Avoid printing duplicated find results for tic and python
[centerim5.git] / po / cs.po
blobbdc11e86dade0dadbbd49cc7c55b20cdaad2e46e
1 # Czech translations for centerim5 package.
2 # This file is distributed under the same license as the centerim5 package.
3 # Petr Pavlu <setup@dagobah.cz>, 2010-2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: centerim5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://sourceforge.net/"
9 "projects/centerim\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-04 20:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-18 10:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Petr Pavlu <setup@dagobah.cz>\n"
13 "Language-Team: Czech\n"
14 "Language: cs\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: src/AccountWindow.cpp:27
21 msgid "Accounts"
22 msgstr "Účty"
24 #: src/AccountWindow.cpp:39 src/Accounts.cpp:144 src/BuddyList.cpp:137
25 #: src/PluginWindow.cpp:50
26 msgid "Add"
27 msgstr "Přidat"
29 #: src/AccountWindow.cpp:42 src/Accounts.cpp:130 src/Notify.cpp:40
30 #: src/OptionWindow.cpp:169 src/PluginWindow.cpp:53
31 msgid "Done"
32 msgstr "Hotovo"
34 #: src/AccountWindow.cpp:73
35 msgid "Remember password"
36 msgstr "Zapamatovat si heslo"
38 #: src/AccountWindow.cpp:77
39 msgid "Account enabled"
40 msgstr "Účet povolen"
42 #: src/AccountWindow.cpp:117
43 msgid "Password"
44 msgstr "Heslo"
46 #: src/AccountWindow.cpp:119 src/BuddyList.cpp:275 src/BuddyList.cpp:331
47 #: src/BuddyListNode.cpp:520 src/BuddyListNode.cpp:688
48 #: src/BuddyListNode.cpp:897 src/Notify.cpp:68
49 msgid "Alias"
50 msgstr "Alias"
52 #: src/AccountWindow.cpp:256 src/AccountWindow.cpp:532
53 msgid "Username"
54 msgstr "Uživatelské jméno"
56 #: src/AccountWindow.cpp:316
57 msgid "Protocol"
58 msgstr "Protokol"
60 #: src/AccountWindow.cpp:343
61 msgid "Buddylist color:"
62 msgstr "Obarvení v seznamu kamarádů:"
64 #: src/AccountWindow.cpp:417
65 msgid "Invalid account or protocol plugin not loaded."
66 msgstr "Neplatný účet nebo není načten zásuvný modul pro daný protokol."
68 #: src/AccountWindow.cpp:502
69 #, c-format
70 msgid "Unhandled account option type '%d'."
71 msgstr "Nepodporovaný typ nastavení účtu \"%d\"."
73 #: src/AccountWindow.cpp:517
74 msgid "Drop account"
75 msgstr "Smazat tento účet"
77 #: src/AccountWindow.cpp:528
78 msgid "No protocol plugins available."
79 msgstr ""
81 #: src/AccountWindow.cpp:550
82 msgid "Account deletion"
83 msgstr "Smazat účet"
85 #: src/AccountWindow.cpp:550
86 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
87 msgstr "Opravdu smazat tento účet?"
89 #: src/Accounts.cpp:118
90 msgid "Pending requests"
91 msgstr "Požadavky"
93 #: src/Accounts.cpp:146
94 msgid "Authorize"
95 msgstr "Autorizovat"
97 #: src/Accounts.cpp:229
98 #, c-format
99 msgid "Add %s (%s) to your buddy list?"
100 msgstr "Přidat %s (%s) do seznamu kamarádů?"
102 #: src/Accounts.cpp:233
103 #, c-format
104 msgid "Add %s to your buddy list?"
105 msgstr "Přidat %s do seznamu kamarádů?"
