Updating ChangeLog for 4.22.10
[centerim.git] / po / nl.po
blob2ad90788217ee628880042157e0fd26b9c103a2f
1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # A translation for centerim to dutch
3 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Marino Vande Walle <marino@pebbels.be>, 2002.
5 # Sander Devrieze <s.devrieze@pandora.be>, 2004.
7 #: src/hooks/jabberhook.cc:2088
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
12 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 14:01+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:52+0100\n"
15 "Last-Translator: Matthias Nieuwenhuisen <git@nieuwenhuisen.de>\n"
16 "Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
23 #: src/centerim.cc:138
24 msgid "password: "
25 msgstr "wachtwoord: "
27 #: src/centerim.cc:174
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
30 msgstr "%s contactenmenu, %s status wijzigen, %s algemene acties, %s afsluiten"
32 #: src/centerim.cc:274
33 #, c-format
34 msgid "Ignore all events from %s?"
35 msgstr "Alles van %s negeren?"
37 #: src/centerim.cc:278
38 #, c-format
39 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
40 msgstr "Wilt u ook %s van de contactenlijst verwijderen?"
42 #: src/centerim.cc:312
43 #, c-format
44 msgid "Are you sure want to remove %s?"
45 msgstr "Weet je zeker dat je %s wil verwijderen?"
47 #: src/centerim.cc:320
48 msgid "New nickname to show: "
49 msgstr "Nieuwe naam om te tonen: "
51 #: src/centerim.cc:329
52 msgid "Select a group to move the user to"
53 msgstr "Selecteer een groep om de gebruiker naartoe te verplaatsen"
55 #: src/centerim.cc:347
56 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
57 msgstr "+ kan de 'ben weg' berichten niet ophalen als je 'offline' bent"
59 #: src/centerim.cc:427
60 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
61 msgstr "! kan niet verbinden, vrije schijfruimte is minder dan 10k"
63 #: src/centerim.cc:460 src/accountmanager.cc:255
64 msgid "away message"
65 msgstr "Afwezigheidsbericht"
67 #: src/centerim.cc:471
68 #, c-format
69 msgid "! support for %s was disabled at build time"
70 msgstr "! support voor %s is uitgeschakeld bij compilatie"
72 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
73 #, c-format
74 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
75 msgstr "+ nieuwe e-mail binnengekomen, %d berichten"
77 #: src/centerim.cc:694 src/centerim.cc:749
78 #, c-format
79 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
80 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] nieuwe e-mail binnengekomen, %d berichten"
82 #: src/centerim.cc:697 src/centerim.cc:752
83 #, c-format
84 msgid "+ last msg from %s"
85 msgstr "+ laatste bericht van %s"
87 #: src/centerim.cc:796
88 #, c-format
89 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
90 msgstr "+ de %s configuratie is gewijzigd, herladen"
92 #: src/centerim.cc:854
93 msgid "! another running copy of centerim detected"
94 msgstr "! er draait al een centerim"
96 #: src/centerim.cc:855
97 #, c-format
98 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
99 msgstr "! dit kan problemen veroorzaken. PID %lu"
101 #: src/centerim.cc:1008
102 msgid "Mobile number: "
103 msgstr "GSM nummer: "
105 #: src/centerim.cc:1169
106 msgid "directory to save the file(s) to: "
107 msgstr "map om de bestanden naar op te slaan: "
109 #: src/centerim.cc:1176
110 msgid "The specified directory is not writable"
111 msgstr "De gespecificeerde map is tegen schrijven beveiligd"
113 #: src/centerim.cc:1180
114 msgid "The specified directory does not exist"
115 msgstr "De gespecificeerde map bestaat niet"
117 #: src/centerim.cc:1315
118 #, c-format
119 msgid "+ no history items for %s"
120 msgstr "+ geen geschiedenis van %s"
122 #: src/centerim.cc:1341
123 #, c-format
124 msgid "+ user %s is already on the list"
125 msgstr "+ gebruiker %s staat al in je lijst"
127 #: src/centerim.cc:1353
128 msgid "Select a group to add the user to"
129 msgstr "Selecteer een groep"
131 #: src/centerim.cc:1385
132 #, c-format
133 msgid "+ %s has been added to the list"
134 msgstr "+ %s is toegevoegd aan je lijst"
136 #: src/centerim.cc:1457
137 msgid "+ the user is back"
138 msgstr "+ de gebruiker is terug"
140 #: src/centerim.cc:1473
141 #, c-format
142 msgid "+ [%s] status restored"
143 msgstr "+ [%s] status hersteld"
145 #: src/centerim.cc:1488
146 #, c-format
147 msgid "+ [%s] automatically set %s"
148 msgstr "+ [%s] automatisch op %s gezet"
150 #: src/centerim.cc:1490
151 msgid "away"
152 msgstr "weg"
154 #: src/centerim.cc:1490
155 msgid "n/a"
156 msgstr "niet ber."
158 #: src/centerim.cc:1654
159 msgid "+ Set N/A after screen detach"
160 msgstr ""
162 #: src/centerim.cc:1662
163 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
164 msgstr ""
166 #: src/centerim.cc:1663
167 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
168 msgstr ""
170 #: src/centerim.cc:1697
171 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
172 msgstr "! vrije schijfruimte is minder dan 10k, bezig met offline gaan"
174 #: src/centerim.cc:1698
175 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
176 msgstr "! anders kunnen we gebeurtenissen en de configuratie verliezen"
178 #: src/centerim.cc:1751
179 msgid "Invite to conference.."
180 msgstr "Nodig uit op conferentiekamer.."
182 #: src/centerim.cc:1772
183 msgid "Select contacts to move"
184 msgstr "Selecteer contacten om toe te verplaatsen"
186 #: src/centerim.cc:1774
187 msgid "Mass move selected users to.."
188 msgstr "Verplaats geselecteerde gebruikers massaal naar.."
190 #: src/hooks/rsshook.cc:317
191 msgid "couldn't fetch"
192 msgstr "kon niet afhalen"
194 #: src/hooks/rsshook.cc:349
195 msgid "wrong XML"
196 msgstr "foutieve XML"
198 #: src/hooks/rsshook.cc:353
199 #, fuzzy
200 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
201 msgstr "geen <rss>-tag gevonden"
203 #: src/hooks/rsshook.cc:362
204 #, fuzzy
205 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
206 msgstr "geen <channel>-tag gevonden"
208 #: src/hooks/rsshook.cc:368
209 #, fuzzy
210 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
211 msgstr "foutieve <channel>-tag"
213 #: src/hooks/rsshook.cc:380
214 msgid "success"
215 msgstr "gelukt"
217 #: src/hooks/rsshook.cc:400
218 msgid "Title: "
219 msgstr "Titel: "
221 #: src/hooks/rsshook.cc:401
222 msgid "Published on: "
223 msgstr "Gepubliceerd op: "
225 #: src/hooks/rsshook.cc:402
226 msgid "Category: "
227 msgstr "Categorie: "
229 #: src/hooks/rsshook.cc:403
230 msgid "Author: "
231 msgstr "Auteur: "
233 #: src/hooks/rsshook.cc:405
234 msgid "Description: "
235 msgstr "Beschrijving: "
237 #: src/hooks/rsshook.cc:407
238 msgid "Link: "
239 msgstr "Koppel: "
241 #: src/hooks/rsshook.cc:408
242 msgid "Comments: "
243 msgstr "Commentaar: "
245 #: src/hooks/yahoohook.cc:175
246 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
247 msgstr "+ [yahoo] kan niet verbinden: "
249 #: src/hooks/yahoohook.cc:178 src/hooks/msnhook.cc:909
250 msgid "could not resolve hostname"
251 msgstr "kon hostnaam niet opzoeken"
253 #: src/hooks/yahoohook.cc:179
254 msgid "could not create socket"
255 msgstr "kon geen socket creëren"
257 #: src/hooks/yahoohook.cc:180
258 #, fuzzy
259 msgid "verify the pager host and port entered"
260 msgstr "controleer de pager host en de ingevoerde poort"
262 #: src/hooks/yahoohook.cc:448
263 #, c-format
264 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
265 msgstr "+ [yahoo] bezig met verlaten van conferentiekamer %s"
267 #: src/hooks/yahoohook.cc:686
268 msgid "Please join my conference."
269 msgstr "Betreed alstublieft mijn conferentie."
271 #: src/hooks/yahoohook.cc:699
272 msgid "Custom status message:"
273 msgstr "Standaard statusbericht:"
275 #: src/hooks/yahoohook.cc:703
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
278 msgstr "+ [yahoo] kan afwezigheidsbericht niet afhalen van %s, %s"
280 #: src/hooks/yahoohook.cc:779
281 #, fuzzy
282 msgid "+ [yahoo] cannot login"
283 msgstr "+ [yahoo] kan niet verbinden: "
285 #: src/hooks/yahoohook.cc:785
286 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
287 msgstr ""
288 "+ [yahoo] kan niet aanmelden: gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen"
290 #: src/hooks/yahoohook.cc:791
291 #, fuzzy
292 msgid "+ [yahoo] cannot login: username doesn't exist"
293 msgstr ""
294 "+ [yahoo] kan niet aanmelden: gebruikersnaam en wachtwoord komen niet overeen"
296 #: src/hooks/yahoohook.cc:797
297 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
298 msgstr "+ [yahoo] kan niet aanmelden: de account is geblokkeerd"
300 #: src/hooks/yahoohook.cc:798
301 #, c-format
302 msgid "+ to reactivate visit %s"
303 msgstr "+ om bezoek %s te heractiveren"
305 #: src/hooks/yahoohook.cc:802
306 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
307 msgstr "+ [yahoo] er is al ergens anders aangemeld op deze account"
309 #: src/hooks/yahoohook.cc:809
310 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
311 msgstr "+ [yahoo] server heeft socket gesloten"
313 #: src/hooks/yahoohook.cc:932
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
317 msgstr ""
318 "Gebruiker %s heeft u uitgenodigd om de conferentiekamer %s met onderwerp %s "
319 "te betreden"
321 #: src/hooks/yahoohook.cc:937
322 msgid "Current conference members are: "
323 msgstr "Huidige aanwezigen in deze conferentiekamer zijn:"
325 #: src/hooks/yahoohook.cc:957
326 msgid "Auto-joined the conference"
327 msgstr "Automatisch toegetreden tot de conferentiekamer"
329 #: src/hooks/yahoohook.cc:967
330 #, c-format
331 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
332 msgstr ""
333 "Gebruiker %s heeft uw uitnodiging om toe te treden tot de conferentiekamer "
334 "geweigerd"
336 #: src/hooks/yahoohook.cc:977
337 #, c-format
338 msgid "The user %s has joined the conference"
339 msgstr "Gebruiker %s heeft de conferentiekamer betreden"
341 #: src/hooks/yahoohook.cc:992
342 #, c-format
343 msgid "The user %s has left the conference"
344 msgstr "Gebruiker %s heeft de conferentiekamer verlaten"
346 #: src/hooks/yahoohook.cc:1032 src/hooks/icqhook.cc:1273
347 #: src/hooks/msnhook.cc:713
348 msgid "The user has added you to his/her contact list"
349 msgstr "De gebruiker heeft je toegevoegd aan zijn/haar contactenlijst"
351 #: src/hooks/yahoohook.cc:1036
352 msgid "the message was: "
353 msgstr "het bericht was:"
355 #: src/hooks/yahoohook.cc:1054
356 #, c-format
357 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
358 msgstr "+ [yahoo] e-mail van %s, %s"
360 #: src/hooks/yahoohook.cc:1061
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "+ [yahoo] system (%s): %s"
363 msgstr "+ [yahoo] systeem: %s"
365 #: src/hooks/yahoohook.cc:1070
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "+ [yahoo] fatal error: %s"
368 msgstr "+ [yahoo] fout: %s"
370 #: src/hooks/yahoohook.cc:1074
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "[yahoo] error %s"
373 msgstr "+ [yahoo] fout: %s"
375 #: src/hooks/yahoohook.cc:1154
376 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
377 msgstr "+ [yahoo] rechtstreekse verbinding mislukt"
379 #: src/hooks/yahoohook.cc:1195
380 #, fuzzy
381 msgid "+ [yahoo] chat_cat_xml"
382 msgstr "+ [yahoo] kan niet verbinden: "
384 #: src/hooks/yahoohook.cc:1199
385 #, fuzzy
386 msgid "+ [yahoo] chat_join"
387 msgstr "+ [yahoo] kan niet verbinden: "
389 #: src/hooks/yahoohook.cc:1203
390 #, fuzzy
391 msgid "+ [yahoo] chat_userjoin"
392 msgstr "+ [yahoo] kan niet verbinden: "
394 #: src/hooks/yahoohook.cc:1207
395 #, fuzzy
396 msgid "+ [yahoo] chat_userleave"
397 msgstr "+ [yahoo] kan niet verbinden: "
399 #: src/hooks/yahoohook.cc:1211
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "+ [yahoo] chat_message from %s"
402 msgstr "+ [yahoo] fout: %s"
404 #: src/hooks/yahoohook.cc:1257
405 #, fuzzy
406 msgid "+ [yahoo] chat_yahooerror"
407 msgstr "+ [yahoo] fout: %s"
409 #: src/hooks/yahoohook.cc:1261
410 #, fuzzy
411 msgid "+ [yahoo] chat_yahoologout"
412 msgstr "+ [yahoo] kan niet verbinden: "
414 #: src/hooks/yahoohook.cc:1265
415 #, fuzzy
416 msgid "+ [yahoo] yahoo connect"
417 msgstr "+ [yahoo] kan niet verbinden: "
419 #: src/hooks/yahoohook.cc:1273
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "+ [yahoo] get_ip_addr %s"
422 msgstr "+ [yahoo] fout: %s"
424 #: src/hooks/yahoohook.cc:1278
425 #, c-format
426 msgid "+ [yahoo] yahoo buddy_change_group %s from %s to %s"
427 msgstr ""
429 #: src/hooks/yahoohook.cc:1288
430 #, fuzzy
431 msgid "The user has buzzed you"
432 msgstr "De gebruiker is jarig vandaag"
434 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
435 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
436 msgstr "+ [jab] kan niet verbinden met de server"
438 #: src/hooks/jabberhook.cc:649
439 #, c-format
440 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
441 msgstr "+ [jab] bezig met het ongedaan maken van de registratie op %s"
443 #: src/hooks/jabberhook.cc:764 src/hooks/icqhook.cc:1327
444 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
445 msgid "Away message:"
446 msgstr "Afwezigheidsbericht:"
448 #: src/hooks/jabberhook.cc:766
449 #, c-format
450 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
451 msgstr "+ [jab] geen afwezigheidsbericht van %s, %s"
453 #: src/hooks/jabberhook.cc:802
454 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
455 msgstr "Kan niet registreren: verkeerde bijnaam opgegeven"
457 #: src/hooks/jabberhook.cc:819
458 msgid "Unable to connect"
459 msgstr "Kan niet verbinden"
461 #: src/hooks/jabberhook.cc:1772 src/hooks/irchook.cc:1328
462 #, c-format
463 msgid "The remote is using %s"
464 msgstr "De persoon op afstand gebruikt %s"
466 #: src/hooks/jabberhook.cc:2067
467 msgid "Default Jabber conference server"
468 msgstr "Standaard Jabber conferentieserver"
470 #: src/hooks/jabberhook.cc:2220 src/hooks/jabberhook.cc:2248
471 #, c-format
472 msgid "+ [jab] error %d"
473 msgstr "+ [jab] fout %d"
475 #: src/hooks/jabberhook.cc:2221 src/hooks/jabberhook.cc:2249
476 #, c-format
477 msgid "+ [jab] error %d: %s"
478 msgstr "+ [jab] fout %d: %s"
480 #: src/hooks/jabberhook.cc:2382
481 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
482 msgstr "De gebruiker wilt zich inschrijven op uw status updates"
484 #: src/hooks/jabberhook.cc:2397
485 msgid ""
486 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
487 "Jabber language)"
488 msgstr "De gebruiker heeft u verwijderd van zijn/haar roster"
490 #: src/hooks/aimhook.cc:89
491 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
492 msgstr "+ [aim] kan niet verbinden met de server"
494 #: src/hooks/aimhook.cc:305
495 #, c-format
496 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
497 msgstr "Ik hou van het standaard AIM-profiel van centerim %s."
