1 # German translation of cinelerra.
2 # Copyright (C) 2003 Heroine Warrior Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cinelerra package.
4 # Jens Seidel <tux-master@web.de>, 2003.
7 "Project-Id-Version: cinelerra 1.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <cinelerra@skolelinux.no>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-11-30 21:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-15 15:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Jens Seidel <tux-master@web.de>\n"
12 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: cinelerra/new.C:77 cinelerra/recordgui.C:921
25 #: cinelerra/new.C:177
26 msgid "Cinelerra: New Project"
27 msgstr "Cinelerra: Neues Projekt"
29 #: cinelerra/new.C:181
31 msgstr ": Neues Projekt"
33 #: cinelerra/new.C:206
37 #: cinelerra/new.C:210
39 msgstr "Benutzerdefiniert"
41 #: cinelerra/new.C:213
46 #: cinelerra/new.C:228
51 #: cinelerra/new.C:243
55 #: cinelerra/new.C:258
59 #: cinelerra/new.C:273
63 #: cinelerra/new.C:288
65 msgstr "Halb D-1 NTSC"
67 #: cinelerra/new.C:303
71 #: cinelerra/new.C:318
75 #: cinelerra/new.C:333
79 #: cinelerra/new.C:361
80 msgid "Parameters for the new project:"
81 msgstr "Parameter für das neue Projekt:"
83 #: cinelerra/new.C:366 cinelerra/mainmenu.C:122 cinelerra/setformat.C:254
87 #: cinelerra/new.C:370 cinelerra/new.C:397
91 #: cinelerra/new.C:378 cinelerra/adeviceprefs.C:283
92 #: cinelerra/adeviceprefs.C:368 cinelerra/adeviceprefs.C:497
93 #: cinelerra/assetedit.C:226 cinelerra/fileformat.C:59
94 #: cinelerra/setformat.C:276
98 #: cinelerra/new.C:386 cinelerra/recordgui.C:169 cinelerra/setformat.C:259
99 #: cinelerra/setformat.C:264
103 #: cinelerra/new.C:394 cinelerra/mainmenu.C:127 cinelerra/setformat.C:310
107 #: cinelerra/new.C:412 cinelerra/recordgui.C:197
111 #: cinelerra/new.C:438 cinelerra/setformat.C:328
113 msgstr "Bildformatgröße:"
115 #: cinelerra/new.C:454 cinelerra/scale.C:249 cinelerra/setformat.C:387
116 msgid "Aspect ratio:"
117 msgstr "Seitenverhältnis:"
119 #: cinelerra/new.C:472 cinelerra/filempeg.C:1025 cinelerra/setformat.C:370
123 #: cinelerra/new.C:1035
124 msgid "Auto aspect ratio"
125 msgstr "Automatisches Seitenverhältnis"
127 #: cinelerra/loadfile.C:28
128 msgid "Load files..."
129 msgstr "Dateien laden..."
131 #: cinelerra/loadfile.C:125
135 #: cinelerra/loadfile.C:154
136 msgid "Select files to load:"
137 msgstr "Auswahl der zu ladenden Dateien:"
139 #: cinelerra/loadfile.C:202
140 msgid "Replace current project."
141 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt."
143 #: cinelerra/loadfile.C:219
144 msgid "Replace current project and concatenate tracks."
145 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander."
147 #: cinelerra/loadfile.C:236
148 msgid "Append in new tracks."
149 msgstr "Anhängen in neue Spuren."
151 #: cinelerra/loadfile.C:253
152 msgid "Concatenate to existing tracks."
153 msgstr "Anhängen an existierende Spuren."
155 #: cinelerra/loadfile.C:270
156 msgid "Create new resources only."
157 msgstr "Erzeugen nur neuer Ressourcen."
159 #: cinelerra/loadfile.C:324
160 msgid "load previous"
161 msgstr "vorherige laden"
163 #: cinelerra/loadfile.C:363
165 msgstr "Backup laden"
167 #: cinelerra/loadfile.C:381
169 msgstr "Backup laden"
171 #: cinelerra/record.C:53
173 msgstr "Aufnehmen..."
175 #: cinelerra/record.C:316 cinelerra/channeledit.C:561
176 #: cinelerra/plugindialog.C:211 cinelerra/recordgui.C:234
177 #: cinelerra/sharedlocation.C:106 cinelerra/sharedlocation.C:111
178 #: cinelerra/sharedlocation.C:124 cinelerra/vwindowgui.C:215
179 #: plugins/parametric/parametric.C:262
183 #: cinelerra/record.C:470 cinelerra/render.C:670
187 #: cinelerra/record.C:599
191 #: cinelerra/record.C:606
195 #: cinelerra/render.C:62
199 #: cinelerra/render.C:379
201 msgid "Rendering %s..."
202 msgstr "Rendere %s..."
204 #: cinelerra/render.C:382
206 msgstr "Rendering..."
208 #: cinelerra/render.C:403
210 msgid "Rendering took %s"
211 msgstr "Rendern benötigte %s"
213 #: cinelerra/render.C:530
214 msgid "Starting render farm"
215 msgstr "Starte Render-Farm"
217 #: cinelerra/render.C:549
218 msgid "Failed to start render farm"
219 msgstr "Start der Render-Farm schlug fehl"
221 #: cinelerra/render.C:646
222 msgid "Error rendering data."
223 msgstr "Fehler beim Rendern der Daten."
225 #: cinelerra/render.C:871 cinelerra/menueffects.C:636
226 msgid "Select the first file to render to:"
227 msgstr "Wählen Sie die erste zu rendernde Datei:"
229 #: cinelerra/render.C:872 cinelerra/menueffects.C:637
230 msgid "Select a file to render to:"
231 msgstr "Wählen Sie eine zu rendernde Datei:"
233 #: cinelerra/aboutprefs.C:44
237 #: cinelerra/aboutprefs.C:52
239 "(c) 2003 Heroine Virtual Ltd.\n"
242 "(c) 2003 Heroine Virtual GmbH\n"
245 #: cinelerra/aboutprefs.C:53
247 msgstr "Erstellungsdatum: "
249 #: cinelerra/aboutprefs.C:64
251 "This program is free software; you can\n"
252 "redistribute it and/or modify it under the terms\n"
253 "of the GNU General Public License as published\n"
254 "by the Free Software Foundation; either version\n"
255 "2 of the License, or (at your option) any later\n"
258 "This program is distributed in the hope that it\n"
259 "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
260 "without even the implied warranty of\n"
261 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
262 "PURPOSE. See the GNU General Public License for\n"
266 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können\n"
267 "es weitergeben und/oder modifizieren unter den\n"
268 "Bedingungen der GNU General Public License wie\n"
269 "von der Free Software Foundation veröffentlicht;\n"
270 "entweder Version 2 der Lizenz oder (nach ihrer\n"
271 "Wahl) einer neueren Version.\n"
273 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass\n"
274 "es nützlich ist, aber OHNE JEGLICHE WARNUNG;\n"
275 "selbst ohne die implizite Gewähr der MARKTGÄNGIGKEIT\n"
276 "oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
277 "Vergleichen Sie mit der GNU General Public License\n"
278 "für weitere Details.\n"
281 #: cinelerra/aboutprefs.C:84
284 "Quicktime version %d.%d.%d\n"
285 "Libmpeg3 version %d.%d.%d\n"
287 "Quicktime Version %d.%d.%d\n"
288 "Libmpeg3 Version %d.%d.%d\n"
290 #: cinelerra/adeviceprefs.C:235 cinelerra/vdeviceprefs.C:167
291 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:188 cinelerra/vdeviceprefs.C:304
295 #: cinelerra/adeviceprefs.C:257 cinelerra/adeviceprefs.C:343
296 #: cinelerra/assetedit.C:263 cinelerra/fileformat.C:71
297 #: cinelerra/formatwindow.C:27
301 #: cinelerra/adeviceprefs.C:322
305 #: cinelerra/adeviceprefs.C:394
309 #: cinelerra/adeviceprefs.C:410 cinelerra/adeviceprefs.C:459
310 #: cinelerra/performanceprefs.C:116 cinelerra/vdeviceprefs.C:254
314 #: cinelerra/adeviceprefs.C:438 cinelerra/vdeviceprefs.C:236
318 #: cinelerra/adeviceprefs.C:477 cinelerra/vdeviceprefs.C:272
322 #: cinelerra/adeviceprefs.C:518 cinelerra/vdeviceprefs.C:292
326 #: cinelerra/amodule.C:185 cinelerra/amodule.C:247
328 msgid "VirtualAConsole::load_track Couldn't open %s.\n"
329 msgstr "VirtualAConsole::load_track Konnte %s nicht öffnen.\n"
331 #: cinelerra/apanel.C:26
333 msgstr "Automatisierung"
335 #: cinelerra/apanel.C:30
340 #: cinelerra/apanel.C:69
344 #: cinelerra/apanel.C:81
348 #: cinelerra/assetedit.C:175
349 msgid "Select a file for this asset:"
350 msgstr "Wählen Sie eine Datei für dieses Aktivum:"
352 #: cinelerra/assetedit.C:178
354 msgstr "Dateiformat:"
356 #: cinelerra/assetedit.C:185
360 #: cinelerra/assetedit.C:208 cinelerra/formattools.C:134
364 #: cinelerra/assetedit.C:214 cinelerra/assetedit.C:349
365 #: cinelerra/filemov.C:1227 cinelerra/filemov.C:1496
366 #: cinelerra/filesndfile.C:392 cinelerra/filetga.C:904
367 #: cinelerra/formatwindow.C:87
369 msgstr "Kompression:"
371 #: cinelerra/assetedit.C:243 cinelerra/fileformat.C:65
375 #: cinelerra/assetedit.C:284 cinelerra/fileformat.C:84
376 msgid "Header length:"
377 msgstr "Header-Länge:"
379 #: cinelerra/assetedit.C:296 cinelerra/fileformat.C:89
380 #: cinelerra/filesndfile.C:411 cinelerra/formatwindow.C:43
382 msgstr "Byteanordnung:"
384 #: cinelerra/assetedit.C:316 cinelerra/assetedit.C:453
388 #: cinelerra/assetedit.C:318 cinelerra/assetedit.C:470
392 #: cinelerra/assetedit.C:332
393 msgid "Values are unsigned"
394 msgstr "Werte sind vorzeichenlos"
396 #: cinelerra/assetedit.C:334 cinelerra/assetedit.C:487
397 #: cinelerra/fileformat.C:168
398 msgid "Values are signed"
399 msgstr "Werte sind vorzeichenbehaftet"
401 #: cinelerra/assetedit.C:343 cinelerra/formattools.C:167
405 #: cinelerra/assetedit.C:361 cinelerra/setformat.C:316
409 #: cinelerra/assetedit.C:371 cinelerra/scale.C:189 cinelerra/scale.C:193
410 #: cinelerra/setformat.C:331 plugins/freeverb/freeverb.C:327
414 #: cinelerra/assetedit.C:378 cinelerra/scale.C:199 cinelerra/scale.C:203
415 #: cinelerra/setformat.C:338
419 #: cinelerra/assetpopup.C:92
423 #: cinelerra/assetpopup.C:134
424 msgid "Rebuild index"
425 msgstr "Index neuerstellen"
427 #: cinelerra/assetpopup.C:158 cinelerra/awindowmenu.C:82
429 msgstr "Werte sortieren"
431 #: cinelerra/assetpopup.C:181 cinelerra/mainmenu.C:161
435 #: cinelerra/assetpopup.C:214 cinelerra/mainmenu.C:702
439 #: cinelerra/assetpopup.C:238
440 msgid "Match project size"
441 msgstr "Projektgröße anpassen"
443 #: cinelerra/assetpopup.C:268
444 msgid "Remove from project"
445 msgstr "Entfernen aus dem Projekt"
447 #: cinelerra/assetpopup.C:290
448 msgid "Remove from disk"
449 msgstr "Entfernen von Platte"
451 #: cinelerra/assetremove.C:25
452 msgid "Permanently remove from disk?"
453 msgstr "Soll es permanent von der Festplatte gelöscht werden?"
455 #: cinelerra/atrack.C:119
460 #: cinelerra/awindowgui.C:268 plugins/titler/title.C:1025
464 #: cinelerra/awindowgui.C:269
468 #: cinelerra/awindowgui.C:1271
470 msgstr "Neuer Behälter"
472 #: cinelerra/awindowgui.C:1285
474 msgstr "Lösche Behälter"
476 #: cinelerra/awindowgui.C:1303
478 msgstr "Umbenennen des Behälters"
480 #: cinelerra/awindowgui.C:1316
481 msgid "Delete asset from disk"
482 msgstr "Lösche Aktivum von Platte"
484 #: cinelerra/awindowgui.C:1329
485 msgid "Delete asset from project"
486 msgstr "Lösche Aktivum vom Projekt"
488 #: cinelerra/awindowgui.C:1342
489 msgid "Edit information on asset"
490 msgstr "Bearbeiten der Informationen zum Aktivum"
492 #: cinelerra/awindowgui.C:1356
494 msgstr "Index neuzeichnen"
496 #: cinelerra/awindowgui.C:1369
497 msgid "Paste asset on recordable tracks"
498 msgstr "Aktivum in aufnehmende Spuren einfügen"
500 #: cinelerra/awindowgui.C:1382
501 msgid "Append asset in new tracks"
502 msgstr "Aktivum an neue Spuren anhängen"
504 #: cinelerra/awindowgui.C:1395
506 msgstr "Aktivum betrachten"
508 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:122
509 #: guicast/bcfilebox.C:378
510 msgid "Display icons"
511 msgstr "Icons anzeigen"
513 #: cinelerra/awindowmenu.C:56 cinelerra/awindowmenu.C:122
514 #: guicast/bcfilebox.C:365
516 msgstr "Text anzeigen"
518 #: cinelerra/brender.C:125
519 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
520 msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n"
522 #: cinelerra/brender.C:235
523 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
524 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
526 #: cinelerra/brender.C:252
528 msgid "BRender::set_video_map %d: attempt to set beyond end of map %d.\n"
530 "BRender::set_video_map %d: Versuch über das Ende von Map %d hinweg "
533 #: cinelerra/browsebutton.C:29
534 msgid "Look for file"
535 msgstr "Nach Datei suchen"
537 #: cinelerra/canvas.C:740
541 #: cinelerra/canvas.C:741
545 #: cinelerra/canvas.C:742 cinelerra/recordmonitor.C:618
549 #: cinelerra/canvas.C:743
553 #: cinelerra/canvas.C:779
555 msgstr "Kamera zurücksetzen"
557 #: cinelerra/canvas.C:792
558 msgid "Reset projector"
559 msgstr "Projektor zurücksetzen"
561 #: cinelerra/canvas.C:805
562 msgid "Reset translation"
563 msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
565 #: cinelerra/canvas.C:819
567 msgstr "Quelle schließen"
569 #: cinelerra/channeledit.C:341
573 #: cinelerra/channeledit.C:355
575 msgstr "Hinzufügen..."
577 #: cinelerra/channeledit.C:386 cinelerra/editpopup.C:93
578 #: cinelerra/pluginpopup.C:208
580 msgstr "Nach oben verschieben"
582 #: cinelerra/channeledit.C:401 cinelerra/editpopup.C:110
583 #: cinelerra/pluginpopup.C:223
585 msgstr "Nach unten verschieben"
587 #: cinelerra/channeledit.C:416 cinelerra/cwindowtool.C:1187
588 #: cinelerra/recordgui.C:936 plugins/synthesizer/synthesizer.C:896
592 #: cinelerra/channeledit.C:429
594 msgstr "Bearbeiten..."