107 #: src/Accounts.cpp:234 src/BuddyList.cpp:264
108 msgid "Add buddy"
109 msgstr "Přidat kamaráda"
111 #: src/Accounts.cpp:249
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Allow %s (%s) to add you to his or her buddy list?\n"
115 "Message: %s"
116 msgstr ""
117 "Povolit %s (%s) vaše přidání na jeho seznam kamarádů?\n"
118 "Zpráva: %s"
120 #: src/Accounts.cpp:253
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Allow %s to add you to his or her buddy list?\n"
124 "Message: %s"
125 msgstr ""
126 "Povolit %s vaše přidání na jeho seznam kamarádů?\n"
127 "Zpráva: %s"
129 #: src/Accounts.cpp:256
130 msgid "Authorize buddy"
131 msgstr "Autorizovat kamaráda"
133 #: src/Accounts.cpp:405
134 #, c-format
135 msgid "+ [%s] %s: %s (%s) has made you his or her buddy: %s"
136 msgstr "+ [%s] %s: %s (%s) vás udělal svým kamarádem: %s"
138 #: src/Accounts.cpp:408
139 #, c-format
140 msgid "+ [%s] %s: %s has made you his or her buddy: %s"
141 msgstr "+ [%s] %s: %s vás udělal svým kamarádem: %s"
143 #: src/Accounts.cpp:413
144 #, c-format
145 msgid "+ [%s] %s: %s (%s) has made you his or her buddy"
146 msgstr "+ [%s] %s: %s (%s) vás udělal svým kamarádem"
148 #: src/Accounts.cpp:416
149 #, c-format
150 msgid "+ [%s] %s: %s has made you his or her buddy"
151 msgstr "+ [%s] %s: %s vás udělal svým kamarádem"
153 #: src/Accounts.cpp:426
154 #, c-format
155 msgid "+ [%s] %s: Status changed to: %s"
156 msgstr "+ [%s] %s: Stav změněn na: %s"
158 #: src/Accounts.cpp:442
159 #, c-format
160 msgid "+ [%s] %s: New add request from %s (%s)"
161 msgstr "+ [%s] %s: Nový požadavek na přidání od %s (%s)"
163 #: src/Accounts.cpp:446
164 #, c-format
165 msgid "+ [%s] %s: New add request from %s"
166 msgstr "+ [%s] %s: Nový požadavek na přidání od %s"
168 #: src/Accounts.cpp:465
169 #, c-format
170 msgid "+ [%s] %s: New authorization request from %s (%s)"
171 msgstr "+ [%s] %s: Nový autorizační požadavek od %s (%s)"
173 #: src/Accounts.cpp:468
174 #, c-format
175 msgid "+ [%s] %s: New authorization request from %s"
176 msgstr "+ [%s] %s: Nový autorizační požadavek od %s"
178 #: src/BuddyList.cpp:59
179 #, c-format
180 msgid "%s act conv, %s main menu, %s context menu, %s filter"
181 msgstr "%s akt konv, %s hlavní nabídka, %s kontext nabídka, %s filter"
183 #: src/BuddyList.cpp:101
184 msgid "Filter: "
185 msgstr "Filter: "
187 #: src/BuddyList.cpp:140 cppconsui/AbstractDialog.h:27
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Zrušit"
191 #: src/BuddyList.cpp:152
192 msgid "Account"
193 msgstr "Účet"
195 #: src/BuddyList.cpp:175
196 msgid "Group"
197 msgstr "Skupina"
199 #: src/BuddyList.cpp:188
200 msgid "Default"
201 msgstr "Výchozí"
203 #: src/BuddyList.cpp:272
204 msgid "Buddy name"
205 msgstr "Jméno kamaráda"
207 #: src/BuddyList.cpp:291 src/BuddyList.cpp:354
208 msgid "Selected account is not connected."
209 msgstr "Vybraný účet není připojen."
211 #: src/BuddyList.cpp:295
212 msgid "No buddy name specified."
213 msgstr "Nezadáno jméno kamaráda."
215 #: src/BuddyList.cpp:308
216 msgid "Specified buddy is already in the list."
217 msgstr "Zadaný kamarád se již v seznamu nachází."
219 #: src/BuddyList.cpp:321
220 msgid "Add chat"
221 msgstr "Přidat chat"
223 #: src/BuddyList.cpp:337
224 msgid "Auto-join"
225 msgstr "Automaticky připojit"
227 #: src/BuddyList.cpp:445
228 msgid "Add group"
229 msgstr "Přidat skupinu"
231 #: src/BuddyList.cpp:447
232 msgid "Name"
233 msgstr "Jméno"
235 #: src/BuddyList.cpp:447
236 msgid "New group"
237 msgstr "Nová skupina"
239 #: src/BuddyList.cpp:456
240 msgid "No group name specified."
241 msgstr "Nezadáno jméno skupiny."
243 #: src/BuddyList.cpp:653
244 msgid "There are no connected accounts."
245 msgstr "Žádný účet není připojen."
247 #: src/BuddyList.cpp:711
248 msgid "Different buddylist detected!"
249 msgstr "Rozpoznán duplicitní seznam kamarádů!"
251 #: src/BuddyList.cpp:798
252 msgid ""
253 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
254 "chat."
255 msgstr "Žádný z právě připojených protokolů nepodporuje chat."
257 #: src/BuddyListNode.cpp:40
258 #, c-format
259 msgid "Unhandled buddy list node '%d'."
260 msgstr "Nepodporovaný prvek v seznamu kamarádů \"%d\"."
262 #: src/BuddyListNode.cpp:403
263 msgid "Information"
264 msgstr "Informace"
266 #: src/BuddyListNode.cpp:403
267 msgid "Retrieving..."
268 msgstr "Získávání…"
270 #: src/BuddyListNode.cpp:489 src/BuddyListNode.cpp:836
271 msgid "Information..."
272 msgstr "Informace…"
274 #: src/BuddyListNode.cpp:491 src/BuddyListNode.cpp:666
275 #: src/BuddyListNode.cpp:839
276 msgid "Alias..."
277 msgstr "Alias…"
279 #: src/BuddyListNode.cpp:492 src/BuddyListNode.cpp:667
280 #: src/BuddyListNode.cpp:841 src/BuddyListNode.cpp:1088
281 msgid "Delete..."
