1 # translation of sl.po to
2 # translation of sl.po to
3 # translation of sl.po to
4 # translation of sl.po to slovenian language
37 "Project-Id-Version: sl\n"
38 "POT-Creation-Date: 2004-06-05 22:21+0200\n"
39 "PO-Revision-Date: 2004-06-14 13:58+0100\n"
40 "Last-Translator: Ana Pavli¹iè <ana.pavlisic@kiss.si>\n"
41 "Language-Team: <sl@li.org>\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 #: cinelerra/aboutprefs.C:32
50 #: cinelerra/aboutprefs.C:41
52 "(c) 2003 Heroine Virtual Ltd.\n"
55 "(c) 2003 Heroine Virtual Ltd.\n"
58 #: cinelerra/aboutprefs.C:42
60 msgstr "Datum izgradnje"
62 #: cinelerra/aboutprefs.C:53
65 "Quicktime version %d.%d.%d\n"
66 "Libmpeg3 version %d.%d.%d\n"
68 "Razlièica Quicktime %d.%d.%d\n"
69 "Razlièica Libmpeg3 %d.%d.%d\n"
71 #: cinelerra/aboutprefs.C:92
73 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms\n"
74 "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version\n"
75 "2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
77 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
78 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
79 "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
82 "Ta program je prosto programje; lahko ga raz¹irjate in/ali spreminjate pod pogoji \n"
83 "GNU Splo¹ne javne licence, kot jo je objavila Free Software Foundation,\n"
84 "ali (na va¹o ¾eljo) keterokoli novej¹o razlièico te licence\n"
86 "Program je na voljo v upanju, da je uporaben, a BREZ KAKR©NIHKOLI JAMSTEV;\n"
87 " jamèeno ni niti za njegovo UPORABNOST ali PRIMERNOST ZA DOLOÈENO RABO. \n"
88 "Za nadaljne podrobnosti glejte GNU Splo¹no javno licenco.\n"
90 #: cinelerra/adeviceprefs.C:235
91 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:166
92 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:187
93 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:303
94 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:313
95 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:323
99 #: cinelerra/adeviceprefs.C:257
100 #: cinelerra/adeviceprefs.C:343
101 #: cinelerra/assetedit.C:262
102 #: cinelerra/fileformat.C:64
106 #: cinelerra/adeviceprefs.C:283
107 #: cinelerra/adeviceprefs.C:368
108 #: cinelerra/adeviceprefs.C:497
109 #: cinelerra/assetedit.C:225
110 #: cinelerra/fileformat.C:52
111 #: cinelerra/new.C:374
112 #: cinelerra/setformat.C:275
116 #: cinelerra/adeviceprefs.C:322
120 #: cinelerra/adeviceprefs.C:394
124 #: cinelerra/adeviceprefs.C:410
125 #: cinelerra/adeviceprefs.C:459
126 #: cinelerra/performanceprefs.C:117
127 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:253
131 #: cinelerra/adeviceprefs.C:438
132 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:235
134 msgstr "Pot naprave:"
136 #: cinelerra/adeviceprefs.C:477
137 #: cinelerra/channeledit.C:744
138 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:271
142 #: cinelerra/adeviceprefs.C:518
143 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:291
147 #. couldn't open source file / skip the edit
148 #: cinelerra/amodule.C:215
149 #: cinelerra/amodule.C:294
151 msgid "VirtualAConsole::load_track Couldn't open %s.\n"
152 msgstr "VirtualAConsole::load_track Ne morem odpreti %s.\n"
154 #: cinelerra/apatchgui.C:217
155 #: cinelerra/patchbay.C:480
156 #: cinelerra/vpatchgui.C:183
160 #: cinelerra/apatchgui.C:293
162 msgstr "premik kamere"
164 #: cinelerra/assetedit.C:175
165 msgid "Select a file for this asset:"
166 msgstr "Izberi datoteko za to sredstvo:"
168 #: cinelerra/assetedit.C:178
170 msgstr "Format datoteke:"
172 #: cinelerra/assetedit.C:184
176 #: cinelerra/assetedit.C:207
177 #: cinelerra/formattools.C:134
181 #: cinelerra/assetedit.C:213
182 #: cinelerra/assetedit.C:349
183 #: cinelerra/filemov.C:1244
184 #: cinelerra/filemov.C:1516
185 #: cinelerra/filesndfile.C:396
186 #: cinelerra/filetga.C:907
190 #: cinelerra/assetedit.C:242
191 #: cinelerra/fileformat.C:58
193 msgstr "Ferkvenca vzorèenja:"
195 #: cinelerra/assetedit.C:283
196 #: cinelerra/fileformat.C:77
197 msgid "Header length:"
198 msgstr "Dol¾ina glave:"
200 #. printf("FileFormat::create_objects_ 1 %d\n", asset->byte_order);
201 #: cinelerra/assetedit.C:295
202 #: cinelerra/fileformat.C:84
203 #: cinelerra/filesndfile.C:415
205 msgstr "Zapis bajtov:"
207 #: cinelerra/assetedit.C:316
208 #: cinelerra/assetedit.C:453
212 #: cinelerra/assetedit.C:318
213 #: cinelerra/assetedit.C:470
217 #: cinelerra/assetedit.C:332
218 msgid "Values are unsigned"
219 msgstr "Vrednosti so nepredznaèene"
221 #: cinelerra/assetedit.C:334
222 #: cinelerra/assetedit.C:487
223 #: cinelerra/fileformat.C:167
224 msgid "Values are signed"
225 msgstr "Vrednosti so predznaèene"
227 #. printf("FormatTools::create_objects 8\n");
228 #: cinelerra/assetedit.C:343
229 #: cinelerra/formattools.C:167
233 #: cinelerra/assetedit.C:361
234 #: cinelerra/setformat.C:315
236 msgstr "Frekv. slik:"
238 #: cinelerra/assetedit.C:371
239 #: cinelerra/setformat.C:330
240 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
244 #: cinelerra/assetedit.C:378
245 #: cinelerra/setformat.C:337
249 #: cinelerra/assetedit.h:66
250 msgid "Select a file"
251 msgstr "Izberi datoteko"
253 #: cinelerra/assetpopup.C:92
257 #: cinelerra/assetpopup.C:134
258 msgid "Rebuild index"
259 msgstr "Znova zgradi kazalo"
261 #: cinelerra/assetpopup.C:158
262 #: cinelerra/awindowmenu.C:82
264 msgstr "Razvrsti predmete"
266 #. set scrubbing speed
267 #. ScrubSpeed *scrub_speed;
268 #. settingsmenu->add_item(scrub_speed = new ScrubSpeed(mwindow));
269 #. if(mwindow->edl->session->scrub_speed == .5)
270 #. scrub_speed->set_text(_("Fast Shuttle"));
271 #: cinelerra/assetpopup.C:181
272 #: cinelerra/mainmenu.C:161
276 #: cinelerra/assetpopup.C:214
277 #: cinelerra/mainmenu.C:702
281 #: cinelerra/assetpopup.C:238
282 msgid "Match project size"
283 msgstr "Prilagodi velikost projekta"
285 #: cinelerra/assetpopup.C:268
286 msgid "Remove from project"
287 msgstr "Odstrani iz projekta"
289 #: cinelerra/assetpopup.C:290
290 msgid "Remove from disk"
291 msgstr "Odtrani z diska "
293 #: cinelerra/assetremove.C:25
294 msgid "Permanently remove from disk?"
295 msgstr "Zaèasno odtrani z diska?"
297 #: cinelerra/atrack.C:119
302 #. printf("AWindowGUI::create_objects 1\n");
303 #: cinelerra/awindowgui.C:318
304 #: plugins/titler/title.C:1020
308 #: cinelerra/awindowgui.C:319
312 #: cinelerra/awindowgui.C:1321
316 #: cinelerra/awindowgui.C:1335
320 #: cinelerra/awindowgui.C:1353
322 msgstr "Preimenuj ko¹"
324 #: cinelerra/awindowgui.C:1366
325 msgid "Delete asset from disk"
326 msgstr "Zbri¹i sredstva iz diska"
328 #: cinelerra/awindowgui.C:1379
329 msgid "Delete asset from project"
330 msgstr "Zbri¹i sredstva iz projekta"
332 #: cinelerra/awindowgui.C:1392
333 msgid "Edit information on asset"
334 msgstr "Uredi informacije na sredstvu"
336 #: cinelerra/awindowgui.C:1406
338 msgstr "Znova nari¹i kazalo"
340 #: cinelerra/awindowgui.C:1419
341 msgid "Paste asset on recordable tracks"
342 msgstr "Prilepi sredstvo na snemalne steze"
344 #: cinelerra/awindowgui.C:1432
345 msgid "Append asset in new tracks"
346 msgstr "Pripni sredstvo na novo stezo"
348 #: cinelerra/awindowgui.C:1445
350 msgstr "Poglej sredstvo"
352 #: cinelerra/awindowmenu.C:56
353 #: cinelerra/awindowmenu.C:122
354 #: guicast/bcfilebox.C:378
355 msgid "Display icons"
358 #: cinelerra/awindowmenu.C:56
359 #: cinelerra/awindowmenu.C:122
360 #: guicast/bcfilebox.C:365
362 msgstr "Ka¾i besedilo"
364 #: cinelerra/batchrender.C:29
365 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:82
369 #: cinelerra/batchrender.C:30
373 #: cinelerra/batchrender.C:31
377 #: cinelerra/batchrender.C:32
381 #: cinelerra/batchrender.C:44
382 msgid "Batch Render..."
383 msgstr "Serijsko upodabljanje..."
385 #: cinelerra/batchrender.C:356
386 msgid "EDL %s not found.\n"
387 msgstr "EDL %s ni bil najden.\n"
390 #: cinelerra/batchrender.C:623
394 #: cinelerra/batchrender.C:650
398 #: cinelerra/batchrender.C:667
402 #: cinelerra/batchrender.C:668
403 msgid "Select an EDL to load:"
404 msgstr "Izberi EDL za odprtje:"
406 #: cinelerra/batchrender.C:686
407 msgid "Batches to render:"
408 msgstr "Posli za upodobit:"
410 #: cinelerra/batchrender.C:817
411 #: cinelerra/file.C:1132
412 #: cinelerra/filemov.C:1049
413 #: cinelerra/loadmode.C:58
417 #: cinelerra/batchrender.C:926
418 #: cinelerra/new.C:73
419 #: cinelerra/recordgui.C:903
423 #: cinelerra/batchrender.C:940
424 #: cinelerra/channeledit.C:441
425 #: cinelerra/cwindowtool.C:1215
426 #: cinelerra/recordgui.C:918
427 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:886
431 #: cinelerra/batchrender.C:1059
432 msgid "batch_render_start"
433 msgstr "zaèetek_serijskega_upodabljanja"
435 #: cinelerra/batchrender.C:1075
436 msgid "batch_render_stop"
437 msgstr "konec_serijskega_upodabljanja"
439 #: cinelerra/batchrender.C:1094
440 msgid "batch_render_cancel"
441 msgstr "prekinitev_serijskega_upodabljanja"
443 #: cinelerra/brender.C:133
444 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
445 msgstr "BRender::fork_background: ne morem odpreti /proc/self/cmdline.\n"
447 #: cinelerra/brender.C:243
449 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
450 msgstr "BRender::set_video_map je bila poklicana za nastavitev NOT_SCANNED\n"
452 #: cinelerra/brender.C:260
454 msgid "BRender::set_video_map %d: attempt to set beyond end of map %d.\n"
455 msgstr "BRender::set_video_map %d: poskus nastavitve za koncem katre%d.\n"
457 #: cinelerra/browsebutton.C:29
458 msgid "Look for file"
459 msgstr "Poglej za datoteko"
461 #: cinelerra/canvas.C:742
463 msgstr "25% poveèava"
465 #: cinelerra/canvas.C:743
467 msgstr "50% poveèava"
469 #: cinelerra/canvas.C:744
470 #: cinelerra/recordmonitor.C:687
472 msgstr "100% poveèava"
474 #: cinelerra/canvas.C:745
476 msgstr "200% poveèava"
478 #: cinelerra/canvas.C:782
480 msgstr "Ponastavi kamero"
482 #: cinelerra/canvas.C:795
483 msgid "Reset projector"
484 msgstr "Ponastavi projektor"
486 #: cinelerra/canvas.C:808
487 msgid "Reset translation"
488 msgstr "Ponastavi premik"
490 #: cinelerra/canvas.C:835
491 msgid "Show controls"
492 msgstr "Ka¾i kontrole"
494 #: cinelerra/canvas.C:837
495 msgid "Hide controls"
496 msgstr "Skrij kontrole"
498 #: cinelerra/canvas.C:844
502 #: cinelerra/channeledit.C:366
506 #: cinelerra/channeledit.C:380
510 #: cinelerra/channeledit.C:411
511 #: cinelerra/editpopup.C:93
512 #: cinelerra/pluginpopup.C:205
514 msgstr "Prestavi gor"
516 #: cinelerra/channeledit.C:426
517 #: cinelerra/editpopup.C:110
518 #: cinelerra/pluginpopup.C:220
520 msgstr "Prestavi dol"
522 #: cinelerra/channeledit.C:454
526 #: cinelerra/channeledit.C:467
530 #: cinelerra/channeledit.C:545
534 #: cinelerra/channeledit.C:548
538 #: cinelerra/channeledit.C:551
542 #: cinelerra/channeledit.C:554
543 msgid "NTSC_BCAST_JP"
544 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
546 #: cinelerra/channeledit.C:557
547 msgid "NTSC_CABLE_JP"
548 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
550 #: cinelerra/channeledit.C:560
551 msgid "PAL_AUSTRALIA"
552 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
554 #: cinelerra/channeledit.C:563
558 #: cinelerra/channeledit.C:566
560 msgstr "PAL_E_EUROPE"
562 #: cinelerra/channeledit.C:569
566 #: cinelerra/channeledit.C:572
570 #: cinelerra/channeledit.C:575
571 msgid "PAL_NEWZEALAND"
572 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
574 #: cinelerra/channeledit.C:585
578 #: cinelerra/channeledit.C:588
582 #: cinelerra/channeledit.C:591
587 #. printf("VWindowGUI::create_objects 2\n");
588 #. printf("VWindowGUI::create_objects 1\n");
589 #. source = new VWindowSource(mwindow,
591 #. mwindow->theme->vsource_x,
592 #. mwindow->theme->vsource_y);
593 #. source->create_objects();
594 #: cinelerra/channeledit.C:601
595 #: cinelerra/plugindialog.C:206
596 #: cinelerra/record.C:310
597 #: cinelerra/recordgui.C:216
598 #: cinelerra/sharedlocation.C:106
599 #: cinelerra/sharedlocation.C:111
600 #: cinelerra/sharedlocation.C:124
601 #: cinelerra/vwindowgui.C:215
602 #: plugins/parametric/parametric.C:256
607 #: cinelerra/channeledit.C:737
608 #: cinelerra/clipedit.C:156
612 #: cinelerra/channeledit.C:750
613 msgid "Frequency table:"
614 msgstr "Tabela frekvenc:"
616 #: cinelerra/channeledit.C:759
620 #: cinelerra/channeledit.C:766
624 #: cinelerra/channeledit.C:775
628 #: cinelerra/channeledit.C:1079
629 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:39
633 #: cinelerra/channeledit.C:1088
634 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:45
638 #: cinelerra/channeledit.C:1096
642 #: cinelerra/channeledit.C:1104
643 #: plugins/chromakey/chromakey.C:102
644 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:290
648 #: cinelerra/channeledit.C:1112
652 #: cinelerra/channelpicker.C:382
656 #: cinelerra/channelpicker.C:414
657 msgid "Edit channels"
658 msgstr "Uredi kanale:"
660 #: cinelerra/clipedit.C:160
664 #. printf("ConfirmQuitWindow::create_objects 1\n");
665 #: cinelerra/confirmquit.C:34
666 msgid "( Answering No will destroy changes )"
667 msgstr "( Odgovor \"Ne\" bo unièil spremembe ) "
669 #: cinelerra/confirmquit.C:49
670 #: cinelerra/question.C:43
674 #: cinelerra/confirmquit.C:67
675 #: cinelerra/question.C:61
679 #: cinelerra/confirmsave.C:104
680 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
681 msgstr "Sledeèe datoteke obstajajo. Ali jih prepi¹em?"
