Avoid printing duplicated find results for tic and python
[centerim5.git] / po / ru.po
blobe4cf3bfdc63d175a95c8268a2cadc58a73d2bbb2
1 # Russian translations for centerim5 package.
2 # This file is distributed under the same license as the centerim5 package.
3 # kyak <bas@bmail.ru>, 2011-2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: centerim5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://sourceforge.net/"
9 "projects/centerim\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-04 20:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-04 20:01+0100\n"
12 "Last-Translator: kyak <bas@bmail.ru>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
22 #: src/AccountWindow.cpp:27
23 msgid "Accounts"
24 msgstr "Аккаунты"
26 #: src/AccountWindow.cpp:39 src/Accounts.cpp:144 src/BuddyList.cpp:137
27 #: src/PluginWindow.cpp:50
28 msgid "Add"
29 msgstr "Добавить"
31 #: src/AccountWindow.cpp:42 src/Accounts.cpp:130 src/Notify.cpp:40
32 #: src/OptionWindow.cpp:169 src/PluginWindow.cpp:53
33 msgid "Done"
34 msgstr "Готово"
36 #: src/AccountWindow.cpp:73
37 msgid "Remember password"
38 msgstr "Запомнить пароль"
40 #: src/AccountWindow.cpp:77
41 msgid "Account enabled"
42 msgstr "Аккаунт активен"
44 #: src/AccountWindow.cpp:117
45 msgid "Password"
46 msgstr "Пароль"
48 #: src/AccountWindow.cpp:119 src/BuddyList.cpp:275 src/BuddyList.cpp:331
49 #: src/BuddyListNode.cpp:520 src/BuddyListNode.cpp:688
50 #: src/BuddyListNode.cpp:897 src/Notify.cpp:68
51 msgid "Alias"
52 msgstr "Псевдоним"
54 #: src/AccountWindow.cpp:256 src/AccountWindow.cpp:532
55 msgid "Username"
56 msgstr "Имя пользователя"
58 #: src/AccountWindow.cpp:316
59 msgid "Protocol"
60 msgstr "Протокол"
62 #: src/AccountWindow.cpp:343
63 msgid "Buddylist color:"
64 msgstr "Цвет списка друзей:"
66 #: src/AccountWindow.cpp:417
67 msgid "Invalid account or protocol plugin not loaded."
68 msgstr "Ошибка аккаунта или не подгружен плагин для протокола."
70 #: src/AccountWindow.cpp:502
71 #, c-format
72 msgid "Unhandled account option type '%d'."
73 msgstr "Неизвестный тип аккаунта '%d'."
75 #: src/AccountWindow.cpp:517
76 msgid "Drop account"
77 msgstr "Удалить аккаунт"
79 #: src/AccountWindow.cpp:528
80 msgid "No protocol plugins available."
81 msgstr ""
83 #: src/AccountWindow.cpp:550
84 msgid "Account deletion"
85 msgstr "Удаление аккаунта"
87 #: src/AccountWindow.cpp:550
88 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
89 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот аккаунт?"
91 #: src/Accounts.cpp:118
92 msgid "Pending requests"
93 msgstr "Запросы в ожидании"
95 #: src/Accounts.cpp:146
96 msgid "Authorize"
97 msgstr "Авторизовать"
99 #: src/Accounts.cpp:229
100 #, c-format
101 msgid "Add %s (%s) to your buddy list?"
102 msgstr "Добавить %s (%s) в список контактов?"
104 #: src/Accounts.cpp:233
105 #, c-format
106 msgid "Add %s to your buddy list?"
107 msgstr "Добавить %s в список контактов?"
109 #: src/Accounts.cpp:234 src/BuddyList.cpp:264
110 msgid "Add buddy"
111 msgstr "Добавить друга"
113 #: src/Accounts.cpp:249
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "Allow %s (%s) to add you to his or her buddy list?\n"
117 "Message: %s"
118 msgstr ""
119 "Разрешить %s (%s) добавить вас в свой список контактов?\n"
120 "Сообщение: %s"
122 #: src/Accounts.cpp:253
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "Allow %s to add you to his or her buddy list?\n"
126 "Message: %s"
127 msgstr ""
128 "Разрешить %s добавить вас в свой список контактов?\n"
129 "Сообщение: %s"
131 #: src/Accounts.cpp:256
132 msgid "Authorize buddy"
133 msgstr "Авторизовать контакт"
135 #: src/Accounts.cpp:405
136 #, c-format
137 msgid "+ [%s] %s: %s (%s) has made you his or her buddy: %s"
138 msgstr "+ [%s] %s: %s (%s) добавил вас в свой список контактов: %s"
140 #: src/Accounts.cpp:408
141 #, c-format
142 msgid "+ [%s] %s: %s has made you his or her buddy: %s"
143 msgstr "+ [%s] %s: %s добавил вас в свой список контактов: %s"
145 #: src/Accounts.cpp:413
146 #, c-format
147 msgid "+ [%s] %s: %s (%s) has made you his or her buddy"
148 msgstr "+ [%s] %s: %s (%s) добавил вас в свой список контактов"
150 #: src/Accounts.cpp:416
151 #, c-format
152 msgid "+ [%s] %s: %s has made you his or her buddy"
153 msgstr "+ [%s] %s: %s добавил вас в свой список контактов"
155 #: src/Accounts.cpp:426
156 #, c-format
157 msgid "+ [%s] %s: Status changed to: %s"
158 msgstr "+ [%s] %s: Статус изменен на: %s"
160 #: src/Accounts.cpp:442
