Use AX_FUNC_MKDIR from autoconf-archive
[claws.git] / po / ko.po
blob2375e9bbc1498af3476a27718c1f587b74ad3278
1 # Korean translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2001-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
6 # ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
7 # SungHyun Nam <goweol@gmail.com>, 2006
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Claws Mail 2.4.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 09:02+0100\n"
15 "Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: ko\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
24 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
25 msgstr ""
27 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
28 msgid ""
29 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
30 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
31 "with."
32 msgstr ""
34 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
35 msgid ""
36 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
37 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
38 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
39 msgstr ""
41 #: ../claws-mail.desktop.in.h:1
42 msgid "E-mail client"
43 msgstr ""
45 #: ../claws-mail.desktop.in.h:2
46 msgid "Lightweight and Fast GTK based Mail Client"
47 msgstr ""
49 #: ../src/account.c:392
50 msgid ""
51 "Some composing windows are open.\n"
52 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
53 msgstr ""
54 "다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
55 "계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
57 #: ../src/account.c:437
58 msgid "Can't create folder."
59 msgstr "폴더를 만들 수가 없습니다."
61 #: ../src/account.c:717
62 msgid "Edit accounts"
63 msgstr "계정 편집"
65 #: ../src/account.c:734
66 msgid ""
67 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
68 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
69 "indicates the default account."
70 msgstr ""
72 #: ../src/account.c:805
73 msgid " _Set as default account "
74 msgstr " 기본 계정으로 설정(_S) "
76 #: ../src/account.c:897
77 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
78 msgstr "원격 폴더가 있는 계정은 복사될 수 없습니다."
80 #. copy fields
81 #: ../src/account.c:904
82 #, c-format
83 msgid "Copy of %s"
84 msgstr ""
86 #: ../src/account.c:1064
87 #, c-format
88 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
89 msgstr "정말로 '%s' 계정을 지우시겠습니까?"
91 #: ../src/account.c:1066
92 msgid "(Untitled)"
93 msgstr "(제목없음)"
95 #: ../src/account.c:1067
96 msgid "Delete account"
97 msgstr "계정 지우기"
99 #: ../src/account.c:1537
100 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
101 msgid "G"
102 msgstr ""
104 #: ../src/account.c:1543
105 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
106 msgstr ""
108 #: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
109 #: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
110 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
111 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
112 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
113 #: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
114 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
115 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
116 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
117 #: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
118 msgid "Name"
119 msgstr "이름"
121 #: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
122 #: ../src/prefs_account.c:4058
123 msgid "Protocol"
124 msgstr "프로토콜"
126 #: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
127 msgid "Server"
128 msgstr "서버"
130 #: ../src/action.c:383
131 #, c-format
132 msgid "Could not get message file %d"
133 msgstr "메시지 파일 %d을(를) 가져올 수 없습니다."
135 #: ../src/action.c:420
136 msgid "Could not get message part."
137 msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
139 #: ../src/action.c:437
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
142 msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
144 #: ../src/action.c:609
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
148 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
149 msgstr ""
150 "선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
151 "왜냐하면 %%f, %%F, %%as 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
153 #: ../src/action.c:721
154 msgid "There is no filtering action set"
155 msgstr ""
157 #: ../src/action.c:723
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Invalid filtering action(s):\n"
161 "%s"
162 msgstr ""
164 #: ../src/action.c:988
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Could not fork to execute the following command:\n"
168 "%s\n"
169 "%s"
170 msgstr ""
171 "다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
172 "%s\n"
173 "%s"
175 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
176 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
177 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
178 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
179 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
180 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
181 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
182 #, fuzzy
183 msgid "Unknown error"
184 msgstr "모름"
186 #: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
187 msgid "Completed"
188 msgstr "끝났습니다"
190 #: ../src/action.c:1244
191 #, c-format
192 msgid "--- Running: %s\n"
193 msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
195 #: ../src/action.c:1248
196 #, c-format
197 msgid "--- Ended: %s\n"
198 msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
200 #: ../src/action.c:1281
201 msgid "Action's input/output"
202 msgstr "동작 입출력"
204 #: ../src/action.c:1609
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Enter the argument for the following action:\n"
208 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
209 "  %s"
210 msgstr ""
211 "다음 동작에 대한 인자를 입력하세요:\n"
212 "('%%h'는 인자로 대체될 것입니다)\n"
213 "  %s"
215 #: ../src/action.c:1614
216 msgid "Action's hidden user argument"
217 msgstr "동작의 숨겨진 사용자 인자"
219 #: ../src/action.c:1618
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Enter the argument for the following action:\n"
223 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
224 "  %s"
225 msgstr ""
226 "다음 동작에 대한 인자를 입력하세요:\n"
227 "('%%u'는 인자로 대체될 것입니다)\n"
228 "  %s"
230 #: ../src/action.c:1623
231 msgid "Action's user argument"
232 msgstr "동작의 사용자 인자"
234 #: ../src/addrclip.c:479
235 #, fuzzy
236 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
237 msgstr "폴더를 그 폴더의 자식 폴더로 옮길 수는 없습니다."
239 #: ../src/addrclip.c:502
240 #, fuzzy
241 msgid "Cannot copy an address book to itself."
242 msgstr "붙여넣을 수 없습니다. 대상 주소록은 읽기전용입니다."
244 #: ../src/addrclip.c:593
245 #, fuzzy
246 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
247 msgstr "폴더를 그 폴더의 자식 폴더로 옮길 수는 없습니다."
249 #. that's a group
250 #: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
251 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
252 msgid "Group"
253 msgstr "그룹"
255 #: ../src/addrcustomattr.c:65
256 msgid "date of birth"
257 msgstr ""
259 #: ../src/addrcustomattr.c:66
260 #, fuzzy
261 msgid "address"
262 msgstr "주소"
264 #: ../src/addrcustomattr.c:67
265 msgid "phone"
266 msgstr ""
268 #: ../src/addrcustomattr.c:68
269 msgid "mobile phone"
270 msgstr ""
272 #: ../src/addrcustomattr.c:69
273 #, fuzzy
274 msgid "organization"
275 msgstr "기관"
277 #: ../src/addrcustomattr.c:70
278 #, fuzzy
279 msgid "office address"
280 msgstr "메일 주소"
282 #: ../src/addrcustomattr.c:71
283 msgid "office phone"
284 msgstr ""
286 #: ../src/addrcustomattr.c:72
287 msgid "fax"
288 msgstr ""
290 #: ../src/addrcustomattr.c:73
291 msgid "website"
292 msgstr ""
294 #: ../src/addrcustomattr.c:141
295 #, fuzzy
296 msgid "Attribute name"
297 msgstr "속성 이름"
299 #: ../src/addrcustomattr.c:156
300 #, fuzzy
301 msgid "Delete all attribute names"
302 msgstr "지운 편지함을 비울까요?"
304 #: ../src/addrcustomattr.c:157
305 #, fuzzy
306 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
307 msgstr "정말로 이 템플릿을 지우시겠습니까?"
309 #: ../src/addrcustomattr.c:181
310 #, fuzzy
311 msgid "Delete attribute name"
312 msgstr "속성 이름"
314 #: ../src/addrcustomattr.c:182
315 #, fuzzy
316 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
317 msgstr "정말로 이 동작을 지우시겠습니까?"
319 #: ../src/addrcustomattr.c:191
320 #, fuzzy
321 msgid "Reset to default"
322 msgstr "기본 계정으로 설정"
324 #: ../src/addrcustomattr.c:192
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "Do you really want to replace all attribute names\n"
328 "with the default set?"
329 msgstr "정말로 '%s' 계정을 지우시겠습니까?"
331 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
332 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
333 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
334 #: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
335 #, fuzzy
336 msgid "_Delete"
337 msgstr "/지우기(_D)"
339 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
340 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
341 #: ../src/prefs_template.c:1100
342 #, fuzzy
343 msgid "Delete _all"
344 msgstr "규칙 지우기"
346 #: ../src/addrcustomattr.c:214
347 #, fuzzy
348 msgid "_Reset to default"
349 msgstr "기본 계정으로 설정"
351 #: ../src/addrcustomattr.c:403
352 #, fuzzy
353 msgid "Attribute name is not set."
354 msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음."
356 #: ../src/addrcustomattr.c:462
357 #, fuzzy
358 msgctxt "Dialog title"
359 msgid "Edit attribute names"
360 msgstr "속성 이름"
362 #: ../src/addrcustomattr.c:476
363 #, fuzzy
364 msgid "New attribute name:"
365 msgstr "속성 이름"
367 #: ../src/addrcustomattr.c:513
368 msgid ""
369 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
370 "contacts."
371 msgstr ""
373 #: ../src/addrduplicates.c:127
374 msgid "Show duplicates in the same book"
375 msgstr ""
377 #: ../src/addrduplicates.c:133
378 msgid "Show duplicates in different books"
379 msgstr ""
381 #: ../src/addrduplicates.c:144
382 msgid "Find address book email duplicates"
383 msgstr ""
385 #: ../src/addrduplicates.c:145
386 msgid ""
387 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
388 msgstr ""
390 #: ../src/addrduplicates.c:315
391 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
392 msgstr ""
394 #: ../src/addrduplicates.c:346
395 #, fuzzy
396 msgid "Duplicate email addresses"
397 msgstr "주소를 지우기"
399 #: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
400 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
401 msgid "Address"
402 msgstr "주소"
404 #: ../src/addrduplicates.c:464
405 #, fuzzy
406 msgid "Address book path"
407 msgstr "주소록"
409 #: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
410 #: ../src/addressbook.c:1486
411 msgid "Delete address(es)"
412 msgstr "주소를 지우기"
414 #: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
415 msgid "Really delete the address(es)?"
416 msgstr "정말로 주소를 지우시겠습니까?"
418 #: ../src/addrduplicates.c:842
419 #, fuzzy
420 msgid "Delete address"
421 msgstr "주소를 지우기"
423 #: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
424 msgid "This address data is read-only and cannot be deleted."
425 msgstr "이 주소 자료는 읽기전용이어서 지울 수 없습니다."
427 #: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
428 msgid "Add to address book"
429 msgstr "주소록에 더하기"
431 #: ../src/addressadd.c:207
432 msgid "Contact"
433 msgstr ""
435 #: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
436 #: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
437 msgid "Remarks"
438 msgstr "메모"
440 #: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
441 msgid "Select Address Book Folder"
442 msgstr "주소록 폴더 선택"
444 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
445 #: ../src/textview.c:2064
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Failed to save image: \n"
449 "%s"
450 msgstr ""
452 #: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
453 #, fuzzy
454 msgid "Add address(es)"
455 msgstr "주소를 지우기"
457 #: ../src/addressadd.c:536
458 #, fuzzy
459 msgid "Can't add the specified address"
460 msgstr "'%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
462 #: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
463 #: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
464 #: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
465 #: ../src/ldif.c:780
466 #, fuzzy
467 msgid "Email Address"
468 msgstr "이메일 주소"
470 #. menus
471 #: ../src/addressbook.c:402
472 #, fuzzy
473 msgid "_Book"
474 msgstr "/주소록(_B)"
476 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
477 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
478 #: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
479 #: ../src/messageview.c:210
480 #, fuzzy
481 msgid "_Edit"
482 msgstr "/편집(_E)"
484 #: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
485 #: ../src/messageview.c:213
486 #, fuzzy
487 msgid "_Tools"
488 msgstr "/도구(_T)"
490 #: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
491 #: ../src/messageview.c:214
492 #, fuzzy
493 msgid "_Help"
494 msgstr "/도움말(_H)"
496 #. Book menu
497 #: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
498 #, fuzzy
499 msgid "New _Book"
500 msgstr "/주소록(_B)/새 주소록(_B)"
502 #: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
503 #, fuzzy
504 msgid "New _Folder"
505 msgstr "/새 폴더(_F)"
507 #: ../src/addressbook.c:410
508 #, fuzzy
509 msgid "New _vCard"
510 msgstr "/주소록(_B)/새 vCard(_V)"
512 #: ../src/addressbook.c:414
513 #, fuzzy
514 msgid "New _JPilot"
515 msgstr "/주소록(_B)/새 JPilot(_J)"
517 #: ../src/addressbook.c:417
518 #, fuzzy
519 msgid "New LDAP _Server"
520 msgstr "새 LDAP 서버 더하기"
522 #: ../src/addressbook.c:421
523 #, fuzzy
524 msgid "_Edit book"
525 msgstr "/주소록(_B)/주소록 편집(_E)"
527 #: ../src/addressbook.c:422
528 #, fuzzy
529 msgid "_Delete book"
530 msgstr "/주소록(_B)/주소록 지우기(_D)"
532 #. {"Book/---",                 NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
533 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
534 #: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
535 #, fuzzy
536 msgid "_Save"
537 msgstr "저장..."
539 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
540 #: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
541 #, fuzzy
542 msgid "_Close"
543 msgstr "닫기"
545 #. Adress menu
546 #: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
547 #, fuzzy
548 msgid "_Select all"
549 msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_A)"
551 #. {"ABTreePopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
552 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
553 #: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
554 #, fuzzy
555 msgid "C_ut"
556 msgstr "/잘라내기(_U)"
558 #. Edit menu
559 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
560 #: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
561 #, fuzzy
562 msgid "_Copy"
563 msgstr "/복사(_C)"
565 #: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
566 #: ../src/compose.c:611
567 #, fuzzy
568 msgid "_Paste"
569 msgstr "/붙여넣기(_P)"
571 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
572 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
573 #: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
574 #, fuzzy
575 msgid "New _Address"
576 msgstr "/새 주소(_A)"
578 #: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
579 #, fuzzy
580 msgid "New _Group"
581 msgstr "/새 그룹(_G)"
583 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
584 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
585 #: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
586 #, fuzzy
587 msgid "_Mail To"
588 msgstr "/Mail To(_M)"
590 #. Tools menu
591 #: ../src/addressbook.c:444
592 #, fuzzy
593 msgid "Import _LDIF file..."
594 msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)..."
596 #: ../src/addressbook.c:445
597 #, fuzzy
598 msgid "Import M_utt file..."
599 msgstr "/도구(_T)/Mutt 파일 가져오기(_U)..."
601 #: ../src/addressbook.c:446
602 #, fuzzy
603 msgid "Import _Pine file..."
604 msgstr "/도구(_T)/Pine 파일 가져오기(_P)..."
606 #: ../src/addressbook.c:448
607 #, fuzzy
608 msgid "Export _HTML..."
609 msgstr "/도구(_T)/HTML 파일로 내보내기(_H)..."
611 #: ../src/addressbook.c:449
612 #, fuzzy
613 msgid "Export LDI_F..."
614 msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일로 내보내기(_F)..."
616 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
617 #: ../src/addressbook.c:451
618 #, fuzzy
619 msgid "Find duplicates..."
620 msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
622 #: ../src/addressbook.c:452
623 msgid "Edit custom attributes..."
624 msgstr ""
626 #. Help menu
627 #: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
628 #: ../src/messageview.c:339
629 #, fuzzy
630 msgid "_About"
631 msgstr "개인 정보"
633 #: ../src/addressbook.c:491
634 #, fuzzy
635 msgid "_Browse Entry"
636 msgstr "/항목 브라우즈(_B)"
638 #. then add the appointment
639 #: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
640 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
641 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
642 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
643 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
644 msgid "Unknown"
645 msgstr "모름"
647 #: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
648 msgid "Success"
649 msgstr "성공"
651 #: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
652 msgid "Bad arguments"
653 msgstr "잘못된 인자"
655 #: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
656 msgid "File not specified"
657 msgstr "파일이 지정되지않았습니다"
659 #: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
660 msgid "Error opening file"
661 msgstr "파일을 열다가 에러가 발생했습니다."
663 #: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
664 msgid "Error reading file"
665 msgstr "파일을 읽다가 에러가 발생했습니다."
667 #: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
668 msgid "End of file encountered"
669 msgstr "파일 끝입니다"
671 #: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
672 msgid "Error allocating memory"
673 msgstr "메모리 할당 에러"
675 #: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
676 msgid "Bad file format"
677 msgstr "나쁜 파일 형식"
679 #: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
680 msgid "Error writing to file"
681 msgstr "파일에 쓰기가 실패했습니다"
683 #: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
684 msgid "Error opening directory"
685 msgstr "디렉토리 열기 에러"
687 #: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
688 msgid "No path specified"
689 msgstr "경로가 주어지지 않았습니다"
691 #: ../src/addressbook.c:531
692 msgid "Error connecting to LDAP server"
693 msgstr "LDAP 서버에 연결 중 에러"
695 #: ../src/addressbook.c:532
696 msgid "Error initializing LDAP"
697 msgstr "LDAP 초기화 중 에러"
699 #: ../src/addressbook.c:533
700 msgid "Error binding to LDAP server"
701 msgstr "LDAP 서버에 바인딩 중 에러"
703 #: ../src/addressbook.c:534
704 msgid "Error searching LDAP database"
705 msgstr "LDAP 데이타베이스 찾는 중 에러"
707 #: ../src/addressbook.c:535
708 msgid "Timeout performing LDAP operation"
709 msgstr "LDAP 동작 수행 중 시간 초과"
711 #: ../src/addressbook.c:536
712 msgid "Error in LDAP search criteria"
713 msgstr "LDAP 찾기 기준에 에러"
715 #: ../src/addressbook.c:537
716 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
717 msgstr "찾기 기준에서 LDAP 항목이 없습니다"
719 #: ../src/addressbook.c:538
720 msgid "LDAP search terminated on request"
721 msgstr "요청에 의해 LDAP 찾기를 멈추었습니다"
723 #: ../src/addressbook.c:539
724 msgid "Error starting TLS connection"
725 msgstr "TLS 연결 시작 중 에러"
727 #: ../src/addressbook.c:540
728 #, fuzzy
729 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
730 msgstr "분류 이름 (dn) :"
732 #: ../src/addressbook.c:541
733 #, fuzzy
734 msgid "Missing required information"
735 msgstr "서버 정보"
737 #: ../src/addressbook.c:542
738 msgid "Another contact exists with that key"
739 msgstr ""
741 #: ../src/addressbook.c:543
742 #, fuzzy
743 msgid "Strong(er) authentication required"
744 msgstr "인증이 실패했습니다."
746 #: ../src/addressbook.c:910
747 msgid "Sources"
748 msgstr "소스"
750 #: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
751 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
752 msgid "Address book"
753 msgstr "주소록"
755 #: ../src/addressbook.c:1109
756 msgid "Lookup name:"
757 msgstr "Lookup 이름:"
759 #: ../src/addressbook.c:1478
760 #, fuzzy
761 msgid "Delete group"
762 msgstr "규칙 지우기"
764 #: ../src/addressbook.c:1479
765 msgid ""
766 "Really delete the group(s)?\n"
767 "The addresses it contains will not be lost."
768 msgstr ""
770 #: ../src/addressbook.c:2190
771 msgid "Cannot paste. Target address book is read-only."
772 msgstr "붙여넣을 수 없습니다. 대상 주소록은 읽기전용입니다."
774 #: ../src/addressbook.c:2200
775 msgid "Cannot paste into an address group."
776 msgstr "주소 그룹에 붙여넣을 수 없습니다."
