1 # German translation of cinelerra.
2 # Copyright (C) 2003 Heroine Warrior Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cinelerra package.
4 # Jens Seidel <tux-master@web.de>, 2003, 2006.
6 # "Asset" (so etwas wie Ressource) sollte nicht übersetzt werden, siehe
7 # https://init.linpro.no/pipermail/skolelinux.no/cinelerra/2006-December/009007.html
12 "Project-Id-Version: cinelerra 2.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: cinelerra@skolelinux.no\n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-11-21 20:34+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 23:53+0100\n"
16 "Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
17 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: cinelerra/aboutprefs.C:38
26 #: cinelerra/aboutprefs.C:47
28 "(C) 2006 Heroine Virtual Ltd.\n"
31 "(C) 2006 Heroine Virtual Ltd.\n"
34 #: cinelerra/aboutprefs.C:49
42 #: cinelerra/aboutprefs.C:60
45 "Quicktime version %d.%d.%d (%s)\n"
46 "Libmpeg3 version %d.%d.%d\n"
48 "Quicktime-Version %d.%d.%d (%s)\n"
49 "Libmpeg3-Version %d.%d.%d\n"
51 #: cinelerra/aboutprefs.C:118
54 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
56 "of the GNU General Public License as published by the Free Software "
57 "Foundation; either version\n"
58 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
60 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
62 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
64 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
67 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können\n"
68 "es weitergeben und/oder modifizieren unter den\n"
69 "Bedingungen der GNU General Public License wie\n"
70 "von der Free Software Foundation veröffentlicht;\n"
71 "entweder Version 2 der Lizenz oder (nach ihrer\n"
72 "Wahl) einer neueren Version.\n"
74 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass\n"
75 "es nützlich ist, aber OHNE JEGLICHE WARNUNG;\n"
76 "selbst ohne die implizite Gewähr der MARKTGÄNGIGKEIT\n"
77 "oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
78 "Vergleichen Sie mit der GNU General Public License\n"
79 "für weitere Details.\n"
82 #: cinelerra/adeviceprefs.C:245 cinelerra/vdeviceprefs.C:224
83 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:247 cinelerra/vdeviceprefs.C:369
84 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:380 cinelerra/vdeviceprefs.C:392
88 #: cinelerra/adeviceprefs.C:267 cinelerra/adeviceprefs.C:341
89 #: cinelerra/assetedit.C:297 cinelerra/fileformat.C:64
93 #: cinelerra/adeviceprefs.C:319
97 #: cinelerra/adeviceprefs.C:362
98 msgid "Stop playback locks up."
101 #: cinelerra/adeviceprefs.C:390
105 #: cinelerra/adeviceprefs.C:406 cinelerra/adeviceprefs.C:457
106 #: cinelerra/performanceprefs.C:136 cinelerra/vdeviceprefs.C:200
107 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:315
111 #: cinelerra/adeviceprefs.C:436 cinelerra/vdeviceprefs.C:297
115 #: cinelerra/adeviceprefs.C:475 cinelerra/channeledit.C:1017
116 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:333
120 #: cinelerra/adeviceprefs.C:498 cinelerra/vdeviceprefs.C:356
124 #: cinelerra/amodule.C:216 cinelerra/amodule.C:295
126 msgid "VirtualAConsole::load_track Couldn't open %s.\n"
127 msgstr "VirtualAConsole::load_track Konnte %s nicht öffnen.\n"
129 #: cinelerra/apatchgui.C:229 cinelerra/vpatchgui.C:191
133 #: cinelerra/apatchgui.C:305
137 #: cinelerra/assetedit.C:189
138 msgid "Select a file for this asset:"
139 msgstr "Wählen Sie eine Datei für dieses Asset:"
141 #: cinelerra/assetedit.C:192
143 msgstr "Dateiformat:"
145 #: cinelerra/assetedit.C:210
149 #: cinelerra/assetedit.C:229
150 msgid "Bitrate (bits/sec):"
151 msgstr "Bitrate (Bits/s):"
153 #: cinelerra/assetedit.C:243 cinelerra/formattools.C:156
157 #: cinelerra/assetedit.C:249 cinelerra/assetedit.C:388
158 #: cinelerra/filemov.C:1428 cinelerra/filemov.C:1719
159 #: cinelerra/filesndfile.C:377 cinelerra/filetga.C:910
161 msgstr "Kompression:"
163 #: cinelerra/assetedit.C:260 cinelerra/fileformat.C:52 cinelerra/new.C:256
164 #: cinelerra/setformat.C:346
168 #: cinelerra/assetedit.C:277 cinelerra/fileformat.C:58
172 #: cinelerra/assetedit.C:318 cinelerra/fileformat.C:77
173 msgid "Header length:"
174 msgstr "Header-Länge:"
176 #: cinelerra/assetedit.C:330 cinelerra/fileformat.C:84
177 #: cinelerra/filesndfile.C:396
179 msgstr "Byteanordnung:"
181 #: cinelerra/assetedit.C:351 cinelerra/assetedit.C:756
185 #: cinelerra/assetedit.C:353 cinelerra/assetedit.C:773
189 #: cinelerra/assetedit.C:367
190 msgid "Values are unsigned"
191 msgstr "Werte sind vorzeichenlos"
193 #: cinelerra/assetedit.C:369 cinelerra/assetedit.C:790
194 #: cinelerra/fileformat.C:167
195 msgid "Values are signed"
196 msgstr "Werte sind vorzeichenbehaftet"
198 #: cinelerra/assetedit.C:381 cinelerra/formattools.C:188
202 #: cinelerra/assetedit.C:399 cinelerra/setformat.C:386
206 #: cinelerra/assetedit.C:409 cinelerra/setformat.C:401
207 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
211 #: cinelerra/assetedit.C:416 cinelerra/setformat.C:408
215 #: cinelerra/assetedit.C:425
216 msgid "Subtitle tracks:"
217 msgstr "Untertitelspuren:"
219 #: cinelerra/assetedit.C:433
220 msgid "Fix interlacing:"
221 msgstr "Interlacing korrigieren:"
223 #: cinelerra/assetedit.C:438
224 msgid "Asset's interlacing:"
225 msgstr "Asset's Interlacing:"
227 #: cinelerra/assetedit.C:452
228 msgid "Interlace correction:"
229 msgstr "Interlace-Korrektur:"
231 #: cinelerra/assetedit.C:466 cinelerra/loadfile.C:464
235 #: cinelerra/assetedit.C:472 cinelerra/loadfile.C:478
239 #: cinelerra/assetedit.C:478
240 msgid "Time Code Start:"
241 msgstr "Time Code Start:"
243 #: cinelerra/assetedit.C:572
244 msgid "Automatically Fix Interlacing"
245 msgstr "Automatisch Interlacing korrigieren"
247 #: cinelerra/assetedit.h:71
251 #: cinelerra/assetedit.h:72
252 msgid "Select a file"
253 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
255 #: cinelerra/assetpopup.C:103
259 #: cinelerra/assetpopup.C:145
260 msgid "Rebuild index"
261 msgstr "Index neuerstellen"
263 #: cinelerra/assetpopup.C:169 cinelerra/awindowmenu.C:87
265 msgstr "Werte sortieren"
267 #: cinelerra/assetpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:170
271 #: cinelerra/assetpopup.C:225 cinelerra/mainmenu.C:705
275 #: cinelerra/assetpopup.C:249
276 msgid "Match project size"
277 msgstr "An Projektgröße anpassen"
279 #: cinelerra/assetpopup.C:269
280 msgid "Match frame rate"
281 msgstr "An Frame-Rate anpassen"
283 #: cinelerra/assetpopup.C:295
284 msgid "Remove from project"
285 msgstr "Entfernen aus dem Projekt"
287 #: cinelerra/assetpopup.C:317
288 msgid "Remove from disk"
289 msgstr "Entfernen von Platte"
291 #: cinelerra/assetremove.C:25
292 msgid "Permanently remove from disk?"
293 msgstr "Soll es permanent von der Festplatte gelöscht werden?"
295 #: cinelerra/atrack.C:119
300 #: cinelerra/avc1394transport.C:154 cinelerra/playtransport.C:395
301 msgid "Rewind ( Home )"
302 msgstr "Rückspulen ( Pos1 )"
304 #: cinelerra/avc1394transport.C:179
305 msgid "Fast Reverse ( + )"
306 msgstr "Schnelles Rückspulen ( + )"
308 #: cinelerra/avc1394transport.C:203
309 msgid "Reverse Play ( 6 )"
310 msgstr "Rückwärts abspielen ( 6 )"
312 #: cinelerra/avc1394transport.C:235 cinelerra/playtransport.C:511
316 #: cinelerra/avc1394transport.C:260
318 msgstr "Abspielen ( 3 )"
320 #: cinelerra/avc1394transport.C:293
324 #: cinelerra/avc1394transport.C:316
325 msgid "Fast Forward ( Enter )"
326 msgstr "Schnelles Vorspulen ( Enter )"
328 #: cinelerra/avc1394transport.C:344 cinelerra/playtransport.C:498
329 msgid "Jump to end ( End )"
330 msgstr "Zum Ende springen ( Ende )"
332 #: cinelerra/awindowgui.C:355 cinelerra/awindowgui.C:948
333 #: cinelerra/awindowgui.C:975 plugins/titler/title.C:1049
337 #: cinelerra/awindowgui.C:356 cinelerra/awindowgui.C:949
341 #: cinelerra/awindowgui.C:974
345 #: cinelerra/awindowgui.C:1482
347 msgstr "Neuer Behälter"
349 #: cinelerra/awindowgui.C:1496
351 msgstr "Lösche Behälter"
353 #: cinelerra/awindowgui.C:1514
355 msgstr "Umbenennen des Behälters"
357 #: cinelerra/awindowgui.C:1527
358 msgid "Delete asset from disk"
359 msgstr "Lösche Asset von Platte"
361 #: cinelerra/awindowgui.C:1540
362 msgid "Delete asset from project"
363 msgstr "Lösche Asset aus Projekt"
365 #: cinelerra/awindowgui.C:1553
366 msgid "Edit information on asset"
367 msgstr "Bearbeiten der Informationen zum Asset"
369 #: cinelerra/awindowgui.C:1567
371 msgstr "Index neuzeichnen"
373 #: cinelerra/awindowgui.C:1580
374 msgid "Paste asset on recordable tracks"
375 msgstr "Asset in aufnehmende Spuren einfügen"
377 #: cinelerra/awindowgui.C:1593
378 msgid "Append asset in new tracks"
379 msgstr "Asset in neuen Spuren anhängen"
381 #: cinelerra/awindowgui.C:1606
383 msgstr "Asset betrachten"
385 #: cinelerra/awindowgui.C:1640 cinelerra/channeledit.C:591
387 msgstr "Bearbeiten ..."
389 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:127
390 #: guicast/bcfilebox.C:331
391 msgid "Display icons"
392 msgstr "Icons anzeigen"
394 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:127
395 #: guicast/bcfilebox.C:318
397 msgstr "Text anzeigen"
399 #: cinelerra/batch.C:86
404 #: cinelerra/batch.C:95
407 msgstr "Datei existiert"
409 #: cinelerra/batch.C:99 cinelerra/preferencesthread.C:530
410 #: cinelerra/record.C:684
415 #: cinelerra/batch.C:150 cinelerra/recordgui.C:1344
417 msgstr "Zeitlich unbeschränkt"
419 #: cinelerra/batch.C:153 cinelerra/recordgui.C:1345
421 msgstr "Zeitlich beschränkt"
423 #: cinelerra/batch.C:162 cinelerra/batchrender.C:868 cinelerra/file.C:1313
424 #: cinelerra/filemov.C:1224 cinelerra/loadmode.C:63
425 #: plugins/timefront/timefront.C:409
429 #: cinelerra/batchrender.C:31 plugins/freezeframe/freezeframe.C:82
430 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:132
431 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:130
435 #: cinelerra/batchrender.C:32 plugins/compressor/compressor.C:1045
439 #: cinelerra/batchrender.C:33
443 #: cinelerra/batchrender.C:34
447 #: cinelerra/batchrender.C:46
448 msgid "Batch Render..."
449 msgstr "Batch-Rendern ..."
451 #: cinelerra/batchrender.C:397
453 msgid "EDL %s not found.\n"
454 msgstr "EDL %s wurde nicht gefunden.\n"
456 #: cinelerra/batchrender.C:662
458 msgstr "Ausgabepfad:"
460 #: cinelerra/batchrender.C:689
464 #: cinelerra/batchrender.C:706
466 msgstr "Eingabe-EDL:"
468 #: cinelerra/batchrender.C:707
469 msgid "Select an EDL to load:"
470 msgstr "Auswahl des zu ladenden EDL:"
472 #: cinelerra/batchrender.C:736
473 msgid "Batches to render:"
474 msgstr "Batches zum Rendern:"
476 #: cinelerra/batchrender.C:749 cinelerra/batchrender.C:1294
477 #: cinelerra/recordgui.C:1036
481 #: cinelerra/batchrender.C:754 cinelerra/batchrender.C:1313
482 #: cinelerra/tipwindow.C:248
486 #: cinelerra/batchrender.C:977 cinelerra/new.C:101 cinelerra/recordgui.C:990
490 #: cinelerra/batchrender.C:991 cinelerra/channeledit.C:578
491 #: cinelerra/cwindowtool.C:1448 cinelerra/recordgui.C:1005
492 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:886
496 #: cinelerra/batchrender.C:1007
498 msgstr "Liste speichern"
500 #: cinelerra/batchrender.C:1010
501 msgid "Save a Batch Render List"
502 msgstr "Eine Batch-Render-List speichern"
504 #: cinelerra/batchrender.C:1055
505 msgid "Save Batch Render List"
506 msgstr "Batch-Render-List speichern"
508 #: cinelerra/batchrender.C:1056
509 msgid "Enter a Batch Render filename to save as:"
510 msgstr "Geben Sie einen Batch-Render-Dateinamen ein, unter dem gespeichert werden soll:"
512 #: cinelerra/batchrender.C:1093
516 #: cinelerra/batchrender.C:1097
517 msgid "Load a previously saved Batch Render List"
518 msgstr "Eine früher gespeicherte Batch-Render-Liste laden"
520 #: cinelerra/batchrender.C:1142
521 msgid "Load Batch Render List"
522 msgstr "Batch-Render-Liste laden"
524 #: cinelerra/batchrender.C:1143
525 msgid "Enter a Batch Render filename to load from:"
526 msgstr "Geben Sie einen Batch-Render-Dateinamen ein, von dem geladen werden soll:"
528 #: cinelerra/batchrender.C:1278 cinelerra/recordgui.C:1020
532 #: cinelerra/brender.C:133
533 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
534 msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n"
536 #: cinelerra/brender.C:243
538 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
539 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
541 #: cinelerra/brender.C:260
543 msgid "BRender::set_video_map %d: attempt to set beyond end of map %d.\n"
545 "BRender::set_video_map %d: Versuch über das Ende von Map %d hinweg "
548 #: cinelerra/browsebutton.C:31
549 msgid "Look for file"
550 msgstr "Nach Datei suchen"
552 #: cinelerra/canvas.C:1032
554 msgstr "Fensteransicht"
556 #: cinelerra/canvas.C:1070
560 #: cinelerra/canvas.C:1071
564 #: cinelerra/canvas.C:1072
568 #: cinelerra/canvas.C:1073
572 #: cinelerra/canvas.C:1074 cinelerra/recordmonitor.C:776
576 #: cinelerra/canvas.C:1075
580 #: cinelerra/canvas.C:1076
584 #: cinelerra/canvas.C:1077
588 #: cinelerra/canvas.C:1078
592 #: cinelerra/canvas.C:1100
594 msgstr "Automatisch Zoomen"
596 #: cinelerra/canvas.C:1130
598 msgstr "Kamera zurücksetzen"
600 #: cinelerra/canvas.C:1143
601 msgid "Reset projector"
602 msgstr "Projektor zurücksetzen"
604 #: cinelerra/canvas.C:1156
605 msgid "Reset translation"
606 msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
608 #: cinelerra/canvas.C:1183
609 msgid "Show controls"
610 msgstr "Kontrollen anzeigen"
612 #: cinelerra/canvas.C:1185
613 msgid "Hide controls"
614 msgstr "Kontrollen verstecken"
616 #: cinelerra/canvas.C:1195
620 #: cinelerra/canvas.C:1216
622 msgstr "Quelle schließen"
624 #: cinelerra/channeledit.C:107
628 #: cinelerra/channeledit.C:110
632 #: cinelerra/channeledit.C:113
636 #: cinelerra/channeledit.C:116
637 msgid "NTSC_BCAST_JP"
638 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
640 #: cinelerra/channeledit.C:119
641 msgid "NTSC_CABLE_JP"
642 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
644 #: cinelerra/channeledit.C:122
645 msgid "PAL_AUSTRALIA"
646 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
648 #: cinelerra/channeledit.C:125
652 #: cinelerra/channeledit.C:128
654 msgstr "PAL_E_EUROPA"
656 #: cinelerra/channeledit.C:131
660 #: cinelerra/channeledit.C:134
664 #: cinelerra/channeledit.C:137
665 msgid "PAL_NEWZEALAND"
666 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
668 #: cinelerra/channeledit.C:147 cinelerra/formatpresets.C:42
672 #: cinelerra/channeledit.C:150 cinelerra/formatpresets.C:85
676 #: cinelerra/channeledit.C:153
680 #: cinelerra/channeledit.C:163 cinelerra/plugindialog.C:258
681 #: cinelerra/record.C:335 cinelerra/recordgui.C:323
682 #: cinelerra/sharedlocation.C:106 cinelerra/sharedlocation.C:111
683 #: cinelerra/sharedlocation.C:124 cinelerra/vwindowgui.C:210
684 #: plugins/parametric/parametric.C:257
689 #: cinelerra/channeledit.C:482
693 #: cinelerra/channeledit.C:495
695 msgstr "Hinzufügen ..."
697 #: cinelerra/channeledit.C:526 cinelerra/editpopup.C:94
698 #: cinelerra/pluginpopup.C:207
700 msgstr "Nach oben verschieben"
702 #: cinelerra/channeledit.C:541 cinelerra/editpopup.C:111
703 #: cinelerra/pluginpopup.C:222
705 msgstr "Nach unten verschieben"
707 #: cinelerra/channeledit.C:556
711 #: cinelerra/channeledit.C:568
715 #: cinelerra/channeledit.C:604
719 #: cinelerra/channeledit.C:650
720 msgid "Set parameters for channel scanning."
721 msgstr "Parameter für Kanal-Scannen einstellen."
723 #: cinelerra/channeledit.C:654 cinelerra/channeledit.C:1023
724 msgid "Frequency table:"
725 msgstr "Frequenztabelle:"
727 #: cinelerra/channeledit.C:657 cinelerra/channeledit.C:1044
731 #: cinelerra/channeledit.C:660 cinelerra/channeledit.C:1058
735 #: cinelerra/channeledit.C:1009 cinelerra/clipedit.C:186
739 #: cinelerra/channeledit.C:1036
743 #: cinelerra/channeledit.C:1466 plugins/brightness/brightnesswindow.C:34
747 #: cinelerra/channeledit.C:1476 plugins/brightness/brightnesswindow.C:41
751 #: cinelerra/channeledit.C:1485 plugins/chromakey/chromakey.C:112
752 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:162
756 #: cinelerra/channeledit.C:1494 plugins/huesaturation/huesaturation.C:309
760 #: cinelerra/channeledit.C:1503
764 #: cinelerra/channelpicker.C:497
768 #: cinelerra/channelpicker.C:532
769 msgid "Edit channels"
770 msgstr "Kanäle bearbeiten"
772 #: cinelerra/clipedit.C:102
773 msgid "A clip with that name already exists."