161 #, c-format
162 msgid "+ [%s] %s: New add request from %s (%s)"
163 msgstr "+ [%s] %s: Новый запрос на добавление от %s (%s)"
165 #: src/Accounts.cpp:446
166 #, c-format
167 msgid "+ [%s] %s: New add request from %s"
168 msgstr "+ [%s] %s: Новый запрос на добавление от %s"
170 #: src/Accounts.cpp:465
171 #, c-format
172 msgid "+ [%s] %s: New authorization request from %s (%s)"
173 msgstr "+ [%s] %s: Новый запрос на авторизацию от %s (%s)"
175 #: src/Accounts.cpp:468
176 #, c-format
177 msgid "+ [%s] %s: New authorization request from %s"
178 msgstr "+ [%s] %s: Новый запрос на авторизацию от %s"
180 #: src/BuddyList.cpp:59
181 #, c-format
182 msgid "%s act conv, %s main menu, %s context menu, %s filter"
183 msgstr "%s акт. чат, %s главн. меню, %s контекст. меню, %s фильтр"
185 #: src/BuddyList.cpp:101
186 msgid "Filter: "
187 msgstr "Фильтр:"
189 #: src/BuddyList.cpp:140 cppconsui/AbstractDialog.h:27
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отмена"
193 #: src/BuddyList.cpp:152
194 msgid "Account"
195 msgstr "Аккаунт"
197 #: src/BuddyList.cpp:175
198 msgid "Group"
199 msgstr "Группа"
201 #: src/BuddyList.cpp:188
202 msgid "Default"
203 msgstr "По умолчанию"
205 #: src/BuddyList.cpp:272
206 msgid "Buddy name"
207 msgstr "Имя друга"
209 #: src/BuddyList.cpp:291 src/BuddyList.cpp:354
210 msgid "Selected account is not connected."
211 msgstr "Выбранный аккаунт не подключен."
213 #: src/BuddyList.cpp:295
214 msgid "No buddy name specified."
215 msgstr "Не указано имя друга."
217 #: src/BuddyList.cpp:308
218 msgid "Specified buddy is already in the list."
219 msgstr "Указанный друг уже находится в списке."
221 #: src/BuddyList.cpp:321
222 msgid "Add chat"
223 msgstr "Добавить чат"
225 #: src/BuddyList.cpp:337
226 msgid "Auto-join"
227 msgstr "Автоматически заходить"
229 #: src/BuddyList.cpp:445
230 msgid "Add group"
231 msgstr "Добавить группу"
233 #: src/BuddyList.cpp:447
234 msgid "Name"
235 msgstr "Имя"
237 #: src/BuddyList.cpp:447
238 msgid "New group"
239 msgstr "Новая группа"
241 #: src/BuddyList.cpp:456
242 msgid "No group name specified."
243 msgstr "Не указано имя группы."
245 #: src/BuddyList.cpp:653
246 msgid "There are no connected accounts."
247 msgstr "Нет подключенных аккаунтов"
249 #: src/BuddyList.cpp:711
250 msgid "Different buddylist detected!"
251 msgstr "Обнаружен другой список друзей!"
253 #: src/BuddyList.cpp:798
254 msgid ""
255 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
256 "chat."
257 msgstr ""
258 "Сейчас вы не подключены ни по одному из протоколов, поддерживающих чат."
260 #: src/BuddyListNode.cpp:40
261 #, c-format
262 msgid "Unhandled buddy list node '%d'."
263 msgstr "Неизвестный тип узла '%d' в списке контактов."
265 #: src/BuddyListNode.cpp:403
266 msgid "Information"
267 msgstr "Информация"
269 #: src/BuddyListNode.cpp:403
270 msgid "Retrieving..."
271 msgstr "Получение..."
273 #: src/BuddyListNode.cpp:489 src/BuddyListNode.cpp:836
274 msgid "Information..."
275 msgstr "Информация..."
277 #: src/BuddyListNode.cpp:491 src/BuddyListNode.cpp:666
278 #: src/BuddyListNode.cpp:839
279 msgid "Alias..."
280 msgstr "Псевдоним..."
282 #: src/BuddyListNode.cpp:492 src/BuddyListNode.cpp:667
283 #: src/BuddyListNode.cpp:841 src/BuddyListNode.cpp:1088
284 msgid "Delete..."
285 msgstr "Удалить..."
287 #: src/BuddyListNode.cpp:548
288 #, c-format
289 msgid "Are you sure you want to delete buddy %s from the list?"
290 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить друга %s из списка?"
292 #: src/BuddyListNode.cpp:550
293 msgid "Buddy deletion"
294 msgstr "Удаление друга"
296 #: src/BuddyListNode.cpp:714
297 #, c-format
298 msgid "Are you sure you want to delete chat %s from the list?"
299 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить чат %s из списка?"
301 #: src/BuddyListNode.cpp:716
302 msgid "Chat deletion"
303 msgstr "Удаление чата"
305 #: src/BuddyListNode.cpp:828
306 msgid "Expand"
307 msgstr "Развернуть"
309 #: src/BuddyListNode.cpp:832
310 msgid "Collapse"
311 msgstr "Свернуть"
313 #: src/BuddyListNode.cpp:857
314 msgid "Move to..."
315 msgstr "Переместить в..."
317 #: src/BuddyListNode.cpp:934
318 #, c-format
319 msgid "Are you sure you want to delete contact %s from the list?"
320 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить контакт %s из списка?"
322 #: src/BuddyListNode.cpp:936
323 msgid "Contact deletion"
324 msgstr "Удаление контакта"
326 #: src/BuddyListNode.cpp:1087
327 msgid "Rename..."
