Merge remote-tracking branch 'origin/mob' into master
[centerim5.git] / po / cs.po
blob696bc03f06dfc9e7603fec196c821738633a6740
1 # Czech translations for centerim5 package.
2 # This file is distributed under the same license as the centerim5 package.
3 # Petr Pavlu <setup@dagobah.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: centerim5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://sourceforge.net/"
9 "projects/centerim\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-09-17 20:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-05-26 11:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Petr Pavlu <setup@dagobah.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: src/AccountWindow.cpp:30
21 msgid "Accounts"
22 msgstr "Účty"
24 #: src/AccountWindow.cpp:41 src/Accounts.cpp:147 src/BuddyList.cpp:140
25 #: src/PluginWindow.cpp:55
26 msgid "Add"
27 msgstr "Přidat"
29 #: src/AccountWindow.cpp:44 src/Accounts.cpp:134 src/Notify.cpp:43
30 #: src/OptionWindow.cpp:181 src/PluginWindow.cpp:58
31 msgid "Done"
32 msgstr "Hotovo"
34 #: src/AccountWindow.cpp:75
35 msgid "Remember password"
36 msgstr "Zapamatovat si heslo"
38 #: src/AccountWindow.cpp:79
39 msgid "Account enabled"
40 msgstr "Účet povolen"
42 #: src/AccountWindow.cpp:119
43 msgid "Password"
44 msgstr "Heslo"
46 #: src/AccountWindow.cpp:121 src/BuddyList.cpp:281 src/BuddyList.cpp:337
47 #: src/BuddyListNode.cpp:477 src/BuddyListNode.cpp:650
48 #: src/BuddyListNode.cpp:864 src/Notify.cpp:70
49 msgid "Alias"
50 msgstr "Alias"
52 #: src/AccountWindow.cpp:211 src/BuddyList.cpp:257 src/OptionWindow.cpp:302
53 #: src/PluginWindow.cpp:219 src/Request.cpp:365
54 msgid "Value is out of range."
55 msgstr "Hodnota je mimo rozsah."
57 #: src/AccountWindow.cpp:263 src/AccountWindow.cpp:533
58 msgid "Username"
59 msgstr "Uživatelské jméno"
61 #: src/AccountWindow.cpp:323
62 msgid "Protocol"
63 msgstr "Protokol"
65 #: src/AccountWindow.cpp:349
66 msgid "Buddylist color:"
67 msgstr "Obarvení v seznamu kamarádů:"
69 #: src/AccountWindow.cpp:424
70 msgid "Invalid account or protocol plugin not loaded."
71 msgstr "Neplatný účet nebo není načten zásuvný modul pro daný protokol."
73 #: src/AccountWindow.cpp:509
74 #, c-format
75 msgid "Unhandled account option type '%d'."
76 msgstr "Nepodporovaný typ nastavení účtu \"%d\"."
78 #: src/AccountWindow.cpp:524
79 msgid "Drop account"
80 msgstr "Smazat tento účet"
82 #: src/AccountWindow.cpp:551
83 msgid "Account deletion"
84 msgstr "Smazat účet"
86 #: src/AccountWindow.cpp:552
87 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
88 msgstr "Opravdu smazat tento účet?"
90 #: src/Accounts.cpp:122
91 msgid "Pending requests"
92 msgstr "Požadavky"
94 #: src/Accounts.cpp:149
95 msgid "Authorize"
96 msgstr "Autorizovat"
98 #: src/Accounts.cpp:232
99 #, c-format
100 msgid "Add %s (%s) to your buddy list?"
101 msgstr "Přidat %s (%s) do seznamu kamarádů?"
103 #: src/Accounts.cpp:235
104 #, c-format
105 msgid "Add %s to your buddy list?"
106 msgstr "Přidat %s do seznamu kamarádů?"
