Update list of wide characters
[centerim5.git] / po / ru.po
blobe7cdec8cd9dd07d559397c2dda5c7edf1d004d9e
1 # Russian translations for centerim5 package.
2 # This file is distributed under the same license as the centerim5 package.
3 # kyak <bas@bmail.ru>, 2011-2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: centerim5 5.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: centerim-devel@centerim.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-04-16 22:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-07-04 20:01+0100\n"
11 "Last-Translator: kyak <bas@bmail.ru>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: ru\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
21 #: src/AccountWindow.cpp:27
22 msgid "Accounts"
23 msgstr "Аккаунты"
25 #: src/AccountWindow.cpp:39 src/Accounts.cpp:144 src/BuddyList.cpp:137
26 #: src/PluginWindow.cpp:50
27 msgid "Add"
28 msgstr "Добавить"
30 #: src/AccountWindow.cpp:42 src/Accounts.cpp:130 src/Notify.cpp:40
31 #: src/OptionWindow.cpp:169 src/PluginWindow.cpp:53
32 msgid "Done"
33 msgstr "Готово"
35 #: src/AccountWindow.cpp:73
36 msgid "Remember password"
37 msgstr "Запомнить пароль"
39 #: src/AccountWindow.cpp:77
40 msgid "Account enabled"
41 msgstr "Аккаунт активен"
43 #: src/AccountWindow.cpp:117
44 msgid "Password"
45 msgstr "Пароль"
47 #: src/AccountWindow.cpp:119 src/BuddyList.cpp:275 src/BuddyList.cpp:331
48 #: src/BuddyListNode.cpp:520 src/BuddyListNode.cpp:689
49 #: src/BuddyListNode.cpp:898 src/Notify.cpp:68
50 msgid "Alias"
51 msgstr "Псевдоним"
53 #: src/AccountWindow.cpp:256 src/AccountWindow.cpp:532
54 msgid "Username"
55 msgstr "Имя пользователя"
57 #: src/AccountWindow.cpp:316
58 msgid "Protocol"
59 msgstr "Протокол"
61 #: src/AccountWindow.cpp:343
62 msgid "Buddylist color:"
63 msgstr "Цвет списка друзей:"
65 #: src/AccountWindow.cpp:417
66 msgid "Invalid account or protocol plugin not loaded."
67 msgstr "Ошибка аккаунта или не подгружен плагин для протокола."
69 #: src/AccountWindow.cpp:502
70 #, c-format
71 msgid "Unhandled account option type '%d'."
72 msgstr "Неизвестный тип аккаунта '%d'."
74 #: src/AccountWindow.cpp:517
75 msgid "Drop account"
76 msgstr "Удалить аккаунт"
78 #: src/AccountWindow.cpp:528
79 msgid "No protocol plugins available."
80 msgstr ""
82 #: src/AccountWindow.cpp:550
83 msgid "Account deletion"
84 msgstr "Удаление аккаунта"
86 #: src/AccountWindow.cpp:550
87 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
88 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот аккаунт?"
90 #: src/Accounts.cpp:118
91 msgid "Pending requests"
92 msgstr "Запросы в ожидании"
94 #: src/Accounts.cpp:146
95 msgid "Authorize"
96 msgstr "Авторизовать"
98 #: src/Accounts.cpp:229
99 #, c-format
100 msgid "Add %s (%s) to your buddy list?"
101 msgstr "Добавить %s (%s) в список контактов?"
103 #: src/Accounts.cpp:233
104 #, c-format
105 msgid "Add %s to your buddy list?"
106 msgstr "Добавить %s в список контактов?"
108 #: src/Accounts.cpp:234 src/BuddyList.cpp:264
109 msgid "Add buddy"
110 msgstr "Добавить друга"
112 #: src/Accounts.cpp:249
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Allow %s (%s) to add you to his or her buddy list?\n"
116 "Message: %s"
117 msgstr ""
118 "Разрешить %s (%s) добавить вас в свой список контактов?\n"
119 "Сообщение: %s"
121 #: src/Accounts.cpp:253
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Allow %s to add you to his or her buddy list?\n"
125 "Message: %s"
126 msgstr ""
127 "Разрешить %s добавить вас в свой список контактов?\n"
128 "Сообщение: %s"
130 #: src/Accounts.cpp:256
131 msgid "Authorize buddy"
132 msgstr "Авторизовать контакт"
134 #: src/Accounts.cpp:405
135 #, c-format
136 msgid "+ [%s] %s: %s (%s) has made you his or her buddy: %s"
137 msgstr "+ [%s] %s: %s (%s) добавил вас в свой список контактов: %s"
139 #: src/Accounts.cpp:408
140 #, c-format
141 msgid "+ [%s] %s: %s has made you his or her buddy: %s"
142 msgstr "+ [%s] %s: %s добавил вас в свой список контактов: %s"
144 #: src/Accounts.cpp:413
145 #, c-format
146 msgid "+ [%s] %s: %s (%s) has made you his or her buddy"
147 msgstr "+ [%s] %s: %s (%s) добавил вас в свой список контактов"
149 #: src/Accounts.cpp:416
150 #, c-format
151 msgid "+ [%s] %s: %s has made you his or her buddy"
152 msgstr "+ [%s] %s: %s добавил вас в свой список контактов"
154 #: src/Accounts.cpp:426
155 #, c-format
156 msgid "+ [%s] %s: Status changed to: %s"
157 msgstr "+ [%s] %s: Статус изменен на: %s"
159 #: src/Accounts.cpp:442