683 #: cinelerra/cpanel.C:107
684 msgid "Protect video from changes"
685 msgstr "Za¹èiti video pred spremembami"
687 #: cinelerra/cpanel.C:131
691 #: cinelerra/cpanel.C:151
693 msgstr "Poveèava pogleda"
695 #: cinelerra/cpanel.C:171
696 msgid "Adjust camera automation"
697 msgstr "Prilagodi samodejnost kamere"
699 #: cinelerra/cpanel.C:191
700 msgid "Adjust projector automation"
701 msgstr "Prilagodi samodejnost projektorja"
703 #: cinelerra/cpanel.C:211
704 msgid "Crop a layer or output"
705 msgstr "Obre¾i plast ali izhod"
707 #: cinelerra/cpanel.C:233
708 msgid "Show tool info"
709 msgstr "Poka¾i podatke orodja"
711 #: cinelerra/cpanel.C:254
712 msgid "Show safe regions"
713 msgstr "Poka¾i varna podroèja"
715 #: cinelerra/cwindowgui.C:336
716 #: cinelerra/cwindowgui.C:351
717 msgid "insert assets"
718 msgstr "vstavi sredstva"
720 #: cinelerra/cwindowgui.C:1178
722 msgstr "maskiraj toèko"
724 #: cinelerra/cwindowgui.C:1391
725 #: cinelerra/cwindowgui.C:2340
726 #: cinelerra/cwindowgui.C:2353
727 #: cinelerra/cwindowgui.C:2372
728 #: cinelerra/cwindowgui.C:2390
729 #: cinelerra/trackcanvas.C:3177
731 msgstr "Prilagajanje"
733 #: cinelerra/cwindowgui.C:2281
734 #: cinelerra/patchbay.C:300
735 #: cinelerra/patchgui.C:567
736 #: cinelerra/trackcanvas.C:2310
737 #: cinelerra/trackcanvas.C:2371
739 msgstr "kljuèna slika"
741 #: cinelerra/cwindowtool.C:263
745 #: cinelerra/cwindowtool.C:311
749 #: cinelerra/cwindowtool.C:317
753 #: cinelerra/cwindowtool.C:324
757 #: cinelerra/cwindowtool.C:330
761 #: cinelerra/cwindowtool.C:403
762 #: cinelerra/cwindowtool.C:788
763 #: cinelerra/cwindowtool.C:1553
764 #: plugins/radialblur/radialblur.C:258
765 #: plugins/titler/titlewindow.C:192
766 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:264
770 #: cinelerra/cwindowtool.C:412
771 #: cinelerra/cwindowtool.C:797
772 #: cinelerra/cwindowtool.C:1561
773 #: plugins/perspective/perspective.C:136
774 #: plugins/radialblur/radialblur.C:262
775 #: plugins/titler/titlewindow.C:197
776 #: plugins/yuv/yuv.C:176
777 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:268
781 #: cinelerra/cwindowtool.C:421
782 #: cinelerra/cwindowtool.C:806
786 #: cinelerra/cwindowtool.C:545
787 #: cinelerra/cwindowtool.C:963
789 msgstr "Leva poravnava"
791 #: cinelerra/cwindowtool.C:584
792 #: cinelerra/cwindowtool.C:992
793 msgid "Center horizontal"
794 msgstr "Vodoravno centriranje"
796 #: cinelerra/cwindowtool.C:609
797 #: cinelerra/cwindowtool.C:1017
798 msgid "Right justify"
799 msgstr "Desna poravnava"
801 #: cinelerra/cwindowtool.C:647
802 #: cinelerra/cwindowtool.C:1047
804 msgstr "Zgornja poravnava"
806 #: cinelerra/cwindowtool.C:685
807 #: cinelerra/cwindowtool.C:1077
808 msgid "Center vertical"
809 msgstr "Navpièno centriranje"
811 #: cinelerra/cwindowtool.C:710
812 #: cinelerra/cwindowtool.C:1102
813 msgid "Bottom justify"
814 msgstr "Spodnja poravnava"
816 #: cinelerra/cwindowtool.C:1159
817 #: cinelerra/cwindowtool.C:1172
818 msgid "Multiply alpha"
821 #: cinelerra/cwindowtool.C:1163
822 #: cinelerra/cwindowtool.C:1167
823 #: cinelerra/cwindowtool.C:1175
824 msgid "Subtract alpha"
827 #: cinelerra/cwindowtool.C:1302
829 msgstr "Kro¾i naprej"
831 #: cinelerra/cwindowtool.C:1344
835 #: cinelerra/cwindowtool.C:1520
836 #: cinelerra/recordgui.C:260
837 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:392
838 #: plugins/motion/motion.C:117
842 #: cinelerra/cwindowtool.C:1529
843 #: cinelerra/fileavi.C:918
844 #: plugins/chromakey/chromakey.C:114
845 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:296
849 #. add_subwindow(next_point = new CWindowMaskCycleNext(mwindow, this, x, y));
851 #. add_subwindow(prev_point = new CWindowMaskCyclePrev(mwindow, this, x, y));
853 #: cinelerra/cwindowtool.C:1538
855 msgstr "©tevilka maske:"
857 #: cinelerra/cwindowtool.C:1546
861 #: cinelerra/dcoffset.C:40
865 #: cinelerra/deleteallindexes.C:17
866 msgid "Delete existing indexes"
867 msgstr "Zbri¹i obstojeèa kazala"
869 #: cinelerra/deleteallindexes.C:40
871 msgid "Delete all indexes in %s?"
872 msgstr "Zbri¹i vsa kazala v %s?"
874 #: cinelerra/editpanel.C:463
875 msgid "In point ( [ )"
876 msgstr "Vhodna toèka ( [ )"
878 #: cinelerra/editpanel.C:488
879 msgid "Out point ( ] )"
880 msgstr "Izhodna toèka ( ] )"
882 #: cinelerra/editpanel.C:513
883 msgid "Delete in point"
884 msgstr "Zbri¹i vhodno toèko"
886 #: cinelerra/editpanel.C:538
887 msgid "Delete out point"
888 msgstr "Zbri¹i izhodno toèko"
890 #: cinelerra/editpanel.C:568
891 msgid "Next label ( ctrl -> )"
892 msgstr "Naslednja oznaka ( ctrl -> )"
894 #: cinelerra/editpanel.C:595
895 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
896 msgstr "Prej¹nja oznaka ( ctrl <- )"
898 #: cinelerra/editpanel.C:617
902 #: cinelerra/editpanel.C:632
903 msgid "Overwrite ( b )"
904 msgstr "Pi¹i preko ( b ) "
906 #: cinelerra/editpanel.C:657
910 #: cinelerra/editpanel.C:673
914 #: cinelerra/editpanel.C:689
916 msgstr "Zdru¾i ( v )"
918 #: cinelerra/editpanel.C:714
920 msgstr "Izre¾i ( x )"
922 #: cinelerra/editpanel.C:739
924 msgstr "Kopiraj ( c )"
926 #: cinelerra/editpanel.C:762
927 msgid "Append to end of track"
928 msgstr "Pripni na konec steze"
930 #: cinelerra/editpanel.C:780
931 msgid "Insert before beginning of track"
932 msgstr "Vstavi pred zaèetkom steze"
934 #: cinelerra/editpanel.C:799
936 msgstr "Prilepi ( v )"
938 #: cinelerra/editpanel.C:826
939 msgid "Set transition"
940 msgstr "Nastavi prehod"
942 #: cinelerra/editpanel.C:841
943 msgid "Set presentation up to current position"
944 msgstr "Nastavi predstavitev na trenutni polo¾aj"
946 #: cinelerra/editpanel.C:856
948 msgstr "Razveljavi ( z )"
950 #: cinelerra/editpanel.C:878
951 msgid "Redo ( shift Z )"
952 msgstr "Obnovi ( shift Z )"
954 #: cinelerra/editpanel.C:904
955 msgid "Toggle label at current position ( l )"
956 msgstr "Preklopi oznako na trenutnem polo¾aju ( l )"
958 #: cinelerra/editpanel.C:933
959 msgid "Fit selection to display ( f )"
960 msgstr "Izbiro prilagodi zaslonu ( f )"
962 #: cinelerra/editpanel.C:966
963 msgid "Drag and drop editing mode"
964 msgstr "Naèin urejanja povleci in spusti"
966 #: cinelerra/editpanel.C:991
967 msgid "Cut and paste editing mode"
968 msgstr "Naèin urejanja izreèi in prilepi"
970 #: cinelerra/editpanel.C:1014
971 msgid "Generate keyframes while tweeking"
972 msgstr "Ustvarjaj kljuène slike med prilagajanjem"
974 #: cinelerra/editpopup.C:71
975 msgid "Attach effect..."
976 msgstr "Pripni uèinek..."
978 #: cinelerra/editpopup.C:128
979 msgid "Resize track..."
980 msgstr "Spremeni velikost steze..."
982 #: cinelerra/editpopup.C:152
983 msgid "Match output size"
984 msgstr "Prilagodi izhodni velikosti"
986 #: cinelerra/editpopup.C:174
987 #: cinelerra/mainmenu.C:814
988 #: cinelerra/mainmenu.C:857
990 msgstr "Zbri¹i stezo"
992 #: cinelerra/editpopup.C:191
993 #: cinelerra/mainmenu.C:802
994 #: cinelerra/mainmenu.C:843
998 #: cinelerra/file.C:217
999 msgid "This format doesn't support audio."
1000 msgstr "Ta format ne podpira zvoka."
1002 #: cinelerra/file.C:220
1003 msgid "This format doesn't support video."
1004 msgstr "Ta format ne podpira videa."
1006 #: cinelerra/file.C:1188
1007 #: cinelerra/file.C:1194
1008 #: cinelerra/fileformat.C:139
1009 #: cinelerra/filesndfile.C:447
1013 #: cinelerra/file.C:1195
1014 #: cinelerra/fileformat.C:153
1015 #: cinelerra/filesndfile.C:432
1019 #: cinelerra/file.inc:44
1023 #: cinelerra/file.inc:45
1024 msgid "Apple/SGI AIFF"
1025 msgstr "Apple/SGI AIFF"
1027 #: cinelerra/file.inc:46
1031 #. For encoding only
1032 #: cinelerra/file.inc:47
1034 msgstr "Sun/NeXT AU"
1036 #: cinelerra/file.inc:48
1037 msgid "Microsoft AVI"
1038 msgstr "Microsoft AVI"
1040 #: cinelerra/file.inc:49
1041 msgid "Microsoft WAV"
1042 msgstr "Microsoft WAV"
1044 #: cinelerra/file.inc:50
1045 msgid "AVI Arne Type 1"
1046 msgstr "AVI Arne Vrsta 1"
1048 #: cinelerra/file.inc:51
1049 msgid "AVI DV Type 2"
1050 msgstr "AVI DV Vrsta 2"
1052 #: cinelerra/file.inc:52
1054 msgstr "AVI Datoteka Avi"
1056 #: cinelerra/file.inc:53
1057 msgid "AVI Lavtools"
1058 msgstr "AVI Lavtools"
1060 #: cinelerra/file.inc:54
1061 msgid "JPEG Sequence"
1062 msgstr "Zaporedje JPEG"
1064 #: cinelerra/file.inc:55
1068 #: cinelerra/file.inc:56
1069 msgid "Quicktime for Linux"
1070 msgstr "Quicktime za Linux"
1072 #: cinelerra/file.inc:57
1076 #. For decoding only
1077 #: cinelerra/file.inc:58
1081 #: cinelerra/file.inc:59
1082 msgid "PNG Sequence"
1083 msgstr "Zaporedje PNG"
1085 #: cinelerra/file.inc:60
1086 #: cinelerra/filemov.C:22
1090 #: cinelerra/file.inc:61
1091 msgid "Unknown sound"
1092 msgstr "Neznan zvok"
1094 #: cinelerra/file.inc:62
1095 msgid "TGA Sequence"
1096 msgstr "Zaporedje TGA"
1098 #: cinelerra/file.inc:63
1102 #: cinelerra/file.inc:64
1106 #: cinelerra/file.inc:65
1107 msgid "TIFF Sequence"
1108 msgstr "Zaporedje TIFF"
1110 #: cinelerra/file.inc:66
1114 #. For encoding only
1115 #: cinelerra/file.inc:67
1119 #: cinelerra/file.inc:105
1120 msgid "8 Bit Linear"
1121 msgstr "Linearno 8 bitno"
1123 #: cinelerra/file.inc:106
1124 msgid "16 Bit Linear"
1125 msgstr "Linearno 16 bitno"
1127 #: cinelerra/file.inc:107
1128 msgid "24 Bit Linear"
1129 msgstr "Linearno 24 bitno"
1131 #: cinelerra/file.inc:108
1132 msgid "32 Bit Linear"
1133 msgstr "Linearno 32 bitno"
1135 #: cinelerra/file.inc:109
1139 #: cinelerra/file.inc:110
1143 #: cinelerra/file.inc:111
1147 #: cinelerra/file.inc:112
1149 msgstr "Plavajoèa vejica"
1151 #. Video formats not part of Quicktime
1152 #: cinelerra/file.inc:115
1156 #: cinelerra/file.inc:116
1160 #: cinelerra/fileavi.C:765
1161 #: cinelerra/fileavi.C:909
1165 #: cinelerra/fileavi.C:774
1166 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1167 msgstr "Kompresija: 16 bit PCM"
1169 #: cinelerra/fileavi.C:914
1173 #: cinelerra/fileavi.C:925
1174 msgid "Compressor: Consumer DV"
1175 msgstr "Kompresija: Consumer DV"
1177 #: cinelerra/fileformat.C:49
1178 msgid "Assuming raw PCM:"
1179 msgstr "Predpostavljen surov PCM:"
1181 #: cinelerra/filejpeg.C:275
1182 #: cinelerra/filemov.C:1733
1183 #: cinelerra/filemov.C:1743
1187 #: cinelerra/filemov.C:18
1191 #: cinelerra/filemov.C:19
1195 #: cinelerra/filemov.C:20
1196 msgid "Microsoft MPEG-4"
1197 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1199 #: cinelerra/filemov.C:21
1203 #: cinelerra/filemov.C:23
1204 msgid "PNG with Alpha"
1207 #: cinelerra/filemov.C:24
1208 msgid "Uncompressed RGB"
1209 msgstr "Nekompresiran RGB"
1211 #: cinelerra/filemov.C:25
1212 msgid "Uncompressed RGBA"
1213 msgstr "Nekompresiran RGBA"
1215 #: cinelerra/filemov.C:26
1216 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1217 msgstr "Planaren YUV 4:2:0"
1219 #: cinelerra/filemov.C:27
1220 msgid "Component Video"
1221 msgstr "Komponentni video"
1223 #: cinelerra/filemov.C:28
1224 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1225 msgstr "Pakiran YUV 4:1:1"
1227 #: cinelerra/filemov.C:29
1228 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1229 msgstr "Komponentni Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1231 #: cinelerra/filemov.C:30
1232 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1233 msgstr "Komponentni Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1235 #: cinelerra/filemov.C:31
1236 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1237 msgstr "Komponentni Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1239 #: cinelerra/filemov.C:32
1243 #: cinelerra/filemov.C:33
1244 msgid "Motion JPEG A"
1245 msgstr "Motion JPEG A"
1247 #: cinelerra/filemov.C:36
1248 msgid "Twos complement"
1249 msgstr "Dvoji¹ki komplement"
1251 #: cinelerra/filemov.C:37
1253 msgstr "Nepredznaèen"
1255 #: cinelerra/filemov.C:38
1259 #: cinelerra/filemov.C:39
1263 #: cinelerra/filemov.C:40
1267 #: cinelerra/filemov.C:41
1271 #: cinelerra/filemov.C:168
1273 msgid "FileMOV::open_file %s: No such file or directory\n"
1274 msgstr "FileMOV::open_file %s: Datoteka ali imenik ne obstaja\n"
1276 #. Fix up the Quicktime file.