282 msgstr "Smazat…"
284 #: src/BuddyListNode.cpp:548
285 #, c-format
286 msgid "Are you sure you want to delete buddy %s from the list?"
287 msgstr "Opravdu smazat kamaráda %s ze seznamu?"
289 #: src/BuddyListNode.cpp:550
290 msgid "Buddy deletion"
291 msgstr "Smazat kamaráda"
293 #: src/BuddyListNode.cpp:714
294 #, c-format
295 msgid "Are you sure you want to delete chat %s from the list?"
296 msgstr "Opravdu smazat chat %s ze seznamu?"
298 #: src/BuddyListNode.cpp:716
299 msgid "Chat deletion"
300 msgstr "Smazat chat"
302 #: src/BuddyListNode.cpp:828
303 msgid "Expand"
304 msgstr "Rozbalit"
306 #: src/BuddyListNode.cpp:832
307 msgid "Collapse"
308 msgstr "Sbalit"
310 #: src/BuddyListNode.cpp:857
311 msgid "Move to..."
312 msgstr "Přesunout do…"
314 #: src/BuddyListNode.cpp:934
315 #, c-format
316 msgid "Are you sure you want to delete contact %s from the list?"
317 msgstr "Opravdu smazat kontakt %s ze seznamu?"
319 #: src/BuddyListNode.cpp:936
320 msgid "Contact deletion"
321 msgstr "Smazat kontakt"
323 #: src/BuddyListNode.cpp:1087
324 msgid "Rename..."
325 msgstr "Přejmenovat…"
327 #: src/BuddyListNode.cpp:1095
328 msgid "-Top-"
329 msgstr "-Top-"
331 #: src/BuddyListNode.cpp:1108
332 msgid "Move after..."
333 msgstr "Přesunout za…"
335 #: src/BuddyListNode.cpp:1124
336 msgid "Specified group is already in the list."
337 msgstr "Zadaná skupina se již v seznamu nachází."
339 #: src/BuddyListNode.cpp:1139
340 msgid "Rename"
341 msgstr "Přejmenovat"
343 #: src/BuddyListNode.cpp:1193
344 #, c-format
345 msgid "Are you sure you want to delete group %s from the list?"
346 msgstr "Opravdu smazat skupinu %s ze seznamu?"
348 #: src/BuddyListNode.cpp:1195
349 msgid "Group deletion"
350 msgstr "Smazat skupinu"
352 #: src/CenterIM.cpp:207
353 msgid "color schemes"
354 msgstr "barevná schémata"
356 #: src/CenterIM.cpp:225
357 msgid "Missing 'name' attribute in the scheme definition."
358 msgstr "Chybějící atribut \"name\" v definici schématu."
360 #: src/CenterIM.cpp:231
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "Unrecognized scheme '%s'."
363 msgstr "Neznámá klávesa \"%s\"."
365 #: src/CenterIM.cpp:239
366 msgid "Missing 'widget' attribute in the color definition."
367 msgstr "Chybějící atribut \"widget\" v definici barvy."
369 #: src/CenterIM.cpp:245
370 msgid "Missing 'property' attribute in the color definition."
371 msgstr "Chybějící atribut \"property\" v definici barvy."
373 #: src/CenterIM.cpp:258
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Unrecognized widget '%s'."
376 msgstr "Neznámá klávesa \"%s\"."
378 #: src/CenterIM.cpp:261
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Unrecognized property '%s'."
381 msgstr "Neznámá klávesa \"%s\"."
383 #: src/CenterIM.cpp:276 src/CenterIM.cpp:281
384 #, c-format
385 msgid "Unrecognized color '%s'."
386 msgstr "Neznámá barva \"%s\"."
388 #: src/CenterIM.cpp:287
389 #, c-format
390 msgid "Unrecognized attributes '%s'."
391 msgstr "Neznámé atributy \"%s\"."
393 #: src/CenterIM.cpp:300
394 msgid "Error parsing 'colorschemes.xml', loading default color scheme."
395 msgstr ""
396 "Chyba při zpracování souboru \"colorschemes.xml\", bude použito výchozí "
397 "barevné schéma."
399 #: src/CenterIM.cpp:313
400 msgid "key bindings"
401 msgstr "nastavení kláves"
403 #: src/CenterIM.cpp:330
404 msgid "Missing 'context' attribute in the bind definition."
405 msgstr "Chybějící atribut \"context\" v definici klávesové akce."
407 #: src/CenterIM.cpp:335
408 msgid "Missing 'action' attribute in the bind definition."
409 msgstr "Chybějící atribut \"action\" v definici klávesové akce."
411 #: src/CenterIM.cpp:340
412 msgid "Missing 'key' attribute in the bind definition."
413 msgstr "Chybějící atribut \"key\" v definici klávesové akce."
415 #: src/CenterIM.cpp:345
416 #, c-format
417 msgid "Unrecognized key '%s'."
418 msgstr "Neznámá klávesa \"%s\"."
420 #: src/CenterIM.cpp:354
421 msgid "Error parsing 'binds.xml', loading default keys."
