init version.
[bush.git] / po / sr.po
bloba4a8ac1ffc8a863ced0602a7e1469a8874be346e
1 # Serbian translation for bush.
2 # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bush package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014—2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bush-5.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-03-31 15:52+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 #: arrayfunc.c:66
23 msgid "bad array subscript"
24 msgstr "лош индекс низа"
26 #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
27 #: variables.c:3133
28 #, c-format
29 msgid "%s: removing nameref attribute"
30 msgstr "%s: уклањам атрибут упуте назива"
32 #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
33 #, c-format
34 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
35 msgstr "%s: не могу да претворим пописани низ у придружив"
37 #: arrayfunc.c:700
38 #, c-format
39 msgid "%s: invalid associative array key"
40 msgstr "%s: неисправан кључ придруживог низа"
42 #: arrayfunc.c:702
43 #, c-format
44 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
45 msgstr "%s: не могу да доделим у не-бројевни попис"
47 #: arrayfunc.c:747
48 #, c-format
49 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
50 msgstr "%s: %s: мора користити индекс приликом додељивања придруживог низа"
52 #: bushhist.c:452
53 #, c-format
54 msgid "%s: cannot create: %s"
55 msgstr "%s: не могу да направим: %s"
57 #: bushline.c:4310
58 msgid "bush_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
59 msgstr "баш_изврши_јуникс_наредбу: не могу да нађем мапу кључа за наредбу"
61 #: bushline.c:4459
62 #, c-format
63 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
64 msgstr "%s: први не-празан знак није \""
66 #: bushline.c:4488
67 #, c-format
68 msgid "no closing `%c' in %s"
69 msgstr "нема затварајућег „%c“ у %s"
71 #: bushline.c:4519
72 #, c-format
73 msgid "%s: missing colon separator"
74 msgstr "%s: недостаје раздвојник двотачке"
76 #: bushline.c:4555
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
79 msgstr "„%s“: не могу да развежем"
81 #: braces.c:327
82 #, c-format
83 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
84 msgstr "ширење заграде: не могу да доделим меморију за „%s“"
86 #: braces.c:406
87 #, c-format
88 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
89 msgstr "ширење заграде: нисам успео да доделим меморију за %u елемента"
91 #: braces.c:451
92 #, c-format
93 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
94 msgstr "ширење заграде: нисам успео да доделим меморију за „%s“"
96 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
97 #, c-format
98 msgid "`%s': invalid alias name"
99 msgstr "„%s“: неисправан назив алијаса"
101 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
102 msgid "line editing not enabled"
103 msgstr "уређивање реда није укључено"
105 #: builtins/bind.def:212
106 #, c-format
107 msgid "`%s': invalid keymap name"
108 msgstr "„%s“: неисправан назив мапе кључа"
110 #: builtins/bind.def:252
111 #, c-format
112 msgid "%s: cannot read: %s"
113 msgstr "%s: не могу да читам: %s"
115 #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
116 #, c-format
117 msgid "`%s': unknown function name"
118 msgstr "„%s“: непознат назив функције"
120 #: builtins/bind.def:336
121 #, c-format
122 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
123 msgstr "„%s“ није привезано ни за један кључ.\n"
125 #: builtins/bind.def:340
126 #, c-format
127 msgid "%s can be invoked via "
128 msgstr "„%s“ не може бити призвано путем"
130 #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
131 #, c-format
132 msgid "`%s': cannot unbind"
133 msgstr "„%s“: не могу да развежем"
135 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
136 msgid "loop count"
137 msgstr "број петљи"
139 #: builtins/break.def:139
140 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
141 msgstr "једино има смисла у петљи „for“, „while“, или „until“"
143 #: builtins/caller.def:136
144 #, fuzzy
145 msgid ""
146 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
147 "    \n"
148 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
149 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
150 "    provide a stack trace.\n"
151 "    \n"
152 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
153 "    current one; the top frame is frame 0."
154 msgstr ""
155 "Даје садржај текућег позива подрутине.\n"
156 "    \n"
157 "    Без ИЗРАЗА, даје „$ред $назив_датотеке“.  Са ИЗРАЗОМ, даје\n"
158 "    „$ред $подрутина $назив_датотеке“; овај додатни податак може бити\n"
159 "    коришћен за обезбеђивање праћења спремника.\n"
160 "    \n"
161 "    Вредност ИЗРАЗА показује колико кадрова позива да се иде уназад пре\n"
162 "    текућег; први кадар је кадар 0.\n"
163 "    \n"
164 "    Излазно стање:\n"
165 "    Даје 0 осим ако шкољка не извршава функцију шкољке или ИЗРАЗ\n"
166 "    није исправан."
168 #: builtins/cd.def:327
169 msgid "HOME not set"
170 msgstr "„HOME“ није подешено"
172 #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
173 msgid "too many arguments"
174 msgstr "превише аргумената"
176 #: builtins/cd.def:342
177 msgid "null directory"
178 msgstr "ништаван директоријум"
180 #: builtins/cd.def:353
181 msgid "OLDPWD not set"
182 msgstr "„OLDPWD“ није подешено"
184 #: builtins/common.c:96
185 #, c-format
186 msgid "line %d: "
187 msgstr "%d. ред:"
189 #: builtins/common.c:134 error.c:264
190 #, c-format
191 msgid "warning: "
192 msgstr "упозорење:"
194 #: builtins/common.c:148
195 #, c-format
196 msgid "%s: usage: "
197 msgstr "%s: употреба:"
199 #: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
200 #, c-format
201 msgid "%s: option requires an argument"
202 msgstr "%s: опција захтева аргумент"
204 #: builtins/common.c:200
205 #, c-format
206 msgid "%s: numeric argument required"
207 msgstr "%s: потребан је бројевни аргумент"
209 #: builtins/common.c:207
210 #, c-format
211 msgid "%s: not found"
212 msgstr "%s: не постоји"
214 #: builtins/common.c:216 shell.c:857
215 #, c-format
216 msgid "%s: invalid option"
217 msgstr "%s: неисправна опција"
219 #: builtins/common.c:223
220 #, c-format
221 msgid "%s: invalid option name"
222 msgstr "%s: неисправан назив опције"
224 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
225 #, c-format
226 msgid "`%s': not a valid identifier"
227 msgstr "„%s“: није исправан одредник"
229 #: builtins/common.c:240
230 msgid "invalid octal number"
231 msgstr "неисправан октални број"
233 #: builtins/common.c:242
234 msgid "invalid hex number"
235 msgstr "неисправан хексадецимални број"
237 #: builtins/common.c:244 expr.c:1569
238 msgid "invalid number"
239 msgstr "неисправан број"
241 #: builtins/common.c:252
242 #, c-format
243 msgid "%s: invalid signal specification"
244 msgstr "%s: неисправна одредба сигнала"
246 #: builtins/common.c:259
247 #, c-format
248 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
249 msgstr "„%s“: није пиб или исправна одредба посла"
251 #: builtins/common.c:266 error.c:510
252 #, c-format
253 msgid "%s: readonly variable"
254 msgstr "%s: променљива само за читање"
256 #: builtins/common.c:274
257 #, c-format
258 msgid "%s: %s out of range"
259 msgstr "%s: „%s“ је ван опсега"
261 #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
262 msgid "argument"
263 msgstr "аргумент"
265 #: builtins/common.c:276
266 #, c-format
267 msgid "%s out of range"
268 msgstr "„%s“ је ван опсега"
270 #: builtins/common.c:284
271 #, c-format
272 msgid "%s: no such job"
273 msgstr "%s: нема таквог посла"
275 #: builtins/common.c:292
276 #, c-format
277 msgid "%s: no job control"
278 msgstr "%s: нема управљања послом"
280 #: builtins/common.c:294
281 msgid "no job control"
282 msgstr "нема управљања послом"
284 #: builtins/common.c:304
285 #, c-format
286 msgid "%s: restricted"
287 msgstr "%s: ограничено"
289 #: builtins/common.c:306
290 msgid "restricted"
291 msgstr "ограничено"
293 #: builtins/common.c:314
294 #, c-format
295 msgid "%s: not a shell builtin"
296 msgstr "%s: није уграђеност шкољке"
298 #: builtins/common.c:323
299 #, c-format
300 msgid "write error: %s"
301 msgstr "грешка писања: %s"
303 #: builtins/common.c:331
304 #, c-format
305 msgid "error setting terminal attributes: %s"
306 msgstr "грешка подешавања особина терминала: %s"
308 #: builtins/common.c:333
309 #, c-format
310 msgid "error getting terminal attributes: %s"
311 msgstr "грешка добављања особина терминала: %s"
313 #: builtins/common.c:635
314 #, c-format
315 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
316 msgstr "%s: грешка довлачења текућег директоријума: %s: %s\n"
318 #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
319 #, c-format
320 msgid "%s: ambiguous job spec"
321 msgstr "%s: нејасна одредба посла"
323 #: builtins/common.c:964
324 msgid "help not available in this version"
325 msgstr "помоћ није доступна у овом издању"
327 #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
328 #, c-format
329 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
330 msgstr "%s: не могу да расподесим: „%s“ је само за читање"
332 #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
333 #, c-format
334 msgid "%s: cannot unset"
335 msgstr "%s: не могу да расподесим"
337 #: builtins/complete.def:287
338 #, c-format
339 msgid "%s: invalid action name"
340 msgstr "%s: неисправан назив радње"
342 #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
343 #: builtins/complete.def:865
344 #, c-format
345 msgid "%s: no completion specification"
346 msgstr "%s: нема одредбе довршавања"
348 #: builtins/complete.def:688
349 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
350 msgstr "упозорење: опција „-F“ можда неће радити како сте очекивали"
352 #: builtins/complete.def:690
353 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
354 msgstr "упозорење: опција „-C“ можда неће радити како сте очекивали"
356 #: builtins/complete.def:838
357 msgid "not currently executing completion function"
358 msgstr "тренутно не обавља функцију довршавања"
360 #: builtins/declare.def:134
361 msgid "can only be used in a function"
362 msgstr "може бити коришћено једино у функцији"
364 #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
365 #, c-format
366 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
367 msgstr "%s: променљива упуте не може бити низ"
369 #: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
370 #, c-format
371 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
372 msgstr "%s: самоупућивање променљиве упуте назива није дозвољено"
374 #: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
375 #: variables.c:3382
376 #, c-format
377 msgid "%s: circular name reference"
378 msgstr "%s: кружна упута назива"
380 #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
381 #, c-format
382 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
383 msgstr "%s: неисправан назив променљиве за упуту назива"
385 #: builtins/declare.def:514
386 msgid "cannot use `-f' to make functions"
387 msgstr "не можете користити „-f“ да направите функције"
389 #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
390 #, c-format
391 msgid "%s: readonly function"
392 msgstr "%s: функција само за читање"
394 #: builtins/declare.def:824
395 #, c-format
396 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
397 msgstr "%s: додела низа цитираног споја је застарела"
399 #: builtins/declare.def:838
400 #, c-format
401 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
402 msgstr "%s: не могу да уништим променљиве низа на овај начин"
404 #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
405 #, c-format
406 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
407 msgstr "%s: не могу да претворим придруживи низ у пописани"
409 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
410 msgid "dynamic loading not available"
411 msgstr "променљиво учитавање није доступно"
413 #: builtins/enable.def:343
414 #, c-format
415 msgid "cannot open shared object %s: %s"
416 msgstr "не могу да отворим дељени предмет „%s“: %s"
418 #: builtins/enable.def:371
419 #, c-format
420 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
421 msgstr "не могу да нађем „%s“ у дељеном предмету „%s“: %s"
423 #: builtins/enable.def:388
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
426 msgstr "%s: није динамички учитано"
428 #: builtins/enable.def:392
429 #, c-format
430 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
431 msgstr "функција учитавања за „%s“ није успела (%d): није учитано"
433 #: builtins/enable.def:517
434 #, c-format
435 msgid "%s: not dynamically loaded"
436 msgstr "%s: није динамички учитано"
438 #: builtins/enable.def:543
439 #, c-format
440 msgid "%s: cannot delete: %s"
441 msgstr "%s: не могу да обришем: %s"
443 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
444 #, c-format
445 msgid "%s: is a directory"
446 msgstr "%s: је директоријум"
448 #: builtins/evalfile.c:144
449 #, c-format
450 msgid "%s: not a regular file"
451 msgstr "%s: није обична датотека"
453 #: builtins/evalfile.c:153
454 #, c-format
455 msgid "%s: file is too large"
456 msgstr "%s: датотека је превелика"
458 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
459 #, c-format
460 msgid "%s: cannot execute binary file"
461 msgstr "%s: не могу да извршим бинарну датотеку"
463 #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
464 #, c-format
465 msgid "%s: cannot execute: %s"
466 msgstr "%s: не могу да извршим: %s"
468 #: builtins/exit.def:64
469 #, c-format
470 msgid "logout\n"
471 msgstr "одјави\n"
473 #: builtins/exit.def:89
474 msgid "not login shell: use `exit'"
475 msgstr "није шкољка пријављивања: користите „exit“"
477 #: builtins/exit.def:121
478 #, c-format
479 msgid "There are stopped jobs.\n"
480 msgstr "Има заустављених послова.\n"
482 #: builtins/exit.def:123
483 #, c-format
484 msgid "There are running jobs.\n"
485 msgstr "Има покренутих послова.\n"
487 #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
488 msgid "no command found"
489 msgstr "нема такве наредбе"
491 #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
492 #: builtins/fc.def:412
493 msgid "history specification"
494 msgstr "одредба историјата"
496 #: builtins/fc.def:444
497 #, c-format
498 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
499 msgstr "%s: не могу да отворим привремену датотеку: %s"
501 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
502 msgid "current"
503 msgstr "текуће"
505 #: builtins/fg_bg.def:161
506 #, c-format
507 msgid "job %d started without job control"
508 msgstr "посао „%d“ је започет без управљања послом"
510 #: builtins/getopt.c:110
511 #, c-format
512 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
513 msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
515 #: builtins/getopt.c:111
516 #, c-format
517 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
518 msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
520 #: builtins/hash.def:91
521 msgid "hashing disabled"
522 msgstr "хеширање је искључено"
524 #: builtins/hash.def:139
525 #, c-format
526 msgid "%s: hash table empty\n"
527 msgstr "%s: хеш табела је празна\n"
529 #: builtins/hash.def:267
530 #, c-format
531 msgid "hits\tcommand\n"
532 msgstr "покреће\tнаредбу\n"
534 #: builtins/help.def:133
535 msgid "Shell commands matching keyword `"
536 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
537 msgstr[0] "Наредбе шкољке које одговарају кључној речи `"
538 msgstr[1] "Наредбе шкољке које одговарају кључним речима `"
539 msgstr[2] "Наредбе шкољке које одговарају кључним речима `"
541 #: builtins/help.def:135
542 msgid ""
543 "'\n"
544 "\n"
545 msgstr ""
547 #: builtins/help.def:185
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
551 msgstr ""
552 "нема тема помоћи које одговарају „%s“.  Покушајте „help help“ или „man -k "
553 "%s“ или „info %s“."
555 #: builtins/help.def:224
556 #, c-format
557 msgid "%s: cannot open: %s"
558 msgstr "%s: не могу да отворим: %s"
560 #: builtins/help.def:524
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
564 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
565 "Use `info bush' to find out more about the shell in general.\n"
566 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
567 "\n"
568 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
569 "\n"
570 msgstr ""
571 "Ове наредбе шкољке су одређене изнутра.  Укуцајте „help“ за овај списак.\n"
572 "Укуцајте „help name“ да сазнате више о функцији „name“.\n"
573 "Користите „info bush“ да сазнате више о шкољци уопште.\n"
574 "Користите „man -k“ или „info“ да сазнате више о наредбама ван списка.\n"
575 "\n"
576 "Звездица (*) поред назива значи да је наредба искључена.\n"
577 "\n"
579 #: builtins/history.def:155
580 msgid "cannot use more than one of -anrw"
581 msgstr "не могу користити више од једног „-anrw“"
583 #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
584 #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
585 msgid "history position"
586 msgstr "положај историјата"
588 #: builtins/history.def:340
589 #, c-format
590 msgid "%s: invalid timestamp"
591 msgstr "%s: неисправна ознака времена"
593 #: builtins/history.def:451
594 #, c-format
595 msgid "%s: history expansion failed"
596 msgstr "%s: није успело ширење историјата"
598 #: builtins/inlib.def:71
599 #, c-format
600 msgid "%s: inlib failed"
601 msgstr "%s: није успело „inlib“"
603 #: builtins/jobs.def:109
604 msgid "no other options allowed with `-x'"
605 msgstr "нису допуштене друге опције уз „-x“"
607 #: builtins/kill.def:211
608 #, c-format
609 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
610 msgstr "%s: аргументи морају бити процеси или ИБ-ови посла"
612 #: builtins/kill.def:274
613 msgid "Unknown error"
614 msgstr "Непозната грешка"
616 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
617 msgid "expression expected"
618 msgstr "очекиван је израз"
620 #: builtins/mapfile.def:178
621 #, c-format
622 msgid "%s: not an indexed array"
623 msgstr "%s: није пописани низ"
625 #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
626 #, c-format
627 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
628 msgstr "%s: неисправна одредба описника датотеке"
630 #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
631 #, c-format
632 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
633 msgstr "%d: неисправан описник датотеке: %s"
635 #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
636 #, c-format
637 msgid "%s: invalid line count"
638 msgstr "%s: неисправан број реда"
640 #: builtins/mapfile.def:299
641 #, c-format
642 msgid "%s: invalid array origin"
643 msgstr "%s: неисправно порекло низа"
645 #: builtins/mapfile.def:316
646 #, c-format
647 msgid "%s: invalid callback quantum"
648 msgstr "%s: неисправна количина опозива"
650 #: builtins/mapfile.def:349
651 msgid "empty array variable name"
652 msgstr "празан назив променљиве низа"
654 #: builtins/mapfile.def:370
655 msgid "array variable support required"
656 msgstr "потребна је подршка променљиве низа"
658 #: builtins/printf.def:419
659 #, c-format
660 msgid "`%s': missing format character"
661 msgstr "„%s“: недостаје знак записа"
663 #: builtins/printf.def:474
664 #, c-format
665 msgid "`%c': invalid time format specification"
666 msgstr "„%c“: неисправна одредба записа времена"
668 #: builtins/printf.def:676
669 #, c-format
670 msgid "`%c': invalid format character"
671 msgstr "„%c“: неисправан знак записа"
673 #: builtins/printf.def:702
674 #, c-format
675 msgid "warning: %s: %s"
676 msgstr "упозорење: %s: %s"
678 #: builtins/printf.def:788
679 #, c-format
680 msgid "format parsing problem: %s"
681 msgstr "проблем обраде записа: %s"
683 #: builtins/printf.def:885
684 msgid "missing hex digit for \\x"
685 msgstr "недостаје хексадецимална цифра за \\x"
687 #: builtins/printf.def:900
688 #, c-format
689 msgid "missing unicode digit for \\%c"
690 msgstr "недостаје цифра уникода за \\%c"
692 #: builtins/pushd.def:199
693 msgid "no other directory"
694 msgstr "нема другог директоријума"
696 #: builtins/pushd.def:360
697 #, c-format
698 msgid "%s: invalid argument"
699 msgstr "%s: неисправан аргумент"
701 #: builtins/pushd.def:480
702 msgid "<no current directory>"
703 msgstr "<нема текућег директоријума>"
705 #: builtins/pushd.def:524
706 msgid "directory stack empty"
707 msgstr "празан спремник директоријума"
709 #: builtins/pushd.def:526
710 msgid "directory stack index"
711 msgstr "попис спремника директоријума"
713 #: builtins/pushd.def:701
714 msgid ""
715 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
716 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
717 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
718 "    \n"
719 "    Options:\n"
720 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
721 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
722 "    \tto your home directory\n"
723 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
724 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
725 "    \twith its position in the stack\n"
726 "    \n"
727 "    Arguments:\n"
728 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
729 "by\n"
730 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
731 "    \n"
732 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
733 "by\n"
734 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
735 msgstr ""
736 "Приказује списак тренутно запамћених директоријума.  Директоријуми\n"
737 "    налазе свој пут на списку наредбом „pushd“; можете да се\n"
738 "    вратите назад на списак наредбом „popd“.\n"
739 "    \n"
740 "    Опције:\n"
741 "      -c\tчисти спремник директоријума брисањем свих елемената\n"
742 "      -l\tне исписује тилдом префиксована издања директоријума\n"
743 "    \t        који се односе на ваш лични директоријум\n"
744 "      -p\tисписује спремник директоријума са једним уносом у реду\n"
745 "      -v\tисписује спремник директоријума са једним уносом у реду\n"
746 "    \t        са префиксом његовог положаја у спремнику\n"
747 "    \n"
748 "    Аргументи:\n"
749 "      +N\tПриказује н-ти унос бројећи с лева на списку приказаном\n"
750 "    \t        директоријумима када се призову опцијама, почевши од нуле.\n"
751 "    \n"
752 "      -N\tПриказује н-ти унос почевши с десна на списку приказаном\n"
753 "\t        директоријумима када се призову без опција, почевши од нуле."
755 #: builtins/pushd.def:723
756 msgid ""
757 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
758 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
759 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
760 "    \n"
761 "    Options:\n"
762 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
763 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
764 "    \n"
765 "    Arguments:\n"
766 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
767 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
768 "    \tzero) is at the top.\n"
769 "    \n"
770 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
771 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
772 "    \tzero) is at the top.\n"
773 "    \n"
774 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
775 "    \tnew current working directory.\n"
776 "    \n"
777 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
778 msgstr ""
779 "Додаје директоријум на врх спремника директоријума, или заокреће\n"
780 "    спремник, чинећи нови први спремника текућим радним директоријумом.\n"
781 "    Без аргумената, замењује прва два директоријума.\n"
782 "    \n"
783 "    Опције:\n"
784 "      -n\tПотискује нормалну замену директоријума приликом додавања\n"
785 "    \t        директоријума у спремник, тако да се ради само са спремником.\n"
786 "    \n"
787 "    Аргументи:\n"
788 "      +N\tЗаокреће спремник тако да н-ти директоријум (бројећи\n"
789 "    \t        с лева на списку кога приказује „dirs“, почевши нулом)\n"
790 "    \t        буде на врху.\n"
791 "    \n"
792 "      -N\tЗаокреће спремник тако да н-ти директоријум (бројећи\n"
793 "    \t        с десна на списку кога приказује „dirs“, почевши нулом)\n"
794 "    \t        буде на врху.\n"
795 "    \n"
796 "      dir\tДодаје ДИРЕКТОРИЈУМ у спремник директоријума на врху,\n"
797 "                начинивши га новим текућим радним директоријумом.\n"
798 "    \n"
799 "    Уграђено „dirs“ приказује спремник директоријума."
801 #: builtins/pushd.def:748
802 msgid ""
803 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
804 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
805 "    \n"
806 "    Options:\n"
807 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
808 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
809 "    \n"
810 "    Arguments:\n"
811 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
812 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
813 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
814 "    \n"
815 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
816 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
817 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
818 "    \n"
819 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
820 msgstr ""
821 "Уклања уносе из спремника директоријума.  Без аргумената, уклања први\n"
822 "    директоријум из спремника, и пребацује на нови први директоријум.\n"
823 "    \n"
824 "    Опције:\n"
825 "      -n\tПотискује нормалну замену директоријума приликом уклањања\n"
826 "    \t        директоријума из спремника, тако да се ради само са "
827 "спремником.\n"
828 "    \n"
829 "    Аргументи:\n"
830 "      +N\tУклања н-ти унос бројећи с лева на списку кога приказује\n"
831 "    \t        „dirs“, почевши од нуле.  На пример: „popd +0“ уклања\n"
832 "    \t        први директоријум, „popd +1“ други.\n"
833 "    \n"
834 "      -N\tУклања н-ти унос бројећи с десна на списку кога приказује\n"
835 "    \t        „dirs“, почевши од нуле.  На пример: „popd -0“ уклања\n"
836 "    \t        последњи директоријум, „popd -1“ претпоследњи.\n"
837 "    \n"
838 "    Уграђено „dirs“ приказује спремник директоријума."