1277 #: cinelerra/filemov.C:239
1278 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1279 msgstr "Narejeno s Cinellero za Linux"
1281 #: cinelerra/filemov.C:1284
1282 msgid "Bits per channel:"
1283 msgstr "Bitov na kanal:"
1285 #: cinelerra/filemov.C:1296
1286 #: cinelerra/filesndfile.C:409
1288 msgstr "Razpr¹evanje"
1290 #: cinelerra/filemov.C:1306
1291 #: cinelerra/filemov.C:1611
1292 #: cinelerra/filemov.C:1664
1293 #: cinelerra/filempeg.C:1055
1295 msgstr "Bitna hitrost:"
1297 #: cinelerra/filemov.C:1321
1298 #: cinelerra/filevorbis.C:604
1299 msgid "Variable bitrate"
1300 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
1302 #: cinelerra/filemov.C:1327
1303 #: cinelerra/filevorbis.C:561
1304 msgid "Min bitrate:"
1305 msgstr "Najmanj¹a bit. hitr.:"
1307 #: cinelerra/filemov.C:1334
1308 #: cinelerra/filevorbis.C:565
1309 msgid "Avg bitrate:"
1310 msgstr "Povpreèna bit. hitr.:"
1312 #: cinelerra/filemov.C:1341
1313 #: cinelerra/filevorbis.C:570
1314 msgid "Max bitrate:"
1315 msgstr "Najveèja bit. hitr.:"
1317 #: cinelerra/filemov.C:1624
1318 msgid "Bitrate tolerance:"
1319 msgstr "Toleranca bit. hitr.:"
1321 #: cinelerra/filemov.C:1631
1322 #: cinelerra/filempeg.C:1060
1323 msgid "Quantization:"
1324 msgstr "Kvantizacija:"
1326 #: cinelerra/filemov.C:1645
1327 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:279
1331 #: cinelerra/filemov.C:1651
1332 msgid "Keyframe interval:"
1333 msgstr "Interval kljuè. slik:"
1335 #: cinelerra/filemov.C:1677
1337 msgstr "Kvantizator:"
1339 #: cinelerra/filemov.C:1691
1341 msgstr "Perioda RC:"
1343 #: cinelerra/filemov.C:1698
1344 msgid "Reaction Ratio:"
1345 msgstr "Razmerje reakcije:"
1347 #: cinelerra/filemov.C:1705
1348 msgid "Reaction Period:"
1349 msgstr "Perioda reakcije:"
1351 #: cinelerra/filemov.C:1712
1352 msgid "Max Key Interval:"
1353 msgstr "Najv. int. med klj.:"
1355 #: cinelerra/filemov.C:1719
1356 msgid "Max Quantizer:"
1357 msgstr "Najveèji kvantizer:"
1359 #: cinelerra/filemov.C:1726
1360 msgid "Min Quantizer:"
1361 msgstr "Najmanj¹i kvantiz.:"
1363 #: cinelerra/filemov.C:1825
1365 msgstr "Zakleni bit. hitrost"
1367 #: cinelerra/filemov.C:1850
1368 msgid "Fix quantization"
1369 msgstr "Zakleni kvantizac."
1371 #: cinelerra/filempeg.C:225
1373 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1374 msgstr "encode: lame_init_params je vrnil/a %d\n"
1376 #: cinelerra/filempeg.C:861
1380 #: cinelerra/filempeg.C:866
1381 msgid "Kbits per second:"
1382 msgstr "Kbitov na sekundo:"
1384 #: cinelerra/filempeg.C:923
1385 #: cinelerra/filempeg.C:931
1389 #: cinelerra/filempeg.C:927
1393 #: cinelerra/filempeg.C:1050
1397 #: cinelerra/filempeg.C:1066
1398 msgid "I frame distance:"
1399 msgstr "Razd. med slik. I:"
1401 #: cinelerra/filempeg.C:1072
1402 #: cinelerra/new.C:468
1403 #: cinelerra/setformat.C:369
1404 msgid "Color model:"
1405 msgstr "Barvni naèin:"
1407 #. add_subwindow(new BC_Title(x, y, _("P frame distance:")));
1409 #: cinelerra/filempeg.C:1081
1410 msgid "Progressive frames"
1411 msgstr "Progresivne slike"
1413 #: cinelerra/filempeg.C:1083
1414 #: plugins/denoise/denoise.C:117
1416 msgstr "Odstranitev ¹uma"
1418 #: cinelerra/filempeg.C:1085
1419 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1420 msgstr "Zaèetne kode zaporedij GOP"
1422 #: cinelerra/filempeg.C:1134
1423 #: cinelerra/filempeg.C:1142
1427 #: cinelerra/filempeg.C:1138
1431 #: cinelerra/filempeg.C:1186
1432 #: cinelerra/filevorbis.C:592
1433 msgid "Fixed bitrate"
1434 msgstr "Stalna bit. hitr."
1436 #: cinelerra/filempeg.C:1200
1437 msgid "Fixed quantization"
1438 msgstr "Stalna kvantizacija"
1440 #: cinelerra/filempeg.C:1265
1441 #: cinelerra/filempeg.C:1273
1445 #: cinelerra/filempeg.C:1269
1449 #: cinelerra/filepng.C:377
1450 #: cinelerra/filetiff.C:449
1452 msgstr "Uporabi alfo"
1454 #: cinelerra/filesndfile.C:413
1458 #: cinelerra/filetga.C:93
1459 msgid "RGB compressed"
1460 msgstr "Kompresiran RGB"
1462 #: cinelerra/filetga.C:94
1463 msgid "RGBA compressed"
1464 msgstr "Kompresiran RGBA"
1466 #: cinelerra/filetga.C:95
1467 msgid "RGB uncompressed"
1468 msgstr "Nekompresiran RGB"
1470 #: cinelerra/filetga.C:96
1471 msgid "RGBA uncompressed"
1472 msgstr "Nekompresiran RGBA"
1474 #: cinelerra/filevorbis.C:112
1476 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
1477 msgstr "FileVorbis::open_file %s: neveljaven bitni tok.\n"
1479 #: cinelerra/formatcheck.C:31
1480 msgid "The format you selected doesn't support video."
1481 msgstr "Izbrana oblika zapisa en podpira videa."
1483 #: cinelerra/formatcheck.C:42
1484 msgid "The format you selected doesn't support audio."
1485 msgstr "Izbrana oblika zapisa ne podpira zvoka."
1487 #: cinelerra/formatcheck.C:50
1488 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
1489 msgstr "Kompresija IMA4 je na voljo le v filmih Quicktime."
1491 #: cinelerra/formatcheck.C:60
1493 "ULAW compression is only available in\n"
1494 "Quicktime Movies and PCM files."
1496 "Kompresija ULAW je na voljo le v \n"
1497 "filmih Quicktime in datotekah PCM."
1499 #: cinelerra/formatpopup.C:29
1500 msgid "Change file format"
1501 msgstr "Spremeni format datoteke"
1503 #: cinelerra/formattools.C:106
1504 msgid "Output to file"
1505 msgstr "Izhod v datoteko"
1507 #: cinelerra/formattools.C:107
1508 msgid "Select a file to write to:"
1509 msgstr "Izberi datoteko v katero naj se pi¹e:"
1511 #. printf("FormatTools::create_objects 3\n");
1512 #: cinelerra/formattools.C:116
1513 msgid "File Format:"
1514 msgstr "Obl. zapisa:"
1516 #: cinelerra/formattools.C:149
1517 msgid "Number of audio channels to record:"
1518 msgstr "©tevilo zvoènih kanalov za snemanje:"
1520 #: cinelerra/formattools.C:355
1521 msgid "Configure audio compression"
1522 msgstr "Nastavi kompresijo zvoka"
1524 #: cinelerra/formattools.C:369
1525 msgid "Configure video compression"
1526 msgstr "Nastavi kompresijo videa"
1528 #: cinelerra/formattools.C:450
1529 msgid "Record audio tracks"
1530 msgstr "Snemaj zvoène steze"
1532 #: cinelerra/formattools.C:450
1533 msgid "Render audio tracks"
1534 msgstr "Upodobi zvoène steze"
1536 #: cinelerra/formattools.C:465
1537 msgid "Record video tracks"
1538 msgstr "Snemaj video steze"
1540 #: cinelerra/formattools.C:465
1541 msgid "Render video tracks"
1542 msgstr "Upodobi video steze"
1544 #: cinelerra/formattools.C:523
1545 msgid "Overwrite project with output"
1546 msgstr "Z izhodom pi¹i preko projekta"
1548 #: cinelerra/formattools.C:541
1549 msgid "Create new file at each label"
1550 msgstr "Ob vsaki oznaki naredi novo datoteko"
1552 #: cinelerra/indexfile.C:296
1554 msgid "Creating %s."
1555 msgstr "Ustvarjam %s."
1557 #: cinelerra/indexfile.C:424
1559 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
1560 msgstr "IndexFile::draw_index: kazalo ima poveèavo 0\n"
1562 #. failed to create it
1563 #: cinelerra/indexthread.C:209
1565 msgid "IndexThread::run() Couldn't write index file %s to disk.\n"
1566 msgstr "IndexThread::run() Na disk ne morem pisati datoteke kazala %s.\n"
1568 #: cinelerra/interfaceprefs.C:15
1569 msgid "Drag all following edits"
1570 msgstr "Vleci vsa sledeèa urejanja"
1572 #: cinelerra/interfaceprefs.C:16
1573 msgid "Drag only one edit"
1574 msgstr "Vleci le eno urejanje"
1576 #: cinelerra/interfaceprefs.C:17
1577 msgid "Drag source only"
1578 msgstr "Vleci le izvor"
1580 #: cinelerra/interfaceprefs.C:18
1582 msgstr "Brez uèinka"
1584 #. add_border(get_resources()->get_bg_shadow1(),
1585 #. get_resources()->get_bg_shadow2(),
1586 #. get_resources()->get_bg_color(),
1587 #. get_resources()->get_bg_light2(),
1588 #. get_resources()->get_bg_light1());
1589 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40
1590 #: cinelerra/preferencesthread.C:227
1594 #: cinelerra/interfaceprefs.C:79
1595 msgid "frames per foot"
1596 msgstr "Slik na èevelj"
1598 #: cinelerra/interfaceprefs.C:89
1600 msgstr "Datoteke kazala"
1602 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
1603 msgid "Index files go here:"
1604 msgstr "Mesto datotek kazal:"
1606 #: cinelerra/interfaceprefs.C:106
1610 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
1611 msgid "Select the directory for index files"
1612 msgstr "Izberi imenik za datoteke kazala"
1614 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
1615 msgid "Size of index file:"
1616 msgstr "Velikost datoteke kazala:"
1618 #: cinelerra/interfaceprefs.C:119
1619 msgid "Number of index files to keep:"
1620 msgstr "©tevilo hranjenih datotek kazal:"
1622 #: cinelerra/interfaceprefs.C:130
1626 #: cinelerra/interfaceprefs.C:137
1627 msgid "Clicking on in/out points does what:"
1628 msgstr "Kaj se zgodi ob kliku na vhodne/izhodne toèke:"
1630 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
1634 #: cinelerra/interfaceprefs.C:149
1638 #: cinelerra/interfaceprefs.C:157
1642 #: cinelerra/interfaceprefs.C:166
1643 msgid "Min DB for meter:"
1644 msgstr "Najmanj DB na mer.:"
1646 #: cinelerra/interfaceprefs.C:178
1650 #: cinelerra/interfaceprefs.C:323
1651 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx"
1652 msgstr "Ka¾i Ure:Minute:Sekunde.xxx"
1654 #: cinelerra/interfaceprefs.C:333
1655 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds:Frames"
1656 msgstr "Ka¾i Ure:Minute:Sekunde:Slike"
1658 #: cinelerra/interfaceprefs.C:342
1660 msgstr "Ka¾i vzorce"
1662 #: cinelerra/interfaceprefs.C:351
1666 #: cinelerra/interfaceprefs.C:360
1667 msgid "Use Hex Samples"
1668 msgstr "Ka¾i vzorce v ¹estnajsti¹kem zapisu"
1670 #: cinelerra/interfaceprefs.C:369
1671 msgid "Use Feet-frames"
1672 msgstr "Ka¾i èevlje slik"
1674 #: cinelerra/interfaceprefs.C:540
1675 msgid "Use thumbnails in resource window"
1676 msgstr "Uporabi slièice v oknu virov"
1678 #: cinelerra/labelnavigate.C:43
1679 msgid "Previous label"
1680 msgstr "Prej¹nja oznaka"
1682 #: cinelerra/labelnavigate.C:61
1684 msgstr "Naslednja oznaka"
1686 #: cinelerra/loadfile.C:28
1687 msgid "Load files..."
1688 msgstr "Odpri datoteke..."
1690 #: cinelerra/loadfile.C:125
1694 #: cinelerra/loadfile.C:154
1695 msgid "Select files to load:"
1696 msgstr "Oznaèi datoteke za odprtje:"
1698 #: cinelerra/loadfile.C:202
1699 msgid "Replace current project."
1700 msgstr "Nadomesti trenutni projekt."
1702 #: cinelerra/loadfile.C:219
1703 msgid "Replace current project and concatenate tracks."
1704 msgstr "Nadomesti trenutni projekt in spoji steze."
1706 #: cinelerra/loadfile.C:236
1707 msgid "Append in new tracks."
1708 msgstr "Dodaj v nove steze."
1710 #: cinelerra/loadfile.C:253
1711 msgid "Concatenate to existing tracks."
1712 msgstr "Spoji k obstojeèim stezam."
1714 #: cinelerra/loadfile.C:270
1715 msgid "Create new resources only."
1716 msgstr "Ustvari le nove vire."
1718 #: cinelerra/loadfile.C:324
1719 msgid "load previous"
1720 msgstr "odpri prej¹njo"
1722 #: cinelerra/loadfile.C:363
1724 msgstr "Odpri varnostno kopijo"
1726 #: cinelerra/loadfile.C:381
1728 msgstr "odpri varnostno kopijo"
1730 #: cinelerra/loadmode.C:32
1731 msgid "Insert nothing"
1732 msgstr "Ne vstavi nièesar"
1734 #: cinelerra/loadmode.C:33
1735 msgid "Replace current project"
1736 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
1738 #: cinelerra/loadmode.C:34
1739 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
1740 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt in spoji steze"
1742 #: cinelerra/loadmode.C:35
1743 msgid "Append in new tracks"
1744 msgstr "Pripni v nove steze"
1746 #: cinelerra/loadmode.C:36
1747 msgid "Concatenate to existing tracks"
1748 msgstr "Spoji k obstojeèim stezam"
1750 #: cinelerra/loadmode.C:37
1751 msgid "Paste at insertion point"
1752 msgstr "Prilepi na toèki vstavljanja"
1754 #: cinelerra/loadmode.C:38
1755 msgid "Create new resources only"
1756 msgstr "Ustvari le nove vire"
1758 #: cinelerra/loadmode.C:67
1759 msgid "Insertion strategy:"
1760 msgstr "Strategija vstavljanja:"
1762 #: cinelerra/main.C:162
1771 #: cinelerra/main.C:163
1774 "%s [-f] [-c configuration] [-d port] [-n nice] [-r batch file] [filenames]\n"
1777 "%s [-f] [-c nastavitve] [-d vrata] [-n nice] [-r serijska datoteka] [datoteke]\n"
1780 #: cinelerra/main.C:164
1781 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client. The port (400) is optional.\n"
1782 msgstr "-d = Po¾eni v ozadju kot farmni odjemalec. Izbira vrat (400) je neobvezna.\n"
1784 #: cinelerra/main.C:165
1785 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client. Substitute for -d.\n"
1786 msgstr "-f = Po¾eni v ospredju kot farmni odjemalec. Nadomestek za -d\n"
1788 #: cinelerra/main.C:166
1789 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client. (20)\n"
1790 msgstr "-n = èe teèe kot farmni odjemalec, nastavi ni¾jo prioriteto.(20)\n"
1792 #: cinelerra/main.C:167
1793 msgid "-c = Configuration file to use instead of %s%s.\n"
1794 msgstr "-c = Uporaba nastavitvene datoteke namesto %s%s.\n"
1796 #: cinelerra/main.C:170
1798 msgid "-r = batch render the contents of the batch file (%s%s) with no GUI. batch file is optional.\n"
1799 msgstr "-r = serijsko upodabljanje vsebine serijske datoteke (%s%s) brez grafiènega vmesnika. ime serijske datoteke je neobvezno\n"
1801 #: cinelerra/main.C:173
1804 "filenames = files to load\n"
1808 "filenames = datoteke za odprtje\n"
1812 #: cinelerra/mainindexes.C:167
1813 #: cinelerra/threadindexer.C:115
1814 msgid "Building Indexes..."
1815 msgstr "Ustvarjam kazala..."
