Update Chinese (Taiwan) translation
[cheese.git] / help / zh_CN / zh_CN.po
blobbaa0d810d101c45559d02e0c4c04906095095d45
1 # Simplified Chinese translation to cheese-help.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Cheese help.
4 # ccrecall <ccrecall@163.com>, 2009.
5 # arccos (L.Q) <boyermoore@gmail.com>, 2009.
6 # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010.
7 # tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012.
8 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: cheese master\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-07-02 03:21+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-02-25 20:24+0800\n"
15 "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: zh_CN\n"
22 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
23 msgctxt "_"
24 msgid "translator-credits"
25 msgstr ""
26 "ccrecall <ccrecall@163.com>\n"
27 "arccos (L.Q) <boyermoore@gmail.com>, 2009\n"
28 "YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010\n"
29 "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2012\n"
30 "Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012"
32 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
33 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
34 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
35 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
37 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
38 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
39 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
40 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
41 #: C/index.page:25(media)
42 msgctxt "_"
43 msgid ""
44 "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
45 msgstr ""
46 "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
48 #: C/index.page:9(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
49 #: C/introduction.page:12(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
50 #: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
51 #: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
52 #: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
53 #: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name)
54 #: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
55 #: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
56 #: C/video-record.page:10(credit/name)
57 msgid "Julita Inca"
58 msgstr "Julita Inca"
60 #: C/index.page:11(credit/years) C/effects-apply.page:11(credit/years)
61 #: C/introduction.page:14(credit/years) C/mode-wide.page:12(credit/years)
62 #: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
63 #: C/photo-take.page:17(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
64 #: C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
65 #: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
66 #: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
67 #: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
68 #: C/video-record.page:12(credit/years)
69 msgid "2011"
70 msgstr "2011"
72 #: C/index.page:15(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
73 #: C/introduction.page:17(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
74 #: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
75 #: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
76 #: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
77 #: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name)
78 #: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
79 #: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
80 #: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
81 #: C/video-record.page:15(credit/name)
82 msgid "Ekaterina Gerasimova"
83 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
85 #: C/index.page:19(info/desc)
86 msgid ""
87 "Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
88 "special effects!"
89 msgstr "茄子(Cheese)可以让您使用摄像头拍照和录像。还可以添加特效哦!"
91 #: C/index.page:24(page/title)
92 msgid ""
93 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
94 "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
95 msgstr ""
96 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
97 "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese 网络摄像头应用程序"
99 #: C/index.page:31(section/title)
100 msgid "Main features"
101 msgstr "主要功能"
103 #: C/index.page:35(section/title)
104 msgid "Preferences"
105 msgstr "首选项"
107 #: C/index.page:39(section/title)
108 msgid "Common problems and questions"
109 msgstr "常见问题"
111 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
112 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
113 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
114 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
115 #: C/effects-apply.page:45(media)
116 msgctxt "_"
117 msgid ""
118 "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
119 msgstr ""
120 "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
122 #: C/effects-apply.page:18(info/desc)
123 msgid ""
124 "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
125 "distorting the picture like a funhouse mirror."
126 msgstr ""
127 "给您的照片和视频添加有趣的效果,如让您自己变绿或让照片像游乐场哈哈镜一样扭曲"
128 "变形。"
130 #: C/effects-apply.page:22(page/title)
131 msgid "Apply effects to photos and videos"
132 msgstr "给照片和视频添加特效"
134 #: C/effects-apply.page:24(page/p)
135 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
136 msgstr "您可以给您的图片和视频添加滑稽、有趣的效果:"
138 #: C/effects-apply.page:26(item/p)
139 msgid "Click <gui>Effects</gui>."
140 msgstr "点击 <gui>效果</gui>。"
142 #: C/effects-apply.page:28(item/p)
143 msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
144 msgstr "通过点击其中一个选项,选择您想要使用的效果。"
146 #: C/effects-apply.page:29(item/p)
147 msgid ""
148 "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
149 "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
150 "green shade and will show a repeated image."
151 msgstr ""
152 "如果喜欢,您可以选择多种效果。比如,如果您选择了 <gui>Hulk</gui> 和 <gui>功夫"
153 "</gui>,视频将会变的有绿色阴影,也会展示出重复的图像。"
155 #: C/effects-apply.page:34(item/p)
156 msgid ""
157 "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
158 "view."
159 msgstr "单击 <gui>效果</gui> 隐藏效果菜单,返回到正常视图。"
161 #: C/effects-apply.page:39(page/p)
162 msgid ""
163 "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
164 "page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
165 "navigate to the other pages."