596 #: cinelerra/channeledit.C:442
600 #: cinelerra/channeledit.C:505
604 #: cinelerra/channeledit.C:508
608 #: cinelerra/channeledit.C:511
612 #: cinelerra/channeledit.C:514
613 msgid "NTSC_BCAST_JP"
614 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
616 #: cinelerra/channeledit.C:517
617 msgid "NTSC_CABLE_JP"
618 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
620 #: cinelerra/channeledit.C:520
621 msgid "PAL_AUSTRALIA"
622 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
624 #: cinelerra/channeledit.C:523
628 #: cinelerra/channeledit.C:526
630 msgstr "PAL_E_EUROPA"
632 #: cinelerra/channeledit.C:529
636 #: cinelerra/channeledit.C:532
640 #: cinelerra/channeledit.C:535
641 msgid "PAL_NEWZEALAND"
642 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
644 #: cinelerra/channeledit.C:545
648 #: cinelerra/channeledit.C:548
652 #: cinelerra/channeledit.C:551
656 #: cinelerra/channeledit.C:673 cinelerra/clipedit.C:156
660 #: cinelerra/channeledit.C:676 cinelerra/recordgui.C:274
664 #: cinelerra/channeledit.C:683
668 #: cinelerra/channeledit.C:686
672 #: cinelerra/channeledit.C:692
673 msgid "Frequency table:"
674 msgstr "Frequenztabelle:"
676 #: cinelerra/channeledit.C:698
680 #: cinelerra/channeledit.C:956 plugins/brightness/brightnesswindow.C:39
684 #: cinelerra/channeledit.C:959 plugins/brightness/brightnesswindow.C:45
688 #: cinelerra/channeledit.C:962
692 #: cinelerra/channeledit.C:965 plugins/chromakey/chromakey.C:102
693 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:290
697 #: cinelerra/channeledit.C:968
701 #: cinelerra/clipedit.C:160
705 #: cinelerra/compresspopup.C:18 cinelerra/filemov.C:22
709 #: cinelerra/compresspopup.C:19 cinelerra/file.inc:57
713 #: cinelerra/compresspopup.C:20
717 #: cinelerra/compresspopup.C:21 cinelerra/file.inc:62 cinelerra/filemov.C:23
721 #: cinelerra/compresspopup.C:22
725 #: cinelerra/compresspopup.C:23
729 #: cinelerra/compresspopup.C:24
733 #: cinelerra/compresspopup.C:25
737 #: cinelerra/compresspopup.C:26
741 #: cinelerra/confirmquit.C:34
742 msgid "( Answering No will destroy changes )"
743 msgstr "( Eine negative Antwort verwirft die Änderungen )"
745 #: cinelerra/confirmquit.C:49 cinelerra/reindex.C:71 cinelerra/question.C:43
749 #: cinelerra/confirmquit.C:67 cinelerra/reindex.C:88 cinelerra/question.C:61
753 #: cinelerra/confirmsave.C:90
754 msgid "The following files exist. Overwrite them?"
757 #: cinelerra/cpanel.C:107
758 msgid "Protect video from changes"
759 msgstr "Video vor Veränderungen schützen"
761 #: cinelerra/cpanel.C:131
763 msgstr "Maske bearbeiten"
765 #: cinelerra/cpanel.C:151
767 msgstr "Ansicht zoomen"
769 #: cinelerra/cpanel.C:171
770 msgid "Adjust camera automation"
771 msgstr "Kamera-Automatisierung anpassen"
773 #: cinelerra/cpanel.C:191
774 msgid "Adjust projector automation"
775 msgstr "Projektor-Automatisierung anpassen"
777 #: cinelerra/cpanel.C:211
778 msgid "Crop a layer or output"
779 msgstr "Eine Ebene oder Ausgabe schneiden"
781 #: cinelerra/cpanel.C:233
782 msgid "Show tool info"
783 msgstr "Zeige Werkzeuginformationen"
785 #: cinelerra/cpanel.C:254
786 msgid "Show safe regions"
787 msgstr "Zeige sichere Bereiche"
789 #: cinelerra/cropvideo.C:14
790 msgid "Crop Video..."
791 msgstr "Schneide Video..."
793 #: cinelerra/cropvideo.C:89
794 msgid "Select a region to crop in the video output window"
795 msgstr "Wählen Sie einen Bereich zum Schneiden im Video-Ausgabefenster"
797 #: cinelerra/cwindowgui.C:340 cinelerra/cwindowgui.C:355
798 msgid "insert assets"
799 msgstr "füge Aktivum ein"
801 #: cinelerra/cwindowgui.C:1178
803 msgstr "markiere Punkt"
805 #: cinelerra/cwindowgui.C:1379 cinelerra/cwindowgui.C:2291
806 #: cinelerra/cwindowgui.C:2304 cinelerra/cwindowgui.C:2323
807 #: cinelerra/cwindowgui.C:2341 cinelerra/trackcanvas.C:3024
811 #: cinelerra/cwindowgui.C:2232 cinelerra/patchbay.C:270
812 #: cinelerra/patchgui.C:564 cinelerra/trackcanvas.C:2161
813 #: cinelerra/trackcanvas.C:2222
817 #: cinelerra/cwindowtool.C:259
821 #: cinelerra/cwindowtool.C:307
825 #: cinelerra/cwindowtool.C:313
829 #: cinelerra/cwindowtool.C:320
833 #: cinelerra/cwindowtool.C:326
837 #: cinelerra/cwindowtool.C:399 cinelerra/cwindowtool.C:774
838 #: cinelerra/cwindowtool.C:1525 plugins/radialblur/radialblur.C:258
839 #: plugins/titler/titlewindow.C:192 plugins/zoomblur/zoomblur.C:264
843 #: cinelerra/cwindowtool.C:408 cinelerra/cwindowtool.C:783
844 #: cinelerra/cwindowtool.C:1533 plugins/perspective/perspective.C:139
845 #: plugins/radialblur/radialblur.C:262 plugins/titler/titlewindow.C:197
846 #: plugins/yuv/yuv.C:176 plugins/yuv/yuvwindow.C:52
847 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:268
851 #: cinelerra/cwindowtool.C:417 cinelerra/cwindowtool.C:792
855 #: cinelerra/cwindowtool.C:547 cinelerra/cwindowtool.C:950
857 msgstr "Links ausrichten"
859 #: cinelerra/cwindowtool.C:582 cinelerra/cwindowtool.C:976
860 msgid "Center horizontal"
861 msgstr "Horizontal zentrieren"
863 #: cinelerra/cwindowtool.C:607 cinelerra/cwindowtool.C:1001
864 msgid "Right justify"
865 msgstr "Rechts ausrichten"
867 #: cinelerra/cwindowtool.C:641 cinelerra/cwindowtool.C:1027
869 msgstr "Oben ausrichten"
871 #: cinelerra/cwindowtool.C:675 cinelerra/cwindowtool.C:1053
872 msgid "Center vertical"
873 msgstr "Vertikal zentrieren"
875 #: cinelerra/cwindowtool.C:700 cinelerra/cwindowtool.C:1078
876 msgid "Bottom justify"
877 msgstr "Unten ausrichten"
879 #: cinelerra/cwindowtool.C:1131 cinelerra/cwindowtool.C:1144
880 msgid "Multiply alpha"
881 msgstr "Mehrere alpha"
883 #: cinelerra/cwindowtool.C:1135 cinelerra/cwindowtool.C:1139
884 #: cinelerra/cwindowtool.C:1147
885 msgid "Subtract alpha"
888 #: cinelerra/cwindowtool.C:1274
892 #: cinelerra/cwindowtool.C:1316
896 #: cinelerra/cwindowtool.C:1492 cinelerra/recordgui.C:278
897 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:392 plugins/motion/motion.C:117
901 #: cinelerra/cwindowtool.C:1501 cinelerra/fileavi.C:918
902 #: plugins/chromakey/chromakey.C:114 plugins/huesaturation/huesaturation.C:296
906 #: cinelerra/cwindowtool.C:1510
908 msgstr "Maskennummer:"
910 #: cinelerra/cwindowtool.C:1518
914 #: cinelerra/dcoffset.C:40
918 #: cinelerra/deleteallindexes.C:17
919 msgid "Delete existing indexes"
920 msgstr "Lösche existierende Indizes"
922 #: cinelerra/deleteallindexes.C:40
924 msgid "Delete all indexes in %s?"
925 msgstr "Lösche alle Indizes in %s?"
927 #: cinelerra/editpanel.C:463
928 msgid "In point ( [ )"
929 msgstr "Eingabe-Punkt ( [ )"
931 #: cinelerra/editpanel.C:488
932 msgid "Out point ( ] )"
933 msgstr "Ausgabe-Punkt ( ] )"
935 #: cinelerra/editpanel.C:513
936 msgid "Delete in point"
937 msgstr "Lösche Eingabe-Punkt"
939 #: cinelerra/editpanel.C:538
940 msgid "Delete out point"
941 msgstr "Lösche Ausgabe-Punkt"
943 #: cinelerra/editpanel.C:568
944 msgid "Next label ( ctrl -> )"
945 msgstr "Nächste Marke ( Strg -> )"
947 #: cinelerra/editpanel.C:595
948 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
949 msgstr "Vorherige Marke ( Strg <- )"
951 #: cinelerra/editpanel.C:617
955 #: cinelerra/editpanel.C:632
956 msgid "Overwrite ( b )"
957 msgstr "Überschreiben ( b )"
959 #: cinelerra/editpanel.C:657
963 #: cinelerra/editpanel.C:673
967 #: cinelerra/editpanel.C:689
969 msgstr "Verbinden ( v )"
971 #: cinelerra/editpanel.C:714
973 msgstr "Ausschneiden ( x )"
975 #: cinelerra/editpanel.C:739
977 msgstr "Kopieren ( c )"
979 #: cinelerra/editpanel.C:762
980 msgid "Append to end of track"
981 msgstr "Anhängen an das Ende der Spur"
983 #: cinelerra/editpanel.C:780
984 msgid "Insert before beginning of track"
985 msgstr "Einfügen vor dem Beginn der Spur"
987 #: cinelerra/editpanel.C:799
989 msgstr "Einfügen ( v )"
991 #: cinelerra/editpanel.C:826
992 msgid "Set transition"
993 msgstr "Übergang einstellen"
995 #: cinelerra/editpanel.C:841
996 msgid "Set presentation up to current position"
997 msgstr "Präsentation bis zur aktuellen Position festlegen"
999 #: cinelerra/editpanel.C:856
1001 msgstr "Rückgängig ( z )"
1003 #: cinelerra/editpanel.C:878
1004 msgid "Redo ( shift Z )"
1005 msgstr "Erneut ( Shift Z )"
1007 #: cinelerra/editpanel.C:904
1008 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1009 msgstr "Markierung an aktueller Position wechseln ( l )"
1011 #: cinelerra/editpanel.C:933
1012 msgid "Fit selection to display ( f )"
1013 msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( f )"
1015 #: cinelerra/editpanel.C:966
1016 msgid "Drag and drop editing mode"
1017 msgstr "Drag and drop Bearbeitungsmodus (ziehen und fallen lassen)"
1019 #: cinelerra/editpanel.C:991
1020 msgid "Cut and paste editing mode"
1021 msgstr "Entfernen und Einfügen Modus"
1023 #: cinelerra/editpanel.C:1014
1024 msgid "Generate keyframes while tweeking"
1027 #: cinelerra/editpopup.C:71
1028 msgid "Attach effect..."
1029 msgstr "Effekt anhängen..."
1031 #: cinelerra/editpopup.C:128
1032 msgid "Resize track..."
1033 msgstr "Spurgröße ändern"
1035 #: cinelerra/editpopup.C:152
1036 msgid "Match output size"
1037 msgstr "Ausgabegröße anpassen"
1039 #: cinelerra/editpopup.C:174 cinelerra/mainmenu.C:814 cinelerra/mainmenu.C:857
1040 msgid "Delete track"
1041 msgstr "Spur löschen"
1043 #: cinelerra/editpopup.C:191 cinelerra/mainmenu.C:802 cinelerra/mainmenu.C:843
1045 msgstr "Spur hinzufügen"
1047 #: cinelerra/featheredits.C:79
1048 msgid "Feather by how many samples:"
1051 #: cinelerra/featheredits.C:81
1052 msgid "Feather by how many frames:"
1055 #: cinelerra/fileavi.C:765 cinelerra/fileavi.C:909
1059 #: cinelerra/fileavi.C:774
1060 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1061 msgstr "Kompression: 16 Bit PCM"
1063 #: cinelerra/fileavi.C:914
1067 #: cinelerra/fileavi.C:925
1068 msgid "Compressor: Consumer DV"
1069 msgstr "Kompression: Consumer DV"
1071 #: cinelerra/file.C:433
1072 msgid "This format doesn't support audio."
1073 msgstr "Dieses Format unterstützt kein Audio."
1075 #: cinelerra/file.C:436
1076 msgid "This format doesn't support video."
1077 msgstr "Dieses Format unterstützt kein Video."