422 msgstr ""
423 "Chyba při zpracování souboru \"binds.xml\", bude použito výchozí nastavení "
424 "kláves."
426 #: src/CenterIM.cpp:491
427 #, c-format
428 msgid "%s: unexpected argument after options\n"
429 msgstr "%s: neočekávaný argument\n"
431 #: src/CenterIM.cpp:542
432 #, fuzzy
433 msgid "Screen resizing initialization failed."
434 msgstr "Nezdařila se inicializace knihovny libtermkey."
436 #: src/CenterIM.cpp:549
437 msgid "Libpurple initialization failed."
438 msgstr "Nezdařila se inicializace knihovny libpurple."
440 #: src/CenterIM.cpp:578
441 #, c-format
442 msgid "Welcome to CenterIM 5. Press %s to display main menu."
443 msgstr "Vítejte v CenterIM 5. Hlavní nabídka se zobrazí stiskem klávesy %s."
445 #: src/CenterIM.cpp:681
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Usage: %s [option]...\n"
449 "\n"
450 "Options:\n"
451 "  -a, --ascii                use ASCII characters to draw lines and boxes\n"
452 "  -h, --help                 display command line usage\n"
453 "  -v, --version              show the program version info\n"
454 "  -b, --basedir <directory>  specify another base directory\n"
455 "  -o, --offline              start with all accounts set offline\n"
456 msgstr ""
457 "Použití: %s [volba]…\n"
458 "\n"
459 "Volby:\n"
460 "  -a, --ascii                použije ASCII znaky pro kreslení čar a rámečků\n"
461 "  -h, --help                 vypíše nápovědu pro spouštěcí volby\n"
462 "  -v, --version              vypíše verzi programu\n"
463 "  -b, --basedir <adresář>    použije jiný základní adresář\n"
464 "  -o, --offline              nastaví všechny účty do offline stavu\n"
466 #: src/CenterIM.cpp:792
467 msgid "Write to the self-pipe for screen resizing failed.\n"
468 msgstr ""
470 #: src/CenterIM.cpp:801
471 msgid "Creating a self-pipe for screen resizing failed."
472 msgstr ""
474 #: src/CenterIM.cpp:846 src/CenterIM.cpp:851
475 msgid "Closing the self-pipe for screen resizing failed."
476 msgstr ""
478 #: src/CenterIM.cpp:1347
479 msgid "Error saving 'colorschemes.xml'."
480 msgstr "Chyba při ukládání souboru \"colorschemes.xml\"."
482 #: src/CenterIM.cpp:1556
483 msgid "Error saving 'binds.xml'."
484 msgstr "Chyba při ukládání souboru \"binds.xml\"."
486 #: src/Connections.cpp:89 src/Connections.cpp:112 src/Connections.cpp:155
487 #, c-format
488 msgid "+ [%s] %s: %s"
489 msgstr "+ [%s] %s: %s"
491 #: src/Connections.cpp:96
492 #, c-format
493 msgid "+ [%s] %s: Connected"
494 msgstr "+ [%s] %s: Připojen"
496 #: src/Connections.cpp:104
497 #, c-format
498 msgid "+ [%s] %s: Disconnected"
499 msgstr "+ [%s] %s: Odpojen"
501 #: src/Connections.cpp:118
502 msgid "+ Network connected"
503 msgstr "+ Síť připojena"
505 #: src/Connections.cpp:134
506 msgid "+ Network disconnected"
507 msgstr "+ Síť odpojena"
509 #: src/Connections.cpp:163
510 #, c-format
511 msgid "+ [%s] %s: Auto-reconnection in %d second"
512 msgid_plural "+ [%s] %s: Auto-reconnection in %d seconds"
513 msgstr[0] "+ [%s] %s: Opětovné připojení za %d sekundu"
514 msgstr[1] "+ [%s] %s: Opětovné připojení za %d sekundy"
515 msgstr[2] "+ [%s] %s: Opětovné připojení za %d sekund"
517 #: src/Connections.cpp:169
518 #, c-format
519 msgid "+ [%s] %s: Account disabled"
520 msgstr "+ [%s] %s: Účet zakázán"
522 #: src/Conversation.cpp:69 src/Conversation.cpp:533
523 #, c-format
524 msgid "Error opening conversation logfile '%s' (%s)."
525 msgstr "Chyba při otevírání log souboru konverzace \"%s\" (%s)."
527 #: src/Conversation.cpp:140
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "%s buddy list, %s main menu, %s/%s/%s next/prev/act conv, %s send, %s expand"
531 msgstr ""
532 "%s kamarádi, %s hlavní nabídka, %s/%s/%s násl/před/akt konv, %s odeslat, %s "
533 "rozšířit"
535 #: src/Conversation.cpp:245
536 #, c-format
537 msgid "Error writing to conversation logfile (%s)."
538 msgstr "Chyba při zápisu do log souboru konverzace (%s)."
540 #: src/Conversation.cpp:250
541 #, c-format
542 msgid "Error flushing conversation logfile (%s)."