1817 #: cinelerra/mainmenu.C:66
1818 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:234
1822 #: cinelerra/mainmenu.C:94
1823 #: plugins/svg/svgwin.C:263
1827 #: cinelerra/mainmenu.C:110
1829 msgstr "Kljuène slike"
1831 #: cinelerra/mainmenu.C:122
1832 #: cinelerra/new.C:362
1833 #: cinelerra/setformat.C:253
1837 #: cinelerra/mainmenu.C:127
1838 #: cinelerra/new.C:390
1839 #: cinelerra/setformat.C:309
1843 #: cinelerra/mainmenu.C:132
1847 #: cinelerra/mainmenu.C:139
1851 #: cinelerra/mainmenu.C:177
1855 #: cinelerra/mainmenu.C:487
1856 msgid "Dump CICache"
1857 msgstr "Izpi¹i CICache"
1859 #: cinelerra/mainmenu.C:496
1863 #: cinelerra/mainmenu.C:510
1864 msgid "Dump Plugins"
1865 msgstr "Izpi¹i vtiènike"
1867 #: cinelerra/mainmenu.C:525
1869 msgstr "Izpi¹i sredstva"
1871 #. ================================================= edit
1872 #: cinelerra/mainmenu.C:535
1876 #: cinelerra/mainmenu.C:547
1879 msgstr "Razveljavi %s"
1881 #: cinelerra/mainmenu.C:552
1885 #: cinelerra/mainmenu.C:567
1890 #: cinelerra/mainmenu.C:572
1891 msgid "Cut keyframes"
1892 msgstr "Izre¾i kljuène slike"
1894 #: cinelerra/mainmenu.C:584
1895 msgid "Copy keyframes"
1896 msgstr "Kopiraj kljuène slike"
1898 #: cinelerra/mainmenu.C:597
1899 msgid "Paste keyframes"
1900 msgstr "Prilepi kljuène slike"
1902 #: cinelerra/mainmenu.C:609
1903 msgid "Clear keyframes"
1904 msgstr "Poèisti kljuène slike"
1906 #: cinelerra/mainmenu.C:626
1907 msgid "Cut default keyframe"
1908 msgstr "Izre¾i privzeto kljuèno sliko"
1910 #: cinelerra/mainmenu.C:639
1911 msgid "Copy default keyframe"
1912 msgstr "Kopiraj privzeto kljuèno sliko "
1914 #: cinelerra/mainmenu.C:652
1915 msgid "Paste default keyframe"
1916 msgstr "Prilepi privzeto kljuèno sliko"
1918 #: cinelerra/mainmenu.C:665
1919 msgid "Clear default keyframe"
1920 msgstr "Poèisti privzeto kljuèno sliko"
1922 #: cinelerra/mainmenu.C:678
1926 #: cinelerra/mainmenu.C:690
1930 #: cinelerra/mainmenu.C:714
1931 #: plugins/compressor/compressor.C:1044
1932 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:957
1936 #: cinelerra/mainmenu.C:728
1937 msgid "Paste silence"
1938 msgstr "Prilepi ti¹ino"
1940 #: cinelerra/mainmenu.C:741
1944 #: cinelerra/mainmenu.C:752
1945 msgid "Clear labels"
1946 msgstr "Poèisti oznake"
1948 #: cinelerra/mainmenu.C:764
1950 msgstr "Uti¹aj izbrano"
1952 #: cinelerra/mainmenu.C:777
1953 msgid "Trim Selection"
1954 msgstr "Od¾agaj na izbrano"
1956 #: cinelerra/mainmenu.C:825
1957 #: cinelerra/mainmenu.C:883
1958 msgid "Default Transition"
1959 msgstr "Privzet prehod"
1961 #: cinelerra/mainmenu.C:870
1962 msgid "Reset Translation"
1963 msgstr "Ponastavi prehod"
1965 #: cinelerra/mainmenu.C:911
1966 msgid "Delete tracks"
1967 msgstr "Zbri¹i steze"
1969 #: cinelerra/mainmenu.C:923
1970 msgid "Delete last track"
1971 msgstr "Zbri¹i zadnjo stezo"
1973 #: cinelerra/mainmenu.C:935
1974 msgid "Move tracks up"
1975 msgstr "Premakni steze navzgor"
1977 #: cinelerra/mainmenu.C:947
1978 msgid "Move tracks down"
1979 msgstr "Premakni steze navzdol"
1981 #: cinelerra/mainmenu.C:962
1982 msgid "Concatenate tracks"
1983 msgstr "Zaporedno zdru¾i steze"
1985 #: cinelerra/mainmenu.C:979
1986 msgid "Loop Playback"
1987 msgstr "Kro¾no predvajanje"
1989 #: cinelerra/mainmenu.C:998
1990 msgid "Set background render"
1991 msgstr "Nastavi preraèunavanje v ozadju"
1993 #: cinelerra/mainmenu.C:1016
1995 msgstr "Uredi oznake"
1997 #: cinelerra/mainmenu.C:1032
1998 msgid "Edit effects"
1999 msgstr "Uredi uèinke"
2001 #: cinelerra/mainmenu.C:1048
2002 msgid "Autos follow edits"
2003 msgstr "Samodejnosti sledijo urejanjem"
2005 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
2006 msgid "Align cursor on frames"
2007 msgstr "Postavi kazalec na slike"
2009 #: cinelerra/mainmenu.C:1075
2010 #: cinelerra/mainmenu.C:1085
2011 msgid "Slow Shuttle"
2012 msgstr "Poèasno premikanje"
2014 #: cinelerra/mainmenu.C:1090
2015 msgid "Fast Shuttle"
2016 msgstr "Hitro premikanje"
2018 #: cinelerra/mainmenu.C:1094
2019 msgid "Save settings now"
2020 msgstr "Shrani nastaviteve zdaj"
2022 #: cinelerra/mainmenu.C:1103
2023 msgid "Saved settings."
2024 msgstr "Shranjene nastavitve."
2026 #: cinelerra/mainmenu.C:1116
2028 msgstr "Ka¾i pregledovalnik"
2030 #: cinelerra/mainmenu.C:1128
2031 msgid "Show Resources"
2034 #: cinelerra/mainmenu.C:1140
2035 msgid "Show Compositor"
2036 msgstr "Ka¾i skladatelja"
2038 #: cinelerra/mainmenu.C:1153
2040 msgstr "Ka¾i nivoje"
2042 #: cinelerra/mainmenu.C:1165
2043 msgid "Default positions"
2044 msgstr "Privzeti polo¾aji"
2046 #: cinelerra/mainprogress.C:141
2049 msgstr "%s Èas do zakljuèka: %s"
2051 #: cinelerra/menueffects.C:33
2052 msgid "Render effect..."
2053 msgstr "Upodobi uèinek..."
2055 #: cinelerra/menueffects.C:109
2056 msgid "No recordable tracks specified."
2057 msgstr "Doloèena ni nobena snemalna steza."
2059 #: cinelerra/menueffects.C:119
2061 msgid "No plugins available."
2062 msgstr "Na voljo ni noben vtiènik."
2064 #: cinelerra/menueffects.C:220
2065 msgid "No output file specified."
2066 msgstr "Izhodna datoteka ni navedena."
2068 #: cinelerra/menueffects.C:228
2069 msgid "No effect selected."
2070 msgstr "Izbran ni noben uèinek."
2072 #: cinelerra/menueffects.C:270
2073 msgid "No selected range to process."
2074 msgstr "Ni izbranega obmoèja za procesiranje."
2077 #: cinelerra/menueffects.C:429
2078 #: cinelerra/packagerenderer.C:161
2079 #: cinelerra/savefile.C:85
2081 msgid "Couldn't open %s"
2082 msgstr "Ni bilo mogoèe odpreti %s"
2084 #: cinelerra/menueffects.C:584
2085 msgid "Select an effect"
2086 msgstr "Izberi uèinek"
2088 #: cinelerra/menueffects.C:596
2089 #: cinelerra/render.C:1000
2090 msgid "Select the first file to render to:"
2091 msgstr "Izberi prvo datoteko za upodabljanje:"
2093 #: cinelerra/menueffects.C:597
2094 #: cinelerra/render.C:1001
2095 msgid "Select a file to render to:"
2096 msgstr "Izberi datoteko za upodaljanje:"
2098 #: cinelerra/menueffects.C:748
2099 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2100 msgstr "Nastavi uèinek in pritisni \"V redu\""
2102 #: cinelerra/messages.C:51
2103 #: cinelerra/messages.C:67
2104 #: cinelerra/messages.C:88
2106 msgid "recieve message failed\n"
2107 msgstr "prejemanje sporoèila je bilo neuspe¹no\n"
2109 #: cinelerra/messages.C:159
2110 #: cinelerra/messages.C:167
2111 #: cinelerra/messages.C:176
2113 msgid "send message failed\n"
2114 msgstr "po¹iljanje sporoèila je bilo neuspe¹no\n"
2116 #: cinelerra/messages.C:184
2117 #: cinelerra/messages.C:192
2118 msgid "Messages::write_message"
2119 msgstr "Messages::write_message"
2121 #: cinelerra/meterpanel.C:247
2123 msgstr "Poka¾i merilec"
2125 #: cinelerra/mwindow.C:284
2126 #: cinelerra/mwindow.C:322
2128 msgid "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n"
2129 msgstr "MWindow::init_plugins: ni ibl omogoèe odpreti direktorija %s\n"
2131 #: cinelerra/mwindow.C:518
2133 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2134 msgstr "MWindow::init_theme: Tema %s ni bila najdena.\n"
2136 #: cinelerra/mwindow.C:754
2138 msgid "Failed to open %s"
2139 msgstr "Ni bilo mogoèe odpreti %s"
2141 #: cinelerra/mwindow.C:802
2142 msgid "'s format couldn't be determined."
2143 msgstr "ni bilo mogoèe ugotoviti obl. zapisa."
2145 #: cinelerra/mwindow.C:991
2146 msgid "Initializing GUI"
2147 msgstr "Inicializiram grafièni uporabni¹ki vmesnik (GUI)"
2149 #: cinelerra/mwindow.C:1547
2151 msgid "Couldn't open %s for writing."
2152 msgstr "%s ni bilo mogoèe odpreti za pisanje."
2154 #: cinelerra/mwindow.C:1572
2155 msgid "remove assets"
2156 msgstr "odstrani sredstva"
2158 #: cinelerra/mwindow.C:1752
2161 msgstr "Uporabljam %s."
2163 #: cinelerra/mwindowedit.C:57
2164 #: cinelerra/mwindowedit.C:77
2166 msgstr "dodaj stezo"
2168 #: cinelerra/mwindowedit.C:126
2169 msgid "asset to size"
2170 msgstr "sredstvo na velikost"
2172 #: cinelerra/mwindowedit.C:141
2173 #: cinelerra/mwindowedit.C:207
2177 #: cinelerra/mwindowedit.C:173
2178 msgid "clear keyframes"
2179 msgstr "poèisti kljuène slike"
2181 #: cinelerra/mwindowedit.C:190
2182 msgid "clear default keyframe"
2183 msgstr "poèisti privzete kljuène slike"
2185 #: cinelerra/mwindowedit.C:225
2186 msgid "concatenate tracks"
2187 msgstr "spoji steze"
2189 #: cinelerra/mwindowedit.C:302
2193 #: cinelerra/mwindowedit.C:345
2197 #: cinelerra/mwindowedit.C:372
2198 msgid "cut keyframes"
2199 msgstr "izre¾i kljuène slike"
2201 #: cinelerra/mwindowedit.C:394
2202 msgid "cut default keyframe"
2203 msgstr "izre¾i privzeto kljuèno sliko"
2205 #: cinelerra/mwindowedit.C:426
2206 #: cinelerra/mwindowedit.C:459
2207 msgid "delete track"
2208 msgstr "izbri¹i stezo"
2210 #: cinelerra/mwindowedit.C:442
2211 msgid "delete tracks"
2212 msgstr "izbri¹i steze"
2214 #: cinelerra/mwindowedit.C:475
2215 msgid "detach transition"
2216 msgstr "odpni prehod"
2218 #: cinelerra/mwindowedit.C:545
2219 #: cinelerra/mwindowedit.C:571
2220 msgid "insert effect"
2221 msgstr "vstavi uèinek"
2223 #: cinelerra/mwindowedit.C:663
2224 #: cinelerra/mwindowedit.C:685
2226 msgstr "vleci roèico"
2228 #: cinelerra/mwindowedit.C:741
2229 msgid "match output size"
2230 msgstr "prilagodi izhodni velikosti"
2232 #: cinelerra/mwindowedit.C:756
2234 msgstr "premakni urejanje"
2236 #: cinelerra/mwindowedit.C:788
2238 msgstr "premakni uèinek"
2240 #: cinelerra/mwindowedit.C:816
2241 msgid "move effect up"
2242 msgstr "premakni uèinek gor"
2244 #: cinelerra/mwindowedit.C:835
2245 msgid "move effect down"
2246 msgstr "premakni uèinek dol"
2248 #: cinelerra/mwindowedit.C:854
2249 msgid "move track down"
2250 msgstr "premakni stezo dol"
2252 #: cinelerra/mwindowedit.C:867
2253 msgid "move tracks down"
2254 msgstr "premakni stezo dol"
2256 #: cinelerra/mwindowedit.C:880
2257 msgid "move track up"
2258 msgstr "premakni stezo gor"
2260 #: cinelerra/mwindowedit.C:892
2261 msgid "move tracks up"
2262 msgstr "premakni steze gor"
2264 #: cinelerra/mwindowedit.C:908
2268 #: cinelerra/mwindowedit.C:945
2272 #: cinelerra/mwindowedit.C:1017
2276 #: cinelerra/mwindowedit.C:1045
2277 msgid "paste assets"
2278 msgstr "prilepi sredstvo"
2280 #: cinelerra/mwindowedit.C:1148
2281 msgid "paste keyframes"
2282 msgstr "prilepi kljuène slike"
2284 #: cinelerra/mwindowedit.C:1183
2285 msgid "paste default keyframe"
2286 msgstr "prilepi privzeto kljuèno sliko"
2288 #: cinelerra/mwindowedit.C:1499
2292 #: cinelerra/mwindowedit.C:1520
2293 #: cinelerra/mwindowedit.C:1538
2297 #: cinelerra/mwindowedit.C:1554
2298 #: cinelerra/mwindowedit.C:1575
2300 msgid "No default transition %s found."
2301 msgstr "Privzeti prehod %s ni nil najden."