774 msgstr "Ein Clip mit diesem Namen existiert bereits."
776 #: cinelerra/clipedit.C:190
780 #: cinelerra/confirmquit.C:32
781 msgid "( Answering No will destroy changes )"
782 msgstr "( Eine negative Antwort verwirft die Änderungen )"
784 #: cinelerra/confirmquit.C:44 cinelerra/question.C:39
788 #: cinelerra/confirmquit.C:63 cinelerra/confirmquit.C:65
789 #: cinelerra/question.C:57
793 #: cinelerra/confirmquit.C:84 cinelerra/confirmquit.C:86
794 #: cinelerra/preferencesthread.C:554 cinelerra/preferencesthread.C:556
798 #: cinelerra/confirmsave.C:108
799 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
800 msgstr "Die folgenden Dateien existieren. Diese überschreiben?"
802 #: cinelerra/cpanel.C:109
803 msgid "Protect video from changes"
804 msgstr "Video vor Veränderungen schützen"
806 #: cinelerra/cpanel.C:133
808 msgstr "Maske bearbeiten"
810 #: cinelerra/cpanel.C:153
812 msgstr "Ansicht zoomen"
814 #: cinelerra/cpanel.C:173
815 msgid "Adjust camera automation"
816 msgstr "Kamera-Automatisierung anpassen"
818 #: cinelerra/cpanel.C:193
819 msgid "Adjust projector automation"
820 msgstr "Projektor-Automatisierung anpassen"
822 #: cinelerra/cpanel.C:213
823 msgid "Crop a layer or output"
824 msgstr "Eine Ebene oder Ausgabe schneiden"
826 #: cinelerra/cpanel.C:237
828 msgstr "Farbe bestimmen"
830 #: cinelerra/cpanel.C:261
831 msgid "Show tool info"
832 msgstr "Zeige Werkzeuginformationen"
834 #: cinelerra/cpanel.C:292
835 msgid "Show safe regions"
836 msgstr "Zeige sichere Bereiche"
838 #: cinelerra/cwindowgui.C:579
839 msgid "insert assets"
840 msgstr "füge Assets ein"
842 #: cinelerra/cwindowgui.C:1508 cinelerra/cwindowgui.C:2727
844 msgstr "markiere Punkt"
846 #: cinelerra/cwindowgui.C:2716
850 #: cinelerra/cwindowgui.C:2720
854 #: cinelerra/cwindowtool.C:300
858 #: cinelerra/cwindowtool.C:351
862 #: cinelerra/cwindowtool.C:354
866 #: cinelerra/cwindowtool.C:375
870 #: cinelerra/cwindowtool.C:378
874 #: cinelerra/cwindowtool.C:532 cinelerra/cwindowtool.C:972
875 #: cinelerra/cwindowtool.C:1803 cinelerra/zoombar.C:462
876 #: plugins/radialblur/radialblur.C:261 plugins/titler/titlewindow.C:203
877 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:276
881 #: cinelerra/cwindowtool.C:541 cinelerra/cwindowtool.C:981
882 #: cinelerra/cwindowtool.C:1811 cinelerra/zoombar.C:464
883 #: plugins/perspective/perspective.C:137 plugins/radialblur/radialblur.C:265
884 #: plugins/titler/titlewindow.C:208 plugins/yuv/yuv.C:172
885 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:280
889 #: cinelerra/cwindowtool.C:550 cinelerra/cwindowtool.C:990
893 #: cinelerra/cwindowtool.C:695 cinelerra/cwindowtool.C:1169
895 msgstr "Links ausrichten"
897 #: cinelerra/cwindowtool.C:741 cinelerra/cwindowtool.C:1204
898 msgid "Center horizontal"
899 msgstr "Horizontal zentrieren"
901 #: cinelerra/cwindowtool.C:768 cinelerra/cwindowtool.C:1231
902 msgid "Right justify"
903 msgstr "Rechts ausrichten"
905 #: cinelerra/cwindowtool.C:813 cinelerra/cwindowtool.C:1267
907 msgstr "Oben ausrichten"
909 #: cinelerra/cwindowtool.C:858 cinelerra/cwindowtool.C:1303
910 msgid "Center vertical"
911 msgstr "Vertikal zentrieren"
913 #: cinelerra/cwindowtool.C:884 cinelerra/cwindowtool.C:1329
914 msgid "Bottom justify"
915 msgstr "Unten ausrichten"
917 #: cinelerra/cwindowtool.C:1392 cinelerra/cwindowtool.C:1405
918 msgid "Multiply alpha"
919 msgstr "Mehrere Alpha"
921 #: cinelerra/cwindowtool.C:1396 cinelerra/cwindowtool.C:1400
922 #: cinelerra/cwindowtool.C:1408
923 msgid "Subtract alpha"
924 msgstr "Alpha subtrahieren"
926 #: cinelerra/cwindowtool.C:1535
930 #: cinelerra/cwindowtool.C:1577
934 #: cinelerra/cwindowtool.C:1722
935 msgid "Apply mask before plugins"
936 msgstr "Maske vor Plugins anwenden"
938 #: cinelerra/cwindowtool.C:1776 cinelerra/recordgui.C:157
939 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:392 plugins/overlay/overlay.C:246
943 #: cinelerra/cwindowtool.C:1784 cinelerra/fileavi.C:920
944 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:315
948 #: cinelerra/cwindowtool.C:1789
950 msgstr "Maskennummer:"
952 #: cinelerra/cwindowtool.C:1796
956 #: cinelerra/dcoffset.C:40
960 #: cinelerra/deleteallindexes.C:17
961 msgid "Delete existing indexes"
962 msgstr "Lösche existierende Indizes"
964 #: cinelerra/deleteallindexes.C:51
966 msgid "Delete all indexes in %s?"
967 msgstr "Lösche alle Indizes in %s?"
969 #: cinelerra/editpanel.C:502
970 msgid "In point ( [ )"
971 msgstr "Eingabe-Punkt ( [ )"
973 #: cinelerra/editpanel.C:527
974 msgid "Out point ( ] )"
975 msgstr "Ausgabe-Punkt ( ] )"
977 #: cinelerra/editpanel.C:558
978 msgid "Next label ( ctrl -> )"
979 msgstr "Nächste Marke ( Strg -> )"
981 #: cinelerra/editpanel.C:585
982 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
983 msgstr "Vorherige Marke ( Strg <- )"
985 #: cinelerra/editpanel.C:607
989 #: cinelerra/editpanel.C:622
990 msgid "Overwrite ( b )"
991 msgstr "Überschreiben ( b )"
993 #: cinelerra/editpanel.C:647
997 #: cinelerra/editpanel.C:663
998 msgid "To clip ( i )"
999 msgstr "Zu Clip ( i )"
1001 #: cinelerra/editpanel.C:690
1002 msgid "Manual goto ( g )"
1003 msgstr "Manelles Gehen zu ( g )"
1005 #: cinelerra/editpanel.C:718
1006 msgid "Splice ( v )"
1007 msgstr "Verbinden ( v )"
1009 #: cinelerra/editpanel.C:743
1011 msgstr "Ausschneiden ( x )"
1013 #: cinelerra/editpanel.C:768
1015 msgstr "Kopieren ( c )"
1017 #: cinelerra/editpanel.C:791
1018 msgid "Append to end of track"
1019 msgstr "Anhängen an das Ende der Spur"
1021 #: cinelerra/editpanel.C:809
1022 msgid "Insert before beginning of track"
1023 msgstr "Einfügen vor dem Beginn der Spur"
1025 #: cinelerra/editpanel.C:828
1027 msgstr "Einfügen ( v )"
1029 #: cinelerra/editpanel.C:855
1030 msgid "Set transition"
1031 msgstr "Übergang einstellen"
1033 #: cinelerra/editpanel.C:870
1034 msgid "Set presentation up to current position"
1035 msgstr "Präsentation bis zur aktuellen Position festlegen"
1037 #: cinelerra/editpanel.C:885
1039 msgstr "Rückgängig ( z )"
1041 #: cinelerra/editpanel.C:907
1042 msgid "Redo ( shift Z )"
1043 msgstr "Erneut ( Shift Z )"
1045 #: cinelerra/editpanel.C:933
1046 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1047 msgstr "Markierung an aktueller Position wechseln ( l )"
1049 #: cinelerra/editpanel.C:962
1050 msgid "Fit selection to display ( f )"
1051 msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( f )"
1053 #: cinelerra/editpanel.C:995
1055 msgid "Fit all autos to display ( Alt + f )"
1056 msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( Alt + f )"
1058 #: cinelerra/editpanel.C:1044
1059 msgid "Drag and drop editing mode"
1060 msgstr "Drag and drop Bearbeitungsmodus (ziehen und fallen lassen)"
1062 #: cinelerra/editpanel.C:1069
1063 msgid "Cut and paste editing mode"
1064 msgstr "Entfernen und Einfügen Modus"
1066 #: cinelerra/editpanel.C:1092
1068 msgid "Generate keyframes while tweeking"
1071 #: cinelerra/editpanel.C:1113
1072 msgid "Lock labels from moving"
1073 msgstr "Sperre Marken vor Verschiebung"
1075 #: cinelerra/editpopup.C:72
1076 msgid "Attach effect..."
1077 msgstr "Effekt anhängen ..."
1079 #: cinelerra/editpopup.C:129
1080 msgid "Resize track..."
1081 msgstr "Spurgröße ändern ..."
1083 #: cinelerra/editpopup.C:153
1084 msgid "Match output size"
1085 msgstr "Ausgabegröße anpassen"
1087 #: cinelerra/editpopup.C:175 cinelerra/mainmenu.C:817 cinelerra/mainmenu.C:885
1088 msgid "Delete track"
1089 msgstr "Spur löschen"
1091 #: cinelerra/editpopup.C:192 cinelerra/mainmenu.C:805 cinelerra/mainmenu.C:871
1093 msgstr "Spur hinzufügen"
1095 #: cinelerra/editpopup.C:213
1096 msgid "User title..."
1097 msgstr "Benutzertitel ..."
1099 #: cinelerra/editpopup.C:290
1101 msgstr "Benutzertitel"
1103 #: cinelerra/file.C:251
1104 msgid "This format doesn't support audio."
1105 msgstr "Dieses Format unterstützt kein Audio."
1107 #: cinelerra/file.C:254
1108 msgid "This format doesn't support video."
1109 msgstr "Dieses Format unterstützt kein Video."
1111 #: cinelerra/file.C:1369 cinelerra/file.C:1375 cinelerra/fileformat.C:139
1112 #: cinelerra/filesndfile.C:428
1116 #: cinelerra/file.C:1376 cinelerra/fileformat.C:153
1117 #: cinelerra/filesndfile.C:413
1121 #: cinelerra/file.inc:85
1125 #: cinelerra/file.inc:86
1126 msgid "Apple/SGI AIFF"
1127 msgstr "Apple/SGI AIFF"
1129 #: cinelerra/file.inc:87
1133 #: cinelerra/file.inc:88
1135 msgstr "Sun/NeXT AU"
1137 #: cinelerra/file.inc:89
1138 msgid "Microsoft AVI"
1139 msgstr "Microsoft AVI"
1141 #: cinelerra/file.inc:90
1142 msgid "Microsoft WAV"
1143 msgstr "Microsoft WAV"
1145 #: cinelerra/file.inc:91
1146 msgid "AVI Arne Type 1"
1147 msgstr "AVI Arne Type 1"
1149 #: cinelerra/file.inc:92
1150 msgid "AVI DV Type 2"
1151 msgstr "AVI DV Type 2"
1153 #: cinelerra/file.inc:93
1155 msgstr "AVI Avifile"
1157 #: cinelerra/file.inc:94
1158 msgid "AVI Lavtools"
1159 msgstr "AVI Lavtools"
1161 #: cinelerra/file.inc:95
1165 #: cinelerra/file.inc:96
1166 msgid "JPEG Sequence"
1167 msgstr "JPEG-Sequenz"
1169 #: cinelerra/file.inc:97
1173 #: cinelerra/file.inc:98
1174 msgid "Quicktime for Linux"
1175 msgstr "Quicktime für Linux"
1177 #: cinelerra/file.inc:99
1181 #: cinelerra/file.inc:100
1185 #: cinelerra/file.inc:101
1186 msgid "PNG Sequence"
1187 msgstr "PNG-Sequenz"
1189 #: cinelerra/file.inc:102 cinelerra/filemov.C:28
1193 #: cinelerra/file.inc:103
1194 msgid "Unknown sound"
1195 msgstr "Unbekannter Sound"
1197 #: cinelerra/file.inc:104
1198 msgid "TGA Sequence"
1199 msgstr "TGA-Sequenz"
1201 #: cinelerra/file.inc:105
1205 #: cinelerra/file.inc:106
1209 #: cinelerra/file.inc:107
1210 msgid "TIFF Sequence"
1211 msgstr "TIFF-Sequenz"
1213 #: cinelerra/file.inc:108
1217 #: cinelerra/file.inc:109 cinelerra/file.inc:113
1218 msgid "OGG Theora/Vorbis"
1219 msgstr "OGG Theora/Vorbis"
1221 #: cinelerra/file.inc:110
1225 #: cinelerra/file.inc:111
1229 #: cinelerra/file.inc:112
1230 msgid "EXR Sequence"
1231 msgstr "EXR-Sequenz"
1233 #: cinelerra/file.inc:159
1234 msgid "8 Bit Linear"
1235 msgstr "8-Bit Linear"
1237 #: cinelerra/file.inc:160
1238 msgid "16 Bit Linear"
1239 msgstr "16-Bit Linear"
1241 #: cinelerra/file.inc:161
1242 msgid "24 Bit Linear"
1243 msgstr "24-Bit Linear"
1245 #: cinelerra/file.inc:162
1246 msgid "32 Bit Linear"
1247 msgstr "32-Bit Linear"
1249 #: cinelerra/file.inc:163
1253 #: cinelerra/file.inc:164
1257 #: cinelerra/file.inc:165
1261 #: cinelerra/file.inc:166
1265 #: cinelerra/file.inc:169
1269 #: cinelerra/file.inc:170
1273 #: cinelerra/fileavi.C:767 cinelerra/fileavi.C:911
1277 #: cinelerra/fileavi.C:776
1278 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1279 msgstr "Kompression: 16-Bit PCM"
1281 #: cinelerra/fileavi.C:916
1285 #: cinelerra/fileavi.C:927
1286 msgid "Compressor: Consumer DV"
1287 msgstr "Kompression: Consumer DV"
1289 #: cinelerra/fileformat.C:49
1290 msgid "Assuming raw PCM:"
1291 msgstr "Vermute raw PCM:"
1293 #: cinelerra/filejpeg.C:280 cinelerra/filemov.C:1986 cinelerra/filemov.C:1996
1297 #: cinelerra/filemov.C:21
1301 #: cinelerra/filemov.C:22
1305 #: cinelerra/filemov.C:23
1307 msgstr "Dual MPEG-4"
1309 #: cinelerra/filemov.C:24
1313 #: cinelerra/filemov.C:25
1317 #: cinelerra/filemov.C:26
1318 msgid "Microsoft MPEG-4"
1319 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1321 #: cinelerra/filemov.C:27
1325 #: cinelerra/filemov.C:29
1326 msgid "PNG with Alpha"
1327 msgstr "PNG mit Alpha"
1329 #: cinelerra/filemov.C:30
1330 msgid "Uncompressed RGB"
1331 msgstr "Nicht komprimiertes RGB"
1333 #: cinelerra/filemov.C:31
1334 msgid "Uncompressed RGBA"
1335 msgstr "Nicht komprimiertes RGBA"
1337 #: cinelerra/filemov.C:32
1338 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1339 msgstr "YUV 4:2:0 Planar"
1341 #: cinelerra/filemov.C:33
1342 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (yuv2)"
1343 msgstr "Component Y'CbCr 8-Bit 4:2:2 (yuv2)"
1345 #: cinelerra/filemov.C:34
1346 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:2:2 (2vuy)"
1347 msgstr "Component Y'CbCr 8-Bit 4:2:2 (2vuy)"
1349 #: cinelerra/filemov.C:35
1350 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1351 msgstr "YUV 4:1:1 Packed"
1353 #: cinelerra/filemov.C:36
1354 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1355 msgstr "Component Y'CbCr 8-Bit 4:4:4"
1357 #: cinelerra/filemov.C:37
1358 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1359 msgstr "Component Y'CbCrA 8-Bit 4:4:4:4"
1361 #: cinelerra/filemov.C:38
1362 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1363 msgstr "Component Y'CbCr 10-Bit 4:4:4"
1365 #: cinelerra/filemov.C:39
1369 #: cinelerra/filemov.C:40
1370 msgid "Motion JPEG A"
1371 msgstr "Motion JPEG A"
1373 #: cinelerra/filemov.C:43
1374 msgid "Twos complement"
1375 msgstr "Zweierkomplement"
1377 #: cinelerra/filemov.C:44
1379 msgstr "Nicht vorzeichenbehaftet"
1381 #: cinelerra/filemov.C:45
1385 #: cinelerra/filemov.C:46
1389 #: cinelerra/filemov.C:47
1393 #: cinelerra/filemov.C:48
1397 #: cinelerra/filemov.C:49
1398 msgid "MPEG-4 Audio"
1399 msgstr "MPEG-4-Audio"
1401 #: cinelerra/filemov.C:278
1402 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1403 msgstr "Erstellt mit Cinelerra für Linux"
1405 #: cinelerra/filemov.C:1460
1406 msgid "Bits per channel:"
1407 msgstr "Bits pro Kanal:"
1409 #: cinelerra/filemov.C:1472 cinelerra/filesndfile.C:390
1413 #: cinelerra/filemov.C:1482 cinelerra/filemov.C:1533 cinelerra/filemov.C:1830
1414 #: cinelerra/filemov.C:1863 cinelerra/filemov.C:1917 cinelerra/filempeg.C:1746
1418 #: cinelerra/filemov.C:1497 cinelerra/filevorbis.C:604
1419 msgid "Variable bitrate"
1420 msgstr "Variable Bitrate"
1422 #: cinelerra/filemov.C:1503 cinelerra/filevorbis.C:561
1423 msgid "Min bitrate:"
1424 msgstr "Min Bitrate:"
1426 #: cinelerra/filemov.C:1510 cinelerra/filevorbis.C:565
1427 msgid "Avg bitrate:"
1428 msgstr "Durchschnittliche Bitrate:"
1430 #: cinelerra/filemov.C:1517 cinelerra/filevorbis.C:570
1431 msgid "Max bitrate:"
1432 msgstr "Max Bitrate:"
1434 #: cinelerra/filemov.C:1542
1435 msgid "Quantization Quality (%):"
1436 msgstr "Quantisierungsqualität (%):"
1438 #: cinelerra/filemov.C:1842 cinelerra/filemov.C:1883 cinelerra/filempeg.C:1752
1439 msgid "Quantization:"
1440 msgstr "Quantisierung:"
1442 #: cinelerra/filemov.C:1876
1443 msgid "Bitrate tolerance:"
1444 msgstr "Bitraten-Toleranz:"
1446 #: cinelerra/filemov.C:1897 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:279
1450 #: cinelerra/filemov.C:1903
1451 msgid "Keyframe interval:"
1452 msgstr "Keyframe-Intervall:"
1454 #: cinelerra/filemov.C:1930
1456 msgstr "Quantisierer:"
1458 #: cinelerra/filemov.C:1944
1462 #: cinelerra/filemov.C:1951
1463 msgid "Reaction Ratio:"
1464 msgstr "Reaktionsverhältnis:"
1466 #: cinelerra/filemov.C:1958
1467 msgid "Reaction Period:"
1468 msgstr "Reaktionsperiode:"
1470 #: cinelerra/filemov.C:1965
1471 msgid "Max Key Interval:"
1472 msgstr "Max Schlüsselintervall:"
1474 #: cinelerra/filemov.C:1972
1475 msgid "Max Quantizer:"
1476 msgstr "Max Quantisierer:"
1478 #: cinelerra/filemov.C:1979
1479 msgid "Min Quantizer:"
1480 msgstr "Min Quantisierer:"
1482 #: cinelerra/filemov.C:2100
1484 msgstr "Feste Bitrate"
1486 #: cinelerra/filemov.C:2125
1487 msgid "Fix quantization"
1488 msgstr "Feste Quantisierung"
1490 #: cinelerra/filempeg.C:463
1492 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1493 msgstr "encode: lame_init_params gab %d zurück\n"
1495 #: cinelerra/filempeg.C:1468 cinelerra/filempeg.C:1663
1496 msgid "No options for MPEG transport stream."