778 #: ../src/addressbook.c:2906
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
781 msgstr "'%s' 찾기 결과와 주소들을 지울까요?"
783 #: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
784 #: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
785 #: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
786 msgid "Delete"
787 msgstr "지우기"
789 #: ../src/addressbook.c:2918
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid ""
792 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
793 "contains will be moved into the parent folder."
794 msgstr ""
795 "'%s'의 모든 주소와 폴더를 지울까요?\n"
796 "폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
798 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
799 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
800 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
801 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
802 msgid "Delete folder"
803 msgstr "폴더 지우기"
805 #: ../src/addressbook.c:2922
806 #, fuzzy
807 msgid "+Delete _folder only"
808 msgstr "폴더 지우기"
810 #: ../src/addressbook.c:2922
811 #, fuzzy
812 msgid "Delete folder and _addresses"
813 msgstr "폴더와 주소(_A)"
815 #: ../src/addressbook.c:2933
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "Do you want to delete '%s'?\n"
819 "The addresses it contains will not be lost."
820 msgstr ""
822 #: ../src/addressbook.c:2940
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "Do you want to delete '%s'?\n"
826 "The addresses it contains will be lost."
827 msgstr "'%s' 찾기 결과와 주소들을 지울까요?"
829 #. *
830 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
832 #: ../src/addressbook.c:3054
833 #, c-format
834 msgid "Search '%s'"
835 msgstr "'%s' 찾기"
837 #: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
838 msgid "New Contacts"
839 msgstr ""
841 #: ../src/addressbook.c:4022
842 msgid "New user, could not save index file."
843 msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
845 #: ../src/addressbook.c:4026
846 msgid "New user, could not save address book files."
847 msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
849 #: ../src/addressbook.c:4036
850 msgid "Old address book converted successfully."
851 msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
853 #: ../src/addressbook.c:4041
854 #, fuzzy
855 msgid ""
856 "Old address book converted,\n"
857 "could not save new address index file."
858 msgstr ""
859 "예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
860 "새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
862 #: ../src/addressbook.c:4054
863 msgid ""
864 "Could not convert address book,\n"
865 "but created empty new address book files."
866 msgstr ""
867 "주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
868 "대신에 빈 새 주소록 파일을 만들었습니다."
870 #: ../src/addressbook.c:4060
871 #, fuzzy
872 msgid ""
873 "Could not convert address book,\n"
874 "could not save new address index file."
875 msgstr ""
876 "주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
877 "새 주소록 파일을 만들지 못했습니다."
879 #: ../src/addressbook.c:4065
880 msgid ""
881 "Could not convert address book\n"
882 "and could not create new address book files."
883 msgstr ""
884 "주소록을 변환하지 못했고\n"
885 "새 주소록 파일도 만들지 못했습니다."
887 #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
888 msgid "Addressbook conversion error"
889 msgstr "주소록 변환 에러"
891 #: ../src/addressbook.c:4185
892 msgid "Addressbook Error"
893 msgstr "주소록 에러"
895 #: ../src/addressbook.c:4186
896 msgid "Could not read address index"
897 msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
899 #. *
900 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
901 #. * thread.
903 #: ../src/addressbook.c:4517
904 msgid "Busy searching..."
905 msgstr "찾는 중..."
907 #: ../src/addressbook.c:4818
908 msgid "Interface"
909 msgstr "인터페이스"
911 #: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
912 #: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
913 #: ../src/importldif.c:658
914 msgid "Address Book"
915 msgstr "주소록"
917 #: ../src/addressbook.c:4842
918 msgid "Person"
919 msgstr "사람"
921 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
922 #: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
923 #: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
924 #: ../src/prefs_folder_column.c:78
925 msgid "Folder"
926 msgstr "폴더"
928 #: ../src/addressbook.c:4890
929 msgid "vCard"
930 msgstr "vCard"
932 #: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
933 msgid "JPilot"
934 msgstr "JPilot"
936 #: ../src/addressbook.c:4926
937 #, fuzzy
938 msgid "LDAP servers"
939 msgstr "LDAP 서버"
941 #: ../src/addressbook.c:4938
942 msgid "LDAP Query"
943 msgstr "LDAP 조회"
945 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
946 #. store UNtranslated "Any"
947 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
948 #. store UNtranslated "Any"
949 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
950 #. store UNtranslated "Any"
951 #. book/folder value
952 #: ../src/addressbook_foldersel.c:388
953 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
954 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
955 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
956 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
957 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
958 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
959 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
960 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
961 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
962 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
963 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
964 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
965 #: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
966 #: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
967 #: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
968 #: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
969 msgid "Any"
970 msgstr ""
972 #: ../src/addrgather.c:172
973 msgid "Please specify name for address book."
974 msgstr "주소록 이름을 지정하세요."
976 #: ../src/addrgather.c:179
977 #, fuzzy
978 msgid "No available address book."
979 msgstr "사용가능한 주소"
981 #: ../src/addrgather.c:200
982 msgid "Please select the mail headers to search."
983 msgstr "찾을 메일 헤더를 선택하세요."
985 #. Go fer it
986 #: ../src/addrgather.c:207
987 #, fuzzy
988 msgid "Collecting addresses..."
989 msgstr "주소를 얻는 중..."
991 #: ../src/addrgather.c:247
992 msgid "address added by claws-mail"
993 msgstr ""
995 #: ../src/addrgather.c:275
996 #, fuzzy
997 msgid "Addresses collected successfully."
998 msgstr "주소를 성공적으로 채집하였습니다."
1000 #: ../src/addrgather.c:357
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Current folder:"
1003 msgstr "대상 폴더"
1005 #: ../src/addrgather.c:368
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Address book name:"
1008 msgstr "주소록 :"
1010 #: ../src/addrgather.c:395
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Address book folder size:"
1013 msgstr "주소록 변환 에러"
1015 #: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
1016 msgid ""
1017 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
1018 msgstr ""
1020 #: ../src/addrgather.c:413
1021 msgid "Process these mail header fields"
1022 msgstr "이 메일 헤더 항목들 처리"
1024 #: ../src/addrgather.c:432
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Include subfolders"
1027 msgstr "하위 폴더 포함"
1029 #: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
1030 msgid "Header Name"
1031 msgstr "헤더 이름"
1033 #: ../src/addrgather.c:457
1034 msgid "Address Count"
1035 msgstr "주소 갯수"
1037 #. Create notebook pages
1038 #: ../src/addrgather.c:567
1039 msgid "Header Fields"
1040 msgstr "헤더 항목"
1042 #: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
1043 #: ../src/importldif.c:1023
1044 msgid "Finish"
1045 msgstr "끝냄"
1047 #: ../src/addrgather.c:626
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Collect email addresses from selected messages"
1050 msgstr "이메일 주소 얻기 - 선택된 메시지에서"
1052 #: ../src/addrgather.c:630
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Collect email addresses from folder"
1055 msgstr "이메일 주소 얻기 - 폴더에서"
1057 #: ../src/addrindex.c:123
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Common addresses"
1060 msgstr "공통 주소록"
1062 #: ../src/addrindex.c:124
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Personal addresses"
1065 msgstr "개인 주소록"
1067 #: ../src/addrindex.c:130
1068 msgid "Common address"
1069 msgstr "공통 주소록"
1071 #: ../src/addrindex.c:131
1072 msgid "Personal address"
1073 msgstr "개인 주소록"
1075 #: ../src/addrindex.c:1827
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Address(es) update"
1078 msgstr "그룹의 주소"
1080 #: ../src/addrindex.c:1828
1081 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
1082 msgstr ""
1084 #: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
1085 msgid "Notice"
1086 msgstr "알림"
1088 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
1089 #: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
1090 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
1091 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
1092 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
1093 msgid "Warning"
1094 msgstr "경고"
1096 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
1097 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
1098 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
1099 msgid "Error"
1100 msgstr "에러"
1102 #: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
1103 #, fuzzy
1104 msgid "_View log"
1105 msgstr "로그 보기"
1107 #: ../src/alertpanel.c:347
1108 msgid "Show this message next time"
1109 msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1111 #: ../src/avatars.c:97
1112 msgid "Internal avatars rendering already initialized"
1113 msgstr ""
1115 #: ../src/avatars.c:102
1116 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
1117 msgstr ""
1119 #: ../src/browseldap.c:218
1120 msgid "Browse Directory Entry"
1121 msgstr "디렉토리 항목 브라우즈"
1123 #: ../src/browseldap.c:237
1124 msgid "Server Name :"
1125 msgstr "서버 이름 :"
1127 #: ../src/browseldap.c:247
1128 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1129 msgstr "분류 이름 (dn) :"
1131 #: ../src/browseldap.c:270
1132 msgid "LDAP Name"
1133 msgstr "LDAP 이름"
1135 #: ../src/browseldap.c:272
1136 msgid "Attribute Value"
1137 msgstr "속성 값"
1139 #: ../src/common/plugin.c:65
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Nothing"
1142 msgstr "아무 동작 않함"
1144 #: ../src/common/plugin.c:66
1145 #, fuzzy
1146 msgid "a viewer"
1147 msgstr "이미지 뷰어"
1149 #: ../src/common/plugin.c:67
1150 #, fuzzy
1151 msgid "a MIME parser"
1152 msgstr "마임 타입"
1154 #: ../src/common/plugin.c:68
1155 #, fuzzy
1156 msgid "folders"
1157 msgstr "폴더"
1159 #: ../src/common/plugin.c:69
1160 #, fuzzy
1161 msgid "filtering"
1162 msgstr "필터링..."
1164 #: ../src/common/plugin.c:70
1165 msgid "a privacy interface"
1166 msgstr ""
1168 #: ../src/common/plugin.c:71
1169 msgid "a notifier"
1170 msgstr ""
1172 #: ../src/common/plugin.c:72
1173 msgid "an utility"
1174 msgstr ""
1176 #: ../src/common/plugin.c:73
1177 #, fuzzy
1178 msgid "things"
1179 msgstr "아무 동작 않함"
1181 #: ../src/common/plugin.c:334
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1185 msgstr ""
1187 #: ../src/common/plugin.c:436
1188 msgid "Plugin already loaded"
1189 msgstr "플러그인이 이미 로드되었습니다"
1191 #: ../src/common/plugin.c:447
1192 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1193 msgstr "플러그인의 메모리를 할당할 수 없습니다"
1195 #: ../src/common/plugin.c:481
1196 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1197 msgstr ""
1199 #: ../src/common/plugin.c:490
1200 #, fuzzy
1201 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1202 msgstr "이 모듈은 Sylpheed-Claws GTK1용입니다."
1204 #: ../src/common/plugin.c:772
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1208 "built with."
1209 msgstr ""
1211 #: ../src/common/plugin.c:775
1212 msgid ""
1213 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1214 "with."
1215 msgstr ""
1217 #: ../src/common/plugin.c:784
1218 #, c-format
1219 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1220 msgstr ""
1222 #: ../src/common/plugin.c:786
1223 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1224 msgstr ""
1226 #: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
1227 #, fuzzy
1228 msgid "SSL handshake failed\n"
1229 msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
1231 #: ../src/common/smtp.c:180
1232 #, fuzzy
1233 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1234 msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
1236 #: ../src/common/smtp.c:183
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1239 msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
1241 #: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
1242 msgid "bad SMTP response\n"
1243 msgstr "잘못된 SMTP 응답\n"
1245 #: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
1246 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1247 msgstr "SMTP 세션에서 에러 발생\n"
1249 #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
1250 msgid "error occurred on authentication\n"
1251 msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
1253 #: ../src/common/smtp.c:609
1254 #, c-format
1255 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1256 msgstr "메시지가 너무 큽니다 (최대 크기는 %s)\n"
1258 #: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
1259 #, fuzzy
1260 msgid "couldn't start TLS session\n"
1261 msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
1263 #: ../src/common/socket.c:573
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Socket IO timeout.\n"
1266 msgstr "소켓 입출력 시간제한:"
1268 #: ../src/common/socket.c:602
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Connection timed out.\n"
1271 msgstr "%s:%d에 대한 연결이 시간이 초과되었습니다."
1273 #: ../src/common/socket.c:630
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1276 msgstr "세션 시간 초과."
1278 #: ../src/common/socket.c:643
1279 #, c-format
1280 msgid "%s: unknown host.\n"
1281 msgstr ""
1283 #: ../src/common/socket.c:831
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1286 msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
1288 #: ../src/common/socket.c:1071
1289 #, c-format
1290 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1291 msgstr ""
1293 #: ../src/common/socket.c:1166
1294 #, c-format
1295 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1296 msgstr ""
1298 #: ../src/common/socket.c:1515
1299 #, c-format
1300 msgid "write on fd%d: %s\n"
1301 msgstr ""
1303 #: ../src/common/ssl_certificate.c:328
1304 #, c-format
1305 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1306 msgstr ""
1308 #: ../src/common/ssl_certificate.c:336
1309 #, c-format
1310 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1311 msgstr ""
1313 #: ../src/common/ssl_certificate.c:345
1314 #, c-format
1315 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1316 msgstr ""
1318 #: ../src/common/ssl_certificate.c:630
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Internal error"
1321 msgstr "외부 프로그램"
1323 #: ../src/common/ssl_certificate.c:635
1324 msgid "Uncheckable"
1325 msgstr ""
1327 #: ../src/common/ssl_certificate.c:639
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Self-signed certificate"
1330 msgstr "증명 지우기"
1332 #: ../src/common/ssl_certificate.c:642
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Revoked certificate"
1335 msgstr "증명 지우기"
1337 #: ../src/common/ssl_certificate.c:644
1338 #, fuzzy
1339 msgid "No certificate issuer found"
1340 msgstr "서명이 발견되지않음"
1342 #: ../src/common/ssl_certificate.c:646
1343 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1344 msgstr ""
1346 #: ../src/common/ssl_certificate.c:871
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1349 msgstr "<증명서에 없음>"
1351 #: ../src/common/ssl_certificate.c:875
1352 #, c-format
1353 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1354 msgstr ""
1356 #: ../src/common/ssl_certificate.c:894
1357 #, c-format
1358 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1359 msgstr ""
1361 #: ../src/common/ssl_certificate.c:898
1362 #, c-format
1363 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1364 msgstr ""
1366 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
1367 #, c-format
1368 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1369 msgstr ""
1371 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
1372 #, c-format
1373 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1374 msgstr ""
1376 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
1377 #, c-format
1378 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1379 msgstr ""
1381 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
1382 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
1383 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
1384 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
1385 msgid "<not in certificate>"
1386 msgstr "<증명서에 없음>"
1388 #: ../src/common/string_match.c:83
1389 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1390 msgstr "(제목이 RegExp에 의해 지워짐)"
1392 #: ../src/common/utils.c:379
1393 #, c-format
1394 msgid "%dB"
1395 msgstr "%dB"
1397 #: ../src/common/utils.c:380
1398 #, c-format
1399 msgid "%d.%02dKB"
1400 msgstr ""
1402 #: ../src/common/utils.c:381
1403 #, c-format
1404 msgid "%d.%02dMB"
1405 msgstr ""
1407 #: ../src/common/utils.c:382
1408 #, c-format
1409 msgid "%.2fGB"
1410 msgstr "%.2fGB"
1412 #: ../src/common/utils.c:4967
1413 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1414 msgid "Sunday"
1415 msgstr ""
1417 #: ../src/common/utils.c:4968
1418 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1419 msgid "Monday"
1420 msgstr ""
1422 #: ../src/common/utils.c:4969
1423 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1424 msgid "Tuesday"
1425 msgstr ""
1427 #: ../src/common/utils.c:4970
1428 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1429 msgid "Wednesday"
1430 msgstr ""
1432 #: ../src/common/utils.c:4971
1433 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1434 msgid "Thursday"
1435 msgstr ""
1437 #: ../src/common/utils.c:4972
1438 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1439 msgid "Friday"
1440 msgstr ""
1442 #: ../src/common/utils.c:4973
1443 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1444 msgid "Saturday"
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/common/utils.c:4975
1448 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1449 msgid "January"
1450 msgstr ""
1452 #: ../src/common/utils.c:4976
1453 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1454 msgid "February"
1455 msgstr ""
1457 #: ../src/common/utils.c:4977
1458 #, fuzzy
1459 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1460 msgid "March"
1461 msgstr "찾기"
1463 #: ../src/common/utils.c:4978
1464 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1465 msgid "April"
1466 msgstr ""
1468 #: ../src/common/utils.c:4979
1469 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1470 msgid "May"
1471 msgstr ""
1473 #: ../src/common/utils.c:4980
1474 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1475 msgid "June"
1476 msgstr ""
1478 #: ../src/common/utils.c:4981
1479 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1480 msgid "July"
1481 msgstr ""
1483 #: ../src/common/utils.c:4982
1484 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1485 msgid "August"
1486 msgstr ""
1488 #: ../src/common/utils.c:4983
1489 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1490 msgid "September"
1491 msgstr ""
1493 #: ../src/common/utils.c:4984
1494 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1495 msgid "October"
1496 msgstr ""
1498 #: ../src/common/utils.c:4985
1499 #, fuzzy
1500 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1501 msgid "November"
1502 msgstr "숫자"
1504 #: ../src/common/utils.c:4986
1505 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1506 msgid "December"
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/common/utils.c:4988
1510 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1511 msgid "Sun"
1512 msgstr ""
1514 #: ../src/common/utils.c:4989
1515 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1516 msgid "Mon"
1517 msgstr ""
1519 #: ../src/common/utils.c:4990
1520 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1521 msgid "Tue"
1522 msgstr ""
1524 #: ../src/common/utils.c:4991
1525 #, fuzzy
1526 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1527 msgid "Wed"
1528 msgstr "적색"
1530 #: ../src/common/utils.c:4992
1531 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1532 msgid "Thu"
1533 msgstr ""
1535 #: ../src/common/utils.c:4993
1536 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1537 msgid "Fri"
1538 msgstr ""
1540 #: ../src/common/utils.c:4994
1541 #, fuzzy
1542 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1543 msgid "Sat"
1544 msgstr "상태"
1546 #: ../src/common/utils.c:4996
1547 #, fuzzy
1548 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1549 msgid "Jan"
1550 msgstr "and"
1552 #: ../src/common/utils.c:4997
1553 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1554 msgid "Feb"
1555 msgstr ""
1557 #: ../src/common/utils.c:4998
1558 #, fuzzy
1559 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1560 msgid "Mar"
1561 msgstr "표시"
1563 #: ../src/common/utils.c:4999
1564 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1565 msgid "Apr"
1566 msgstr ""
1568 #: ../src/common/utils.c:5000
1569 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1570 msgid "May"
1571 msgstr ""
1573 #: ../src/common/utils.c:5001
1574 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1575 msgid "Jun"
1576 msgstr ""
1578 #: ../src/common/utils.c:5002
1579 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1580 msgid "Jul"
1581 msgstr ""
1583 #: ../src/common/utils.c:5003
1584 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1585 msgid "Aug"
1586 msgstr ""
1588 #: ../src/common/utils.c:5004
1589 #, fuzzy
1590 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1591 msgid "Sep"
1592 msgstr "스텝"
1594 #: ../src/common/utils.c:5005
1595 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1596 msgid "Oct"
1597 msgstr ""
1599 #: ../src/common/utils.c:5006
1600 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1601 msgid "Nov"
1602 msgstr ""
1604 #: ../src/common/utils.c:5007
1605 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1606 msgid "Dec"
1607 msgstr ""
1609 #: ../src/common/utils.c:5018
1610 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1611 msgid "AM"
1612 msgstr ""
1614 #: ../src/common/utils.c:5019
1615 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1616 msgid "PM"
1617 msgstr ""
1619 #: ../src/common/utils.c:5020
1620 #, fuzzy
1621 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1622 msgid "am"
1623 msgstr "이름"
1625 #: ../src/common/utils.c:5021
1626 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1627 msgid "pm"
1628 msgstr ""
1630 #: ../src/compose.c:570
1631 #, fuzzy
1632 msgid "_Add..."
