r125: This commit was manufactured by cvs2svn to create tag 'r1_1_7-last'.
[cinelerra_cv/mob.git] / hvirtual / po / de.po
blob53954ba336b716f3c1a7ea173decc654ca874b1d
1 # German translation of cinelerra.
2 # Copyright (C) 2003 Heroine Warrior Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cinelerra package.
4 # Jens Seidel <tux-master@web.de>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: cinelerra 1.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-11-10 01:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-15 15:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Jens Seidel <tux-master@web.de>\n"
12 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: cinelerra/new.C:29
18 msgid "New..."
19 msgstr "Neu..."
21 #: cinelerra/new.C:77 cinelerra/recordgui.C:919
22 msgid "New"
23 msgstr "Neu"
25 #: cinelerra/new.C:174
26 msgid "Cinelerra: New Project"
27 msgstr "Cinelerra: Neues Projekt"
29 #: cinelerra/new.C:178
30 msgid ": New Project"
31 msgstr ": Neues Projekt"
33 #: cinelerra/new.C:203
34 msgid "Presets:"
35 msgstr "Standards:"
37 #: cinelerra/new.C:207
38 msgid "User Defined"
39 msgstr "Benutzerdefiniert"
41 #: cinelerra/new.C:210
42 msgid "1080 Progressive"
43 msgstr "1080 Progressiv"
45 #: cinelerra/new.C:225
46 msgid "1080 Interlaced"
47 msgstr "1080 Interlaced"
49 #: cinelerra/new.C:240
50 msgid "720 Progressive"
51 msgstr "720 Progressiv"
53 #: cinelerra/new.C:255
54 msgid "480 Progressive"
55 msgstr "480 Progressiv"
57 #: cinelerra/new.C:270
58 msgid "480 Interlaced"
59 msgstr "480 Interlaced"
61 #: cinelerra/new.C:285
62 msgid "Half D-1 NTSC"
63 msgstr "Halb D-1 NTSC"
65 #: cinelerra/new.C:300
66 msgid "Internet"
67 msgstr "Internet"
69 #: cinelerra/new.C:315
70 msgid "CD Audio"
71 msgstr "CD Audio"
73 #: cinelerra/new.C:330
74 msgid "DAT Audio"
75 msgstr "DAT Audio"
77 #: cinelerra/new.C:358
78 msgid "Parameters for the new project:"
79 msgstr "Parameter für das neue Projekt:"
81 #: cinelerra/new.C:363 cinelerra/mainmenu.C:127 cinelerra/setformat.C:253
82 msgid "Audio"
83 msgstr "Audio"
85 #: cinelerra/new.C:367 cinelerra/new.C:394
86 msgid "Tracks:"
87 msgstr "Spuren:"
89 #: cinelerra/new.C:375 cinelerra/adeviceprefs.C:287
90 #: cinelerra/adeviceprefs.C:372 cinelerra/adeviceprefs.C:489
91 #: cinelerra/assetedit.C:229 cinelerra/fileformat.C:58
92 #: cinelerra/setaudio.C:185 cinelerra/setformat.C:275
93 msgid "Channels:"
94 msgstr "Kanäle:"
96 #: cinelerra/new.C:383 cinelerra/recordgui.C:169 cinelerra/setaudio.C:177
97 #: cinelerra/setformat.C:258 cinelerra/setformat.C:263
98 msgid "Samplerate:"
99 msgstr "Abtastrate:"
101 #: cinelerra/new.C:391 cinelerra/mainmenu.C:132 cinelerra/setformat.C:309
102 #: cinelerra/videooutprefs.C:55
103 msgid "Video"
104 msgstr "Video"
106 #: cinelerra/new.C:409 cinelerra/recordgui.C:197
107 msgid "Framerate:"
108 msgstr "Frame-Rate:"
110 #: cinelerra/new.C:435 cinelerra/setformat.C:327 cinelerra/setvideo.C:264
111 msgid "Canvas size:"
112 msgstr "Bildformatgröße:"
114 #: cinelerra/new.C:451 cinelerra/scale.C:249 cinelerra/setformat.C:386
115 #: cinelerra/setvideo.C:323
116 msgid "Aspect ratio:"
117 msgstr "Seitenverhältnis:"
119 #: cinelerra/new.C:469 cinelerra/filempeg.C:1019 cinelerra/setformat.C:369
120 #: cinelerra/setvideo.C:347
121 msgid "Color model:"
122 msgstr "Farbmodell:"
124 #: cinelerra/new.C:1002
125 msgid "Auto aspect ratio"
126 msgstr "Automatisches Seitenverhältnis"
128 #: cinelerra/loadfile.C:28
129 msgid "Load files..."
130 msgstr "Dateien laden..."
132 #: cinelerra/loadfile.C:123
133 msgid "load"
134 msgstr "laden"
136 #: cinelerra/loadfile.C:152
137 msgid "Select files to load:"
138 msgstr "Auswahl der zu ladenden Dateien:"
140 #: cinelerra/loadfile.C:195
141 msgid "Replace current project."
142 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt."
144 #: cinelerra/loadfile.C:212
145 msgid "Replace current project and concatenate tracks."
146 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander."
148 #: cinelerra/loadfile.C:229
149 msgid "Append in new tracks."
150 msgstr "Anhängen in neue Spuren."
152 #: cinelerra/loadfile.C:246
153 msgid "Concatenate to existing tracks."
154 msgstr "Anhängen an existierende Spuren."
156 #: cinelerra/loadfile.C:263
157 msgid "Create new resources only."
158 msgstr "Erzeugen nur neuer Ressourcen."
160 #: cinelerra/loadfile.C:317
161 msgid "load previous"
162 msgstr "vorherige laden"
164 #: cinelerra/loadfile.C:360
165 msgid "Load backup"
166 msgstr "Backup laden"
168 #: cinelerra/loadfile.C:378
169 msgid "load backup"
170 msgstr "Backup laden"
172 #: cinelerra/record.C:53
173 msgid "Record..."
174 msgstr "Aufnehmen..."
176 #: cinelerra/record.C:231
177 #, c-format
178 msgid "Record::run_script: Unrecognized command: %s\n"
179 msgstr "Aufnahme::run_script: Unbekanntes Kommando: %s\n"
181 #: cinelerra/record.C:441 cinelerra/channeledit.C:564
182 #: cinelerra/plugindialog.C:211 cinelerra/recordgui.C:234
183 #: cinelerra/sharedlocation.C:104 cinelerra/sharedlocation.C:109
184 #: cinelerra/sharedlocation.C:122 cinelerra/vwindowgui.C:216
185 #: plugins/parametric/parametric.C:262
186 msgid "None"
187 msgstr "Nichts"
189 #: cinelerra/record.C:639 cinelerra/render.C:580
190 msgid "render"
191 msgstr "rendern"
193 #: cinelerra/record.C:774
194 msgid "Deleting"
195 msgstr "Löschen"
197 #: cinelerra/record.C:781
198 msgid "OK"
199 msgstr "OK"
201 #: cinelerra/render.C:59
202 msgid "Render..."
203 msgstr "Rendern..."
205 #: cinelerra/render.C:221
206 #, c-format
207 msgid "Rendering %s..."
208 msgstr "Rendere %s..."
210 #: cinelerra/render.C:224
211 msgid "Rendering..."
212 msgstr "Rendering..."
214 #: cinelerra/render.C:244
215 #, c-format
216 msgid "Rendering took %s"
217 msgstr "Rendern benötigte %s"
219 #: cinelerra/render.C:441
220 msgid "Starting render farm"
221 msgstr "Starte Render-Farm"
223 #: cinelerra/render.C:460
224 msgid "Failed to start render farm"
225 msgstr "Start der Render-Farm schlug fehl"
227 #: cinelerra/render.C:556
228 msgid "Error rendering data."
229 msgstr "Fehler beim Rendern der Daten."
231 #: cinelerra/render.C:828 cinelerra/menueffects.C:606
232 msgid "Select the first file to render to:"
233 msgstr "Wählen Sie die erste zu rendernde Datei:"
235 #: cinelerra/render.C:829 cinelerra/menueffects.C:607
236 msgid "Select a file to render to:"
237 msgstr "Wählen Sie eine zu rendernde Datei:"
239 #: cinelerra/aboutprefs.C:59
240 msgid "Cinelerra "
241 msgstr "Cinelerra "
243 #: cinelerra/aboutprefs.C:67
244 msgid ""
245 "(c) 2003 Heroine Virtual Ltd.\n"
246 "\n"
247 msgstr ""
248 "(c) 2003 Heroine Virtual GmbH\n"
249 "\n"
251 #: cinelerra/aboutprefs.C:68
252 msgid "Build date: "
253 msgstr "Erstellungsdatum: "
255 #: cinelerra/aboutprefs.C:79
256 msgid ""
257 "This program is free software; you can\n"
258 "redistribute it and/or modify it under the terms\n"
259 "of the GNU General Public License as published\n"
260 "by the Free Software Foundation; either version\n"
261 "2 of the License, or (at your option) any later\n"
262 "version.\n"
263 "\n"
264 "This program is distributed in the hope that it\n"
265 "will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
266 "without even the implied warranty of\n"
267 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
268 "PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
269 "more details.\n"
270 "\n"
271 msgstr ""
272 "Dieses Programm ist freie Software; Sie können\n"
273 "es weitergeben und/oder modifizieren unter den\n"
274 "Bedingungen der GNU General Public License wie\n"
275 "von der Free Software Foundation veröffentlicht;\n"
276 "entweder Version 2 der Lizenz oder (nach ihrer\n"
277 "Wahl) einer neueren Version.\n"
278 "\n"
279 "Dieses Programm wird in der Hoffnung vertrieben, dass\n"
280 "es nützlich ist, aber OHNE JEGLICHE WARNUNG;\n"
281 "selbst ohne die implizite Gewähr der MARKTGÄNGIGKEIT\n"
282 "oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
283 "Vergleichen Sie mit der GNU General Public License\n"
284 "für weitere Details.\n"
285 "\n"
287 #: cinelerra/aboutprefs.C:99
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Quicktime version %d.%d.%d\n"
291 "Libmpeg3 version %d.%d.%d\n"
292 msgstr ""
293 "Quicktime Version %d.%d.%d\n"
294 "Libmpeg3 Version %d.%d.%d\n"
296 #: cinelerra/adeviceprefs.C:239 cinelerra/vdeviceprefs.C:168
297 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:189 cinelerra/vdeviceprefs.C:311
298 msgid "Device path:"
299 msgstr "Gerätepfad:"
301 #: cinelerra/adeviceprefs.C:261 cinelerra/adeviceprefs.C:347
302 #: cinelerra/assetedit.C:266 cinelerra/fileformat.C:70
303 #: cinelerra/formatwindow.C:27
304 msgid "Bits:"
305 msgstr "Bits:"
307 #: cinelerra/adeviceprefs.C:326
308 msgid "Device:"
309 msgstr "Gerät:"
311 #: cinelerra/adeviceprefs.C:398
312 msgid "Server:"
313 msgstr "Server:"
315 #: cinelerra/adeviceprefs.C:414 cinelerra/adeviceprefs.C:457
316 #: cinelerra/performanceprefs.C:116 cinelerra/vdeviceprefs.C:249
317 msgid "Port:"
318 msgstr "Port:"
320 #: cinelerra/adeviceprefs.C:439 cinelerra/vdeviceprefs.C:234
321 msgid "Device Path:"
322 msgstr "Gerätepfad:"
324 #: cinelerra/adeviceprefs.C:472 cinelerra/vdeviceprefs.C:264
325 msgid "Channel:"
326 msgstr "Kanal:"
328 #: cinelerra/adeviceprefs.C:507 cinelerra/vdeviceprefs.C:281
329 msgid "Syt Offset:"
330 msgstr ""
332 #: cinelerra/adeviceprefs.C:527 cinelerra/vdeviceprefs.C:300
333 msgid "Use DV1394"
334 msgstr ""
336 #: cinelerra/amodule.C:193 cinelerra/amodule.C:269
337 #, c-format
338 msgid "VirtualAConsole::load_track Couldn't open %s.\n"
339 msgstr "VirtualAConsole::load_track Konnte %s nicht öffnen.\n"
341 #: cinelerra/apanel.C:29
342 msgid "Automation"
343 msgstr "Automatisierung"
345 #: cinelerra/apanel.C:33
346 #, c-format
347 msgid "Plugin %d"
348 msgstr "Plugin %d"
350 #: cinelerra/apanel.C:72
351 msgid "Mute"
352 msgstr "Stumm"
354 #: cinelerra/apanel.C:84
355 msgid "Play"
356 msgstr "Abspielen"
358 #: cinelerra/assetedit.C:178
359 msgid "Select a file for this asset:"
360 msgstr "Wählen Sie eine Datei für dieses Aktivum:"
362 #: cinelerra/assetedit.C:181
363 msgid "File format:"
364 msgstr "Dateiformat:"
366 #: cinelerra/assetedit.C:188
367 msgid "Bytes:"
368 msgstr "Bytes:"
370 #: cinelerra/assetedit.C:211 cinelerra/formattools.C:133
371 msgid "Audio:"
372 msgstr "Audio:"
374 #: cinelerra/assetedit.C:217 cinelerra/assetedit.C:352
375 #: cinelerra/filemov.C:1231 cinelerra/filemov.C:1500
376 #: cinelerra/filesndfile.C:363 cinelerra/filesndfile.C:815
377 #: cinelerra/filetga.C:904 cinelerra/formatwindow.C:87
378 msgid "Compression:"
379 msgstr "Kompression:"
381 #: cinelerra/assetedit.C:246 cinelerra/fileformat.C:64
382 msgid "Sample rate:"
383 msgstr "Abtastrate:"
385 #: cinelerra/assetedit.C:287 cinelerra/fileformat.C:83
386 msgid "Header length:"
387 msgstr "Header-Länge:"
389 #: cinelerra/assetedit.C:299 cinelerra/fileformat.C:88
390 #: cinelerra/filesndfile.C:382 cinelerra/filesndfile.C:834
391 #: cinelerra/formatwindow.C:43
392 msgid "Byte order:"
393 msgstr "Byteanordnung:"
395 #: cinelerra/assetedit.C:319 cinelerra/assetedit.C:456
396 msgid "Lo-Hi"
397 msgstr "Lo-Hi"
399 #: cinelerra/assetedit.C:321 cinelerra/assetedit.C:473
400 msgid "Hi-Lo"
401 msgstr "Hi-Lo"
403 #: cinelerra/assetedit.C:335
404 msgid "Values are unsigned"
405 msgstr "Werte sind vorzeichenlos"
407 #: cinelerra/assetedit.C:337 cinelerra/assetedit.C:490
408 #: cinelerra/fileformat.C:167
409 msgid "Values are signed"
410 msgstr "Werte sind vorzeichenbehaftet"
412 #: cinelerra/assetedit.C:346 cinelerra/formattools.C:166
413 msgid "Video:"
414 msgstr "Video:"
416 #: cinelerra/assetedit.C:364 cinelerra/setformat.C:315
417 #: cinelerra/setvideo.C:246
418 msgid "Frame rate:"
419 msgstr "Abtastrate:"
421 #: cinelerra/assetedit.C:374 cinelerra/scale.C:189 cinelerra/scale.C:193
422 #: cinelerra/setformat.C:330 cinelerra/setvideo.C:268 cinelerra/setvideo.C:272
423 #: plugins/freeverb/freeverb.C:327
424 msgid "Width:"
425 msgstr "Breite:"
427 #: cinelerra/assetedit.C:381 cinelerra/scale.C:199 cinelerra/scale.C:203
428 #: cinelerra/setformat.C:337 cinelerra/setvideo.C:278 cinelerra/setvideo.C:282
429 msgid "Height:"
430 msgstr "Höhe:"
432 #: cinelerra/assetpopup.C:95
433 msgid "Info..."
434 msgstr "Info..."
436 #: cinelerra/assetpopup.C:137
437 msgid "Rebuild index"
438 msgstr "Index neuerstellen"
440 #: cinelerra/assetpopup.C:161 cinelerra/awindowmenu.C:85
441 msgid "Sort items"
442 msgstr "Werte sortieren"
444 #: cinelerra/assetpopup.C:184 cinelerra/mainmenu.C:166
445 msgid "View"
446 msgstr "Ansicht"
448 #: cinelerra/assetpopup.C:217 cinelerra/mainmenu.C:707
449 msgid "Paste"
450 msgstr "Einfügen"
452 #: cinelerra/assetpopup.C:241
453 msgid "Match project size"
454 msgstr "Projektgröße anpassen"
456 #: cinelerra/assetpopup.C:271
457 msgid "Remove from project"
458 msgstr "Entfernen aus dem Projekt"
460 #: cinelerra/assetpopup.C:293
461 msgid "Remove from disk"
462 msgstr "Entfernen von Platte"
464 #: cinelerra/assetremove.C:28
465 msgid "Permanently remove from disk?"
466 msgstr "Soll es permanent von der Festplatte gelöscht werden?"
468 #: cinelerra/atrack.C:123
469 #, c-format
470 msgid "Audio %d"
471 msgstr "Audio %d"
473 #: cinelerra/audiooutprefs.C:44 cinelerra/audiooutprefs.C:102
474 #: cinelerra/audiooutprefs.C:111 cinelerra/playbackprefs.C:47
475 #: cinelerra/playbackprefs.C:158 cinelerra/playbackprefs.C:167
476 #: cinelerra/videooutprefs.C:40 cinelerra/videooutprefs.C:106
477 #: cinelerra/videooutprefs.C:115
478 msgid "Local Host"
479 msgstr "Lokaler Rechner"
481 #: cinelerra/audiooutprefs.C:45 cinelerra/audiooutprefs.C:105
482 #: cinelerra/playbackprefs.C:48 cinelerra/playbackprefs.C:161
483 #: cinelerra/videooutprefs.C:41 cinelerra/videooutprefs.C:109
484 msgid "Multihead"
485 msgstr ""
487 #: cinelerra/audiooutprefs.C:46 cinelerra/audiooutprefs.C:108
488 #: cinelerra/playbackprefs.C:49 cinelerra/playbackprefs.C:164
489 #: cinelerra/videooutprefs.C:42 cinelerra/videooutprefs.C:112
490 msgid "Blond Symphony"
491 msgstr ""
493 #: cinelerra/audiooutprefs.C:59 cinelerra/playbackprefs.C:62
494 msgid "Audio Out"
495 msgstr "Audio-Ausgabe"
497 #: cinelerra/audiooutprefs.C:61 cinelerra/playbackprefs.C:64
498 msgid "Samples to read from disk at a time:"
499 msgstr "Von der Platte pro Zeiteinheit zu lesende Samples:"
501 #: cinelerra/audiooutprefs.C:65 cinelerra/playbackprefs.C:68
502 msgid "Samples to send to console at a time:"
503 msgstr "Auf die Konsole pro Zeiteinheit auszugebende Samples:"
505 #: cinelerra/audiooutprefs.C:77 cinelerra/playbackprefs.C:80
506 msgid "Audio Driver:"
507 msgstr "Audiotreiber:"
509 #: cinelerra/audiooutprefs.C:154 cinelerra/audiooutprefs.C:174
510 #: cinelerra/playbackprefs.C:210 cinelerra/playbackprefs.C:230
511 #: cinelerra/videooutprefs.C:167 cinelerra/videooutprefs.C:178
512 msgid "Head:"
513 msgstr "Kopf:"
515 #: cinelerra/audiooutprefs.C:158 cinelerra/audiooutprefs.C:178
516 #: cinelerra/playbackprefs.C:214 cinelerra/playbackprefs.C:234
517 msgid "Total Heads:"
518 msgstr "Gesamtzahl der Köpfe:"
520 #: cinelerra/audiooutprefs.C:163 cinelerra/audiooutprefs.C:186
521 #: cinelerra/playbackprefs.C:136 cinelerra/playbackprefs.C:219
522 #: cinelerra/playbackprefs.C:242 cinelerra/videooutprefs.C:156
523 #: cinelerra/videooutprefs.C:190
524 msgid "Video Driver:"
525 msgstr "Videotreiber:"
527 #: cinelerra/audiooutprefs.C:182 cinelerra/performanceprefs.C:115
528 #: cinelerra/playbackprefs.C:238
529 msgid "Hostname:"
530 msgstr "Rechnername:"
532 #: cinelerra/audiooutprefs.C:360 cinelerra/playbackprefs.C:433
533 msgid "Disable tracks when no edits."
534 msgstr "Deaktivieren der Spuren bei ausbleibender Änderung."
