Updating ChangeLog for 4.22.10
[centerim.git] / po / pl.po
blob038f0483ff7956885cd22c60c918c6326c43cc60
1 # Polish translation for centerim
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the centerim package.
4 # Piotr KUCHARSKI <chopin@sgh.waw.pl>, 2003-2004.
6 #: src/hooks/jabberhook.cc:2088
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: centerim 4.13.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
11 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 14:01+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-12-29 20:48+0100\n"
14 "Last-Translator: Piotr KUCHARSKI <chopin@sgh.waw.pl>\n"
15 "Language-Team: Polish\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: src/centerim.cc:138
22 msgid "password: "
23 msgstr "hasło: "
25 #: src/centerim.cc:174
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
28 msgstr ""
29 "%s menu listy kontaktowej, %s zmiana statusu, %s akcje ogólne, %s wyjście"
31 #: src/centerim.cc:274
32 #, c-format
33 msgid "Ignore all events from %s?"
34 msgstr "Ignorować wszystko od %s?"
36 #: src/centerim.cc:278
37 #, c-format
38 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
39 msgstr "Usunąć %s także z listy kontaktów?"
41 #: src/centerim.cc:312
42 #, c-format
43 msgid "Are you sure want to remove %s?"
44 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %s?"
46 #: src/centerim.cc:320
47 msgid "New nickname to show: "
48 msgstr "Nowa ksywka: "
50 #: src/centerim.cc:329
51 msgid "Select a group to move the user to"
52 msgstr "Wybierz grupę, do której przenieść użytkownika"
54 #: src/centerim.cc:347
55 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
56 msgstr "+ nie można pobrać powodów nieobecności, jeśli nie jesteś podłączony"
58 #: src/centerim.cc:427
59 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
60 msgstr "! nie można się połączyć, mniej niż 10kB wolnego na dysku"
62 #: src/centerim.cc:460 src/accountmanager.cc:255
63 msgid "away message"
64 msgstr "powód nieobecności"
66 #: src/centerim.cc:471
67 #, c-format
68 msgid "! support for %s was disabled at build time"
69 msgstr "! wsparcie dla %s zostało usunięte w trakcie kompilacji"
71 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
72 #, c-format
73 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
74 msgstr "+ otrzymano nową pocztę, %d wiadomości"
76 #: src/centerim.cc:694 src/centerim.cc:749
77 #, c-format
78 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
79 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] otrzymano nową pocztę, %d wiadomości"
81 #: src/centerim.cc:697 src/centerim.cc:752
82 #, c-format
83 msgid "+ last msg from %s"
84 msgstr "+ ostatnia wiadomość od %s"
86 #: src/centerim.cc:796
87 #, c-format
88 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
89 msgstr "+ konfiguracja %s zmieniła się, odświeżono"
91 #: src/centerim.cc:854
92 msgid "! another running copy of centerim detected"
93 msgstr "! inna kopia centerim jest już uruchomiona"
95 #: src/centerim.cc:855
96 #, c-format
97 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
98 msgstr "! może to powodować problemy. pid %lu"
100 #: src/centerim.cc:1008
101 msgid "Mobile number: "
102 msgstr "Komórka: "
104 #: src/centerim.cc:1169
105 msgid "directory to save the file(s) to: "
106 msgstr "katalog, w którym zostaną nagrane pliki: "
108 #: src/centerim.cc:1176
109 msgid "The specified directory is not writable"
110 msgstr "W danym katalogu nie można zapisywać"
112 #: src/centerim.cc:1180
113 msgid "The specified directory does not exist"
114 msgstr "Dany katalog nie istnieje"
116 #: src/centerim.cc:1315
117 #, c-format
118 msgid "+ no history items for %s"
119 msgstr "+ brak historii dla %s"
121 #: src/centerim.cc:1341
122 #, c-format
123 msgid "+ user %s is already on the list"
124 msgstr "+ użytkownik %s jest już na liście"
126 #: src/centerim.cc:1353
127 msgid "Select a group to add the user to"
128 msgstr "Wybierz grupę, do której chcesz dodać użytkownika"
130 #: src/centerim.cc:1385
131 #, c-format
132 msgid "+ %s has been added to the list"
133 msgstr "+ %s został dodany do listy"
135 #: src/centerim.cc:1457
136 msgid "+ the user is back"
137 msgstr "+ użytkownik powrócił"
139 #: src/centerim.cc:1473
140 #, c-format
141 msgid "+ [%s] status restored"
142 msgstr "+ [%s] status odtworzony"
144 #: src/centerim.cc:1488
145 #, c-format
146 msgid "+ [%s] automatically set %s"
147 msgstr "+ [%s] automatycznie oznacz jako %s"
149 #: src/centerim.cc:1490
150 msgid "away"
151 msgstr "Nieobecny"
153 #: src/centerim.cc:1490
154 msgid "n/a"
155 msgstr "n/a"
157 #: src/centerim.cc:1654
158 msgid "+ Set N/A after screen detach"
159 msgstr ""
161 #: src/centerim.cc:1662
162 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
163 msgstr ""
165 #: src/centerim.cc:1663
166 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
167 msgstr ""
169 #: src/centerim.cc:1697
170 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
171 msgstr "! wolne miejsce na dysku poniżej 10k, rozłączono"
173 #: src/centerim.cc:1698
174 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
175 msgstr "! w przeciwnym wypadku można utracić wiadomości i konfigurację"
177 #: src/centerim.cc:1751
178 msgid "Invite to conference.."
179 msgstr "Zaproszenie do konferencji"
181 #: src/centerim.cc:1772
182 msgid "Select contacts to move"
183 msgstr "Wybierz kontakty, które chcesz przenieść"
185 #: src/centerim.cc:1774
186 msgid "Mass move selected users to.."
187 msgstr "Przenieś wszystkich zaznaczonych użytkowników do.."
189 #: src/hooks/rsshook.cc:317
190 msgid "couldn't fetch"
191 msgstr "nie można pobrać"
193 #: src/hooks/rsshook.cc:349
194 msgid "wrong XML"
195 msgstr "zły XML"
197 #: src/hooks/rsshook.cc:353
198 #, fuzzy
199 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
200 msgstr "brak znacznika <rss>"
202 #: src/hooks/rsshook.cc:362
203 #, fuzzy
204 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
205 msgstr "brak znacznika <channel>"
207 #: src/hooks/rsshook.cc:368
208 #, fuzzy
209 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
210 msgstr "zły znacznik <channel>"
212 #: src/hooks/rsshook.cc:380
213 msgid "success"
214 msgstr "sukces"
216 #: src/hooks/rsshook.cc:400
217 msgid "Title: "
218 msgstr "Tytuł"
220 #: src/hooks/rsshook.cc:401
221 msgid "Published on: "
222 msgstr "Opublikowano: "
224 #: src/hooks/rsshook.cc:402
225 msgid "Category: "
226 msgstr "Kategoria: "
228 #: src/hooks/rsshook.cc:403
229 msgid "Author: "
230 msgstr "Autor: "
232 #: src/hooks/rsshook.cc:405
233 msgid "Description: "
234 msgstr "Opis: "
236 #: src/hooks/rsshook.cc:407
237 msgid "Link: "
238 msgstr "Łącze: "
240 #: src/hooks/rsshook.cc:408
241 msgid "Comments: "
242 msgstr "Komentarze: "
244 #: src/hooks/yahoohook.cc:175
245 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
246 msgstr "+ [yahoo] nie można się połączyć: "
248 #: src/hooks/yahoohook.cc:178 src/hooks/msnhook.cc:909
249 msgid "could not resolve hostname"
250 msgstr "nie można znaleźć nazwy serwera"
252 #: src/hooks/yahoohook.cc:179
253 msgid "could not create socket"
254 msgstr "nie można utworzyć gniazda TCP/IP"
256 #: src/hooks/yahoohook.cc:180
257 msgid "verify the pager host and port entered"
258 msgstr "sprawdź wprowadzoną nazwę serwera i port"
260 #: src/hooks/yahoohook.cc:448
261 #, c-format
262 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
263 msgstr "+ [yahoo] wychodzenie z konferencji %s"
265 #: src/hooks/yahoohook.cc:686
266 msgid "Please join my conference."
267 msgstr "Proszę dołącz do mojej konferencji"
269 #: src/hooks/yahoohook.cc:699
270 msgid "Custom status message:"
271 msgstr "Twój status"
273 #: src/hooks/yahoohook.cc:703
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
276 msgstr "+ [yahoo] nie można pobrać powodu nieobecności z %s, %s"
278 #: src/hooks/yahoohook.cc:779
279 #, fuzzy
280 msgid "+ [yahoo] cannot login"
281 msgstr "+ [yahoo] nie można się połączyć: "
283 #: src/hooks/yahoohook.cc:785
284 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
285 msgstr "+ [yahoo] nie można zalogować: błędna nazwa użytkownika lub hasło"
287 #: src/hooks/yahoohook.cc:791
288 #, fuzzy
289 msgid "+ [yahoo] cannot login: username doesn't exist"
290 msgstr "+ [yahoo] nie można zalogować: błędna nazwa użytkownika lub hasło"
292 #: src/hooks/yahoohook.cc:797
293 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
294 msgstr "+ [yahoo] nie można zalogować: konto zostało zablokowane"
296 #: src/hooks/yahoohook.cc:798
297 #, c-format
298 msgid "+ to reactivate visit %s"
299 msgstr "+ w celu ponownej aktywacji odwiedź %s"
301 #: src/hooks/yahoohook.cc:802
302 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
303 msgstr "+ [yahoo] wykryto inne zalogowanie"
305 #: src/hooks/yahoohook.cc:809
306 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
307 msgstr "+ [yahoo] serwer zamknął połączenie"
309 #: src/hooks/yahoohook.cc:932
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
313 msgstr "Użytkownik %s zaprasza Cię do konferencji %s o temacie: %s"
315 #: src/hooks/yahoohook.cc:937
316 msgid "Current conference members are: "
317 msgstr "Bieżący członkowie konferencji: "
319 #: src/hooks/yahoohook.cc:957
320 msgid "Auto-joined the conference"
321 msgstr "Automatycznie dołączono do konferencji"
323 #: src/hooks/yahoohook.cc:967
324 #, c-format
325 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
326 msgstr "Użytkownik %s odrzucił Twoje zaproszenie do konferencji"
328 #: src/hooks/yahoohook.cc:977
329 #, c-format
330 msgid "The user %s has joined the conference"
331 msgstr "Użytkownik %s dołączył do konferencji"
333 #: src/hooks/yahoohook.cc:992
334 #, c-format
335 msgid "The user %s has left the conference"
336 msgstr "Użytkownik %s opuścił konferencję"
338 #: src/hooks/yahoohook.cc:1032 src/hooks/icqhook.cc:1273
339 #: src/hooks/msnhook.cc:713
340 msgid "The user has added you to his/her contact list"
341 msgstr "Użytkownik dodał Cię do swojej listy kontaktowej"
343 #: src/hooks/yahoohook.cc:1036
344 msgid "the message was: "
345 msgstr "wiadomość była: "
347 #: src/hooks/yahoohook.cc:1054
348 #, c-format
349 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
350 msgstr "+ [yahoo] e-mail od %s, %s"
352 #: src/hooks/yahoohook.cc:1061
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "+ [yahoo] system (%s): %s"
355 msgstr "+ [yahoo] system: %s"
357 #: src/hooks/yahoohook.cc:1070
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "+ [yahoo] fatal error: %s"
360 msgstr "+ [yahoo] błąd: %s"
362 #: src/hooks/yahoohook.cc:1074
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "[yahoo] error %s"
365 msgstr "+ [yahoo] błąd: %s"
367 #: src/hooks/yahoohook.cc:1154
368 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
369 msgstr "+ [yahoo] bezpośrednie połączenie nie powiodło się"
371 #: src/hooks/yahoohook.cc:1195
372 #, fuzzy
373 msgid "+ [yahoo] chat_cat_xml"
374 msgstr "+ [yahoo] nie można się połączyć: "
376 #: src/hooks/yahoohook.cc:1199
377 #, fuzzy
378 msgid "+ [yahoo] chat_join"
379 msgstr "+ [yahoo] nie można się połączyć: "
381 #: src/hooks/yahoohook.cc:1203
382 #, fuzzy
383 msgid "+ [yahoo] chat_userjoin"
384 msgstr "+ [yahoo] nie można się połączyć: "
386 #: src/hooks/yahoohook.cc:1207
387 #, fuzzy
388 msgid "+ [yahoo] chat_userleave"
389 msgstr "+ [yahoo] nie można się połączyć: "
391 #: src/hooks/yahoohook.cc:1211
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "+ [yahoo] chat_message from %s"
394 msgstr "+ [yahoo] błąd: %s"
396 #: src/hooks/yahoohook.cc:1257
397 #, fuzzy
398 msgid "+ [yahoo] chat_yahooerror"
399 msgstr "+ [yahoo] błąd: %s"
401 #: src/hooks/yahoohook.cc:1261
402 #, fuzzy
403 msgid "+ [yahoo] chat_yahoologout"
404 msgstr "+ [yahoo] nie można się połączyć: "
406 #: src/hooks/yahoohook.cc:1265
407 #, fuzzy
408 msgid "+ [yahoo] yahoo connect"
409 msgstr "+ [yahoo] nie można się połączyć: "
411 #: src/hooks/yahoohook.cc:1273
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "+ [yahoo] get_ip_addr %s"
414 msgstr "+ [yahoo] błąd: %s"
416 #: src/hooks/yahoohook.cc:1278
417 #, c-format
418 msgid "+ [yahoo] yahoo buddy_change_group %s from %s to %s"
419 msgstr ""
421 #: src/hooks/yahoohook.cc:1288
422 #, fuzzy
423 msgid "The user has buzzed you"
424 msgstr "Użytkownik ma dziś urodziny"
426 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
427 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
428 msgstr "+ [jab] nie można podłączyć się do serwera"
430 #: src/hooks/jabberhook.cc:649
431 #, c-format
432 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
433 msgstr "+ [jab] wyrejestrowywanie z agenta %s"
435 #: src/hooks/jabberhook.cc:764 src/hooks/icqhook.cc:1327
436 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
437 msgid "Away message:"
438 msgstr "Powód nieobecności:"
440 #: src/hooks/jabberhook.cc:766
441 #, c-format
442 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
443 msgstr "+ [jab] brak powodu nieobecności od %s, %s"
445 #: src/hooks/jabberhook.cc:802
446 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
447 msgstr "Zła ksywka, nie można zarejestrować"
449 #: src/hooks/jabberhook.cc:819
450 msgid "Unable to connect"
451 msgstr "Nie można się połączyć"
453 #: src/hooks/jabberhook.cc:1772 src/hooks/irchook.cc:1328
454 #, c-format
455 msgid "The remote is using %s"
456 msgstr "Druga strona używa %s"
458 #: src/hooks/jabberhook.cc:2067
459 msgid "Default Jabber conference server"
460 msgstr "Domyślny serwer konferencyjny Jabbera"
462 #: src/hooks/jabberhook.cc:2220 src/hooks/jabberhook.cc:2248
463 #, c-format
464 msgid "+ [jab] error %d"
465 msgstr "+ [jab] błąd %d"
467 #: src/hooks/jabberhook.cc:2221 src/hooks/jabberhook.cc:2249
468 #, c-format
469 msgid "+ [jab] error %d: %s"
470 msgstr "+ [jab] błąd %d: %s"
472 #: src/hooks/jabberhook.cc:2382
473 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
474 msgstr ""
475 "Użytkownik chce się zapisać do otrzymywania Twojej widoczności sieciowej"
477 #: src/hooks/jabberhook.cc:2397
478 msgid ""
479 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
480 "Jabber language)"
481 msgstr ""
482 "Użytkownik usunął Cię z listy jego kontaktów (używając języka Jabbera, "
483 "odsubskrybował Cię)"
485 #: src/hooks/aimhook.cc:89
486 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
487 msgstr "+ [aim] brak połączenia z serwerem"
489 #: src/hooks/aimhook.cc:305
490 #, c-format
491 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
492 msgstr "Naprawdę podoba mi się domyślny profil AIM w centerim %s."