840 #: builtins/read.def:280
841 #, c-format
842 msgid "%s: invalid timeout specification"
843 msgstr "%s: неисправна одредба временског истека"
845 #: builtins/read.def:755
846 #, c-format
847 msgid "read error: %d: %s"
848 msgstr "грешка читања: %d: %s"
850 #: builtins/return.def:68
851 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
852 msgstr "могу једино да „испишем“ из функције или изворног списа"
854 #: builtins/set.def:869
855 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
856 msgstr "не могу истовремено да расподесим функцију и променљиву"
858 #: builtins/set.def:966
859 #, c-format
860 msgid "%s: not an array variable"
861 msgstr "%s: није променљива низа"
863 #: builtins/setattr.def:189
864 #, c-format
865 msgid "%s: not a function"
866 msgstr "%s: није функција"
868 #: builtins/setattr.def:194
869 #, c-format
870 msgid "%s: cannot export"
871 msgstr "%s: не могу да извезем"
873 #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
874 msgid "shift count"
875 msgstr "број помака"
877 #: builtins/shopt.def:310
878 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
879 msgstr "не могу истовремено да подесим и да расподесим опције шкољке"
881 #: builtins/shopt.def:428
882 #, c-format
883 msgid "%s: invalid shell option name"
884 msgstr "%s: неисправан назив опције шкољке"
886 #: builtins/source.def:128
887 msgid "filename argument required"
888 msgstr "потребан је аргумент назива датотеке"
890 #: builtins/source.def:154
891 #, c-format
892 msgid "%s: file not found"
893 msgstr "%s: нисам пронашао датотеку"
895 #: builtins/suspend.def:102
896 msgid "cannot suspend"
897 msgstr "не могу да обуставим"
899 #: builtins/suspend.def:112
900 msgid "cannot suspend a login shell"
901 msgstr "не могу да обуставим шкољку пријављивања"
903 #: builtins/type.def:235
904 #, c-format
905 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
906 msgstr "%s је измењен у псеудоним „%s“\n"
908 #: builtins/type.def:256
909 #, c-format
910 msgid "%s is a shell keyword\n"
911 msgstr "„%s“ је кључна реч шкољке\n"
913 #: builtins/type.def:275
914 #, c-format
915 msgid "%s is a function\n"
916 msgstr "%s: је функција\n"
918 #: builtins/type.def:299
919 #, c-format
920 msgid "%s is a special shell builtin\n"
921 msgstr "%s: је нарочита уграђеност шкољке\n"
923 #: builtins/type.def:301
924 #, c-format
925 msgid "%s is a shell builtin\n"
926 msgstr "%s: јесте уграђеност шкољке\n"
928 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
929 #, c-format
930 msgid "%s is %s\n"
931 msgstr "„%s“ јесте „%s“\n"
933 #: builtins/type.def:343
934 #, c-format
935 msgid "%s is hashed (%s)\n"
936 msgstr "„%s“ је хеширано (%s)\n"
938 #: builtins/ulimit.def:400
939 #, c-format
940 msgid "%s: invalid limit argument"
941 msgstr "%s: неисправан аргумент ограничења"
943 #: builtins/ulimit.def:426
944 #, c-format
945 msgid "`%c': bad command"
946 msgstr "„%c“: лоша наредба"
948 #: builtins/ulimit.def:455
949 #, c-format
950 msgid "%s: cannot get limit: %s"
951 msgstr "%s: не могу да добавим ограничење: %s"
953 #: builtins/ulimit.def:481
954 msgid "limit"
955 msgstr "ограничење"
957 #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
958 #, c-format
959 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
960 msgstr "%s: не могу да изменим ограничење: %s"
962 #: builtins/umask.def:115
963 msgid "octal number"
964 msgstr "октални број"
966 #: builtins/umask.def:232
967 #, c-format
968 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
969 msgstr "„%c“: неисправан оператер симболичког режима"
971 #: builtins/umask.def:287
972 #, c-format
973 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
974 msgstr "„%c“: неисправан знак симболичког режима"
976 #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
977 msgid " line "
978 msgstr " ред "
980 #: error.c:164
981 #, c-format
982 msgid "last command: %s\n"
983 msgstr "последња наредба: %s\n"
985 #: error.c:172
986 #, c-format
987 msgid "Aborting..."
988 msgstr "Прекидам..."
990 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
991 #: error.c:287
992 #, c-format
993 msgid "INFORM: "
994 msgstr "ПОДАЦИ: "
996 #: error.c:462
997 msgid "unknown command error"
998 msgstr "непозната грешка наредбе"
1000 #: error.c:463
1001 msgid "bad command type"
1002 msgstr "лоша врста наредбе"
1004 #: error.c:464
1005 msgid "bad connector"
1006 msgstr "лош спајач"
1008 #: error.c:465
1009 msgid "bad jump"
1010 msgstr "лош скок"
1012 #: error.c:503
1013 #, c-format
1014 msgid "%s: unbound variable"
1015 msgstr "%s: несвезана променљива"
1017 #: eval.c:242
1018 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1019 msgstr "\aистекло је време чекајући на улаз: сам се одјављујем\n"
1021 #: execute_cmd.c:537
1022 #, c-format
1023 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
1024 msgstr "не могу да преусмерим стандардни улаз из „/dev/null:“: %s"
1026 #: execute_cmd.c:1297
1027 #, c-format
1028 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1029 msgstr "ЗАПИСВРЕМЕНА: „%c“: неисправан знак записа"
1031 #: execute_cmd.c:2362
1032 #, c-format
1033 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
1034 msgstr "изврши_копроц: копроцес [%d:%s] још увек постоји"
1036 #: execute_cmd.c:2486
1037 msgid "pipe error"
1038 msgstr "грешка спојке"
1040 #: execute_cmd.c:4793
1041 #, c-format
1042 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1043 msgstr "процена: премашен је највећи ниво угнежђивања процене (%d)"
1045 #: execute_cmd.c:4805
1046 #, c-format
1047 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1048 msgstr "%s: премашен је највећи ниво угнежђивања извора (%d)"
1050 #: execute_cmd.c:4913
1051 #, c-format
1052 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1053 msgstr "%s: премашен је највећи ниво угнежђивања функције (%d)"
1055 #: execute_cmd.c:5467
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1058 msgstr "%s: ограничено: не могу да наведем / у називима наредби"
1060 #: execute_cmd.c:5574
1061 #, c-format
1062 msgid "%s: command not found"
1063 msgstr "%s: нема такве наредбе"
1065 #: execute_cmd.c:5816
1066 #, c-format
1067 msgid "%s: %s"
1068 msgstr "%s: %s"
1070 #: execute_cmd.c:5854
1071 #, c-format
1072 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1073 msgstr "%s: %s: лош тумач"
1075 #: execute_cmd.c:5891
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1078 msgstr "%s: не могу да извршим бинарну датотеку: %s"
1080 #: execute_cmd.c:5977
1081 #, c-format
1082 msgid "`%s': is a special builtin"
1083 msgstr "„%s“: јесте посебна уграђеност"
1085 #: execute_cmd.c:6029
1086 #, c-format
1087 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1088 msgstr "не могу да удвостручим „fd %d“ у „fd %d“"
1090 #: expr.c:263
1091 msgid "expression recursion level exceeded"
1092 msgstr "премашен је ниво дубачења израза"
1094 #: expr.c:291
1095 msgid "recursion stack underflow"
1096 msgstr "недоток спремника дубачења"
1098 #: expr.c:477
1099 msgid "syntax error in expression"
1100 msgstr "садржајна грешка у изразу"
1102 #: expr.c:521
1103 msgid "attempted assignment to non-variable"
1104 msgstr "покушано је додељивање у не-променљиву"
1106 #: expr.c:530
1107 msgid "syntax error in variable assignment"
1108 msgstr "садржајна грешка у додели променљиве"
1110 #: expr.c:544 expr.c:911
1111 msgid "division by 0"
1112 msgstr "дељење 0"
1114 #: expr.c:592
1115 msgid "bug: bad expassign token"
1116 msgstr "грешка: лош симбол доделе израза"
1118 #: expr.c:646
1119 msgid "`:' expected for conditional expression"
1120 msgstr "„:“ је очекивано за условни израз"
1122 #: expr.c:972
1123 msgid "exponent less than 0"
1124 msgstr "изложилац је мањи од 0"
1126 #: expr.c:1029
1127 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1128 msgstr "одредник је очекиван након пре-увећања или пре-умањења"
1130 #: expr.c:1056
1131 msgid "missing `)'"
1132 msgstr "недостаје )"
1134 #: expr.c:1107 expr.c:1487
1135 msgid "syntax error: operand expected"
1136 msgstr "садржајна грешка: очекиван је операнд"
1138 #: expr.c:1489
1139 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1140 msgstr "садржајна грешка: неисправан аритметички оператор"
1142 #: expr.c:1513
1143 #, c-format
1144 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1145 msgstr "%s%s%s: %s (симбол грешке је „%s“)"
1147 #: expr.c:1573
1148 msgid "invalid arithmetic base"
1149 msgstr "неисправна аритметичка основа"
1151 #: expr.c:1582
1152 #, fuzzy
1153 msgid "invalid integer constant"
1154 msgstr "%s: неисправан број реда"
1156 #: expr.c:1598
1157 msgid "value too great for base"
1158 msgstr "вредност је превише велика за основу"
1160 #: expr.c:1647
1161 #, c-format
1162 msgid "%s: expression error\n"
1163 msgstr "%s: грешка израза\n"
1165 #: general.c:70
1166 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1167 msgstr "getcwd: не могу да приступим родитељском директоријуму"
1169 #: input.c:99 subst.c:6069
1170 #, c-format
1171 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1172 msgstr "не могу да поништим режим без-кашњења за фд „%d“"
1174 #: input.c:266
1175 #, c-format
1176 msgid "cannot allocate new file descriptor for bush input from fd %d"
1177 msgstr "не могу да доделим нови описник датотеке за улаз баша из фд „%d“"
1179 #: input.c:274
1180 #, c-format
1181 msgid "save_bush_input: buffer already exists for new fd %d"
1182 msgstr "save_bush_input: већ постоји међумеморија за нови фд „%d“"
1184 #: jobs.c:543
1185 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1186 msgstr "start_pipeline: „pgrp“ спојка"
1188 #: jobs.c:906
1189 #, c-format
1190 msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1191 msgstr ""
1193 #: jobs.c:959
1194 #, c-format
1195 msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1196 msgstr ""
1198 #: jobs.c:1283
1199 #, c-format
1200 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1201 msgstr "исцепљени пиб „%d“ се јавља у покренутом послу „%d“"
1203 #: jobs.c:1402
1204 #, c-format
1205 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1206 msgstr "бришем заустављени посао „%d“ са групом процеса %ld"
1208 #: jobs.c:1511
1209 #, c-format
1210 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1211 msgstr "add_process: пиб %5ld (%s) је означен да је још жив"
1213 #: jobs.c:1850
1214 #, c-format
1215 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1216 msgstr "describe_pid: %ld: нема таквог пиб-а"
1218 #: jobs.c:1865
1219 #, c-format
1220 msgid "Signal %d"
1221 msgstr "Сигнал %d"
1223 #: jobs.c:1879 jobs.c:1905
1224 msgid "Done"
1225 msgstr "Урађен"
1227 #: jobs.c:1884 siglist.c:122
1228 msgid "Stopped"
1229 msgstr "Заустављен"
1231 #: jobs.c:1888
1232 #, c-format
1233 msgid "Stopped(%s)"
1234 msgstr "Заустављен(%s)"
1236 #: jobs.c:1892
1237 msgid "Running"
1238 msgstr "Покренут"
1240 #: jobs.c:1909
1241 #, c-format
1242 msgid "Done(%d)"
1243 msgstr "Урађен(%d)"
1245 #: jobs.c:1911
1246 #, c-format
1247 msgid "Exit %d"
1248 msgstr "Изађи из „%d“"
1250 #: jobs.c:1914
1251 msgid "Unknown status"
1252 msgstr "Непознато стање"
1254 #: jobs.c:2001
1255 #, c-format
1256 msgid "(core dumped) "
1257 msgstr "(језгрени избачај)"
1259 #: jobs.c:2020
1260 #, c-format
1261 msgid "  (wd: %s)"
1262 msgstr "  (wd: %s)"
1264 #: jobs.c:2259
1265 #, c-format
1266 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1267 msgstr "сетпгиб порода (%ld у %ld)"
1269 #: jobs.c:2617 nojobs.c:664
1270 #, c-format
1271 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1272 msgstr "wait: пиб %ld није пород ове шкољке"
1274 #: jobs.c:2893
1275 #, c-format
1276 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1277 msgstr "wait_for: Нема записа о процесу %ld"
1279 #: jobs.c:3236
1280 #, c-format
1281 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1282 msgstr "wait_for_job: посао „%d“ је заустављен"
1284 #: jobs.c:3564
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "%s: no current jobs"
1287 msgstr "%s: нема таквог посла"
1289 #: jobs.c:3571
1290 #, c-format
1291 msgid "%s: job has terminated"
1292 msgstr "%s: посао је завршио"
1294 #: jobs.c:3580
1295 #, c-format
1296 msgid "%s: job %d already in background"
1297 msgstr "%s: посао „%dд је већ у позадини"
1299 #: jobs.c:3806
1300 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1301 msgstr "waitchld: укључујем „WNOHANG“ да избегнем неодређени блок"
1303 #: jobs.c:4320
1304 #, c-format
1305 msgid "%s: line %d: "
1306 msgstr "%s: ред %d:"
1308 #: jobs.c:4334 nojobs.c:919
1309 #, c-format
1310 msgid " (core dumped)"
1311 msgstr " (језгрени избачај)"
1313 #: jobs.c:4346 jobs.c:4359
1314 #, c-format
1315 msgid "(wd now: %s)\n"
1316 msgstr "(„wd“ сада: %s)\n"
1318 #: jobs.c:4391
1319 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1320 msgstr "initialize_job_control: није успело „getpgrp“"
1322 #: jobs.c:4447
1323 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
1324 msgstr "initialize_job_control: нема контроле посла у позадини"
1326 #: jobs.c:4463
1327 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1328 msgstr "initialize_job_control: дисциплина реда"
1330 #: jobs.c:4473
1331 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1332 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1334 #: jobs.c:4494 jobs.c:4503
1335 #, c-format
1336 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1337 msgstr "не могу да подесим групу процеса терминала (%d)"
1339 #: jobs.c:4508
1340 msgid "no job control in this shell"
1341 msgstr "нема управљања послом у овој шкољци"
1343 #: lib/malloc/malloc.c:353
1344 #, c-format
1345 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1346 msgstr "malloc: тврдња није успела: %s\n"
1348 #: lib/malloc/malloc.c:369
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "\r\n"
1352 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1353 msgstr ""
1354 "\r\n"
1355 "malloc: %s:%d: тврдња је лоше изведена\r\n"
1357 #: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
1358 msgid "unknown"
1359 msgstr "непознато"
1361 #: lib/malloc/malloc.c:882
1362 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1363 msgstr "malloc: блок на слободном списку је преписан"
1365 #: lib/malloc/malloc.c:972
1366 msgid "free: called with already freed block argument"
1367 msgstr "free: позвана са већ ослобођеним аргументом блока"
1369 #: lib/malloc/malloc.c:975
1370 msgid "free: called with unallocated block argument"
1371 msgstr "free: позвана са недодељеним аргументом блока"
1373 #: lib/malloc/malloc.c:994
1374 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1375 msgstr "free: откривена је недовољност тока; mh_n-бајтова је ван опсега"
1377 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1378 #, fuzzy
1379 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
1380 msgstr "free: откривена је недовољност тока; mh_n-бајтова је ван опсега"
1382 #: lib/malloc/malloc.c:1009
1383 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1384 msgstr "free: почетна и крајња величина дела се разликују"
1386 #: lib/malloc/malloc.c:1119
1387 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1388 msgstr "realloc: позвана са недодељеним аргументом блока"
1390 #: lib/malloc/malloc.c:1134
1391 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1392 msgstr "realloc: откривена је недовољност тока; mh_n-бајтова је ван опсега"
1394 #: lib/malloc/malloc.c:1141
1395 #, fuzzy
1396 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
1397 msgstr "realloc: откривена је недовољност тока; mh_n-бајтова је ван опсега"
1399 #: lib/malloc/malloc.c:1150
1400 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1401 msgstr "realloc: почетна и крајња величина дела се разликују"
1403 #: lib/malloc/table.c:191
1404 #, c-format
1405 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1406 msgstr "register_alloc: табела доделе је пуна са „FIND_ALLOC“?\n"
1408 #: lib/malloc/table.c:200
1409 #, c-format
1410 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1411 msgstr "register_alloc: „%p“ је већ у табели као додељено?\n"
1413 #: lib/malloc/table.c:253
1414 #, c-format
1415 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1416 msgstr "register_free: „%p“ је већ у табели као слободно?\n"
1418 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1419 msgid "invalid base"
1420 msgstr "неисправна основа"
1422 #: lib/sh/netopen.c:168
1423 #, c-format
1424 msgid "%s: host unknown"
1425 msgstr "%s: непознат домаћин"
1427 #: lib/sh/netopen.c:175
1428 #, c-format
1429 msgid "%s: invalid service"
1430 msgstr "%s: неисправна услуга"
1432 #: lib/sh/netopen.c:306
1433 #, c-format
1434 msgid "%s: bad network path specification"
1435 msgstr "%s: лоша одредба путање мреже"
1437 #: lib/sh/netopen.c:347
1438 msgid "network operations not supported"
1439 msgstr "радње мреже нису подржане"
1441 #: locale.c:217
1442 #, c-format
1443 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1444 msgstr "setlocale: LC_ALL: не могу да изменим језик (%s)"
1446 #: locale.c:219
1447 #, c-format
1448 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1449 msgstr "setlocale: LC_ALL: не могу да изменим језик (%s): %s"
1451 #: locale.c:292
1452 #, c-format
1453 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1454 msgstr "setlocale: %s: не могу да изменим језик (%s)"
1456 #: locale.c:294
1457 #, c-format
1458 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1459 msgstr "setlocale: %s: не могу да изменим језик (%s): %s"
1461 #: mailcheck.c:439
1462 msgid "You have mail in $_"
1463 msgstr "Имате пошту у $_"
1465 #: mailcheck.c:464
1466 msgid "You have new mail in $_"
1467 msgstr "Имате нову пошту у $_"
1469 #: mailcheck.c:480
1470 #, c-format
1471 msgid "The mail in %s has been read\n"
1472 msgstr "Пошта у „%s“ је прочитана\n"
1474 #: make_cmd.c:317
1475 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1476 msgstr "садржајна грешка: потребан је аритметички израз"
1478 #: make_cmd.c:319
1479 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1480 msgstr "садржајна грешка: није очекивано „;“"
1482 #: make_cmd.c:320
1483 #, c-format
1484 msgid "syntax error: `((%s))'"
1485 msgstr "садржајна грешка: „((%s))“"
1487 #: make_cmd.c:572
1488 #, c-format
1489 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1490 msgstr "make_here_document: лоша врста упутства „%d“"
1492 #: make_cmd.c:657
1493 #, c-format
1494 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1495 msgstr "овде-документ у %d. реду је ограничен крајем-датотеке (тражи се „%s“)"
1497 #: make_cmd.c:756
1498 #, c-format
1499 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1500 msgstr "make_redirection: упутсво преусмерења „%d“ је ван опсега"
1502 #: parse.y:2393
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
1506 "truncated"
1507 msgstr ""
1508 "shell_getc: величина_реда_улаза_шкољке (%zu) је премашила НАЈВЕЋУ_ВЕЛИЧИНУ "
1509 "(%lu): ред је скраћен"
1511 #: parse.y:2826
1512 msgid "maximum here-document count exceeded"
1513 msgstr "премашен је највећи број „овде-документ“"
1515 #: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
1516 #, c-format
1517 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1518 msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења поклапања „%c“"
1520 #: parse.y:4696
1521 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1522 msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења „]]“"
1524 #: parse.y:4701
1525 #, c-format
1526 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1527 msgstr "садржајна грешка у условном изразу: неочекивани симбол „%s“"
1529 #: parse.y:4705
1530 msgid "syntax error in conditional expression"
1531 msgstr "садржајна грешка у условном изразу"
1533 #: parse.y:4783
1534 #, c-format
1535 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1536 msgstr "неочекивани симбол „%s“, очекивана је )"
1538 #: parse.y:4787
1539 msgid "expected `)'"
1540 msgstr "очекивана је )"
1542 #: parse.y:4815
1543 #, c-format
1544 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1545 msgstr "неочекивани аргумент „%s“ условном једночланом оператору"
1547 #: parse.y:4819
1548 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1549 msgstr "неочекивани аргумент условном једночланом оператору"
1551 #: parse.y:4865
1552 #, c-format
1553 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1554 msgstr "неочекивани симбол „%s“, очекиван је условни двочлани оператор"
1556 #: parse.y:4869
1557 msgid "conditional binary operator expected"
1558 msgstr "очекиван је условни двочлани оператор"
1560 #: parse.y:4891
1561 #, c-format
1562 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1563 msgstr "неочекивани аргумент „%s“ условном двочланом оператору"
1565 #: parse.y:4895
1566 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1567 msgstr "неочекивани аргумент условном двочланом оператору"
1569 #: parse.y:4906
1570 #, c-format
1571 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1572 msgstr "неочекивани симбол „%c“ у условној наредби"
1574 #: parse.y:4909
1575 #, c-format
1576 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1577 msgstr "неочекивани симбол „%s“ у условној наредби"
1579 #: parse.y:4913
1580 #, c-format
1581 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1582 msgstr "неочекивани симбол „%d“ у условној наредби"
1584 #: parse.y:6336
1585 #, c-format
1586 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1587 msgstr "садржајна грешка близу неочекиваног симбола „%s“"
1589 #: parse.y:6355
1590 #, c-format
1591 msgid "syntax error near `%s'"
1592 msgstr "садржајна грешка близу „%s“"
1594 #: parse.y:6365
1595 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1596 msgstr "садржајна грешка: неочекивани крај датотеке"
1598 #: parse.y:6365
1599 msgid "syntax error"
1600 msgstr "садржајна грешка"
1602 #: parse.y:6428
1603 #, c-format
1604 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1605 msgstr "Користите „%s“ да напустите шкољку.\n"
1607 #: parse.y:6602
1608 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1609 msgstr "неочекивани крај датотеке приликом тражења поклапајуће )"
1611 #: pcomplete.c:1132
1612 #, c-format
1613 msgid "completion: function `%s' not found"
1614 msgstr "довршавање: нисам нашао функцију „%s“"
1616 #: pcomplete.c:1722
1617 #, c-format
1618 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1619 msgstr "programmable_completion: %s: могуће понављање покушаја"
1621 #: pcomplib.c:182
1622 #, c-format
1623 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1624 msgstr "progcomp_insert: %s: НИШТАВНА ОДРЕДБА_ДОВРШАВАЊА"
1626 #: print_cmd.c:302
1627 #, c-format
1628 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1629 msgstr "print_command: лош спајач „%d“"
1631 #: print_cmd.c:375
1632 #, c-format
1633 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1634 msgstr "xtrace_set: %d: неисправан описник датотеке"
1636 #: print_cmd.c:380
1637 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1638 msgstr "xtrace_set: НИШТАВАН указивач датотеке"
1640 #: print_cmd.c:384
1641 #, c-format
1642 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1643 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1645 #: print_cmd.c:1540
1646 #, c-format
1647 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1648 msgstr "cprintf: „%c“: неисправан знак записа"
1650 #: redir.c:149 redir.c:197
1651 msgid "file descriptor out of range"
1652 msgstr "описник датотеке је ван опсега"
1654 #: redir.c:204
1655 #, c-format
1656 msgid "%s: ambiguous redirect"
1657 msgstr "%s: нејасно преусмерење"
1659 #: redir.c:208
1660 #, c-format
1661 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1662 msgstr "%s: не могу да препишем постојећу датотеку"
1664 #: redir.c:213
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1667 msgstr "%s: ограничено: не могу да преусмерим излаз"
1669 #: redir.c:218
1670 #, c-format
1671 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1672 msgstr "не могу да направим привремену датотеку за документ-овде: %s"
1674 #: redir.c:222
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1677 msgstr "%s: не могу да доделим фд променљивој"
1679 #: redir.c:649
1680 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1681 msgstr "„/dev/(tcp|udp)/домаћин/прикључник“ није подржано без умрежавања"
1683 #: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
1684 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1685 msgstr "грешка преусмерења: не могу да удвостручим фд"
1687 #: shell.c:347
1688 msgid "could not find /tmp, please create!"
1689 msgstr "не могу да нађем „/tmp“, направите га!"
1691 #: shell.c:351
1692 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1693 msgstr "„/tmp“ мора бити исправан назив директоријума"
1695 #: shell.c:804
1696 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
1697 msgstr "режим уредног исписа је занемарен у међудејственим шкољкама"
1699 #: shell.c:948
1700 #, c-format
1701 msgid "%c%c: invalid option"
1702 msgstr "%c%c: неисправна опција"
1704 #: shell.c:1319
1705 #, c-format
1706 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1707 msgstr "не могу да подесим јиб на %d: стварни јиб %d"
1709 #: shell.c:1330
1710 #, c-format
1711 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1712 msgstr "не могу да подесим гиб на %d: стварни гиб %d"
1714 #: shell.c:1518
1715 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1716 msgstr "не могу да покренем прочишћавача; режим прочишћавања је искључен"
1718 #: shell.c:1632
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: Is a directory"
1721 msgstr "%s: је директоријум"
1723 #: shell.c:1881
1724 msgid "I have no name!"
1725 msgstr "Немам назив!"
