1 # German translation of centerim
2 # Copyright (C) 2005 Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>
3 # Florian Müller <me@flo.s-s-f.de>, 2001.
4 # Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>, 2005.
5 # Boris Petersen <transacid@gmail.com>, 2007.
7 #: src/hooks/jabberhook.cc:2088
10 "Project-Id-Version: centerim 4.22.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
12 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 14:01+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-11-19 23:05+0100\n"
15 "Last-Translator: Boris Petersen <transacid@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/centerim.cc:138
26 #: src/centerim.cc:174
28 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
30 "%s Kontakt-Menü, %s Ändere Status, %s Allgemeine Aktionen, %s/%s vor/zurück, "
33 #: src/centerim.cc:274
35 msgid "Ignore all events from %s?"
36 msgstr "Alle Handlungen von %s ignorieren?"
38 #: src/centerim.cc:278
40 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
41 msgstr "%s ebenfalls aus der Kontaktliste entfernen?"
43 #: src/centerim.cc:312
45 msgid "Are you sure want to remove %s?"
46 msgstr "Willst du %s wirklich entfernen?"
48 #: src/centerim.cc:320
49 msgid "New nickname to show: "
50 msgstr "Neuer Nickname zum anzeigen: "
52 #: src/centerim.cc:329
53 msgid "Select a group to move the user to"
54 msgstr "Wähle Liste aus, in die der Benutzer kommen soll"
56 #: src/centerim.cc:347
57 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
58 msgstr "+ kann keine Abwesenheitsnotiz holen wenn offline"
60 #: src/centerim.cc:427
61 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
63 "! Verbindung nicht herstellbar, der freie Plattenplatz ist geringer als 10k"
65 #: src/centerim.cc:460 src/accountmanager.cc:255
67 msgstr "Abwesenheitsnotiz"
69 #: src/centerim.cc:471
71 msgid "! support for %s was disabled at build time"
72 msgstr "! Unterstützung für %s wurde beim Programmbau ausgeschaltet"
74 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
76 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
77 msgstr "+ Neue E-Mail erhalten, %d Nachrichten"
79 #: src/centerim.cc:694 src/centerim.cc:749
81 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
82 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] Neue Mail erhalten, %d Nachrichten"
84 #: src/centerim.cc:697 src/centerim.cc:752
86 msgid "+ last msg from %s"
87 msgstr "+ Letzte Nachricht von: %s"
89 #: src/centerim.cc:796
91 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
92 msgstr "+ Die %s-Konfiguration wurde geändert, wird neu geladen"
94 #: src/centerim.cc:854
95 msgid "! another running copy of centerim detected"
96 msgstr "! Eine weitere laufende Kopie von centerim entdeckt"
98 #: src/centerim.cc:855
100 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
101 msgstr "! Das könnte Probleme verursachen. PID %lu"
103 #: src/centerim.cc:1008
104 msgid "Mobile number: "
105 msgstr "Handynummer: "
107 #: src/centerim.cc:1169
108 msgid "directory to save the file(s) to: "
109 msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Datei(en): "
111 #: src/centerim.cc:1176
112 msgid "The specified directory is not writable"
113 msgstr "Das angegebene Verzeichnis ist nicht schreibbar"
115 #: src/centerim.cc:1180
116 msgid "The specified directory does not exist"
117 msgstr "Das angegebene Verzeichnis ist nicht vorhanden"
119 #: src/centerim.cc:1315
121 msgid "+ no history items for %s"
122 msgstr "+ keine vergangenen Einträge für %s"
124 #: src/centerim.cc:1341
126 msgid "+ user %s is already on the list"
127 msgstr "+ %s befindet sich bereits in der Liste"
129 #: src/centerim.cc:1353
130 msgid "Select a group to add the user to"
131 msgstr "Wähle Liste für den Kontakt"
133 #: src/centerim.cc:1385
135 msgid "+ %s has been added to the list"
136 msgstr "+ %s wurde in die Liste aufgenommen"
138 #: src/centerim.cc:1457
139 msgid "+ the user is back"
140 msgstr "+ Der Benutzer ist zurück"
142 #: src/centerim.cc:1473
144 msgid "+ [%s] status restored"
145 msgstr "+ [%s] Status wiederhergestellt"
147 #: src/centerim.cc:1488
149 msgid "+ [%s] automatically set %s"
150 msgstr "+ [%s] Automatisch %s gesetzt"
152 #: src/centerim.cc:1490
156 #: src/centerim.cc:1490
158 msgstr "nicht verfügbar"
160 #: src/centerim.cc:1654
161 msgid "+ Set N/A after screen detach"
162 msgstr "+ setze nich verfügbar nach screen detached wurde"
164 #: src/centerim.cc:1662
165 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
166 msgstr "! Der Pfad zum Screen Socket existiert nicht!"
168 #: src/centerim.cc:1663
169 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
170 msgstr "! Korrigiere Pfad oder schalte screen's auto-status-Änderung ab"
172 #: src/centerim.cc:1697
173 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
174 msgstr "! Weniger als 10k Plattenplatz frei, gehe offline"
176 #: src/centerim.cc:1698
177 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
178 msgstr "! oder wir werden Ereignisse oder Konigurationen verlieren"
180 #: src/centerim.cc:1751
181 msgid "Invite to conference.."
182 msgstr "In Konferenz einladen..."
184 #: src/centerim.cc:1772
185 msgid "Select contacts to move"
186 msgstr "Wähle Kontakte zum Verschieben"
188 #: src/centerim.cc:1774
189 msgid "Mass move selected users to.."
190 msgstr "Gewählte Benutzer gemeinsam verschieben nach..."
192 #: src/hooks/rsshook.cc:317
193 msgid "couldn't fetch"
194 msgstr "konnte nicht holen"
196 #: src/hooks/rsshook.cc:349
198 msgstr "falsches XML"
200 #: src/hooks/rsshook.cc:353
201 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
202 msgstr "kein <rss> oder <feed> Tag gefunden"
204 #: src/hooks/rsshook.cc:362
205 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
206 msgstr "kein <channel> oder <entry> Tag gefunden"
208 #: src/hooks/rsshook.cc:368
209 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
210 msgstr "falscher <channel> oder <feed> Tag"
212 #: src/hooks/rsshook.cc:380
216 #: src/hooks/rsshook.cc:400
220 #: src/hooks/rsshook.cc:401
221 msgid "Published on: "
222 msgstr "Veröffentlicht am: "
224 #: src/hooks/rsshook.cc:402
228 #: src/hooks/rsshook.cc:403
232 #: src/hooks/rsshook.cc:405
233 msgid "Description: "
234 msgstr "Beschreibung: "
236 #: src/hooks/rsshook.cc:407
240 #: src/hooks/rsshook.cc:408
242 msgstr "Bemerkungen: "
244 #: src/hooks/yahoohook.cc:175
245 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
246 msgstr "+ [yahoo] Verbindung nicht herstellbar: "
248 #: src/hooks/yahoohook.cc:178 src/hooks/msnhook.cc:909
249 msgid "could not resolve hostname"
250 msgstr "Rechnername kann nicht aufgelöst werden"
252 #: src/hooks/yahoohook.cc:179
253 msgid "could not create socket"
254 msgstr "Socket kann nicht erstellt werden"
256 #: src/hooks/yahoohook.cc:180
257 msgid "verify the pager host and port entered"
258 msgstr "Überprüfe den Host und Port des Pagers"
260 #: src/hooks/yahoohook.cc:448
262 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
263 msgstr "+ [yahoo] verlasse die %s Konferenz"
265 #: src/hooks/yahoohook.cc:686
266 msgid "Please join my conference."
267 msgstr "Bitte trete meiner Konferenz bei."
269 #: src/hooks/yahoohook.cc:699
270 msgid "Custom status message:"
271 msgstr "Individuelle Statusnachricht"
273 #: src/hooks/yahoohook.cc:703
275 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
277 "+ [yahoo] kann Abwesenheitsnotiz von %s, %s nicht bekommen (vielleicht keine "
280 #: src/hooks/yahoohook.cc:779
281 msgid "+ [yahoo] cannot login"
282 msgstr "+ [yahoo] Kein login möglich "
284 #: src/hooks/yahoohook.cc:785
285 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
286 msgstr "+ [yahoo] Einloggen unmöglich: Benutzer und Passwort passen nicht"
288 #: src/hooks/yahoohook.cc:791
289 msgid "+ [yahoo] cannot login: username doesn't exist"
290 msgstr "+ [yahoo] Einloggen unmöglich: Benutzer existiert nicht"
292 #: src/hooks/yahoohook.cc:797
293 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
294 msgstr "+ [yahoo] Enloggen umöglich: Das Konto wurde gesperrt"
296 #: src/hooks/yahoohook.cc:798
298 msgid "+ to reactivate visit %s"
299 msgstr "+ Zum Entsperren %s besuchen"
301 #: src/hooks/yahoohook.cc:802
302 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
303 msgstr "+ [yahoo] ein weiterer Login erkannt"
305 #: src/hooks/yahoohook.cc:809
306 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
307 msgstr "+ [yahoo] Server hat den Socket geschlossen"
309 #: src/hooks/yahoohook.cc:932
312 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
314 "Der Benutzer %s hat dich in die %s-Konferenz eingeladen, das Thema lautet: %s"
316 #: src/hooks/yahoohook.cc:937
317 msgid "Current conference members are: "
318 msgstr "Derzeitige Konferenzmitglieder sind: "
320 #: src/hooks/yahoohook.cc:957
321 msgid "Auto-joined the conference"
322 msgstr "Automatisch der Konferenz beigetreten"
324 #: src/hooks/yahoohook.cc:967
326 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
327 msgstr "Der Benutzer %s hat deine Einladung zur Konferenz abgelehnt"
329 #: src/hooks/yahoohook.cc:977
331 msgid "The user %s has joined the conference"
332 msgstr "Der Benutzer %s ist der Konferenz beigetreten"
334 #: src/hooks/yahoohook.cc:992
336 msgid "The user %s has left the conference"
337 msgstr "Der Benutzer %s hat die Konferenz verlassen"
339 #: src/hooks/yahoohook.cc:1032 src/hooks/icqhook.cc:1273
340 #: src/hooks/msnhook.cc:713
