Use a configure flag for archive plugin extra debug
[claws.git] / po / hr.po
blobcd9cd0715efcdd2d70249ce6a5a41decad104dec
1 # Croatian translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
6 # Dragan Leskovar <dragan_l@net4u.hr> 2003-2005
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Claws Mail 1.9.100\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-17 11:50+0000\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
23 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
24 msgstr ""
26 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
27 msgid ""
28 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
29 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
30 "with."
31 msgstr ""
33 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
34 msgid ""
35 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
36 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
37 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
38 msgstr ""
40 #: ../claws-mail.desktop.in.h:1
41 msgid "E-mail client"
42 msgstr ""
44 #: ../claws-mail.desktop.in.h:2
45 msgid "Lightweight and Fast GTK based Mail Client"
46 msgstr ""
48 #: ../src/account.c:392
49 msgid ""
50 "Some composing windows are open.\n"
51 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
52 msgstr ""
53 "Neki prozori za pisanje pisma su otvoreni.\n"
54 "Molim, zatvorite sve prozore prije ureðivanja raèuna."
56 #: ../src/account.c:437
57 #, fuzzy
58 msgid "Can't create folder."
59 msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij `%s'."
61 #: ../src/account.c:717
62 msgid "Edit accounts"
63 msgstr "Uredi raèune"
65 #: ../src/account.c:734
66 msgid ""
67 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
68 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
69 "indicates the default account."
70 msgstr ""
72 #: ../src/account.c:805
73 #, fuzzy
74 msgid " _Set as default account "
75 msgstr " Postavi kao uobièajeni raèun "
77 #: ../src/account.c:897
78 #, fuzzy
79 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
80 msgstr "Raèuni sa udaljenim direktorijima nemogu biti klonirani."
82 #. copy fields
83 #: ../src/account.c:904
84 #, c-format
85 msgid "Copy of %s"
86 msgstr ""
88 #: ../src/account.c:1064
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
91 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovaj raèun?"
93 #: ../src/account.c:1066
94 #, fuzzy
95 msgid "(Untitled)"
96 msgstr "Neimenovano"
98 #: ../src/account.c:1067
99 msgid "Delete account"
100 msgstr "Obri¹i raèun"
102 #: ../src/account.c:1537
103 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
104 msgid "G"
105 msgstr ""
107 #: ../src/account.c:1543
108 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
109 msgstr ""
111 #: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
112 #: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
113 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
114 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
115 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
116 #: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
117 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
118 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
119 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
120 #: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
121 msgid "Name"
122 msgstr "Ime"
124 #: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
125 #: ../src/prefs_account.c:4058
126 msgid "Protocol"
127 msgstr "Protokol"
129 #: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
130 msgid "Server"
131 msgstr "Poslu¾itelj"
133 #: ../src/action.c:383
134 #, c-format
135 msgid "Could not get message file %d"
136 msgstr "Ne mogu dohvatiti datoteku poruke %d"
138 #: ../src/action.c:420
139 msgid "Could not get message part."
140 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio poruke."
142 #: ../src/action.c:437
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
145 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio vi¹edjelne poruke"
147 #: ../src/action.c:609
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
151 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
152 msgstr ""
153 "Odabrana akcija se ne mo¾e koristiti u zapisnom prozoru zato\n"
154 " ¹to sadr¾i %%f, %%F, %%as ili %%p."
156 #: ../src/action.c:721
157 msgid "There is no filtering action set"
158 msgstr ""
160 #: ../src/action.c:723
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "Invalid filtering action(s):\n"
164 "%s"
165 msgstr ""
167 #: ../src/action.c:988
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Could not fork to execute the following command:\n"
171 "%s\n"
172 "%s"
173 msgstr ""
174 "Ne mogu izvr¹iti vanjsku naredbu:\n"
175 "%s\n"
176 "%s"
178 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
179 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
180 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
181 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
182 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
183 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
184 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
185 #, fuzzy
186 msgid "Unknown error"
187 msgstr "Nepoznato"
189 #: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
190 msgid "Completed"
191 msgstr "Kompletirano"
193 #: ../src/action.c:1244
194 #, c-format
195 msgid "--- Running: %s\n"
196 msgstr "--- Izvr¹avanje: %s\n"
198 #: ../src/action.c:1248
199 #, c-format
200 msgid "--- Ended: %s\n"
201 msgstr "--- Zavr¹eno: %s\n"
203 #: ../src/action.c:1281
204 msgid "Action's input/output"
205 msgstr "Ulaz/izlaz akcije"
207 #: ../src/action.c:1609
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid ""
210 "Enter the argument for the following action:\n"
211 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
212 "  %s"
213 msgstr ""
214 "Unesite argument za sljedeæu naredbu::\n"
215 "(`%%h' æe biti zamjenjen sa argumentom)\n"
216 "  %s"
218 #: ../src/action.c:1614
219 msgid "Action's hidden user argument"
220 msgstr "Skriveni korisnièki argumenti akcija"
222 #: ../src/action.c:1618
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid ""
225 "Enter the argument for the following action:\n"
226 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
227 "  %s"
228 msgstr ""
229 "Unesite argument za sljedeæu akciju:\n"
230 "(`%%u' æe biti zamjenjeno sa argumentom)\n"
231 "  %s"
233 #: ../src/action.c:1623
234 msgid "Action's user argument"
235 msgstr "Korisnièki argument akcije"
237 #: ../src/addrclip.c:479
238 #, fuzzy
239 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
240 msgstr "Nije moguæe premjestiti direktorij u njegov pod-direktorij."
242 #: ../src/addrclip.c:502
243 #, fuzzy
244 msgid "Cannot copy an address book to itself."
245 msgstr "Ne mogu ubaciti. Trenutni adresar je samo za èitanje."
247 #: ../src/addrclip.c:593
248 #, fuzzy
249 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
250 msgstr "Nije moguæe premjestiti direktorij u njegov pod-direktorij."
252 #. that's a group
253 #: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
254 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
255 msgid "Group"
256 msgstr "Grupa"
258 #: ../src/addrcustomattr.c:65
259 msgid "date of birth"
260 msgstr ""
262 #: ../src/addrcustomattr.c:66
263 #, fuzzy
264 msgid "address"
265 msgstr "Adresa"
267 #: ../src/addrcustomattr.c:67
268 msgid "phone"
269 msgstr ""
271 #: ../src/addrcustomattr.c:68
272 msgid "mobile phone"
273 msgstr ""
275 #: ../src/addrcustomattr.c:69
276 #, fuzzy
277 msgid "organization"
278 msgstr "Organizacija"
280 #: ../src/addrcustomattr.c:70
281 #, fuzzy
282 msgid "office address"
283 msgstr "E-mail adresa"
285 #: ../src/addrcustomattr.c:71
286 msgid "office phone"
287 msgstr ""
289 #: ../src/addrcustomattr.c:72
290 msgid "fax"
291 msgstr ""
293 #: ../src/addrcustomattr.c:73
294 msgid "website"
295 msgstr ""
297 #: ../src/addrcustomattr.c:141
298 #, fuzzy
299 msgid "Attribute name"
300 msgstr "Ime atributa"
302 #: ../src/addrcustomattr.c:156
303 #, fuzzy
304 msgid "Delete all attribute names"
305 msgstr "Isprazniti sve poruke u smeæu?"
307 #: ../src/addrcustomattr.c:157
308 #, fuzzy
309 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
310 msgstr "Uistinu obrisati ovaj predlo¾ak?"
312 #: ../src/addrcustomattr.c:181
313 #, fuzzy
314 msgid "Delete attribute name"
315 msgstr "Ime atributa"
317 #: ../src/addrcustomattr.c:182
318 #, fuzzy
319 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
320 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovu akciju?"
322 #: ../src/addrcustomattr.c:191
323 #, fuzzy
324 msgid "Reset to default"
325 msgstr "Postavi kao uobièajeni"
327 #: ../src/addrcustomattr.c:192
328 #, fuzzy
329 msgid ""
330 "Do you really want to replace all attribute names\n"
331 "with the default set?"
332 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovaj raèun?"
334 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
335 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
336 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
337 #: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
338 #, fuzzy
339 msgid "_Delete"
340 msgstr "/Ob_ri¹i"
342 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
343 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
344 #: ../src/prefs_template.c:1100
345 #, fuzzy
346 msgid "Delete _all"
347 msgstr "Obri¹i pravilo"
349 #: ../src/addrcustomattr.c:214
350 #, fuzzy
351 msgid "_Reset to default"
352 msgstr "Postavi kao uobièajeni"
354 #: ../src/addrcustomattr.c:403
355 #, fuzzy
356 msgid "Attribute name is not set."
357 msgstr "Ime u izborniku nije postavljeno."
359 #: ../src/addrcustomattr.c:462
360 #, fuzzy
361 msgctxt "Dialog title"
362 msgid "Edit attribute names"
363 msgstr "Ime atributa"
365 #: ../src/addrcustomattr.c:476
366 #, fuzzy
367 msgid "New attribute name:"
368 msgstr "Ime atributa"
370 #: ../src/addrcustomattr.c:513
371 msgid ""
372 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
373 "contacts."
374 msgstr ""
376 #: ../src/addrduplicates.c:127
377 msgid "Show duplicates in the same book"
378 msgstr ""
380 #: ../src/addrduplicates.c:133
381 msgid "Show duplicates in different books"
382 msgstr ""
384 #: ../src/addrduplicates.c:144
385 msgid "Find address book email duplicates"
386 msgstr ""
388 #: ../src/addrduplicates.c:145
389 msgid ""
390 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
391 msgstr ""
393 #: ../src/addrduplicates.c:315
394 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
395 msgstr ""
397 #: ../src/addrduplicates.c:346
398 #, fuzzy
399 msgid "Duplicate email addresses"
400 msgstr "Obri¹i adresu/e"
402 #: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
403 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
404 msgid "Address"
405 msgstr "Adresa"
407 #: ../src/addrduplicates.c:464
408 #, fuzzy
409 msgid "Address book path"
410 msgstr "Adresar"
412 #: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
413 #: ../src/addressbook.c:1486
414 msgid "Delete address(es)"
415 msgstr "Obri¹i adresu/e"
417 #: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
418 msgid "Really delete the address(es)?"
419 msgstr "Uistinu obrisati adresu/e?"
421 #: ../src/addrduplicates.c:842
422 #, fuzzy
423 msgid "Delete address"
424 msgstr "Obri¹i adresu/e"
426 #: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
427 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
428 msgstr "Podatak o ovoj adresi je samo za èitanje i ne mo¾e se obrisati."
430 #: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
431 msgid "Add to address book"
432 msgstr "/Dodaj po¹iljatelja u adresar"
434 #: ../src/addressadd.c:207
435 msgid "Contact"
436 msgstr ""
438 #: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
439 #: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
440 msgid "Remarks"
441 msgstr "Bilje¹ke"
443 #: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
444 msgid "Select Address Book Folder"
445 msgstr "Odaberite direktorij adresa"
447 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
448 #: ../src/textview.c:2064
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Failed to save image: \n"
452 "%s"
453 msgstr ""
455 #: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
456 #, fuzzy
457 msgid "Add address(es)"
458 msgstr "Obri¹i adresu/e"
460 #: ../src/addressadd.c:536
461 #, fuzzy
462 msgid "Can't add the specified address"
463 msgstr "Ne mogu spremiti datoteku `%s'."
465 #: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
466 #: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
467 #: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
468 #: ../src/ldif.c:780
469 #, fuzzy
470 msgid "Email Address"
471 msgstr "E-mail adresa"
473 #. menus
474 #: ../src/addressbook.c:402
475 #, fuzzy
476 msgid "_Book"
477 msgstr "/_Alati"
479 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
480 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
481 #: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
482 #: ../src/messageview.c:210
483 #, fuzzy
484 msgid "_Edit"
485 msgstr "/_Uredi"
487 #: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
488 #: ../src/messageview.c:213
489 #, fuzzy
490 msgid "_Tools"
491 msgstr "/_Alati"
493 #: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
494 #: ../src/messageview.c:214
495 #, fuzzy
496 msgid "_Help"
497 msgstr "/Po_moæ"
499 #. Book menu
500 #: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
501 #, fuzzy
502 msgid "New _Book"
503 msgstr "/_Datoteka/Nova _grupa"
505 #: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
506 #, fuzzy
507 msgid "New _Folder"
508 msgstr "/Novi _direktorij"
510 #: ../src/addressbook.c:410
511 #, fuzzy
512 msgid "New _vCard"
513 msgstr "/_Datoteka/Novi vCard"
515 #: ../src/addressbook.c:414
516 #, fuzzy
517 msgid "New _JPilot"
518 msgstr "/_Datoteka/Nova _JPilot"
520 #: ../src/addressbook.c:417
521 #, fuzzy
522 msgid "New LDAP _Server"
523 msgstr "Dodaj novi LDAP poslu¾itelj"
525 #: ../src/addressbook.c:421
526 #, fuzzy
527 msgid "_Edit book"
528 msgstr "/_Alati/_Adresar"
530 #: ../src/addressbook.c:422
531 #, fuzzy
532 msgid "_Delete book"
533 msgstr "/_Datoteka/_Obri¹i"
535 #. {"Book/---",                 NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
536 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
537 #: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
538 #, fuzzy
539 msgid "_Save"
540 msgstr "Spremi..."
542 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
543 #: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
544 #, fuzzy
545 msgid "_Close"
546 msgstr "Zatvori"
548 #. Adress menu
549 #: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
550 #, fuzzy
551 msgid "_Select all"
552 msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
554 #. {"ABTreePopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
555 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
556 #: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
557 #, fuzzy
558 msgid "C_ut"
559 msgstr "/R_e¾i"
561 #. Edit menu
562 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
563 #: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
564 #, fuzzy
565 msgid "_Copy"
566 msgstr "/_Kopiraj"
568 #: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
569 #: ../src/compose.c:611
570 #, fuzzy
571 msgid "_Paste"
572 msgstr "/_Ubaci"
574 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
575 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
576 #: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
577 #, fuzzy
578 msgid "New _Address"
579 msgstr "/Nova _adresa"
581 #: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
582 #, fuzzy
583 msgid "New _Group"
584 msgstr "/Nova _grupa"
586 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
587 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
588 #: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
589 #, fuzzy
590 msgid "_Mail To"
591 msgstr "/_Poruka za"
593 #. Tools menu
594 #: ../src/addressbook.c:444
595 #, fuzzy
596 msgid "Import _LDIF file..."
597 msgstr "/_Alatii/_Unesi _LDIF datoteku"
599 #: ../src/addressbook.c:445
600 #, fuzzy
601 msgid "Import M_utt file..."
602 msgstr "/_Alatii/_Unesi Mutt datoteku"
604 #: ../src/addressbook.c:446
605 #, fuzzy
606 msgid "Import _Pine file..."
607 msgstr "/_Alatii/_Unesi _Pine datoteku"
609 #: ../src/addressbook.c:448
610 #, fuzzy
611 msgid "Export _HTML..."
612 msgstr "/_Alata/Izvezi _HTML..."
614 #: ../src/addressbook.c:449
615 #, fuzzy
616 msgid "Export LDI_F..."
617 msgstr "/_Alati/Izvezi _LDI_F..."
619 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
620 #: ../src/addressbook.c:451
621 #, fuzzy
622 msgid "Find duplicates..."
623 msgstr "Bri¹im duplicirane poruke..."
625 #: ../src/addressbook.c:452
626 msgid "Edit custom attributes..."
627 msgstr ""
629 #. Help menu
630 #: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
631 #: ../src/messageview.c:339
632 #, fuzzy
633 msgid "_About"
634 msgstr "O"
636 #: ../src/addressbook.c:491
637 #, fuzzy
638 msgid "_Browse Entry"
639 msgstr "/_Pogledaj unos"
641 #. then add the appointment
642 #: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
643 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
644 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
645 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
646 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
647 msgid "Unknown"
648 msgstr "Nepoznato"
650 #: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
651 msgid "Success"
652 msgstr "Uspje¹no"
654 #: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
655 msgid "Bad arguments"
656 msgstr "Lo¹i argumenti"
658 #: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
659 msgid "File not specified"
660 msgstr "Datoteka nije navedena"
662 #: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
663 msgid "Error opening file"
664 msgstr "Gre¹ka prilikom otvaranja datoteke"
666 #: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
667 msgid "Error reading file"
668 msgstr "Gre¹ka prilikom èitanja datoteke"
670 #: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
671 msgid "End of file encountered"
672 msgstr "Do¹lo je do kraja datoteke"
674 #: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
675 msgid "Error allocating memory"
676 msgstr "ne mogu locirati memoriju"
678 #: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
679 msgid "Bad file format"
680 msgstr "Pogre¹an format datoteke"
682 #: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
683 msgid "Error writing to file"
684 msgstr "Gre¹ka prilikom zapisivanja u datoteku"
686 #: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
687 msgid "Error opening directory"
688 msgstr "Gre¹ka prilikom otvaranja direktorija"
690 #: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
691 msgid "No path specified"
692 msgstr "Nije upisana putanja"
694 #: ../src/addressbook.c:531
695 msgid "Error connecting to LDAP server"
696 msgstr "Gre¹ka prilikom povezivanja na LDAP poslu¾itelj"
698 #: ../src/addressbook.c:532
699 msgid "Error initializing LDAP"
700 msgstr "Gre¹ka prilikom LDAP inicijalizacije"
702 #: ../src/addressbook.c:533
703 msgid "Error binding to LDAP server"
704 msgstr "Gre¹ka prilikom spajanja na LDAP poslu¾itelj"
706 #: ../src/addressbook.c:534
707 msgid "Error searching LDAP database"
708 msgstr "Gre¹ka prilikom pretra¾ivanja LDAP baze podataka"
710 #: ../src/addressbook.c:535
711 msgid "Timeout performing LDAP operation"
712 msgstr "Isteklo vrijeme predviðeno za LDAP operaciju"
714 #: ../src/addressbook.c:536
715 msgid "Error in LDAP search criteria"
716 msgstr "Gre¹ka u kriteriju za LDAP pretra¾ivanje"
718 #: ../src/addressbook.c:537
719 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
720 msgstr "Nema pronaðenih LDAP unosa za zadani kriterij pretra¾ivanja"
722 #: ../src/addressbook.c:538
723 msgid "LDAP search terminated on request"
724 msgstr "LDAP pretra¾ivanje prekinuto po zahtjevu"
726 #: ../src/addressbook.c:539
727 msgid "Error starting TLS connection"
728 msgstr "Gre¹ka pri pokretanju TLS veze"
730 #: ../src/addressbook.c:540
731 #, fuzzy
732 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
733 msgstr "Istaknuto Ime (ii) :"
735 #: ../src/addressbook.c:541
736 #, fuzzy
737 msgid "Missing required information"
738 msgstr "Informacije o poslu¾itelju"
740 #: ../src/addressbook.c:542
741 msgid "Another contact exists with that key"
742 msgstr ""
744 #: ../src/addressbook.c:543
745 #, fuzzy
746 msgid "Strong(er) authentication required"
747 msgstr "Autorizacija nije uspjela."
749 #: ../src/addressbook.c:910
750 #, fuzzy
751 msgid "Sources"
752 msgstr "Uspje¹no"
754 #: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
755 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
756 msgid "Address book"
757 msgstr "Adresar"
759 #: ../src/addressbook.c:1109
760 #, fuzzy
761 msgid "Lookup name:"
762 msgstr "Potra¾i"
764 #: ../src/addressbook.c:1478
765 #, fuzzy
766 msgid "Delete group"
767 msgstr "Obri¹i pravilo"
769 #: ../src/addressbook.c:1479
770 msgid ""
771 "Really delete the group(s)?\n"
772 "The addresses it contains will not be lost."
773 msgstr ""
775 #: ../src/addressbook.c:2190
776 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
777 msgstr "Ne mogu ubaciti. Trenutni adresar je samo za èitanje."
779 #: ../src/addressbook.c:2200
780 msgid "Cannot paste into an address group."
781 msgstr "Ne mogu ubaciti u grupu."
783 #: ../src/addressbook.c:2906
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
786 msgstr "®elite li obrisati rezultate upita i adrese u '%s' ?"
788 #: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
789 #: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
790 #: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
791 msgid "Delete"
792 msgstr "Obri¹i"
794 #: ../src/addressbook.c:2918
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid ""
797 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
798 "contains will be moved into the parent folder."
799 msgstr ""
800 "®elite li obrisati direktorij i sve adrese u '%s' ? \n"
801 "Ako obri¹ete samo direktorij, adrese æe biti premje¹tene u roditeljski "
802 "direktorij."
804 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
805 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
806 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
807 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
808 msgid "Delete folder"
809 msgstr "Obri¹i direktorij"
811 #: ../src/addressbook.c:2922
812 #, fuzzy
813 msgid "+Delete _folder only"
814 msgstr "Obri¹i direktorij"
816 #: ../src/addressbook.c:2922
817 #, fuzzy
818 msgid "Delete folder and _addresses"
819 msgstr "Direktorij i adrese"
821 #: ../src/addressbook.c:2933
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Do you want to delete '%s'?\n"
825 "The addresses it contains will not be lost."
826 msgstr ""
828 #: ../src/addressbook.c:2940
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid ""
831 "Do you want to delete '%s'?\n"
832 "The addresses it contains will be lost."
833 msgstr "®elite li obrisati rezultate upita i adrese u '%s' ?"
835 #. *
836 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
838 #: ../src/addressbook.c:3054
839 #, c-format
840 msgid "Search '%s'"
841 msgstr "Pretraga '%s'"
843 #: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
844 msgid "New Contacts"
845 msgstr ""
847 #: ../src/addressbook.c:4022
848 msgid "New user, could not save index file."
849 msgstr "Novi korisnik, ne mogu spremiti indeksnu datoteku."
851 #: ../src/addressbook.c:4026
852 msgid "New user, could not save address book files."
853 msgstr "Novi korisnik, ne mogu saèuvati adresar."
855 #: ../src/addressbook.c:4036
856 msgid "Old address book converted successfully."
857 msgstr "Stari adresar uspje¹no konvertiran."
859 #: ../src/addressbook.c:4041
860 #, fuzzy
861 msgid ""
862 "Old address book converted,\n"
863 "could not save new address index file."
864 msgstr ""
865 "Stari adresar je konvertiran,\n"
866 "ne mogu spremiti novu indeksnu datoteku"
868 #: ../src/addressbook.c:4054
869 msgid ""
870 "Could not convert address book,\n"
871 "but created empty new address book files."
872 msgstr ""
873 "Ne mogu konvertirati adresar, ali je kreirana nova prazna datoteka za "
874 "adresar."
876 #: ../src/addressbook.c:4060
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "Could not convert address book,\n"
880 "could not save new address index file."
881 msgstr ""
882 "Ne mogu konvertirati adresar,\n"
883 "ne mogu kreirati novu datoteku za adresar."
885 #: ../src/addressbook.c:4065
886 msgid ""
887 "Could not convert address book\n"
888 "and could not create new address book files."
889 msgstr ""
890 "Ne mogu konvertirati adresar \n"
891 "i ne mogu kreirati novu datoteku adresara."
893 #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
894 msgid "Addressbook conversion error"
895 msgstr "Gre¹ka prilikom konverzije adresara"
897 #: ../src/addressbook.c:4185
898 msgid "Addressbook Error"
899 msgstr "Gre¹ka u adresaru"
901 #: ../src/addressbook.c:4186
902 msgid "Could not read address index"
903 msgstr "Ne mogu da proèitam indeksnu datoteku"
905 #. *
906 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
907 #. * thread.
909 #: ../src/addressbook.c:4517
910 msgid "Busy searching..."
911 msgstr "Zauzet, pretra¾ujem ..."
913 #: ../src/addressbook.c:4818
914 msgid "Interface"
915 msgstr "Suèelje"
917 #: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
918 #: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
919 #: ../src/importldif.c:658
920 msgid "Address Book"
921 msgstr "Adresar"
923 #: ../src/addressbook.c:4842
924 msgid "Person"
925 msgstr "Osoba"
927 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
928 #: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
929 #: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
930 #: ../src/prefs_folder_column.c:78
931 msgid "Folder"
932 msgstr "Direktorij"
934 #: ../src/addressbook.c:4890
935 msgid "vCard"
936 msgstr "vCard"
938 #: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
939 msgid "JPilot"
940 msgstr "JPilot"
942 #: ../src/addressbook.c:4926
943 #, fuzzy
944 msgid "LDAP servers"
945 msgstr "LDAP poslu¾itelj"
947 #: ../src/addressbook.c:4938
948 msgid "LDAP Query"
949 msgstr "LDAP upit"
951 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
952 #. store UNtranslated "Any"
953 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
954 #. store UNtranslated "Any"
955 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
956 #. store UNtranslated "Any"
957 #. book/folder value
958 #: ../src/addressbook_foldersel.c:388
959 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
960 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
961 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
962 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
963 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
964 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
965 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
966 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
967 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
968 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
969 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
970 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
971 #: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
972 #: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
973 #: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
974 #: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
975 msgid "Any"
976 msgstr ""
978 #: ../src/addrgather.c:172
979 msgid "Please specify name for address book."
980 msgstr "Navedite naziv adresara"
982 #: ../src/addrgather.c:179
983 #, fuzzy
984 msgid "No available address book."
985 msgstr "Dostupne adrese"
987 #: ../src/addrgather.c:200
988 msgid "Please select the mail headers to search."
989 msgstr "Odaberite zaglavlje poruke za pretra¾ivanje."
991 #. Go fer it
992 #: ../src/addrgather.c:207
993 #, fuzzy
994 msgid "Collecting addresses..."
995 msgstr "Tra¾ena adresa je zauzeta..."
997 #: ../src/addrgather.c:247
998 msgid "address added by claws-mail"
999 msgstr ""
1001 #: ../src/addrgather.c:275
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Addresses collected successfully."
1004 msgstr "Adrese uspje¹no prikupljene."
1006 #: ../src/addrgather.c:357
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Current folder:"
1009 msgstr "Ciljni direktorij"
1011 #: ../src/addrgather.c:368
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Address book name:"
1014 msgstr "Adresar :"
1016 #: ../src/addrgather.c:395
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Address book folder size:"
1019 msgstr "Konverzija adresara"
1021 #: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
1022 msgid ""
1023 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
1024 msgstr ""
1026 #: ../src/addrgather.c:413
1027 msgid "Process these mail header fields"
1028 msgstr "Obradi ova polja zaglavlja poruke"
1030 #: ../src/addrgather.c:432
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Include subfolders"
1033 msgstr "Ukljuèi pod-direktorije"
1035 #: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
1036 msgid "Header Name"
1037 msgstr "Ime zaglavlja"
1039 #: ../src/addrgather.c:457
1040 msgid "Address Count"
1041 msgstr "Broj adresara"
1043 #. Create notebook pages
1044 #: ../src/addrgather.c:567
1045 msgid "Header Fields"
1046 msgstr "Polje zaglavlja"
1048 #: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
1049 #: ../src/importldif.c:1023
1050 msgid "Finish"
1051 msgstr "Kraj"
1053 #: ../src/addrgather.c:626
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Collect email addresses from selected messages"
1056 msgstr "Prikupljanje E-Mail adresa iz odabrane(ih) poruke(a)"
1058 #: ../src/addrgather.c:630
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Collect email addresses from folder"
1061 msgstr "Prikupljanje E-Mail adresa iz direktorija"
1063 #: ../src/addrindex.c:123
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Common addresses"
1066 msgstr "Uobièajene adrese"
1068 #: ../src/addrindex.c:124
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Personal addresses"
1071 msgstr "Osobne adrese"
1073 #: ../src/addrindex.c:130
1074 msgid "Common address"
1075 msgstr "Uobièajene adrese"
1077 #: ../src/addrindex.c:131
1078 msgid "Personal address"
1079 msgstr "Osobne adrese"
1081 #: ../src/addrindex.c:1827
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Address(es) update"
1084 msgstr "Adrese u grupi"
1086 #: ../src/addrindex.c:1828
1087 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
1088 msgstr ""
1090 #: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
1091 msgid "Notice"
1092 msgstr "Obavijest"
1094 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
1095 #: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
1096 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
1097 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
1098 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
1099 msgid "Warning"
1100 msgstr "Upozorenje"
1102 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
1103 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
1104 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
1105 msgid "Error"
1106 msgstr "Gre¹ka"
1108 #: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
1109 #, fuzzy
1110 msgid "_View log"
1111 msgstr "Poka¾i dnevnik"
1113 #: ../src/alertpanel.c:347
1114 msgid "Show this message next time"
1115 msgstr "Prika¾i ovu poruku sljedeæi put"
1117 #: ../src/avatars.c:97
1118 msgid "Internal avatars rendering already initialized"
1119 msgstr ""
1121 #: ../src/avatars.c:102
1122 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
1123 msgstr ""
1125 #: ../src/browseldap.c:218
1126 msgid "Browse Directory Entry"
1127 msgstr "Pretra¾i stavke direktorija"
1129 #: ../src/browseldap.c:237
1130 msgid "Server Name :"
1131 msgstr "Ime poslu¾itelja :"
1133 #: ../src/browseldap.c:247
1134 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1135 msgstr "Istaknuto Ime (ii) :"
1137 #: ../src/browseldap.c:270
1138 msgid "LDAP Name"
1139 msgstr "LDAP ime"
1141 #: ../src/browseldap.c:272
1142 msgid "Attribute Value"
1143 msgstr "Vrijednost atributa"
1145 #: ../src/common/plugin.c:65
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Nothing"
1148 msgstr "Povezujem se"
1150 #: ../src/common/plugin.c:66
1151 #, fuzzy
1152 msgid "a viewer"
1153 msgstr "Preglednik slika"
1155 #: ../src/common/plugin.c:67
1156 #, fuzzy
1157 msgid "a MIME parser"
1158 msgstr "MIME tip"
1160 #: ../src/common/plugin.c:68
1161 #, fuzzy
1162 msgid "folders"
1163 msgstr "Direktoriji"
1165 #: ../src/common/plugin.c:69
1166 #, fuzzy
1167 msgid "filtering"
1168 msgstr "Filtriranje"
1170 #: ../src/common/plugin.c:70
1171 msgid "a privacy interface"
1172 msgstr ""
1174 #: ../src/common/plugin.c:71
1175 msgid "a notifier"
1176 msgstr ""
1178 #: ../src/common/plugin.c:72
1179 msgid "an utility"
1180 msgstr ""
1182 #: ../src/common/plugin.c:73
1183 #, fuzzy
1184 msgid "things"
1185 msgstr "Povezujem se"
1187 #: ../src/common/plugin.c:334
1188 #, c-format
1189 msgid ""
1190 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1191 msgstr ""
1193 #: ../src/common/plugin.c:436
1194 msgid "Plugin already loaded"
1195 msgstr ""
1197 #: ../src/common/plugin.c:447
1198 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1199 msgstr "Neuspje¹no rezerviranje memorije za dodatak"
1201 #: ../src/common/plugin.c:481
1202 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1203 msgstr ""
1205 #: ../src/common/plugin.c:490
1206 #, fuzzy
1207 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1208 msgstr "Sylpheed Claws ekipa"
1210 #: ../src/common/plugin.c:772
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1214 "built with."
1215 msgstr ""
1217 #: ../src/common/plugin.c:775
1218 msgid ""
1219 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1220 "with."
1221 msgstr ""
1223 #: ../src/common/plugin.c:784
1224 #, c-format
1225 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1226 msgstr ""
1228 #: ../src/common/plugin.c:786
1229 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1230 msgstr ""
1232 #: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
1233 #, fuzzy
1234 msgid "SSL handshake failed\n"
1235 msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
1237 #: ../src/common/smtp.c:180
1238 #, fuzzy
1239 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1240 msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
1242 #: ../src/common/smtp.c:183
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1245 msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
1247 #: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
1248 msgid "bad SMTP response\n"
1249 msgstr "Lo¹ SMTP odgovor\n"
1251 #: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
1252 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1253 msgstr "gre¹ka na SMTP sesiji\n"
1255 #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
1256 msgid "error occurred on authentication\n"
1257 msgstr "gre¹ka prilikom ovjeravanja\n"
1259 #: ../src/common/smtp.c:609
1260 #, c-format
1261 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1262 msgstr "Poruka je prevelika (Maksimalna velièina je %s)\n"
1264 #: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
1265 #, fuzzy
1266 msgid "couldn't start TLS session\n"
1267 msgstr "Nemogu pokrenuti TLS sesiju\n"
1269 #: ../src/common/socket.c:573
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Socket IO timeout.\n"
1272 msgstr "Vrijeme trajanja I/O socketa:"
1274 #: ../src/common/socket.c:602
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Connection timed out.\n"
1277 msgstr "Veza sa %s:%d je istekla."
1279 #: ../src/common/socket.c:630
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1282 msgstr "Sesija je istekla."
1284 #: ../src/common/socket.c:643
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "%s: unknown host.\n"
1287 msgstr "\"%s\" nepoznat u %s"
1289 #: ../src/common/socket.c:831
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1292 msgstr "SSL veza propala (%s)\n"
1294 #: ../src/common/socket.c:1071
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1297 msgstr "\"%s\" nepoznat u %s"
1299 #: ../src/common/socket.c:1166
1300 #, c-format
1301 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1302 msgstr ""
1304 #: ../src/common/socket.c:1515
1305 #, c-format
1306 msgid "write on fd%d: %s\n"
1307 msgstr ""
1309 #: ../src/common/ssl_certificate.c:328
1310 #, c-format
1311 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1312 msgstr ""
1314 #: ../src/common/ssl_certificate.c:336
1315 #, c-format
1316 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1317 msgstr ""
1319 #: ../src/common/ssl_certificate.c:345
1320 #, c-format
1321 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1322 msgstr ""
1324 #: ../src/common/ssl_certificate.c:630
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Internal error"
1327 msgstr "Vanjski program"
1329 #: ../src/common/ssl_certificate.c:635
1330 msgid "Uncheckable"
1331 msgstr ""
1333 #: ../src/common/ssl_certificate.c:639
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Self-signed certificate"
1336 msgstr "Obri¹i certifikat"
1338 #: ../src/common/ssl_certificate.c:642
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Revoked certificate"
1341 msgstr "Obri¹i certifikat"
1343 #: ../src/common/ssl_certificate.c:644
1344 #, fuzzy
1345 msgid "No certificate issuer found"
1346 msgstr "Nema potpisa"
1348 #: ../src/common/ssl_certificate.c:646
1349 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1350 msgstr ""
1352 #: ../src/common/ssl_certificate.c:871
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1355 msgstr "<nije u certifikatu>"
1357 #: ../src/common/ssl_certificate.c:875
1358 #, c-format
1359 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1360 msgstr ""
1362 #: ../src/common/ssl_certificate.c:894
1363 #, c-format
1364 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1365 msgstr ""
1367 #: ../src/common/ssl_certificate.c:898
1368 #, c-format
1369 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1370 msgstr ""
1372 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
1373 #, c-format
1374 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1375 msgstr ""
1377 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
1378 #, c-format
1379 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1380 msgstr ""
1382 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
1383 #, c-format
1384 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1385 msgstr ""
1387 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
1388 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
1389 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
1390 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
1391 msgid "<not in certificate>"
1392 msgstr "<nije u certifikatu>"
1394 #: ../src/common/string_match.c:83
1395 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1396 msgstr "(Tema uklonjena regularnim izrazom)"
1398 #: ../src/common/utils.c:379
1399 #, c-format
1400 msgid "%dB"
1401 msgstr "%dB"
1403 #: ../src/common/utils.c:380
1404 #, c-format
1405 msgid "%d.%02dKB"
1406 msgstr ""
1408 #: ../src/common/utils.c:381
1409 #, c-format
1410 msgid "%d.%02dMB"
1411 msgstr ""
1413 #: ../src/common/utils.c:382
1414 #, c-format
1415 msgid "%.2fGB"
1416 msgstr "%.2fGB"
1418 #: ../src/common/utils.c:4967
1419 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1420 msgid "Sunday"
1421 msgstr ""
1423 #: ../src/common/utils.c:4968
1424 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1425 msgid "Monday"
1426 msgstr ""
1428 #: ../src/common/utils.c:4969
1429 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1430 msgid "Tuesday"
1431 msgstr ""
1433 #: ../src/common/utils.c:4970
1434 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1435 msgid "Wednesday"
1436 msgstr ""
1438 #: ../src/common/utils.c:4971
1439 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1440 msgid "Thursday"
1441 msgstr ""
1443 #: ../src/common/utils.c:4972
1444 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1445 msgid "Friday"
1446 msgstr ""
1448 #: ../src/common/utils.c:4973
1449 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1450 msgid "Saturday"
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/common/utils.c:4975
1454 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1455 msgid "January"
1456 msgstr ""
1458 #: ../src/common/utils.c:4976
1459 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1460 msgid "February"
1461 msgstr ""
1463 #: ../src/common/utils.c:4977
1464 #, fuzzy
1465 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1466 msgid "March"
1467 msgstr "Potraga"
1469 #: ../src/common/utils.c:4978
1470 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1471 msgid "April"
1472 msgstr ""
1474 #: ../src/common/utils.c:4979
1475 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1476 msgid "May"
1477 msgstr ""
1479 #: ../src/common/utils.c:4980
1480 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1481 msgid "June"
1482 msgstr ""
1484 #: ../src/common/utils.c:4981
1485 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1486 msgid "July"
1487 msgstr ""
1489 #: ../src/common/utils.c:4982
1490 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1491 msgid "August"
1492 msgstr ""
1494 #: ../src/common/utils.c:4983
1495 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1496 msgid "September"
1497 msgstr ""
1499 #: ../src/common/utils.c:4984
1500 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1501 msgid "October"
1502 msgstr ""
1504 #: ../src/common/utils.c:4985
1505 #, fuzzy
1506 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1507 msgid "November"
1508 msgstr "Broj"
1510 #: ../src/common/utils.c:4986
1511 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1512 msgid "December"
1513 msgstr ""
1515 #: ../src/common/utils.c:4988
1516 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1517 msgid "Sun"
1518 msgstr ""
1520 #: ../src/common/utils.c:4989
1521 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1522 msgid "Mon"
1523 msgstr ""
1525 #: ../src/common/utils.c:4990
1526 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1527 msgid "Tue"
1528 msgstr ""
1530 #: ../src/common/utils.c:4991
1531 #, fuzzy
1532 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1533 msgid "Wed"
1534 msgstr "Crvena"
1536 #: ../src/common/utils.c:4992
1537 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1538 msgid "Thu"
1539 msgstr ""
1541 #: ../src/common/utils.c:4993
1542 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1543 msgid "Fri"
1544 msgstr ""
1546 #: ../src/common/utils.c:4994
1547 #, fuzzy
1548 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1549 msgid "Sat"
1550 msgstr "Status"
1552 #: ../src/common/utils.c:4996
1553 #, fuzzy
1554 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1555 msgid "Jan"
1556 msgstr "i"
1558 #: ../src/common/utils.c:4997
1559 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1560 msgid "Feb"
1561 msgstr ""
1563 #: ../src/common/utils.c:4998
1564 #, fuzzy
1565 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1566 msgid "Mar"
1567 msgstr "Oznaka"
1569 #: ../src/common/utils.c:4999
1570 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1571 msgid "Apr"
1572 msgstr ""
1574 #: ../src/common/utils.c:5000
1575 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1576 msgid "May"
1577 msgstr ""
1579 #: ../src/common/utils.c:5001
1580 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1581 msgid "Jun"
1582 msgstr ""
1584 #: ../src/common/utils.c:5002
1585 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1586 msgid "Jul"
1587 msgstr ""
1589 #: ../src/common/utils.c:5003
1590 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1591 msgid "Aug"
1592 msgstr ""
1594 #: ../src/common/utils.c:5004
1595 #, fuzzy
1596 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1597 msgid "Sep"
1598 msgstr "Korak"
1600 #: ../src/common/utils.c:5005
1601 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1602 msgid "Oct"
1603 msgstr ""
1605 #: ../src/common/utils.c:5006
1606 #, fuzzy
1607 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1608 msgid "Nov"
1609 msgstr "Ne"
1611 #: ../src/common/utils.c:5007
1612 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1613 msgid "Dec"
1614 msgstr ""
1616 #: ../src/common/utils.c:5018
1617 #, fuzzy
1618 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1619 msgid "AM"
1620 msgstr "M"
1622 #: ../src/common/utils.c:5019
1623 #, fuzzy
1624 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1625 msgid "PM"
1626 msgstr "M"
1628 #: ../src/common/utils.c:5020
1629 #, fuzzy
1630 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1631 msgid "am"
1632 msgstr "Ime"
1634 #: ../src/common/utils.c:5021
1635 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1636 msgid "pm"
1637 msgstr ""
1639 #: ../src/compose.c:570
1640 #, fuzzy
1641 msgid "_Add..."
1642 msgstr "/_Dodaj..."
1644 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
1645 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
1646 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
1647 #, fuzzy
1648 msgid "_Remove"
1649 msgstr "/_Ukloni"
1651 #: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
1652 #, fuzzy
1653 msgid "_Properties..."
1654 msgstr "/_Svojstva..."
1656 #. menus
1657 #: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
1658 #, fuzzy
1659 msgid "_Message"
1660 msgstr "/P_oruka"
1662 #: ../src/compose.c:583
1663 #, fuzzy
1664 msgid "_Spelling"
1665 msgstr "/_Pravopis"
1667 #: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
1668 #, fuzzy
1669 msgid "_Options"
1670 msgstr "/_Postavke"
1672 #. Message menu
1673 #: ../src/compose.c:589
1674 msgid "S_end"
1675 msgstr ""
1677 #: ../src/compose.c:590
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Send _later"
1680 msgstr "Po¹alji kasnije"
1682 #: ../src/compose.c:593
1683 #, fuzzy
1684 msgid "_Attach file"
1685 msgstr "Prilo¾i datoteku"
1687 #: ../src/compose.c:594
1688 #, fuzzy
1689 msgid "_Insert file"
1690 msgstr "Unesi datoteku"
1692 #: ../src/compose.c:595
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Insert si_gnature"
1695 msgstr "Unesi potpis"
1697 #: ../src/compose.c:596
1698 #, fuzzy
1699 msgid "_Replace signature"
1700 msgstr "Unesi potpis"
1702 #. COMPOSE_KEEP_EDITING
1703 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
1704 #: ../src/compose.c:600
1705 #, fuzzy
1706 msgid "_Print"
1707 msgstr "Ispi¹i"
1709 #. Edit menu
1710 #: ../src/compose.c:605
1711 msgid "_Undo"
1712 msgstr ""
1714 #: ../src/compose.c:606
1715 msgid "_Redo"
1716 msgstr ""
1718 #: ../src/compose.c:609
1719 msgid "Cu_t"
1720 msgstr ""
1722 #: ../src/compose.c:613
1723 #, fuzzy
1724 msgid "_Special paste"
1725 msgstr "/_Uredi/U_baci"
1727 #: ../src/compose.c:614
1728 #, fuzzy
1729 msgid "As _quotation"
1730 msgstr "Sa¾mi citat"
1732 #: ../src/compose.c:615
1733 #, fuzzy
1734 msgid "_Wrapped"
1735 msgstr "Prijelom poruke"
1737 #: ../src/compose.c:616
1738 msgid "_Unwrapped"
1739 msgstr ""
1741 #: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Select _all"
1744 msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
1746 #: ../src/compose.c:620
1747 #, fuzzy
1748 msgid "A_dvanced"
1749 msgstr "Napredno"
1751 #: ../src/compose.c:621
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Move a character backward"
1754 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomakni znak unazad"
1756 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
1757 #: ../src/compose.c:622
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Move a character forward"
1760 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri znak unaprijed"
1762 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
1763 #: ../src/compose.c:623
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Move a word backward"
1766 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri ri_jeè unazad"
1768 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
1769 #: ../src/compose.c:624
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Move a word forward"
1772 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri rijeè unaprijed"
1774 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
1775 #: ../src/compose.c:625
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Move to beginning of line"
1778 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na poèetak reda"
1780 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
1781 #: ../src/compose.c:626
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Move to end of line"
1784 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na kraj reda"
1786 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
1787 #: ../src/compose.c:627
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Move to previous line"
1790 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na prethodni red"
1792 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
1793 #: ../src/compose.c:628
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Move to next line"
1796 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Pomjeri na sljedeæi red"
1798 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
1799 #: ../src/compose.c:629
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Delete a character backward"
1802 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i znak unazad"
1804 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
1805 #: ../src/compose.c:630
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Delete a character forward"
1808 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i znak unaprijed"
1810 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
1811 #: ../src/compose.c:631
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Delete a word backward"
1814 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i rijeè unazad"
1816 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
1817 #: ../src/compose.c:632
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Delete a word forward"
1820 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i rijeè unaprijed"
1822 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
1823 #: ../src/compose.c:633
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Delete line"
1826 msgstr "Obri¹i pravilo"
1828 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
1829 #: ../src/compose.c:634
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Delete to end of line"
1832 msgstr "/_Uredi/Napre_dno/Obri¹i do kraja reda"
1834 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
1835 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1836 #: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
1837 msgid "_Find"
1838 msgstr ""
1840 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1841 #: ../src/compose.c:640
1842 #, fuzzy
1843 msgid "_Wrap current paragraph"
1844 msgstr "/_Uredi/Prelo_mi trenutni odlomak"
1846 #. 0
1847 #: ../src/compose.c:641
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Wrap all long _lines"
1850 msgstr "Prelomi duge linije"
1852 #. 1
1853 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1854 #: ../src/compose.c:643
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Edit with e_xternal editor"
1857 msgstr "Uredi s vanjskim ureðivaèem"
1859 #. Spelling menu
1860 #: ../src/compose.c:646
1861 #, fuzzy
1862 msgid "_Check all or check selection"
1863 msgstr "/_Pravopis/Provjeri _sve ili provjeri oznaèeno"
1865 #: ../src/compose.c:647
1866 #, fuzzy
1867 msgid "_Highlight all misspelled words"
1868 msgstr "/_Pravopis/_Oznaèi sve nepravilne rijeèi"
1870 #: ../src/compose.c:648
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Check _backwards misspelled word"
1873 msgstr "/_Pravopis/Unazad provjeri nepravilne rijeèi"
1875 #: ../src/compose.c:649
1876 #, fuzzy
1877 msgid "_Forward to next misspelled word"
1878 msgstr "/_Pravopis/Idi do sljedeæe nepravilne rijeèi"
1880 #. Options menu
1881 #: ../src/compose.c:657
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Reply _mode"
1884 msgstr "Odgovori po¹iljatelju"
1886 #: ../src/compose.c:659
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Privacy _System"
1889 msgstr "/_Postavke/Privatnost"
1891 #. {"Options/---",              NULL, "---" },
1892 #: ../src/compose.c:664
1893 #, fuzzy
1894 msgid "_Priority"
1895 msgstr "/_Postavke/P_rioritet"
1897 #. {"View/---",                         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1898 #. {"View/Scroll/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1899 #: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Character _encoding"
1902 msgstr "/Pregled/_Poslo¾i/Silazno"
1904 #: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Western European"
1907 msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-1)"
1909 #: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
1910 msgid "Baltic"
1911 msgstr ""
1913 #: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
1914 msgid "Hebrew"
1915 msgstr ""
1917 #: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
1918 msgid "Arabic"
1919 msgstr ""
1921 #: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Cyrillic"
1924 msgstr "Èirilica (KOI8-R)"
1926 #: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Japanese"
1929 msgstr "Japanski (EUC-JP)"
1931 #: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
1932 msgid "Chinese"
1933 msgstr ""
1935 #: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
1936 msgid "Korean"
1937 msgstr ""
1939 #: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
1940 msgid "Thai"
1941 msgstr ""
1943 #. Tools menu
1944 #: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
1945 #, fuzzy
1946 msgid "_Address book"
1947 msgstr "Adresar"
1949 #: ../src/compose.c:684
1950 #, fuzzy
1951 msgid "_Template"
1952 msgstr "Predlo¾ak"
1954 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1955 #: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Actio_ns"
1958 msgstr "Akcije"
1960 #: ../src/compose.c:695
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Aut_o wrapping"
1963 msgstr "/_Uredi/_Automatski prelom"
1965 #. TOGGLE
1966 #: ../src/compose.c:696
1967 msgid "Auto _indent"
1968 msgstr ""
1970 #. TOGGLE
1971 #: ../src/compose.c:697
1972 msgid "Si_gn"
1973 msgstr ""
1975 #. Toggle
1976 #: ../src/compose.c:698
1977 #, fuzzy
1978 msgid "_Encrypt"
1979 msgstr "©ifrirane poruke"
1981 #. Toggle
1982 #: ../src/compose.c:699
1983 #, fuzzy
1984 msgid "_Request Return Receipt"
1985 msgstr "Zatra¾i potvrdu o primitku"
1987 #. TOGGLE
1988 #: ../src/compose.c:700
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Remo_ve references"
1991 msgstr "/_Postavke/Ukloni reference"
1993 #. TOGGLE
1994 #: ../src/compose.c:701
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Show _ruler"
1997 msgstr "/_Alati/Prika¾i _ravnalo"
1999 #. RADIO compose_set_priority_cb
2000 #: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
2001 #, fuzzy
2002 msgid "_Normal"
2003 msgstr "Normalni mod"
2005 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2006 #: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
2007 #, fuzzy
2008 msgid "_All"
2009 msgstr "/Primi _sve"
2011 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2012 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
2013 #: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
2014 #, fuzzy
2015 msgid "_Sender"
2016 msgstr "Po¹iljatelju"
2018 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2019 #: ../src/compose.c:709
2020 #, fuzzy
2021 msgid "_Mailing-list"
2022 msgstr "Odgovori na mailing listu"
2024 #: ../src/compose.c:714
2025 msgid "_Highest"
2026 msgstr ""
2028 #. RADIO compose_set_priority_cb
2029 #: ../src/compose.c:715
2030 msgid "Hi_gh"
2031 msgstr ""
2033 #. RADIO compose_set_priority_cb
2034 #: ../src/compose.c:717
2035 msgid "Lo_w"
2036 msgstr ""
2038 #. RADIO compose_set_priority_cb
2039 #: ../src/compose.c:718
2040 msgid "_Lowest"
2041 msgstr ""
2043 #: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
2044 #, fuzzy
2045 msgid "_Automatic"
2046 msgstr "Automatski"
2048 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2049 #. RADIO set_charset_cb
2050 #: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
2051 #, fuzzy
2052 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
2053 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
2055 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2056 #. RADIO set_charset_cb
2057 #: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Unicode (_UTF-8)"
2060 msgstr "Unicode (UTF-8)"
2062 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2063 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2064 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2065 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2066 #. RADIO set_charset_cb
2067 #. RADIO set_charset_cb
2068 #. RADIO set_charset_cb
2069 #. RADIO set_charset_cb
2070 #: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
2073 msgstr "Srednje-europski (ISO-8859-2)"
2075 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2076 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2077 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2078 #. RADIO set_charset_cb
2079 #. RADIO set_charset_cb
2080 #. RADIO set_charset_cb
2081 #: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
2084 msgstr "Grèki (ISO-8859-7)"
2086 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2087 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2088 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2089 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2090 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2091 #. RADIO set_charset_cb
2092 #. RADIO set_charset_cb
2093 #. RADIO set_charset_cb
2094 #. RADIO set_charset_cb
2095 #. RADIO set_charset_cb
2096 #: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
2099 msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
2101 #: ../src/compose.c:1065
2102 #, fuzzy
2103 msgid "New message From format error."
2104 msgstr "Gre¹ka za format odgovora/prosljeðivanja poruke."
2106 #: ../src/compose.c:1157
2107 #, fuzzy
2108 msgid "New message subject format error."
2109 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2111 #: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
2112 #, c-format
2113 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
2114 msgstr ""
2116 #: ../src/compose.c:1443
2117 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
2118 msgstr ""
2120 #: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
2121 msgid ""
2122 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
2123 "address."
2124 msgstr ""
2126 #: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
2127 #, c-format
2128 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
2129 msgstr ""
2131 #: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
2132 msgid ""
2133 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
2134 "address."
2135 msgstr ""
2137 #: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
2138 #, c-format
2139 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
2140 msgstr ""
2142 #: ../src/compose.c:2044
2143 msgid "Fw: multiple emails"
2144 msgstr ""
2146 #: ../src/compose.c:2524
2147 #, c-format
2148 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
2149 msgstr ""
2151 #: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
2152 msgid "Cc:"
2153 msgstr "Cc:"
2155 #: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
2156 msgid "Bcc:"
2157 msgstr "Bcc:"
2159 #: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
2160 msgid "Reply-To:"
2161 msgstr "Odvovori-Na:"
2163 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
2164 #: ../src/gtk/headers.h:32
2165 msgid "Newsgroups:"
2166 msgstr "News grupe:"
2168 #: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
2169 msgid "Followup-To:"
2170 msgstr "Nastavi-Na:"
2172 #: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
2173 #, fuzzy
2174 msgid "In-Reply-To:"
2175 msgstr "Odvovori-Na:"
2177 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
2178 #: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
2179 msgid "To:"
2180 msgstr "Za:"
2182 #: ../src/compose.c:2819
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
2185 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2187 #: ../src/compose.c:2825
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid ""
2190 "The following file has been attached: \n"
2191 "%s"
2192 msgid_plural ""
2193 "The following files have been attached: \n"
2194 "%s"
2195 msgstr[0] "Sljedeæi simboli se mogu koristiti:"
2196 msgstr[1] "Sljedeæi simboli se mogu koristiti:"
2198 #: ../src/compose.c:3098
2199 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
2200 msgstr ""
2202 #: ../src/compose.c:3588
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Could not get size of file '%s'."
2205 msgstr "Ne mogu dohvatiti datoteku poruke %d"
2207 #: ../src/compose.c:3599
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
2211 "want to do that?"
2212 msgstr ""
2214 #: ../src/compose.c:3602
2215 msgid "Are you sure?"
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
2219 #, fuzzy
2220 msgid "+_Insert"
2221 msgstr "Unesi"
2223 #: ../src/compose.c:3717
2224 #, c-format
2225 msgid "File %s is empty."
2226 msgstr "Datoteka %s je prazna."
2228 #: ../src/compose.c:3718
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Empty file"
2231 msgstr "Iznosim datoteku:"
2233 #: ../src/compose.c:3719
2234 msgid "+_Attach anyway"
2235 msgstr ""
2237 #: ../src/compose.c:3728
2238 #, c-format
2239 msgid "Can't read %s."
2240 msgstr "ne mogu kreirati %s."
2242 #: ../src/compose.c:3755
2243 #, c-format
2244 msgid "Message: %s"
2245 msgstr "Poruka: %s"
2247 #: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
2248 msgid " [Edited]"
2249 msgstr " [Ureðeno]"
2251 #: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
2252 #, c-format
2253 msgid "%s - Compose message%s"
2254 msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
2256 #: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "[no subject] - Compose message%s"
2259 msgstr "%s - Pisanje poruke%s"
2261 #. If the modified state changed, rewrite window title.
2262 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
2263 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
2264 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
2265 #: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Compose message"
2268 msgstr "Pisanje poruke%s"
2270 #: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
2271 msgid ""
2272 "Account for sending mail is not specified.\n"
2273 "Please select a mail account before sending."
2274 msgstr ""
2275 "Raèun za slanje po¹te nije definiran.\n"
2276 "Molim, odaberite raèun prije slanja."
2278 #: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
2279 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
2280 #: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
2281 msgid "Send"
2282 msgstr "Slanje"
2284 #: ../src/compose.c:5008
2285 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
2289 #: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
2290 #, fuzzy
2291 msgid "+_Send"
2292 msgstr "Slanje"
2294 #: ../src/compose.c:5040
2295 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
2296 msgstr ""
2298 #: ../src/compose.c:5057
2299 msgid "Recipient is not specified."
2300 msgstr "Nije upisan primatelj."
2302 #: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
2303 #, fuzzy
2304 msgid "+_Queue"
2305 msgstr "Odlo¾eno"
2307 #: ../src/compose.c:5077
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "Subject is empty. %s"
2310 msgstr "Tema nije une¹ena. Da svejedno po¹aljem?"
2312 #: ../src/compose.c:5078
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Send it anyway?"
2315 msgstr "Tema nije une¹ena. Da svejedno po¹aljem?"
2317 #: ../src/compose.c:5079
2318 msgid "Queue it anyway?"
2319 msgstr ""
2321 #: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
2322 msgid "Send later"
2323 msgstr "Po¹alji kasnije"
2325 #: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
2326 #, fuzzy
2327 msgid ""
2328 "Could not queue message for sending:\n"
2329 "\n"
2330 "Charset conversion failed."
2331 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2333 #: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
2334 #, fuzzy
2335 msgid ""
2336 "Could not queue message for sending:\n"
2337 "\n"
2338 "Couldn't get recipient encryption key."
2339 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2341 #: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid ""
2344 "Could not queue message for sending:\n"
2345 "\n"
2346 "Signature failed: %s"
2347 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2349 #: ../src/compose.c:5146
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid ""
2352 "Could not queue message for sending:\n"
2353 "\n"
2354 "%s."
2355 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2357 #: ../src/compose.c:5148
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Could not queue message for sending."
2360 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2362 #: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
2363 msgid ""
2364 "The message was queued but could not be sent.\n"
2365 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2366 msgstr ""
2367 "Poruka je odlo¾ena, ali ne mo¾e biti poslana.\n"
2368 "Pritisnite \"Po¹alji odlo¾ene poruke\"."
2370 #: ../src/compose.c:5219
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid ""
2373 "%s\n"
2374 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2375 msgstr ""
2376 "Poruka je odlo¾ena, ali ne mo¾e biti poslana.\n"
2377 "Pritisnite \"Po¹alji odlo¾ene poruke\"."
2379 #: ../src/compose.c:5594
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid ""
2382 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2383 "to the specified %s charset.\n"
2384 "Send it as %s?"
2385 msgstr ""
2386 "Ne mogu promjeniti kodnu stranicu poruke iz\n"
2387 "%s u %s.\n"
2388 "Da ipak po¹aljem?"
2390 #: ../src/compose.c:5652
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2394 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2395 "\n"
2396 "Send it anyway?"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/compose.c:5836
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Encryption warning"
2402 msgstr "Offline upozorenje"
2404 #: ../src/compose.c:5837
2405 msgid "+C_ontinue"
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/compose.c:5886
2409 msgid "No account for sending mails available!"
2410 msgstr "Nema raèuna za slanje po¹te!"
2412 #: ../src/compose.c:5895
2413 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/compose.c:6132
2417 #, c-format
2418 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2419 msgstr ""
2421 #: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
2422 #: ../src/toolbar.c:2167
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Cancel sending"
2425 msgstr "Otkazano"
2427 #: ../src/compose.c:6133
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Ignore attachment"
2430 msgstr "Prosljedi kao prilog"
2432 #: ../src/compose.c:6173
2433 #, c-format
2434 msgid "Original %s part"
2435 msgstr ""
2437 #: ../src/compose.c:6755
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Add to address _book"
2440 msgstr "/Dodaj po¹iljatelja u adresar"
2442 #: ../src/compose.c:6908
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Delete entry contents"
2445 msgstr "Obri¹i news raèun"
2447 #: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2448 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2449 msgstr ""
2451 #: ../src/compose.c:7132
2452 msgid "Mime type"
2453 msgstr "Mime tip"
2455 #. S_COL_DATE
2456 #: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
2457 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
2458 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
2459 msgid "Size"
2460 msgstr "Velièina"
2462 #. Save Message to folder
2463 #: ../src/compose.c:7201
2464 msgid "Save Message to "
2465 msgstr "Spremi poruku u "
2467 #: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
2468 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
2469 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
2470 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
2471 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2472 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2473 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2474 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
2475 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2476 #, fuzzy
2477 msgid "_Browse"
2478 msgstr "Smeða"
2480 #: ../src/compose.c:7710
2481 msgid "Hea_der"
2482 msgstr ""
2484 #: ../src/compose.c:7715
2485 #, fuzzy
2486 msgid "_Attachments"
2487 msgstr "Prilozi"
2489 #: ../src/compose.c:7729
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Othe_rs"
2492 msgstr "Drugo"
2494 #: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
2495 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
2496 msgid "Subject:"
2497 msgstr "Tema:"
2499 #: ../src/compose.c:7966
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Spell checker could not be started.\n"
2503 "%s"
2504 msgstr ""
2505 "Ne mogu pokrenuti provjeru pravopisa.\n"
2506 "%s"
2508 #: ../src/compose.c:8072
2509 #, c-format
2510 msgid "From: <i>%s</i>"
2511 msgstr ""
2513 #: ../src/compose.c:8106
2514 msgid "Account to use for this email"
2515 msgstr ""
2517 #: ../src/compose.c:8108
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Sender address to be used"
2520 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
2522 #: ../src/compose.c:8272
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2526 "encrypt this message."
2527 msgstr ""
2529 #: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
2530 #, fuzzy
2531 msgid "_None"
2532 msgstr "Ni¹ta"
2534 #: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
2535 #, c-format
2536 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2537 msgstr ""
2539 #: ../src/compose.c:8589
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Template From format error."
2542 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2544 #: ../src/compose.c:8607
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Template To format error."
2547 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2549 #: ../src/compose.c:8625
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Template Cc format error."
2552 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2554 #: ../src/compose.c:8643
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Template Bcc format error."
2557 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2559 #: ../src/compose.c:8662
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Template subject format error."
2562 msgstr "Gre¹ka u formatu predlo¹ka"
2564 #: ../src/compose.c:8930
2565 msgid "Invalid MIME type."
2566 msgstr "Pogre¹an MIME tip"
2568 #: ../src/compose.c:8945
2569 msgid "File doesn't exist or is empty."
2570 msgstr "Datoteka ne postoji ili je prazna."
2572 #: ../src/compose.c:9019
2573 msgid "Properties"
2574 msgstr "Postavke"
2576 #: ../src/compose.c:9036
2577 msgid "MIME type"
2578 msgstr "MIME tip"
2580 #: ../src/compose.c:9077
2581 msgid "Encoding"
2582 msgstr "Kodiranje"
2584 #: ../src/compose.c:9097
2585 msgid "Path"
2586 msgstr "Staza"
2588 #: ../src/compose.c:9098
2589 msgid "File name"
2590 msgstr "Ime datoteke"
2592 #: ../src/compose.c:9290
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "The external editor is still working.\n"
2596 "Force terminating the process?\n"
2597 "process group id: %d"
2598 msgstr ""
2599 "Vanjski ureðivaè jo¹ uvijek radi.\n"
2600 "Ugasiti proces?\n"
2601 "grupa procesa: %d"
2603 #: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
2604 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2605 msgstr ""
2607 #: ../src/compose.c:9711
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Could not queue message."
2610 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2612 #: ../src/compose.c:9713
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid ""
2615 "Could not queue message:\n"
2616 "\n"
2617 "%s."
2618 msgstr "Slanje odlo¾enih poruka nije uspjelo."
2620 #: ../src/compose.c:9891
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Could not save draft."
2623 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio poruke."
2625 #: ../src/compose.c:9895
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Could not save draft"
2628 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio poruke."
2630 #: ../src/compose.c:9896
2631 msgid ""
2632 "Could not save draft.\n"
2633 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2634 msgstr ""
2636 #: ../src/compose.c:9898
2637 #, fuzzy
2638 msgid "_Cancel exit"
2639 msgstr "+Odustani"
2641 #: ../src/compose.c:9898
2642 #, fuzzy
2643 msgid "_Discard email"
2644 msgstr "Odbaci"
2646 #: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
2647 msgid "Select file"
2648 msgstr "Odaberite datoteku"
2650 #: ../src/compose.c:10086
2651 #, c-format
2652 msgid "File '%s' could not be read."
