Update Chinese (Taiwan) translation
[cheese.git] / po / el.po
blobd9d135a7cc52e1f7939f8044e2c7ee81be3f7032
1 # translation of cheese to Greek
2 # Copyright (C) 2007-2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
4 # Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2007, 2008.
5 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
6 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
7 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
8 # Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs@gmail.com>, 2011.
9 # Ioannis Zampoukas <ioza1964@yahoo.gr>, 2011, 2012.
10 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013.
11 # Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013, 2016.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: el\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2016-12-08 21:58+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2016-12-24 11:13+0200\n"
20 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
21 "Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
22 "Language: el\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
28 "X-Project-Style: gnome\n"
30 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
31 msgid "Photo mode"
32 msgstr "Λειτουργία φωτογράφησης"
34 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
35 msgid "Photo"
36 msgstr "Φωτογραφία"
38 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
39 msgid "Video mode"
40 msgstr "Λειτουργία βίντεο"
42 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
43 msgid "Video"
44 msgstr "Βίντεο"
46 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
47 msgid "Photo burst mode"
48 msgstr "Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης"
50 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
51 msgid "Burst"
52 msgstr "Πολλαπλή φωτογράφηση"
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
55 msgid "Take a photo using a webcam"
56 msgstr "Λήψη φωτογραφίας με χρήση δικτυακής κάμερας"
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
59 msgid "Navigate to the previous page of effects"
60 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα των εφέ"
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
63 msgid "Effects"
64 msgstr "Εφέ"
66 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
67 msgid "_Effects"
68 msgstr "_Εφέ"
70 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
71 msgid "Navigate to the next page of effects"
72 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα των εφέ"
74 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
75 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
76 msgstr ""
77 "Αφήστε την κατάσταση πλήρους οθόνης και επιστρέψτε στην κατάσταση παραθύρου"
79 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
80 msgid "Preferences"
81 msgstr "Προτιμήσεις"
83 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
84 msgid "_Help"
85 msgstr "_Βοήθεια"
87 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
88 msgid "_Close"
89 msgstr "_Κλείσιμο"
91 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
92 msgid "Device"
93 msgstr "Συσκευή"
95 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
96 msgid "Photo resolution"
97 msgstr "Ανάλυση φωτογραφίας"
99 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
100 msgid "Video resolution"
101 msgstr "Ανάλυση βίντεο"
103 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
104 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
105 msgid "Webcam"
106 msgstr "Δικτυακή κάμερα"
108 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
109 msgid "Brightness"
110 msgstr "Φωτεινότητα"
112 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
113 msgid "Saturation"
114 msgstr "Κορεσμός"
116 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
117 msgid "Hue"
118 msgstr "Απόχρωση"
120 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
121 msgid "Contrast"
122 msgstr "Αντίθεση"
124 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
125 msgid "Image"
126 msgstr "Εικόνα"
128 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
129 msgid "Shutter"
130 msgstr "Κλείστρο"
132 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
133 msgid "_Countdown"
134 msgstr "_Αντίστροφη μέτρηση"
136 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
137 msgid "Fire _flash"
138 msgstr "Ενεργοποίηση _φλας"
140 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
141 msgid "Burst mode"
142 msgstr "Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης"
144 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
145 msgid "Number of photos"
146 msgstr "Αριθμός φωτογραφιών"
148 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
149 msgid "Delay between photos (seconds)"
150 msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ φωτογραφιών (δευτ.)"
152 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
153 msgid "Capture"
154 msgstr "Σύλληψη"
156 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
157 #: ../src/cheese-window.vala:1350
158 msgid "Take a Photo"
159 msgstr "Λήψη φωτογραφίας"
161 #: ../data/menus.ui.h:1
162 msgid "_Fullscreen"
163 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
165 #: ../data/menus.ui.h:2
166 msgid "P_references"
167 msgstr "Π_ροτιμήσεις"
169 #: ../data/menus.ui.h:4
170 msgid "_About"
171 msgstr "_Περί"
173 #: ../data/menus.ui.h:5
174 msgid "_Quit"
175 msgstr "_Τερματισμός"
177 #: ../data/menus.ui.h:6
178 msgid "Open"
179 msgstr "Άνοιγμα"
181 #: ../data/menus.ui.h:7
182 msgid "Save _As…"
183 msgstr "Αποθήκευση _ως…"
185 #: ../data/menus.ui.h:8
186 msgid "Move to _Trash"
187 msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμμα_τα"
189 #: ../data/menus.ui.h:9
190 msgid "Delete"
191 msgstr "Διαγραφή"
193 #. Both taken from the desktop file.