1079 #: cinelerra/file.C:1340 cinelerra/filemov.C:1035 cinelerra/loadmode.C:58
1083 #: cinelerra/file.C:1396 cinelerra/file.C:1402 cinelerra/fileformat.C:144
1084 #: cinelerra/filesndfile.C:443
1088 #: cinelerra/file.C:1403 cinelerra/fileformat.C:156
1089 #: cinelerra/filesndfile.C:428
1093 #: cinelerra/file.inc:47
1094 msgid "Apple/SGI AIFF"
1095 msgstr "Apple/SGI AIFF"
1097 #: cinelerra/file.inc:48
1101 #: cinelerra/file.inc:49
1103 msgstr "Sun/NeXT AU"
1105 #: cinelerra/file.inc:50
1106 msgid "Microsoft AVI"
1107 msgstr "Microsoft AVI"
1109 #: cinelerra/file.inc:51
1110 msgid "Microsoft WAV"
1111 msgstr "Microsoft WAV"
1113 #: cinelerra/file.inc:52
1114 msgid "AVI Arne Type 1"
1115 msgstr "AVI Arne Type 1"
1117 #: cinelerra/file.inc:53
1118 msgid "AVI DV Type 2"
1119 msgstr "AVI DV Type 2"
1121 #: cinelerra/file.inc:54
1123 msgstr "AVI Avifile"
1125 #: cinelerra/file.inc:55
1126 msgid "AVI Lavtools"
1127 msgstr "AVI Lavtools"
1129 #: cinelerra/file.inc:56
1130 msgid "JPEG Sequence"
1131 msgstr "JPEG Sequenz"
1133 #: cinelerra/file.inc:58
1134 msgid "Quicktime for Linux"
1135 msgstr "Quicktime für Linux"
1137 #: cinelerra/file.inc:59
1141 #: cinelerra/file.inc:60
1145 #: cinelerra/file.inc:61
1146 msgid "PNG Sequence"
1147 msgstr "PNG Sequenz"
1149 #: cinelerra/file.inc:63
1150 msgid "Unknown sound"
1151 msgstr "Unbekannter Sound"
1153 #: cinelerra/file.inc:64
1154 msgid "TGA Sequence"
1155 msgstr "TGA Sequenz"
1157 #: cinelerra/file.inc:65
1161 #: cinelerra/file.inc:66
1165 #: cinelerra/file.inc:67
1166 msgid "TIFF Sequence"
1167 msgstr "TIFF Sequenz"
1169 #: cinelerra/file.inc:68
1173 #: cinelerra/file.inc:69
1177 #: cinelerra/file.inc:106
1178 msgid "8 Bit Linear"
1179 msgstr "8 Bit Linear"
1181 #: cinelerra/file.inc:107
1182 msgid "16 Bit Linear"
1183 msgstr "16 Bit Linear"
1185 #: cinelerra/file.inc:108
1186 msgid "24 Bit Linear"
1187 msgstr "24 Bit Linear"
1189 #: cinelerra/file.inc:109
1190 msgid "32 Bit Linear"
1191 msgstr "32 Bit Linear"
1193 #: cinelerra/file.inc:110
1197 #: cinelerra/file.inc:111
1201 #: cinelerra/file.inc:112
1205 #: cinelerra/file.inc:113
1209 #: cinelerra/file.inc:116
1213 #: cinelerra/file.inc:117
1217 #: cinelerra/formatpopup.C:29
1218 msgid "Change file format"
1219 msgstr "Ändere Dateiformat"
1221 #: cinelerra/fileformat.C:56
1222 msgid "Assuming raw PCM:"
1223 msgstr "Vermute raw PCM:"
1225 #: cinelerra/filejpeg.C:277 cinelerra/filejpeglist.C:150
1226 #: cinelerra/filemov.C:1713 cinelerra/filemov.C:1723
1227 #: cinelerra/formatwindow.C:91 cinelerra/formatwindow.C:102
1231 #: cinelerra/filejpeglist.C:29
1235 #: cinelerra/filemov.C:19
1239 #: cinelerra/filemov.C:20
1243 #: cinelerra/filemov.C:21
1244 msgid "Microsoft MPEG-4"
1245 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1247 #: cinelerra/filemov.C:24
1248 msgid "PNG with Alpha"
1249 msgstr "PNG mit Alpha"
1251 #: cinelerra/filemov.C:25
1252 msgid "Uncompressed RGB"
1253 msgstr "Nicht komprimiertes RGB"
1255 #: cinelerra/filemov.C:26
1256 msgid "Uncompressed RGBA"
1257 msgstr "Nicht komprimiertes RGBA"
1259 #: cinelerra/filemov.C:27
1260 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1261 msgstr "YUV 4:2:0 Planar"
1263 #: cinelerra/filemov.C:28
1264 msgid "Component Video"
1267 #: cinelerra/filemov.C:29
1268 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1269 msgstr "YUV 4:1:1 Packed"
1271 #: cinelerra/filemov.C:30
1272 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1273 msgstr "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1275 #: cinelerra/filemov.C:31
1276 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1277 msgstr "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1279 #: cinelerra/filemov.C:32
1280 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1281 msgstr "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1283 #: cinelerra/filemov.C:33
1287 #: cinelerra/filemov.C:34
1288 msgid "Motion JPEG A"
1289 msgstr "Motion JPEG A"
1291 #: cinelerra/filemov.C:37
1292 msgid "Twos complement"
1293 msgstr "Zweier Komplement"
1295 #: cinelerra/filemov.C:38
1299 #: cinelerra/filemov.C:39
1303 #: cinelerra/filemov.C:40
1307 #: cinelerra/filemov.C:41
1311 #: cinelerra/filemov.C:42
1315 #: cinelerra/filemov.C:170
1317 msgid "FileMOV::open_file %s: No such file or directory\n"
1319 "FileMOV::open_file %s: Solch eine Datei oder Verzeichnis existiert nicht\n"
1321 #: cinelerra/filemov.C:239
1322 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1323 msgstr "Erstellt mit Cinelerra für Linux"
1325 #: cinelerra/filemov.C:1267
1326 msgid "Bits per channel:"
1327 msgstr "Bits pro Kanal:"
1329 #: cinelerra/filemov.C:1279 cinelerra/filesndfile.C:405
1330 #: cinelerra/formatwindow.C:176
1334 #: cinelerra/filemov.C:1289 cinelerra/filemov.C:1591 cinelerra/filemov.C:1644
1335 #: cinelerra/filempeg.C:1008
1339 #: cinelerra/filemov.C:1304 cinelerra/filevorbis.C:460
1340 msgid "Variable bitrate"
1341 msgstr "Variable Bitrate"
1343 #: cinelerra/filemov.C:1310 cinelerra/filevorbis.C:417
1344 msgid "Min bitrate:"
1345 msgstr "Min Bitrate:"
1347 #: cinelerra/filemov.C:1316 cinelerra/filevorbis.C:421
1348 msgid "Avg bitrate:"
1349 msgstr "Durchschnittliche Bitrate:"
1351 #: cinelerra/filemov.C:1322 cinelerra/filevorbis.C:426
1352 msgid "Max bitrate:"
1353 msgstr "Max Bitrate:"
1355 #: cinelerra/filemov.C:1604
1356 msgid "Bitrate tolerance:"
1357 msgstr "Bitraten-Toleranz:"
1359 #: cinelerra/filemov.C:1611 cinelerra/filempeg.C:1013
1360 msgid "Quantization:"
1361 msgstr "Quantisierung:"
1363 #: cinelerra/filemov.C:1625 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:279
1367 #: cinelerra/filemov.C:1631
1368 msgid "Keyframe interval:"
1371 #: cinelerra/filemov.C:1657
1373 msgstr "Quantisierer:"
1375 #: cinelerra/filemov.C:1671
1379 #: cinelerra/filemov.C:1678
1380 msgid "Reaction Ratio:"
1383 #: cinelerra/filemov.C:1685
1384 msgid "Reaction Period:"
1387 #: cinelerra/filemov.C:1692
1388 msgid "Max Key Interval:"
1389 msgstr "Max Schlüsselinterval:"
1391 #: cinelerra/filemov.C:1699
1392 msgid "Max Quantizer:"
1393 msgstr "Max Quantisierer:"
1395 #: cinelerra/filemov.C:1706
1396 msgid "Min Quantizer:"
1397 msgstr "Min Quantisierer:"
1399 #: cinelerra/filemov.C:1805
1401 msgstr "Feste Bitrate"
1403 #: cinelerra/filemov.C:1830
1404 msgid "Fix quantization"
1405 msgstr "Feste Quantisierung"
1407 #: cinelerra/filempeg.C:217
1409 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1410 msgstr "encode: lame_init_params gab %d zurück\n"
1412 #: cinelerra/filempeg.C:814
1416 #: cinelerra/filempeg.C:819
1417 msgid "Kbits per second:"
1418 msgstr "Kbits pro Sekunde:"
1420 #: cinelerra/filempeg.C:876 cinelerra/filempeg.C:884
1424 #: cinelerra/filempeg.C:880
1428 #: cinelerra/filempeg.C:1003
1432 #: cinelerra/filempeg.C:1019
1433 msgid "I frame distance:"
1434 msgstr "I Frame-Abstand:"
1436 #: cinelerra/filempeg.C:1034
1437 msgid "Progressive frames"
1438 msgstr "Fortschreitende Frames"
1440 #: cinelerra/filempeg.C:1036
1442 msgstr "Entrauschen"
1444 #: cinelerra/filempeg.C:1038
1445 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1446 msgstr "Sequenz startet Codes in jder GOP"
1448 #: cinelerra/filempeg.C:1087 cinelerra/filempeg.C:1095
1452 #: cinelerra/filempeg.C:1091
1456 #: cinelerra/filempeg.C:1139 cinelerra/filevorbis.C:448
1457 msgid "Fixed bitrate"
1458 msgstr "Feste Bitrate"
1460 #: cinelerra/filempeg.C:1153
1461 msgid "Fixed quantization"
1462 msgstr "Feste Quantisierung"
1464 #: cinelerra/filempeg.C:1218 cinelerra/filempeg.C:1226
1468 #: cinelerra/filempeg.C:1222
1472 #: cinelerra/filepng.C:356 cinelerra/filetiff.C:449
1474 msgstr "Alpha benutzen"
1476 #: cinelerra/filesndfile.C:409 cinelerra/formatwindow.C:188
1480 #: cinelerra/filetga.C:93
1481 msgid "RGB compressed"
1482 msgstr "RGB komprimiert"
1484 #: cinelerra/filetga.C:94
1485 msgid "RGBA compressed"
1486 msgstr "RGBA komprimiert"
1488 #: cinelerra/filetga.C:95
1489 msgid "RGB uncompressed"
1490 msgstr "RGB nicht komprimiert"
1492 #: cinelerra/filetga.C:96
1493 msgid "RGBA uncompressed"
1494 msgstr "RGBA nicht komprimiert"
1496 #: cinelerra/filevorbis.C:94
1498 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
1499 msgstr "FileVorbis::open_file %s: ungültiger Bitstream.\n"
1501 #: cinelerra/flipbook.C:11
1505 #: cinelerra/formatcheck.C:31
1506 msgid "The format you selected doesn't support video."
1507 msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Video."
1509 #: cinelerra/formatcheck.C:42
1510 msgid "The format you selected doesn't support audio."
1511 msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Audio."
1513 #: cinelerra/formatcheck.C:50
1514 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
1515 msgstr "IMA4 Kompression ist nur in Quicktime Filmen verfügbar."
1517 #: cinelerra/formatcheck.C:60
1519 "ULAW compression is only available in\n"
1520 "Quicktime Movies and PCM files."
1522 "ULAW Kompression ist nur in\n"
1523 "Quicktime Filmen und PCM Dateien verfügbar."
1525 #: cinelerra/formattools.C:106
1526 msgid "Output to file"
1527 msgstr "Ausgabe in Datei"
1529 #: cinelerra/formattools.C:107
1530 msgid "Select a file to write to:"
1531 msgstr "Wählen Sie eine Datei in die geschrieben werden soll:"
1533 #: cinelerra/formattools.C:116
1534 msgid "File Format:"
1535 msgstr "Dateiformat:"
1537 #: cinelerra/formattools.C:149
1538 msgid "Number of audio channels to record:"
1539 msgstr "Anzahl der Audio-Kanäle zum Aufnehmen:"
1541 #: cinelerra/formattools.C:355
1542 msgid "Configure audio compression"
1543 msgstr "Konfiguriere Audio-Kompression"
1545 #: cinelerra/formattools.C:369
1546 msgid "Configure video compression"
1547 msgstr "Konfiguriere Video-Kompression"
1549 #: cinelerra/formattools.C:450
1550 msgid "Record audio tracks"
1551 msgstr "Audio-Spuren aufzeichnen"
1553 #: cinelerra/formattools.C:450
1554 msgid "Render audio tracks"
1555 msgstr "Audio-Spuren rendern"
1557 #: cinelerra/formattools.C:465
1558 msgid "Record video tracks"
1559 msgstr "Video-Spuren aufzeichnen"
1561 #: cinelerra/formattools.C:465
1562 msgid "Render video tracks"
1563 msgstr "Video-Spuren rendern"
1565 #: cinelerra/formattools.C:523
1566 msgid "Overwrite project with output"
1567 msgstr "Überschreibe Projekt mit Ausgabe"
1569 #: cinelerra/formattools.C:541
1570 msgid "Create new file at each label"
1571 msgstr "Erzeuge neue Datei an jeder Markierung"
1573 #: cinelerra/formatwindow.C:25
1574 msgid "Set parameters for this audio format:"
1575 msgstr "Parameter für dieses Audio-Format einstellen:"
1577 #: cinelerra/formatwindow.C:45
1581 #: cinelerra/formatwindow.C:48
1585 #: cinelerra/formatwindow.C:85 cinelerra/formatwindow.C:100
1586 msgid "Set parameters for this video format:"
1587 msgstr "Parameter für dieses Video-Format einstellen:"
1589 #: cinelerra/formatwindow.C:110
1590 msgid "Video is not supported in this format."
1591 msgstr "Video wird in diesem Format nicht unterstützt."
1593 #: cinelerra/indexfile.C:301
1595 msgid "Creating %s."
1596 msgstr "Erzeuge %s."
1598 #: cinelerra/indexfile.C:429
1599 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
1600 msgstr "IndexFile::draw_index: Index hat Zoom 0\n"
1602 #: cinelerra/indexthread.C:209
1604 msgid "IndexThread::run() Couldn't write index file %s to disk.\n"
1605 msgstr "IndexThread::run() Konnte Indexdatei %s nicht erstellen.\n"
1607 #: cinelerra/interfaceprefs.C:15
1608 msgid "Drag all following edits"
1611 #: cinelerra/interfaceprefs.C:16
1612 msgid "Drag only one edit"
1615 #: cinelerra/interfaceprefs.C:17
1616 msgid "Drag source only"
1619 #: cinelerra/interfaceprefs.C:18
1621 msgstr "Kein Effekt"
1623 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 cinelerra/preferencesthread.C:229
1625 msgstr "Schnittstelle"
1627 #: cinelerra/interfaceprefs.C:79
1628 msgid "frames per foot"
1629 msgstr "Frames pro foot"
1631 #: cinelerra/interfaceprefs.C:89
1633 msgstr "Indexdateien"
1635 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
1636 msgid "Index files go here:"
1637 msgstr "Indexdateien gehen hier hin:"
1639 #: cinelerra/interfaceprefs.C:106
1643 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
1644 msgid "Select the directory for index files"
1645 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für Indexdateien"
1647 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
1648 msgid "Size of index file:"
1649 msgstr "Größe der Indexdatei:"
1651 #: cinelerra/interfaceprefs.C:119
1652 msgid "Number of index files to keep:"
1653 msgstr "Anzahl der zu bewahrenden Indexdateien:"
1655 #: cinelerra/interfaceprefs.C:130
1657 msgstr "Bearbeitung"
1659 #: cinelerra/interfaceprefs.C:137
1660 msgid "Clicking on in/out points does what:"
1661 msgstr "Klicken auf Ein-/Ausgabe Punkte bewirkt was:"
1663 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
1667 #: cinelerra/interfaceprefs.C:149
1671 #: cinelerra/interfaceprefs.C:157
1675 #: cinelerra/interfaceprefs.C:166
1676 msgid "Min DB for meter:"
1679 #: cinelerra/interfaceprefs.C:178
1683 #: cinelerra/interfaceprefs.C:323
1684 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx"
1685 msgstr "Verwende Stunden:Minuten:Sekunden.xxx"
1687 #: cinelerra/interfaceprefs.C:333
1688 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds:Frames"
1689 msgstr "Verwende Stunden:Minuten:Sekunden:Frames"
1691 #: cinelerra/interfaceprefs.C:342
1693 msgstr "Verwende Samples"
1695 #: cinelerra/interfaceprefs.C:351
1697 msgstr "Verwende Frames"
1699 #: cinelerra/interfaceprefs.C:360
1700 msgid "Use Hex Samples"
1701 msgstr "Verwende Hex Samples"
1703 #: cinelerra/interfaceprefs.C:369
1704 msgid "Use Feet-frames"
1707 #: cinelerra/interfaceprefs.C:540
1708 msgid "Use thumbnails in resource window"
1709 msgstr "Verwende Vorschaubilder in Ressourcen-Fenster"
1711 #: cinelerra/labelnavigate.C:43
1712 msgid "Previous label"
1713 msgstr "Vorherige Markierung"
1715 #: cinelerra/labelnavigate.C:61
1717 msgstr "Nächste Markierung"
1719 #: cinelerra/loadmode.C:32
1720 msgid "Insert nothing"
1721 msgstr "Füge nichts ein"
1723 #: cinelerra/loadmode.C:33
1724 msgid "Replace current project"
1725 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt"
1727 #: cinelerra/loadmode.C:34
1728 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
1729 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander"
1731 #: cinelerra/loadmode.C:35
1732 msgid "Append in new tracks"
1733 msgstr "In neue Spuren anhängen"
1735 #: cinelerra/loadmode.C:36
1736 msgid "Concatenate to existing tracks"
1737 msgstr "Verkette mit existierenden Spuren"
1739 #: cinelerra/loadmode.C:37
1740 msgid "Paste at insertion point"
1741 msgstr "Einfügen am entsprechenden Punkt"
1743 #: cinelerra/loadmode.C:38
1744 msgid "Create new resources only"
1745 msgstr "Erzeuge nur neue Ressourcen"
1747 #: cinelerra/loadmode.C:67
1748 msgid "Insertion strategy:"
1749 msgstr "Einfügestrategie:"
1751 #: cinelerra/main.C:117
1759 #: cinelerra/main.C:118
1762 "%s [-df] [-n nice] [port]\n"
1764 msgstr "%s [-d] [Port]\n"
1766 #: cinelerra/main.C:119
1768 msgid "-d = Run in the background as renderfarm client.\n"
1771 "-d = Im Hindergrund als Render-Farm Client starten.\n"
1773 #: cinelerra/main.C:120
1775 msgid "-f = Run in the foreground as renderfarm client.\n"
1778 "-d = Im Hindergrund als Render-Farm Client starten.\n"
1780 #: cinelerra/main.C:121
1782 msgid "-n = Nice value if running as renderfarm client.\n"
1785 "-d = Im Hindergrund als Render-Farm Client starten.\n"
1787 #: cinelerra/main.C:122
1789 "port = Port for client to listen on. (400)\n"
1793 "Port = Port an welchem der Client lauschen soll. (400)\n"
1797 #: cinelerra/mainindexes.C:167 cinelerra/threadindexer.C:115
1798 msgid "Building Indexes..."