341 msgid "The user has added you to his/her contact list"
342 msgstr "Hat dich in ihre/seine Kontaktliste aufgenommen"
344 #: src/hooks/yahoohook.cc:1036
345 msgid "the message was: "
346 msgstr "Die Nachricht war:"
348 #: src/hooks/yahoohook.cc:1054
350 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
351 msgstr "+ [yahoo] Email von %s, %s"
353 #: src/hooks/yahoohook.cc:1061
355 msgid "+ [yahoo] system (%s): %s"
356 msgstr "+ [yahoo] System: %s"
358 #: src/hooks/yahoohook.cc:1070
360 msgid "+ [yahoo] fatal error: %s"
361 msgstr "+ [yahoo] Fehler: %s"
363 #: src/hooks/yahoohook.cc:1074
365 msgid "[yahoo] error %s"
366 msgstr "+ [yahoo] Fehler: %s"
368 #: src/hooks/yahoohook.cc:1154
369 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
370 msgstr "+ [yahoo] Direkte Verbindung fehlgeschlagen"
372 #: src/hooks/yahoohook.cc:1195
374 msgid "+ [yahoo] chat_cat_xml"
375 msgstr "+ [yahoo] Kein login möglich "
377 #: src/hooks/yahoohook.cc:1199
379 msgid "+ [yahoo] chat_join"
380 msgstr "+ [yahoo] Kein login möglich "
382 #: src/hooks/yahoohook.cc:1203
384 msgid "+ [yahoo] chat_userjoin"
385 msgstr "+ [yahoo] Kein login möglich "
387 #: src/hooks/yahoohook.cc:1207
389 msgid "+ [yahoo] chat_userleave"
390 msgstr "+ [yahoo] Kein login möglich "
392 #: src/hooks/yahoohook.cc:1211
394 msgid "+ [yahoo] chat_message from %s"
395 msgstr "+ [yahoo] Fehler: %s"
397 #: src/hooks/yahoohook.cc:1257
399 msgid "+ [yahoo] chat_yahooerror"
400 msgstr "+ [yahoo] Fehler: %s"
402 #: src/hooks/yahoohook.cc:1261
404 msgid "+ [yahoo] chat_yahoologout"
405 msgstr "+ [yahoo] Kein login möglich "
407 #: src/hooks/yahoohook.cc:1265
409 msgid "+ [yahoo] yahoo connect"
410 msgstr "+ [yahoo] Verbindung nicht herstellbar: "
412 #: src/hooks/yahoohook.cc:1273
414 msgid "+ [yahoo] get_ip_addr %s"
415 msgstr "+ [yahoo] Fehler: %s"
417 #: src/hooks/yahoohook.cc:1278
419 msgid "+ [yahoo] yahoo buddy_change_group %s from %s to %s"
422 #: src/hooks/yahoohook.cc:1288
424 msgid "The user has buzzed you"
425 msgstr "Der Benutzer hat heute Geburtstag"
427 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
428 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
429 msgstr "+ [jab] Kein Verbindungsaufbau zum Server möglich"
431 #: src/hooks/jabberhook.cc:649
433 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
434 msgstr "+ [jab] melde vom %s Agent ab"
436 #: src/hooks/jabberhook.cc:764 src/hooks/icqhook.cc:1327
437 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
438 msgid "Away message:"
439 msgstr "Abwesenheitsnotiz:"
441 #: src/hooks/jabberhook.cc:766
443 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
444 msgstr "+ [jab] keine Abwesenheitsnotiz von %s, %s"
446 #: src/hooks/jabberhook.cc:802
447 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
448 msgstr "Falscher Spitzname angegeben, Registrierung nicht möglich"
450 #: src/hooks/jabberhook.cc:819
451 msgid "Unable to connect"
452 msgstr "Kein Verbindungsaufbau möglich"
454 #: src/hooks/jabberhook.cc:1772 src/hooks/irchook.cc:1328
456 msgid "The remote is using %s"
457 msgstr "Die Gegenstelle verwendet %s"
459 #: src/hooks/jabberhook.cc:2067
460 msgid "Default Jabber conference server"
461 msgstr "Standard Jabber-Konferenz Server"
463 #: src/hooks/jabberhook.cc:2220 src/hooks/jabberhook.cc:2248
465 msgid "+ [jab] error %d"
466 msgstr "+ [jab] Fehler %d"
468 #: src/hooks/jabberhook.cc:2221 src/hooks/jabberhook.cc:2249
470 msgid "+ [jab] error %d: %s"
471 msgstr "+ [jab] Fehler %d: %s"
473 #: src/hooks/jabberhook.cc:2382
474 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
475 msgstr "Der Benutzer möchte deinen Anwesenheitsstatus verfolgen dürfen"
477 #: src/hooks/jabberhook.cc:2397
479 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
482 "Der Benutzer hat dich von seiner Kontaktliste entfernt (abbestellt, in der "
485 #: src/hooks/aimhook.cc:89
486 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
487 msgstr "+ [aim] Kein Verbindungsaufbau zum Server möglich"
489 #: src/hooks/aimhook.cc:305
491 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
492 msgstr "Das Standard-AIM-Profil von centerim %s gefällt mir wirklich."
494 #: src/hooks/aimhook.cc:375
495 msgid "aim connection failed"
496 msgstr "aim-Verbindung fehlgeschlagen"
498 #: src/hooks/aimhook.cc:377
500 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
501 msgstr "+ [aim] Verbindung fehlgeschlagen: %s"
503 #: src/hooks/aimhook.cc:414
504 msgid "The user has no profile information."
505 msgstr "Der Benutzer hat keine Profil Informationen."
507 #: src/hooks/aimhook.cc:503
508 msgid "+ [aim] password sent"
509 msgstr "+ [aim] Passwort gesendet"
511 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
513 msgstr "wie verlangt"
515 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
516 msgid "socket problems"
517 msgstr "Socket Proleme"
519 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
521 msgstr "Falscher Benutzername"
523 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
527 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
529 msgstr "falsches Passwort"
531 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
532 msgid "username and password mismatch"
533 msgstr "Benutzername und Passwort stimmen nicht überein"
535 #: src/hooks/icqhook.cc:1057
536 msgid "dual login detected"
537 msgstr "doppeltes Login gefunden"
539 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
540 msgid "+ [icq] cannot connect"
541 msgstr "+ [icq] Verbindung nicht herstellbar"
543 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
544 msgid "+ [icq] disconnected"
545 msgstr "+ [icq] Verbindung getrennt"
547 #: src/hooks/icqhook.cc:1076
548 msgid "icq disconnection reason"
549 msgstr "Grund der ICQ-Verbindungstrennung"
551 #: src/hooks/icqhook.cc:1254
552 msgid "The user has accepted your authorization request"
553 msgstr "Der Benutzer hat deine Anfrage akzeptiert"
555 #: src/hooks/icqhook.cc:1258
556 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
557 msgstr "Der Benutzer hat deine Anfrage abgelehnt"
559 #: src/hooks/icqhook.cc:1313
561 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
562 msgstr "+ [icq] SMS fehlgeschlagen an: %s, %s"
564 #: src/hooks/icqhook.cc:1316
566 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
567 msgstr "+ [icq] SMS an %s fehlgeschlagen"
569 #: src/hooks/icqhook.cc:1331
571 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
573 "+ [icq] bekomme keine Abwesenheitsnotiz von %s, %s (vielleicht keine "
576 #: src/hooks/icqhook.cc:1503
577 msgid "Random Chat User"
578 msgstr "Zufälliger Chatter"
580 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
581 msgid "+ [gg] connection failed"
582 msgstr "+ [gg] Verbindung fehlgeschlagen"
584 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
586 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
587 msgstr "+ [gg] Kann %s nicht auflösen"
589 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
590 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
591 msgstr "+ [gg] Verbindung zum Server fehlgeschlagen"
593 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
594 msgid "+ [gg] connection lost"
595 msgstr "+ [gg] Verbindung verloren"
597 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
599 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
600 msgstr "+ [gg] Keine Abwesenheitsnotiz von %s, %s"
602 #: src/hooks/irchook.cc:146
603 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
604 msgstr "+ [irc] Keine Verbindung zum Server möglich"
606 #: src/hooks/irchook.cc:815
608 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
609 msgstr "+ [irc] Verbindung fehlgeschlagen: %s"
611 #: src/hooks/irchook.cc:832
612 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
613 msgstr "+ [irc] Spitzname erfolgreich geändert"
615 #: src/hooks/irchook.cc:899
616 msgid "On channels: "
617 msgstr "In Kanälen: "
619 #: src/hooks/irchook.cc:1212
621 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
622 msgstr "Gekickt von %s; Grund: %s"
624 #: src/hooks/irchook.cc:1268
626 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
627 msgstr "Der Benutzer änderte seinen Spitznamen von %s auf %s"
629 #: src/hooks/irchook.cc:1290
630 msgid "+ [irc] password sent"
631 msgstr "+ [irc] Passwort gesendet"
633 #: src/hooks/irchook.cc:1299
634 msgid "+ [irc] nick password sent"
635 msgstr "+ [irc] Passwort gesendet"
637 #: src/hooks/irchook.cc:1323
639 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
640 msgstr "PING Antwort vom Benutzer: %d Sekunde(n)"
642 #: src/hooks/irchook.cc:1442
644 msgid "%s has joined."
645 msgstr "%s tritt ein"
647 #: src/hooks/irchook.cc:1461
650 msgstr "%s ist gegangen"
652 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
657 #: src/hooks/irchook.cc:1489
659 msgid "%s has been kicked by %s"
660 msgstr "%s wurde von %s gekickt"
662 #: src/hooks/irchook.cc:1518
664 msgid "Channel topic now is: %s"
665 msgstr "Das Topic ist nun: %s"
667 #: src/hooks/irchook.cc:1523
670 msgstr "gesetzt von %s"
672 #: src/hooks/irchook.cc:1541
674 msgid "%s has been opped by %s."
675 msgstr "%s wurde von %s geopt"
677 #: src/hooks/irchook.cc:1557
679 msgid "%s has been deopped by %s."
680 msgstr "%s wurde von %s deopt"
682 #: src/hooks/irchook.cc:1571
684 msgid "%s has opped us."
685 msgstr "%s hat dich geopt"
687 #: src/hooks/irchook.cc:1572
689 msgid "you are an op here"
690 msgstr "Du bist hier op"
692 #: src/hooks/irchook.cc:1585
694 msgid "%s has deopped us."