536 #: cinelerra/audiooutprefs.C:375 cinelerra/playbackprefs.C:448
537 msgid "View follows playback"
538 msgstr "Ansicht folgt Wiedergabe"
540 #: cinelerra/audiooutprefs.C:390 cinelerra/playbackprefs.C:463
541 #: cinelerra/recordprefs.C:288 cinelerra/videoinprefs.C:174
542 msgid "Use software for positioning information"
543 msgstr "Software zu Positionierungsinformationen verwenden"
545 #: cinelerra/audiooutprefs.C:405 cinelerra/playbackprefs.C:478
546 msgid "Audio playback in real time priority (root only)"
547 msgstr "Audio-Wiedergabe in Echtzeit-Priorität (nur root)"
549 #: cinelerra/awindowgui.C:270 plugins/titler/title.C:1026
550 msgid "Title"
551 msgstr "Titel"
553 #: cinelerra/awindowgui.C:271
554 msgid "Comments"
555 msgstr "Kommentare"
557 #: cinelerra/awindowgui.C:1273
558 msgid "New bin"
559 msgstr "Neuer Behälter"
561 #: cinelerra/awindowgui.C:1287
562 msgid "Delete bin"
563 msgstr "Lösche Behälter"
565 #: cinelerra/awindowgui.C:1305
566 msgid "Rename bin"
567 msgstr "Umbenennen des Behälters"
569 #: cinelerra/awindowgui.C:1318
570 msgid "Delete asset from disk"
571 msgstr "Lösche Aktivum von Platte"
573 #: cinelerra/awindowgui.C:1331
574 msgid "Delete asset from project"
575 msgstr "Lösche Aktivum vom Projekt"
577 #: cinelerra/awindowgui.C:1344
578 msgid "Edit information on asset"
579 msgstr "Bearbeiten der Informationen zum Aktivum"
581 #: cinelerra/awindowgui.C:1358
582 msgid "Redraw index"
583 msgstr "Index neuzeichnen"
585 #: cinelerra/awindowgui.C:1371
586 msgid "Paste asset on recordable tracks"
587 msgstr "Aktivum in aufnehmende Spuren einfügen"
589 #: cinelerra/awindowgui.C:1384
590 msgid "Append asset in new tracks"
591 msgstr "Aktivum an neue Spuren anhängen"
593 #: cinelerra/awindowgui.C:1397
594 msgid "View asset"
595 msgstr "Aktivum betrachten"
597 #: cinelerra/awindowmenu.C:59 cinelerra/awindowmenu.C:125
598 #: guicast/bcfilebox.C:349
599 msgid "Display icons"
600 msgstr "Icons anzeigen"
602 #: cinelerra/awindowmenu.C:59 cinelerra/awindowmenu.C:125
603 #: guicast/bcfilebox.C:336
604 msgid "Display text"
605 msgstr "Text anzeigen"
607 #: cinelerra/brender.C:127
608 msgid "BRender::fork_background: can't open /proc/self/cmdline.\n"
609 msgstr "BRender::fork_background: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n"
611 #: cinelerra/brender.C:238
612 msgid "BRender::set_video_map called to set NOT_SCANNED\n"
613 msgstr "BRender::set_video_map setzt NOT_SCANNED\n"
615 #: cinelerra/brender.C:255
616 #, c-format
617 msgid "BRender::set_video_map %d: attempt to set beyond end of map %d.\n"
618 msgstr ""
619 "BRender::set_video_map %d: Versuch über das Ende von Map %d hinweg "
620 "zuzugreifen.\n"
622 #: cinelerra/browsebutton.C:30
623 msgid "Look for file"
624 msgstr "Nach Datei suchen"
626 #: cinelerra/canvas.C:743
627 msgid "Zoom 25%"
628 msgstr "Zoom 25%"
630 #: cinelerra/canvas.C:744
631 msgid "Zoom 50%"
632 msgstr "Zoom 50%"
634 #: cinelerra/canvas.C:745 cinelerra/recordmonitor.C:612
635 msgid "Zoom 100%"
636 msgstr "Zoom 100%"
638 #: cinelerra/canvas.C:746
639 msgid "Zoom 200%"
640 msgstr "Zoom 200%"
642 #: cinelerra/canvas.C:782
643 msgid "Reset camera"
644 msgstr "Kamera zurücksetzen"
646 #: cinelerra/canvas.C:795
647 msgid "Reset projector"
648 msgstr "Projektor zurücksetzen"
650 #: cinelerra/canvas.C:808
651 msgid "Reset translation"
652 msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
654 #: cinelerra/canvas.C:822
655 msgid "Close source"
656 msgstr "Quelle schließen"
658 #: cinelerra/channeledit.C:344
659 msgid "Select"
660 msgstr "Auswahl"
662 #: cinelerra/channeledit.C:358
663 msgid "Add..."
664 msgstr "Hinzufügen..."
666 #: cinelerra/channeledit.C:389 cinelerra/editpopup.C:93
667 #: cinelerra/pluginpopup.C:208
668 msgid "Move up"
669 msgstr "Nach oben verschieben"
671 #: cinelerra/channeledit.C:404 cinelerra/editpopup.C:110
672 #: cinelerra/pluginpopup.C:223
673 msgid "Move down"
674 msgstr "Nach unten verschieben"
676 #: cinelerra/channeledit.C:419 cinelerra/cwindowtool.C:1188
677 #: cinelerra/recordgui.C:934 plugins/synthesizer/synthesizer.C:896
678 msgid "Delete"
679 msgstr "Löschen"
681 #: cinelerra/channeledit.C:432
682 msgid "Edit..."
683 msgstr "Bearbeiten..."
685 #: cinelerra/channeledit.C:445
686 msgid "Picture..."
687 msgstr "Bild..."
689 #: cinelerra/channeledit.C:508
690 msgid "NTSC_BCAST"
691 msgstr "NTSC_BCAST"
693 #: cinelerra/channeledit.C:511
694 msgid "NTSC_CABLE"
695 msgstr "NTSC_CABLE"
697 #: cinelerra/channeledit.C:514
698 msgid "NTSC_HRC"
699 msgstr "NTSC_HRC"
701 #: cinelerra/channeledit.C:517
702 msgid "NTSC_BCAST_JP"
703 msgstr "NTSC_BCAST_JP"
705 #: cinelerra/channeledit.C:520
706 msgid "NTSC_CABLE_JP"
707 msgstr "NTSC_CABLE_JP"
709 #: cinelerra/channeledit.C:523
710 msgid "PAL_AUSTRALIA"
711 msgstr "PAL_AUSTRALIEN"
713 #: cinelerra/channeledit.C:526
714 msgid "PAL_EUROPE"
715 msgstr "PAL_EUROPA"
717 #: cinelerra/channeledit.C:529
718 msgid "PAL_E_EUROPE"
719 msgstr "PAL_E_EUROPA"
721 #: cinelerra/channeledit.C:532
722 msgid "PAL_ITALY"
723 msgstr "PAL_ITALIEN"
725 #: cinelerra/channeledit.C:535
726 msgid "PAL_IRELAND"
727 msgstr "PAL_IRLAND"
729 #: cinelerra/channeledit.C:538
730 msgid "PAL_NEWZEALAND"
731 msgstr "PAL_NEUSEELAND"
733 #: cinelerra/channeledit.C:548
734 msgid "NTSC"
735 msgstr "NTSC"
737 #: cinelerra/channeledit.C:551
738 msgid "PAL"
739 msgstr "PAL"
741 #: cinelerra/channeledit.C:554
742 msgid "SECAM"
743 msgstr "SECAM"
745 #: cinelerra/channeledit.C:676 cinelerra/clipedit.C:159
746 msgid "Title:"
747 msgstr "Titel:"
749 #: cinelerra/channeledit.C:679 cinelerra/recordgui.C:274
750 msgid "Source:"
751 msgstr "Quelle:"
753 #: cinelerra/channeledit.C:686
754 msgid "Fine:"
755 msgstr ""
757 #: cinelerra/channeledit.C:689
758 msgid "Norm:"
759 msgstr "Norm:"
761 #: cinelerra/channeledit.C:695
762 msgid "Frequency table:"
763 msgstr "Frequenztabelle:"
765 #: cinelerra/channeledit.C:701
766 msgid "Input:"
767 msgstr "Eingabe:"
769 #: cinelerra/channeledit.C:959 plugins/brightness/brightnesswindow.C:39
770 msgid "Brightness:"
771 msgstr "Helligkeit:"
773 #: cinelerra/channeledit.C:962 plugins/brightness/brightnesswindow.C:45
774 msgid "Contrast:"
775 msgstr "Kontrast:"
777 #: cinelerra/channeledit.C:965
778 msgid "Color:"
779 msgstr "Farbe:"
781 #: cinelerra/channeledit.C:968 plugins/chromakey/chromakey.C:102
782 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:290
783 msgid "Hue:"
784 msgstr "Farbton:"
786 #: cinelerra/channeledit.C:971
787 msgid "Whiteness:"
788 msgstr "Weiße:"
790 #: cinelerra/clipedit.C:163
791 msgid "Comments:"
792 msgstr "Kommentare:"
794 #: cinelerra/compresspopup.C:21 cinelerra/filemov.C:22
795 msgid "DV"
796 msgstr "DV"
798 #: cinelerra/compresspopup.C:22 cinelerra/file.inc:57
799 msgid "JPEG"
800 msgstr "JPEG"
802 #: cinelerra/compresspopup.C:23
803 msgid "MJPA"
804 msgstr "MJPA"
806 #: cinelerra/compresspopup.C:24 cinelerra/file.inc:62 cinelerra/filemov.C:23
807 msgid "PNG"
808 msgstr "PNG"
810 #: cinelerra/compresspopup.C:25
811 msgid "PNG-Alpha"
812 msgstr "PNG-Alpha"
814 #: cinelerra/compresspopup.C:26
815 msgid "RGB"
816 msgstr "RGB"
818 #: cinelerra/compresspopup.C:27
819 msgid "RGB-Alpha"
820 msgstr "RGB-Alpha"
822 #: cinelerra/compresspopup.C:28
823 msgid "YUV420"
824 msgstr "YUV420"
826 #: cinelerra/compresspopup.C:29
827 msgid "YUV422"
828 msgstr "YUV422"
830 #: cinelerra/confirmquit.C:37
831 msgid "( Answering No will destroy changes )"
832 msgstr "( Eine negative Antwort verwirft die Änderungen )"
834 #: cinelerra/confirmquit.C:52 cinelerra/reindex.C:71 cinelerra/question.C:43
835 msgid "Yes"
836 msgstr "Ja"
838 #: cinelerra/confirmquit.C:70 cinelerra/reindex.C:88 cinelerra/question.C:61
839 msgid "No"
840 msgstr "Nein"
842 #: cinelerra/confirmsave.C:58
843 #, c-format
844 msgid "Overwrite %s?"
845 msgstr "%s überschreiben?"
847 #: cinelerra/cpanel.C:110
848 msgid "Protect video from changes"
849 msgstr "Video vor Veränderungen schützen"
851 #: cinelerra/cpanel.C:134
852 msgid "Edit mask"
853 msgstr "Maske bearbeiten"
855 #: cinelerra/cpanel.C:154
856 msgid "Zoom view"
857 msgstr "Ansicht zoomen"
859 #: cinelerra/cpanel.C:174
860 msgid "Adjust camera automation"
861 msgstr "Kamera-Automatisierung anpassen"
863 #: cinelerra/cpanel.C:194
864 msgid "Adjust projector automation"
865 msgstr "Projektor-Automatisierung anpassen"
867 #: cinelerra/cpanel.C:214
868 msgid "Crop a layer or output"
869 msgstr "Eine Ebene oder Ausgabe schneiden"
871 #: cinelerra/cpanel.C:236
872 msgid "Show tool info"
873 msgstr "Zeige Werkzeuginformationen"
875 #: cinelerra/cpanel.C:257
876 msgid "Show safe regions"
877 msgstr "Zeige sichere Bereiche"
879 #: cinelerra/cropvideo.C:17
880 msgid "Crop Video..."
881 msgstr "Schneide Video..."
883 #: cinelerra/cropvideo.C:92
884 msgid "Select a region to crop in the video output window"
885 msgstr "Wählen Sie einen Bereich zum Schneiden im Video-Ausgabefenster"
887 #: cinelerra/cwindowgui.C:367 cinelerra/cwindowgui.C:382
888 msgid "insert assets"
889 msgstr "füge Aktivum ein"
891 #: cinelerra/cwindowgui.C:1207
892 msgid "mask point"
893 msgstr "markiere Punkt"
895 #: cinelerra/cwindowgui.C:1408 cinelerra/cwindowgui.C:2320
896 #: cinelerra/cwindowgui.C:2333 cinelerra/cwindowgui.C:2352
897 #: cinelerra/cwindowgui.C:2370 cinelerra/trackcanvas.C:3024
898 msgid "tweek"
899 msgstr ""
901 #: cinelerra/cwindowgui.C:2261 cinelerra/patchbay.C:154
902 #: cinelerra/patchgui.C:530 cinelerra/trackcanvas.C:2161
903 #: cinelerra/trackcanvas.C:2222
904 msgid "keyframe"
905 msgstr ""
907 #: cinelerra/cwindowtool.C:260
908 msgid "Do it"
909 msgstr "Tue es"
911 #: cinelerra/cwindowtool.C:308
912 msgid "X1:"
913 msgstr "X1:"
915 #: cinelerra/cwindowtool.C:314
916 msgid "Y1:"
917 msgstr "Y1:"
919 #: cinelerra/cwindowtool.C:321
920 msgid "X2:"
921 msgstr "X2:"
923 #: cinelerra/cwindowtool.C:327
924 msgid "Y2:"
925 msgstr "Y2:"
927 #: cinelerra/cwindowtool.C:400 cinelerra/cwindowtool.C:775
928 #: cinelerra/cwindowtool.C:1526 plugins/radialblur/radialblur.C:258
929 #: plugins/titler/titlewindow.C:211 plugins/zoomblur/zoomblur.C:264
930 msgid "X:"
931 msgstr "X:"
933 #: cinelerra/cwindowtool.C:409 cinelerra/cwindowtool.C:784
934 #: cinelerra/cwindowtool.C:1534 plugins/perspective/perspective.C:139
935 #: plugins/radialblur/radialblur.C:262 plugins/titler/titlewindow.C:216
936 #: plugins/yuv/yuv.C:176 plugins/yuv/yuvwindow.C:52
937 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:268
938 msgid "Y:"
939 msgstr "Y:"
941 #: cinelerra/cwindowtool.C:418 cinelerra/cwindowtool.C:793
942 msgid "Z:"
943 msgstr "Z:"
945 #: cinelerra/cwindowtool.C:548 cinelerra/cwindowtool.C:951
946 msgid "Left justify"
947 msgstr "Links ausrichten"
949 #: cinelerra/cwindowtool.C:583 cinelerra/cwindowtool.C:977
950 msgid "Center horizontal"
951 msgstr "Horizontal zentrieren"
953 #: cinelerra/cwindowtool.C:608 cinelerra/cwindowtool.C:1002
954 msgid "Right justify"
955 msgstr "Rechts ausrichten"
957 #: cinelerra/cwindowtool.C:642 cinelerra/cwindowtool.C:1028
958 msgid "Top justify"
959 msgstr "Oben ausrichten"
961 #: cinelerra/cwindowtool.C:676 cinelerra/cwindowtool.C:1054
962 msgid "Center vertical"
963 msgstr "Vertikal zentrieren"
965 #: cinelerra/cwindowtool.C:701 cinelerra/cwindowtool.C:1079
966 msgid "Bottom justify"
967 msgstr "Unten ausrichten"
969 #: cinelerra/cwindowtool.C:1132 cinelerra/cwindowtool.C:1145
970 msgid "Multiply alpha"
971 msgstr "Mehrere alpha"
973 #: cinelerra/cwindowtool.C:1136 cinelerra/cwindowtool.C:1140
974 #: cinelerra/cwindowtool.C:1148
975 msgid "Subtract alpha"
976 msgstr ""
978 #: cinelerra/cwindowtool.C:1275
979 msgid "Cycle next"
980 msgstr "weiter"
982 #: cinelerra/cwindowtool.C:1317
983 msgid "Cycle prev"
984 msgstr "zurück"
986 #: cinelerra/cwindowtool.C:1493 cinelerra/recordgui.C:278
987 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:392 plugins/motion/motion.C:117
988 msgid "Mode:"
989 msgstr "Modus:"
991 #: cinelerra/cwindowtool.C:1502 cinelerra/fileavi.C:918
992 #: plugins/chromakey/chromakey.C:114 plugins/huesaturation/huesaturation.C:296
993 msgid "Value:"
994 msgstr "Wert:"
996 #: cinelerra/cwindowtool.C:1511
997 msgid "Mask number:"
998 msgstr "Maskennummer:"
1000 #: cinelerra/cwindowtool.C:1519
1001 msgid "Feather:"
1002 msgstr "Feder:"
1004 #: cinelerra/dcoffset.C:40
1005 msgid "DC Offset"
1006 msgstr "DC Versatz"
1008 #: cinelerra/deleteallindexes.C:17
1009 msgid "Delete existing indexes"
1010 msgstr "Lösche existierende Indizes"
1012 #: cinelerra/deleteallindexes.C:40
1013 #, c-format
1014 msgid "Delete all indexes in %s?"
1015 msgstr "Lösche alle Indizes in %s?"
1017 #: cinelerra/editpanel.C:463
1018 msgid "In point ( [ )"
1019 msgstr "Eingabe-Punkt ( [ )"
1021 #: cinelerra/editpanel.C:488
1022 msgid "Out point ( ] )"
1023 msgstr "Ausgabe-Punkt ( ] )"
1025 #: cinelerra/editpanel.C:513
1026 msgid "Delete in point"
1027 msgstr "Lösche Eingabe-Punkt"
1029 #: cinelerra/editpanel.C:538
1030 msgid "Delete out point"
1031 msgstr "Lösche Ausgabe-Punkt"
1033 #: cinelerra/editpanel.C:568
1034 msgid "Next label ( ctrl -> )"
1035 msgstr "Nächste Marke ( Strg -> )"
1037 #: cinelerra/editpanel.C:595
1038 msgid "Previous label ( ctrl <- )"
1039 msgstr "Vorherige Marke ( Strg <- )"
1041 #: cinelerra/editpanel.C:617
1042 msgid "Lift"
1043 msgstr ""
1045 #: cinelerra/editpanel.C:632
1046 msgid "Overwrite ( b )"
1047 msgstr "Überschreiben ( b )"
1049 #: cinelerra/editpanel.C:657
1050 msgid "Extract"
1051 msgstr "Extrahieren"
1053 #: cinelerra/editpanel.C:673
1054 msgid "To clip"
1055 msgstr "Zu Clip"
1057 #: cinelerra/editpanel.C:689
1058 msgid "Splice ( v )"
1059 msgstr "Verbinden ( v )"
1061 #: cinelerra/editpanel.C:714
1062 msgid "Cut ( x )"
1063 msgstr "Ausschneiden ( x )"
1065 #: cinelerra/editpanel.C:739
1066 msgid "Copy ( c )"
1067 msgstr "Kopieren ( c )"
1069 #: cinelerra/editpanel.C:762
1070 msgid "Append to end of track"
1071 msgstr "Anhängen an das Ende der Spur"
1073 #: cinelerra/editpanel.C:780
1074 msgid "Insert before beginning of track"
1075 msgstr "Einfügen vor dem Beginn der Spur"
1077 #: cinelerra/editpanel.C:799
1078 msgid "Paste ( v )"
1079 msgstr "Einfügen ( v )"
1081 #: cinelerra/editpanel.C:826
1082 msgid "Set transition"
1083 msgstr "Übergang einstellen"
1085 #: cinelerra/editpanel.C:841
1086 msgid "Set presentation up to current position"
1087 msgstr "Präsentation bis zur aktuellen Position festlegen"
1089 #: cinelerra/editpanel.C:856
1090 msgid "Undo ( z )"
1091 msgstr "Rückgängig ( z )"
1093 #: cinelerra/editpanel.C:878
1094 msgid "Redo ( shift Z )"
1095 msgstr "Erneut ( Shift Z )"
1097 #: cinelerra/editpanel.C:904
1098 msgid "Toggle label at current position ( l )"
1099 msgstr "Markierung an aktueller Position wechseln ( l )"
1101 #: cinelerra/editpanel.C:933
1102 msgid "Fit selection to display ( f )"
1103 msgstr "Auswahl an Anzeige anpassen ( f )"
1105 #: cinelerra/editpanel.C:966
1106 msgid "Drag and drop editing mode"
1107 msgstr "Drag and drop Bearbeitungsmodus (ziehen und fallen lassen)"
1109 #: cinelerra/editpanel.C:991
1110 msgid "Cut and paste editing mode"
1111 msgstr "Entfernen und Einfügen Modus"
1113 #: cinelerra/editpanel.C:1014
1114 msgid "Generate keyframes while tweeking"
1115 msgstr ""
1117 #: cinelerra/editpopup.C:71
1118 msgid "Attach effect..."
1119 msgstr "Effekt anhängen..."
1121 #: cinelerra/editpopup.C:128
1122 msgid "Resize track..."
1123 msgstr "Spurgröße ändern"
1125 #: cinelerra/editpopup.C:152
1126 msgid "Match output size"
1127 msgstr "Ausgabegröße anpassen"
1129 #: cinelerra/editpopup.C:174 cinelerra/mainmenu.C:819 cinelerra/mainmenu.C:862
1130 msgid "Delete track"
1131 msgstr "Spur löschen"
1133 #: cinelerra/editpopup.C:191 cinelerra/mainmenu.C:807 cinelerra/mainmenu.C:848
1134 msgid "Add track"
1135 msgstr "Spur hinzufügen"
1137 #: cinelerra/featheredits.C:79
1138 msgid "Feather by how many samples:"
1139 msgstr ""
1141 #: cinelerra/featheredits.C:81
1142 msgid "Feather by how many frames:"
1143 msgstr ""
1145 #: cinelerra/fileavi.C:765 cinelerra/fileavi.C:909
1146 msgid "Codec: "
1147 msgstr "Codec:"
1149 #: cinelerra/fileavi.C:774
1150 msgid "Compressor: 16 bit PCM"
1151 msgstr "Kompression: 16 Bit PCM"
1153 #: cinelerra/fileavi.C:914
1154 msgid "Attributes:"
1155 msgstr "Attribute:"
1157 #: cinelerra/fileavi.C:925
1158 msgid "Compressor: Consumer DV"
1159 msgstr "Kompression: Consumer DV"
1161 #: cinelerra/file.C:425
1162 msgid "This format doesn't support audio."
