Update Chinese (Taiwan) translation
[cheese.git] / po / et.po
blobae5fac0c8f452bc5ea760be58a20b6b1804da003
1 # Cheese'i eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of Cheese.
4 # Copyright (C) 2008–2011 The GNOME Project.
5 # This file is distributed under the same license as the Cheese package.
7 # Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2011.
8 # Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008-2013.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: cheese MASTER\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:20+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-02-09 01:45+0200\n"
17 "Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
18 "Language-Team: Estonian <>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
24 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
26 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
27 msgid "Photo mode"
28 msgstr "Fotorežiim"
30 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
31 msgid "Photo"
32 msgstr "Foto"
34 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
35 msgid "Video mode"
36 msgstr "Videorežiim"
38 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
39 msgid "Video"
40 msgstr "Video"
42 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
43 msgid "Photo burst mode"
44 msgstr "Sarivõtte režiim"
46 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
47 msgid "Burst"
48 msgstr "Sarivõte"
50 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
51 msgid "Take a photo using a webcam"
52 msgstr "Pildista veebikaameraga"
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
55 msgid "Navigate to the previous page of effects"
56 msgstr "Eelmise efektide lehe avamine"
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
59 msgid "Effects"
60 msgstr "Efektid"
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
63 msgid "_Effects"
64 msgstr "_Efektid"
66 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
67 msgid "Navigate to the next page of effects"
68 msgstr "Järgmise efektide lehe avamine"
70 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
71 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
72 msgstr "Täisekraani režiimi sulgemine ning naasmine aknarežiimi"
74 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
75 msgid "Preferences"
76 msgstr "Eelistused"
78 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
79 msgid "_Help"
80 msgstr "A_bi"
82 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
83 msgid "_Close"
84 msgstr "_Sulge"
86 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
87 msgid "Device"
88 msgstr "Seade"
90 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
91 msgid "Photo resolution"
92 msgstr "Fotolahutus"
94 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
95 msgid "Video resolution"
96 msgstr "Videolahutus"
98 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
99 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
100 msgid "Webcam"
101 msgstr "Veebikaamera"
103 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
104 msgid "Brightness"
105 msgstr "Heledus"
107 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
108 msgid "Saturation"
109 msgstr "Küllastus"
111 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
112 msgid "Hue"
113 msgstr "Toon"
115 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
116 msgid "Contrast"
117 msgstr "Kontrast"
119 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
120 msgid "Image"
121 msgstr "Pilt"
123 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
124 msgid "Shutter"
125 msgstr "Katik"
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
128 msgid "_Countdown"
129 msgstr "_Viitpäästik"
131 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
132 msgid "Fire _flash"
133 msgstr "_Kasutatakse välku"
135 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
136 msgid "Burst mode"
137 msgstr "Sarivõte"
139 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
140 msgid "Number of photos"
141 msgstr "Fotode arv"
143 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
144 msgid "Delay between photos (seconds)"
145 msgstr "Viivitus fotode vahel (sekundites)"
147 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
148 msgid "Capture"
149 msgstr "Võte"
151 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
152 #: ../src/cheese-window.vala:1350
153 msgid "Take a Photo"
154 msgstr "Pildista"
156 #: ../data/menus.ui.h:1
157 msgid "_Fullscreen"
158 msgstr "_Täisekraan"
160 #: ../data/menus.ui.h:2
161 msgid "P_references"
162 msgstr "_Eelistused"
164 #: ../data/menus.ui.h:4
165 msgid "_About"
166 msgstr "_Programmist"
168 #: ../data/menus.ui.h:5
169 msgid "_Quit"
170 msgstr "_Lõpeta"
172 #: ../data/menus.ui.h:6
173 msgid "Open"
174 msgstr "Ava"
176 #: ../data/menus.ui.h:7
177 msgid "Save _As…"
178 msgstr "Salvesta _kui…"
180 #: ../data/menus.ui.h:8
181 msgid "Move to _Trash"
182 msgstr "Viska _prügikasti"
184 #: ../data/menus.ui.h:9
185 msgid "Delete"
186 msgstr "Kustuta"
188 #. Both taken from the desktop file.