1727 #: shell.c:2035
1728 #, c-format
1729 msgid "GNU bush, version %s-(%s)\n"
1730 msgstr "Гну баш, издање %s-(%s)\n"
1732 #: shell.c:2036
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1736 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1737 msgstr ""
1738 "Употреба:\t%s [Гнуова дуга опција] [опција] ...\n"
1739 "        \t%s [Гнуова дуга опција] [опција] датотека-списа ...\n"
1741 #: shell.c:2038
1742 msgid "GNU long options:\n"
1743 msgstr "Гнуове дуге опције:\n"
1745 #: shell.c:2042
1746 msgid "Shell options:\n"
1747 msgstr "Опције шкољке:\n"
1749 #: shell.c:2043
1750 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1751 msgstr "\t„-ilrsD“ или наредба „-c“ или -O шопц_опција\t\t(призивање само)\n"
1753 #: shell.c:2062
1754 #, c-format
1755 msgid "\t-%s or -o option\n"
1756 msgstr "\t„-%s“ или опција „-o“\n"
1758 #: shell.c:2068
1759 #, c-format
1760 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1761 msgstr "Укуцајте „%s -c \"help set\"“ за више података о опцијама шкољке.\n"
1763 #: shell.c:2069
1764 #, c-format
1765 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1766 msgstr "Укуцајте „%s -c help“ за више података о уграђеним наредбама шкољке.\n"
1768 #: shell.c:2070
1769 #, c-format
1770 msgid "Use the `bushbug' command to report bugs.\n"
1771 msgstr "Користите наредбу „bushbug“ да известите о грешкама.\n"
1773 #: shell.c:2072
1774 #, c-format
1775 msgid "bush home page: <http://www.gnu.org/software/bush>\n"
1776 msgstr "Матична страница баша: <http://www.gnu.org/software/bush>\n"
1778 #: shell.c:2073
1779 #, c-format
1780 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1781 msgstr "Општа помоћ коришћења Гну софтвера: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1783 #: sig.c:757
1784 #, c-format
1785 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1786 msgstr "sigprocmask: %d: неисправна операција"
1788 #: siglist.c:47
1789 msgid "Bogus signal"
1790 msgstr "Нетачан сигнал"
1792 #: siglist.c:50
1793 msgid "Hangup"
1794 msgstr "Обустави"
1796 #: siglist.c:54
1797 msgid "Interrupt"
1798 msgstr "Прекини"
1800 #: siglist.c:58
1801 msgid "Quit"
1802 msgstr "Изађи"
1804 #: siglist.c:62
1805 msgid "Illegal instruction"
1806 msgstr "Неисправна инструкција"
1808 #: siglist.c:66
1809 msgid "BPT trace/trap"
1810 msgstr "Прати/ухвати БПТ"
1812 #: siglist.c:74
1813 msgid "ABORT instruction"
1814 msgstr "Инструкција „ABORT“"
1816 #: siglist.c:78
1817 msgid "EMT instruction"
1818 msgstr "Инструкција „EMT“"
1820 #: siglist.c:82
1821 msgid "Floating point exception"
1822 msgstr "Изузетак покретног зареза"
1824 #: siglist.c:86
1825 msgid "Killed"
1826 msgstr "Убијен"
1828 #: siglist.c:90
1829 msgid "Bus error"
1830 msgstr "Грешка сабирнице"
1832 #: siglist.c:94
1833 msgid "Segmentation fault"
1834 msgstr "Неуспех сегментације"
1836 #: siglist.c:98
1837 msgid "Bad system call"
1838 msgstr "Лош системски позив"
1840 #: siglist.c:102
1841 msgid "Broken pipe"
1842 msgstr "Сломљена спојка"
1844 #: siglist.c:106
1845 msgid "Alarm clock"
1846 msgstr "Аларм"
1848 #: siglist.c:110
1849 msgid "Terminated"
1850 msgstr "Окончано"
1852 #: siglist.c:114
1853 msgid "Urgent IO condition"
1854 msgstr "Хитан УИ услов"
1856 #: siglist.c:118
1857 msgid "Stopped (signal)"
1858 msgstr "Заустављен (сигнал)"
1860 #: siglist.c:126
1861 msgid "Continue"
1862 msgstr "Настави"
1864 #: siglist.c:134
1865 msgid "Child death or stop"
1866 msgstr "Пород је преминуо или заустављен"
1868 #: siglist.c:138
1869 msgid "Stopped (tty input)"
1870 msgstr "Заустављен (улаз конзоле)"
1872 #: siglist.c:142
1873 msgid "Stopped (tty output)"
1874 msgstr "Заустављен (излаз конзоле)"
1876 #: siglist.c:146
1877 msgid "I/O ready"
1878 msgstr "Спреман на У/И"
1880 #: siglist.c:150
1881 msgid "CPU limit"
1882 msgstr "Ограничење процесора"
1884 #: siglist.c:154
1885 msgid "File limit"
1886 msgstr "Ограничење датотеке"
1888 #: siglist.c:158
1889 msgid "Alarm (virtual)"
1890 msgstr "Аларм (виртуелни)"
1892 #: siglist.c:162
1893 msgid "Alarm (profile)"
1894 msgstr "Аларм (профил)"
1896 #: siglist.c:166
1897 msgid "Window changed"
1898 msgstr "Промењени прозор"
1900 #: siglist.c:170
1901 msgid "Record lock"
1902 msgstr "Закључавање снимка"
1904 #: siglist.c:174
1905 msgid "User signal 1"
1906 msgstr "Кориснички сигнал 1"
1908 #: siglist.c:178
1909 msgid "User signal 2"
1910 msgstr "Кориснички сигнал 2"
1912 #: siglist.c:182
1913 msgid "HFT input data pending"
1914 msgstr "Улазни ХФТ подаци на чекању"
1916 #: siglist.c:186
1917 msgid "power failure imminent"
1918 msgstr "неизбежан пад напајања"
1920 #: siglist.c:190
1921 msgid "system crash imminent"
1922 msgstr "неизбежан пад система"
1924 #: siglist.c:194
1925 msgid "migrate process to another CPU"
1926 msgstr "пребацује процес на други процесор"
1928 #: siglist.c:198
1929 msgid "programming error"
1930 msgstr "грешка програмирања"
1932 #: siglist.c:202
1933 msgid "HFT monitor mode granted"
1934 msgstr "Осигуран је режим ХФТ праћења"
1936 #: siglist.c:206
1937 msgid "HFT monitor mode retracted"
1938 msgstr "Понови је испраћен режим ХФТ праћења"
1940 #: siglist.c:210
1941 msgid "HFT sound sequence has completed"
1942 msgstr "Низ ХФТ звука је завршен"
1944 #: siglist.c:214
1945 msgid "Information request"
1946 msgstr "Захтев за подацима"
1948 #: siglist.c:222 siglist.c:224
1949 #, c-format
1950 msgid "Unknown Signal #%d"
1951 msgstr "Непознат сигнал #%d"
1953 #: subst.c:1476 subst.c:1666
1954 #, c-format
1955 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1956 msgstr "лоша замена: нема затварајуће „%s“ у „%s“"
1958 #: subst.c:3281
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1961 msgstr "%s: не могу да доделим списак члану низа"
1963 #: subst.c:5910 subst.c:5926
1964 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1965 msgstr "не могу да начиним спојку за замену процеса"
1967 #: subst.c:5985
1968 msgid "cannot make child for process substitution"
1969 msgstr "не могу да начиним пород за замену процеса"
1971 #: subst.c:6059
1972 #, c-format
1973 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1974 msgstr "не могу да отворим именовану спојку „%s“ за читање"
1976 #: subst.c:6061
1977 #, c-format
1978 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1979 msgstr "не могу да отворим именовану спојку „%s“ за писање"
1981 #: subst.c:6084
1982 #, c-format
1983 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1984 msgstr "не могу да удвостручим именовану спојку „%s“ као фд %d"
1986 #: subst.c:6213
1987 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
1988 msgstr "замена наредбе: занемарих ништавни бајт у улазу"
1990 #: subst.c:6353
1991 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1992 msgstr "не могу да начиним спојку за замену наредбе"
1994 #: subst.c:6397
1995 msgid "cannot make child for command substitution"
1996 msgstr "не могу да начиним пород за замену наредбе"
1998 #: subst.c:6423
1999 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
2000 msgstr "command_substitute: не могу да удвостручим спојку као фд 1"
2002 #: subst.c:6883 subst.c:9952
2003 #, c-format
2004 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
2005 msgstr "%s: неисправан назив променљиве за упуту назива"
2007 #: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
2008 #, c-format
2009 msgid "%s: invalid indirect expansion"
2010 msgstr "%s: неисправно посредно ширење"
2012 #: subst.c:7013 subst.c:7177
2013 #, c-format
2014 msgid "%s: invalid variable name"
2015 msgstr "%s: неисправан назив променљиве"
2017 #: subst.c:7256
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: parameter not set"
2020 msgstr "%s: параметар није подешен"
2022 #: subst.c:7258
2023 #, c-format
2024 msgid "%s: parameter null or not set"
2025 msgstr "%s: параметар је ништаван или није подешен"
2027 #: subst.c:7503 subst.c:7518
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: substring expression < 0"
2030 msgstr "%s: израз подниске < 0"
2032 #: subst.c:9281 subst.c:9302
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: bad substitution"
2035 msgstr "%s: лоша замена"
2037 #: subst.c:9390
2038 #, c-format
2039 msgid "$%s: cannot assign in this way"
2040 msgstr "$%s: не могу дадоделим на овај начин"
2042 #: subst.c:9814
2043 msgid ""
2044 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
2045 "substitution"
2046 msgstr "будућа издања шкољке ће приморати процену као аритметичку замену"
2048 #: subst.c:10367
2049 #, c-format
2050 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
2051 msgstr "лоша замена: нема затварајућег „`“ у „%s“"
2053 #: subst.c:11434
2054 #, c-format
2055 msgid "no match: %s"
2056 msgstr "нема поклапања: %s"
2058 #: test.c:147
2059 msgid "argument expected"
2060 msgstr "очекиван је аргумент"
2062 #: test.c:156
2063 #, c-format
2064 msgid "%s: integer expression expected"
2065 msgstr "%s: очекиван је израз целог броја"
2067 #: test.c:265
2068 msgid "`)' expected"
2069 msgstr "очекивана је )"
2071 #: test.c:267
2072 #, c-format
2073 msgid "`)' expected, found %s"
2074 msgstr "очекивана је ), а пронађена %s"
2076 #: test.c:466 test.c:799
2077 #, c-format
2078 msgid "%s: binary operator expected"
2079 msgstr "%s: очекиван је двочлани оператор"
2081 #: test.c:756 test.c:759
2082 #, c-format
2083 msgid "%s: unary operator expected"
2084 msgstr "%s: очекиван је једночлани оператор"
2086 #: test.c:881
2087 msgid "missing `]'"
2088 msgstr "недостаје ]"
2090 #: test.c:899
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "syntax error: `%s' unexpected"
2093 msgstr "садржајна грешка: није очекивано „;“"
2095 #: trap.c:220
2096 msgid "invalid signal number"
2097 msgstr "неисправан сигнални број"
2099 #: trap.c:325
2100 #, c-format
2101 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
2102 msgstr "руковалац изузетком: премашен је највећи ниво руковаоца изузецима (%d)"
2104 #: trap.c:414
2105 #, c-format
2106 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2107 msgstr "run_pending_traps: лоша вредност у „trap_list[%d]“: %p"
2109 #: trap.c:418
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2113 msgstr ""
2114 "run_pending_traps: руковалац сигналом је „SIG_DFL“, поново шаљем %d (%s) "
2115 "мени самом"
2117 #: trap.c:487
2118 #, c-format
2119 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2120 msgstr "trap_handler: лош сигнал %d"
2122 #: variables.c:421
2123 #, c-format
2124 msgid "error importing function definition for `%s'"
2125 msgstr "грешка увоза одреднице функције за „%s“"
2127 #: variables.c:833
2128 #, c-format
2129 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2130 msgstr "ниво шкољке (%d) је превисок, поново постављам на 1"
2132 #: variables.c:2674
2133 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2134 msgstr "make_local_variable: нема садржаја функције на текућем досегу"
2136 #: variables.c:2693
2137 #, c-format
2138 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2139 msgstr "%s: вредности не може бити додељена вредност"
2141 #: variables.c:3475
2142 #, c-format
2143 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2144 msgstr "%s: додељујем цео број упути назива"
2146 #: variables.c:4404
2147 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2148 msgstr "all_local_variable: нема садржаја функције на текућем досегу"
2150 #: variables.c:4771
2151 #, c-format
2152 msgid "%s has null exportstr"
2153 msgstr "%s има ништавну ниску извоза"
2155 #: variables.c:4776 variables.c:4785
2156 #, c-format
2157 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2158 msgstr "неисправан знак %d у нисци извоза за „%s“"
2160 #: variables.c:4791
2161 #, c-format
2162 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2163 msgstr "нема = у нисци извоза за „%s“"
2165 #: variables.c:5331
2166 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2167 msgstr "pop_var_context: глава променљивих шкољке није садржајност функције"
2169 #: variables.c:5344
2170 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2171 msgstr "pop_var_context: нема садржаја општих променљивих"
2173 #: variables.c:5424
2174 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2175 msgstr "pop_scope: глава променљивих шкољке није привремени досег окружења"
2177 #: variables.c:6387
2178 #, c-format
2179 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2180 msgstr "%s: %s: не могу да отворим као ДАТОТЕКУ"
2182 #: variables.c:6392
2183 #, c-format
2184 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2185 msgstr "%s: %s: неисправна вредност за описник праћења датотеке"
2187 #: variables.c:6437
2188 #, c-format
2189 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2190 msgstr "%s: %s: вреднсот сагласности је ван опсега"
2192 #: version.c:46 version2.c:46
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
2195 msgstr "Ауторска права (C) 2012 Задужбина слободног софтвера, Доо."
2197 #: version.c:47 version2.c:47
2198 msgid ""
2199 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2200 "html>\n"
2201 msgstr ""
2202 "Дозвола ОЈЛи3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl."
2203 "html>\n"
2205 #: version.c:86 version2.c:86
2206 #, c-format
2207 msgid "GNU bush, version %s (%s)\n"
2208 msgstr "Гну баш, издање %s (%s)\n"
2210 #: version.c:91 version2.c:91
2211 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2212 msgstr ""
2213 "Ово је слободан софтвер; слободни сте да га мењате и да га расподељујете."
2215 #: version.c:92 version2.c:92
2216 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2217 msgstr "Нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ у оквирима дозвољеним законом."
2219 #: xmalloc.c:93
2220 #, c-format
2221 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2222 msgstr "%s: не могу да доделим %lu бајта (%lu бајта је додељено)"
2224 #: xmalloc.c:95
2225 #, c-format
2226 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2227 msgstr "%s: не могу да доделим %lu бајта"
2229 #: xmalloc.c:165
2230 #, c-format
2231 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2232 msgstr "%s: %s:%d: не могу да доделим %lu бајта (%lu бајта је додељено)"
2234 #: xmalloc.c:167
2235 #, c-format
2236 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2237 msgstr "%s: %s:%d: не могу да доделим %lu бајта"
2239 #: builtins.c:45
2240 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2241 msgstr "alias [-p] [назив[=вредност] ... ]"
2243 #: builtins.c:49
2244 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2245 msgstr "unalias [-a] назив [назив ...]"
2247 #: builtins.c:53
2248 msgid ""
2249 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2250 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2251 msgstr ""
2252 "bind [-lpsvPSVX] [-m мапа кључа] [-f датотека] [-q назив] [-u назив] [-r низ "
2253 "кључа] [-x низ кључа:наредба-шкољке] [низ кључа:функција-читањареда или "
2254 "наредба-читањареда]"
2256 #: builtins.c:56
2257 msgid "break [n]"
2258 msgstr "break [n]"
2260 #: builtins.c:58
2261 msgid "continue [n]"
2262 msgstr "continue [n]"
2264 #: builtins.c:60
2265 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2266 msgstr "builtin [уграђеност-шкољке [аргумент ...]]"
2268 #: builtins.c:63
2269 msgid "caller [expr]"
2270 msgstr "caller [израз]"
2272 #: builtins.c:66
2273 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2274 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [дир]"
2276 #: builtins.c:68
2277 msgid "pwd [-LP]"
2278 msgstr "pwd [-LP]"
2280 #: builtins.c:76
2281 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2282 msgstr "command [-pVv] command [арг ...]"
2284 #: builtins.c:78
2285 #, fuzzy
2286 msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2287 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [назив[=вредност] ...]"
2289 #: builtins.c:80
2290 #, fuzzy
2291 msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
2292 msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] назив[=вредност] ..."
2294 #: builtins.c:82
2295 msgid "local [option] name[=value] ..."
2296 msgstr "local [опција] назив[=вредност] ..."
2298 #: builtins.c:85
2299 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2300 msgstr "echo [-neE] [арг ...]"
2302 #: builtins.c:89
2303 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2304 msgstr "echo [-n] [арг ...]"
2306 #: builtins.c:92
2307 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2308 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f датотека] [назив ...]"
2310 #: builtins.c:94
2311 msgid "eval [arg ...]"
2312 msgstr "eval [арг ...]"
2314 #: builtins.c:96
2315 #, fuzzy
2316 msgid "getopts optstring name [arg ...]"
2317 msgstr "getopts ниска_опција назив [арг]"
2319 #: builtins.c:98
2320 #, fuzzy
2321 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
2322 msgstr "exec [-cl] [-a назив] [наредба [аргументи ...]] [преусмерење ...]"
2324 #: builtins.c:100
2325 msgid "exit [n]"
2326 msgstr "exit [n]"
2328 #: builtins.c:102
2329 msgid "logout [n]"
2330 msgstr "logout [n]"
2332 #: builtins.c:105
2333 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2334 msgstr "fc [-e е-назив] [-lnr] [прво] [последње] или fc -s [пут=реп] [наредба]"
2336 #: builtins.c:109
2337 msgid "fg [job_spec]"
2338 msgstr "fg [одредба_посла ...]"
2340 #: builtins.c:113
2341 msgid "bg [job_spec ...]"
2342 msgstr "bg [одредба_посла ...]"
2344 #: builtins.c:116
2345 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2346 msgstr "hash [-lr] [-p путања] [-dt] [назив ...]"
2348 #: builtins.c:119
2349 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2350 msgstr "help [-dms] [шаблон ...]"
2352 #: builtins.c:123
2353 msgid ""
2354 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2355 "[arg...]"
2356 msgstr ""
2357 "history [-c] [-d померај] [n] или history -anrw [датотека] или history -ps "
2358 "arg [аргумент...]"
2360 #: builtins.c:127
2361 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2362 msgstr "jobs [-lnprs] [одредба_посла ...] или jobs -x наредба [аргументи]"
2364 #: builtins.c:131
2365 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2366 msgstr "disown [-h] [-ar] [одредба_посла ... | пид ...]"
2368 #: builtins.c:134
2369 msgid ""
2370 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2371 "[sigspec]"
2372 msgstr ""
2373 "kill [-s одредба-сигнала | -n бр.сигнала | -sigspec] пиб | одредба_посла ... "
2374 "или kill -l [одредба_посла]"
2376 #: builtins.c:136
2377 msgid "let arg [arg ...]"
2378 msgstr "let arg [аргумент ...]"
2380 #: builtins.c:138
2381 msgid ""
2382 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2383 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2384 msgstr ""
2385 "read [-ers] [-a низ] [-d ограничи] [-i текст] [-n н-знак] [-N н-знак] [-p "
2386 "упит] [-t временски рок] [-u фд] [назив ...]"
2388 #: builtins.c:140
2389 msgid "return [n]"
2390 msgstr "return [n]"
2392 #: builtins.c:142
2393 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2394 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o назив-опције] [--] [арг ...]"
2396 #: builtins.c:144
2397 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2398 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [назив ...]"
2400 #: builtins.c:146
2401 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2402 msgstr "export [-fn] [назив[=вредност] ...] или export -p"
2404 #: builtins.c:148
2405 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2406 msgstr "readonly [-aAf] [назив[=вредност] ...] или readonly -p"
2408 #: builtins.c:150
2409 msgid "shift [n]"
2410 msgstr "shift [n]"
2412 #: builtins.c:152
2413 msgid "source filename [arguments]"
2414 msgstr "source датотека [аргументи]"
2416 #: builtins.c:154
2417 msgid ". filename [arguments]"
2418 msgstr ". датотека [аргументи]"
2420 #: builtins.c:157
2421 msgid "suspend [-f]"
2422 msgstr "suspend [-f]"
2424 #: builtins.c:160
2425 msgid "test [expr]"
2426 msgstr "test [израз]"
2428 #: builtins.c:162
2429 msgid "[ arg... ]"
2430 msgstr "[ арг... ]"
2432 #: builtins.c:166
2433 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2434 msgstr "trap [-lp] [[арг] одредба_сигнала ...]"
2436 #: builtins.c:168
2437 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2438 msgstr "type [-afptP] назив [назив ...]"
2440 #: builtins.c:171
2441 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2442 msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [ограничење]"
2444 #: builtins.c:174
2445 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2446 msgstr "umask [-p] [-S] [режим]"
2448 #: builtins.c:177
2449 #, fuzzy
2450 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
2451 msgstr "wait [-fn] [иб ...]"
2453 #: builtins.c:181
2454 msgid "wait [pid ...]"
2455 msgstr "wait [пиб ...]"
2457 #: builtins.c:184
2458 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2459 msgstr "for НАЗИВ [у РЕЧИМА ... ] ; do НАРЕДБЕ; done"
2461 #: builtins.c:186
2462 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2463 msgstr "for (( израз1; израз2; израз3 )); do НАРЕДБЕ; done"
2465 #: builtins.c:188
2466 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2467 msgstr "select НАЗИВ [у РЕЧИМА ... ;] do НАРЕДБЕ; done"
2469 #: builtins.c:190
2470 msgid "time [-p] pipeline"
2471 msgstr "time [-p] спојни_ред"
2473 #: builtins.c:192
2474 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2475 msgstr "case РЕЧ у [ШАБЛОН [| ШАБЛОН]...) НАРЕДБЕ ;;]... esac"
2477 #: builtins.c:194
2478 msgid ""
2479 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2480 "COMMANDS; ] fi"
2481 msgstr ""
2482 "if НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; [ elif НАРЕДБЕ; then НАРЕДБЕ; ]... [ else "
2483 "НАРЕДБЕ; ] fi"
2485 #: builtins.c:196
2486 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2487 msgstr "while НАРЕДБЕ; do НАРЕДБЕ; done"
2489 #: builtins.c:198
2490 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2491 msgstr "until НАРЕДБЕ; do НАРЕДБЕ; done"
2493 #: builtins.c:200
2494 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2495 msgstr "coproc [НАЗИВ] наредба [преусмерења]"
2497 #: builtins.c:202
2498 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2499 msgstr "function name { НАРЕДБЕ ; } или name () { НАРЕДБЕ ; }"
2501 #: builtins.c:204
2502 msgid "{ COMMANDS ; }"
2503 msgstr "{ НАРЕДБЕ ; }"
2505 #: builtins.c:206
2506 msgid "job_spec [&]"
2507 msgstr "job_spec [&]"
2509 #: builtins.c:208
2510 msgid "(( expression ))"
2511 msgstr "(( израз ))"
2513 #: builtins.c:210
2514 msgid "[[ expression ]]"
2515 msgstr "[[ израз ]]"
2517 #: builtins.c:212
2518 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2519 msgstr "variables — Називи и значења неких променљивих шкољке"
2521 #: builtins.c:215
2522 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2523 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | дир]"
2525 #: builtins.c:219
2526 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2527 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2529 #: builtins.c:223
2530 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2531 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2533 #: builtins.c:226
2534 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2535 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [називопције ...]"
2537 #: builtins.c:228
2538 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2539 msgstr "printf [-v променљива] format [аргументи]"
2541 #: builtins.c:231
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2545 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2546 "suffix] [name ...]"
2547 msgstr ""
2548 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o опција] [-A радња] [-G "
2549 "општапутања] [-W списакречи]  [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-"
2550 "P префикс] [-S суфикс] [назив ...]"
2552 #: builtins.c:235
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
2556 "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2557 msgstr ""
2558 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o опција]  [-A радња] [-G општапутања] [-W "
2559 "списакречи] [-F функција] [-C наредба] [-X путањауслова] [-P префикс] [-S "
2560 "суфикс] [реч]"
2562 #: builtins.c:239
2563 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
2564 msgstr "compopt [-o|+o опција] [-DEI] [назив ...]"
2566 #: builtins.c:242
2567 msgid ""
2568 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2569 "callback] [-c quantum] [array]"
2570 msgstr ""
2571 "mapfile [-d раздвој] [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C "
2572 "опозив] [-c количина] [низ]"
2574 #: builtins.c:244
2575 msgid ""
2576 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2577 "callback] [-c quantum] [array]"
2578 msgstr ""
2579 "readarray [-d гранич] [-n број] [-O порекло] [-s број] [-t] [-u фд] [-C "
2580 "опозив] [-c количина] [низ]"
2582 #: builtins.c:256
2583 msgid ""
2584 "Define or display aliases.\n"
2585 "    \n"
2586 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2587 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2588 "    \n"
2589 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2590 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2591 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2592 "    \n"
2593 "    Options:\n"
2594 "      -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2595 "    \n"
2596 "    Exit Status:\n"
2597 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2598 "been\n"
2599 "    defined."
2600 msgstr ""
2601 "Одређује или приказује псеудониме.\n"
2602 "    \n"
2603 "    Без аргумената, „alias“ исписује списак псеудонима у поново\n"
2604 "    употрбљивом облику „alias НАЗИВ=ВРЕДНОСТ“ на стандардном излазу.\n"
2605 "    \n"
2606 "    У супротном, псеудоним се одређује за сваки НАЗИВ чија ВРЕДНОСТ је "
2607 "дата.\n"
2608 "    Претходећи размак у ВРЕДНОСТИ доводи до тога да следећа реч бива\n"
2609 "    проверена за заменом псеудонима када је псеудоним раширен.\n"
2610 "    \n"
2611 "    Опције:\n"
2612 "      -p\tисписује све одређене псеудониме у поново употребљивом облику\n"
2613 "    \n"
2614 "    Излазно стање:\n"
2615 "    „alias“ даје тачност осим ако је достављен НАЗИВ за који ниједан\n"
2616 "    псеудоним није одређен."
2618 #: builtins.c:278
2619 msgid ""
2620 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2621 "    \n"
2622 "    Options:\n"
2623 "      -a\tremove all alias definitions\n"
2624 "    \n"
2625 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2626 msgstr ""
2627 "Уклања сваки НАЗИВ са списка одређених псеудонима.\n"
2628 "    \n"
2629 "    Опције:\n"
2630 "      -a\tуклања све одреднице псеудонима\n"
2631 "    \n"
2632 "    Резултат је успешан осим ако НАЗИВ није постојећи псеудоним."