499 #: src/hooks/aimhook.cc:375
500 msgid "aim connection failed"
501 msgstr "verbinden met aim mislukt"
503 #: src/hooks/aimhook.cc:377
504 #, c-format
505 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
506 msgstr "+ [aim] verbinding mislukt: %s"
508 #: src/hooks/aimhook.cc:414
509 msgid "The user has no profile information."
510 msgstr "De gebruiker heeft geen profielinformatie"
512 #: src/hooks/aimhook.cc:503
513 msgid "+ [aim] password sent"
514 msgstr "+ [aim] wachtwoord verzonden"
516 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
517 msgid "as requested"
518 msgstr "zoals gevraagd"
520 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
521 msgid "socket problems"
522 msgstr "socket probleem"
524 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
525 msgid "bad username"
526 msgstr "foute gebruikersnaam"
528 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
529 msgid "turboing"
530 msgstr "turboing"
532 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
533 msgid "bad password"
534 msgstr "fout wachtwoord"
536 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
537 msgid "username and password mismatch"
538 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord verkeerd"
540 #: src/hooks/icqhook.cc:1057
541 msgid "dual login detected"
542 msgstr ""
544 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
545 #, fuzzy
546 msgid "+ [icq] cannot connect"
547 msgstr "+ [msn] kan niet verbinden: "
549 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
550 msgid "+ [icq] disconnected"
551 msgstr "+ [icq] verbinding verbroken"
553 #: src/hooks/icqhook.cc:1076
554 msgid "icq disconnection reason"
555 msgstr "reden van verbroken icq-verbinding"
557 #: src/hooks/icqhook.cc:1254
558 msgid "The user has accepted your authorization request"
559 msgstr "De gebruiker heeft uw autorisatieaanvraag aanvaard"
561 #: src/hooks/icqhook.cc:1258
562 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
563 msgstr "De gebruiker heeft uw autorisatieaanvraag geweigerd; het bericht was: "
565 #: src/hooks/icqhook.cc:1313
566 #, c-format
567 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
568 msgstr "+ [icq] gefaald SMS naar %s, %s"
570 #: src/hooks/icqhook.cc:1316
571 #, c-format
572 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
573 msgstr "+ [icq] gefaalde SMS naar %s"
575 #: src/hooks/icqhook.cc:1331
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
578 msgstr "+ [icq] kan 'ben weg' bericht van %s niet ophalen, %s"
580 #: src/hooks/icqhook.cc:1503
581 msgid "Random Chat User"
582 msgstr "Willekeurige gesprekspartner"
584 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
585 #, fuzzy
586 msgid "+ [gg] connection failed"
587 msgstr "+ [gg] verbinding verbroken"
589 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
590 #, c-format
591 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
592 msgstr "+ [gg] kan niet opzoeken %s"
594 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
595 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
596 msgstr "+ [gg] verbinding met de server is mislukt"
598 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
599 msgid "+ [gg] connection lost"
600 msgstr "+ [gg] verbinding verbroken"
602 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
605 msgstr "+ [jab] geen afwezigheidsbericht van %s, %s"
607 #: src/hooks/irchook.cc:146
608 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
609 msgstr "+ [irc] kan niet verbinden met de server"
611 #: src/hooks/irchook.cc:815
612 #, c-format
613 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
614 msgstr "+ [irc] verbinding mislukt: %s"
616 #: src/hooks/irchook.cc:832
617 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
618 msgstr "+ [irc] bijnaam is met succes gewijzigde"
620 #: src/hooks/irchook.cc:899
621 msgid "On channels: "
622 msgstr "Op kanalen: "
624 #: src/hooks/irchook.cc:1212
625 #, c-format
626 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
627 msgstr "Verbannen door %s met de reden: %s"
629 #: src/hooks/irchook.cc:1268
630 #, c-format
631 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
632 msgstr "De gebruiker heeft zijn/haar bijnaam veranderd van %s naar %s"
634 #: src/hooks/irchook.cc:1290
635 msgid "+ [irc] password sent"
636 msgstr "+ [irc] wachtwoord verzonden"
638 #: src/hooks/irchook.cc:1299
639 #, fuzzy
640 msgid "+ [irc] nick password sent"
641 msgstr "+ [irc] wachtwoord verzonden"
643 #: src/hooks/irchook.cc:1323
644 #, c-format
645 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
646 msgstr "PING-antwoord van de gebruiker: %d seconde(n)"
648 #: src/hooks/irchook.cc:1442
649 #, c-format
650 msgid "%s has joined."
651 msgstr "%s heeft de kamer betreden."
653 #: src/hooks/irchook.cc:1461
654 #, c-format
655 msgid "%s has left"
656 msgstr "%s heeft de kamer verlaten"
658 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
659 #, c-format
660 msgid "reason: %s"
661 msgstr "reden: %s"
663 #: src/hooks/irchook.cc:1489
664 #, c-format
665 msgid "%s has been kicked by %s"
666 msgstr "%s is gebannen door %s"
668 #: src/hooks/irchook.cc:1518
669 #, c-format
670 msgid "Channel topic now is: %s"
671 msgstr "Kanaalonderwerp is nu: %s"
673 #: src/hooks/irchook.cc:1523
674 #, c-format
675 msgid "set by %s"
676 msgstr "ingesteld door %s"
678 #: src/hooks/irchook.cc:1541
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "%s has been opped by %s."
681 msgstr "%s is geopped door %s."
683 #: src/hooks/irchook.cc:1557
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "%s has been deopped by %s."
686 msgstr "%s is gedeopped door %s."
688 #: src/hooks/irchook.cc:1571
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "%s has opped us."
691 msgstr "%s heeft ons geopped."
693 #: src/hooks/irchook.cc:1572
694 #, c-format
695 msgid "you are an op here"
696 msgstr "u bent hier nu een op"
698 #: src/hooks/irchook.cc:1585
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "%s has deopped us."
701 msgstr "%s heeft ons gedeopped."
703 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
704 msgid "+ [lj] user lookup finished"
705 msgstr "+ [lj] opzoeken van gebruikers beëindigd"
707 #: src/hooks/ljhook.cc:511
708 msgid "cannot connect"
709 msgstr "kan niet verbinden"
711 #: src/hooks/ljhook.cc:512
712 #, c-format
713 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
714 msgstr "+ [lj] HTTP mislukt: %s"
716 #: src/hooks/ljhook.cc:567
717 msgid "Message from the server: "
718 msgstr "Bericht van de server: "
720 #: src/hooks/ljhook.cc:572
721 #, c-format
722 msgid "+ [lj] login failed: %s"
723 msgstr "+ [lj] aanmelden mislukt: %s"
725 #: src/hooks/ljhook.cc:576
726 #, c-format
727 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
728 msgstr "+ [lj] posten gelukt, de ID is %s"
730 #: src/hooks/ljhook.cc:578
731 #, c-format
732 msgid "+ [lj] post error: %s"
733 msgstr "+ [lj] fout tijdens posten: %s"
735 #: src/hooks/ljhook.cc:677
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
739 "\n"
740 "Journal address: %s"
741 msgstr ""
742 "Gebruiker %s (%s) heeft u toegevoegd aan zijn/haar contactenlijst\n"
743 "\n"
744 "Adres van dagboek: %s"
746 #: src/hooks/ljhook.cc:687
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
750 "\n"
751 "Journal address: %s"
752 msgstr ""
753 "Gebruiker %s heeft u van zijn/haar contactenlijst verwijderd\n"
754 "\n"
755 "Adres van dagboek: %s"
757 #: src/hooks/ljhook.cc:713
758 msgid "+ [lj] error deleting friend"
759 msgstr "+ [lj] fout tijdens verwijderen van contact"
761 #: src/hooks/ljhook.cc:715
762 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
763 msgstr "+ [lj] de gebruiker is verwijderd van uw contactenlijst"
765 #: src/hooks/ljhook.cc:720
766 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
767 msgstr "+ [lj] kon contactpersoon niet toevoegen"
769 #: src/hooks/ljhook.cc:722
770 #, c-format
771 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
772 msgstr "+ [lj] %s is toegevoegd bij uw contactpersonen"
774 #: src/hooks/msnhook.cc:430
775 #, c-format
776 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
777 msgstr "+ [msn] omkeren van gebruikersopsomming beëindigd, %d gevonden"
779 #: src/hooks/msnhook.cc:793
780 #, c-format
781 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
782 msgstr "+ [msn] ongelezen e-mail: %d in postvak in, %d in mappen"
784 #: src/hooks/msnhook.cc:799
785 #, c-format
786 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
787 msgstr "+ [msn] e-mail van %s, %s"
789 #: src/hooks/msnhook.cc:905
790 msgid "+ [msn] cannot connect: "
791 msgstr "+ [msn] kan niet verbinden: "
793 #: src/hooks/msnhook.cc:929
794 msgid "verify the hostname and port"
795 msgstr "controleer de hostnaam en poort"
797 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
798 msgid "connecting to the server"
799 msgstr "bezig met verbinden met de server"
801 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
802 msgid "logged in"
803 msgstr "aangemeld"
805 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
806 #, c-format
807 msgid "search finished, %d found"
808 msgstr "zoekopdracht beëindigd, %d gevonden"
810 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
811 msgid "password was changed successfully"
812 msgstr "wachtwoord is met succes gewijzigd"
814 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
815 msgid "disconnected"
816 msgstr "verbinding verbroken"
818 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
819 #, c-format
820 msgid "adding %s to the contacts"
821 msgstr "%s aan de contacten toevoegen"
823 #: src/hooks/abstracthook.cc:361
824 #, c-format
825 msgid "removing %s from the contacts"
826 msgstr "%s verwijderen van de contactlijst"
828 #: src/hooks/abstracthook.cc:362
829 #, c-format
830 msgid "members list fetching finished, %d found"
831 msgstr "afhalen van ledenlijst beëindigd, %d gevonden"
833 #: src/icqcontact.cc:825
834 msgid "The user has a birthday today"
835 msgstr "De gebruiker is jarig vandaag"
837 #: src/icqcontact.cc:853
838 msgid "Jan"
839 msgstr "Jan"
841 #: src/icqcontact.cc:853
842 msgid "Feb"
843 msgstr "Feb"
845 #: src/icqcontact.cc:853
846 msgid "Mar"
847 msgstr "Maa"
849 #: src/icqcontact.cc:853
850 msgid "Apr"
851 msgstr "Apr"
853 #: src/icqcontact.cc:854
854 msgid "May"
855 msgstr "Mei"
857 #: src/icqcontact.cc:854
858 msgid "Jun"
859 msgstr "Jun"
861 #: src/icqcontact.cc:854
862 msgid "Jul"
863 msgstr "Jul"
865 #: src/icqcontact.cc:854
866 msgid "Aug"
867 msgstr "Aug"
869 #: src/icqcontact.cc:855
870 msgid "Sep"
871 msgstr "Sep"
873 #: src/icqcontact.cc:855
874 msgid "Oct"
875 msgstr "Okt"
877 #: src/icqcontact.cc:855
878 msgid "Nov"
879 msgstr "Nov"
881 #: src/icqcontact.cc:855
882 msgid "Dec"
883 msgstr "Dec"
885 #: src/icqgroups.cc:66
886 msgid "General"
887 msgstr "Algemeen"
889 #: src/eventmanager.cc:124
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "event from %s (%s)"
892 msgstr "Verzonden op %s"
894 #: src/icqdialogs.cc:49
895 msgid "60-above"
896 msgstr "60+"
898 #: src/icqdialogs.cc:50
899 #, fuzzy
900 msgid "unknown"
901 msgstr "onbekend IM type"
903 #: src/icqdialogs.cc:58
904 msgid "General Chat"
905 msgstr "Algemeen gesprek"
907 #: src/icqdialogs.cc:59
908 msgid "Romance"
909 msgstr "Romantiek"
911 #: src/icqdialogs.cc:60
912 msgid "Games"
913 msgstr "Spelletjes"
915 #: src/icqdialogs.cc:61
916 msgid "Students"
917 msgstr "Studenten"
919 #: src/icqdialogs.cc:62
920 msgid "20 Something"
921 msgstr "Ongeveer 20"
923 #: src/icqdialogs.cc:63
924 msgid "30 Something"
925 msgstr "Ongeveer 30"
927 #: src/icqdialogs.cc:64
928 msgid "40 Something"
929 msgstr "Ongeveer 40"
931 #: src/icqdialogs.cc:65
932 msgid "50 Plus"
933 msgstr "50-plus"
935 #: src/icqdialogs.cc:66
936 msgid "Seeking Women"
937 msgstr "Zoekt vrouw"
939 #: src/icqdialogs.cc:67