108 #: src/Accounts.cpp:237 src/BuddyList.cpp:270
109 msgid "Add buddy"
110 msgstr "Přidat kamaráda"
112 #: src/Accounts.cpp:252
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Allow %s (%s) to add you to his or her buddy list?\n"
116 "Message: %s"
117 msgstr ""
118 "Povolit %s (%s) vaše přidání na jeho seznam kamarádů?\n"
119 "Zpráva: %s"
121 #: src/Accounts.cpp:257
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Allow %s to add you to his or her buddy list?\n"
125 "Message: %s"
126 msgstr ""
127 "Povolit %s vaše přidání na jeho seznam kamarádů?\n"
128 "Zpráva: %s"
130 #: src/Accounts.cpp:259
131 msgid "Authorize buddy"
132 msgstr "Autorizovat kamaráda"
134 #: src/Accounts.cpp:413
135 #, c-format
136 msgid "+ [%s] %s: %s (%s) has made you his or her buddy: %s"
137 msgstr "+ [%s] %s: %s (%s) vás udělal svým kamarádem: %s"
139 #: src/Accounts.cpp:416
140 #, c-format
141 msgid "+ [%s] %s: %s has made you his or her buddy: %s"
142 msgstr "+ [%s] %s: %s vás udělal svým kamarádem: %s"
144 #: src/Accounts.cpp:421
145 #, c-format
146 msgid "+ [%s] %s: %s (%s) has made you his or her buddy"
147 msgstr "+ [%s] %s: %s (%s) vás udělal svým kamarádem"
149 #: src/Accounts.cpp:424
150 #, c-format
151 msgid "+ [%s] %s: %s has made you his or her buddy"
152 msgstr "+ [%s] %s: %s vás udělal svým kamarádem"
154 #: src/Accounts.cpp:434
155 #, c-format
156 msgid "+ [%s] %s: Status changed to: %s"
157 msgstr "+ [%s] %s: Stav změněn na: %s"
159 #: src/Accounts.cpp:451
160 #, c-format
161 msgid "+ [%s] %s: New add request from %s (%s)"
162 msgstr "+ [%s] %s: Nový požadavek na přidání od %s (%s)"
164 #: src/Accounts.cpp:454
165 #, c-format
166 msgid "+ [%s] %s: New add request from %s"
167 msgstr "+ [%s] %s: Nový požadavek na přidání od %s"
169 #: src/Accounts.cpp:475
170 #, c-format
171 msgid "+ [%s] %s: New authorization request from %s (%s)"
172 msgstr "+ [%s] %s: Nový autorizační požadavek od %s (%s)"
174 #: src/Accounts.cpp:478
175 #, c-format
176 msgid "+ [%s] %s: New authorization request from %s"
177 msgstr "+ [%s] %s: Nový autorizační požadavek od %s"
179 #: src/BuddyList.cpp:61
180 #, c-format
181 msgid "%s act conv, %s main menu, %s context menu, %s filter"
182 msgstr "%s akt konv, %s hlavní nabídka, %s kontext nabídka, %s filter"
184 #: src/BuddyList.cpp:109
185 msgid "Filter: "
186 msgstr "Filter: "
188 #: src/BuddyList.cpp:143 cppconsui/AbstractDialog.h:32
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušit"
192 #: src/BuddyList.cpp:154
193 msgid "Account"
194 msgstr "Účet"
196 #: src/BuddyList.cpp:177
197 msgid "Group"
198 msgstr "Skupina"
200 #: src/BuddyList.cpp:190
201 msgid "Default"
202 msgstr "Výchozí"
204 #: src/BuddyList.cpp:278
205 msgid "Buddy name"
206 msgstr "Jméno kamaráda"
208 #: src/BuddyList.cpp:297 src/BuddyList.cpp:360
209 msgid "Selected account is not connected."
210 msgstr "Vybraný účet není připojen."
212 #: src/BuddyList.cpp:301
213 msgid "No buddy name specified."
214 msgstr "Nezadáno jméno kamaráda."
216 #: src/BuddyList.cpp:314
217 msgid "Specified buddy is already in the list."
218 msgstr "Zadaný kamarád se již v seznamu nachází."
220 #: src/BuddyList.cpp:327
221 msgid "Add chat"
222 msgstr "Přidat chat"
224 #: src/BuddyList.cpp:343
225 msgid "Auto-join"
226 msgstr "Automaticky připojit"
228 #: src/BuddyList.cpp:454
229 msgid "Add group"
230 msgstr "Přidat skupinu"
232 #: src/BuddyList.cpp:456
233 msgid "Name"
234 msgstr "Jméno"
236 #: src/BuddyList.cpp:456
237 msgid "New group"
238 msgstr "Nová skupina"
240 #: src/BuddyList.cpp:465
241 msgid "No group name specified."
242 msgstr "Nezadáno jméno skupiny."
244 #: src/BuddyList.cpp:664
245 msgid "There are no connected accounts."
246 msgstr "Žádný účet není připojen."
248 #: src/BuddyList.cpp:720
249 msgid "Different buddylist detected!"
250 msgstr "Rozpoznán duplicitní seznam kamarádů!"
