1 # Norwegian nynorsk translation of cheese
2 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2005-2008.
5 # Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008.
6 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008.
7 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: cheese 0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
12 "cgi?product=cheese&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-07-20 18:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-07-27 13:54+0200\n"
15 "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
16 "Language-Team: Engelsk (Storbritannia) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24 #: ../data/cheese-about.ui.h:1 ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
25 #: ../src/cheese-main.vala:105
29 #: ../data/cheese-about.ui.h:2
30 msgid "Cheese Website"
31 msgstr "Nettstaden til Cheese"
33 #: ../data/cheese-about.ui.h:3 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
34 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
35 msgstr "Ta bilete og ta opp filmar med morosame effektar med nettkameraet ditt"
37 #: ../data/cheese-about.ui.h:4
39 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
40 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
41 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
42 "any later version.\n"
44 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
45 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
46 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
49 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
50 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
52 "Dette programmet er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller "
53 "endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free "
54 "Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein "
57 "Programmet er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men "
58 "UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det "
59 "vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General "
60 "Public License for meir informasjon.\n"
62 "Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med "
63 "programmet. Dersom det ikkje er tilfellet gå til <http://www.gnu."
66 #: ../data/cheese-about.ui.h:10
67 msgid "translator-credits"
69 "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
70 "Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
71 "Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
72 "Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>"
74 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
79 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2
80 #| msgid "_Leave Fullscreen"
84 #: ../data/cheese-actions.ui.h:3
86 msgid "Help _Contents"
87 msgstr "Hjelp_innhald"
89 #: ../data/cheese-actions.ui.h:4
90 msgid "Move All to Trash"
91 msgstr "Flytt alle til papirkorga"
93 #: ../data/cheese-actions.ui.h:5
94 msgid "Move to _Trash"
95 msgstr "Flytt til _papirkorga"
97 #: ../data/cheese-actions.ui.h:6
100 msgstr "Neste effekt"
102 #: ../data/cheese-actions.ui.h:7
104 msgid "Previous Effects"
105 msgstr "Førre effekt"
107 #: ../data/cheese-actions.ui.h:8
112 #: ../data/cheese-actions.ui.h:9
113 #| msgid "_Take multiple Photos"
114 msgid "Take _Multiple Photos"
115 msgstr "_Ta fleire bilete"
117 #: ../data/cheese-actions.ui.h:10
122 #: ../data/cheese-actions.ui.h:11
126 #: ../data/cheese-actions.ui.h:12
131 #: ../data/cheese-actions.ui.h:13
135 #: ../data/cheese-actions.ui.h:14 ../data/cheese-main-window.ui.h:1
139 #: ../data/cheese-actions.ui.h:15
143 #: ../data/cheese-actions.ui.h:16
147 #: ../data/cheese-actions.ui.h:17
151 #: ../data/cheese-actions.ui.h:18
152 #| msgid "Preferences"
154 msgstr "_Innstillingar"
156 #: ../data/cheese-actions.ui.h:19
161 #: ../data/cheese-actions.ui.h:20
162 #| msgid "_Recording"
163 msgid "_Record a Video"
164 msgstr "_Ta opp film"
166 #: ../data/cheese-actions.ui.h:21 ../data/cheese-main-window.ui.h:3
167 msgid "_Take a Photo"
168 msgstr "_Ta eit bilete"
170 #: ../data/cheese-actions.ui.h:22
174 #: ../data/cheese-actions.ui.h:23
175 #| msgid "_Wide mode"
179 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
180 msgid "_Leave Fullscreen"
181 msgstr "_Forlat fullskjerm"
183 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
187 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
189 msgstr "Sekvensmodus"
191 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
195 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
196 msgid "Delay between photos (seconds)"
197 msgstr "Tid mellom bilettaking (sekund)"
199 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
203 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
207 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
208 msgid "Image properties"
