Update Chinese (Taiwan) translation
[cheese.git] / po / be.po
blobf4d47f2c2802585a81a65a8362548f0a6fecab06
1 # Ягор Кур'яновіч <me@sontan.name>, 2009.
2 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
3 # Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011, 2012.
4 # Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>, 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cheese.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-02-23 10:58+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-03-03 20:15+0300\n"
13 "Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
15 "Language: be\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
23 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
24 msgid "Photo mode"
25 msgstr "Фотарэжым"
27 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
28 msgid "Photo"
29 msgstr "Фота"
31 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
32 msgid "Video mode"
33 msgstr "Відэaрэжым"
35 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
36 msgid "Video"
37 msgstr "Відэа"
39 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
40 msgid "Photo burst mode"
41 msgstr "Рэжым серыйнай здымкі"
43 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
44 msgid "Burst"
45 msgstr "Серыя"
47 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
48 msgid "Take a photo using a webcam"
49 msgstr "Сфатаграфаваць сеціўнай камерай"
51 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
52 msgid "Navigate to the previous page of effects"
53 msgstr "Перайсці на папярэднюю старонку спецэфектаў"
55 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
56 msgid "Effects"
57 msgstr "Спецэфекты"
59 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
60 msgid "_Effects"
61 msgstr "Спец_эфекты"
63 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
64 msgid "Navigate to the next page of effects"
65 msgstr "Перайсці на наступную старонку спецэфектаў"
67 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
68 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
69 msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму ў рэжым акна"
71 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
72 msgid "Preferences"
73 msgstr "Настройкі"
75 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
76 msgid "_Help"
77 msgstr "_Дапамога"
79 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
80 msgid "_Close"
81 msgstr "_Закрыць"
83 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
84 msgid "Device"
85 msgstr "Прыстасаванне"
87 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
88 msgid "Photo resolution"
89 msgstr "Распазнавальнасць фотаздымка"
91 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
92 msgid "Video resolution"
93 msgstr "Распазнавальнасць відэа"
95 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
96 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
97 msgid "Webcam"
98 msgstr "Сеціўная відэакамера"
100 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
101 msgid "Brightness"
102 msgstr "Яркасць"
104 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
105 msgid "Saturation"
106 msgstr "Насычанасць"
108 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
109 msgid "Hue"
110 msgstr "Тон"
112 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
113 msgid "Contrast"
114 msgstr "Кантраснасць"
116 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
117 msgid "Image"
118 msgstr "Выява"
120 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
121 msgid "Shutter"
122 msgstr "Затвор"
124 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
125 msgid "_Countdown"
126 msgstr "_Адваротны адлік"
128 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
129 msgid "Fire _flash"
130 msgstr "_Успышка"
132 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
133 msgid "Burst mode"
134 msgstr "Рэжым серыйнай здымкі"
136 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
137 msgid "Number of photos"
138 msgstr "Колькасць фотаздымкаў"
140 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
141 msgid "Delay between photos (seconds)"
142 msgstr "Прамежак паміж фотаздымкамі (у секундах)"
144 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
145 msgid "Capture"
146 msgstr "Здымка"
148 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
149 #: ../src/cheese-window.vala:1350
150 msgid "Take a Photo"
151 msgstr "Сфатаграфаваць"
153 #: ../data/menus.ui.h:1
154 msgid "_Fullscreen"
155 msgstr "На ўвесь _экран"
157 #: ../data/menus.ui.h:2
158 msgid "P_references"
159 msgstr "_Настройкі"
161 #: ../data/menus.ui.h:4
162 msgid "_About"
163 msgstr "_Аб праграме"
165 #: ../data/menus.ui.h:5
166 msgid "_Quit"
167 msgstr "_Выйсці"
169 #: ../data/menus.ui.h:6
170 msgid "Open"
171 msgstr "Адкрыць"
173 #: ../data/menus.ui.h:7
174 msgid "Save _As…"
175 msgstr "Захаваць _як..."
