Give names to all utility processes.
[chromium-blink-merge.git] / chrome / app / resources / address_input_strings_am.xtb
blob8ca93b4d35eefd1091098069ed56e900ac23681c
1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE translationbundle><translationbundle lang="am">
2 <translation id="777702478322588152">የፕሪፌክት ስልጣን</translation>
3 <translation id="3713769522066937702">ይህ የዚፕ ኮድ ቅርጸት አይታወቅም። የሚሰራ የዚፕ ኮድ ምሳሌ፦ <ph name="EXAMPLE"/>። የዚፕ ኮድዎን አያውቁትም? እንዴት እንደሆነ <ph name="BEGIN_LINK"/>እዚህ<ph name="END_LINK"/> ይወቁ።</translation>
4 <translation id="7393381084163773901">የጎዳና አድራሻ</translation>
5 <translation id="820600307078153032">ይህ የዚፕ ኮድ ቅርጸት አይታወቅም። የሚሰራ የዚፕ ኮድ ምሳሌ፦ <ph name="EXAMPLE"/></translation>
6 <translation id="1340068511406764697">የፖስታ ኮድ ማቅረብ አለብዎት፣ ለምሳሌ <ph name="EXAMPLE"/>። የእርስዎን ፖስታ ኮድ አያውቁትም? እንዴት እንደሆነ <ph name="BEGIN_LINK"/>እዚህ<ph name="END_LINK"/> ይወቁ።</translation>
7 <translation id="6403469950615936250">ይህ የፖስታ ኮድ ቅርጸት አይታወቅም። የሚሰራ የፖስታ ኮድ ምሳሌ፦ <ph name="EXAMPLE"/>። የፖስታ ኮድዎን አያውቁትም? እንዴት እንደሆነ <ph name="BEGIN_LINK"/>እዚህ<ph name="END_LINK"/> ይወቁ።</translation>
8 <translation id="6327653052522436195">ከተማ</translation>
9 <translation id="6271429879296260742">ፒን ኮድ</translation>
10 <translation id="6839929833149231406">አካባቢ</translation>
11 <translation id="3885155851504623709">ቤተ-ክህነት አካባቢ</translation>
12 <translation id="8184169487503545976">ይህ የዚፕ ኮድ ቅርጸት አይታወቅም።</translation>
13 <translation id="7805765407568469194">መንደር / ከተማ</translation>
14 <translation id="7602447984296396718">ይህ ዚፕ ኮድ ከተቀረው ከዚህ አድራሻ ጋር የሚዛመድ አይመስልም።</translation>
15 <translation id="8449204988444194299">የፖስታ ከተማ</translation>
16 <translation id="6247152910634872706">ድርጅት</translation>
17 <translation id="2053553514270667976">ዚፕ ኮድ</translation>
18 <translation id="2577522251608256362">ሰፈር</translation>
19 <translation id="7087282848513945231">አውራጃ</translation>
20 <translation id="2096368010154057602">ክፍል</translation>
21 <translation id="7738983109397305830">ይህ የዚፕ ኮድ ከተቀረው የዚህ አድራሻ ክፍል ጋር የሚዛመድ አይመስልም። የዚፕ ኮድዎን አያውቁትም? እንዴት እንደሆነ <ph name="BEGIN_LINK"/>እዚህ<ph name="END_LINK"/> ይወቁ።</translation>
22 <translation id="3174168572213147020">ደሴት</translation>
23 <translation id="6132429659673988671">ከተማ ዳርቻ</translation>
24 <translation id="7139724024395191329">ኤሚሬት</translation>
25 <translation id="6970216967273061347">ወረዳ</translation>
26 <translation id="6207937957461833379">አገር/ክልል</translation>
27 <translation id="6777217372746654521">ይህ አድራሻ የፖስታ ሳጥን ያለው ይመስላል። እባክዎ የመንገድ ወይም የህንጻ አድራሻ ይጠቀሙ።</translation>
28 <translation id="8471101563037901452">ይህ የፖስታ ኮድ ከተቀረው የዚህ አድራሻ ክፍል ጋር የሚዛመድ አይመስልም። የፖስታ ኮድዎን አያውቁትም? እንዴት እንደሆነ <ph name="BEGIN_LINK"/>እዚህ<ph name="END_LINK"/> ይወቁ።</translation>
29 <translation id="9207002871037636573">የዚፕ ኮድ ማቅረብ አለብዎት፣ ለምሳሌ <ph name="EXAMPLE"/></translation>
30 <translation id="5089810972385038852">ግዛት</translation>
31 <translation id="6735419622867539268"><ph name="FIELD_VALUE"/> ለዚህ መስክ የሚታወቅ እሴት ስለመሆኑ እውቅና የለውም።</translation>
32 <translation id="43113324827158664">ይሄንን ባዶ መተው አይችሉም።</translation>
33 <translation id="3050787670591910834">የፖስታ ኮድ ማቅረብ አለብዎት፣ ለምሳሌ <ph name="EXAMPLE"/></translation>
34 <translation id="6282194474023008486">የፖስታ ኮድ</translation>
35 <translation id="5937097533660449554">ኦብላስት</translation>
36 <translation id="4376888869070172068">ይህ የፖስታ ኮድ ቅርጸት አይታወቅም።</translation>
37 <translation id="8446364922515257065">ዶ/ሲ</translation>
38 <translation id="4518701284698680367">የዚፕ ኮድ ማቅረብ አለብዎት፣ ለምሳሌ <ph name="EXAMPLE"/>። የዚፕ ኮድዎን አያውቁትም? እንዴት እንደሆነ <ph name="BEGIN_LINK"/>እዚህ<ph name="END_LINK"/> ይወቁ።</translation>
39 <translation id="3882422586004212847">ይህ የፖስታ ኮድ ቅርጸት አይታወቅም። የሚሰራ የፖስታ ኮድ ምሳሌ፦ <ph name="EXAMPLE"/></translation>
40 <translation id="9104066683700680171">ይህ የፖስታ ኮድ ከተቀረው የዚህ አድራሻ ጋር የሚዛመድ አይመስልም።</translation>
41 <translation id="5095208057601539847">ጠቅላይ ግዛት</translation>
42 <translation id="5327248766486351172">ስም</translation>
43 </translationbundle>