209 msgstr "Eigenskapar til bilete"
211 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
212 msgid "Number of photos"
213 msgstr "Talet på bilete"
215 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
217 msgstr "Innstillingar"
219 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
223 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../data/effects/saturation.effect.in.h:1
227 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
231 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
232 msgid "Cheese Webcam Booth"
233 msgstr "Cheese nettkamerastand"
235 #. Translators: please note, that the effect names are
236 #. standarized and should not be translated
237 #: ../data/cheese.schemas.in.h:3
239 "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
240 "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
241 "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
243 "Effektar som vert brukte ved oppstart. Moglege verdiar er: «mauve», "
244 "«noir_blanc», «saturation», «hulk», «vertical-flip», «horisontal-flip», "
245 "«shagadelic», «vertigo», «edge», «dice» og «warp»"
247 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
248 msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
249 msgstr "Still inn nivå på lysstyrken til bilete teke av kameraet"
251 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5
252 msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
253 msgstr "Still inn nivå på kontrasten til bilete teke av kameraet"
255 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6
256 msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
257 msgstr "Still inn nivå på fargetonen til bilete teke av kameraet"
259 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7
260 msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
261 msgstr "Still inn nivå på metting til bilete teke av kameraet"
263 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8
264 msgid "Camera device string indicator"
265 msgstr "Einingsstreng til nettkameraet"
267 #: ../data/cheese.schemas.in.h:9
269 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
272 "Oppgje stigen til staden bileta vert lagra. Viss han er tom så vil «XDG_PHOTO/"
275 #: ../data/cheese.schemas.in.h:10
277 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
280 "Oppgje stigen til staden filmane vert lagra. Viss han er tom så vil "
284 #: ../data/cheese.schemas.in.h:11
285 msgid "Height resolution"
286 msgstr "Høgdoppløysing"
288 #: ../data/cheese.schemas.in.h:12
290 "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
291 "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
293 "Viss seten til sann så vil Cheese starta i vid modus med biletesamlinga "
295 "på høgre side. Gagnleg på små skjermar."
297 #: ../data/cheese.schemas.in.h:13
299 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
300 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
301 "feature can be dangerous, so use caution."
303 "Viss seten til sann så vil Cheese ha moglegheit til å sletta ei fil med ein "
305 "på staden, i staden for å flytta henne til papirkorga først. Denne "
306 "funksjonen kan vera farleg så bruk med måte."
308 #: ../data/cheese.schemas.in.h:14
309 msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
310 msgstr "Millisekund mellom bilettaking i sekvensmodus"
312 #: ../data/cheese.schemas.in.h:15
313 msgid "Number of photos in burst mode."
314 msgstr "Talet på bilettakingar i sekvensmodus"
316 #: ../data/cheese.schemas.in.h:16
318 msgstr "Stig til bilete"
320 #: ../data/cheese.schemas.in.h:17
321 msgid "Picture brightness"
322 msgstr "Lysstyrke på bilete"
324 #: ../data/cheese.schemas.in.h:18
325 msgid "Picture contrast"
326 msgstr "Kontrast på bilete"
328 #: ../data/cheese.schemas.in.h:19
330 msgstr "Fargetone på bilete"
332 #: ../data/cheese.schemas.in.h:20
333 msgid "Picture saturation"
334 msgstr "Metting på bilete"
336 #: ../data/cheese.schemas.in.h:21
337 msgid "Selected Effects"
338 msgstr "Valde effektar"
340 #: ../data/cheese.schemas.in.h:22
341 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
342 msgstr "Set til sann for å visa nedteljinga før bilete vert teke"
344 #: ../data/cheese.schemas.in.h:23
345 msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
346 msgstr "Eininga som peikar til nettkameraet, t.d. /dev/video0"
348 #: ../data/cheese.schemas.in.h:24
349 msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
350 msgstr "Høgdoppløysinga på bilete teke av kameraet"
352 #: ../data/cheese.schemas.in.h:25
354 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
355 "burst sequence of photos."
357 "Lengda på tid, i millisekund, å venta mellom kvar bilettaking i sekvensmodus."
359 #: ../data/cheese.schemas.in.h:26
360 msgid "The number of photos to take in a single burst."