1799 msgstr "Erzeuge Indizes..."
1801 #: cinelerra/mainmenu.C:66 plugins/reverb/reverbwindow.C:234
1805 #: cinelerra/mainmenu.C:94 plugins/svg/svgwin.C:281
1809 #: cinelerra/mainmenu.C:110
1813 #: cinelerra/mainmenu.C:132
1817 #: cinelerra/mainmenu.C:139
1819 msgstr "Einstellungen"
1821 #: cinelerra/mainmenu.C:177
1825 #: cinelerra/mainmenu.C:487
1826 msgid "Dump CICache"
1827 msgstr "CICache anzeigen"
1829 #: cinelerra/mainmenu.C:496
1831 msgstr "EDL anzeigen"
1833 #: cinelerra/mainmenu.C:510
1834 msgid "Dump Plugins"
1835 msgstr "Plugins anzeigen"
1837 #: cinelerra/mainmenu.C:525
1839 msgstr "Aktivum anzeigen"
1841 #: cinelerra/mainmenu.C:535
1845 #: cinelerra/mainmenu.C:547
1848 msgstr "Mache %s rückgängig"
1850 #: cinelerra/mainmenu.C:552
1854 #: cinelerra/mainmenu.C:567
1857 msgstr "Erneut %s ausführen"
1859 #: cinelerra/mainmenu.C:572
1860 msgid "Cut keyframes"
1861 msgstr "Keyframes ausschneiden"
1863 #: cinelerra/mainmenu.C:584
1864 msgid "Copy keyframes"
1865 msgstr "Keyframes kopieren"
1867 #: cinelerra/mainmenu.C:597
1868 msgid "Paste keyframes"
1869 msgstr "Keyframes einfügen"
1871 #: cinelerra/mainmenu.C:609
1872 msgid "Clear keyframes"
1873 msgstr "Keyframes löschen"
1875 #: cinelerra/mainmenu.C:626
1876 msgid "Cut default keyframe"
1877 msgstr "Standard-Keyframes ausschneiden"
1879 #: cinelerra/mainmenu.C:639
1880 msgid "Copy default keyframe"
1881 msgstr "Standard-Keyframes kopieren"
1883 #: cinelerra/mainmenu.C:652
1884 msgid "Paste default keyframe"
1885 msgstr "Standard-Keyframes einfügen"
1887 #: cinelerra/mainmenu.C:665
1888 msgid "Clear default keyframe"
1889 msgstr "Standard-Keyframes löschen"
1891 #: cinelerra/mainmenu.C:678
1893 msgstr "Ausschneiden"
1895 #: cinelerra/mainmenu.C:690
1899 #: cinelerra/mainmenu.C:714 plugins/compressor/compressor.C:1059
1900 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:967
1904 #: cinelerra/mainmenu.C:728
1905 msgid "Paste silence"
1906 msgstr "Stille einfügen"
1908 #: cinelerra/mainmenu.C:741
1910 msgstr "Alles auswählen"
1912 #: cinelerra/mainmenu.C:752
1913 msgid "Clear labels"
1914 msgstr "Markierungen löschen"
1916 #: cinelerra/mainmenu.C:764
1918 msgstr "Bereich stumm schalten"
1920 #: cinelerra/mainmenu.C:777
1921 msgid "Trim Selection"
1922 msgstr "Auswahl entfernen"
1924 #: cinelerra/mainmenu.C:825 cinelerra/mainmenu.C:883
1925 msgid "Default Transition"
1926 msgstr "Standard-Übergang"
1928 #: cinelerra/mainmenu.C:870
1929 msgid "Reset Translation"
1930 msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
1932 #: cinelerra/mainmenu.C:911
1933 msgid "Delete tracks"
1934 msgstr "Spuren löschen"
1936 #: cinelerra/mainmenu.C:923
1937 msgid "Delete last track"
1938 msgstr "Letzte Spur löschen"
1940 #: cinelerra/mainmenu.C:935
1941 msgid "Move tracks up"
1942 msgstr "Spuren nach oben verschieben"
1944 #: cinelerra/mainmenu.C:947
1945 msgid "Move tracks down"
1946 msgstr "Spuren nach unten verschieben"
1948 #: cinelerra/mainmenu.C:962
1949 msgid "Concatenate tracks"
1950 msgstr "Spuren aneinanderhängen"
1952 #: cinelerra/mainmenu.C:979
1953 msgid "Loop Playback"
1954 msgstr "In Schleife abspielen"
1956 #: cinelerra/mainmenu.C:998
1957 msgid "Set background render"
1958 msgstr "Rendern erfolgt im Hintergrund"
1960 #: cinelerra/mainmenu.C:1016
1962 msgstr "Markierungen bearbeiten"
1964 #: cinelerra/mainmenu.C:1032
1965 msgid "Edit effects"
1966 msgstr "Effekte bearbeiten"
1968 #: cinelerra/mainmenu.C:1048
1969 msgid "Autos follow edits"
1972 #: cinelerra/mainmenu.C:1062
1973 msgid "Align cursor on frames"
1974 msgstr "Cursor an Frames ausrichten"
1976 #: cinelerra/mainmenu.C:1075 cinelerra/mainmenu.C:1085
1977 msgid "Slow Shuttle"
1980 #: cinelerra/mainmenu.C:1090
1981 msgid "Fast Shuttle"
1984 #: cinelerra/mainmenu.C:1094
1985 msgid "Save settings now"
1986 msgstr "Einstellungen jetzt sichern"
1988 #: cinelerra/mainmenu.C:1103
1989 msgid "Saved settings."
1990 msgstr "Einstellungen wurden gespeichert."
1992 #: cinelerra/mainmenu.C:1116
1994 msgstr "Betrachter anzeigen"
1996 #: cinelerra/mainmenu.C:1128
1997 msgid "Show Resources"
1998 msgstr "Ressourcen anzeigen"
2000 #: cinelerra/mainmenu.C:1140
2001 msgid "Show Compositor"
2002 msgstr "Compositor anzeigen"
2004 #: cinelerra/mainmenu.C:1153
2006 msgstr "Level anzeigen"
2008 #: cinelerra/mainmenu.C:1165
2009 msgid "Default positions"
2010 msgstr "Standard-Positionen"
2012 #: cinelerra/mainprogress.C:140
2017 #: cinelerra/menueffects.C:36
2018 msgid "Render effect..."
2019 msgstr "Rendereffekt..."
2021 #: cinelerra/menueffects.C:112
2022 msgid "No recordable tracks specified."
2023 msgstr "Es wurden keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben."
2025 #: cinelerra/menueffects.C:123
2026 msgid "No plugins available."
2027 msgstr "Keine Plugins verfügbar."
2029 #: cinelerra/menueffects.C:234
2030 msgid "No output file specified."
2031 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei angegeben."
2033 #: cinelerra/menueffects.C:242
2034 msgid "No effect selected."
2035 msgstr "Es wurde kein Effekt gewählt."
2037 #: cinelerra/menueffects.C:290
2038 msgid "No selected range to process."
2039 msgstr "Es ist kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt."
2041 #: cinelerra/menueffects.C:456 cinelerra/packagerenderer.C:172
2042 #: cinelerra/savefile.C:85
2044 msgid "Couldn't open %s"
2045 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
2047 #: cinelerra/menueffects.C:624
2048 msgid "Select an effect"
2049 msgstr "Wählen Sie einen Effekt"
2051 #: cinelerra/menueffects.C:788
2052 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2053 msgstr "Richten Sie die Effekt-Leiste ein und drücken Sie \"OK\""
2055 #: cinelerra/messages.C:51 cinelerra/messages.C:67 cinelerra/messages.C:88
2056 msgid "recieve message failed\n"
2057 msgstr "Empfang der Mitteilung schlug fehl\n"
2059 #: cinelerra/messages.C:159 cinelerra/messages.C:167 cinelerra/messages.C:176
2060 msgid "send message failed\n"
2061 msgstr "Senden der Mitteilun schlug fehl\n"
2063 #: cinelerra/messages.C:184 cinelerra/messages.C:192
2064 msgid "Messages::write_message"
2065 msgstr "Messages::write_message"
2067 #: cinelerra/meterpanel.C:247
2069 msgstr "Metriken anzeigen"
2071 #: cinelerra/mwindow.C:281 cinelerra/mwindow.C:319
2073 msgid "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n"
2074 msgstr "MWindow::init_plugins: konnte %s Verzeichnis nicht öffnen\n"
2076 #: cinelerra/mwindow.C:505
2078 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2079 msgstr "MWindow::init_theme: Theme %s wurde nicht gefunden.\n"
2081 #: cinelerra/mwindow.C:782
2083 msgid "Failed to open %s"
2084 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
2086 #: cinelerra/mwindow.C:830
2087 msgid "'s format couldn't be determined."
2088 msgstr "'s Format konnte nicht bestimmt werden."
2090 #: cinelerra/mwindow.C:1021
2091 msgid "Initializing GUI"
2092 msgstr "Initialisiere graphische Oberfläche"
2094 #: cinelerra/mwindow.C:1578
2096 msgid "Couldn't open %s for writing."
2097 msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen."
2099 #: cinelerra/mwindow.C:1603
2100 msgid "remove assets"
2101 msgstr "entferne Aktiva"
2103 #: cinelerra/mwindow.C:1790
2106 msgstr "Verwende %s."
2108 #: cinelerra/mwindowedit.C:56 cinelerra/mwindowedit.C:76
2110 msgstr "füge Spur hinzu"
2112 #: cinelerra/mwindowedit.C:125
2113 msgid "asset to size"
2116 #: cinelerra/mwindowedit.C:140 cinelerra/mwindowedit.C:206
2120 #: cinelerra/mwindowedit.C:172
2121 msgid "clear keyframes"
2122 msgstr "lösche Keyframes"
2124 #: cinelerra/mwindowedit.C:189
2125 msgid "clear default keyframe"
2126 msgstr "lösche Standard-Keyframe"
2128 #: cinelerra/mwindowedit.C:224
2129 msgid "concatenate tracks"
2130 msgstr "Spuren aneinanderhängen"
2132 #: cinelerra/mwindowedit.C:301
2136 #: cinelerra/mwindowedit.C:331
2138 msgstr "ausschneiden"
2140 #: cinelerra/mwindowedit.C:358
2141 msgid "cut keyframes"
2142 msgstr "Keyframes ausschneiden"
2144 #: cinelerra/mwindowedit.C:380
2145 msgid "cut default keyframe"
2146 msgstr "Standard-Keyframe ausschneiden"
2148 #: cinelerra/mwindowedit.C:412 cinelerra/mwindowedit.C:445
2149 msgid "delete track"
2150 msgstr "lösche Spur"
2152 #: cinelerra/mwindowedit.C:428
2153 msgid "delete tracks"
2154 msgstr "lösche Spuren"
2156 #: cinelerra/mwindowedit.C:461
2157 msgid "detach transition"
2158 msgstr "Übergang abtrennen"
2160 #: cinelerra/mwindowedit.C:531 cinelerra/mwindowedit.C:557
2161 msgid "insert effect"
2162 msgstr "Effekt einfügen"
2164 #: cinelerra/mwindowedit.C:649 cinelerra/mwindowedit.C:671
2168 #: cinelerra/mwindowedit.C:727
2169 msgid "match output size"
2170 msgstr "an Ausgabegröße anpassen"
2172 #: cinelerra/mwindowedit.C:742
2174 msgstr "verschiebe Bearbeitung"
2176 #: cinelerra/mwindowedit.C:774
2178 msgstr "verschiebe Effekt"
2180 #: cinelerra/mwindowedit.C:802
2181 msgid "move effect up"
2182 msgstr "verschiebe Effekt nach oben"
2184 #: cinelerra/mwindowedit.C:821
2185 msgid "move effect down"
2186 msgstr "verschiebe Effekt nach unten"
2188 #: cinelerra/mwindowedit.C:840
2189 msgid "move track down"
2190 msgstr "verschiebe Spur nach unten"
2192 #: cinelerra/mwindowedit.C:853
2193 msgid "move tracks down"
2194 msgstr "verschiebe Spuren nach unten"
2196 #: cinelerra/mwindowedit.C:866
2197 msgid "move track up"
2198 msgstr "verschiebe Spur nach oben"
2200 #: cinelerra/mwindowedit.C:878
2201 msgid "move tracks up"
2202 msgstr "verschiebe Spuren nach oben"
2204 #: cinelerra/mwindowedit.C:894
2208 #: cinelerra/mwindowedit.C:931
2210 msgstr "überschreiben"
2212 #: cinelerra/mwindowedit.C:999
2216 #: cinelerra/mwindowedit.C:1026
2217 msgid "paste assets"
2218 msgstr "Aktiva einfügen"
2220 #: cinelerra/mwindowedit.C:1127
2221 msgid "paste keyframes"
2222 msgstr "Keyframes einfügen"
2224 #: cinelerra/mwindowedit.C:1158
2225 msgid "paste default keyframe"
2226 msgstr "Standard-Keyframe einfügen"
2228 #: cinelerra/mwindowedit.C:1473
2232 #: cinelerra/mwindowedit.C:1494 cinelerra/mwindowedit.C:1512
2236 #: cinelerra/mwindowedit.C:1527 cinelerra/mwindowedit.C:1547
2238 msgid "No default transition %s found."
2239 msgstr "Es wurde kein Standard-Übergang %s gefunden."
