init version.
[bush.git] / po / zh_CN.po
blob6a28fb6784647fccd2b86382996b83d9e6ff1ef0
1 # Chinese (Simplified) translation for bush package
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the bush package.
4 # Xin Ye <alyex.ye@gmail.com>, 2010.
5 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.
6 # Anthony Fok <foka@debian.org>, 2013.
7 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2014.
8 # Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015.
9 # liushuyu <liushuyu011@gmail.com>, 2016.
10 # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015, 2016.
11 # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019.
13 # KNOWN DEFECTS (easy fixes, tedious work; sorted by priority):
14 #  0. Translation coverage when upstream sends new strings.
16 #  1. Argument lists in `help` are translated, but the `help blah` text still
17 #     refers to the original name like WORDS.
19 #     These long helps should be changed to follow their `help` synopsis.  Use
20 #     <参数> to refer to `参数' in the one-line synopsis.
22 #  2. Passive voice.  When used inappropriately, they sound even worse in
23 #     Chinese than in English.  In fact huge amounts of `被' is what you use to
24 #     spot translated text.  (You don't always need `被' for passive voice
25 #     either.)
27 #  3. Typography.
28 #     a. Capitalization.  English convensions mangle command names in help text
29 #        if it's the first word of the sentense (e.g. `Getopts blah blah...').
30 #        Do yourself a favor and change the names back into lowercase.
31 #     b. Quotes.  Chinese has no `typewriter quote' convension, and standard
32 #        “curly quotes” should be used.
33 #     c. Colons.  We don't use `: ` in Chinese; use `:`.  Sometimes `:` is seen
34 #        w/o a space (worse).
35 #     d. Other stuff like parentheses and whitespace.  Alignment can be quite
36 #        important for Feeling Good(TM).
38 msgid ""
39 msgstr ""
40 "Project-Id-Version: bush 5.0\n"
41 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
42 "POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
43 "PO-Revision-Date: 2019-01-08 15:20-0500\n"
44 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
45 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
46 "Language: zh_CN\n"
47 "MIME-Version: 1.0\n"
48 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
51 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
52 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
54 #: arrayfunc.c:66
55 msgid "bad array subscript"
56 msgstr "数组下标不正确"
58 #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
59 #: variables.c:3133
60 #, c-format
61 msgid "%s: removing nameref attribute"
62 msgstr "%s:正在移除名称引用属性"
64 #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
65 #, c-format
66 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
67 msgstr "%s:无法将索引数组转化为关联数组"
69 #: arrayfunc.c:700
70 #, c-format
71 msgid "%s: invalid associative array key"
72 msgstr "%s:无效的关联数组键"
74 #: arrayfunc.c:702
75 #, c-format
76 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
77 msgstr "%s:无法为非数字的索引赋值"
79 #: arrayfunc.c:747
80 #, c-format
81 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
82 msgstr "%s:%s:为关联数组赋值时必须使用下标"
84 #: bushhist.c:452
85 #, c-format
86 msgid "%s: cannot create: %s"
87 msgstr "%s:无法创建: %s"
89 #: bushline.c:4310
90 msgid "bush_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
91 msgstr "bush_execute_unix_command: 无法为命令找到键映射"
93 #: bushline.c:4459
94 #, c-format
95 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
96 msgstr "%s:第一个非空字符不是“\"”"
98 #: bushline.c:4488
99 #, c-format
100 msgid "no closing `%c' in %s"
101 msgstr "%2$s 中没有闭合的“%1$c”"
103 #: bushline.c:4519
104 #, c-format
105 msgid "%s: missing colon separator"
106 msgstr "%s:缺少冒号分隔符"
108 #: bushline.c:4555
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
111 msgstr "“%s”: 无法解除绑定"
113 #: braces.c:327
114 #, c-format
115 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
116 msgstr "大括号展开:无法为 %s 分配内存"
118 #: braces.c:406
119 #, c-format
120 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
121 msgstr "大括号展开:为 %u 个元素分配内存失败"
123 #: braces.c:451
124 #, c-format
125 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
126 msgstr "大括号展开:为“%s”分配内存失败"
128 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
129 #, c-format
130 msgid "`%s': invalid alias name"
131 msgstr "“%s”: 无效的别名"
133 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
134 msgid "line editing not enabled"
135 msgstr "未启用行编辑"
137 #: builtins/bind.def:212
138 #, c-format
139 msgid "`%s': invalid keymap name"
140 msgstr "“%s”: 无效的键映射名"
142 #: builtins/bind.def:252
143 #, c-format
144 msgid "%s: cannot read: %s"
145 msgstr "%s:无法读取: %s"
147 #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
148 #, c-format
149 msgid "`%s': unknown function name"
150 msgstr "“%s”: 未知函数名"
152 #: builtins/bind.def:336
153 #, c-format
154 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
155 msgstr "%s 未与任何键绑定。\n"
157 #  Blame the source string.
158 #: builtins/bind.def:340
159 #, c-format
160 msgid "%s can be invoked via "
161 msgstr "%s 可以被调用,通过 "
163 #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
164 #, c-format
165 msgid "`%s': cannot unbind"
166 msgstr "“%s”: 无法解除绑定"
168 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
169 msgid "loop count"
170 msgstr "循环计数"
172 #: builtins/break.def:139
173 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
174 msgstr "仅在 `for', `while', 或者`until' 循环中有意义"
176 #: builtins/caller.def:136
177 #, fuzzy
178 msgid ""
179 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
180 "    \n"
181 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
182 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
183 "    provide a stack trace.\n"
184 "    \n"
185 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
186 "    current one; the top frame is frame 0."
187 msgstr ""
188 "返回当前子调用的上下文。\n"
189 "    \n"
190 "    不带有 EXPR 时,返回 \"$line $filename\"。带有 EXPR 时,返回\n"
191 "    \"$line $subroutine $filename\";这个额外的信息可以被用于提供\n"
192 "    栈追踪。\n"
193 "    \n"
194 "    EXPR 的值 显示了到当前调用帧需要回去多少个调用帧;顶部帧\n"
195 "    是第 0 帧。\n"
196 "    \n"
197 "    退出状态:\n"
198 "    除非 shell 不在执行一个 shell 函数或者 EXPR 无效,否则返回结\n"
199 "    果为0。"
201 #: builtins/cd.def:327
202 msgid "HOME not set"
203 msgstr "HOME 未设定"
205 #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
206 msgid "too many arguments"
207 msgstr "参数太多"
209 #: builtins/cd.def:342
210 msgid "null directory"
211 msgstr "空目录"
213 #: builtins/cd.def:353
214 msgid "OLDPWD not set"
215 msgstr "OLDPWD 未设定"
217 #: builtins/common.c:96
218 #, c-format
219 msgid "line %d: "
220 msgstr "第 %d 行:"
222 #: builtins/common.c:134 error.c:264
223 #, c-format
224 msgid "warning: "
225 msgstr "警告:"
227 #: builtins/common.c:148
228 #, c-format
229 msgid "%s: usage: "
230 msgstr "%s:用法:"
232 #: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
233 #, c-format
234 msgid "%s: option requires an argument"
235 msgstr "%s:选项需要一个参数"
237 #: builtins/common.c:200
238 #, c-format
239 msgid "%s: numeric argument required"
240 msgstr "%s:需要数字参数"
242 #: builtins/common.c:207
243 #, c-format
244 msgid "%s: not found"
245 msgstr "%s:未找到"
247 #: builtins/common.c:216 shell.c:857
248 #, c-format
249 msgid "%s: invalid option"
250 msgstr "%s:无效选项"
252 #: builtins/common.c:223
253 #, c-format
254 msgid "%s: invalid option name"
255 msgstr "%s:无效的选项名"
257 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
258 #, c-format
259 msgid "`%s': not a valid identifier"
260 msgstr "“%s”: 不是有效的标识符"
262 #: builtins/common.c:240
263 msgid "invalid octal number"
264 msgstr "无效的八进制数"
266 #: builtins/common.c:242
267 msgid "invalid hex number"
268 msgstr "无效的十六进制数"
270 #: builtins/common.c:244 expr.c:1569
271 msgid "invalid number"
272 msgstr "无效数字"
274 #: builtins/common.c:252
275 #, c-format
276 msgid "%s: invalid signal specification"
277 msgstr "%s:无效的信号声明"
279 #: builtins/common.c:259
280 #, c-format
281 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
282 msgstr "“%s”: 不是有效的进程号或者任务声明"
284 #: builtins/common.c:266 error.c:510
285 #, c-format
286 msgid "%s: readonly variable"
287 msgstr "%s:只读变量"
289 #: builtins/common.c:274
290 #, c-format
291 msgid "%s: %s out of range"
292 msgstr "%s:%s 越界"
294 #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
295 msgid "argument"
296 msgstr "参数"
298 #: builtins/common.c:276
299 #, c-format
300 msgid "%s out of range"
301 msgstr "%s 越界"
303 #: builtins/common.c:284
304 #, c-format
305 msgid "%s: no such job"
306 msgstr "%s:无此任务"
308 #: builtins/common.c:292
309 #, c-format
310 msgid "%s: no job control"
311 msgstr "%s:无任务控制"
313 #: builtins/common.c:294
314 msgid "no job control"
315 msgstr "无任务控制"
317 #: builtins/common.c:304
318 #, c-format
319 msgid "%s: restricted"
320 msgstr "%s:受限的"
322 #: builtins/common.c:306
323 msgid "restricted"
324 msgstr "受限的"
326 #: builtins/common.c:314
327 #, c-format
328 msgid "%s: not a shell builtin"
329 msgstr "%s:不是 shell 内建"
331 #: builtins/common.c:323
332 #, c-format
333 msgid "write error: %s"
334 msgstr "写错误: %s"
336 #: builtins/common.c:331
337 #, c-format
338 msgid "error setting terminal attributes: %s"
339 msgstr "设定终端属性时出错: %s"
341 #: builtins/common.c:333
342 #, c-format
343 msgid "error getting terminal attributes: %s"
344 msgstr "获取终端属性时出错: %s"
346 #: builtins/common.c:635
347 #, c-format
348 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
349 msgstr "%s:获取当前目录时出错: %s:%s\n"
351 #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
352 #, c-format
353 msgid "%s: ambiguous job spec"
354 msgstr "%s:模糊的任务声明"
356 #: builtins/common.c:964
357 msgid "help not available in this version"
358 msgstr "此版本内帮助不可用"
360 #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
361 #, c-format
362 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
363 msgstr "%s:无法取消设定: 只读 %s"
365 #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
366 #, c-format
367 msgid "%s: cannot unset"
368 msgstr "%s:无法取消设定"
370 #: builtins/complete.def:287
371 #, c-format
372 msgid "%s: invalid action name"
373 msgstr "%s:无效的动作名"
375 #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
376 #: builtins/complete.def:865
377 #, c-format
378 msgid "%s: no completion specification"
379 msgstr "%s:没有补全声明"
381 #: builtins/complete.def:688
382 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
383 msgstr "警告: -F 选项可能不像您预期的那样工作"
385 #: builtins/complete.def:690
386 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
387 msgstr "警告: -C 选项可能不像您预期的那样工作"
389 #: builtins/complete.def:838
390 msgid "not currently executing completion function"
391 msgstr "当前未执行补全功能"
393 #: builtins/declare.def:134
394 msgid "can only be used in a function"
395 msgstr "只能在函数中使用"
397 #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
398 #, c-format
399 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
400 msgstr "%s:引用变量不能为数组"
402 #: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
403 #, c-format
404 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
405 msgstr "%s:不允许名称引用变量引用自身"
407 #: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
408 #: variables.c:3382
409 #, c-format
410 msgid "%s: circular name reference"
411 msgstr "%s:循环变量名引用"
413 #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
414 #, c-format
415 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
416 msgstr "“%s”: 无效的名称引用变量名"
418 #: builtins/declare.def:514
419 msgid "cannot use `-f' to make functions"
420 msgstr "无法用 `-f' 生成函数"
422 #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
423 #, c-format
424 msgid "%s: readonly function"
425 msgstr "%s:只读函数"
427 #: builtins/declare.def:824
428 #, c-format
429 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
430 msgstr "%s:引号内的复合数组赋值已被弃用"
432 #: builtins/declare.def:838
433 #, c-format
434 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
435 msgstr "%s:无法以这种方式销毁数组变量"
437 #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
438 #, c-format
439 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
440 msgstr "%s:无法将关联数组转化为索引数组"
442 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
443 msgid "dynamic loading not available"
444 msgstr "动态加载不可用"
446 #: builtins/enable.def:343
447 #, c-format
448 msgid "cannot open shared object %s: %s"
449 msgstr "无法打开共享对象 %s:%s"
451 #: builtins/enable.def:371
452 #, c-format
453 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
454 msgstr "无法在共享对象 %2$s 中找到 %1$s: %3$s"
456 #: builtins/enable.def:388
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
459 msgstr "%s:未以动态方式加载"
461 #: builtins/enable.def:392
462 #, c-format
463 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
464 msgstr "为 %s 载入函数失败 (%d): 未载入"
466 #: builtins/enable.def:517
467 #, c-format
468 msgid "%s: not dynamically loaded"
469 msgstr "%s:未以动态方式加载"
471 #: builtins/enable.def:543
472 #, c-format
473 msgid "%s: cannot delete: %s"
474 msgstr "%s:无法删除: %s"
476 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
477 #, c-format
478 msgid "%s: is a directory"
479 msgstr "%s:是一个目录"
481 #: builtins/evalfile.c:144
482 #, c-format
483 msgid "%s: not a regular file"
484 msgstr "%s:不是常规文件"
486 #: builtins/evalfile.c:153
487 #, c-format
488 msgid "%s: file is too large"
489 msgstr "%s:文件太大"
491 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
492 #, c-format
493 msgid "%s: cannot execute binary file"
494 msgstr "%s:无法执行二进制文件"
496 #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
497 #, c-format
498 msgid "%s: cannot execute: %s"
499 msgstr "%s:无法执行: %s"
501 #: builtins/exit.def:64
502 #, c-format
503 msgid "logout\n"
504 msgstr "注销\n"
506 #: builtins/exit.def:89
507 msgid "not login shell: use `exit'"
508 msgstr "不是登录 shell: 使用 `exit'"
510 #: builtins/exit.def:121
511 #, c-format
512 msgid "There are stopped jobs.\n"
513 msgstr "有停止的任务。\n"
515 #: builtins/exit.def:123
516 #, c-format
517 msgid "There are running jobs.\n"
518 msgstr "有运行中的任务。\n"
520 #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
521 msgid "no command found"
522 msgstr "未找到命令"
524 #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
525 #: builtins/fc.def:412
526 msgid "history specification"
527 msgstr "历史声明"
529 #: builtins/fc.def:444
530 #, c-format
531 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
532 msgstr "%s:无法打开临时文件: %s"
534 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
535 msgid "current"
536 msgstr "当前"
538 #: builtins/fg_bg.def:161
539 #, c-format
540 msgid "job %d started without job control"
541 msgstr "在不带任务控制的情况下启动了任务 %d"
543 #: builtins/getopt.c:110
544 #, c-format
545 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
546 msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
548 #: builtins/getopt.c:111
549 #, c-format
550 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
551 msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
553 #: builtins/hash.def:91
554 msgid "hashing disabled"
555 msgstr "已禁用哈希"
557 #: builtins/hash.def:139
558 #, c-format
559 msgid "%s: hash table empty\n"
560 msgstr "%s:哈希表为空\n"
562 #: builtins/hash.def:267
563 #, c-format
564 msgid "hits\tcommand\n"
565 msgstr "命中\t命令\n"
567 #: builtins/help.def:133
568 msgid "Shell commands matching keyword `"
569 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
570 msgstr[0] "Shell 命令匹配关键字“"
572 #: builtins/help.def:135
573 msgid ""
574 "'\n"
575 "\n"
576 msgstr ""
578 #: builtins/help.def:185
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
582 msgstr ""
583 "没有与“%s”匹配的帮助主题。尝试使用“help help”、“man -k %s”或“info %s”。"
585 #: builtins/help.def:224
586 #, c-format
587 msgid "%s: cannot open: %s"
588 msgstr "%s:无法打开: %s"
590 #: builtins/help.def:524
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
594 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
595 "Use `info bush' to find out more about the shell in general.\n"
596 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
597 "\n"
598 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
599 "\n"
600 msgstr ""
601 "这些 shell 命令是内部定义的。请输入 `help' 以获取一个列表。\n"
602 "输入 `help 名称' 以得到有关函数`名称'的更多信息。\n"
603 "使用 `info bush' 来获得关于 shell 的更多一般性信息。\n"
604 "使用 `man -k' 或 `info' 来获取不在列表中的命令的更多信息。\n"
605 "\n"
606 "名称旁边的星号(*)表示该命令被禁用。\n"
607 "\n"
609 #: builtins/history.def:155
610 msgid "cannot use more than one of -anrw"
611 msgstr "最多只能使用 -anrw 选项中的一个"
613 #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
614 #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
615 msgid "history position"
616 msgstr "历史位置"
618 #: builtins/history.def:340
619 #, c-format
620 msgid "%s: invalid timestamp"
621 msgstr "%s:无效时间戳"
623 #: builtins/history.def:451
624 #, c-format
625 msgid "%s: history expansion failed"
626 msgstr "%s:历史扩展失败"
628 #: builtins/inlib.def:71
629 #, c-format
630 msgid "%s: inlib failed"
631 msgstr "%s:inlib 失败"
633 #: builtins/jobs.def:109
634 msgid "no other options allowed with `-x'"
635 msgstr "其他选项不能与 `-x' 同时使用"
637 #: builtins/kill.def:211
638 #, c-format
639 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
640 msgstr "%s:参数必须是进程或任务 ID"
642 #: builtins/kill.def:274
643 msgid "Unknown error"
644 msgstr "未知错误"
646 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
647 msgid "expression expected"
648 msgstr "需要表达式"
650 #: builtins/mapfile.def:178
651 #, c-format
652 msgid "%s: not an indexed array"
653 msgstr "%s:不是一个索引数组"
655 #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
656 #, c-format
657 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
658 msgstr "%s:无效的文件描述符声明"
660 #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
661 #, c-format
662 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
663 msgstr "%d: 无效的文件描述符: %s"
665 #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
666 #, c-format
667 msgid "%s: invalid line count"
668 msgstr "%s:无效的行数"
670 #: builtins/mapfile.def:299
671 #, c-format
672 msgid "%s: invalid array origin"
673 msgstr "%s:无效的数组基数"
675 #: builtins/mapfile.def:316
676 #, c-format
677 msgid "%s: invalid callback quantum"
678 msgstr "%s:无效的回调量子"
680 #: builtins/mapfile.def:349
681 msgid "empty array variable name"
682 msgstr "空数组变量名"
684 #: builtins/mapfile.def:370
685 msgid "array variable support required"
686 msgstr "需要数组变量支持"
688 #: builtins/printf.def:419
689 #, c-format
690 msgid "`%s': missing format character"
691 msgstr "“%s”: 缺少格式字符"
693 #: builtins/printf.def:474
694 #, c-format
695 msgid "`%c': invalid time format specification"
696 msgstr "“%c”:无效的时间格式声明"
698 #: builtins/printf.def:676
699 #, c-format
700 msgid "`%c': invalid format character"
701 msgstr "“%c”:无效格式字符"
703 #: builtins/printf.def:702
704 #, c-format
705 msgid "warning: %s: %s"
706 msgstr "警告: %s:%s"
708 #: builtins/printf.def:788
709 #, c-format
710 msgid "format parsing problem: %s"
711 msgstr "格式解析问题: %s"
713 #: builtins/printf.def:885
714 msgid "missing hex digit for \\x"
715 msgstr "使用了 \\x 但缺少十六进制位"
717 #: builtins/printf.def:900
718 #, c-format
719 msgid "missing unicode digit for \\%c"
720 msgstr "使用了 \\%c 但缺少 unicode 数"
722 #: builtins/pushd.def:199
723 msgid "no other directory"
724 msgstr "无其他目录"
726 #: builtins/pushd.def:360
727 #, c-format
728 msgid "%s: invalid argument"
729 msgstr "%s:无效参数"
731 #: builtins/pushd.def:480
732 msgid "<no current directory>"
733 msgstr "<无当前目录>"
735 #: builtins/pushd.def:524
736 msgid "directory stack empty"
737 msgstr "目录栈为空"
739 #: builtins/pushd.def:526
740 msgid "directory stack index"
741 msgstr "目录栈索引"
743 #: builtins/pushd.def:701
744 msgid ""
745 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
746 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
747 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
748 "    \n"
749 "    Options:\n"
750 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
751 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
752 "    \tto your home directory\n"
753 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
754 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
755 "    \twith its position in the stack\n"
756 "    \n"
757 "    Arguments:\n"
758 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
759 "by\n"
760 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
761 "    \n"
762 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
763 "by\n"
764 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
765 msgstr ""
766 "显示当前记住的目录列表。 目录\n"
767 "    通过 `pushd' 命令加入这个列表;您可以\n"
768 "    使用 `popd' 命令对列表进行遍历。\n"
769 "    \n"
770 "    选项:\n"
771 "      -c\t删除所有元素以清除目录栈\n"
772 "      -l\t不打印与家目录相关的以波浪号\n"
773 "    \t为前缀的目录\n"
774 "      -p\t每行一个条目打印目录栈\n"
775 "      -v\t以栈位置为前缀,每行一个条目\n"
776 "    \t打印目录栈\n"
777 "    \n"
778 "    参数:\n"
779 "      +N\t以 dirs 不带选项输出的顺序显示列表从左起第N个条目,\n"
780 "    \t从 0 开始。\n"
781 "    \n"
782 "      -N\t以 dirs 不带选项输出的顺序显示列表从右起第N个项目,\n"
783 "\t从 0 开始。"
785 #: builtins/pushd.def:723
786 msgid ""
787 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
788 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
789 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
790 "    \n"
791 "    Options:\n"
792 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
793 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
794 "    \n"
795 "    Arguments:\n"
796 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
797 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
798 "    \tzero) is at the top.\n"
799 "    \n"
800 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
801 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
802 "    \tzero) is at the top.\n"
803 "    \n"
804 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
805 "    \tnew current working directory.\n"
806 "    \n"
807 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
808 msgstr ""
809 "在目录栈顶部加入一个目录,或者论询\n"
810 "    目录栈,是当前工作目录成为新的栈顶\n"
811 "    不带参数时,交换栈顶的两个目录。\n"
812 "    \n"
813 "    选项:\n"
814 "      -n\t抑制增加栈中目录时通常的改变目录的操作,\n"
815 "    \t从而只进行栈操作。\n"
816 "    \n"
817 "    参数:\n"
818 "      +N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n"
819 "    \t输出列表中左起,从0开始)\n"
820 "    \t升至栈顶。\n"
821 "    \n"
822 "      -N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n"
823 "    \t输出列表中右起,从0开始)\n"
824 "    \t升至栈顶\n"
825 "    \n"
826 "      dir\t添加目录至栈顶,并\n"
827 "    \t使其成为新的当前工作目录。\n"
828 "    \n"
829 "    `dirs' 内建命令显示目录栈."