695 msgstr "%s hat dich deopt"
697 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
698 msgid "+ [lj] user lookup finished"
699 msgstr "+ [lj] Benutzer lookup beendet"
701 #: src/hooks/ljhook.cc:511
702 msgid "cannot connect"
703 msgstr "Verbindung nicht herstellbar"
705 #: src/hooks/ljhook.cc:512
707 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
708 msgstr "+ [lj] HTTP fehlgeschlagen: %s"
710 #: src/hooks/ljhook.cc:567
711 msgid "Message from the server: "
712 msgstr "Nachricht vom Server: "
714 #: src/hooks/ljhook.cc:572
716 msgid "+ [lj] login failed: %s"
717 msgstr "+ [lj] Login fehlgeschlagen: %s"
719 #: src/hooks/ljhook.cc:576
721 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
722 msgstr "+ [lj] erfolgreich geposted, die id ist %s"
724 #: src/hooks/ljhook.cc:578
726 msgid "+ [lj] post error: %s"
727 msgstr "+ [lj] schreib Fehler: %s"
729 #: src/hooks/ljhook.cc:677
732 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
734 "Journal address: %s"
736 "Der Benutzer %s (%s) hat dich in ihre/seine Kontaktliste aufgenommen\n"
740 #: src/hooks/ljhook.cc:687
743 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
745 "Journal address: %s"
747 "Der Benutzer %s hat dich von seiner/ihrer Freundesliste entfernt\n"
749 "Journal-Adresse: %s"
751 #: src/hooks/ljhook.cc:713
752 msgid "+ [lj] error deleting friend"
753 msgstr "+ [lj] Fehler beim Löschen des Freundes"
755 #: src/hooks/ljhook.cc:715
756 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
757 msgstr "+ [lj] Der Benutzer wurde von deiner Freundesliste entfernt"
759 #: src/hooks/ljhook.cc:720
760 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
761 msgstr "+ [lj] Freund konnte nicht hinzugefügt werden"
763 #: src/hooks/ljhook.cc:722
765 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
766 msgstr "+ [lj] %s wurde zu den Freunden hinzugefügt"
768 #: src/hooks/msnhook.cc:430
770 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
771 msgstr "+ [msn] Umgekehrtes Benutzer auflisten beendet, %d gefunden"
773 #: src/hooks/msnhook.cc:793
775 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
776 msgstr "+ [msn] Ungelesene E-Mail: %d im Eingang, %d in Ordnern"
778 #: src/hooks/msnhook.cc:799
780 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
781 msgstr "+ [msn] E-Mail von %s, %s"
783 #: src/hooks/msnhook.cc:905
784 msgid "+ [msn] cannot connect: "
785 msgstr "+ [msn] Verbindung nicht herstellbar: "
787 #: src/hooks/msnhook.cc:929
788 msgid "verify the hostname and port"
789 msgstr "überprüfe den Hostname und den Port"
791 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
792 msgid "connecting to the server"
793 msgstr "Verbinde mit dem Server"
795 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
797 msgstr "loggte sich ein"
799 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
801 msgid "search finished, %d found"
802 msgstr "Suche beendet, %d gefunden"
804 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
805 msgid "password was changed successfully"
806 msgstr "Passwort wurde erfolgreich geändert"
808 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
810 msgstr "Verbindung getrennt"
812 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
814 msgid "adding %s to the contacts"
815 msgstr "füge %s der Kontaktliste hinzu"
817 #: src/hooks/abstracthook.cc:361
819 msgid "removing %s from the contacts"
820 msgstr "entferne %s von der Kontaktliste"
822 #: src/hooks/abstracthook.cc:362
824 msgid "members list fetching finished, %d found"
825 msgstr "Mitgliederliste geholt, %d gefunden"
827 #: src/icqcontact.cc:825
828 msgid "The user has a birthday today"
829 msgstr "Der Benutzer hat heute Geburtstag"
831 #: src/icqcontact.cc:853
835 #: src/icqcontact.cc:853
839 #: src/icqcontact.cc:853
843 #: src/icqcontact.cc:853
847 #: src/icqcontact.cc:854
851 #: src/icqcontact.cc:854
855 #: src/icqcontact.cc:854
859 #: src/icqcontact.cc:854
863 #: src/icqcontact.cc:855
867 #: src/icqcontact.cc:855
871 #: src/icqcontact.cc:855
875 #: src/icqcontact.cc:855
879 #: src/icqgroups.cc:66
883 #: src/eventmanager.cc:124
885 msgid "event from %s (%s)"
886 msgstr "Ereignis von %s (%s)"
888 #: src/icqdialogs.cc:49
892 #: src/icqdialogs.cc:50
896 #: src/icqdialogs.cc:58
900 #: src/icqdialogs.cc:59
904 #: src/icqdialogs.cc:60
908 #: src/icqdialogs.cc:61
912 #: src/icqdialogs.cc:62
916 #: src/icqdialogs.cc:63
920 #: src/icqdialogs.cc:64
924 #: src/icqdialogs.cc:65
928 #: src/icqdialogs.cc:66
929 msgid "Seeking Women"
930 msgstr "Suchende Frauen"
932 #: src/icqdialogs.cc:67
934 msgstr "Suchende Männer"
936 #: src/icqdialogs.cc:75
937 msgid "Status and Activity"
938 msgstr "Status und Aktivität"
940 #: src/icqdialogs.cc:76
941 msgid "Status and Name"
942 msgstr "Status und Name"
944 #: src/icqdialogs.cc:77
948 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1074 src/icqface.cc:1130
952 #: src/icqdialogs.cc:114
953 msgid " Search profiles "
954 msgstr " Durchsuche Profile "
956 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1826
957 #: src/icqface.cc:1940 src/icqface.cc:2639
961 #: src/icqdialogs.cc:120
965 #: src/icqdialogs.cc:205
966 msgid "+ you must be logged in first"
967 msgstr "+ Du musst dich erst einloggen"
969 #: src/icqdialogs.cc:229
973 #: src/icqdialogs.cc:229
977 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
981 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
982 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:2040
983 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
987 #: src/icqdialogs.cc:229
989 msgstr "Suchen/Hinzufügen"
991 #: src/icqdialogs.cc:234
993 msgstr "betreten/erstellen"
995 #: src/icqdialogs.cc:239
999 #: src/icqdialogs.cc:248
1000 msgid " Find/add user(s) "
1001 msgstr " Benutzer suchen/hinzufügen "
1003 #: src/icqdialogs.cc:249
1004 msgid " Join/create a channel/conference "
1005 msgstr " einem/n Kanal / eine/r Konferenz beitrehten / erstellen"
1007 #: src/icqdialogs.cc:250
1008 msgid " Link an RSS feed "
1009 msgstr " RSS Feed verlinken "
1011 #: src/icqdialogs.cc:299
1015 #: src/icqdialogs.cc:307
1019 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
1020 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
1024 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
1026 msgid " Nickname : %s "
1027 msgstr " Spitzname: %s "
1029 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
1031 msgid " E-Mail : %s "
1032 msgstr " E-Mail: %s "
1034 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
1035 #: src/imcontroller.cc:84
1037 msgid " First name : %s "
1038 msgstr " Vorname: %s "
1040 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
1041 #: src/imcontroller.cc:85
1043 msgid " Last name : %s "
1044 msgstr " Nachname: %s "
1046 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
1048 msgid " Age range : %s "
1049 msgstr " Alter: %s "
1051 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
1052 #: src/icqdialogs.cc:693
1054 msgid " Gender : %s "
1055 msgstr " Geschlecht: %s "
1057 #: src/icqdialogs.cc:328
1059 msgid " Language : %s "
1060 msgstr " Sprache: %s "
1062 #: src/icqdialogs.cc:332
1066 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
1067 #: src/icqdialogs.cc:692
1070 msgstr " Stadt: %s "
1072 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1074 msgid " State : %s "
1075 msgstr " Staat: %s "
1077 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1079 msgid " Country : %s "
1082 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1086 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1088 msgid " Company : %s "
1089 msgstr " Firma: %s "
1091 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1093 msgid " Department : %s "
1094 msgstr " Abteilung: %s "
1096 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1098 msgid " Position : %s "
1099 msgstr " Position: %s "
1101 #: src/icqdialogs.cc:346
1102 msgid " Online only "
1103 msgstr " Nur Online "
1105 #: src/icqdialogs.cc:352
1106 msgid " Random chat group "
1107 msgstr " zufällige Chat Gruppe "
1109 #: src/icqdialogs.cc:357
1111 msgstr " Schlüsselwörter "
1113 #: src/icqdialogs.cc:366
1115 msgstr " Spitzname "
1117 #: src/icqdialogs.cc:372
1118 msgid " Search service "
1119 msgstr " Suchdienst "
1121 #: src/icqdialogs.cc:375
1122 msgid " Search parameters "
1123 msgstr " Suchparameter "
1125 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1126 msgid " Feed Parameters "
1127 msgstr " Feed Parameter "
1129 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1131 msgid " XML export URL : %s "
1132 msgstr " XML export URL : %s "
1134 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1136 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1137 msgstr " Überprüfungshäufigkeit (Minuten) : %lu "
1139 #: src/icqdialogs.cc:398
1141 msgid " Channel : %s "
1142 msgstr " Kanal : %s "
1144 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1147 msgstr " Name : %s "
1149 #: src/icqdialogs.cc:407
1150 msgid " Joined since the last check only "
1151 msgstr " Joined since the last check only "
1153 #: src/icqdialogs.cc:416
1155 msgid " Keywords : %s "
1156 msgstr " Schlüsselwörter : %s "
1158 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2070
1160 msgstr " Einstellungen "
1162 #: src/icqdialogs.cc:422
1164 msgid " Users with photos only : %s "
1165 msgstr " Nur Benutzer mit Foto : %s "
1167 #: src/icqdialogs.cc:423
1169 msgid " Look for online only : %s "
1170 msgstr " Nur online : %s"
1172 #: src/icqdialogs.cc:428
1173 msgid " Show users who have you on their list "
1174 msgstr " Zeige Benutzer die Dich auf der Liste haben "
1176 #: src/icqdialogs.cc:433
1177 msgid " Name/Title "
1178 msgstr " Name/Titel "
1180 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1184 #: src/icqdialogs.cc:443
1188 #: src/icqdialogs.cc:472
1189 msgid "New profile name: "
1190 msgstr "Neuer Profilname: "
1192 #: src/icqdialogs.cc:476
1193 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1195 "Das Profil mit diesem Namen existiert bereits. Willst Du es überschreiben?"
1197 #: src/icqdialogs.cc:503
1201 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1203 msgstr "Spitzname: "
1205 #: src/icqdialogs.cc:504
1206 msgid "Name/Title: "
1207 msgstr "Name/Titel: "
1209 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1213 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1214 msgid "First name: "
1217 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1221 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1225 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1229 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1233 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1234 msgid "Department: "
1235 msgstr "Abteilung: "
1237 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1241 #: src/icqdialogs.cc:519
1245 #: src/icqdialogs.cc:520
1249 #: src/icqdialogs.cc:522
1251 msgstr "Schlüsselwörter: "
1253 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1257 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1261 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1262 msgid "Check frequency: "
1263 msgstr "Überbrüfungshäufigkeit: "
1265 #: src/icqdialogs.cc:546
1266 msgid "Wrong Jabber ID!"
1267 msgstr "Falsche Jabber ID!"