252 #: src/BuddyList.cpp:808
253 msgid ""
254 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
255 "chat."
256 msgstr "Žádný z právě připojených protokolů nepodporuje chat."
258 #: src/BuddyListNode.cpp:43
259 #, c-format
260 msgid "Unhandled buddy list node '%d'."
261 msgstr "Nepodporovaný prvek v seznamu kamarádů \"%d\"."
263 #: src/BuddyListNode.cpp:357
264 msgid "Information"
265 msgstr "Informace"
267 #: src/BuddyListNode.cpp:358
268 msgid "Retrieving..."
269 msgstr "Získávání…"
271 #: src/BuddyListNode.cpp:444 src/BuddyListNode.cpp:798
272 msgid "Information..."
273 msgstr "Informace…"
275 #: src/BuddyListNode.cpp:446 src/BuddyListNode.cpp:626
276 #: src/BuddyListNode.cpp:800
277 msgid "Alias..."
278 msgstr "Alias…"
280 #: src/BuddyListNode.cpp:448 src/BuddyListNode.cpp:628
281 #: src/BuddyListNode.cpp:802 src/BuddyListNode.cpp:1066
282 msgid "Delete..."
283 msgstr "Smazat…"
285 #: src/BuddyListNode.cpp:505
286 #, c-format
287 msgid "Are you sure you want to delete buddy %s from the list?"
288 msgstr "Opravdu smazat kamaráda %s ze seznamu?"
290 #: src/BuddyListNode.cpp:508
291 msgid "Buddy deletion"
292 msgstr "Smazat kamaráda"
294 #: src/BuddyListNode.cpp:676
295 #, c-format
296 msgid "Are you sure you want to delete chat %s from the list?"
297 msgstr "Opravdu smazat chat %s ze seznamu?"
299 #: src/BuddyListNode.cpp:679
300 msgid "Chat deletion"
301 msgstr "Smazat chat"
303 #: src/BuddyListNode.cpp:792
304 msgid "Expand"
305 msgstr "Rozbalit"
307 #: src/BuddyListNode.cpp:795
308 msgid "Collapse"
309 msgstr "Sbalit"
311 #: src/BuddyListNode.cpp:822
312 msgid "Move to..."
313 msgstr "Přesunout do…"
315 #: src/BuddyListNode.cpp:901
316 #, c-format
317 msgid "Are you sure you want to delete contact %s from the list?"
318 msgstr "Opravdu smazat kontakt %s ze seznamu?"
320 #: src/BuddyListNode.cpp:904
321 msgid "Contact deletion"
322 msgstr "Smazat kontakt"
324 #: src/BuddyListNode.cpp:1064
325 msgid "Rename..."
326 msgstr "Přejmenovat…"
328 #: src/BuddyListNode.cpp:1075
329 msgid "-Top-"
330 msgstr "-Top-"
332 #: src/BuddyListNode.cpp:1088
333 msgid "Move after..."
334 msgstr "Přesunout za…"
336 #: src/BuddyListNode.cpp:1103
337 msgid "Specified group is already in the list."
338 msgstr "Zadaná skupina se již v seznamu nachází."
340 #: src/BuddyListNode.cpp:1118
341 msgid "Rename"
342 msgstr "Přejmenovat"
344 #: src/BuddyListNode.cpp:1172
345 #, c-format
346 msgid "Are you sure you want to delete group %s from the list?"
347 msgstr "Opravdu smazat skupinu %s ze seznamu?"
349 #: src/BuddyListNode.cpp:1175
350 msgid "Group deletion"
351 msgstr "Smazat skupinu"
353 #: src/CenterIM.cpp:129
354 #, c-format
355 msgid "Welcome to CenterIM 5. Press %s to display main menu."
356 msgstr "Vítejte v CenterIM 5. Hlavní nabídka se zobrazí stiskem klávesy %s."
358 #: src/CenterIM.cpp:183
359 msgid "color schemes"
360 msgstr "barevná schémata"
362 #: src/CenterIM.cpp:200
363 msgid "Missing 'name' attribute in the scheme definition."
364 msgstr "Chybějící atribut \"name\" v definici schématu."
366 #: src/CenterIM.cpp:209
367 msgid "Missing 'widget' attribute in the color definition."
368 msgstr "Chybějící atribut \"widget\" v definici barvy."
370 #: src/CenterIM.cpp:216
371 msgid "Missing 'property' attribute in the color definition."
372 msgstr "Chybějící atribut \"property\" v definici barvy."