1633 msgstr "/더하기(_A)..."
1635 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
1636 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
1637 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
1638 #, fuzzy
1639 msgid "_Remove"
1640 msgstr "/삭제(_R)"
1642 #: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
1643 #, fuzzy
1644 msgid "_Properties..."
1645 msgstr "/특성(_P)..."
1647 #. menus
1648 #: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
1649 #, fuzzy
1650 msgid "_Message"
1651 msgstr "/메시지(_M)"
1653 #: ../src/compose.c:583
1654 #, fuzzy
1655 msgid "_Spelling"
1656 msgstr "/맞춤법(_S)"
1658 #: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
1659 #, fuzzy
1660 msgid "_Options"
1661 msgstr "/옵션(_O)"
1663 #. Message menu
1664 #: ../src/compose.c:589
1665 msgid "S_end"
1666 msgstr ""
1668 #: ../src/compose.c:590
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Send _later"
1671 msgstr "나중에 보내기"
1673 #: ../src/compose.c:593
1674 #, fuzzy
1675 msgid "_Attach file"
1676 msgstr "파일 첨부"
1678 #: ../src/compose.c:594
1679 #, fuzzy
1680 msgid "_Insert file"
1681 msgstr "파일을 삽입합니다"
1683 #: ../src/compose.c:595
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Insert si_gnature"
1686 msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
1688 #: ../src/compose.c:596
1689 #, fuzzy
1690 msgid "_Replace signature"
1691 msgstr "서명 검사"
1693 #. COMPOSE_KEEP_EDITING
1694 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
1695 #: ../src/compose.c:600
1696 #, fuzzy
1697 msgid "_Print"
1698 msgstr "인쇄"
1700 #. Edit menu
1701 #: ../src/compose.c:605
1702 msgid "_Undo"
1703 msgstr ""
1705 #: ../src/compose.c:606
1706 msgid "_Redo"
1707 msgstr ""
1709 #: ../src/compose.c:609
1710 msgid "Cu_t"
1711 msgstr ""
1713 #: ../src/compose.c:613
1714 #, fuzzy
1715 msgid "_Special paste"
1716 msgstr "/편집(_E)/특수 붙여 넣기"
1718 #: ../src/compose.c:614
1719 #, fuzzy
1720 msgid "As _quotation"
1721 msgstr "인용도 줄 바꿈"
1723 #: ../src/compose.c:615
1724 #, fuzzy
1725 msgid "_Wrapped"
1726 msgstr "줄바꿈"
1728 #: ../src/compose.c:616
1729 msgid "_Unwrapped"
1730 msgstr ""
1732 #: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Select _all"
1735 msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_A)"
1737 #: ../src/compose.c:620
1738 #, fuzzy
1739 msgid "A_dvanced"
1740 msgstr "고급"
1742 #: ../src/compose.c:621
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Move a character backward"
1745 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 뒤로 이동"
1747 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
1748 #: ../src/compose.c:622
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Move a character forward"
1751 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 앞으로 이동"
1753 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
1754 #: ../src/compose.c:623
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Move a word backward"
1757 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 뒤로 이동"
1759 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
1760 #: ../src/compose.c:624
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Move a word forward"
1763 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 앞으로 이동"
1765 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
1766 #: ../src/compose.c:625
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Move to beginning of line"
1769 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인의 처음으로 이동"
1771 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
1772 #: ../src/compose.c:626
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Move to end of line"
1775 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인의 끝으로 이동"
1777 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
1778 #: ../src/compose.c:627
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Move to previous line"
1781 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/이전 라인으로 이동"
1783 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
1784 #: ../src/compose.c:628
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Move to next line"
1787 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/다음 라인으로 이동"
1789 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
1790 #: ../src/compose.c:629
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Delete a character backward"
1793 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 뒤로 지우기"
1795 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
1796 #: ../src/compose.c:630
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Delete a character forward"
1799 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 앞으로 지우기"
1801 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
1802 #: ../src/compose.c:631
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Delete a word backward"
1805 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 뒤로 지우기"
1807 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
1808 #: ../src/compose.c:632
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Delete a word forward"
1811 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 앞으로 지우기"
1813 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
1814 #: ../src/compose.c:633
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Delete line"
1817 msgstr "규칙 지우기"
1819 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
1820 #: ../src/compose.c:634
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Delete to end of line"
1823 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인 끝까지 지우기"
1825 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
1826 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1827 #: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
1828 #, fuzzy
1829 msgid "_Find"
1830 msgstr "전체 찾기"
1832 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1833 #: ../src/compose.c:640
1834 #, fuzzy
1835 msgid "_Wrap current paragraph"
1836 msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1838 #. 0
1839 #: ../src/compose.c:641
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Wrap all long _lines"
1842 msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
1844 #. 1
1845 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1846 #: ../src/compose.c:643
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Edit with e_xternal editor"
1849 msgstr "외부 편집기로 편집"
1851 #. Spelling menu
1852 #: ../src/compose.c:646
1853 #, fuzzy
1854 msgid "_Check all or check selection"
1855 msgstr "/맞춤법(_S)/모두 혹은 선택된 것 확인(_C)"
1857 #: ../src/compose.c:647
1858 #, fuzzy
1859 msgid "_Highlight all misspelled words"
1860 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀린 모든 단어 강조(_H)"
1862 #: ../src/compose.c:648
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Check _backwards misspelled word"
1865 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀릭 단어 뒤로 검색(_B)"
1867 #: ../src/compose.c:649
1868 #, fuzzy
1869 msgid "_Forward to next misspelled word"
1870 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀릭 단어 앞으로 검색(_B)"
1872 #. Options menu
1873 #: ../src/compose.c:657
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Reply _mode"
1876 msgstr "보낸이에게 회신"
1878 #: ../src/compose.c:659
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Privacy _System"
1881 msgstr "/옵션(_O)/프라이버시 시스템"
1883 #. {"Options/---",              NULL, "---" },
1884 #: ../src/compose.c:664
1885 #, fuzzy
1886 msgid "_Priority"
1887 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)"
1889 #. {"View/---",                         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1890 #. {"View/Scroll/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1891 #: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Character _encoding"
1894 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)"
1896 #: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Western European"
1899 msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
1901 #: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
1902 msgid "Baltic"
1903 msgstr ""
1905 #: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
1906 msgid "Hebrew"
1907 msgstr ""
1909 #: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
1910 msgid "Arabic"
1911 msgstr ""
1913 #: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Cyrillic"
1916 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
1918 #: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Japanese"
1921 msgstr "일본 (EUC-JP)"
1923 #: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
1924 msgid "Chinese"
1925 msgstr ""
1927 #: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
1928 msgid "Korean"
1929 msgstr ""
1931 #: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
1932 msgid "Thai"
1933 msgstr ""
1935 #. Tools menu
1936 #: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
1937 #, fuzzy
1938 msgid "_Address book"
1939 msgstr "주소록"
1941 #: ../src/compose.c:684
1942 #, fuzzy
1943 msgid "_Template"
1944 msgstr "템플릿"
1946 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1947 #: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Actio_ns"
1950 msgstr "동작"
1952 #: ../src/compose.c:695
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Aut_o wrapping"
1955 msgstr "/편집(_E)/자동 줄바꿈(_O)"
1957 #. TOGGLE
1958 #: ../src/compose.c:696
1959 msgid "Auto _indent"
1960 msgstr ""
1962 #. TOGGLE
1963 #: ../src/compose.c:697
1964 msgid "Si_gn"
1965 msgstr ""
1967 #. Toggle
1968 #: ../src/compose.c:698
1969 #, fuzzy
1970 msgid "_Encrypt"
1971 msgstr "/옵션(_O)/암호화(_E)"
1973 #. Toggle
1974 #: ../src/compose.c:699
1975 #, fuzzy
1976 msgid "_Request Return Receipt"
1977 msgstr "수신 확인 요청"
1979 #. TOGGLE
1980 #: ../src/compose.c:700
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Remo_ve references"
1983 msgstr "/옵션(_O)/참조 지우기(_V)"
1985 #. TOGGLE
1986 #: ../src/compose.c:701
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Show _ruler"
1989 msgstr "/도구(_T)/눈금자 보이기(_R)"
1991 #. RADIO compose_set_priority_cb
1992 #: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
1993 #, fuzzy
1994 msgid "_Normal"
1995 msgstr "보통 모드"
1997 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
1998 #: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
1999 msgid "_All"
2000 msgstr ""
2002 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2003 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
2004 #: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
2005 #, fuzzy
2006 msgid "_Sender"
2007 msgstr "보낸이"
2009 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2010 #: ../src/compose.c:709
2011 #, fuzzy
2012 msgid "_Mailing-list"
2013 msgstr "메일링리스트에 회신"
2015 #: ../src/compose.c:714
2016 msgid "_Highest"
2017 msgstr ""
2019 #. RADIO compose_set_priority_cb
2020 #: ../src/compose.c:715
2021 msgid "Hi_gh"
2022 msgstr ""
2024 #. RADIO compose_set_priority_cb
2025 #: ../src/compose.c:717
2026 msgid "Lo_w"
2027 msgstr ""
2029 #. RADIO compose_set_priority_cb
2030 #: ../src/compose.c:718
2031 msgid "_Lowest"
2032 msgstr ""
2034 #: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
2035 #, fuzzy
2036 msgid "_Automatic"
2037 msgstr "자동"
2039 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2040 #. RADIO set_charset_cb
2041 #: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
2042 #, fuzzy
2043 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
2044 msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
2046 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2047 #. RADIO set_charset_cb
2048 #: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Unicode (_UTF-8)"
2051 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
2053 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2054 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2055 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2056 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2057 #. RADIO set_charset_cb
2058 #. RADIO set_charset_cb
2059 #. RADIO set_charset_cb
2060 #. RADIO set_charset_cb
2061 #: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
2064 msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
2066 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2067 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2068 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2069 #. RADIO set_charset_cb
2070 #. RADIO set_charset_cb
2071 #. RADIO set_charset_cb
2072 #: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
2075 msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
2077 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2078 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2079 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2080 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2081 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2082 #. RADIO set_charset_cb
2083 #. RADIO set_charset_cb
2084 #. RADIO set_charset_cb
2085 #. RADIO set_charset_cb
2086 #. RADIO set_charset_cb
2087 #: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
2090 msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
2092 #: ../src/compose.c:1065
2093 #, fuzzy
2094 msgid "New message From format error."
2095 msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
2097 #: ../src/compose.c:1157
2098 #, fuzzy
2099 msgid "New message subject format error."
2100 msgstr "템플릿 형식 에러."
2102 #: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
2103 #, c-format
2104 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
2105 msgstr ""
2107 #: ../src/compose.c:1443
2108 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
2109 msgstr ""
2111 #: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
2112 msgid ""
2113 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
2114 "address."
2115 msgstr ""
2117 #: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
2118 #, c-format
2119 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
2120 msgstr ""
2122 #: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
2123 msgid ""
2124 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
2125 "address."
2126 msgstr ""
2128 #: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
2129 #, c-format
2130 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
2131 msgstr ""
2133 #: ../src/compose.c:2044
2134 msgid "Fw: multiple emails"
2135 msgstr ""
2137 #: ../src/compose.c:2524
2138 #, c-format
2139 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
2140 msgstr ""
2142 #: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
2143 msgid "Cc:"
2144 msgstr "참조:"
2146 #: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
2147 msgid "Bcc:"
2148 msgstr "숨은 참조:"
2150 #: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
2151 msgid "Reply-To:"
2152 msgstr "회신주소:"
2154 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
2155 #: ../src/gtk/headers.h:32
2156 msgid "Newsgroups:"
2157 msgstr "뉴스그룹:"
2159 #: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
2160 msgid "Followup-To:"
2161 msgstr "따라올리기:"
2163 #: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
2164 #, fuzzy
2165 msgid "In-Reply-To:"
2166 msgstr "회신주소:"
2168 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
2169 #: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
2170 msgid "To:"
2171 msgstr "받는 사람:"
2173 #: ../src/compose.c:2819
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
2176 msgstr ""
2177 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2178 "\n"
2179 "문자셋 변환이 실패했습니다."
2181 #: ../src/compose.c:2825
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid ""
2184 "The following file has been attached: \n"
2185 "%s"
2186 msgid_plural ""
2187 "The following files have been attached: \n"
2188 "%s"
2189 msgstr[0] "다음 심볼이 사용될 수 있습니다:"
2191 #: ../src/compose.c:3098
2192 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
2193 msgstr ""
2195 #: ../src/compose.c:3588
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Could not get size of file '%s'."
2198 msgstr "메시지 파일 %d을(를) 가져올 수 없습니다."
2200 #: ../src/compose.c:3599
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
2204 "want to do that?"
2205 msgstr ""
2207 #: ../src/compose.c:3602
2208 msgid "Are you sure?"
2209 msgstr ""
2211 #: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
2212 #, fuzzy
2213 msgid "+_Insert"
2214 msgstr "삽입(_I)"
2216 #: ../src/compose.c:3717
2217 #, c-format
2218 msgid "File %s is empty."
2219 msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
2221 #: ../src/compose.c:3718
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Empty file"
2224 msgstr "내보낼 파일:"
2226 #: ../src/compose.c:3719
2227 msgid "+_Attach anyway"
2228 msgstr ""
2230 #: ../src/compose.c:3728
2231 #, c-format
2232 msgid "Can't read %s."
2233 msgstr "%s을(를) 읽을 수가 없습니다."
2235 #: ../src/compose.c:3755
2236 #, c-format
2237 msgid "Message: %s"
2238 msgstr "메시지: %s"
2240 #: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
2241 msgid " [Edited]"
2242 msgstr " [수정됨]"
2244 #: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
2245 #, c-format
2246 msgid "%s - Compose message%s"
2247 msgstr "%s - 메시지 편집%s "
2249 #: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "[no subject] - Compose message%s"
2252 msgstr "%s - 메시지 편집%s "
2254 #. If the modified state changed, rewrite window title.
2255 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
2256 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
2257 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
2258 #: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Compose message"
2261 msgstr "/새 메시지 작성(_N)"
2263 #: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
2264 msgid ""
2265 "Account for sending mail is not specified.\n"
2266 "Please select a mail account before sending."
2267 msgstr ""
2268 "메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
2269 "보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
2271 #: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
2272 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
2273 #: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
2274 msgid "Send"
2275 msgstr "메일 발송"
2277 #: ../src/compose.c:5008
2278 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
2279 msgstr ""
2281 #: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
2282 #: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
2283 #, fuzzy
2284 msgid "+_Send"
2285 msgstr "보내기(_S)"
2287 #: ../src/compose.c:5040
2288 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
2289 msgstr ""
2291 #: ../src/compose.c:5057
2292 msgid "Recipient is not specified."
2293 msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다."
2295 #: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
2296 #, fuzzy
2297 msgid "+_Queue"
2298 msgstr "보낼 편지함"
2300 #: ../src/compose.c:5077
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "Subject is empty. %s"
2303 msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
2305 #: ../src/compose.c:5078
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Send it anyway?"
2308 msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
2310 #: ../src/compose.c:5079
2311 msgid "Queue it anyway?"
2312 msgstr ""
2314 #: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
2315 msgid "Send later"
2316 msgstr "나중에 보내기"
2318 #: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
2319 msgid ""
2320 "Could not queue message for sending:\n"
2321 "\n"
2322 "Charset conversion failed."
2323 msgstr ""
2324 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2325 "\n"
2326 "문자셋 변환이 실패했습니다."
2328 #: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "Could not queue message for sending:\n"
2332 "\n"
2333 "Couldn't get recipient encryption key."
2334 msgstr ""
2335 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2336 "\n"
2337 "문자셋 변환이 실패했습니다."
2339 #: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid ""
2342 "Could not queue message for sending:\n"
2343 "\n"
2344 "Signature failed: %s"
2345 msgstr ""
2346 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2347 "\n"
2348 "서명을 할 수 없었습니다."
2350 #: ../src/compose.c:5146
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Could not queue message for sending:\n"
2354 "\n"
2355 "%s."
2356 msgstr ""
2357 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2358 "\n"
2359 "%s."
2361 #: ../src/compose.c:5148
2362 msgid "Could not queue message for sending."
2363 msgstr "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다."
2365 #: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
2366 msgid ""
2367 "The message was queued but could not be sent.\n"
2368 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2369 msgstr ""
2370 "메시지가 큐에 저장되었지만 보낼 수 없습니다.\n"
2371 "다시 시도하시려면 메인 창에서 \"임시 보관된 메시지 발송\"를 사용하세요."
2373 #: ../src/compose.c:5219
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid ""
2376 "%s\n"
2377 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2378 msgstr ""
2379 "메시지가 큐에 저장되었지만 보낼 수 없습니다.\n"
2380 "다시 시도하시려면 메인 창에서 \"임시 보관된 메시지 발송\"를 사용하세요."
2382 #: ../src/compose.c:5594
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2386 "to the specified %s charset.\n"
2387 "Send it as %s?"
2388 msgstr ""
2389 "메시지의 주어진 %s 문자셋으로 바꿀 수\n"
2390 "없습니다.\n"
2391 "%s(으)로 보낼까요?"
2393 #: ../src/compose.c:5652
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2397 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2398 "\n"
2399 "Send it anyway?"
2400 msgstr ""
2401 "%d 줄이 한계를 벗어났습니다 (998 바이트).\n"
2402 "메시지 내용이 배달 중에 깨질 수도 있습니다.\n"
2403 "\n"
2404 "그래도 보낼까요?"
2406 #: ../src/compose.c:5836
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Encryption warning"
2409 msgstr "오프라인 경고"
2411 #: ../src/compose.c:5837
2412 msgid "+C_ontinue"
2413 msgstr ""
2415 #: ../src/compose.c:5886
2416 msgid "No account for sending mails available!"
2417 msgstr "편지를 보낼 수 있는 계정이 없습니다!"
