1 # Centericq French Translation Template
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Julien Lemoine <speedblue@debian.org> Apr, 2002
4 # rewritten by Emmanuel le Chevoir <manu42@free.fr> Apr, 2002
5 # updated by Emmanuel le Chevoir <manu42@free.fr> Oct, 2002
6 # updated by Thomas Nemeth <tnemeth@free.fr> Jun, 2003
7 # updated by Thomas Nemeth <tnemeth@free.fr> Mar, 2004
9 # Some terms, such as irc ones, mainly, have been left in english.
10 # This is intentional, as we (french people) use them "as is".
11 # I believe it would not be wise to translate "channel", e.g.
12 # Some terms have been "franglisés". That's not really nice, but
13 # still, many french users won't understand anything else than
14 # "kické" for "kicked", in the irc context.
16 # If you find that those translations are not suitable, or not
17 # acceptable, just drop me a few lines on my personnal email :o)
19 #: src/hooks/jabberhook.cc:2088
23 "Project-Id-Version: centerim 4.9.4\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
25 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
26 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 14:01+0200\n"
27 "PO-Revision-Date: 2002-01-01 01:01+0020\n"
28 "Last-Translator: Thomas Nemeth <tnemeth@free.fr>\n"
29 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 #: src/centerim.cc:138
37 msgstr "mot de passe : "
39 #: src/centerim.cc:174
41 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
43 "F2/M contact courant, F3/S changer d'état, F4/G actions générales, Q quitter"
45 #: src/centerim.cc:274
47 msgid "Ignore all events from %s?"
48 msgstr "Ignorer tous les événements venant de %s ?"
50 #: src/centerim.cc:278
52 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
53 msgstr "Suppression de %s des contacts ?"
55 #: src/centerim.cc:312
57 msgid "Are you sure want to remove %s?"
58 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s ?"
60 #: src/centerim.cc:320
61 msgid "New nickname to show: "
62 msgstr "Nouveau pseudo à afficher : "
64 #: src/centerim.cc:329
65 msgid "Select a group to move the user to"
66 msgstr "Sélectionnez un groupe où déplacer l'utilisateur"
68 #: src/centerim.cc:347
69 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
70 msgstr "+ impossible de récupérer les messages d'absence en étant déconnecté"
72 #: src/centerim.cc:427
73 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
74 msgstr "! espace disponible sur le disque < 10k, déconnexion"
76 #: src/centerim.cc:460 src/accountmanager.cc:255
78 msgstr "message d'absence"
80 #: src/centerim.cc:471
82 msgid "! support for %s was disabled at build time"
83 msgstr "! le support de %s a été désactivé à la compilation"
85 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
87 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
88 msgstr "+ nouveau mail reçu, %d messages"
90 #: src/centerim.cc:694 src/centerim.cc:749
92 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
93 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] nouveau mail reçu, %d messages"
95 #: src/centerim.cc:697 src/centerim.cc:752
97 msgid "+ last msg from %s"
98 msgstr "+ dernier message de : %s"
100 #: src/centerim.cc:796
102 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
103 msgstr "+ la configuration de %s a changé. Rechargée."
105 #: src/centerim.cc:854
106 msgid "! another running copy of centerim detected"
107 msgstr "! un autre centerim est déjà lancé"
109 #: src/centerim.cc:855
111 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
112 msgstr "! cela peut poser problème. pid %lu"
114 #: src/centerim.cc:1008
115 msgid "Mobile number: "
118 #: src/centerim.cc:1169
119 msgid "directory to save the file(s) to: "
120 msgstr "répertoire où sauver le(s) fichier(s) : "
122 #: src/centerim.cc:1176
123 msgid "The specified directory is not writable"
124 msgstr "Le répertoire donné n'a pas les droits en écriture"
126 #: src/centerim.cc:1180
127 msgid "The specified directory does not exist"
128 msgstr "Le répertoire donné n'existe pas"
130 #: src/centerim.cc:1315
132 msgid "+ no history items for %s"
133 msgstr "+ pas d'historique pour %s"
135 #: src/centerim.cc:1341
137 msgid "+ user %s is already on the list"
138 msgstr "+ l'utilisateur %s est déjà dans la liste"
140 #: src/centerim.cc:1353
141 msgid "Select a group to add the user to"
142 msgstr "Sélectionnez un groupe où ajouter l'utilisateur"
144 #: src/centerim.cc:1385
146 msgid "+ %s has been added to the list"
147 msgstr "+ %s a été ajouté à la liste"
149 #: src/centerim.cc:1457
150 msgid "+ the user is back"
151 msgstr "+ l'utilisateur est de retour"
153 #: src/centerim.cc:1473
155 msgid "+ [%s] status restored"
156 msgstr "+ [%s] état précédent rétabli"
158 #: src/centerim.cc:1488
160 msgid "+ [%s] automatically set %s"
161 msgstr "+ [%s] mode automatique : %s"
163 #: src/centerim.cc:1490
167 #: src/centerim.cc:1490
171 #: src/centerim.cc:1654
172 msgid "+ Set N/A after screen detach"
175 #: src/centerim.cc:1662
176 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
179 #: src/centerim.cc:1663
180 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
183 #: src/centerim.cc:1697
184 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
185 msgstr "! espace disponible sur le disque < 10k, déconnexion"
187 #: src/centerim.cc:1698
188 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
189 msgstr "! pour éviter la perte de messages ou de la configuration"
191 #: src/centerim.cc:1751
192 msgid "Invite to conference.."
193 msgstr "Inviter à une conférence..."
195 #: src/centerim.cc:1772
196 msgid "Select contacts to move"
197 msgstr "Sélectionnez les contacts à déplacer"
199 #: src/centerim.cc:1774
200 msgid "Mass move selected users to.."
201 msgstr "Déplacer en bloc les contacts sélectionnés vers..."
203 #: src/hooks/rsshook.cc:317
204 msgid "couldn't fetch"
205 msgstr "récupération impossible"
207 #: src/hooks/rsshook.cc:349
211 #: src/hooks/rsshook.cc:353
213 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
214 msgstr "pas de balise <rss> trouvée"
216 #: src/hooks/rsshook.cc:362
218 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
219 msgstr "pas de balise <channel> trouvée"
221 #: src/hooks/rsshook.cc:368
223 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
224 msgstr "mauvaise balise <channel>"
226 #: src/hooks/rsshook.cc:380
230 #: src/hooks/rsshook.cc:400
234 #: src/hooks/rsshook.cc:401
235 msgid "Published on: "
236 msgstr "Publié le : "
238 #: src/hooks/rsshook.cc:402
240 msgstr "Catégorie : "
242 #: src/hooks/rsshook.cc:403
246 #: src/hooks/rsshook.cc:405
247 msgid "Description: "
248 msgstr "Description : "
250 #: src/hooks/rsshook.cc:407
254 #: src/hooks/rsshook.cc:408
256 msgstr "Commentaires : "
258 #: src/hooks/yahoohook.cc:175
259 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
260 msgstr "+ [yahoo] impossible de se connecter : "
262 #: src/hooks/yahoohook.cc:178 src/hooks/msnhook.cc:909
263 msgid "could not resolve hostname"
264 msgstr "impossible de résoudre le nom d'hôte"
266 #: src/hooks/yahoohook.cc:179
267 msgid "could not create socket"
268 msgstr "impossible de créer la socket"
270 #: src/hooks/yahoohook.cc:180
271 msgid "verify the pager host and port entered"
272 msgstr "vérifiez le nom d'hôte et le port entrés"
274 #: src/hooks/yahoohook.cc:448
276 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
277 msgstr "+ [yahoo] déconnexion de la conférence %s"
279 #: src/hooks/yahoohook.cc:686
280 msgid "Please join my conference."
281 msgstr "Rejoignez ma conférence SVP."