374 #: src/CenterIM.cpp:229 src/CenterIM.cpp:234
375 #, c-format
376 msgid "Unrecognized color '%s'."
377 msgstr "Neznámá barva \"%s\"."
379 #: src/CenterIM.cpp:239
380 #, c-format
381 msgid "Unrecognized attributes '%s'."
382 msgstr "Neznámé atributy \"%s\"."
384 #: src/CenterIM.cpp:251
385 msgid "Error parsing 'colorschemes.xml', loading default color scheme."
386 msgstr ""
387 "Chyba při zpracování souboru \"colorschemes.xml\", bude použito výchozí "
388 "barevné schéma."
390 #: src/CenterIM.cpp:264
391 msgid "key bindings"
392 msgstr "nastavení kláves"
394 #: src/CenterIM.cpp:281
395 msgid "Missing 'context' attribute in the bind definition."
396 msgstr "Chybějící atribut \"context\" v definici klávesové akce."
398 #: src/CenterIM.cpp:286
399 msgid "Missing 'action' attribute in the bind definition."
400 msgstr "Chybějící atribut \"action\" v definici klávesové akce."
402 #: src/CenterIM.cpp:291
403 msgid "Missing 'key' attribute in the bind definition."
404 msgstr "Chybějící atribut \"key\" v definici klávesové akce."
406 #: src/CenterIM.cpp:296
407 #, c-format
408 msgid "Unrecognized key '%s'."
409 msgstr "Neznámá klávesa \"%s\"."
411 #: src/CenterIM.cpp:305
412 msgid "Error parsing 'binds.xml', loading default keys."
413 msgstr ""
414 "Chyba při zpracování souboru \"binds.xml\", bude použito výchozí nastavení "
415 "kláves."
417 #: src/CenterIM.cpp:382
418 #, c-format
419 msgid "Libpurple initialization failed."
420 msgstr "Nezdařila se inicializace knihovny libpurple."
422 #: src/CenterIM.cpp:779
423 msgid "Error saving 'colorschemes.xml'."
424 msgstr "Chyba při ukládání souboru \"colorschemes.xml\"."
426 #: src/CenterIM.cpp:971
427 msgid "Error saving 'binds.xml'."
428 msgstr "Chyba při ukládání souboru \"binds.xml\"."
430 #: src/CenterMain.cpp:34
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Usage: %s [option]...\n"
434 "\n"
435 "Options:\n"
436 "  -a, --ascii                use ASCII characters to draw lines and boxes\n"
437 "  -h, --help                 display command line usage\n"
438 "  -v, --version              show the program version info\n"
439 "  -b, --basedir <directory>  specify another base directory\n"
440 "  -o, --offline              start with all accounts set offline\n"
441 msgstr ""
442 "Použití: %s [volba]…\n"
443 "\n"
444 "Volby:\n"
445 "  -a, --ascii                použije ASCII znaky pro kreslení čar a rámečků\n"
446 "  -h, --help                 vypíše nápovědu pro spouštěcí volby\n"
447 "  -v, --version              vypíše verzi programu\n"
448 "  -b, --basedir <adresář>    použije jiný základní adresář\n"
449 "  -o, --offline              nastaví všechny účty do offline stavu\n"
451 #: src/CenterMain.cpp:104
452 #, c-format
453 msgid "%s: unexpected argument after options\n"
454 msgstr "%s: neočekávaný argument\n"
456 #: src/CenterMain.cpp:112
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "CppConsUI initialization failed.\n"
459 msgstr "Nezdařila se inicializace knihovny libpurple."
461 #: src/CenterMain.cpp:124
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "CppConsUI deinitialization failed.\n"
464 msgstr "Nezdařila se inicializace knihovny libpurple."
466 #: src/Connections.cpp:90 src/Connections.cpp:114 src/Connections.cpp:163
467 #, c-format
468 msgid "+ [%s] %s: %s"
469 msgstr "+ [%s] %s: %s"
471 #: src/Connections.cpp:98
472 #, c-format
473 msgid "+ [%s] %s: Connected"
474 msgstr "+ [%s] %s: Připojen"
476 #: src/Connections.cpp:106
477 #, c-format
478 msgid "+ [%s] %s: Disconnected"
479 msgstr "+ [%s] %s: Odpojen"
481 #: src/Connections.cpp:121
482 msgid "+ Network connected"
483 msgstr "+ Síť připojena"
485 #: src/Connections.cpp:137
486 msgid "+ Network disconnected"
487 msgstr "+ Síť odpojena"
489 #: src/Connections.cpp:170
490 #, c-format
491 msgid "+ [%s] %s: Auto-reconnection in %d second"
492 msgid_plural "+ [%s] %s: Auto-reconnection in %d seconds"
493 msgstr[0] "+ [%s] %s: Opětovné připojení za %d sekundu"
494 msgstr[1] "+ [%s] %s: Opětovné připojení za %d sekundy"
495 msgstr[2] "+ [%s] %s: Opětovné připojení za %d sekund"
497 #: src/Connections.cpp:176
498 #, c-format
499 msgid "+ [%s] %s: Account disabled"
500 msgstr "+ [%s] %s: Účet zakázán"
502 #: src/Conversation.cpp:58 src/Conversation.cpp:509
503 #, c-format
504 msgid "Error opening conversation logfile '%s' (%s)."