2653 msgstr "Datoteka '%s' se nemo¾e proèitati."
2655 #: ../src/compose.c:10088
2656 #, c-format
2657 msgid ""
2658 "File '%s' contained invalid characters\n"
2659 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2660 msgstr ""
2661 "Datoteka %s sadr¾i neispravne znakove za trenutno kodiranje, umetanje mo¾e "
2662 "biti netoèno."
2664 #: ../src/compose.c:10175
2665 msgid "Discard message"
2666 msgstr "Odbaci poruku"
2668 #: ../src/compose.c:10176
2669 #, fuzzy
2670 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2671 msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
2673 #: ../src/compose.c:10177
2674 #, fuzzy
2675 msgid "_Discard"
2676 msgstr "Odbaci"
2678 #: ../src/compose.c:10177
2679 #, fuzzy
2680 msgid "_Save to Drafts"
2681 msgstr "u Nedovr¹eno"
2683 #: ../src/compose.c:10179
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Save changes"
2686 msgstr "Spremi kao"
2688 #: ../src/compose.c:10180
2689 #, fuzzy
2690 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2691 msgstr "Ova poruka je promijenjena, odbaciti?"
2693 #: ../src/compose.c:10181
2694 #, fuzzy
2695 msgid "_Don't save"
2696 msgstr "+Ne ¹alji"
2698 #: ../src/compose.c:10181
2699 #, fuzzy
2700 msgid "+_Save to Drafts"
2701 msgstr "u Nedovr¹eno"
2703 #: ../src/compose.c:10251
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2706 msgstr "®elite li primjeniti predlo¾ak '%s' ?"
2708 #: ../src/compose.c:10253
2709 msgid "Apply template"
2710 msgstr "Primjeni predlo¾ak"
2712 #: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
2713 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
2714 #: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
2715 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
2716 #, fuzzy
2717 msgid "_Replace"
2718 msgstr "Zamijeni"
2720 #: ../src/compose.c:10254
2721 #, fuzzy
2722 msgid "_Insert"
2723 msgstr "Unesi"
2725 #: ../src/compose.c:11141
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Insert or attach?"
2728 msgstr "Ubaci rezultat programa"
2730 #: ../src/compose.c:11142
2731 msgid ""
2732 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2733 "attach it to the email?"
2734 msgstr ""
2736 #: ../src/compose.c:11144
2737 #, fuzzy
2738 msgid "_Attach"
2739 msgstr "Prilo¾i"
2741 #: ../src/compose.c:11361
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Quote format error at line %d."
2744 msgstr "Gre¹ka za oznaku citata."
2746 #: ../src/compose.c:11656
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2750 "time. Do you want to continue?"
2751 msgstr ""
2753 #: ../src/crash.c:141
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2756 msgstr "Sylpheed procesuira (%ld) primljeni signal %ld"
2758 #: ../src/crash.c:187
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Claws Mail has crashed"
2761 msgstr "Sylpheed se sru¹io"
2763 #: ../src/crash.c:203
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "%s.\n"
2767 "Please file a bug report and include the information below."
2768 msgstr ""
2769 "%s.\n"
2770 "Popunite izvje¹taj o gre¹ci i ukljuèite sljedeæe informacije."
2772 #: ../src/crash.c:208
2773 msgid "Debug log"
2774 msgstr "Dnevnik gre¹aka u radu"
2776 #: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
2777 msgid "Close"
2778 msgstr "Zatvori"
2780 #: ../src/crash.c:257
2781 msgid "Save..."
2782 msgstr "Spremi..."
2784 #: ../src/crash.c:262
2785 msgid "Create bug report"
2786 msgstr "Kreiraj izvje¹taj o gre¹ci"
2788 #: ../src/crash.c:312
2789 msgid "Save crash information"
2790 msgstr "Spremi informacije o ru¹enju"
2792 #: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
2793 msgid "Add New Person"
2794 msgstr "Dodaj novu osobu"
2796 #: ../src/editaddress.c:158
2797 msgid ""
2798 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2799 "following values to be set:\n"
2800 " - Display Name\n"
2801 " - First Name\n"
2802 " - Last Name\n"
2803 " - Nickname\n"
2804 " - any email address\n"
2805 " - any additional attribute\n"
2806 "\n"
2807 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2808 "Click Cancel to close without saving."
2809 msgstr ""
2811 #: ../src/editaddress.c:169
2812 msgid ""
2813 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2814 "following values to be set:\n"
2815 " - First Name\n"
2816 " - Last Name\n"
2817 " - any email address\n"
2818 " - any additional attribute\n"
2819 "\n"
2820 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2821 "Click Cancel to close without saving."
2822 msgstr ""
2824 #: ../src/editaddress.c:233
2825 msgid "Edit Person Details"
2826 msgstr "Uredi detalje o osobi"
2828 #: ../src/editaddress.c:411
2829 #, fuzzy
2830 msgid "An Email address must be supplied."
2831 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
2833 #: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2834 msgid "A Name and Value must be supplied."
2835 msgstr "Morate unijeti ime i vrijednost polja."
2837 #: ../src/editaddress.c:676
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Discard"
2840 msgstr "Odbaci"
2842 #: ../src/editaddress.c:677
2843 msgid "Apply"
2844 msgstr "Primjeni"
2846 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
2847 #: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
2848 msgid "Edit Person Data"
2849 msgstr "Uredi podatke o osobi"
2851 #: ../src/editaddress.c:785
2852 msgid "Choose a picture"
2853 msgstr ""
2855 #: ../src/editaddress.c:804
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "Failed to import image: \n"
2859 "%s"
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/editaddress.c:846
2863 #, fuzzy
2864 msgid "_Set picture"
2865 msgstr "Odredi bodove"
2867 #: ../src/editaddress.c:847
2868 #, fuzzy
2869 msgid "_Unset picture"
2870 msgstr "Unesi potpis"
2872 #: ../src/editaddress.c:905
2873 msgid "Photo"
2874 msgstr ""
2876 #: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
2877 #: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
2878 msgid "Display Name"
2879 msgstr "Prika¾i ime"
2881 #: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
2882 msgid "Last Name"
2883 msgstr "Prezime"
2885 #: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
2886 msgid "First Name"
2887 msgstr "Ime"
2889 #: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
2890 msgid "Nickname"
2891 msgstr "Nadimak"
2893 #: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
2894 msgid "Alias"
2895 msgstr "Alias"
2897 #: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
2898 #: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2899 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
2900 #: ../src/prefs_customheader.c:223
2901 msgid "Value"
2902 msgstr "Iznos"
2904 #: ../src/editaddress.c:1424
2905 #, fuzzy
2906 msgid "_User Data"
2907 msgstr "ID korisnika"
2909 #: ../src/editaddress.c:1425
2910 #, fuzzy
2911 msgid "_Email Addresses"
2912 msgstr "E-mail adresa"
2914 #: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
2915 #, fuzzy
2916 msgid "O_ther Attributes"
2917 msgstr "Korisnièki atributi"
2919 #: ../src/editbook.c:109
2920 #, fuzzy
2921 msgid "File appears to be OK."
2922 msgstr "Datoteka je uredu."
2924 #: ../src/editbook.c:112
2925 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2926 msgstr "Datoteka ne izgleda kao valjani format adresara."
2928 #: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
2929 msgid "Could not read file."
2930 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
2932 #: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
2933 msgid "Edit Addressbook"
2934 msgstr "Uredi adresar"
2936 #: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
2937 msgid " Check File "
2938 msgstr " Provjeri datoteku "
2940 #: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
2941 #: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
2942 #: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
2943 msgid "File"
2944 msgstr "Datoteka"
2946 #: ../src/editbook.c:281
2947 msgid "Add New Addressbook"
2948 msgstr "Dodaj novi adresar"
2950 #: ../src/editgroup.c:101
2951 msgid "A Group Name must be supplied."
2952 msgstr "Morate unijeti ime grupe"
2954 #: ../src/editgroup.c:294
2955 msgid "Edit Group Data"
2956 msgstr "Uredi podatke o grupi"
2958 #: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
2959 msgid "Group Name"
2960 msgstr "Ime grupe"
2962 #: ../src/editgroup.c:342
2963 msgid "Addresses in Group"
2964 msgstr "Adrese u grupi"
2966 #: ../src/editgroup.c:377
2967 msgid "Available Addresses"
2968 msgstr "Dostupne adrese"
2970 #: ../src/editgroup.c:452
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2973 msgstr "Premjesti E-Mail adrese u ili iz grupe pomoæu tipke sa strelicom"
2975 #: ../src/editgroup.c:500
2976 msgid "Edit Group Details"
2977 msgstr "Uredi detalje o grupi"
2979 #: ../src/editgroup.c:503
2980 msgid "Add New Group"
2981 msgstr "Dodaj novu grupu"
2983 #: ../src/editgroup.c:553
2984 msgid "Edit folder"
2985 msgstr "Uredi direktorij"
2987 #: ../src/editgroup.c:553
2988 msgid "Input the new name of folder:"
2989 msgstr "Unesite ime novog direktorija:"
2991 #: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
2992 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
2993 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
2994 msgid "New folder"
2995 msgstr "Novi direktorij"
2997 #: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
2998 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
2999 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
3000 msgid "Input the name of new folder:"
3001 msgstr "Unesite ime novog direktorija:"
3003 #: ../src/editjpilot.c:188
3004 msgid "File does not appear to be JPilot format."
3005 msgstr "Datoteka nije u valjanom JPilot formatu."
3007 #: ../src/editjpilot.c:200
3008 msgid "Select JPilot File"
3009 msgstr "Odaberite JPilot datoteku"
3011 #: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
3012 msgid "Edit JPilot Entry"
3013 msgstr "Uredi JPilot unos"
3015 #: ../src/editjpilot.c:281
3016 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
3017 msgstr "Dodatne stavke E-Mail adrese."
3019 #: ../src/editjpilot.c:372
3020 msgid "Add New JPilot Entry"
3021 msgstr "Dodaj novi JPilot unos"
3023 #: ../src/editldap_basedn.c:138
3024 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
3025 msgstr "Uredi LDAP - odaberite bazu za pretra¾ivanje"
3027 #: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
3028 msgid "Hostname"
3029 msgstr "Ime raèunala"
3031 #: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
3032 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
3033 msgid "Port"
3034 msgstr "Port"
3036 #: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
3037 msgid "Search Base"
3038 msgstr "Tra¾i bazu"
3040 #: ../src/editldap_basedn.c:198
3041 msgid "Available Search Base(s)"
3042 msgstr "Raspolo¾ive baze za pretra¾ivanje"
3044 #: ../src/editldap_basedn.c:288
3045 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
3046 msgstr ""
3047 "Ne mogu da proèitam baze za pretra¾ivanje sa poslu¾itelja - odaberite ruèno"
3049 #: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
3050 msgid "Could not connect to server"
3051 msgstr "Ne mogu se povezati na poslu¾itelj"
3053 #: ../src/editldap.c:152
3054 msgid "A Name must be supplied."
3055 msgstr "Morate unijeti ime."
3057 #: ../src/editldap.c:164
3058 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
3059 msgstr "Morate unijeti ime raèunala za server."
3061 #: ../src/editldap.c:177
3062 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
3063 msgstr "Barem jedan LDAP atribut za pretra¾ivanje mora biti une¹en."
3065 #: ../src/editldap.c:278
3066 msgid "Connected successfully to server"
3067 msgstr "Uspje¹no povezivanje na poslu¾itelj"
3069 #: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
3070 msgid "Edit LDAP Server"
3071 msgstr "Uredi LDAP poslu¾itelj"
3073 #: ../src/editldap.c:437
3074 msgid "A name that you wish to call the server."
3075 msgstr "Ime koje ¾elite za poslu¾itelj."
3077 #: ../src/editldap.c:450
3078 #, fuzzy
3079 msgid ""
3080 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
3081 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
3082 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
3083 "computer as Claws Mail."
3084 msgstr ""
3085 "Ovo je ime poslu¾itelja. Na primjer, \"ldap.mydomain.com\" mo¾e biti "
3086 "prikladno za \"mydomain.com\" organizaciju. IP adresa se takoðer mo¾e "
3087 "koristiti. Mo¾ete odrediti \"localhost\" ako imate podignut LDAP poslu¾itelj "
3088 "na istom raèunalu na kojem i Selpheed."
3090 #: ../src/editldap.c:470
3091 msgid "TLS"
3092 msgstr ""
3094 #: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
3095 msgid "SSL"
3096 msgstr "SSL"
3098 #: ../src/editldap.c:475
3099 msgid ""
3100 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
3101 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3102 "TLS_REQCERT fields)."
3103 msgstr ""
3105 #: ../src/editldap.c:479
3106 msgid ""
3107 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
3108 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3109 "TLS_REQCERT fields)."
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/editldap.c:493
3113 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
3114 msgstr "Broj porta koji poslu¾itelj oslu¹kuje. Uobièajeni port je 389."
3116 #: ../src/editldap.c:496
3117 msgid " Check Server "
3118 msgstr "Provjeri poslu¾itelj"
3120 #: ../src/editldap.c:500
3121 msgid "Press this button to test the connection to the server."
3122 msgstr "Pritisnite "
3124 #: ../src/editldap.c:513
3125 #, fuzzy
3126 msgid ""
3127 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
3128 "Examples include:\n"
3129 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3130 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3131 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3132 msgstr ""
3133 "Ovo odreðuje ime direktorija koji æe biti tra¾eni na poslu¾itzelju. Primjeri "
3134 "su:\n"
3135 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
3136 "  ou=ljudi,dc=ime domene,dc=hr\n"
3137 "  o=Ime organizacije,c=Dr¾ava\n"
3139 #: ../src/editldap.c:524
3140 msgid ""
3141 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
3142 "server."
3143 msgstr "Pritisnite dugme da pogledate popis dostupnih direktorija na serveru."
3145 #: ../src/editldap.c:580
3146 msgid "Search Attributes"
3147 msgstr "Atributi za pretra¾ivanje"
3149 #: ../src/editldap.c:589
3150 msgid ""
3151 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
3152 "find a name or address."
3153 msgstr ""
3154 "Lista LDAP atributa koji se trebaju pretra¾iti pri poku¹aju pronalaska imena "
3155 "ili adrese."
3157 #: ../src/editldap.c:592
3158 msgid " Defaults "
3159 msgstr " Uobièajeni "
3161 #: ../src/editldap.c:596
3162 msgid ""
3163 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
3164 "names and addresses during a name or address search process."
3165 msgstr ""
3166 "Ovo vraæa atribute na uobièajenu vrijednost koja treba pronaæi veæinu imena "
3167 "i adresa tokom procesa pretra¾ivanja imena ili adrese."
3169 #: ../src/editldap.c:602
3170 msgid "Max Query Age (secs)"
3171 msgstr "Maksimalna trajanje upita (sekundi)"
3173 #: ../src/editldap.c:617
3174 msgid ""
3175 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
3176 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
3177 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
3178 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
3179 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
3180 "searched in preference to performing a new server search request. The "
3181 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
3182 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
3183 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
3184 "more memory to cache results."
3185 msgstr ""
3186 "Ovo definira maksimalno trajanje vremena (u sekundama) u kojem su valjani "
3187 "rezultati pretra¾ivanja"
3189 #: ../src/editldap.c:634
3190 msgid "Include server in dynamic search"
3191 msgstr "Ukljuèite poslu¾itelj u dinamièno pretra¾ivanje"
3193 #: ../src/editldap.c:639
3194 msgid ""
3195 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
3196 "address completion."
3197 msgstr ""
3198 "Oznaèite ovu opciju za ukljuèivanje ovog poslu¾itelja za dinamièno "
3199 "pretra¾ivanje kada koristite kompletiranje adrese."
3201 #: ../src/editldap.c:645
3202 msgid "Match names 'containing' search term"
3203 msgstr "Odgovarajuæi rezultati 'sadr¾e' tra¾eni pojam"
3205 #: ../src/editldap.c:650
3206 msgid ""
3207 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
3208 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
3209 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
3210 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
3211 "searches against other address interfaces."
3212 msgstr ""
3213 "Pretra¾ivanje imena i adrese se mo¾e izvr¹iti ili kori¹tenjem \"poèinje sa\" "
3214 "ili \"sadr¾i\" tra¾eni pojam. Oznaèite ovu opciju za izvr¹avanje \"sadr¾i\" "
3215 "preta¾ivanja; ovaj tip pretra¾ivanja obièno traje du¾e. Zbog performansi, za "
3216 "kompletiranje adrese se koristi \"poèinje sa\" za sva pretra¾ivanja nasuprot "
3217 "ostalim oblicima pretra¾ivanja."
3219 #: ../src/editldap.c:703
3220 msgid "Bind DN"
3221 msgstr "DN"
3223 #: ../src/editldap.c:712
3224 #, fuzzy
3225 msgid ""
3226 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
3227 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
3228 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
3229 "performing a search."
3230 msgstr ""
3231 "Ime LDAP korisnièkog raèuna koji se koristi za povezivanje na poslu¾itelj. "
3232 "Ovo se obièno koristi samo za za¹tièene poslu¾itelje. Ime je obièno "
3233 "formirano kao \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". Ovo se obièno ostavlja prazno "
3234 "kod pretrage."
3236 #: ../src/editldap.c:719
3237 msgid "Bind Password"
3238 msgstr "Lozinka"
3240 #: ../src/editldap.c:729
3241 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
3242 msgstr ""
3243 "Lozinka koja æe biti kori¹tena pri povezivanju sa \"Bind DN\" korisnikom."
3245 #: ../src/editldap.c:734
3246 msgid "Timeout (secs)"
3247 msgstr "Pauza (sekundi)"
3249 #: ../src/editldap.c:748
3250 msgid "The timeout period in seconds."
3251 msgstr "Vrijeme isteka u sekundama."
3253 #: ../src/editldap.c:752
3254 msgid "Maximum Entries"
3255 msgstr "Maksimalni unos"
3257 #: ../src/editldap.c:766
3258 msgid ""
3259 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
3260 msgstr ""
3261 "Maksimalni broj unosa koji treba biti vraæen u rezultatima pretra¾ivanja."
3263 #: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
3264 msgid "Basic"
3265 msgstr "Osnovno"
3267 #: ../src/editldap.c:782
3268 msgid "Search"
3269 msgstr "Potraga"
3271 #: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
3272 msgid "Extended"
3273 msgstr "Pro¹ireno"
3275 #: ../src/editldap.c:981
3276 msgid "Add New LDAP Server"
3277 msgstr "Dodaj novi LDAP poslu¾itelj"
3279 #: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
3280 msgid "Tag"
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/edittags.c:216
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Delete tag"
3286 msgstr "Oznaka 'Obrisano'"
3288 #: ../src/edittags.c:217
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Do you really want to delete this tag?"
3291 msgstr "Uistinu obrisati ovaj predlo¾ak?"
3293 #: ../src/edittags.c:244
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Delete all tags"
3296 msgstr "Oznaka 'Obrisano'"
3298 #: ../src/edittags.c:245
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Do you really want to delete all tags?"
3301 msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
3303 #: ../src/edittags.c:416
3304 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3305 msgstr ""
3307 #: ../src/edittags.c:458
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Tag is not set."
3310 msgstr "Vrijednost nije postavljena."
3312 #: ../src/edittags.c:523
3313 #, fuzzy
3314 msgctxt "Dialog title"
3315 msgid "Apply tags"
3316 msgstr "Primjeni predlo¾ak"
3318 #: ../src/edittags.c:537
3319 #, fuzzy
3320 msgid "New tag:"
3321 msgstr "Oznaka 'Novo'"
3323 #: ../src/edittags.c:570
3324 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/editvcard.c:95
3328 msgid "File does not appear to be vCard format."
3329 msgstr "Datoteka nije u vCard formatu."
3331 #: ../src/editvcard.c:107
3332 msgid "Select vCard File"
3333 msgstr "Odaberite vCard datoteku"
3335 #: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
3336 msgid "Edit vCard Entry"
3337 msgstr "Uredi vCard unos"
3339 #: ../src/editvcard.c:261
3340 msgid "Add New vCard Entry"
3341 msgstr "Dodaj novi vCard unos"
3343 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
3344 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3345 msgstr ""
3347 #: ../src/exphtmldlg.c:106
3348 msgid "Please specify output directory and file to create."
3349 msgstr "Navedite izlazni direktorij i dototeku za kreiranje."
3351 #: ../src/exphtmldlg.c:109
3352 msgid "Select stylesheet and formatting."
3353 msgstr "Odaberite stilske listove i formatiranje."
3355 #: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
3356 msgid "File exported successfully."
3357 msgstr "Datoteka uspje¹no izvezena."
3359 #: ../src/exphtmldlg.c:177
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid ""
3362 "The HTML output directory '%s'\n"
3363 "does not exist. Do you want to create it?"
3364 msgstr ""
3365 "Izlazni HTML direktorij '%s'\n"
3366 "ne postoji. Da kreiram novi?"
3368 #: ../src/exphtmldlg.c:180
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Create directory"
3371 msgstr "Kreiraj direktorij"
3373 #: ../src/exphtmldlg.c:189
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3377 "%s"
3378 msgstr ""
3379 "Ne mogu kreirati izlazni direktorij za HTML datoteku:\n"
3380 "%s"
3382 #: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
3383 msgid "Failed to Create Directory"
3384 msgstr "Neuspjelo kreiranje direktorija"
3386 #: ../src/exphtmldlg.c:233
3387 msgid "Error creating HTML file"
3388 msgstr "Gre¹ka prilikom kreiranja HTML datoteke"
3390 #: ../src/exphtmldlg.c:319
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Select HTML output file"
3393 msgstr "Odaberite izlaznu HTML datoteku"
3395 #: ../src/exphtmldlg.c:383
3396 msgid "HTML Output File"
3397 msgstr "HTML izlazna datoteka"
3399 #: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
3400 #: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
3401 #, fuzzy
3402 msgid "B_rowse"
3403 msgstr "Smeða"
3405 #: ../src/exphtmldlg.c:445
3406 msgid "Stylesheet"
3407 msgstr "Slilski list"
3409 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3410 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3411 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3412 #. * can always get back the Mainwindow pointer.
3413 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3414 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3415 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3416 #. * can always get back the SummaryView pointer.
3417 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
3418 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
3419 #: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
3420 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
3421 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
3422 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
3423 #: ../src/summaryview.c:6008
3424 msgid "None"
3425 msgstr "Ni¹ta"
3427 #: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
3428 #: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
3429 msgid "Default"
3430 msgstr "Uobièajeno"
3432 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3433 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3434 msgid "Full"
3435 msgstr "Pun"
3437 #: ../src/exphtmldlg.c:456
3438 msgid "Custom"
3439 msgstr "Pode¹avanje"
3441 #: ../src/exphtmldlg.c:457
3442 msgid "Custom-2"
3443 msgstr "Pode¹avanje-2"
3445 #: ../src/exphtmldlg.c:458
3446 msgid "Custom-3"
3447 msgstr "Pode¹avanje-3"
3449 #: ../src/exphtmldlg.c:459
3450 msgid "Custom-4"
3451 msgstr "Pode¹avanje-4"
3453 #: ../src/exphtmldlg.c:466
3454 msgid "Full Name Format"
3455 msgstr "Puno ime"
3457 #: ../src/exphtmldlg.c:474
3458 msgid "First Name, Last Name"
3459 msgstr "Ime, prezime"
3461 #: ../src/exphtmldlg.c:475
3462 msgid "Last Name, First Name"
3463 msgstr "Prezime, ime"
3465 #: ../src/exphtmldlg.c:482
3466 msgid "Color Banding"
3467 msgstr "Opseg boja"
3469 #: ../src/exphtmldlg.c:488
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Format Email Links"
3472 msgstr "Format E-Mail linka"
3474 #: ../src/exphtmldlg.c:494
3475 msgid "Format User Attributes"
3476 msgstr "Korisnièki atributi"
3478 #: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
3479 msgid "Address Book :"
3480 msgstr "Adresar :"
3482 #: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
3483 msgid "File Name :"
3484 msgstr "Ime datoteke :"
3486 #: ../src/exphtmldlg.c:559
3487 msgid "Open with Web Browser"
3488 msgstr "Otvori sa Web preglednikom"
3490 #: ../src/exphtmldlg.c:591
3491 msgid "Export Address Book to HTML File"
3492 msgstr "Izvoz adresara u HTML datoteku..."
3494 #: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
3495 msgid "File Info"
3496 msgstr "Informacije o datoteci"
3498 #: ../src/exphtmldlg.c:657
3499 msgid "Format"
3500 msgstr "Format"
3502 #: ../src/expldifdlg.c:108
3503 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3504 msgstr "Navedite izlazni direktorij i LDIF datoteku za kreiranje."
3506 #: ../src/expldifdlg.c:111
3507 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3508 msgstr "Odredite parametre za formatiranje istaknutog imena."
3510 #: ../src/expldifdlg.c:187
3511 #, c-format
3512 msgid ""
3513 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3514 "does not exist. OK to create new directory?"
3515 msgstr ""
3516 "Izlazni LDIF direktorij '%s'\n"
3517 "ne postoji. Da kreiram novi?"
3519 #: ../src/expldifdlg.c:190
3520 msgid "Create Directory"
3521 msgstr "Kreiraj direktorij"
3523 #: ../src/expldifdlg.c:199
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3527 "%s"
3528 msgstr ""
3529 "Ne mogu kreirati izlazni direktorij za LDIF datoteku:\n"
3530 "%s"
3532 #: ../src/expldifdlg.c:241
3533 msgid "Suffix was not supplied"
3534 msgstr "Sufiks nije une¹en."
3536 #: ../src/expldifdlg.c:243
3537 msgid ""
3538 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3539 "you wish to proceed without a suffix?"
3540 msgstr ""
3541 "Sufiks je potreban ako æe se podaci koristiti na LDAP poslu¾itelju. Jeste li "
3542 "sigurni da ¾elite nastaviti bez sufiksa?"
3544 #: ../src/expldifdlg.c:261
3545 msgid "Error creating LDIF file"
3546 msgstr "Gre¹ka prilokom kreiranja LDIF datoteke."
3548 #: ../src/expldifdlg.c:336
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Select LDIF output file"
3551 msgstr "Odaberite izlaznu LDIF datoteku"
3553 #: ../src/expldifdlg.c:400
3554 msgid "LDIF Output File"
3555 msgstr "LDIF izlazna datoteka"
3557 #: ../src/expldifdlg.c:431
3558 #, fuzzy
3559 msgid ""
3560 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3561 "to:\n"
3562 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3563 msgstr ""
3564 "Jedinstveni broj adresara se koristi za kreiranje II koji je formatiran "
3565 "slièno kao:\n"
3566 "  uid=102376,ou=ljudi,dc=sylpheed,dc=org"
3568 #: ../src/expldifdlg.c:437
3569 #, fuzzy
3570 msgid ""
3571 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3572 "similar to:\n"
3573 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3574 msgstr ""
3575 "Polje adresara Prika¾i naziv je kori¹ten za kreiranje II koji je formatiran "
3576 "slièno kao i:\n"
3577 "  cn=Marko Markoviæ,ou=ljudi,dc=sylpheed,dc=org"
3579 #: ../src/expldifdlg.c:443
3580 #, fuzzy
3581 msgid ""
3582 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3583 "formatted similar to:\n"
3584 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3585 msgstr ""
3586 "Prva e-mail adresa pripada osobi koja se koristi za kreiranje II koji je "
3587 "formatiran slièno kao i:\n"
3588 "  mail=marko.markovic@linux.hr,ou=ljudi,dc=sylpheed,dc=org"
3590 #: ../src/expldifdlg.c:489
3591 msgid "Suffix"
3592 msgstr "Sufiks"
3594 #: ../src/expldifdlg.c:499
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3598 "entry. Examples include:\n"
3599 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3600 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3601 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3602 msgstr ""
3603 "Sufiks se koristi za kreiranje \"Istaknutog Imena\" (ili II) za LDAP unos. "
3604 "Primjeri su:\n"
3605 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
3606 "  ou=ljudi,dc=ime domene,dc=hr\n"
3607 "  o=Ime organizacije,c=Dr¾ava\n"
3609 #: ../src/expldifdlg.c:507
3610 msgid "Relative DN"
3611 msgstr "Relativni II"
3613 #: ../src/expldifdlg.c:515
3614 msgid "Unique ID"
3615 msgstr "Jedinstveni ID"
3617 #: ../src/expldifdlg.c:523
3618 msgid ""
3619 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3620 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3621 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3622 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3623 "available RDN options that will be used to create the DN."
3624 msgstr ""
3625 "LDIF datoteka sadr¾i podatke koji se obièno èuvaju na LDAP poslu¾itelju. "
3626 "Svaki zapis u LDIF datoteci ima jedinstveni identifikator zasnovan na "
3627 "\"Istaknutom Imenu\" (ili II). Sufiks se dodaje na \"Relativno Istaknuto Ime"
3628 "\" (ili RII) za kreiranje II-a. Odaberite jednu od ponuðenih RII opcija koja "
3629 "æe biti kori¹tena za kreiranje II-a."
3631 #: ../src/expldifdlg.c:543
3632 msgid "Use DN attribute if present in data"
3633 msgstr "Koristite II atribute ako se nalaze u podacima."
3635 #: ../src/expldifdlg.c:548
3636 msgid ""
3637 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3638 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3639 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3640 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3641 msgstr ""
3642 "Adresar mo¾e sadr¾avati unose koje su prethodno uve¾ene iz LDIF datoteke. "
3643 "\"Istaknuto Ime\" (II) korisnièki atribut, ako se nalazi u podacima "
3644 "adresara, mo¾e biti kori¹ten u izvezenoj LDIF datoteci. Ni¾e odabrani RII æe "
3645 "se koristiti ako nije pronaðen II korisnièki atribut."
3647 #: ../src/expldifdlg.c:558
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Exclude record if no Email Address"
3650 msgstr "Izostavi zapis ako ne sadr¾i e-mail adresu"
3652 #: ../src/expldifdlg.c:563
3653 #, fuzzy
3654 msgid ""
3655 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3656 "option to ignore these records."
3657 msgstr ""
3658 "Adresar mo¾e da sadr¾i unose bez e-mail adrese. Odaberite ovu opciju za "
3659 "zanemarivanje ovih zapisa."
3661 #: ../src/expldifdlg.c:655
3662 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3663 msgstr "Izvoz adresara u LDIF datoteku..."
3665 #: ../src/expldifdlg.c:721
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Distinguished Name"
3668 msgstr "Istaknuto Ime"
3670 #: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Export to mbox file"
3673 msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
3675 #: ../src/export.c:131
3676 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3677 msgstr ""
3679 #: ../src/export.c:142
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Source folder:"
3682 msgstr "Izvorni dir:"
3684 #: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Mbox file:"
3687 msgstr "Lokalna mbox datoteka"
3689 #: ../src/export.c:203
3690 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3691 msgstr ""
3693 #: ../src/export.c:208
3694 msgid "Source folder can't be left empty."
3695 msgstr ""
3697 #: ../src/export.c:221
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Couldn't find the source folder."
3700 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
3702 #: ../src/export.c:245
3703 msgid "Select exporting file"
3704 msgstr "Odaberite datoteku za izna¹anje"
3706 #: ../src/exporthtml.c:767
3707 msgid "Full Name"
3708 msgstr "Puno ime"
3710 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
3711 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
3712 msgid "Attributes"
3713 msgstr "Atributi"
3715 #: ../src/exporthtml.c:974
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Claws Mail Address Book"
3718 msgstr "Sylpheed Adresar"
3720 #: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
3721 msgid "Name already exists but is not a directory."
3722 msgstr "Ime veæ postoji, ali nije direktorij."
3724 #: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
3725 msgid "No permissions to create directory."
3726 msgstr "Nemate ovlasti za kreiraje direktorija."
3728 #: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
3729 msgid "Name is too long."
3730 msgstr "Ime je predugaèko."
3732 #: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
3733 msgid "Not specified."
3734 msgstr "Nije upisan primatelj."
3736 #: ../src/file_checker.c:76
3737 #, c-format
3738 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3739 msgstr ""
3741 #: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "Could not copy %s to %s"
3744 msgstr "ne mogu kopirati %s u %s\n"
3746 #: ../src/file_checker.c:98
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3750 "%s?"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
3754 msgid "rule is not account-based\n"
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/filtering.c:623
3758 #, c-format
3759 msgid ""
3760 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3761 "used to retrieve messages\n"
3762 msgstr ""
3764 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
3765 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
3766 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
3767 msgid "NON_EXISTENT"
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/filtering.c:633
3771 msgid ""
3772 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3773 "messages\n"
3774 msgstr ""
3776 #: ../src/filtering.c:640
3777 #, c-format
3778 msgid ""
3779 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3780 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/filtering.c:659
3784 msgid ""
3785 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/filtering.c:665
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3792 "request\n"
3793 msgstr ""
3795 #: ../src/filtering.c:683
3796 #, c-format
3797 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/filtering.c:688
3801 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/filtering.c:710
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3808 "%d, name='%s']\n"
3809 msgstr ""
3811 #: ../src/filtering.c:716
3812 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/filtering.c:728
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3819 "name='%s']\n"
3820 msgstr ""
3822 #: ../src/filtering.c:768
3823 #, c-format
3824 msgid "applying action [ %s ]\n"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/filtering.c:773
3828 msgid "action could not apply\n"
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/filtering.c:775
3832 #, c-format
3833 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/filtering.c:826
3837 #, c-format
3838 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/filtering.c:830
3842 #, c-format
3843 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/filtering.c:848
3847 #, c-format
3848 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/filtering.c:852
3852 #, c-format
3853 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/filtering.c:890
3857 #, fuzzy
3858 msgid "undetermined"
3859 msgstr "Nedefinirano"
3861 #: ../src/filtering.c:894
3862 #, fuzzy
3863 msgid "incorporation"
3864 msgstr "Informacije"
3866 #: ../src/filtering.c:898
3867 msgid "manually"
3868 msgstr ""
3870 #: ../src/filtering.c:902
3871 #, fuzzy
3872 msgid "folder processing"
3873 msgstr "Kreiraj pravilo izvoðenja"
3875 #: ../src/filtering.c:906
3876 #, fuzzy
3877 msgid "pre-processing"
3878 msgstr "Kreiraj pravilo izvoðenja"
3880 #: ../src/filtering.c:910
3881 #, fuzzy
3882 msgid "post-processing"
3883 msgstr "/Iz_voðenje..."
3885 #: ../src/filtering.c:927
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "filtering message (%s%s%s)\n"
3889 "%smessage file: %s\n"
3890 "%s%s %s\n"
3891 "%s%s %s\n"
3892 "%s%s %s\n"
3893 "%s%s %s\n"
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
3897 #, fuzzy
3898 msgid ": "
3899 msgstr ":"
3901 #: ../src/filtering.c:936
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "filtering message (%s%s%s)\n"
3905 "%smessage file: %s\n"
3906 msgstr ""
3908 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
3909 msgid "Inbox"
3910 msgstr "Sanduèiæ"
3912 #: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
3913 msgid "Sent"
3914 msgstr "Poslano"
3916 #: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
3917 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
3918 #: ../src/prefs_folder_item.c:309
3919 msgid "Queue"
3920 msgstr "Odlo¾eno"
3922 #: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
3923 msgid "Trash"
3924 msgstr "Smeæe"
3926 #: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
3927 msgid "Drafts"
3928 msgstr "Nedovr¹eno"
3930 #: ../src/folder.c:2010
3931 #, c-format
3932 msgid "Processing (%s)...\n"
3933 msgstr "Izvoðenje (%s)...\n"
3935 #. move messages
3936 #: ../src/folder.c:3255
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "Copying %s to %s...\n"
3939 msgstr "Premje¹tam %s u %s ...\n"
3941 #: ../src/folder.c:3255
3942 #, c-format
3943 msgid "Moving %s to %s...\n"
3944 msgstr "Premje¹tam %s u %s ...\n"
3946 #: ../src/folder.c:3563
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "Updating cache for %s..."
3949 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
3951 #: ../src/folder.c:4426
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Processing messages..."
3954 msgstr "Izvr¹avanje (%s)..."
3956 #: ../src/folder.c:4562
3957 #, c-format
3958 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/foldersel.c:247
3962 msgid "Select folder"
3963 msgstr "Odaberite direktorij"
3965 #: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
3966 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
3967 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
3968 msgid "NewFolder"
3969 msgstr "NoviDirektorij"
3971 #: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
3972 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
3973 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
3974 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
3975 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
3976 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
3977 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
3978 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3981 msgstr "`%c' ne mo¾e biti ukljuèen u ime direktorija."
3983 #: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
3984 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
3985 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
3986 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
3987 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
3988 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
3989 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "The folder '%s' already exists."
3992 msgstr "Direktorij `%s' veæ postoji."
3994 #: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
3995 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
3996 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "Can't create the folder '%s'."
3999 msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij `%s'."
4001 #: ../src/folderview.c:230
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Mark all re_ad"
4004 msgstr "/Oznaèi sve kao _proèitano"
4006 #: ../src/folderview.c:232
4007 #, fuzzy
4008 msgid "R_un processing rules"
4009 msgstr "Kreiraj pravilo izvoðenja"
4011 #: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
4012 #, fuzzy
4013 msgid "_Search folder..."
4014 msgstr "/_Pretra¾i direktorij..."
4016 #: ../src/folderview.c:235
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Process_ing..."
4019 msgstr "/Iz_voðenje..."
4021 #: ../src/folderview.c:236
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Empty _trash..."
4024 msgstr "Isprazni smeæe..."
4026 #: ../src/folderview.c:237
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Send _queue..."
4029 msgstr "Slanje poruka..."
4031 #. F_COL_FOLDER
4032 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
4033 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
4034 #: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
4035 #: ../src/summaryview.c:6284
4036 msgid "New"
4037 msgstr "Novo"
4039 #. F_COL_NEW
4040 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
4041 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
4042 #: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
4043 #: ../src/summaryview.c:6286
4044 msgid "Unread"
4045 msgstr "Neproèitano"
4047 #. F_COL_UNREAD
4048 #: ../src/folderview.c:382
4049 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
4050 #: ../src/prefs_folder_column.c:81
4051 msgid "Total"
4052 msgstr ""
4054 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
4055 #. S_COL_SIZE
4056 #: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
4057 msgid "#"
4058 msgstr "#"
4060 #: ../src/folderview.c:760
4061 msgid "Setting folder info..."
4062 msgstr "Postavljam info direktorija..."
4064 #: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Mark all as read"
4067 msgstr "Oznaèi kao proèitano"
4069 #: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
4072 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
4074 #: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
4075 #: ../src/setup.c:91
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
4078 msgstr "Pretra¾ujem direktorije %s%c%s ..."
4080 #: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
4081 #: ../src/setup.c:96
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid "Scanning folder %s..."
4084 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
4086 #: ../src/folderview.c:1017
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Rebuild folder tree"
4089 msgstr "/O_svje¾i stablo direktorija"
4091 #: ../src/folderview.c:1018
4092 msgid ""
4093 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/folderview.c:1028
4097 msgid "Rebuilding folder tree..."
4098 msgstr "Osvje¾avam stablo direktorija..."
4100 #: ../src/folderview.c:1030
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Scanning folder tree..."
4103 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
4105 #: ../src/folderview.c:1121
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
4108 msgstr "ne mogu odabrati direktorij: %s\n"
4110 #: ../src/folderview.c:1175
4111 msgid "Checking for new messages in all folders..."
4112 msgstr "Osvje¾i sadr¾aj svih direktorija"
4114 #: ../src/folderview.c:2005
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "Closing folder %s..."
4117 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
4119 #. Open Folder
4120 #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
4121 #: ../src/folderview.c:2100
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "Opening folder %s..."
4124 msgstr "Otvaram direktorij %s ..."
4126 #: ../src/folderview.c:2118
4127 msgid "Folder could not be opened."
4128 msgstr "Direktorij se nemo¾e otvoriti."
4130 #: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
4131 msgid "Empty trash"
4132 msgstr "Isprazni smeæe"
4134 #: ../src/folderview.c:2262
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Delete all messages in trash?"
4137 msgstr "Isprazniti sve poruke u smeæu?"
4139 #: ../src/folderview.c:2263
4140 #, fuzzy
4141 msgid "+_Empty trash"
4142 msgstr "Isprazni smeæe"
4144 #: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
4145 msgid "Offline warning"
4146 msgstr "Offline upozorenje"
4148 #: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
4149 msgid "You're working offline. Override?"
4150 msgstr "Radite offline. Zaobiæi?"
4152 #: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Send queued messages"
4155 msgstr "©alji odlo¾enu(e) poruku(e)"
4157 #: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Send all queued messages?"
4160 msgstr "©alji odlo¾enu(e) poruku(e)"
4162 #: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
4163 #: ../src/toolbar.c:2629
4164 #, fuzzy
4165 msgid "_Send"
4166 msgstr "Slanje"
4168 #: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
4169 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4170 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja odlo¾enih poruke."
4172 #: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid ""
4175 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
4176 "%s"
4177 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja odlo¾enih poruke."
4179 #: ../src/folderview.c:2409
4180 #, fuzzy, c-format
4181 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
4182 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
4184 #: ../src/folderview.c:2410
4185 #, fuzzy, c-format
4186 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
4187 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
4189 #: ../src/folderview.c:2412
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Copy folder"
4192 msgstr "Spremi direktorij"
4194 #: ../src/folderview.c:2412
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Move folder"
4197 msgstr "Spremi direktorij"
4199 #: ../src/folderview.c:2423
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "Copying %s to %s..."
4202 msgstr "Premje¹tam %s u %s ..."
4204 #: ../src/folderview.c:2423
4205 #, c-format
4206 msgid "Moving %s to %s..."
4207 msgstr "Premje¹tam %s u %s ..."
4209 #: ../src/folderview.c:2454
4210 msgid "Source and destination are the same."
4211 msgstr "Izvor i odredi¹te su isti."
4213 #: ../src/folderview.c:2457
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
4216 msgstr "Nije moguæe premjestiti direktorij u njegov pod-direktorij."
4218 #: ../src/folderview.c:2458
4219 msgid "Can't move a folder to one of its children."
4220 msgstr "Nije moguæe premjestiti direktorij u njegov pod-direktorij."
4222 #: ../src/folderview.c:2461
4223 #, fuzzy
4224 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
4225 msgstr "Nije moguæe premje¹tanje direktorija izmeðu razlièitih sanduèiæa."
4227 #: ../src/folderview.c:2464
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Copy failed!"
4230 msgstr "Premje¹tanje neuspjelo"
4232 #: ../src/folderview.c:2464
4233 msgid "Move failed!"
4234 msgstr "Premje¹tanje neuspjelo"
4236 #: ../src/folderview.c:2515
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Processing configuration for folder %s"
4239 msgstr "Konfiguracij procesuiranja"
4241 #: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
4242 #: ../src/summaryview.c:4657
4243 #, fuzzy
4244 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
4245 msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni direktorij."
4247 #: ../src/grouplistdialog.c:161
4248 msgid "Newsgroup subscription"
4249 msgstr "Prijava na news grupu"
4251 #: ../src/grouplistdialog.c:178
4252 msgid "Select newsgroups for subscription:"
4253 msgstr "Odaberite news grupu na koju se ¾elite prijaviti:"
4255 #: ../src/grouplistdialog.c:184
4256 msgid "Find groups:"
4257 msgstr "Pretra¾i grupe:"
4259 #: ../src/grouplistdialog.c:192
4260 msgid " Search "
4261 msgstr " Potraga "
4263 #: ../src/grouplistdialog.c:204
4264 msgid "Newsgroup name"
4265 msgstr "Ime news grupe"
4267 #: ../src/grouplistdialog.c:205
4268 msgid "Messages"
4269 msgstr "Poruke"
4271 #: ../src/grouplistdialog.c:206
4272 msgid "Type"
4273 msgstr "Tip"
4275 #: ../src/grouplistdialog.c:347
4276 msgid "moderated"
4277 msgstr "Moderirana"
4279 #: ../src/grouplistdialog.c:349
4280 msgid "readonly"
4281 msgstr "Samo za èitanja"
4283 #: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
4284 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
4285 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
4286 msgid "unknown"
4287 msgstr "Nepoznato"
4289 #: ../src/grouplistdialog.c:422
4290 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
4291 msgstr "Ne mogu pronaæi listu news grupa."
4293 #: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
4294 #: ../src/summaryview.c:1579
4295 msgid "Done."
4296 msgstr "Gotovo."
4298 #: ../src/grouplistdialog.c:492
4299 #, c-format
4300 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
4301 msgstr "%d news grupa primljeno (%s proèitano)"
4303 #: ../src/gtk/about.c:132
4304 msgid ""
4305 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
4306 "\n"
4307 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
4308 msgstr ""
4310 #: ../src/gtk/about.c:138
4311 msgid ""
4312 "\n"
4313 "\n"
4314 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
4315 msgstr ""
4317 #: ../src/gtk/about.c:143
4318 msgid ""
4319 "\n"
4320 "\n"
4321 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
4322 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/gtk/about.c:159
4326 msgid ""
4327 "\n"
4328 "\n"
4329 "Copyright (C) 1999-2014\n"
4330 "The Claws Mail Team\n"
4331 " and Hiroyuki Yamamoto"
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/gtk/about.c:162
4335 #, fuzzy
4336 msgid ""
4337 "\n"
4338 "\n"
4339 "System Information\n"
4340 msgstr "Informacije"
4342 #: ../src/gtk/about.c:168
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid ""
4345 "GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4346 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4347 "Operating System: %s %s (%s)"
4348 msgstr ""
4349 "GTK verzija %d.%d.%d\n"
4350 "Operativni sustav: %s %s (%s)"
4352 #: ../src/gtk/about.c:177
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid ""
4355 "GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4356 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4357 "Operating System: %s"
4358 msgstr ""
4359 "GTK verzija %d.%d.%d\n"
4360 "Operativni sustav: %s %s (%s)"
4362 #: ../src/gtk/about.c:186
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid ""
4365 "GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4366 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4367 "Operating System: unknown"
4368 msgstr ""
4369 "GTK verzija %d.%d.%d\n"
4370 "Operativni sustav: %s %s (%s)"
4372 #: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
4373 #, fuzzy
4374 msgid "The Claws Mail Team"
4375 msgstr "Sylpheed Claws ekipa"
4377 #: ../src/gtk/about.c:262
4378 msgid "Previous team members"
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/gtk/about.c:281
4382 msgid "The translation team"
4383 msgstr ""
4385 #: ../src/gtk/about.c:300
4386 msgid "Documentation team"
4387 msgstr ""
4389 #: ../src/gtk/about.c:319
4390 msgid "Logo"
4391 msgstr ""
4393 #: ../src/gtk/about.c:338
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Icons"
4396 msgstr "Ikonica"
4398 #: ../src/gtk/about.c:357
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Contributors"
4401 msgstr "Atributi"
4403 #: ../src/gtk/about.c:405
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Compiled-in Features\n"
4406 msgstr "Ugraðene moguènosti:%s"
4408 #: ../src/gtk/about.c:421
4409 msgctxt "compface"
4410 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/gtk/about.c:431
4414 msgctxt "Enchant"
4415 msgid "adds support for spell checking\n"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/gtk/about.c:441
4419 #, fuzzy
4420 msgctxt "GnuTLS"
4421 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4422 msgstr "Pritisnite "
4424 #: ../src/gtk/about.c:451
4425 msgctxt "IPv6"
4426 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/gtk/about.c:462
4430 msgctxt "iconv"
4431 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/gtk/about.c:472
4435 #, fuzzy
4436 msgctxt "JPilot"
4437 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4438 msgstr "/Dodaj po¹iljatelja u adresar"
4440 #: ../src/gtk/about.c:482
4441 msgctxt "LDAP"
4442 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/gtk/about.c:492
4446 msgctxt "libetpan"
4447 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4448 msgstr ""
4450 #: ../src/gtk/about.c:502
4451 msgctxt "libSM"
4452 msgid "adds support for session handling\n"
4453 msgstr ""
4455 #: ../src/gtk/about.c:512
4456 msgctxt "NetworkManager"
4457 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/gtk/about.c:544
4461 #, fuzzy
4462 msgid ""
4463 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4464 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4465 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
4466 "version.\n"
4467 "\n"
4468 msgstr ""
4469 "Ovaj program je slobodan software; mo¾ete ga redistribuirati i/ili mjenjati "
4470 "ga unutar pravila GNU General Public License kao ¹to je objavljeno od strane "
4471 "Free Software Foundation-a; verzija 2, ili (po vlastition izboru) neka "
4472 "novija verzija.\n"
4473 "\n"
4475 #: ../src/gtk/about.c:550
4476 msgid ""
4477 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4478 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4479 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4480 "more details.\n"
4481 "\n"
4482 msgstr ""
4483 "Ovaj program distribuira se u nadi da æe biti koristan, ali BEZ IKAKOVIH "
4484 "JAMSTVA; bez podrazumijevane garancije o PRODUKTIVNOSTI ili NAMJENI ZA "
4485 "ODREÐENU SVRHU. Vidite GNU General Public License za vi¹e detalja.\n"
4486 "\n"
4488 #: ../src/gtk/about.c:568
4489 #, fuzzy
4490 msgid ""
4491 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4492 "this program. If not, see <"
4493 msgstr ""
4494 "Uz ovaj program trebali ste dobiti i kopiju GNU General Public License; ako "
4495 "niste, pi¹ite ne Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite "
4496 "330, Boston, MA 02111-1307, SAD."
4498 #: ../src/gtk/about.c:573
4499 msgid ""
4500 ">. \n"
4501 "\n"
4502 msgstr ""
4504 #: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "Session statistics\n"
4507 msgstr "Sesija je istekla\n"
4509 #: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
4510 #: ../src/main.c:2551
4511 #, c-format
4512 msgid "Started: %s\n"
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/gtk/about.c:719 ../src/main.c:2557
4516 #, c-format
4517 msgid "Incoming traffic\n"
4518 msgstr ""
4520 #: ../src/gtk/about.c:722 ../src/main.c:2560
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "Received messages: %d\n"
4523 msgstr "Obrisane poruke"
4525 #: ../src/gtk/about.c:729 ../src/main.c:2566
4526 #, c-format
4527 msgid "Outgoing traffic\n"
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "New/redirected messages: %d\n"
4533 msgstr "Spremi zara¾ene poruke"
4535 #: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "Replied messages: %d\n"
4538 msgstr "Obrisane poruke"
4540 #: ../src/gtk/about.c:742 ../src/main.c:2577
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "Forwarded messages: %d\n"
4543 msgstr "Prosljeðene poruke"
4545 #: ../src/gtk/about.c:747 ../src/main.c:2581
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
4548 msgstr "Brisanje poruke %d"
4550 #: ../src/gtk/about.c:774
4551 #, fuzzy
4552 msgid "About Claws Mail"
4553 msgstr "Sylpheed Claws ekipa"
4555 #: ../src/gtk/about.c:832
4556 msgid ""
4557 "Copyright (C) 1999-2014\n"
4558 "The Claws Mail Team\n"
4559 "and Hiroyuki Yamamoto"
4560 msgstr ""
4562 #: ../src/gtk/about.c:846
4563 #, fuzzy
4564 msgid "_Info"
4565 msgstr "ne"
4567 #: ../src/gtk/about.c:852
4568 #, fuzzy
4569 msgid "_Authors"
4570 msgstr "Autor:"
4572 #: ../src/gtk/about.c:858
4573 #, fuzzy
4574 msgid "_Features"
4575 msgstr "Potpis"
4577 #: ../src/gtk/about.c:864
4578 msgid "_License"
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/gtk/about.c:872
4582 msgid "_Release Notes"
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/gtk/about.c:878
4586 msgid "_Statistics"
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:360
4590 msgid "Orange"
4591 msgstr "Naranèasta"
4593 #: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:364
4594 msgid "Red"
4595 msgstr "Crvena"
4597 #: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:368
4598 msgid "Pink"
4599 msgstr "Rosa"
4601 #: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:372
4602 msgid "Sky blue"
4603 msgstr "Nebesko plava"
4605 #: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:376
4606 msgid "Blue"
4607 msgstr "Plava"
4609 #: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:380
4610 msgid "Green"
4611 msgstr "Zelena"
4613 #: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:384
4614 msgid "Brown"
4615 msgstr "Smeða"
4617 #: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:388
4618 msgid "Grey"
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:392
4622 msgid "Light brown"
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:396
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Dark red"
4628 msgstr "Oznaèi kao proèitano"
4630 #: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:400
4631 msgid "Dark pink"
4632 msgstr ""
4634 #: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:404
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Steel blue"
4637 msgstr "Nebesko plava"
4639 #: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:408
4640 msgid "Gold"
4641 msgstr ""
4643 #: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:412
4644 msgid "Bright green"
4645 msgstr ""
4647 #: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:416
4648 msgid "Magenta"
4649 msgstr ""
4651 #: ../src/gtk/foldersort.c:156
4652 msgid "Set mailbox order"
4653 msgstr ""
4655 #: ../src/gtk/foldersort.c:190
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4658 msgstr ""
4659 "Pomjerajte direktorije gore ili dolje da \n"
4660 "promjenite redosljed u pregledu direktorija."
4662 #: ../src/gtk/foldersort.c:216
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Mailboxes"
4665 msgstr "Sanduèiæ"
4667 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:341 ../src/gtk/gtkaspell.c:660
4668 msgid "No dictionary selected."
4669 msgstr "Nije odabran rjeènik"
4671 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:365 ../src/gtk/gtkaspell.c:395
4672 #, c-format
4673 msgid "Couldn't initialize %s speller."
4674 msgstr ""
4676 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:707
4677 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4678 msgstr ""
4680 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:713
4681 #, c-format
4682 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1070
4686 msgid "No misspelled word found."
4687 msgstr "Nema pogre¹nih rijeèi."
4689 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
4690 msgid "Replace unknown word"
4691 msgstr "Zamjeni nepoznatu rijeè"
4693 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1459
4694 #, c-format
4695 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1503
4699 msgid ""
4700 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
4701 "will learn from mistake.\n"
4702 msgstr ""
4703 "Dr¾eæi pritisnutu tipku Control dok pritiskate Enter\n"
4704 "bit æe upamæena ispravka gre¹ke.\n"
4706 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Change to..."
4709 msgstr "Promjeni bodove"
4711 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1811 ../src/gtk/gtkaspell.c:1949
4712 msgid "More..."
4713 msgstr "Jo¹..."
4715 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1867
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
4718 msgstr "\"%s\" nepoznat u %s"
4720 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1883
4721 msgid "Accept in this session"
4722 msgstr "Prihvati u ovoj sesiji"
4724 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1893
4725 msgid "Add to personal dictionary"
4726 msgstr "Dodaj u osobni rjeènik"
4728 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1903
4729 msgid "Replace with..."
4730 msgstr "Zamjeni s..."
4732 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1916
4733 #, c-format
4734 msgid "Check with %s"
4735 msgstr "Provjeri sa %s"
4737 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1938
4738 msgid "(no suggestions)"
4739 msgstr "(nema prijedloga)"
4741 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2012
4742 #, c-format
4743 msgid "Dictionary: %s"
4744 msgstr "Rjeènik: %s"
4746 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2027
4747 #, c-format
4748 msgid "Use alternate (%s)"
4749 msgstr "Koristi dodatni (%s)"
4751 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2038
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Use both dictionaries"
4754 msgstr "Odaberite lokaciju rjeènika"
4756 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2054 ../src/prefs_spelling.c:144
4757 msgid "Check while typing"
4758 msgstr "Provjeri u toku kucanja"
4760 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2153
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "The spell checker could not change dictionary.\n"
4764 "%s"
4765 msgstr ""
4766 "Provjera pravopisa ne mo¾e promjeniti rjeènik.\n"
4767 "%s"
4769 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2209
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid ""
4772 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
4773 "%s"
4774 msgstr ""
4775 "Provjera pravopisa ne mo¾e promjeniti rjeènik.\n"
4776 "%s"
4778 #: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
4779 msgid "Failed."
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Configuring..."
4785 msgstr "/_Konfiguracija"
4787 #. RFC2822
4788 #. S_COL_TO
4789 #. date expression
4790 #. S_COL_TO
4791 #: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
4792 #: ../src/prefs_matcher.c:2158 ../src/prefs_summary_column.c:84
4793 #: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
4794 msgid "Date"
4795 msgstr "Datum"
4797 #: ../src/gtk/headers.h:8
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Date:"
4800 msgstr "Datum"
4802 #. S_COL_SUBJECT
4803 #. date
4804 #. S_COL_SUBJECT
4805 #: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
4806 #: ../src/prefs_matcher.c:2155 ../src/prefs_summary_column.c:82
4807 #: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
4808 msgid "From"
4809 msgstr "Od"
4811 #: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:426
4812 msgid "From:"
4813 msgstr "Od:"
4815 #: ../src/gtk/headers.h:10
4816 msgid "Sender"
4817 msgstr "Po¹iljatelju"
4819 #: ../src/gtk/headers.h:10
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Sender:"
4822 msgstr "Po¹iljatelju"
4824 #: ../src/gtk/headers.h:11
4825 msgid "Reply-To"
4826 msgstr "Odvovori-Na"
4828 #. S_COL_FROM
4829 #. subject
4830 #. S_COL_FROM
4831 #: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
4832 #: ../src/prefs_matcher.c:2156 ../src/prefs_summary_column.c:83
4833 #: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
4834 msgid "To"
4835 msgstr "Za"
4837 #. to
4838 #: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
4839 #: ../src/prefs_matcher.c:2157 ../src/quote_fmt.c:58
4840 msgid "Cc"
4841 msgstr "Cc"
4843 #: ../src/gtk/headers.h:14
4844 msgid "Bcc"
4845 msgstr "Bcc"
4847 #. references
4848 #: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
4849 #: ../src/prefs_matcher.c:2159 ../src/quote_fmt.c:61
4850 msgid "Message-ID"
4851 msgstr "Message-ID"
4853 #: ../src/gtk/headers.h:15
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Message-ID:"
4856 msgstr "Message-ID"
4858 #: ../src/gtk/headers.h:16
4859 #, fuzzy
4860 msgid "In-Reply-To"
4861 msgstr "Odvovori-Na"
4863 #. newsgroups
4864 #: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
4865 #: ../src/prefs_matcher.c:2161 ../src/quote_fmt.c:60
4866 msgid "References"
4867 msgstr "Referenca"
4869 #: ../src/gtk/headers.h:17
4870 #, fuzzy
4871 msgid "References:"
4872 msgstr "Referenca"
4874 #. S_COL_MIME
4875 #. initial of sender
4876 #. S_COL_STATUS
4877 #. S_COL_MIME
4878 #: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
4879 #: ../src/prefs_matcher.c:2154 ../src/prefs_summary_column.c:81
4880 #: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
4881 msgid "Subject"
4882 msgstr "Tema"
4884 #: ../src/gtk/headers.h:19
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Comments"
4887 msgstr "Opæe postavke"
4889 #: ../src/gtk/headers.h:19
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Comments:"
4892 msgstr "Opæe postavke"
4894 #: ../src/gtk/headers.h:20
4895 msgid "Keywords"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/gtk/headers.h:20 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
4899 msgid "Keywords:"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/gtk/headers.h:21
4903 msgid "Resent-Date"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/gtk/headers.h:21
4907 msgid "Resent-Date:"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/gtk/headers.h:22
4911 msgid "Resent-From"
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/gtk/headers.h:22
4915 msgid "Resent-From:"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/gtk/headers.h:23
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Resent-Sender"
4921 msgstr "Odgovori po¹iljatelju"
4923 #: ../src/gtk/headers.h:23
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Resent-Sender:"
4926 msgstr "Odgovori po¹iljatelju"
4928 #: ../src/gtk/headers.h:24
4929 msgid "Resent-To"
4930 msgstr ""
4932 #: ../src/gtk/headers.h:24
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Resent-To:"
4935 msgstr "Odvovori-Na:"
4937 #: ../src/gtk/headers.h:25
4938 msgid "Resent-Cc"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/gtk/headers.h:25
4942 msgid "Resent-Cc:"
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/gtk/headers.h:26
4946 msgid "Resent-Bcc"
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/gtk/headers.h:26
4950 msgid "Resent-Bcc:"
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/gtk/headers.h:27
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Resent-Message-ID"
4956 msgstr "Message-ID"
4958 #: ../src/gtk/headers.h:27
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Resent-Message-ID:"
4961 msgstr "Message-ID"
4963 #: ../src/gtk/headers.h:28
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Return-Path"
4966 msgstr "<Nema povratne putanje>"
4968 #: ../src/gtk/headers.h:28
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Return-Path:"
4971 msgstr "<Nema povratne putanje>"
4973 #: ../src/gtk/headers.h:29
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Received"
4976 msgstr "Primanje"
4978 #: ../src/gtk/headers.h:29
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Received:"
4981 msgstr "Primanje"
4983 #. more
4984 #. cc
4985 #: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
4986 #: ../src/prefs_matcher.c:2160 ../src/quote_fmt.c:59
4987 msgid "Newsgroups"
4988 msgstr "News grupe"
4990 #: ../src/gtk/headers.h:33
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Followup-To"
4993 msgstr "Nastavi-Na:"
4995 #: ../src/gtk/headers.h:34
4996 msgid "Delivered-To"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/gtk/headers.h:34
5000 msgid "Delivered-To:"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/gtk/headers.h:35
5004 msgid "Seen"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/gtk/headers.h:35
5008 msgid "Seen:"
5009 msgstr ""
5011 #. S_COL_MARK
5012 #: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:149
5013 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
5014 #: ../src/summaryview.c:2793
5015 msgid "Status"
5016 msgstr "Status"
5018 #: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:906
5019 msgid "Status:"
5020 msgstr "Status:"
5022 #: ../src/gtk/headers.h:37
5023 msgid "Face"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/gtk/headers.h:37
5027 msgid "Face:"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/gtk/headers.h:38
5031 msgid "Disposition-Notification-To"
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/gtk/headers.h:38
5035 msgid "Disposition-Notification-To:"
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/gtk/headers.h:39
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Return-Receipt-To"
5041 msgstr "Zatra¾i potvrdu o primitku"
5043 #: ../src/gtk/headers.h:39
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Return-Receipt-To:"
5046 msgstr "Zatra¾i potvrdu o primitku"
5048 #: ../src/gtk/headers.h:40
5049 msgid "User-Agent"
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/gtk/headers.h:40
5053 msgid "User-Agent:"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/gtk/headers.h:41
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Content-Type"
5059 msgstr "Content-Type:"
5061 #: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:327
5062 msgid "Content-Type:"
5063 msgstr "Content-Type:"
5065 #: ../src/gtk/headers.h:42
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Content-Transfer-Encoding"
5068 msgstr "Kodiranje pri prijenosu"
5070 #: ../src/gtk/headers.h:42
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
5073 msgstr "Kodiranje pri prijenosu"
5075 #: ../src/gtk/headers.h:43
5076 msgid "MIME-Version"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/gtk/headers.h:43
5080 msgid "MIME-Version:"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/gtk/headers.h:44
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Precedence"
5086 msgstr "Postavke"
5088 #: ../src/gtk/headers.h:44
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Precedence:"
5091 msgstr "Postavke"
5093 #: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1073
5094 msgid "Organization"
5095 msgstr "Organizacija"
5097 #: ../src/gtk/headers.h:45
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Organization:"
5100 msgstr "Organizacija: "
5102 #: ../src/gtk/headers.h:47
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Mailing-List"
5105 msgstr "Odgovori na mailing listu"
5107 #: ../src/gtk/headers.h:47
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Mailing-List:"
5110 msgstr "Odgovori na mailing listu"
5112 #: ../src/gtk/headers.h:48
5113 msgid "List-Post"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/gtk/headers.h:48
5117 msgid "List-Post:"
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/gtk/headers.h:49
5121 msgid "List-Subscribe"
5122 msgstr ""
5124 #: ../src/gtk/headers.h:49
5125 msgid "List-Subscribe:"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/gtk/headers.h:50
5129 msgid "List-Unsubscribe"
5130 msgstr ""
5132 #: ../src/gtk/headers.h:50
5133 msgid "List-Unsubscribe:"
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/gtk/headers.h:51
5137 msgid "List-Help"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/gtk/headers.h:51
5141 msgid "List-Help:"
5142 msgstr ""
5144 #: ../src/gtk/headers.h:52
5145 msgid "List-Archive"
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/gtk/headers.h:52
5149 msgid "List-Archive:"
5150 msgstr ""
5152 #: ../src/gtk/headers.h:53
5153 #, fuzzy
5154 msgid "List-Owner"
5155 msgstr "Vlasnik"
5157 #: ../src/gtk/headers.h:53
5158 #, fuzzy
5159 msgid "List-Owner:"
5160 msgstr "Vlasnik"
5162 #: ../src/gtk/headers.h:55
5163 msgid "X-Label"
5164 msgstr ""
5166 #: ../src/gtk/headers.h:55
5167 msgid "X-Label:"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/gtk/headers.h:56
5171 msgid "X-Mailer"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/gtk/headers.h:56
5175 msgid "X-Mailer:"
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/gtk/headers.h:57
5179 #, fuzzy
5180 msgid "X-Status"
5181 msgstr "Status"
5183 #: ../src/gtk/headers.h:57
5184 #, fuzzy
5185 msgid "X-Status:"
5186 msgstr "Status:"
5188 #: ../src/gtk/headers.h:58
5189 msgid "X-Face"
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/gtk/headers.h:58
5193 msgid "X-Face:"
5194 msgstr ""
5196 #: ../src/gtk/headers.h:59
5197 msgid "X-No-Archive"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/gtk/headers.h:59
5201 msgid "X-No-Archive:"
5202 msgstr ""
5204 #. some common logical names referring to real header names
5205 #: ../src/gtk/headers.h:62
5206 msgid "In reply to"
5207 msgstr "U odgovaru na"
5209 #: ../src/gtk/headers.h:62
5210 #, fuzzy
5211 msgid "In reply to:"
5212 msgstr "U odgovaru na"
5214 #: ../src/gtk/headers.h:63
5215 msgid "To or Cc"
5216 msgstr "Za ili Cc"
5218 #: ../src/gtk/headers.h:63
5219 #, fuzzy
5220 msgid "To or Cc:"
5221 msgstr "Za ili Cc"
5223 #: ../src/gtk/headers.h:64
5224 msgid "From, To or Subject"
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/gtk/headers.h:64
5228 msgid "From, To or Subject:"
5229 msgstr ""
5231 #. status column
5232 #: ../src/gtk/icon_legend.c:64
5233 #, fuzzy
5234 msgid "New message"
5235 msgstr "Nove poruke"
5237 #: ../src/gtk/icon_legend.c:65
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Unread message"
5240 msgstr "Neproèitane poruke"
5242 #: ../src/gtk/icon_legend.c:66
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Message has been replied to"
5245 msgstr "poruke na koje je odgovoreno"
5247 #: ../src/gtk/icon_legend.c:67
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Message has been forwarded"
5250 msgstr "pri prosljeðivanju"
5252 #: ../src/gtk/icon_legend.c:68
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Message has been forwarded and replied to"
5255 msgstr "poruke na koje je odgovoreno"
5257 #: ../src/gtk/icon_legend.c:69
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Message is in an ignored thread"
5260 msgstr "Zanemari nit"
5262 #: ../src/gtk/icon_legend.c:70
5263 msgid "Message is in a watched thread"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/gtk/icon_legend.c:71
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Message is spam"
5269 msgstr "Poruke"
5271 #. attachment column
5272 #: ../src/gtk/icon_legend.c:73
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Message has attachment(s)"
5275 msgstr "Prilozi"
5277 #: ../src/gtk/icon_legend.c:74
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Digitally signed message"
5280 msgstr "Odbaci poruku"
5282 #: ../src/gtk/icon_legend.c:75
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Encrypted message"
5285 msgstr "Neproèitane poruke"
5287 #: ../src/gtk/icon_legend.c:76
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
5290 msgstr "Prosljedi kao prilog"
5292 #: ../src/gtk/icon_legend.c:77
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
5295 msgstr "Prosljedi kao prilog"
5297 #. mark column
5298 #: ../src/gtk/icon_legend.c:79
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Marked message"
5301 msgstr "Oznaèene poruke"
5303 #: ../src/gtk/icon_legend.c:80
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Message is marked for deletion"
5306 msgstr "Obri¹i"
5308 #: ../src/gtk/icon_legend.c:81
5309 msgid "Message is marked for moving"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/gtk/icon_legend.c:82
5313 msgid "Message is marked for copying"
5314 msgstr ""
5316 #. locked column
5317 #: ../src/gtk/icon_legend.c:84
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Locked message"
5320 msgstr "Zakljuèane poruke"
5322 #. others
5323 #: ../src/gtk/icon_legend.c:86
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Folder (normal, opened)"
5326 msgstr "Direktorij se nemo¾e otvoriti."