177 #: ../data/menus.ui.h:8
178 msgid "Move to _Trash"
179 msgstr "Вы_кінуць у сметніцу"
181 #: ../data/menus.ui.h:9
182 msgid "Delete"
183 msgstr "Выдаліць"
185 #. Both taken from the desktop file.
186 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
187 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
188 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
189 msgid "Cheese"
190 msgstr "Cheese"
192 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
193 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
194 #: ../src/cheese-application.vala:538
195 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
196 msgstr ""
197 "Фота- і відэаздымкі з дапамогай сеціўнай відэакамеры, з цікавымі спецэфектамі"
199 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
200 msgid ""
201 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
202 "effects and lets you share the fun with others."
203 msgstr ""
204 "Праграма Cheese прызначана для фота- і відэаздымкі, умее ўжываць цікавыя "
205 "спецэфекты да выяў і паказваць вынік вашым сябрам."
207 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
208 msgid ""
209 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
210 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
211 msgstr ""
212 "Вы зможаце зрабіць серыю фотаздымкаў. Ужыйце зваротны адлік, каб даць сабе "
213 "час прыняць позу, а пасля чакайце ўспышкі!"
215 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
216 msgid ""
217 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
218 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
219 "whatever you want and share them with others."
220 msgstr ""
221 "Пад капотам Cheese выкарыстоўвае GStreamer для фота- і відэаспецэфектаў. З "
222 "дапамогай Cheese можна рабіць свае здымкі, а таксама сваіх сяброў, жывёл ды "
223 "іншых цікавостак."
225 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
226 msgid "Webcam Booth"
227 msgstr "Фотавідэабудан"
229 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
230 msgid "Cheese Webcam Booth"
231 msgstr "Фотавідэабудан Cheese"
233 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
234 msgid "photo;video;webcam;"
235 msgstr "фота;фатаграфія;відэа;запіс;вэб-камера;сеціўная камера;"
237 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
238 msgid "Use a countdown"
239 msgstr "Ужыць адваротны адлік"
241 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
242 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
243 msgstr "Уключыце гэту настройку для паказу адваротнага адліку пры здымцы"
245 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
246 msgid "Countdown length"
247 msgstr "Даўжыня адваротнага лічыльніка"
249 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
250 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
251 msgstr "Працягласць адваротнага адліку пры здымцы, у секундах"
253 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
254 msgid "Fire flash before taking a photo"
255 msgstr "Ужываць успышку для фатаграфавання"
257 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
258 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
259 msgstr "Уключыце гэту настройку, каб ужываць успышку для фатаграфавання"
261 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
262 msgid "Camera device string indicator"
263 msgstr "Знакавы ідэнтыфікатар камеры"
265 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
266 msgid ""
267 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
268 "video0"
269 msgstr ""
270 "Сцежка да файлавага вузла прыстасавання, якое адпавядае камеры (напрыклад, /"
271 "dev/video0)"
273 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
274 msgid "Last selected effect"
275 msgstr "Апошні ўжыты эфект"
277 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
278 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
279 msgstr "Назва ўсталяванага эфекту, які быў ужыты апошнім"
281 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
282 msgid "Photo width"
283 msgstr "Шырыня фотаздымка"
285 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
286 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
287 msgstr "Шырыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселах"
289 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
290 msgid "Photo height"
291 msgstr "Вышыня фотаздымка"
293 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
294 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
295 msgstr "Вышыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселах"
297 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
298 msgid "Video width"
299 msgstr "Шырыня відэа"
301 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
302 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
303 msgstr "Шырыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселах"
305 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
306 msgid "Video height"
307 msgstr "Вышыня відэа"
309 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
310 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
311 msgstr "Вышыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселах"
313 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
314 msgid "Image brightness"
315 msgstr "Яркасць выявы"
317 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
318 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
319 msgstr "Падстройка ўзроўню яркасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
321 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
322 msgid "Image contrast"
323 msgstr "Кантраснасць выявы"
325 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
326 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
327 msgstr "Падстройка ўзроўню кантраснасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
329 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
330 msgid "Image saturation"
331 msgstr "Насычанасць выявы"
333 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
334 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
335 msgstr "Падстройка ўзроўню насычанасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
337 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
338 msgid "Image hue"
339 msgstr "Тон выявы"
341 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
342 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
343 msgstr "Падстройка ўзроўню тону выявы, якая прыходзіць з камеры"
345 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
346 msgid "Video path"
347 msgstr "Сцежка відэа"
349 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
350 msgid ""
351 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
352 "Webcam” will be used."