505 msgstr "Chyba při otevírání log souboru konverzace \"%s\" (%s)."
507 #: src/Conversation.cpp:105
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "%s buddy list, %s main menu, %s/%s/%s next/prev/act conv, %s send, %s expand"
511 msgstr ""
512 "%s kamarádi, %s hlavní nabídka, %s/%s/%s násl/před/akt konv, %s odeslat, %s "
513 "rozšířit"
515 #: src/Conversation.cpp:208
516 #, c-format
517 msgid "Error writing to conversation logfile (%s)."
518 msgstr "Chyba při zápisu do log souboru konverzace (%s)."
520 #: src/Conversation.cpp:213
521 #, c-format
522 msgid "Error flushing conversation logfile (%s)."
523 msgstr "Chyba při zápisu (flush) do log souboru konverzace (%s)."
525 #: src/Conversation.cpp:467
526 #, c-format
527 msgid "Error creating directory '%s'."
528 msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\"."
530 #: src/Conversation.cpp:579 src/Conversation.cpp:621
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "Invalid message detected in conversation logfile '%s'. The message was "
534 "skipped."
535 msgstr ""
536 "Detekována neplatná zpráva v log souboru konverzace \"%s\". Zpráva byla "
537 "přeskočena."
539 #: src/Conversation.cpp:636
540 #, c-format
541 msgid "Error reading from conversation logfile '%s' (%s)."
542 msgstr "Chyba při čtení z log souboru konverzace \"%s\" (%s)."
544 #: src/Conversation.cpp:667
545 msgid "Wrong number of arguments passed to the command."
546 msgstr "Příkazu byl předán špatný počet argumentů."
548 #: src/Conversation.cpp:672
549 msgid "The command failed for an unknown reason."
550 msgstr "Příkaz selhal z neznámého důvodu."
552 #: src/Conversation.cpp:678
553 msgid "The command only works in chats, not IMs."
554 msgstr "Příkaz je platný pouze pro chaty, ne IM."
556 #: src/Conversation.cpp:682
557 msgid "The command only works in IMs, not chats."
558 msgstr "Příkaz je platný pouze pro IM, ne chaty."
560 #: src/Conversation.cpp:687
561 msgid "The command does not work on this protocol."
562 msgstr "Příkaz není platný na tomto protokolu."
564 #: src/Conversations.cpp:276
565 #, c-format
566 msgid "Unhandled conversation type '%d'."
567 msgstr "Nepodporovaný druh konverzace \"%d\"."
569 #: src/GeneralMenu.cpp:38
570 msgid "Change status"
571 msgstr "Změnit stav"
573 #: src/GeneralMenu.cpp:40
574 msgid "Accounts..."
575 msgstr "Účty…"
577 #: src/GeneralMenu.cpp:42
578 msgid "Add buddy..."
579 msgstr "Přidat kamaráda…"
581 #: src/GeneralMenu.cpp:44
582 msgid "Add chat..."
583 msgstr "Přidat chat…"
585 #: src/GeneralMenu.cpp:46
586 msgid "Add group..."
587 msgstr "Přidat skupinu…"
589 #: src/GeneralMenu.cpp:48
590 msgid "Pending requests..."
591 msgstr "Požadavky…"
593 #: src/GeneralMenu.cpp:50
594 msgid "Config options..."
595 msgstr "Nastavení…"
597 #: src/GeneralMenu.cpp:52
598 msgid "Plugins..."
599 msgstr "Zásuvné moduly…"
601 #: src/GeneralMenu.cpp:69
602 msgid "Quit"
603 msgstr "Ukončit"
605 #: src/Log.cpp:156
606 msgid "centerim/log: purple_print() parameter category was not defined."