1269 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2051
1271 msgstr " Allgemein "
1273 #: src/icqdialogs.cc:595
1274 msgid " Registration service "
1275 msgstr " Registrierungsdienst "
1277 #: src/icqdialogs.cc:599
1278 msgid " Registration parameters "
1279 msgstr " Registrierungsparameter "
1281 #: src/icqdialogs.cc:622
1283 msgid " Change password : %s "
1284 msgstr " Passwort ändern : %s "
1286 #: src/icqdialogs.cc:633
1288 msgid " E-mail : %s "
1289 msgstr " Email : %s "
1291 #: src/icqdialogs.cc:636
1293 msgid " Birthdate : %s "
1294 msgstr " Geburtstag : %s "
1296 #: src/icqdialogs.cc:637
1299 msgstr " Alter : %s "
1301 #: src/icqdialogs.cc:639
1305 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1307 msgid " Street address : %s "
1308 msgstr " Straße : %s "
1310 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1312 msgid " Zip code : %s "
1315 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1317 msgid " Phone : %s "
1318 msgstr " Telefon : %s "
1320 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1325 #: src/icqdialogs.cc:649
1327 msgid " Cellular phone : %s "
1328 msgstr " Handy : %s "
1330 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1332 msgid " Homepage : %s "
1333 msgstr " Homepage : %s "
1335 #: src/icqdialogs.cc:666
1339 #: src/icqdialogs.cc:670
1341 msgid " 1st language : %s "
1342 msgstr " 1. Sprache : %s "
1344 #: src/icqdialogs.cc:673
1346 msgid " 2nd language : %s "
1347 msgstr " 2. Sprache : %s "
1349 #: src/icqdialogs.cc:676
1351 msgid " 3rd language : %s "
1352 msgstr " 3. Sprache : %s "
1354 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1355 msgid " Miscellaneous "
1356 msgstr " Verschiedenes "
1358 #: src/icqdialogs.cc:681
1360 msgid " Enable web status indicator : %s "
1361 msgstr " Enable web status indicator : %s "
1363 #: src/icqdialogs.cc:682
1365 msgid " Random chat group : %s "
1366 msgstr " Zufällige Chat-Gruppe : %s "
1368 #: src/icqdialogs.cc:684
1370 msgid " Authorization required : %s "
1371 msgstr " Berechtigung benötigt : %s "
1373 #: src/icqdialogs.cc:698
1375 msgid " Avatar file : %s "
1376 msgstr " Avatardatei: %s "
1378 #: src/icqdialogs.cc:709
1382 #: src/icqdialogs.cc:727
1383 msgid "Fetching your details"
1384 msgstr "Deine Details werden geholt"
1386 #: src/icqdialogs.cc:741
1388 msgid " Your %s details "
1389 msgstr " Deine %s Details "
1391 #: src/icqdialogs.cc:744
1393 msgid " %s: details "
1394 msgstr " %s: Details "
1396 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:1705
1397 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1401 #: src/icqdialogs.cc:775
1402 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1403 msgstr "Bitte Warten. Deine Details sind noch nicht geholt"
1405 #: src/icqdialogs.cc:791
1409 #: src/icqdialogs.cc:802
1410 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1411 msgstr "Geburtsdatum eingeben (TT-MM-JJJJ): "
1413 #: src/icqdialogs.cc:820
1417 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1418 msgid "Street address: "
1421 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1425 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1429 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1433 #: src/icqdialogs.cc:829
1434 msgid "Cellular phone: "
1437 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1441 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
1442 #: src/icqface.cc:1472
1446 #: src/icqdialogs.cc:869
1447 msgid "New password: "
1448 msgstr "Neues Passwort: "
1450 #: src/icqdialogs.cc:872
1451 msgid "Check the new password: "
1452 msgstr "Überprüfung des neuen Passworts: "
1454 #: src/icqdialogs.cc:877
1455 msgid "Avatar file: "
1456 msgstr "Avatardatei: "
1458 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1462 #: src/icqdialogs.cc:1007
1463 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1464 msgstr " [Ctrl-X speichern, Esc abbrechen] "
1466 #: src/icqdialogs.cc:1047
1468 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1469 msgstr " Sende Datei(en) an %s, %lu"
1471 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1704 src/icqface.cc:69
1472 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
1473 #: src/icqface.cc:2639
1477 #: src/icqdialogs.cc:1057
1481 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2639
1485 #: src/icqdialogs.cc:1067
1489 #: src/icqdialogs.cc:1068
1491 msgstr " Kommentar "
1493 #: src/icqdialogs.cc:1080
1495 msgstr "Dateiname: "
1497 #: src/icqdialogs.cc:1087
1499 msgstr "Kommentar: "
1501 #: src/icqdialogs.cc:1163
1505 #: src/icqdialogs.cc:1164
1509 #: src/icqdialogs.cc:1165
1513 #: src/icqdialogs.cc:1166
1514 msgid "German UTF-8"
1515 msgstr "Deutsch UTF-8"
1517 #: src/icqdialogs.cc:1198
1518 msgid " CenterIM configuration "
1519 msgstr " CenterIM Konfiguration "
1521 #: src/icqdialogs.cc:1218
1522 msgid " User interface "
1523 msgstr " Oberfläche "
1525 #: src/icqdialogs.cc:1219
1527 msgid " Change sound device to : %s "
1528 msgstr " Ändere Soundausgabe zu : %s "
1530 #: src/icqdialogs.cc:1220
1532 msgid " Change color scheme to : %s "
1533 msgstr " Ändere Farbschema in : %s "
1535 #: src/icqdialogs.cc:1221
1536 msgid " Change default request authorization message "
1537 msgstr "Ändere standard Autorisierungsanfragennachricht?"
1539 #: src/icqdialogs.cc:1222
1541 msgid " Left panel width : %d "
1542 msgstr " Breite linkes Fenster : %d"
1544 #: src/icqdialogs.cc:1223
1546 msgid " Log panel height : %d "
1547 msgstr " Log-Höhe : %d "
1549 #: src/icqdialogs.cc:1224
1551 msgid " Chat panel height : %d "
1552 msgstr " Chat Höhe : %d"
1554 #: src/icqdialogs.cc:1225
1556 msgid " Show opened chats : %s "
1557 msgstr " Zeige offene Chats an : %s"
1559 #: src/icqdialogs.cc:1228
1561 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1562 msgstr " Bidirektionale Sprachunterstützung : %s"
1564 #: src/icqdialogs.cc:1230
1566 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1567 msgstr " Emacs keybingings im Texteditor : %s"
1569 #: src/icqdialogs.cc:1231
1571 msgid " Enable vi bindings: %s "
1572 msgstr " Aktiviere vi Tastenbindung: %s "
1574 #: src/icqdialogs.cc:1232
1576 msgid " Ask before quit : %s "
1577 msgstr " Fragen vor dem Schliessen : %s "
1579 #: src/icqdialogs.cc:1234
1580 msgid " Codepages conversion "
1581 msgstr " Codepages conversion "
1583 #: src/icqdialogs.cc:1241
1585 msgid " Switch to language preset : %s "
1586 msgstr " Wechsel zu Sprache : %s"
1588 #: src/icqdialogs.cc:1242
1590 msgid " Remote charset : %s "
1591 msgstr " Entfernter Zeichensatz : %s "
1593 #: src/icqdialogs.cc:1243
1595 msgid " Local charset : %s "
1596 msgstr " Lokaler Zeichensatz : %s "
1598 #: src/icqdialogs.cc:1246
1600 msgid " For protocols : %s"
1601 msgstr " Für Protokoll : %s "
1603 #: src/icqdialogs.cc:1249
1604 msgid " Contact list "
1605 msgstr " Kontaktliste"
1607 #: src/icqdialogs.cc:1250
1609 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1610 msgstr " Kontakte in Listen einteilen : %s "
1612 #: src/icqdialogs.cc:1251
1614 msgid " Sort contacts by : %s "
1615 msgstr " Sortiere Kontakte nach: %s "
1617 #: src/icqdialogs.cc:1252
1619 msgid " Hide offline users : %s "
1620 msgstr " Verstecke Offline Benutzer : %s "
1622 #: src/icqdialogs.cc:1253
1624 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1625 msgstr " Anti-spam: Lösche Nachr. von Leuten außerhalb der Liste : %s "
1627 #: src/icqdialogs.cc:1254
1629 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1630 msgstr " Anti-Spam: Ignoriere Berechtigungsanfrage: %s"
1632 #: src/icqdialogs.cc:1255
1634 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1635 msgstr " Anti-Spam: benutze ein Captcha um Bots zu identifizieren: %s"
1637 #: src/icqdialogs.cc:1256
1639 msgid " Quote a message on reply : %s "
1640 msgstr " Zitiere Nachrichten beim Antworten : %s "
1642 #: src/icqdialogs.cc:1257
1644 msgid " Check the local mailbox : %s "
1645 msgstr " Überprüfe lokale Mailbox : %s "
1647 #: src/icqdialogs.cc:1258
1649 msgid " Remember passwords : %s "
1650 msgstr " Speichere Passwort : %s "
1652 #: src/icqdialogs.cc:1259
1654 msgid " Edit away message on status change : %s "
1655 msgstr " Abwesenheitsnotiz bei Statusänderung bearbeiten : %s "
1657 #: src/icqdialogs.cc:1266
1659 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1660 msgstr " Chat Modus für : %s "
1662 #: src/icqdialogs.cc:1272
1664 msgid " Enter key sends message for : %s"
1665 msgstr " Mit Enter Nachrichten verschicken : %s "
1667 #: src/icqdialogs.cc:1275
1669 msgid " Chat messaging mode : %s "
1670 msgstr " Chat Modus : %s "
1672 #: src/icqdialogs.cc:1276
1674 msgid " Enter key sends message : %s "
1675 msgstr " Enter sendet Nachricht : %s "
1677 #: src/icqdialogs.cc:1283
1679 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1680 msgstr " Always online non-IM contacts for : %s"
1682 #: src/icqdialogs.cc:1284
1684 msgid " Color contacts according to: %s "
1685 msgstr " Färbe Kontakte nach: %s "
1687 #: src/icqdialogs.cc:1286
1688 msgid " Communications "
1689 msgstr " Kommunikation "
1691 #: src/icqdialogs.cc:1287
1693 msgid " SMTP server : %s "
1694 msgstr " SMTP Server : %s "
1696 #: src/icqdialogs.cc:1288
1698 msgid " HTTP browser : %s "
1699 msgstr " HTTP Browser : %s "
1701 #: src/icqdialogs.cc:1289
1703 msgid " HTTP proxy server : %s "
1704 msgstr " HTTP Proxyserver : %s "
1706 #: src/icqdialogs.cc:1292
1708 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1709 msgstr " Proxy nur für HTTP (rss und lj) : %s "
1711 #: src/icqdialogs.cc:1294
1713 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1714 msgstr " Erlaube peer-to-peer Kommunikation : %s"
1716 #: src/icqdialogs.cc:1297
1718 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1719 msgstr " Portrange die für peer-to-peer benutzt werden soll : %s"
1721 #: src/icqdialogs.cc:1299
1725 #: src/icqdialogs.cc:1300
1727 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1728 msgstr " Zeitstempel im Logfenster : %s "
1730 #: src/icqdialogs.cc:1301
1732 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1733 msgstr " Zeitstempel mit Sekunden : %s "
1735 #: src/icqdialogs.cc:1302
1737 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1738 msgstr " Online/Offline Ereignisse im Logfenster : %s "
1740 #: src/icqdialogs.cc:1303
1742 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1743 msgstr " Detaillierte Logs in ~/.centerim/log : %s "
1745 #: src/icqdialogs.cc:1305
1746 msgid " Auto Presence Status "
1747 msgstr " Auto Presence Status "
1749 #: src/icqdialogs.cc:1306
1751 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1752 msgstr " Automatisch »weg« nach (Min.) : %d "
1754 #: src/icqdialogs.cc:1307
1756 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1757 msgstr " Automatisch »nicht verfügbar« nach (Min.) : %d "
1759 #: src/icqdialogs.cc:1309
1761 msgid " Use X to report idle time : %s "
1762 msgstr "Verwende X um Untätigkeit festzustellen : %s"
1764 #: src/icqdialogs.cc:1311
1766 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1767 msgstr " Automatisch »nicht verfügbar« nachdem dem screen detached wurde : %s"
1769 #: src/icqdialogs.cc:1313
1771 msgid " Screen socket path : %s "
1772 msgstr " Pfad zum Screen Socket : %s "
1774 #: src/icqdialogs.cc:1340
1775 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1776 msgstr "Auto-»weg«-Dauer (0 = aus): "
1778 #: src/icqdialogs.cc:1344
1779 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1780 msgstr "Auto-»nicht-verfügbar«-Dauer (0 = aus): "
1782 #: src/icqdialogs.cc:1370
1783 msgid "SMTP server hostname: "
1784 msgstr "Name des SMTP Servers: "
1786 #: src/icqdialogs.cc:1380
1787 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1788 msgstr "Peer-to-peer Portrange (min-max): "
1790 #: src/icqdialogs.cc:1394
1791 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1792 msgstr "Name des HTTP Proxyservers: "
1794 #: src/icqdialogs.cc:1432
1795 msgid "Charset to convert messages from: "
1796 msgstr "Charset aus dem Nachrichten konvertiert werden sollen: "
1798 #: src/icqdialogs.cc:1436
1799 msgid "Charset to convert messages to: "
1800 msgstr "Charset in das Nachrichten konvertiert werden sollen: "
1802 #: src/icqdialogs.cc:1446
1803 msgid "HTTP browser to use: "
1804 msgstr "Browser der benutzt wird: "
1806 #: src/icqdialogs.cc:1450
1807 msgid "Left panel width: "
1808 msgstr "Linkes Fenster Breite: "
1810 #: src/icqdialogs.cc:1455
1811 msgid "Log panel height: "
1812 msgstr "Logfenster Höhe: "
1814 #: src/icqdialogs.cc:1460
1815 msgid "Chat panel height: "
1816 msgstr "Chatfenster Höhe: "
1818 #: src/icqdialogs.cc:1465
1819 msgid "Default authorization request message: "
1820 msgstr "Standard Autorisierungsanfragennachricht:"
1822 #: src/icqdialogs.cc:1475
1823 msgid "Screen socket path: "
1824 msgstr "Pfad zum Screen Socket: "
1826 #: src/icqdialogs.cc:1477
1827 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1828 msgstr "Der gewählte Pfad zum Screen Socket existiert nicht!"