166 msgstr ""
167 "<app>茄子</app> 提供 34 种效果,其中 9 种在第一页显示。点击 <gui>下一批效果</"
168 "gui>和 <gui>上一批效果</gui> 导向至其他页面。"
170 #: C/effects-apply.page:44(figure/title)
171 msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
172 msgstr "其中一些效果,从左到右:Bulge,Edge 和 Mirror"
174 #: C/effects-apply.page:48(note/p)
175 msgid ""
176 "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
177 "gui>."
178 msgstr "要取消所有效果,点击 <gui>效果</gui> ,选择 <gui>无效果</gui>。"
180 #: C/introduction.page:21(info/desc)
181 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
182 msgstr "关于 <app>茄子</app> 的使用介绍。"
184 #: C/introduction.page:24(page/title)
185 msgid "Introduction"
186 msgstr "使用介绍"
188 #: C/introduction.page:26(page/p)
189 msgid ""
190 "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
191 "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
192 "succession using the <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</"
193 "link> and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></"
194 "link> to add a personal touch to them."
195 msgstr ""
196 "<app>茄子</app> 是一款网络摄像头应用程序,您可以用它通过摄像头拍照和录像。 "
197 "您可以使用 <link xref=\"pref-burst-mode\"><gui>连拍</gui> 模式</"
198 "link> 快速连拍多张照片并应用 <link xref=\"effects-apply\">特殊 <gui>效果</gui></"
199 "link> 来增加您的印迹。"
201 #: C/introduction.page:32(page/p)
202 msgid ""
203 "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
204 "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
205 "<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
206 msgstr ""
207 "<app>茄子</app> 默认以 <gui>照片</gui> 模式启动,准备让您 "
208 "<link xref=\"photo-take\">拍摄照片</link>。您需要切换到 "
209 "<gui>视频</gui> 模式来 <link xref=\"video-record\">录制一段视频</link>。"
211 #: C/introduction.page:36(page/p)
212 msgid ""
213 "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
214 "supported."
215 msgstr ""
216 "<app>Cheese</app> 可以操作绝大多数网络摄像头,但有些老的摄像头可能不支持。"
218 #: C/mode-wide.page:19(info/desc)
219 #, fuzzy
220 msgid ""
221 "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
222 "larger."
223 msgstr "改变照片集的位置,让摄像头视频输入更大。"
225 #: C/mode-wide.page:23(page/title)
226 msgid "Make the webcam video preview bigger"
227 msgstr "放大摄像头视频预览"
229 #: C/mode-wide.page:25(page/p)
230 msgid ""
231 "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
232 "recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
233 "<app>Cheese</app> window."
234 msgstr ""
235 "照片集是在您拍照或录像后照片和视频出现的地方。默认情况下,照片集是一条水平"
236 "带,位于<app>茄子</app>窗口的底部。"
238 #: C/mode-wide.page:29(page/p)
239 msgid ""
240 "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
241 "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
242 "vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
243 "the webcam."
244 msgstr ""
245 "您也可以将照片集调整为垂直带。在屏幕高度不够的宽屏计算机上,这种视图很有用;"
246 "切换到垂直布局则会有更多的空间来显示摄像头视频输入。"
248 #: C/mode-wide.page:34(page/p)
249 msgid ""
250 "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
251 "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
252 "option."
253 msgstr ""
254 "要切换到垂直布局,点击<guiseq><gui>茄子</gui> <gui>宽屏模式</gui></guiseq>。"
255 "如果要切回到水平布局模式,取消选中该选项即可。"
257 #: C/mode-wide.page:39(note/p)
258 msgid ""
259 "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
260 "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
261 "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
262 "fullscreen mode, press <key>F11</key>."
263 msgstr ""
264 "增大摄像头预览尺寸的另一种方法是:让<app>茄子</app>全屏。要打开全屏,请点击"
265 "<guiseq><gui>茄子</gui><gui>全屏</gui></guiseq>或按下<key>F11</key>。要退出全"
266 "屏模式,按下<key>F11</key>。"
268 #: C/photo-delete.page:19(info/desc)
269 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
270 msgstr "移除不想再保留的照片和视频。"
272 #: C/photo-delete.page:22(page/title)
273 msgid "Delete a photo or video"
274 msgstr "删除照片或视频"
276 #: C/photo-delete.page:24(page/p)
277 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
278 msgstr "如果您不想再保存某些照片或视频,可以永久删除它:"
280 #: C/photo-delete.page:28(item/p)
281 msgid ""
282 "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
283 "bottom of the <app>Cheese</app> window."