1163 msgstr "Dieses Format unterstützt kein Audio."
1165 #: cinelerra/file.C:428
1166 msgid "This format doesn't support video."
1167 msgstr "Dieses Format unterstützt kein Video."
1169 #: cinelerra/file.C:1324 cinelerra/filemov.C:1030 cinelerra/loadmode.C:58
1170 msgid "Unknown"
1171 msgstr "Unbekannt"
1173 #: cinelerra/file.C:1380 cinelerra/file.C:1386 cinelerra/fileformat.C:143
1174 #: cinelerra/filesndfile.C:414 cinelerra/filesndfile.C:866
1175 msgid "Lo Hi"
1176 msgstr "Lo Hi"
1178 #: cinelerra/file.C:1387 cinelerra/fileformat.C:155
1179 #: cinelerra/filesndfile.C:399 cinelerra/filesndfile.C:851
1180 msgid "Hi Lo"
1181 msgstr "Hi Lo"
1183 #: cinelerra/file.inc:47
1184 msgid "Apple/SGI AIFF"
1185 msgstr "Apple/SGI AIFF"
1187 #: cinelerra/file.inc:48
1188 msgid "MPEG Audio"
1189 msgstr "MPEG Audio"
1191 #: cinelerra/file.inc:49
1192 msgid "Sun/NeXT AU"
1193 msgstr "Sun/NeXT AU"
1195 #: cinelerra/file.inc:50
1196 msgid "Microsoft AVI"
1197 msgstr "Microsoft AVI"
1199 #: cinelerra/file.inc:51
1200 msgid "Microsoft WAV"
1201 msgstr "Microsoft WAV"
1203 #: cinelerra/file.inc:52
1204 msgid "AVI Arne Type 1"
1205 msgstr "AVI Arne Type 1"
1207 #: cinelerra/file.inc:53
1208 msgid "AVI DV Type 2"
1209 msgstr "AVI DV Type 2"
1211 #: cinelerra/file.inc:54
1212 msgid "AVI Avifile"
1213 msgstr "AVI Avifile"
1215 #: cinelerra/file.inc:55
1216 msgid "AVI Lavtools"
1217 msgstr "AVI Lavtools"
1219 #: cinelerra/file.inc:56
1220 msgid "JPEG Sequence"
1221 msgstr "JPEG Sequenz"
1223 #: cinelerra/file.inc:58
1224 msgid "Quicktime for Linux"
1225 msgstr "Quicktime für Linux"
1227 #: cinelerra/file.inc:59
1228 msgid "MPEG"
1229 msgstr "MPEG"
1231 #: cinelerra/file.inc:60
1232 msgid "Raw PCM"
1233 msgstr "Raw PCM"
1235 #: cinelerra/file.inc:61
1236 msgid "PNG Sequence"
1237 msgstr "PNG Sequenz"
1239 #: cinelerra/file.inc:63
1240 msgid "Unknown sound"
1241 msgstr "Unbekannter Sound"
1243 #: cinelerra/file.inc:64
1244 msgid "TGA Sequence"
1245 msgstr "TGA Sequenz"
1247 #: cinelerra/file.inc:65
1248 msgid "TGA"
1249 msgstr "TGA"
1251 #: cinelerra/file.inc:66
1252 msgid "TIFF"
1253 msgstr "TIFF"
1255 #: cinelerra/file.inc:67
1256 msgid "TIFF Sequence"
1257 msgstr "TIFF Sequenz"
1259 #: cinelerra/file.inc:68
1260 msgid "MPEG Video"
1261 msgstr "MPEG Video"
1263 #: cinelerra/file.inc:69
1264 msgid "OGG Vorbis"
1265 msgstr "OGG Vorbis"
1267 #: cinelerra/file.inc:106
1268 msgid "8 Bit Linear"
1269 msgstr "8 Bit Linear"
1271 #: cinelerra/file.inc:107
1272 msgid "16 Bit Linear"
1273 msgstr "16 Bit Linear"
1275 #: cinelerra/file.inc:108
1276 msgid "24 Bit Linear"
1277 msgstr "24 Bit Linear"
1279 #: cinelerra/file.inc:109
1280 msgid "32 Bit Linear"
1281 msgstr "32 Bit Linear"
1283 #: cinelerra/file.inc:110
1284 msgid "u Law"
1285 msgstr "u Law"
1287 #: cinelerra/file.inc:111
1288 msgid "IMA 4"
1289 msgstr "IMA 4"
1291 #: cinelerra/file.inc:112
1292 msgid "ADPCM"
1293 msgstr "ADPCM"
1295 #: cinelerra/file.inc:113
1296 msgid "Float"
1297 msgstr "Float"
1299 #: cinelerra/file.inc:116
1300 msgid "RGB ALPHA"
1301 msgstr "RGB ALPHA"
1303 #: cinelerra/file.inc:117
1304 msgid "PNG ALPHA"
1305 msgstr "PNG ALPHA"
1307 #: cinelerra/formatpopup.C:29
1308 msgid "Change file format"
1309 msgstr "Ändere Dateiformat"
1311 #: cinelerra/fileformat.C:55
1312 msgid "Assuming raw PCM:"
1313 msgstr "Vermute raw PCM:"
1315 #: cinelerra/filejpeg.C:276 cinelerra/filejpeglist.C:150
1316 #: cinelerra/filemov.C:1717 cinelerra/filemov.C:1727
1317 #: cinelerra/formatwindow.C:91 cinelerra/formatwindow.C:102
1318 msgid "Quality:"
1319 msgstr "Qualität:"
1321 #: cinelerra/filejpeglist.C:29
1322 msgid "JPEGLIST"
1323 msgstr "JPEGLIST"
1325 #: cinelerra/filemov.C:19
1326 msgid "MPEG-4"
1327 msgstr "MPEG-4"
1329 #: cinelerra/filemov.C:20
1330 msgid "Heroine 60"
1331 msgstr "Heroine 60"
1333 #: cinelerra/filemov.C:21
1334 msgid "Microsoft MPEG-4"
1335 msgstr "Microsoft MPEG-4"
1337 #: cinelerra/filemov.C:24
1338 msgid "PNG with Alpha"
1339 msgstr "PNG mit Alpha"
1341 #: cinelerra/filemov.C:25
1342 msgid "Uncompressed RGB"
1343 msgstr "Nicht komprimiertes RGB"
1345 #: cinelerra/filemov.C:26
1346 msgid "Uncompressed RGBA"
1347 msgstr "Nicht komprimiertes RGBA"
1349 #: cinelerra/filemov.C:27
1350 msgid "YUV 4:2:0 Planar"
1351 msgstr "YUV 4:2:0 Planar"
1353 #: cinelerra/filemov.C:28
1354 msgid "Component Video"
1355 msgstr ""
1357 #: cinelerra/filemov.C:29
1358 msgid "YUV 4:1:1 Packed"
1359 msgstr "YUV 4:1:1 Packed"
1361 #: cinelerra/filemov.C:30
1362 msgid "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1363 msgstr "Component Y'CbCr 8-bit 4:4:4"
1365 #: cinelerra/filemov.C:31
1366 msgid "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1367 msgstr "Component Y'CbCrA 8-bit 4:4:4:4"
1369 #: cinelerra/filemov.C:32
1370 msgid "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1371 msgstr "Component Y'CbCr 10-bit 4:4:4"
1373 #: cinelerra/filemov.C:33
1374 msgid "JPEG Photo"
1375 msgstr "JPEG Photo"
1377 #: cinelerra/filemov.C:34
1378 msgid "Motion JPEG A"
1379 msgstr "Motion JPEG A"
1381 #: cinelerra/filemov.C:37
1382 msgid "Twos complement"
1383 msgstr "Zweier Komplement"
1385 #: cinelerra/filemov.C:38
1386 msgid "Unsigned"
1387 msgstr ""
1389 #: cinelerra/filemov.C:39
1390 msgid "IMA-4"
1391 msgstr "IMA-4"
1393 #: cinelerra/filemov.C:40
1394 msgid "U-Law"
1395 msgstr "U-Law"
1397 #: cinelerra/filemov.C:41
1398 msgid "Vorbis"
1399 msgstr "Vorbis"
1401 #: cinelerra/filemov.C:42
1402 msgid "MP3"
1403 msgstr "MP3"
1405 #: cinelerra/filemov.C:170
1406 #, c-format
1407 msgid "FileMOV::open_file %s: No such file or directory\n"
1408 msgstr ""
1409 "FileMOV::open_file %s: Solch eine Datei oder Verzeichnis existiert nicht\n"
1411 #: cinelerra/filemov.C:239
1412 msgid "Made with Cinelerra for Linux"
1413 msgstr "Erstellt mit Cinelerra für Linux"
1415 #: cinelerra/filemov.C:1271
1416 msgid "Bits per channel:"
1417 msgstr "Bits pro Kanal:"
1419 #: cinelerra/filemov.C:1283 cinelerra/filesndfile.C:376
1420 #: cinelerra/filesndfile.C:828 cinelerra/formatwindow.C:176
1421 msgid "Dither"
1422 msgstr ""
1424 #: cinelerra/filemov.C:1293 cinelerra/filemov.C:1595 cinelerra/filemov.C:1648
1425 #: cinelerra/filempeg.C:1002
1426 msgid "Bitrate:"
1427 msgstr "Bitrate:"
1429 #: cinelerra/filemov.C:1308 cinelerra/filevorbis.C:460
1430 msgid "Variable bitrate"
1431 msgstr "Variable Bitrate"
1433 #: cinelerra/filemov.C:1314 cinelerra/filevorbis.C:417
1434 msgid "Min bitrate:"
1435 msgstr "Min Bitrate:"
1437 #: cinelerra/filemov.C:1320 cinelerra/filevorbis.C:421
1438 msgid "Avg bitrate:"
1439 msgstr "Durchschnittliche Bitrate:"
1441 #: cinelerra/filemov.C:1326 cinelerra/filevorbis.C:426
1442 msgid "Max bitrate:"
1443 msgstr "Max Bitrate:"
1445 #: cinelerra/filemov.C:1608
1446 msgid "Bitrate tolerance:"
1447 msgstr "Bitraten-Toleranz:"
1449 #: cinelerra/filemov.C:1615 cinelerra/filempeg.C:1007
1450 msgid "Quantization:"
1451 msgstr "Quantisierung:"
1453 #: cinelerra/filemov.C:1629 plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:279
1454 msgid "Interlaced"
1455 msgstr ""
1457 #: cinelerra/filemov.C:1635
1458 msgid "Keyframe interval:"
1459 msgstr ""
1461 #: cinelerra/filemov.C:1661
1462 msgid "Quantizer:"
1463 msgstr "Quantisierer:"
1465 #: cinelerra/filemov.C:1675
1466 msgid "RC Period:"
1467 msgstr ""
1469 #: cinelerra/filemov.C:1682
1470 msgid "Reaction Ratio:"
1471 msgstr ""
1473 #: cinelerra/filemov.C:1689
1474 msgid "Reaction Period:"
1475 msgstr ""
1477 #: cinelerra/filemov.C:1696
1478 msgid "Max Key Interval:"
1479 msgstr "Max Schlüsselinterval:"
1481 #: cinelerra/filemov.C:1703
1482 msgid "Max Quantizer:"
1483 msgstr "Max Quantisierer:"
1485 #: cinelerra/filemov.C:1710
1486 msgid "Min Quantizer:"
1487 msgstr "Min Quantisierer:"
1489 #: cinelerra/filemov.C:1809
1490 msgid "Fix bitrate"
1491 msgstr "Feste Bitrate"
1493 #: cinelerra/filemov.C:1834
1494 msgid "Fix quantization"
1495 msgstr "Feste Quantisierung"
1497 #: cinelerra/filempeg.C:217
1498 #, c-format
1499 msgid "encode: lame_init_params returned %d\n"
1500 msgstr "encode: lame_init_params gab %d zurück\n"
1502 #: cinelerra/filempeg.C:808
1503 msgid "Layer:"
1504 msgstr "Ebene:"
1506 #: cinelerra/filempeg.C:813
1507 msgid "Kbits per second:"
1508 msgstr "Kbits pro Sekunde:"
1510 #: cinelerra/filempeg.C:870 cinelerra/filempeg.C:878
1511 msgid "II"
1512 msgstr "II"
1514 #: cinelerra/filempeg.C:874
1515 msgid "III"
1516 msgstr "III"
1518 #: cinelerra/filempeg.C:997
1519 msgid "Derivative:"
1520 msgstr "Ableitung:"
1522 #: cinelerra/filempeg.C:1013
1523 msgid "I frame distance:"
1524 msgstr "I Frame-Abstand:"
1526 #: cinelerra/filempeg.C:1028
1527 msgid "Progressive frames"
1528 msgstr "Fortschreitende Frames"
1530 #: cinelerra/filempeg.C:1030
1531 msgid "Denoise"
1532 msgstr "Entrauschen"
1534 #: cinelerra/filempeg.C:1032
1535 msgid "Sequence start codes in every GOP"
1536 msgstr "Sequenz startet Codes in jder GOP"
1538 #: cinelerra/filempeg.C:1081 cinelerra/filempeg.C:1089
1539 msgid "MPEG-1"
1540 msgstr "MPEG-1"
1542 #: cinelerra/filempeg.C:1085
1543 msgid "MPEG-2"
1544 msgstr "MPEG-2"
1546 #: cinelerra/filempeg.C:1133 cinelerra/filevorbis.C:448
1547 msgid "Fixed bitrate"
1548 msgstr "Feste Bitrate"
1550 #: cinelerra/filempeg.C:1147
1551 msgid "Fixed quantization"
1552 msgstr "Feste Quantisierung"
1554 #: cinelerra/filempeg.C:1212 cinelerra/filempeg.C:1220
1555 msgid "YUV 4:2:0"
1556 msgstr "YUV 4:2:0"
1558 #: cinelerra/filempeg.C:1216
1559 msgid "YUV 4:2:2"
1560 msgstr "YUV 4:2:2"
1562 #: cinelerra/filepng.C:360 cinelerra/filetiff.C:449
1563 msgid "Use alpha"
1564 msgstr "Alpha benutzen"
1566 #: cinelerra/filesndfile.C:380 cinelerra/filesndfile.C:832
1567 #: cinelerra/formatwindow.C:188
1568 msgid "Signed"
1569 msgstr ""
1571 #: cinelerra/filetga.C:93
1572 msgid "RGB compressed"
1573 msgstr "RGB komprimiert"
1575 #: cinelerra/filetga.C:94
1576 msgid "RGBA compressed"
1577 msgstr "RGBA komprimiert"
1579 #: cinelerra/filetga.C:95
1580 msgid "RGB uncompressed"
1581 msgstr "RGB nicht komprimiert"
1583 #: cinelerra/filetga.C:96
1584 msgid "RGBA uncompressed"
1585 msgstr "RGBA nicht komprimiert"
1587 #: cinelerra/filevorbis.C:94
1588 #, c-format
1589 msgid "FileVorbis::open_file %s: invalid bitstream.\n"
1590 msgstr "FileVorbis::open_file %s: ungültiger Bitstream.\n"
1592 #: cinelerra/flipbook.C:11
1593 msgid "Flipbook..."
1594 msgstr ""
1596 #: cinelerra/formatcheck.C:31
1597 msgid "The format you selected doesn't support video."
1598 msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Video."
1600 #: cinelerra/formatcheck.C:42
1601 msgid "The format you selected doesn't support audio."
1602 msgstr "Das von Ihnen gewählte Format unterstützt kein Audio."
1604 #: cinelerra/formatcheck.C:50
1605 msgid "IMA4 compression is only available in Quicktime movies."
1606 msgstr "IMA4 Kompression ist nur in Quicktime Filmen verfügbar."
1608 #: cinelerra/formatcheck.C:60
1609 msgid ""
1610 "ULAW compression is only available in\n"
1611 "Quicktime Movies and PCM files."
1612 msgstr ""
1613 "ULAW Kompression ist nur in\n"
1614 "Quicktime Filmen und PCM Dateien verfügbar."
1616 #: cinelerra/formattools.C:105
1617 msgid "Output to file"
1618 msgstr "Ausgabe in Datei"
1620 #: cinelerra/formattools.C:106
1621 msgid "Select a file to write to:"
1622 msgstr "Wählen Sie eine Datei in die geschrieben werden soll:"
1624 #: cinelerra/formattools.C:114
1625 msgid "File Format:"
1626 msgstr "Dateiformat:"
1628 #: cinelerra/formattools.C:148
1629 msgid "Number of audio channels to record:"
1630 msgstr "Anzahl der Audio-Kanäle zum Aufnehmen:"
1632 #: cinelerra/formattools.C:317
1633 msgid "Configure audio compression"
1634 msgstr "Konfiguriere Audio-Kompression"
1636 #: cinelerra/formattools.C:331
1637 msgid "Configure video compression"
1638 msgstr "Konfiguriere Video-Kompression"
1640 #: cinelerra/formattools.C:407
1641 msgid "Record audio tracks"
1642 msgstr "Audio-Spuren aufzeichnen"
1644 #: cinelerra/formattools.C:407
1645 msgid "Render audio tracks"
1646 msgstr "Audio-Spuren rendern"
1648 #: cinelerra/formattools.C:422
1649 msgid "Record video tracks"
1650 msgstr "Video-Spuren aufzeichnen"
1652 #: cinelerra/formattools.C:422
1653 msgid "Render video tracks"
1654 msgstr "Video-Spuren rendern"
1656 #: cinelerra/formattools.C:476
1657 msgid "Overwrite project with output"
1658 msgstr "Überschreibe Projekt mit Ausgabe"
1660 #: cinelerra/formattools.C:494
1661 msgid "Create new file at each label"
1662 msgstr "Erzeuge neue Datei an jeder Markierung"
1664 #: cinelerra/formatwindow.C:25
1665 msgid "Set parameters for this audio format:"
1666 msgstr "Parameter für dieses Audio-Format einstellen:"
1668 #: cinelerra/formatwindow.C:45
1669 msgid "HiLo:"
1670 msgstr "HiLo:"
1672 #: cinelerra/formatwindow.C:48
1673 msgid "LoHi:"
1674 msgstr "LoHi:"
1676 #: cinelerra/formatwindow.C:85 cinelerra/formatwindow.C:100
1677 msgid "Set parameters for this video format:"
1678 msgstr "Parameter für dieses Video-Format einstellen:"
1680 #: cinelerra/formatwindow.C:110
1681 msgid "Video is not supported in this format."
1682 msgstr "Video wird in diesem Format nicht unterstützt."
1684 #: cinelerra/indexfile.C:300
1685 #, c-format
1686 msgid "Creating %s."
1687 msgstr "Erzeuge %s."