2419 #: ../src/compose.c:5895
2420 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2421 msgstr ""
2423 #: ../src/compose.c:6132
2424 #, c-format
2425 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2426 msgstr ""
2428 #: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
2429 #: ../src/toolbar.c:2167
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Cancel sending"
2432 msgstr "취소되었습니다"
2434 #: ../src/compose.c:6133
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Ignore attachment"
2437 msgstr "첨부로 전달"
2439 #: ../src/compose.c:6173
2440 #, c-format
2441 msgid "Original %s part"
2442 msgstr ""
2444 #: ../src/compose.c:6755
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Add to address _book"
2447 msgstr "주소록에 더하기"
2449 #: ../src/compose.c:6908
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Delete entry contents"
2452 msgstr "계정 지우기"
2454 #: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2455 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2456 msgstr ""
2458 #: ../src/compose.c:7132
2459 msgid "Mime type"
2460 msgstr "마임 형식"
2462 #. S_COL_DATE
2463 #: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
2464 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
2465 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
2466 msgid "Size"
2467 msgstr "크기"
2469 #. Save Message to folder
2470 #: ../src/compose.c:7201
2471 msgid "Save Message to "
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
2475 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
2476 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
2477 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
2478 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2479 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2480 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2481 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
2482 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2483 msgid "_Browse"
2484 msgstr "찾아보기(_B)"
2486 #: ../src/compose.c:7710
2487 msgid "Hea_der"
2488 msgstr ""
2490 #: ../src/compose.c:7715
2491 #, fuzzy
2492 msgid "_Attachments"
2493 msgstr "첨부"
2495 #: ../src/compose.c:7729
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Othe_rs"
2498 msgstr "기타"
2500 #: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
2501 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
2502 msgid "Subject:"
2503 msgstr "제목:"
2505 #: ../src/compose.c:7966
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "Spell checker could not be started.\n"
2509 "%s"
2510 msgstr ""
2511 "맞춤법 확인 프로그램을 시작할 수 없습니다.\n"
2512 "%s"
2514 #: ../src/compose.c:8072
2515 #, c-format
2516 msgid "From: <i>%s</i>"
2517 msgstr ""
2519 #: ../src/compose.c:8106
2520 msgid "Account to use for this email"
2521 msgstr ""
2523 #: ../src/compose.c:8108
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Sender address to be used"
2526 msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
2528 #: ../src/compose.c:8272
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2532 "encrypt this message."
2533 msgstr ""
2534 "프라이버시 시스템 '%s'(이)가 로드되지 않았습니다. 이 메시지를 싸인하거나 암호"
2535 "화할 수 없을 것입니다."
2537 #: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
2538 #, fuzzy
2539 msgid "_None"
2540 msgstr "없음"
2542 #: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
2543 #, c-format
2544 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2545 msgstr ""
2547 #: ../src/compose.c:8589
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Template From format error."
2550 msgstr "템플릿 형식 에러."
2552 #: ../src/compose.c:8607
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Template To format error."
2555 msgstr "템플릿 형식 에러."
2557 #: ../src/compose.c:8625
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Template Cc format error."
2560 msgstr "템플릿 형식 에러."
2562 #: ../src/compose.c:8643
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Template Bcc format error."
2565 msgstr "템플릿 형식 에러."
2567 #: ../src/compose.c:8662
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Template subject format error."
2570 msgstr "템플릿 형식 에러."
2572 #: ../src/compose.c:8930
2573 msgid "Invalid MIME type."
2574 msgstr "올바르지않은 마임 타입."
2576 #: ../src/compose.c:8945
2577 msgid "File doesn't exist or is empty."
2578 msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
2580 #: ../src/compose.c:9019
2581 msgid "Properties"
2582 msgstr "등록 정보"
2584 #: ../src/compose.c:9036
2585 msgid "MIME type"
2586 msgstr "마임 타입"
2588 #: ../src/compose.c:9077
2589 msgid "Encoding"
2590 msgstr "인코딩"
2592 #: ../src/compose.c:9097
2593 msgid "Path"
2594 msgstr "경로"
2596 #: ../src/compose.c:9098
2597 msgid "File name"
2598 msgstr "파일 이름"
2600 #: ../src/compose.c:9290
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "The external editor is still working.\n"
2604 "Force terminating the process?\n"
2605 "process group id: %d"
2606 msgstr ""
2607 "외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
2608 "이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
2609 "프로세스 그룹 아이디: %d"
2611 #: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
2612 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2613 msgstr ""
2615 #: ../src/compose.c:9711
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Could not queue message."
2618 msgstr ""
2619 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2620 "\n"
2621 "%s."
2623 #: ../src/compose.c:9713
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Could not queue message:\n"
2627 "\n"
2628 "%s."
2629 msgstr ""
2630 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2631 "\n"
2632 "%s."
2634 #: ../src/compose.c:9891
2635 msgid "Could not save draft."
2636 msgstr "임시 보관함을 저장할 수 없습니다."
2638 #: ../src/compose.c:9895
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Could not save draft"
2641 msgstr "임시 보관함을 저장할 수 없습니다."
2643 #: ../src/compose.c:9896
2644 msgid ""
2645 "Could not save draft.\n"
2646 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/compose.c:9898
2650 #, fuzzy
2651 msgid "_Cancel exit"
2652 msgstr "+취소(_C)"
2654 #: ../src/compose.c:9898
2655 #, fuzzy
2656 msgid "_Discard email"
2657 msgstr "버리기(_D)"
2659 #: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
2660 msgid "Select file"
2661 msgstr "파일 선택"
2663 #: ../src/compose.c:10086
2664 #, c-format
2665 msgid "File '%s' could not be read."
2666 msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다."
2668 #: ../src/compose.c:10088
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "File '%s' contained invalid characters\n"
2672 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2673 msgstr ""
2674 "'%s' 파일이 잘못된 문자를 포함하고 있습니다\n"
2675 "현재 인코딩에 대해서는 삽입시 잘못될 수 있습니다."
2677 #: ../src/compose.c:10175
2678 msgid "Discard message"
2679 msgstr "메시지 버리기"
2681 #: ../src/compose.c:10176
2682 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2683 msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
2685 #: ../src/compose.c:10177
2686 msgid "_Discard"
2687 msgstr "버리기(_D)"
2689 #: ../src/compose.c:10177
2690 msgid "_Save to Drafts"
2691 msgstr "임시 보관함으로(_S)"
2693 #: ../src/compose.c:10179
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Save changes"
2696 msgstr "다른 이름으로 저장"
2698 #: ../src/compose.c:10180
2699 #, fuzzy
2700 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2701 msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
2703 #: ../src/compose.c:10181
2704 #, fuzzy
2705 msgid "_Don't save"
2706 msgstr "+보내지 않기(_D)"
2708 #: ../src/compose.c:10181
2709 #, fuzzy
2710 msgid "+_Save to Drafts"
2711 msgstr "임시 보관함으로(_S)"
2713 #: ../src/compose.c:10251
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2716 msgstr "'%s' 템플릿을 적용할까요?"
2718 #: ../src/compose.c:10253
2719 msgid "Apply template"
2720 msgstr "템플릿을 적용합니다."
2722 #: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
2723 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
2724 #: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
2725 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
2726 msgid "_Replace"
2727 msgstr "대체(_R)"
2729 #: ../src/compose.c:10254
2730 msgid "_Insert"
2731 msgstr "삽입(_I)"
2733 #: ../src/compose.c:11141
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Insert or attach?"
2736 msgstr "프로그램의 출력 삽입"
2738 #: ../src/compose.c:11142
2739 msgid ""
2740 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2741 "attach it to the email?"
2742 msgstr ""
2744 #: ../src/compose.c:11144
2745 #, fuzzy
2746 msgid "_Attach"
2747 msgstr "첨부"
2749 #: ../src/compose.c:11361
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Quote format error at line %d."
2752 msgstr "인용 부호 형식 에러."
2754 #: ../src/compose.c:11656
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2758 "time. Do you want to continue?"
2759 msgstr ""
2761 #: ../src/crash.c:141
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2764 msgstr "Sylpheed-Claws 프로세스(%ld)가 %ld 시그널을 받았습니다"
2766 #: ../src/crash.c:187
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Claws Mail has crashed"
2769 msgstr "Sylpheed-Claws가 죽었습니다"
2771 #: ../src/crash.c:203
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "%s.\n"
2775 "Please file a bug report and include the information below."
2776 msgstr ""
2777 "%s.\n"
2778 "밑의 정보를 포함해서 버그 레포트를 해 주시기 바랍니다."
2780 #: ../src/crash.c:208
2781 msgid "Debug log"
2782 msgstr "디버그 로그"
2784 #: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
2785 msgid "Close"
2786 msgstr "닫기"
2788 #: ../src/crash.c:257
2789 msgid "Save..."
2790 msgstr "저장..."
2792 #: ../src/crash.c:262
2793 msgid "Create bug report"
2794 msgstr "버그 레포트 만들기"
2796 #: ../src/crash.c:312
2797 msgid "Save crash information"
2798 msgstr "크래쉬 정보 저장"
2800 #: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
2801 msgid "Add New Person"
2802 msgstr "새 인물 더하기"
2804 #: ../src/editaddress.c:158
2805 msgid ""
2806 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2807 "following values to be set:\n"
2808 " - Display Name\n"
2809 " - First Name\n"
2810 " - Last Name\n"
2811 " - Nickname\n"
2812 " - any email address\n"
2813 " - any additional attribute\n"
2814 "\n"
2815 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2816 "Click Cancel to close without saving."
2817 msgstr ""
2819 #: ../src/editaddress.c:169
2820 msgid ""
2821 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2822 "following values to be set:\n"
2823 " - First Name\n"
2824 " - Last Name\n"
2825 " - any email address\n"
2826 " - any additional attribute\n"
2827 "\n"
2828 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2829 "Click Cancel to close without saving."
2830 msgstr ""
2832 #: ../src/editaddress.c:233
2833 msgid "Edit Person Details"
2834 msgstr "인물 상세내역 편집"
2836 #: ../src/editaddress.c:411
2837 #, fuzzy
2838 msgid "An Email address must be supplied."
2839 msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
2841 #: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2842 msgid "A Name and Value must be supplied."
2843 msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
2845 #: ../src/editaddress.c:676
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Discard"
2848 msgstr "버리기(_D)"
2850 #: ../src/editaddress.c:677
2851 msgid "Apply"
2852 msgstr ""
2854 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
2855 #: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
2856 msgid "Edit Person Data"
2857 msgstr "인물 자료 편집"
2859 #: ../src/editaddress.c:785
2860 msgid "Choose a picture"
2861 msgstr ""
2863 #: ../src/editaddress.c:804
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Failed to import image: \n"
2867 "%s"
2868 msgstr ""
2870 #: ../src/editaddress.c:846
2871 #, fuzzy
2872 msgid "_Set picture"
2873 msgstr "점수 설정"
2875 #: ../src/editaddress.c:847
2876 #, fuzzy
2877 msgid "_Unset picture"
2878 msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
2880 #: ../src/editaddress.c:905
2881 msgid "Photo"
2882 msgstr ""
2884 #: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
2885 #: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
2886 msgid "Display Name"
2887 msgstr "표시 명"
2889 #: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
2890 msgid "Last Name"
2891 msgstr "마지막 이름"
2893 #: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
2894 msgid "First Name"
2895 msgstr "처음 이름"
2897 #: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
2898 msgid "Nickname"
2899 msgstr "가명"
2901 #: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
2902 msgid "Alias"
2903 msgstr "별명"
2905 #: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
2906 #: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2907 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
2908 #: ../src/prefs_customheader.c:223
2909 msgid "Value"
2910 msgstr "값"
2912 #: ../src/editaddress.c:1424
2913 #, fuzzy
2914 msgid "_User Data"
2915 msgstr "사용자 데이타"
2917 #: ../src/editaddress.c:1425
2918 #, fuzzy
2919 msgid "_Email Addresses"
2920 msgstr "이메일 주소"
2922 #: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
2923 #, fuzzy
2924 msgid "O_ther Attributes"
2925 msgstr "기타 속성"
2927 #: ../src/editbook.c:109
2928 #, fuzzy
2929 msgid "File appears to be OK."
2930 msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
2932 #: ../src/editbook.c:112
2933 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2934 msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
2936 #: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
2937 msgid "Could not read file."
2938 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
2940 #: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
2941 msgid "Edit Addressbook"
2942 msgstr "주소록 편집"
2944 #: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
2945 msgid " Check File "
2946 msgstr " 파일 확인 "
2948 #: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
2949 #: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
2950 #: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
2951 msgid "File"
2952 msgstr "파일"
2954 #: ../src/editbook.c:281
2955 msgid "Add New Addressbook"
2956 msgstr "새 주소록 더하기"
2958 #: ../src/editgroup.c:101
2959 msgid "A Group Name must be supplied."
2960 msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2962 #: ../src/editgroup.c:294
2963 msgid "Edit Group Data"
2964 msgstr "그룹 자료 편집"
2966 #: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
2967 msgid "Group Name"
2968 msgstr "그룹명"
2970 #: ../src/editgroup.c:342
2971 msgid "Addresses in Group"
2972 msgstr "그룹의 주소"
2974 #: ../src/editgroup.c:377
2975 msgid "Available Addresses"
2976 msgstr "사용가능한 주소"
2978 #: ../src/editgroup.c:452
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2981 msgstr "화살표 단추로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2983 #: ../src/editgroup.c:500
2984 msgid "Edit Group Details"
2985 msgstr "그룹 상세내용 편집"
2987 #: ../src/editgroup.c:503
2988 msgid "Add New Group"
2989 msgstr "새 그룹 더하기"
2991 #: ../src/editgroup.c:553
2992 msgid "Edit folder"
2993 msgstr "폴더 편집"
2995 #: ../src/editgroup.c:553
2996 msgid "Input the new name of folder:"
2997 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2999 #: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
3000 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
3001 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
3002 msgid "New folder"
3003 msgstr "새 폴더"
3005 #: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
3006 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
3007 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
3008 msgid "Input the name of new folder:"
3009 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
3011 #: ../src/editjpilot.c:188
3012 msgid "File does not appear to be JPilot format."
3013 msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
3015 #: ../src/editjpilot.c:200
3016 msgid "Select JPilot File"
3017 msgstr "JPilot 파일 선택"
3019 #: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
3020 msgid "Edit JPilot Entry"
3021 msgstr "JPilot 항목 편집"
3023 #: ../src/editjpilot.c:281
3024 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
3025 msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
3027 #: ../src/editjpilot.c:372
3028 msgid "Add New JPilot Entry"
3029 msgstr "새 JPilot 항목 더하기"
3031 #: ../src/editldap_basedn.c:138
3032 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
3033 msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
3035 #: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
3036 msgid "Hostname"
3037 msgstr "호스트명"
3039 #: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
3040 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
3041 msgid "Port"
3042 msgstr "포트"
3044 #: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
3045 msgid "Search Base"
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/editldap_basedn.c:198
3049 msgid "Available Search Base(s)"
3050 msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
3052 #: ../src/editldap_basedn.c:288
3053 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
3054 msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
3056 #: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
3057 msgid "Could not connect to server"
3058 msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
3060 #: ../src/editldap.c:152
3061 msgid "A Name must be supplied."
3062 msgstr "이름이 제공되어야 합니다."
3064 #: ../src/editldap.c:164
3065 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
3066 msgstr "서버에 대한 호스트명이 제공되어야 합니다."
3068 #: ../src/editldap.c:177
3069 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
3070 msgstr "적어도 하나의 LDAP 찾기 속성이 주어져야 합니다."
3072 #: ../src/editldap.c:278
3073 msgid "Connected successfully to server"
3074 msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
3076 #: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
3077 msgid "Edit LDAP Server"
3078 msgstr "LDAP 서버 편집"
3080 #: ../src/editldap.c:437
3081 msgid "A name that you wish to call the server."
3082 msgstr "서버 이름."
3084 #: ../src/editldap.c:450
3085 #, fuzzy
3086 msgid ""
3087 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
3088 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
3089 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
3090 "computer as Claws Mail."
3091 msgstr ""
3092 "이것은 서버의 호스트명입니다. 가령, \"mydomain.com\"에 대해 \"ldap.mydomain."
3093 "com\"을 사용할 수 있을 것입니다. IP 주소를 사용하실 수도 있습니다. 만일 "
3094 "Sylpheed-Claws가 LDAP 서버가 실행중인 컴퓨터에 있다면 \"localhost\"를 사용하"
3095 "실 수도 있습니다."
3097 #: ../src/editldap.c:470
3098 msgid "TLS"
3099 msgstr ""
3101 #: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
3102 msgid "SSL"
3103 msgstr "SSL"
3105 #: ../src/editldap.c:475
3106 msgid ""
3107 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
3108 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3109 "TLS_REQCERT fields)."
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/editldap.c:479
3113 msgid ""
3114 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
3115 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3116 "TLS_REQCERT fields)."
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/editldap.c:493
3120 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
3121 msgstr "서버의 포트 번호. 포트 389가 기본값입니다."
3123 #: ../src/editldap.c:496
3124 msgid " Check Server "
3125 msgstr " 서버 확인 "
3127 #: ../src/editldap.c:500
3128 msgid "Press this button to test the connection to the server."
3129 msgstr "서버로의 연결을 시험하려면 이 단추를 누르세요."
3131 #: ../src/editldap.c:513
3132 #, fuzzy
3133 msgid ""
3134 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
3135 "Examples include:\n"
3136 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3137 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3138 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3139 msgstr ""
3140 "서버에서 찾을 디렉토리들의 이름을 적습니다. 가령:\n"
3141 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
3142 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3143 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3145 #: ../src/editldap.c:524
3146 msgid ""
3147 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
3148 "server."
3149 msgstr ""
3150 "서버에서 사용가능한 디렉토리들의 이름을 보고 싶으시면 이 단추를 누르세요."
3152 #: ../src/editldap.c:580
3153 msgid "Search Attributes"
3154 msgstr "속성 찾기"
3156 #: ../src/editldap.c:589
3157 msgid ""
3158 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
3159 "find a name or address."
3160 msgstr "이름이나 주소를 찾으려고 할 때 찾아야 되는 LDAP 속성 이름 목록."
3162 #: ../src/editldap.c:592
3163 msgid " Defaults "
3164 msgstr " 기본 "
3166 #: ../src/editldap.c:596
3167 msgid ""
3168 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
3169 "names and addresses during a name or address search process."
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/editldap.c:602
3173 msgid "Max Query Age (secs)"
3174 msgstr ""
3176 #: ../src/editldap.c:617
3177 msgid ""
3178 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
3179 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
3180 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
3181 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
3182 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
3183 "searched in preference to performing a new server search request. The "
3184 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
3185 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
3186 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
3187 "more memory to cache results."
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/editldap.c:634
3191 msgid "Include server in dynamic search"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/editldap.c:639
3195 msgid ""
3196 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
3197 "address completion."
3198 msgstr ""
3200 #: ../src/editldap.c:645
3201 msgid "Match names 'containing' search term"
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/editldap.c:650
3205 msgid ""
3206 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
3207 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
3208 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
3209 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
3210 "searches against other address interfaces."
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/editldap.c:703
3214 msgid "Bind DN"
3215 msgstr ""
3217 #: ../src/editldap.c:712
3218 msgid ""
3219 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
3220 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
3221 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
3222 "performing a search."
3223 msgstr ""
3225 #: ../src/editldap.c:719
3226 msgid "Bind Password"
3227 msgstr ""
3229 #: ../src/editldap.c:729
3230 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
3231 msgstr ""
3233 #: ../src/editldap.c:734
3234 msgid "Timeout (secs)"
3235 msgstr "타임아웃 (초)"
3237 #: ../src/editldap.c:748
3238 msgid "The timeout period in seconds."