328 msgstr "Переименовать..."
330 #: src/BuddyListNode.cpp:1095
331 msgid "-Top-"
332 msgstr "-Верх-"
334 #: src/BuddyListNode.cpp:1108
335 msgid "Move after..."
336 msgstr "Переместить после..."
338 #: src/BuddyListNode.cpp:1124
339 msgid "Specified group is already in the list."
340 msgstr "Указанная группа уже находится в списке."
342 #: src/BuddyListNode.cpp:1139
343 msgid "Rename"
344 msgstr "Переименовать"
346 #: src/BuddyListNode.cpp:1193
347 #, c-format
348 msgid "Are you sure you want to delete group %s from the list?"
349 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить группу %s из списка?"
351 #: src/BuddyListNode.cpp:1195
352 msgid "Group deletion"
353 msgstr "Удаление группы"
355 #: src/CenterIM.cpp:207
356 msgid "color schemes"
357 msgstr "цветовые схемы"
359 #: src/CenterIM.cpp:225
360 msgid "Missing 'name' attribute in the scheme definition."
361 msgstr "Отсутствует атрибут 'name' в определении схемы."
363 #: src/CenterIM.cpp:231
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Unrecognized scheme '%s'."
366 msgstr "Нераспознанная клавиша '%s'."
368 #: src/CenterIM.cpp:239
369 msgid "Missing 'widget' attribute in the color definition."
370 msgstr "Отсутствует атрибут 'widget' в определении цвета."
372 #: src/CenterIM.cpp:245
373 msgid "Missing 'property' attribute in the color definition."
374 msgstr "Отсутствует атрибут 'property' в определении цвета."
376 #: src/CenterIM.cpp:258
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Unrecognized widget '%s'."
379 msgstr "Нераспознанная клавиша '%s'."
381 #: src/CenterIM.cpp:261
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Unrecognized property '%s'."
384 msgstr "Нераспознанная клавиша '%s'."
386 #: src/CenterIM.cpp:276 src/CenterIM.cpp:281
387 #, c-format
388 msgid "Unrecognized color '%s'."
389 msgstr "Нераспознанный цвет '%s'."
391 #: src/CenterIM.cpp:287
392 #, c-format
393 msgid "Unrecognized attributes '%s'."
394 msgstr "Нераспознанные атрибуты '%s'."
396 #: src/CenterIM.cpp:300
397 msgid "Error parsing 'colorschemes.xml', loading default color scheme."
398 msgstr ""
399 "Ошибка разбора 'colorschemes.xml', загружаем цветовую схему по умолчанию."
401 #: src/CenterIM.cpp:313
402 msgid "key bindings"
403 msgstr "настройки клавиш"
405 #: src/CenterIM.cpp:330
406 msgid "Missing 'context' attribute in the bind definition."
407 msgstr "Отсутствует атрибут 'context' в настройках клавиш."
409 #: src/CenterIM.cpp:335
410 msgid "Missing 'action' attribute in the bind definition."
411 msgstr "Отсутствует атрибут 'action' в настройках клавиш."
413 #: src/CenterIM.cpp:340
414 msgid "Missing 'key' attribute in the bind definition."
415 msgstr "Отсутствует атрибут 'key' в настройках клавиш."
417 #: src/CenterIM.cpp:345
418 #, c-format
419 msgid "Unrecognized key '%s'."
420 msgstr "Нераспознанная клавиша '%s'."
422 #: src/CenterIM.cpp:354
423 msgid "Error parsing 'binds.xml', loading default keys."
424 msgstr "Ошибка разбора 'binds.xml', загружаем клавиши по умолчанию."
426 #: src/CenterIM.cpp:491
427 #, c-format
428 msgid "%s: unexpected argument after options\n"
429 msgstr "%s: непредвиденный аргумент после опций\n"
431 #: src/CenterIM.cpp:542
432 #, fuzzy
433 msgid "Screen resizing initialization failed."
434 msgstr "Ошибка инициализации Libtermkey."
436 #: src/CenterIM.cpp:549
437 msgid "Libpurple initialization failed."
438 msgstr "Ошибка инициализации Libpurple"
440 #: src/CenterIM.cpp:578
441 #, c-format
442 msgid "Welcome to CenterIM 5. Press %s to display main menu."
443 msgstr ""
444 "Добро пожаловать в CenterIM 5. Нажмите %s для отображения главного меню."
446 #: src/CenterIM.cpp:681
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "Usage: %s [option]...\n"
450 "\n"
451 "Options:\n"
452 "  -a, --ascii                use ASCII characters to draw lines and boxes\n"
453 "  -h, --help                 display command line usage\n"
454 "  -v, --version              show the program version info\n"
455 "  -b, --basedir <directory>  specify another base directory\n"
456 "  -o, --offline              start with all accounts set offline\n"
457 msgstr ""
458 "Использование: %s [опция]...\n"
459 "\n"
460 "Опции:\n"
461 "  -a, --ascii                использовать символы ASCII для отрисовки линий\n"
462 "  -h, --help                 показать эту справку\n"
463 "  -v, --version              показать номер версии программы\n"
464 "  -b, --basedir <directory>  указать другую базовую директорию\n"
465 "  -o, --offline              запуск со всеми аккаунтами в режиме не в сети\n"
467 #: src/CenterIM.cpp:792
468 msgid "Write to the self-pipe for screen resizing failed.\n"
469 msgstr ""
471 #: src/CenterIM.cpp:801
472 msgid "Creating a self-pipe for screen resizing failed."