494 #: src/hooks/aimhook.cc:375
495 msgid "aim connection failed"
496 msgstr "[aim] połączenie się nie udało"
498 #: src/hooks/aimhook.cc:377
499 #, c-format
500 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
501 msgstr "+ [aim] połączenie się nie udało: %s"
503 #: src/hooks/aimhook.cc:414
504 msgid "The user has no profile information."
505 msgstr "Użytkownik nie ma informacji w profilu"
507 #: src/hooks/aimhook.cc:503
508 msgid "+ [aim] password sent"
509 msgstr "+ [aim] wysłano hasło"
511 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
512 msgid "as requested"
513 msgstr "wedle życzenia"
515 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
516 msgid "socket problems"
517 msgstr "problem z gniazdem TCP/IP"
519 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
520 msgid "bad username"
521 msgstr "zła nazwa użytkownika"
523 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
524 msgid "turboing"
525 msgstr "zbyt częste połączenia, włączona czasowa ochrona"
527 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
528 msgid "bad password"
529 msgstr "złe hasło"
531 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
532 msgid "username and password mismatch"
533 msgstr "nazwa użytkownika lub hasło nieprawidłowe"
535 #: src/hooks/icqhook.cc:1057
536 msgid "dual login detected"
537 msgstr "wykryto podwójne logowanie"
539 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
540 msgid "+ [icq] cannot connect"
541 msgstr "+ [icq] nie można się połączyć: "
543 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
544 msgid "+ [icq] disconnected"
545 msgstr "+ [icq] rozłączono"
547 #: src/hooks/icqhook.cc:1076
548 msgid "icq disconnection reason"
549 msgstr "[icq] powód rozłączenia"
551 #: src/hooks/icqhook.cc:1254
552 msgid "The user has accepted your authorization request"
553 msgstr "Użytkownik zaakceptował Twoją prośbę o autoryzację"
555 #: src/hooks/icqhook.cc:1258
556 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
557 msgstr "Użytkownik odrzucił Twoją prośbę o autoryzację z powodu: "
559 #: src/hooks/icqhook.cc:1313
560 #, c-format
561 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
562 msgstr "+ [icq] SMS nie został dostarczony do %s, %s"
564 #: src/hooks/icqhook.cc:1316
565 #, c-format
566 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
567 msgstr "+ [icq] SMS nie został dostarczony do %s"
569 #: src/hooks/icqhook.cc:1331
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
572 msgstr "+ [icq] nie można pobrać powodu nieobecności od %s, %s"
574 #: src/hooks/icqhook.cc:1503
575 msgid "Random Chat User"
576 msgstr "Losowy Użytkownik do Rozmowy"
578 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
579 msgid "+ [gg] connection failed"
580 msgstr "+ [gg] połączenie nie udało się"
582 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
583 #, c-format
584 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
585 msgstr "+ [gg] nieznany host %s"
587 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
588 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
589 msgstr "+ [gg] połączenie z serwerem nie udało się"
591 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
592 msgid "+ [gg] connection lost"
593 msgstr "+ [gg] lista połączeń"
595 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
596 #, c-format
597 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
598 msgstr "+ [gg] brak powodu nieobecności od %s, %s"
600 #: src/hooks/irchook.cc:146
601 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
602 msgstr "+ [irc] brak połączenia z serwerem"
604 #: src/hooks/irchook.cc:815
605 #, c-format
606 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
607 msgstr "+ [irc] połączenie się nie udało: %s"
609 #: src/hooks/irchook.cc:832
610 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
611 msgstr "+ [irc] zmieniono ksywkę"
613 #: src/hooks/irchook.cc:899
614 msgid "On channels: "
615 msgstr "Na kanałach: "
617 #: src/hooks/irchook.cc:1212
618 #, c-format
619 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
620 msgstr "Wykopany przez %s z powodu: %s"
622 #: src/hooks/irchook.cc:1268
623 #, c-format
624 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
625 msgstr "Użytkownik zmienił ksywkę z %s na %s"
627 #: src/hooks/irchook.cc:1290
628 msgid "+ [irc] password sent"
629 msgstr "+ [irc] wysłano hasło"
631 #: src/hooks/irchook.cc:1299
632 #, fuzzy
633 msgid "+ [irc] nick password sent"
634 msgstr "+ [irc] wysłano hasło"
636 #: src/hooks/irchook.cc:1323
637 #, c-format
638 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
639 msgstr "Odpowiedź PING od użytkownika: %d sek"
641 #: src/hooks/irchook.cc:1442
642 #, c-format
643 msgid "%s has joined."
644 msgstr "%s wszedł."
646 #: src/hooks/irchook.cc:1461
647 #, c-format
648 msgid "%s has left"
649 msgstr "%s wyszedł"
651 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
652 #, c-format
653 msgid "reason: %s"
654 msgstr "powód: %s"
656 #: src/hooks/irchook.cc:1489
657 #, c-format
658 msgid "%s has been kicked by %s"
659 msgstr "%s został wykopany przez %s"
661 #: src/hooks/irchook.cc:1518
662 #, c-format
663 msgid "Channel topic now is: %s"
664 msgstr "Temat kanału teraz to: %s"
666 #: src/hooks/irchook.cc:1523
667 #, c-format
668 msgid "set by %s"
669 msgstr "ustawiony przez %s"
671 #: src/hooks/irchook.cc:1541
672 #, c-format
673 msgid "%s has been opped by %s."
674 msgstr "%s dostał opa od %s."
676 #: src/hooks/irchook.cc:1557
677 #, c-format
678 msgid "%s has been deopped by %s."
679 msgstr "%s został zdeopowany przez %s."
681 #: src/hooks/irchook.cc:1571
682 #, c-format
683 msgid "%s has opped us."
684 msgstr "%s dał nam opa."
686 #: src/hooks/irchook.cc:1572
687 #, c-format
688 msgid "you are an op here"
689 msgstr "jesteś tu opem"
691 #: src/hooks/irchook.cc:1585
692 #, c-format
693 msgid "%s has deopped us."
694 msgstr "%s zabrał nam opa."
696 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
697 msgid "+ [lj] user lookup finished"
698 msgstr "+ [lj] sprawdzenie użytkownika zakończono"
700 #: src/hooks/ljhook.cc:511
701 msgid "cannot connect"
702 msgstr "nie można się połączyć"
704 #: src/hooks/ljhook.cc:512
705 #, c-format
706 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
707 msgstr "+ [lj] HTTP nie powiodło się: %s"
709 #: src/hooks/ljhook.cc:567
710 msgid "Message from the server: "
711 msgstr "Wiadomość z serwera: "
713 #: src/hooks/ljhook.cc:572
714 #, c-format
715 msgid "+ [lj] login failed: %s"
716 msgstr "+ [lj] logowanie nie powiodło się: %s"
718 #: src/hooks/ljhook.cc:576
719 #, c-format
720 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
721 msgstr "+ [lj] wysłano poprawnie, id %s"
723 #: src/hooks/ljhook.cc:578
724 #, c-format
725 msgid "+ [lj] post error: %s"
726 msgstr "+ [lj] błąd wysyłania: %s"
728 #: src/hooks/ljhook.cc:677
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
732 "\n"
733 "Journal address: %s"
734 msgstr ""
735 "Użytkownik %s (%s) dodał Cię do swojej listy przyjaciół\n"
736 "\n"
737 "Adres dziennika: %s"
739 #: src/hooks/ljhook.cc:687
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
743 "\n"
744 "Journal address: %s"
745 msgstr ""
746 "Użytkownik %s usunął Cię ze swojej listy przyjaciół\n"
747 "\n"
748 "Adres dziennika: %s"
750 #: src/hooks/ljhook.cc:713
751 msgid "+ [lj] error deleting friend"
752 msgstr "+ [lj] błąd kasowania przyjaciela"
754 #: src/hooks/ljhook.cc:715
755 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
756 msgstr "+ [lj] użytkownik został usunięty z Twojej listy przyjaciół"
758 #: src/hooks/ljhook.cc:720
759 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
760 msgstr "+ [lj] nie można było dodać przyjaciela"
762 #: src/hooks/ljhook.cc:722
763 #, c-format
764 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
765 msgstr "+ [lj] %s został dodany do listy przyjaciół"
767 #: src/hooks/msnhook.cc:430
768 #, c-format
769 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
770 msgstr "+ [msn] zakończono wypisywanie listy użytkowników, znaleziono %d"
772 #: src/hooks/msnhook.cc:793
773 #, c-format
774 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
775 msgstr " + [msn] nieczytana poczta: %d w inbox, %d w folderach"
777 #: src/hooks/msnhook.cc:799
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
780 msgstr "+ [msn] e-mail od %s, %s"
782 #: src/hooks/msnhook.cc:905
783 #, fuzzy
784 msgid "+ [msn] cannot connect: "
785 msgstr "+ [msn] nie można się połączyć: "
787 #: src/hooks/msnhook.cc:929
788 #, fuzzy
789 msgid "verify the hostname and port"
790 msgstr "sprawdź wprowadzoną nazwę serwera i port"
792 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
793 msgid "connecting to the server"
794 msgstr "łączenie z serwerem"
796 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
797 msgid "logged in"
798 msgstr "zalogowano"
800 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
801 #, c-format
802 msgid "search finished, %d found"
803 msgstr "zakończono wyszukiwanie, znaleziono %d"
805 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
806 msgid "password was changed successfully"
807 msgstr "hasło zostało zmienione"
809 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
810 msgid "disconnected"
811 msgstr "rozłączono"
813 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
814 #, c-format
815 msgid "adding %s to the contacts"
816 msgstr "dodawanie %s do listy kontaktów"
818 #: src/hooks/abstracthook.cc:361
819 #, c-format
820 msgid "removing %s from the contacts"
821 msgstr "usuwanie %s z listy kontaktów"
823 #: src/hooks/abstracthook.cc:362
824 #, c-format
825 msgid "members list fetching finished, %d found"
826 msgstr "zakończono ściąganie listy członków, znaleziono %d"
828 #: src/icqcontact.cc:825
829 msgid "The user has a birthday today"
830 msgstr "Użytkownik ma dziś urodziny"
832 #: src/icqcontact.cc:853
833 msgid "Jan"
834 msgstr "Sty"
836 #: src/icqcontact.cc:853
837 msgid "Feb"
838 msgstr "Lut"
840 #: src/icqcontact.cc:853
841 msgid "Mar"
842 msgstr "Mar"
844 #: src/icqcontact.cc:853
845 msgid "Apr"
846 msgstr "Kwi"
848 #: src/icqcontact.cc:854
849 msgid "May"
850 msgstr "Maj"
852 #: src/icqcontact.cc:854
853 msgid "Jun"
854 msgstr "Cze"
856 #: src/icqcontact.cc:854
857 msgid "Jul"
858 msgstr "Lip"
860 #: src/icqcontact.cc:854
861 msgid "Aug"
862 msgstr "Sie"
864 #: src/icqcontact.cc:855
865 msgid "Sep"
866 msgstr "Wrz"
868 #: src/icqcontact.cc:855
869 msgid "Oct"
870 msgstr "Paź"
872 #: src/icqcontact.cc:855
873 msgid "Nov"
874 msgstr "Lis"
876 #: src/icqcontact.cc:855
877 msgid "Dec"
878 msgstr "Gru"
880 #: src/icqgroups.cc:66
881 msgid "General"
882 msgstr "Ogólny "
884 #: src/eventmanager.cc:124
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "event from %s (%s)"
887 msgstr "zdarzenie od %s"
889 #: src/icqdialogs.cc:49
890 msgid "60-above"
891 msgstr "60 i więcej"
893 #: src/icqdialogs.cc:50
894 #, fuzzy
895 msgid "unknown"
896 msgstr "nieznany typ IM"
898 #: src/icqdialogs.cc:58
899 msgid "General Chat"
900 msgstr "Chat ogólny"
902 #: src/icqdialogs.cc:59
903 msgid "Romance"
904 msgstr "Romanse"
906 #: src/icqdialogs.cc:60
907 msgid "Games"
908 msgstr "Gry"
910 #: src/icqdialogs.cc:61
911 msgid "Students"
912 msgstr "Studenci"
914 #: src/icqdialogs.cc:62
915 msgid "20 Something"
916 msgstr "20 coś"
918 #: src/icqdialogs.cc:63
919 msgid "30 Something"
920 msgstr "30 coś"
922 #: src/icqdialogs.cc:64
923 msgid "40 Something"
924 msgstr "40 coś"
926 #: src/icqdialogs.cc:65
927 msgid "50 Plus"
928 msgstr "50 plus"
930 #: src/icqdialogs.cc:66
931 msgid "Seeking Women"
932 msgstr "Szukam kobiet"
934 #: src/icqdialogs.cc:67
935 msgid "Seeking Men"
936 msgstr "Szukam mężczyzn"
938 #: src/icqdialogs.cc:75
939 msgid "Status and Activity"
940 msgstr ""
942 #: src/icqdialogs.cc:76
943 msgid "Status and Name"
944 msgstr ""
946 #: src/icqdialogs.cc:77
947 msgid "Activity"
948 msgstr ""
950 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1074 src/icqface.cc:1130
951 msgid "Name"
952 msgstr "Nazwisko"
954 #: src/icqdialogs.cc:114
955 msgid " Search profiles "
956 msgstr " Wyszukaj profile"
958 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1826
959 #: src/icqface.cc:1940 src/icqface.cc:2639
