Update Chinese (Taiwan) translation
[cheese.git] / po / ca@valencia.po
blob3b615b49a7df2388a4a2b9ca15f7f9fbfe79d3a6
1 # Traducció del Cheese al Català
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Cheese package.
4 # Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
5 # xavier <catala.xavier@gmail.com>, 2013.
6 # Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2013.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: cheese\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:20+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-08-17 01:37+0200\n"
15 "Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
17 "Language: ca-valencia\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
24 msgid "Photo mode"
25 msgstr "Mode foto"
27 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
28 msgid "Photo"
29 msgstr "Foto"
31 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
32 msgid "Video mode"
33 msgstr "Mode vídeo"
35 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
36 msgid "Video"
37 msgstr "Vídeo"
39 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
40 msgid "Photo burst mode"
41 msgstr "Mode seqüència de fotos"
43 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
44 msgid "Burst"
45 msgstr "Seqüència"
47 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
48 msgid "Take a photo using a webcam"
49 msgstr "Fes una foto amb la càmera web"
51 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
52 msgid "Navigate to the previous page of effects"
53 msgstr "Vés a la pàgina d'efectes anterior"
55 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
56 msgid "Effects"
57 msgstr "Efectes"
59 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
60 msgid "_Effects"
61 msgstr "E_fectes"
63 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
64 msgid "Navigate to the next page of effects"
65 msgstr "Vés a la pàgina d'efectes següent"
67 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
68 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
69 msgstr "Ix del mode pantalla completa i torna al mode finestra"
71 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
72 msgid "Preferences"
73 msgstr "Preferències"
75 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
76 msgid "_Help"
77 msgstr "_Ajuda"
79 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
80 msgid "_Close"
81 msgstr "_Tanca"
83 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
84 msgid "Device"
85 msgstr "Dispositiu"
87 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
88 msgid "Photo resolution"
89 msgstr "Resolució de la foto"
91 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
92 msgid "Video resolution"
93 msgstr "Resolució del vídeo"
95 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
96 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
97 msgid "Webcam"
98 msgstr "Càmera web"
100 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
101 msgid "Brightness"
102 msgstr "Brillantor"
104 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
105 msgid "Saturation"
106 msgstr "Saturació"
108 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
109 msgid "Hue"
110 msgstr "To"
112 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
113 msgid "Contrast"
114 msgstr "Contrast"
116 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
117 msgid "Image"
118 msgstr "Imatge"
120 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
121 msgid "Shutter"
122 msgstr "Disparador"
124 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
125 msgid "_Countdown"
126 msgstr "_Temporitzador"
128 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
129 msgid "Fire _flash"
130 msgstr "Dispara el _flaix"
132 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
133 msgid "Burst mode"
134 msgstr "Mode seqüència"
136 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
137 msgid "Number of photos"
138 msgstr "Nombre de fotos"
140 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
141 msgid "Delay between photos (seconds)"
142 msgstr "Temps d'espera entre fotos (segons)"
144 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
145 msgid "Capture"
146 msgstr "Captura"
148 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
149 #: ../src/cheese-window.vala:1350
150 msgid "Take a Photo"
151 msgstr "Fes una foto"
153 #: ../data/menus.ui.h:1
154 msgid "_Fullscreen"
155 msgstr "Pantalla _completa"
157 #: ../data/menus.ui.h:2
158 msgid "P_references"
159 msgstr "_Preferències"
161 #: ../data/menus.ui.h:4
162 msgid "_About"
163 msgstr "_Quant a"
165 #: ../data/menus.ui.h:5
166 msgid "_Quit"
167 msgstr "I_x"
169 #: ../data/menus.ui.h:6
170 msgid "Open"
171 msgstr "Obri"
173 #: ../data/menus.ui.h:7
174 msgid "Save _As…"
175 msgstr "_Anomena i guarda…"
177 #: ../data/menus.ui.h:8
178 msgid "Move to _Trash"
179 msgstr "Mou-lo a la _paperera"
181 #: ../data/menus.ui.h:9
182 msgid "Delete"
183 msgstr "Suprimeix"
185 #. Both taken from the desktop file.
186 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
187 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
188 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
189 msgid "Cheese"
190 msgstr "Cheese"
192 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
193 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
194 #: ../src/cheese-application.vala:538
195 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
196 msgstr "Feu fotos i vídeos amb la càmera web, amb efectes gràfics divertits"
198 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
199 msgid ""
200 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
201 "effects and lets you share the fun with others."
202 msgstr ""
203 "El Cheese utilitza la vostra càmera web per fer fotos i vídeos, aplicar "
204 "efectes especials divertits i vos permet compartir la diversió amb altres."
206 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
207 msgid ""
208 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
209 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
210 msgstr ""
211 "Feu múltiples fotos en una successió ràpida amb el mode seqüència. Utilitzeu "
212 "el compte arrere per donar-vos temps a posar-vos a punt i espereu el flaix!"
214 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
215 msgid ""
216 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
217 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
218 "whatever you want and share them with others."