1689 #: cinelerra/indexfile.C:428
1690 msgid "IndexFile::draw_index: index has 0 zoom\n"
1691 msgstr "IndexFile::draw_index: Index hat Zoom 0\n"
1693 #: cinelerra/indexthread.C:205
1694 #, c-format
1695 msgid "IndexThread::run() Couldn't write index file %s to disk.\n"
1696 msgstr "IndexThread::run() Konnte Indexdatei %s nicht erstellen.\n"
1698 #: cinelerra/interfaceprefs.C:15
1699 msgid "Drag all following edits"
1700 msgstr ""
1702 #: cinelerra/interfaceprefs.C:16
1703 msgid "Drag only one edit"
1704 msgstr ""
1706 #: cinelerra/interfaceprefs.C:17
1707 msgid "Drag source only"
1708 msgstr ""
1710 #: cinelerra/interfaceprefs.C:18
1711 msgid "No effect"
1712 msgstr "Kein Effekt"
1714 #: cinelerra/interfaceprefs.C:40 cinelerra/preferencesthread.C:233
1715 msgid "Interface"
1716 msgstr "Schnittstelle"
1718 #: cinelerra/interfaceprefs.C:79
1719 msgid "frames per foot"
1720 msgstr "Frames pro foot"
1722 #: cinelerra/interfaceprefs.C:89
1723 msgid "Index files"
1724 msgstr "Indexdateien"
1726 #: cinelerra/interfaceprefs.C:95
1727 msgid "Index files go here:"
1728 msgstr "Indexdateien gehen hier hin:"
1730 #: cinelerra/interfaceprefs.C:106
1731 msgid "Index Path"
1732 msgstr "Indexpfad"
1734 #: cinelerra/interfaceprefs.C:107
1735 msgid "Select the directory for index files"
1736 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis für Indexdateien"
1738 #: cinelerra/interfaceprefs.C:113
1739 msgid "Size of index file:"
1740 msgstr "Größe der Indexdatei:"
1742 #: cinelerra/interfaceprefs.C:119
1743 msgid "Number of index files to keep:"
1744 msgstr "Anzahl der zu bewahrenden Indexdateien:"
1746 #: cinelerra/interfaceprefs.C:130
1747 msgid "Editing"
1748 msgstr "Bearbeitung"
1750 #: cinelerra/interfaceprefs.C:137
1751 msgid "Clicking on in/out points does what:"
1752 msgstr "Klicken auf Ein-/Ausgabe Punkte bewirkt was:"
1754 #: cinelerra/interfaceprefs.C:139
1755 msgid "Button 1:"
1756 msgstr "Taste 1:"
1758 #: cinelerra/interfaceprefs.C:149
1759 msgid "Button 2:"
1760 msgstr "Taste 2:"
1762 #: cinelerra/interfaceprefs.C:157
1763 msgid "Button 3:"
1764 msgstr "Taste 3:"
1766 #: cinelerra/interfaceprefs.C:166
1767 msgid "Min DB for meter:"
1768 msgstr ""
1770 #: cinelerra/interfaceprefs.C:170
1771 msgid "Format for meter:"
1772 msgstr ""
1774 #: cinelerra/interfaceprefs.C:171
1775 msgid "DB"
1776 msgstr ""
1778 #: cinelerra/interfaceprefs.C:178
1779 msgid "Theme:"
1780 msgstr ""
1782 #: cinelerra/interfaceprefs.C:323
1783 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds.xxx"
1784 msgstr "Verwende Stunden:Minuten:Sekunden.xxx"
1786 #: cinelerra/interfaceprefs.C:333
1787 msgid "Use Hours:Minutes:Seconds:Frames"
1788 msgstr "Verwende Stunden:Minuten:Sekunden:Frames"
1790 #: cinelerra/interfaceprefs.C:342
1791 msgid "Use Samples"
1792 msgstr "Verwende Samples"
1794 #: cinelerra/interfaceprefs.C:351
1795 msgid "Use Frames"
1796 msgstr "Verwende Frames"
1798 #: cinelerra/interfaceprefs.C:360
1799 msgid "Use Hex Samples"
1800 msgstr "Verwende Hex Samples"
1802 #: cinelerra/interfaceprefs.C:369
1803 msgid "Use Feet-frames"
1804 msgstr ""
1806 #: cinelerra/interfaceprefs.C:540
1807 msgid "Use thumbnails in resource window"
1808 msgstr "Verwende Vorschaubilder in Ressourcen-Fenster"
1810 #: cinelerra/labelnavigate.C:43
1811 msgid "Previous label"
1812 msgstr "Vorherige Markierung"
1814 #: cinelerra/labelnavigate.C:61
1815 msgid "Next label"
1816 msgstr "Nächste Markierung"
1818 #: cinelerra/loadmode.C:32
1819 msgid "Insert nothing"
1820 msgstr "Füge nichts ein"
1822 #: cinelerra/loadmode.C:33
1823 msgid "Replace current project"
1824 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt"
1826 #: cinelerra/loadmode.C:34
1827 msgid "Replace current project and concatenate tracks"
1828 msgstr "Ersetze aktuelles Projekt und hänge Spuren aneinander"
1830 #: cinelerra/loadmode.C:35
1831 msgid "Append in new tracks"
1832 msgstr "In neue Spuren anhängen"
1834 #: cinelerra/loadmode.C:36
1835 msgid "Concatenate to existing tracks"
1836 msgstr "Verkette mit existierenden Spuren"
1838 #: cinelerra/loadmode.C:37
1839 msgid "Paste at insertion point"
1840 msgstr "Einfügen am entsprechenden Punkt"
1842 #: cinelerra/loadmode.C:38
1843 msgid "Create new resources only"
1844 msgstr "Erzeuge nur neue Ressourcen"
1846 #: cinelerra/loadmode.C:67
1847 msgid "Insertion strategy:"
1848 msgstr "Einfügestrategie:"
1850 #: cinelerra/main.C:101
1851 msgid ""
1852 "\n"
1853 "Usage:\n"
1854 msgstr ""
1855 "\n"
1856 "Verwendung:\n"
1858 #: cinelerra/main.C:102
1859 #, c-format
1860 msgid "%s [-d] [port]\n"
1861 msgstr "%s [-d] [Port]\n"
1863 #: cinelerra/main.C:103
1864 msgid ""
1865 "\n"
1866 "-d = Run in the background as renderfarm client.\n"
1867 msgstr ""
1868 "\n"
1869 "-d = Im Hindergrund als Render-Farm Client starten.\n"
1871 #: cinelerra/main.C:104
1872 msgid ""
1873 "port = Port for client to listen on. (400)\n"
1874 "\n"
1875 "\n"
1876 msgstr ""
1877 "Port = Port an welchem der Client lauschen soll. (400)\n"
1878 "\n"
1879 "\n"
1881 #: cinelerra/mainindexes.C:159 cinelerra/threadindexer.C:113
1882 msgid "Building Indexes..."
1883 msgstr "Erzeuge Indizes..."
1885 #: cinelerra/mainmenu.C:72 plugins/reverb/reverbwindow.C:234
1886 msgid "File"
1887 msgstr "Datei"
1889 #: cinelerra/mainmenu.C:99 plugins/svg/svgwin.C:281
1890 msgid "Edit"
1891 msgstr "Bearbeiten"
1893 #: cinelerra/mainmenu.C:115
1894 msgid "Keyframes"
1895 msgstr ""
1897 #: cinelerra/mainmenu.C:137
1898 msgid "Tracks"
1899 msgstr "Spuren"
1901 #: cinelerra/mainmenu.C:144
1902 msgid "Settings"
1903 msgstr "Einstellungen"
1905 #: cinelerra/mainmenu.C:182
1906 msgid "Window"
1907 msgstr "Fenster"
1909 #: cinelerra/mainmenu.C:492
1910 msgid "Dump CICache"
1911 msgstr "CICache anzeigen"
1913 #: cinelerra/mainmenu.C:501
1914 msgid "Dump EDL"
1915 msgstr "EDL anzeigen"
1917 #: cinelerra/mainmenu.C:515
1918 msgid "Dump Plugins"
1919 msgstr "Plugins anzeigen"
1921 #: cinelerra/mainmenu.C:530
1922 msgid "Dump Assets"
1923 msgstr "Aktivum anzeigen"
1925 #: cinelerra/mainmenu.C:540
1926 msgid "Undo"
1927 msgstr "Rückgängig"
1929 #: cinelerra/mainmenu.C:552
1930 #, c-format
1931 msgid "Undo %s"
1932 msgstr "Mache %s rückgängig"
1934 #: cinelerra/mainmenu.C:557
1935 msgid "Redo"
1936 msgstr "Erneut"
1938 #: cinelerra/mainmenu.C:572
1939 #, c-format
1940 msgid "Redo %s"
1941 msgstr "Erneut %s ausführen"
1943 #: cinelerra/mainmenu.C:577
1944 msgid "Cut keyframes"
1945 msgstr "Keyframes ausschneiden"
1947 #: cinelerra/mainmenu.C:589
1948 msgid "Copy keyframes"
1949 msgstr "Keyframes kopieren"
1951 #: cinelerra/mainmenu.C:602
1952 msgid "Paste keyframes"
1953 msgstr "Keyframes einfügen"
1955 #: cinelerra/mainmenu.C:614
1956 msgid "Clear keyframes"
1957 msgstr "Keyframes löschen"
1959 #: cinelerra/mainmenu.C:631
1960 msgid "Cut default keyframe"
1961 msgstr "Standard-Keyframes ausschneiden"
1963 #: cinelerra/mainmenu.C:644
1964 msgid "Copy default keyframe"
1965 msgstr "Standard-Keyframes kopieren"
1967 #: cinelerra/mainmenu.C:657
1968 msgid "Paste default keyframe"
1969 msgstr "Standard-Keyframes einfügen"
1971 #: cinelerra/mainmenu.C:670
1972 msgid "Clear default keyframe"
1973 msgstr "Standard-Keyframes löschen"
1975 #: cinelerra/mainmenu.C:683
1976 msgid "Cut"
1977 msgstr "Ausschneiden"
1979 #: cinelerra/mainmenu.C:695
1980 msgid "Copy"
1981 msgstr "Kopieren"
1983 #: cinelerra/mainmenu.C:719 plugins/compressor/compressor.C:1059
1984 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:967
1985 msgid "Clear"
1986 msgstr "Löschen"
1988 #: cinelerra/mainmenu.C:733
1989 msgid "Paste silence"
1990 msgstr "Stille einfügen"
1992 #: cinelerra/mainmenu.C:746
1993 msgid "Select All"
1994 msgstr "Alles auswählen"
1996 #: cinelerra/mainmenu.C:757
1997 msgid "Clear labels"
1998 msgstr "Markierungen löschen"
2000 #: cinelerra/mainmenu.C:769
2001 msgid "Mute Region"
2002 msgstr "Bereich stumm schalten"
2004 #: cinelerra/mainmenu.C:782
2005 msgid "Trim Selection"
2006 msgstr "Auswahl entfernen"
2008 #: cinelerra/mainmenu.C:830 cinelerra/mainmenu.C:888
2009 msgid "Default Transition"
2010 msgstr "Standard-Übergang"
2012 #: cinelerra/mainmenu.C:875
2013 msgid "Reset Translation"
2014 msgstr "Verschiebung zurücksetzen"
2016 #: cinelerra/mainmenu.C:916
2017 msgid "Delete tracks"
2018 msgstr "Spuren löschen"
2020 #: cinelerra/mainmenu.C:928
2021 msgid "Delete last track"
2022 msgstr "Letzte Spur löschen"
2024 #: cinelerra/mainmenu.C:940
2025 msgid "Move tracks up"
2026 msgstr "Spuren nach oben verschieben"
2028 #: cinelerra/mainmenu.C:952
2029 msgid "Move tracks down"
2030 msgstr "Spuren nach unten verschieben"
2032 #: cinelerra/mainmenu.C:967
2033 msgid "Concatenate tracks"
2034 msgstr "Spuren aneinanderhängen"
2036 #: cinelerra/mainmenu.C:984
2037 msgid "Loop Playback"
2038 msgstr "In Schleife abspielen"
2040 #: cinelerra/mainmenu.C:1003
2041 msgid "Set background render"
2042 msgstr "Rendern erfolgt im Hintergrund"
2044 #: cinelerra/mainmenu.C:1021
2045 msgid "Edit labels"
2046 msgstr "Markierungen bearbeiten"
2048 #: cinelerra/mainmenu.C:1037
2049 msgid "Edit effects"
2050 msgstr "Effekte bearbeiten"
2052 #: cinelerra/mainmenu.C:1053
2053 msgid "Autos follow edits"
2054 msgstr ""
2056 #: cinelerra/mainmenu.C:1067
2057 msgid "Align cursor on frames"
2058 msgstr "Cursor an Frames ausrichten"
2060 #: cinelerra/mainmenu.C:1080 cinelerra/mainmenu.C:1090
2061 msgid "Slow Shuttle"
2062 msgstr ""
2064 #: cinelerra/mainmenu.C:1095
2065 msgid "Fast Shuttle"
2066 msgstr ""
2068 #: cinelerra/mainmenu.C:1099
2069 msgid "Save settings now"
2070 msgstr "Einstellungen jetzt sichern"
2072 #: cinelerra/mainmenu.C:1108
2073 msgid "Saved settings."
2074 msgstr "Einstellungen wurden gespeichert."
2076 #: cinelerra/mainmenu.C:1121
2077 msgid "Show Viewer"
2078 msgstr "Betrachter anzeigen"
2080 #: cinelerra/mainmenu.C:1133
2081 msgid "Show Resources"
2082 msgstr "Ressourcen anzeigen"
2084 #: cinelerra/mainmenu.C:1145
2085 msgid "Show Compositor"
2086 msgstr "Compositor anzeigen"
2088 #: cinelerra/mainmenu.C:1158
2089 msgid "Show Levels"
2090 msgstr "Level anzeigen"
2092 #: cinelerra/mainmenu.C:1170
2093 msgid "Default positions"
2094 msgstr "Standard-Positionen"
2096 #: cinelerra/mainprogress.C:140
2097 #, c-format
2098 msgid "%s ETA: %s"
2099 msgstr "%s ETA: %s"
2101 #: cinelerra/menueffects.C:36
2102 msgid "Render effect..."
2103 msgstr "Rendereffekt..."
2105 #: cinelerra/menueffects.C:114
2106 msgid "No recordable tracks specified."
2107 msgstr "Es wurden keine aufzuzeichnenden Spuren angegeben."
2109 #: cinelerra/menueffects.C:125
2110 msgid "No plugins available."
2111 msgstr "Keine Plugins verfügbar."
2113 #: cinelerra/menueffects.C:236
2114 msgid "No output file specified."
2115 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei angegeben."
2117 #: cinelerra/menueffects.C:244
2118 msgid "No effect selected."
2119 msgstr "Es wurde kein Effekt gewählt."
2121 #: cinelerra/menueffects.C:292
2122 msgid "No selected range to process."
2123 msgstr "Es ist kein Bereich zum Bearbeiten ausgewählt."
2125 #: cinelerra/menueffects.C:426 cinelerra/packagerenderer.C:172
2126 #: cinelerra/savefile.C:85
2127 #, c-format
2128 msgid "Couldn't open %s"
2129 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
2131 #: cinelerra/menueffects.C:594
2132 msgid "Select an effect"
2133 msgstr "Wählen Sie einen Effekt"
2135 #: cinelerra/menueffects.C:758
2136 msgid "Set up effect panel and hit \"OK\""
2137 msgstr "Richten Sie die Effekt-Leiste ein und drücken Sie \"OK\""
2139 #: cinelerra/messages.C:51 cinelerra/messages.C:67 cinelerra/messages.C:88
2140 msgid "recieve message failed\n"
2141 msgstr "Empfang der Mitteilung schlug fehl\n"
2143 #: cinelerra/messages.C:159 cinelerra/messages.C:167 cinelerra/messages.C:176
2144 msgid "send message failed\n"
2145 msgstr "Senden der Mitteilun schlug fehl\n"
2147 #: cinelerra/messages.C:184 cinelerra/messages.C:192
2148 msgid "Messages::write_message"
2149 msgstr "Messages::write_message"
2151 #: cinelerra/meterpanel.C:247
2152 msgid "Show meters"
2153 msgstr "Metriken anzeigen"
2155 #: cinelerra/mwindow.C:275 cinelerra/mwindow.C:313
2156 #, c-format
2157 msgid "MWindow::init_plugins: couldn't open %s directory\n"
2158 msgstr "MWindow::init_plugins: konnte %s Verzeichnis nicht öffnen\n"
2160 #: cinelerra/mwindow.C:499
2161 #, c-format
2162 msgid "MWindow::init_theme: theme %s not found.\n"
2163 msgstr "MWindow::init_theme: Theme %s wurde nicht gefunden.\n"
2165 #: cinelerra/mwindow.C:772
2166 #, c-format
2167 msgid "Failed to open %s"
2168 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
2170 #: cinelerra/mwindow.C:820
2171 msgid "'s format couldn't be determined."
2172 msgstr "'s Format konnte nicht bestimmt werden."
2174 #: cinelerra/mwindow.C:1007
2175 msgid "Initializing GUI"
2176 msgstr "Initialisiere graphische Oberfläche"
2178 #: cinelerra/mwindow.C:1565
2179 #, c-format
2180 msgid "Couldn't open %s for writing."
2181 msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen."
2183 #: cinelerra/mwindow.C:1601
2184 msgid "remove assets"
2185 msgstr "entferne Aktiva"
2187 #: cinelerra/mwindow.C:1788
2188 #, c-format
2189 msgid "Using %s."
2190 msgstr "Verwende %s."
2192 #: cinelerra/mwindowedit.C:57 cinelerra/mwindowedit.C:77
2193 msgid "add track"
2194 msgstr "füge Spur hinzu"
2196 #: cinelerra/mwindowedit.C:126
2197 msgid "asset to size"
2198 msgstr ""
2200 #: cinelerra/mwindowedit.C:141 cinelerra/mwindowedit.C:207
2201 msgid "clear"
2202 msgstr "löschen"
2204 #: cinelerra/mwindowedit.C:173
2205 msgid "clear keyframes"
2206 msgstr "lösche Keyframes"
2208 #: cinelerra/mwindowedit.C:190
2209 msgid "clear default keyframe"
2210 msgstr "lösche Standard-Keyframe"
2212 #: cinelerra/mwindowedit.C:225
2213 msgid "concatenate tracks"
2214 msgstr "Spuren aneinanderhängen"
2216 #: cinelerra/mwindowedit.C:302
2217 msgid "crop"
2218 msgstr ""
2220 #: cinelerra/mwindowedit.C:332
2221 msgid "cut"
2222 msgstr "ausschneiden"
2224 #: cinelerra/mwindowedit.C:359
2225 msgid "cut keyframes"
2226 msgstr "Keyframes ausschneiden"
2228 #: cinelerra/mwindowedit.C:381
2229 msgid "cut default keyframe"
2230 msgstr "Standard-Keyframe ausschneiden"
2232 #: cinelerra/mwindowedit.C:413 cinelerra/mwindowedit.C:446
2233 msgid "delete track"
2234 msgstr "lösche Spur"
2236 #: cinelerra/mwindowedit.C:429
2237 msgid "delete tracks"
2238 msgstr "lösche Spuren"
2240 #: cinelerra/mwindowedit.C:462
2241 msgid "detach transition"
2242 msgstr "Übergang abtrennen"
2244 #: cinelerra/mwindowedit.C:532 cinelerra/mwindowedit.C:558
2245 msgid "insert effect"
2246 msgstr "Effekt einfügen"
2248 #: cinelerra/mwindowedit.C:650 cinelerra/mwindowedit.C:672
2249 msgid "drag handle"
2250 msgstr ""
2252 #: cinelerra/mwindowedit.C:728
2253 msgid "match output size"
2254 msgstr "an Ausgabegröße anpassen"
2256 #: cinelerra/mwindowedit.C:743
2257 msgid "move edit"
2258 msgstr "verschiebe Bearbeitung"
2260 #: cinelerra/mwindowedit.C:775
2261 msgid "move effect"
2262 msgstr "verschiebe Effekt"
2264 #: cinelerra/mwindowedit.C:803
2265 msgid "move effect up"
2266 msgstr "verschiebe Effekt nach oben"
2268 #: cinelerra/mwindowedit.C:822
2269 msgid "move effect down"
2270 msgstr "verschiebe Effekt nach unten"
2272 #: cinelerra/mwindowedit.C:841
2273 msgid "move track down"
2274 msgstr "verschiebe Spur nach unten"
2276 #: cinelerra/mwindowedit.C:854
2277 msgid "move tracks down"
2278 msgstr "verschiebe Spuren nach unten"
2280 #: cinelerra/mwindowedit.C:867
2281 msgid "move track up"
2282 msgstr "verschiebe Spur nach oben"
2284 #: cinelerra/mwindowedit.C:879
2285 msgid "move tracks up"
2286 msgstr "verschiebe Spuren nach oben"
2288 #: cinelerra/mwindowedit.C:895
2289 msgid "mute"
2290 msgstr "stumm"
2292 #: cinelerra/mwindowedit.C:932
2293 msgid "overwrite"
2294 msgstr "überschreiben"
2296 #: cinelerra/mwindowedit.C:1000
2297 msgid "paste"
2298 msgstr "einfügen"
2300 #: cinelerra/mwindowedit.C:1027
2301 msgid "paste assets"
2302 msgstr "Aktiva einfügen"
2304 #: cinelerra/mwindowedit.C:1128
2305 msgid "paste keyframes"
2306 msgstr "Keyframes einfügen"
2308 #: cinelerra/mwindowedit.C:1159
2309 msgid "paste default keyframe"
2310 msgstr "Standard-Keyframe einfügen"
2312 #: cinelerra/mwindowedit.C:1468
2313 msgid "silence"
2314 msgstr "Stille"
2316 #: cinelerra/mwindowedit.C:1489 cinelerra/mwindowedit.C:1507
2317 msgid "transition"
2318 msgstr "Übergang"
2320 #: cinelerra/mwindowedit.C:1522 cinelerra/mwindowedit.C:1542
2321 #, c-format
2322 msgid "No default transition %s found."
2323 msgstr "Es wurde kein Standard-Übergang %s gefunden."