960 msgid "Remove"
961 msgstr "Usuń"
963 #: src/icqdialogs.cc:120
964 msgid "Load"
965 msgstr "Załaduj"
967 #: src/icqdialogs.cc:205
968 msgid "+ you must be logged in first"
969 msgstr "+ musisz być zalogowany"
971 #: src/icqdialogs.cc:229
972 msgid "lOad"
973 msgstr "Załaduj"
975 #: src/icqdialogs.cc:229
976 msgid "sAve"
977 msgstr "Zapisz"
979 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
980 msgid "cLear"
981 msgstr "Wyczyść"
983 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
984 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:2040
985 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
986 msgid "Change"
987 msgstr "Zmień"
989 #: src/icqdialogs.cc:229
990 msgid "Search/Add"
991 msgstr "Szukaj"
993 #: src/icqdialogs.cc:234
994 msgid "Join/Create"
995 msgstr "Wejdź/Utwórz"
997 #: src/icqdialogs.cc:239
998 msgid "lInk"
999 msgstr "Przyłącz"
1001 #: src/icqdialogs.cc:248
1002 msgid " Find/add user(s) "
1003 msgstr " Znajdź/dodaj użytkownika"
1005 #: src/icqdialogs.cc:249
1006 msgid " Join/create a channel/conference "
1007 msgstr " Wejdź/utwórz kanał/konferencję "
1009 #: src/icqdialogs.cc:250
1010 msgid " Link an RSS feed "
1011 msgstr " Przyłącz strumień RSS "
1013 #: src/icqdialogs.cc:299
1014 msgid " Network "
1015 msgstr " Sieć "
1017 #: src/icqdialogs.cc:307
1018 msgid " UIN "
1019 msgstr " UIN "
1021 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
1022 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
1023 msgid " Details "
1024 msgstr " Szczegóły "
1026 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
1027 #, c-format
1028 msgid " Nickname : %s "
1029 msgstr " Ksywka: %s "
1031 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
1032 #, c-format
1033 msgid " E-Mail : %s "
1034 msgstr " Email: %s "
1036 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
1037 #: src/imcontroller.cc:84
1038 #, c-format
1039 msgid " First name : %s "
1040 msgstr " Imię: %s "
1042 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
1043 #: src/imcontroller.cc:85
1044 #, c-format
1045 msgid " Last name : %s "
1046 msgstr " Nazwisko: %s "
1048 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
1049 #, c-format
1050 msgid " Age range : %s "
1051 msgstr " Wiek: %s "
1053 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
1054 #: src/icqdialogs.cc:693
1055 #, c-format
1056 msgid " Gender : %s "
1057 msgstr " Płeć: %s "
1059 #: src/icqdialogs.cc:328
1060 #, c-format
1061 msgid " Language : %s "
1062 msgstr " Język: %s "
1064 #: src/icqdialogs.cc:332
1065 msgid " Location "
1066 msgstr " Lokalizacja"
1068 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
1069 #: src/icqdialogs.cc:692
1070 #, c-format
1071 msgid " City : %s "
1072 msgstr " Miasto: %s "
1074 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1075 #, c-format
1076 msgid " State : %s "
1077 msgstr " Stan: %s "
1079 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1080 #, c-format
1081 msgid " Country : %s "
1082 msgstr " Państwo: %s "
1084 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1085 msgid " Work "
1086 msgstr " Praca "
1088 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1089 #, c-format
1090 msgid " Company : %s "
1091 msgstr " Firma : %s "
1093 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1094 #, c-format
1095 msgid " Department : %s "
1096 msgstr " Dział : %s "
1098 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1099 #, c-format
1100 msgid " Position : %s "
1101 msgstr " Posada : %s "
1103 #: src/icqdialogs.cc:346
1104 msgid " Online only "
1105 msgstr " Tylko obecni "
1107 #: src/icqdialogs.cc:352
1108 msgid " Random chat group "
1109 msgstr " Losowa grupa chat "
1111 #: src/icqdialogs.cc:357
1112 msgid " Keywords "
1113 msgstr " Słowa kluczowe "
1115 #: src/icqdialogs.cc:366
1116 msgid " Nickname "
1117 msgstr " Ksywka "
1119 #: src/icqdialogs.cc:372
1120 msgid " Search service "
1121 msgstr " Szukanie "
1123 #: src/icqdialogs.cc:375
1124 msgid " Search parameters "
1125 msgstr " Parametry szukania "
1127 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1128 msgid " Feed Parameters "
1129 msgstr " Parametry strumienia "
1131 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1132 #, c-format
1133 msgid " XML export URL : %s "
1134 msgstr " URL do eksportu XML: %s "
1136 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1137 #, c-format
1138 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1139 msgstr " Częstotliwość sprawdzania (w minutach): %lu "
1141 #: src/icqdialogs.cc:398
1142 #, c-format
1143 msgid " Channel : %s "
1144 msgstr " Kanał: %s "
1146 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1147 #, c-format
1148 msgid " Name : %s "
1149 msgstr " Nazwa: %s "
1151 #: src/icqdialogs.cc:407
1152 msgid " Joined since the last check only "
1153 msgstr " Dołączyli od ostatniego sprawdzenia "
1155 #: src/icqdialogs.cc:416
1156 #, c-format
1157 msgid " Keywords : %s "
1158 msgstr " Słowa kluczowe: %s "
1160 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2070
1161 msgid " Options "
1162 msgstr " Opcje "
1164 #: src/icqdialogs.cc:422
1165 #, c-format
1166 msgid " Users with photos only : %s "
1167 msgstr " Użytkownicy tylko ze zdjęciami: %s "
1169 #: src/icqdialogs.cc:423
1170 #, c-format
1171 msgid " Look for online only : %s "
1172 msgstr " Sprawdzaj tylko obecnych użytkowników: %s "
1174 #: src/icqdialogs.cc:428
1175 msgid " Show users who have you on their list "
1176 msgstr " Pokazuj użytkowników, którzy mają Cię na ich liście "
1178 #: src/icqdialogs.cc:433
1179 msgid " Name/Title "
1180 msgstr " Nazwa/Tytuł "
1182 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1183 msgid " Password "
1184 msgstr " Hasło "
1186 #: src/icqdialogs.cc:443
1187 msgid " Service "
1188 msgstr " Serwis "
1190 #: src/icqdialogs.cc:472
1191 msgid "New profile name: "
1192 msgstr "Nowa nazwa profilu: "
1194 #: src/icqdialogs.cc:476
1195 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1196 msgstr "Profil o takiej nazwie już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
1198 #: src/icqdialogs.cc:503
1199 msgid "UIN: "
1200 msgstr "UIN: "
1202 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1203 msgid "Nickname: "
1204 msgstr "Ksywka: "
1206 #: src/icqdialogs.cc:504
1207 msgid "Name/Title: "
1208 msgstr "Nazwa/Tytuł: "
1210 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1211 msgid "E-Mail: "
1212 msgstr "Email: "
1214 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1215 msgid "First name: "
1216 msgstr "Imię: "
1218 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1219 msgid "Last name: "
1220 msgstr "Nazwisko: "
1222 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1223 msgid "City: "
1224 msgstr "Miasto: "
1226 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1227 msgid "State: "
1228 msgstr "Stan: "
1230 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1231 msgid "Company: "
1232 msgstr "Firma: "
1234 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1235 msgid "Department: "
1236 msgstr "Dział: "
1238 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1239 msgid "Position: "
1240 msgstr "Posada: "
1242 #: src/icqdialogs.cc:519
1243 msgid "Channel: "
1244 msgstr "Kanał: "
1246 #: src/icqdialogs.cc:520
1247 msgid "Name: "
1248 msgstr "Nazwa: "
1250 #: src/icqdialogs.cc:522
1251 msgid "Keywords: "
1252 msgstr "Słowa kluczowe: "
1254 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1255 msgid "Password: "
1256 msgstr "Hasło: "
1258 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1259 msgid "URL: "
1260 msgstr "URL: "
1262 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1263 msgid "Check frequency: "
1264 msgstr "Częstotliwość sprawdzania: "
1266 #: src/icqdialogs.cc:546
1267 msgid "Wrong Jabber ID!"
1268 msgstr "Nieprawidłowy Jabber ID"
1270 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2051
1271 msgid " General "
1272 msgstr " Ogólne "
1274 #: src/icqdialogs.cc:595
1275 msgid " Registration service "
1276 msgstr " Serwis rejestracji "
1278 #: src/icqdialogs.cc:599
1279 msgid " Registration parameters "
1280 msgstr " Parametry rejestracji "
1282 #: src/icqdialogs.cc:622
1283 #, c-format
1284 msgid " Change password : %s "
1285 msgstr " Zmień hasło: %s "
1287 #: src/icqdialogs.cc:633
1288 #, c-format
1289 msgid " E-mail : %s "
1290 msgstr " Email: %s "
1292 #: src/icqdialogs.cc:636
1293 #, c-format
1294 msgid " Birthdate : %s "
1295 msgstr "Data ur.: %s "
1297 #: src/icqdialogs.cc:637
1298 #, c-format
1299 msgid " Age : %s "
1300 msgstr " Wiek: %s "
1302 #: src/icqdialogs.cc:639
1303 msgid " Home "
1304 msgstr " Dom "
1306 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1307 #, c-format
1308 msgid " Street address : %s "
1309 msgstr " Ulica: %s "
1311 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1312 #, c-format
1313 msgid " Zip code : %s "
1314 msgstr " Kod: %s "
1316 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1317 #, c-format
1318 msgid " Phone : %s "
1319 msgstr " Telefon: %s "
1321 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1322 #, c-format
1323 msgid " Fax : %s "
1324 msgstr " Fax: %s "
1326 #: src/icqdialogs.cc:649
1327 #, c-format
1328 msgid " Cellular phone : %s "
1329 msgstr " Komórka: %s "
1331 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1332 #, c-format
1333 msgid " Homepage : %s "
1334 msgstr " Strona domowa: %s "
1336 #: src/icqdialogs.cc:666
1337 msgid " More "
1338 msgstr " Więcej "
1340 #: src/icqdialogs.cc:670
1341 #, c-format
1342 msgid " 1st language : %s "
1343 msgstr " Pierwszy język: %s "
1345 #: src/icqdialogs.cc:673
1346 #, c-format
1347 msgid " 2nd language : %s "
1348 msgstr " Drugi język: %s "
1350 #: src/icqdialogs.cc:676
1351 #, c-format
1352 msgid " 3rd language : %s "
1353 msgstr " Trzeci język: %s "
1355 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1356 msgid " Miscellaneous "
1357 msgstr " Różne "
1359 #: src/icqdialogs.cc:681
1360 #, c-format
1361 msgid " Enable web status indicator : %s "
1362 msgstr " Włącz znacznik stanu na WWW: %s "
1364 #: src/icqdialogs.cc:682
1365 #, c-format
1366 msgid " Random chat group : %s "
1367 msgstr " Losowa grupa chat: %s "
1369 #: src/icqdialogs.cc:684
1370 #, c-format
1371 msgid " Authorization required : %s "
1372 msgstr " Wymagana autoryzacja: %s "
1374 #: src/icqdialogs.cc:698
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid " Avatar file : %s "
1377 msgstr " Stan: %s "
1379 #: src/icqdialogs.cc:709
1380 msgid " About "
1381 msgstr " O... "
1383 #: src/icqdialogs.cc:727
1384 msgid "Fetching your details"
1385 msgstr "Pobieranie szczegółów "
1387 #: src/icqdialogs.cc:741
1388 #, c-format
1389 msgid " Your %s details "
1390 msgstr " Twoje szczegóły %s "
1392 #: src/icqdialogs.cc:744
1393 #, c-format
1394 msgid " %s: details "
1395 msgstr " %s: szczegóły "
1397 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:1705
1398 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1399 msgid "Done"
1400 msgstr "Zakończono"
1402 #: src/icqdialogs.cc:775
1403 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1404 msgstr "Proszę poczekać. Ustawienia osobiste nie zostały jeszcze pobrane"
1406 #: src/icqdialogs.cc:791
1407 msgid "E-mail: "
1408 msgstr "Email: "
1410 #: src/icqdialogs.cc:802
1411 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1412 msgstr "Data urodzenia (DD-MM-YYYY): "
1414 #: src/icqdialogs.cc:820
1415 msgid "Age: "
1416 msgstr "Wiek: "
1418 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1419 msgid "Street address: "
1420 msgstr "Ulica: "
1422 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1423 msgid "Zip code: "
1424 msgstr "Kod: "
1426 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1427 msgid "Phone: "
1428 msgstr "Telefon: "
1430 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1431 msgid "Fax: "
1432 msgstr "Fax: "
1434 #: src/icqdialogs.cc:829
1435 msgid "Cellular phone: "
1436 msgstr "Komórka: "
1438 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1439 msgid "Homepage: "
1440 msgstr "Strona domowa: "
1442 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
1443 #: src/icqface.cc:1472
1444 msgid "About"
1445 msgstr "O..."