283 #: src/hooks/yahoohook.cc:699
284 msgid "Custom status message:"
285 msgstr "Notification d'état personnalisée :"
287 #: src/hooks/yahoohook.cc:703
289 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
290 msgstr "+ [yahoo] impossible de récupérer le msg d'absence de %s, %s"
292 #: src/hooks/yahoohook.cc:779
294 msgid "+ [yahoo] cannot login"
295 msgstr "+ [yahoo] impossible de se connecter : "
297 #: src/hooks/yahoohook.cc:785
298 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
300 "+ [yahoo] connexion impossible : mauvais nom d'utilisateur mot de passe"
302 #: src/hooks/yahoohook.cc:791
304 msgid "+ [yahoo] cannot login: username doesn't exist"
306 "+ [yahoo] connexion impossible : mauvais nom d'utilisateur mot de passe"
308 #: src/hooks/yahoohook.cc:797
309 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
310 msgstr "+ [yahoo] connexion impossible : le compte est bloqué"
312 #: src/hooks/yahoohook.cc:798
314 msgid "+ to reactivate visit %s"
315 msgstr "+ pour le réactiver, allez sur %s"
317 #: src/hooks/yahoohook.cc:802
318 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
319 msgstr "+ [yahoo] autre connexion détectée"
321 #: src/hooks/yahoohook.cc:809
322 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
323 msgstr "+ [yahoo] le serveur a fermé la socket"
325 #: src/hooks/yahoohook.cc:932
328 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
329 msgstr "L'utilisateur %s vous a invité à la conférence %s, pour parler de : %s"
331 #: src/hooks/yahoohook.cc:937
332 msgid "Current conference members are: "
333 msgstr "Les membres actuels de la conférence sont : "
335 #: src/hooks/yahoohook.cc:957
336 msgid "Auto-joined the conference"
337 msgstr "Connexion automatique à la conférence"
339 #: src/hooks/yahoohook.cc:967
341 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
342 msgstr "L'utilisateur %s a décliné votre invitation à rejoindre la conférence"
344 #: src/hooks/yahoohook.cc:977
346 msgid "The user %s has joined the conference"
347 msgstr "L'utilisateur %s a rejoint la conférence"
349 #: src/hooks/yahoohook.cc:992
351 msgid "The user %s has left the conference"
352 msgstr "L'utilisateur %s a quitté la conférence"
354 #: src/hooks/yahoohook.cc:1032 src/hooks/icqhook.cc:1273
355 #: src/hooks/msnhook.cc:713
356 msgid "The user has added you to his/her contact list"
357 msgstr "L'utilisateur vous a ajouté à sa liste de contacts"
359 #: src/hooks/yahoohook.cc:1036
360 msgid "the message was: "
363 #: src/hooks/yahoohook.cc:1054
365 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
366 msgstr "+ [yahoo] e-mail de %s, %s"
368 #: src/hooks/yahoohook.cc:1061
370 msgid "+ [yahoo] system (%s): %s"
371 msgstr "+ [yahoo] système : %s"
373 #: src/hooks/yahoohook.cc:1070
375 msgid "+ [yahoo] fatal error: %s"
376 msgstr "+ [yahoo] erreur : %s"
378 #: src/hooks/yahoohook.cc:1074
380 msgid "[yahoo] error %s"
381 msgstr "+ [yahoo] erreur : %s"
383 #: src/hooks/yahoohook.cc:1154
384 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
385 msgstr "+ [yahoo] la connexion directe a échoué"
387 #: src/hooks/yahoohook.cc:1195
389 msgid "+ [yahoo] chat_cat_xml"
390 msgstr "+ [yahoo] impossible de se connecter : "
392 #: src/hooks/yahoohook.cc:1199
394 msgid "+ [yahoo] chat_join"
395 msgstr "+ [yahoo] impossible de se connecter : "
397 #: src/hooks/yahoohook.cc:1203
399 msgid "+ [yahoo] chat_userjoin"
400 msgstr "+ [yahoo] impossible de se connecter : "
402 #: src/hooks/yahoohook.cc:1207
404 msgid "+ [yahoo] chat_userleave"
405 msgstr "+ [yahoo] impossible de se connecter : "
407 #: src/hooks/yahoohook.cc:1211
409 msgid "+ [yahoo] chat_message from %s"
410 msgstr "+ [yahoo] erreur : %s"
412 #: src/hooks/yahoohook.cc:1257
414 msgid "+ [yahoo] chat_yahooerror"
415 msgstr "+ [yahoo] erreur : %s"
417 #: src/hooks/yahoohook.cc:1261
419 msgid "+ [yahoo] chat_yahoologout"
420 msgstr "+ [yahoo] impossible de se connecter : "
422 #: src/hooks/yahoohook.cc:1265
424 msgid "+ [yahoo] yahoo connect"
425 msgstr "+ [yahoo] impossible de se connecter : "
427 #: src/hooks/yahoohook.cc:1273
429 msgid "+ [yahoo] get_ip_addr %s"
430 msgstr "+ [yahoo] erreur : %s"
432 #: src/hooks/yahoohook.cc:1278
434 msgid "+ [yahoo] yahoo buddy_change_group %s from %s to %s"
437 #: src/hooks/yahoohook.cc:1288
439 msgid "The user has buzzed you"
440 msgstr "C'est l'anniversaire de l'utilisateur aujourd'hui"
442 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
443 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
444 msgstr "+ [jab] impossible de se connecter au serveur"
446 #: src/hooks/jabberhook.cc:649
448 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
449 msgstr "+ [jab] désenregistrement de l'agent %s"
451 #: src/hooks/jabberhook.cc:764 src/hooks/icqhook.cc:1327
452 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
453 msgid "Away message:"
454 msgstr "Message d'absence : "
456 #: src/hooks/jabberhook.cc:766
458 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
459 msgstr "+ [jab] pas de message d'absence de %s, %s"
461 #: src/hooks/jabberhook.cc:802
462 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
463 msgstr "Mauvaus pseudo donné, impossible de s'enregistrer"
465 #: src/hooks/jabberhook.cc:819
466 msgid "Unable to connect"
467 msgstr "Connexion impossible"
469 #: src/hooks/jabberhook.cc:1772 src/hooks/irchook.cc:1328
471 msgid "The remote is using %s"
472 msgstr "L'utilisateur distant utilise %s"
474 #: src/hooks/jabberhook.cc:2067
475 msgid "Default Jabber conference server"
476 msgstr "Serveur de conférence jabber par défaut"
478 #: src/hooks/jabberhook.cc:2220 src/hooks/jabberhook.cc:2248
480 msgid "+ [jab] error %d"
481 msgstr "+ [jab] erreur %d : %s"
483 #: src/hooks/jabberhook.cc:2221 src/hooks/jabberhook.cc:2249
485 msgid "+ [jab] error %d: %s"
486 msgstr "+ [jab] erreur %d : %s"
488 #: src/hooks/jabberhook.cc:2382
489 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
491 "L'utilisateur veut s'inscrire à votre notification de présence sur le réseau"
493 #: src/hooks/jabberhook.cc:2397
495 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
498 "L'utilisateur vous a supprimé de sa liste de contacts (vous à désinscrit en "
499 "utilisant le langage de Jabber)"
501 #: src/hooks/aimhook.cc:89
502 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
503 msgstr "+ [aim] impossible de se connecter au serveur"
505 #: src/hooks/aimhook.cc:305
507 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
508 msgstr "Le profil AIM par défaut de centerim %s me convient trs bien."
510 #: src/hooks/aimhook.cc:375
511 msgid "aim connection failed"
512 msgstr "la connexion à aim a échoué"
514 #: src/hooks/aimhook.cc:377
516 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
517 msgstr "+ [aim] la connexion a échoué : %s"
519 #: src/hooks/aimhook.cc:414
520 msgid "The user has no profile information."
521 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information dans son profil."
523 #: src/hooks/aimhook.cc:503
524 msgid "+ [aim] password sent"
525 msgstr "+ [aim] mot de passe envoyé"
527 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
529 msgstr "comme demandé"
531 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
532 msgid "socket problems"
533 msgstr "problèmes de socket"
535 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
537 msgstr "mauvais nom d'utilisateur"
539 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
543 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
545 msgstr "mot de passe incorrect"
547 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
548 msgid "username and password mismatch"
549 msgstr "le nom d'utilisateur et mot le passe ne correspondent pas"
551 #: src/hooks/icqhook.cc:1057
552 msgid "dual login detected"
555 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
557 msgid "+ [icq] cannot connect"
558 msgstr "+ [msn] impossible de se connecter : "
560 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
561 msgid "+ [icq] disconnected"
562 msgstr "+ [icq] déconnecté"
564 #: src/hooks/icqhook.cc:1076
565 msgid "icq disconnection reason"
566 msgstr "raison de la déconnexion"
568 #: src/hooks/icqhook.cc:1254
569 msgid "The user has accepted your authorization request"
570 msgstr "L'utilisateur a accepté votre demande d'autorisation"
572 #: src/hooks/icqhook.cc:1258
573 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
574 msgstr "L'utilisateur a refusé votre demande d'autorisation ; raison : "
576 #: src/hooks/icqhook.cc:1313
578 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
579 msgstr "+ [icq] échec SMS vers %s, %s"
581 #: src/hooks/icqhook.cc:1316
583 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
584 msgstr "+ [icq] échec SMS vers %s"
586 #: src/hooks/icqhook.cc:1331
588 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
589 msgstr "+ [icq] impossible de récupérer le msg d'absence depuis %s, %s"
591 #: src/hooks/icqhook.cc:1503
592 msgid "Random Chat User"
593 msgstr "Interlocuteur aléatoire"
595 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
597 msgid "+ [gg] connection failed"
598 msgstr "+ [gg] connexion de perdue"
600 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
602 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
603 msgstr "+ [gg] impossible de résoudre %s"
605 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
606 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
607 msgstr "+ [gg] échec de connexion au serveur"
609 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
610 msgid "+ [gg] connection lost"
611 msgstr "+ [gg] connexion de perdue"
613 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
615 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
616 msgstr "+ [jab] pas de message d'absence de %s, %s"
618 #: src/hooks/irchook.cc:146
619 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
620 msgstr "+ [irc] impossible de se connecter au serveur"
622 #: src/hooks/irchook.cc:815
624 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
625 msgstr "+ [irc] la connexion a échoué : %s"
627 #: src/hooks/irchook.cc:832
628 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
629 msgstr "+ [irc] votre pseudo a été changé"
631 #: src/hooks/irchook.cc:899
632 msgid "On channels: "
633 msgstr "Sur les chans : "
635 #: src/hooks/irchook.cc:1212
637 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
638 msgstr "Kick par %s ; raison : %s"
640 #: src/hooks/irchook.cc:1268
642 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
643 msgstr "%s a changé de pseudo. Il s'appelle maintenant %s"
645 #: src/hooks/irchook.cc:1290
646 msgid "+ [irc] password sent"
647 msgstr "+ [irc] mot de passe envoyé"
649 #: src/hooks/irchook.cc:1299
651 msgid "+ [irc] nick password sent"
652 msgstr "+ [irc] mot de passe envoyé"
654 #: src/hooks/irchook.cc:1323
656 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
657 msgstr "Réponse au PING : %d seconde(s)"
659 #: src/hooks/irchook.cc:1442
661 msgid "%s has joined."
662 msgstr "%s nous a rejoint."
664 #: src/hooks/irchook.cc:1461
667 msgstr "%s est parti"
669 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
674 #: src/hooks/irchook.cc:1489
676 msgid "%s has been kicked by %s"
677 msgstr "%s a été kické par %s."
679 #: src/hooks/irchook.cc:1518
681 msgid "Channel topic now is: %s"
682 msgstr " Le sujet du chan est maintenant : %s "
684 #: src/hooks/irchook.cc:1523
689 #: src/hooks/irchook.cc:1541
691 msgid "%s has been opped by %s."
692 msgstr "%s a été mis op par %s."
694 #: src/hooks/irchook.cc:1557
696 msgid "%s has been deopped by %s."
697 msgstr "%s a été démis op par %s."
699 #: src/hooks/irchook.cc:1571
701 msgid "%s has opped us."
702 msgstr "%s nous a mis op."
704 #: src/hooks/irchook.cc:1572
706 msgid "you are an op here"
707 msgstr "vous êtes op ici"
709 #: src/hooks/irchook.cc:1585
711 msgid "%s has deopped us."
712 msgstr "%s nous a démis op."