160 #, c-format
161 msgid "+ [%s] %s: New add request from %s (%s)"
162 msgstr "+ [%s] %s: Новый запрос на добавление от %s (%s)"
164 #: src/Accounts.cpp:446
165 #, c-format
166 msgid "+ [%s] %s: New add request from %s"
167 msgstr "+ [%s] %s: Новый запрос на добавление от %s"
169 #: src/Accounts.cpp:465
170 #, c-format
171 msgid "+ [%s] %s: New authorization request from %s (%s)"
172 msgstr "+ [%s] %s: Новый запрос на авторизацию от %s (%s)"
174 #: src/Accounts.cpp:468
175 #, c-format
176 msgid "+ [%s] %s: New authorization request from %s"
177 msgstr "+ [%s] %s: Новый запрос на авторизацию от %s"
179 #: src/BuddyList.cpp:59
180 #, c-format
181 msgid "%s act conv, %s main menu, %s context menu, %s filter"
182 msgstr "%s акт. чат, %s главн. меню, %s контекст. меню, %s фильтр"
184 #: src/BuddyList.cpp:101
185 msgid "Filter: "
186 msgstr "Фильтр:"
188 #: src/BuddyList.cpp:140 cppconsui/AbstractDialog.h:27
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Отмена"
192 #: src/BuddyList.cpp:152
193 msgid "Account"
194 msgstr "Аккаунт"
196 #: src/BuddyList.cpp:175
197 msgid "Group"
198 msgstr "Группа"
200 #: src/BuddyList.cpp:188
201 msgid "Default"
202 msgstr "По умолчанию"
204 #: src/BuddyList.cpp:272
205 msgid "Buddy name"
206 msgstr "Имя друга"
208 #: src/BuddyList.cpp:291 src/BuddyList.cpp:354
209 msgid "Selected account is not connected."
210 msgstr "Выбранный аккаунт не подключен."
212 #: src/BuddyList.cpp:295
213 msgid "No buddy name specified."
214 msgstr "Не указано имя друга."
216 #: src/BuddyList.cpp:308
217 msgid "Specified buddy is already in the list."
218 msgstr "Указанный друг уже находится в списке."
220 #: src/BuddyList.cpp:321
221 msgid "Add chat"
222 msgstr "Добавить чат"
224 #: src/BuddyList.cpp:337
225 msgid "Auto-join"
226 msgstr "Автоматически заходить"
228 #: src/BuddyList.cpp:445
229 msgid "Add group"
230 msgstr "Добавить группу"
232 #: src/BuddyList.cpp:447
233 msgid "Name"
234 msgstr "Имя"
236 #: src/BuddyList.cpp:447
237 msgid "New group"
238 msgstr "Новая группа"
240 #: src/BuddyList.cpp:456
241 msgid "No group name specified."
242 msgstr "Не указано имя группы."
244 #: src/BuddyList.cpp:653
245 msgid "There are no connected accounts."
246 msgstr "Нет подключенных аккаунтов"
248 #: src/BuddyList.cpp:711
249 msgid "Different buddylist detected!"
250 msgstr "Обнаружен другой список друзей!"
252 #: src/BuddyList.cpp:798
253 msgid ""
254 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
255 "chat."
256 msgstr ""
257 "Сейчас вы не подключены ни по одному из протоколов, поддерживающих чат."
259 #: src/BuddyListNode.cpp:40
260 #, c-format
261 msgid "Unhandled buddy list node '%d'."
262 msgstr "Неизвестный тип узла '%d' в списке контактов."
264 #: src/BuddyListNode.cpp:403
265 msgid "Information"
266 msgstr "Информация"
268 #: src/BuddyListNode.cpp:403
269 msgid "Retrieving..."
270 msgstr "Получение..."
272 #: src/BuddyListNode.cpp:489 src/BuddyListNode.cpp:837
273 msgid "Information..."
274 msgstr "Информация..."
276 #: src/BuddyListNode.cpp:491 src/BuddyListNode.cpp:667
277 #: src/BuddyListNode.cpp:840
278 msgid "Alias..."
279 msgstr "Псевдоним..."
281 #: src/BuddyListNode.cpp:492 src/BuddyListNode.cpp:668
282 #: src/BuddyListNode.cpp:842 src/BuddyListNode.cpp:1090
283 msgid "Delete..."
284 msgstr "Удалить..."
286 #: src/BuddyListNode.cpp:548
287 #, c-format
288 msgid "Are you sure you want to delete buddy %s from the list?"
289 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить друга %s из списка?"
291 #: src/BuddyListNode.cpp:550
292 msgid "Buddy deletion"
293 msgstr "Удаление друга"
295 #: src/BuddyListNode.cpp:715
296 #, c-format
297 msgid "Are you sure you want to delete chat %s from the list?"
298 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить чат %s из списка?"
300 #: src/BuddyListNode.cpp:717
301 msgid "Chat deletion"
302 msgstr "Удаление чата"
304 #: src/BuddyListNode.cpp:829
305 msgid "Expand"
306 msgstr "Развернуть"
308 #: src/BuddyListNode.cpp:833
309 msgid "Collapse"
310 msgstr "Свернуть"
312 #: src/BuddyListNode.cpp:858
313 msgid "Move to..."
314 msgstr "Переместить в..."
316 #: src/BuddyListNode.cpp:935
317 #, c-format
318 msgid "Are you sure you want to delete contact %s from the list?"
319 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить контакт %s из списка?"
321 #: src/BuddyListNode.cpp:937
322 msgid "Contact deletion"
323 msgstr "Удаление контакта"
325 #: src/BuddyListNode.cpp:1089
326 msgid "Rename..."
