r123: Merged HEAD and TEST. New stuff shall be committed to HEAD from now on.
[cinelerra_cv/mob.git] / po / sl.po
bloba84c57b7003737b302f06c6286ed2d37a2cbb410
1 # translation of sl.po to 
2 # translation of sl.po to
3 # translation of sl.po to
4 # translation of sl.po to slovenian language
5 # , 2003.
6 # , 2003.
7 # , 2003.
8 # , 2003.
9 # , 2003.
10 # , 2003.
11 # , 2003.
12 # , 2003.
13 # , 2003.
14 # , 2003.
15 # , 2003.
16 # , 2003.
17 # , 2003.
18 # , 2003.
19 # , 2003.
20 # , 2003.
21 # , 2003.
22 # , 2003.
23 # , 2003.
24 # , 2003.
25 # , 2003.
26 # , 2003.
27 # , 2003.
28 # , 2003.
29 # , 2003.
30 # , 2003.
31 # , 2003.
32 # , 2003.
33 # , 2003.
34 # , 2003.
35 msgid ""
36 msgstr ""
37 "Project-Id-Version: sl\n"
38 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
39 "POT-Creation-Date: 2003-11-10 01:09+0100\n"
40 "PO-Revision-Date: 2003-10-13 00:17+0200\n"
41 "Last-Translator: \n"
42 "Language-Team:  <sl@li.org>\n"
43 "MIME-Version: 1.0\n"
44 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
45 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
48 #: cinelerra/new.C:29
49 msgid "New..."
50 msgstr "Nova..."
52 #: cinelerra/new.C:77 cinelerra/recordgui.C:919
53 msgid "New"
54 msgstr "Nova"
56 #: cinelerra/new.C:174
57 msgid "Cinelerra: New Project"
58 msgstr "Cinelerra: Nov projekt"
60 #: cinelerra/new.C:178
61 msgid ": New Project"
62 msgstr ": Nov projekt"
64 #: cinelerra/new.C:203
65 msgid "Presets:"
66 msgstr "Prednastavitve:"
68 #: cinelerra/new.C:207
69 msgid "User Defined"
70 msgstr "Poljuben"
72 #: cinelerra/new.C:210
73 msgid "1080 Progressive"
74 msgstr "Progresiven 1080"
76 #: cinelerra/new.C:225
77 msgid "1080 Interlaced"
78 msgstr "Prepleten 1080"
80 #: cinelerra/new.C:240
81 msgid "720 Progressive"
82 msgstr "Progresiven 720"
84 #: cinelerra/new.C:255
85 msgid "480 Progressive"
86 msgstr "Progresiven 480"
88 #: cinelerra/new.C:270
89 msgid "480 Interlaced"
90 msgstr "Prepleten 480"
92 #: cinelerra/new.C:285
93 msgid "Half D-1 NTSC"
94 msgstr "Polovièen D-1 NTSC"
96 #: cinelerra/new.C:300
97 msgid "Internet"
98 msgstr "Internet"
100 #: cinelerra/new.C:315
101 msgid "CD Audio"
102 msgstr "Zvoèni CD"
104 #: cinelerra/new.C:330
105 msgid "DAT Audio"
106 msgstr "Zvok DAT"
108 #: cinelerra/new.C:358
109 msgid "Parameters for the new project:"
110 msgstr "Parametri novega projekta:"
112 #: cinelerra/new.C:363 cinelerra/mainmenu.C:127 cinelerra/setformat.C:253
113 msgid "Audio"
114 msgstr "Zvok"
116 #: cinelerra/new.C:367 cinelerra/new.C:394
117 msgid "Tracks:"
118 msgstr "Steze:"
120 #: cinelerra/new.C:375 cinelerra/adeviceprefs.C:287
121 #: cinelerra/adeviceprefs.C:372 cinelerra/adeviceprefs.C:489
122 #: cinelerra/assetedit.C:229 cinelerra/fileformat.C:58
123 #: cinelerra/setaudio.C:185 cinelerra/setformat.C:275
124 msgid "Channels:"
125 msgstr "Kanali:"
127 #: cinelerra/new.C:383 cinelerra/recordgui.C:169 cinelerra/setaudio.C:177
128 #: cinelerra/setformat.C:258 cinelerra/setformat.C:263
129 msgid "Samplerate:"
130 msgstr "Frek. vzorè.:"
132 #: cinelerra/new.C:391 cinelerra/mainmenu.C:132 cinelerra/setformat.C:309
133 #: cinelerra/videooutprefs.C:55
134 msgid "Video"
135 msgstr "Video"
137 #: cinelerra/new.C:409 cinelerra/recordgui.C:197
138 msgid "Framerate:"
139 msgstr "Frekv. slik:"
141 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/setformat.C:327 cinelerra/setvideo.C:264
142 msgid "Canvas size:"
143 msgstr "Platno:"
145 #: cinelerra/new.C:451 cinelerra/scale.C:249 cinelerra/setformat.C:386
146 #: cinelerra/setvideo.C:323
147 msgid "Aspect ratio:"
148 msgstr "Razmerje:"
150 #: cinelerra/new.C:469 cinelerra/filempeg.C:1019 cinelerra/setformat.C:369
151 #: cinelerra/setvideo.C:347
152 msgid "Color model:"
153 msgstr "Barvni naèin:"
155 #: cinelerra/new.C:1002
156 msgid "Auto aspect ratio"
157 msgstr "Samodejno razmerje"
159 #: cinelerra/loadfile.C:28
160 msgid "Load files..."
161 msgstr "Odpri datoteke..."
163 #: cinelerra/loadfile.C:123
164 msgid "load"
165 msgstr "odpri"
167 #: cinelerra/loadfile.C:152
168 msgid "Select files to load:"
169 msgstr "Oznaèi datoteke za odprtje:"
171 #: cinelerra/loadfile.C:195
172 msgid "Replace current project."
173 msgstr "Nadomesti trenutni projekt."
175 #: cinelerra/loadfile.C:212
176 msgid "Replace current project and concatenate tracks."
177 msgstr "Nadomesti trenutni projekt in spoji steze."
179 #: cinelerra/loadfile.C:229
180 msgid "Append in new tracks."
181 msgstr "Dodaj v nove steze."
183 #: cinelerra/loadfile.C:246
184 msgid "Concatenate to existing tracks."
185 msgstr "Spoji k obstojeèim stezam."
187 #: cinelerra/loadfile.C:263
188 msgid "Create new resources only."
189 msgstr "Ustvari le nove vire."
191 #: cinelerra/loadfile.C:317
192 msgid "load previous"
193 msgstr "odpri prej¹njo"
195 #: cinelerra/loadfile.C:360
196 msgid "Load backup"
197 msgstr "Odpri varnostno kopijo"
199 #: cinelerra/loadfile.C:378
200 msgid "load backup"
201 msgstr "odpri varnostno kopijo"
203 #: cinelerra/record.C:53
204 msgid "Record..."
205 msgstr "Snemanje..."
207 #: cinelerra/record.C:231
208 #, c-format
209 msgid "Record::run_script: Unrecognized command: %s\n"
210 msgstr "Record::run_script: Nepoznan ukaz: %s\n"
212 #: cinelerra/record.C:441 cinelerra/channeledit.C:564
213 #: cinelerra/plugindialog.C:211 cinelerra/recordgui.C:234
214 #: cinelerra/sharedlocation.C:104 cinelerra/sharedlocation.C:109
215 #: cinelerra/sharedlocation.C:122 cinelerra/vwindowgui.C:216
216 #: plugins/parametric/parametric.C:262
217 msgid "None"
218 msgstr "Brez"
220 #: cinelerra/record.C:639 cinelerra/render.C:580
221 msgid "render"
222 msgstr "upodabljanje"
224 #: cinelerra/record.C:774
225 msgid "Deleting"
226 msgstr "Bri¹em"
228 #: cinelerra/record.C:781
229 msgid "OK"
230 msgstr "V redu"
232 #: cinelerra/render.C:59
233 msgid "Render..."
234 msgstr "Upodabljanje..."
236 #: cinelerra/render.C:221
237 #, c-format
238 msgid "Rendering %s..."
239 msgstr "Upodabljam %s..."
241 #: cinelerra/render.C:224
242 msgid "Rendering..."
243 msgstr "Upodabljam..."
245 #: cinelerra/render.C:244
246 #, c-format
247 msgid "Rendering took %s"
248 msgstr "Upodabljanje je trajalo %s"
250 #: cinelerra/render.C:441
251 msgid "Starting render farm"
252 msgstr "Zaganjam upodabljalno farmo"
254 #: cinelerra/render.C:460
255 msgid "Failed to start render farm"
256 msgstr "Nisem uspel pognati upodabljalne farme"
258 #: cinelerra/render.C:556
259 msgid "Error rendering data."
260 msgstr "Napaka pri upodabljanju podatkov."
262 #: cinelerra/render.C:828 cinelerra/menueffects.C:606
263 msgid "Select the first file to render to:"
264 msgstr "Izberi prvo datoteko za upodabljanje:"
266 #: cinelerra/render.C:829 cinelerra/menueffects.C:607
267 msgid "Select a file to render to:"
268 msgstr "Izberi datoteko za upodaljanje:"
270 #: cinelerra/aboutprefs.C:59
271 msgid "Cinelerra "
272 msgstr "Cinelerra "
274 #: cinelerra/aboutprefs.C:67
275 msgid ""
276 "(c) 2003 Heroine Virtual Ltd.\n"
277 "\n"
278 msgstr ""
279 "(c) 2003 Heroine Virtual Ltd.\n"
280 "\n"
282 #: cinelerra/aboutprefs.C:68
283 msgid "Build date: "
284 msgstr "Datum izgradnje"
286 #: cinelerra/aboutprefs.C:79
287 #, fuzzy
288 msgid ""
289 "This program is free software; you can\n"
290 "redistribute it and/or modify it under the terms\n"
291 "of the GNU General Public License as published\n"
292 "by the Free Software Foundation; either version\n"
293 "2 of the License, or (at your option) any later\n"
294 "version.\n"
295 "\n"
296 "This program is distributed in the hope that it\n"
297 "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
298 "without even the implied warranty of\n"
299 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
300 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
301 "more details.\n"
302 "\n"
303 msgstr ""
304 "Ta program je prosto programje; lahko ga \n"
305 "raz¹irjate in/ali spreminjate pod pogoji \n"
306 " GNU General Public License, \n"
307 "kot jo je objavila Free Software Foundation,\n"
308 "ali (na va¹o ¾eljo) keterokoli novej¹o verzijo te licence\n"
309 "\n"
310 "Program je na voljo v upanju, da je uporaben, \n"
311 "a BREZ KAKR©NIHKOLI JAMSTEV;\n"
312 " jamèeno ni niti za njegovo UPORABNOST \n"
313 "ali PRIMERNOST ZA DOLOÈENO RABO. \n"
314 "Za nadaljne podrobnosti glej GNU General Public License.\n"
316 #: cinelerra/aboutprefs.C:99
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Quicktime version %d.%d.%d\n"
320 "Libmpeg3 version %d.%d.%d\n"
321 msgstr ""
322 "Razlièica Quicktime %d.%d.%d\n"
323 "Razlièica Libmpeg3 %d.%d.%d\n"
325 #: cinelerra/adeviceprefs.C:239 cinelerra/vdeviceprefs.C:168
326 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:189 cinelerra/vdeviceprefs.C:311
327 msgid "Device path:"
328 msgstr "Pot naprave:"
330 #: cinelerra/adeviceprefs.C:261 cinelerra/adeviceprefs.C:347
331 #: cinelerra/assetedit.C:266 cinelerra/fileformat.C:70
332 #: cinelerra/formatwindow.C:27
333 msgid "Bits:"
334 msgstr "Biti:"
336 #: cinelerra/adeviceprefs.C:326
337 msgid "Device:"
338 msgstr "Naprava:"
340 #: cinelerra/adeviceprefs.C:398
341 msgid "Server:"
342 msgstr "Stre¾nik:"
344 #: cinelerra/adeviceprefs.C:414 cinelerra/adeviceprefs.C:457
345 #: cinelerra/performanceprefs.C:116 cinelerra/vdeviceprefs.C:249
346 msgid "Port:"
347 msgstr "Vrata:"
349 #: cinelerra/adeviceprefs.C:439 cinelerra/vdeviceprefs.C:234
350 msgid "Device Path:"
351 msgstr "Pot naprave:"
353 #: cinelerra/adeviceprefs.C:472 cinelerra/vdeviceprefs.C:264
354 msgid "Channel:"
355 msgstr "Kanal:"
357 #: cinelerra/adeviceprefs.C:507 cinelerra/vdeviceprefs.C:281
358 msgid "Syt Offset:"
359 msgstr "Odmik syt:"
361 #: cinelerra/adeviceprefs.C:527 cinelerra/vdeviceprefs.C:300
362 msgid "Use DV1394"
363 msgstr ""
365 #: cinelerra/amodule.C:193 cinelerra/amodule.C:269
366 #, c-format
367 msgid "VirtualAConsole::load_track Couldn't open %s.\n"
368 msgstr "VirtualAConsole::load_track Ne morem odpreti %s.\n"
370 #: cinelerra/apanel.C:29
371 msgid "Automation"
372 msgstr "Samodejnost"
374 #: cinelerra/apanel.C:33
375 #, c-format
376 msgid "Plugin %d"
377 msgstr "Vtiènik %d"
379 #: cinelerra/apanel.C:72
380 msgid "Mute"
381 msgstr "Ti¹ina"
383 #: cinelerra/apanel.C:84
384 msgid "Play"
385 msgstr "Predvajaj"
387 #: cinelerra/assetedit.C:178
388 msgid "Select a file for this asset:"
389 msgstr "Izberi datoteko za to sredstvo:"
391 #: cinelerra/assetedit.C:181
392 msgid "File format:"
393 msgstr "Format datoteke:"
395 #: cinelerra/assetedit.C:188
396 msgid "Bytes:"
397 msgstr "Bajti:"
399 #: cinelerra/assetedit.C:211 cinelerra/formattools.C:133
400 msgid "Audio:"
401 msgstr "Zvok:"
403 #: cinelerra/assetedit.C:217 cinelerra/assetedit.C:352
404 #: cinelerra/filemov.C:1231 cinelerra/filemov.C:1500
405 #: cinelerra/filesndfile.C:363 cinelerra/filesndfile.C:815
406 #: cinelerra/filetga.C:904 cinelerra/formatwindow.C:87
407 msgid "Compression:"
408 msgstr "Kompresija:"
410 #: cinelerra/assetedit.C:246 cinelerra/fileformat.C:64
411 msgid "Sample rate:"
412 msgstr "Ferkvenca vzorèenja:"
414 #: cinelerra/assetedit.C:287 cinelerra/fileformat.C:83
415 msgid "Header length:"
416 msgstr "Dol¾ina glave:"
418 #: cinelerra/assetedit.C:299 cinelerra/fileformat.C:88
419 #: cinelerra/filesndfile.C:382 cinelerra/filesndfile.C:834
420 #: cinelerra/formatwindow.C:43
421 msgid "Byte order:"
422 msgstr "Zapis bajtov:"
424 #: cinelerra/assetedit.C:319 cinelerra/assetedit.C:456
425 msgid "Lo-Hi"
426 msgstr "Ni-Vi"
428 #: cinelerra/assetedit.C:321 cinelerra/assetedit.C:473
429 msgid "Hi-Lo"
430 msgstr "Vi-Ni"
432 #: cinelerra/assetedit.C:335
433 msgid "Values are unsigned"
434 msgstr "Vrednosti so nepredznaèene"
436 #: cinelerra/assetedit.C:337 cinelerra/assetedit.C:490
437 #: cinelerra/fileformat.C:167
438 msgid "Values are signed"
439 msgstr "Vrednosti so predznaèene"
441 #: cinelerra/assetedit.C:346 cinelerra/formattools.C:166
442 msgid "Video:"
443 msgstr "Video:"
445 #: cinelerra/assetedit.C:364 cinelerra/setformat.C:315
446 #: cinelerra/setvideo.C:246
447 msgid "Frame rate:"
448 msgstr "Frekv. slik:"
450 #: cinelerra/assetedit.C:374 cinelerra/scale.C:189 cinelerra/scale.C:193
451 #: cinelerra/setformat.C:330 cinelerra/setvideo.C:268 cinelerra/setvideo.C:272
452 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
453 msgid "Width:"
454 msgstr "©irina:"
456 #: cinelerra/assetedit.C:381 cinelerra/scale.C:199 cinelerra/scale.C:203
457 #: cinelerra/setformat.C:337 cinelerra/setvideo.C:278 cinelerra/setvideo.C:282
458 msgid "Height:"
459 msgstr "Vi¹ina:"
461 #: cinelerra/assetpopup.C:95
462 msgid "Info..."
463 msgstr "Podatki..."
465 #: cinelerra/assetpopup.C:137
466 msgid "Rebuild index"
467 msgstr "Znova zgradi kazalo"
469 #: cinelerra/assetpopup.C:161 cinelerra/awindowmenu.C:85
470 msgid "Sort items"
471 msgstr "Razvrsti predmete"
473 #: cinelerra/assetpopup.C:184 cinelerra/mainmenu.C:166
474 msgid "View"
475 msgstr "Pogled"
477 #: cinelerra/assetpopup.C:217 cinelerra/mainmenu.C:707
478 msgid "Paste"
479 msgstr "Prilepi"
481 #: cinelerra/assetpopup.C:241
482 msgid "Match project size"
483 msgstr "Prilagodi velikosti projekta"
485 #: cinelerra/assetpopup.C:271
486 msgid "Remove from project"
487 msgstr "Odstrani iz projekta"
489 #: cinelerra/assetpopup.C:293
490 msgid "Remove from disk"
491 msgstr "Odtrani z diska "
493 #: cinelerra/assetremove.C:28
494 msgid "Permanently remove from disk?"
495 msgstr "Zaèasno odtrani z diska?"
497 #: cinelerra/atrack.C:123
498 #, c-format
499 msgid "Audio %d"
500 msgstr "Zvok %d"
502 #: cinelerra/audiooutprefs.C:44 cinelerra/audiooutprefs.C:102
503 #: cinelerra/audiooutprefs.C:111 cinelerra/playbackprefs.C:47
504 #: cinelerra/playbackprefs.C:158 cinelerra/playbackprefs.C:167
505 #: cinelerra/videooutprefs.C:40 cinelerra/videooutprefs.C:106
506 #: cinelerra/videooutprefs.C:115
507 msgid "Local Host"
508 msgstr "Lokalni gostitelj"
510 #: cinelerra/audiooutprefs.C:45 cinelerra/audiooutprefs.C:105
511 #: cinelerra/playbackprefs.C:48 cinelerra/playbackprefs.C:161
512 #: cinelerra/videooutprefs.C:41 cinelerra/videooutprefs.C:109
513 msgid "Multihead"
514 msgstr "Veèglavno"
516 #: cinelerra/audiooutprefs.C:46 cinelerra/audiooutprefs.C:108
517 #: cinelerra/playbackprefs.C:49 cinelerra/playbackprefs.C:164
518 #: cinelerra/videooutprefs.C:42 cinelerra/videooutprefs.C:112
519 msgid "Blond Symphony"
520 msgstr "Blond Symphony"
522 #: cinelerra/audiooutprefs.C:59 cinelerra/playbackprefs.C:62
523 msgid "Audio Out"
524 msgstr "Zvoèni izhod"
526 #: cinelerra/audiooutprefs.C:61 cinelerra/playbackprefs.C:64
527 msgid "Samples to read from disk at a time:"
528 msgstr "©t. hkrati z diska branih vzorcev:"
530 #: cinelerra/audiooutprefs.C:65 cinelerra/playbackprefs.C:68
531 msgid "Samples to send to console at a time:"
532 msgstr "©t. hkrati na konzolo poslanih vzorcev:"
534 #: cinelerra/audiooutprefs.C:77 cinelerra/playbackprefs.C:80
535 msgid "Audio Driver:"
536 msgstr "Gonilnik:"
538 #: cinelerra/audiooutprefs.C:154 cinelerra/audiooutprefs.C:174
539 #: cinelerra/playbackprefs.C:210 cinelerra/playbackprefs.C:230
540 #: cinelerra/videooutprefs.C:167 cinelerra/videooutprefs.C:178
541 msgid "Head:"
542 msgstr "Glava:"
544 #: cinelerra/audiooutprefs.C:158 cinelerra/audiooutprefs.C:178
545 #: cinelerra/playbackprefs.C:214 cinelerra/playbackprefs.C:234
546 msgid "Total Heads:"
547 msgstr "Skupno glav:"
549 #: cinelerra/audiooutprefs.C:163 cinelerra/audiooutprefs.C:186
550 #: cinelerra/playbackprefs.C:136 cinelerra/playbackprefs.C:219
551 #: cinelerra/playbackprefs.C:242 cinelerra/videooutprefs.C:156
552 #: cinelerra/videooutprefs.C:190
553 msgid "Video Driver:"
554 msgstr "Gonilnik:"
556 #: cinelerra/audiooutprefs.C:182 cinelerra/performanceprefs.C:115
557 #: cinelerra/playbackprefs.C:238
558 msgid "Hostname:"
559 msgstr "Ime gostitelja:"
561 #: cinelerra/audiooutprefs.C:360 cinelerra/playbackprefs.C:433
562 msgid "Disable tracks when no edits."
