improve of cmpl.
[bush.git] / po / vi.po
blob97e8697f64b22e758276b3f49f8d360d725db4d0
1 # Vietnamese translation for BUSH (Bourne Again SHell).
2 # Bản dịch tiếng Việt dành cho bush.
3 # Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the bush package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008, 2009, 2010.
6 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
7 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: bush 4.4-beta1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-10-18 07:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: vi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
25 #: arrayfunc.c:66
26 msgid "bad array subscript"
27 msgstr "sai chỉ số mảng"
29 #: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
30 #: variables.c:3133
31 #, c-format
32 msgid "%s: removing nameref attribute"
33 msgstr ""
35 #: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
36 #, c-format
37 msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
38 msgstr "%s: không thể chuyển đổi mảng kiểu chỉ số sang mảng kết hợp"
40 #: arrayfunc.c:700
41 #, c-format
42 msgid "%s: invalid associative array key"
43 msgstr "%s: khóa mảng liên kết không hợp lệ"
45 #: arrayfunc.c:702
46 #, c-format
47 msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
48 msgstr "%s: không thể gán cho chỉ số không thuộc kiểu số"
50 #: arrayfunc.c:747
51 #, c-format
52 msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
53 msgstr "%s: %s: phải sử dụng chỉ số phụ khi gán mảng kết hợp"
55 #: bushhist.c:452
56 #, c-format
57 msgid "%s: cannot create: %s"
58 msgstr "%s: không thể tạo: %s"
60 #: bushline.c:4310
61 msgid "bush_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
62 msgstr ""
63 "bush_execute_unix_command: không tìm thấy ánh xạ phím (keymap) cho câu lệnh"
65 #: bushline.c:4459
66 #, c-format
67 msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
68 msgstr "%s: ký tự khác khoảng trắng đầu tiên không phải là “\"”"
70 #: bushline.c:4488
71 #, c-format
72 msgid "no closing `%c' in %s"
73 msgstr "thiếu dấu đóng “%c” trong %s"
75 #: bushline.c:4519
76 #, c-format
77 msgid "%s: missing colon separator"
78 msgstr "%s: thiếu dấu hai chấm phân cách"
80 #: bushline.c:4555
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
83 msgstr "“%s”: không thể tháo"
85 #: braces.c:327
86 #, c-format
87 msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
88 msgstr "khai triển ngoặc ôm: không thể phân bổ bộ nhớ cho %s"
90 #: braces.c:406
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
93 msgstr "khai triển ngoặc ôm: gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ cho “%d” phần tử"
95 #: braces.c:451
96 #, c-format
97 msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
98 msgstr "khai triển ngoặc ôm: gặp lỗi khi phân bổ bộ nhớ cho “%s”"
100 #: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
101 #, c-format
102 msgid "`%s': invalid alias name"
103 msgstr "“%s”: tên bí danh không hợp lệ"
105 #: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
106 msgid "line editing not enabled"
107 msgstr "chưa bật sửa đổi dòng"
109 #: builtins/bind.def:212
110 #, c-format
111 msgid "`%s': invalid keymap name"
112 msgstr "“%s”: tên sơ đồ phím không hợp lệ"
114 #: builtins/bind.def:252
115 #, c-format
116 msgid "%s: cannot read: %s"
117 msgstr "%s: không thể đọc: %s"
119 #: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
120 #, c-format
121 msgid "`%s': unknown function name"
122 msgstr "“%s”: không hiểu tên hàm"
124 #: builtins/bind.def:336
125 #, c-format
126 msgid "%s is not bound to any keys.\n"
127 msgstr "%s không được ràng buộc với bất kỳ phím nào.\n"
129 #: builtins/bind.def:340
130 #, c-format
131 msgid "%s can be invoked via "
132 msgstr "%s có thể được gọi thông qua "
134 #: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
135 #, c-format
136 msgid "`%s': cannot unbind"
137 msgstr "“%s”: không thể tháo"
139 #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
140 msgid "loop count"
141 msgstr "đếm vòng"
143 #: builtins/break.def:139
144 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
145 msgstr "chỉ có nghĩa trong vòng lặp “for”, “while” hay “until”"
147 #: builtins/caller.def:136
148 #, fuzzy
149 msgid ""
150 "Returns the context of the current subroutine call.\n"
151 "    \n"
152 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
153 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
154 "    provide a stack trace.\n"
155 "    \n"
156 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
157 "    current one; the top frame is frame 0."
158 msgstr ""
159 "Trả về ngữ cảnh của lệnh gọi hàm hiện thời.\n"
160 "\n"
161 "    Không có BTHỨC thì trả lại \"$line $filename\".  Có BTHỨC thì trả\n"
162 "    lại \"$line $subroutine $filename\"; thông tin bổ sung này có thể\n"
163 "    được dùng để cung cấp stack trace.\n"
164 "\n"
165 "    Giá trị của BTHỨC thì ngụ ý bao nhiêu lần gọi cần lùi lại đằng\n"
166 "    trước lệnh gọi hiện tại; khung gọi đầu là khung 0.\n"
167 "\n"
168 "    Trạng thái thoát:\n"
169 "    Trả lại 0 trừ khi hệ vỏ đang chạy hàm hệ vỏ, BTHỨC cũng hợp lệ."
171 #: builtins/cd.def:327
172 msgid "HOME not set"
173 msgstr "Chưa đặt biến môi trường HOME"
175 #: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
176 msgid "too many arguments"
177 msgstr "quá nhiều đối số"
179 #: builtins/cd.def:342
180 #, fuzzy
181 msgid "null directory"
182 msgstr "không có thư mục khác"
184 #: builtins/cd.def:353
185 msgid "OLDPWD not set"
186 msgstr "Chưa đặt biến môi trường OLDPWD"
188 #: builtins/common.c:96
189 #, c-format
190 msgid "line %d: "
191 msgstr "dòng %d: "
193 #: builtins/common.c:134 error.c:264
194 #, c-format
195 msgid "warning: "
196 msgstr "cảnh báo: "
198 #: builtins/common.c:148
199 #, c-format
200 msgid "%s: usage: "
201 msgstr "%s: cách dùng: "
203 #: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
204 #, c-format
205 msgid "%s: option requires an argument"
206 msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số"
208 #: builtins/common.c:200
209 #, c-format
210 msgid "%s: numeric argument required"
211 msgstr "%s: cần đối số thuộc kiểu số"
213 #: builtins/common.c:207
214 #, c-format
215 msgid "%s: not found"
216 msgstr "%s: không tìm thấy"
218 #: builtins/common.c:216 shell.c:857
219 #, c-format
220 msgid "%s: invalid option"
221 msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ"
223 #: builtins/common.c:223
224 #, c-format
225 msgid "%s: invalid option name"
226 msgstr "%s: tên tùy chọn không hợp lệ"
228 #: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
229 #, c-format
230 msgid "`%s': not a valid identifier"
231 msgstr "“%s”: không phải là định danh hợp lệ"
233 #: builtins/common.c:240
234 msgid "invalid octal number"
235 msgstr "số bát phân không hợp lệ"
237 #: builtins/common.c:242
238 msgid "invalid hex number"
239 msgstr "số thập lục không hợp lệ"
241 #: builtins/common.c:244 expr.c:1569
242 msgid "invalid number"
243 msgstr "số không hợp lệ"
245 #: builtins/common.c:252
246 #, c-format
247 msgid "%s: invalid signal specification"
248 msgstr "%s: sai đặc tả tín hiệu"
250 #: builtins/common.c:259
251 #, c-format
252 msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
253 msgstr "“%s”: không phải một pid hoặc đặc tả công việc hợp lệ"
255 #: builtins/common.c:266 error.c:510
256 #, c-format
257 msgid "%s: readonly variable"
258 msgstr "%s: biến chỉ đọc"
260 #: builtins/common.c:274
261 #, c-format
262 msgid "%s: %s out of range"
263 msgstr "%s: %s nằm ngoài phạm vi"
265 #: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
266 msgid "argument"
267 msgstr "đối số"
269 #: builtins/common.c:276
270 #, c-format
271 msgid "%s out of range"
272 msgstr "%s nằm ngoài phạm vi"
274 #: builtins/common.c:284
275 #, c-format
276 msgid "%s: no such job"
277 msgstr "%s: không có công việc như vậy"
279 #: builtins/common.c:292
280 #, c-format
281 msgid "%s: no job control"
282 msgstr "%s: không có điều khiển công việc"
284 #: builtins/common.c:294
285 msgid "no job control"
286 msgstr "không có điều khiển công việc"
288 #: builtins/common.c:304
289 #, c-format
290 msgid "%s: restricted"
291 msgstr "%s: bị hạn chế"
293 #: builtins/common.c:306
294 msgid "restricted"
295 msgstr "bị hạn chế"
297 #: builtins/common.c:314
298 #, c-format
299 msgid "%s: not a shell builtin"
300 msgstr "%s: không phải là lệnh tích hợp trong hệ vỏ"
302 #: builtins/common.c:323
303 #, c-format
304 msgid "write error: %s"
305 msgstr "lỗi ghi: %s"
307 #: builtins/common.c:331
308 #, c-format
309 msgid "error setting terminal attributes: %s"
310 msgstr "lỗi đặt các thuộc tính thiết bị cuối: %s"
312 #: builtins/common.c:333
313 #, c-format
314 msgid "error getting terminal attributes: %s"
315 msgstr "lỗi lấy các thuộc tính thiết bị cuối: %s"
317 #: builtins/common.c:635
318 #, c-format
319 msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
320 msgstr "%s: lỗi lấy thư mục hiện thời: %s: %s\n"
322 #: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
323 #, c-format
324 msgid "%s: ambiguous job spec"
325 msgstr "%s: đặc tả công việc chưa rõ ràng"
327 #: builtins/common.c:964
328 msgid "help not available in this version"
329 msgstr "trợ giúp không sẵn có ở phiên bản này"
331 #: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
332 #, c-format
333 msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
334 msgstr "%s: không thể hủy đặt: %s chỉ đọc"
336 #: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
337 #, c-format
338 msgid "%s: cannot unset"
339 msgstr "%s: không thể hủy đặt"
341 #: builtins/complete.def:287
342 #, c-format
343 msgid "%s: invalid action name"
344 msgstr "%s: tên hành động không hợp lệ"
346 #: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
347 #: builtins/complete.def:865
348 #, c-format
349 msgid "%s: no completion specification"
350 msgstr "%s: không có đặc tả tự hoàn thiện"
352 #: builtins/complete.def:688
353 msgid "warning: -F option may not work as you expect"
354 msgstr "cảnh báo: tùy chọn “-F” có thể không hoạt động như mong đợi"
356 #: builtins/complete.def:690
357 msgid "warning: -C option may not work as you expect"
358 msgstr "cảnh báo: tùy chọn “-C” có thể không hoạt động như bạn mong đợi"
360 #: builtins/complete.def:838
361 msgid "not currently executing completion function"
362 msgstr "hiện thời không thực thi chức năng tự hoàn thiện"
364 #: builtins/declare.def:134
365 msgid "can only be used in a function"
366 msgstr "chỉ có thể dùng trong một hàm"
368 #: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
369 #, c-format
370 msgid "%s: reference variable cannot be an array"
371 msgstr "%s: biến tham chiếu không thể là một mảng"
373 #: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
374 #, c-format
375 msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
376 msgstr "%s: biến nameref tự tham chiếu là không được phép"
378 #: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
379 #: variables.c:3382
380 #, c-format
381 msgid "%s: circular name reference"
382 msgstr "%s: tên tham chiếu quẩn tròn"
384 #: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
387 msgstr "%s: tên biến không hợp lệ cho một tham chiếu tên"
389 #: builtins/declare.def:514
390 msgid "cannot use `-f' to make functions"
391 msgstr "không thể dùng “-f” để tạo hàm"
393 #: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
394 #, c-format
395 msgid "%s: readonly function"
396 msgstr "%s: hàm chỉ đọc"
398 #: builtins/declare.def:824
399 #, c-format
400 msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
401 msgstr "%s: gán mảng phức hợp được trích dẫn đã lạc hậu"
403 #: builtins/declare.def:838
404 #, c-format
405 msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
406 msgstr "%s: không thể hủy biến mảng bằng cách này"
408 #: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
409 #, c-format
410 msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
411 msgstr "%s: không thể chuyển đổi mảng kết hợp sang mảng chỉ số"
413 #: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
414 msgid "dynamic loading not available"
415 msgstr "không có chức năng nạp động"
417 #: builtins/enable.def:343
418 #, c-format
419 msgid "cannot open shared object %s: %s"
420 msgstr "không thể mở đối tượng dùng chung %s: %s"
422 #: builtins/enable.def:371
423 #, c-format
424 msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
425 msgstr "không tìm thấy %s trong đối tượng dùng chung %s: %s"
427 #: builtins/enable.def:388
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
430 msgstr "%s không được tải động"
432 #: builtins/enable.def:392
433 #, c-format
434 msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
435 msgstr "tải hàm cho %s trả về lỗi nghiêm trọng (%d): nên không được tải"
437 #: builtins/enable.def:517
438 #, c-format
439 msgid "%s: not dynamically loaded"
440 msgstr "%s không được tải động"
442 #: builtins/enable.def:543
443 #, c-format
444 msgid "%s: cannot delete: %s"
445 msgstr "%s: không thể xóa: %s"
447 #: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
448 #, c-format
449 msgid "%s: is a directory"
450 msgstr "%s: là thư mục"
452 #: builtins/evalfile.c:144
453 #, c-format
454 msgid "%s: not a regular file"
455 msgstr "%s: không phải là tập tin thường"
457 #: builtins/evalfile.c:153
458 #, c-format
459 msgid "%s: file is too large"
460 msgstr "%s: tập tin quá lớn"
462 #: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
463 #, c-format
464 msgid "%s: cannot execute binary file"
465 msgstr "%s: không thể thực hiện tập tin nhị phân"
467 #: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
468 #, c-format
469 msgid "%s: cannot execute: %s"
470 msgstr "%s: không thể thực thi: %s"
472 #: builtins/exit.def:64
473 #, c-format
474 msgid "logout\n"
475 msgstr "đăng xuất\n"
477 #: builtins/exit.def:89
478 msgid "not login shell: use `exit'"
479 msgstr "không phải hệ vỏ đăng nhập: hãy dùng lệnh “exit”"
481 #: builtins/exit.def:121
482 #, c-format
483 msgid "There are stopped jobs.\n"
484 msgstr "Có công việc bị dừng.\n"
486 #: builtins/exit.def:123
487 #, c-format
488 msgid "There are running jobs.\n"
489 msgstr "Có công việc đang chạy.\n"
491 #: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
492 msgid "no command found"
493 msgstr "không tìm thấy lệnh"
495 #: builtins/fc.def:363 builtins/fc.def:368 builtins/fc.def:407
496 #: builtins/fc.def:412
497 msgid "history specification"
498 msgstr "đặc tả lịch sử"
500 #: builtins/fc.def:444
501 #, c-format
502 msgid "%s: cannot open temp file: %s"
503 msgstr "%s: không thể mở tập tin tạm: %s"
505 #: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
506 msgid "current"
507 msgstr "hiện tại"
509 #: builtins/fg_bg.def:161
510 #, c-format
511 msgid "job %d started without job control"
512 msgstr "công việc %d đã khởi chạy mà không có điều khiển công việc"
514 #: builtins/getopt.c:110
515 #, c-format
516 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
517 msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
519 #: builtins/getopt.c:111
520 #, c-format
521 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
522 msgstr "%s: tùy chọn cần đối số -- %c\n"
524 #: builtins/hash.def:91
525 msgid "hashing disabled"
526 msgstr "tắt băm"
528 #: builtins/hash.def:139
529 #, c-format
530 msgid "%s: hash table empty\n"
531 msgstr "%s: bảng băm rỗng\n"
533 #: builtins/hash.def:267
534 #, c-format
535 msgid "hits\tcommand\n"
536 msgstr "gợi ý\tlệnh\n"
538 #: builtins/help.def:133
539 msgid "Shell commands matching keyword `"
540 msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
541 msgstr[0] "Câu lệnh hệ vỏ tương ứng với từ khóa “"
543 #: builtins/help.def:135
544 msgid ""
545 "'\n"
546 "\n"
547 msgstr ""
549 #: builtins/help.def:185
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
553 msgstr ""
554 "không có trợ giúp cho “%s”. Hãy chạy lệnh “help help” hoặc  “man -k %s” hay "
555 "“info %s”."
557 #: builtins/help.def:224
558 #, c-format
559 msgid "%s: cannot open: %s"
560 msgstr "%s: không thể mở: %s"
562 #: builtins/help.def:524
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
566 "Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
567 "Use `info bush' to find out more about the shell in general.\n"
568 "Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
569 "\n"
570 "A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
571 "\n"
572 msgstr ""
573 "Những câu lệnh này được định nghĩa nội bộ. Gõ lệnh “help” để xem danh sách "
574 "này.\n"
575 "Gõ “help TÊN” để biết chi tiết về hàm “TÊN”.\n"
576 "Dùng “info bush” để tìm thông tin chung về hệ vỏ nói chung.\n"
577 "Dùng “man -k” hoặc “info” để tìm thông tin về lệnh ngoài danh sách này.\n"
578 "\n"
579 "Dấu sao (*) bên cạnh tên nghĩa là lệnh bị tắt.\n"
580 "\n"
582 #: builtins/history.def:155
583 msgid "cannot use more than one of -anrw"
584 msgstr "chỉ có thể dùng một của những tùy chọn -anrw"
586 #: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
587 #: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
588 msgid "history position"
589 msgstr "vị trí lịch sử"
591 #: builtins/history.def:340
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "%s: invalid timestamp"
594 msgstr "%s: đối số không hợp lệ"
596 #: builtins/history.def:451
597 #, c-format
598 msgid "%s: history expansion failed"
599 msgstr "%s: gặp lỗi khi khai triển lịch sử"
601 #: builtins/inlib.def:71
602 #, c-format
603 msgid "%s: inlib failed"
604 msgstr "%s: inlib bị lỗi"
606 #: builtins/jobs.def:109
607 msgid "no other options allowed with `-x'"
608 msgstr "không cho phép dùng tùy chọn thêm với “-x”"
610 #: builtins/kill.def:211
611 #, c-format
612 msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
613 msgstr "%s: đối số phải là ID tiến trình hoặc công việc"
615 #: builtins/kill.def:274
616 msgid "Unknown error"
617 msgstr "Lỗi không rõ"
619 #: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
620 msgid "expression expected"
621 msgstr "cần biểu thức"
623 #: builtins/mapfile.def:178
624 #, c-format
625 msgid "%s: not an indexed array"
626 msgstr "%s: không phải là mảng chỉ số"
628 #: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
629 #, c-format
630 msgid "%s: invalid file descriptor specification"
631 msgstr "%s: đặc tả bộ mô tả tập tin không hợp lệ"
633 #: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
634 #, c-format
635 msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
636 msgstr "%d: bộ mô tả tập tin không hợp lệ: %s"
638 #: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
639 #, c-format
640 msgid "%s: invalid line count"
641 msgstr "%s: sai số lượng dòng"
643 #: builtins/mapfile.def:299
644 #, c-format
645 msgid "%s: invalid array origin"
646 msgstr "%s: gốc mảng không hợp lệ"
648 #: builtins/mapfile.def:316
649 #, c-format
650 msgid "%s: invalid callback quantum"
651 msgstr "%s: lượng gọi ngược không hợp lệ"
653 #: builtins/mapfile.def:349
654 msgid "empty array variable name"
655 msgstr "tên biến mảng vẫn trống"
657 #: builtins/mapfile.def:370
658 msgid "array variable support required"
659 msgstr "cần hỗ trợ biến mảng"
661 #: builtins/printf.def:419
662 #, c-format
663 msgid "`%s': missing format character"
664 msgstr "“%s”: thiếu ký tự định dạng"
666 #: builtins/printf.def:474
667 #, c-format
668 msgid "`%c': invalid time format specification"
669 msgstr "“%c”: đặc tả định dạng thời gian không đúng"
671 #: builtins/printf.def:676
672 #, c-format
673 msgid "`%c': invalid format character"
674 msgstr "“%c”: ký tự định dạng không hợp lệ"
676 #: builtins/printf.def:702
677 #, c-format
678 msgid "warning: %s: %s"
679 msgstr "cảnh báo: %s: %s"
681 #: builtins/printf.def:788
682 #, c-format
683 msgid "format parsing problem: %s"
684 msgstr "vấn đề phân tích cú pháp định dạng: %s"
686 #: builtins/printf.def:885
687 msgid "missing hex digit for \\x"
688 msgstr "thiếu chữ số thập lục phân cho \\x"
690 #: builtins/printf.def:900
691 #, c-format
692 msgid "missing unicode digit for \\%c"
693 msgstr "thiếu chữ số unicode cho \\%c"
695 #: builtins/pushd.def:199
696 msgid "no other directory"
697 msgstr "không có thư mục khác"
699 #: builtins/pushd.def:360
700 #, c-format
701 msgid "%s: invalid argument"
702 msgstr "%s: đối số không hợp lệ"
704 #: builtins/pushd.def:480
705 msgid "<no current directory>"
706 msgstr "<không có thư mục hiện thời>"
708 #: builtins/pushd.def:524
709 msgid "directory stack empty"
710 msgstr "ngăn xếp thư mục trống"
712 #: builtins/pushd.def:526
713 msgid "directory stack index"
714 msgstr "chỉ số ngăn xếp thư mục"
716 #: builtins/pushd.def:701
717 msgid ""
718 "Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
719 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
720 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
721 "    \n"
722 "    Options:\n"
723 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
724 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
725 "    \tto your home directory\n"
726 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
727 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
728 "    \twith its position in the stack\n"
729 "    \n"
730 "    Arguments:\n"
731 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
732 "by\n"
733 "    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
734 "    \n"
735 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
736 "by\n"
737 "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
738 msgstr ""
739 "Hiển thị danh sách các thư mục được nhớ hiện thời. Lệnh “pushd” thêm\n"
740 "    thư mục vào danh sách này. “popd” lấy thư mục khỏi danh sách.\n"
741 "\n"
742 "    Tùy chọn:\n"
743 "      -c\txóa mọi phần tử trong ngăn xếp thư mục\n"
744 "      -l\tkhông in phiên bản thư mục có dấu ngã nằm trước\n"
745 "        \tmà tương ứng với thư mục chính của người dùng\n"
746 "      -p\tin ngăn xếp thư mục mỗi dòng một mục\n"
747 "      -v\tin ngăn xếp thư mục mỗi dòng một mục kèm vị trí trong ngăn xếp\n"
748 "\n"
749 "    Đối số:\n"
750 "      +N\thiển thị mục thứ N đếm từ bên trái khi gọi không tùy chọn,\n"
751 "                bắt đầu từ số không.\n"
752 "\n"
753 "      -N\thiển thị mục thứ N đếm từ bên phải khi gọi không tùy chọn,\n"
754 "                bắt đầu từ số không."
756 #: builtins/pushd.def:723
757 msgid ""
758 "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
759 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
760 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
761 "    \n"
762 "    Options:\n"
763 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
764 "    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
765 "    \n"
766 "    Arguments:\n"
767 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
768 "    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
769 "    \tzero) is at the top.\n"
770 "    \n"
771 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
772 "    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
773 "    \tzero) is at the top.\n"
774 "    \n"
775 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
776 "    \tnew current working directory.\n"
777 "    \n"
778 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
779 msgstr ""
780 "Thêm thư mục vào trên ngăn xếp thư mục, hoặc xoay ngăn xếp, làm cho thư mục\n"
781 "    hiện thời nằm ở trên đầu. Đổi vị trí hai thư mục trên cùng nếu\n"
782 "    không có đối số.\n"
783 "\n"
784 "    Tùy chọn:\n"
785 "      -n\tngăn thay đổi thư mục bình thường khi thêm, chỉ thao tác\n"
786 "        \ttrên ngăn xếp thư mục.\n"
787 "\n"
788 "    Đối số:\n"
789 "      +N\txoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ bên trái “dirs”, bắt\n"
790 "        \tđầu từ số không) nằm ở đầu.\n"
791 "\n"
792 "      -N\txoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ bên phải “dirs”, bắt\n"
793 "        \tđầu từ số không) nằm ở đầu.\n"
794 "\n"
795 "      THƯ-MỤC\tthêm THƯ-MỤC vào đầu ngăn xếp thư mục và dùng làm thư mục\n"
796 "        \tlàm việc hiện thời.\n"
797 "\n"
798 "    Lệnh “dirs” hiển thị ngăn xếp thư mục."
800 #: builtins/pushd.def:748
801 msgid ""
802 "Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
803 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
804 "    \n"
805 "    Options:\n"
806 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
807 "    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
808 "    \n"
809 "    Arguments:\n"
810 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
811 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
812 "    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
813 "    \n"
814 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
815 "    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
816 "    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
817 "    \n"
818 "    The `dirs' builtin displays the directory stack."
819 msgstr ""
820 "Gỡ bỏ thư mục khỏi ngăn xếp thư mục. Không đưa ra đối số thì bỏ thư mục\n"
821 "    đầu khỏi ngăn xếp và chuyển đổi sang thư mục đầu mới.\n"
822 "\n"
823 "    Tùy chọn:\n"
824 "      -n\tngăn thay đổi thư mục bình thường khi thêm, chỉ thao tác\n"
825 "\t\ttrên ngăn xếp thư mục.\n"
826 "\n"
827 "    Đối số:\n"
828 "      +N\txoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ bên trái “dirs”. bắt\n"
829 "        \tđầu từ số không) nằm ở đầu. Ví dụ “popd +0” bỏ thư mục\n"
830 "                đầu tiên, “popd +1” bỏ thư mục thứ hai.\n"
831 "\n"
832 "      -N\txoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ bên phải “dirs”. bắt\n"
833 "        \tđầu từ số không) nằm ở đầu. Ví dụ “popd -0” bỏ thư mục\n"
834 "                cuối cùng, “popd -1” bỏ thư mục kế cuối.\n"
835 "\n"
836 "    Lệnh “dirs” hiển thị ngăn xếp thư mục."
838 #: builtins/read.def:280
839 #, c-format
840 msgid "%s: invalid timeout specification"
841 msgstr "%s: sai đặc tả thời gian chờ tối đa"
843 #: builtins/read.def:755
844 #, c-format
845 msgid "read error: %d: %s"
846 msgstr "lỗi đọc: %d: %s"
848 #: builtins/return.def:68
849 msgid "can only `return' from a function or sourced script"
850 msgstr "chỉ có thể “return” từ một hàm hoặc văn lệnh được “source”"
852 #: builtins/set.def:869
853 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
854 msgstr "không thể hủy đặt đồng thời một hàm VÀ một biến"
856 #: builtins/set.def:966
857 #, c-format
858 msgid "%s: not an array variable"
859 msgstr "%s: không phải biến mảng"
861 #: builtins/setattr.def:189
862 #, c-format
863 msgid "%s: not a function"
864 msgstr "%s: không phải hàm"
866 #: builtins/setattr.def:194
867 #, c-format
868 msgid "%s: cannot export"
869 msgstr "%s: không thể xuất"
871 #: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
872 msgid "shift count"
873 msgstr "số lượng dịch"
875 #: builtins/shopt.def:310
876 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
877 msgstr "không thể đồng thời đặt và hủy đặt các tùy chọn hệ vỏ"
879 #: builtins/shopt.def:428
880 #, c-format
881 msgid "%s: invalid shell option name"
882 msgstr "%s: tên tùy chọn hệ vỏ không hợp lệ"
884 #: builtins/source.def:128
885 msgid "filename argument required"
886 msgstr "cần đối số tên tập tin"
888 #: builtins/source.def:154
889 #, c-format
890 msgid "%s: file not found"
891 msgstr "%s: không tìm thấy tập tin"
893 #: builtins/suspend.def:102
894 msgid "cannot suspend"
895 msgstr "không thể ngưng"
897 #: builtins/suspend.def:112
898 msgid "cannot suspend a login shell"
899 msgstr "không thể ngưng hệ vỏ đăng nhập"
901 #: builtins/type.def:235
902 #, c-format
903 msgid "%s is aliased to `%s'\n"
904 msgstr "%s là bí danh của “%s”\n"
906 #: builtins/type.def:256
907 #, c-format
908 msgid "%s is a shell keyword\n"
909 msgstr "%s là từ khóa của hệ vỏ\n"
911 #: builtins/type.def:275
912 #, c-format
913 msgid "%s is a function\n"
914 msgstr "%s là một hàm\n"
916 #: builtins/type.def:299
917 #, c-format
918 msgid "%s is a special shell builtin\n"
919 msgstr "%s là lệnh tích hợp đặc biệt của hệ vỏ\n"
921 #: builtins/type.def:301
922 #, c-format
923 msgid "%s is a shell builtin\n"
924 msgstr "%s là lệnh tích hợp hệ vỏ\n"
926 #: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
927 #, c-format
928 msgid "%s is %s\n"
929 msgstr "%s là %s\n"
931 #: builtins/type.def:343
932 #, c-format
933 msgid "%s is hashed (%s)\n"
934 msgstr "%s được băm (%s)\n"
936 #: builtins/ulimit.def:400
937 #, c-format
938 msgid "%s: invalid limit argument"
939 msgstr "%s: đối số giới hạn không hợp lệ"
941 #: builtins/ulimit.def:426
942 #, c-format
943 msgid "`%c': bad command"
944 msgstr "“%c”: câu lệnh sai"
946 #: builtins/ulimit.def:455
947 #, c-format
948 msgid "%s: cannot get limit: %s"
949 msgstr "%s: không thể lấy giới hạn: %s"
951 #: builtins/ulimit.def:481
952 msgid "limit"
953 msgstr "giới hạn"
955 #: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
956 #, c-format
957 msgid "%s: cannot modify limit: %s"
958 msgstr "%s: không thể sửa đổi giới hạn: %s"
960 #: builtins/umask.def:115
961 msgid "octal number"
962 msgstr "số bát phân"
964 #: builtins/umask.def:232
965 #, c-format
966 msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
967 msgstr "“%c”: toán tử chế độ ký hiệu không hợp lệ"
969 #: builtins/umask.def:287
970 #, c-format
971 msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
972 msgstr "“%c”: ký tự chế độ ký hiệu không hợp lệ"
974 #: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
975 msgid " line "
976 msgstr " dòng "
978 #: error.c:164
979 #, c-format
980 msgid "last command: %s\n"
981 msgstr "lệnh cuối: %s\n"
983 #: error.c:172
984 #, c-format
985 msgid "Aborting..."