2634 #: builtins.c:291
2635 msgid ""
2636 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2637 "    \n"
2638 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2639 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2640 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2641 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2642 "    \n"
2643 "    Options:\n"
2644 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2645 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2646 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2647 "move,\n"
2648 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2649 "      -l                 List names of functions.\n"
2650 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2651 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2652 "                         reused as input.\n"
2653 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2654 "values\n"
2655 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2656 "values\n"
2657 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2658 "      -V                 List variable names and values\n"
2659 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2660 "                         be reused as input.\n"
2661 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2662 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2663 "function.\n"
2664 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2665 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2666 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2667 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2668 "      -X                 List key sequences bound with -x and associated "
2669 "commands\n"
2670 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2671 "    \n"
2672 "    Exit Status:\n"
2673 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2674 msgstr ""
2675 "Подешава свезе тастера читања реда и променљиве.\n"
2676 "    \n"
2677 "    Повезује низ тастера ка функцији читања реда или макроу, или подешава\n"
2678 "    променљиву читања реда.  Синтакса не-опционог аргумента је иста као и\n"
2679 "    она која се налази у „~/.inputrc“, али мора бити прослеђена као један\n"
2680 "    аргумент: нпр., bind „\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file“.\n"
2681 "    \n"
2682 "    Опције:\n"
2683 "      -m  мапа тастера                Користи МАПУ_ТАСТЕРА као мапу тастера "
2684 "за трајање ове\n"
2685 "                                      наредбе.  Прихватљиви називи мапе "
2686 "тастера су: „emacs,\n"
2687 "                                      emacs-standard, emacs-meta, emacs-"
2688 "ctlx, vi, vi-move,\n"
2689 "                                      vi-command, и vi-insert“.\n"
2690 "      -l                              Исписује називе функција.\n"
2691 "      -P                              Исписује називе функција и свезе.\n"
2692 "      -p                              Испсиује функције и свезе у облику "
2693 "који може бити поново\n"
2694 "                                      коришћен као улаз.\n"
2695 "      -S                              Исписује низове тастера који призивају "
2696 "макрое и њихове вредности\n"
2697 "      -s                              Исписује низове тастера који призивају "
2698 "макрое и њихове вредности\n"
2699 "                                      у облику који може бити поново "
2700 "коришћен као улаз.\n"
2701 "      -V                              Исписује називе и вредности "
2702 "променљивих\n"
2703 "      -v                              Исписује називе и вредности "
2704 "променљивих у облику који може бити\n"
2705 "                                      поново коришћен као улаз.\n"
2706 "      -q  назив-функције              Пропитује о томе који тастери "
2707 "призивају именовану функцију.\n"
2708 "      -u  назив-функције              Развезује све тастере који су "
2709 "привезани за именовану функцију.\n"
2710 "      -r  низ тастера                 Укалања свезу за НИЗ_ТАСТЕРА.\n"
2711 "      -f  назив датотеке              Чита свезе тастера из "
2712 "НАЗИВА_ДАТОТЕКЕ.\n"
2713 "      -x  низ_тастера:наредба-шкољке  Доводи до извршавања НАРЕДБЕ-ШКОЉКЕ "
2714 "приликом уноса\n"
2715 "    \t\t\t              НИЗА_ТАСТЕРА.\n"
2716 "      -X                              Исписује свезе низова тастера са -x и "
2717 "придружене наредбе у облику\n"
2718 "                                      који може бити поново коришћен као "
2719 "улаз.\n"
2720 "    \n"
2721 "    Излазно стање:\n"
2722 "    „bind“ даје 0 осим ако није дата непозната опција или ако не дође до "
2723 "грешке."
2725 #: builtins.c:330
2726 msgid ""
2727 "Exit for, while, or until loops.\n"
2728 "    \n"
2729 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2730 "    loops.\n"
2731 "    \n"
2732 "    Exit Status:\n"
2733 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2734 msgstr ""
2735 "Излазне петље „for“, „while“, или „until“.\n"
2736 "    \n"
2737 "    Излази из петље FOR, WHILE или UNTIL.  Ако је наведено N, слама N "
2738 "затварајућих\n"
2739 "    петљи.\n"
2740 "    \n"
2741 "    Излазно стање:\n"
2742 "    Излазно стање је 0 осим ако N није веће или једнако 1."
2744 #: builtins.c:342
2745 msgid ""
2746 "Resume for, while, or until loops.\n"
2747 "    \n"
2748 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2749 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2750 "    \n"
2751 "    Exit Status:\n"
2752 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2753 msgstr ""
2754 "Наставља петље „for“, „while“, или „until“.\n"
2755 "    \n"
2756 "    Наставља следеће понављање затварајуће петље FOR, WHILE или UNTIL.\n"
2757 "    Ако је наведено N, наставља од N-те затварајуће петље.\n"
2758 "    \n"
2759 "    Излазно стање:\n"
2760 "    Излазно стање је 0 осим ако N није веће или једнако 1."
2762 #: builtins.c:354
2763 msgid ""
2764 "Execute shell builtins.\n"
2765 "    \n"
2766 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2767 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2768 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2769 "function.\n"
2770 "    \n"
2771 "    Exit Status:\n"
2772 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2773 "    not a shell builtin."
2774 msgstr ""
2775 "Извршава уграђености шкољке.\n"
2776 "    \n"
2777 "    Извршава УГРАЂЕНОСТ-ШКОЉКЕ са аргументима АРГ-и без обављања тражења\n"
2778 "    наредбе.  Ово је корисно када желите поново да примените уграђеност\n"
2779 "    шкољке као функцију шкољке, али морате да извршите уграђеност у "
2780 "функцији.\n"
2781 "    \n"
2782 "    Излазно стање:\n"
2783 "    Даје излазно стање УГРАЂЕНОСТИ-ШКОЉКЕ, или нетачност ако УГРАЂЕНОСТ-"
2784 "ШКОЉКЕ\n"
2785 "    није уграђеност шкољке."
2787 #: builtins.c:369
2788 msgid ""
2789 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2790 "    \n"
2791 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2792 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2793 "    provide a stack trace.\n"
2794 "    \n"
2795 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2796 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2797 "    \n"
2798 "    Exit Status:\n"
2799 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2800 "    is invalid."
2801 msgstr ""
2802 "Даје садржај текућег позива подрутине.\n"
2803 "    \n"
2804 "    Без ИЗРАЗА, даје „$ред $назив_датотеке“.  Са ИЗРАЗОМ, даје\n"
2805 "    „$ред $подрутина $назив_датотеке“; овај додатни податак може бити\n"
2806 "    коришћен за обезбеђивање праћења спремника.\n"
2807 "    \n"
2808 "    Вредност ИЗРАЗА показује колико кадрова позива да се иде уназад пре\n"
2809 "    текућег; први кадар је кадар 0.\n"
2810 "    \n"
2811 "    Излазно стање:\n"
2812 "    Даје 0 осим ако шкољка не извршава функцију шкољке или ИЗРАЗ\n"
2813 "    није исправан."
2815 #: builtins.c:387
2816 msgid ""
2817 "Change the shell working directory.\n"
2818 "    \n"
2819 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2820 "the\n"
2821 "    HOME shell variable.\n"
2822 "    \n"
2823 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2824 "containing\n"
2825 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2826 "(:).\n"
2827 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2828 "begins\n"
2829 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2830 "    \n"
2831 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2832 "set,\n"
2833 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2834 "value,\n"
2835 "    its value is used for DIR.\n"
2836 "    \n"
2837 "    Options:\n"
2838 "      -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2839 "    \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2840 "      -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2841 "    \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2842 "    \t\tprocessing instances of `..'\n"
2843 "      -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2844 "    \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2845 "    \t\ta non-zero status\n"
2846 "      -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2847 "    \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2848 "    \n"
2849 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2850 "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2851 "component\n"
2852 "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2853 "    \n"
2854 "    Exit Status:\n"
2855 "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2856 "when\n"
2857 "    -P is used; non-zero otherwise."
2858 msgstr ""
2859 "Мења радни директоријум шкољке.\n"
2860 "    \n"
2861 "    Мења текући директоријум у ДИР.  Основни ДИР је вредност променљиве\n"
2862 "    шкољке „ЛИЧНО“.\n"
2863 "    \n"
2864 "    Променљива „ЦДПУТАЊА“ одређује путању претраге за директоријум који "
2865 "садржи\n"
2866 "    ДИР.  Заменски називи директоријума у ЦДПУТАЊИ су раздвојени двотачком "
2867 "(:).\n"
2868 "    Назив ништавног директоријума је исти као текући директоријум.  Ако ДИР "
2869 "почиње\n"
2870 "    косом цртом (/), тада се ЦДПУТАЊА не користи.\n"
2871 "    \n"
2872 "    Ако се не нађе директоријум, а опција шкољке „cdable_vars“ је подешена,\n"
2873 "    сматра се да је реч назив променљиве.  Ако та променљива има вредност,\n"
2874 "    њена вредност се користи за ДИР.\n"
2875 "    \n"
2876 "    Опције:\n"
2877 "        -L\tприморава праћење симболичких веза: решава симболичке везе у\n"
2878 "                ДИР-у након обраде примерака „..“\n"
2879 "        -P\tкористи физичку структуру директоријума без праћења симболичких\n"
2880 "                веза: решава симболичке везе у ДИР-у пре обраде3 примерака "
2881 "„..“\n"
2882 "        -e\tако је достављена опција „-P“, а текући радни директоријум не\n"
2883 "                може бити успешно одређен, излази са не-нултим стањем\n"
2884 "        -@      на системима који подржавају, представља датотеку са "
2885 "проширеним\n"
2886 "                особинама као директоријум који садржи особине датотеке\n"
2887 "    \n"
2888 "    Основно је да прати симболичке везе, као да је наведено „-L“.\n"
2889 "    „..“ се обрађује уклањањем претходног састојка назива путање назад на\n"
2890 "    косу цтрицу или на почетак ДИР-а.\n"
2891 "    \n"
2892 "    Излазно стање:\n"
2893 "    Даје 0 ако је директоријум измењен, и ако је $PWD успешно подешено када "
2894 "је\n"
2895 "    коришћено „-P“; у супротном вредност различиту од нуле."
2897 #: builtins.c:425
2898 msgid ""
2899 "Print the name of the current working directory.\n"
2900 "    \n"
2901 "    Options:\n"
2902 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2903 "    \t\tdirectory\n"
2904 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2905 "    \n"
2906 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2907 "    \n"
2908 "    Exit Status:\n"
2909 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2910 "    cannot be read."
2911 msgstr ""
2912 "Исписује назив текућег радног директоријума.\n"
2913 "    \n"
2914 "    Опције:\n"
2915 "      -L\tисписује вредност наредбе $PWD ако именује текући радни\n"
2916 "                директоријум\n"
2917 "      -P\tисписује физички директоријум, без симболичких веза\n"
2918 "    \n"
2919 "    По основи, „pwd“ се понаша као да је наведено „-L“.\n"
2920 "    \n"
2921 "    Излазно стање:\n"
2922 "    Даје 0 осим ако није дата неисправна опција или текући директоријум\n"
2923 "    не може бити прочитан."
2925 #: builtins.c:442
2926 msgid ""
2927 "Null command.\n"
2928 "    \n"
2929 "    No effect; the command does nothing.\n"
2930 "    \n"
2931 "    Exit Status:\n"
2932 "    Always succeeds."
2933 msgstr ""
2934 "Ништавна наредба.\n"
2935 "    \n"
2936 "    Нема дејства; наредба не ради ништа.\n"
2937 "    \n"
2938 "    Излазно стање:\n"
2939 "    Увек успешна."
2941 #: builtins.c:453
2942 msgid ""
2943 "Return a successful result.\n"
2944 "    \n"
2945 "    Exit Status:\n"
2946 "    Always succeeds."
2947 msgstr ""
2948 "Даје успешан резултат.\n"
2949 "    \n"
2950 "    Излазно стање:\n"
2951 "    Увек успешно."
2953 #: builtins.c:462
2954 msgid ""
2955 "Return an unsuccessful result.\n"
2956 "    \n"
2957 "    Exit Status:\n"
2958 "    Always fails."
2959 msgstr ""
2960 "Даје неуспешан резултат.\n"
2961 "    \n"
2962 "    Излазно стање:\n"
2963 "    Увек неуспешно."
2965 #: builtins.c:471
2966 msgid ""
2967 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2968 "    \n"
2969 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2970 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2971 "commands\n"
2972 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2973 "    \n"
2974 "    Options:\n"
2975 "      -p    use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2976 "            the standard utilities\n"
2977 "      -v    print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2978 "      -V    print a more verbose description of each COMMAND\n"
2979 "    \n"
2980 "    Exit Status:\n"
2981 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2982 msgstr ""
2983 "Извршава једноставну наредбу или приказује податке о наредбама.\n"
2984 "    \n"
2985 "    Покреће НАРЕДБУ са АРГУМЕНТИМА потискујући тражење функције шкољке, или\n"
2986 "    приказује податке о наведеним НАРЕДБАМА.  Може да се користи за "
2987 "позивање\n"
2988 "    наредби на диску када постоји функција са истим називом.\n"
2989 "    \n"
2990 "    Опције:\n"
2991 "      -p    користи основну вредност за ПУТАЊУ којом се осигурава налажење\n"
2992 "            свих стандардних помагала\n"
2993 "      -v    исписује опис НАРЕДБЕ слично уграђености „type“\n"
2994 "      -V    исписује опширнији опис сваке НАРЕДБЕ\n"
2995 "    \n"
2996 "    Излазно стање:\n"
2997 "    Даје излазно стање НАРЕДБЕ, или неуспех ако се НАРЕДБА не пронађе."
2999 #: builtins.c:490
3000 #, fuzzy
3001 msgid ""
3002 "Set variable values and attributes.\n"
3003 "    \n"
3004 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
3005 "    display the attributes and values of all variables.\n"
3006 "    \n"
3007 "    Options:\n"
3008 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
3009 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
3010 "    \t\tsource file when debugging)\n"
3011 "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
3012 "    \t\tignored\n"
3013 "      -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
3014 "    \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
3015 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
3016 "    \n"
3017 "    Options which set attributes:\n"
3018 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
3019 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
3020 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
3021 "      -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
3022 "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
3023 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
3024 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
3025 "      -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
3026 "      -x\tto make NAMEs export\n"
3027 "    \n"
3028 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
3029 "    \n"
3030 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
3031 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
3032 "    \n"
3033 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
3034 "`local'\n"
3035 "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
3036 "    \n"
3037 "    Exit Status:\n"
3038 "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
3039 "    assignment error occurs."
3040 msgstr ""
3041 "Подешава вредности и особине променљиве.\n"
3042 "    \n"
3043 "    Објављује променљиве и даје им особине.  Ако нису дати НАЗИВИ,\n"
3044 "    приказује особине и вредности свих променљивих.\n"
3045 "    \n"
3046 "    Опције:\n"
3047 "      -f\tограничава радњу или приказ називима и одредницама функције\n"
3048 "      -F\tограничава приказ само називима функција (плус број реда и\n"
3049 "                изворну датотеку приликом прочишћавања)\n"
3050 "      -g\tствара опште променљиве када се користи у функцији шкољке;\n"
3051 "                у супротном се занемарује\n"
3052 "      -p\tприказује особине и вредност сваког НАЗИВА\n"
3053 "    \n"
3054 "    Опције које подешавају особине:\n"
3055 "      -a\tда учини НАЗИВЕ пописаним низовима (ако је подржано)\n"
3056 "      -A\tда учини НАЗИВЕ придруживим низовима (ако је подржано)\n"
3057 "      -i\tда учини да НАЗИВИ имају особину „integer“ (целог броја)\n"
3058 "      -l\tда претвори НАЗИВЕ у мала слова при додели\n"
3059 "      -n\tчини НАЗИВ упутом ка променљивој именованој својом вредношћу\n"
3060 "      -r\tда учини НАЗИВЕ само за читање\n"
3061 "      -t\tда учини да НАЗИВИ имају особину „trace“ (прати)\n"
3062 "      -u\tда претвори НАЗИВЕ у велика слова при додели\n"
3063 "      -x\tда уради извоз НАЗИВА\n"
3064 "    \n"
3065 "    Употреба + уместо - искључује дату особину.\n"
3066 "    \n"
3067 "    Променљиве са особином целог броја имају аритметичку процену (видите\n"
3068 "    наредбу „let“) обављену када се променљивој додели вредност.\n"
3069 "    \n"
3070 "    Када се користи у функцији, „declare“ чини НАЗИВЕ месним, као наредбом\n"
3071 "    „local“.  Опција „-g“ потискује ово понашање.\n"
3072 "    \n"
3073 "    Излазно стање:\n"
3074 "    Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или "
3075 "ако\n"
3076 "    не дође до грешке доделе променљиве."
3078 #: builtins.c:532
3079 msgid ""
3080 "Set variable values and attributes.\n"
3081 "    \n"
3082 "    A synonym for `declare'.  See `help declare'."
3083 msgstr ""
3084 "Подешава вредности и атрибуте променљиве.\n"
3085 "    \n"
3086 "    Синоним за „declare“.  Погледајте „help declare“."
3088 #: builtins.c:540
3089 msgid ""
3090 "Define local variables.\n"
3091 "    \n"
3092 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
3093 "    be any option accepted by `declare'.\n"
3094 "    \n"
3095 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3096 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
3097 "    \n"
3098 "    Exit Status:\n"
3099 "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3100 "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3101 msgstr ""
3102 "Одређује месне променљиве.\n"
3103 "    \n"
3104 "    Ствара месну променљиву звану НАЗИВ, и даје јој ВРЕДНОСТ.  ОПЦИЈА може\n"
3105 "    бити свака опција коју прихвати „declare“.\n"
3106 "    \n"
3107 "    Месне променљиве могу бити коришћене једино у функцији; виде их једино\n"
3108 "    функције у којима су одређене и уњиховим породима.\n"
3109 "    \n"
3110 "    Излазно стање:\n"
3111 "    Резултат је позитиван осим ако се не достави неисправна опција, ако не "
3112 "дође\n"
3113 "    до грешке додељивања променљиве, или ако шкољка не извршава функцију."
3115 #: builtins.c:557
3116 msgid ""
3117 "Write arguments to the standard output.\n"
3118 "    \n"
3119 "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3120 "a\n"
3121 "    newline, on the standard output.\n"
3122 "    \n"
3123 "    Options:\n"
3124 "      -n\tdo not append a newline\n"
3125 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3126 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3127 "    \n"
3128 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3129 "      \\a\talert (bell)\n"
3130 "      \\b\tbackspace\n"
3131 "      \\c\tsuppress further output\n"
3132 "      \\e\tescape character\n"
3133 "      \\E\tescape character\n"
3134 "      \\f\tform feed\n"
3135 "      \\n\tnew line\n"
3136 "      \\r\tcarriage return\n"
3137 "      \\t\thorizontal tab\n"
3138 "      \\v\tvertical tab\n"
3139 "      \\\\\tbackslash\n"
3140 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
3141 "    \t\t0 to 3 octal digits\n"
3142 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
3143 "    \t\tcan be one or two hex digits\n"
3144 "      \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
3145 "HHHH.\n"
3146 "    \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
3147 "      \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
3148 "value\n"
3149 "    \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
3150 "    \n"
3151 "    Exit Status:\n"
3152 "    Returns success unless a write error occurs."
3153 msgstr ""
3154 "Пише аргументе на стандардни излаз.\n"
3155 "    \n"
3156 "    Приказује АРГ-те, раздвојене једним знаком размака и праћене\n"
3157 "    новим редом, на стандардном излазу.\n"
3158 "    \n"
3159 "    Опције:\n"
3160 "      -n\tне прикачиње нови ред\n"
3161 "      -e\tукључује тумачење пратећих контра косих црта новог реда\n"
3162 "      -E\tизричито потискује тумачење контра косих црта новог реда\n"
3163 "    \n"
3164 "    „echo“ тумачи пратеће знаке контра косе црте новог реда:\n"
3165 "      \\a\tупозорење (звонце)\n"
3166 "      \\b\tповратница\n"
3167 "      \\c\tпотискује будући излаз\n"
3168 "      \\e\tзнак новог реда\n"
3169 "      \\E\tзнак новог реда\n"
3170 "      \\f\tдовод обрасца\n"
3171 "      \\n\tнови ред\n"
3172 "      \\r\tповратак носача\n"
3173 "      \\t\tводоравни табулатор\n"
3174 "      \\v\tусправни табулатор\n"
3175 "      \\\\\tконтра коса црта\n"
3176 "      \\0nnn\tзнак чији АСКРИ код јесте „NNN“ (октално).  „NNN“ може бити "
3177 "од\n"
3178 "    \t        0 до 3 окталне цифре\n"
3179 "      \\xHH\tосмобитни знак чија вредност јесте „HH“ (хексадецимално).  "
3180 "„HH“\n"
3181 "                може бити једна или две хексадецималне цифре\n"
3182 "      \\uHHHH\tзнак Јуникода чија вредност јесте хексадецимална вредност "
3183 "„HHHH“.\n"
3184 "    \t\t„HHHH“ може имати једну до четири хексадецималне цифре.\n"
3185 "      \\UHHHHHHHH знак Јуникода чија вредност јесте хексадецимална вредност\n"
3186 "    \t\t„HHHHHHHH“. „HHHHHHHH“ може бити једна од осам хексадецималних "
3187 "цифара.\n"
3188 "        \n"
3189 "    Излазно стање:\n"
3190 "    Даје позитиван резултат осим ако не дође до грешке писања."
3192 #: builtins.c:597
3193 msgid ""
3194 "Write arguments to the standard output.\n"
3195 "    \n"
3196 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3197 "    \n"
3198 "    Options:\n"
3199 "      -n\tdo not append a newline\n"
3200 "    \n"
3201 "    Exit Status:\n"
3202 "    Returns success unless a write error occurs."
3203 msgstr ""
3204 "Записује аргументе на стандардни излаз.\n"
3205 "    \n"
3206 "    Приказује АРГ-те на стандардном излазу за којима следи нови ред.\n"
3207 "    \n"
3208 "    Опције:\n"
3209 "      -n\tне придодаје нови ред\n"
3210 "    \n"
3211 "    Излазно стање:\n"
3212 "    Даје позитиван резултат осим ако не дође до грешке писања."
3214 #: builtins.c:612
3215 msgid ""
3216 "Enable and disable shell builtins.\n"
3217 "    \n"
3218 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
3219 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3220 "    without using a full pathname.\n"
3221 "    \n"
3222 "    Options:\n"
3223 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3224 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3225 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3226 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3227 "    \n"
3228 "    Options controlling dynamic loading:\n"
3229 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3230 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3231 "    \n"
3232 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
3233 "    \n"
3234 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3235 "    version, type `enable -n test'.\n"
3236 "    \n"
3237 "    Exit Status:\n"
3238 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3239 msgstr ""
3240 "Укључује и искључује уграђености шкољке.\n"
3241 "    \n"
3242 "    Укључује и искључује уграђене наредбе шкољке.  Искључивање вам "
3243 "омогућава\n"
3244 "    да извршите наредбу диска која носи исти назив као уграђеност шкољке\n"
3245 "    без коришћења пуне путање.\n"
3246 "    \n"
3247 "    Опције:\n"
3248 "      -a\tисписује списак уграђености приказујући да ли је свака укључена\n"
3249 "      -n\tискључује сваки НАЗИВ или приказује списак искључених уграђености\n"
3250 "      -p\tисписује списак уграђености у поново користивом облику\n"
3251 "      -s\tисписује само називе Посиксових „посебних“ уграђености\n"
3252 "    \n"
3253 "    Опције које управљају динамичним учитавањем:\n"
3254 "      -f\tУчитава уграђеност НАЗИВА из дељеног објекта НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ\n"
3255 "      -d\tУклања уграђеност учитану помоћу „-f“\n"
3256 "    \n"
3257 "    Без опција, сваки НАЗИВ је укључен.\n"
3258 "    \n"
3259 "    Да користите „test“ пронађен у $ПУТАЊИ уместо издања уграђености\n"
3260 "    шкољке, укуцајте „enable -n test“.\n"
3261 "    \n"
3262 "    Излазно стање:\n"
3263 "    Даје позитиван резултат осим ако НАЗИВ није уграђеност шкољке или ако не "
3264 "дође до грешке."
3266 #: builtins.c:640
3267 msgid ""
3268 "Execute arguments as a shell command.\n"
3269 "    \n"
3270 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3271 "shell,\n"
3272 "    and execute the resulting commands.\n"
3273 "    \n"
3274 "    Exit Status:\n"
3275 "    Returns exit status of command or success if command is null."
3276 msgstr ""
3277 "Извршава аргументе као наредбе шкољке.\n"
3278 "    \n"
3279 "    Обједињује АРГ-те у једну ниску, користи резултат као улаз шкољке,\n"
3280 "    и извршава резултирајуће наредбе.\n"
3281 "    \n"
3282 "    Излазно стање:\n"
3283 "    Даје излазно стање наредбе или успех ако је наредба ништавна."
3285 #: builtins.c:652
3286 #, fuzzy
3287 msgid ""
3288 "Parse option arguments.\n"
3289 "    \n"
3290 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3291 "    as options.\n"
3292 "    \n"
3293 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3294 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3295 "    which should be separated from it by white space.\n"
3296 "    \n"
3297 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3298 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3299 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3300 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3301 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
3302 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3303 "    \n"
3304 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
3305 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
3306 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
3307 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
3308 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3309 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
3310 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3311 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
3312 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3313 "    printed.\n"
3314 "    \n"
3315 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3316 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
3317 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
3318 "    \n"
3319 "    Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
3320 "    are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
3321 "    \n"
3322 "    Exit Status:\n"
3323 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3324 "    encountered or an error occurs."