2241 #: cinelerra/mwindowedit.C:1532 cinelerra/mwindowedit.C:1553
2242 msgid "paste transition"
2243 msgstr "Übergang einfügen"
2245 #: cinelerra/mwindowedit.C:1610
2246 msgid "resize track"
2247 msgstr "Spurgröße verändern"
2249 #: cinelerra/mwindowedit.C:1623
2251 msgstr "Eingangs-Punkt"
2253 #: cinelerra/mwindowedit.C:1654
2255 msgstr "Ausgangs-Punkt"
2257 #: cinelerra/mwindowedit.C:1697
2261 #: cinelerra/mwindowedit.C:1757 cinelerra/vwindowgui.C:571
2266 #: cinelerra/mwindowedit.C:1773
2270 #: cinelerra/mwindowedit.C:1828
2271 msgid "trim selection"
2272 msgstr "Auswahl schneiden"
2274 #: cinelerra/mwindowedit.C:1898 cinelerra/mwindowedit.C:1908
2276 msgstr "neuer Ordner"
2278 #: cinelerra/patchbay.C:452 cinelerra/vpatchgui.C:183
2282 #: cinelerra/patchgui.C:350
2284 msgstr "Spur abspielen"
2286 #: cinelerra/patchgui.C:401
2290 #: cinelerra/patchgui.C:451
2294 #: cinelerra/patchgui.C:501
2296 msgstr "Medium darstellen"
2298 #: cinelerra/patchgui.C:550
2299 msgid "Don't send to output"
2300 msgstr "Keine Ausgabe senden"
2302 #: cinelerra/patchgui.C:706
2306 #: cinelerra/performanceprefs.C:47 cinelerra/preferencesthread.C:226
2310 #: cinelerra/performanceprefs.C:50
2311 msgid "Cache items:"
2312 msgstr "Cachegrößen:"
2314 #: cinelerra/performanceprefs.C:54
2315 msgid "Seconds to preroll renders:"
2316 msgstr "Sekunden für Vorlauf zum Rendering:"
2318 #: cinelerra/performanceprefs.C:66
2319 msgid "Background Rendering"
2320 msgstr "Im Hindergrund rendern"
2322 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
2323 msgid "Frames per background rendering job:"
2324 msgstr "Frames pro Hintergrund-Render-Job:"
2326 #: cinelerra/performanceprefs.C:80
2327 msgid "Frames to preroll background:"
2328 msgstr "Frames für Vorlauf zum Rendering:"
2330 #: cinelerra/performanceprefs.C:89
2331 msgid "Output for background rendering:"
2332 msgstr "Ausgabe für Hintergrund-Rendering:"
2334 #: cinelerra/performanceprefs.C:109
2336 msgstr "Render-Farm"
2338 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
2342 #: cinelerra/performanceprefs.C:115 cinelerra/playbackprefs.C:234
2344 msgstr "Rechnername:"
2346 #: cinelerra/performanceprefs.C:122
2348 msgid "Master node framerate: %0.3f"
2349 msgstr "Hauptknoten-Framerate: %0.3f"
2351 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
2352 msgid "Total jobs to create:"
2353 msgstr "Gesamtanzahl der zu erzeugenden Jobs:"
2355 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
2357 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
2359 "(wird überschrieben, wenn \"Erzeuge neue Datei an jeder Markierung\" gewählt "
2362 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:188
2363 #: cinelerra/recordgui.C:79 cinelerra/transitionpopup.C:199
2367 #: cinelerra/performanceprefs.C:228
2369 msgstr "Rechnername"
2371 #: cinelerra/performanceprefs.C:229
2375 #: cinelerra/performanceprefs.C:230
2379 #: cinelerra/performanceprefs.C:261
2380 msgid "Use background rendering"
2381 msgstr "Im Hintergrund rendern"
2383 #: cinelerra/performanceprefs.C:383
2384 msgid "Use render farm"
2385 msgstr "Render-Farm verwenden"
2387 #: cinelerra/performanceprefs.C:403
2388 msgid "Force single processor use"
2389 msgstr "Nur einen Prozessor benutzen"
2391 #: cinelerra/performanceprefs.C:426
2392 msgid "Consolidate output files on completion"
2393 msgstr "Ausgabedateien bei Beendigung konsolidieren"
2395 #: cinelerra/performanceprefs.C:552
2397 msgstr "Knoten hinzufügen"
2399 #: cinelerra/performanceprefs.C:580
2400 msgid "Apply Changes"
2401 msgstr "Änderungen übernehmen"
2403 #: cinelerra/performanceprefs.C:607
2405 msgstr "Knoten löschen"
2407 #: cinelerra/performanceprefs.C:635
2409 msgstr "Knoten sortieren"
2411 #: cinelerra/performanceprefs.C:662
2413 msgstr "Raten zurücksetzen"
2415 #: cinelerra/performanceprefs.C:743
2416 msgid "Use virtual filesystem"
2417 msgstr "Virtuelles Dateisystem verwenden"
2419 #: cinelerra/playbackprefs.C:46 cinelerra/playbackprefs.C:154
2420 #: cinelerra/playbackprefs.C:163
2422 msgstr "Lokaler Rechner"
2424 #: cinelerra/playbackprefs.C:47 cinelerra/playbackprefs.C:157
2428 #: cinelerra/playbackprefs.C:48 cinelerra/playbackprefs.C:160
2429 msgid "Blond Symphony"
2432 #: cinelerra/playbackprefs.C:53
2434 msgstr "Audio-Ausgabe"
2436 #: cinelerra/playbackprefs.C:59
2437 msgid "Samples to read from disk at a time:"
2438 msgstr "Von der Platte pro Zeiteinheit zu lesende Samples:"
2440 #: cinelerra/playbackprefs.C:60
2441 msgid "Samples to send to console at a time:"
2442 msgstr "Auf die Konsole pro Zeiteinheit auszugebende Samples:"
2444 #: cinelerra/playbackprefs.C:76
2445 msgid "Audio Driver:"
2446 msgstr "Audiotreiber:"
2448 #: cinelerra/playbackprefs.C:93
2452 #: cinelerra/playbackprefs.C:98
2453 msgid "Framerate achieved:"
2454 msgstr "Erreichte Framerate:"
2456 #: cinelerra/playbackprefs.C:99 cinelerra/zoombar.C:64 cinelerra/zoombar.C:66
2460 #: cinelerra/playbackprefs.C:103
2461 msgid "Scaling equation:"
2462 msgstr "Skalierungsformel:"
2464 #: cinelerra/playbackprefs.C:124
2465 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
2466 msgstr "Vorlade-Puffer für Quicktime:"
2468 #: cinelerra/playbackprefs.C:132 cinelerra/playbackprefs.C:215
2469 #: cinelerra/playbackprefs.C:238
2470 msgid "Video Driver:"
2471 msgstr "Videotreiber:"
2473 #: cinelerra/playbackprefs.C:206 cinelerra/playbackprefs.C:226
2477 #: cinelerra/playbackprefs.C:210 cinelerra/playbackprefs.C:230
2478 msgid "Total Heads:"
2479 msgstr "Gesamtzahl der Köpfe:"
2481 #: cinelerra/playbackprefs.C:429
2482 msgid "Disable tracks when no edits."
2483 msgstr "Deaktivieren der Spuren bei ausbleibender Änderung."
2485 #: cinelerra/playbackprefs.C:444
2486 msgid "View follows playback"
2487 msgstr "Ansicht folgt Wiedergabe"
2489 #: cinelerra/playbackprefs.C:459 cinelerra/recordprefs.C:285
2490 msgid "Use software for positioning information"
2491 msgstr "Software zu Positionierungsinformationen verwenden"
2493 #: cinelerra/playbackprefs.C:474
2494 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
2495 msgstr "Audio-Wiedergabe in Echtzeit-Priorität (nur root)"
2497 #: cinelerra/playbackprefs.C:492
2498 msgid "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2499 msgstr "Nächster Nachbar für Vergrößerung und Reduzierung"
2501 #: cinelerra/playbackprefs.C:508
2502 msgid "Bicubic enlarge and reduce"
2503 msgstr "Bikubische Vergrößerung und Reduzierung"
2505 #: cinelerra/playbackprefs.C:523
2506 msgid "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2507 msgstr "Bikubische Vergrößerung und bilineare Reduzierung"
2509 #: cinelerra/playbackprefs.C:540
2510 msgid "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2511 msgstr "Bilineare Vergrößerung und bilineare Reduzierung"
2513 #: cinelerra/playbackprefs.C:572
2514 msgid "Play every frame"
2515 msgstr "Jeden Frame abspielen"
2517 #: cinelerra/playtransport.C:354
2519 msgstr "Zurückspulen"
2521 #: cinelerra/playtransport.C:367
2522 msgid "Fast reverse ( + )"
2523 msgstr "Schnell, rückwärts ( + )"
2525 #: cinelerra/playtransport.C:382
2526 msgid "Normal reverse ( 6 )"
2527 msgstr "Normal, rückwärts ( 6 )"
2529 #: cinelerra/playtransport.C:397
2530 msgid "Frame reverse ( 4 )"
2531 msgstr "Frame rückwärts ( 4 )"
2533 #: cinelerra/playtransport.C:412
2534 msgid "Normal forward ( 3 )"
2535 msgstr "Normal vorwärts ( 3 )"
2537 #: cinelerra/playtransport.C:431
2538 msgid "Frame forward ( 1 )"
2539 msgstr "Frame vorwärts ( 1 )"
2541 #: cinelerra/playtransport.C:446
2542 msgid "Fast forward ( Enter )"
2543 msgstr "Schnell, vorwärts ( Enter )"
2545 #: cinelerra/playtransport.C:459
2547 msgstr "Zum Ende springen"
2549 #: cinelerra/playtransport.C:472
2551 msgstr "Stopp ( 0 )"
2553 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:458
2558 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:461
2563 #: cinelerra/pluginarray.C:182
2568 #: cinelerra/pluginarray.C:218
2571 msgstr "%s benötigte %s"
2573 #: cinelerra/pluginclient.C:109 guicast/bcfilebox.C:40
2577 #: cinelerra/pluginclient.C:155
2578 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
2579 msgstr "Keine Abarbeitungsschritte wurden für dieses Plugin definiert.\n"
2581 #: cinelerra/plugindialog.C:100
2582 msgid "attach effect"
2583 msgstr "Effekt hinzufügen"
2585 #: cinelerra/plugindialog.C:273
2589 #: cinelerra/plugindialog.C:294
2590 msgid "Shared effects:"
2591 msgstr "Gemeinsame Effekte:"
2593 #: cinelerra/plugindialog.C:316
2594 msgid "Shared tracks:"
2595 msgstr "Gemeinsame Spuren:"
2597 #: cinelerra/plugindialog.C:442 cinelerra/pluginpopup.C:88
2598 #: cinelerra/transitionpopup.C:181
2602 #: cinelerra/plugindialog.C:500 cinelerra/plugindialog.C:555
2603 #: cinelerra/plugindialog.C:613
2607 #: cinelerra/plugindialog.C:639 cinelerra/pluginpopup.C:124
2611 #: cinelerra/plugindialog.C:668 cinelerra/pluginpopup.C:146
2615 #: cinelerra/plugindialog.C:697
2619 #: cinelerra/pluginpopup.C:62 cinelerra/transitionpopup.C:159
2623 #: cinelerra/pluginpopup.C:101
2624 msgid "detach effect"
2625 msgstr "Effekt abtrennen"
2627 #: cinelerra/pluginpopup.C:168 cinelerra/transitionpopup.C:222
2631 #: cinelerra/pluginprefs.C:36
2633 msgstr "Plugin Menge"
2635 #: cinelerra/pluginprefs.C:38
2636 msgid "Look for global plugins here"
2637 msgstr "Nach globalen Plugins hier schauen"
2639 #: cinelerra/pluginprefs.C:47
2640 msgid "Global Plugin Path"
2643 #: cinelerra/pluginprefs.C:48 cinelerra/pluginprefs.C:62
2644 msgid "Select the directory for plugins"
2645 msgstr "Das Verzeichnis für Plugins auswählen"
2647 #: cinelerra/pluginprefs.C:52
2648 msgid "Look for personal plugins here"
2649 msgstr "Nach persönlichen Plugins hier schauen"
2651 #: cinelerra/pluginprefs.C:61
2653 msgid "Personal Plugin Path"
2654 msgstr "Nach persönlichen Plugins hier schauen"
2656 #: cinelerra/preferencesthread.C:36
2657 msgid "Preferences..."
2658 msgstr "Einstellungen..."
2660 #: cinelerra/preferencesthread.C:220
2664 #: cinelerra/preferencesthread.C:223
2668 #: cinelerra/preferencesthread.C:235
2672 #: cinelerra/preferencesthread.C:416 cinelerra/setformat.C:738
2676 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:28
2678 msgid "Delete this file and %s?"
2679 msgstr "Lösche diese Datei und %s?"
2681 #: cinelerra/recordaudio.C:237 cinelerra/recordvideo.C:333
2682 msgid "No space left on disk."
2683 msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfügbar."
2685 #: cinelerra/recordengine.C:676 cinelerra/recordengine.C:684
2686 #: cinelerra/recordgui.C:1290
2688 msgstr "Zeitlich unbeschränkt"
2690 #: cinelerra/recordengine.C:677 cinelerra/recordengine.C:685
2691 #: cinelerra/recordgui.C:1291
2693 msgstr "Zeitlich beschränkt"
2695 #: cinelerra/recordengine.C:678 cinelerra/recordengine.C:686
2696 #: plugins/titler/titlewindow.C:611
2700 #: cinelerra/recordgui.C:80
2704 #: cinelerra/recordgui.C:81
2708 #: cinelerra/recordgui.C:82
2712 #: cinelerra/recordgui.C:83
2716 #: cinelerra/recordgui.C:84
2720 #: cinelerra/recordgui.C:85 plugins/parametric/parametric.C:367
2724 #: cinelerra/recordgui.C:150
2728 #: cinelerra/recordgui.C:161
2729 msgid "Audio compression:"
2730 msgstr "Audio-Kompression:"
2732 #: cinelerra/recordgui.C:178
2733 msgid "Clipped samples:"
2734 msgstr "Clipped Samples:"
2736 #: cinelerra/recordgui.C:189
2737 msgid "Video compression:"
2738 msgstr "Video-Kompression:"
2740 #: cinelerra/recordgui.C:206
2741 msgid "Frames behind:"
2742 msgstr "zurückliegende Frames:"
2744 #: cinelerra/recordgui.C:215
2748 #: cinelerra/recordgui.C:223
2752 #: cinelerra/recordgui.C:231
2754 msgstr "Vorherige Markierung:"
2756 #: cinelerra/recordgui.C:251
2760 #: cinelerra/recordgui.C:260 cinelerra/recordwindow.C:47
2761 msgid "Select a file to record to:"
2762 msgstr "Eine Datei zum Aufnehmen auswählen:"
2764 #: cinelerra/recordgui.C:264
2768 #: cinelerra/recordgui.C:269
2769 msgid "Duration time:"
2772 #: cinelerra/recordgui.C:285
2776 #: cinelerra/recordgui.C:663
2780 #: cinelerra/recordgui.C:665
2781 msgid "Save the recording and quit."
2782 msgstr "Die Aufnahme sichern und Beenden."
2784 #: cinelerra/recordgui.C:688
2788 #: cinelerra/recordgui.C:690
2789 msgid "Quit without pasting into project."
2790 msgstr "Beenden ohne Einfügen ins Projekt."
2792 #: cinelerra/recordgui.C:714
2796 #: cinelerra/recordgui.C:716
2797 msgid "Rewind the current file and erase."
2798 msgstr "Aktuelle Datei zurückspulen und löschen."
2800 #: cinelerra/recordgui.C:732
2802 msgstr "Frames füllen"
2804 #: cinelerra/recordgui.C:736
2805 msgid "Write extra frames when behind."
2806 msgstr "Zusätzliche Frames bei Verzug schreiben."
2808 #: cinelerra/recordgui.C:747
2809 msgid "Monitor video"
2810 msgstr "Video beobachten"
2812 #: cinelerra/recordgui.C:771
2813 msgid "Monitor audio"
2814 msgstr "Audio beobachten"
2816 #: cinelerra/recordgui.C:825
2820 #: cinelerra/recordgui.C:925
2821 msgid "Create new clip."
2822 msgstr "Neuen Clip erzeugen."
2824 #: cinelerra/recordgui.C:940
2825 msgid "Delete clip."
2826 msgstr "Clip löschen."
2828 #: cinelerra/recordgui.C:951
2832 #: cinelerra/recordgui.C:955
2834 "Start batch recording\n"
2835 "from the current position."
2837 "Starte Batch-Aufnahme\n"
2838 "von der aktuellen Position."
2840 #: cinelerra/recordgui.C:967
2844 #: cinelerra/recordgui.C:979
2848 #: cinelerra/recordgui.C:983
2850 "Make the highlighted\n"
2853 "Den hervorgehobenen\n"
2856 #: cinelerra/recordgui.C:993
2860 #: cinelerra/recordgui.C:1065
2861 msgid "Quit without pasting into project?"
2862 msgstr "Beenden ohne ins Projekt einzufügen?"
2864 #: cinelerra/recordgui.C:1102
2865 msgid "Rewind batch and overwrite?"
2866 msgstr "Batch zurückspulen und überschreiben?"