3239 msgstr "초 단위의 타임아웃 시간."
3241 #: ../src/editldap.c:752
3242 msgid "Maximum Entries"
3243 msgstr "최대 항목"
3245 #: ../src/editldap.c:766
3246 msgid ""
3247 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
3248 msgstr "찾기 결과로서 되돌려져야 하는 최대 항목 갯수."
3250 #: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
3251 msgid "Basic"
3252 msgstr "기본"
3254 #: ../src/editldap.c:782
3255 msgid "Search"
3256 msgstr "찾기"
3258 #: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
3259 msgid "Extended"
3260 msgstr "확장"
3262 #: ../src/editldap.c:981
3263 msgid "Add New LDAP Server"
3264 msgstr "새 LDAP 서버 더하기"
3266 #: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
3267 msgid "Tag"
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/edittags.c:216
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Delete tag"
3273 msgstr "지움 플래그"
3275 #: ../src/edittags.c:217
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Do you really want to delete this tag?"
3278 msgstr "정말로 이 템플릿을 지우시겠습니까?"
3280 #: ../src/edittags.c:244
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Delete all tags"
3283 msgstr "지움 플래그"
3285 #: ../src/edittags.c:245
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Do you really want to delete all tags?"
3288 msgstr "정말로 이 규칙을 지우시겠습니까?"
3290 #: ../src/edittags.c:416
3291 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3292 msgstr ""
3294 #: ../src/edittags.c:458
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Tag is not set."
3297 msgstr "값이 지정되지 않음."
3299 #: ../src/edittags.c:523
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Dialog title"
3302 msgid "Apply tags"
3303 msgstr "템플릿을 적용합니다."
3305 #: ../src/edittags.c:537
3306 #, fuzzy
3307 msgid "New tag:"
3308 msgstr "새 플래그"
3310 #: ../src/edittags.c:570
3311 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3312 msgstr ""
3314 #: ../src/editvcard.c:95
3315 msgid "File does not appear to be vCard format."
3316 msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
3318 #: ../src/editvcard.c:107
3319 msgid "Select vCard File"
3320 msgstr "vCard 파일 선택"
3322 #: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
3323 msgid "Edit vCard Entry"
3324 msgstr "vCard 항목 편집"
3326 #: ../src/editvcard.c:261
3327 msgid "Add New vCard Entry"
3328 msgstr "새 vCard 항목 더하기"
3330 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
3331 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3332 msgstr ""
3334 #: ../src/exphtmldlg.c:106
3335 msgid "Please specify output directory and file to create."
3336 msgstr "만들 출력 디렉토리와 파일을 지정하세요."
3338 #: ../src/exphtmldlg.c:109
3339 msgid "Select stylesheet and formatting."
3340 msgstr ""
3342 #: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
3343 msgid "File exported successfully."
3344 msgstr "파일을 성공적으로 내보냈습니다."
3346 #: ../src/exphtmldlg.c:177
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid ""
3349 "The HTML output directory '%s'\n"
3350 "does not exist. Do you want to create it?"
3351 msgstr ""
3352 "HTML 출력 디렉토리 '%s'이(가) 없습니다.\n"
3353 "새 디렉토리를 만들까요?"
3355 #: ../src/exphtmldlg.c:180
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Create directory"
3358 msgstr "디렉토리 만들기"
3360 #: ../src/exphtmldlg.c:189
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3364 "%s"
3365 msgstr ""
3366 "HTML 파일의 출력 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
3367 "%s"
3369 #: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
3370 msgid "Failed to Create Directory"
3371 msgstr "디렉토리 만들기가 실패했습니다"
3373 #: ../src/exphtmldlg.c:233
3374 msgid "Error creating HTML file"
3375 msgstr "HTML 파일을 만드는 중 에러"
3377 #: ../src/exphtmldlg.c:319
3378 msgid "Select HTML output file"
3379 msgstr "HTML 출력 파일 선택"
3381 #: ../src/exphtmldlg.c:383
3382 msgid "HTML Output File"
3383 msgstr "HTML 출력 파일"
3385 #: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
3386 #: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
3387 msgid "B_rowse"
3388 msgstr "찾아보기(_R)"
3390 #: ../src/exphtmldlg.c:445
3391 msgid "Stylesheet"
3392 msgstr "스타일쉬트"
3394 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3395 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3396 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3397 #. * can always get back the Mainwindow pointer.
3398 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3399 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3400 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3401 #. * can always get back the SummaryView pointer.
3402 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
3403 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
3404 #: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
3405 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
3406 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
3407 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
3408 #: ../src/summaryview.c:6008
3409 msgid "None"
3410 msgstr "없음"
3412 #: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
3413 #: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
3414 msgid "Default"
3415 msgstr "기본"
3417 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3418 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3419 msgid "Full"
3420 msgstr ""
3422 #: ../src/exphtmldlg.c:456
3423 msgid "Custom"
3424 msgstr "사용자"
3426 #: ../src/exphtmldlg.c:457
3427 msgid "Custom-2"
3428 msgstr "사용자-2"
3430 #: ../src/exphtmldlg.c:458
3431 msgid "Custom-3"
3432 msgstr "사용자-3"
3434 #: ../src/exphtmldlg.c:459
3435 msgid "Custom-4"
3436 msgstr "사용자-4"
3438 #: ../src/exphtmldlg.c:466
3439 msgid "Full Name Format"
3440 msgstr "전체 이름 형식"
3442 #: ../src/exphtmldlg.c:474
3443 msgid "First Name, Last Name"
3444 msgstr "처음 이름, 마지막 이름"
3446 #: ../src/exphtmldlg.c:475
3447 msgid "Last Name, First Name"
3448 msgstr "마지막 이름, 처음 이름"
3450 #: ../src/exphtmldlg.c:482
3451 msgid "Color Banding"
3452 msgstr ""
3454 #: ../src/exphtmldlg.c:488
3455 msgid "Format Email Links"
3456 msgstr ""
3458 #: ../src/exphtmldlg.c:494
3459 msgid "Format User Attributes"
3460 msgstr "사용자 속성 형식"
3462 #: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
3463 msgid "Address Book :"
3464 msgstr "주소록 :"
3466 #: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
3467 msgid "File Name :"
3468 msgstr "파일 이름 :"
3470 #: ../src/exphtmldlg.c:559
3471 msgid "Open with Web Browser"
3472 msgstr "웹 탐색기로 열기"
3474 #: ../src/exphtmldlg.c:591
3475 msgid "Export Address Book to HTML File"
3476 msgstr "주소록를 HTML 형식으로 저장"
3478 #: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
3479 msgid "File Info"
3480 msgstr "파일 정보"
3482 #: ../src/exphtmldlg.c:657
3483 msgid "Format"
3484 msgstr "형식"
3486 #: ../src/expldifdlg.c:108
3487 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3488 msgstr "만들 출력 디렉토리와 LDIF 파일명을 입력하세요."
3490 #: ../src/expldifdlg.c:111
3491 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3492 msgstr ""
3494 #: ../src/expldifdlg.c:187
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3498 "does not exist. OK to create new directory?"
3499 msgstr ""
3500 "LDIF 출력 디렉토리 '%s'이(가) 없습니다.\n"
3501 "새 디렉토리들 만들까요?"
3503 #: ../src/expldifdlg.c:190
3504 msgid "Create Directory"
3505 msgstr "디렉토리 만들기"
3507 #: ../src/expldifdlg.c:199
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3511 "%s"
3512 msgstr ""
3513 "LDIF 파일을 저장할 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
3514 "%s"
3516 #: ../src/expldifdlg.c:241
3517 msgid "Suffix was not supplied"
3518 msgstr ""
3520 #: ../src/expldifdlg.c:243
3521 msgid ""
3522 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3523 "you wish to proceed without a suffix?"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/expldifdlg.c:261
3527 msgid "Error creating LDIF file"
3528 msgstr "LDIF 파일을 만드는 중 에러"
3530 #: ../src/expldifdlg.c:336
3531 msgid "Select LDIF output file"
3532 msgstr "LDIF 출력 파일 선택"
3534 #: ../src/expldifdlg.c:400
3535 msgid "LDIF Output File"
3536 msgstr "LDIF 출력 파일"
3538 #: ../src/expldifdlg.c:431
3539 msgid ""
3540 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3541 "to:\n"
3542 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/expldifdlg.c:437
3546 msgid ""
3547 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3548 "similar to:\n"
3549 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3550 msgstr ""
3552 #: ../src/expldifdlg.c:443
3553 msgid ""
3554 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3555 "formatted similar to:\n"
3556 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3557 msgstr ""
3559 #: ../src/expldifdlg.c:489
3560 msgid "Suffix"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/expldifdlg.c:499
3564 #, fuzzy
3565 msgid ""
3566 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3567 "entry. Examples include:\n"
3568 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3569 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3570 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3571 msgstr ""
3572 "서버에서 찾을 디렉토리들의 이름을 적습니다. 가령:\n"
3573 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
3574 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3575 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3577 #: ../src/expldifdlg.c:507
3578 msgid "Relative DN"
3579 msgstr "상대적인 DN"
3581 #: ../src/expldifdlg.c:515
3582 msgid "Unique ID"
3583 msgstr "유일한 ID"
3585 #: ../src/expldifdlg.c:523
3586 msgid ""
3587 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3588 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3589 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3590 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3591 "available RDN options that will be used to create the DN."
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/expldifdlg.c:543
3595 msgid "Use DN attribute if present in data"
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/expldifdlg.c:548
3599 msgid ""
3600 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3601 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3602 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3603 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/expldifdlg.c:558
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Exclude record if no Email Address"
3609 msgstr "이메일 주소가 없는 경우 기록에서 제외"
3611 #: ../src/expldifdlg.c:563
3612 #, fuzzy
3613 msgid ""
3614 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3615 "option to ignore these records."
3616 msgstr ""
3617 "주소록이 이메일 주소가 없는 항목을 포함할 수 있습니다. 그러한 기록들을 무시하"
3618 "려면 이 옵션을 선택하세요."
3620 #: ../src/expldifdlg.c:655
3621 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3622 msgstr "주소록을 LDIF 파일로 저장"
3624 #: ../src/expldifdlg.c:721
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Distinguished Name"
3627 msgstr "분류 이름 (dn) :"
3629 #: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
3630 msgid "Export to mbox file"
3631 msgstr "mbox 파일로 저장"
3633 #: ../src/export.c:131
3634 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3635 msgstr ""
3637 #: ../src/export.c:142
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Source folder:"
3640 msgstr "원본 디렉토리:"
3642 #: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Mbox file:"
3645 msgstr "로컬 mbox 파일"
3647 #: ../src/export.c:203
3648 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3649 msgstr ""
3651 #: ../src/export.c:208
3652 msgid "Source folder can't be left empty."
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/export.c:221
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Couldn't find the source folder."
3658 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
3660 #: ../src/export.c:245
3661 msgid "Select exporting file"
3662 msgstr "내보낼 파일을 선택"
3664 #: ../src/exporthtml.c:767
3665 msgid "Full Name"
3666 msgstr "전체 이름"
3668 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
3669 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
3670 msgid "Attributes"
3671 msgstr "속성"
3673 #: ../src/exporthtml.c:974
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Claws Mail Address Book"
3676 msgstr "Sylpheed-Claws 주소록"
3678 #: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
3679 msgid "Name already exists but is not a directory."
3680 msgstr "이름이 이미 있는 데 디렉토리가 아닙니다."
3682 #: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
3683 msgid "No permissions to create directory."
3684 msgstr "디렉토리를 만들 수 있는 권한이 없습니다."
3686 #: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
3687 msgid "Name is too long."
3688 msgstr "이름이 너무 깁니다."
3690 #: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
3691 msgid "Not specified."
3692 msgstr "지정되지않았습니다."
3694 #: ../src/file_checker.c:76
3695 #, c-format
3696 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Could not copy %s to %s"
3702 msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
3704 #: ../src/file_checker.c:98
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3708 "%s?"
3709 msgstr ""
3711 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
3712 msgid "rule is not account-based\n"
3713 msgstr ""
3715 #: ../src/filtering.c:623
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3719 "used to retrieve messages\n"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
3723 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
3724 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
3725 msgid "NON_EXISTENT"
3726 msgstr ""
3728 #: ../src/filtering.c:633
3729 msgid ""
3730 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3731 "messages\n"
3732 msgstr ""
3734 #: ../src/filtering.c:640
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3738 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3739 msgstr ""
3741 #: ../src/filtering.c:659
3742 msgid ""
3743 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3744 msgstr ""
3746 #: ../src/filtering.c:665
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3750 "request\n"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/filtering.c:683
3754 #, c-format
3755 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3756 msgstr ""
3758 #: ../src/filtering.c:688
3759 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/filtering.c:710
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3766 "%d, name='%s']\n"
3767 msgstr ""
3769 #: ../src/filtering.c:716
3770 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/filtering.c:728
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3777 "name='%s']\n"
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/filtering.c:768
3781 #, c-format
3782 msgid "applying action [ %s ]\n"
3783 msgstr ""
3785 #: ../src/filtering.c:773
3786 msgid "action could not apply\n"
3787 msgstr ""
3789 #: ../src/filtering.c:775
3790 #, c-format
3791 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3792 msgstr ""
3794 #: ../src/filtering.c:826
3795 #, c-format
3796 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/filtering.c:830
3800 #, c-format
3801 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3802 msgstr ""
3804 #: ../src/filtering.c:848
3805 #, c-format
3806 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/filtering.c:852
3810 #, c-format
3811 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/filtering.c:890
3815 #, fuzzy
3816 msgid "undetermined"
3817 msgstr "정의안됨"
3819 #: ../src/filtering.c:894
3820 #, fuzzy
3821 msgid "incorporation"
3822 msgstr "정보"
3824 #: ../src/filtering.c:898
3825 msgid "manually"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/filtering.c:902
3829 #, fuzzy
3830 msgid "folder processing"
3831 msgstr "/처리 규칙 만들기"
3833 #: ../src/filtering.c:906
3834 #, fuzzy
3835 msgid "pre-processing"
3836 msgstr "/처리 규칙 만들기"
3838 #: ../src/filtering.c:910
3839 #, fuzzy
3840 msgid "post-processing"
3841 msgstr "/처리(_I)..."
3843 #: ../src/filtering.c:927
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "filtering message (%s%s%s)\n"
3847 "%smessage file: %s\n"
3848 "%s%s %s\n"
3849 "%s%s %s\n"
3850 "%s%s %s\n"
3851 "%s%s %s\n"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
3855 #, fuzzy
3856 msgid ": "
3857 msgstr ":"
3859 #: ../src/filtering.c:936
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "filtering message (%s%s%s)\n"
3863 "%smessage file: %s\n"
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
3867 msgid "Inbox"
3868 msgstr "받은 편지함"
3870 #: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
3871 msgid "Sent"
3872 msgstr "발송 편지함"
3874 #: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
3875 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
3876 #: ../src/prefs_folder_item.c:309
3877 msgid "Queue"
3878 msgstr "보낼 편지함"
3880 #: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
3881 msgid "Trash"
3882 msgstr "지운 편지함"
3884 #: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
3885 msgid "Drafts"
3886 msgstr "임시 보관함"
3888 #: ../src/folder.c:2010
3889 #, c-format
3890 msgid "Processing (%s)...\n"
3891 msgstr "처리중 (%s)...\n"
3893 #. move messages
3894 #: ../src/folder.c:3255
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "Copying %s to %s...\n"
3897 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중...\n"
3899 #: ../src/folder.c:3255
3900 #, c-format
3901 msgid "Moving %s to %s...\n"
3902 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중...\n"
3904 #: ../src/folder.c:3563
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "Updating cache for %s..."
3907 msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
3909 #: ../src/folder.c:4426
3910 msgid "Processing messages..."
3911 msgstr "메시지 처리 중..."
3913 #: ../src/folder.c:4562
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3916 msgstr "오프라인 사용을 위해 동기 맞추기"
3918 #: ../src/foldersel.c:247
3919 msgid "Select folder"
3920 msgstr "폴더 선택"
3922 #: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
3923 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
3924 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
3925 msgid "NewFolder"
3926 msgstr "새 폴더"
3928 #: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
3929 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
3930 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
3931 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
3932 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
3933 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
3934 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
3935 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
3936 #, c-format
3937 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3938 msgstr "'%c'은(는) 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
3940 #: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
3941 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
3942 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
3943 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
3944 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
3945 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
3946 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
3947 #, c-format
3948 msgid "The folder '%s' already exists."
3949 msgstr "'%s' 폴더가 이미 존재합니다."
3951 #: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
3952 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
3953 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
3954 #, c-format
3955 msgid "Can't create the folder '%s'."
3956 msgstr "'%s' 폴더를 만들 수가 없습니다."
3958 #: ../src/folderview.c:230
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Mark all re_ad"
3961 msgstr "/모두 읽은 것으로 표시(_A)"
3963 #: ../src/folderview.c:232
3964 #, fuzzy
3965 msgid "R_un processing rules"
3966 msgstr "/처리 규칙 만들기"
3968 #: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
3969 #, fuzzy
3970 msgid "_Search folder..."
3971 msgstr "/폴더 찾기(_S)..."
3973 #: ../src/folderview.c:235
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Process_ing..."
3976 msgstr "/처리(_I)..."
3978 #: ../src/folderview.c:236
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Empty _trash..."
3981 msgstr "/지운 편지함 비우기(_T)..."
3983 #: ../src/folderview.c:237
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Send _queue..."
3986 msgstr "메시지을 보내는 중..."
3988 #. F_COL_FOLDER
3989 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
3990 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3991 #: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
3992 #: ../src/summaryview.c:6284
3993 msgid "New"
3994 msgstr "새것"
3996 #. F_COL_NEW
3997 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
3998 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3999 #: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
4000 #: ../src/summaryview.c:6286
4001 msgid "Unread"
4002 msgstr "안읽음"
4004 #. F_COL_UNREAD
4005 #: ../src/folderview.c:382
4006 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
4007 #: ../src/prefs_folder_column.c:81
4008 msgid "Total"
4009 msgstr ""
4011 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
4012 #. S_COL_SIZE
4013 #: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
4014 msgid "#"
4015 msgstr "전체"
4017 #: ../src/folderview.c:760
4018 msgid "Setting folder info..."
4019 msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
4021 #: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
4022 msgid "Mark all as read"
4023 msgstr "모두 읽은 것으로 표시"
4025 #: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
4028 msgstr "정말로 이 폴더의 모든 편지를 읽은 것으로 표시하시겠습니까?"
4030 #: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
4031 #: ../src/setup.c:91
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
4034 msgstr "%s%c%s을(를) 스캔합니다..."
4036 #: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
4037 #: ../src/setup.c:96
4038 #, fuzzy, c-format
4039 msgid "Scanning folder %s..."
4040 msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
4042 #: ../src/folderview.c:1017
4043 msgid "Rebuild folder tree"
4044 msgstr "폴더 트리 갱신"
4046 #: ../src/folderview.c:1018
4047 msgid ""
4048 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
4049 msgstr "폴더 트리를 갱신하면 로컬 캐쉬가 지워집니다. 계속할까요?"