543 msgstr "Chyba při zápisu (flush) do log souboru konverzace (%s)."
545 #: src/Conversation.cpp:492
546 #, c-format
547 msgid "Error creating directory '%s'."
548 msgstr "Chyba při vytváření adresáře \"%s\"."
550 #: src/Conversation.cpp:604 src/Conversation.cpp:648
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "Invalid message detected in conversation logfile '%s'. The message was "
554 "skipped."
555 msgstr ""
556 "Detekována neplatná zpráva v log souboru konverzace \"%s\". Zpráva byla "
557 "přeskočena."
559 #: src/Conversation.cpp:664
560 #, c-format
561 msgid "Error reading from conversation logfile '%s' (%s)."
562 msgstr "Chyba při čtení z log souboru konverzace \"%s\" (%s)."
564 #: src/Conversation.cpp:695
565 msgid "Wrong number of arguments passed to the command."
566 msgstr "Příkazu byl předán špatný počet argumentů."
568 #: src/Conversation.cpp:700
569 msgid "The command failed for an unknown reason."
570 msgstr "Příkaz selhal z neznámého důvodu."
572 #: src/Conversation.cpp:706
573 msgid "The command only works in chats, not IMs."
574 msgstr "Příkaz je platný pouze pro chaty, ne IM."
576 #: src/Conversation.cpp:710
577 msgid "The command only works in IMs, not chats."
578 msgstr "Příkaz je platný pouze pro IM, ne chaty."
580 #: src/Conversation.cpp:715
581 msgid "The command does not work on this protocol."
582 msgstr "Příkaz není platný na tomto protokolu."
584 #: src/Conversations.cpp:284
585 #, c-format
586 msgid "Unhandled conversation type '%d'."
587 msgstr "Nepodporovaný druh konverzace \"%d\"."
589 #: src/GeneralMenu.cpp:35
590 msgid "Change status"
591 msgstr "Změnit stav"
593 #: src/GeneralMenu.cpp:37
594 msgid "Accounts..."
595 msgstr "Účty…"
597 #: src/GeneralMenu.cpp:39
598 msgid "Add buddy..."
599 msgstr "Přidat kamaráda…"
601 #: src/GeneralMenu.cpp:41
602 msgid "Add chat..."
603 msgstr "Přidat chat…"
605 #: src/GeneralMenu.cpp:43
606 msgid "Add group..."
607 msgstr "Přidat skupinu…"
609 #: src/GeneralMenu.cpp:44
610 msgid "Pending requests..."
611 msgstr "Požadavky…"
613 #: src/GeneralMenu.cpp:46
614 msgid "Config options..."
615 msgstr "Nastavení…"
617 #: src/GeneralMenu.cpp:49
618 msgid "Plugins..."
619 msgstr "Zásuvné moduly…"
621 #: src/GeneralMenu.cpp:65
622 msgid "Quit"
623 msgstr "Ukončit"
625 #: src/Log.cpp:265
626 msgid "centerim/log: purple_print() parameter category was not defined."
627 msgstr "centerim/log: nebyla zadána kategorie při volání purple_print()."
629 #: src/Log.cpp:334
630 #, c-format
631 msgid "centerim/log: Error opening logfile '%s' (%s)."
632 msgstr "centerim/log: Chyba při otevírání log souboru \"%s\" (%s)."
634 #: src/Log.cpp:401
635 #, c-format
636 msgid "centerim/log: Error writing to logfile (%s)."
637 msgstr "centerim/log: Chyba při zápisu do log souboru (%s)."
639 #: src/Log.cpp:415
640 #, c-format
641 msgid "centerim/log: Error flushing logfile (%s)."
642 msgstr "centerim/log: Chyba při zápisu (flush) do log souboru (%s)."
644 #: src/Log.cpp:496
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "centerim/log: Unknown libpurple logging level '%d'."
647 msgstr "centerim/log: Neznámá log úroveň knihovny purple: %d."
649 #: src/Log.cpp:515
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "centerim/log: Unknown GLib logging level '%d'."
652 msgstr "centerim/log: Neznámá log úroveň knihovny GLib: %d."
654 #: src/Notify.cpp:64
655 msgid "Local information"
656 msgstr "Lokální informace"
658 #: src/Notify.cpp:77
659 msgid "Now"
660 msgstr "Nyní"
662 #: src/Notify.cpp:84 src/Notify.cpp:96
663 msgid "Unknown"
664 msgstr "Neznámo"
666 #: src/Notify.cpp:87
667 msgid "Last seen"
668 msgstr "Naposledy viděn"
670 #: src/Notify.cpp:98
671 msgid "Last activity"
672 msgstr "Poslední aktivita"
674 #: src/Notify.cpp:104
675 msgid "Remote information"
676 msgstr "Vzdálené informace"
678 #: src/Notify.cpp:133
679 #, c-format
680 msgid "Unhandled userinfo entry type '%d'."
681 msgstr "Nepodporovaný typ uživatelské informace \"%d\"."