607 msgstr "centerim/log: nebyla zadána kategorie při volání purple_print()."
609 #: src/Log.cpp:278
610 #, c-format
611 msgid "centerim/log: Error opening logfile '%s' (%s)."
612 msgstr "centerim/log: Chyba při otevírání log souboru \"%s\" (%s)."
614 #: src/Log.cpp:289
615 #, c-format
616 msgid "centerim/log: Error writing to logfile (%s)."
617 msgstr "centerim/log: Chyba při zápisu do log souboru (%s)."
619 #: src/Log.cpp:303
620 #, c-format
621 msgid "centerim/log: Error flushing logfile (%s)."
622 msgstr "centerim/log: Chyba při zápisu (flush) do log souboru (%s)."
624 #: src/Log.cpp:328
625 #, c-format
626 msgid "centerim/log: Unknown libpurple logging level: %d."
627 msgstr "centerim/log: Neznámá log úroveň knihovny purple: %d."
629 #: src/Log.cpp:348
630 #, c-format
631 msgid "centerim/log: Unknown GLib logging level: %d."
632 msgstr "centerim/log: Neznámá log úroveň knihovny GLib: %d."
634 #: src/Notify.cpp:66
635 msgid "Local information"
636 msgstr "Lokální informace"
638 #: src/Notify.cpp:79
639 msgid "Now"
640 msgstr "Nyní"
642 #: src/Notify.cpp:86 src/Notify.cpp:98
643 msgid "Unknown"
644 msgstr "Neznámo"
646 #: src/Notify.cpp:89
647 msgid "Last seen"
648 msgstr "Naposledy viděn"
650 #: src/Notify.cpp:100
651 msgid "Last activity"
652 msgstr "Poslední aktivita"
654 #: src/Notify.cpp:106
655 msgid "Remote information"
656 msgstr "Vzdálené informace"
658 #: src/Notify.cpp:135
659 #, c-format
660 msgid "Unhandled userinfo entry type '%d'."
661 msgstr "Nepodporovaný typ uživatelské informace \"%d\"."
663 #: src/Notify.cpp:224
664 #, c-format
665 msgid "User information for %s"
666 msgstr "Uživatelské informace o %s"
668 #: src/OptionWindow.cpp:30
669 msgid "Config options"
670 msgstr "Nastavení"
672 #: src/OptionWindow.cpp:40
673 msgid "Buddy list"
674 msgstr "Seznam kamarádů"
676 #: src/OptionWindow.cpp:42
677 msgid "Show empty groups"
678 msgstr "Zobrazit prázdné skupiny"
680 #: src/OptionWindow.cpp:44
681 msgid "Show offline buddies"
682 msgstr "Zobrazit odpojené kamarády"
684 #: src/OptionWindow.cpp:46
685 msgid "List mode"
686 msgstr "Způsob zobrazení"
688 #: src/OptionWindow.cpp:47
689 msgid "Normal"
690 msgstr "Normální"
692 #: src/OptionWindow.cpp:48
693 msgid "Flat"
694 msgstr "Plochý"
696 #: src/OptionWindow.cpp:50
697 msgid "Group sort mode"
698 msgstr "Způsob řazení skupin"
700 #: src/OptionWindow.cpp:52
701 msgid "Manually"
702 msgstr "Ručně"
704 #: src/OptionWindow.cpp:53 src/OptionWindow.cpp:57
705 msgid "By name"
706 msgstr "Podle jména"
708 #: src/OptionWindow.cpp:55
709 msgid "Buddy sort mode"
710 msgstr "Způsob řazení kamarádů"
712 #: src/OptionWindow.cpp:58 src/OptionWindow.cpp:64
713 msgid "By status"
714 msgstr "Podle stavu"
716 #: src/OptionWindow.cpp:59
717 msgid "By activity"
718 msgstr "Podle aktivity"
720 #: src/OptionWindow.cpp:61
721 msgid "Colorization mode"
722 msgstr "Způsob obarvení"
724 #: src/OptionWindow.cpp:63 src/OptionWindow.cpp:115
725 msgid "None"
726 msgstr "Žádné"
728 #: src/OptionWindow.cpp:65
729 msgid "By account"
730 msgstr "Podle účtu"
732 #: src/OptionWindow.cpp:69
733 msgid "Dimensions"
734 msgstr "Rozměry"
736 #: src/OptionWindow.cpp:72
737 msgid "Buddy list window width"
738 msgstr "Šířka okna se seznamem kamarádů"
740 #: src/OptionWindow.cpp:75
741 msgid "Log window height"