353 msgstr ""
354 "Сцежка, дзе захоўваюцца відэазапісы. Калі ключ не мае значэння, будзе ўжыта "
355 "\"XDG_VIDEOS_DIR/Webcam\"."
357 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
358 msgid "Photo path"
359 msgstr "Сцежка фотаздымкаў"
361 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
362 msgid ""
363 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
364 "Webcam” will be used."
365 msgstr ""
366 "Сцежка, дзе захоўваюцца фотаздымкі. Калі ключ не мае значэння, будзе ўжыта "
367 "\"XDG_PICTURES_DIR/Webcam\"."
369 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
370 msgid "Time between photos in burst mode"
371 msgstr "Затрымка паміж здымкамі пры серыйнай здымцы"
373 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
374 msgid ""
375 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
376 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
377 "duration, the countdown duration will be used instead."
378 msgstr ""
379 "Затрымка ў мілісекундах паміж серыйнымі здымкамі. Калі гэта затрымка меншая "
380 "за адваротны адлік, будзе ўжыты апошні."
382 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
383 msgid "Number of photos in burst mode"
384 msgstr "Колькасць фотаздымкаў у рэжыме серыйнай здымкі"
386 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
387 msgid "The number of photos to take in a single burst."
388 msgstr "Колькасць здымкаў у адной серыі."
390 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
391 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
392 msgid "_Cancel"
393 msgstr "_Скасаваць"
395 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
396 msgid "_Select"
397 msgstr "_Выбраць"
399 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
400 msgid "Shutter sound"
401 msgstr "Гук затвора"
403 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
404 msgid "_Take Another Picture"
405 msgstr "Зрабіць _яшчэ здымак"
407 #: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1610
408 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
409 msgstr "Прынамсі адзін з патрэбных складнікаў GStreamer адсутнічае: "
411 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1552
412 #, c-format
413 msgid "No device found"
414 msgstr "Прыстасаванне не знойдзена"
416 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
417 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
418 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
419 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
421 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1845
422 #, c-format
423 msgctxt "time format"
424 msgid "%02i:%02i:%02i"
425 msgstr "%02i:%02i:%02i"
427 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
428 msgid "Device capabilities not supported"
429 msgstr "Функцыі прыстасавання не падтрымліваюцца"
431 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
432 msgid "Unknown device"
433 msgstr "Невядомае прыстасаванне"
435 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
436 msgid "Cancellable initialization not supported"
437 msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца"
439 #: ../src/cheese-application.vala:53
440 msgid "Start in wide mode"
441 msgstr "Запусціць у шырокаэкранным рэжыме"
443 #: ../src/cheese-application.vala:56
444 msgid "Device to use as a camera"
445 msgstr "Прыстасаванне відэакамеры"
447 #: ../src/cheese-application.vala:56
448 msgid "DEVICE"
449 msgstr "ПРЫСТАСАВАННЕ"
451 #: ../src/cheese-application.vala:58
452 msgid "Output version information and exit"
453 msgstr "Вывесці інфармацыю аб нумары версіі праграмы і выйсці"
455 #: ../src/cheese-application.vala:60
456 msgid "Start in fullscreen mode"
457 msgstr "Запусціць у поўнаэкранным рэжыме"
459 #: ../src/cheese-application.vala:310
460 msgid "Webcam in use"
461 msgstr "Сеціўная відэакамера ўключана"
463 #: ../src/cheese-application.vala:544
464 msgid "translator-credits"
465 msgstr ""
466 "Ягор Кур'яновіч <me@sontan.name>\n"
467 "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
469 #: ../src/cheese-application.vala:546
470 msgid "Cheese Website"
471 msgstr "Сеціўная пляцоўка Cheese"
473 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
474 #. *              from the webcam) which does nothing.