714 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
715 msgid "+ [lj] user lookup finished"
716 msgstr "+ [lj] recherche terminée"
718 #: src/hooks/ljhook.cc:511
719 msgid "cannot connect"
720 msgstr "impossible de se connecter"
722 #: src/hooks/ljhook.cc:512
724 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
725 msgstr "+ [lj] échec HTTP : %s"
727 #: src/hooks/ljhook.cc:567
728 msgid "Message from the server: "
729 msgstr "Message du serveur : "
731 #: src/hooks/ljhook.cc:572
733 msgid "+ [lj] login failed: %s"
734 msgstr "+ [lj] échec de connexion : %s"
736 #: src/hooks/ljhook.cc:576
738 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
739 msgstr "+ [lj] publication réussie. L'id est %s"
741 #: src/hooks/ljhook.cc:578
743 msgid "+ [lj] post error: %s"
744 msgstr "+ [lj] erreur : %s"
746 #: src/hooks/ljhook.cc:677
749 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
751 "Journal address: %s"
753 "L'utilisateur %s (%s) vous a ajouté à sa liste d'amis\n"
755 "Adresse du journal : %s"
757 #: src/hooks/ljhook.cc:687
760 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
762 "Journal address: %s"
764 "L'utilisateur %s vous a enlevé de sa liste d'amis\n"
766 "Adresse du journal : %s"
768 #: src/hooks/ljhook.cc:713
769 msgid "+ [lj] error deleting friend"
770 msgstr "+ [lj] erreur de suppression d'ami"
772 #: src/hooks/ljhook.cc:715
773 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
774 msgstr "+ [lj] l'utilisateur a été enlevé de votre liste d'amis"
776 #: src/hooks/ljhook.cc:720
777 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
778 msgstr "+ [lj] impossible d'ajouter l'ami"
780 #: src/hooks/ljhook.cc:722
782 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
783 msgstr "+ [lj] %s a été ajouté aux amis"
785 #: src/hooks/msnhook.cc:430
787 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
788 msgstr "+ [msn] affichage inversé des utilisateurs terminé, %d réponse(s)"
790 #: src/hooks/msnhook.cc:793
792 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
794 "+ [msn] e-mail non lus : %d dans la boite d'entrée, %d dans les dossiers"
796 #: src/hooks/msnhook.cc:799
798 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
799 msgstr "+ [msn] e-mail de %s, %s"
801 #: src/hooks/msnhook.cc:905
802 msgid "+ [msn] cannot connect: "
803 msgstr "+ [msn] impossible de se connecter : "
805 #: src/hooks/msnhook.cc:929
806 msgid "verify the hostname and port"
807 msgstr "vérifiez le nom d'hôte et le port"
809 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
810 msgid "connecting to the server"
811 msgstr "connexion au serveur en cours"
813 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
817 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
819 msgid "search finished, %d found"
820 msgstr "recherche terminée, %d réponse(s)"
822 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
823 msgid "password was changed successfully"
824 msgstr "le mot de passe a été changé avec succès"
826 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
830 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
832 msgid "adding %s to the contacts"
833 msgstr "ajout de %s aux contacts"
835 #: src/hooks/abstracthook.cc:361
837 msgid "removing %s from the contacts"
838 msgstr "suppression de %s des contacts"
840 #: src/hooks/abstracthook.cc:362
842 msgid "members list fetching finished, %d found"
843 msgstr "récupération de la liste des membres terminée, %d réponse(s)"
845 #: src/icqcontact.cc:825
846 msgid "The user has a birthday today"
847 msgstr "C'est l'anniversaire de l'utilisateur aujourd'hui"
849 #: src/icqcontact.cc:853
853 #: src/icqcontact.cc:853
857 #: src/icqcontact.cc:853
861 #: src/icqcontact.cc:853
865 #: src/icqcontact.cc:854
869 #: src/icqcontact.cc:854
873 #: src/icqcontact.cc:854
877 #: src/icqcontact.cc:854
881 #: src/icqcontact.cc:855
885 #: src/icqcontact.cc:855
889 #: src/icqcontact.cc:855
893 #: src/icqcontact.cc:855
897 #: src/icqgroups.cc:66
901 #: src/eventmanager.cc:124
903 msgid "event from %s (%s)"
904 msgstr "Envoyé le %s"
906 #: src/icqdialogs.cc:49
910 #: src/icqdialogs.cc:50
913 msgstr "type de messagerie instantanée inconnu"
915 #: src/icqdialogs.cc:58
917 msgstr "Discussion générale"
919 #: src/icqdialogs.cc:59
923 #: src/icqdialogs.cc:60
927 #: src/icqdialogs.cc:61
931 #: src/icqdialogs.cc:62
935 #: src/icqdialogs.cc:63
939 #: src/icqdialogs.cc:64
943 #: src/icqdialogs.cc:65
945 msgstr "50 ans et plus"
947 #: src/icqdialogs.cc:66
948 msgid "Seeking Women"
949 msgstr "En mal de femme"
951 #: src/icqdialogs.cc:67
953 msgstr "En mal d'homme"
955 #: src/icqdialogs.cc:75
956 msgid "Status and Activity"
959 #: src/icqdialogs.cc:76
960 msgid "Status and Name"
963 #: src/icqdialogs.cc:77
967 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1074 src/icqface.cc:1130
971 #: src/icqdialogs.cc:114
972 msgid " Search profiles "
973 msgstr " Rechercher des profils "
975 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1826
976 #: src/icqface.cc:1940 src/icqface.cc:2639
980 #: src/icqdialogs.cc:120
984 #: src/icqdialogs.cc:205
985 msgid "+ you must be logged in first"
986 msgstr "+ vous devez être connecté avant"
988 #: src/icqdialogs.cc:229
992 #: src/icqdialogs.cc:229
996 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
1000 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
1001 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:2040
1002 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
1006 #: src/icqdialogs.cc:229
1008 msgstr "Recherche/Ajout"
1010 #: src/icqdialogs.cc:234
1012 msgstr "Joindre/Quitter"
1014 #: src/icqdialogs.cc:239
1018 #: src/icqdialogs.cc:248
1019 msgid " Find/add user(s) "
1020 msgstr " Chercher/ajouter utilisateur(s)"
1022 #: src/icqdialogs.cc:249
1023 msgid " Join/create a channel/conference "
1024 msgstr " Joindre ou créer un chan ou une conférence"
1026 #: src/icqdialogs.cc:250
1027 msgid " Link an RSS feed "
1028 msgstr " Ajouter un flux RSS"
1030 #: src/icqdialogs.cc:299
1034 #: src/icqdialogs.cc:307
1038 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
1039 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
1043 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
1045 msgid " Nickname : %s "
1046 msgstr " Pseudo : %s "
1048 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
1050 msgid " E-Mail : %s "
1051 msgstr " E-Mail : %s"
1053 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
1054 #: src/imcontroller.cc:84
1056 msgid " First name : %s "
1057 msgstr " Prénom : %s "
1059 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
1060 #: src/imcontroller.cc:85
1062 msgid " Last name : %s "
1065 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
1067 msgid " Age range : %s "
1068 msgstr " Tranche d'âge : %s "
1070 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
1071 #: src/icqdialogs.cc:693
1073 msgid " Gender : %s "
1074 msgstr " Sexe : %s "
1076 #: src/icqdialogs.cc:328
1078 msgid " Language : %s "
1079 msgstr " Langue : %s "
1081 #: src/icqdialogs.cc:332
1085 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
1086 #: src/icqdialogs.cc:692
1089 msgstr " Ville : %s "
1091 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1093 msgid " State : %s "
1094 msgstr " Région : %s "
1096 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1098 msgid " Country : %s "
1099 msgstr " Pays : %s "
1101 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1105 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1107 msgid " Company : %s "
1108 msgstr " Société : %s "
1110 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1112 msgid " Department : %s "
1113 msgstr " Secteur : %s "
1115 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1117 msgid " Position : %s "
1118 msgstr " Position : %s "
1120 #: src/icqdialogs.cc:346
1121 msgid " Online only "
1122 msgstr " Connectés uniquement "
1124 #: src/icqdialogs.cc:352
1125 msgid " Random chat group "
1126 msgstr " Groupe de discussion aléatoire"
1128 #: src/icqdialogs.cc:357
1132 #: src/icqdialogs.cc:366
1136 #: src/icqdialogs.cc:372
1137 msgid " Search service "
1138 msgstr " Services de recherche "
1140 #: src/icqdialogs.cc:375
1141 msgid " Search parameters "
1142 msgstr " Paramètres de recherche "
1144 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1145 msgid " Feed Parameters "
1146 msgstr " Paramètres de recherche "
1148 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1150 msgid " XML export URL : %s "
1151 msgstr " URL d'export XML : %s "
1153 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1155 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1156 msgstr " Fréquence de vérification (minutes) : %lu "
1158 #: src/icqdialogs.cc:398
1160 msgid " Channel : %s "
1161 msgstr " Chan : %s "
1163 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1168 #: src/icqdialogs.cc:407
1169 msgid " Joined since the last check only "
1170 msgstr " Seulement ceux qui ont joint depuis la dernire vérification"
1172 #: src/icqdialogs.cc:416
1174 msgid " Keywords : %s "
1175 msgstr " Mots clé : %s "
1177 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2070
1181 #: src/icqdialogs.cc:422
1183 msgid " Users with photos only : %s "
1184 msgstr " Utilisateurs avec photo uniquement : %s "
1186 #: src/icqdialogs.cc:423
1188 msgid " Look for online only : %s "
1189 msgstr " Chercher seulement les gens connectés : %s "
1191 #: src/icqdialogs.cc:428
1192 msgid " Show users who have you on their list "
1193 msgstr " Afficher les utilisateurs qui vous ont dans leur liste de contacts "
1195 #: src/icqdialogs.cc:433
1196 msgid " Name/Title "
1197 msgstr " Nom/Titre "
1199 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1201 msgstr " Mot de passe "
1203 #: src/icqdialogs.cc:443
1207 #: src/icqdialogs.cc:472
1208 msgid "New profile name: "
1209 msgstr "Nouveau nom de profil : "
1211 #: src/icqdialogs.cc:476
1212 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1213 msgstr "Un profil de ce nom existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
1215 #: src/icqdialogs.cc:503
1219 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1223 #: src/icqdialogs.cc:504
1224 msgid "Name/Title: "
1225 msgstr "Nom/Titre : "
1227 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1231 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1232 msgid "First name: "
1235 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1239 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1243 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1247 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1251 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1252 msgid "Department: "
1255 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1257 msgstr "Position : "
1259 #: src/icqdialogs.cc:519
1263 #: src/icqdialogs.cc:520
1267 #: src/icqdialogs.cc:522
1269 msgstr "Mots Clé : "
1271 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1273 msgstr "Mot de passe : "
1275 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1279 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1280 msgid "Check frequency: "
1281 msgstr "Fréquence de vérification : "
1283 #: src/icqdialogs.cc:546
1284 msgid "Wrong Jabber ID!"