986 msgstr "Hủy bỏ…"
988 #. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
989 #: error.c:287
990 #, c-format
991 msgid "INFORM: "
992 msgstr "THBÁO:"
994 #: error.c:462
995 msgid "unknown command error"
996 msgstr "lỗi lệnh không rõ"
998 #: error.c:463
999 msgid "bad command type"
1000 msgstr "kiểu lệnh sai"
1002 #: error.c:464
1003 msgid "bad connector"
1004 msgstr "bộ kết nối sai"
1006 #: error.c:465
1007 msgid "bad jump"
1008 msgstr "nhảy sai"
1010 #: error.c:503
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: unbound variable"
1013 msgstr "%s: biến chưa liên kết"
1015 #: eval.c:242
1016 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
1017 msgstr "\aquá thời hạn đợi dữ liệu nhập: tự động đăng xuất\n"
1019 #: execute_cmd.c:537
1020 #, c-format
1021 msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
1022 msgstr "không thể chuyển hướng đầu vào chuẩn từ /dev/null: %s"
1024 #: execute_cmd.c:1297
1025 #, c-format
1026 msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
1027 msgstr "ĐỊNH DẠNG THỜI GIAN: “%c”: ký tự định dạng không hợp lệ"
1029 #: execute_cmd.c:2362
1030 #, c-format
1031 msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
1032 msgstr ""
1034 #: execute_cmd.c:2486
1035 msgid "pipe error"
1036 msgstr "lỗi ống dẫn"
1038 #: execute_cmd.c:4793
1039 #, c-format
1040 msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
1041 msgstr "eval: vượt quá mức độ eval lồng nhau tối đa (%d)"
1043 #: execute_cmd.c:4805
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
1046 msgstr "%s: vượt quá mức độ nguồn lồng nhau tối đa (%d)"
1048 #: execute_cmd.c:4913
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
1051 msgstr "%s: vượt quá mức độ các hàm lồng nhau tối đa (%d)"
1053 #: execute_cmd.c:5467
1054 #, c-format
1055 msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
1056 msgstr "%s: bị hạn chế: không thể dùng “/” trong tên lệnh"
1058 #: execute_cmd.c:5574
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: command not found"
1061 msgstr "%s: không tìm thấy lệnh"
1063 #: execute_cmd.c:5816
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: %s"
1066 msgstr "%s: %s"
1068 #: execute_cmd.c:5854
1069 #, c-format
1070 msgid "%s: %s: bad interpreter"
1071 msgstr "%s: %s: bộ thông dịch sai"
1073 #: execute_cmd.c:5891
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
1076 msgstr "%s: không thể thực hiện tập tin nhị phân: %s"
1078 #: execute_cmd.c:5977
1079 #, c-format
1080 msgid "`%s': is a special builtin"
1081 msgstr "“%s”: là lệnh tích hợp đặc biệt"
1083 #: execute_cmd.c:6029
1084 #, c-format
1085 msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
1086 msgstr "không thể nhân đôi fd %d thành fd %d"
1088 #: expr.c:263
1089 msgid "expression recursion level exceeded"
1090 msgstr "vượt quá ngưỡng đệ quy của biểu thức"
1092 #: expr.c:291
1093 msgid "recursion stack underflow"
1094 msgstr "tràn ngược ngăn xếp đệ quy"
1096 #: expr.c:477
1097 msgid "syntax error in expression"
1098 msgstr "lỗi cú pháp trong biểu thức"
1100 #: expr.c:521
1101 msgid "attempted assignment to non-variable"
1102 msgstr "thử gán cho thứ không phải biến"
1104 #: expr.c:530
1105 #, fuzzy
1106 msgid "syntax error in variable assignment"
1107 msgstr "lỗi cú pháp trong biểu thức"
1109 #: expr.c:544 expr.c:911
1110 msgid "division by 0"
1111 msgstr "chia cho không"
1113 #: expr.c:592
1114 msgid "bug: bad expassign token"
1115 msgstr "lỗi: “token expassign” sai"
1117 #: expr.c:646
1118 msgid "`:' expected for conditional expression"
1119 msgstr "cần “:” cho biểu thức điều kiện"
1121 #: expr.c:972
1122 msgid "exponent less than 0"
1123 msgstr "số mũ nhỏ hơn 0"
1125 #: expr.c:1029
1126 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
1127 msgstr "cần định danh sau tăng/giảm dần trước"
1129 #: expr.c:1056
1130 msgid "missing `)'"
1131 msgstr "thiếu “)”"
1133 #: expr.c:1107 expr.c:1487
1134 msgid "syntax error: operand expected"
1135 msgstr "lỗi cú pháp: cần toán hạng"
1137 #: expr.c:1489
1138 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
1139 msgstr "lỗi cú pháp: toán tử số học không hợp lệ"
1141 #: expr.c:1513
1142 #, c-format
1143 msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
1144 msgstr "%s%s%s: %s (thẻ bài lỗi là \"%s\")"
1146 #: expr.c:1573
1147 msgid "invalid arithmetic base"
1148 msgstr "cơ số (toán học) không hợp lệ"
1150 #: expr.c:1582
1151 #, fuzzy
1152 msgid "invalid integer constant"
1153 msgstr "%s: sai số lượng dòng"
1155 #: expr.c:1598
1156 msgid "value too great for base"
1157 msgstr "cơ số có giá trị quá lớn"
1159 #: expr.c:1647
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: expression error\n"
1162 msgstr "%s: lỗi biểu thức\n"
1164 #: general.c:70
1165 msgid "getcwd: cannot access parent directories"
1166 msgstr "getcwd: không thể truy cập thư mục cấp trên"
1168 #: input.c:99 subst.c:6069
1169 #, c-format
1170 msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
1171 msgstr "không thể đặt lại chế độ “nodelay” cho fd %d"
1173 #: input.c:266
1174 #, c-format
1175 msgid "cannot allocate new file descriptor for bush input from fd %d"
1176 msgstr "không thể cấp phát bộ mô tả tập tin mới cho dữ liệu nhập bush từ fd %d"
1178 #: input.c:274
1179 #, c-format
1180 msgid "save_bush_input: buffer already exists for new fd %d"
1181 msgstr "save_bush_input: đã có bộ đệm cho fd mới %d"
1183 # Nghĩa chữ ?
1184 #: jobs.c:543
1185 msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
1186 msgstr "start_pipeline: pgrp pipe"
1188 #: jobs.c:906
1189 #, c-format
1190 msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1191 msgstr ""
1193 #: jobs.c:959
1194 #, c-format
1195 msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
1196 msgstr ""
1198 #: jobs.c:1283
1199 #, c-format
1200 msgid "forked pid %d appears in running job %d"
1201 msgstr "pid được tánh nhánh %d có vẻ đang chạy trong công việc %d"
1203 #: jobs.c:1402
1204 #, c-format
1205 msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
1206 msgstr "đang xóa công việc bị dừng chạy %d với nhóm tiến trình %ld"
1208 #: jobs.c:1511
1209 #, c-format
1210 msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
1211 msgstr "add_process: pid %5ld (%s) được đánh dấu vẫn hoạt động"
1213 #: jobs.c:1850
1214 #, c-format
1215 msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
1216 msgstr "describe_pid: %ld: không có pid như vậy"
1218 #: jobs.c:1865
1219 #, c-format
1220 msgid "Signal %d"
1221 msgstr "Tín hiệu %d"
1223 #: jobs.c:1879 jobs.c:1905
1224 msgid "Done"
1225 msgstr "Xong"
1227 #: jobs.c:1884 siglist.c:122
1228 msgid "Stopped"
1229 msgstr "Bị dừng"
1231 #: jobs.c:1888
1232 #, c-format
1233 msgid "Stopped(%s)"
1234 msgstr "Bị dừng(%s)"
1236 #: jobs.c:1892
1237 msgid "Running"
1238 msgstr "Đang chạy"
1240 #: jobs.c:1909
1241 #, c-format
1242 msgid "Done(%d)"
1243 msgstr "Xong(%d)"
1245 #: jobs.c:1911
1246 #, c-format
1247 msgid "Exit %d"
1248 msgstr "Thoát %d"
1250 #: jobs.c:1914
1251 msgid "Unknown status"
1252 msgstr "Không rõ trạng thái"
1254 #: jobs.c:2001
1255 #, c-format
1256 msgid "(core dumped) "
1257 msgstr "(xuất ra core)"
1259 #: jobs.c:2020
1260 #, c-format
1261 msgid "  (wd: %s)"
1262 msgstr "  (wd: %s)"
1264 #: jobs.c:2259
1265 #, c-format
1266 msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
1267 msgstr "setpgid tiến trình con (%ld thành %ld)"
1269 #: jobs.c:2617 nojobs.c:664
1270 #, c-format
1271 msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
1272 msgstr "wait: pid %ld không phải là tiến trình con của hệ vỏ này"
1274 #: jobs.c:2893
1275 #, c-format
1276 msgid "wait_for: No record of process %ld"
1277 msgstr "wait_for: Không có mục ghi về tiến trình %ld"
1279 #: jobs.c:3236
1280 #, c-format
1281 msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
1282 msgstr "wait_for_job: công việc %d bị dừng chạy"
1284 #: jobs.c:3564
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "%s: no current jobs"
1287 msgstr "%s: không có công việc như vậy"
1289 #: jobs.c:3571
1290 #, c-format
1291 msgid "%s: job has terminated"
1292 msgstr "%s: công việc bị chấm dứt"
1294 #: jobs.c:3580
1295 #, c-format
1296 msgid "%s: job %d already in background"
1297 msgstr "%s: công việc %d đã đang chạy nền"
1299 #: jobs.c:3806
1300 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
1301 msgstr "waitchld: đang bật WNOHANG để tránh bị chặn vô hạn"
1303 #: jobs.c:4320
1304 #, c-format
1305 msgid "%s: line %d: "
1306 msgstr "%s: dòng %d: "
1308 #: jobs.c:4334 nojobs.c:919
1309 #, c-format
1310 msgid " (core dumped)"
1311 msgstr " (xuất ra core)"
1313 #: jobs.c:4346 jobs.c:4359
1314 #, c-format
1315 msgid "(wd now: %s)\n"
1316 msgstr "(wd ngay: %s)\n"
1318 #: jobs.c:4391
1319 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
1320 msgstr "initialize_job_control: getpgrp bị lỗi"
1322 #: jobs.c:4447
1323 #, fuzzy
1324 msgid "initialize_job_control: no job control in background"
1325 msgstr "initialize_job_control: kỷ luật dòng"
1327 #: jobs.c:4463
1328 msgid "initialize_job_control: line discipline"
1329 msgstr "initialize_job_control: kỷ luật dòng"
1331 # Nghĩa chữ : dừng dịch
1332 #: jobs.c:4473
1333 msgid "initialize_job_control: setpgid"
1334 msgstr "initialize_job_control: setpgid"
1336 #: jobs.c:4494 jobs.c:4503
1337 #, c-format
1338 msgid "cannot set terminal process group (%d)"
1339 msgstr "không thể đặt nhóm tiến trình cuối cùng (%d)"
1341 #: jobs.c:4508
1342 msgid "no job control in this shell"
1343 msgstr "không có điều khiển công việc trong hệ vỏ này"
1345 #: lib/malloc/malloc.c:353
1346 #, c-format
1347 msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
1348 msgstr "malloc: khẳng định gặp lỗi: %s\n"
1350 #: lib/malloc/malloc.c:369
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "\r\n"
1354 "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
1355 msgstr ""
1356 "\r\n"
1357 "malloc: %s:%d: khẳng định bị sai\r\n"
1359 #: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
1360 msgid "unknown"
1361 msgstr "không rõ"
1363 #: lib/malloc/malloc.c:882
1364 msgid "malloc: block on free list clobbered"
1365 msgstr ""
1366 "malloc (cấp phát bộ nhớ): khối bộ nhớ dành riêng trên danh sách các khối còn "
1367 "trống bị ghi vào"
1369 #: lib/malloc/malloc.c:972
1370 msgid "free: called with already freed block argument"
1371 msgstr "free: đã được gọi với đối số khối đã được giải phóng"
1373 #: lib/malloc/malloc.c:975
1374 msgid "free: called with unallocated block argument"
1375 msgstr "free: đã được gọi với đối số khối chưa cấp phát"
1377 #: lib/malloc/malloc.c:994
1378 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1379 msgstr "free: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes ở ngoại phạm vi"
1381 #: lib/malloc/malloc.c:1001
1382 #, fuzzy
1383 msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
1384 msgstr "free: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes ở ngoại phạm vi"
1386 #: lib/malloc/malloc.c:1009
1387 msgid "free: start and end chunk sizes differ"
1388 msgstr "free: kích cỡ đoạn đầu và cuối không trùng"
1390 #: lib/malloc/malloc.c:1119
1391 msgid "realloc: called with unallocated block argument"
1392 msgstr "realloc: đã được gọi với đối số khối chưa cấp phát"
1394 #: lib/malloc/malloc.c:1134
1395 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
1396 msgstr "realloc: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes nằm ngoài phạm vi cho phép"
1398 #: lib/malloc/malloc.c:1141
1399 #, fuzzy
1400 msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
1401 msgstr "realloc: phát hiện sự tràn ngược; mh_nbytes nằm ngoài phạm vi cho phép"
1403 #: lib/malloc/malloc.c:1150
1404 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
1405 msgstr "realloc: kích cỡ đoạn đầu và cuối không trùng"
1407 #: lib/malloc/table.c:191
1408 #, c-format
1409 msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
1410 msgstr "register_alloc: bảng cấp phát đầy với FIND_ALLOC?\n"
1412 #: lib/malloc/table.c:200
1413 #, c-format
1414 msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
1415 msgstr "register_alloc: %p đã có trong bảng như được cấp phát?\n"
1417 #: lib/malloc/table.c:253
1418 #, c-format
1419 msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
1420 msgstr "register_free: %p đã có trong bảng như còn trống?\n"
1422 #: lib/sh/fmtulong.c:102
1423 msgid "invalid base"
1424 msgstr "cơ số không hợp lệ"
1426 #: lib/sh/netopen.c:168
1427 #, c-format
1428 msgid "%s: host unknown"
1429 msgstr "%s: không rõ máy"
1431 #: lib/sh/netopen.c:175
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: invalid service"
1434 msgstr "%s: dịch vụ không hợp lệ"
1436 #: lib/sh/netopen.c:306
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: bad network path specification"
1439 msgstr "%s: đặc tả đường dẫn mạng sai"
1441 #: lib/sh/netopen.c:347
1442 msgid "network operations not supported"
1443 msgstr "không hỗ trợ thao tác mạng"
1445 #: locale.c:217
1446 #, c-format
1447 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
1448 msgstr "setlocale: LC_ALL: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s)"
1450 #: locale.c:219
1451 #, c-format
1452 msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
1453 msgstr "setlocale: LC_ALL: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s): %s"
1455 #: locale.c:292
1456 #, c-format
1457 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
1458 msgstr "setlocale: %s: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s)"
1460 #: locale.c:294
1461 #, c-format
1462 msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
1463 msgstr "setlocale: %s: không thể chuyển đổi miền địa phương (%s): %s"
1465 #: mailcheck.c:439
1466 msgid "You have mail in $_"
1467 msgstr "Bạn có thư trong $_"
1469 #: mailcheck.c:464
1470 msgid "You have new mail in $_"
1471 msgstr "Bạn có thư mới trong $_"
1473 #: mailcheck.c:480
1474 #, c-format
1475 msgid "The mail in %s has been read\n"
1476 msgstr "Đã đọc thư trong %s\n"
1478 #: make_cmd.c:317
1479 msgid "syntax error: arithmetic expression required"
1480 msgstr "lỗi cú pháp: cần biểu thức số học"
1482 #: make_cmd.c:319
1483 msgid "syntax error: `;' unexpected"
1484 msgstr "lỗi cú pháp: gặp dấu chấm phẩy “;” bất thường"
1486 #: make_cmd.c:320
1487 #, c-format
1488 msgid "syntax error: `((%s))'"
1489 msgstr "lỗi cú pháp: “((%s))”"
1491 #: make_cmd.c:572
1492 #, c-format
1493 msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
1494 msgstr "make_here_document: kiểu chỉ lệnh sai %d"
1496 #: make_cmd.c:657
1497 #, c-format
1498 msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
1499 msgstr "tài liệu này ở dòng %d định giới bằng kết thúc tập tin (muốn “%s”)"
1501 #: make_cmd.c:756
1502 #, c-format
1503 msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
1504 msgstr "make_redirection: chỉ dẫn chuyển hướng “%d” nằm ngoài phạm vi"
1506 #: parse.y:2393
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
1510 "truncated"
1511 msgstr ""
1513 #: parse.y:2826
1514 msgid "maximum here-document count exceeded"
1515 msgstr "vượt quá số lượng tài-liệu-đây tối đa"
1517 #: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
1518 #, c-format
1519 msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
1520 msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm “%c” tương ứng"
1522 #: parse.y:4696
1523 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
1524 msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm “]]”"
1526 #: parse.y:4701
1527 #, c-format
1528 msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
1529 msgstr "gặp lỗi cú pháp trong biểu thức điều kiện: thẻ bài bất thường “%s”"
1531 #: parse.y:4705
1532 msgid "syntax error in conditional expression"
1533 msgstr "gặp lỗi cú pháp trong biểu thức điều kiện"
1535 #: parse.y:4783
1536 #, c-format
1537 msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
1538 msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%s”, cần “)”"
1540 #: parse.y:4787
1541 msgid "expected `)'"
1542 msgstr "cần “)”"
1544 #: parse.y:4815
1545 #, c-format
1546 msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
1547 msgstr "đối số bất thường “%s” cho toán tử một ngôi điều kiện"
1549 #: parse.y:4819
1550 msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
1551 msgstr "đối số bất thường cho toán tử một ngôi điều kiện"
1553 #: parse.y:4865
1554 #, c-format
1555 msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
1556 msgstr "thẻ bài bất thường “%s”, cần toán tử hai ngôi điều kiện"
1558 #: parse.y:4869
1559 msgid "conditional binary operator expected"
1560 msgstr "cần toán tử hai ngôi điều kiện"
1562 #: parse.y:4891
1563 #, c-format
1564 msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
1565 msgstr "đối số bất thường “%s” cho toán tử hai ngôi điều kiện"
1567 #: parse.y:4895
1568 msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
1569 msgstr "đối số bất thường cho toán tử hai ngôi điều kiện"
1571 #: parse.y:4906
1572 #, c-format
1573 msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
1574 msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%c” trong câu lệnh điều kiện"
1576 #: parse.y:4909
1577 #, c-format
1578 msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
1579 msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%s” trong câu lệnh điều kiện"
1581 #: parse.y:4913
1582 #, c-format
1583 msgid "unexpected token %d in conditional command"
1584 msgstr "gặp thẻ bài bất thường “%d” trong câu lệnh điều kiện"
1586 #: parse.y:6336
1587 #, c-format
1588 msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
1589 msgstr "có lỗi cú pháp ở gần thẻ bài bất thường “%s”"
1591 #: parse.y:6355
1592 #, c-format
1593 msgid "syntax error near `%s'"
1594 msgstr "lỗi cú pháp ở gần “%s”"
1596 #: parse.y:6365
1597 msgid "syntax error: unexpected end of file"
1598 msgstr "lỗi cú pháp: kết thúc tập tin bất thường"
1600 #: parse.y:6365
1601 msgid "syntax error"
1602 msgstr "lỗi cú pháp"
1604 #: parse.y:6428
1605 #, c-format
1606 msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
1607 msgstr "Dùng \"%s\" để rời hệ vỏ.\n"
1609 #: parse.y:6602
1610 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
1611 msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong khi tìm “)” tương ứng"
1613 #: pcomplete.c:1132
1614 #, c-format
1615 msgid "completion: function `%s' not found"
1616 msgstr "tự hoàn thiện: không tìm thấy hàm “%s”"
1618 #: pcomplete.c:1722
1619 #, c-format
1620 msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
1621 msgstr ""
1623 #: pcomplib.c:182
1624 #, c-format
1625 msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1626 msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
1628 #: print_cmd.c:302
1629 #, c-format
1630 msgid "print_command: bad connector `%d'"
1631 msgstr "print_command: bộ kết nối sai “%d”"
1633 #: print_cmd.c:375
1634 #, c-format
1635 msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
1636 msgstr "xtrace_set: %d: sai bộ mô tả tập tin"
1638 #: print_cmd.c:380
1639 msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
1640 msgstr "xtrace_set: con trỏ tập tin NULL"
1642 # Nghĩa chữ ?
1643 #: print_cmd.c:384
1644 #, c-format
1645 msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1646 msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
1648 #: print_cmd.c:1540
1649 #, c-format
1650 msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
1651 msgstr "cprintf: “%c”: ký tự định dạng không hợp lệ"
1653 #: redir.c:149 redir.c:197
1654 msgid "file descriptor out of range"
1655 msgstr "bộ mô tả tập tin ở ngoại phạm vi"
1657 #: redir.c:204
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: ambiguous redirect"
1660 msgstr "%s: chuyển hướng chưa rõ ràng"
1662 #: redir.c:208
1663 #, c-format
1664 msgid "%s: cannot overwrite existing file"
1665 msgstr "%s: không thể ghi đè lên tập tin đã có"
1667 #: redir.c:213
1668 #, c-format
1669 msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
1670 msgstr "%s: bị hạn chế: không thể chuyển hướng kết xuất"
1672 #: redir.c:218
1673 #, c-format
1674 msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
1675 msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời cho tài liệu này: %s"
1677 #: redir.c:222
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: cannot assign fd to variable"
1680 msgstr "%s: không thể gán fd vào biến"
1682 #: redir.c:649
1683 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
1684 msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port không được hỗ trợ nếu không có mạng"
1686 #: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
1687 msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
1688 msgstr "lỗi chuyển hướng: không thể nhân đôi fd"
1690 #: shell.c:347
1691 msgid "could not find /tmp, please create!"
1692 msgstr "không tìm thấy /tmp, hãy tạo mới!"
1694 #: shell.c:351
1695 msgid "/tmp must be a valid directory name"
1696 msgstr "“/tmp” phải là tên thư mục hợp lệ"
1698 #: shell.c:804
1699 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
1700 msgstr ""
1702 #: shell.c:948
1703 #, c-format
1704 msgid "%c%c: invalid option"
1705 msgstr "%c%c: tùy chọn không hợp lệ"
1707 #: shell.c:1319
1708 #, c-format
1709 msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
1710 msgstr "không thể đặt uid thành %d: uid chịu tác động %d"
1712 #: shell.c:1330
1713 #, c-format
1714 msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
1715 msgstr "không thể đặt gid thành %d: gid chịu tác động %d"
1717 #: shell.c:1518
1718 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
1719 msgstr ""
1721 #: shell.c:1632
1722 #, c-format
1723 msgid "%s: Is a directory"
1724 msgstr "%s: Là một thư mục"
1726 #: shell.c:1881
1727 msgid "I have no name!"
1728 msgstr "Không có tên!"