563 msgstr "Onemogoèi steze, ko ni urejanj."
565 #: cinelerra/audiooutprefs.C:375 cinelerra/playbackprefs.C:448
566 msgid "View follows playback"
567 msgstr "Pogled sledi predvajanu"
569 #: cinelerra/audiooutprefs.C:390 cinelerra/playbackprefs.C:463
570 #: cinelerra/recordprefs.C:288 cinelerra/videoinprefs.C:174
571 msgid "Use software for positioning information"
572 msgstr "Programsko ugotavljaj trenutno mesto predvajanja"
574 #: cinelerra/audiooutprefs.C:405 cinelerra/playbackprefs.C:478
575 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
576 msgstr "Predvajaj zvok z realno èasovno prioriteto (le administrator)"
578 #: cinelerra/awindowgui.C:270 plugins/titler/title.C:1026
579 msgid "Title"
580 msgstr "Naslov"
582 #: cinelerra/awindowgui.C:271
583 msgid "Comments"
584 msgstr "Komentarji"
586 #: cinelerra/awindowgui.C:1273
587 msgid "New bin"
588 msgstr "Nov ko¹"
590 #: cinelerra/awindowgui.C:1287
591 msgid "Delete bin"
592 msgstr "Zbri¹i ko¹"
594 #: cinelerra/awindowgui.C:1305
595 msgid "Rename bin"
596 msgstr "Preimenuj ko¹"
598 #: cinelerra/awindowgui.C:1318
599 msgid "Delete asset from disk"
600 msgstr "Zbri¹i sredstva iz diska"
602 #: cinelerra/awindowgui.C:1331
603 msgid "Delete asset from project"
604 msgstr "Zbri¹i sredstva iz projekta"
606 #: cinelerra/awindowgui.C:1344
607 msgid "Edit information on asset"
608 msgstr "Uredi informacije na sredstvu"
610 #: cinelerra/awindowgui.C:1358
611 msgid "Redraw index"
612 msgstr "Znova nari¹i kazalo"
614 #: cinelerra/awindowgui.C:1371
615 msgid "Paste asset on recordable tracks"
616 msgstr "Prilepi sredstvo na snemalne steze"
618 #: cinelerra/awindowgui.C:1384
619 msgid "Append asset in new tracks"
620 msgstr "Pripni sredstvo na novo stezo"
622 #: cinelerra/awindowgui.C:1397
623 msgid "View asset"
624 msgstr "Poglej sredstvo"
626 #: cinelerra/awindowmenu.C:59 cinelerra/awindowmenu.C:125
627 #: guicast/bcfilebox.C:349
628 msgid "Display icons"
629 msgstr "Ka¾i ikone"
631 #: cinelerra/awindowmenu.C:59 cinelerra/awindowmenu.C:125
632 #: guicast/bcfilebox.C:336
633 msgid "Display text"
634 msgstr "Ka¾i besedilo"
636 #: cinelerra/brender.C:127
637 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
638 msgstr "BRender::fork_background: ne morem odpreti /proc/self/cmdline.\n"
640 #: cinelerra/brender.C:238
641 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
642 msgstr "BRender::set_video_map je bila poklicana za nastavitev NOT_SCANNED\n"
644 #: cinelerra/brender.C:255
645 #, c-format
646 msgid "BRender::set_video_map %d: attempt to set beyond end of map %d.\n"
647 msgstr "BRender::set_video_map %d: poskus nastavitve za koncem katre%d.\n"
649 #: cinelerra/browsebutton.C:30
650 msgid "Look for file"
651 msgstr "Poglej za datoteko"
653 #: cinelerra/canvas.C:743
654 msgid "Zoom 25%"
655 msgstr "25% poveèava"
657 #: cinelerra/canvas.C:744
658 msgid "Zoom 50%"
659 msgstr "50% poveèava"
661 #: cinelerra/canvas.C:745 cinelerra/recordmonitor.C:612
662 msgid "Zoom 100%"
663 msgstr "100% poveèava"
665 #: cinelerra/canvas.C:746
666 msgid "Zoom 200%"
667 msgstr "200% poveèava"
669 #: cinelerra/canvas.C:782
670 msgid "Reset camera"
671 msgstr "Ponastavi kamero"
673 #: cinelerra/canvas.C:795
674 msgid "Reset projector"
675 msgstr "Ponastavi projektor"
677 #: cinelerra/canvas.C:808
678 msgid "Reset translation"
679 msgstr "Ponastavi premik"
681 #: cinelerra/canvas.C:822
682 msgid "Close source"
683 msgstr "Zapri izvor"
685 #: cinelerra/channeledit.C:344
686 msgid "Select"
687 msgstr "Izberi"
689 #: cinelerra/channeledit.C:358
690 msgid "Add..."
691 msgstr "Dodaj..."
693 #: cinelerra/channeledit.C:389 cinelerra/editpopup.C:93
694 #: cinelerra/pluginpopup.C:208
695 msgid "Move up"
696 msgstr "Prestavi gor"
698 #: cinelerra/channeledit.C:404 cinelerra/editpopup.C:110
699 #: cinelerra/pluginpopup.C:223
700 msgid "Move down"
701 msgstr "Prestavi dol"
703 #: cinelerra/channeledit.C:419 cinelerra/cwindowtool.C:1188
704 #: cinelerra/recordgui.C:934 plugins/synthesizer/synthesizer.C:896
705 msgid "Delete"
706 msgstr "Zbri¹i"
708 #: cinelerra/channeledit.C:432
709 msgid "Edit..."
710 msgstr "Uredi..."
712 #: cinelerra/channeledit.C:445
713 msgid "Picture..."
714 msgstr "Slika..."
716 #: cinelerra/channeledit.C:508
717 msgid "NTSC_BCAST"
718 msgstr "NTSC_BCAST"
720 #: cinelerra/channeledit.C:511
721 msgid "NTSC_CABLE"
722 msgstr "NTSC_CABLE"
724 #: cinelerra/channeledit.C:514
725 msgid "NTSC_HRC"
726 msgstr "NTSC_HRC"
728 #: cinelerra/channeledit.C:517
729 msgid "NTSC_BCAST_JP"
730 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
732 #: cinelerra/channeledit.C:520
733 msgid "NTSC_CABLE_JP"
734 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
736 #: cinelerra/channeledit.C:523
737 msgid "PAL_AUSTRALIA"
738 msgstr "PAL_AUSTRALIA"
740 #: cinelerra/channeledit.C:526
741 msgid "PAL_EUROPE"
742 msgstr "PAL_EUROPE"
744 #: cinelerra/channeledit.C:529
745 msgid "PAL_E_EUROPE"
746 msgstr "PAL_E_EUROPE"
748 #: cinelerra/channeledit.C:532
749 msgid "PAL_ITALY"
750 msgstr "PAL_ITALY"
752 #: cinelerra/channeledit.C:535
753 msgid "PAL_IRELAND"
754 msgstr "PAL_IRELAND"
756 #: cinelerra/channeledit.C:538
757 msgid "PAL_NEWZEALAND"
758 msgstr "PAL_NEWZEALAND"
760 #: cinelerra/channeledit.C:548
761 msgid "NTSC"
762 msgstr "NTSC"
764 #: cinelerra/channeledit.C:551
765 msgid "PAL"
766 msgstr "PAL"
768 #: cinelerra/channeledit.C:554
769 msgid "SECAM"
770 msgstr "SECAM"
772 #: cinelerra/channeledit.C:676 cinelerra/clipedit.C:159
773 msgid "Title:"
774 msgstr "Naslov:"
776 #: cinelerra/channeledit.C:679 cinelerra/recordgui.C:274
777 msgid "Source:"
778 msgstr "Izvor:"
780 #: cinelerra/channeledit.C:686
781 msgid "Fine:"
782 msgstr "Precizno:"
784 #: cinelerra/channeledit.C:689
785 msgid "Norm:"
786 msgstr "Standard:"
788 #: cinelerra/channeledit.C:695
789 msgid "Frequency table:"
790 msgstr "Tabela frekvenc:"
792 #: cinelerra/channeledit.C:701
793 msgid "Input:"
794 msgstr "Vhod:"
796 #: cinelerra/channeledit.C:959 plugins/brightness/brightnesswindow.C:39
797 msgid "Brightness:"
798 msgstr "Svetlost:"
800 #: cinelerra/channeledit.C:962 plugins/brightness/brightnesswindow.C:45
801 msgid "Contrast:"
802 msgstr "Kontrast:"
804 #: cinelerra/channeledit.C:965
805 msgid "Color:"
806 msgstr "Barva:"
808 #: cinelerra/channeledit.C:968 plugins/chromakey/chromakey.C:102
809 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:290
810 msgid "Hue:"
811 msgstr "Odtenek:"
813 #: cinelerra/channeledit.C:971
814 msgid "Whiteness:"
815 msgstr "Belina:"
817 #: cinelerra/clipedit.C:163
818 msgid "Comments:"
819 msgstr "Komentarji:"
821 #: cinelerra/compresspopup.C:21 cinelerra/filemov.C:22
822 msgid "DV"
823 msgstr "DV"
825 #: cinelerra/compresspopup.C:22 cinelerra/file.inc:57
826 msgid "JPEG"
827 msgstr "JPEG"
829 #: cinelerra/compresspopup.C:23
830 msgid "MJPA"
831 msgstr "MJPA"
833 #: cinelerra/compresspopup.C:24 cinelerra/file.inc:62 cinelerra/filemov.C:23
834 msgid "PNG"
835 msgstr "PNG"
837 #: cinelerra/compresspopup.C:25
838 msgid "PNG-Alpha"
839 msgstr "PNG-Alpha"
841 #: cinelerra/compresspopup.C:26
842 msgid "RGB"
843 msgstr "RGB"
845 #: cinelerra/compresspopup.C:27
846 msgid "RGB-Alpha"
847 msgstr "RGB-Alpha"
849 #: cinelerra/compresspopup.C:28
850 msgid "YUV420"
851 msgstr "YUV420"
853 #: cinelerra/compresspopup.C:29
854 msgid "YUV422"
855 msgstr "YUV422"
857 #: cinelerra/confirmquit.C:37
858 msgid "( Answering No will destroy changes )"
859 msgstr "( Odgovor \"Ne\" bo unièil spremembe ) "
861 #: cinelerra/confirmquit.C:52 cinelerra/reindex.C:71 cinelerra/question.C:43
862 msgid "Yes"
863 msgstr "Da"
865 #: cinelerra/confirmquit.C:70 cinelerra/reindex.C:88 cinelerra/question.C:61
866 msgid "No"
867 msgstr "Ne"
869 #: cinelerra/confirmsave.C:58
870 #, c-format
871 msgid "Overwrite %s?"
872 msgstr "Pi¹i preko %s?"
874 #: cinelerra/cpanel.C:110
875 msgid "Protect video from changes"
876 msgstr "Za¹èiti video pred spremembami"
878 #: cinelerra/cpanel.C:134
879 msgid "Edit mask"
880 msgstr "Uredi masko"
882 #: cinelerra/cpanel.C:154
883 msgid "Zoom view"
884 msgstr "Poveèan pogled"
886 #: cinelerra/cpanel.C:174
887 msgid "Adjust camera automation"
888 msgstr "Prilagodi samodejnost kamere"
890 #: cinelerra/cpanel.C:194
891 msgid "Adjust projector automation"
892 msgstr "Prilagodi samodejnost projektorja"
894 #: cinelerra/cpanel.C:214
895 msgid "Crop a layer or output"
896 msgstr "Obre¾i plast ali izhod"
898 #: cinelerra/cpanel.C:236
899 msgid "Show tool info"
900 msgstr "Poka¾i podatke orodja"
902 #: cinelerra/cpanel.C:257
903 msgid "Show safe regions"
904 msgstr "Poka¾i varna podroèja"
906 #: cinelerra/cropvideo.C:17
907 msgid "Crop Video..."
908 msgstr "Obre¾i video"
910 #: cinelerra/cropvideo.C:92
911 msgid "Select a region to crop in the video output window"
912 msgstr "Izberi podroèje za obrezat v oknu video izhoda"
914 #: cinelerra/cwindowgui.C:367 cinelerra/cwindowgui.C:382
915 msgid "insert assets"
916 msgstr "vstavi sredstva"
918 #: cinelerra/cwindowgui.C:1207
919 msgid "mask point"
920 msgstr "maskiraj toèko"
922 #: cinelerra/cwindowgui.C:1408 cinelerra/cwindowgui.C:2320
923 #: cinelerra/cwindowgui.C:2333 cinelerra/cwindowgui.C:2352
924 #: cinelerra/cwindowgui.C:2370 cinelerra/trackcanvas.C:3024
925 msgid "tweek"
926 msgstr "Prilagajanje"
928 #: cinelerra/cwindowgui.C:2261 cinelerra/patchbay.C:154
929 #: cinelerra/patchgui.C:530 cinelerra/trackcanvas.C:2161
930 #: cinelerra/trackcanvas.C:2222
931 msgid "keyframe"
932 msgstr "kljuèna slika"
934 #: cinelerra/cwindowtool.C:260
935 msgid "Do it"
936 msgstr "Naredi"
938 #: cinelerra/cwindowtool.C:308
939 msgid "X1:"
940 msgstr "X1:"
942 #: cinelerra/cwindowtool.C:314
943 msgid "Y1:"
944 msgstr "Y1:"
946 #: cinelerra/cwindowtool.C:321
947 msgid "X2:"
948 msgstr "X2:"
950 #: cinelerra/cwindowtool.C:327
951 msgid "Y2:"
952 msgstr "Y2:"
954 #: cinelerra/cwindowtool.C:400 cinelerra/cwindowtool.C:775
955 #: cinelerra/cwindowtool.C:1526 plugins/radialblur/radialblur.C:258
956 #: plugins/titler/titlewindow.C:211 plugins/zoomblur/zoomblur.C:264
957 msgid "X:"
958 msgstr "X:"
960 #: cinelerra/cwindowtool.C:409 cinelerra/cwindowtool.C:784
961 #: cinelerra/cwindowtool.C:1534 plugins/perspective/perspective.C:139
962 #: plugins/radialblur/radialblur.C:262 plugins/titler/titlewindow.C:216
963 #: plugins/yuv/yuv.C:176 plugins/yuv/yuvwindow.C:52
964 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:268
965 msgid "Y:"
966 msgstr "Y:"
968 #: cinelerra/cwindowtool.C:418 cinelerra/cwindowtool.C:793
969 msgid "Z:"
970 msgstr "Z:"
972 #: cinelerra/cwindowtool.C:548 cinelerra/cwindowtool.C:951
973 msgid "Left justify"
974 msgstr "Leva poravnava"
976 #: cinelerra/cwindowtool.C:583 cinelerra/cwindowtool.C:977
977 msgid "Center horizontal"
978 msgstr "Vodoravno centriranje"
980 #: cinelerra/cwindowtool.C:608 cinelerra/cwindowtool.C:1002
981 msgid "Right justify"
982 msgstr "Desna poravnava"
984 #: cinelerra/cwindowtool.C:642 cinelerra/cwindowtool.C:1028
985 msgid "Top justify"
986 msgstr "Zgornja poravnava"
988 #: cinelerra/cwindowtool.C:676 cinelerra/cwindowtool.C:1054
989 msgid "Center vertical"
990 msgstr "Navpièno centriranje"
992 #: cinelerra/cwindowtool.C:701 cinelerra/cwindowtool.C:1079
993 msgid "Bottom justify"
994 msgstr "Spodnja poravnava"
996 #: cinelerra/cwindowtool.C:1132 cinelerra/cwindowtool.C:1145
997 msgid "Multiply alpha"
998 msgstr "Zmno¾i alfo"
1000 #: cinelerra/cwindowtool.C:1136 cinelerra/cwindowtool.C:1140
1001 #: cinelerra/cwindowtool.C:1148
1002 msgid "Subtract alpha"
1003 msgstr "Od¹tej alfo"
1005 #: cinelerra/cwindowtool.C:1275
1006 msgid "Cycle next"
1007 msgstr "Kro¾i naprej"
1009 #: cinelerra/cwindowtool.C:1317
1010 msgid "Cycle prev"
1011 msgstr "Kro¾i nazaj"
1013 #: cinelerra/cwindowtool.C:1493 cinelerra/recordgui.C:278
1014 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:392 plugins/motion/motion.C:117
1015 msgid "Mode:"
1016 msgstr "Naèin:"
1018 #: cinelerra/cwindowtool.C:1502 cinelerra/fileavi.C:918
1019 #: plugins/chromakey/chromakey.C:114 plugins/huesaturation/huesaturation.C:296
1020 msgid "Value:"
1021 msgstr "Vrednost:"
1023 #: cinelerra/cwindowtool.C:1511
1024 msgid "Mask number:"
1025 msgstr "©tevilka maske:"
1027 #: cinelerra/cwindowtool.C:1519
1028 msgid "Feather:"
1029 msgstr "Mehèanje:"
1031 #: cinelerra/dcoffset.C:40
1032 msgid "DC Offset"
1033 msgstr "Odmik DC"
1035 #: cinelerra/deleteallindexes.C:17
1036 msgid "Delete existing indexes"
1037 msgstr "Zbri¹i obstojeèa kazala"
1039 #: cinelerra/deleteallindexes.C:40
1040 #, c-format
1041 msgid "Delete all indexes in %s?"
1042 msgstr "Zbri¹i vsa kazala v %s?"
1044 #: cinelerra/editpanel.C:463
1045 msgid "In point ( [ )"
1046 msgstr "Vhodna toèka ( [ )"
1048 #: cinelerra/editpanel.C:488
1049 msgid "Out point ( ] )"
1050 msgstr "Izhodna toèka ( ] )"
1052 #: cinelerra/editpanel.C:513
1053 msgid "Delete in point"
1054 msgstr "Zbri¹i vhodno toèko"
1056 #: cinelerra/editpanel.C:538
1057 msgid "Delete out point"
1058 msgstr "Zbri¹i izhodno toèko"
1060 #: cinelerra/editpanel.C:568
1061 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1062 msgstr "Naslednja oznaka ( ctrl -> )"
1064 #: cinelerra/editpanel.C:595
1065 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
1066 msgstr "Prej¹nja oznaka ( ctrl <- )"
1068 #: cinelerra/editpanel.C:617
1069 msgid "Lift"
1070 msgstr "Dvigni"
1072 #: cinelerra/editpanel.C:632
1073 msgid "Overwrite ( b )"
1074 msgstr "Pi¹i preko ( b ) "
1076 #: cinelerra/editpanel.C:657
1077 msgid "Extract"
1078 msgstr "Izloèi"
1080 #: cinelerra/editpanel.C:673
1081 msgid "To clip"
1082 msgstr "V odsek"
1084 #: cinelerra/editpanel.C:689
1085 msgid "Splice ( v )"
1086 msgstr "Zdru¾i ( v )"
1088 #: cinelerra/editpanel.C:714
1089 msgid "Cut ( x )"
1090 msgstr "Izre¾i ( x )"
1092 #: cinelerra/editpanel.C:739
1093 msgid "Copy ( c )"
1094 msgstr "Kopiraj ( c )"
1096 #: cinelerra/editpanel.C:762
1097 msgid "Append to end of track"
1098 msgstr "Pripni na konec steze"
1100 #: cinelerra/editpanel.C:780
1101 msgid "Insert before beginning of track"
1102 msgstr "Vstavi pred zaèetkom steze"
1104 #: cinelerra/editpanel.C:799
1105 msgid "Paste ( v )"
1106 msgstr "Prilepi ( v )"
1108 #: cinelerra/editpanel.C:826
1109 msgid "Set transition"
1110 msgstr "Nastavi prehod"
1112 #: cinelerra/editpanel.C:841
1113 msgid "Set presentation up to current position"
1114 msgstr "Nastavi predstavitev na trenutni polo¾aj"
1116 #: cinelerra/editpanel.C:856
1117 msgid "Undo ( z )"
1118 msgstr "Razveljavi ( z )"
1120 #: cinelerra/editpanel.C:878
1121 msgid "Redo ( shift Z )"
1122 msgstr "Obnovi ( shift Z )"
1124 #: cinelerra/editpanel.C:904
1125 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1126 msgstr "Preklopi oznako na trenutnem polo¾aju ( l )"
1128 #: cinelerra/editpanel.C:933
1129 msgid "Fit selection to display ( f )"
1130 msgstr "Izbiro prilagodi zaslonu ( f )"
1132 #: cinelerra/editpanel.C:966
1133 msgid "Drag and drop editing mode"
1134 msgstr "Naèin urejanja povleci in spusti"
1136 #: cinelerra/editpanel.C:991
1137 msgid "Cut and paste editing mode"
1138 msgstr "Naèin urejanja izreèi in prilepi"
1140 #: cinelerra/editpanel.C:1014
1141 msgid "Generate keyframes while tweeking"
1142 msgstr "Ustvarjaj kljuène slike med prilagajanjem"
1144 #: cinelerra/editpopup.C:71
1145 msgid "Attach effect..."
1146 msgstr "Pripni uèinek..."