1287 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2051
1291 #: src/icqdialogs.cc:595
1292 msgid " Registration service "
1293 msgstr " Service d'enregistrement "
1295 #: src/icqdialogs.cc:599
1296 msgid " Registration parameters "
1297 msgstr " Paramètres d'enregistrement "
1299 #: src/icqdialogs.cc:622
1301 msgid " Change password : %s "
1302 msgstr " Changer le mot de passe : %s "
1304 #: src/icqdialogs.cc:633
1306 msgid " E-mail : %s "
1307 msgstr "E-mail : %s "
1309 #: src/icqdialogs.cc:636
1311 msgid " Birthdate : %s "
1312 msgstr " Date de naissance : %s "
1314 #: src/icqdialogs.cc:637
1319 #: src/icqdialogs.cc:639
1323 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1325 msgid " Street address : %s "
1326 msgstr " Adresse : %s "
1328 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1330 msgid " Zip code : %s "
1331 msgstr " Code postal : %s "
1333 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1335 msgid " Phone : %s "
1336 msgstr " Téléphone : %s "
1338 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1343 #: src/icqdialogs.cc:649
1345 msgid " Cellular phone : %s "
1346 msgstr " Mobile : %s "
1348 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1350 msgid " Homepage : %s "
1351 msgstr " Page perso : %s "
1353 #: src/icqdialogs.cc:666
1357 #: src/icqdialogs.cc:670
1359 msgid " 1st language : %s "
1360 msgstr " 1ère langue : %s "
1362 #: src/icqdialogs.cc:673
1364 msgid " 2nd language : %s "
1365 msgstr " 2ème langue : %s "
1367 #: src/icqdialogs.cc:676
1369 msgid " 3rd language : %s "
1370 msgstr " 3ème langue : %s "
1372 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1373 msgid " Miscellaneous "
1376 #: src/icqdialogs.cc:681
1378 msgid " Enable web status indicator : %s "
1379 msgstr " Activer l'indicateur d'état sur le web : %s "
1381 #: src/icqdialogs.cc:682
1383 msgid " Random chat group : %s "
1384 msgstr " Groupe de discussion aléatoire : %s"
1386 #: src/icqdialogs.cc:684
1388 msgid " Authorization required : %s "
1389 msgstr " Autorisation nécessaire : %s "
1391 #: src/icqdialogs.cc:698
1393 msgid " Avatar file : %s "
1394 msgstr " Région : %s "
1396 #: src/icqdialogs.cc:709
1400 #: src/icqdialogs.cc:727
1401 msgid "Fetching your details"
1402 msgstr "Récupration de vos informations"
1404 #: src/icqdialogs.cc:741
1406 msgid " Your %s details "
1407 msgstr " Vos infos %s "
1409 #: src/icqdialogs.cc:744
1411 msgid " %s: details "
1412 msgstr " %s : informations "
1414 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:1705
1415 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1419 #: src/icqdialogs.cc:775
1420 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1421 msgstr "Veuillez patienter. Votre profil n'a pas encore été récupéré"
1423 #: src/icqdialogs.cc:791
1427 #: src/icqdialogs.cc:802
1428 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1429 msgstr "Date de naissance (JJ-MM-AAAA): "
1431 #: src/icqdialogs.cc:820
1435 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1436 msgid "Street address: "
1439 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1441 msgstr "Code postal : "
1443 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1445 msgstr "Téléphone : "
1447 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1451 #: src/icqdialogs.cc:829
1452 msgid "Cellular phone: "
1455 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1457 msgstr "Page perso : "
1459 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
1460 #: src/icqface.cc:1472
1464 #: src/icqdialogs.cc:869
1465 msgid "New password: "
1466 msgstr "Nouveau mot de passe : "
1468 #: src/icqdialogs.cc:872
1469 msgid "Check the new password: "
1470 msgstr "Confirmer le mot de passe : "
1472 #: src/icqdialogs.cc:877
1473 msgid "Avatar file: "
1476 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1480 #: src/icqdialogs.cc:1007
1481 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1482 msgstr " [Ctrl-X sauvegarder, Esc annuler] "
1484 #: src/icqdialogs.cc:1047
1486 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1487 msgstr " Envoyer le(s) fichier(s) vers %s, %lu "
1489 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1704 src/icqface.cc:69
1490 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
1491 #: src/icqface.cc:2639
1495 #: src/icqdialogs.cc:1057
1497 msgstr "Commentaire"
1499 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2639
1503 #: src/icqdialogs.cc:1067
1507 #: src/icqdialogs.cc:1068
1509 msgstr " Commentaire "
1511 #: src/icqdialogs.cc:1080
1513 msgstr "nom du fichier : "
1515 #: src/icqdialogs.cc:1087
1517 msgstr "commentaire : "
1519 #: src/icqdialogs.cc:1163
1523 #: src/icqdialogs.cc:1164
1527 #: src/icqdialogs.cc:1165
1531 #: src/icqdialogs.cc:1166
1532 msgid "German UTF-8"
1535 #: src/icqdialogs.cc:1198
1537 msgid " CenterIM configuration "
1538 msgstr " Configuration de centerim "
1540 #: src/icqdialogs.cc:1218
1541 msgid " User interface "
1542 msgstr " Interface utilisateur "
1544 #: src/icqdialogs.cc:1219
1546 msgid " Change sound device to : %s "
1547 msgstr " Périphérique audio : %s "
1549 #: src/icqdialogs.cc:1220
1551 msgid " Change color scheme to : %s "
1552 msgstr " Jeu de couleurs : %s "
1554 #: src/icqdialogs.cc:1221
1556 msgid " Change default request authorization message "
1557 msgstr " Demander autorisation"
1559 #: src/icqdialogs.cc:1222
1561 msgid " Left panel width : %d "
1564 #: src/icqdialogs.cc:1223
1566 msgid " Log panel height : %d "
1569 #: src/icqdialogs.cc:1224
1571 msgid " Chat panel height : %d "
1572 msgstr " Chan : %s "
1574 #: src/icqdialogs.cc:1225
1576 msgid " Show opened chats : %s "
1577 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
1579 #: src/icqdialogs.cc:1228
1581 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1582 msgstr " Activer le support des langues bidirectionnelles : %s "
1584 #: src/icqdialogs.cc:1230
1586 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1587 msgstr " Activer les raccourcis emacs dans l'éditeur : %s "
1589 #: src/icqdialogs.cc:1231
1591 msgid " Enable vi bindings: %s "
1592 msgstr " Activer les raccourcis emacs dans l'éditeur : %s "
1594 #: src/icqdialogs.cc:1232
1596 msgid " Ask before quit : %s "
1599 #: src/icqdialogs.cc:1234
1600 msgid " Codepages conversion "
1601 msgstr " Conversion de pages de codes "
1603 #: src/icqdialogs.cc:1241
1605 msgid " Switch to language preset : %s "
1606 msgstr " Passer à la langue : %s "
1608 #: src/icqdialogs.cc:1242
1610 msgid " Remote charset : %s "
1611 msgstr " Se souvenir des mots de passe : %s "
1613 #: src/icqdialogs.cc:1243
1615 msgid " Local charset : %s "
1618 #: src/icqdialogs.cc:1246
1620 msgid " For protocols : %s"
1621 msgstr " Pour les protocols : %s "
1623 #: src/icqdialogs.cc:1249
1624 msgid " Contact list "
1625 msgstr " Liste des contacts "
1627 #: src/icqdialogs.cc:1250
1629 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1630 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
1632 #: src/icqdialogs.cc:1251
1634 msgid " Sort contacts by : %s "
1635 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
1637 #: src/icqdialogs.cc:1252
1639 msgid " Hide offline users : %s "
1640 msgstr " Masquer les utilisateurs déconnectés : %s "
1642 #: src/icqdialogs.cc:1253
1644 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1645 msgstr " Anti-spam - ignorer les msg venant d'inconnus : %s "
1647 #: src/icqdialogs.cc:1254
1649 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1650 msgstr " Autorisation nécessaire : %s "
1652 #: src/icqdialogs.cc:1255
1654 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1657 #: src/icqdialogs.cc:1256
1659 msgid " Quote a message on reply : %s "
1660 msgstr " Reprendre le message dans les réponses : %s "
1662 #: src/icqdialogs.cc:1257
1664 msgid " Check the local mailbox : %s "
1665 msgstr " Scruter la boite mail locale : %s "
1667 #: src/icqdialogs.cc:1258
1669 msgid " Remember passwords : %s "
1670 msgstr " Se souvenir des mots de passe : %s "
1672 #: src/icqdialogs.cc:1259
1674 msgid " Edit away message on status change : %s "
1675 msgstr " Éditer le message d'absence en changeant d'état : %s "
1677 # This one gave me headaches, it won't be perfect...
1678 # But to be true, the english phrasing is not so good either.
1679 #: src/icqdialogs.cc:1266
1681 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1682 msgstr " Suivi de discussion : %s "
1684 #: src/icqdialogs.cc:1272
1686 msgid " Enter key sends message for : %s"
1687 msgstr " [Entrée] envoie le message pour : %s "
1689 # This one gave me headaches, it won't be perfect...
1690 # But to be true, the english phrasing is not so good either.
1691 #: src/icqdialogs.cc:1275
1693 msgid " Chat messaging mode : %s "
1694 msgstr " Suivi de discussion : %s "
1696 #: src/icqdialogs.cc:1276
1698 msgid " Enter key sends message : %s "
1699 msgstr " [Entrée] envoie le message : %s "
1701 #: src/icqdialogs.cc:1283
1703 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1706 #: src/icqdialogs.cc:1284
1708 msgid " Color contacts according to: %s "
1709 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
1711 #: src/icqdialogs.cc:1286
1712 msgid " Communications "
1713 msgstr " Communications "
1715 #: src/icqdialogs.cc:1287
1717 msgid " SMTP server : %s "
1718 msgstr " Serveur SMTP : %s "
1720 #: src/icqdialogs.cc:1288
1722 msgid " HTTP browser : %s "
1723 msgstr " Proxy HTTP : %s "
1725 #: src/icqdialogs.cc:1289
1727 msgid " HTTP proxy server : %s "
1728 msgstr " Proxy HTTP : %s "
1730 #: src/icqdialogs.cc:1292
1732 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1735 #: src/icqdialogs.cc:1294
1737 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1738 msgstr " Activer les communications pair-à-pair : %s "
1740 #: src/icqdialogs.cc:1297
1742 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1743 msgstr " Échelle des ports pour le pair-à-pair : %s"
1745 #: src/icqdialogs.cc:1299
1747 msgstr " Journalisation "
1749 #: src/icqdialogs.cc:1300
1751 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1752 msgstr " Datation dans la fenêtre journal : %s"
1754 #: src/icqdialogs.cc:1301
1756 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1757 msgstr " Datation dans la fenêtre journal : %s"
1759 #: src/icqdialogs.cc:1302
1761 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1762 msgstr " Événement Connecté/Déconnecté dans la fenêtre journal : %s "
1764 #: src/icqdialogs.cc:1303
1766 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1767 msgstr " Journaliser les événements dans ~/.centerim/log : %s "
1769 #: src/icqdialogs.cc:1305
1770 msgid " Auto Presence Status "
1773 #: src/icqdialogs.cc:1306
1775 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1776 msgstr " Devenir automatiquement absent après (min) : %d "
1778 #: src/icqdialogs.cc:1307
1780 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1781 msgstr " Passer automatiquement en n/d après (min) : %d "
1783 #: src/icqdialogs.cc:1309
1785 msgid " Use X to report idle time : %s "
1788 #: src/icqdialogs.cc:1311
1790 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1791 msgstr " Passer automatiquement en n/d après (min) : %d "
1793 #: src/icqdialogs.cc:1313
1795 msgid " Screen socket path : %s "
1796 msgstr " Adresse : %s "
1798 #: src/icqdialogs.cc:1340
1799 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1800 msgstr "Automatiquement absent après (0 = désactivé) : "
1802 #: src/icqdialogs.cc:1344
1803 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1804 msgstr "Automatiquement n/d après (0 = désactivé) : "
1806 #: src/icqdialogs.cc:1370
1807 msgid "SMTP server hostname: "
1808 msgstr "Nom du serveur SMTP : "
1810 #: src/icqdialogs.cc:1380
1811 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1812 msgstr " Échelle de ports pair-à-pair (min-max) : "
1814 #: src/icqdialogs.cc:1394
1815 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1816 msgstr "Nom du proxy HTTP : "
1818 #: src/icqdialogs.cc:1432
1819 msgid "Charset to convert messages from: "
1820 msgstr "Convertir depuis le charset : "
1822 #: src/icqdialogs.cc:1436
1823 msgid "Charset to convert messages to: "
1824 msgstr "Convertir vers le charset : "
1826 #: src/icqdialogs.cc:1446
1828 msgid "HTTP browser to use: "
1829 msgstr "Nom du proxy HTTP : "
1831 #: src/icqdialogs.cc:1450
1832 msgid "Left panel width: "
1835 #: src/icqdialogs.cc:1455
1836 msgid "Log panel height: "
1839 #: src/icqdialogs.cc:1460
1840 msgid "Chat panel height: "
1843 #: src/icqdialogs.cc:1465
1845 msgid "Default authorization request message: "
1846 msgstr "Message de demande d'autorisation vide"
1848 #: src/icqdialogs.cc:1475
1849 msgid "Screen socket path: "
1852 #: src/icqdialogs.cc:1477
1853 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1856 #: src/icqdialogs.cc:1668
1857 msgid "Your details have been fetched"
1858 msgstr "Votre profil a été récupéré"
1860 #: src/icqdialogs.cc:1680
1861 msgid "Organize contact groups"
1862 msgstr "Classer les groupes de contacts"
1864 #: src/icqdialogs.cc:1704
1868 #: src/icqdialogs.cc:1704
1872 #: src/icqdialogs.cc:1704
1876 #: src/icqdialogs.cc:1704
1880 #: src/icqdialogs.cc:1705 src/icqdialogs.cc:2218
1882 msgstr "Sélectionner"
1884 #: src/icqdialogs.cc:1720
1888 #: src/icqdialogs.cc:1735
1889 msgid "Name for a group to be created: "
1890 msgstr "Nom du groupe à créer : "
1892 #: src/icqdialogs.cc:1745
1893 msgid "New name for the group: "
1894 msgstr "Nouveau nom pour le groupe : "
1896 #: src/icqdialogs.cc:1760
1897 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1898 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe ?"