3325 msgstr ""
3326 "Обрађује аргументе опције.\n"
3327 "    \n"
3328 "    „Getopts“ се користи поступцима шкољке за обраду положајних параметара\n"
3329 "    као опција.\n"
3330 "    \n"
3331 "    „OPTSTRING“ сдаржи слова опције зарад препознавања; ако након слова\n"
3332 "    долази двотачка, очекује се да опција има аргумент, који од њега треба\n"
3333 "    да буде раздвојен празнином.\n"
3334 "    \n"
3335 "    Након сваког призивања, „добави_опцију“ ће поставити следећу опцију у\n"
3336 "    $називу променљиве шкољке, покрећући назив ако не постоји, и индекс\n"
3337 "    следећег аргумента зарад обраде у променљиве шкољке ОПЦИНД. ОПЦИНД\n"
3338 "    се покреће на 1 сваки пут када се призове шкољка или спис шкољке.\n"
3339 "    Када опција захтева аргумент, „добави_опцију“ поставља тај аргумент\n"
3340 "    у променљиву шкољке ОПЦАРГ.\n"
3341 "    \n"
3342 "    „добави_опцију“ извештава о грешкама на један од два начина.  Ако је\n"
3343 "    први знак ОПЦНИСКЕ двотачка, „добави_опцију користи нечујно извештавање\n"
3344 "    о грешци.  У овом режиму, поруке о грешкама се не исписују.  Ако је\n"
3345 "    виђена неисправна опција, поставља знак опцијепронађен у ОПЦАРГ-у.  Ако\n"
3346 "    захтевани аргумент није нађен, поставља двотачку „:“ у НАЗИВ и подешава\n"
3347 "    ОПЦАРГ на нађени знак опције.  Ако „добави_опцију“ није у нечујном "
3348 "режиму,\n"
3349 "    а виђена је неисправна опција, онда поставља знак питања „?“ у НАЗИВ и\n"
3350 "    расподешава ОПЦАРГ.  Ако није пронађен захтевани аргумент, питање „?“ "
3351 "се\n"
3352 "    поставља у НАЗИВУ, ОПЦАРГ се расподешава, а исписује се порука о "
3353 "дијагнози.\n"
3354 "    \n"
3355 "    Ако променљива шкољке ОПЦГРЕШКА има вредност 0, „добави_опцију“ "
3356 "искључује\n"
3357 "    исписивање порука о грешкама, чак и ако први знак ОПЦНИСКЕ није "
3358 "двотачка.\n"
3359 "    ОПЦГРЕШКА има вредност 1 по основи.\n"
3360 "    \n"
3361 "    „Добави_опцију“ обично обрађује положајне параметре ($0 - $9), али ако "
3362 "је\n"
3363 "    дато више аргумената, онда се они обрађују.\n"
3364 "    \n"
3365 "    Излазно стање:\n"
3366 "    Даје позитиван резултат ако је пронађена опција; неуспех ако се наиђе "
3367 "на\n"
3368 "    крај опције или ако не дође до грешке."
3370 #: builtins.c:694
3371 msgid ""
3372 "Replace the shell with the given command.\n"
3373 "    \n"
3374 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3375 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
3376 "specified,\n"
3377 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
3378 "    \n"
3379 "    Options:\n"
3380 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3381 "      -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3382 "      -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3383 "    \n"
3384 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3385 "unless\n"
3386 "    the shell option `execfail' is set.\n"
3387 "    \n"
3388 "    Exit Status:\n"
3389 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3390 "occurs."
3391 msgstr ""
3392 "Замењује шкољку датом наредбом.\n"
3393 "    \n"
3394 "    Извршава НАРЕДБУ, замењујући ову шкољку наведеним програмом. АРГУМЕНТИ\n"
3395 "    постају аргументи НАРЕДБЕ.  Ако није наведена НАРЕДБА, свако "
3396 "преусмеравање\n"
3397 "    има дејства у текућој шкољци.\n"
3398 "    \n"
3399 "    Опције:\n"
3400 "      -a назив          прослеђује НАЗИВ као нулти аргумент НАРЕДБЕ\n"
3401 "      -c\t\tизвршава НАРЕДБУ са празним окружењем\n"
3402 "      -l\t\tпоставља цртицу у нултом аргументу НАРЕДБЕ\n"
3403 "    \n"
3404 "    Ако наредба не може бити извршена, постоји не-међудејствена шкољка, "
3405 "осим\n"
3406 "    ако није подешена опција шкољке „execfail“.\n"
3407 "    \n"
3408 "    Излазно стање:\n"
3409 "    Даје позитиван резултат осим ако НАРЕДБА није нађена или ако не дође до "
3410 "грешке преусмеравања."
3412 #: builtins.c:715
3413 msgid ""
3414 "Exit the shell.\n"
3415 "    \n"
3416 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
3417 "    is that of the last command executed."
3418 msgstr ""
3419 "Напушта шкољку.\n"
3420 "    \n"
3421 "    Напушта шкољку са стањем N.  Ако је N изостављено, излазно стање\n"
3422 "    је оно последње извршене наредбе."
3424 #: builtins.c:724
3425 msgid ""
3426 "Exit a login shell.\n"
3427 "    \n"
3428 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
3429 "executed\n"
3430 "    in a login shell."
3431 msgstr ""
3432 "Напушта шкољку пријављивања.\n"
3433 "    \n"
3434 "    Напушта шкољку пријављивања са излазним стањем N.  Даје грешку ако није "
3435 "извршено\n"
3436 "    у шкољци пријављивања."
3438 #: builtins.c:734
3439 msgid ""
3440 "Display or execute commands from the history list.\n"
3441 "    \n"
3442 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3443 "list.\n"
3444 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3445 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
3446 "    string.\n"
3447 "    \n"
3448 "    Options:\n"
3449 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
3450 "EDITOR,\n"
3451 "    \t\tthen vi\n"
3452 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
3453 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
3454 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3455 "    \n"
3456 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3457 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3458 "    \n"
3459 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3460 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3461 "    the last command.\n"
3462 "    \n"
3463 "    Exit Status:\n"
3464 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3465 "occurs."
3466 msgstr ""
3467 "Приказује или извршава наредбе са списка историјата.\n"
3468 "    \n"
3469 "    „fc“ се користи за исписивање или уређивање и за поновно извршавање "
3470 "наредби\n"
3471 "    са списка историјата. ПРВИ и ПОСЛЕДЊИ могу бити бројеви који наводе "
3472 "опсег,\n"
3473 "    или ПРВИ може бити ниска, што значи да најсвежија наредба почиње том "
3474 "ниском.\n"
3475 "    \n"
3476 "    Опције:\n"
3477 "      -e ЕНАЗИВ\t  бира уређивача за коришћење. Основно је „FCEDIT“, затим "
3478 "„EDITOR“,\n"
3479 "    \t\t  затим „vi“\n"
3480 "      -l \t  прави списак редова уместо да уређује\n"
3481 "      -n\t  изоставља бројеве редова приликом стварања списка\n"
3482 "      -r\t  преокреће редослед редова (новије поставља као прве)\n"
3483 "    \n"
3484 "    Са записом „fc -s [пат=реп ...] [наредба]“, НАРЕДБА се поново\n"
3485 "    извршава након обављене замене СТАРО=НОВО.\n"
3486 "    \n"
3487 "    Користан псеудоним за коришћење с овим је „r='fc -s'“, тако да „r cc“\n"
3488 "    покреће последњу наредбу која почиње са „cc“ а „r“ поново извршава\n"
3489 "    последњу наредбу.\n"
3490 "    \n"
3491 "    Излазно стање:\n"
3492 "    Даје позитиван резултат или стање извршене наредбе; не-нулу ако дође до "
3493 "грешке."
3495 #: builtins.c:764
3496 msgid ""
3497 "Move job to the foreground.\n"
3498 "    \n"
3499 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3500 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3501 "    current job is used.\n"
3502 "    \n"
3503 "    Exit Status:\n"
3504 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3505 msgstr ""
3506 "Премешта посао у први план.\n"
3507 "    \n"
3508 "    Поставља посао одређен са „JOB_SPEC“ у први план, учинивши га текућим\n"
3509 "    послом.  Ако „JOB_SPEC“ није присутно, користи се шкољкино поимање\n"
3510 "    текућег посла.\n"
3511 "    \n"
3512 "    Излазно стање:\n"
3513 "    Стање наредбе постављене у први план, или неуспех ако дође до грешке."
3515 #: builtins.c:779
3516 msgid ""
3517 "Move jobs to the background.\n"
3518 "    \n"
3519 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3520 "they\n"
3521 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3522 "notion\n"
3523 "    of the current job is used.\n"
3524 "    \n"
3525 "    Exit Status:\n"
3526 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3527 msgstr ""
3528 "Премешта посао у позадину.\n"
3529 "    \n"
3530 "    Поставља посао одређен сваком „JOB_SPEC“ у позадину, као да су "
3531 "покренути\n"
3532 "    са &.  Ако „JOB_SPEC“ није присутно, користи се шкољкино поимање\n"
3533 "    текућег посла.\n"
3534 "    \n"
3535 "    Излазно стање:\n"
3536 "    Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако "
3537 "не дође до грешке."
3539 #: builtins.c:793
3540 msgid ""
3541 "Remember or display program locations.\n"
3542 "    \n"
3543 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
3544 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
3545 "displayed.\n"
3546 "    \n"
3547 "    Options:\n"
3548 "      -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3549 "      -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3550 "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3551 "      -r\tforget all remembered locations\n"
3552 "      -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3553 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3554 "    \t\tNAMEs are given\n"
3555 "    Arguments:\n"
3556 "      NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3557 "    \t\tof remembered commands.\n"
3558 "    \n"
3559 "    Exit Status:\n"
3560 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3561 msgstr ""
3562 "Памти или приказује места програма.\n"
3563 "    \n"
3564 "    Одређује и памти пуну путању сваког НАЗИВА наредбе.  Ако нису\n"
3565 "    дати аргументи, приказује се податак о упамћеним наредбама.\n"
3566 "    \n"
3567 "    Опције:\n"
3568 "      -d\tзаборавља запамћено место сваког НАЗИВА\n"
3569 "      -l\tприказује у облику који може бити поново коришћен као улаз\n"
3570 "      -p путања користи ПУТАЊУ као пуну путању НАЗИВА\n"
3571 "      -r\tзаборавља сва запамћена места\n"
3572 "      -t\tисписује запамћено место сваког НАЗИВА, постављајући\n"
3573 "    \t\tодговарајући НАЗИВ испред сваког места ако је дато\n"
3574 "    \t\tвише НАЗИВА\n"
3575 "    Аргументи:\n"
3576 "      НАЗИВ\tСваки НАЗИВ се тражи у $ПУТАЊИ и додаје на списак\n"
3577 "    \t\tзапамћених наредби.\n"
3578 "    \n"
3579 "    Излазно стање:\n"
3580 "    Даје позитиван резултат осим ако се НАЗИВ не нађе или ако је дата "
3581 "неисправна опција."
3583 #: builtins.c:818
3584 msgid ""
3585 "Display information about builtin commands.\n"
3586 "    \n"
3587 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
3588 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3589 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
3590 "    \n"
3591 "    Options:\n"
3592 "      -d\toutput short description for each topic\n"
3593 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3594 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3595 "    \t\tPATTERN\n"
3596 "    \n"
3597 "    Arguments:\n"
3598 "      PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
3599 "    \n"
3600 "    Exit Status:\n"
3601 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3602 "given."
3603 msgstr ""
3604 "Приказује податке о уграђеним наредбама.\n"
3605 "    \n"
3606 "    Приказује кратке сажетке уграђених наредби.  Ако је наведен\n"
3607 "    ШАБЛОН, даје опширну помоћ свих наредби које одговарају ШАБЛОНУ,\n"
3608 "    у супротном исписује се списак тема помоћи.\n"
3609 "    \n"
3610 "    Опције:\n"
3611 "      -d\tисписује кратак опис за сваку тему\n"
3612 "      -m\tприказује коришћење у запису квази странице упутства\n"
3613 "      -s\tисписује само кртак сиже употребе за сваку тему која\n"
3614 "    \t        одговара ШАБЛОНУ\n"
3615 "    \n"
3616 "    Аргументи:\n"
3617 "      ШАБЛОН\tШаблон који наводи тему помоћи\n"
3618 "    \n"
3619 "    Излазно стање:\n"
3620 "    Даје позитиван резултат осим ако ШАБЛОН није пронађен или ако је дата "
3621 "неисправна опција."
3623 #: builtins.c:842
3624 msgid ""
3625 "Display or manipulate the history list.\n"
3626 "    \n"
3627 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3628 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3629 "    \n"
3630 "    Options:\n"
3631 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3632 "      -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
3633 "    \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
3634 "    \n"
3635 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3636 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3637 "    \t\tand append them to the history list\n"
3638 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3639 "    \t\tlist\n"
3640 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3641 "    \n"
3642 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3643 "    \t\twithout storing it in the history list\n"
3644 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3645 "    \n"
3646 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3647 "    if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bush_history.\n"
3648 "    \n"
3649 "    If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3650 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3651 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3652 "otherwise.\n"
3653 "    \n"
3654 "    Exit Status:\n"
3655 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3656 msgstr ""
3657 "Приказује или управља списком историјата.\n"
3658 "    \n"
3659 "    Приказује списак историјата са бројевима редова, постављајући ипред\n"
3660 "    сваког измењеног уноса *.  Аргумент N исписује само последња N уноса.\n"
3661 "    \n"
3662 "    Опције:\n"
3663 "      -c\t   чисти списак историјата бришући све уносе\n"
3664 "      -d померај   брише унос историјата на померају ПОМЕРАЈ.\n"
3665 "    \n"
3666 "      -a\t   додаје редове историјата из ове сесије у датотеку историјата\n"
3667 "      -n\t   чита све редове историјата који нису прочитани из датотеке "
3668 "историјата\n"
3669 "    \t\tи додаје их на списак историјата\n"
3670 "      -r\t   чита датотеку историјата и додаје садржај на списак историјата\n"
3671 "      -w\t   пише текући историјат у датотеку историјата\n"
3672 "    \n"
3673 "      -p\t   обавља ширење историјата на сваком АРГ-у и приказује резултат\n"
3674 "    \t           без смештања на списак историјата\n"
3675 "      -s\t   додаје АРГ-те на списак историјата као један унос\n"
3676 "    \n"
3677 "    Ако је дата ДАТОТЕКА, користи се као датотека историјата. У супротном,\n"
3678 "    ако ДАТОТЕКА_ИСТОРИЈАТА има вредност, она се користи, другачије „~/."
3679 "bush_history“.\n"
3680 "    \n"
3681 "    Ако је променљива ЗАПИСВРЕМЕНАИСТОРИЈАТА подешена и није ништавна, "
3682 "користи се\n"
3683 "    њена вредност као ниска записа за „strftime(3)“ да исписше временску "
3684 "ознаку придружену\n"
3685 "    сваком приказаном уносу историјата.  У супротном временске ознаке се не "
3686 "исписују.\n"
3687 "    \n"
3688 "    Излазно стање:\n"
3689 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не "
3690 "дође до грешке."
3692 #: builtins.c:879
3693 msgid ""
3694 "Display status of jobs.\n"
3695 "    \n"
3696 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3697 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3698 "    \n"
3699 "    Options:\n"
3700 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3701 "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3702 "    \t\tnotification\n"
3703 "      -p\tlists process IDs only\n"
3704 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3705 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3706 "    \n"
3707 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3708 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3709 "    process group leader.\n"
3710 "    \n"
3711 "    Exit Status:\n"
3712 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3713 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3714 msgstr ""
3715 "Приказује стање посла.\n"
3716 "    \n"
3717 "    Исписује радне послове.  ОДРЕДБАПОСЛА ограничава излаз на тај посао.\n"
3718 "    Без опција, стање свих радних послова је приказано.\n"
3719 "    \n"
3720 "    Опције:\n"
3721 "      -l\tисписује ИБ-ове процеса као додатак обичним подацима\n"
3722 "      -n\tисписује само процесе који су променили стање од последњег\n"
3723 "    \t        обавештавања\n"
3724 "      -p\tисписује само ИБ-ове процеса\n"
3725 "      -r\tограничава излаз на покренуте послове\n"
3726 "      -s\tограничава излаз на заустављене послове\n"
3727 "    \n"
3728 "    Ако је достављено „-x“, НАРЕДБА се покреће након што се све одредбе "
3729 "посла које\n"
3730 "    се јављају у АРГУМЕНТИМА замене ИБ-ом процеса тог вође групе процеса "
3731 "посла.\n"
3732 "    \n"
3733 "    Излазно стање:\n"
3734 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не "
3735 "дође до грешке.\n"
3736 "    Ако се користи „-x“, даје излазно стање НАРЕДБЕ."
3738 #: builtins.c:906
3739 msgid ""
3740 "Remove jobs from current shell.\n"
3741 "    \n"
3742 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3743 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3744 "    \n"
3745 "    Options:\n"
3746 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3747 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3748 "    \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3749 "      -r\tremove only running jobs\n"
3750 "    \n"
3751 "    Exit Status:\n"
3752 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3753 msgstr ""
3754 "Уклања послове из текуће шкољке.\n"
3755 "    \n"
3756 "    Уклања сваки аргумент ОДРЕДБЕПОСЛА из табеле радних послова.  Без\n"
3757 "    ОДРЕДБИПОСЛА, шкољка користи своје тумачење текућег посла.\n"
3758 "    \n"
3759 "    Опције:\n"
3760 "      -a\tуклања све послове ако није достављена ОДРЕДБАПОСЛА\n"
3761 "      -h\tозначава сваку ОДРЕДБУПОСЛА тако да СИГНАЛГОРЕ није послат послу "
3762 "ако\n"
3763 "    \t        шкољка прими СИГНАЛГОРЕ\n"
3764 "      -r\tуклања само покренуте послове\n"
3765 "    \n"
3766 "    Излазно стање:\n"
3767 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или "
3768 "ОДРЕДБАПОСЛА."
3770 #: builtins.c:925
3771 msgid ""
3772 "Send a signal to a job.\n"
3773 "    \n"
3774 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3775 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3776 "    SIGTERM is assumed.\n"
3777 "    \n"
3778 "    Options:\n"
3779 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3780 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3781 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3782 "    \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3783 "      -L\tsynonym for -l\n"
3784 "    \n"
3785 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3786 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3787 "    on processes that you can create is reached.\n"
3788 "    \n"
3789 "    Exit Status:\n"
3790 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3791 msgstr ""
3792 "Шаље сигнал послу.\n"
3793 "    \n"
3794 "    Шаље процесима препознатих ПИБ-ом или ОДРЕДБОМПОСЛА сигнал именован\n"
3795 "    ОДРЕДБОМСИГНАЛА или БРОЈЕМСИГНАЛА.  Ако није присутно ни "
3796 "ОДРЕДБА_СИГНАЛА\n"
3797 "    ни БРОЈ_СИГНАЛА, подразумева се ТЕРМ_СИГНАЛА.\n"
3798 "    \n"
3799 "    Опције:\n"
3800 "      -s сиг\tСИГ је назив сигнала\n"
3801 "      -n сиг\tСИГ је број сигнала\n"
3802 "      -l\tисписује називе сигнала; ако аргументи прате „-l“ подразумева\n"
3803 "    \t        се да су бројеви сигнала за које називи требају бити исписани\n"
3804 "      -L\tсиноним за „-l“\n"
3805 "    \n"
3806 "    „Kill“ је уграђеност шкољке из два разлога: омогућава да ИБ-ови послова "
3807 "буду\n"
3808 "    коришћени уместо ИБ-ова процеса, и омогућава убијање процеса ако је "
3809 "достигнуто\n"
3810 "    ограничење процеса које можете да направите.\n"
3811 "    \n"
3812 "    Излазно стање:\n"
3813 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не "
3814 "дође до грешке."
3816 #: builtins.c:949
3817 msgid ""
3818 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3819 "    \n"
3820 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3821 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3822 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3823 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3824 "listed\n"
3825 "    in order of decreasing precedence.\n"
3826 "    \n"
3827 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3828 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3829 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3830 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3831 "    \t**\t\texponentiation\n"
3832 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3833 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3834 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3835 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3836 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3837 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3838 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3839 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3840 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3841 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3842 "    \texpr ? expr : expr\n"
3843 "    \t\t\tconditional operator\n"
3844 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3845 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3846 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3847 "    \n"
3848 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3849 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3850 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3851 "    turned on to be used in an expression.\n"
3852 "    \n"
3853 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3854 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3855 "    rules above.\n"
3856 "    \n"
3857 "    Exit Status:\n"
3858 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3859 msgstr ""
3860 "Процењује аритметичке изразе.\n"
3861 "    \n"
3862 "    Процењује сваки АРГ као аритметички израз.  Процењивање се ради у\n"
3863 "    целим бројевима сталне ширине без провере за прекорачењем, тако да се\n"
3864 "    дељење нулом хвата и означава као грешка.  Следећи списак оператора је\n"
3865 "    груписан у нивое оператора једнаког првенства.  Нивои су исписани према\n"
3866 "    поретку растућег првенства.\n"
3867 "    \n"
3868 "    \tid++, id--\tпроменљива пост-увећања, пост-умањења\n"
3869 "    \t++id, --id\tпроменљива пре-увећања, пре-умањења\n"
3870 "    \t-, +\t\tједночлани минус, плус\n"
3871 "    \t!, ~\t\tлогичка и битска негација\n"
3872 "    \t**\t\tстепеновање\n"
3873 "    \t*, /, %\t\tмножење, дељење, остатак\n"
3874 "    \t+, -\t\tсабирање, одузимање\n"
3875 "    \t<<, >>\t\tлеви и десни битски помаци\n"
3876 "    \t<=, >=, <, >\tпоређење\n"
3877 "    \t==, !=\t\tједнакост, неједнакост\n"
3878 "    \t&\t\tбитско И\n"
3879 "    \t^\t\tбитско ИСКЉУЧИВО ИЛИ\n"
3880 "    \t|\t\tбитско ИЛИ\n"
3881 "    \t&&\t\tлогичко И\n"
3882 "    \t||\t\tлогичко ИЛИ\n"
3883 "    \texpr ? expr : expr\n"
3884 "    \t\t\tусловни оператор\n"
3885 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3886 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3887 "    \t&=, ^=, |=\tдодела\n"
3888 "    \n"
3889 "    Променљиве шкољке су дозвољене као операнди.  Назив променљиве\n"
3890 "    се замењује њеном вредношћу (присиљеном на цео број сталне ширине)\n"
3891 "    у изразу.  Променљива не мора да има укључен атрибут целог броја\n"
3892 "    да би била коришћена у изразу.\n"
3893 "    \n"
3894 "    Оператори се процењују према првенству.  Под-изрази у заградама\n"
3895 "    се први процењују и могу да препишу горња правила првенства.\n"
3896 "    \n"
3897 "    Излазно стање:\n"
3898 "    Ако се последњи АРГ процени на 0, исписује 1; у супротном даје 0."
3900 #: builtins.c:994
3901 msgid ""
3902 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3903 "    \n"
3904 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3905 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3906 "word\n"
3907 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3908 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3909 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3910 "word\n"
3911 "    delimiters.\n"
3912 "    \n"
3913 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3914 "variable.\n"
3915 "    \n"
3916 "    Options:\n"
3917 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3918 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3919 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3920 "    \t\tthan newline\n"
3921 "      -e\tuse Readline to obtain the line\n"
3922 "      -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3923 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3924 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3925 "    \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3926 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3927 "unless\n"
3928 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3929 "    \t\tdelimiter\n"
3930 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3931 "    \t\tattempting to read\n"
3932 "      -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3933 "      -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3934 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3935 "    \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds.  The value of the\n"
3936 "    \t\tTMOUT variable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3937 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3938 "    \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3939 "    \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3940 "    \t\tfile descriptor.  The exit status is greater than 128\n"
3941 "    \t\tif the timeout is exceeded\n"
3942 "      -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3943 "    \n"
3944 "    Exit Status:\n"
3945 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3946 "out\n"
3947 "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3948 "occurs,\n"
3949 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3950 msgstr ""
3951 "Чита ред са стандардног улаза и дели га на поља.\n"
3952 "    \n"
3953 "    Чита један ред са стандардног улаза, или из описника датотеке ФД\n"
3954 "    ако је достављена опција „-u“.  Ред је подељен на поља као при дељењу\n"
3955 "    речи, а прва реч се додељује првом НАЗИВУ, друга реч другом НАЗИВУ,\n"
3956 "    и тако редом, са сваком наредном речју додељеном последњем НАЗИВУ.\n"
3957 "    Само знаци пронађени у „$IFS“ се признају за граничнике речи.\n"
3958 "    \n"
3959 "    Ако нису достављени НАЗИВИ, читани ред је смештен у променљивој "
3960 "ОДГОВОР.\n"
3961 "    \n"
3962 "    Опције:\n"
3963 "      -a низ\t  додељује читање речи секвенцијалним индексима променљиве\n"
3964 "    \t\t  низа НИЗ, почевши од нуле\n"
3965 "      -d гран\t  наставља све док се не прочита први знак ГРАНИЧНИКА,\n"
3966 "    \t\t  радије него нови ред\n"
3967 "      -e\t  користи читање реда да добије ред у међудејственој шкољци\n"
3968 "      -i текст\t  користи ТЕКСТ као почетни текст за читање реда\n"
3969 "      -n n-знака  даје резултат након читања знакова N-ЗНАКОВА радије него "
3970 "да\n"
3971 "    \t\t  чека на нови ред, али поштује граничника ако је прочитано\n"
3972 "    \t\t  мање знакова од N-ЗНАКОВА пре граничника\n"
3973 "      -N n-знака  даје резултат само након читања тачно знакова N-ЗНАКОВА, "
3974 "осим\n"
3975 "    \t\t  ако не наиђе на крај датотеке или ако не истекне време читања,\n"
3976 "                  занемарујући све граничнике\n"
3977 "      -p упит\t  исписује ниску УПИТ без пратећег новог реда пре покушаја "
3978 "читања\n"
3979 "      -r\t  не дозвољава контра косим цртама да преломе ниједан од знакова\n"
3980 "      -s\t  не оглашава улаз који долази са терминала\n"
3981 "      -t истек\t  неуспех временског рока и давања резултата ако читав ред "
3982 "улаза\n"
3983 "    \t\t  није прочитан за време од ВРЕМЕ_РОК секунде.  Вредност променљиве\n"
3984 "    \t\t  ВИСТЕКА је основни временски рок. ВРЕМЕНСКИ_РОК може бити "
3985 "разломак.\n"
3986 "    \t\t  Ако је ВРЕМЕНСКИ_РОК 0, читање даје резултат одмах, без покушаја\n"
3987 "    \t\t  читања некох података, дајући позитиван резултат само ако је улаз\n"
3988 "    \t\t  доступан на наведеном описнику датотеке.  Излазно стање је веће\n"
3989 "    \t\t  од 128 ако је временски рок прекорачен\n"
3990 "      -u фд\t  чита из описника датотеке ФД уместо са стандардног улаза\n"
3991 "    \n"
3992 "    Излазно стање:\n"
3993 "    Резултат је нула, осим ако се не наиђе на крај датотеке, не истекне "
3994 "време\n"
3995 "    читања (у том случају је већи од 128), ако не дође до грешке доделе "
3996 "променљиве,\n"
3997 "    или ако се не достави неисправан описник датотеке као аргумент опције „-"
3998 "u“."