831 #: builtins/pushd.def:748
832 msgid ""
833 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
834 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
835 "    \n"
836 "    Options:\n"
837 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
838 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
839 "    \n"
840 "    Arguments:\n"
841 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
842 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
843 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
844 "    \n"
845 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
846 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
847 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
848 "    \n"
849 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
850 msgstr ""
851 "从目录栈中删除条目。不带参数时,删除\n"
852 "    栈顶目录并改变至新的栈顶目录。\n"
853 "    \n"
854 "    选项:\n"
855 "      -n\t抑制从栈中删除目录时通常的改变目录操作,\n"
856 "    \t从而只进行栈操作。\n"
857 "    \n"
858 "    参数:\n"
859 "      +N\t从 `dirs' 输出的列表中,\n"
860 "    \t删除左起第N个条目,计数从0开始。例如:`popd +0'\n"
861 "    \t删除第一个目录,`popd +1' 删除第二个。\n"
862 "    \n"
863 "      -N\t从 `dirs' 输出的列表中,\n"
864 "    \t删除右起第N个条目,计数从0开始,例如:`popd -0'\n"
865 "    \t删除最后一个条目,`popd -1' 删除倒数第二个。\n"
866 "    \n"
867 "    `dirs' 内建变量显示目录栈。"
869 #: builtins/read.def:280
870 #, c-format
871 msgid "%s: invalid timeout specification"
872 msgstr "%s:无效的超时声明"
874 #: builtins/read.def:755
875 #, c-format
876 msgid "read error: %d: %s"
877 msgstr "读错误: %d: %s"
879 #: builtins/return.def:68
880 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
881 msgstr "只能从函数或者源脚本返回(`return')"
883 #: builtins/set.def:869
884 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
885 msgstr "无法同时取消设定一个函数和一个变量"
887 #: builtins/set.def:966
888 #, c-format
889 msgid "%s: not an array variable"
890 msgstr "%s:不是数组变量"
892 #: builtins/setattr.def:189
893 #, c-format
894 msgid "%s: not a function"
895 msgstr "%s:不是函数"
897 #: builtins/setattr.def:194
898 #, c-format
899 msgid "%s: cannot export"
900 msgstr "%s:无法导出"
902 #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
903 msgid "shift count"
904 msgstr "位移计数"
906 #: builtins/shopt.def:310
907 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
908 msgstr "无法同时设定和取消设定 shell 选项"
910 #: builtins/shopt.def:428
911 #, c-format
912 msgid "%s: invalid shell option name"
913 msgstr "%s:无效的 shell 选项名"
915 #: builtins/source.def:128
916 msgid "filename argument required"
917 msgstr "需要文件名参数"
919 #: builtins/source.def:154
920 #, c-format
921 msgid "%s: file not found"
922 msgstr "%s:文件未找到"
924 #: builtins/suspend.def:102
925 msgid "cannot suspend"
926 msgstr "无法挂起"
928 #: builtins/suspend.def:112
929 msgid "cannot suspend a login shell"
930 msgstr "无法挂起一个登录 shell"
932 #: builtins/type.def:235
933 #, c-format
934 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
935 msgstr "%s 是“%s”的别名\n"
937 #: builtins/type.def:256
938 #, c-format
939 msgid "%s is a shell keyword\n"
940 msgstr "%s 是 shell 关键字\n"
942 #: builtins/type.def:275
943 #, c-format
944 msgid "%s is a function\n"
945 msgstr "%s 是函数\n"
947 #: builtins/type.def:299
948 #, c-format
949 msgid "%s is a special shell builtin\n"
950 msgstr "%s 是特殊 shell 内建\n"
952 #: builtins/type.def:301
953 #, c-format
954 msgid "%s is a shell builtin\n"
955 msgstr "%s 是 shell 内建\n"
957 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
958 #, c-format
959 msgid "%s is %s\n"
960 msgstr "%s 是 %s\n"
962 #: builtins/type.def:343
963 #, c-format
964 msgid "%s is hashed (%s)\n"
965 msgstr "%s 已被录入哈希表 (%s)\n"
967 #: builtins/ulimit.def:400
968 #, c-format
969 msgid "%s: invalid limit argument"
970 msgstr "%s:无效的 limit 参数"
972 #: builtins/ulimit.def:426
973 #, c-format
974 msgid "`%c': bad command"
975 msgstr "“%c”:命令错误"
977 #: builtins/ulimit.def:455
978 #, c-format
979 msgid "%s: cannot get limit: %s"
980 msgstr "%s:无法获取 limit 值: %s"
982 #: builtins/ulimit.def:481
983 msgid "limit"
984 msgstr "limit"
986 #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
987 #, c-format
988 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
989 msgstr "%s:无法修改 limit 值: %s"
991 #: builtins/umask.def:115
992 msgid "octal number"
993 msgstr "八进制数"
995 #: builtins/umask.def:232
996 #, c-format
997 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
998 msgstr "“%c”:无效的符号状态运算符"
1000 #: builtins/umask.def:287
1001 #, c-format
1002 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
1003 msgstr "“%c”:无效的符号状态字符"
1005 #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
1006 msgid " line "
1007 msgstr "行"
1009 #: error.c:164
1010 #, c-format
1011 msgid "last command: %s\n"
1012 msgstr "上一个命令: %s\n"
1014 #: error.c:172
1015 #, c-format
1016 msgid "Aborting..."
1017 msgstr "中止..."
1019 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
1020 #: error.c:287
1021 #, c-format
1022 msgid "INFORM: "
1023 msgstr "报告:"
1025 #: error.c:462
1026 msgid "unknown command error"
1027 msgstr "未知的命令错误"
1029 #: error.c:463
1030 msgid "bad command type"
1031 msgstr "错误的命令类型"
1033 #: error.c:464
1034 msgid "bad connector"
1035 msgstr "错误的条件连接符"
1037 #: error.c:465
1038 msgid "bad jump"
1039 msgstr "错误的跳转"
1041 #: error.c:503
1042 #, c-format
1043 msgid "%s: unbound variable"
1044 msgstr "%s:未绑定的变量"
1046 #: eval.c:242
1047 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1048 msgstr "\a 等待输入超时:自动注销\n"
1050 #: execute_cmd.c:537
1051 #, c-format
1052 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
1053 msgstr "无法从 /dev/null 重定向标准输入: %s"
1055 #: execute_cmd.c:1297
1056 #, c-format
1057 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1058 msgstr "时间格式: `%c': 无效的格式字符"
1060 #: execute_cmd.c:2362
1061 #, c-format
1062 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
1063 msgstr "execute_coproc: 副进程 [%d:%s] 仍然存在"
1065 #: execute_cmd.c:2486
1066 msgid "pipe error"
1067 msgstr "管道错误"
1069 #: execute_cmd.c:4793
1070 #, c-format
1071 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1072 msgstr "eval: 超出最大 eval 嵌套层数 (%d)"
1074 #: execute_cmd.c:4805
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1077 msgstr "%s:超出最大 source 嵌套层数 (%d)"
1079 #: execute_cmd.c:4913
1080 #, c-format
1081 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1082 msgstr "%s:超出最大函数嵌套层数 (%d)"
1084 #: execute_cmd.c:5467
1085 #, c-format
1086 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1087 msgstr "%s:受限的: 无法在命令名中使用 `/'"
1089 #: execute_cmd.c:5574
1090 #, c-format
1091 msgid "%s: command not found"
1092 msgstr "%s:未找到命令"
1094 #: execute_cmd.c:5816
1095 #, c-format
1096 msgid "%s: %s"
1097 msgstr "%s:%s"
1099 #: execute_cmd.c:5854
1100 #, c-format
1101 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1102 msgstr "%s:%s:解释器错误"
1104 #: execute_cmd.c:5891
1105 #, c-format
1106 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1107 msgstr "%s:无法执行二进制文件: %s"
1109 #: execute_cmd.c:5977
1110 #, c-format
1111 msgid "`%s': is a special builtin"
1112 msgstr "“%s”: 特殊内建"
1114 #: execute_cmd.c:6029
1115 #, c-format
1116 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1117 msgstr "无法复制文件描述符 %d 到文件描述符 %d"
1119 #: expr.c:263
1120 msgid "expression recursion level exceeded"
1121 msgstr "表达式递归层次越界"
1123 #: expr.c:291
1124 msgid "recursion stack underflow"
1125 msgstr "递归栈下溢"
1127 #: expr.c:477
1128 msgid "syntax error in expression"
1129 msgstr "表达式中有语法错误"
1131 #: expr.c:521
1132 msgid "attempted assignment to non-variable"
1133 msgstr "尝试给非变量赋值"
1135 #: expr.c:530
1136 msgid "syntax error in variable assignment"
1137 msgstr "变量赋值中有语法错误"
1139 #: expr.c:544 expr.c:911
1140 msgid "division by 0"
1141 msgstr "除以 0"
1143 #: expr.c:592
1144 msgid "bug: bad expassign token"
1145 msgstr "错误:表达式赋值符号错误"
1147 #: expr.c:646
1148 msgid "`:' expected for conditional expression"
1149 msgstr "条件表达式需要 `:'"
1151 #: expr.c:972
1152 msgid "exponent less than 0"
1153 msgstr "指数小于 0"
1155 #: expr.c:1029
1156 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1157 msgstr "预增符或预减符后应跟有标识符"
1159 #: expr.c:1056
1160 msgid "missing `)'"
1161 msgstr "缺少“)”"
1163 #: expr.c:1107 expr.c:1487
1164 msgid "syntax error: operand expected"
1165 msgstr "语法错误: 需要操作数"
1167 #: expr.c:1489
1168 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1169 msgstr "语法错误: 无效的算术运算符"
1171 #: expr.c:1513
1172 #, c-format
1173 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1174 msgstr "%s%s%s:%s (错误符号是 \"%s\")"
1176 #: expr.c:1573
1177 msgid "invalid arithmetic base"
1178 msgstr "无效的算术进制"
1180 #: expr.c:1582
1181 #, fuzzy
1182 msgid "invalid integer constant"
1183 msgstr "%s:无效的行数"
1185 #: expr.c:1598
1186 msgid "value too great for base"
1187 msgstr "数值太大不可为算术进制的基"
1189 #: expr.c:1647
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: expression error\n"
1192 msgstr "%s:表达式错误\n"
1194 #: general.c:70
1195 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1196 msgstr "getcwd: 无法访问父目录"
1198 #: input.c:99 subst.c:6069
1199 #, c-format
1200 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1201 msgstr "无法为文件描述符 %d 重置nodelay模式"
1203 #: input.c:266
1204 #, c-format
1205 msgid "cannot allocate new file descriptor for bush input from fd %d"
1206 msgstr "无法从文件描述符 %d 为 bush 的输入获取一个新的文件描述符"
1208 #: input.c:274
1209 #, c-format
1210 msgid "save_bush_input: buffer already exists for new fd %d"
1211 msgstr "save_bush_input: 已经存在新的文件描述符 %d 的缓冲区"
1213 #: jobs.c:543
1214 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1215 msgstr "start_pipeline: 进程组管道"
1217 #: jobs.c:906
1218 #, c-format
1219 msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1220 msgstr ""
1222 #: jobs.c:959
1223 #, c-format
1224 msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1225 msgstr ""
1227 #: jobs.c:1283
1228 #, c-format
1229 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1230 msgstr "叉分 (fork) 出的的进程号 %d 出现在运行中的任务 %d 中"
1232 #: jobs.c:1402
1233 #, c-format
1234 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1235 msgstr "删除进程组 %2$ld 中已停止的任务 %1$d"
1237 #: jobs.c:1511
1238 #, c-format
1239 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1240 msgstr "add_process: 进程号 %5ld(%s) 标注为仍活着"
1242 #: jobs.c:1850
1243 #, c-format
1244 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1245 msgstr "describe_pid: %ld: 无此进程号"
1247 #: jobs.c:1865
1248 #, c-format
1249 msgid "Signal %d"
1250 msgstr "信号 %d"
1252 #: jobs.c:1879 jobs.c:1905
1253 msgid "Done"
1254 msgstr "已完成"
1256 #: jobs.c:1884 siglist.c:122
1257 msgid "Stopped"
1258 msgstr "已停止"
1260 #: jobs.c:1888
1261 #, c-format
1262 msgid "Stopped(%s)"
1263 msgstr "已停止(%s)"
1265 #: jobs.c:1892
1266 msgid "Running"
1267 msgstr "运行中"
1269 #: jobs.c:1909
1270 #, c-format
1271 msgid "Done(%d)"
1272 msgstr "已完成(%d)"
1274 #: jobs.c:1911
1275 #, c-format
1276 msgid "Exit %d"
1277 msgstr "退出 %d"
1279 #: jobs.c:1914
1280 msgid "Unknown status"
1281 msgstr "未知状态"
1283 #: jobs.c:2001
1284 #, c-format
1285 msgid "(core dumped) "
1286 msgstr "(核心已转储)"
1288 #: jobs.c:2020
1289 #, c-format
1290 msgid "  (wd: %s)"
1291 msgstr "  (工作目录: %s)"
1293 #: jobs.c:2259
1294 #, c-format
1295 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1296 msgstr "子进程 setpgid (%ld 到 %ld)"
1298 #: jobs.c:2617 nojobs.c:664
1299 #, c-format
1300 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1301 msgstr "wait: 进程号 %ld 不是当前 shell 的子进程"
1303 #: jobs.c:2893
1304 #, c-format
1305 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1306 msgstr "wiat_for: 没有进程 %ld 的记录"
1308 #: jobs.c:3236
1309 #, c-format
1310 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1311 msgstr "wait_for_job: 任务 %d 已停止"
1313 #: jobs.c:3564
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "%s: no current jobs"
1316 msgstr "%s:无此任务"
1318 #: jobs.c:3571
1319 #, c-format
1320 msgid "%s: job has terminated"
1321 msgstr "%s:任务已经终止"
1323 #: jobs.c:3580
1324 #, c-format
1325 msgid "%s: job %d already in background"
1326 msgstr "%s:任务 %d 已在后台"
1328 #: jobs.c:3806
1329 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1330 msgstr "waitchld: 打开 WNOHANG 以避免无限阻塞"
1332 #: jobs.c:4320
1333 #, c-format
1334 msgid "%s: line %d: "
1335 msgstr "%s:行 %d: "
1337 #: jobs.c:4334 nojobs.c:919
1338 #, c-format
1339 msgid " (core dumped)"
1340 msgstr " (核心已转储)"
1342 #: jobs.c:4346 jobs.c:4359
1343 #, c-format
1344 msgid "(wd now: %s)\n"
1345 msgstr "(当前工作目录:%s)\n"
1347 #: jobs.c:4391
1348 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1349 msgstr "initialize_job_control: getpgrp 失败"
1351 #: jobs.c:4447
1352 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
1353 msgstr "initialize_job_control: 后台无任务控制"
1355 #: jobs.c:4463
1356 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1357 msgstr "initialize_job_control: 行规则"
1359 #: jobs.c:4473
1360 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1361 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1363 #: jobs.c:4494 jobs.c:4503
1364 #, c-format
1365 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1366 msgstr "无法设定终端进程组(%d)"
1368 #: jobs.c:4508
1369 msgid "no job control in this shell"
1370 msgstr "此 shell 中无任务控制"
1372 #: lib/malloc/malloc.c:353
1373 #, c-format
1374 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1375 msgstr "malloc: 断言失败: %s\n"
1377 #: lib/malloc/malloc.c:369
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "\r\n"
1381 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1382 msgstr ""
1383 "\r\n"
1384 "malloc: %s:%d:断言已修补\r\n"
1386 #: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
1387 msgid "unknown"
1388 msgstr "未知"
1390 #: lib/malloc/malloc.c:882
1391 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1392 msgstr "malloc: 空闲链表中的块损坏"
1394 #: lib/malloc/malloc.c:972
1395 msgid "free: called with already freed block argument"
1396 msgstr "free:调用时用了已经释放的块作为参数"
1398 #: lib/malloc/malloc.c:975
1399 msgid "free: called with unallocated block argument"
1400 msgstr "free: 调用时用了未分配的块作为参数"
1402 #: lib/malloc/malloc.c:994
1403 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1404 msgstr "free: 检测到下溢;mh_nbytes 越界"
1406 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1407 #, fuzzy
1408 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
1409 msgstr "free: 检测到下溢;mh_nbytes 越界"
1411 #: lib/malloc/malloc.c:1009
1412 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1413 msgstr "free: 其实和末尾块大小不一致"
1415 #: lib/malloc/malloc.c:1119
1416 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1417 msgstr "realloc:调用时用了未分配的块作为参数"
1419 #: lib/malloc/malloc.c:1134
1420 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1421 msgstr "realloc: 检测到下溢;mh_nbytes 越界"
1423 #: lib/malloc/malloc.c:1141
1424 #, fuzzy
1425 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
1426 msgstr "realloc: 检测到下溢;mh_nbytes 越界"
1428 #: lib/malloc/malloc.c:1150
1429 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1430 msgstr "realloc: 其实和末尾块大小不一致"
1432 #: lib/malloc/table.c:191
1433 #, c-format
1434 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1435 msgstr "register_alloc: 分配表已经充满了 FIND_ALLOC?\n"
1437 #: lib/malloc/table.c:200
1438 #, c-format
1439 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1440 msgstr "register_alloc: %p 在表中显示为已分配?\n"
1442 #: lib/malloc/table.c:253
1443 #, c-format
1444 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1445 msgstr "register_free: %p 在表中显示为已释放?\n"
1447 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1448 msgid "invalid base"
1449 msgstr "无效的基"
1451 #: lib/sh/netopen.c:168
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: host unknown"
1454 msgstr "%s:未知主机"
1456 #: lib/sh/netopen.c:175
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: invalid service"
1459 msgstr "%s:无效的服务"
1461 #: lib/sh/netopen.c:306
1462 #, c-format
1463 msgid "%s: bad network path specification"
1464 msgstr "%s:错误的网络路径声明"
1466 #: lib/sh/netopen.c:347
1467 msgid "network operations not supported"
1468 msgstr "不支持网络操作"
1470 #: locale.c:217
1471 #, c-format
1472 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1473 msgstr "setlocale:LC_ALL:无法改变区域选项 (%s)"
1475 #: locale.c:219
1476 #, c-format
1477 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1478 msgstr "setlocale:LC_ALL:无法改变区域选项 (%s):%s"
1480 #: locale.c:292
1481 #, c-format
1482 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1483 msgstr "setlocale:%s:无法改变区域选项 (%s)"
1485 #: locale.c:294
1486 #, c-format
1487 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1488 msgstr "setlocale:%s:无法改变区域选项 (%s):%s"
1490 #: mailcheck.c:439
1491 msgid "You have mail in $_"
1492 msgstr "您在 $_ 中有邮件"
1494 #: mailcheck.c:464
1495 msgid "You have new mail in $_"
1496 msgstr "您在 $_ 中有新邮件"
1498 #: mailcheck.c:480
1499 #, c-format
1500 msgid "The mail in %s has been read\n"
1501 msgstr "%s 中的邮件已被读过\n"
1503 #: make_cmd.c:317
1504 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1505 msgstr "语法错误:需要算术表达式"
1507 #: make_cmd.c:319
1508 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1509 msgstr "语法错误:需要 `;'"
1511 #: make_cmd.c:320
1512 #, c-format
1513 msgid "syntax error: `((%s))'"
1514 msgstr "语法错误:`((%s))'"
1516 #: make_cmd.c:572
1517 #, c-format
1518 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1519 msgstr "make_here_document:错误的指令类型 %d"
1521 #: make_cmd.c:657
1522 #, c-format
1523 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1524 msgstr "立即文档在第 %d 行被文件结束符分隔 (需要“%s”)"
1526 #: make_cmd.c:756
1527 #, c-format
1528 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1529 msgstr "make_redirection:重定向指令“%d”越界"
1531 #: parse.y:2393
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
1535 "truncated"
1536 msgstr "shell_getc:shell_input_line_size (%zu) 超过 SIZE_MAX (%lu):行被截断"
1538 #: parse.y:2826
1539 msgid "maximum here-document count exceeded"
1540 msgstr "超出最大立即文档数量"
1542 #: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
1543 #, c-format
1544 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1545 msgstr "寻找匹配的“%c”时遇到了未预期的文件结束符"
1547 #: parse.y:4696
1548 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1549 msgstr "寻找“]]”时遇到了未预期的文件结束符"
1551 #: parse.y:4701
1552 #, c-format
1553 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1554 msgstr "条件表达式中有语法错误:未预期的符号“%s”"
1556 #: parse.y:4705
1557 msgid "syntax error in conditional expression"
1558 msgstr "条件表达式中有语法错误"
1560 #: parse.y:4783
1561 #, c-format
1562 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1563 msgstr "未预期的符号“%s” ,需要“)”"
1565 #: parse.y:4787
1566 msgid "expected `)'"
1567 msgstr "需要“)”"
1569 #: parse.y:4815
1570 #, c-format
1571 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1572 msgstr "一元条件运算符使用了未预期的参数“%s”"
1574 #: parse.y:4819
1575 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1576 msgstr "一元条件运算符使用了未预期的参数"
1578 #: parse.y:4865
1579 #, c-format
1580 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1581 msgstr "未预期的符号“%s”,需要二元条件运算符"
1583 #: parse.y:4869
1584 msgid "conditional binary operator expected"
1585 msgstr "需要二元条件运算符"
1587 #: parse.y:4891
1588 #, c-format
1589 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1590 msgstr "二元条件运算符使用了未预期的参数“%s”"
1592 #: parse.y:4895
1593 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1594 msgstr "二元条件运算符使用了未预期的参数"
1596 #: parse.y:4906
1597 #, c-format
1598 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1599 msgstr "条件命令中有未预期的符号“%c”"
1601 #: parse.y:4909
1602 #, c-format
1603 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1604 msgstr "条件命令中有未预期的符号“%s”"
1606 #: parse.y:4913
1607 #, c-format
1608 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1609 msgstr "条件命令中有未预期的符号 %d"
1611 #: parse.y:6336
1612 #, c-format
1613 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1614 msgstr "未预期的符号“%s”附近有语法错误"
1616 #: parse.y:6355
1617 #, c-format
1618 msgid "syntax error near `%s'"
1619 msgstr "“%s”附近有语法错误"
1621 #: parse.y:6365
1622 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1623 msgstr "语法错误: 未预期的文件结尾"
1625 #: parse.y:6365
1626 msgid "syntax error"
1627 msgstr "语法错误"
1629 #: parse.y:6428
1630 #, c-format
1631 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1632 msgstr "使用 \"%s\" 退出 shell 。\n"
1634 #: parse.y:6602
1635 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1636 msgstr "寻找匹配的“)”时遇到了未预期的文件结束符"
1638 #: pcomplete.c:1132
1639 #, c-format
1640 msgid "completion: function `%s' not found"
1641 msgstr "补全:未找到函数 “%s”"
1643 #: pcomplete.c:1722
1644 #, c-format
1645 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1646 msgstr "programmable_completion: %s:疑似重试循环"
1648 #: pcomplib.c:182
1649 #, c-format
1650 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1651 msgstr "progcomp_insert: %s:空的补全声明"
1653 #: print_cmd.c:302
1654 #, c-format
1655 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1656 msgstr "print_command: 错误的条件连接符 `%d'"
1658 #: print_cmd.c:375
1659 #, c-format
1660 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1661 msgstr "xtrace_set: %d: 无效的文件描述符"
1663 #: print_cmd.c:380
1664 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1665 msgstr "xtrace_set: 空的文件指针"
1667 #: print_cmd.c:384
1668 #, c-format
1669 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1670 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1672 #: print_cmd.c:1540
1673 #, c-format
1674 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1675 msgstr "cprintf: `%c': 无效的格式字符"
1677 #: redir.c:149 redir.c:197
1678 msgid "file descriptor out of range"
1679 msgstr "文件描述符超出范围"
1681 #: redir.c:204
1682 #, c-format
1683 msgid "%s: ambiguous redirect"
1684 msgstr "%s:模糊的重定向"
1686 #: redir.c:208
1687 #, c-format
1688 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1689 msgstr "%s:无法覆盖已存在的文件"
1691 #: redir.c:213
1692 #, c-format
1693 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1694 msgstr "%s:受限的: 无法重定向输出"
1696 #: redir.c:218
1697 #, c-format
1698 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1699 msgstr "无法为立即文档创建临时文件: %s"
1701 #: redir.c:222
1702 #, c-format
1703 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1704 msgstr "%s:无法将文件描述符赋值给变量"
1706 #: redir.c:649
1707 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1708 msgstr "没有网络时不支持 /dev/(tcp|udp)/host/port"
1710 #: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
1711 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1712 msgstr "重定向错误: 无法复制文件描述符"
1714 #: shell.c:347
1715 msgid "could not find /tmp, please create!"