4051 #: ../src/folderview.c:1028
4052 msgid "Rebuilding folder tree..."
4053 msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
4055 #: ../src/folderview.c:1030
4056 msgid "Scanning folder tree..."
4057 msgstr "폴더 트리를 스캔합니다..."
4059 #: ../src/folderview.c:1121
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
4062 msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
4064 #: ../src/folderview.c:1175
4065 msgid "Checking for new messages in all folders..."
4066 msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
4068 #: ../src/folderview.c:2005
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "Closing folder %s..."
4071 msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
4073 #. Open Folder
4074 #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
4075 #: ../src/folderview.c:2100
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Opening folder %s..."
4078 msgstr "%s 폴더를 엽니다..."
4080 #: ../src/folderview.c:2118
4081 msgid "Folder could not be opened."
4082 msgstr "폴더를 열 수 없습니다."
4084 #: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
4085 msgid "Empty trash"
4086 msgstr "지운 편지함 비우기"
4088 #: ../src/folderview.c:2262
4089 msgid "Delete all messages in trash?"
4090 msgstr "지운 편지함을 비울까요?"
4092 #: ../src/folderview.c:2263
4093 #, fuzzy
4094 msgid "+_Empty trash"
4095 msgstr "지운 편지함 비우기"
4097 #: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
4098 msgid "Offline warning"
4099 msgstr "오프라인 경고"
4101 #: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
4102 msgid "You're working offline. Override?"
4103 msgstr "현재 오프라인 상태입니다. 온라인 상태로 바꿀까요?"
4105 #: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
4106 msgid "Send queued messages"
4107 msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
4109 #: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
4110 msgid "Send all queued messages?"
4111 msgstr "임시 보관된 모든 메시지를 보낼까요?"
4113 #: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
4114 #: ../src/toolbar.c:2629
4115 msgid "_Send"
4116 msgstr "보내기(_S)"
4118 #: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
4119 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4120 msgstr "보관된 메시지를 보내는데 에러 발생."
4122 #: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid ""
4125 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
4126 "%s"
4127 msgstr "보관된 메시지를 보내는데 에러 발생."
4129 #: ../src/folderview.c:2409
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
4132 msgstr "정말로 '%s' 폴더를 '%s'의 하위 폴더로 옮기시겠습니까?"
4134 #: ../src/folderview.c:2410
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
4137 msgstr "정말로 '%s' 폴더를 '%s'의 하위 폴더로 옮기시겠습니까?"
4139 #: ../src/folderview.c:2412
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Copy folder"
4142 msgstr "폴더 옮기기"
4144 #: ../src/folderview.c:2412
4145 msgid "Move folder"
4146 msgstr "폴더 옮기기"
4148 #: ../src/folderview.c:2423
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "Copying %s to %s..."
4151 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중..."
4153 #: ../src/folderview.c:2423
4154 #, c-format
4155 msgid "Moving %s to %s..."
4156 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중..."
4158 #: ../src/folderview.c:2454
4159 msgid "Source and destination are the same."
4160 msgstr "원본과 대상이 같습니다."
4162 #: ../src/folderview.c:2457
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
4165 msgstr "폴더를 그 폴더의 자식 폴더로 옮길 수는 없습니다."
4167 #: ../src/folderview.c:2458
4168 msgid "Can't move a folder to one of its children."
4169 msgstr "폴더를 그 폴더의 자식 폴더로 옮길 수는 없습니다."
4171 #: ../src/folderview.c:2461
4172 #, fuzzy
4173 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
4174 msgstr "다른 우편함 간에는 폴더를 옮길 수 없습니다."
4176 #: ../src/folderview.c:2464
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Copy failed!"
4179 msgstr "옮기기 실패!"
4181 #: ../src/folderview.c:2464
4182 msgid "Move failed!"
4183 msgstr "옮기기 실패!"
4185 #: ../src/folderview.c:2515
4186 #, c-format
4187 msgid "Processing configuration for folder %s"
4188 msgstr "%s 폴더에 대한 설정 작업중"
4190 #: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
4191 #: ../src/summaryview.c:4657
4192 #, fuzzy
4193 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
4194 msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
4196 #: ../src/grouplistdialog.c:161
4197 msgid "Newsgroup subscription"
4198 msgstr "뉴스그룹 구독"
4200 #: ../src/grouplistdialog.c:178
4201 msgid "Select newsgroups for subscription:"
4202 msgstr "구독할 뉴스그룹 선택:"
4204 #: ../src/grouplistdialog.c:184
4205 msgid "Find groups:"
4206 msgstr "그룹 찾기:"
4208 #: ../src/grouplistdialog.c:192
4209 msgid " Search "
4210 msgstr " 찾기 "
4212 #: ../src/grouplistdialog.c:204
4213 msgid "Newsgroup name"
4214 msgstr "뉴스그룹 이름"
4216 #: ../src/grouplistdialog.c:205
4217 msgid "Messages"
4218 msgstr "메시지"
4220 #: ../src/grouplistdialog.c:206
4221 msgid "Type"
4222 msgstr "형식"
4224 #: ../src/grouplistdialog.c:347
4225 msgid "moderated"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/grouplistdialog.c:349
4229 msgid "readonly"
4230 msgstr "읽기전용"
4232 #: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
4233 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
4234 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
4235 msgid "unknown"
4236 msgstr "모름"
4238 #: ../src/grouplistdialog.c:422
4239 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
4240 msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
4242 #: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
4243 #: ../src/summaryview.c:1579
4244 msgid "Done."
4245 msgstr "완료."
4247 #: ../src/grouplistdialog.c:492
4248 #, c-format
4249 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
4250 msgstr "%d개의 뉴스그룹이 받아졌습니다 (%s 읽음)"
4252 #: ../src/gtk/about.c:132
4253 msgid ""
4254 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
4255 "\n"
4256 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
4257 msgstr ""
4259 #: ../src/gtk/about.c:138
4260 msgid ""
4261 "\n"
4262 "\n"
4263 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/gtk/about.c:143
4267 msgid ""
4268 "\n"
4269 "\n"
4270 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
4271 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
4272 msgstr ""
4274 #: ../src/gtk/about.c:159
4275 msgid ""
4276 "\n"
4277 "\n"
4278 "Copyright (C) 1999-2014\n"
4279 "The Claws Mail Team\n"
4280 " and Hiroyuki Yamamoto"
4281 msgstr ""
4283 #: ../src/gtk/about.c:162
4284 #, fuzzy
4285 msgid ""
4286 "\n"
4287 "\n"
4288 "System Information\n"
4289 msgstr "정보"
4291 #: ../src/gtk/about.c:168
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid ""
4294 "GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4295 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4296 "Operating System: %s %s (%s)"
4297 msgstr ""
4298 "GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4299 "운영 체계: %s %s (%s)"
4301 #: ../src/gtk/about.c:177
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid ""
4304 "GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4305 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4306 "Operating System: %s"
4307 msgstr ""
4308 "GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4309 "운영 체계: %s"
4311 #: ../src/gtk/about.c:186
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid ""
4314 "GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4315 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4316 "Operating System: unknown"
4317 msgstr ""
4318 "GTK %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4319 "운영 체계: 모름"
4321 #: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
4322 #, fuzzy
4323 msgid "The Claws Mail Team"
4324 msgstr "Sylpheed-Claws 팀"
4326 #: ../src/gtk/about.c:262
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Previous team members"
4329 msgstr ""
4330 "\n"
4331 "이전 팀 멤버\n"
4333 #: ../src/gtk/about.c:281
4334 #, fuzzy
4335 msgid "The translation team"
4336 msgstr ""
4337 "\n"
4338 "번역 팀\n"
4340 #: ../src/gtk/about.c:300
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Documentation team"
4343 msgstr ""
4344 "\n"
4345 "문서작업 팀\n"
4347 #: ../src/gtk/about.c:319
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Logo"
4350 msgstr ""
4351 "\n"
4352 "로고\n"
4354 #: ../src/gtk/about.c:338
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Icons"
4357 msgstr "아이콘"
4359 #: ../src/gtk/about.c:357
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Contributors"
4362 msgstr "속성"
4364 #: ../src/gtk/about.c:405
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Compiled-in Features\n"
4367 msgstr ""
4368 "컴파일된 기능:\n"
4369 "%s"
4371 #: ../src/gtk/about.c:421
4372 msgctxt "compface"
4373 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/gtk/about.c:431
4377 msgctxt "Enchant"
4378 msgid "adds support for spell checking\n"
4379 msgstr ""
4381 #: ../src/gtk/about.c:441
4382 #, fuzzy
4383 msgctxt "GnuTLS"
4384 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4385 msgstr "서버로의 연결을 시험하려면 이 단추를 누르세요."
4387 #: ../src/gtk/about.c:451
4388 msgctxt "IPv6"
4389 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4390 msgstr ""
4392 #: ../src/gtk/about.c:462
4393 msgctxt "iconv"
4394 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4395 msgstr ""
4397 #: ../src/gtk/about.c:472
4398 #, fuzzy
4399 msgctxt "JPilot"
4400 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4401 msgstr "주소록에 더하기"
4403 #: ../src/gtk/about.c:482
4404 msgctxt "LDAP"
4405 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4406 msgstr ""
4408 #: ../src/gtk/about.c:492
4409 msgctxt "libetpan"
4410 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/gtk/about.c:502
4414 msgctxt "libSM"
4415 msgid "adds support for session handling\n"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/gtk/about.c:512
4419 msgctxt "NetworkManager"
4420 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/gtk/about.c:544
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4428 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
4429 "version.\n"
4430 "\n"
4431 msgstr ""
4432 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4433 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4434 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
4435 "version.\n"
4436 "\n"
4438 #: ../src/gtk/about.c:550
4439 msgid ""
4440 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4441 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4442 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4443 "more details.\n"
4444 "\n"
4445 msgstr ""
4446 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4447 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4448 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4449 "more details.\n"
4450 "\n"
4452 #: ../src/gtk/about.c:568
4453 #, fuzzy
4454 msgid ""
4455 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4456 "this program. If not, see <"
4457 msgstr ""
4458 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4459 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
4460 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4461 "\n"
4463 #: ../src/gtk/about.c:573
4464 msgid ""
4465 ">. \n"
4466 "\n"
4467 msgstr ""
4469 #: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "Session statistics\n"
4472 msgstr "세션 시간 초과\n"
4474 #: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
4475 #: ../src/main.c:2551
4476 #, c-format
4477 msgid "Started: %s\n"
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/gtk/about.c:719 ../src/main.c:2557
4481 #, c-format
4482 msgid "Incoming traffic\n"
4483 msgstr ""
4485 #: ../src/gtk/about.c:722 ../src/main.c:2560
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "Received messages: %d\n"
4488 msgstr "지워진 메시지"
4490 #: ../src/gtk/about.c:729 ../src/main.c:2566
4491 #, c-format
4492 msgid "Outgoing traffic\n"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "New/redirected messages: %d\n"
4498 msgstr "감염된 메시지 저장"
4500 #: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "Replied messages: %d\n"
4503 msgstr "지워진 메시지"
4505 #: ../src/gtk/about.c:742 ../src/main.c:2577
4506 #, fuzzy, c-format
4507 msgid "Forwarded messages: %d\n"
4508 msgstr "배달한 메시지"
4510 #: ../src/gtk/about.c:747 ../src/main.c:2581
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
4513 msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
4515 #: ../src/gtk/about.c:774
4516 #, fuzzy
4517 msgid "About Claws Mail"
4518 msgstr "Sylpheed-Claws는"
4520 #: ../src/gtk/about.c:832
4521 msgid ""
4522 "Copyright (C) 1999-2014\n"
4523 "The Claws Mail Team\n"
4524 "and Hiroyuki Yamamoto"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/gtk/about.c:846
4528 #, fuzzy
4529 msgid "_Info"
4530 msgstr "정보"
4532 #: ../src/gtk/about.c:852
4533 #, fuzzy
4534 msgid "_Authors"
4535 msgstr "저자"
4537 #: ../src/gtk/about.c:858
4538 #, fuzzy
4539 msgid "_Features"
4540 msgstr "서명"
4542 #: ../src/gtk/about.c:864
4543 msgid "_License"
4544 msgstr ""
4546 #: ../src/gtk/about.c:872
4547 msgid "_Release Notes"
4548 msgstr ""
4550 #: ../src/gtk/about.c:878
4551 msgid "_Statistics"
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:360
4555 msgid "Orange"
4556 msgstr "오렌지색"
4558 #: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:364
4559 msgid "Red"
4560 msgstr "적색"
4562 #: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:368
4563 msgid "Pink"
4564 msgstr "분홍색"
4566 #: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:372
4567 msgid "Sky blue"
4568 msgstr "하늘색"
4570 #: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:376
4571 msgid "Blue"
4572 msgstr "청색"
4574 #: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:380
4575 msgid "Green"
4576 msgstr "녹색"
4578 #: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:384
4579 msgid "Brown"
4580 msgstr "갈색"
4582 #: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:388
4583 msgid "Grey"
4584 msgstr ""
4586 #: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:392
4587 msgid "Light brown"
4588 msgstr ""
4590 #: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:396
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Dark red"
4593 msgstr "읽은 것으로 표시"
4595 #: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:400
4596 msgid "Dark pink"
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:404
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Steel blue"
4602 msgstr "하늘색"
4604 #: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:408
4605 msgid "Gold"
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:412
4609 msgid "Bright green"
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:416
4613 msgid "Magenta"
4614 msgstr ""
4616 #: ../src/gtk/foldersort.c:156
4617 msgid "Set mailbox order"
4618 msgstr ""
4620 #: ../src/gtk/foldersort.c:190
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4623 msgstr ""
4624 "폴더뷰에서의 순서를 바꾸려면\n"
4625 "폴더를 위 혹은 아래로 옮기세요"
4627 #: ../src/gtk/foldersort.c:216
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Mailboxes"
4630 msgstr "우편함"
4632 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:341 ../src/gtk/gtkaspell.c:660
4633 msgid "No dictionary selected."
4634 msgstr "선택된 사전이 없습니다."
4636 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:365 ../src/gtk/gtkaspell.c:395
4637 #, c-format
4638 msgid "Couldn't initialize %s speller."
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:707
4642 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4643 msgstr ""
4645 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:713
4646 #, c-format
4647 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1070
4651 msgid "No misspelled word found."
4652 msgstr "맞춤법이 틀린 단어가 없습니다."
4654 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
4655 msgid "Replace unknown word"
4656 msgstr "모르는 단어 교체"
4658 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1459
4659 #, c-format
4660 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
4661 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
4663 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1503
4664 msgid ""
4665 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
4666 "will learn from mistake.\n"
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Change to..."
4672 msgstr "점수 바꾸기"
4674 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1811 ../src/gtk/gtkaspell.c:1949
4675 msgid "More..."
4676 msgstr "더..."
4678 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1867
4679 #, c-format
4680 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
4681 msgstr ""
4683 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1883
4684 msgid "Accept in this session"
4685 msgstr "이 세션에서 허용"
4687 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1893
4688 msgid "Add to personal dictionary"
4689 msgstr "개인 사전에 더하기"
4691 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1903
4692 msgid "Replace with..."
4693 msgstr "바꾸기..."
4695 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1916
4696 #, c-format
4697 msgid "Check with %s"
4698 msgstr "%s(으)로 확인"
4700 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1938
4701 msgid "(no suggestions)"
4702 msgstr "(제안 없음)"
4704 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2012
4705 #, c-format
4706 msgid "Dictionary: %s"
4707 msgstr "사전: %s"
4709 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2027
4710 #, c-format
4711 msgid "Use alternate (%s)"
4712 msgstr "다른 것 사용 (%s)"
4714 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2038
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Use both dictionaries"
4717 msgstr "사전 위치 선택"
4719 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2054 ../src/prefs_spelling.c:144
4720 msgid "Check while typing"
4721 msgstr "입력하는 동안 검사"
4723 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2153
4724 #, c-format
4725 msgid ""
4726 "The spell checker could not change dictionary.\n"
4727 "%s"
4728 msgstr ""
4729 "맞춤법 검사기가 사전을 바꾸지 못했습니다.\n"
4730 "%s"
4732 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2209
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid ""
4735 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
4736 "%s"
4737 msgstr ""
4738 "맞춤법 검사기가 사전을 바꾸지 못했습니다.\n"
4739 "%s"
4741 #: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
4742 msgid "Failed."
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Configuring..."