361 msgstr "Talet på bilete som skal takast i ein biletsekvens"
363 #: ../data/cheese.schemas.in.h:27
364 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
365 msgstr "Breiddoppløysinga på bilete teke av kameraet"
367 #: ../data/cheese.schemas.in.h:28
368 msgid "Use a countdown"
369 msgstr "Bruk ei nedteljing"
371 #: ../data/cheese.schemas.in.h:29
373 msgstr "Stig til film"
375 #: ../data/cheese.schemas.in.h:30
376 msgid "Whether to enable immediate deletion"
377 msgstr "Om sletting skal skje med ein gong"
379 #: ../data/cheese.schemas.in.h:31
380 msgid "Whether to start in wide mode"
381 msgstr "Om programmet skal startast i vid modus"
383 #: ../data/cheese.schemas.in.h:32
384 msgid "Width resolution"
385 msgstr "Breiddoppløysing"
387 #: ../data/effects/agingtv.effect.in.h:1
391 #: ../data/effects/dicetv.effect.in.h:1
395 #: ../data/effects/edgetv.effect.in.h:1
399 #: ../data/effects/hulk.effect.in.h:1
403 #: ../data/effects/identity.effect.in.h:1
405 msgstr "Ingen effekt"
407 #: ../data/effects/mauve.effect.in.h:1
411 #: ../data/effects/noir.effect.in.h:1
415 #: ../data/effects/optv.effect.in.h:1
416 msgid "Optical Illusion"
417 msgstr "Optisk illusjon"
419 #: ../data/effects/quarktv.effect.in.h:1
423 #: ../data/effects/radioactv.effect.in.h:1
427 #: ../data/effects/shagadelictv.effect.in.h:1
431 #: ../data/effects/streaktv.effect.in.h:1
435 #: ../data/effects/vertigotv.effect.in.h:1
439 #: ../data/effects/warptv.effect.in.h:1
443 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
444 msgid "Shutter sound"
447 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
449 msgstr "Ta eit bilete"
451 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
452 msgid "_Take a photo"
453 msgstr "_Ta eit bilete"
455 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
456 msgid "_Discard photo"
457 msgstr "_Forkast bilete"
459 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:328
460 msgid "Device capabilities not supported"
461 msgstr "Funksjonane til eininga er ikkje støtta"
463 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:352
465 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
466 msgstr "Feila å starta eining %s for formålsgransking"
468 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:510
469 msgid "Unknown device"
470 msgstr "Ukjend eining"
472 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:534
473 msgid "Cancellable initialization not supported"
474 msgstr "Avbrytbar oppstart er ikkje støtta"
476 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1116
478 msgid "No device found"
479 msgstr "Fann inga eining"
481 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1135
482 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
483 msgstr "Éin eller fleire nødvendige GStreamer-element manglar: "
486 #. * This is the countdown number when taking the photo.
487 #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
488 #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
489 #. * Please leave the additional whitespace after the number
491 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460
492 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
497 #: ../src/cheese-main.vala:38
499 msgstr "Gje mykje informasjon"
501 #: ../src/cheese-main.vala:39
502 msgid "Enable wide mode"
503 msgstr "Slå på vid modus"
505 #: ../src/cheese-main.vala:40
506 #| msgid "output version information and exit"
507 msgid "Output version information and exit"
508 msgstr "Skriv ut versjoninformasjon og avslutt"
510 #: ../src/cheese-main.vala:75
511 #| msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
512 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
513 msgstr "– Ta bilete og film frå ditt nettkamera"
515 #: ../src/cheese-main.vala:86
517 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
519 "Køyr «%s --help» for å sjå ei full liste over tilgjengelege "
520 "kommandolinjeflagg.\n"
522 #: ../src/cheese-window.vala:601
523 #| msgid "_Stop Recording"
524 msgid "Stop _Recording"
525 msgstr "Stopp _opptak"
527 #~ msgid "Switch to Burst Mode"
528 #~ msgstr "Veksla til sekvensmodus"
530 #~ msgid "Switch to Photo Mode"
531 #~ msgstr "Veksla til biletmodus"
533 #~ msgid "Switch to Video Mode"
534 #~ msgstr "Veksla til filmmodus"
536 #~ msgid "Switch to the Effects Selector"
537 #~ msgstr "Veksla til effektveljaren"
540 #~ msgstr "_Hopp over"
543 #~ msgstr "H_opp over alle"
545 #~ msgid "Delete _All"
546 #~ msgstr "Slett _alle"
549 #~| "Failed to launch program to show:\n"
552 #~ "Failed to launch program to show:\n"
556 #~ "Klarte ikkje starta program for å visa:\n"
561 #~ msgstr "Lagra fil"
563 #~ msgid "Could not save %s"
564 #~ msgstr "Klarte ikkje lagra %s"
566 #~ msgid "Error while deleting"
567 #~ msgstr "Feil under sletting"
569 #~| msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
570 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
571 #~ msgstr "Fila «%s» kan ikkje slettast. Detaljar: %s"
573 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
575 #~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
576 #~ msgstr[0] "Vil du sletta det valde elementet permanent?"