1447 #: src/icqdialogs.cc:869
1448 msgid "New password: "
1449 msgstr "Nowe hasło: "
1451 #: src/icqdialogs.cc:872
1452 msgid "Check the new password: "
1453 msgstr "Powtórz nowe hasło: "
1455 #: src/icqdialogs.cc:877
1456 msgid "Avatar file: "
1457 msgstr ""
1459 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1460 msgid "none"
1461 msgstr "brak"
1463 #: src/icqdialogs.cc:1007
1464 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1465 msgstr " [Ctrl-X zapisz, Esc anuluj] "
1467 #: src/icqdialogs.cc:1047
1468 #, c-format
1469 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1470 msgstr " Wyślij plik(i) do %s, %lu"
1472 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1704 src/icqface.cc:69
1473 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
1474 #: src/icqface.cc:2639
1475 msgid "Add"
1476 msgstr "Dodaj"
1478 #: src/icqdialogs.cc:1057
1479 msgid "Comment"
1480 msgstr "Komentarz"
1482 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2639
1483 msgid "Send"
1484 msgstr "Wyślij"
1486 #: src/icqdialogs.cc:1067
1487 msgid " Files "
1488 msgstr " Pliki "
1490 #: src/icqdialogs.cc:1068
1491 msgid " Comment "
1492 msgstr " Komentarz "
1494 #: src/icqdialogs.cc:1080
1495 msgid "filename: "
1496 msgstr "nazwa pliku: "
1498 #: src/icqdialogs.cc:1087
1499 msgid "comment: "
1500 msgstr "komentarz: "
1502 #: src/icqdialogs.cc:1163
1503 #, fuzzy
1504 msgid "None"
1505 msgstr "Brak"
1507 #: src/icqdialogs.cc:1164
1508 msgid "Russian"
1509 msgstr "rosyjski"
1511 #: src/icqdialogs.cc:1165
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Polish"
1514 msgstr "polski"
1516 #: src/icqdialogs.cc:1166
1517 msgid "German UTF-8"
1518 msgstr ""
1520 #: src/icqdialogs.cc:1198
1521 #, fuzzy
1522 msgid " CenterIM configuration "
1523 msgstr " Konfiguracja centerim "
1525 #: src/icqdialogs.cc:1218
1526 msgid " User interface "
1527 msgstr " Interfejs użytkownika "
1529 #: src/icqdialogs.cc:1219
1530 #, c-format
1531 msgid " Change sound device to : %s "
1532 msgstr " Urządzenie dźwiękowe: %s "
1534 #: src/icqdialogs.cc:1220
1535 #, c-format
1536 msgid " Change color scheme to : %s "
1537 msgstr " Schemat kolorów: %s "
1539 #: src/icqdialogs.cc:1221
1540 #, fuzzy
1541 msgid " Change default request authorization message "
1542 msgstr "Prośba o autoryzację od %lu"
1544 #: src/icqdialogs.cc:1222
1545 #, c-format
1546 msgid " Left panel width :  %d "
1547 msgstr ""
1549 #: src/icqdialogs.cc:1223
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid " Log panel height :  %d "
1552 msgstr " Lokalne kodowanie : %s "
1554 #: src/icqdialogs.cc:1224
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid " Chat panel height : %d "
1557 msgstr " Kanał: %s "
1559 #: src/icqdialogs.cc:1225
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid " Show opened chats : %s "
1562 msgstr " Uporządkuj kontakty w grupy: %s"
1564 #: src/icqdialogs.cc:1228
1565 #, c-format
1566 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1567 msgstr " Włącz wsparcie dla języków dwukierunkowych: %s"
1569 #: src/icqdialogs.cc:1230
1570 #, c-format
1571 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1572 msgstr " Włącz emacsowe skróty klawiszy w edytorze: %s "
1574 #: src/icqdialogs.cc:1231
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid " Enable vi bindings: %s "
1577 msgstr " Włącz emacsowe skróty klawiszy w edytorze: %s "
1579 #: src/icqdialogs.cc:1232
1580 #, c-format
1581 msgid " Ask before quit : %s "
1582 msgstr ""
1584 #: src/icqdialogs.cc:1234
1585 msgid " Codepages conversion "
1586 msgstr " Konwersja stron kodowych "
1588 #: src/icqdialogs.cc:1241
1589 #, c-format
1590 msgid " Switch to language preset : %s "
1591 msgstr " Przełącz na język: %s "
1593 #: src/icqdialogs.cc:1242
1594 #, c-format
1595 msgid " Remote charset : %s "
1596 msgstr " Zdalne kodowanie : %s "
1598 #: src/icqdialogs.cc:1243
1599 #, c-format
1600 msgid " Local charset : %s "
1601 msgstr " Lokalne kodowanie : %s "
1603 #: src/icqdialogs.cc:1246
1604 #, c-format
1605 msgid " For protocols : %s"
1606 msgstr " Dla protokołów: %s"
1608 #: src/icqdialogs.cc:1249
1609 msgid " Contact list "
1610 msgstr " Lista kontaktów "
1612 #: src/icqdialogs.cc:1250
1613 #, c-format
1614 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1615 msgstr " Uporządkuj kontakty w grupy: %s"
1617 #: src/icqdialogs.cc:1251
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid " Sort contacts by : %s "
1620 msgstr " Uporządkuj kontakty w grupy: %s"
1622 #: src/icqdialogs.cc:1252
1623 #, c-format
1624 msgid " Hide offline users : %s "
1625 msgstr " Ukrywanie nieobecnych użytkowników: %s "
1627 #: src/icqdialogs.cc:1253
1628 #, c-format
1629 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1630 msgstr " Anty-spam: odrzucaj wiadomości od użytkowników spoza listy: %s "
1632 #: src/icqdialogs.cc:1254
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1635 msgstr " Wymagana autoryzacja: %s "
1637 #: src/icqdialogs.cc:1255
1638 #, c-format
1639 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1640 msgstr ""
1642 #: src/icqdialogs.cc:1256
1643 #, c-format
1644 msgid " Quote a message on reply : %s "
1645 msgstr " Cytuj wiadomość w odpowiedzi: %s "
1647 #: src/icqdialogs.cc:1257
1648 #, c-format
1649 msgid " Check the local mailbox : %s "
1650 msgstr " Sprawdzaj lokalną pocztę: %s"
1652 #: src/icqdialogs.cc:1258
1653 #, c-format
1654 msgid " Remember passwords : %s "
1655 msgstr " Pamiętaj hasła: %s "
1657 #: src/icqdialogs.cc:1259
1658 #, c-format
1659 msgid " Edit away message on status change : %s "
1660 msgstr " Zmieniaj powód nieobecności przy zmianie statusu: %s "
1662 #: src/icqdialogs.cc:1266
1663 #, c-format
1664 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1665 msgstr " Tryb chat dla: %s "
1667 #: src/icqdialogs.cc:1272
1668 #, c-format
1669 msgid " Enter key sends message for : %s"
1670 msgstr " Enter wysyła wiadomość w: %s"
1672 #: src/icqdialogs.cc:1275
1673 #, c-format
1674 msgid " Chat messaging mode : %s "
1675 msgstr " Tryb chat dla: %s "
1677 #: src/icqdialogs.cc:1276
1678 #, c-format
1679 msgid " Enter key sends message : %s "
1680 msgstr " Enter wysyła wiadomość w: %s "
1682 #: src/icqdialogs.cc:1283
1683 #, c-format
1684 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1685 msgstr " Kontakty inne niż IM zawsze online dla : %s"
1687 #: src/icqdialogs.cc:1284
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid " Color contacts according to: %s "
1690 msgstr " Uporządkuj kontakty w grupy: %s"
1692 #: src/icqdialogs.cc:1286
1693 msgid " Communications "
1694 msgstr " Komunikacja "
1696 #: src/icqdialogs.cc:1287
1697 #, c-format
1698 msgid " SMTP server : %s "
1699 msgstr " Serwer poczty SMTP: %s "
1701 #: src/icqdialogs.cc:1288
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid " HTTP browser : %s "
1704 msgstr " Serwer proxy HTTP: %s "
1706 #: src/icqdialogs.cc:1289
1707 #, c-format
1708 msgid " HTTP proxy server : %s "
1709 msgstr " Serwer proxy HTTP: %s "
1711 #: src/icqdialogs.cc:1292
1712 #, c-format
1713 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1714 msgstr " Proxy dla HTTP (rss i lj): %s "
1716 #: src/icqdialogs.cc:1294
1717 #, c-format
1718 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1719 msgstr " Włącz komunikację jeden-do-jednego: %s "
1721 #: src/icqdialogs.cc:1297
1722 #, c-format
1723 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1724 msgstr " Zakres portów do używania w komunikacji jeden-do-jednego: %s "
1726 #: src/icqdialogs.cc:1299
1727 msgid " Logging "
1728 msgstr " Logowanie "
1730 #: src/icqdialogs.cc:1300
1731 #, c-format
1732 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1733 msgstr " Data/czas w oknie logowania: %s "
1735 #: src/icqdialogs.cc:1301
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1738 msgstr " Data/czas w oknie logowania: %s "
1740 #: src/icqdialogs.cc:1302
1741 #, c-format
1742 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1743 msgstr " Pokazywanie zmiany statusu w oknie logowania: %s "
1745 #: src/icqdialogs.cc:1303
1746 #, c-format
1747 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1748 msgstr " Szczegółowe logi zdarzeń IM w ~/.centerim/log: %s "
1750 #: src/icqdialogs.cc:1305
1751 msgid " Auto Presence Status "
1752 msgstr ""
1754 #: src/icqdialogs.cc:1306
1755 #, c-format
1756 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1757 msgstr " Automatyczne oznaczanie 'Nieobecny' po (min): %d "
1759 #: src/icqdialogs.cc:1307
1760 #, c-format
1761 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1762 msgstr " Automatyczne oznaczanie 'Niedostępny' po (min): %d "
1764 #: src/icqdialogs.cc:1309
1765 #, c-format
1766 msgid " Use X to report idle time : %s "
1767 msgstr ""
1769 #: src/icqdialogs.cc:1311
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1772 msgstr " Automatyczne oznaczanie 'Niedostępny' po (min): %d "
1774 #: src/icqdialogs.cc:1313
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid " Screen socket path : %s "
1777 msgstr " Ulica: %s "
1779 #: src/icqdialogs.cc:1340
1780 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1781 msgstr "Automatyczne oznaczanie 'Nieobecny' (0 - wyłącz) po (min): "
1783 #: src/icqdialogs.cc:1344
1784 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1785 msgstr "Automatyczne oznaczanie 'Niedostępny' (0 - wyłącz) po (min): "
1787 #: src/icqdialogs.cc:1370
1788 msgid "SMTP server hostname: "
1789 msgstr " Serwer poczty SMTP: "
1791 #: src/icqdialogs.cc:1380
1792 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1793 msgstr "Zakres portów do używania w komunikacji jeden-do-jednego (min-max): "
1795 #: src/icqdialogs.cc:1394
1796 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1797 msgstr " Serwer proxy HTTP: "
1799 #: src/icqdialogs.cc:1432
1800 msgid "Charset to convert messages from: "
1801 msgstr "Kodowanie z którego zmieniać: "
1803 #: src/icqdialogs.cc:1436
1804 msgid "Charset to convert messages to: "
1805 msgstr "Kodowanie na które zmieniać: "
1807 #: src/icqdialogs.cc:1446
1808 #, fuzzy
1809 msgid "HTTP browser to use: "
1810 msgstr " Serwer proxy HTTP: "
1812 #: src/icqdialogs.cc:1450
1813 msgid "Left panel width: "
1814 msgstr ""
1816 #: src/icqdialogs.cc:1455
1817 msgid "Log panel height: "
1818 msgstr ""
1820 #: src/icqdialogs.cc:1460
1821 msgid "Chat panel height: "
1822 msgstr ""
1824 #: src/icqdialogs.cc:1465
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Default authorization request message: "
1827 msgstr "Pusta prośba o autoryzację"
1829 #: src/icqdialogs.cc:1475
1830 msgid "Screen socket path: "
1831 msgstr ""
1833 #: src/icqdialogs.cc:1477
1834 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1835 msgstr ""
1837 #: src/icqdialogs.cc:1668
1838 msgid "Your details have been fetched"
1839 msgstr "Pobrano Twoje szczegóły"
1841 #: src/icqdialogs.cc:1680
1842 msgid "Organize contact groups"
1843 msgstr "Uporządkuj grupy kontaktów"
1845 #: src/icqdialogs.cc:1704
1846 msgid "Rename"
1847 msgstr "Zmień"
1849 #: src/icqdialogs.cc:1704
1850 msgid "rEmove"
1851 msgstr "Usuń"
1853 #: src/icqdialogs.cc:1704
1854 msgid "move Up"
1855 msgstr "W górę"
1857 #: src/icqdialogs.cc:1704
1858 msgid "move Down"
1859 msgstr "W dół"
1861 #: src/icqdialogs.cc:1705 src/icqdialogs.cc:2218
1862 msgid "Select"
1863 msgstr "Wybierz"
1865 #: src/icqdialogs.cc:1720
1866 msgid " Groups "
1867 msgstr " Grupy "
1869 #: src/icqdialogs.cc:1735
1870 msgid "Name for a group to be created: "
1871 msgstr " Nazwa grupy do utworzenia: "
1873 #: src/icqdialogs.cc:1745
1874 msgid "New name for the group: "
1875 msgstr "Nowa nazwa dla grupy: "
1877 #: src/icqdialogs.cc:1760
1878 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1879 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę grupę?"