189 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
190 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
191 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
192 msgid "Cheese"
193 msgstr "Cheese"
195 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
196 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
197 #: ../src/cheese-application.vala:538
198 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
199 msgstr ""
200 "Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine, ka koos graafiliste efektidega"
202 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
203 msgid ""
204 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
205 "effects and lets you share the fun with others."
206 msgstr ""
208 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
209 msgid ""
210 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
211 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
212 msgstr ""
214 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
215 msgid ""
216 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
217 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
218 "whatever you want and share them with others."
219 msgstr ""
221 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
222 msgid "Webcam Booth"
223 msgstr "Veebikaamera kabiin"
225 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
226 msgid "Cheese Webcam Booth"
227 msgstr "Cheese’i veebikaamera kabiin"
229 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
230 msgid "photo;video;webcam;"
231 msgstr "photo;video;webcam;foto;veebikaamera;pildista;filmi;"
233 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
234 msgid "Use a countdown"
235 msgstr "Viitpäästiku kasutamine"
237 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
238 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
239 msgstr ""
240 "Kui märgitud, siis näidatakse enne pildi tegemist viitpäästikuni jäänud "
241 "sekundeid"
243 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
244 msgid "Countdown length"
245 msgstr "Loenduri pikkus"
247 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
248 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
249 msgstr "Viitpäästiku pikkus sekundites"
251 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
252 msgid "Fire flash before taking a photo"
253 msgstr "Foto tehakse koos välguga"
255 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
256 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
257 msgstr "Kui märgitud, siis tehakse foto koos välguga"
259 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
260 msgid "Camera device string indicator"
261 msgstr "Kaameraseade"
263 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
264 msgid ""
265 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
266 "video0"
267 msgstr "Kaameraseadmele osutav sõne, näiteks /dev/video0"
269 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
270 msgid "Last selected effect"
271 msgstr "Viimati valitud efekt"
273 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
274 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
275 msgstr "Viimati valitud paigaldatud efekti nimi"
277 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
278 msgid "Photo width"
279 msgstr "Foto laius"
281 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
282 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
283 msgstr "Kaameraga tehtava pildi laius pikslites"
285 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
286 msgid "Photo height"
287 msgstr "Foto kõrgus"
289 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
290 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
291 msgstr "Kaameraga tehtava pildi kõrgus pikslites"
293 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
294 msgid "Video width"
295 msgstr "Video laius"
297 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
298 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
299 msgstr "Kaamerast püütud video laius pikslites"
301 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
302 msgid "Video height"
303 msgstr "Video kõrgus"
305 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
306 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
307 msgstr "Kaamerast püütud video kõrgus pikslites"
309 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
310 msgid "Image brightness"
311 msgstr "Pildi heledus"
313 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
314 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
315 msgstr "Kaamerast tuleva pildi heledusastme kohendamine"
317 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
318 msgid "Image contrast"
319 msgstr "Pildi kontrast"
321 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
322 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
323 msgstr "Kaamerast tuleva pildi kontrastiastme kohendamine"
325 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
326 msgid "Image saturation"
327 msgstr "Pildi küllastus"
329 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
330 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
331 msgstr "Kaamerast tuleva pildi küllastusastme kohendamine"
333 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
334 msgid "Image hue"
335 msgstr "Pildi tonaalsus"
337 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
338 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
339 msgstr "Kaamerast tuleva pildi värvitoonide (hue) kohendamine"
341 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
342 msgid "Video path"
343 msgstr "Video asukoht"
345 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
346 msgid ""
347 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
348 "Webcam” will be used."
349 msgstr ""
350 "Video salvestamiseks kasutatav kataloog. Kui see on tühi, siis kasutatakse "
351 "kataloogi „XDG_VIDEO/Webcam“."
353 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
354 msgid "Photo path"
355 msgstr "Fotode asukoht"
357 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
358 msgid ""
359 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
360 "Webcam” will be used."
361 msgstr ""
362 "Fotode salvestamiseks kasutatav kataloog. Kui see on tühi, siis kasutatakse "
363 "kataloogi „XDG_PHOTO/Webcam“."
365 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
366 msgid "Time between photos in burst mode"
367 msgstr "Viivitus sarivõtte fotode vahel"
369 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
370 msgid ""
371 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
372 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
373 "duration, the countdown duration will be used instead."