2868 #: cinelerra/recordmonitor.C:477 cinelerra/vdeviceprefs.C:196
2870 msgstr "Felder austauschen"
2872 #: cinelerra/recordprefs.C:36
2874 msgstr "Audio Eingabe"
2876 #: cinelerra/recordprefs.C:40 cinelerra/recordprefs.C:83
2877 msgid "Record Driver:"
2878 msgstr "Aufnahmetreiber:"
2880 #: cinelerra/recordprefs.C:55
2881 msgid "Samples to write to disk at a time:"
2882 msgstr "Samples die pro Zeiteinheit auf die Platte zu schreiben sind:"
2884 #: cinelerra/recordprefs.C:56
2885 msgid "Sample rate for recording:"
2886 msgstr "Abtastrate für die Aufnahme:"
2888 #: cinelerra/recordprefs.C:80
2890 msgstr "Video Eingang"
2892 #: cinelerra/recordprefs.C:97
2893 msgid "Frames to record to disk at a time:"
2894 msgstr "Frames die pro Zeiteinheit auf die Platte zu schreiben sind:"
2896 #: cinelerra/recordprefs.C:102
2897 msgid "Frames to buffer in device:"
2898 msgstr "Zu puffernde Frames im Gerät:"
2900 #: cinelerra/recordprefs.C:117
2901 msgid "Size of captured frame:"
2902 msgstr "Größe der erfassten Frame:"
2904 #: cinelerra/recordprefs.C:133
2905 msgid "Frame rate for recording:"
2906 msgstr "Frame-Rate für die Aufnahme:"
2908 #: cinelerra/recordprefs.C:159
2909 msgid "Record in realtime priority (root only)"
2910 msgstr "Aufnahme in Echtzeit-Priorität (nur root)"
2912 #: cinelerra/recordprefs.C:299
2913 msgid "Sync drives automatically"
2914 msgstr "Manuelle Gerätesynchronisation"
2916 #: cinelerra/recordtransport.C:128
2918 "Start interactive recording\n"
2919 "from current position"
2921 "Start der interaktiven Aufnahme\n"
2922 "von der aktuellen Position"
2924 #: cinelerra/recordtransport.C:152
2925 msgid "Record single frame"
2926 msgstr "Einzelnen Frame aufnehmen"
2928 #: cinelerra/recordtransport.C:176
2929 msgid "Preview recording"
2930 msgstr "Vorschau der Aufnahme"
2932 #: cinelerra/recordtransport.C:201
2933 msgid "Stop operation"
2934 msgstr "Arbeitsgang beenden"
2936 #: cinelerra/recordtransport.C:251
2938 msgstr "Schnelles Zurückspulen"
2940 #: cinelerra/recordtransport.C:314
2941 msgid "Fast forward"
2942 msgstr "Schnelles Vorspulen"
2944 #: cinelerra/recordtransport.C:374
2945 msgid "Seek to end of recording"
2946 msgstr "Zum Ende der Aufnahme springen"
2948 #: cinelerra/reindex.C:11
2949 msgid "Redraw Indexes"
2950 msgstr "Indizes neudarstellen"
2952 #: cinelerra/reindex.C:65
2953 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
2954 msgstr "Alle Indizes des aktuellen Projekts neu darstellen?"
2956 #: cinelerra/renderfarm.C:148
2957 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
2958 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
2960 #: cinelerra/renderfarm.C:174 cinelerra/renderfarm.C:217
2962 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
2963 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
2965 #: cinelerra/renderfarm.C:194
2966 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
2967 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
2969 #: cinelerra/renderfarm.C:207
2971 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: unknown host %s.\n"
2972 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: unbekannter Rechner %s.\n"
2974 #: cinelerra/renderfarm.C:422
2976 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
2977 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unbekannte Anforderung %02x\n"
2979 #: cinelerra/renderfarmclient.C:87 cinelerra/renderfarmclient.C:112
2980 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
2981 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
2983 #: cinelerra/renderfarmclient.C:96
2985 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
2986 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Port %d: %s"
2988 #: cinelerra/renderfarmclient.C:121
2990 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
2991 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Pfad %s: %s\n"
2993 #: cinelerra/renderfarmclient.C:134
2994 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
2995 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lauschen"
2997 #: cinelerra/renderfarmclient.C:150 cinelerra/renderfarmclient.C:167
2998 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
2999 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: akzeptiert"
3001 #: cinelerra/renderfarmclient.C:565
3002 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
3003 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sitzung beendet.\n"
3005 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104 plugins/titler/titlewindow.C:164
3009 #: cinelerra/resizetrackthread.C:111 cinelerra/resizetrackthread.C:133
3010 #: plugins/compressor/compressor.C:729
3014 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126 plugins/pitch/pitch.C:346
3016 msgstr "Skalierung:"
3018 #: cinelerra/resourcepixmap.C:476
3021 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
3023 "ResourcePixmap::draw_audio_source: %s konnte nicht zum Zeichnen ausgecheckt "
3026 #: cinelerra/quit.C:25
3030 #: cinelerra/quit.C:64
3031 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
3032 msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange eine Aufnahme läuft."
3034 #: cinelerra/quit.C:74
3035 msgid "Can't quit while a render is in progress."
3036 msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange gerendert wird."
3038 #: cinelerra/quit.C:87
3039 msgid "Save edit list before exiting?"
3040 msgstr "Bearbeitungs-Liste speichern bevor beendet wird?"
3042 #: cinelerra/savefile.C:31
3044 msgstr "Sichere Backup"
3046 #: cinelerra/savefile.C:38
3047 msgid "Saved backup."
3048 msgstr "Sicherte Backup."
3050 #: cinelerra/savefile.C:52
3054 #: cinelerra/savefile.C:96 cinelerra/savefile.C:195
3056 msgid "\"%s\" %dC written"
3057 msgstr "\"%s\" %dC geschrieben"
3059 #: cinelerra/savefile.C:113
3061 msgstr "Sichern als..."
3063 #: cinelerra/savefile.C:184 plugins/reverb/reverb.C:397
3065 msgid "Couldn't open %s."
3066 msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
3068 #: cinelerra/savefile.C:220
3069 msgid "Enter a filename to save as"
3070 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem gespeichert werden soll."
3072 #: cinelerra/scale.C:15
3074 msgstr "Größe verändern..."
3076 #: cinelerra/scale.C:186
3077 msgid "New camera size:"
3078 msgstr "Neue Kameragröße:"
3080 #: cinelerra/scale.C:187
3081 msgid "New projector size:"
3082 msgstr "Neue Projektorgröße:"
3084 #: cinelerra/scale.C:209 cinelerra/scale.C:213 cinelerra/setformat.C:352
3086 msgstr "B Verhältnis:"
3088 #: cinelerra/scale.C:219 cinelerra/scale.C:223 cinelerra/setformat.C:361
3090 msgstr "H Verhältnis:"
3092 #: cinelerra/scale.C:255 cinelerra/setformat.C:395
3096 #: cinelerra/scale.C:342 plugins/scale/scalewin.C:144
3097 msgid "Constrain ratio"
3098 msgstr "Erzwinge Verhältnis"
3100 #: cinelerra/scale.C:351
3102 msgstr "Skaliere Daten"
3104 #: cinelerra/scale.C:362 cinelerra/setformat.C:703
3106 msgstr "Automatisch"
3108 #: cinelerra/setformat.C:29
3112 #: cinelerra/setformat.C:103
3114 msgstr "Format einrichten"
3116 #: cinelerra/setformat.C:289
3117 msgid "Channel positions:"
3118 msgstr "Kanal-Positionen:"
3120 #: cinelerra/setformat.C:535
3125 #: cinelerra/splashgui.C:45
3129 #: cinelerra/statusbar.C:89
3130 msgid "Welcome to Cinelerra."
3131 msgstr "Willkommen zu Cinelerra."
3133 #: cinelerra/statusbar.C:97
3134 msgid "Cancel operation"
3135 msgstr "Breche Arbeitsgang ab"
3137 #: cinelerra/threadindexer.C:69
3139 msgid "Where is %s?"
3142 #: cinelerra/toggleauto.C:15
3146 #: cinelerra/toggleauto.C:16
3150 #: cinelerra/transitionpopup.C:61
3154 #: cinelerra/transitionpopup.C:246
3158 #: cinelerra/vdevicelml.C:251
3159 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
3160 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: Treiber stürzte ab\n"
3162 #: cinelerra/vdevicelml.C:255
3163 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
3164 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: neu geöffnet\n"
3166 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:201
3167 msgid "Output channel:"
3168 msgstr "Ausgabe-Kanal:"
3170 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:314
3174 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:324
3175 msgid "Display for compositor:"
3176 msgstr "Anzeige für Compositor:"
3178 #: cinelerra/viewmenu.C:13
3180 msgstr "Bearbeitungen anzeigen"
3182 #: cinelerra/viewmenu.C:26
3184 msgstr "Titel anzeigen"
3186 #: cinelerra/viewmenu.C:47 cinelerra/viewmenu.C:192
3187 msgid "Plugin keyframes"
3188 msgstr "Keyframes-Plugins"
3190 #: cinelerra/viewmenu.C:59
3191 msgid "Show transitions"
3192 msgstr "Übergänge anzeigen"
3194 #: cinelerra/viewmenu.C:76
3195 msgid "Fade keyframes"
3198 #: cinelerra/viewmenu.C:93
3199 msgid "Play keyframes"
3200 msgstr "Keyframes abspielen"
3202 #: cinelerra/viewmenu.C:111
3203 msgid "Camera keyframes"
3204 msgstr "Kamera Keyframes"
3206 #: cinelerra/viewmenu.C:128
3207 msgid "Projector keyframes"
3208 msgstr "Projektor Keyframes"
3210 #: cinelerra/viewmenu.C:145
3212 msgstr "Ausgabe darstellen"
3214 #: cinelerra/viewmenu.C:159
3215 msgid "Mute keyframes"
3216 msgstr "Keyframes stumm schalten"
3218 #: cinelerra/viewmenu.C:176
3219 msgid "Pan keyframes"
3222 #: cinelerra/viewmenu.C:208
3223 msgid "Mode keyframes"
3226 #: cinelerra/viewmenu.C:224
3227 msgid "Mask keyframes"
3228 msgstr "Keyframes maskieren"
3230 #: cinelerra/viewmenu.C:240
3232 msgstr "Kamera-Zoom"
3234 #: cinelerra/viewmenu.C:256
3235 msgid "Projector Zoom"
3236 msgstr "Projektor-Zoom"
3238 #: cinelerra/vpatchgui.C:275
3242 #: cinelerra/vpatchgui.C:330 cinelerra/vpatchgui.C:354
3246 #: cinelerra/vpatchgui.C:334
3250 #: cinelerra/vpatchgui.C:338
3253 msgstr "Bearbeitung"
3255 #: cinelerra/vpatchgui.C:342
3257 msgstr "Subtrahiere"
3259 #: cinelerra/vpatchgui.C:346
3261 msgstr "Multipliziere"
3263 #: cinelerra/vpatchgui.C:350
3267 #: cinelerra/vtrack.C:99
3272 #: cinelerra/vwindow.C:202 cinelerra/vwindow.C:209
3276 #: cinelerra/assetedit.h:66
3277 msgid "Select a file"
3278 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3280 #: guicast/bcresources.C:42
3281 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3282 msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3284 #: guicast/bcresources.C:43
3285 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3286 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3288 #: guicast/bcresources.C:44
3289 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3290 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3292 #: guicast/bcresources.C:50 guicast/bcresources.C:51 guicast/bcresources.C:52
3293 msgid "-microsoft-verdana-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*"
3296 #: guicast/bctheme.C:22
3297 msgid "BC_Theme::BC_Theme: can't open /proc/self/cmdline.\n"
3298 msgstr "BC_Theme::BC_Theme: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n"
3300 #: guicast/bctheme.C:372
3302 msgid "Theme::get_image: %s is a directory.\n"
3303 msgstr "Theme::get_image: %s wurde nicht gefunden.\n"
3305 #: guicast/bctheme.C:380
3307 msgid "Theme::get_image: %s when opening %s\n"
3308 msgstr "Theme::get_image: %s beim Öffnen von %s\n"
3310 #: guicast/bctheme.C:389
3312 msgid "BC_Theme::get_image_data fseek %s\n"
3313 msgstr "Theme::get_image: %s beim Öffnen von %s\n"
3315 #: guicast/bctheme.C:395
3317 msgid "BC_Theme::get_image_data fread 1 %s\n"
3318 msgstr "Theme::get_image: %s beim Öffnen von %s\n"
3320 #: guicast/bctheme.C:400
3322 msgid "BC_Theme::get_image_data fread 2 %s\n"
3323 msgstr "Theme::get_image: %s beim Öffnen von %s\n"
3325 #: guicast/bctheme.C:451
3327 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
3328 msgstr "Theme::get_image: %s wurde nicht gefunden.\n"
3330 #: guicast/bctheme.C:465
3331 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
3332 msgstr "BC_Theme::check_used: Bilder werden nicht verwendet.\n"
3334 #: guicast/bcfilebox.C:38
3335 msgid "Enter the name of the folder:"
3336 msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein:"
3338 #: guicast/bcfilebox.C:270
3339 msgid "Change the filter"
3340 msgstr "Filter ändern"
3342 #: guicast/bcfilebox.C:295
3343 msgid "Cancel the operation"
3344 msgstr "Arbeitsgang abbrechen"
3346 #: guicast/bcfilebox.C:322
3347 msgid "Submit the directory"
3348 msgstr "Schlagen Sie das Verzeichnis vor"
3350 #: guicast/bcfilebox.C:343
3351 msgid "Submit the file"
3352 msgstr "Schlagen Sie die Datei vor"
3354 #: guicast/bcfilebox.C:391
3355 msgid "Create new folder"
3356 msgstr "Erzeuge neuen Ordner"
3358 #: guicast/bcfilebox.C:403
3359 msgid "Up a directory"
3360 msgstr "Ein Verzeichnis hoch"
3362 #: guicast/bcfilebox.C:408
3366 #: guicast/bcfilebox.C:961
3367 msgid ": New folder"
3368 msgstr ": Neuer Ordner"
3370 #: guicast/bccapture.C:44
3371 msgid "cannot connect to X server.\n"
3372 msgstr "kann keine Verbindung mit dem X Server aufnehmen.\n"
3374 #: guicast/bccapture.C:46
3375 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
3376 msgstr "Die 'DISPLAY' Umgebungsvariable ist nicht gesetzt.\n"
3378 #: plugins/1080to480/1080to480.C:83 plugins/720to480/720to480.C:60
3379 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:101
3380 msgid "Odd field first"
3381 msgstr "Ungerades Feld zuerst"
3383 #: plugins/1080to480/1080to480.C:85 plugins/720to480/720to480.C:62
3384 msgid "Even field first"
3385 msgstr "Gerades Feld zuerst"
3387 #: plugins/1080to480/1080to480.C:156
3389 msgstr "1080 zu 480"
3391 #: plugins/720to480/720to480.C:178
3395 #: plugins/aging/aging.C:59
3399 #: plugins/aging/agingwindow.C:39
3401 "Film aging from EffectTV\n"
3402 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3404 "Filmalterung von EffectTV\n"
3405 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3407 #: plugins/aging/agingwindow.C:77
3411 #: plugins/aging/agingwindow.C:92
3415 #: plugins/aging/agingwindow.C:134
3419 #: plugins/aging/agingwindow.C:176
3423 #: plugins/bandslide/bandslide.C:59 plugins/bandwipe/bandwipe.C:61
3424 #: plugins/irissquare/irissquare.C:33 plugins/slide/slide.C:76
3428 #: plugins/bandslide/bandslide.C:81 plugins/bandwipe/bandwipe.C:83
3429 #: plugins/irissquare/irissquare.C:55 plugins/slide/slide.C:98
3433 #: plugins/bandslide/bandslide.C:128 plugins/bandwipe/bandwipe.C:129
3437 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/irissquare/irissquare.C:102
3438 #: plugins/slide/slide.C:145 plugins/slide/slide.C:159 plugins/wipe/wipe.C:101
3442 #: plugins/bandslide/bandslide.C:177
3446 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:177
3450 #: plugins/blur/blur.C:111 plugins/blur/blurwindow.C:39
3454 #: plugins/blur/blurwindow.C:46 plugins/oilpainting/oilwindow.C:51
3455 #: plugins/whirl/whirl.C:243 plugins/whirl/whirlwindow.C:62
3459 #: plugins/blur/blurwindow.C:91 plugins/downsample/downsample.C:273
3460 #: plugins/flip/flipwindow.C:41
3464 #: plugins/blur/blurwindow.C:109 plugins/downsample/downsample.C:255
3465 #: plugins/flip/flipwindow.C:47
3469 #: plugins/blur/blurwindow.C:127
3473 #: plugins/blur/blurwindow.C:139
3477 #: plugins/blur/blurwindow.C:151
3481 #: plugins/blur/blurwindow.C:163
3485 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:59
3489 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:67
3491 "RadioacTV from EffectTV\n"
3492 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3494 "RadioacTV von EffectTV\n"
3495 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3497 #: plugins/brightness/brightness.C:81 plugins/brightness/brightnesswindow.C:37
3498 msgid "Brightness/Contrast"
3499 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
3501 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:98
3502 msgid "Boost luminance only"
3503 msgstr "Nur die Leuchtdichte vestärken"
3505 #: plugins/burn/burn.C:61
3509 #: plugins/burn/burnwindow.C:42
3511 "BurningTV from EffectTV\n"
3512 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3514 "BurningTV von EffectTV\n"
3515 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3517 #: plugins/cdripper/cdripper.C:37
3521 #: plugins/cdripper/cdripper.C:115
3522 msgid "Can't open cdrom drive."