742 msgstr "Výška okna logu"
744 #: src/OptionWindow.cpp:78
745 msgid "Show header"
746 msgstr "Zobrazit záhlaví"
748 #: src/OptionWindow.cpp:80
749 msgid "Show footer"
750 msgstr "Zobrazit zápatí"
752 #: src/OptionWindow.cpp:85
753 msgid "Idle settings"
754 msgstr "Nastavení nečinnosti"
756 #: src/OptionWindow.cpp:88
757 msgid "Change to away status when idle"
758 msgstr "Při nečinnosti změnit stav na \"pryč\""
760 #: src/OptionWindow.cpp:91
761 msgid "Time before becoming idle"
762 msgstr "Čas před změnou stavu"
764 #: src/OptionWindow.cpp:93
765 msgid "Report idle time"
766 msgstr "Hlásit čas nečinnosti"
768 #: src/OptionWindow.cpp:95
769 msgid "Never"
770 msgstr "Nikdy"
772 #: src/OptionWindow.cpp:96
773 msgid "From last sent message"
774 msgstr "Od naposledy odeslané zprávy"
776 #: src/OptionWindow.cpp:97
777 msgid "Based on keyboard activity"
778 msgstr "Podle používání klávesnice"
780 #: src/OptionWindow.cpp:102
781 msgid "Conversations"
782 msgstr "Konverzace"
784 #: src/OptionWindow.cpp:104
785 msgid "Beep on new message"
786 msgstr "Upozornit na novou zprávu pípnutím"
788 #: src/OptionWindow.cpp:107
789 msgid "Send typing notification"
790 msgstr "Posílat upozornění na psaní"
792 #: src/OptionWindow.cpp:111
793 msgid "System logging"
794 msgstr "Systémové zaznamenávání"
796 #: src/OptionWindow.cpp:116
797 msgid "Error"
798 msgstr "Chyby"
800 #: src/OptionWindow.cpp:117
801 msgid "Critical"
802 msgstr "Kritické zprávy"
804 #: src/OptionWindow.cpp:118
805 msgid "Warning"
806 msgstr "Varování"
808 #: src/OptionWindow.cpp:119
809 msgid "Message"
810 msgstr "Běžné zprávy"
812 #: src/OptionWindow.cpp:120
813 msgid "Info"
814 msgstr "Informační zprávy"
816 #: src/OptionWindow.cpp:121
817 msgid "Debug"
818 msgstr "Ladicí informace"
820 #: src/OptionWindow.cpp:123
821 msgid "CIM log level"
822 msgstr "Zprávy programu"
824 #: src/OptionWindow.cpp:128
825 msgid "CppConsUI log level"
826 msgstr "Zprávy knihovny CppConsUI"
828 #: src/OptionWindow.cpp:133
829 msgid "Purple log level"
830 msgstr "Zprávy knihovny purple"
832 #: src/OptionWindow.cpp:138
833 msgid "GLib log level"
834 msgstr "Zprávy knihovny GLib"
836 #: src/OptionWindow.cpp:146
837 msgid "Libpurple logging"
838 msgstr "Zaznamenávání knihovny libpurple"
840 #: src/OptionWindow.cpp:148
841 msgid "Log format"
842 msgstr "Formát záznamu"
844 #: src/OptionWindow.cpp:160
845 msgid "Log all instant messages"
846 msgstr "Zaznamenávat IM zprávy"
848 #: src/OptionWindow.cpp:161
849 msgid "Log all chats"
850 msgstr "Zaznamenávat chat zprávy"
852 #: src/OptionWindow.cpp:164
853 msgid "Log all status changes to system log"
854 msgstr "Zaznamenávat události změn stavu"
856 #: src/OptionWindow.cpp:170
857 msgid "Config files"
858 msgstr "Konfigurační soubory"
860 #: src/OptionWindow.cpp:172
861 msgid "Reload key bindings"
862 msgstr "Znovu načíst soubor s nastavením kláves"
864 #: src/OptionWindow.cpp:176
865 msgid "Reload color schemes"
866 msgstr "Znovu načíst soubor s nastavením barevných schémat"
868 #: src/OptionWindow.cpp:355
869 msgid "minute"
870 msgid_plural "minutes"
871 msgstr[0] "minuta"
872 msgstr[1] "minuty"
873 msgstr[2] "minut"
875 #: src/OptionWindow.cpp:361
876 msgid "Keybinding file was successfully reloaded."
877 msgstr "Soubor s nastavením kláves byl úspěšně načten."