2325 #: cinelerra/mwindowedit.C:1527 cinelerra/mwindowedit.C:1548
2326 msgid "paste transition"
2327 msgstr "Übergang einfügen"
2329 #: cinelerra/mwindowedit.C:1605
2330 msgid "resize track"
2331 msgstr "Spurgröße verändern"
2333 #: cinelerra/mwindowedit.C:1618
2334 msgid "in point"
2335 msgstr "Eingangs-Punkt"
2337 #: cinelerra/mwindowedit.C:1649
2338 msgid "out point"
2339 msgstr "Ausgangs-Punkt"
2341 #: cinelerra/mwindowedit.C:1692
2342 msgid "splice"
2343 msgstr "verbinden"
2345 #: cinelerra/mwindowedit.C:1752 cinelerra/vwindowgui.C:572
2346 #, c-format
2347 msgid "Clip %d\n"
2348 msgstr ""
2350 #: cinelerra/mwindowedit.C:1768
2351 msgid "label"
2352 msgstr "Markierung"
2354 #: cinelerra/mwindowedit.C:1823
2355 msgid "trim selection"
2356 msgstr "Auswahl schneiden"
2358 #: cinelerra/mwindowedit.C:1893 cinelerra/mwindowedit.C:1903
2359 msgid "new folder"
2360 msgstr "neuer Ordner"
2362 #: cinelerra/patchbay.C:334 cinelerra/vpatchgui.C:165
2363 msgid "fade"
2364 msgstr "verblassen"
2366 #: cinelerra/patchgui.C:292
2367 msgid "Play track"
2368 msgstr "Spur abspielen"
2370 #: cinelerra/patchgui.C:342
2371 msgid "Arm track"
2372 msgstr ""
2374 #: cinelerra/patchgui.C:420
2375 msgid "Gang faders"
2376 msgstr ""
2378 #: cinelerra/patchgui.C:469
2379 msgid "Draw media"
2380 msgstr "Medium darstellen"
2382 #: cinelerra/patchgui.C:517
2383 msgid "Don't send to output"
2384 msgstr "Keine Ausgabe senden"
2386 #: cinelerra/performanceprefs.C:47 cinelerra/preferencesthread.C:230
2387 msgid "Performance"
2388 msgstr "Performanz"
2390 #: cinelerra/performanceprefs.C:50
2391 msgid "Cache items:"
2392 msgstr "Cachegrößen:"
2394 #: cinelerra/performanceprefs.C:54
2395 msgid "Seconds to preroll renders:"
2396 msgstr "Sekunden für Vorlauf zum Rendering:"
2398 #: cinelerra/performanceprefs.C:66
2399 msgid "Background Rendering"
2400 msgstr "Im Hindergrund rendern"
2402 #: cinelerra/performanceprefs.C:74
2403 msgid "Frames per background rendering job:"
2404 msgstr "Frames pro Hintergrund-Render-Job:"
2406 #: cinelerra/performanceprefs.C:80
2407 msgid "Frames to preroll background:"
2408 msgstr "Frames für Vorlauf zum Rendering:"
2410 #: cinelerra/performanceprefs.C:89
2411 msgid "Output for background rendering:"
2412 msgstr "Ausgabe für Hintergrund-Rendering:"
2414 #: cinelerra/performanceprefs.C:109
2415 msgid "Render Farm"
2416 msgstr "Render-Farm"
2418 #: cinelerra/performanceprefs.C:113
2419 msgid "Nodes:"
2420 msgstr "Knoten:"
2422 #: cinelerra/performanceprefs.C:122
2423 #, c-format
2424 msgid "Master node framerate: %0.3f"
2425 msgstr "Hauptknoten-Framerate: %0.3f"
2427 #: cinelerra/performanceprefs.C:168
2428 msgid "Total jobs to create:"
2429 msgstr "Gesamtanzahl der zu erzeugenden Jobs:"
2431 #: cinelerra/performanceprefs.C:171
2432 #, fuzzy
2433 msgid "(overridden if new file at each label is checked)"
2434 msgstr ""
2435 "(wird überschrieben, wenn \"Erzeuge neue Datei an jeder Markierung\" gewählt "
2436 "ist)"
2438 #: cinelerra/performanceprefs.C:227 cinelerra/pluginpopup.C:188
2439 #: cinelerra/recordgui.C:79 cinelerra/transitionpopup.C:202
2440 msgid "On"
2441 msgstr "An"
2443 #: cinelerra/performanceprefs.C:228
2444 msgid "Hostname"
2445 msgstr "Rechnername"
2447 #: cinelerra/performanceprefs.C:229
2448 msgid "Port"
2449 msgstr "Port"
2451 #: cinelerra/performanceprefs.C:230
2452 msgid "Framerate"
2453 msgstr "Framerate"
2455 #: cinelerra/performanceprefs.C:261
2456 msgid "Use background rendering"
2457 msgstr "Im Hintergrund rendern"
2459 #: cinelerra/performanceprefs.C:400
2460 msgid "Use render farm"
2461 msgstr "Render-Farm verwenden"
2463 #: cinelerra/performanceprefs.C:420
2464 msgid "Force single processor use"
2465 msgstr "Nur einen Prozessor benutzen"
2467 #: cinelerra/performanceprefs.C:443
2468 msgid "Consolidate output files on completion"
2469 msgstr "Ausgabedateien bei Beendigung konsolidieren"
2471 #: cinelerra/performanceprefs.C:569
2472 msgid "Add Node"
2473 msgstr "Knoten hinzufügen"
2475 #: cinelerra/performanceprefs.C:597
2476 msgid "Apply Changes"
2477 msgstr "Änderungen übernehmen"
2479 #: cinelerra/performanceprefs.C:624
2480 msgid "Delete Node"
2481 msgstr "Knoten löschen"
2483 #: cinelerra/performanceprefs.C:652
2484 msgid "Sort nodes"
2485 msgstr "Knoten sortieren"
2487 #: cinelerra/performanceprefs.C:679
2488 msgid "Reset rates"
2489 msgstr "Raten zurücksetzen"
2491 #: cinelerra/performanceprefs.C:760
2492 msgid "Use virtual filesystem"
2493 msgstr "Virtuelles Dateisystem verwenden"
2495 #: cinelerra/playbackprefs.C:97
2496 msgid "Video Out"
2497 msgstr "Video Aus"
2499 #: cinelerra/playbackprefs.C:102 cinelerra/videooutprefs.C:58
2500 msgid "Framerate achieved:"
2501 msgstr "Erreichte Framerate:"
2503 #: cinelerra/playbackprefs.C:103 cinelerra/videooutprefs.C:59
2504 #: cinelerra/zoombar.C:65 cinelerra/zoombar.C:67
2505 msgid "--"
2506 msgstr "--"
2508 #: cinelerra/playbackprefs.C:107 cinelerra/videooutprefs.C:64
2509 msgid "Scaling equation:"
2510 msgstr "Skalierungsformel:"
2512 #: cinelerra/playbackprefs.C:128 cinelerra/videooutprefs.C:79
2513 msgid "Preload buffer for Quicktime:"
2514 msgstr "Vorlade-Puffer für Quicktime:"
2516 #: cinelerra/playbackprefs.C:496
2517 msgid "Nearest neighbor enlarge and reduce"
2518 msgstr "Nächster Nachbar für Vergrößerung und Reduzierung"
2520 #: cinelerra/playbackprefs.C:512
2521 msgid "Bicubic enlarge and reduce"
2522 msgstr "Bikubische Vergrößerung und Reduzierung"
2524 #: cinelerra/playbackprefs.C:527
2525 msgid "Bicubic enlarge and bilinear reduce"
2526 msgstr "Bikubische Vergrößerung und bilineare Reduzierung"
2528 #: cinelerra/playbackprefs.C:544
2529 msgid "Bilinear enlarge and bilinear reduce"
2530 msgstr "Bilineare Vergrößerung und bilineare Reduzierung"
2532 #: cinelerra/playbackprefs.C:576 cinelerra/videooutprefs.C:273
2533 msgid "Play every frame"
2534 msgstr "Jeden Frame abspielen"
2536 #: cinelerra/playtransport.C:329
2537 msgid "Rewind"
2538 msgstr "Zurückspulen"
2540 #: cinelerra/playtransport.C:342
2541 msgid "Fast reverse ( + )"
2542 msgstr "Schnell, rückwärts ( + )"
2544 #: cinelerra/playtransport.C:357
2545 msgid "Normal reverse ( 6 )"
2546 msgstr "Normal, rückwärts ( 6 )"
2548 #: cinelerra/playtransport.C:372
2549 msgid "Frame reverse ( 4 )"
2550 msgstr "Frame rückwärts ( 4 )"
2552 #: cinelerra/playtransport.C:387
2553 msgid "Normal forward ( 3 )"
2554 msgstr "Normal, rückwärts ( 3 )"
2556 #: cinelerra/playtransport.C:406
2557 msgid "Frame forward ( 1 )"
2558 msgstr "Frame vorwärts ( 1 )"
2560 #: cinelerra/playtransport.C:421
2561 msgid "Fast forward ( Enter )"
2562 msgstr "Schnell, vorwärts ( Enter )"
2564 #: cinelerra/playtransport.C:434
2565 msgid "Jump to end"
2566 msgstr "Zum Ende springen"
2568 #: cinelerra/playtransport.C:447
2569 msgid "Stop ( 0 )"
2570 msgstr "Stopp ( 0 )"
2572 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:458
2573 #, c-format
2574 msgid "Author: %s"
2575 msgstr "Autor: %s"
2577 #: cinelerra/pluginaclientlad.C:461
2578 #, c-format
2579 msgid "License: %s"
2580 msgstr "Lizenz: %s"
2582 #: cinelerra/pluginarray.C:166
2583 #, c-format
2584 msgid "%s..."
2585 msgstr "%s..."
2587 #: cinelerra/pluginarray.C:202
2588 #, c-format
2589 msgid "%s took %s"
2590 msgstr "%s benötigte %s"
2592 #: cinelerra/pluginclient.C:46
2593 msgid "This is a plugin for Broadcast 2000a.  Grow a mane.\n"
2594 msgstr "Dies ist ein Plugin für Broadcast 2000a. Grow a mane.\n"
2596 #: cinelerra/pluginclient.C:136 guicast/bcfilebox.C:44
2597 msgid "Untitled"
2598 msgstr "Unbenannt"
2600 #: cinelerra/pluginclient.C:194
2601 msgid "No processing defined for this plugin.\n"
2602 msgstr "Keine Abarbeitungsschritte wurden für dieses Plugin definiert.\n"
2604 #: cinelerra/plugindialog.C:100
2605 msgid "attach effect"
2606 msgstr "Effekt hinzufügen"
2608 #: cinelerra/plugindialog.C:272
2609 msgid "Plugins:"
2610 msgstr "Plugins:"
2612 #: cinelerra/plugindialog.C:293
2613 msgid "Shared effects:"
2614 msgstr "Gemeinsame Effekte:"
2616 #: cinelerra/plugindialog.C:315
2617 msgid "Shared tracks:"
2618 msgstr "Gemeinsame Spuren:"
2620 #: cinelerra/plugindialog.C:441 cinelerra/pluginpopup.C:88
2621 #: cinelerra/transitionpopup.C:184
2622 msgid "Detach"
2623 msgstr "Abtrennen"
2625 #: cinelerra/plugindialog.C:499 cinelerra/plugindialog.C:554
2626 #: cinelerra/plugindialog.C:612
2627 msgid "Attach"
2628 msgstr "Anfügen"
2630 #: cinelerra/plugindialog.C:638 cinelerra/pluginpopup.C:124
2631 msgid "Send"
2632 msgstr "Senden"
2634 #: cinelerra/plugindialog.C:667 cinelerra/pluginpopup.C:146
2635 msgid "Receive"
2636 msgstr "Empfangen"
2638 #: cinelerra/plugindialog.C:696
2639 msgid "Thru"
2640 msgstr "Durch"
2642 #: cinelerra/pluginpopup.C:62 cinelerra/transitionpopup.C:162
2643 msgid "Attach..."
2644 msgstr "Anfügen..."
2646 #: cinelerra/pluginpopup.C:101
2647 msgid "detach effect"
2648 msgstr "Effekt abtrennen"
2650 #: cinelerra/pluginpopup.C:168 cinelerra/transitionpopup.C:225
2651 msgid "Show"
2652 msgstr "Ansicht"
2654 #: cinelerra/pluginprefs.C:36
2655 msgid "Plugin Set"
2656 msgstr "Plugin Menge"
2658 #: cinelerra/pluginprefs.C:38
2659 msgid "Look for global plugins here"
2660 msgstr "Nach globalen Plugins hier schauen"
2662 #: cinelerra/pluginprefs.C:48 cinelerra/pluginprefs.C:62
2663 msgid "Select the directory for plugins"
2664 msgstr "Das Verzeichnis für Plugins auswählen"
2666 #: cinelerra/pluginprefs.C:52
2667 msgid "Look for personal plugins here"
2668 msgstr "Nach persönlichen Plugins hier schauen"
2670 #: cinelerra/preferencesthread.C:40
2671 msgid "Preferences..."
2672 msgstr "Einstellungen..."
2674 #: cinelerra/preferencesthread.C:224
2675 msgid "Playback"
2676 msgstr "Abspielen"
2678 #: cinelerra/preferencesthread.C:227
2679 msgid "Recording"
2680 msgstr "Aufnehmen"
2682 #: cinelerra/preferencesthread.C:239
2683 msgid "About"
2684 msgstr "Über"
2686 #: cinelerra/preferencesthread.C:420 cinelerra/setformat.C:737
2687 msgid "Apply"
2688 msgstr "Anwenden"
2690 #: cinelerra/recconfirmdelete.C:28
2691 #, c-format
2692 msgid "Delete this file and %s?"
2693 msgstr "Lösche diese Datei und %s?"
2695 #: cinelerra/recordaudio.C:241 cinelerra/recordvideo.C:349
2696 msgid "No space left on disk."
2697 msgstr "Kein Platz mehr auf der Festplatte verfügbar."
2699 #: cinelerra/recordengine.C:676 cinelerra/recordengine.C:684
2700 #: cinelerra/recordgui.C:1288
2701 msgid "Untimed"
2702 msgstr "Zeitlich unbeschränkt"
2704 #: cinelerra/recordengine.C:677 cinelerra/recordengine.C:685
2705 #: cinelerra/recordgui.C:1289
2706 msgid "Timed"
2707 msgstr "Zeitlich beschränkt"
2709 #: cinelerra/recordengine.C:678 cinelerra/recordengine.C:686
2710 #: plugins/titler/titlewindow.C:630
2711 msgid "Loop"
2712 msgstr "Schleife"
2714 #: cinelerra/recordgui.C:80
2715 msgid "Path"
2716 msgstr "Pfad"
2718 #: cinelerra/recordgui.C:81
2719 msgid "News"
2720 msgstr "Neues"
2722 #: cinelerra/recordgui.C:82
2723 msgid "Start time"
2724 msgstr "Startzeit"
2726 #: cinelerra/recordgui.C:83
2727 msgid "Duration"
2728 msgstr "Dauer"
2730 #: cinelerra/recordgui.C:84
2731 msgid "Source"
2732 msgstr "Quelle"
2734 #: cinelerra/recordgui.C:85 plugins/parametric/parametric.C:367
2735 msgid "Mode"
2736 msgstr "Modus"
2738 #: cinelerra/recordgui.C:150
2739 msgid "Format:"
2740 msgstr "Format:"
2742 #: cinelerra/recordgui.C:161
2743 msgid "Audio compression:"
2744 msgstr "Audio-Kompression:"
2746 #: cinelerra/recordgui.C:178
2747 msgid "Clipped samples:"
2748 msgstr "Clipped Samples:"
2750 #: cinelerra/recordgui.C:189
2751 msgid "Video compression:"
2752 msgstr "Video-Kompression:"
2754 #: cinelerra/recordgui.C:206
2755 msgid "Frames behind:"
2756 msgstr "zurückliegende Frames:"
2758 #: cinelerra/recordgui.C:215
2759 msgid "Position:"
2760 msgstr "Position:"
2762 #: cinelerra/recordgui.C:223
2763 msgid "End:"
2764 msgstr "Ende:"
2766 #: cinelerra/recordgui.C:231
2767 msgid "Prev label:"
2768 msgstr "Vorherige Markierung:"
2770 #: cinelerra/recordgui.C:251
2771 msgid "Path:"
2772 msgstr "Pfad:"
2774 #: cinelerra/recordgui.C:260 cinelerra/recordwindow.C:47
2775 msgid "Select a file to record to:"
2776 msgstr "Eine Datei zum Aufnehmen auswählen:"
2778 #: cinelerra/recordgui.C:264
2779 msgid "Start time:"
2780 msgstr "Startzeit:"
2782 #: cinelerra/recordgui.C:269
2783 msgid "Duration time:"
2784 msgstr "Dauer:"
2786 #: cinelerra/recordgui.C:285
2787 msgid "Transport:"
2788 msgstr "Transport:"
2790 #: cinelerra/recordgui.C:663
2791 msgid "Close"
2792 msgstr "Schließen"
2794 #: cinelerra/recordgui.C:665
2795 msgid "Save the recording and quit."
2796 msgstr "Die Aufnahme sichern und Beenden."
2798 #: cinelerra/recordgui.C:688
2799 msgid "Cancel"
2800 msgstr "Abbruch"
2802 #: cinelerra/recordgui.C:690
2803 msgid "Quit without pasting into project."
2804 msgstr "Beenden ohne Einfügen ins Projekt."
2806 #: cinelerra/recordgui.C:714
2807 msgid "Start Over"
2808 msgstr ""
2810 #: cinelerra/recordgui.C:716
2811 msgid "Rewind the current file and erase."
2812 msgstr "Aktuelle Datei zurückspulen und löschen."
2814 #: cinelerra/recordgui.C:732
2815 msgid "Fill frames"
2816 msgstr "Frames füllen"
2818 #: cinelerra/recordgui.C:736
2819 msgid "Write extra frames when behind."
2820 msgstr "Zusätzliche Frames bei Verzug schreiben."
2822 #: cinelerra/recordgui.C:747
2823 msgid "Monitor video"
2824 msgstr "Video beobachten"
2826 #: cinelerra/recordgui.C:771
2827 msgid "Monitor audio"
2828 msgstr "Audio beobachten"
2830 #: cinelerra/recordgui.C:825
2831 msgid "Offset"
2832 msgstr "Versatz"
2834 #: cinelerra/recordgui.C:923
2835 msgid "Create new clip."
2836 msgstr "Neuen Clip erzeugen."
2838 #: cinelerra/recordgui.C:938
2839 msgid "Delete clip."
2840 msgstr "Clip löschen."
2842 #: cinelerra/recordgui.C:949
2843 msgid "Start"
2844 msgstr "Starten"
2846 #: cinelerra/recordgui.C:953
2847 msgid ""
2848 "Start batch recording\n"
2849 "from the current position."
2850 msgstr ""
2851 "Starte Batch-Aufnahme\n"
2852 "von der aktuellen Position."
2854 #: cinelerra/recordgui.C:965
2855 msgid "Stop"
2856 msgstr "Stop"
2858 #: cinelerra/recordgui.C:977
2859 msgid "Activate"
2860 msgstr "Aktivieren"
2862 #: cinelerra/recordgui.C:981
2863 msgid ""
2864 "Make the highlighted\n"
2865 "clip active."
2866 msgstr ""
2867 "Den hervorgehobenen\n"
2868 "Clip aktivieren."
2870 #: cinelerra/recordgui.C:991
2871 msgid "Label"
2872 msgstr "Marke"
2874 #: cinelerra/recordgui.C:1063
2875 msgid "Quit without pasting into project?"
2876 msgstr "Beenden ohne ins Projekt einzufügen?"
2878 #: cinelerra/recordgui.C:1100
2879 msgid "Rewind batch and overwrite?"
2880 msgstr "Batch zurückspulen und überschreiben?"
2882 #: cinelerra/recordmonitor.C:471 cinelerra/vdeviceprefs.C:197
2883 msgid "Swap fields"
2884 msgstr "Felder austauschen"
2886 #: cinelerra/recordprefs.C:36
2887 msgid "Audio In"
2888 msgstr "Audio Eingabe"
2890 #: cinelerra/recordprefs.C:40 cinelerra/recordprefs.C:86
2891 #: cinelerra/videoinprefs.C:37
2892 msgid "Record Driver:"
2893 msgstr "Aufnahmetreiber:"
2895 #: cinelerra/recordprefs.C:65
2896 msgid "Samples to write to disk at a time:"
2897 msgstr "Samples die pro Zeiteinheit auf die Platte zu schreiben sind:"
2899 #: cinelerra/recordprefs.C:74
2900 msgid "Sample rate for recording:"
2901 msgstr "Abtastrate für die Aufnahme:"
2903 #: cinelerra/recordprefs.C:83 cinelerra/videoinprefs.C:34
2904 msgid "Video In"
2905 msgstr "Video Eingang"
2907 #: cinelerra/recordprefs.C:100 cinelerra/videoinprefs.C:51
2908 msgid "Frames to record to disk at a time:"
2909 msgstr "Frames die pro Zeiteinheit auf die Platte zu schreiben sind:"
2911 #: cinelerra/recordprefs.C:105 cinelerra/videoinprefs.C:56
2912 msgid "Frames to buffer in device:"
2913 msgstr "Zu puffernde Frames im Gerät:"
2915 #: cinelerra/recordprefs.C:120 cinelerra/videoinprefs.C:71
2916 msgid "Size of captured frame:"
2917 msgstr "Größe der erfassten Frame:"
2919 #: cinelerra/recordprefs.C:136
2920 msgid "Frame rate for recording:"
2921 msgstr "Frame-Rate für die Aufnahme:"
2923 #: cinelerra/recordprefs.C:162
2924 msgid "Record in realtime priority (root only)"
2925 msgstr "Aufnahme in Echtzeit-Priorität (nur root)"
2927 #: cinelerra/recordprefs.C:302 cinelerra/videoinprefs.C:188
2928 msgid "Sync drives automatically"
2929 msgstr "Manuelle Gerätesynchronisation"
2931 #: cinelerra/recordtransport.C:128
2932 msgid ""
2933 "Start interactive recording\n"
2934 "from current position"
2935 msgstr ""
2936 "Start der interaktiven Aufnahme\n"
2937 "von der aktuellen Position"
2939 #: cinelerra/recordtransport.C:152
2940 msgid "Record single frame"
2941 msgstr "Einzelnen Frame aufnehmen"
2943 #: cinelerra/recordtransport.C:176
2944 msgid "Preview recording"
2945 msgstr "Vorschau der Aufnahme"
2947 #: cinelerra/recordtransport.C:201
2948 msgid "Stop operation"
2949 msgstr "Arbeitsgang beenden"
2951 #: cinelerra/recordtransport.C:251
2952 msgid "Fast rewind"
2953 msgstr "Schnelles Zurückspulen"
2955 #: cinelerra/recordtransport.C:314
2956 msgid "Fast forward"
2957 msgstr "Schnelles Vorspulen"
2959 #: cinelerra/recordtransport.C:374
2960 msgid "Seek to end of recording"
2961 msgstr "Zum Ende der Aufnahme springen"
2963 #: cinelerra/reindex.C:11
2964 msgid "Redraw Indexes"
2965 msgstr "Indizes neudarstellen"
2967 #: cinelerra/reindex.C:65
2968 msgid "Redraw all indexes for the current project?"