1881 #: src/icqdialogs.cc:1817
1882 msgid "File transfer status"
1883 msgstr "Status transferu pliku"
1885 #: src/icqdialogs.cc:1826
1886 msgid "Cancel"
1887 msgstr "Przerwij"
1889 #: src/icqdialogs.cc:1855
1890 #, c-format
1891 msgid " Incoming from %s "
1892 msgstr "Wiadomość od %s "
1894 #: src/icqdialogs.cc:1857
1895 #, c-format
1896 msgid " Outgoing to %s "
1897 msgstr "Wiadomość do %s "
1899 #: src/icqdialogs.cc:1865
1900 msgid "init"
1901 msgstr "inicjalizacja"
1903 #: src/icqdialogs.cc:1866
1904 msgid "start"
1905 msgstr "start"
1907 #: src/icqdialogs.cc:1867
1908 msgid "work"
1909 msgstr "praca"
1911 #: src/icqdialogs.cc:1868
1912 msgid "done"
1913 msgstr "zakończono"
1915 #: src/icqdialogs.cc:1869
1916 msgid "err"
1917 msgstr "błąd"
1919 #: src/icqdialogs.cc:1870
1920 msgid "abort"
1921 msgstr "przerwij"
1923 #: src/icqdialogs.cc:1877
1924 msgid " of "
1925 msgstr " z "
1927 #: src/icqdialogs.cc:1910
1928 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1929 msgstr "Nie można usunąć aktywnego transferu"
1931 #: src/icqdialogs.cc:2021
1932 msgid "public (visible to all)"
1933 msgstr "publiczny (widoczny dla wszystkich)"
1935 #: src/icqdialogs.cc:2023
1936 msgid "private"
1937 msgstr "prywatny"
1939 #: src/icqdialogs.cc:2025
1940 msgid "friends only"
1941 msgstr "tylko dla przyjaciół"
1943 #: src/icqdialogs.cc:2032
1944 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1945 msgstr " Artykuł LiveJournal: atrybuty"
1947 #: src/icqdialogs.cc:2040
1948 msgid "Detect music"
1949 msgstr "Wykryj dźwięk"
1951 #: src/icqdialogs.cc:2040
1952 msgid "Post"
1953 msgstr "Wyślij"
1955 #: src/icqdialogs.cc:2040
1956 msgid "cAncel"
1957 msgstr "Przerwij"
1959 #: src/icqdialogs.cc:2052
1960 #, c-format
1961 msgid " Post to journal : %s "
1962 msgstr " Wyślij do dziennika: %s "
1964 #: src/icqdialogs.cc:2053
1965 #, c-format
1966 msgid " Subject : %s "
1967 msgstr " Temat: %s "
1969 #: src/icqdialogs.cc:2058
1970 #, c-format
1971 msgid " Security : %s "
1972 msgstr " Zabezpieczenia: %s "
1974 #: src/icqdialogs.cc:2060
1975 msgid " Fancy stuff "
1976 msgstr " Dziwne rzeczy "
1978 #: src/icqdialogs.cc:2063
1979 #, c-format
1980 msgid " Mood : %s "
1981 msgstr " Nastrój: %s "
1983 #: src/icqdialogs.cc:2063 src/icqdialogs.cc:2090
1984 msgid "(none/custom)"
1985 msgstr "(brak/własny)"
1987 #: src/icqdialogs.cc:2064
1988 #, c-format
1989 msgid " Custom mood : %s "
1990 msgstr " Własny nastrój: %s "
1992 #: src/icqdialogs.cc:2066
1993 #, c-format
1994 msgid " Music : %s "
1995 msgstr " Muzyka: %s "
1997 #: src/icqdialogs.cc:2067
1998 #, c-format
1999 msgid " Picture : %s "
2000 msgstr " Zdjęcie: %s "
2002 #: src/icqdialogs.cc:2067 src/icqdialogs.cc:2092
2003 msgid "(default)"
2004 msgstr "(domyślny)"
2006 #: src/icqdialogs.cc:2068
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid " Tags : %s "
2009 msgstr " Wiek: %s "
2011 #: src/icqdialogs.cc:2071
2012 #, c-format
2013 msgid " Disable auto-formatting : %s "
2014 msgstr " Wyłącz autoformatowanie: %s "
2016 #: src/icqdialogs.cc:2072
2017 #, c-format
2018 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
2019 msgstr " Wyłącz wysyłanie komentarzy emailem: %s "
2021 #: src/icqdialogs.cc:2073
2022 #, c-format
2023 msgid " Disallow comments : %s "
2024 msgstr " Zabroń komentarzy: %s "
2026 #: src/icqdialogs.cc:2074
2027 #, c-format
2028 msgid " Backdated entry : %s "
2029 msgstr " Wpis z datą wsteczną: %s "
2031 #: src/icqdialogs.cc:2082
2032 msgid "Posting subject: "
2033 msgstr "Temat wpisu: "
2035 #: src/icqdialogs.cc:2091
2036 msgid "Currently playing: "
2037 msgstr "Teraz gra: "
2039 #: src/icqdialogs.cc:2093
2040 msgid "Current mood: "
2041 msgstr "Aktualny nastrój: "
2043 #: src/icqdialogs.cc:2094
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Tags for the entry: "
2046 msgstr "Wiadomość z serwera: "
2048 #: src/icqdialogs.cc:2128
2049 #, fuzzy
2050 msgid "pgp key quick search"
2051 msgstr "szybkie szukanie w liście kontaktów"
2053 #: src/icqdialogs.cc:2130
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
2056 msgstr "Szybkie szukanie: wpisz by znaleźć, %s szukaj ponownie, Enter kończy"
2058 #: src/icqdialogs.cc:2211
2059 msgid " Select PGP key to use "
2060 msgstr ""
2062 #: src/icqdialogs.cc:2232
2063 #, fuzzy
2064 msgid " Use no key"
2065 msgstr "Info o użytkowniku"
2067 #: src/icqdialogs.cc:2246
2068 msgid "pgp key selection"
2069 msgstr ""
2071 #: src/icqdialogs.cc:2248
2072 #, c-format
2073 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
2074 msgstr ""
2076 #: src/imexternal.cc:128
2077 #, c-format
2078 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2079 msgstr "wykonano zewnętrzną ręczną komendę %s, zwrócony kod = %d"
2081 #: src/imexternal.cc:160
2082 #, c-format
2083 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2084 msgstr "wykonano zewnętrzną komendę %s, zwrócony kod = %d"
2086 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:33
2087 msgid "Offline"
2088 msgstr "Rozłączony"
2090 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1215
2091 msgid "Online"
2092 msgstr "Przyłączony"
2094 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:35
2095 msgid "Invisible"
2096 msgstr "Ukryty"
2098 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:36
2099 msgid "Free for chat"
2100 msgstr "Chęć pogadania"
2102 #: src/imcontact.cc:114
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Do not disturb"
2105 msgstr " [d] Nie przeszkadzać"
2107 #: src/imcontact.cc:115 src/imlogger.cc:38
2108 msgid "Occupied"
2109 msgstr "Zajęty"
2111 #: src/imcontact.cc:116
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Not available"
2114 msgstr " [n] Niedostępny"
2116 #: src/imcontact.cc:117 src/imlogger.cc:41
2117 msgid "Away"
2118 msgstr "Nieobecny"
2120 #: src/imcontact.cc:118 src/imlogger.cc:40
2121 msgid "Out for Lunch"
2122 msgstr ""
2124 #: src/imlogger.cc:37
2125 msgid "DND"
2126 msgstr "Nie przeszkadzać"
2128 #: src/imlogger.cc:39
2129 msgid "N/A"
2130 msgstr "Niedostępny"
2132 #: src/imlogger.cc:49
2133 msgid "message"
2134 msgstr "wiadomość"
2136 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1075
2137 msgid "URL"
2138 msgstr "URL"
2140 #: src/imlogger.cc:51
2141 msgid "SMS"
2142 msgstr "SMS"
2144 #: src/imlogger.cc:52
2145 msgid "authorization"
2146 msgstr "autoryzacja"
2148 #: src/imlogger.cc:53
2149 msgid "e-mail"
2150 msgstr "e-mail"
2152 #: src/imlogger.cc:54
2153 msgid "notification"
2154 msgstr "powiadomienie"
2156 #: src/imlogger.cc:55
2157 msgid "contacts"
2158 msgstr "kontakty"
2160 #: src/imlogger.cc:56
2161 msgid "files"
2162 msgstr "pliki"
2164 #: src/imlogger.cc:57
2165 msgid "event"
2166 msgstr "zdarzenie"
2168 #: src/imlogger.cc:79
2169 msgid "events log started"
2170 msgstr "zaczęto logowanie zdarzeń"
2172 #: src/imlogger.cc:110
2173 #, c-format
2174 msgid "outgoing %s to %s"
2175 msgstr "wychodzące %s do %s"
2177 #: src/imlogger.cc:111
2178 #, c-format
2179 msgid "incoming %s from %s"
2180 msgstr "przychodzące %s od %s"
2182 #: src/imlogger.cc:123
2183 msgid "ignored"
2184 msgstr "zignorowane"
2186 #: src/imlogger.cc:137
2187 #, c-format
2188 msgid "%s [%s] comes online"
2189 msgstr ""
2191 #: src/imlogger.cc:139
2192 #, c-format
2193 msgid "%s went offline"
2194 msgstr "%s jest nieobecny"
2196 #: src/imlogger.cc:141
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "%s is now %s, was %s"
2199 msgstr "%s do %s, wysłano %s"
2201 #: src/imlogger.cc:170
2202 #, c-format
2203 msgid "%s: went online, with status %s"
2204 msgstr "%s: jest obecny ze statusem %s"
2206 #: src/imlogger.cc:172
2207 #, c-format
2208 msgid "%s: went offline"
2209 msgstr "%s: jest nieobecny"
2211 #: src/imlogger.cc:174
2212 #, c-format
2213 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2214 msgstr "zmienił się nasz status %s na %s z %s"
2216 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2217 msgid " IM account manager "
2218 msgstr " Zarządca kont IM "
2220 #: src/accountmanager.cc:97
2221 #, c-format
2222 msgid " Server : %s "
2223 msgstr " Adres serwera: %s "
2225 #: src/accountmanager.cc:100
2226 #, c-format
2227 msgid " Secured : %s "
2228 msgstr " Zabezpieczenia: %s "
2230 #: src/accountmanager.cc:107
2231 #, c-format
2232 msgid " UIN : %s "
2233 msgstr " UIN: %s "
2235 #: src/accountmanager.cc:112
2236 #, c-format
2237 msgid " Login : %s "
2238 msgstr " Login: %s "
2240 #: src/accountmanager.cc:118
2241 #, c-format
2242 msgid " Password (optional) : %s "
2243 msgstr " Hasło (opcjonalne): %s "
2245 #: src/accountmanager.cc:118
2246 #, c-format
2247 msgid " Password : %s "
2248 msgstr " Hasło: %s "
2250 #: src/accountmanager.cc:124
2251 #, c-format
2252 msgid " Priority : %s "
2253 msgstr " Priorytet: %s "
2255 #: src/accountmanager.cc:129
2256 #, c-format
2257 msgid " Import friend list : %s "
2258 msgstr " Importuj listę przyjaciół : %s "
2260 #: src/accountmanager.cc:134
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2263 msgstr " Hasło do NickServ (opcjonalne): %s "
2265 #: src/accountmanager.cc:141
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid " Request receipts: %s "
2268 msgstr " Uporządkuj kontakty w grupy: %s"
2270 #: src/accountmanager.cc:146
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid " Send OS info: %s "
2273 msgstr " Uporządkuj kontakty w grupy: %s"
2275 #: src/accountmanager.cc:150
2276 msgid " Register "
2277 msgstr " Zarejestruj "
2279 #: src/accountmanager.cc:155
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid " OpenPGP key: %s "
2282 msgstr " Płeć: %s "
2284 #: src/accountmanager.cc:160
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid " Key passphrase: %s "
2287 msgstr " Słowa kluczowe: %s "
2289 #: src/accountmanager.cc:168
2290 msgid " Change nickname "
2291 msgstr "Zmień ksywkę "
2293 #: src/accountmanager.cc:169
2294 msgid " Update user details "
2295 msgstr " Aktualizuj szczegóły "
2297 #: src/accountmanager.cc:172
2298 msgid " Set away message "
2299 msgstr " Ustaw powód nieobecności "
2301 #: src/accountmanager.cc:178
2302 msgid " Set external status "
2303 msgstr ""
2305 #: src/accountmanager.cc:181
2306 msgid " Drop "
2307 msgstr " Usuń "
2309 #: src/accountmanager.cc:200
2310 msgid " user name: "
2311 msgstr " nazwa użytkownika: "
2313 #: src/accountmanager.cc:205
2314 msgid " uin: "
2315 msgstr " uin: "
2317 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2318 msgid " password: "
2319 msgstr " hasło: "
2321 #: src/accountmanager.cc:218
2322 msgid "Drop the account information first!"