1148 #: cinelerra/editpopup.C:128
1149 msgid "Resize track..."
1150 msgstr "Spremeni velikost steze..."
1152 #: cinelerra/editpopup.C:152
1153 msgid "Match output size"
1154 msgstr "Prilagodi izhodni velikosti"
1156 #: cinelerra/editpopup.C:174 cinelerra/mainmenu.C:819 cinelerra/mainmenu.C:862
1157 msgid "Delete track"
1158 msgstr "Zbri¹i stezo"
1160 #: cinelerra/editpopup.C:191 cinelerra/mainmenu.C:807 cinelerra/mainmenu.C:848
1161 msgid "Add track"
1162 msgstr "Dodaj stezo"
1164 #: cinelerra/featheredits.C:79
1165 msgid "Feather by how many samples:"
1166 msgstr "Mehèaj s koliko vzorci:"
1168 #: cinelerra/featheredits.C:81
1169 msgid "Feather by how many frames:"
1170 msgstr "Mehèaj s koliko slikami:"
1172 #: cinelerra/fileavi.C:765 cinelerra/fileavi.C:909
1173 msgid "Codec: "
1174 msgstr "Kodek:"
1176 #: cinelerra/fileavi.C:774
1177 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1178 msgstr "Kompresija: 16 bit PCM"
1180 #: cinelerra/fileavi.C:914
1181 msgid "Attributes:"
1182 msgstr "Atributi:"
1184 #: cinelerra/fileavi.C:925
1185 msgid "Compressor: Consumer DV"
1186 msgstr "Kompresija: Consumer DV"
1188 #: cinelerra/file.C:425
1189 msgid "This format doesn't support audio."
1190 msgstr "Ta format ne podpira zvoka."
1192 #: cinelerra/file.C:428
1193 msgid "This format doesn't support video."
1194 msgstr "Ta format ne podpira videa."
1196 #: cinelerra/file.C:1324 cinelerra/filemov.C:1030 cinelerra/loadmode.C:58
1197 msgid "Unknown"
1198 msgstr "Neznan"
1200 #: cinelerra/file.C:1380 cinelerra/file.C:1386 cinelerra/fileformat.C:143
1201 #: cinelerra/filesndfile.C:414 cinelerra/filesndfile.C:866
1202 msgid "Lo Hi"
1203 msgstr "Ni¾-Vi¹"
1205 #: cinelerra/file.C:1387 cinelerra/fileformat.C:155
1206 #: cinelerra/filesndfile.C:399 cinelerra/filesndfile.C:851
1207 msgid "Hi Lo"
1208 msgstr "Vi¹-Ni¾"
1210 #: cinelerra/file.inc:47
1211 msgid "Apple/SGI AIFF"
1212 msgstr "Apple/SGI AIFF"
1214 #: cinelerra/file.inc:48
1215 msgid "MPEG Audio"
1216 msgstr "Zvok MPEG"
1218 #: cinelerra/file.inc:49
1219 msgid "Sun/NeXT AU"
1220 msgstr "Sun/NeXT AU"
1222 #: cinelerra/file.inc:50
1223 msgid "Microsoft AVI"
1224 msgstr "Microsoft AVI"
1226 #: cinelerra/file.inc:51
1227 msgid "Microsoft WAV"
1228 msgstr "Microsoft WAV"
1230 #: cinelerra/file.inc:52
1231 msgid "AVI Arne Type 1"
1232 msgstr "AVI Arne Vrsta 1"
1234 #: cinelerra/file.inc:53
1235 msgid "AVI DV Type 2"
1236 msgstr "AVI DV Vrsta 2"
1238 #: cinelerra/file.inc:54
1239 msgid "AVI Avifile"
1240 msgstr "AVI Datoteka Avi"
1242 #: cinelerra/file.inc:55
1243 msgid "AVI Lavtools"
1244 msgstr "AVI Lavtools"
1246 #: cinelerra/file.inc:56
1247 msgid "JPEG Sequence"
1248 msgstr "Zaporedje JPEG"
1250 #: cinelerra/file.inc:58
1251 msgid "Quicktime for Linux"
1252 msgstr "Quicktime za Linux"
1254 #: cinelerra/file.inc:59
1255 msgid "MPEG"
1256 msgstr "MPEG"
1258 #: cinelerra/file.inc:60
1259 msgid "Raw PCM"
1260 msgstr "Surov PCM"
1262 #: cinelerra/file.inc:61
1263 msgid "PNG Sequence"
1264 msgstr "Zaporedje PNG"
1266 #: cinelerra/file.inc:63
1267 msgid "Unknown sound"
1268 msgstr "Neznan zvok"
1270 #: cinelerra/file.inc:64
1271 msgid "TGA Sequence"
1272 msgstr "Zaporedje TGA"
1274 #: cinelerra/file.inc:65
1275 msgid "TGA"
1276 msgstr "TGA"
1278 #: cinelerra/file.inc:66
1279 msgid "TIFF"
1280 msgstr "TIFF"
1282 #: cinelerra/file.inc:67
1283 msgid "TIFF Sequence"
1284 msgstr "Zaporedje TIFF"
1286 #: cinelerra/file.inc:68
1287 msgid "MPEG Video"
1288 msgstr "Video MPEG"
1290 #: cinelerra/file.inc:69
1291 msgid "OGG Vorbis"
1292 msgstr "OGG Vorbis"
1294 #: cinelerra/file.inc:106
1295 msgid "8 Bit Linear"
1296 msgstr "Linearno 8 bitno"
1298 #: cinelerra/file.inc:107
1299 msgid "16 Bit Linear"
1300 msgstr "Linearno 16 bitno"
1302 #: cinelerra/file.inc:108
1303 msgid "24 Bit Linear"
1304 msgstr "Linearno 24 bitno"
1306 #: cinelerra/file.inc:109
1307 msgid "32 Bit Linear"
1308 msgstr "Linearno 32 bitno"
1310 #: cinelerra/file.inc:110
1311 msgid "u Law"
1312 msgstr "u Law"
1314 #: cinelerra/file.inc:111
1315 msgid "IMA 4"
1316 msgstr "IMA 4"
1318 #: cinelerra/file.inc:112
1319 msgid "ADPCM"
1320 msgstr "ADPCM"
1322 #: cinelerra/file.inc:113
1323 msgid "Float"
1324 msgstr "Plavajoèa vejica"
1326 #: cinelerra/file.inc:116
1327 msgid "RGB ALPHA"
1328 msgstr "RGB ALPHA"
1330 #: cinelerra/file.inc:117
1331 msgid "PNG ALPHA"
1332 msgstr "PNG ALPHA"
1334 #: cinelerra/formatpopup.C:29
1335 msgid "Change file format"
1336 msgstr "Spremeni format datoteke"
1338 #: cinelerra/fileformat.C:55
1339 msgid "Assuming raw PCM:"
1340 msgstr "Predpostavljen surov PCM:"
1342 #: cinelerra/filejpeg.C:276 cinelerra/filejpeglist.C:150
1343 #: cinelerra/filemov.C:1717 cinelerra/filemov.C:1727
1344 #: cinelerra/formatwindow.C:91 cinelerra/formatwindow.C:102
1345 msgid "Quality:"
1346 msgstr "Kvaliteta:"
1348 #: cinelerra/filejpeglist.C:29
1349 msgid "JPEGLIST"
1350 msgstr "JPEGLIST"
1352 #: cinelerra/filemov.C:19
1353 msgid "MPEG-4"
1354 msgstr "MPEG-4"
1356 #: cinelerra/filemov.C:20
1357 msgid "Heroine 60"
1358 msgstr "Heroine 60"
1360 #: cinelerra/filemov.C:21
1361 msgid "Microsoft MPEG-4"
1362 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1364 #: cinelerra/filemov.C:24
1365 msgid "PNG with Alpha"
1366 msgstr "PNG z alfo"
1368 #: cinelerra/filemov.C:25
1369 msgid "Uncompressed RGB"
1370 msgstr "Nekompresiran RGB"
1372 #: cinelerra/filemov.C:26
1373 msgid "Uncompressed RGBA"
1374 msgstr "Nekompresiran RGBA"
1376 #: cinelerra/filemov.C:27
1377 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1378 msgstr "Planaren YUV 4:2:0"
1380 #: cinelerra/filemov.C:28
1381 msgid "Component Video"
1382 msgstr "Komponentni video"
1384 #: cinelerra/filemov.C:29
1385 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1386 msgstr "Pakiran YUV 4:1:1"
1388 #: cinelerra/filemov.C:30
1389 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1390 msgstr "Komponentni Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1392 #: cinelerra/filemov.C:31
1393 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1394 msgstr "Komponentni Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1396 #: cinelerra/filemov.C:32
1397 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1398 msgstr "Komponentni Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1400 #: cinelerra/filemov.C:33
1401 msgid "JPEG Photo"
1402 msgstr "Slika JPEG"
1404 #: cinelerra/filemov.C:34
1405 msgid "Motion JPEG A"
1406 msgstr "Motion JPEG A"
1408 #: cinelerra/filemov.C:37
1409 msgid "Twos complement"
1410 msgstr "Dvoji¹ki komplement"
1412 #: cinelerra/filemov.C:38
1413 msgid "Unsigned"
1414 msgstr "Nepredznaèen"
1416 #: cinelerra/filemov.C:39
1417 msgid "IMA-4"
1418 msgstr "IMA-4"
1420 #: cinelerra/filemov.C:40
1421 msgid "U-Law"
1422 msgstr "U-Law"
1424 #: cinelerra/filemov.C:41
1425 msgid "Vorbis"
1426 msgstr "Vorbis"
1428 #: cinelerra/filemov.C:42
1429 msgid "MP3"
1430 msgstr "MP3"
1432 #: cinelerra/filemov.C:170
1433 #, c-format
1434 msgid "FileMOV::open_file %s: No such file or directory\n"
1435 msgstr "FileMOV::open_file %s: Datoteka ali imenik ne obstaja\n"
1437 #: cinelerra/filemov.C:239
1438 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1439 msgstr "Narejeno s Cinellero za Linux"
1441 #: cinelerra/filemov.C:1271
1442 msgid "Bits per channel:"
1443 msgstr "Bitov na kanal:"
1445 #: cinelerra/filemov.C:1283 cinelerra/filesndfile.C:376
1446 #: cinelerra/filesndfile.C:828 cinelerra/formatwindow.C:176
1447 msgid "Dither"
1448 msgstr "Razpr¹evanje"
1450 #: cinelerra/filemov.C:1293 cinelerra/filemov.C:1595 cinelerra/filemov.C:1648
1451 #: cinelerra/filempeg.C:1002
1452 msgid "Bitrate:"
1453 msgstr "Bitna hitrost:"
1455 #: cinelerra/filemov.C:1308 cinelerra/filevorbis.C:460
1456 msgid "Variable bitrate"
1457 msgstr "Spremenljiva bitna hitrost"
1459 #: cinelerra/filemov.C:1314 cinelerra/filevorbis.C:417
1460 msgid "Min bitrate:"
1461 msgstr "Najmanj¹a bit. hitr.:"
1463 #: cinelerra/filemov.C:1320 cinelerra/filevorbis.C:421
1464 msgid "Avg bitrate:"
1465 msgstr "Povpreèna bit. hitr.:"
1467 #: cinelerra/filemov.C:1326 cinelerra/filevorbis.C:426
1468 msgid "Max bitrate:"
1469 msgstr "Najveèja bit. hitr.:"
1471 #: cinelerra/filemov.C:1608
1472 msgid "Bitrate tolerance:"
1473 msgstr "Toleranca bit. hitr.:"
1475 #: cinelerra/filemov.C:1615 cinelerra/filempeg.C:1007
1476 msgid "Quantization:"
1477 msgstr "Kvantizacija:"
1479 #: cinelerra/filemov.C:1629 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:279
1480 msgid "Interlaced"
1481 msgstr "Prepleten"
1483 #: cinelerra/filemov.C:1635
1484 msgid "Keyframe interval:"
1485 msgstr "Interval kljuè. slik:"
1487 #: cinelerra/filemov.C:1661
1488 msgid "Quantizer:"
1489 msgstr "Kvantizator:"
1491 #: cinelerra/filemov.C:1675
1492 msgid "RC Period:"
1493 msgstr "Perioda RC:"
1495 #: cinelerra/filemov.C:1682
1496 msgid "Reaction Ratio:"
1497 msgstr "Razmerje reakcije:"
1499 #: cinelerra/filemov.C:1689
1500 msgid "Reaction Period:"
1501 msgstr "Perioda reakcije:"
1503 #: cinelerra/filemov.C:1696
1504 msgid "Max Key Interval:"
1505 msgstr "Najv. int. med klj.:"
1507 #: cinelerra/filemov.C:1703
1508 msgid "Max Quantizer:"
1509 msgstr "Najveèji kvantizer:"
1511 #: cinelerra/filemov.C:1710
1512 msgid "Min Quantizer:"
1513 msgstr "Najmanj¹i kvantiz.:"
1515 #: cinelerra/filemov.C:1809
1516 msgid "Fix bitrate"
1517 msgstr "Zakleni bit. hitrost"
1519 #: cinelerra/filemov.C:1834
1520 msgid "Fix quantization"
1521 msgstr "Zakleni kvantizac."
1523 #: cinelerra/filempeg.C:217
1524 #, c-format
1525 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1526 msgstr "encode: lame_init_params je vrnil/a %d\n"
1528 #: cinelerra/filempeg.C:808
1529 msgid "Layer:"
1530 msgstr "Plast:"
1532 #: cinelerra/filempeg.C:813
1533 msgid "Kbits per second:"
1534 msgstr "Kbitov na sekundo:"
1536 #: cinelerra/filempeg.C:870 cinelerra/filempeg.C:878
1537 msgid "II"
1538 msgstr "ll"
1540 #: cinelerra/filempeg.C:874
1541 msgid "III"
1542 msgstr "lll"
1544 #: cinelerra/filempeg.C:997
1545 msgid "Derivative:"
1546 msgstr "Derivat:"
1548 #: cinelerra/filempeg.C:1013
1549 msgid "I frame distance:"
1550 msgstr "Razd. med slik. I:"
1552 #: cinelerra/filempeg.C:1028
1553 msgid "Progressive frames"
1554 msgstr "Progresivne slike"
1556 #: cinelerra/filempeg.C:1030
1557 msgid "Denoise"
1558 msgstr "Odstranitev ¹uma"
1560 #: cinelerra/filempeg.C:1032
1561 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1562 msgstr "Zaèetne kode zaporedij GOP"
1564 #: cinelerra/filempeg.C:1081 cinelerra/filempeg.C:1089
1565 msgid "MPEG-1"
1566 msgstr "MPEG-1"
1568 #: cinelerra/filempeg.C:1085
1569 msgid "MPEG-2"
1570 msgstr "MPEG-2"
1572 #: cinelerra/filempeg.C:1133 cinelerra/filevorbis.C:448
1573 msgid "Fixed bitrate"
1574 msgstr "Stalna bit. hitr."
1576 #: cinelerra/filempeg.C:1147
1577 msgid "Fixed quantization"
1578 msgstr "Stalna kvantizacija"
1580 #: cinelerra/filempeg.C:1212 cinelerra/filempeg.C:1220
1581 msgid "YUV 4:2:0"
1582 msgstr "YUV 4:2:0"
1584 #: cinelerra/filempeg.C:1216
1585 msgid "YUV 4:2:2"
1586 msgstr "YUV 4:2:2"
1588 #: cinelerra/filepng.C:360 cinelerra/filetiff.C:449
1589 msgid "Use alpha"
1590 msgstr "Uporabi alfo"
1592 #: cinelerra/filesndfile.C:380 cinelerra/filesndfile.C:832
1593 #: cinelerra/formatwindow.C:188
1594 msgid "Signed"
1595 msgstr "Predznaèen"
1597 #: cinelerra/filetga.C:93
1598 msgid "RGB compressed"
1599 msgstr "Kompresiran RGB"
1601 #: cinelerra/filetga.C:94
1602 msgid "RGBA compressed"
1603 msgstr "Kompresiran RGBA"
1605 #: cinelerra/filetga.C:95
1606 msgid "RGB uncompressed"
1607 msgstr "Nekompresiran RGB"
1609 #: cinelerra/filetga.C:96
1610 msgid "RGBA uncompressed"
1611 msgstr "Nekompresiran RGBA"
1613 #: cinelerra/filevorbis.C:94
1614 #, c-format
1615 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
1616 msgstr "FileVorbis::open_file %s: neveljaven bitni tok.\n"
1618 #: cinelerra/flipbook.C:11
1619 msgid "Flipbook..."
1620 msgstr "Knjiga slika..."
1622 #: cinelerra/formatcheck.C:31
1623 msgid "The format you selected doesn't support video."
1624 msgstr "Izbrana oblika zapisa en podpira videa."
1626 #: cinelerra/formatcheck.C:42
1627 msgid "The format you selected doesn't support audio."
1628 msgstr "Izbrana oblika zapisa ne podpira zvoka."
1630 #: cinelerra/formatcheck.C:50
1631 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
1632 msgstr "Kompresija IMA4 je na voljo le v filmih Quicktime."
1634 #: cinelerra/formatcheck.C:60
1635 msgid ""
1636 "ULAW compression is only available in\n"
1637 "Quicktime Movies and PCM files."
1638 msgstr ""
1639 "Kompresija ULAW je na voljo le v \n"
1640 "filmih Quicktime in datotekah PCM."
1642 #: cinelerra/formattools.C:105
1643 msgid "Output to file"
1644 msgstr "Izhod v datoteko"
1646 #: cinelerra/formattools.C:106
1647 msgid "Select a file to write to:"
1648 msgstr "Izberi datoteko v katero naj se pi¹e:"
1650 #: cinelerra/formattools.C:114
1651 msgid "File Format:"
1652 msgstr "Obl. zapisa:"
1654 #: cinelerra/formattools.C:148
1655 msgid "Number of audio channels to record:"
1656 msgstr "©tevilo zvoènih kanalov za snemanje:"
1658 #: cinelerra/formattools.C:317
1659 msgid "Configure audio compression"
1660 msgstr "Nastavi kompresijo zvoka"
1662 #: cinelerra/formattools.C:331
1663 msgid "Configure video compression"
1664 msgstr "Nastavi kompresijo videa"
1666 #: cinelerra/formattools.C:407
1667 msgid "Record audio tracks"
1668 msgstr "Snemaj zvoène steze"
1670 #: cinelerra/formattools.C:407
1671 msgid "Render audio tracks"
1672 msgstr "Upodobi zvoène steze"
1674 #: cinelerra/formattools.C:422
1675 msgid "Record video tracks"
1676 msgstr "Snemaj video steze"
1678 #: cinelerra/formattools.C:422
1679 msgid "Render video tracks"
1680 msgstr "Upodobi video steze"
1682 #: cinelerra/formattools.C:476
1683 msgid "Overwrite project with output"
1684 msgstr "Z izhodom pi¹i preko projekta"
1686 #: cinelerra/formattools.C:494
1687 msgid "Create new file at each label"
1688 msgstr "Ob vsaki oznaki naredi novo datoteko"
1690 #: cinelerra/formatwindow.C:25
1691 msgid "Set parameters for this audio format:"
1692 msgstr "Nastavi parametre te oblike zvoènega zapisa:"
1694 #: cinelerra/formatwindow.C:45
1695 msgid "HiLo:"
1696 msgstr "Vi¹jiNi¾ji:"
1698 #: cinelerra/formatwindow.C:48
1699 msgid "LoHi:"
1700 msgstr "Ni¾jiVi¹ji:"
1702 #: cinelerra/formatwindow.C:85 cinelerra/formatwindow.C:100
1703 msgid "Set parameters for this video format:"
1704 msgstr "Nastavi parametre te oblike video zapisa:"
1706 #: cinelerra/formatwindow.C:110
1707 msgid "Video is not supported in this format."
1708 msgstr "V tej obliki zapisa video ni podprt."
1710 #: cinelerra/indexfile.C:300
1711 #, c-format
1712 msgid "Creating %s."
1713 msgstr "Ustvarjam %s."