2303 #: cinelerra/mwindowedit.C:1559
2304 #: cinelerra/mwindowedit.C:1581
2305 msgid "paste transition"
2306 msgstr "prilepi prehod"
2308 #: cinelerra/mwindowedit.C:1638
2309 msgid "resize track"
2310 msgstr "spremeni velikost steze"
2312 #: cinelerra/mwindowedit.C:1651
2314 msgstr "vhodna toèka"
2316 #: cinelerra/mwindowedit.C:1682
2318 msgstr "izhodna toèka"
2320 #: cinelerra/mwindowedit.C:1725
2324 #: cinelerra/mwindowedit.C:1785
2325 #: cinelerra/vwindowgui.C:571
2330 #. printf("MWindow::toggle_label 1\n");
2331 #: cinelerra/mwindowedit.C:1801
2335 #: cinelerra/mwindowedit.C:1856
2336 msgid "trim selection"
2337 msgstr "od¾agaj na izbrano"
2339 #: cinelerra/mwindowedit.C:1926
2340 #: cinelerra/mwindowedit.C:1936
2344 #: cinelerra/new.C:25
2348 #: cinelerra/new.C:173
2349 msgid "Cinelerra: New Project"
2350 msgstr "Cinelerra: Nov projekt"
2352 #: cinelerra/new.C:177
2353 msgid ": New Project"
2354 msgstr ": Nov projekt"
2356 #: cinelerra/new.C:202
2358 msgstr "Prednastavitve:"
2360 #: cinelerra/new.C:206
2361 msgid "User Defined"
2364 #: cinelerra/new.C:209
2368 #: cinelerra/new.C:224
2372 #: cinelerra/new.C:239
2376 #: cinelerra/new.C:254
2380 #: cinelerra/new.C:269
2384 #: cinelerra/new.C:284
2385 msgid "Half D-1 NTSC"
2386 msgstr "Polovièen D-1 NTSC"
2388 #: cinelerra/new.C:299
2392 #: cinelerra/new.C:314
2396 #: cinelerra/new.C:329
2400 #: cinelerra/new.C:357
2401 msgid "Parameters for the new project:"
2402 msgstr "Parametri novega projekta:"
2404 #: cinelerra/new.C:366
2405 #: cinelerra/new.C:393
2409 #: cinelerra/new.C:382
2410 #: cinelerra/recordgui.C:159
2411 #: cinelerra/setformat.C:258
2412 #: cinelerra/setformat.C:263
2414 msgstr "Frek. vzorè.:"
2416 #: cinelerra/new.C:408
2417 #: cinelerra/recordgui.C:187
2419 msgstr "Frekv. slik:"
2421 #: cinelerra/new.C:434
2422 #: cinelerra/setformat.C:327
2423 msgid "Canvas size:"
2426 #: cinelerra/new.C:450
2427 #: cinelerra/setformat.C:386
2428 msgid "Aspect ratio:"
2431 #: cinelerra/new.C:1031
2432 msgid "Auto aspect ratio"
2433 msgstr "Samodejno razmerje"
2435 #: cinelerra/newfolder.C:39
2436 #: guicast/bcfilebox.C:38
2437 msgid "Enter the name of the folder:"
2438 msgstr "Vpi¹i ime mape:"
2440 #: cinelerra/newfolder.C:41
2441 #: cinelerra/pluginclient.C:102
2442 #: guicast/bcfilebox.C:40
2444 msgstr "Brez naslova"
2446 #: cinelerra/patchgui.C:353
2448 msgstr "Predvajaj stezo"
2450 #: cinelerra/patchgui.C:404
2452 msgstr "Nabij stezo"
2454 #: cinelerra/patchgui.C:454
2456 msgstr "Skupinski zabris"
2458 #: cinelerra/patchgui.C:504
2462 #: cinelerra/patchgui.C:553
2463 msgid "Don't send to output"
2464 msgstr "Ne po¹lji v izhod"
2466 #: cinelerra/patchgui.C:709
2470 #. add_border(get_resources()->get_bg_shadow1(),
2471 #. get_resources()->get_bg_shadow2(),
2472 #. get_resources()->get_bg_color(),
2473 #. get_resources()->get_bg_light2(),
2474 #. get_resources()->get_bg_light1());
2475 #: cinelerra/performanceprefs.C:44
2476 #: cinelerra/preferencesthread.C:224
2478 msgstr "Zmogljivost"
2480 #: cinelerra/performanceprefs.C:47
2481 msgid "Cache size (MB):"
2482 msgstr "Velikost predpomnilka (MB):"
2484 #: cinelerra/performanceprefs.C:55
2485 msgid "Seconds to preroll renders:"
2486 msgstr "©t. sekund previtja upodabljanja:"
2488 #: cinelerra/performanceprefs.C:67
2489 msgid "Background Rendering"
2490 msgstr "Upodabljanje v ozadju"
2492 #: cinelerra/performanceprefs.C:75
2493 msgid "Frames per background rendering job:"
2494 msgstr "©tevilo slik na posel upodabljanja v ozadju:"
2496 #: cinelerra/performanceprefs.C:81
2497 msgid "Frames to preroll background:"
2498 msgstr "Za koliko slik previti ozadje:"
2500 #: cinelerra/performanceprefs.C:90
2501 msgid "Output for background rendering:"
2502 msgstr "Izhod upodabljanja v ozadju:"
2504 #: cinelerra/performanceprefs.C:110
2506 msgstr "Upodobljalna farma"
2508 #: cinelerra/performanceprefs.C:114
2512 #: cinelerra/performanceprefs.C:116
2513 #: cinelerra/playbackprefs.C:256
2515 msgstr "Ime gostitelja:"
2517 #: cinelerra/performanceprefs.C:123
2519 msgid "Master node framerate: %0.3f"
2520 msgstr "Hitrost slik glavnega vozli¹èa: %0.3f"
2522 #: cinelerra/performanceprefs.C:169
2523 msgid "Total jobs to create:"
2524 msgstr "Skupno ¹tevilo poslov za ustvarit:"
2526 #: cinelerra/performanceprefs.C:172
2527 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
2528 msgstr "(prezrto, èe je vklop. 'Nova datoteka pri vsaki oznaki')"
2530 #: cinelerra/performanceprefs.C:228
2531 #: cinelerra/pluginpopup.C:185
2532 #: cinelerra/recordgui.C:70
2533 #: cinelerra/transitionpopup.C:209
2537 #: cinelerra/performanceprefs.C:229
2539 msgstr "Ime gostitelja"
2541 #: cinelerra/performanceprefs.C:230
2545 #: cinelerra/performanceprefs.C:231
2547 msgstr "Frekvenca slik"
2549 #: cinelerra/performanceprefs.C:262
2550 msgid "Use background rendering"
2551 msgstr "Uporabi upodabljanje v ozadju"
2553 #: cinelerra/performanceprefs.C:394
2554 msgid "Use render farm"
2555 msgstr "Uporabi upodobljalno farmo"
2557 #: cinelerra/performanceprefs.C:414
2558 msgid "Force single processor use"
2559 msgstr "Prisilno uporabi le en procesor"
2561 #: cinelerra/performanceprefs.C:437
2562 msgid "Consolidate output files on completion"
2563 msgstr "Zdru¾i izhodne datoteke ob konèanju"
2565 #: cinelerra/performanceprefs.C:563
2567 msgstr "Dodaj vozli¹èe"
2569 #: cinelerra/performanceprefs.C:591
2570 msgid "Apply Changes"
2571 msgstr "Uveljavi spremembe"
2573 #: cinelerra/performanceprefs.C:618
2575 msgstr "Zbri¹i vozli¹èe"
2577 #: cinelerra/performanceprefs.C:646
2579 msgstr "Razvrsti vozli¹èa"
2581 #: cinelerra/performanceprefs.C:673
2583 msgstr "Ponastavi produktivnost"
2585 #: cinelerra/performanceprefs.C:754
2586 msgid "Use virtual filesystem"
2587 msgstr "Uporabi navidezni datoteèni sistem"
2589 #: cinelerra/playbackprefs.C:42
2590 #: cinelerra/playbackprefs.C:176
2591 #: cinelerra/playbackprefs.C:185
2593 msgstr "Lokalni gostitelj"
2595 #: cinelerra/playbackprefs.C:43
2596 #: cinelerra/playbackprefs.C:179
2600 #: cinelerra/playbackprefs.C:44
2601 #: cinelerra/playbackprefs.C:182
2602 msgid "Blond Symphony"
2603 msgstr "Blond Symphony"
2605 #. Global playback options
2606 #. All strategies use these
2607 #: cinelerra/playbackprefs.C:49
2609 msgstr "Zvoèni izhod"
2611 #. add_subwindow(title1 = new BC_Title(x, y, _("Samples to read from disk at a time:"), MEDIUMFONT, BLACK));
2612 #: cinelerra/playbackprefs.C:56
2613 msgid "Samples to send to console at a time:"
2614 msgstr "©t. hkrati na konzolo poslanih vzorcev:"
2616 #: cinelerra/playbackprefs.C:84
2617 msgid "Audio Driver:"
2620 #: cinelerra/playbackprefs.C:101
2622 msgstr "Video izhod"
2624 #: cinelerra/playbackprefs.C:106
2625 msgid "Framerate achieved:"
2626 msgstr "Dose¾ena frekv. slik:"
2628 #: cinelerra/playbackprefs.C:107
2629 #: cinelerra/zoombar.C:65
2630 #: cinelerra/zoombar.C:67
2634 #: cinelerra/playbackprefs.C:111
2635 msgid "Scaling equation:"
2636 msgstr "Enaèba poveèave:"
2638 #: cinelerra/playbackprefs.C:132
2639 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
2640 msgstr "Predpomnilnik za Quicktime:"
2642 #: cinelerra/playbackprefs.C:140
2643 msgid "Timecode offset:"
2646 #: cinelerra/playbackprefs.C:143
2647 #: cinelerra/playbackprefs.C:146
2648 #: cinelerra/playbackprefs.C:149
2649 #: cinelerra/setformat.C:394
2653 #: cinelerra/playbackprefs.C:154
2654 #: cinelerra/playbackprefs.C:237
2655 #: cinelerra/playbackprefs.C:260
2656 msgid "Video Driver:"
2659 #: cinelerra/playbackprefs.C:228
2660 #: cinelerra/playbackprefs.C:248
2664 #: cinelerra/playbackprefs.C:232
2665 #: cinelerra/playbackprefs.C:252
2666 msgid "Total Heads:"
2667 msgstr "Skupno glav:"
2669 #: cinelerra/playbackprefs.C:476
2670 msgid "View follows playback"
2671 msgstr "Pogled sledi predvajanu"
2673 #: cinelerra/playbackprefs.C:491
2674 #: cinelerra/recordprefs.C:285
2675 msgid "Use software for positioning information"
2676 msgstr "Programsko ugotavljaj trenutno mesto predvajanja"
2678 #: cinelerra/playbackprefs.C:506
2679 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
2680 msgstr "Predvajaj zvok z realno èasovno prioriteto (le administrator)"
2682 #: cinelerra/playbackprefs.C:524
2683 msgid "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2684 msgstr "Pri poveèavah in pomanj¹avah najbli¾ji sosed"
2686 #: cinelerra/playbackprefs.C:540
2687 msgid "Bicubic enlarge and reduce"
2688 msgstr "Bikubièno poveèanje in pomanj¹anje"
2690 #: cinelerra/playbackprefs.C:555
2691 msgid "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2692 msgstr "Bikubièno poveèanje in bilinearno pomanj¹anje"
2694 #: cinelerra/playbackprefs.C:572
2695 msgid "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2696 msgstr "Bilinearno poveèanje in bilinearno pomanj¹anje"
2698 #: cinelerra/playbackprefs.C:604
2699 msgid "Play every frame"
2700 msgstr "Predvajaj vsako sliko"
2702 #: cinelerra/playtransport.C:354
2703 msgid "Rewind ( Home )"
2704 msgstr "Previj ( tipka Home )"
2706 #: cinelerra/playtransport.C:367
2707 msgid "Fast reverse ( + )"
2708 msgstr "Hitro previjanje nazaj ( + )"
2710 #: cinelerra/playtransport.C:382
2711 msgid "Normal reverse ( 6 )"
2712 msgstr "Normalno predvajanje nazaj ( 6 )"
2714 #: cinelerra/playtransport.C:397
2715 msgid "Frame reverse ( 4 )"
2716 msgstr "Slika nazaj ( 4 )"
2718 #: cinelerra/playtransport.C:412
2719 msgid "Normal forward ( 3 )"
2720 msgstr "Normalno predvajanje naprej (3 )"
2722 #: cinelerra/playtransport.C:431
2723 msgid "Frame forward ( 1 )"
2724 msgstr "Slika naprej ( 1 )"
2726 #: cinelerra/playtransport.C:446
2727 msgid "Fast forward ( Enter )"
2728 msgstr "Hitro previjanje naprej ( Enter )"
2730 #: cinelerra/playtransport.C:459
2731 msgid "Jump to end ( End )"
2732 msgstr "Skoèi na konec ( tipka End )"
2734 #: cinelerra/playtransport.C:472
2736 msgstr "Ustavi ( 0 )"
2738 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:458
2743 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:461
2746 msgstr "Licenca: %s"
2748 #: cinelerra/pluginarray.C:168
2753 #: cinelerra/pluginarray.C:194
2756 msgstr "%s je vzelo %s"
2758 #: cinelerra/pluginclient.C:156
2760 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
2761 msgstr "Za ta vtiènik ni doloèeno nobeno obdelovanje.\n"
2763 #: cinelerra/plugindialog.C:100
2764 msgid "attach effect"
2765 msgstr "pripni uèinek"
2767 #: cinelerra/plugindialog.C:267
2771 #: cinelerra/plugindialog.C:288
2772 msgid "Shared effects:"
2773 msgstr "Skupni uèinki:"
2775 #: cinelerra/plugindialog.C:310
2776 msgid "Shared tracks:"
2777 msgstr "Skupne steze:"
2779 #: cinelerra/plugindialog.C:436
2780 #: cinelerra/pluginpopup.C:85
2781 #: cinelerra/transitionpopup.C:191
2785 #: cinelerra/plugindialog.C:494
2786 #: cinelerra/plugindialog.C:550
2787 #: cinelerra/plugindialog.C:608
2791 #: cinelerra/plugindialog.C:634
2792 #: cinelerra/pluginpopup.C:121
2796 #: cinelerra/plugindialog.C:663
2797 #: cinelerra/pluginpopup.C:143
2801 #: cinelerra/plugindialog.C:692
2805 #: cinelerra/pluginpopup.C:59
2806 #: cinelerra/transitionpopup.C:169
2810 #: cinelerra/pluginpopup.C:98
2811 msgid "detach effect"
2812 msgstr "odpni uèinek"
2814 #: cinelerra/pluginpopup.C:165
2815 #: cinelerra/transitionpopup.C:232
2819 #: cinelerra/preferencesthread.C:36
2820 msgid "Preferences..."
2821 msgstr "Nastavitve..."
2823 #: cinelerra/preferencesthread.C:218
2825 msgstr "Predvajanje"
2827 #: cinelerra/preferencesthread.C:221
2831 #: cinelerra/preferencesthread.C:233
2835 #: cinelerra/preferencesthread.C:414
2836 #: cinelerra/setformat.C:737
2840 #: cinelerra/quit.C:25
2844 #: cinelerra/quit.C:64
2845 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
2846 msgstr "Ne morem konèati dokler traja snemanje."
2848 #: cinelerra/quit.C:74
2849 msgid "Can't quit while a render is in progress."
2850 msgstr "Ne morem konèati dokler traja upodabljanje."
2852 #. printf("Quit::run 2\n");
2853 #: cinelerra/quit.C:87
2854 msgid "Save edit list before exiting?"
2855 msgstr "Pred izhodom shrani seznam urejanj?"
2857 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:28
2859 msgid "Delete this file and %s?"
2860 msgstr "To datoteko zbri¹i in %s?"
2862 #: cinelerra/record.C:52
2864 msgstr "Snemanje..."
2866 #: cinelerra/record.C:493
2867 #: cinelerra/render.C:792
2869 msgstr "upodabljanje"
2872 #: cinelerra/record.C:621
2878 #: cinelerra/record.C:628
2883 #: cinelerra/recordaudio.C:242
2884 #: cinelerra/recordvideo.C:331
2885 msgid "No space left on disk."
2886 msgstr "Na disku ni veè prostora."
2888 #: cinelerra/recordgui.C:71
2892 #: cinelerra/recordgui.C:72
2896 #: cinelerra/recordgui.C:73
2898 msgstr "Zaèetni èas"
2900 #: cinelerra/recordgui.C:74
2904 #: cinelerra/recordgui.C:75
2908 #: cinelerra/recordgui.C:76
2909 #: plugins/parametric/parametric.C:361
2913 #: cinelerra/recordgui.C:140
2915 msgstr "Obl. zapisa:"
2917 #: cinelerra/recordgui.C:151
2918 msgid "Audio compression:"
2919 msgstr "Kompresija zvoka:"
2921 #: cinelerra/recordgui.C:168
2922 msgid "Clipped samples:"
2923 msgstr "Odsekani vzorci:"
2925 #: cinelerra/recordgui.C:179
2926 msgid "Video compression:"
2927 msgstr "Kompresija videa:"
2929 #: cinelerra/recordgui.C:196
2930 msgid "Frames behind:"
2931 msgstr "Slik v zaostanku:"
2933 #: cinelerra/recordgui.C:205
2937 #: cinelerra/recordgui.C:213
2939 msgstr "Prej¹nja oznaka:"
2941 #: cinelerra/recordgui.C:233
2945 #. printf("RecordWindow::create_objects 1\n");
2946 #: cinelerra/recordgui.C:242
2947 #: cinelerra/recordwindow.C:47
2948 msgid "Select a file to record to:"
2949 msgstr "Izberi datoteko za snemanje:"
2951 #: cinelerra/recordgui.C:246
2953 msgstr "Zaèetni èas:"
2955 #: cinelerra/recordgui.C:251
2956 msgid "Duration time:"
2957 msgstr "Èas trajanja:"
2959 #: cinelerra/recordgui.C:256
2963 #: cinelerra/recordgui.C:267
2967 #: cinelerra/recordgui.C:645
2971 #: cinelerra/recordgui.C:647
2972 msgid "Save the recording and quit."