284 msgstr "在<app>茄子</app>窗口底部的照片集里面找到您想要删除的照片或视频。"
286 #: C/photo-delete.page:32(item/p)
287 msgid ""
288 "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
289 "select it and press the <key>Delete</key> key."
290 msgstr ""
291 "右键点击,选择<gui>删除</gui>。或者,单击想要删除的照片或视频,选中后按下 "
292 "<key>Delete</key> 键。"
294 #: C/photo-delete.page:36(item/p)
295 msgid ""
296 "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
297 "<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
298 msgstr ""
299 "此时,程序将询问您是否真的要永久删除它,单击<gui>删除</gui>确认。已删除的照片"
300 "将无法恢复。"
302 #: C/photo-delete.page:41(page/p)
303 msgid ""
304 "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
305 "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
306 "This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
307 msgstr ""
308 "如果您不确定是否要永久删除这些照片或视频,您可以右键点击它,选择<gui>移入回收"
309 "站</gui>。这会将它移动到计算机的<gui>回收站</gui>文件夹。"
311 #: C/photo-delete.page:45(note/p)
312 msgid ""
313 "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
314 "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
315 msgstr ""
316 "茄子没有自己单独的<gui>回收站</gui>文件夹,您无法在<app>茄子</app>软件中来访"
317 "问计算机上的<gui>回收站</gui>文件夹。"
319 #: C/photo-save.page:19(info/desc)
320 msgid "Save a photo or video in a different folder."
321 msgstr "将照片或视频保存到另一文件夹。"
323 #: C/photo-save.page:22(page/title)
324 msgid "Save a photo or video"
325 msgstr "保存照片或视频"
327 #: C/photo-save.page:24(page/p)
328 msgid ""
329 "By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
330 "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
331 "gui></guiseq> folders in your user folder."
332 msgstr ""
333 "默认情况下,茄子将照片和视频文件保存到您的主目录下的<guiseq><gui>图片</gui>和"
334 "<gui>视频</gui></guiseq>文件夹。"
336 #: C/photo-save.page:29(page/p)
337 msgid ""
338 "To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
339 "stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
340 "image."
341 msgstr ""
342 "要将照片保存到另一位置,请在照片集里右键点击它,选择<gui>另存为</gui>。然后,"
343 "选择您想要保存该照片的位置。"
345 #: C/photo-save.page:33(page/p)
346 msgid ""
347 "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
348 "file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
349 msgstr ""
350 "或者,通过文件管理器打开想要保存照片的文件夹,然后将照片从照片集拖入该文件"
351 "夹。"
353 #: C/photo-save.page:36(page/p)
354 msgid ""
355 "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
356 "will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
357 "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
358 msgstr ""
359 "照片的一份新副本将保存到新位置。原来那份将留在<guiseq><gui>图片</"
360 "gui><gui>Webcam</gui></guiseq>或<guiseq><gui>视频</gui><gui>Webcam</gui></"
361 "guiseq>文件夹中。"
363 #: C/photo-take.page:24(info/desc)
364 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
365 msgstr "用您的摄像头拍照而不是录像。"
367 #: C/photo-take.page:27(page/title)
368 msgid "Take photos with the webcam"
369 msgstr "使用摄像头拍照"
371 #: C/photo-take.page:29(page/p)
372 msgid ""
373 "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
374 msgstr "除了录像之外,摄像头也可以用来拍照。要拍照:"
376 #: C/photo-take.page:34(item/p)
377 msgid ""
378 "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
379 "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
380 msgstr ""
381 "确保茄子运行在<gui>拍照模式</gui>。如果是,主窗口的按钮会显示<gui>拍照</"
382 "gui>。"
384 #: C/photo-take.page:36(item/p)
385 msgid ""
386 "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
387 "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
388 "gui></guiseq>."
389 msgstr ""
390 "要切换到<gui>拍照模式</gui>,点击窗口左下方的小照片按钮或点击<guiseq><gui>茄"
391 "子</gui><gui>照片</gui></guiseq>。"
393 #: C/photo-take.page:41(item/p)
394 msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
395 msgstr "点击<gui>拍照</gui>或按下<key>空格键</key>。"
397 #: C/photo-take.page:44(item/p)
398 msgid ""
399 "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
400 "will appear in the photo stream at the bottom of the window."
