Update Chinese (Taiwan) translation
[cheese.git] / po / be@latin.po
blob50d1a3c00def807a01213b4c1651395bba6223da
1 # Biełaruski pierakład cheese.
2 # Copyright (C) Ihar Hrachyshka, 2008.
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
4 # Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cheese.HEAD\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-19 23:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:21+0200\n"
12 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>\n"
13 "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
14 "Language: be@latin\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
20 msgid "Cheese Webcam Booth"
21 msgstr "Cheese Webcam Booth"
23 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1021
24 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
25 msgstr "Rabi zdymki j videa sa svajoj web-kamery, ź cikavymi hrafičnymi efektami"
27 #. Translators: please note, that the effect names are
28 #. standarized and should not be translated
29 #: ../data/cheese.schemas.in.h:3
30 msgid ""
31 "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
32 "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
33 "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
34 msgstr ""
35 "Efekty, jakija prymianiajucca ad uklučeńnia. Mahčymyja vartaści: \"Mauve"
36 "\" (ružova-lilovy koler), \"Noir/Blanc\" (čorna-bieły), \"Saturation"
37 "\" (nasyčanaść), \"Hulk\" (pavieličeńnie), \"Vertical Flip\" (vertykalnaje "
38 "adlustravańnie), \"Horizontal Flip\" (haryzantalnaje adlustravańnie), "
39 "\"Shagadelic\", \"Vertigo\", \"Edge\" (kraj), \"Dice\" (kryštalny) dy \"Warp"
40 "\" (kryvy)."
42 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
43 msgid ""
44 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
45 "will be used."
46 msgstr ""
48 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5
49 msgid ""
50 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
51 "will be used."
52 msgstr ""
54 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6
55 msgid "Height resolution"
56 msgstr ""
58 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7
59 msgid ""
60 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
61 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
62 "feature can be dangerous, so use caution."
63 msgstr ""
65 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8
66 msgid "Photo Path"
67 msgstr "Ściežka dla zdymkaŭ"
69 #: ../data/cheese.schemas.in.h:9
70 msgid "Selected Effects"
71 msgstr "Uklučanyja efekty"
73 #: ../data/cheese.schemas.in.h:10
74 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
75 msgstr "Uklučy, kab prahrama ličyła čas, strymvajučy vyrableńnie zdymkaŭ"
77 #: ../data/cheese.schemas.in.h:11
78 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
79 msgstr "Pryłada web-kamery, napr. /dev/video0"
81 #: ../data/cheese.schemas.in.h:12
82 msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
83 msgstr ""
85 #: ../data/cheese.schemas.in.h:13
86 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
87 msgstr ""
89 #: ../data/cheese.schemas.in.h:14
90 msgid "Use a countdown"
91 msgstr "Ličy čas"
93 #: ../data/cheese.schemas.in.h:15
94 msgid "Video Path"
95 msgstr "Ściežka dla videa"
97 #: ../data/cheese.schemas.in.h:16
98 msgid "Webcam device string indicator"
99 msgstr "Fajł web-kamery"
101 #: ../data/cheese.schemas.in.h:17
102 msgid "Whether to enable immediate deletion"
103 msgstr ""
105 #: ../data/cheese.schemas.in.h:18
106 msgid "Width resolution"
107 msgstr ""
109 #: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176
110 msgid "Cheese"
111 msgstr "Cheese"
113 #: ../data/cheese.ui.h:2
114 msgid "Switch to Photo Mode"
115 msgstr "Pieraklučy ŭ režym zdymkaŭ"
117 #: ../data/cheese.ui.h:3
118 msgid "Switch to Video Mode"
119 msgstr "Pieraklučy ŭ režym videa"
121 #: ../data/cheese.ui.h:4
122 msgid "Switch to the Effects Selector"
123 msgstr "Pieraklučy ŭ režym vybaru efektaŭ"
125 #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1145
126 #: ../src/cheese-window.c:1384
127 msgid "_Effects"
128 msgstr "_Efekty"
130 #: ../data/cheese.ui.h:6
131 msgid "_Leave Fullscreen"
132 msgstr "_Pakiń režym poŭnaha ekranu"
134 #: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1396
135 msgid "_Photo"
136 msgstr "_Zdymak"
138 #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1448
139 msgid "_Take a Photo"
140 msgstr "_Zrabi zdymak"
142 #: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1397
143 msgid "_Video"
144 msgstr "_Videa"
146 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
147 msgid "<b>Camera</b>"
148 msgstr "<b>Kamera</b>"
150 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
151 msgid "<b>Resolution</b>"
152 msgstr "<b>Pamiery</b>"
154 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1388
155 msgid "Preferences"
156 msgstr "Nałady"
158 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
159 msgid "No Effect"
160 msgstr "Biez efektaŭ"
162 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
163 msgid "Mauve"
164 msgstr "Ružova-lilovy"
166 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
167 msgid "Noir/Blanc"
168 msgstr "Čorna-bieły"
170 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
171 msgid "Saturation"
172 msgstr "Nasyčanaść"
174 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
175 msgid "Hulk"
176 msgstr "Vielizarny"
178 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
179 msgid "Vertical Flip"
180 msgstr "Vertykalna adlustruj"
182 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
183 msgid "Horizontal Flip"
184 msgstr "Haryzantalna adlustruj"
186 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
187 msgid "Shagadelic"
188 msgstr "Shagadeličnaść"
190 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
191 msgid "Vertigo"
192 msgstr "Vertigo"
194 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
195 msgid "Edge"
196 msgstr "Kraj"
198 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
199 msgid "Dice"
200 msgstr "Kryštalnaść"
202 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
203 msgid "Warp"
204 msgstr "Kryŭleńnie"
206 #. TRANSLATORS:
207 #. * This is the countdown number when taking the photo.