1830 #: src/icqdialogs.cc:1668
1831 msgid "Your details have been fetched"
1832 msgstr "Deine Details wurden geholt"
1834 #: src/icqdialogs.cc:1680
1835 msgid "Organize contact groups"
1836 msgstr "Organisiere Kontaktgruppen"
1838 #: src/icqdialogs.cc:1704
1842 #: src/icqdialogs.cc:1704
1846 #: src/icqdialogs.cc:1704
1850 #: src/icqdialogs.cc:1704
1854 #: src/icqdialogs.cc:1705 src/icqdialogs.cc:2218
1858 #: src/icqdialogs.cc:1720
1862 #: src/icqdialogs.cc:1735
1863 msgid "Name for a group to be created: "
1864 msgstr "Name für eine zu erstellende Liste: "
1866 #: src/icqdialogs.cc:1745
1867 msgid "New name for the group: "
1868 msgstr "Neuer Name für die Liste: "
1870 #: src/icqdialogs.cc:1760
1871 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1872 msgstr "Willst du die Liste wirklich entfernen?"
1874 #: src/icqdialogs.cc:1817
1875 msgid "File transfer status"
1876 msgstr "Datenübertragungsstatus"
1878 #: src/icqdialogs.cc:1826
1882 #: src/icqdialogs.cc:1855
1884 msgid " Incoming from %s "
1885 msgstr " Eingehend von %s "
1887 #: src/icqdialogs.cc:1857
1889 msgid " Outgoing to %s "
1890 msgstr " Ausgehend an %s "
1892 #: src/icqdialogs.cc:1865
1896 #: src/icqdialogs.cc:1866
1900 #: src/icqdialogs.cc:1867
1904 #: src/icqdialogs.cc:1868
1908 #: src/icqdialogs.cc:1869
1912 #: src/icqdialogs.cc:1870
1916 #: src/icqdialogs.cc:1877
1920 #: src/icqdialogs.cc:1910
1921 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1922 msgstr "Kann keine Übertragung entfernen die noch läuft"
1924 #: src/icqdialogs.cc:2021
1925 msgid "public (visible to all)"
1926 msgstr "öffentlich (sichtbar für alle)"
1928 #: src/icqdialogs.cc:2023
1932 #: src/icqdialogs.cc:2025
1933 msgid "friends only"
1934 msgstr "nur Freunde"
1936 #: src/icqdialogs.cc:2032
1937 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1938 msgstr " LiveJournal posting: Attribute "
1940 #: src/icqdialogs.cc:2040
1941 msgid "Detect music"
1942 msgstr "erkenne Musik"
1944 #: src/icqdialogs.cc:2040
1948 #: src/icqdialogs.cc:2040
1952 #: src/icqdialogs.cc:2052
1954 msgid " Post to journal : %s "
1955 msgstr " Zum Journal senden : %s "
1957 #: src/icqdialogs.cc:2053
1959 msgid " Subject : %s "
1960 msgstr " Thema : %s "
1962 #: src/icqdialogs.cc:2058
1964 msgid " Security : %s "
1965 msgstr " Sicherheit : %s "
1967 #: src/icqdialogs.cc:2060
1968 msgid " Fancy stuff "
1969 msgstr " Fancy Stuff "
1971 #: src/icqdialogs.cc:2063
1974 msgstr " Stimmung : %s "
1976 #: src/icqdialogs.cc:2063 src/icqdialogs.cc:2090
1977 msgid "(none/custom)"
1978 msgstr "(nichts/eigen)"
1980 #: src/icqdialogs.cc:2064
1982 msgid " Custom mood : %s "
1983 msgstr " individuelle Stimmung : %s "
1985 #: src/icqdialogs.cc:2066
1987 msgid " Music : %s "
1988 msgstr " Musik : %s "
1990 #: src/icqdialogs.cc:2067
1992 msgid " Picture : %s "
1993 msgstr " Bild : %s "
1995 #: src/icqdialogs.cc:2067 src/icqdialogs.cc:2092
1999 #: src/icqdialogs.cc:2068
2002 msgstr " Tags : %s "
2004 #: src/icqdialogs.cc:2071
2006 msgid " Disable auto-formatting : %s "
2007 msgstr " verhindere auto formatierung : %s"
2009 #: src/icqdialogs.cc:2072
2011 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
2012 msgstr " verhindere das senden von Kommentaren per email : %s"
2014 #: src/icqdialogs.cc:2073
2016 msgid " Disallow comments : %s "
2017 msgstr " Kommentare verbieten : %s "
2019 #: src/icqdialogs.cc:2074
2021 msgid " Backdated entry : %s "
2022 msgstr " Zurückliegender Eintrag : %s "
2024 #: src/icqdialogs.cc:2082
2025 msgid "Posting subject: "
2026 msgstr "Posting Thema: "
2028 #: src/icqdialogs.cc:2091
2029 msgid "Currently playing: "
2030 msgstr "Spiele gerade: "
2032 #: src/icqdialogs.cc:2093
2033 msgid "Current mood: "
2036 #: src/icqdialogs.cc:2094
2037 msgid "Tags for the entry: "
2038 msgstr "Tags für den Eintrag: "
2040 #: src/icqdialogs.cc:2128
2041 msgid "pgp key quick search"
2042 msgstr "PGP Schlüssel Schnellsuche"
2044 #: src/icqdialogs.cc:2130
2046 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
2047 msgstr "PGP Schlüsselsuche: Tippen zum Finden, %s wieder Suchen, Enter Ende"
2049 #: src/icqdialogs.cc:2211
2050 msgid " Select PGP key to use "
2051 msgstr " Wähle einen PGP Schlüssel "
2053 #: src/icqdialogs.cc:2232
2055 msgstr " Benutze keinen Schlüssel"
2057 #: src/icqdialogs.cc:2246
2058 msgid "pgp key selection"
2059 msgstr "PGP Schlüssel Auswahl"
2061 #: src/icqdialogs.cc:2248
2063 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
2064 msgstr "PGP Schlüssel Auswahl: %s für schnelle Suche"
2066 #: src/imexternal.cc:128
2068 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2069 msgstr "externes Handbuch aufrufen %s, gab folgendes zurück = %d"
2071 #: src/imexternal.cc:160
2073 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2074 msgstr "führte externe Aktion %s aus, es kam zurück = %d"
2076 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:33
2080 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1215
2084 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:35
2088 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:36
2089 msgid "Free for chat"
2090 msgstr "frei zum Chatten"
2092 #: src/imcontact.cc:114
2093 msgid "Do not disturb"
2094 msgstr "nicht stören"
2096 #: src/imcontact.cc:115 src/imlogger.cc:38
2100 #: src/imcontact.cc:116
2101 msgid "Not available"
2102 msgstr "nicht verfügbar"
2104 #: src/imcontact.cc:117 src/imlogger.cc:41
2108 #: src/imcontact.cc:118 src/imlogger.cc:40
2109 msgid "Out for Lunch"
2112 #: src/imlogger.cc:37
2114 msgstr "nicht stören"
2116 #: src/imlogger.cc:39
2118 msgstr "nicht verfügbar"
2120 #: src/imlogger.cc:49
2124 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1075
2128 #: src/imlogger.cc:51
2132 #: src/imlogger.cc:52
2133 msgid "authorization"
2134 msgstr "Autorisierung"
2136 #: src/imlogger.cc:53
2140 #: src/imlogger.cc:54
2141 msgid "notification"
2142 msgstr "Benachrichtigung"
2144 #: src/imlogger.cc:55
2148 #: src/imlogger.cc:56
2152 #: src/imlogger.cc:57
2156 #: src/imlogger.cc:79
2157 msgid "events log started"
2158 msgstr "Ereignislog gestartet"
2160 #: src/imlogger.cc:110
2162 msgid "outgoing %s to %s"
2163 msgstr "rausgehend %s nach %s"
2165 #: src/imlogger.cc:111
2167 msgid "incoming %s from %s"
2168 msgstr "ankommend %s von %s"
2170 #: src/imlogger.cc:123
2174 #: src/imlogger.cc:137
2176 msgid "%s [%s] comes online"
2177 msgstr "%s [%s] kam online"
2179 #: src/imlogger.cc:139
2181 msgid "%s went offline"
2182 msgstr "%s ging offline"
2184 #: src/imlogger.cc:141
2186 msgid "%s is now %s, was %s"
2187 msgstr "%s ist nun %s, war %s"
2189 #: src/imlogger.cc:170
2191 msgid "%s: went online, with status %s"
2192 msgstr "%s: kam online, mit status %s"
2194 #: src/imlogger.cc:172
2196 msgid "%s: went offline"
2197 msgstr "%s: ging offline"
2199 #: src/imlogger.cc:174
2201 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2202 msgstr "verändere %s Status von %s nach %s"
2204 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2205 msgid " IM account manager "
2206 msgstr " IM Accountmanager "
2208 #: src/accountmanager.cc:97
2210 msgid " Server : %s "
2211 msgstr " Server : %s "
2213 #: src/accountmanager.cc:100
2215 msgid " Secured : %s "
2216 msgstr " gesichert : %s "
2218 #: src/accountmanager.cc:107
2223 #: src/accountmanager.cc:112
2225 msgid " Login : %s "
2226 msgstr " Login : %s "
2228 #: src/accountmanager.cc:118
2230 msgid " Password (optional) : %s "
2231 msgstr " Passwort (optional) : %s "
2233 #: src/accountmanager.cc:118
2235 msgid " Password : %s "
2236 msgstr " Passwort : %s "
2238 #: src/accountmanager.cc:124
2240 msgid " Priority : %s "
2241 msgstr " Dringlichkeit : %s "
2243 #: src/accountmanager.cc:129
2245 msgid " Import friend list : %s "
2246 msgstr " Importiere Freundesliste : %s "
2248 #: src/accountmanager.cc:134
2250 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2251 msgstr " NickServ Passwort (optional) : %s "
2253 #: src/accountmanager.cc:141
2255 msgid " Request receipts: %s "
2256 msgstr " Empfangsbestätigung anfordern : %s "
2258 #: src/accountmanager.cc:146
2260 msgid " Send OS info: %s "
2261 msgstr " Sende Betriebssysteminfos : %s "
2263 #: src/accountmanager.cc:150
2265 msgstr " Registrieren "
2267 #: src/accountmanager.cc:155
2269 msgid " OpenPGP key: %s "
2270 msgstr " OpenPGP Schlüssel: %s "
2272 #: src/accountmanager.cc:160
2274 msgid " Key passphrase: %s "
2275 msgstr " Schlüsselparole: %s "
2277 #: src/accountmanager.cc:168
2278 msgid " Change nickname "
2279 msgstr " Spitzname ändern "
2281 #: src/accountmanager.cc:169
2282 msgid " Update user details "
2283 msgstr " Benutzerdetails aktualisieren "
2285 #: src/accountmanager.cc:172
2286 msgid " Set away message "
2287 msgstr " Abwesenheitsnotiz eingeben "
2289 #: src/accountmanager.cc:178
2290 msgid " Set external status "
2291 msgstr " Setzte externen Status "
2293 #: src/accountmanager.cc:181
2297 #: src/accountmanager.cc:200
2298 msgid " user name: "
2299 msgstr " Benutzername: "
2301 #: src/accountmanager.cc:205
2305 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2307 msgstr " Passwort: "
2309 #: src/accountmanager.cc:218
2310 msgid "Drop the account information first!"