5328 #: ../src/gtk/icon_legend.c:87
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Folder with read messages hidden"
5331 msgstr "Direktorij i adrese"
5333 #: ../src/gtk/icon_legend.c:88
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Folder contains marked messages"
5336 msgstr "Nema vi¹e oznaèenih poruka"
5338 #: ../src/gtk/icon_legend.c:122
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Icon Legend"
5341 msgstr "Tekst ikonice"
5343 #: ../src/gtk/icon_legend.c:140
5344 msgid ""
5345 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
5346 "messages and folders:</span>"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/gtk/inputdialog.c:233 ../src/gtk/inputdialog.c:255
5350 #, c-format
5351 msgid "Input password for %s on %s:"
5352 msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
5354 #: ../src/gtk/inputdialog.c:236 ../src/gtk/inputdialog.c:239
5355 #: ../src/gtk/inputdialog.c:258 ../src/gtk/inputdialog.c:261
5356 #, fuzzy, c-format
5357 msgid "Input password for %s:"
5358 msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
5360 #: ../src/gtk/inputdialog.c:242 ../src/gtk/inputdialog.c:264
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "Input password:"
5363 msgstr "Unesite lozinku"
5365 #: ../src/gtk/inputdialog.c:243 ../src/gtk/inputdialog.c:271
5366 #: ../src/gtk/inputdialog.c:283
5367 msgid "Input password"
5368 msgstr "Unesite lozinku"
5370 #: ../src/gtk/inputdialog.c:273
5371 msgid "Remember password for this session"
5372 msgstr ""
5374 #: ../src/gtk/inputdialog.c:372 ../src/gtk/inputdialog.c:419
5375 msgid "Remember this"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/gtk/logwindow.c:447
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Clear _Log"
5381 msgstr "Poèisti"
5383 #: ../src/gtk/menu.c:137
5384 msgid ""
5385 "<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
5386 "has been truncated for safety. This message could be\n"
5387 "corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:164 ../src/gtk/pluginwindow.c:169
5391 msgid ""
5392 "\n"
5393 "\n"
5394 "Version: "
5395 msgstr ""
5397 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Error: "
5400 msgstr "Gre¹ka"
5402 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:168
5403 msgid "Plugin is not functional."
5404 msgstr ""
5406 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:201
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Select the Plugins to load"
5409 msgstr "Odaberite dodatak za uèitavanje"
5411 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:216
5412 #, fuzzy, c-format
5413 msgid ""
5414 "The following error occurred while loading %s :\n"
5415 "\n"
5416 "%s\n"
5417 msgstr ""
5418 "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke:\n"
5419 "%s"
5421 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
5422 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
5423 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
5424 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
5425 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
5426 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
5427 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
5428 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
5429 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
5430 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
5431 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
5432 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
5433 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
5434 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
5435 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
5436 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
5437 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
5438 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
5439 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
5440 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
5441 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
5442 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
5443 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
5444 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
5445 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
5446 msgid "Plugins"
5447 msgstr "Dodatci"
5449 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Load..."
5452 msgstr "Uèitaj dodatak"
5454 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Unload"
5457 msgstr "Odkljuèaj"
5459 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:221
5460 msgid "Description"
5461 msgstr "Opis"
5463 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:374
5464 #, c-format
5465 msgid ""
5466 "For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
5467 "\"none\">Claws Mail website</span></a>."
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
5471 msgid "Click here to load one or more plugins"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Unload the selected plugin"
5477 msgstr "Izvadi dodatak"
5479 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Loaded plugins"
5482 msgstr "Uèitaj dodatak"
5484 #: ../src/gtk/prefswindow.c:674
5485 msgid "Page Index"
5486 msgstr "Lista opcija"
5488 #: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:828
5489 #, fuzzy
5490 msgid "_Hide"
5491 msgstr "Sakrij"
5493 #: ../src/gtk/progressdialog.c:141 ../src/prefs_account.c:3233
5494 #: ../src/prefs_account.c:3251 ../src/prefs_account.c:3269
5495 #: ../src/prefs_account.c:3287 ../src/prefs_account.c:3305
5496 #: ../src/prefs_account.c:3323 ../src/prefs_account.c:3342
5497 #: ../src/prefs_account.c:3434 ../src/prefs_filtering_action.c:1421
5498 #: ../src/prefs_filtering.c:397 ../src/prefs_filtering.c:1875
5499 msgid "Account"
5500 msgstr "Raèun"
5502 #: ../src/gtk/quicksearch.c:452
5503 msgid "all messages"
5504 msgstr "sve poruke"
5506 #: ../src/gtk/quicksearch.c:453
5507 #, fuzzy
5508 msgid "messages whose age is greater than # days"
5509 msgstr "poruke koje su starije od #"
5511 #: ../src/gtk/quicksearch.c:454
5512 #, fuzzy
5513 msgid "messages whose age is less than # days"
5514 msgstr "poruke koje su mlaðe od #"
5516 #: ../src/gtk/quicksearch.c:455
5517 #, fuzzy
5518 msgid "messages whose age is greater than # hours"
5519 msgstr "poruke koje su starije od #"
5521 #: ../src/gtk/quicksearch.c:456
5522 #, fuzzy
5523 msgid "messages whose age is less than # hours"
5524 msgstr "poruke koje su mlaðe od #"
5526 #: ../src/gtk/quicksearch.c:457
5527 msgid "messages which contain S in the message body"
5528 msgstr "poruke koje sadr¾e \"S\" u tijelu poruke"
5530 #: ../src/gtk/quicksearch.c:458
5531 msgid "messages which contain S in the whole message"
5532 msgstr "poruke koje sadr¾e \"S\" u cijeloj poruci"
5534 #: ../src/gtk/quicksearch.c:459
5535 msgid "messages carbon-copied to S"
5536 msgstr "poruke èija je \"Cc:\" za \"S\""
5538 #: ../src/gtk/quicksearch.c:460
5539 msgid "message is either to: or cc: to S"
5540 msgstr "poruke u kojima je Za: ili Cc: za \"S\""
5542 #: ../src/gtk/quicksearch.c:461
5543 msgid "deleted messages"
5544 msgstr "Obrisane poruke"
5546 #. * how I can filter deleted messages *
5547 #: ../src/gtk/quicksearch.c:462
5548 msgid "messages which contain S in the Sender field"
5549 msgstr "poruke koje sadr¾e \"S\" u polju \"Od:\""
5551 #: ../src/gtk/quicksearch.c:463
5552 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
5553 msgstr "toèno ako se \"S\" uspje¹no izvr¹i"
5555 #: ../src/gtk/quicksearch.c:464
5556 msgid "messages originating from user S"
5557 msgstr "poruka èiji je autor \"S\""
5559 #: ../src/gtk/quicksearch.c:465
5560 msgid "forwarded messages"
5561 msgstr "Prosljeðene poruke"
5563 #: ../src/gtk/quicksearch.c:466
5564 #, fuzzy
5565 msgid "messages which have attachments"
5566 msgstr "poruke koje su poslane za \"S\""
5568 #: ../src/gtk/quicksearch.c:467
5569 msgid "messages which contain header S"
5570 msgstr "poruka èije zaglavlje sadr¾i \"S\""
5572 #: ../src/gtk/quicksearch.c:468
5573 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
5574 msgstr "poruka koja sadr¾i S u Message-ID polju zaglavlja"
5576 #: ../src/gtk/quicksearch.c:469
5577 #, fuzzy
5578 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
5579 msgstr "poruka koja sadr¾i \"S\" u \"In-Reply-To\" polju zaglavlja"
5581 #: ../src/gtk/quicksearch.c:470
5582 #, fuzzy
5583 msgid "messages which are marked with color #"
5584 msgstr "poruke koje su poslane za \"S\""
5586 #: ../src/gtk/quicksearch.c:471
5587 msgid "locked messages"
5588 msgstr "Zakljuèane poruke"
5590 #: ../src/gtk/quicksearch.c:472
5591 msgid "messages which are in newsgroup S"
5592 msgstr "poruke koje su u news grupi \"S\""
5594 #: ../src/gtk/quicksearch.c:473
5595 msgid "new messages"
5596 msgstr "Nove poruke"
5598 #: ../src/gtk/quicksearch.c:474
5599 msgid "old messages"
5600 msgstr "Stare poruke"
5602 #: ../src/gtk/quicksearch.c:475
5603 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
5604 msgstr "nekompletna poruka (nije u cijelosti preuzeta)"
5606 #: ../src/gtk/quicksearch.c:476
5607 #, fuzzy
5608 msgid "messages which you have replied to"
5609 msgstr "poruke na koje je odgovoreno"
5611 #: ../src/gtk/quicksearch.c:477
5612 msgid "read messages"
5613 msgstr "proèitane poruke"
5615 #: ../src/gtk/quicksearch.c:478
5616 msgid "messages which contain S in subject"
5617 msgstr "poruke koje sadr¾e \"S\" u temi"
5619 #: ../src/gtk/quicksearch.c:479
5620 #, fuzzy
5621 msgid "messages whose score is equal to # points"
5622 msgstr "poruke èiji je broj bodova jednak #"
5624 #: ../src/gtk/quicksearch.c:480
5625 #, fuzzy
5626 msgid "messages whose score is greater than # points"
5627 msgstr "poruka èiji je broj bodova veæi od #"
5629 #: ../src/gtk/quicksearch.c:481
5630 #, fuzzy
5631 msgid "messages whose score is lower than # points"
5632 msgstr "poruka èiji je broj bodova manji od #"
5634 #: ../src/gtk/quicksearch.c:482
5635 #, fuzzy
5636 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
5637 msgstr "poruke èija je velièina toèno #"
5639 #: ../src/gtk/quicksearch.c:483
5640 #, fuzzy
5641 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
5642 msgstr "poruke èija je velièina veæa od #"
5644 #: ../src/gtk/quicksearch.c:484
5645 #, fuzzy
5646 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
5647 msgstr "poruke èija je velièina manja od #"
5649 #: ../src/gtk/quicksearch.c:485
5650 msgid "messages which have been sent to S"
5651 msgstr "poruke koje su poslane za \"S\""
5653 #: ../src/gtk/quicksearch.c:486
5654 #, fuzzy
5655 msgid "messages which tags contain S"
5656 msgstr "poruka èije zaglavlje sadr¾i \"S\""
5658 #: ../src/gtk/quicksearch.c:487
5659 #, fuzzy
5660 msgid "messages which have tag(s)"
5661 msgstr "poruke koje su poslane za \"S\""
5663 #: ../src/gtk/quicksearch.c:488
5664 msgid "marked messages"
5665 msgstr "Oznaèene poruke"
5667 #: ../src/gtk/quicksearch.c:489
5668 msgid "unread messages"
5669 msgstr "Neproèitane poruke"
5671 #: ../src/gtk/quicksearch.c:490
5672 msgid "messages which contain S in References header"
5673 msgstr "poruke koje sadr¾e \"S\" u \"References\" polju zaglavlja"
5675 #: ../src/gtk/quicksearch.c:491
5676 #, fuzzy, c-format
5677 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
5678 msgstr "poruka vraæa 0 pri slanju naredbi"
5680 #: ../src/gtk/quicksearch.c:492
5681 msgid "messages which contain S in X-Label header"
5682 msgstr "poruka koja sadr¾i \"S\" u \"X-Label\" polju zaglavlja"
5684 #: ../src/gtk/quicksearch.c:494
5685 msgid "logical AND operator"
5686 msgstr "I"
5688 #: ../src/gtk/quicksearch.c:495
5689 msgid "logical OR operator"
5690 msgstr "ILI"
5692 #: ../src/gtk/quicksearch.c:496
5693 msgid "logical NOT operator"
5694 msgstr "NE"
5696 #: ../src/gtk/quicksearch.c:497
5697 msgid "case sensitive search"
5698 msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
5700 #: ../src/gtk/quicksearch.c:498
5701 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/gtk/quicksearch.c:500
5705 msgid "all filtering expressions are allowed"
5706 msgstr "svi izrazi za filtriranje su dozvoljeni"
5708 #: ../src/gtk/quicksearch.c:509 ../src/summary_search.c:471
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Extended Search"
5711 msgstr "Simboli za napredno pretra¾ivanje"
5713 #: ../src/gtk/quicksearch.c:510
5714 msgid ""
5715 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
5716 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
5717 "The following symbols can be used:"
5718 msgstr ""
5720 #: ../src/gtk/quicksearch.c:610
5721 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
5722 msgstr ""
5724 #: ../src/gtk/quicksearch.c:676
5725 msgid "From/To/Subject/Tag"
5726 msgstr ""
5728 #: ../src/gtk/quicksearch.c:687 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Recursive"
5731 msgstr "Primanje"
5733 #: ../src/gtk/quicksearch.c:696
5734 msgid "Sticky"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/gtk/quicksearch.c:706
5738 msgid "Type-ahead"
5739 msgstr ""
5741 #: ../src/gtk/quicksearch.c:718
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Run on select"
5744 msgstr "Odabir fonta"
5746 #: ../src/gtk/quicksearch.c:760
5747 msgid "Clear the current search"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/gtk/quicksearch.c:770 ../src/summary_search.c:424
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Edit search criteria"
5753 msgstr "Gre¹ka u kriteriju za LDAP pretra¾ivanje"
5755 #: ../src/gtk/quicksearch.c:779
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Information about extended symbols"
5758 msgstr "Dopunski simboli"
5760 #: ../src/gtk/quicksearch.c:817 ../src/gtk/quicksearch.c:832
5761 #, fuzzy
5762 msgid "_Information"
5763 msgstr "Informacije"
5765 #: ../src/gtk/quicksearch.c:818 ../src/gtk/quicksearch.c:833
5766 msgid "E_dit"
5767 msgstr ""
5769 #: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
5770 #: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
5771 #: ../src/prefs_template.c:328
5772 #, fuzzy
5773 msgid "C_lear"
5774 msgstr "Poèisti"
5776 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:157 ../src/gtk/sslcertwindow.c:348
5777 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:398 ../src/gtk/sslcertwindow.c:462
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Correct"
5780 msgstr "Toèno"
5782 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
5783 msgid "Owner"
5784 msgstr "Vlasnik"
5786 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163
5787 msgid "Signer"
5788 msgstr "Potpisnik"
5790 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:170 ../src/gtk/sslcertwindow.c:194
5791 #: ../src/prefs_themes.c:862
5792 msgid "Name: "
5793 msgstr "Ime: "
5795 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:178 ../src/gtk/sslcertwindow.c:202
5796 msgid "Organization: "
5797 msgstr "Organizacija: "
5799 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:186 ../src/gtk/sslcertwindow.c:210
5800 msgid "Location: "
5801 msgstr "Lokacija: "
5803 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:218
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Fingerprint: \n"
5806 msgstr "Otisak prsta: "
5808 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:228
5809 msgid "Signature status: "
5810 msgstr "Stanje potpisa"
5812 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:235
5813 msgid "Expires on: "
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:302
5817 #, c-format
5818 msgid "SSL certificate for %s"
5819 msgstr "SSL certifikat za %s"
5821 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:318
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
5825 "You may be connecting to a rogue server.\n"
5826 "\n"
5827 msgstr ""
5829 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:338
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid ""
5832 "Certificate for %s is unknown.\n"
5833 "%sDo you want to accept it?"
5834 msgstr "Certifikat za %s je nepoznat. ®elite li ga prihvatiti?"
5836 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:350 ../src/gtk/sslcertwindow.c:400
5837 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:464
5838 #, c-format
5839 msgid "Signature status: %s"
5840 msgstr "Stanje potpisa: %s"
5842 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:358 ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
5843 #, fuzzy
5844 msgid "_View certificate"
5845 msgstr "Pogledaj certifikat"
5847 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
5848 #, fuzzy
5849 msgid "SSL certificate is invalid"
5850 msgstr "SSL certifikat za %s"
5852 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:366
5853 #, fuzzy
5854 msgid "SSL certificate is unknown"
5855 msgstr "SSL certifikat za %s"
5857 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
5858 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
5859 #, fuzzy
5860 msgid "_Cancel connection"
5861 msgstr "Prekidanje veze"
5863 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
5864 #, fuzzy
5865 msgid "_Accept and save"
5866 msgstr "Prihvati i spremi"
5868 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:387
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid ""
5871 "Certificate for %s is expired.\n"
5872 "%sDo you want to continue?"
5873 msgstr "Certifikat za %s je nepoznat. ®elite li ga prihvatiti?"
5875 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:414
5876 msgid "SSL certificate is invalid and expired"
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:416
5880 #, fuzzy
5881 msgid "SSL certificate is expired"
5882 msgstr "SSL certifikat za %s"
5884 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
5885 #, fuzzy
5886 msgid "_Accept"
5887 msgstr "Prihvati i spremi"
5889 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:439
5890 msgid "New certificate:"
5891 msgstr "Novi certifikat:"
5893 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:444
5894 msgid "Known certificate:"
5895 msgstr "Poznati certifikati:"
5897 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:451
5898 #, fuzzy, c-format
5899 msgid ""
5900 "Certificate for %s has changed.\n"
5901 "%sDo you want to accept it?"
5902 msgstr "Certifikat za %s je promjenjen. ®elite li ga prihvatiti?"
5904 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:472
5905 #, fuzzy
5906 msgid "_View certificates"
5907 msgstr "Pregledaj certifikat"
5909 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:477
5910 #, fuzzy
5911 msgid "SSL certificate changed and is invalid"
5912 msgstr "SSL certifikat za %s"
5914 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:479
5915 #, fuzzy
5916 msgid "SSL certificate changed"
5917 msgstr "SSL certifikat za %s"
5919 #: ../src/headerview.c:96
5920 msgid "Tags:"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/headerview.c:194
5924 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
5925 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
5926 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
5927 #: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369
5928 #: ../src/summaryview.c:3390
5929 msgid "(No From)"
5930 msgstr "(Bez po¹iljatelja)"
5932 #: ../src/headerview.c:209
5933 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
5934 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
5935 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
5936 #: ../src/summaryview.c:3403 ../src/summaryview.c:3407
5937 msgid "(No Subject)"
5938 msgstr "(Bez teme)"
5940 #: ../src/image_viewer.c:100
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Error:"
5943 msgstr "Gre¹ka"
5945 #: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2544
5946 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
5947 msgid "Filename:"
5948 msgstr "Ime datoteke:"
5950 #: ../src/image_viewer.c:306
5951 msgid "Filesize:"
5952 msgstr "Velièina:"
5954 #: ../src/image_viewer.c:355
5955 msgid "Load Image"
5956 msgstr "Prika¾i sliku"
5958 #: ../src/imap.c:577
5959 #, fuzzy
5960 msgid "IMAP4 connection broken\n"
5961 msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
5963 #: ../src/imap.c:616
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
5966 msgstr "gre¹ka prilikom ovjeravanja\n"
5968 #: ../src/imap.c:619
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
5971 msgstr "gre¹ka prilikom ovjeravanja\n"
5973 #: ../src/imap.c:622
5974 #, c-format
5975 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
5976 msgstr ""
5978 #: ../src/imap.c:625
5979 #, c-format
5980 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
5981 msgstr ""
5983 #: ../src/imap.c:628
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
5987 "server)\n"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/imap.c:632
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
5993 msgstr "Gre¹ka u soketu za vezu s %s:%d."
5995 #: ../src/imap.c:635
5996 #, c-format
5997 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/imap.c:638
6001 #, c-format
6002 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/imap.c:641
6006 #, c-format
6007 msgid ""
6008 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
6009 "server)\n"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/imap.c:645
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
6015 msgstr "Gre¹ka u soketu za vezu s %s:%d."
6017 #: ../src/imap.c:648
6018 #, c-format
6019 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
6020 msgstr ""
6022 #: ../src/imap.c:651
6023 #, c-format
6024 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
6025 msgstr ""
6027 #: ../src/imap.c:654
6028 #, c-format
6029 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/imap.c:657
6033 #, c-format
6034 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/imap.c:660
6038 #, c-format
6039 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/imap.c:663
6043 #, c-format
6044 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/imap.c:666
6048 #, c-format
6049 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
6050 msgstr ""
6052 #: ../src/imap.c:669
6053 #, c-format
6054 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
6055 msgstr ""
6057 #: ../src/imap.c:672
6058 #, c-format
6059 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/imap.c:675
6063 #, c-format
6064 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
6065 msgstr ""
6067 #: ../src/imap.c:678
6068 #, c-format
6069 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/imap.c:681
6073 #, c-format
6074 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
6075 msgstr ""
6077 #: ../src/imap.c:684
6078 #, c-format
6079 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
6080 msgstr ""
6082 #: ../src/imap.c:687
6083 #, c-format
6084 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
6085 msgstr ""
6087 #: ../src/imap.c:690
6088 #, c-format
6089 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
6090 msgstr ""
6092 #: ../src/imap.c:693
6093 #, c-format
6094 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/imap.c:696
6098 #, c-format
6099 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/imap.c:699
6103 #, c-format
6104 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/imap.c:702
6108 #, c-format
6109 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/imap.c:705
6113 #, c-format
6114 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
6115 msgstr ""
6117 #: ../src/imap.c:708
6118 #, c-format
6119 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/imap.c:711
6123 #, c-format
6124 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/imap.c:714
6128 #, c-format
6129 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
6130 msgstr ""
6132 #: ../src/imap.c:717
6133 #, c-format
6134 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
6135 msgstr ""
6137 #: ../src/imap.c:720
6138 #, c-format
6139 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/imap.c:723
6143 #, c-format
6144 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
6145 msgstr ""
6147 #: ../src/imap.c:726
6148 #, c-format
6149 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
6150 msgstr ""
6152 #: ../src/imap.c:729
6153 #, c-format
6154 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/imap.c:732
6158 #, c-format
6159 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
6160 msgstr ""
6162 #: ../src/imap.c:735
6163 #, c-format
6164 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/imap.c:739
6168 #, c-format
6169 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
6170 msgstr ""
6172 #: ../src/imap.c:743
6173 #, c-format
6174 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
6175 msgstr ""
6177 #: ../src/imap.c:928
6178 msgid ""
6179 "\n"
6180 "\n"
6181 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
6182 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
6183 msgstr ""
6185 #: ../src/imap.c:934
6186 msgid ""
6187 "\n"
6188 "\n"
6189 "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
6190 "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
6191 msgstr ""
6193 #: ../src/imap.c:941
6194 #, fuzzy, c-format
6195 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
6196 msgstr "Veza %s:%d nije uspjela"
6198 #: ../src/imap.c:945
6199 #, fuzzy, c-format
6200 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
6201 msgstr "Veza %s:%d nije uspjela"
6203 #: ../src/imap.c:963
6204 #, c-format
6205 msgid "Connecting to %s failed"
6206 msgstr "Neuspje¹no povezivanje na %s"
6208 #: ../src/imap.c:970 ../src/imap.c:973
6209 #, c-format
6210 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
6211 msgstr "IMAP4 veza prema %s je pukla. Povezujem se ponovo...\n"
6213 #: ../src/imap.c:1003 ../src/imap.c:3583 ../src/imap.c:4242 ../src/imap.c:4339
6214 #: ../src/imap.c:4517 ../src/imap.c:5314
6215 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
6216 msgstr ""
6218 #: ../src/imap.c:1112 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
6219 #: ../src/send_message.c:278
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Insecure connection"
6222 msgstr "Prekidanje veze"
6224 #: ../src/imap.c:1113 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
6225 #: ../src/send_message.c:279
6226 msgid ""
6227 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
6228 "available in this build of Claws Mail. \n"
6229 "\n"
6230 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
6231 "not be secure."
6232 msgstr ""
6234 #: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
6235 #: ../src/send_message.c:285
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Con_tinue connecting"
6238 msgstr "Prekidanje veze"
6240 #: ../src/imap.c:1129
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
6243 msgstr "Spajam se na SMTP poslu¾itelj: %s ..."
6245 #: ../src/imap.c:1177
6246 #, fuzzy, c-format
6247 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
6248 msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s%d\n"
6250 #: ../src/imap.c:1180
6251 #, c-format
6252 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
6253 msgstr "Ne mogu se povezati s IMAP4 serverom: %s%d\n"
6255 #: ../src/imap.c:1213 ../src/imap.c:4004
6256 msgid "Can't start TLS session.\n"
6257 msgstr "Ne mogu pokrenuti TLS sesiju.\n"
6259 #: ../src/imap.c:1276
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
6262 msgstr "Spajam se na SMTP poslu¾itelj: %s ..."
6264 #: ../src/imap.c:1279
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
6267 msgstr "Spajam se na SMTP poslu¾itelj: %s ..."
6269 #: ../src/imap.c:1679
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Adding messages..."
6272 msgstr "Slanje poruka..."
6274 #: ../src/imap.c:1883 ../src/mh.c:520
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Copying messages..."
6277 msgstr "Slanje poruka..."
6279 #: ../src/imap.c:2465
6280 #, fuzzy
6281 msgid "can't set deleted flags\n"
6282 msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
6284 #: ../src/imap.c:2472 ../src/imap.c:4944
6285 msgid "can't expunge\n"
6286 msgstr "ne mogu obrisati\n"
6288 #: ../src/imap.c:2823
6289 #, c-format
6290 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
6291 msgstr ""
6293 #: ../src/imap.c:2826
6294 #, fuzzy, c-format
6295 msgid "Looking for subfolders of %s..."
6296 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
6298 #: ../src/imap.c:3123
6299 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
6300 msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ: LIST nije uspio\n"
6302 #: ../src/imap.c:3138
6303 msgid "can't create mailbox\n"
6304 msgstr "ne mogu kreirati sanduèiæ\n"
6306 #: ../src/imap.c:3229
6307 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
6308 msgstr "Ime novog direktorija ne smije sadr¾avati znak kroz (/)"
6310 #: ../src/imap.c:3269
6311 #, c-format
6312 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
6313 msgstr "ne mogu preimenovati sanduèiæ: %s u %s\n"
6315 #: ../src/imap.c:3382
6316 msgid "can't delete mailbox\n"
6317 msgstr "ne mogu obrisati sanduèiæ\n"
6319 #: ../src/imap.c:3661
6320 #, fuzzy
6321 msgid "LIST failed\n"
6322 msgstr "Identifikacija nije uspjela"
6324 #: ../src/imap.c:3746
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Flagging messages..."
6327 msgstr "Slanje poruka..."
6329 #: ../src/imap.c:3849
6330 #, c-format
6331 msgid "can't select folder: %s\n"
6332 msgstr "ne mogu odabrati direktorij: %s\n"
6334 #: ../src/imap.c:4001
6335 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
6336 msgstr ""
6338 #: ../src/imap.c:4011
6339 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/imap.c:4016
6343 #, c-format
6344 msgid ""
6345 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
6346 "compiled without OpenSSL support.\n"
6347 msgstr ""
6349 #: ../src/imap.c:4024
6350 msgid "Server logins are disabled.\n"
6351 msgstr ""
6353 #: ../src/imap.c:4247
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Fetching message..."
6356 msgstr "Slanje poruka..."
6358 #: ../src/imap.c:4937
6359 #, c-format
6360 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
6361 msgstr "ne mogu postaviti obrisane oznake: %d\n"
6363 #: ../src/imap.c:5973
6364 msgid ""
6365 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
6366 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
6367 "disabled.\n"
6368 "\n"
6369 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:55
6373 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Create _new folder..."
6376 msgstr "/Kreiraj _novi direktorij..."
6378 #: ../src/imap_gtk.c:65 ../src/mh_gtk.c:56 ../src/news_gtk.c:61
6379 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
6380 #, fuzzy
6381 msgid "_Rename folder..."
6382 msgstr "/_Preimenuj direktorij..."
6384 #: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:57
6385 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
6386 #, fuzzy
6387 msgid "M_ove folder..."
6388 msgstr "/_Premjesti direktorij..."
6390 #: ../src/imap_gtk.c:67 ../src/mh_gtk.c:58
6391 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Cop_y folder..."
6394 msgstr "/_Premjesti direktorij..."
6396 #: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
6397 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
6398 #, fuzzy
6399 msgid "_Delete folder..."
6400 msgstr "/_Obri¹i direktorij"
6402 #: ../src/imap_gtk.c:71 ../src/news_gtk.c:59
6403 msgid "Synchronise"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/imap_gtk.c:72 ../src/news_gtk.c:60
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Down_load messages"
6409 msgstr "/Preu_zmi poruke"
6411 #: ../src/imap_gtk.c:75
6412 #, fuzzy
6413 msgid "S_ubscriptions"
6414 msgstr "Opis"
6416 #: ../src/imap_gtk.c:77
6417 #, fuzzy
6418 msgid "_Subscribe..."
6419 msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
6421 #: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
6422 #, fuzzy
6423 msgid "_Unsubscribe..."
6424 msgstr "/Odjavi_news grupu"
6426 #: ../src/imap_gtk.c:80 ../src/mh_gtk.c:60 ../src/news_gtk.c:63
6427 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
6428 #, fuzzy
6429 msgid "_Check for new messages"
6430 msgstr "Provjeri po¹tu"
6432 #. 0
6433 #: ../src/imap_gtk.c:81 ../src/mh_gtk.c:61
6434 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
6435 #, fuzzy
6436 msgid "C_heck for new folders"
6437 msgstr "Provjeri po¹tu"
6439 #. 1
6440 #: ../src/imap_gtk.c:82 ../src/mh_gtk.c:62
6441 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
6442 #, fuzzy
6443 msgid "R_ebuild folder tree"
6444 msgstr "/O_svje¾i stablo direktorija"
6446 #: ../src/imap_gtk.c:87
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Show only subscribed _folders"
6449 msgstr "Prikaèi sva nedefinirana zaglavlja"
6451 #: ../src/imap_gtk.c:196
6452 #, fuzzy
6453 msgid ""
6454 "Input the name of new folder:\n"
6455 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
6456 "only and no mail, append '/' to the folder name)"
6457 msgstr ""
6458 "Unesite ime novog direktorija:\n"
6459 "(ukoliko ¾elite stvoriti direktorij za pohranjivanje poddirektorija,\n"
6460 "dodajte `/' na kraju imena)"
6462 #: ../src/imap_gtk.c:200 ../src/mh_gtk.c:148
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Inherit properties from parent folder"
6465 msgstr "%s - Postavke direktorija"
6467 #: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
6468 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
6469 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
6470 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "Input new name for '%s':"
6473 msgstr "Unesite novo ime za `%s':"
6475 #: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
6476 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
6477 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
6478 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
6479 msgid "Rename folder"
6480 msgstr "Preimenuj direktorij"
6482 #: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
6483 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
6484 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
6485 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
6486 msgid ""
6487 "The folder could not be renamed.\n"
6488 "The new folder name is not allowed."
6489 msgstr ""
6490 "Direktorij se ne mo¾e preimenovati.\n"
6491 "Novo ime direktorija nije diozvoljeno."
6493 #: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
6494 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid ""
6497 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
6498 "will not be possible.\n"
6499 "\n"
6500 "Do you really want to delete?"
6501 msgstr ""
6502 "Svi direktoriji i poruke pod `%s' biti æe obrisane.\n"
6503 "®elite li ih uistinu obrisati?"
6505 #: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
6506 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
6507 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
6508 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
6509 #, fuzzy, c-format
6510 msgid "Can't remove the folder '%s'."
6511 msgstr "Ne mogu premjestiti direktorij `%s'."
6513 #: ../src/imap_gtk.c:507
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
6516 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
6518 #: ../src/imap_gtk.c:510
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Search recursively"
6521 msgstr "Tra¾i bazu"
6523 #: ../src/imap_gtk.c:515 ../src/imap_gtk.c:574
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Subscriptions"
6526 msgstr "Opis"
6528 #: ../src/imap_gtk.c:516
6529 #, fuzzy
6530 msgid "+_Search"
6531 msgstr "Potraga"
6533 #: ../src/imap_gtk.c:526
6534 #, c-format
6535 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:672
6539 msgid "Subscribe"
6540 msgstr ""
6542 #: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
6543 msgid "All of them"
6544 msgstr ""
6546 #: ../src/imap_gtk.c:557
6547 msgid ""
6548 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
6549 "\n"
6550 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
6551 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/imap_gtk.c:566
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
6557 msgstr "®elite li primjeniti predlo¾ak '%s' ?"
6559 #: ../src/imap_gtk.c:567
6560 #, fuzzy
6561 msgid "subscribe"
6562 msgstr "Odjavi news grupu"
6564 #: ../src/imap_gtk.c:567
6565 #, fuzzy
6566 msgid "unsubscribe"
6567 msgstr "Odjavi news grupu"
6569 #: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1439
6570 #: ../src/prefs_folder_item.c:1467 ../src/prefs_folder_item.c:1495
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Apply to subfolders"
6573 msgstr ""
6574 "Primjeni na\n"
6575 "pod-direktorije"
6577 #: ../src/imap_gtk.c:575
6578 msgid "+_Subscribe"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/imap_gtk.c:575
6582 #, fuzzy
6583 msgid "+_Unsubscribe"
6584 msgstr "/Odjavi_news grupu"
6586 #: ../src/import.c:113 ../src/import.c:207
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Import mbox file"
6589 msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
6591 #: ../src/import.c:131
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
6594 msgstr "Odredite ciljanu mbox datoteku i destinacijski direktorij."
6596 #: ../src/import.c:148
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Destination folder:"
6599 msgstr "Destinacijski dir:"
6601 #: ../src/import.c:202
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
6604 msgstr "Ime lokalnog sanduèiæa nije upisano."
6606 #: ../src/import.c:207
6607 msgid ""
6608 "Destination folder is not set.\n"
6609 "Import mbox file to the Inbox folder?"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/import.c:229
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Can't find the destination folder."
6615 msgstr "Odaberite destinacijski direktorij"
6617 #: ../src/import.c:254
6618 msgid "Select importing file"
6619 msgstr "Odaberite datoteku za uvoz"
6621 #: ../src/importldif.c:186
6622 msgid "Please specify address book name and file to import."
6623 msgstr "Navedite ime adresara i datoteke za uvoz."
6625 #: ../src/importldif.c:189
6626 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
6627 msgstr "Odaberi i preimenuj LDIF polje za uvoz."
6629 #: ../src/importldif.c:192
6630 msgid "File imported."
6631 msgstr "Uvaezi datoteku"
6633 #: ../src/importldif.c:451 ../src/importmutt.c:123 ../src/importpine.c:122
6634 msgid "Please select a file."
6635 msgstr "Molim odaberite datoteku."
6637 #: ../src/importldif.c:457 ../src/importmutt.c:128 ../src/importpine.c:127
6638 msgid "Address book name must be supplied."
6639 msgstr "Ime adresara mora biti postavljeno."
6641 #: ../src/importldif.c:497
6642 msgid "LDIF file imported successfully."
6643 msgstr "LDIF datoteka uspje¹no uvezena."
6645 #: ../src/importldif.c:582
6646 msgid "Select LDIF File"
6647 msgstr "Odaberite LDIF datoteku"
6649 #: ../src/importldif.c:668
6650 msgid ""
6651 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
6652 "file data."
6653 msgstr ""
6654 "Navedite ime za adresar koji æe biti kreiran iz podataka LDIF datoteke."
6656 #: ../src/importldif.c:673
6657 msgid "File Name"
6658 msgstr "Ime datoteke"
6660 #: ../src/importldif.c:683
6661 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
6662 msgstr "Kompletna specifikacija LDIF datoteke za uvoz."
6664 #: ../src/importldif.c:690
6665 msgid "Select the LDIF file to import."
6666 msgstr "Odaberi LDIF polje za uvoz."
6668 #: ../src/importldif.c:726
6669 msgid "R"
6670 msgstr "R"
6672 #. S_COL_MARK
6673 #: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:439
6674 msgid "S"
6675 msgstr "S"
6677 #: ../src/importldif.c:728
6678 msgid "LDIF Field Name"
6679 msgstr "LDIF ime polja"
6681 #: ../src/importldif.c:729
6682 msgid "Attribute Name"
6683 msgstr "Ime atributa"
6685 #: ../src/importldif.c:784
6686 msgid "LDIF Field"
6687 msgstr "LDIF polje"
6689 #: ../src/importldif.c:796
6690 msgid "Attribute"
6691 msgstr "Atribut"
6693 #: ../src/importldif.c:808
6694 msgid ""
6695 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
6696 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
6697 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
6698 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
6699 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
6700 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
6701 "field for import."
6702 msgstr ""
6703 "Odaberite LDIF polje koje æe biti preimenovano ili odabrano za uvoz u donju "
6704 "listu. Rezervirana polja (oznaèena u \"R\" stupcu) se automatski uvoze i ne "
6705 "mogu biti preimenovana. Klik u stupcu za odabir (\"S\") æe odabrati polja za "
6706 "uvoz sa oznakom. Klik bilo gdje u redu æe odabrati polje za preimenovanje u "
6707 "polju unosa ispod liste. Dvoklik bilo gdje u redu æe takoðer odabrati polje "
6708 "za unos."
6710 #: ../src/importldif.c:823
6711 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
6712 msgstr "LDIF polje se mo¾e preimenovati u ime korisnièkog atributa."
6714 #: ../src/importldif.c:828
6715 msgid "Select for Import"
6716 msgstr "Odaberite za uvoz"
6718 #: ../src/importldif.c:833
6719 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
6720 msgstr "Odaberite LDIF polje za uvoz u adresar."
6722 #: ../src/importldif.c:835
6723 msgid " Modify "
6724 msgstr " Izmjeni "
6726 #: ../src/importldif.c:840
6727 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
6728 msgstr "Ovo dugme æe nadograditi donju listu sa prilo¾enim podacima."
6730 #: ../src/importldif.c:912
6731 msgid "Records Imported :"
6732 msgstr "Zapis uve¾en :"
6734 #: ../src/importldif.c:944
6735 msgid "Import LDIF file into Address Book"
6736 msgstr "Uvezi LDIF datoteku u adresar"
6738 #: ../src/importldif.c:981
6739 msgid "Proceed"
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/importmutt.c:142
6743 msgid "Error importing MUTT file."
6744 msgstr "Gre¹ka prilikom uvoza MUTT datoteke."
6746 #: ../src/importmutt.c:157
6747 msgid "Select MUTT File"
6748 msgstr "Odaberite MUTT datoteku"
6750 #: ../src/importmutt.c:204
6751 msgid "Import MUTT file into Address Book"
6752 msgstr "Uvezi MUTT datoteku u adresar"
6754 #: ../src/importmutt.c:289 ../src/importpine.c:289
6755 msgid "Please select a file to import."
6756 msgstr "Molim, odaberite datoteku za uvoz."
6758 #: ../src/importpine.c:141
6759 msgid "Error importing Pine file."
6760 msgstr "Gre¹ka prilikom uvoza Pine datoteke."
6762 #: ../src/importpine.c:156
6763 msgid "Select Pine File"
6764 msgstr "Odaberite Pine datoteku"
6766 #: ../src/importpine.c:203
6767 msgid "Import Pine file into Address Book"
6768 msgstr "Uvezi Pine datoteku u adresar"
6770 #: ../src/inc.c:186 ../src/inc.c:295 ../src/inc.c:322
6771 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/inc.c:344
6775 #, fuzzy, c-format
6776 msgid "%s failed\n"
6777 msgstr "Identifikacija nije uspjela"
6779 #: ../src/inc.c:417
6780 msgid "Retrieving new messages"
6781 msgstr "Primam nove poruke"
6783 #: ../src/inc.c:478
6784 msgid "Standby"
6785 msgstr "Standby"
6787 #: ../src/inc.c:621 ../src/inc.c:675
6788 msgid "Cancelled"
6789 msgstr "Otkazano"
6791 #: ../src/inc.c:632
6792 msgid "Retrieving"
6793 msgstr "Primam"
6795 #: ../src/inc.c:641
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "Done (%d message (%s) received)"
6798 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
6799 msgstr[0] "Gotovo (%d poruka (%s) primljeno)"
6800 msgstr[1] "Gotovo (%d poruka (%s) primljeno)"
6802 #: ../src/inc.c:647
6803 #, c-format
6804 msgid "Done (no new messages)"
6805 msgstr "Gotovo (nema novih poruka)"
6807 #: ../src/inc.c:652
6808 msgid "Connection failed"
6809 msgstr "Veza nije uspjela"
6811 #: ../src/inc.c:655
6812 msgid "Auth failed"
6813 msgstr "Identifikacija nije uspjela"
6815 #. S_COL_SCORE
6816 #: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393
6817 #: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
6818 #: ../src/summaryview.c:6310
6819 msgid "Locked"
6820 msgstr "Zakljuèano"
6822 #: ../src/inc.c:672 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
6823 msgid "Timeout"
6824 msgstr "Trajanje"
6826 #: ../src/inc.c:759
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "Finished (%d new message)"
6829 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
6830 msgstr[0] "Zavr¹eno (%d novih poruka)"
6831 msgstr[1] "Zavr¹eno (%d novih poruka)"
6833 #: ../src/inc.c:763
6834 #, c-format
6835 msgid "Finished (no new messages)"
6836 msgstr "Zavr¹eno (nema novih poruka)"
6838 #: ../src/inc.c:802
6839 #, c-format
6840 msgid "%s: Retrieving new messages"
6841 msgstr "%s: Primam nove poruke"
6843 #: ../src/inc.c:832
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
6846 msgstr "Povezujem se na POP3 server: %s..."
6848 #: ../src/inc.c:850
6849 #, c-format
6850 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6851 msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d"
6853 #: ../src/inc.c:854
6854 #, c-format
6855 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
6856 msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
6858 #: ../src/inc.c:934 ../src/send_message.c:494
6859 #, c-format
6860 msgid "Authenticating..."
6861 msgstr "Identificiram..."
6863 #: ../src/inc.c:936
6864 #, fuzzy, c-format
6865 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
6866 msgstr "Primam poruke od %s (%s) ..."
6868 #: ../src/inc.c:942
6869 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
6870 msgstr "Primam broj novih poruka (STAT)..."
6872 #: ../src/inc.c:946
6873 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
6874 msgstr "Primam broj novih poruka (LAST)..."
6876 #: ../src/inc.c:950
6877 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
6878 msgstr "Primam broj novih poruka (UIDL)..."
6880 #: ../src/inc.c:954
6881 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
6882 msgstr "Primam velièinu poruka (LIST)..."
6884 #: ../src/inc.c:961 ../src/send_message.c:512
6885 msgid "Quitting"
6886 msgstr "Izlazim"
6888 #: ../src/inc.c:986
6889 #, c-format
6890 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
6891 msgstr "Primam poruke (%d / %d) (%s / %s)"
6893 #: ../src/inc.c:999
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
6896 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
6897 msgstr[0] "Primljeno (%d poruka (%s) primljeno)"
6898 msgstr[1] "Primljeno (%d poruka (%s) primljeno)"
6900 #: ../src/inc.c:1158
6901 #, c-format
6902 msgid "Connection to %s:%d failed."
6903 msgstr "Veza %s:%d nije uspjela"
6905 #: ../src/inc.c:1163
6906 msgid "Error occurred while processing mail."
6907 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke pri radu s po¹tom."
6909 #: ../src/inc.c:1169
6910 #, c-format
6911 msgid ""
6912 "Error occurred while processing mail:\n"
6913 "%s"
6914 msgstr ""
6915 "Do¹lo je do gre¹ke pri radu s po¹tom:\n"
6916 "%s"
6918 #: ../src/inc.c:1175
6919 msgid "No disk space left."
6920 msgstr "Nema vi¹e mjesta na disku."
6922 #: ../src/inc.c:1180
6923 msgid "Can't write file."
6924 msgstr "Ne mogu pisati u datoteku."
6926 #: ../src/inc.c:1185
6927 msgid "Socket error."
6928 msgstr "Gre¹ka u socketu."
6930 #: ../src/inc.c:1188
6931 #, c-format
6932 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
6933 msgstr "Gre¹ka u soketu za vezu s %s:%d."
6935 #. consider EOF right after QUIT successful
6936 #: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
6937 msgid "Connection closed by the remote host."
6938 msgstr "Veza je zavr¹ena od strane udaljenog raèunala."
6940 #: ../src/inc.c:1196
6941 #, c-format
6942 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
6943 msgstr "Veza sa %s:%d je zavr¹ena od strane udaljenog raèunala."
6945 #: ../src/inc.c:1201
6946 msgid "Mailbox is locked."
6947 msgstr "Sanduèiæ je zakljuèan."
6949 #: ../src/inc.c:1205
6950 #, c-format
6951 msgid ""
6952 "Mailbox is locked:\n"
6953 "%s"
6954 msgstr ""
6955 "Poruka je zakljuèana:\n"
6956 "%s"
6958 #: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
6959 msgid "Authentication failed."
6960 msgstr "Autorizacija nije uspjela."
6962 #: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
6963 #, c-format
6964 msgid ""
6965 "Authentication failed:\n"
6966 "%s"
6967 msgstr ""
6968 "Autorizacija nije uspjela:\n"
6969 "%s"
6971 #: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
6972 msgid ""
6973 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
6974 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/inc.c:1227
6978 #, c-format
6979 msgid "Connection to %s:%d timed out."
6980 msgstr "Veza sa %s:%d je istekla."
6982 #: ../src/inc.c:1265
6983 msgid "Incorporation cancelled\n"
6984 msgstr "Inkorporacija obustavljena\n"
6986 #: ../src/inc.c:1530
6987 #, fuzzy, c-format
6988 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
6989 msgstr "Radite offline. Zaobiæi?"
6991 #: ../src/inc.c:1536
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
6994 msgstr "Radite offline. Zaobiæi?"
6996 #: ../src/inc.c:1543
6997 msgid "On_ly once"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/ldapupdate.c:189
7001 #, c-format
7002 msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/ldapupdate.c:472
7006 msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/ldapupdate.c:1056
7010 msgid "Some SN"
7011 msgstr ""
7013 #: ../src/ldapupdate.c:1440
7014 #, c-format
7015 msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/ldif.c:776
7019 msgid "Nick Name"
7020 msgstr "Nadimak"
7022 #: ../src/main.c:242
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid ""
7025 "File '%s' already exists.\n"
7026 "Can't create folder."
7027 msgstr ""
7028 "Datoteka `%s' veæ postoji.\n"
7029 "Ne mogu stvoriti direktorij."
7031 #: ../src/main.c:363
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid ""
7034 "Configuration for %s found.\n"
7035 "Do you want to migrate this configuration?"
7036 msgstr "Certifikat za %s je nepoznat. ®elite li ga prihvatiti?"
7038 #: ../src/main.c:365
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "\n"
7042 "\n"
7043 "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
7044 "script available at %s."
7045 msgstr ""
7047 #: ../src/main.c:377
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Keep old configuration"
7050 msgstr "onfiguracija predlo¾aka"
7052 #: ../src/main.c:380
7053 msgid ""
7054 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
7055 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
7056 "on your disk."
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/main.c:388
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Migration of configuration"
7062 msgstr "Konfiguracija uvjeta"
7064 #: ../src/main.c:399
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
7067 msgstr "Konfiguracija uvjeta"
7069 #: ../src/main.c:408
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Migration failed!"
7072 msgstr "Premje¹tanje neuspjelo"
7074 #: ../src/main.c:417
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Migrating configuration..."
7077 msgstr "Konfiguracija uvjeta"
7079 #: ../src/main.c:937
7080 msgid "Failed to register folder item update hook"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/main.c:944
7084 msgid "Failed to register folder update hook"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/main.c:1117
7088 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
7089 msgstr "g_thread nije podr¾an od glib-a.\n"
7091 #: ../src/main.c:1136
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
7094 msgstr "Sylpheed - Stablo direktorija"
7096 #: ../src/main.c:1139
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
7099 msgstr "Sylpheed - Stablo direktorija"
7101 #: ../src/main.c:1142
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
7104 msgstr "Sylpheed - Stablo direktorija"
7106 #: ../src/main.c:1442
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
7110 "more information:\n"
7111 "%s"
7112 msgid_plural ""
7113 "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
7114 "more information:\n"
7115 "%s"
7116 msgstr[0] ""
7117 msgstr[1] ""
7119 #: ../src/main.c:1470
7120 msgid ""
7121 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
7122 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
7123 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/main.c:1476
7127 msgid ""
7128 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
7129 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
7130 "plugin and try again."
7131 msgstr ""
7133 #: ../src/main.c:1726
7134 msgid "Missing filename\n"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/main.c:1733
7138 msgid "Cannot open filename for reading\n"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/main.c:1744
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Malformed header\n"
7144 msgstr "Obri¹i zaglavlje"
7146 #: ../src/main.c:1751
7147 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/main.c:1762
7151 msgid "Missing required 'To:' header\n"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/main.c:1905
7155 #, c-format
7156 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
7157 msgstr "Upotreba: %s [OPCIJA]...\n"
7159 #: ../src/main.c:1907
7160 msgid "  --compose [address]    open composition window"
7161 msgstr "  --compose [adresa]\totvara prozor za pisanje"
7163 #: ../src/main.c:1908
7164 msgid ""
7165 "  --compose-from-file file\n"
7166 "                         open composition window with data from given file;\n"
7167 "                         use - as file name for reading from standard "
7168 "input;\n"
7169 "                         content format: headers first (To: required) until "
7170 "an\n"
7171 "                         empty line, then mail body until end of file."
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/main.c:1913
7175 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/main.c:1914
7179 msgid ""
7180 "  --attach file1 [file2]...\n"
7181 "                         open composition window with specified files\n"
7182 "                         attached"
7183 msgstr ""
7184 "  --attach datoteka1 [datoteka2]...\n"
7185 "                         Otvara prozor za pisanje poruke sa odabranim\n"
7186 "                         datotekama u prilogu"
7188 #: ../src/main.c:1917
7189 msgid "  --receive              receive new messages"
7190 msgstr "  --receive\t\tprima nove poruke"
7192 #: ../src/main.c:1918
7193 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
7194 msgstr "  --receive-all\t\tprime sve poruke sa svih raèuna"
7196 #: ../src/main.c:1919
7197 #, fuzzy
7198 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
7199 msgstr "  --receive\t\tprima nove poruke"
7201 #: ../src/main.c:1920
7202 #, fuzzy
7203 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
7204 msgstr "  --send                 slanje svih odlo¾enih poruka"
7206 #: ../src/main.c:1921
7207 msgid ""
7208 "  --search folder type request [recursive]\n"
7209 "                         searches mail\n"
7210 "                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
7211 "                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
7212 "g: tag\n"
7213 "                         request: search string\n"
7214 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
7215 msgstr ""
7217 #: ../src/main.c:1928
7218 msgid "  --send                 send all queued messages"
7219 msgstr "  --send                 slanje svih odlo¾enih poruka"
7221 #: ../src/main.c:1929
7222 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
7223 msgstr "  --status [folder]...   prikazuje ukupan broj poruka"
7225 #: ../src/main.c:1930
7226 msgid ""
7227 "  --status-full [folder]...\n"
7228 "                         show the status of each folder"
7229 msgstr ""
7230 "  --status-full [folder]...\n"
7231 "                         prikazuje ukupan broj poruka svakog direktorija"
7233 #: ../src/main.c:1932
7234 msgid "  --statistics           show session statistics"
7235 msgstr ""
7237 #: ../src/main.c:1933
7238 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/main.c:1934
7242 msgid ""
7243 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
7244 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/main.c:1936
7248 msgid "  --online               switch to online mode"
7249 msgstr "  --online               prebacivanje na online mod"
7251 #: ../src/main.c:1937
7252 msgid "  --offline              switch to offline mode"
7253 msgstr "  --offline              prebacivanje na offline mod"
7255 #: ../src/main.c:1938
7256 #, fuzzy
7257 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
7258 msgstr "  --send                 slanje svih odlo¾enih poruka"
7260 #: ../src/main.c:1939
7261 msgid "  --debug                debug mode"
7262 msgstr "  --debug\t\tdebug naèin"
7264 #: ../src/main.c:1940
7265 #, fuzzy
7266 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
7267 msgstr "  --debug\t\tdebug naèin"
7269 #: ../src/main.c:1941
7270 #, fuzzy
7271 msgid "  --help -h              display this help and exit"
7272 msgstr "  --help\t\tprikazuje ovu pomoæ i izlazi"
7274 #: ../src/main.c:1942
7275 #, fuzzy
7276 msgid "  --version -v           output version information and exit"
7277 msgstr "  --version\t\tprikazuje verziju i izlazi"
7279 #: ../src/main.c:1943
7280 #, fuzzy
7281 msgid ""
7282 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
7283 "and exit"
7284 msgstr "  --version\t\tprikazuje verziju i izlazi"
7286 #: ../src/main.c:1944
7287 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
7288 msgstr "  --config-dir           izlazni direktorij postavki"
7290 #: ../src/main.c:1945
7291 #, fuzzy
7292 msgid ""
7293 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
7294 "                         use specified configuration directory"
7295 msgstr "  --config-dir           izlazni direktorij postavki"
7297 #: ../src/main.c:1995
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "Unknown option\n"
7300 msgstr "Nepoznato"
7302 #: ../src/main.c:2013
7303 #, c-format
7304 msgid "Processing (%s)..."
7305 msgstr "Izvr¹avanje (%s)..."
7307 #: ../src/main.c:2016
7308 msgid "top level folder"
7309 msgstr "Vr¹ni direktorij"
7311 #: ../src/main.c:2099
7312 msgid "Queued messages"
7313 msgstr "Odlo¾ene poruke"
7315 #: ../src/main.c:2100
7316 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
7317 msgstr "Neke neposlane poruke su odlo¾ene. Izaæi odmah?"
7319 #: ../src/main.c:2843
7320 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/main.c:2849
7324 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
7325 msgstr ""
7327 #. menus
7328 #: ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:209
7329 #, fuzzy
7330 msgid "_File"
7331 msgstr "/_Datoteka"
7333 #: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
7334 #, fuzzy
7335 msgid "_View"
7336 msgstr "/_Pogled"
7338 #: ../src/mainwindow.c:508
7339 #, fuzzy
7340 msgid "_Configuration"
7341 msgstr "/_Konfiguracija"
7343 #. File menu
7344 #: ../src/mainwindow.c:512
7345 #, fuzzy
7346 msgid "_Add mailbox"
7347 msgstr "Dodaj sanduèiæ"
7349 #: ../src/mainwindow.c:513
7350 msgid "MH..."
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/mainwindow.c:516
7354 msgid "Change mailbox order..."
7355 msgstr ""
7357 #. {"File/---",                         NULL, "---" },
7358 #: ../src/mainwindow.c:519
7359 #, fuzzy
7360 msgid "_Import mbox file..."
7361 msgstr "/_Datoteka/_Unesi mbox datoteku"
7363 #: ../src/mainwindow.c:520
7364 #, fuzzy
7365 msgid "_Export to mbox file..."
7366 msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
7368 #: ../src/mainwindow.c:521
7369 #, fuzzy
7370 msgid "_Export selected to mbox file..."
7371 msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
7373 #. {"File/---",                         NULL, "---" },
7374 #: ../src/mainwindow.c:523
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Empty all _Trash folders"
7377 msgstr "/_Datotkea/Isp_razni sve direktorije sa smeæem"
7379 #. {"File/---",                         NULL, "---" },
7380 #. File menu
7381 #: ../src/mainwindow.c:526 ../src/messageview.c:218
7382 #, fuzzy
7383 msgid "_Save email as..."
7384 msgstr "/_Spremi kao"
7386 #: ../src/mainwindow.c:527 ../src/messageview.c:219
7387 #, fuzzy
7388 msgid "_Save part as..."
7389 msgstr "/_Spremi kao"
7391 #. {"File/---",                         NULL, "---" },
7392 #: ../src/mainwindow.c:530 ../src/messageview.c:220
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Page setup..."
7395 msgstr "Lista poruka"
7397 #: ../src/mainwindow.c:531 ../src/messageview.c:221
7398 #, fuzzy
7399 msgid "_Print..."
7400 msgstr "/_Datoteka/Is_pi¹i..."
7402 #. {"File/---",                         NULL, "---" },
7403 #: ../src/mainwindow.c:533
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Synchronise folders"
7406 msgstr "/_Datoteka/Promjeni redosljed direktorija"
7408 #. {"File/---",                         NULL, "---" },
7409 #: ../src/mainwindow.c:535
7410 msgid "E_xit"
7411 msgstr ""
7413 #: ../src/mainwindow.c:540
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Select _thread"
7416 msgstr "/_Uredi/Odaberi _niti"
7418 #: ../src/mainwindow.c:541
7419 #, fuzzy
7420 msgid "_Delete thread"
7421 msgstr "Obri¹i zaglavlje"
7423 #: ../src/mainwindow.c:543
7424 #, fuzzy
7425 msgid "_Find in current message..."
7426 msgstr "Pronaði u trenutnoj poruci"
7428 #: ../src/mainwindow.c:545
7429 #, fuzzy
7430 msgid "_Quick search"
7431 msgstr "/_Uredi/U_baci"
7433 #. View menu
7434 #: ../src/mainwindow.c:548
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Show or hi_de"
7437 msgstr "/_Pogled/Prika¾i ili sa_krij"
7439 #: ../src/mainwindow.c:549
7440 #, fuzzy
7441 msgid "_Toolbar"
7442 msgstr "Tekst na alatnoj traci"
7444 #: ../src/mainwindow.c:551
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Set displayed _columns"
7447 msgstr "/_Pogled/Po_desi stavke za prikaz"
7449 #: ../src/mainwindow.c:552
7450 #, fuzzy
7451 msgid "In _folder list..."
7452 msgstr "Lista direktorija"
7454 #: ../src/mainwindow.c:553
7455 #, fuzzy
7456 msgid "In _message list..."