940 msgid "Seeking Men"
941 msgstr "Zoekt man"
943 #: src/icqdialogs.cc:75
944 msgid "Status and Activity"
945 msgstr ""
947 #: src/icqdialogs.cc:76
948 msgid "Status and Name"
949 msgstr ""
951 #: src/icqdialogs.cc:77
952 msgid "Activity"
953 msgstr ""
955 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1074 src/icqface.cc:1130
956 msgid "Name"
957 msgstr "Naam"
959 #: src/icqdialogs.cc:114
960 msgid " Search profiles "
961 msgstr " Profielen zoeken "
963 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1826
964 #: src/icqface.cc:1940 src/icqface.cc:2639
965 msgid "Remove"
966 msgstr "Verwijder"
968 #: src/icqdialogs.cc:120
969 msgid "Load"
970 msgstr "Laden"
972 #: src/icqdialogs.cc:205
973 msgid "+ you must be logged in first"
974 msgstr "+ u moet eerst aangemeld zijn"
976 #: src/icqdialogs.cc:229
977 msgid "lOad"
978 msgstr "lAden"
980 #: src/icqdialogs.cc:229
981 msgid "sAve"
982 msgstr "oPslaan"
984 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
985 msgid "cLear"
986 msgstr "Wis"
988 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
989 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:2040
990 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
991 msgid "Change"
992 msgstr "Verander"
994 #: src/icqdialogs.cc:229
995 msgid "Search/Add"
996 msgstr "Zoek/Voeg toe"
998 #: src/icqdialogs.cc:234
999 msgid "Join/Create"
1000 msgstr "Betreed/Creëer"
1002 #: src/icqdialogs.cc:239
1003 msgid "lInk"
1004 msgstr "Koppel"
1006 #: src/icqdialogs.cc:248
1007 msgid " Find/add user(s) "
1008 msgstr " Zoek/voeg gebruiker(s) toe "
1010 #: src/icqdialogs.cc:249
1011 msgid " Join/create a channel/conference "
1012 msgstr "Betreed/creëer een kanaal/conferentiekamer"
1014 #: src/icqdialogs.cc:250
1015 msgid " Link an RSS feed "
1016 msgstr "Koppel een RSS-feed"
1018 #: src/icqdialogs.cc:299
1019 msgid " Network "
1020 msgstr " Netwerk "
1022 #: src/icqdialogs.cc:307
1023 msgid " UIN "
1024 msgstr " UIN "
1026 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
1027 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
1028 msgid " Details "
1029 msgstr " Details "
1031 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
1032 #, c-format
1033 msgid " Nickname : %s "
1034 msgstr " Nickname : %s "
1036 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
1037 #, c-format
1038 msgid " E-Mail : %s "
1039 msgstr " E-Mail : %s "
1041 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
1042 #: src/imcontroller.cc:84
1043 #, c-format
1044 msgid " First name : %s "
1045 msgstr " Voornaam : %s "
1047 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
1048 #: src/imcontroller.cc:85
1049 #, c-format
1050 msgid " Last name : %s "
1051 msgstr " Achternaam : %s "
1053 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
1054 #, c-format
1055 msgid " Age range : %s "
1056 msgstr " Leeftijds bereik : %s "
1058 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
1059 #: src/icqdialogs.cc:693
1060 #, c-format
1061 msgid " Gender : %s "
1062 msgstr " Geslacht : %s "
1064 #: src/icqdialogs.cc:328
1065 #, c-format
1066 msgid " Language : %s "
1067 msgstr " Taal : %s "
1069 #: src/icqdialogs.cc:332
1070 msgid " Location "
1071 msgstr " Locatie "
1073 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
1074 #: src/icqdialogs.cc:692
1075 #, c-format
1076 msgid " City : %s "
1077 msgstr " Plaats : %s "
1079 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1080 #, c-format
1081 msgid " State : %s "
1082 msgstr " Provincie : %s "
1084 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1085 #, c-format
1086 msgid " Country : %s "
1087 msgstr " Land : %s "
1089 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1090 msgid " Work "
1091 msgstr " Werk "
1093 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1094 #, c-format
1095 msgid " Company : %s "
1096 msgstr " Bedrijf : %s "
1098 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1099 #, c-format
1100 msgid " Department : %s "
1101 msgstr " Afdeling : %s "
1103 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1104 #, c-format
1105 msgid " Position : %s "
1106 msgstr " Positie : %s "
1108 #: src/icqdialogs.cc:346
1109 msgid " Online only "
1110 msgstr " Alleen online "
1112 #: src/icqdialogs.cc:352
1113 msgid " Random chat group "
1114 msgstr "Willekeurige gespreksgroep"
1116 #: src/icqdialogs.cc:357
1117 msgid " Keywords "
1118 msgstr " Sleutelwoorden "
1120 #: src/icqdialogs.cc:366
1121 msgid " Nickname "
1122 msgstr " Nickname "
1124 #: src/icqdialogs.cc:372
1125 msgid " Search service "
1126 msgstr " Zoekdienst "
1128 #: src/icqdialogs.cc:375
1129 msgid " Search parameters "
1130 msgstr " Zoekparameters "
1132 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1133 msgid " Feed Parameters "
1134 msgstr ""
1136 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1137 #, c-format
1138 msgid " XML export URL : %s "
1139 msgstr " URL van XML-export : %s "
1141 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1142 #, c-format
1143 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1144 msgstr "Controleer frequent (in minuten) : %lu "
1146 #: src/icqdialogs.cc:398
1147 #, c-format
1148 msgid " Channel : %s "
1149 msgstr " Kanaal : %s "
1151 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1152 #, c-format
1153 msgid " Name : %s "
1154 msgstr " Naam : %s "
1156 #: src/icqdialogs.cc:407
1157 #, fuzzy
1158 msgid " Joined since the last check only "
1159 msgstr " Betreden sinds de laatste controle alleen"
1161 #: src/icqdialogs.cc:416
1162 #, c-format
1163 msgid " Keywords : %s "
1164 msgstr " Sleutelwoorden : %s "
1166 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2070
1167 msgid " Options "
1168 msgstr " Opties "
1170 #: src/icqdialogs.cc:422
1171 #, c-format
1172 msgid " Users with photos only : %s "
1173 msgstr " Enkel gebruikers met foto's : %s "
1175 #: src/icqdialogs.cc:423
1176 #, c-format
1177 msgid " Look for online only : %s "
1178 msgstr " Kijk enkel naar online : %s "
1180 #: src/icqdialogs.cc:428
1181 msgid " Show users who have you on their list "
1182 msgstr " Toon gebruikers die u op hun contactenlijst hebben"
1184 #: src/icqdialogs.cc:433
1185 msgid " Name/Title "
1186 msgstr " Naam/Titel "
1188 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1189 msgid " Password "
1190 msgstr " Wachtwoord "
1192 #: src/icqdialogs.cc:443
1193 msgid " Service "
1194 msgstr " Dienst "
1196 #: src/icqdialogs.cc:472
1197 msgid "New profile name: "
1198 msgstr "Naam voor nieuw profiel: "
1200 #: src/icqdialogs.cc:476
1201 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1202 msgstr "Er bestaat al een profiel met deze naam. Wilt u het overschrijven?"
1204 #: src/icqdialogs.cc:503
1205 msgid "UIN: "
1206 msgstr "UIN: "
1208 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1209 msgid "Nickname: "
1210 msgstr "Nickname: "
1212 #: src/icqdialogs.cc:504
1213 msgid "Name/Title: "
1214 msgstr "Naam/titel: "
1216 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1217 msgid "E-Mail: "
1218 msgstr "E-Mail: "
1220 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1221 msgid "First name: "
1222 msgstr "Voornaam: "
1224 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1225 msgid "Last name: "
1226 msgstr "Achternaam: "
1228 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1229 msgid "City: "
1230 msgstr "Plaats: "
1232 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1233 msgid "State: "
1234 msgstr "Provincie: "
1236 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1237 msgid "Company: "
1238 msgstr "Bedrijf: "
1240 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1241 msgid "Department: "
1242 msgstr "Afdeling: "
1244 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1245 msgid "Position: "
1246 msgstr "Positie: "
1248 #: src/icqdialogs.cc:519
1249 msgid "Channel: "
1250 msgstr "Kanaal: "
1252 #: src/icqdialogs.cc:520
1253 msgid "Name: "
1254 msgstr "Naam: "
1256 #: src/icqdialogs.cc:522
1257 msgid "Keywords: "
1258 msgstr "Sleutelwoorden: "
1260 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1261 msgid "Password: "
1262 msgstr "Wachtwoord: "
1264 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1265 msgid "URL: "
1266 msgstr "URL: "
1268 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1269 msgid "Check frequency: "
1270 msgstr "Controleer frequent: "
1272 #: src/icqdialogs.cc:546
1273 msgid "Wrong Jabber ID!"
1274 msgstr "Foutieve JabberID!"
1276 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2051
1277 msgid " General "
1278 msgstr " Algemeen "
1280 #: src/icqdialogs.cc:595
1281 msgid " Registration service "
1282 msgstr " Registratiedienst "
1284 #: src/icqdialogs.cc:599
1285 msgid " Registration parameters "
1286 msgstr " Registratieparameters "
1288 #: src/icqdialogs.cc:622
1289 #, c-format
1290 msgid " Change password : %s "
1291 msgstr " Verander wachtwoord : %s "
1293 #: src/icqdialogs.cc:633
1294 #, c-format
1295 msgid " E-mail : %s "
1296 msgstr " E-Mail : %s "
1298 #: src/icqdialogs.cc:636
1299 #, c-format
1300 msgid " Birthdate : %s "
1301 msgstr " Geb. Datum : %s "
1303 #: src/icqdialogs.cc:637
1304 #, c-format
1305 msgid " Age : %s "
1306 msgstr " Leeftijd : %s "
1308 #: src/icqdialogs.cc:639
1309 msgid " Home "
1310 msgstr " Thuis "
1312 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1313 #, c-format
1314 msgid " Street address : %s "
1315 msgstr " Straat : %s "
1317 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1318 #, c-format
1319 msgid " Zip code : %s "
1320 msgstr " Postcode : %s "
1322 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1323 #, c-format
1324 msgid " Phone : %s "
1325 msgstr " Telefoon : %s "
1327 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1328 #, c-format
1329 msgid " Fax : %s "
1330 msgstr " Fax : %s "
1332 #: src/icqdialogs.cc:649
1333 #, c-format
1334 msgid " Cellular phone : %s "
1335 msgstr " GSM : %s "
1337 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1338 #, c-format
1339 msgid " Homepage : %s "
1340 msgstr " Homepage : %s "
1342 #: src/icqdialogs.cc:666
1343 msgid " More "
1344 msgstr " Meer "
1346 #: src/icqdialogs.cc:670
1347 #, c-format
1348 msgid " 1st language : %s "
1349 msgstr " 1ste taal : %s "
1351 #: src/icqdialogs.cc:673
1352 #, c-format
1353 msgid " 2nd language : %s "
1354 msgstr " 2de taal : %s "
1356 #: src/icqdialogs.cc:676
1357 #, c-format
1358 msgid " 3rd language : %s "
1359 msgstr " 3de taal : %s "
1361 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1362 msgid " Miscellaneous "
1363 msgstr " Overige "
1365 #: src/icqdialogs.cc:681
1366 #, c-format
1367 msgid " Enable web status indicator : %s "
1368 msgstr " Schakel web status indicator aan : %s"
1370 #: src/icqdialogs.cc:682
1371 #, c-format
1372 msgid " Random chat group : %s "
1373 msgstr "Willekeurige gespreksgroep : %s "
1375 #: src/icqdialogs.cc:684
1376 #, c-format
1377 msgid " Authorization required : %s "
1378 msgstr "Autorisatie vereist : %s "
1380 #: src/icqdialogs.cc:698
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid " Avatar file : %s "
1383 msgstr " Provincie : %s "
1385 #: src/icqdialogs.cc:709
1386 msgid " About "
1387 msgstr " Over "
1389 #: src/icqdialogs.cc:727
1390 msgid "Fetching your details"
1391 msgstr "Details ophalen"
1393 #: src/icqdialogs.cc:741
1394 #, c-format
1395 msgid " Your %s details "
1396 msgstr " Uw %s details "
1398 #: src/icqdialogs.cc:744
1399 #, c-format
1400 msgid " %s: details "
1401 msgstr " %s: details "
1403 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:1705
1404 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1405 msgid "Done"
1406 msgstr "Klaar"
1408 #: src/icqdialogs.cc:775
1409 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1410 msgstr "Even wachten. Bezig met ophalen..."