2311 msgstr "Lösche erst die Accountinformationen!"
2313 #: src/accountmanager.cc:232
2314 msgid "You have to disconnect the service first!"
2315 msgstr "Erst die Verbindung zum Service trennen!"
2317 #: src/accountmanager.cc:241
2318 msgid " server address: "
2319 msgstr " Server Adresse: "
2321 #: src/accountmanager.cc:285
2323 msgstr " Dringlichkeit: "
2325 #: src/accountmanager.cc:299
2326 msgid "PGP key passphrase: "
2327 msgstr "PGP Schlüsselparole: "
2329 #: src/imcontroller.cc:65
2331 msgid " Register on the %s network "
2332 msgstr " Im %s Netzwerk registrieren "
2334 #: src/imcontroller.cc:72
2338 #: src/imcontroller.cc:88
2340 msgid " Password to set : %s "
2341 msgstr " Neues Passwort : %s "
2343 #: src/imcontroller.cc:89
2345 msgid " Check the password : %s "
2346 msgstr " Überprüfung des Passworts : %s "
2348 #: src/imcontroller.cc:93
2350 msgid " Server to use : %s "
2351 msgstr " Server Adresse : %s "
2353 #: src/imcontroller.cc:103
2354 msgid "Check the password you entered: "
2355 msgstr "Überpfrüfe das eingegebene Passwort: "
2357 #: src/imcontroller.cc:104
2358 msgid "Nickname to set: "
2359 msgstr "Spitzname einstellen: "
2361 #: src/imcontroller.cc:108
2365 #: src/imcontroller.cc:114
2366 msgid "Passwords do not match"
2367 msgstr "Passwörter stimmen nicht überein!"
2369 #: src/imcontroller.cc:116
2370 msgid "Password must be entered"
2371 msgstr "Passwort muss eingegeben werden"
2373 #: src/imcontroller.cc:118
2374 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2375 msgstr "Passwort muss mindestens 6 Zeichen lang sein"
2377 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2378 msgid " Registration progress "
2379 msgstr " Registrierungsvorgang "
2381 #: src/imcontroller.cc:140
2383 msgid "Connecting to the server %s ..."
2384 msgstr "Verbinde mit dem Server %s ..."
2386 #: src/imcontroller.cc:144
2387 msgid "Sending request"
2388 msgstr "Sende Anfrage"
2390 #: src/imcontroller.cc:150
2391 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2392 msgstr "Zeitüberschreitung beim warten auf eine neue UIN. Wiederholen?"
2394 #: src/imcontroller.cc:154
2396 msgstr "Wiederhole..."
2398 #: src/imcontroller.cc:160
2400 msgid "New UIN received, %lu"
2401 msgstr "Neue UIN erhalten, %lu"
2403 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2404 msgid "Disconnected"
2405 msgstr "Verbindung getrennt"
2407 #: src/imcontroller.cc:179
2408 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2409 msgstr "Verbindungsaufbau zum ICQ Server nicht möglich. Wiederholen?"
2411 #: src/imcontroller.cc:200
2413 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2414 msgstr "Registrierung von %s bei %s wird versucht ..."
2416 #: src/imcontroller.cc:215
2417 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2418 msgstr "Die Jabber ID wurde erfolgreich registriert"
2420 #: src/imcontroller.cc:228
2422 msgstr "fehlgeschlagen"
2424 #: src/imcontroller.cc:257
2425 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2426 msgstr "Du musst dich erst bei ICQ einloggen um die Details zu beartbeiten"
2428 #: src/imcontroller.cc:276
2429 msgid "new MSN friendly nick: "
2430 msgstr "neuer MSN Friendly Nick"
2432 #: src/imcontroller.cc:284
2433 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2434 msgstr "Du musst dich bei MSN einloggen um Deine Details zu bearbeiten"
2436 #: src/imcontroller.cc:301
2437 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2438 msgstr "Du musst dich bei Jabber einloggen um Deine Details zu bearbeiten"
2440 #: src/imcontroller.cc:318
2441 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2442 msgstr "Du musst dich bei Gadu-Gadu einloggen um deine Details zu bearbeiten"
2444 #: src/imcontroller.cc:336
2445 msgid "registration is not supported"
2446 msgstr "Registrierung wird nicht unterstützt"
2448 #: src/icqconf.cc:208
2450 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2451 msgstr "Mir gefällt die Standard %s Abwesenheitsnotiz von %s %s wirklich."
2453 #: src/icqconf.cc:1080
2454 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2455 msgstr "+ FEHLER: Captcha ausgeschaltet: keine Frage gefunden!"
2457 #: src/icqconf.cc:1340
2459 msgid "+ launched the %s action command"
2460 msgstr "+ %s ausgeführt"
2462 #: src/icqconf.cc:1545
2463 msgid "event sending error: not enough parameters"
2464 msgstr "Ereignissendefehler: nicht genug Parameter"
2466 #: src/icqconf.cc:1556
2467 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2468 msgstr "Ereignissendefehler: bei ICQ sind nur UINs erlaubt"
2470 #: src/icqconf.cc:1571
2471 msgid "event sending error: unknown IM type"
2472 msgstr "Ereignissendefehler: unkown IM-type"
2474 #: src/icqconf.cc:1593
2475 msgid "event sending error: unknown event type"
2476 msgstr "Ereignis-sende-Fehler: unbekannter Ereignis-Typ"
2478 #: src/icqconf.cc:1610
2480 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2481 msgstr "%s nach %s wurde der Warteschlange hinzugefügt"
2483 #: src/icqconf.cc:1616
2484 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2485 msgstr "Ereignissendefehler: konnte für diesen Kontakt keinen Ordner anlegen"
2487 #: src/icqconf.cc:1663
2488 msgid "unknown status character was given"
2489 msgstr "unknown status character was given"
2491 #: src/icqconf.cc:1666
2492 msgid "unknown IM type"
2493 msgstr "unknown IM type"
2495 #: src/icqconf.cc:1669
2496 msgid "status change error: "
2497 msgstr "Statuswechselfehler: "
2499 #: src/icqconf.cc:1680
2503 #: src/icqconf.cc:1680
2504 msgid " [OPTION]..."
2505 msgstr "[OPTIONEN]..."