1715 #: cinelerra/indexfile.C:428
1716 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
1717 msgstr "IndexFile::draw_index: kazalo ima poveèavo 0\n"
1719 #: cinelerra/indexthread.C:205
1720 #, c-format
1721 msgid "IndexThread::run() Couldn't write index file %s to disk.\n"
1722 msgstr "IndexThread::run() Na disk ne morem pisati datoteke kazala %s.\n"
1724 #: cinelerra/interfaceprefs.C:15
1725 msgid "Drag all following edits"
1726 msgstr "Vleci vsa sledeèa urejanja"
1728 #: cinelerra/interfaceprefs.C:16
1729 msgid "Drag only one edit"
1730 msgstr "Vleci le eno urejanje"
1732 #: cinelerra/interfaceprefs.C:17
1733 msgid "Drag source only"
1734 msgstr "Vleci le izvor"
1736 #: cinelerra/interfaceprefs.C:18
1737 msgid "No effect"
1738 msgstr "Brez uèinka"
1740 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 cinelerra/preferencesthread.C:233
1741 msgid "Interface"
1742 msgstr "Vmesnik"
1744 #: cinelerra/interfaceprefs.C:79
1745 msgid "frames per foot"
1746 msgstr "Slik na èevelj"
1748 #: cinelerra/interfaceprefs.C:89
1749 msgid "Index files"
1750 msgstr "Datoteke kazala"
1752 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
1753 msgid "Index files go here:"
1754 msgstr "Datoteke kazala gredo sem:"
1756 #: cinelerra/interfaceprefs.C:106
1757 msgid "Index Path"
1758 msgstr "Pot kazala"
1760 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
1761 msgid "Select the directory for index files"
1762 msgstr "Izberi imenik za datoteke kazala"
1764 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
1765 msgid "Size of index file:"
1766 msgstr "Velikost datoteke kazala:"
1768 #: cinelerra/interfaceprefs.C:119
1769 msgid "Number of index files to keep:"
1770 msgstr "©tevilo hranjenih datotek kazala:"
1772 #: cinelerra/interfaceprefs.C:130
1773 msgid "Editing"
1774 msgstr "Urejanje"
1776 #: cinelerra/interfaceprefs.C:137
1777 msgid "Clicking on in/out points does what:"
1778 msgstr "Kaj se zgodi ob kliku na vhodne/izhodne toèke:"
1780 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
1781 msgid "Button 1:"
1782 msgstr "Gumb 1:"
1784 #: cinelerra/interfaceprefs.C:149
1785 msgid "Button 2:"
1786 msgstr "Gumb 2:"
1788 #: cinelerra/interfaceprefs.C:157
1789 msgid "Button 3:"
1790 msgstr "Gumb 3:"
1792 #: cinelerra/interfaceprefs.C:166
1793 msgid "Min DB for meter:"
1794 msgstr "Najmanj DB na mer.:"
1796 #: cinelerra/interfaceprefs.C:170
1797 msgid "Format for meter:"
1798 msgstr "Oblika merilca:"
1800 #: cinelerra/interfaceprefs.C:171
1801 msgid "DB"
1802 msgstr "DB"
1804 #: cinelerra/interfaceprefs.C:178
1805 msgid "Theme:"
1806 msgstr "Tema:"
1808 #: cinelerra/interfaceprefs.C:323
1809 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx"
1810 msgstr "Ka¾i Ure:Minute:Sekunde.xxx"
1812 #: cinelerra/interfaceprefs.C:333
1813 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds:Frames"
1814 msgstr "Ka¾i Ure:Minute:Sekunde:Slike"
1816 #: cinelerra/interfaceprefs.C:342
1817 msgid "Use Samples"
1818 msgstr "Ka¾i vzorce"
1820 #: cinelerra/interfaceprefs.C:351
1821 msgid "Use Frames"
1822 msgstr "Ka¾i slike"
1824 #: cinelerra/interfaceprefs.C:360
1825 msgid "Use Hex Samples"
1826 msgstr "Ka¾i vzorce v ¹estnajsti¹kem zapisu"
1828 #: cinelerra/interfaceprefs.C:369
1829 msgid "Use Feet-frames"
1830 msgstr "Ka¾i èevlje slik"
1832 #: cinelerra/interfaceprefs.C:540
1833 msgid "Use thumbnails in resource window"
1834 msgstr "Uporabi slièice v oknu virov"
1836 #: cinelerra/labelnavigate.C:43
1837 msgid "Previous label"
1838 msgstr "Prej¹nja oznaka"
1840 #: cinelerra/labelnavigate.C:61
1841 msgid "Next label"
1842 msgstr "Naslednja oznaka"
1844 #: cinelerra/loadmode.C:32
1845 msgid "Insert nothing"
1846 msgstr "Ne vstavi nièesar"
1848 #: cinelerra/loadmode.C:33
1849 msgid "Replace current project"
1850 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt"
1852 #: cinelerra/loadmode.C:34
1853 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
1854 msgstr "Zamenjaj trenutni projekt in spoji steze"
1856 #: cinelerra/loadmode.C:35
1857 msgid "Append in new tracks"
1858 msgstr "Pripni v nove steze"
1860 #: cinelerra/loadmode.C:36
1861 msgid "Concatenate to existing tracks"
1862 msgstr "Spoji k obstojeèim stezam"
1864 #: cinelerra/loadmode.C:37
1865 msgid "Paste at insertion point"
1866 msgstr "Prilepi na toèki vstavljanja"
1868 #: cinelerra/loadmode.C:38
1869 msgid "Create new resources only"
1870 msgstr "Ustvari le nove vire"
1872 #: cinelerra/loadmode.C:67
1873 msgid "Insertion strategy:"
1874 msgstr "Strategija vstavljanja:"
1876 #: cinelerra/main.C:101
1877 msgid ""
1878 "\n"
1879 "Usage:\n"
1880 msgstr ""
1881 "\n"
1882 "Uporaba:\n"
1884 #: cinelerra/main.C:102
1885 #, c-format
1886 msgid "%s [-d] [port]\n"
1887 msgstr "%s [-d] [vrata]\n"
1889 #: cinelerra/main.C:103
1890 msgid ""
1891 "\n"
1892 "-d = Run in the background as renderfarm client.\n"
1893 msgstr ""
1894 "\n"
1895 "-d = Po¾eni v ozadju kot farmni odjemalec.\n"
1897 #: cinelerra/main.C:104
1898 msgid ""
1899 "port = Port for client to listen on. (400)\n"
1900 "\n"
1901 "\n"
1902 msgstr ""
1903 "vrata = Vrata na katerih naj odjemalec poslu¹a (400)\n"
1904 "\n"
1905 "\n"
1907 #: cinelerra/mainindexes.C:159 cinelerra/threadindexer.C:113
1908 msgid "Building Indexes..."
1909 msgstr "Ustvarjam kazala..."
1911 #: cinelerra/mainmenu.C:72 plugins/reverb/reverbwindow.C:234
1912 msgid "File"
1913 msgstr "Datoteka"
1915 #: cinelerra/mainmenu.C:99 plugins/svg/svgwin.C:281
1916 msgid "Edit"
1917 msgstr "Uredi"
1919 #: cinelerra/mainmenu.C:115
1920 msgid "Keyframes"
1921 msgstr "Kljuène slike"
1923 #: cinelerra/mainmenu.C:137
1924 msgid "Tracks"
1925 msgstr "Steze"
1927 #: cinelerra/mainmenu.C:144
1928 msgid "Settings"
1929 msgstr "Nastavitve"
1931 #: cinelerra/mainmenu.C:182
1932 msgid "Window"
1933 msgstr "Okno"
1935 #: cinelerra/mainmenu.C:492
1936 msgid "Dump CICache"
1937 msgstr "Izpi¹i CICache"
1939 #: cinelerra/mainmenu.C:501
1940 msgid "Dump EDL"
1941 msgstr "Izpi¹i EDL"
1943 #: cinelerra/mainmenu.C:515
1944 msgid "Dump Plugins"
1945 msgstr "Izpi¹i vtiènike"
1947 #: cinelerra/mainmenu.C:530
1948 msgid "Dump Assets"
1949 msgstr "Izpi¹i sredstva"
1951 #: cinelerra/mainmenu.C:540
1952 msgid "Undo"
1953 msgstr "Razveljavi"
1955 #: cinelerra/mainmenu.C:552
1956 #, c-format
1957 msgid "Undo %s"
1958 msgstr "Razveljavi %s"
1960 #: cinelerra/mainmenu.C:557
1961 msgid "Redo"
1962 msgstr "Obnovi"
1964 #: cinelerra/mainmenu.C:572
1965 #, c-format
1966 msgid "Redo %s"
1967 msgstr "Obnovi %s"
1969 #: cinelerra/mainmenu.C:577
1970 msgid "Cut keyframes"
1971 msgstr "Izre¾i kljuène slike"
1973 #: cinelerra/mainmenu.C:589
1974 msgid "Copy keyframes"
1975 msgstr "Kopiraj kljuène slike"
1977 #: cinelerra/mainmenu.C:602
1978 msgid "Paste keyframes"
1979 msgstr "Prilepi kljuène slike"
1981 #: cinelerra/mainmenu.C:614
1982 msgid "Clear keyframes"
1983 msgstr "Poèisti kljuène slike"
1985 #: cinelerra/mainmenu.C:631
1986 msgid "Cut default keyframe"
1987 msgstr "Izre¾i privzeto kljuèno sliko"
1989 #: cinelerra/mainmenu.C:644
1990 msgid "Copy default keyframe"
1991 msgstr "Kopiraj privzeto kljuèno sliko  "
1993 #: cinelerra/mainmenu.C:657
1994 msgid "Paste default keyframe"
1995 msgstr "Prilepi privzeto kljuèno sliko"
1997 #: cinelerra/mainmenu.C:670
1998 msgid "Clear default keyframe"
1999 msgstr "Poèisti privzeto kljuèno sliko"
2001 #: cinelerra/mainmenu.C:683
2002 msgid "Cut"
2003 msgstr "Izre¾i"
2005 #: cinelerra/mainmenu.C:695
2006 msgid "Copy"
2007 msgstr "Kopiraj"
2009 #: cinelerra/mainmenu.C:719 plugins/compressor/compressor.C:1059
2010 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:967
2011 msgid "Clear"
2012 msgstr "Poèisti"
2014 #: cinelerra/mainmenu.C:733
2015 msgid "Paste silence"
2016 msgstr "Prilepi ti¹ino"
2018 #: cinelerra/mainmenu.C:746
2019 msgid "Select All"
2020 msgstr "Izberi vse"
2022 #: cinelerra/mainmenu.C:757
2023 msgid "Clear labels"
2024 msgstr "Poèisti oznake"
2026 #: cinelerra/mainmenu.C:769
2027 msgid "Mute Region"
2028 msgstr "Uti¹aj izbrano"
2030 #: cinelerra/mainmenu.C:782
2031 msgid "Trim Selection"
2032 msgstr "Od¾agaj na izbrano"
2034 #: cinelerra/mainmenu.C:830 cinelerra/mainmenu.C:888
2035 msgid "Default Transition"
2036 msgstr "Privzet prehod"
2038 #: cinelerra/mainmenu.C:875
2039 msgid "Reset Translation"
2040 msgstr "Ponastavi prehod"
2042 #: cinelerra/mainmenu.C:916
2043 msgid "Delete tracks"
2044 msgstr "Zbri¹i steze"
2046 #: cinelerra/mainmenu.C:928
2047 msgid "Delete last track"
2048 msgstr "Zbri¹i zadnjo stezo"
2050 #: cinelerra/mainmenu.C:940
2051 msgid "Move tracks up"
2052 msgstr "Premakni steze navzgor"
2054 #: cinelerra/mainmenu.C:952
2055 msgid "Move tracks down"
2056 msgstr "Premakni steze navzdol"
2058 #: cinelerra/mainmenu.C:967
2059 msgid "Concatenate tracks"
2060 msgstr "Zaporedno zdru¾i steze"
2062 #: cinelerra/mainmenu.C:984
2063 msgid "Loop Playback"
2064 msgstr "Kro¾no predvajanje"
2066 #: cinelerra/mainmenu.C:1003
2067 msgid "Set background render"
2068 msgstr "Nastavi preraèunavanje v ozadju"
2070 #: cinelerra/mainmenu.C:1021
2071 msgid "Edit labels"
2072 msgstr "Uredi oznake"
2074 #: cinelerra/mainmenu.C:1037
2075 msgid "Edit effects"
2076 msgstr "Uredi uèinke"
2078 #: cinelerra/mainmenu.C:1053
2079 msgid "Autos follow edits"
2080 msgstr "Samodejnosti sledijo urejanjem"
2082 #: cinelerra/mainmenu.C:1067
2083 msgid "Align cursor on frames"
2084 msgstr "Postavi kazalec na slike"
2086 #: cinelerra/mainmenu.C:1080 cinelerra/mainmenu.C:1090
2087 msgid "Slow Shuttle"
2088 msgstr "Poèasno premikanje"
2090 #: cinelerra/mainmenu.C:1095
2091 msgid "Fast Shuttle"
2092 msgstr "Hitro premikanje"
2094 #: cinelerra/mainmenu.C:1099
2095 msgid "Save settings now"
2096 msgstr "Shrani nastaviteve zdaj"
2098 #: cinelerra/mainmenu.C:1108
2099 msgid "Saved settings."
2100 msgstr "Shranjene nastavitve."
2102 #: cinelerra/mainmenu.C:1121
2103 msgid "Show Viewer"
2104 msgstr "Ka¾i pregledovalnik"
2106 #: cinelerra/mainmenu.C:1133
2107 msgid "Show Resources"
2108 msgstr "Ka¾i vire"
2110 #: cinelerra/mainmenu.C:1145
2111 msgid "Show Compositor"
2112 msgstr "Ka¾i skladatelja"
2114 #: cinelerra/mainmenu.C:1158
2115 msgid "Show Levels"
2116 msgstr "Ka¾i nivoje"
2118 #: cinelerra/mainmenu.C:1170
2119 msgid "Default positions"
2120 msgstr "Privzeti polo¾aji"
2122 #: cinelerra/mainprogress.C:140
2123 #, c-format
2124 msgid "%s ETA: %s"
2125 msgstr "%s Èas do zakljuèka: %s"
2127 #: cinelerra/menueffects.C:36
2128 msgid "Render effect..."
2129 msgstr "Upodobi uèinek..."
2131 #: cinelerra/menueffects.C:114
2132 #, fuzzy
2133 msgid "No recordable tracks specified."
2134 msgstr "Navedena ni nobena snemalna steza."
2136 #: cinelerra/menueffects.C:125
2137 msgid "No plugins available."
2138 msgstr "Na voljo ni noben vtiènik."
2140 #: cinelerra/menueffects.C:236
2141 msgid "No output file specified."
2142 msgstr "Izhodna datoteka ni navedena."
2144 #: cinelerra/menueffects.C:244
2145 msgid "No effect selected."
2146 msgstr "Izbran ni noben uèinek."
2148 #: cinelerra/menueffects.C:292
2149 msgid "No selected range to process."
2150 msgstr "Ni izbranega obmoèja za procesiranje."
2152 #: cinelerra/menueffects.C:426 cinelerra/packagerenderer.C:172
2153 #: cinelerra/savefile.C:85
2154 #, c-format
2155 msgid "Couldn't open %s"
2156 msgstr "Ni bilo mogoèe odpreti %s"
2158 #: cinelerra/menueffects.C:594
2159 msgid "Select an effect"
2160 msgstr "Izberi uèinek"
2162 #: cinelerra/menueffects.C:758
2163 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2164 msgstr "Nastavi uèinek in pritisni \"V redu\""
2166 #: cinelerra/messages.C:51 cinelerra/messages.C:67 cinelerra/messages.C:88
2167 msgid "recieve message failed\n"
2168 msgstr "prejemanje sporoèila je bilo neuspe¹no\n"
2170 #: cinelerra/messages.C:159 cinelerra/messages.C:167 cinelerra/messages.C:176
2171 msgid "send message failed\n"
2172 msgstr "po¹iljanje sporoèila je bilo neuspe¹no\n"
2174 #: cinelerra/messages.C:184 cinelerra/messages.C:192
2175 msgid "Messages::write_message"
2176 msgstr "Messages::write_message"
2178 #: cinelerra/meterpanel.C:247
2179 msgid "Show meters"
2180 msgstr "Poka¾i merilec"
2182 #: cinelerra/mwindow.C:275 cinelerra/mwindow.C:313
2183 #, c-format
2184 msgid "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n"
2185 msgstr "MWindow::init_plugins: ni ibl omogoèe odpreti direktorija %s\n"
2187 #: cinelerra/mwindow.C:499
2188 #, c-format
2189 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2190 msgstr "MWindow::init_theme: Tema %s ni bila najdena.\n"
2192 #: cinelerra/mwindow.C:772
2193 #, c-format
2194 msgid "Failed to open %s"
2195 msgstr "Ni bilo mogoèe odpreti %s"
2197 #: cinelerra/mwindow.C:820
2198 msgid "'s format couldn't be determined."
2199 msgstr "ni bilo mogoèe ugotoviti obl. zapisa."
2201 #: cinelerra/mwindow.C:1007
2202 msgid "Initializing GUI"
2203 msgstr "Inicializiram grafièni uporabni¹ki vmesnik (GUI)"
2205 #: cinelerra/mwindow.C:1565
2206 #, c-format
2207 msgid "Couldn't open %s for writing."
2208 msgstr "%s ni bilo mogoèe odpreti za pisanje."
2210 #: cinelerra/mwindow.C:1601
2211 msgid "remove assets"
2212 msgstr "odstrani sredstva"
2214 #: cinelerra/mwindow.C:1788
2215 #, c-format
2216 msgid "Using %s."
2217 msgstr "Uporabljam %s."
2219 #: cinelerra/mwindowedit.C:57 cinelerra/mwindowedit.C:77
2220 msgid "add track"
2221 msgstr "dodaj stezo"
2223 #: cinelerra/mwindowedit.C:126
2224 msgid "asset to size"
2225 msgstr "sredstvo na velikost"
2227 #: cinelerra/mwindowedit.C:141 cinelerra/mwindowedit.C:207
2228 msgid "clear"
2229 msgstr "poèisti"
2231 #: cinelerra/mwindowedit.C:173
2232 msgid "clear keyframes"
2233 msgstr "poèisti kljuène slike"
2235 #: cinelerra/mwindowedit.C:190
2236 msgid "clear default keyframe"
2237 msgstr "poèisti privzete kljuène slike"
2239 #: cinelerra/mwindowedit.C:225
2240 msgid "concatenate tracks"
2241 msgstr "spoji steze"
2243 #: cinelerra/mwindowedit.C:302
2244 msgid "crop"
2245 msgstr "obre¾i"
2247 #: cinelerra/mwindowedit.C:332
2248 msgid "cut"
2249 msgstr "izre¾i"
2251 #: cinelerra/mwindowedit.C:359
2252 msgid "cut keyframes"
2253 msgstr "izre¾i kljuène slike"
2255 #: cinelerra/mwindowedit.C:381
2256 msgid "cut default keyframe"
2257 msgstr "izre¾i privzeto kljuèno sliko"
2259 #: cinelerra/mwindowedit.C:413 cinelerra/mwindowedit.C:446
2260 msgid "delete track"
2261 msgstr "izbri¹i stezo"
2263 #: cinelerra/mwindowedit.C:429
2264 msgid "delete tracks"
2265 msgstr "izbri¹i steze"
2267 #: cinelerra/mwindowedit.C:462
2268 msgid "detach transition"
2269 msgstr "odpni prehod"
2271 #: cinelerra/mwindowedit.C:532 cinelerra/mwindowedit.C:558
2272 msgid "insert effect"
2273 msgstr "vstavi uèinek"
2275 #: cinelerra/mwindowedit.C:650 cinelerra/mwindowedit.C:672
2276 msgid "drag handle"
2277 msgstr "vleci roèico"
2279 #: cinelerra/mwindowedit.C:728
2280 msgid "match output size"
2281 msgstr "prilagodi izhodni velikosti"
2283 #: cinelerra/mwindowedit.C:743
2284 msgid "move edit"
2285 msgstr "premakni urejanje"
2287 #: cinelerra/mwindowedit.C:775
2288 msgid "move effect"
2289 msgstr "premakni uèinek"
2291 #: cinelerra/mwindowedit.C:803
2292 msgid "move effect up"
2293 msgstr "premakni uèinek gor"
2295 #: cinelerra/mwindowedit.C:822
2296 msgid "move effect down"
2297 msgstr "premakni uèinek dol"
2299 #: cinelerra/mwindowedit.C:841
2300 msgid "move track down"
2301 msgstr "premakni stezo dol"
2303 #: cinelerra/mwindowedit.C:854
2304 msgid "move tracks down"
2305 msgstr "premakni stezo dol"
2307 #: cinelerra/mwindowedit.C:867
2308 msgid "move track up"
2309 msgstr "premakni stezo gor"
2311 #: cinelerra/mwindowedit.C:879
2312 msgid "move tracks up"
2313 msgstr "premakni steze gor"
2315 #: cinelerra/mwindowedit.C:895
2316 msgid "mute"
2317 msgstr "ti¹ina"
2319 #: cinelerra/mwindowedit.C:932
2320 msgid "overwrite"
2321 msgstr "pi¹i preko"
2323 #: cinelerra/mwindowedit.C:1000
2324 msgid "paste"
2325 msgstr "prilepi"
2327 #: cinelerra/mwindowedit.C:1027
2328 msgid "paste assets"
2329 msgstr "prilepi sredstvo"
2331 #: cinelerra/mwindowedit.C:1128
2332 msgid "paste keyframes"
2333 msgstr "prilepi kljuène slike"
2335 #: cinelerra/mwindowedit.C:1159
2336 msgid "paste default keyframe"
2337 msgstr "prilepi privzeto kljuèno sliko"
2339 #: cinelerra/mwindowedit.C:1468
2340 msgid "silence"
2341 msgstr "ti¹ina"
2343 #: cinelerra/mwindowedit.C:1489 cinelerra/mwindowedit.C:1507
2344 msgid "transition"
2345 msgstr "prehod"
2347 #: cinelerra/mwindowedit.C:1522 cinelerra/mwindowedit.C:1542
2348 #, c-format
2349 msgid "No default transition %s found."