1497 msgstr "Keine Optionen für MPEG-Transport-Streams."
1499 #: cinelerra/filempeg.C:1473
1503 #: cinelerra/filempeg.C:1478
1504 msgid "Kbits per second:"
1505 msgstr "Kbits pro Sekunde:"
1507 #: cinelerra/filempeg.C:1535 cinelerra/filempeg.C:1543
1511 #: cinelerra/filempeg.C:1539
1515 #: cinelerra/filempeg.C:1667 cinelerra/new.C:353 cinelerra/setformat.C:449
1516 msgid "Color model:"
1517 msgstr "Farbmodell:"
1519 #: cinelerra/filempeg.C:1733
1520 msgid "Format Preset:"
1521 msgstr "Formateinstellung:"
1523 #: cinelerra/filempeg.C:1740
1527 #: cinelerra/filempeg.C:1759
1528 msgid "I frame distance:"
1529 msgstr "I Frame-Abstand:"
1531 #: cinelerra/filempeg.C:1767
1532 msgid "P frame distance:"
1533 msgstr "P Frame-Abstand:"
1535 #: cinelerra/filempeg.C:1773 plugins/deinterlace/deinterwindow.C:97
1536 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:103 plugins/fieldframe/fieldframe.C:225
1537 #: plugins/framefield/framefield.C:247
1538 msgid "Bottom field first"
1539 msgstr "Unteres Feld zuerst"
1541 #: cinelerra/filempeg.C:1777
1542 msgid "Progressive frames"
1543 msgstr "Fortschreitende Frames"
1545 #: cinelerra/filempeg.C:1779 plugins/denoise/denoise.C:117
1547 msgstr "Entrauschen"
1549 #: cinelerra/filempeg.C:1781
1550 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1551 msgstr "Sequenz startet Codes in jder GOP"
1553 #: cinelerra/filempeg.C:1830 cinelerra/filempeg.C:1838
1557 #: cinelerra/filempeg.C:1834
1561 #: cinelerra/filempeg.C:1887 cinelerra/filempeg.C:1897
1562 msgid "Generic MPEG-1"
1563 msgstr "Allgemeines MPEG-1"
1565 #: cinelerra/filempeg.C:1888
1566 msgid "standard VCD"
1567 msgstr "Standard-VCD"
1569 #: cinelerra/filempeg.C:1889
1571 msgstr "Benutzer-VCD"
1573 #: cinelerra/filempeg.C:1890
1574 msgid "Generic MPEG-2"
1575 msgstr "Allgemeines MPEG-2"
1577 #: cinelerra/filempeg.C:1891
1578 msgid "standard SVCD"
1579 msgstr "Standard-SVCD"
1581 #: cinelerra/filempeg.C:1892
1583 msgstr "Benutzer-SVCD"
1585 #: cinelerra/filempeg.C:1893
1587 msgid "VCD Still sequence"
1588 msgstr "TGA Sequenz"
1590 #: cinelerra/filempeg.C:1894
1591 msgid "SVCD Still sequence"
1594 #: cinelerra/filempeg.C:1895
1598 #: cinelerra/filempeg.C:1896
1602 #: cinelerra/filempeg.C:1947 cinelerra/filevorbis.C:592
1603 msgid "Fixed bitrate"
1604 msgstr "Feste Bitrate"
1606 #: cinelerra/filempeg.C:1961
1607 msgid "Fixed quantization"
1608 msgstr "Feste Quantisierung"
1610 #: cinelerra/filempeg.C:2064 cinelerra/filempeg.C:2072
1614 #: cinelerra/filempeg.C:2068
1618 #: cinelerra/filepng.C:449
1620 msgstr "Alpha benutzen"
1622 #: cinelerra/filesndfile.C:394
1624 msgstr "Vorzeichenbehaftet"
1626 #: cinelerra/filetga.C:96
1627 msgid "RGB compressed"
1628 msgstr "RGB komprimiert"
1630 #: cinelerra/filetga.C:97
1631 msgid "RGBA compressed"
1632 msgstr "RGBA komprimiert"
1634 #: cinelerra/filetga.C:98
1635 msgid "RGB uncompressed"
1636 msgstr "RGB nicht komprimiert"
1638 #: cinelerra/filetga.C:99
1639 msgid "RGBA uncompressed"
1640 msgstr "RGBA nicht komprimiert"
1642 #: cinelerra/formatcheck.C:31
1643 msgid "The format you selected doesn't support video."
1644 msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Video."
1646 #: cinelerra/formatcheck.C:42
1647 msgid "The format you selected doesn't support audio."
1648 msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Audio."
1650 #: cinelerra/formatcheck.C:50
1651 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
1652 msgstr "IMA4-Kompression ist nur in Quicktime-Filmen verfügbar."
1654 #: cinelerra/formatcheck.C:60
1656 "ULAW compression is only available in\n"
1657 "Quicktime Movies and PCM files."
1659 "ULAW Kompression ist nur in\n"
1660 "Quicktime Filmen und PCM Dateien verfügbar."
1662 #: cinelerra/formatpopup.C:27
1663 msgid "Change file format"
1664 msgstr "Ändere Dateiformat"
1666 #: cinelerra/formatpresets.C:39
1667 msgid "User Defined"
1668 msgstr "Benutzerdefiniert"
1670 #: cinelerra/formatpresets.C:56
1672 msgstr "NTSC (halb)"
1674 #: cinelerra/formatpresets.C:70
1675 msgid "NTSC Progressive"
1676 msgstr "NTSC Progressiv"
1678 #: cinelerra/formatpresets.C:101
1682 #: cinelerra/formatpresets.C:117
1683 msgid "PAL Progressive"
1684 msgstr "PAL Progressiv"
1686 #: cinelerra/formatpresets.C:132
1690 #: cinelerra/formatpresets.C:148
1694 #: cinelerra/formatpresets.C:164
1698 #: cinelerra/formatpresets.C:180
1702 #: cinelerra/formatpresets.C:197
1706 #: cinelerra/formatpresets.C:211
1710 #: cinelerra/formatpresets.C:225
1714 #: cinelerra/formatpresets.C:241
1718 #: cinelerra/formattools.C:120
1719 msgid "Output to file"
1720 msgstr "Ausgabe in Datei"
1722 #: cinelerra/formattools.C:121
1723 msgid "Select a file to write to:"
1724 msgstr "Wählen Sie eine Datei, in die geschrieben werden soll:"
1726 #: cinelerra/formattools.C:139 cinelerra/recordprefs.C:44
1727 msgid "File Format:"
1728 msgstr "Dateiformat:"
1730 #: cinelerra/formattools.C:239
1731 msgid "MPEG transport stream"
1732 msgstr "MPEG-Transport-Stream"
1734 #: cinelerra/formattools.C:478
1735 msgid "Configure audio compression"
1736 msgstr "Konfiguriere Audio-Kompression"
1738 #: cinelerra/formattools.C:492
1739 msgid "Configure video compression"
1740 msgstr "Konfiguriere Video-Kompression"
1742 #: cinelerra/formattools.C:561
1743 msgid "Record audio tracks"
1744 msgstr "Audio-Spuren aufzeichnen"
1746 #: cinelerra/formattools.C:561
1747 msgid "Render audio tracks"
1748 msgstr "Audio-Spuren rendern"
1750 #: cinelerra/formattools.C:576
1751 msgid "Record video tracks"
1752 msgstr "Video-Spuren aufzeichnen"
1754 #: cinelerra/formattools.C:576
1755 msgid "Render video tracks"
1756 msgstr "Video-Spuren rendern"
1758 #: cinelerra/formattools.C:655
1759 msgid "Overwrite project with output"
1760 msgstr "Überschreibe Projekt mit Ausgabe"
1762 #: cinelerra/formattools.C:673
1763 msgid "Create new file at each label"
1764 msgstr "Erzeuge neue Datei an jeder Markierung"
1766 #: cinelerra/indexfile.C:283
1768 msgid "Creating %s."
1769 msgstr "Erzeuge %s."
1771 #: cinelerra/indexfile.C:403
1773 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
1774 msgstr "IndexFile::draw_index: Index hat Zoom 0\n"
1776 #: cinelerra/interfaceprefs.C:12
1777 msgid "Drag all following edits"
1778 msgstr "Alle folgenden Bearbeitsvorgänge ziehen"
1780 #: cinelerra/interfaceprefs.C:13
1781 msgid "Drag only one edit"
1782 msgstr "Ziehe nur einen Bearbeitsvorgang"
1784 #: cinelerra/interfaceprefs.C:14
1785 msgid "Drag source only"
1786 msgstr "Nur Quelle ziehen"
1788 #: cinelerra/interfaceprefs.C:15
1790 msgstr "Kein Effekt"
1792 #: cinelerra/interfaceprefs.C:38
1794 msgstr "Dateiformat"
1796 #: cinelerra/interfaceprefs.C:80
1797 msgid "frames per foot"
1798 msgstr "Frames pro foot"
1800 #: cinelerra/interfaceprefs.C:101
1802 msgstr "Indexdateien"
1804 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
1805 msgid "Index files go here:"
1806 msgstr "Indexdateien gehen hier hin:"
1808 #: cinelerra/interfaceprefs.C:118
1812 #: cinelerra/interfaceprefs.C:119
1813 msgid "Select the directory for index files"
1814 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für Indexdateien"
1816 #: cinelerra/interfaceprefs.C:125
1817 msgid "Size of index file:"
1818 msgstr "Größe der Indexdatei:"
1820 #: cinelerra/interfaceprefs.C:131
1821 msgid "Number of index files to keep:"
1822 msgstr "Anzahl der zu bewahrenden Indexdateien:"
1824 #: cinelerra/interfaceprefs.C:144
1826 msgstr "Bearbeitung"
1828 #: cinelerra/interfaceprefs.C:151
1829 msgid "Clicking on in/out points does what:"
1830 msgstr "Klicken auf Ein-/Ausgabe Punkte bewirkt was:"
1832 #: cinelerra/interfaceprefs.C:153
1836 #: cinelerra/interfaceprefs.C:163
1840 #: cinelerra/interfaceprefs.C:171
1844 #: cinelerra/interfaceprefs.C:182
1845 msgid "Min DB for meter:"
1846 msgstr "Min DB für Messung:"
1848 #: cinelerra/interfaceprefs.C:188
1852 #: cinelerra/interfaceprefs.C:196
1856 #: cinelerra/interfaceprefs.C:344
1857 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx"
1858 msgstr "Verwende Stunden:Minuten:Sekunden.xxx"
1860 #: cinelerra/interfaceprefs.C:354
1861 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds:Frames"
1862 msgstr "Verwende Stunden:Minuten:Sekunden:Frames"
1864 #: cinelerra/interfaceprefs.C:363
1866 msgstr "Verwende Samples"
1868 #: cinelerra/interfaceprefs.C:372
1870 msgstr "Verwende Frames"
1872 #: cinelerra/interfaceprefs.C:381
1873 msgid "Use Hex Samples"
1874 msgstr "Verwende Hex Samples"
1876 #: cinelerra/interfaceprefs.C:390
1878 msgstr "Verwende Sekunden"
1880 #: cinelerra/interfaceprefs.C:402
1881 msgid "Use Feet-frames"
1884 #: cinelerra/interfaceprefs.C:590
1885 msgid "Use thumbnails in resource window"
1886 msgstr "Verwende Vorschaubilder in Ressourcen-Fenster"
1888 #: cinelerra/interfaceprefs.C:607
1889 msgid "Show tip of the day"
1890 msgstr "Tipp des Tages anzeigen"
1892 #: cinelerra/keyframepopup.C:81
1893 msgid "Delete keyframe"
1894 msgstr "Keyframe löschen"
1896 #: cinelerra/keyframepopup.C:95
1897 msgid "delete keyframe"
1898 msgstr "Keyframes löschen"
1900 #: cinelerra/keyframepopup.C:112
1901 msgid "Show keyframe settings"
1902 msgstr "Keyframe-Einstellungen anzeigen"
1904 #: cinelerra/keyframepopup.C:231
1905 msgid "Copy keyframe"
1906 msgstr "Keyframe kopieren"
1908 #: cinelerra/labelnavigate.C:43
1909 msgid "Previous label"
1910 msgstr "Vorherige Markierung"
1912 #: cinelerra/labelnavigate.C:61
1914 msgstr "Nächste Markierung"
1916 #: cinelerra/loadfile.C:24
1917 msgid "Load files..."
1918 msgstr "Dateien laden ..."
1920 #: cinelerra/loadfile.C:182
1921 msgid "Select files to load:"
1922 msgstr "Auswahl der zu ladenden Dateien:"
1924 #: cinelerra/loadfile.C:230
1925 msgid "Replace current project."
1926 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt."
1928 #: cinelerra/loadfile.C:247
1929 msgid "Replace current project and concatenate tracks."
1930 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander."
1932 #: cinelerra/loadfile.C:264
1933 msgid "Append in new tracks."
1934 msgstr "Anhängen in neue Spuren."
1936 #: cinelerra/loadfile.C:281
1937 msgid "Concatenate to existing tracks."
1938 msgstr "Anhängen an existierende Spuren."
1940 #: cinelerra/loadfile.C:298
1941 msgid "Create new resources only."
1942 msgstr "Erzeugen nur neuer Ressourcen."
1944 #: cinelerra/loadfile.C:363
1945 msgid "load previous"
1946 msgstr "vorherige laden"
1948 #: cinelerra/loadfile.C:393
1950 msgstr "Backup laden"
1952 #: cinelerra/loadfile.C:417
1954 msgstr "Backup laden"
1956 #: cinelerra/loadfile.C:431
1957 msgid "Please enter the reel name and number"
1958 msgstr "Bitte geben Sie den Bandname und die -nummer ein"
1960 #: cinelerra/loadfile.C:512
1961 msgid "Use default or previous name and number"
1962 msgstr "Standard- oder vorherigen Namen und Nummer verwenden"
1964 #: cinelerra/loadmode.C:33
1965 msgid "Insert nothing"
1966 msgstr "Füge nichts ein"
1968 #: cinelerra/loadmode.C:34
1969 msgid "Replace current project"
1970 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt"
1972 #: cinelerra/loadmode.C:35
1973 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
1974 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander"
1976 #: cinelerra/loadmode.C:36
1977 msgid "Append in new tracks"
1978 msgstr "In neue Spuren anhängen"
1980 #: cinelerra/loadmode.C:37
1981 msgid "Concatenate to existing tracks"
1982 msgstr "Verkette mit existierenden Spuren"
1984 #: cinelerra/loadmode.C:38
1985 msgid "Paste at insertion point"
1986 msgstr "Einfügen am entsprechenden Punkt"
1988 #: cinelerra/loadmode.C:39
1989 msgid "Create new resources only"
1990 msgstr "Erzeuge nur neue Ressourcen"
1992 #: cinelerra/loadmode.C:72
1993 msgid "Insertion strategy:"
1994 msgstr "Einfügestrategie:"
1996 #: cinelerra/main.C:196
2005 #: cinelerra/main.C:197
2008 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
2011 "%s [-f] [-c Konfiguration] [-d Port] [-n Nettigkeit] [-r Batch-Datei] [Dateinamen]\n"
2014 #: cinelerra/main.C:198
2017 "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is "
2020 "-d = Im Hindergrund als Render-Farm-Client starten. Der Port (400) ist "
2023 #: cinelerra/main.C:199
2025 # FIXME: substitute for -d?
2026 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
2028 "-f = Im Vordergrund als Render-Farm-Client starten. Siehe auch -d.\n"
2030 #: cinelerra/main.C:200
2032 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
2034 "-n = Nettigkeitswert (»nice«-Wert) falls als Render-Farm Client gestartet. (20)\n"
2036 #: cinelerra/main.C:201
2038 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
2039 msgstr "-c = Zu verwendende Konfigurationsdatei anstatt %s%s.\n"
2041 #: cinelerra/main.C:204
2044 "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch "
2045 "file is optional.\n"
2047 "-r = rendere den Inhalt der Batch-Datei (%s%s) im Stapelbetrieb ohne GUI "
2048 "(graphische Oberfläche). Die Batch-Datei ist optional.\n"
2050 #: cinelerra/main.C:207
2053 "filenames = files to load\n"
2056 msgstr "Dateinamen = zu ladenden Dateien\n"
2060 #: cinelerra/mainindexes.C:207 cinelerra/threadindexer.C:115
2061 msgid "Building Indexes..."
2062 msgstr "Erzeuge Indizes..."