4000 #: builtins.c:1041
4001 msgid ""
4002 "Return from a shell function.\n"
4003 "    \n"
4004 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
4005 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
4006 "    last command executed within the function or script.\n"
4007 "    \n"
4008 "    Exit Status:\n"
4009 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
4010 msgstr ""
4011 "Враћа из функције шкољке.\n"
4012 "    \n"
4013 "    Доводи до тога да функција или изворни спис изађу са вредношћу\n"
4014 "    коју наводи N.  Ако је N изостављено, стање резултата је оно\n"
4015 "    последње извршене наредбе унутар функције или списа.\n"
4016 "    \n"
4017 "    Излазно стање:\n"
4018 "    Даје N, или неуспех ако шкољка не извршава функцију или спис."
4020 #: builtins.c:1054
4021 msgid ""
4022 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
4023 "    \n"
4024 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
4025 "    display the names and values of shell variables.\n"
4026 "    \n"
4027 "    Options:\n"
4028 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
4029 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
4030 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
4031 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
4032 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
4033 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
4034 "          command, not just those that precede the command name.\n"
4035 "      -m  Job control is enabled.\n"
4036 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
4037 "      -o option-name\n"
4038 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
4039 "              allexport    same as -a\n"
4040 "              braceexpand  same as -B\n"
4041 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
4042 "              errexit      same as -e\n"
4043 "              errtrace     same as -E\n"
4044 "              functrace    same as -T\n"
4045 "              hashall      same as -h\n"
4046 "              histexpand   same as -H\n"
4047 "              history      enable command history\n"
4048 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
4049 "              interactive-comments\n"
4050 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
4051 "              keyword      same as -k\n"
4052 "              monitor      same as -m\n"
4053 "              noclobber    same as -C\n"
4054 "              noexec       same as -n\n"
4055 "              noglob       same as -f\n"
4056 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
4057 "              notify       same as -b\n"
4058 "              nounset      same as -u\n"
4059 "              onecmd       same as -t\n"
4060 "              physical     same as -P\n"
4061 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
4062 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
4063 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
4064 "status\n"
4065 "              posix        change the behavior of bush where the default\n"
4066 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
4067 "                           match the standard\n"
4068 "              privileged   same as -p\n"
4069 "              verbose      same as -v\n"
4070 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
4071 "              xtrace       same as -x\n"
4072 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
4073 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
4074 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
4075 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
4076 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
4077 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
4078 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
4079 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
4080 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
4081 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
4082 "          by redirection of output.\n"
4083 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
4084 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
4085 "          by default when the shell is interactive.\n"
4086 "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
4087 "          such as cd which change the current directory.\n"
4088 "      -T  If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
4089 "functions.\n"
4090 "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4091 "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
4092 "          are unset.\n"
4093 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4094 "          The -x and -v options are turned off.\n"
4095 "    \n"
4096 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
4097 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
4098 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
4099 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
4100 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
4101 "    \n"
4102 "    Exit Status:\n"
4103 "    Returns success unless an invalid option is given."
4104 msgstr ""
4105 "Подешава или расподешава вредности опција шкољке и положајних параметара.\n"
4106 "    \n"
4107 "    Мења вредност особина шкољке и положајних параметара, или\n"
4108 "    приказује називе и вредности променљивих шкољке.\n"
4109 "    \n"
4110 "    Опције:\n"
4111 "      -a  Означава променљиве које су измењене или направљене за извоз.\n"
4112 "      -b  Одмах обавештава о окнчавању посла.\n"
4113 "      -e  Одмах излази ако наредба постоји са не-нултим стањем.\n"
4114 "      -f  Искључује стварање назива датотеке (уопштавање).\n"
4115 "      -h  Памти место наредби као што су тражене.\n"
4116 "      -k  Сви аргументи додељивања се постављају у окружењу за\n"
4117 "          наредбу, не само они који претходе називу наредбе.\n"
4118 "      -m  Управљање послом је укључено.\n"
4119 "      -n  Чита наредбе али их не извршава.\n"
4120 "      -o назив-опције\n"
4121 "          Подешава променљиву према називу-опције:\n"
4122 "              allexport    исто као -a\n"
4123 "              braceexpand  исто као -B\n"
4124 "              emacs        користи сучеље уређивања реда у стилу емакса\n"
4125 "              errexit      исто као -e\n"
4126 "              errtrace     исто као -E\n"
4127 "              functrace    исто као -T\n"
4128 "              hashall      исто као -h\n"
4129 "              histexpand   исто као -H\n"
4130 "              history      укључује историјат наредбе\n"
4131 "              ignoreeof    шкољка неће изаћи док читање међудејствених\n"
4132 "                           напомена краја датотеке допушта напоменама\n"
4133 "                           да се појављују у међудејственим наредбама\n"
4134 "              keyword      исто као -k\n"
4135 "              monitor      исто као -m\n"
4136 "              noclobber    исто као -C\n"
4137 "              noexec       исто као -n\n"
4138 "              noglob       исто као -f\n"
4139 "              nolog        тренутно прихваћено али занемарено\n"
4140 "              notify       исто као -b\n"
4141 "              nounset      исто као -u\n"
4142 "              onecmd       исто као -t\n"
4143 "              physical     исто као -P\n"
4144 "              pipefail     вредност резултата спојнице јесте стање последње "
4145 "наредбе\n"
4146 "                           за прекид са не-нултим стањем, или са нулом ако "
4147 "ниједна\n"
4148 "                           наредба није завршила са не-нултим стањем\n"
4149 "              posix        мења понашање баша где се основна радња "
4150 "разликује\n"
4151 "                           од стандарда Посикса да би одговарала стандарду\n"
4152 "              privileged   исто као -p\n"
4153 "              verbose      исто као -v\n"
4154 "              vi           користи сучеље уређивања реда у стилу вија\n"
4155 "              xtrace       исто као -x\n"
4156 "      -p  Укључено кад год се ибови стварног и ефективног корисника не "
4157 "подударају.\n"
4158 "          Искључује обраду датотеке „$ENV“ и увоз функција шкољке.  "
4159 "Искључивање ове\n"
4160 "          опције доводи до тога да ефективни јиб и гиб буду подешени на "
4161 "стварни\n"
4162 "          јиб и гиб.\n"
4163 "      -t  Излази након читања и извршавања једне наредбе.\n"
4164 "      -u  Сматра променљиве расподешавања за грешку приликом замењивања.\n"
4165 "      -v  Исписује редове улаза шкољке како бивају читани.\n"
4166 "      -x  Исписује наредбе и њихове аргументе како бивају извршени.\n"
4167 "      -B  шкољка ће обавити ширење заграде\n"
4168 "      -C  Ако је подешено, онемогућава преписивање постојећих редовних\n"
4169 "          датотека преусмеравањем излаза.\n"
4170 "      -E  Ако је подешено, хватање ГРЕШКЕ се наслеђује функцијама шкољке.\n"
4171 "      -H  Укључује замену историјата у стилу !.  Ова опција је укључена\n"
4172 "          по основи када је шкољка међудејствена.\n"
4173 "      -P  Ако је подешено, не решава симболичке везе приликом извршавања\n"
4174 "          наредби као што је „cd“ која мења текући директоријум.\n"
4175 "      -T  Ако је подешено, хватања ПРОЧИШЋАВАЊА и РЕЗУЛТАТА се наслеђују "
4176 "функцијама шкољке.\n"
4177 "      --  Додељује све преостале аргументе положајним параметрима.\n"
4178 "          Ако нема преосталих аргумената, положајни параметри се\n"
4179 "          расподешавају.\n"
4180 "      -   Додељује све преостале аргументе положајним параметрима.\n"
4181 "          Опције „-x“ и „-v“ су искључене.\n"
4182 "    \n"
4183 "    Коришћење + радије него - доводи до искључивања ових опција.  Опције\n"
4184 "    могу такође бити коришћене над призивањем шкољке.  Текући скуп опција\n"
4185 "    може бити пронађен у $-.  Преосталих n АРГ-та јесу положајни параметри\n"
4186 "    и додељени су, по реду, $1, $2, .. $n.  Ако нису дати АРГументи, све\n"
4187 "    променљиве шкољке се исписују.\n"
4188 "    \n"
4189 "    Излазно стање:\n"
4190 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција."
4192 #: builtins.c:1139
4193 msgid ""
4194 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4195 "    \n"
4196 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4197 "    \n"
4198 "    Options:\n"
4199 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4200 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4201 "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4202 "    \t\trather than the variable it references\n"
4203 "    \n"
4204 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4205 "fails,\n"
4206 "    tries to unset a function.\n"
4207 "    \n"
4208 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4209 "    \n"
4210 "    Exit Status:\n"
4211 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4212 msgstr ""
4213 "Расподешава вредности и особине променљивих и функција шкољке.\n"
4214 "    \n"
4215 "    За сваки НАЗИВ, уклања одговарајућу променљиву или функцију.\n"
4216 "    \n"
4217 "    Опције:\n"
4218 "      -f\tсматра сваки НАЗИВ као функцију шкољке\n"
4219 "      -v\tсматра сваки НАЗИВ као променљиву шкољке\n"
4220 "      -n\tсматра сваки НАЗИВ као упуту назива и расподешава\n"
4221 "    \t        саму променљиву радије него упуте променљиве\n"
4222 "    \n"
4223 "    Без опција,  „unset“ прво покушава да расподеси променљиву, а ако то не "
4224 "успе,\n"
4225 "    покушава да расподеси функцију.\n"
4226 "    \n"
4227 "    Неке променљиве не могу бити расподешене; видите такође „readonly“.\n"
4228 "    \n"
4229 "    Излазно стање:\n"
4230 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је "
4231 "НАЗИВ само за читање."
4233 #: builtins.c:1161
4234 msgid ""
4235 "Set export attribute for shell variables.\n"
4236 "    \n"
4237 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4238 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4239 "exporting.\n"
4240 "    \n"
4241 "    Options:\n"
4242 "      -f\trefer to shell functions\n"
4243 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
4244 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4245 "    \n"
4246 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4247 "    \n"
4248 "    Exit Status:\n"
4249 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4250 msgstr ""
4251 "Подешава особину извоза за променљиве шкољке.\n"
4252 "    \n"
4253 "    Означава сваки НАЗИВ за самосталан извоз у окружење накнадно извршених\n"
4254 "    наредби.  Ако је достављена ВРЕДНОСТ, додељује ВРЕДНОСТ пре извоза.\n"
4255 "    \n"
4256 "    Опције:\n"
4257 "      -f\tупућује на функције шкољке\n"
4258 "      -n\tуклања својство извоза из сваког НАЗИВА\n"
4259 "      -p\tприказује списак свих извезених променљивих и функција\n"
4260 "    \n"
4261 "    Аргумент „--“ искључује даљу обраду опције.\n"
4262 "    \n"
4263 "    Излазно стање:\n"
4264 "    Даје позитиван резултат осим ако је дата неисправна опција или је НАЗИВ "
4265 "неисправан."
4267 #: builtins.c:1180
4268 msgid ""
4269 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4270 "    \n"
4271 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4272 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4273 "    before marking as read-only.\n"
4274 "    \n"
4275 "    Options:\n"
4276 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
4277 "      -A\trefer to associative array variables\n"
4278 "      -f\trefer to shell functions\n"
4279 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4280 "    \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4281 "    \n"
4282 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4283 "    \n"
4284 "    Exit Status:\n"
4285 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4286 msgstr ""
4287 "Означава променљиве шкољке непроменљивим.\n"
4288 "    \n"
4289 "    Означава сваки НАЗИВ као само за читање; вредности тих НАЗИВА не могу "
4290 "бити\n"
4291 "    измењене подсеквенционалним додељивањем.  Ако је достављена ВРЕДНОСТ, "
4292 "додељује\n"
4293 "    ВРЕДНОСТ пре него ли јеозначи само за читање.\n"
4294 "    \n"
4295 "    Опције:\n"
4296 "      -a\tупућује на променљиве пописивог низа\n"
4297 "      -A\tупућује на променљиве придруживог низа\n"
4298 "      -f\tупућује на функције шкољке\n"
4299 "      -p\tприказује списак свих променљивих и функција само за читање, "
4300 "зависно\n"
4301 "                од тога да ли је опција „-f“ дата или није\n"
4302 "    \n"
4303 "    Аргумент  „--“ искључује даље обрађивање опције.\n"
4304 "    \n"
4305 "    Излазно стање:\n"
4306 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је "
4307 "НАЗИВ неисправан."
4309 #: builtins.c:1202
4310 msgid ""
4311 "Shift positional parameters.\n"
4312 "    \n"
4313 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
4314 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
4315 "    \n"
4316 "    Exit Status:\n"
4317 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
4318 msgstr ""
4319 "Помера параметре положаја.\n"
4320 "    \n"
4321 "    Преименује параметре положаја $N+1,$N+2 ... у $1,$2 ...  Ако N није\n"
4322 "    дато, подразумева се да је 1.\n"
4323 "    \n"
4324 "    Излазно стање:\n"
4325 "    Резултати су успешни осим ако N није негативно иливеће од $#."
4327 #: builtins.c:1214 builtins.c:1229
4328 msgid ""
4329 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4330 "    \n"
4331 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
4332 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4333 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4334 "    when FILENAME is executed.\n"
4335 "    \n"
4336 "    Exit Status:\n"
4337 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4338 "    FILENAME cannot be read."
4339 msgstr ""
4340 "Извршава наредбе из датотеке у текућој шкољци.\n"
4341 "    \n"
4342 "    Чита и извршава наредбе из ДАТОТЕКЕ у текућој шкољци.  Уноси у\n"
4343 "    $ПУТАЊИ се користе за налажење директоријума који садржи ДАТОТЕКУ.\n"
4344 "    Ако је достављен неки од АРГУМЕНТАТА, постају параметри положаја\n"
4345 "    приликом извршавања ДАТОТЕКЕ.\n"
4346 "    \n"
4347 "    Излазно стање:\n"
4348 "    Даје стање последње извршене наредбе у ДАТОТЕЦИ; не успева\n"
4349 "    ако назив ДАТОТЕКЕ не може бити прочитан."
4351 #: builtins.c:1245
4352 msgid ""
4353 "Suspend shell execution.\n"
4354 "    \n"
4355 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4356 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4357 "    \n"
4358 "    Options:\n"
4359 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4360 "    \n"
4361 "    Exit Status:\n"
4362 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4363 msgstr ""
4364 "Обуставља извршавање шкољке.\n"
4365 "    \n"
4366 "    Обуставља извршавање ове шкољке све док не прими сигнал БРОЈ_СИГНАЛА.\n"
4367 "    Осим ако нису присиљене, шкољке пријављивања не могу бити обустављене.\n"
4368 "    \n"
4369 "    Опције:\n"
4370 "      -f\tприморава обустављање, чак и ако је шкољка пријављивања\n"
4371 "    \n"
4372 "    Излазно стање:\n"
4373 "    Даје позитиван резултат осим ако није укључено управљање послом или ако "
4374 "не дође до грешке."
4376 #: builtins.c:1261
4377 msgid ""
4378 "Evaluate conditional expression.\n"
4379 "    \n"
4380 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4381 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
4382 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
4383 "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4384 "    \n"
4385 "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
4386 "    bush manual page for the complete specification.\n"
4387 "    \n"
4388 "    File operators:\n"
4389 "    \n"
4390 "      -a FILE        True if file exists.\n"
4391 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
4392 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
4393 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
4394 "      -e FILE        True if file exists.\n"
4395 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
4396 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
4397 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4398 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4399 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
4400 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
4401 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
4402 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
4403 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
4404 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
4405 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
4406 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
4407 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
4408 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
4409 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
4410 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
4411 "read.\n"
4412 "    \n"
4413 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4414 "                       modification date).\n"
4415 "    \n"
4416 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
4417 "    \n"
4418 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
4419 "    \n"
4420 "    String operators:\n"
4421 "    \n"
4422 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
4423 "    \n"
4424 "      -n STRING\n"
4425 "         STRING      True if string is not empty.\n"
4426 "    \n"
4427 "      STRING1 = STRING2\n"
4428 "                     True if the strings are equal.\n"
4429 "      STRING1 != STRING2\n"
4430 "                     True if the strings are not equal.\n"
4431 "      STRING1 < STRING2\n"
4432 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
4433 "lexicographically.\n"
4434 "      STRING1 > STRING2\n"
4435 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4436 "    \n"
4437 "    Other operators:\n"
4438 "    \n"
4439 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4440 "      -v VAR         True if the shell variable VAR is set.\n"
4441 "      -R VAR         True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4442 "                     reference.\n"
4443 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
4444 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4445 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4446 "    \n"
4447 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
4448 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4449 "    \n"
4450 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4451 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4452 "    than ARG2.\n"
4453 "    \n"
4454 "    Exit Status:\n"
4455 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4456 "    false or an invalid argument is given."
4457 msgstr ""
4458 "Процењује условни израз.\n"
4459 "    \n"
4460 "    Излази са стањем 0 (тачно) или 1 (нетачно) у зависности од\n"
4461 "    процене ИЗРАЗА.  Изрази могу бити једночлани или двочлани.  Једночлани\n"
4462 "    изрази се често користе за испитивање стања датотеке.  Ту су такође и\n"
4463 "    оператори ниске и оператори поређења бројева.\n"
4464 "    \n"
4465 "    Понашање пробе зависи од броја аргумената.  Прочитајте\n"
4466 "    страницу упутства баша потпуну одредбу.\n"
4467 "    \n"
4468 "    Оператори датотеке:\n"
4469 "    \n"
4470 "      -a ДАТОТЕКА        Тачно ако датотека постоји.\n"
4471 "      -b ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека посебног блока.\n"
4472 "      -c ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека посебног знака.\n"
4473 "      -d ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека директоријум.\n"
4474 "      -e ДАТОТЕКА        Тачно ако датотека постоји.\n"
4475 "      -f ДАТОТЕКА        Тачно ако датотека постоји и ако је обична "
4476 "датотека.\n"
4477 "      -g ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека подеси-иб-групе.\n"
4478 "      -h ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека симболичка веза.\n"
4479 "      -L ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека симболичка веза.\n"
4480 "      -k ДАТОТЕКА        Тачно ако датотека има свој „лепљиви“ скуп бита.\n"
4481 "      -p ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека именована спојка.\n"
4482 "      -r ДАТОТЕКА        Тачно ако датотеку само ви можете да читате.\n"
4483 "      -s ДАТОТЕКА        Тачно ако датотека постоји и није празна.\n"
4484 "      -S ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека прикључница.\n"
4485 "      -t ФД              Тачно ако је ФД отворен на терминалу.\n"
4486 "      -u ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека подеси-иб-корисника.\n"
4487 "      -w ДАТОТЕКА        Тачно ако у датотеку можете ви да пишете.\n"
4488 "      -x ДАТОТЕКА        Тачно ако датотеку можете ви да извршите.\n"
4489 "      -O ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека заправо у вашем власништву.\n"
4490 "      -G ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека заправо у власништву ваше "
4491 "групе.\n"
4492 "      -N ДАТОТЕКА        Тачно ако је датотека измењена након последњег "
4493 "читања.\n"
4494 "    \n"
4495 "      ДАТОТЕКА1 -nt ДАТОТЕКА2  Тачно ако је датотека1 новија од датотеке2 "
4496 "(према датуму измене).\n"
4497 "    \n"
4498 "      ДАТОТЕКА1 -ot ДАТОТЕКА2  Тачно ако је датотека1 старија од датотеке2.\n"
4499 "    \n"
4500 "      ДАТОТЕКА1 -ef ДАТОТЕКА2  Тачно ако је датотека1 чврста веза до "
4501 "датотеке2.\n"
4502 "    \n"
4503 "    Оператори ниске:\n"
4504 "    \n"
4505 "      -z НИСКА            Тачно ако је ниска празна.\n"
4506 "    \n"
4507 "      -n НИСКА\n"
4508 "         НИСКА            Тачно ако ниска није празна.\n"
4509 "    \n"
4510 "      НИСКА1 = НИСКА2     Тачно ако су ниске једнаке.\n"
4511 "      НИСКА1 != НИСКА2    Тачно ако ниске нису једнаке.\n"
4512 "      НИСКА1 < НИСКА2     Тачно ако НИСКА1 долази пре НИСКЕ2 "
4513 "лексикографски.\n"
4514 "      НИСКА1 > НИСКА2     Тачно ако НИСКА1 долази после НИСКЕ2 "
4515 "лексикографски.\n"
4516 "    \n"
4517 "    Остали оператори:\n"
4518 "    \n"
4519 "      -o ОПЦИЈА           Тачно ако је опција шкољке ОПЦИЈА укључена.\n"
4520 "      -v ПРОМ             Тачно ако је променљива шкољке ПРОМ подешена\n"
4521 "      -R ПРОМ             Тачно ако је променљива шкољке ПРОМ подешена и ако "
4522 "је упута назива.\n"
4523 "      ! ИЗРАЗ             Тачно ако је израз нетачан.\n"
4524 "      ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2    Тачно ако је тачан и израз1 И израз2.\n"
4525 "      ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2    Тачно ако је тачан или израз1 ИЛИ израз2.\n"
4526 "    \n"
4527 "      арг1 ОП арг2        Аритметичка проба.  ОП је једно од следећег: -eq, -"
4528 "ne,\n"
4529 "                          -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4530 "    \n"
4531 "    Аритметички двочлани оператори дају тачно ако је АРГ1 једнак, није-"
4532 "једнак,\n"
4533 "    мањи-од, мањи-од-или-једнак, већи-од, или већи-од-или-једнак са АРГ2.\n"
4534 "    \n"
4535 "    Излазно стање:\n"
4536 "    Даје позитиван резултат ако се ИЗРАЗ процени на тачно; неуспех ако се "
4537 "ИЗРАЗ процени\n"
4538 "    на нетачно или ако је дат неисправан аргумент."
4540 #: builtins.c:1343
4541 msgid ""
4542 "Evaluate conditional expression.\n"
4543 "    \n"
4544 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4545 "    be a literal `]', to match the opening `['."
4546 msgstr ""
4547 "Процењује условни израз.\n"
4548 "    \n"
4549 "    Ово је синоним за уграђеност „test“, али последњи аргумент мора\n"
4550 "    бити дословна ], да поклопи отворену [."
4552 #: builtins.c:1352
4553 msgid ""
4554 "Display process times.\n"
4555 "    \n"
4556 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4557 "its\n"
4558 "    child processes.\n"
4559 "    \n"
4560 "    Exit Status:\n"
4561 "    Always succeeds."
4562 msgstr ""
4563 "Приказује времена процеса.\n"
4564 "    \n"
4565 "    Исписује нагомилана времена корисника и система за шкољку и за све\n"
4566 "    њене проистекле процесе.\n"
4567 "    \n"
4568 "    Излазно стање:\n"
4569 "    Увек успешно."
4571 #: builtins.c:1364
4572 msgid ""
4573 "Trap signals and other events.\n"
4574 "    \n"
4575 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4576 "signals\n"
4577 "    or other conditions.\n"
4578 "    \n"
4579 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4580 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4581 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4582 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4583 "    shell and by the commands it invokes.\n"
4584 "    \n"
4585 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
4586 "If\n"
4587 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
4588 "If\n"
4589 "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4590 "a\n"
4591 "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
4592 "SIGNAL_SPEC\n"
4593 "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4594 "the\n"
4595 "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4596 "    \n"
4597 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4598 "associated\n"
4599 "    with each signal.\n"
4600 "    \n"
4601 "    Options:\n"
4602 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4603 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4604 "    \n"
4605 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4606 "number.\n"
4607 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
4608 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4609 "    \n"
4610 "    Exit Status:\n"
4611 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4612 "given."