219 msgstr ""
220 "Com a rerefons, el Cheese utilitza la GStreamer per aplicar efectes "
221 "divertits a les fotos i als vídeos. Amb el Cheese és molt fàcil fer-vos "
222 "fotos vosaltres mateixos, amb els amics, mascotes o qualsevol cosa que "
223 "vulgueu i compartir-les amb els altres."
225 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
226 msgid "Webcam Booth"
227 msgstr "Cabina de fotografia"
229 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
230 msgid "Cheese Webcam Booth"
231 msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
233 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
234 msgid "photo;video;webcam;"
235 msgstr "foto;vídeo;càmera web;"
237 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
238 msgid "Use a countdown"
239 msgstr "Utilitza un temporitzador"
241 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
242 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
243 msgstr ""
244 "Establiu-lo a «true» (cert) perquè es mostre un temporitzador quan es facen "
245 "fotos"
247 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
248 msgid "Countdown length"
249 msgstr "Duració del temporitzador"
251 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
252 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
253 msgstr "La duració del temporitzador abans de fer una foto, en segons"
255 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
256 msgid "Fire flash before taking a photo"
257 msgstr "Dispara el flaix abans de fer una fotografia"
259 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
260 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
261 msgstr "Establiu-ho a «true» (cert) per disparar el flaix abans de fer fotos"
263 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
264 msgid "Camera device string indicator"
265 msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la càmera"
267 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
268 msgid ""
269 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
270 "video0"
271 msgstr ""
272 "El camí al node de dispositiu que fa referència a la càmera (p. ex. /dev/"
273 "video0)"
275 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
276 msgid "Last selected effect"
277 msgstr "Darrer efecte seleccionat"
279 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
280 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
281 msgstr "Nom de l'efecte instal·lat que es va seleccionar per darrera vegada"
283 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
284 msgid "Photo width"
285 msgstr "Amplària de la foto"
287 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
288 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
289 msgstr "L'amplària de la imatge capturada amb la càmera, en píxels"
291 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
292 msgid "Photo height"
293 msgstr "Alçària de la foto"
295 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
296 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
297 msgstr "L'alçària de la imatge capturada amb la càmera, en píxels"
299 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
300 msgid "Video width"
301 msgstr "Amplària del vídeo"
303 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
304 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
305 msgstr "L'amplària del vídeo capturat amb la càmera, en píxels"
307 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
308 msgid "Video height"
309 msgstr "Alçària del vídeo"
311 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
312 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
313 msgstr "L'alçària del vídeo capturat amb la càmera, en píxels"
315 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
316 msgid "Image brightness"
317 msgstr "Brillantor de la imatge"
319 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
320 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
321 msgstr "Ajusta la brillantor de la imatge que prové de la càmera"
323 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
324 msgid "Image contrast"
325 msgstr "Contrast de la imatge"
327 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
328 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
329 msgstr "Ajusta el contrast de la imatge que prové de la càmera"
331 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
332 msgid "Image saturation"
333 msgstr "Saturació de la imatge"
335 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
336 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
337 msgstr "Ajusta la saturació de la imatge que prové de la càmera"
339 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
340 msgid "Image hue"
341 msgstr "To de la imatge"
343 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
344 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
345 msgstr "Ajusta el to de la imatge que prové de la càmera"
347 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
348 msgid "Video path"
349 msgstr "Camí del vídeo"
351 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
352 msgid ""
353 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
354 "Webcam” will be used."
355 msgstr ""
356 "Defineix el camí a on es guarden els vídeos. Si és buit s'utilitzarà "
357 "«XDG_VIDEOS_DIR/Webcam»."
359 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
360 msgid "Photo path"
361 msgstr "Camí de la imatge"
363 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
364 msgid ""
365 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
366 "Webcam” will be used."
367 msgstr ""
368 "Defineix el camí on es guarden les fotos. Si és buit s'utilitzarà "
369 "«XDG_PICTURES_DIR/Webcam»."
371 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
372 msgid "Time between photos in burst mode"
373 msgstr "Temps entre foto i foto en el mode seqüència"
375 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
376 msgid ""
377 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
378 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
379 "duration, the countdown duration will be used instead."
380 msgstr ""
381 "La duració, en mil·lisegons, entre foto i foto en el mode de seqüència de "
382 "fotos. Si la duració de la seqüència és menor que la del temporitzador, "
383 "s'utilitzarà la del temporitzador."
385 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
386 msgid "Number of photos in burst mode"
387 msgstr "Nombre de fotografies en el mode seqüència"
389 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
390 msgid "The number of photos to take in a single burst."
391 msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència."