401 msgstr ""
402 "将会有短暂的倒计时,灯光一闪,“咔嚓”,照片就出现在窗口底部的照片集里面了。"
404 #: C/photo-take.page:49(page/p)
405 msgid ""
406 "The photos in the photo stream are automatically saved in the "
407 "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
408 "folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
409 msgstr ""
410 "照片集里面的照片将自动保存到主目录下的<guiseq><gui>图片</gui><gui>Webcam</"
411 "gui></guiseq>文件夹中。它们以 JPEG(<file>.jpg</file>) 格式保存。"
413 #: C/photo-take.page:53(page/p)
414 msgid ""
415 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
416 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
417 msgstr ""
418 "如果您在点击<gui>拍照</gui>后想取消拍照,请在倒计时结束前按下 <key>Esc</"
419 "key>。"
421 #: C/photo-take.page:57(note/p)
422 msgid ""
423 "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"pref-burst-mode"
424 "\">Burst mode</link>."
425 msgstr ""
426 "如果要快速连拍多幅照片,请使用<link xref=\"pref-burst-mode\">连拍模式</link>。"
428 #: C/photo-view.page:19(info/desc)
429 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
430 msgstr "照片和视频会自动出现在照片集中。"
432 #: C/photo-view.page:23(page/title)
433 msgid "View a photo or video that you took"
434 msgstr "查看您拍摄的照片或视频"
436 #: C/photo-view.page:25(page/p)
437 msgid ""
438 "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
439 "at the bottom of the window."
440 msgstr "您拍完照或录完视频后,照片或视频将出现在窗口底部的照片集里面。"
442 #: C/photo-view.page:28(page/p)
443 msgid ""
444 "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
445 "click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
446 msgstr ""
447 "如果您要看到照片的更大尺寸,或要播放录像,双击文件即可。该操作将通过默认图片"
448 "浏览器或视频播放器打开它们。"
450 #: C/photo-view.page:31(page/p)
451 msgid ""
452 "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
453 "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
454 "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
455 "folder."
456 msgstr ""
457 "照片集里所有的照片和视频都保存在主目录的<guiseq><gui>图片</gui><gui>Webcam</"
458 "gui></guiseq> 或 <guiseq><gui>视频</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>文件夹中。"
460 #: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
461 msgid ""
462 "<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
463 "between each shot!"
464 msgstr "<gui>连拍模式</gui>会快速拍下多张照片。记得在拍照时多摆几个 Pose 呀!"
466 #: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
467 msgid "Take multiple photos in quick succession"
468 msgstr "快速拍下多张照片"
470 #: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
471 msgid ""
472 "You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
473 "one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
474 "change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
475 msgstr ""
476 "您可以使用 <gui>连拍模式</gui> 一次拍摄多张照片,拍摄时中间会有短暂停顿。如果"
477 "拍照时不断改变您的姿势,将会很有趣!要启用<gui>连拍模式</gui>:"
479 #: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
480 msgid ""
481 "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
482 "<gui>Take Multiple Photos</gui>."
483 msgstr ""
484 "点击<gui>连拍</gui>,此时<gui>拍照</gui>按钮将会显示:<gui>拍摄多张照片</"
485 "gui>。"
487 #: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
488 msgid ""
489 "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
490 msgstr "或者,点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>连拍</gui></guiseq>。"
492 #: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
493 msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
494 msgstr "点击<gui>拍摄多张照片</gui> 或按下<key>空格键</key>。"
496 #: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
497 msgid ""
498 "By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
499 "countdown between photos."
500 msgstr "默认情况下会连拍 4 张照片,照片之间有三秒钟延迟和倒计时。"
502 #: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
503 msgid ""
504 "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
505 "photos at any point."
506 msgstr "任何时候您都可以按下<key>Esc</key>让<app>Cheese</app>停止拍照。"
508 #: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
509 msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
510 msgstr "改变连拍照片的数量和延迟时间"
512 #: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
513 msgid ""
514 "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
515 "the delay between the photos:"
516 msgstr "您可以修改在每次连拍时拍摄照片的数量和照片之间的延迟时间:"
518 #: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
519 #: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
520 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
521 msgstr "单击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>。"
523 #: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
524 msgid ""
525 "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
526 msgstr "改变<gui>连拍模式</gui>下的选项,单击<gui>关闭</gui>。"
528 #: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
529 msgid ""
530 "The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
531 "the next photo, not between two photos."