2973 msgstr "Shrani posnetek in konèaj"
2975 #: cinelerra/recordgui.C:670
2979 #: cinelerra/recordgui.C:672
2980 msgid "Quit without pasting into project."
2981 msgstr "Konèaj brez prilepljenja v projekt."
2983 #: cinelerra/recordgui.C:696
2985 msgstr "Zaèni znova"
2987 #: cinelerra/recordgui.C:698
2988 msgid "Rewind the current file and erase."
2989 msgstr "Previj trenutno datoteko in zbri¹i."
2991 #: cinelerra/recordgui.C:714
2993 msgstr "Polni slike"
2995 #: cinelerra/recordgui.C:718
2996 msgid "Write extra frames when behind."
2997 msgstr "Ob zaostajanju vstavi dodatne slike."
2999 #: cinelerra/recordgui.C:729
3000 msgid "Monitor video"
3003 #: cinelerra/recordgui.C:753
3004 msgid "Monitor audio"
3005 msgstr "Poslu¹aj zvok"
3007 #: cinelerra/recordgui.C:807
3011 #: cinelerra/recordgui.C:907
3012 msgid "Create new clip."
3013 msgstr "Ustvari nov odsek."
3015 #: cinelerra/recordgui.C:922
3016 msgid "Delete clip."
3017 msgstr "Zbri¹i odsek."
3019 #: cinelerra/recordgui.C:933
3023 #: cinelerra/recordgui.C:937
3025 "Start batch recording\n"
3026 "from the current position."
3028 "Zaèni paketno senmanje \n"
3031 #: cinelerra/recordgui.C:949
3035 #: cinelerra/recordgui.C:961
3039 #: cinelerra/recordgui.C:965
3041 "Make the highlighted\n"
3044 "Naredi poudarjen \n"
3047 #: cinelerra/recordgui.C:975
3051 #: cinelerra/recordgui.C:1043
3052 msgid "Quit without pasting into project?"
3053 msgstr "Konèaj brez prilepljenja v projekt?"
3055 #: cinelerra/recordgui.C:1075
3056 msgid "Rewind batch and overwrite?"
3057 msgstr "Previj paket in pi¹i preko?"
3059 #: cinelerra/recordgui.C:1250
3061 msgstr "Ne merjen èas"
3063 #: cinelerra/recordgui.C:1251
3067 #: cinelerra/recordmonitor.C:261
3069 msgstr "00:00:00:00"
3071 #: cinelerra/recordmonitor.C:546
3072 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:195
3074 msgstr "Zamenjaj polja"
3076 #: cinelerra/recordprefs.C:36
3078 msgstr "Zvoèni vhod"
3080 #: cinelerra/recordprefs.C:40
3081 #: cinelerra/recordprefs.C:83
3082 msgid "Record Driver:"
3085 #: cinelerra/recordprefs.C:55
3086 msgid "Samples to write to disk at a time:"
3087 msgstr "©tevilo hkrati na disk zapisanih vzorcev:"
3089 #: cinelerra/recordprefs.C:56
3090 msgid "Sample rate for recording:"
3091 msgstr "Snemalna frekv. vzorèenja:"
3093 #: cinelerra/recordprefs.C:80
3097 #: cinelerra/recordprefs.C:97
3098 msgid "Frames to record to disk at a time:"
3099 msgstr "©tevilo hkrati na disk zapisanih slik:"
3101 #: cinelerra/recordprefs.C:102
3102 msgid "Frames to buffer in device:"
3103 msgstr "©tevilo v napravi pomnjenih slik:"
3105 #: cinelerra/recordprefs.C:117
3106 msgid "Size of captured frame:"
3107 msgstr "Velikost zajete slik:"
3109 #: cinelerra/recordprefs.C:133
3110 msgid "Frame rate for recording:"
3111 msgstr "Snemalna frekvenca slik:"
3113 #: cinelerra/recordprefs.C:159
3114 msgid "Record in realtime priority (root only)"
3115 msgstr "Snemaj zvok z realno èasovno prioriteto (le administrator)"
3117 #: cinelerra/recordprefs.C:299
3118 msgid "Sync drives automatically"
3119 msgstr "Samodejno uskladi pogone"
3121 #: cinelerra/recordtransport.C:128
3123 "Start interactive recording\n"
3124 "from current position"
3126 "Zaèni interaktivno snemanje\n"
3127 "od trenutnega mesta"
3129 #: cinelerra/recordtransport.C:152
3130 msgid "Record single frame"
3131 msgstr "Posnami eno samo sliko"
3133 #. this->engine = engine;
3134 #: cinelerra/recordtransport.C:176
3135 msgid "Preview recording"
3136 msgstr "Predogled snemanja"
3138 #: cinelerra/recordtransport.C:201
3139 msgid "Stop operation"
3140 msgstr "Ustavi dejanje"
3142 #: cinelerra/recordtransport.C:251
3144 msgstr "Hitro previjanje nazaj"
3146 #: cinelerra/recordtransport.C:314
3147 msgid "Fast forward"
3148 msgstr "Hitro previjanje naprej"
3150 #: cinelerra/recordtransport.C:374
3151 msgid "Seek to end of recording"
3152 msgstr "Pojdi na konec snemanja"
3154 #: cinelerra/render.C:58
3156 msgstr "Upodabljanje..."
3158 #: cinelerra/render.C:477
3160 msgid "Rendering %s..."
3161 msgstr "Upodabljam %s..."
3163 #. Don't bother with the filename since renderfarm defeats the meaning
3164 #: cinelerra/render.C:480
3165 msgid "Rendering..."
3166 msgstr "Upodabljam..."
3168 #: cinelerra/render.C:498
3170 msgid "Rendering took %s"
3171 msgstr "Upodabljanje je trajalo %s"
3173 #: cinelerra/render.C:635
3174 msgid "Starting render farm"
3175 msgstr "Zaganjam upodabljalno farmo"
3177 #: cinelerra/render.C:662
3178 msgid "Failed to start render farm"
3179 msgstr "Nisem uspel pognati upodabljalne farme"
3181 #: cinelerra/render.C:762
3182 msgid "Error rendering data."
3183 msgstr "Napaka pri upodabljanju podatkov."
3185 #: cinelerra/renderfarm.C:145
3186 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
3187 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtiè\n"
3189 #. printf("RenderFarmServerThread::start_loop 4 %s\n", hostname);
3190 #: cinelerra/renderfarm.C:171
3191 #: cinelerra/renderfarm.C:214
3193 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
3194 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
3196 #: cinelerra/renderfarm.C:191
3197 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
3198 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtiè"
3200 #: cinelerra/renderfarm.C:204
3202 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: unknown host %s.\n"
3203 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: neznan gostitelj %s.\n"
3205 #: cinelerra/renderfarm.C:420
3207 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
3208 msgstr "RenderFarmServerThread::run: neznana zahteva %02x\n"
3210 #: cinelerra/renderfarmclient.C:87
3211 #: cinelerra/renderfarmclient.C:112
3212 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
3213 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: vtiè"
3215 #: cinelerra/renderfarmclient.C:96
3217 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
3218 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana vrata %d: %s"
3220 #: cinelerra/renderfarmclient.C:121
3222 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3223 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana pot %s: %s\n"
3225 #: cinelerra/renderfarmclient.C:134
3226 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
3227 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: poslu¹aj"
3229 #: cinelerra/renderfarmclient.C:150
3230 #: cinelerra/renderfarmclient.C:167
3231 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
3232 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: sprejmi"
3234 #. printf("RenderFarmClientThread::run 12\n");
3235 #: cinelerra/renderfarmclient.C:567
3237 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
3238 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Seja zakljuèena.\n"
3240 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104
3241 #: plugins/titler/titlewindow.C:164
3245 #: cinelerra/resizetrackthread.C:111
3246 #: cinelerra/resizetrackthread.C:133
3247 #: plugins/compressor/compressor.C:714
3251 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126
3252 #: plugins/pitch/pitch.C:287
3256 #: cinelerra/resourcepixmap.C:472
3258 msgid "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
3259 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: nisem uspel dobiti %s za risanje.\n"
3261 #: cinelerra/savefile.C:31
3263 msgstr "Shrani varnostno kopijo?"
3265 #: cinelerra/savefile.C:38
3266 msgid "Saved backup."
3267 msgstr "Varnostna kopija shranjena."
3269 #: cinelerra/savefile.C:52
3273 #: cinelerra/savefile.C:96
3274 #: cinelerra/savefile.C:195
3276 msgid "\"%s\" %dC written"
3277 msgstr "\"%s\" %dC napisal"
3279 #: cinelerra/savefile.C:113
3281 msgstr "Shrani kot..."
3283 #. update the project name
3284 #: cinelerra/savefile.C:184
3285 #: plugins/reverb/reverb.C:396
3287 msgid "Couldn't open %s."
3288 msgstr "Ne morem odpreti %s."
3290 #: cinelerra/savefile.C:220
3291 msgid "Enter a filename to save as"
3292 msgstr "Vpi¹i ime datoteke za shranitev"
3294 #: cinelerra/setformat.C:27
3298 #: cinelerra/setformat.C:102
3300 msgstr "nastavi obliko"
3302 #: cinelerra/setformat.C:288
3303 msgid "Channel positions:"
3304 msgstr "Mesta kanalov:"
3306 #: cinelerra/setformat.C:351
3308 msgstr "Razm. ¹irine:"
3310 #: cinelerra/setformat.C:360
3312 msgstr "Razm. vi¹ine:"
3314 #: cinelerra/setformat.C:534
3319 #: cinelerra/setformat.C:702
3323 #: cinelerra/splashgui.C:45
3327 #: cinelerra/statusbar.C:89
3328 msgid "Welcome to Cinelerra."
3329 msgstr "Dobrodo¹li v Cinelerri."
3331 #: cinelerra/statusbar.C:97
3332 msgid "Cancel operation"
3333 msgstr "Preklièi dejanje"
3335 #: cinelerra/threadindexer.C:69
3337 msgid "Where is %s?"
3340 #: cinelerra/transitionpopup.C:61
3344 #: cinelerra/transitionpopup.C:159
3346 msgid "Length: %2.2f sec"
3347 msgstr "Dol¾ina: %2.2f sek."
3349 #: cinelerra/transitionpopup.C:256
3353 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:200
3354 msgid "Output channel:"
3355 msgstr "Izhodni kanal:"
3357 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:335
3361 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:345
3362 msgid "Display for compositor:"
3363 msgstr "Zaslon skladatelja:"
3365 #: cinelerra/viewmenu.C:13
3367 msgstr "Ka¾i urejanja"
3369 #: cinelerra/viewmenu.C:26
3371 msgstr "Ka¾i nazive"
3373 #: cinelerra/viewmenu.C:47
3374 #: cinelerra/viewmenu.C:192
3375 msgid "Plugin keyframes"
3376 msgstr "Kljuèna slika vtiènikov"
3378 #: cinelerra/viewmenu.C:59
3379 msgid "Show transitions"
3380 msgstr "Ka¾i prehode"
3382 #: cinelerra/viewmenu.C:76
3383 msgid "Fade keyframes"
3384 msgstr "Kljuène slike zabrisov"
3386 #: cinelerra/viewmenu.C:93
3387 msgid "Play keyframes"
3388 msgstr "Predvajalne kljuène slike"
3390 #: cinelerra/viewmenu.C:111
3391 msgid "Camera keyframes"
3392 msgstr "Kljuène slike kamere"
3394 #: cinelerra/viewmenu.C:128
3395 msgid "Projector keyframes"
3396 msgstr "Kljuène slike projektorja"
3398 #: cinelerra/viewmenu.C:145
3402 #: cinelerra/viewmenu.C:159
3403 msgid "Mute keyframes"
3404 msgstr "Kljuène slike ti¹ine"
3406 #: cinelerra/viewmenu.C:176
3407 msgid "Pan keyframes"
3408 msgstr "Kljuène slike panorame"
3410 #: cinelerra/viewmenu.C:208
3411 msgid "Mode keyframes"
3412 msgstr "Kljuène slike naèina"
3414 #: cinelerra/viewmenu.C:224
3415 msgid "Mask keyframes"
3416 msgstr "Kljuène slike maske"
3418 #: cinelerra/viewmenu.C:240
3420 msgstr "Poveèava kamere"
3422 #: cinelerra/viewmenu.C:256
3423 msgid "Projector Zoom"
3424 msgstr "Poveèava projektorja"
3426 #: cinelerra/vpatchgui.C:275
3430 #: cinelerra/vpatchgui.C:330
3431 #: cinelerra/vpatchgui.C:354
3435 #: cinelerra/vpatchgui.C:334
3439 #: cinelerra/vpatchgui.C:338
3441 msgstr "Pri¹tevanje"
3443 #: cinelerra/vpatchgui.C:342
3447 #: cinelerra/vpatchgui.C:346
3451 #: cinelerra/vpatchgui.C:350
3455 #: cinelerra/vtrack.C:99
3460 #: cinelerra/vwindow.C:202
3461 #: cinelerra/vwindow.C:209
3463 msgstr "Pregledovalnik"
3465 #: guicast/bccapture.C:44
3467 msgid "cannot connect to X server.\n"
3468 msgstr "Ne morem se povezati s stre¾nikom X.\n"
3470 #: guicast/bccapture.C:46
3472 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
3473 msgstr "Okoljska spremenljivka 'DISPLAY' ni nastavljena.\n"
3475 #: guicast/bcfilebox.C:270
3476 msgid "Change the filter"
3477 msgstr "Spremeni filter"
3479 #: guicast/bcfilebox.C:295
3480 msgid "Cancel the operation"
3481 msgstr "Preklièi dejanje"
3483 #: guicast/bcfilebox.C:322
3484 msgid "Submit the directory"
3485 msgstr "Po¹lji imenik"
3487 #: guicast/bcfilebox.C:343
3488 msgid "Submit the file"
3489 msgstr "Po¹lji datoteko"
3491 #: guicast/bcfilebox.C:391
3492 msgid "Create new folder"
3493 msgstr "Ustvari novo mapo"
3495 #: guicast/bcfilebox.C:403
3496 msgid "Up a directory"
3497 msgstr "Imenik navzgor"
3499 #. Need a temp so submit_file can expand it
3500 #: guicast/bcfilebox.C:408
3505 #: guicast/bcfilebox.C:961
3506 msgid ": New folder"
3507 msgstr ": Nova mapa"
3509 #: guicast/bcresources.C:42
3510 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3511 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-iso8859-2"
3513 #: guicast/bcresources.C:43
3514 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3515 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-2"
3517 #: guicast/bcresources.C:44
3518 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3519 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*-*-*-*-*-iso8859-2"
3521 #: guicast/bcresources.C:50
3522 #: guicast/bcresources.C:51
3523 #: guicast/bcresources.C:52
3524 msgid "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
3525 msgstr "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
3527 #: guicast/bctheme.C:295
3529 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
3530 msgstr "Theme::get_image: %s ni bila najdena.\n"
3532 #: guicast/bctheme.C:310
3534 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
3535 msgstr "BC_Theme::check_used: Slike niso uporabljene.\n"
3537 #: plugins/1080to480/1080to480.C:83
3538 #: plugins/720to480/720to480.C:60
3539 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:101
3540 msgid "Odd field first"
3541 msgstr "Najprej liha polja"
3543 #: plugins/1080to480/1080to480.C:85
3544 #: plugins/720to480/720to480.C:62
3545 msgid "Even field first"
3546 msgstr "Najprej soda polja"
3548 #: plugins/1080to480/1080to480.C:156
3550 msgstr "1080 na 480"
3552 #: plugins/720to480/720to480.C:178
3556 #: plugins/aging/aging.C:59
3558 msgstr "Postarana televizija"
3560 #: plugins/aging/agingwindow.C:39
3562 "Film aging from EffectTV\n"
3563 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3565 "Postaranje filma iz EffectTV\n"
3566 "Avtorske pravice pridr¾ane (C) \n"
3567 "2001 FUKUCHI Kentarou"
3569 #: plugins/aging/agingwindow.C:77
3573 #: plugins/aging/agingwindow.C:92
3577 #: plugins/aging/agingwindow.C:134
3579 msgstr "Navpiène èrte"
3581 #: plugins/aging/agingwindow.C:176
3585 #: plugins/bandslide/bandslide.C:59
3586 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:61
3587 #: plugins/irissquare/irissquare.C:33
3588 #: plugins/slide/slide.C:76
3592 #: plugins/bandslide/bandslide.C:81
3593 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:83
3594 #: plugins/irissquare/irissquare.C:55
3595 #: plugins/slide/slide.C:98
3599 #: plugins/bandslide/bandslide.C:128
3600 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:129
3604 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138
3605 #: plugins/irissquare/irissquare.C:102
3606 #: plugins/slide/slide.C:145
3607 #: plugins/slide/slide.C:159
3608 #: plugins/wipe/wipe.C:98
3612 #: plugins/bandslide/bandslide.C:177
3616 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:177
3618 msgstr "Pasovni prehod"
3620 #: plugins/blur/blur.C:111
3621 #: plugins/blur/blurwindow.C:39
3625 #: plugins/blur/blurwindow.C:46
3626 #: plugins/whirl/whirl.C:243
3630 #: plugins/blur/blurwindow.C:91
3631 #: plugins/downsample/downsample.C:273
3632 #: plugins/flip/flipwindow.C:41
3636 #: plugins/blur/blurwindow.C:109
3637 #: plugins/downsample/downsample.C:255
3638 #: plugins/flip/flipwindow.C:47
3642 #: plugins/blur/blurwindow.C:127
3644 msgstr "Zmehèaj alfo"
3646 #: plugins/blur/blurwindow.C:139
3648 msgstr "Zmehèaj rdeèo"
3650 #: plugins/blur/blurwindow.C:151
3652 msgstr "Zmehèaj zeleno"
3654 #: plugins/blur/blurwindow.C:163
3656 msgstr "Zmehèaj modro"
3658 #: plugins/brightness/brightness.C:81
3659 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:37
3660 msgid "Brightness/Contrast"
3661 msgstr "Svetlost/Kontrast"
3663 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:98
3664 msgid "Boost luminance only"
3665 msgstr "Okrepi le svetilnost"
3667 #: plugins/burn/burn.C:61
3671 #: plugins/burn/burnwindow.C:38
3673 "BurningTV from EffectTV\n"
3674 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3676 "Goreèa TV iz EffectTV\n"
3677 "Avtorske pravice pridr¾ane (C) \n"
3678 "2001 FUKUCHI Kentarou"
3680 #: plugins/cdripper/cdripper.C:37
3682 msgstr "Zajemalnik CD-jev"
3684 #: plugins/cdripper/cdripper.C:114
3685 msgid "Can't open cdrom drive."