1900 #: src/icqdialogs.cc:1817
1901 msgid "File transfer status"
1902 msgstr "État du transfert de fichier"
1904 #: src/icqdialogs.cc:1826
1908 #: src/icqdialogs.cc:1855
1910 msgid " Incoming from %s "
1911 msgstr " Reçu de %s "
1913 #: src/icqdialogs.cc:1857
1915 msgid " Outgoing to %s "
1916 msgstr " Envoyé à %s "
1918 #: src/icqdialogs.cc:1865
1922 #: src/icqdialogs.cc:1866
1926 #: src/icqdialogs.cc:1867
1930 #: src/icqdialogs.cc:1868
1934 #: src/icqdialogs.cc:1869
1938 #: src/icqdialogs.cc:1870
1942 #: src/icqdialogs.cc:1877
1946 #: src/icqdialogs.cc:1910
1947 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1948 msgstr "Impossible de supprimer un transfert en cours"
1950 #: src/icqdialogs.cc:2021
1951 msgid "public (visible to all)"
1952 msgstr "public (visible de tous)"
1954 #: src/icqdialogs.cc:2023
1958 #: src/icqdialogs.cc:2025
1959 msgid "friends only"
1960 msgstr "amis seulement"
1962 #: src/icqdialogs.cc:2032
1963 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1964 msgstr "Publication LiveJournal : attributs"
1966 #: src/icqdialogs.cc:2040
1967 msgid "Detect music"
1968 msgstr "Détecter la musique"
1970 #: src/icqdialogs.cc:2040
1974 #: src/icqdialogs.cc:2040
1978 #: src/icqdialogs.cc:2052
1980 msgid " Post to journal : %s "
1981 msgstr " Publier dans le journal : %s "
1983 #: src/icqdialogs.cc:2053
1985 msgid " Subject : %s "
1986 msgstr " Objet : %s "
1988 #: src/icqdialogs.cc:2058
1990 msgid " Security : %s "
1991 msgstr " Sécurité : %s "
1993 #: src/icqdialogs.cc:2060
1994 msgid " Fancy stuff "
1995 msgstr " Trucs décoratifs "
1997 #: src/icqdialogs.cc:2063
2000 msgstr " Humeur : %s "
2002 #: src/icqdialogs.cc:2063 src/icqdialogs.cc:2090
2003 msgid "(none/custom)"
2004 msgstr "(aucune/perso)"
2006 #: src/icqdialogs.cc:2064
2008 msgid " Custom mood : %s "
2009 msgstr " Humeur perso : %s "
2011 #: src/icqdialogs.cc:2066
2013 msgid " Music : %s "
2014 msgstr " Musique : %s"
2016 #: src/icqdialogs.cc:2067
2018 msgid " Picture : %s "
2019 msgstr " Photo : %s "
2021 #: src/icqdialogs.cc:2067 src/icqdialogs.cc:2092
2025 #: src/icqdialogs.cc:2068
2030 #: src/icqdialogs.cc:2071
2032 msgid " Disable auto-formatting : %s "
2033 msgstr " Désactiver l'auto-formattage : %s "
2035 #: src/icqdialogs.cc:2072
2037 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
2038 msgstr " Désactiver l'envoi de commentaires par e-mail : %s "
2040 #: src/icqdialogs.cc:2073
2042 msgid " Disallow comments : %s "
2043 msgstr " Interdire les commentaires : %s "
2045 #: src/icqdialogs.cc:2074
2047 msgid " Backdated entry : %s "
2048 msgstr " Entrée antidatée : %s "
2050 #: src/icqdialogs.cc:2082
2051 msgid "Posting subject: "
2052 msgstr "Objet de la publication : "
2054 #: src/icqdialogs.cc:2091
2055 msgid "Currently playing: "
2056 msgstr "Actuellement : "
2058 #: src/icqdialogs.cc:2093
2059 msgid "Current mood: "
2060 msgstr "Humeur actuelle : "
2062 #: src/icqdialogs.cc:2094
2064 msgid "Tags for the entry: "
2065 msgstr "Message du serveur : "
2067 #: src/icqdialogs.cc:2128
2069 msgid "pgp key quick search"
2070 msgstr " Liste des contacts "
2072 #: src/icqdialogs.cc:2130
2074 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
2076 "Quicksearch : entrez un nom, <Alt-S> chercher à nouveau, <entrée> terminer"
2078 #: src/icqdialogs.cc:2211
2079 msgid " Select PGP key to use "
2082 #: src/icqdialogs.cc:2232
2085 msgstr "Infos contact"
2087 #: src/icqdialogs.cc:2246
2088 msgid "pgp key selection"
2091 #: src/icqdialogs.cc:2248
2093 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
2096 #: src/imexternal.cc:128
2098 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2099 msgstr "action externe manuelle %s terminée, code de retour : %d"
2101 #: src/imexternal.cc:160
2103 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2104 msgstr "action externe %s terminée, code de retour : %d"
2106 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:33
2110 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1215
2114 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:35
2118 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:36
2119 msgid "Free for chat"
2120 msgstr "Libre pour discuter"
2122 #: src/imcontact.cc:114
2124 msgid "Do not disturb"
2125 msgstr " [d] Ne pas déranger"
2127 #: src/imcontact.cc:115 src/imlogger.cc:38
2131 #: src/imcontact.cc:116
2133 msgid "Not available"
2134 msgstr " [n] Non disponible"
2136 #: src/imcontact.cc:117 src/imlogger.cc:41
2140 #: src/imcontact.cc:118 src/imlogger.cc:40
2141 msgid "Out for Lunch"
2144 #: src/imlogger.cc:37
2146 msgstr "Ne pas déranger"
2148 #: src/imlogger.cc:39
2152 #: src/imlogger.cc:49
2156 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1075
2160 #: src/imlogger.cc:51
2164 #: src/imlogger.cc:52
2165 msgid "authorization"
2166 msgstr "autorisation"
2168 #: src/imlogger.cc:53
2172 #: src/imlogger.cc:54
2173 msgid "notification"
2174 msgstr "notification"
2176 #: src/imlogger.cc:55
2180 #: src/imlogger.cc:56
2184 #: src/imlogger.cc:57
2188 #: src/imlogger.cc:79
2189 msgid "events log started"
2190 msgstr "journalisation des événements démarrée"
2192 #: src/imlogger.cc:110
2194 msgid "outgoing %s to %s"
2195 msgstr "%s envoyé à %s"
2197 #: src/imlogger.cc:111
2199 msgid "incoming %s from %s"
2200 msgstr "%s reçu de %s"
2202 #: src/imlogger.cc:123
2206 #: src/imlogger.cc:137
2208 msgid "%s [%s] comes online"
2211 #: src/imlogger.cc:139
2213 msgid "%s went offline"
2214 msgstr "%s s'est déconnecté"
2216 #: src/imlogger.cc:141
2218 msgid "%s is now %s, was %s"
2219 msgstr "%s à %s, Envoyé le %s"
2221 #: src/imlogger.cc:170
2223 msgid "%s: went online, with status %s"
2224 msgstr "%s s'est connecté, état : %s"
2226 #: src/imlogger.cc:172
2228 msgid "%s: went offline"
2229 msgstr "%s s'est déconnecté"
2231 #: src/imlogger.cc:174
2233 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2234 msgstr "état %s changé de %s pour %s"
2236 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2237 msgid " IM account manager "
2238 msgstr " gestionnaire de comptes de messagerie "
2240 #: src/accountmanager.cc:97
2242 msgid " Server : %s "
2243 msgstr " Serveur : %s "
2245 #: src/accountmanager.cc:100
2247 msgid " Secured : %s "
2248 msgstr " Sécurisé : %s "
2250 #: src/accountmanager.cc:107
2255 #: src/accountmanager.cc:112
2257 msgid " Login : %s "
2258 msgstr " Identifiant : %s "
2260 #: src/accountmanager.cc:118
2262 msgid " Password (optional) : %s "
2263 msgstr " Mot de passe (optionnel) : %s "
2265 #: src/accountmanager.cc:118
2267 msgid " Password : %s "
2268 msgstr " Mot de passe : %s "
2270 #: src/accountmanager.cc:124
2272 msgid " Priority : %s "
2273 msgstr " Priorité : %s "
2275 #: src/accountmanager.cc:129
2277 msgid " Import friend list : %s "
2278 msgstr " Importer une liste d'amis : %s "
2280 #: src/accountmanager.cc:134
2282 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2283 msgstr " Mot de passe (optionnel) : %s "
2285 #: src/accountmanager.cc:141
2287 msgid " Request receipts: %s "
2288 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
2290 #: src/accountmanager.cc:146
2292 msgid " Send OS info: %s "
2293 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
2295 #: src/accountmanager.cc:150
2297 msgstr " S'enregistrer "
2299 #: src/accountmanager.cc:155
2301 msgid " OpenPGP key: %s "
2302 msgstr " Sexe : %s "
2304 #: src/accountmanager.cc:160
2306 msgid " Key passphrase: %s "
2307 msgstr " Mots clé : %s "
2309 #: src/accountmanager.cc:168
2310 msgid " Change nickname "
2311 msgstr " Changer le pseudo "
2313 #: src/accountmanager.cc:169
2314 msgid " Update user details "
2315 msgstr " Mettre à jour les informations "
2317 #: src/accountmanager.cc:172
2318 msgid " Set away message "
2319 msgstr " Définir le message d'absence "
2321 #: src/accountmanager.cc:178
2322 msgid " Set external status "
2325 #: src/accountmanager.cc:181
2327 msgstr " Supprimer "
2329 #: src/accountmanager.cc:200
2330 msgid " user name: "
2331 msgstr " nom d'utilisateur : "
2333 #: src/accountmanager.cc:205
2337 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2339 msgstr " mot de passe : "
2341 #: src/accountmanager.cc:218
2342 msgid "Drop the account information first!"