2064 #: cinelerra/mainmenu.C:69 plugins/reverb/reverbwindow.C:229
2068 #: cinelerra/mainmenu.C:100 plugins/svg/svgwin.C:261
2072 #: cinelerra/mainmenu.C:116
2076 #: cinelerra/mainmenu.C:129 cinelerra/new.C:244 cinelerra/setformat.C:324
2080 #: cinelerra/mainmenu.C:136 cinelerra/new.C:272 cinelerra/setformat.C:380
2084 #: cinelerra/mainmenu.C:141
2088 #: cinelerra/mainmenu.C:148
2090 msgstr "Einstellungen"
2092 #: cinelerra/mainmenu.C:174
2096 #: cinelerra/mainmenu.C:175
2100 #: cinelerra/mainmenu.C:176 cinelerra/recordgui.C:77
2101 #: plugins/parametric/parametric.C:362
2105 #: cinelerra/mainmenu.C:177
2109 #: cinelerra/mainmenu.C:179 plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:50
2113 #: cinelerra/mainmenu.C:180
2117 #: cinelerra/mainmenu.C:181
2121 #: cinelerra/mainmenu.C:182
2125 #: cinelerra/mainmenu.C:183
2127 msgstr "Projektor X"
2129 #: cinelerra/mainmenu.C:184
2131 msgstr "Projektor Y"
2133 #: cinelerra/mainmenu.C:185
2135 msgstr "Projektor Z"
2137 #: cinelerra/mainmenu.C:188
2141 #: cinelerra/mainmenu.C:474
2142 msgid "Dump CICache"
2143 msgstr "CICache ausgeben"
2145 #: cinelerra/mainmenu.C:483
2147 msgstr "EDL ausgeben"
2149 #: cinelerra/mainmenu.C:497
2150 msgid "Dump Plugins"
2151 msgstr "Plugins ausgeben"
2153 #: cinelerra/mainmenu.C:512
2155 msgstr "Assets ausgeben"
2157 #: cinelerra/mainmenu.C:522
2161 #: cinelerra/mainmenu.C:534
2164 msgstr "Mache %s rückgängig"
2166 #: cinelerra/mainmenu.C:539
2170 #: cinelerra/mainmenu.C:554
2173 msgstr "Erneut %s ausführen"
2175 #: cinelerra/mainmenu.C:559
2176 msgid "Cut keyframes"
2177 msgstr "Keyframes ausschneiden"
2179 #: cinelerra/mainmenu.C:571
2180 msgid "Copy keyframes"
2181 msgstr "Keyframes kopieren"
2183 #: cinelerra/mainmenu.C:584
2184 msgid "Paste keyframes"
2185 msgstr "Keyframes einfügen"
2187 #: cinelerra/mainmenu.C:596
2188 msgid "Clear keyframes"
2189 msgstr "Keyframes löschen"
2191 #: cinelerra/mainmenu.C:610
2192 msgid "Straighten curves"
2193 msgstr "Geglättete Kurven"
2195 #: cinelerra/mainmenu.C:629
2196 msgid "Cut default keyframe"
2197 msgstr "Standard-Keyframes ausschneiden"
2199 #: cinelerra/mainmenu.C:642
2200 msgid "Copy default keyframe"
2201 msgstr "Standard-Keyframes kopieren"
2203 #: cinelerra/mainmenu.C:655
2204 msgid "Paste default keyframe"
2205 msgstr "Standard-Keyframes einfügen"
2207 #: cinelerra/mainmenu.C:668
2208 msgid "Clear default keyframe"
2209 msgstr "Standard-Keyframes löschen"
2211 #: cinelerra/mainmenu.C:681
2213 msgstr "Ausschneiden"
2215 #: cinelerra/mainmenu.C:693
2219 #: cinelerra/mainmenu.C:717 plugins/compressor/compressor.C:1383
2220 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:957
2224 #: cinelerra/mainmenu.C:731
2225 msgid "Paste silence"
2226 msgstr "Stille einfügen"
2228 #: cinelerra/mainmenu.C:744
2230 msgstr "Alles auswählen"
2232 #: cinelerra/mainmenu.C:755
2233 msgid "Clear labels"
2234 msgstr "Markierungen löschen"
2236 #: cinelerra/mainmenu.C:767
2238 msgstr "Bereich stumm schalten"
2240 #: cinelerra/mainmenu.C:780
2241 msgid "Trim Selection"
2242 msgstr "Auswahl entfernen"
2244 #: cinelerra/mainmenu.C:828 cinelerra/mainmenu.C:911
2245 msgid "Default Transition"
2246 msgstr "Standard-Übergang"
2248 #: cinelerra/mainmenu.C:841
2250 msgstr "Abbildung 1:1"
2252 #: cinelerra/mainmenu.C:853
2254 msgstr "Abbildung 5.1:2"
2256 #: cinelerra/mainmenu.C:898
2257 msgid "Reset Translation"
2258 msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
2260 #: cinelerra/mainmenu.C:939
2261 msgid "Delete tracks"
2262 msgstr "Spuren löschen"
2264 #: cinelerra/mainmenu.C:951
2265 msgid "Delete last track"
2266 msgstr "Letzte Spur löschen"
2268 #: cinelerra/mainmenu.C:963
2269 msgid "Move tracks up"
2270 msgstr "Spuren nach oben verschieben"
2272 #: cinelerra/mainmenu.C:975
2273 msgid "Move tracks down"
2274 msgstr "Spuren nach unten verschieben"
2276 #: cinelerra/mainmenu.C:990
2277 msgid "Concatenate tracks"
2278 msgstr "Spuren aneinanderhängen"
2280 #: cinelerra/mainmenu.C:1007
2281 msgid "Loop Playback"
2282 msgstr "In Schleife abspielen"
2284 #: cinelerra/mainmenu.C:1026
2285 msgid "Set background render"
2286 msgstr "Rendern erfolgt im Hintergrund"
2288 #: cinelerra/mainmenu.C:1044
2290 msgstr "Markierungen bearbeiten"
2292 #: cinelerra/mainmenu.C:1060
2293 msgid "Edit effects"
2294 msgstr "Effekte bearbeiten"
2296 #: cinelerra/mainmenu.C:1076
2297 msgid "Autos follow edits"
2300 #: cinelerra/mainmenu.C:1090
2301 msgid "Align cursor on frames"
2302 msgstr "Cursor an Frames ausrichten"
2304 #: cinelerra/mainmenu.C:1103 cinelerra/mainmenu.C:1113
2305 msgid "Slow Shuttle"
2306 msgstr "Langsames Bewegen"
2308 #: cinelerra/mainmenu.C:1118
2309 msgid "Fast Shuttle"
2310 msgstr "Schnelles Bewegen"
2312 #: cinelerra/mainmenu.C:1122
2313 msgid "Save settings now"
2314 msgstr "Einstellungen jetzt sichern"
2316 #: cinelerra/mainmenu.C:1131
2317 msgid "Saved settings."
2318 msgstr "Einstellungen wurden gespeichert."
2320 #: cinelerra/mainmenu.C:1144
2322 msgstr "Betrachter anzeigen"
2324 #: cinelerra/mainmenu.C:1156
2325 msgid "Show Resources"
2326 msgstr "Ressourcen anzeigen"
2328 #: cinelerra/mainmenu.C:1168
2329 msgid "Show Compositor"
2330 msgstr "Compositor anzeigen"
2332 #: cinelerra/mainmenu.C:1181
2333 msgid "Show Overlays"
2334 msgstr "Overlays anzeigen"
2336 #: cinelerra/mainmenu.C:1194
2338 msgstr "Level anzeigen"
2340 #: cinelerra/mainmenu.C:1206
2341 msgid "Default positions"
2342 msgstr "Standard-Positionen"
2344 #: cinelerra/mainprogress.C:142
2349 #: cinelerra/manualgoto.C:230
2350 msgid "hour min sec msec"
2351 msgstr "Stunde Min Sek Msek"
2353 #: cinelerra/menueffects.C:35
2354 msgid "Render effect..."
2355 msgstr "Rendereffekt ..."
2357 #: cinelerra/menueffects.C:111
2359 msgid "No recordable tracks specified."
2360 msgstr "Es wurden keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben."
2362 #: cinelerra/menueffects.C:122
2364 msgid "No plugins available."
2365 msgstr "Keine Plugins verfügbar."
2367 #: cinelerra/menueffects.C:224
2368 msgid "No output file specified."
2369 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei angegeben."
2371 #: cinelerra/menueffects.C:232
2372 msgid "No effect selected."
2373 msgstr "Es wurde kein Effekt gewählt."
2375 #: cinelerra/menueffects.C:274
2376 msgid "No selected range to process."
2377 msgstr "Es ist kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt."
2379 #: cinelerra/menueffects.C:433 cinelerra/packagerenderer.C:153
2380 #: cinelerra/savefile.C:82
2382 msgid "Couldn't open %s"
2383 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
2385 #: cinelerra/menueffects.C:582
2386 msgid "Select an effect"
2387 msgstr "Wählen Sie einen Effekt"
2389 #: cinelerra/menueffects.C:594 cinelerra/render.C:1060
2390 msgid "Select the first file to render to:"
2391 msgstr "Wählen Sie die erste zu rendernde Datei:"
2393 #: cinelerra/menueffects.C:595 cinelerra/render.C:1061
2394 msgid "Select a file to render to:"
2395 msgstr "Wählen Sie eine zu rendernde Datei:"
2397 #: cinelerra/menueffects.C:723
2398 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2399 msgstr "Richten Sie die Effekt-Leiste ein und drücken Sie \"OK\""
2401 #: cinelerra/messages.C:48 cinelerra/messages.C:64 cinelerra/messages.C:85
2403 msgid "recieve message failed\n"
2404 msgstr "Empfang der Mitteilung schlug fehl\n"
2406 #: cinelerra/messages.C:156 cinelerra/messages.C:164 cinelerra/messages.C:173
2408 msgid "send message failed\n"
2409 msgstr "Senden der Mitteilun schlug fehl\n"
2411 #: cinelerra/messages.C:181 cinelerra/messages.C:189
2412 msgid "Messages::write_message"
2413 msgstr "Messages::write_message"
2415 #: cinelerra/meterpanel.C:253
2417 msgstr "Metriken anzeigen"
2419 #: cinelerra/mwindow.C:313 cinelerra/mwindow.C:351
2421 msgid "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n"
2422 msgstr "MWindow::init_plugins: konnte %s Verzeichnis nicht öffnen\n"
2424 #: cinelerra/mwindow.C:587
2426 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2427 msgstr "MWindow::init_theme: Theme %s wurde nicht gefunden.\n"
2429 #: cinelerra/mwindow.C:919
2431 msgid "Failed to open %s"
2432 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
2434 #: cinelerra/mwindow.C:967
2435 msgid "'s format couldn't be determined."
2436 msgstr "'s Format konnte nicht bestimmt werden."
2438 #: cinelerra/mwindow.C:1148
2442 #: cinelerra/mwindow.C:1292
2443 msgid "Initializing GUI"
2444 msgstr "Initialisiere graphische Oberfläche"
2446 #: cinelerra/mwindow.C:1920
2448 msgid "Couldn't open %s for writing."
2449 msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen."
2451 #: cinelerra/mwindow.C:2009
2452 msgid "remove assets"
2453 msgstr "entferne Assets"
2455 #: cinelerra/mwindow.C:2167
2458 msgstr "Verwende %s."
2460 #: cinelerra/mwindowedit.C:68 cinelerra/mwindowedit.C:86
2462 msgstr "füge Spur hinzu"
2464 #: cinelerra/mwindowedit.C:143 cinelerra/preferencesthread.C:184
2465 #: cinelerra/setformat.C:166
2467 "This project's dimensions are not multiples of 4 so\n"
2468 "it can't be rendered by OpenGL."
2470 "Die Abmessungen dieses Projekts sind nicht durch 4 teilbar.\n"
2471 "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden."
2473 #: cinelerra/mwindowedit.C:159
2474 msgid "asset to size"
2477 #: cinelerra/mwindowedit.C:179
2479 msgid "asset to rate"
2480 msgstr "Format einrichten"
2482 #: cinelerra/mwindowedit.C:200
2486 #: cinelerra/mwindowedit.C:231
2487 msgid "straighten curves"
2488 msgstr "geglättete Kurven"
2490 #: cinelerra/mwindowedit.C:247
2491 msgid "clear keyframes"
2492 msgstr "lösche Keyframes"
2494 #: cinelerra/mwindowedit.C:262
2495 msgid "clear default keyframe"
2496 msgstr "lösche Standard-Keyframe"
2498 #: cinelerra/mwindowedit.C:278
2499 msgid "clear labels"
2500 msgstr "Markierungen löschen"
2502 #: cinelerra/mwindowedit.C:295
2503 msgid "concatenate tracks"
2504 msgstr "Spuren aneinanderhängen"
2506 #: cinelerra/mwindowedit.C:409
2508 msgstr "abschneiden"
2510 #: cinelerra/mwindowedit.C:434
2512 msgstr "ausschneiden"
2514 #: cinelerra/mwindowedit.C:453
2515 msgid "cut keyframes"
2516 msgstr "Keyframes ausschneiden"
2518 #: cinelerra/mwindowedit.C:471
2519 msgid "cut default keyframe"
2520 msgstr "Standard-Keyframe ausschneiden"
2522 #: cinelerra/mwindowedit.C:506
2523 msgid "delete tracks"
2524 msgstr "lösche Spuren"
2526 #: cinelerra/mwindowedit.C:521
2527 msgid "delete track"
2528 msgstr "lösche Spur"
2530 #: cinelerra/mwindowedit.C:539
2531 msgid "detach transition"
2532 msgstr "Übergang abtrennen"
2534 #: cinelerra/mwindowedit.C:624 cinelerra/mwindowedit.C:661
2535 msgid "insert effect"
2536 msgstr "Effekt einfügen"
2538 #: cinelerra/mwindowedit.C:781
2542 #: cinelerra/mwindowedit.C:794
2543 msgid "match output size"
2544 msgstr "an Ausgabegröße anpassen"
2546 #: cinelerra/mwindowedit.C:815
2548 msgstr "verschiebe Bearbeitung"
2550 #: cinelerra/mwindowedit.C:845
2552 msgstr "verschiebe Effekt"
2554 #: cinelerra/mwindowedit.C:869
2555 msgid "move effect up"
2556 msgstr "verschiebe Effekt nach oben"
2558 #: cinelerra/mwindowedit.C:887
2559 msgid "move effect down"
2560 msgstr "verschiebe Effekt nach unten"
2562 #: cinelerra/mwindowedit.C:903
2563 msgid "move track down"
2564 msgstr "verschiebe Spur nach unten"
2566 #: cinelerra/mwindowedit.C:915
2567 msgid "move tracks down"
2568 msgstr "verschiebe Spuren nach unten"
2570 #: cinelerra/mwindowedit.C:927
2571 msgid "move track up"
2572 msgstr "verschiebe Spur nach oben"
2574 #: cinelerra/mwindowedit.C:938
2575 msgid "move tracks up"
2576 msgstr "verschiebe Spuren nach oben"
2578 #: cinelerra/mwindowedit.C:959
2582 #: cinelerra/mwindowedit.C:1019
2584 msgstr "überschreiben"
2586 #: cinelerra/mwindowedit.C:1086
2590 #: cinelerra/mwindowedit.C:1132
2591 msgid "paste assets"
2592 msgstr "Assets einfügen"
2594 #: cinelerra/mwindowedit.C:1213
2595 msgid "paste keyframes"
2596 msgstr "Keyframes einfügen"
2598 #: cinelerra/mwindowedit.C:1242
2599 msgid "paste default keyframe"
2600 msgstr "Standard-Keyframe einfügen"
2602 #: cinelerra/mwindowedit.C:1628
2606 #: cinelerra/mwindowedit.C:1651 cinelerra/mwindowedit.C:1662
2607 #: cinelerra/mwindowedit.C:1682 cinelerra/mwindowedit.C:1703
2611 #: cinelerra/mwindowedit.C:1675 cinelerra/mwindowedit.C:1695
2613 msgid "No default transition %s found."
2614 msgstr "Es wurde kein Standard-Übergang %s gefunden."