7457 msgstr "Lista poruka"
7459 #: ../src/mainwindow.c:558
7460 msgid "La_yout"
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/mainwindow.c:561
7464 msgid "_Sort"
7465 msgstr ""
7467 #: ../src/mainwindow.c:563
7468 #, fuzzy
7469 msgid "_Attract by subject"
7470 msgstr "/_Pogled/_Poslo¾i/Slo¾i po temi"
7472 #: ../src/mainwindow.c:565
7473 #, fuzzy
7474 msgid "E_xpand all threads"
7475 msgstr "/_Pogled/P_ro¹iri sve niti"
7477 #: ../src/mainwindow.c:566
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Co_llapse all threads"
7480 msgstr "/_Pogled/Skupi sve niti"
7482 #. View menu
7483 #: ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:232
7484 #, fuzzy
7485 msgid "_Go to"
7486 msgstr "/_Pogled/_Idi na"
7488 #: ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:233
7489 #, fuzzy
7490 msgid "_Previous message"
7491 msgstr "proèitane poruke"
7493 #: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:234
7494 #, fuzzy
7495 msgid "_Next message"
7496 msgstr "Nove poruke"
7498 #: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:236
7499 #, fuzzy
7500 msgid "P_revious unread message"
7501 msgstr "/_Pogled/Idi na/P_rethodna neproèitana poruka"
7503 #: ../src/mainwindow.c:573 ../src/messageview.c:237
7504 #, fuzzy
7505 msgid "N_ext unread message"
7506 msgstr "Nema neproèitanih poruka."
7508 #. {"View/Goto/---",                    NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7509 #. {"View/Goto/---",            NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7510 #: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:239
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Previous ne_w message"
7513 msgstr "Primam nove poruke"
7515 #: ../src/mainwindow.c:576 ../src/messageview.c:240
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Ne_xt new message"
7518 msgstr "Nema neproèitanih poruka."
7520 #. {"View/Goto/---",                    NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7521 #. {"View/Goto/---",            NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7522 #: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:242
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Previous _marked message"
7525 msgstr "Nema oznaèenih poruka."
7527 #: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:243
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Next m_arked message"
7530 msgstr "Nema oznaèenih poruka."
7532 #. {"View/Goto/---",                    NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7533 #. {"View/Goto/---",            NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7534 #: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:245
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Previous _labeled message"
7537 msgstr "Nema obojanih poruka"
7539 #: ../src/mainwindow.c:582 ../src/messageview.c:246
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Next la_beled message"
7542 msgstr "Nema obojanih poruka"
7544 #. {"View/Goto/---",                    NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7545 #: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:248
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Previous opened message"
7548 msgstr "/_Pogled/Idi na/P_rethodna neproèitana poruka"
7550 #: ../src/mainwindow.c:585 ../src/messageview.c:249
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Next opened message"
7553 msgstr "Nema novih poruka"
7555 #. {"View/Goto/---",                    NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7556 #. {"View/Goto/---",            NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7557 #: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:251
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Parent message"
7560 msgstr "Oznaèene poruke"
7562 #. {"View/Goto/---",                    NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7563 #. {"View/Goto/---",            NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7564 #: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:253
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Next unread _folder"
7567 msgstr "Obri¹i direktorij"
7569 #: ../src/mainwindow.c:590 ../src/messageview.c:254
7570 #, fuzzy
7571 msgid "_Other folder..."
7572 msgstr "/_Pretra¾i direktorij..."
7574 #. {"View/Goto/---",                    NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7575 #. {"View/Goto/---",            NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7576 #: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Next part"
7579 msgstr "Sljedeæa"
7581 #: ../src/mainwindow.c:593 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
7582 msgid "Previous part"
7583 msgstr ""
7585 #. {"View/Scroll/---",                  NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7586 #: ../src/mainwindow.c:596 ../src/messageview.c:258
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Message scroll"
7589 msgstr "Poruke"
7591 #: ../src/mainwindow.c:597 ../src/messageview.c:259
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Previous line"
7594 msgstr "Pregled"
7596 #: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:260
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Next line"
7599 msgstr "novi red"
7601 #: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Previous page"
7604 msgstr "Pregled"
7606 #: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Next page"
7609 msgstr "Sljedeæa"
7611 #: ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:280
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Decode"
7614 msgstr "/_Pogled/_De¹ifriranje"
7616 #. {"View/---",                         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7617 #: ../src/mainwindow.c:625
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Open in new _window"
7620 msgstr "/_Pogled/Otvori u _novom prozoru"
7622 #: ../src/mainwindow.c:626 ../src/messageview.c:287
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Mess_age source"
7625 msgstr "/_Pogled/Izvorni kod por_uke"
7627 #. {"View/---",                         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7628 #: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:288
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Message part"
7631 msgstr "Poruka"
7633 #: ../src/mainwindow.c:629 ../src/messageview.c:289
7634 #, fuzzy
7635 msgid "View as text"
7636 msgstr "/Prika¾i kao _tekst"
7638 #: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Open"
7641 msgstr "/_Otvori"
7643 #: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:292
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Open with..."
7646 msgstr "/Otvori _s..."
7648 #. {"View/---",                         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7649 #: ../src/mainwindow.c:636 ../src/messageview.c:295
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Quotes"
7652 msgstr "Citat"
7654 #. {"View/---",                         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7655 #: ../src/mainwindow.c:638
7656 #, fuzzy
7657 msgid "_Update summary"
7658 msgstr "/_Pogled/_Osvje¾i sa¾etak"
7660 #. Message menu
7661 #: ../src/mainwindow.c:641
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Recei_ve"
7664 msgstr "Primanje"
7666 #: ../src/mainwindow.c:642
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Get from _current account"
7669 msgstr "/P_oruka/Pri_manje/ Primi sa _trenutnog raèuna"
7671 #: ../src/mainwindow.c:643
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Get from _all accounts"
7674 msgstr "/P_oruka/Pri_manje/ Primi po¹tu sa _svih raèuna"
7676 #: ../src/mainwindow.c:644
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Cancel receivin_g"
7679 msgstr "/P_oruka/Pri_manje/Pre_kini primanje"
7681 #: ../src/mainwindow.c:647
7682 #, fuzzy
7683 msgid "_Send queued messages"
7684 msgstr "©alji odlo¾enu(e) poruku(e)"
7686 #: ../src/mainwindow.c:652
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Compose a_n email message"
7689 msgstr "/P_oruka/Kreiraj email poru_ku"
7691 #: ../src/mainwindow.c:653
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Compose a news message"
7694 msgstr "/P_oruka/Kreiraj _novu poruku"
7696 #: ../src/mainwindow.c:655 ../src/messageview.c:301
7697 #: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
7698 #, fuzzy
7699 msgid "_Reply"
7700 msgstr "/Od_govori"
7702 #. COMPOSE_REPLY
7703 #: ../src/mainwindow.c:656 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Repl_y to"
7706 msgstr "/Odgovori _..."
7708 #. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
7709 #: ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:305
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Mailing _list"
7712 msgstr "/Odgovori _../Na mailing _listu"
7714 #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
7715 #: ../src/mainwindow.c:660
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Follow-up and reply to"
7718 msgstr "/Nastavi na i odgovori"
7720 #. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
7721 #. {"Message/---",                      NULL, "---" },
7722 #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
7723 #. {"Message/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7724 #: ../src/mainwindow.c:663 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
7725 #, fuzzy
7726 msgid "_Forward"
7727 msgstr "/Prosli_jedi"
7729 #. COMPOSE_FORWARD_INLINE
7730 #: ../src/mainwindow.c:664 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
7731 #, fuzzy
7732 msgid "For_ward as attachment"
7733 msgstr "/Prosl_jedi kao prilog"
7735 #. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
7736 #: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Redirec_t"
7739 msgstr "/Preusmj_eri"
7741 #. COMPOSE_REDIRECT
7742 #: ../src/mainwindow.c:667
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Mailing-_List"
7745 msgstr "Odgovori na mailing listu"
7747 #: ../src/mainwindow.c:668
7748 msgid "Post"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/mainwindow.c:670
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Help"
7754 msgstr "/Po_moæ"
7756 #: ../src/mainwindow.c:674
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Unsubscribe"
7759 msgstr "Odjavi news grupu"
7761 #: ../src/mainwindow.c:676
7762 msgid "View archive"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/mainwindow.c:678
7766 msgid "Contact owner"
7767 msgstr ""
7769 #. separation
7770 #: ../src/mainwindow.c:682
7771 #, fuzzy
7772 msgid "M_ove..."
7773 msgstr "/Pre_mjesti..."
7775 #: ../src/mainwindow.c:683
7776 #, fuzzy
7777 msgid "_Copy..."
7778 msgstr "/_Kopiraj..."
7780 #: ../src/mainwindow.c:684
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Move to _trash"
7783 msgstr "/P_oruka/Pre_mjesti..."
7785 #: ../src/mainwindow.c:685
7786 #, fuzzy
7787 msgid "_Delete..."
7788 msgstr "/Ob_ri¹i"
7790 #: ../src/mainwindow.c:686
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Cancel a news message"
7793 msgstr "/Otka¾i news poruku"
7795 #. separation
7796 #: ../src/mainwindow.c:689 ../src/mainwindow.c:690 ../src/summaryview.c:427
7797 #, fuzzy
7798 msgid "_Mark"
7799 msgstr "/_Oznaèi"
7801 #: ../src/mainwindow.c:691
7802 #, fuzzy
7803 msgid "_Unmark"
7804 msgstr "Odznaèi"
7806 #: ../src/mainwindow.c:694
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Mark as unr_ead"
7809 msgstr "Oznaèi kao neproèitano"
7811 #: ../src/mainwindow.c:695
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Mark as rea_d"
7814 msgstr "Oznaèi kao proèitano"
7816 #. separation
7817 #: ../src/mainwindow.c:697
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Mark all read"
7820 msgstr "/Oznaèi sve kao _proèitano"
7822 #. separation
7823 #: ../src/mainwindow.c:699 ../src/prefs_filtering_action.c:199
7824 #: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
7825 msgid "Ignore thread"
7826 msgstr "Zanemari nit"
7828 #: ../src/mainwindow.c:700
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Unignore thread"
7831 msgstr "Zanemari nit"
7833 #: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:200
7834 #: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Watch thread"
7837 msgstr "Tra¾i u"
7839 #: ../src/mainwindow.c:702
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Unwatch thread"
7842 msgstr "Neproèitano"
7844 #. separation
7845 #: ../src/mainwindow.c:705
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Mark as _spam"
7848 msgstr "Oznaèi kao proèitano"
7850 #: ../src/mainwindow.c:706
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Mark as _ham"
7853 msgstr "Oznaèi kao proèitano"
7855 #. separation
7856 #: ../src/mainwindow.c:709 ../src/prefs_filtering_action.c:181
7857 msgid "Lock"
7858 msgstr "Zakljuèaj"
7860 #: ../src/mainwindow.c:710 ../src/prefs_filtering_action.c:182
7861 msgid "Unlock"
7862 msgstr "Odkljuèaj"
7864 #: ../src/mainwindow.c:712 ../src/summaryview.c:428
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Color la_bel"
7867 msgstr "/Oznaka _boje"
7869 #: ../src/mainwindow.c:713 ../src/summaryview.c:429
7870 msgid "Ta_gs"
7871 msgstr ""
7873 #. {"Message/---",                      NULL, "---" },
7874 #: ../src/mainwindow.c:716
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Re-_edit"
7877 msgstr "/Pre-ur_edi"
7879 #. {"Message/---",                      NULL, "---" },
7880 #. COMPOSE_REDIRECT
7881 #: ../src/mainwindow.c:719 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Check signature"
7884 msgstr "Unesi potpis"
7886 #: ../src/mainwindow.c:724 ../src/messageview.c:315
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Add sender to address boo_k"
7889 msgstr "/_Dodaj po¹iljatelja u adresar"
7891 #: ../src/mainwindow.c:726
7892 #, fuzzy
7893 msgid "C_ollect addresses"
7894 msgstr "Obri¹i adresu/e"
7896 #: ../src/mainwindow.c:727
7897 #, fuzzy
7898 msgid "From current _folder..."
7899 msgstr "/Kreiraj _novi direktorij..."
7901 #: ../src/mainwindow.c:728
7902 #, fuzzy
7903 msgid "From selected _messages..."
7904 msgstr "Obrisane poruke"
7906 #: ../src/mainwindow.c:731
7907 #, fuzzy
7908 msgid "_Filter all messages in folder"
7909 msgstr "/_Alati/_Filtriraj sve poruke u direktoriju"
7911 #: ../src/mainwindow.c:732
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Filter _selected messages"
7914 msgstr "/_Alati/Filtriraj _odabrane poruke"
7916 #: ../src/mainwindow.c:733
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
7919 msgstr "Postojeæa pravila filtriranja/izvoðenja"
7921 #: ../src/mainwindow.c:735 ../src/messageview.c:318
7922 #, fuzzy
7923 msgid "_Create filter rule"
7924 msgstr "/Kreiraj f_ilter pravilo"
7926 #: ../src/mainwindow.c:736 ../src/mainwindow.c:742 ../src/messageview.c:319
7927 #: ../src/messageview.c:325
7928 #, fuzzy
7929 msgid "_Automatically"
7930 msgstr "Automatski"
7932 #. FILTER_BY_AUTO
7933 #. radio SORT_BY_THREAD_DATE
7934 #. FILTER_BY_AUTO
7935 #: ../src/mainwindow.c:737 ../src/mainwindow.c:743 ../src/mainwindow.c:845
7936 #: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
7937 #, fuzzy
7938 msgid "By _From"
7939 msgstr "Od"
7941 #. FILTER_BY_FROM
7942 #. radio SORT_BY_FROM
7943 #. FILTER_BY_FROM
7944 #: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/mainwindow.c:846
7945 #: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
7946 msgid "By _To"
7947 msgstr ""
7949 #. FILTER_BY_TO
7950 #: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/messageview.c:322
7951 #: ../src/messageview.c:328
7952 #, fuzzy
7953 msgid "By _Subject"
7954 msgstr "Tema"
7956 #. FILTER_BY_SUBJECT
7957 #: ../src/mainwindow.c:741 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Create processing rule"
7960 msgstr "Kreiraj pravilo izvoðenja"
7962 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7963 #: ../src/mainwindow.c:748 ../src/messageview.c:332
7964 msgid "List _URLs..."
7965 msgstr ""
7967 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7968 #: ../src/mainwindow.c:755
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
7971 msgstr "Osvje¾i sadr¾aj svih direktorija"
7973 #: ../src/mainwindow.c:756
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Delete du_plicated messages"
7976 msgstr "/_Alati/_Obri¹i duplicirane poruke"
7978 #: ../src/mainwindow.c:757
7979 #, fuzzy
7980 msgid "In selected folder"
7981 msgstr "Odaberite direktorij"
7983 #: ../src/mainwindow.c:758
7984 #, fuzzy
7985 msgid "In all folders"
7986 msgstr "Vr¹ni direktorij"
7988 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7989 #: ../src/mainwindow.c:761
7990 #, fuzzy
7991 msgid "E_xecute"
7992 msgstr "Izvr¹i"
7994 #: ../src/mainwindow.c:762
7995 msgid "Exp_unge"
7996 msgstr ""
7998 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7999 #: ../src/mainwindow.c:765
8000 #, fuzzy
8001 msgid "SSL cer_tificates"
8002 msgstr "SSL certifikat za %s"
8004 #: ../src/mainwindow.c:769
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Filtering Lo_g"
8007 msgstr "Filtriranje"
8009 #: ../src/mainwindow.c:771
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Network _Log"
8012 msgstr "Poèisti"
8014 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
8015 #: ../src/mainwindow.c:773
8016 msgid "_Forget all session passwords"
8017 msgstr ""
8019 #. Configuration menu
8020 #: ../src/mainwindow.c:776
8021 #, fuzzy
8022 msgid "C_hange current account"
8023 msgstr "/_Konfiguracija/P_romjeni trenutni raèun"
8025 #: ../src/mainwindow.c:778
8026 #, fuzzy
8027 msgid "_Preferences for current account..."
8028 msgstr "/_Konfiguracija/_Postavke trenutnog raèuna"
8030 #: ../src/mainwindow.c:779
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Create _new account..."
8033 msgstr "/_Konfiguracija/Kreiraj _novi raèun..."
8035 #: ../src/mainwindow.c:780
8036 #, fuzzy
8037 msgid "_Edit accounts..."
8038 msgstr "Uredi raèune"
8040 #: ../src/mainwindow.c:783
8041 #, fuzzy
8042 msgid "P_references..."
8043 msgstr "Postavke"
8045 #: ../src/mainwindow.c:784
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Pre-pr_ocessing..."
8048 msgstr "/Iz_voðenje..."
8050 #: ../src/mainwindow.c:785
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Post-pro_cessing..."
8053 msgstr "/Iz_voðenje..."
8055 #: ../src/mainwindow.c:786
8056 #, fuzzy
8057 msgid "_Filtering..."
8058 msgstr "Filtriranje..."
8060 #: ../src/mainwindow.c:787
8061 #, fuzzy
8062 msgid "_Templates..."
8063 msgstr "Predlo¾ak"
8065 #: ../src/mainwindow.c:788
8066 #, fuzzy
8067 msgid "_Actions..."
8068 msgstr "Akcije"
8070 #: ../src/mainwindow.c:789
8071 msgid "Tag_s..."
8072 msgstr ""
8074 #. {"Configuration/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
8075 #: ../src/mainwindow.c:791
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Plu_gins..."
8078 msgstr "Dodatci"
8080 #. Help menu
8081 #: ../src/mainwindow.c:794
8082 #, fuzzy
8083 msgid "_Manual"
8084 msgstr "/Po_moæ/_Priruènik (lokalni)"
8086 #: ../src/mainwindow.c:795
8087 msgid "_Online User-contributed FAQ"
8088 msgstr ""
8090 #: ../src/mainwindow.c:796
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Icon _Legend"
8093 msgstr "Tekst ikonice"
8095 #: ../src/mainwindow.c:798
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Set as default client"
8098 msgstr "Postavi kao uobièajeni"
8100 #: ../src/mainwindow.c:805
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Offline _mode"
8103 msgstr "Prekini vezu"
8105 #. toggle
8106 #: ../src/mainwindow.c:806
8107 #, fuzzy
8108 msgid "_Message view"
8109 msgstr "Pregled poruke"
8111 #: ../src/mainwindow.c:808
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Status _bar"
8114 msgstr "Status"
8116 #: ../src/mainwindow.c:810
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Column headers"
8119 msgstr "Skrivena zaglavlja"
8121 #. toggle
8122 #: ../src/mainwindow.c:811
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Th_read view"
8125 msgstr "/_Pogled/Prika¾i kao niti"
8127 #. toggle
8128 #: ../src/mainwindow.c:812
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Hide read threads"
8131 msgstr "/_Pogled/_Sakrij proèitane poruke"
8133 #. toggle
8134 #: ../src/mainwindow.c:813
8135 #, fuzzy
8136 msgid "_Hide read messages"
8137 msgstr "/_Pogled/_Sakrij proèitane poruke"
8139 #. toggle
8140 #: ../src/mainwindow.c:814
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Hide deleted messages"
8143 msgstr "Obrisane poruke"
8145 #. toggle
8146 #: ../src/mainwindow.c:815
8147 msgid "_Fullscreen"
8148 msgstr ""
8150 #. toggle
8151 #: ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:344
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Show all _headers"
8154 msgstr "/_Pogled/Prika¾i s_vo zaglavlje"
8156 #. toggle
8157 #: ../src/mainwindow.c:817 ../src/messageview.c:345
8158 #, fuzzy
8159 msgid "_Collapse all"
8160 msgstr "/_Pogled/Skupi sve niti"
8162 #. 1 toggle
8163 #: ../src/mainwindow.c:818 ../src/messageview.c:346
8164 msgid "Collapse from level _2"
8165 msgstr ""
8167 #. 2 toggle
8168 #: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:347
8169 msgid "Collapse from level _3"
8170 msgstr ""
8172 #. toggle_toolbar_cb
8173 #: ../src/mainwindow.c:823
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Text _below icons"
8176 msgstr "Ureðivaè teksta"
8178 #. radio TOOLBAR_BOTH
8179 #: ../src/mainwindow.c:824
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Text be_side icons"
8182 msgstr "Ureðivaè teksta"
8184 #. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
8185 #: ../src/mainwindow.c:825
8186 #, fuzzy
8187 msgid "_Icons only"
8188 msgstr "Samo direktorij"
8190 #. radio TOOLBAR_ICON
8191 #: ../src/mainwindow.c:826
8192 #, fuzzy
8193 msgid "_Text only"
8194 msgstr "Ureðivaè teksta"
8196 #. set_layout_cb
8197 #: ../src/mainwindow.c:833
8198 #, fuzzy
8199 msgid "_Standard"
8200 msgstr "Standby"
8202 #. radio NORMAL_LAYOUT
8203 #: ../src/mainwindow.c:834
8204 msgid "_Three columns"
8205 msgstr ""
8207 #. radio VERTICAL_LAYOUT
8208 #: ../src/mainwindow.c:835
8209 #, fuzzy
8210 msgid "_Wide message"
8211 msgstr "Cijela poruka"
8213 #. radio WIDE_LAYOUT
8214 #: ../src/mainwindow.c:836
8215 #, fuzzy
8216 msgid "W_ide message list"
8217 msgstr "Lista poruka"
8219 #. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
8220 #: ../src/mainwindow.c:837
8221 msgid "S_mall screen"
8222 msgstr ""
8224 #. sort_summary_cb
8225 #: ../src/mainwindow.c:841
8226 #, fuzzy
8227 msgid "By _number"
8228 msgstr "Broj"
8230 #. radio SORT_BY_NUMBER
8231 #: ../src/mainwindow.c:842
8232 msgid "By s_ize"
8233 msgstr ""
8235 #. radio SORT_BY_SIZE
8236 #: ../src/mainwindow.c:843
8237 msgid "By _date"
8238 msgstr ""
8240 #. radio SORT_BY_DATE
8241 #: ../src/mainwindow.c:844
8242 msgid "By thread date"
8243 msgstr ""
8245 #. radio SORT_BY_TO
8246 #: ../src/mainwindow.c:847
8247 #, fuzzy
8248 msgid "By s_ubject"
8249 msgstr "Tema"
8251 #. radio SORT_BY_SUBJECT
8252 #: ../src/mainwindow.c:848
8253 #, fuzzy
8254 msgid "By _color label"
8255 msgstr "Boja poruke"
8257 #. radio SORT_BY_LABEL
8258 #: ../src/mainwindow.c:849
8259 msgid "By tag"
8260 msgstr ""
8262 #. radio SORT_BY_TAGS
8263 #: ../src/mainwindow.c:850
8264 msgid "By _mark"
8265 msgstr ""
8267 #. radio SORT_BY_MARK
8268 #: ../src/mainwindow.c:851
8269 #, fuzzy
8270 msgid "By _status"
8271 msgstr "Status"
8273 #. radio SORT_BY_STATUS
8274 #: ../src/mainwindow.c:852
8275 #, fuzzy
8276 msgid "By a_ttachment"
8277 msgstr "Prilog"
8279 #. radio SORT_BY_MIME
8280 #: ../src/mainwindow.c:853
8281 #, fuzzy
8282 msgid "By score"
8283 msgstr "Odredi bodove"
8285 #. radio SORT_BY_SCORE
8286 #: ../src/mainwindow.c:854
8287 #, fuzzy
8288 msgid "By locked"
8289 msgstr "Zakljuèano"
8291 #. radio SORT_BY_LOCKED
8292 #: ../src/mainwindow.c:855
8293 #, fuzzy
8294 msgid "D_on't sort"
8295 msgstr "+Ne ¹alji"
8297 #. sort_summary_type_cb
8298 #: ../src/mainwindow.c:859
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Ascending"
8301 msgstr "©aljem"
8303 #. radio SORT_ASCENDING
8304 #: ../src/mainwindow.c:860
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Descending"
8307 msgstr "©aljem"
8309 #: ../src/mainwindow.c:901 ../src/messageview.c:388
8310 #, fuzzy
8311 msgid "_Auto detect"
8312 msgstr "/_Pogled/_De¹ifriranje/_Auto detekcija"
8314 #: ../src/mainwindow.c:1298 ../src/summaryview.c:6236
8315 msgid "Apply tags..."
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/mainwindow.c:1936
8319 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/mainwindow.c:1951
8323 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
8324 msgstr "Trenutno ste povezani na mre¾u. Kliknite ikonicu za prekid veze"
8326 #: ../src/mainwindow.c:1954
8327 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
8328 msgstr "Trenutno niste povezani na mre¾u. Kliknite ikonicu za povezivanje"
8330 #: ../src/mainwindow.c:1968
8331 msgid "Select account"
8332 msgstr "Izaberi raèun"
8334 #. init log instances data before creating log views
8335 #. Protocol log
8336 #: ../src/mainwindow.c:1995 ../src/prefs_logging.c:140
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Network log"
8339 msgstr "Poka¾i dnevnik"
8341 #: ../src/mainwindow.c:1999
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Filtering/Processing debug log"
8344 msgstr "Konfiguracij filtriranja/procesuiranja"
8346 #: ../src/mainwindow.c:2018 ../src/prefs_logging.c:392
8347 msgid "filtering log enabled\n"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/mainwindow.c:2020 ../src/prefs_logging.c:394
8351 msgid "filtering log disabled\n"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/mainwindow.c:2460 ../src/mainwindow.c:2467 ../src/mainwindow.c:2510
8355 #: ../src/mainwindow.c:2543 ../src/mainwindow.c:2575 ../src/mainwindow.c:2620
8356 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
8357 #: ../src/prefs_folder_item.c:1065
8358 msgid "Untitled"
8359 msgstr "Neimenovano"
8361 #: ../src/mainwindow.c:2621 ../src/prefs_summary_open.c:114
8362 msgid "none"
8363 msgstr "ni¹ta"
8365 #: ../src/mainwindow.c:2878 ../src/mainwindow.c:2882
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Delete all messages in trash folders?"
8368 msgstr "Isprazniti sve poruke u smeæu?"
8370 #: ../src/mainwindow.c:2879
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Don't quit"
8373 msgstr "Ne izlazi"
8375 #: ../src/mainwindow.c:2908 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
8376 msgid "Add mailbox"
8377 msgstr "Dodaj sanduèiæ"
8379 #: ../src/mainwindow.c:2909
8380 #, fuzzy
8381 msgid ""
8382 "Input the location of mailbox.\n"
8383 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
8384 "scanned automatically."
8385 msgstr ""
8386 "Unesite lokaciju sanduèiæa.\n"
8387 "Ako je une¹en postojeæi sanduèiæ, biti æe\n"
8388 "automatski pretra¾en."
8390 #: ../src/mainwindow.c:2915 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
8391 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
8392 #, fuzzy, c-format
8393 msgid "The mailbox '%s' already exists."
8394 msgstr "Sanduèiæ `%s' veæ postoji."
8396 #: ../src/mainwindow.c:2920 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
8397 #: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
8398 msgid "Mailbox"
8399 msgstr "Sanduèiæ"
8401 #: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
8402 #: ../src/setup.c:55
8403 msgid ""
8404 "Creation of the mailbox failed.\n"
8405 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
8406 "there."
8407 msgstr ""
8408 "Kreiranje sanduèiæa propalo.\n"
8409 "Mo¾da neke datoteka veæ postoje, ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
8411 #: ../src/mainwindow.c:3377
8412 msgid "No posting allowed"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/mainwindow.c:3955
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Mbox import has failed."
8418 msgstr "Gre¹ka prilikom uvoza MUTT datoteke."
8420 #: ../src/mainwindow.c:3964 ../src/mainwindow.c:3973
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Export to mbox has failed."
8423 msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
8425 #: ../src/mainwindow.c:4014
8426 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
8427 msgid "Exit"
8428 msgstr "Izlaz"
8430 #: ../src/mainwindow.c:4014
8431 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Exit Claws Mail?"
8434 msgstr "/I_zlaz"
8436 #: ../src/mainwindow.c:4205
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Folder synchronisation"
8439 msgstr "Konfiguracija filtriranja"
8441 #: ../src/mainwindow.c:4206
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
8444 msgstr "®elite li instalirati temu sa sve korisnike?"
8446 #: ../src/mainwindow.c:4207
8447 #, fuzzy
8448 msgid "+_Synchronise"
8449 msgstr "/_Datoteka/Promjeni redosljed direktorija"
8451 #: ../src/mainwindow.c:4636
8452 msgid "Deleting duplicated messages..."
8453 msgstr "Bri¹im duplicirane poruke..."
8455 #: ../src/mainwindow.c:4673
8456 #, fuzzy, c-format
8457 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
8458 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
8459 msgstr[0] "Obrisano %d poruka u %d direktorija.\n"
8460 msgstr[1] "Obrisano %d poruka u %d direktorija.\n"
8462 #: ../src/mainwindow.c:4928 ../src/summaryview.c:5725
8463 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
8464 msgstr "Pravilo izvoðenja koje æe biti promjenjeno prije pravila direktorija"
8466 #: ../src/mainwindow.c:4936
8467 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
8468 msgstr "Pravilo izvoðenja koje æe biti primjenjeno nakon pravila direktorija"
8470 #: ../src/mainwindow.c:4944 ../src/summaryview.c:5736
8471 msgid "Filtering configuration"
8472 msgstr "Konfiguracija filtriranja"
8474 #: ../src/mainwindow.c:5059
8475 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/mainwindow.c:5118
8479 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
8480 msgstr ""
8482 #: ../src/mainwindow.c:5120
8483 msgid ""
8484 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/mainwindow.c:5278
8488 #, c-format
8489 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
8490 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
8491 msgstr[0] ""
8492 msgstr[1] ""
8494 #: ../src/matcher.c:209 ../src/matcher.c:210 ../src/matcher.c:211
8495 #: ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213 ../src/matcher.c:214
8496 #: ../src/matcher.c:215
8497 #, fuzzy, c-format
8498 msgid "%s header"
8499 msgstr "Zaglavlje"
8501 #: ../src/matcher.c:216
8502 #, fuzzy
8503 msgid "header"
8504 msgstr "Zaglavlje"
8506 #: ../src/matcher.c:217
8507 #, fuzzy
8508 msgid "header line"
8509 msgstr "Ime zaglavlja"
8511 #: ../src/matcher.c:218
8512 #, fuzzy
8513 msgid "body line"
8514 msgstr "Naredbena linija:"
8516 #: ../src/matcher.c:219
8517 msgid "tag"
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
8521 #: ../src/matcher.c:553 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:739
8522 #: ../src/summary_search.c:466
8523 msgid "Case sensitive"
8524 msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
8526 #: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
8527 #: ../src/matcher.c:553
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Case insensitive"
8530 msgstr "Osjetljiv na velika/mala slova"
8532 #: ../src/matcher.c:1818
8533 #, fuzzy, c-format
8534 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
8535 msgstr "Odabirem sve poruke..."
8537 #: ../src/matcher.c:1887 ../src/matcher.c:1906 ../src/matcher.c:1919
8538 #, fuzzy
8539 msgid "message matches\n"
8540 msgstr "Sa¾mi poruke na"
8542 #: ../src/matcher.c:1894 ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1921
8543 msgid "message does not match\n"
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/matcher.c:2184 ../src/matcher.c:2185 ../src/matcher.c:2186
8547 #: ../src/matcher.c:2187 ../src/matcher.c:2188 ../src/matcher.c:2189
8548 #: ../src/matcher.c:2190 ../src/matcher.c:2191
8549 msgid "(none)"
8550 msgstr "(ni¹ta)"
8552 #: ../src/mbox.c:107
8553 #, fuzzy, c-format
8554 msgid ""
8555 "Could not open mbox file:\n"
8556 "%s\n"
8557 msgstr "Ne mogu dohvatiti datoteku poruke %d"
8559 #: ../src/mbox.c:144
8560 #, c-format
8561 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
8562 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
8563 msgstr[0] ""
8564 msgstr[1] ""
8566 #: ../src/mbox.c:554
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Overwrite mbox file"
8569 msgstr "Prepisati postojeæu datoteku?"
8571 #: ../src/mbox.c:555
8572 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1843
8576 #: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3075
8577 msgid "Overwrite"
8578 msgstr "Prepi¹i"
8580 #: ../src/mbox.c:565
8581 #, fuzzy, c-format
8582 msgid ""
8583 "Could not create mbox file:\n"
8584 "%s\n"
8585 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
8587 #: ../src/mbox.c:573
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Exporting to mbox..."
8590 msgstr "/_Datoteka/_Izvezi u mbox datoteku..."
8592 #: ../src/message_search.c:155
8593 msgid "Find in current message"
8594 msgstr "Pronaði u trenutnoj poruci"
8596 #: ../src/message_search.c:173
8597 msgid "Find text:"
8598 msgstr "Pronaði tekst:"
8600 #: ../src/message_search.c:334 ../src/summary_search.c:779
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Search failed"
8603 msgstr "Potraga zavr¹ena"
8605 #: ../src/message_search.c:335 ../src/summary_search.c:780
8606 msgid "Search string not found."
8607 msgstr "Zadani uzorak nije pronaðen."
8609 #: ../src/message_search.c:344
8610 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
8611 msgstr "Poèetak poruke dosegnut; nastaviti od kraja?"
8613 #: ../src/message_search.c:347
8614 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
8615 msgstr "Kraj poruke dosegnut; nastaviti od poèetka?"
8617 #: ../src/message_search.c:350 ../src/summary_search.c:791
8618 msgid "Search finished"
8619 msgstr "Potraga zavr¹ena"
8621 #. Message menu
8622 #: ../src/messageview.c:298 ../src/textview.c:240
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Compose _new message"
8625 msgstr "/P_oruka/Kreiraj _novu poruku"
8627 #: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391
8628 #: ../src/messageview.c:1588
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Claws Mail - Message View"
8631 msgstr "Sylpheed - Pregled poruka"
8633 #: ../src/messageview.c:839
8634 msgid "<No Return-Path found>"
8635 msgstr "<Nema povratne putanje>"
8637 #: ../src/messageview.c:847
8638 #, fuzzy, c-format
8639 msgid ""
8640 "The notification address to which the return receipt is\n"
8641 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
8642 "Notification address: %s\n"
8643 "Return path: %s\n"
8644 "It is advised to not to send the return receipt."
8645 msgstr ""
8646 "Adresa za obavje¹tenje po¹iljatelja o primitku poruke ne odgovara povratnoj "
8647 "putanji:\n"
8648 "Adresa za slanje potvrde o primitku: %s\n"
8649 "Povratna putanja: %s\n"
8650 "Preporuèljivo je da ne ¹aljete potvrdu o primitku poruke."
8652 #: ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
8653 #, fuzzy
8654 msgid "_Don't Send"
8655 msgstr "+Ne ¹alji"
8657 #: ../src/messageview.c:867
8658 #, fuzzy
8659 msgid ""
8660 "This message is asking for a return receipt notification\n"
8661 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
8662 "officially addressed to you.\n"
8663 "It is advised to not to send the return receipt."
8664 msgstr ""
8665 "Ova poruka tra¾i potvrdu o primitku, ali sudeæi po Za: i CC: zaglavljima, "
8666 "ona nije zvanièno poslana vama.\n"
8667 "Otkazano je slanje obavijesti o primitku."
8669 #: ../src/messageview.c:1321
8670 #, fuzzy, c-format
8671 msgid "Fetching message (%s)..."
8672 msgstr "Slanje poruka..."
8674 #: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1004
8675 #, fuzzy, c-format
8676 msgid "Couldn't decrypt: %s"
8677 msgstr "+Ne ¹alji"
8679 #: ../src/messageview.c:1438 ../src/messageview.c:1446
8680 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1996
8684 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667 ../src/summaryview.c:4808
8685 #: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3063
8686 msgid "Save as"
8687 msgstr "Spremi kao"
8689 #: ../src/messageview.c:1847
8690 msgid "Overwrite existing file?"
8691 msgstr "Prepisati postojeæu datoteku?"
8693 #: ../src/messageview.c:1855 ../src/summaryview.c:4828
8694 #: ../src/summaryview.c:4831 ../src/summaryview.c:4846
8695 #, fuzzy, c-format
8696 msgid "Couldn't save the file '%s'."
8697 msgstr "Ne mogu spremiti datoteku `%s'."
8699 #: ../src/messageview.c:1908
8700 #, c-format
8701 msgid "Show all %s."
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/messageview.c:1910
8705 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
8706 msgstr ""
8708 #: ../src/messageview.c:1941
8709 msgid ""
8710 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
8711 "recipient."
8712 msgstr ""
8714 #: ../src/messageview.c:1944
8715 #, fuzzy
8716 msgid "You asked for a return receipt in this message."
8717 msgstr "U poruci se zahtjeva potvrda o primitku."
8719 #: ../src/messageview.c:1950
8720 msgid "This message asks for a return receipt."
8721 msgstr "U poruci se zahtjeva potvrda o primitku."
8723 #: ../src/messageview.c:1951
8724 msgid "Send receipt"
8725 msgstr "Po¹alji potvrdu"
8727 #: ../src/messageview.c:1994
8728 #, c-format
8729 msgid ""
8730 "This message has been partially retrieved,\n"
8731 "and has been deleted from the server."
8732 msgstr ""
8733 "Ova poruka je bila djelimièno primljena,\n"
8734 "i bila je obrisana sa poslu¾itelja."
8736 #: ../src/messageview.c:2000
8737 #, c-format
8738 msgid ""
8739 "This message has been partially retrieved;\n"
8740 "it is %s."
8741 msgstr ""
8742 "Ova poruka je bila djelimièno primljena;\n"
8743 "to je %s."
8745 #: ../src/messageview.c:2004 ../src/messageview.c:2026
8746 msgid "Mark for download"
8747 msgstr "Preuzmi"
8749 #: ../src/messageview.c:2005 ../src/messageview.c:2017
8750 msgid "Mark for deletion"
8751 msgstr "Obri¹i"
8753 #: ../src/messageview.c:2010
8754 #, c-format
8755 msgid ""
8756 "This message has been partially retrieved;\n"
8757 "it is %s and will be downloaded."
8758 msgstr ""
8759 "Ova poruka je djelimièno primljena;\n"
8760 "ona je %s i bit æe preuzeta."
8762 #: ../src/messageview.c:2015 ../src/messageview.c:2028
8763 #: ../src/prefs_filtering_action.c:180
8764 msgid "Unmark"
8765 msgstr "Odznaèi"
8767 #: ../src/messageview.c:2021
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "This message has been partially retrieved;\n"
8771 "it is %s and will be deleted."
8772 msgstr ""
8773 "Ova poruka je djelimièno primljena;\n"
8774 "ona je %s i bit æe obrisana."
8776 #: ../src/messageview.c:2094
8777 msgid "Return Receipt Notification"
8778 msgstr "Vrati obavijest o prijemu"
8780 #: ../src/messageview.c:2095
8781 #, fuzzy
8782 msgid ""
8783 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
8784 "to.\n"
8785 "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
8786 "notification:"
8787 msgstr ""
8788 "Poruka je poslana na nekoliko Va¹ih raèuna.\n"
8789 "Odaberite koji raèun ¾elite koristiti za slanje potvrde o primitku:"
8791 #: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
8792 #, fuzzy
8793 msgid "_Cancel"
8794 msgstr "+Odustani"
8796 #: ../src/messageview.c:2099
8797 #, fuzzy
8798 msgid "_Send Notification"
8799 msgstr "Po¹alji obavijest"
8801 #: ../src/messageview.c:2166
8802 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
8803 msgstr ""
8805 #: ../src/messageview.c:2929
8806 #, fuzzy
8807 msgid ""
8808 "\n"
8809 "  There are no messages in this folder"
8810 msgstr "Isprazniti sve poruke u smeæu?"
8812 #: ../src/messageview.c:2937
8813 #, fuzzy
8814 msgid ""
8815 "\n"
8816 "  Message has been deleted"
8817 msgstr "Uvijek otvaraj poruku u sa¾etku kada je odabrana"
8819 #: ../src/messageview.c:2938
8820 msgid ""
8821 "\n"
8822 "  Message has been deleted or moved to another folder"
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
8826 #: ../src/summaryview.c:4191 ../src/summaryview.c:6964
8827 #, fuzzy
8828 msgid "An error happened while learning.\n"
8829 msgstr "do¹lo je do gre¹ke prilikom dobivanja %s\n"
8831 #: ../src/mh.c:432
8832 #, c-format
8833 msgid "can't copy message %s to %s\n"
8834 msgstr "ne mogu kopirati poruku %s u %s\n"
8836 #: ../src/mh.c:518
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Moving messages..."
8839 msgstr "Slanje poruka..."
8841 #: ../src/mh.c:662 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Deleting messages..."
8844 msgstr "Brisanje poruke %d"
8846 #. 2
8847 #: ../src/mh_gtk.c:63 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Remove _mailbox..."
8850 msgstr "/_Ukloni sanduèiæ"
8852 #: ../src/mh_gtk.c:358 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
8853 #, fuzzy, c-format
8854 msgid ""
8855 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
8856 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
8857 msgstr ""
8858 "Uistinu obrisati sanduèiæ `%s' ?\n"
8859 "(Poruke NEÆE biti obrisane s diska)"
8861 #: ../src/mh_gtk.c:360 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
8862 msgid "Remove mailbox"
8863 msgstr "Ukloni sanduèiæ"
8865 #: ../src/mimeview.c:193
8866 #, fuzzy
8867 msgid "_Open"
8868 msgstr "/_Otvori"
8870 #: ../src/mimeview.c:195
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Open _with..."
8873 msgstr "/Otvori _s..."
8875 #: ../src/mimeview.c:197
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Send to..."
8878 msgstr "©aljem HELO..."
8880 #: ../src/mimeview.c:198
8881 #, fuzzy
8882 msgid "_Display as text"
8883 msgstr "/Prika¾i kao _tekst"
8885 #: ../src/mimeview.c:199
8886 #, fuzzy
8887 msgid "_Save as..."
8888 msgstr "/_Spremi kao"
8890 #: ../src/mimeview.c:200
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Save _all..."
8893 msgstr "/S_premi sve..."
8895 #: ../src/mimeview.c:273
8896 msgid "MIME Type"
8897 msgstr "MIME tip"
8899 #: ../src/mimeview.c:1032 ../src/mimeview.c:1037 ../src/mimeview.c:1042
8900 #: ../src/mimeview.c:1047
8901 #, fuzzy
8902 msgid "View full information"
8903 msgstr "Osobne informacije"
8905 #: ../src/mimeview.c:1053
8906 msgid "Check again"
8907 msgstr "Provjeri ponovo"
8909 #: ../src/mimeview.c:1065
8910 #, c-format
8911 msgid "%s Click the icon to check it."
8912 msgstr ""
8914 #: ../src/mimeview.c:1067
8915 #, c-format
8916 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
8917 msgstr ""
8919 #: ../src/mimeview.c:1077
8920 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
8921 msgstr ""
8923 #: ../src/mimeview.c:1079
8924 #, c-format
8925 msgid ""
8926 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/mimeview.c:1319
8930 msgid "Checking signature..."
8931 msgstr ""
8933 #: ../src/mimeview.c:1360
8934 msgid "Go back to email"
8935 msgstr ""
8937 #: ../src/mimeview.c:1762 ../src/mimeview.c:1851 ../src/mimeview.c:2043
8938 #: ../src/mimeview.c:2079 ../src/mimeview.c:2191
8939 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
8940 #, fuzzy, c-format
8941 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
8942 msgstr "Ne mogu spremiti dio vi¹edjelne poruke"
8944 #: ../src/mimeview.c:1840 ../src/textview.c:3073
8945 #, c-format
8946 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
8947 msgstr "Prepisati postojeæu datoteku '%s'?"
8949 #: ../src/mimeview.c:1882 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
8950 msgid "Select destination folder"
8951 msgstr "Odaberite destinacijski direktorij"
8953 #: ../src/mimeview.c:1889 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
8954 #, fuzzy, c-format
8955 msgid "'%s' is not a directory."
8956 msgstr "`%s' nije direktorij."
8958 #: ../src/mimeview.c:2126 ../src/mimeview.c:2133 ../src/textview.c:2994
8959 msgid "Open with"
8960 msgstr "Otvori s"
8962 #: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2995
8963 #, fuzzy, c-format
8964 msgid ""
8965 "Enter the command-line to open file:\n"
8966 "('%s' will be replaced with file name)"
8967 msgstr ""
8968 "Unesite naredbu za otvaranje datoteke:\n"
8969 "(`%s' je sinonim za ime datoteke)"
8971 #: ../src/mimeview.c:2225
8972 msgid "Execute untrusted binary?"
8973 msgstr ""
8975 #: ../src/mimeview.c:2226
8976 msgid ""
8977 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
8978 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
8979 "\n"
8980 "Do you want to run this file?"
8981 msgstr ""
8983 #: ../src/mimeview.c:2230
8984 msgid "Run binary"
8985 msgstr ""
8987 #: ../src/mimeview.c:2529
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Type:"
8990 msgstr "Tip"
8992 #: ../src/mimeview.c:2530 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Size:"
8995 msgstr "Velièina"
8997 #: ../src/mimeview.c:2544 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
8998 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
8999 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Description:"
9002 msgstr "Opis"
9004 #: ../src/news.c:302
9005 #, fuzzy, c-format
9006 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
9007 msgstr "NNTP veza s %s:%d je pukla. Povezujem ponovo...\n"
9009 #: ../src/news.c:335
9010 #, fuzzy, c-format
9011 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
9012 msgstr "Ne mogu uspostaviti vezu s NNTP poslu¾iteljem: %s:%d\n"
9014 #: ../src/news.c:356
9015 #, fuzzy, c-format
9016 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
9017 msgstr "Premje¹tam %s u %s ...\n"
9020 #. FIX ME when libetpan implements 480 to indicate authorization
9021 #. is required to use this capability. Libetpan treats a 480 as a
9022 #. 381 which is clearly wrong.
9023 #. RFC 4643 section 2.
9024 #. Response code 480
9025 #. Generic response
9026 #. Meaning: command unavailable until the client
9027 #. has authenticated itself.
9029 #. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
9030 #. we normally should not send MODE READER. However this can't
9031 #. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
9032 #. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
9034 #: ../src/news.c:437
9035 msgid ""
9036 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
9037 msgstr ""
9039 #. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
9040 #. we normally should not send MODE READER. However this can't
9041 #. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
9042 #. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
9044 #: ../src/news.c:446
9045 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
9046 msgstr ""
9048 #. An error state bail out
9049 #: ../src/news.c:450
9050 #, fuzzy, c-format
9051 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
9052 msgstr "Gre¹ka pri kreiranju ssl konteksta\n"
9054 #: ../src/news.c:465
9055 #, fuzzy, c-format
9056 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
9057 msgstr "Identificiram..."
9059 #: ../src/news.c:490
9060 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
9061 msgstr ""
9063 #: ../src/news.c:861
9064 #, fuzzy, c-format
9065 msgid "couldn't select group: %s\n"
9066 msgstr "ne mogu odabrati grupu: %s\n"
9068 #: ../src/news.c:1050 ../src/news.c:1220
9069 #, fuzzy, c-format
9070 msgid "couldn't set group: %s\n"
9071 msgstr "ne mogu postaviti grupu: %s\n"
9073 #: ../src/news.c:1059
9074 #, c-format
9075 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
9076 msgstr "pogre¹an opseg èlanaka: %d - %d\n"
9078 #: ../src/news.c:1129 ../src/news.c:1153 ../src/news.c:1177
9079 #, fuzzy
9080 msgid "couldn't get xhdr\n"
9081 msgstr "ne mogu dobiti xhdr\n"
9083 #: ../src/news.c:1213
9084 #, c-format
9085 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
9086 msgstr "primam xover %d - %d u %s...\n"
9088 #: ../src/news.c:1228
9089 #, fuzzy
9090 msgid "couldn't get xover\n"
9091 msgstr "ne mogu dobiti xover\n"
9093 #: ../src/news.c:1243
9094 #, fuzzy
9095 msgid "invalid xover line\n"
9096 msgstr "pogre¹na xover linija: %s\n"
9098 #: ../src/news.c:1445
9099 msgid ""
9100 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
9101 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
9102 "disabled.\n"
9103 "\n"
9104 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
9105 msgstr ""
9107 #: ../src/news_gtk.c:56
9108 #, fuzzy
9109 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
9110 msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
9112 #: ../src/news_gtk.c:57
9113 #, fuzzy
9114 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
9115 msgstr "/Odjavi_news grupu"
9117 #: ../src/news_gtk.c:266
9118 #, fuzzy, c-format
9119 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
9120 msgstr "Uistinu odjaviti `%s' news grupu?"
9122 #: ../src/news_gtk.c:267
9123 msgid "Unsubscribe newsgroup"
9124 msgstr "Odjavi news grupu"
9126 #: ../src/news_gtk.c:268 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
9127 #, fuzzy
9128 msgid "_Unsubscribe"
9129 msgstr "/Odjavi_news grupu"
9131 #: ../src/news_gtk.c:307
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Rename newsgroup folder"
9134 msgstr "Preimenuj direktorij"
9136 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
9137 msgid "Acpi Notifier"
9138 msgstr ""
9140 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
9141 msgid ""
9142 "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
9143 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
9147 msgid ""
9148 "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
9149 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
9153 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
9157 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
9158 msgstr ""
9160 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
9161 msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
9165 msgid ""
9166 "Make sure that you have apanelc installed.\n"
9167 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
9168 msgstr ""
9170 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
9171 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
9172 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Control file doesn't exist."
9175 msgstr "Korijenski direktorij %s ne postoji\n"
9177 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
9178 #, fuzzy
9179 msgid " : no new or unread mail"
9180 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka"
9182 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
9183 #, fuzzy
9184 msgid " : unread mail"
9185 msgstr "Neproèitane poruke"
9187 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
9188 #, fuzzy
9189 msgid " : new mail"
9190 msgstr "Provjeri nove poruke"
9192 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
9193 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
9194 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
9195 msgid "off"
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
9199 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
9200 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
9201 msgid "blinking"
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
9205 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
9206 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
9207 #, fuzzy
9208 msgid "on"
9209 msgstr "Ni¹ta"
9211 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
9212 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
9213 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
9214 msgid "LED "
9215 msgstr ""
9217 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
9218 #, fuzzy
9219 msgid "ACPI type: "
9220 msgstr "MIME tip"
9222 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
9223 msgid "ACPI file: "
9224 msgstr ""
9226 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
9227 msgid "values - On: "
9228 msgstr ""
9230 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
9231 msgid " - Off: "
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
9235 msgid "Blink when user interaction is required"
9236 msgstr ""
9238 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
9239 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
9240 msgstr ""
9242 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
9243 msgid "Laptop LED"
9244 msgstr ""
9246 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
9247 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
9248 msgid "Failed to register check before send hook"
9249 msgstr ""
9251 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
9252 msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
9256 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
9257 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Address Keeper"
9260 msgstr "Adresa"
9262 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Keep to folder"
9265 msgstr "Obri¹i direktorij"
9267 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
9268 msgid "Address book path where addresses are kept"
9269 msgstr ""
9271 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
9272 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
9273 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
9274 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
9275 #: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
9276 #: ../src/prefs_matcher.c:676
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Select..."
9279 msgstr " Odaberite ..."
9281 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Keep 'To' addresses"
9284 msgstr "Osobne adrese"
9286 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
9287 msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Keep 'Cc' addresses"
9293 msgstr "Obri¹i adresu/e"
9295 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
9296 msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
9297 msgstr ""
9299 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Keep 'Bcc' addresses"
9302 msgstr "Obri¹i adresu/e"
9304 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
9305 msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
9309 msgid ""
9310 "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/plugins/archive/archiver.c:43
9314 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Mail Archiver"
9317 msgstr "E-mail adresa"
9319 #: ../src/plugins/archive/archiver.c:54
9320 msgid "Create Archive..."
9321 msgstr ""
9323 #: ../src/plugins/archive/archiver.c:126
9324 #, c-format
9325 msgid ""
9326 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
9327 "\n"
9328 "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
9329 "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
9330 "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
9331 "Several archiving options are also available.\n"
9332 "\n"
9333 "The archive can be stored as:\n"
9334 "\tTAR\n"
9335 "\tPAX\n"
9336 "\tSHAR\n"
9337 "\tCPIO\n"
9338 "\n"
9339 "The archive can be compressed using:\n"
9340 "%s\n"
9341 "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
9342 "format and compression.\n"
9343 "\n"
9344 "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
9345 "\n"
9346 "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
9347 "\n"
9348 "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
9349 "Archiver"
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/plugins/archive/archiver.c:156
9353 msgid "Archiver"
9354 msgstr ""
9356 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Archiving"
9359 msgstr "Primam"
9361 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
9362 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
9363 msgstr ""
9365 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Archiving:"
9368 msgstr "Primam"
9370 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Folder and archive must be selected"
9373 msgstr "Direktorij se nemo¾e otvoriti."
9375 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
9376 #, c-format
9377 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
9381 #, c-format
9382 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
9386 #, c-format
9387 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
9391 #, c-format
9392 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
9393 msgstr ""
9395 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
9396 #, c-format
9397 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
9398 msgstr ""
9400 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
9401 #, c-format
9402 msgid ""
9403 "Not a valid file name:\n"
9404 "%s."
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
9411 "%s."
9412 msgstr ""
9414 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "Adding files in folder failed\n"
9418 "Files in folder: %d\n"
9419 "Files in list:   %d\n"
9420 "\n"
9421 "Continue anyway?"
9422 msgstr ""
9424 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
9425 msgid "Archive result"
9426 msgstr ""
9428 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Values"
9431 msgstr "Iznos"
9433 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
9434 msgid "Archive"
9435 msgstr ""
9437 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Archive format"
9440 msgstr "Format datuma"
9442 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
9443 msgid "Compression method"
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
9447 msgid "Number of files"
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
9451 msgid "Archive Size"
9452 msgstr ""
9454 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Folder Size"
9457 msgstr "Velièina direktorija :"
9459 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
9460 msgid "Compression level"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
9464 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
9465 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
9466 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
9467 #: ../src/prefs_folder_item.c:514
9468 msgid "Yes"
9469 msgstr "Da"
9471 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
9472 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
9473 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
9474 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
9475 #: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
9476 msgid "No"
9477 msgstr "Ne"
9479 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
9480 msgid "MD5 checksum"
9481 msgstr ""
9483 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Descriptive names"
9486 msgstr "Opis"
9488 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Delete selected files"
9491 msgstr "Molim odaberite datoteku."
9493 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
9494 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Select mails before"
9497 msgstr "Odaberite datoteku"
9499 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
9500 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
9501 msgstr ""
9503 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
9504 #, c-format
9505 msgid "%ld of %ld"
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Create Archive"
9511 msgstr "Kreiraj direktorij"
9513 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Enter Archiver arguments"
9516 msgstr "Korisnièki argument akcije"
9518 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Folder to archive"
9521 msgstr "Velièina direktorija :"
9523 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
9524 msgid "Folder which is the root of the archive"
9525 msgstr ""
9527 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
9528 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
9529 msgstr ""
9531 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
9532 msgid "Name for archive"
9533 msgstr ""
9535 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
9536 msgid "Archive location and name"
9537 msgstr ""
9539 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
9540 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
9541 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
9542 #, fuzzy
9543 msgid "_Select"
9544 msgstr "Odaberi"
9546 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
9549 msgstr "Pritisnite "
9551 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
9552 msgid "Choose compression"
9553 msgstr ""
9555 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
9556 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
9560 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
9561 msgstr ""
9563 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
9564 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
9565 msgstr ""
9567 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
9568 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
9569 msgstr ""
9571 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Choose format"
9574 msgstr "Format datuma"
9576 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
9577 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
9581 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
9582 msgstr ""
9584 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
9585 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
9589 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
9590 msgstr ""
9592 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
9593 msgid "Miscellaneous options"
9594 msgstr ""
9596 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
9597 #, fuzzy
9598 msgid "_Recursive"
9599 msgstr "Primanje"
9601 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
9602 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
9606 msgid "_MD5sum"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
9610 msgid ""
9611 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
9612 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
9613 "will take to create the archive"
9614 msgstr ""
9616 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
9617 #, fuzzy
9618 msgid "R_ename"
9619 msgstr "Ime datoteke:"
9621 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
9622 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
9623 msgid ""
9624 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
9625 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
9626 "Names will be truncated to max 96 characters"
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
9630 msgid ""
9631 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
9632 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
9633 msgstr ""
9635 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Selection options"
9638 msgstr "Ureðivaè teksta"
9640 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
9641 msgid ""
9642 "Select emails before a certain date\n"
9643 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Default save folder"
9649 msgstr "Obri¹i direktorij"
9651 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
9652 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
9653 msgstr ""
9655 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Default compression"
9658 msgstr "Uobièajeni rjeènik:"
9660 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
9661 msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
9665 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
9669 msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
9670 msgstr ""
9672 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
9673 msgid "Choose this option to disable compression by default"
9674 msgstr ""
9676 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Default format"
9679 msgstr "Format datuma"
9681 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
9682 msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
9686 msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
9687 msgstr ""
9689 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
9690 msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
9691 msgstr ""
9693 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
9694 msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
9695 msgstr ""
9697 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
9698 msgid "Default miscellaneous options"
9699 msgstr ""
9701 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
9702 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
9706 msgid "MD5sum"
9707 msgstr ""
9709 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
9710 msgid ""
9711 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
9712 "default.\n"
9713 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
9714 "will take to create the archives"
9715 msgstr ""
9717 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Rename"
9720 msgstr "Ime datoteke:"
9722 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
9723 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
9724 msgstr ""
9726 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
9727 #, c-format
9728 msgid ""
9729 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
9730 "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
9731 "\"bold\">%.20s</span>...\n"
9732 "\n"
9733 "%s it anyway?"
9734 msgstr ""
9736 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Attachment warning"
9739 msgstr "Prilog"
9741 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
9742 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
9743 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Attach warner"
9746 msgstr "Prilo¾i datoteku"
9748 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
9749 msgid ""
9750 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
9751 "no file is attached."
9752 msgstr ""
9754 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
9755 #, fuzzy
9756 msgid "attach"
9757 msgstr "Prilo¾i"
9759 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
9760 msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
9761 msgstr ""
9763 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
9764 msgid "Expressions are case sensitive"
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
9768 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
9769 msgstr ""
9771 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
9772 msgid "Lines starting with quotation marks"
9773 msgstr ""
9775 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
9776 msgid ""
9777 "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
9778 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
9779 "replying."
9780 msgstr ""
9782 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Forwarded or redirected messages"
9785 msgstr "Prosljeðene poruke"
9787 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
9788 msgid ""
9789 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
9790 msgstr ""
9792 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
9793 #: ../src/prefs_msg_colors.c:362
9794 msgid "Signatures"
9795 msgstr "Potpis"
9797 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
9798 msgid ""
9799 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
9800 "the regular expressions above"
9801 msgstr ""
9803 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Warn when"
9806 msgstr "Upozorenje"
9808 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Excluding"
9811 msgstr "Kodiranje"
9813 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Attach Warner"
9816 msgstr "Prilo¾i datoteku"
9818 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
9819 msgid "<b>Type: </b>"
9820 msgstr ""
9822 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
9823 msgid "<b>Size: </b>"
9824 msgstr ""
9826 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
9827 #, fuzzy
9828 msgid "<b>Filename: </b>"
9829 msgstr "Ime datoteke:"
9831 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Remove attachments"
9834 msgstr "Prilozi"
9836 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
9837 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
9838 msgid "Remove"
9839 msgstr "Ukloni"
9841 #. S_COL_STATUS
9842 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
9843 #: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
9844 msgid "Attachment"
9845 msgstr "Prilog"
9847 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Destroy attachments"
9850 msgstr "Prilozi"
9852 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
9853 msgid ""
9854 "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
9855 "\n"
9856 "The deleted data will be unrecoverable."
9857 msgstr ""
9859 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
9860 #, fuzzy
9861 msgid "This message doesn't have any attachments."
9862 msgstr "Ova poruka nemo¾e biti prikazana.\n"
9864 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Remove attachments..."
9867 msgstr "Prilozi"
9869 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
9870 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
9871 #, fuzzy
9872 msgid "AttRemover"
9873 msgstr "Ukloni"
9875 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
9876 msgid ""
9877 "This plugin removes attachments from mails.\n"
9878 "\n"
9879 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
9880 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
9881 msgstr ""
9883 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Attachment handling"
9886 msgstr "Prilog"
9888 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
9889 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Bogofilter"
9892 msgstr "Prekini filtriranje"
9894 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
9895 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
9896 msgstr ""
9898 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
9901 msgstr "Slanje poruka..."
9903 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
9904 #, c-format
9905 msgid ""
9906 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
9907 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
9908 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
9909 "with a few hundred spam and ham messages."
9910 msgstr ""
9912 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
9913 #, c-format
9914 msgid ""
9915 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
9916 "couldn't be run."
9917 msgstr ""
9919 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:758
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Bogofilter: learning from message..."
9922 msgstr "Slanje poruka..."
9924 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
9925 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:818
9926 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
9927 #, c-format
9928 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
9929 msgstr ""
9931 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:786
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
9934 msgstr "Slanje poruka..."
9936 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:874
9937 #, c-format
9938 msgid ""
9939 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
9940 "%s"
9941 msgstr ""
9943 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
9944 #, fuzzy
9945 msgid ""
9946 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
9947 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
9948 "locally.\n"
9949 "\n"
9950 "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
9951 "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
9952 "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
9953 "\n"
9954 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
9955 "specially designated folder.\n"
9956 "\n"
9957 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
9958 msgstr ""
9959 "Ovaj dodatak provjerava sve poruke primljene sa IMAP, LOCAL ili POP raèuna "
9960 "tra¾eæi ne¾eljene poruke koristeæi SpamAssassin poslu¾itelj. Bit æe vam "
9961 "potreban veæ pokrenut SpamAssassin poslu¾itelj (spamd).\n"
9962 "\n"
9963 "Kad je poruka identificirana kao ne¾eljena, mo¾e biti obrisana ili "
9964 "spremljena u za to odreðeni direktorij.\n"
9965 "\n"
9966 "Ovaj dodatak sadr¾i samo osnovne funkcije za filtriranje i brisanje ili "
9967 "premje¹tanje poruka. Vjerojatno æete htjeti da koristite i dadatak sa "
9968 "korisnièkim suèeljem, u suprotnom æete morati ruèno pisati konfiguraciju za "
9969 "ovaj dodatak.\n"
9971 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
9972 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
9973 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
9974 msgid "Spam detection"
9975 msgstr ""
9977 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
9978 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
9979 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Spam learning"
9982 msgstr "Upozorenje"
9984 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
9985 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
9986 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Process messages on receiving"
9989 msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
9991 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
9992 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
9993 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Maximum size"
9996 msgstr "Maksimalna velièina"
9998 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
9999 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
10000 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Messages larger than this will not be checked"
10003 msgstr "Ovaj potpis jo¹ nije provjeren"
10005 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
10006 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
10007 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
10008 #: ../src/prefs_account.c:1508
10009 msgid "KB"
10010 msgstr "KB"
10012 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
10013 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
10014 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Save spam in"
10017 msgstr "Spremi spam"
10019 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
10020 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
10021 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
10022 #, fuzzy
10023 msgid ""
10024 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
10025 msgstr ""
10026 "Direktorij koji æe biti kori¹ten za spremanje spama. Ostavite prazno ako æe "
10027 "te koristiti uobièajeni direktorij 'Smeæe'"
10029 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
10030 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
10031 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
10032 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
10033 msgstr ""
10035 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
10036 msgid "When unsure, move to"
10037 msgstr ""
10039 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
10040 msgid ""
10041 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
10042 "the Inbox folder."
10043 msgstr ""
10045 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
10046 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
10047 msgstr ""
10049 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
10050 msgid "Insert X-Bogosity header"
10051 msgstr ""
10053 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Only done for messages in MH folders"
10056 msgstr "/_Alati/_Provjeri dali ima novih poruka u svim direktorijima"
10058 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
10059 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
10060 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
10063 msgstr "Prika¾i po¹iljatelja koristeæi adresar"
10065 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
10066 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
10067 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
10068 msgid ""
10069 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
10070 "normal folder even if detected as spam"
10071 msgstr ""
10073 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
10074 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
10075 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
10076 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
10077 msgstr ""
10079 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
10080 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
10081 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
10082 msgstr ""
10084 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
10085 msgid ""
10086 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
10087 "learn it as ham."