1730 #: shell.c:2035
1731 #, c-format
1732 msgid "GNU bush, version %s-(%s)\n"
1733 msgstr "GNU bush, phiên bản %s-(%s)\n"
1735 #: shell.c:2036
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
1739 "\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
1740 msgstr ""
1741 "Cách dùng:\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] …\n"
1742 "\t\t%s [tùy chọn GNU dài] [tùy chọn] tập-tin-văn-lệnh …\n"
1744 #: shell.c:2038
1745 msgid "GNU long options:\n"
1746 msgstr "Tùy chọn dài:\n"
1748 #: shell.c:2042
1749 msgid "Shell options:\n"
1750 msgstr "Tùy chọn:\n"
1752 #: shell.c:2043
1753 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
1754 msgstr "\t-ilrsD hoặc -c lệnh hay -O tùy-chọn-ngắn\t\t(chỉ gọi)\n"
1756 #: shell.c:2062
1757 #, c-format
1758 msgid "\t-%s or -o option\n"
1759 msgstr "\t-%s hoặc -o tùy-chọn\n"
1761 #: shell.c:2068
1762 #, c-format
1763 msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
1764 msgstr "Gõ “%s -c \"help set\"” để xem thông tin về các tùy chọn hệ vỏ.\n"
1766 #: shell.c:2069
1767 #, c-format
1768 msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
1769 msgstr "Gõ “%s -c help” để xem thông tin về các lệnh hệ vỏ tích hợp.\n"
1771 #: shell.c:2070
1772 #, c-format
1773 msgid "Use the `bushbug' command to report bugs.\n"
1774 msgstr ""
1775 "Dùng lệnh “bushbug” để thông báo lỗi.\n"
1776 "Báo cáo các lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
1778 #: shell.c:2072
1779 #, c-format
1780 msgid "bush home page: <http://www.gnu.org/software/bush>\n"
1781 msgstr "Trang chủ bush: <http://www.gnu.org/software/bush/>\n"
1783 #: shell.c:2073
1784 #, c-format
1785 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1786 msgstr ""
1787 "Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1789 #: sig.c:757
1790 #, c-format
1791 msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
1792 msgstr "sigprocmask: %d: thao tác không hợp lệ"
1794 #: siglist.c:47
1795 msgid "Bogus signal"
1796 msgstr "Tín hiệu giả"
1798 #: siglist.c:50
1799 msgid "Hangup"
1800 msgstr "Treo"
1802 #: siglist.c:54
1803 msgid "Interrupt"
1804 msgstr "Ngắt"
1806 #: siglist.c:58
1807 msgid "Quit"
1808 msgstr "Thoát"
1810 #: siglist.c:62
1811 msgid "Illegal instruction"
1812 msgstr "Câu lệnh không được phép"
1814 #: siglist.c:66
1815 msgid "BPT trace/trap"
1816 msgstr "Theo vết/đặt bẫy BPT"
1818 #: siglist.c:74
1819 msgid "ABORT instruction"
1820 msgstr "Câu lệnh HỦY BỎ"
1822 #: siglist.c:78
1823 msgid "EMT instruction"
1824 msgstr "Câu lệnh EMT"
1826 #: siglist.c:82
1827 msgid "Floating point exception"
1828 msgstr "Lỗi dấu chấm động"
1830 #: siglist.c:86
1831 msgid "Killed"
1832 msgstr "Bị giết"
1834 #: siglist.c:90
1835 msgid "Bus error"
1836 msgstr "Lỗi bus"
1838 #: siglist.c:94
1839 msgid "Segmentation fault"
1840 msgstr "Lỗi phân đoạn"
1842 #: siglist.c:98
1843 msgid "Bad system call"
1844 msgstr "Lỗi lệnh gọi hệ thống"
1846 #: siglist.c:102
1847 msgid "Broken pipe"
1848 msgstr "Ống dẫn hỏng"
1850 #: siglist.c:106
1851 msgid "Alarm clock"
1852 msgstr "Đồng hồ báo thức"
1854 #: siglist.c:110
1855 msgid "Terminated"
1856 msgstr "Bị chấm dứt"
1858 #: siglist.c:114
1859 msgid "Urgent IO condition"
1860 msgstr "Điều kiện IO gấp"
1862 #: siglist.c:118
1863 msgid "Stopped (signal)"
1864 msgstr "Bị dừng (tín hiệu)"
1866 #: siglist.c:126
1867 msgid "Continue"
1868 msgstr "Tiếp tục"
1870 #: siglist.c:134
1871 msgid "Child death or stop"
1872 msgstr "Tiến trình con đã giết hoặc dừng"
1874 #: siglist.c:138
1875 msgid "Stopped (tty input)"
1876 msgstr "Bị dừng (tty nhập)"
1878 #: siglist.c:142
1879 msgid "Stopped (tty output)"
1880 msgstr "Bị dừng (tty xuất)"
1882 #: siglist.c:146
1883 msgid "I/O ready"
1884 msgstr "I/O sẵn sàng"
1886 #: siglist.c:150
1887 msgid "CPU limit"
1888 msgstr "Giới hạn CPU"
1890 #: siglist.c:154
1891 msgid "File limit"
1892 msgstr "Giới hạn tập tin"
1894 #: siglist.c:158
1895 msgid "Alarm (virtual)"
1896 msgstr "Báo động (ảo)"
1898 #: siglist.c:162
1899 msgid "Alarm (profile)"
1900 msgstr "Báo động (hồ sơ)"
1902 #: siglist.c:166
1903 msgid "Window changed"
1904 msgstr "Cửa sổ bị thay đổi"
1906 #: siglist.c:170
1907 msgid "Record lock"
1908 msgstr "Khóa bản ghi"
1910 #: siglist.c:174
1911 msgid "User signal 1"
1912 msgstr "Tín hiệu người dùng 1"
1914 #: siglist.c:178
1915 msgid "User signal 2"
1916 msgstr "Tín hiệu người dùng 2"
1918 #: siglist.c:182
1919 msgid "HFT input data pending"
1920 msgstr "Dữ liệu nhập HFT bị hoãn"
1922 #: siglist.c:186
1923 msgid "power failure imminent"
1924 msgstr "sắp bị mất điện đột ngột"
1926 #: siglist.c:190
1927 msgid "system crash imminent"
1928 msgstr "hệ thống sắp sụp đổ"
1930 #: siglist.c:194
1931 msgid "migrate process to another CPU"
1932 msgstr "chuyển tiến trình sang CPU khác"
1934 #: siglist.c:198
1935 msgid "programming error"
1936 msgstr "lỗi lập trình"
1938 #: siglist.c:202
1939 msgid "HFT monitor mode granted"
1940 msgstr "Có chế độ màn hình HFT"
1942 #: siglist.c:206
1943 msgid "HFT monitor mode retracted"
1944 msgstr "Không có chế độ màn hình HFT"
1946 #: siglist.c:210
1947 msgid "HFT sound sequence has completed"
1948 msgstr "Đã hoàn thành chuỗi âm thanh HFT"
1950 #: siglist.c:214
1951 msgid "Information request"
1952 msgstr "yêu cầu thông tin"
1954 #: siglist.c:222 siglist.c:224
1955 #, c-format
1956 msgid "Unknown Signal #%d"
1957 msgstr "Tín hiệu lạ #%d"
1959 #: subst.c:1476 subst.c:1666
1960 #, c-format
1961 msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
1962 msgstr "sai chỉ số phụ: không có đóng “%s” trong %s"
1964 #: subst.c:3281
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: cannot assign list to array member"
1967 msgstr "%s: không thể gán danh sách cho bộ phận của mảng"
1969 #: subst.c:5910 subst.c:5926
1970 msgid "cannot make pipe for process substitution"
1971 msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế tiến trình"
1973 #: subst.c:5985
1974 msgid "cannot make child for process substitution"
1975 msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế tiến trình"
1977 #: subst.c:6059
1978 #, c-format
1979 msgid "cannot open named pipe %s for reading"
1980 msgstr "không thể mở ống dẫn đặt tên %s để đọc"
1982 #: subst.c:6061
1983 #, c-format
1984 msgid "cannot open named pipe %s for writing"
1985 msgstr "không thể mở ống dẫn có tên %s để ghi"
1987 #: subst.c:6084
1988 #, c-format
1989 msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
1990 msgstr "không thể nhân đôi ống dẫn đặt tên %s thành fd %d"
1992 #: subst.c:6213
1993 #, fuzzy
1994 msgid "command substitution: ignored null byte in input"
1995 msgstr "sai thay thế: không có \"“\" đóng trong %s"
1997 #: subst.c:6353
1998 msgid "cannot make pipe for command substitution"
1999 msgstr "không thể tạo ống dẫn để thay thế lệnh"
2001 #: subst.c:6397
2002 msgid "cannot make child for command substitution"
2003 msgstr "không thể tạo tiến trình con để thay thế lệnh"
2005 #: subst.c:6423
2006 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
2007 msgstr "command_substitute: không thể nhân đôi ống dẫn thành fd 1"
2009 #: subst.c:6883 subst.c:9952
2010 #, c-format
2011 msgid "%s: invalid variable name for name reference"
2012 msgstr "%s: tên biến không hợp lệ cho một tham chiếu tên"
2014 #: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
2015 #, c-format
2016 msgid "%s: invalid indirect expansion"
2017 msgstr "%s: triển khai gián tiếp không hợp lệ"
2019 #: subst.c:7013 subst.c:7177
2020 #, c-format
2021 msgid "%s: invalid variable name"
2022 msgstr "“%s”: tên biến không hợp lệ"
2024 #: subst.c:7256
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "%s: parameter not set"
2027 msgstr "%s: tham số null hoặc chưa được đặt"
2029 #: subst.c:7258
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: parameter null or not set"
2032 msgstr "%s: tham số null hoặc chưa được đặt"
2034 #: subst.c:7503 subst.c:7518
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: substring expression < 0"
2037 msgstr "%s: biểu thức chuỗi con < 0"
2039 #: subst.c:9281 subst.c:9302
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: bad substitution"
2042 msgstr "%s: thay thế sai"
2044 #: subst.c:9390
2045 #, c-format
2046 msgid "$%s: cannot assign in this way"
2047 msgstr "$%s: không thể gán bằng cách này"
2049 #: subst.c:9814
2050 msgid ""
2051 "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
2052 "substitution"
2053 msgstr ""
2054 "phiên bản hệ vỏ mới sẽ ép buộc ước lượng dưới dạng một hàm thay thế số học"
2056 #: subst.c:10367
2057 #, c-format
2058 msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
2059 msgstr "sai thay thế: không có \"“\" đóng trong %s"
2061 #: subst.c:11434
2062 #, c-format
2063 msgid "no match: %s"
2064 msgstr "không khớp: %s"
2066 #: test.c:147
2067 msgid "argument expected"
2068 msgstr "cần đối số"
2070 #: test.c:156
2071 #, c-format
2072 msgid "%s: integer expression expected"
2073 msgstr "%s: cần biểu thức số nguyên"
2075 #: test.c:265
2076 msgid "`)' expected"
2077 msgstr "cần “)”"
2079 #: test.c:267
2080 #, c-format
2081 msgid "`)' expected, found %s"
2082 msgstr "cần “)” nhưng lại nhận được %s"
2084 #: test.c:466 test.c:799
2085 #, c-format
2086 msgid "%s: binary operator expected"
2087 msgstr "%s: cần toán tử hai ngôi"
2089 #: test.c:756 test.c:759
2090 #, c-format
2091 msgid "%s: unary operator expected"
2092 msgstr "%s: cần toán tử một ngôi"
2094 #: test.c:881
2095 msgid "missing `]'"
2096 msgstr "thiếu “]”"
2098 #: test.c:899
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "syntax error: `%s' unexpected"
2101 msgstr "lỗi cú pháp: gặp dấu chấm phẩy “;” bất thường"
2103 #: trap.c:220
2104 msgid "invalid signal number"
2105 msgstr "số thứ tự tín hiệu không hợp lệ"
2107 #: trap.c:325
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
2110 msgstr "eval: vượt quá mức độ eval lồng nhau tối đa (%d)"
2112 #: trap.c:414
2113 #, c-format
2114 msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
2115 msgstr "run_pending_traps: giá trị sai trong danh sách trap_list[%d]: %p"
2117 #: trap.c:418
2118 #, c-format
2119 msgid ""
2120 "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
2121 msgstr ""
2122 "run_pending_traps: bộ xử lý tín hiệu là SIG_DFL, đang gửi lại %d (%s) cho "
2123 "chính mình"
2125 #: trap.c:487
2126 #, c-format
2127 msgid "trap_handler: bad signal %d"
2128 msgstr "trap_handler: tín hiệu sai %d"
2130 #: variables.c:421
2131 #, c-format
2132 msgid "error importing function definition for `%s'"
2133 msgstr "gặp lỗi khi nhập vào định nghĩa hàm cho “%s”"
2135 #: variables.c:833
2136 #, c-format
2137 msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
2138 msgstr "cấp hệ vỏ (%d) quá cao nên đặt lại thành 1"
2140 #: variables.c:2674
2141 msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
2142 msgstr "make_local_variable: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời"
2144 #: variables.c:2693
2145 #, c-format
2146 msgid "%s: variable may not be assigned value"
2147 msgstr "%s: không thể gán giá trị cho biến"
2149 #: variables.c:3475
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "%s: assigning integer to name reference"
2152 msgstr "%s: tên biến không hợp lệ cho một tham chiếu tên"
2154 #: variables.c:4404
2155 msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
2156 msgstr "all_local_variables: không có ngữ cảnh hàm ở phạm vi hiện thời"
2158 #: variables.c:4771
2159 #, c-format
2160 msgid "%s has null exportstr"
2161 msgstr "%s có exportstr null"
2163 #: variables.c:4776 variables.c:4785
2164 #, c-format
2165 msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
2166 msgstr "sai ký tự %d trong exportstr cho %s"
2168 #: variables.c:4791
2169 #, c-format
2170 msgid "no `=' in exportstr for %s"
2171 msgstr "không có “=” trong exportstr cho %s"
2173 #: variables.c:5331
2174 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
2175 msgstr ""
2176 "pop_var_context: đầu của shell_variables (các biến hệ vỏ) không phải là ngữ "
2177 "cảnh hàm"
2179 #: variables.c:5344
2180 msgid "pop_var_context: no global_variables context"
2181 msgstr ""
2182 "pop_var_context: không có ngữ cảnh global_variables (các biến toàn cục)"
2184 #: variables.c:5424
2185 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
2186 msgstr ""
2187 "pop_scope: đầu của shell_variables (các biến hệ vỏ) không phải là phạm vi "
2188 "môi trường tạm thời"
2190 #: variables.c:6387
2191 #, c-format
2192 msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
2193 msgstr "%s: %s: không thể mở như là TẬP-TIN"
2195 #: variables.c:6392
2196 #, c-format
2197 msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
2198 msgstr "%s: %s: sai đặt giá trị cho bộ mô tả tập tin vết"
2200 #: variables.c:6437
2201 #, c-format
2202 msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
2203 msgstr "%s: %s: giá trị so sánh nằm ngoài phạm vi"
2205 #: version.c:46 version2.c:46
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
2208 msgstr "Tác quyền (C) năm 2014 của Tổ chức Quỹ Phần mềm Tự do, Inc."
2210 #: version.c:47 version2.c:47
2211 msgid ""
2212 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
2213 "html>\n"
2214 msgstr ""
2215 "Giấy phép GPLv3+: GNU GPL phiên bản 3 hoặc mới hơn <http://gnu.org/licenses/"
2216 "gpl.html>\n"
2218 #: version.c:86 version2.c:86
2219 #, c-format
2220 msgid "GNU bush, version %s (%s)\n"
2221 msgstr "GNU bush, phiên bản %s (%s)\n"
2223 #: version.c:91 version2.c:91
2224 msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
2225 msgstr "Đây là phần mềm tự do; bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó."
2227 #: version.c:92 version2.c:92
2228 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2229 msgstr "Ở đây KHÔNG BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép."
2231 #: xmalloc.c:93
2232 #, c-format
2233 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2234 msgstr "%s: không thể cấp phát %lu byte (%lu byte được cấp phát)"
2236 #: xmalloc.c:95
2237 #, c-format
2238 msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
2239 msgstr "%s: không thể cấp phát %lu byte"
2241 #: xmalloc.c:165
2242 #, c-format
2243 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
2244 msgstr "%s: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte (%lu byte được cấp phát)"
2246 #: xmalloc.c:167
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
2249 msgstr "%s: %s:%d: không thể cấp phát %lu byte"
2251 #: builtins.c:45
2252 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
2253 msgstr "alias [-p] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] … ]"
2255 #: builtins.c:49
2256 msgid "unalias [-a] name [name ...]"
2257 msgstr "unalias [-a] TÊN [TÊN …]"
2259 #: builtins.c:53
2260 msgid ""
2261 "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
2262 "x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
2263 msgstr ""
2264 "bind [-lpvsPVSX] [-m SƠ-ĐỒ-PHÍM] [-f TẬP-TIN] [-q TÊN] [-u TÊN] [-r DÃY-"
2265 "PHÍM] [-x DÃY-PHÍM:LỆNH] [DÃY-PHÍM:HÀM-READLINE hay LỆNH-READLINE]"
2267 #: builtins.c:56
2268 msgid "break [n]"
2269 msgstr "break [n]"
2271 #: builtins.c:58
2272 msgid "continue [n]"
2273 msgstr "continue [n]"
2275 #: builtins.c:60
2276 msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
2277 msgstr "builtin [SHELL-BUILTIN [ĐỐI-SỐ …]]"
2279 #: builtins.c:63
2280 msgid "caller [expr]"
2281 msgstr "caller [BTHỨC]"
2283 #: builtins.c:66
2284 msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
2285 msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [-@]] [THƯ-MỤC]"
2287 #: builtins.c:68
2288 msgid "pwd [-LP]"
2289 msgstr "pwd [-LP]"
2291 #: builtins.c:76
2292 msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
2293 msgstr "command [-pVv] LỆNH [Đ.SỐ …]"
2295 #: builtins.c:78
2296 #, fuzzy
2297 msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
2298 msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] …]"
2300 #: builtins.c:80
2301 #, fuzzy
2302 msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
2303 msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] TÊN[=GIÁ-TRỊ] …"
2305 #: builtins.c:82
2306 msgid "local [option] name[=value] ..."
2307 msgstr "local [tùy_chọn] TÊN[=GIÁ-TRỊ] …"
2309 #: builtins.c:85
2310 msgid "echo [-neE] [arg ...]"
2311 msgstr "echo [-neE] [Đ.SỐ …]"
2313 #: builtins.c:89
2314 msgid "echo [-n] [arg ...]"
2315 msgstr "echo [-n] [Đ.SỐ …]"
2317 #: builtins.c:92
2318 msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
2319 msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f TẬP-TIN] [TÊN …]"
2321 #: builtins.c:94
2322 msgid "eval [arg ...]"
2323 msgstr "eval [Đ.SỐ …]"
2325 #: builtins.c:96
2326 #, fuzzy
2327 msgid "getopts optstring name [arg ...]"
2328 msgstr "getopts CHUỖI-TÙY-CHỌN TÊN [Đ.SỐ]"
2330 #: builtins.c:98
2331 #, fuzzy
2332 msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
2333 msgstr "exec [-cl] [-a TÊN] [LỆNH [ĐỐI-SỐ …]] [CHUYỂN-HƯỚNG …]"
2335 #: builtins.c:100
2336 msgid "exit [n]"
2337 msgstr "exit [n]"
2339 #: builtins.c:102
2340 msgid "logout [n]"
2341 msgstr "logout [n]"
2343 #: builtins.c:105
2344 msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
2345 msgstr "fc [-e ENAME] [-lnr] [ĐẦU] [CUỐI] hoặc fc -s [MẪU=LẶP_LẠI] [LỆNH]"
2347 #: builtins.c:109
2348 msgid "fg [job_spec]"
2349 msgstr "fg [ĐTCV]"
2351 #: builtins.c:113
2352 msgid "bg [job_spec ...]"
2353 msgstr "bg [ĐTCV …]"
2355 #: builtins.c:116
2356 msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
2357 msgstr "hash [-lr] [-p ĐƯỜNG-DẪN] [-dt] [TÊN …]"
2359 #: builtins.c:119
2360 msgid "help [-dms] [pattern ...]"
2361 msgstr "help [-dms] [MẪU …]"
2363 #: builtins.c:123
2364 msgid ""
2365 "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
2366 "[arg...]"
2367 msgstr ""
2368 "history [-c] [-d OFFSET] [n] hay history -anrw [T.TIN] hay history -ps Đ.SỐ "
2369 "[Đ.SỐ…]"
2371 #: builtins.c:127
2372 msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
2373 msgstr "jobs [-lnprs] [ĐTCV …] hoặc jobs -x LỆNH [ĐỐI-SỐ]"
2375 #: builtins.c:131
2376 #, fuzzy
2377 msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
2378 msgstr "disown [-h] [-ar] [ĐTCV …]"
2380 #: builtins.c:134
2381 msgid ""
2382 "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
2383 "[sigspec]"
2384 msgstr ""
2385 "kill [-s ĐTTH | -n số_tín_hiệu | -ĐTTH] pid | ĐTCV … hoặc kill -l [ĐTTH]"
2387 #: builtins.c:136
2388 msgid "let arg [arg ...]"
2389 msgstr "let ĐỐI-SỐ [ĐỐI-SỐ …]"
2391 #: builtins.c:138
2392 msgid ""
2393 "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
2394 "prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
2395 msgstr ""
2396 "read [-ers] [-a MẢNG] [-d GIỚI-HẠN] [-i VĂN-BẢN] [-n SỐ-KÝ-TỰ] [-N SỐ-KÝ-TỰ] "
2397 "[-p NHẮC] [-t THỜI-HẠN] [-u fd] [TÊN …]"
2399 # nghĩa chữ
2400 #: builtins.c:140
2401 msgid "return [n]"
2402 msgstr "return [n]"
2404 #: builtins.c:142
2405 msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
2406 msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o TÊN-TÙY-CHỌN] [--] [ĐỐI-SỐ …]"
2408 #: builtins.c:144
2409 msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
2410 msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [TÊN …]"
2412 #: builtins.c:146
2413 msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
2414 msgstr "export [-fn] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] …] hoặc export -p"
2416 #: builtins.c:148
2417 msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
2418 msgstr "readonly [-aAf] [TÊN[=GIÁ-TRỊ] …] hay readonly -p"
2420 #: builtins.c:150
2421 msgid "shift [n]"
2422 msgstr "shift [n]"
2424 #: builtins.c:152
2425 msgid "source filename [arguments]"
2426 msgstr "source TẬP-TIN [ĐỐI-SỐ …]"
2428 #: builtins.c:154
2429 msgid ". filename [arguments]"
2430 msgstr ". TẬP-TIN [ĐỐI-SỐ …]"
2432 #: builtins.c:157
2433 msgid "suspend [-f]"
2434 msgstr "suspend [-f]"
2436 #: builtins.c:160
2437 msgid "test [expr]"
2438 msgstr "test [BTHỨC]"
2440 #: builtins.c:162
2441 msgid "[ arg... ]"
2442 msgstr "[ Đ.SỐ … ]"
2444 #: builtins.c:166
2445 msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
2446 msgstr "trap [-lp] [[Đ.SỐ] ĐTTH …]"
2448 #: builtins.c:168
2449 msgid "type [-afptP] name [name ...]"
2450 msgstr "type [-afptP] TÊN [TÊN …]"
2452 #: builtins.c:171
2453 msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
2454 msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [GIỚI-HẠN]"
2456 #: builtins.c:174
2457 msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
2458 msgstr "umask [-p] [-S] [CHẾ-ĐỘ]"
2460 #: builtins.c:177
2461 #, fuzzy
2462 msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
2463 msgstr "wait [-n] [id …]"
2465 #: builtins.c:181
2466 msgid "wait [pid ...]"
2467 msgstr "wait [pid …]"
2469 #: builtins.c:184
2470 msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
2471 msgstr "for TÊN [in TỪ… ;] do CÁC;CÂU;LỆNH; done"
2473 #: builtins.c:186
2474 msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
2475 msgstr "for (( BTHỨC1; BTHỨC2; BTHỨC3 )); do CÁC;CÂU;LỆNH; done"
2477 #: builtins.c:188
2478 msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
2479 msgstr "select TÊN [in CÁC TỪ … ;] do CÁC;CÂU;LỆNH; done"
2481 #: builtins.c:190
2482 msgid "time [-p] pipeline"
2483 msgstr "time [-p] ỐNG-DẪN"
2485 #: builtins.c:192
2486 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
2487 msgstr "case TỪ in [MẪU [| MẪU]…) CÁC;CÂU;LỆNH;;]… esac"
2489 #: builtins.c:194
2490 msgid ""
2491 "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
2492 "COMMANDS; ] fi"
2493 msgstr ""
2494 "if LỆNH; then CÁC;CÂU;LỆNH; [ elif CÁC;CÂU;LỆNH; then CÁC;CÂU;LỆNH; ]… "
2495 "[ else CÁC;CÂU;LỆNH; ] fi"
2497 #: builtins.c:196
2498 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
2499 msgstr "while CÁC;CÂU;LỆNH; do CÁC;CÂU;LỆNH; done"
2501 #: builtins.c:198
2502 msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
2503 msgstr "until CÁC;CÂU;LỆNH; do CÁC;CÂU;LỆNH; done"
2505 #: builtins.c:200
2506 msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
2507 msgstr "coproc [TÊN] LỆNH [CHUYỂN-HƯỚNG]"
2509 #: builtins.c:202
2510 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
2511 msgstr "function TÊN { CÁC;CÂU;LỆNH; } or TÊN () { CÁC;CÂU;LỆNH; }"
2513 #: builtins.c:204
2514 msgid "{ COMMANDS ; }"
2515 msgstr "{ CÁC;CÂU;LỆNH ; }"
2517 #: builtins.c:206
2518 msgid "job_spec [&]"
2519 msgstr "ĐTCV [&]"
2521 #: builtins.c:208
2522 msgid "(( expression ))"
2523 msgstr "(( BTHỨC ))"
2525 #: builtins.c:210
2526 msgid "[[ expression ]]"
2527 msgstr "[[ BTHỨC ]]"
2529 #: builtins.c:212
2530 msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
2531 msgstr "biến — tên và nghĩa của một số biến hệ vỏ"
2533 #: builtins.c:215
2534 msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
2535 msgstr "pushd [-n] [+N | -N | tmục]"
2537 #: builtins.c:219
2538 msgid "popd [-n] [+N | -N]"
2539 msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
2541 #: builtins.c:223
2542 msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2543 msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
2545 #: builtins.c:226
2546 msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
2547 msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [tên-tùy-chọn …]"
2549 #: builtins.c:228
2550 msgid "printf [-v var] format [arguments]"
2551 msgstr "printf [-v BIẾN] ĐỊNH-DẠNG [CÁC-ĐỐI-SỐ]"
2553 #: builtins.c:231
2554 #, fuzzy
2555 msgid ""
2556 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
2557 "W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
2558 "suffix] [name ...]"
2559 msgstr ""
2560 "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o TÙY-CHỌN] [-A HÀNH-ĐỘNG] [-G MẪU-"
2561 "GLOB] [-W DANH-SÁCH-TỪ]  [-F HÀM] [-C LỆNH] [-X MẪU-LỌC] [-P TIỀN-TỐ] [-S "
2562 "HẬU-TỐ] [TÊN …]"
2564 #: builtins.c:235
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
2568 "F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
2569 msgstr ""
2570 "compgen [-abcdefgjksuv] [-o TÙY-CHỌN] [-A HÀNH-ĐỘNG] [-G MẪU-GLOB] [-W DANH-"
2571 "SÁCH-TỪ] [-F HÀM] [-C LỆNH] [-X MẪU-LỌC] [-P TIỀN-TỐ] [-S HẬU-TỐ] [TỪ]"
2573 #: builtins.c:239
2574 #, fuzzy
2575 msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
2576 msgstr "compopt [-o|+o TÙY-CHỌN] [-DE] [TÊN …]"
2578 #: builtins.c:242
2579 msgid ""
2580 "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2581 "callback] [-c quantum] [array]"
2582 msgstr ""
2583 "mapfile [-d delim] [-n  SỐ-LƯỢNG] [-O GỐC] [-s SỐ-LƯỢNG] [-t] [-u fd] [-C "
2584 "GỌI-NGƯỢC] [-c LƯỢNG] [MẢNG]"
2586 #: builtins.c:244
2587 #, fuzzy
2588 msgid ""
2589 "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
2590 "callback] [-c quantum] [array]"
2591 msgstr ""
2592 "readarray [-n ĐẾM] [-O GỐC] [-s SỐ-LƯỢNG] [-t] [-u FD] [-C GỌI-NGƯỢC] [-c "
2593 "LƯỢNG] [MẢNG]"
2595 #: builtins.c:256
2596 msgid ""
2597 "Define or display aliases.\n"
2598 "    \n"
2599 "    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
2600 "    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
2601 "    \n"
2602 "    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
2603 "    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
2604 "    alias substitution when the alias is expanded.\n"
2605 "    \n"
2606 "    Options:\n"
2607 "      -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
2608 "    \n"
2609 "    Exit Status:\n"
2610 "    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
2611 "been\n"
2612 "    defined."
2613 msgstr ""
2614 "Định nghĩa hoặc hiển thị bí danh.\n"
2615 "\n"
2616 "    Không đưa ra đối số thì “alias” in danh sách các bí danh ở dạng dùng lại "
2617 "được\n"
2618 "    “alias TÊN=GIÁ-TRỊ” trên đầu ra chuẩn.\n"
2619 "\n"
2620 "    Nếu không thì một bí danh được định nghĩa cho mỗi TÊN theo giá trị\n"
2621 "    đưa ra. Khoảng trắng ở đâu trong GIÁ-TRỊ làm kiểm tra thay thế bí\n"
2622 "    danh cho từ kế tiếp, khi phân giải bí danh.\n"
2623 "    \n"
2624 "    Tùy chọn:\n"
2625 "      -p\tin tất cả các bí danh được định nghĩa theo định dạng\n"
2626 "        \tcó thể dùng lại được\n"
2627 "    \n"
2628 "    Trạng thái thoát:\n"
2629 "    alias trả lại thành công trừ khi TÊN đã cho không phải là\n"
2630 "    một bí danh đã được định nghĩa"
2632 #: builtins.c:278
2633 msgid ""
2634 "Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
2635 "    \n"
2636 "    Options:\n"
2637 "      -a\tremove all alias definitions\n"
2638 "    \n"
2639 "    Return success unless a NAME is not an existing alias."
2640 msgstr ""
2641 "Gỡ bỏ TÊN khỏi danh sách các bí danh.\n"
2642 "    \n"
2643 "    Tùy chọn:\n"
2644 "      -a\tbỏ tất cả các bí danh.\n"
2645 "    \n"
2646 "    Trả lại thành công trừ khi TÊN không phải là một bí danh."