194 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
195 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
196 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
197 msgid "Cheese"
198 msgstr "Cheese"
200 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
201 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
202 #: ../src/cheese-application.vala:538
203 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
204 msgstr ""
205 "Τραβήξτε φωτογραφίες και βίντεο από την δικτυακή σας κάμερα, με "
206 "διασκεδαστικά γραφικά εφέ"
208 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
209 msgid ""
210 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
211 "effects and lets you share the fun with others."
212 msgstr ""
213 "Το Cheese χρησιμοποιεί την δικτυακή κάμερα σας για να πάρει φωτογραφίες και "
214 "βίντεο, εφαρμόζει φανταχτερά εφέ και σας επιτρέπει να μοιραστείτε τη χαρά με "
215 "άλλους."
217 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
218 msgid ""
219 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
220 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
221 msgstr ""
222 "Πάρτε πολλαπλές φωτογραφίες σε γρήγορη διαδοχή με την λειτουργία πολλαπλής "
223 "φωτογράφησης. Χρησιμοποιήστε την αντίστροφη μέτρηση για να δώσετε στον "
224 "εαυτόν σας χρόνο για να πάρει μια πόζα και περιμένετε για το φλας!"
226 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
227 msgid ""
228 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
229 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
230 "whatever you want and share them with others."
231 msgstr ""
232 "Στα ενδότερα, το Cheese χρησιμοποιεί το GStreamer για να εφαρμόσει "
233 "φανταχτερά εφέ σε φωτογραφίες και βίντεο. Με το Cheese είναι εύκολο να "
234 "πάρετε δικές σας φωτογραφίες, των φίλων σας, κατοικίδιων ή ο,τιδήποτε θέλετε "
235 "να μοιραστείτε με άλλους."
237 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
238 msgid "Webcam Booth"
239 msgstr "Δικτυακή κάμερα"
241 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
242 msgid "Cheese Webcam Booth"
243 msgstr "Δικτυακή κάμερα Cheese"
245 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
246 msgid "photo;video;webcam;"
247 msgstr "φωτογραφία;βίντεο;ιστοκάμερα;δικτυακή κάμερα;photo;video;webcam;"
249 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
250 msgid "Use a countdown"
251 msgstr "Χρήση αντίστροφης μέτρησης"
253 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
254 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
255 msgstr ""
256 "Ορίστε το σε αληθής για να εμφανίζεται η αντίστροφη μέτρηση πριν τη λήψη "
257 "μιας φωτογραφίας"
259 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
260 msgid "Countdown length"
261 msgstr "Διάρκεια αντίστροφης μέτρησης"
263 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
264 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
265 msgstr ""
266 "Η διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης πριν τη λήψη της φωτογραφίας, σε "
267 "δευτερόλεπτα"
269 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
270 msgid "Fire flash before taking a photo"
271 msgstr "Ενεργοποίηση του φλας πριν τη λήψη φωτογραφίας"
273 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
274 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
275 msgstr ""
276 "Ορισμός σε αληθές για την ενεργοποίηση του φλας κατά τη λήψη φωτογραφίας"
278 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
279 msgid "Camera device string indicator"
280 msgstr "Ένδειξη συμβολοσειράς της συσκευής κάμερα"
282 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
283 msgid ""
284 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
285 "video0"
286 msgstr ""
287 "Η διαδρομή της συσκευής που δείχνει την κάμερα, για παράδειγμα /dev/video0"
289 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
290 msgid "Last selected effect"
291 msgstr "Το τελευταίο επιλεγμένο εφέ"
293 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
294 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
295 msgstr "Το όνομα του εγκατεστημένου εφέ που επιλέχθηκε τελευταίο"
297 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
298 msgid "Photo width"
299 msgstr "Πλάτος εικόνας"
301 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
302 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
303 msgstr "Το πλάτος της εικόνας που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε εικονοστοιχεία"
305 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
306 msgid "Photo height"
307 msgstr "Ύψος εικόνας"
309 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
310 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
311 msgstr "Το ύψος της εικόνας που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε εικονοστοιχεία"
313 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
314 msgid "Video width"
315 msgstr "Πλάτος βίντεο"
317 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
318 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
319 msgstr "Το πλάτος του βίντεο που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε εικονοστοιχεία"
321 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
322 msgid "Video height"
323 msgstr "Ύψος βίντεο"
325 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
326 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
327 msgstr "Το ύψος του βίντεο που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε εικονοστοιχεία"
329 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
330 msgid "Image brightness"
331 msgstr "Φωτεινότητα εικόνας"
333 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
334 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
335 msgstr "Ορίζει τη φωτεινότητα της φωτογραφίας που έρχεται από την κάμερα"
337 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
338 msgid "Image contrast"
339 msgstr "Αντίθεση εικόνας"
341 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
342 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
343 msgstr "Ορίζει την αντίθεση της εικόνας που έρχεται από την κάμερα"