2969 msgstr "Alle Indizes des aktuellen Projekts neu darstellen?"
2971 #: cinelerra/renderfarm.C:148
2972 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket\n"
2973 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket\n"
2975 #: cinelerra/renderfarm.C:174 cinelerra/renderfarm.C:217
2976 #, c-format
2977 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
2978 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: %s: %s\n"
2980 #: cinelerra/renderfarm.C:194
2981 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: socket"
2982 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: Socket"
2984 #: cinelerra/renderfarm.C:207
2985 #, c-format
2986 msgid "RenderFarmServerThread::start_loop: unknown host %s.\n"
2987 msgstr "RenderFarmServerThread::start_loop: unbekannter Rechner %s.\n"
2989 #: cinelerra/renderfarm.C:422
2990 #, c-format
2991 msgid "RenderFarmServerThread::run: unknown request %02x\n"
2992 msgstr "RenderFarmServerThread::run: unbekannte Anforderung %02x\n"
2994 #: cinelerra/renderfarmclient.C:85 cinelerra/renderfarmclient.C:110
2995 msgid "RenderFarmClient::main_loop: socket"
2996 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: Socket"
2998 #: cinelerra/renderfarmclient.C:94
2999 #, c-format
3000 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind port %d: %s"
3001 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Port %d: %s"
3003 #: cinelerra/renderfarmclient.C:119
3004 #, c-format
3005 msgid "RenderFarmClient::main_loop: bind path %s: %s\n"
3006 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: verbinde Pfad %s: %s\n"
3008 #: cinelerra/renderfarmclient.C:131
3009 msgid "RenderFarmClient::main_loop: listen"
3010 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: lauschen"
3012 #: cinelerra/renderfarmclient.C:147 cinelerra/renderfarmclient.C:164
3013 msgid "RenderFarmClient::main_loop: accept"
3014 msgstr "RenderFarmClient::main_loop: akzeptiert"
3016 #: cinelerra/renderfarmclient.C:562
3017 msgid "RenderFarmClientThread::run: Session finished.\n"
3018 msgstr "RenderFarmClientThread::run: Sitzung beendet.\n"
3020 #: cinelerra/resizetrackthread.C:104 plugins/titler/titlewindow.C:183
3021 msgid "Size:"
3022 msgstr "Größe:"
3024 #: cinelerra/resizetrackthread.C:111 cinelerra/resizetrackthread.C:133
3025 #: plugins/compressor/compressor.C:729
3026 msgid "x"
3027 msgstr "x"
3029 #: cinelerra/resizetrackthread.C:126 plugins/pitch/pitch.C:346
3030 msgid "Scale:"
3031 msgstr "Skalierung:"
3033 #: cinelerra/resourcepixmap.C:476
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "ResourcePixmap::draw_audio_source: failed to check out %s for drawing.\n"
3037 msgstr ""
3038 "ResourcePixmap::draw_audio_source: %s konnte nicht zum Zeichnen ausgecheckt "
3039 "werden.\n"
3041 #: cinelerra/quit.C:25
3042 msgid "Quit"
3043 msgstr "Beenden"
3045 #: cinelerra/quit.C:64
3046 msgid "Can't quit while a recording is in progress."
3047 msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange eine Aufnahme läuft."
3049 #: cinelerra/quit.C:74
3050 msgid "Can't quit while a render is in progress."
3051 msgstr "Es kann nicht beendet werden, solange gerendert wird."
3053 #: cinelerra/quit.C:87
3054 msgid "Save edit list before exiting?"
3055 msgstr "Bearbeitungs-Liste speichern bevor beendet wird?"
3057 #: cinelerra/savefile.C:31
3058 msgid "Save backup"
3059 msgstr "Sichere Backup"
3061 #: cinelerra/savefile.C:38
3062 msgid "Saved backup."
3063 msgstr "Sicherte Backup."
3065 #: cinelerra/savefile.C:52
3066 msgid "Save"
3067 msgstr "Speichern"
3069 #: cinelerra/savefile.C:96 cinelerra/savefile.C:203
3070 #, c-format
3071 msgid "\"%s\" %dC written"
3072 msgstr "\"%s\" %dC geschrieben"
3074 #: cinelerra/savefile.C:113
3075 msgid "Save as..."
3076 msgstr "Sichern als..."
3078 #: cinelerra/savefile.C:192 plugins/reverb/reverb.C:397
3079 #, c-format
3080 msgid "Couldn't open %s."
3081 msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
3083 #: cinelerra/savefile.C:228
3084 msgid "Enter a filename to save as"
3085 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem gespeichert werden soll."
3087 #: cinelerra/scale.C:15
3088 msgid "Resize..."
3089 msgstr "Größe verändern..."
3091 #: cinelerra/scale.C:186
3092 msgid "New camera size:"
3093 msgstr "Neue Kameragröße:"
3095 #: cinelerra/scale.C:187
3096 msgid "New projector size:"
3097 msgstr "Neue Projektorgröße:"
3099 #: cinelerra/scale.C:209 cinelerra/scale.C:213 cinelerra/setformat.C:351
3100 #: cinelerra/setvideo.C:288 cinelerra/setvideo.C:292
3101 msgid "W Ratio:"
3102 msgstr "B Verhältnis:"
3104 #: cinelerra/scale.C:219 cinelerra/scale.C:223 cinelerra/setformat.C:360
3105 #: cinelerra/setvideo.C:298 cinelerra/setvideo.C:302
3106 msgid "H Ratio:"
3107 msgstr "H Verhältnis:"
3109 #: cinelerra/scale.C:255 cinelerra/setformat.C:394 cinelerra/setvideo.C:330
3110 msgid ":"
3111 msgstr ":"
3113 #: cinelerra/scale.C:342 cinelerra/setvideo.C:436 plugins/scale/scalewin.C:144
3114 msgid "Constrain ratio"
3115 msgstr "Erzwinge Verhältnis"
3117 #: cinelerra/scale.C:351 cinelerra/setframerate.C:94
3118 msgid "Scale data"
3119 msgstr "Skaliere Daten"
3121 #: cinelerra/scale.C:362 cinelerra/setformat.C:702 cinelerra/setvideo.C:448
3122 msgid "Auto"
3123 msgstr "Automatisch"
3125 #: cinelerra/setaudio.C:36
3126 msgid "Audio Setup..."
3127 msgstr "Audio-Einstellungen..."
3129 #: cinelerra/setaudio.C:92
3130 msgid "set audio"
3131 msgstr "Audio einrichten"
3133 #: cinelerra/setaudio.C:193 cinelerra/setformat.C:288
3134 msgid "Channel positions:"
3135 msgstr "Kanal-Positionen:"
3137 #: cinelerra/setaudio.C:294 cinelerra/setchannels.C:139
3138 #: cinelerra/setformat.C:534
3139 #, c-format
3140 msgid "%d degrees"
3141 msgstr "%d Grad"
3143 #: cinelerra/setchannels.C:16
3144 msgid "Output channels..."
3145 msgstr "Ausgabe-Kanäle..."
3147 #: cinelerra/setchannels.C:37
3148 msgid "Output channels"
3149 msgstr "Ausgabe-Kanäle"
3151 #: cinelerra/setchannels.C:70
3152 msgid "Enter the output channels to use:"
3153 msgstr "Geben Sie die zu verwendenten Ausgabe-Kanäle ein:"
3155 #: cinelerra/setchannels.C:74
3156 msgid "Position the channels in space:"
3157 msgstr "Positionieren Sie die Kanäle im Raum:"
3159 #: cinelerra/setformat.C:28
3160 msgid "Format..."
3161 msgstr "Format..."
3163 #: cinelerra/setformat.C:102
3164 msgid "set format"
3165 msgstr "Format einrichten"
3167 #: cinelerra/setframerate.C:16
3168 msgid "Frame rate..."
3169 msgstr "Frame-Rate..."
3171 #: cinelerra/setframerate.C:47
3172 msgid "Frame rate"
3173 msgstr "Frame-Rate"
3175 #: cinelerra/setframerate.C:75
3176 msgid "Enter the frame rate to use:"
3177 msgstr "Geben Sie die zu verwendente Frame-Rate ein:"
3179 #: cinelerra/setsamplerate.C:12
3180 msgid "Sample rate..."
3181 msgstr "Abtastrate..."
3183 #: cinelerra/setsamplerate.C:52
3184 msgid "Enter the sample rate to use:"
3185 msgstr "Geben Sie die zu verwendente Abtastrate ein:"
3187 #: cinelerra/setvideo.C:22
3188 msgid "Video Setup..."
3189 msgstr "Video-Einrichtung..."
3191 #: cinelerra/setvideo.C:113
3192 msgid "set video"
3193 msgstr "Video-Einrichtung"
3195 #: cinelerra/setvideo.C:261
3196 msgid "Default track size:"
3197 msgstr "Standard Spur-Größe:"
3199 #: cinelerra/splashgui.C:46
3200 msgid "Loading..."
3201 msgstr "Lade..."
3203 #: cinelerra/statusbar.C:89
3204 msgid "Welcome to Cinelerra."
3205 msgstr "Willkommen zu Cinelerra."
3207 #: cinelerra/statusbar.C:97
3208 msgid "Cancel operation"
3209 msgstr "Breche Arbeitsgang ab"
3211 #: cinelerra/theme.C:256 guicast/bctheme.C:292
3212 #, c-format
3213 msgid "Theme::get_image: %s when opening %s\n"
3214 msgstr "Theme::get_image: %s beim Öffnen von %s\n"
3216 #: cinelerra/theme.C:311 guicast/bctheme.C:351
3217 #, c-format
3218 msgid "Theme::get_image: %s not found.\n"
3219 msgstr "Theme::get_image: %s wurde nicht gefunden.\n"
3221 #: cinelerra/threadindexer.C:69
3222 #, c-format
3223 msgid "Where is %s?"
3224 msgstr "Wo ist %s?"
3226 #: cinelerra/toggleauto.C:19
3227 msgid "ON"
3228 msgstr "AN"
3230 #: cinelerra/toggleauto.C:20
3231 msgid "OFF"
3232 msgstr "AUS"
3234 #: cinelerra/transitionpopup.C:64
3235 msgid "Seconds:"
3236 msgstr "Sekunden:"
3238 #: cinelerra/transitionpopup.C:249
3239 msgid "Length"
3240 msgstr "Länge"
3242 #: cinelerra/vdevicelml.C:255
3243 msgid "VDeviceLML::read_buffer: driver crash\n"
3244 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: Treiber stürzte ab\n"
3246 #: cinelerra/vdevicelml.C:259
3247 msgid "VDeviceLML::read_buffer: reopened\n"
3248 msgstr "VDeviceLML::read_buffer: neu geöffnet\n"
3250 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:202
3251 msgid "Output channel:"
3252 msgstr "Ausgabe-Kanal:"
3254 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:321
3255 msgid "Display:"
3256 msgstr "Anzeige:"
3258 #: cinelerra/vdeviceprefs.C:331
3259 msgid "Display for compositor:"
3260 msgstr "Anzeige für Compositor:"
3262 #: cinelerra/videoinprefs.C:87
3263 msgid "Frame rate is always the default frame rate of the project."
3264 msgstr "Frame-Rate ist immer die Standard Frame-Rate des Projekts."
3266 #: cinelerra/videooutprefs.C:224
3267 msgid "Nearest neighbor"
3268 msgstr "Nächster Nachbar"
3270 #: cinelerra/videooutprefs.C:240
3271 msgid "Bicubic"
3272 msgstr "Bikubisch"
3274 #: cinelerra/viewmenu.C:17
3275 msgid "Show edits"
3276 msgstr "Bearbeitungen anzeigen"
3278 #: cinelerra/viewmenu.C:30
3279 msgid "Show titles"
3280 msgstr "Titel anzeigen"
3282 #: cinelerra/viewmenu.C:51 cinelerra/viewmenu.C:196
3283 msgid "Plugin keyframes"
3284 msgstr "Keyframes-Plugins"
3286 #: cinelerra/viewmenu.C:63
3287 msgid "Show transitions"
3288 msgstr "Übergänge anzeigen"
3290 #: cinelerra/viewmenu.C:80
3291 msgid "Fade keyframes"
3292 msgstr ""
3294 #: cinelerra/viewmenu.C:97
3295 msgid "Play keyframes"
3296 msgstr "Keyframes abspielen"
3298 #: cinelerra/viewmenu.C:115
3299 msgid "Camera keyframes"
3300 msgstr "Kamera Keyframes"
3302 #: cinelerra/viewmenu.C:132
3303 msgid "Projector keyframes"
3304 msgstr "Projektor Keyframes"
3306 #: cinelerra/viewmenu.C:149
3307 msgid "Draw Output"
3308 msgstr "Ausgabe darstellen"
3310 #: cinelerra/viewmenu.C:163
3311 msgid "Mute keyframes"
3312 msgstr "Keyframes stumm schalten"
3314 #: cinelerra/viewmenu.C:180
3315 msgid "Pan keyframes"
3316 msgstr ""
3318 #: cinelerra/viewmenu.C:212
3319 msgid "Mode keyframes"
3320 msgstr ""
3322 #: cinelerra/viewmenu.C:228
3323 msgid "Mask keyframes"
3324 msgstr "Keyframes maskieren"
3326 #: cinelerra/viewmenu.C:244
3327 msgid "Camera Zoom"
3328 msgstr "Kamera-Zoom"
3330 #: cinelerra/viewmenu.C:260
3331 msgid "Projector Zoom"
3332 msgstr "Projektor-Zoom"
3334 #: cinelerra/vpatchgui.C:243
3335 msgid "mode"
3336 msgstr "Modus"
3338 #: cinelerra/vpatchgui.C:310 cinelerra/vpatchgui.C:334
3339 msgid "Normal"
3340 msgstr "Normal"
3342 #: cinelerra/vpatchgui.C:314
3343 msgid "Replace"
3344 msgstr "Ersetzen"
3346 #: cinelerra/vpatchgui.C:318
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Addition"
3349 msgstr "Bearbeitung"
3351 #: cinelerra/vpatchgui.C:322
3352 msgid "Subtract"
3353 msgstr "Subtrahiere"
3355 #: cinelerra/vpatchgui.C:326
3356 msgid "Multiply"
3357 msgstr "Multipliziere"
3359 #: cinelerra/vpatchgui.C:330
3360 msgid "Divide"
3361 msgstr "Dividiere"
3363 #: cinelerra/vtrack.C:103
3364 #, c-format
3365 msgid "Video %d"
3366 msgstr "Video %d"
3368 #: cinelerra/vwindow.C:205 cinelerra/vwindow.C:212
3369 msgid "Viewer"
3370 msgstr "Ansicht"
3372 #: cinelerra/assetedit.h:66
3373 msgid "Select a file"
3374 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3376 #: guicast/bcresources.C:41
3377 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3378 msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-10-*"
3380 #: guicast/bcresources.C:42
3381 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3382 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-14-*"
3384 #: guicast/bcresources.C:43
3385 msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3386 msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-18-*"
3388 #: guicast/bctheme.C:26
3389 msgid "BC_Theme::BC_Theme: can't open /proc/self/cmdline.\n"
3390 msgstr "BC_Theme::BC_Theme: kann /proc/self/cmdline nicht öffnen.\n"
3392 #: guicast/bctheme.C:365
3393 msgid "BC_Theme::check_used: Images aren't used.\n"
3394 msgstr "BC_Theme::check_used: Bilder werden nicht verwendet.\n"
3396 #: guicast/bcfilebox.C:42
3397 msgid "Enter the name of the folder:"
3398 msgstr "Geben Sie den Namen des Ordners ein:"
3400 #: guicast/bcfilebox.C:243
3401 msgid "Change the filter"
3402 msgstr "Filter ändern"
3404 #: guicast/bcfilebox.C:266
3405 msgid "Cancel the operation"
3406 msgstr "Arbeitsgang abbrechen"
3408 #: guicast/bcfilebox.C:293
3409 msgid "Submit the directory"
3410 msgstr "Schlagen Sie das Verzeichnis vor"
3412 #: guicast/bcfilebox.C:314
3413 msgid "Submit the file"
3414 msgstr "Schlagen Sie die Datei vor"
3416 #: guicast/bcfilebox.C:362
3417 msgid "Create new folder"
3418 msgstr "Erzeuge neuen Ordner"
3420 #: guicast/bcfilebox.C:374
3421 msgid "Up a directory"
3422 msgstr "Ein Verzeichnis hoch"
3424 #: guicast/bcfilebox.C:379
3425 msgid ".."
3426 msgstr ".."
3428 #: guicast/bcfilebox.C:772
3429 msgid ": New folder"
3430 msgstr ": Neuer Ordner"
3432 #: guicast/bccapture.C:47
3433 msgid "cannot connect to X server.\n"
3434 msgstr "kann keine Verbindung mit dem X Server aufnehmen.\n"
3436 #: guicast/bccapture.C:49
3437 msgid "'DISPLAY' environment variable not set.\n"
3438 msgstr "Die 'DISPLAY' Umgebungsvariable ist nicht gesetzt.\n"
3440 #: plugins/1080to480/1080to480.C:83 plugins/720to480/720to480.C:60
3441 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:101
3442 msgid "Odd field first"
3443 msgstr "Ungerades Feld zuerst"
3445 #: plugins/1080to480/1080to480.C:85 plugins/720to480/720to480.C:62
3446 msgid "Even field first"
3447 msgstr "Gerades Feld zuerst"
3449 #: plugins/1080to480/1080to480.C:156
3450 msgid "1080 to 480"
3451 msgstr "1080 zu 480"
3453 #: plugins/720to480/720to480.C:178
3454 msgid "720 to 480"
3455 msgstr "720 zu 480"
3457 #: plugins/aging/aging.C:59
3458 msgid "AgingTV"
3459 msgstr ""
3461 #: plugins/aging/agingwindow.C:39
3462 msgid ""
3463 "Film aging from EffectTV\n"
3464 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3465 msgstr ""
3466 "Filmalterung von EffectTV\n"
3467 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3469 #: plugins/aging/agingwindow.C:77
3470 msgid "Grain"
3471 msgstr ""
3473 #: plugins/aging/agingwindow.C:92
3474 msgid "Scratch"
3475 msgstr ""
3477 #: plugins/aging/agingwindow.C:134
3478 msgid "Pits"
3479 msgstr ""
3481 #: plugins/aging/agingwindow.C:176
3482 msgid "Dust"
3483 msgstr ""
3485 #: plugins/bandslide/bandslide.C:59 plugins/bandwipe/bandwipe.C:61
3486 #: plugins/irissquare/irissquare.C:33 plugins/slide/slide.C:76
3487 msgid "In"
3488 msgstr "Eingabe"
3490 #: plugins/bandslide/bandslide.C:81 plugins/bandwipe/bandwipe.C:83
3491 #: plugins/irissquare/irissquare.C:55 plugins/slide/slide.C:98
3492 msgid "Out"
3493 msgstr "Ausgabe"
3495 #: plugins/bandslide/bandslide.C:128 plugins/bandwipe/bandwipe.C:129
3496 msgid "Bands:"
3497 msgstr "Bänder:"
3499 #: plugins/bandslide/bandslide.C:138 plugins/irissquare/irissquare.C:102
3500 #: plugins/slide/slide.C:145 plugins/slide/slide.C:159 plugins/wipe/wipe.C:101
3501 msgid "Direction:"
3502 msgstr "Richtung:"
3504 #: plugins/bandslide/bandslide.C:177
3505 msgid "BandSlide"
3506 msgstr ""
3508 #: plugins/bandwipe/bandwipe.C:177
3509 msgid "BandWipe"
3510 msgstr ""
3512 #: plugins/blur/blur.C:111 plugins/blur/blurwindow.C:39
3513 msgid "Blur"
3514 msgstr ""
3516 #: plugins/blur/blurwindow.C:46 plugins/oilpainting/oilwindow.C:51
3517 #: plugins/whirl/whirl.C:243 plugins/whirl/whirlwindow.C:62
3518 msgid "Radius"
3519 msgstr ""
3521 #: plugins/blur/blurwindow.C:91 plugins/downsample/downsample.C:273
3522 #: plugins/flip/flipwindow.C:41
3523 msgid "Vertical"
3524 msgstr "Vertikal"
3526 #: plugins/blur/blurwindow.C:109 plugins/downsample/downsample.C:255
3527 #: plugins/flip/flipwindow.C:47
3528 msgid "Horizontal"
3529 msgstr "Horizontal"
3531 #: plugins/blur/blurwindow.C:127
3532 msgid "Blur alpha"
3533 msgstr ""
3535 #: plugins/blur/blurwindow.C:139
3536 msgid "Blur red"
3537 msgstr ""
3539 #: plugins/blur/blurwindow.C:151
3540 msgid "Blur green"
3541 msgstr ""
3543 #: plugins/blur/blurwindow.C:163
3544 msgid "Blur blue"
3545 msgstr ""
3547 #: plugins/blurzoom/blurzoom.C:59
3548 msgid "RadioacTV"
3549 msgstr ""
3551 #: plugins/blurzoom/blurzoomwindow.C:67
3552 msgid ""
3553 "RadioacTV from EffectTV\n"
3554 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3555 msgstr ""
3556 "RadioacTV von EffectTV\n"
3557 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3559 #: plugins/brightness/brightness.C:81 plugins/brightness/brightnesswindow.C:37
3560 msgid "Brightness/Contrast"
3561 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
3563 #: plugins/brightness/brightnesswindow.C:98
3564 msgid "Boost luminance only"
3565 msgstr "Nur die Leuchtdichte vestärken"
3567 #: plugins/burn/burn.C:72
3568 msgid "BurningTV"
3569 msgstr ""
3571 #: plugins/burn/burnwindow.C:42
3572 msgid ""
3573 "BurningTV from EffectTV\n"
3574 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3575 msgstr ""
3576 "BurningTV von EffectTV\n"
3577 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3579 #: plugins/cdripper/cdripper.C:37
3580 msgid "CD Ripper"
3581 msgstr "CD Ripper"
3583 #: plugins/cdripper/cdripper.C:115
3584 msgid "Can't open cdrom drive."