1716 msgstr "无法找到 /tmp ,请创建!"
1718 #: shell.c:351
1719 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1720 msgstr "/tmp 必须为有效的目录名"
1722 #: shell.c:804
1723 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
1724 msgstr "在交互式 shell 中将忽略美化输出模式"
1726 #: shell.c:948
1727 #, c-format
1728 msgid "%c%c: invalid option"
1729 msgstr "%c%c: 无效的选项"
1731 #: shell.c:1319
1732 #, c-format
1733 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1734 msgstr "无法将 uid 设为 %d: 有效 uid %d"
1736 #: shell.c:1330
1737 #, c-format
1738 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1739 msgstr "无法将 gid 设为 %d: 有效 gid %d"
1741 #: shell.c:1518
1742 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1743 msgstr "无法启动调试器;调试模式已禁用"
1745 #: shell.c:1632
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: Is a directory"
1748 msgstr "%s:是一个目录"
1750 # 这个是查看用户的 /etc/passwd 信息得到的名字。既然是用户的名字,就叫做无名氏吧。(有点想写“红领巾”来着。)
1751 #: shell.c:1881
1752 msgid "I have no name!"
1753 msgstr "无名氏!"
1755 #: shell.c:2035
1756 #, c-format
1757 msgid "GNU bush, version %s-(%s)\n"
1758 msgstr "GNU bush,版本 %s-(%s)\n"
1760 #: shell.c:2036
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1764 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1765 msgstr ""
1766 "用法:\t%s [GNU 长选项] [选项] ...\n"
1767 "\t%s [GNU 长选项] [选项] 脚本文件 ...\n"
1769 #: shell.c:2038
1770 msgid "GNU long options:\n"
1771 msgstr "GNU 长选项:\n"
1773 #: shell.c:2042
1774 msgid "Shell options:\n"
1775 msgstr "Shell 选项:\n"
1777 #: shell.c:2043
1778 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1779 msgstr "\t-irsD 或 -c <命令> 或 -O <shopt 选项>\t\t(仅适合调用)\n"
1781 #: shell.c:2062
1782 #, c-format
1783 msgid "\t-%s or -o option\n"
1784 msgstr "\t-%s 或 -o <选项>\n"
1786 #: shell.c:2068
1787 #, c-format
1788 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1789 msgstr "请输入`%s -c \"help set\"' 以获得关于 shell 选项的更多信息\n"
1791 #: shell.c:2069
1792 #, c-format
1793 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1794 msgstr "请输入 `%s -c help' 以获得关于 shell 内建命令的更多信息.\n"
1796 # 写如何报告程序错误的地方应该提到如何报告翻译问题。
1797 #: shell.c:2070
1798 #, c-format
1799 msgid "Use the `bushbug' command to report bugs.\n"
1800 msgstr ""
1801 "请使用“bushbug”命令来报告程序错误。\n"
1802 "请将翻译错误报告到 <i18n-zh@googlegroups.com>。\n"
1804 #: shell.c:2072
1805 #, c-format
1806 msgid "bush home page: <http://www.gnu.org/software/bush>\n"
1807 msgstr "bush 首页:<http://www.gnu.org/software/bush>\n"
1809 #: shell.c:2073
1810 #, c-format
1811 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1812 msgstr "使用 GNU 软件的通用帮助:<http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1814 #: sig.c:757
1815 #, c-format
1816 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1817 msgstr "sigprocmask: %d: 无效的操作"
1819 #: siglist.c:47
1820 msgid "Bogus signal"
1821 msgstr "伪信号"
1823 #: siglist.c:50
1824 msgid "Hangup"
1825 msgstr "挂断"
1827 #: siglist.c:54
1828 msgid "Interrupt"
1829 msgstr "中断"
1831 #: siglist.c:58
1832 msgid "Quit"
1833 msgstr "退出"
1835 #: siglist.c:62
1836 msgid "Illegal instruction"
1837 msgstr "非法的指令"
1839 #: siglist.c:66
1840 msgid "BPT trace/trap"
1841 msgstr "断点追踪/陷阱"
1843 #: siglist.c:74
1844 msgid "ABORT instruction"
1845 msgstr "放弃指令"
1847 #: siglist.c:78
1848 msgid "EMT instruction"
1849 msgstr "模拟器陷阱指令"
1851 #: siglist.c:82
1852 msgid "Floating point exception"
1853 msgstr "浮点数异常"
1855 #: siglist.c:86
1856 msgid "Killed"
1857 msgstr "已杀死"
1859 #: siglist.c:90
1860 msgid "Bus error"
1861 msgstr "总线错误"
1863 #: siglist.c:94
1864 msgid "Segmentation fault"
1865 msgstr "段错误"
1867 #: siglist.c:98
1868 msgid "Bad system call"
1869 msgstr "错误的系统调用"
1871 #: siglist.c:102
1872 msgid "Broken pipe"
1873 msgstr "管道破裂"
1875 #: siglist.c:106
1876 msgid "Alarm clock"
1877 msgstr "闹钟"
1879 #: siglist.c:110
1880 msgid "Terminated"
1881 msgstr "已终止"
1883 #: siglist.c:114
1884 msgid "Urgent IO condition"
1885 msgstr "紧急 I/O 状况"
1887 #: siglist.c:118
1888 msgid "Stopped (signal)"
1889 msgstr "已停止(信号)"
1891 #: siglist.c:126
1892 msgid "Continue"
1893 msgstr "继续"
1895 #: siglist.c:134
1896 msgid "Child death or stop"
1897 msgstr "子进程已死或者停止"
1899 #: siglist.c:138
1900 msgid "Stopped (tty input)"
1901 msgstr "已停止(tty 输入)"
1903 #: siglist.c:142
1904 msgid "Stopped (tty output)"
1905 msgstr "已停止(tty 输出)"
1907 #: siglist.c:146
1908 msgid "I/O ready"
1909 msgstr "I/O 就绪"
1911 #: siglist.c:150
1912 msgid "CPU limit"
1913 msgstr "CPU 限制"
1915 #: siglist.c:154
1916 msgid "File limit"
1917 msgstr "文件限制"
1919 #: siglist.c:158
1920 msgid "Alarm (virtual)"
1921 msgstr "报警(虚拟)"
1923 # Personally I treat this as something coming from alarm() by a profiler.
1924 #: siglist.c:162
1925 msgid "Alarm (profile)"
1926 msgstr "报警(分析)"
1928 #: siglist.c:166
1929 msgid "Window changed"
1930 msgstr "窗口已改变"
1932 #: siglist.c:170
1933 msgid "Record lock"
1934 msgstr "记录锁"
1936 #: siglist.c:174
1937 msgid "User signal 1"
1938 msgstr "用户信号1"
1940 #: siglist.c:178
1941 msgid "User signal 2"
1942 msgstr "用户信号2"
1944 #: siglist.c:182
1945 msgid "HFT input data pending"
1946 msgstr "HFT 待输入数据"
1948 #: siglist.c:186
1949 msgid "power failure imminent"
1950 msgstr "即将停电"
1952 #: siglist.c:190
1953 msgid "system crash imminent"
1954 msgstr "系统即将崩溃"
1956 #: siglist.c:194
1957 msgid "migrate process to another CPU"
1958 msgstr "迁移进程至另一个 CPU"
1960 #: siglist.c:198
1961 msgid "programming error"
1962 msgstr "编程错误"
1964 #: siglist.c:202
1965 msgid "HFT monitor mode granted"
1966 msgstr "已授予 HFT 监视模式"
1968 #: siglist.c:206
1969 msgid "HFT monitor mode retracted"
1970 msgstr "已撤销 HFT 监视模式"
1972 #: siglist.c:210
1973 msgid "HFT sound sequence has completed"
1974 msgstr "已完成 HFT 声音序列"
1976 #: siglist.c:214
1977 msgid "Information request"
1978 msgstr "信息请求"
1980 #: siglist.c:222 siglist.c:224
1981 #, c-format
1982 msgid "Unknown Signal #%d"
1983 msgstr "未知信号 #%d"
1985 #: subst.c:1476 subst.c:1666
1986 #, c-format
1987 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1988 msgstr "错误的替换: 在 %2$s 中没有闭合的 `%1$s'"
1990 #: subst.c:3281
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1993 msgstr "%s:无法将链表赋值给数组成员"
1995 #: subst.c:5910 subst.c:5926
1996 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1997 msgstr "无法为进程替换创建管道"
1999 #: subst.c:5985
2000 msgid "cannot make child for process substitution"
2001 msgstr "无法为进程替换创建子进程"
2003 #: subst.c:6059
2004 #, c-format
2005 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
2006 msgstr "无法打开命名管道 %s 以读取"
2008 #: subst.c:6061
2009 #, c-format
2010 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
2011 msgstr "无法打开命名管道 %s 进行写入"
2013 #: subst.c:6084
2014 #, c-format
2015 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
2016 msgstr "无法将命名管道 %s 作为文件描述符 %d 复制"
2018 #: subst.c:6213
2019 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
2020 msgstr "命令替换:忽略输入中的 null 字节"
2022 #: subst.c:6353
2023 msgid "cannot make pipe for command substitution"
2024 msgstr "无法为命令替换创建管道"
2026 #: subst.c:6397
2027 msgid "cannot make child for command substitution"
2028 msgstr "无法为命令替换创建子进程"
2030 #: subst.c:6423
2031 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
2032 msgstr "command_substitute: 无法将管道复制为文件描述符 1"
2034 #: subst.c:6883 subst.c:9952
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
2037 msgstr "%s:无效的引用变量名"
2039 #: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: invalid indirect expansion"
2042 msgstr "%s:无效的间接展开"
2044 #: subst.c:7013 subst.c:7177
2045 #, c-format
2046 msgid "%s: invalid variable name"
2047 msgstr "%s:无效的变量名"
2049 #: subst.c:7256
2050 #, c-format
2051 msgid "%s: parameter not set"
2052 msgstr "%s:参数未设置"
2054 #: subst.c:7258
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: parameter null or not set"
2057 msgstr "%s:参数为空或未设置"
2059 #: subst.c:7503 subst.c:7518
2060 #, c-format
2061 msgid "%s: substring expression < 0"
2062 msgstr "%s:子串表达式 < 0"
2064 #: subst.c:9281 subst.c:9302
2065 #, c-format
2066 msgid "%s: bad substitution"
2067 msgstr "%s:错误的替换"
2069 #: subst.c:9390
2070 #, c-format
2071 msgid "$%s: cannot assign in this way"
2072 msgstr "$%s:无法这样赋值"
2074 #: subst.c:9814
2075 msgid ""
2076 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
2077 "substitution"
2078 msgstr "未来版本的 shell 会强制估值为算术替换"
2080 #: subst.c:10367
2081 #, c-format
2082 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
2083 msgstr "错误的替换: 在 %s 中没有闭合的 \"`\""
2085 #: subst.c:11434
2086 #, c-format
2087 msgid "no match: %s"
2088 msgstr "无匹配: %s"
2090 #: test.c:147
2091 msgid "argument expected"
2092 msgstr "需要参数"
2094 #: test.c:156
2095 #, c-format
2096 msgid "%s: integer expression expected"
2097 msgstr "%s:需要整数表达式"
2099 #: test.c:265
2100 msgid "`)' expected"
2101 msgstr "需要“)”"
2103 #: test.c:267
2104 #, c-format
2105 msgid "`)' expected, found %s"
2106 msgstr "需要“)”,却找到 %s"
2108 #: test.c:466 test.c:799
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: binary operator expected"
2111 msgstr "%s:需要二元表达式"
2113 #: test.c:756 test.c:759
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: unary operator expected"
2116 msgstr "%s:需要一元表达式"
2118 #: test.c:881
2119 msgid "missing `]'"
2120 msgstr "缺少 `]'"
2122 #: test.c:899
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "syntax error: `%s' unexpected"
2125 msgstr "语法错误:需要 `;'"
2127 #: trap.c:220
2128 msgid "invalid signal number"
2129 msgstr "无效的信号数"
2131 #: trap.c:325
2132 #, c-format
2133 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
2134 msgstr "trap handler: 超出最大的 trap handler 层次 (%d)"
2136 #: trap.c:414
2137 #, c-format
2138 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2139 msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] 中的错误值: %p"
2141 #: trap.c:418
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2145 msgstr "run_pending_traps: 信号处理器是 SIG_DFL,重新发送 %d (%s) 给自己"
2147 #: trap.c:487
2148 #, c-format
2149 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2150 msgstr "trap_handler: 错误的信号 %d"
2152 #: variables.c:421
2153 #, c-format
2154 msgid "error importing function definition for `%s'"
2155 msgstr "“%s”函数定义导入错误"
2157 #: variables.c:833
2158 #, c-format
2159 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2160 msgstr "shell 层次 (%d) 太高,重置为 1"
2162 #: variables.c:2674
2163 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2164 msgstr "make_local_variable: 当前作用域中没有函数上下文"
2166 #: variables.c:2693
2167 #, c-format
2168 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2169 msgstr "%s:变量不可赋值"
2171 #: variables.c:3475
2172 #, c-format
2173 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2174 msgstr "%s:将整数赋值给名称引用"
2176 #: variables.c:4404
2177 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2178 msgstr "all_local_variables: 当前作用域中没有函数上下文"
2180 #: variables.c:4771
2181 #, c-format
2182 msgid "%s has null exportstr"
2183 msgstr "%s 的 exportstr 为空"
2185 #: variables.c:4776 variables.c:4785
2186 #, c-format
2187 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2188 msgstr "%2$s 的 exportstr 中有无效的字符 %1$d"
2190 #: variables.c:4791
2191 #, c-format
2192 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2193 msgstr "%s 的 exportstr 中没有“=”"
2195 #: variables.c:5331
2196 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2197 msgstr "pop_var_context: shell_variables 的头部不是函数上下文"
2199 #: variables.c:5344
2200 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2201 msgstr "pop_var_context: 没有 global_variables 上下文"
2203 #: variables.c:5424
2204 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2205 msgstr "pop_scope: shell_variables 的头部不是临时环境作用域"
2207 #: variables.c:6387
2208 #, c-format
2209 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2210 msgstr "%s:%s:无法作为文件打开"
2212 #: variables.c:6392
2213 #, c-format
2214 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2215 msgstr "%s:%s:追踪文件描述符的值无效"
2217 #: variables.c:6437
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2220 msgstr "%s:%s:兼容版本数值越界"
2222 #: version.c:46 version2.c:46
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
2225 msgstr "版权所有 (C) 2013 自由软件基金会."
2227 #: version.c:47 version2.c:47
2228 msgid ""
2229 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2230 "html>\n"
2231 msgstr ""
2232 "许可证 GPLv3+: GNU GPL 许可证第三版或者更新版本 <http://gnu.org/licenses/gpl."
2233 "html>\n"
2235 #: version.c:86 version2.c:86
2236 #, c-format
2237 msgid "GNU bush, version %s (%s)\n"
2238 msgstr "GNU bush,版本 %s (%s)\n"
2240 #: version.c:91 version2.c:91
2241 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2242 msgstr "本软件是自由软件,您可以自由地更改和重新发布。"
2244 #: version.c:92 version2.c:92
2245 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2246 msgstr "在法律许可的情况下特此明示,本软件不提供任何担保。"
2248 #: xmalloc.c:93
2249 #, c-format
2250 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2251 msgstr "%s:无法分配 %lu 字节 (已分配 %lu 字节)"
2253 #: xmalloc.c:95
2254 #, c-format
2255 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2256 msgstr "%s:无法分配 %lu 字节"
2258 #: xmalloc.c:165
2259 #, c-format
2260 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2261 msgstr "%s:%s:%d:无法分配 %lu 字节 (已分配 %lu 字节)"
2263 #: xmalloc.c:167
2264 #, c-format
2265 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2266 msgstr "%s:%s:%d:无法分配 %lu 字节"
2268 #: builtins.c:45
2269 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2270 msgstr "alias [-p] [名称[=值] ... ]"
2272 #: builtins.c:49
2273 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2274 msgstr "unalias [-a] 名称 [名称 ...]"
2276 #: builtins.c:53
2277 msgid ""
2278 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2279 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2280 msgstr ""
2281 "bind [-lpvsPSVX] [-m 键映射] [-f 文件名] [-q 名称] [-u 名称] [-r 键序列] [-x "
2282 "键序列:shell-命令] [键序列:readline-函数 或 readline-命令]"
2284 #: builtins.c:56
2285 msgid "break [n]"
2286 msgstr "break [n]"
2288 #: builtins.c:58
2289 msgid "continue [n]"
2290 msgstr "continue [n]"
2292 #: builtins.c:60
2293 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2294 msgstr "builtin [shell 内建 [参数 ...]]"
2296 #: builtins.c:63
2297 msgid "caller [expr]"
2298 msgstr "caller [表达式]"
2300 #: builtins.c:66
2301 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2302 msgstr "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [目录]"
2304 #: builtins.c:68
2305 msgid "pwd [-LP]"
2306 msgstr "pwd [-LP]"
2308 #: builtins.c:76
2309 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2310 msgstr "command [-pVv] 命令 [参数 ...]"
2312 #: builtins.c:78
2313 #, fuzzy
2314 msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2315 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [名称[=值] ...]"
2317 #: builtins.c:80
2318 #, fuzzy
2319 msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
2320 msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] 名称[=值] ..."
2322 #: builtins.c:82
2323 msgid "local [option] name[=value] ..."
2324 msgstr "local [option] 名称[=值] ..."
2326 #: builtins.c:85
2327 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2328 msgstr "echo [-neE] [参数 ...]"
2330 #: builtins.c:89
2331 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2332 msgstr "echo [-n] [参数 ...]"
2334 #: builtins.c:92
2335 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2336 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f 文件名] [名称 ...]"
2338 #: builtins.c:94
2339 msgid "eval [arg ...]"
2340 msgstr "eval [参数 ...]"
2342 #: builtins.c:96
2343 #, fuzzy
2344 msgid "getopts optstring name [arg ...]"
2345 msgstr "getopts 选项字符串 名称 [参数]"
2347 #: builtins.c:98
2348 #, fuzzy
2349 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
2350 msgstr "exec [-cl] [-a 名称] [命令 [参数 ...]] [重定向 ...]"
2352 #: builtins.c:100
2353 msgid "exit [n]"
2354 msgstr "exit [n]"
2356 #: builtins.c:102
2357 msgid "logout [n]"
2358 msgstr "logout [n]"
2360 #: builtins.c:105
2361 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2362 msgstr "fc [-e 编辑器名] [-lnr] [起始] [终结] 或 fc -s [模式=替换串] [命令]"
2364 #: builtins.c:109
2365 msgid "fg [job_spec]"
2366 msgstr "fg [任务声明]"
2368 #: builtins.c:113
2369 msgid "bg [job_spec ...]"
2370 msgstr "bg [任务声明 ...]"
2372 #: builtins.c:116
2373 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2374 msgstr "hash [-lr] [-p 路径名] [-dt] [名称 ...]"
2376 #: builtins.c:119
2377 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2378 msgstr "help [-dms] [模式 ...]"
2380 #: builtins.c:123
2381 msgid ""
2382 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2383 "[arg...]"
2384 msgstr ""
2385 "history [-c] [-d 偏移量] [n] 或 history -anrw [文件名] 或 history -ps 参数 "
2386 "[参数...]"
2388 #: builtins.c:127
2389 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2390 msgstr "jobs [-lnprs] [任务声明 ...] 或 jobs -x 命令 [参数]"
2392 #: builtins.c:131
2393 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2394 msgstr "disown [-h] [-ar] [任务声明 ... | pid ...]"
2396 #: builtins.c:134
2397 msgid ""
2398 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2399 "[sigspec]"
2400 msgstr ""
2401 "kill [-s 信号声明 | -n 信号编号 | -信号声明] 进程号 | 任务声明 ... 或 kill -"
2402 "l [信号声明]"
2404 #: builtins.c:136
2405 msgid "let arg [arg ...]"
2406 msgstr "let 参数 [参数 ...]"
2408 #: builtins.c:138
2409 msgid ""
2410 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2411 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2412 msgstr ""
2413 "read [-ers] [-a 数组] [-d 分隔符] [-i 缓冲区文字] [-n 读取字符数] [-N 读取字"
2414 "符数] [-p 提示符] [-t 超时] [-u 文件描述符] [名称 ...]"
2416 #: builtins.c:140
2417 msgid "return [n]"
2418 msgstr "return [n]"
2420 #: builtins.c:142
2421 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2422 msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o 选项名] [--] [参数 ...]"
2424 #: builtins.c:144
2425 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2426 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [名称 ...]"
2428 #: builtins.c:146
2429 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2430 msgstr "export [-fn] [名称[=值] ...] 或 export -p"
2432 #: builtins.c:148
2433 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2434 msgstr "readonly [-aAf] [名称[=值] ...] 或 readonly -p"
2436 #: builtins.c:150
2437 msgid "shift [n]"
2438 msgstr "shift [n]"
2440 #: builtins.c:152
2441 msgid "source filename [arguments]"
2442 msgstr "source 文件名 [参数]"
2444 #: builtins.c:154
2445 msgid ". filename [arguments]"
2446 msgstr ". 文件名 [参数]"
2448 #: builtins.c:157
2449 msgid "suspend [-f]"
2450 msgstr "suspend [-f]"
2452 #: builtins.c:160
2453 msgid "test [expr]"
2454 msgstr "test [表达式]"
2456 #: builtins.c:162
2457 msgid "[ arg... ]"
2458 msgstr "[ 参数... ]"
2460 #: builtins.c:166
2461 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2462 msgstr "trap [-lp] [[参数] 信号声明 ...]"
2464 #: builtins.c:168
2465 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2466 msgstr "type [-afptP] 名称 [名称 ...]"
2468 #: builtins.c:171
2469 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2470 msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [限制]"
2472 #: builtins.c:174
2473 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2474 msgstr "umask [-p] [-S] [模式]"
2476 #: builtins.c:177
2477 #, fuzzy
2478 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
2479 msgstr "wait [-fn] [编号 ...]"
2481 #: builtins.c:181
2482 msgid "wait [pid ...]"
2483 msgstr "wait [进程号 ...]"