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
10091 msgid "Bogofilter call"
10092 msgstr ""
10094 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
10095 msgid "Path to bogofilter executable"
10096 msgstr ""
10098 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
10099 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
10100 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Mark spam as read"
10103 msgstr "Oznaèi kao proèitano"
10105 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
10106 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Bsfilter"
10109 msgstr "Prekini filtriranje"
10111 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
10112 msgid "Bsfilter: fetching body..."
10113 msgstr ""
10115 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Bsfilter: filtering message..."
10118 msgstr "SpamAssassin filtriranje poruke..."
10120 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
10121 #, c-format
10122 msgid ""
10123 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
10124 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
10125 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
10126 "a few hundred spam and ham messages."
10127 msgstr ""
10129 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
10133 "run."
10134 msgstr ""
10136 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Bsfilter: learning from message..."
10139 msgstr "Slanje poruka..."
10141 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
10142 #, fuzzy
10143 msgid ""
10144 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
10145 "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
10146 "locally.\n"
10147 "\n"
10148 "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
10149 "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
10150 "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
10151 "\n"
10152 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
10153 "specially designated folder.\n"
10154 "\n"
10155 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
10156 msgstr ""
10157 "Ovaj dodatak provjerava sve poruke primljene sa IMAP, LOCAL ili POP raèuna "
10158 "tra¾eæi ne¾eljene poruke koristeæi SpamAssassin poslu¾itelj. Bit æe vam "
10159 "potreban veæ pokrenut SpamAssassin poslu¾itelj (spamd).\n"
10160 "\n"
10161 "Kad je poruka identificirana kao ne¾eljena, mo¾e biti obrisana ili "
10162 "spremljena u za to odreðeni direktorij.\n"
10163 "\n"
10164 "Ovaj dodatak sadr¾i samo osnovne funkcije za filtriranje i brisanje ili "
10165 "premje¹tanje poruka. Vjerojatno æete htjeti da koristite i dadatak sa "
10166 "korisnièkim suèeljem, u suprotnom æete morati ruèno pisati konfiguraciju za "
10167 "ovaj dodatak.\n"
10169 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
10170 msgid ""
10171 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
10172 "learn it as ham."
10173 msgstr ""
10175 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
10176 msgid "Bsfilter call"
10177 msgstr ""
10179 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
10180 msgid "Path to bsfilter executable"
10181 msgstr ""
10183 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
10184 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:551
10185 msgid "Clam AntiVirus"
10186 msgstr "Clam AntiVirus"
10188 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
10189 msgid ""
10190 "Scanning\n"
10191 "No socket information.\n"
10192 "Antivirus disabled."
10193 msgstr ""
10195 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
10196 msgid ""
10197 "Scanning\n"
10198 "Clamd does not respond to ping.\n"
10199 "Is clamd running?"
10200 msgstr ""
10202 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
10203 #, c-format
10204 msgid "Detected %s virus."
10205 msgstr ""
10207 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
10208 #, fuzzy, c-format
10209 msgid ""
10210 "Scanning error:\n"
10211 "%s"
10212 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
10214 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
10215 #, c-format
10216 msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
10217 msgstr ""
10219 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
10220 msgid "ClamAV: scanning message..."
10221 msgstr "ClamAV: pregled poruka..."
10223 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
10224 msgid "Failed to register mail filtering hook"
10225 msgstr ""
10227 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
10228 msgid ""
10229 "Init\n"
10230 "No socket information.\n"
10231 "Antivirus disabled."
10232 msgstr ""
10234 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
10235 msgid ""
10236 "Init\n"
10237 "Clamd does not respond to ping.\n"
10238 "Is clamd running?"
10239 msgstr ""
10241 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
10242 msgid ""
10243 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
10244 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
10245 "\n"
10246 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
10247 "saved in a specially designated folder.\n"
10248 "\n"
10249 "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
10250 "socket then there are some minimum requirements to\n"
10251 "the permissions for your home folder and the\n"
10252 ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
10253 "configured to communicate via a unix socket. All\n"
10254 "users at least need to be given execute permissions\n"
10255 "on these folders.\n"
10256 "\n"
10257 "To avoid changing permissions you could configure\n"
10258 "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
10259 "and choose manual configuration for clamd.\n"
10260 "\n"
10261 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
10262 msgstr ""
10264 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
10265 msgid "Virus detection"
10266 msgstr ""
10268 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
10269 msgid "Enable virus scanning"
10270 msgstr "Omoguæi skeniranje virusa"
10272 #. SET_TOGGLE_SENSITIVITY (enable_arc, hbox1);
10273 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
10274 msgid "Maximum attachment size"
10275 msgstr "Maksimalna velièina priloga"
10277 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
10278 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
10279 msgstr ""
10281 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
10282 msgid "MB"
10283 msgstr "MB"
10285 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Save infected mail in"
10288 msgstr "Spremi zara¾ene poruke"
10290 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
10291 msgid "Save mail that contains viruses"
10292 msgstr ""
10294 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
10295 #, fuzzy
10296 msgid ""
10297 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
10298 msgstr ""
10299 "Direktorij koji æe biti kori¹ten za spremanje spama. Ostavite prazno ako æe "
10300 "te koristiti uobièajeni direktorij 'Smeæe'"
10302 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
10303 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
10304 msgstr ""
10306 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Automatic configuration"
10309 msgstr "Konfiguracija akcija"
10311 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
10312 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
10313 msgstr ""
10315 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
10316 msgid "Where is clamd.conf"
10317 msgstr ""
10319 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
10320 msgid ""
10321 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
10322 "able to locate the file automatically"
10323 msgstr ""
10325 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Br_owse"
10328 msgstr "Smeða"
10330 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
10331 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
10332 msgstr ""
10334 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
10335 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
10336 msgstr ""
10338 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
10339 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
10340 msgstr ""
10342 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Remote Host"
10345 msgstr "Ukloni nakon"
10347 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
10348 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
10352 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
10353 msgstr ""
10355 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
10356 msgid ""
10357 "New config\n"
10358 "No socket information.\n"
10359 "Antivirus disabled."
10360 msgstr ""
10362 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
10363 msgid ""
10364 "New config\n"
10365 "Clamd does not respond to ping.\n"
10366 "Is clamd running?"
10367 msgstr ""
10369 #. g_error("%s: Unable to open", path);
10370 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
10371 #, c-format
10372 msgid ""
10373 "%s: Unable to open\n"
10374 "clamd will be disabled"
10375 msgstr ""
10377 #. g_error("%s: Not able to find required information", path);
10378 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
10379 #, c-format
10380 msgid ""
10381 "%s: Not able to find required information\n"
10382 "clamd will be disabled"
10383 msgstr ""
10385 #. g_error("%s: Not able to find required information", path);
10386 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Could not create socket"
10389 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
10391 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
10392 #, fuzzy
10393 msgid ": File does not exist"
10394 msgstr "Korijenski direktorij %s ne postoji\n"
10396 #. g_error("%s: Unable to open", path);
10397 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
10398 msgid ": Unable to open"
10399 msgstr ""
10401 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
10402 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
10403 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Socket write error"
10406 msgstr "Gre¹ka u socketu."
10408 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "%s: Error reading"
10411 msgstr "Gre¹ka prilikom èitanja datoteke"
10413 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Socket read error"
10416 msgstr "Gre¹ka u socketu."
10418 #: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
10419 msgid "Demo"
10420 msgstr "Demo"
10422 #: ../src/plugins/demo/demo.c:52
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Failed to register log text hook"
10425 msgstr "Neuspjelo kreiranje direktorija"
10427 #: ../src/plugins/demo/demo.c:76
10428 #, fuzzy
10429 msgid ""
10430 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
10431 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
10432 "\n"
10433 "It is not really useful."
10434 msgstr ""
10435 "Ovaj dodatak je samo prikaz kako napisati dodatak za Sylpheed. On instalira "
10436 "izlaz za novi dnevnik i ispisuje ga na standardnom izlazu.\n"
10437 "\n"
10438 "Ne koristi se za ni¹ta drugo."
10440 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Display images"
10443 msgstr "/Prika¾i kao _tekst"
10445 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Display embedded images"
10448 msgstr "Prikazana zaglavlja"
10450 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
10451 msgid "Execute javascript"
10452 msgstr ""
10454 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
10455 msgid "Execute embedded javascript"
10456 msgstr ""
10458 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
10459 msgid "Execute Java applets"
10460 msgstr ""
10462 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
10463 msgid "Execute embedded Java applets"
10464 msgstr ""
10466 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
10467 msgid "Render objects using plugins"
10468 msgstr ""
10470 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
10471 msgid "Render embedded objects using plugins"
10472 msgstr ""
10474 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
10475 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
10479 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
10483 msgid "Proxy"
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
10487 msgid "Use GNOME's proxy settings"
10488 msgstr ""
10490 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Use proxy:"
10493 msgstr "Korsiti regex"
10495 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
10496 msgid "Remote resources"
10497 msgstr ""
10499 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
10500 msgid ""
10501 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
10502 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
10503 "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
10504 "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
10505 "in the email."
10506 msgstr ""
10508 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Enable loading of remote content"
10511 msgstr "Omoguæi poruke u boji"
10513 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
10514 msgid "When clicking on a link, by default:"
10515 msgstr ""
10517 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Open in external browser"
10520 msgstr "Otvori sa Web preglednikom"
10522 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
10523 msgid "Remote content loading is disabled."
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Load images"
10529 msgstr "Prika¾i sliku"
10531 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
10532 msgid "Enable remote content"
10533 msgstr ""
10535 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
10536 msgid "Enable Javascript"
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Enable Plugins"
10542 msgstr "Dodatci"
10544 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
10545 msgid "Enable Java"
10546 msgstr ""
10548 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Open links with external browser"
10551 msgstr "Otvori sa Web preglednikom"
10553 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
10554 #, fuzzy, c-format
10555 msgid "An error occurred: %d\n"
10556 msgstr "Nastala je gre¹ka"
10558 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:703
10559 #, c-format
10560 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
10561 msgstr ""
10563 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:714
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Search the Web"
10566 msgstr "Tra¾i bazu"
10568 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:726
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Open in Viewer"
10571 msgstr "Otvori sa Web preglednikom"
10573 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
10574 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
10575 msgstr ""
10577 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:737
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Open in Browser"
10580 msgstr "Otvori sa Web preglednikom"
10582 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:747
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Open Image"
10585 msgstr "/_Otvori link"
10587 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Copy Link"
10590 msgstr "/_Kopiraj adresu poveznice"
10592 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Download Link"
10595 msgstr "/Preu_zimanje"
10597 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:771
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Save Image As"
10600 msgstr "Spremi kao"
10602 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Copy Image"
10605 msgstr "Prika¾i sliku"
10607 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:799
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Import feed"
10610 msgstr "Uvezi"
10612 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1012
10613 msgid "Fancy"
10614 msgstr ""
10616 #. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
10617 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Fancy HTML Viewer"
10620 msgstr "Dillo HTML preglednik"
10622 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1045
10623 #, c-format
10624 msgid ""
10625 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
10626 "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
10627 "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
10628 msgstr ""
10630 #. i18n: Possible error message during plugin load
10631 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
10632 msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
10636 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
10637 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
10638 msgid "Fetchinfo"
10639 msgstr ""
10641 #. i18n: Possible error message during plugin load
10642 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Failed to register mail receive hook"
10645 msgstr "Neuspjelo kreiranje direktorija"
10647 #. i18n: Description seen in plugins dialog.
10648 #. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
10649 #. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
10650 #. * catalog.
10651 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
10652 msgid ""
10653 "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
10654 "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
10655 "ID and retrieval time.\n"
10656 "\n"
10657 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
10658 msgstr ""
10660 #. i18n: Description of functionality added by this plugin
10661 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Mail marking"
10664 msgstr "Opseg boja"
10666 #. i18n: Heading of a preferences section determining which headers to add
10667 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Add fetchinfo headers"
10670 msgstr "Skrivena zaglavlja"
10672 #. i18n: Description of a header to be added
10673 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
10674 msgid "UIDL"
10675 msgstr ""
10677 #. i18n: Description of a header to be added
10678 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Account name"
10681 msgstr "Raèun"
10683 #. i18n: Description of a header to be added
10684 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Receive server"
10687 msgstr "Primanje"
10689 #. i18n: Description of a header to be added
10690 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
10691 #, fuzzy
10692 msgid "UserID"
10693 msgstr "ID korisnika"
10695 #. i18n: Description of a header to be added
10696 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Fetch time"
10699 msgstr "Tra¾i u"
10701 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
10702 #, c-format
10703 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
10704 msgstr ""
10706 #. i18n: First part of "Added X of Y contacts to cache"
10707 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
10708 #, c-format
10709 msgid "Added %d of"
10710 msgid_plural "Added %d of"
10711 msgstr[0] ""
10712 msgstr[1] ""
10714 #. i18n: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
10715 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
10716 #, c-format
10717 msgid "1 contact to the cache"
10718 msgid_plural "%d contacts to the cache"
10719 msgstr[0] ""
10720 msgstr[1] ""
10722 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
10723 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
10724 msgstr ""
10726 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
10727 #, c-format
10728 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
10729 msgstr ""
10731 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
10732 msgid "GData plugin: Groups received\n"
10733 msgstr ""
10735 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
10736 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
10737 msgstr ""
10739 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
10740 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
10741 #, c-format
10742 msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
10743 msgstr ""
10745 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
10746 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
10747 msgid "GData plugin: Authenticated\n"
10748 msgstr ""
10750 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
10751 msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
10752 msgstr ""
10754 #. auth frame
10755 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
10756 msgid "Authentication"
10757 msgstr "Autorizacija"
10759 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
10760 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Username:"
10763 msgstr "Ime datoteke:"
10765 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
10766 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 ../src/wizard.c:1557
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Password:"
10769 msgstr "Lozinka"
10771 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
10772 msgid "Polling interval (seconds):"
10773 msgstr ""
10775 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Maximum number of results:"
10778 msgstr "Maksimalni broj èlanaka za skidanje"
10780 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
10781 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
10782 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
10783 msgid "GData"
10784 msgstr ""
10786 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
10787 msgid ""
10788 "\n"
10789 "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
10790 msgstr ""
10792 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
10793 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
10794 msgstr ""
10796 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
10797 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
10798 msgstr ""
10800 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
10801 msgid ""
10802 "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
10803 "\n"
10804 "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
10805 "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
10806 "into the Tab-address completion.\n"
10807 "\n"
10808 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
10809 msgstr ""
10811 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
10812 #, fuzzy
10813 msgid "GData integration"
10814 msgstr "Destinacija"
10816 #. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
10817 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
10818 #, c-format
10819 msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
10820 msgstr ""
10822 #. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
10823 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
10824 msgid "Alleged country of origin: "
10825 msgstr ""
10827 #. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
10828 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Could not resolve location of IP address "
10831 msgstr "Ne mogu da proèitam indeksnu datoteku"
10833 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
10834 msgid "Try to locate sender"
10835 msgstr ""
10837 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
10838 msgid "Andorra"
10839 msgstr ""
10841 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
10842 msgid "United Arab Emirates"
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
10846 msgid "Afghanistan"
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
10850 msgid "Antigua And Barbuda"
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
10854 msgid "Anguilla"
10855 msgstr ""
10857 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
10858 msgid "Albania"
10859 msgstr ""
10861 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
10862 msgid "Armenia"
10863 msgstr ""
10865 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
10866 msgid "Netherlands Antilles"
10867 msgstr ""
10869 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
10870 msgid "Angola"
10871 msgstr ""
10873 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
10874 msgid "Antarctica"
10875 msgstr ""
10877 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
10878 msgid "Argentina"
10879 msgstr ""
10881 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
10882 msgid "American Samoa"
10883 msgstr ""
10885 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
10886 msgid "Austria"
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
10890 msgid "Australia"
10891 msgstr ""
10893 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
10894 msgid "Aruba"
10895 msgstr ""
10897 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
10898 msgid "Azerbaijan"
10899 msgstr ""
10901 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
10902 msgid "Bosnia And Herzegovina"
10903 msgstr ""
10905 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
10906 msgid "Barbados"
10907 msgstr ""
10909 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
10910 msgid "Bangladesh"
10911 msgstr ""
10913 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
10914 msgid "Belgium"
10915 msgstr ""
10917 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
10918 msgid "Burkina Faso"
10919 msgstr ""
10921 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
10922 msgid "Bulgaria"
10923 msgstr ""
10925 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
10926 msgid "Bahrain"
10927 msgstr ""
10929 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
10930 msgid "Burundi"
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
10934 msgid "Benin"
10935 msgstr ""
10937 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
10938 msgid "Bermuda"
10939 msgstr ""
10941 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
10942 msgid "Brunei Darussalam"
10943 msgstr ""
10945 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
10946 msgid "Bolivia"
10947 msgstr ""
10949 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
10950 msgid "Brazil"
10951 msgstr ""
10953 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
10954 msgid "Bahamas"
10955 msgstr ""
10957 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
10958 msgid "Bhutan"
10959 msgstr ""
10961 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
10962 msgid "Bouvet Island"
10963 msgstr ""
10965 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
10966 msgid "Botswana"
10967 msgstr ""
10969 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
10970 msgid "Belarus"
10971 msgstr ""
10973 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
10974 msgid "Belize"
10975 msgstr ""
10977 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
10978 msgid "Canada"
10979 msgstr ""
10981 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
10982 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
10983 msgstr ""
10985 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
10986 msgid "Central African Republic"
10987 msgstr ""
10989 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
10990 msgid "Congo"
10991 msgstr ""
10993 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
10994 msgid "Switzerland"
10995 msgstr ""
10997 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
10998 msgid "Cote D'Ivoire"
10999 msgstr ""
11001 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
11002 msgid "Cook Islands"
11003 msgstr ""
11005 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
11006 msgid "Chile"
11007 msgstr ""
11009 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
11010 msgid "Cameroon"
11011 msgstr ""
11013 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
11014 msgid "China"
11015 msgstr ""
11017 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Colombia"
11020 msgstr "Boja"
11022 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
11023 msgid "Costa Rica"
11024 msgstr ""
11026 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
11027 msgid "Cuba"
11028 msgstr ""
11030 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
11031 msgid "Cape Verde"
11032 msgstr ""
11034 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
11035 msgid "Christmas Island"
11036 msgstr ""
11038 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
11039 msgid "Cyprus"
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
11043 msgid "Czech Republic"
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
11047 msgid "Germany"
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
11051 msgid "Djibouti"
11052 msgstr ""
11054 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Denmark"
11057 msgstr "Odznaèi"
11059 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
11060 msgid "Dominica"
11061 msgstr ""
11063 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
11064 msgid "Dominican Republic"
11065 msgstr ""
11067 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
11068 msgid "Algeria"
11069 msgstr ""
11071 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
11072 msgid "Ecuador"
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
11076 msgid "Estonia"
11077 msgstr ""
11079 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
11080 msgid "Egypt"
11081 msgstr ""
11083 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
11084 msgid "Western Sahara"
11085 msgstr ""
11087 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
11088 msgid "Eritrea"
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
11092 msgid "Spain"
11093 msgstr ""
11095 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
11096 msgid "Ethiopia"
11097 msgstr ""
11099 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
11100 msgid "Finland"
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
11104 msgid "Fiji"
11105 msgstr ""
11107 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
11108 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
11109 msgstr ""
11111 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
11112 msgid "Micronesia, Federated States Of"
11113 msgstr ""
11115 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
11116 msgid "Faroe Islands"
11117 msgstr ""
11119 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
11120 #, fuzzy
11121 msgid "France"
11122 msgstr "Odustani"
11124 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
11125 msgid "France, Metropolitan"
11126 msgstr ""
11128 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
11129 msgid "Gabon"
11130 msgstr ""
11132 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
11133 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
11134 msgid "United Kingdom"
11135 msgstr ""
11137 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
11138 msgid "Grenada"
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
11142 msgid "Georgia"
11143 msgstr ""
11145 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
11146 msgid "French Guiana"
11147 msgstr ""
11149 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
11150 msgid "Ghana"
11151 msgstr ""
11153 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
11154 msgid "Gibraltar"
11155 msgstr ""
11157 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Greenland"
11160 msgstr "Zelena"
11162 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
11163 msgid "Gambia"
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
11167 msgid "Guinea"
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
11171 msgid "Guadeloupe"
11172 msgstr ""
11174 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
11175 msgid "Equatorial Guinea"
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Greece"
11181 msgstr "Zelena"
11183 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
11184 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
11185 msgstr ""
11187 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
11188 msgid "Guatemala"
11189 msgstr ""
11191 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
11192 msgid "Guam"
11193 msgstr ""
11195 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
11196 msgid "Guinea-Bissau"
11197 msgstr ""
11199 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
11200 msgid "Guyana"
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
11204 msgid "Hong Kong"
11205 msgstr ""
11207 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
11208 msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
11209 msgstr ""
11211 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
11212 msgid "Honduras"
11213 msgstr ""
11215 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
11216 msgid "Croatia"
11217 msgstr ""
11219 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
11220 msgid "Haiti"
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
11224 msgid "Hungary"
11225 msgstr ""
11227 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
11228 msgid "Indonesia"
11229 msgstr ""
11231 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
11232 msgid "Ireland"
11233 msgstr ""
11235 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
11236 msgid "Israel"
11237 msgstr ""
11239 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
11240 msgid "India"
11241 msgstr ""
11243 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
11244 msgid "British Indian Ocean Territory"
11245 msgstr ""
11247 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
11248 msgid "Iraq"
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
11252 msgid "Iran, Islamic Republic Of"
11253 msgstr ""
11255 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
11256 msgid "Iceland"
11257 msgstr ""
11259 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
11260 msgid "Italy"
11261 msgstr ""
11263 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
11264 msgid "Jamaica"
11265 msgstr ""
11267 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
11268 msgid "Jordan"
11269 msgstr ""
11271 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
11272 msgid "Japan"
11273 msgstr ""
11275 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
11276 msgid "Kenya"
11277 msgstr ""
11279 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
11280 msgid "Kyrgyzstan"
11281 msgstr ""
11283 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
11284 msgid "Cambodia"
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
11288 msgid "Kiribati"
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
11292 msgid "Comoros"
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
11296 msgid "Saint Kitts And Nevis"
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
11300 msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
11304 msgid "Korea, Republic Of"
11305 msgstr ""
11307 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
11308 msgid "Kuwait"
11309 msgstr ""
11311 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
11312 msgid "Cayman Islands"
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
11316 msgid "Kazakhstan"
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
11320 msgid "Lao People'S Democratic Republic"
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
11324 msgid "Lebanon"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
11328 msgid "Saint Lucia"
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
11332 msgid "Liechtenstein"
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
11336 msgid "Sri Lanka"
11337 msgstr ""
11339 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
11340 msgid "Liberia"
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
11344 msgid "Lesotho"
11345 msgstr ""
11347 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
11348 msgid "Lithuania"
11349 msgstr ""
11351 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
11352 msgid "Luxembourg"
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
11356 msgid "Latvia"
11357 msgstr ""
11359 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
11360 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
11361 msgstr ""
11363 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
11364 msgid "Morocco"
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
11368 msgid "Monaco"
11369 msgstr ""
11371 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
11372 msgid "Moldova, Republic Of"
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
11376 msgid "Madagascar"
11377 msgstr ""
11379 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Marshall Islands"
11382 msgstr "Oznaèi kao proèitano"
11384 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
11385 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
11386 msgstr ""
11388 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
11389 msgid "Mali"
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Myanmar"
11395 msgstr "Odznaèi"
11397 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
11398 msgid "Mongolia"
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
11402 msgid "Macao"
11403 msgstr ""
11405 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
11406 msgid "Northern Mariana Islands"
11407 msgstr ""
11409 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
11410 msgid "Martinique"
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
11414 msgid "Mauritania"
11415 msgstr ""
11417 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
11418 msgid "Montserrat"
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
11422 msgid "Malta"
11423 msgstr ""
11425 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
11426 msgid "Mauritius"
11427 msgstr ""
11429 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
11430 msgid "Maldives"
11431 msgstr ""
11433 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
11434 msgid "Malawi"
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
11438 msgid "Mexico"
11439 msgstr ""
11441 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
11442 msgid "Malaysia"
11443 msgstr ""
11445 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
11446 msgid "Mozambique"
11447 msgstr ""
11449 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
11450 msgid "Namibia"
11451 msgstr ""
11453 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
11454 msgid "New Caledonia"
11455 msgstr ""
11457 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
11458 msgid "Niger"
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
11462 msgid "Norfolk Island"
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
11466 msgid "Nigeria"
11467 msgstr ""
11469 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
11470 msgid "Nicaragua"
11471 msgstr ""
11473 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
11474 msgid "Netherlands"
11475 msgstr ""
11477 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Norway"
11480 msgstr "Prosljedi"
11482 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
11483 msgid "Nepal"
11484 msgstr ""
11486 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
11487 msgid "Nauru"
11488 msgstr ""
11490 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
11491 msgid "Niue"
11492 msgstr ""
11494 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
11495 #, fuzzy
11496 msgid "New Zealand"
11497 msgstr "Oznaka 'Novo'"
11499 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
11500 msgid "Oman"
11501 msgstr ""
11503 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
11504 msgid "Panama"
11505 msgstr ""
11507 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
11508 msgid "Peru"
11509 msgstr ""
11511 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
11512 msgid "French Polynesia"
11513 msgstr ""
11515 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
11516 msgid "Papua New Guinea"
11517 msgstr ""
11519 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
11520 msgid "Philippines"
11521 msgstr ""
11523 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
11524 msgid "Pakistan"
11525 msgstr ""
11527 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
11528 msgid "Poland"
11529 msgstr ""
11531 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
11532 msgid "Saint Pierre And Miquelon"
11533 msgstr ""
11535 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
11536 msgid "Pitcairn"
11537 msgstr ""
11539 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
11540 msgid "Puerto Rico"
11541 msgstr ""
11543 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Portugal"
11546 msgstr "Port"
11548 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
11549 msgid "Palau"
11550 msgstr ""
11552 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
11553 msgid "Paraguay"
11554 msgstr ""
11556 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
11557 msgid "Qatar"
11558 msgstr ""
11560 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
11561 msgid "Reunion"
11562 msgstr ""
11564 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
11565 msgid "Romania"
11566 msgstr ""
11568 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
11569 msgid "Russian Federation"
11570 msgstr ""
11572 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
11573 msgid "Rwanda"
11574 msgstr ""
11576 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
11577 msgid "Saudi Arabia"
11578 msgstr ""
11580 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
11581 msgid "Solomon Islands"
11582 msgstr ""
11584 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
11585 msgid "Seychelles"
11586 msgstr ""
11588 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
11589 msgid "Sudan"
11590 msgstr ""
11592 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
11593 msgid "Sweden"
11594 msgstr ""
11596 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
11597 msgid "Singapore"
11598 msgstr ""
11600 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
11601 msgid "Saint Helena"
11602 msgstr ""
11604 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
11605 msgid "Slovenia"
11606 msgstr ""
11608 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
11609 msgid "Svalbard And Jan Mayen"
11610 msgstr ""
11612 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
11613 msgid "Slovakia"
11614 msgstr ""
11616 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
11617 msgid "Sierra Leone"
11618 msgstr ""
11620 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
11621 msgid "San Marino"
11622 msgstr ""
11624 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
11625 msgid "Senegal"
11626 msgstr ""
11628 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
11629 msgid "Somalia"
11630 msgstr ""
11632 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Suriname"
11635 msgstr "Nadimak"
11637 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
11638 msgid "Sao Tome And Principe"
11639 msgstr ""
11641 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
11642 msgid "El Salvador"
11643 msgstr ""
11645 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
11646 msgid "Syrian Arab Republic"
11647 msgstr ""
11649 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
11650 msgid "Swaziland"
11651 msgstr ""
11653 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
11654 msgid "Turks And Caicos Islands"
11655 msgstr ""
11657 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
11658 msgid "Chad"
11659 msgstr ""
11661 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
11662 msgid "French Southern Territories"
11663 msgstr ""
11665 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
11666 msgid "Togo"
11667 msgstr ""
11669 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
11670 msgid "Thailand"
11671 msgstr ""
11673 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
11674 msgid "Tajikistan"
11675 msgstr ""
11677 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
11678 msgid "Tokelau"
11679 msgstr ""
11681 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
11682 msgid "Turkmenistan"
11683 msgstr ""
11685 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
11686 msgid "Tunisia"
11687 msgstr ""
11689 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
11690 msgid "Tonga"
11691 msgstr ""
11693 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
11694 msgid "East Timor"
11695 msgstr ""
11697 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
11698 msgid "Turkey"
11699 msgstr ""
11701 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
11702 msgid "Trinidad And Tobago"
11703 msgstr ""
11705 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
11706 msgid "Tuvalu"
11707 msgstr ""
11709 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
11710 msgid "Taiwan, Province Of China"
11711 msgstr ""
11713 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
11714 msgid "Tanzania, United Republic Of"
11715 msgstr ""
11717 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
11718 msgid "Ukraine"
11719 msgstr ""
11721 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
11722 msgid "Uganda"
11723 msgstr ""
11725 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
11726 msgid "United States Minor Outlying Islands"
11727 msgstr ""
11729 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
11730 msgid "United States"
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
11734 msgid "Uruguay"
11735 msgstr ""
11737 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
11738 msgid "Uzbekistan"
11739 msgstr ""
11741 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
11742 msgid "Holy See (Vatican City State)"
11743 msgstr ""
11745 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
11746 msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
11747 msgstr ""
11749 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
11750 msgid "Venezuela"
11751 msgstr ""
11753 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
11754 msgid "Virgin Islands, British"
11755 msgstr ""
11757 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
11758 msgid "Virgin Islands, U.S."
11759 msgstr ""
11761 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Viet Nam"
11764 msgstr "Ime datoteke"
11766 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
11767 msgid "Vanuatu"
11768 msgstr ""
11770 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
11771 msgid "Wallis And Futuna"
11772 msgstr ""
11774 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
11775 msgid "Samoa"
11776 msgstr ""
11778 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
11779 msgid "Yemen"
11780 msgstr ""
11782 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
11783 msgid "Mayotte"
11784 msgstr ""
11786 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
11787 msgid "Serbia And Montenegro"
11788 msgstr ""
11790 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
11791 msgid "South Africa"
11792 msgstr ""
11794 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
11795 msgid "Zambia"
11796 msgstr ""
11798 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
11799 msgid "Democratic Republic Of The Congo"
11800 msgstr ""
11802 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
11803 msgid "Zimbabwe"
11804 msgstr ""
11806 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
11807 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
11808 #, fuzzy
11809 msgid "GeoLocation"
11810 msgstr "Lokacija: "
11812 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
11813 #, fuzzy, c-format
11814 msgid "Could not initialize clutter"
11815 msgstr "Ne mogu se povezati na poslu¾itelj"
11817 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
11818 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
11819 #, fuzzy, c-format
11820 msgid "Could not create regular expression: %s\n"
11821 msgstr "Nije moguæe kreirati privremenu datoteku za slanje na news grupu."
11823 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
11824 msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
11825 msgstr ""
11827 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
11828 msgid ""
11829 "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
11830 "\n"
11831 "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
11832 "senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
11833 "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
11834 "list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
11835 "mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
11836 "instead of the mail sender.\n"
11837 "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
11838 "this information to divorce your spouse.\n"
11839 "\n"
11840 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
11841 "quarrels)."
11842 msgstr ""
11844 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
11845 #, fuzzy
11846 msgid "GeoLocation integration"
11847 msgstr "Konfiguracija akcija"
11849 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
11850 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
11851 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
11852 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
11853 msgid "Libravatar"
11854 msgstr ""
11856 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
11857 msgid "Failed to register avatar header update hook"
11858 msgstr ""
11860 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
11861 msgid "Failed to register avatar image render hook"
11862 msgstr ""
11864 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
11867 msgstr "Neuspjelo kreiranje direktorija"
11869 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
11870 msgid "Failed to load missing items cache"
11871 msgstr ""
11873 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
11874 msgid ""
11875 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
11876 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
11877 "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
11878 "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
11879 "Plugin config page is available from main window at:\n"
11880 "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
11881 "\n"
11882 "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
11883 "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
11884 "configuration. More details about this and others on README file.\n"
11885 "\n"
11886 "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
11887 msgstr ""
11889 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
11890 msgid "_Use cached icons"
11891 msgstr ""
11893 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
11894 msgid ""
11895 "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
11896 msgstr ""
11898 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
11899 msgid "Cache refresh interval"
11900 msgstr ""
11902 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123
11903 #: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:333
11904 msgid "hours"
11905 msgstr ""
11907 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
11908 msgid "Mystery man"
11909 msgstr ""
11911 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Identicon"
11914 msgstr "Autorizacija"
11916 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
11917 msgid "MonsterID"
11918 msgstr ""
11920 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
11921 msgid "Wavatar"
11922 msgstr ""
11924 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
11925 msgid "Retro"
11926 msgstr ""
11928 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Custom URL"
11931 msgstr "Pode¹avanje"
11933 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
11934 msgid "A blank image"
11935 msgstr ""
11937 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
11938 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
11939 msgstr ""
11941 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
11942 msgid "A generated geometric pattern"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
11946 msgid "A generated full-body monster"
11947 msgstr ""
11949 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
11950 msgid "A generated almost unique face"
11951 msgstr ""
11953 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
11954 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
11955 msgstr ""
11957 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Redirect to a user provided URL"
11960 msgstr "za korisnièki prosljeðen argument"
11962 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 ../src/prefs_themes.c:878
11963 msgid "URL:"
11964 msgstr "URL:"
11966 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
11967 msgid "_Allow redirects to other sites"
11968 msgstr ""
11970 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
11971 msgid ""
11972 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
11973 "services like gravatar.com"
11974 msgstr ""
11976 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
11977 msgid "_Enable federated servers"
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
11981 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
11982 msgstr ""
11984 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Icon cache"
11987 msgstr "Tekst ikonice"
11989 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Default missing icon mode"
11992 msgstr "Uobièajeni preporuèeni mod:"
11994 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
11995 msgid "Network"
11996 msgstr ""
11998 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
11999 msgid "mailmbox folder (etPan!)"
12000 msgstr ""
12002 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
12003 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
12004 msgstr ""
12006 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
12007 msgid "MBOX"
12008 msgstr ""
12010 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
12011 msgid "mbox (etPan!)..."
12012 msgstr ""
12014 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
12015 msgid ""
12016 "Input the location of mailbox.\n"
12017 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
12018 "scanned automatically."
12019 msgstr ""
12020 "Unesite lokaciju sanduèiæa.\n"
12021 "Ako je une¹en postojeæi sanduèiæ, biti æe\n"
12022 "automatski pretra¾en."
12024 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
12025 #, fuzzy, c-format
12026 msgid ""
12027 "All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
12028 "Do you really want to delete?"
12029 msgstr ""
12030 "Svi direktoriji i poruke pod `%s' biti æe obrisane.\n"
12031 "®elite li ih uistinu obrisati?"
12033 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:111 ../src/plugins/newmail/newmail.c:162
12034 #, fuzzy
12035 msgid "NewMail"
12036 msgstr "Primi sve"
12038 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:116
12039 msgid "Failed to register newmail hook"
12040 msgstr ""
12042 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:137 ../src/plugins/newmail/newmail.c:140
12043 #, fuzzy, c-format
12044 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
12045 msgstr "Ne mogu dohvatiti datoteku poruke %d"
12047 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:154
12048 #, c-format
12049 msgid ""
12050 "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
12051 "after sorting.\n"
12052 "\n"
12053 "Default is ~/Mail/NewLog\n"
12054 "\n"
12055 "Current log is %s"
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:188
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Log file"
12061 msgstr "Velièina dnevnika"
12063 #: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:356
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Folder:"
12066 msgstr "Direktorij :"
12068 #: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Select folder(s)"
12071 msgstr "Odaberite direktorij"
12073 #. recursive
12074 #: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
12075 #, fuzzy
12076 msgid "select recursively"
12077 msgstr "Odaberite pretpostavljeno:"
12079 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
12080 #, fuzzy
12081 msgid "No new messages"
12082 msgstr "Nema neproèitanih poruka."
12084 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
12085 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
12086 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
12087 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
12088 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
12089 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
12090 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
12091 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
12092 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
12093 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Notification"
12096 msgstr "Po¹alji obavijest"
12098 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
12099 msgid "The Notification plugin needs threading support."
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
12103 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
12107 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
12111 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
12112 msgstr ""
12114 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
12115 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
12116 msgstr ""
12118 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
12119 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
12120 msgstr ""
12122 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
12123 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
12124 msgstr ""
12126 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
12127 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
12128 msgstr ""
12130 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
12131 msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
12132 msgstr ""
12134 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
12135 msgid ""
12136 "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
12137 "email.\n"
12138 "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
12139 "preferences dialog.\n"
12140 "\n"
12141 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
12142 msgstr ""
12144 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
12145 msgid "Various tools"
12146 msgstr ""
12148 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:314
12149 #, fuzzy
12150 msgid "New Mail message"
12151 msgstr "sve poruke"
12153 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:335
12154 msgid "New News post"
12155 msgstr ""
12157 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:336
12158 #, fuzzy
12159 msgid "A new message arrived"
12160 msgstr "Nove poruke"
12162 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:339
12163 #, fuzzy
12164 msgid "New Calendar message"
12165 msgstr "Nema obojanih poruka"
12167 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:340
12168 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
12169 msgid "A new calendar message arrived"
12170 msgstr ""
12172 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:343
12173 msgid "New RSS feed article"
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:344
12177 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
12178 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
12179 msgstr ""
12181 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:347
12182 #, fuzzy
12183 msgid "New unknown message"
12184 msgstr "Nema neproèitanih poruka."
12186 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:348
12187 msgid "Unknown message type arrived"
12188 msgstr ""
12190 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:381
12191 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Present main window"
12194 msgstr "Glavni prozor"
12196 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:491
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Mail message"
12199 msgstr "sve poruke"
12201 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:492
12202 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:498
12203 #, fuzzy, c-format
12204 msgid "%d new message arrived"
12205 msgid_plural "%d new messages arrived"
12206 msgstr[0] "Nove poruke"
12207 msgstr[1] "Nove poruke"
12209 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:497
12210 #, fuzzy
12211 msgid "News message"
12212 msgstr "Nove poruke"
12214 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:503
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Calendar message"
12217 msgstr "sve poruke"
12219 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:504
12220 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
12221 #, c-format
12222 msgid "%d new calendar message arrived"
12223 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
12224 msgstr[0] ""
12225 msgstr[1] ""
12227 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:509
12228 msgid "RSS news feed"
12229 msgstr ""
12231 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:510
12232 #, c-format
12233 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
12234 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
12235 msgstr[0] ""
12236 msgstr[1] ""
12238 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:572
12239 #, fuzzy, c-format
12240 msgid "%d new message"
12241 msgid_plural "%d new messages"
12242 msgstr[0] "Nove poruke"
12243 msgstr[1] "Nove poruke"
12245 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
12246 msgid "Hotkeys"
12247 msgstr ""
12249 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
12250 msgid "Banner"
12251 msgstr ""
12253 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
12254 msgid "Popup"
12255 msgstr ""
12257 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
12258 #: ../src/prefs_actions.c:263 ../src/prefs_receive.c:133
12259 msgid "Command"
12260 msgstr "Naredba"
12262 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
12263 msgid "LCD"
12264 msgstr ""
12266 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
12267 #, fuzzy
12268 msgid "SysTrayicon"
12269 msgstr "Tray ikonica"
12271 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
12272 msgid "Indicator"
12273 msgstr ""
12275 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
12276 msgid ""
12277 "\n"
12278 "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
12279 msgstr ""
12281 #. Frame
12282 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Include folder types"
12285 msgstr "Ukljuèi pod-direktorije"
12287 #. Include mail folders
12288 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Mail folders"
12291 msgstr "Uredi direktorij"
12293 #. Include news folders
12294 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
12295 #, fuzzy
12296 msgid "News folders"
12297 msgstr "Novi direktorij"
12299 #. Include RSS folders
12300 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
12301 #, fuzzy
12302 msgid "RSS folders"
12303 msgstr "Spremi direktorij"
12305 #. Include calendar folders
12306 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Calendar folders"
12309 msgstr "Preimenuj direktorij"
12311 #. Warning-Label
12312 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
12313 msgid "These settings override folder-specific selections."
12314 msgstr ""
12316 #. Frame
12317 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
12318 msgid "Global notification settings"
12319 msgstr ""
12321 #. urgency hint new
12322 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
12323 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
12324 msgstr ""
12326 #. urgency hint new
12327 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
12328 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
12329 msgstr ""
12331 #. canberra
12332 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
12333 msgid "Use sound theme"
12334 msgstr ""
12336 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
12337 msgid "Show banner"
12338 msgstr ""
12340 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
12341 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
12342 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 ../src/prefs_receive.c:183
12343 #: ../src/prefs_summaries.c:462
12344 msgid "Never"
12345 msgstr "Nikad"
12347 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
12348 #: ../src/prefs_receive.c:181 ../src/prefs_summaries.c:444
12349 #: ../src/prefs_summaries.c:463
12350 msgid "Always"
12351 msgstr "Uvijek"
12353 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
12354 msgid "Only when not empty"
12355 msgstr ""
12357 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
12358 msgid "slow"
12359 msgstr ""
12361 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
12362 msgid "fast"
12363 msgstr ""
12365 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
12366 msgid "Banner speed"
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
12372 msgstr "Maksimalni broj èlanaka za skidanje"
12374 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
12375 msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
12376 msgstr ""
12378 #. Include unread
12379 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
12380 msgid "Include unread mails in banner"
12381 msgstr ""
12383 #. Check button sticky
12384 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
12385 msgid "Make banner sticky"
12386 msgstr ""
12388 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
12389 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
12390 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
12391 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Only include selected folders"
12394 msgstr "Ukljuèi pod-direktorije"
12396 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
12397 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
12398 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
12399 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Select folders..."
12402 msgstr "Odaberite direktorij"
12404 #. Check box for enabling custom colors
12405 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
12406 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
12407 msgid "Use custom colors"
12408 msgstr ""
12410 #. foreground
12411 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
12412 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
12413 msgid "Foreground"
12414 msgstr ""
12416 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
12417 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Foreground color"
12420 msgstr "Boja direktorija: "
12422 #. background
12423 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
12424 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
12425 #: ../src/prefs_msg_colors.c:281 ../src/prefs_msg_colors.c:302
12426 #: ../src/prefs_msg_colors.c:323
12427 msgid "Background"
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
12431 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
12432 msgid "Background color"
12433 msgstr ""
12435 #. Enable popup
12436 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
12437 msgid "Enable popup"
12438 msgstr ""
12440 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
12441 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Popup timeout:"
12444 msgstr "Vrijeme trajanja I/O socketa:"
12446 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
12447 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
12448 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
12449 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
12450 #: ../src/prefs_summaries.c:496
12451 msgid "seconds"
12452 msgstr "sekunde"
12454 #. Sticky check button
12455 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
12456 msgid "Make popup sticky"
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
12460 msgid "Set popup window width and position"
12461 msgstr ""
12463 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
12464 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
12465 msgstr ""
12467 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
12468 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Display folder name"
12471 msgstr "Prika¾i ime"
12473 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
12474 msgid "Sample popup window"
12475 msgstr ""
12477 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Done"
12480 msgstr "Gotovo."
12482 #. Enable command
12483 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Enable command"
12486 msgstr "Ispis naredba"
12488 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Command to execute:"
12491 msgstr "Izlaz naredbe"
12493 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
12494 msgid "Block command after execution for"
12495 msgstr ""
12497 #. Enable lcdproc
12498 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
12499 msgid "Enable LCD"
12500 msgstr ""
12502 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
12505 msgstr "Ime raèunala ili IP adreesa spamd poslu¾itelja"
12507 #. Enable trayicon
12508 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Enable Trayicon"
12511 msgstr "Tray ikonica"
12513 #. Hide at startup
12514 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Hide at start-up"
12517 msgstr "Izvr¹i pri pokretanju"
12519 #. Close to tray
12520 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
12521 msgid "Close to tray"
12522 msgstr ""
12524 #. Hide when iconified
12525 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
12526 msgid "Hide when iconified"
12527 msgstr ""
12529 #. Frame for trayicon popup stuff
12530 #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
12531 #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
12532 #. notification bubble. If your language does not have a word
12533 #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
12534 #. instead.See also
12535 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
12536 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
12537 msgid "Passive toaster popup"
12538 msgstr ""
12540 #. Enable popup for the tray icon
12541 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
12542 msgid "Enable Popup"
12543 msgstr ""
12545 #. Enable indicator
12546 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
12547 msgid "Add to Indicator Applet"
12548 msgstr ""
12550 #. hide when minimized
12551 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
12552 msgid "Hide mainwindow when minimized"
12553 msgstr ""
12555 #. register
12556 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
12557 msgid "Register Claws Mail"
12558 msgstr ""
12560 #. Enable hotkeys
12561 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Enable global hotkeys"
12564 msgstr "Omoguæi provjeru pravopisa"
12566 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
12567 #, c-format
12568 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
12569 msgstr ""
12571 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
12572 msgid "<control><shift>F11"
12573 msgstr ""
12575 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
12576 msgid "<alt>N"
12577 msgstr ""
12579 #. toggle mainwindow
12580 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
12581 msgid "Toggle minimize:"
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
12585 #, fuzzy
12586 msgid "_Get Mail"
12587 msgstr "/_Primi"
12589 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
12590 #, fuzzy
12591 msgid "_Email"
12592 msgstr "/_Email"
12594 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
12595 #, fuzzy
12596 msgid "E_mail from account"
12597 msgstr "Ime raèuna"
12599 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Open A_ddressbook"
12602 msgstr "/Otvori _adresar"
12604 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
12605 msgid "E_xit Claws Mail"
12606 msgstr ""
12608 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
12609 #, fuzzy
12610 msgid "_Work Offline"
12611 msgstr "/_Datoteka/_Offline rad"
12613 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Show Trayicon Notifications"
12616 msgstr "Po¹alji obavijest"
12618 #. Tooltip
12619 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
12620 #, fuzzy, c-format
12621 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
12622 msgstr "%d novih, %d neproèitanih, %d ukupno (%s)"
12624 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
12625 #, fuzzy
12626 msgid "New mail message"
12627 msgstr "sve poruke"
12629 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
12630 msgid "New news post"
12631 msgstr ""
12633 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
12634 #, fuzzy
12635 msgid "New calendar message"
12636 msgstr "Nema obojanih poruka"
12638 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
12639 msgid "New article in RSS feed"
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
12643 #, fuzzy
12644 msgid "New messages arrived"
12645 msgstr "Nove poruke"
12647 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
12648 #, c-format
12649 msgid "%d new mail message arrived"
12650 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
12651 msgstr[0] ""
12652 msgstr[1] ""
12654 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
12655 #, c-format
12656 msgid "%d new news post arrived"
12657 msgid_plural "%d new news posts arrived"
12658 msgstr[0] ""
12659 msgstr[1] ""
12661 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
12662 #, c-format
12663 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
12664 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
12665 msgstr[0] ""
12666 msgstr[1] ""
12668 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
12669 msgid "Title:"
12670 msgstr ""
12672 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Author:"
12675 msgstr "Autor:"
12677 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
12678 msgid "Creator:"
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
12682 msgid "Producer:"
12683 msgstr ""
12685 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
12686 msgid "Created:"
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Modified:"
12692 msgstr "Izmjeni"
12694 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Format:"
12697 msgstr "Format"
12699 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
12700 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
12701 msgid "Optimized:"
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
12705 #, fuzzy
12706 msgid "PDF properties"
12707 msgstr "Postavke"
12709 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Loading..."
12712 msgstr "Uèitaj dodatak"
12714 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
12715 #, c-format
12716 msgid "%s Document"
12717 msgstr ""
12719 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
12720 #, c-format
12721 msgid "of %d"
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
12725 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
12726 msgstr ""
12728 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
12729 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
12730 msgid "Document Index"
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
12734 #, fuzzy
12735 msgid "First Page"
12736 msgstr "Ime"
12738 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Previous Page"
12741 msgstr "Pregled"
12743 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Next Page"
12746 msgstr "Sljedeæa"
12748 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Last Page"
12751 msgstr "Prezime"
12753 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
12754 msgid "Zoom In"
12755 msgstr ""
12757 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
12758 msgid "Zoom Out"
12759 msgstr ""
12761 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
12762 msgid "Fit Page"
12763 msgstr ""
12765 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
12766 msgid "Fit Page Width"
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
12770 msgid "Rotate Left"
12771 msgstr ""
12773 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
12774 msgid "Rotate Right"
12775 msgstr ""
12777 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
12778 msgid "Document Info"
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Page Number"
12784 msgstr "Broj"
12786 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
12787 msgid "Zoom Factor"
12788 msgstr ""
12790 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
12791 #, c-format
12792 msgid ""
12793 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
12794 "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
12795 "\n"
12796 "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
12797 msgstr ""
12799 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
12800 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2063
12801 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2083
12802 #, fuzzy
12803 msgid "PDF Viewer"
12804 msgstr "Preglednik slika"
12806 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
12810 "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
12811 "enable PostScript support please install gs program.\n"
12812 "\n"
12813 "%s"
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
12817 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
12821 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
12825 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
12826 msgid "Passphrase"
12827 msgstr "Lozinka"
12829 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
12830 msgid "[no user id]"
12831 msgstr "[nema ID korinika]"
12833 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
12834 #, fuzzy, c-format
12835 msgid ""
12836 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
12837 "new key:</span>\n"
12838 "\n"
12839 "%.*s\n"
12840 msgstr ""
12841 "%sMolim unesite lozink za:\n"
12842 "\n"
12843 " %.*s  \n"
12844 "(%.*s)\n"
12846 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
12847 msgid "Passphrases did not match.\n"
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
12851 #, fuzzy, c-format
12852 msgid ""
12853 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
12854 "new key:</span>\n"
12855 "\n"
12856 "%.*s\n"
12857 msgstr ""
12858 "%sMolim unesite lozink za:\n"
12859 "\n"
12860 " %.*s  \n"
12861 "(%.*s)\n"
12863 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
12864 #, fuzzy, c-format
12865 msgid ""
12866 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
12867 "span>\n"
12868 "\n"
12869 "%.*s\n"
12870 msgstr ""
12871 "%sMolim unesite lozink za:\n"
12872 "\n"
12873 " %.*s  \n"
12874 "(%.*s)\n"
12876 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Bad passphrase.\n"
12879 msgstr ""
12880 "Pogre¹na lozinka! Poku¹ajte ponovo...\n"
12881 "\n"
12883 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Key import"
12886 msgstr "Uvaezi datoteku"
12888 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
12889 msgid ""
12890 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
12891 "from a keyserver?"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
12895 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
12896 #, fuzzy
12897 msgid ""
12898 "\n"
12899 "  Key ID "
12900 msgstr "ID kljuèa"
12902 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
12903 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
12904 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
12908 msgid "   It should be possible to import it "
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
12912 msgid ""
12913 "when working online,\n"
12914 "   or "
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
12918 msgid ""
12919 "with the following command: \n"
12920 "\n"
12921 "     "
12922 msgstr ""
12924 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
12925 #, fuzzy
12926 msgid ""
12927 "\n"
12928 "  Importing key ID "
12929 msgstr "Uvozim datoteku:"
12931 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
12932 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
12933 msgstr ""
12935 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
12936 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
12940 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
12941 msgstr ""
12943 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
12944 msgid ""
12945 "   You can try to import it manually with the command:\n"
12946 "\n"
12947 "     "
12948 msgstr ""
12950 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
12951 msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
12955 msgid "   This key is in your keyring.\n"
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
12959 msgid "PGP/Core"
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
12963 #, fuzzy
12964 msgid ""
12965 "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
12966 "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
12967 "\n"
12968 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
12969 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
12970 "\n"
12971 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
12972 "\n"
12973 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12974 msgstr ""
12975 "Ovaj dodatak barata sa PGP/MIME potpisanim i/ili ¹ifriranim porukama. Mo¾ete "
12976 "de¹ifrirati poruke, ovjeriti potpis ili potpisati i ¹ifrirati svoje poruke.\n"
12977 "\n"
12978 "Dodatak koristi GPGME biblioteku kao omotaè za GnuPG.\n"
12979 "\n"
12980 "GPGME je za¹tiæen 2001 od strane Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
12982 #: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Core operations"
12985 msgstr "Trenutna akcija"
12987 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
12988 msgid "Automatically check signatures"
12989 msgstr "Automatski provjeri potpis"
12991 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
12992 msgid "Use keyring for address autocompletion"
12993 msgstr ""
12995 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
12996 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
13000 msgid "Store passphrase in memory"
13001 msgstr "Saèuvaj lozinku u memoriji"
13003 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
13004 msgid "Expire after"
13005 msgstr "Istièe nakon"
13007 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
13008 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
13009 msgstr "Ako je vrijednost 0 bit æe spremljene lozinke tokom cijele sesije"
13011 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
13012 msgid "minute(s)"
13013 msgstr "minuta"
13015 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
13016 msgid "Grab input while entering a passphrase"
13017 msgstr "Uhvati unos pri upisivanju lozinke"
13019 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
13022 msgstr "Prika¾i upozorenje na startu ako GnuPG ne radi"
13024 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
13025 msgid "Sign key"
13026 msgstr "Kljuè potpisa"
13028 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
13029 msgid "Use default GnuPG key"
13030 msgstr "Koristi uobièajeni GnuPG kljuè"
13032 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
13033 msgid "Select key by your email address"
13034 msgstr "Odaberi kljuè po e-mail adresi"
13036 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
13037 msgid "Specify key manually"
13038 msgstr "Neki drugi kljuè"
13040 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
13041 msgid "User or key ID:"
13042 msgstr "ID kljuèa ili korisnika:"
13044 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
13045 #, fuzzy
13046 msgid "No secret key found."
13047 msgstr "Nema potpisa"
13049 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
13050 msgid "Generate a new key pair"
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
13054 msgid "GPG"
13055 msgstr "GPG"
13057 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
13058 #, c-format
13059 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
13060 msgstr ""
13062 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
13063 #, fuzzy, c-format
13064 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
13065 msgstr "Primam info za `%s' ... %c"
13067 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
13068 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
13069 msgid "Undefined"
13070 msgstr "Nedefinirano"
13072 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
13073 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
13074 msgid "Marginal"
13075 msgstr "Marginalno"
13077 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
13078 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
13079 msgid "Ultimate"
13080 msgstr "Osnovno"
13082 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
13083 msgid "Select Keys"
13084 msgstr "Odaberite kljuèeve"
13086 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
13087 msgid "Key ID"
13088 msgstr "ID kljuèa"
13090 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
13091 msgid "Trust"
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
13095 #, fuzzy
13096 msgid "_Other"
13097 msgstr "Drugo"
13099 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Do_n't encrypt"
13102 msgstr "+Ne ¹alji"
13104 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
13105 msgid "Add key"
13106 msgstr "Dodaj kljuè"
13108 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
13109 msgid "Enter another user or key ID:"
13110 msgstr "Upi¹ite drugi ID kljuèa ili korisnika"
13112 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
13113 #, c-format
13114 msgid "Encrypt to %s <%s>"
13115 msgstr ""
13117 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
13118 #, c-format
13119 msgid ""
13120 "This encryption key is not fully trusted.\n"
13121 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
13122 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
13123 "\n"
13124 "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
13125 "\n"
13126 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249
13130 #: ../src/privacy.c:253 ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
13131 msgid "No signature found"
13132 msgstr "Nema potpisa"
13134 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
13135 #, fuzzy, c-format
13136 msgid "The signature can't be checked - %s"
13137 msgstr "Ovaj potpis jo¹ nije provjeren"
13139 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
13140 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
13141 #, fuzzy
13142 msgid "The signature has not been checked."
13143 msgstr "Ovaj potpis jo¹ nije provjeren"
13145 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
13146 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
13147 msgstr ""
13149 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
13150 #, fuzzy, c-format
13151 msgid "Good signature from %s."
13152 msgstr "Dobar potpis od \"%s\"\n"
13154 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
13155 #, fuzzy, c-format
13156 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
13157 msgstr "Dobar potpis od \"%s\"\n"
13159 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
13160 #, fuzzy, c-format
13161 msgid "Expired signature from %s."
13162 msgstr "Istekao potpis od \"%s\"\n"
13164 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
13165 #, fuzzy, c-format
13166 msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
13167 msgstr "Dobar potpis od \"%s\"\n"
13169 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
13170 #, fuzzy, c-format
13171 msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
13172 msgstr "Dobar potpis od \"%s\"\n"
13174 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
13175 #, fuzzy, c-format
13176 msgid "Bad signature from %s."
13177 msgstr "LO© potpis od \"%s\"\n"
13179 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
13180 #, fuzzy, c-format
13181 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
13182 msgstr "Nema kljuèa za verificiranje potpisa"
13184 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
13185 #, c-format
13186 msgid "Error checking signature: no status\n"
13187 msgstr ""
13189 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
13190 #, fuzzy, c-format
13191 msgid "Error checking signature: %s\n"
13192 msgstr "Unesi potpis"
13194 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
13195 #, fuzzy, c-format
13196 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
13197 msgstr "Potpis napravio/la %s koristeæi %s key ID %s\n"
13199 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
13200 #, fuzzy, c-format
13201 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
13202 msgstr "Dobar potpis od \"%s\"\n"
13204 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
13205 #, fuzzy, c-format
13206 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
13207 msgstr "Istekao potpis od \"%s\"\n"
13209 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:318
13210 #, fuzzy, c-format
13211 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
13212 msgstr "Istekao potpis od \"%s\"\n"
13214 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
13215 #, c-format
13216 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
13217 msgstr ""
13219 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:328
13220 #, c-format
13221 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
13222 msgstr "LO© potpis od \"%s\"\n"
13224 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:339
13225 #, fuzzy, c-format
13226 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
13227 msgstr "                aka \"%s\"\n"
13229 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:346
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Primary key fingerprint:"
13232 msgstr "Primarni otisak kljuèa: %s\n"
13234 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
13235 #, c-format
13236 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
13237 msgstr ""
13239 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
13240 #, c-format
13241 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
13242 msgstr ""
13244 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
13245 #, fuzzy, c-format
13246 msgid "Couldn't get data from message, %s"
13247 msgstr "Ne mogu dohvatiti datoteku poruke %d"
13249 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
13250 #, c-format
13251 msgid "Couldn't initialize data, %s"
13252 msgstr ""
13254 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:583
13255 msgid "Secret key specification is ambiguous"
13256 msgstr ""
13258 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
13259 #, c-format
13260 msgid "Secret key not found (%s)"
13261 msgstr ""
13263 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
13264 #, c-format
13265 msgid "Error setting secret key: %s"
13266 msgstr ""
13268 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
13269 #, c-format
13270 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
13271 msgstr ""
13273 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:696
13274 #, c-format
13275 msgid ""
13276 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
13277 "version %s is required.\n"
13278 msgstr ""
13280 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
13281 #, c-format
13282 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
13283 msgstr ""
13285 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
13286 msgid ""
13287 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
13288 "OpenPGP support disabled."
13289 msgstr ""
13290 "GnuPG nije pravilno instaliran, ili ga treba dograditi.\n"
13291 "OpenPGP podr¹ka je onemoguæena."
13293 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
13294 msgid ""
13295 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
13296 "generate a key pair.\n"
13297 msgstr ""
13299 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
13300 msgid "No PGP key found"
13301 msgstr ""
13303 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
13304 msgid ""
13305 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
13306 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
13307 "Do you want to create a new key pair now?"
13308 msgstr ""
13310 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:846
13311 #, c-format
13312 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
13313 msgstr ""
13315 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:837
13316 msgid ""
13317 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
13318 "generate entropy..."
13319 msgstr ""
13321 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:852
13322 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:856
13326 #, c-format
13327 msgid ""
13328 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
13329 "%s\n"
13330 "\n"
13331 "Do you want to export it to a keyserver?"
13332 msgstr ""
13334 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:860
13335 msgid "Key generated"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Key exported."
13341 msgstr "Uvaezi datoteku"
13343 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:901
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Couldn't export key."
13346 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
13348 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:905
13349 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
13350 msgstr ""
13352 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Incorrect part"
13355 msgstr "Toèno"
13357 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
13358 msgid "Not a text part"
13359 msgstr ""
13361 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173
13362 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Couldn't get text data."
13365 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio poruke."
13367 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
13368 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
13369 msgstr ""
13371 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199
13372 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
13373 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660
13374 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
13375 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
13376 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
13377 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 ../src/plugins/smime/smime.c:415
13378 #, c-format
13379 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
13380 msgstr ""
13382 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Couldn't parse mime part."
13385 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio poruke."
13387 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348
13388 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
13389 #, fuzzy, c-format
13390 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
13391 msgstr "Ne mogu dohvatiti datoteku poruke %d"
13393 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365
13394 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
13395 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383
13396 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
13397 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401
13398 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
13399 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
13400 #, fuzzy, c-format
13401 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
13402 msgstr "Ne mogu dohvatiti datoteku poruke %d"
13404 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
13405 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
13406 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
13407 msgid ""
13408 "\n"
13409 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
13410 msgstr ""
13412 #. Store any part after encrypted text
13413 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
13414 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
13415 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
13416 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
13417 msgstr ""
13419 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418
13420 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
13421 #, fuzzy, c-format
13422 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
13423 msgstr "Ne mogu spremiti datoteku `%s'."
13425 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Couldn't scan decrypted file."
13428 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
13430 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
13433 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
13435 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
13436 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Malformed message"
13439 msgstr "Zakljuèane poruke"
13441 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Couldn't create temporary file."
13444 msgstr "Nije moguæe kreirati privremenu datoteku za slanje na news grupu."
13446 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545
13447 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
13448 #, c-format
13449 msgid "Data signing failed, %s"
13450 msgstr ""
13452 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563
13453 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
13454 #, c-format
13455 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
13456 msgstr ""
13458 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
13459 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
13460 msgid "Data signing failed, no results."
13461 msgstr ""
13463 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
13464 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
13465 msgid "Data signing failed, no contents."
13466 msgstr ""
13468 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
13469 msgid ""
13470 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
13471 "are email headers, like Subject."
13472 msgstr ""
13474 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
13475 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
13476 #, c-format
13477 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
13478 msgstr ""
13480 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
13481 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
13482 #, fuzzy, c-format
13483 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
13484 msgstr "Nije moguæe kreirati privremenu datoteku za slanje na news grupu."
13486 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
13487 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721
13488 #, fuzzy, c-format
13489 msgid "Encryption failed, %s"
13490 msgstr "Veza nije uspjela"
13492 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:798
13493 msgid "PGP/Inline"
13494 msgstr ""
13496 #: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
13497 msgid "PGP/inline"
13498 msgstr ""
13500 #: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
13501 #, fuzzy
13502 msgid ""
13503 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
13504 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
13505 "encrypt your own mails.\n"
13506 "\n"
13507 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
13508 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
13509 "System\n"
13510 "\n"
13511 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
13512 "\n"
13513 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
13514 msgstr ""
13515 "Ovaj dodatak barata sa PGP/MIME potpisanim i/ili ¹ifriranim porukama. Mo¾ete "
13516 "de¹ifrirati poruke, ovjeriti potpis ili potpisati i ¹ifrirati svoje poruke.\n"
13517 "\n"
13518 "Dodatak koristi GPGME biblioteku kao omotaè za GnuPG.\n"
13519 "\n"
13520 "GPGME je za¹tiæen 2001 od strane Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
13522 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Signature boundary not found."