4748 msgstr "/설정(_C)"
4750 #. RFC2822
4751 #. S_COL_TO
4752 #. date expression
4753 #. S_COL_TO
4754 #: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
4755 #: ../src/prefs_matcher.c:2158 ../src/prefs_summary_column.c:84
4756 #: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
4757 msgid "Date"
4758 msgstr "날짜"
4760 #: ../src/gtk/headers.h:8
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Date:"
4763 msgstr "날짜"
4765 #. S_COL_SUBJECT
4766 #. date
4767 #. S_COL_SUBJECT
4768 #: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
4769 #: ../src/prefs_matcher.c:2155 ../src/prefs_summary_column.c:82
4770 #: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
4771 msgid "From"
4772 msgstr "보낸 사람"
4774 #: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:426
4775 msgid "From:"
4776 msgstr "보낸 사람:"
4778 #: ../src/gtk/headers.h:10
4779 msgid "Sender"
4780 msgstr "보낸이"
4782 #: ../src/gtk/headers.h:10
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Sender:"
4785 msgstr "보낸이"
4787 #: ../src/gtk/headers.h:11
4788 msgid "Reply-To"
4789 msgstr "회신주소"
4791 #. S_COL_FROM
4792 #. subject
4793 #. S_COL_FROM
4794 #: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
4795 #: ../src/prefs_matcher.c:2156 ../src/prefs_summary_column.c:83
4796 #: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
4797 msgid "To"
4798 msgstr "받는 사람"
4800 #. to
4801 #: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
4802 #: ../src/prefs_matcher.c:2157 ../src/quote_fmt.c:58
4803 msgid "Cc"
4804 msgstr "참조"
4806 #: ../src/gtk/headers.h:14
4807 msgid "Bcc"
4808 msgstr "숨은 참조"
4810 #. references
4811 #: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
4812 #: ../src/prefs_matcher.c:2159 ../src/quote_fmt.c:61
4813 msgid "Message-ID"
4814 msgstr "Message-ID"
4816 #: ../src/gtk/headers.h:15
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Message-ID:"
4819 msgstr "Message-ID"
4821 #: ../src/gtk/headers.h:16
4822 #, fuzzy
4823 msgid "In-Reply-To"
4824 msgstr "회신주소"
4826 #. newsgroups
4827 #: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
4828 #: ../src/prefs_matcher.c:2161 ../src/quote_fmt.c:60
4829 msgid "References"
4830 msgstr "참조"
4832 #: ../src/gtk/headers.h:17
4833 #, fuzzy
4834 msgid "References:"
4835 msgstr "참조"
4837 #. S_COL_MIME
4838 #. initial of sender
4839 #. S_COL_STATUS
4840 #. S_COL_MIME
4841 #: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
4842 #: ../src/prefs_matcher.c:2154 ../src/prefs_summary_column.c:81
4843 #: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
4844 msgid "Subject"
4845 msgstr "제목"
4847 #: ../src/gtk/headers.h:19
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Comments"
4850 msgstr "명령어"
4852 #: ../src/gtk/headers.h:19
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Comments:"
4855 msgstr "명령어"
4857 #: ../src/gtk/headers.h:20
4858 msgid "Keywords"
4859 msgstr ""
4861 #: ../src/gtk/headers.h:20 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
4862 msgid "Keywords:"
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/gtk/headers.h:21
4866 msgid "Resent-Date"
4867 msgstr ""
4869 #: ../src/gtk/headers.h:21
4870 msgid "Resent-Date:"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/gtk/headers.h:22
4874 msgid "Resent-From"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/gtk/headers.h:22
4878 msgid "Resent-From:"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/gtk/headers.h:23
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Resent-Sender"
4884 msgstr "보낸이에게 회신"
4886 #: ../src/gtk/headers.h:23
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Resent-Sender:"
4889 msgstr "보낸이에게 회신"
4891 #: ../src/gtk/headers.h:24
4892 msgid "Resent-To"
4893 msgstr ""
4895 #: ../src/gtk/headers.h:24
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Resent-To:"
4898 msgstr "회신주소:"
4900 #: ../src/gtk/headers.h:25
4901 msgid "Resent-Cc"
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/gtk/headers.h:25
4905 msgid "Resent-Cc:"
4906 msgstr ""
4908 #: ../src/gtk/headers.h:26
4909 msgid "Resent-Bcc"
4910 msgstr ""
4912 #: ../src/gtk/headers.h:26
4913 msgid "Resent-Bcc:"
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/gtk/headers.h:27
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Resent-Message-ID"
4919 msgstr "Message-ID"
4921 #: ../src/gtk/headers.h:27
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Resent-Message-ID:"
4924 msgstr "Message-ID"
4926 #: ../src/gtk/headers.h:28
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Return-Path"
4929 msgstr "<Return-Path 발견되지않음>"
4931 #: ../src/gtk/headers.h:28
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Return-Path:"
4934 msgstr "<Return-Path 발견되지않음>"
4936 #: ../src/gtk/headers.h:29
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Received"
4939 msgstr "받기"
4941 #: ../src/gtk/headers.h:29
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Received:"
4944 msgstr "받기"
4946 #. more
4947 #. cc
4948 #: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
4949 #: ../src/prefs_matcher.c:2160 ../src/quote_fmt.c:59
4950 msgid "Newsgroups"
4951 msgstr "뉴스그룹"
4953 #: ../src/gtk/headers.h:33
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Followup-To"
4956 msgstr "따라올리기:"
4958 #: ../src/gtk/headers.h:34
4959 msgid "Delivered-To"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/gtk/headers.h:34
4963 msgid "Delivered-To:"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/gtk/headers.h:35
4967 msgid "Seen"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/gtk/headers.h:35
4971 msgid "Seen:"
4972 msgstr ""
4974 #. S_COL_MARK
4975 #: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:149
4976 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
4977 #: ../src/summaryview.c:2793
4978 msgid "Status"
4979 msgstr "상태"
4981 #: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:906
4982 msgid "Status:"
4983 msgstr "상태:"
4985 #: ../src/gtk/headers.h:37
4986 msgid "Face"
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/gtk/headers.h:37
4990 msgid "Face:"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/gtk/headers.h:38
4994 msgid "Disposition-Notification-To"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/gtk/headers.h:38
4998 msgid "Disposition-Notification-To:"
4999 msgstr ""
5001 #: ../src/gtk/headers.h:39
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Return-Receipt-To"
5004 msgstr "수신 확인 요청"
5006 #: ../src/gtk/headers.h:39
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Return-Receipt-To:"
5009 msgstr "수신 확인 요청"
5011 #: ../src/gtk/headers.h:40
5012 msgid "User-Agent"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/gtk/headers.h:40
5016 msgid "User-Agent:"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/gtk/headers.h:41
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Content-Type"
5022 msgstr "Content-Type:"
5024 #: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:327
5025 msgid "Content-Type:"
5026 msgstr "Content-Type:"
5028 #: ../src/gtk/headers.h:42
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Content-Transfer-Encoding"
5031 msgstr "전송 인코딩"
5033 #: ../src/gtk/headers.h:42
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
5036 msgstr "전송 인코딩"
5038 #: ../src/gtk/headers.h:43
5039 msgid "MIME-Version"
5040 msgstr ""
5042 #: ../src/gtk/headers.h:43
5043 msgid "MIME-Version:"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/gtk/headers.h:44
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Precedence"
5049 msgstr "기본 설정"
5051 #: ../src/gtk/headers.h:44
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Precedence:"
5054 msgstr "기본 설정"
5056 #: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1073
5057 msgid "Organization"
5058 msgstr "기관"
5060 #: ../src/gtk/headers.h:45
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Organization:"
5063 msgstr "기관: "
5065 #: ../src/gtk/headers.h:47
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Mailing-List"
5068 msgstr "메일링리스트에 회신"
5070 #: ../src/gtk/headers.h:47
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Mailing-List:"
5073 msgstr "메일링리스트에 회신"
5075 #: ../src/gtk/headers.h:48
5076 msgid "List-Post"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/gtk/headers.h:48
5080 msgid "List-Post:"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/gtk/headers.h:49
5084 msgid "List-Subscribe"
5085 msgstr ""
5087 #: ../src/gtk/headers.h:49
5088 msgid "List-Subscribe:"
5089 msgstr ""
5091 #: ../src/gtk/headers.h:50
5092 msgid "List-Unsubscribe"
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/gtk/headers.h:50
5096 msgid "List-Unsubscribe:"
5097 msgstr ""
5099 #: ../src/gtk/headers.h:51
5100 msgid "List-Help"
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/gtk/headers.h:51
5104 msgid "List-Help:"
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/gtk/headers.h:52
5108 msgid "List-Archive"
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/gtk/headers.h:52
5112 msgid "List-Archive:"
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/gtk/headers.h:53
5116 #, fuzzy
5117 msgid "List-Owner"
5118 msgstr "소유자"
5120 #: ../src/gtk/headers.h:53
5121 #, fuzzy
5122 msgid "List-Owner:"
5123 msgstr "소유자"
5125 #: ../src/gtk/headers.h:55
5126 msgid "X-Label"
5127 msgstr ""
5129 #: ../src/gtk/headers.h:55
5130 msgid "X-Label:"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/gtk/headers.h:56
5134 msgid "X-Mailer"
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/gtk/headers.h:56
5138 msgid "X-Mailer:"
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/gtk/headers.h:57
5142 #, fuzzy
5143 msgid "X-Status"
5144 msgstr "상태"
5146 #: ../src/gtk/headers.h:57
5147 #, fuzzy
5148 msgid "X-Status:"
5149 msgstr "상태:"
5151 #: ../src/gtk/headers.h:58
5152 msgid "X-Face"
5153 msgstr ""
5155 #: ../src/gtk/headers.h:58
5156 msgid "X-Face:"
5157 msgstr ""
5159 #: ../src/gtk/headers.h:59
5160 msgid "X-No-Archive"
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/gtk/headers.h:59
5164 msgid "X-No-Archive:"
5165 msgstr ""
5167 #. some common logical names referring to real header names
5168 #: ../src/gtk/headers.h:62
5169 msgid "In reply to"
5170 msgstr ""
5172 #: ../src/gtk/headers.h:62
5173 #, fuzzy
5174 msgid "In reply to:"
5175 msgstr "/회신(_Y)"
5177 #: ../src/gtk/headers.h:63
5178 msgid "To or Cc"
5179 msgstr "To 혹은 Cc"
5181 #: ../src/gtk/headers.h:63
5182 #, fuzzy
5183 msgid "To or Cc:"
5184 msgstr "To 혹은 Cc"
5186 #: ../src/gtk/headers.h:64
5187 msgid "From, To or Subject"
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/gtk/headers.h:64
5191 msgid "From, To or Subject:"
5192 msgstr ""
5194 #. status column
5195 #: ../src/gtk/icon_legend.c:64
5196 #, fuzzy
5197 msgid "New message"
5198 msgstr "새 메시지"
5200 #: ../src/gtk/icon_legend.c:65
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Unread message"
5203 msgstr "안 읽은 메시지"
5205 #: ../src/gtk/icon_legend.c:66
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Message has been replied to"
5208 msgstr "응답을 보냈던 메시지"
5210 #: ../src/gtk/icon_legend.c:67
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Message has been forwarded"
5213 msgstr "전달할 때"
5215 #: ../src/gtk/icon_legend.c:68
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Message has been forwarded and replied to"
5218 msgstr "응답을 보냈던 메시지"
5220 #: ../src/gtk/icon_legend.c:69
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Message is in an ignored thread"
5223 msgstr "쓰레드 무시"
5225 #: ../src/gtk/icon_legend.c:70
5226 msgid "Message is in a watched thread"
5227 msgstr ""
5229 #: ../src/gtk/icon_legend.c:71
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Message is spam"
5232 msgstr "메시지"
5234 #. attachment column
5235 #: ../src/gtk/icon_legend.c:73
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Message has attachment(s)"
5238 msgstr "첨부"
5240 #: ../src/gtk/icon_legend.c:74
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Digitally signed message"
5243 msgstr "메시지 버리기"
5245 #: ../src/gtk/icon_legend.c:75
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Encrypted message"
5248 msgstr "안 읽은 메시지"
5250 #: ../src/gtk/icon_legend.c:76
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
5253 msgstr "첨부로 전달"
5255 #: ../src/gtk/icon_legend.c:77
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
5258 msgstr "첨부로 전달"
5260 #. mark column
5261 #: ../src/gtk/icon_legend.c:79
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Marked message"
5264 msgstr "표시된 메시지"
5266 #: ../src/gtk/icon_legend.c:80
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Message is marked for deletion"
5269 msgstr "지우기 표시"
5271 #: ../src/gtk/icon_legend.c:81
5272 msgid "Message is marked for moving"
5273 msgstr ""
5275 #: ../src/gtk/icon_legend.c:82
5276 msgid "Message is marked for copying"
5277 msgstr ""
5279 #. locked column
5280 #: ../src/gtk/icon_legend.c:84
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Locked message"
5283 msgstr "잠긴 메시지"
5285 #. others
5286 #: ../src/gtk/icon_legend.c:86
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Folder (normal, opened)"
5289 msgstr "폴더를 열 수 없습니다."
5291 #: ../src/gtk/icon_legend.c:87
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Folder with read messages hidden"
5294 msgstr "폴더와 메시지 목록"
5296 #: ../src/gtk/icon_legend.c:88
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Folder contains marked messages"
5299 msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
5301 #: ../src/gtk/icon_legend.c:122
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Icon Legend"
5304 msgstr "아이콘 문자열"
5306 #: ../src/gtk/icon_legend.c:140
5307 msgid ""
5308 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
5309 "messages and folders:</span>"
5310 msgstr ""
5312 #: ../src/gtk/inputdialog.c:233 ../src/gtk/inputdialog.c:255
5313 #, c-format
5314 msgid "Input password for %s on %s:"
5315 msgstr "%s의 %s에서의 열쇠글 입력:"
5317 #: ../src/gtk/inputdialog.c:236 ../src/gtk/inputdialog.c:239
5318 #: ../src/gtk/inputdialog.c:258 ../src/gtk/inputdialog.c:261
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "Input password for %s:"
5321 msgstr "%s의 %s에서의 열쇠글 입력:"
5323 #: ../src/gtk/inputdialog.c:242 ../src/gtk/inputdialog.c:264
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Input password:"
5326 msgstr "열쇠글 입력"
5328 #: ../src/gtk/inputdialog.c:243 ../src/gtk/inputdialog.c:271
5329 #: ../src/gtk/inputdialog.c:283
5330 msgid "Input password"
5331 msgstr "열쇠글 입력"
5333 #: ../src/gtk/inputdialog.c:273
5334 msgid "Remember password for this session"
5335 msgstr ""
5337 #: ../src/gtk/inputdialog.c:372 ../src/gtk/inputdialog.c:419
5338 msgid "Remember this"
5339 msgstr ""
5341 #: ../src/gtk/logwindow.c:447
5342 msgid "Clear _Log"
5343 msgstr "로그 지움(_L)"
5345 #: ../src/gtk/menu.c:137
5346 msgid ""
5347 "<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
5348 "has been truncated for safety. This message could be\n"
5349 "corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:164 ../src/gtk/pluginwindow.c:169
5353 msgid ""
5354 "\n"
5355 "\n"
5356 "Version: "
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Error: "
5362 msgstr "에러"
5364 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:168
5365 msgid "Plugin is not functional."
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:201
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Select the Plugins to load"
5371 msgstr "로드할 플러그인 선택"
5373 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:216
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid ""
5376 "The following error occurred while loading %s :\n"
5377 "\n"
5378 "%s\n"
5379 msgstr ""
5380 "메시지를 보내는 데 에러 발생:\n"
5381 "%s"
5383 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
5384 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
5385 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
5386 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
5387 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
5388 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
5389 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
5390 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
5391 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
5392 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
5393 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
5394 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
5395 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
5396 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
5397 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
5398 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
5399 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
5400 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
5401 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
5402 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
5403 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
5404 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
5405 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
5406 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
5407 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
5408 msgid "Plugins"
5409 msgstr "플러그인"
5411 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Load..."
5414 msgstr "플러그인 로드"
5416 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Unload"
5419 msgstr "잠금해제"
5421 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:221
5422 msgid "Description"
5423 msgstr "설명"
5425 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:374
5426 #, c-format
5427 msgid ""
5428 "For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
5429 "\"none\">Claws Mail website</span></a>."