2343 msgstr "Commencez par supprimer les informations du compte !"
2345 #: src/accountmanager.cc:232
2346 msgid "You have to disconnect the service first!"
2347 msgstr "Vous devez vous déconnecter du service d'abord !"
2349 #: src/accountmanager.cc:241
2350 msgid " server address: "
2351 msgstr " adresse du serveur : "
2353 #: src/accountmanager.cc:285
2355 msgstr " priorité : "
2357 #: src/accountmanager.cc:299
2358 msgid "PGP key passphrase: "
2361 #: src/imcontroller.cc:65
2363 msgid " Register on the %s network "
2364 msgstr " S'enregistrer sur le réseau %s "
2366 #: src/imcontroller.cc:72
2370 #: src/imcontroller.cc:88
2372 msgid " Password to set : %s "
2373 msgstr " Définir le mot de passe : %s "
2375 #: src/imcontroller.cc:89
2377 msgid " Check the password : %s "
2378 msgstr " Confirmer le mot de passe : %s "
2380 #: src/imcontroller.cc:93
2382 msgid " Server to use : %s "
2383 msgstr " Serveur à utiliser : %s "
2385 #: src/imcontroller.cc:103
2386 msgid "Check the password you entered: "
2387 msgstr "Confirmez le mot de passe : "
2389 #: src/imcontroller.cc:104
2390 msgid "Nickname to set: "
2391 msgstr "Pseudo à définir : "
2393 #: src/imcontroller.cc:108
2397 #: src/imcontroller.cc:114
2398 msgid "Passwords do not match"
2399 msgstr "Les mots de passe sont différents"
2401 #: src/imcontroller.cc:116
2402 msgid "Password must be entered"
2403 msgstr "Vous devez entrer un mot de passe"
2405 #: src/imcontroller.cc:118
2406 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2407 msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 6 caractères"
2409 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2410 msgid " Registration progress "
2411 msgstr " Enregistrement en cours "
2413 #: src/imcontroller.cc:140
2415 msgid "Connecting to the server %s ..."
2416 msgstr "Connexion au serveur %s ..."
2418 #: src/imcontroller.cc:144
2419 msgid "Sending request"
2420 msgstr "Envoi de la requête"
2422 #: src/imcontroller.cc:150
2423 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2424 msgstr "Délai d'attente d'un nouvel UIN dépassé. Réessayer ?"
2426 #: src/imcontroller.cc:154
2428 msgstr "Nouvelle tentative..."
2430 #: src/imcontroller.cc:160
2432 msgid "New UIN received, %lu"
2433 msgstr "Nouvel UIN reçu, %lu"
2435 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2436 msgid "Disconnected"
2439 #: src/imcontroller.cc:179
2440 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2441 msgstr "Impossible de se connecter au serveur ICQ, réessayer ?"
2443 #: src/imcontroller.cc:200
2445 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2446 msgstr "Tentative d'enregistrement de %s à %s..."
2448 #: src/imcontroller.cc:215
2449 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2450 msgstr "L'ID Jabber a été enregistré avec succès"
2452 #: src/imcontroller.cc:228
2456 #: src/imcontroller.cc:257
2457 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2458 msgstr "Vous devez être connect au réseau ICQ pour mettre à jour votre profil"
2460 #: src/imcontroller.cc:276
2461 msgid "new MSN friendly nick: "
2462 msgstr "nouveau pseudo MSN : "
2464 #: src/imcontroller.cc:284
2465 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2466 msgstr "Vous devez être connecté au réseau MSN pour mettre à jour votre pseudo"
2468 #: src/imcontroller.cc:301
2469 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2471 "Vous devez être connecté au réseau Jabber pour mettre à jour votre profil"
2473 #: src/imcontroller.cc:318
2475 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2477 "Vous devez être connecté au réseau Jabber pour mettre à jour votre profil"
2479 #: src/imcontroller.cc:336
2480 msgid "registration is not supported"
2481 msgstr "enregistrement non supporté"
2483 #: src/icqconf.cc:208
2485 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2486 msgstr "Le message d'absence %s par défaut de %s %s me convient très bien."
2488 #: src/icqconf.cc:1080
2489 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2492 #: src/icqconf.cc:1340
2494 msgid "+ launched the %s action command"
2495 msgstr "+ commande %s lancée"
2497 #: src/icqconf.cc:1545
2498 msgid "event sending error: not enough parameters"
2499 msgstr "erreur d'émission : pas assez de paramètres"
2501 #: src/icqconf.cc:1556
2502 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2503 msgstr "erreur d'émission : seuls les UIN sont autorisés par le protocole ICQ"
2505 #: src/icqconf.cc:1571
2506 msgid "event sending error: unknown IM type"
2507 msgstr "erreur d'émission : type de messagerie instantannée inconnu"
2509 #: src/icqconf.cc:1593
2510 msgid "event sending error: unknown event type"
2511 msgstr "erreur d'émission : type d'événement inconnu"
2513 #: src/icqconf.cc:1610
2515 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2516 msgstr "%s vers %s a été ajouté à la file"
2518 #: src/icqconf.cc:1616
2520 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2521 msgstr "erreur d'émission : pas assez de paramètres"
2523 #: src/icqconf.cc:1663
2524 msgid "unknown status character was given"
2525 msgstr "un caractère d'état inconnu a été entré"
2527 #: src/icqconf.cc:1666
2528 msgid "unknown IM type"
2529 msgstr "type de messagerie instantanée inconnu"
2531 #: src/icqconf.cc:1669
2532 msgid "status change error: "
2533 msgstr "erreur de changement d'état : "
2535 #: src/icqconf.cc:1680
2539 #: src/icqconf.cc:1680
2540 msgid " [OPTION]..."
2543 #: src/icqconf.cc:1682
2544 msgid "General options:"
2545 msgstr "Options générales : "
2547 #: src/icqconf.cc:1683
2549 " --ascii, -a use ASCII characters for windows and UI controls"
2551 " --ascii, -a utiliser des caractères ASCII pour l'interface"
2553 #: src/icqconf.cc:1684
2554 msgid " --basedir, -b <path> set a custom base directory"
2555 msgstr " --basedir, -b <chemin> définir un répertoire de base"
2557 #: src/icqconf.cc:1685
2558 msgid " --bind, -B <host/ip> bind a custom local IP"
2559 msgstr " --bind, -B <hôte/ip> se lier à une IP locale"
2561 #: src/icqconf.cc:1686
2562 msgid " --no-xtitles, -T disable xterm titles"
2565 #: src/icqconf.cc:1687
2567 " --offline, -o set all protocols status to offline upon start"
2570 #: src/icqconf.cc:1688
2571 msgid " --debug, -d enables debug info logging"
2574 #: src/icqconf.cc:1689
2575 msgid " --help display this stuff"
2576 msgstr " --help afficher cette aide"
2578 #: src/icqconf.cc:1690
2579 msgid " --version, -v show the program version info"
2580 msgstr " --version, -v afficher la version du programme"
2582 #: src/icqconf.cc:1692
2583 msgid "Events sending options:"
2584 msgstr "Options d'émission : "
2586 #: src/icqconf.cc:1693
2587 msgid " -s, --send <event type> event type; can be msg, sms or url"
2588 msgstr " -s, --send <type d'événement> type d'événement (msg, sms ou url)"
2590 #: src/icqconf.cc:1694
2593 " -S, --status <status> change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2595 msgstr " -S, --status <état> changer l'état courant de la MI"
2597 #: src/icqconf.cc:1695
2600 " -p, --proto <protocol> protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2601 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2603 " -p, --proto <protocole> type de protocole (icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2606 #: src/icqconf.cc:1697
2608 " -t, --to <destination> destination UIN or nick (depends on protocol)"
2610 " -t, --to <destination> UIN ou pseudo de destination (dépend du protocole)"
2612 #: src/icqconf.cc:1698
2613 msgid " -n, --number <phone#> mobile number to send an event to (sms only)"
2615 " -n, --number <tel> numéro de téléphone où envoyer un message (sms "
2618 #: src/icqconf.cc:1700
2620 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2621 msgstr "Rapporter les bugs à http://bugzilla.centerim.org."
2623 #: src/imevents.cc:297
2624 msgid "Empty authorization request message"
2625 msgstr "Message de demande d'autorisation vide"
2627 #: src/imevents.cc:321
2628 msgid "* Authorization request : "
2629 msgstr "* Demande d'autorisation : "
2631 #: src/imevents.cc:322
2632 msgid "* Authorization : "
2633 msgstr "* Autorisation : "
2635 #: src/imevents.cc:381
2639 #: src/imevents.cc:517
2640 msgid "* Contacts : "
2641 msgstr "* Contacts : "
2643 #: src/imevents.cc:522
2645 msgstr "<pas de pseudo>"
2647 #: src/imevents.cc:604
2648 msgid "* File transfer"
2649 msgstr "* Transfert de fichier"
2652 msgid "PGP passphrase required: "
2656 msgid "incorrect PGP passphrase"
2660 msgid "PGP sign error: "
2664 msgid "PGP encrypt error: "
2668 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2673 msgid "\" not found"
2674 msgstr "pas de balise <rss> trouvée"
2684 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
2685 #: src/icqface.cc:1466 src/icqface.cc:1472
2689 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2691 msgid " accountname: "
2692 msgstr " gestionnaire de comptes de messagerie "
2697 msgstr " Pour les protocols : %s "
2702 msgstr " nom d'utilisateur : "
2713 msgid " secondary: "
2717 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2721 msgid " You can verify it in the OTR options."