3523 msgstr "Kann CD-ROM Laufwerk nicht öffnen."
3525 #: plugins/cdripper/cdripper.C:147
3526 msgid "Can't get total from table of contents."
3527 msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht vollständig auslesen werden."
3529 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
3530 msgid "Can't get table of contents entry."
3531 msgstr "Eintrag konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden."
3533 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
3534 msgid "Can't get table of contents leadout."
3535 msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
3537 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
3538 msgid "Start track is out of range."
3539 msgstr "Die Start-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
3541 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206
3542 msgid "End track is out of range."
3543 msgstr "Die End-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
3545 #: plugins/cdripper/cdripper.C:218
3546 msgid "End position is out of range."
3547 msgstr "Die End-Position liegt nicht im gültigen Bereich."
3549 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:33
3550 msgid "Select the range to transfer:"
3551 msgstr "Wählen Sie den zu transferierenden Bereich:"
3553 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:34 plugins/cdripper/cdripwindow.C:38
3554 #: plugins/motion/motion.C:281
3558 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:35 plugins/cdripper/cdripwindow.C:39
3562 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:36 plugins/cdripper/cdripwindow.C:40
3566 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
3570 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:59
3574 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:62
3578 #: plugins/chromakey/chromakey.C:118
3582 #: plugins/chromakey/chromakey.C:122 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:178
3583 #: plugins/histogram/histogram.C:514
3587 #: plugins/chromakey/chromakey.C:223
3589 msgstr "Verwende Wert"
3591 #: plugins/chromakey/chromakey.C:489
3595 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:320
3596 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:42
3597 msgid "Color Balance"
3598 msgstr "Farb-Balance"
3600 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:45
3602 msgstr "Blaugrün (Cyan)"
3604 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:47
3605 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:182 plugins/downsample/downsample.C:295
3606 #: plugins/histogram/histogram.C:402 plugins/libcolors/colorpicker.C:145
3607 #: plugins/linearblur/linearblur.C:271 plugins/radialblur/radialblur.C:274
3608 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437
3609 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:462 plugins/zoomblur/zoomblur.C:280
3613 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:50
3615 msgstr "Violett (Magenta)"
3617 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:52
3618 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:184 plugins/downsample/downsample.C:301
3619 #: plugins/histogram/histogram.C:408 plugins/libcolors/colorpicker.C:151
3620 #: plugins/linearblur/linearblur.C:273 plugins/radialblur/radialblur.C:276
3621 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440
3622 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:463 plugins/zoomblur/zoomblur.C:282
3626 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55
3630 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
3631 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:186 plugins/downsample/downsample.C:307
3632 #: plugins/histogram/histogram.C:414 plugins/libcolors/colorpicker.C:157
3633 #: plugins/linearblur/linearblur.C:275 plugins/radialblur/radialblur.C:278
3634 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:443
3635 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:464 plugins/zoomblur/zoomblur.C:284
3639 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:103
3640 msgid "Preserve luminosity"
3641 msgstr "Erhalte Leuchtstärke"
3643 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:122
3644 msgid "Lock parameters"
3645 msgstr "Sperre Parameter"
3647 #: plugins/compressor/compressor.C:88
3651 #: plugins/compressor/compressor.C:710
3652 msgid "Preview secs:"
3653 msgstr "Vorschau Sekunden:"
3655 #: plugins/compressor/compressor.C:714
3656 msgid "Reaction secs:"
3657 msgstr "Reaktion Sekunden:"
3659 #: plugins/compressor/compressor.C:718
3663 #: plugins/compressor/compressor.C:725
3667 #: plugins/crossfade/crossfade.C:28
3671 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:77
3672 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:238
3676 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:39
3677 msgid "Select lines to keep"
3678 msgstr "Wählen Sie zu erhaltende Zeilen"
3680 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:41
3684 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:43
3686 msgstr "Ungerade Zeilen"
3688 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:45
3690 msgstr "Gerade Zeilen"
3692 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:47
3693 msgid "Average lines"
3694 msgstr "Durchschnittliche Zeilen"
3696 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:49
3697 msgid "Swap odd fields"
3698 msgstr "Vertausche ungerade Felder"
3700 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
3701 msgid "Swap even fields"
3702 msgstr "Vertausche gerade Felder"
3704 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
3705 msgid "Average even lines"
3706 msgstr "Durchschnittliche gerade Zeilen"
3708 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:58
3709 msgid "Average odd lines"
3710 msgstr "Durchschnittliche ungerade Zeilen"
3712 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:77
3714 msgid "Changed rows: %d\n"
3715 msgstr "Geänderte Zeilen: %d\n"
3717 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:123
3721 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:54
3723 msgstr "Audioverzögerung"
3725 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:298 plugins/delayvideo/delayvideo.C:86
3726 msgid "Delay seconds:"
3727 msgstr "Verzögerung in Sekunden:"
3729 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:296
3731 msgstr "Videoverzögerung"
3733 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:233
3734 msgid "Collect noise"
3735 msgstr "Fasse Rauschen zusammen"
3737 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:278
3738 msgid "Denoise power:"
3739 msgstr "Entrauschen mittels:"
3741 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:359
3745 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:260
3749 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:298
3753 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:364 plugins/motion/motion.C:93
3754 msgid "Search radius:"
3755 msgstr "Suchradius:"
3757 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:368
3758 msgid "Pass 1 threshold:"
3759 msgstr "Schranke im 1. Durchlauf:"
3761 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:372
3762 msgid "Pass 2 threshold:"
3763 msgstr "Schranke im 2. Durchlauf:"
3765 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:376
3769 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:380
3770 msgid "Luma contrast:"
3773 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:384
3774 msgid "Chroma contrast:"
3777 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:388
3778 msgid "Delay frames:"
3779 msgstr "Frame-Verzögerung:"
3781 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:467
3782 msgid "Denoise video2"
3783 msgstr "Entrauschen video2"
3785 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:174
3786 msgid "Frames to accumulate:"
3787 msgstr "anzusammelnde Frames:"
3789 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188 plugins/downsample/downsample.C:313
3790 #: plugins/histogram/histogram.C:420 plugins/libcolors/colorpicker.C:165
3791 #: plugins/linearblur/linearblur.C:277 plugins/radialblur/radialblur.C:280
3792 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:446
3793 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:465 plugins/zoomblur/zoomblur.C:286
3797 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:324
3798 msgid "Denoise video"
3799 msgstr "Entrauschen video"
3801 #: plugins/despike/despike.C:36
3803 msgstr "Spitzen entfernen"
3805 #: plugins/despike/despikewindow.C:41
3806 msgid "Maximum level:"
3807 msgstr "Maximales Level:"
3809 #: plugins/despike/despikewindow.C:45
3810 msgid "Maximum rate of change:"
3811 msgstr "Maximale Wechselrate:"
3813 #: plugins/dissolve/dissolve.C:33
3817 #: plugins/dot/dot.C:68
3821 #: plugins/dot/dotwindow.C:39
3823 "DotTV from EffectTV\n"
3824 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3826 "DotTV von EffectTV\n"
3827 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3829 #: plugins/downsample/downsample.C:264
3830 msgid "Horizontal offset"
3831 msgstr "Horizontaler Versatz"
3833 #: plugins/downsample/downsample.C:282
3834 msgid "Vertical offset"
3835 msgstr "Vertikaler Versatz"
3837 #: plugins/downsample/downsample.C:402
3841 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:178 plugins/framefield/framefield.C:206
3842 msgid "Top field first"
3843 msgstr "Erstes Feld zuerst"
3845 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:202 plugins/framefield/framefield.C:231
3846 msgid "Bottom field first"
3847 msgstr "Unteres Feld zuerst"
3849 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:258
3850 msgid "Fields to frames"
3851 msgstr "Felder zu Frames"
3853 #: plugins/flash/flash.C:31
3857 #: plugins/flip/flip.C:72
3861 #: plugins/framefield/framefield.C:256
3862 msgid "Average empty rows"
3863 msgstr "Durchschnittliche leere Zeilen"
3865 #: plugins/framefield/framefield.C:468
3866 msgid "Frames to fields"
3867 msgstr "Frames zu Feldern"
3869 #: plugins/freeverb/freeverb.C:266
3873 #: plugins/freeverb/freeverb.C:307
3877 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
3881 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
3885 #: plugins/freeverb/freeverb.C:319
3889 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
3893 #: plugins/freeverb/freeverb.C:473
3897 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:85
3901 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:91
3903 msgstr "doppelte Linie"
3905 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:152
3906 msgid "Freeze Frame"
3907 msgstr "Frame einfrieren"
3909 #: plugins/gain/gain.C:68
3913 #: plugins/gain/gainwindow.C:42 plugins/spectrogram/spectrogram.C:102
3917 #: plugins/gradient/gradient.C:148 plugins/linearblur/linearblur.C:263
3918 #: plugins/polar/polar.C:207 plugins/radialblur/radialblur.C:266
3922 #: plugins/gradient/gradient.C:151
3923 msgid "Inner radius:"
3924 msgstr "Innerer Radius:"
3926 #: plugins/gradient/gradient.C:154
3927 msgid "Outer radius:"
3928 msgstr "Äußerer Radius:"
3930 #: plugins/gradient/gradient.C:265
3931 msgid "Inner color:"
3932 msgstr "Innere Farbe:"
3934 #: plugins/gradient/gradient.C:281
3935 msgid "Outer color:"
3936 msgstr "Äußere Farbe:"
3938 #: plugins/gradient/gradient.C:299
3940 msgstr "Innere Farbe"
3942 #: plugins/gradient/gradient.C:331
3944 msgstr "Äußere Farbe"
3946 #: plugins/gradient/gradient.C:388
3950 #: plugins/histogram/histogram.C:396 plugins/huesaturation/huewindow.C:62
3951 #: plugins/libcolors/colorpicker.C:139
3955 #: plugins/histogram/histogram.C:424
3957 msgstr "Eingabe min:"
3959 #: plugins/histogram/histogram.C:433
3963 #: plugins/histogram/histogram.C:443 plugins/histogram/histogram.C:480
3967 #: plugins/histogram/histogram.C:471
3969 msgstr "Ausgabe min:"
3971 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/perspective/perspective.C:512
3973 msgstr "Zurücksetzen"
3975 #: plugins/histogram/histogram.C:917
3977 msgstr "Automatisch"
3979 #: plugins/histogram/histogram.C:1035
3983 #: plugins/holo/holo.C:67
3984 msgid "HolographicTV"
3985 msgstr "HolographicTV"
3987 #: plugins/holo/holowindow.C:38
3989 "HolographicTV from EffectTV\n"
3990 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3992 "HolographicTV von EffectTV\n"
3993 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3995 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:293
3999 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:533
4000 msgid "Hue saturation"
4001 msgstr "Farbton Sättigung"
4003 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:52 plugins/libcolors/colorpicker.C:127
4007 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:57 plugins/libcolors/colorpicker.C:133
4011 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:118 plugins/polar/polarwindow.C:89
4012 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:118 plugins/yuv/yuvwindow.C:118
4016 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:83
4017 #: plugins/interpolate/interpolate.C:326 plugins/rotate/rotate.C:240
4019 msgstr "Interpolieren"
4021 #: plugins/invertaudio/invert.C:27
4022 msgid "Invert Audio"
4023 msgstr "Audio invertieren"
4025 #: plugins/invertvideo/invert.C:170
4027 msgstr "Invertiere R"
4029 #: plugins/invertvideo/invert.C:172
4031 msgstr "Invertiere G"
4033 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
4035 msgstr "Invertiere B"
4037 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
4039 msgstr "Invertiere A"
4041 #: plugins/invertvideo/invert.C:216
4042 msgid "Invert Video"
4043 msgstr "Invertiere Video"
4045 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:47
4046 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1268
4047 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1315
4051 #: plugins/irissquare/irissquare.C:139
4055 #: plugins/ivtc/ivtc.C:48
4056 msgid "Inverse Telecine"
4059 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:41
4060 msgid "Pattern offset:"
4061 msgstr "Musterversatz:"
4063 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:49
4067 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:117
4068 msgid "Automatic IVTC"
4069 msgstr "Automatisches IVTC"
4071 #: plugins/level/leveleffect.C:114
4072 msgid "Duration (seconds):"
4073 msgstr "Dauer (Sekunden):"
4075 #: plugins/level/leveleffect.C:117
4076 msgid "Max soundlevel (dB):"
4077 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
4079 #: plugins/level/leveleffect.C:120
4080 msgid "RMS soundlevel (dB):"
4081 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
4083 #: plugins/level/leveleffect.C:188
4087 #: plugins/libcolors/colorpicker.C:60
4088 msgid "Color Picker"
4089 msgstr "Farbauswahl"
4091 #: plugins/linearblur/linearblur.C:259
4095 #: plugins/linearblur/linearblur.C:267 plugins/radialblur/radialblur.C:270
4096 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:276
4100 #: plugins/linearblur/linearblur.C:374
4104 #: plugins/motion/motion.C:99
4106 msgstr "Blockgröße:"
4108 #: plugins/motion/motion.C:105
4109 msgid "Maximum absolute offset:"
4110 msgstr "Maximaler absoluter Versatz:"
4112 #: plugins/motion/motion.C:111
4113 msgid "Stabilizer settling time:"
4114 msgstr "Stabilisationszeit:"
4116 #: plugins/motion/motion.C:256
4118 msgstr "Stabilisieren"
4120 #: plugins/motion/motion.C:306
4121 msgid "Draw vectors"
4122 msgstr "Vektoren zeichnen"
4124 #: plugins/motion/motion.C:358
4128 #: plugins/normalize/normalize.C:37 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1188
4130 msgstr "Normalisieren"
4132 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:32
4133 msgid "Enter the DB to overload by:"
4134 msgstr "Geben Sie den DB zum Überladen an:"
4136 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:68
4137 msgid "Treat tracks independantly"
4138 msgstr "Spuren unabhängig voneinander betrachten"
4140 #: plugins/oilpainting/oil.C:226
4141 msgid "Use intensity"
4142 msgstr "Verwende Intensität"
4144 #: plugins/oilpainting/oil.C:265 plugins/zoomblur/zoomblur.C:272
4148 #: plugins/oilpainting/oil.C:317
4149 msgid "Oil painting"
4152 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:47
4153 msgid "Oil Painting"
4156 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:79
4157 msgid "Use Intensity"
4158 msgstr "Verwende Intensität"
4160 #: plugins/parametric/parametric.C:253
4164 #: plugins/parametric/parametric.C:256
4168 #: plugins/parametric/parametric.C:259
4172 #: plugins/parametric/parametric.C:364
4176 #: plugins/parametric/parametric.C:365
4180 #: plugins/parametric/parametric.C:366 plugins/synthesizer/synthesizer.C:566
4181 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:624
4185 #: plugins/parametric/parametric.C:375 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
4189 #: plugins/parametric/parametric.C:514
4190 msgid "EQ Parametric"
4191 msgstr "EQ Parametrisch"
4193 #: plugins/perspective/perspective.C:129
4195 msgstr "Aktuelles X:"
4197 #: plugins/perspective/perspective.C:156 plugins/perspective/perspective.C:608
4199 msgstr "Perspektive"
4201 #: plugins/perspective/perspective.C:162
4205 #: plugins/perspective/perspective.C:169
4209 #: plugins/perspective/perspective.C:173
4210 msgid "Perspective direction:"
4211 msgstr "Perspektive Richtung:"
4213 #: plugins/perspective/perspective.C:179
4217 #: plugins/perspective/perspective.C:185
4221 #: plugins/pitch/pitch.C:63
4225 #: plugins/polar/polar.C:204
4229 #: plugins/polar/polar.C:293
4233 #: plugins/polar/polarwindow.C:42
4237 #: plugins/polar/polarwindow.C:47 plugins/rotate/rotate.C:378
4238 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:65 plugins/whirl/whirl.C:251
4239 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
4243 #: plugins/quark/quark.C:42
4247 #: plugins/quark/quarkwindow.C:66 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:40
4251 #: plugins/quark/quarkwindow.C:117 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:91
4255 #: plugins/quark/quarkwindow.C:135 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:109
4256 msgid "Horizontal only"
4257 msgstr "Nur horizontal"
4259 #: plugins/quark/quarkwindow.C:152 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:126
4260 msgid "Luminance only"
4261 msgstr "nur Leuchtdichte"
4263 #: plugins/radialblur/radialblur.C:370
4267 #: plugins/resample/resample.C:56 plugins/reframe/reframe.C:176
4268 msgid "Scale factor:"
4269 msgstr "Skalierungsfaktor:"
4271 #: plugins/resample/resample.C:87
4275 #: plugins/reframe/reframe.C:40
4279 #: plugins/reverb/reverb.C:82
4280 msgid "Heroine College Concert Hall"
4283 #: plugins/reverb/reverb.C:431
4285 msgid "Couldn't save %s."