327 msgstr "Переименовать..."
329 #: src/BuddyListNode.cpp:1097
330 msgid "-Top-"
331 msgstr "-Верх-"
333 #: src/BuddyListNode.cpp:1110
334 msgid "Move after..."
335 msgstr "Переместить после..."
337 #: src/BuddyListNode.cpp:1126
338 msgid "Specified group is already in the list."
339 msgstr "Указанная группа уже находится в списке."
341 #: src/BuddyListNode.cpp:1141
342 msgid "Rename"
343 msgstr "Переименовать"
345 #: src/BuddyListNode.cpp:1195
346 #, c-format
347 msgid "Are you sure you want to delete group %s from the list?"
348 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить группу %s из списка?"
350 #: src/BuddyListNode.cpp:1197
351 msgid "Group deletion"
352 msgstr "Удаление группы"
354 #: src/CenterIM.cpp:207
355 msgid "color schemes"
356 msgstr "цветовые схемы"
358 #: src/CenterIM.cpp:225
359 msgid "Missing 'name' attribute in the scheme definition."
360 msgstr "Отсутствует атрибут 'name' в определении схемы."
362 #: src/CenterIM.cpp:231
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Unrecognized scheme '%s'."
365 msgstr "Нераспознанная клавиша '%s'."
367 #: src/CenterIM.cpp:239
368 msgid "Missing 'widget' attribute in the color definition."
369 msgstr "Отсутствует атрибут 'widget' в определении цвета."
371 #: src/CenterIM.cpp:245
372 msgid "Missing 'property' attribute in the color definition."
373 msgstr "Отсутствует атрибут 'property' в определении цвета."
375 #: src/CenterIM.cpp:258
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Unrecognized widget '%s'."
378 msgstr "Нераспознанная клавиша '%s'."
380 #: src/CenterIM.cpp:261
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Unrecognized property '%s'."
383 msgstr "Нераспознанная клавиша '%s'."
385 #: src/CenterIM.cpp:276 src/CenterIM.cpp:281
386 #, c-format
387 msgid "Unrecognized color '%s'."
388 msgstr "Нераспознанный цвет '%s'."
390 #: src/CenterIM.cpp:287
391 #, c-format
392 msgid "Unrecognized attributes '%s'."
393 msgstr "Нераспознанные атрибуты '%s'."
395 #: src/CenterIM.cpp:300
396 msgid "Error parsing 'colorschemes.xml', loading default color scheme."
397 msgstr ""
398 "Ошибка разбора 'colorschemes.xml', загружаем цветовую схему по умолчанию."
400 #: src/CenterIM.cpp:313
401 msgid "key bindings"
402 msgstr "настройки клавиш"
404 #: src/CenterIM.cpp:330
405 msgid "Missing 'context' attribute in the bind definition."
406 msgstr "Отсутствует атрибут 'context' в настройках клавиш."
408 #: src/CenterIM.cpp:335
409 msgid "Missing 'action' attribute in the bind definition."
410 msgstr "Отсутствует атрибут 'action' в настройках клавиш."
412 #: src/CenterIM.cpp:340
413 msgid "Missing 'key' attribute in the bind definition."
414 msgstr "Отсутствует атрибут 'key' в настройках клавиш."
416 #: src/CenterIM.cpp:345
417 #, c-format
418 msgid "Unrecognized key '%s'."
419 msgstr "Нераспознанная клавиша '%s'."
421 #: src/CenterIM.cpp:354
422 msgid "Error parsing 'binds.xml', loading default keys."
423 msgstr "Ошибка разбора 'binds.xml', загружаем клавиши по умолчанию."
425 #: src/CenterIM.cpp:491
426 #, c-format
427 msgid "%s: unexpected argument after options\n"
428 msgstr "%s: непредвиденный аргумент после опций\n"
430 #: src/CenterIM.cpp:542
431 #, fuzzy
432 msgid "Screen resizing initialization failed."
433 msgstr "Ошибка инициализации Libtermkey."
435 #: src/CenterIM.cpp:549
436 msgid "Libpurple initialization failed."
437 msgstr "Ошибка инициализации Libpurple"
439 #: src/CenterIM.cpp:578
440 #, c-format
441 msgid "Welcome to CenterIM 5. Press %s to display main menu."
442 msgstr ""
443 "Добро пожаловать в CenterIM 5. Нажмите %s для отображения главного меню."
445 #: src/CenterIM.cpp:681
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Usage: %s [option]...\n"
449 "\n"
450 "Options:\n"
451 "  -a, --ascii                use ASCII characters to draw lines and boxes\n"
452 "  -h, --help                 display command line usage\n"
453 "  -v, --version              show the program version info\n"
454 "  -b, --basedir <directory>  specify another base directory\n"
455 "  -o, --offline              start with all accounts set offline\n"
456 msgstr ""
457 "Использование: %s [опция]...\n"
458 "\n"
459 "Опции:\n"
460 "  -a, --ascii                использовать символы ASCII для отрисовки линий\n"
461 "  -h, --help                 показать эту справку\n"
462 "  -v, --version              показать номер версии программы\n"
463 "  -b, --basedir <directory>  указать другую базовую директорию\n"
464 "  -o, --offline              запуск со всеми аккаунтами в режиме не в сети\n"
466 #: src/CenterIM.cpp:792
467 msgid "Write to the self-pipe for screen resizing failed.\n"
468 msgstr ""
470 #: src/CenterIM.cpp:801
471 msgid "Creating a self-pipe for screen resizing failed."