2507 #: src/icqconf.cc:1682
2508 msgid "General options:"
2509 msgstr "Allgemeine Einstellungen:"
2511 #: src/icqconf.cc:1683
2513 " --ascii, -a use ASCII characters for windows and UI controls"
2515 " --ascii, -a benutze ASCII-Charachters für Fenster und die UI-"
2518 #: src/icqconf.cc:1684
2519 msgid " --basedir, -b <path> set a custom base directory"
2520 msgstr " --basdir, -b <path> setzt einen individuellen Grundordner"
2522 #: src/icqconf.cc:1685
2523 msgid " --bind, -B <host/ip> bind a custom local IP"
2524 msgstr " --bind, -B <host/ip> binde an eine bestimmte IP"
2526 #: src/icqconf.cc:1686
2527 msgid " --no-xtitles, -T disable xterm titles"
2528 msgstr " --no-xtitles, -T keine xterm Titel"
2530 #: src/icqconf.cc:1687
2532 " --offline, -o set all protocols status to offline upon start"
2534 " --offline, -o setze beim Start alle Protokolle auf offline"
2536 #: src/icqconf.cc:1688
2537 msgid " --debug, -d enables debug info logging"
2538 msgstr " --debug, -d gibt debug und Fehlermeldungen aus"
2540 #: src/icqconf.cc:1689
2541 msgid " --help display this stuff"
2542 msgstr " --help zeigt diese Hilfe an"
2544 #: src/icqconf.cc:1690
2545 msgid " --version, -v show the program version info"
2546 msgstr " --version, -v zeigt die Programmversion an"
2548 #: src/icqconf.cc:1692
2549 msgid "Events sending options:"
2550 msgstr "Ereignis Sendeoptionen:"
2552 #: src/icqconf.cc:1693
2553 msgid " -s, --send <event type> event type; can be msg, sms or url"
2555 " -s, --send <Typ> Ereignis Typ; das können sein: msg, sms oder url"
2557 #: src/icqconf.cc:1694
2559 " -S, --status <status> change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2562 " -S, --status <status> ändert den aktuellen Status; o, _, a, d, n, c, f, "
2565 #: src/icqconf.cc:1695
2567 " -p, --proto <protocol> protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2568 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2570 " -p, --poro <Protokoll> Protokoll, das kan sein: icq, yahoo, msn, aim, "
2571 "irc, jab, rss, lj, gg oder infocard"
2573 #: src/icqconf.cc:1697
2575 " -t, --to <destination> destination UIN or nick (depends on protocol)"
2576 msgstr " -t, --to <Ziel> UIN oder Nick der Zielperson"
2578 #: src/icqconf.cc:1698
2579 msgid " -n, --number <phone#> mobile number to send an event to (sms only)"
2580 msgstr " -n, --number <TeleNr> Handynummer um eine SMS zu senden"
2582 #: src/icqconf.cc:1700
2583 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2584 msgstr "Fehlerberichte an http://bugzilla.centerim.org"
2586 #: src/imevents.cc:297
2587 msgid "Empty authorization request message"
2588 msgstr "Leere Berechtigungsanfrage"
2590 #: src/imevents.cc:321
2591 msgid "* Authorization request : "
2592 msgstr " * Berechtigungsanfrage : "
2594 #: src/imevents.cc:322
2595 msgid "* Authorization : "
2596 msgstr "* Berechtigung : "
2598 #: src/imevents.cc:381
2602 #: src/imevents.cc:517
2603 msgid "* Contacts : "
2604 msgstr "* Kontakte : "
2606 #: src/imevents.cc:522
2608 msgstr "<kein Spitzname>"
2610 #: src/imevents.cc:604
2611 msgid "* File transfer"
2612 msgstr "* Dateiübertragung"
2615 msgid "PGP passphrase required: "
2616 msgstr "PGP Parole benötigt: "
2619 msgid "incorrect PGP passphrase"
2620 msgstr "falsche PGP Parole"
2623 msgid "PGP sign error: "
2624 msgstr "PGP Signierfehler: "
2627 msgid "PGP encrypt error: "
2628 msgstr "PGP Verschlüsselungsfehler: "
2631 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2632 msgstr "[OTR] Fehler: inject_message_cb, recipient \""
2635 msgid "\" not found"
2636 msgstr "\" nicht gefunden"
2646 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
2647 #: src/icqface.cc:1466 src/icqface.cc:1472
2651 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2652 msgid " accountname: "
2653 msgstr " Accountname: "
2657 msgstr " Protokoll: "
2661 msgstr " Benutzername: "
2672 msgid " secondary: "
2673 msgstr " Sekundär: "
2676 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2677 msgstr "[OTR] Empfing unbekannten Fingerprint von \""
2680 msgid " You can verify it in the OTR options."
2681 msgstr " Du kannst das in den OTR Optionen prüfen"
2684 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2685 msgstr "[OTR] Verbindung ist jetzt sicher..."
2688 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2689 msgstr "[OTR] Verbindung ist unsicher..."
2696 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2698 "[OTR] Fehler beim Verschlüsseln der Nachricht... keine Nachricht gesendet!"
2701 msgid " recipient: "
2702 msgstr " recipient:"
2704 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2705 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2706 msgstr "[OTR] Fehler: Derzeit wird nur Jabber unterstützt"
2709 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2710 msgstr "[OTR] Versuche sichere Sitzung mit \" zu starten"
2713 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2714 msgstr "[OTR] beende sichere Sitzung mit \""
2720 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2721 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2725 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2730 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2731 msgstr " Bitte tippe 'ja' oder 'nein': "
2734 msgid " Private keys "
2735 msgstr " Privater Schlüssel "
2738 msgid "Error calculating Fingerprint"
2739 msgstr "Fehler während des berechnen des Fingerprints"
2747 msgstr " Protokoll: "
2749 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2750 msgid " Fingerprint: "
2751 msgstr "Fingerprint:"
2753 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2754 msgid " Forget key "
2755 msgstr "vergiss den Schüssel"
2758 msgid " Public keys "
2759 msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
2763 msgstr " Benutzer: "
2767 msgstr " Protokoll: "
2783 msgstr " Bestätigt: "
2786 msgid " Active fingerprint: "
2787 msgstr "Aktiver Fingerprint:"
2789 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2790 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2791 msgstr "Willst du den ausgewählten Schlüssel vergessen?"
2794 msgid "Do you want verify the selected key?"
2795 msgstr "Willst du den ausgewählten Schlüssel bestätigen?"
2797 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2799 msgstr "Kein Jabber"
2801 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2811 msgstr "Verschlüsselt"
2822 msgid "No Encryption"
2823 msgstr "Keine Verschlüsselung"
2831 msgstr "unbestätigt"
2833 #: src/icqface.cc:52
2837 #: src/icqface.cc:53
2841 #: src/icqface.cc:56
2842 msgid "Not specified"
2843 msgstr "nicht angegeben"
2845 #: src/icqface.cc:61
2849 #: src/icqface.cc:62
2853 #: src/icqface.cc:63
2855 msgstr "weiterleiten"
2857 #: src/icqface.cc:64
2861 #: src/icqface.cc:65
2865 #: src/icqface.cc:66
2869 #: src/icqface.cc:67
2871 msgstr "zurückweisen"
2873 #: src/icqface.cc:68
2875 msgstr "Benutzerinfo"
2877 #: src/icqface.cc:70
2881 #: src/icqface.cc:78
2885 #: src/icqface.cc:79
2887 msgstr "PC Lautsprecher"
2889 #: src/icqface.cc:80
2891 msgstr "deaktivieren"
2893 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2894 msgid "don't change"
2895 msgstr "nicht ändern"
2897 #: src/icqface.cc:88
2901 #: src/icqface.cc:89
2905 #: src/icqface.cc:97
2909 #: src/icqface.cc:98
2913 #: src/icqface.cc:118
2917 #: src/icqface.cc:119
2921 #: src/icqface.cc:249
2923 msgid " CENTERIM %s UNSENT: %lu"
2924 msgstr " CenterIM %s NICHT VERSENDET: %lu"
2926 #: src/icqface.cc:274
2928 msgstr "URL versenden"
2930 #: src/icqface.cc:275
2931 msgid " Send an SMS"
2932 msgstr " SMS versenden"
2934 #: src/icqface.cc:276
2935 msgid "Send contacts"
2936 msgstr "Kontakte versenden"
2938 #: src/icqface.cc:277
2939 msgid " Request authorization"
2940 msgstr " Berechtigung anfordern"
2942 #: src/icqface.cc:278
2943 msgid "Edit details"
2944 msgstr "Details bearbeiten"
2946 #: src/icqface.cc:279
2947 msgid "Fetch away message"
2948 msgstr "Hole Abwesenheitsnotiz"
2950 #: src/icqface.cc:280
2952 msgstr "Zur Liste hinzufügen"
2954 #: src/icqface.cc:281
2955 msgid "Rename contact"
2956 msgstr "Kontakt umbenennen"
2958 #: src/icqface.cc:282
2959 msgid " Move to group.."
2960 msgstr " In Liste verschieben..."
2962 #: src/icqface.cc:283
2966 #: src/icqface.cc:284
2967 msgid "Fetch version info"
2968 msgstr "Hole Versionsinfo"
2970 #: src/icqface.cc:285
2971 msgid " Send file(s)"
2972 msgstr " Datei(en) senden"
2974 #: src/icqface.cc:286
2975 msgid " Invite to conference.."
2976 msgstr " In Konferenz einladen..."
2978 #: src/icqface.cc:293
2979 msgid " Send a channel message enter"
2980 msgstr " Sende eine Kanalnachricht enter"
2982 #: src/icqface.cc:294
2983 msgid "Channel chat history"
2984 msgstr "Vergangene Ereignisse"
2986 #: src/icqface.cc:295
2987 msgid " Remove channel del"
2988 msgstr " Lösche Kanal del"
2990 #: src/icqface.cc:296
2991 msgid " Join channel"
2992 msgstr " Kanal beitreten"
2994 #: src/icqface.cc:297
2995 msgid " Leave channel"
2996 msgstr " Kanal verlassen"
2998 #: src/icqface.cc:298
2999 msgid "List nicknames"
3000 msgstr "Spitznamen auflisten"
3002 #: src/icqface.cc:301
3003 msgid "UnBlock channel messages"
3004 msgstr "Kanalnachrichten erlauben"
3006 #: src/icqface.cc:303
3007 msgid "Block channel messages"
3008 msgstr "Kanalnachrichten blockieren"
3010 #: src/icqface.cc:310
3011 msgid "Send a message"
3012 msgstr "Eine Nachricht senden"
3014 #: src/icqface.cc:312
3015 msgid "Event history"
3016 msgstr "Vergangene Ereignisse"
3018 #: src/icqface.cc:313
3020 msgstr "Benutzer entfernen"
3022 #: src/icqface.cc:314
3023 msgid "User's details"
3024 msgstr "Benutzerdetails"
3026 #: src/icqface.cc:315
3027 msgid "External actions.."
3028 msgstr "Externe Aktion..."
3030 #: src/icqface.cc:318
3031 msgid "Unset ignore user"
3032 msgstr "Benutzer nichtmehr ignorieren"
3034 #: src/icqface.cc:318
3036 msgstr "Benutzer ignorieren"
3038 #: src/icqface.cc:322
3039 msgid " Assign PGP key.."
3040 msgstr " PGP Schlüssel zuweisen..."
3042 #: src/icqface.cc:322
3043 msgid " Unassign PGP key"
3044 msgstr " PGP Schlüssel entfernen"
3046 #: src/icqface.cc:324
3048 msgid " Turn PGP encryption %s"
3049 msgstr " Schalte PGP Verschlüsselung %s"
3051 #: src/icqface.cc:328
3053 msgstr "Prüfung erzwingen"
3055 #: src/icqface.cc:435
3056 msgid "Change status"
3057 msgstr "Status ändern"
3059 #: src/icqface.cc:436
3060 msgid "Go to contact.."
3061 msgstr "Gehe zu Kontakt..."
3063 #: src/icqface.cc:437
3067 #: src/icqface.cc:438
3068 msgid " CenterIM config options"
3069 msgstr " CenterIM Einstellungen"
3071 #: src/icqface.cc:440
3072 msgid " OTR options and fingerprints"
3073 msgstr "OTR Optionen"
3075 #: src/icqface.cc:442
3076 msgid " File transfers monitor"
3077 msgstr " Überwachung Dateiübertragung"
3079 #: src/icqface.cc:444
3080 msgid " Find/add users"
3081 msgstr " Benutzer suchen/hinzufügen"
3083 #: src/icqface.cc:445
3084 msgid " Join channel/conference"
3085 msgstr " Kanal/Konferenz beitreten"
3087 #: src/icqface.cc:447
3088 msgid " Link an RSS feed"
3089 msgstr " RSS Feed verlinken"
3091 #: src/icqface.cc:450
3092 msgid " View/edit ignore list"
3093 msgstr " Betrachte/bearbeite Ignorierliste"
3095 #: src/icqface.cc:451
3096 msgid " View/edit invisible list"
3097 msgstr " Betrachte/bearbeite Unsichtbarliste"
3099 #: src/icqface.cc:452
3100 msgid " View/edit visible list"
3101 msgstr " Betrachte/bearbeite Sichtbarliste"
3103 #: src/icqface.cc:455
3104 msgid "Show offline users"
3105 msgstr "Offline Benutzer anzeigen"
3107 #: src/icqface.cc:457
3108 msgid "Hide offline users"
3109 msgstr "Offline Benutzer verstecken"
3111 #: src/icqface.cc:460
3112 msgid " Organize contact groups"
3113 msgstr " Kontaktlisten organisieren"
3115 #: src/icqface.cc:461
3116 msgid " Mass group move.."