2350 msgstr "Privzeti prehod %s ni nil najden."
2352 #: cinelerra/mwindowedit.C:1527 cinelerra/mwindowedit.C:1548
2353 msgid "paste transition"
2354 msgstr "prilepi prehod"
2356 #: cinelerra/mwindowedit.C:1605
2357 msgid "resize track"
2358 msgstr "spremeni velikost steze"
2360 #: cinelerra/mwindowedit.C:1618
2361 msgid "in point"
2362 msgstr "vhodna toèka"
2364 #: cinelerra/mwindowedit.C:1649
2365 msgid "out point"
2366 msgstr "izhodna toèka"
2368 #: cinelerra/mwindowedit.C:1692
2369 msgid "splice"
2370 msgstr "zdru¾i"
2372 #: cinelerra/mwindowedit.C:1752 cinelerra/vwindowgui.C:572
2373 #, c-format
2374 msgid "Clip %d\n"
2375 msgstr "Odsek %d\n"
2377 #: cinelerra/mwindowedit.C:1768
2378 msgid "label"
2379 msgstr "oznaka"
2381 #: cinelerra/mwindowedit.C:1823
2382 msgid "trim selection"
2383 msgstr "od¾agaj na izbrano"
2385 #: cinelerra/mwindowedit.C:1893 cinelerra/mwindowedit.C:1903
2386 msgid "new folder"
2387 msgstr "nova mapa"
2389 #: cinelerra/patchbay.C:334 cinelerra/vpatchgui.C:165
2390 msgid "fade"
2391 msgstr "zabris"
2393 #: cinelerra/patchgui.C:292
2394 msgid "Play track"
2395 msgstr "Predvajaj stezo"
2397 #: cinelerra/patchgui.C:342
2398 msgid "Arm track"
2399 msgstr "Nabij stezo"
2401 #: cinelerra/patchgui.C:420
2402 msgid "Gang faders"
2403 msgstr "Skupinski zabris"
2405 #: cinelerra/patchgui.C:469
2406 msgid "Draw media"
2407 msgstr "Ri¹i medij"
2409 #: cinelerra/patchgui.C:517
2410 msgid "Don't send to output"
2411 msgstr "Ne po¹lji v izhod"
2413 #: cinelerra/performanceprefs.C:47 cinelerra/preferencesthread.C:230
2414 msgid "Performance"
2415 msgstr "Zmogljivost"
2417 #: cinelerra/performanceprefs.C:50
2418 msgid "Cache items:"
2419 msgstr "Predpomnjeni predmeti:"
2421 #: cinelerra/performanceprefs.C:54
2422 msgid "Seconds to preroll renders:"
2423 msgstr "©t. sekund previtja upodabljanja:"
2425 #: cinelerra/performanceprefs.C:66
2426 msgid "Background Rendering"
2427 msgstr "Upodabljanje v ozadju"
2429 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
2430 msgid "Frames per background rendering job:"
2431 msgstr "©tevilo slik na posel upodabljanja v ozadju:"
2433 #: cinelerra/performanceprefs.C:80
2434 msgid "Frames to preroll background:"
2435 msgstr "Za koliko slik previti ozadje:"
2437 #: cinelerra/performanceprefs.C:89
2438 msgid "Output for background rendering:"
2439 msgstr "Izhod upodabljanja v ozadju:"
2441 #: cinelerra/performanceprefs.C:109
2442 msgid "Render Farm"
2443 msgstr "Upodobljalna farma"
2445 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
2446 msgid "Nodes:"
2447 msgstr "Vozli¹èa:"
2449 #: cinelerra/performanceprefs.C:122
2450 #, c-format
2451 msgid "Master node framerate: %0.3f"
2452 msgstr "Hitrost slik glavnega vozli¹èa: %0.3f"
2454 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
2455 msgid "Total jobs to create:"
2456 msgstr "Skupno ¹tevilo poslov za ustvarit:"
2458 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
2459 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
2460 msgstr "(prezrto, èe je vklop. 'Nova datoteka pri vsaki oznaki')"
2462 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:188
2463 #: cinelerra/recordgui.C:79 cinelerra/transitionpopup.C:202
2464 msgid "On"
2465 msgstr "Vkljuèeno"
2467 #: cinelerra/performanceprefs.C:228
2468 msgid "Hostname"
2469 msgstr "Ime gostitelja"
2471 #: cinelerra/performanceprefs.C:229
2472 msgid "Port"
2473 msgstr "Vrata"
2475 #: cinelerra/performanceprefs.C:230
2476 msgid "Framerate"
2477 msgstr "Frekvenca slik"
2479 #: cinelerra/performanceprefs.C:261
2480 msgid "Use background rendering"
2481 msgstr "Uporabi upodabljanje v ozadju"
2483 #: cinelerra/performanceprefs.C:400
2484 msgid "Use render farm"
2485 msgstr "Uporabi upodobljalno farmo"
2487 #: cinelerra/performanceprefs.C:420
2488 msgid "Force single processor use"
2489 msgstr "Prisilno uporabi le en procesor"
2491 #: cinelerra/performanceprefs.C:443
2492 msgid "Consolidate output files on completion"
2493 msgstr "Zdru¾i izhodne datoteke ob konèanju"
2495 #: cinelerra/performanceprefs.C:569
2496 msgid "Add Node"
2497 msgstr "Dodaj vozli¹èe"
2499 #: cinelerra/performanceprefs.C:597
2500 msgid "Apply Changes"
2501 msgstr "Uveljavi spremembe"
2503 #: cinelerra/performanceprefs.C:624
2504 msgid "Delete Node"
2505 msgstr "Zbri¹i vozli¹èe"
2507 #: cinelerra/performanceprefs.C:652
2508 msgid "Sort nodes"
2509 msgstr "Razvrsti vozli¹èa"
2511 #: cinelerra/performanceprefs.C:679
2512 msgid "Reset rates"
2513 msgstr "Ponastavi stopnjo"
2515 #: cinelerra/performanceprefs.C:760
2516 msgid "Use virtual filesystem"
2517 msgstr "Uporabi navidezni datoteèni sistem"
2519 #: cinelerra/playbackprefs.C:97
2520 msgid "Video Out"
2521 msgstr "Video izhod"
2523 #: cinelerra/playbackprefs.C:102 cinelerra/videooutprefs.C:58
2524 msgid "Framerate achieved:"
2525 msgstr "Dose¾ena frekv. slik:"
2527 #: cinelerra/playbackprefs.C:103 cinelerra/videooutprefs.C:59
2528 #: cinelerra/zoombar.C:65 cinelerra/zoombar.C:67
2529 msgid "--"
2530 msgstr "--"
2532 #: cinelerra/playbackprefs.C:107 cinelerra/videooutprefs.C:64
2533 msgid "Scaling equation:"
2534 msgstr "Enaèba poveèave:"
2536 #: cinelerra/playbackprefs.C:128 cinelerra/videooutprefs.C:79
2537 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
2538 msgstr "Predpomnilnik za Quicktime:"
2540 #: cinelerra/playbackprefs.C:496
2541 msgid "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2542 msgstr "Pri poveèavah in pomanj¹avah najbli¾ji sosed"
2544 #: cinelerra/playbackprefs.C:512
2545 msgid "Bicubic enlarge and reduce"
2546 msgstr "Bikubièno poveèanje in pomanj¹anje"
2548 #: cinelerra/playbackprefs.C:527
2549 msgid "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2550 msgstr "Bikubièno poveèanje in bilinearno pomanj¹anje"
2552 #: cinelerra/playbackprefs.C:544
2553 msgid "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2554 msgstr "Bilinearno poveèanje in bilinearno pomanj¹anje"
2556 #: cinelerra/playbackprefs.C:576 cinelerra/videooutprefs.C:273
2557 msgid "Play every frame"
2558 msgstr "Predvajaj vsako sliko"
2560 #: cinelerra/playtransport.C:329
2561 msgid "Rewind"
2562 msgstr "Previj nazaj"
2564 #: cinelerra/playtransport.C:342
2565 msgid "Fast reverse ( + )"
2566 msgstr "Hitro previjanje nazaj ( + )"
2568 #: cinelerra/playtransport.C:357
2569 msgid "Normal reverse ( 6 )"
2570 msgstr "Normalno predvajanje nazaj ( 6 )"
2572 #: cinelerra/playtransport.C:372
2573 msgid "Frame reverse ( 4 )"
2574 msgstr "Slika nazaj ( 4 )"
2576 #: cinelerra/playtransport.C:387
2577 msgid "Normal forward ( 3 )"
2578 msgstr "Normalno predvajanje naprej (3 )"
2580 #: cinelerra/playtransport.C:406
2581 msgid "Frame forward ( 1 )"
2582 msgstr "Slika naprej ( 1 )"
2584 #: cinelerra/playtransport.C:421
2585 msgid "Fast forward ( Enter )"
2586 msgstr "Hitro previjanje naprej ( Enter )"
2588 #: cinelerra/playtransport.C:434
2589 msgid "Jump to end"
2590 msgstr "Skoèi na konec"
2592 #: cinelerra/playtransport.C:447
2593 msgid "Stop ( 0 )"
2594 msgstr "Ustavi ( 0 )"
2596 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:458
2597 #, c-format
2598 msgid "Author: %s"
2599 msgstr "Avtor: %s"
2601 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:461
2602 #, c-format
2603 msgid "License: %s"
2604 msgstr "Licenca: %s"
2606 #: cinelerra/pluginarray.C:166
2607 #, c-format
2608 msgid "%s..."
2609 msgstr "%s..."
2611 #: cinelerra/pluginarray.C:202
2612 #, c-format
2613 msgid "%s took %s"
2614 msgstr "%s je vzelo %s"
2616 #: cinelerra/pluginclient.C:46
2617 msgid "This is a plugin for Broadcast 2000a.  Grow a mane.\n"
2618 msgstr "Ta vtiènik je za Broadcast 2000.\n"
2620 #: cinelerra/pluginclient.C:136 guicast/bcfilebox.C:44
2621 msgid "Untitled"
2622 msgstr "Brez naslova"
2624 #: cinelerra/pluginclient.C:194
2625 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
2626 msgstr "Za ta vtiènik ni doloèeno nobeno obdelovanje.\n"
2628 #: cinelerra/plugindialog.C:100
2629 msgid "attach effect"
2630 msgstr "pripni uèinek"
2632 #: cinelerra/plugindialog.C:272
2633 msgid "Plugins:"
2634 msgstr "Vtièniki:"
2636 #: cinelerra/plugindialog.C:293
2637 msgid "Shared effects:"
2638 msgstr "Skupni uèinki:"
2640 #: cinelerra/plugindialog.C:315
2641 msgid "Shared tracks:"
2642 msgstr "Skupne steze:"
2644 #: cinelerra/plugindialog.C:441 cinelerra/pluginpopup.C:88
2645 #: cinelerra/transitionpopup.C:184
2646 msgid "Detach"
2647 msgstr "Odpni"
2649 #: cinelerra/plugindialog.C:499 cinelerra/plugindialog.C:554
2650 #: cinelerra/plugindialog.C:612
2651 msgid "Attach"
2652 msgstr "Pripni"
2654 #: cinelerra/plugindialog.C:638 cinelerra/pluginpopup.C:124
2655 msgid "Send"
2656 msgstr "Po¹lji"
2658 #: cinelerra/plugindialog.C:667 cinelerra/pluginpopup.C:146
2659 msgid "Receive"
2660 msgstr "Sprejmi"
2662 #: cinelerra/plugindialog.C:696
2663 msgid "Thru"
2664 msgstr "Skozi"
2666 #: cinelerra/pluginpopup.C:62 cinelerra/transitionpopup.C:162
2667 msgid "Attach..."
2668 msgstr "Pripni..."
2670 #: cinelerra/pluginpopup.C:101
2671 msgid "detach effect"
2672 msgstr "odpni uèinek"
2674 #: cinelerra/pluginpopup.C:168 cinelerra/transitionpopup.C:225
2675 msgid "Show"
2676 msgstr "Ka¾i"
2678 #: cinelerra/pluginprefs.C:36
2679 msgid "Plugin Set"
2680 msgstr "Nabor vtiènikov"
2682 #: cinelerra/pluginprefs.C:38
2683 msgid "Look for global plugins here"
2684 msgstr "Tu glej za globalne vtiènike"
2686 #: cinelerra/pluginprefs.C:48 cinelerra/pluginprefs.C:62
2687 msgid "Select the directory for plugins"
2688 msgstr "Izberi direktorij za vtiènike"
2690 #: cinelerra/pluginprefs.C:52
2691 msgid "Look for personal plugins here"
2692 msgstr "Tu glej za lokalne vtiènike"
2694 #: cinelerra/preferencesthread.C:40
2695 msgid "Preferences..."
2696 msgstr "Nastavitve..."
2698 #: cinelerra/preferencesthread.C:224
2699 msgid "Playback"
2700 msgstr "Predvajanje"
2702 #: cinelerra/preferencesthread.C:227
2703 msgid "Recording"
2704 msgstr "Snemanje"
2706 #: cinelerra/preferencesthread.C:239
2707 msgid "About"
2708 msgstr "O programu"
2710 #: cinelerra/preferencesthread.C:420 cinelerra/setformat.C:737
2711 msgid "Apply"
2712 msgstr "Uveljavi"
2714 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:28
2715 #, c-format
2716 msgid "Delete this file and %s?"
2717 msgstr "To datoteko zbri¹i in %s?"
2719 #: cinelerra/recordaudio.C:241 cinelerra/recordvideo.C:349
2720 msgid "No space left on disk."
2721 msgstr "Na disku ni veè prostora."
2723 #: cinelerra/recordengine.C:676 cinelerra/recordengine.C:684
2724 #: cinelerra/recordgui.C:1288
2725 msgid "Untimed"
2726 msgstr "Ne merjen èas"
2728 #: cinelerra/recordengine.C:677 cinelerra/recordengine.C:685
2729 #: cinelerra/recordgui.C:1289
2730 msgid "Timed"
2731 msgstr "Merjen èas"
2733 #: cinelerra/recordengine.C:678 cinelerra/recordengine.C:686
2734 #: plugins/titler/titlewindow.C:630
2735 msgid "Loop"
2736 msgstr "Zanka"
2738 #: cinelerra/recordgui.C:80
2739 msgid "Path"
2740 msgstr "Pot"
2742 #: cinelerra/recordgui.C:81
2743 msgid "News"
2744 msgstr "Novice"
2746 #: cinelerra/recordgui.C:82
2747 msgid "Start time"
2748 msgstr "Zaèetni èas"
2750 #: cinelerra/recordgui.C:83
2751 msgid "Duration"
2752 msgstr "Trajanje"
2754 #: cinelerra/recordgui.C:84
2755 msgid "Source"
2756 msgstr "Izvor"
2758 #: cinelerra/recordgui.C:85 plugins/parametric/parametric.C:367
2759 msgid "Mode"
2760 msgstr "Naèin"
2762 #: cinelerra/recordgui.C:150
2763 msgid "Format:"
2764 msgstr "Obl. zapisa:"
2766 #: cinelerra/recordgui.C:161
2767 msgid "Audio compression:"
2768 msgstr "Kompresija zvoka:"
2770 #: cinelerra/recordgui.C:178
2771 msgid "Clipped samples:"
2772 msgstr "Odsekani vzorci:"
2774 #: cinelerra/recordgui.C:189
2775 msgid "Video compression:"
2776 msgstr "Kompresija videa:"
2778 #: cinelerra/recordgui.C:206
2779 msgid "Frames behind:"
2780 msgstr "Slik v zaostanku:"
2782 #: cinelerra/recordgui.C:215
2783 msgid "Position:"
2784 msgstr "Mesto:"
2786 #: cinelerra/recordgui.C:223
2787 msgid "End:"
2788 msgstr "Konec:"
2790 #: cinelerra/recordgui.C:231
2791 msgid "Prev label:"
2792 msgstr "Prej¹nja oznaka:"
2794 #: cinelerra/recordgui.C:251
2795 msgid "Path:"
2796 msgstr "Pot:"
2798 #: cinelerra/recordgui.C:260 cinelerra/recordwindow.C:47
2799 msgid "Select a file to record to:"
2800 msgstr "Izberi datoteko za snemanje:"
2802 #: cinelerra/recordgui.C:264
2803 msgid "Start time:"
2804 msgstr "Zaèetni èas:"
2806 #: cinelerra/recordgui.C:269
2807 msgid "Duration time:"
2808 msgstr "Èas trajanja:"
2810 #: cinelerra/recordgui.C:285
2811 msgid "Transport:"
2812 msgstr "Prenos:"
2814 #: cinelerra/recordgui.C:663
2815 msgid "Close"
2816 msgstr "Zapri"
2818 #: cinelerra/recordgui.C:665
2819 msgid "Save the recording and quit."
2820 msgstr "Shrani posnetek in konèaj"
2822 #: cinelerra/recordgui.C:688
2823 msgid "Cancel"
2824 msgstr "Preklièi"
2826 #: cinelerra/recordgui.C:690
2827 msgid "Quit without pasting into project."
2828 msgstr "Konèaj brez prilepljenja v projekt."
2830 #: cinelerra/recordgui.C:714
2831 msgid "Start Over"
2832 msgstr "Zaèni znova"
2834 #: cinelerra/recordgui.C:716
2835 msgid "Rewind the current file and erase."
2836 msgstr "Previj trenutno datoteko in zbri¹i."
2838 #: cinelerra/recordgui.C:732
2839 msgid "Fill frames"
2840 msgstr "Polni slike"
2842 #: cinelerra/recordgui.C:736
2843 msgid "Write extra frames when behind."
2844 msgstr "Ob zaostajanju vstavi dodatne slike."
2846 #: cinelerra/recordgui.C:747
2847 msgid "Monitor video"
2848 msgstr "Glej video"
2850 #: cinelerra/recordgui.C:771
2851 msgid "Monitor audio"
2852 msgstr "Poslu¹aj zvok"
2854 #: cinelerra/recordgui.C:825
2855 msgid "Offset"
2856 msgstr "Odmik"
2858 #: cinelerra/recordgui.C:923
2859 msgid "Create new clip."
2860 msgstr "Ustvari nov odsek."
2862 #: cinelerra/recordgui.C:938
2863 msgid "Delete clip."
2864 msgstr "Zbri¹i odsek."
2866 #: cinelerra/recordgui.C:949
2867 msgid "Start"
2868 msgstr "Zaèni"
2870 #: cinelerra/recordgui.C:953
2871 msgid ""
2872 "Start batch recording\n"
2873 "from the current position."
2874 msgstr ""
2875 "Zaèni paketno senmanje \n"
2876 "od tega polo¾aja."
2878 #: cinelerra/recordgui.C:965
2879 msgid "Stop"
2880 msgstr "Ustavi"
2882 #: cinelerra/recordgui.C:977
2883 msgid "Activate"
2884 msgstr "Aktiviraj"
2886 #: cinelerra/recordgui.C:981
2887 msgid ""
2888 "Make the highlighted\n"
2889 "clip active."
2890 msgstr ""
2891 "Naredi poudarjen \n"
2892 "odsek aktiven."
2894 #: cinelerra/recordgui.C:991
2895 msgid "Label"
2896 msgstr "Oznaka"
2898 #: cinelerra/recordgui.C:1063
2899 msgid "Quit without pasting into project?"
2900 msgstr "Konèaj brez prilepljenja v projekt?"
2902 #: cinelerra/recordgui.C:1100
2903 msgid "Rewind batch and overwrite?"
2904 msgstr "Previj paket in pi¹i preko?"