3585 msgstr "Kann CD-ROM Laufwerk nicht öffnen."
3587 #: plugins/cdripper/cdripper.C:147
3588 msgid "Can't get total from table of contents."
3589 msgstr "Das Inhaltsverzeichnis konnte nicht vollständig auslesen werden."
3591 #: plugins/cdripper/cdripper.C:163
3592 msgid "Can't get table of contents entry."
3593 msgstr "Eintrag konnte nicht im Inhaltsverzeichnis gefunden werden."
3595 #: plugins/cdripper/cdripper.C:179
3596 msgid "Can't get table of contents leadout."
3597 msgstr "Leadout des Inhaltsverzeichnis konnte nicht gefunden werden."
3599 #: plugins/cdripper/cdripper.C:194
3600 msgid "Start track is out of range."
3601 msgstr "Die Start-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
3603 #: plugins/cdripper/cdripper.C:206
3604 msgid "End track is out of range."
3605 msgstr "Die End-Spur liegt nicht im gültigen Bereich."
3607 #: plugins/cdripper/cdripper.C:218
3608 msgid "End position is out of range."
3609 msgstr "Die End-Position liegt nicht im gültigen Bereich."
3611 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:33
3612 msgid "Select the range to transfer:"
3613 msgstr "Wählen Sie den zu transferierenden Bereich:"
3615 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:34 plugins/cdripper/cdripwindow.C:38
3616 #: plugins/motion/motion.C:281
3617 msgid "Track"
3618 msgstr "Spur"
3620 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:35 plugins/cdripper/cdripwindow.C:39
3621 msgid "Min"
3622 msgstr "Min"
3624 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:36 plugins/cdripper/cdripwindow.C:40
3625 msgid "Sec"
3626 msgstr "Sek"
3628 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:57
3629 msgid "From"
3630 msgstr "Von"
3632 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:59
3633 msgid "To"
3634 msgstr "Zu"
3636 #: plugins/cdripper/cdripwindow.C:62
3637 msgid "CD Device:"
3638 msgstr "CD Gerät"
3640 #: plugins/chromakey/chromakey.C:118
3641 msgid "Slope:"
3642 msgstr ""
3644 #: plugins/chromakey/chromakey.C:122 plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:178
3645 #: plugins/histogram/histogram.C:514
3646 msgid "Threshold:"
3647 msgstr "Schranke:"
3649 #: plugins/chromakey/chromakey.C:223
3650 msgid "Use value"
3651 msgstr "Verwende Wert"
3653 #: plugins/chromakey/chromakey.C:489
3654 msgid "Chroma key"
3655 msgstr ""
3657 #: plugins/colorbalance/colorbalance.C:320
3658 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:42
3659 msgid "Color Balance"
3660 msgstr "Farb-Balance"
3662 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:45
3663 msgid "Cyan"
3664 msgstr "Blaugrün (Cyan)"
3666 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:47
3667 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:182 plugins/downsample/downsample.C:295
3668 #: plugins/histogram/histogram.C:402 plugins/libcolors/colorpicker.C:145
3669 #: plugins/linearblur/linearblur.C:271 plugins/radialblur/radialblur.C:274
3670 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:437
3671 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:462 plugins/zoomblur/zoomblur.C:280
3672 msgid "Red"
3673 msgstr "Rot"
3675 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:50
3676 msgid "Magenta"
3677 msgstr "Violett (Magenta)"
3679 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:52
3680 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:184 plugins/downsample/downsample.C:301
3681 #: plugins/histogram/histogram.C:408 plugins/libcolors/colorpicker.C:151
3682 #: plugins/linearblur/linearblur.C:273 plugins/radialblur/radialblur.C:276
3683 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:440
3684 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:463 plugins/zoomblur/zoomblur.C:282
3685 msgid "Green"
3686 msgstr "Grün"
3688 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:55
3689 msgid "Yellow"
3690 msgstr "Gelb"
3692 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:57
3693 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:186 plugins/downsample/downsample.C:307
3694 #: plugins/histogram/histogram.C:414 plugins/libcolors/colorpicker.C:157
3695 #: plugins/linearblur/linearblur.C:275 plugins/radialblur/radialblur.C:278
3696 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:443
3697 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:464 plugins/zoomblur/zoomblur.C:284
3698 msgid "Blue"
3699 msgstr "Blau"
3701 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:103
3702 msgid "Preserve luminosity"
3703 msgstr "Erhalte Leuchtstärke"
3705 #: plugins/colorbalance/colorbalancewindow.C:122
3706 msgid "Lock parameters"
3707 msgstr "Sperre Parameter"
3709 #: plugins/compressor/compressor.C:88
3710 msgid "Compressor"
3711 msgstr "Kompressor"
3713 #: plugins/compressor/compressor.C:710
3714 msgid "Preview secs:"
3715 msgstr "Vorschau Sekunden:"
3717 #: plugins/compressor/compressor.C:714
3718 msgid "Reaction secs:"
3719 msgstr "Reaktion Sekunden:"
3721 #: plugins/compressor/compressor.C:718
3722 msgid "Trigger:"
3723 msgstr "Auslöser:"
3725 #: plugins/compressor/compressor.C:725
3726 msgid "Point:"
3727 msgstr "Punkt:"
3729 #: plugins/crossfade/crossfade.C:28
3730 msgid "Crossfade"
3731 msgstr ""
3733 #: plugins/deinterlace/deinterlace.C:77
3734 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:238
3735 msgid "Deinterlace"
3736 msgstr ""
3738 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:39
3739 msgid "Select lines to keep"
3740 msgstr "Wählen Sie zu erhaltende Zeilen"
3742 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:41
3743 msgid "Do nothing"
3744 msgstr "Tue nichts"
3746 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:43
3747 msgid "Odd lines"
3748 msgstr "Ungerade Zeilen"
3750 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:45
3751 msgid "Even lines"
3752 msgstr "Gerade Zeilen"
3754 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:47
3755 msgid "Average lines"
3756 msgstr "Durchschnittliche Zeilen"
3758 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:49
3759 msgid "Swap odd fields"
3760 msgstr "Vertausche ungerade Felder"
3762 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:51
3763 msgid "Swap even fields"
3764 msgstr "Vertausche gerade Felder"
3766 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:53
3767 msgid "Average even lines"
3768 msgstr "Durchschnittliche gerade Zeilen"
3770 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:58
3771 msgid "Average odd lines"
3772 msgstr "Durchschnittliche ungerade Zeilen"
3774 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:77
3775 #, c-format
3776 msgid "Changed rows: %d\n"
3777 msgstr "Geänderte Zeilen: %d\n"
3779 #: plugins/deinterlace/deinterwindow.C:123
3780 msgid "Adaptive"
3781 msgstr "Adaptiv"
3783 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:54
3784 msgid "Delay audio"
3785 msgstr "Audioverzögerung"
3787 #: plugins/delayaudio/delayaudio.C:298 plugins/delayvideo/delayvideo.C:86
3788 msgid "Delay seconds:"
3789 msgstr "Verzögerung in Sekunden:"
3791 #: plugins/delayvideo/delayvideo.C:296
3792 msgid "Delay Video"
3793 msgstr "Videoverzögerung"
3795 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:233
3796 msgid "Collect noise"
3797 msgstr "Fasse Rauschen zusammen"
3799 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:278
3800 msgid "Denoise power:"
3801 msgstr "Entrauschen mittels:"
3803 #: plugins/denoisefft/denoisefft.C:359
3804 msgid "DenoiseFFT"
3805 msgstr ""
3807 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:260
3808 msgid "Progressive"
3809 msgstr "Progressiv"
3811 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:298
3812 msgid "Fast"
3813 msgstr "Schnell"
3815 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:364 plugins/motion/motion.C:93
3816 msgid "Search radius:"
3817 msgstr "Suchradius:"
3819 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:368
3820 msgid "Pass 1 threshold:"
3821 msgstr "Schranke im 1. Durchlauf:"
3823 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:372
3824 msgid "Pass 2 threshold:"
3825 msgstr "Schranke im 2. Durchlauf:"
3827 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:376
3828 msgid "Sharpness:"
3829 msgstr "Schärfe:"
3831 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:380
3832 msgid "Luma contrast:"
3833 msgstr ""
3835 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:384
3836 msgid "Chroma contrast:"
3837 msgstr ""
3839 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:388
3840 msgid "Delay frames:"
3841 msgstr "Frame-Verzögerung:"
3843 #: plugins/denoisemjpeg/denoisemjpeg.C:476
3844 msgid "Denoise video2"
3845 msgstr "Entrauschen video2"
3847 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:174
3848 msgid "Frames to accumulate:"
3849 msgstr "anzusammelnde Frames:"
3851 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:188 plugins/downsample/downsample.C:313
3852 #: plugins/histogram/histogram.C:420 plugins/libcolors/colorpicker.C:165
3853 #: plugins/linearblur/linearblur.C:277 plugins/radialblur/radialblur.C:280
3854 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:446
3855 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:465 plugins/zoomblur/zoomblur.C:286
3856 msgid "Alpha"
3857 msgstr "Alpha"
3859 #: plugins/denoisevideo/denoisevideo.C:324
3860 msgid "Denoise video"
3861 msgstr "Entrauschen video"
3863 #: plugins/despike/despike.C:36
3864 msgid "Despike"
3865 msgstr "Spitzen entfernen"
3867 #: plugins/despike/despikewindow.C:41
3868 msgid "Maximum level:"
3869 msgstr "Maximales Level:"
3871 #: plugins/despike/despikewindow.C:45
3872 msgid "Maximum rate of change:"
3873 msgstr "Maximale Wechselrate:"
3875 #: plugins/dissolve/dissolve.C:33
3876 msgid "Dissolve"
3877 msgstr "Auflösen"
3879 #: plugins/dot/dot.C:78
3880 msgid "DotTV"
3881 msgstr "DotTV"
3883 #: plugins/dot/dotwindow.C:39
3884 msgid ""
3885 "DotTV from EffectTV\n"
3886 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3887 msgstr ""
3888 "DotTV von EffectTV\n"
3889 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
3891 #: plugins/downsample/downsample.C:264
3892 msgid "Horizontal offset"
3893 msgstr "Horizontaler Versatz"
3895 #: plugins/downsample/downsample.C:282
3896 msgid "Vertical offset"
3897 msgstr "Vertikaler Versatz"
3899 #: plugins/downsample/downsample.C:402
3900 msgid "Downsample"
3901 msgstr ""
3903 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:178 plugins/framefield/framefield.C:206
3904 msgid "Top field first"
3905 msgstr "Erstes Feld zuerst"
3907 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:202 plugins/framefield/framefield.C:231
3908 msgid "Bottom field first"
3909 msgstr "Unteres Feld zuerst"
3911 #: plugins/fieldframe/fieldframe.C:258
3912 msgid "Fields to frames"
3913 msgstr "Felder zu Frames"
3915 #: plugins/flash/flash.C:31
3916 msgid "Flash"
3917 msgstr ""
3919 #: plugins/flip/flip.C:72
3920 msgid "Flip"
3921 msgstr ""
3923 #: plugins/framefield/framefield.C:256
3924 msgid "Average empty rows"
3925 msgstr "Durchschnittliche leere Zeilen"
3927 #: plugins/framefield/framefield.C:477
3928 msgid "Frames to fields"
3929 msgstr "Frames zu Feldern"
3931 #: plugins/freeverb/freeverb.C:266
3932 msgid "Freeze"
3933 msgstr ""
3935 #: plugins/freeverb/freeverb.C:307
3936 msgid "Gain:"
3937 msgstr ""
3939 #: plugins/freeverb/freeverb.C:311
3940 msgid "Roomsize:"
3941 msgstr ""
3943 #: plugins/freeverb/freeverb.C:315
3944 msgid "Damp:"
3945 msgstr ""
3947 #: plugins/freeverb/freeverb.C:319
3948 msgid "Wet:"
3949 msgstr "Nass:"
3951 #: plugins/freeverb/freeverb.C:323
3952 msgid "Dry:"
3953 msgstr "Drocken:"
3955 #: plugins/freeverb/freeverb.C:473
3956 msgid "Freeverb"
3957 msgstr ""
3959 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:85
3960 msgid "Enabled"
3961 msgstr "Aktiviert"
3963 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:91
3964 msgid "Line double"
3965 msgstr "doppelte Linie"
3967 #: plugins/freezeframe/freezeframe.C:152
3968 msgid "Freeze Frame"
3969 msgstr "Frame einfrieren"
3971 #: plugins/gain/gain.C:68
3972 msgid "Gain"
3973 msgstr ""
3975 #: plugins/gain/gainwindow.C:42 plugins/spectrogram/spectrogram.C:102
3976 msgid "Level:"
3977 msgstr "Level:"
3979 #: plugins/gradient/gradient.C:147 plugins/linearblur/linearblur.C:263
3980 #: plugins/polar/polar.C:207 plugins/radialblur/radialblur.C:266
3981 msgid "Angle:"
3982 msgstr "Winkel:"
3984 #: plugins/gradient/gradient.C:150
3985 msgid "Inner radius:"
3986 msgstr "Innerer Radius:"
3988 #: plugins/gradient/gradient.C:153
3989 msgid "Outer radius:"
3990 msgstr "Äußerer Radius:"
3992 #: plugins/gradient/gradient.C:264
3993 msgid "Inner color:"
3994 msgstr "Innere Farbe:"
3996 #: plugins/gradient/gradient.C:280
3997 msgid "Outer color:"
3998 msgstr "Äußere Farbe:"
4000 #: plugins/gradient/gradient.C:298
4001 msgid "Inner color"
4002 msgstr "Innere Farbe"
4004 #: plugins/gradient/gradient.C:330
4005 msgid "Outer color"
4006 msgstr "Äußere Farbe"
4008 #: plugins/gradient/gradient.C:387
4009 msgid "Gradient"
4010 msgstr "Gradient"
4012 #: plugins/histogram/histogram.C:396 plugins/huesaturation/huewindow.C:62
4013 #: plugins/libcolors/colorpicker.C:139
4014 msgid "Value"
4015 msgstr "Wert"
4017 #: plugins/histogram/histogram.C:424
4018 msgid "Input min:"
4019 msgstr "Eingabe min:"
4021 #: plugins/histogram/histogram.C:433
4022 msgid "Mid:"
4023 msgstr "Mitte:"
4025 #: plugins/histogram/histogram.C:443 plugins/histogram/histogram.C:480
4026 msgid "Max:"
4027 msgstr "Max:"
4029 #: plugins/histogram/histogram.C:471
4030 msgid "Output min:"
4031 msgstr "Ausgabe min:"
4033 #: plugins/histogram/histogram.C:641 plugins/perspective/perspective.C:512
4034 msgid "Reset"
4035 msgstr "Zurücksetzen"
4037 #: plugins/histogram/histogram.C:917
4038 msgid "Automatic"
4039 msgstr "Automatisch"
4041 #: plugins/histogram/histogram.C:1035
4042 msgid "Histogram"
4043 msgstr "Histogram"
4045 #: plugins/holo/holo.C:69
4046 msgid "HolographicTV"
4047 msgstr "HolographicTV"
4049 #: plugins/holo/holowindow.C:67
4050 msgid ""
4051 "HolographicTV from EffectTV\n"
4052 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4053 msgstr ""
4054 "HolographicTV von EffectTV\n"
4055 "Copyright (C) 2001 FUKUCHI Kentarou"
4057 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:293
4058 msgid "Saturation:"
4059 msgstr "Sättigung:"
4061 #: plugins/huesaturation/huesaturation.C:533
4062 msgid "Hue saturation"
4063 msgstr "Farbton Sättigung"
4065 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:52 plugins/libcolors/colorpicker.C:127
4066 msgid "Hue"
4067 msgstr "Farbton"
4069 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:57 plugins/libcolors/colorpicker.C:133
4070 msgid "Saturation"
4071 msgstr "Sättigung"
4073 #: plugins/huesaturation/huewindow.C:118 plugins/polar/polarwindow.C:89
4074 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:118 plugins/yuv/yuvwindow.C:118
4075 msgid "Automate"
4076 msgstr "Automat"
4078 #: plugins/interpolateall/interpolateall.C:83
4079 #: plugins/interpolate/interpolate.C:326 plugins/rotate/rotate.C:224
4080 msgid "Interpolate"
4081 msgstr "Interpolieren"
4083 #: plugins/invertaudio/invert.C:27
4084 msgid "Invert Audio"
4085 msgstr "Audio invertieren"
4087 #: plugins/invertvideo/invert.C:170
4088 msgid "Invert R"
4089 msgstr "Invertiere R"
4091 #: plugins/invertvideo/invert.C:172
4092 msgid "Invert G"
4093 msgstr "Invertiere G"
4095 #: plugins/invertvideo/invert.C:174
4096 msgid "Invert B"
4097 msgstr "Invertiere B"
4099 #: plugins/invertvideo/invert.C:176
4100 msgid "Invert A"
4101 msgstr "Invertiere A"
4103 #: plugins/invertvideo/invert.C:216
4104 msgid "Invert Video"
4105 msgstr "Invertiere Video"
4107 #: plugins/invertvideo/invertwindow.C:47
4108 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1268
4109 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1315
4110 msgid "Invert"
4111 msgstr "Invertiere"
4113 #: plugins/irissquare/irissquare.C:139
4114 msgid "IrisSquare"
4115 msgstr ""
4117 #: plugins/ivtc/ivtc.C:49
4118 msgid "Inverse Telecine"
4119 msgstr ""
4121 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:46
4122 msgid "Pattern offset:"
4123 msgstr "Musterversatz:"
4125 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:54
4126 msgid "Pattern:"
4127 msgstr "Master:"
4129 #: plugins/ivtc/ivtcwindow.C:117
4130 msgid "Automatic IVTC"
4131 msgstr "Automatisches IVTC"
4133 #: plugins/level/leveleffect.C:114
4134 msgid "Duration (seconds):"
4135 msgstr "Dauer (Sekunden):"
4137 #: plugins/level/leveleffect.C:117
4138 msgid "Max soundlevel (dB):"
4139 msgstr "Max Soundlevel (dB):"
4141 #: plugins/level/leveleffect.C:120
4142 msgid "RMS soundlevel (dB):"
4143 msgstr "RMS Soundlevel (dB):"
4145 #: plugins/level/leveleffect.C:188
4146 msgid "SoundLevel"
4147 msgstr "SoundLevel"
4149 #: plugins/libcolors/colorpicker.C:60
4150 msgid "Color Picker"
4151 msgstr "Farbauswahl"
4153 #: plugins/linearblur/linearblur.C:259
4154 msgid "Length:"
4155 msgstr "Länge:"
4157 #: plugins/linearblur/linearblur.C:267 plugins/radialblur/radialblur.C:270
4158 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:276
4159 msgid "Steps:"
4160 msgstr "Schritte:"
4162 #: plugins/linearblur/linearblur.C:374
4163 msgid "Linear Blur"
4164 msgstr ""
4166 #: plugins/motion/motion.C:99
4167 msgid "Block size:"
4168 msgstr "Blockgröße:"
4170 #: plugins/motion/motion.C:105
4171 msgid "Maximum absolute offset:"
4172 msgstr "Maximaler absoluter Versatz:"
4174 #: plugins/motion/motion.C:111
4175 msgid "Stabilizer settling time:"
4176 msgstr "Stabilisationszeit:"
4178 #: plugins/motion/motion.C:256
4179 msgid "Stabilize"
4180 msgstr "Stabilisieren"
4182 #: plugins/motion/motion.C:306
4183 msgid "Draw vectors"
4184 msgstr "Vektoren zeichnen"
4186 #: plugins/motion/motion.C:358
4187 msgid "Motion"
4188 msgstr "Bewegung"
4190 #: plugins/normalize/normalize.C:37 plugins/synthesizer/synthesizer.C:1188
4191 msgid "Normalize"
4192 msgstr "Normalisieren"
4194 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:32
4195 msgid "Enter the DB to overload by:"
4196 msgstr "Geben Sie den DB zum Überladen an:"
4198 #: plugins/normalize/normalizewindow.C:68
4199 msgid "Treat tracks independantly"
4200 msgstr "Spuren unabhängig voneinander betrachten"
4202 #: plugins/oilpainting/oil.C:226
4203 msgid "Use intensity"
4204 msgstr "Verwende Intensität"
4206 #: plugins/oilpainting/oil.C:265 plugins/zoomblur/zoomblur.C:272
4207 msgid "Radius:"
4208 msgstr "Radius:"
4210 #: plugins/oilpainting/oil.C:317
4211 msgid "Oil painting"
4212 msgstr "Öl-Malerei"
4214 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:47
4215 msgid "Oil Painting"
4216 msgstr "Öl-Malerei"
4218 #: plugins/oilpainting/oilwindow.C:79
4219 msgid "Use Intensity"
4220 msgstr "Verwende Intensität"
4222 #: plugins/parametric/parametric.C:253
4223 msgid "Lowpass"
4224 msgstr ""
4226 #: plugins/parametric/parametric.C:256
4227 msgid "Highpass"
4228 msgstr ""
4230 #: plugins/parametric/parametric.C:259
4231 msgid "Bandpass"
4232 msgstr ""
4234 #: plugins/parametric/parametric.C:364
4235 msgid "Freq"
4236 msgstr "Freq"
4238 #: plugins/parametric/parametric.C:365
4239 msgid "Qual"
4240 msgstr "Qual"
4242 #: plugins/parametric/parametric.C:366 plugins/synthesizer/synthesizer.C:566
4243 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:624
4244 msgid "Level"
4245 msgstr "Level"
4247 #: plugins/parametric/parametric.C:375 plugins/synthesizer/synthesizer.C:615
4248 msgid "Wetness:"
4249 msgstr "Nässe:"
4251 #: plugins/parametric/parametric.C:523
4252 msgid "EQ Parametric"
4253 msgstr "EQ Parametrisch"
4255 #: plugins/perspective/perspective.C:129
4256 msgid "Current X:"
4257 msgstr "Aktuelles X:"
4259 #: plugins/perspective/perspective.C:156 plugins/perspective/perspective.C:608
4260 msgid "Perspective"
4261 msgstr "Perspektive"
4263 #: plugins/perspective/perspective.C:162
4264 msgid "Sheer"
4265 msgstr ""
4267 #: plugins/perspective/perspective.C:169
4268 msgid "Stretch"
4269 msgstr ""
4271 #: plugins/perspective/perspective.C:173
4272 msgid "Perspective direction:"
4273 msgstr "Perspektive Richtung:"
4275 #: plugins/perspective/perspective.C:179
4276 msgid "Forward"
4277 msgstr "Vorwärts"
4279 #: plugins/perspective/perspective.C:185
4280 msgid "Reverse"
4281 msgstr "Rückwärts"
4283 #: plugins/pitch/pitch.C:63
4284 msgid "Pitch shift"
4285 msgstr ""
4287 #: plugins/polar/polar.C:204
4288 msgid "Depth:"
4289 msgstr "Tiefe:"
4291 #: plugins/polar/polar.C:293
4292 msgid "Polar"
4293 msgstr "Polar"
4295 #: plugins/polar/polarwindow.C:42
4296 msgid "Depth"
4297 msgstr "Tiefe"
4299 #: plugins/polar/polarwindow.C:47 plugins/rotate/rotate.C:333
4300 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:65 plugins/whirl/whirl.C:251
4301 #: plugins/whirl/whirlwindow.C:52
4302 msgid "Angle"
4303 msgstr "Winkel"
4305 #: plugins/quark/quark.C:42
4306 msgid "Quark"
4307 msgstr ""
4309 #: plugins/quark/quarkwindow.C:66 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:40
4310 msgid "Sharpness"
4311 msgstr "Schärfe"
4313 #: plugins/quark/quarkwindow.C:117 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:91
4314 msgid "Interlace"
4315 msgstr ""
4317 #: plugins/quark/quarkwindow.C:135 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:109
4318 msgid "Horizontal only"
4319 msgstr "Nur horizontal"
4321 #: plugins/quark/quarkwindow.C:152 plugins/sharpen/sharpenwindow.C:126
4322 msgid "Luminance only"
4323 msgstr "nur Leuchtdichte"
4325 #: plugins/radialblur/radialblur.C:370
4326 msgid "Radial Blur"
4327 msgstr ""
4329 #: plugins/resample/resample.C:56 plugins/reframe/reframe.C:176
4330 msgid "Scale factor:"
4331 msgstr "Skalierungsfaktor:"
4333 #: plugins/resample/resample.C:87
4334 msgid "Resample"
4335 msgstr ""
4337 #: plugins/reframe/reframe.C:40
4338 msgid "Reframe"
4339 msgstr ""
4341 #: plugins/reverb/reverb.C:82
4342 msgid "Heroine College Concert Hall"
4343 msgstr ""
4345 #: plugins/reverb/reverb.C:431
4346 #, c-format
4347 msgid "Couldn't save %s."