472 msgstr ""
474 #: src/CenterIM.cpp:846 src/CenterIM.cpp:851
475 msgid "Closing the self-pipe for screen resizing failed."
476 msgstr ""
478 #: src/CenterIM.cpp:1347
479 msgid "Error saving 'colorschemes.xml'."
480 msgstr "Ошибка сохранения 'colorschemes.xml'."
482 #: src/CenterIM.cpp:1556
483 msgid "Error saving 'binds.xml'."
484 msgstr "Ошибка сохранения 'binds.xml'."
486 #: src/Connections.cpp:89 src/Connections.cpp:112 src/Connections.cpp:155
487 #, c-format
488 msgid "+ [%s] %s: %s"
489 msgstr "+ [%s] %s: %s"
491 #: src/Connections.cpp:96
492 #, c-format
493 msgid "+ [%s] %s: Connected"
494 msgstr "+ [%s] %s: Подключен"
496 #: src/Connections.cpp:104
497 #, c-format
498 msgid "+ [%s] %s: Disconnected"
499 msgstr "+ [%s] %s: Отключен"
501 #: src/Connections.cpp:118
502 msgid "+ Network connected"
503 msgstr "+ Подключен к сети"
505 #: src/Connections.cpp:134
506 msgid "+ Network disconnected"
507 msgstr "+ Отключен от сети"
509 #: src/Connections.cpp:163
510 #, c-format
511 msgid "+ [%s] %s: Auto-reconnection in %d second"
512 msgid_plural "+ [%s] %s: Auto-reconnection in %d seconds"
513 msgstr[0] "+ [%s] %s: Переподключение автоматически через %d секунду"
514 msgstr[1] "+ [%s] %s: Переподключение автоматически через %d секунды"
515 msgstr[2] "+ [%s] %s: Переподключение автоматически через %d секунд"
517 #: src/Connections.cpp:169
518 #, c-format
519 msgid "+ [%s] %s: Account disabled"
520 msgstr "+ [%s] %s: Аккаунт неактивен"
522 #: src/Conversation.cpp:69 src/Conversation.cpp:533
523 #, c-format
524 msgid "Error opening conversation logfile '%s' (%s)."
525 msgstr "Ошибка открытия лога разговора '%s' (%s)."
527 #: src/Conversation.cpp:140
528 #, c-format
529 msgid ""
530 "%s buddy list, %s main menu, %s/%s/%s next/prev/act conv, %s send, %s expand"
531 msgstr ""
532 "%s контакты, %s гл. меню, %s/%s/%s след/пред/акт чат, %s отправ, %s разверн."
534 #: src/Conversation.cpp:245
535 #, c-format
536 msgid "Error writing to conversation logfile (%s)."
537 msgstr "Ошибка записи в лог разговора (%s)."
539 #: src/Conversation.cpp:250
540 #, c-format
541 msgid "Error flushing conversation logfile (%s)."
542 msgstr "Ошибка записи лога разговора на диск (%s)."
544 #: src/Conversation.cpp:492
545 #, c-format
546 msgid "Error creating directory '%s'."
547 msgstr "Ошибка создания директории '%s'."
549 #: src/Conversation.cpp:604 src/Conversation.cpp:648
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "Invalid message detected in conversation logfile '%s'. The message was "
553 "skipped."
554 msgstr ""
555 "Неправильное сообщение обнаружено в журнале беседы '%s'. Это сообщение было "
556 "пропущено."
558 #: src/Conversation.cpp:664
559 #, c-format
560 msgid "Error reading from conversation logfile '%s' (%s)."
561 msgstr "Ошибка чтения лога разговора '%s' (%s)."
563 #: src/Conversation.cpp:695
564 msgid "Wrong number of arguments passed to the command."
565 msgstr "В команду передано неправильное число аргументов"
567 #: src/Conversation.cpp:700
568 msgid "The command failed for an unknown reason."
569 msgstr "Ошибка выполнения команды по неизвестной причине"
571 #: src/Conversation.cpp:706
572 msgid "The command only works in chats, not IMs."
573 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в IM."
575 #: src/Conversation.cpp:710
576 msgid "The command only works in IMs, not chats."
577 msgstr "Эта команда работаеть только в IM, не в чатах."
579 #: src/Conversation.cpp:715
580 msgid "The command does not work on this protocol."
581 msgstr "Эта команда не работает для этого протокола."
583 #: src/Conversations.cpp:284
584 #, c-format
585 msgid "Unhandled conversation type '%d'."
586 msgstr "Неизвестный тип разговора '%d'."
588 #: src/GeneralMenu.cpp:35
589 msgid "Change status"
590 msgstr "Изменить статус..."
592 #: src/GeneralMenu.cpp:37
593 msgid "Accounts..."
594 msgstr "Аккаунты..."
596 #: src/GeneralMenu.cpp:39
597 msgid "Add buddy..."
598 msgstr "Добавить друга..."
600 #: src/GeneralMenu.cpp:41
601 msgid "Add chat..."
602 msgstr "Добавить чат..."
604 #: src/GeneralMenu.cpp:43
605 msgid "Add group..."
606 msgstr "Добавить группу..."
608 #: src/GeneralMenu.cpp:44
609 msgid "Pending requests..."
610 msgstr "Запросы в ожидании..."
612 #: src/GeneralMenu.cpp:46
613 msgid "Config options..."
614 msgstr "Настройки..."
616 #: src/GeneralMenu.cpp:49
617 msgid "Plugins..."
618 msgstr "Плагины..."
620 #: src/GeneralMenu.cpp:65
621 msgid "Quit"
622 msgstr "Выйти"
624 #: src/Log.cpp:265
625 msgid "centerim/log: purple_print() parameter category was not defined."