2725 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2729 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2737 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2741 msgid " recipient: "
2744 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2745 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2749 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2753 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2761 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2762 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2766 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2771 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2775 msgid " Private keys "
2779 msgid "Error calculating Fingerprint"
2785 msgstr " Comptes..."
2790 msgstr " Tous les protocoles"
2792 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2793 msgid " Fingerprint: "
2796 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2797 msgid " Forget key "
2801 msgid " Public keys "
2812 msgstr " Tous les protocoles"
2817 msgstr " Comptes..."
2835 msgid " Active fingerprint: "
2838 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2839 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2843 msgid "Do you want verify the selected key?"
2846 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2849 msgstr " [jab] Jabber"
2851 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2870 msgstr "type de messagerie instantanée inconnu"
2873 msgid "No Encryption"
2884 #: src/icqface.cc:52
2888 #: src/icqface.cc:53
2892 #: src/icqface.cc:56
2893 msgid "Not specified"
2894 msgstr "Non précisé"
2896 #: src/icqface.cc:61
2900 #: src/icqface.cc:62
2904 #: src/icqface.cc:63
2906 msgstr "Faire Suivre"
2908 #: src/icqface.cc:64
2912 #: src/icqface.cc:65
2916 #: src/icqface.cc:66
2920 #: src/icqface.cc:67
2924 #: src/icqface.cc:68
2926 msgstr "Infos contact"
2928 #: src/icqface.cc:70
2932 #: src/icqface.cc:78
2936 #: src/icqface.cc:79
2938 msgstr "haut-parleur"
2940 #: src/icqface.cc:80
2944 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2945 msgid "don't change"
2946 msgstr "ne pas changer"
2948 #: src/icqface.cc:88
2952 #: src/icqface.cc:89
2956 #: src/icqface.cc:97
2959 msgstr " Tous les protocoles"
2961 #: src/icqface.cc:98
2966 #: src/icqface.cc:118
2970 #: src/icqface.cc:119
2974 #: src/icqface.cc:249
2976 msgid " CENTERIM %s UNSENT: %lu"
2977 msgstr "centerim %s NON-ENVOYÉ(S) : %lu"
2979 #: src/icqface.cc:274
2982 msgstr " Envoyer SMS"
2984 #: src/icqface.cc:275
2985 msgid " Send an SMS"
2986 msgstr " Envoyer SMS"
2988 #: src/icqface.cc:276
2990 msgid "Send contacts"
2991 msgstr "Envoyer aux contacts..."
2993 #: src/icqface.cc:277
2994 msgid " Request authorization"
2995 msgstr " Demander autorisation"
2997 #: src/icqface.cc:278
2999 msgid "Edit details"
3002 #: src/icqface.cc:279
3004 msgid "Fetch away message"
3005 msgstr " Voir message d'absence f"
3007 #: src/icqface.cc:280
3010 msgstr " Ajouter à la liste a"
3012 #: src/icqface.cc:281
3014 msgid "Rename contact"
3015 msgstr " Renommer contact r"
3017 #: src/icqface.cc:282
3018 msgid " Move to group.."
3019 msgstr " Déplacer vers..."
3021 #: src/icqface.cc:283
3025 #: src/icqface.cc:284
3027 msgid "Fetch version info"
3028 msgstr " Récupérer infos vers. v"
3030 #: src/icqface.cc:285
3031 msgid " Send file(s)"
3032 msgstr " Envoyer fichier(s)"
3034 #: src/icqface.cc:286
3035 msgid " Invite to conference.."
3036 msgstr " Inviter à une confrence..."
3038 #: src/icqface.cc:293
3039 msgid " Send a channel message enter"
3040 msgstr " Envoyer msg au chan entrée"
3042 #: src/icqface.cc:294
3044 msgid "Channel chat history"
3045 msgstr " Historique du chan h"
3047 #: src/icqface.cc:295
3048 msgid " Remove channel del"
3049 msgstr " Supprimer chan del"
3051 #: src/icqface.cc:296
3052 msgid " Join channel"
3053 msgstr " Joindre le chan"
3055 #: src/icqface.cc:297
3056 msgid " Leave channel"
3057 msgstr " Quitter le chan"
3059 #: src/icqface.cc:298
3061 msgid "List nicknames"
3064 #: src/icqface.cc:301
3066 msgid "UnBlock channel messages"
3067 msgstr " Débloquer les messages du chan i"
3069 #: src/icqface.cc:303
3071 msgid "Block channel messages"
3072 msgstr " Débloquer les messages du chan i"
3074 #: src/icqface.cc:310
3076 msgid "Send a message"
3077 msgstr " Définir le message d'absence "
3079 #: src/icqface.cc:312
3081 msgid "Event history"
3082 msgstr " Historique h"
3084 #: src/icqface.cc:313
3089 #: src/icqface.cc:314
3091 msgid "User's details"
3092 msgstr " Infos contact ?"
3094 #: src/icqface.cc:315
3096 msgid "External actions.."
3097 msgstr " Actions externes... f6"
3099 #: src/icqface.cc:318
3101 msgid "Unset ignore user"
3102 msgstr " Ignorer contact i"
3104 #: src/icqface.cc:318
3107 msgstr "Liste des contacts ignorés"
3109 #: src/icqface.cc:322
3110 msgid " Assign PGP key.."
3113 #: src/icqface.cc:322
3114 msgid " Unassign PGP key"
3117 #: src/icqface.cc:324
3119 msgid " Turn PGP encryption %s"
3122 #: src/icqface.cc:328
3125 msgstr "Prochaine vérification"
3127 #: src/icqface.cc:435
3129 msgid "Change status"
3132 #: src/icqface.cc:436
3134 msgid "Go to contact.."
3135 msgstr "Déplacer vers les contacts"
3137 #: src/icqface.cc:437
3139 msgstr " Comptes..."
3141 #: src/icqface.cc:438
3143 msgid " CenterIM config options"
3144 msgstr " Options de configuration de centerim"
3146 #: src/icqface.cc:440
3147 msgid " OTR options and fingerprints"
3150 #: src/icqface.cc:442
3151 msgid " File transfers monitor"
3152 msgstr " Moniteur transferts de fichiers"
3154 #: src/icqface.cc:444
3155 msgid " Find/add users"
3156 msgstr " Chercher/Ajouter contacts"
3158 #: src/icqface.cc:445
3159 msgid " Join channel/conference"
3160 msgstr " Joindre le chan/la conférence"
3162 #: src/icqface.cc:447
3163 msgid " Link an RSS feed"
3164 msgstr " Ajouer un flux RSS"
3166 #: src/icqface.cc:450
3167 msgid " View/edit ignore list"
3168 msgstr " Liste des contacts à ignorer"
3170 #: src/icqface.cc:451
3171 msgid " View/edit invisible list"
3172 msgstr " Liste des contacts invisibles"
3174 #: src/icqface.cc:452
3175 msgid " View/edit visible list"
3176 msgstr " Liste des contacts visibles"
3178 #: src/icqface.cc:455
3180 msgid "Show offline users"
3181 msgstr " Masquer les utilisateurs déconnectés : %s "
3183 #: src/icqface.cc:457
3185 msgid "Hide offline users"
3186 msgstr " Masquer les utilisateurs déconnectés : %s "
3188 #: src/icqface.cc:460
3189 msgid " Organize contact groups"
3190 msgstr " Classer les groupes de contacts"
3192 #: src/icqface.cc:461
3193 msgid " Mass group move.."
3194 msgstr " Déplacer en bloc..."
3196 #: src/icqface.cc:905 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
3200 #: src/icqface.cc:905
3204 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:910
3206 msgstr "Nouvelle recherche"
3208 #: src/icqface.cc:924
3209 msgid "Contact to add"
3210 msgstr "Contact à ajouter"
3212 #: src/icqface.cc:934
3213 msgid "Searching contacts.."
3214 msgstr "Recherche des contacts..."
3216 #: src/icqface.cc:1005
3217 msgid "Search results [done]"
3218 msgstr "Résultats de la recherche [terminé]"
3220 #: src/icqface.cc:1016
3222 msgid "Information about %s"
3223 msgstr "Informations sur %s"
3225 #: src/icqface.cc:1073 src/icqface.cc:1129
3229 #: src/icqface.cc:1081
3230 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3231 msgstr "Voici votre compte LiveJournal. L'utiliser pour"
3233 #: src/icqface.cc:1082
3234 msgid "post new entries to your journal."
3235 msgstr "publier de nouvelles entrées au journal."
3237 #: src/icqface.cc:1089
3238 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3239 msgstr "Les utilisateurs suivants vous on listé comme ami : "
3241 #: src/icqface.cc:1112
3245 #: src/icqface.cc:1114
3249 #: src/icqface.cc:1114
3252 msgstr "Liste des contacts ignorés"
3254 #: src/icqface.cc:1116
3257 msgstr "pas de balise <rss> trouvée"
3259 #: src/icqface.cc:1131
3263 #: src/icqface.cc:1132
3265 msgstr "2ème e-mail"
3267 #: src/icqface.cc:1133
3269 msgstr "Ancien e-mail"
3271 #: src/icqface.cc:1134
3275 #: src/icqface.cc:1135 src/icqface.cc:1422
3277 msgstr "Date de naissance"
3279 #: src/icqface.cc:1136
3283 #: src/icqface.cc:1137
3287 #: src/icqface.cc:1138
3289 msgstr "Dernière IP"
3291 #: src/icqface.cc:1161
3293 msgstr "Vu pour la dernière fois"
3295 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1406 src/icqface.cc:1410
3299 #: src/icqface.cc:1176 src/icqface.cc:1200
3303 #: src/icqface.cc:1180 src/icqface.cc:1204
3307 #: src/icqface.cc:1185 src/icqface.cc:1209
3311 #: src/icqface.cc:1189
3316 #: src/icqface.cc:1212
3321 #: src/icqface.cc:1221
3323 msgid "Server-based contact"
3324 msgstr "Envoyer aux contacts..."