2648 #: builtins.c:291
2649 msgid ""
2650 "Set Readline key bindings and variables.\n"
2651 "    \n"
2652 "    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
2653 "    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
2654 "    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
2655 "    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
2656 "    \n"
2657 "    Options:\n"
2658 "      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
2659 "                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
2660 "                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
2661 "move,\n"
2662 "                         vi-command, and vi-insert.\n"
2663 "      -l                 List names of functions.\n"
2664 "      -P                 List function names and bindings.\n"
2665 "      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
2666 "                         reused as input.\n"
2667 "      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
2668 "values\n"
2669 "      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
2670 "values\n"
2671 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2672 "      -V                 List variable names and values\n"
2673 "      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
2674 "                         be reused as input.\n"
2675 "      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
2676 "      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
2677 "function.\n"
2678 "      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
2679 "      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
2680 "      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
2681 "    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
2682 "      -X                 List key sequences bound with -x and associated "
2683 "commands\n"
2684 "                         in a form that can be reused as input.\n"
2685 "    \n"
2686 "    Exit Status:\n"
2687 "    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
2688 msgstr ""
2689 "Đặt các tổ hợp phím và biến Readline.\n"
2690 "    \n"
2691 "    Gắn tổ hợp phím với một chức năng hay vĩ lệnh Readline, hoặc\n"
2692 "    đặt biến Readline. Cú pháp đối số không tùy chọn giống như trong\n"
2693 "    ~/.inputrc, nhưng phải được chuyển qua dưới dạng đối số đơn. Ví\n"
2694 "    dụ: bind “\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file”.\n"
2695 "    \n"
2696 "    Tùy chọn:\n"
2697 "      -m SƠ-ĐỒ-PHÍM      dùng sơ_đồ_phím làm sơ đồ phím khi lệnh này\n"
2698 "                         chạy. Giá trị hợp lệ là emacs, emacs-standard,\n"
2699 "                         emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command\n"
2700 "                         và vi-insert.\n"
2701 "      -l                 Liệt kê tên các hàm\n"
2702 "      -P                 Liệt kê tên hàm và tổ hợp phím\n"
2703 "      -p                 Liệt kê tên hàm và tổ hợp phím theo dạng dùng\n"
2704 "                          lại làm đầu vào được\n"
2705 "      -S                 Liệt kê chuỗi phím mà gọi vĩ lệnh và các giá-trị\n"
2706 "                           của chúng\n"
2707 "      -s                 Liệt kê chuỗi phím mà gọi vĩ lệnh và các giá-trị\n"
2708 "                           của chúng theo định dạng có thể dùng làm đầu vào\n"
2709 "      -V                 Liệt kê các biến và giá trị của chúng\n"
2710 "      -v                 Liệt kê các biến và giá trị của chúng\n"
2711 "                          theo định dạng có thể tái sử dụng làm đầu vào.\n"
2712 "      -q TÊN-HÀM         Hỏi phím nào gọi hàm này\n"
2713 "      -u TÊN-HÀM         Gỡ bỏ tất cả phím tắt gắn với hàm này\n"
2714 "      -r DÃY-PHÍM        Gỡ bỏ tổ hợp phím này\n"
2715 "      -f TẬP-TIN         Đọc tổ hợp phím từ tập tin này\n"
2716 "      -x DÃY-PHÍM:LỆNH   Chạy LỆNH khi nhập DÃY-PHÍM\n"
2717 "      -X                 Liệt kê dãy phím với tùy-chọn -x và các lệnh kết "
2718 "hợp\n"
2719 "                          theo dạng có thể dùng làm đầu vào.\n"
2720 "    \n"
2721 "    Trạng thái thoát:\n"
2722 "    lệnh bind trả về 0 trừ khi đưa ra tùy chọn không nhận ra hay gặp lỗi."
2724 #: builtins.c:330
2725 msgid ""
2726 "Exit for, while, or until loops.\n"
2727 "    \n"
2728 "    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
2729 "    loops.\n"
2730 "    \n"
2731 "    Exit Status:\n"
2732 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2733 msgstr ""
2734 "Thoát khỏi vòng lặp for, while hoặc until.\n"
2735 "\n"
2736 "    Thoát khỏi vòng lặp for, while hoặc until. Nếu xác định N thì\n"
2737 "    thoát N vòng lặp.\n"
2738 "\n"
2739 "    Trạng thái thoát:\n"
2740 "    Trạng thái thoát là 0 trừ khi N nhỏ hơn 1."
2742 #: builtins.c:342
2743 msgid ""
2744 "Resume for, while, or until loops.\n"
2745 "    \n"
2746 "    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
2747 "    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
2748 "    \n"
2749 "    Exit Status:\n"
2750 "    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
2751 msgstr ""
2752 "Tiếp tục lại chạy vòng lặp for, while hoặc until.\n"
2753 "\n"
2754 "    Tiếp tục lại chạy vòng lặp for, while hoặc until. Nếu xác định N\n"
2755 "    thì tiếp tục vòng lặp thứ N.\n"
2756 "\n"
2757 "    Trạng thái thoát:\n"
2758 "    Trạng thái thoát là 0 trừ khi N nhỏ hơn 1."
2760 #: builtins.c:354
2761 #, fuzzy
2762 msgid ""
2763 "Execute shell builtins.\n"
2764 "    \n"
2765 "    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
2766 "    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
2767 "    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
2768 "function.\n"
2769 "    \n"
2770 "    Exit Status:\n"
2771 "    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
2772 "    not a shell builtin."
2773 msgstr ""
2774 "Chạy lệnh tích hợp hệ vỏ.\n"
2775 "\n"
2776 "    Chạy SHELL-BUILTIN với ĐỐI-SỐ mà không thực hiện tìm lệnh. Hữu ích\n"
2777 "    khi bạn muốn cài đặt lại lệnh hệ vỏ tích hợp dạng hàm hệ vỏ, nhưng\n"
2778 "    cần chạy lệnh tích hợp trong hàm đó.\n"
2779 "\n"
2780 "    Trạng thái thoát:\n"
2781 "    Trả lại trạng thái thoát của SHELL-BUILTIN, hoặc sai nếu\n"
2782 "    SHELL-BUILTIN không phải là một lệnh tích hợp hệ vỏ."
2784 #: builtins.c:369
2785 msgid ""
2786 "Return the context of the current subroutine call.\n"
2787 "    \n"
2788 "    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
2789 "    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
2790 "    provide a stack trace.\n"
2791 "    \n"
2792 "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
2793 "    current one; the top frame is frame 0.\n"
2794 "    \n"
2795 "    Exit Status:\n"
2796 "    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
2797 "    is invalid."
2798 msgstr ""
2799 "Trả về ngữ cảnh của lệnh gọi hàm hiện thời.\n"
2800 "\n"
2801 "    Không có BTHỨC thì trả lại \"$line $filename\".  Có BTHỨC thì trả\n"
2802 "    lại \"$line $subroutine $filename\"; thông tin bổ sung này có thể\n"
2803 "    được dùng để cung cấp stack trace.\n"
2804 "\n"
2805 "    Giá trị của BTHỨC thì ngụ ý bao nhiêu lần gọi cần lùi lại đằng\n"
2806 "    trước lệnh gọi hiện tại; khung gọi đầu là khung 0.\n"
2807 "\n"
2808 "    Trạng thái thoát:\n"
2809 "    Trả lại 0 trừ khi hệ vỏ đang chạy hàm hệ vỏ, BTHỨC cũng hợp lệ."
2811 #: builtins.c:387
2812 msgid ""
2813 "Change the shell working directory.\n"
2814 "    \n"
2815 "    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
2816 "the\n"
2817 "    HOME shell variable.\n"
2818 "    \n"
2819 "    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
2820 "containing\n"
2821 "    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
2822 "(:).\n"
2823 "    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
2824 "begins\n"
2825 "    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
2826 "    \n"
2827 "    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
2828 "set,\n"
2829 "    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
2830 "value,\n"
2831 "    its value is used for DIR.\n"
2832 "    \n"
2833 "    Options:\n"
2834 "      -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
2835 "    \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
2836 "      -P\tuse the physical directory structure without following\n"
2837 "    \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
2838 "    \t\tprocessing instances of `..'\n"
2839 "      -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
2840 "    \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
2841 "    \t\ta non-zero status\n"
2842 "      -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
2843 "    \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
2844 "    \n"
2845 "    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
2846 "    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
2847 "component\n"
2848 "    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
2849 "    \n"
2850 "    Exit Status:\n"
2851 "    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
2852 "when\n"
2853 "    -P is used; non-zero otherwise."
2854 msgstr ""
2855 "Đổi thư mục làm việc của hệ vỏ.\n"
2856 "    \n"
2857 "    Chuyển đổi thư mục hiện thời sang THƯ-MỤC. Thư mục mặc định là giá\n"
2858 "    trị của biến HOME.\n"
2859 "    \n"
2860 "    Biến CDPATH định nghĩa đường dẫn tìm kiếm cho thư mục chứa\n"
2861 "    THƯ-MỤC. Tên thư mục thay thế trong CDPATH được phân cách bằng dấu hai "
2862 "chấm\n"
2863 "    (:).  Tên thư mục trống tương đương với thư mục hiện tại. Nếu\n"
2864 "    THƯ-MỤC bắt đầu với dấu gạch chéo (/) thì không dùng CDPATH.\n"
2865 "    \n"
2866 "    Nếu không tìm thấy thư mục, và biến “cdable_vars” được đặt,\n"
2867 "    thì lệnh sẽ coi là một tên biến. Nếu biến đó có giá trị,\n"
2868 "    thì giá trị này được dùng cho THƯ-MỤC.\n"
2869 "    \n"
2870 "    Tùy chọn:\n"
2871 "        -L  buộc theo liên kết mềm: phân giải liên kết mềm\n"
2872 "           \tTH.MỤC sau khi xử lý “..”\n"
2873 "        -P  dùng cấu trúc thư mục vật lý mà không theo liên kết mềm:\n"
2874 "           \tphân giải liên kết mềm TH.MỤC sau khi xử lý “..”\n"
2875 "        -e  nếu có tùy chọn -P và không thể xác định thư mục làm việc\n"
2876 "          \thiện tại thì thoát với trạng thái khác không\n"
2877 "        -@  trên các hệ thống mà hỗ trợ nó, hiện diện một tập tin với các\n"
2878 "           thuộc tính mở rộng như là một thư mục chứa các thuộc tính tập "
2879 "tin\n"
2880 "    \n"
2881 "    Mặc định là theo liên kết mềm, như có mặt tùy chọn “-L”.\n"
2882 "    “..” được xử lý bằng cách gỡ bỏ phần trước của đường dẫn\n"
2883 "    cho đến dấu gạch chéo hay điểm bắt đầu của TH.MỤC.\n"
2884 "    \n"
2885 "    Trạng thái thoát:\n"
2886 "    Trả về 0 nếu thay đổi thư mục, và nếu $PWD được đặt thành công khi\n"
2887 "    -P được sử dụng; không thì khác không."
2889 #: builtins.c:425
2890 msgid ""
2891 "Print the name of the current working directory.\n"
2892 "    \n"
2893 "    Options:\n"
2894 "      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
2895 "    \t\tdirectory\n"
2896 "      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
2897 "    \n"
2898 "    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
2899 "    \n"
2900 "    Exit Status:\n"
2901 "    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
2902 "    cannot be read."
2903 msgstr ""
2904 "In tên thư mục hiện tại.\n"
2905 "    \n"
2906 "    Tùy chọn:\n"
2907 "      -L  in giá trị của $PWD nếu nó chứa tên của thư mục hiện tại\n"
2908 "      -P  in thư mục vật lý, không liên kết mềm\n"
2909 "    \n"
2910 "    Mặc định “pwd” chạy như có mặt “-L”.\n"
2911 "    \n"
2912 "    Trạng thái thoát:\n"
2913 "    Trả về 0 trừ khi đưa ra tùy chọn sai hoặc không đọc được thư mục hiện "
2914 "tại."
2916 #: builtins.c:442
2917 msgid ""
2918 "Null command.\n"
2919 "    \n"
2920 "    No effect; the command does nothing.\n"
2921 "    \n"
2922 "    Exit Status:\n"
2923 "    Always succeeds."
2924 msgstr ""
2925 "Câu lệnh vô giá trị.\n"
2926 "    \n"
2927 "    Không có tác dụng gì: câu lệnh không làm gì cả.\n"
2928 "    \n"
2929 "    Trạng thái thoát:\n"
2930 "    Lúc nào cũng thành công."
2932 #: builtins.c:453
2933 msgid ""
2934 "Return a successful result.\n"
2935 "    \n"
2936 "    Exit Status:\n"
2937 "    Always succeeds."
2938 msgstr ""
2939 "Trả lại kết quả thành công.\n"
2940 "    \n"
2941 "    Trạng thái thoát:\n"
2942 "    Lúc nào cũng thành công."
2944 #: builtins.c:462
2945 msgid ""
2946 "Return an unsuccessful result.\n"
2947 "    \n"
2948 "    Exit Status:\n"
2949 "    Always fails."
2950 msgstr ""
2951 "Trả về kết quả không thành công.\n"
2952 "    \n"
2953 "    Trạng thái thoát:\n"
2954 "    Lúc nào cũng không thành công."
2956 #: builtins.c:471
2957 msgid ""
2958 "Execute a simple command or display information about commands.\n"
2959 "    \n"
2960 "    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
2961 "    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
2962 "commands\n"
2963 "    on disk when a function with the same name exists.\n"
2964 "    \n"
2965 "    Options:\n"
2966 "      -p    use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
2967 "            the standard utilities\n"
2968 "      -v    print a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
2969 "      -V    print a more verbose description of each COMMAND\n"
2970 "    \n"
2971 "    Exit Status:\n"
2972 "    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
2973 msgstr ""
2974 "Thực thi một lệnh đơn giản, hoặc hiển thị thông tin về lệnh.\n"
2975 "    \n"
2976 "    Chạy LỆNH với các ĐỐI-SỐ mà không thực hiện tra cứu hàm hệ vỏ,\n"
2977 "    hoặc hiển thị thông tin về LỆNH. Có thể được dùng để gọi lệnh trên\n"
2978 "    đĩa khi đã có hàm cùng tên.\n"
2979 "    \n"
2980 "    Tùy chọn:\n"
2981 "      -p   dùng giá trị mặc định cho ĐƯỜNG_DẪN\n"
2982 "           mà chắc chắn sẽ tìm mọi tiện ích chuẩn\n"
2983 "      -v   in mô tả về LỆNH mà tương tự như lệnh tích hợp “type”\n"
2984 "      -V   in mô tả chi tiết hơn của mỗi LỆNH\n"
2985 "    \n"
2986 "    Trạng thái thoát:\n"
2987 "    Trả lại trạng thái thoát của LỆNH, hoặc thất bại nếu không tìm\n"
2988 "    thấy LỆNH."
2990 #: builtins.c:490
2991 #, fuzzy
2992 msgid ""
2993 "Set variable values and attributes.\n"
2994 "    \n"
2995 "    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
2996 "    display the attributes and values of all variables.\n"
2997 "    \n"
2998 "    Options:\n"
2999 "      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
3000 "      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
3001 "    \t\tsource file when debugging)\n"
3002 "      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
3003 "    \t\tignored\n"
3004 "      -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
3005 "    \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
3006 "      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
3007 "    \n"
3008 "    Options which set attributes:\n"
3009 "      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
3010 "      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
3011 "      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
3012 "      -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
3013 "      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
3014 "      -r\tto make NAMEs readonly\n"
3015 "      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
3016 "      -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
3017 "      -x\tto make NAMEs export\n"
3018 "    \n"
3019 "    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
3020 "    \n"
3021 "    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
3022 "    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
3023 "    \n"
3024 "    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
3025 "`local'\n"
3026 "    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
3027 "    \n"
3028 "    Exit Status:\n"
3029 "    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
3030 "    assignment error occurs."
3031 msgstr ""
3032 "Đặt giá trị và thuộc tính biến.\n"
3033 "    \n"
3034 "    Khai báo biến và gán cho thuộc tính cho nó. Nếu không đưa TÊN thì\n"
3035 "    hiển thị thuộc tính và giá trị của mọi biến.\n"
3036 "    \n"
3037 "    Tùy chọn:\n"
3038 "      -f\thạn chế hành động hoặc hiển thị tên hàm và định nghĩa\n"
3039 "      -F\thạn chế hiển thị chỉ tên hàm mà thôi\n"
3040 "        \t(và số thứ tự dòng và tập tin nguồn khi gỡ lỗi)\n"
3041 "      -g\ttạo biến toàn cục khi sử dụng trong hàm hệ vỏ; nếu không\n"
3042 "        \tthì bị bỏ qua\n"
3043 "      -p\thiển thị thuộc tính và giá trị của mỗi TÊN\n"
3044 "    \n"
3045 "    Tùy chọn dùng để đặt thuộc tính:\n"
3046 "      -a\ttạo mảng chỉ số tên TÊN (nếu hỗ trợ)\n"
3047 "      -A\ttạo mảng kết hợp tên TÊN (nếu hỗ trợ)\n"
3048 "      -i\tđặt thuộc tính “integer” (số nguyên) cho TÊN\n"
3049 "      -l\tchuyển đổi TÊN sang chữ thường khi gán\n"
3050 "      -n\tlàm một TÊN tham chiếu đến biến có tên là giá trị của nó\n"
3051 "      -r\tlàm cho TÊN chỉ đọc\n"
3052 "      -t\tđặt thuộc tính “trace” cho TÊN\n"
3053 "      -u\tchuyển đổi TÊN sang chữ hoa khi gán\n"
3054 "      -x\txuất khẩu TÊN\n"
3055 "    \n"
3056 "    Dùng “+” thay cho “-” để tắt thuộc tính đưa ra.\n"
3057 "    \n"
3058 "    Biến có thuộc tính số nguyên thì định giá theo số học (xem lệnh\n"
3059 "    “let”  khi biến được gán.\n"
3060 "    \n"
3061 "    Khi dùng trong hàm, “declare” đặt TÊN là cục bộ, như khi dùng lệnh\n"
3062 "    “local” (cục bộ). Tùy chọn -g ngăn hành vi này.\n"
3063 "    \n"
3064 "    Trạng thái thoát:\n"
3065 "    Trả lại thành công trừ khi đưa ra tùy chọn sai hoặc gặp lỗi khi gán biến."
3067 #: builtins.c:532
3068 #, fuzzy
3069 msgid ""
3070 "Set variable values and attributes.\n"
3071 "    \n"
3072 "    A synonym for `declare'.  See `help declare'."
3073 msgstr ""
3074 "Đặt giá trị và thuộc tính của biến.\n"
3075 "\n"
3076 "    Lệnh này đã lạc hậu. Xem “help declare”."
3078 #: builtins.c:540
3079 msgid ""
3080 "Define local variables.\n"
3081 "    \n"
3082 "    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
3083 "    be any option accepted by `declare'.\n"
3084 "    \n"
3085 "    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
3086 "    only to the function where they are defined and its children.\n"
3087 "    \n"
3088 "    Exit Status:\n"
3089 "    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
3090 "    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
3091 msgstr ""
3092 "Định nghĩa biến cục bộ.\n"
3093 "    \n"
3094 "    Tạo biến cục bộ tên TÊN và gán GIÁ-TRỊ cho nó. TÙY_CHỌN có thể là\n"
3095 "    bất cứ tùy chọn nào “declare” chấp nhận.\n"
3096 "    \n"
3097 "    Biến cục bộ chỉ dùng được bên trong hàm, chỉ truy cập được từ hàm\n"
3098 "    mà biến được định nghĩa và các hàm con.\n"
3099 "    \n"
3100 "    Trạng thái thoát:\n"
3101 "    Trả lại thành công trừ khi đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi,\n"
3102 "    hoặc nếu hệ vỏ không chạy hàm."
3104 #: builtins.c:557
3105 #, fuzzy
3106 msgid ""
3107 "Write arguments to the standard output.\n"
3108 "    \n"
3109 "    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
3110 "a\n"
3111 "    newline, on the standard output.\n"
3112 "    \n"
3113 "    Options:\n"
3114 "      -n\tdo not append a newline\n"
3115 "      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
3116 "      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
3117 "    \n"
3118 "    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
3119 "      \\a\talert (bell)\n"
3120 "      \\b\tbackspace\n"
3121 "      \\c\tsuppress further output\n"
3122 "      \\e\tescape character\n"
3123 "      \\E\tescape character\n"
3124 "      \\f\tform feed\n"
3125 "      \\n\tnew line\n"
3126 "      \\r\tcarriage return\n"
3127 "      \\t\thorizontal tab\n"
3128 "      \\v\tvertical tab\n"
3129 "      \\\\\tbackslash\n"
3130 "      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
3131 "    \t\t0 to 3 octal digits\n"
3132 "      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
3133 "    \t\tcan be one or two hex digits\n"
3134 "      \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
3135 "HHHH.\n"
3136 "    \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
3137 "      \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
3138 "value\n"
3139 "    \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
3140 "    \n"
3141 "    Exit Status:\n"
3142 "    Returns success unless a write error occurs."
3143 msgstr ""
3144 "Ghi đối số vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
3145 "   \n"
3146 "    Hiển thị các ĐỐI-SỐ, ngăn cách bằng dấu cách đơn và kèm ký tự dòng mới\n"
3147 "    ra đầu ra tiêu chuẩn .\n"
3148 "   \n"
3149 "    Tùy chọn:\n"
3150 "      -n\tđừng thêm ký tự dòng mới\n"
3151 "      -e\tbật diễn dịch ký tự thoát theo sau ký tự “\\”\n"
3152 "      -E\tchặn diễn dịch ký tự thoát\n"
3153 "    \n"
3154 "    “echo” hiểu những ký tự thoát sau:\n"
3155 "      \\a\ttiếng chuông\n"
3156 "      \\b\txóa lùi\n"
3157 "      \\c\tchặn kết xuất tiếp\n"
3158 "      \\e\tký tự thoát\n"
3159 "      \\E\tký tự thoát\n"
3160 "      \\f\ttải giấy\n"
3161 "      \\n\tdòng mới\n"
3162 "      \\r\txuống dòng\n"
3163 "      \\t\ttab đứng\n"
3164 "      \\v\ttab ngang\n"
3165 "      \\\\\tgạch ngược\n"
3166 "      \\0nnn\tký tự có mã ASCII NNN (1-3 chữ số bát phân)\n"
3167 "      \\xHH\tký tự 8-bit có giá trị HH (1-2 chữ số thập lục phân)\n"
3168 "    \n"
3169 "    Trạng thái thoát:\n"
3170 "    Trả lại thành công nếu không gặp lỗi khi ghi."
3172 #: builtins.c:597
3173 msgid ""
3174 "Write arguments to the standard output.\n"
3175 "    \n"
3176 "    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
3177 "    \n"
3178 "    Options:\n"
3179 "      -n\tdo not append a newline\n"
3180 "    \n"
3181 "    Exit Status:\n"
3182 "    Returns success unless a write error occurs."
3183 msgstr ""
3184 "Ghi đối số vào đầu ra chuẩn.\n"
3185 "\n"
3186 "    Hiển thị ĐỐI-SỐ trên đầu ra chuẩn, kèm ký tự xuống hàng ở cuối.\n"
3187 "\n"
3188 "    Tùy chọn:\n"
3189 "      -n\tđừng thêm ký tự xuống hàng\n"
3190 "\n"
3191 "    Trạng thái thoát:\n"
3192 "    Trả lại thành công nếu không gặp lỗi ghi."
3194 #: builtins.c:612
3195 msgid ""
3196 "Enable and disable shell builtins.\n"
3197 "    \n"
3198 "    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
3199 "    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
3200 "    without using a full pathname.\n"
3201 "    \n"
3202 "    Options:\n"
3203 "      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
3204 "      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
3205 "      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
3206 "      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
3207 "    \n"
3208 "    Options controlling dynamic loading:\n"
3209 "      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
3210 "      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
3211 "    \n"
3212 "    Without options, each NAME is enabled.\n"
3213 "    \n"
3214 "    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
3215 "    version, type `enable -n test'.\n"
3216 "    \n"
3217 "    Exit Status:\n"
3218 "    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
3219 msgstr ""
3220 "Bật và tắt lệnh hệ vỏ tích hợp.\n"
3221 "\n"
3222 "    Bật và tắt các lệnh hệ vỏ tích hợp. Chức năng tắt cho phép bạn\n"
3223 "    chạy một lệnh trên đĩa cùng tên với một lệnh hệ vỏ tích hợp mà\n"
3224 "    không cần dùng tên đường dẫn đầy đủ.\n"
3225 "\n"
3226 "    Tùy chọn:\n"
3227 "      -a    in danh sách các lệnh tích hợp kèm trạng thái bật/tắt\n"
3228 "      -n    tắt TÊN hoặc hiển thị danh sách lệnh bị tắt\n"
3229 "      -p    in danh sách lệnh tích hợp theo định dạng dùng lại được\n"
3230 "      -s    chỉ in tên các lệnh tích hợp Posix “đặc biệt”\n"
3231 "\n"
3232 "    Tùy chọn điều khiển chức năng tải động:\n"
3233 "      -f    nạp lệnh tích hợp TÊN từ TẬP-TIN\n"
3234 "      -d    bỏ một tích hợp được nạp bằng “-f”\n"
3235 "\n"
3236 "    Không có tùy chọn thì coi như bật TÊN.\n"
3237 "\n"
3238 "    Để sử dụng lệnh “test” trên đĩa (nếu tìm thấy trong $PATH) thay\n"
3239 "    cho phiên bản hệ vỏ tích hợp, gõ “enable -n test”.\n"
3240 "\n"
3241 "    Trạng thái thoát:\n"
3242 "    Trả lại thành công trừ khi TÊN không phải lệnh tích hợp hoặc gặp lỗi."
3244 #: builtins.c:640
3245 msgid ""
3246 "Execute arguments as a shell command.\n"
3247 "    \n"
3248 "    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
3249 "shell,\n"
3250 "    and execute the resulting commands.\n"
3251 "    \n"
3252 "    Exit Status:\n"
3253 "    Returns exit status of command or success if command is null."
3254 msgstr ""
3255 "Dùng các đối số để chạy lệnh hệ vỏ.\n"
3256 "\n"
3257 "    Gộp các ĐỐI-SỐ thành một chuỗi đơn, dùng kết quả làm đầu vào cho\n"
3258 "    hệ vỏ và chạy lệnh đó.\n"
3259 "\n"
3260 "    Trạng thái thoát:\n"
3261 "    Trả lại trạng thái thoát của câu lệnh hay thành công nếu lệnh rỗng."
3263 #: builtins.c:652
3264 #, fuzzy
3265 msgid ""
3266 "Parse option arguments.\n"
3267 "    \n"
3268 "    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
3269 "    as options.\n"
3270 "    \n"
3271 "    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
3272 "    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
3273 "    which should be separated from it by white space.\n"
3274 "    \n"
3275 "    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
3276 "    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
3277 "    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
3278 "    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
3279 "    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
3280 "    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
3281 "    \n"
3282 "    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
3283 "    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
3284 "    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
3285 "    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
3286 "    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
3287 "    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
3288 "    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
3289 "    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
3290 "    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
3291 "    printed.\n"
3292 "    \n"
3293 "    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
3294 "    printing of error messages, even if the first character of\n"
3295 "    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
3296 "    \n"
3297 "    Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
3298 "    are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
3299 "    \n"
3300 "    Exit Status:\n"
3301 "    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
3302 "    encountered or an error occurs."
3303 msgstr ""
3304 "Phân tích đối số tùy chọn.\n"
3305 "\n"
3306 "    Getopts được hệ vỏ dùng để phân tích tham số thành tùy chọn.\n"
3307 "\n"
3308 "    CHUỖI-TÙY-CHỌN chứa những chữ tùy chọn cần nhận ra; một chữ có dấu hai\n"
3309 "    chấm theo sau thì tùy chọn cần đối số, cách tùy chọn bằng khoảng\n"
3310 "    trắng.\n"
3311 "\n"
3312 "    Mỗi lần gọi, getopts sẽ đặt tùy chọn kế tiếp vào biến hệ vỏ $TÊN,\n"
3313 "    tạo biến mới nếu tên đó chưa tồn tại, và đặt chỉ số của đối số kế\n"
3314 "    tiếp cần xử lý vào biến hệ vỏ OPTIND. OPTIND được khởi động bằng 1\n"
3315 "    mỗi lần hệ vỏ hay một văn lệnh hệ vỏ được gọi. Khi tùy chọn cần\n"
3316 "    đối số, getopts đặt đối số đó vào biến hệ vỏ OPTARG.\n"
3317 "\n"
3318 "    getopts thông báo lỗi bằng một trong hai cách. Nếu ký tự đầu tiên\n"
3319 "    của CHUỖI-TÙY-CHỌN là dấu hai chấm, getopts thông báo lỗi im\n"
3320 "    lặng. Chế độ này không in ra thông báo nào. Nếu gặp tùy chọn sai\n"
3321 "    thì getopts lưu mã ký tự tùy chọn trong biến OPTARG. Không tìm\n"
3322 "    thấy đối số cần thiết thì getopts lưu dấu hai chấm trong biến $TÊN\n"
3323 "    và đặt lưu mã ký tự tùy chọn trong OPTARG. Nếu getopts không trong\n"
3324 "    chế độ im lặng và gặp tùy chọn sai, getopts lưu dấu hỏi “?”  vào\n"
3325 "    biến $TÊN và xóa OPTARG. Không tìm thấy tùy chọn cần thiết thì “?”\n"
3326 "    được lưu vào $TÊN, OPTARG bị xlá, và in ra một thông điệp chẩn\n"
3327 "    đoán.\n"
3328 "\n"
3329 "    Nếu biến hệ vỏ OPTERR có giá trị 0, getopts sẽ không in thông báo\n"
3330 "    kể cả khi ký tự đầu tiên của CHUỖI-TÙY-CHỌN không phải dấu hai\n"
3331 "    chấm. OPTERR có giá trị mặc định là 1.\n"
3332 "\n"
3333 "    Getopts bình thường phân tích tham số vị trí ($0 - $9). Tuy nhiên,\n"
3334 "    các đối số bổ sung cũng được phân tích.\n"
3335 "\n"
3336 "    Trạng thái thoát:\n"
3337 "    Trả lại thành công nếu tìm thấy một tùy chọn; không thành công nếu\n"
3338 "    gặp kết thúc các tùy chọn, hoặc nếu gặp lỗi."