208 #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
209 #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
210 #. * Please leave the additional whitespace after the number
212 #: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
213 #: ../src/cheese-countdown.c:474
214 #, c-format
215 msgid "%d "
216 msgstr "%d "
218 #: ../src/cheese-no-camera.c:96
219 msgid "No camera found!"
220 msgstr "Kamera nia znojdzienaja!"
222 #: ../src/cheese-no-camera.c:97
223 msgid "Please refer to the help for further information."
224 msgstr "Padrabiaznyja źviestki šukaj u daviedcy."
226 #: ../src/cheese-no-camera.c:100
227 msgid "Help"
228 msgstr "Dapamoha"
230 #: ../src/cheese-webcam.c:1589
231 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
232 msgstr "Nie staje adnaho ci niekalkich składnikaŭ gstreamer: "
234 #: ../src/cheese-window.c:77
235 msgid "_Skip"
236 msgstr "_Abmini"
238 #: ../src/cheese-window.c:78
239 msgid "S_kip All"
240 msgstr "A_bmini ŭsio"
242 #: ../src/cheese-window.c:79
243 msgid "Delete _All"
244 msgstr "Vydali _ŭsio"
246 #: ../src/cheese-window.c:203
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Failed to open browser to show:\n"
250 "%s"
251 msgstr ""
252 "Nie ŭdałosia prademanstravać u hartačy, bo jon nie ŭklučyŭsia:\n"
253 "%s"
255 #: ../src/cheese-window.c:228
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Failed to open email client to send message to:\n"
259 "%s"
260 msgstr ""
261 "Nie ŭdałosia vysłać ź listom, bo paštovaja prahrama nie ŭklučyłasia:\n"
262 "%s"
264 #: ../src/cheese-window.c:473
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Failed to launch program to show:\n"
268 "%s"
269 msgstr ""
270 "Nie ŭdałosia ŭklučyć prahramu, kab prademanstravać:\n"
271 "%s"
273 #: ../src/cheese-window.c:492
274 msgid "Save File"
275 msgstr "Zapišy fajł"
277 #: ../src/cheese-window.c:530
278 #, c-format
279 msgid "Could not save %s"
280 msgstr "Niemahčyma zapisać %s"
282 #: ../src/cheese-window.c:553
283 msgid "Error while deleting"
284 msgstr "Pamyłka padčas vydaleńnia"
286 #: ../src/cheese-window.c:554
287 #, c-format
288 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
289 msgstr "Niemahčyma vydalić fajł \"%s\". Detali: %s"
291 #: ../src/cheese-window.c:581
292 #, c-format
293 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
294 msgid_plural ""
295 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
299 #: ../src/cheese-window.c:588
300 #, c-format
301 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
302 msgstr "Ty sapraŭdy chočaš niezvarotna vydalić \"%s\"?"
304 #: ../src/cheese-window.c:591
305 #, c-format
306 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
307 msgstr "Vydaleńnie niezvarotnaje."
309 #: ../src/cheese-window.c:612
310 msgid "Unknown Error"
311 msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
313 #: ../src/cheese-window.c:642
314 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
315 msgstr "Nie ŭdałosia vykinuć u śmietnicu. Chočaš niezvarotna vydalić?"
317 #: ../src/cheese-window.c:643
318 #, c-format
319 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
320 msgstr "Niemahčyma vykinuć fajł \"%s\" u śmietnicu. Detali: %s"
322 #: ../src/cheese-window.c:715
323 #, c-format
324 msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
325 msgstr "Sapraŭdy chočaš vykinuć usie zdymki j videa ŭ śmietnicu?"