475 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
476 msgid "No Effect"
477 msgstr "Без спецэфектаў"
479 #: ../src/cheese-window.vala:236
480 #, c-format
481 msgid "Could not open %s"
482 msgstr "Не ўдалося адкрыць %s"
484 #: ../src/cheese-window.vala:261
485 #, c-format
486 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
487 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
488 msgstr[0] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэты %d файл?"
489 msgstr[1] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэтыя %d файлы?"
490 msgstr[2] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэтыя %d файлаў?"
492 #: ../src/cheese-window.vala:265
493 msgid "_Delete"
494 msgstr "_Выдаліць"
496 #: ../src/cheese-window.vala:267
497 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
498 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
499 msgstr[0] "Выдаленне незваротнае"
500 msgstr[1] "Выдаленне незваротнае"
501 msgstr[2] "Выдаленне незваротнае"
503 #: ../src/cheese-window.vala:291
504 #, c-format
505 msgid "Could not delete %s"
506 msgstr "Не ўдалося выдаліць %s"
508 #: ../src/cheese-window.vala:294
509 msgid "Skip"
510 msgstr "Прапусціць"
512 #: ../src/cheese-window.vala:295
513 msgid "Skip all"
514 msgstr "Прапусціць усё"
516 #: ../src/cheese-window.vala:340
517 #, c-format
518 msgid "Could not move %s to trash"
519 msgstr "Не ўдалося выкінуць %s у сметніцу"
521 #. Nothing selected.
522 #: ../src/cheese-window.vala:365
523 msgid "Save File"
524 msgstr "Захаванне файла"
526 #: ../src/cheese-window.vala:369
527 msgid "Save"
528 msgstr "Захаваць"
530 #: ../src/cheese-window.vala:399
531 #, c-format
532 msgid "Could not save %s"
533 msgstr "Не ўдалося захаваць %s"
535 #: ../src/cheese-window.vala:820
536 msgid "Stop recording"
537 msgstr "Спыніць запіс"
539 #: ../src/cheese-window.vala:835
540 msgid "Record a video"
541 msgstr "Запісаць відэа"
543 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
544 #: ../src/cheese-window.vala:870
545 msgid "Stop taking pictures"
546 msgstr "Спыніць фотаздымку"
548 #: ../src/cheese-window.vala:893
549 msgid "Take multiple photos"
550 msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій"
552 #: ../src/cheese-window.vala:1087
553 msgid "No effects found"
554 msgstr "Спецэфекты не знойдзены"
556 #: ../src/cheese-window.vala:1211
557 msgid "There was an error playing video from the webcam"
558 msgstr "Узнікла памылка падчас прайгравання відэа з сеціўнай камеры"
560 #: ../src/cheese-window.vala:1325
561 msgid "Record a video using a webcam"
562 msgstr "Запісаць відэа сеціўнай камерай"
564 #: ../src/cheese-window.vala:1331
565 msgid "Take multiple photos using a webcam"
566 msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій сеціўнай камерай"
568 #: ../src/cheese-window.vala:1343
569 msgid "Choose an Effect"
570 msgstr "Выбраць спецэфект"
572 #: ../src/cheese-window.vala:1354
573 msgid "Record a Video"
574 msgstr "Запісаць відэа"
576 #: ../src/cheese-window.vala:1358
577 msgid "Take Multiple Photos"
578 msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій"
580 #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
581 #~ msgstr "Не ўдалося ініцыяваць прыстасаванне %s для апазнання яго функцый"
583 #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
584 #~ msgstr "- Фота- і відэаздымкі з дапамогай сеціўнай відэакамеры"
586 #~ msgid ""
587 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
588 #~ msgstr ""
589 #~ "Каб убачыць поўны спіс магчымых опцый загаднага радка, выканайце \"%s --"
590 #~ "help\"."