532 msgstr ""
533 "延迟是上张照片拍摄结束和下张照片倒计时开始之间的时间,不是两张照片拍摄间的时"
534 "间。"
536 #: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
537 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
538 msgstr "移除倒计时可以立即拍摄照片。"
540 #: C/pref-countdown.page:22(page/title)
541 msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
542 msgstr "禁用拍摄照片前的<gui>倒计时</gui>"
544 #: C/pref-countdown.page:24(page/p)
545 msgid ""
546 "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
547 "You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
548 "<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
549 msgstr ""
550 "默认情况下,<app>茄子</app>在拍照前从 3 开始倒计时。您可以通过点击"
551 "<guiseq><gui>编辑</gui> <gui>首选项</gui></guiseq>,取消选中<gui>倒计时</"
552 "gui>,就可以禁用该功能。"
554 #: C/pref-flash.page:18(info/desc)
555 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
556 msgstr "拍照时禁用屏幕闪光。"
558 #: C/pref-flash.page:21(page/title)
559 msgid "Disable the flash"
560 msgstr "禁用闪光灯"
562 #: C/pref-flash.page:23(page/p)
563 msgid ""
564 "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
565 "This provides additional light."
566 msgstr "当您使用茄子拍照时,电脑屏幕会短暂变白。这会提供额外的亮光。"
568 #: C/pref-flash.page:26(page/p)
569 msgid ""
570 "To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
571 "gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
572 msgstr ""
573 "要禁用该功能,请点击<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>,"
574 "取消选中<gui>闪光</gui>。"
576 #: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
577 msgid "Enable and disable fullscreen mode"
578 msgstr "启用和禁用全屏模式"
580 #: C/pref-fullscreen.page:16(page/title)
581 msgid "Fullscreen"
582 msgstr "全屏"
584 #: C/pref-fullscreen.page:18(page/p)
585 msgid "To enable the fullscreen mode:"
586 msgstr "要启用全屏模式:"
588 #: C/pref-fullscreen.page:21(item/p)
589 msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
590 msgstr "或者,点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>全屏</gui></guiseq>"
592 #: C/pref-fullscreen.page:24(page/p)
593 msgid "To disable the fullscreen mode:"
594 msgstr "要禁用全屏模式:"
596 #: C/pref-fullscreen.page:27(item/p)
597 msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
598 msgstr "选择 <gui>离开全屏</gui>"
600 #: C/pref-fullscreen.page:31(note/p)
601 msgid ""
602 "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
603 msgstr "您也可以通过按 <key>F11</key> 启用和禁用全屏模式"
605 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
606 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
607 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
608 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
609 #: C/pref-image-properties.page:45(media)
610 msgctxt "_"
611 msgid ""
612 "external ref='figures/image-properties.png' "
613 "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
614 msgstr ""
615 "external ref='figures/image-properties.png' "
616 "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
618 #: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
619 msgid ""
620 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
621 "videos look better."
622 msgstr "调整饱和度、对比度、亮度和色度,让照片和视频效果更好。"
624 #: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
625 msgid "My photos and videos look wrong"
626 msgstr "我的照片和视频看起来不正常"
628 #: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
629 msgid ""
630 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
631 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
632 msgstr ""
633 "如果您的照片或视频太暗或颜色看起来失真,请尝试调整下它们的饱和度、对比度、亮"
634 "度和色度。"
636 #: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
637 msgid ""
638 "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
639 "settings for your webcam."
640 msgstr "在<gui>图像属性</gui>下,移动滑动条将摄像头调整到最佳设置。"
642 #: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
643 msgid ""
644 "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
645 msgstr "单击<gui>关闭</gui>,查看照片和视频是否看起来好一些了。"
647 #: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
648 msgid ""
649 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
650 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
651 msgstr ""
652 "<gui>图像属性</gui>的各个选项(从左到右)分别是:应用亮度、对比度、色度和饱和度"
654 #: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
655 msgid "Brightness"
656 msgstr "亮度"
658 #: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
659 msgid ""
660 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
661 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
662 "look more noisy."
663 msgstr ""
664 "增加亮度将会让照片和视频更亮。然而,如果您在暗室,增加照片亮度可能会让图片看"
665 "起来噪点更多。"
667 #: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
668 msgid "Contrast"
669 msgstr "对比度"
671 #: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
672 msgid ""
673 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
674 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
675 msgstr ""
676 "设置较高的对比度将增加暗色和亮色的差别。如果图片看起来有漂洗过的感觉,请尝试"
677 "增大对比度。"
679 #: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
680 msgid "Hue"
681 msgstr "色彩值"
683 #: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
684 msgid ""
685 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
686 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
687 msgstr ""
688 "改变照片的色度将会给照片上色。如果照片看起来颜色不对劲(比如,太黄),请修改"
689 "色度。"
691 #: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
692 msgid "Saturation"
693 msgstr "饱和度"
695 #: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
696 msgid ""
697 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
698 "harsh, reduce the saturation."