2485 #: builtins.c:184
2486 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2487 msgstr "for 名称 [in 词语 ... ] ; do 命令; done"
2489 #: builtins.c:186
2490 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2491 msgstr "for (( 表达式1; 表达式2; 表达式3 )); do 命令; done"
2493 #: builtins.c:188
2494 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2495 msgstr "select NAME [in 词语 ... ;] do 命令; done"
2497 #: builtins.c:190
2498 msgid "time [-p] pipeline"
2499 msgstr "time [-p] 管道"
2501 #: builtins.c:192
2502 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2503 msgstr "case 词 in [模式 [| 模式]...) 命令 ;;]... esac"
2505 #: builtins.c:194
2506 msgid ""
2507 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2508 "COMMANDS; ] fi"
2509 msgstr "if 命令; then 命令; [ elif 命令; then 命令; ]... [ else 命令; ] fi"
2511 #: builtins.c:196
2512 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2513 msgstr "while 命令; do 命令; done"
2515 #: builtins.c:198
2516 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2517 msgstr "until 命令; do 命令; done"
2519 #: builtins.c:200
2520 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2521 msgstr "coproc [名称] 命令 [重定向]"
2523 #: builtins.c:202
2524 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2525 msgstr "function 名称 { 命令 ; } 或 name () { 命令 ; }"
2527 #: builtins.c:204
2528 msgid "{ COMMANDS ; }"
2529 msgstr "{ 命令 ; }"
2531 #: builtins.c:206
2532 msgid "job_spec [&]"
2533 msgstr "job_spec [&]"
2535 #: builtins.c:208
2536 msgid "(( expression ))"
2537 msgstr "(( 表达式 ))"
2539 #: builtins.c:210
2540 msgid "[[ expression ]]"
2541 msgstr "[[ 表达式 ]]"
2543 #: builtins.c:212
2544 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2545 msgstr "variables - 一些 shell 变量的名称和含义"
2547 #: builtins.c:215
2548 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2549 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | 目录]"
2551 #: builtins.c:219
2552 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2553 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2555 #: builtins.c:223
2556 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2557 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2559 #: builtins.c:226
2560 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2561 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [选项名 ...]"
2563 #: builtins.c:228
2564 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2565 msgstr "printf [-v var] 格式 [参数]"
2567 #: builtins.c:231
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2571 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2572 "suffix] [name ...]"
2573 msgstr ""
2574 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W "
2575 "词语列表]  [-F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [名称 ...]"
2577 #: builtins.c:235
2578 #, fuzzy
2579 msgid ""
2580 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
2581 "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2582 msgstr ""
2583 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o 选项]  [-A 动作] [-G 全局模式] [-W 词语列表]  [-"
2584 "F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [词语]"
2586 #: builtins.c:239
2587 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
2588 msgstr "compopt [-o|+o 选项] [-DEI] [名称 ...]"
2590 #: builtins.c:242
2591 msgid ""
2592 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2593 "callback] [-c quantum] [array]"
2594 msgstr ""
2595 "mapfile [-d 分隔符] [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回调] "
2596 "[-c 量子] [数组]"
2598 #: builtins.c:244
2599 msgid ""
2600 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2601 "callback] [-c quantum] [array]"
2602 msgstr ""
2603 "readarray [-d 定界符] [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回"
2604 "调] [-c 量子] [数组]"
2606 #: builtins.c:256
2607 msgid ""
2608 "Define or display aliases.\n"
2609 "    \n"
2610 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2611 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2612 "    \n"
2613 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2614 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2615 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2616 "    \n"
2617 "    Options:\n"
2618 "      -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2619 "    \n"
2620 "    Exit Status:\n"
2621 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2622 "been\n"
2623 "    defined."
2624 msgstr ""
2625 "定义或显示别名。\n"
2626 "    \n"
2627 "    不带参数时,`alias' 以可重用的格式\n"
2628 "    `alias 名称=值'在标准输出设备上打印别名列表。\n"
2629 "    \n"
2630 "    否则,对于每个给定值的名称定义一个别名。\n"
2631 "    值末尾的空格会使下一个词被检测作为别名替换展开。\n"
2632 "    \n"
2633 "    选项:\n"
2634 "      -p\t以可重用的格式打印所有的已定义的别名\n"
2635 "    \n"
2636 "    退出状态:\n"
2637 "    除非一个没有定义的名字被作为参数提供,否则 alias \n"
2638 "    返回值为真。"
2640 #: builtins.c:278
2641 msgid ""
2642 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2643 "    \n"
2644 "    Options:\n"
2645 "      -a\tremove all alias definitions\n"
2646 "    \n"
2647 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2648 msgstr ""
2649 "从别名定义列表中删除每一个“名字”。\n"
2650 "    \n"
2651 "    选项:\n"
2652 "      -a\t删除所有的别名定义\n"
2653 "    \n"
2654 "    返回成功,除非“名字”不是一个已存在的别名。"
2656 #: builtins.c:291
2657 msgid ""
2658 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2659 "    \n"
2660 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2661 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2662 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2663 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2664 "    \n"
2665 "    Options:\n"
2666 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2667 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2668 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2669 "move,\n"
2670 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2671 "      -l                 List names of functions.\n"
2672 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2673 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2674 "                         reused as input.\n"
2675 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2676 "values\n"
2677 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2678 "values\n"
2679 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2680 "      -V                 List variable names and values\n"
2681 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2682 "                         be reused as input.\n"
2683 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2684 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2685 "function.\n"
2686 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2687 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2688 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2689 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2690 "      -X                 List key sequences bound with -x and associated "
2691 "commands\n"
2692 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2693 "    \n"
2694 "    Exit Status:\n"
2695 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2696 msgstr ""
2697 "设定 Readline 键绑定和变量。\n"
2698 "    \n"
2699 "    绑定一个键序列到一个 Readline 函数或者宏,或者设定一个\n"
2700 "    Readline 变量。非选项参数的语法和 ~/.inputrc 文件中的等\n"
2701 "    同,但是必须作为一个参数被传递,\n"
2702 "    例如,bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2703 "    \n"
2704 "    选项:\n"
2705 "      -m  键映射      在此命令执行过程中使用指定的键映射。\n"
2706 "                     可被接受的键映射名字有 emacs、emacs-standard、emacs-"
2707 "meta、\n"
2708 "                     emacs-ctlx、vi、vi-move、vi-command、和 vi-insert。\n"
2709 "      -l             列出函数名称。\n"
2710 "      -P             列出函数名称和绑定。\n"
2711 "      -p             以可以重新用作输入的格式列出函数名称和绑定。\n"
2712 "      -S             列出可以启动宏的键序列以及它们的值\n"
2713 "      -s             以可以重新用作输入的格式列出可以启动宏的键以及它们的"
2714 "值。\n"
2715 "      -V             列出变量名成和它们的值\n"
2716 "      -v             以可以重新用作输入的格式列出变量的名称和它们的值\n"
2717 "      -q  函数名      查询指定的函数可以由哪些键启动。\n"
2718 "      -u  函数名      反绑定所有绑定至指定函数的键。\n"
2719 "      -r  键序列      取消指定键序列的绑定。\n"
2720 "      -f  文件名      从指定文件中读取键绑定。\n"
2721 "      -x  键序列:shell命令\t当指定的键序列被输入时,执行指定的 shell 命令。\n"
2722 "      -X             以可被重用的形式列出用 -x 绑定的键序列和命令。\n"
2723 "    \n"
2724 "    退出状态:\n"
2725 "    除非使用了无法辨认的选项或者错误发生,否则返回0."
2727 #: builtins.c:330
2728 msgid ""
2729 "Exit for, while, or until loops.\n"
2730 "    \n"
2731 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2732 "    loops.\n"
2733 "    \n"
2734 "    Exit Status:\n"
2735 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2736 msgstr ""
2737 "退出 for、while 或 until 循环\n"
2738 "    \n"
2739 "    退出一个 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环。如果指定了N,则跳出N重\n"
2740 "    循环\n"
2741 "    \n"
2742 "    退出状态:\n"
2743 "    退出状态为0除非 N 不大于或等于 1。"
2745 #: builtins.c:342
2746 msgid ""
2747 "Resume for, while, or until loops.\n"
2748 "    \n"
2749 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2750 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2751 "    \n"
2752 "    Exit Status:\n"
2753 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2754 msgstr ""
2755 "继续 for、while 或 until 循环。\n"
2756 "    \n"
2757 "    继续当前 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环的下一步。\n"
2758 "    如果指定了 N, 则继续当前的第 N 重循环。\n"
2759 "    \n"
2760 "    退出状态:\n"
2761 "    退出状态为 0 除非 N 不大于或等于1。"
2763 #: builtins.c:354
2764 msgid ""
2765 "Execute shell builtins.\n"
2766 "    \n"
2767 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2768 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2769 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2770 "function.\n"
2771 "    \n"
2772 "    Exit Status:\n"
2773 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2774 "    not a shell builtin."
2775 msgstr ""
2776 "执行 shell 内建。\n"
2777 "    \n"
2778 "    带参数 ARGs 执行 SHELL-BUILTIN 内建,并且不做命令查询\n"
2779 "    在希望以 shell 函数的形式来重新实现 shell 内建,\n"
2780 "    并且希望在函数之内执行该 shell 内建的情况下有用处。\n"
2781 "    \n"
2782 "    退出状态:\n"
2783 "    以 SHELL-BUILTIN 内建的退出状态为准,或者如果 SHELL-BUILTIN 不是一个\n"
2784 "    shell 内建时为假。"
2786 #: builtins.c:369
2787 msgid ""
2788 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2789 "    \n"
2790 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2791 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2792 "    provide a stack trace.\n"
2793 "    \n"
2794 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2795 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2796 "    \n"
2797 "    Exit Status:\n"
2798 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2799 "    is invalid."
2800 msgstr ""
2801 "返回当前子调用的上下文。\n"
2802 "    \n"
2803 "    不带有 EXPR 时,返回 \"$line $filename\"。带有 EXPR 时,返回\n"
2804 "    \"$line $subroutine $filename\";这个额外的信息可以被用于提供\n"
2805 "    栈追踪。\n"
2806 "    \n"
2807 "    EXPR 的值 显示了到当前调用帧需要回去多少个调用帧;顶部帧\n"
2808 "    是第 0 帧。\n"
2809 "    \n"
2810 "    退出状态:\n"
2811 "    除非 shell 不在执行一个 shell 函数或者 EXPR 无效,否则返回结\n"
2812 "    果为0。"
2814 #: builtins.c:387
2815 msgid ""
2816 "Change the shell working directory.\n"
2817 "    \n"
2818 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2819 "the\n"
2820 "    HOME shell variable.\n"
2821 "    \n"
2822 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2823 "containing\n"
2824 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2825 "(:).\n"
2826 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2827 "begins\n"
2828 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2829 "    \n"
2830 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2831 "set,\n"
2832 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2833 "value,\n"
2834 "    its value is used for DIR.\n"
2835 "    \n"
2836 "    Options:\n"
2837 "      -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2838 "    \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2839 "      -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2840 "    \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2841 "    \t\tprocessing instances of `..'\n"
2842 "      -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2843 "    \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2844 "    \t\ta non-zero status\n"
2845 "      -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2846 "    \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2847 "    \n"
2848 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2849 "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2850 "component\n"
2851 "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2852 "    \n"
2853 "    Exit Status:\n"
2854 "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2855 "when\n"
2856 "    -P is used; non-zero otherwise."
2857 msgstr ""
2858 "改变 shell 工作目录。\n"
2859 "    \n"
2860 "    改变当前目录至 DIR 目录。默认的 DIR 目录是 shell 变量 HOME\n"
2861 "    的值。\n"
2862 "    \n"
2863 "    变量 CDPATH 定义了含有 DIR 的目录的搜索路径,其中不同的目录名称由冒号 (:)"
2864 "分隔。\n"
2865 "    一个空的目录名称表示当前目录。如果要切换到的 DIR 由斜杠 (/) 开头,则 "
2866 "CDPATH\n"
2867 "    不会用上变量。\n"
2868 "    \n"
2869 "    如果路径找不到,并且 shell 选项 `cdable_vars' 被设定,则参数词被假定为一"
2870 "个\n"
2871 "    变量名。如果该变量有值,则它的值被当作 DIR 目录。\n"
2872 "    \n"
2873 "    选项:\n"
2874 "        -L\t强制跟随符号链接: 在处理 `..' 之后解析 DIR 中的符号链接。\n"
2875 "        -P\t使用物理目录结构而不跟随符号链接: 在处理 `..' 之前解析 DIR 中的符"
2876 "号链接。\n"
2877 "        -e\t如果使用了 -P 参数,但不能成功确定当前工作目录时,返回非零的返回"
2878 "值。\n"
2879 "        -@\t在支持拓展属性的系统上,将一个有这些属性的文件当作有文件属性的目"
2880 "录。\n"
2881 "    \n"
2882 "    默认情况下跟随符号链接,如同指定 `-L'。\n"
2883 "    `..' 使用移除向前相邻目录名成员直到 DIR 开始或一个斜杠的方式处理。\n"
2884 "    \n"
2885 "    退出状态:\n"
2886 "    如果目录改变,或在使用 -P 选项时 $PWD 修改成功时返回 0,否则非零。"
2888 #: builtins.c:425
2889 msgid ""
2890 "Print the name of the current working directory.\n"
2891 "    \n"
2892 "    Options:\n"
2893 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2894 "    \t\tdirectory\n"
2895 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2896 "    \n"
2897 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2898 "    \n"
2899 "    Exit Status:\n"
2900 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2901 "    cannot be read."
2902 msgstr ""
2903 "打印当前工作目录的名字。\n"
2904 "    \n"
2905 "    选项:\n"
2906 "      -L\t打印 $PWD 变量的值,如果它包含了当前的工作目录\n"
2907 "      -P\t打印当前的物理路径,不带有任何的符号链接\n"
2908 "    \n"
2909 "    默认情况下,`pwd' 的行为和带 `-L' 选项一致\n"
2910 "    \n"
2911 "    退出状态:\n"
2912 "    除非使用了无效选项或者当前目录不可读,否则返回状态为0。"
2914 #: builtins.c:442
2915 msgid ""
2916 "Null command.\n"
2917 "    \n"
2918 "    No effect; the command does nothing.\n"
2919 "    \n"
2920 "    Exit Status:\n"
2921 "    Always succeeds."
2922 msgstr ""
2923 "空的命令。\n"
2924 "    \n"
2925 "    没有效果; 此命令不做任何操作。\n"
2926 "    \n"
2927 "    退出状态:\n"
2928 "    总是成功。"
2930 #: builtins.c:453
2931 msgid ""
2932 "Return a successful result.\n"
2933 "    \n"
2934 "    Exit Status:\n"
2935 "    Always succeeds."
2936 msgstr ""
2937 "返回一个成功结果。\n"
2938 "    \n"
2939 "    退出状态:\n"
2940 "    总是成功。"
2942 #: builtins.c:462
2943 msgid ""
2944 "Return an unsuccessful result.\n"
2945 "    \n"
2946 "    Exit Status:\n"
2947 "    Always fails."
2948 msgstr ""
2949 "返回一个不成功的结果。\n"
2950 "    \n"
2951 "    退出状态:\n"
2952 "    总是失败。"
2954 #: builtins.c:471
2955 msgid ""
2956 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2957 "    \n"
2958 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2959 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2960 "commands\n"
2961 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2962 "    \n"
2963 "    Options:\n"
2964 "      -p    use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2965 "            the standard utilities\n"
2966 "      -v    print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2967 "      -V    print a more verbose description of each COMMAND\n"
2968 "    \n"
2969 "    Exit Status:\n"
2970 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2971 msgstr ""
2972 "执行一个简单命令或者显示命令的相关信息。\n"
2973 "    \n"
2974 "    带 ARGS 参数运行 COMMAND 命令且抑制 shell 函数查询,或显示\n"
2975 "    指定的 COMMAND 命令的信息。可以在存在相同名称的函数定义的\n"
2976 "    情况下用于启动磁盘上的命令。\n"
2977 "    \n"
2978 "    选项:\n"
2979 "      -p\t使用 PATH 变量的一个默认值以确保所有的标准工具都能被找到。\n"
2980 "      -v\t打印 COMMAND 命令的描述,和 `type' 内建相似\n"
2981 "      -V\t打印每个 COMMAND 命令的详细描述\n"
2982 "    \n"
2983 "    退出状态\n"
2984 "    返回 COMMAND 命令的返回状态,或者当找不到 COMMAND 命令时失败。"
2986 #: builtins.c:490
2987 #, fuzzy
2988 msgid ""
2989 "Set variable values and attributes.\n"
2990 "    \n"
2991 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2992 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2993 "    \n"
2994 "    Options:\n"
2995 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
2996 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
2997 "    \t\tsource file when debugging)\n"
2998 "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
2999 "    \t\tignored\n"
3000 "      -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
3001 "    \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
3002 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
3003 "    \n"
3004 "    Options which set attributes:\n"
3005 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
3006 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
3007 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
3008 "      -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
3009 "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
3010 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
3011 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
3012 "      -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
3013 "      -x\tto make NAMEs export\n"
3014 "    \n"
3015 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
3016 "    \n"
3017 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
3018 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
3019 "    \n"
3020 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
3021 "`local'\n"
3022 "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
3023 "    \n"
3024 "    Exit Status:\n"
3025 "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
3026 "    assignment error occurs."
3027 msgstr ""
3028 "设定变量值和属性。\n"
3029 "    \n"
3030 "    声明变量并且赋予它们属性。如果没有给定名称,\n"
3031 "    则显示所有变量的属性和值。\n"
3032 "    \n"
3033 "    选项:\n"
3034 "      -f\t限制动作或显示为仅函数名称和定义\n"
3035 "      -F\t限制仅显示函数名称 (以及调试时显示行号和源文件名)\n"
3036 "      -g\t当用于 shell 函数内时创建全局变量; 否则忽略\n"
3037 "      -p\t显示每个 NAME 变量的属性和值\n"
3038 "    \n"
3039 "    设定属性的选项:\n"
3040 "      -a\t使 NAME 成为下标数组 (如果支持)\n"
3041 "      -A\t使 NAME 成为关联数组 (如果支持)\n"
3042 "      -i\t使 NAME 带有 `integer' (整数)属性\n"
3043 "      -l\t将 NAME 在赋值时转为小写\n"
3044 "      -n\t使 NAME 成为指向一个以其值为名称的变量的引用\n"
3045 "      -r\t将 NAME 变为只读\n"
3046 "      -t\t使 NAME 带有 `trace' (追踪)属性\n"
3047 "      -u\t将每个 NAME 在赋值时转为大写\n"
3048 "      -x\t将 NAME 导出\n"
3049 "    \n"
3050 "    用 `+' 代替 `-' 会关闭指定选项。\n"
3051 "    \n"
3052 "    带有整数属性的变量在赋值时将使用算术估值(见\n"
3053 "    `let' 命令)\n"
3054 "    \n"
3055 "    在函数中使用时,`declare' 使 NAME 成为本地变量,和 `local'\n"
3056 "    命令一致。`-g' 选项抑制此行为。\n"
3057 "    \n"
3058 "    退出状态:\n"
3059 "    返回成功,除非提供了无效选项或者发生变量赋值错误。"
3061 #: builtins.c:532
3062 msgid ""
3063 "Set variable values and attributes.\n"
3064 "    \n"
3065 "    A synonym for `declare'.  See `help declare'."
3066 msgstr ""
3067 "设置变量的值和属性。\n"
3068 "    \n"
3069 "    `declare'  的等价形式。参见 `help declare'。"
3071 #: builtins.c:540
3072 msgid ""
3073 "Define local variables.\n"
3074 "    \n"
3075 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
3076 "    be any option accepted by `declare'.\n"
3077 "    \n"
3078 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3079 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
3080 "    \n"
3081 "    Exit Status:\n"
3082 "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3083 "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3084 msgstr ""
3085 "定义本地变量。\n"
3086 "    \n"
3087 "    创建一个以 NAME 为名称的变量,并且将 VALUE 赋值给它。\n"
3088 "    OPTION 选项可以是任何能被 `declare' 接受的选项。\n"
3089 "    \n"
3090 "    本地变量只能在函数内部被使用,它们只能在定义它们的函数内\n"
3091 "    部以及子函数中可见。\n"
3092 "    \n"
3093 "    退出状态:\n"
3094 "    返回成功,除非使用了无效的选项、发生了赋值错误或者 shell 不在执行一个函"
3095 "数。"
3097 #: builtins.c:557
3098 msgid ""
3099 "Write arguments to the standard output.\n"
3100 "    \n"
3101 "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3102 "a\n"
3103 "    newline, on the standard output.\n"
3104 "    \n"
3105 "    Options:\n"
3106 "      -n\tdo not append a newline\n"
3107 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3108 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3109 "    \n"
3110 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3111 "      \\a\talert (bell)\n"
3112 "      \\b\tbackspace\n"
3113 "      \\c\tsuppress further output\n"
3114 "      \\e\tescape character\n"
3115 "      \\E\tescape character\n"
3116 "      \\f\tform feed\n"
3117 "      \\n\tnew line\n"
3118 "      \\r\tcarriage return\n"
3119 "      \\t\thorizontal tab\n"
3120 "      \\v\tvertical tab\n"
3121 "      \\\\\tbackslash\n"
3122 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
3123 "    \t\t0 to 3 octal digits\n"
3124 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
3125 "    \t\tcan be one or two hex digits\n"
3126 "      \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
3127 "HHHH.\n"
3128 "    \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
3129 "      \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
3130 "value\n"
3131 "    \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
3132 "    \n"
3133 "    Exit Status:\n"
3134 "    Returns success unless a write error occurs."
3135 msgstr ""
3136 "将参数写到标准输出。\n"
3137 "    \n"
3138 "    在标准输出上,显示用空格分割的 ARG 参数后跟一个换行。\n"
3139 "    \n"
3140 "    选项:\n"
3141 "      -n\t不要追加换行\n"
3142 "      -e\t启用下列反斜杠转义的解释\n"
3143 "      -E\t显式地抑制对于反斜杠转义的解释\n"
3144 "    \n"
3145 "    `echo' 对下列反斜杠字符进行转义:\n"
3146 "      \a\t警告(响铃)\n"
3147 "      \\b\t退格\n"
3148 "      \\c\t抑制更多的输出\n"
3149 "      \\e\t转义字符\n"
3150 "      \\f\t换页字符\n"
3151 "      \\n\t换行\n"
3152 "      \\r\t回车\n"
3153 "      \\t\t横向制表符\n"
3154 "      \\v\t纵向制表符\n"
3155 "      \\\\\t反斜杠\n"
3156 "      \\0nnn\t以 NNN(八进制)为 ASCII 码的字符。NNN 可以是 0 到 3 个八进制"
3157 "位\n"
3158 "      \\xHH\t以 HH(十六进制)为值的八比特字符。HH 可以是一个或两个十六进制"
3159 "位\n"
3160 "      \\uHHHH\t以 HHHH(十六进制)为值的 Unicode 字符。HHHH 可以是一个到\n"
3161 "    \t\t四个十六进制位。\n"
3162 "      \\UHHHHHHHH 以 HHHHHHHH(十六进制)为值的 Unicode 字符。\n"
3163 "    \t\tHHHHHHHH 可以是一到八个十六进制位。\n"
3164 "    \n"
3165 "    退出状态:\n"
3166 "    返回成功除非有写错误发生。"
3168 #: builtins.c:597
3169 msgid ""
3170 "Write arguments to the standard output.\n"
3171 "    \n"
3172 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3173 "    \n"
3174 "    Options:\n"
3175 "      -n\tdo not append a newline\n"
3176 "    \n"
3177 "    Exit Status:\n"
3178 "    Returns success unless a write error occurs."