3686 msgstr "Ne morem odpreti pogona cdrom."
3688 #: plugins/cdripper/cdripper.C:146
3689 msgid "Can't get total from table of contents."
3690 msgstr "Ne morem dobiti vsote iz kazala."
3692 #: plugins/cdripper/cdripper.C:162
3693 msgid "Can't get table of contents entry."
3694 msgstr "Ne morem dobiti vnosa kazala."
3696 #: plugins/cdripper/cdripper.C:178
3697 msgid "Can't get table of contents leadout."
3698 msgstr "Ne morem dobiti konca kazala."
3700 #: plugins/cdripper/cdripper.C:193
3701 msgid "Start track is out of range."
3702 msgstr "Zaèetna steza je izven dovoljenega obmoèja."
3704 #: plugins/cdripper/cdripper.C:205
3705 msgid "End track is out of range."
3706 msgstr "Konèna steza je izven dovoljenega obmoèja."
3708 #: plugins/cdripper/cdripper.C:217
3709 msgid "End position is out of range."
3710 msgstr "Konèni polo¾aj je izven dovoljenega obmoèja."
3712 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:33
3713 msgid "Select the range to transfer:"
3714 msgstr "Izberi obmoèje za prenos:"
3716 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:34
3717 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:38
3718 #: plugins/motion/motion.C:281
3720 msgstr "Steza/Sledi"
3722 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:35
3723 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:39
3727 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:36
3728 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:40
3732 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
3736 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:59
3740 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:62
3742 msgstr "Naprava CD:"
3744 #: plugins/chromakey/chromakey.C:118
3748 #: plugins/chromakey/chromakey.C:122
3749 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:178
3750 #: plugins/histogram/histogram.C:511
3754 #: plugins/chromakey/chromakey.C:223
3756 msgstr "Uporabi vrednost"
3758 #: plugins/chromakey/chromakey.C:483
3760 msgstr "Barvni kljuè"
3762 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:321
3763 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:42
3764 msgid "Color Balance"
3765 msgstr "Barvno ravnovesje"
3767 #. printf("ColorBalanceWindow::create_objects 1\n");
3768 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:45
3772 #. printf("ColorWindow::create_objects 1\n");
3773 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:47
3774 #: plugins/colors/colorpicker.C:145
3775 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:182
3776 #: plugins/downsample/downsample.C:295
3777 #: plugins/histogram/histogram.C:399
3778 #: plugins/linearblur/linearblur.C:271
3779 #: plugins/radialblur/radialblur.C:274
3780 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:428
3781 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:453
3782 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:280
3786 #. printf("ColorBalanceWindow::create_objects 1\n");
3787 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:50
3791 #. printf("ColorWindow::create_objects 1\n");
3792 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:52
3793 #: plugins/colors/colorpicker.C:151
3794 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:184
3795 #: plugins/downsample/downsample.C:301
3796 #: plugins/histogram/histogram.C:405
3797 #: plugins/linearblur/linearblur.C:273
3798 #: plugins/radialblur/radialblur.C:276
3799 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:431
3800 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:454
3801 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:282
3805 #. printf("ColorBalanceWindow::create_objects 1\n");
3806 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55
3810 #. printf("ColorWindow::create_objects 1\n");
3811 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
3812 #: plugins/colors/colorpicker.C:157
3813 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:186
3814 #: plugins/downsample/downsample.C:307
3815 #: plugins/histogram/histogram.C:411
3816 #: plugins/linearblur/linearblur.C:275
3817 #: plugins/radialblur/radialblur.C:278
3818 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:434
3819 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:455
3820 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:284
3824 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:103
3825 msgid "Preserve luminosity"
3826 msgstr "Ohrani svetilnost"
3828 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:122
3829 msgid "Lock parameters"
3830 msgstr "Zakleni parametre"
3832 #: plugins/colors/colorpicker.C:60
3833 msgid "Color Picker"
3834 msgstr "Barvna pipeta"
3836 #: plugins/colors/colorpicker.C:127
3840 #. printf("ColorWindow::create_objects 1\n");
3841 #: plugins/colors/colorpicker.C:133
3845 #. printf("ColorWindow::create_objects 1\n");
3846 #: plugins/colors/colorpicker.C:139
3847 #: plugins/histogram/histogram.C:393
3851 #: plugins/colors/colorpicker.C:165
3852 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188
3853 #: plugins/downsample/downsample.C:313
3854 #: plugins/histogram/histogram.C:417
3855 #: plugins/linearblur/linearblur.C:277
3856 #: plugins/radialblur/radialblur.C:280
3857 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437
3858 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:456
3859 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:286
3863 #: plugins/compressor/compressor.C:86
3867 #: plugins/compressor/compressor.C:695
3868 msgid "Preview secs:"
3869 msgstr "Predogled sek.:"
3871 #: plugins/compressor/compressor.C:699
3872 msgid "Reaction secs:"
3873 msgstr "Reakcija sek.:"
3875 #: plugins/compressor/compressor.C:703
3879 #: plugins/compressor/compressor.C:710
3883 #: plugins/crossfade/crossfade.C:25
3885 msgstr "Kri¾no uti¹aj/ojaèaj"
3887 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:77
3888 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:238
3892 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:39
3893 msgid "Select lines to keep"
3894 msgstr "Izberi vrstice za ohranitev"
3896 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:41
3898 msgstr "Ne naredi nièesar"
3900 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:43
3902 msgstr "Lihe vrstice"
3904 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:45
3906 msgstr "Sode vrstice"
3908 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:47
3909 msgid "Average lines"
3910 msgstr "Povpreèi vrstice"
3912 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:49
3913 msgid "Swap odd fields"
3914 msgstr "Zamenjaj liha polja"
3916 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
3917 msgid "Swap even fields"
3918 msgstr "Zamenjaj soda polja"
3920 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
3921 msgid "Average even lines"
3922 msgstr "Povpreèi sode vrstice"
3924 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:58
3925 msgid "Average odd lines"
3926 msgstr "Povpreèi lihe vrstice"
3928 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:77
3930 msgid "Changed rows: %d\n"
3931 msgstr "Spremenjene vrstice: %d\n"
3933 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:123
3935 msgstr "Prilagodljiv"
3937 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:52
3939 msgstr "Zakasnitev zvoka"
3941 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:292
3942 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:86
3943 msgid "Delay seconds:"
3944 msgstr "Sekunde zakasnitve:"
3946 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:290
3948 msgstr "Zakasnitev videa"
3950 #: plugins/denoise/denoise.C:783
3951 #: plugins/gain/gainwindow.C:39
3952 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:99
3956 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:231
3957 msgid "Denoise power:"
3958 msgstr "Moè odstr. ¹uma:"
3960 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:234
3961 msgid "Number of samples for reference:"
3962 msgstr "©tevilo vzorcev za referenco:"
3964 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:236
3965 msgid "The keyframe is the start of the reference"
3966 msgstr "Kljuèni okvir je zaèetek reference"
3968 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:308
3970 msgstr "Odstranitev ¹uma s FFT"
3972 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:260
3974 msgstr "Progresiven"
3976 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:298
3980 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:364
3981 #: plugins/motion/motion.C:93
3982 msgid "Search radius:"
3983 msgstr "I¹èi polmer:"
3985 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:368
3986 msgid "Pass 1 threshold:"
3987 msgstr "Prag 1. prehoda:"
3989 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:372
3990 msgid "Pass 2 threshold:"
3991 msgstr "Prag 2. prehoda:"
3993 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:376
3997 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:380
3998 msgid "Luma contrast:"
3999 msgstr "Svetlobni kontrast:"
4001 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:384
4002 msgid "Chroma contrast:"
4003 msgstr "Barvni kontrast:"
4005 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:388
4006 msgid "Delay frames:"
4007 msgstr "Zakasnjene slike:"
4009 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:460
4010 msgid "Denoise video2"
4011 msgstr "Odstrani ¹um videa2"
4013 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:174
4014 msgid "Frames to accumulate:"
4015 msgstr "©tevilo akumuliranih slik:"
4017 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:318
4018 msgid "Denoise video"
4019 msgstr "Odstrani ¹um videa"
4021 #: plugins/despike/despike.C:36
4023 msgstr "Odstranitev ¹pic"
4025 #: plugins/despike/despikewindow.C:41
4026 msgid "Maximum level:"
4027 msgstr "Najveèja stopnja:"
4029 #: plugins/despike/despikewindow.C:45
4030 msgid "Maximum rate of change:"
4031 msgstr "Najveèja hitrost spremembe:"
4033 #: plugins/dissolve/dissolve.C:29
4035 msgstr "Odtemnitev/Zatemnitev"
4037 #: plugins/dot/dot.C:68
4039 msgstr "Pikèasta TV"
4041 #: plugins/dot/dotwindow.C:39
4043 "DotTV from EffectTV\n"
4044 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4046 "Pikèasta TV je iz EffectTV\n"
4047 "Avtorske pravice pridr¾ane (C)\n"
4048 "2001 FUKUCHI Kentarou"
4050 #: plugins/downsample/downsample.C:264
4051 msgid "Horizontal offset"
4052 msgstr "Vodoravni odmik"
4054 #: plugins/downsample/downsample.C:282
4055 msgid "Vertical offset"
4056 msgstr "Navpièni odmik"
4058 #: plugins/downsample/downsample.C:402
4062 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:198
4063 #: plugins/framefield/framefield.C:213
4064 msgid "Top field first"
4065 msgstr "Najprej zgornje polje"
4067 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:223
4068 #: plugins/framefield/framefield.C:238
4069 msgid "Bottom field first"
4070 msgstr "Najprej spodnje polje"
4072 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:248
4073 msgid "First frame is first field"
4074 msgstr "Prvi okvir je prvo polje"
4076 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:272
4077 msgid "Second frame is first field"
4078 msgstr "Drugi okvir je prvo polje"
4080 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:322
4081 msgid "Fields to frames"
4082 msgstr "Polja v slike"
4084 #: plugins/flash/flash.C:31
4088 #: plugins/flip/flip.C:72
4092 #: plugins/framefield/framefield.C:263
4093 msgid "Average empty rows"
4094 msgstr "Povpreèi prazne vrstice"
4096 #: plugins/framefield/framefield.C:545
4097 msgid "Frames to fields"
4098 msgstr "Slike v polja"
4100 #: plugins/freeverb/freeverb.C:266
4104 #: plugins/freeverb/freeverb.C:307
4108 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
4110 msgstr "Prostornost:"
4112 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
4116 #: plugins/freeverb/freeverb.C:319
4120 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
4124 #: plugins/freeverb/freeverb.C:471
4128 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:88
4130 msgstr "Podvoji vrstice"
4132 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:150
4133 msgid "Freeze Frame"
4134 msgstr "Zamrzni sliko"
4136 #: plugins/gain/gain.C:64
4140 #: plugins/gradient/gradient.C:144
4141 #: plugins/linearblur/linearblur.C:263
4142 #: plugins/polar/polar.C:207
4143 #: plugins/radialblur/radialblur.C:266
4147 #: plugins/gradient/gradient.C:147
4148 msgid "Inner radius:"
4149 msgstr "Notranji polmer:"
4151 #: plugins/gradient/gradient.C:150
4152 msgid "Outer radius:"
4153 msgstr "Zunanji polmer:"
4155 #: plugins/gradient/gradient.C:261
4156 msgid "Inner color:"
4157 msgstr "Notr. barva:"
4159 #: plugins/gradient/gradient.C:277
4160 msgid "Outer color:"
4161 msgstr "Zun. barva:"
4163 #: plugins/gradient/gradient.C:295
4165 msgstr "Notranje barva"
4167 #: plugins/gradient/gradient.C:327
4169 msgstr "Zunanja barva"
4171 #: plugins/gradient/gradient.C:384
4175 #: plugins/histogram/histogram.C:421
4177 msgstr "Najm. vhod:"
4179 #: plugins/histogram/histogram.C:430
4183 #: plugins/histogram/histogram.C:440
4184 #: plugins/histogram/histogram.C:477
4188 #: plugins/histogram/histogram.C:468
4190 msgstr "Najm. izhod: "
4192 #: plugins/histogram/histogram.C:638
4193 #: plugins/perspective/perspective.C:509
4197 #: plugins/histogram/histogram.C:914
4201 #: plugins/histogram/histogram.C:1032
4205 #: plugins/holo/holo.C:67
4206 msgid "HolographicTV"
4207 msgstr "Holografska TV"
4209 #: plugins/holo/holowindow.C:38
4211 "HolographicTV from EffectTV\n"
4212 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4214 "Holografska TV iz EffectTV\n"
4215 "Avtorske pravice pridr¾ane (C)\n"
4216 "2001 FUKUCHI Kentarou"
4218 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:293
4220 msgstr "Nasièenost:"
4222 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:528
4223 msgid "Hue saturation"
4224 msgstr "Odtenek in nasièenje"
4226 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:76
4227 #: plugins/rotate/rotate.C:236
4229 msgstr "Interpoliranje"
4231 #: plugins/invertaudio/invert.C:27
4232 msgid "Invert Audio"
4233 msgstr "Obrnitev zvok"
4235 #: plugins/invertvideo/invert.C:170
4237 msgstr "Obrni rdeèo"
4239 #: plugins/invertvideo/invert.C:172
4241 msgstr "Obrni zeleno"
4243 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
4245 msgstr "Obrni modro"
4247 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
4251 #: plugins/invertvideo/invert.C:210
4252 msgid "Invert Video"
4253 msgstr "Obrni barve"
4255 #: plugins/irissquare/irissquare.C:139
4257 msgstr "Kvadratna zaslonka"
4259 #: plugins/ivtc/ivtc.C:44
4260 msgid "Inverse Telecine"
4261 msgstr "Inverzna telekineza"
4263 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:41
4264 msgid "Pattern offset:"
4265 msgstr "Odmik vzorca:"
4267 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:49
4271 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:117
4272 msgid "Automatic IVTC"
4273 msgstr "Samodejna IVTC"
4275 #: plugins/level/leveleffect.C:114
4276 msgid "Duration (seconds):"
4277 msgstr "Trajanje (sekunde):"
4279 #: plugins/level/leveleffect.C:117
4280 msgid "Max soundlevel (dB):"
4281 msgstr "Najv. glasnost (dB):"
4283 #: plugins/level/leveleffect.C:120
4284 msgid "RMS soundlevel (dB):"
4285 msgstr "Glasnost RMS (dB):"
4287 #: plugins/level/leveleffect.C:186
4291 #: plugins/linearblur/linearblur.C:259
4293 msgstr "Dol¾ina zamika:"
4295 #: plugins/linearblur/linearblur.C:267
4296 #: plugins/radialblur/radialblur.C:270
4297 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:276
4301 #: plugins/linearblur/linearblur.C:374
4303 msgstr "Linearno mehèanje"
4305 #: plugins/motion/motion.C:99
4307 msgstr "Velikost bloka:"
4309 #: plugins/motion/motion.C:105
4310 msgid "Maximum absolute offset:"
4311 msgstr "Najveèji absolutni odmik:"
4313 #: plugins/motion/motion.C:111
4314 msgid "Stabilizer settling time:"
4315 msgstr "Èas umirjanja stabilizacije:"
4317 #: plugins/motion/motion.C:256
4319 msgstr "Stabilizacija"
4321 #: plugins/motion/motion.C:306
4322 msgid "Draw vectors"
4323 msgstr "Risanje vektorjev"
4325 #: plugins/motion/motion.C:358
4327 msgstr "Detekcija gibanja"
4329 #: plugins/normalize/normalize.C:37
4330 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1178
4332 msgstr "Normaliziranje"
4334 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:32
4335 msgid "Enter the DB to overload by:"
4336 msgstr "Vpi¹i novo jakost signala v DB:"
4338 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:68
4339 msgid "Treat tracks independantly"
4340 msgstr "Neodvisno obravnavaj steze"
4342 #: plugins/oilpainting/oil.C:226
4343 msgid "Use intensity"
4344 msgstr "Uporabi intenzivnost"
4346 #: plugins/oilpainting/oil.C:265
4347 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:272
4351 #: plugins/oilpainting/oil.C:310
4352 msgid "Oil painting"
4353 msgstr "Oljnata slika"
4355 #: plugins/parametric/parametric.C:247
4357 msgstr "Nizkopasovni"
4359 #: plugins/parametric/parametric.C:250
4361 msgstr "Visokopasovi"
4363 #: plugins/parametric/parametric.C:253
4365 msgstr "Srednjepasovni"
4367 #: plugins/parametric/parametric.C:358
4371 #: plugins/parametric/parametric.C:359
4375 #: plugins/parametric/parametric.C:360
4376 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:556
4377 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:614
4381 #: plugins/parametric/parametric.C:369
4382 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:605
4386 #: plugins/parametric/parametric.C:628
4387 msgid "EQ Parametric"
4388 msgstr "Paramatrièna izravnava"
4390 #: plugins/perspective/perspective.C:126
4392 msgstr "Trenutni X:"
4394 #: plugins/perspective/perspective.C:153
4395 #: plugins/perspective/perspective.C:605
4397 msgstr "Perspektiva"
4399 #: plugins/perspective/perspective.C:159
4401 msgstr "Paralelogram"
4403 #: plugins/perspective/perspective.C:166
4407 #: plugins/perspective/perspective.C:170
4408 msgid "Perspective direction:"
4409 msgstr "Smer perspektive:"
4411 #: plugins/perspective/perspective.C:176
4415 #: plugins/perspective/perspective.C:182
4419 #: plugins/pitch/pitch.C:40
4421 msgstr "Spremeni vi¹ino zvoka"
4423 #: plugins/polar/polar.C:204
4427 #: plugins/polar/polar.C:287
4431 #: plugins/radialblur/radialblur.C:370
4433 msgstr "Radialno mehèanje"
4435 #: plugins/reframe/reframe.C:40
4437 msgstr "Znova prerazporedi slike"
4439 #: plugins/reframe/reframe.C:176
4440 #: plugins/resample/resample.C:56
4441 msgid "Scale factor:"
4442 msgstr "Faktor skaliranja:"
4444 #: plugins/resample/resample.C:85
4448 #: plugins/reverb/reverb.C:78
4449 msgid "Heroine College Concert Hall"
4450 msgstr "Koncertna dvorana kolid¾a Heroine"
4452 #: plugins/reverb/reverb.C:430
4454 msgid "Couldn't save %s."