699 msgstr "减少饱和度,会让照片看起来色彩变淡。如果颜色太鲜艳,请减少饱和度。"
701 #: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
702 msgid ""
703 "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
704 "it, changing it will affect the file size."
705 msgstr ""
706 "视频或照片的分辨率决定了内容中包含多少的细节。修改分辨率会影响到文件的尺寸。"
708 #: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title)
709 msgid "Change the capture resolution of your webcam"
710 msgstr "改变摄像头的分辨率"
712 #: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p)
713 msgid ""
714 "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
715 "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
716 "resolution videos, in particular, take up a lot of space."
717 msgstr ""
718 "分辨率更高,图片质量一般会更好,但是高分辨率的照片和视频占用的硬盘空间也会更"
719 "多。尤其是高分辨率的视频文件,会占用很大的硬盘空间。"
721 #: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p)
722 msgid ""
723 "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
724 "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
725 "change the webcam resolution:"
726 msgstr ""
727 "如果您想让照片占用较少的磁盘空间,可调低摄像头的分辨率。如果您想要更高质量的"
728 "图片文件,就增大分辨率。要改变摄像头的分辨率:"
730 #: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p)
731 msgid ""
732 "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
733 "support one resolution, so you may not have a choice."
734 msgstr ""
735 "从下拉菜单中选择其他分辨率。一些摄像头只支持一种分辨率,所以您可能无法选择。"
737 #: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
738 msgid "Click <gui>Close</gui>."
739 msgstr "单击<gui>关闭</gui>。"
741 #: C/video-record.page:19(info/desc)
742 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
743 msgstr "使用摄像头录制短片,与朋友分享。"
745 #: C/video-record.page:22(page/title)
746 msgid "Record a video"
747 msgstr "录制视频"
749 #: C/video-record.page:24(page/p)
750 msgid "To record a video using your webcam:"
751 msgstr "要使用摄像头录制视频:"
753 #: C/video-record.page:28(item/p)
754 msgid ""
755 "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
756 "the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
757 msgstr ""
758 "确保您在<gui>视频模式</gui>模式下。如果已在该模式下,窗口中间的按钮会显示:"
759 "<gui>开始录像</gui>。"
761 #: C/video-record.page:30(item/p)
762 msgid ""
763 "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
764 "window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
765 msgstr ""
766 "您可以通过点击主窗口上的按钮或点击<guiseq><gui>茄子</gui><gui>视频</gui></"
767 "guiseq>切换到<gui>视频模式</gui>。"
769 #: C/video-record.page:34(item/p)
770 msgid ""
771 "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
772 "<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
773 msgstr ""
774 "点击<gui>开始录像</gui>,或按下<key>空格键</key>。<app>茄子</app> 将开始用摄"
775 "像头录像。"
777 #: C/video-record.page:38(item/p)
778 msgid ""
779 "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
780 msgstr "要停止录像,点击<gui>停止录像</gui>或按下<key>Esc</key>键。"
782 #: C/video-record.page:43(page/p)
783 msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
784 msgstr "视频将被保存为 Ogg Theora(<file>.ogv</file>) 格式。"
786 #: C/video-record.page:45(page/p)
787 msgid ""
788 "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
789 "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
790 "can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a "
791 "social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
792 "friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
793 msgstr ""
794 "当您停止录像后,视频将会自动出现在<app>茄子</app>窗口底部的照片集里面。在照片"
795 "集中,您可以<link xref=\"photo-view\">回放视频</link>,将视频上传到社交网络,"
796 "发布到您的博客或 Youtube 频道,或者通过<link href=\"help:gnome-help/net-"
797 "default-email\">邮件</link>与朋友分享。"
799 #: C/video-record.page:51(page/p)
800 msgid ""
801 "If you have problems sharing a video with people using other operating "
802 "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
803 "help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
804 msgstr ""
805 "如果您在与使用其他操作系统(如 Windows 或 Mac OS)的朋友分享视频时出现问题,您"
806 "可能需要<link href=\"help:gnome-help/video-sending\">将视频转换成其他格式</"
807 "link>。"