374 msgstr ""
375 "Ajavahemik millisekundites sarivõtte ülesvõtete vahel. Kui sarivõtte "
376 "viivitus on lühem viitpäästiku pikkusest, kasutatakse selle asemel "
377 "viitpäästiku pikkust."
379 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
380 msgid "Number of photos in burst mode"
381 msgstr "Fotode arv sarivõttes"
383 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
384 msgid "The number of photos to take in a single burst."
385 msgstr "Fotode arv, mis võetakse ühe sarivõttega."
387 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
388 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
389 msgid "_Cancel"
390 msgstr "_Loobu"
392 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
393 msgid "_Select"
394 msgstr "_Vali"
396 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
397 msgid "Shutter sound"
398 msgstr "Katiku heli"
400 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
401 msgid "_Take Another Picture"
402 msgstr "_Pildista veel"
404 #: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1602
405 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
406 msgstr "Üks või enam GStreameri elementi on puudu: "
408 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1544
409 #, c-format
410 msgid "No device found"
411 msgstr "Seadet ei leitud"
413 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
414 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
415 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
416 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
418 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1837
419 #, c-format
420 msgctxt "time format"
421 msgid "%02i:%02i:%02i"
422 msgstr "%02i:%02i:%02i"
424 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
425 msgid "Device capabilities not supported"
426 msgstr "Seadme omadused pole toetatud"
428 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:683
429 msgid "Unknown device"
430 msgstr "Tundmatu seade"
432 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:702
433 msgid "Cancellable initialization not supported"
434 msgstr "Katkestatav lähtestamine pole toetatud"
436 #: ../src/cheese-application.vala:53
437 msgid "Start in wide mode"
438 msgstr "Käivitatakse lairežiimis"
440 #: ../src/cheese-application.vala:56
441 msgid "Device to use as a camera"
442 msgstr "Seade, mida kasutatakse kaamerana"
444 #: ../src/cheese-application.vala:56
445 msgid "DEVICE"
446 msgstr "SEADE"
448 #: ../src/cheese-application.vala:58
449 msgid "Output version information and exit"
450 msgstr "Väljastab versiooniteabe ja väljub"
452 #: ../src/cheese-application.vala:60
453 msgid "Start in fullscreen mode"
454 msgstr "Käivitatakse täisekraanvaates"
456 #: ../src/cheese-application.vala:310
457 msgid "Webcam in use"
458 msgstr "Veebikaamera on juba kasutusel"
460 #: ../src/cheese-application.vala:544
461 msgid "translator-credits"
462 msgstr ""
463 "Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2011.\n"
464 "Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010.\n"
465 "Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018."
467 #: ../src/cheese-application.vala:546
468 msgid "Cheese Website"
469 msgstr "Cheese’i veebisait"
471 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
472 #. *              from the webcam) which does nothing.
473 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
474 msgid "No Effect"
475 msgstr "Efekt puudub"
477 #: ../src/cheese-window.vala:236
478 #, c-format
479 msgid "Could not open %s"
480 msgstr "%s polnud võimalik avada"
482 #: ../src/cheese-window.vala:261
483 #, c-format
484 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
485 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
486 msgstr[0] "Kas soovid faili jäädavalt kustutada?"
487 msgstr[1] "Kas soovid %d faili jäädavalt kustutada?"
489 #: ../src/cheese-window.vala:265
490 msgid "_Delete"
491 msgstr "_Kustuta"
493 #: ../src/cheese-window.vala:267
494 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
495 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
496 msgstr[0] "Kui sa kirje kustutad, hävib see jäädavalt"
497 msgstr[1] "Kui sa kirjed kustutad, hävivad need jäädavalt"
499 #: ../src/cheese-window.vala:291
500 #, c-format
501 msgid "Could not delete %s"
502 msgstr "%s polnud võimalik kustutada"
504 #: ../src/cheese-window.vala:294
505 msgid "Skip"
506 msgstr "Jäta vahele"
508 #: ../src/cheese-window.vala:295
509 msgid "Skip all"
510 msgstr "Jäta kõik vahele"
512 #: ../src/cheese-window.vala:340
513 #, c-format
514 msgid "Could not move %s to trash"
515 msgstr "%s polnud võimalik prügikasti liigutada"
517 #. Nothing selected.