2323 msgstr "Usuń najpierw informacje o koncie!"
2325 #: src/accountmanager.cc:232
2326 msgid "You have to disconnect the service first!"
2327 msgstr "Musisz się najpierw rozłączyć z serwisem!"
2329 #: src/accountmanager.cc:241
2330 msgid " server address: "
2331 msgstr " adres serwera: "
2333 #: src/accountmanager.cc:285
2334 msgid " priority: "
2335 msgstr " priorytet: "
2337 #: src/accountmanager.cc:299
2338 msgid "PGP key passphrase: "
2339 msgstr ""
2341 #: src/imcontroller.cc:65
2342 #, c-format
2343 msgid " Register on the %s network "
2344 msgstr " Zarejestruj na sieci %s "
2346 #: src/imcontroller.cc:72
2347 msgid "Go ahead"
2348 msgstr "Dalej"
2350 #: src/imcontroller.cc:88
2351 #, c-format
2352 msgid " Password to set : %s "
2353 msgstr " Hasło: %s "
2355 #: src/imcontroller.cc:89
2356 #, c-format
2357 msgid " Check the password : %s "
2358 msgstr " Powtórz hasło: %s "
2360 #: src/imcontroller.cc:93
2361 #, c-format
2362 msgid " Server to use : %s "
2363 msgstr " Serwer: %s "
2365 #: src/imcontroller.cc:103
2366 msgid "Check the password you entered: "
2367 msgstr "Powtórz wpisane hasło: "
2369 #: src/imcontroller.cc:104
2370 msgid "Nickname to set: "
2371 msgstr "Ustaw ksywkę: "
2373 #: src/imcontroller.cc:108
2374 msgid "Server: "
2375 msgstr "Serwer: "
2377 #: src/imcontroller.cc:114
2378 msgid "Passwords do not match"
2379 msgstr "Hasła nie są takie same"
2381 #: src/imcontroller.cc:116
2382 msgid "Password must be entered"
2383 msgstr "Musisz podać hasło"
2385 #: src/imcontroller.cc:118
2386 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2387 msgstr "Hasło musi mieć przynajmniej 6 znaków"
2389 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2390 msgid " Registration progress "
2391 msgstr " Przebieg rejestracji "
2393 #: src/imcontroller.cc:140
2394 #, c-format
2395 msgid "Connecting to the server %s ..."
2396 msgstr "Łączenie z serwerem %s ..."
2398 #: src/imcontroller.cc:144
2399 msgid "Sending request"
2400 msgstr "Wysyłanie żądania"
2402 #: src/imcontroller.cc:150
2403 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2404 msgstr "Upłynął czas oczekiwania na nowy UIN. Powtórzyć?"
2406 #: src/imcontroller.cc:154
2407 msgid "Retrying.."
2408 msgstr "Powtarzanie..."
2410 #: src/imcontroller.cc:160
2411 #, c-format
2412 msgid "New UIN received, %lu"
2413 msgstr "Otrzymano nowy UIN, %lu"
2415 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2416 msgid "Disconnected"
2417 msgstr "Rozłączono"
2419 #: src/imcontroller.cc:179
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2422 msgstr "Połączenie z serwerem icq nie udało się. Powtórzyć?"
2424 #: src/imcontroller.cc:200
2425 #, c-format
2426 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2427 msgstr "Próba zarejestrowania %s w %s..."
2429 #: src/imcontroller.cc:215
2430 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2431 msgstr "Jabber ID został poprawnie zarejestrowany"
2433 #: src/imcontroller.cc:228
2434 msgid "Failed"
2435 msgstr "Nie udało się"
2437 #: src/imcontroller.cc:257
2438 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2439 msgstr "Musisz być zalogowany do sieci ICQ, żeby móc zaktualizować szczegóły"
2441 #: src/imcontroller.cc:276
2442 msgid "new MSN friendly nick: "
2443 msgstr "nowa przyjazna ksywka MSN: "
2445 #: src/imcontroller.cc:284
2446 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2447 msgstr "Musisz być zalogowany do sieci MSN, żeby zaktualizować Twoją ksywkę"
2449 #: src/imcontroller.cc:301
2450 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2451 msgstr "Musisz być zalogowany do sieci Jabber, żeby zaktualizować swoje dane"
2453 #: src/imcontroller.cc:318
2454 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2455 msgstr ""
2456 "Musisz być zalogowany do sieci Gadu-Gadu, żeby zaktualizować swoje dane"
2458 #: src/imcontroller.cc:336
2459 msgid "registration is not supported"
2460 msgstr "rejestracja nie jest wspierana"
2462 #: src/icqconf.cc:208
2463 #, c-format
2464 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2465 msgstr "Naprawdę podoba mi się domyślny w %s powód nieobecności %s %s "
2467 #: src/icqconf.cc:1080
2468 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2469 msgstr ""
2471 #: src/icqconf.cc:1340
2472 #, c-format
2473 msgid "+ launched the %s action command"
2474 msgstr "+ uruchomiono komendę %s"
2476 #: src/icqconf.cc:1545
2477 msgid "event sending error: not enough parameters"
2478 msgstr "błąd wysyłania zdarzenia: za mało parametrów"
2480 #: src/icqconf.cc:1556
2481 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2482 msgstr "błąd wysyłania zdarzenia: tylko UIN-y są pozwolone w protokole icq"
2484 #: src/icqconf.cc:1571
2485 msgid "event sending error: unknown IM type"
2486 msgstr "błąd wysyłania zdarzenia: nieznany typ IM"
2488 #: src/icqconf.cc:1593
2489 msgid "event sending error: unknown event type"
2490 msgstr "błąd wysyłania zdarzenia: nieznany typ zdarzenia"
2492 #: src/icqconf.cc:1610
2493 #, c-format
2494 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2495 msgstr "%s do %s zostało zostawione w kolejce"
2497 #: src/icqconf.cc:1616
2498 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2499 msgstr "błąd wysyłania zdarzenia: nie można utworzyć katalogu dla kontaktu"
2501 #: src/icqconf.cc:1663
2502 msgid "unknown status character was given"
2503 msgstr "podano nieznany znak statusu"
2505 #: src/icqconf.cc:1666
2506 msgid "unknown IM type"
2507 msgstr "nieznany typ IM"
2509 #: src/icqconf.cc:1669
2510 msgid "status change error: "
2511 msgstr "błąd zmiany statusu: "
2513 #: src/icqconf.cc:1680
2514 msgid "Usage: "
2515 msgstr "Użycie: "
2517 #: src/icqconf.cc:1680
2518 msgid " [OPTION]..."
2519 msgstr ""
2521 #: src/icqconf.cc:1682
2522 msgid "General options:"
2523 msgstr "Opcje ogólne:"
2525 #: src/icqconf.cc:1683
2526 msgid ""
2527 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2528 msgstr "  --ascii, -a              używaj znaków ASCII do rysowania okienek"
2530 #: src/icqconf.cc:1684
2531 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2532 msgstr "  --basedir, -b <ścieżka>  ustaw bazową ścieżkę"
2534 #: src/icqconf.cc:1685
2535 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2536 msgstr "  --bind, -B <host/ip>     korzystaj z danego IP"
2538 #: src/icqconf.cc:1686
2539 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2540 msgstr "  --no-xtitles, -T         wyłącz tytuły xterm"
2542 #: src/icqconf.cc:1687
2543 msgid ""
2544 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2545 msgstr ""
2547 #: src/icqconf.cc:1688
2548 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2549 msgstr "  --debug, -d              włącza logowanie debug"
2551 #: src/icqconf.cc:1689
2552 msgid "  --help                   display this stuff"
2553 msgstr "  --help                   pokaż pomoc"
2555 #: src/icqconf.cc:1690
2556 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2557 msgstr "  --version, -v            pokaż wersję programu"
2559 #: src/icqconf.cc:1692
2560 msgid "Events sending options:"
2561 msgstr "Opcje wysyłania zdarzeń:"
2563 #: src/icqconf.cc:1693
2564 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2565 msgstr "  -s, --send <typ>         typ zdarzenia; może być msg, sms lub url"
2567 #: src/icqconf.cc:1694
2568 #, fuzzy
2569 msgid ""
2570 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2571 "n, c, f, i"
2572 msgstr "  -S, --status <status>    zmień status IM"
2574 #: src/icqconf.cc:1695
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2578 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2579 msgstr ""
2580 "  -p, --proto <protokół>   typ protokołu; może być icq, yahoo, aim, irc, "
2581 "jabber lub lj"
2583 #: src/icqconf.cc:1697
2584 msgid ""
2585 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2586 msgstr "  -t, --to <cel>           docelowy UIN lub nick (zależy od protokołu)"
2588 #: src/icqconf.cc:1698
2589 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2590 msgstr ""
2591 "  -n, --number <nr tel>    numer telefonu komórkowego do wysłania zdarzenia "
2592 "(tylko sms)"
2594 #: src/icqconf.cc:1700
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2597 msgstr "Zgłaszanie problemów do http://bugzilla.centerim.org."
2599 #: src/imevents.cc:297
2600 msgid "Empty authorization request message"
2601 msgstr "Pusta prośba o autoryzację"
2603 #: src/imevents.cc:321
2604 msgid "* Authorization request : "
2605 msgstr "* Prośba o autoryzację: "
2607 #: src/imevents.cc:322
2608 msgid "* Authorization : "
2609 msgstr "* Autoryzacja: "
2611 #: src/imevents.cc:381
2612 msgid "* SMS : "
2613 msgstr "* SMS: "
2615 #: src/imevents.cc:517
2616 msgid "* Contacts : "
2617 msgstr "* Kontakty: "
2619 #: src/imevents.cc:522
2620 msgid "<no nick>"
2621 msgstr "<brak nicka>"
2623 #: src/imevents.cc:604
2624 msgid "* File transfer"
2625 msgstr "* Transfer plików"
2627 #: src/impgp.cc:73
2628 msgid "PGP passphrase required: "
2629 msgstr ""
2631 #: src/impgp.cc:76
2632 msgid "incorrect PGP passphrase"
2633 msgstr ""
2635 #: src/impgp.cc:127
2636 msgid "PGP sign error: "
2637 msgstr ""
2639 #: src/impgp.cc:234
2640 msgid "PGP encrypt error: "
2641 msgstr ""
2643 #: src/imotr.cc:99
2644 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2645 msgstr ""
2647 #: src/imotr.cc:99
2648 #, fuzzy
2649 msgid "\" not found"
2650 msgstr "brak znacznika <rss>"
2652 #: src/imotr.cc:114
2653 msgid "Error"
2654 msgstr ""
2656 #: src/imotr.cc:116
2657 msgid "Warning"
2658 msgstr ""
2660 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
2661 #: src/icqface.cc:1466 src/icqface.cc:1472
2662 msgid "Info"
2663 msgstr "Informacja"
2665 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2666 #, fuzzy
2667 msgid "      accountname: "
2668 msgstr " Zarządca kont IM "
2670 #: src/imotr.cc:123
2671 #, fuzzy
2672 msgid "      protocol:    "
2673 msgstr " Dla protokołów: %s"
2675 #: src/imotr.cc:124
2676 #, fuzzy
2677 msgid "      username:    "
2678 msgstr " nazwa użytkownika: "
2680 #: src/imotr.cc:125
2681 msgid "      title:       "
2682 msgstr ""
2684 #: src/imotr.cc:126
2685 msgid "      primary:     "
2686 msgstr ""
2688 #: src/imotr.cc:127
2689 msgid "      secondary:   "
2690 msgstr ""
2692 #: src/imotr.cc:181
2693 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2694 msgstr ""
2696 #: src/imotr.cc:182
2697 msgid "      You can verify it in the OTR options."