3340 #: builtins.c:694
3341 msgid ""
3342 "Replace the shell with the given command.\n"
3343 "    \n"
3344 "    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
3345 "    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
3346 "specified,\n"
3347 "    any redirections take effect in the current shell.\n"
3348 "    \n"
3349 "    Options:\n"
3350 "      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
3351 "      -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
3352 "      -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
3353 "    \n"
3354 "    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
3355 "unless\n"
3356 "    the shell option `execfail' is set.\n"
3357 "    \n"
3358 "    Exit Status:\n"
3359 "    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
3360 "occurs."
3361 msgstr ""
3362 "Thay thế hệ vỏ bằng câu lệnh đưa ra.\n"
3363 "    \n"
3364 "    Thực thi LỆNH, thay thế hệ vỏ này bằng chương trình được chạy.\n"
3365 "    ĐỐI-SỐ trở thành đối số của LỆNH. Không định nghĩa LỆNH thì bất cứ "
3366 "chuyển\n"
3367 "    hướng nào sẽ xảy ra trong hệ vỏ đang chạy.\n"
3368 "    \n"
3369 "    Tùy chọn:\n"
3370 "      -a TÊN\ttruyền TÊN cho LỆNH dạng đối số thứ không\n"
3371 "      -c\tthực thi LỆNH với một môi trường rỗng\n"
3372 "      -l\tđặt một dấu gạch vào đối số thứ không của LỆNH\n"
3373 "    \n"
3374 "    Nếu LỆNH không thể thực thi, hệ vỏ không tương tác sẽ thoát, trừ\n"
3375 "    khi đặt tùy chọn hệ vỏ “execfail”.\n"
3376 "    \n"
3377 "    Trạng thái thoát:\n"
3378 "    Trả lại thành công trừ khi không tìm được LỆNH hoặc gặp lỗi chuyển hướng."
3380 #: builtins.c:715
3381 msgid ""
3382 "Exit the shell.\n"
3383 "    \n"
3384 "    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
3385 "    is that of the last command executed."
3386 msgstr ""
3387 "Thoát hệ vỏ.\n"
3388 "\n"
3389 "    Thoát khỏi hệ vỏ với trạng thái N. Không xác định N thì trạng thái\n"
3390 "    thoát là trạng thái của lệnh cuối cùng được chạy."
3392 #: builtins.c:724
3393 msgid ""
3394 "Exit a login shell.\n"
3395 "    \n"
3396 "    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
3397 "executed\n"
3398 "    in a login shell."
3399 msgstr ""
3400 "Thoát hệ vỏ đăng nhập.\n"
3401 "\n"
3402 "   Thoát khỏi hệ vỏ đăng nhập với trạng thái N. Trả về lỗi nếu không\n"
3403 "   phải hệ vỏ đăng nhập."
3405 #: builtins.c:734
3406 msgid ""
3407 "Display or execute commands from the history list.\n"
3408 "    \n"
3409 "    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
3410 "list.\n"
3411 "    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
3412 "    string, which means the most recent command beginning with that\n"
3413 "    string.\n"
3414 "    \n"
3415 "    Options:\n"
3416 "      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
3417 "EDITOR,\n"
3418 "    \t\tthen vi\n"
3419 "      -l \tlist lines instead of editing\n"
3420 "      -n\tomit line numbers when listing\n"
3421 "      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
3422 "    \n"
3423 "    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
3424 "    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
3425 "    \n"
3426 "    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
3427 "    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
3428 "    the last command.\n"
3429 "    \n"
3430 "    Exit Status:\n"
3431 "    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
3432 "occurs."
3433 msgstr ""
3434 "Hiển thị hoặc thực thi lệnh từ lịch sử.\n"
3435 "\n"
3436 "    fc được dùng để liệt kê, chỉnh sửa và thực thi lại lệnh từ danh\n"
3437 "    sách lịch sử. ĐẦU và CUỐI có thể là số xác định phạm vi, hoặc ĐẦU\n"
3438 "    có thể là chuỗi chứa phần đầu lệnh chạy gần đây nhất.\n"
3439 "\n"
3440 "    Tùy chọn:\n"
3441 "      -e ENAME\tchọn trình soạn thảo nào cần dùng.\n"
3442 "        \tMặc định là FCEDIT, sau đó là EDITOR, rồi đến vi\n"
3443 "      -l\tliệt kê thay vì chỉnh sửa\n"
3444 "      -n\tliệt kê không in số thứ tự dòng\n"
3445 "      -r\tđảo ngược thứ tự các dòng (mới nhất trước)\n"
3446 "\n"
3447 "    Định dạng “fc -s [mẫu=lần_lập_lại …] [lệnh]” được dùng để chạy\n"
3448 "    lại lệnh sau khi thay thế CŨ=MỚI.\n"
3449 "\n"
3450 "    Một bí danh hữu ích là r=\".c -s\" để có thể gõ “r cc” để chạy lệnh\n"
3451 "    cuối cùng bắt đầu bằng “cc” và gõ “r” để chạy lại lệnh cuối.\n"
3452 "\n"
3453 "    Trạng thái thoát:\n"
3454 "    Trả lại thành công hay trạng thái của câu lệnh được thực thi; gặp\n"
3455 "    lỗi thì khác số không."
3457 #: builtins.c:764
3458 msgid ""
3459 "Move job to the foreground.\n"
3460 "    \n"
3461 "    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
3462 "    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
3463 "    current job is used.\n"
3464 "    \n"
3465 "    Exit Status:\n"
3466 "    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
3467 msgstr ""
3468 "Nâng công việc nền lên trước.\n"
3469 "\n"
3470 "    Nâng lên trước công việc được định nghĩa bởi đặc tả công việc ĐTCV\n"
3471 "    làm công việc hiện thời. Không có ĐTCV thì dùng công việc hiện\n"
3472 "    thời của hệ vỏ.\n"
3473 "\n"
3474 "    Trạng thái thoát:\n"
3475 "    Trạng thái của câu lệnh được nâng lên trước; hoặc thất bại nếu xảy\n"
3476 "    ra lỗi."
3478 #: builtins.c:779
3479 msgid ""
3480 "Move jobs to the background.\n"
3481 "    \n"
3482 "    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
3483 "they\n"
3484 "    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
3485 "notion\n"
3486 "    of the current job is used.\n"
3487 "    \n"
3488 "    Exit Status:\n"
3489 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
3490 msgstr ""
3491 "Chuyển công việc xuống chạy nền.\n"
3492 "\n"
3493 "    Chuyển công việc định nghĩa theo đặc tả công việc ĐTCV sang chạy\n"
3494 "    nền, như thể lệnh được chạy với “&”. Nếu không có ĐTCV, dùng công\n"
3495 "    việc hiện thời của hệ vỏ.\n"
3496 "\n"
3497 "    Trạng thái thoát:\n"
3498 "    Trả lại thành công nếu chức năng điều khiển công việc được bật và\n"
3499 "    không gặp lỗi."
3501 #: builtins.c:793
3502 msgid ""
3503 "Remember or display program locations.\n"
3504 "    \n"
3505 "    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
3506 "    no arguments are given, information about remembered commands is "
3507 "displayed.\n"
3508 "    \n"
3509 "    Options:\n"
3510 "      -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
3511 "      -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
3512 "      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
3513 "      -r\tforget all remembered locations\n"
3514 "      -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
3515 "    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
3516 "    \t\tNAMEs are given\n"
3517 "    Arguments:\n"
3518 "      NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
3519 "    \t\tof remembered commands.\n"
3520 "    \n"
3521 "    Exit Status:\n"
3522 "    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
3523 msgstr ""
3524 "Nhớ hoặc hiển thị vị trí chương trình.\n"
3525 "    \n"
3526 "    Xác định và ghi nhớ tên đường dẫn đầy đủ của mỗi TÊN câu lệnh.\n"
3527 "    Nếu không đưa ra đối số, hiển thị thông tin về các câu lệnh được\n"
3528 "    ghi nhớ.\n"
3529 "    \n"
3530 "    Tùy chọn:\n"
3531 "      -d\tquên vị trí đã nhớ của TÊN\n"
3532 "      -l\thiển thị theo định dạng dùng lại làm đầu vào được\n"
3533 "      -p\tTÊN_ĐƯỜNG_DẪN\tdùng TÊN_ĐƯỜNG_DẪN là tên đường dẫn đầy đủ của TÊN\n"
3534 "      -r\tquên mọi vị trí đã nhớ\n"
3535 "      -t\tin vị trí đã nhớ của TÊN, in tên trước vị\n"
3536 "         \t\ttrí nếu TÊN tương ứng với nhiều vị trí\n"
3537 "    \n"
3538 "    Đối số:\n"
3539 "      TÊN\tmỗi TÊN được tìm trong $PATH và được thêm vào\n"
3540 "        \t\tdanh sách các câu lệnh được ghi nhớ.\n"
3541 "\n"
3542 "    Trạng thái thoát:\n"
3543 "    Trả lại thành công nếu tìm được TÊN và không đưa ra tùy chọn sai."
3545 #: builtins.c:818
3546 #, fuzzy
3547 msgid ""
3548 "Display information about builtin commands.\n"
3549 "    \n"
3550 "    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
3551 "    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
3552 "    otherwise the list of help topics is printed.\n"
3553 "    \n"
3554 "    Options:\n"
3555 "      -d\toutput short description for each topic\n"
3556 "      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
3557 "      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
3558 "    \t\tPATTERN\n"
3559 "    \n"
3560 "    Arguments:\n"
3561 "      PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
3562 "    \n"
3563 "    Exit Status:\n"
3564 "    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
3565 "given."
3566 msgstr ""
3567 "Hiển thị thông tin về lệnh tích hợp.\n"
3568 "    \n"
3569 "    Hiển thị bản tóm tắt ngắn về các câu lệnh tích hợp.  Nếu chỉ định\n"
3570 "    MẪU thì in ra trợ giúp chi tiết về tất cả các câu lệnh tương\n"
3571 "    ứng với mẫu đó; không thì in ra danh sách các chủ đề trợ giúp.\n"
3572 "    \n"
3573 "    Tùy chọn:\n"
3574 "      -d\txuất mô tả ngắn về mỗi chủ đề\n"
3575 "      -m\thiện cách dùng theo định dạng trang hướng dẫn (man)\n"
3576 "      -s\txuất chỉ một bản tóm tắt cách dùng cho mỗi\n"
3577 "        \t\tchủ đề tương ứng với MẪU\n"
3578 "    \n"
3579 "    Đối số:\n"
3580 "      MẪU\tmẫu xác định một chủ đề trợ giúp\n"
3581 "    \n"
3582 "    Trạng thái thoát:\n"
3583 "    Trả lại thành công nếu tìm được MẪU và không đưa ra tùy chọn sai."
3585 #: builtins.c:842
3586 #, fuzzy
3587 msgid ""
3588 "Display or manipulate the history list.\n"
3589 "    \n"
3590 "    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
3591 "    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
3592 "    \n"
3593 "    Options:\n"
3594 "      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
3595 "      -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
3596 "    \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
3597 "    \n"
3598 "      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
3599 "      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
3600 "    \t\tand append them to the history list\n"
3601 "      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
3602 "    \t\tlist\n"
3603 "      -w\twrite the current history to the history file\n"
3604 "    \n"
3605 "      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
3606 "    \t\twithout storing it in the history list\n"
3607 "      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
3608 "    \n"
3609 "    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
3610 "    if HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bush_history.\n"
3611 "    \n"
3612 "    If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
3613 "    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
3614 "    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
3615 "otherwise.\n"
3616 "    \n"
3617 "    Exit Status:\n"
3618 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3619 msgstr ""
3620 "Hiển thị hoặc thao tác danh sách lịch sử.\n"
3621 "    \n"
3622 "    Hiển thị danh sách lịch sử kèm số dòng, “*” ở đầu dòng cho các mục\n"
3623 "    nhập bị sửa đổi. Đối số N thì liệt kê chỉ N mục tin cuối cùng.\n"
3624 "    \n"
3625 "    Tùy chọn:\n"
3626 "      -c\txóa sạch danh sách lịch sử bằng cách xóa mọi mục tin\n"
3627 "      -d offset\txóa mục tin lịch sử ở vị trí tương đối này\n"
3628 "      \n"
3629 "      -a\tnối đuôi lịch sử từ phiên làm việc này vào tập tin\n"
3630 "        \tlịch sử.\n"
3631 "      -n\tđọc mọi dòng lịch sử chưa đọc từ tập tin lịch sử\n"
3632 "      -r\tđọc tập tin lịch sử và nối thêm vào danh sách lịch sử\n"
3633 "      -w\tghi lịch sử hiện thời vào tập tin lịch sử,\n"
3634 "        \tvào nối đuôi vào danh sách lịch sử\n"
3635 "      \n"
3636 "      -p\tkhai triển lịch sử với mỗi ĐỐI-SỐ và hiển thị kết quả\n"
3637 "        \tmà không lưu vào danh sách lịch sử\n"
3638 "      -s\tnối đuôi ĐỐI-SỐ vào danh sách lịch sử làm một mục đơn\n"
3639 "    \n"
3640 "    Nếu có TẬP-TIN thì nó được dùng làm tập tin lịch sử. Ngược\n"
3641 "    lại, nếu $HISTFILE có giá trị thì dùng; nếu $HISTFILE không có giá\n"
3642 "    trị thì dùng “~/.bush_history”.\n"
3643 "    \n"
3644 "    Nếu biến $HISTTIMEFORMAT đã được đặt và khác rỗng, giá trị đó được\n"
3645 "    dùng làm chuỗi định dạng cho strftime(3) để in nhãn thời gian\n"
3646 "    tương ứng với mỗi mục tin lịch sử được hiển thị. Ngược lại không\n"
3647 "    in nhãn thời gian.\n"
3648 "    \n"
3649 "    Trạng thái thoát:\n"
3650 "    Trả lại thành công nếu không gặp tùy chọn sai hay gặp lỗi."
3652 #: builtins.c:879
3653 msgid ""
3654 "Display status of jobs.\n"
3655 "    \n"
3656 "    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
3657 "    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
3658 "    \n"
3659 "    Options:\n"
3660 "      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
3661 "      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
3662 "    \t\tnotification\n"
3663 "      -p\tlists process IDs only\n"
3664 "      -r\trestrict output to running jobs\n"
3665 "      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
3666 "    \n"
3667 "    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
3668 "    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
3669 "    process group leader.\n"
3670 "    \n"
3671 "    Exit Status:\n"
3672 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
3673 "    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
3674 msgstr ""
3675 "Hiển thị trạng thái của công việc.\n"
3676 "    \n"
3677 "    Liệt kê các công việc đang chạy. Đặc tả công việc ĐTCV hạn chế chỉ\n"
3678 "    hiện công việc đó thôi. Không có tùy chọn thì hiển thị trạng thái\n"
3679 "    của mọi công việc đang chạy.\n"
3680 "    \n"
3681 "    Tùy chọn:\n"
3682 "      -l\tliệt kê mã số tiến trình ngoài thông tin bình thường\n"
3683 "      -n\tliệt kê chỉ những tiến trình đã thay đổi trạng thái\n"
3684 "        \tkể từ lần thông báo cuối cùng\n"
3685 "      -s\tchỉ hiện những công việc đang dừng chạy\n"
3686 "    \n"
3687 "    Nếu có “-x” thì chạy LỆNH sau khi thay thế tất cả đặc tả công việc\n"
3688 "    trên đối số bằng mã tiến trình của trình dẫn đầu nhóm tiến trình\n"
3689 "    của công việc đó.\n"
3690 "    \n"
3691 "    Trạng thái thoát:\n"
3692 "    Trả lại thành công nếu không gặp tùy chọn sai hay gặp lỗi.\n"
3693 "    Đưa ra “-x” thì trả lại trạng thái thoát của LỆNH."
3695 #: builtins.c:906
3696 msgid ""
3697 "Remove jobs from current shell.\n"
3698 "    \n"
3699 "    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
3700 "    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
3701 "    \n"
3702 "    Options:\n"
3703 "      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
3704 "      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
3705 "    \t\tshell receives a SIGHUP\n"
3706 "      -r\tremove only running jobs\n"
3707 "    \n"
3708 "    Exit Status:\n"
3709 "    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
3710 msgstr ""
3711 "Bỏ công việc khỏi hệ vỏ đang chạy.\n"
3712 "    \n"
3713 "    Gỡ bỏ công việc xác định bởi đặc tả công việc ĐTCV ra khỏi bảng các\n"
3714 "    công việc hoạt động. Không có ĐTCV thì dùng công việc hiện thời của hệ "
3715 "vỏ.\n"
3716 "    \n"
3717 "    Tùy chọn:\n"
3718 "      -a\tbỏ mọi công việc nếu không có ĐTCV\n"
3719 "      -h\tđánh dấu ĐTCV để không gửi tín hiệu SIGHUP\n"
3720 "        \tcho công việc khi hệ vỏ nhận được SIGHUP\n"
3721 "      -r\tchỉ bỏ những công việc đang chạy\n"
3722 "    \n"
3723 "    Trạng thái thoát:\n"
3724 "    Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn hay ĐTCV sai."
3726 #: builtins.c:925
3727 #, fuzzy
3728 msgid ""
3729 "Send a signal to a job.\n"
3730 "    \n"
3731 "    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
3732 "    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
3733 "    SIGTERM is assumed.\n"
3734 "    \n"
3735 "    Options:\n"
3736 "      -s sig\tSIG is a signal name\n"
3737 "      -n sig\tSIG is a signal number\n"
3738 "      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
3739 "    \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
3740 "      -L\tsynonym for -l\n"
3741 "    \n"
3742 "    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
3743 "    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
3744 "    on processes that you can create is reached.\n"
3745 "    \n"
3746 "    Exit Status:\n"
3747 "    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
3748 msgstr ""
3749 "Gửi tín hiệu cho công việc.\n"
3750 "    \n"
3751 "    Gửi tín hiệu xác định bởi SIGSPEC hoặc SIGNUM cho những tiến trình\n"
3752 "    xác định bởi PID hoặc JOBSPEC. Nếu SIGSPEC và SIGNUM không hiện diện\n"
3753 "    thì ngầm định SIGTERM.\n"
3754 "    \n"
3755 "    Tùy chọn:\n"
3756 "      -s TTH\tTTH là tên tín hiệu\n"
3757 "      -n STH\tSTH là mã số tín hiệu\n"
3758 "      -l\tliệt kê tên tín hiệu; đối số sau “-l” nếu có được coi\n"
3759 "        \tlà mã số tín hiệu cần hiện tên\n"
3760 "    \n"
3761 "    Kill là lệnh hệ vỏ tích hợp vì hai lý do: nó cho phép dùng mã số\n"
3762 "    công việc thay cho mã số tiến trình và cho phép giết tiến trình\n"
3763 "    đạt giới hạn số các tiến trình được phép tạo.\n"
3764 "    \n"
3765 "    Trạng thái thoát:\n"
3766 "    Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi."
3768 #: builtins.c:949
3769 msgid ""
3770 "Evaluate arithmetic expressions.\n"
3771 "    \n"
3772 "    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
3773 "    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
3774 "    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
3775 "    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
3776 "listed\n"
3777 "    in order of decreasing precedence.\n"
3778 "    \n"
3779 "    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
3780 "    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
3781 "    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
3782 "    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
3783 "    \t**\t\texponentiation\n"
3784 "    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
3785 "    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
3786 "    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
3787 "    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
3788 "    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
3789 "    \t&\t\tbitwise AND\n"
3790 "    \t^\t\tbitwise XOR\n"
3791 "    \t|\t\tbitwise OR\n"
3792 "    \t&&\t\tlogical AND\n"
3793 "    \t||\t\tlogical OR\n"
3794 "    \texpr ? expr : expr\n"
3795 "    \t\t\tconditional operator\n"
3796 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3797 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3798 "    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
3799 "    \n"
3800 "    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
3801 "    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
3802 "    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
3803 "    turned on to be used in an expression.\n"
3804 "    \n"
3805 "    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
3806 "    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
3807 "    rules above.\n"
3808 "    \n"
3809 "    Exit Status:\n"
3810 "    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
3811 msgstr ""
3812 "Định giá biểu thức số học.\n"
3813 "\n"
3814 "    Định giá mỗi ĐỐI-SỐ dạng biểu thức số học. Định giá theo số nguyên\n"
3815 "    có giới hạn, không kiểm tra tràn số, mặc dù có bẫy chia cho không\n"
3816 "    và bật cờ lỗi. Danh sách toán tử bên dưới được nhóm theo nhóm độ\n"
3817 "    ưu tiên ngang hàng. Danh sách theo độ ưu tiên giảm dần.\n"
3818 "\n"
3819 "    \tid++, id--\ttiền tiền/giảm\n"
3820 "    \t++id, --id\thậu gia/giảm\n"
3821 "    \t-, +\t\ttrừ, cộng (dấu)\n"
3822 "    \t!, ~\t\tphủ định lôgíc và trên bit\n"
3823 "    \t**\t\tsố mũ\n"
3824 "    \t*, /, %\t\tnhân, chia, số dư\n"
3825 "    \t+, -\t\tcộng, trừ\n"
3826 "    \t<<, >>\t\tdịch bit trái/phải\n"
3827 "    \t<=, >=, <, >\tso sánh\n"
3828 "    \t==, !=\t\tbằng, không bằng\n"
3829 "    \t&\t\tphép AND trên bit\n"
3830 "    \t^\t\tphép XOR trên bit\n"
3831 "    \t|\t\tphép OR trên bit\n"
3832 "    \t&&\t\tphép AND lôgíc\n"
3833 "    \t||\t\tphép OR lôgíc\n"
3834 "    \tBTHỨC ? BTHỨC : BTHỨC\n"
3835 "    \t\t\ttoán từ điều kiện\n"
3836 "    \t=, *=, /=, %=,\n"
3837 "    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
3838 "    \t&=, ^=, |=\tphép gán\n"
3839 "\n"
3840 "    Biến hệ vỏ có thể dùng làm toán hạng. Tên biến được thay thế bằng\n"
3841 "    giá trị biến (chuyển thành số nguyên) trong biểu thức. Biến không\n"
3842 "    cần có thuộc tính số nguyên để dùng làm biểu thức.\n"
3843 "\n"
3844 "    Các toán tử được định giá theo thứ tự ưu tiên. Các biểu thức con\n"
3845 "    nằm trong dấu ngoặc được định giá trước tiên, và có quyền cao hơn\n"
3846 "    các quy tắc đi trước bên trên.\n"
3847 "\n"
3848 "    Trạng thái thoát:\n"
3849 "    Nếu ĐỐI-SỐ cuối cùng được định giá thành 0 thì trả về 1; không thì\n"
3850 "    trả về 0."
3852 #: builtins.c:994
3853 #, fuzzy
3854 msgid ""
3855 "Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
3856 "    \n"
3857 "    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
3858 "    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
3859 "word\n"
3860 "    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
3861 "    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
3862 "    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
3863 "word\n"
3864 "    delimiters.\n"
3865 "    \n"
3866 "    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
3867 "variable.\n"
3868 "    \n"
3869 "    Options:\n"
3870 "      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
3871 "    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
3872 "      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
3873 "    \t\tthan newline\n"
3874 "      -e\tuse Readline to obtain the line\n"
3875 "      -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
3876 "      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
3877 "    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
3878 "    \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
3879 "      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
3880 "unless\n"
3881 "    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
3882 "    \t\tdelimiter\n"
3883 "      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
3884 "    \t\tattempting to read\n"
3885 "      -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
3886 "      -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
3887 "      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
3888 "    \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds.  The value of the\n"
3889 "    \t\tTMOUT variable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
3890 "    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns\n"
3891 "    \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
3892 "    \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
3893 "    \t\tfile descriptor.  The exit status is greater than 128\n"
3894 "    \t\tif the timeout is exceeded\n"
3895 "      -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
3896 "    \n"
3897 "    Exit Status:\n"
3898 "    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
3899 "out\n"
3900 "    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
3901 "occurs,\n"
3902 "    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
3903 msgstr ""
3904 "Đọc một dòng từ đầu vào tiêu chuẩn và tách ra nhiều trường.\n"
3905 "    \n"
3906 "    Đọc một dòng từ đầu vào tiêu chuẩn, hoặc từ bộ mô tả tập tin FD nếu\n"
3907 "    dùng tùy chọn “-u”. Dòng được chia ra nhiều trường, trường đầu\n"
3908 "    tiên được gán cho biến TÊN đầu tiên, từ thứ hai cho TÊN thứ hai,\n"
3909 "    và cứ như vậy, và từ còn lại nào được gán cho TÊN cuối cùng. Chỉ những "
3910 "ký\n"
3911 "    tự trong $IFS được coi là ký tự phân cách.\n"
3912 "    \n"
3913 "    Không có TÊN thì dòng được đọc sẽ lưu vào biến REPLY.\n"
3914 "    \n"
3915 "    Tùy chọn:\n"
3916 "      -a MẢNG\tlưu các trường vào biến mảng chỉ số MẢNG theo thứ tự,\n"
3917 "        \tbắt đầu từ không.\n"
3918 "      -d NGĂN_CÁCH\ttiếp tục đến khi đọc ký tự đầu tiên của DELIM thay\n"
3919 "    \t\tcho ký tự xuống dòng\n"
3920 "      -e \tdùng Readline để lấy dòng trong hệ vỏ tương tác\n"
3921 "      -i CHUỖI\tdùng CHUỖI làm văn bản đầu tiên cho Readline\n"
3922 "      -n nChữ\ttrả về sau khi đọc đủ số lượng ký tự này thay vì đọc hết "
3923 "dòng\n"
3924 "    \t\tnhưng nếu gặp chuỗi phân tách khi ít hơn Nchữ\n"
3925 "    \t\tcác ký tự được đọc trước chuỗi phân tách\n"
3926 "      -N N\ttrả về chỉ sau khi đọc chính xác số lượng ký tự này,\n"
3927 "        \tnếu không gặp kết thúc tập tin (EOF) hay quá hạn đọc,\n"
3928 "        \tcũng bỏ qua dấu tách nào\n"
3929 "      -p NHẮC\txuất chuỗi NHẮC mà không có ký tự dòng mới theo sau,\n"
3930 "        \ttrước khi đọc\n"
3931 "      -r\tkhông cho phép gạch chéo ngược để thoát ký tự\n"
3932 "      -s\tkhông hiện lại dữ liệu nhập đến từ thiết bị cuối\n"
3933 "      -t\tTHỜI_GIAN_CHỜ\n"
3934 "        \tthời gian chờ tối đa và trả vềi không thành công nếu chưa đọc một\n"
3935 "        \tdòng dữ liệu nhập hoàn toàn trong số giây này. Giá trị\n"
3936 "        \tcủa biến TMOUT là thời hạn mặc định.  Thời hạn này có\n"
3937 "        \tthể là một phân số. Nếu THỜI_HẠN là 0 thì việc đọc trả\n"
3938 "        \tlại thành công chỉ nếu dữ liệu nhập sẵn sàng trên bộ\n"
3939 "        \tmô tả tập tin đưa ra. Trạng thái thoát lớn hơn 128\n"
3940 "        \tnếu vượt quá thời hạn này.\n"
3941 "      -u FD\tđọc từ bộ mô tả tập tin FD thay cho đầu vào tiêu chuẩn\n"
3942 "    \n"
3943 "    Trạng thái thoát:\n"
3944 "    Mã trả lại là số không, nếu không gặp kết thúc tập tin, hay chờ quá\n"
3945 "    lâu, hoặc đưa ra bộ mô tả tập tin sai làm đối số cho “-u”."