879 #: src/OptionWindow.cpp:367
880 msgid "Colorscheme file was successfully reloaded."
881 msgstr "Soubor s nastavením barevných schémat byl úspěšně načten."
883 #: src/PluginWindow.cpp:40
884 msgid "Plugins"
885 msgstr "Zásuvné moduly"
887 #: src/PluginWindow.cpp:77
888 msgid "Add plugin"
889 msgstr "Přidat zásuvný modul"
891 #: src/PluginWindow.cpp:349 src/PluginWindow.cpp:364
892 #, c-format
893 msgid "Unhandled plugin preference type '%d'."
894 msgstr "Nepodporovaný typ nastavení zásuvného modulu \"%d\"."
896 #: src/PluginWindow.cpp:373
897 msgid "Preferences"
898 msgstr "Nastavení"
900 #: src/PluginWindow.cpp:381 src/PluginWindow.cpp:422
901 msgid "Disable plugin"
902 msgstr "Zakázat zásuvný modul"
904 #: src/PluginWindow.cpp:401
905 #, c-format
906 msgid "Error loading plugin '%s'."
907 msgstr "Chyba při načtení zásuvného modulu '%s'."
909 #: src/PluginWindow.cpp:423
910 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?"
911 msgstr "Opravdu zakázat tento zásuvný modul?"
913 #: src/PluginWindow.cpp:437
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Error unloading plugin '%s'. The plugin could not be unloaded now, but will "
917 "be disabled at the next startup."
918 msgstr ""
919 "Chyba při uvolnění zásuvného modulu \"%s\". Zásuvný modul nemohl být "
920 "uvolněn, ale bude zakázán při příštím startu programu."
922 #: src/Request.cpp:115
923 msgid "Selected value"
924 msgstr "Vybraná hodnota"
926 #: src/Request.cpp:224
927 msgid "Settings group"
928 msgstr "Skupina nastavení"
930 #: src/Request.cpp:270
931 #, c-format
932 msgid "Unhandled request field type '%d'."
933 msgstr "Nepodporovaný typ pole požadavků \"%d\"."
935 #: cppconsui/AbstractDialog.h:31
936 msgid "Ok"
937 msgstr "Ok"
939 #: cppconsui/AbstractDialog.h:33
940 msgid "Yes"
941 msgstr "Ano"
943 #: cppconsui/AbstractDialog.h:34
944 msgid "No"
945 msgstr "Ne"
947 #: cppconsui/ColorPicker.cpp:114
948 msgid " SAMPLE "
949 msgstr ""
951 #: cppconsui/ColorPickerComboBox.cpp:56
952 msgid "More..."
953 msgstr ""
955 #: cppconsui/ColorPickerComboBox.cpp:118
956 msgid "DEFAULT"
957 msgstr ""
959 #: cppconsui/ColorPickerComboBox.cpp:236
960 msgid "DEFAULT "
961 msgstr ""
963 #: cppconsui/ColorScheme.cpp:92
964 msgid "Color pairs limit exceeded."
965 msgstr "Překročen maximální počet barevných párů."
967 #: cppconsui/ColorScheme.cpp:99
968 msgid "Adding color pair failed."
969 msgstr "Přidání barevného páru selhalo."
971 #: cppconsui/CoreManager.cpp:389
972 #, c-format
973 msgid "Error converting input to UTF-8 (%s)."
974 msgstr "Chyba při konverzi vstupu do UTF-8 (%s)."
976 #: cppconsui/CoreManager.cpp:441
977 msgid "Libtermkey initialization failed."
978 msgstr "Nezdařila se inicializace knihovny libtermkey."
980 #: cppconsui/KeyConfig.cpp:83
981 msgid "<unbound>"
982 msgstr "<nesvázáno>"
984 #: plugins/extaction.c:167
985 msgid "Command"
986 msgstr "Příkaz"
988 #: plugins/extaction.c:193
989 msgid "External actions"
990 msgstr "Externí akce"
992 #: plugins/extaction.c:195
993 msgid "Executes an external program when a specific event occurs."
994 msgstr "Spustí externí program, když nastane určitá událost."
996 #: plugins/extaction.c:196
997 msgid ""
998 "When an event such as received-im-msg, or buddy-signed-on occurs this plugin "
999 "executes a user-defined external program."
1000 msgstr ""
1001 "Když nastane událost jako např. obdržena-zpráva nebo kamarád-se-přihlásil, "
1002 "tento zásuvný modul spustí uživatelem definovaný externí program."