626 msgstr "centerim/log: категория параметра purple_print() не была определена."
628 #: src/Log.cpp:334
629 #, c-format
630 msgid "centerim/log: Error opening logfile '%s' (%s)."
631 msgstr "centerim/log: Ошибка открытия лог файла '%s' (%s)."
633 #: src/Log.cpp:401
634 #, c-format
635 msgid "centerim/log: Error writing to logfile (%s)."
636 msgstr "centerim/log: Ошибка записи в лог файл (%s)."
638 #: src/Log.cpp:415
639 #, c-format
640 msgid "centerim/log: Error flushing logfile (%s)."
641 msgstr "centerim/log: Ошибка записи лог файла на диск (%s)."
643 #: src/Log.cpp:496
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "centerim/log: Unknown libpurple logging level '%d'."
646 msgstr "centerim/log: Неизвестный уровень ведения логов libpurple: %d."
648 #: src/Log.cpp:515
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "centerim/log: Unknown GLib logging level '%d'."
651 msgstr "centerim/log: Неизвестный уровень ведения логов GLib: %d."
653 #: src/Notify.cpp:64
654 msgid "Local information"
655 msgstr "Локальная информация"
657 #: src/Notify.cpp:77
658 msgid "Now"
659 msgstr "Сейчас"
661 #: src/Notify.cpp:84 src/Notify.cpp:96
662 msgid "Unknown"
663 msgstr "Неизвестно"
665 #: src/Notify.cpp:87
666 msgid "Last seen"
667 msgstr "Последнее появление"
669 #: src/Notify.cpp:98
670 msgid "Last activity"
671 msgstr "Последняя активность"
673 #: src/Notify.cpp:104
674 msgid "Remote information"
675 msgstr "Информация с сервера"
677 #: src/Notify.cpp:133
678 #, c-format
679 msgid "Unhandled userinfo entry type '%d'."
680 msgstr "Неизвестный тип пользовательской информации '%d'."
682 #: src/Notify.cpp:221
683 #, c-format
684 msgid "User information for %s"
685 msgstr "Информация о пользователе %s"
687 #: src/OptionWindow.cpp:26
688 msgid "Config options"
689 msgstr "Настройки"
691 #: src/OptionWindow.cpp:36
692 msgid "Buddy list"
693 msgstr "Список друзей"
695 #: src/OptionWindow.cpp:38
696 msgid "Show empty groups"
697 msgstr "Показывать пустые группы"
699 #: src/OptionWindow.cpp:40
700 msgid "Show offline buddies"
701 msgstr "Показывать друзей не в сети"
703 #: src/OptionWindow.cpp:42
704 msgid "List mode"
705 msgstr "Режим списка"
707 #: src/OptionWindow.cpp:43
708 msgid "Normal"
709 msgstr "Обычный"
711 #: src/OptionWindow.cpp:44
712 msgid "Flat"
713 msgstr "Не группировать"
715 #: src/OptionWindow.cpp:47
716 msgid "Group sort mode"
717 msgstr "Режим сортировки групп"
719 #: src/OptionWindow.cpp:48
720 msgid "Manually"
721 msgstr "Вручную"
723 #: src/OptionWindow.cpp:49 src/OptionWindow.cpp:53
724 msgid "By name"
725 msgstr "По имени"
727 #: src/OptionWindow.cpp:52
728 msgid "Buddy sort mode"
729 msgstr "Режим сортировки контактов"
731 #: src/OptionWindow.cpp:54 src/OptionWindow.cpp:60
732 msgid "By status"
733 msgstr "По статусу"
735 #: src/OptionWindow.cpp:55
736 msgid "By activity"
737 msgstr "По активности"
739 #: src/OptionWindow.cpp:58
740 msgid "Colorization mode"
741 msgstr "Режим раскраски"
743 #: src/OptionWindow.cpp:59 src/OptionWindow.cpp:110
744 msgid "None"
745 msgstr "Нет"
747 #: src/OptionWindow.cpp:61
748 msgid "By account"
749 msgstr "По аккаунту"
751 #: src/OptionWindow.cpp:65
752 msgid "Dimensions"
753 msgstr "Размеры"
755 #: src/OptionWindow.cpp:68
756 msgid "Buddy list window width"
757 msgstr "Ширина окна со списком друзей"
759 #: src/OptionWindow.cpp:72
760 msgid "Log window height"
761 msgstr "Ширина окна логов"
763 #: src/OptionWindow.cpp:75
764 msgid "Show header"
765 msgstr "Показывать верхнюю строку"
767 #: src/OptionWindow.cpp:77
768 msgid "Show footer"
769 msgstr "Показывать нижнюю строку"
771 #: src/OptionWindow.cpp:81
772 msgid "Idle settings"
773 msgstr "Настройки простоя"
775 #: src/OptionWindow.cpp:84
776 msgid "Change to away status when idle"
777 msgstr "Переключать статус в 'Отошел' при простое"
779 #: src/OptionWindow.cpp:87
780 msgid "Time before becoming idle"
781 msgstr "Время до перехода в простой"
783 #: src/OptionWindow.cpp:90
784 msgid "Report idle time"
785 msgstr "Сообщать время простоя"
787 #: src/OptionWindow.cpp:91
788 msgid "Never"
789 msgstr "Никогда"
791 #: src/OptionWindow.cpp:92
792 msgid "From last sent message"
793 msgstr "По последнему отправленному сообщению"
795 #: src/OptionWindow.cpp:93
796 msgid "Based on keyboard activity"
797 msgstr "По нажатию клавиш"
799 #: src/OptionWindow.cpp:97
800 msgid "Conversations"
801 msgstr "Беседы"