3947 #: builtins.c:1041
3948 msgid ""
3949 "Return from a shell function.\n"
3950 "    \n"
3951 "    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
3952 "    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
3953 "    last command executed within the function or script.\n"
3954 "    \n"
3955 "    Exit Status:\n"
3956 "    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
3957 msgstr ""
3958 "Trở về từ hàm hệ vỏ.\n"
3959 "\n"
3960 "    Thoát hàm hệ vỏ hoặc văn lệnh được “source” với mã trả về xác định\n"
3961 "    bởi N. Nếu không có N, trạng thái thoát là của lệnh thực hiện cuối\n"
3962 "    cùng trong hàm/văn lệnh.\n"
3963 "\n"
3964 "    Trạng thái thoát:\n"
3965 "    Trả lại N, hoặc bị lỗi nếu hệ vỏ không đang chạy một hàm hay văn\n"
3966 "    lệnh."
3968 #: builtins.c:1054
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
3972 "    \n"
3973 "    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
3974 "    display the names and values of shell variables.\n"
3975 "    \n"
3976 "    Options:\n"
3977 "      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
3978 "      -b  Notify of job termination immediately.\n"
3979 "      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
3980 "      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
3981 "      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
3982 "      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
3983 "          command, not just those that precede the command name.\n"
3984 "      -m  Job control is enabled.\n"
3985 "      -n  Read commands but do not execute them.\n"
3986 "      -o option-name\n"
3987 "          Set the variable corresponding to option-name:\n"
3988 "              allexport    same as -a\n"
3989 "              braceexpand  same as -B\n"
3990 "              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
3991 "              errexit      same as -e\n"
3992 "              errtrace     same as -E\n"
3993 "              functrace    same as -T\n"
3994 "              hashall      same as -h\n"
3995 "              histexpand   same as -H\n"
3996 "              history      enable command history\n"
3997 "              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
3998 "              interactive-comments\n"
3999 "                           allow comments to appear in interactive commands\n"
4000 "              keyword      same as -k\n"
4001 "              monitor      same as -m\n"
4002 "              noclobber    same as -C\n"
4003 "              noexec       same as -n\n"
4004 "              noglob       same as -f\n"
4005 "              nolog        currently accepted but ignored\n"
4006 "              notify       same as -b\n"
4007 "              nounset      same as -u\n"
4008 "              onecmd       same as -t\n"
4009 "              physical     same as -P\n"
4010 "              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
4011 "                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
4012 "                           or zero if no command exited with a non-zero "
4013 "status\n"
4014 "              posix        change the behavior of bush where the default\n"
4015 "                           operation differs from the Posix standard to\n"
4016 "                           match the standard\n"
4017 "              privileged   same as -p\n"
4018 "              verbose      same as -v\n"
4019 "              vi           use a vi-style line editing interface\n"
4020 "              xtrace       same as -x\n"
4021 "      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
4022 "          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
4023 "          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
4024 "          gid to be set to the real uid and gid.\n"
4025 "      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
4026 "      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
4027 "      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
4028 "      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
4029 "      -B  the shell will perform brace expansion\n"
4030 "      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
4031 "          by redirection of output.\n"
4032 "      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
4033 "      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
4034 "          by default when the shell is interactive.\n"
4035 "      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
4036 "          such as cd which change the current directory.\n"
4037 "      -T  If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
4038 "functions.\n"
4039 "      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4040 "          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
4041 "          are unset.\n"
4042 "      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
4043 "          The -x and -v options are turned off.\n"
4044 "    \n"
4045 "    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
4046 "    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
4047 "    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
4048 "    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
4049 "    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
4050 "    \n"
4051 "    Exit Status:\n"
4052 "    Returns success unless an invalid option is given."
4053 msgstr ""
4054 "Đặt hay hủy giá trị của tùy chọn hệ vỏ và tham số vị trí.\n"
4055 "    \n"
4056 "    Sửa đổi giá trị của thuộc tính hệ vỏ và tham số vị trí,\n"
4057 "    hoặc hiển thị tên và giá trị của biến hệ vỏ.\n"
4058 "    \n"
4059 "    Tùy chọn:\n"
4060 "      -a  Đánh dấu các biến được tạo hay sửa đổi để xuất ra\n"
4061 "      -b  Thông báo ngay về công việc bị chấm dứt\n"
4062 "      -e  Thoát ngay nếu câu lệnh thoát với trạng thái khác số không\n"
4063 "      -f  Tắt chức năng tạo tên tập tin (glob)\n"
4064 "      -h  Nhớ vị trí của mỗi câu lệnh khi nó được dò tìm\n"
4065 "      -k  Mọi đối số gán được đặt vào môi trường cho một câu lệnh,\n"
4066 "           không phải chỉ những đối số nằm trước tên câu lệnh\n"
4067 "      -m  Bật chức năng điều khiển công việc\n"
4068 "      -n  Đọc câu lệnh mà không thực thi\n"
4069 "      -o TÊN_TÙY_CHỌN\n"
4070 "          Đặt biến tương ứng với TÊN_TÙY_CHỌN:\n"
4071 "                    allexport       giống -a\n"
4072 "                    braceexpand     giống -B\n"
4073 "                    emacs           dùng giao diện soạn thảo kiểu emacs\n"
4074 "                    errexit         giống -e\n"
4075 "                    errtrace        giống -E\n"
4076 "                    functrace       giống -T\n"
4077 "                    hashall         giống -h\n"
4078 "                    histexpand      giống -H\n"
4079 "                    history         bật lịch sử câu lệnh\n"
4080 "                    ignoreeof       hệ vỏ không thoát khi đọc EOF\n"
4081 "                    interactive-comments\n"
4082 "                                    cho phép ghi chú trong lệnh tương tác\n"
4083 "                    keyword         giống -k\n"
4084 "                    monitor         giống -m\n"
4085 "                    noclobber       giống -C\n"
4086 "                    noexec          giống -n\n"
4087 "                    noglob          giống -f\n"
4088 "                    nolog           hiện thời chấp nhận nhưng bỏ qua\n"
4089 "                    notify          giống -b\n"
4090 "                    nounset         giống -u\n"
4091 "                    onecmd          giống -t\n"
4092 "                    physical        giống -P\n"
4093 "                    pipefail        giá trị trả lại của ống dẫn là\n"
4094 "                                    trạng thái của câu lệnh cuối cùng\n"
4095 "                                    có trạng thái khác không, hoặc số\n"
4096 "                                    không nếu không có câu lệnh thoát\n"
4097 "                                    với trạng thái khác không\n"
4098 "                    posix           thay đổi những thao tác khác với\n"
4099 "                                    Posix thành tuân theo Posix\n"
4100 "                    privileged      giống -p\n"
4101 "                    verbose         giống -v\n"
4102 "                    vi              dùng giao diện soạn thảo kiểu vi\n"
4103 "                    xrace           giống -x\n"
4104 "        -p      Bật khi nào mã số thật và mã số có kết quả\n"
4105 "                không tương ứng với nhau.\n"
4106 "                Tắt tính năng xử lý tập tin $ENV\n"
4107 "                và nhập các hàm vào hệ vỏ.\n"
4108 "                Việc tắt tùy chọn này thì gây ra uid và gid có kết quả\n"
4109 "                được đặt thành uid và gid thật.\n"
4110 "        -t      Thoát sau khi đọc và thực thi một câu lệnh\n"
4111 "        -u      Xử lý biến chưa đặt là lỗi khi thay thế\n"
4112 "        -v      In ra mỗi dòng nhập vào hệ vỏ khi nó được đọc\n"
4113 "        -x      On ra mỗi câu lệnh và đối số tương ứng khi nó được thực thi\n"
4114 "        -B      hệ vỏ sẽ mở rộng các dấu ngoặc móc\n"
4115 "        -C      Nếu đặt thì không cho phép ghi đè lên tập tin bình thường\n"
4116 "                đã tồn tại bằng cách chuyển hướng kết xuất\n"
4117 "        -E      Nếu đặt thì bẫy ERR được chức năng hệ vỏ kế thừa\n"
4118 "        -H       Bật! bật chức năng thay thế kiểu. Cờ này được bật\n"
4119 "                theo mặc định khi hệ vỏ tương tác\n"
4120 "        -P      Đặt thì không theo liên kết mềm\n"
4121 "                khi thực thi câu lệnh như cd mà chuyển đổi thư mục hiện tại\n"
4122 "        -T      Nếu đặt thì bẫy DEBUG (gỡ lỗi) được các hàm của hệ vỏ kế "
4123 "thừa\n"
4124 "        --      Gán bất cứ đối số còn lại nào cho những tham số thuộc vị "
4125 "trí.\n"
4126 "                Nếu không còn thừa lại đối số nào, tham số vị trí\n"
4127 "                ìm kiếm được đặt.\n"
4128 "        -       Gán bất cứ đối số còn lại nào cho những tham số thuộc vị "
4129 "trí.\n"
4130 "                Hai tùy chọn -x và -v đều bị tắt.\n"
4131 "    \n"
4132 "    Việc dùng + thay - làm tắt cờ. Các cờ cũng có thể được dùng khi\n"
4133 "    gọi hệ vỏ. Giá trị các cờ hiện hành có thể tìm thấy trong biến\n"
4134 "    $-. Các đối số còn lại là tham số thuộc vị trí, và được gán (theo\n"
4135 "    thứ tự) cho $1, $2, .. $n.  Không đưa ra đối số thì in ra mọi biến\n"
4136 "    shell.\n"
4137 "    \n"
4138 "    Trạng thái thoát:\n"
4139 "    Trả lại thành công trừ phi gặp tùy chọn sai."
4141 #: builtins.c:1139
4142 msgid ""
4143 "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
4144 "    \n"
4145 "    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
4146 "    \n"
4147 "    Options:\n"
4148 "      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
4149 "      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
4150 "      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
4151 "    \t\trather than the variable it references\n"
4152 "    \n"
4153 "    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
4154 "fails,\n"
4155 "    tries to unset a function.\n"
4156 "    \n"
4157 "    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
4158 "    \n"
4159 "    Exit Status:\n"
4160 "    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
4161 msgstr ""
4162 "Xóa giá trị và thuộc tính của biến hệ vỏ và các hàm.\n"
4163 "    \n"
4164 "    Đối với mỗi TÊN, gỡ bỏ biến hay hàm tương ứng.\n"
4165 "    \n"
4166 "    Tùy chọn:\n"
4167 "      -f\tcoi mỗi TÊN là hàm hệ vỏ\n"
4168 "      -v\tcoi mỗi TÊN là biến hệ vỏ\n"
4169 "      -n\tcoi TÊN như là tên tham chiếu và bỏ đặt biến đó thay vì\n"
4170 "         biến mà nó tham chiếu đến\n"
4171 "    \n"
4172 "    Không có tùy chọn thì sẽ thử xóa biến, và nếu không thành công,\n"
4173 "    sau đó thử xóa hàm.\n"
4174 "    \n"
4175 "    Một số biến không thể gỡ bỏ; nên xem “readonly”.\n"
4176 "    \n"
4177 "    Trạng thái thoát:\n"
4178 "    Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay TÊN chỉ-đọc."
4180 #: builtins.c:1161
4181 msgid ""
4182 "Set export attribute for shell variables.\n"
4183 "    \n"
4184 "    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
4185 "    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
4186 "exporting.\n"
4187 "    \n"
4188 "    Options:\n"
4189 "      -f\trefer to shell functions\n"
4190 "      -n\tremove the export property from each NAME\n"
4191 "      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
4192 "    \n"
4193 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4194 "    \n"
4195 "    Exit Status:\n"
4196 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4197 msgstr ""
4198 "Đặt thuộc tính xuất khẩu cho biến hệ vỏ.\n"
4199 "\n"
4200 "    Đánh dấu TÊN để tự động xuất vào môi trường của các lệnh được chạy\n"
4201 "    sau đó. Có GIÁ-TRỊ thì gán GIÁ-TRỊ trước khi xuất ra.\n"
4202 "\n"
4203 "    Tùy chọn:\n"
4204 "      -f\ttham chiếu đến hàm hệ vỏ\n"
4205 "      -n\tgỡ bỏ thuộc tính xuất khẩu khỏi TÊN\n"
4206 "      -p\thiển thị danh sách các biến và hàm được xuất ra\n"
4207 "\n"
4208 "    Đối số “--” ngừng phân tích tùy chọn cho các tham số còn lại.\n"
4209 "\n"
4210 "    Trạng thái thoát:\n"
4211 "    Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn hay TÊN sai,"
4213 #: builtins.c:1180
4214 msgid ""
4215 "Mark shell variables as unchangeable.\n"
4216 "    \n"
4217 "    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
4218 "    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
4219 "    before marking as read-only.\n"
4220 "    \n"
4221 "    Options:\n"
4222 "      -a\trefer to indexed array variables\n"
4223 "      -A\trefer to associative array variables\n"
4224 "      -f\trefer to shell functions\n"
4225 "      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
4226 "    \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
4227 "    \n"
4228 "    An argument of `--' disables further option processing.\n"
4229 "    \n"
4230 "    Exit Status:\n"
4231 "    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
4232 msgstr ""
4233 "Đánh dấu biến hệ vỏ là không thể thay đổi.\n"
4234 "    \n"
4235 "    Đánh dấu TÊN là chỉ đọc; giá trị những TÊN này không được thay\n"
4236 "    đổi trong các phép gán sau. Nếu có GIÁ-TRỊ thì gán GIÁ-TRỊ trước\n"
4237 "    khi đánh dấu là chỉ đọc.\n"
4238 "    \n"
4239 "    Tùy chọn:\n"
4240 "      -a\ttham chiếu đến biến kiểu mảng chỉ số\n"
4241 "      -A\ttham chiếu đến biến kiểu mảng kết hợp\n"
4242 "      -f\ttham chiếu đến hàm hệ vỏ\n"
4243 "      -p\thiển thị danh sách biến và hàm chỉ đọc, tùy thuộc vào\n"
4244 "         \t\tcó tùy chọn -f hay không\n"
4245 "    \n"
4246 "    Đối số “--” ngừng phân tích tùy chọn cho các tham số còn lại.\n"
4247 "    \n"
4248 "    Trạng thái thoát:\n"
4249 "    Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay TÊN không hợp lệ."
4251 #: builtins.c:1202
4252 msgid ""
4253 "Shift positional parameters.\n"
4254 "    \n"
4255 "    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
4256 "    not given, it is assumed to be 1.\n"
4257 "    \n"
4258 "    Exit Status:\n"
4259 "    Returns success unless N is negative or greater than $#."
4260 msgstr ""
4261 "Dịch vị trí đối số.\n"
4262 "\n"
4263 "    Thay đổi tên của đối số vị trí $N+1,$N+2 … thành $1,$2 …\n"
4264 "    N là 1 nếu không chỉ định.\n"
4265 "\n"
4266 "    Trạng thái thoát:\n"
4267 "    Trả lại thành công trừ khi N âm hay lớn hơn $#."
4269 #: builtins.c:1214 builtins.c:1229
4270 msgid ""
4271 "Execute commands from a file in the current shell.\n"
4272 "    \n"
4273 "    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
4274 "    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
4275 "    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
4276 "    when FILENAME is executed.\n"
4277 "    \n"
4278 "    Exit Status:\n"
4279 "    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
4280 "    FILENAME cannot be read."
4281 msgstr ""
4282 "Thực thi lệnh từ tập tin trong hệ vỏ hiện tại.\n"
4283 "\n"
4284 "    Đọc và thực thi lệnh từ TẬP-TIN trong hệ vỏ đang chạy. $PATH được\n"
4285 "    dùng để tìm thư mục chứa tập tin này. Nếu có đối số thì mỗi đối số\n"
4286 "    trở thành tham số vị trí khi TẬP-TIN được thực thi.\n"
4287 "\n"
4288 "    Trạng thái thoát:\n"
4289 "    Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được thực thi trong\n"
4290 "    TẬP-TIN; không thành công nếu không thể đọc TẬP-TIN."
4292 #: builtins.c:1245
4293 msgid ""
4294 "Suspend shell execution.\n"
4295 "    \n"
4296 "    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
4297 "    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
4298 "    \n"
4299 "    Options:\n"
4300 "      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
4301 "    \n"
4302 "    Exit Status:\n"
4303 "    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
4304 msgstr ""
4305 "Ngưng chạy hệ vỏ.\n"
4306 "\n"
4307 "    Ngưng chạy hệ vỏ này đến khi nhận tín hiệu SIGCONT. Nếu không ép\n"
4308 "    buộc thì không thể ngưng chạy hệ vỏ đăng nhập.\n"
4309 "\n"
4310 "    Tùy chọn:\n"
4311 "    \t-f\tbuộc ngưng, thậm chí với hệ vỏ đăng nhập\n"
4312 "\n"
4313 "    Trạng thái thoát:\n"
4314 "    Trả lại thành công trừ khi chức năng điều khiển công việc không\n"
4315 "    được bật hoặc gặp lỗi."
4317 #: builtins.c:1261
4318 msgid ""
4319 "Evaluate conditional expression.\n"
4320 "    \n"
4321 "    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
4322 "    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
4323 "    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
4324 "    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
4325 "    \n"
4326 "    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
4327 "    bush manual page for the complete specification.\n"
4328 "    \n"
4329 "    File operators:\n"
4330 "    \n"
4331 "      -a FILE        True if file exists.\n"
4332 "      -b FILE        True if file is block special.\n"
4333 "      -c FILE        True if file is character special.\n"
4334 "      -d FILE        True if file is a directory.\n"
4335 "      -e FILE        True if file exists.\n"
4336 "      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
4337 "      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
4338 "      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4339 "      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
4340 "      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
4341 "      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
4342 "      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
4343 "      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
4344 "      -S FILE        True if file is a socket.\n"
4345 "      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
4346 "      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
4347 "      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
4348 "      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
4349 "      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
4350 "      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
4351 "      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
4352 "read.\n"
4353 "    \n"
4354 "      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
4355 "                       modification date).\n"
4356 "    \n"
4357 "      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
4358 "    \n"
4359 "      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
4360 "    \n"
4361 "    String operators:\n"
4362 "    \n"
4363 "      -z STRING      True if string is empty.\n"
4364 "    \n"
4365 "      -n STRING\n"
4366 "         STRING      True if string is not empty.\n"
4367 "    \n"
4368 "      STRING1 = STRING2\n"
4369 "                     True if the strings are equal.\n"
4370 "      STRING1 != STRING2\n"
4371 "                     True if the strings are not equal.\n"
4372 "      STRING1 < STRING2\n"
4373 "                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
4374 "lexicographically.\n"
4375 "      STRING1 > STRING2\n"
4376 "                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
4377 "    \n"
4378 "    Other operators:\n"
4379 "    \n"
4380 "      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
4381 "      -v VAR         True if the shell variable VAR is set.\n"
4382 "      -R VAR         True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
4383 "                     reference.\n"
4384 "      ! EXPR         True if expr is false.\n"
4385 "      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
4386 "      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
4387 "    \n"
4388 "      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
4389 "                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4390 "    \n"
4391 "    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
4392 "    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
4393 "    than ARG2.\n"
4394 "    \n"
4395 "    Exit Status:\n"
4396 "    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
4397 "    false or an invalid argument is given."
4398 msgstr ""
4399 "Định giá biểu thức điều kiện.\n"
4400 "    \n"
4401 "    Thoát với trạng thái 0 (đúng) hoặc 1 (sai), tùy kết quả định giá\n"
4402 "    BTHỨC. Biểu thức có thể kiểu một ngôi hoặc hai ngôi. Biểu thức\n"
4403 "    một ngôi thường dùng để kiểm tra trạng thái tập tin. Ngoài ra còn\n"
4404 "    có toán tử chuỗi và so sánh số.\n"
4405 "    \n"
4406 "    Hành vi của lệnh test phụ thuộc vào số đối số. Đọc sổ tay hướng dẫn của\n"
4407 "    bush để có mô tả đầy đủ.\n"
4408 "    \n"
4409 "    Toán tử tập tin:\n"
4410 "    \n"
4411 "      -a TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin tồn tại.\n"
4412 "      -b TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin là biệt khối.\n"
4413 "      -c TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin là đặc biệt ký tự.\n"
4414 "      -d TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin là thư mục.\n"
4415 "      -e TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin tồn tại.\n"
4416 "      -f TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin tồn tại và là tập tin thường\n"
4417 "      -g TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin là set-group-id.\n"
4418 "      -h TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin là liên kết mềm.\n"
4419 "      -L TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin là liên kết mềm.\n"
4420 "      -k TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin có bit “sticky”.\n"
4421 "      -p TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin là ống dẫn có tên.\n"
4422 "      -r TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin bạn đọc được.\n"
4423 "      -s TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin tồn tại và không rỗng.\n"
4424 "      -S TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin là socket.\n"
4425 "      -t FD            Đúng nếu FD được mở trên thiết bị cuối.\n"
4426 "      -u TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin là set-user-id.\n"
4427 "      -w TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin ghi được (bởi bạn).\n"
4428 "      -x TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin chạy được (bởi bạn).\n"
4429 "      -O TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin thực tế được bạn sở hữu.\n"
4430 "      -G TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin thực tế được nhóm của bạn sở hữu.\n"
4431 "      -N TẬP-TIN       Đúng nếu tập tin đã bị sửa đổi từ lần đọc cuối.\n"
4432 "    \n"
4433 "      TẬP-TIN1 -nt TẬP-TIN2\n"
4434 "                       Đúng nếu tập tin 1 mới hơn tập tin 2 (dựa theo\n"
4435 "                       ngày sửa đổi)\n"
4436 "    \n"
4437 "      TẬP-TIN1 -ot TẬP-TIN2\n"
4438 "                       Đúng nếu tập tin 1 cũ hơn tập tin 2.\n"
4439 "    \n"
4440 "      TẬP-TIN1 -ef TẬP-TIN2\n"
4441 "                       Đúng nếu tập tin 1 là liên kết cứng tới tập tin 2.\n"
4442 "    \n"
4443 "    Toán tử chuỗi:\n"
4444 "    \n"
4445 "      -z CHUỖI         Đúng nếu chuỗi rỗng.\n"
4446 "    \n"
4447 "      -n CHUỖI\n"
4448 "      CHUỖI            Đúng nếu chuỗi khác rỗng.\n"
4449 "    \n"
4450 "      CHUỖI1 = CHUỖI2  Đúng nếu hai chuỗi bằng nhau.\n"
4451 "      CHUỖI1 != CHUỖI2 Đúng nếu hai chuỗi khác nhau.\n"
4452 "      CHUỖI1 < CHUỖI2  Đúng nếu CHUỖI1 xếp trước CHUỖI2 theo thứ tự từ "
4453 "điển.\n"
4454 "      CHUỖI1 > CHUỖI2  Đúng nếu CHUỖI1 xếp sau CHUỖI2 theo thứ tự từ điển.\n"
4455 "    \n"
4456 "    Toán tử khác:\n"
4457 "    \n"
4458 "      -o TÙY_CHỌN      Đúng nếu tùy chọn hệ vỏ này được bật.\n"
4459 "      -v BIẾN          Đúng nếu BIẾN hệ vỏ này được đặt\n"
4460 "      -R BIẾN          Đúng nếu BIẾN hệ vỏ này được đặt là tham chiếu tên.\n"
4461 "      ! BTHỨC          Đúng nếu biểu thức này không đúng.\n"
4462 "      BTHỨC1 -a BTHỨC2  Đúng nếu cả hai biểu thức là đúng.\n"
4463 "      BTHỨC1 -o BTHỨC2  Đúng nếu một hoặc hai biểu thức đúng.\n"
4464 "    \n"
4465 "      ĐỐI-SỐ1 OP ĐỐI-SỐ2\n"
4466 "                       Phép thử số học. OP (toán tử) là một trong -eq, -ne,\n"
4467 "                       -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
4468 "    \n"
4469 "    Phép toán số học hai ngôi trả về đúng nếu ĐỐI-SỐ1 bằng, khác, nhỏ\n"
4470 "    hơn, nhỏ hơn hoặc bằng, lớn hơn, lớn hơn hoặc bằng ĐỐI-SỐ2.\n"
4471 "    \n"
4472 "    Trạng thái thoát:\n"
4473 "    Trả lại thành công nếu BTHỨC định giá là Đúng; không thành công\n"
4474 "    nếu BTHỨC định giá thành Sai hay đối số được chỉ ra sai."
4476 #: builtins.c:1343
4477 msgid ""
4478 "Evaluate conditional expression.\n"
4479 "    \n"
4480 "    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
4481 "    be a literal `]', to match the opening `['."
4482 msgstr ""
4483 "Định giá biểu thức điều kiện.\n"
4484 "    \n"
4485 "    Lệnh này cùng chức năng lệnh tích hợp \"test\", nhưng đối số cuối\n"
4486 "    cùng phải là ký tự “]” để khớp với “[” ở đầu."
4488 #: builtins.c:1352
4489 msgid ""
4490 "Display process times.\n"
4491 "    \n"
4492 "    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
4493 "its\n"
4494 "    child processes.\n"
4495 "    \n"
4496 "    Exit Status:\n"
4497 "    Always succeeds."
4498 msgstr ""
4499 "Hiển thị thời lượng chạy tiến trình.\n"
4500 "\n"
4501 "    In thời lượng chạy ở mức người dùng và hệ thống của hệ vỏ và các\n"
4502 "    tiến trình con.\n"
4503 "\n"
4504 "    Trạng thái thoát:\n"
4505 "    Lúc nào cũng thành công."
4507 #: builtins.c:1364
4508 msgid ""
4509 "Trap signals and other events.\n"
4510 "    \n"
4511 "    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
4512 "signals\n"
4513 "    or other conditions.\n"
4514 "    \n"
4515 "    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
4516 "    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
4517 "    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
4518 "    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
4519 "    shell and by the commands it invokes.\n"
4520 "    \n"
4521 "    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
4522 "If\n"
4523 "    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
4524 "If\n"
4525 "    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
4526 "a\n"
4527 "    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
4528 "SIGNAL_SPEC\n"
4529 "    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
4530 "the\n"
4531 "    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
4532 "    \n"
4533 "    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
4534 "associated\n"
4535 "    with each signal.\n"
4536 "    \n"
4537 "    Options:\n"
4538 "      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
4539 "      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
4540 "    \n"
4541 "    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
4542 "number.\n"
4543 "    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
4544 "    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
4545 "    \n"
4546 "    Exit Status:\n"
4547 "    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
4548 "given."
4549 msgstr ""
4550 "Bẫy tín hiệu và sự kiện khác.\n"
4551 "\n"
4552 "    Định nghĩa và kích hoạt các bộ xử lý khi hệ vỏ nhận được tín hiệu\n"
4553 "    hay các điều kiện khác.\n"
4554 "\n"
4555 "    ĐỐI-SỐ là một lệnh cần đọc và thực thi khi hệ vỏ nhận được tín\n"
4556 "    hiệu theo đặc tả tín hiệu ĐTTH. Nếu không có ĐỐI-SỐ (và chỉ cung\n"
4557 "    cấp một ĐTTH), hoặc cung cấp “-”. mỗi tín hiệu được xác định thì\n"
4558 "    được đặt lại về giá trị gốc. Nếu ĐỐI-SỐ là chuỗi rỗng thì mỗi ĐTTH\n"
4559 "    bị hệ vỏ và những lệnh bên trong bỏ qua.\n"
4560 "\n"
4561 "    Nếu ĐTTH là EXIT (0) thì ĐỐI-SỐ được thực thi khi thoát\n"
4562 "    khỏi hệ vỏ. Nếu là DEBUG, ĐỐI-SỐ được thực thi trước mỗi lệnh đơn\n"
4563 "    giản. Nếu là RETURN, ĐỐI-SỐ được thực thi mỗi khi hàm hệ vỏ hay\n"
4564 "    một văn lệnh, được chạy bởi lệnh “.” hoặc “source”. kết thúc thực\n"
4565 "    thi. ĐTTH ERR nghĩa là thực thi ĐỐI-SỐ mỗi khi lệnh gặp\n"
4566 "    lỗi dẫn đến thoát hệ vỏ khi bật tùy chọn -e.\n"
4567 "    \n"
4568 "    Nếu không có đối số, “trap” sẽ in danh sách của các lệnh gắn với\n"
4569 "    các tín hiệu.\n"
4570 "    \n"
4571 "    Tùy chọn:\n"
4572 "      -l\tin danh sách tên tín hiệu và mã số tương ứng\n"
4573 "      -p\thiển thị lệnh bắt tương ứng với mỗi ĐTTH\n"
4574 "\n"
4575 "    Mỗi ĐTTH hoặc là tên tín hiệu trong <signal.h>, hoặc mã\n"
4576 "    số tín hiệu. Tên tín hiệu không phân biệt chữ hoa/thường, và không\n"
4577 "    bắt buộc phải dùng tiền tố SIG. Có thể gửi tín hiệu cho hệ vỏ bằng\n"
4578 "    \"kill -signal $$\".\n"
4579 "\n"
4580 "    Trạng thái thoát:\n"
4581 "    Trả lại thành công trừ phi đưa ra ĐTTH sai hay tùy chọn\n"
4582 "    sai."