3179 msgstr ""
3180 "写参数至标准输出设备。\n"
3181 "    \n"
3182 "    在标准输出设备上显示 ARGs 参数和一个换行。\n"
3183 "    \n"
3184 "    选项:\n"
3185 "      -n\t不附加换行\n"
3186 "    \n"
3187 "    退出状态:\n"
3188 "    除非写错误发生,否则返回成功。"
3190 #: builtins.c:612
3191 msgid ""
3192 "Enable and disable shell builtins.\n"
3193 "    \n"
3194 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
3195 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3196 "    without using a full pathname.\n"
3197 "    \n"
3198 "    Options:\n"
3199 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3200 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3201 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3202 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3203 "    \n"
3204 "    Options controlling dynamic loading:\n"
3205 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3206 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3207 "    \n"
3208 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
3209 "    \n"
3210 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3211 "    version, type `enable -n test'.\n"
3212 "    \n"
3213 "    Exit Status:\n"
3214 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3215 msgstr ""
3216 "启用和禁用 shell 内建。\n"
3217 "    \n"
3218 "    启用和禁用 shell 的内建命令。禁用使您能够执行一个和内建\n"
3219 "    命令同名的磁盘上的命令,而无须使用完整的路径名。\n"
3220 "    \n"
3221 "    \n"
3222 "    选项:\n"
3223 "      -a\t打印一个内建的列表,并显示其中每一个是否启用\n"
3224 "      -n\t禁用每一个 NAME 内建或者显示一个被禁用的内建的列表\n"
3225 "      -p\t以可重用的格式打印一个内建的列表\n"
3226 "      -s\t仅打印Posix `special'  内建的名称\n"
3227 "    \n"
3228 "    控制动态加载的选项:\n"
3229 "      -f\t从共享对象 FILENAME 文件中加载 NAME 内建\n"
3230 "      -d\t删除以 -f 选项加载的内建\n"
3231 "    \n"
3232 "    不带选项时,每一个 NAME 内建都被启用。\n"
3233 "    \n"
3234 "    如果要使用 $PATH 中找到的 `test' 而不是 shell 内建的版本,\n"
3235 "    输入 `enable -n test'。\n"
3236 "    \n"
3237 "    退出状态:\n"
3238 "    返回成功,除非 NAME 不是一个 shell 内建或者有错误发生。"
3240 #: builtins.c:640
3241 msgid ""
3242 "Execute arguments as a shell command.\n"
3243 "    \n"
3244 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3245 "shell,\n"
3246 "    and execute the resulting commands.\n"
3247 "    \n"
3248 "    Exit Status:\n"
3249 "    Returns exit status of command or success if command is null."
3250 msgstr ""
3251 "将参数作为 shell 命令执行。\n"
3252 "    \n"
3253 "    将 ARGs 合成一个字符串,用结果作为 shell 的输入,\n"
3254 "    并且执行得到的命令。\n"
3255 "    \n"
3256 "    退出状态:\n"
3257 "    以命令的状态退出,或者在命令为空的情况下返回成功。"
3259 #: builtins.c:652
3260 #, fuzzy
3261 msgid ""
3262 "Parse option arguments.\n"
3263 "    \n"
3264 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3265 "    as options.\n"
3266 "    \n"
3267 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3268 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3269 "    which should be separated from it by white space.\n"
3270 "    \n"
3271 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3272 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3273 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3274 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3275 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
3276 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3277 "    \n"
3278 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
3279 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
3280 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
3281 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
3282 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3283 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
3284 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3285 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
3286 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3287 "    printed.\n"
3288 "    \n"
3289 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3290 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
3291 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
3292 "    \n"
3293 "    Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
3294 "    are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
3295 "    \n"
3296 "    Exit Status:\n"
3297 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3298 "    encountered or an error occurs."
3299 msgstr ""
3300 "解析选项参数。\n"
3301 "    \n"
3302 "    getopts 被 shell 过程用于解析可定位的参数作为选项。\n"
3303 "    \n"
3304 "    \n"
3305 "    OPTSTRING 字符串包含待识别的选项字母;如果一个字母后面跟\n"
3306 "    着分号,则该选项需要一个参数,而该参数应用空格与选项分开。\n"
3307 "    \n"
3308 "    \n"
3309 "    每次启动时,getopts 会将下一个选项放到 shell 变量 $name\n"
3310 "    中,如果 name 变量不存在则先将其初始化,而下一个待处\n"
3311 "    理的参数序号放入 shell 变量 OPTIND 中。OPTIND 变量在每\n"
3312 "    次 shell 或者 shell 脚本启动时都被初始化为1。当一个选项要\n"
3313 "    求有一个参数时,getopts 将参数放入 shell 变量 OPTARG\n"
3314 "    中。\n"
3315 "    \n"
3316 "    getopts 有两种报告错误的方法。如果 OPTSTRING 变量的第\n"
3317 "    一个字符是冒号,getopts 使用沉默错误报告。在这种模式\n"
3318 "    下,不会打印错误消息。如果看到了一个无效的选项,\n"
3319 "    getopts 将找到的选项字符放至 OPTARG 变量中。如果一个必\n"
3320 "    须的选项没有找到,getopts 放一个 ':' 到 NAME 变量中并且设\n"
3321 "    置 OPTARG 变量为找到的选项字符。如果 getopts 不在沉默模\n"
3322 "    式中,并且遇到了一个无效的选项,getopts 放置一个 '?' 到 NAME \n"
3323 "    变量中并且取消设定 OPTARG变量。如果必须的选项没有找到,\n"
3324 "    一个'?'会被放入 NAME变量中,OPTARG 将被取消设定,并且会\n"
3325 "    打印一个诊断信息。\n"
3326 "    \n"
3327 "    如果 shell 变量 OPTERR 的值为0,getopts 禁用\n"
3328 "    错误信息的打印,即使 OPTSTRING 变量的第一个字符不是一\n"
3329 "    个冒号。OPTERR 的默认值为1.\n"
3330 "    \n"
3331 "    getopts 通常解析可定位的参数($0 - $9),不过如果提供了\n"
3332 "    更多的参数,它们反而会被解析。\n"
3333 "    \n"
3334 "    退出状态:\n"
3335 "    如果一个选项被找到则返回成功;如果遇到了选项的结尾或者\n"
3336 "    有错误发生则返回失败。"
3338 #: builtins.c:694
3339 msgid ""
3340 "Replace the shell with the given command.\n"
3341 "    \n"
3342 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3343 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
3344 "specified,\n"
3345 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
3346 "    \n"
3347 "    Options:\n"
3348 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3349 "      -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3350 "      -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3351 "    \n"
3352 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3353 "unless\n"
3354 "    the shell option `execfail' is set.\n"
3355 "    \n"
3356 "    Exit Status:\n"
3357 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3358 "occurs."
3359 msgstr ""
3360 "使用指定命令替换 shell。\n"
3361 "    \n"
3362 "    执行 COMMAND 命令,以指定的程序替换这个 shell。\n"
3363 "    ARGUMENTS 参数成为 COMMAND命令的参数。如果\n"
3364 "    没有指定COMMAND 命令,则任何的重定向在当前 shell 中生效。\n"
3365 "    \n"
3366 "    选项:\n"
3367 "      -a 名称\t作为第0个参数传递给 COMMAND 命令\n"
3368 "      -c\t\t在一个空环境中执行 COMMAND 命令\n"
3369 "      -l\t\t在COMMAND 命令的第0个参数中加一个短线\n"
3370 "    \n"
3371 "    如果命令不能被执行,则退出一个非交互式的 shell,除非\n"
3372 "   shell 选项`execfail' 已经设定。\n"
3373 "    \n"
3374 "    退出状态:\n"
3375 "    返回成功除非 COMMAND 命令没有找到或者出现一个重定向错误。"
3377 #: builtins.c:715
3378 msgid ""
3379 "Exit the shell.\n"
3380 "    \n"
3381 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
3382 "    is that of the last command executed."
3383 msgstr ""
3384 "退出shell。\n"
3385 "    \n"
3386 "    以状态 N 退出 shell。  如果 N 被省略,则退出状态\n"
3387 "    为最后一个执行的命令的退出状态。"
3389 #: builtins.c:724
3390 msgid ""
3391 "Exit a login shell.\n"
3392 "    \n"
3393 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
3394 "executed\n"
3395 "    in a login shell."
3396 msgstr ""
3397 "退出一个登录 shell.\n"
3398 "    \n"
3399 "    以状态 N 退出一个登录 shell。如果不在登录 shell 中执行,则\n"
3400 "    返回一个错误。"
3402 #: builtins.c:734
3403 msgid ""
3404 "Display or execute commands from the history list.\n"
3405 "    \n"
3406 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3407 "list.\n"
3408 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3409 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
3410 "    string.\n"
3411 "    \n"
3412 "    Options:\n"
3413 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
3414 "EDITOR,\n"
3415 "    \t\tthen vi\n"
3416 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
3417 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
3418 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3419 "    \n"
3420 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3421 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3422 "    \n"
3423 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3424 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3425 "    the last command.\n"
3426 "    \n"
3427 "    Exit Status:\n"
3428 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3429 "occurs."
3430 msgstr ""
3431 "从历史列表中显示或者执行命令。\n"
3432 "    \n"
3433 "    fc 被用于从历史列表中列出或者重新编辑并执行命令。\n"
3434 "    FIRST 和 LAST 变量可以是数字用于指定范围,或者 FIRST 可以是\n"
3435 "    字符串,意味着以这个字符串打头的最近的一个命令。\n"
3436 "    \n"
3437 "    \n"
3438 "    选项:\n"
3439 "      -e ENAME\t选择使用哪个编辑器。默认的是 FCEDIT, 然后是 EDITOR,\n"
3440 "    \t\t然后是 vi\n"
3441 "      -l \t列出行而不编辑\n"
3442 "      -n\t列举时省略行号\n"
3443 "      -r\t反转行的顺序(最新行在前)\n"
3444 "    \n"
3445 "    用 `fc -s [模式=替换 ...] [命令]' 的格式,COMMAND 命令会在 OLD=NEW\n"
3446 "    替换之后被重新执行。\n"
3447 "    \n"
3448 "    r='fc -s' 是一个有用的别名,这样的话输入 `r cc'会执行最后一个以 `cc'\n"
3449 "    开头的命令,输入 `r'会重新执行最后一个命令。\n"
3450 "    \n"
3451 "    \n"
3452 "    退出状态:\n"
3453 "    返回成功,或者执行的命令的状态;如果错误发生则返回非零。"
3455 #: builtins.c:764
3456 msgid ""
3457 "Move job to the foreground.\n"
3458 "    \n"
3459 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3460 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3461 "    current job is used.\n"
3462 "    \n"
3463 "    Exit Status:\n"
3464 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3465 msgstr ""
3466 "将任务移至前台。\n"
3467 "    \n"
3468 "    将以 JOB_SPEC 标识的任务放至前台,使其成为\n"
3469 "    当前任务。如果 JOB_SPEC 不存在,shell 观念中的当前任务 \n"
3470 "    将被使用。\n"
3471 "    \n"
3472 "    退出状态:\n"
3473 "    放至前台的命令状态,或者当错误发生时为失败。"
3475 #: builtins.c:779
3476 msgid ""
3477 "Move jobs to the background.\n"
3478 "    \n"
3479 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3480 "they\n"
3481 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3482 "notion\n"
3483 "    of the current job is used.\n"
3484 "    \n"
3485 "    Exit Status:\n"
3486 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3487 msgstr ""
3488 "移动任务至后台。\n"
3489 "    \n"
3490 "    将 JOB_SPEC 标识的任务放至后台,就像它们\n"
3491 "    是带 `&' 启动的一样。如果 JOB_SPEC 不存在,shell 观念中的\n"
3492 "    当前任务将会被使用。\n"
3493 "    \n"
3494 "    退出状态:\n"
3495 "    返回成功除非任务管理没有启用或者错误发生。"
3497 #: builtins.c:793
3498 msgid ""
3499 "Remember or display program locations.\n"
3500 "    \n"
3501 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
3502 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
3503 "displayed.\n"
3504 "    \n"
3505 "    Options:\n"
3506 "      -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3507 "      -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3508 "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3509 "      -r\tforget all remembered locations\n"
3510 "      -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3511 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3512 "    \t\tNAMEs are given\n"
3513 "    Arguments:\n"
3514 "      NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3515 "    \t\tof remembered commands.\n"
3516 "    \n"
3517 "    Exit Status:\n"
3518 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3519 msgstr ""
3520 "记住或显示程序位置。\n"
3521 "    \n"
3522 "    确定并记住每一个给定 NAME 名称的命令的完整路径。\n"
3523 "    如果不提供参数,则显示已经记住的命令的信息。\n"
3524 "    \n"
3525 "    选项:\n"
3526 "      -d\t\t忘记每一个已经记住的 NAME 的位置\n"
3527 "      -l\t\t以可作为输入重用的格式显示\n"
3528 "      -p pathname\t使用 pathname 路径作为 NAME 命令的全路径\n"
3529 "      -r\t\t忘记所有记住的位置\n"
3530 "      -t\t\t打印记住的每一个 NAME 名称的位置,如果指定了多个\n"
3531 "    \t\tNAME 名称,则每个位置前面会加上相应的 NAME 名称\n"
3532 "    \t\t\n"
3533 "    参数:\n"
3534 "      NAME\t\t每个 NAME 名称会在 $PATH 路径变量中被搜索,并且添加到记住的命"
3535 "令\n"
3536 "    列表中。\n"
3537 "    \n"
3538 "    退出状态:\n"
3539 "    返回成功,除非 NAME 命令没有找到或者使用了无效的选项。"
3541 #: builtins.c:818
3542 msgid ""
3543 "Display information about builtin commands.\n"
3544 "    \n"
3545 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
3546 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3547 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
3548 "    \n"
3549 "    Options:\n"
3550 "      -d\toutput short description for each topic\n"
3551 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3552 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3553 "    \t\tPATTERN\n"
3554 "    \n"
3555 "    Arguments:\n"
3556 "      PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
3557 "    \n"
3558 "    Exit Status:\n"
3559 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3560 "given."
3561 msgstr ""
3562 "显示内建命令的相关信息。\n"
3563 "    \n"
3564 "    显示内建命令的简略信息。如果指定了 PATTERN 模式,\n"
3565 "    给出所有匹配 PATTERN 模式的命令的详细帮助,否则打\n"
3566 "    印一个帮助主题列表\n"
3567 "    \n"
3568 "    选项:\n"
3569 "      -d\t输出每个主题的简短描述\n"
3570 "      -m\t以伪 man 手册的格式显示使用方法\n"
3571 "      -s\t为每一个匹配 PATTERN 模式的主题仅显示一个用法\n"
3572 "    \t简介\n"
3573 "    \n"
3574 "    参数:\n"
3575 "      PATTERN\t指定帮助主题的模式\n"
3576 "    \n"
3577 "    退出状态:\n"
3578 "    返回成功,除非未找到 PATTERN 模式没有找到或者使用了无效选项。"
3580 #: builtins.c:842
3581 msgid ""
3582 "Display or manipulate the history list.\n"
3583 "    \n"
3584 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3585 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3586 "    \n"
3587 "    Options:\n"
3588 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3589 "      -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
3590 "    \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
3591 "    \n"
3592 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3593 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3594 "    \t\tand append them to the history list\n"
3595 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3596 "    \t\tlist\n"
3597 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3598 "    \n"
3599 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3600 "    \t\twithout storing it in the history list\n"
3601 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3602 "    \n"
3603 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3604 "    if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bush_history.\n"
3605 "    \n"
3606 "    If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3607 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3608 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3609 "otherwise.\n"
3610 "    \n"
3611 "    Exit Status:\n"
3612 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3613 msgstr ""
3614 "显示或操纵历史列表。\n"
3615 "    \n"
3616 "    带行号显示历史列表,将每个被修改的条目加上 `*' 前缀。\n"
3617 "    参数 N 会仅列出最后的 N 个条目。\n"
3618 "    \n"
3619 "    选项:\n"
3620 "      -c\t删除所有条目从而清空历史列表。\n"
3621 "      -d 偏移量\t从指定位置删除历史列表。负偏移量将从历史条目末尾\n"
3622 "    \t\t开始计数\n"
3623 "    \n"
3624 "      -a\t将当前会话的历史行追加到历史文件中\n"
3625 "      -n\t从历史文件中读取所有未被读取的行\n"
3626 "    \t\t并且将它们附加到历史列表\n"
3627 "      -r\t读取历史文件并将内容追加到历史列表中\n"
3628 "      -w\t将当前历史写入到历史文件中\n"
3629 "    \n"
3630 "      -p\t对每一个 ARG 参数展开历史并显示结果,而不存储到历史列表中\n"
3631 "      -s\t以单条记录追加 ARG 到历史列表中\n"
3632 "    \n"
3633 "    如果给定了 FILENAME 文件名,则它将被作为历史文件。否则\n"
3634 "    如果 $HISTFILE 变量有值的话使用之,不然使用 ~/.bush_history 文件。\n"
3635 "    \n"
3636 "    如果 $HISTTIMEFORMAT 变量被设定并且不为空,它的值会被用于\n"
3637 "    strftime(3) 的格式字符串来打印与每一个显示的历史条目想关联的\n"
3638 "    时间戳,否则不打印时间戳。\n"
3639 "    \n"
3640 "    退出状态:\n"
3641 "    返回成功,除非使用了无效的选项或者发生错误。"
3643 #: builtins.c:879
3644 msgid ""
3645 "Display status of jobs.\n"
3646 "    \n"
3647 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3648 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3649 "    \n"
3650 "    Options:\n"
3651 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3652 "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3653 "    \t\tnotification\n"
3654 "      -p\tlists process IDs only\n"
3655 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3656 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3657 "    \n"
3658 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3659 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3660 "    process group leader.\n"
3661 "    \n"
3662 "    Exit Status:\n"
3663 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3664 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3665 msgstr ""
3666 "显示任务状态。\n"
3667 "    \n"
3668 "    列出活动的任务。JOBSPEC 限制仅输出指定的任务。\n"
3669 "    不带选项时,所有活动任务的状态都会显示。\n"
3670 "    \n"
3671 "    选项:\n"
3672 "      -l\t在正常信息基础上列出进程号\n"
3673 "      -n\t仅列出上次通告之后改变了状态的进程\n"
3674 "      -p\t仅列出进程号\n"
3675 "      -r\t限制仅输出运行中的任务\n"
3676 "      -s\t限制仅输出停止的任务\n"
3677 "    \n"
3678 "    如果使用了 -x 选项,ARG 参数中的所有任务声明会被替换为该任务\n"
3679 "    的进程组头领的进程号,然后执行 COMMAND 命令。\n"
3680 "    \n"
3681 "    退出状态:\n"
3682 "    返回成功,除非使用了无效的选项或者有错误发生。\n"
3683 "    如果使用 -x 选项,则返回 COMMAND 命令的退出状态。"
3685 #: builtins.c:906
3686 msgid ""
3687 "Remove jobs from current shell.\n"
3688 "    \n"
3689 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3690 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3691 "    \n"
3692 "    Options:\n"
3693 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3694 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3695 "    \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3696 "      -r\tremove only running jobs\n"
3697 "    \n"
3698 "    Exit Status:\n"
3699 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3700 msgstr ""
3701 "从当前 shell 中删除任务。\n"
3702 "    \n"
3703 "    从活动任务表中删除每一个 JOBSPEC 参数。不带任何\n"
3704 "    JOBSPEC 参数时,shell 使用观念中的当前任务。\n"
3705 "    \n"
3706 "    选项:\n"
3707 "      -a\t如果不提供 JOBSPEC 参数,则删除所有任务\n"
3708 "      -h\t标识每个 JOBSPEC 任务,从而当 shell 接收到 SIGHUP\n"
3709 "    \t\t信号时不发送 SIGHUP 给指定任务\n"
3710 "      -r\t仅删除运行中的任务\n"
3711 "    \n"
3712 "    退出状态:\n"
3713 "    返回成功除非使用了无效的选项或者 JOBSPEC 声明。"
3715 #: builtins.c:925
3716 msgid ""
3717 "Send a signal to a job.\n"
3718 "    \n"
3719 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3720 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3721 "    SIGTERM is assumed.\n"
3722 "    \n"
3723 "    Options:\n"
3724 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3725 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3726 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3727 "    \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3728 "      -L\tsynonym for -l\n"
3729 "    \n"
3730 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3731 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3732 "    on processes that you can create is reached.\n"
3733 "    \n"
3734 "    Exit Status:\n"
3735 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3736 msgstr ""
3737 "向一个任务发送一个信号。\n"
3738 "    \n"
3739 "    向以 PID 进程号或者 JOBSPEC 任务声明指定的进程发送一个以\n"
3740 "    SIGSPEC 信号声明或 SIGNUM 信号编号命名的信号。如果没有指定\n"
3741 "    SIGSPEC 或 SIGNUM,那么假定发送 SIGTERM 信号。\n"
3742 "    \n"
3743 "    选项:\n"
3744 "      -s sig\tSIG 是信号名称\n"
3745 "      -n sig\tSIG 是信号编号\n"
3746 "      -l\t列出信号名称;如果参数后跟 `-l'则被假设为信号编号,\n"
3747 "    \t\t而相应的信号名称会被列出\n"
3748 "    \n"
3749 "    Kill 成为 shell 内建有两个理由:它允许使用任务编号而不是进程号,\n"
3750 "    并且在可以创建的进程数上限达到是允许进程被杀死。\n"
3751 "    \n"
3752 "    退出状态:\n"
3753 "    返回成功,除非使用了无效的选项或者有错误发生。"
3755 #: builtins.c:949
3756 msgid ""
3757 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3758 "    \n"
3759 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3760 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3761 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3762 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3763 "listed\n"
3764 "    in order of decreasing precedence.\n"
3765 "    \n"
3766 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3767 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3768 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3769 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3770 "    \t**\t\texponentiation\n"
3771 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3772 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3773 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3774 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3775 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3776 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3777 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3778 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3779 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3780 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3781 "    \texpr ? expr : expr\n"
3782 "    \t\t\tconditional operator\n"
3783 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3784 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3785 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3786 "    \n"
3787 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3788 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3789 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3790 "    turned on to be used in an expression.\n"
3791 "    \n"
3792 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3793 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3794 "    rules above.\n"
3795 "    \n"
3796 "    Exit Status:\n"
3797 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3798 msgstr ""
3799 "估值算术表达式。\n"
3800 "    \n"
3801 "    将每个 ARG 参赛作为算术表达式来估值。估值的计算以定宽的整\n"
3802 "    数完成,不带溢出检测,不过除 0 是被置陷阱的并且会报一个错\n"
3803 "    误。下列操作符被按照相同的算术优先级组合。列表的顺序按照\n"
3804 "    优先级从高至低。\n"
3805 "    \n"
3806 "    \n"
3807 "    \tid++, id--\t变量后置加,后置减\n"
3808 "    \t++id, --id\t变量前置加,前置减\n"
3809 "    \t-, +\t\t一元减法,一元加法\n"
3810 "    \t!, ~\t\t逻辑和位取反\n"
3811 "    \t**\t\t指数\n"
3812 "    \t*, /, %\t\t乘法,除法,取余数\n"
3813 "    \t+, -\t\t增加,减少\n"
3814 "    \t<<, >>\t\t向左和向右按位移位\n"
3815 "    \t<=, >=, <, >\t比较\n"
3816 "    \t==, !=\t\t等于,不等于\n"
3817 "    \t&\t\t按位与\n"
3818 "    \t^\t\t按位异或\n"
3819 "    \t|\t\t按位或\n"
3820 "    \t&&\t\t逻辑与\n"
3821 "    \t||\t\t逻辑或\n"
3822 "    \texpr ? expr : expr\n"
3823 "    \t\t\t条件操作符\n"
3824 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3825 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3826 "    \t&=, ^=, |=\t赋值\n"
3827 "    \n"
3828 "    Shell 变量允许作为操作数。表达式中的变量的名称会被取代以值\n"
3829 "    (强制转换为定宽的整数)。表达式中的变量不需要打开整数属性。\n"
3830 "    \n"
3831 "    操作符按照优先级进行估值。括号中的子表达式将被先估值,并可取代上述表达式"
3832 "规则。\n"
3833 "    \n"
3834 "    退出状态:\n"
3835 "    如果最后一个 ARG 参数估值为 0,则 let 返回 1; 否则 let 返回 0。"
3837 #: builtins.c:994
3838 msgid ""
3839 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3840 "    \n"
3841 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3842 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3843 "word\n"
3844 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3845 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3846 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3847 "word\n"
3848 "    delimiters.\n"
3849 "    \n"
3850 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3851 "variable.\n"
3852 "    \n"
3853 "    Options:\n"
3854 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3855 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3856 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3857 "    \t\tthan newline\n"
3858 "      -e\tuse Readline to obtain the line\n"
3859 "      -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3860 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3861 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3862 "    \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3863 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3864 "unless\n"
3865 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3866 "    \t\tdelimiter\n"
3867 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3868 "    \t\tattempting to read\n"
3869 "      -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3870 "      -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3871 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3872 "    \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds.  The value of the\n"
3873 "    \t\tTMOUT variable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3874 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3875 "    \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3876 "    \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3877 "    \t\tfile descriptor.  The exit status is greater than 128\n"
3878 "    \t\tif the timeout is exceeded\n"
3879 "      -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3880 "    \n"
3881 "    Exit Status:\n"
3882 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3883 "out\n"
3884 "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3885 "occurs,\n"
3886 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3887 msgstr ""
3888 "从标准输入读取一行并将其分为不同的域。\n"
3889 "    \n"
3890 "    从标准输入读取单独的一行,或者如果使用了 -u 选项,从文件描述符 FD 中读"
3891 "取。\n"
3892 "    该行被分割成域,如同词语分割一样,并且第一个词被赋值给第一个 NAME 变量,"
3893 "第二\n"
3894 "    个词被赋值给第二个 NAME 变量,如此继续,直到剩下所有的词被赋值给最后一个 "
3895 "NAME\n"
3896 "    变量。只有 $IFS 变量中的字符被认作是词语分隔符。\n"
3897 "    \n"
3898 "    如果没有提供 NAME 变量,则读取的行被存放在 REPLY 变量中。\n"
3899 "    \n"
3900 "    选项:\n"
3901 "      -a array\t将词语赋值给 ARRAY 数组变量的序列下标成员,从零开始\n"
3902 "      -d delim\t持续读取直到读入 DELIM 变量中的第一个字符,而不是换行符\n"
3903 "      -e\t使用 Readline 获取行\n"
3904 "      -i text\t使用 TEXT 文本作为 Readline 的初始文字\n"
3905 "      -n nchars\t读取 nchars 个字符之后返回,而不是等到读取换行符。\n"
3906 "    \t\t但是分隔符仍然有效,如果遇到分隔符之前读取了不足 nchars 个字符。\n"
3907 "      -N nchars\t在准确读取了 nchars 个字符之后返回,除非遇到文件结束符或者读"
3908 "超时,\n"
3909 "    \t\t任何的分隔符都被忽略\n"
3910 "      -p prompt\t在尝试读取之前输出 PROMPT 提示符并且不带\n"
3911 "    \t\t换行符\n"
3912 "      -r\t不允许反斜杠转义任何字符\n"
3913 "      -s\t不回显终端的任何输入\n"
3914 "      -t timeout\t如果在 TIMEOUT 秒内没有读取一个完整的行则超时并且返回失"
3915 "败。\n"
3916 "    \t\tTMOUT 变量的值是默认的超时时间。TIMEOUT 可以是小数。\n"
3917 "    \t\t如果 TIMEOUT 是 0,那么仅当在指定的文件描述符上输入有效的时候,\n"
3918 "    \t\tread 才返回成功;否则它将立刻返回而不尝试读取任何数据。\n"
3919 "    \t\t如果超过了超时时间,则返回状态码大于 128\n"
3920 "      -u fd\t从文件描述符 FD 中读取,而不是标准输入\n"
3921 "    \n"
3922 "    退出状态:\n"
3923 "    返回码为零,除非遇到了文件结束符、读超时(且返回码不大于128)、\n"
3924 "    出现了变量赋值错误或者无效的文件描述符作为参数传递给了 -u 选项。"
3926 #: builtins.c:1041
3927 msgid ""
3928 "Return from a shell function.\n"
3929 "    \n"
3930 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3931 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3932 "    last command executed within the function or script.\n"
3933 "    \n"
3934 "    Exit Status:\n"
3935 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3936 msgstr ""
3937 "从一个 shell 函数返回。\n"
3938 "    \n"
3939 "    使一个函数或者被引用的脚本以指定的返回值 N 退出。\n"
3940 "    如果 N 被省略,则返回状态就是\n"
3941 "    函数或脚本中的最后一个执行的命令的状态。\n"
3942 "    \n"
3943 "    退出状态:\n"
3944 "    返回 N,或者如果 shell 不在执行一个函数或引用脚本时,失败。"
3946 #: builtins.c:1054
3947 msgid ""
3948 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3949 "    \n"
3950 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3951 "    display the names and values of shell variables.\n"
3952 "    \n"
3953 "    Options:\n"
3954 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3955 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3956 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3957 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3958 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3959 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3960 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3961 "      -m  Job control is enabled.\n"
3962 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3963 "      -o option-name\n"
3964 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3965 "              allexport    same as -a\n"
3966 "              braceexpand  same as -B\n"
3967 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3968 "              errexit      same as -e\n"
3969 "              errtrace     same as -E\n"
3970 "              functrace    same as -T\n"
3971 "              hashall      same as -h\n"
3972 "              histexpand   same as -H\n"
3973 "              history      enable command history\n"
3974 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3975 "              interactive-comments\n"
3976 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
3977 "              keyword      same as -k\n"
3978 "              monitor      same as -m\n"
3979 "              noclobber    same as -C\n"
3980 "              noexec       same as -n\n"
3981 "              noglob       same as -f\n"
3982 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
3983 "              notify       same as -b\n"
3984 "              nounset      same as -u\n"
3985 "              onecmd       same as -t\n"
3986 "              physical     same as -P\n"
3987 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
3988 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
3989 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
3990 "status\n"
3991 "              posix        change the behavior of bush where the default\n"
3992 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
3993 "                           match the standard\n"
3994 "              privileged   same as -p\n"
3995 "              verbose      same as -v\n"
3996 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
3997 "              xtrace       same as -x\n"
3998 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
3999 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
4000 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
4001 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
4002 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
4003 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
4004 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
4005 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
4006 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
4007 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
4008 "          by redirection of output.\n"
4009 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
4010 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
4011 "          by default when the shell is interactive.\n"
4012 "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
4013 "          such as cd which change the current directory.\n"
4014 "      -T  If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
4015 "functions.\n"
4016 "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4017 "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
4018 "          are unset.\n"
4019 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4020 "          The -x and -v options are turned off.\n"
4021 "    \n"
4022 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
4023 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
4024 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
4025 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
4026 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
4027 "    \n"
4028 "    Exit Status:\n"
4029 "    Returns success unless an invalid option is given."