327 #: ../src/cheese-window.c:723
328 msgid "_Move to Trash"
329 msgstr "_Vykiń u śmietnicu"
331 #: ../src/cheese-window.c:841
332 #, c-format
333 msgid "Could not set the Account Photo"
334 msgstr "Niemahčyma akreślić zdymak dla kontu"
336 #: ../src/cheese-window.c:873
337 msgid "Media files"
338 msgstr "Medyjafajły"
340 #: ../src/cheese-window.c:947 ../src/cheese-window.c:1219
341 msgid "Unable to open help file for Cheese"
342 msgstr "Nie ŭdałosia adčynić fajł dapamohi dla prahramy Cheese"
344 #: ../src/cheese-window.c:999
345 msgid "translator-credits"
346 msgstr "Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>"
348 #: ../src/cheese-window.c:1002
349 msgid ""
350 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
351 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
352 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
353 "any later version.\n"
354 msgstr ""
355 "Heta svabodnaja prahrama; ty možaš raspaŭsiudžvać jaje i/albo madyfikavać "
356 "zhodna z umovami Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL), apublikavanaj "
357 "Fundacyjaj svabodnych prahramaŭ (Free Software Foundation), u versii 2 albo "
358 "(pry žadańni) luboj paźniejšaj.\n"
360 #: ../src/cheese-window.c:1006
361 msgid ""
362 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
363 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
364 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
365 "more details.\n"
366 msgstr ""
367 "Hetaja prahrama raspaŭsiudžvajecca sa spadziavańniami, što jana budzie "
368 "karysnaj, ale BIEŹ NIJAKICH HARANTYJAŬ; navat biez harantavańnia PRYDATNAŚCI "
369 "DA KANKRETNAHA VYKARYSTAŃNIA. Padrabiaznaści možna pračytać u Ahulnaj "
370 "hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL).\n"
372 #: ../src/cheese-window.c:1010
373 msgid ""
374 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
375 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
376 msgstr ""
377 "Ty musiŭ atrymać kopiju Ahulnaj hramadzkaj licenzii GNU (GNU GPL) razam z "
378 "hetaj prahramaj; kali nie, naviedaj staronku <http://www.gnu.org/licenses/>."
380 #: ../src/cheese-window.c:1027
381 msgid "Cheese Website"
382 msgstr "Sajt Cheese"
384 #: ../src/cheese-window.c:1235
385 msgid "_Start Recording"
386 msgstr "_Pačni zapis"
388 #: ../src/cheese-window.c:1334
389 msgid "_Stop Recording"
390 msgstr "_Spyni zapis"
392 #: ../src/cheese-window.c:1365
393 msgid "_Cheese"
394 msgstr "_Cheese"
396 #: ../src/cheese-window.c:1367
397 msgid "_Edit"
398 msgstr "_Redahuj"
400 #: ../src/cheese-window.c:1368
401 msgid "Move All to Trash"
402 msgstr "Vykiń usio ŭ śmietnicu"
404 #: ../src/cheese-window.c:1371
405 msgid "_Help"
406 msgstr "_Dapamoha"
408 #: ../src/cheese-window.c:1374
409 msgid "_Contents"
410 msgstr "_Źmieściva"
412 #: ../src/cheese-window.c:1374
413 msgid "Help on this Application"
414 msgstr "Dapamoha dla hetaj aplikacyi"
416 #: ../src/cheese-window.c:1380
417 msgid "Countdown"
418 msgstr "Ličy čas"
420 #: ../src/cheese-window.c:1401
421 msgid "_Open"
422 msgstr "_Adčyni"
424 #: ../src/cheese-window.c:1403
425 msgid "Save _As..."
426 msgstr "Zapišy _jak..."
428 #: ../src/cheese-window.c:1405
429 msgid "Move to _Trash"
430 msgstr "_Vykiń u śmietnicu"
432 #: ../src/cheese-window.c:1407
433 msgid "Delete"
434 msgstr "Vydali"
436 #: ../src/cheese-window.c:1412 ../src/cheese-window.c:1641
437 msgid "_Take a photo"
438 msgstr "Zrabi z_dymak"
440 #: ../src/cheese-window.c:1416
441 msgid "_Recording"
442 msgstr "_Zapisvajecca"
444 #: ../src/cheese-window.c:1420
445 msgid "_Set As Account Photo"
446 msgstr "_Akreśl jak zdymak dla kontu"
448 #: ../src/cheese-window.c:1424
449 msgid "Send by _Mail"
450 msgstr "Vyšli _poštaj"
452 #: ../src/cheese-window.c:1428
453 msgid "Send _To"
454 msgstr "_Vyšli"
456 #: ../src/cheese-window.c:1432
457 msgid "Export to F-_Spot"
458 msgstr "Ekspartuj u F-_Spot"
460 #: ../src/cheese-window.c:1436
461 msgid "Export to _Flickr"
462 msgstr "Ekspartuj u _Flickr"
464 #: ../src/cheese-window.c:1460
465 msgid "_Start recording"
466 msgstr "_Pačni zapisvać"
468 #: ../src/cheese-window.c:1784
469 msgid "Quit"
470 msgstr "Vyjdzi"
472 #: ../src/cheese-window.c:1790
473 msgid "About"
474 msgstr "Ab prahramie"
476 #: ../src/cheese-window.c:1871
477 msgid "Check your gstreamer installation"
478 msgstr "Spraŭdź instalacyju gstreamer"
480 #: ../src/cheese.c:160
481 msgid "Be verbose"
482 msgstr "Budź šmatsłoŭnym"
484 #: ../src/cheese.c:178
485 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
486 msgstr "- Rabi zdymki j videa sa svajoj web-kamery, ź cikavymi hrafičnymi efektami"