4584 #: builtins.c:1400
4585 msgid ""
4586 "Display information about command type.\n"
4587 "    \n"
4588 "    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
4589 "    command name.\n"
4590 "    \n"
4591 "    Options:\n"
4592 "      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
4593 "    \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
4594 "    \t\tthe `-p' option is not also used\n"
4595 "      -f\tsuppress shell function lookup\n"
4596 "      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
4597 "    \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
4598 "    \t\tthat would be executed\n"
4599 "      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
4600 "    \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
4601 "      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
4602 "    \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
4603 "    \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
4604 "    \t\tor not found, respectively\n"
4605 "    \n"
4606 "    Arguments:\n"
4607 "      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
4608 "    \n"
4609 "    Exit Status:\n"
4610 "    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
4611 "found."
4612 msgstr ""
4613 "Hiển thị thông tin về kiểu câu lệnh.\n"
4614 "    \n"
4615 "    Đối với mỗi TÊN, chỉ ra cách thông dịch lệnh khi được thực thi\n"
4616 "    theo tên lệnh.\n"
4617 "    \n"
4618 "    Tùy chọn:\n"
4619 "      -a\thiển thị mọi vị trí chứa tập tin thực thi được có TÊN;\n"
4620 "        \tkhông đặt tùy chọn “-p” thì bao gồm các bí danh, lệnh\n"
4621 "        \ttích hợp và hàm.\n"
4622 "      -f\tngăn tra cứu hàm hệ vỏ\n"
4623 "      -P\tbuộc tìm kiếm PATH đối với mỗi TÊN, thậm chí nếu nó là\n"
4624 "        \tbí danh, lệnh tích hợp hay hàm, và trả lại tên của tập\n"
4625 "        \ttin trên đĩa mà sẽ được thực thi\n"
4626 "      -p\ttrả về hoặc tên của tập tin trên đĩa mà sẽ được thực\n"
4627 "    \t\tthi, hoặc gì cả “type -t TÊN” sẽ không trả về “file”\n"
4628 "    \t\t(tập tin).\n"
4629 "      -t\txuất một trong những từ đơn “alias”, “keyword”, “function”,\n"
4630 "        \t“builtin”, “file” hoặc “”, nếu TÊN tương ứng là bí danh,\n"
4631 "        \ttừ khóa,hàm, lệnh hệ vỏ tích hợp, tập tin\n"
4632 "        \ttrên đĩa, hoặc không tìm thấy.\n"
4633 "    \n"
4634 "    Đối số:\n"
4635 "      TÊN\ttên câu lệnh cần giải thích.\n"
4636 "    \n"
4637 "    Trạng thái thoát:\n"
4638 "    Trả lại thành công nếu tìm thấy tất cả các TÊN; bị lỗi nếu không tìm "
4639 "thấy."
4641 #: builtins.c:1431
4642 #, fuzzy
4643 msgid ""
4644 "Modify shell resource limits.\n"
4645 "    \n"
4646 "    Provides control over the resources available to the shell and "
4647 "processes\n"
4648 "    it creates, on systems that allow such control.\n"
4649 "    \n"
4650 "    Options:\n"
4651 "      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
4652 "      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
4653 "      -a\tall current limits are reported\n"
4654 "      -b\tthe socket buffer size\n"
4655 "      -c\tthe maximum size of core files created\n"
4656 "      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
4657 "      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
4658 "      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
4659 "      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
4660 "      -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
4661 "      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
4662 "      -m\tthe maximum resident set size\n"
4663 "      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
4664 "      -p\tthe pipe buffer size\n"
4665 "      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
4666 "      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
4667 "      -s\tthe maximum stack size\n"
4668 "      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
4669 "      -u\tthe maximum number of user processes\n"
4670 "      -v\tthe size of virtual memory\n"
4671 "      -x\tthe maximum number of file locks\n"
4672 "      -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
4673 "      -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
4674 "      -T\tthe maximum number of threads\n"
4675 "    \n"
4676 "    Not all options are available on all platforms.\n"
4677 "    \n"
4678 "    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
4679 "    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
4680 "    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
4681 "    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
4682 "    no option is given, then -f is assumed.\n"
4683 "    \n"
4684 "    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
4685 "    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
4686 "    number of processes.\n"
4687 "    \n"
4688 "    Exit Status:\n"
4689 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
4690 msgstr ""
4691 "Sửa đổi giới hạn tài nguyên hệ vỏ.\n"
4692 "    \n"
4693 "    Điều khiển tài nguyên sẵn có của hệ vỏ và các tiến trình nó tạo ra,\n"
4694 "    trên hệ thống hỗ trợ điểu khiển tài nguyên như vậy.\n"
4695 "    \n"
4696 "    Tùy chọn:\n"
4697 "      -S\tdùng giới hạn tài nguyên “soft” (mềm)\n"
4698 "      -H\tdùng giới hạn tài nguyên “hard” (cứng)\n"
4699 "      -a\tthông báo mọi giới hạn hiện thời\n"
4700 "      -b\tkích cỡ của vùng đệm socket\n"
4701 "      -c\tkích cỡ tối đa của tập tin core được tạo\n"
4702 "      -d\tkích cỡ tối đa của từng đoạn dữ liệu của một tiến trình\n"
4703 "      -e\tmức ưu tiên lập lịch cao nhất (“nice”)\n"
4704 "      -f\tkích cỡ tập tin tối đa được ghi bởi hệ vỏ và tiến trình con\n"
4705 "      -i\tsố tín hiệu bị hoãn tối đa\n"
4706 "      -k\tsố lượng kqueues được phân bổ tối đa cho tiến trình này\n"
4707 "      -l\tkích cỡ tối đa mà tiến trình có thể khóa vào bộ nhớ\n"
4708 "      -m\tkích cỡ tập nội trú (RSS) tối đa\n"
4709 "      -n\tsố bộ mô tả tập tin tối đa được mở\n"
4710 "      -p\tkích thước vùng đệm ống dẫn\n"
4711 "      -q\tsố byte tối đa trong hàng đợi thông điệp POSIX\n"
4712 "      -r\tmức ưu lập lịch thời gian thực cao nhất\n"
4713 "      -s\tkích thước ngăn xếp tối đa\n"
4714 "      -t\tlượng thời gian cpu tối đa theo giây\n"
4715 "      -u\tsố tiến trình người dùng tối đa\n"
4716 "      -v\tkích cỡ của bộ nhớ ảo\n"
4717 "      -x\tsố khóa tập tin tối đa\n"
4718 "      -P\tsố lượng thiết bị cuối ảo tối đa\n"
4719 "      -T\tsố lượng tuyến trình tối đa\n"
4720 "    \n"
4721 "    Không phải tất cả các tùy-chọn này đều sẵn sàng trên mọi nền tảng.\n"
4722 "    \n"
4723 "    Nếu có GIỚI_HẠN thì nó là giá trị mới của tài nguyên được ghi. Ba\n"
4724 "    giá trị GIỚI_HẠN đặc biệt “soft”, “hard” và “unlimited” tương ứng\n"
4725 "    là giới hạn mềm hiện tại, giới hạn cứng hiện tại và không giới\n"
4726 "    hạn. Không có thì in giá trị hiện thời của tài nguyên được ghi.\n"
4727 "    Ngầm định “-f” nếu không chỉ định tùy chọn.\n"
4728 "    \n"
4729 "    Giá trị tính theo khối 1024 byte, trừ -t tính theo giây, -p theo\n"
4730 "    khối 512 byte và -u theo số tiến trình.\n"
4731 "    \n"
4732 "    Trạng thái thoát:\n"
4733 "    Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay có lỗi phát sinh."
4735 #: builtins.c:1482
4736 msgid ""
4737 "Display or set file mode mask.\n"
4738 "    \n"
4739 "    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
4740 "    the current value of the mask.\n"
4741 "    \n"
4742 "    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
4743 "    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
4744 "    \n"
4745 "    Options:\n"
4746 "      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
4747 "      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
4748 "    \n"
4749 "    Exit Status:\n"
4750 "    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
4751 msgstr ""
4752 "Hiển thị hoặc đặt mặt nạ chế độ tập tin.\n"
4753 "\n"
4754 "    Đặt mặt nạ tạo tập tin của người dùng thành CHẾ_ĐỘ. Không tham số\n"
4755 "    thì in chế độ hiện thời.\n"
4756 "\n"
4757 "    Nếu CHẾ_ĐỘ bắt đầu bằng chữ số thì hiểu là số bát phân; không thì\n"
4758 "    nó là chuỗi chế độ ký hiệu được chmod(1) chấp nhận.\n"
4759 "\n"
4760 "    Tùy chọn:\n"
4761 "      -p\tkhông có CHẾ_ĐỘ thì xuất theo định dạng dùng lại\n"
4762 "        \tlàm dữ liệu đầu vào\n"
4763 "      -S\tin kết xuất ký hiệu thay vì bát phân\n"
4764 "\n"
4765 "    Trạng thái thoát:\n"
4766 "    Trả lại thành công nếu không có CHẾ_ĐỘ sai hay tùy chọn sai."
4768 #: builtins.c:1502
4769 #, fuzzy
4770 msgid ""
4771 "Wait for job completion and return exit status.\n"
4772 "    \n"
4773 "    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
4774 "a\n"
4775 "    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
4776 "    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
4777 "    status is zero.  If ID is a job specification, waits for all processes\n"
4778 "    in that job's pipeline.\n"
4779 "    \n"
4780 "    If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
4781 "IDs,\n"
4782 "    or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
4783 "its\n"
4784 "    exit status.\n"
4785 "    \n"
4786 "    If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
4787 "    for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
4788 "    named by the option argument. The variable will be unset initially, "
4789 "before\n"
4790 "    any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
4791 "    \n"
4792 "    If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
4793 "    specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
4794 "    \n"
4795 "    Exit Status:\n"
4796 "    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
4797 "    option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
4798 "    children."
4799 msgstr ""
4800 "Chờ công việc chạy xong và trả về trạng thái thoát.\n"
4801 "\n"
4802 "    Đợi tiến trình xác định bởi ID, có thể là mã số tiến trình hay đặc\n"
4803 "    tả công việc, sau đó trả về trạng thái kết thúc của nó. Không có\n"
4804 "    ID thì đợi tất cả các tiến trình con đang chạy và trạng thái trả\n"
4805 "    về là không. Nếu ID là đặc tả công việc thì đợi tất cả các tiến\n"
4806 "    trình vẫn nằm trong ống dẫn của công việc đó.\n"
4807 "    \n"
4808 "    Nếu tùy-chọn -n được áp dùng thì đợi cho đến khi công việc kế chấm dứt "
4809 "và\n"
4810 "    trả về trạng thái thoát của nó.\n"
4811 "\n"
4812 "    Trạng thái thoát:\n"
4813 "    Trả về trạng thái của ID cuối; không thành công nếu ID sai hoặc đưa\n"
4814 "    ra tùy chọn sai."
4816 #: builtins.c:1533
4817 msgid ""
4818 "Wait for process completion and return exit status.\n"
4819 "    \n"
4820 "    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
4821 "status.\n"
4822 "    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
4823 "    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
4824 "    \n"
4825 "    Exit Status:\n"
4826 "    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
4827 "invalid\n"
4828 "    option is given."
4829 msgstr ""
4830 "Đợi tiến trình chạy xong và trả về trạng thái thoát.\n"
4831 "\n"
4832 "    Đợi từng tiến trình đã chỉ ra theo PID và báo cáo trạng thái kết thúc\n"
4833 "    của nó. Nếu không chỉ ra PID thì đợi tất cả các tiến trình con đang\n"
4834 "    chạy, và mã về là không. PID phải là mã số tiến trình.\n"
4835 "\n"
4836 "    Trạng thái thoát:\n"
4837 "    Trả lại trạng thái của PID; không thành công nếu PID sai, hoặc nếu\n"
4838 "    đưa ra tùy chọn sai."
4840 #: builtins.c:1548
4841 msgid ""
4842 "Execute commands for each member in a list.\n"
4843 "    \n"
4844 "    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
4845 "    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
4846 "    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
4847 "    the COMMANDS are executed.\n"
4848 "    \n"
4849 "    Exit Status:\n"
4850 "    Returns the status of the last command executed."
4851 msgstr ""
4852 "Thực thi lệnh cho từng phần tử nằm trong danh sách.\n"
4853 "\n"
4854 "    Vòng lặp “for” thực thi lệnh cho từng phần tử nằm trong danh sách. "
4855 "Không\n"
4856 "    ghi “in TỪ …” thì ngầm định “in \"$@\"”. Đối với mỗi phần tử trong\n"
4857 "    danh sách, đặt giá trị phần tử đó cho biến TÊN rồi thực thi CÁC;CÂU;"
4858 "LỆNH.\n"
4859 "\n"
4860 "    Trạng thái thoát:\n"
4861 "    Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy."
4863 #: builtins.c:1562
4864 msgid ""
4865 "Arithmetic for loop.\n"
4866 "    \n"
4867 "    Equivalent to\n"
4868 "    \t(( EXP1 ))\n"
4869 "    \twhile (( EXP2 )); do\n"
4870 "    \t\tCOMMANDS\n"
4871 "    \t\t(( EXP3 ))\n"
4872 "    \tdone\n"
4873 "    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
4874 "    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
4875 "    \n"
4876 "    Exit Status:\n"
4877 "    Returns the status of the last command executed."
4878 msgstr ""
4879 "Số học cho vòng lặp.\n"
4880 "\n"
4881 "    Tương đương với:\n"
4882 "    \t(( BTHỨC1 ))\n"
4883 "    \twhile (( BTHỨC2 )); do\n"
4884 "    \t\tCÁC;CÂU;LỆNH;\n"
4885 "    \t\t(( BTHỨC3 ))\n"
4886 "    \tdone\n"
4887 "    BTHỨC1, BTHỨC2 và BTHỨC3 là biểu thức số học. Ngầm định 1 cho bất\n"
4888 "    kì biểu thức bỏ trống nào.\n"
4889 "\n"
4890 "    Trạng thái thoát:\n"
4891 "    Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy."
4893 #: builtins.c:1580
4894 msgid ""
4895 "Select words from a list and execute commands.\n"
4896 "    \n"
4897 "    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
4898 "    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
4899 "    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
4900 "    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
4901 "    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
4902 "    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
4903 "    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
4904 "    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
4905 "    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
4906 "    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
4907 "    until a break command is executed.\n"
4908 "    \n"
4909 "    Exit Status:\n"
4910 "    Returns the status of the last command executed."
4911 msgstr ""
4912 "Chọn từ từ một danh sách và thực thi lệnh.\n"
4913 "\n"
4914 "    TỪ được triển khai, phát sinh danh sách từ. Tập hợp các từ kết quả được\n"
4915 "    in ra đầu ra lỗi chuẩn với một con số ở phía trước. Ngầm định “in\n"
4916 "    \"$@\"” nếu không có “in TỪ”. Dấu nhắc PS3 được hiển thị và một dòng\n"
4917 "    được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Nếu dòng bao gồm số tương ứng với từ\n"
4918 "    hiển thị thì đặt từ đó vào biến TÊN. Nếu dòng rỗng thì hiển thị\n"
4919 "    lại TỪ và dấu nhắc. Nếu gặp EOF thì kết thúc. Đặt TÊN là rỗng với\n"
4920 "    các giá trị khác. Dòng đọc được lưu vào biến REPLY. LỆNH được thực\n"
4921 "    thi sau mỗi lần chọn đến khi gặp lệnh “break”.\n"
4922 "\n"
4923 "\n"
4924 "    Trạng thái thoát:\n"
4925 "    Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy."
4927 #: builtins.c:1601
4928 msgid ""
4929 "Report time consumed by pipeline's execution.\n"
4930 "    \n"
4931 "    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
4932 "    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
4933 "    \n"
4934 "    Options:\n"
4935 "      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
4936 "    \n"
4937 "    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
4938 "    \n"
4939 "    Exit Status:\n"
4940 "    The return status is the return status of PIPELINE."
4941 msgstr ""
4942 "Thông báo thời gian sử dụng để thực thi ống dẫn.\n"
4943 "\n"
4944 "    Thực thi ỐNG-DẪN và in tóm tắt thời gian thật, thời gian CPU người\n"
4945 "    dùng, và thời gian CPU hệ thống được dùng để thực thi ống dẫn đến\n"
4946 "    khi chấm dứt.\n"
4947 "\n"
4948 "    Tùy chọn:\n"
4949 "      -p\tin bản tóm tắt thời gian theo định dạng POSIX\n"
4950 "\n"
4951 "    Giá trị biến TIMEFORMAT được dùng làm định dạng kết xuất.\n"
4952 "\n"
4953 "    Trạng thái thoát:\n"
4954 "    Trạng thái trả về là trạng thái trả về của ỐNG-DẪN."
4956 #: builtins.c:1618
4957 msgid ""
4958 "Execute commands based on pattern matching.\n"
4959 "    \n"
4960 "    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
4961 "    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
4962 "    \n"
4963 "    Exit Status:\n"
4964 "    Returns the status of the last command executed."
4965 msgstr ""
4966 "Thực thi lệnh chọn theo mẫu.\n"
4967 "\n"
4968 "    Thực thi LỆNH một cách chọn dựa vào TỪ tương ứng với MẪU. Nhiều\n"
4969 "    mẫu cách nhau bằng “|”.\n"
4970 "\n"
4971 "    Trạng thái thoát:\n"
4972 "    Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy."
4974 #: builtins.c:1630
4975 msgid ""
4976 "Execute commands based on conditional.\n"
4977 "    \n"
4978 "    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
4979 "the\n"
4980 "    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
4981 "is\n"
4982 "    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
4983 "    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
4984 "Otherwise,\n"
4985 "    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
4986 "the\n"
4987 "    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
4988 "zero\n"
4989 "    if no condition tested true.\n"
4990 "    \n"
4991 "    Exit Status:\n"
4992 "    Returns the status of the last command executed."
4993 msgstr ""
4994 "Thực thi câu lệnh có điều kiện.\n"
4995 "\n"
4996 "    Danh sách “if CÁC;CÂU;LỆNH” được thực thi. Nếu trạng thái thoát là "
4997 "không,\n"
4998 "    thì thực thi danh sách “then LỆNH”. Không thì thực thi lần lượt\n"
4999 "    mỗi danh sách “elif LỆNH”. và nếu trạng thái thoát là không, thì\n"
5000 "    thực thi danh sách “then LỆNH” tương ứng và hoàn tất lệnh\n"
5001 "    “if”. Không thì thực thi danh sách “else LỆNH” nếu có. Trạng thái\n"
5002 "    thoát của toàn bộ lệnh “if” là trạng thái của lệnh cuối cùng được\n"
5003 "    chạy, hoặc không nếu không có điều kiện nào trả về kết quả là\n"
5004 "    đúng.\n"
5005 "\n"
5006 "    Trạng thái thoát:\n"
5007 "    Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy."
5009 #: builtins.c:1647
5010 msgid ""
5011 "Execute commands as long as a test succeeds.\n"
5012 "    \n"
5013 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5014 "    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
5015 "    \n"
5016 "    Exit Status:\n"
5017 "    Returns the status of the last command executed."
5018 msgstr ""
5019 "Thực thi lệnh chừng nào phép thử còn thành công.\n"
5020 "\n"
5021 "    Khai triển và thực thi CÁC;CÂU;LỆNH chừng nào lệnh cuối cùng trong "
5022 "“while” LỆNH\n"
5023 "    có trạng thái thoát là không.\n"
5024 "\n"
5025 "    Trạng thái thoát:\n"
5026 "    Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy."
5028 #: builtins.c:1659
5029 msgid ""
5030 "Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
5031 "    \n"
5032 "    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
5033 "    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
5034 "    \n"
5035 "    Exit Status:\n"
5036 "    Returns the status of the last command executed."
5037 msgstr ""
5038 "Thực thi lệnh chừng nào phép thử vẫn không thành công.\n"
5039 "\n"
5040 "    Khai triển và thực thi CÁC;CÂU;LỆNH chừng nào lệnh cuối cùng trong "
5041 "“until” LỆNH\n"
5042 "    có trạng thái thoát là khác không.\n"
5043 "\n"
5044 "    Trạng thái thoát:\n"
5045 "    Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy."
5047 #: builtins.c:1671
5048 #, fuzzy
5049 msgid ""
5050 "Create a coprocess named NAME.\n"
5051 "    \n"
5052 "    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
5053 "    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
5054 "    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
5055 "    The default NAME is \"COPROC\".\n"
5056 "    \n"
5057 "    Exit Status:\n"
5058 "    The coproc command returns an exit status of 0."
5059 msgstr ""
5060 "Tạo tiến trình phụ tên TÊN.\n"
5061 "\n"
5062 "    Thực hiện LỆNH không đồng bộ có đầu vào/ra chuẩn nối đến ống dẫn\n"
5063 "    của bộ mô tả tập tin chỉ số 0 và 1 trong biến mảng TÊN trong hệ vỏ\n"
5064 "    được thực thi. TÊN mặc định là \"COPROC\".\n"
5065 "\n"
5066 "    Trạng thái thoát:\n"
5067 "    Trả lại trạng thái thoát của câu LỆNH."
5069 #: builtins.c:1685
5070 msgid ""
5071 "Define shell function.\n"
5072 "    \n"
5073 "    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
5074 "    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
5075 "invoked,\n"
5076 "    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
5077 "    name is in $FUNCNAME.\n"
5078 "    \n"
5079 "    Exit Status:\n"
5080 "    Returns success unless NAME is readonly."
5081 msgstr ""
5082 "Định nghĩa hàm hệ vỏ.\n"
5083 "\n"
5084 "    Tạo hàm hệ vỏ tên TÊN. Khi được gọi dưới dạng một câu lệnh đơn\n"
5085 "    giản, TÊN chạy LỆNH trong ngữ cảnh của hệ vỏ gọi. Khi TÊN được\n"
5086 "    gọi, các đối số được gửi cho hàm dạng $1…$n, và tên hàm nằm\n"
5087 "    trong $FUNCNAME.\n"
5088 "\n"
5089 "    Trạng thái thoát:\n"
5090 "    Trả lại thành công nếu TÊN không phải chỉ đọc."
5092 #: builtins.c:1699
5093 msgid ""
5094 "Group commands as a unit.\n"
5095 "    \n"
5096 "    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
5097 "    entire set of commands.\n"
5098 "    \n"
5099 "    Exit Status:\n"
5100 "    Returns the status of the last command executed."
5101 msgstr ""
5102 "Nhóm lệnh làm một đơn vị.\n"
5103 "\n"
5104 "    Chạy tập hợp các lệnh trong cùng một nhóm. Đây là một cách để\n"
5105 "    chuyển hướng toàn bộ một nhóm lệnh.\n"
5106 "\n"
5107 "    Trạng thái thoát:\n"
5108 "    Trả lại trạng thái của câu lệnh cuối cùng được chạy."
5110 #: builtins.c:1711
5111 msgid ""
5112 "Resume job in foreground.\n"
5113 "    \n"
5114 "    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
5115 "    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
5116 "    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
5117 "    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
5118 "    argument to `bg'.\n"
5119 "    \n"
5120 "    Exit Status:\n"
5121 "    Returns the status of the resumed job."
5122 msgstr ""
5123 "Tiếp tục lại công việc ở trước.\n"
5124 "\n"
5125 "    Tương đương với đối số đặc tả công việc ĐTCV trong lệnh “fg”.\n"
5126 "    Tiếp tục lại công việc bị dừng chạy hay chạy nền. ĐTCV có thể xác\n"
5127 "    định tên công việc hoặc mã số công việc. Đặt “&” sau ĐTCV sẽ chạy\n"
5128 "    công việc ở nền, như là đối số đặc tả công việc trong “bg”.\n"
5129 "\n"
5130 "    Trạng thái thoát:\n"
5131 "    Trả lại trạng thái của công việc đã tiếp tục lại."
5133 #: builtins.c:1726
5134 #, fuzzy
5135 msgid ""
5136 "Evaluate arithmetic expression.\n"
5137 "    \n"
5138 "    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
5139 "    evaluation.  Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
5140 "    \n"
5141 "    Exit Status:\n"
5142 "    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
5143 msgstr ""
5144 "Định giá biểu thức số học.\n"
5145 "\n"
5146 "    BTHỨC được tính tùy theo các quy tắc về định giá số học.\n"
5147 "    Tương đương với “let BTHỨC”.\n"
5148 "\n"
5149 "    Trạng thái thoát:\n"
5150 "    Trả lại 1 nếu BTHỨC tính là 0; không thì trả lại 0."
5152 #: builtins.c:1738
5153 msgid ""
5154 "Execute conditional command.\n"
5155 "    \n"
5156 "    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
5157 "conditional\n"
5158 "    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
5159 "used\n"
5160 "    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
5161 "operators:\n"
5162 "    \n"
5163 "      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
5164 "      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
5165 "      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
5166 "      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
5167 "    \n"
5168 "    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
5169 "    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
5170 "    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
5171 "    is matched as a regular expression.\n"
5172 "    \n"
5173 "    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
5174 "    determine the expression's value.\n"
5175 "    \n"
5176 "    Exit Status:\n"
5177 "    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
5178 msgstr ""
5179 "Thực thi câu lệnh có điều kiện.\n"
5180 "\n"
5181 "    Trả về trạng thái 0 hoặc 1 tùy vào phép tính biểu thức điều kiện\n"
5182 "    BTHỨC. Biểu thức bao gồm các thành phần dùng trong lệnh tích hợp\n"
5183 "    “test” và có thể được tổ hợp bằng các toán tử sau:\n"
5184 "    \n"
5185 "      ( BTHỨC )\t\tTrả về giá trị của BTHỨC\n"
5186 "      ! BTHỨC\t\tĐúng nếu BTHỨC là không đúng. Ngược lại sai\n"
5187 "      BTHỨC1 && BTHỨC2\tĐúng nếu cả hai biểu thức đều đúng. Ngược lại sai.\n"
5188 "      BTHỨC1 || BTHỨC2\tĐúng nếu một trong hai biểu thức đúng. Ngược lại "
5189 "sai.\n"
5190 "    \n"
5191 "    Khi dùng toán từ “==” và “!=”, chuỗi bên phải toán tử được dùng\n"
5192 "    làm mẫu, và thực hiện khớp mẫu. Khi dùng toán tử “=~”, chuỗi bên\n"
5193 "    phải toán tử được dùng làm biểu thức chính quy.\n"
5194 "\n"
5195 "    Toán tử “&&” và “||” không tính BTHỨC2 nếu BTHỨC1 đủ để xác định\n"
5196 "    giá trị toàn biểu thức.\n"
5197 "\n"
5198 "    Trạng thái thoát:\n"
5199 "    0 hay 1 phụ thuộc vào giá trị của BTHỨC."