4348 msgstr "Konnte %s nicht speichern."
4350 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:40
4351 msgid "Initial signal level:"
4352 msgstr "Urprüngliches Signal-Level:"
4354 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:42
4355 msgid "ms before reflections:"
4356 msgstr "ms vor Reflektionen:"
4358 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:44
4359 msgid "First reflection level:"
4360 msgstr "Erstes Reflektions-Level:"
4362 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:46
4363 msgid "Last reflection level:"
4364 msgstr "Letztes Reflektions-Level:"
4366 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:48
4367 msgid "Number of reflections:"
4368 msgstr "Anzahl der Reflektionen:"
4370 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:50
4371 msgid "ms of reflections:"
4372 msgstr "ms der Reflektionen:"
4374 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:52
4375 msgid "Start band for lowpass:"
4376 msgstr ""
4378 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:54
4379 msgid "End band for lowpass:"
4380 msgstr ""
4382 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:331
4383 msgid "Load..."
4384 msgstr "Lade..."
4386 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:348
4387 msgid "Save..."
4388 msgstr "Speichern..."
4390 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:365
4391 msgid "Set default"
4392 msgstr "Standards einrichten"
4394 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:426
4395 msgid "Save reverb"
4396 msgstr "Speichere reverb"
4398 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:427
4399 msgid "Select the reverb file to save as"
4400 msgstr "Wählen Sie die zu speichernde reverb Datei"
4402 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:509
4403 msgid "Load reverb"
4404 msgstr "Lade reverb"
4406 #: plugins/reverb/reverbwindow.C:510
4407 msgid "Select the reverb file to load from"
4408 msgstr "Wählen Sie die zu ladende reverb Datei"
4410 #: plugins/reverseaudio/reverseaudio.C:27
4411 msgid "Reverse audio"
4412 msgstr "Audio umkehren"
4414 #: plugins/reversevideo/reversevideo.C:41
4415 msgid "Reverse video"
4416 msgstr "Video umkehren"
4418 #: plugins/rgb601/rgb601.C:37
4419 msgid "RGB - 601"
4420 msgstr "RGB - 601"
4422 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:43
4423 msgid "RGB -> 601"
4424 msgstr "RGB -> 601"
4426 #: plugins/rgb601/rgb601window.C:45
4427 msgid "601 -> RGB"
4428 msgstr "601 -> RGB"
4430 #: plugins/rotate/rotate.C:291 plugins/rotate/rotate.C:428
4431 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:48
4432 msgid "Rotate"
4433 msgstr "Rotieren"
4435 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:51
4436 msgid "0"
4437 msgstr "0"
4439 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:54
4440 msgid "90"
4441 msgstr "90"
4443 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:57
4444 msgid "180"
4445 msgstr "180"
4447 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:60
4448 msgid "270"
4449 msgstr "270"
4451 #: plugins/rotate/rotatewindow.C:67
4452 msgid "(Automated)"
4453 msgstr "(Automatisiert)"
4455 #: plugins/scale/scale.C:77
4456 msgid "Scale"
4457 msgstr "Skalierung"
4459 #: plugins/scale/scalewin.C:46
4460 msgid "X Scale:"
4461 msgstr "X-Skalierung:"
4463 #: plugins/scale/scalewin.C:51
4464 msgid "Y Scale:"
4465 msgstr "Y-Skalierung:"
4467 #: plugins/sharpen/sharpen.C:113
4468 msgid "Sharpen"
4469 msgstr "Schärfen"
4471 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:189
4472 msgid "Odd offset:"
4473 msgstr "Ungerader Versatz:"
4475 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:192
4476 msgid "Even offset:"
4477 msgstr "Gerader Versatz:"
4479 #: plugins/shiftinterlace/shiftinterlace.C:274
4480 msgid "ShiftInterlace channels"
4481 msgstr "ShiftInterlace Kanäle"
4483 #: plugins/slide/slide.C:32 plugins/titler/titlewindow.C:825
4484 #: plugins/wipe/wipe.C:32
4485 msgid "Left"
4486 msgstr "Links"
4488 #: plugins/slide/slide.C:54 plugins/titler/titlewindow.C:853
4489 #: plugins/wipe/wipe.C:54
4490 msgid "Right"
4491 msgstr "Rechts"
4493 #: plugins/slide/slide.C:198
4494 msgid "Slide"
4495 msgstr ""
4497 #: plugins/spectrogram/spectrogram.C:247
4498 msgid "Spectrogram"
4499 msgstr "Spektrogramm"
4501 #: plugins/svg/svg.C:108
4502 msgid "SVG via Sodipodi"
4503 msgstr "SVG via Sodipodi"
4505 #: plugins/svg/svg.C:255
4506 #, c-format
4507 msgid "Error calling stat() on svg file: %s\n"
4508 msgstr "Beim Aufruf von stat() zur svg Datei trat ein Fehler auf: %s\n"
4510 #: plugins/svg/svg.C:264
4511 #, c-format
4512 msgid "Running command %s\n"
4513 msgstr "Starte Kommando %s\n"
4515 #: plugins/svg/svgwin.C:75 plugins/translate/translatewin.C:73
4516 msgid "Out X:"
4517 msgstr "Aus X:"
4519 #: plugins/svg/svgwin.C:81 plugins/translate/translatewin.C:79
4520 msgid "Out Y:"
4521 msgstr "Aus Y:"
4523 #: plugins/svg/svgwin.C:87 plugins/translate/translatewin.C:85
4524 msgid "Out W:"
4525 msgstr "Aus B:"
4527 #: plugins/svg/svgwin.C:93 plugins/translate/translatewin.C:91
4528 msgid "Out H:"
4529 msgstr "Aus H:"
4531 #: plugins/svg/svgwin.C:149
4532 msgid "New/Open SVG..."
4533 msgstr "Neu/Öffne SVG..."
4535 #: plugins/svg/svgwin.C:234
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "SVG Width is currently only supported in millimeters: %s, falling back to "
4539 "100\n"
4540 msgstr ""
4541 "SVG Breite wird zur Zeit nur in Millimeter unterstützt: %s, verwende "
4542 "stattdessen 100\n"
4544 #: plugins/svg/svgwin.C:245
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "SVG Height is currently only supported in millimeters: %s, falling back to "
4548 "100\n"
4549 msgstr ""
4550 "SVG Höhe wird zur Zeit nur in Millimeter unterstützt: %s, verwende "
4551 "stattdessen 100\n"
4553 #: plugins/svg/svgwin.C:366
4554 #, c-format
4555 msgid "Running external SVG editor: %s\n"
4556 msgstr "Starte externen SVG Editor: %s\n"
4558 #: plugins/svg/svgwin.C:380
4559 msgid "SVG Plugin: Pick SVG file"
4560 msgstr "SVG Plugin: Wählen Sie SVG Datei"
4562 #: plugins/svg/svgwin.C:381
4563 msgid "Open an existing SVG file or create a new one"
4564 msgstr "Öffnen Sie eine existierende SVG Datei oder erzeugen Sie eine neue"
4566 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:90
4567 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:209
4568 msgid "Swap channels"
4569 msgstr "Vertausche Kanäle"
4571 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:92
4572 msgid "-> Red"
4573 msgstr "-> Rot"
4575 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:96
4576 msgid "-> Green"
4577 msgstr "-> Grün"
4579 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:100
4580 msgid "-> Blue"
4581 msgstr "-> Blau"
4583 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:104
4584 msgid "-> Alpha"
4585 msgstr "-> Alpha"
4587 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:449
4588 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:466
4589 msgid "0%"
4590 msgstr "0%"
4592 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:452
4593 #: plugins/swapchannels/swapchannels.C:467
4594 msgid "100%"
4595 msgstr "100%"
4597 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:60
4598 msgid "Synthesizer"
4599 msgstr ""
4601 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:567 plugins/synthesizer/synthesizer.C:626
4602 msgid "Phase"
4603 msgstr "Phase"
4605 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:568 plugins/synthesizer/synthesizer.C:628
4606 msgid "Harmonic"
4607 msgstr "Harmonisch"
4609 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:589
4610 msgid "Waveform"
4611 msgstr "Wellenform"
4613 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:591
4614 msgid "Wave Function"
4615 msgstr "Wellenfunktion"
4617 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:606
4618 msgid "Base Frequency:"
4619 msgstr "Basisfrequenz:"
4621 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:746
4622 msgid "DC"
4623 msgstr "DC"
4625 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:747
4626 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1000
4627 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1289
4628 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1356
4629 msgid "Sine"
4630 msgstr "Sinus"
4632 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:748
4633 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1001
4634 msgid "Sawtooth"
4635 msgstr "Sägezahn"
4637 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:749
4638 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1002
4639 msgid "Square"
4640 msgstr "Quadrat"
4642 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:750
4643 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1003
4644 msgid "Triangle"
4645 msgstr "Dreieck"
4647 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:751
4648 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1004
4649 msgid "Pulse"
4650 msgstr "Impuls"
4652 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:752
4653 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1005
4654 msgid "Noise"
4655 msgstr "Rauschen"
4657 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:875
4658 msgid "Add"
4659 msgstr "Addiere"
4661 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1147
4662 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1336
4663 msgid "Zero"
4664 msgstr "Null"
4666 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1168
4667 msgid "Maximum"
4668 msgstr "Maximum"
4670 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1224
4671 msgid "Slope"
4672 msgstr ""
4674 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1247
4675 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1379
4676 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1404
4677 msgid "Random"
4678 msgstr "Zufall"
4680 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1425
4681 msgid "Enumerate"
4682 msgstr "Aufzählen"
4684 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1445
4685 msgid "Even"
4686 msgstr "Gerade"
4688 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1468
4689 msgid "Odd"
4690 msgstr "Ungerade"
4692 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1486
4693 msgid "Fibonnacci"
4694 msgstr "Fibonnacci"
4696 #: plugins/synthesizer/synthesizer.C:1510
4697 msgid "Prime"
4698 msgstr "Primzahl"
4700 #: plugins/timeavg/timeavg.C:60
4701 msgid "Time Average"
4702 msgstr "Durchschnittszeit"
4704 #: plugins/timeavg/timeavgwindow.C:38
4705 msgid "Frames to average"
4706 msgstr "Zu mittelnde Frames"
4708 #: plugins/timestretch/timestretch.C:49
4709 msgid "Use fast fourier transform"
4710 msgstr "Verwende Schnelle Fourier Transformation"
4712 #: plugins/timestretch/timestretch.C:71
4713 msgid "Use overlapping windows"
4714 msgstr "Verwende überlappende Fenster"
4716 #: plugins/timestretch/timestretch.C:119
4717 msgid "Fraction of original length:"
4718 msgstr "Bruchteil der ursprünglichen Länge:"
4720 #: plugins/timestretch/timestretch.C:245
4721 msgid "Time stretch"
4722 msgstr "Zeitdehnung"
4724 #: plugins/titler/title.C:62
4725 msgid "hello world"
4726 msgstr "Hallo Welt"
4728 #: plugins/titler/title.C:271
4729 msgid "GlyphUnit::process_package FT_New_Face failed.\n"
4730 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_New_Face schlug fehl.\n"
4732 #: plugins/titler/title.C:290
4733 #, c-format
4734 msgid "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char failed - char: %i.\n"
4735 msgstr "GlyphUnit::process_package FT_Load_Char schlug fehl - Zeichen: %i.\n"
4737 #: plugins/titler/title.C:1329
4738 #, c-format
4739 msgid "TitleMain::load_freetype_face %s failed.\n"
4740 msgstr "TitleMain::load_freetype_face %s schlug fehl.\n"
4742 #: plugins/titler/title.C:1452
4743 #, c-format
4744 msgid "Iconv conversion from %s to Unicode UCS-4 not available\n"
4745 msgstr "Iconv Konvertierung von %s nach Unicode UCS-4 nicht verfügbar\n"
4747 #: plugins/titler/title.C:1899
4748 msgid "No motion"
4749 msgstr "Keine Bewegung"
4751 #: plugins/titler/title.C:1900
4752 msgid "Bottom to top"
4753 msgstr "Unten nach oben"
4755 #: plugins/titler/title.C:1901
4756 msgid "Top to bottom"
4757 msgstr "Oben nach unten"
4759 #: plugins/titler/title.C:1902
4760 msgid "Right to left"
4761 msgstr "Rechts nach links"
4763 #: plugins/titler/title.C:1903
4764 msgid "Left to right"
4765 msgstr "Links nach rechts"
4767 #: plugins/titler/titlewindow.C:176
4768 msgid "Font:"
4769 msgstr "Schrift:"
4771 #: plugins/titler/titlewindow.C:189
4772 msgid "Style:"
4773 msgstr "Stil:"
4775 #: plugins/titler/titlewindow.C:196
4776 msgid "Justify:"
4777 msgstr "Ausrichtung:"
4779 #: plugins/titler/titlewindow.C:221
4780 msgid "Motion type:"
4781 msgstr "Bewegungstyp:"
4783 #: plugins/titler/titlewindow.C:233
4784 msgid "Drop shadow:"
4785 msgstr "Schattenreduzierung"
4787 #: plugins/titler/titlewindow.C:238
4788 msgid "Fade in (sec):"
4789 msgstr "Einblenden (Sek):"
4791 #: plugins/titler/titlewindow.C:242
4792 msgid "Fade out (sec):"
4793 msgstr "Ausblenden (Sek):"
4795 #: plugins/titler/titlewindow.C:246
4796 msgid "Speed:"
4797 msgstr "Geschwindigkeit:"
4799 #: plugins/titler/titlewindow.C:259
4800 msgid "Encoding:"
4801 msgstr "Kodierung"
4803 #: plugins/titler/titlewindow.C:265
4804 msgid "Outline width:"
4805 msgstr "Umrissbreite:"
4807 #: plugins/titler/titlewindow.C:286
4808 msgid "Text:"
4809 msgstr "Text:"
4811 #: plugins/titler/titlewindow.C:489
4812 msgid "Bold"
4813 msgstr "Fett"
4815 #: plugins/titler/titlewindow.C:503
4816 msgid "Italic"
4817 msgstr "Kursiv"
4819 #: plugins/titler/titlewindow.C:516
4820 msgid "Outline"
4821 msgstr "Umriss"
4823 #: plugins/titler/titlewindow.C:585
4824 msgid "Color..."
4825 msgstr "Farbe..."
4827 #: plugins/titler/titlewindow.C:597
4828 msgid "Outline color..."
4829 msgstr "Umrissfarbe..."
4831 #: plugins/titler/titlewindow.C:642
4832 msgid "Stamp timecode"
4833 msgstr "Stamp Zeitkode"
4835 #: plugins/titler/titlewindow.C:839
4836 msgid "Center"
4837 msgstr "Zentrieren"
4839 #: plugins/titler/titlewindow.C:869
4840 msgid "Top"
4841 msgstr "Oben"
4843 #: plugins/titler/titlewindow.C:883
4844 msgid "Mid"
4845 msgstr "Mitte"
4847 #: plugins/titler/titlewindow.C:897
4848 msgid "Bottom"
4849 msgstr "Unten"
4851 #: plugins/translate/translate.C:97
4852 msgid "Translate"
4853 msgstr "Verschiebe"
4855 #: plugins/translate/translatewin.C:46
4856 msgid "In X:"
4857 msgstr "In X:"
4859 #: plugins/translate/translatewin.C:52
4860 msgid "In Y:"
4861 msgstr "In Y:"
4863 #: plugins/translate/translatewin.C:58
4864 msgid "In W:"
4865 msgstr "In B:"
4867 #: plugins/translate/translatewin.C:64
4868 msgid "In H:"
4869 msgstr "In H:"
4871 #: plugins/videoscope/videoscope.C:358
4872 msgid "VideoScope"
4873 msgstr "Videobereich"
4875 #: plugins/wave/wave.C:258
4876 msgid "Smear"
4877 msgstr "Verschmieren"
4879 #: plugins/wave/wave.C:275
4880 msgid "Blacken"
4881 msgstr "Schwärzen"
4883 #: plugins/wave/wave.C:294
4884 msgid "Reflective"
4885 msgstr "Reflektiv"
4887 #: plugins/wave/wave.C:403
4888 msgid "Amplitude:"
4889 msgstr "Amplitude:"
4891 #: plugins/wave/wave.C:406
4892 msgid "Phase:"
4893 msgstr "Phase:"
4895 #: plugins/wave/wave.C:409
4896 msgid "Wavelength:"
4897 msgstr "Wellenlänge:"
4899 #: plugins/wave/wave.C:463
4900 msgid "Wave"
4901 msgstr "Welle"
4903 #: plugins/whirl/whirl.C:247 plugins/whirl/whirlwindow.C:57
4904 msgid "Pinch"
4905 msgstr ""
4907 #: plugins/whirl/whirl.C:377
4908 msgid "Whirl"
4909 msgstr "Wirbel"
4911 #: plugins/wipe/wipe.C:138
4912 msgid "Wipe"
4913 msgstr "Verwischen"
4915 #: plugins/yuv/yuv.C:179 plugins/yuv/yuvwindow.C:57
4916 msgid "U:"
4917 msgstr "U:"
4919 #: plugins/yuv/yuv.C:182 plugins/yuv/yuvwindow.C:62
4920 msgid "V:"
4921 msgstr "V:"
4923 #: plugins/yuv/yuv.C:223
4924 msgid "YUV"
4925 msgstr "YUV"
4927 #: plugins/zoomblur/zoomblur.C:383
4928 msgid "Zoom Blur"
4929 msgstr ""
4931 #~ msgid "275: offset of 'Samples to read/send ...' labels"
4932 #~ msgstr "400"
4934 #~ msgid "240: offset of 'Samples to write ...' label"
4935 #~ msgstr "450"