13525 msgstr "Zadani uzorak nije pronaðen."
13527 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 ../src/plugins/smime/smime.c:496
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Couldn't parse decrypted file."
13530 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
13532 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 ../src/plugins/smime/smime.c:503
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
13535 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
13537 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
13538 #, fuzzy, c-format
13539 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
13540 msgstr "Nije moguæe kreirati privremenu datoteku za slanje na news grupu."
13542 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
13543 msgid ""
13544 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
13545 "Mime system."
13546 msgstr ""
13548 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:793
13549 #, fuzzy
13550 msgid "PGP/Mime"
13551 msgstr "PGP/MIME"
13553 #: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
13554 msgid "PGP/MIME"
13555 msgstr "PGP/MIME"
13557 #: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
13558 #, fuzzy
13559 msgid ""
13560 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
13561 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
13562 "\n"
13563 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
13564 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
13565 "System\n"
13566 "\n"
13567 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
13568 "\n"
13569 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
13570 msgstr ""
13571 "Ovaj dodatak barata sa PGP/MIME potpisanim i/ili ¹ifriranim porukama. Mo¾ete "
13572 "de¹ifrirati poruke, ovjeriti potpis ili potpisati i ¹ifrirati svoje poruke.\n"
13573 "\n"
13574 "Dodatak koristi GPGME biblioteku kao omotaè za GnuPG.\n"
13575 "\n"
13576 "GPGME je za¹tiæen 2001 od strane Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
13578 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:358
13579 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:502
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Python scripts"
13582 msgstr "Opis"
13584 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:497
13585 msgid "Show Python console..."
13586 msgstr ""
13588 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:503
13589 msgid "Refresh"
13590 msgstr "Osvje¾i"
13592 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:505 ../src/prefs_account.c:2506
13593 #: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792
13594 #: ../src/wizard.c:1195 ../src/wizard.c:1609
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Browse"
13597 msgstr "Smeða"
13599 #. Version check
13600 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:646
13601 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:725
13602 msgid "Python"
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:652
13606 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
13607 msgstr ""
13609 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:730
13610 msgid ""
13611 "This plugin provides Python integration features.\n"
13612 "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
13613 "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
13614 "\n"
13615 "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
13616 "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
13617 "put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
13618 "builtin toolbar editor.\n"
13619 "\n"
13620 "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
13621 "claws-mail/python-scripts/main.\n"
13622 "\n"
13623 "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
13624 "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
13625 "\n"
13626 "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
13627 "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
13628 "following files in this directory are recognised:\n"
13629 "\n"
13630 "compose_any\n"
13631 "Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
13632 "happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
13633 "message.\n"
13634 "\n"
13635 "startup\n"
13636 "Executed at plugin load\n"
13637 "\n"
13638 "shutdown\n"
13639 "Executed at plugin unload\n"
13640 "\n"
13641 "\n"
13642 "For the most up-to-date API documentation, type\n"
13643 "\n"
13644 " help(clawsmail)\n"
13645 "\n"
13646 "in the interactive Python console.\n"
13647 "\n"
13648 "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
13649 "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
13650 "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
13651 "inclusion in the examples.\n"
13652 "\n"
13653 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
13654 msgstr ""
13656 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:781
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Python integration"
13659 msgstr "/_Konfiguracija"
13661 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:126
13662 msgid "Cannot open temporary file"
13663 msgstr ""
13665 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:137
13666 msgid "Cannot init libCURL"
13667 msgstr ""
13669 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:234 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
13670 msgid "401 (Authorisation required)"
13671 msgstr ""
13673 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:237 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
13674 msgid "403 (Unauthorised)"
13675 msgstr ""
13677 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:240 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
13678 msgid "404 (Not found)"
13679 msgstr ""
13681 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:243 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
13682 #, fuzzy, c-format
13683 msgid "Error %ld"
13684 msgstr "Gre¹ka"
13686 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:328
13687 #, fuzzy, c-format
13688 msgid "Fetching '%s'..."
13689 msgstr "Slanje poruka..."
13691 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:387
13692 msgid "Malformed feed"
13693 msgstr ""
13695 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1203
13696 #, c-format
13697 msgid "Refreshing feed '%s'..."
13698 msgstr ""
13700 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1218
13701 #, c-format
13702 msgid ""
13703 "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
13704 "comments of '%s'"
13705 msgstr ""
13707 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1227
13708 #, fuzzy
13709 msgid "This feed format is not supported yet."
13710 msgstr "g_thread nije podr¾an od glib-a.\n"
13712 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1258
13713 msgid "N/A"
13714 msgstr ""
13716 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1378
13717 #, c-format
13718 msgid "%ld byte"
13719 msgid_plural "%ld bytes"
13720 msgstr[0] ""
13721 msgstr[1] ""
13723 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1381
13724 #, fuzzy
13725 msgid "size unknown"
13726 msgstr "Nepoznato"
13728 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1555
13729 #, c-format
13730 msgid ""
13731 "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
13732 "%s\n"
13733 msgstr ""
13735 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1727
13736 msgid "You are already subscribed to this feed."
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1738
13740 #, c-format
13741 msgid ""
13742 "Couldn't fetch URL '%s':\n"
13743 "%s"
13744 msgstr ""
13746 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743
13747 #, c-format
13748 msgid ""
13749 "Couldn't fetch URL '%s':\n"
13750 "%s\n"
13751 msgstr ""
13753 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1759
13754 #, fuzzy, c-format
13755 msgid "Can't subscribe feed '%s'."
13756 msgstr "Ne mogu spremiti datoteku `%s'."
13758 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1861 ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281
13759 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
13760 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
13761 msgstr[0] ""
13762 msgstr[1] ""
13764 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:20
13765 #, fuzzy, c-format
13766 msgid "Time out connecting to URL %s\n"
13767 msgstr "Gre¹ka prilikom povezivanja na LDAP poslu¾itelj"
13769 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:21
13770 #, c-format
13771 msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
13772 msgstr ""
13774 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:22
13775 #, c-format
13776 msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
13777 msgstr ""
13779 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:23
13780 #, c-format
13781 msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
13782 msgstr ""
13784 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:25
13785 #, c-format
13786 msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:26
13790 #, c-format
13791 msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
13792 msgstr ""
13794 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:27
13795 msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
13796 msgstr ""
13798 #: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:63
13799 msgid ""
13800 "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
13801 "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
13802 "\n"
13803 "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
13804 "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:87
13808 msgid "RSS feed"
13809 msgstr ""
13811 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
13812 msgid "Refresh all feeds"
13813 msgstr ""
13815 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
13816 msgid "Subscribe feed"
13817 msgstr ""
13819 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
13820 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
13821 msgstr ""
13823 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
13824 #, fuzzy, c-format
13825 msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
13826 msgstr "Ne mogu premjestiti direktorij `%s'."
13828 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Remove folder tree"
13831 msgstr "/O_svje¾i stablo direktorija"
13833 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
13834 #, fuzzy, c-format
13835 msgid "Can't remove feed '%s'."
13836 msgstr "Ne mogu premjestiti direktorij `%s'."
13838 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Select a .opml file"
13841 msgstr "Odaberite datoteku"
13843 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
13844 #, fuzzy
13845 msgid "_Refresh feed"
13846 msgstr "Osvje¾i"
13848 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
13849 msgid "Refresh _all feeds"
13850 msgstr ""
13852 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Subscribe _new feed..."
13855 msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
13857 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
13858 #, fuzzy
13859 msgid "_Unsubscribe feed..."
13860 msgstr "/Odjavi_news grupu"
13862 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Feed pr_operties..."
13865 msgstr "/_Svojstva..."
13867 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Import feed list..."
13870 msgstr "Lista poruka"
13872 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Rena_me..."
13875 msgstr "/_Preimenuj direktorij..."
13877 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
13878 #, fuzzy
13879 msgid "_Create new folder..."
13880 msgstr "/Kreiraj _novi direktorij..."
13882 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Remove folder _tree..."
13885 msgstr "Osvje¾avam stablo direktorija..."
13887 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Add RSS folder tree"
13890 msgstr "/O_svje¾i stablo direktorija"
13892 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
13895 msgstr "Unesite ime novog direktorija:"
13897 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
13898 #, fuzzy
13899 msgid ""
13900 "Creation of folder tree failed.\n"
13901 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
13902 "there?"
13903 msgstr ""
13904 "Kreiranje sanduèiæa propalo.\n"
13905 "Mo¾da neke datoteka veæ postoje, ili nemate pravo pisanja u direktoriju."
13907 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
13908 msgid "RSSyl..."
13909 msgstr ""
13911 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
13912 msgid "Use default refresh interval"
13913 msgstr ""
13915 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
13916 msgid "Keep default number of expired entries"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
13920 msgid "Fetch comments if possible"
13921 msgstr ""
13923 #. Label for URL frame
13924 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
13925 msgid "<b>Source URL:</b>"
13926 msgstr ""
13928 #. Fetch comments for - label
13929 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
13930 msgid ""
13931 "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
13932 "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
13933 msgstr ""
13935 #. Refresh interval - label
13936 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
13937 msgid ""
13938 "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
13939 "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
13940 msgstr ""
13942 #. Expired items - label
13943 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
13944 msgid ""
13945 "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
13946 "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
13950 msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
13951 msgstr ""
13953 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Always mark as unread"
13956 msgstr "Oznaèi kao neproèitano"
13958 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
13959 msgid "If only its text has changed"
13960 msgstr ""
13962 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Never mark as unread"
13965 msgstr "Oznaèi kao neproèitano"
13967 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459
13968 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Verify SSL certificate validity"
13971 msgstr "SSL certifikat za %s"
13973 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
13974 #, fuzzy
13975 msgid "_OK"
13976 msgstr "U redu"
13978 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Set feed properties"
13981 msgstr "Postavke"
13983 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Unsubscribe feed"
13986 msgstr "Odjavi news grupu"
13988 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Do you really want to remove feed"
13991 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
13993 #. Remove cache checkbutton
13994 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Remove cached entries"
13997 msgstr "Ukloni nakon"
13999 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
14000 msgid "RSSyl"
14001 msgstr ""
14003 #. Default RSSyl mailbox name
14004 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
14005 msgid "My Feeds"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Default refresh interval in minutes"
14011 msgstr "Uobièajena interna tema"
14013 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
14014 msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
14015 msgstr ""
14017 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
14018 msgid "Default number of expired items to keep"
14019 msgstr ""
14021 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
14022 msgid "Set to -1 to keep expired items"
14023 msgstr ""
14025 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
14026 msgid "Refresh all feeds on application start"
14027 msgstr ""
14029 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
14030 msgid "Path to cookies file"
14031 msgstr ""
14033 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
14034 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
14035 msgstr ""
14037 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
14040 msgstr "SSL certifikat za %s"
14042 #: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
14043 #: ../src/plugins/smime/smime.c:911
14044 #, fuzzy
14045 msgid "S/MIME"
14046 msgstr "PGP/MIME"
14048 #: ../src/plugins/smime/plugin.c:59
14049 msgid ""
14050 "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
14051 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
14052 "\n"
14053 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
14054 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
14055 "System\n"
14056 "\n"
14057 "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
14058 "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
14059 "configured.\n"
14060 "\n"
14061 "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
14062 "found at:\n"
14063 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
14064 "\n"
14065 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
14066 msgstr ""
14068 #: ../src/plugins/smime/smime.c:423
14069 #, c-format
14070 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
14071 msgstr ""
14073 #: ../src/plugins/smime/smime.c:451
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Couldn't open temporary file"
14076 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
14078 #: ../src/plugins/smime/smime.c:462 ../src/plugins/smime/smime.c:477
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Couldn't write to temporary file"
14081 msgstr "Nije moguæe kreirati privremenu datoteku za slanje na news grupu."
14083 #: ../src/plugins/smime/smime.c:488
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Couldn't close temporary file"
14086 msgstr "Nije moguæe kreirati privremenu datoteku za slanje na news grupu."
14088 #: ../src/plugins/smime/smime.c:708
14089 msgid ""
14090 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
14091 "MIME system."
14092 msgstr ""
14094 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
14095 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
14096 msgid "SpamAssassin"
14097 msgstr "SpamAssassin"
14099 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
14100 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
14101 msgstr ""
14103 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
14104 #, fuzzy
14105 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
14106 msgstr "SpamAssassin filtriranje poruke..."
14108 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
14109 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
14113 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
14114 msgstr "SpamAssassin filtriranje poruke..."
14116 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
14117 msgid ""
14118 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
14119 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
14120 "accessible."
14121 msgstr ""
14123 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
14124 msgid ""
14125 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
14126 "learner."
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Failed to get username"
14132 msgstr "Neuspjelo kreiranje direktorija"
14134 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
14135 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
14136 msgstr ""
14138 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
14139 #, fuzzy
14140 msgid ""
14141 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
14142 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
14143 "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
14144 "\n"
14145 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
14146 "\n"
14147 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
14148 "specially designated folder.\n"
14149 "\n"
14150 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
14151 msgstr ""
14152 "Ovaj dodatak provjerava sve poruke primljene sa IMAP, LOCAL ili POP raèuna "
14153 "tra¾eæi ne¾eljene poruke koristeæi SpamAssassin poslu¾itelj. Bit æe vam "
14154 "potreban veæ pokrenut SpamAssassin poslu¾itelj (spamd).\n"
14155 "\n"
14156 "Kad je poruka identificirana kao ne¾eljena, mo¾e biti obrisana ili "
14157 "spremljena u za to odreðeni direktorij.\n"
14158 "\n"
14159 "Ovaj dodatak sadr¾i samo osnovne funkcije za filtriranje i brisanje ili "
14160 "premje¹tanje poruka. Vjerojatno æete htjeti da koristite i dadatak sa "
14161 "korisnièkim suèeljem, u suprotnom æete morati ruèno pisati konfiguraciju za "
14162 "ovaj dodatak.\n"
14164 #. { N_("Disabled"),    SPAMASSASSIN_DISABLED,                  PAGE_DISABLED, 0 },
14165 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
14166 msgid "Localhost"
14167 msgstr "Lokalno raèunalo"
14169 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
14170 msgid "TCP"
14171 msgstr "TCP"
14173 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
14174 msgid "Unix Socket"
14175 msgstr "Unix soket"
14177 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
14180 msgstr "SpamAssassin"
14182 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
14183 msgid "Transport"
14184 msgstr "Prijenos"
14186 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Type of transport"
14189 msgstr "Prijenos"
14191 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
14192 #, fuzzy
14193 msgid "User"
14194 msgstr "ID korisnika"
14196 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
14197 #, fuzzy
14198 msgid "User to use with spamd server"
14199 msgstr "Port spamd poslu¾itelja"
14201 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
14202 #, fuzzy
14203 msgid "spamd"
14204 msgstr "spamd"
14206 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
14207 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
14208 msgstr "Ime raèunala ili IP adreesa spamd poslu¾itelja"
14210 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
14211 msgid "Port of spamd server"
14212 msgstr "Port spamd poslu¾itelja"
14214 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
14215 msgid "Path of Unix socket"
14216 msgstr "Putanja Unix soketa"
14218 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
14219 #, fuzzy
14220 msgid ""
14221 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
14222 "aborted."
14223 msgstr ""
14224 "Maksimalno vrijeme za provjeru spama.Nakon isteka vremena provjera æe se "
14225 "prekinuti i poruke æe da budu tretirane kao da nisu spam."
14227 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Reporting spam..."
14230 msgstr "Sla¾em pregled..."
14232 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
14233 msgid "Report spam online..."
14234 msgstr ""
14236 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
14237 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
14238 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
14239 #, fuzzy
14240 msgid "SpamReport"
14241 msgstr "Uvezi"
14243 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
14244 msgid ""
14245 "This plugin reports spam to various places.\n"
14246 "Currently the following sites or methods are supported:\n"
14247 "\n"
14248 " * spam-signal.fr\n"
14249 " * spamcop.net\n"
14250 " * lists.debian.org nomination system"
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
14254 msgid "Spam reporting"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Enabled"
14260 msgstr "Onemoguæeno"
14262 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Forward to:"
14265 msgstr "Prosljedi"
14267 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "\n"
14271 "Claws Mail TNEF parser:\n"
14272 "\n"
14273 "%s\n"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
14277 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Failed to write the part data."
14280 msgstr "Neuspjelo kreiranje direktorija"
14282 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
14283 msgid "Failed to parse VCalendar data."
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
14287 msgid "Failed to parse VTask data."
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Failed to parse VCard data."
14293 msgstr "Datoteka nije u vCard formatu."
14295 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
14296 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
14297 msgid "TNEF Parser"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
14301 msgid ""
14302 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
14303 "\n"
14304 "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
14305 "Hand <yerase@yerot.com>"
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
14309 msgid "_Edit this meeting..."
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
14313 msgid "_Cancel this meeting..."
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
14317 #, fuzzy
14318 msgid "_Create new meeting..."
14319 msgstr "/Kreiraj _novi direktorij..."
14321 #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
14322 msgid "_Go to today"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:593
14326 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
14327 msgid "Start"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:606
14331 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
14332 msgid "Show"
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
14336 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
14337 #: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:334
14338 msgid "days"
14339 msgstr "dana"
14341 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
14342 msgid "Monday"
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
14346 msgid "Tuesday"
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
14350 msgid "Wednesday"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
14354 msgid "Thursday"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
14358 msgid "Friday"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
14362 msgid "Saturday"
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
14366 msgid "Sunday"
14367 msgstr ""
14369 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
14370 msgid "January"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
14374 msgid "February"
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
14378 #, fuzzy
14379 msgid "March"
14380 msgstr "Potraga"
14382 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
14383 msgid "April"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
14387 msgid "May"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
14391 msgid "June"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
14395 msgid "July"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
14399 msgid "August"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
14403 msgid "September"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
14407 msgid "October"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
14411 #, fuzzy
14412 msgid "November"
14413 msgstr "Broj"
14415 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
14416 msgid "December"
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
14420 msgid "Week number"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
14424 msgid "Previous month"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
14428 msgid "Next month"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
14432 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
14433 msgid "vCalendar"
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
14437 msgid ""
14438 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
14439 "Evolution or Outlook.\n"
14440 "\n"
14441 "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
14442 "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
14443 "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
14444 "and you will be able to accept or decline them.\n"
14445 "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
14446 "choose \"New meeting...\".\n"
14447 "\n"
14448 "You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
14449 "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
14450 "information from others."
14451 msgstr ""
14453 #: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
14454 msgid "Calendar"
14455 msgstr ""
14457 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Create meeting from message..."
14460 msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
14462 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
14466 msgstr ""
14468 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Creating meeting..."
14471 msgstr "Slanje poruka..."
14473 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
14474 #, fuzzy
14475 msgid "no subject"
14476 msgstr "(Bez teme)"
14478 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
14479 msgid "Accept"
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
14483 msgid "Tentatively accept"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Decline"
14489 msgstr "novi red"
14491 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
14492 msgid "You have a Todo item."
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
14496 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
14497 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
14498 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
14499 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
14500 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
14501 msgid "Details follow:"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
14505 msgid "You have created a meeting."
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
14509 msgid "You have been invited to a meeting."
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
14513 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
14517 msgid "You have been forwarded an appointment."
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
14521 #, c-format
14522 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
14532 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
14536 #, c-format
14537 msgid ""
14538 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
14539 "%s has %s the invitation whose details follow:"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
14545 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio poruke."
14547 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
14548 msgid "Error - no calendar part found."
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
14552 msgid "Error - Unknown calendar component type."
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
14556 msgid "Send a notification to the attendees"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Cancel meeting"
14562 msgstr "Prekidanje veze"
14564 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
14567 msgstr "Uistinu obrisati ovu temu?"
14569 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
14570 #, fuzzy
14571 msgid "No account found"
14572 msgstr "Nema potpisa"
14574 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
14575 msgid ""
14576 "You have no account matching any attendee.\n"
14577 "Do you want to reply anyway?"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
14581 msgid "+Reply anyway"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
14585 msgid "Answer"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Edit meeting..."
14591 msgstr "Zavr¹avam..."
14593 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
14594 #, fuzzy
14595 msgid "Cancel meeting..."
14596 msgstr "Prekidanje veze"
14598 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
14599 msgid "Launch website"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
14603 msgid "You are already busy at this time."
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
14607 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
14608 msgid "Event:"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
14612 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
14613 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Organizer:"
14616 msgstr "Organizacija: "
14618 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
14619 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
14620 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Location:"
14623 msgstr "Lokacija: "
14625 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
14626 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
14627 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Summary:"
14630 msgstr "Prikaz sa¾etka"
14632 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Starting:"
14635 msgstr "Upozorenje"
14637 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Ending:"
14640 msgstr "Kodiranje"
14642 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
14643 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
14644 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
14645 msgid "Attendees:"
14646 msgstr ""
14648 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Action:"
14651 msgstr "Akcija"
14653 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
14654 msgid "_New meeting..."
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
14658 msgid "_Export calendar..."
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
14662 #, fuzzy
14663 msgid "_Subscribe to webCal..."
14664 msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
14666 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
14667 #, fuzzy
14668 msgid "_Rename..."
14669 msgstr "/_Preimenuj direktorij..."
14671 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
14672 #, fuzzy
14673 msgid "U_pdate subscriptions"
14674 msgstr "Prijava na news grupu"
14676 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
14677 #, fuzzy
14678 msgid "_List view"
14679 msgstr "Pregled"
14681 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
14682 msgid "_Week view"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
14686 msgid "_Month view"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
14690 msgid "Meetings"
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
14694 msgid "in the past"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
14698 msgid "today"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
14702 msgid "tomorrow"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
14706 msgid "this week"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
14710 #, fuzzy
14711 msgid "later"
14712 msgstr "Po¹alji kasnije"
14714 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "\n"
14718 "These are the events planned %s:\n"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
14722 #, c-format
14723 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
14730 "%s:\n"
14731 "\n"
14732 "%s"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
14736 #, c-format
14737 msgid ""
14738 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
14739 "%s:\n"
14740 "\n"
14741 "%s\n"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
14748 "%s\n"
14749 "%s"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
14756 "%s\n"
14757 "%s\n"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
14761 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
14762 #, fuzzy, c-format
14763 msgid "Could not create directory %s"
14764 msgstr "Ne mogu kreirati destinacijski direktorij"
14766 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
14767 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
14771 #, fuzzy, c-format
14772 msgid "Fetching calendar for %s..."
14773 msgstr "Odabirem sve poruke..."
14775 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
14776 #, fuzzy
14777 msgid "new subscription"
14778 msgstr "Prijava na news grupu"
14780 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
14781 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Subscribe to WebCal"
14787 msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
14789 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
14790 msgid "Enter the WebCal URL:"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Could not parse the URL."
14796 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
14798 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
14799 #, fuzzy, c-format
14800 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
14801 msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
14803 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
14804 msgid "accepted"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
14808 msgid "tentatively accepted"
14809 msgstr ""
14811 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
14812 #, fuzzy
14813 msgid "declined"
14814 msgstr "Nedefinirano"
14816 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
14817 msgid "did not answer"
14818 msgstr ""
14820 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
14821 msgid "individual"
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
14825 #, fuzzy
14826 msgid "group"
14827 msgstr "Grupa"
14829 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
14830 #, fuzzy
14831 msgid "resource"
14832 msgstr "Uspje¹no"
14834 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
14835 msgid "room"
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Past"
14841 msgstr "/_Ubaci"
14843 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
14844 msgid "Today"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
14848 msgid "Tomorrow"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
14852 msgid "This week"
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
14856 msgid "Later"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Accepted: "
14862 msgstr "Prihvati i spremi"
14864 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
14865 msgid "Declined: "
14866 msgstr ""
14868 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
14869 msgid "Tentatively Accepted: "
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
14873 msgid "Individual"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Resource"
14879 msgstr "Uspje¹no"
14881 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
14882 msgid "Room"
14883 msgstr ""
14885 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Add..."
14888 msgstr "/_Dodaj..."
14890 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
14891 msgid ""
14892 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
14893 "- "
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
14897 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
14898 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
14899 msgid "You"
14900 msgstr ""
14902 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
14903 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
14907 #, c-format
14908 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
14912 #, c-format
14913 msgid "%d hour sooner"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
14917 #, c-format
14918 msgid "%d hours sooner"
14919 msgstr ""
14921 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
14922 #, c-format
14923 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
14924 msgstr ""
14926 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
14927 #, c-format
14928 msgid "%d minutes sooner"
14929 msgstr ""
14931 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
14932 #, fuzzy, c-format
14933 msgid "%d hour later"
14934 msgstr "Po¹alji kasnije"
14936 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
14937 #, c-format
14938 msgid "%d hours later"
14939 msgstr ""
14941 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
14942 #, c-format
14943 msgid "%d hours and %d minutes later"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
14947 #, fuzzy, c-format
14948 msgid "%d minutes later"
14949 msgstr "minuta"
14951 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
14952 #, c-format
14953 msgid ""
14954 "\n"
14955 "\n"
14956 "Everyone would be available %s or %s."
14957 msgstr ""
14959 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "\n"
14963 "\n"
14964 "Everyone would be available %s."
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "\n"
14971 "\n"
14972 "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
14973 "6 hours."
14974 msgstr ""
14976 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
14977 #, c-format
14978 msgid "would be available %s or %s"
14979 msgstr ""
14981 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
14982 #, c-format
14983 msgid "would be available %s"
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
14987 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
14988 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
14989 #, fuzzy, c-format
14990 msgid "not available"
14991 msgstr "SMTP AUTH nije dostupan\n"
14993 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
14994 #, c-format
14995 msgid ", but would be available %s or %s."
14996 msgstr ""
14998 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
14999 #, c-format
15000 msgid ", but would be available %s."
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
15004 #, c-format
15005 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
15006 msgstr ""
15008 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
15009 #, fuzzy
15010 msgid "available"
15011 msgstr "Dostupne stavke"
15013 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
15014 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
15015 msgid "Free/busy retrieval failed"
15016 msgstr ""
15018 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Not everyone is available"
15021 msgstr "Nema raspolo¾ivi¹ informacija"
15023 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
15024 msgid "Send anyway"
15025 msgstr ""
15027 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
15028 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
15029 msgstr ""
15031 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
15032 #, fuzzy, c-format
15033 msgid "Fetching planning for %s..."
15034 msgstr "Pretra¾ujem direktorij %s ..."
15036 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Available"
15039 msgstr "Dostupne stavke"
15041 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
15042 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
15043 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
15044 msgid "Everyone is available."
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
15048 msgid ""
15049 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
15050 "retrieved."
15051 msgstr ""
15053 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
15054 msgid ""
15055 "Could not send the meeting invitation.\n"
15056 "Check the recipients."
15057 msgstr ""
15059 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Save & Send"
15062 msgstr "Spremi spam"
15064 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Check availability"
15067 msgstr "Provjeri ponovo"
15069 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
15070 msgid "<b>Starts at:</b> "
15071 msgstr ""
15073 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
15074 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
15075 msgid "<b> on:</b>"
15076 msgstr ""
15078 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
15079 msgid "<b>Ends at:</b> "
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
15083 #, fuzzy
15084 msgid "New meeting"
15085 msgstr "pri ponovnom ureðivanju"
15087 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
15088 #, c-format
15089 msgid "%s - Edit meeting"
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
15093 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Time:"
15096 msgstr "Trajanje"
15098 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
15099 #, c-format
15100 msgid "%d hour"
15101 msgid_plural "%d hours"
15102 msgstr[0] ""
15103 msgstr[1] ""
15105 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
15106 #, fuzzy, c-format
15107 msgid "%d minute"
15108 msgid_plural "%d minutes"
15109 msgstr[0] "minuta"
15110 msgstr[1] "minuta"
15112 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
15113 #, c-format
15114 msgid "Upcoming event: %s"
15115 msgstr ""
15117 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
15118 #, c-format
15119 msgid ""
15120 "You have a meeting or event soon.\n"
15121 "It starts at %s and ends %s later.\n"
15122 "Location: %s\n"
15123 "More information:\n"
15124 "\n"
15125 "%s"
15126 msgstr ""
15128 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
15129 #, c-format
15130 msgid "Remind me in %d minute"
15131 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
15132 msgstr[0] ""
15133 msgstr[1] ""
15135 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
15136 msgid "Empty calendar"
15137 msgstr ""
15139 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
15140 msgid "There is nothing to export."
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Could not export the calendar."
15146 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio poruke."
15148 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
15149 msgid "Export calendar to ICS"
15150 msgstr ""
15152 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
15153 #, c-format
15154 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
15155 msgstr ""
15157 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Could not export the freebusy info."
15160 msgstr "Ne mogu da proèitam indeksnu datoteku"
15162 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
15163 #, c-format
15164 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
15165 msgstr ""
15167 #. alert stuff
15168 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Reminders"
15171 msgstr "Po¹iljatelju"
15173 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
15174 msgid "Alert me"
15175 msgstr ""
15177 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
15178 msgid "minutes before an event"
15179 msgstr ""
15181 #. calendar export
15182 #. export enable + path stuff
15183 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
15184 msgid "Calendar export"
15185 msgstr ""
15187 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Automatically export calendar to"
15190 msgstr "Automatski pokreni vanjski ureðivaè"
15192 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
15193 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
15194 msgid "You can export to a local file or URL"
15195 msgstr ""
15197 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
15198 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
15199 msgstr ""
15201 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
15202 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
15203 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 ../src/prefs_account.c:1281
15204 #: ../src/prefs_account.c:1791
15205 msgid "User ID"
15206 msgstr "ID korisnika"
15208 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
15209 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 ../src/prefs_account.c:1287
15210 #: ../src/prefs_account.c:1811 ../src/prefs_account.c:2517
15211 #: ../src/prefs_account.c:2539 ../src/wizard.c:1205 ../src/wizard.c:1619
15212 msgid "Password"
15213 msgstr "Lozinka"
15215 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
15216 msgid "Include webcal subscriptions in export"
15217 msgstr ""
15219 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
15220 msgid "Command to run after calendar export"
15221 msgstr ""
15223 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
15224 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
15225 msgstr ""
15227 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
15228 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
15229 msgstr ""
15231 #. freebusy export
15232 #. export enable + path stuff
15233 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Free/Busy information"
15236 msgstr "Informacije o poslu¾itelju"
15238 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Automatically export free/busy status to"
15241 msgstr "Automatski provjeri potpis"
15243 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
15244 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
15245 msgstr ""
15247 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
15248 msgid "Command to run after free/busy status export"
15249 msgstr ""
15251 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
15252 msgid "Get free/busy status of others from"
15253 msgstr ""
15255 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
15259 "left part of the email address, %d for the domain"
15260 msgstr ""
15262 #. SSL frame
15263 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
15264 #, fuzzy
15265 msgid "SSL options"
15266 msgstr "Ureðivaè teksta"
15268 #: ../src/pop.c:152
15269 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
15270 msgstr "Nu¾ni APOP timestamp nije pronaðen u pozdravu\n"
15272 #: ../src/pop.c:159
15273 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
15274 msgstr "Syntax gre¹ka u timestampu kod pozdrava\n"
15276 #: ../src/pop.c:166
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
15279 msgstr "Syntax gre¹ka u timestampu kod pozdrava\n"
15281 #: ../src/pop.c:190 ../src/pop.c:217
15282 msgid "POP3 protocol error\n"
15283 msgstr "POP3 protokol gre¹ka\n"
15285 #: ../src/pop.c:263
15286 #, c-format
15287 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
15288 msgstr "pogre¹an UIDL odgovor: %s\n"
15290 #: ../src/pop.c:835
15291 #, fuzzy, c-format
15292 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
15293 msgstr "POP3: Brisanje isteklih poruka %d\n"
15295 #: ../src/pop.c:851
15296 #, fuzzy, c-format
15297 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
15298 msgstr "POP3: Preskaèem poruku %d (%d bytea)\n"
15300 #: ../src/pop.c:883
15301 msgid "mailbox is locked\n"
15302 msgstr "Sanduèiæ je zakljuèan\n"
15304 #: ../src/pop.c:886
15305 msgid "Session timeout\n"
15306 msgstr "Sesija je istekla\n"
15308 #: ../src/pop.c:905
15309 msgid "command not supported\n"
15310 msgstr "Naredba nije podr¾ana\n"
15312 #: ../src/pop.c:910
15313 msgid "error occurred on POP3 session\n"
15314 msgstr "gre¹ka na POP3 sesiji\n"
15316 #: ../src/pop.c:1105
15317 msgid "TOP command unsupported\n"
15318 msgstr "TOP naredba nije podr¾ana\n"
15320 #: ../src/prefs_account.c:336 ../src/prefs_account.c:1451
15321 #: ../src/prefs_account.c:2434 ../src/wizard.c:1505
15322 msgid "POP3"
15323 msgstr "POP3"
15325 #. APOP, deprecated
15326 #. RPOP, deprecated
15327 #: ../src/prefs_account.c:339 ../src/prefs_account.c:1564
15328 #: ../src/prefs_account.c:2449
15329 msgid "IMAP4"
15330 msgstr "IMAP4"
15332 #: ../src/prefs_account.c:340
15333 msgid "News (NNTP)"
15334 msgstr "News (NNTP)"
15336 #: ../src/prefs_account.c:341 ../src/wizard.c:1507
15337 msgid "Local mbox file"
15338 msgstr "Lokalna mbox datoteka"
15340 #: ../src/prefs_account.c:342
15341 msgid "None (SMTP only)"
15342 msgstr "Ni¹ta (samo SMTP)"
15344 #: ../src/prefs_account.c:1035
15345 msgid "Name of account"
15346 msgstr "Ime raèuna"
15348 #: ../src/prefs_account.c:1044
15349 msgid "Set as default"
15350 msgstr "Postavi kao uobièajeni"
15352 #: ../src/prefs_account.c:1052
15353 msgid "Personal information"
15354 msgstr "Osobne informacije"
15356 #: ../src/prefs_account.c:1061
15357 msgid "Full name"
15358 msgstr "Puno ime"
15360 #: ../src/prefs_account.c:1067
15361 msgid "Mail address"
15362 msgstr "E-mail adresa"
15364 #: ../src/prefs_account.c:1097
15365 msgid "Server information"
15366 msgstr "Informacije o poslu¾itelju"
15368 #: ../src/prefs_account.c:1130 ../src/wizard.c:1474
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Auto-configure"
15371 msgstr "Konfiguracija akcija"
15373 #: ../src/prefs_account.c:1132 ../src/wizard.c:1476
15374 msgid "Cancel"
15375 msgstr "Odustani"
15377 #: ../src/prefs_account.c:1148
15378 msgid ""
15379 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
15380 "has been built without IMAP and News support.</span>"
15381 msgstr ""
15383 #: ../src/prefs_account.c:1177
15384 msgid "This server requires authentication"
15385 msgstr "Ovaj server zahtijeva autorizaciju"
15387 #: ../src/prefs_account.c:1184
15388 msgid "Authenticate on connect"
15389 msgstr "Autorizacija pri povezivanju"
15391 #: ../src/prefs_account.c:1238
15392 msgid "News server"
15393 msgstr "News poslu¾itelj"
15395 #: ../src/prefs_account.c:1244
15396 msgid "Server for receiving"
15397 msgstr "Poslu¾itelj za primanje"
15399 #: ../src/prefs_account.c:1250
15400 msgid "Local mailbox"
15401 msgstr "Lokalni sanduèiæ"
15403 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
15404 #: ../src/prefs_account.c:1257
15405 msgid "SMTP server (send)"
15406 msgstr "SMTP poslu¾itelj (slanje)"
15408 #: ../src/prefs_account.c:1265
15409 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
15410 msgstr "Koristi naredbu mail umjesto SMTP poslu¾itelja"
15412 #: ../src/prefs_account.c:1274
15413 msgid "command to send mails"
15414 msgstr "Naredba za slanje po¹te"
15416 #: ../src/prefs_account.c:1339
15417 #, c-format
15418 msgid "Account%d"
15419 msgstr "Raèun%d"
15421 #: ../src/prefs_account.c:1425
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Local"
15424 msgstr "Lokalno raèunalo"
15426 #: ../src/prefs_account.c:1431 ../src/prefs_account.c:1520
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Default Inbox"
15429 msgstr "Uobièajeni sanduèiæ"
15431 #: ../src/prefs_account.c:1438 ../src/prefs_account.c:1445
15432 #: ../src/prefs_account.c:1527 ../src/prefs_account.c:1534
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
15435 msgstr "(nefiltrirane poruke æe biti pohranjene u ovom direktoriju)"
15437 #: ../src/prefs_account.c:1442 ../src/prefs_account.c:1531
15438 #: ../src/prefs_account.c:1991 ../src/prefs_customheader.c:237
15439 msgid "Bro_wse"
15440 msgstr ""
15442 #: ../src/prefs_account.c:1453
15443 msgid "Use secure authentication (APOP)"
15444 msgstr "Koristi sigurnu autorizaciju (APOP)"
15446 #: ../src/prefs_account.c:1456
15447 msgid "Remove messages on server when received"
15448 msgstr "Ukloni poruke sa poslu¾itelja nakon primanja"
15450 #: ../src/prefs_account.c:1467
15451 msgid "Remove after"
15452 msgstr "Ukloni nakon"
15454 #: ../src/prefs_account.c:1474 ../src/prefs_account.c:1484
15455 #, fuzzy
15456 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
15457 msgstr "(0 dana: odmah obri¹i)"
15459 #: ../src/prefs_account.c:1497
15460 msgid "Receive size limit"
15461 msgstr "Velièina poruke za primanje"
15463 #: ../src/prefs_account.c:1500
15464 msgid ""
15465 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
15466 "you will be able to download them fully or delete them."
15467 msgstr ""
15469 #: ../src/prefs_account.c:1540 ../src/prefs_account.c:2464
15470 msgid "NNTP"
15471 msgstr "NNTP"
15473 #: ../src/prefs_account.c:1547
15474 msgid "Maximum number of articles to download"
15475 msgstr "Maksimalni broj èlanaka za skidanje"
15477 #: ../src/prefs_account.c:1557
15478 msgid "unlimited if 0 is specified"
15479 msgstr "neugranièeno ako je vrijednost 0"
15481 #: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
15482 msgid "Authentication method"
15483 msgstr "Metoda autorizacije"
15485 #: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
15486 #: ../src/prefs_send.c:290
15487 msgid "Automatic"
15488 msgstr "Automatski"
15490 #: ../src/prefs_account.c:1592
15491 msgid "IMAP server directory"
15492 msgstr "Direktorij IMAP poslu¾itelja"
15494 #: ../src/prefs_account.c:1596
15495 msgid "(usually empty)"
15496 msgstr ""
15498 #: ../src/prefs_account.c:1610
15499 msgid "Show subscribed folders only"
15500 msgstr ""
15502 #: ../src/prefs_account.c:1617
15503 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
15504 msgstr ""
15506 #: ../src/prefs_account.c:1619
15507 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
15508 msgstr ""
15510 #: ../src/prefs_account.c:1626
15511 msgid "Filter messages on receiving"
15512 msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
15514 #: ../src/prefs_account.c:1633
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
15517 msgstr "Filtriraj poruke pri primanju"
15519 #: ../src/prefs_account.c:1637
15520 #, fuzzy
15521 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
15522 msgstr "`Primi sve' provjerava poruke i sa ovog raèuna"
15524 #: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
15525 #: ../src/prefs_matcher.c:620 ../src/prefs_matcher.c:1958
15526 #: ../src/prefs_matcher.c:1980
15527 msgid "Header"
15528 msgstr "Zaglavlje"
15530 #: ../src/prefs_account.c:1720
15531 msgid "Generate Message-ID"
15532 msgstr "Generiraj ID poruke"
15534 #: ../src/prefs_account.c:1723
15535 msgid "Send account mail address in Message-ID"
15536 msgstr ""
15538 #: ../src/prefs_account.c:1726
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Add user agent header"
15541 msgstr "Dodatna zaglavlja"
15543 #: ../src/prefs_account.c:1733
15544 msgid "Add user-defined header"
15545 msgstr "Dodatna zaglavlja"
15547 #: ../src/prefs_account.c:1748
15548 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
15549 msgstr "SMTP autorizacija (SMTP AUTH)"
15551 #: ../src/prefs_account.c:1833
15552 #, fuzzy
15553 msgid ""
15554 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
15555 "will be used."
15556 msgstr ""
15557 "Ako ova polja ostavite prazna, bit æe isto korisnièko ime i lozinka kao i za "
15558 "primanje."
15560 #: ../src/prefs_account.c:1844
15561 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
15562 msgstr "Autoriziraj s POP3 prije slanja"
15564 #: ../src/prefs_account.c:1859
15565 msgid "POP authentication timeout: "
15566 msgstr "Vrijeme trajanja POP autorizacije:"
15568 #: ../src/prefs_account.c:1867
15569 msgid "minutes"
15570 msgstr "minuta"
15572 #: ../src/prefs_account.c:1937 ../src/prefs_account.c:1983
15573 msgid "Signature"
15574 msgstr "Potpis"
15576 #: ../src/prefs_account.c:1940
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Automatically insert signature"
15579 msgstr "Automatski provjeri potpis"
15581 #: ../src/prefs_account.c:1945
15582 msgid "Signature separator"
15583 msgstr "Razdjelnik potpisa"
15585 #: ../src/prefs_account.c:1970
15586 msgid "Command output"
15587 msgstr "Izlaz naredbe"
15589 #: ../src/prefs_account.c:2003
15590 msgid "Automatically set the following addresses"
15591 msgstr "Automatski postavi sljedeæe adrese"
15593 #: ../src/prefs_account.c:2055
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Spell check dictionaries"
15596 msgstr "Odaberite lokaciju rjeènika"
15598 #. Default dictionary
15599 #: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
15600 #: ../src/prefs_spelling.c:163
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Default dictionary"
15603 msgstr "Uobièajeni rjeènik:"
15605 #. Default dictionary
15606 #: ../src/prefs_account.c:2078 ../src/prefs_folder_item.c:1126
15607 #: ../src/prefs_spelling.c:176
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Default alternate dictionary"
15610 msgstr "Omoguæi dodatni rjeènik"
15612 #: ../src/prefs_account.c:2164 ../src/prefs_account.c:3288
15613 #: ../src/prefs_compose_writing.c:370 ../src/prefs_folder_item.c:1441
15614 #: ../src/prefs_folder_item.c:1832 ../src/prefs_quote.c:119
15615 #: ../src/prefs_quote.c:237 ../src/prefs_spelling.c:336
15616 #: ../src/prefs_wrapping.c:153
15617 msgid "Compose"
15618 msgstr "Pisanje"
15620 #: ../src/prefs_account.c:2179 ../src/prefs_folder_item.c:1469
15621 #: ../src/prefs_quote.c:134 ../src/toolbar.c:409
15622 msgid "Reply"
15623 msgstr "Odgovori"
15625 #: ../src/prefs_account.c:2194 ../src/prefs_filtering_action.c:191
15626 #: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149
15627 #: ../src/toolbar.c:413
15628 msgid "Forward"
15629 msgstr "Prosljedi"
15631 #: ../src/prefs_account.c:2241
15632 msgid "Default privacy system"
15633 msgstr "Uobièajeni sustav privatnosti"
15635 #: ../src/prefs_account.c:2270
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Always sign messages"
15638 msgstr "Sve poruke"
15640 #: ../src/prefs_account.c:2272
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Always encrypt messages"
15643 msgstr "Uvijek otvaraj poruku u sa¾etku kada je odabrana"
15645 #: ../src/prefs_account.c:2274
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
15648 msgstr "Uvijek otvaraj poruku u sa¾etku kada je odabrana"
15650 #: ../src/prefs_account.c:2277
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
15653 msgstr "Uvijek otvaraj poruku u sa¾etku kada je odabrana"
15655 #: ../src/prefs_account.c:2280
15656 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
15657 msgstr ""
15659 #: ../src/prefs_account.c:2282
15660 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
15661 msgstr "Spremi poslane ¹ifrirane poruke kao èisti tekst"
15663 #: ../src/prefs_account.c:2438 ../src/prefs_account.c:2453
15664 #: ../src/prefs_account.c:2467
15665 msgid "Don't use SSL"
15666 msgstr "Ne koristi SSL"
15668 #: ../src/prefs_account.c:2441
15669 msgid "Use SSL for POP3 connection"
15670 msgstr "Koristi SSL za POP3 veze"
15672 #: ../src/prefs_account.c:2444 ../src/prefs_account.c:2459
15673 #: ../src/prefs_account.c:2490
15674 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
15675 msgstr "Korsiti STARTTLS naredbu za pokretanje SSL-a"
15677 #: ../src/prefs_account.c:2456
15678 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
15679 msgstr "Koristi SSL za IMAP4 veze"
15681 #: ../src/prefs_account.c:2476
15682 msgid "Use SSL for NNTP connection"
15683 msgstr "Koristi SSL za NNTP veze"
15685 #: ../src/prefs_account.c:2480
15686 msgid "Send (SMTP)"
15687 msgstr "Slanje (SMTP)"
15689 #: ../src/prefs_account.c:2484
15690 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
15691 msgstr "Nemoj koristiti SSL (ali, ako je neophodno koristi STARTTLS)"
15693 #: ../src/prefs_account.c:2487
15694 msgid "Use SSL for SMTP connection"
15695 msgstr "Koristi SSL za SMTP veze"
15697 #: ../src/prefs_account.c:2495
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Client certificates"
15700 msgstr "Pregledaj certifikat"
15702 #: ../src/prefs_account.c:2503
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Certificate for receiving"
15705 msgstr "Poslu¾itelj za primanje"
15707 #: ../src/prefs_account.c:2508 ../src/prefs_account.c:2510
15708 #: ../src/prefs_account.c:2530 ../src/prefs_account.c:2532
15709 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
15710 msgstr ""
15712 #: ../src/prefs_account.c:2525
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Certificate for sending"
15715 msgstr "SSL certifikat za %s"
15717 #: ../src/prefs_account.c:2558
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
15720 msgstr "Pitaj prije prihvaæanja SSS certifikata"
15722 #: ../src/prefs_account.c:2561
15723 msgid "Use non-blocking SSL"
15724 msgstr "Koristi non-blocking SSL"
15726 #: ../src/prefs_account.c:2573
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
15729 msgstr "(Iskljuèite ovo ako imate problema pri SSL vezi)"
15731 #: ../src/prefs_account.c:2691
15732 #, fuzzy
15733 msgid "SMTP port"
15734 msgstr "Specificirani SMTP port"
15736 #: ../src/prefs_account.c:2698
15737 #, fuzzy
15738 msgid "POP3 port"
15739 msgstr "Specificirani POP3 port"
15741 #: ../src/prefs_account.c:2705
15742 #, fuzzy
15743 msgid "IMAP4 port"
15744 msgstr "Specificirani IMAP4 port"
15746 #: ../src/prefs_account.c:2712
15747 #, fuzzy
15748 msgid "NNTP port"
15749 msgstr "Specificirani NNTP port"
15751 #: ../src/prefs_account.c:2718
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Domain name"
15754 msgstr "Specificirano ime domene"
15756 #: ../src/prefs_account.c:2721
15757 msgid ""
15758 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
15759 "connecting to SMTP servers."
15760 msgstr ""
15762 #: ../src/prefs_account.c:2735
15763 msgid "Use command to communicate with server"
15764 msgstr "Koristi naredbu za komunikaciju sa poslu¾iteljem"
15766 #: ../src/prefs_account.c:2743
15767 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
15768 msgstr ""
15770 #: ../src/prefs_account.c:2745
15771 msgid ""
15772 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
15773 "expunging."
15774 msgstr ""
15776 #: ../src/prefs_account.c:2749
15777 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
15778 msgstr "Oznaèi cross-postane poruke kao proèitane i obojaj ih u:"
15780 #: ../src/prefs_account.c:2805
15781 msgid "Put sent messages in"
15782 msgstr "Spremi poslane poruke u"
15784 #: ../src/prefs_account.c:2807
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Put queued messages in"
15787 msgstr "Spremi obrisane poruke u"
15789 #: ../src/prefs_account.c:2809
15790 msgid "Put draft messages in"
15791 msgstr "Spremi nedovr¹ene poruke u"
15793 #: ../src/prefs_account.c:2811
15794 msgid "Put deleted messages in"
15795 msgstr "Spremi obrisane poruke u"
15797 #: ../src/prefs_account.c:2871
15798 msgid "Account name is not entered."
15799 msgstr "Ime raèuna nije upisano."
15801 #: ../src/prefs_account.c:2875
15802 msgid "Mail address is not entered."
15803 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
15805 #: ../src/prefs_account.c:2882
15806 msgid "SMTP server is not entered."
15807 msgstr "SMTP poslu¾itelj nije upisan."
15809 #: ../src/prefs_account.c:2887
15810 msgid "User ID is not entered."
15811 msgstr "ID korisnika nije upisan."
15813 #: ../src/prefs_account.c:2892
15814 msgid "POP3 server is not entered."
15815 msgstr "POP3 poslu¾itelj nije upisan."
15817 #: ../src/prefs_account.c:2912
15818 #, fuzzy
15819 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
15820 msgstr "Korijenski direktorij %s ne postoji\n"
15822 #: ../src/prefs_account.c:2918
15823 msgid "IMAP4 server is not entered."
15824 msgstr "IMAP4 poslu¾itelj nije upisan."
15826 #: ../src/prefs_account.c:2923
15827 msgid "NNTP server is not entered."
15828 msgstr "NNTP poslu¾itelj nije upisan."
15830 #: ../src/prefs_account.c:2929
15831 msgid "local mailbox filename is not entered."
15832 msgstr "Ime lokalnog sanduèiæa nije upisano."
15834 #: ../src/prefs_account.c:2935
15835 msgid "mail command is not entered."
15836 msgstr "Mail naredba nije upisana."
15838 #: ../src/prefs_account.c:3252
15839 msgid "Receive"
15840 msgstr "Primanje"
15842 #: ../src/prefs_account.c:3306 ../src/prefs_folder_item.c:1848
15843 #: ../src/prefs_quote.c:238
15844 #, fuzzy
15845 msgid "Templates"
15846 msgstr "Predlo¾ak"
15848 #: ../src/prefs_account.c:3324
15849 msgid "Privacy"
15850 msgstr "Privatnost"
15852 #: ../src/prefs_account.c:3435
15853 msgid "Advanced"
15854 msgstr "Napredno"
15856 #: ../src/prefs_account.c:3725
15857 msgid "Preferences for new account"
15858 msgstr "Postavke za novi raèun"
15860 #: ../src/prefs_account.c:3727
15861 #, c-format
15862 msgid "%s - Account preferences"
15863 msgstr "%s - Postavke raèuna"
15865 #: ../src/prefs_account.c:3849 ../src/wizard.c:1374
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Failed (wrong address)"
15868 msgstr "E-mail adresa"
15870 #: ../src/prefs_account.c:3931
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Select signature file"
15873 msgstr "Odaberite Pine datoteku"
15875 #: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966
15876 #: ../src/wizard.c:1057
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Select certificate file"
15879 msgstr "Obri¹i certifikat"
15881 #: ../src/prefs_account.c:4062
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Protocol:"
15884 msgstr "Protokol"
15886 #: ../src/prefs_account.c:4202
15887 #, fuzzy, c-format
15888 msgid "%s (plugin not loaded)"
15889 msgstr "Odaberite dodatak za uèitavanje"
15891 #: ../src/prefs_actions.c:223
15892 msgid "Actions configuration"
15893 msgstr "Konfiguracija akcija"
15895 #: ../src/prefs_actions.c:250
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Menu name"
15898 msgstr "Ime u izborniku:"
15900 #: ../src/prefs_actions.c:283
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Shell command"
15903 msgstr "Ispis naredba"
15905 #: ../src/prefs_actions.c:293
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Filter action"
15908 msgstr "Obri¹i akciju"
15910 #: ../src/prefs_actions.c:299
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Edit filter action"
15913 msgstr "Obri¹i akciju"
15915 #: ../src/prefs_actions.c:327
15916 msgid "Append the new action above to the list"
15917 msgstr ""
15919 #: ../src/prefs_actions.c:335
15920 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
15921 msgstr ""
15923 #: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
15924 #: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:778
15925 #: ../src/prefs_template.c:318 ../src/prefs_toolbar.c:1056
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Re_move"
15928 msgstr "Ukloni"
15930 #: ../src/prefs_actions.c:345
15931 msgid "Delete the selected action from the list"
15932 msgstr ""
15934 #: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
15935 #: ../src/prefs_template.c:336
15936 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
15937 msgstr ""
15939 #: ../src/prefs_actions.c:363
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Show information on configuring actions"
15942 msgstr "Konfiguracija uvjeta"
15944 #: ../src/prefs_actions.c:394
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Move the selected action up"
15947 msgstr "Za odabrani tekst"
15949 #: ../src/prefs_actions.c:402
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Move selected action down"
15952 msgstr "Obri¹i akciju"
15954 #. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
15955 #. * be inserted in the storage
15956 #: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
15957 #: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
15958 #: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
15959 #: ../src/prefs_matcher.c:897 ../src/prefs_template.c:469
15960 msgid "(New)"
15961 msgstr "(Novo)"
15963 #: ../src/prefs_actions.c:600
15964 msgid "Menu name is not set."
15965 msgstr "Ime u izborniku nije postavljeno."
15967 #: ../src/prefs_actions.c:605
15968 #, fuzzy
15969 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
15970 msgstr "Dvotoèka ':' nije dozvoljena u nazivu izbornika."
15972 #: ../src/prefs_actions.c:610
15973 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
15974 msgstr "Dvotoèka ':' nije dozvoljena u nazivu izbornika."
15976 #: ../src/prefs_actions.c:616
15977 msgid "There is an action with this name already."
15978 msgstr ""
15980 #: ../src/prefs_actions.c:635
15981 msgid "Menu name is too long."
15982 msgstr "Ime izbornika je predugaèko."
15984 #: ../src/prefs_actions.c:644
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Command-line not set."
15987 msgstr "Naredbena linija nije postavljena."
15989 #: ../src/prefs_actions.c:649
15990 msgid "Menu name and command are too long."
15991 msgstr "Ime izbornika i naredba su predugaèki."
15993 #: ../src/prefs_actions.c:655
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "The command\n"
15997 "%s\n"
15998 "has a syntax error."
15999 msgstr ""
16000 "Naredba\n"
16001 "%s\n"
16002 "sadr¾i sintaksnu gre¹ku"
16004 #: ../src/prefs_actions.c:713
16005 msgid "Delete action"
16006 msgstr "Obri¹i akciju"
16008 #: ../src/prefs_actions.c:714
16009 msgid "Do you really want to delete this action?"
16010 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovu akciju?"
16012 #: ../src/prefs_actions.c:734
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Delete all actions"
16015 msgstr "Obri¹i akciju"
16017 #: ../src/prefs_actions.c:735
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
16020 msgstr "®elite li usitinu obrisati ovu akciju?"
16022 #: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
16023 #: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
16024 #: ../src/prefs_matcher.c:2109 ../src/prefs_template.c:569
16025 #: ../src/prefs_template.c:594
16026 msgid "Entry not saved"
16027 msgstr "Unos nije spremljen"
16029 #: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
16030 #: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
16031 #: ../src/prefs_template.c:570 ../src/prefs_template.c:595
16032 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
16033 msgstr "Unos nije spremljen. Svejedno iziæi?"
16035 #: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
16036 #: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
16037 #: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
16038 #: ../src/prefs_matcher.c:2111 ../src/prefs_template.c:571
16039 #: ../src/prefs_template.c:596 ../src/prefs_template.c:601
16040 #, fuzzy
16041 msgid "+_Continue editing"
16042 msgstr "Prekidanje veze"
16044 #: ../src/prefs_actions.c:903
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Actions list not saved"
16047 msgstr "Naredba akcije nije valjana."
16049 #: ../src/prefs_actions.c:904
16050 #, fuzzy
16051 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
16052 msgstr "Unos nije spremljen. Svejedno iziæi?"
16054 #: ../src/prefs_actions.c:974
16055 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
16056 msgstr ""
16058 #: ../src/prefs_actions.c:975
16059 msgid "Use / in menu name to make submenus."
16060 msgstr "Koristite / u imenima izbornika za formiranje podizbornika."
16062 #: ../src/prefs_actions.c:977
16063 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
16064 msgstr ""
16066 #: ../src/prefs_actions.c:978
16067 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
16068 msgstr ""
16070 #: ../src/prefs_actions.c:979
16071 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
16072 msgstr "za slanje tijela poruke ili odabranog teksta standardnom ulazu naredbe"
16074 #: ../src/prefs_actions.c:980
16075 msgid "to send user provided text to command's standard input"
16076 msgstr "za slanje korisnièki definiranog teksta standardnom ulazu naredbe"
16078 #: ../src/prefs_actions.c:981
16079 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
16080 msgstr ""
16081 "za slanje skrivenog, korisnièki definiranog teksta standardnom ulazu naredbe"
16083 #: ../src/prefs_actions.c:982
16084 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
16085 msgstr ""
16087 #: ../src/prefs_actions.c:983
16088 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
16089 msgstr ""
16090 "Za zamjenu tijela poruke ili odabranog teksta standardnim izlazom naredbe"
16092 #: ../src/prefs_actions.c:984
16093 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
16094 msgstr "za ubacivanje standardnog izlaza naredbe bez zamjene starog teksta"
16096 #: ../src/prefs_actions.c:985
16097 msgid "to run command asynchronously"
16098 msgstr "za asinhrono pokretanje naredbe"
16100 #: ../src/prefs_actions.c:986
16101 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
16102 msgstr ""
16104 #: ../src/prefs_actions.c:987
16105 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
16106 msgstr "za datoteku odabrane poruke u RFC822/2822 formatu"
16108 #: ../src/prefs_actions.c:988
16109 msgid ""
16110 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
16111 msgstr "Za popis datoteka odabranih poruka u RFC822/2822 formatu"
16113 #: ../src/prefs_actions.c:989
16114 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
16115 msgstr "za datoteku odabranog dekodovanog MIME djela poruke"
16117 #: ../src/prefs_actions.c:990
16118 msgid "for a user provided argument"
16119 msgstr "za korisnièki prosljeðen argument"
16121 #: ../src/prefs_actions.c:991
16122 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
16123 msgstr "za sakriveni korisnièki prosljeðeni argument (npr. lozinka)"
16125 #: ../src/prefs_actions.c:992
16126 msgid "for the text selection"
16127 msgstr "Za odabrani tekst"
16129 #: ../src/prefs_actions.c:993
16130 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
16131 msgstr "Primjeni akciju filtriranja izmeðu {} na odabrane poruke"
16133 #: ../src/prefs_actions.c:994
16134 #, fuzzy
16135 msgid "for a literal %"
16136 msgstr "Znak '%' (postotak)"
16138 #: ../src/prefs_actions.c:1004 ../src/prefs_themes.c:961
16139 msgid "Actions"
16140 msgstr "Akcije"
16142 #: ../src/prefs_actions.c:1005
16143 msgid ""
16144 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
16145 "process a complete message file or just one of its parts."
16146 msgstr ""
16148 #: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
16149 #: ../src/prefs_template.c:1101
16150 msgid "D_uplicate"
16151 msgstr ""
16153 #: ../src/prefs_actions.c:1212
16154 msgid "Current actions"
16155 msgstr "Trenutna akcija"
16157 #: ../src/prefs_actions.c:1311 ../src/prefs_filtering.c:1074
16158 #: ../src/prefs_filtering.c:1132
16159 msgid "Action string is not valid."
16160 msgstr "Naredba akcije nije valjana."
16162 #: ../src/prefs_common.c:220 ../src/prefs_quote.c:69
16163 msgid "Hello,\\n"
16164 msgstr ""
16166 #: ../src/prefs_common.c:296
16167 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
16168 msgstr ""
16170 #: ../src/prefs_common.c:302 ../src/prefs_quote.c:85
16171 msgid ""
16172 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
16173 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
16174 msgstr ""
16176 #: ../src/prefs_common.c:442
16177 msgid "%x(%a) %H:%M"
16178 msgstr ""
16180 #. Account autoselection
16181 #: ../src/prefs_compose_writing.c:125
16182 msgid "Automatic account selection"
16183 msgstr "Automatski odabir raèuna"
16185 #: ../src/prefs_compose_writing.c:133
16186 msgid "when replying"
16187 msgstr "Pri odgovaranju"
16189 #: ../src/prefs_compose_writing.c:135
16190 msgid "when forwarding"
16191 msgstr "pri prosljeðivanju"
16193 #: ../src/prefs_compose_writing.c:137
16194 msgid "when re-editing"
16195 msgstr "pri ponovnom ureðivanju"
16197 #. Editing
16198 #: ../src/prefs_compose_writing.c:140
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Editing"
16201 msgstr "Upozorenje"
16203 #: ../src/prefs_compose_writing.c:144
16204 msgid "Automatically launch the external editor"
16205 msgstr "Automatski pokreni vanjski ureðivaè"
16207 #: ../src/prefs_compose_writing.c:152
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
16210 msgstr "Automatski spremi u direktorij nedovr¹eno"
16212 #: ../src/prefs_compose_writing.c:162 ../src/prefs_wrapping.c:101
16213 msgid "characters"
16214 msgstr "znakova"
16216 #: ../src/prefs_compose_writing.c:173
16217 msgid "Even if message is to be encrypted"
16218 msgstr ""
16220 #: ../src/prefs_compose_writing.c:180
16221 msgid "Undo level"
16222 msgstr "Maksimalan broj koraka nazad"
16224 #: ../src/prefs_compose_writing.c:198
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Warn when inserting a file larger than"
16227 msgstr "Obri¹i direktorij"
16229 #: ../src/prefs_compose_writing.c:210
16230 #, fuzzy
16231 msgid "KB into message body "
16232 msgstr "Citirano tijelo poruke"
16234 #. Replying
16235 #: ../src/prefs_compose_writing.c:216
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Replying"
16238 msgstr "Odgovori"
16240 #: ../src/prefs_compose_writing.c:219
16241 msgid "Reply will quote by default"
16242 msgstr "Odgovor sa citatom"
16244 #: ../src/prefs_compose_writing.c:222
16245 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
16246 msgstr "Tipka'Odgovor' ¹alje odgovor na mailing listu"
16248 #: ../src/prefs_compose_writing.c:224
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Forwarding"
16251 msgstr "Prosljedi"
16253 #: ../src/prefs_compose_writing.c:227 ../src/prefs_filtering_action.c:192
16254 msgid "Forward as attachment"
16255 msgstr "Prosljedi kao prilog"
16257 #: ../src/prefs_compose_writing.c:230
16258 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
16259 msgstr "Zadr¾i originalnog po¹iljatelja kod preusmjeravanja"
16261 #. dnd insert or attach
16262 #: ../src/prefs_compose_writing.c:233
16263 msgid "When dropping files into the Compose window"
16264 msgstr ""
16266 #: ../src/prefs_compose_writing.c:242
16267 msgid "Ask"
16268 msgstr ""
16270 #: ../src/prefs_compose_writing.c:243 ../src/toolbar.c:427
16271 msgid "Insert"
16272 msgstr "Unesi"
16274 #: ../src/prefs_compose_writing.c:244 ../src/toolbar.c:428
16275 msgid "Attach"
16276 msgstr "Prilo¾i"
16278 #: ../src/prefs_compose_writing.c:371
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Writing"
16281 msgstr "Upozorenje"
16283 #: ../src/prefs_customheader.c:184
16284 msgid "Custom header configuration"
16285 msgstr "Konfiguracija odreðenog zaglavlja"
16287 #: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
16288 #: ../src/prefs_matcher.c:1583 ../src/prefs_matcher.c:1598
16289 msgid "Header name is not set."