5201 #: builtins.c:1764
5202 msgid ""
5203 "Common shell variable names and usage.\n"
5204 "    \n"
5205 "    BUSH_VERSION\tVersion information for this Bush.\n"
5206 "    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
5207 "    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
5208 "    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
5209 "    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
5210 "    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
5211 "    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
5212 "    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
5213 "    \t\tshell can access.\n"
5214 "    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
5215 "    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
5216 "    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bush is running under.\n"
5217 "    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
5218 "    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
5219 "    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
5220 "    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
5221 "    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
5222 "    MACHTYPE\tA string describing the current system Bush is running on.\n"
5223 "    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bush checks for new mail.\n"
5224 "    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bush checks\n"
5225 "    \t\tfor new mail.\n"
5226 "    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bush is running on.\n"
5227 "    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
5228 "    \t\tlooking for commands.\n"
5229 "    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
5230 "    \t\tprimary prompt.\n"
5231 "    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
5232 "    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
5233 "    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
5234 "    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
5235 "    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
5236 "    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
5237 "    \t\t`time' reserved word.\n"
5238 "    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
5239 "    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
5240 "    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
5241 "    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
5242 "    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
5243 "    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
5244 "    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
5245 "    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
5246 "    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
5247 "    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
5248 "    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
5249 "    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
5250 "    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
5251 "    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
5252 "    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
5253 msgstr ""
5254 "Tên và cách dùng các biến hệ vỏ thường dùng.\n"
5255 "\n"
5256 "    BUSH_VERSION\n"
5257 "        \tThông tin phiên bản của Bush đang chạy.\n"
5258 "    CDPATH\tDanh sách thư mục cách nhau bằng dấu hai chấm để tìm\n"
5259 "        \tđối số thư mục trong lệnh “cd”.\n"
5260 "    GLOBIGNORE\tDanh sách mẫu cách nhau bằng dấu hai chấm diễn tả\n"
5261 "        \ttên tập tin bị bỏ qua không bung đường dẫn.\n"
5262 "    HISTFILE\tTên tập tin chứa lịch sử câu lệnh của bạn.\n"
5263 "    HISTFILESIZE\n"
5264 "        \tSố dòng tối đa tập tin này có thể chứa.\n"
5265 "    HISTSIZE\tSố dòng tối đa mà hệ vỏ đang chạy có thể truy cập.\n"
5266 "    HOME\tTên đường dẫn đầy đủ của thư mục đăng nhập của bạn.\n"
5267 "    HOSTNAME\tTên của máy hiện thời của bạn.\n"
5268 "    HOSTTYPE\tLoại CPU phiên bản Bush này đang chạy.\n"
5269 "    IGNOREEOF\tĐiều khiển hành vi hệ vỏ khi nhận EOF là dữ liệu nhập\n"
5270 "        \tduy nhất. Đặt thì giá trị của nó là EOF có thể gặp\n"
5271 "        \tliên tục trên một dòng rỗng trước khi hệ vỏ kết thúc\n"
5272 "        \t(mặc định là 10). Không đặt thì EOF nghĩa là kết thúc\n"
5273 "        \tnhập.\n"
5274 "    MACHTYPE\tChuỗi mô tả hệ thống Bush đang chạy.\n"
5275 "    MAILCHECK\tSố giây giữa hai lần Bush kiểm tra có thư mới không.\n"
5276 "    MAILPATH\tDanh sách tên tập tin cách nhau bằng dấu hai chấm\n"
5277 "        \tđể Bush kiểm tra có thư mới không.\n"
5278 "    OSTYPE\tPhiên bản UNIX Bush đang chạy.\n"
5279 "    PATH\tDanh sách thư mục cách nhau bằng dấu hai chấm để tìm lệnh.\n"
5280 "    PROMPT_COMMAND\n"
5281 "        \tLệnh cần thực hiện trước khi in dấu nhắc chính.\n"
5282 "    PS1\t\tChuỗi dấu nhắc chính.\n"
5283 "    PS2\t\tChuỗi dấu nhắc phụ.\n"
5284 "    PWD\t\tTên đường dẫn đầy đủ của thư mục hiện tại.\n"
5285 "    SHELLOPTS\tDanh sách tùy chọn hệ vỏ được bật cách nhau bằng\n"
5286 "        \tdấu hai chấm.\n"
5287 "    TERM\tTên kiểu thiết bị cuối hiện thời.\n"
5288 "    TIMEFORMAT\tĐịnh dạng kết xuất cho thống kê thời gian của lệnh “time”.\n"
5289 "    auto_resume\tGiá trị khác rỗng thì trước tiên tìm một từ lệnh xuất\n"
5290 "        \thiện một mình trên một dòng, trong danh sách các công\n"
5291 "        \tviệc bị dừng chạy. Tìm ra thì đặt công việc đó vào nền\n"
5292 "        \ttrước. Giá trị “exact” có nghĩa là từ lệnh phải tương\n"
5293 "        \tứng chính xác với một câu lệnh trong danh sách các\n"
5294 "        \tcông việc bị dừng chạy. Giá trị “substring” có nghĩa\n"
5295 "        \tlà từ lệnh phải tương ứng với một chuỗi phụ của công\n"
5296 "        \tviệc đó.\n"
5297 "    histchars\tCác ký tự điều khiển bung và thay thế lịch sử. Ký tự\n"
5298 "        \tđầu tiên thường là ký tự thay thế lịch sử, thường là\n"
5299 "        \t“!”. Ký tự thứ hai là ký tự thay thế nhanh, thường là\n"
5300 "        \t“^”. Ký tự thứ ba là ký tự ghi chú về lịch sử, thường\n"
5301 "        \tlà “#”.\n"
5302 "    HISTIGNORE\tDanh sách mẫu cách bằng dấu hai chấm dùng để quyết định\n"
5303 "        \tnhững câu lệnh nào nên được lưu vào danh sách lịch sử.\n"
5305 #: builtins.c:1821
5306 msgid ""
5307 "Add directories to stack.\n"
5308 "    \n"
5309 "    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
5310 "    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
5311 "    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
5312 "    \n"
5313 "    Options:\n"
5314 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
5315 "    \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5316 "    \n"
5317 "    Arguments:\n"
5318 "      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5319 "    \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
5320 "    \t\tzero) is at the top.\n"
5321 "    \n"
5322 "      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
5323 "    \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
5324 "    \t\tzero) is at the top.\n"
5325 "    \n"
5326 "      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
5327 "    \t\tnew current working directory.\n"
5328 "    \n"
5329 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5330 "    \n"
5331 "    Exit Status:\n"
5332 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5333 "    change fails."
5334 msgstr ""
5335 "Thêm thư mục vào ngăn xếp.\n"
5336 "    \n"
5337 "    Thêm thư mục vào đỉnh của ngăn xếp thư mục, hoặc xoay ngăn xếp, làm cho\n"
5338 "    thư mục mới đầu ngăn xếp là thư mục làm việc hiện thời. Không có đối\n"
5339 "    số thì trao đổi hai thư mục đầu.\n"
5340 "    \n"
5341 "      -n\tNgăn chuyển đổi bình thường khi thêm thư mục\n"
5342 "        \tvào ngăn xếp, để thao tác chỉ ngăn xếp.\n"
5343 "     \n"
5344 "      +N\tXoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ trái danh sách\n"
5345 "        \t“dirs” (bắt đầu từ số không) dời lên đầu.\n"
5346 "      \n"
5347 "      -N\tXoay ngăn xếp để thư mục thứ N (đếm từ phải danh sách\n"
5348 "        \t“dirs” (bắt đầu từ số không) dời lên đầu.\n"
5349 "      \n"
5350 "      dir\tThêm THMỤC vào đầu ngăn xếp thư mục, cho nó làm thư mục\n"
5351 "        \tlàm việc hiện thời mới.\n"
5352 "    \n"
5353 "    Lệnh tích hợp “dirs” hiển thị ngăn xếp thư mục.\n"
5354 "    \n"
5355 "    Trạng thái thoát:\n"
5356 "    Trả lại thành công nếu không đưa ra đối số sai, cũng không sai\n"
5357 "    chuyển đổi thư mục."
5359 #: builtins.c:1855
5360 msgid ""
5361 "Remove directories from stack.\n"
5362 "    \n"
5363 "    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
5364 "    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
5365 "    \n"
5366 "    Options:\n"
5367 "      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
5368 "    \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
5369 "    \n"
5370 "    Arguments:\n"
5371 "      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
5372 "    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
5373 "    \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
5374 "    \n"
5375 "      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
5376 "    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
5377 "    \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
5378 "    \n"
5379 "    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
5380 "    \n"
5381 "    Exit Status:\n"
5382 "    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
5383 "    change fails."
5384 msgstr ""
5385 "Gỡ bỏ thư mục khỏi ngăn xếp.\n"
5386 "    \n"
5387 "    Gỡ bỏ thư mục khỏi ngăn xếp thư mục. Không có đối số thì gỡ bỏ thư\n"
5388 "    mục đầu khỏi ngăn xếp và “cd” sang thư mục đầu mới.\n"
5389 "    \n"
5390 "      -n\tNgăn chuyển đổi bình thường khi gỡ bỏ thư mục\n"
5391 "        \tkhỏi ngăn xếp, để thao tác chỉ ngăn xếp.\n"
5392 "    \n"
5393 "      +N\tGỡ bỏ thư mục thứ N (đếm từ trái danh sách\n"
5394 "        \t“dirs”  (bắt đầu từ số không). Ví dụ: “popd +0” bỏ\n"
5395 "        \tthư mục cuối cùng, “popd +1” bỏ thư mục thứ hai.\n"
5396 "    \n"
5397 "      -N\tGỡ bỏ thư mục thứ N (đếm từ phải danh sách\n"
5398 "        \t“dirs” (bắt đầu từ số không). Ví dụ: “popd -0” bỏ\n"
5399 "        \tthư mục cuối cùng, “popd -1”  bỏ thư mục giáp cuối.\n"
5400 "    \n"
5401 "    Lệnh tích hợp “dirs” hiển thị ngăn xếp thư mục.\n"
5402 "    \n"
5403 "    Trạng thái thoát:\n"
5404 "    Trả lại thành công nếu không đưa ra đối số sai, cũng không sai\n"
5405 "    chuyển đổi thư mục."
5407 #: builtins.c:1885
5408 msgid ""
5409 "Display directory stack.\n"
5410 "    \n"
5411 "    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
5412 "    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
5413 "    back up through the list with the `popd' command.\n"
5414 "    \n"
5415 "    Options:\n"
5416 "      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
5417 "      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
5418 "    \t\tto your home directory\n"
5419 "      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
5420 "      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
5421 "    \t\twith its position in the stack\n"
5422 "    \n"
5423 "    Arguments:\n"
5424 "      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
5425 "    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5426 "    \t\tzero.\n"
5427 "    \n"
5428 "      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
5429 "    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
5430 "    \t\tzero.\n"
5431 "    \n"
5432 "    Exit Status:\n"
5433 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5434 msgstr ""
5435 "Hiển thị ngăn xếp thư mục.\n"
5436 "    \n"
5437 "    Hiển thị danh sách các thư mục được nhớ hiện thời. Các thư mục\n"
5438 "    tìm thấy chỗ của chúng trong danh sách với lệnh “pushd”;\n"
5439 "    bạn có thể lấy bản sao dự phòng thông qua danh sách với lệnh “popd”.\n"
5440 "    \n"
5441 "    Tùy chọn:\n"
5442 "      -c\txóa mọi phần tử trong ngăn xếp thư mục\n"
5443 "      -l\tđừng in phiên bản thư mục có dấu ngã\n"
5444 "        \t(tương đối so với thư mục chính của người dùng)\n"
5445 "      -p\tin ngăn xếp thư mục, mỗi dòng một mục\n"
5446 "      -v\tin ngăn xếp thư mục, mỗi dòng một mục kèm vị trí trong ngăn xếp\n"
5447 "    \n"
5448 "    Đối số:\n"
5449 "      +N\thiển thị mục thứ N bắt đầu từ bên trái danh sách\n"
5450 "                được hiển thị bằng “dirs” khi được gọi mà không đưa ra\n"
5451 "                tùy chọn, bắt đầu từ số không.\n"
5452 "    \n"
5453 "      -N\thiển thị mục thứ N bắt đầu từ bên phải danh sách\n"
5454 "                được hiển thị bằng “dirs” khi được gọi mà không đưa ra\n"
5455 "                tùy chọn, bắt đầu từ số không.\n"
5456 "    \n"
5457 "    Trạng thái thoát:\n"
5458 "    Trả về thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi."
5460 #: builtins.c:1916
5461 #, fuzzy
5462 msgid ""
5463 "Set and unset shell options.\n"
5464 "    \n"
5465 "    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
5466 "    arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
5467 "    OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
5468 "    \n"
5469 "    Options:\n"
5470 "      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
5471 "      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
5472 "      -q\tsuppress output\n"
5473 "      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
5474 "      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
5475 "    \n"
5476 "    Exit Status:\n"
5477 "    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
5478 "    given or OPTNAME is disabled."
5479 msgstr ""
5480 "Đặt và bỏ các tùy chọn hệ vỏ.\n"
5481 "    \n"
5482 "    Thay đổi thiết lập của mỗi tùy chọn hệ vỏ TÊN_TÙY_CHỌN.  Không có\n"
5483 "    đối số tùy chọn thì liệt kê tất cả các tùy chọn hệ vỏ kèm chỉ dẫn\n"
5484 "    tùy chọn được đặt hay không.\n"
5485 "    \n"
5486 "    Tùy chọn:\n"
5487 "      -o\thạn chế TÊN_TÙY_CHỌN những tên được định nghĩa\n"
5488 "        \tđể sử dụng với “set -o”\n"
5489 "      -p\tin mỗi tùy chọn hệ vỏ kèm trạng thái\n"
5490 "      -q\tngăn kết xuất\n"
5491 "      -u\ttắt TÊN_TÙY_CHỌN\n"
5492 "    \n"
5493 "    Trạng thái thoát:\n"
5494 "    Trả lại thành công nếu TÊN_TÙY_CHỌN được bật; không thành công nếu\n"
5495 "    đưa ra tùy chọn sai hay TÊN_TÙY_CHỌN bị tắt."
5497 #: builtins.c:1937
5498 msgid ""
5499 "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
5500 "    \n"
5501 "    Options:\n"
5502 "      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
5503 "    \t\tdisplay it on the standard output\n"
5504 "    \n"
5505 "    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
5506 "plain\n"
5507 "    characters, which are simply copied to standard output; character "
5508 "escape\n"
5509 "    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
5510 "    format specifications, each of which causes printing of the next "
5511 "successive\n"
5512 "    argument.\n"
5513 "    \n"
5514 "    In addition to the standard format specifications described in "
5515 "printf(1),\n"
5516 "    printf interprets:\n"
5517 "    \n"
5518 "      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
5519 "      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
5520 "      %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
5521 "format\n"
5522 "    \t        string for strftime(3)\n"
5523 "    \n"
5524 "    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
5525 "    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
5526 "    specifications behave as if a zero value or null string, as "
5527 "appropriate,\n"
5528 "    had been supplied.\n"
5529 "    \n"
5530 "    Exit Status:\n"
5531 "    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
5532 "assignment\n"
5533 "    error occurs."
5534 msgstr ""
5535 "Định dạng và in ĐỐI-SỐ theo điều khiển của ĐỊNH_DẠNG.\n"
5536 "    \n"
5537 "    Tùy chọn:\n"
5538 "      -v BIẾN\tgán kết xuất cho biến hệ vỏ này thay vì\n"
5539 "        \thiển thị nó trên đầu ra chuẩn\n"
5540 "    \n"
5541 "    ĐỊNH_DẠNG là chuỗi ký tự mà chứa ba kiểu đối tượng: ký tự bình\n"
5542 "    thường, cái này được chép ra đầu ra chuẩn; dãy ký tự thoát, dùng để\n"
5543 "    chuyển đổi sau đó sao chép sang đầu ra chuẩn; và các ký hiệu đặc tả định "
5544 "dạng,\n"
5545 "    mỗi đặc tả này tác động lên đối số tương ứng.\n"
5546 "    \n"
5547 "    Ngoài đặc tả định dạng chuẩn được dùng trong printf(1) và printf(3),\n"
5548 "    printf được hiểu những đặc tả sau:\n"
5549 "    \n"
5550 "      %b\tkhai triển dãy thoát gạch chéo ngược trong đối số tương ứng\n"
5551 "      %q\ttrích dẫn đối số theo cách dùng lại làm dữ liệu đầu vào hệ vỏ\n"
5552 "      %(fmt)T\txuất chuỗi ngày tháng theo định dạng FMT từ strftime(3)\n"
5553 "    \n"
5554 "    Định dạng được dùng lại để có thể dùng hết đối số. Nếu\n"
5555 "    ở đây có ít đối số hơn yêu cầu của định dạng, định dạng thừa đó được\n"
5556 "    xử lý theo cách là sẽ có giá trị bằng số không hay chuỗi rỗng,\n"
5557 "    được áp dụng.\n"
5558 "    \n"
5559 "    Trạng thái thoát:\n"
5560 "    Trả lại thành công trừ phi đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi khi ghi\n"
5561 "    hay gán."
5563 #: builtins.c:1971
5564 #, fuzzy
5565 msgid ""
5566 "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
5567 "    \n"
5568 "    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
5569 "options\n"
5570 "    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
5571 "that\n"
5572 "    allows them to be reused as input.\n"
5573 "    \n"
5574 "    Options:\n"
5575 "      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
5576 "      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
5577 "    \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
5578 "      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
5579 "    \t\twithout any specific completion defined\n"
5580 "      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
5581 "    \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
5582 "      -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
5583 "    \t\tcommand) word\n"
5584 "    \n"
5585 "    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
5586 "    uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
5587 "supplied,\n"
5588 "    the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
5589 "I.\n"
5590 "    \n"
5591 "    Exit Status:\n"
5592 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5593 msgstr ""
5594 "Chỉ định cách tự hoàn thiện đối số bằng Readline.\n"
5595 "    \n"
5596 "    Đối với mỗi TÊN, ghi rõ các đối số sẽ được tự hoàn thiện như thế nào.\n"
5597 "    Không đưa ra tùy chọn thì in ra các đặc tả tự hoàn thiện bằng một cách\n"
5598 "    cho phép dùng lại đặc tả làm dữ liệu nhập vào.\n"
5599 "    \n"
5600 "    Tùy chọn:\n"
5601 "      -p\tin đặc tả tự hoàn thiện đã tồn tại theo định dạng dùng lại được\n"
5602 "      -r\tgỡ bỏ đặc tả tự hoàn thiện cho mỗi TÊN,\n"
5603 "        \thoặc nếu có TÊN thì gỡ bỏ tất cả các đặc tả tự hoàn thiện\n"
5604 "      -D\táp dụng các sự hoàn thành và hành động làm mặc định\n"
5605 "        \tcho câu lệnh mà không xác định sự hoàn thành riêng\n"
5606 "      -E\táp dụng các sự hoàn thành và hành động cho câu lệnh “trống”\n"
5607 "        \t(empty) -- thử hoàn thành trên dòng trắng\n"
5608 "    \n"
5609 "    Khi chức năng tự hoàn thiện được thử, những hành động được làm theo thứ\n"
5610 "    tự của những tùy chọn chữ HOA bên trên. Tùy chọn -D có quyền ưu tiên\n"
5611 "    hơn -E.    \n"
5612 "    Trạng thái thoát:\n"
5613 "    Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi."
5615 #: builtins.c:2001
5616 msgid ""
5617 "Display possible completions depending on the options.\n"
5618 "    \n"
5619 "    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
5620 "    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
5621 "against\n"
5622 "    WORD are generated.\n"
5623 "    \n"
5624 "    Exit Status:\n"
5625 "    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
5626 msgstr ""
5627 "Hiển thị từ gợi ý có thể phụ thuộc vào các tùy chọn.\n"
5628 "    \n"
5629 "    Dự định dùng từ bên trong một chức năng hệ vỏ mà tạo các việc\n"
5630 "    tự hoàn thiện có thể làm. Nếu đưa ra đối số TỪ vẫn tùy chọn, thì tạo\n"
5631 "    các kết quả tương ứng với TỪ.\n"
5632 "    \n"
5633 "    Trạng thái thoát:\n"
5634 "    Trả lại thành công nếu không đưa ra tùy chọn sai hay gặp lỗi."
5636 #: builtins.c:2016
5637 #, fuzzy
5638 msgid ""
5639 "Modify or display completion options.\n"
5640 "    \n"
5641 "    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
5642 "supplied,\n"
5643 "    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
5644 "print\n"
5645 "    the completion options for each NAME or the current completion "
5646 "specification.\n"
5647 "    \n"
5648 "    Options:\n"
5649 "    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
5650 "    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
5651 "    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
5652 "    \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
5653 "    \n"
5654 "    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
5655 "    \n"
5656 "    Arguments:\n"
5657 "    \n"
5658 "    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
5659 "    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
5660 "    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
5661 "    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
5662 "    generator are modified.\n"
5663 "    \n"
5664 "    Exit Status:\n"
5665 "    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
5666 "    have a completion specification defined."
5667 msgstr ""
5668 "Sửa đổi hoặc hiển thị các tùy chọn tự hoàn thiện.\n"
5669 "\n"
5670 "    Sửa đổi các tùy chọn tự hoàn thiện đối với mỗi TÊN, hoặc nếu không đưa\n"
5671 "    ra TÊN thì chức năng tự hoàn thiện hiện tại sẽ được thi hành, nếu không\n"
5672 "    TÙY_CHỌN được chỉ ra, in ra các tùy chọn tự hoàn thiện cho mỗi TÊN hay\n"
5673 "    các đặc tính kỹ thuật hiện có\n"
5674 "\n"
5675 "    Tùy chọn:\n"
5676 "      -o tùy_chọn\tđặt TÙY_CHỌN tự hoàn thiện này đối với mỗi TÊN\n"
5677 "      -D\t\tSửa TÙY_CHỌN về tự hoàn thiện lệnh “default”\n"
5678 "      -E\t\tSửa TÙY_CHỌN về tự hoàn thiện lệnh “empty”\n"
5679 "\n"
5680 "    Dùng “+o” thay cho “-o” thì tắt tùy chọn đưa ra.\n"
5681 "\n"
5682 "    Đối số:\n"
5683 "\n"
5684 "    Mỗi TÊN tham chiếu đến một câu lệnh cho đó một đặc tả tự hoàn thiện\n"
5685 "    phải được xác định trước dùng tích hợp “complete”. Nếu không đưa\n"
5686 "    ra TÊN để áp dụng, thì “compopt” phải được gọi bởi một hàm đang\n"
5687 "    tạo việc tự hoàn thiện, và các tùy chọn về hàm tạo việc tự hoàn thiện "
5688 "đang\n"
5689 "    chạy cũng được sửa đổi.\n"
5690 "\n"
5691 "    Trạng thái thoát:\n"
5692 "    Trả lại thành công trừ phi đưa ra tùy chọn sai, hoặc TÊN có một\n"
5693 "    đặc tả tự hoàn thiện được xác định."
5695 #: builtins.c:2047
5696 msgid ""
5697 "Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
5698 "    \n"
5699 "    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
5700 "ARRAY, or\n"
5701 "    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
5702 "MAPFILE\n"
5703 "    is the default ARRAY.\n"
5704 "    \n"
5705 "    Options:\n"
5706 "      -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
5707 "      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
5708 "copied\n"
5709 "      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
5710 "index is 0\n"
5711 "      -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
5712 "      -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
5713 "      -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
5714 "input\n"
5715 "      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
5716 "      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
5717 "    \t\t\tCALLBACK\n"
5718 "    \n"
5719 "    Arguments:\n"
5720 "      ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
5721 "    \n"
5722 "    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
5723 "    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
5724 "    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
5725 "    as additional arguments.\n"
5726 "    \n"
5727 "    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
5728 "before\n"
5729 "    assigning to it.\n"
5730 "    \n"
5731 "    Exit Status:\n"
5732 "    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
5733 "or\n"
5734 "    not an indexed array."
5735 msgstr ""
5736 "Đọc các dòng từ đầu vào tiêu chuẩn vào một biến mảng chỉ số.\n"
5737 "    \n"
5738 "    Đọc các dòng từ đầu vào tiêu chuẩn vào biến mảng MẢNG, hoặc từ bộ\n"
5739 "    mô tả tập tin FD nếu đưa ra tùy chọn -u. Biến MAPFILE là MẢNG mặc\n"
5740 "    định.\n"
5741 "    \n"
5742 "    Tùy chọn:\n"
5743 "      -d ngăn_cách\tDùng NGĂN_CÁCH chấm dứt dòng, thay cho ký tự dòng mới\n"
5744 "      -n SỐ\tsao chép nhiều nhất SỐ dòng. Nếu là 0 thì sao chép mọi dòng.\n"
5745 "      -O GỐC\tbắt đầu gán cho MẢNG ở chỉ số GỐC. Chỉ số mặc định là 0.\n"
5746 "      -s SỐ\tbỏ qua SỐ dòng đầu tiên được đọc.\n"
5747 "      -t\tgỡ bỏ một ký tự NGĂN_CÁCH theo sau khỏi mỗi dòng được đọc\n"
5748 "        \t(mặc định là ký tự dòng mới).\n"
5749 "      -u FD\tđọc các dòng từ bộ mô tả tập tin FD thay vào từ đầu vào tiêu "
5750 "chuẩn.\n"
5751 "      -C GỌI_NGƯỢC\tđịnh giá GỌI_NGƯỢC mỗi lần đọc LƯỢNG dòng.\n"
5752 "      -c LƯỢNG\tghi rõ số các dòng được đọc giữa hai lần GỌI_NGƯỢC.\n"
5753 "    \n"
5754 "    Đối số:\n"
5755 "      MẢNG\ttên biến mảng cần dùng cho dữ liệu tập tin.\n"
5756 "    \n"
5757 "    Nếu đưa ra -C mà không có -c thì lượng mặc định là 5000. Khi ước\n"
5758 "    lượng lời GỌI_NGƯỢC thì nó nhận chỉ số của phần tử mảng kế tiếp\n"
5759 "    được gán dưới dạng một đối số bổ sung.\n"
5760 "    \n"
5761 "    Không đưa ra một GỐC rõ ràng thì mapfile (tập tin sơ đồ) sẽ xóa\n"
5762 "    sạch MẢNG trước khi gán cho nó.\n"
5763 "    \n"
5764 "    Trạng thái thoát:\n"
5765 "    Trả lại thành công trừ phi đưa ra tùy chọn sai và MẢNG không phải\n"
5766 "    chỉ đọc hay không là một mảng chỉ số."
5768 #: builtins.c:2083
5769 msgid ""
5770 "Read lines from a file into an array variable.\n"
5771 "    \n"
5772 "    A synonym for `mapfile'."
5773 msgstr ""
5774 "Đọc các dòng từ một tập tin vào một biến mảng.\n"
5775 "    \n"
5776 "    Giống với “mapfile”."
5778 #, fuzzy
5779 #~ msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc."
5780 #~ msgstr "Tác quyền (C) năm 2015 của Tổ chức Quỹ Phần mềm Tự do, Inc."
5782 #~ msgid ""
5783 #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
5784 #~ "    \n"
5785 #~ "    Without EXPR, returns "
5786 #~ msgstr ""
5787 #~ "Trả lại ngữ cảnh của cú gọi thủ tục con hiện thời.\n"
5788 #~ "\n"
5789 #~ "    Nếu không có BTHỨC thì trả về "
5791 #~ msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
5792 #~ msgstr "add_process: tiến trình %5ld (%s) trong the_pipeline"
5794 #~ msgid "Unknown Signal #"
5795 #~ msgstr "Tín hiệu lạ #"
5797 #~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
5798 #~ msgstr "Tác quyền (C) năm 2014 của Tổ chức Quỹ Phần mềm Tự do, Inc."
5800 #~ msgid ":"
5801 #~ msgstr ":"
5803 #~ msgid "true"
5804 #~ msgstr "true"
5806 #~ msgid "false"
5807 #~ msgstr "false"
5809 #~ msgid "times"
5810 #~ msgstr "times"
5812 #~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
5813 #~ msgstr "Tác quyền (C) năm 2009 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
5815 #~ msgid ""
5816 #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
5817 #~ "html>\n"
5818 #~ msgstr ""
5819 #~ "Giấy phép GPLv2+: GNU GPL phiên bản 2 hoặc mới hơn <http://gnu.org/"
5820 #~ "licenses/gpl.html>\n"
5822 #~ msgid ""
5823 #~ ".  With EXPR, returns\n"
5824 #~ "    "
5825 #~ msgstr ""
5826 #~ ".  Cũng dùng BTHỨC thì trả lại\n"
5827 #~ "    "
5829 #~ msgid ""
5830 #~ "; this extra information can be used to\n"
5831 #~ "    provide a stack trace.\n"
5832 #~ "    \n"
5833 #~ "    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before "
5834 #~ "the\n"
5835 #~ "    current one; the top frame is frame 0."
5836 #~ msgstr ""
5837 #~ "; thông tin thêm này có thể được sử dụng\n"
5838 #~ "\tđể cung cấp một vết ngăn xếp (stack trace).\n"
5839 #~ "\n"
5840 #~ "\tGiá trị của BTHỨC ngụ ý bao nhiêu khung gọi cần lùi lại\n"
5841 #~ "\ttương đối với cái hiện thời; khung trên cùng là khung 0."