4030 msgstr ""
4031 "设定或取消设定 shell 选项和位置参数的值。\n"
4032 "    \n"
4033 "    改变 shell 选项和位置参数的值,或者显示 shell 变量的\n"
4034 "    名称和值。\n"
4035 "    \n"
4036 "    选项:\n"
4037 "      -a  标记修改的或者创建的变量为导出。\n"
4038 "      -b  立即通告任务终结。\n"
4039 "      -e  如果一个命令以非零状态退出,则立即退出。\n"
4040 "      -f  禁用文件名生成(模式匹配)。\n"
4041 "      -h  当查询命令时记住它们的位置\n"
4042 "      -k  所有的赋值参数被放在命令的环境中,而不仅仅是\n"
4043 "          命令名称之前的参数。\n"
4044 "      -m  启用任务控制。\n"
4045 "      -n  读取命令但不执行\n"
4046 "      -o 选项名\n"
4047 "          设定与选项名对应的变量:\n"
4048 "              allexport    与 -a 相同\n"
4049 "              braceexpand  与 -B 相同\n"
4050 "              emacs       使用 emacs 风格的行编辑界面\n"
4051 "              errexit      与 -e 相同\n"
4052 "              errtrace     与 -E 相同\n"
4053 "              functrace    与 -T 相同\n"
4054 "              hashall      与 -h 相同\n"
4055 "              histexpand   与 -H 相同\n"
4056 "              history      启用命令历史\n"
4057 "              ignoreeof    shell 读取文件结束符时不会退出\n"
4058 "              interactive-comments\n"
4059 "                           允许在交互式命令中显示注释\n"
4060 "              keyword      与 -k 相同\n"
4061 "              monitor      与 -m 相同\n"
4062 "              noclobber    与 -C 相同\n"
4063 "              noexec       与 -n 相同\n"
4064 "              noglob       与 -f 相同\n"
4065 "              nolog        目前可接受但是被忽略\n"
4066 "              notify       与 -b 相同\n"
4067 "              nounset      与 -u 相同\n"
4068 "              onecmd       与 -t 相同\n"
4069 "              physical     与 -P 相同\n"
4070 "              pipefail     管道的返回值是最后一个非零返回值的命令的返回结"
4071 "果,\n"
4072 "                           或者当所有命令都返回零是也为零。\n"
4073 "              posix        改变默认时和 Posix 标准不同的 bush 行为\n"
4074 "                           以匹配标准\n"
4075 "              privileged   与 -p 相同\n"
4076 "              verbose      与 -v 相同\n"
4077 "              vi           使用 vi 风格的行编辑界面\n"
4078 "              xtrace       与 -x 相同\n"
4079 "      -p  无论何时当真实的有效的用户身份不匹配时打开。\n"
4080 "          禁用对 $ENV 文件的处理以及导入 shell 函数。\n"
4081 "          关闭此选项会导致有效的用户编号和组编号设定\n"
4082 "          为真实的用户编号和组编号\n"
4083 "      -t  读取并执行一个命令之后退出。\n"
4084 "      -u  替换时将为设定的变量当作错误对待。\n"
4085 "      -v  读取 shell 输入行时将它们打印。\n"
4086 "      -x  执行命令时打印它们以及参数。\n"
4087 "      -B  shell 将执行花括号扩展。\n"
4088 "      -C  设定之后禁止以重定向输出的方式覆盖常\n"
4089 "          规文件。\n"
4090 "      -E  设定之后 ERR 陷阱会被 shell 函数继承。\n"
4091 "      -H  启用 ! 风格的历史替换。当 shell 是交互式的\n"
4092 "          时候这个标识位默认打开。\n"
4093 "      -P  设定之后类似 cd 的会改变当前目录的命令不\n"
4094 "          追踪符号链接。\n"
4095 "      -T  设定之后 DEBUG 陷阱会被 shell 函数继承。\n"
4096 "      --  任何剩余的参数会被赋值给位置参数。如果没\n"
4097 "          有剩余的参数,位置参数不会被设置。\n"
4098 "      -   任何剩余的参数会被赋值给位置参数。\n"
4099 "          -x 和 -v 选项已关闭。\n"
4100 "    \n"
4101 "    使用 + 而不是 - 会使标志位被关闭。标志位也可以在\n"
4102 "    shell 被启动时使用。当前的标志位设定可以在 $- 变\n"
4103 "    量中找到。剩余的 ARG 参数是位置参数并且是按照\n"
4104 "    $1, $2, .. $n 的顺序被赋值的。如果没有给定 ARG\n"
4105 "    参数,则打印所有的 shell 变量。\n"
4106 "    \n"
4107 "    退出状态:\n"
4108 "    返回成功除非使用了无效的参数。"
4110 #: builtins.c:1139
4111 msgid ""
4112 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4113 "    \n"
4114 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4115 "    \n"
4116 "    Options:\n"
4117 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4118 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4119 "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4120 "    \t\trather than the variable it references\n"
4121 "    \n"
4122 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4123 "fails,\n"
4124 "    tries to unset a function.\n"
4125 "    \n"
4126 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4127 "    \n"
4128 "    Exit Status:\n"
4129 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4130 msgstr ""
4131 "取消设定 shell 变量和函数的值和属性。\n"
4132 "    \n"
4133 "    对每一个 NAME 名称,删除对应的变量或函数。\n"
4134 "    \n"
4135 "    选项:\n"
4136 "      -f\t将每个 NAME 视为函数\n"
4137 "      -v\t将每个 NAME 视为变量\n"
4138 "      -n\t将每个 NAME 视为名称引用,只取消其本身而非其指向的变量\n"
4139 "    \n"
4140 "    不带选项时,unset 首先尝试取消设定一个变量,如果失败,再尝试取消设定一个"
4141 "函数。\n"
4142 "    \n"
4143 "    某些变量不可以被取消设定;参见 `readonly'。\n"
4144 "    \n"
4145 "    退出状态:\n"
4146 "    返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称为只读。"
4148 #: builtins.c:1161
4149 msgid ""
4150 "Set export attribute for shell variables.\n"
4151 "    \n"
4152 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4153 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4154 "exporting.\n"
4155 "    \n"
4156 "    Options:\n"
4157 "      -f\trefer to shell functions\n"
4158 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
4159 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4160 "    \n"
4161 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4162 "    \n"
4163 "    Exit Status:\n"
4164 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4165 msgstr ""
4166 "为 shell 变量设定导出属性。\n"
4167 "    \n"
4168 "    标记每个 NAME 名称为自动导出到后续命令执行的环境。如果提供了 VALUE\n"
4169 "    则导出前将 VALUE 作为赋值。\n"
4170 "    \n"
4171 "    选项:\n"
4172 "      -f\t指 shell 函数\n"
4173 "      -n\t删除每个 NAME 名称的导出属性\n"
4174 "      -p\t显示所有导出的变量和函数的列表\n"
4175 "    \n"
4176 "    `--' 的参数禁用进一步的选项处理。\n"
4177 "    \n"
4178 "    退出状态:\n"
4179 "    返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称。"
4181 #: builtins.c:1180
4182 msgid ""
4183 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4184 "    \n"
4185 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4186 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4187 "    before marking as read-only.\n"
4188 "    \n"
4189 "    Options:\n"
4190 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
4191 "      -A\trefer to associative array variables\n"
4192 "      -f\trefer to shell functions\n"
4193 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4194 "    \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4195 "    \n"
4196 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4197 "    \n"
4198 "    Exit Status:\n"
4199 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4200 msgstr ""
4201 "标记 shell 变量为不可改变。\n"
4202 "    \n"
4203 "    标记每一个 NAME 名称为只读;这些 NAME 变量的值将不可以被后续的赋值\n"
4204 "    操作所改变。如果提供了 VALUE,则在标记为只读之前将 VALUE 值赋给变量。\n"
4205 "    \n"
4206 "    选项:\n"
4207 "      -a\t指下标数组变量\n"
4208 "      -A\t指关联数组标量\n"
4209 "      -f\t指 shell 函数\n"
4210 "      -p\t显示只读变量或函数列表,取决于是否提供了 -f 选项\n"
4211 "    \n"
4212 "    `--' 的参数禁用进一步的选项处理。\n"
4213 "    \n"
4214 "    退出状态:\n"
4215 "    返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称。"
4217 #: builtins.c:1202
4218 msgid ""
4219 "Shift positional parameters.\n"
4220 "    \n"
4221 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
4222 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
4223 "    \n"
4224 "    Exit Status:\n"
4225 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
4226 msgstr ""
4227 "移位位置参数。\n"
4228 "    \n"
4229 "    重命名位置参数 $N+1、$N+2 ... 到 $1、$2 ...  如果没有给定 N,\n"
4230 "    则假设为1.\n"
4231 "    \n"
4232 "    退出状态:\n"
4233 "    返回成功,除非 N 为负或者大于 $#。"
4235 #: builtins.c:1214 builtins.c:1229
4236 msgid ""
4237 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4238 "    \n"
4239 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
4240 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4241 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4242 "    when FILENAME is executed.\n"
4243 "    \n"
4244 "    Exit Status:\n"
4245 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4246 "    FILENAME cannot be read."
4247 msgstr ""
4248 "在当前 shell 中执行一个文件中的命令。\n"
4249 "    \n"
4250 "    在当前 shell 中读取并执行 FILENAME 文件中的命令。$PATH 变量中的\n"
4251 "    条目被用于寻找包含 FILENAME 文件的目录。如果提供了任何的 ARGUMENTS\n"
4252 "    参数,则它们将成为 FILENAME 文件执行时的位置参数。\n"
4253 "    \n"
4254 "    退出状态:\n"
4255 "    返回 FILENAME 文件中最后一个命令的状态;如果 FILENAME 文件不可读则失败。"
4257 #: builtins.c:1245
4258 msgid ""
4259 "Suspend shell execution.\n"
4260 "    \n"
4261 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4262 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4263 "    \n"
4264 "    Options:\n"
4265 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4266 "    \n"
4267 "    Exit Status:\n"
4268 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4269 msgstr ""
4270 "挂起 shell 执行。\n"
4271 "    \n"
4272 "    挂起 shell 的执行直到收到 SIGCONT 信号。\n"
4273 "    登录 shell 不可以被挂起,除非强制执行。\n"
4274 "    \n"
4275 "    选项:\n"
4276 "      -f\t强制挂起,即使是登录 shell。\n"
4277 "    \n"
4278 "    退出状态:\n"
4279 "    返回成功,除非没有启用任务控制或者有错误发生。"
4281 #: builtins.c:1261
4282 msgid ""
4283 "Evaluate conditional expression.\n"
4284 "    \n"
4285 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4286 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
4287 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
4288 "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4289 "    \n"
4290 "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
4291 "    bush manual page for the complete specification.\n"
4292 "    \n"
4293 "    File operators:\n"
4294 "    \n"
4295 "      -a FILE        True if file exists.\n"
4296 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
4297 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
4298 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
4299 "      -e FILE        True if file exists.\n"
4300 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
4301 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
4302 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4303 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4304 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
4305 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
4306 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
4307 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
4308 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
4309 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
4310 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
4311 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
4312 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
4313 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
4314 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
4315 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
4316 "read.\n"
4317 "    \n"
4318 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4319 "                       modification date).\n"
4320 "    \n"
4321 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
4322 "    \n"
4323 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
4324 "    \n"
4325 "    String operators:\n"
4326 "    \n"
4327 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
4328 "    \n"
4329 "      -n STRING\n"
4330 "         STRING      True if string is not empty.\n"
4331 "    \n"
4332 "      STRING1 = STRING2\n"
4333 "                     True if the strings are equal.\n"
4334 "      STRING1 != STRING2\n"
4335 "                     True if the strings are not equal.\n"
4336 "      STRING1 < STRING2\n"
4337 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
4338 "lexicographically.\n"
4339 "      STRING1 > STRING2\n"
4340 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4341 "    \n"
4342 "    Other operators:\n"
4343 "    \n"
4344 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4345 "      -v VAR         True if the shell variable VAR is set.\n"
4346 "      -R VAR         True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4347 "                     reference.\n"
4348 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
4349 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4350 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4351 "    \n"
4352 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
4353 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4354 "    \n"
4355 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4356 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4357 "    than ARG2.\n"
4358 "    \n"
4359 "    Exit Status:\n"
4360 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4361 "    false or an invalid argument is given."
4362 msgstr ""
4363 "对条件表达式进行估值。\n"
4364 "    \n"
4365 "    根据 EXPR 表达式的估值以状态 0 (真) 或 1 (伪) 退出。\n"
4366 "    表达式可以是一元或者二元的。一元表达式通常用于检测\n"
4367 "    文件状态。同时还有字符串操作符和数字比较操作符。\n"
4368 "    \n"
4369 "    文件操作符:\n"
4370 "    \n"
4371 "      -a 文件        如果文件存在则为真。\n"
4372 "      -b 文件        如果文件为块特殊文件则为真。\n"
4373 "      -c 文件        如果文件为字符特殊文件则为真。\n"
4374 "      -d 文件        如果文件为目录则为真。\n"
4375 "      -e 文件        如果文件存在则为真。\n"
4376 "      -f 文件        如果文件存在且为常规文件则为真。\n"
4377 "      -g 文件        如果文件的组属性设置打开则为真。\n"
4378 "      -h 文件        如果文件为符号链接则为真。\n"
4379 "      -L 文件        如果文件为符号链接则为真。\n"
4380 "      -k 文件        如果文件的粘滞 (sticky) 位设定则为真。\n"
4381 "      -p 文件        如果文件为命名管道则为真。\n"
4382 "      -r 文件        如果文件对于您是可读的则为真。\n"
4383 "      -s 文件        如果文件存在且不为空则为真。\n"
4384 "      -S 文件        如果文件是套接字则为真。\n"
4385 "      -t 文件描述符   如果文件描述符在一个终端上打开则为真。\n"
4386 "      -u 文件        如果文件的用户数行设置打开则为真。\n"
4387 "      -w 文件        如果文件对您是可写的则为真\n"
4388 "      -x 文件        如果文件对您是可执行的则为真。\n"
4389 "      -O 文件        如果文件是被您所有的则为真。\n"
4390 "      -G 文件        如果文件被您的组所有则为真。\n"
4391 "      -N 文件        如果文件上次被读取之后修改过则为真。\n"
4392 "    \n"
4393 "      FILE1 -nt FILE2  如果 file1 文件新于 file2 文件则为真(根据\n"
4394 "                       修改日期)。\n"
4395 "    \n"
4396 "      FILE1 -ot FILE2  如果 file1 文件旧于 file2 文件则为真。\n"
4397 "    \n"
4398 "      FILE1 -ef FILE2  如果 file1 文件是 file2 文件的硬链接则为真。\n"
4399 "    \n"
4400 "    字符串操作符\n"
4401 "    \n"
4402 "      -z 字符串      如果字符串为空则为真。\n"
4403 "    \n"
4404 "      -n 字符串\n"
4405 "         字符串      如果字符串不为空则为真。\n"
4406 "    \n"
4407 "      STRING1 = STRING2\n"
4408 "                     如果 string1 和 string2 字符串相同则为真。\n"
4409 "      STRING1 != STRING2\n"
4410 "                     如果 string1 和 string2 字符串不相同则为真。\n"
4411 "      STRING1 < STRING2\n"
4412 "                     如果按字典排序 string1 在 string2 串之前则为真。\n"
4413 "      STRING1 > STRING2\n"
4414 "                     如果按字典排序 string1 在 string2 串之前则为真。\n"
4415 "    \n"
4416 "    其他操作符:\n"
4417 "    \n"
4418 "      -o 选项        如果指定 shell 选项启用则为真。\n"
4419 "      -v VAR         如果指定 Shell 变量 VAR 已赋值则为真。\n"
4420 "      -R VAR         如果指定 Shell 变量 VAR 已赋值且为名称引用则为真。\n"
4421 "      ! EXPR         如果表达式 expr 为假则为真。\n"
4422 "      EXPR1 -a EXPR2 如果 expr1 和 expr2 都为真则为真。\n"
4423 "      EXPR1 -o EXPR2 如果 expr1 和 expr2 有一个为真则为真。\n"
4424 "    \n"
4425 "      arg1 OP arg2   算术测试。OP操作符可以是 -eq、-ne、\n"
4426 "                     -lt、-le、-gt、或 -ge 中的一个。\n"
4427 "    \n"
4428 "    二元算术操作返回真,如果 ARG1 参数等于、不等于、\n"
4429 "    小于、小于等于、大于、或者大于等于 ARG2 参数。\n"
4430 "    \n"
4431 "    退出状态:\n"
4432 "    如果 EXPR 表达式估值为真则返回成功;如果 EXPR 表达式估值\n"
4433 "    为假或者使用了无效的参数则返回失败。"
4435 #: builtins.c:1343
4436 msgid ""
4437 "Evaluate conditional expression.\n"
4438 "    \n"
4439 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4440 "    be a literal `]', to match the opening `['."