2616 #: cinelerra/mwindowedit.C:1764
2617 msgid "resize track"
2618 msgstr "Spurgröße verändern"
2620 #: cinelerra/mwindowedit.C:1787
2622 msgstr "Eingangs-Punkt"
2624 #: cinelerra/mwindowedit.C:1856
2626 msgstr "Ausgangs-Punkt"
2628 #: cinelerra/mwindowedit.C:1947
2632 #: cinelerra/mwindowedit.C:1983 cinelerra/vwindowgui.C:632
2637 #: cinelerra/mwindowedit.C:1992
2641 "Created from main window"
2644 "Erzeugt vom Hauptfenster"
2646 #: cinelerra/mwindowedit.C:2016
2650 #: cinelerra/mwindowedit.C:2094
2651 msgid "trim selection"
2652 msgstr "Auswahl schneiden"
2654 #: cinelerra/mwindowedit.C:2162
2656 msgstr "neuer Ordner"
2658 #: cinelerra/mwindowedit.C:2254
2660 msgstr "1:1 abbilden"
2662 #: cinelerra/new.C:36
2666 #: cinelerra/new.C:196
2667 msgid "Cinelerra: New Project"
2668 msgstr "Cinelerra: Neues Projekt"
2670 #: cinelerra/new.C:200
2671 msgid ": New Project"
2672 msgstr ": Neues Projekt"
2674 #: cinelerra/new.C:229
2675 msgid "Parameters for the new project:"
2676 msgstr "Parameter für das neue Projekt:"
2678 #: cinelerra/new.C:248 cinelerra/new.C:275
2682 #: cinelerra/new.C:264 cinelerra/recordgui.C:224 cinelerra/setformat.C:329
2683 #: cinelerra/setformat.C:334
2685 msgstr "Abtastrate:"
2687 #: cinelerra/new.C:290 cinelerra/recordgui.C:237
2689 msgstr "Frame-Rate:"
2691 #: cinelerra/new.C:316 cinelerra/setformat.C:398
2692 msgid "Canvas size:"
2693 msgstr "Bildformatgröße:"
2695 #: cinelerra/new.C:335 cinelerra/setformat.C:466
2696 msgid "Aspect ratio:"
2697 msgstr "Seitenverhältnis:"
2699 #: cinelerra/new.C:363 cinelerra/setformat.C:493
2700 msgid "Interlace mode:"
2701 msgstr "Interlace-Modus:"
2703 #: cinelerra/new.C:880
2704 msgid "Auto aspect ratio"
2705 msgstr "Automatisches Seitenverhältnis"
2707 #: cinelerra/newfolder.C:39
2708 msgid "Enter the name of the folder:"
2709 msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein:"
2711 #: cinelerra/newfolder.C:41 cinelerra/pluginclient.C:114
2715 #: cinelerra/patchbay.C:304 cinelerra/patchgui.C:594
2716 #: cinelerra/trackcanvas.C:4379
2720 #: cinelerra/patchgui.C:279
2722 msgstr "Patch abspielen"
2724 #: cinelerra/patchgui.C:287
2726 msgstr "Patch stummschalten"
2728 #: cinelerra/patchgui.C:293
2729 msgid "record patch"
2730 msgstr "Patch aufnehmen"
2732 #: cinelerra/patchgui.C:297
2736 #: cinelerra/patchgui.C:301
2738 msgstr "Patch darstellen"
2740 #: cinelerra/patchgui.C:306
2741 msgid "expand patch"
2742 msgstr "Patch erweitern"
2744 #: cinelerra/patchgui.C:370
2746 msgstr "Spur abspielen"
2748 #: cinelerra/patchgui.C:421
2752 #: cinelerra/patchgui.C:471
2756 #: cinelerra/patchgui.C:521
2758 msgstr "Medium darstellen"
2760 #: cinelerra/patchgui.C:570
2761 msgid "Don't send to output"
2762 msgstr "Keine Ausgabe senden"
2764 #: cinelerra/patchgui.C:701
2768 #: cinelerra/patchgui.C:726
2772 #: cinelerra/performanceprefs.C:53
2773 msgid "Cache size (MB):"
2774 msgstr "Cachegröße (MB):"
2776 #: cinelerra/performanceprefs.C:61
2777 msgid "Seconds to preroll renders:"
2778 msgstr "Sekunden für Vorlauf zum Rendering:"
2780 #: cinelerra/performanceprefs.C:80
2781 msgid "Background Rendering (Video only)"
2782 msgstr "Im Hindergrund rendern (nur Video)"
2784 #: cinelerra/performanceprefs.C:88
2785 msgid "Frames per background rendering job:"
2786 msgstr "Frames pro Hintergrund-Render-Job:"
2788 #: cinelerra/performanceprefs.C:94
2789 msgid "Frames to preroll background:"
2790 msgstr "Frames für Vorlauf zum Rendering:"
2792 #: cinelerra/performanceprefs.C:103
2793 msgid "Output for background rendering:"
2794 msgstr "Ausgabe für Hintergrund-Rendering:"
2796 #: cinelerra/performanceprefs.C:129
2798 msgstr "Render-Farm"
2800 #: cinelerra/performanceprefs.C:133
2804 #: cinelerra/performanceprefs.C:135
2806 msgstr "Rechnername:"
2808 #: cinelerra/performanceprefs.C:142
2810 msgid "Master node framerate: %0.3f"
2811 msgstr "Hauptknoten-Framerate: %0.3f"
2813 #: cinelerra/performanceprefs.C:188
2814 msgid "Total jobs to create:"
2815 msgstr "Gesamtanzahl der zu erzeugenden Jobs:"
2817 #: cinelerra/performanceprefs.C:191
2818 # FIXME: msgid is "Create new file at each label"
2819 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
2821 "(wird überschrieben, wenn \"Erzeuge neue Datei an jeder Markierung\" gewählt "
2824 #: cinelerra/performanceprefs.C:247 cinelerra/pluginpopup.C:186
2825 #: cinelerra/recordgui.C:71 cinelerra/transitionpopup.C:211
2829 #: cinelerra/performanceprefs.C:248
2831 msgstr "Rechnername"
2833 #: cinelerra/performanceprefs.C:249
2837 #: cinelerra/performanceprefs.C:250
2841 #: cinelerra/performanceprefs.C:281
2842 msgid "Use background rendering"
2843 msgstr "Im Hintergrund rendern"
2845 #: cinelerra/performanceprefs.C:414
2846 msgid "Use render farm"
2847 msgstr "Render-Farm verwenden"
2849 #: cinelerra/performanceprefs.C:434
2850 msgid "Force single processor use"
2851 msgstr "Nur einen Prozessor benutzen"
2853 #: cinelerra/performanceprefs.C:457
2854 msgid "Consolidate output files on completion"
2855 msgstr "Ausgabedateien bei Beendigung konsolidieren"
2857 #: cinelerra/performanceprefs.C:585
2859 msgstr "Knoten hinzufügen"
2861 #: cinelerra/performanceprefs.C:613
2862 msgid "Apply Changes"
2863 msgstr "Änderungen übernehmen"
2865 #: cinelerra/performanceprefs.C:640
2867 msgstr "Knoten löschen"
2869 #: cinelerra/performanceprefs.C:668
2871 msgstr "Knoten sortieren"
2873 #: cinelerra/performanceprefs.C:695
2875 msgstr "Raten zurücksetzen"
2877 #: cinelerra/performanceprefs.C:776
2878 msgid "Use virtual filesystem"
2879 msgstr "Virtuelles Dateisystem verwenden"
2881 #: cinelerra/playbackprefs.C:48
2883 msgstr "Audio-Ausgabe"
2885 #: cinelerra/playbackprefs.C:57
2886 msgid "Playback buffer size:"
2887 msgstr "Abspielpuffergröße:"
2889 #: cinelerra/playbackprefs.C:80
2890 msgid "Audio offset (sec):"
2891 msgstr "Audio-Versatz (Sek):"
2893 #: cinelerra/playbackprefs.C:96
2894 msgid "Audio Driver:"
2895 msgstr "Audiotreiber:"
2897 #: cinelerra/playbackprefs.C:118
2901 #: cinelerra/playbackprefs.C:124
2902 msgid "Framerate achieved:"
2903 msgstr "Erreichte Framerate:"
2905 #: cinelerra/playbackprefs.C:125 cinelerra/zoombar.C:97 cinelerra/zoombar.C:99
2909 #: cinelerra/playbackprefs.C:133
2910 msgid "Scaling equation:"
2911 msgstr "Skalierungsformel:"
2913 #: cinelerra/playbackprefs.C:155
2914 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
2915 msgstr "Vorlade-Puffer für Quicktime:"
2917 #: cinelerra/playbackprefs.C:161
2918 msgid "DVD Subtitle to display:"
2919 msgstr "DVD-Untertitel zum Anzeigen:"
2921 #: cinelerra/playbackprefs.C:199
2922 msgid "Timecode offset:"
2923 msgstr "Zeitcode-Versatz:"
2925 #: cinelerra/playbackprefs.C:202 cinelerra/playbackprefs.C:205
2926 #: cinelerra/playbackprefs.C:208 cinelerra/setformat.C:474
2930 #: cinelerra/playbackprefs.C:213
2931 msgid "Video Driver:"
2932 msgstr "Videotreiber:"
2934 #: cinelerra/playbackprefs.C:307
2935 msgid "View follows playback"
2936 msgstr "Ansicht folgt Wiedergabe"
2938 #: cinelerra/playbackprefs.C:322 cinelerra/recordprefs.C:386
2939 msgid "Use software for positioning information"
2940 msgstr "Software zu Positionierungsinformationen verwenden"
2942 #: cinelerra/playbackprefs.C:337
2943 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
2944 msgstr "Audio-Wiedergabe in Echtzeit-Priorität (nur root)"
2946 #: cinelerra/playbackprefs.C:355
2947 msgid "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2948 msgstr "Nächster Nachbar für Vergrößerung und Reduzierung"
2950 #: cinelerra/playbackprefs.C:371
2951 msgid "Bicubic enlarge and reduce"
2952 msgstr "Bikubische Vergrößerung und Reduzierung"
2954 #: cinelerra/playbackprefs.C:386
2955 msgid "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2956 msgstr "Bikubische Vergrößerung und bilineare Reduzierung"
2958 #: cinelerra/playbackprefs.C:403
2959 msgid "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2960 msgstr "Bilineare Vergrößerung und bilineare Reduzierung"
2962 #: cinelerra/playbackprefs.C:441
2963 msgid "Interpolate CR2 images"
2964 msgstr "Interpoliere CR2-Bilder"
2966 #: cinelerra/playbackprefs.C:475
2967 msgid "White balance CR2 images"
2968 msgstr "Weiß-Balance CR2-Bilder"
2970 #: cinelerra/playbackprefs.C:498
2971 msgid "Decode frames asynchronously"
2972 msgstr "Frames asynchron dekodieren"
2974 #: cinelerra/playbackprefs.C:518
2975 msgid "Play every frame"
2976 msgstr "Jeden Frame abspielen"
2978 #: cinelerra/playbackprefs.C:553
2979 msgid "Enable subtitles"
2980 msgstr "Untertitel aktivieren"
2982 #: cinelerra/playtransport.C:408
2983 msgid "Fast reverse ( + )"
2984 msgstr "Schnell, rückwärts ( + )"
2986 #: cinelerra/playtransport.C:423
2987 msgid "Normal reverse ( 6 )"
2988 msgstr "Normal, rückwärts ( 6 )"
2990 #: cinelerra/playtransport.C:438
2991 msgid "Frame reverse ( 4 )"
2992 msgstr "Frame rückwärts ( 4 )"
2994 #: cinelerra/playtransport.C:453
2995 msgid "Normal forward ( 3 )"
2996 msgstr "Normal vorwärts ( 3 )"
2998 #: cinelerra/playtransport.C:470
2999 msgid "Frame forward ( 1 )"
3000 msgstr "Frame vorwärts ( 1 )"
3002 #: cinelerra/playtransport.C:485
3003 msgid "Fast forward ( Enter )"
3004 msgstr "Schnell, vorwärts ( Enter )"
3006 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:458
3011 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:461
3016 #: cinelerra/pluginarray.C:168
3021 #: cinelerra/pluginarray.C:194
3024 msgstr "%s benötigte %s"
3026 #: cinelerra/pluginclient.C:168
3028 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
3029 msgstr "Keine Abarbeitungsschritte wurden für dieses Plugin definiert.\n"
3031 #: cinelerra/plugindialog.C:162
3032 msgid "attach effect"
3033 msgstr "Effekt hinzufügen"
3035 #: cinelerra/plugindialog.C:319
3039 #: cinelerra/plugindialog.C:347
3040 msgid "Shared effects:"
3041 msgstr "Gemeinsame Effekte:"
3043 #: cinelerra/plugindialog.C:375
3044 msgid "Shared tracks:"
3045 msgstr "Gemeinsame Spuren:"
3047 #: cinelerra/pluginpopup.C:60
3051 #: cinelerra/pluginpopup.C:87 cinelerra/transitionpopup.C:193
3055 #: cinelerra/pluginpopup.C:102
3056 msgid "detach effect"
3057 msgstr "Effekt abtrennen"
3059 #: cinelerra/pluginpopup.C:122
3063 #: cinelerra/pluginpopup.C:144
3067 #: cinelerra/pluginpopup.C:166 cinelerra/transitionpopup.C:234
3071 #: cinelerra/preferencesthread.C:45
3072 msgid "Preferences..."
3073 msgstr "Einstellungen..."
3075 #: cinelerra/preferencesthread.C:264
3079 #: cinelerra/preferencesthread.C:267
3083 #: cinelerra/preferencesthread.C:270
3087 #: cinelerra/preferencesthread.C:273
3089 msgstr "Schnittstelle"
3091 #: cinelerra/preferencesthread.C:276
3095 #: cinelerra/preferencesthread.C:510 cinelerra/preferencesthread.C:512
3096 #: cinelerra/setformat.C:899
3100 #: cinelerra/quit.C:22
3104 #: cinelerra/quit.C:63
3105 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
3106 msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange eine Aufnahme läuft."
3108 #: cinelerra/quit.C:73
3109 msgid "Can't quit while a render is in progress."
3110 msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange gerendert wird."
3112 #: cinelerra/quit.C:86
3113 msgid "Save edit list before exiting?"
3114 msgstr "Bearbeitungs-Liste speichern bevor beendet wird?"
3116 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:28
3118 msgid "Delete this file and %s?"
3119 msgstr "Lösche diese Datei und %s?"
3121 #: cinelerra/record.C:54
3123 msgstr "Aufnehmen..."
3125 #: cinelerra/record.C:567
3129 #: cinelerra/record.C:675
3134 #: cinelerra/recordaudio.C:248 cinelerra/recordvideo.C:350
3135 msgid "No space left on disk."
3136 msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfügbar."
3138 #: cinelerra/recordgui.C:72
3142 #: cinelerra/recordgui.C:73
3146 #: cinelerra/recordgui.C:74
3150 #: cinelerra/recordgui.C:75
3154 #: cinelerra/recordgui.C:76
3158 #: cinelerra/recordgui.C:145
3162 #: cinelerra/recordgui.C:148
3166 #: cinelerra/recordgui.C:151
3167 msgid "Duration time:"
3170 #: cinelerra/recordgui.C:154
3174 #: cinelerra/recordgui.C:160
3178 #: cinelerra/recordgui.C:179 cinelerra/recordwindow.C:41
3179 msgid "Select a file to record to:"
3180 msgstr "Eine Datei zum Aufnehmen auswählen:"
3182 #: cinelerra/recordgui.C:215 plugins/titler/titlewindow.C:286
3186 #: cinelerra/recordgui.C:221
3187 msgid "Audio compression:"
3188 msgstr "Audio-Kompression:"
3190 #: cinelerra/recordgui.C:227
3191 msgid "Clipped samples:"
3192 msgstr "Clipped Samples:"
3194 #: cinelerra/recordgui.C:234
3195 msgid "Video compression:"
3196 msgstr "Video-Kompression:"
3198 #: cinelerra/recordgui.C:240
3199 msgid "Frames behind:"
3200 msgstr "zurückliegende Frames:"
3202 #: cinelerra/recordgui.C:245
3206 #: cinelerra/recordgui.C:248
3208 msgstr "Vorherige Markierung:"
3210 #: cinelerra/recordgui.C:344
3214 #: cinelerra/recordgui.C:697
3215 msgid "Save the recording and quit."
3216 msgstr "Die Aufnahme sichern und Beenden."
3218 #: cinelerra/recordgui.C:723
3219 msgid "Quit without pasting into project."
3220 msgstr "Beenden ohne Einfügen ins Projekt."
3222 #: cinelerra/recordgui.C:753
3223 msgid "Quit and paste into project."
3224 msgstr "Beenden und ins Projekt einfügen."
3226 #: cinelerra/recordgui.C:772
3228 msgstr "Start ist vorbei"
3230 #: cinelerra/recordgui.C:774
3231 msgid "Rewind the current file and erase."
3232 msgstr "Aktuelle Datei zurückspulen und löschen."
3234 #: cinelerra/recordgui.C:790
3236 msgstr "Frames füllen"
3238 #: cinelerra/recordgui.C:794
3239 msgid "Write extra frames when behind."
3240 msgstr "Zusätzliche Frames bei Verzug schreiben."
3242 #: cinelerra/recordgui.C:805
3243 msgid "Monitor video"
3244 msgstr "Video beobachten"
3246 #: cinelerra/recordgui.C:834
3247 msgid "Monitor audio"
3248 msgstr "Audio beobachten"
3250 #: cinelerra/recordgui.C:894
3254 #: cinelerra/recordgui.C:994
3255 msgid "Create new clip."
3256 msgstr "Neuen Clip erzeugen."
3258 #: cinelerra/recordgui.C:1009
3259 msgid "Delete clip."
3260 msgstr "Clip löschen."
3262 #: cinelerra/recordgui.C:1024
3264 "Start batch recording\n"
3265 "from the current position."
3267 "Starte Batch-Aufnahme\n"
3268 "von der aktuellen Position."
3270 #: cinelerra/recordgui.C:1048
3274 #: cinelerra/recordgui.C:1052
3276 "Make the highlighted\n"
3279 "Den hervorgehobenen\n"
3282 #: cinelerra/recordgui.C:1062
3286 #: cinelerra/recordgui.C:1142
3287 msgid "Interrupt recording in progress?"
3288 msgstr "Die laufende Aufnahme unterbrechen?"
3290 #: cinelerra/recordgui.C:1169
3291 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3292 msgstr "Batch zurückspulen und überschreiben?"
3294 #: cinelerra/recordmonitor.C:289
3296 msgstr "00:00:00:00"
3298 #: cinelerra/recordmonitor.C:618 cinelerra/vdeviceprefs.C:255
3300 msgstr "Felder austauschen"
3302 #: cinelerra/recordprefs.C:77
3304 msgstr "Audio Eingabe"
3306 #: cinelerra/recordprefs.C:83 cinelerra/recordprefs.C:139
3307 msgid "Record Driver:"
3308 msgstr "Aufnahmetreiber:"
3310 #: cinelerra/recordprefs.C:97
3311 msgid "Samples to write to disk at a time:"
3312 msgstr "Samples die pro Zeiteinheit auf die Platte zu schreiben sind:"
3314 #: cinelerra/recordprefs.C:98
3315 msgid "Sample rate for recording:"
3316 msgstr "Abtastrate für die Aufnahme:"
3318 #: cinelerra/recordprefs.C:99
3319 msgid "Channels to record:"
3320 msgstr "Kanäle zum Aufnehmen:"
3322 #: cinelerra/recordprefs.C:134
3324 msgstr "Video-Eingang"
3326 #: cinelerra/recordprefs.C:155
3327 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3328 msgstr "Zu speichernde Frames pro Zeiteinheit:"
3330 #: cinelerra/recordprefs.C:160
3331 msgid "Frames to buffer in device:"
3332 msgstr "Zu puffernde Frames im Gerät:"
3334 #: cinelerra/recordprefs.C:175
3335 msgid "Size of captured frame:"
3336 msgstr "Größe der erfassten Frame:"
3338 #: cinelerra/recordprefs.C:191
3339 msgid "Frame rate for recording:"
3340 msgstr "Frame-Rate für die Aufnahme:"
3342 #: cinelerra/recordprefs.C:199
3346 #: cinelerra/recordprefs.C:210
3350 #: cinelerra/recordprefs.C:239
3351 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3352 msgstr "Aufnahme in Echtzeit-Priorität (nur root)"
3354 #: cinelerra/recordprefs.C:400
3355 msgid "Sync drives automatically"
3356 msgstr "Manuelle Gerätesynchronisation"
3358 #: cinelerra/recordprefs.C:412
3359 msgid "Import images with a duration of"
3360 msgstr "Importiere Bilder mit einer Dauer von"
3362 #: cinelerra/recordtransport.C:135
3364 "Start interactive recording\n"
3365 "from current position"
3367 "Start der interaktiven Aufnahme\n"
3368 "von der aktuellen Position"
3370 #: cinelerra/recordtransport.C:159
3371 msgid "Record single frame"
3372 msgstr "Einzelnen Frame aufnehmen"
3374 #: cinelerra/recordtransport.C:183
3375 msgid "Preview recording"
3376 msgstr "Vorschau der Aufnahme"
3378 #: cinelerra/recordtransport.C:208
3379 msgid "Stop operation"
3380 msgstr "Arbeitsgang beenden"
3382 #: cinelerra/recordtransport.C:234
3384 msgstr "Start ist vorbei"
3386 #: cinelerra/recordtransport.C:259
3388 msgstr "Schnelles Zurückspulen"
3390 #: cinelerra/recordtransport.C:322
3391 msgid "Fast forward"
3392 msgstr "Schnelles Vorspulen"
3394 #: cinelerra/recordtransport.C:382
3395 msgid "Seek to end of recording"
3396 msgstr "Zum Ende der Aufnahme springen"
3398 #: cinelerra/render.C:59
3402 #: cinelerra/render.C:530
3404 msgid "Rendering %s..."
3405 msgstr "Rendere %s..."
3407 #: cinelerra/render.C:533
3408 msgid "Rendering..."
3409 msgstr "Rendering..."
3411 #: cinelerra/render.C:551
3413 msgid "Rendering took %s"
3414 msgstr "Rendern benötigte %s"
3416 #: cinelerra/render.C:683
3417 msgid "Starting render farm"
3418 msgstr "Starte Render-Farm"
3420 #: cinelerra/render.C:711
3421 msgid "Failed to start render farm"
3422 msgstr "Start der Render-Farm schlug fehl"
3424 #: cinelerra/render.C:813
3425 msgid "Error rendering data."
3426 msgstr "Fehler beim Rendern der Daten."
3428 #: cinelerra/render.C:861
3432 #: cinelerra/renderfarm.C:149
3433 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
3434 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
3436 #: cinelerra/renderfarm.C:173 cinelerra/renderfarm.C:214
3438 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
3439 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: %s: %s\n"
3441 #: cinelerra/renderfarm.C:191
3442 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
3443 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
3445 #: cinelerra/renderfarm.C:204
3447 msgid "RenderFarmServerThread::open_client: unknown host %s.\n"
3448 msgstr "RenderFarmServerThread::open_client: unbekannter Rechner %s.\n"
3450 #: cinelerra/renderfarm.C:442
3452 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
3453 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unbekannte Anforderung %02x\n"
3455 #: cinelerra/renderfarmclient.C:88 cinelerra/renderfarmclient.C:113
3456 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
3457 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
3459 #: cinelerra/renderfarmclient.C:97
3461 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
3462 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Port %d: %s"
3464 #: cinelerra/renderfarmclient.C:122
3466 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3467 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Pfad %s: %s\n"
3469 #: cinelerra/renderfarmclient.C:135
3470 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
3471 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lauschen"
3473 #: cinelerra/renderfarmclient.C:151 cinelerra/renderfarmclient.C:170
3474 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
3475 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: akzeptiert"
3477 #: cinelerra/renderfarmclient.C:698
3479 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
3480 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sitzung beendet.\n"
3482 #: cinelerra/resizetrackthread.C:77
3484 "This track's dimensions are not multiples of 4 so\n"
3485 "it can't be rendered by OpenGL."
3487 "Die Abmessungen dieser Spur sind nicht durch 4 teilbar.\n"
3488 "Es kann nicht mit OpenGL gerendert werden."
3490 #: cinelerra/resizetrackthread.C:112 plugins/titler/titlewindow.C:175
3494 #: cinelerra/resizetrackthread.C:119 cinelerra/resizetrackthread.C:145
3495 #: plugins/compressor/compressor.C:916
3499 #: cinelerra/resizetrackthread.C:138 plugins/pitch/pitch.C:378
3500 #: plugins/timestretch/timestretch.C:494
3502 msgstr "Skalierung:"
3504 #: cinelerra/resourcepixmap.C:493
3507 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
3509 "ResourcePixmap::draw_audio_source: %s konnte nicht zum Zeichnen ausgecheckt "
3512 #: cinelerra/savefile.C:28
3514 msgstr "Sichere Backup"
3516 #: cinelerra/savefile.C:35
3517 msgid "Saved backup."