473 msgstr ""
475 #: src/CenterIM.cpp:846 src/CenterIM.cpp:851
476 msgid "Closing the self-pipe for screen resizing failed."
477 msgstr ""
479 #: src/CenterIM.cpp:1347
480 msgid "Error saving 'colorschemes.xml'."
481 msgstr "Ошибка сохранения 'colorschemes.xml'."
483 #: src/CenterIM.cpp:1556
484 msgid "Error saving 'binds.xml'."
485 msgstr "Ошибка сохранения 'binds.xml'."
487 #: src/Connections.cpp:89 src/Connections.cpp:112 src/Connections.cpp:155
488 #, c-format
489 msgid "+ [%s] %s: %s"
490 msgstr "+ [%s] %s: %s"
492 #: src/Connections.cpp:96
493 #, c-format
494 msgid "+ [%s] %s: Connected"
495 msgstr "+ [%s] %s: Подключен"
497 #: src/Connections.cpp:104
498 #, c-format
499 msgid "+ [%s] %s: Disconnected"
500 msgstr "+ [%s] %s: Отключен"
502 #: src/Connections.cpp:118
503 msgid "+ Network connected"
504 msgstr "+ Подключен к сети"
506 #: src/Connections.cpp:134
507 msgid "+ Network disconnected"
508 msgstr "+ Отключен от сети"
510 #: src/Connections.cpp:163
511 #, c-format
512 msgid "+ [%s] %s: Auto-reconnection in %d second"
513 msgid_plural "+ [%s] %s: Auto-reconnection in %d seconds"
514 msgstr[0] "+ [%s] %s: Переподключение автоматически через %d секунду"
515 msgstr[1] "+ [%s] %s: Переподключение автоматически через %d секунды"
516 msgstr[2] "+ [%s] %s: Переподключение автоматически через %d секунд"
518 #: src/Connections.cpp:169
519 #, c-format
520 msgid "+ [%s] %s: Account disabled"
521 msgstr "+ [%s] %s: Аккаунт неактивен"
523 #: src/Conversation.cpp:69 src/Conversation.cpp:533
524 #, c-format
525 msgid "Error opening conversation logfile '%s' (%s)."
526 msgstr "Ошибка открытия лога разговора '%s' (%s)."
528 #: src/Conversation.cpp:140
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "%s buddy list, %s main menu, %s/%s/%s next/prev/act conv, %s send, %s expand"
532 msgstr ""
533 "%s контакты, %s гл. меню, %s/%s/%s след/пред/акт чат, %s отправ, %s разверн."
535 #: src/Conversation.cpp:245
536 #, c-format
537 msgid "Error writing to conversation logfile (%s)."
538 msgstr "Ошибка записи в лог разговора (%s)."
540 #: src/Conversation.cpp:250
541 #, c-format
542 msgid "Error flushing conversation logfile (%s)."
543 msgstr "Ошибка записи лога разговора на диск (%s)."
545 #: src/Conversation.cpp:492
546 #, c-format
547 msgid "Error creating directory '%s'."
548 msgstr "Ошибка создания директории '%s'."
550 #: src/Conversation.cpp:604 src/Conversation.cpp:648
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "Invalid message detected in conversation logfile '%s'. The message was "
554 "skipped."
555 msgstr ""
556 "Неправильное сообщение обнаружено в журнале беседы '%s'. Это сообщение было "
557 "пропущено."
559 #: src/Conversation.cpp:664
560 #, c-format
561 msgid "Error reading from conversation logfile '%s' (%s)."
562 msgstr "Ошибка чтения лога разговора '%s' (%s)."
564 #: src/Conversation.cpp:695
565 msgid "Wrong number of arguments passed to the command."
566 msgstr "В команду передано неправильное число аргументов"
568 #: src/Conversation.cpp:700
569 msgid "The command failed for an unknown reason."
570 msgstr "Ошибка выполнения команды по неизвестной причине"
572 #: src/Conversation.cpp:706
573 msgid "The command only works in chats, not IMs."
574 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в IM."
576 #: src/Conversation.cpp:710
577 msgid "The command only works in IMs, not chats."
578 msgstr "Эта команда работаеть только в IM, не в чатах."
580 #: src/Conversation.cpp:715
581 msgid "The command does not work on this protocol."
582 msgstr "Эта команда не работает для этого протокола."
584 #: src/Conversations.cpp:284
585 #, c-format
586 msgid "Unhandled conversation type '%d'."
587 msgstr "Неизвестный тип разговора '%d'."
589 #: src/GeneralMenu.cpp:35
590 msgid "Change status"
591 msgstr "Изменить статус..."
593 #: src/GeneralMenu.cpp:37
594 msgid "Accounts..."
595 msgstr "Аккаунты..."
597 #: src/GeneralMenu.cpp:39
598 msgid "Add buddy..."
599 msgstr "Добавить друга..."
601 #: src/GeneralMenu.cpp:41
602 msgid "Add chat..."
603 msgstr "Добавить чат..."
605 #: src/GeneralMenu.cpp:43
606 msgid "Add group..."
607 msgstr "Добавить группу..."
609 #: src/GeneralMenu.cpp:44
610 msgid "Pending requests..."
611 msgstr "Запросы в ожидании..."
613 #: src/GeneralMenu.cpp:46
614 msgid "Config options..."
615 msgstr "Настройки..."
617 #: src/GeneralMenu.cpp:49
618 msgid "Plugins..."
619 msgstr "Плагины..."