4455 msgstr "Ne morem shraniti %s."
4457 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:40
4458 msgid "Initial signal level:"
4459 msgstr "Zaèetni nivo signala:"
4461 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:42
4462 msgid "ms before reflections:"
4463 msgstr "ms pred odbojem:"
4465 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:44
4466 msgid "First reflection level:"
4467 msgstr "Prvi nivo odboja:"
4469 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:46
4470 msgid "Last reflection level:"
4471 msgstr "Zadnji nivo odboja:"
4473 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:48
4474 msgid "Number of reflections:"
4475 msgstr "©tevilo odbojev:"
4477 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:50
4478 msgid "ms of reflections:"
4479 msgstr "ms odbojev:"
4481 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
4482 msgid "Start band for lowpass:"
4483 msgstr "Frekv. spodnjega pasu:"
4485 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
4486 msgid "End band for lowpass:"
4487 msgstr "Frekv. zgornjega pasu:"
4489 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:331
4493 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:348
4497 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:365
4499 msgstr "Privzete nastavitve"
4501 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:426
4503 msgstr "Shrani reverb"
4505 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:427
4506 msgid "Select the reverb file to save as"
4507 msgstr "Izberi reverb datoteko za shranjenje"
4509 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:509
4511 msgstr "Odpri reverb"
4513 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:510
4514 msgid "Select the reverb file to load from"
4515 msgstr "Izberi reverb datoteko za odprtje"
4517 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:164
4518 msgid "Reverse audio"
4519 msgstr "Zvok previj nazaj"
4521 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:162
4522 msgid "Reverse video"
4523 msgstr "Video previj nazaj"
4525 #: plugins/rgb601/rgb601.C:37
4529 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:43
4533 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:45
4537 #: plugins/rotate/rotate.C:330
4538 #: plugins/rotate/rotate.C:472
4542 #: plugins/rotate/rotate.C:374
4543 #: plugins/whirl/whirl.C:251
4547 #: plugins/scale/scale.C:74
4551 #: plugins/scale/scalewin.C:46
4553 msgstr "Razmerje X:"
4555 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4557 msgstr "Razmerje Y:"
4559 #: plugins/scale/scalewin.C:144
4560 msgid "Constrain ratio"
4561 msgstr "Vezano razmerje"
4563 #: plugins/sharpen/sharpen.C:103
4567 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:40
4571 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:91
4575 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:109
4576 msgid "Horizontal only"
4577 msgstr "Le vodoravno"
4579 #: plugins/sharpen/sharpenwindow.C:126
4580 msgid "Luminance only"
4581 msgstr "Le svetilnost"
4583 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:185
4587 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:188
4588 msgid "Even offset:"
4591 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:263
4592 msgid "ShiftInterlace"
4593 msgstr "Prepleten zamik"
4595 #: plugins/slide/slide.C:32
4596 #: plugins/titler/titlewindow.C:806
4597 #: plugins/wipe/wipe.C:29
4601 #: plugins/slide/slide.C:54
4602 #: plugins/titler/titlewindow.C:834
4603 #: plugins/wipe/wipe.C:51
4607 #: plugins/slide/slide.C:198
4611 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:202
4615 #: plugins/svg/svg.C:123
4616 msgid "SVG via Sodipodi"
4617 msgstr "SVG preko Sodipodija"
4619 #: plugins/svg/svg.C:257
4621 msgid "Running command %s\n"
4622 msgstr "Izvajam ukaz %s\n"
4624 #: plugins/svg/svg.C:263
4626 msgid "Export of %s to %s failed\n"
4627 msgstr "Izvoz %s v %s ni uspel\n"
4629 #: plugins/svg/svg.C:277
4631 msgid "The file %s that was generated from %s is not in RAWC format. Try to delete all *.raw files.\n"
4632 msgstr "Datoteka %s ustvarjena iz %s ni v obliki RAWC. Poisku¹ajte zbrisati vse *.raw datoteke.\n"
4634 #: plugins/svg/svg.C:284
4635 msgid "Unsupported version of RAWC file %s. This means your Sodipodi uses newer RAWC format than Cinelerra. Please upgrade Cinelerra.\n"
4636 msgstr "Nepodprta razlièica datoteke RAWC %s. To pomeni, da va¹ Sodipodi uporablja novej¹i zapis RAWC, kot Cinelerra. Prosimo, da si nadgradite Cinelerro.\n"
4638 #: plugins/svg/svgwin.C:85
4639 #: plugins/translate/translatewin.C:73
4643 #: plugins/svg/svgwin.C:91
4644 #: plugins/translate/translatewin.C:79
4648 #: plugins/svg/svgwin.C:159
4649 msgid "New/Open SVG..."
4650 msgstr "Nov/Odpri SVG..."
4652 #: plugins/svg/svgwin.C:341
4653 msgid "Sodipodi has exited\n"
4654 msgstr "Sodipodi se je zaprl\n"
4656 #: plugins/svg/svgwin.C:344
4658 msgid "Plugin window has closed\n"
4659 msgstr "Okno vtiènikov se je zaprlo\n"
4661 #: plugins/svg/svgwin.C:381
4663 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
4664 msgstr "Poganjam zunanji urejevalnik SVG: %s\n"
4666 #: plugins/svg/svgwin.C:384
4668 msgid "External SVG editor finished\n"
4669 msgstr "Zunanji urejevalnik SVG je konèal\n"
4671 #: plugins/svg/svgwin.C:401
4672 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
4673 msgstr "Vtiènik SVG: Izberi datoteko SVG"
4675 #: plugins/svg/svgwin.C:402
4676 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
4677 msgstr "Odpri obstojeèo datoteko SVG ali ustvari novo"
4679 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:90
4680 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:203
4681 msgid "Swap channels"
4682 msgstr "Zamenjaj kanale"
4684 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:92
4688 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:96
4692 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:100
4696 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
4700 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440
4701 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:457
4705 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:443
4706 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:458
4710 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:58
4712 msgstr "Sintetizator"
4714 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:557
4715 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:616
4719 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:558
4720 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:618
4724 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:579
4726 msgstr "Zvoèni vzorec"
4728 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:581
4729 msgid "Wave Function"
4730 msgstr "Funk. zvoè. vzorca"
4732 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:596
4733 msgid "Base Frequency:"
4734 msgstr "Osnovna frekv.:"
4736 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:736
4741 #. add_item(new SynthWaveFormItem(synth, _("DC"), DC));
4742 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:737
4743 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:990
4744 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1279
4745 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1346
4750 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:738
4751 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:991
4756 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:739
4757 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:992
4762 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:740
4763 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:993
4768 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:741
4769 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:994
4774 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:742
4775 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:995
4780 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:865
4784 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1137
4785 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1326
4789 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1158
4793 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1214
4797 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1237
4798 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1369
4799 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1394
4803 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1258
4804 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1305
4808 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1415
4812 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1435
4816 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1458
4820 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1476
4824 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1500
4828 #: plugins/timeavg/timeavg.C:60
4829 msgid "Time Average"
4830 msgstr "Èasovno povpreèje"
4832 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:38
4833 msgid "Frames to average"
4834 msgstr "©tevilo povpreèenih slik"
4836 #: plugins/timestretch/timestretch.C:46
4837 msgid "Use fast fourier transform"
4838 msgstr "Uporabi hitro Fourierjevo transformacijo"
4840 #: plugins/timestretch/timestretch.C:68
4841 msgid "Use overlapping windows"
4842 msgstr "Uporabi prekrivajoèa okna"
4844 #: plugins/timestretch/timestretch.C:116
4845 msgid "Fraction of original length:"
4846 msgstr "Del izvorne dol¾ine:"
4848 #: plugins/timestretch/timestretch.C:300
4849 msgid "Time stretch"
4850 msgstr "Raztegnjen èas"
4852 #: plugins/titler/title.C:57
4855 msgstr "pozdravljen svet"
4857 #: plugins/titler/title.C:266
4859 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
4860 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face neuspe¹no.\n"
4862 #: plugins/titler/title.C:285
4864 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
4865 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - znak: %i.\n"
4867 #: plugins/titler/title.C:1335
4869 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
4870 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s neuspe¹no.\n"
4872 #. Something went wrong.
4873 #: plugins/titler/title.C:1458
4875 msgid "Iconv conversion from %s to Unicode UCS-4 not available\n"
4876 msgstr "Pretvorba znakov Iconv iz %s v Unicode UCS-4 ni na voljo\n"
4878 #: plugins/titler/title.C:1899
4880 msgstr "Brez gibanja"
4882 #: plugins/titler/title.C:1900
4883 msgid "Bottom to top"
4884 msgstr "Od spodaj navzgor"
4886 #: plugins/titler/title.C:1901
4887 msgid "Top to bottom"
4888 msgstr "Od zgoraj navzdol"
4890 #: plugins/titler/title.C:1902
4891 msgid "Right to left"
4892 msgstr "Od desne proti levi"
4894 #: plugins/titler/title.C:1903
4895 msgid "Left to right"
4896 msgstr "Od leve proti desni"
4898 #: plugins/titler/titlewindow.C:157
4902 #: plugins/titler/titlewindow.C:170
4906 #: plugins/titler/titlewindow.C:177
4910 #: plugins/titler/titlewindow.C:202
4911 msgid "Motion type:"
4912 msgstr "Vrsta gibanja:"
4914 #: plugins/titler/titlewindow.C:214
4915 msgid "Drop shadow:"
4918 #: plugins/titler/titlewindow.C:219
4919 msgid "Fade in (sec):"
4920 msgstr "Odbris (sek):"
4922 #: plugins/titler/titlewindow.C:223
4923 msgid "Fade out (sec):"
4924 msgstr "Zabris (sek):"
4926 #: plugins/titler/titlewindow.C:227
4930 #: plugins/titler/titlewindow.C:240
4934 #: plugins/titler/titlewindow.C:246
4935 msgid "Outline width:"
4938 #: plugins/titler/titlewindow.C:267
4942 #: plugins/titler/titlewindow.C:470
4946 #: plugins/titler/titlewindow.C:484
4950 #: plugins/titler/titlewindow.C:497
4954 #: plugins/titler/titlewindow.C:566
4958 #: plugins/titler/titlewindow.C:578
4959 msgid "Outline color..."
4960 msgstr "Barva obrobe..."
4962 #: plugins/titler/titlewindow.C:611
4966 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
4967 msgid "Stamp timecode"
4968 msgstr "Èasovna koda"
4970 #: plugins/titler/titlewindow.C:820
4974 #: plugins/titler/titlewindow.C:850
4978 #: plugins/titler/titlewindow.C:864
4982 #: plugins/titler/titlewindow.C:878
4986 #: plugins/translate/translate.C:97
4990 #: plugins/translate/translatewin.C:46
4994 #: plugins/translate/translatewin.C:52
4998 #: plugins/translate/translatewin.C:58
5002 #: plugins/translate/translatewin.C:64
5006 #: plugins/translate/translatewin.C:85
5010 #: plugins/translate/translatewin.C:91
5014 #: plugins/videoscope/videoscope.C:352
5018 #: plugins/wave/wave.C:258
5020 msgstr "Razpalamudi"
5022 #: plugins/wave/wave.C:275
5026 #: plugins/wave/wave.C:294
5030 #. add_subwindow(new BC_Title(x, y, _("Mode:")));
5031 #. add_subwindow(smear = new WaveSmear(plugin, this, x1, y));
5033 #. add_subwindow(blacken = new WaveBlacken(plugin, this, x1, y));
5035 #. add_subwindow(reflective = new WaveReflective(plugin, x1, y));
5037 #: plugins/wave/wave.C:403
5041 #: plugins/wave/wave.C:406
5045 #: plugins/wave/wave.C:409
5047 msgstr "Valovna dol¾ina:"
5049 #: plugins/wave/wave.C:456
5053 #: plugins/whirl/whirl.C:247
5057 #: plugins/whirl/whirl.C:371
5061 #: plugins/wipe/wipe.C:135
5065 #: plugins/yuv/yuv.C:179
5069 #: plugins/yuv/yuv.C:182
5073 #: plugins/yuv/yuv.C:217
5077 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:383
5079 msgstr "Poveèava mehèanja"