3518 msgstr "Sicherte Backup."
3520 #: cinelerra/savefile.C:49
3524 #: cinelerra/savefile.C:94 cinelerra/savefile.C:196
3526 msgid "\"%s\" %dC written"
3527 msgstr "\"%s\" %dC geschrieben"
3529 #: cinelerra/savefile.C:113
3531 msgstr "Sichern als..."
3533 #: cinelerra/savefile.C:184 plugins/reverb/reverb.C:396
3535 msgid "Couldn't open %s."
3536 msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
3538 #: cinelerra/savefile.C:223
3539 msgid "Enter a filename to save as"
3540 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem gespeichert werden soll."
3542 #: cinelerra/setformat.C:29
3546 #: cinelerra/setformat.C:126
3548 msgstr "Format einrichten"
3550 #: cinelerra/setformat.C:359
3551 msgid "Channel positions:"
3552 msgstr "Kanal-Positionen:"
3554 #: cinelerra/setformat.C:431
3556 msgstr "B Verhältnis:"
3558 #: cinelerra/setformat.C:440
3560 msgstr "H Verhältnis:"
3562 #: cinelerra/setformat.C:684
3567 #: cinelerra/setformat.C:862
3569 msgstr "Automatisch"
3571 #: cinelerra/splashgui.C:48
3575 #: cinelerra/statusbar.C:91
3576 msgid "Welcome to Cinelerra."
3577 msgstr "Willkommen zu Cinelerra."
3579 #: cinelerra/statusbar.C:99
3580 msgid "Cancel operation"
3581 msgstr "Breche Arbeitsgang ab"
3583 #: cinelerra/threadindexer.C:69
3585 msgid "Where is %s?"
3588 #: cinelerra/tipwindow.C:16
3590 "When configuring slow effects, disable playback for the track. After "
3592 "re-enable playback to process a single frame."
3594 "Beim Konfigurieren langsamer Effekte, deaktivieren Sie das Abspielen der Spur. "
3595 "Nach der\nKonfiguration, aktivieren Sie das Abspielen erneut, um eine einzelne "
3596 "Frame abzuarbeiten."
3598 #: cinelerra/tipwindow.C:19
3600 "Ctrl + any transport command causes playback to only cover\n"
3601 "the region defined by the in/out points."
3603 "Strg + ein Transportkommando bewirkt das Abspielen nur des\n"
3604 "Abschnitts, der durch durch die Ein/Aus-Punkte definiert ist."
3606 #: cinelerra/tipwindow.C:22
3608 "Shift + clicking a patch causes all other patches except the\n"
3609 "selected one to toggle."
3611 "Umschalt + Klicken eines Patches bewirkt die Umschaltung aller\n"
3612 "anderen Patche außer den ausgewählten."
3614 #: cinelerra/tipwindow.C:25
3616 "Clicking on a patch and dragging across other tracks causes\n"
3617 "the other patches to match the first one."
3619 "Klicken auf einen Patch und ziehen durch andere Spuren bewirkt,\n"
3620 "dass die anderen Patche dem ersten entsprechen."
3622 #: cinelerra/tipwindow.C:28
3624 "Shift + clicking on an effect boundary causes dragging to affect\n"
3625 "just the one effect."
3627 "Umschalt + Klicken auf einen Effektrand bewirkt, dass Ziehen sich\n"
3628 "nur auf einen Effekt auswirkt."
3630 #: cinelerra/tipwindow.C:31
3632 "Load multiple files by clicking on one file and shift + clicking on\n"
3633 "another file. Ctrl + clicking toggles individual files."
3635 "Laden Sie mehrere Dateien durch Klicken auf eine Datei und Betätigen der\n"
3636 "Umschalttaste mit Klicken auf eine andere Datei. Strg + Klicken schaltet\n"
3637 "zwischen individuellen Dateien um."
3639 #: cinelerra/tipwindow.C:34
3641 "Ctrl + left clicking on the time bar cycles forward a time format.\n"
3642 "Ctrl + middle clicking on the time bar cycles backward a time format."
3644 "Strg + Linksklick auf der Zeitleiste schaltet zum nächsten Zeitformat um.\n"
3645 "Strg + mittlere Maustaste auf die Zeitleiste schaltet zum vorigen Zeitformat um."
3647 #: cinelerra/tipwindow.C:37
3648 msgid "Use the +/- keys in the Compositor window to zoom in and out.\n"
3649 msgstr "Verwenden Sie die Tasten +/- im Compositor-Fenster zum Hinein- und Hinauszoomen.\n"
3651 #: cinelerra/tipwindow.C:39
3653 "Pressing Alt while clicking in the cropping window causes translation of\n"
3656 "Halten von Alt beim Klicken in das Schneidefenster bewirkt eine Verschiebung\n"
3657 "aller vier Punkte.\n"
3659 #: cinelerra/tipwindow.C:42
3661 "Pressing Tab over a track toggles the Record status.\n"
3662 "Pressing Shift-Tab over a track toggles the Record status of all the other "
3665 "Drücken von Tab über einer Spur wechselt den Aufnahmestatus.\n"
3666 "Drücken Shift-Tab über einer Spur wechselt den Ausfnamestatus aller anderen Spuren.\n"
3668 #: cinelerra/tipwindow.C:45
3670 "Audio->Map 1:1 maps each recordable audio track to a different channel.\n"
3671 "Map 5.1:1 maps 6 recordable AC3 tracks to 2 channels.\n"
3673 "Audio->Map 1:1 bildet jede aufnahmefähige Audio-Spur auf einen anderen Kanal ab.\n"
3674 "Map 5.1:1 bildet sechs aufnahmefähige AC3-Spuren auf zwei Kanäle ab.\n"
3676 #: cinelerra/tipwindow.C:48
3678 "Alt + left moves to the previous edit handle.\n"
3679 "Alt + right moves to the next edit handle.\n"
3681 "Alt + Links wechselt zur vorherigen Bearbeitungsmarke.\n"
3682 "Alt + Rechts wechselt zur nächsten Bearbeitungsmarke.\n"
3684 #: cinelerra/tipwindow.C:178
3685 msgid "Show tip of the day."
3686 msgstr "Den Tipp des Tages anzeigen."
3688 #: cinelerra/tipwindow.C:199
3690 msgstr "Nächster Tipp"
3692 #: cinelerra/tipwindow.C:222
3693 msgid "Previous tip"
3694 msgstr "Vorheriger Tipp"
3696 #: cinelerra/trackcanvas.C:4396
3700 #: cinelerra/transitionpopup.C:61
3704 #: cinelerra/transitionpopup.C:161
3706 msgid "Length: %2.2f sec"
3707 msgstr "Länge: %2.2f Sek"
3709 #: cinelerra/transitionpopup.C:171
3713 #: cinelerra/transitionpopup.C:258
3717 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:197
3721 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:204
3725 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:260
3726 msgid "Output channel:"
3727 msgstr "Ausgabe-Kanal:"
3729 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:406
3733 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:417
3734 msgid "Display for compositor:"
3735 msgstr "Anzeige für Compositor:"
3737 #: cinelerra/viewmenu.C:18
3739 msgstr "Assets anzeigen"
3741 #: cinelerra/viewmenu.C:45
3743 msgstr "Titel anzeigen"
3745 #: cinelerra/viewmenu.C:71
3746 msgid "Show transitions"
3747 msgstr "Übergänge anzeigen"
3749 #: cinelerra/viewmenu.C:125
3751 msgid "Plugin Autos"
3752 msgstr "Plugin Menge"
3754 #: cinelerra/vpatchgui.C:281
3758 #: cinelerra/vpatchgui.C:336 cinelerra/vpatchgui.C:364
3762 #: cinelerra/vpatchgui.C:340
3766 #: cinelerra/vpatchgui.C:344
3770 #: cinelerra/vpatchgui.C:348
3772 msgstr "Subtrahiere"
3774 #: cinelerra/vpatchgui.C:352
3776 msgstr "Multipliziere"
3778 #: cinelerra/vpatchgui.C:356
3782 #: cinelerra/vpatchgui.C:360
3786 #: cinelerra/vtrack.C:98
3791 #: cinelerra/vwindow.C:196 cinelerra/vwindow.C:203
3795 #: cinelerra/vwindowgui.C:641
3806 #: cinelerra/zoombar.C:51 cinelerra/zoombar.C:52
3807 msgid "Duration visible in the timeline"
3808 msgstr "Dauer in Zeitleiste sichtbar"
3810 #: cinelerra/zoombar.C:58 cinelerra/zoombar.C:59
3811 msgid "Audio waveform scale"
3812 msgstr "Audio-Wellenform-Skalierung"
3814 #: cinelerra/zoombar.C:65 cinelerra/zoombar.C:66
3815 msgid "Height of tracks in the timeline"
3816 msgstr "Höhe der Spuren in der Zeitleiste"
3818 #: cinelerra/zoombar.C:405
3819 msgid "Automation range maximum"
3822 #: cinelerra/zoombar.C:407
3823 msgid "Automation range minimum"
3826 #: cinelerra/zoombar.C:439
3827 msgid "Automation Type"
3828 msgstr "Automatisierungstyp"
3830 #: cinelerra/zoombar.C:456
3832 msgstr "Audio-Blende:"
3834 #: cinelerra/zoombar.C:458
3836 msgstr "Video-Blende:"
3838 #: cinelerra/zoombar.C:460
3842 #: cinelerra/zoombar.C:466
3846 #: cinelerra/zoombar.C:496
3847 msgid "Automation range"
3848 msgstr "Automatisierungsbereich"
3850 #: cinelerra/zoombar.C:556
3851 msgid "Selection start time"
3852 msgstr "Startzeit der Auswahl"
3854 #: cinelerra/zoombar.C:594
3855 msgid "Selection length"
3856 msgstr "Länge der Auswahl"
3858 #: cinelerra/zoombar.C:628
3859 msgid "Selection end time"
3860 msgstr "Endzeit der Auswahl"
3862 #: guicast/bccapture.C:44
3863 msgid "cannot connect to X server.\n"
3864 msgstr "kann nicht mit dem X-Server verbinden.\n"
3866 #: guicast/bccapture.C:46
3868 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
3869 msgstr "Die Umgebungsvariable »DISPLAY« ist nicht gesetzt.\n"
3871 #: guicast/bcfilebox.C:216
3872 msgid "Change the filter"
3873 msgstr "Filter ändern"
3875 #: guicast/bcfilebox.C:241
3876 msgid "Cancel the operation"
3877 msgstr "Arbeitsgang abbrechen"
3879 #: guicast/bcfilebox.C:269
3880 msgid "Submit the directory"
3881 msgstr "Schlagen Sie das Verzeichnis vor"
3883 #: guicast/bcfilebox.C:294
3884 msgid "Descend directory"
3885 msgstr "Ein Verzeichnis tiefer"
3887 #: guicast/bcfilebox.C:296
3888 msgid "Submit the file"
3889 msgstr "Schlagen Sie die Datei vor"
3891 #: guicast/bcfilebox.C:344
3892 msgid "Create new folder"
3893 msgstr "Erzeuge neuen Ordner"
3895 #: guicast/bcfilebox.C:356
3896 msgid "Up a directory"
3897 msgstr "Ein Verzeichnis hoch"
3899 #: guicast/bcfilebox.C:361
3904 #: guicast/bcfilebox.C:370
3905 msgid "Delete files"
3906 msgstr "Lösche Dateien"
3908 #: guicast/bcfilebox.C:384
3910 msgstr "Neu darstellen"
3912 #: guicast/bcfilebox.C:1168
3913 msgid ": New folder"
3914 msgstr ": Neuer Ordner"
3916 #: guicast/bcfilebox.C:1183
3920 #: guicast/bcresources.C:43
3921 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3922 msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3924 #: guicast/bcresources.C:44
3925 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-11-*"
3926 msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-11-*"
3928 #: guicast/bcresources.C:45 guicast/bcresources.C:46
3929 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3930 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3932 #: guicast/bcresources.C:47
3933 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3934 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3936 #: guicast/bcresources.C:48
3937 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-20-*"
3938 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-20-*"
3940 #: guicast/bcresources.C:54
3941 msgid "-*-luxi sans-*-r-*-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
3942 msgstr "-*-luxi sans-*-r-*-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
3944 #: guicast/bcresources.C:55 guicast/bcresources.C:57 guicast/bcresources.C:59
3945 msgid "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
3946 msgstr "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
3948 #: guicast/bcresources.C:56
3949 msgid "-*-luxi sans-*-r-*-*-16-*-*-*-*-*-*-*"
3950 msgstr "-*-luxi sans-*-r-*-*-16-*-*-*-*-*-*-*"
3952 #: guicast/bcresources.C:58
3953 msgid "-*-luxi sans-bold-r-*-*-20-*-*-*-*-*-*-*"
3954 msgstr "-*-luxi sans-bold-r-*-*-20-*-*-*-*-*-*-*"
3956 #: guicast/bctheme.C:449
3958 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
3959 msgstr "Theme::get_image: %s wurde nicht gefunden.\n"
3961 #: guicast/bctheme.C:463
3963 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
3964 msgstr "BC_Theme::check_used: Bilder werden nicht verwendet.\n"
3966 #: plugins/720to480/720to480.C:56 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:107
3967 msgid "Odd field first"
3968 msgstr "Ungerades Feld zuerst"
3970 #: plugins/720to480/720to480.C:58
3971 msgid "Even field first"
3972 msgstr "Gerades Feld zuerst"
3974 #: plugins/720to480/720to480.C:174
3978 #: plugins/aging/aging.C:59
3982 #: plugins/aging/agingwindow.C:39
3984 "Film aging from EffectTV\n"
3985 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3987 "Filmalterung von EffectTV\n"
3988 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3990 #: plugins/aging/agingwindow.C:72
3994 #: plugins/aging/agingwindow.C:87
3998 #: plugins/aging/agingwindow.C:129
4002 #: plugins/aging/agingwindow.C:171
4006 #: plugins/bandslide/bandslide.C:57 plugins/bandwipe/bandwipe.C:57
4007 #: plugins/irissquare/irissquare.C:29 plugins/slide/slide.C:76
4011 #: plugins/bandslide/bandslide.C:79 plugins/bandwipe/bandwipe.C:79
4012 #: plugins/irissquare/irissquare.C:51 plugins/slide/slide.C:98
4016 #: plugins/bandslide/bandslide.C:126 plugins/bandwipe/bandwipe.C:125
4020 #: plugins/bandslide/bandslide.C:136 plugins/irissquare/irissquare.C:98
4021 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:185 plugins/slide/slide.C:145
4022 #: plugins/slide/slide.C:159 plugins/wipe/wipe.C:98
4026 #: plugins/bandslide/bandslide.C:175
4030 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:173
4034 #: plugins/blur/blur.C:108 plugins/blur/blurwindow.C:39
4038 #: plugins/blur/blurwindow.C:46 plugins/whirl/whirl.C:239
4042 #: plugins/blur/blurwindow.C:91 plugins/downsample/downsample.C:273
4043 #: plugins/flip/flipwindow.C:41
4047 #: plugins/blur/blurwindow.C:109 plugins/downsample/downsample.C:255
4048 #: plugins/flip/flipwindow.C:47
4052 #: plugins/blur/blurwindow.C:127
4054 msgstr "Unschärfe Alpha"
4056 #: plugins/blur/blurwindow.C:139
4058 msgstr "Unschärfe Rot"
4060 #: plugins/blur/blurwindow.C:151
4062 msgstr "Unschärfe Grün"
4064 #: plugins/blur/blurwindow.C:163
4066 msgstr "Unschärfe Blau"
4068 #: plugins/brightness/brightness.C:77 plugins/brightness/brightnesswindow.C:32
4069 msgid "Brightness/Contrast"
4070 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
4072 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:115
4073 msgid "Boost luminance only"
4074 msgstr "Nur die Leuchtdichte vestärken"
4076 #: plugins/burn/burn.C:59
4080 #: plugins/burn/burnwindow.C:38
4082 "BurningTV from EffectTV\n"
4083 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4085 "BurningTV von EffectTV\n"
4086 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4088 #: plugins/cdripper/cdripper.C:37
4092 #: plugins/cdripper/cdripper.C:114
4093 msgid "Can't open cdrom drive."
4094 msgstr "Kann CD-ROM Laufwerk nicht öffnen."
4096 #: plugins/cdripper/cdripper.C:146
4097 msgid "Can't get total from table of contents."
4098 msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht vollständig auslesen werden."
4100 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
4101 msgid "Can't get table of contents entry."
4102 msgstr "Eintrag konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden."
4104 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
4105 msgid "Can't get table of contents leadout."
4106 msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
4108 #: plugins/cdripper/cdripper.C:193
4109 msgid "Start track is out of range."
4110 msgstr "Die Start-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
4112 #: plugins/cdripper/cdripper.C:211
4113 msgid "End track is out of range."
4114 msgstr "Die End-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
4116 #: plugins/cdripper/cdripper.C:223
4117 msgid "End position is out of range."
4118 msgstr "Die End-Position liegt nicht im gültigen Bereich."