621 #: src/GeneralMenu.cpp:65
622 msgid "Quit"
623 msgstr "Выйти"
625 #: src/Log.cpp:265
626 msgid "centerim/log: purple_print() parameter category was not defined."
627 msgstr "centerim/log: категория параметра purple_print() не была определена."
629 #: src/Log.cpp:334
630 #, c-format
631 msgid "centerim/log: Error opening logfile '%s' (%s)."
632 msgstr "centerim/log: Ошибка открытия лог файла '%s' (%s)."
634 #: src/Log.cpp:401
635 #, c-format
636 msgid "centerim/log: Error writing to logfile (%s)."
637 msgstr "centerim/log: Ошибка записи в лог файл (%s)."
639 #: src/Log.cpp:415
640 #, c-format
641 msgid "centerim/log: Error flushing logfile (%s)."
642 msgstr "centerim/log: Ошибка записи лог файла на диск (%s)."
644 #: src/Log.cpp:496
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "centerim/log: Unknown libpurple logging level '%d'."
647 msgstr "centerim/log: Неизвестный уровень ведения логов libpurple: %d."
649 #: src/Log.cpp:515
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "centerim/log: Unknown GLib logging level '%d'."
652 msgstr "centerim/log: Неизвестный уровень ведения логов GLib: %d."
654 #: src/Notify.cpp:64
655 msgid "Local information"
656 msgstr "Локальная информация"
658 #: src/Notify.cpp:77
659 msgid "Now"
660 msgstr "Сейчас"
662 #: src/Notify.cpp:84 src/Notify.cpp:96
663 msgid "Unknown"
664 msgstr "Неизвестно"
666 #: src/Notify.cpp:87
667 msgid "Last seen"
668 msgstr "Последнее появление"
670 #: src/Notify.cpp:98
671 msgid "Last activity"
672 msgstr "Последняя активность"
674 #: src/Notify.cpp:104
675 msgid "Remote information"
676 msgstr "Информация с сервера"
678 #: src/Notify.cpp:133
679 #, c-format
680 msgid "Unhandled userinfo entry type '%d'."
681 msgstr "Неизвестный тип пользовательской информации '%d'."
683 #: src/Notify.cpp:221
684 #, c-format
685 msgid "User information for %s"
686 msgstr "Информация о пользователе %s"
688 #: src/OptionWindow.cpp:26
689 msgid "Config options"
690 msgstr "Настройки"
692 #: src/OptionWindow.cpp:36
693 msgid "Buddy list"
694 msgstr "Список друзей"
696 #: src/OptionWindow.cpp:38
697 msgid "Show empty groups"
698 msgstr "Показывать пустые группы"
700 #: src/OptionWindow.cpp:40
701 msgid "Show offline buddies"
702 msgstr "Показывать друзей не в сети"
704 #: src/OptionWindow.cpp:42
705 msgid "List mode"
706 msgstr "Режим списка"
708 #: src/OptionWindow.cpp:43
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Обычный"
712 #: src/OptionWindow.cpp:44
713 msgid "Flat"
714 msgstr "Не группировать"
716 #: src/OptionWindow.cpp:47
717 msgid "Group sort mode"
718 msgstr "Режим сортировки групп"
720 #: src/OptionWindow.cpp:48
721 msgid "Manually"
722 msgstr "Вручную"
724 #: src/OptionWindow.cpp:49 src/OptionWindow.cpp:53
725 msgid "By name"
726 msgstr "По имени"
728 #: src/OptionWindow.cpp:52
729 msgid "Buddy sort mode"
730 msgstr "Режим сортировки контактов"
732 #: src/OptionWindow.cpp:54 src/OptionWindow.cpp:60
733 msgid "By status"
734 msgstr "По статусу"
736 #: src/OptionWindow.cpp:55
737 msgid "By activity"
738 msgstr "По активности"
740 #: src/OptionWindow.cpp:58
741 msgid "Colorization mode"
742 msgstr "Режим раскраски"
744 #: src/OptionWindow.cpp:59 src/OptionWindow.cpp:110
745 msgid "None"
746 msgstr "Нет"
748 #: src/OptionWindow.cpp:61
749 msgid "By account"
750 msgstr "По аккаунту"
752 #: src/OptionWindow.cpp:65
753 msgid "Dimensions"
754 msgstr "Размеры"
756 #: src/OptionWindow.cpp:68
757 msgid "Buddy list window width"
758 msgstr "Ширина окна со списком друзей"
760 #: src/OptionWindow.cpp:72
761 msgid "Log window height"
762 msgstr "Ширина окна логов"
764 #: src/OptionWindow.cpp:75
765 msgid "Show header"
766 msgstr "Показывать верхнюю строку"
768 #: src/OptionWindow.cpp:77
769 msgid "Show footer"
770 msgstr "Показывать нижнюю строку"
772 #: src/OptionWindow.cpp:81
773 msgid "Idle settings"
774 msgstr "Настройки простоя"
776 #: src/OptionWindow.cpp:84
777 msgid "Change to away status when idle"
778 msgstr "Переключать статус в 'Отошел' при простое"
780 #: src/OptionWindow.cpp:87
781 msgid "Time before becoming idle"
782 msgstr "Время до перехода в простой"
784 #: src/OptionWindow.cpp:90
785 msgid "Report idle time"
786 msgstr "Сообщать время простоя"
788 #: src/OptionWindow.cpp:91
789 msgid "Never"
790 msgstr "Никогда"
792 #: src/OptionWindow.cpp:92
793 msgid "From last sent message"
794 msgstr "По последнему отправленному сообщению"
796 #: src/OptionWindow.cpp:93
797 msgid "Based on keyboard activity"
798 msgstr "По нажатию клавиш"