2906 #: cinelerra/recordmonitor.C:471 cinelerra/vdeviceprefs.C:197
2907 msgid "Swap fields"
2908 msgstr "Zamenjaj polja"
2910 #: cinelerra/recordprefs.C:36
2911 msgid "Audio In"
2912 msgstr "Zvoèni vhod"
2914 #: cinelerra/recordprefs.C:40 cinelerra/recordprefs.C:86
2915 #: cinelerra/videoinprefs.C:37
2916 msgid "Record Driver:"
2917 msgstr "Gonilnik:"
2919 #: cinelerra/recordprefs.C:65
2920 msgid "Samples to write to disk at a time:"
2921 msgstr "©tevilo hkrati na disk zapisanih vzorcev:"
2923 #: cinelerra/recordprefs.C:74
2924 msgid "Sample rate for recording:"
2925 msgstr "Snemalna frekv. vzorèenja:"
2927 #: cinelerra/recordprefs.C:83 cinelerra/videoinprefs.C:34
2928 msgid "Video In"
2929 msgstr "Video vhod"
2931 #: cinelerra/recordprefs.C:100 cinelerra/videoinprefs.C:51
2932 msgid "Frames to record to disk at a time:"
2933 msgstr "©tevilo hkrati na disk zapisanih slik:"
2935 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/videoinprefs.C:56
2936 msgid "Frames to buffer in device:"
2937 msgstr "©tevilo v napravi pomnjenih slik:"
2939 #: cinelerra/recordprefs.C:120 cinelerra/videoinprefs.C:71
2940 msgid "Size of captured frame:"
2941 msgstr "Velikost zajete slik:"
2943 #: cinelerra/recordprefs.C:136
2944 msgid "Frame rate for recording:"
2945 msgstr "Snemalna frekvenca slik:"
2947 #: cinelerra/recordprefs.C:162
2948 msgid "Record in realtime priority (root only)"
2949 msgstr "Snemaj zvok z realno èasovno prioriteto (le administrator)"
2951 #: cinelerra/recordprefs.C:302 cinelerra/videoinprefs.C:188
2952 msgid "Sync drives automatically"
2953 msgstr "Samodejno uskladi pogone"
2955 #: cinelerra/recordtransport.C:128
2956 msgid ""
2957 "Start interactive recording\n"
2958 "from current position"
2959 msgstr ""
2960 "Zaèni interaktivno snemanje\n"
2961 "od trenutnega mesta"
2963 #: cinelerra/recordtransport.C:152
2964 msgid "Record single frame"
2965 msgstr "Posnami eno samo sliko"
2967 #: cinelerra/recordtransport.C:176
2968 msgid "Preview recording"
2969 msgstr "Predogled snemanja"
2971 #: cinelerra/recordtransport.C:201
2972 msgid "Stop operation"
2973 msgstr "Ustavi dejanje"
2975 #: cinelerra/recordtransport.C:251
2976 msgid "Fast rewind"
2977 msgstr "Hitro previjanje nazaj"
2979 #: cinelerra/recordtransport.C:314
2980 msgid "Fast forward"
2981 msgstr "Hitro previjanje naprej"
2983 #: cinelerra/recordtransport.C:374
2984 msgid "Seek to end of recording"
2985 msgstr "Pojdi na konec snemanja"
2987 #: cinelerra/reindex.C:11
2988 msgid "Redraw Indexes"
2989 msgstr "Znova nari¹i kazala"
2991 #: cinelerra/reindex.C:65
2992 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
2993 msgstr "Znova nari¹i vsa kazala trenutnega projekta?"
2995 #: cinelerra/renderfarm.C:148
2996 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
2997 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtiè\n"
2999 #: cinelerra/renderfarm.C:174 cinelerra/renderfarm.C:217
3000 #, c-format
3001 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
3002 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
3004 #: cinelerra/renderfarm.C:194
3005 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
3006 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: vtiè"
3008 #: cinelerra/renderfarm.C:207
3009 #, c-format
3010 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: unknown host %s.\n"
3011 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: neznan gostitelj %s.\n"
3013 #: cinelerra/renderfarm.C:422
3014 #, c-format
3015 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
3016 msgstr "RenderFarmServerThread::run: neznana zahteva %02x\n"
3018 #: cinelerra/renderfarmclient.C:85 cinelerra/renderfarmclient.C:110
3019 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
3020 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: vtiè"
3022 #: cinelerra/renderfarmclient.C:94
3023 #, c-format
3024 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
3025 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana vrata %d: %s"
3027 #: cinelerra/renderfarmclient.C:119
3028 #, c-format
3029 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3030 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: povezana pot %s: %s\n"
3032 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
3033 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
3034 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: poslu¹aj"
3036 #: cinelerra/renderfarmclient.C:147 cinelerra/renderfarmclient.C:164
3037 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
3038 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: sprejmi"
3040 #: cinelerra/renderfarmclient.C:562
3041 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
3042 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Seja zakljuèena.\n"
3044 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104 plugins/titler/titlewindow.C:183
3045 msgid "Size:"
3046 msgstr "Velikost:"
3048 #: cinelerra/resizetrackthread.C:111 cinelerra/resizetrackthread.C:133
3049 #: plugins/compressor/compressor.C:729
3050 msgid "x"
3051 msgstr "x"
3053 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126 plugins/pitch/pitch.C:346
3054 msgid "Scale:"
3055 msgstr "Razmerje:"
3057 #: cinelerra/resourcepixmap.C:476
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
3061 msgstr "ResourcePixmap::draw_audio_source: nisem uspel dobiti %s za risanje.\n"
3063 #: cinelerra/quit.C:25
3064 msgid "Quit"
3065 msgstr "Konec"
3067 #: cinelerra/quit.C:64
3068 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
3069 msgstr "Ne morem konèati dokler traja snemanje."
3071 #: cinelerra/quit.C:74
3072 msgid "Can't quit while a render is in progress."
3073 msgstr "Ne morem konèati dokler traja upodabljanje."
3075 #: cinelerra/quit.C:87
3076 msgid "Save edit list before exiting?"
3077 msgstr "Pred izhodom shrani seznam urejanj?"
3079 #: cinelerra/savefile.C:31
3080 msgid "Save backup"
3081 msgstr "Shrani varnostno kopijo?"
3083 #: cinelerra/savefile.C:38
3084 msgid "Saved backup."
3085 msgstr "Varnostna kopija shranjena."
3087 #: cinelerra/savefile.C:52
3088 msgid "Save"
3089 msgstr "Shrani"
3091 #: cinelerra/savefile.C:96 cinelerra/savefile.C:203
3092 #, c-format
3093 msgid "\"%s\" %dC written"
3094 msgstr "\"%s\" %dC napisal"
3096 #: cinelerra/savefile.C:113
3097 msgid "Save as..."
3098 msgstr "Shrani kot..."
3100 #: cinelerra/savefile.C:192 plugins/reverb/reverb.C:397
3101 #, c-format
3102 msgid "Couldn't open %s."
3103 msgstr "Ne morem odpreti %s."
3105 #: cinelerra/savefile.C:228
3106 msgid "Enter a filename to save as"
3107 msgstr "Vpi¹i ime datoteke za shranitev"
3109 #: cinelerra/scale.C:15
3110 msgid "Resize..."
3111 msgstr "Spremeni velikost..."
3113 #: cinelerra/scale.C:186
3114 msgid "New camera size:"
3115 msgstr "Nova velikost kamere:"
3117 #: cinelerra/scale.C:187
3118 msgid "New projector size:"
3119 msgstr "Nova velikost projektorja:"
3121 #: cinelerra/scale.C:209 cinelerra/scale.C:213 cinelerra/setformat.C:351
3122 #: cinelerra/setvideo.C:288 cinelerra/setvideo.C:292
3123 msgid "W Ratio:"
3124 msgstr "Razm. ¹irine:"
3126 #: cinelerra/scale.C:219 cinelerra/scale.C:223 cinelerra/setformat.C:360
3127 #: cinelerra/setvideo.C:298 cinelerra/setvideo.C:302
3128 msgid "H Ratio:"
3129 msgstr "Razm. vi¹ine:"
3131 #: cinelerra/scale.C:255 cinelerra/setformat.C:394 cinelerra/setvideo.C:330
3132 msgid ":"
3133 msgstr ":"
3135 #: cinelerra/scale.C:342 cinelerra/setvideo.C:436 plugins/scale/scalewin.C:144
3136 msgid "Constrain ratio"
3137 msgstr "Vezano razmerje"
3139 #: cinelerra/scale.C:351 cinelerra/setframerate.C:94
3140 msgid "Scale data"
3141 msgstr "Podatki poveèave"
3143 #: cinelerra/scale.C:362 cinelerra/setformat.C:702 cinelerra/setvideo.C:448
3144 msgid "Auto"
3145 msgstr "Samod."
3147 #: cinelerra/setaudio.C:36
3148 msgid "Audio Setup..."
3149 msgstr "Nastavitev zvoka..."
3151 #: cinelerra/setaudio.C:92
3152 msgid "set audio"
3153 msgstr "nastavi zvok"
3155 #: cinelerra/setaudio.C:193 cinelerra/setformat.C:288
3156 msgid "Channel positions:"
3157 msgstr "Mesta kanalov:"
3159 #: cinelerra/setaudio.C:294 cinelerra/setchannels.C:139
3160 #: cinelerra/setformat.C:534
3161 #, c-format
3162 msgid "%d degrees"
3163 msgstr "%d stopinj"
3165 #: cinelerra/setchannels.C:16
3166 msgid "Output channels..."
3167 msgstr "Izhodni kanali..."
3169 #: cinelerra/setchannels.C:37
3170 msgid "Output channels"
3171 msgstr "Izhodni kanali"
3173 #: cinelerra/setchannels.C:70
3174 msgid "Enter the output channels to use:"
3175 msgstr "Vpi¹i uporabljene izhodne kanale:"
3177 #: cinelerra/setchannels.C:74
3178 msgid "Position the channels in space:"
3179 msgstr "Postavi kanale v prostor:"
3181 #: cinelerra/setformat.C:28
3182 msgid "Format..."
3183 msgstr "Oblika..."
3185 #: cinelerra/setformat.C:102
3186 msgid "set format"
3187 msgstr "nastavi obliko"
3189 #: cinelerra/setframerate.C:16
3190 msgid "Frame rate..."
3191 msgstr "Frekvenca slik..."
3193 #: cinelerra/setframerate.C:47
3194 msgid "Frame rate"
3195 msgstr "Frekvenca slik"
3197 #: cinelerra/setframerate.C:75
3198 msgid "Enter the frame rate to use:"
3199 msgstr "Vpi¹i uporabljeno frekvenco slik:"
3201 #: cinelerra/setsamplerate.C:12
3202 msgid "Sample rate..."
3203 msgstr "Frekvenca vzorèenja...."
3205 #: cinelerra/setsamplerate.C:52
3206 msgid "Enter the sample rate to use:"
3207 msgstr "Vpi¹i uporabljeno frekvenco vzorèenja:"
3209 #: cinelerra/setvideo.C:22
3210 msgid "Video Setup..."
3211 msgstr "Nastavitev videa..."
3213 #: cinelerra/setvideo.C:113
3214 msgid "set video"
3215 msgstr "nastavi video"
3217 #: cinelerra/setvideo.C:261
3218 msgid "Default track size:"
3219 msgstr "Privzeta velikost steze:"
3221 #: cinelerra/splashgui.C:46
3222 msgid "Loading..."
3223 msgstr "Nalagam..."
3225 #: cinelerra/statusbar.C:89
3226 msgid "Welcome to Cinelerra."
3227 msgstr "Dobrodo¹li v Cinelerri."
3229 #: cinelerra/statusbar.C:97
3230 msgid "Cancel operation"
3231 msgstr "Preklièi dejanje"
3233 #: cinelerra/theme.C:256 guicast/bctheme.C:292
3234 #, c-format
3235 msgid "Theme::get_image: %s when opening %s\n"
3236 msgstr "Theme::get_image: %s ob odpiranju %s\n"
3238 #: cinelerra/theme.C:311 guicast/bctheme.C:351
3239 #, c-format
3240 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
3241 msgstr "Theme::get_image: %s ni bila najdena.\n"
3243 #: cinelerra/threadindexer.C:69
3244 #, c-format
3245 msgid "Where is %s?"
3246 msgstr "Kje je %s?"
3248 #: cinelerra/toggleauto.C:19
3249 msgid "ON"
3250 msgstr "Pri¾gan"
3252 #: cinelerra/toggleauto.C:20
3253 msgid "OFF"
3254 msgstr "Ugasnjen"
3256 #: cinelerra/transitionpopup.C:64
3257 msgid "Seconds:"
3258 msgstr "Sekunde:"
3260 #: cinelerra/transitionpopup.C:249
3261 msgid "Length"
3262 msgstr "Dol¾ina:"
3264 #: cinelerra/vdevicelml.C:255
3265 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
3266 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: sesutje gonilnika\n"
3268 #: cinelerra/vdevicelml.C:259
3269 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
3270 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: znova odprt\n"
3272 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:202
3273 msgid "Output channel:"
3274 msgstr "Izhodni kanal:"
3276 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:321
3277 msgid "Display:"
3278 msgstr "Zaslon:"
3280 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:331
3281 msgid "Display for compositor:"
3282 msgstr "Zaslon skladatelja:"
3284 #: cinelerra/videoinprefs.C:87
3285 msgid "Frame rate is always the default frame rate of the project."
3286 msgstr "Frekvenca slik je vedno privzeta frekvenca projekta."
3288 #: cinelerra/videooutprefs.C:224
3289 msgid "Nearest neighbor"
3290 msgstr "Najbli¾ji sosed"
3292 #: cinelerra/videooutprefs.C:240
3293 msgid "Bicubic"
3294 msgstr "Bikubièni"
3296 #: cinelerra/viewmenu.C:17
3297 msgid "Show edits"
3298 msgstr "Ka¾i urejanja"
3300 #: cinelerra/viewmenu.C:30
3301 msgid "Show titles"
3302 msgstr "Ka¾i nazive"
3304 #: cinelerra/viewmenu.C:51 cinelerra/viewmenu.C:196
3305 msgid "Plugin keyframes"
3306 msgstr "Kljuèna slika vtiènikov"
3308 #: cinelerra/viewmenu.C:63
3309 msgid "Show transitions"
3310 msgstr "Ka¾i prehode"
3312 #: cinelerra/viewmenu.C:80
3313 msgid "Fade keyframes"
3314 msgstr "Kljuène slike zabrisov"
3316 #: cinelerra/viewmenu.C:97
3317 msgid "Play keyframes"
3318 msgstr "Predvajalne kljuène slike"
3320 #: cinelerra/viewmenu.C:115
3321 msgid "Camera keyframes"
3322 msgstr "Kljuène slike kamere"
3324 #: cinelerra/viewmenu.C:132
3325 msgid "Projector keyframes"
3326 msgstr "Kljuène slike projektorja"
3328 #: cinelerra/viewmenu.C:149
3329 msgid "Draw Output"
3330 msgstr "Ri¹i izhod"
3332 #: cinelerra/viewmenu.C:163
3333 msgid "Mute keyframes"
3334 msgstr "Kljuène slike ti¹ine"
3336 #: cinelerra/viewmenu.C:180
3337 msgid "Pan keyframes"
3338 msgstr "Kljuène slike panorame"
3340 #: cinelerra/viewmenu.C:212
3341 msgid "Mode keyframes"
3342 msgstr "Kljuène slike naèina"
3344 #: cinelerra/viewmenu.C:228
3345 msgid "Mask keyframes"
3346 msgstr "Kljuène slike maske"
3348 #: cinelerra/viewmenu.C:244
3349 msgid "Camera Zoom"
3350 msgstr "Poveèava kamere"
3352 #: cinelerra/viewmenu.C:260
3353 msgid "Projector Zoom"
3354 msgstr "Poveèava projektorja"
3356 #: cinelerra/vpatchgui.C:243
3357 msgid "mode"
3358 msgstr "naèin"
3360 #: cinelerra/vpatchgui.C:310 cinelerra/vpatchgui.C:334
3361 msgid "Normal"
3362 msgstr "Obièajno"
3364 #: cinelerra/vpatchgui.C:314
3365 msgid "Replace"
3366 msgstr "Zamenjava"
3368 #: cinelerra/vpatchgui.C:318
3369 msgid "Addition"
3370 msgstr "Pri¹tevanje"
3372 #: cinelerra/vpatchgui.C:322
3373 msgid "Subtract"
3374 msgstr "Od¹tevanje"
3376 #: cinelerra/vpatchgui.C:326
3377 msgid "Multiply"
3378 msgstr "Mno¾enje"
3380 #: cinelerra/vpatchgui.C:330
3381 msgid "Divide"
3382 msgstr "Deljenje"
3384 #: cinelerra/vtrack.C:103
3385 #, c-format
3386 msgid "Video %d"
3387 msgstr "Video %d"
3389 #: cinelerra/vwindow.C:205 cinelerra/vwindow.C:212
3390 msgid "Viewer"
3391 msgstr "Pregledovalnik"
3393 #: cinelerra/assetedit.h:66
3394 msgid "Select a file"
3395 msgstr "Izberi datoteko"
3397 #: guicast/bcresources.C:41
3398 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3399 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-10-*-*-*-*-*-iso8859-2"
3401 #: guicast/bcresources.C:42
3402 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3403 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*-*-*-*-*-iso8859-2"
3405 #: guicast/bcresources.C:43
3406 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3407 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*-*-*-*-*-iso8859-2"
3409 #: guicast/bctheme.C:26
3410 msgid "BC_Theme::BC_Theme: can't open /proc/self/cmdline.\n"
3411 msgstr "BC_Theme::BC_Theme: ne morem odpreti /proc/self/cmdline.\n"
3413 #: guicast/bctheme.C:365
3414 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
3415 msgstr "BC_Theme::check_used: Slike niso uporabljene.\n"
3417 #: guicast/bcfilebox.C:42
3418 msgid "Enter the name of the folder:"
3419 msgstr "Vpi¹i ime mape:"
3421 #: guicast/bcfilebox.C:243
3422 msgid "Change the filter"
3423 msgstr "Spremeni filter"
3425 #: guicast/bcfilebox.C:266
3426 msgid "Cancel the operation"
3427 msgstr "Preklièi dejanje"
3429 #: guicast/bcfilebox.C:293
3430 msgid "Submit the directory"
3431 msgstr "Po¹lji imenik"
3433 #: guicast/bcfilebox.C:314
3434 msgid "Submit the file"
3435 msgstr "Po¹lji datoteko"
3437 #: guicast/bcfilebox.C:362
3438 msgid "Create new folder"
3439 msgstr "Ustvari novo mapo"
3441 #: guicast/bcfilebox.C:374
3442 msgid "Up a directory"
3443 msgstr "Imenik navzgor"
3445 #: guicast/bcfilebox.C:379
3446 msgid ".."
3447 msgstr ".."
3449 #: guicast/bcfilebox.C:772
3450 msgid ": New folder"
3451 msgstr ": Nova mapa"
3453 #: guicast/bccapture.C:47
3454 msgid "cannot connect to X server.\n"
3455 msgstr "Ne morem se povezati s stre¾nikom X.\n"
3457 #: guicast/bccapture.C:49
3458 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
3459 msgstr "Okoljska spremenljivka 'DISPLAY' ni nastavljena.\n"
3461 #: plugins/1080to480/1080to480.C:83 plugins/720to480/720to480.C:60
3462 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:101
3463 msgid "Odd field first"
3464 msgstr "Najprej liha polja"
3466 #: plugins/1080to480/1080to480.C:85 plugins/720to480/720to480.C:62
3467 msgid "Even field first"
3468 msgstr "Najprej soda polja"
3470 #: plugins/1080to480/1080to480.C:156
3471 msgid "1080 to 480"
3472 msgstr "1080 na 480"
3474 #: plugins/720to480/720to480.C:178
3475 msgid "720 to 480"
3476 msgstr "720 na 480"
3478 #: plugins/aging/aging.C:59
3479 msgid "AgingTV"
3480 msgstr "Postarana televizija"
3482 #: plugins/aging/agingwindow.C:39
3483 msgid ""
3484 "Film aging from EffectTV\n"
3485 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3486 msgstr ""
3487 "Postaranje filma iz EffectTV\n"
3488 "Avtorske pravice pridr¾ane (C) \n"
3489 "2001 FUKUCHI Kentarou"
3491 #: plugins/aging/agingwindow.C:77
3492 msgid "Grain"
3493 msgstr "Ojaèanje"
3495 #: plugins/aging/agingwindow.C:92
3496 msgid "Scratch"
3497 msgstr "Praskanje"
3499 #: plugins/aging/agingwindow.C:134
3500 msgid "Pits"
3501 msgstr "Navpiène èrte"
3503 #: plugins/aging/agingwindow.C:176
3504 msgid "Dust"
3505 msgstr "Prah"
3507 #: plugins/bandslide/bandslide.C:59 plugins/bandwipe/bandwipe.C:61
3508 #: plugins/irissquare/irissquare.C:33 plugins/slide/slide.C:76
3509 msgid "In"
3510 msgstr "Vhod"
3512 #: plugins/bandslide/bandslide.C:81 plugins/bandwipe/bandwipe.C:83
3513 #: plugins/irissquare/irissquare.C:55 plugins/slide/slide.C:98
3514 msgid "Out"
3515 msgstr "Izhod"
3517 #: plugins/bandslide/bandslide.C:128 plugins/bandwipe/bandwipe.C:129
3518 msgid "Bands:"
3519 msgstr "Pasovi:"
3521 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/irissquare/irissquare.C:102
3522 #: plugins/slide/slide.C:145 plugins/slide/slide.C:159 plugins/wipe/wipe.C:101
3523 msgid "Direction:"
3524 msgstr "Smer:"
3526 #: plugins/bandslide/bandslide.C:177
3527 msgid "BandSlide"
3528 msgstr "Copyright"
3530 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:177
3531 msgid "BandWipe"
3532 msgstr "Pasovni prehod"
3534 #: plugins/blur/blur.C:111 plugins/blur/blurwindow.C:39
3535 msgid "Blur"
3536 msgstr "Zmehèaj"
3538 #: plugins/blur/blurwindow.C:46 plugins/oilpainting/oilwindow.C:51
3539 #: plugins/whirl/whirl.C:243 plugins/whirl/whirlwindow.C:62
3540 msgid "Radius"
3541 msgstr "Polmer"
3543 #: plugins/blur/blurwindow.C:91 plugins/downsample/downsample.C:273
3544 #: plugins/flip/flipwindow.C:41
3545 msgid "Vertical"
3546 msgstr "Navpièno"
3548 #: plugins/blur/blurwindow.C:109 plugins/downsample/downsample.C:255
3549 #: plugins/flip/flipwindow.C:47
3550 msgid "Horizontal"
3551 msgstr "Vodoravno "
3553 #: plugins/blur/blurwindow.C:127
3554 msgid "Blur alpha"
3555 msgstr "Zmehèaj alfo"
3557 #: plugins/blur/blurwindow.C:139
3558 msgid "Blur red"
3559 msgstr "Zmehèaj rdeèo"
3561 #: plugins/blur/blurwindow.C:151
3562 msgid "Blur green"
3563 msgstr "Zmehèaj zeleno"
3565 #: plugins/blur/blurwindow.C:163
3566 msgid "Blur blue"
3567 msgstr "Zmehèaj modro"
3569 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:59
3570 msgid "RadioacTV"
3571 msgstr "Radioak TV"
3573 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:67
3574 msgid ""
3575 "RadioacTV from EffectTV\n"
3576 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3577 msgstr ""
3578 "Radioak TV iz EffectTV\n"
3579 "Avtorske pravice pridr¾ane (C) \n"
3580 "2001 FUKUCHI Kentarou"
3582 #: plugins/brightness/brightness.C:81 plugins/brightness/brightnesswindow.C:37
3583 msgid "Brightness/Contrast"
3584 msgstr "Svetlost/Kontrast"
3586 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:98
3587 msgid "Boost luminance only"
3588 msgstr "Okrepi le svetilnost"
3590 #: plugins/burn/burn.C:72
3591 msgid "BurningTV"
3592 msgstr "Goreèa TV"
3594 #: plugins/burn/burnwindow.C:42
3595 msgid ""
3596 "BurningTV from EffectTV\n"
3597 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3598 msgstr ""
3599 "Goreèa TV iz EffectTV\n"
3600 "Avtorske pravice pridr¾ane (C) \n"
3601 "2001 FUKUCHI Kentarou"
3603 #: plugins/cdripper/cdripper.C:37
3604 msgid "CD Ripper"
3605 msgstr "Zajemalnik CD-jev"
3607 #: plugins/cdripper/cdripper.C:115
3608 msgid "Can't open cdrom drive."