4120 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:33
4121 msgid "Select the range to transfer:"
4122 msgstr "Wählen Sie den zu transferierenden Bereich:"
4124 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:34 plugins/cdripper/cdripwindow.C:38
4128 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:35 plugins/cdripper/cdripwindow.C:39
4132 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:36 plugins/cdripper/cdripwindow.C:40
4136 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
4140 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:59
4144 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:62
4148 #: plugins/chromakey/chromakey.C:120 plugins/diffkey/diffkey.C:286
4152 #: plugins/chromakey/chromakey.C:124 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:175
4153 #: plugins/diffkey/diffkey.C:281 plugins/histogram/histogramwindow.C:178
4154 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:50
4158 #: plugins/chromakey/chromakey.C:171 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:279
4159 #: plugins/titler/titlewindow.C:584
4163 #: plugins/chromakey/chromakey.C:231
4165 msgstr "Verwende Wert"
4167 #: plugins/chromakey/chromakey.C:247 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:451
4168 msgid "Use color picker"
4169 msgstr "Farbauswahl verwenden"
4171 #: plugins/chromakey/chromakey.C:267 plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:510
4172 #: plugins/gradient/gradient.C:488
4174 msgstr "Innere Farbe"
4176 #: plugins/chromakey/chromakey.C:561
4178 msgstr "Einblendung"
4180 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:179
4181 msgid "Key parameters:"
4182 msgstr "Schlüsselparameter:"
4184 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:181
4185 msgid "Hue Tolerance:"
4186 msgstr "Farbschattierungs-Toleranz:"
4188 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:184
4189 msgid "Min. Brightness:"
4190 msgstr "Min. Helligkeit:"
4192 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:187
4193 msgid "Max. Brightness:"
4194 msgstr "Max. Helligkeit:"
4196 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:190
4197 msgid "Saturation Offset:"
4198 msgstr "Sättigungsversatz:"
4200 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:193
4201 msgid "Min Saturation:"
4202 msgstr "Min. Sättigung:"
4204 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:199
4205 msgid "Mask tweaking:"
4208 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:201
4212 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:204
4215 msgstr "Äußere Farbe:"
4217 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:207
4218 msgid "Alpha Offset:"
4219 msgstr "Alpha-Versatz:"
4221 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:215
4222 msgid "Spill light control:"
4223 msgstr "Lichtausbrechenkontrolle:"
4225 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:217
4226 msgid "Spill Threshold:"
4227 msgstr "Ausbrechschranke:"
4229 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:220
4230 msgid "Spill Compensation:"
4231 msgstr "Ausbrechkompensierung:"
4233 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:435
4235 msgstr "Maske anzeigen"
4237 #: plugins/chromakeyhsv/chromakey.C:888
4238 msgid "Chroma key (HSV)"
4239 msgstr "Einblendung (HSV)"
4241 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:354
4242 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:36
4243 msgid "Color Balance"
4244 msgstr "Farb-Balance"
4246 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:38
4248 msgstr "Blaugrün (Cyan)"
4250 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:40
4251 #: plugins/colors/colorpicker.C:170 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:179
4252 #: plugins/downsample/downsample.C:295 plugins/histogram/histogramwindow.C:61
4253 #: plugins/linearblur/linearblur.C:282 plugins/radialblur/radialblur.C:277
4254 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:427
4255 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452 plugins/zoomblur/zoomblur.C:292
4259 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:42
4261 msgstr "Violett (Magenta)"
4263 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:44
4264 #: plugins/colors/colorpicker.C:176 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:181
4265 #: plugins/downsample/downsample.C:301 plugins/histogram/histogramwindow.C:67
4266 #: plugins/linearblur/linearblur.C:284 plugins/radialblur/radialblur.C:279
4267 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:430
4268 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453 plugins/zoomblur/zoomblur.C:294
4272 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:46
4276 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:48
4277 #: plugins/colors/colorpicker.C:182 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:183
4278 #: plugins/downsample/downsample.C:307 plugins/histogram/histogramwindow.C:73
4279 #: plugins/linearblur/linearblur.C:286 plugins/radialblur/radialblur.C:281
4280 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:433
4281 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454 plugins/zoomblur/zoomblur.C:296
4285 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:115
4286 msgid "Preserve luminosity"
4287 msgstr "Erhalte Leuchtstärke"
4289 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:134
4290 msgid "Lock parameters"
4291 msgstr "Sperre Parameter"
4293 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:154
4294 msgid "White balance"
4295 msgstr "Weiß-Balance:"
4297 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:200
4298 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:574
4299 #: plugins/perspective/perspective.C:508
4301 msgstr "Zurücksetzen"
4303 #: plugins/colors/colorpicker.C:66
4304 msgid "Color Picker"
4305 msgstr "Farbauswahl"
4307 #: plugins/colors/colorpicker.C:152
4311 #: plugins/colors/colorpicker.C:158
4315 #: plugins/colors/colorpicker.C:164 plugins/histogram/histogramwindow.C:55
4319 #: plugins/colors/colorpicker.C:190 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:185
4320 #: plugins/downsample/downsample.C:313 plugins/linearblur/linearblur.C:288
4321 #: plugins/radialblur/radialblur.C:283 plugins/swapchannels/swapchannels.C:436
4322 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455 plugins/zoomblur/zoomblur.C:298
4326 #: plugins/compressor/compressor.C:95
4330 #: plugins/compressor/compressor.C:889
4331 msgid "Reaction secs:"
4332 msgstr "Reaktion Sekunden:"
4334 #: plugins/compressor/compressor.C:893
4336 msgstr "Verklingen in Sekunden:"
4338 #: plugins/compressor/compressor.C:897
4339 msgid "Trigger Type:"
4340 msgstr "Auslösertyp:"
4342 #: plugins/compressor/compressor.C:902
4346 #: plugins/compressor/compressor.C:912
4350 #: plugins/compressor/compressor.C:1046
4352 msgstr "Eingabelevel"
4354 #: plugins/compressor/compressor.C:1048
4358 #: plugins/compressor/compressor.C:1400
4360 msgstr "Nur glätten"
4362 #: plugins/crossfade/crossfade.C:25
4364 msgstr "Überblenden"
4366 #: plugins/decimate/decimate.C:241
4367 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:196
4368 msgid "Input frames per second:"
4369 msgstr "Eingabe-Frames pro Sekunde:"
4371 #: plugins/decimate/decimate.C:252
4372 msgid "Last frame dropped: "
4373 msgstr "Letzte ausgelassene Frame: "
4375 #: plugins/decimate/decimate.C:743
4379 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:79
4380 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:238
4382 msgstr "Deinterlace"
4384 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:41
4385 msgid "Select deinterlacing mode"
4386 msgstr "Deinterlacing-Modus auswählen"
4388 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:62
4390 msgid "Changed rows: %d\n"
4391 msgstr "Geänderte Zeilen: %d\n"
4393 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:83
4394 msgid "Keep top field"
4395 msgstr "Oberes Feld beibehalten"
4397 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:85
4398 msgid "Keep bottom field"
4399 msgstr "Unteres Feld beibehalten"
4401 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:89
4402 msgid "Average top fields"
4403 msgstr "Durchschnitt oberer Felder"
4405 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:95
4406 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:101 plugins/fieldframe/fieldframe.C:200
4407 #: plugins/framefield/framefield.C:222
4408 msgid "Top field first"
4409 msgstr "Erstes Feld zuerst"
4411 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:123 plugins/threshold/threshold.C:93
4415 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:128
4417 msgid "Bob Threshold"
4420 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:171
4424 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:257
4425 msgid "Duplicate one field"
4426 msgstr "Ein Feld duplizieren"
4428 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:259
4429 msgid "Average one field"
4430 msgstr "Ein Feld mitteln"
4432 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:261
4433 msgid "Average both fields"
4434 msgstr "Beide Felder mitteln"
4436 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:263
4440 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:265
4441 msgid "Spatial field swap"
4442 msgstr "Räumlicher Feldtausch"
4444 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:267
4445 msgid "Temporal field swap"
4446 msgstr "Temporärer Feldtausch"
4448 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:269 plugins/motion/motionwindow.C:837
4449 #: plugins/motion/motionwindow.C:857
4453 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:52
4455 msgstr "Audioverzögerung"
4457 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:292 plugins/delayvideo/delayvideo.C:76
4458 msgid "Delay seconds:"
4459 msgstr "Verzögerung in Sekunden:"
4461 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:233
4463 msgstr "Videoverzögerung"
4465 #: plugins/denoise/denoise.C:783 plugins/gain/gainwindow.C:39
4466 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:99
4470 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:231
4471 msgid "Denoise power:"
4472 msgstr "Entrauschen mittels:"
4474 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:234
4475 msgid "Number of samples for reference:"
4476 msgstr "Anzahl der Samples für Referenz:"
4478 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:236
4479 msgid "The keyframe is the start of the reference"
4480 msgstr "Der Keyframe ist der Start der Referenz"
4482 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:308
4486 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:260
4490 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:298
4494 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:364
4495 msgid "Search radius:"
4496 msgstr "Suchradius:"
4498 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:368
4499 msgid "Pass 1 threshold:"
4500 msgstr "Schranke im 1. Durchlauf:"
4502 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:372
4503 msgid "Pass 2 threshold:"
4504 msgstr "Schranke im 2. Durchlauf:"
4506 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:376
4510 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:380
4511 msgid "Luma contrast:"
4514 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:384
4515 msgid "Chroma contrast:"
4518 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:388
4519 msgid "Delay frames:"
4520 msgstr "Frame-Verzögerung:"
4522 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:460
4523 msgid "Denoise video2"
4524 msgstr "Entrauschen video2"
4526 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavg.C:100
4527 msgid "Selective Temporal Averaging"
4528 msgstr "Selekive temporäre Mittelung"
4530 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:34
4531 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:33
4532 msgid "Frames to average"
4533 msgstr "Zu mittelnde Frames"
4535 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:39
4537 msgstr "Verwende Methode:"
4539 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:42
4543 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:45
4544 msgid "Selective Temporal Averaging: "
4545 msgstr "Selekive temporäre Mittelung"
4547 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:48
4549 msgstr "Durchs. Schranke"
4551 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:49
4555 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:53
4559 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:59
4563 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:65
4567 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:71
4568 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:116
4570 msgstr "Durchschnitt"
4572 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:73
4573 msgid "Standard Deviation"
4574 msgstr "Standardabweichung"
4576 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:76
4577 msgid "First frame in average:"
4578 msgstr "Erster durchschnittlicher Frame:"
4580 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:78
4581 msgid "Fixed offset: "
4582 msgstr "Fester Versatz: "
4584 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:82
4585 msgid "Restart marker system:"
4586 msgstr "Markierungssystem neustarten:"
4588 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:90
4589 msgid "Other Options:"
4590 msgstr "Andere Optionen:"
4592 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:96
4593 #: plugins/freeverb/freeverb.C:307
4597 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:271
4598 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:158
4599 msgid "Reprocess frame again"
4600 msgstr "Frame erneut bearbeiten"
4602 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:288
4603 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:178
4604 msgid "Disable subtraction"
4605 msgstr "Differenz deaktivieren"
4607 #: plugins/denoiseseltempavg/seltempavgwindow.C:333
4608 msgid "This Frame is a start of a section"
4609 msgstr "Diese Frame ist der Start eines Abschnitts"
4611 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:171
4612 msgid "Frames to accumulate:"
4613 msgstr "anzusammelnde Frames:"
4615 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:324
4616 msgid "Denoise video"
4617 msgstr "Entrauschen video"
4619 #: plugins/despike/despike.C:36
4621 msgstr "Spitzen entfernen"
4623 #: plugins/despike/despikewindow.C:41
4624 msgid "Maximum level:"
4625 msgstr "Maximales Level:"
4627 #: plugins/despike/despikewindow.C:45
4628 msgid "Maximum rate of change:"
4629 msgstr "Maximale Wechselrate:"
4631 #: plugins/diffkey/diffkey.C:239
4633 msgstr "Verwende Wert"
4635 #: plugins/diffkey/diffkey.C:325
4636 msgid "Difference key"
4637 msgstr "Differenzschlüssel"
4639 #: plugins/dissolve/dissolve.C:30
4643 #: plugins/dot/dot.C:62
4647 #: plugins/dot/dotwindow.C:36
4649 "DotTV from EffectTV\n"
4650 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4652 "DotTV von EffectTV\n"
4653 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4655 #: plugins/downsample/downsample.C:264
4656 msgid "Horizontal offset"
4657 msgstr "Horizontaler Versatz"
4659 #: plugins/downsample/downsample.C:282
4660 msgid "Vertical offset"
4661 msgstr "Vertikaler Versatz"
4663 #: plugins/downsample/downsample.C:402 plugins/reframert/reframert.C:257
4667 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:324
4668 msgid "Fields to frames"
4669 msgstr "Felder zu Frames"
4671 #: plugins/flash/flash.C:28
4675 #: plugins/flip/flip.C:68
4679 #: plugins/framefield/framefield.C:560
4680 msgid "Frames to fields"
4681 msgstr "Frames zu Feldern"
4683 #: plugins/freeverb/freeverb.C:266
4687 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
4691 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
4695 #: plugins/freeverb/freeverb.C:319
4699 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
4703 #: plugins/freeverb/freeverb.C:471
4707 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:152
4708 msgid "Freeze Frame"
4709 msgstr "Frame einfrieren"
4711 #: plugins/gain/gain.C:64
4715 #: plugins/gradient/gradient.C:167 plugins/shapewipe/shapewipe.C:197
4719 #: plugins/gradient/gradient.C:177 plugins/timefront/timefront.C:192
4720 #: plugins/timefront/timefront.C:235
4724 #: plugins/gradient/gradient.C:183 plugins/timefront/timefront.C:198
4725 #: plugins/timefront/timefront.C:241
4726 msgid "Inner radius:"
4727 msgstr "Innerer Radius:"
4729 #: plugins/gradient/gradient.C:186 plugins/timefront/timefront.C:201
4730 #: plugins/timefront/timefront.C:244
4731 msgid "Outer radius:"
4732 msgstr "Äußerer Radius:"
4734 #: plugins/gradient/gradient.C:224 plugins/linearblur/linearblur.C:274
4735 #: plugins/polar/polar.C:204 plugins/radialblur/radialblur.C:269
4736 #: plugins/timefront/timefront.C:186
4740 #: plugins/gradient/gradient.C:236 plugins/timefront/timefront.C:219
4742 msgstr "X Zentrieren:"
4744 #: plugins/gradient/gradient.C:241 plugins/timefront/timefront.C:224
4746 msgstr "Y Zentrieren:"
4748 #: plugins/gradient/gradient.C:299 plugins/gradient/gradient.C:388
4749 #: plugins/timefront/timefront.C:359 plugins/timefront/timefront.C:499
4753 #: plugins/gradient/gradient.C:301 plugins/timefront/timefront.C:365
4757 #: plugins/gradient/gradient.C:390 plugins/timefront/timefront.C:501
4761 #: plugins/gradient/gradient.C:392 plugins/synthesizer/synthesizer.C:739
4762 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:992 plugins/timefront/timefront.C:503
4767 #: plugins/gradient/gradient.C:454
4768 msgid "Inner color:"
4769 msgstr "Innere Farbe:"
4771 #: plugins/gradient/gradient.C:470
4772 msgid "Outer color:"
4773 msgstr "Äußere Farbe:"
4775 #: plugins/gradient/gradient.C:520
4777 msgstr "Äußere Farbe"
4779 #: plugins/gradient/gradient.C:577
4783 #: plugins/histogram/histogram.C:82
4787 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:83
4791 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:93
4795 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:137
4797 msgstr "Ausgabe min:"
4799 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:146
4800 # FIXME: cmp. "Output min:"
4802 msgstr "Ausgabe Max:"
4804 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:756 plugins/ivtc/ivtc.C:16
4805 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:13
4807 msgstr "Automatisch"
4809 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:774
4810 msgid "Plot histogram"
4811 msgstr "Histogramm darstellen"
4813 #: plugins/histogram/histogramwindow.C:792
4814 msgid "Split output"
4815 msgstr "Ausgabe aufteilen"
4817 #: plugins/holo/holo.C:63
4818 msgid "HolographicTV"
4819 msgstr "HolographicTV"
4821 #: plugins/holo/holowindow.C:35
4823 "HolographicTV from EffectTV\n"
4824 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4826 "HolographicTV von EffectTV\n"
4827 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4829 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:312
4833 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:572
4834 msgid "Hue saturation"
4835 msgstr "Farbton Sättigung"
4837 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:305
4838 msgid "Use keyframes as input"
4839 msgstr "Keyframes als Eingabe verwenden"
4841 #: plugins/interpolatevideo/interpolatevideo.C:518
4842 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:76
4844 msgstr "Interpolieren"
4846 #: plugins/invertaudio/invert.C:27
4847 msgid "Invert Audio"
4848 msgstr "Audio invertieren"
4850 #: plugins/invertvideo/invert.C:170
4852 msgstr "Invertiere R"
4854 #: plugins/invertvideo/invert.C:172
4856 msgstr "Invertiere G"
4858 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
4860 msgstr "Invertiere B"
4862 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
4864 msgstr "Invertiere A"
4866 #: plugins/invertvideo/invert.C:205
4867 msgid "Invert Video"
4868 msgstr "Invertiere Video"
4870 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:21
4871 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1258
4872 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1305
4876 #: plugins/irissquare/irissquare.C:135
4880 #: plugins/ivtc/ivtc.C:14 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:11
4882 msgstr "A B BC CD D"
4884 #: plugins/ivtc/ivtc.C:15 plugins/ivtc/ivtcwindow.C:12
4885 msgid "AB BC CD DE EF"
4886 msgstr "AB BC CD DE EF"
4888 #: plugins/ivtc/ivtc.C:54
4889 msgid "Inverse Telecine"
4892 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:47
4893 msgid "Pattern offset:"
4894 msgstr "Musterversatz:"
4896 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:55
4900 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:123
4901 msgid "Automatic IVTC"
4902 msgstr "Automatisches IVTC"
4904 #: plugins/level/leveleffect.C:114
4905 msgid "Duration (seconds):"
4906 msgstr "Dauer (Sekunden):"
4908 #: plugins/level/leveleffect.C:117
4909 msgid "Max soundlevel (dB):"
4910 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
4912 #: plugins/level/leveleffect.C:120
4913 msgid "RMS soundlevel (dB):"
4914 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
4916 #: plugins/level/leveleffect.C:186
4920 #: plugins/linearblur/linearblur.C:270
4924 #: plugins/linearblur/linearblur.C:278 plugins/radialblur/radialblur.C:273
4925 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:288
4929 #: plugins/linearblur/linearblur.C:381
4931 msgstr "Lineare Unschärfe"
4933 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:108
4934 msgid "Samples to loop:"
4935 msgstr "Samples für Schleife:"
4937 #: plugins/loopaudio/loopaudio.C:168
4939 msgstr "Audioschleife"
4941 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:107
4942 msgid "Frames to loop:"
4943 msgstr "Frames für Schleife:"
4945 #: plugins/loopvideo/loopvideo.C:166
4947 msgstr "Videoschleife"
4949 #: plugins/motion/motion.C:245
4953 #: plugins/motion/motionwindow.C:55
4955 "Translation search radius:\n"
4956 "(W/H Percent of image)"
4958 "Verschiebungssuchradius:\n"
4959 "(B/H Prozent des Bildes)"
4961 #: plugins/motion/motionwindow.C:67
4963 "Rotation search radius:\n"
4966 "Rotationssuchradius:\n"
4969 #: plugins/motion/motionwindow.C:75
4971 "Translation block size:\n"
4972 "(W/H Percent of image)"
4974 "Verschiebungsblockgröße:\n"
4975 "(B/H Prozent des Bildes)"
4977 #: plugins/motion/motionwindow.C:87
4979 "Rotation block size:\n"
4980 "(W/H Percent of image)"
4982 "Rotationsblockgröße:\n"
4983 "(B/H Prozent des Bildes)"
4985 #: plugins/motion/motionwindow.C:98
4986 msgid "Translation search steps:"
4987 msgstr "Verschiebungssuchschritte:"
4989 #: plugins/motion/motionwindow.C:105
4990 msgid "Rotation search steps:"
4991 msgstr "Rotationssuchschritte:"
4993 #: plugins/motion/motionwindow.C:113
4994 msgid "Translation direction:"
4995 msgstr "Verschiebungsrichtung:"
4997 #: plugins/motion/motionwindow.C:121
5001 #: plugins/motion/motionwindow.C:132
5005 #: plugins/motion/motionwindow.C:143
5006 msgid "Maximum absolute offset:"
5007 msgstr "Maximaler absoluter Versatz:"
5009 #: plugins/motion/motionwindow.C:149
5010 msgid "Settling speed:"
5011 msgstr "Einschwinggeschwindigkeit:"
5013 #: plugins/motion/motionwindow.C:170
5014 msgid "Frame number:"
5015 msgstr "Frame-Nummer:"
5017 #: plugins/motion/motionwindow.C:190
5018 msgid "Master layer:"
5019 msgstr "Hauptebene:"
5021 #: plugins/motion/motionwindow.C:199
5025 #: plugins/motion/motionwindow.C:210
5026 msgid "Calculation:"
5027 msgstr "Berechnung:"
5029 #: plugins/motion/motionwindow.C:469
5030 msgid "Track translation"
5031 msgstr "Verschiebung verfolgen"
5033 #: plugins/motion/motionwindow.C:489
5034 msgid "Track rotation"
5035 msgstr "Drehung verfolgen"
5037 #: plugins/motion/motionwindow.C:624
5038 msgid "Draw vectors"
5039 msgstr "Vektoren zeichnen"
5041 #: plugins/motion/motionwindow.C:651
5042 msgid "Track single frame"
5043 msgstr "Einzelnen Frame verfolgen"
5045 #: plugins/motion/motionwindow.C:705
5046 msgid "Track previous frame"
5047 msgstr "Vorherigen Frame verfolgen"
5049 #: plugins/motion/motionwindow.C:734
5050 msgid "Previous frame same block"
5051 msgstr "Vorherige Frame selber Block"
5053 #: plugins/motion/motionwindow.C:781 plugins/motion/motionwindow.C:787
5054 #: plugins/overlay/overlay.C:208 plugins/titler/titlewindow.C:891
5058 #: plugins/motion/motionwindow.C:787 plugins/overlay/overlay.C:209
5059 #: plugins/titler/titlewindow.C:919
5063 #: plugins/motion/motionwindow.C:833 plugins/motion/motionwindow.C:845
5064 msgid "Track Subpixel"
5065 msgstr "Verfolge Subpixel"
5067 #: plugins/motion/motionwindow.C:834 plugins/motion/motionwindow.C:848
5069 msgstr "Verfolge Pixel"
5071 #: plugins/motion/motionwindow.C:835 plugins/motion/motionwindow.C:851
5072 msgid "Stabilize Subpixel"
5073 msgstr "Stabilisiere Subpixel"
5075 #: plugins/motion/motionwindow.C:836 plugins/motion/motionwindow.C:854
5076 msgid "Stabilize Pixel"
5077 msgstr "Stabilisiere Pixel"
5079 #: plugins/motion/motionwindow.C:904 plugins/motion/motionwindow.C:915
5080 msgid "Don't Calculate"
5081 msgstr "Nicht berechnen"
5083 #: plugins/motion/motionwindow.C:905 plugins/motion/motionwindow.C:918
5085 msgstr "Neu berechnen"
5087 #: plugins/motion/motionwindow.C:906 plugins/motion/motionwindow.C:921
5088 msgid "Save coords to /tmp"
5089 msgstr "Koordinaten nach /tmp speichern"
5091 #: plugins/motion/motionwindow.C:907 plugins/motion/motionwindow.C:924
5092 msgid "Load coords from /tmp"
5093 msgstr "Koordinaten von /tmp laden"
5095 #: plugins/motion/motionwindow.C:982 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:109
5096 msgid "Horizontal only"
5097 msgstr "Nur horizontal"
5099 #: plugins/motion/motionwindow.C:983
5100 msgid "Vertical only"
5101 msgstr "Nur vertikal"
5103 #: plugins/motion/motionwindow.C:984
5107 #: plugins/normalize/normalize.C:37 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1178
5109 msgstr "Normalisieren"
5111 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:32
5112 msgid "Enter the DB to overload by:"
5113 msgstr "Geben Sie den DB zum Überladen an:"
5115 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:68
5116 msgid "Treat tracks independantly"
5117 msgstr "Spuren unabhängig voneinander betrachten"
5119 #: plugins/oilpainting/oil.C:223
5120 msgid "Use intensity"
5121 msgstr "Verwende Intensität"
5123 #: plugins/oilpainting/oil.C:262 plugins/unsharp/unsharpwindow.C:38
5124 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:284
5128 #: plugins/oilpainting/oil.C:303
5129 msgid "Oil painting"
5132 #: plugins/overlay/overlay.C:198
5133 msgid "Bottom first"
5134 msgstr "Unteres zuerst"
5136 #: plugins/overlay/overlay.C:199
5138 msgstr "Oberes zuerst"
5140 #: plugins/overlay/overlay.C:253
5141 msgid "Layer order:"
5142 msgstr "Ebenenanordnung:"
5144 #: plugins/overlay/overlay.C:260
5145 msgid "Output layer:"
5146 msgstr "Ausgabe-Ebene:"
5148 #: plugins/overlay/overlay.C:693
5153 #: plugins/parametric/parametric.C:248
5157 #: plugins/parametric/parametric.C:251
5161 #: plugins/parametric/parametric.C:254
5165 #: plugins/parametric/parametric.C:359
5169 #: plugins/parametric/parametric.C:360
5173 #: plugins/parametric/parametric.C:361 plugins/synthesizer/synthesizer.C:556
5174 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:614
5178 #: plugins/parametric/parametric.C:371 plugins/synthesizer/synthesizer.C:605
5182 #: plugins/parametric/parametric.C:635
5183 msgid "EQ Parametric"
5184 msgstr "EQ Parametrisch"
5186 #: plugins/perspective/perspective.C:127
5188 msgstr "Aktuelles X:"
5190 #: plugins/perspective/perspective.C:154 plugins/perspective/perspective.C:604
5192 msgstr "Perspektive"
5194 #: plugins/perspective/perspective.C:160
5198 #: plugins/perspective/perspective.C:167 plugins/reframert/reframert.C:238
5202 #: plugins/perspective/perspective.C:171
5203 msgid "Perspective direction:"
5204 msgstr "Perspektive Richtung:"
5206 #: plugins/perspective/perspective.C:177
5210 #: plugins/perspective/perspective.C:183
5214 #: plugins/pitch/pitch.C:42
5218 #: plugins/polar/polar.C:201
5222 #: plugins/polar/polar.C:280
5226 #: plugins/radialblur/radialblur.C:369
5228 msgstr "Radiale Unschärfe"
5230 #: plugins/reframe/reframe.C:36
5232 msgstr "Frames neu bestimmen"
5234 #: plugins/reframe/reframe.C:172 plugins/resample/resample.C:56
5235 msgid "Scale factor:"
5236 msgstr "Skalierungsfaktor:"
5238 #: plugins/reframert/reframert.C:179
5239 msgid "Scale by amount:"
5240 msgstr "Skalierungsfaktor:"
5242 #: plugins/reframert/reframert.C:288
5246 #: plugins/resample/resample.C:85
5250 #: plugins/reverb/reverb.C:78
5251 msgid "Heroine College Concert Hall"
5254 #: plugins/reverb/reverb.C:430
5256 msgid "Couldn't save %s."