16290 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
16292 #: ../src/prefs_customheader.c:517
16293 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
16294 msgstr "Ovo polje zaglavlja nije dozvoljeno kao korisnièki odabrano."
16296 #: ../src/prefs_customheader.c:564
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Choose a PNG file"
16299 msgstr "Kreiraj Email"
16301 #: ../src/prefs_customheader.c:566
16302 msgid "Choose an XBM file"
16303 msgstr ""
16305 #: ../src/prefs_customheader.c:568
16306 msgid "Choose a text file"
16307 msgstr ""
16309 #: ../src/prefs_customheader.c:581
16310 msgid "This file isn't an image."
16311 msgstr ""
16313 #: ../src/prefs_customheader.c:586
16314 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
16315 msgstr ""
16317 #: ../src/prefs_customheader.c:592
16318 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
16319 msgstr ""
16321 #: ../src/prefs_customheader.c:597
16322 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
16323 msgstr ""
16325 #: ../src/prefs_customheader.c:606
16326 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
16327 msgstr ""
16329 #: ../src/prefs_customheader.c:615
16330 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
16331 msgstr ""
16333 #: ../src/prefs_customheader.c:621
16334 #, fuzzy, c-format
16335 msgid "Compface error: %s"
16336 msgstr "protokol gre¹ka: %s\n"
16338 #: ../src/prefs_customheader.c:672
16339 msgid "This file contains newlines."
16340 msgstr ""
16342 #: ../src/prefs_customheader.c:702
16343 msgid "Delete header"
16344 msgstr "Obri¹i zaglavlje"
16346 #: ../src/prefs_customheader.c:703
16347 msgid "Do you really want to delete this header?"
16348 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
16350 #: ../src/prefs_customheader.c:876
16351 msgid "Current custom headers"
16352 msgstr "Odreðeno zaglavlje"
16354 #: ../src/prefs_display_header.c:250
16355 msgid "Displayed header configuration"
16356 msgstr "Prikaz konfiguracije zaglavlja"
16358 #: ../src/prefs_display_header.c:274
16359 msgid "Header name"
16360 msgstr "Ime zaglavlja"
16362 #: ../src/prefs_display_header.c:317
16363 msgid "Displayed Headers"
16364 msgstr "Prikazana zaglavlja"
16366 #: ../src/prefs_display_header.c:379
16367 msgid "Hidden headers"
16368 msgstr "Skrivena zaglavlja"
16370 #: ../src/prefs_display_header.c:405
16371 msgid "Show all unspecified headers"
16372 msgstr "Prikaèi sva nedefinirana zaglavlja"
16374 #: ../src/prefs_display_header.c:609
16375 msgid "This header is already in the list."
16376 msgstr "Ovo zaglavlje je veæ na listi."
16378 #: ../src/prefs_ext_prog.c:102
16379 #, c-format
16380 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
16381 msgstr "%s æe biti zamjenjen imenom datoteke / URI"
16383 #: ../src/prefs_ext_prog.c:120
16384 msgid "Use system defaults when possible"
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/prefs_ext_prog.c:141
16388 msgid "Web browser"
16389 msgstr "Web preglednik"
16391 #: ../src/prefs_ext_prog.c:169
16392 msgid "Text editor"
16393 msgstr "Ureðivaè teksta"
16395 #: ../src/prefs_ext_prog.c:197
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Command for 'Display as text'"
16398 msgstr "/Prika¾i kao _tekst"
16400 #: ../src/prefs_ext_prog.c:210
16401 msgid ""
16402 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
16403 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
16404 msgstr ""
16406 #: ../src/prefs_ext_prog.c:269 ../src/prefs_image_viewer.c:138
16407 #: ../src/prefs_message.c:354
16408 msgid "Message View"
16409 msgstr "Pregled poruke"
16411 #: ../src/prefs_ext_prog.c:270
16412 msgid "External Programs"
16413 msgstr "Vanjski programi"
16415 #: ../src/prefs_filtering_action.c:175
16416 msgid "Move"
16417 msgstr "Premjesti"
16419 #: ../src/prefs_filtering_action.c:176
16420 msgid "Copy"
16421 msgstr "Kopiraj"
16423 #: ../src/prefs_filtering_action.c:178
16424 msgid "Hide"
16425 msgstr "Sakrij"
16427 #: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
16428 #: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
16429 #: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_filtering_action.c:184
16430 #: ../src/prefs_filtering_action.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:186
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Message flags"
16433 msgstr "Poruke"
16435 #: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_summary_column.c:78
16436 #: ../src/summaryview.c:2783
16437 msgid "Mark"
16438 msgstr "Oznaka"
16440 #: ../src/prefs_filtering_action.c:183
16441 msgid "Mark as read"
16442 msgstr "Oznaèi kao proèitano"
16444 #: ../src/prefs_filtering_action.c:184
16445 msgid "Mark as unread"
16446 msgstr "Oznaèi kao neproèitano"
16448 #: ../src/prefs_filtering_action.c:185
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Mark as spam"
16451 msgstr "Oznaèi kao proèitano"
16453 #: ../src/prefs_filtering_action.c:186
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Mark as ham"
16456 msgstr "Oznaèi kao proèitano"
16458 #: ../src/prefs_filtering_action.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1438
16459 #: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:438 ../src/toolbar.c:2088
16460 msgid "Execute"
16461 msgstr "Izvr¹i"
16463 #: ../src/prefs_filtering_action.c:189
16464 msgid "Color label"
16465 msgstr "Boja poruke"
16467 #: ../src/prefs_filtering_action.c:191 ../src/prefs_filtering_action.c:192
16468 #: ../src/prefs_filtering_action.c:193
16469 msgid "Resend"
16470 msgstr ""
16472 #: ../src/prefs_filtering_action.c:193
16473 msgid "Redirect"
16474 msgstr "Preusmjeri"
16476 #. S_COL_NUMBER
16477 #: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
16478 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:626
16479 #: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
16480 msgid "Score"
16481 msgstr "Bodovi"
16483 #: ../src/prefs_filtering_action.c:194
16484 msgid "Change score"
16485 msgstr "Promjeni bodove"
16487 #: ../src/prefs_filtering_action.c:195
16488 msgid "Set score"
16489 msgstr "Odredi bodove"
16491 #. S_COL_LOCKED
16492 #. S_COL_SCORE
16493 #. S_COL_LOCKED
16494 #: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
16495 #: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:630
16496 #: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
16497 msgid "Tags"
16498 msgstr ""
16500 #: ../src/prefs_filtering_action.c:196
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Apply tag"
16503 msgstr "Primjeni"
16505 #: ../src/prefs_filtering_action.c:197
16506 msgid "Unset tag"
16507 msgstr ""
16509 #: ../src/prefs_filtering_action.c:198
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Clear tags"
16512 msgstr "Poèisti"
16514 #: ../src/prefs_filtering_action.c:199 ../src/prefs_filtering_action.c:200
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Threads"
16517 msgstr "Neproèitano"
16519 #: ../src/prefs_filtering_action.c:202
16520 msgid "Stop filter"
16521 msgstr "Prekini filtriranje"
16523 #: ../src/prefs_filtering_action.c:410
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Action configuration"
16526 msgstr "Konfiguracija akcija"
16528 #: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
16529 #: ../src/prefs_matcher.c:583
16530 msgid "Rule"
16531 msgstr ""
16533 #. first row labels
16534 #: ../src/prefs_filtering_action.c:440 ../src/prefs_filtering.c:433
16535 msgid "Action"
16536 msgstr "Akcija"
16538 #: ../src/prefs_filtering_action.c:935
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Command-line not set"
16541 msgstr "Naredbena linija nije postavljena"
16543 #: ../src/prefs_filtering_action.c:936
16544 msgid "Destination is not set."
16545 msgstr "Destinacija nije postavljena."
16547 #: ../src/prefs_filtering_action.c:947
16548 msgid "Recipient is not set."
16549 msgstr "Nije upisan primatelj."
16551 #: ../src/prefs_filtering_action.c:965
16552 msgid "Score is not set"
16553 msgstr "Broj bodova nije postavljen"
16555 #: ../src/prefs_filtering_action.c:973
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Header is not set."
16558 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
16560 #: ../src/prefs_filtering_action.c:980
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Target addressbook/folder is not set."
16563 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
16565 #: ../src/prefs_filtering_action.c:994
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Tag name is empty."
16568 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
16570 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1216
16571 msgid "No action was defined."
16572 msgstr "Nema definiranih akcija"
16574 #. completion of 'To' from address book
16575 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2153
16576 #: ../src/quote_fmt.c:79
16577 #, fuzzy
16578 msgid "literal %"
16579 msgstr "Znak '%' (postotak)"
16581 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2162
16582 #, fuzzy
16583 msgid "filename (should not be modified)"
16584 msgstr "Ime datoteke ne mo¾e biti izmjenjeno"
16586 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2163
16587 #: ../src/quote_fmt.c:87
16588 msgid "new line"
16589 msgstr "novi red"
16591 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2164
16592 msgid "escape character for quotes"
16593 msgstr "Iskljuèi znak za citat"
16595 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2165
16596 msgid "quote character"
16597 msgstr "znak za citat"
16599 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1275
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
16602 msgstr "Konfiguracija akcija filtriranja"
16604 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1276
16605 msgid ""
16606 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
16607 "program or script.\n"
16608 "The following symbols can be used:"
16609 msgstr ""
16611 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
16612 msgid "Recipient"
16613 msgstr "Primatelj"
16615 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1426
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Book/Folder"
16618 msgstr "/Novi _direktorij"
16620 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1430
16621 msgid "Destination"
16622 msgstr "Destinacija"
16624 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1434
16625 msgid "Color"
16626 msgstr "Boja"
16628 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1520
16629 msgid "Current action list"
16630 msgstr "Lista trenutnih akcija"
16632 #: ../src/prefs_filtering.c:197 ../src/prefs_filtering.c:359
16633 msgid "Filtering/Processing configuration"
16634 msgstr "Konfiguracij filtriranja/procesuiranja"
16636 #: ../src/prefs_filtering.c:266 ../src/prefs_filtering.c:867
16637 #: ../src/prefs_filtering.c:981
16638 #, fuzzy
16639 msgctxt "Filtering Account Menu"
16640 msgid "All"
16641 msgstr "Svima"
16643 #: ../src/prefs_filtering.c:411
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Condition"
16646 msgstr "Uvjet"
16648 #: ../src/prefs_filtering.c:424
16649 #, fuzzy
16650 msgid " D_efine... "
16651 msgstr "Definiraj ..."
16653 #: ../src/prefs_filtering.c:446
16654 #, fuzzy
16655 msgid " De_fine... "
16656 msgstr "Definiraj ..."
16658 #: ../src/prefs_filtering.c:475
16659 msgid "Append the new rule above to the list"
16660 msgstr ""
16662 #: ../src/prefs_filtering.c:484
16663 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
16664 msgstr ""
16666 #: ../src/prefs_filtering.c:493
16667 msgid "Delete the selected rule from the list"
16668 msgstr ""
16670 #: ../src/prefs_filtering.c:532
16671 msgid "Move the selected rule to the top"
16672 msgstr ""
16674 #: ../src/prefs_filtering.c:535
16675 msgid "Page u_p"
16676 msgstr ""
16678 #: ../src/prefs_filtering.c:543
16679 msgid "Move the selected rule one page up"
16680 msgstr ""
16682 #: ../src/prefs_filtering.c:552
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Move the selected rule up"
16685 msgstr " odabrana poruka"
16687 #: ../src/prefs_filtering.c:560
16688 msgid "Move the selected rule down"
16689 msgstr ""
16691 #: ../src/prefs_filtering.c:563
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Page dow_n"
16694 msgstr "Lista opcija"
16696 #: ../src/prefs_filtering.c:571
16697 msgid "Move the selected rule one page down"
16698 msgstr ""
16700 #: ../src/prefs_filtering.c:580
16701 msgid "Move the selected rule to the bottom"
16702 msgstr ""
16704 #: ../src/prefs_filtering.c:1038 ../src/prefs_filtering.c:1124
16705 msgid "Condition string is not valid."
16706 msgstr "Uvjetni uzorak nije valjan."
16708 #: ../src/prefs_filtering.c:1111
16709 msgid "Condition string is empty."
16710 msgstr "Uvjetni uzorak je prazan."
16712 #: ../src/prefs_filtering.c:1117
16713 msgid "Action string is empty."
16714 msgstr "Naredba akcije je prazana."
16716 #: ../src/prefs_filtering.c:1205
16717 msgid "Delete rule"
16718 msgstr "Obri¹i pravilo"
16720 #: ../src/prefs_filtering.c:1206
16721 msgid "Do you really want to delete this rule?"
16722 msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
16724 #: ../src/prefs_filtering.c:1224
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Delete all rules"
16727 msgstr "Obri¹i pravilo"
16729 #: ../src/prefs_filtering.c:1225
16730 #, fuzzy
16731 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
16732 msgstr "Uistinu obrisati pravilo?"
16734 #: ../src/prefs_filtering.c:1475
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Filtering rules not saved"
16737 msgstr "Slanje poruka..."
16739 #: ../src/prefs_filtering.c:1476
16740 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
16741 msgstr ""
16743 #: ../src/prefs_filtering.c:1698
16744 msgid "Move one page up"
16745 msgstr ""
16747 #: ../src/prefs_filtering.c:1699
16748 msgid "Move one page down"
16749 msgstr ""
16751 #: ../src/prefs_filtering.c:1854
16752 msgid "Enable"
16753 msgstr ""
16755 #: ../src/prefs_folder_column.c:212
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Folder list columns configuration"
16758 msgstr "Konfiguracija akcija filtriranja"
16760 #: ../src/prefs_folder_column.c:229
16761 #, fuzzy
16762 msgid ""
16763 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
16764 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
16765 msgstr ""
16766 "Odaberite stavke za prikaz u sa¾etku.Mo¾ete mjenjati redosljed koristeæi "
16767 "gumbe Gore/Dolje ili prevlaèeæi stavke mi¹em."
16769 #: ../src/prefs_folder_column.c:258 ../src/prefs_summary_column.c:272
16770 msgid "Hidden columns"
16771 msgstr ""
16773 #: ../src/prefs_folder_column.c:290 ../src/prefs_summaries.c:406
16774 #: ../src/prefs_summaries.c:545 ../src/prefs_summary_column.c:304
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Displayed columns"
16777 msgstr "Prikazane stavke"
16779 #: ../src/prefs_folder_column.c:329 ../src/prefs_msg_colors.c:494
16780 #: ../src/prefs_summary_column.c:343 ../src/prefs_toolbar.c:1064
16781 msgid " Use default "
16782 msgstr "Koristi uobièajeni "
16784 #: ../src/prefs_folder_item.c:268 ../src/prefs_folder_item.c:876
16785 #: ../src/prefs_folder_item.c:1401
16786 msgid ""
16787 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
16788 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
16789 "subfolders\".</i>"
16790 msgstr ""
16792 #. Apply to subfolders
16793 #: ../src/prefs_folder_item.c:280 ../src/prefs_folder_item.c:888
16794 msgid ""
16795 "Apply to\n"
16796 "subfolders"
16797 msgstr ""
16798 "Primjeni na\n"
16799 "pod-direktorije"
16801 #: ../src/prefs_folder_item.c:305
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Normal"
16804 msgstr "Normalni mod"
16806 #: ../src/prefs_folder_item.c:307
16807 msgid "Outbox"
16808 msgstr ""
16810 #: ../src/prefs_folder_item.c:323
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Folder type"
16813 msgstr "Direktorij :"
16815 #. Simplify Subject
16816 #: ../src/prefs_folder_item.c:336
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Simplify Subject RegExp"
16819 msgstr "RegExp za skraæivanje teme: "
16821 #. Test string
16822 #: ../src/prefs_folder_item.c:362
16823 msgid "Test string:"
16824 msgstr ""
16826 #. Test result
16827 #: ../src/prefs_folder_item.c:379
16828 msgid "Result:"
16829 msgstr ""
16831 #. Folder chmod
16832 #: ../src/prefs_folder_item.c:394
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Folder chmod"
16835 msgstr "Chmod direktorija: "
16837 #. Folder color
16838 #: ../src/prefs_folder_item.c:420
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Folder color"
16841 msgstr "Boja direktorija: "
16843 #: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
16844 msgid "Pick color for folder"
16845 msgstr "Odaberite boju za direktorija"
16847 #: ../src/prefs_folder_item.c:451
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Run Processing rules at start-up"
16850 msgstr "Izvr¹i pri pokretanju"
16852 #: ../src/prefs_folder_item.c:466
16853 msgid "Run Processing rules when opening"
16854 msgstr ""
16856 #. Check folder for new mail
16857 #: ../src/prefs_folder_item.c:480
16858 msgid "Scan for new mail"
16859 msgstr "Provjeri nove poruke"
16861 #: ../src/prefs_folder_item.c:482
16862 msgid ""
16863 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
16864 "side filtering on IMAP or by an external application"
16865 msgstr ""
16867 #: ../src/prefs_folder_item.c:502
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
16870 msgstr "Ne mogu dohvatiti dio vi¹edjelne poruke"
16872 #: ../src/prefs_folder_item.c:519
16873 msgid ""
16874 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
16875 "View/Text Options)"
16876 msgstr ""
16878 #. Synchronise folder for offline use
16879 #: ../src/prefs_folder_item.c:529
16880 msgid "Synchronise for offline use"
16881 msgstr ""
16883 #: ../src/prefs_folder_item.c:550
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Fetch message bodies from the last"
16886 msgstr "Nema vi¹e novih poruka. Nastaviti pretragu od kraja?"
16888 #: ../src/prefs_folder_item.c:557
16889 msgid "0: all bodies"
16890 msgstr ""
16892 #: ../src/prefs_folder_item.c:565
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Remove older messages bodies"
16895 msgstr "Citirano tijelo poruke"
16897 #: ../src/prefs_folder_item.c:582
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Discard folder cache"
16900 msgstr "Odbaci poruku"
16902 #: ../src/prefs_folder_item.c:897
16903 msgid "Request Return Receipt"
16904 msgstr "Zatra¾i potvrdu o primitku"
16906 #: ../src/prefs_folder_item.c:912
16907 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
16908 msgstr "Spremi kopiju poslanih poruka u ovaj umjesto u direktorij 'Poslano'"
16910 #. Default To
16911 #. Default address to reply to
16912 #. Default Cc
16913 #. Default Bcc
16914 #. Default Reply-to
16915 #: ../src/prefs_folder_item.c:925 ../src/prefs_folder_item.c:948
16916 #: ../src/prefs_folder_item.c:972 ../src/prefs_folder_item.c:995
16917 #: ../src/prefs_folder_item.c:1018
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Default "
16920 msgstr " Uobièajeni "
16922 #: ../src/prefs_folder_item.c:949
16923 #, fuzzy
16924 msgid " for replies"
16925 msgstr "Uobièajeni primatelj: "
16927 #. Default account
16928 #: ../src/prefs_folder_item.c:1041
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Default account"
16931 msgstr "Uobièajeni raèun: "
16933 #: ../src/prefs_folder_item.c:1683
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Discard cache"
16936 msgstr "Odbaci"
16938 #: ../src/prefs_folder_item.c:1684
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
16941 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
16943 #: ../src/prefs_folder_item.c:1686
16944 #, fuzzy
16945 msgid "+Discard"
16946 msgstr "Odbaci"
16948 #: ../src/prefs_folder_item.c:1815
16949 msgid "General"
16950 msgstr "Opæenito"
16952 #: ../src/prefs_folder_item.c:1894
16953 #, fuzzy, c-format
16954 msgid "Properties for folder %s"
16955 msgstr "%s - Postavke direktorija"
16957 #. normal font label
16958 #: ../src/prefs_fonts.c:79
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Folder and Message Lists"
16961 msgstr "Direktorij i adrese"
16963 #. message font label
16964 #: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2030
16965 msgid "Message"
16966 msgstr "Poruka"
16968 #. derive from normal font check button
16969 #: ../src/prefs_fonts.c:126
16970 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
16971 msgstr ""
16973 #. small font label
16974 #: ../src/prefs_fonts.c:136
16975 msgid "Small"
16976 msgstr ""
16978 #. bold font label
16979 #: ../src/prefs_fonts.c:158
16980 msgid "Bold"
16981 msgstr "Masno"
16983 #. print check button
16984 #: ../src/prefs_fonts.c:180
16985 msgid "Use different font for printing"
16986 msgstr ""
16988 #. print font label
16989 #: ../src/prefs_fonts.c:190
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Message Printing"
16992 msgstr "Prozor poruke"
16994 #: ../src/prefs_fonts.c:268 ../src/prefs_msg_colors.c:839
16995 #: ../src/prefs_summaries.c:678 ../src/prefs_themes.c:369
16996 msgid "Display"
16997 msgstr "Prikaz"
16999 #: ../src/prefs_fonts.c:269
17000 msgid "Fonts"
17001 msgstr "Fontovi"
17003 #: ../src/prefs_gtk.c:938 ../src/toolbar.c:213 ../src/toolbar.c:423
17004 msgid "Preferences"
17005 msgstr "Postavke"
17007 #: ../src/prefs_image_viewer.c:69
17008 msgid "Automatically display attached images"
17009 msgstr "Automatski prika¾i prilo¾ene slike"
17011 #: ../src/prefs_image_viewer.c:75
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Resize attached images by default"
17014 msgstr ""
17015 "Podrazumjevano prilagodi velièinu slike prozoru\n"
17016 "(Klik na sliku poni¹tava ovu opciju)"
17018 #: ../src/prefs_image_viewer.c:78
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Clicking image toggles scaling"
17021 msgstr ""
17022 "Podrazumjevano prilagodi velièinu slike prozoru\n"
17023 "(Klik na sliku poni¹tava ovu opciju)"
17025 #: ../src/prefs_image_viewer.c:83
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Display images inline"
17028 msgstr "/Prika¾i kao _tekst"
17030 #: ../src/prefs_image_viewer.c:89
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Print images"
17033 msgstr "Zaglavlje"
17035 #: ../src/prefs_image_viewer.c:139
17036 msgid "Image Viewer"
17037 msgstr "Preglednik slika"
17039 #: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
17040 msgid "Restrict the log window to"
17041 msgstr ""
17043 #: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
17044 msgid "0 to stop logging in the log window"
17045 msgstr "0 za zaustavljanje logiranja u prozor dnevnika"
17047 #: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
17048 #, fuzzy
17049 msgid "lines"
17050 msgstr "Prekini vezu"
17052 #: ../src/prefs_logging.c:171
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Filtering/processing log"
17055 msgstr "Konfiguracij filtriranja/procesuiranja"
17057 #: ../src/prefs_logging.c:174
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
17060 msgstr "Postojeæa pravila filtriranja/izvoðenja"
17062 #: ../src/prefs_logging.c:180
17063 msgid ""
17064 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
17065 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
17066 "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
17067 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
17068 msgstr ""
17070 #: ../src/prefs_logging.c:187
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Log filtering/processing when..."
17073 msgstr "Postojeæa pravila filtriranja/izvoðenja"
17075 #: ../src/prefs_logging.c:191
17076 #, fuzzy
17077 msgid "filtering at incorporation"
17078 msgstr "Konfiguracija akcija filtriranja"
17080 #: ../src/prefs_logging.c:193
17081 #, fuzzy
17082 msgid "pre-processing folders"
17083 msgstr "Kreiraj pravilo izvoðenja"
17085 #: ../src/prefs_logging.c:198
17086 msgid "manually filtering"
17087 msgstr ""
17089 #: ../src/prefs_logging.c:200
17090 #, fuzzy
17091 msgid "post-processing folders"
17092 msgstr "Kreiraj pravilo izvoðenja"
17094 #: ../src/prefs_logging.c:207
17095 #, fuzzy
17096 msgid "processing folders"
17097 msgstr "Kreiraj pravilo izvoðenja"
17099 #: ../src/prefs_logging.c:222
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Log level"
17102 msgstr "Maksimalan broj koraka nazad"
17104 #: ../src/prefs_logging.c:231
17105 msgid "Low"
17106 msgstr ""
17108 #: ../src/prefs_logging.c:232
17109 msgid "Medium"
17110 msgstr ""
17112 #: ../src/prefs_logging.c:233
17113 msgid "High"
17114 msgstr ""
17116 #: ../src/prefs_logging.c:238
17117 msgid ""
17118 "Select the level of detail of the logging.\n"
17119 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
17120 "match and what actions are performed.\n"
17121 "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
17122 "and why rules are skipped.\n"
17123 "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
17124 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
17125 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
17126 msgstr ""
17128 #. disk log
17129 #: ../src/prefs_logging.c:280
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Disk log"
17132 msgstr "Poka¾i dnevnik"
17134 #: ../src/prefs_logging.c:282
17135 msgid "Write the following information to disk..."
17136 msgstr ""
17138 #: ../src/prefs_logging.c:290
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Warning messages"
17141 msgstr "©aljem poruku"
17143 #: ../src/prefs_logging.c:291
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Network protocol messages"
17146 msgstr "Pretra¾i poruku"
17148 #: ../src/prefs_logging.c:295
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Error messages"
17151 msgstr "Stare poruke"
17153 #: ../src/prefs_logging.c:296
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Status messages for filtering/processing log"
17156 msgstr "Postojeæa pravila filtriranja/izvoðenja"
17158 #: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
17159 #: ../src/prefs_other.c:689
17160 msgid "Other"
17161 msgstr "Drugo"
17163 #: ../src/prefs_logging.c:428
17164 msgid "Logging"
17165 msgstr ""
17167 #: ../src/prefs_matcher.c:328
17168 #, fuzzy
17169 msgid "more than"
17170 msgstr "Broj bodova manji od"
17172 #: ../src/prefs_matcher.c:329
17173 #, fuzzy
17174 msgid "less than"
17175 msgstr "Mlaðe od"
17177 #: ../src/prefs_matcher.c:335
17178 msgid "weeks"
17179 msgstr ""
17181 #: ../src/prefs_matcher.c:339
17182 #, fuzzy
17183 msgid "higher than"
17184 msgstr "Velièina veæe od"
17186 #: ../src/prefs_matcher.c:340
17187 #, fuzzy
17188 msgid "lower than"
17189 msgstr "Mlaðe od"
17191 #: ../src/prefs_matcher.c:341 ../src/prefs_matcher.c:347
17192 #, fuzzy
17193 msgid "exactly"
17194 msgstr "Velièin toèno"
17196 #: ../src/prefs_matcher.c:345
17197 #, fuzzy
17198 msgid "greater than"
17199 msgstr "Starije od"
17201 #: ../src/prefs_matcher.c:346
17202 #, fuzzy
17203 msgid "smaller than"
17204 msgstr "Velièina manja od"
17206 #: ../src/prefs_matcher.c:351
17207 msgid "bytes"
17208 msgstr ""
17210 #: ../src/prefs_matcher.c:352
17211 msgid "kilobytes"
17212 msgstr ""
17214 #: ../src/prefs_matcher.c:353
17215 msgid "megabytes"
17216 msgstr ""
17218 #: ../src/prefs_matcher.c:357
17219 msgid "contains"
17220 msgstr "sadr¾i"
17222 #: ../src/prefs_matcher.c:358
17223 #, fuzzy
17224 msgid "doesn't contain"
17225 msgstr "ne sadr¾i"
17227 #: ../src/prefs_matcher.c:381
17228 #, fuzzy
17229 msgid "headers part"
17230 msgstr "Dio zaglavlja"
17232 #: ../src/prefs_matcher.c:382
17233 #, fuzzy
17234 msgid "body part"
17235 msgstr "Dio tijela poruke"
17237 #: ../src/prefs_matcher.c:383
17238 #, fuzzy
17239 msgid "whole message"
17240 msgstr "Cijela poruka"
17242 #: ../src/prefs_matcher.c:389 ../src/summaryview.c:6300
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Marked"
17245 msgstr "Oznaka"
17247 #: ../src/prefs_matcher.c:390 ../src/summaryview.c:6298
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Deleted"
17250 msgstr "Obri¹i"
17252 #: ../src/prefs_matcher.c:391
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Replied"
17255 msgstr "Oznaka 'Odgovoreno'"
17257 #: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6292
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Forwarded"
17260 msgstr "Prosljedi"
17262 #: ../src/prefs_matcher.c:394 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
17263 #: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Spam"
17266 msgstr "Spremi spam"
17268 #: ../src/prefs_matcher.c:395
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Has attachment"
17271 msgstr "Prilozi"
17273 #: ../src/prefs_matcher.c:396 ../src/summaryview.c:6318
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Signed"
17276 msgstr "Potpisnik"
17278 #: ../src/prefs_matcher.c:400
17279 #, fuzzy
17280 msgid "set"
17281 msgstr "Primi"
17283 #: ../src/prefs_matcher.c:401
17284 #, fuzzy
17285 msgid "not set"
17286 msgstr "Broj bodova nije postavljen"
17288 #: ../src/prefs_matcher.c:405
17289 msgid "yes"
17290 msgstr "Da"
17292 #: ../src/prefs_matcher.c:406
17293 msgid "no"
17294 msgstr "ne"
17296 #: ../src/prefs_matcher.c:410
17297 msgid "Any tags"
17298 msgstr ""
17300 #: ../src/prefs_matcher.c:411
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Specific tag"
17303 msgstr "Oznaèitelj"
17305 #: ../src/prefs_matcher.c:415
17306 #, fuzzy
17307 msgid "ignored"
17308 msgstr "Zanemari nit"
17310 #: ../src/prefs_matcher.c:416
17311 msgid "not ignored"
17312 msgstr ""
17314 #: ../src/prefs_matcher.c:417
17315 msgid "watched"
17316 msgstr ""
17318 #: ../src/prefs_matcher.c:418
17319 msgid "not watched"
17320 msgstr ""
17322 #: ../src/prefs_matcher.c:422
17323 msgid "found"
17324 msgstr ""
17326 #: ../src/prefs_matcher.c:423
17327 msgid "not found"
17328 msgstr ""
17330 #: ../src/prefs_matcher.c:427
17331 msgid "0 (Passed)"
17332 msgstr ""
17334 #: ../src/prefs_matcher.c:428
17335 msgid "non-0 (Failed)"
17336 msgstr ""
17338 #: ../src/prefs_matcher.c:566
17339 msgid "Condition configuration"
17340 msgstr "Konfiguracija uvjeta"
17342 #. criteria combo box
17343 #: ../src/prefs_matcher.c:610
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Match criteria:"
17346 msgstr "Tra¾i u"
17348 #: ../src/prefs_matcher.c:619
17349 msgid "All messages"
17350 msgstr "Sve poruke"
17352 #: ../src/prefs_matcher.c:621
17353 msgid "Age"
17354 msgstr ""
17356 #: ../src/prefs_matcher.c:622
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Phrase"
17359 msgstr "Lozinka"
17361 #: ../src/prefs_matcher.c:623
17362 msgid "Flags"
17363 msgstr ""
17365 #: ../src/prefs_matcher.c:624 ../src/prefs_msg_colors.c:410
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Color labels"
17368 msgstr "Boja poruke"
17370 #: ../src/prefs_matcher.c:625
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Thread"
17373 msgstr "Neproèitano"
17375 #: ../src/prefs_matcher.c:628
17376 msgid "Partially downloaded"
17377 msgstr "Djelimièno preuzeto"
17379 #: ../src/prefs_matcher.c:631
17380 #, fuzzy
17381 msgid "External program test"
17382 msgstr "Vanjski program"
17384 #. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
17385 #: ../src/prefs_matcher.c:707 ../src/prefs_matcher.c:1604
17386 #: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:2501
17387 #, fuzzy
17388 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
17389 msgid "All"
17390 msgstr "Svima"
17392 #: ../src/prefs_matcher.c:741
17393 msgid "Use regexp"
17394 msgstr "Korsiti regex"
17396 #: ../src/prefs_matcher.c:818
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Message must match"
17399 msgstr "Lista poruka"
17401 #: ../src/prefs_matcher.c:822
17402 msgid "at least one"
17403 msgstr ""
17405 #: ../src/prefs_matcher.c:823
17406 #, fuzzy
17407 msgid "all"
17408 msgstr "Oznaka"
17410 #: ../src/prefs_matcher.c:826
17411 msgid "of above rules"
17412 msgstr ""
17414 #: ../src/prefs_matcher.c:1522 ../src/prefs_matcher.c:1588
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Search pattern is not set."
17417 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
17419 #: ../src/prefs_matcher.c:1531
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Test command is not set."
17422 msgstr "Naredbena linija nije postavljena."
17424 #: ../src/prefs_matcher.c:1605
17425 #, fuzzy
17426 msgid "all addresses in all headers"
17427 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
17429 #: ../src/prefs_matcher.c:1608
17430 #, fuzzy
17431 msgid "any address in any header"
17432 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
17434 #: ../src/prefs_matcher.c:1610
17435 #, c-format
17436 msgid "the address(es) in header '%s'"
17437 msgstr ""
17439 #: ../src/prefs_matcher.c:1611
17440 #, c-format
17441 msgid ""
17442 "Book/folder path is not set.\n"
17443 "\n"
17444 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
17445 "'%s' from the book/folder drop-down list."
17446 msgstr ""
17448 #: ../src/prefs_matcher.c:1830
17449 msgid "Headers part"
17450 msgstr "Dio zaglavlja"
17452 #: ../src/prefs_matcher.c:1834
17453 msgid "Body part"
17454 msgstr "Dio tijela poruke"
17456 #: ../src/prefs_matcher.c:1838
17457 msgid "Whole message"
17458 msgstr "Cijela poruka"
17460 #: ../src/prefs_matcher.c:1957 ../src/prefs_matcher.c:2001
17461 #, fuzzy
17462 msgid "in"
17463 msgstr "Rosa"
17465 #: ../src/prefs_matcher.c:1959
17466 #, fuzzy
17467 msgid "content is"
17468 msgstr "sadr¾i"
17470 #: ../src/prefs_matcher.c:1968
17471 msgid "Age is"
17472 msgstr ""
17474 #: ../src/prefs_matcher.c:1973
17475 msgid "Flag"
17476 msgstr ""
17478 #: ../src/prefs_matcher.c:1974 ../src/prefs_matcher.c:1991
17479 #, fuzzy
17480 msgid "is"
17481 msgstr "s"
17483 #: ../src/prefs_matcher.c:1979
17484 msgid "Name:"
17485 msgstr "Ime:"
17487 #: ../src/prefs_matcher.c:1990
17488 msgid "Label"
17489 msgstr ""
17491 #: ../src/prefs_matcher.c:1996
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Value:"
17494 msgstr "Iznos"
17496 #: ../src/prefs_matcher.c:2013
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Score is"
17499 msgstr "Bodovi"
17501 #: ../src/prefs_matcher.c:2014
17502 msgid "points"
17503 msgstr ""
17505 #: ../src/prefs_matcher.c:2024
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Size is"
17508 msgstr "Velièina"
17510 #: ../src/prefs_matcher.c:2029
17511 msgid "Scope:"
17512 msgstr ""
17514 #: ../src/prefs_matcher.c:2031
17515 msgid "tags"
17516 msgstr ""
17518 #: ../src/prefs_matcher.c:2036
17519 msgid "type is"
17520 msgstr ""
17522 #: ../src/prefs_matcher.c:2040
17523 msgid "Program returns"
17524 msgstr ""
17526 #: ../src/prefs_matcher.c:2110
17527 #, fuzzy
17528 msgid ""
17529 "The entry was not saved.\n"
17530 "Close anyway?"
17531 msgstr "Unos nije spremljen. Svejedno iziæi?"
17533 #: ../src/prefs_matcher.c:2174
17534 msgid "Match Type: 'Test'"
17535 msgstr "Tra¾i: Provjera"
17537 #: ../src/prefs_matcher.c:2175
17538 msgid ""
17539 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
17540 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
17541 "\n"
17542 "The following symbols can be used:"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/prefs_matcher.c:2274
17546 msgid "Current condition rules"
17547 msgstr "Postojeæe pravila uvjeta"
17549 #: ../src/prefs_message.c:120
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Headers"
17552 msgstr "Zaglavlje"
17554 #: ../src/prefs_message.c:123
17555 msgid "Display header pane above message view"
17556 msgstr "Prika¾i zaglavlje iznad poruke"
17558 #: ../src/prefs_message.c:127
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Display (X-)Face in message view"
17561 msgstr "Prika¾i kratno zaglavlje na pregledu poruka"
17563 #: ../src/prefs_message.c:130
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Display Face in message view"
17566 msgstr "Prika¾i kratno zaglavlje na pregledu poruka"
17568 #: ../src/prefs_message.c:144
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Display headers in message view"
17571 msgstr "Prika¾i kratno zaglavlje na pregledu poruka"
17573 #: ../src/prefs_message.c:156
17574 #, fuzzy
17575 msgid "HTML messages"
17576 msgstr "Poruke"
17578 #: ../src/prefs_message.c:159
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Render HTML messages as text"
17581 msgstr "Spremi poslane ¹ifrirane poruke kao èisti tekst"
17583 #: ../src/prefs_message.c:162
17584 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
17585 msgstr ""
17587 #: ../src/prefs_message.c:165
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
17590 msgstr "Ne mogu spremiti dio vi¹edjelne poruke"
17592 #: ../src/prefs_message.c:175
17593 msgid "Line space"
17594 msgstr "Razmak linija"
17596 #: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
17597 msgid "pixel(s)"
17598 msgstr "pixel(a)"
17600 #: ../src/prefs_message.c:195
17601 msgid "Scroll"
17602 msgstr "Scroll"
17604 #: ../src/prefs_message.c:197
17605 msgid "Half page"
17606 msgstr "Pola stranice"
17608 #: ../src/prefs_message.c:203
17609 msgid "Smooth scroll"
17610 msgstr "Miran scroll"
17612 #: ../src/prefs_message.c:209
17613 msgid "Step"
17614 msgstr "Korak"
17616 #: ../src/prefs_message.c:230
17617 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
17618 msgstr "Prika¾i opis priloga (umjesto imena)"
17620 #. quote chars
17621 #: ../src/prefs_message.c:233
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Quotation"
17624 msgstr "Oznaka citata"
17626 #: ../src/prefs_message.c:242
17627 msgid "Collapse quoted text on double click"
17628 msgstr ""
17630 #: ../src/prefs_message.c:249
17631 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
17632 msgstr "Tretiraj ove znakove kao oznake citata: "
17634 #: ../src/prefs_message.c:355
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Text Options"
17637 msgstr "Ureðivaè teksta"
17639 #: ../src/prefs_msg_colors.c:147
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Message view"
17642 msgstr "Pregled poruke"
17644 #: ../src/prefs_msg_colors.c:154
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Enable coloration of message text"
17647 msgstr "Omoguæi poruke u boji"
17649 #: ../src/prefs_msg_colors.c:162
17650 msgid "Quote"
17651 msgstr "Citat"
17653 #: ../src/prefs_msg_colors.c:174
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Cycle quote colors"
17656 msgstr "Ciklièki mijenjaj boje citata"
17658 #: ../src/prefs_msg_colors.c:178
17659 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
17660 msgstr ""
17662 #: ../src/prefs_msg_colors.c:184
17663 msgid "1st Level"
17664 msgstr ""
17666 #: ../src/prefs_msg_colors.c:190 ../src/prefs_msg_colors.c:216
17667 #: ../src/prefs_msg_colors.c:242
17668 msgid "Text"
17669 msgstr ""
17671 #: ../src/prefs_msg_colors.c:204
17672 #, fuzzy
17673 msgctxt "Tooltip"
17674 msgid "Pick color for 1st level text"
17675 msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
17677 #: ../src/prefs_msg_colors.c:210
17678 #, fuzzy
17679 msgid "2nd Level"
17680 msgstr "Maksimalan broj koraka nazad"
17682 #: ../src/prefs_msg_colors.c:230
17683 #, fuzzy
17684 msgctxt "Tooltip"
17685 msgid "Pick color for 2nd level text"
17686 msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
17688 #: ../src/prefs_msg_colors.c:236
17689 #, fuzzy
17690 msgid "3rd Level"
17691 msgstr "Maksimalan broj koraka nazad"
17693 #: ../src/prefs_msg_colors.c:256
17694 #, fuzzy
17695 msgctxt "Tooltip"
17696 msgid "Pick color for 3rd level text"
17697 msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
17699 #: ../src/prefs_msg_colors.c:263
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Enable coloration of text background"
17702 msgstr "Omoguæi poruke u boji"
17704 #: ../src/prefs_msg_colors.c:279
17705 #, fuzzy
17706 msgctxt "Tooltip"
17707 msgid "Pick color for 1st level text background"
17708 msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
17710 #: ../src/prefs_msg_colors.c:300
17711 #, fuzzy
17712 msgctxt "Tooltip"
17713 msgid "Pick color for 2nd level text background"
17714 msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
17716 #: ../src/prefs_msg_colors.c:321
17717 #, fuzzy
17718 msgctxt "Tooltip"
17719 msgid "Pick color for 3rd level text background"
17720 msgstr "Odaberite boju za ciljni direktorij"
17722 #: ../src/prefs_msg_colors.c:341
17723 #, fuzzy
17724 msgctxt "Tooltip"
17725 msgid "Pick color for links"
17726 msgstr "Odaberite boju za potpis"
17728 #: ../src/prefs_msg_colors.c:343
17729 msgid "URI link"
17730 msgstr "URL poveznice"
17732 #: ../src/prefs_msg_colors.c:360
17733 #, fuzzy
17734 msgctxt "Tooltip"
17735 msgid "Pick color for signatures"
17736 msgstr "Odaberite boju za potpis"
17738 #: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Folder list"
17741 msgstr "Lista direktorija"
17743 #: ../src/prefs_msg_colors.c:380
17744 msgid ""
17745 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
17746 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
17747 msgstr ""
17749 #: ../src/prefs_msg_colors.c:384
17750 msgid "Target folder"
17751 msgstr "Ciljni direktorij"
17753 #: ../src/prefs_msg_colors.c:399
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Pick color for folders containing new messages"
17756 msgstr "Odaberite boju za direktorija"
17758 #: ../src/prefs_msg_colors.c:401
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Folder containing new messages"
17761 msgstr "Primam nove poruke"
17763 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17764 #. rule name and should not be translated
17765 #: ../src/prefs_msg_colors.c:428 ../src/prefs_msg_colors.c:459
17766 #, fuzzy, c-format
17767 msgctxt "Tooltip"
17768 msgid "Pick color for 'color %d'"
17769 msgstr "Odaberite boju za direktorija"
17771 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17772 #. rule name and should not be translated
17773 #: ../src/prefs_msg_colors.c:432 ../src/prefs_msg_colors.c:463
17774 #, c-format
17775 msgid "Set label for 'color %d'"
17776 msgstr ""
17778 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17779 #. rule name and should not be translated
17780 #: ../src/prefs_msg_colors.c:592
17781 #, fuzzy, c-format
17782 msgctxt "Dialog title"
17783 msgid "Pick color for 'color %d'"
17784 msgstr "Odaberite boju za direktorija"
17786 #: ../src/prefs_msg_colors.c:600
17787 #, fuzzy
17788 msgctxt "Dialog title"
17789 msgid "Pick color for 1st level text"
17790 msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
17792 #: ../src/prefs_msg_colors.c:603
17793 #, fuzzy
17794 msgctxt "Dialog title"
17795 msgid "Pick color for 2nd level text"
17796 msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
17798 #: ../src/prefs_msg_colors.c:606
17799 #, fuzzy
17800 msgctxt "Dialog title"
17801 msgid "Pick color for 3rd level text"
17802 msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
17804 #: ../src/prefs_msg_colors.c:609
17805 #, fuzzy
17806 msgctxt "Dialog title"
17807 msgid "Pick color for 1st level text background"
17808 msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
17810 #: ../src/prefs_msg_colors.c:612
17811 #, fuzzy
17812 msgctxt "Dialog title"
17813 msgid "Pick color for 2nd level text background"
17814 msgstr "Odaberite boju za citat 1. stupnja"
17816 #: ../src/prefs_msg_colors.c:615
17817 #, fuzzy
17818 msgctxt "Dialog title"
17819 msgid "Pick color for 3rd level text background"
17820 msgstr "Odaberite boju za ciljni direktorij"
17822 #: ../src/prefs_msg_colors.c:618
17823 #, fuzzy
17824 msgctxt "Dialog title"
17825 msgid "Pick color for links"
17826 msgstr "Odaberite boju za potpis"
17828 #: ../src/prefs_msg_colors.c:621
17829 #, fuzzy
17830 msgctxt "Dialog title"
17831 msgid "Pick color for target folder"
17832 msgstr "Odaberite boju za ciljni direktorij"
17834 #: ../src/prefs_msg_colors.c:624
17835 #, fuzzy
17836 msgctxt "Dialog title"
17837 msgid "Pick color for signatures"
17838 msgstr "Odaberite boju za potpis"
17840 #: ../src/prefs_msg_colors.c:627
17841 #, fuzzy
17842 msgctxt "Dialog title"
17843 msgid "Pick color for folder"
17844 msgstr "Odaberite boju za direktorija"
17846 #: ../src/prefs_msg_colors.c:840
17847 msgid "Colors"
17848 msgstr "Boje"
17850 #: ../src/prefs_other.c:97
17851 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
17852 msgstr ""
17854 #: ../src/prefs_other.c:111
17855 msgid "Select preset:"
17856 msgstr "Odaberite pretpostavljeno:"
17858 #: ../src/prefs_other.c:126
17859 #, fuzzy
17860 msgid ""
17861 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
17862 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
17863 msgstr ""
17864 "Takoðer mo¾ete promjeniti kraticu pritiskom na ¾eljenu tipku kada pokazivaè "
17865 "mi¹a postavite iznad stavke u izborniku."
17867 #: ../src/prefs_other.c:479
17868 msgid "Add address to destination when double-clicked"
17869 msgstr "Dodaj adresu u destinaciju kada se dva put klikne"
17871 #. On Exit
17872 #: ../src/prefs_other.c:482
17873 msgid "On exit"
17874 msgstr "Na izlazu"
17876 #: ../src/prefs_other.c:485
17877 msgid "Confirm on exit"
17878 msgstr "Potvrdi izlaz"
17880 #: ../src/prefs_other.c:492
17881 msgid "Empty trash on exit"
17882 msgstr "Isprazni smeæe pri izlazu"
17884 #: ../src/prefs_other.c:495
17885 msgid "Warn if there are queued messages"
17886 msgstr "Upozori ako ima odlo¾enih poruka"
17888 #: ../src/prefs_other.c:497
17889 msgid "Keyboard shortcuts"
17890 msgstr ""
17892 #: ../src/prefs_other.c:500
17893 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
17894 msgstr ""
17896 #: ../src/prefs_other.c:503
17897 msgid ""
17898 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
17899 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
17900 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
17901 msgstr ""
17903 #: ../src/prefs_other.c:510
17904 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
17905 msgstr ""
17907 #: ../src/prefs_other.c:520
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Metadata handling"
17910 msgstr "Opseg boja"
17912 #: ../src/prefs_other.c:521
17913 msgid ""
17914 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
17915 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
17916 msgstr ""
17918 #: ../src/prefs_other.c:525
17919 msgid "Safer"
17920 msgstr ""
17922 #: ../src/prefs_other.c:527
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Faster"
17925 msgstr "Brzi mod"
17927 #: ../src/prefs_other.c:545
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Socket I/O timeout"
17930 msgstr "Vrijeme trajanja I/O socketa:"
17932 #: ../src/prefs_other.c:567
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Ask before emptying trash"
17935 msgstr "Pitaj prije pra¾njenja"
17937 #: ../src/prefs_other.c:569
17938 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
17939 msgstr ""
17941 #: ../src/prefs_other.c:574
17942 msgid "Use secure file deletion if possible"
17943 msgstr ""
17945 #: ../src/prefs_other.c:578
17946 msgid ""
17947 "Use secure file deletion if possible\n"
17948 "(the 'shred' program is not available)"
17949 msgstr ""
17951 #: ../src/prefs_other.c:583
17952 msgid ""
17953 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
17954 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
17955 msgstr ""
17957 #: ../src/prefs_other.c:587
17958 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
17959 msgstr ""
17961 #: ../src/prefs_other.c:690
17962 msgid "Miscellaneous"
17963 msgstr ""
17965 #: ../src/prefs_quote.c:77
17966 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
17967 msgstr ""
17969 #. Use of external incorporation program
17970 #: ../src/prefs_receive.c:123
17971 #, fuzzy
17972 msgid "External incorporation program"
17973 msgstr "Vanjski program"
17975 #: ../src/prefs_receive.c:126
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Use external program for receiving mail"
17978 msgstr "Koristi vanjski program za prihvat"
17980 #. Auto-checking
17981 #: ../src/prefs_receive.c:142
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Automatic checking"
17984 msgstr "Automatski provjeri potpis"
17986 #: ../src/prefs_receive.c:149
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Check for new mail every"
17989 msgstr "Provjeri po¹tu"
17991 #: ../src/prefs_receive.c:167
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Check for new mail on start-up"
17994 msgstr "Provjeri po¹tu prilikom starta"
17996 #. receive dialog
17997 #: ../src/prefs_receive.c:170
17998 msgid "Dialogs"
17999 msgstr ""
18001 #: ../src/prefs_receive.c:172
18002 msgid "Show receive dialog"
18003 msgstr "Prika¾i dijalog primanja"
18005 #: ../src/prefs_receive.c:182
18006 msgid "Only on manual receiving"
18007 msgstr "Samo pri ruènom preuzimanju"
18009 #: ../src/prefs_receive.c:193
18010 msgid "Close receive dialog when finished"
18011 msgstr "Zatvori dijalog primanja nakon primanja"
18013 #: ../src/prefs_receive.c:196
18014 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
18015 msgstr "Nemoj prikazati dijalog u sluèaju nastanka gre¹ke"
18017 #: ../src/prefs_receive.c:199
18018 #, fuzzy
18019 msgid "After receiving new mail"
18020 msgstr "Idi u sanduèiæ nakon primanja po¹te"
18022 #: ../src/prefs_receive.c:201
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Go to Inbox"
18025 msgstr "Sanduèiæ"
18027 #: ../src/prefs_receive.c:203
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Update all local folders"
18030 msgstr "Osvje¾i sve direktorije poslje prihvaæanja"
18032 #: ../src/prefs_receive.c:205
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Run command"
18035 msgstr "Ispis naredba"
18037 #: ../src/prefs_receive.c:210
18038 #, fuzzy
18039 msgid "after automatic check"
18040 msgstr "Nakon automatske provjere"
18042 #: ../src/prefs_receive.c:212
18043 #, fuzzy
18044 msgid "after manual check"
18045 msgstr "Nakon ruène provjere"
18047 #: ../src/prefs_receive.c:220
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "Command to execute:\n"
18051 "(use %d as number of new mails)"
18052 msgstr ""
18053 "Naredba za izvr¹enje:\n"
18054 "(koristite %d za broj novih poruka)"
18056 #: ../src/prefs_receive.c:343 ../src/prefs_send.c:357
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Mail Handling"
18059 msgstr "Opseg boja"
18061 #: ../src/prefs_receive.c:344
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Receiving"
18064 msgstr "Velièina poruke za primanje"
18066 #: ../src/prefs_send.c:161
18067 msgid "Save sent messages to Sent folder"
18068 msgstr "Spremi poslane poruke u poslano"
18070 #: ../src/prefs_send.c:164
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Confirm before sending queued messages"
18073 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja odlo¾enih poruke."
18075 #: ../src/prefs_send.c:167
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Never send Return Receipts"
18078 msgstr "Zatra¾i potvrdu o primitku"
18080 #: ../src/prefs_send.c:170
18081 msgid "Show send dialog"
18082 msgstr "Prika¾i dijalog slanja"
18084 #: ../src/prefs_send.c:172
18085 msgid "Warn when Subject is empty"
18086 msgstr ""
18088 #: ../src/prefs_send.c:180
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Outgoing encoding"
18091 msgstr "Izlazni charset"
18093 #: ../src/prefs_send.c:205
18094 #, fuzzy
18095 msgid ""
18096 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
18097 "be used"
18098 msgstr "Ako je odabrano 'Automatski' optimalno kodiranje æe biti kori¹teno"
18100 #: ../src/prefs_send.c:220
18101 msgid "Automatic (Recommended)"
18102 msgstr "Automatsko (preporuèeno)"
18104 #: ../src/prefs_send.c:222
18105 #, fuzzy
18106 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
18107 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
18109 #: ../src/prefs_send.c:223
18110 msgid "Unicode (UTF-8)"
18111 msgstr "Unicode (UTF-8)"
18113 #: ../src/prefs_send.c:225
18114 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
18115 msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-1)"
18117 #: ../src/prefs_send.c:226
18118 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
18119 msgstr "Zapadno-europski (ISO-8859-15)"
18121 #: ../src/prefs_send.c:228
18122 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
18123 msgstr "Srednje-europski (ISO-8859-2)"
18125 #: ../src/prefs_send.c:230
18126 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
18127 msgstr "Blatièki (ISO-8859-13)"
18129 #: ../src/prefs_send.c:231
18130 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
18131 msgstr "Blatièki (ISO'8859-4)"
18133 #: ../src/prefs_send.c:233
18134 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
18135 msgstr "Grèki (ISO-8859-7)"
18137 #: ../src/prefs_send.c:235
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
18140 msgstr "Grèki (ISO-8859-7)"
18142 #: ../src/prefs_send.c:236
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
18145 msgstr "Æirilica (Windows-1251)"
18147 #: ../src/prefs_send.c:238
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
18150 msgstr "Blatièki (ISO'8859-4)"
18152 #: ../src/prefs_send.c:239
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Arabic (Windows-1256)"
18155 msgstr "Æirilica (Windows-1251)"
18157 #: ../src/prefs_send.c:241
18158 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
18159 msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
18161 #: ../src/prefs_send.c:243
18162 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
18163 msgstr "Èirilica (ISO-8859-5)"
18165 #: ../src/prefs_send.c:244
18166 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18167 msgstr "Èirilica (KOI8-R)"
18169 #: ../src/prefs_send.c:245
18170 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18171 msgstr "Èirilica (KOI8-U)"
18173 #: ../src/prefs_send.c:246
18174 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
18175 msgstr "Æirilica (Windows-1251)"
18177 #: ../src/prefs_send.c:248
18178 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
18179 msgstr "Japanski (ISO-2022-JP)"
18181 #: ../src/prefs_send.c:250
18182 msgid "Japanese (EUC-JP)"
18183 msgstr "Japanski (EUC-JP)"
18185 #: ../src/prefs_send.c:251
18186 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
18187 msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
18189 #: ../src/prefs_send.c:254
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
18192 msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
18194 #: ../src/prefs_send.c:255
18195 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
18196 msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
18198 #: ../src/prefs_send.c:256
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
18201 msgstr "Pojednostavljeni Kineski (GB2312)"
18203 #: ../src/prefs_send.c:257
18204 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
18205 msgstr "Tradicionalni Kineski (Big5)"
18207 #: ../src/prefs_send.c:259
18208 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
18209 msgstr "Tradicionalni Kineski (EUC-TW)"
18211 #: ../src/prefs_send.c:260
18212 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
18213 msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
18215 #: ../src/prefs_send.c:263
18216 msgid "Korean (EUC-KR)"
18217 msgstr "Korejski (EUC-KR)"
18219 #: ../src/prefs_send.c:265
18220 msgid "Thai (TIS-620)"
18221 msgstr "Thai (TIS-620)"
18223 #: ../src/prefs_send.c:266
18224 msgid "Thai (Windows-874)"
18225 msgstr "Thai (Windows-874)"
18227 #: ../src/prefs_send.c:270
18228 msgid "Transfer encoding"
18229 msgstr "Kodiranje pri prijenosu"
18231 #: ../src/prefs_send.c:281
18232 msgid ""
18233 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
18234 "characters"
18235 msgstr ""
18236 "Navedite skup znakova koji æe biti kori¹ten kada tijelo poruke sadr¾i ne-"
18237 "ASCII znakove"
18239 #: ../src/prefs_send.c:358 ../src/send_message.c:499 ../src/send_message.c:503
18240 #: ../src/send_message.c:508
18241 msgid "Sending"
18242 msgstr "©aljem"
18244 #: ../src/prefs_spelling.c:81
18245 msgid "Pick color for misspelled word"
18246 msgstr "Odaberite boju za pogre¹ne rijeèi"
18248 #: ../src/prefs_spelling.c:129
18249 msgid "Enable spell checker"
18250 msgstr "Omoguæi provjeru pravopisa"
18252 #: ../src/prefs_spelling.c:134
18253 msgid "Enable alternate dictionary"
18254 msgstr "Omoguæi dodatni rjeènik"
18256 #: ../src/prefs_spelling.c:139
18257 msgid "Faster switching with last used dictionary"
18258 msgstr "Br¾e prebacivanje sa zadnjim kori¹tenim rjeènikom"
18260 #: ../src/prefs_spelling.c:141
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Automatic spell checking"
18263 msgstr "Automatski provjeri potpis"
18265 #: ../src/prefs_spelling.c:149
18266 msgid "Re-check message when changing dictionary"
18267 msgstr ""
18269 #: ../src/prefs_spelling.c:153
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Dictionary"
18272 msgstr "Rjeènik: %s"
18274 #: ../src/prefs_spelling.c:190
18275 msgid "Check with both dictionaries"
18276 msgstr ""
18278 #: ../src/prefs_spelling.c:197
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Get more dictionaries..."
18281 msgstr "Jo¹..."
18283 #: ../src/prefs_spelling.c:207
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Misspelled word color"
18286 msgstr "Boja pogre¹no napisanih rijeèi."
18288 #: ../src/prefs_spelling.c:220
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
18291 msgstr "Odaberite boju za pogre¹ne rijeèi"
18293 #: ../src/prefs_spelling.c:337
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Spell Checking"
18296 msgstr "Provjera pravopisa"
18298 #: ../src/prefs_summaries.c:152
18299 #, fuzzy
18300 msgid "the abbreviated weekday name"
18301 msgstr "pojednostavljeno ime tjedna"
18303 #: ../src/prefs_summaries.c:153
18304 msgid "the full weekday name"
18305 msgstr "puno ime tjedna"
18307 #: ../src/prefs_summaries.c:154
18308 msgid "the abbreviated month name"
18309 msgstr "skraæeno ime mjeseca"
18311 #: ../src/prefs_summaries.c:155
18312 msgid "the full month name"
18313 msgstr "puno ime mjeseca"
18315 #: ../src/prefs_summaries.c:156
18316 msgid "the preferred date and time for the current locale"
18317 msgstr "¾eljeni datum i vrijeme za trenutni locale"
18319 #: ../src/prefs_summaries.c:157
18320 msgid "the century number (year/100)"
18321 msgstr "broj stoljeæa (godina/100)"
18323 #: ../src/prefs_summaries.c:158
18324 msgid "the day of the month as a decimal number"
18325 msgstr "dan u mjesecu kao decimalni broj"
18327 #: ../src/prefs_summaries.c:159
18328 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
18329 msgstr "sat kao decimalni broj koristeæi 24 satno vrijeme"
18331 #: ../src/prefs_summaries.c:160
18332 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
18333 msgstr "sat kao decimalni broj koristeæi 12 satno vrijeme"
18335 #: ../src/prefs_summaries.c:161
18336 msgid "the day of the year as a decimal number"
18337 msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
18339 #: ../src/prefs_summaries.c:162
18340 msgid "the month as a decimal number"
18341 msgstr "mjesec kao decimalni broj"
18343 #: ../src/prefs_summaries.c:163
18344 msgid "the minute as a decimal number"
18345 msgstr "minute kao decimalni broj"
18347 #: ../src/prefs_summaries.c:164
18348 msgid "either AM or PM"
18349 msgstr "AP ili PM"
18351 #: ../src/prefs_summaries.c:165
18352 msgid "the second as a decimal number"
18353 msgstr "sekunde kao decimalni broj"
18355 #: ../src/prefs_summaries.c:166
18356 msgid "the day of the week as a decimal number"
18357 msgstr "dan u tjednu kao decimalni broj"
18359 #: ../src/prefs_summaries.c:167
18360 msgid "the preferred date for the current locale"
18361 msgstr "¾eljeni datum za trenutni locale"
18363 #: ../src/prefs_summaries.c:168
18364 msgid "the last two digits of a year"
18365 msgstr "posljednje dvije znamenke godine"
18367 #: ../src/prefs_summaries.c:169
18368 msgid "the year as a decimal number"
18369 msgstr "godina kao decimalni broj"
18371 #: ../src/prefs_summaries.c:170
18372 msgid "the time zone or name or abbreviation"
18373 msgstr "vremenska zona"
18375 #: ../src/prefs_summaries.c:191 ../src/prefs_summaries.c:239
18376 #: ../src/prefs_summaries.c:519
18377 msgid "Date format"
18378 msgstr "Format datuma"
18380 #: ../src/prefs_summaries.c:215
18381 msgid "Specifier"
18382 msgstr "Oznaèitelj"
18384 #: ../src/prefs_summaries.c:257
18385 msgid "Example"
18386 msgstr "Primjer"
18388 #: ../src/prefs_summaries.c:360
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Display message number next to folder name"
18391 msgstr "Prika¾i broj neproèitanih poruka kraj imena direktorija"
18393 #: ../src/prefs_summaries.c:370
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Unread messages"
18396 msgstr "Neproèitane poruke"
18398 #: ../src/prefs_summaries.c:371
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Unread and Total messages"
18401 msgstr "Neproèitane poruke"
18403 #: ../src/prefs_summaries.c:381
18404 msgid "Open last opened folder at start-up"
18405 msgstr ""
18407 #: ../src/prefs_summaries.c:384
18408 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
18409 msgstr "Skrati imena news grupa du¾a od"
18411 #: ../src/prefs_summaries.c:398
18412 msgid "letters"
18413 msgstr "slova"
18415 #: ../src/prefs_summaries.c:416
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Message list"
18418 msgstr "Lista poruka"
18420 #: ../src/prefs_summaries.c:422
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Set default selection when entering a folder"
18423 msgstr "Otvori prvu neproèitanu poruku pri ulasku u direktorij"
18425 #: ../src/prefs_summaries.c:435
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
18428 msgstr "Prika¾i dijalog neproèitanih poruka"
18430 #: ../src/prefs_summaries.c:445
18431 msgid "Assume 'Yes'"
18432 msgstr "Podrazumijeva se 'Da'"
18434 #: ../src/prefs_summaries.c:446
18435 msgid "Assume 'No'"
18436 msgstr "Podrazumijeva se 'Ne'"
18438 #: ../src/prefs_summaries.c:454
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Open message when selected"
18441 msgstr "Uvijek otvaraj poruku u sa¾etku kada je odabrana"
18443 #: ../src/prefs_summaries.c:464
18444 msgid "When message view is visible"
18445 msgstr ""
18447 #: ../src/prefs_summaries.c:470
18448 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
18449 msgstr ""
18450 "Formiraj nit koristeæi temu kao dopunu standardnim dijelovima zaglavlja"
18452 #: ../src/prefs_summaries.c:474
18453 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
18454 msgstr "Izvr¹i odmah pri premje¹tanju ili brisanju poruka"
18456 #: ../src/prefs_summaries.c:476
18457 msgid ""
18458 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
18459 "Execute'"
18460 msgstr ""
18462 #: ../src/prefs_summaries.c:479
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Mark message as read"
18465 msgstr "Oznaèi kao proèitano"
18467 #: ../src/prefs_summaries.c:482
18468 msgid "when selected, after"
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/prefs_summaries.c:502
18472 #, fuzzy
18473 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
18474 msgstr "Oznaèi poruku kao proèitanu samo kada je otvorena u novom prozoru"
18476 #: ../src/prefs_summaries.c:509
18477 msgid "Display sender using address book"
18478 msgstr "Prika¾i po¹iljatelja koristeæi adresar"
18480 #: ../src/prefs_summaries.c:513
18481 msgid "Show tooltips"
18482 msgstr ""
18484 #: ../src/prefs_summaries.c:539
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Date format help"
18487 msgstr "Format datuma"
18489 #: ../src/prefs_summaries.c:557
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
18492 msgstr "Uistinu obrisati ovo zaglavlje?"