518 #: ../src/cheese-window.vala:365
519 msgid "Save File"
520 msgstr "Faili salvestamine"
522 #: ../src/cheese-window.vala:369
523 msgid "Save"
524 msgstr "Salvesta"
526 #: ../src/cheese-window.vala:399
527 #, c-format
528 msgid "Could not save %s"
529 msgstr "%s polnud võimalik salvestada"
531 #: ../src/cheese-window.vala:820
532 msgid "Stop recording"
533 msgstr "Video salvestamise lõpetamine"
535 #: ../src/cheese-window.vala:835
536 msgid "Record a video"
537 msgstr "Video salvestamine"
539 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
540 #: ../src/cheese-window.vala:870
541 msgid "Stop taking pictures"
542 msgstr "Pildistamise lõpetamine"
544 #: ../src/cheese-window.vala:893
545 msgid "Take multiple photos"
546 msgstr "Sarivõttega pildistamine"
548 #: ../src/cheese-window.vala:1087
549 msgid "No effects found"
550 msgstr "Efekte ei leitud"
552 #: ../src/cheese-window.vala:1211
553 msgid "There was an error playing video from the webcam"
554 msgstr "Video esitamisel veebikaamerast esines viga"
556 #: ../src/cheese-window.vala:1325
557 msgid "Record a video using a webcam"
558 msgstr "Video salvestamine veebikaameraga"
560 #: ../src/cheese-window.vala:1331
561 msgid "Take multiple photos using a webcam"
562 msgstr "Sarivõtte pildistamine veebikaameraga"
564 #: ../src/cheese-window.vala:1343
565 msgid "Choose an Effect"
566 msgstr "Efekti valimine"
568 #: ../src/cheese-window.vala:1354
569 msgid "Record a Video"
570 msgstr "Filmi"
572 #: ../src/cheese-window.vala:1358
573 msgid "Take Multiple Photos"
574 msgstr "Sarivõte"
576 #~ msgid "_Take a Photo"
577 #~ msgstr "_Pildista"
579 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
580 #~ msgstr "_Välju täisekraanvaatest"
582 #~ msgid "_Discard photo"
583 #~ msgstr "_Hülga foto"
585 #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
586 #~ msgstr "Seadme %s lähtestamine võimaluste proovimiseks nurjus"
588 #~ msgid "_Shoot"
589 #~ msgstr "_Pildista"
591 #~ msgid "Mode:"
592 #~ msgstr "Režiim:"
594 #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
595 #~ msgstr "- Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine"
597 #~ msgid ""
598 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
599 #~ msgstr "Kõigi käsureavalikute nägemiseks käivita '%s --help'."
601 #~ msgid "Stop _Recording"
602 #~ msgstr "Lõpeta _filmimine"
604 #~ msgid "Take _Multiple Photos"
605 #~ msgstr "_Tee mitu fotot"
607 #~ msgid "Share…"
608 #~ msgstr "Jaga…"
610 #~ msgid "Move _All to Trash"
611 #~ msgstr "Viska _kõik prügikasti"
613 #~ msgid "_Wide Mode"
614 #~ msgstr "_Lairežiim"
616 #~ msgid "P_revious Effects"
617 #~ msgstr "_Eelmised efektid"
619 #~ msgid "Ne_xt Effects"
620 #~ msgstr "_Järgmised efektid"
622 #~ msgid "Previous"
623 #~ msgstr "Eelmine"
625 #~ msgid "Next"
626 #~ msgstr "Järgmine"
628 #~ msgid "Leave fullscreen"
629 #~ msgstr "Välju täisekraanvaatest"
631 #~ msgid "Picture hue"
632 #~ msgstr "Pildi toon"
634 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
635 #~ msgstr "Kas alustada lairežiimis"
637 #~ msgid ""
638 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
639 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
640 #~ msgstr ""
641 #~ "Kui märgitud, käivitub Cheese lairežiimis, kus pildikollektsioon on "
642 #~ "paigutatud paremasse serva. See on kasulik väikeste ekraanide korral."
644 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
645 #~ msgstr "Kas alustada täisekraanvaates"
647 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
648 #~ msgstr "Kui märgitud, käivitub Cheese täisekraani režiimis."
650 #~ msgid "_Take a photo"
651 #~ msgstr "_Pildista"
653 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
654 #~ msgstr "Üks Cheese'i instants juba töötab\n"