803 #: src/OptionWindow.cpp:99
804 msgid "Beep on new message"
805 msgstr "Звуковой сигнал о новом сообщении"
807 #: src/OptionWindow.cpp:102
808 msgid "Send typing notification"
809 msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста"
811 #: src/OptionWindow.cpp:106
812 msgid "System logging"
813 msgstr "Журналирование системы"
815 #: src/OptionWindow.cpp:111
816 msgid "Error"
817 msgstr "Ошибка"
819 #: src/OptionWindow.cpp:112
820 msgid "Critical"
821 msgstr "Критичное"
823 #: src/OptionWindow.cpp:113
824 msgid "Warning"
825 msgstr "Предупреждение"
827 #: src/OptionWindow.cpp:114
828 msgid "Message"
829 msgstr "Сообщение"
831 #: src/OptionWindow.cpp:115
832 msgid "Info"
833 msgstr "Инфо"
835 #: src/OptionWindow.cpp:116
836 msgid "Debug"
837 msgstr "Отладка"
839 #: src/OptionWindow.cpp:118
840 msgid "CIM log level"
841 msgstr "Уровень ведения логов CIM"
843 #: src/OptionWindow.cpp:123
844 msgid "Purple log level"
845 msgstr "Уровень ведения логов Purple"
847 #: src/OptionWindow.cpp:127
848 msgid "GLib log level"
849 msgstr "Уровень ведения логов GLib"
851 #: src/OptionWindow.cpp:133
852 msgid "Libpurple logging"
853 msgstr "Журналирование Libpurple"
855 #: src/OptionWindow.cpp:135
856 msgid "Log format"
857 msgstr "Формат журнала"
859 #: src/OptionWindow.cpp:148
860 msgid "Log all instant messages"
861 msgstr "Сохранять историю всех сообщений"
863 #: src/OptionWindow.cpp:150
864 msgid "Log all chats"
865 msgstr "Записывать историю всех бесед"
867 #: src/OptionWindow.cpp:152
868 msgid "Log all status changes to system log"
869 msgstr "Записывать все изменения статуса в журнал"
871 #: src/OptionWindow.cpp:157
872 msgid "Config files"
873 msgstr "Файлы настроек"
875 #: src/OptionWindow.cpp:159
876 msgid "Reload key bindings"
877 msgstr "Перезагрузить настройки клавиш"
879 #: src/OptionWindow.cpp:163
880 msgid "Reload color schemes"
881 msgstr "Перезагрузить цветовую схему"
883 #: src/OptionWindow.cpp:335
884 msgid "minute"
885 msgid_plural "minutes"
886 msgstr[0] "минуту"
887 msgstr[1] "минуты"
888 msgstr[2] "минут"
890 #: src/OptionWindow.cpp:341
891 msgid "Keybinding file was successfully reloaded."
892 msgstr "Файл с настройками клавиш перезагружен успешно."
894 #: src/OptionWindow.cpp:347
895 msgid "Colorscheme file was successfully reloaded."
896 msgstr "Настройки цветовой схемы перезагружены успешно."
898 #: src/PluginWindow.cpp:34
899 msgid "Plugins"
900 msgstr "Плагины:"
902 #: src/PluginWindow.cpp:72
903 msgid "Add plugin"
904 msgstr "Добавить плагин"
906 #: src/PluginWindow.cpp:340 src/PluginWindow.cpp:355
907 #, c-format
908 msgid "Unhandled plugin preference type '%d'."
909 msgstr "Неизвестный тип плагина '%d'."
911 #: src/PluginWindow.cpp:363
912 msgid "Preferences"
913 msgstr "Настройки"
915 #: src/PluginWindow.cpp:370 src/PluginWindow.cpp:410
916 msgid "Disable plugin"
917 msgstr "Отключить плагин"
919 #: src/PluginWindow.cpp:390
920 #, c-format
921 msgid "Error loading plugin '%s'."
922 msgstr "Ошибка загрузки плагина '%s'."
924 #: src/PluginWindow.cpp:410
925 msgid "Are you sure you want to disable this plugin?"
926 msgstr "Вы уверены, что хотите отключить этот плагин?"
928 #: src/PluginWindow.cpp:424
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "Error unloading plugin '%s'. The plugin could not be unloaded now, but will "
932 "be disabled at the next startup."
933 msgstr ""
934 "Ошибка при загрузке плагина '%s'. Сейчас нельзя отключить этот плагин, но он "
935 "будет отключен при следующем запуске."
937 #: src/Request.cpp:114
938 msgid "Selected value"
939 msgstr "Выбранное значение"
941 #: src/Request.cpp:222
942 msgid "Settings group"
943 msgstr "Группа настроек"
945 #: src/Request.cpp:267
946 #, c-format
947 msgid "Unhandled request field type '%d'."
948 msgstr "Неизвестный тип поля запроса '%d'."
950 #: src/Utils.cpp:89
951 #, fuzzy
952 msgid "Value is not a number."
953 msgstr "Значение вне диапазона"
955 #: src/Utils.cpp:94
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Value is out of range [%ld, %ld]."
958 msgstr "Значение вне диапазона"
960 #: cppconsui/AbstractDialog.h:26
961 msgid "Ok"
962 msgstr "Ок"
964 #: cppconsui/AbstractDialog.h:28
965 msgid "Yes"
966 msgstr "Да"
968 #: cppconsui/AbstractDialog.h:29
969 msgid "No"
970 msgstr "Нет"
972 #: cppconsui/ColorPicker.cpp:106
973 msgid " SAMPLE "
974 msgstr " ПРИМЕР "
976 #: cppconsui/ColorPickerComboBox.cpp:53
977 msgid "More..."