577 #~ msgstr[1] "Vil du sletta dei %'d valde elementa permanent?"
579 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
580 #~ msgstr "Vil du sletta «%s» permanent?"
582 #~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
583 #~ msgstr "Om du slettar eit element vil det vera permanent borte."
585 #~ msgid "Unknown Error"
586 #~ msgstr "Ukjend feil"
588 #~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
590 #~ "Klarte ikkje flytta fil til papirkorga. Vil du sletta henne med ein gong?"
592 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
593 #~ msgstr "Fila «%s» kan ikkje flyttast til papirkorga. Detaljar: %s"
595 #~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
596 #~ msgstr "Vil du flytta alle bileta og filmane til papirkorga?"
598 #~ msgid "_Move to Trash"
599 #~ msgstr "Flytt til _papirkorga"
601 #~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
602 #~ msgstr "Kan ikkje opna hjelp for Cheese"
605 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
606 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
607 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
608 #~ "option) any later version.\n"
610 #~ "Dette programmet er fri programvare. Du kan vidaredistribuera og/eller "
611 #~ "endra programmet under vilkåra i GNU General Public License som utgjeven "
612 #~ "av Free Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (dersom "
613 #~ "du ønskjer det) einkvar seinare versjon.\n"
616 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
617 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
618 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
619 #~ "Public License for more details.\n"
621 #~ "Dette programmet er distribuert i håp om at det kan vera nyttig, men UTAN "
622 #~ "NOKON GARANTI, heller ikkje med den underforståtte garantien for KURANT "
623 #~ "KVALITET eller at han er BRUKBAR FOR EIT SPESIFIKT FORMÅL. SOM SKILDRA I "
624 #~ "ANSVARSFRÅSKRIVINGA. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n"
627 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
628 #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
630 #~ "Du skal ha fått ein kopi av GNU General Public License saman med dette "
631 #~ "programmet. Dersom dette ikkje er tilfelle sjå på <http://www.gnu.org/"
634 #~ msgid "Vertical Flip"
635 #~ msgstr "Snu loddrett"
637 #~ msgid "Horizontal Flip"
638 #~ msgstr "Snu vassrett"
640 #~ msgid "No camera found!"
641 #~ msgstr "Fann ingen kamera"
643 #~ msgid "Please refer to the help for further information."
644 #~ msgstr "Sjå hjelpedokumenta for meir informasjon."
646 #~ msgid "Help on this Application"
647 #~ msgstr "Hjelp til dette programmet"
650 #~ msgstr "Bruk nedteljing"
652 #~ msgid "_Start Recording"
653 #~ msgstr "_Start opptak"
656 #~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
658 #~ "- Ta bilete og ta opp film med nettkameraet ditt, med morosame grafiske "
661 #~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
662 #~ msgstr "Y-oppløysinga til biletet frå kameraet"
664 #~ msgid "Y resolution"
665 #~ msgstr "Y-oppløysing"
667 #~ msgid "<b>Resolution</b>"
668 #~ msgstr "<b>Oppløysing</b>"
674 #~ "Failed to open browser to show:\n"
677 #~ "Klarte ikkje opna lesar for å visa:\n"
681 #~ "Failed to open email client to send message to:\n"
684 #~ "Klarte ikkje opna e-postprogram for å senda melding til:\n"
687 #~ msgid "Cannot move file to trash"
688 #~ msgstr "Kan ikkje flytta fila til papirkorga"
690 #~ msgid "Could not set the Account Photo"
691 #~ msgstr "Kunne ikkje velja bilete på kontoen"
693 #~ msgid "_Start recording"
694 #~ msgstr "_Start opptak"
696 #~ msgid "_Set As Account Photo"
697 #~ msgstr "_Vel som bilete på konto"
699 #~ msgid "Send by _Mail"
700 #~ msgstr "Send med e-_post"
703 #~ msgstr "Send _til"
705 #~ msgid "Export to F-_Spot"
706 #~ msgstr "Eksporter til F-_Spot"
708 #~ msgid "Export to _Flickr"
709 #~ msgstr "Eksporter til _Flickr"