3609 msgstr "Ne morem odpreti pogona cdrom."
3611 #: plugins/cdripper/cdripper.C:147
3612 msgid "Can't get total from table of contents."
3613 msgstr "Ne morem dobiti vsote iz kazala."
3615 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
3616 msgid "Can't get table of contents entry."
3617 msgstr "Ne morem dobiti vnosa kazala."
3619 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
3620 msgid "Can't get table of contents leadout."
3621 msgstr "Ne morem dobiti konca kazala."
3623 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
3624 msgid "Start track is out of range."
3625 msgstr "Zaèetna steza je izven dovoljenega obmoèja."
3627 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206
3628 msgid "End track is out of range."
3629 msgstr "Konèna steza je izven dovoljenega obmoèja."
3631 #: plugins/cdripper/cdripper.C:218
3632 msgid "End position is out of range."
3633 msgstr "Konèni polo¾aj je izven dovoljenega obmoèja."
3635 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:33
3636 msgid "Select the range to transfer:"
3637 msgstr "Izberi obmoèje za prenos:"
3639 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:34 plugins/cdripper/cdripwindow.C:38
3640 #: plugins/motion/motion.C:281
3641 msgid "Track"
3642 msgstr "Steza/Sledi"
3644 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:35 plugins/cdripper/cdripwindow.C:39
3645 msgid "Min"
3646 msgstr "Najmanj¹i"
3648 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:36 plugins/cdripper/cdripwindow.C:40
3649 msgid "Sec"
3650 msgstr "Sek"
3652 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
3653 msgid "From"
3654 msgstr "Od"
3656 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:59
3657 msgid "To"
3658 msgstr "Do"
3660 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:62
3661 msgid "CD Device:"
3662 msgstr "Naprava CD:"
3664 #: plugins/chromakey/chromakey.C:118
3665 msgid "Slope:"
3666 msgstr "Naklon:"
3668 #: plugins/chromakey/chromakey.C:122 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:178
3669 #: plugins/histogram/histogram.C:514
3670 msgid "Threshold:"
3671 msgstr "Prag:"
3673 #: plugins/chromakey/chromakey.C:223
3674 msgid "Use value"
3675 msgstr "Uporabi vrednost"
3677 #: plugins/chromakey/chromakey.C:489
3678 msgid "Chroma key"
3679 msgstr "Barvni kljuè"
3681 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:320
3682 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:42
3683 msgid "Color Balance"
3684 msgstr "Barvno ravnovesje"
3686 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:45
3687 msgid "Cyan"
3688 msgstr "Sinja"
3690 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:47
3691 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:182 plugins/downsample/downsample.C:295
3692 #: plugins/histogram/histogram.C:402 plugins/libcolors/colorpicker.C:145
3693 #: plugins/linearblur/linearblur.C:271 plugins/radialblur/radialblur.C:274
3694 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437
3695 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:462 plugins/zoomblur/zoomblur.C:280
3696 msgid "Red"
3697 msgstr "Rdeèa"
3699 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:50
3700 msgid "Magenta"
3701 msgstr "©krlatna"
3703 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:52
3704 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:184 plugins/downsample/downsample.C:301
3705 #: plugins/histogram/histogram.C:408 plugins/libcolors/colorpicker.C:151
3706 #: plugins/linearblur/linearblur.C:273 plugins/radialblur/radialblur.C:276
3707 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440
3708 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:463 plugins/zoomblur/zoomblur.C:282
3709 msgid "Green"
3710 msgstr "Zelena"
3712 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55
3713 msgid "Yellow"
3714 msgstr "Rumena"
3716 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
3717 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:186 plugins/downsample/downsample.C:307
3718 #: plugins/histogram/histogram.C:414 plugins/libcolors/colorpicker.C:157
3719 #: plugins/linearblur/linearblur.C:275 plugins/radialblur/radialblur.C:278
3720 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:443
3721 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:464 plugins/zoomblur/zoomblur.C:284
3722 msgid "Blue"
3723 msgstr "Modra"
3725 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:103
3726 msgid "Preserve luminosity"
3727 msgstr "Ohrani svetilnost"
3729 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:122
3730 msgid "Lock parameters"
3731 msgstr "Zakleni parametre"
3733 #: plugins/compressor/compressor.C:88
3734 msgid "Compressor"
3735 msgstr "Stiskalnik"
3737 #: plugins/compressor/compressor.C:710
3738 msgid "Preview secs:"
3739 msgstr "Predogled sek.:"
3741 #: plugins/compressor/compressor.C:714
3742 msgid "Reaction secs:"
3743 msgstr "Reakcija sek.:"
3745 #: plugins/compressor/compressor.C:718
3746 msgid "Trigger:"
3747 msgstr "Spro¾ilec:"
3749 #: plugins/compressor/compressor.C:725
3750 msgid "Point:"
3751 msgstr "Toèka:"
3753 #: plugins/crossfade/crossfade.C:28
3754 msgid "Crossfade"
3755 msgstr "Kri¾no uti¹aj/ojaèaj"
3757 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:77
3758 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:238
3759 msgid "Deinterlace"
3760 msgstr "Odpleti"
3762 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:39
3763 msgid "Select lines to keep"
3764 msgstr "Izberi vrstice za ohranitev"
3766 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:41
3767 msgid "Do nothing"
3768 msgstr "Ne naredi nièesar"
3770 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:43
3771 msgid "Odd lines"
3772 msgstr "Lihe vrstice"
3774 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:45
3775 msgid "Even lines"
3776 msgstr "Sode vrstice"
3778 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:47
3779 msgid "Average lines"
3780 msgstr "Povpreèi vrstice"
3782 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:49
3783 msgid "Swap odd fields"
3784 msgstr "Zamenjaj liha polja"
3786 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
3787 msgid "Swap even fields"
3788 msgstr "Zamenjaj soda polja"
3790 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
3791 msgid "Average even lines"
3792 msgstr "Povpreèi sode vrstice"
3794 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:58
3795 msgid "Average odd lines"
3796 msgstr "Povpreèi lihe vrstice"
3798 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:77
3799 #, c-format
3800 msgid "Changed rows: %d\n"
3801 msgstr "Spremenjene vrstice: %d\n"
3803 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:123
3804 msgid "Adaptive"
3805 msgstr "Prilagodljiv"
3807 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:54
3808 msgid "Delay audio"
3809 msgstr "Zakasnitev zvoka"
3811 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:298 plugins/delayvideo/delayvideo.C:86
3812 msgid "Delay seconds:"
3813 msgstr "Sekunde zakasnitve:"
3815 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:296
3816 msgid "Delay Video"
3817 msgstr "Zakasnitev videa"
3819 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:233
3820 msgid "Collect noise"
3821 msgstr "Zberi ¹um"
3823 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:278
3824 msgid "Denoise power:"
3825 msgstr "Moè odstr. ¹uma:"
3827 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:359
3828 msgid "DenoiseFFT"
3829 msgstr "Odstranitev ¹uma s FFT"
3831 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:260
3832 msgid "Progressive"
3833 msgstr "Progresiven"
3835 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:298
3836 msgid "Fast"
3837 msgstr "Hitro"
3839 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:364 plugins/motion/motion.C:93
3840 msgid "Search radius:"
3841 msgstr "I¹èi polmer:"
3843 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:368
3844 msgid "Pass 1 threshold:"
3845 msgstr "Prag 1. prehoda:"
3847 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:372
3848 msgid "Pass 2 threshold:"
3849 msgstr "Prag 2. prehoda:"
3851 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:376
3852 msgid "Sharpness:"
3853 msgstr "Ostrina:"
3855 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:380
3856 msgid "Luma contrast:"
3857 msgstr "Svetlobni kontrast:"
3859 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:384
3860 msgid "Chroma contrast:"
3861 msgstr "Barvni kontrast:"
3863 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:388
3864 msgid "Delay frames:"
3865 msgstr "Zakasnjene slike:"
3867 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:476
3868 msgid "Denoise video2"
3869 msgstr "Odstrani ¹um videa2"
3871 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:174
3872 msgid "Frames to accumulate:"
3873 msgstr "©tevilo akumuliranih slik:"
3875 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188 plugins/downsample/downsample.C:313
3876 #: plugins/histogram/histogram.C:420 plugins/libcolors/colorpicker.C:165
3877 #: plugins/linearblur/linearblur.C:277 plugins/radialblur/radialblur.C:280
3878 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:446
3879 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:465 plugins/zoomblur/zoomblur.C:286
3880 msgid "Alpha"
3881 msgstr "Alfa"
3883 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:324
3884 msgid "Denoise video"
3885 msgstr "Odstrani ¹um videa"
3887 #: plugins/despike/despike.C:36
3888 msgid "Despike"
3889 msgstr "Odstranitev ¹pic"
3891 #: plugins/despike/despikewindow.C:41
3892 msgid "Maximum level:"
3893 msgstr "Najveèja stopnja:"
3895 #: plugins/despike/despikewindow.C:45
3896 msgid "Maximum rate of change:"
3897 msgstr "Najveèja hitrost spremembe:"
3899 #: plugins/dissolve/dissolve.C:33
3900 msgid "Dissolve"
3901 msgstr "Odtemnitev/Zatemnitev"
3903 #: plugins/dot/dot.C:78
3904 msgid "DotTV"
3905 msgstr "Pikèasta TV"
3907 #: plugins/dot/dotwindow.C:39
3908 msgid ""
3909 "DotTV from EffectTV\n"
3910 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3911 msgstr ""
3912 "Pikèasta TV je iz  EffectTV\n"
3913 "Avtorske pravice pridr¾ane (C)\n"
3914 "2001 FUKUCHI Kentarou"
3916 #: plugins/downsample/downsample.C:264
3917 msgid "Horizontal offset"
3918 msgstr "Vodoravni odmik"
3920 #: plugins/downsample/downsample.C:282
3921 msgid "Vertical offset"
3922 msgstr "Navpièni odmik"
3924 #: plugins/downsample/downsample.C:402
3925 msgid "Downsample"
3926 msgstr "Kockasto"
3928 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:178 plugins/framefield/framefield.C:206
3929 msgid "Top field first"
3930 msgstr "Najprej zgornje polje"
3932 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:202 plugins/framefield/framefield.C:231
3933 msgid "Bottom field first"
3934 msgstr "Najprej spodnje polje"
3936 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:258
3937 msgid "Fields to frames"
3938 msgstr "Polja v slike"
3940 #: plugins/flash/flash.C:31
3941 msgid "Flash"
3942 msgstr "Blisk"
3944 #: plugins/flip/flip.C:72
3945 msgid "Flip"
3946 msgstr "Obrni"
3948 #: plugins/framefield/framefield.C:256
3949 msgid "Average empty rows"
3950 msgstr "Povpreèi prazne vrstice"
3952 #: plugins/framefield/framefield.C:477
3953 msgid "Frames to fields"
3954 msgstr "Slike v polja"
3956 #: plugins/freeverb/freeverb.C:266
3957 msgid "Freeze"
3958 msgstr "Zamrzni"
3960 #: plugins/freeverb/freeverb.C:307
3961 msgid "Gain:"
3962 msgstr "Ojaèenje:"
3964 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
3965 msgid "Roomsize:"
3966 msgstr "Prostornost:"
3968 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
3969 msgid "Damp:"
3970 msgstr "Vla¾nost:"
3972 #: plugins/freeverb/freeverb.C:319
3973 msgid "Wet:"
3974 msgstr "Mokrost:"
3976 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
3977 msgid "Dry:"
3978 msgstr "Suhost:"
3980 #: plugins/freeverb/freeverb.C:473
3981 msgid "Freeverb"
3982 msgstr "Freeverb"
3984 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:85
3985 msgid "Enabled"
3986 msgstr "Omogoèeno"
3988 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:91
3989 msgid "Line double"
3990 msgstr "Podvoji vrstice"
3992 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:152
3993 msgid "Freeze Frame"
3994 msgstr "Zamrzni sliko"
3996 #: plugins/gain/gain.C:68
3997 msgid "Gain"
3998 msgstr "Ojaèenje"
4000 #: plugins/gain/gainwindow.C:42 plugins/spectrogram/spectrogram.C:102
4001 msgid "Level:"
4002 msgstr "Stopn.:"
4004 #: plugins/gradient/gradient.C:147 plugins/linearblur/linearblur.C:263
4005 #: plugins/polar/polar.C:207 plugins/radialblur/radialblur.C:266
4006 msgid "Angle:"
4007 msgstr "Kot:"
4009 #: plugins/gradient/gradient.C:150
4010 msgid "Inner radius:"
4011 msgstr "Notranji polmer:"
4013 #: plugins/gradient/gradient.C:153
4014 msgid "Outer radius:"
4015 msgstr "Zunanji polmer:"
4017 #: plugins/gradient/gradient.C:264
4018 msgid "Inner color:"
4019 msgstr "Notr. barva:"
4021 #: plugins/gradient/gradient.C:280
4022 msgid "Outer color:"
4023 msgstr "Zun. barva:"
4025 #: plugins/gradient/gradient.C:298
4026 msgid "Inner color"
4027 msgstr "Notranje barva"
4029 #: plugins/gradient/gradient.C:330
4030 msgid "Outer color"
4031 msgstr "Zunanja barva"
4033 #: plugins/gradient/gradient.C:387
4034 msgid "Gradient"
4035 msgstr "Preliv"
4037 #: plugins/histogram/histogram.C:396 plugins/huesaturation/huewindow.C:62
4038 #: plugins/libcolors/colorpicker.C:139
4039 msgid "Value"
4040 msgstr "Skupno"
4042 #: plugins/histogram/histogram.C:424
4043 msgid "Input min:"
4044 msgstr "Najm. vhod:"
4046 #: plugins/histogram/histogram.C:433
4047 msgid "Mid:"
4048 msgstr "Sred.:"
4050 #: plugins/histogram/histogram.C:443 plugins/histogram/histogram.C:480
4051 msgid "Max:"
4052 msgstr "Najv.:"
4054 #: plugins/histogram/histogram.C:471
4055 msgid "Output min:"
4056 msgstr "Najm. izhod: "
4058 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/perspective/perspective.C:512
4059 msgid "Reset"
4060 msgstr "Ponastavi"
4062 #: plugins/histogram/histogram.C:917
4063 msgid "Automatic"
4064 msgstr "Samodejno"
4066 #: plugins/histogram/histogram.C:1035
4067 msgid "Histogram"
4068 msgstr "Histogram"
4070 #: plugins/holo/holo.C:69
4071 msgid "HolographicTV"
4072 msgstr "Holografska TV"
4074 #: plugins/holo/holowindow.C:67
4075 msgid ""
4076 "HolographicTV from EffectTV\n"
4077 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4078 msgstr ""
4079 "Holografska TV iz EffectTV\n"
4080 "Avtorske pravice pridr¾ane (C)\n"
4081 "2001 FUKUCHI Kentarou"
4083 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:293
4084 msgid "Saturation:"
4085 msgstr "Nasièenost:"
4087 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:533
4088 msgid "Hue saturation"
4089 msgstr "Odtenek in nasièenje"
4091 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:52 plugins/libcolors/colorpicker.C:127
4092 msgid "Hue"
4093 msgstr "Odtenek"
4095 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:57 plugins/libcolors/colorpicker.C:133
4096 msgid "Saturation"
4097 msgstr "Nasièenost"
4099 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:118 plugins/polar/polarwindow.C:89
4100 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:118 plugins/yuv/yuvwindow.C:118
4101 msgid "Automate"
4102 msgstr "Samodejno"
4104 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:83
4105 #: plugins/interpolate/interpolate.C:326 plugins/rotate/rotate.C:224
4106 msgid "Interpolate"
4107 msgstr "Interpoliranje"
4109 #: plugins/invertaudio/invert.C:27
4110 msgid "Invert Audio"
4111 msgstr "Obrnitev zvok"
4113 #: plugins/invertvideo/invert.C:170
4114 msgid "Invert R"
4115 msgstr "Obrni rdeèo"
4117 #: plugins/invertvideo/invert.C:172
4118 msgid "Invert G"
4119 msgstr "Obrni zeleno"
4121 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
4122 msgid "Invert B"
4123 msgstr "Obrni modro"
4125 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
4126 msgid "Invert A"
4127 msgstr "Obrni alfo"
4129 #: plugins/invertvideo/invert.C:216
4130 msgid "Invert Video"
4131 msgstr "Obrni barve"
4133 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:47
4134 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1268
4135 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1315
4136 msgid "Invert"
4137 msgstr "Obrni"
4139 #: plugins/irissquare/irissquare.C:139
4140 msgid "IrisSquare"
4141 msgstr "Kvadratna zaslonka"
4143 #: plugins/ivtc/ivtc.C:49
4144 msgid "Inverse Telecine"
4145 msgstr "Inverzna telekineza"
4147 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:46
4148 msgid "Pattern offset:"
4149 msgstr "Odmik vzorca:"
4151 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:54
4152 msgid "Pattern:"
4153 msgstr "Vzorec:"
4155 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:117
4156 msgid "Automatic IVTC"
4157 msgstr "Samodejna IVTC"
4159 #: plugins/level/leveleffect.C:114
4160 msgid "Duration (seconds):"
4161 msgstr "Trajanje (sekunde):"
4163 #: plugins/level/leveleffect.C:117
4164 msgid "Max soundlevel (dB):"
4165 msgstr "Najv. glasnost (dB):"
4167 #: plugins/level/leveleffect.C:120
4168 msgid "RMS soundlevel (dB):"
4169 msgstr "Glasnost RMS (dB):"
4171 #: plugins/level/leveleffect.C:188
4172 msgid "SoundLevel"
4173 msgstr "Glasnost"
4175 #: plugins/libcolors/colorpicker.C:60
4176 msgid "Color Picker"
4177 msgstr "Barvna pipeta"
4179 #: plugins/linearblur/linearblur.C:259
4180 msgid "Length:"
4181 msgstr "Dol¾ina zamika:"
4183 #: plugins/linearblur/linearblur.C:267 plugins/radialblur/radialblur.C:270
4184 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:276
4185 msgid "Steps:"
4186 msgstr "Koraki:"
4188 #: plugins/linearblur/linearblur.C:374
4189 msgid "Linear Blur"
4190 msgstr "Linearno mehèanje"
4192 #: plugins/motion/motion.C:99
4193 msgid "Block size:"
4194 msgstr "Velikost bloka:"
4196 #: plugins/motion/motion.C:105
4197 msgid "Maximum absolute offset:"
4198 msgstr "Najveèji absolutni odmik:"
4200 #: plugins/motion/motion.C:111
4201 msgid "Stabilizer settling time:"
4202 msgstr "Èas umirjanja stabilizacije:"
4204 #: plugins/motion/motion.C:256
4205 msgid "Stabilize"
4206 msgstr "Stabilizacija"
4208 #: plugins/motion/motion.C:306
4209 msgid "Draw vectors"
4210 msgstr "Risanje vektorjev"
4212 #: plugins/motion/motion.C:358
4213 msgid "Motion"
4214 msgstr "Detekcija gibanja"
4216 #: plugins/normalize/normalize.C:37 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1188
4217 msgid "Normalize"
4218 msgstr "Normaliziranje"
4220 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:32
4221 msgid "Enter the DB to overload by:"
4222 msgstr "Vpi¹i novo jakost signala v DB:"
4224 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:68
4225 msgid "Treat tracks independantly"
4226 msgstr "Neodvisno obravnavaj steze"
4228 #: plugins/oilpainting/oil.C:226
4229 msgid "Use intensity"
4230 msgstr "Uporabi intenzivnost"
4232 #: plugins/oilpainting/oil.C:265 plugins/zoomblur/zoomblur.C:272
4233 msgid "Radius:"
4234 msgstr "Polmer:"
4236 #: plugins/oilpainting/oil.C:317
4237 msgid "Oil painting"
4238 msgstr "Oljnata slika"
4240 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:47
4241 msgid "Oil Painting"
4242 msgstr "Oljnata slika"
4244 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:79
4245 msgid "Use Intensity"
4246 msgstr "Uporabi intenzivnost"
4248 #: plugins/parametric/parametric.C:253
4249 msgid "Lowpass"
4250 msgstr "Nizkopasovni"
4252 #: plugins/parametric/parametric.C:256
4253 msgid "Highpass"
4254 msgstr "Visokopasovi"
4256 #: plugins/parametric/parametric.C:259
4257 msgid "Bandpass"
4258 msgstr "Srednjepasovni"
4260 #: plugins/parametric/parametric.C:364
4261 msgid "Freq"
4262 msgstr "Ferkv."