5257 msgstr "Konnte %s nicht speichern."
5259 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:40
5260 msgid "Initial signal level:"
5261 msgstr "Urprüngliches Signal-Level:"
5263 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:42
5264 msgid "ms before reflections:"
5265 msgstr "ms vor Reflektionen:"
5267 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:44
5268 msgid "First reflection level:"
5269 msgstr "Erstes Reflektions-Level:"
5271 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:46
5272 msgid "Last reflection level:"
5273 msgstr "Letztes Reflektions-Level:"
5275 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:48
5276 msgid "Number of reflections:"
5277 msgstr "Anzahl der Reflektionen:"
5279 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:50
5280 msgid "ms of reflections:"
5281 msgstr "ms der Reflektionen:"
5283 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
5284 msgid "Start band for lowpass:"
5285 msgstr "Startband für Lowpass:"
5287 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
5288 msgid "End band for lowpass:"
5289 msgstr "Endband für Lowpass:"
5291 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:326
5295 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:343
5297 msgstr "Speichern ..."
5299 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:360
5301 msgstr "Standards einrichten"
5303 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:421
5305 msgstr "Speichere reverb"
5307 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:422
5308 msgid "Select the reverb file to save as"
5309 msgstr "Wählen Sie die zu speichernde reverb Datei"
5311 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:504
5313 msgstr "Lade reverb"
5315 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:505
5316 msgid "Select the reverb file to load from"
5317 msgstr "Wählen Sie die zu ladende reverb Datei"
5319 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:164
5320 msgid "Reverse audio"
5321 msgstr "Audio umkehren"
5323 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:162
5324 msgid "Reverse video"
5325 msgstr "Video umkehren"
5327 #: plugins/rgb601/rgb601.C:34
5331 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:44
5332 msgid "RGB -> 601 compression"
5333 msgstr "RGB -> 601 Komprimierung"
5335 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:51
5336 msgid "601 -> RGB expansion"
5337 msgstr "601 -> RGB-Erweiterung"
5339 #: plugins/rotate/rotate.C:302
5341 msgstr "Schwenkpunkt darstellen"
5343 #: plugins/rotate/rotate.C:455 plugins/rotate/rotate.C:608
5347 #: plugins/rotate/rotate.C:499
5351 #: plugins/rotate/rotate.C:506
5352 msgid "Pivot (x,y):"
5353 msgstr "Pivot (x,y):"
5355 #: plugins/scale/scale.C:71
5359 #: plugins/scale/scalewin.C:42
5361 msgstr "X-Skalierung:"
5363 #: plugins/scale/scalewin.C:47
5365 msgstr "Y-Skalierung:"
5367 #: plugins/scale/scalewin.C:142
5368 msgid "Constrain ratio"
5369 msgstr "Erzwinge Verhältnis"
5371 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:25
5372 msgid "White to Black"
5373 msgstr "Weiß zu Schwarz"
5375 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:47
5376 msgid "Black to White"
5377 msgstr "Schwarz zu Weiß"
5379 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:66
5380 msgid "Anti-aliasing"
5381 msgstr "Anti-Aliasing"
5383 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:83
5384 msgid "Preserve shape aspect ratio"
5385 msgstr "Formgrößenverhältnis beibehalten"
5387 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:123
5391 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:155
5392 msgid "Choose Shape"
5393 msgstr "Form wählen"
5395 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:156
5396 msgid "Choose a Wipe Shape"
5399 #: plugins/shapewipe/shapewipe.C:252
5403 #: plugins/sharpen/sharpen.C:100
5407 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:40
5411 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:91
5415 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:126
5416 msgid "Luminance only"
5417 msgstr "nur Leuchtdichte"
5419 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
5421 msgstr "Ungerader Versatz:"
5423 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
5424 msgid "Even offset:"
5425 msgstr "Gerader Versatz:"
5427 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263
5428 msgid "ShiftInterlace"
5429 msgstr "ShiftInterlace"
5431 #: plugins/slide/slide.C:32 plugins/titler/titlewindow.C:847
5432 #: plugins/wipe/wipe.C:29
5436 #: plugins/slide/slide.C:54 plugins/titler/titlewindow.C:875
5437 #: plugins/wipe/wipe.C:51
5441 #: plugins/slide/slide.C:198
5445 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:202
5447 msgstr "Spektrogramm"
5449 #: plugins/svg/svg.C:123
5450 msgid "SVG via Inkscape"
5451 msgstr "SVG mittels Inkscape"
5453 #: plugins/svg/svg.C:258
5455 msgid "Running command %s\n"
5456 msgstr "Starte Kommando %s\n"
5458 #: plugins/svg/svg.C:264
5460 msgid "Export of %s to %s failed\n"
5461 msgstr "Export von %s nach %s schlug fehl\n"
5463 #: plugins/svg/svg.C:278
5466 "The file %s that was generated from %s is not in RAWC format. Try to delete "
5467 "all *.raw files.\n"
5469 "Die Datei %s die von %s erzeugt wurde, liegt nicht im RAWC-Format vor. Versuchen "
5470 "Sie alle *.raw-Dateien zu löschen.\n"
5472 #: plugins/svg/svg.C:285
5475 "Unsupported version of RAWC file %s. This means your Inkscape uses newer "
5476 "RAWC format than Cinelerra. Please upgrade Cinelerra.\n"
5478 "Nichtunterstützte Version der RAWC-Datei %s. Dies bedeutet, Ihr Inkscape "
5479 "verwendet ein neueres RAWC-Format als Cinelerra. Bitte aktualisieren Sie Cinelerra.\n"
5481 #: plugins/svg/svgwin.C:85 plugins/translate/translatewin.C:73
5485 #: plugins/svg/svgwin.C:91 plugins/translate/translatewin.C:79
5489 #: plugins/svg/svgwin.C:159
5490 msgid "New/Open SVG..."
5491 msgstr "Neu/Öffne SVG..."
5493 #: plugins/svg/svgwin.C:339
5495 msgid "Inkscape has exited\n"
5496 msgstr "Inkscape wurde beendet\n"
5498 #: plugins/svg/svgwin.C:342
5500 msgid "Plugin window has closed\n"
5501 msgstr "Plugin-Fenster wurde beendet\n"
5503 #: plugins/svg/svgwin.C:379
5505 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
5506 msgstr "Starte externen SVG-Editor: %s\n"
5508 #: plugins/svg/svgwin.C:382
5510 msgid "External SVG editor finished\n"
5511 msgstr "Externer SVG-Editor ist fertig\n"
5513 #: plugins/svg/svgwin.C:399
5514 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
5515 msgstr "SVG-Plugin: Wählen Sie SVG-Datei"
5517 #: plugins/svg/svgwin.C:400
5518 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
5519 msgstr "Öffnen Sie eine existierende SVG-Datei oder erzeugen Sie eine neue"
5521 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:86
5522 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:196
5523 msgid "Swap channels"
5524 msgstr "Vertausche Kanäle"
5526 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:88
5530 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:92
5534 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:96
5538 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:100
5542 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:439
5543 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:456
5547 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:442
5548 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:457
5552 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:58
5554 msgstr "Synthesizer"
5556 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:557 plugins/synthesizer/synthesizer.C:616
5560 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:558 plugins/synthesizer/synthesizer.C:618
5564 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:579
5568 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:581
5569 msgid "Wave Function"
5570 msgstr "Wellenfunktion"
5572 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:596
5573 msgid "Base Frequency:"
5574 msgstr "Basisfrequenz:"
5576 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:736
5581 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:737 plugins/synthesizer/synthesizer.C:990
5582 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1279
5583 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1346
5588 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:738 plugins/synthesizer/synthesizer.C:991
5593 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:740 plugins/synthesizer/synthesizer.C:993
5598 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:741 plugins/synthesizer/synthesizer.C:994
5603 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:742 plugins/synthesizer/synthesizer.C:995
5608 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:865
5612 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1137
5613 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1326
5617 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1158
5621 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1214
5625 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1237
5626 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1369
5627 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1394
5631 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1415
5635 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1435
5639 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1458
5643 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1476
5647 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
5651 #: plugins/timeavg/timeavg.C:90
5652 msgid "Time Average"
5653 msgstr "Durchschnittszeit"
5655 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:93
5657 msgstr "Akkumulieren"
5659 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:137
5660 msgid "Inclusive Or"
5661 msgstr "Inklusive Oder"
5663 #: plugins/timefront/timefront.C:140
5667 #: plugins/timefront/timefront.C:150
5669 msgstr "Zeitbereich:"
5671 #: plugins/timefront/timefront.C:277
5672 msgid "As timefront use:"
5673 msgstr "Verwende als Zeitfront:"
5675 #: plugins/timefront/timefront.C:361
5676 msgid "Other track as timefront"
5677 msgstr "Andere Spur als Zeitfront"
5679 #: plugins/timefront/timefront.C:363
5680 msgid "Alpha as timefront"
5681 msgstr "Alpha als Zeitfront"
5683 #: plugins/timefront/timefront.C:405
5687 #: plugins/timefront/timefront.C:407
5689 msgstr "Alpha-Maske"
5691 #: plugins/timefront/timefront.C:589
5693 msgstr "Invertierung"
5695 #: plugins/timefront/timefront.C:605
5697 msgid "Show grayscale (for tuning"
5698 msgstr "Graustufen anzeigen (für Einstellung"
5700 #: plugins/timefront/timefront.C:638
5704 #: plugins/timestretch/timestretch.C:318
5705 msgid "Time stretch"
5706 msgstr "Zeitdehnung"
5708 #: plugins/titler/title.C:60
5713 #: plugins/titler/title.C:274
5715 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
5716 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face schlug fehl.\n"
5718 #: plugins/titler/title.C:293
5720 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
5721 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char schlug fehl - Zeichen: %i.\n"
5723 #: plugins/titler/title.C:1364
5725 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
5726 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s schlug fehl.\n"
5728 #: plugins/titler/title.C:1485
5730 msgid "Iconv conversion from %s to Unicode UCS-4 not available\n"
5731 msgstr "Iconv Konvertierung von %s nach Unicode UCS-4 nicht verfügbar\n"
5733 #: plugins/titler/title.C:1933
5735 msgstr "Keine Bewegung"
5737 #: plugins/titler/title.C:1934
5738 msgid "Bottom to top"
5739 msgstr "Unten nach oben"
5741 #: plugins/titler/title.C:1935
5742 msgid "Top to bottom"
5743 msgstr "Oben nach unten"
5745 #: plugins/titler/title.C:1936
5746 msgid "Right to left"
5747 msgstr "Rechts nach links"
5749 #: plugins/titler/title.C:1937
5750 msgid "Left to right"
5751 msgstr "Links nach rechts"
5753 #: plugins/titler/titlewindow.C:168
5757 #: plugins/titler/titlewindow.C:181
5761 #: plugins/titler/titlewindow.C:188
5763 msgstr "Ausrichtung:"
5765 #: plugins/titler/titlewindow.C:213
5766 msgid "Motion type:"
5767 msgstr "Bewegungstyp:"
5769 #: plugins/titler/titlewindow.C:225
5770 msgid "Drop shadow:"
5771 msgstr "Schattenreduzierung"
5773 #: plugins/titler/titlewindow.C:230
5774 msgid "Fade in (sec):"
5775 msgstr "Einblenden (Sek):"
5777 #: plugins/titler/titlewindow.C:234
5778 msgid "Fade out (sec):"
5779 msgstr "Ausblenden (Sek):"
5781 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
5783 msgstr "Geschwindigkeit:"
5785 #: plugins/titler/titlewindow.C:251
5789 #: plugins/titler/titlewindow.C:257
5790 msgid "Outline width:"
5791 msgstr "Umrissbreite:"
5793 #: plugins/titler/titlewindow.C:278
5797 #: plugins/titler/titlewindow.C:488
5801 #: plugins/titler/titlewindow.C:502
5805 #: plugins/titler/titlewindow.C:515
5809 #: plugins/titler/titlewindow.C:596
5810 msgid "Outline color..."
5811 msgstr "Umrissfarbe..."
5813 #: plugins/titler/titlewindow.C:629
5817 #: plugins/titler/titlewindow.C:641
5818 msgid "Stamp timecode"
5819 msgstr "Stamp Zeitkode"
5821 #: plugins/titler/titlewindow.C:861
5825 #: plugins/titler/titlewindow.C:905
5829 #: plugins/translate/translate.C:97
5833 #: plugins/translate/translatewin.C:46
5837 #: plugins/translate/translatewin.C:52
5841 #: plugins/translate/translatewin.C:58
5845 #: plugins/translate/translatewin.C:64
5849 #: plugins/translate/translatewin.C:85
5853 #: plugins/translate/translatewin.C:91
5857 #: plugins/unsharp/unsharp.C:84
5861 #: plugins/unsharp/unsharpwindow.C:44
5865 #: plugins/videoscope/videoscope.C:378
5867 msgstr "Videobereich"
5869 #: plugins/wave/wave.C:255
5871 msgstr "Verschmieren"
5873 #: plugins/wave/wave.C:272
5877 #: plugins/wave/wave.C:291
5881 #: plugins/wave/wave.C:400
5885 #: plugins/wave/wave.C:403
5889 #: plugins/wave/wave.C:406
5891 msgstr "Wellenlänge:"
5893 #: plugins/wave/wave.C:453
5897 #: plugins/whirl/whirl.C:243
5901 #: plugins/whirl/whirl.C:247
5905 #: plugins/whirl/whirl.C:367
5909 #: plugins/wipe/wipe.C:135
5913 #: plugins/yuv/yuv.C:175
5917 #: plugins/yuv/yuv.C:178
5921 #: plugins/yuv/yuv.C:213
5925 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:396
5927 msgstr "Unschärfe vergrößern"
5929 #~ msgid "275: offset of 'Samples to read/send ...' labels"
5932 #~ msgid "240: offset of 'Samples to write ...' label"