4613 msgstr ""
4614 "Хвата сигнале и друге догађаје.\n"
4615 "    \n"
4616 "    Одређује и покреће руковаоце који ће бити покренути када шкољка прими\n"
4617 "    сигнале или друге услове.\n"
4618 "    \n"
4619 "    АРГ је наредба за читање и извршавање када шкољка прими ОДРЕДБУ_СИГНАЛА\n"
4620 "    сигнала.  Ако АРГ недостаје (а достављена је једна ОДРЕДБА_СИГНАЛА) или\n"
4621 "    „-“, сваки наведени сигнал се враћа на првобитну вредност.  Ако је АРГ\n"
4622 "    ништавна ниска свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА се занемарује од стране шкољке и "
4623 "од\n"
4624 "    наредби које призива.\n"
4625 "    \n"
4626 "    Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ИЗАЂИ (0) АРГ се извршава при изласку из шкољке.\n"
4627 "    Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ПРОЧИСТИ, АРГ се извршава пре сваке једноставне\n"
4628 "    наредбе. Ако је ОДРЕДБА_СИГНАЛА ВРАТИ, АРГ се извршава сваки пут када "
4629 "се\n"
4630 "    заврши извршавање функције шкољке или списа покренутих . или "
4631 "уграђености\n"
4632 "    извора.  ОДРЕДБА_СИГНАЛА или ГРЕШКА значи извршавање АРГ-а сваки пут "
4633 "када\n"
4634 "    би неуспех наредбе довео до изласка шкољке када је укључена опција „-"
4635 "e“.\n"
4636 "    \n"
4637 "    Ако нису достављени аргументи, „trap“ исписује списак наредби "
4638 "придружених\n"
4639 "    сваком сигналу.\n"
4640 "    \n"
4641 "    Опције:\n"
4642 "      -l\tисписује списак назива сигнала и њихових одговарајућих бројева\n"
4643 "      -p\tприказује наредбе хватања придружене свакој ОДРЕДБИ_СИГНАЛА\n"
4644 "    \n"
4645 "    Свака ОДРЕДБА_СИГНАЛА је или назив сигнала у <signal.h> или број "
4646 "сигнала.\n"
4647 "    Називи сигнала нису осетљиви на величину слова а префикс СИГ је опција.\n"
4648 "    Сигнал може бити послат шкољци помоћу „kill -signal $$“.\n"
4649 "    \n"
4650 "    Излазно стање:\n"
4651 "    Даје позитиван резултат осим за неисправну ОДРЕДБА_СИГНАЛА или за "
4652 "неисправну опцију."
4654 #: builtins.c:1400
4655 msgid ""
4656 "Display information about command type.\n"
4657 "    \n"
4658 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4659 "    command name.\n"
4660 "    \n"
4661 "    Options:\n"
4662 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4663 "    \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4664 "    \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4665 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
4666 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4667 "    \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4668 "    \t\tthat would be executed\n"
4669 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4670 "    \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4671 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4672 "    \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4673 "    \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4674 "    \t\tor not found, respectively\n"
4675 "    \n"
4676 "    Arguments:\n"
4677 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4678 "    \n"
4679 "    Exit Status:\n"
4680 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4681 "found."
4682 msgstr ""
4683 "Приказује податке о врсти наредбе.\n"
4684 "    \n"
4685 "    За сваки НАЗИВ, показује како би био тумачен ако би се користио као\n"
4686 "    назив наредбе.\n"
4687 "    \n"
4688 "    Опције:\n"
4689 "      -a\tприказује сва места која садрже извршну под називом НАЗИВ;\n"
4690 "    \t        укључује псеудониме, уграђености, и функције, ако и само ако\n"
4691 "    \t        опција „-p“ није такође коришћена\n"
4692 "      -f\tпотискује тражење функције шкољке\n"
4693 "      -P\tприморава претрагу ПУТАЊЕ за сваким НАЗИВОМ, чак и ако је "
4694 "псеудоним,\n"
4695 "    \t        уграђеност, или функција, и враћа назив датотеке диска која ће "
4696 "бити\n"
4697 "    \t        извршена\n"
4698 "      -p\tдаје или назив датотеке диска која ће бити извршена, или ништа\n"
4699 "    \t        ако „type -t НАЗИВ“ неће дати „датотеку“.\n"
4700 "      -t\tисписује једну реч која је једна од следећих: „alias“, „keyword“,\n"
4701 "    \t        „function“, „builtin“, „file“ или „“, ако је НАЗИВ псеудоним, "
4702 "реч\n"
4703 "    \t        резервисана шкољком, функција шкољке, уграђеност шкољке, "
4704 "датотека диска,\n"
4705 "                или ако није пронађена\n"
4706 "    \n"
4707 "    Аргументи:\n"
4708 "      НАЗИВ\tНазив наредбе за тумачење.\n"
4709 "    \n"
4710 "    Излазно стање:\n"
4711 "    Даје позитиван резултат ако су пронађени сви НАЗИВИ; неуспех ако ниједан "
4712 "није пронађен."
4714 #: builtins.c:1431
4715 #, fuzzy
4716 msgid ""
4717 "Modify shell resource limits.\n"
4718 "    \n"
4719 "    Provides control over the resources available to the shell and "
4720 "processes\n"
4721 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
4722 "    \n"
4723 "    Options:\n"
4724 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4725 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4726 "      -a\tall current limits are reported\n"
4727 "      -b\tthe socket buffer size\n"
4728 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
4729 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4730 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4731 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4732 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4733 "      -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4734 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4735 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
4736 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4737 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
4738 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4739 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4740 "      -s\tthe maximum stack size\n"
4741 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4742 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
4743 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
4744 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
4745 "      -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4746 "      -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
4747 "      -T\tthe maximum number of threads\n"
4748 "    \n"
4749 "    Not all options are available on all platforms.\n"
4750 "    \n"
4751 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4752 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4753 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4754 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
4755 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
4756 "    \n"
4757 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4758 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4759 "    number of processes.\n"
4760 "    \n"
4761 "    Exit Status:\n"
4762 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4763 msgstr ""
4764 "Мења ограничења изворишта шкољке.\n"
4765 "    \n"
4766 "    Обезбеђује управљање над извориштима доступним шкољци и обрађује\n"
4767 "    његово стварање, на системима који омогућавају такво управљање.\n"
4768 "    \n"
4769 "    Опције:\n"
4770 "      -S\tкористи „меко“ ограничење изворишта\n"
4771 "      -H\tкористи „јако“ ограничење изворишта\n"
4772 "      -a\tизвештено је о свим текућим ограничењима\n"
4773 "      -b\tвеличина међумеморије прикључнице\n"
4774 "      -c\tнајвећа величина створених кључних датотека\n"
4775 "      -d\tнајвећа величина подеока податка процеса\n"
4776 "      -e\tнајвећа хитност заказивања („фино“)\n"
4777 "      -f\tнајвећа величина датотеке коју запише шкољка и њен пород\n"
4778 "      -i\tнајвећи број сигнала на чекању\n"
4779 "      -k\tнајвећи број к-чекања додељених овом процесу\n"
4780 "      -l\tнајвећа величина коју процес може да закључа у меморији\n"
4781 "      -m\tнајвећа величина боравишног скупа\n"
4782 "      -n\tнајвећи број отворених описника датотеке\n"
4783 "      -p\tвеличина међумеморије спојке\n"
4784 "      -q\tнајвећи број бајтова у редовима поруке ПОСИКС-а\n"
4785 "      -r\tнајвећа хитност заказивања у стварном времену\n"
4786 "      -s\tнајвећа величина спремника\n"
4787 "      -t\tнајвећи износ времена процесора у секундама\n"
4788 "      -u\tнајвећи број корисничких процеса\n"
4789 "      -v\tвеличина виртуелне меморије\n"
4790 "      -x\tнајвећи број закључавања датотеке\n"
4791 "      -P\tнајвећи број псеудотерминала\n"
4792 "      -T\tнајвећи број нити\n"
4793 "    \n"
4794 "    Нису све опције доступне на свим платформама.\n"
4795 "    \n"
4796 "    Ако је дато ОГРАНИЧЕЊЕ, то је нова вредност наведеног изворишта;\n"
4797 "    посебне вредности ОГРАНИЧЕЊА „soft“, „hard“, и „unlimited“ стоје\n"
4798 "    за текуће меко ограничење, текуће јако ограничење, и без ограничења.\n"
4799 "    У супротном, тренутна вредност наведеног изворишта се исписује.  Ако\n"
4800 "    није дата ниједна опција, онда се подразумева „-f“.\n"
4801 "    \n"
4802 "    Вредности су у 1024-битном повећавању, изузев за „-t“ која је у "
4803 "секундама,\n"
4804 "    „-p“ која се повећава за 512 бајта, и „-u“ која је произвољан број\n"
4805 "    процеса.\n"
4806 "    \n"
4807 "    Излазно стање:\n"
4808 "    Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако "
4809 "не дође до грешке."
4811 #: builtins.c:1482
4812 msgid ""
4813 "Display or set file mode mask.\n"
4814 "    \n"
4815 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
4816 "    the current value of the mask.\n"
4817 "    \n"
4818 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4819 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4820 "    \n"
4821 "    Options:\n"
4822 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4823 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4824 "    \n"
4825 "    Exit Status:\n"
4826 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4827 msgstr ""
4828 "Приказује или подешава маску режима датотеке.\n"
4829 "    \n"
4830 "    Подешава корисничку маску стварања датотеке на РЕЖИМ.  Ако је РЕЖИМ\n"
4831 "    изостављен, исписује текућу вредност маске.\n"
4832 "    \n"
4833 "    Ако РЕЖИМ почиње цифром, тумачи се као октални број; у супротном то је\n"
4834 "    симболичка ниска режима као она коју прихвата „chmod(1)“.\n"
4835 "    \n"
4836 "    Опције:\n"
4837 "      -p\tако је РЕЖИМ изостављен, исписује у облику који може бити поново "
4838 "коришћен као улаз\n"
4839 "      -S\tчини излаз симболичким; у супротном излаз је октални број\n"
4840 "    \n"
4841 "    Излазно стање:\n"
4842 "    Даје позитиван резултат осим ако је РЕЖИМ неисправан или ако је дата "
4843 "неисправна опција."
4845 #: builtins.c:1502
4846 #, fuzzy
4847 msgid ""
4848 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4849 "    \n"
4850 "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4851 "a\n"
4852 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
4853 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4854 "    status is zero.  If ID is a job specification, waits for all processes\n"
4855 "    in that job's pipeline.\n"
4856 "    \n"
4857 "    If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
4858 "IDs,\n"
4859 "    or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
4860 "its\n"
4861 "    exit status.\n"
4862 "    \n"
4863 "    If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
4864 "    for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
4865 "    named by the option argument. The variable will be unset initially, "
4866 "before\n"
4867 "    any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
4868 "    \n"
4869 "    If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
4870 "    specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
4871 "    \n"
4872 "    Exit Status:\n"
4873 "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4874 "    option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
4875 "    children."
4876 msgstr ""
4877 "Чека на довршавање посла и даје излазно стање.\n"
4878 "    \n"
4879 "    Чека на сваки процес одређен ИБ-ом, који може бити ИБ процеса или\n"
4880 "    одредба посла, и извештава о његовом стању окончавања.  Ако ИБ није\n"
4881 "    дат, чека на све тренутно радне потпроцесе, а излазно стање је нула.\n"
4882 "    Ако је ИБ одредба посла, чека на све процесе у тој спојници посла.\n"
4883 "    \n"
4884 "    Ако је достављена опција „-n“, чека на следећи посао да заврши и\n"
4885 "    исписује његово излазно стање.\n"
4886 "    \n"
4887 "    Ако је достављена опција „-f“, а контрола посла је укључена, чека на\n"
4888 "    наведени ИБ да оконча, уместо да чека на њега да промени статус.\n"
4889 "    \n"
4890 "    Излазно стање:\n"
4891 "    Исписује стање последњег ИБ-а; неуспех ако је ИБ неисправан или ако је\n"
4892 "    дата неисправна опција."
4894 #: builtins.c:1533
4895 msgid ""
4896 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4897 "    \n"
4898 "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4899 "status.\n"
4900 "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4901 "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
4902 "    \n"
4903 "    Exit Status:\n"
4904 "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4905 "invalid\n"
4906 "    option is given."
4907 msgstr ""
4908 "Чека на довршавање процеса и даје излазно стање.\n"
4909 "    \n"
4910 "    Чека на сваки процес наведен ПИБ-ом и извештава о његовом излазном "
4911 "стању.\n"
4912 "    Ако ПИБ ниије дат, чека на све тренутно радне потпроцесе, а враћено "
4913 "стање\n"
4914 "    је нула.  ПИБ мора бити ИБ процеса.\n"
4915 "    \n"
4916 "    Излазно стање:\n"
4917 "    Исписује стање последњег ПИБ-а; неуспех ако је ПИБ неисправан или ако је "
4918 "дата\n"
4919 "    неисправна опција."
4921 #: builtins.c:1548
4922 msgid ""
4923 "Execute commands for each member in a list.\n"
4924 "    \n"
4925 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4926 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4927 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4928 "    the COMMANDS are executed.\n"
4929 "    \n"
4930 "    Exit Status:\n"
4931 "    Returns the status of the last command executed."
4932 msgstr ""
4933 "Извршава наредбе за сваког члана на списку.\n"
4934 "    \n"
4935 "    Петља `„for“ извршава низ наредбиза сваког члана на списку ставки.\n"
4936 "    Ако „in WORDS ...;“ није присутно, тада се подразумева „in \"$@\"“.\n"
4937 "    За сваки елемент у РЕЧИМА, НАЗИВ се подешава на тај елемент, и\n"
4938 "    НАРЕДБЕ се извршавају.\n"
4939 "    \n"
4940 "    Излазно стање:\n"
4941 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
4943 #: builtins.c:1562
4944 msgid ""
4945 "Arithmetic for loop.\n"
4946 "    \n"
4947 "    Equivalent to\n"
4948 "    \t(( EXP1 ))\n"
4949 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4950 "    \t\tCOMMANDS\n"
4951 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4952 "    \tdone\n"
4953 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
4954 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4955 "    \n"
4956 "    Exit Status:\n"
4957 "    Returns the status of the last command executed."
4958 msgstr ""
4959 "Аритметика за петљу.\n"
4960 "    \n"
4961 "    Исто што и\n"
4962 "    \t(( ИЗРАЗ1 ))\n"
4963 "    \twhile (( ИЗРАЗ2 )); do\n"
4964 "    \t\tНАРЕДБЕ\n"
4965 "    \t\t(( ИЗРАЗ3 ))\n"
4966 "    \tdone\n"
4967 "    ИЗРАЗ1, ИЗРАЗ2, и ИЗРАЗ3 јесу аритметички изрази.  Ако је изостављен "
4968 "неки израз,\n"
4969 "    понаша се као да се процењује на 1.\n"
4970 "    \n"
4971 "    Излазно стање:\n"
4972 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
4974 #: builtins.c:1580
4975 msgid ""
4976 "Select words from a list and execute commands.\n"
4977 "    \n"
4978 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
4979 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4980 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4981 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4982 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
4983 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4984 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4985 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
4986 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
4987 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
4988 "    until a break command is executed.\n"
4989 "    \n"
4990 "    Exit Status:\n"
4991 "    Returns the status of the last command executed."
4992 msgstr ""
4993 "Бира речи са списка и извршава наредбе.\n"
4994 "    \n"
4995 "    РЕЧИ су раширене, стварајући списак речи.  Скуп раширених\n"
4996 "    речи се исписује на стандардној грешци, где свакој претходи\n"
4997 "    број.  Ако „in WORDS“ није присутно, подразумева се „in \"$@\"“.\n"
4998 "    ПС3 упит се тада приказује а ред се чита са стандардног улаза.\n"
4999 "    Ако се ред састоји од броја који одговара једној од приказаних\n"
5000 "    речи, тада се НАЗИВ подешава на ту реч.  Ако је ред празан,\n"
5001 "    РЕЧИ и упит се поново приказују.  Ако је прочитан крај датотеке, \n"
5002 "    наредба се довршава.  Свака друга прочитана вредност доводи\n"
5003 "    до тога да НАЗИВ бива подешен на ништа.  Читање реда се чува\n"
5004 "    у променљивој ОДГОВОРИ.  НАРЕДБЕ се извршавају након сваког\n"
5005 "    избора све док се не изврши наредба за прекид.\n"
5006 "    \n"
5007 "    Излазно стање:\n"
5008 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
5010 #: builtins.c:1601
5011 msgid ""
5012 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
5013 "    \n"
5014 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
5015 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
5016 "    \n"
5017 "    Options:\n"
5018 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
5019 "    \n"
5020 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
5021 "    \n"
5022 "    Exit Status:\n"
5023 "    The return status is the return status of PIPELINE."
5024 msgstr ""
5025 "Извештава о утрошеном времену извршавањем спојног реда.\n"
5026 "    \n"
5027 "    Извршава СПОЈНИРЕД и исписује сажетак стварног времена, корисничког\n"
5028 "    времена процесора, и времена системског процесора утрошеног на\n"
5029 "    извршавање СПОЈНОГРЕДА када се оконча.\n"
5030 "    \n"
5031 "    Опције:\n"
5032 "      -p\tисписује сажетак времена у преносном запису Посикса\n"
5033 "    \n"
5034 "    Вредност променљиве ЗАПИСАВРЕМЕНА се користи као излазни запис.\n"
5035 "    \n"
5036 "    Излазно стање:\n"
5037 "    Стање резултата јесте стање резултата СПОЈНОГРЕДА."
5039 #: builtins.c:1618
5040 msgid ""
5041 "Execute commands based on pattern matching.\n"
5042 "    \n"
5043 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
5044 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
5045 "    \n"
5046 "    Exit Status:\n"
5047 "    Returns the status of the last command executed."
5048 msgstr ""
5049 "Извршава наредбе на основу поклапања шаблона.\n"
5050 "    \n"
5051 "    Изборно извршава НАРЕДБЕ на основу РЕЧИ која поклапа ШАБЛОН.\n"
5052 "    | се користи за раздвајање више шаблона.\n"
5053 "    \n"
5054 "    Излазно стање:\n"
5055 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
5057 #: builtins.c:1630
5058 msgid ""
5059 "Execute commands based on conditional.\n"
5060 "    \n"
5061 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
5062 "the\n"
5063 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
5064 "is\n"
5065 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
5066 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
5067 "Otherwise,\n"
5068 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
5069 "the\n"
5070 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
5071 "zero\n"
5072 "    if no condition tested true.\n"
5073 "    \n"
5074 "    Exit Status:\n"
5075 "    Returns the status of the last command executed."
5076 msgstr ""
5077 "Извршава наредбе на основу условности.\n"
5078 "    \n"
5079 "    Извршава се списак „if НАРЕДБЕ“.  Ако је његово излазно стање нула, тада "
5080 "се\n"
5081 "    извршава списак „then НАРЕДБЕ“.  У супротном, сваки списак „elif "
5082 "НАРЕДБЕ“\n"
5083 "    се извршава на смену, и ако је његово излазно стање нула, одговарајући "
5084 "списак\n"
5085 "    „then НАРЕДБЕ“ се извршава и наредба „if“ се завршава.  У супротном, "
5086 "извршава\n"
5087 "    се списак „else НАРЕДБЕ“, ако постоји.  Излазно стање читаве "
5088 "конструкције је\n"
5089 "    излазно стање последње извршене наредбе, или нула ако нема испробаног "
5090 "услова.\n"
5091 "    \n"
5092 "    Излазно стање:\n"
5093 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
5095 #: builtins.c:1647
5096 msgid ""
5097 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5098 "    \n"
5099 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5100 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
5101 "    \n"
5102 "    Exit Status:\n"
5103 "    Returns the status of the last command executed."
5104 msgstr ""
5105 "Извршава наредбе након што се проба успешно обави.\n"
5106 "    \n"
5107 "    Шири и извршава НАРЕДБЕ након што завршна наредба у „while“ НАРЕДБАМА\n"
5108 "    има излазно стање нуле.\n"
5109 "    \n"
5110 "    Излазно стање:\n"
5111 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
5113 #: builtins.c:1659
5114 msgid ""
5115 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5116 "    \n"
5117 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5118 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
5119 "    \n"
5120 "    Exit Status:\n"
5121 "    Returns the status of the last command executed."
5122 msgstr ""
5123 "Извршава наредбе након што се проба успешно обави.\n"
5124 "    \n"
5125 "    Шири и извршава НАРЕДБЕ након што завршна наредба у „until“ НАРЕДБАМА\n"
5126 "    има излазно стање које није нула.\n"
5127 "    \n"
5128 "    Излазно стање:\n"
5129 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
5131 #: builtins.c:1671
5132 msgid ""
5133 "Create a coprocess named NAME.\n"
5134 "    \n"
5135 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5136 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5137 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5138 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
5139 "    \n"
5140 "    Exit Status:\n"
5141 "    The coproc command returns an exit status of 0."
5142 msgstr ""
5143 "Ствара копроцес под називом НАЗИВ.\n"
5144 "    \n"
5145 "    Извршава наредбу несагласно, са стандардним излазом и стандардним\n"
5146 "    улазом наредбе повезане путем спојке са описницима датотека додељених\n"
5147 "    да назначе 0 и 1 НАЗИВА променљиве низа у шкољци извршавања.\n"
5148 "    Основни НАЗИВ је „COPROC“.\n"
5149 "    \n"
5150 "    Излазно стање:\n"
5151 "    Наредба копроцеса даје излазно стање 0."
5153 #: builtins.c:1685
5154 msgid ""
5155 "Define shell function.\n"
5156 "    \n"
5157 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
5158 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
5159 "invoked,\n"
5160 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5161 "    name is in $FUNCNAME.\n"
5162 "    \n"
5163 "    Exit Status:\n"
5164 "    Returns success unless NAME is readonly."
5165 msgstr ""
5166 "Одређује функцију шкољке.\n"
5167 "    \n"
5168 "    Ствара функцију шкољке под називом НАЗИВ.  Када се призове као једна "
5169 "наредба,\n"
5170 "    НАЗИВ покреће НАРЕДБЕ у контексту шкољке позивања.  Када се призове "
5171 "НАЗИВ,\n"
5172 "    аргументи се прослеђују функцији као $1...$n, а назив функције се налази "
5173 "у\n"
5174 "    $НАЗИВУ_ФУНКЦИЈЕ.\n"
5175 "    \n"
5176 "    Излазно стање:\n"
5177 "    Даје позитиван резултат осим ако је НАЗИВ само за читање."
5179 #: builtins.c:1699
5180 msgid ""
5181 "Group commands as a unit.\n"
5182 "    \n"
5183 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
5184 "    entire set of commands.\n"
5185 "    \n"
5186 "    Exit Status:\n"
5187 "    Returns the status of the last command executed."
5188 msgstr ""
5189 "Групише наредбе као јединицу.\n"
5190 "    \n"
5191 "    Покреће скуп наредби у групи.  Ово је један од начина за преусмеравање\n"
5192 "    читавог скупа наредби.\n"
5193 "    \n"
5194 "    Излазно стање:\n"
5195 "    Исписује стање последње извршене наредбе."
5197 #: builtins.c:1711
5198 msgid ""
5199 "Resume job in foreground.\n"
5200 "    \n"
5201 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
5202 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5203 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5204 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5205 "    argument to `bg'.\n"
5206 "    \n"
5207 "    Exit Status:\n"
5208 "    Returns the status of the resumed job."
5209 msgstr ""
5210 "Наставља посао у првом плану.\n"
5211 "    \n"
5212 "    Исто као и аргумент ОДРЕДБА_ПОСЛА у наредби „fg“.  Наставља заустављени\n"
5213 "    или посао у позадини.  ОДРЕДБА_ПОСЛА може да наведе назив посла или "
5214 "број\n"
5215 "    посла.  Пропративши ОДРЕДБУ_ПОСЛА са & поставља посао у позадину, као\n"
5216 "    да је одредба посла достављена као аргумент уз „bg“.\n"
5217 "    \n"
5218 "    Излазно стање:\n"
5219 "    Даје стање настављеног посла."
5221 #: builtins.c:1726
5222 #, fuzzy
5223 msgid ""
5224 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5225 "    \n"
5226 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5227 "    evaluation.  Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
5228 "    \n"
5229 "    Exit Status:\n"
5230 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5231 msgstr ""
5232 "Процењује аритметички израз.\n"
5233 "    \n"
5234 "    ИЗРАЗ се процењује у складу са правилима за аритметичко процењивање.\n"
5235 "    Исто што и „let ИЗРАЗ“.\n"
5236 "    \n"
5237 "    Излазно стање:\n"
5238 "    Даје 1 ако се ИЗРАЗ процени на 0; у супротном даје 0."
5240 #: builtins.c:1738
5241 msgid ""
5242 "Execute conditional command.\n"
5243 "    \n"
5244 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5245 "conditional\n"
5246 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
5247 "used\n"
5248 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5249 "operators:\n"
5250 "    \n"
5251 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5252 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5253 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5254 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5255 "    \n"
5256 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5257 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5258 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5259 "    is matched as a regular expression.\n"
5260 "    \n"
5261 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5262 "    determine the expression's value.\n"
5263 "    \n"
5264 "    Exit Status:\n"
5265 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5266 msgstr ""
5267 "Извршава условну наредбу.\n"
5268 "    \n"
5269 "    Даје стање 0 или 1 у зависности од процене условног израз ИЗРАЗ.\n"
5270 "    Изрази су састављени од истих примарних које користи уграђеност\n"
5271 "    „test“, и може бити комбиновано употребом следећих оператора:\n"
5272 "    \n"
5273 "      ( ИЗРАЗ )\t        Даје вредност ИЗРАЗА\n"
5274 "      ! ИЗРАЗ\t\tТачно ако је ИЗРАЗ нетачан; у супротном нетачно\n"
5275 "      ИЗРАЗ1 && ИЗРАЗ2\tТачно ако су и ИЗРАЗ1 и ИЗРАЗ2 тачни; у супротном "
5276 "нетачно\n"
5277 "      ИЗРАЗ1 || ИЗРАЗ2\tТачно ако је или ИЗРАЗ1 или ИЗРАЗ2 тачан; у "
5278 "супротном нетачно\n"
5279 "    \n"
5280 "    КАда се користе оператори „==“ и „!=“, ниска са десне стране оператора\n"
5281 "    се користи као шаблон а поређење са шаблоном се обавља.  Када се "
5282 "користи\n"
5283 "    оператор „=~“, ниска са десне стране оператора се поклапа као регуларни\n"
5284 "    израз.\n"
5285 "    \n"
5286 "    Оператори && и || не процењују ИЗРАЗ2 ако је ИЗРАЗ1 довољан за "
5287 "одређивање\n"
5288 "    вредности израза.\n"
5289 "    \n"
5290 "    Излазно стање:\n"
5291 "    0 или 1 у зависности од вредност ИЗРАЗА."