2698 msgstr ""
2700 #: src/imotr.cc:205
2701 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2702 msgstr ""
2704 #: src/imotr.cc:214
2705 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2706 msgstr ""
2708 #: src/imotr.cc:232
2709 msgid "[OTR] Log: "
2710 msgstr ""
2712 #: src/imotr.cc:314
2713 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2714 msgstr ""
2716 #: src/imotr.cc:316
2717 msgid "      recipient:   "
2718 msgstr ""
2720 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2721 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2722 msgstr ""
2724 #: src/imotr.cc:386
2725 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2726 msgstr ""
2728 #: src/imotr.cc:405
2729 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2730 msgstr ""
2732 #: src/imotr.cc:413
2733 #, fuzzy
2734 msgid "yes/no"
2735 msgstr "tak"
2737 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2738 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2739 msgid "no"
2740 msgstr "nie"
2742 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2743 msgid "yes"
2744 msgstr "tak"
2746 #: src/imotr.cc:416
2747 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2748 msgstr ""
2750 #: src/imotr.cc:462
2751 msgid " Private keys "
2752 msgstr ""
2754 #: src/imotr.cc:470
2755 msgid "Error calculating Fingerprint"
2756 msgstr ""
2758 #: src/imotr.cc:472
2759 #, fuzzy
2760 msgid " Account: "
2761 msgstr " Konta.."
2763 #: src/imotr.cc:473
2764 #, fuzzy
2765 msgid " Protocol:    "
2766 msgstr " Wszystkie protokoły"
2768 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2769 msgid " Fingerprint: "
2770 msgstr ""
2772 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2773 msgid " Forget key "
2774 msgstr ""
2776 #: src/imotr.cc:481
2777 msgid " Public keys "
2778 msgstr ""
2780 #: src/imotr.cc:488
2781 #, fuzzy
2782 msgid " User: "
2783 msgstr "Użycie: "
2785 #: src/imotr.cc:489
2786 #, fuzzy
2787 msgid " Protocol: "
2788 msgstr " Wszystkie protokoły"
2790 #: src/imotr.cc:490
2791 #, fuzzy
2792 msgid " Account:  "
2793 msgstr " Konta.."
2795 #: src/imotr.cc:495
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Yes"
2798 msgstr "tak"
2800 #: src/imotr.cc:495
2801 #, fuzzy
2802 msgid "No"
2803 msgstr "Lis"
2805 #: src/imotr.cc:499
2806 #, fuzzy
2807 msgid " Verified: "
2808 msgstr " Serwis "
2810 #: src/imotr.cc:507
2811 msgid " Active fingerprint: "
2812 msgstr ""
2814 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2815 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2816 msgstr ""
2818 #: src/imotr.cc:536
2819 msgid "Do you want verify the selected key?"
2820 msgstr ""
2822 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2823 #, fuzzy
2824 msgid "No Jabber"
2825 msgstr "Nieprawidłowy Jabber ID"
2827 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2828 msgid "No OTR"
2829 msgstr ""
2831 #: src/imotr.cc:585
2832 msgid "Plaintext"
2833 msgstr ""
2835 #: src/imotr.cc:586
2836 msgid "Encrypted"
2837 msgstr ""
2839 #: src/imotr.cc:587
2840 msgid "Finished"
2841 msgstr ""
2843 #: src/imotr.cc:588
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Unknown"
2846 msgstr "nieznany typ IM"
2848 #: src/imotr.cc:611
2849 msgid "No Encryption"
2850 msgstr ""
2852 #: src/imotr.cc:615
2853 msgid "Verified"
2854 msgstr ""
2856 #: src/imotr.cc:617
2857 msgid "Unverified"
2858 msgstr ""
2860 #: src/icqface.cc:52
2861 msgid "Male"
2862 msgstr "Mężczyzna"
2864 #: src/icqface.cc:53
2865 msgid "Female"
2866 msgstr "Kobieta"
2868 #: src/icqface.cc:56
2869 msgid "Not specified"
2870 msgstr "Niepodane"
2872 #: src/icqface.cc:61
2873 msgid "Ok"
2874 msgstr "OK"
2876 #: src/icqface.cc:62
2877 msgid "Next"
2878 msgstr "Następne"
2880 #: src/icqface.cc:63
2881 msgid "Fwd"
2882 msgstr "Przekazanie dalej"
2884 #: src/icqface.cc:64
2885 msgid "Reply"
2886 msgstr "Odpowiedź"
2888 #: src/icqface.cc:65
2889 msgid "Open"
2890 msgstr "Otwórz"
2892 #: src/icqface.cc:66
2893 msgid "Accept"
2894 msgstr "Akceptuj"
2896 #: src/icqface.cc:67
2897 msgid "Reject"
2898 msgstr "Odrzuć"
2900 #: src/icqface.cc:68
2901 msgid "User info"
2902 msgstr "Info o użytkowniku"
2904 #: src/icqface.cc:70
2905 msgid "Prev"
2906 msgstr "Poprzednie"
2908 #: src/icqface.cc:78
2909 msgid "sound card"
2910 msgstr "karta dźwiękowa"
2912 #: src/icqface.cc:79
2913 msgid "speaker"
2914 msgstr "głośnik"
2916 #: src/icqface.cc:80
2917 msgid "disable"
2918 msgstr "wyłączone"
2920 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2921 msgid "don't change"
2922 msgstr "nie zmieniaj"
2924 #: src/icqface.cc:88
2925 msgid "dark"
2926 msgstr "ciemny"
2928 #: src/icqface.cc:89
2929 msgid "blue"
2930 msgstr "niebieski"
2932 #: src/icqface.cc:97
2933 #, fuzzy
2934 msgid "protocol"
2935 msgstr " Wszystkie protokoły"
2937 #: src/icqface.cc:98
2938 #, fuzzy
2939 msgid "status"
2940 msgstr "start"
2942 #: src/icqface.cc:118
2943 msgid "mode 1"
2944 msgstr "Tryb 1"
2946 #: src/icqface.cc:119
2947 msgid "mode 2"
2948 msgstr "Tryb 2"
2950 #: src/icqface.cc:249
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2953 msgstr " centerim %s  NIEWYSŁANYCH: %lu"
2955 #: src/icqface.cc:274
2956 msgid "Send an URL"
2957 msgstr " Wyślij URL"
2959 #: src/icqface.cc:275
2960 msgid " Send an SMS"
2961 msgstr " Wyślij SMS"
2963 #: src/icqface.cc:276
2964 msgid "Send contacts"
2965 msgstr "Wyślij kontakty"
2967 #: src/icqface.cc:277
2968 msgid " Request authorization"
2969 msgstr "Prośba o autoryzację od %lu"
2971 #: src/icqface.cc:278
2972 msgid "Edit details"
2973 msgstr "Szczegóły "
2975 #: src/icqface.cc:279
2976 msgid "Fetch away message"
2977 msgstr " Info o nieobecności"
2979 #: src/icqface.cc:280
2980 msgid "Add to list"
2981 msgstr " Dodaj do listy"
2983 #: src/icqface.cc:281
2984 msgid "Rename contact"
2985 msgstr " Zmień nazwę"
2987 #: src/icqface.cc:282
2988 msgid " Move to group.."
2989 msgstr " Przenieś do grupy.."
2991 #: src/icqface.cc:283
2992 msgid " Ping"
2993 msgstr " Ping"
2995 #: src/icqface.cc:284
2996 msgid "Fetch version info"
2997 msgstr " Pobierz wersję "
2999 #: src/icqface.cc:285
3000 msgid " Send file(s)"
3001 msgstr " Wyślij plik(i)"
3003 #: src/icqface.cc:286
3004 msgid " Invite to conference.."
3005 msgstr " Zaproś do konferencji.."
3007 #: src/icqface.cc:293
3008 msgid " Send a channel message   enter"
3009 msgstr " Wyślij wiadomość         enter"
3011 #: src/icqface.cc:294
3012 msgid "Channel chat history"
3013 msgstr " Historia rozmowy"
3015 #: src/icqface.cc:295
3016 msgid " Remove channel             del"
3017 msgstr " Usuń kanał                 del"
3019 #: src/icqface.cc:296
3020 msgid " Join channel"
3021 msgstr " Wejdź na kanał"
3023 #: src/icqface.cc:297
3024 msgid " Leave channel"
3025 msgstr " Opuść kanał"
3027 #: src/icqface.cc:298
3028 msgid "List nicknames"
3029 msgstr "Wypisz ksywki"
3031 #: src/icqface.cc:301
3032 msgid "UnBlock channel messages"
3033 msgstr " Odblokuj wiadomości z kanału"
3035 #: src/icqface.cc:303
3036 msgid "Block channel messages"
3037 msgstr "Zablokuj wiadomości z kanału"
3039 #: src/icqface.cc:310
3040 msgid "Send a message"
3041 msgstr "Wyślij wiadomość"
3043 #: src/icqface.cc:312
3044 msgid "Event history"
3045 msgstr "Historia zdarzeń"
3047 #: src/icqface.cc:313
3048 msgid "Remove user"
3049 msgstr "Usuń"
3051 #: src/icqface.cc:314
3052 msgid "User's details"
3053 msgstr "Szczegóły"
3055 #: src/icqface.cc:315
3056 msgid "External actions.."
3057 msgstr " Zewnętrzne akcje.."
3059 #: src/icqface.cc:318
3060 msgid "Unset ignore user"
3061 msgstr " Nie ignoruj"
3063 #: src/icqface.cc:318
3064 msgid "Ignore user"
3065 msgstr "Ignoruj użytkownika"
3067 #: src/icqface.cc:322
3068 msgid " Assign PGP key.."
3069 msgstr ""
3071 #: src/icqface.cc:322
3072 msgid " Unassign PGP key"
3073 msgstr ""
3075 #: src/icqface.cc:324
3076 #, c-format
3077 msgid " Turn PGP encryption %s"
3078 msgstr ""
3080 #: src/icqface.cc:328
3081 msgid "Force check"
3082 msgstr "Wymuś sprawdzenie"
3084 #: src/icqface.cc:435
3085 msgid "Change status"
3086 msgstr "Zmień status"
3088 #: src/icqface.cc:436
3089 msgid "Go to contact.."
3090 msgstr "Idź do kontaktu.."
3092 #: src/icqface.cc:437
3093 msgid " Accounts.."
3094 msgstr " Konta.."
3096 #: src/icqface.cc:438
3097 #, fuzzy
3098 msgid " CenterIM config options"
3099 msgstr " Opcje konfiguracji centerim"
3101 #: src/icqface.cc:440
3102 msgid " OTR options and fingerprints"
3103 msgstr ""
3105 #: src/icqface.cc:442
3106 msgid " File transfers monitor"
3107 msgstr " Monitorowanie transferów plików"
3109 #: src/icqface.cc:444
3110 msgid " Find/add users"
3111 msgstr " Znajdź/dodaj użytkownika"
3113 #: src/icqface.cc:445
3114 msgid " Join channel/conference"
3115 msgstr " Wejdź na kanał/konferencję"
3117 #: src/icqface.cc:447
3118 msgid " Link an RSS feed"
3119 msgstr " Podłącz strumień RSS"
3121 #: src/icqface.cc:450
3122 msgid " View/edit ignore list"
3123 msgstr " Edycja listy ignorowanych"
3125 #: src/icqface.cc:451
3126 msgid " View/edit invisible list"
3127 msgstr " Edycja listy niewidzialności"
3129 #: src/icqface.cc:452
3130 msgid " View/edit visible list"
3131 msgstr " Edycja listy widzialności"
3133 #: src/icqface.cc:455
3134 msgid "Show offline users"
3135 msgstr "Pokaż nieobecnych użytkowników"
3137 #: src/icqface.cc:457
3138 msgid "Hide offline users"
3139 msgstr " Ukryj nieobecnych użytkowników"
3141 #: src/icqface.cc:460
3142 msgid " Organize contact groups"
3143 msgstr " Uporządkuj grupy kontaktów"
3145 #: src/icqface.cc:461
3146 msgid " Mass group move.."
3147 msgstr " Masowe przenoszenie grupy.."
3149 #: src/icqface.cc:905 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
3150 msgid "Details"
3151 msgstr "Szczegóły"
3153 #: src/icqface.cc:905
3154 msgid "Message"
3155 msgstr "Wiadomość"
3157 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:910
3158 msgid "New search"
3159 msgstr "Nowe szukanie"
3161 #: src/icqface.cc:924
3162 msgid "Contact to add"
3163 msgstr "Kontakt do dodania"
3165 #: src/icqface.cc:934
3166 msgid "Searching contacts.."
3167 msgstr "Szukanie kontaktów.."
3169 #: src/icqface.cc:1005
3170 msgid "Search results [done]"
3171 msgstr "Wyniki szukania [zakończono]"
3173 #: src/icqface.cc:1016
3174 #, c-format
3175 msgid "Information about %s"
3176 msgstr "Informacje o %s"
3178 #: src/icqface.cc:1073 src/icqface.cc:1129
3179 msgid "Nickname"
3180 msgstr "Ksywka"
3182 #: src/icqface.cc:1081
3183 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3184 msgstr "To jest Twoje konto LiveJournal. Użyj go do"
3186 #: src/icqface.cc:1082
3187 msgid "post new entries to your journal."
3188 msgstr "wysyłania nowych wpisów w Twoim dzienniku."