393 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
394 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
395 msgid "_Cancel"
396 msgstr "_Cancel·la"
398 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
399 msgid "_Select"
400 msgstr "_Selecciona"
402 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
403 msgid "Shutter sound"
404 msgstr "So del disparador"
406 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
407 msgid "_Take Another Picture"
408 msgstr "_Fes una altra foto"
410 #: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1602
411 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
412 msgstr "Manquen un o més elements necessaris de la GStreamer: "
414 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1544
415 #, c-format
416 msgid "No device found"
417 msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu"
419 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
420 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
421 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
422 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
424 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1837
425 #, c-format
426 msgctxt "time format"
427 msgid "%02i:%02i:%02i"
428 msgstr "%02i:%02i:%02i"
430 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
431 msgid "Device capabilities not supported"
432 msgstr "No estan implementades les funcions del dispositiu"
434 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:683
435 msgid "Unknown device"
436 msgstr "Dispositiu desconegut"
438 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:702
439 msgid "Cancellable initialization not supported"
440 msgstr "No es pot cancel·lar la inicialització"
442 #: ../src/cheese-application.vala:53
443 msgid "Start in wide mode"
444 msgstr "Inicia en el mode ample"
446 #: ../src/cheese-application.vala:56
447 msgid "Device to use as a camera"
448 msgstr "Dispositiu per utilitzar com a càmera"
450 #: ../src/cheese-application.vala:56
451 msgid "DEVICE"
452 msgstr "DISPOSITIU"
454 #: ../src/cheese-application.vala:58
455 msgid "Output version information and exit"
456 msgstr "Mostra la informació de la versió i ix"
458 #: ../src/cheese-application.vala:60
459 msgid "Start in fullscreen mode"
460 msgstr "Inicia en mode a pantalla completa"
462 #: ../src/cheese-application.vala:310
463 msgid "Webcam in use"
464 msgstr "S'utilitza la càmera web"
466 #: ../src/cheese-application.vala:544
467 msgid "translator-credits"
468 msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
470 #: ../src/cheese-application.vala:546
471 msgid "Cheese Website"
472 msgstr "Lloc web del Cheese"
474 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
475 #. *              from the webcam) which does nothing.
476 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
477 msgid "No Effect"
478 msgstr "Sense efectes"
480 #: ../src/cheese-window.vala:236
481 #, c-format
482 msgid "Could not open %s"
483 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
485 #: ../src/cheese-window.vala:261
486 #, c-format
487 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
488 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
489 msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment el fitxer?"
490 msgstr[1] "Segur que voleu suprimir permanentment «%d» fitxers?"
492 #: ../src/cheese-window.vala:265
493 msgid "_Delete"
494 msgstr "Su_primeix"
496 #: ../src/cheese-window.vala:267
497 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
498 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
499 msgstr[0] "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre."
500 msgstr[1] "Si suprimiu els elements, es perdran per sempre."
502 #: ../src/cheese-window.vala:291
503 #, c-format
504 msgid "Could not delete %s"
505 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
507 #: ../src/cheese-window.vala:294
508 msgid "Skip"
509 msgstr "Omet"
511 #: ../src/cheese-window.vala:295
512 msgid "Skip all"
513 msgstr "Omet-los tots"
515 #: ../src/cheese-window.vala:340
516 #, c-format
517 msgid "Could not move %s to trash"
518 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer %s a la paperera"
520 #. Nothing selected.
521 #: ../src/cheese-window.vala:365
522 msgid "Save File"
523 msgstr "Guarda el fitxer"
525 #: ../src/cheese-window.vala:369
526 msgid "Save"
527 msgstr "Guarda"
529 #: ../src/cheese-window.vala:399
530 #, c-format
531 msgid "Could not save %s"
532 msgstr "No s'ha pogut guardar %s"
534 #: ../src/cheese-window.vala:820
535 msgid "Stop recording"
536 msgstr "Atura l'gravació        "
538 #: ../src/cheese-window.vala:835
539 msgid "Record a video"
540 msgstr "Grava un vídeo"
542 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
543 #: ../src/cheese-window.vala:870
544 msgid "Stop taking pictures"
545 msgstr "No faces més fotos"
547 #: ../src/cheese-window.vala:893
548 msgid "Take multiple photos"
549 msgstr "Fes diverses fotos"
551 #: ../src/cheese-window.vala:1087
552 msgid "No effects found"
553 msgstr "No s'ha trobat cap efecte"
555 #: ../src/cheese-window.vala:1211
556 msgid "There was an error playing video from the webcam"
557 msgstr "S'ha produït un error en reproduir el vídeo de la càmera web"
559 #: ../src/cheese-window.vala:1325
560 msgid "Record a video using a webcam"
561 msgstr "Grava un vídeo amb la càmera web"
563 #: ../src/cheese-window.vala:1331
564 msgid "Take multiple photos using a webcam"
565 msgstr "Fes diverses fotos amb la càmera web"
567 #: ../src/cheese-window.vala:1343
568 msgid "Choose an Effect"
569 msgstr "Trieu un efecte"
571 #: ../src/cheese-window.vala:1354
572 msgid "Record a Video"
573 msgstr "Grava un vídeo"
575 #: ../src/cheese-window.vala:1358
576 msgid "Take Multiple Photos"
577 msgstr "Fes diverses fotos"
579 #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
580 #~ msgstr ""
581 #~ "No s'ha pogut iniciar el dispositiu %s per provar les seves funcions"