5293 #: builtins.c:1764
5294 msgid ""
5295 "Common shell variable names and usage.\n"
5296 "    \n"
5297 "    BUSH_VERSION\tVersion information for this Bush.\n"
5298 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5299 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5300 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5301 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5302 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5303 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5304 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5305 "    \t\tshell can access.\n"
5306 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5307 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5308 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bush is running under.\n"
5309 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5310 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
5311 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5312 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5313 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5314 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bush is running on.\n"
5315 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bush checks for new mail.\n"
5316 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bush checks\n"
5317 "    \t\tfor new mail.\n"
5318 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bush is running on.\n"
5319 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5320 "    \t\tlooking for commands.\n"
5321 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5322 "    \t\tprimary prompt.\n"
5323 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5324 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5325 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5326 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5327 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5328 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5329 "    \t\t`time' reserved word.\n"
5330 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5331 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5332 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
5333 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5334 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
5335 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5336 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
5337 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5338 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5339 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
5340 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
5341 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
5342 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5343 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5344 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5345 msgstr ""
5346 "Општи називи променљивих шкољке и употреба.\n"
5347 "    \n"
5348 "    ИЗДАЊЕ_БАША         Подаци о издању за овај Баш.\n"
5349 "    ЦДПУТАЊА            Списак директоријума раздвојен двотачком за тражење\n"
5350 "                        директоријума који су дати као аргументи за „cd“.\n"
5351 "    ОПШТЕЗАНЕМАРИ       Списак шаблона раздвојен двотачком који описује "
5352 "називе\n"
5353 "                        датотека који ће бити занемарени ширењем назива "
5354 "путање.\n"
5355 "    ИСТОРИОТЕКА         Назив датотеке у којој је смештен историјат "
5356 "наредби.\n"
5357 "    ВЕЛИЧИНАИСТОРИОТЕКЕ Највећи број редова које може да садржи ова "
5358 "датотека.\n"
5359 "    ВЕЛИЧИНАИСТОРИЈАТА  Највећи број редова историјата којима покренута\n"
5360 "                        шкољка може да приступи.\n"
5361 "    ЛИЧНО               Потпуна путања до вашег директоријума пријављивања.\n"
5362 "    НАЗИВДОМАЋИНА       Назив текућег домаћина.\n"
5363 "    ВРСТАДОМАЋИНА       Врста процесора под којим ради ово издање Баша.\n"
5364 "    ЗАНЕМАРИКРД         Управља радњом шкољке при пријему знака за крај "
5365 "датотеке\n"
5366 "                        само као улаза.  Ако је подешено, онда је његова "
5367 "вредност\n"
5368 "                        број знакова КРД-а који могу бити виђени у реду "
5369 "празног\n"
5370 "                        реда пре него ли шкољка изађе (основно је 10).  "
5371 "Када\n"
5372 "                        није подешено, КРД значи крај улаза.\n"
5373 "    ВРСТАМАШИНЕ         Ниска која описује текући систем на коме је Баш "
5374 "покренут.\n"
5375 "    ПРОВЕРАПОШТЕ        Колико често, у секундама, Баш првоерава нову "
5376 "пошту.\n"
5377 "    ПУТАЊАПОШТЕ         Списак датотека раздвојен двотачком које Баш "
5378 "проверава\n"
5379 "                        за новом поштом.\n"
5380 "    ВРСТАОСА            Издање Јуникса на коме је покренуто ово издање "
5381 "Баша.\n"
5382 "    ПУТАЊА              Списак директоријума раздвојен двотачком за "
5383 "претрагу\n"
5384 "                        приликом тражења наредби.\n"
5385 "    НАРЕДБА_УПИТА       Наредба која ће бити извршена пре исписивања сваког\n"
5386 "                        главног упита.\n"
5387 "    НГУ1                Ниска главног упита.\n"
5388 "    НСУ2                Ниска споредног упита.\n"
5389 "    ШРД                 Пуна путања текућег директоријума.\n"
5390 "    ОПЦИЈЕШКОЉКЕ        Списак раздвојен двотачком укључених опција шкољке.\n"
5391 "    ТЕРМИНАЛ            Назив врсте текућег терминала.\n"
5392 "    ЗАПИСВРЕМЕНА        Излазни запис за статистике времена које приказује\n"
5393 "                        резервисана реч „time“.\n"
5394 "    сам_настави         Не-ништа значи да је реч наредбе која се појављује "
5395 "на реду\n"
5396 "                        сама по себи прва тражена на списку тренутно "
5397 "заустављених\n"
5398 "                        послова.  Ако се ту пронађе, тај посао се поставља у "
5399 "први\n"
5400 "                        план.  Вредност „exact“ значи да реч наредбе мора "
5401 "тачно да\n"
5402 "                        одговара наредби на списку заустављених послова.  "
5403 "Вредност\n"
5404 "                        „substring“ значи да реч наредбе мора да одговара "
5405 "поднисци\n"
5406 "                        посла.  Свака друга вредност значи да наредба мора "
5407 "бити\n"
5408 "                        префикс заустављеног посла.\n"
5409 "    знакисторијата      Знаци који управљају ширењем историјата и брзом "
5410 "заменом.\n"
5411 "                        Први знак јесте знак замене историјата, обично је то "
5412 "„!“.\n"
5413 "                        Други јесте знак „брзе замене“, обично је то „^“.  "
5414 "Трећи\n"
5415 "                        јесте знак „напомене историјата“, обично је то „#“.\n"
5416 "    ЗАНЕМАРИИСТОРИЈАТ   Списак шаблона раздвојен двотачком коришћених за "
5417 "одлучивање\n"
5418 "                        о наредбама које требају бити сачуване на списку "
5419 "историјата.\n"
5421 #: builtins.c:1821
5422 msgid ""
5423 "Add directories to stack.\n"
5424 "    \n"
5425 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5426 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5427 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5428 "    \n"
5429 "    Options:\n"
5430 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5431 "    \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5432 "    \n"
5433 "    Arguments:\n"
5434 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5435 "    \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5436 "    \t\tzero) is at the top.\n"
5437 "    \n"
5438 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5439 "    \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5440 "    \t\tzero) is at the top.\n"
5441 "    \n"
5442 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5443 "    \t\tnew current working directory.\n"
5444 "    \n"
5445 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5446 "    \n"
5447 "    Exit Status:\n"
5448 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5449 "    change fails."
5450 msgstr ""
5451 "Додаје директоријуме у спремник.\n"
5452 "    \n"
5453 "    Додаје директоријум на врх спремника директоријума, или окреће\n"
5454 "    спремник, чинећи нови први у спремнику текућим радним директоријумом.\n"
5455 "    Без аргумената, замењује два прва директоријума.\n"
5456 "    \n"
5457 "    Опције:\n"
5458 "      -n\tПотискује нормалну замену директоријума приликом додавања\n"
5459 "    \t        директоријума у спремник, тако да се ради само са спремником.\n"
5460 "    \n"
5461 "    Аргументи:\n"
5462 "      +N\tОкреће спремник тако да је N-ти директоријум на врху (бројећи\n"
5463 "                са леве стране списка кога приказује „dirs“, почевши од "
5464 "нуле).\n"
5465 "    \n"
5466 "      -N\tОкреће спремник тако да је N-ти директоријум на врху (бројећи\n"
5467 "                са десне стране списка кога приказује „dirs“, почевши од "
5468 "нуле).\n"
5469 "    \n"
5470 "      dir\tДодајеs ДИР у спремник директоријума на врху, учинивши га новим\n"
5471 "    \t        текућим радним директоријумом.\n"
5472 "    \n"
5473 "    Уграђеност „dirs“ приказује спремник директоријума.\n"
5474 "    \n"
5475 "    Излазно стање:\n"
5476 "    Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или "
5477 "замена\n"
5478 "    директоријума не успе."
5480 #: builtins.c:1855
5481 msgid ""
5482 "Remove directories from stack.\n"
5483 "    \n"
5484 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
5485 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5486 "    \n"
5487 "    Options:\n"
5488 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5489 "    \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5490 "    \n"
5491 "    Arguments:\n"
5492 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5493 "    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
5494 "    \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5495 "    \n"
5496 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5497 "    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
5498 "    \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5499 "    \n"
5500 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5501 "    \n"
5502 "    Exit Status:\n"
5503 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5504 "    change fails."
5505 msgstr ""
5506 "Уклања директоријуме из спремника.\n"
5507 "    \n"
5508 "    Уклања уносе из спремника директоријума.  Без аргумената, уклања први\n"
5509 "    директоријум из спремника, и пребацује на нови први директоријум.\n"
5510 "    \n"
5511 "    Опције:\n"
5512 "      -n\tПотискује уобичајену замену директоријума приликом уклањања\n"
5513 "    \t        директоријума из спремника, тако да се ради само са "
5514 "спремником.\n"
5515 "    \n"
5516 "    Аргументи:\n"
5517 "      +N\tУклања N-ти унос почевши са леве стране списка кога приказује\n"
5518 "    \t        „dirs“, почевши од нуле.  На пример: „popd +0“ уклања први\n"
5519 "    \t        директоријум, „popd +1“ други.\n"
5520 "    \n"
5521 "      -N\tУклања N-ти унос почевши са десне стране списка кога приказује\n"
5522 "    \t        „dirs“, почевши од нуле.  На пример: „popd -0“ уклања "
5523 "последњи\n"
5524 "    \t        директоријум, „popd -1“ претпоследњи.\n"
5525 "    \n"
5526 "    Уграђеност „dirs“ приказује спремник директоријума.\n"
5527 "    \n"
5528 "    Излазно стање:\n"
5529 "    Даје позитиван резултат осим ако није достављен неисправан аргумент или "
5530 "измена\n"
5531 "    директоријума не успе."
5533 #: builtins.c:1885
5534 msgid ""
5535 "Display directory stack.\n"
5536 "    \n"
5537 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
5538 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5539 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
5540 "    \n"
5541 "    Options:\n"
5542 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5543 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5544 "    \t\tto your home directory\n"
5545 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5546 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5547 "    \t\twith its position in the stack\n"
5548 "    \n"
5549 "    Arguments:\n"
5550 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5551 "    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5552 "    \t\tzero.\n"
5553 "    \n"
5554 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5555 "    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5556 "    \t\tzero.\n"
5557 "    \n"
5558 "    Exit Status:\n"
5559 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5560 msgstr ""
5561 "Приказује спремник директоријума.\n"
5562 "    \n"
5563 "    Приказује списак тренутно запамћених директоријума.  Директоријуми\n"
5564 "    налазе свој пут до списка помоћу наредбе „pushd“; можете да се вратите\n"
5565 "    назад на списак помоћу наредбе „popd“.\n"
5566 "    \n"
5567 "    Опције:\n"
5568 "      -c\tчисти спремник директоријума брисањем свих елемената\n"
5569 "      -l\tне исписује издања директоријума са предметком тилде\n"
5570 "    \t        односне на ваш лични директоријум\n"
5571 "      -p\tисписује спремник директоријума са једним уносом у реду\n"
5572 "      -v\tисписује спремник директоријума са једним уносом у реду\n"
5573 "                са предметком свог положаја у спремнику\n"
5574 "    \n"
5575 "    Аргументи:\n"
5576 "      +N\tПриказујеs N-ти унос бројећи са леве стране на списку кога\n"
5577 "                приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од "
5578 "нуле.\n"
5579 "    \n"
5580 "      -N\tПриказујеs N-ти унос бројећи са десне стране на списку кога\n"
5581 "                приказује „dirs“ када се призове без опција, почевши од "
5582 "нуле.\n"
5583 "    \n"
5584 "    Излазно стање:\n"
5585 "    Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако "
5586 "не дође до грешке."
5588 #: builtins.c:1916
5589 msgid ""
5590 "Set and unset shell options.\n"
5591 "    \n"
5592 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
5593 "    arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
5594 "    OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
5595 "    \n"
5596 "    Options:\n"
5597 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5598 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5599 "      -q\tsuppress output\n"
5600 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5601 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5602 "    \n"
5603 "    Exit Status:\n"
5604 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5605 "    given or OPTNAME is disabled."
5606 msgstr ""
5607 "Подешава и расподешава опције шкољке.\n"
5608 "    \n"
5609 "    Мења подешавање сваке оције шкољке НАЗИВ_ОПЦИЈЕ.  Без аргумената "
5610 "опција,\n"
5611 "    исписује сваки достављени НАЗИВ_ОПЦИЈЕ, или све опције шкољке ако није\n"
5612 "    дат ниједан НАЗИВ_ОПЦИЈЕ, са назнаком да ли је свака подешена или није.\n"
5613 "    \n"
5614 "    Опције:\n"
5615 "      -o\tограничава НАЗИВЕ_ОПЦИЈА на оне одређене за коришћење са „set -o“\n"
5616 "      -p\tисписује сваку опцију љуске са назнаком њеног стања\n"
5617 "      -q\tпотискује излаз\n"
5618 "      -s\tукључује (подешава) сваки НАЗИВ_ОПЦИЈЕ\n"
5619 "      -u\tискључује (расподешава) сваки НАЗИВ_ОПЦИЈЕ\n"
5620 "    \n"
5621 "    Излазно стање:\n"
5622 "    Даје позитиван резултат ако је НАЗИВ_ОПЦИЈЕ укључен; неуспех ако је "
5623 "дата\n"
5624 "    неисправна опција или ако је НАЗИВ_ОПЦИЈЕ искључен."
5626 #: builtins.c:1937
5627 msgid ""
5628 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5629 "    \n"
5630 "    Options:\n"
5631 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5632 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
5633 "    \n"
5634 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5635 "plain\n"
5636 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
5637 "escape\n"
5638 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5639 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
5640 "successive\n"
5641 "    argument.\n"
5642 "    \n"
5643 "    In addition to the standard format specifications described in "
5644 "printf(1),\n"
5645 "    printf interprets:\n"
5646 "    \n"
5647 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5648 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5649 "      %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
5650 "format\n"
5651 "    \t        string for strftime(3)\n"
5652 "    \n"
5653 "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
5654 "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
5655 "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
5656 "appropriate,\n"
5657 "    had been supplied.\n"
5658 "    \n"
5659 "    Exit Status:\n"
5660 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5661 "assignment\n"
5662 "    error occurs."
5663 msgstr ""
5664 "Обликује и исписује АРГУМЕНТЕ под управом ЗАПИСА.\n"
5665 "    \n"
5666 "    Опције:\n"
5667 "      -v пром\tдодељује излаз променљивој шкољке ПРОМ уместо да га\n"
5668 "    \t\tприкаже на стандардном излазу\n"
5669 "    \n"
5670 "    ЗАПИС јесте ниска знака која садржи три врсте објекта: обични знаци,\n"
5671 "    који се једноставно умножавају на стандардни излаз; низови прекида\n"
5672 "    знака, који се претварају и умножавају на стандардни излаз; и одредбе\n"
5673 "    записа, од којих свака доводи до исписивања следећег наредног "
5674 "аргумента.\n"
5675 "    \n"
5676 "    Као додатак одредбама стандардног записа описаних у „printf(1)“,\n"
5677 "    „printf“ тумачи:\n"
5678 "    \n"
5679 "      %b\tшири низове прекида контра косе црте у одговарајући аргумент\n"
5680 "      %q\tцитира аргумент на начин како би био коришћен као улаз шкољке\n"
5681 "      %(fmt)T   исписује ниску датум-време резултирајући коришћењем ФМТ-а "
5682 "као\n"
5683 "                ниске записа за „strftime(3)“\n"
5684 "    \n"
5685 "    Запис се поново користи јер је потребно утрошити све аргументе.  Ако\n"
5686 "    има више аргумената него што то захтева запис, излишне одредбе записа\n"
5687 "    се понашају као да је достављена вредност нуле или ништавна ниска.\n"
5688 "    \n"
5689 "    Излазно стање:\n"
5690 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако не\n"
5691 "    дође до грешке писања или доделе."
5693 #: builtins.c:1971
5694 #, fuzzy
5695 msgid ""
5696 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5697 "    \n"
5698 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
5699 "options\n"
5700 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5701 "that\n"
5702 "    allows them to be reused as input.\n"
5703 "    \n"
5704 "    Options:\n"
5705 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5706 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5707 "    \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5708 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5709 "    \t\twithout any specific completion defined\n"
5710 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5711 "    \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5712 "      -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
5713 "    \t\tcommand) word\n"
5714 "    \n"
5715 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5716 "    uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
5717 "supplied,\n"
5718 "    the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
5719 "I.\n"
5720 "    \n"
5721 "    Exit Status:\n"
5722 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5723 msgstr ""
5724 "Наводи како ће аргументе да доврши Читај ред.\n"
5725 "    \n"
5726 "    За сваки НАЗИВ, наводи како ће аргументи бити довршени.  Ако опције\n"
5727 "    нису достављене, постојеће одредбе довршавања се исписују на начин\n"
5728 "    који омогућава да буду поново коришћене као улаз.\n"
5729 "    \n"
5730 "    Опције:\n"
5731 "      -p\tисписује постојеће одредбе довршавања у поново употребљивом "
5732 "запису\n"
5733 "      -r\tуклања одредбу довршавања за сваки НАЗИВ, или, ако НАЗИВИ нису\n"
5734 "    \t        достављени, све одредбе довршавања\n"
5735 "      -D\tпримењује довршавања и радње као основне за радње\n"
5736 "    \t        без одређеног посебног довршавања\n"
5737 "      -E\tпримењује довршавања и радње на „празне“ наредбе --\n"
5738 "    \t        довршавање покушано на празном реду\n"
5739 "      -I\tпримењује довршавања и радње на почетну (обично наредбу) реч\n"
5740 "    \n"
5741 "    Када се покуша са довршавањем, радње се примењују по редоследу опција\n"
5742 "    великих слова наведених горе.  Опција „-D“ има првенство над „-E“, и обе "
5743 "имају предност у односу на „-I“.\n"
5744 "    \n"
5745 "    Излазно стање:\n"
5746 "    Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако "
5747 "не дође до грешке."
5749 #: builtins.c:2001
5750 msgid ""
5751 "Display possible completions depending on the options.\n"
5752 "    \n"
5753 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5754 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
5755 "against\n"
5756 "    WORD are generated.\n"
5757 "    \n"
5758 "    Exit Status:\n"
5759 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5760 msgstr ""
5761 "Приказује могућа довршавања у зависности од опција.\n"
5762 "    \n"
5763 "    Замишљен за коришћење из функције шкољке стварајући могућа довршавања.\n"
5764 "    Ако је достављен изборни аргумент РЕЧ, стварају се поређења са РЕЧЈУ.\n"
5765 "    \n"
5766 "    Излазно стање:\n"
5767 "    Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или ако "
5768 "не дође до грешке."
5770 #: builtins.c:2016
5771 msgid ""
5772 "Modify or display completion options.\n"
5773 "    \n"
5774 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5775 "supplied,\n"
5776 "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
5777 "print\n"
5778 "    the completion options for each NAME or the current completion "
5779 "specification.\n"
5780 "    \n"
5781 "    Options:\n"
5782 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5783 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5784 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5785 "    \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
5786 "    \n"
5787 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5788 "    \n"
5789 "    Arguments:\n"
5790 "    \n"
5791 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5792 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
5793 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5794 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5795 "    generator are modified.\n"
5796 "    \n"
5797 "    Exit Status:\n"
5798 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5799 "    have a completion specification defined."
5800 msgstr ""
5801 "Мења или приказује опције довршавања.\n"
5802 "    \n"
5803 "    Мења опције довршавања за сваки НАЗИВ, или, ако НАЗИВИ нису достављени,\n"
5804 "    довршавања које се тренутно извршава.  Ако ОПЦИЈЕ нису дате, исписује\n"
5805 "    опције довршавања за сваки НАЗИВ или одредбу текућег довршавања.\n"
5806 "    \n"
5807 "    Опције:\n"
5808 "    \t-o опција\tПодешава опцију довршавања ОПЦИЈА за сваки НАЗИВ\n"
5809 "    \t-D\t\tМења опције за „основно“ довршавање наредбе\n"
5810 "    \t-E\t\tМења опције за „празно“ довршавање наредбе\n"
5811 "    \t-I\t\tМења опције за довршавање почетне речи\n"
5812 "    \n"
5813 "    Употреба „+o“ уместо „-o“ искључује наведену опцију.\n"
5814 "    \n"
5815 "    Аргументи:\n"
5816 "    \n"
5817 "    Сваки НАЗИВ упућује на наредбу за коју одредба довршавања мора "
5818 "претходно\n"
5819 "    бити одређена употребом уграђености „complete“.  Ако НАЗИВИ нису дати,\n"
5820 "    „compopt“ мора бити позвано функцијом која тренутно ствара довршавања,\n"
5821 "    а опције ствараоца који тренутно извршава довршавање су измењене.\n"
5822 "    \n"
5823 "    Излазно стање:\n"
5824 "    Даје позитиван резултат осим ако се не достави неисправна опција или "
5825 "НАЗИВ\n"
5826 "    нема одређену одредбу довршавања."
5828 #: builtins.c:2047
5829 msgid ""
5830 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5831 "    \n"
5832 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5833 "ARRAY, or\n"
5834 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
5835 "MAPFILE\n"
5836 "    is the default ARRAY.\n"
5837 "    \n"
5838 "    Options:\n"
5839 "      -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5840 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
5841 "copied\n"
5842 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
5843 "index is 0\n"
5844 "      -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5845 "      -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5846 "      -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5847 "input\n"
5848 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5849 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5850 "    \t\t\tCALLBACK\n"
5851 "    \n"
5852 "    Arguments:\n"
5853 "      ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5854 "    \n"
5855 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
5856 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5857 "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5858 "    as additional arguments.\n"
5859 "    \n"
5860 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5861 "before\n"
5862 "    assigning to it.\n"
5863 "    \n"
5864 "    Exit Status:\n"
5865 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5866 "or\n"
5867 "    not an indexed array."
5868 msgstr ""
5869 "Чита редове са стандардног улаза у променљивој индексираног низа.\n"
5870 "    \n"
5871 "    Чита редове са стандардног улаза у променљивој индексираног низа НИЗ, "
5872 "или\n"
5873 "    из описника датотеке ОД ако је достављена опција „-u“.  Променљива "
5874 "МАПОТЕКА\n"
5875 "    јесте основни НИЗ.\n"
5876 "    \n"
5877 "    Опције:\n"
5878 "      -d гранич    Користи ГРАНИЧНИК да оконча редове, уместо новог реда\n"
5879 "      -n број      Умножава највише БРОЈ редова.  Ако је БРОЈ 0, умножавају "
5880 "се сви редови\n"
5881 "      -O порекло   Почиње додељивање НИЗУ при индексу ПОРЕКЛО.  Основни "
5882 "индекс је 0\n"
5883 "      -s број      Одбацује првих БРОЈ прочитаних редова\n"
5884 "      -t           Уклања пратећи ГРАНИЧНИК из сваког прочитаног реда "
5885 "(основни нови ред)\n"
5886 "      -u од        Чита редове из описника датотеке ОД уместо са стандардног "
5887 "улаза\n"
5888 "      -C опозив    Процењује ОПОЗИВ сваког пута када се прочита КОЛИЧИНА "
5889 "редова\n"
5890 "      -c количина  Наводи број прочитаних редова између сваког позива за "
5891 "ОПОЗИВ\n"
5892 "    \n"
5893 "    Аргументи:\n"
5894 "      НИЗ          Назив променљиве низа за податке датотеке\n"
5895 "    \n"
5896 "    Ако је „-C“ достављено без „-c“, основна количина је 5000.  Када се\n"
5897 "    процени ОПОЗИВ, достављен је индекс следећег елемента низа који ће\n"
5898 "    бити додељен и ред који ће бити додељен том елементу као додатни\n"
5899 "    аргументи.\n"
5900 "    \n"
5901 "    Ако није достављено са изричитим пореклом, мапфајл ће очистити НИЗ пре\n"
5902 "    него што му додели.\n"
5903 "    \n"
5904 "    Излазно стање:\n"
5905 "    Даје позитиван резултат осим ако није дата неисправна опција или ако је "
5906 "НИЗ само\n"
5907 "    за читање или није индексирани низ."
5909 #: builtins.c:2083
5910 msgid ""
5911 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5912 "    \n"
5913 "    A synonym for `mapfile'."
5914 msgstr ""
5915 "Чита редове из датотеке у променљиву низа.\n"
5916 "    \n"
5917 "    Синоним за „mapfile“."
5919 #, fuzzy
5920 #~ msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc."
5921 #~ msgstr "Ауторска права © 2018 Задужбина слободног софтвера, Доо."
5923 #~ msgid ""
5924 #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
5925 #~ "    \n"
5926 #~ "    Without EXPR, returns "
5927 #~ msgstr ""
5928 #~ "%s%cИсписује контекст текућег позива подрутине.\n"
5929 #~ "\n"
5930 #~ "    Без „EXPR“, исписује"
5932 #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
5933 #~ msgstr "add_process: процес %5ld (%s) у спојном_реду"
5935 #~ msgid "Unknown Signal #"
5936 #~ msgstr "Непознат сигнал #"
5938 #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
5939 #~ msgstr "Ауторска права (C) 2014 Задужбина слободног софтвера, Доо."
5941 #~ msgid ":"
5942 #~ msgstr ":"
5944 #~ msgid "true"
5945 #~ msgstr "true"
5947 #~ msgid "false"
5948 #~ msgstr "false"
5950 #~ msgid "times"
5951 #~ msgstr "times"