1412 #: src/icqdialogs.cc:791
1413 msgid "E-mail: "
1414 msgstr "E-mail: "
1416 #: src/icqdialogs.cc:802
1417 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1418 msgstr "Geboortedatum (DD-MM-JJJJ): "
1420 #: src/icqdialogs.cc:820
1421 msgid "Age: "
1422 msgstr "Leeftijd: "
1424 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1425 msgid "Street address: "
1426 msgstr "Straat: "
1428 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1429 msgid "Zip code: "
1430 msgstr "Postcode: "
1432 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1433 msgid "Phone: "
1434 msgstr "Telefoon: "
1436 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1437 msgid "Fax: "
1438 msgstr "Fax: "
1440 #: src/icqdialogs.cc:829
1441 msgid "Cellular phone: "
1442 msgstr "GSM nummer: "
1444 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1445 msgid "Homepage: "
1446 msgstr "Homepage: "
1448 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
1449 #: src/icqface.cc:1472
1450 msgid "About"
1451 msgstr "Over"
1453 #: src/icqdialogs.cc:869
1454 msgid "New password: "
1455 msgstr " Nieuw wachtwoord: "
1457 #: src/icqdialogs.cc:872
1458 msgid "Check the new password: "
1459 msgstr " Controleer het nieuwe wachtwoord : "
1461 #: src/icqdialogs.cc:877
1462 msgid "Avatar file: "
1463 msgstr ""
1465 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1466 msgid "none"
1467 msgstr "geen"
1469 #: src/icqdialogs.cc:1007
1470 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1471 msgstr " [Ctrl-X bewaar, Esc annuleer] "
1473 #: src/icqdialogs.cc:1047
1474 #, c-format
1475 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1476 msgstr " Verstuur bestand(en) naar %s, %lu "
1478 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1704 src/icqface.cc:69
1479 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
1480 #: src/icqface.cc:2639
1481 msgid "Add"
1482 msgstr "Voeg toe"
1484 #: src/icqdialogs.cc:1057
1485 msgid "Comment"
1486 msgstr "Commentaar"
1488 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2639
1489 msgid "Send"
1490 msgstr "Verstuur"
1492 #: src/icqdialogs.cc:1067
1493 msgid " Files "
1494 msgstr " Bestanden "
1496 #: src/icqdialogs.cc:1068
1497 msgid " Comment "
1498 msgstr " Commentaar "
1500 #: src/icqdialogs.cc:1080
1501 msgid "filename: "
1502 msgstr "bestandsnaam: "
1504 #: src/icqdialogs.cc:1087
1505 msgid "comment: "
1506 msgstr "commentaar: "
1508 #: src/icqdialogs.cc:1163
1509 msgid "None"
1510 msgstr "Geen"
1512 #: src/icqdialogs.cc:1164
1513 msgid "Russian"
1514 msgstr "Russisch"
1516 #: src/icqdialogs.cc:1165
1517 msgid "Polish"
1518 msgstr "Pools"
1520 #: src/icqdialogs.cc:1166
1521 msgid "German UTF-8"
1522 msgstr ""
1524 #: src/icqdialogs.cc:1198
1525 #, fuzzy
1526 msgid " CenterIM configuration "
1527 msgstr " centerim configuratie "
1529 #: src/icqdialogs.cc:1218
1530 msgid " User interface "
1531 msgstr " Gebruikersinterface: "
1533 #: src/icqdialogs.cc:1219
1534 #, c-format
1535 msgid " Change sound device to : %s "
1536 msgstr " Verander geluidsschema naar : %s "
1538 #: src/icqdialogs.cc:1220
1539 #, c-format
1540 msgid " Change color scheme to : %s "
1541 msgstr " Verander kleurenschema naar : %s "
1543 #: src/icqdialogs.cc:1221
1544 #, fuzzy
1545 msgid " Change default request authorization message "
1546 msgstr "Vraag autorisatie aan"
1548 #: src/icqdialogs.cc:1222
1549 #, c-format
1550 msgid " Left panel width :  %d "
1551 msgstr ""
1553 #: src/icqdialogs.cc:1223
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid " Log panel height :  %d "
1556 msgstr " Achternaam : %s "
1558 #: src/icqdialogs.cc:1224
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid " Chat panel height : %d "
1561 msgstr " Kanaal : %s "
1563 #: src/icqdialogs.cc:1225
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid " Show opened chats : %s "
1566 msgstr " Organiseer contacten in groepen : %s "
1568 #: src/icqdialogs.cc:1228
1569 #, c-format
1570 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1571 msgstr " Schakel bidirectionele talenondersteuning in : %s "
1573 #: src/icqdialogs.cc:1230
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1576 msgstr " Schakel emacs bindings in teksteditor in : %s "
1578 #: src/icqdialogs.cc:1231
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid " Enable vi bindings: %s "
1581 msgstr " Schakel emacs bindings in teksteditor in : %s "
1583 #: src/icqdialogs.cc:1232
1584 #, c-format
1585 msgid " Ask before quit : %s "
1586 msgstr ""
1588 #: src/icqdialogs.cc:1234
1589 #, fuzzy
1590 msgid " Codepages conversion "
1591 msgstr " Conversie van codepagina's"
1593 #: src/icqdialogs.cc:1241
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid " Switch to language preset : %s "
1596 msgstr " Schakel om naar taal preset : %s "
1598 #: src/icqdialogs.cc:1242
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid " Remote charset : %s "
1601 msgstr " Bewaar wachtwoorden : %s "
1603 #: src/icqdialogs.cc:1243
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid " Local charset : %s "
1606 msgstr " Achternaam : %s "
1608 #: src/icqdialogs.cc:1246
1609 #, c-format
1610 msgid " For protocols : %s"
1611 msgstr " Voor protocollen : %s "
1613 #: src/icqdialogs.cc:1249
1614 msgid " Contact list "
1615 msgstr " Contactlijst "
1617 #: src/icqdialogs.cc:1250
1618 #, c-format
1619 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1620 msgstr " Organiseer contacten in groepen : %s "
1622 #: src/icqdialogs.cc:1251
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid " Sort contacts by : %s "
1625 msgstr " Organiseer contacten in groepen : %s "
1627 #: src/icqdialogs.cc:1252
1628 #, c-format
1629 msgid " Hide offline users : %s "
1630 msgstr " Verberg offline gebruikers : %s "
1632 #: src/icqdialogs.cc:1253
1633 #, c-format
1634 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1635 msgstr " Anti-stalking: verw. ber. van gebruiker niet op lijst : %s "
1637 #: src/icqdialogs.cc:1254
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1640 msgstr "Autorisatie vereist : %s "
1642 #: src/icqdialogs.cc:1255
1643 #, c-format
1644 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1645 msgstr ""
1647 #: src/icqdialogs.cc:1256
1648 #, c-format
1649 msgid " Quote a message on reply : %s "
1650 msgstr " Haal origineel bericht aan bij antwoorden : %s "
1652 #: src/icqdialogs.cc:1257
1653 #, c-format
1654 msgid " Check the local mailbox : %s "
1655 msgstr " Controleer de locale mailbox : %s "
1657 #: src/icqdialogs.cc:1258
1658 #, c-format
1659 msgid " Remember passwords : %s "
1660 msgstr " Bewaar wachtwoorden : %s "
1662 #: src/icqdialogs.cc:1259
1663 #, c-format
1664 msgid " Edit away message on status change : %s "
1665 msgstr " Bewerk afwezigheidsbericht bij statuswijziging : %s "
1667 #: src/icqdialogs.cc:1266
1668 #, c-format
1669 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1670 msgstr " Berichtenmodus voor : %s "
1672 #: src/icqdialogs.cc:1272
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid " Enter key sends message for : %s"
1675 msgstr " Indrukken van key stuurt berichten voor : %s "
1677 #: src/icqdialogs.cc:1275
1678 #, c-format
1679 msgid " Chat messaging mode : %s "
1680 msgstr " Berichtenmodus : %s "
1682 #: src/icqdialogs.cc:1276
1683 #, c-format
1684 msgid " Enter key sends message : %s "
1685 msgstr ""
1687 #: src/icqdialogs.cc:1283
1688 #, c-format
1689 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1690 msgstr " Toon niet-IM contactpersonen altijd als online : %s"
1692 #: src/icqdialogs.cc:1284
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid " Color contacts according to: %s "
1695 msgstr " Organiseer contacten in groepen : %s "
1697 #: src/icqdialogs.cc:1286
1698 msgid " Communications "
1699 msgstr " Communicaties  "
1701 #: src/icqdialogs.cc:1287
1702 #, c-format
1703 msgid " SMTP server : %s "
1704 msgstr " SMTP server : %s "
1706 #: src/icqdialogs.cc:1288
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid " HTTP browser : %s "
1709 msgstr " HTTP proxy server : %s "
1711 #: src/icqdialogs.cc:1289
1712 #, c-format
1713 msgid " HTTP proxy server : %s "
1714 msgstr " HTTP proxy server : %s "
1716 #: src/icqdialogs.cc:1292
1717 #, c-format
1718 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1719 msgstr ""
1721 #: src/icqdialogs.cc:1294
1722 #, c-format
1723 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1724 msgstr " Schakel peer-to-peer verbindingen in : %s "
1726 #: src/icqdialogs.cc:1297
1727 #, c-format
1728 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1729 msgstr " Port range om te gebruiken voor peer-to-peer : %s "
1731 #: src/icqdialogs.cc:1299
1732 #, fuzzy
1733 msgid " Logging "
1734 msgstr " Loggen "
1736 #: src/icqdialogs.cc:1300
1737 #, c-format
1738 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1739 msgstr "Tijdsaanduidingen in het geschiedenisvenster : %s "
1741 #: src/icqdialogs.cc:1301
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1744 msgstr "Tijdsaanduidingen in het geschiedenisvenster : %s "
1746 #: src/icqdialogs.cc:1302
1747 #, c-format
1748 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1749 msgstr " Online/offline gebeurtenissen in het geschiedenisvenster : %s "
1751 #: src/icqdialogs.cc:1303
1752 #, c-format
1753 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1754 msgstr " Gedetailleerde IM gebeurtenissen opslaan in ~/.centerim/log : %s "
1756 #: src/icqdialogs.cc:1305
1757 msgid " Auto Presence Status "
1758 msgstr ""
1760 #: src/icqdialogs.cc:1306
1761 #, c-format
1762 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1763 msgstr " Zet automatisch afwezigheid periode (min) : %d "
1765 #: src/icqdialogs.cc:1307
1766 #, c-format
1767 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1768 msgstr " Zet automatisch niet bereikbaar (min) : %d "
1770 #: src/icqdialogs.cc:1309
1771 #, c-format
1772 msgid " Use X to report idle time : %s "
1773 msgstr ""
1775 #: src/icqdialogs.cc:1311
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1778 msgstr " Zet automatisch niet bereikbaar (min) : %d "
1780 #: src/icqdialogs.cc:1313
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid " Screen socket path : %s "
1783 msgstr " Straat : %s "
1785 #: src/icqdialogs.cc:1340
1786 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1787 msgstr "Zet autom. weg in minuten (0 - inactief): "
1789 #: src/icqdialogs.cc:1344
1790 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1791 msgstr "Zet autom. nt. besch. in minuten (0 - inactief): "
1793 #: src/icqdialogs.cc:1370
1794 msgid "SMTP server hostname: "
1795 msgstr "Hostnaam SMTP server: "
1797 #: src/icqdialogs.cc:1380
1798 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1799 msgstr "Peer-to-peer port range (min-max): "
1801 #: src/icqdialogs.cc:1394
1802 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1803 msgstr "Hostnaam HTTP proxy server: "
1805 #: src/icqdialogs.cc:1432
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Charset to convert messages from: "
1808 msgstr "Tekenset om berichten van te converteren: "
1810 #: src/icqdialogs.cc:1436
1811 msgid "Charset to convert messages to: "
1812 msgstr "Tekenset om berichten naar te converteren:"
1814 #: src/icqdialogs.cc:1446
1815 #, fuzzy
1816 msgid "HTTP browser to use: "
1817 msgstr "Hostnaam HTTP proxy server: "
1819 #: src/icqdialogs.cc:1450
1820 msgid "Left panel width: "
1821 msgstr ""
1823 #: src/icqdialogs.cc:1455
1824 msgid "Log panel height: "
1825 msgstr ""
1827 #: src/icqdialogs.cc:1460
1828 msgid "Chat panel height: "
1829 msgstr ""
1831 #: src/icqdialogs.cc:1465
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Default authorization request message: "
1834 msgstr "Lege autorisatie-aanvraag"
1836 #: src/icqdialogs.cc:1475
1837 msgid "Screen socket path: "
1838 msgstr ""
1840 #: src/icqdialogs.cc:1477
1841 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1842 msgstr ""
1844 #: src/icqdialogs.cc:1668
1845 msgid "Your details have been fetched"
1846 msgstr "Uw details zijn opgehaald"
1848 #: src/icqdialogs.cc:1680
1849 msgid "Organize contact groups"
1850 msgstr "Organiseer contactgroepen"
1852 #: src/icqdialogs.cc:1704
1853 msgid "Rename"
1854 msgstr "Hernoem"
1856 #: src/icqdialogs.cc:1704
1857 msgid "rEmove"
1858 msgstr "Verwijder"
1860 #: src/icqdialogs.cc:1704
1861 msgid "move Up"
1862 msgstr "verplaats naar Boven"
1864 #: src/icqdialogs.cc:1704
1865 msgid "move Down"
1866 msgstr "verplaats naar beNeden"
1868 #: src/icqdialogs.cc:1705 src/icqdialogs.cc:2218
1869 msgid "Select"
1870 msgstr "Selecteer"
1872 #: src/icqdialogs.cc:1720
1873 msgid " Groups "
1874 msgstr " Groepen "
1876 #: src/icqdialogs.cc:1735
1877 msgid "Name for a group to be created: "
1878 msgstr "Naam voor de groep: "
1880 #: src/icqdialogs.cc:1745
1881 msgid "New name for the group: "
1882 msgstr "Nieuwe naam voor de groep: "
1884 #: src/icqdialogs.cc:1760
1885 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1886 msgstr "Ben je zeker dat de groep verwijderd mag worden?"