800 #: src/OptionWindow.cpp:97
801 msgid "Conversations"
802 msgstr "Беседы"
804 #: src/OptionWindow.cpp:99
805 msgid "Beep on new message"
806 msgstr "Звуковой сигнал о новом сообщении"
808 #: src/OptionWindow.cpp:102
809 msgid "Send typing notification"
810 msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
812 #: src/OptionWindow.cpp:106
813 msgid "System logging"
814 msgstr "Журналирование системы"
816 #: src/OptionWindow.cpp:111
817 msgid "Error"
818 msgstr "Ошибка"
820 #: src/OptionWindow.cpp:112
821 msgid "Critical"
822 msgstr "Критичное"
824 #: src/OptionWindow.cpp:113
825 msgid "Warning"
826 msgstr "Предупреждение"
828 #: src/OptionWindow.cpp:114
829 msgid "Message"
830 msgstr "Сообщение"
832 #: src/OptionWindow.cpp:115
833 msgid "Info"
834 msgstr "Инфо"
836 #: src/OptionWindow.cpp:116
837 msgid "Debug"
838 msgstr "Отладка"
840 #: src/OptionWindow.cpp:118
841 msgid "CIM log level"
842 msgstr "Уровень ведения логов CIM"
844 #: src/OptionWindow.cpp:123
845 msgid "Purple log level"
846 msgstr "Уровень ведения логов Purple"
848 #: src/OptionWindow.cpp:127
849 msgid "GLib log level"
850 msgstr "Уровень ведения логов GLib"
852 #: src/OptionWindow.cpp:133
853 msgid "Libpurple logging"
854 msgstr "Журналирование Libpurple"
856 #: src/OptionWindow.cpp:135
857 msgid "Log format"
858 msgstr "Формат журнала"
860 #: src/OptionWindow.cpp:148
861 msgid "Log all instant messages"
862 msgstr "Сохранять историю всех сообщений"
864 #: src/OptionWindow.cpp:150
865 msgid "Log all chats"
866 msgstr "Записывать историю всех бесед"
868 #: src/OptionWindow.cpp:152
869 msgid "Log all status changes to system log"
870 msgstr "Записывать все изменения статуса в журнал"
872 #: src/OptionWindow.cpp:157
873 msgid "Config files"
874 msgstr "Файлы настроек"
876 #: src/OptionWindow.cpp:159
877 msgid "Reload key bindings"
878 msgstr "Перезагрузить настройки клавиш"
880 #: src/OptionWindow.cpp:163
881 msgid "Reload color schemes"
882 msgstr "Перезагрузить цветовую схему"
884 #: src/OptionWindow.cpp:335
885 msgid "minute"
886 msgid_plural "minutes"
887 msgstr[0] "минуту"
888 msgstr[1] "минуты"
889 msgstr[2] "минут"
891 #: src/OptionWindow.cpp:341
892 msgid "Keybinding file was successfully reloaded."
893 msgstr "Файл с настройками клавиш перезагружен успешно."
895 #: src/OptionWindow.cpp:347
896 msgid "Colorscheme file was successfully reloaded."
897 msgstr "Настройки цветовой схемы перезагружены успешно."
899 #: src/PluginWindow.cpp:34
900 msgid "Plugins"
901 msgstr "Плагины:"
903 #: src/PluginWindow.cpp:72
904 msgid "Add plugin"
905 msgstr "Добавить плагин"
907 #: src/PluginWindow.cpp:340 src/PluginWindow.cpp:355
908 #, c-format
909 msgid "Unhandled plugin preference type '%d'."
910 msgstr "Неизвестный тип плагина '%d'."
912 #: src/PluginWindow.cpp:363
913 msgid "Preferences"
914 msgstr "Настройки"
916 #: src/PluginWindow.cpp:370 src/PluginWindow.cpp:410
917 msgid "Disable plugin"
918 msgstr "Отключить плагин"
920 #: src/PluginWindow.cpp:390
921 #, c-format
922 msgid "Error loading plugin '%s'."
923 msgstr "Ошибка загрузки плагина '%s'."
925 #: src/PluginWindow.cpp:410
926 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?"
927 msgstr "Вы уверены, что хотите отключить этот плагин?"
929 #: src/PluginWindow.cpp:424
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "Error unloading plugin '%s'. The plugin could not be unloaded now, but will "
933 "be disabled at the next startup."
934 msgstr ""
935 "Ошибка при загрузке плагина '%s'. Сейчас нельзя отключить этот плагин, но он "
936 "будет отключен при следующем запуске."
938 #: src/Request.cpp:114
939 msgid "Selected value"
940 msgstr "Выбранное значение"
942 #: src/Request.cpp:222
943 msgid "Settings group"
944 msgstr "Группа настроек"
946 #: src/Request.cpp:267
947 #, c-format
948 msgid "Unhandled request field type '%d'."
949 msgstr "Неизвестный тип поля запроса '%d'."
951 #: src/Utils.cpp:89
952 #, fuzzy
953 msgid "Value is not a number."
954 msgstr "Значение вне диапазона"
956 #: src/Utils.cpp:94
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Value is out of range [%ld, %ld]."
959 msgstr "Значение вне диапазона"
961 #: cppconsui/AbstractDialog.h:26
962 msgid "Ok"
963 msgstr "Ок"
965 #: cppconsui/AbstractDialog.h:28
966 msgid "Yes"
967 msgstr "Да"
969 #: cppconsui/AbstractDialog.h:29
970 msgid "No"
971 msgstr "Нет"
973 #: cppconsui/ColorPicker.cpp:106
974 msgid " SAMPLE "
975 msgstr " ПРИМЕР "
977 #: cppconsui/ColorPickerComboBox.cpp:53
978 msgid "More..."