345 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
346 msgid "Image saturation"
347 msgstr "Κορεσμός εικόνας"
349 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
350 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
351 msgstr "Ορίζει τον κορεσμό της εικόνας που έρχεται από την κάμερα"
353 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
354 msgid "Image hue"
355 msgstr "Απόχρωση εικόνας"
357 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
358 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
359 msgstr "Ρυθμίζει την απόχρωση της εικόνας που έρχεται από την κάμερα"
361 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
362 msgid "Video path"
363 msgstr "Διαδρομή βίντεο"
365 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
366 #| msgid ""
367 #| "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEOS_DIR/"
368 #| "Webcam\" will be used."
369 msgid ""
370 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
371 "Webcam” will be used."
372 msgstr ""
373 "Καθορίζει την τοποθεσία που θα αποθηκευτούν τα βίντεο. Αν είναι κενό, θα "
374 "χρησιμοποιεί το \"XDG_VIDEOS_DIR/Webcam\"."
376 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
377 msgid "Photo path"
378 msgstr "Διαδρομή φωτογραφίας"
380 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
381 #| msgid ""
382 #| "Defines the path where the photos are stored. If empty, "
383 #| "\"XDG_PICTURES_DIR/Webcam\" will be used."
384 msgid ""
385 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
386 "Webcam” will be used."
387 msgstr ""
388 "Καθορίζει την τοποθεσία που θα αποθηκευτούν οι φωτογραφίες. Αν είναι κενό, "
389 "θα χρησιμοποιεί το \"XDG_PICTURES_DIR/Webcam\"."
391 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
392 msgid "Time between photos in burst mode"
393 msgstr "Χρόνος μεταξύ των φωτογραφιών σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης"
395 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
396 msgid ""
397 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
398 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
399 "duration, the countdown duration will be used instead."
400 msgstr ""
401 "Η διάρκεια του χρόνου, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, για τη καθυστέρηση της "
402 "λήψης κάθε φωτογραφίας σε μια ριπή φωτογραφιών. Αν η καθυστέρηση ριπής είναι "
403 "μικρότερη από τη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης, τότε θα χρησιμοποιηθεί η "
404 "διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης."
406 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
407 msgid "Number of photos in burst mode"
408 msgstr "Αριθμός φωτογραφιών σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης"
410 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
411 msgid "The number of photos to take in a single burst."
412 msgstr "Ο αριθμός των φωτογραφιών που θα ληφθούν σε μια ριπή."
414 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
415 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
416 msgid "_Cancel"
417 msgstr "_Aκύρωση"
419 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
420 msgid "_Select"
421 msgstr "Επι_λογή"
423 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
424 msgid "Shutter sound"
425 msgstr "Ήχος φωτοφράκτη"
427 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
428 msgid "_Take Another Picture"
429 msgstr "_Λήψη άλλης εικόνας"
431 #: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
432 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
433 msgstr "Αγνοούνται ένα ή περισσότερα απαιτούμενα στοιχεία του gstreamer: "
435 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
436 #, c-format
437 msgid "No device found"
438 msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή"
440 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
441 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
442 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
443 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
445 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
446 #, c-format
447 msgctxt "time format"
448 msgid "%02i:%02i:%02i"
449 msgstr "%02i:%02i:%02i"
451 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
452 msgid "Device capabilities not supported"
453 msgstr "Δεν υποστηρίζονται οι δυνατότητες της συσκευής"
455 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
456 msgid "Unknown device"
457 msgstr "Άγνωστη συσκευή"
459 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
460 msgid "Cancellable initialization not supported"
461 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ακύρωση αρχικοποίησης"
463 #: ../src/cheese-application.vala:53
464 msgid "Start in wide mode"
465 msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία ευρείας εικόνας"
467 #: ../src/cheese-application.vala:56
468 msgid "Device to use as a camera"
469 msgstr "Συσκευή για χρήση ως κάμερα"
471 #: ../src/cheese-application.vala:56
472 msgid "DEVICE"
473 msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ"
475 #: ../src/cheese-application.vala:58
476 msgid "Output version information and exit"
477 msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
479 #: ../src/cheese-application.vala:60
480 msgid "Start in fullscreen mode"
481 msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
483 #: ../src/cheese-application.vala:310
484 msgid "Webcam in use"
485 msgstr "Δικτυακή κάμερα σε χρήση"
487 #: ../src/cheese-application.vala:544
488 msgid "translator-credits"
489 msgstr ""
490 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
491 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
492 " Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>\n"
493 " Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n"
494 " Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
495 "\n"
496 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
497 "http://gnome.gr/"
499 #: ../src/cheese-application.vala:546
500 msgid "Cheese Website"
501 msgstr "Ιστότοπος του Cheese"
503 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
504 #. *              from the webcam) which does nothing.