978 msgstr "Больше..."
980 #: cppconsui/ColorPickerComboBox.cpp:109
981 msgid "DEFAULT"
982 msgstr "УМОЛЧ."
984 #: cppconsui/ColorPickerComboBox.cpp:224
985 msgid "DEFAULT "
986 msgstr "УМОЛЧ."
988 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:169
989 #, c-format
990 msgid "Adding character '?' on screen at position (x=%d, y=%d) failed."
991 msgstr ""
993 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:188
994 #, c-format
995 msgid "Adding character ' ' on screen at position (x=%d, y=%d) failed."
996 msgstr ""
998 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:216
999 msgid "Setting complex character from Unicode character #%"
1000 msgstr ""
1002 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:223
1003 msgid "Adding Unicode character #%"
1004 msgstr ""
1006 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:287
1007 #, c-format
1008 msgid "Setting complex character from character '%c' failed."
1009 msgstr ""
1011 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:404
1012 #, c-format
1013 msgid "Adding line character %s on screen at position (x=%d, y=%d) failed."
1014 msgstr ""
1016 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:416
1017 #, c-format
1018 msgid "Turning on window attributes '%#x' failed."
1019 msgstr ""
1021 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:427
1022 #, c-format
1023 msgid "Turning off window attributes '%#x' failed."
1024 msgstr ""
1026 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:443
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "Changing window attributes to '%#lx' and color pair to '%d' on screen at "
1030 "position (x=%d, y=%d) failed."
1031 msgstr ""
1033 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:463
1034 msgid "Obtaining window attributes failed."
1035 msgstr ""
1037 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:478
1038 #, c-format
1039 msgid "Setting window attributes to '%#lx' and color pair to '%d' failed."
1040 msgstr ""
1042 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:528
1043 msgid "Initialization of the terminal for Curses session failed."
1044 msgstr ""
1046 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:535
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Initialization of color support failed."
1049 msgstr "Ошибка инициализации Libpurple"
1051 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:540
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Initialization of default colors failed."
1054 msgstr "Ошибка инициализации Libpurple"
1056 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:545
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Hiding the cursor failed."
1059 msgstr "Ошибка добавления цветовой пары."
1061 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:550
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Disabling newline translation failed."
1064 msgstr "Ошибка инициализации Libpurple"
1066 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:555
1067 msgid "Placing the terminal into raw mode failed."
1068 msgstr ""
1070 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:591
1071 msgid "Finalization of Curses session failed."
1072 msgstr ""
1074 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:619
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "Adding of color pair '%d' (foreground=%d, background=%d) failed because "
1078 "color pair limit of '%d' was exceeded."
1079 msgstr ""
1081 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:628
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "Initialization of color pair '%d' to (foreground=%d, background=%d) failed."
1085 msgstr ""
1087 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:657
1088 msgid "Erasing the screen failed."
1089 msgstr ""
1091 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:666
1092 msgid "Clearing the screen failed."
1093 msgstr ""
1095 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:675
1096 msgid "Refreshing the screen failed."
1097 msgstr ""
1099 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:684
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Producing beep alert failed."
1102 msgstr "Ошибка добавления цветовой пары."
1104 #: cppconsui/ConsUICurses.cpp:705
1105 #, c-format
1106 msgid "Changing the Curses terminal size to (width=%d, height=%d) failed."
1107 msgstr ""
1109 #: cppconsui/CoreManager.cpp:74
1110 msgid "Libtermkey initialization failed."
1111 msgstr "Ошибка инициализации Libtermkey."
1113 #: cppconsui/CoreManager.cpp:85
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "Iconv initialization failed. Cannot create a conversion descriptor from %s "
1117 "to UTF-8."
1118 msgstr ""
1120 #: cppconsui/CoreManager.cpp:175
1121 #, c-format
1122 msgid "Error converting input to UTF-8 (%s)."
1123 msgstr "Ошибка преобразования ввода в UTF-8 (%s)."
1125 #: cppconsui/KeyConfig.cpp:69
1126 msgid "<unbound>"
1127 msgstr "<unbound>"
1129 #: plugins/extaction.c:159
1130 msgid "Command"
1131 msgstr "Команда"
1133 #: plugins/extaction.c:186
1134 msgid "External actions"
1135 msgstr "Внешнее действие"
1137 #: plugins/extaction.c:188
1138 msgid "Executes an external program when a specific event occurs."
1139 msgstr "Выполняет внешнюю программу по определенному событию"
1141 #: plugins/extaction.c:189
1142 msgid ""
1143 "When an event such as received-im-msg, or buddy-signed-on occurs this plugin "
1144 "executes a user-defined external program."
1145 msgstr ""
1146 "При наступлении события - такого, как получение сообщения или появление в "
1147 "сети контакта, этот плагин выполняет заданную внешнюю программу."
1149 #~ msgid "CppConsUI initialization failed.\n"
1150 #~ msgstr "Ошибка инициализации CppConsUI.\n"
1152 #~ msgid "CppConsUI deinitialization failed.\n"
1153 #~ msgstr "Ошибка деинициализации CppConsUI.\n"
1155 #, fuzzy
1156 #~ msgid "CppConsUI finalization failed."
1157 #~ msgstr "Ошибка инициализации Libpurple"
1159 #~ msgid "Color pairs limit exceeded."