3326 #: src/icqface.cc:1226
3328 msgid "Awaiting authorization"
3329 msgstr "autorisation"
3331 #: src/icqface.cc:1238
3335 #: src/icqface.cc:1253 src/icqface.cc:1296
3339 #: src/icqface.cc:1254 src/icqface.cc:1297
3343 #: src/icqface.cc:1255 src/icqface.cc:1298
3345 msgstr "Code Postal"
3347 #: src/icqface.cc:1256 src/icqface.cc:1304
3351 #: src/icqface.cc:1257 src/icqface.cc:1305
3355 #: src/icqface.cc:1258
3359 #: src/icqface.cc:1259
3361 msgstr "Fuseau horaire"
3363 #: src/icqface.cc:1261 src/icqface.cc:1306
3367 #: src/icqface.cc:1300
3371 #: src/icqface.cc:1301
3375 #: src/icqface.cc:1302 src/icqface.cc:1381
3379 #: src/icqface.cc:1346
3383 #: src/icqface.cc:1358
3387 #: src/icqface.cc:1376
3391 #: src/icqface.cc:1377
3393 msgstr "Document RSS"
3395 #: src/icqface.cc:1378
3399 #: src/icqface.cc:1379
3403 #: src/icqface.cc:1382
3407 #: src/icqface.cc:1384
3411 #: src/icqface.cc:1385
3413 msgstr "Dernière vérification"
3415 #: src/icqface.cc:1386
3417 msgstr "Prochaine vérification"
3419 #: src/icqface.cc:1387
3421 msgstr "Dernier résultat"
3423 #: src/icqface.cc:1401
3426 msgstr "%lu minutes"
3428 #: src/icqface.cc:1404
3432 #: src/icqface.cc:1423
3434 msgstr "Nom complet : "
3436 #: src/icqface.cc:1442
3438 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3439 msgstr "F2 URLs, F6 actions externes, ESC fermer"
3441 #: src/icqface.cc:1447
3443 msgid "user info for %s"
3444 msgstr "Infos contact"
3446 #: src/icqface.cc:1456
3448 msgstr "Vérification"
3450 #: src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1473
3454 #: src/icqface.cc:1456
3458 #: src/icqface.cc:1460
3462 #: src/icqface.cc:1466
3466 #: src/icqface.cc:1472
3470 #: src/icqface.cc:1472
3474 #: src/icqface.cc:1472
3478 #: src/icqface.cc:1473
3482 #: src/icqface.cc:1573
3483 msgid " [icq] ICQ network"
3484 msgstr " [icq] réseau ICQ"
3486 #: src/icqface.cc:1574
3487 msgid " [yahoo] YAIM"
3488 msgstr " [yahoo] YAIM"
3490 #: src/icqface.cc:1575
3491 msgid " [msn] M$ Messenger"
3492 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3494 #: src/icqface.cc:1576
3495 msgid " [aim] AOL TOC"
3496 msgstr " [aim] AOL TOC"
3498 #: src/icqface.cc:1577
3502 #: src/icqface.cc:1578
3503 msgid " [jab] Jabber"
3504 msgstr " [jab] Jabber"
3506 #: src/icqface.cc:1580
3507 msgid " [lj] LiveJournal"
3508 msgstr " [lj] LiveJournal"
3510 #: src/icqface.cc:1581
3511 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3512 msgstr " [gg] Gadu-Gadu"
3514 #: src/icqface.cc:1622
3515 msgid " All protocols"
3516 msgstr " Tous les protocoles"
3518 #: src/icqface.cc:1623
3519 msgid " Already logged in only"
3520 msgstr " Déjà connectés seulement"
3522 #: src/icqface.cc:1724
3523 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3524 msgstr " <Espace> ou <Entrée> confirme, <Echap> annule "
3526 #: src/icqface.cc:1754
3527 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3528 msgstr " <Espace> confirme, <Echap> annule "
3530 #: src/icqface.cc:1940
3531 msgid "Move to contacts"
3532 msgstr "Déplacer vers les contacts"
3534 #: src/icqface.cc:1952
3536 msgstr "Liste des contacts ignorés"
3538 #: src/icqface.cc:1953
3539 msgid "Visible list"
3540 msgstr "Liste des contacts visibles"
3542 #: src/icqface.cc:1954
3543 msgid "Invisible list"
3544 msgstr "Liste des contacts invisibles"
3546 #: src/icqface.cc:1976
3547 msgid "Select contacts to add to the list"
3548 msgstr "Sélectionnez un contact à ajouter à la liste"
3550 #: src/icqface.cc:1981
3552 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3553 msgstr "Retirer les %d contacts de la liste aussi ?"
3555 #: src/icqface.cc:2040
3556 msgid "Event recipients"
3557 msgstr "Destinataires d'événements"
3559 #: src/icqface.cc:2269
3561 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3563 "Quicksearch : entrez un nom, <Alt-S> chercher à nouveau, <entrée> terminer"
3565 #: src/icqface.cc:2272
3567 msgid "contact list quick search"
3568 msgstr " Liste des contacts "
3570 #: src/icqface.cc:2374
3571 msgid "+ no URLs within the current context"
3572 msgstr "+ pas d'URL dans le contexte courant"
3574 #: src/icqface.cc:2387
3575 msgid "URLs within the current context"
3576 msgstr "URL dans le contexte courant"
3578 #: src/icqface.cc:2403
3580 msgid "+ no external actions defined for %s"
3581 msgstr "+ pas d'action externe définie pour %s"
3583 #: src/icqface.cc:2423
3585 msgid "Result of the external action %s:"
3586 msgstr "Résultat de l'action externe %s : "
3588 #: src/icqface.cc:2441
3591 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3593 "^X envoi, ^P multi, ^O histo., F2 URLs, F9 max, Alt-? membres, ESC fermer"
3595 #: src/icqface.cc:2442
3598 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3600 "^X envoi, ^P multi, ^O histo., F2 URLs, F9 max, Alt-? membres, ESC annuler"
3602 #: src/icqface.cc:2477
3605 msgstr " Envoyé à %s "
3607 #: src/icqface.cc:2610
3608 msgid "Send contacts.."
3609 msgstr "Envoyer aux contacts..."
3611 #: src/icqface.cc:2670
3613 msgstr "nom du fichier : "
3615 #: src/icqface.cc:3131
3617 msgid "Outgoing %s to %s"
3618 msgstr "%s envoyé à %s"
3620 #: src/icqface.cc:3132
3623 msgstr "Envoyé le %s"
3625 #: src/icqface.cc:3135
3627 msgid "Incoming %s from %s"
3628 msgstr "%s reçu de %s"
3630 #: src/icqface.cc:3136
3632 msgid "Received on %s"
3635 #: src/icqface.cc:3182
3637 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3638 msgstr "F2 pour les URLS, F9 pour plein écran, ESC pour fermer"
3640 #: src/icqface.cc:3229
3642 msgid "%s from %s, received on %s"
3643 msgstr "%s de %s, reçu le %s"
3645 #: src/icqface.cc:3230
3647 msgid "%s to %s, sent on %s"
3648 msgstr "%s à %s, Envoyé le %s"
3650 #: src/icqface.cc:3239
3651 msgid "full-screen view"
3654 #: src/icqface.cc:3245
3656 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3659 #: src/icqface.cc:3333
3661 msgid "History for %s, %d events total"
3662 msgstr "Historique pour %s, %d événements au total"
3664 #: src/icqface.cc:3339
3666 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3667 msgstr "/ chercher, N encore, ESC annuler"
3669 #: src/icqface.cc:3348
3670 msgid "search for: "
3671 msgstr "Chercher : "
3674 #~ msgid "+ [yahoo] rejected by %s: %s"
3675 #~ msgstr "+ [yahoo] système : %s"
3678 #~ msgid "+ [yahoo] got buzz from %s"
3679 #~ msgstr "+ [yahoo] e-mail de %s, %s"
3681 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3682 #~ msgstr "%s s'est connecté, état : %s"
3684 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3685 #~ msgstr "%s a changé son état %s pour %s"
3687 #~ msgid " [o] Online"
3688 #~ msgstr " [o] Connecté"
3690 #~ msgid " [_] Offline"
3691 #~ msgstr " [_] Déconnecté"
3693 #~ msgid " [a] Away"
3694 #~ msgstr " [a] Absent"
3696 #~ msgid " [c] Occupied"
3697 #~ msgstr " [c] Occupé"
3699 #~ msgid " [f] Free for chat"
3700 #~ msgstr " [f] Libre pour une discussion"
3702 #~ msgid " [i] Invisible"
3703 #~ msgstr " [i] Invisible"
3705 #~ msgid "+ [irc] password was requested, but it's not set"
3706 #~ msgstr "+ [irc] le mot de passe a été demandé, mais n'est pas défini"
3709 #~ msgid " NickServ password : %s "
3710 #~ msgstr " Confirmer le mot de passe : %s "
3712 #~ msgid " Convert from : %s "
3713 #~ msgstr " Convertir de : %s "
3715 #~ msgid " Convert to : %s "
3716 #~ msgstr " convertir vers : %s "
3718 #~ msgid "Your friendly nickname has been changed to %s"
3719 #~ msgstr "Votre pseudo a été changé en %s"
3721 #~ msgid "already logged"
3722 #~ msgstr "déjà connecté"
3725 #~ "event sending error: the destination contact doesn't exist on your list"
3726 #~ msgstr "erreur d'émission : le contact n'existe pas dans votre liste"
3733 #~ msgid " details, "
3734 #~ msgstr " Détails "
3742 #~ msgstr "Chercher : "
3745 #~ msgid " esc cancel"
3746 #~ msgstr " Quitter le chan"
3749 #~ msgid "contact menu, "
3750 #~ msgstr "contacts"
3753 #~ msgid "change status, "
3754 #~ msgstr "%s a changé son état %s pour %s"
3757 #~ msgid "general actions, "
3758 #~ msgstr "Options générales : "
3760 #~ msgid " Store contact list server-side : %s "
3761 #~ msgstr " Stocker les contacts sur le serveur : %s"
3763 #~ msgid " Send an URL u"
3764 #~ msgstr " Envoyer URL u"
3766 #~ msgid " Send contacts c"
3767 #~ msgstr " Envoyer aux contacts c"
3769 #~ msgid " Edit details e"
3770 #~ msgstr " Détails du contact e"
3772 #~ msgid " List nicknames ?"
3773 #~ msgstr " Afficher les pseudos ?"
3775 #~ msgid " Block channel messages i"
3776 #~ msgstr " Bloquer les messages du chan i"
3778 #~ msgid " Send a message enter"
3779 #~ msgstr " Envoyer message entrée"
3781 #~ msgid " Remove user del"
3782 #~ msgstr " Supprimer contact del"
3784 #~ msgid " Ignore user i"
3785 #~ msgstr " Ignorer contact i"
3787 #~ msgid " Remove feed del"
3788 #~ msgstr " Supprimer le flux del"
3790 #~ msgid " Feed information ?"
3791 #~ msgstr " Informations du flux ?"
3793 #~ msgid " Force check c"
3794 #~ msgstr " Forcer la vérification c"
3796 #~ msgid " Unset ignore feed i"
3797 #~ msgstr " Ne pas ignorer le flux i"
3799 #~ msgid " Ignore feed i"
3800 #~ msgstr " Ignorer le flux i"
3802 #~ msgid " Change status s"
3803 #~ msgstr " Changer d'état s"
3805 #~ msgid " Go to contact.. alt-s"
3806 #~ msgstr " Se déplacer au contact... alt-s"
3808 #~ msgid " Show offline users F5"
3809 #~ msgstr " Voir utilisateurs non connectés F5"
3811 #~ msgid " Hide offline users F5"
3812 #~ msgstr " Masquer utilisateurs non connectés F5"
3814 #~ msgid "ESC or F9 to close"
3815 #~ msgstr "ESC ou F9 pour fermer"