683 #: src/Notify.cpp:221
684 #, c-format
685 msgid "User information for %s"
686 msgstr "Uživatelské informace o %s"
688 #: src/OptionWindow.cpp:26
689 msgid "Config options"
690 msgstr "Nastavení"
692 #: src/OptionWindow.cpp:36
693 msgid "Buddy list"
694 msgstr "Seznam kamarádů"
696 #: src/OptionWindow.cpp:38
697 msgid "Show empty groups"
698 msgstr "Zobrazit prázdné skupiny"
700 #: src/OptionWindow.cpp:40
701 msgid "Show offline buddies"
702 msgstr "Zobrazit odpojené kamarády"
704 #: src/OptionWindow.cpp:42
705 msgid "List mode"
706 msgstr "Způsob zobrazení"
708 #: src/OptionWindow.cpp:43
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normální"
712 #: src/OptionWindow.cpp:44
713 msgid "Flat"
714 msgstr "Plochý"
716 #: src/OptionWindow.cpp:47
717 msgid "Group sort mode"
718 msgstr "Způsob řazení skupin"
720 #: src/OptionWindow.cpp:48
721 msgid "Manually"
722 msgstr "Ručně"
724 #: src/OptionWindow.cpp:49 src/OptionWindow.cpp:53
725 msgid "By name"
726 msgstr "Podle jména"
728 #: src/OptionWindow.cpp:52
729 msgid "Buddy sort mode"
730 msgstr "Způsob řazení kamarádů"
732 #: src/OptionWindow.cpp:54 src/OptionWindow.cpp:60
733 msgid "By status"
734 msgstr "Podle stavu"
736 #: src/OptionWindow.cpp:55
737 msgid "By activity"
738 msgstr "Podle aktivity"
740 #: src/OptionWindow.cpp:58
741 msgid "Colorization mode"
742 msgstr "Způsob obarvení"
744 #: src/OptionWindow.cpp:59 src/OptionWindow.cpp:110
745 msgid "None"
746 msgstr "Žádné"
748 #: src/OptionWindow.cpp:61
749 msgid "By account"
750 msgstr "Podle účtu"
752 #: src/OptionWindow.cpp:65
753 msgid "Dimensions"
754 msgstr "Rozměry"
756 #: src/OptionWindow.cpp:68
757 msgid "Buddy list window width"
758 msgstr "Šířka okna se seznamem kamarádů"
760 #: src/OptionWindow.cpp:72
761 msgid "Log window height"
762 msgstr "Výška okna logu"
764 #: src/OptionWindow.cpp:75
765 msgid "Show header"
766 msgstr "Zobrazit záhlaví"
768 #: src/OptionWindow.cpp:77
769 msgid "Show footer"
770 msgstr "Zobrazit zápatí"
772 #: src/OptionWindow.cpp:81
773 msgid "Idle settings"
774 msgstr "Nastavení nečinnosti"
776 #: src/OptionWindow.cpp:84
777 msgid "Change to away status when idle"
778 msgstr "Při nečinnosti změnit stav na \"pryč\""
780 #: src/OptionWindow.cpp:87
781 msgid "Time before becoming idle"
782 msgstr "Čas před změnou stavu"
784 #: src/OptionWindow.cpp:90
785 msgid "Report idle time"
786 msgstr "Hlásit čas nečinnosti"
788 #: src/OptionWindow.cpp:91
789 msgid "Never"
790 msgstr "Nikdy"
792 #: src/OptionWindow.cpp:92
793 msgid "From last sent message"
794 msgstr "Od naposledy odeslané zprávy"
796 #: src/OptionWindow.cpp:93
797 msgid "Based on keyboard activity"
798 msgstr "Podle používání klávesnice"
800 #: src/OptionWindow.cpp:97
801 msgid "Conversations"
802 msgstr "Konverzace"
804 #: src/OptionWindow.cpp:99
805 msgid "Beep on new message"
806 msgstr "Upozornit na novou zprávu pípnutím"
808 #: src/OptionWindow.cpp:102
809 msgid "Send typing notification"
810 msgstr "Posílat upozornění na psaní"
812 #: src/OptionWindow.cpp:106
813 msgid "System logging"
814 msgstr "Systémové zaznamenávání"
816 #: src/OptionWindow.cpp:111
817 msgid "Error"
818 msgstr "Chyby"
820 #: src/OptionWindow.cpp:112
821 msgid "Critical"
822 msgstr "Kritické zprávy"
824 #: src/OptionWindow.cpp:113
825 msgid "Warning"
826 msgstr "Varování"
828 #: src/OptionWindow.cpp:114
829 msgid "Message"
830 msgstr "Běžné zprávy"
832 #: src/OptionWindow.cpp:115
833 msgid "Info"
834 msgstr "Informační zprávy"
836 #: src/OptionWindow.cpp:116
837 msgid "Debug"
838 msgstr "Ladicí informace"
840 #: src/OptionWindow.cpp:118
841 msgid "CIM log level"
842 msgstr "Zprávy programu"
844 #: src/OptionWindow.cpp:123
845 msgid "Purple log level"
846 msgstr "Zprávy knihovny purple"
848 #: src/OptionWindow.cpp:127
849 msgid "GLib log level"