1888 #: src/icqdialogs.cc:1817
1889 msgid "File transfer status"
1890 msgstr "Status bestandsoverdracht"
1892 #: src/icqdialogs.cc:1826
1893 msgid "Cancel"
1894 msgstr "Annuleren"
1896 #: src/icqdialogs.cc:1855
1897 #, c-format
1898 msgid " Incoming from %s "
1899 msgstr " Binnenkomend van %s "
1901 #: src/icqdialogs.cc:1857
1902 #, c-format
1903 msgid " Outgoing to %s "
1904 msgstr " Uitgaand bericht naar %s "
1906 #: src/icqdialogs.cc:1865
1907 #, fuzzy
1908 msgid "init"
1909 msgstr "init"
1911 #: src/icqdialogs.cc:1866
1912 msgid "start"
1913 msgstr "start"
1915 #: src/icqdialogs.cc:1867
1916 msgid "work"
1917 msgstr "werk"
1919 #: src/icqdialogs.cc:1868
1920 msgid "done"
1921 msgstr "klaar"
1923 #: src/icqdialogs.cc:1869
1924 msgid "err"
1925 msgstr ""
1927 #: src/icqdialogs.cc:1870
1928 msgid "abort"
1929 msgstr "afbreken"
1931 #: src/icqdialogs.cc:1877
1932 msgid " of "
1933 msgstr " van "
1935 #: src/icqdialogs.cc:1910
1936 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1937 msgstr "Kan geen bestandsoverdracht verwijderen die nu bezig is"
1939 #: src/icqdialogs.cc:2021
1940 msgid "public (visible to all)"
1941 msgstr "publiek (zichtbaar voor iedereen)"
1943 #: src/icqdialogs.cc:2023
1944 msgid "private"
1945 msgstr "privé"
1947 #: src/icqdialogs.cc:2025
1948 msgid "friends only"
1949 msgstr "enkel vrienden"
1951 #: src/icqdialogs.cc:2032
1952 #, fuzzy
1953 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1954 msgstr " LiveJournal posting: attributen "
1956 #: src/icqdialogs.cc:2040
1957 msgid "Detect music"
1958 msgstr "Detecteer muziek"
1960 #: src/icqdialogs.cc:2040
1961 msgid "Post"
1962 msgstr "Post"
1964 #: src/icqdialogs.cc:2040
1965 msgid "cAncel"
1966 msgstr "Annuleren"
1968 #: src/icqdialogs.cc:2052
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid " Post to journal : %s "
1971 msgstr " Positie : %s "
1973 #: src/icqdialogs.cc:2053
1974 #, c-format
1975 msgid " Subject : %s "
1976 msgstr " Onderwerp : %s "
1978 #: src/icqdialogs.cc:2058
1979 #, c-format
1980 msgid " Security : %s "
1981 msgstr " Veiligheid : %s "
1983 #: src/icqdialogs.cc:2060
1984 msgid " Fancy stuff "
1985 msgstr ""
1987 #: src/icqdialogs.cc:2063
1988 #, c-format
1989 msgid " Mood : %s "
1990 msgstr " Humeur : %s "
1992 #: src/icqdialogs.cc:2063 src/icqdialogs.cc:2090
1993 msgid "(none/custom)"
1994 msgstr "(geen/aangepast)"
1996 #: src/icqdialogs.cc:2064
1997 #, c-format
1998 msgid " Custom mood : %s "
1999 msgstr " Aangepast humeur : %s "
2001 #: src/icqdialogs.cc:2066
2002 #, c-format
2003 msgid " Music : %s "
2004 msgstr " Muziek : %s "
2006 #: src/icqdialogs.cc:2067
2007 #, c-format
2008 msgid " Picture : %s "
2009 msgstr " Afbeelding : %s "
2011 #: src/icqdialogs.cc:2067 src/icqdialogs.cc:2092
2012 msgid "(default)"
2013 msgstr "(standaard)"
2015 #: src/icqdialogs.cc:2068
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid " Tags : %s "
2018 msgstr " Leeftijd : %s "
2020 #: src/icqdialogs.cc:2071
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid " Disable auto-formatting : %s "
2023 msgstr " Zet automatische formatering uit : %s"
2025 #: src/icqdialogs.cc:2072
2026 #, c-format
2027 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
2028 msgstr " Zet commentaar versturen via e-mail uit : %s"
2030 #: src/icqdialogs.cc:2073
2031 #, c-format
2032 msgid " Disallow comments : %s "
2033 msgstr " Laat geen commentaren toe : %s "
2035 #: src/icqdialogs.cc:2074
2036 #, c-format
2037 msgid " Backdated entry : %s "
2038 msgstr ""
2040 #: src/icqdialogs.cc:2082
2041 msgid "Posting subject: "
2042 msgstr ""
2044 #: src/icqdialogs.cc:2091
2045 msgid "Currently playing: "
2046 msgstr "Luistert dit moment naar: "
2048 #: src/icqdialogs.cc:2093
2049 msgid "Current mood: "
2050 msgstr "Huidig humeur: "
2052 #: src/icqdialogs.cc:2094
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Tags for the entry: "
2055 msgstr "Bericht van de server: "
2057 #: src/icqdialogs.cc:2128
2058 #, fuzzy
2059 msgid "pgp key quick search"
2060 msgstr " Contactlijst "
2062 #: src/icqdialogs.cc:2130
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
2065 msgstr ""
2066 "SnelVinden: voer gegevens in die je wilt zoeken, %s om opnieuw te zoeken, "
2067 "Enter om te beëindigen"
2069 #: src/icqdialogs.cc:2211
2070 msgid " Select PGP key to use "
2071 msgstr ""
2073 #: src/icqdialogs.cc:2232
2074 #, fuzzy
2075 msgid " Use no key"
2076 msgstr "Gebruikersinformatie"
2078 #: src/icqdialogs.cc:2246
2079 msgid "pgp key selection"
2080 msgstr ""
2082 #: src/icqdialogs.cc:2248
2083 #, c-format
2084 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
2085 msgstr ""
2087 #: src/imexternal.cc:128
2088 #, c-format
2089 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2090 msgstr "externe manuele actie %s uitgevoerd, return code = %d"
2092 #: src/imexternal.cc:160
2093 #, c-format
2094 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2095 msgstr "externe actie %s uitgevoerd, return code = %d"
2097 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:33
2098 msgid "Offline"
2099 msgstr "Offline"
2101 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1215
2102 msgid "Online"
2103 msgstr "Online"
2105 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:35
2106 msgid "Invisible"
2107 msgstr "Onzichtbaar"
2109 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:36
2110 msgid "Free for chat"
2111 msgstr "Vrij voor klets"
2113 #: src/imcontact.cc:114
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Do not disturb"
2116 msgstr " [d] Niet storen"
2118 #: src/imcontact.cc:115 src/imlogger.cc:38
2119 msgid "Occupied"
2120 msgstr "Bezig"
2122 #: src/imcontact.cc:116
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Not available"
2125 msgstr " [n] Niet beschikbaar"
2127 #: src/imcontact.cc:117 src/imlogger.cc:41
2128 msgid "Away"
2129 msgstr "Weg"
2131 #: src/imcontact.cc:118 src/imlogger.cc:40
2132 msgid "Out for Lunch"
2133 msgstr ""
2135 #: src/imlogger.cc:37
2136 msgid "DND"
2137 msgstr "Niet St."
2139 #: src/imlogger.cc:39
2140 msgid "N/A"
2141 msgstr "Nt. besch."
2143 #: src/imlogger.cc:49
2144 msgid "message"
2145 msgstr "bericht"
2147 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1075
2148 msgid "URL"
2149 msgstr "URL"
2151 #: src/imlogger.cc:51
2152 msgid "SMS"
2153 msgstr "SMS"
2155 #: src/imlogger.cc:52
2156 msgid "authorization"
2157 msgstr "autorisatie"
2159 #: src/imlogger.cc:53
2160 msgid "e-mail"
2161 msgstr "e-mail"
2163 #: src/imlogger.cc:54
2164 msgid "notification"
2165 msgstr "notificatie"
2167 #: src/imlogger.cc:55
2168 msgid "contacts"
2169 msgstr "contacten"
2171 #: src/imlogger.cc:56
2172 msgid "files"
2173 msgstr "bestanden"
2175 #: src/imlogger.cc:57
2176 msgid "event"
2177 msgstr "gebeurtenis"
2179 #: src/imlogger.cc:79
2180 msgid "events log started"
2181 msgstr "gebeurtenislogger gestart"
2183 #: src/imlogger.cc:110
2184 #, c-format
2185 msgid "outgoing %s to %s"
2186 msgstr "uitgaande %s naar %s"
2188 #: src/imlogger.cc:111
2189 #, c-format
2190 msgid "incoming %s from %s"
2191 msgstr "inkomende %s van %s"
2193 #: src/imlogger.cc:123
2194 msgid "ignored"
2195 msgstr "genegeerd"
2197 #: src/imlogger.cc:137
2198 #, c-format
2199 msgid "%s [%s] comes online"
2200 msgstr ""
2202 #: src/imlogger.cc:139
2203 #, c-format
2204 msgid "%s went offline"
2205 msgstr "%s ging offline"
2207 #: src/imlogger.cc:141
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "%s is now %s, was %s"
2210 msgstr "%s naar %s, verstuurt op %s"
2212 #: src/imlogger.cc:170
2213 #, c-format
2214 msgid "%s: went online, with status %s"
2215 msgstr "%s: is nu online, met %s status"
2217 #: src/imlogger.cc:172
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: went offline"
2220 msgstr "%s: ging offline"
2222 #: src/imlogger.cc:174
2223 #, c-format
2224 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2225 msgstr "status %s veranderd naar %s van %s"
2227 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2228 msgid " IM account manager "
2229 msgstr " IM accountbeheer "
2231 #: src/accountmanager.cc:97
2232 #, c-format
2233 msgid " Server : %s "
2234 msgstr " Server : %s "
2236 #: src/accountmanager.cc:100
2237 #, c-format
2238 msgid " Secured : %s "
2239 msgstr " Beveiligd : %s "
2241 #: src/accountmanager.cc:107
2242 #, c-format
2243 msgid " UIN : %s "
2244 msgstr " UIN : %s "
2246 #: src/accountmanager.cc:112
2247 #, c-format
2248 msgid " Login : %s "
2249 msgstr " Aanmelden : %s "
2251 #: src/accountmanager.cc:118
2252 #, c-format
2253 msgid " Password (optional) : %s "
2254 msgstr " Wachtwoord (optioneel) : %s "
2256 #: src/accountmanager.cc:118
2257 #, c-format
2258 msgid " Password : %s "
2259 msgstr " Wachtwoord : %s "
2261 #: src/accountmanager.cc:124
2262 #, c-format
2263 msgid " Priority : %s "
2264 msgstr " Prioriteit : %s "
2266 #: src/accountmanager.cc:129
2267 #, c-format
2268 msgid " Import friend list : %s "
2269 msgstr " Importeer contactenlijst : %s "
2271 #: src/accountmanager.cc:134
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2274 msgstr " Wachtwoord (optioneel) : %s "
2276 #: src/accountmanager.cc:141
2277 #, c-format
2278 msgid " Request receipts: %s "
2279 msgstr " Ontvangstbevestiging aanvragen: %s "
2281 #: src/accountmanager.cc:146
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid " Send OS info: %s "
2284 msgstr " Organiseer contacten in groepen : %s "
2286 #: src/accountmanager.cc:150
2287 msgid " Register "
2288 msgstr " Registreer "
2290 #: src/accountmanager.cc:155
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid " OpenPGP key: %s "
2293 msgstr " Geslacht : %s "
2295 #: src/accountmanager.cc:160
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid " Key passphrase: %s "
2298 msgstr " Sleutelwoorden : %s "
2300 #: src/accountmanager.cc:168
2301 msgid " Change nickname "
2302 msgstr " Wijzig bijnaam "
2304 #: src/accountmanager.cc:169
2305 msgid " Update user details "
2306 msgstr " Update gebruikersdetails "
2308 #: src/accountmanager.cc:172
2309 msgid " Set away message "
2310 msgstr " Verander afwezigheidsbericht "
2312 #: src/accountmanager.cc:178
2313 msgid " Set external status "
2314 msgstr ""
2316 #: src/accountmanager.cc:181
2317 msgid " Drop "
2318 msgstr " Weggooien "
2320 #: src/accountmanager.cc:200
2321 msgid " user name: "
2322 msgstr " gebruikersnaam: "
2324 #: src/accountmanager.cc:205
2325 msgid " uin: "
2326 msgstr " uin: "
2328 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2329 msgid " password: "
2330 msgstr " wachtwoord: "
2332 #: src/accountmanager.cc:218
2333 msgid "Drop the account information first!"