1160 #~ msgstr "Превышено ограничение числа пар цветов"
1162 #~ msgid "CppConsUI log level"
1163 #~ msgstr "Уровень ведения логов CppConsUI"
1165 #~ msgid "Buddies"
1166 #~ msgstr "Друзья"
1168 #~ msgid "This protocol does not support chat rooms."
1169 #~ msgstr "Этот протокол не поддерживает чат-комнаты."
1171 #~ msgid "Chat name"
1172 #~ msgstr "Имя чата"
1174 #~ msgid "Chats"
1175 #~ msgstr "Чаты"
1177 #~ msgid "Please enter the name of the group to be added."
1178 #~ msgstr "Введите название группы для добавления."
1180 #~ msgid "No account specified."
1181 #~ msgstr "Не указан аккаунт."
1183 #~ msgid "Unrecognized BuddyList node."
1184 #~ msgstr "Неизвестный узел BuddyList."
1186 #~ msgid "%d.%m.%y %H:%M"
1187 #~ msgstr "%d.%m.%y %H:%M"
1189 #~ msgid "Invalid Account Option pref type (%d)."
1190 #~ msgstr "Неправильный тип настроек аккаунта (%d)."
1192 #, fuzzy
1193 #~ msgid ""
1194 #~ "<buddylist|contextmenu> context menu, <centerim|conversation-active> act "
1195 #~ "conv, <centerim|accountstatusmenu> status menu"
1196 #~ msgstr ""
1197 #~ "<buddylist|remove> удалить выбранное, <centerim|conversation-active> "
1198 #~ "актив. разговор, <centerim|accountstatusmenu> меню статуса"
1200 #~ msgid "<buddylist|remove> remove focused"
1201 #~ msgstr "<buddylist|remove> удалить выбранное"
1203 #~ msgid ""
1204 #~ "<centerim|buddylist> buddy list, <centerim|conversation-next>/<centerim|"
1205 #~ "conversation-prev>/<centerim|conversation-active> next/prev/act conv, "
1206 #~ "<centerim|accountstatusmenu> status menu, <conversation|send> send"
1207 #~ msgstr ""
1208 #~ "<centerim|buddylist> список друзей, <centerim|conversation-next>/"
1209 #~ "<centerim|conversation-prev>/<centerim|conversation-active> след/пред/акт "
1210 #~ "разговор, <centerim|accountstatusmenu> статус, <conversation|send> "
1211 #~ "отправить"
1213 #~ msgid "Deny"
1214 #~ msgstr "Отказать"
1216 #~ msgid "Error converting input to UTF-8."
1217 #~ msgstr "Ошибка преобразования ввода в UTF-8."
1219 #~ msgid "Error flushing conversation logfile."
1220 #~ msgstr "Ошибка записи лога разговора на диск."
1222 #~ msgid "Error opening conversation logfile '%s'."
1223 #~ msgstr "Ошибка открытия лога разговора '%s'."
1225 #~ msgid "Error opening keybinding file '%s' (%s)."
1226 #~ msgstr "Ошибка открытия файла с настройками клавиш '%s' (%s)."
1228 #~ msgid "Error opening keybinding file '%s'."
1229 #~ msgstr "Ошибка открытия файла с настройками клавиш '%s'."
1231 #~ msgid "Error parsing keybinding file '%s' (%s)."
1232 #~ msgstr "Ошибка разбора файла с настройками клавиш '%s' (%s)."
1234 #~ msgid "Error reading from conversation logfile '%s'."
1235 #~ msgstr "Ошибка чтения лога разговора '%s'."
1237 #~ msgid "Error reading keybinding file '%s' (%s)."
1238 #~ msgstr "Ошибка чтения файла с настройками клавиш '%s' (%s)."
1240 #~ msgid "Error writing to conversation logfile."
1241 #~ msgstr "Ошибка записи в лог разговора."
1243 #~ msgid "Error writing to keybinding file '%s' (%s)."
1244 #~ msgstr "Ошибка записи файла с настройками клавиш '%s' (%s)."
1246 #~ msgid "Error writing to keybinding file '%s'."
1247 #~ msgstr "Ошибка записи файла с настройками клавиш '%s'."
1249 #~ msgid "Expected 'bind' element, found '%s'"
1250 #~ msgstr "Ожидали элемент 'bind', но найден '%s'"
1252 #~ msgid "Expected 'keyconfig' element, found '%s'"
1253 #~ msgstr "Ожидали элемент 'keyconfig', но найден '%s'"
1255 #~ msgid "Logging"
1256 #~ msgstr "Ведение логов"
1258 #~ msgid "Malformed help message"
1259 #~ msgstr "Ошибочное справочное сообщение"
1261 #~ msgid "Unexpected element '%s'"
1262 #~ msgstr "Неожиданный элемент '%s'"
1264 #~ msgid "Unrecognized key '%s' in default keybinds."
1265 #~ msgstr "Нераспознанная клавиша (%s) в настройках по умолчанию."
1267 #~ msgid "Usage: %s [-c config_path]\n"
1268 #~ msgstr "Использование: %s [-c путь_к_конфигу]\n"
1270 #~ msgid "centerim/log: Error flushing logfile."
1271 #~ msgstr "centerim/log: Ошибка записи лог файла на диск."
1273 #~ msgid "centerim/log: Error opening logfile '%s'."
1274 #~ msgstr "centerim/log: Ошибка открытия лог файла '%s'."
1276 #~ msgid "centerim/log: Error writing to logfile."
1277 #~ msgstr "centerim/log: Ошибка записи в лог файл."