850 msgstr "Zprávy knihovny GLib"
852 #: src/OptionWindow.cpp:133
853 msgid "Libpurple logging"
854 msgstr "Zaznamenávání knihovny libpurple"
856 #: src/OptionWindow.cpp:135
857 msgid "Log format"
858 msgstr "Formát záznamu"
860 #: src/OptionWindow.cpp:148
861 msgid "Log all instant messages"
862 msgstr "Zaznamenávat IM zprávy"
864 #: src/OptionWindow.cpp:150
865 msgid "Log all chats"
866 msgstr "Zaznamenávat chat zprávy"
868 #: src/OptionWindow.cpp:152
869 msgid "Log all status changes to system log"
870 msgstr "Zaznamenávat události změn stavu"
872 #: src/OptionWindow.cpp:157
873 msgid "Config files"
874 msgstr "Konfigurační soubory"
876 #: src/OptionWindow.cpp:159
877 msgid "Reload key bindings"
878 msgstr "Znovu načíst soubor s nastavením kláves"
880 #: src/OptionWindow.cpp:163
881 msgid "Reload color schemes"
882 msgstr "Znovu načíst soubor s nastavením barevných schémat"
884 #: src/OptionWindow.cpp:335
885 msgid "minute"
886 msgid_plural "minutes"
887 msgstr[0] "minuta"
888 msgstr[1] "minuty"
889 msgstr[2] "minut"
891 #: src/OptionWindow.cpp:341
892 msgid "Keybinding file was successfully reloaded."
893 msgstr "Soubor s nastavením kláves byl úspěšně načten."
895 #: src/OptionWindow.cpp:347
896 msgid "Colorscheme file was successfully reloaded."
897 msgstr "Soubor s nastavením barevných schémat byl úspěšně načten."
899 #: src/PluginWindow.cpp:34
900 msgid "Plugins"
901 msgstr "Zásuvné moduly"
903 #: src/PluginWindow.cpp:72
904 msgid "Add plugin"
905 msgstr "Přidat zásuvný modul"
907 #: src/PluginWindow.cpp:340 src/PluginWindow.cpp:355
908 #, c-format
909 msgid "Unhandled plugin preference type '%d'."
910 msgstr "Nepodporovaný typ nastavení zásuvného modulu \"%d\"."
912 #: src/PluginWindow.cpp:363
913 msgid "Preferences"
914 msgstr "Nastavení"
916 #: src/PluginWindow.cpp:370 src/PluginWindow.cpp:410
917 msgid "Disable plugin"
918 msgstr "Zakázat zásuvný modul"
920 #: src/PluginWindow.cpp:390
921 #, c-format
922 msgid "Error loading plugin '%s'."
923 msgstr "Chyba při načtení zásuvného modulu '%s'."
925 #: src/PluginWindow.cpp:410
926 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?"
927 msgstr "Opravdu zakázat tento zásuvný modul?"
929 #: src/PluginWindow.cpp:424
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "Error unloading plugin '%s'. The plugin could not be unloaded now, but will "
933 "be disabled at the next startup."
934 msgstr ""
935 "Chyba při uvolnění zásuvného modulu \"%s\". Zásuvný modul nemohl být "
936 "uvolněn, ale bude zakázán při příštím startu programu."
938 #: src/Request.cpp:114
939 msgid "Selected value"
940 msgstr "Vybraná hodnota"
942 #: src/Request.cpp:222
943 msgid "Settings group"
944 msgstr "Skupina nastavení"
946 #: src/Request.cpp:267
947 #, c-format
948 msgid "Unhandled request field type '%d'."
949 msgstr "Nepodporovaný typ pole požadavků \"%d\"."
951 #: src/Utils.cpp:89
952 #, fuzzy
953 msgid "Value is not a number."
954 msgstr "Hodnota je mimo rozsah."
956 #: src/Utils.cpp:94
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Value is out of range [%ld, %ld]."
959 msgstr "Hodnota je mimo rozsah."
961 #: cppconsui/AbstractDialog.h:26
962 msgid "Ok"
963 msgstr "Ok"
965 #: cppconsui/AbstractDialog.h:28
966 msgid "Yes"
967 msgstr "Ano"
969 #: cppconsui/AbstractDialog.h:29
970 msgid "No"
971 msgstr "Ne"
973 #: cppconsui/ColorPicker.cpp:106
974 msgid " SAMPLE "
975 msgstr ""
977 #: cppconsui/ColorPickerComboBox.cpp:53
978 msgid "More..."
979 msgstr ""
981 #: cppconsui/ColorPickerComboBox.cpp:109
982 msgid "DEFAULT"
983 msgstr ""
985 #: cppconsui/ColorPickerComboBox.cpp:224
986 msgid "DEFAULT "
987 msgstr ""
989 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:169
990 #, c-format
991 msgid "Adding character '?' on screen at position (x=%d, y=%d) failed."