979 msgstr "Больше..."
981 #: cppconsui/ColorPickerComboBox.cpp:109
982 msgid "DEFAULT"
983 msgstr "УМОЛЧ."
985 #: cppconsui/ColorPickerComboBox.cpp:224
986 msgid "DEFAULT "
987 msgstr "УМОЛЧ."
989 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:169
990 #, c-format
991 msgid "Adding character '?' on screen at position (x=%d, y=%d) failed."
992 msgstr ""
994 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:188
995 #, c-format
996 msgid "Adding character ' ' on screen at position (x=%d, y=%d) failed."
997 msgstr ""
999 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:216
1000 msgid "Setting complex character from Unicode character #%"
1001 msgstr ""
1003 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:223
1004 msgid "Adding Unicode character #%"
1005 msgstr ""
1007 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:288
1008 #, c-format
1009 msgid "Setting complex character from character '%c' failed."
1010 msgstr ""
1012 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:404
1013 #, c-format
1014 msgid "Adding line character %s on screen at position (x=%d, y=%d) failed."
1015 msgstr ""
1017 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:416
1018 #, c-format
1019 msgid "Turning on window attributes '%#x' failed."
1020 msgstr ""
1022 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:427
1023 #, c-format
1024 msgid "Turning off window attributes '%#x' failed."
1025 msgstr ""
1027 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:443
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Changing window attributes to '%#lx' and color pair to '%d' on screen at "
1031 "position (x=%d, y=%d) failed."
1032 msgstr ""
1034 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:463
1035 msgid "Obtaining window attributes failed."
1036 msgstr ""
1038 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:478
1039 #, c-format
1040 msgid "Setting window attributes to '%#lx' and color pair to '%d' failed."
1041 msgstr ""
1043 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:528
1044 msgid "Initialization of the terminal for Curses session failed."
1045 msgstr ""
1047 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:535
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Initialization of color support failed."
1050 msgstr "Ошибка инициализации Libpurple"
1052 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:540
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Initialization of default colors failed."
1055 msgstr "Ошибка инициализации Libpurple"
1057 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:545
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Hiding the cursor failed."
1060 msgstr "Ошибка добавления цветовой пары."
1062 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:550
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Disabling newline translation failed."
1065 msgstr "Ошибка инициализации Libpurple"
1067 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:555
1068 msgid "Placing the terminal into raw mode failed."
1069 msgstr ""
1071 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:591
1072 msgid "Finalization of Curses session failed."
1073 msgstr ""
1075 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:619
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "Adding of color pair '%d' (foreground=%d, background=%d) failed because "
1079 "color pair limit of '%d' was exceeded."
1080 msgstr ""
1082 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:628
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "Initialization of color pair '%d' to (foreground=%d, background=%d) failed."
1086 msgstr ""
1088 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:657
1089 msgid "Erasing the screen failed."
1090 msgstr ""
1092 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:666
1093 msgid "Clearing the screen failed."
1094 msgstr ""
1096 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:675
1097 msgid "Refreshing the screen failed."
1098 msgstr ""
1100 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:684
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Producing beep alert failed."
1103 msgstr "Ошибка добавления цветовой пары."
1105 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:705
1106 #, c-format
1107 msgid "Changing the Curses terminal size to (width=%d, height=%d) failed."
1108 msgstr ""
1110 #: cppconsui/CoreManager.cpp:52
1111 msgid "Libtermkey initialization failed."
1112 msgstr "Ошибка инициализации Libtermkey."
1114 #: cppconsui/CoreManager.cpp:63
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "Iconv initialization failed. Cannot create a conversion descriptor from %s "
1118 "to UTF-8."
1119 msgstr ""
1121 #: cppconsui/CoreManager.cpp:152
1122 #, c-format
1123 msgid "Error converting input to UTF-8 (%s)."
1124 msgstr "Ошибка преобразования ввода в UTF-8 (%s)."
1126 #: cppconsui/KeyConfig.cpp:69
1127 msgid "<unbound>"
1128 msgstr "<unbound>"
1130 #: plugins/extaction.c:167
1131 msgid "Command"
1132 msgstr "Команда"
1134 #: plugins/extaction.c:194
1135 msgid "External actions"
1136 msgstr "Внешнее действие"
1138 #: plugins/extaction.c:196
1139 msgid "Executes an external program when a specific event occurs."
1140 msgstr "Выполняет внешнюю программу по определенному событию"
1142 #: plugins/extaction.c:197
1143 msgid ""
1144 "When an event such as received-im-msg, or buddy-signed-on occurs this plugin "
1145 "executes a user-defined external program."
1146 msgstr ""
1147 "При наступлении события - такого, как получение сообщения или появление в "
1148 "сети контакта, этот плагин выполняет заданную внешнюю программу."
1150 #~ msgid "CppConsUI initialization failed.\n"
1151 #~ msgstr "Ошибка инициализации CppConsUI.\n"
1153 #~ msgid "CppConsUI deinitialization failed.\n"
1154 #~ msgstr "Ошибка деинициализации CppConsUI.\n"
1156 #, fuzzy
1157 #~ msgid "CppConsUI finalization failed."
1158 #~ msgstr "Ошибка инициализации Libpurple"
1160 #~ msgid "Color pairs limit exceeded."