18494 #: ../src/prefs_summaries.c:560
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Translate header names"
18497 msgstr "Ime zaglavlja"
18499 #: ../src/prefs_summaries.c:562
18500 msgid ""
18501 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
18502 "translated into your language."
18503 msgstr ""
18505 #: ../src/prefs_summaries.c:679
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Summaries"
18508 msgstr "Prikaz sa¾etka"
18510 #. S_COL_SIZE
18511 #: ../src/prefs_summary_column.c:86
18512 msgid "Number"
18513 msgstr "Broj"
18515 #: ../src/prefs_summary_column.c:226
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Message list columns configuration"
18518 msgstr "Konfiguracija alatne trake za pregled poruka"
18520 #: ../src/prefs_summary_column.c:243
18521 #, fuzzy
18522 msgid ""
18523 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
18524 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
18525 msgstr ""
18526 "Odaberite stavke za prikaz u sa¾etku.Mo¾ete mjenjati redosljed koristeæi "
18527 "gumbe Gore/Dolje ili prevlaèeæi stavke mi¹em."
18529 #: ../src/prefs_summary_open.c:109
18530 msgid "first marked email"
18531 msgstr ""
18533 #: ../src/prefs_summary_open.c:110
18534 #, fuzzy
18535 msgid "first new email"
18536 msgstr "Provjeri nove poruke"
18538 #: ../src/prefs_summary_open.c:111
18539 msgid "first unread email"
18540 msgstr ""
18542 #: ../src/prefs_summary_open.c:112
18543 msgid "last opened email"
18544 msgstr ""
18546 #: ../src/prefs_summary_open.c:113
18547 #, fuzzy
18548 msgid "last email in the list"
18549 msgstr "Ovo zaglavlje je veæ na listi."
18551 #: ../src/prefs_summary_open.c:115
18552 #, fuzzy
18553 msgid "first email in the list"
18554 msgstr "Ovo zaglavlje je veæ na listi."
18556 #: ../src/prefs_summary_open.c:184
18557 #, fuzzy
18558 msgid " Selection when entering a folder"
18559 msgstr "Obri¹i direktorij"
18561 #: ../src/prefs_summary_open.c:230
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Possible selections"
18564 msgstr "Odabir fonta"
18566 #: ../src/prefs_summary_open.c:266
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Selection on folder opening"
18569 msgstr "Odaberite destinacijski direktorij"
18571 #: ../src/prefs_template.c:79
18572 #, fuzzy
18573 msgid "This name is used as the Menu item"
18574 msgstr "Ovo zaglavlje je veæ na listi."
18576 #: ../src/prefs_template.c:81
18577 msgid ""
18578 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
18579 "account."
18580 msgstr ""
18582 #: ../src/prefs_template.c:307
18583 msgid "Append the new template above to the list"
18584 msgstr ""
18586 #: ../src/prefs_template.c:316
18587 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
18588 msgstr ""
18590 #: ../src/prefs_template.c:326
18591 msgid "Delete the selected template from the list"
18592 msgstr ""
18594 #: ../src/prefs_template.c:344
18595 msgid "Show information on configuring templates"
18596 msgstr ""
18598 #: ../src/prefs_template.c:368
18599 msgid "Move the selected template to the top"
18600 msgstr ""
18602 #: ../src/prefs_template.c:378
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Move the selected template up"
18605 msgstr "Obri¹i predlo¾ak"
18607 #: ../src/prefs_template.c:386
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Move the selected template down"
18610 msgstr "Obri¹i predlo¾ak"
18612 #: ../src/prefs_template.c:396
18613 msgid "Move the selected template to the bottom"
18614 msgstr ""
18616 #: ../src/prefs_template.c:412
18617 msgid "Template configuration"
18618 msgstr "onfiguracija predlo¾aka"
18620 #: ../src/prefs_template.c:599
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Templates list not saved"
18623 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
18625 #: ../src/prefs_template.c:600
18626 #, fuzzy
18627 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
18628 msgstr "Unos nije spremljen. Svejedno iziæi?"
18630 #: ../src/prefs_template.c:761
18631 #, fuzzy
18632 msgid "The template's name is not set."
18633 msgstr "Ime zaglavlja nije postavljeno."
18635 #: ../src/prefs_template.c:798
18636 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
18637 msgstr ""
18639 #: ../src/prefs_template.c:804
18640 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
18641 msgstr ""
18643 #: ../src/prefs_template.c:810
18644 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
18645 msgstr ""
18647 #: ../src/prefs_template.c:816
18648 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
18649 msgstr ""
18651 #: ../src/prefs_template.c:822
18652 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
18653 msgstr ""
18655 #: ../src/prefs_template.c:892
18656 msgid "Delete template"
18657 msgstr "Obri¹i predlo¾ak"
18659 #: ../src/prefs_template.c:893
18660 msgid "Do you really want to delete this template?"
18661 msgstr "Uistinu obrisati ovaj predlo¾ak?"
18663 #: ../src/prefs_template.c:905
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Delete all templates"
18666 msgstr "Obri¹i predlo¾ak"
18668 #: ../src/prefs_template.c:906
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
18671 msgstr "Uistinu obrisati ovaj predlo¾ak?"
18673 #: ../src/prefs_template.c:1221
18674 msgid "Current templates"
18675 msgstr "Trenutni predlo¹ci"
18677 #: ../src/prefs_template.c:1249
18678 msgid "Template"
18679 msgstr "Predlo¾ak"
18681 #: ../src/prefs_themes.c:348 ../src/prefs_themes.c:729
18682 msgid "Default internal theme"
18683 msgstr "Uobièajena interna tema"
18685 #: ../src/prefs_themes.c:370
18686 msgid "Themes"
18687 msgstr "Teme"
18689 #: ../src/prefs_themes.c:458
18690 msgid "Only root can remove system themes"
18691 msgstr "Samo root korisnik mo¾e obrisati sistemske teme"
18693 #: ../src/prefs_themes.c:461
18694 #, c-format
18695 msgid "Remove system theme '%s'"
18696 msgstr "Obri¹i sistemsku temu '%s'"
18698 #: ../src/prefs_themes.c:464
18699 #, c-format
18700 msgid "Remove theme '%s'"
18701 msgstr "Ukloni temu '%s'"
18703 #: ../src/prefs_themes.c:470
18704 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
18705 msgstr "Uistinu obrisati ovu temu?"
18707 #: ../src/prefs_themes.c:480
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "File %s failed\n"
18711 "while removing theme."
18712 msgstr ""
18713 "Datoteka '%s' je neispravna\n"
18714 "pri brisanju teme."
18716 #: ../src/prefs_themes.c:484
18717 msgid "Removing theme directory failed."
18718 msgstr "Brisanje direktorija tema nije uspjelo."
18720 #: ../src/prefs_themes.c:487
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Theme removed successfully"
18723 msgstr "Tema uspje¹no izbrisana."
18725 #: ../src/prefs_themes.c:507
18726 msgid "Select theme folder"
18727 msgstr "Odaberite direktorij tema"
18729 #: ../src/prefs_themes.c:522
18730 #, c-format
18731 msgid "Install theme '%s'"
18732 msgstr "Instaliraj temu '%s'"
18734 #: ../src/prefs_themes.c:525
18735 msgid ""
18736 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
18737 "Install anyway?"
18738 msgstr ""
18739 "Izgleda da ovaj direktorij nije direktorij za teme.\n"
18740 "Da ipak instaliram?"
18742 #: ../src/prefs_themes.c:532
18743 msgid "Do you want to install theme for all users?"
18744 msgstr "®elite li instalirati temu sa sve korisnike?"
18746 #: ../src/prefs_themes.c:552
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Theme exists"
18749 msgstr "Teme"
18751 #: ../src/prefs_themes.c:553
18752 #, fuzzy
18753 msgid ""
18754 "A theme with the same name is\n"
18755 "already installed in this location.\n"
18756 "\n"
18757 "Do you want to replace it?"
18758 msgstr ""
18759 "Tema sa istim imenom je veæ \n"
18760 "instalirana na ovom mjestu"
18762 #: ../src/prefs_themes.c:559
18763 #, fuzzy, c-format
18764 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
18765 msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij `%s'."
18767 #: ../src/prefs_themes.c:567
18768 #, fuzzy, c-format
18769 msgid "Couldn't create destination directory %s."
18770 msgstr "Ne mogu kreirati destinacijski direktorij"
18772 #: ../src/prefs_themes.c:580
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Theme installed successfully."
18775 msgstr "Tema uspje¹no instalirana."
18777 #: ../src/prefs_themes.c:587
18778 msgid "Failed installing theme"
18779 msgstr "Neuspjala instalacija teme"
18781 #: ../src/prefs_themes.c:590
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "File %s failed\n"
18785 "while installing theme."
18786 msgstr ""
18787 "Datoteka '%s' je neispravna\n"
18788 "pri instalaciji teme."
18790 #: ../src/prefs_themes.c:691
18791 #, c-format
18792 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
18793 msgstr "%d tema raspolo¾ivo (%d korisnièkih, %d sistemskih, 1 interna)"
18795 #: ../src/prefs_themes.c:732
18796 #, c-format
18797 msgid "Internal theme has %d icons"
18798 msgstr "Interna tema ima %d ikonica"
18800 #: ../src/prefs_themes.c:738
18801 msgid "No info file available for this theme"
18802 msgstr "Nema info datoteke za ovu temu"
18804 #: ../src/prefs_themes.c:756
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Error: couldn't get theme status"
18807 msgstr "Gre¹ka: Nepoznat status teme"
18809 #: ../src/prefs_themes.c:780
18810 #, c-format
18811 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
18812 msgstr "%d datoteka (%d ikonica), velièina: %s"
18814 #: ../src/prefs_themes.c:829
18815 msgid "Selector"
18816 msgstr "Izbornik"
18818 #: ../src/prefs_themes.c:840
18819 msgid "Install new..."
18820 msgstr "Instaliraj novu..."
18822 #: ../src/prefs_themes.c:845
18823 msgid "Get more..."
18824 msgstr "Jo¹..."
18826 #: ../src/prefs_themes.c:856
18827 msgid "Information"
18828 msgstr "Informacije"
18830 #: ../src/prefs_themes.c:870
18831 msgid "Author: "
18832 msgstr "Autor:"
18834 #: ../src/prefs_themes.c:920
18835 msgid "Preview"
18836 msgstr "Pregled"
18838 #: ../src/prefs_themes.c:970
18839 msgid "Use this"
18840 msgstr "Koristi ovo"
18842 #: ../src/prefs_toolbar.c:176
18843 msgid ""
18844 "Selected Action already set.\n"
18845 "Please choose another Action from List"
18846 msgstr ""
18847 "Odabrana Akcija je veæ postavljena.\n"
18848 "Odaberite drugu Akciju iz popisa"
18850 #: ../src/prefs_toolbar.c:177
18851 msgid "Item has no icon defined."
18852 msgstr ""
18854 #: ../src/prefs_toolbar.c:178
18855 msgid "Item has no text defined."
18856 msgstr ""
18858 #: ../src/prefs_toolbar.c:916
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Toolbar item"
18861 msgstr "Tekst na alatnoj traci"
18863 #. toolbar item type
18864 #: ../src/prefs_toolbar.c:932
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Item type"
18867 msgstr "Mime tip"
18869 #: ../src/prefs_toolbar.c:942
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Internal Function"
18872 msgstr "Prekidanje veze"
18874 #: ../src/prefs_toolbar.c:943
18875 #, fuzzy
18876 msgid "User Action"
18877 msgstr "Akcija"
18879 #: ../src/prefs_toolbar.c:945 ../src/toolbar.c:234
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Separator"
18882 msgstr "Razdjelnik potpisa"
18884 #. available actions
18885 #: ../src/prefs_toolbar.c:952
18886 msgid "Event executed on click"
18887 msgstr "Akcija izvr¹ena pri kliku"
18889 #. toolbar item description
18890 #: ../src/prefs_toolbar.c:991
18891 msgid "Toolbar text"
18892 msgstr "Tekst na alatnoj traci"
18894 #: ../src/prefs_toolbar.c:1006 ../src/prefs_toolbar.c:1381
18895 msgid "Icon"
18896 msgstr "Ikonica"
18898 #: ../src/prefs_toolbar.c:1042
18899 msgid "A_dd"
18900 msgstr ""
18902 #: ../src/prefs_toolbar.c:1261 ../src/prefs_toolbar.c:1275
18903 #: ../src/prefs_toolbar.c:1289
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Toolbars"
18906 msgstr "Tekst na alatnoj traci"
18908 #: ../src/prefs_toolbar.c:1262
18909 msgid "Main Window"
18910 msgstr "Glavni prozor"
18912 #: ../src/prefs_toolbar.c:1276
18913 msgid "Message Window"
18914 msgstr "Prozor poruke"
18916 #: ../src/prefs_toolbar.c:1290
18917 msgid "Compose Window"
18918 msgstr "Zapisni prozor"
18920 #: ../src/prefs_toolbar.c:1404
18921 msgid "Icon text"
18922 msgstr "Tekst ikonice"
18924 #: ../src/prefs_toolbar.c:1413
18925 msgid "Mapped event"
18926 msgstr "Prikljuèena akcija"
18928 #: ../src/prefs_toolbar.c:1710
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Toolbar item icon"
18931 msgstr "Tekst na alatnoj traci"
18933 #: ../src/prefs_wrapping.c:80
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Auto wrapping"
18936 msgstr "/_Uredi/_Automatski prelom"
18938 #: ../src/prefs_wrapping.c:81
18939 msgid "Wrap quotation"
18940 msgstr "Sa¾mi citat"
18942 #: ../src/prefs_wrapping.c:82
18943 msgid "Wrap pasted text"
18944 msgstr ""
18946 #: ../src/prefs_wrapping.c:83
18947 msgid "Auto indent"
18948 msgstr ""
18950 #: ../src/prefs_wrapping.c:89
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Wrap text at"
18953 msgstr "Sa¾mi poruke na"
18955 #: ../src/prefs_wrapping.c:154
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Wrapping"
18958 msgstr "Prijelom poruke"
18960 #: ../src/printing.c:436
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Print preview"
18963 msgstr "Pregled"
18965 #: ../src/printing.c:479
18966 #, fuzzy
18967 msgid "First page"
18968 msgstr "Ime"
18970 #: ../src/printing.c:490
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Last page"
18973 msgstr "Prezime"
18975 #: ../src/printing.c:496
18976 msgid "Zoom 100%"
18977 msgstr ""
18979 #: ../src/printing.c:498
18980 msgid "Zoom fit"
18981 msgstr ""
18983 #: ../src/printing.c:500
18984 msgid "Zoom in"
18985 msgstr ""
18987 #: ../src/printing.c:502
18988 msgid "Zoom out"
18989 msgstr ""
18991 #: ../src/printing.c:701
18992 #, fuzzy, c-format
18993 msgid "Page %d"
18994 msgstr "Lista opcija"
18996 #: ../src/privacy.c:255 ../src/privacy.c:276
18997 msgid "No information available"
18998 msgstr "Nema raspolo¾ivi¹ informacija"
19000 #: ../src/privacy.c:490
19001 #, fuzzy
19002 msgid "No recipient keys defined."
19003 msgstr "Nema definiranih akcija"
19005 #: ../src/procmime.c:430 ../src/procmime.c:432 ../src/procmime.c:433
19006 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
19007 msgstr ""
19009 #. Avoid having to translate two similar strings
19010 #: ../src/procmsg.c:945 ../src/procmsg.c:948
19011 #, c-format
19012 msgid "Already trying to send."
19013 msgstr ""
19015 #: ../src/procmsg.c:1560 ../src/procmsg.c:1629
19016 #, fuzzy, c-format
19017 msgid "Couldn't open file %s."
19018 msgstr "Ne mogu proèitati datoteku."
19020 #: ../src/procmsg.c:1664
19021 #, c-format
19022 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
19023 msgstr ""
19025 #: ../src/procmsg.c:1697
19026 #, fuzzy, c-format
19027 msgid "Queued message header is broken."
19028 msgstr "Odlo¾ene poruke"
19030 #: ../src/procmsg.c:1717
19031 #, fuzzy, c-format
19032 msgid "An error happened during SMTP session."
19033 msgstr "gre¹ka na SMTP sesiji\n"
19035 #: ../src/procmsg.c:1731
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
19039 "SMTP session."
19040 msgstr ""
19042 #: ../src/procmsg.c:1739
19043 msgid ""
19044 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
19045 "generated by Claws Mail."
19046 msgstr ""
19048 #: ../src/procmsg.c:1761
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
19051 msgstr "Nije moguæe kreirati privremenu datoteku za slanje na news grupu."
19053 #: ../src/procmsg.c:1774
19054 #, c-format
19055 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
19056 msgstr "Gre¹ka prilikom pisanja privremene datoteke za slanje na news grupu."
19058 #: ../src/procmsg.c:1788
19059 #, fuzzy, c-format
19060 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
19061 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke %s -u."
19063 #: ../src/procmsg.c:2352
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Filtering messages...\n"
19066 msgstr "Slanje poruka..."
19068 #: ../src/quote_fmt.c:47
19069 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
19070 msgstr ""
19072 #: ../src/quote_fmt.c:48
19073 #, fuzzy
19074 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
19075 msgstr "Pode¹avanje prikaza datuma (Pogledajte man strftime)"
19077 #. from
19078 #: ../src/quote_fmt.c:51
19079 #, fuzzy
19080 msgid "email address of sender"
19081 msgstr "E-mail adresa nije upisana."
19083 #. email address
19084 #: ../src/quote_fmt.c:52
19085 #, fuzzy
19086 msgid "full name of sender"
19087 msgstr "Ime i prezime po¹iljatelja"
19089 #. full name
19090 #: ../src/quote_fmt.c:53
19091 #, fuzzy
19092 msgid "first name of sender"
19093 msgstr "Ime po¹iljatelja"
19095 #. first name
19096 #: ../src/quote_fmt.c:54
19097 #, fuzzy
19098 msgid "last name of sender"
19099 msgstr "Prezime po¹iljatelja"
19101 #. last name
19102 #: ../src/quote_fmt.c:55
19103 #, fuzzy
19104 msgid "initials of sender"
19105 msgstr "Inicijali po¹iljatelja"
19107 #. message-id
19108 #: ../src/quote_fmt.c:62
19109 #, fuzzy
19110 msgid "message body"
19111 msgstr "Tijelo poruke"
19113 #. message
19114 #: ../src/quote_fmt.c:63
19115 #, fuzzy
19116 msgid "quoted message body"
19117 msgstr "Citirano tijelo poruke"
19119 #. quoted message
19120 #: ../src/quote_fmt.c:64
19121 #, fuzzy
19122 msgid "message body without signature"
19123 msgstr "Tijelo poruke bez potpisa"
19125 #. message with no signature
19126 #: ../src/quote_fmt.c:65
19127 #, fuzzy
19128 msgid "quoted message body without signature"
19129 msgstr "Citirano tijelo poruke bez potpisa"
19131 #. quoted message with no signature
19132 #: ../src/quote_fmt.c:66
19133 #, fuzzy
19134 msgid "message tags"
19135 msgstr "Poruke"
19137 #. message tags
19138 #: ../src/quote_fmt.c:67
19139 #, fuzzy
19140 msgid "current dictionary"
19141 msgstr "Trenutna akcija"
19143 #. current dictionary
19144 #: ../src/quote_fmt.c:68
19145 #, fuzzy
19146 msgid "cursor position"
19147 msgstr "Pozicija pokazivaèa"
19149 #. X marks the cursor spot
19150 #: ../src/quote_fmt.c:69
19151 msgid "account property: your name"
19152 msgstr ""
19154 #. full name in compose account
19155 #: ../src/quote_fmt.c:70
19156 #, fuzzy
19157 msgid "account property: your email address"
19158 msgstr "Odaberi kljuè po e-mail adresi"
19160 #. mail address in compose account
19161 #: ../src/quote_fmt.c:71
19162 msgid "account property: account name"
19163 msgstr ""
19165 #. compose account name itself
19166 #: ../src/quote_fmt.c:72
19167 #, fuzzy
19168 msgid "account property: organization"
19169 msgstr "Organizacija: "
19171 #. organization in compose account
19172 #: ../src/quote_fmt.c:73
19173 #, fuzzy
19174 msgid "account property: signature"
19175 msgstr "Unesi potpis"
19177 #. signature set in account prefs
19178 #: ../src/quote_fmt.c:74
19179 msgid "account property: signature path"
19180 msgstr ""
19182 #. signature path set in account prefs
19183 #: ../src/quote_fmt.c:75
19184 #, fuzzy
19185 msgid "account property: default dictionary"
19186 msgstr "Uobièajeni rjeènik:"
19188 #. main dict (if enabled) in account
19189 #: ../src/quote_fmt.c:76
19190 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
19191 msgstr ""
19193 #. completion of 'Cc' from address book
19194 #: ../src/quote_fmt.c:77
19195 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
19196 msgstr ""
19198 #. completion of 'From' from address book
19199 #: ../src/quote_fmt.c:78
19200 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
19201 msgstr ""
19203 #: ../src/quote_fmt.c:80
19204 #, fuzzy
19205 msgid "literal backslash"
19206 msgstr "Znak '\\' (Obrnuta kosa crta)"
19208 #: ../src/quote_fmt.c:81
19209 #, fuzzy
19210 msgid "literal question mark"
19211 msgstr "Znak '?' (Upitnik)"
19213 #: ../src/quote_fmt.c:82
19214 #, fuzzy
19215 msgid "literal exclamation mark"
19216 msgstr "Znak '?' (Upitnik)"
19218 #: ../src/quote_fmt.c:83
19219 #, fuzzy
19220 msgid "literal pipe"
19221 msgstr "Znak '|' (pipe)"
19223 #: ../src/quote_fmt.c:84
19224 #, fuzzy
19225 msgid "literal opening curly brace"
19226 msgstr "Znak '{' (Otvorena vitièasta zagrada)"
19228 #: ../src/quote_fmt.c:85
19229 #, fuzzy
19230 msgid "literal closing curly brace"
19231 msgstr "Znak '}' (Zatvorena vitièasta zagrada)"
19233 #: ../src/quote_fmt.c:86
19234 #, fuzzy
19235 msgid "tab"
19236 msgstr "Standby"
19238 #: ../src/quote_fmt.c:89
19239 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
19240 msgstr ""
19242 #: ../src/quote_fmt.c:90
19243 msgid ""
19244 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
19245 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
19246 "symbols (or their long equivalent)"
19247 msgstr ""
19249 #: ../src/quote_fmt.c:91
19250 msgid ""
19251 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
19252 "of\n"
19253 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
19254 "symbols (or their long equivalent)"
19255 msgstr ""
19257 #: ../src/quote_fmt.c:92
19258 msgid ""
19259 "insert file:\n"
19260 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
19261 "to insert"
19262 msgstr ""
19264 #. insert file
19265 #: ../src/quote_fmt.c:93
19266 msgid ""
19267 "insert program output:\n"
19268 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
19269 "get\n"
19270 "the output from"
19271 msgstr ""
19273 #. insert program output
19274 #: ../src/quote_fmt.c:94
19275 msgid ""
19276 "insert user input:\n"
19277 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
19278 "user-entered text"
19279 msgstr ""
19281 #. insert user input
19282 #: ../src/quote_fmt.c:95
19283 msgid ""
19284 "attach file:\n"
19285 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
19286 "to attach"
19287 msgstr ""
19289 #: ../src/quote_fmt.c:97
19290 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
19291 msgstr ""
19293 #: ../src/quote_fmt.c:98
19294 msgid ""
19295 "text that can contain any of the symbols or\n"
19296 "commands above"
19297 msgstr ""
19299 #: ../src/quote_fmt.c:99
19300 msgid ""
19301 "text that can contain any of the symbols (no\n"
19302 "commands) above"
19303 msgstr ""
19305 #: ../src/quote_fmt.c:100
19306 msgid ""
19307 "completion from address book only works with the first\n"
19308 "address of the header, it outputs the full name\n"
19309 "of the contact if that address matches exactly\n"
19310 "one contact in the address book"
19311 msgstr ""
19313 #: ../src/quote_fmt.c:109
19314 msgid "Description of symbols"
19315 msgstr "Obaj¹njenje znakova"
19317 #: ../src/quote_fmt.c:110
19318 #, fuzzy
19319 msgid "The following symbols and commands can be used:"
19320 msgstr "Sljedeæi simboli se mogu koristiti:"
19322 #: ../src/quote_fmt.c:173
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Use template when composing new messages"
19325 msgstr "Izvr¹i odmah pri premje¹tanju ili brisanju poruka"
19327 #: ../src/quote_fmt.c:197
19328 msgid ""
19329 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
19330 "new message."
19331 msgstr ""
19333 #: ../src/quote_fmt.c:299
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Use template when replying to messages"
19336 msgstr "Izvr¹i odmah pri premje¹tanju ili brisanju poruka"
19338 #: ../src/quote_fmt.c:323
19339 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
19340 msgstr ""
19342 #: ../src/quote_fmt.c:334 ../src/quote_fmt.c:464
19343 msgid "Quotation mark"
19344 msgstr "Oznaka citata"
19346 #: ../src/quote_fmt.c:429
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Use template when forwarding messages"
19349 msgstr "Izvr¹i odmah pri premje¹tanju ili brisanju poruka"
19351 #: ../src/quote_fmt.c:453
19352 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
19353 msgstr ""
19355 #: ../src/quote_fmt.c:545
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Defaults"
19358 msgstr "Uobièajeno"
19360 #: ../src/quote_fmt.c:563
19361 msgid ""
19362 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
19363 "address."
19364 msgstr ""
19366 #: ../src/quote_fmt.c:566
19367 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
19368 msgstr ""
19370 #: ../src/quote_fmt.c:583
19371 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
19372 msgstr ""
19374 #: ../src/quote_fmt.c:603
19375 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/quote_fmt_parse.y:509
19379 #, c-format
19380 msgid "Enter text to replace '%s'"
19381 msgstr ""
19383 #: ../src/quote_fmt_parse.y:510
19384 msgid "Enter variable"
19385 msgstr ""
19387 #: ../src/send_message.c:152
19388 #, fuzzy, c-format
19389 msgid "Sending message using command: %s\n"
19390 msgstr "©aljem poruku (%d / %d bytea)"
19392 #: ../src/send_message.c:166
19393 #, fuzzy, c-format
19394 msgid "Couldn't execute command: %s"
19395 msgstr "ne mogu odabrati direktorij: %s\n"
19397 #: ../src/send_message.c:201
19398 #, fuzzy, c-format
19399 msgid "Error occurred while executing command: %s"
19400 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja naredbe\n"
19402 #: ../src/send_message.c:348
19403 msgid "Connecting"
19404 msgstr "Povezujem se"
19406 #: ../src/send_message.c:353
19407 #, c-format
19408 msgid "Doing POP before SMTP..."
19409 msgstr "Pokretanje POP prije SMTP autorizacije..."
19411 #: ../src/send_message.c:356
19412 msgid "POP before SMTP"
19413 msgstr "POP prije SMTP autorizacije..."
19415 #: ../src/send_message.c:361
19416 #, fuzzy, c-format
19417 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
19418 msgstr "Spajam se na SMTP poslu¾itelj: %s ..."
19420 #: ../src/send_message.c:418
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Mail sent successfully."
19423 msgstr "Datoteka uspje¹no izvezena."
19425 #: ../src/send_message.c:484
19426 #, c-format
19427 msgid "Sending HELO..."
19428 msgstr "©aljem HELO..."
19430 #: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
19431 #: ../src/send_message.c:495
19432 msgid "Authenticating"
19433 msgstr "Autorizacija"
19435 #: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
19436 msgid "Sending message..."
19437 msgstr "Slanje poruka..."
19439 #: ../src/send_message.c:489
19440 #, c-format
19441 msgid "Sending EHLO..."
19442 msgstr "©aljem EHLO..."
19444 #: ../src/send_message.c:498
19445 #, c-format
19446 msgid "Sending MAIL FROM..."
19447 msgstr "©aljem MAIL FROM..."
19449 #: ../src/send_message.c:502
19450 #, c-format
19451 msgid "Sending RCPT TO..."
19452 msgstr "©aljem RCPT TO..."
19454 #: ../src/send_message.c:507
19455 #, c-format
19456 msgid "Sending DATA..."
19457 msgstr "©aljem DATA..."
19459 #: ../src/send_message.c:511
19460 #, c-format
19461 msgid "Quitting..."
19462 msgstr "Zavr¹avam..."
19464 #: ../src/send_message.c:540
19465 #, c-format
19466 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
19467 msgstr "©aljem poruku (%d / %d bytea)"
19469 #: ../src/send_message.c:593
19470 msgid "Sending message"
19471 msgstr "©aljem poruku"
19473 #: ../src/send_message.c:662 ../src/send_message.c:682
19474 msgid "Error occurred while sending the message."
19475 msgstr "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke."
19477 #: ../src/send_message.c:665
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "Error occurred while sending the message:\n"
19481 "%s"
19482 msgstr ""
19483 "Do¹lo je do gre¹ke prilikom slanja poruke:\n"
19484 "%s"
19486 #: ../src/setup.c:75
19487 msgid "Mailbox setting"
19488 msgstr "Postavke sanduèiæa"
19490 #: ../src/setup.c:76
19491 msgid ""
19492 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
19493 "You can use existing mailbox in MH format\n"
19494 "if you have the one.\n"
19495 "If you're not sure, just select OK."
19496 msgstr ""
19497 "Prvo, morate postaviti lokaciju sanduèiæa.\n"
19498 "Mo¾ete koristiti postojeæi u MH fomratu\n"
19499 "ako imate jedan.\n"
19500 "Ako niste sigurni, odaberite U redu."
19502 #: ../src/sourcewindow.c:64
19503 msgid "Source of the message"
19504 msgstr "Izvorna poruka"
19506 #: ../src/sourcewindow.c:159
19507 #, c-format
19508 msgid "%s - Source"
19509 msgstr "%s - Izvor"
19511 #: ../src/ssl_manager.c:157
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Saved SSL certificates"
19514 msgstr "Spremljeni SSS certifikati"
19516 #: ../src/ssl_manager.c:428
19517 msgid "Delete certificate"
19518 msgstr "Obri¹i certifikat"
19520 #: ../src/ssl_manager.c:429
19521 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
19522 msgstr "Uistinu obrisati ovaj certifikat?"
19524 #: ../src/summary_search.c:259
19525 msgid "Search messages"
19526 msgstr "Pretra¾i poruku"
19528 #: ../src/summary_search.c:281
19529 msgid "Match any of the following"
19530 msgstr "Poklapanje bilo kog od sljedeæih"
19532 #: ../src/summary_search.c:283
19533 msgid "Match all of the following"
19534 msgstr "Poklapanja svih sljedeæih"
19536 #: ../src/summary_search.c:447
19537 msgid "Body:"
19538 msgstr "Tijelo:"
19540 #: ../src/summary_search.c:454
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Condition:"
19543 msgstr "Uvjet"
19545 #: ../src/summary_search.c:484
19546 msgid "Find _all"
19547 msgstr ""
19549 #: ../src/summary_search.c:690 ../src/summaryview.c:1100
19550 #: ../src/summaryview.c:1361
19551 #, fuzzy, c-format
19552 msgid "Searching in %s... \n"
19553 msgstr "Odabirem sve poruke..."
19555 #: ../src/summary_search.c:787
19556 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
19557 msgstr "Poèetak liste dosegnut; nastaviti od kraja?"
19559 #: ../src/summary_search.c:789
19560 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
19561 msgstr "Kraj liste dosegnut; nastaviti od poèetka?"
19563 #: ../src/summaryview.c:430
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Create _filter rule"
19566 msgstr "/Kreiraj f_ilter pravilo"
19568 #: ../src/summaryview.c:550
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Toggle quick search bar"
19571 msgstr "Ukljuèi/Iskljuèi polje za brzo pretra¾ivanje"
19573 #: ../src/summaryview.c:587
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Toggle multiple selection"
19576 msgstr "Za odabrani tekst"
19578 #: ../src/summaryview.c:1289
19579 msgid "Process mark"
19580 msgstr "Izvr¹i oznaku"
19582 #: ../src/summaryview.c:1290
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Some marks are left. Process them?"
19585 msgstr "Neke oznake su izostavljene. Izvr¹iti ih?"
19587 #: ../src/summaryview.c:1340
19588 #, c-format
19589 msgid "Scanning folder (%s)..."
19590 msgstr "Pregledavam direktorij (%s)..."
19592 #: ../src/summaryview.c:1837 ../src/summaryview.c:1889
19593 msgid "No more unread messages"
19594 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka"
19596 #: ../src/summaryview.c:1838
19597 msgid "No unread message found. Search from the end?"
19598 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti od kraja?"
19600 #: ../src/summaryview.c:1850 ../src/summaryview.c:1902
19601 #: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997
19602 #: ../src/summaryview.c:2076
19603 msgid ""
19604 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
19605 msgstr ""
19606 "Interna gre¹ka: neoèekivana vrijednost za prefs_common."
19607 "next_unread_msg_dialog\n"
19609 #: ../src/summaryview.c:1858
19610 msgid "No unread messages."
19611 msgstr "Nema neproèitanih poruka."
19613 #: ../src/summaryview.c:1890
19614 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
19615 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u sljedeæi direktorij?"
19617 #: ../src/summaryview.c:1932 ../src/summaryview.c:1984
19618 msgid "No more new messages"
19619 msgstr "Nema novih poruka"
19621 #: ../src/summaryview.c:1933
19622 msgid "No new message found. Search from the end?"
19623 msgstr "Nema vi¹e novih poruka. Nastaviti pretragu od kraja?"
19625 #: ../src/summaryview.c:1953
19626 msgid "No new messages."
19627 msgstr "Nema neproèitanih poruka."
19629 #: ../src/summaryview.c:1985
19630 msgid "No new message found. Go to next folder?"
19631 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u sljedeæi direktorij?"
19633 #: ../src/summaryview.c:2022 ../src/summaryview.c:2063
19634 msgid "No more marked messages"
19635 msgstr "Nema vi¹e oznaèenih poruka"
19637 #: ../src/summaryview.c:2023
19638 msgid "No marked message found. Search from the end?"
19639 msgstr "Nema vi¹e oznaèenih poruka. Nastaviti u od kraja?"
19641 #: ../src/summaryview.c:2032
19642 msgid "No marked messages."
19643 msgstr "Nema oznaèenih poruka."
19645 #: ../src/summaryview.c:2064
19646 #, fuzzy
19647 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
19648 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka. Nastaviti u sljedeæi direktorij?"
19650 #: ../src/summaryview.c:2101 ../src/summaryview.c:2126
19651 msgid "No more labeled messages"
19652 msgstr "Nema vi¹e obojanih poruka"
19654 #: ../src/summaryview.c:2102
19655 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
19656 msgstr "Nema vi¹e obojanih poruka. Nastaviti pretra¾ivanje od kraja?"
19658 #: ../src/summaryview.c:2111 ../src/summaryview.c:2136
19659 msgid "No labeled messages."
19660 msgstr "Nema obojanih poruka"
19662 #: ../src/summaryview.c:2127
19663 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
19664 msgstr "Nema obojanih poruka. Da nastavim od poèetka?"
19666 #: ../src/summaryview.c:2441
19667 msgid "Attracting messages by subject..."
19668 msgstr "Prihvaæam poruke po temi..."
19670 #: ../src/summaryview.c:2626
19671 #, c-format
19672 msgid "%d deleted"
19673 msgstr "%d obrisano"
19675 #: ../src/summaryview.c:2630
19676 #, c-format
19677 msgid "%s%d moved"
19678 msgstr "%s%d premje¹teno"
19680 #: ../src/summaryview.c:2631 ../src/summaryview.c:2638
19681 msgid ", "
19682 msgstr ", "
19684 #: ../src/summaryview.c:2636
19685 #, c-format
19686 msgid "%s%d copied"
19687 msgstr "%s%d kopirano"
19689 #: ../src/summaryview.c:2650
19690 #, fuzzy, c-format
19691 msgid " item selected"
19692 msgid_plural " items selected"
19693 msgstr[0] " odabrana poruka"
19694 msgstr[1] " odabrana poruka"
19696 #: ../src/summaryview.c:2668 ../src/summaryview.c:2704
19697 #, c-format
19698 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
19699 msgstr "%d novih, %d neproèitanih, %d ukupno (%s)"
19701 #: ../src/summaryview.c:2675
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "<b>Message summary</b>\n"
19705 "<b>New:</b> %d\n"
19706 "<b>Unread:</b> %d\n"
19707 "<b>Total:</b> %d\n"
19708 "<b>Size:</b> %s\n"
19709 "\n"
19710 "<b>Marked:</b> %d\n"
19711 "<b>Replied:</b> %d\n"
19712 "<b>Forwarded:</b> %d\n"
19713 "<b>Locked:</b> %d\n"
19714 "<b>Ignored:</b> %d\n"
19715 "<b>Watched:</b> %d"
19716 msgstr ""
19718 #: ../src/summaryview.c:2699
19719 #, c-format
19720 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
19721 msgstr ""
19723 #: ../src/summaryview.c:2979
19724 msgid "Sorting summary..."
19725 msgstr "Sla¾em pregled..."
19727 #: ../src/summaryview.c:3118
19728 msgid "Setting summary from message data..."
19729 msgstr "Postavljam pregled od podataka poruke..."
19731 #: ../src/summaryview.c:3323
19732 msgid "(No Date)"
19733 msgstr "(Nema Datuma)"
19735 #: ../src/summaryview.c:3375
19736 #, fuzzy
19737 msgid "(No Recipient)"
19738 msgstr "Primatelj"
19740 #: ../src/summaryview.c:3410
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "%s\n"
19744 "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
19745 msgstr ""
19747 #: ../src/summaryview.c:3417
19748 #, c-format
19749 msgid ""
19750 "%s\n"
19751 "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
19752 msgstr ""
19754 #: ../src/summaryview.c:4294
19755 #, fuzzy
19756 msgid "You're not the author of the article.\n"
19757 msgstr "Vi niste autor èlanka\n"
19759 #: ../src/summaryview.c:4387
19760 #, fuzzy, c-format
19761 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
19762 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
19763 msgstr[0] "Uistinu obrisati ovaj predlo¾ak?"
19764 msgstr[1] "Uistinu obrisati ovaj predlo¾ak?"
19766 #: ../src/summaryview.c:4390
19767 msgid "Delete message(s)"
19768 msgstr "Obri¹i poruku(e)"
19770 #: ../src/summaryview.c:4553
19771 msgid "Destination is same as current folder."
19772 msgstr "Destinacija je ista kao i trenutni direktorij."
19774 #: ../src/summaryview.c:4652
19775 msgid "Destination to copy is same as current folder."
19776 msgstr "Destinacija za kopiranje je ista kao i trenutni direktorij."
19778 #: ../src/summaryview.c:4815
19779 msgid "Append or Overwrite"
19780 msgstr "Dodaj ili prepi¹i"
19782 #: ../src/summaryview.c:4816
19783 msgid "Append or overwrite existing file?"
19784 msgstr "Dodaj na ili prepi¹i postojeæu datoteku?"
19786 #: ../src/summaryview.c:4817
19787 #, fuzzy
19788 msgid "_Append"
19789 msgstr "Dodaj"
19791 #: ../src/summaryview.c:4817
19792 #, fuzzy
19793 msgid "_Overwrite"
19794 msgstr "Prepi¹i"
19796 #: ../src/summaryview.c:4858
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
19800 msgstr ""
19802 #: ../src/summaryview.c:5337
19803 msgid "Building threads..."
19804 msgstr "Izgraðujem stablo..."
19806 #: ../src/summaryview.c:5585
19807 msgid "Skip these rules"
19808 msgstr ""
19810 #: ../src/summaryview.c:5588
19811 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
19812 msgstr ""
19814 #: ../src/summaryview.c:5591
19815 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
19816 msgstr ""
19818 #: ../src/summaryview.c:5620
19819 msgid "Filtering"
19820 msgstr "Filtriranje"
19822 #: ../src/summaryview.c:5621
19823 msgid ""
19824 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
19825 "Please choose what to do with these rules:"
19826 msgstr ""
19828 #: ../src/summaryview.c:5623
19829 #, fuzzy
19830 msgid "_Filter"
19831 msgstr "/_Datoteka"
19833 #: ../src/summaryview.c:5651
19834 msgid "Filtering..."
19835 msgstr "Filtriranje..."
19837 #: ../src/summaryview.c:5730
19838 msgid "Processing configuration"
19839 msgstr "Konfiguracij procesuiranja"
19841 #: ../src/summaryview.c:6278
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Ignored thread"
19844 msgstr "Zanemari nit"
19846 #: ../src/summaryview.c:6280
19847 msgid "Watched thread"
19848 msgstr ""
19850 #: ../src/summaryview.c:6288
19851 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
19852 msgstr ""
19854 #: ../src/summaryview.c:6290
19855 msgid "Replied - click to see reply"
19856 msgstr ""
19858 #: ../src/summaryview.c:6302
19859 msgid "To be moved"
19860 msgstr ""
19862 #: ../src/summaryview.c:6304
19863 #, fuzzy
19864 msgid "To be copied"
19865 msgstr "%s%d kopirano"
19867 #: ../src/summaryview.c:6316
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Signed, has attachment(s)"
19870 msgstr "Prosljedi kao prilog"
19872 #: ../src/summaryview.c:6320
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
19875 msgstr "Prosljedi kao prilog"
19877 #: ../src/summaryview.c:6322
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Encrypted"
19880 msgstr "©ifrirane poruke"
19882 #: ../src/summaryview.c:6324
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Has attachment(s)"
19885 msgstr "Prilozi"
19887 #: ../src/summaryview.c:7929
19888 #, c-format
19889 msgid ""
19890 "Regular expression (regexp) error:\n"
19891 "%s"
19892 msgstr ""
19893 "Regexs gre¹ka:\n"
19894 "%s"
19896 #: ../src/summaryview.c:8034
19897 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
19898 msgstr ""
19900 #: ../src/summaryview.c:8039
19901 msgid "Go back to the folder list"
19902 msgstr ""
19904 #: ../src/textview.c:233
19905 #, fuzzy
19906 msgid "_Open in web browser"
19907 msgstr "Otvori sa Web preglednikom"
19909 #: ../src/textview.c:234
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Copy this _link"
19912 msgstr "/_Kopiraj adresu poveznice"
19914 #: ../src/textview.c:241
19915 #, fuzzy
19916 msgid "_Reply to this address"
19917 msgstr "Uobièajene adrese"
19919 #: ../src/textview.c:242
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Add to _Address book"
19922 msgstr "/Dodaj po¹iljatelja u adresar"
19924 #: ../src/textview.c:243
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Copy this add_ress"
19927 msgstr "Uobièajene adrese"
19929 #: ../src/textview.c:249
19930 #, fuzzy
19931 msgid "_Open image"
19932 msgstr "/_Otvori link"
19934 #: ../src/textview.c:250
19935 #, fuzzy
19936 msgid "_Save image..."
19937 msgstr "/_Spremi kao"
19939 #: ../src/textview.c:723
19940 #, c-format
19941 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
19942 msgstr ""
19944 #: ../src/textview.c:726
19945 #, c-format
19946 msgid "[%s (%d bytes)]"
19947 msgstr ""
19949 #: ../src/textview.c:905
19950 msgid ""
19951 "\n"
19952 "  This message can't be displayed.\n"
19953 "  This is probably due to a network error.\n"
19954 "\n"
19955 "  Use "
19956 msgstr ""
19958 #: ../src/textview.c:910
19959 msgid "'Network Log'"
19960 msgstr ""
19962 #: ../src/textview.c:911
19963 msgid " in the Tools menu for more information."
19964 msgstr ""
19966 #: ../src/textview.c:974
19967 #, fuzzy
19968 msgid "  The following can be performed on this part\n"
19969 msgstr "Sljedeæe akcije se mogu izvr¹iti "
19971 #: ../src/textview.c:976
19972 #, fuzzy
19973 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
19974 msgstr "desnim klikom na ikonicu ili stavku u listi:\n"
19976 #: ../src/textview.c:980
19977 msgid "     - To save, select "
19978 msgstr ""
19980 #: ../src/textview.c:981
19981 #, fuzzy
19982 msgid "'Save as...'"
19983 msgstr "/_Spremi kao"
19985 #: ../src/textview.c:983 ../src/textview.c:995 ../src/textview.c:1007
19986 #: ../src/textview.c:1017
19987 #, fuzzy
19988 msgid " (Shortcut key: '"
19989 msgstr "(Kratica: 't'),\n"
19991 #: ../src/textview.c:991
19992 #, fuzzy
19993 msgid "     - To display as text, select "
19994 msgstr "    Za prikaz kao tekst odaberite 'Prika¾i kao tekst'"
19996 #: ../src/textview.c:992
19997 #, fuzzy
19998 msgid "'Display as text'"
19999 msgstr "/Prika¾i kao _tekst"
20001 #: ../src/textview.c:1003
20002 #, fuzzy
20003 msgid "     - To open with an external program, select "
20004 msgstr "    Za otvaranje s vanjskim programom, odaberite 'Otvori' "
20006 #: ../src/textview.c:1004
20007 #, fuzzy
20008 msgid "'Open'"
20009 msgstr "/_Otvori"
20011 #: ../src/textview.c:1012
20012 #, fuzzy
20013 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
20014 msgstr "    (ili dva put kliknite, ili kliknite srednju tipku "
20016 #: ../src/textview.c:1013
20017 #, fuzzy
20018 msgid "mouse button)\n"
20019 msgstr " mi¹a),\n"
20021 #: ../src/textview.c:1015
20022 msgid "     - Or use "
20023 msgstr ""
20025 #: ../src/textview.c:1016
20026 #, fuzzy
20027 msgid "'Open with...'"
20028 msgstr "/Otvori _s..."
20030 #: ../src/textview.c:1128
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "The command to view attachment as text failed:\n"
20034 "    %s\n"
20035 "Exit code %d\n"
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/textview.c:2194
20039 msgid "Tags: "
20040 msgstr ""
20042 #: ../src/textview.c:2896
20043 #, fuzzy, c-format
20044 msgid ""
20045 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
20046 "\n"
20047 "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
20048 "\n"
20049 "<b>Real URL:</b> %s\n"
20050 "\n"
20051 "Open it anyway?"
20052 msgstr ""
20053 "Pravi URL (%s) se razlikuje od \n"
20054 "dobivenog URL-a (%s).\n"
20055 "Da ipak otvorim?"
20057 #: ../src/textview.c:2905
20058 msgid "Phishing attempt warning"
20059 msgstr ""
20061 #: ../src/textview.c:2906
20062 #, fuzzy
20063 msgid "_Open URL"
20064 msgstr "/_Otvori"
20066 #: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:1930
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Receive Mail from all Accounts"
20069 msgstr "Primi novu po¹tu sa svih raèuna"
20071 #: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:1935
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Receive Mail from current Account"
20074 msgstr "Primi po¹tu na trenutnom raèunu"
20076 #: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:1939
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Send Queued Messages"
20079 msgstr "©alji odlo¾enu(e) poruku(e)"
20081 #: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:905 ../src/toolbar.c:1957
20082 #: ../src/toolbar.c:1968
20083 msgid "Compose Email"
20084 msgstr "Kreiraj Email"
20086 #: ../src/toolbar.c:196
20087 msgid "Compose News"
20088 msgstr "Kreiraj News"
20090 #: ../src/toolbar.c:197 ../src/toolbar.c:1996 ../src/toolbar.c:2006
20091 msgid "Reply to Message"
20092 msgstr "Odgovari na poruku"
20094 #: ../src/toolbar.c:198 ../src/toolbar.c:2013 ../src/toolbar.c:2023
20095 msgid "Reply to Sender"
20096 msgstr "Odgovori po¹iljatelju"
20098 #: ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:2030 ../src/toolbar.c:2040
20099 msgid "Reply to All"
20100 msgstr "Odgovori svima"
20102 #: ../src/toolbar.c:200 ../src/toolbar.c:2047 ../src/toolbar.c:2057
20103 msgid "Reply to Mailing-list"
20104 msgstr "Odgovori na mailing listu"
20106 #: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:1951
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Open email"
20109 msgstr "/_Otvori link"
20111 #: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2064 ../src/toolbar.c:2075
20112 msgid "Forward Message"
20113 msgstr "Prosljedi poruku"
20115 #: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2080
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Trash Message"
20118 msgstr "Prosljedi poruku"
20120 #: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2084
20121 msgid "Delete Message"
20122 msgstr "Bri¹i poruku"
20124 #: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2092
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Go to Previous Unread Message"
20127 msgstr "/_Pogled/Idi na/P_rethodna neproèitana poruka"
20129 #: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2096
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Go to Next Unread Message"
20132 msgstr "Idi na sljedeæu poruku"
20134 #: ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:421
20135 msgid "Print"
20136 msgstr "Ispi¹i"
20138 #: ../src/toolbar.c:211
20139 msgid "Learn Spam or Ham"
20140 msgstr ""
20142 #: ../src/toolbar.c:212
20143 msgid "Open folder/Go to folder list"
20144 msgstr ""
20146 #: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2102
20147 msgid "Send Message"
20148 msgstr "Po¹alji poruku"
20150 #: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:2106
20151 msgid "Put into queue folder and send later"
20152 msgstr "Odlo¾i u direktorij odlo¾eno i po¹alji kasnije"
20154 #: ../src/toolbar.c:217 ../src/toolbar.c:2110
20155 msgid "Save to draft folder"
20156 msgstr "Spremi u direktorij nedovr¹eno"
20158 #: ../src/toolbar.c:218 ../src/toolbar.c:2114
20159 msgid "Insert file"
20160 msgstr "Unesi datoteku"
20162 #: ../src/toolbar.c:219 ../src/toolbar.c:2118
20163 msgid "Attach file"
20164 msgstr "Prilo¾i datoteku"
20166 #: ../src/toolbar.c:220 ../src/toolbar.c:2122
20167 msgid "Insert signature"
20168 msgstr "Unesi potpis"
20170 #: ../src/toolbar.c:221 ../src/toolbar.c:2126
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Replace signature"
20173 msgstr "Unesi potpis"
20175 #: ../src/toolbar.c:222 ../src/toolbar.c:2130
20176 msgid "Edit with external editor"
20177 msgstr "Uredi s vanjskim ureðivaèem"
20179 #: ../src/toolbar.c:223 ../src/toolbar.c:2134
20180 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
20181 msgstr "Prelomi predugaèke redove trenutnog odlomka"
20183 #: ../src/toolbar.c:224 ../src/toolbar.c:2138
20184 msgid "Wrap all long lines"
20185 msgstr "Prelomi duge linije"
20187 #: ../src/toolbar.c:227 ../src/toolbar.c:440 ../src/toolbar.c:2147
20188 msgid "Check spelling"
20189 msgstr "Provjeri pravopis"
20191 #: ../src/toolbar.c:229
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Claws Mail Actions Feature"
20194 msgstr "Sylpheed Akcije"
20196 #: ../src/toolbar.c:230 ../src/toolbar.c:2163
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Cancel receiving"
20199 msgstr "Samo pri ruènom preuzimanju"
20201 #: ../src/toolbar.c:232 ../src/toolbar.c:2171
20202 msgid "Cancel receiving/sending"
20203 msgstr ""
20205 #: ../src/toolbar.c:233 ../src/toolbar.c:1943
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Close window"
20208 msgstr "Zapisni prozor"
20210 #: ../src/toolbar.c:235
20211 msgid "Claws Mail Plugins"
20212 msgstr ""
20214 #: ../src/toolbar.c:379 ../src/toolbar.c:414
20215 #, fuzzy
20216 msgctxt "Toolbar"
20217 msgid "Trash"
20218 msgstr "Smeæe"
20220 #: ../src/toolbar.c:402
20221 msgid "Folders"
20222 msgstr "Direktoriji"
20224 #: ../src/toolbar.c:404
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Get Mail"
20227 msgstr "Primi sve"
20229 #: ../src/toolbar.c:405
20230 msgid "Get"
20231 msgstr "Primi"
20233 #: ../src/toolbar.c:407 ../src/toolbar.c:408
20234 #, fuzzy
20235 msgctxt "Toolbar"
20236 msgid "Compose"
20237 msgstr "Pisanje"
20239 #: ../src/toolbar.c:410
20240 msgid "All"
20241 msgstr "Svima"
20243 #: ../src/toolbar.c:411
20244 #, fuzzy
20245 msgctxt "Toolbar"
20246 msgid "Sender"
20247 msgstr "Po¹iljatelju"
20249 #: ../src/toolbar.c:412
20250 msgid "List"
20251 msgstr ""
20253 #: ../src/toolbar.c:417
20254 msgid "Prev"
20255 msgstr "Prethodno"
20257 #: ../src/toolbar.c:418
20258 msgid "Next"
20259 msgstr "Sljedeæa"
20261 #: ../src/toolbar.c:426
20262 msgid "Draft"
20263 msgstr "Nedovr¹eno"
20265 #: ../src/toolbar.c:429
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Insert sig."
20268 msgstr "Unesi potpis"
20270 #: ../src/toolbar.c:430
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Replace sig."
20273 msgstr " Zamjeni "
20275 #: ../src/toolbar.c:431
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Edit"
20278 msgstr "/_Uredi"
20280 #: ../src/toolbar.c:432
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Wrap para."
20283 msgstr "Prelomi odlomak"
20285 #: ../src/toolbar.c:433
20286 msgid "Wrap all"
20287 msgstr "Prelomi sve"
20289 #: ../src/toolbar.c:435 ../src/toolbar.c:436
20290 msgid "Stop"
20291 msgstr ""
20293 #: ../src/toolbar.c:437
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Stop all"
20296 msgstr "Prekini filtriranje"
20298 #: ../src/toolbar.c:897
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Compose News message"
20301 msgstr "/P_oruka/Kreiraj _novu poruku"
20303 #: ../src/toolbar.c:936
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Learn spam"
20306 msgstr "Razmak linija"
20308 #: ../src/toolbar.c:945
20309 msgid "Ham"
20310 msgstr ""
20312 #: ../src/toolbar.c:947
20313 msgid "Learn ham"
20314 msgstr ""
20316 #: ../src/toolbar.c:1925
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Go to folder list"
20319 msgstr "Lista direktorija"
20321 #: ../src/toolbar.c:1931
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Receive Mail from selected Account"
20324 msgstr "Primi novu po¹tu sa svih raèuna"
20326 #: ../src/toolbar.c:1947
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Open preferences"
20329 msgstr "Postavke"
20331 #: ../src/toolbar.c:1958
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Compose with selected Account"
20334 msgstr "Primi novu po¹tu sa svih raèuna"
20336 #: ../src/toolbar.c:1979
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Learn as..."
20339 msgstr "Izvr¹avanje (%s)..."
20341 #: ../src/toolbar.c:1989
20342 msgid "Learn as _Spam"
20343 msgstr ""
20345 #: ../src/toolbar.c:1990
20346 msgid "Learn as _Ham"
20347 msgstr ""
20349 #: ../src/toolbar.c:1997
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Reply to Message options"
20352 msgstr "Odgovari na poruku"
20354 #: ../src/toolbar.c:2001 ../src/toolbar.c:2018 ../src/toolbar.c:2035
20355 #: ../src/toolbar.c:2052
20356 #, fuzzy
20357 msgid "_Reply with quote"
20358 msgstr "/Odgovori sa citatom"
20360 #: ../src/toolbar.c:2002 ../src/toolbar.c:2019 ../src/toolbar.c:2036
20361 #: ../src/toolbar.c:2053
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Reply without _quote"
20364 msgstr "/_Odgovori bez citata"
20366 #: ../src/toolbar.c:2014
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Reply to Sender options"
20369 msgstr "Odgovori po¹iljatelju"
20371 #: ../src/toolbar.c:2031
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Reply to All options"
20374 msgstr "Odgovori svima"
20376 #: ../src/toolbar.c:2048
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Reply to Mailing-list options"
20379 msgstr "Odgovori na mailing listu"
20381 #: ../src/toolbar.c:2065
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Forward Message options"
20384 msgstr "Prosljedi poruku"
20386 #: ../src/uri_opener.c:88
20387 msgid "There are no URLs in this email."
20388 msgstr ""
20390 #: ../src/uri_opener.c:116
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Available URLs:"
20393 msgstr "Dostupne stavke"
20395 #: ../src/uri_opener.c:181
20396 msgctxt "Dialog title"
20397 msgid "Open URLs"
20398 msgstr ""
20400 #: ../src/uri_opener.c:206
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Please select the URL to open."
20403 msgstr "Molim, odaberite datoteku za uvoz."
20405 #: ../src/uri_opener.c:214
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Select All"
20408 msgstr "/_Uredi/Odaberi _sve"
20410 #: ../src/wizard.c:521
20411 #, fuzzy
20412 msgctxt "Welcome Mail Subject"
20413 msgid "Welcome to Claws Mail"
20414 msgstr "Sylpheed Claws ekipa"
20416 #: ../src/wizard.c:544
20417 #, c-format
20418 msgid ""
20419 "\n"
20420 "Welcome to Claws Mail\n"
20421 "---------------------\n"
20422 "\n"
20423 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
20424 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
20425 "toolbar.\n"
20426 "\n"
20427 "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
20428 "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
20429 "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
20430 "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
20431 "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
20432 "\n"
20433 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
20434 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
20435 "and change the general Preferences by using\n"
20436 "'/Configuration/Preferences'.\n"
20437 "\n"
20438 "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
20439 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
20440 "or online at the URL given below.\n"
20441 "\n"
20442 "Useful URLs\n"
20443 "-----------\n"
20444 "Homepage:      <%s>\n"
20445 "Manual:        <%s>\n"
20446 "FAQ:\t       <%s>\n"
20447 "Themes:        <%s>\n"
20448 "Mailing Lists: <%s>\n"
20449 "\n"
20450 "LICENSE\n"
20451 "-------\n"
20452 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
20453 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
20454 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
20455 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
20456 "found at <%s>.\n"
20457 "\n"
20458 "DONATIONS\n"
20459 "---------\n"
20460 "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
20461 "so at <%s>.\n"
20462 "\n"
20463 msgstr ""
20465 #: ../src/wizard.c:620
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Please enter the mailbox name."
20468 msgstr "Molim odaberite datoteku."
20470 #: ../src/wizard.c:648
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Please enter your name and email address."
20473 msgstr "Odaberi kljuè po e-mail adresi"
20475 #: ../src/wizard.c:659
20476 msgid "Please enter your receiving server and username."
20477 msgstr ""
20479 #: ../src/wizard.c:669
20480 msgid "Please enter your username."
20481 msgstr ""
20483 #: ../src/wizard.c:679
20484 msgid "Please enter your SMTP server."
20485 msgstr ""
20487 #: ../src/wizard.c:690
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Please enter your SMTP username."
20490 msgstr "Molim odaberite datoteku."
20492 #: ../src/wizard.c:969
20493 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
20494 msgstr ""
20496 #: ../src/wizard.c:979
20497 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
20498 msgstr ""
20500 #: ../src/wizard.c:989
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Your organization:"
20503 msgstr "Organizacija: "
20505 #: ../src/wizard.c:1022
20506 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/wizard.c:1030
20510 msgid ""
20511 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
20512 "Mail\""
20513 msgstr ""
20515 #: ../src/wizard.c:1101
20516 msgid ""
20517 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
20518 "com:25\""
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/wizard.c:1104
20522 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
20523 msgstr ""
20525 #: ../src/wizard.c:1110
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Use authentication"
20528 msgstr "Autorizacija"
20530 #: ../src/wizard.c:1118
20531 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
20532 msgstr ""
20534 #: ../src/wizard.c:1132
20535 msgid "SMTP username:"
20536 msgstr ""
20538 #: ../src/wizard.c:1143
20539 #, fuzzy
20540 msgid "SMTP password:"
20541 msgstr "Lozinka"
20543 #: ../src/wizard.c:1156
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
20546 msgstr "Ne mogu se povezati na poslu¾itelj"
20548 #: ../src/wizard.c:1167 ../src/wizard.c:1581
20549 msgid "Use SSL via STARTTLS"
20550 msgstr ""
20552 #: ../src/wizard.c:1179 ../src/wizard.c:1593
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Client SSL certificate (optional)"
20555 msgstr "SSL certifikat za %s"
20557 #: ../src/wizard.c:1246 ../src/wizard.c:1276 ../src/wizard.c:1529
20558 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
20559 msgstr ""
20561 #: ../src/wizard.c:1306
20562 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
20563 msgstr ""
20565 #: ../src/wizard.c:1496
20566 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
20567 msgstr ""
20569 #: ../src/wizard.c:1506
20570 #, fuzzy
20571 msgid "IMAP"
20572 msgstr "IMAP4"
20574 #: ../src/wizard.c:1540
20575 msgid ""
20576 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
20577 "com:110\""
20578 msgstr ""
20580 #: ../src/wizard.c:1545
20581 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
20582 msgstr ""
20584 #: ../src/wizard.c:1570
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
20587 msgstr "Ne mogu se povezati na poslu¾itelj"
20589 #: ../src/wizard.c:1635
20590 #, fuzzy
20591 msgid "IMAP server directory:"
20592 msgstr "Direktorij IMAP poslu¾itelja"
20594 #: ../src/wizard.c:1646
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Show only subscribed folders"
20597 msgstr "Prikaèi sva nedefinirana zaglavlja"
20599 #: ../src/wizard.c:1654
20600 msgid ""
20601 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
20602 "has been built without IMAP support.</span>"
20603 msgstr ""
20605 #: ../src/wizard.c:1772
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
20608 msgstr "Sylpheed Claws ekipa"
20610 #: ../src/wizard.c:1806
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Welcome to Claws Mail"
20613 msgstr "Sylpheed Claws ekipa"
20615 #: ../src/wizard.c:1814
20616 msgid ""
20617 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
20618 "\n"
20619 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
20620 "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
20621 "five minutes."
20622 msgstr ""
20624 #: ../src/wizard.c:1827
20625 #, fuzzy
20626 msgid "About You"
20627 msgstr "O"
20629 #: ../src/wizard.c:1835 ../src/wizard.c:1850 ../src/wizard.c:1865
20630 #: ../src/wizard.c:1881
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Bold fields must be completed"
20633 msgstr "Direktorij se nemo¾e otvoriti."
20635 #: ../src/wizard.c:1842
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Receiving mail"
20638 msgstr "Velièina poruke za primanje"
20640 #: ../src/wizard.c:1857
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Sending mail"
20643 msgstr "©aljem poruku"
20645 #: ../src/wizard.c:1873
20646 msgid "Saving mail on disk"
20647 msgstr ""
20649 #: ../src/wizard.c:1889
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Configuration finished"
20652 msgstr "/_Konfiguracija"
20654 #: ../src/wizard.c:1897
20655 msgid ""
20656 "Claws Mail is now ready.\n"
20657 "Click Save to start."
20658 msgstr ""