992 msgstr ""
994 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:188
995 #, c-format
996 msgid "Adding character ' ' on screen at position (x=%d, y=%d) failed."
997 msgstr ""
999 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:216
1000 msgid "Setting complex character from Unicode character #%"
1001 msgstr ""
1003 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:223
1004 msgid "Adding Unicode character #%"
1005 msgstr ""
1007 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:288
1008 #, c-format
1009 msgid "Setting complex character from character '%c' failed."
1010 msgstr ""
1012 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:404
1013 #, c-format
1014 msgid "Adding line character %s on screen at position (x=%d, y=%d) failed."
1015 msgstr ""
1017 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:416
1018 #, c-format
1019 msgid "Turning on window attributes '%#x' failed."
1020 msgstr ""
1022 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:427
1023 #, c-format
1024 msgid "Turning off window attributes '%#x' failed."
1025 msgstr ""
1027 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:443
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Changing window attributes to '%#lx' and color pair to '%d' on screen at "
1031 "position (x=%d, y=%d) failed."
1032 msgstr ""
1034 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:463
1035 msgid "Obtaining window attributes failed."
1036 msgstr ""
1038 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:478
1039 #, c-format
1040 msgid "Setting window attributes to '%#lx' and color pair to '%d' failed."
1041 msgstr ""
1043 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:528
1044 msgid "Initialization of the terminal for Curses session failed."
1045 msgstr ""
1047 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:535
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Initialization of color support failed."
1050 msgstr "Nezdařila se inicializace knihovny libpurple."
1052 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:540
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Initialization of default colors failed."
1055 msgstr "Nezdařila se inicializace knihovny libpurple."
1057 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:545
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Hiding the cursor failed."
1060 msgstr "Přidání barevného páru selhalo."
1062 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:550
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Disabling newline translation failed."
1065 msgstr "Nezdařila se inicializace knihovny libpurple."
1067 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:555
1068 msgid "Placing the terminal into raw mode failed."
1069 msgstr ""
1071 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:591
1072 msgid "Finalization of Curses session failed."
1073 msgstr ""
1075 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:619
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "Adding of color pair '%d' (foreground=%d, background=%d) failed because "
1079 "color pair limit of '%d' was exceeded."
1080 msgstr ""
1082 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:628
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "Initialization of color pair '%d' to (foreground=%d, background=%d) failed."
1086 msgstr ""
1088 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:657
1089 msgid "Erasing the screen failed."
1090 msgstr ""
1092 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:666
1093 msgid "Clearing the screen failed."
1094 msgstr ""
1096 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:675
1097 msgid "Refreshing the screen failed."
1098 msgstr ""
1100 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:684
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Producing beep alert failed."
1103 msgstr "Přidání barevného páru selhalo."
1105 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:705
1106 #, c-format
1107 msgid "Changing the Curses terminal size to (width=%d, height=%d) failed."
1108 msgstr ""
1110 #: cppconsui/CoreManager.cpp:52
1111 msgid "Libtermkey initialization failed."
1112 msgstr "Nezdařila se inicializace knihovny libtermkey."
1114 #: cppconsui/CoreManager.cpp:63
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "Iconv initialization failed. Cannot create a conversion descriptor from %s "
1118 "to UTF-8."
1119 msgstr ""
1121 #: cppconsui/CoreManager.cpp:152
1122 #, c-format
1123 msgid "Error converting input to UTF-8 (%s)."
1124 msgstr "Chyba při konverzi vstupu do UTF-8 (%s)."
1126 #: cppconsui/KeyConfig.cpp:69
1127 msgid "<unbound>"
1128 msgstr "<nesvázáno>"
1130 #: plugins/extaction.c:167
1131 msgid "Command"
1132 msgstr "Příkaz"
1134 #: plugins/extaction.c:194
1135 msgid "External actions"
1136 msgstr "Externí akce"
1138 #: plugins/extaction.c:196
1139 msgid "Executes an external program when a specific event occurs."
1140 msgstr "Spustí externí program, když nastane určitá událost."
1142 #: plugins/extaction.c:197
1143 msgid ""
1144 "When an event such as received-im-msg, or buddy-signed-on occurs this plugin "
1145 "executes a user-defined external program."
1146 msgstr ""
1147 "Když nastane událost jako např. obdržena-zpráva nebo kamarád-se-přihlásil, "
1148 "tento zásuvný modul spustí uživatelem definovaný externí program."
1150 #, fuzzy
1151 #~ msgid "CppConsUI finalization failed."
1152 #~ msgstr "Nezdařila se inicializace knihovny libpurple."
1154 #~ msgid "Color pairs limit exceeded."
1155 #~ msgstr "Překročen maximální počet barevných párů."
1157 #, fuzzy
1158 #~ msgid "CppConsUI deinitialization failed.\n"
1159 #~ msgstr "Nezdařila se inicializace knihovny libpurple."
1161 #~ msgid "CppConsUI log level"
1162 #~ msgstr "Zprávy knihovny CppConsUI"