1161 #~ msgstr "Превышено ограничение числа пар цветов"
1163 #~ msgid "CppConsUI log level"
1164 #~ msgstr "Уровень ведения логов CppConsUI"
1166 #~ msgid "Buddies"
1167 #~ msgstr "Друзья"
1169 #~ msgid "This protocol does not support chat rooms."
1170 #~ msgstr "Этот протокол не поддерживает чат-комнаты."
1172 #~ msgid "Chat name"
1173 #~ msgstr "Имя чата"
1175 #~ msgid "Chats"
1176 #~ msgstr "Чаты"
1178 #~ msgid "Please enter the name of the group to be added."
1179 #~ msgstr "Введите название группы для добавления."
1181 #~ msgid "No account specified."
1182 #~ msgstr "Не указан аккаунт."
1184 #~ msgid "Unrecognized BuddyList node."
1185 #~ msgstr "Неизвестный узел BuddyList."
1187 #~ msgid "%d.%m.%y %H:%M"
1188 #~ msgstr "%d.%m.%y %H:%M"
1190 #~ msgid "Invalid Account Option pref type (%d)."
1191 #~ msgstr "Неправильный тип настроек аккаунта (%d)."
1193 #, fuzzy
1194 #~ msgid ""
1195 #~ "<buddylist|contextmenu> context menu, <centerim|conversation-active> act "
1196 #~ "conv, <centerim|accountstatusmenu> status menu"
1197 #~ msgstr ""
1198 #~ "<buddylist|remove> удалить выбранное, <centerim|conversation-active> "
1199 #~ "актив. разговор, <centerim|accountstatusmenu> меню статуса"
1201 #~ msgid "<buddylist|remove> remove focused"
1202 #~ msgstr "<buddylist|remove> удалить выбранное"
1204 #~ msgid ""
1205 #~ "<centerim|buddylist> buddy list, <centerim|conversation-next>/<centerim|"
1206 #~ "conversation-prev>/<centerim|conversation-active> next/prev/act conv, "
1207 #~ "<centerim|accountstatusmenu> status menu, <conversation|send> send"
1208 #~ msgstr ""
1209 #~ "<centerim|buddylist> список друзей, <centerim|conversation-next>/"
1210 #~ "<centerim|conversation-prev>/<centerim|conversation-active> след/пред/акт "
1211 #~ "разговор, <centerim|accountstatusmenu> статус, <conversation|send> "
1212 #~ "отправить"
1214 #~ msgid "Deny"
1215 #~ msgstr "Отказать"
1217 #~ msgid "Error converting input to UTF-8."
1218 #~ msgstr "Ошибка преобразования ввода в UTF-8."
1220 #~ msgid "Error flushing conversation logfile."
1221 #~ msgstr "Ошибка записи лога разговора на диск."
1223 #~ msgid "Error opening conversation logfile '%s'."
1224 #~ msgstr "Ошибка открытия лога разговора '%s'."
1226 #~ msgid "Error opening keybinding file '%s' (%s)."
1227 #~ msgstr "Ошибка открытия файла с настройками клавиш '%s' (%s)."
1229 #~ msgid "Error opening keybinding file '%s'."
1230 #~ msgstr "Ошибка открытия файла с настройками клавиш '%s'."
1232 #~ msgid "Error parsing keybinding file '%s' (%s)."
1233 #~ msgstr "Ошибка разбора файла с настройками клавиш '%s' (%s)."
1235 #~ msgid "Error reading from conversation logfile '%s'."
1236 #~ msgstr "Ошибка чтения лога разговора '%s'."
1238 #~ msgid "Error reading keybinding file '%s' (%s)."
1239 #~ msgstr "Ошибка чтения файла с настройками клавиш '%s' (%s)."
1241 #~ msgid "Error writing to conversation logfile."
1242 #~ msgstr "Ошибка записи в лог разговора."
1244 #~ msgid "Error writing to keybinding file '%s' (%s)."
1245 #~ msgstr "Ошибка записи файла с настройками клавиш '%s' (%s)."
1247 #~ msgid "Error writing to keybinding file '%s'."
1248 #~ msgstr "Ошибка записи файла с настройками клавиш '%s'."
1250 #~ msgid "Expected 'bind' element, found '%s'"
1251 #~ msgstr "Ожидали элемент 'bind', но найден '%s'"
1253 #~ msgid "Expected 'keyconfig' element, found '%s'"
1254 #~ msgstr "Ожидали элемент 'keyconfig', но найден '%s'"
1256 #~ msgid "Logging"
1257 #~ msgstr "Ведение логов"
1259 #~ msgid "Malformed help message"
1260 #~ msgstr "Ошибочное справочное сообщение"
1262 #~ msgid "Unexpected element '%s'"
1263 #~ msgstr "Неожиданный элемент '%s'"
1265 #~ msgid "Unrecognized key '%s' in default keybinds."
1266 #~ msgstr "Нераспознанная клавиша (%s) в настройках по умолчанию."
1268 #~ msgid "Usage: %s [-c config_path]\n"
1269 #~ msgstr "Использование: %s [-c путь_к_конфигу]\n"
1271 #~ msgid "centerim/log: Error flushing logfile."
1272 #~ msgstr "centerim/log: Ошибка записи лог файла на диск."
1274 #~ msgid "centerim/log: Error opening logfile '%s'."
1275 #~ msgstr "centerim/log: Ошибка открытия лог файла '%s'."
1277 #~ msgid "centerim/log: Error writing to logfile."
1278 #~ msgstr "centerim/log: Ошибка записи в лог файл."