2334 msgstr "Eerst accountinfo weggooien!"
2336 #: src/accountmanager.cc:232
2337 msgid "You have to disconnect the service first!"
2338 msgstr "Eerst service ontkoppelen! (disconnect)"
2340 #: src/accountmanager.cc:241
2341 msgid " server address: "
2342 msgstr " server adres: "
2344 #: src/accountmanager.cc:285
2345 msgid " priority: "
2346 msgstr " prioriteit: "
2348 #: src/accountmanager.cc:299
2349 msgid "PGP key passphrase: "
2350 msgstr ""
2352 #: src/imcontroller.cc:65
2353 #, c-format
2354 msgid " Register on the %s network "
2355 msgstr " Registreer op het %s netwerk "
2357 #: src/imcontroller.cc:72
2358 msgid "Go ahead"
2359 msgstr "Doe maar"
2361 #: src/imcontroller.cc:88
2362 #, c-format
2363 msgid " Password to set : %s "
2364 msgstr " Wachtwoord veranderen naar : %s "
2366 #: src/imcontroller.cc:89
2367 #, c-format
2368 msgid " Check the password : %s "
2369 msgstr " Controleer wachtwoord : %s "
2371 #: src/imcontroller.cc:93
2372 #, c-format
2373 msgid " Server to use : %s "
2374 msgstr " Te gebruiken server : %s "
2376 #: src/imcontroller.cc:103
2377 msgid "Check the password you entered: "
2378 msgstr "Controleer ingevoerd wachtwoord: "
2380 #: src/imcontroller.cc:104
2381 msgid "Nickname to set: "
2382 msgstr "Nickname veranderen: "
2384 #: src/imcontroller.cc:108
2385 msgid "Server: "
2386 msgstr "Server: "
2388 #: src/imcontroller.cc:114
2389 msgid "Passwords do not match"
2390 msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
2392 #: src/imcontroller.cc:116
2393 msgid "Password must be entered"
2394 msgstr "Wachtwoord moet ingevoerd worden"
2396 #: src/imcontroller.cc:118
2397 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2398 msgstr "Wachtwoord moet minstens 6 tekens lang zijn"
2400 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2401 msgid " Registration progress "
2402 msgstr " Registratieverloop "
2404 #: src/imcontroller.cc:140
2405 #, c-format
2406 msgid "Connecting to the server %s ..."
2407 msgstr "Verbinding maken met server %s ..."
2409 #: src/imcontroller.cc:144
2410 msgid "Sending request"
2411 msgstr "Aanvraag sturen"
2413 #: src/imcontroller.cc:150
2414 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2415 msgstr "Timeout tijdens het wachten op een uin. Herproberen?"
2417 #: src/imcontroller.cc:154
2418 msgid "Retrying.."
2419 msgstr "Bezig met proberen..."
2421 #: src/imcontroller.cc:160
2422 #, c-format
2423 msgid "New UIN received, %lu"
2424 msgstr "Nieuwe UIN ontvangen, %lu"
2426 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2427 msgid "Disconnected"
2428 msgstr "Disconnected"
2430 #: src/imcontroller.cc:179
2431 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2432 msgstr "Kan niet verbinden met de icq-server. Herproberen?"
2434 #: src/imcontroller.cc:200
2435 #, c-format
2436 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2437 msgstr "Bezig met proberen te registreren van %s op %s ..."
2439 #: src/imcontroller.cc:215
2440 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2441 msgstr "De JabberID is met succes geregistreerd"
2443 #: src/imcontroller.cc:228
2444 msgid "Failed"
2445 msgstr "Mislukt"
2447 #: src/imcontroller.cc:257
2448 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2449 msgstr "U moet aangemeld zijn op het ICQ netwerk om uw details bij te werken"
2451 #: src/imcontroller.cc:276
2452 msgid "new MSN friendly nick: "
2453 msgstr "nieuwe MSN bijnaam: "
2455 #: src/imcontroller.cc:284
2456 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2457 msgstr "U moet aangemeld zijn op het MSN netwerk om uw bijnaam te updaten"
2459 #: src/imcontroller.cc:301
2460 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2461 msgstr ""
2462 "U moet aangemeld zijn op het Jabber netwerk om uw details bij te werken"
2464 #: src/imcontroller.cc:318
2465 #, fuzzy
2466 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2467 msgstr ""
2468 "U moet aangemeld zijn op het Jabber netwerk om uw details bij te werken"
2470 #: src/imcontroller.cc:336
2471 msgid "registration is not supported"
2472 msgstr "registratie werkt nog niet"
2474 #: src/icqconf.cc:208
2475 #, c-format
2476 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2477 msgstr "Ik hou van het standaard %s afwezigheidsbericht van %s %s."
2479 #: src/icqconf.cc:1080
2480 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2481 msgstr ""
2483 #: src/icqconf.cc:1340
2484 #, c-format
2485 msgid "+ launched the %s action command"
2486 msgstr ""
2488 #: src/icqconf.cc:1545
2489 #, fuzzy
2490 msgid "event sending error: not enough parameters"
2491 msgstr "gebeurtenis verzendingsfout: niet genoeg parameters"
2493 #: src/icqconf.cc:1556
2494 #, fuzzy
2495 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2496 msgstr ""
2497 "gebeurtenis verzendingsfout: alleen UIN's zijn toegelaten door het icq "
2498 "protocol"
2500 #: src/icqconf.cc:1571
2501 #, fuzzy
2502 msgid "event sending error: unknown IM type"
2503 msgstr "gebeurtenis verzendingsfout: onbekend IM type"
2505 #: src/icqconf.cc:1593
2506 #, fuzzy
2507 msgid "event sending error: unknown event type"
2508 msgstr "gebeurtenis verzendingsfout: onbekend gebeurtenistype"
2510 #: src/icqconf.cc:1610
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2513 msgstr "%s naar %s has been put to the queue"
2515 #: src/icqconf.cc:1616
2516 #, fuzzy
2517 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2518 msgstr "gebeurtenis verzendingsfout: niet genoeg parameters"
2520 #: src/icqconf.cc:1663
2521 msgid "unknown status character was given"
2522 msgstr "onbekend statusteken opgegeven"
2524 #: src/icqconf.cc:1666
2525 msgid "unknown IM type"
2526 msgstr "onbekend IM type"
2528 #: src/icqconf.cc:1669
2529 msgid "status change error: "
2530 msgstr "fout bij wijzigen van status: "
2532 #: src/icqconf.cc:1680
2533 msgid "Usage: "
2534 msgstr "Gebruik: "
2536 #: src/icqconf.cc:1680
2537 msgid " [OPTION]..."
2538 msgstr ""
2540 #: src/icqconf.cc:1682
2541 msgid "General options:"
2542 msgstr "Algemene opties:  "
2544 #: src/icqconf.cc:1683
2545 #, fuzzy
2546 msgid ""
2547 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2548 msgstr ""
2549 "  --ascii, -a              gebruik ASCII tekens voor venster- en "
2550 "gebruikersinterfacecontrole"
2552 #: src/icqconf.cc:1684
2553 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2554 msgstr "  --basedir, -b <path>     stel een aangepaste basismap in"
2556 #: src/icqconf.cc:1685
2557 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2558 msgstr ""
2560 #: src/icqconf.cc:1686
2561 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2562 msgstr ""
2564 #: src/icqconf.cc:1687
2565 msgid ""
2566 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2567 msgstr ""
2569 #: src/icqconf.cc:1688
2570 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2571 msgstr ""
2573 #: src/icqconf.cc:1689
2574 msgid "  --help                   display this stuff"
2575 msgstr "  --help                   laat deze gegevens zien"
2577 #: src/icqconf.cc:1690
2578 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2579 msgstr "  --version, -v            toon de versiegegevens van dit programma"
2581 #: src/icqconf.cc:1692
2582 msgid "Events sending options:"
2583 msgstr "Opties voor het versturen van gebeurtenissen:"
2585 #: src/icqconf.cc:1693
2586 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2587 msgstr "  -s, --send <event type>  gebeurtenistype; kan msg, sms of url zijn"
2589 #: src/icqconf.cc:1694
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2593 "n, c, f, i"
2594 msgstr "  -S, --status <status>    wijzig de huidige IM-status"
2596 #: src/icqconf.cc:1695
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2600 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2601 msgstr ""
2602 "  -p, --proto <protocol>   protocoltype; kan icq, yahoo, aim, irc, jabber of "
2603 "lj zijn"
2605 #: src/icqconf.cc:1697
2606 msgid ""
2607 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2608 msgstr ""
2609 "  -t, --to <destination>   bestemmings-UIN of -bijnaam (hangt af van het "
2610 "gebruikte protocol)"
2612 #: src/icqconf.cc:1698
2613 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2614 msgstr ""
2615 "  -n, --number <phone#>    GSM-nummer om een gebeurtenis naar te sturen "
2616 "(enkel sms)"
2618 #: src/icqconf.cc:1700
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2621 msgstr "Rapporteer bugs op http://bugzilla.centerim.org."
2623 #: src/imevents.cc:297
2624 msgid "Empty authorization request message"
2625 msgstr "Lege autorisatie-aanvraag"
2627 #: src/imevents.cc:321
2628 msgid "* Authorization request : "
2629 msgstr "* Autorisatieaanvraag : "
2631 #: src/imevents.cc:322
2632 msgid "* Authorization : "
2633 msgstr "* Autorisatie : "
2635 #: src/imevents.cc:381
2636 msgid "* SMS : "
2637 msgstr "* SMS : "
2639 #: src/imevents.cc:517
2640 msgid "* Contacts : "
2641 msgstr "* Contactlijst : "
2643 #: src/imevents.cc:522
2644 msgid "<no nick>"
2645 msgstr "<geen bijnaam>"
2647 #: src/imevents.cc:604
2648 msgid "* File transfer"
2649 msgstr "* Bestandsoverdracht"
2651 #: src/impgp.cc:73
2652 msgid "PGP passphrase required: "
2653 msgstr ""
2655 #: src/impgp.cc:76
2656 msgid "incorrect PGP passphrase"
2657 msgstr ""
2659 #: src/impgp.cc:127
2660 msgid "PGP sign error: "
2661 msgstr ""
2663 #: src/impgp.cc:234
2664 msgid "PGP encrypt error: "
2665 msgstr ""
2667 #: src/imotr.cc:99
2668 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2669 msgstr ""
2671 #: src/imotr.cc:99
2672 #, fuzzy
2673 msgid "\" not found"
2674 msgstr "geen <rss>-tag gevonden"
2676 #: src/imotr.cc:114
2677 msgid "Error"
2678 msgstr ""
2680 #: src/imotr.cc:116
2681 msgid "Warning"
2682 msgstr ""
2684 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
2685 #: src/icqface.cc:1466 src/icqface.cc:1472
2686 msgid "Info"
2687 msgstr "Info"
2689 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2690 #, fuzzy
2691 msgid "      accountname: "
2692 msgstr " IM accountbeheer "
2694 #: src/imotr.cc:123
2695 #, fuzzy
2696 msgid "      protocol:    "
2697 msgstr " Voor protocollen : %s "
2699 #: src/imotr.cc:124
2700 #, fuzzy
2701 msgid "      username:    "
2702 msgstr " gebruikersnaam: "
2704 #: src/imotr.cc:125
2705 msgid "      title:       "
2706 msgstr ""
2708 #: src/imotr.cc:126
2709 msgid "      primary:     "
2710 msgstr ""
2712 #: src/imotr.cc:127
2713 msgid "      secondary:   "
2714 msgstr ""
2716 #: src/imotr.cc:181
2717 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2718 msgstr ""
2720 #: src/imotr.cc:182
2721 msgid "      You can verify it in the OTR options."
2722 msgstr ""
2724 #: src/imotr.cc:205
2725 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2726 msgstr ""
2728 #: src/imotr.cc:214
2729 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2730 msgstr ""
2732 #: src/imotr.cc:232
2733 msgid "[OTR] Log: "
2734 msgstr ""
2736 #: src/imotr.cc:314
2737 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2738 msgstr ""
2740 #: src/imotr.cc:316
2741 msgid "      recipient:   "
2742 msgstr ""
2744 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2745 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2746 msgstr ""
2748 #: src/imotr.cc:386
2749 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2750 msgstr ""
2752 #: src/imotr.cc:405
2753 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2754 msgstr ""
2756 #: src/imotr.cc:413
2757 #, fuzzy
2758 msgid "yes/no"
2759 msgstr "ja"
2761 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2762 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2763 msgid "no"
2764 msgstr "nee"
2766 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2767 msgid "yes"
2768 msgstr "ja"
2770 #: src/imotr.cc:416
2771 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2772 msgstr ""
2774 #: src/imotr.cc:462
2775 msgid " Private keys "
2776 msgstr ""
2778 #: src/imotr.cc:470
2779 msgid "Error calculating Fingerprint"
2780 msgstr ""
2782 #: src/imotr.cc:472
2783 #, fuzzy
2784 msgid " Account: "
2785 msgstr " Accounts.."