4441 msgstr ""
4442 "估值条件表达式。\n"
4443 "    \n"
4444 "    是内建命令 \"test\" 的同义词,但是最后一个参数必须是\n"
4445 "    字符 `]',以匹配起始的 `['。"
4447 #: builtins.c:1352
4448 msgid ""
4449 "Display process times.\n"
4450 "    \n"
4451 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4452 "its\n"
4453 "    child processes.\n"
4454 "    \n"
4455 "    Exit Status:\n"
4456 "    Always succeeds."
4457 msgstr ""
4458 "显示进程时间\n"
4459 "    \n"
4460 "    打印 shell 及其所有子进程的累计用户空间和\n"
4461 "    系统空间执行时间。\n"
4462 "    \n"
4463 "    退出状态\n"
4464 "    总是成功。"
4466 # EXIT and DEBUG should be as-is. Use before you translate, please.
4467 # The -signal is only an example; Read carefully.
4468 #: builtins.c:1364
4469 msgid ""
4470 "Trap signals and other events.\n"
4471 "    \n"
4472 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4473 "signals\n"
4474 "    or other conditions.\n"
4475 "    \n"
4476 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4477 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4478 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4479 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4480 "    shell and by the commands it invokes.\n"
4481 "    \n"
4482 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
4483 "If\n"
4484 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
4485 "If\n"
4486 "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4487 "a\n"
4488 "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
4489 "SIGNAL_SPEC\n"
4490 "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4491 "the\n"
4492 "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4493 "    \n"
4494 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4495 "associated\n"
4496 "    with each signal.\n"
4497 "    \n"
4498 "    Options:\n"
4499 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4500 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4501 "    \n"
4502 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4503 "number.\n"
4504 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
4505 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4506 "    \n"
4507 "    Exit Status:\n"
4508 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4509 "given."
4510 msgstr ""
4511 "对信号和其他事件设陷阱。\n"
4512 "    \n"
4513 "    定义一个处理器,在 shell 接收到信号和其他条件下执行。\n"
4514 "    \n"
4515 "    ARG 参数是当 shell 接收到 SIGNAL_SPEC 信号时读取和执行的命令。\n"
4516 "    如果没有指定 ARG 参数 (并且只给出一个 SIGNAL_SPEC 信号) 或者\n"
4517 " ARG 参数为\n"
4518 "    `-',每一个指定的参数会被重置为原始值。如果 ARG 参数是一个空串,则每一"
4519 "个\n"
4520 "    SIGNAL_SPEC 信号会被 shell 和它启动的命令忽略。\n"
4521 "    \n"
4522 "    如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是 EXIT (0) ,则 ARG 命令会在 shell 退出时被\n"
4523 "    执行。如果一个 SIGNAL_SPEC 信号是 DEBUG,则 ARG命令会在每一个简单命\n"
4524 "    令之前执行。\n"
4525 "    \n"
4526 "    如果不提供参数,trap 打印列表显示每一个与每一个信号相关联的命令。\n"
4527 "    \n"
4528 "    选项:\n"
4529 "      -l\t打印一个信号名称和它们对应的编号的列表\n"
4530 "      -p\t打印与每个 SIGNAL_SPEC 信号相关联的陷阱命令\n"
4531 "    \n"
4532 "    每一个 SIGNAL_SPEC 信号可以是 <signal.h> 中的信号名称或者信号编号。\n"
4533 "    信号名称大小写敏感且可以使用 SIG 前缀。信号可用 \"kill -信号 $$\"\n"
4534 "    发送给 shell。\n"
4535 "    \n"
4536 "    退出状态:\n"
4537 "    返回成功,除非使用了无效的选项或者 SIGSPEC。"
4539 #: builtins.c:1400
4540 msgid ""
4541 "Display information about command type.\n"
4542 "    \n"
4543 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4544 "    command name.\n"
4545 "    \n"
4546 "    Options:\n"
4547 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4548 "    \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4549 "    \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4550 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
4551 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4552 "    \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4553 "    \t\tthat would be executed\n"
4554 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4555 "    \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4556 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4557 "    \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4558 "    \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4559 "    \t\tor not found, respectively\n"
4560 "    \n"
4561 "    Arguments:\n"
4562 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4563 "    \n"
4564 "    Exit Status:\n"
4565 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4566 "found."
4567 msgstr ""
4568 "显示命令类型的信息。\n"
4569 "    \n"
4570 "    对于每一个 NAME 名称,指示如果作为命令它将如何被解释。\n"
4571 "    \n"
4572 "    选项:\n"
4573 "      -a\t显示所有包含名称为 NAME 的可执行文件的位置;\n"
4574 "    \t\t包括别名、内建和函数。仅当 `-p' 选项没有使用时\n"
4575 "      -f\t抑制 shell 函数查询\n"
4576 "      -P\t为每个 NAME 名称惊醒 PATH 路径搜索,即使它是别名、\n"
4577 "    \t\t内建或函数,并且返回将被执行的磁盘上文件的名称。\n"
4578 "      -p\t返回将被执行的磁盘上文件的名称,或者当 `type -t NAME'\n"
4579 "    \t不返回 `file' 时,不返回任何值。\n"
4580 "      -t\t返回下列词中的任何一个 `alias'、`keyword'、\n"
4581 "    \t`function'、`builtin'、`file' 或者 `',相应地如果 NAME 是\n"
4582 "    \t一个别名、shell 保留字、shell 函数、shell 内建、\n"
4583 "    \t磁盘文件或没有找到。\n"
4584 "    \n"
4585 "    参数:\n"
4586 "      NAME\t将要解析的命令。\n"
4587 "    \n"
4588 "    退出状态:\n"
4589 "    如果所有的 NAME 命令都找到则返回成功;任何一个找不到则失败。"
4591 #: builtins.c:1431
4592 #, fuzzy
4593 msgid ""
4594 "Modify shell resource limits.\n"
4595 "    \n"
4596 "    Provides control over the resources available to the shell and "
4597 "processes\n"
4598 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
4599 "    \n"
4600 "    Options:\n"
4601 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4602 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4603 "      -a\tall current limits are reported\n"
4604 "      -b\tthe socket buffer size\n"
4605 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
4606 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4607 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4608 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4609 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4610 "      -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4611 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4612 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
4613 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4614 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
4615 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4616 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4617 "      -s\tthe maximum stack size\n"
4618 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4619 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
4620 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
4621 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
4622 "      -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4623 "      -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
4624 "      -T\tthe maximum number of threads\n"
4625 "    \n"
4626 "    Not all options are available on all platforms.\n"
4627 "    \n"
4628 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4629 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4630 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4631 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
4632 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
4633 "    \n"
4634 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4635 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4636 "    number of processes.\n"
4637 "    \n"
4638 "    Exit Status:\n"
4639 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4640 msgstr ""
4641 "修改 shell 资源限制。\n"
4642 "    \n"
4643 "    在允许此类控制的系统上,提供对于 shell 及其创建的进程所可用的\n"
4644 "    资源的控制。\n"
4645 "    \n"
4646 "    选项:\n"
4647 "      -S\t使用软 (`soft') 资源限制\n"
4648 "      -H\t使用硬 (`hard') 资源限制\n"
4649 "      -a\t所有当前限制都被报告\n"
4650 "      -b\t套接字缓存尺寸\n"
4651 "      -c\t创建的核文件的最大尺寸\n"
4652 "      -d\t一个进程的数据区的最大尺寸\n"
4653 "      -e\t最高的调度优先级 (`nice')\n"
4654 "      -f\t有 shell 及其子进程可以写的最大文件尺寸\n"
4655 "      -i\t最多的可以挂起的信号数\n"
4656 "      -k\t分配给此进程的最大 kqueue 数量\n"
4657 "      -l\t一个进程可以锁定的最大内存尺寸\n"
4658 "      -m\t最大的内存进驻尺寸\n"
4659 "      -n\t最多的打开的文件描述符个数\n"
4660 "      -p\t管道缓冲区尺寸\n"
4661 "      -q\tPOSIX 信息队列的最大字节数\n"
4662 "      -r\t实时调度的最大优先级\n"
4663 "      -s\t最大栈尺寸\n"
4664 "      -t\t最大的CPU时间,以秒为单位\n"
4665 "      -u\t最大用户进程数\n"
4666 "      -v\t虚拟内存尺寸\n"
4667 "      -x\t最大的文件锁数量\n"
4668 "      -P\t最大伪终端数量\n"
4669 "      -T\t最大线程数量\n"
4670 "    \n"
4671 "    并非所有选项在所有系统上可用。\n"
4672 "    \n"
4673 "    如果提供了 LIMIT 变量,则它为指定资源的新的值;特别的 LIMIT 值为\n"
4674 "    `soft'、`hard'和`unlimited',分别表示当前的软限制,硬限制和无限制。\n"
4675 "    否则打印指定资源的当前限制值,不带选项则假定为 -f\n"
4676 "    \n"
4677 "    取值都是 1024 字节为单位,除了 -t 以秒为单位,-p 以 512 字节递增,\n"
4678 "    -u 为无范围的进程数量。\n"
4679 "    \n"
4680 "    退出状态:\n"
4681 "    返回成功,除非使用了无效的选项或者错误发生。"
4683 #: builtins.c:1482
4684 msgid ""
4685 "Display or set file mode mask.\n"
4686 "    \n"
4687 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
4688 "    the current value of the mask.\n"
4689 "    \n"
4690 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4691 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4692 "    \n"
4693 "    Options:\n"
4694 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4695 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4696 "    \n"
4697 "    Exit Status:\n"
4698 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4699 msgstr ""
4700 "显示或设定文件模式掩码。\n"
4701 "    \n"
4702 "    设定用户文件创建掩码为 MODE 模式。如果省略了 MODE,则\n"
4703 "    打印当前掩码的值。\n"
4704 "    \n"
4705 "    如果 MODE 模式以数字开头,则被当作八进制数解析;否则是一个\n"
4706 "    chmod(1) 可接收的符号模式串。\n"
4707 "    \n"
4708 "    选项:\n"
4709 "      -p\t如果省略 MODE 模式,以可重用为输入的格式输入\n"
4710 "      -S\t以符号形式输出,否则以八进制数格式输出\n"
4711 "    \n"
4712 "    退出状态:\n"
4713 "    返回成功,除非使用了无效的 MODE 模式或者选项。"
4715 #: builtins.c:1502
4716 #, fuzzy
4717 msgid ""
4718 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4719 "    \n"
4720 "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4721 "a\n"
4722 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
4723 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4724 "    status is zero.  If ID is a job specification, waits for all processes\n"
4725 "    in that job's pipeline.\n"
4726 "    \n"
4727 "    If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
4728 "IDs,\n"
4729 "    or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
4730 "its\n"
4731 "    exit status.\n"
4732 "    \n"
4733 "    If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
4734 "    for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
4735 "    named by the option argument. The variable will be unset initially, "
4736 "before\n"
4737 "    any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
4738 "    \n"
4739 "    If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
4740 "    specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
4741 "    \n"
4742 "    Exit Status:\n"
4743 "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4744 "    option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
4745 "    children."
4746 msgstr ""
4747 "等待任务完成并返回退出状态。\n"
4748 "    \n"
4749 "    等待以 ID 编号识别的进程,其中 ID 可以是进程编号或者任务声明,\n"
4750 "    并报告它的终止状态。如果 ID 没有给出,则等待所有的当前活跃子\n"
4751 "    进程,并且返回状态为零。如果 ID 是任务声明,等待任务管道中的\n"
4752 "    所有进程。\n"
4753 "    \n"
4754 "    若给定了 -n 选项,等待下一个任务完成并返回其状态。\n"
4755 "    \n"
4756 "    若给定了 -f 选项,且已启用了任务控制,则等待指定的 ID 终止\n"
4757 "    而非等待它改变状态。\n"
4758 "    退出状态:\n"
4759 "    返回最后一个 ID 进程的状态;如果使用了无效的 ID 或者选项则失败。"
4761 #: builtins.c:1533
4762 msgid ""
4763 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4764 "    \n"
4765 "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4766 "status.\n"
4767 "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4768 "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
4769 "    \n"
4770 "    Exit Status:\n"
4771 "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4772 "invalid\n"
4773 "    option is given."
4774 msgstr ""
4775 "等待进程完成并且返回退出状态。\n"
4776 "    \n"
4777 "    等待指定进程并报告它的终止状态。如果没有提供 PID,则当前所有的活跃\n"
4778 "    子进程都会被等待,并且返回码为零。PID 必须为进程号。\n"
4779 "    \n"
4780 "    退出状态:\n"
4781 "    返回进程 ID 的状态;如果 PID 是无效的进程号或者指定了无效的选项则失败。"
4783 #: builtins.c:1548
4784 msgid ""
4785 "Execute commands for each member in a list.\n"
4786 "    \n"
4787 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4788 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4789 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4790 "    the COMMANDS are executed.\n"
4791 "    \n"
4792 "    Exit Status:\n"
4793 "    Returns the status of the last command executed."
4794 msgstr ""
4795 "为列表中的每个成员执行命令。\n"
4796 "    \n"
4797 "    “for”循环为列表中的每个成员执行一系列的命令。如果没有\n"
4798 "    “in <词语> ...;”则假定使用“in \"$@\"”。对于 <词语> 中的每\n"
4799 "     个元素,<名称> 变量被设定为该元素后执行 <命令>。\n"
4800 "    \n"
4801 "    退出状态:\n"
4802 "    返回最后执行的命令的状态。"
4804 #: builtins.c:1562
4805 msgid ""
4806 "Arithmetic for loop.\n"
4807 "    \n"
4808 "    Equivalent to\n"
4809 "    \t(( EXP1 ))\n"
4810 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4811 "    \t\tCOMMANDS\n"
4812 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4813 "    \tdone\n"
4814 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
4815 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4816 "    \n"
4817 "    Exit Status:\n"
4818 "    Returns the status of the last command executed."
4819 msgstr ""
4820 "算术 for 循环。\n"
4821 "    \n"
4822 "    等价于\n"
4823 "    \t(( EXP1 ))\n"
4824 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4825 "    \t\t命令们\n"
4826 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4827 "    \tdone\n"
4828 "    EXP1、EXP2 和 EXP3 都是算术表达式。如果省略任何表达式,\n"
4829 "    则等同于使用了估值为1的表达式。\n"
4830 "    \n"
4831 "    退出状态:\n"
4832 "    返回最后执行的命令的状态。"
4834 #: builtins.c:1580
4835 msgid ""
4836 "Select words from a list and execute commands.\n"
4837 "    \n"
4838 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
4839 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4840 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4841 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4842 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
4843 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4844 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4845 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
4846 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
4847 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
4848 "    until a break command is executed.\n"
4849 "    \n"
4850 "    Exit Status:\n"
4851 "    Returns the status of the last command executed."
4852 msgstr ""
4853 "从列表中选取词并且执行命令。\n"
4854 "    \n"
4855 "    <词语...> 被展开,生成一个词的列表。展开的词集合被打印\n"
4856 "    在标准错误输出设备上,每个以一个数字做前缀。如果没有 `in WORDS'\n"
4857 "    则假定使用`in \"$@\"'。PS3提示符会被显示并且从标准输入读入一行\n"
4858 "    如果该行由被显示的词对应的数字组成,则 NAME 变量被设定为相应\n"
4859 "    的词。如果行为空,则 WORDS 变量和提示符被重新显示。如果读取了\n"
4860 "    文件结束符,则命令完成。读入任何其他的值会导致 NAME 变量被设定\n"
4861 "    为空。读入的行被存放在变量 REPLY 中。COMMANDS 命令在每次选择\n"
4862 "    之后执行直到执行一个 break 命令。\n"
4863 "    \n"
4864 "    退出状态:\n"
4865 "    返回最后一个执行的命令的状态。"
4867 #: builtins.c:1601
4868 msgid ""
4869 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4870 "    \n"
4871 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4872 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4873 "    \n"
4874 "    Options:\n"
4875 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4876 "    \n"
4877 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4878 "    \n"
4879 "    Exit Status:\n"
4880 "    The return status is the return status of PIPELINE."
4881 msgstr ""
4882 "报告管道执行的消耗时间。\n"
4883 "    \n"
4884 "    执行 PIPELINE 并且打印 PIPELINE 终结时实际时间、用户 CPU 时间和系统\n"
4885 "    CPU 时间的总结。\n"
4886 "    \n"
4887 "    选项:\n"
4888 "      -p\t用可迁移的 POSIX 格式打印用时总结。\n"
4889 "    \n"
4890 "    TIMEFORMAT 变量的值被作为输出格式。\n"
4891 "    \n"
4892 "    退出状态:\n"
4893 "    返回状态即PIPELINE 的返回状态。"
4895 #: builtins.c:1618
4896 msgid ""
4897 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4898 "    \n"
4899 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
4900 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4901 "    \n"
4902 "    Exit Status:\n"
4903 "    Returns the status of the last command executed."
4904 msgstr ""
4905 "基于模式匹配来执行命令。\n"
4906 "    \n"
4907 "    基于 PATTERN 模式匹配的词 WORD,有选择的执行 COMMANDS 命令。\n"
4908 "    `|' 用于分隔多个模式。\n"
4909 "    \n"
4910 "    退出状态:\n"
4911 "    返回最后一个执行的命令的状态。"
4913 #: builtins.c:1630
4914 msgid ""
4915 "Execute commands based on conditional.\n"
4916 "    \n"
4917 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
4918 "the\n"
4919 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4920 "is\n"
4921 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4922 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
4923 "Otherwise,\n"
4924 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
4925 "the\n"
4926 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4927 "zero\n"
4928 "    if no condition tested true.\n"
4929 "    \n"
4930 "    Exit Status:\n"
4931 "    Returns the status of the last command executed."
4932 msgstr ""
4933 "根据条件执行命令。\n"
4934 "    \n"
4935 "    `if COMMANDS'列表被执行。如果退出状态为零,则执行`then COMMANDS' \n"
4936 "    列表。否则按顺序执行每个 `elif COMMANDS'列表,并且如果它的退出状态为\n"
4937 "    零,则执行对应的 `then COMMANDS' 列表并且 if 命令终止。否则如果存在的\n"
4938 "    情况下,执行 `else COMMANDS'列表。整个结构的退出状态是最后一个执行\n"
4939 "    的命令的状态,或者如果没有条件测试为真的话,为零。\n"
4940 "    \n"
4941 "    退出状态:\n"
4942 "    返回最后一个执行的命令的状态。"
4944 #: builtins.c:1647
4945 msgid ""
4946 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
4947 "    \n"
4948 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4949 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
4950 "    \n"
4951 "    Exit Status:\n"
4952 "    Returns the status of the last command executed."
4953 msgstr ""
4954 "只要测试成功即执行命令。\n"
4955 "    \n"
4956 "    只要在 `while' COMMANDS 中的最终命令返回结果为0,则\n"
4957 "    展开并执行 COMMANDS 命令。\n"
4958 "    \n"
4959 "    退出状态:\n"
4960 "    返回最后一个执行的命令的状态。"
4962 #: builtins.c:1659
4963 msgid ""
4964 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
4965 "    \n"
4966 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
4967 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
4968 "    \n"
4969 "    Exit Status:\n"
4970 "    Returns the status of the last command executed."
4971 msgstr ""
4972 "当测试不同过时执行命令。\n"
4973 "    \n"
4974 "    `until' COMMANDS 命令的最终命令返回状态不为 0 时,\n"
4975 "    展开并执行 COMMANDS 命令。\n"
4976 "    \n"
4977 "    退出状态:\n"
4978 "    返回最后一个执行的命令的状态。"
4980 #: builtins.c:1671
4981 msgid ""
4982 "Create a coprocess named NAME.\n"
4983 "    \n"
4984 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
4985 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
4986 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
4987 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
4988 "    \n"
4989 "    Exit Status:\n"
4990 "    The coproc command returns an exit status of 0."
4991 msgstr ""
4992 "创建一个以 NAME 为名的副进程。\n"
4993 "    \n"
4994 "    异步执行 COMMANDS 命令,在执行 shell 中的数组变量 NAME\n"
4995 "    的 0 号和 1 号元素作为文件描述符,以一个管道连接命令\n"
4996 "    分别作为命令的标准输出和输入设备。\n"
4997 "    默认的 NAME 是 \"COPROC\"。\n"
4998 "    \n"
4999 "    退出状态:\n"
5000 "    副进程会返回退出状态 0。"
5002 #: builtins.c:1685
5003 msgid ""
5004 "Define shell function.\n"
5005 "    \n"
5006 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
5007 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
5008 "invoked,\n"
5009 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5010 "    name is in $FUNCNAME.\n"
5011 "    \n"
5012 "    Exit Status:\n"
5013 "    Returns success unless NAME is readonly."
5014 msgstr ""
5015 "定义 shell 函数。\n"
5016 "    \n"
5017 "    创建一个以 NAME 为名的 shell 函数。当作为一个简单的命令启用时,\n"
5018 "    NAME 函数执行调用 shell 的上下文中的 COMMANDs 命令。当 NAME\n"
5019 "    被启用时,参数作为 $1...$n 被传递给函数,函数的名字储存在变量\n"
5020 "    $FUNCNAME 中。\n"
5021 "    \n"
5022 "    退出状态:\n"
5023 "    返回成功除非 NAME 为只读。"
5025 #: builtins.c:1699
5026 msgid ""
5027 "Group commands as a unit.\n"
5028 "    \n"
5029 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
5030 "    entire set of commands.\n"
5031 "    \n"
5032 "    Exit Status:\n"
5033 "    Returns the status of the last command executed."
5034 msgstr ""
5035 "将命令组合为一个单元。\n"
5036 "    \n"
5037 "    运行组中的命令集合。这是对整个命令集合\n"
5038 "    做重定向的方法之一。\n"
5039 "    \n"
5040 "    退出状态:\n"
5041 "    返回最后一个执行的命令的状态。"
5043 #: builtins.c:1711
5044 msgid ""
5045 "Resume job in foreground.\n"
5046 "    \n"
5047 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
5048 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5049 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5050 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5051 "    argument to `bg'.\n"
5052 "    \n"
5053 "    Exit Status:\n"
5054 "    Returns the status of the resumed job."