3190 #: src/icqface.cc:1089
3191 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3192 msgstr "Lista użytkowników, którzy mają Cię zapisanego jako ich przyjaciela:"
3194 #: src/icqface.cc:1112
3195 msgid "found"
3196 msgstr ""
3198 #: src/icqface.cc:1114
3199 msgid "used"
3200 msgstr ""
3202 #: src/icqface.cc:1114
3203 #, fuzzy
3204 msgid "not used"
3205 msgstr "Ignoruj użytkownika"
3207 #: src/icqface.cc:1116
3208 #, fuzzy
3209 msgid "not found"
3210 msgstr "brak znacznika <rss>"
3212 #: src/icqface.cc:1131
3213 msgid "E-mail"
3214 msgstr "Email"
3216 #: src/icqface.cc:1132
3217 msgid "2nd e-mail"
3218 msgstr "Drugi email"
3220 #: src/icqface.cc:1133
3221 msgid "Old e-mail"
3222 msgstr "Stary email"
3224 #: src/icqface.cc:1134
3225 msgid "Gender"
3226 msgstr "Płeć"
3228 #: src/icqface.cc:1135 src/icqface.cc:1422
3229 msgid "Birthdate"
3230 msgstr "Data ur."
3232 #: src/icqface.cc:1136
3233 msgid "Age"
3234 msgstr "Wiek"
3236 #: src/icqface.cc:1137
3237 msgid "Languages"
3238 msgstr "Języki"
3240 #: src/icqface.cc:1138
3241 msgid "Last IP"
3242 msgstr "Ostatni IP"
3244 #: src/icqface.cc:1161
3245 msgid "Last seen"
3246 msgstr "Ostatnio widziano"
3248 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1406 src/icqface.cc:1410
3249 msgid "Never"
3250 msgstr "Nigdy"
3252 #: src/icqface.cc:1176 src/icqface.cc:1200
3253 msgid "days"
3254 msgstr "dni"
3256 #: src/icqface.cc:1180 src/icqface.cc:1204
3257 msgid "hours"
3258 msgstr "godziny"
3260 #: src/icqface.cc:1185 src/icqface.cc:1209
3261 msgid "min"
3262 msgstr "minuty"
3264 #: src/icqface.cc:1189
3265 #, fuzzy
3266 msgid "seconds"
3267 msgstr "sekundy"
3269 #: src/icqface.cc:1212
3270 #, fuzzy
3271 msgid "idle"
3272 msgstr "pliki"
3274 #: src/icqface.cc:1221
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Server-based contact"
3277 msgstr "Wyślij kontakty"
3279 #: src/icqface.cc:1226
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Awaiting authorization"
3282 msgstr "autoryzacja"
3284 #: src/icqface.cc:1238
3285 msgid "Avatar file"
3286 msgstr ""
3288 #: src/icqface.cc:1253 src/icqface.cc:1296
3289 msgid "Address"
3290 msgstr "Adres"
3292 #: src/icqface.cc:1254 src/icqface.cc:1297
3293 msgid "Location"
3294 msgstr "Lokalizacja"
3296 #: src/icqface.cc:1255 src/icqface.cc:1298
3297 msgid "Zip code"
3298 msgstr "Kod"
3300 #: src/icqface.cc:1256 src/icqface.cc:1304
3301 msgid "Phone"
3302 msgstr "Telefon"
3304 #: src/icqface.cc:1257 src/icqface.cc:1305
3305 msgid "Fax"
3306 msgstr "Fax"
3308 #: src/icqface.cc:1258
3309 msgid "Cellular"
3310 msgstr "Komórka"
3312 #: src/icqface.cc:1259
3313 msgid "Timezone"
3314 msgstr "Strefa czasowa"
3316 #: src/icqface.cc:1261 src/icqface.cc:1306
3317 msgid "Homepage"
3318 msgstr "Strona domowa"
3320 #: src/icqface.cc:1300
3321 msgid "Company"
3322 msgstr "Firma"
3324 #: src/icqface.cc:1301
3325 msgid "Department"
3326 msgstr "Dział"
3328 #: src/icqface.cc:1302 src/icqface.cc:1381
3329 msgid "Title"
3330 msgstr "Tytuł"
3332 #: src/icqface.cc:1346
3333 msgid "Interests"
3334 msgstr "Zainteresowania"
3336 #: src/icqface.cc:1358
3337 msgid "Background"
3338 msgstr "Tło/Przeszłość"
3340 #: src/icqface.cc:1376
3341 msgid "Handle"
3342 msgstr "Uchwyt"
3344 #: src/icqface.cc:1377
3345 msgid "RSS doc"
3346 msgstr "Dokumentacja RSS"
3348 #: src/icqface.cc:1378
3349 msgid "Version"
3350 msgstr "Wersja"
3352 #: src/icqface.cc:1379
3353 msgid "Encoding"
3354 msgstr "Kodowanie"
3356 #: src/icqface.cc:1382
3357 msgid "Link"
3358 msgstr "Łącze"
3360 #: src/icqface.cc:1384
3361 msgid "Frequency"
3362 msgstr "Częstość"
3364 #: src/icqface.cc:1385
3365 msgid "Last check"
3366 msgstr "Ostatnio sprawdzono"
3368 #: src/icqface.cc:1386
3369 msgid "Next check"
3370 msgstr "Następne sprawdzenie"
3372 #: src/icqface.cc:1387
3373 msgid "Last result"
3374 msgstr "Ostatni wynik"
3376 #: src/icqface.cc:1401
3377 #, c-format
3378 msgid "%lu minutes"
3379 msgstr "%lu min"
3381 #: src/icqface.cc:1404
3382 msgid "Now"
3383 msgstr "Teraz"
3385 #: src/icqface.cc:1423
3386 msgid "Full name"
3387 msgstr "Imię i nazwisko"
3389 #: src/icqface.cc:1442
3390 #, c-format
3391 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3392 msgstr "%s do URL-i, %s zewnętrzne programy, %s zamknij"
3394 #: src/icqface.cc:1447
3395 #, c-format
3396 msgid "user info for %s"
3397 msgstr "Info o użytkowniku %s"
3399 #: src/icqface.cc:1456
3400 msgid "Check"
3401 msgstr "Sprawdź"
3403 #: src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1473
3404 msgid "Edit"
3405 msgstr "Edycja"
3407 #: src/icqface.cc:1456
3408 msgid "LJ"
3409 msgstr "LJ"
3411 #: src/icqface.cc:1460
3412 msgid "Retreive"
3413 msgstr "Ściągnij"
3415 #: src/icqface.cc:1466
3416 msgid "Friend of"
3417 msgstr "Przyjaciel (czyj)"
3419 #: src/icqface.cc:1472
3420 msgid "Home"
3421 msgstr "Dom"
3423 #: src/icqface.cc:1472
3424 msgid "Work"
3425 msgstr "Praca"
3427 #: src/icqface.cc:1472
3428 msgid "More"
3429 msgstr "Więcej"
3431 #: src/icqface.cc:1473
3432 msgid "Retrieve"
3433 msgstr "Ściągnij"
3435 #: src/icqface.cc:1573
3436 msgid " [icq] ICQ network"
3437 msgstr " [icq] sieć ICQ"
3439 #: src/icqface.cc:1574
3440 msgid " [yahoo] YAIM"
3441 msgstr " [yahoo] YAIM"
3443 #: src/icqface.cc:1575
3444 msgid " [msn] M$ Messenger"
3445 msgstr " [msn] MS Messenger"
3447 #: src/icqface.cc:1576
3448 msgid " [aim] AOL TOC"
3449 msgstr " [aim] AOL TOC"
3451 #: src/icqface.cc:1577
3452 msgid " [irc] IRC"
3453 msgstr " [irc] IRC"
3455 #: src/icqface.cc:1578
3456 msgid " [jab] Jabber"
3457 msgstr " [jab] Jabber"
3459 #: src/icqface.cc:1580
3460 msgid " [lj] LiveJournal"
3461 msgstr " [lj] LiveJournal"
3463 #: src/icqface.cc:1581
3464 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3465 msgstr " [gg] Gadu-Gadu"
3467 #: src/icqface.cc:1622
3468 msgid " All protocols"
3469 msgstr " Wszystkie protokoły"
3471 #: src/icqface.cc:1623
3472 msgid " Already logged in only"
3473 msgstr "Już zarejestrowany"
3475 #: src/icqface.cc:1724
3476 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3477 msgstr " <Space> lub <Enter> potwierdza, <Esc> anuluje "
3479 #: src/icqface.cc:1754
3480 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3481 msgstr " <Space> potwierdza, <Esc> anuluje "
3483 #: src/icqface.cc:1940
3484 msgid "Move to contacts"
3485 msgstr "Przenieś do kontaktów"
3487 #: src/icqface.cc:1952
3488 msgid "Ignore list"
3489 msgstr "Lista ignorowanych"
3491 #: src/icqface.cc:1953
3492 msgid "Visible list"
3493 msgstr "Lista widoczności"
3495 #: src/icqface.cc:1954
3496 msgid "Invisible list"
3497 msgstr "Lista niewidoczności"
3499 #: src/icqface.cc:1976
3500 msgid "Select contacts to add to the list"
3501 msgstr "Wybierz kontakty, które chcesz dodać do listy"
3503 #: src/icqface.cc:1981
3504 #, c-format
3505 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3506 msgstr "Usuń %d kontaktów z listy kontaktów?"
3508 #: src/icqface.cc:2040
3509 msgid "Event recipients"
3510 msgstr "Odbiorcy"
3512 #: src/icqface.cc:2269
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3515 msgstr "Szybkie szukanie: wpisz by znaleźć, %s szukaj ponownie, Enter kończy"
3517 #: src/icqface.cc:2272
3518 #, fuzzy
3519 msgid "contact list quick search"
3520 msgstr "szybkie szukanie w liście kontaktów"
3522 #: src/icqface.cc:2374
3523 msgid "+ no URLs within the current context"
3524 msgstr "+ bieżący kontekst nie zawiera URL-i"
3526 #: src/icqface.cc:2387
3527 msgid "URLs within the current context"
3528 msgstr "URL-e w bieżącym kontekście"
3530 #: src/icqface.cc:2403
3531 #, c-format
3532 msgid "+ no external actions defined for %s"
3533 msgstr " + brak zdefiniowanych akcji zewnętrznych dla %s"
3535 #: src/icqface.cc:2423
3536 #, c-format
3537 msgid "Result of the external action %s:"
3538 msgstr "Rezultat zewnętrznej akcji %s:"
3540 #: src/icqface.cc:2441
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid ""
3543 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3544 msgstr ""
3545 "%s wyślij, %s do wielu, %s historia, %s URL-e, %s powiększ, %s członkowie, "
3546 "%s zamknij "
3548 #: src/icqface.cc:2442
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid ""
3551 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3552 msgstr ""
3553 "%s wyślij, %s do wielu, %s historia, %s URL-e, %s powiększ, %s szczegóły, %s "
3554 "zamknij"
3556 #: src/icqface.cc:2477
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "Outgoing %s"
3559 msgstr "Wiadomość do %s "
3561 #: src/icqface.cc:2610
3562 msgid "Send contacts.."
3563 msgstr "Wyślij kontakty.."
3565 #: src/icqface.cc:2670
3566 msgid "file name: "
3567 msgstr "nazwa pliku: "
3569 #: src/icqface.cc:3131
3570 #, c-format
3571 msgid "Outgoing %s to %s"
3572 msgstr "%s wychodzące do %s"
3574 #: src/icqface.cc:3132
3575 #, c-format
3576 msgid "Sent on %s"
3577 msgstr "Wysłane %s"
3579 #: src/icqface.cc:3135
3580 #, c-format
3581 msgid "Incoming %s from %s"
3582 msgstr "%s przychodzące od %s"
3584 #: src/icqface.cc:3136
3585 #, c-format
3586 msgid "Received on %s"
3587 msgstr "Otrzymane %s"
3589 #: src/icqface.cc:3182
3590 #, c-format
3591 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3592 msgstr "%s do URL-i, %s pełny ekran, %s zamknij"
3594 #: src/icqface.cc:3229
3595 #, c-format
3596 msgid "%s from %s, received on %s"
3597 msgstr "%s od %s, otrzymano %s"
3599 #: src/icqface.cc:3230
3600 #, c-format
3601 msgid "%s to %s, sent on %s"
3602 msgstr "%s do %s, wysłano %s"
3604 #: src/icqface.cc:3239
3605 msgid "full-screen view"
3606 msgstr "widok na cały ekran"
3608 #: src/icqface.cc:3245
3609 #, c-format
3610 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3611 msgstr "%s lub %s zamykaj, Góra/Dół i PgUp/PgDn przewijaj"
3613 #: src/icqface.cc:3333
3614 #, c-format
3615 msgid "History for %s, %d events total"
3616 msgstr "Historia dla %s, %d zdarzeń"
3618 #: src/icqface.cc:3339
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3621 msgstr "%s szukaj, %s ponownie, %s anuluj"
3623 #: src/icqface.cc:3348
3624 msgid "search for: "
3625 msgstr "wyszukiwanie dla:"
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "+ [yahoo] rejected by %s: %s"
3629 #~ msgstr "+ [yahoo] system: %s"
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "+ [yahoo] got buzz from %s"
3633 #~ msgstr "+ [yahoo] e-mail od %s, %s"
3635 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3636 #~ msgstr "%s jest obecny ze statusem %s"
3638 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3639 #~ msgstr "%s zmienił status na %s z %s"
3641 #~ msgid " [o] Online"
3642 #~ msgstr " [o] Obecny"
3644 #~ msgid " [_] Offline"
3645 #~ msgstr " [_] Rozłączony"
3647 #~ msgid " [a] Away"
3648 #~ msgstr " [a] Nieobecny"
3650 #~ msgid " [c] Occupied"
3651 #~ msgstr " [c] Zajęty"
3653 #~ msgid " [f] Free for chat"
3654 #~ msgstr " [f] Chęć pogadania"
3656 #~ msgid " [i] Invisible"
3657 #~ msgstr " [i] Niewidoczny"