3117 msgstr " Gruppen Massenverschiebung..."
3119 #: src/icqface.cc:905 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
3123 #: src/icqface.cc:905
3127 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:910
3131 #: src/icqface.cc:924
3132 msgid "Contact to add"
3133 msgstr "Kontakt zum Hinzufügen"
3135 #: src/icqface.cc:934
3136 msgid "Searching contacts.."
3137 msgstr "Suche Kontakte..."
3139 #: src/icqface.cc:1005
3140 msgid "Search results [done]"
3141 msgstr "Suchergebnisse [beendet]"
3143 #: src/icqface.cc:1016
3145 msgid "Information about %s"
3146 msgstr "Informationen über %s"
3148 #: src/icqface.cc:1073 src/icqface.cc:1129
3152 #: src/icqface.cc:1081
3153 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3154 msgstr "Dies ist dein LifeJournal Account."
3156 #: src/icqface.cc:1082
3157 msgid "post new entries to your journal."
3158 msgstr "benutze Ihn um Einträge an Dein Journal zu schicken"
3160 #: src/icqface.cc:1089
3161 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3162 msgstr "Die folgenden Benutzer haben dich als Freund aufgeführt:"
3164 #: src/icqface.cc:1112
3168 #: src/icqface.cc:1114
3172 #: src/icqface.cc:1114
3174 msgstr "nicht verwendet"
3176 #: src/icqface.cc:1116
3178 msgstr "nicht gefunden"
3180 #: src/icqface.cc:1131
3184 #: src/icqface.cc:1132
3188 #: src/icqface.cc:1133
3192 #: src/icqface.cc:1134
3196 #: src/icqface.cc:1135 src/icqface.cc:1422
3200 #: src/icqface.cc:1136
3204 #: src/icqface.cc:1137
3208 #: src/icqface.cc:1138
3212 #: src/icqface.cc:1161
3214 msgstr "Zuletzt gesehen"
3216 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1406 src/icqface.cc:1410
3220 #: src/icqface.cc:1176 src/icqface.cc:1200
3224 #: src/icqface.cc:1180 src/icqface.cc:1204
3228 #: src/icqface.cc:1185 src/icqface.cc:1209
3232 #: src/icqface.cc:1189
3236 #: src/icqface.cc:1212
3240 #: src/icqface.cc:1221
3241 msgid "Server-based contact"
3242 msgstr "serverseitiger Kontakt"
3244 #: src/icqface.cc:1226
3245 msgid "Awaiting authorization"
3246 msgstr "erwarte Autorisierung"
3248 #: src/icqface.cc:1238
3250 msgstr "Avatardatei"
3252 #: src/icqface.cc:1253 src/icqface.cc:1296
3256 #: src/icqface.cc:1254 src/icqface.cc:1297
3260 #: src/icqface.cc:1255 src/icqface.cc:1298
3264 #: src/icqface.cc:1256 src/icqface.cc:1304
3268 #: src/icqface.cc:1257 src/icqface.cc:1305
3272 #: src/icqface.cc:1258
3276 #: src/icqface.cc:1259
3280 #: src/icqface.cc:1261 src/icqface.cc:1306
3284 #: src/icqface.cc:1300
3288 #: src/icqface.cc:1301
3292 #: src/icqface.cc:1302 src/icqface.cc:1381
3296 #: src/icqface.cc:1346
3300 #: src/icqface.cc:1358
3302 msgstr "Hintergrund"
3304 #: src/icqface.cc:1376
3308 #: src/icqface.cc:1377
3312 #: src/icqface.cc:1378
3316 #: src/icqface.cc:1379
3320 #: src/icqface.cc:1382
3324 #: src/icqface.cc:1384
3328 #: src/icqface.cc:1385
3330 msgstr "Zuletzt geprüft"
3332 #: src/icqface.cc:1386
3334 msgstr "Nächste Prüfung"
3336 #: src/icqface.cc:1387
3338 msgstr "Letzes Ergebnis"
3340 #: src/icqface.cc:1401
3343 msgstr "%lu Minuten"
3345 #: src/icqface.cc:1404
3349 #: src/icqface.cc:1423
3351 msgstr "Ganzer Name"
3353 #: src/icqface.cc:1442
3355 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3356 msgstr "%s zu URLs. %s externe Aktion, %s schließen"
3358 #: src/icqface.cc:1447
3360 msgid "user info for %s"
3361 msgstr "Benutzerinfo für %s"
3363 #: src/icqface.cc:1456
3367 #: src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1473
3371 #: src/icqface.cc:1456
3375 #: src/icqface.cc:1460
3379 #: src/icqface.cc:1466
3383 #: src/icqface.cc:1472
3387 #: src/icqface.cc:1472
3391 #: src/icqface.cc:1472
3395 #: src/icqface.cc:1473
3399 #: src/icqface.cc:1573
3400 msgid " [icq] ICQ network"
3401 msgstr " [icq] ICQ Netzwerk"
3403 #: src/icqface.cc:1574
3404 msgid " [yahoo] YAIM"
3405 msgstr " [yahoo] YAIM"
3407 #: src/icqface.cc:1575
3408 msgid " [msn] M$ Messenger"
3409 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3411 #: src/icqface.cc:1576
3412 msgid " [aim] AOL TOC"
3413 msgstr " [aim] AOL TOC"
3415 #: src/icqface.cc:1577
3419 #: src/icqface.cc:1578
3420 msgid " [jab] Jabber"
3421 msgstr " [jab] Jabber"
3423 #: src/icqface.cc:1580
3424 msgid " [lj] LiveJournal"
3425 msgstr " [lj] LiveJournal"
3427 #: src/icqface.cc:1581
3428 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3429 msgstr " [gg] Gadu-Gadu"
3431 #: src/icqface.cc:1622
3432 msgid " All protocols"
3433 msgstr " Alle Protokolle"
3435 #: src/icqface.cc:1623
3436 msgid " Already logged in only"
3437 msgstr " Nur bereits eingeloggte"
3439 #: src/icqface.cc:1724
3440 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3441 msgstr " <Leertaste> oder <Enter> bestätigen, <ESC> abbrechen "
3443 #: src/icqface.cc:1754
3444 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3445 msgstr " <Leertaste> bestätigen, <ESC> abbrechen "
3447 #: src/icqface.cc:1940
3448 msgid "Move to contacts"
3449 msgstr "Versch. zu Kontakte"
3451 #: src/icqface.cc:1952
3453 msgstr "Ignorierliste"
3455 #: src/icqface.cc:1953
3456 msgid "Visible list"
3457 msgstr "Sichtbaliste"
3459 #: src/icqface.cc:1954
3460 msgid "Invisible list"
3461 msgstr "Unsichtbarliste"
3463 #: src/icqface.cc:1976
3464 msgid "Select contacts to add to the list"
3465 msgstr "Wähle Kontakte zum Aufnehmen in die Liste"
3467 #: src/icqface.cc:1981
3469 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3470 msgstr "Entferne die %d Kontakte auch aus der Liste?"
3472 #: src/icqface.cc:2040
3473 msgid "Event recipients"
3474 msgstr "Ereignisempfänger"
3476 #: src/icqface.cc:2269
3478 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3479 msgstr "Schnellsuche: Tippen um zu finden, %s wieder Suchen, Enter Ende"
3481 #: src/icqface.cc:2272
3482 msgid "contact list quick search"
3483 msgstr "Kontaktlisten-Schnellsuche"
3485 #: src/icqface.cc:2374
3486 msgid "+ no URLs within the current context"
3487 msgstr "+ hier gibt es keine URLs"
3489 #: src/icqface.cc:2387
3490 msgid "URLs within the current context"
3493 #: src/icqface.cc:2403
3495 msgid "+ no external actions defined for %s"
3496 msgstr "+ keine externe Aktion für %s definiert"
3498 #: src/icqface.cc:2423
3500 msgid "Result of the external action %s:"
3501 msgstr "Ergebnis der externen Aktion %s:"
3503 #: src/icqface.cc:2441
3506 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3508 "%s senden, %s mehrere, %s/%s vor/zurück, %s Gesch., %s URLs, %s vergrößern, "
3511 #: src/icqface.cc:2442
3514 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3516 "%s senden, %s mehrere, %s/%s vor/zurück, %s Gesch., %s URLs, %s vergrößern, "
3519 #: src/icqface.cc:2477
3522 msgstr "Rausgehend %s"
3524 #: src/icqface.cc:2610
3525 msgid "Send contacts.."
3526 msgstr "Kontakte senden..."
3528 #: src/icqface.cc:2670
3530 msgstr "Dateiname: "
3532 #: src/icqface.cc:3131
3534 msgid "Outgoing %s to %s"
3535 msgstr "Rausgehend %s an %s"
3537 #: src/icqface.cc:3132
3540 msgstr "Geschickt am %s"
3542 #: src/icqface.cc:3135
3544 msgid "Incoming %s from %s"
3545 msgstr "Ankommend %s von %s"
3547 #: src/icqface.cc:3136
3549 msgid "Received on %s"
3550 msgstr "Erhalten am %s"
3552 #: src/icqface.cc:3182
3554 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3555 msgstr "%s zu URLs, %s Vollbild, %s abbrechen"
3557 #: src/icqface.cc:3229
3559 msgid "%s from %s, received on %s"
3560 msgstr "%s von%s, erhalten am %s"
3562 #: src/icqface.cc:3230
3564 msgid "%s to %s, sent on %s"
3565 msgstr "%s zu %s, gesendet am %s"
3567 #: src/icqface.cc:3239
3568 msgid "full-screen view"
3569 msgstr "Vollbildansicht"
3571 #: src/icqface.cc:3245
3573 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3575 "%s oder %s zum schließen, Hoch/Runter und Bildhoch/Bildrunter zum srollen"
3577 #: src/icqface.cc:3333
3579 msgid "History for %s, %d events total"
3580 msgstr "Geschichte von %s, %d Aktionen insgesammt"
3582 #: src/icqface.cc:3339
3584 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3585 msgstr "%s suchen, %s nochmal, %s abbrechen"
3587 #: src/icqface.cc:3348
3588 msgid "search for: "
3589 msgstr "suche nach: "
3592 #~ msgid "+ [yahoo] rejected by %s: %s"
3593 #~ msgstr "+ [yahoo] System: %s"
3596 #~ msgid "+ [yahoo] got buzz from %s"
3597 #~ msgstr "+ [yahoo] Email von %s, %s"