505 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
506 msgid "No Effect"
507 msgstr "Δίχως εφέ"
509 #: ../src/cheese-window.vala:236
510 #, c-format
511 msgid "Could not open %s"
512 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s"
514 #: ../src/cheese-window.vala:261
515 #, c-format
516 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
517 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
518 msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα το αρχείο;"
519 msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα %d τα αρχεία;"
521 #: ../src/cheese-window.vala:265
522 msgid "_Delete"
523 msgstr "_Διαγραφή"
525 #: ../src/cheese-window.vala:267
526 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
527 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
528 msgstr[0] "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα χαθεί οριστικά"
529 msgstr[1] "Αν διαγράψετε τα αντικείμενα, θα χαθούν οριστικά"
531 #: ../src/cheese-window.vala:291
532 #, c-format
533 msgid "Could not delete %s"
534 msgstr "Αδυναμία διαγραφής του %s"
536 #: ../src/cheese-window.vala:294
537 msgid "Skip"
538 msgstr "Παράλειψη"
540 #: ../src/cheese-window.vala:295
541 msgid "Skip all"
542 msgstr "Παράβλεψη όλων"
544 #: ../src/cheese-window.vala:340
545 #, c-format
546 msgid "Could not move %s to trash"
547 msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του %s στα απορρίμματα"
549 #. Nothing selected.
550 #: ../src/cheese-window.vala:365
551 msgid "Save File"
552 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
554 #: ../src/cheese-window.vala:369
555 msgid "Save"
556 msgstr "Αποθήκευση"
558 #: ../src/cheese-window.vala:399
559 #, c-format
560 msgid "Could not save %s"
561 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s"
563 #: ../src/cheese-window.vala:820
564 msgid "Stop recording"
565 msgstr "Διακοπή εγγραφής"
567 #: ../src/cheese-window.vala:835
568 msgid "Record a video"
569 msgstr "Εγγραφή βίντεο"
571 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
572 #: ../src/cheese-window.vala:870
573 msgid "Stop taking pictures"
574 msgstr "Διακοπή λήψης φωτογραφιών"
576 #: ../src/cheese-window.vala:893
577 msgid "Take multiple photos"
578 msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
580 #: ../src/cheese-window.vala:1087
581 msgid "No effects found"
582 msgstr "Δε βρέθηκαν εφέ"
584 #: ../src/cheese-window.vala:1211
585 msgid "There was an error playing video from the webcam"
586 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα αναπαραγωγής βίντεο από την δικτυακή κάμερα"
588 #: ../src/cheese-window.vala:1325
589 msgid "Record a video using a webcam"
590 msgstr "Εγγραφή βίντεο με χρήση δικτυακής κάμερας"
592 #: ../src/cheese-window.vala:1331
593 msgid "Take multiple photos using a webcam"
594 msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών με χρήση δικτυακής κάμερας"
596 #: ../src/cheese-window.vala:1343
597 msgid "Choose an Effect"
598 msgstr "Επιλογή εφέ"
600 #: ../src/cheese-window.vala:1354
601 msgid "Record a Video"
602 msgstr "Εγγραφή βίντεο"
604 #: ../src/cheese-window.vala:1358
605 msgid "Take Multiple Photos"
606 msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
608 #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
609 #~ msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συσκευής %s για ανίχνευση δυνατοτήτων"
611 #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
612 #~ msgstr "- Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή κάμερά σας"
614 #~ msgid ""
615 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
616 #~ msgstr ""
617 #~ "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων εντολών."