2787 #: src/imotr.cc:473
2788 #, fuzzy
2789 msgid " Protocol:    "
2790 msgstr "Alle protocollen"
2792 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2793 msgid " Fingerprint: "
2794 msgstr ""
2796 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2797 msgid " Forget key "
2798 msgstr ""
2800 #: src/imotr.cc:481
2801 msgid " Public keys "
2802 msgstr ""
2804 #: src/imotr.cc:488
2805 #, fuzzy
2806 msgid " User: "
2807 msgstr "Gebruik: "
2809 #: src/imotr.cc:489
2810 #, fuzzy
2811 msgid " Protocol: "
2812 msgstr "Alle protocollen"
2814 #: src/imotr.cc:490
2815 #, fuzzy
2816 msgid " Account:  "
2817 msgstr " Accounts.."
2819 #: src/imotr.cc:495
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Yes"
2822 msgstr "ja"
2824 #: src/imotr.cc:495
2825 #, fuzzy
2826 msgid "No"
2827 msgstr "Nov"
2829 #: src/imotr.cc:499
2830 #, fuzzy
2831 msgid " Verified: "
2832 msgstr " Dienst "
2834 #: src/imotr.cc:507
2835 msgid " Active fingerprint: "
2836 msgstr ""
2838 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2839 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2840 msgstr ""
2842 #: src/imotr.cc:536
2843 msgid "Do you want verify the selected key?"
2844 msgstr ""
2846 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2847 #, fuzzy
2848 msgid "No Jabber"
2849 msgstr "Foutieve JabberID!"
2851 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2852 msgid "No OTR"
2853 msgstr ""
2855 #: src/imotr.cc:585
2856 msgid "Plaintext"
2857 msgstr ""
2859 #: src/imotr.cc:586
2860 msgid "Encrypted"
2861 msgstr ""
2863 #: src/imotr.cc:587
2864 msgid "Finished"
2865 msgstr ""
2867 #: src/imotr.cc:588
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Unknown"
2870 msgstr "onbekend IM type"
2872 #: src/imotr.cc:611
2873 msgid "No Encryption"
2874 msgstr ""
2876 #: src/imotr.cc:615
2877 msgid "Verified"
2878 msgstr ""
2880 #: src/imotr.cc:617
2881 msgid "Unverified"
2882 msgstr ""
2884 #: src/icqface.cc:52
2885 msgid "Male"
2886 msgstr "Mannelijk"
2888 #: src/icqface.cc:53
2889 msgid "Female"
2890 msgstr "Vrouwelijk"
2892 #: src/icqface.cc:56
2893 msgid "Not specified"
2894 msgstr "Niet bepaald"
2896 #: src/icqface.cc:61
2897 msgid "Ok"
2898 msgstr "Ok"
2900 #: src/icqface.cc:62
2901 msgid "Next"
2902 msgstr "Volgende"
2904 #: src/icqface.cc:63
2905 msgid "Fwd"
2906 msgstr "Fwd"
2908 #: src/icqface.cc:64
2909 msgid "Reply"
2910 msgstr "Antw."
2912 #: src/icqface.cc:65
2913 msgid "Open"
2914 msgstr "Open"
2916 #: src/icqface.cc:66
2917 msgid "Accept"
2918 msgstr "Acc."
2920 #: src/icqface.cc:67
2921 msgid "Reject"
2922 msgstr "Verwerp"
2924 #: src/icqface.cc:68
2925 msgid "User info"
2926 msgstr "Gebruikersinformatie"
2928 #: src/icqface.cc:70
2929 msgid "Prev"
2930 msgstr "Vorige"
2932 #: src/icqface.cc:78
2933 msgid "sound card"
2934 msgstr "Geluidskaart"
2936 #: src/icqface.cc:79
2937 msgid "speaker"
2938 msgstr "Luidspreker"
2940 #: src/icqface.cc:80
2941 msgid "disable"
2942 msgstr "niet actief"
2944 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2945 msgid "don't change"
2946 msgstr "niet veranderen"
2948 #: src/icqface.cc:88
2949 msgid "dark"
2950 msgstr "donker"
2952 #: src/icqface.cc:89
2953 msgid "blue"
2954 msgstr "blauw"
2956 #: src/icqface.cc:97
2957 #, fuzzy
2958 msgid "protocol"
2959 msgstr "Alle protocollen"
2961 #: src/icqface.cc:98
2962 #, fuzzy
2963 msgid "status"
2964 msgstr "start"
2966 #: src/icqface.cc:118
2967 msgid "mode 1"
2968 msgstr "mode 1"
2970 #: src/icqface.cc:119
2971 msgid "mode 2"
2972 msgstr "mode 2"
2974 #: src/icqface.cc:249
2975 #, c-format
2976 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2977 msgstr ""
2979 #: src/icqface.cc:274
2980 msgid "Send an URL"
2981 msgstr "Verstuur een URL"
2983 #: src/icqface.cc:275
2984 msgid " Send an SMS"
2985 msgstr " Verstuur een SMS"
2987 #: src/icqface.cc:276
2988 msgid "Send contacts"
2989 msgstr "Verstuur contacten"
2991 #: src/icqface.cc:277
2992 msgid " Request authorization"
2993 msgstr "Vraag autorisatie aan"
2995 #: src/icqface.cc:278
2996 msgid "Edit details"
2997 msgstr "Bewerk details"
2999 #: src/icqface.cc:279
3000 msgid "Fetch away message"
3001 msgstr "Haal afwezigheidsbericht af"
3003 #: src/icqface.cc:280
3004 msgid "Add to list"
3005 msgstr "Toevoegen aan lijst"
3007 #: src/icqface.cc:281
3008 msgid "Rename contact"
3009 msgstr "Hernoemen contact"
3011 #: src/icqface.cc:282
3012 msgid " Move to group.."
3013 msgstr " Verplaats naar groep.."
3015 #: src/icqface.cc:283
3016 msgid " Ping"
3017 msgstr " Ping"
3019 #: src/icqface.cc:284
3020 msgid "Fetch version info"
3021 msgstr "Haal versie-informatie af"
3023 #: src/icqface.cc:285
3024 msgid " Send file(s)"
3025 msgstr "Verstuur bestand(en)"
3027 #: src/icqface.cc:286
3028 msgid " Invite to conference.."
3029 msgstr "Nodig uit op conferentiekamer.."
3031 #: src/icqface.cc:293
3032 msgid " Send a channel message   enter"
3033 msgstr " Stuur een kanaalbericht   enter"
3035 #: src/icqface.cc:294
3036 msgid "Channel chat history"
3037 msgstr "Berichtengeschiedenis van kanaal"
3039 #: src/icqface.cc:295
3040 msgid " Remove channel             del"
3041 msgstr " Verwijder kanaal            del"
3043 #: src/icqface.cc:296
3044 msgid " Join channel"
3045 msgstr " Kanaal betreden"
3047 #: src/icqface.cc:297
3048 msgid " Leave channel"
3049 msgstr " Kanaal verlaten"
3051 #: src/icqface.cc:298
3052 #, fuzzy
3053 msgid "List nicknames"
3054 msgstr "Toon bijnamen"
3056 #: src/icqface.cc:301
3057 msgid "UnBlock channel messages"
3058 msgstr " Deblokkeer kanaalberichten"
3060 #: src/icqface.cc:303
3061 msgid "Block channel messages"
3062 msgstr " Blokkeer kanaalberichten"
3064 #: src/icqface.cc:310
3065 msgid "Send a message"
3066 msgstr "Verstuur een bericht"
3068 #: src/icqface.cc:312
3069 msgid "Event history"
3070 msgstr "Gebeurtenissengeschiedenis"
3072 #: src/icqface.cc:313
3073 msgid "Remove user"
3074 msgstr "Verwijder gebruiker"
3076 #: src/icqface.cc:314
3077 msgid "User's details"
3078 msgstr "Gebruikersdetails"
3080 #: src/icqface.cc:315
3081 msgid "External actions.."
3082 msgstr "Externe acties.."
3084 #: src/icqface.cc:318
3085 msgid "Unset ignore user"
3086 msgstr ""
3088 #: src/icqface.cc:318
3089 msgid "Ignore user"
3090 msgstr "Negeer gebruiker"
3092 #: src/icqface.cc:322
3093 msgid " Assign PGP key.."
3094 msgstr ""
3096 #: src/icqface.cc:322
3097 msgid " Unassign PGP key"
3098 msgstr ""
3100 #: src/icqface.cc:324
3101 #, c-format
3102 msgid " Turn PGP encryption %s"
3103 msgstr ""
3105 #: src/icqface.cc:328
3106 msgid "Force check"
3107 msgstr "Forceer controle"
3109 #: src/icqface.cc:435
3110 msgid "Change status"
3111 msgstr "Verander status"
3113 #: src/icqface.cc:436
3114 msgid "Go to contact.."
3115 msgstr "Ga naar contact.."
3117 #: src/icqface.cc:437
3118 msgid " Accounts.."
3119 msgstr " Accounts.."
3121 #: src/icqface.cc:438
3122 #, fuzzy
3123 msgid " CenterIM config options"
3124 msgstr " centerim configuratie"
3126 #: src/icqface.cc:440
3127 msgid " OTR options and fingerprints"
3128 msgstr ""
3130 #: src/icqface.cc:442
3131 msgid " File transfers monitor"
3132 msgstr " Bestandsoverdrachtvenster"
3134 #: src/icqface.cc:444
3135 msgid " Find/add users"
3136 msgstr " Voeg gebruikers toe"
3138 #: src/icqface.cc:445
3139 msgid " Join channel/conference"
3140 msgstr "Betreed kanaal/conferentiekamer"
3142 #: src/icqface.cc:447
3143 msgid " Link an RSS feed"
3144 msgstr " Koppel een RSS-feed"
3146 #: src/icqface.cc:450
3147 msgid " View/edit ignore list"
3148 msgstr " Toon/bewerk negeerlijst"
3150 #: src/icqface.cc:451
3151 msgid " View/edit invisible list"
3152 msgstr " Toon/bewerk onzichtbaarlijst"
3154 #: src/icqface.cc:452
3155 msgid " View/edit visible list"
3156 msgstr " Toon/bewerk zichtbaarlijst"
3158 #: src/icqface.cc:455
3159 msgid "Show offline users"
3160 msgstr "Toon offline gebruikers"
3162 #: src/icqface.cc:457
3163 msgid "Hide offline users"
3164 msgstr "Verberg offline gebruikers"
3166 #: src/icqface.cc:460
3167 msgid " Organize contact groups"
3168 msgstr "Organiseer contactgroepen"
3170 #: src/icqface.cc:461
3171 #, fuzzy
3172 msgid " Mass group move.."
3173 msgstr "Massale groepenverplaatsing.."
3175 #: src/icqface.cc:905 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
3176 msgid "Details"
3177 msgstr "Details"
3179 #: src/icqface.cc:905
3180 msgid "Message"
3181 msgstr "Bericht"
3183 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:910
3184 msgid "New search"
3185 msgstr "Opnieuw"
3187 #: src/icqface.cc:924
3188 msgid "Contact to add"
3189 msgstr "Contact om toe te voegen"
3191 #: src/icqface.cc:934
3192 msgid "Searching contacts.."
3193 msgstr "Zoeken naar contactpersonen.."
3195 #: src/icqface.cc:1005
3196 msgid "Search results [done]"
3197 msgstr "Zoekresultaten [klaar]"
3199 #: src/icqface.cc:1016
3200 #, c-format
3201 msgid "Information about %s"
3202 msgstr "Informatie over %s"
3204 #: src/icqface.cc:1073 src/icqface.cc:1129
3205 msgid "Nickname"
3206 msgstr "Nickname"
3208 #: src/icqface.cc:1081
3209 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3210 msgstr "Dit is uw LiveJournal account. Gebruik het om"
3212 #: src/icqface.cc:1082
3213 msgid "post new entries to your journal."