5055 msgstr ""
5056 "在前台继续任务\n"
5057 "    \n"
5058 "    对于 JOB_SPEC 参数来说和 `fg' 命令等同。继续一个\n"
5059 "    停止的或者后台任务。JOB_SPEC 可以指定一个任务\n"
5060 "    名字或任务号。在 JOB_SPEC 后加上一个 `&' 将会把\n"
5061 "    任务放至后台,就像任务声明被作为 `bg' 命令的参数\n"
5062 "    执行一样。\n"
5063 "    \n"
5064 "    退出状态:\n"
5065 "    返回被继续的任务的状态。"
5067 #: builtins.c:1726
5068 #, fuzzy
5069 msgid ""
5070 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5071 "    \n"
5072 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5073 "    evaluation.  Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
5074 "    \n"
5075 "    Exit Status:\n"
5076 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5077 msgstr ""
5078 "估值算术表达式。\n"
5079 "    \n"
5080 "    表达式按照算术法则进行估值。\n"
5081 "    等价于 \"let 表达式\".\n"
5082 "    \n"
5083 "    退出状态\n"
5084 "    如果表达式估值为0则返回 1;否则返回0。"
5086 #: builtins.c:1738
5087 msgid ""
5088 "Execute conditional command.\n"
5089 "    \n"
5090 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5091 "conditional\n"
5092 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
5093 "used\n"
5094 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5095 "operators:\n"
5096 "    \n"
5097 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5098 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5099 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5100 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5101 "    \n"
5102 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5103 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5104 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5105 "    is matched as a regular expression.\n"
5106 "    \n"
5107 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5108 "    determine the expression's value.\n"
5109 "    \n"
5110 "    Exit Status:\n"
5111 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5112 msgstr ""
5113 "执行条件命令。\n"
5114 "    \n"
5115 "    根据条件表达式 EXPRESSION 的估值返回状态0或1。表达式按照\n"
5116 "    `test' 内建的相同条件组成,或者可以有下列操作符连接而成:\n"
5117 "    \n"
5118 "      ( EXPRESSION )\t返回 EXPRESSION 表达式的值\n"
5119 "      ! EXPRESSION\t\t如果 EXPRESSION表达式为假则为真,否则为假\n"
5120 "      EXPR1 && EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式均为真则为真,否则为假\n"
5121 "      EXPR1 || EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式中有一个为真则为真,否则为"
5122 "假\n"
5123 "    \n"
5124 "    当使用 `==' 和 `!=' 操作符时,操作符右边的字符串被用作模式并且执行一个\n"
5125 "    匹配。当使用 `=~' 操作符时,操作符右边的字符串被当作正则表达式来进行\n"
5126 "    匹配。\n"
5127 "    \n"
5128 "    操作符 && 和 || 将不对 EXPR2 表达式进行估值,如果 EXPR1 表达式足够确定\n"
5129 "    整个表达式的值。\n"
5130 "    \n"
5131 "    退出状态:\n"
5132 "    根据 EXPRESSION 的值为0或1。"
5134 #: builtins.c:1764
5135 msgid ""
5136 "Common shell variable names and usage.\n"
5137 "    \n"
5138 "    BUSH_VERSION\tVersion information for this Bush.\n"
5139 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5140 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5141 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5142 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5143 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5144 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5145 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5146 "    \t\tshell can access.\n"
5147 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5148 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5149 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bush is running under.\n"
5150 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5151 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
5152 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5153 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5154 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5155 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bush is running on.\n"
5156 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bush checks for new mail.\n"
5157 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bush checks\n"
5158 "    \t\tfor new mail.\n"
5159 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bush is running on.\n"
5160 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5161 "    \t\tlooking for commands.\n"
5162 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5163 "    \t\tprimary prompt.\n"
5164 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5165 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5166 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5167 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5168 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5169 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5170 "    \t\t`time' reserved word.\n"
5171 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5172 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5173 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
5174 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5175 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
5176 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5177 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
5178 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5179 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5180 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
5181 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
5182 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
5183 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5184 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5185 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5186 msgstr ""
5187 "常用 shell 变量名称和使用。\n"
5188 "    \n"
5189 "    BUSH_VERSION\t当前 Bush 的版本信息。\n"
5190 "    CDPATH\t用于 `cd' 命令参数搜索的分号分隔的目录列表\n"
5191 "    GLOBIGNORE\t路径扩展时忽略的文件名匹配模式列表,\n"
5192 "    \t\t以分号分隔。\n"
5193 "    HISTFILE\t您的命令历史存放的文件名称。\n"
5194 "    HISTFILESIZE\t历史文件最多可以保存的行数。\n"
5195 "    HISTSIZE\t一个运行的 shell 最多可以访问的历史命令行数。\n"
5196 "    HOME\t您的登录目录的完整路径。\n"
5197 "    HOSTNAME\t当前主机的主机名。\n"
5198 "    HOSTTYPE\t当前版本的 BUSH 在其之上运行的 CPU 类型。\n"
5199 "    IGNOREEOF\t控制 shell 收到文件结束符作为单一输入后的\n"
5200 "    \t\t动作。如果设定这个变量,则它的值是 shell 退出之前在\n"
5201 "    \t\t一个空行上可以连续看到的文件结束符数量(默认为10)。\n"
5202 "    \t\t未设定时,文件结束符标志着输入的结束。\n"
5203 "    MACHTYPE\t描述当前运行 Bush 的系统的字符串。\n"
5204 "    MAILCHECK\tBush 检测新邮件的频率,以秒为单位。\n"
5205 "    MAILPATH\tBush 从中检测新邮件的文件列表,以分号分隔。\n"
5206 "    OSTYPE\t运行 Bush 的 Unix 版本。\n"
5207 "    PATH\t当寻找命令时搜索的目录列表,以冒号分隔。\n"
5208 "    PROMPT_COMMAND\t打印每一个主提示符之前执行的命\n"
5209 "    \t\t令。\n"
5210 "    PS1\t\t主提示符字符串。\n"
5211 "    PS2\t\t从提示符字符串。\n"
5212 "    PWD\t\t当前目录的完整路径。\n"
5213 "    SHELLOPTS\t已启用的 shell 选项列表,以冒号分隔。\n"
5214 "    TERM\t当前终端类型的名称。\n"
5215 "    TIMEFORMAT\t以关键则 `time' 显示的时间统计信息的输出\n"
5216 "    \t\t格式。\n"
5217 "    auto_resume\t非空时,一个单独的命令词会首先被在当前\n"
5218 "    \t\t停止的任务列表中搜索。如果找到则该任务被置于前台。\n"
5219 "    \t\t如果值为 `exact' 则意味着命令词必须精确匹配停止任务\n"
5220 "    \t\t列表中的命令。如果值为 `substring' 则意味着命令词必\n"
5221 "    \t\t须匹配任务的一个子字符串。任何其他的值意味着命令词\n"
5222 "    \t\t必须是停止任务的一个前缀。\n"
5223 "    histchars\t控制历史展开和快速替换的字符。第一个字符是\n"
5224 "    \t\t历史替换字符,通常是 `!'。第二个字符是快速替换字符,\n"
5225 "    \t\t通常是 `^'。第三个是历史注释字符,通常是 `#'。\n"
5226 "    HISTIGNORE\t用于决定哪些命令被存入历史文件的模式\n"
5227 "    \t\t列表,以冒号分隔。\n"
5229 #: builtins.c:1821
5230 msgid ""
5231 "Add directories to stack.\n"
5232 "    \n"
5233 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5234 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5235 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5236 "    \n"
5237 "    Options:\n"
5238 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5239 "    \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5240 "    \n"
5241 "    Arguments:\n"
5242 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5243 "    \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5244 "    \t\tzero) is at the top.\n"
5245 "    \n"
5246 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5247 "    \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5248 "    \t\tzero) is at the top.\n"
5249 "    \n"
5250 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5251 "    \t\tnew current working directory.\n"
5252 "    \n"
5253 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5254 "    \n"
5255 "    Exit Status:\n"
5256 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5257 "    change fails."
5258 msgstr ""
5259 "将目录添加到栈中。\n"
5260 "    \n"
5261 "    将目录添加到目录栈顶,或着旋转栈直到当前工作目录成为\n"
5262 "    新的栈顶。不带参数时,交换栈顶的两个目录。\n"
5263 "    \n"
5264 "    选项:\n"
5265 "      -n\t抑制添加目录至栈时通常的改变目录操作,从而仅对栈\n"
5266 "    \t进行操作。\n"
5267 "    \n"
5268 "    参数:\n"
5269 "      +N\t旋转栈从而第 N 个目录 (`dirs' 显示的列表中左起,从零开始)\n"
5270 "    \t将移动到栈顶。\n"
5271 "    \n"
5272 "      -N\t旋转栈从而第 N 个目录 (`dirs' 显示的列表中右起,从零开始)\n"
5273 "    \t将移动到栈顶。\n"
5274 "    \n"
5275 "      dir\t将 DIR 目录添加到栈顶,并且使其成为当前工作目录。\n"
5276 "    \n"
5277 "    `dirs' 内建显示目录栈。\n"
5278 "    \n"
5279 "    退出状态:\n"
5280 "    返回成功,除非使用了无效的参数或者目录转换失败。"
5282 #: builtins.c:1855
5283 msgid ""
5284 "Remove directories from stack.\n"
5285 "    \n"
5286 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
5287 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5288 "    \n"
5289 "    Options:\n"
5290 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5291 "    \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5292 "    \n"
5293 "    Arguments:\n"
5294 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5295 "    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
5296 "    \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5297 "    \n"
5298 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5299 "    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
5300 "    \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5301 "    \n"
5302 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5303 "    \n"
5304 "    Exit Status:\n"
5305 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5306 "    change fails."
5307 msgstr ""
5308 "从栈中删除目录。\n"
5309 "    \n"
5310 "    从目录栈中删除条目。不带参数时,删除栈顶目录,并改变至新的栈\n"
5311 "    顶目录。\n"
5312 "    \n"
5313 "    选项:\n"
5314 "      -n\t抑制从栈中删除目录时通常的目录变换操作,从而仅对栈\n"
5315 "    \t进行操作。\n"
5316 "    \n"
5317 "    参数:\n"
5318 "      +N\t删除第 N 个目录 (`dirs' 显示的目录列表中左起,从零开始)。\n"
5319 "    \t例如:`popd +0' 删除第一个目录,`popd +1' 删除第二个。\n"
5320 "    \n"
5321 "      -N\t删除第 N 个目录 (`dirs' 显示的目录列表中右起,从零开始)。\n"
5322 "    \t例如:`popd -0' 删除最后一个目录,,`popd -1' 删除倒数第二个。\n"
5323 "    \n"
5324 "    `dirs' 内建显示目录栈。\n"
5325 "    \n"
5326 "    退出状态:\n"
5327 "    返回成功,除非使用了无效的参数或者目录变换失败。"
5329 #: builtins.c:1885
5330 msgid ""
5331 "Display directory stack.\n"
5332 "    \n"
5333 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
5334 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5335 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
5336 "    \n"
5337 "    Options:\n"
5338 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5339 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5340 "    \t\tto your home directory\n"
5341 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5342 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5343 "    \t\twith its position in the stack\n"
5344 "    \n"
5345 "    Arguments:\n"
5346 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5347 "    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5348 "    \t\tzero.\n"
5349 "    \n"
5350 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5351 "    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5352 "    \t\tzero.\n"
5353 "    \n"
5354 "    Exit Status:\n"
5355 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5356 msgstr ""
5357 "显示目录栈。\n"
5358 "    \n"
5359 "    显示当前记住的目录列表。通过 `pushd' 命令可以将目录存入列表\n"
5360 "    中;`popd' 命令可用于遍历弹出列表。\n"
5361 "    \n"
5362 "    选项:\n"
5363 "      -c\t删除所有元素以清空目录栈\n"
5364 "      -l\t不打印与主目录相关的波浪号前缀的目录\n"
5365 "      -p\t每行一个条目打印目录栈\n"
5366 "      -v\t每行一个条目,以栈中位置为前缀打印目录栈\n"
5367 "    \n"
5368 "    参数:\n"
5369 "      +N\t显示 dirs 不带选项启动时显示的目录列表左起中第\n"
5370 "    \tN 个目录,从零开始。\n"
5371 "    \n"
5372 "      -N\t显示 dirs 不带选项启动时显示的目录列表右起中第\n"
5373 "    \tN 个目录,从零开始。\n"
5374 "    \n"
5375 "    退出状态:\n"
5376 "    返回成功,除非使用了无效的选项或者发生错误。"
5378 #: builtins.c:1916
5379 msgid ""
5380 "Set and unset shell options.\n"
5381 "    \n"
5382 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
5383 "    arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
5384 "    OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
5385 "    \n"
5386 "    Options:\n"
5387 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5388 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5389 "      -q\tsuppress output\n"
5390 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5391 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5392 "    \n"
5393 "    Exit Status:\n"
5394 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5395 "    given or OPTNAME is disabled."
5396 msgstr ""
5397 "设定和取消设定 shell 选项。\n"
5398 "    \n"
5399 "    改变每个 shell 选项 OPTNAME 的设定。不带参数时,\n"
5400 "    列出每个提供的 OPTNAME,否则列出所有 shell 选项;\n"
5401 "    同时标注每一个选项是否被设定。\n"
5402 "    \n"
5403 "    选项:\n"
5404 "      -o\t限制 OPTNAME 为定义用于`set -o' 的选项\n"
5405 "      -p\t打印每个 shell 选项并标注它的状态。\n"
5406 "      -q\t抑制输出\n"
5407 "      -s\t启用(设定)每个 OPTNAME 选项\n"
5408 "      -u\t禁用(取消设定)每个 OPTNAME 选项\n"
5409 "    \n"
5410 "    退出状态:\n"
5411 "    如果 OPTNAME 选项被启用则返回成功;如果是\n"
5412 "    无效的选项或 OPTNAME 被禁用则失败。"
5414 #: builtins.c:1937
5415 msgid ""
5416 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5417 "    \n"
5418 "    Options:\n"
5419 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5420 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
5421 "    \n"
5422 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5423 "plain\n"
5424 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
5425 "escape\n"
5426 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5427 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
5428 "successive\n"
5429 "    argument.\n"
5430 "    \n"
5431 "    In addition to the standard format specifications described in "
5432 "printf(1),\n"
5433 "    printf interprets:\n"
5434 "    \n"
5435 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5436 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5437 "      %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
5438 "format\n"
5439 "    \t        string for strftime(3)\n"
5440 "    \n"
5441 "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
5442 "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
5443 "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
5444 "appropriate,\n"
5445 "    had been supplied.\n"
5446 "    \n"
5447 "    Exit Status:\n"
5448 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5449 "assignment\n"
5450 "    error occurs."
5451 msgstr ""
5452 "在 FORMAT 的控制下格式化并打印 ARGUMENTS 参数。\n"
5453 "    \n"
5454 "    选项:\n"
5455 "      -v var\t将输出赋值给 shell 变量 VAR 而不显示在标准输出上\n"
5456 "    \n"
5457 "    FORMAT 是包含三种对象的字符串:简单地被拷贝到标准输出的普通字符;\n"
5458 "    被变换之后拷贝到标准输入的转义字符;以及每个都会影响到下个参数的打印的格"
5459 "式化声明。\n"
5460 "    \n"
5461 "    在 printf(1) 中描述的标准控制声明之外,printf 解析:\n"
5462 "    \n"
5463 "      %b\t扩展对应参数中的反斜杠转义序列\n"
5464 "      %q\t以可作为 shell 输入的格式引用参数\n"
5465 "      %(fmt)T\t以 FMT 为供给 strftime(3) 的格式输出日期时间字符串\n"
5466 "    \n"
5467 "    退出状态:\n"
5468 "    返回成功,除非使用了无效的选项或者写或赋值错误发生。"
5470 #: builtins.c:1971
5471 #, fuzzy
5472 msgid ""
5473 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5474 "    \n"
5475 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
5476 "options\n"
5477 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5478 "that\n"
5479 "    allows them to be reused as input.\n"
5480 "    \n"
5481 "    Options:\n"
5482 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5483 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5484 "    \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5485 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5486 "    \t\twithout any specific completion defined\n"
5487 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5488 "    \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5489 "      -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
5490 "    \t\tcommand) word\n"
5491 "    \n"
5492 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5493 "    uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
5494 "supplied,\n"
5495 "    the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
5496 "I.\n"
5497 "    \n"
5498 "    Exit Status:\n"
5499 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5500 msgstr ""
5501 "指定 Readline 如何补全参数。\n"
5502 "    \n"
5503 "    声明对于每一个 NAME 名称如何补全参数。如果不带选项,\n"
5504 "    现有的补全声明会以可以重用为输入的格式打印出来。\n"
5505 "    \n"
5506 "    选项:\n"
5507 "      -p\t以可重用的格式打印现有的补全声明。\n"
5508 "      -r\t对于每个 NAME 名称删除补全声明,或者如果没有提供 NAME\n"
5509 "    \t名称,删除所有的补全声明。\n"
5510 "      -D\t对于没有补全声明定义的命令,设定默认的补全动作\n"
5511 "      -E\t对于 \"empty\" 命令设定补全动作,—— 对于空行的补全。\n"
5512 "      -I\t将补全和动作应用在首单词(通常是所给命令)上\n"
5513 "    \n"
5514 "    尝试补全时,按照上述大写字母选项的顺序进行动作。\n"
5515 "    如果给出了多个选项,-D 选项优先级高于 -E 选项,且\n"
5516 "    这两个选项优先级均高于 -I。\n"
5517 "    \n"
5518 "    退出状态:\n"
5519 "    返回成功,除非使用了无效的选项或者错误发生。"
5521 #: builtins.c:2001
5522 msgid ""
5523 "Display possible completions depending on the options.\n"
5524 "    \n"
5525 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5526 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
5527 "against\n"
5528 "    WORD are generated.\n"
5529 "    \n"
5530 "    Exit Status:\n"
5531 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5532 msgstr ""
5533 "依据选项显示可能的补全。\n"
5534 "    \n"
5535 "    意图在能产生可能的补全的 shell 函数内部使用。\n"
5536 "    如果提供了可选的 WORD 参数,则产生按照 WORD\n"
5537 "    进行的匹配。\n"
5538 "    \n"
5539 "    退出状态:\n"
5540 "    除非使用了无效选项或者错误发生,否则返回成功。"
5542 #: builtins.c:2016
5543 msgid ""
5544 "Modify or display completion options.\n"
5545 "    \n"
5546 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5547 "supplied,\n"
5548 "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
5549 "print\n"
5550 "    the completion options for each NAME or the current completion "
5551 "specification.\n"
5552 "    \n"
5553 "    Options:\n"
5554 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5555 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5556 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5557 "    \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
5558 "    \n"
5559 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5560 "    \n"
5561 "    Arguments:\n"
5562 "    \n"
5563 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5564 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
5565 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5566 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5567 "    generator are modified.\n"
5568 "    \n"
5569 "    Exit Status:\n"
5570 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5571 "    have a completion specification defined."
5572 msgstr ""
5573 "修改或显示补全选项。\n"
5574 "    \n"
5575 "    修改每个 NAME 名称的补全选项,或如果没有提供 NAME 名称,执行当前的补"
5576 "全。\n"
5577 "    如果不带选项,打印每个 NAME 名称的补全选项或当前的补全声明。\n"
5578 "    \n"
5579 "    选项:\n"
5580 "    \t-o option\t为每个 NAME 名称设定补全选项 option\n"
5581 "    \t-D\t\t为 \"default\" 命令补全改变选项\n"
5582 "    \t-E\t\t为 \"empty\" 命令补全改变选项\n"
5583 "    \t-I\t\t为首单词的补全改变选项\n"
5584 "    \n"
5585 "    使用 `+o' 而不是 `-o' 可以关闭指定的选项。\n"
5586 "    \n"
5587 "    参数:\n"
5588 "    \n"
5589 "    每个 NAME 名称都对应一个之前以通过 `complete' 内建定义了的补全声明的\n"
5590 "    命令。如果不提供 NAME 名称,当前生成补全的函数必须调用 compopt,\n"
5591 "    并且当前执行的补全生成器选项会被修改。\n"
5592 "    \n"
5593 "    退出状态:\n"
5594 "    返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称没有定义补全声明。"
5596 #: builtins.c:2047
5597 msgid ""
5598 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5599 "    \n"
5600 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5601 "ARRAY, or\n"
5602 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
5603 "MAPFILE\n"
5604 "    is the default ARRAY.\n"
5605 "    \n"
5606 "    Options:\n"
5607 "      -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5608 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
5609 "copied\n"
5610 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
5611 "index is 0\n"
5612 "      -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5613 "      -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5614 "      -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5615 "input\n"
5616 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5617 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5618 "    \t\t\tCALLBACK\n"
5619 "    \n"
5620 "    Arguments:\n"
5621 "      ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5622 "    \n"
5623 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
5624 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5625 "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5626 "    as additional arguments.\n"
5627 "    \n"
5628 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5629 "before\n"
5630 "    assigning to it.\n"
5631 "    \n"
5632 "    Exit Status:\n"
5633 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5634 "or\n"
5635 "    not an indexed array."
5636 msgstr ""
5637 "从标准输入读取行到下标数组变量中。\n"
5638 "    \n"
5639 "    从标准输入读取行到下标数组变量 ARRAY 中,或者如果使用了 -u 选项,\n"
5640 "    从文件描述符 FD 中读取。MAPFILE 变量是默认的 ARRAY 变量。\n"
5641 "    \n"
5642 "    选项:\n"
5643 "      -d delim\t使用 DELIM 而非换行符断行\n"
5644 "      -n count\t最多拷贝 COUNT 行,如果 COUNT 为 0,则拷贝所有行。\n"
5645 "      -O origin\t从下标 ORIGIN 开始 赋值给 ARRAY 变量。默认下标是0.\n"
5646 "      -s count \t丢弃最先读取的 COUNT 行。\n"
5647 "      -t\t\t从读取的每行末尾删除一个换行符。\n"
5648 "      -u fd\t\t从文件描述符 FD 中读取行而不是标准输入。\n"
5649 "      -C callback\t每 QUANTUM 次读行之后对 CALLBACK 回调进行估值。\n"
5650 "      -c quantum\t定义每次调用 CALLBACK 回调之间读取的行数。\n"
5651 "    \n"
5652 "    参数:\n"
5653 "      ARRAY\t\t存储数据使用的数组变量\n"
5654 "    \n"
5655 "    如果使用了 -C 而没有 -c,默认的量子是5000。当对 CALLBACK 估值时,\n"
5656 "    下一个将被赋值的数组元素的下标作为额外参数被传递。\n"
5657 "    \n"
5658 "    如果没有显式指定起始下标,mapfile 将在赋值前清空 ARRAY 变量。\n"
5659 "    \n"
5660 "    退出状态:\n"
5661 "    返回成功,除非使用了无效的选项,或者 ARRAY 变量只读或不是下标数组。"
5663 #: builtins.c:2083
5664 msgid ""
5665 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5666 "    \n"
5667 "    A synonym for `mapfile'."
5668 msgstr ""
5669 "从一个文件中读取行到数组变量中。\n"
5670 "    \n"
5671 "    一个 `mapfile'的同义词。"
5673 #~ msgid ""
5674 #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
5675 #~ "    \n"
5676 #~ "    Without EXPR, returns "
5677 #~ msgstr ""
5678 #~ "返回当前子例程调用的上下文\n"
5679 #~ "    \n"
5680 #~ "    不带 EXPR 时,返回 "
5682 #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
5683 #~ msgstr "add_process: 进程 %5ld(%s) 进入 the_pipeline"
5685 #~ msgid "Unknown Signal #"
5686 #~ msgstr "未知信号 #"
5688 #  Inc. 的 . 是个缩写
5689 #~ msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
5690 #~ msgstr "版权所有 (C) 2018 自由软件基金会"
5692 #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
5693 #~ msgstr "版权所有 (C) 2014 自由软件基金会."
5695 #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
5696 #~ msgstr "版权所有 (C) 2009 自由软件基金会\n"
5698 #~ msgid ""
5699 #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
5700 #~ "html>\n"
5701 #~ msgstr ""
5702 #~ "许可证 GPLv2+: GNU GPL 许可证第二版或者更新版本 <http://gnu.org/licenses/"
5703 #~ "gpl.html>\n"
5705 #~ msgid ""
5706 #~ ".  With EXPR, returns\n"
5707 #~ "    "
5708 #~ msgstr ""
5709 #~ ".  带有 EXPR 时, 返回\n"
5710 #~ "    "
5712 #~ msgid ""
5713 #~ "; this extra information can be used to\n"
5714 #~ "    provide a stack trace.\n"
5715 #~ "    \n"
5716 #~ "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before "
5717 #~ "the\n"
5718 #~ "    current one; the top frame is frame 0."
5719 #~ msgstr ""
5720 #~ "; 这个额外信息可被用于\n"
5721 #~ "    提供栈追踪.\n"
5722 #~ "    \n"
5723 #~ "    EXPR 的值显示了回到当前调用帧之前\n"
5724 #~ "    的调用帧书目; 栈顶帧是第0帧."