619 #~ msgid "_Take a Photo"
620 #~ msgstr "_Λήψη φωτογραφίας"
622 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
623 #~ msgstr "Έ_ξοδος από πλήρη οθόνη"
625 #~ msgid "_Shoot"
626 #~ msgstr "Λή_ψη"
628 #~ msgid "Mode:"
629 #~ msgstr "Λειτουργία:"
631 #~ msgid "Stop _Recording"
632 #~ msgstr "Δια_κοπή εγγραφής"
634 #~ msgid "Stop _Taking Pictures"
635 #~ msgstr "Διακοπή _λήψης φωτογραφιών"
637 #~ msgid "Take _Multiple Photos"
638 #~ msgstr "_Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
640 #~ msgid "_Discard photo"
641 #~ msgstr "Από_ρριψη φωτογραφίας"
643 #~ msgid "Share…"
644 #~ msgstr "Μερισμός…"
646 #~ msgid "Move _All to Trash"
647 #~ msgstr "Μετακίνηση ό_λων στα απορρίμματα"
649 #~ msgid "_Wide Mode"
650 #~ msgstr "_Λειτουργία ευρείας εικόνας"
652 #~ msgid "P_revious Effects"
653 #~ msgstr "Π_ροηγούμενα εφέ"
655 #~ msgid "Ne_xt Effects"
656 #~ msgstr "Ε_πόμενα εφέ"
658 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
659 #~ msgstr "Αν θα ξεκινήσει σε ευρεία λειτουργία"
661 #~ msgid ""
662 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
663 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
664 #~ msgstr ""
665 #~ "Αν ορισθεί ως αληθής, το Cheese θα εκκινήσει σε ευρεία λειτουργία, με τη "
666 #~ "συλλογή φωτογραφιών τοποθετημένη στη δεξιά πλευρά. Χρήσιμο για μικρές "
667 #~ "οθόνες."
669 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
670 #~ msgstr "Αν θα ξεκινήσει σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
672 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
673 #~ msgstr ""
674 #~ "Αν ορισθεί ως αληθής, το Cheese θα εκκινήσει σε λειτουργία πλήρης οθόνης."
676 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
677 #~ msgstr "Ένα άλλο στιγμιότυπο του Cheese εκτελείται αυτή τη στιγμή\n"
679 #~ msgid "Previous"
680 #~ msgstr "Προηγούμενο"
682 #~ msgid "Next"
683 #~ msgstr "Επόμενο"
685 #~ msgid "Leave fullscreen"
686 #~ msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
688 #~ msgid "Picture hue"
689 #~ msgstr "Απόχρωση της εικόνας"
691 #~ msgid "_Take a photo"
692 #~ msgstr "_Λήψη φωτογραφίας"
694 #~ msgid "_Cheese"
695 #~ msgstr "_Cheese"
697 #~ msgid "_Edit"
698 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
700 #~ msgid "_Contents"
701 #~ msgstr "Π_εριεχόμενα βοήθειας"
703 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
704 #~ msgstr "<b>Κλείστρο</b>"
706 #~ msgid ""
707 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
708 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
709 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
710 #~ "option) any later version.\n"
711 #~ "\n"
712 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
713 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
714 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
715 #~ "Public License for more details.\n"
716 #~ "\n"
717 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
718 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
719 #~ msgstr ""
720 #~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε "
721 #~ "ή/και να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU, "
722 #~ "όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, είτε στην "
723 #~ "έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την προτίμησή σας) σε οποιαδήποτε επόμενη "
724 #~ "έκδοση.\n"
725 #~ "\n"
726 #~ "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την προσδοκία ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά "
727 #~ "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, ούτε καν την νοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
728 #~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη Γενική Δημόσια Άδεια GNU "
729 #~ "για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
730 #~ "\n"
731 #~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU "
732 #~ "μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Σε αντίθετη περίπτωση, δείτε το http://www.gnu."
733 #~ "org/licenses/\n"
735 #~ msgid "Image properties"
736 #~ msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
738 #~ msgid "_Preferences"
739 #~ msgstr "_Προτιμήσεις"
741 #~ msgid "%d "
742 #~ msgstr "%d "