3214 msgstr "nieuwe items te posten in uw dagboek"
3216 #: src/icqface.cc:1089
3217 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3218 msgstr "De volgende gebruikers hebben u in hun contactenlijst als vriend:"
3220 #: src/icqface.cc:1112
3221 msgid "found"
3222 msgstr ""
3224 #: src/icqface.cc:1114
3225 msgid "used"
3226 msgstr ""
3228 #: src/icqface.cc:1114
3229 #, fuzzy
3230 msgid "not used"
3231 msgstr "Negeer gebruiker"
3233 #: src/icqface.cc:1116
3234 #, fuzzy
3235 msgid "not found"
3236 msgstr "geen <rss>-tag gevonden"
3238 #: src/icqface.cc:1131
3239 msgid "E-mail"
3240 msgstr "E-Mail"
3242 #: src/icqface.cc:1132
3243 msgid "2nd e-mail"
3244 msgstr "2de e-mail"
3246 #: src/icqface.cc:1133
3247 msgid "Old e-mail"
3248 msgstr "Oude e-mail"
3250 #: src/icqface.cc:1134
3251 msgid "Gender"
3252 msgstr "Geslacht"
3254 #: src/icqface.cc:1135 src/icqface.cc:1422
3255 msgid "Birthdate"
3256 msgstr "Geb. datum"
3258 #: src/icqface.cc:1136
3259 msgid "Age"
3260 msgstr "Leeftijd"
3262 #: src/icqface.cc:1137
3263 msgid "Languages"
3264 msgstr "Talen"
3266 #: src/icqface.cc:1138
3267 msgid "Last IP"
3268 msgstr "Laatste IP"
3270 #: src/icqface.cc:1161
3271 msgid "Last seen"
3272 msgstr "Laatst gezien"
3274 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1406 src/icqface.cc:1410
3275 msgid "Never"
3276 msgstr "Nooit"
3278 #: src/icqface.cc:1176 src/icqface.cc:1200
3279 msgid "days"
3280 msgstr ""
3282 #: src/icqface.cc:1180 src/icqface.cc:1204
3283 msgid "hours"
3284 msgstr ""
3286 #: src/icqface.cc:1185 src/icqface.cc:1209
3287 msgid "min"
3288 msgstr ""
3290 #: src/icqface.cc:1189
3291 msgid "seconds"
3292 msgstr ""
3294 #: src/icqface.cc:1212
3295 #, fuzzy
3296 msgid "idle"
3297 msgstr "bestanden"
3299 #: src/icqface.cc:1221
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Server-based contact"
3302 msgstr "Verstuur contacten"
3304 #: src/icqface.cc:1226
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Awaiting authorization"
3307 msgstr "autorisatie"
3309 #: src/icqface.cc:1238
3310 msgid "Avatar file"
3311 msgstr ""
3313 #: src/icqface.cc:1253 src/icqface.cc:1296
3314 msgid "Address"
3315 msgstr "Adres"
3317 #: src/icqface.cc:1254 src/icqface.cc:1297
3318 msgid "Location"
3319 msgstr "Locatie"
3321 #: src/icqface.cc:1255 src/icqface.cc:1298
3322 msgid "Zip code"
3323 msgstr "Postcode"
3325 #: src/icqface.cc:1256 src/icqface.cc:1304
3326 msgid "Phone"
3327 msgstr "Telefoon"
3329 #: src/icqface.cc:1257 src/icqface.cc:1305
3330 msgid "Fax"
3331 msgstr "Fax"
3333 #: src/icqface.cc:1258
3334 msgid "Cellular"
3335 msgstr "GSM"
3337 #: src/icqface.cc:1259
3338 msgid "Timezone"
3339 msgstr "Tijdzone"
3341 #: src/icqface.cc:1261 src/icqface.cc:1306
3342 msgid "Homepage"
3343 msgstr "Homepage"
3345 #: src/icqface.cc:1300
3346 msgid "Company"
3347 msgstr "Bedrijf"
3349 #: src/icqface.cc:1301
3350 msgid "Department"
3351 msgstr "Afdeling"
3353 #: src/icqface.cc:1302 src/icqface.cc:1381
3354 msgid "Title"
3355 msgstr "Titel"
3357 #: src/icqface.cc:1346
3358 msgid "Interests"
3359 msgstr "Hobby's"
3361 #: src/icqface.cc:1358
3362 msgid "Background"
3363 msgstr "Achtergrond"
3365 #: src/icqface.cc:1376
3366 msgid "Handle"
3367 msgstr "Handelen"
3369 #: src/icqface.cc:1377
3370 msgid "RSS doc"
3371 msgstr "RSS doc"
3373 #: src/icqface.cc:1378
3374 msgid "Version"
3375 msgstr "Versie"
3377 #: src/icqface.cc:1379
3378 msgid "Encoding"
3379 msgstr "Codering"
3381 #: src/icqface.cc:1382
3382 msgid "Link"
3383 msgstr "Koppel"
3385 #: src/icqface.cc:1384
3386 msgid "Frequency"
3387 msgstr "Frequentie"
3389 #: src/icqface.cc:1385
3390 msgid "Last check"
3391 msgstr "Laatste controle"
3393 #: src/icqface.cc:1386
3394 msgid "Next check"
3395 msgstr "Volgende controle"
3397 #: src/icqface.cc:1387
3398 msgid "Last result"
3399 msgstr "Laatste resultaat"
3401 #: src/icqface.cc:1401
3402 #, c-format
3403 msgid "%lu minutes"
3404 msgstr "%lu minuten"
3406 #: src/icqface.cc:1404
3407 msgid "Now"
3408 msgstr "Nu"
3410 #: src/icqface.cc:1423
3411 msgid "Full name"
3412 msgstr "Volledige naam"
3414 #: src/icqface.cc:1442
3415 #, c-format
3416 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3417 msgstr "%s naar URL's, %s externe acties, %s sluiten"
3419 #: src/icqface.cc:1447
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "user info for %s"
3422 msgstr "Gebruikersinformatie"
3424 #: src/icqface.cc:1456
3425 msgid "Check"
3426 msgstr "Controleer"
3428 #: src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1473
3429 msgid "Edit"
3430 msgstr "Bewerk"
3432 #: src/icqface.cc:1456
3433 msgid "LJ"
3434 msgstr "LJ"
3436 #: src/icqface.cc:1460
3437 msgid "Retreive"
3438 msgstr "Opzoeken"
3440 #: src/icqface.cc:1466
3441 msgid "Friend of"
3442 msgstr "Vrienden van"
3444 #: src/icqface.cc:1472
3445 msgid "Home"
3446 msgstr "Thuis"
3448 #: src/icqface.cc:1472
3449 msgid "Work"
3450 msgstr "Werk"
3452 #: src/icqface.cc:1472
3453 msgid "More"
3454 msgstr "Meer"
3456 #: src/icqface.cc:1473
3457 msgid "Retrieve"
3458 msgstr "Haal op"
3460 #: src/icqface.cc:1573
3461 msgid " [icq] ICQ network"
3462 msgstr " [icq] ICQ netwerk"
3464 #: src/icqface.cc:1574
3465 msgid " [yahoo] YAIM"
3466 msgstr " [yahoo] YAIM"
3468 #: src/icqface.cc:1575
3469 msgid " [msn] M$ Messenger"
3470 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3472 #: src/icqface.cc:1576
3473 msgid " [aim] AOL TOC"
3474 msgstr " [aim] AOL TOC"
3476 #: src/icqface.cc:1577
3477 msgid " [irc] IRC"
3478 msgstr " [irc] IRC"
3480 #: src/icqface.cc:1578
3481 msgid " [jab] Jabber"
3482 msgstr " [jab] Jabber"
3484 #: src/icqface.cc:1580
3485 msgid " [lj] LiveJournal"
3486 msgstr " [lj] LiveJournal"
3488 #: src/icqface.cc:1581
3489 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3490 msgstr " [gg] Gadu-Gadu"
3492 #: src/icqface.cc:1622
3493 msgid " All protocols"
3494 msgstr "Alle protocollen"
3496 #: src/icqface.cc:1623
3497 #, fuzzy
3498 msgid " Already logged in only"
3499 msgstr "Al aangemeld"
3501 #: src/icqface.cc:1724
3502 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3503 msgstr " <Space> of <Enter> om te bevestigen, <Esc> om te annuleren "
3505 #: src/icqface.cc:1754
3506 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3507 msgstr " <Space> om te bevestigen, <Esc> om te annuleren "
3509 #: src/icqface.cc:1940
3510 msgid "Move to contacts"
3511 msgstr "Verplaats naar contacten"
3513 #: src/icqface.cc:1952
3514 msgid "Ignore list"
3515 msgstr "Negeerlijst"
3517 #: src/icqface.cc:1953
3518 msgid "Visible list"
3519 msgstr "Zichtbaar lijst"
3521 #: src/icqface.cc:1954
3522 msgid "Invisible list"
3523 msgstr "Niet-zichtbaar lijst"
3525 #: src/icqface.cc:1976
3526 msgid "Select contacts to add to the list"
3527 msgstr "Selecteer contacten om toe te voegen"
3529 #: src/icqface.cc:1981
3530 #, c-format
3531 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3532 msgstr ""
3533 "Moeten de %d contactpersonen ook van de contactlijst verwijderd worden?"
3535 #: src/icqface.cc:2040
3536 msgid "Event recipients"
3537 msgstr "Gebeurtenis-ontvanger"
3539 #: src/icqface.cc:2269
3540 #, c-format
3541 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3542 msgstr ""
3543 "SnelVinden: voer gegevens in die je wilt zoeken, %s om opnieuw te zoeken, "
3544 "Enter om te beëindigen"
3546 #: src/icqface.cc:2272
3547 #, fuzzy
3548 msgid "contact list quick search"
3549 msgstr " Contactlijst "
3551 #: src/icqface.cc:2374
3552 msgid "+ no URLs within the current context"
3553 msgstr "+ geen URLs in de huidige context"
3555 #: src/icqface.cc:2387
3556 msgid "URLs within the current context"
3557 msgstr "URLs in de huidige context"
3559 #: src/icqface.cc:2403
3560 #, c-format
3561 msgid "+ no external actions defined for %s"
3562 msgstr "+ geen externe acties gedefiëerd voor %s"
3564 #: src/icqface.cc:2423
3565 #, c-format
3566 msgid "Result of the external action %s:"
3567 msgstr "Resultaten van de externe actie %s:"
3569 #: src/icqface.cc:2441
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid ""
3572 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3573 msgstr ""
3574 "%s versturen, %s meerdere, %s geschiedenis, %s URL's, %s uitbreiden, %s "
3575 "leden, %s sluiten"
3577 #: src/icqface.cc:2442
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid ""
3580 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3581 msgstr ""
3582 "%s versturen, %s meerdere, %s geschiedenis, %s URL's, %s uitbreiden, %s "
3583 "details, %s annuleren"
3585 #: src/icqface.cc:2477
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "Outgoing %s"
3588 msgstr " Uitgaand bericht naar %s "
3590 #: src/icqface.cc:2610
3591 msgid "Send contacts.."
3592 msgstr "Verstuur contactpersonen.."
3594 #: src/icqface.cc:2670
3595 msgid "file name: "
3596 msgstr "bestandsnaam: "
3598 #: src/icqface.cc:3131
3599 #, c-format
3600 msgid "Outgoing %s to %s"
3601 msgstr "(%s) Uitgaand bericht naar %s"
3603 #: src/icqface.cc:3132
3604 #, c-format
3605 msgid "Sent on %s"
3606 msgstr "Verzonden op %s"
3608 #: src/icqface.cc:3135
3609 #, c-format
3610 msgid "Incoming %s from %s"
3611 msgstr "Inkomende %s van %s"
3613 #: src/icqface.cc:3136
3614 #, c-format
3615 msgid "Received on %s"
3616 msgstr "Ontvangen op %s"
3618 #: src/icqface.cc:3182
3619 #, c-format
3620 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3621 msgstr "%s naar URL's, %s voor volledige schermgrootte, %s sluiten"
3623 #: src/icqface.cc:3229
3624 #, c-format
3625 msgid "%s from %s, received on %s"
3626 msgstr "%s van %s, ontvangen op %s"
3628 #: src/icqface.cc:3230
3629 #, c-format
3630 msgid "%s to %s, sent on %s"
3631 msgstr "%s naar %s, verstuurt op %s"
3633 #: src/icqface.cc:3239
3634 msgid "full-screen view"
3635 msgstr ""
3637 #: src/icqface.cc:3245
3638 #, c-format
3639 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3640 msgstr "%s of %s om te sluiten, Omhoog/Omlaag en PgUp/PgDn om schuiven"
3642 #: src/icqface.cc:3333
3643 #, c-format
3644 msgid "History for %s, %d events total"
3645 msgstr "Geschiedenis van %s, %d totaal"
3647 #: src/icqface.cc:3339
3648 #, c-format
3649 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3650 msgstr "%s zoeken, %s opnieuw, %s annuleren"
3652 #: src/icqface.cc:3348
3653 msgid "search for: "
3654 msgstr "zoeken naar: "
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "+ [yahoo] rejected by %s: %s"
3658 #~ msgstr "+ [yahoo] systeem: %s"
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "+ [yahoo] got buzz from %s"
3662 #~ msgstr "+ [yahoo] e-mail van %s, %s"
3664 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3665 #~ msgstr "%s is online, met %s status"
3667 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3668 #~ msgstr "%s veranderde status naar %s van %s"
3670 #~ msgid " [o] Online"
3671 #~ msgstr " [o] Online"
3673 #~ msgid " [_] Offline"
3674 #~ msgstr " [_] Offline"
3676 #~ msgid " [a] Away"
3677 #~ msgstr " [a] Weg"
3679 #~ msgid " [c] Occupied"
3680 #~ msgstr " [c] Bezig"
3682 #~ msgid " [f] Free for chat"
3683 #~ msgstr " [f] Vrij voor klets"
3685 #~ msgid " [i] Invisible"
3686 #~ msgstr " [i] Onzichtbaar"
3688 #~ msgid "+ [irc] password was requested, but it's not set"
3689 #~ msgstr "+ [irc] wachtwoord is aangevraagd maar nog niet ingesteld"
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid " NickServ password : %s "
3693 #~ msgstr " Controleer wachtwoord : %s "
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid " Convert from : %s "
3697 #~ msgstr " Converteer van : %s "
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid " Convert to : %s "
3701 #~ msgstr " Converteer naar : %s "
3703 #~ msgid "Your friendly nickname has been changed to %s"
3704 #~ msgstr "Uw bijnaam is gewijzigd naar %s"
3706 #~ msgid "already logged"
3707 #~ msgstr "al gelogd"
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "event sending error: the destination contact doesn't exist on your list"
3712 #~ msgstr ""
3713 #~ "gebeurtenis verzendingsfout: de bestemmeling bestaat niet in uw "
3714 #~ "contactenlijst"