4286 msgstr "Konnte %s nicht speichern."
4288 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:40
4289 msgid "Initial signal level:"
4290 msgstr "Urprüngliches Signal-Level:"
4292 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:42
4293 msgid "ms before reflections:"
4294 msgstr "ms vor Reflektionen:"
4296 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:44
4297 msgid "First reflection level:"
4298 msgstr "Erstes Reflektions-Level:"
4300 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:46
4301 msgid "Last reflection level:"
4302 msgstr "Letztes Reflektions-Level:"
4304 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:48
4305 msgid "Number of reflections:"
4306 msgstr "Anzahl der Reflektionen:"
4308 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:50
4309 msgid "ms of reflections:"
4310 msgstr "ms der Reflektionen:"
4312 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
4313 msgid "Start band for lowpass:"
4316 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
4317 msgid "End band for lowpass:"
4320 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:331
4324 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:348
4326 msgstr "Speichern..."
4328 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:365
4330 msgstr "Standards einrichten"
4332 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:426
4334 msgstr "Speichere reverb"
4336 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:427
4337 msgid "Select the reverb file to save as"
4338 msgstr "Wählen Sie die zu speichernde reverb Datei"
4340 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:509
4342 msgstr "Lade reverb"
4344 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:510
4345 msgid "Select the reverb file to load from"
4346 msgstr "Wählen Sie die zu ladende reverb Datei"
4348 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:27
4349 msgid "Reverse audio"
4350 msgstr "Audio umkehren"
4352 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:41
4353 msgid "Reverse video"
4354 msgstr "Video umkehren"
4356 #: plugins/rgb601/rgb601.C:37
4360 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:43
4364 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:45
4368 #: plugins/rotate/rotate.C:334 plugins/rotate/rotate.C:480
4369 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:48
4373 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:51
4377 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:54
4381 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:57
4385 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:60
4389 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:67
4391 msgstr "(Automatisiert)"
4393 #: plugins/scale/scale.C:77
4397 #: plugins/scale/scalewin.C:46
4399 msgstr "X-Skalierung:"
4401 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4403 msgstr "Y-Skalierung:"
4405 #: plugins/sharpen/sharpen.C:102
4409 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189
4411 msgstr "Ungerader Versatz:"
4413 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:192
4414 msgid "Even offset:"
4415 msgstr "Gerader Versatz:"
4417 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:274
4418 msgid "ShiftInterlace channels"
4419 msgstr "ShiftInterlace Kanäle"
4421 #: plugins/slide/slide.C:32 plugins/titler/titlewindow.C:806
4422 #: plugins/wipe/wipe.C:32
4426 #: plugins/slide/slide.C:54 plugins/titler/titlewindow.C:834
4427 #: plugins/wipe/wipe.C:54
4431 #: plugins/slide/slide.C:198
4435 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:247
4437 msgstr "Spektrogramm"
4439 #: plugins/svg/svg.C:108
4440 msgid "SVG via Sodipodi"
4441 msgstr "SVG via Sodipodi"
4443 #: plugins/svg/svg.C:255
4445 msgid "Error calling stat() on svg file: %s\n"
4446 msgstr "Beim Aufruf von stat() zur svg Datei trat ein Fehler auf: %s\n"
4448 #: plugins/svg/svg.C:264
4450 msgid "Running command %s\n"
4451 msgstr "Starte Kommando %s\n"
4453 #: plugins/svg/svgwin.C:75 plugins/translate/translatewin.C:73
4457 #: plugins/svg/svgwin.C:81 plugins/translate/translatewin.C:79
4461 #: plugins/svg/svgwin.C:87 plugins/translate/translatewin.C:85
4465 #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:91
4469 #: plugins/svg/svgwin.C:149
4470 msgid "New/Open SVG..."
4471 msgstr "Neu/Öffne SVG..."
4473 #: plugins/svg/svgwin.C:234
4476 "SVG Width is currently only supported in milimeters: %s, falling back to "
4479 "SVG Breite wird zur Zeit nur in Millimeter unterstützt: %s, verwende "
4482 #: plugins/svg/svgwin.C:245
4485 "SVG Height is currently only supported in milimeters: %s, falling back to "
4488 "SVG Höhe wird zur Zeit nur in Millimeter unterstützt: %s, verwende "
4491 #: plugins/svg/svgwin.C:366
4493 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
4494 msgstr "Starte externen SVG Editor: %s\n"
4496 #: plugins/svg/svgwin.C:380
4497 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
4498 msgstr "SVG Plugin: Wählen Sie SVG Datei"
4500 #: plugins/svg/svgwin.C:381
4501 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
4502 msgstr "Öffnen Sie eine existierende SVG Datei oder erzeugen Sie eine neue"
4504 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:90
4505 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:209
4506 msgid "Swap channels"
4507 msgstr "Vertausche Kanäle"
4509 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:92
4513 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:96
4517 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:100
4521 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
4525 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
4526 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:466
4530 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
4531 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:467
4535 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
4539 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:567 plugins/synthesizer/synthesizer.C:626
4543 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:568 plugins/synthesizer/synthesizer.C:628
4547 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:589
4551 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:591
4552 msgid "Wave Function"
4553 msgstr "Wellenfunktion"
4555 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:606
4556 msgid "Base Frequency:"
4557 msgstr "Basisfrequenz:"
4559 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:746
4563 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:747
4564 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1000
4565 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1289
4566 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
4570 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:748
4571 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1001
4575 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:749
4576 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1002
4580 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:750
4581 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1003
4585 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:751
4586 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1004
4590 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:752
4591 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1005
4595 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:875
4599 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1147
4600 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1336
4604 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1168
4608 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1224
4612 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1247
4613 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1379
4614 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1404
4618 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1425
4622 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1445
4626 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1468
4630 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1486
4634 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1510
4638 #: plugins/timeavg/timeavg.C:60
4639 msgid "Time Average"
4640 msgstr "Durchschnittszeit"
4642 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:38
4643 msgid "Frames to average"
4644 msgstr "Zu mittelnde Frames"
4646 #: plugins/timestretch/timestretch.C:49
4647 msgid "Use fast fourier transform"
4648 msgstr "Verwende Schnelle Fourier Transformation"
4650 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
4651 msgid "Use overlapping windows"
4652 msgstr "Verwende überlappende Fenster"
4654 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
4655 msgid "Fraction of original length:"
4656 msgstr "Bruchteil der ursprünglichen Länge:"
4658 #: plugins/timestretch/timestretch.C:245
4659 msgid "Time stretch"
4660 msgstr "Zeitdehnung"
4662 #: plugins/titler/title.C:62
4666 #: plugins/titler/title.C:271
4667 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
4668 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face schlug fehl.\n"
4670 #: plugins/titler/title.C:290
4672 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
4673 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char schlug fehl - Zeichen: %i.\n"
4675 #: plugins/titler/title.C:1340
4677 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
4678 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s schlug fehl.\n"
4680 #: plugins/titler/title.C:1463
4682 msgid "Iconv conversion from %s to Unicode UCS-4 not available\n"
4683 msgstr "Iconv Konvertierung von %s nach Unicode UCS-4 nicht verfügbar\n"
4685 #: plugins/titler/title.C:1910
4687 msgstr "Keine Bewegung"
4689 #: plugins/titler/title.C:1911
4690 msgid "Bottom to top"
4691 msgstr "Unten nach oben"
4693 #: plugins/titler/title.C:1912
4694 msgid "Top to bottom"
4695 msgstr "Oben nach unten"
4697 #: plugins/titler/title.C:1913
4698 msgid "Right to left"
4699 msgstr "Rechts nach links"
4701 #: plugins/titler/title.C:1914
4702 msgid "Left to right"
4703 msgstr "Links nach rechts"
4705 #: plugins/titler/titlewindow.C:157
4709 #: plugins/titler/titlewindow.C:170
4713 #: plugins/titler/titlewindow.C:177
4715 msgstr "Ausrichtung:"
4717 #: plugins/titler/titlewindow.C:202
4718 msgid "Motion type:"
4719 msgstr "Bewegungstyp:"
4721 #: plugins/titler/titlewindow.C:214
4722 msgid "Drop shadow:"
4723 msgstr "Schattenreduzierung"
4725 #: plugins/titler/titlewindow.C:219
4726 msgid "Fade in (sec):"
4727 msgstr "Einblenden (Sek):"
4729 #: plugins/titler/titlewindow.C:223
4730 msgid "Fade out (sec):"
4731 msgstr "Ausblenden (Sek):"
4733 #: plugins/titler/titlewindow.C:227
4735 msgstr "Geschwindigkeit:"
4737 #: plugins/titler/titlewindow.C:240
4741 #: plugins/titler/titlewindow.C:246
4742 msgid "Outline width:"
4743 msgstr "Umrissbreite:"
4745 #: plugins/titler/titlewindow.C:267
4749 #: plugins/titler/titlewindow.C:470
4753 #: plugins/titler/titlewindow.C:484
4757 #: plugins/titler/titlewindow.C:497
4761 #: plugins/titler/titlewindow.C:566
4765 #: plugins/titler/titlewindow.C:578
4766 msgid "Outline color..."
4767 msgstr "Umrissfarbe..."
4769 #: plugins/titler/titlewindow.C:623
4770 msgid "Stamp timecode"
4771 msgstr "Stamp Zeitkode"
4773 #: plugins/titler/titlewindow.C:820
4777 #: plugins/titler/titlewindow.C:850
4781 #: plugins/titler/titlewindow.C:864
4785 #: plugins/titler/titlewindow.C:878
4789 #: plugins/translate/translate.C:97
4793 #: plugins/translate/translatewin.C:46
4797 #: plugins/translate/translatewin.C:52
4801 #: plugins/translate/translatewin.C:58
4805 #: plugins/translate/translatewin.C:64
4809 #: plugins/videoscope/videoscope.C:358
4811 msgstr "Videobereich"
4813 #: plugins/wave/wave.C:258
4815 msgstr "Verschmieren"
4817 #: plugins/wave/wave.C:275
4821 #: plugins/wave/wave.C:294
4825 #: plugins/wave/wave.C:403
4829 #: plugins/wave/wave.C:406
4833 #: plugins/wave/wave.C:409
4835 msgstr "Wellenlänge:"
4837 #: plugins/wave/wave.C:463
4841 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
4845 #: plugins/whirl/whirl.C:377
4849 #: plugins/wipe/wipe.C:138
4853 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:57
4857 #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:62
4861 #: plugins/yuv/yuv.C:223
4865 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:383
4869 #~ msgid "1080 Progressive"
4870 #~ msgstr "1080 Progressiv"
4872 #~ msgid "1080 Interlaced"
4873 #~ msgstr "1080 Interlaced"
4875 #~ msgid "720 Progressive"
4876 #~ msgstr "720 Progressiv"
4878 #~ msgid "480 Progressive"
4879 #~ msgstr "480 Progressiv"
4881 #~ msgid "480 Interlaced"
4882 #~ msgstr "480 Interlaced"
4884 #~ msgid "Record::run_script: Unrecognized command: %s\n"
4885 #~ msgstr "Aufnahme::run_script: Unbekanntes Kommando: %s\n"
4887 #~ msgid "275: offset of 'Samples to read/send ...' labels"
4890 #~ msgid "Overwrite %s?"
4891 #~ msgstr "%s überschreiben?"
4893 #~ msgid "This is a plugin for Broadcast 2000a. Grow a mane.\n"
4894 #~ msgstr "Dies ist ein Plugin für Broadcast 2000a. Grow a mane.\n"
4896 #~ msgid "240: offset of 'Samples to write ...' label"
4899 #~ msgid "Audio Setup..."
4900 #~ msgstr "Audio-Einstellungen..."
4902 #~ msgid "set audio"
4903 #~ msgstr "Audio einrichten"
4905 #~ msgid "Output channels..."
4906 #~ msgstr "Ausgabe-Kanäle..."
4908 #~ msgid "Output channels"
4909 #~ msgstr "Ausgabe-Kanäle"
4911 #~ msgid "Enter the output channels to use:"
4912 #~ msgstr "Geben Sie die zu verwendenten Ausgabe-Kanäle ein:"
4914 #~ msgid "Position the channels in space:"
4915 #~ msgstr "Positionieren Sie die Kanäle im Raum:"
4917 #~ msgid "Frame rate..."
4918 #~ msgstr "Frame-Rate..."
4920 #~ msgid "Frame rate"
4921 #~ msgstr "Frame-Rate"
4923 #~ msgid "Enter the frame rate to use:"
4924 #~ msgstr "Geben Sie die zu verwendente Frame-Rate ein:"
4926 #~ msgid "Sample rate..."
4927 #~ msgstr "Abtastrate..."
4929 #~ msgid "Enter the sample rate to use:"
4930 #~ msgstr "Geben Sie die zu verwendente Abtastrate ein:"
4932 #~ msgid "Video Setup..."
4933 #~ msgstr "Video-Einrichtung..."
4935 #~ msgid "set video"
4936 #~ msgstr "Video-Einrichtung"
4938 #~ msgid "Default track size:"
4939 #~ msgstr "Standard Spur-Größe:"
4941 #~ msgid "Frame rate is always the default frame rate of the project."
4942 #~ msgstr "Frame-Rate ist immer die Standard Frame-Rate des Projekts."
4944 #~ msgid "Nearest neighbor"
4945 #~ msgstr "Nächster Nachbar"
4948 #~ msgstr "Bikubisch"