4264 #: plugins/parametric/parametric.C:365
4265 msgid "Qual"
4266 msgstr "Kval."
4268 #: plugins/parametric/parametric.C:366 plugins/synthesizer/synthesizer.C:566
4269 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:624
4270 msgid "Level"
4271 msgstr "Stop."
4273 #: plugins/parametric/parametric.C:375 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
4274 msgid "Wetness:"
4275 msgstr "Svetlost:"
4277 #: plugins/parametric/parametric.C:523
4278 msgid "EQ Parametric"
4279 msgstr "Paramatrièna izravnava"
4281 #: plugins/perspective/perspective.C:129
4282 msgid "Current X:"
4283 msgstr "Trenutni X:"
4285 #: plugins/perspective/perspective.C:156 plugins/perspective/perspective.C:608
4286 msgid "Perspective"
4287 msgstr "Perspektiva"
4289 #: plugins/perspective/perspective.C:162
4290 msgid "Sheer"
4291 msgstr "Paralelogram"
4293 #: plugins/perspective/perspective.C:169
4294 msgid "Stretch"
4295 msgstr "Razteg"
4297 #: plugins/perspective/perspective.C:173
4298 msgid "Perspective direction:"
4299 msgstr "Smer perspektive:"
4301 #: plugins/perspective/perspective.C:179
4302 msgid "Forward"
4303 msgstr "Naprej"
4305 #: plugins/perspective/perspective.C:185
4306 msgid "Reverse"
4307 msgstr "Nazaj"
4309 #: plugins/pitch/pitch.C:63
4310 msgid "Pitch shift"
4311 msgstr "Spremeni vi¹ino zvoka"
4313 #: plugins/polar/polar.C:204
4314 msgid "Depth:"
4315 msgstr "Glob.:"
4317 #: plugins/polar/polar.C:293
4318 msgid "Polar"
4319 msgstr "Polarnost"
4321 #: plugins/polar/polarwindow.C:42
4322 msgid "Depth"
4323 msgstr "Glob."
4325 #: plugins/polar/polarwindow.C:47 plugins/rotate/rotate.C:333
4326 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:65 plugins/whirl/whirl.C:251
4327 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
4328 msgid "Angle"
4329 msgstr "Kot"
4331 #: plugins/quark/quark.C:42
4332 msgid "Quark"
4333 msgstr "Kvark"
4335 #: plugins/quark/quarkwindow.C:66 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:40
4336 msgid "Sharpness"
4337 msgstr "Ostrina:"
4339 #: plugins/quark/quarkwindow.C:117 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:91
4340 msgid "Interlace"
4341 msgstr "Prepleteno"
4343 #: plugins/quark/quarkwindow.C:135 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:109
4344 msgid "Horizontal only"
4345 msgstr "Le vodoravno"
4347 #: plugins/quark/quarkwindow.C:152 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:126
4348 msgid "Luminance only"
4349 msgstr "Le svetilnost"
4351 #: plugins/radialblur/radialblur.C:370
4352 msgid "Radial Blur"
4353 msgstr "Radialno mehèanje"
4355 #: plugins/resample/resample.C:56 plugins/reframe/reframe.C:176
4356 msgid "Scale factor:"
4357 msgstr "Faktor skaliranja:"
4359 #: plugins/resample/resample.C:87
4360 msgid "Resample"
4361 msgstr "Prevzorèi"
4363 #: plugins/reframe/reframe.C:40
4364 msgid "Reframe"
4365 msgstr "Znova prerazporedi slike"
4367 #: plugins/reverb/reverb.C:82
4368 msgid "Heroine College Concert Hall"
4369 msgstr "Koncertna dvorana kolid¾a Heroine"
4371 #: plugins/reverb/reverb.C:431
4372 #, c-format
4373 msgid "Couldn't save %s."
4374 msgstr "Ne morem shraniti %s."
4376 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:40
4377 msgid "Initial signal level:"
4378 msgstr "Zaèetni nivo signala:"
4380 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:42
4381 msgid "ms before reflections:"
4382 msgstr "ms pred odbojem:"
4384 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:44
4385 msgid "First reflection level:"
4386 msgstr "Prvi nivo odboja:"
4388 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:46
4389 msgid "Last reflection level:"
4390 msgstr "Zadnji nivo odboja:"
4392 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:48
4393 msgid "Number of reflections:"
4394 msgstr "©tevilo odbojev:"
4396 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:50
4397 msgid "ms of reflections:"
4398 msgstr "ms odbojev:"
4400 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
4401 msgid "Start band for lowpass:"
4402 msgstr "Frekv. spodnjega pasu:"
4404 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
4405 msgid "End band for lowpass:"
4406 msgstr "Frekv. zgornjega pasu:"
4408 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:331
4409 msgid "Load..."
4410 msgstr "Odpri..."
4412 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:348
4413 msgid "Save..."
4414 msgstr "Shrani..."
4416 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:365
4417 msgid "Set default"
4418 msgstr "Privzete nastavitve"
4420 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:426
4421 msgid "Save reverb"
4422 msgstr "Shrani reverb"
4424 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:427
4425 msgid "Select the reverb file to save as"
4426 msgstr "Izberi reverb datoteko za shranjenje"
4428 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:509
4429 msgid "Load reverb"
4430 msgstr "Odpri reverb"
4432 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:510
4433 msgid "Select the reverb file to load from"
4434 msgstr "Izberi reverb datoteko za odprtje"
4436 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:27
4437 msgid "Reverse audio"
4438 msgstr "Zvok previj nazaj"
4440 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:41
4441 msgid "Reverse video"
4442 msgstr "Video previj nazaj"
4444 #: plugins/rgb601/rgb601.C:37
4445 msgid "RGB - 601"
4446 msgstr "RGB - 601"
4448 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:43
4449 msgid "RGB -> 601"
4450 msgstr "RGB -> 601"
4452 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:45
4453 msgid "601 -> RGB"
4454 msgstr "601 -> RGB"
4456 #: plugins/rotate/rotate.C:291 plugins/rotate/rotate.C:428
4457 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:48
4458 msgid "Rotate"
4459 msgstr "Zavrti"
4461 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:51
4462 msgid "0"
4463 msgstr "0"
4465 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:54
4466 msgid "90"
4467 msgstr "90"
4469 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:57
4470 msgid "180"
4471 msgstr "180"
4473 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:60
4474 msgid "270"
4475 msgstr "270"
4477 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:67
4478 msgid "(Automated)"
4479 msgstr "(Samodejno)"
4481 #: plugins/scale/scale.C:77
4482 msgid "Scale"
4483 msgstr "Skaliraj"
4485 #: plugins/scale/scalewin.C:46
4486 msgid "X Scale:"
4487 msgstr "Razmerje X:"
4489 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4490 msgid "Y Scale:"
4491 msgstr "Razmerje Y:"
4493 #: plugins/sharpen/sharpen.C:113
4494 msgid "Sharpen"
4495 msgstr "Izostritev"
4497 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189
4498 msgid "Odd offset:"
4499 msgstr "Lih odmik:"
4501 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:192
4502 msgid "Even offset:"
4503 msgstr "Sod odmik:"
4505 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:274
4506 msgid "ShiftInterlace channels"
4507 msgstr "Prepleten zamik"
4509 #: plugins/slide/slide.C:32 plugins/titler/titlewindow.C:825
4510 #: plugins/wipe/wipe.C:32
4511 msgid "Left"
4512 msgstr "Levo"
4514 #: plugins/slide/slide.C:54 plugins/titler/titlewindow.C:853
4515 #: plugins/wipe/wipe.C:54
4516 msgid "Right"
4517 msgstr "Desno"
4519 #: plugins/slide/slide.C:198
4520 msgid "Slide"
4521 msgstr "Drsenje"
4523 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:247
4524 msgid "Spectrogram"
4525 msgstr "Spektogram"
4527 #: plugins/svg/svg.C:108
4528 msgid "SVG via Sodipodi"
4529 msgstr "SVG preko Sodipodija"
4531 #: plugins/svg/svg.C:255
4532 #, c-format
4533 msgid "Error calling stat() on svg file: %s\n"
4534 msgstr ""
4535 "Napaka v klicanju funkcije stat()\n"
4536 "na datoteko svg: %s\n"
4538 #: plugins/svg/svg.C:264
4539 #, c-format
4540 msgid "Running command %s\n"
4541 msgstr "Izvajam ukaz %s\n"
4543 #: plugins/svg/svgwin.C:75 plugins/translate/translatewin.C:73
4544 msgid "Out X:"
4545 msgstr "Izhod X:"
4547 #: plugins/svg/svgwin.C:81 plugins/translate/translatewin.C:79
4548 msgid "Out Y:"
4549 msgstr "Izhod Y:"
4551 #: plugins/svg/svgwin.C:87 plugins/translate/translatewin.C:85
4552 msgid "Out W:"
4553 msgstr "Izhod W:"
4555 #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:91
4556 msgid "Out H:"
4557 msgstr "Izhod H:"
4559 #: plugins/svg/svgwin.C:149
4560 msgid "New/Open SVG..."
4561 msgstr "Nov/Odpri SVG..."
4563 #: plugins/svg/svgwin.C:234
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid ""
4566 "SVG Width is currently only supported in millimeters: %s, falling back to "
4567 "100\n"
4568 msgstr ""
4569 "Navajanje SVG ¹irine je trenutno podprto le v milimetrih: %s, uporabljam "
4570 "vrednost 100\n"
4572 #: plugins/svg/svgwin.C:245
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid ""
4575 "SVG Height is currently only supported in millimeters: %s, falling back to "
4576 "100\n"
4577 msgstr ""
4578 "Navajanje SVG vi¹ine je trenutno podprto le v milimetrih: %s, uporabljam "
4579 "vrednost 100\n"
4581 #: plugins/svg/svgwin.C:366
4582 #, c-format
4583 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
4584 msgstr "Poganjam zunanji urejevalnik SVG: %s\n"
4586 #: plugins/svg/svgwin.C:380
4587 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
4588 msgstr "Vtiènik SVG: Izberi datoteko SVG"
4590 #: plugins/svg/svgwin.C:381
4591 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
4592 msgstr "Odpri obstojeèo datoteko SVG ali ustvari novo"
4594 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:90
4595 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:209
4596 msgid "Swap channels"
4597 msgstr "Zamenjaj kanale"
4599 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:92
4600 msgid "-> Red"
4601 msgstr "-> Rdeèa"
4603 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:96
4604 msgid "-> Green"
4605 msgstr "-> Zelena"
4607 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:100
4608 msgid "-> Blue"
4609 msgstr "-> Modra"
4611 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
4612 msgid "-> Alpha"
4613 msgstr "-> Alfa"
4615 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
4616 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:466
4617 msgid "0%"
4618 msgstr "0%"
4620 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
4621 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:467
4622 msgid "100%"
4623 msgstr "100%"
4625 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
4626 msgid "Synthesizer"
4627 msgstr "Sintetizator"
4629 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:567 plugins/synthesizer/synthesizer.C:626
4630 msgid "Phase"
4631 msgstr "Faza"
4633 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:568 plugins/synthesizer/synthesizer.C:628
4634 msgid "Harmonic"
4635 msgstr "Harmon."
4637 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:589
4638 msgid "Waveform"
4639 msgstr "Zvoèni vzorec"
4641 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:591
4642 msgid "Wave Function"
4643 msgstr "Funk. zvoè. vzorca"
4645 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:606
4646 msgid "Base Frequency:"
4647 msgstr "Osnovna frekv.:"
4649 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:746
4650 msgid "DC"
4651 msgstr "DC"
4653 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:747
4654 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1000
4655 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1289
4656 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
4657 msgid "Sine"
4658 msgstr "Sinus"
4660 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:748
4661 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1001
4662 msgid "Sawtooth"
4663 msgstr "®agast"
4665 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:749
4666 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1002
4667 msgid "Square"
4668 msgstr "Kvadrat"
4670 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:750
4671 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1003
4672 msgid "Triangle"
4673 msgstr "Trikotnik"
4675 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:751
4676 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1004
4677 msgid "Pulse"
4678 msgstr "Pulz"
4680 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:752
4681 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1005
4682 msgid "Noise"
4683 msgstr "©um"
4685 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:875
4686 msgid "Add"
4687 msgstr "Dodaj"
4689 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1147
4690 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1336
4691 msgid "Zero"
4692 msgstr "Niè"
4694 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1168
4695 msgid "Maximum"
4696 msgstr "Najveè"
4698 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1224
4699 msgid "Slope"
4700 msgstr "Naklon"
4702 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1247
4703 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1379
4704 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1404
4705 msgid "Random"
4706 msgstr "Nakljuèno"
4708 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1425
4709 msgid "Enumerate"
4710 msgstr "O¹tevilèi"
4712 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1445
4713 msgid "Even"
4714 msgstr "Sod"
4716 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1468
4717 msgid "Odd"
4718 msgstr "Lih"
4720 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1486
4721 msgid "Fibonnacci"
4722 msgstr "Fibonnacci"
4724 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1510
4725 msgid "Prime"
4726 msgstr "Pra¹tevilo"
4728 #: plugins/timeavg/timeavg.C:60
4729 msgid "Time Average"
4730 msgstr "Èasovno povpreèje"
4732 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:38
4733 msgid "Frames to average"
4734 msgstr "©tevilo povpreèenih slik"
4736 #: plugins/timestretch/timestretch.C:49
4737 msgid "Use fast fourier transform"
4738 msgstr "Uporabi hitro Fourierjevo transformacijo"
4740 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
4741 msgid "Use overlapping windows"
4742 msgstr "Uporabi prekrivajoèa okna"
4744 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
4745 msgid "Fraction of original length:"
4746 msgstr "Del izvorne dol¾ine:"
4748 #: plugins/timestretch/timestretch.C:245
4749 msgid "Time stretch"
4750 msgstr "Raztegnjen èas"
4752 #: plugins/titler/title.C:62
4753 msgid "hello world"
4754 msgstr "pozdravljen svet"
4756 #: plugins/titler/title.C:271
4757 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
4758 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face neuspe¹no.\n"
4760 #: plugins/titler/title.C:290
4761 #, c-format
4762 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
4763 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - znak: %i.\n"
4765 #: plugins/titler/title.C:1329
4766 #, c-format
4767 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
4768 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s neuspe¹no.\n"
4770 #: plugins/titler/title.C:1452
4771 #, c-format
4772 msgid "Iconv conversion from %s to Unicode UCS-4 not available\n"
4773 msgstr "Pretvorba znakov Iconv iz %s v Unicode UCS-4 ni na voljo\n"
4775 #: plugins/titler/title.C:1899
4776 msgid "No motion"
4777 msgstr "Brez gibanja"
4779 #: plugins/titler/title.C:1900
4780 msgid "Bottom to top"
4781 msgstr "Od spodaj navzgor"
4783 #: plugins/titler/title.C:1901
4784 msgid "Top to bottom"
4785 msgstr "Od zgoraj navzdol"
4787 #: plugins/titler/title.C:1902
4788 msgid "Right to left"
4789 msgstr "Od desne proti levi"
4791 #: plugins/titler/title.C:1903
4792 msgid "Left to right"
4793 msgstr "Od leve proti desni"
4795 #: plugins/titler/titlewindow.C:176
4796 msgid "Font:"
4797 msgstr "Pisava:"
4799 #: plugins/titler/titlewindow.C:189
4800 msgid "Style:"
4801 msgstr "Slog:"
4803 #: plugins/titler/titlewindow.C:196
4804 msgid "Justify:"
4805 msgstr "Poravnava:"
4807 #: plugins/titler/titlewindow.C:221
4808 msgid "Motion type:"
4809 msgstr "Vrsta gibanja:"
4811 #: plugins/titler/titlewindow.C:233
4812 msgid "Drop shadow:"
4813 msgstr "Senca:"
4815 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
4816 msgid "Fade in (sec):"
4817 msgstr "Odbris (sek):"
4819 #: plugins/titler/titlewindow.C:242
4820 msgid "Fade out (sec):"
4821 msgstr "Zabris (sek):"
4823 #: plugins/titler/titlewindow.C:246
4824 msgid "Speed:"
4825 msgstr "Hitrost:"
4827 #: plugins/titler/titlewindow.C:259
4828 msgid "Encoding:"
4829 msgstr "Kodiranje:"
4831 #: plugins/titler/titlewindow.C:265
4832 msgid "Outline width:"
4833 msgstr "Oris z:"
4835 #: plugins/titler/titlewindow.C:286
4836 msgid "Text:"
4837 msgstr "Besedilo:"
4839 #: plugins/titler/titlewindow.C:489
4840 msgid "Bold"
4841 msgstr "Krepko"
4843 #: plugins/titler/titlewindow.C:503
4844 msgid "Italic"
4845 msgstr "Le¾eèe"
4847 #: plugins/titler/titlewindow.C:516
4848 msgid "Outline"
4849 msgstr "Obroba"
4851 #: plugins/titler/titlewindow.C:585
4852 msgid "Color..."
4853 msgstr "Barva..."
4855 #: plugins/titler/titlewindow.C:597
4856 msgid "Outline color..."
4857 msgstr "Barva obrobe..."
4859 #: plugins/titler/titlewindow.C:642
4860 msgid "Stamp timecode"
4861 msgstr "Èasovna koda"
4863 #: plugins/titler/titlewindow.C:839
4864 msgid "Center"
4865 msgstr "Sredina"
4867 #: plugins/titler/titlewindow.C:869
4868 msgid "Top"
4869 msgstr "Zgoraj"
4871 #: plugins/titler/titlewindow.C:883
4872 msgid "Mid"
4873 msgstr "Sredina"
4875 #: plugins/titler/titlewindow.C:897
4876 msgid "Bottom"
4877 msgstr "Spodaj"
4879 #: plugins/translate/translate.C:97
4880 msgid "Translate"
4881 msgstr "Prevod"
4883 #: plugins/translate/translatewin.C:46
4884 msgid "In X:"
4885 msgstr "Vhod X:"
4887 #: plugins/translate/translatewin.C:52
4888 msgid "In Y:"
4889 msgstr "Vhod Y:"
4891 #: plugins/translate/translatewin.C:58
4892 msgid "In W:"
4893 msgstr "Vhod W:"
4895 #: plugins/translate/translatewin.C:64
4896 msgid "In H:"
4897 msgstr "Vhod H:"
4899 #: plugins/videoscope/videoscope.C:358
4900 msgid "VideoScope"
4901 msgstr "Videoskop"
4903 #: plugins/wave/wave.C:258
4904 msgid "Smear"
4905 msgstr "Razpalamudi"
4907 #: plugins/wave/wave.C:275
4908 msgid "Blacken"
4909 msgstr "Poèrni"
4911 #: plugins/wave/wave.C:294
4912 msgid "Reflective"
4913 msgstr "Odbojen"
4915 #: plugins/wave/wave.C:403
4916 msgid "Amplitude:"
4917 msgstr "Amplituda:"
4919 #: plugins/wave/wave.C:406
4920 msgid "Phase:"
4921 msgstr "Faza:"
4923 #: plugins/wave/wave.C:409
4924 msgid "Wavelength:"
4925 msgstr "Valovna dol¾ina:"
4927 #: plugins/wave/wave.C:463
4928 msgid "Wave"
4929 msgstr "Valovanje"
4931 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
4932 msgid "Pinch"
4933 msgstr "Udarec"
4935 #: plugins/whirl/whirl.C:377
4936 msgid "Whirl"
4937 msgstr "Vrtinec"
4939 #: plugins/wipe/wipe.C:138
4940 msgid "Wipe"
4941 msgstr "Pobri¹i"
4943 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:57
4944 msgid "U:"
4945 msgstr "U:"
4947 #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:62
4948 msgid "V:"
4949 msgstr "V:"
4951 #: plugins/yuv/yuv.C:223
4952 msgid "YUV"
4953 msgstr "YUV"
4955 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:383
4956 msgid "Zoom Blur"
4957 msgstr "Poveèava mehèanja"