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
5433 msgid "Click here to load one or more plugins"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Unload the selected plugin"
5439 msgstr "플러그인 언로드"
5441 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Loaded plugins"
5444 msgstr "플러그인 로드"
5446 #: ../src/gtk/prefswindow.c:674
5447 msgid "Page Index"
5448 msgstr "페이지 색인"
5450 #: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:828
5451 #, fuzzy
5452 msgid "_Hide"
5453 msgstr "숨김"
5455 #: ../src/gtk/progressdialog.c:141 ../src/prefs_account.c:3233
5456 #: ../src/prefs_account.c:3251 ../src/prefs_account.c:3269
5457 #: ../src/prefs_account.c:3287 ../src/prefs_account.c:3305
5458 #: ../src/prefs_account.c:3323 ../src/prefs_account.c:3342
5459 #: ../src/prefs_account.c:3434 ../src/prefs_filtering_action.c:1421
5460 #: ../src/prefs_filtering.c:397 ../src/prefs_filtering.c:1875
5461 msgid "Account"
5462 msgstr "계정"
5464 #: ../src/gtk/quicksearch.c:452
5465 msgid "all messages"
5466 msgstr "모든 메시지"
5468 #: ../src/gtk/quicksearch.c:453
5469 #, fuzzy
5470 msgid "messages whose age is greater than # days"
5471 msgstr "크기가 #보다 큰 메시지"
5473 #: ../src/gtk/quicksearch.c:454
5474 #, fuzzy
5475 msgid "messages whose age is less than # days"
5476 msgstr "점수가 #보다 작은 메시지"
5478 #: ../src/gtk/quicksearch.c:455
5479 #, fuzzy
5480 msgid "messages whose age is greater than # hours"
5481 msgstr "크기가 #보다 큰 메시지"
5483 #: ../src/gtk/quicksearch.c:456
5484 #, fuzzy
5485 msgid "messages whose age is less than # hours"
5486 msgstr "점수가 #보다 작은 메시지"
5488 #: ../src/gtk/quicksearch.c:457
5489 msgid "messages which contain S in the message body"
5490 msgstr "메시지 본문에 S를 포함한 메시지"
5492 #: ../src/gtk/quicksearch.c:458
5493 msgid "messages which contain S in the whole message"
5494 msgstr "전체 메시지에서 S를 포함한 메시지"
5496 #: ../src/gtk/quicksearch.c:459
5497 msgid "messages carbon-copied to S"
5498 msgstr ""
5500 #: ../src/gtk/quicksearch.c:460
5501 msgid "message is either to: or cc: to S"
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/gtk/quicksearch.c:461
5505 msgid "deleted messages"
5506 msgstr "지워진 메시지"
5508 #. * how I can filter deleted messages *
5509 #: ../src/gtk/quicksearch.c:462
5510 msgid "messages which contain S in the Sender field"
5511 msgstr "Sender 항목에 S를 포함한 메시지"
5513 #: ../src/gtk/quicksearch.c:463
5514 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
5515 msgstr "\"S\" 실행이 성공한 경우 참"
5517 #: ../src/gtk/quicksearch.c:464
5518 msgid "messages originating from user S"
5519 msgstr "사용자 S가 보낸 메시지"
5521 #: ../src/gtk/quicksearch.c:465
5522 msgid "forwarded messages"
5523 msgstr "배달한 메시지"
5525 #: ../src/gtk/quicksearch.c:466
5526 #, fuzzy
5527 msgid "messages which have attachments"
5528 msgstr "S에게 보내진 메시지"
5530 #: ../src/gtk/quicksearch.c:467
5531 msgid "messages which contain header S"
5532 msgstr "헤더 S를 포함한 메시지"
5534 #: ../src/gtk/quicksearch.c:468
5535 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
5536 msgstr "Message-ID 헤더에 S를 포함한 메시지"
5538 #: ../src/gtk/quicksearch.c:469
5539 #, fuzzy
5540 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
5541 msgstr "inreplyto 헤더에 S를 포함한 메시지"
5543 #: ../src/gtk/quicksearch.c:470
5544 #, fuzzy
5545 msgid "messages which are marked with color #"
5546 msgstr "S에게 보내진 메시지"
5548 #: ../src/gtk/quicksearch.c:471
5549 msgid "locked messages"
5550 msgstr "잠긴 메시지"
5552 #: ../src/gtk/quicksearch.c:472
5553 msgid "messages which are in newsgroup S"
5554 msgstr "뉴스그룹 S에 위치한 메시지"
5556 #: ../src/gtk/quicksearch.c:473
5557 msgid "new messages"
5558 msgstr "새 메시지"
5560 #: ../src/gtk/quicksearch.c:474
5561 msgid "old messages"
5562 msgstr "오래된 메시지"
5564 #: ../src/gtk/quicksearch.c:475
5565 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
5566 msgstr "불완전한 메시지 (부분적으로 다운로드됨)"
5568 #: ../src/gtk/quicksearch.c:476
5569 #, fuzzy
5570 msgid "messages which you have replied to"
5571 msgstr "응답을 보냈던 메시지"
5573 #: ../src/gtk/quicksearch.c:477
5574 msgid "read messages"
5575 msgstr "읽은 메시지"
5577 #: ../src/gtk/quicksearch.c:478
5578 msgid "messages which contain S in subject"
5579 msgstr "제목에 S를 포함한 메시지"
5581 #: ../src/gtk/quicksearch.c:479
5582 #, fuzzy
5583 msgid "messages whose score is equal to # points"
5584 msgstr "점수가 #과 같은 메시지"
5586 #: ../src/gtk/quicksearch.c:480
5587 #, fuzzy
5588 msgid "messages whose score is greater than # points"
5589 msgstr "점수가 #보다 큰 메시지"
5591 #: ../src/gtk/quicksearch.c:481
5592 #, fuzzy
5593 msgid "messages whose score is lower than # points"
5594 msgstr "점수가 #보다 작은 메시지"
5596 #: ../src/gtk/quicksearch.c:482
5597 #, fuzzy
5598 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
5599 msgstr "크기가 #과 같은 메시지"
5601 #: ../src/gtk/quicksearch.c:483
5602 #, fuzzy
5603 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
5604 msgstr "크기가 #보다 큰 메시지"
5606 #: ../src/gtk/quicksearch.c:484
5607 #, fuzzy
5608 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
5609 msgstr "크기가 #보다 작은 메시지"
5611 #: ../src/gtk/quicksearch.c:485
5612 msgid "messages which have been sent to S"
5613 msgstr "S에게 보내진 메시지"
5615 #: ../src/gtk/quicksearch.c:486
5616 #, fuzzy
5617 msgid "messages which tags contain S"
5618 msgstr "헤더 S를 포함한 메시지"
5620 #: ../src/gtk/quicksearch.c:487
5621 #, fuzzy
5622 msgid "messages which have tag(s)"
5623 msgstr "S에게 보내진 메시지"
5625 #: ../src/gtk/quicksearch.c:488
5626 msgid "marked messages"
5627 msgstr "표시된 메시지"
5629 #: ../src/gtk/quicksearch.c:489
5630 msgid "unread messages"
5631 msgstr "안 읽은 메시지"
5633 #: ../src/gtk/quicksearch.c:490
5634 msgid "messages which contain S in References header"
5635 msgstr "References 헤더에 S를 포함한 메시지"
5637 #: ../src/gtk/quicksearch.c:491
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
5640 msgstr "명령 실행 결과가 0인 메시지"
5642 #: ../src/gtk/quicksearch.c:492
5643 msgid "messages which contain S in X-Label header"
5644 msgstr "X-Label 헤더에 S를 포함한 메시지"
5646 #: ../src/gtk/quicksearch.c:494
5647 msgid "logical AND operator"
5648 msgstr "논리 AND 연산자"
5650 #: ../src/gtk/quicksearch.c:495
5651 msgid "logical OR operator"
5652 msgstr "논리 OR 연산자"
5654 #: ../src/gtk/quicksearch.c:496
5655 msgid "logical NOT operator"
5656 msgstr "논리 NOT 연산자"
5658 #: ../src/gtk/quicksearch.c:497
5659 msgid "case sensitive search"
5660 msgstr "대소 문자 구별하여 찾기"
5662 #: ../src/gtk/quicksearch.c:498
5663 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/gtk/quicksearch.c:500
5667 msgid "all filtering expressions are allowed"
5668 msgstr "모든 필터 표현식을 사용할 수 있습니다"
5670 #: ../src/gtk/quicksearch.c:509 ../src/summary_search.c:471
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Extended Search"
5673 msgstr "찾기 심볼 확장"
5675 #: ../src/gtk/quicksearch.c:510
5676 msgid ""
5677 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
5678 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
5679 "The following symbols can be used:"
5680 msgstr ""
5682 #: ../src/gtk/quicksearch.c:610
5683 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/gtk/quicksearch.c:676
5687 msgid "From/To/Subject/Tag"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/gtk/quicksearch.c:687 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
5691 msgid "Recursive"
5692 msgstr "재귀"
5694 #: ../src/gtk/quicksearch.c:696
5695 msgid "Sticky"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/gtk/quicksearch.c:706
5699 msgid "Type-ahead"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/gtk/quicksearch.c:718
5703 msgid "Run on select"
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/gtk/quicksearch.c:760
5707 msgid "Clear the current search"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/gtk/quicksearch.c:770 ../src/summary_search.c:424
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Edit search criteria"
5713 msgstr "LDAP 찾기 기준에 에러"
5715 #: ../src/gtk/quicksearch.c:779
5716 msgid "Information about extended symbols"
5717 msgstr ""
5719 #: ../src/gtk/quicksearch.c:817 ../src/gtk/quicksearch.c:832
5720 #, fuzzy
5721 msgid "_Information"
5722 msgstr "정보"
5724 #: ../src/gtk/quicksearch.c:818 ../src/gtk/quicksearch.c:833
5725 msgid "E_dit"
5726 msgstr ""
5728 #: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
5729 #: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
5730 #: ../src/prefs_template.c:328
5731 #, fuzzy
5732 msgid "C_lear"
5733 msgstr "지움"
5735 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:157 ../src/gtk/sslcertwindow.c:348
5736 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:398 ../src/gtk/sslcertwindow.c:462
5737 msgid "Correct"
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
5741 msgid "Owner"
5742 msgstr "소유자"
5744 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163
5745 msgid "Signer"
5746 msgstr "서명자"
5748 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:170 ../src/gtk/sslcertwindow.c:194
5749 #: ../src/prefs_themes.c:862
5750 msgid "Name: "
5751 msgstr "이름: "
5753 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:178 ../src/gtk/sslcertwindow.c:202
5754 msgid "Organization: "
5755 msgstr "기관: "
5757 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:186 ../src/gtk/sslcertwindow.c:210
5758 msgid "Location: "
5759 msgstr "위치: "
5761 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:218
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Fingerprint: \n"
5764 msgstr "지문: "
5766 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:228
5767 msgid "Signature status: "
5768 msgstr "서명 상태: "
5770 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:235
5771 msgid "Expires on: "
5772 msgstr ""
5774 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:302
5775 #, c-format
5776 msgid "SSL certificate for %s"
5777 msgstr "%s에 대한 SSL 인증"
5779 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:318
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
5783 "You may be connecting to a rogue server.\n"
5784 "\n"
5785 msgstr ""
5787 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:338
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid ""
5790 "Certificate for %s is unknown.\n"
5791 "%sDo you want to accept it?"
5792 msgstr ""
5793 "%s에 대한 인증이 모르는 것입니다.\n"
5794 "허용하시겠습니까?"
5796 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:350 ../src/gtk/sslcertwindow.c:400
5797 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:464
5798 #, c-format
5799 msgid "Signature status: %s"
5800 msgstr "서명 상태: %s"
5802 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:358 ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
5803 msgid "_View certificate"
5804 msgstr "인증 보기(_V)"
5806 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
5807 #, fuzzy
5808 msgid "SSL certificate is invalid"
5809 msgstr "%s에 대한 SSL 인증"
5811 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:366
5812 #, fuzzy
5813 msgid "SSL certificate is unknown"
5814 msgstr "%s에 대한 SSL 인증"
5816 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
5817 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
5818 msgid "_Cancel connection"
5819 msgstr "연결을 취소합니다(_C)"
5821 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
5822 msgid "_Accept and save"
5823 msgstr "허용하고 저장(_A)"
5825 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:387
5826 #, fuzzy, c-format
5827 msgid ""
5828 "Certificate for %s is expired.\n"
5829 "%sDo you want to continue?"
5830 msgstr ""
5831 "%s에 대한 인증이 모르는 것입니다.\n"
5832 "허용하시겠습니까?"
5834 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:414
5835 msgid "SSL certificate is invalid and expired"
5836 msgstr ""
5838 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:416
5839 #, fuzzy
5840 msgid "SSL certificate is expired"
5841 msgstr "%s에 대한 SSL 인증"
5843 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
5844 #, fuzzy
5845 msgid "_Accept"
5846 msgstr "허용하고 저장(_A)"
5848 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:439
5849 msgid "New certificate:"
5850 msgstr "새 인증:"
5852 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:444
5853 msgid "Known certificate:"
5854 msgstr "알려진 인증:"
5856 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:451
5857 #, fuzzy, c-format
5858 msgid ""
5859 "Certificate for %s has changed.\n"
5860 "%sDo you want to accept it?"
5861 msgstr "%s에 대한 증명서가 바뀌었습니다. 허용할까요?"
5863 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:472
5864 msgid "_View certificates"
5865 msgstr "인증 보기(_V)"
5867 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:477
5868 #, fuzzy
5869 msgid "SSL certificate changed and is invalid"
5870 msgstr "%s에 대한 SSL 인증"
5872 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:479
5873 #, fuzzy
5874 msgid "SSL certificate changed"
5875 msgstr "%s에 대한 SSL 인증"
5877 #: ../src/headerview.c:96
5878 msgid "Tags:"
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/headerview.c:194
5882 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
5883 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
5884 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
5885 #: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369
5886 #: ../src/summaryview.c:3390
5887 msgid "(No From)"
5888 msgstr "(From 없음)"
5890 #: ../src/headerview.c:209
5891 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
5892 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
5893 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
5894 #: ../src/summaryview.c:3403 ../src/summaryview.c:3407
5895 msgid "(No Subject)"
5896 msgstr "(제목 없음)"
5898 #: ../src/image_viewer.c:100
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Error:"
5901 msgstr "에러"
5903 #: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2544
5904 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
5905 msgid "Filename:"
5906 msgstr "파일이름:"
5908 #: ../src/image_viewer.c:306
5909 msgid "Filesize:"
5910 msgstr "파일크기:"
5912 #: ../src/image_viewer.c:355
5913 msgid "Load Image"
5914 msgstr "이미지 로드"
5916 #: ../src/imap.c:577
5917 #, fuzzy
5918 msgid "IMAP4 connection broken\n"
5919 msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
5921 #: ../src/imap.c:616
5922 #, fuzzy, c-format
5923 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
5924 msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
5926 #: ../src/imap.c:619
5927 #, fuzzy, c-format
5928 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
5929 msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
5931 #: ../src/imap.c:622
5932 #, c-format
5933 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
5934 msgstr ""
5936 #: ../src/imap.c:625
5937 #, c-format
5938 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/imap.c:628
5942 #, c-format
5943 msgid ""
5944 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
5945 "server)\n"
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/imap.c:632
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
5951 msgstr "%s:%d(으)로 연결하는 중 소켓 에러."
5953 #: ../src/imap.c:635
5954 #, c-format
5955 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
5956 msgstr ""
5958 #: ../src/imap.c:638
5959 #, c-format
5960 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/imap.c:641
5964 #, c-format
5965 msgid ""
5966 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
5967 "server)\n"
5968 msgstr ""
5970 #: ../src/imap.c:645
5971 #, fuzzy, c-format
5972 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
5973 msgstr "%s:%d(으)로 연결하는 중 소켓 에러."
5975 #: ../src/imap.c:648
5976 #, c-format
5977 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/imap.c:651
5981 #, c-format
5982 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
5983 msgstr ""
5985 #: ../src/imap.c:654
5986 #, c-format
5987 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/imap.c:657
5991 #, c-format
5992 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
5993 msgstr ""
5995 #: ../src/imap.c:660
5996 #, c-format
5997 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/imap.c:663
6001 #, c-format
6002 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
6003 msgstr ""
6005 #: ../src/imap.c:666
6006 #, c-format
6007 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/imap.c:669
6011 #, c-format
6012 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/imap.c:672
6016 #, c-format
6017 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/imap.c:675
6021 #, c-format
6022 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
6023 msgstr ""
6025 #: ../src/imap.c:678
6026 #, c-format
6027 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/imap.c:681
6031 #, c-format
6032 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
6033 msgstr ""
6035 #: ../src/imap.c:684
6036 #, c-format
6037 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/imap.c:687
6041 #, c-format
6042 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
6043 msgstr ""
6045 #: ../src/imap.c:690
6046 #, c-format
6047 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/imap.c:693
6051 #, c-format
6052 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/imap.c:696
6056 #, c-format
6057 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/imap.c:699
6061 #, c-format
6062 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/imap.c:702
6066 #, c-format
6067 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/imap.c:705
6071 #, c-format
6072 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/imap.c:708
6076 #, c-format
6077 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
6078 msgstr ""
6080 #: ../src/imap.c:711
6081 #, c-format
6082 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/imap.c:714
6086 #, c-format
6087 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
6088 msgstr ""
6090 #: ../src/imap.c:717
6091 #, c-format
6092 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
6093 msgstr ""
6095 #: ../src/imap.c:720
6096 #, c-format
6097 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
6098 msgstr ""
6100 #: ../src/imap.c:723
6101 #, c-format
6102 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
6103 msgstr ""
6105 #: ../src/imap.c:726
6106 #, c-format
6107 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/imap.c:729
6111 #, c-format
6112 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
6113 msgstr ""
6115 #: ../src/imap.c:732
6116 #, c-format
6117 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/imap.c:735
6121 #, c-format
6122 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/imap.c:739
6126 #, c-format
6127 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/imap.c:743
6131 #, c-format
6132 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
6133 msgstr ""
6135 #: ../src/imap.c:928
6136 msgid ""
6137 "\n"
6138 "\n"
6139 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
6140 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
6141 msgstr ""
6143 #: ../src/imap.c:934
6144 msgid ""
6145 "\n"
6146 "\n"
6147 "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
6148 "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
6149 msgstr ""
6151 #: ../src/imap.c:941
6152 #, c-format
6153 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
6154 msgstr "%s로의 연결이 실패했습니다: 로그인이 금지되었습니다.%s"
6156 #: ../src/imap.c:945
6157 #, c-format
6158 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
6159 msgstr "%s로의 연결이 실패했습니다: 로그인이 금지되었습니다.%s\n"
6161 #: ../src/imap.c:963
6162 #, c-format
6163 msgid "Connecting to %s failed"
6164 msgstr "%s로의 연결이 실패했습니다"
6166 #: ../src/imap.c:970 ../src/imap.c:973
6167 #, c-format
6168 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
6169 msgstr "%s에 대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
6171 #: ../src/imap.c:1003 ../src/imap.c:3583 ../src/imap.c:4242 ../src/imap.c:4339
6172 #: ../src/imap.c:4517 ../src/imap.c:5314
6173 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/imap.c:1112 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
6177 #: ../src/send_message.c:278
6178 msgid "Insecure connection"
6179 msgstr "안전하지 않은 연결"
6181 #: ../src/imap.c:1113 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
6182 #: ../src/send_message.c:279
6183 #, fuzzy
6184 msgid ""
6185 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
6186 "available in this build of Claws Mail. \n"
6187 "\n"
6188 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
6189 "not be secure."
6190 msgstr ""
6191 "이 연결은 SSL을 사용하도록 설정되었습니다만 SSL은 이 Sylpheed-Claws에서 사용"
6192 "할 수 없습니다.\n"
6193 "\n"
6194 "이 서버에 연결할까요? 통신이 안전하지 않을 수 있습니다."
6196 #: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
6197 #: ../src/send_message.c:285
6198 msgid "Con_tinue connecting"
6199 msgstr "연결을 계속합니다(_T)"
6201 #: ../src/imap.c:1129
6202 #, fuzzy, c-format
6203 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
6204 msgstr "IMAP4 서버에 연결하고 있습니다: %s..."
6206 #: ../src/imap.c:1177
6207 #, c-format
6208 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
6209 msgstr "IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다: %s:%d"
6211 #: ../src/imap.c:1180
6212 #, c-format
6213 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
6214 msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6216 #: ../src/imap.c:1213 ../src/imap.c:4004
6217 msgid "Can't start TLS session.\n"
6218 msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
6220 #: ../src/imap.c:1276
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
6223 msgstr "IMAP4 서버 %s에 연결하는 중...\n"
6225 #: ../src/imap.c:1279
6226 #, fuzzy, c-format
6227 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
6228 msgstr "IMAP4 서버 %s에 연결하는 중...\n"
6230 #: ../src/imap.c:1679
6231 msgid "Adding messages..."
6232 msgstr "메시지를 더하는 중..."
6234 #: ../src/imap.c:1883 ../src/mh.c:520
6235 msgid "Copying messages..."
6236 msgstr "메시지를 복사 중..."
6238 #: ../src/imap.c:2465
6239 msgid "can't set deleted flags\n"
6240 msgstr "지워진 플래그를 설정할 수가 없습니다\n"
6242 #: ../src/imap.c:2472 ../src/imap.c:4944
6243 msgid "can't expunge\n"
6244 msgstr "지울 수가 없습니다\n"
6246 #: ../src/imap.c:2823
6247 #, c-format
6248 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
6249 msgstr ""
6251 #: ../src/imap.c:2826
6252 #, fuzzy, c-format
6253 msgid "Looking for subfolders of %s..."
6254 msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
6256 #: ../src/imap.c:3123
6257 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
6258 msgstr "우편함을 만들 수 없습니다: LIST 실패\n"
6260 #: ../src/imap.c:3138
6261 msgid "can't create mailbox\n"
6262 msgstr "우편함을 만들 수 없습니다\n"
6264 #: ../src/imap.c:3229
6265 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
6266 msgstr "새 폴더 이름은 경로 구분자를 포함할 수 없습니다"
6268 #: ../src/imap.c:3269
6269 #, c-format
6270 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
6271 msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s(으)로\n"
6273 #: ../src/imap.c:3382
6274 msgid "can't delete mailbox\n"
6275 msgstr "우편함을 지울 수 없습니다\n"
6277 #: ../src/imap.c:3661
6278 msgid "LIST failed\n"
6279 msgstr "LIST가 실패했습니다\n"
6281 #: ../src/imap.c:3746
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Flagging messages..."
6284 msgstr "메시지을 필터링하는 중...\n"
6286 #: ../src/imap.c:3849
6287 #, c-format
6288 msgid "can't select folder: %s\n"
6289 msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
6291 #: ../src/imap.c:4001
6292 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/imap.c:4011
6296 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/imap.c:4016
6300 #, c-format
6301 msgid ""
6302 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
6303 "compiled without OpenSSL support.\n"
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/imap.c:4024
6307 msgid "Server logins are disabled.\n"
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/imap.c:4247
6311 msgid "Fetching message..."
6312 msgstr "메시지를 받는 중..."
6314 #: ../src/imap.c:4937
6315 #, c-format
6316 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
6317 msgstr "지워진 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
6319 #: ../src/imap.c:5973
6320 msgid ""
6321 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
6322 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
6323 "disabled.\n"
6324 "\n"
6325 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:55
6329 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Create _new folder..."
6332 msgstr "/새 폴더 만들기(_N)..."
6334 #: ../src/imap_gtk.c:65 ../src/mh_gtk.c:56 ../src/news_gtk.c:61
6335 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
6336 #, fuzzy
6337 msgid "_Rename folder..."
6338 msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
6340 #: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:57
6341 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
6342 #, fuzzy
6343 msgid "M_ove folder..."
6344 msgstr "/폴더 옮기기(_O)..."
6346 #: ../src/imap_gtk.c:67 ../src/mh_gtk.c:58
6347 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Cop_y folder..."
6350 msgstr "/폴더 옮기기(_O)..."
6352 #: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
6353 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
6354 #, fuzzy
6355 msgid "_Delete folder..."
6356 msgstr "/폴더 지우기(_D)..."
6358 #: ../src/imap_gtk.c:71 ../src/news_gtk.c:59
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Synchronise"
6361 msgstr "/동기 맞추가"
6363 #: ../src/imap_gtk.c:72 ../src/news_gtk.c:60
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Down_load messages"
6366 msgstr "/메시지 내려받기(_L)"
6368 #: ../src/imap_gtk.c:75
6369 #, fuzzy
6370 msgid "S_ubscriptions"
6371 msgstr "설명"
6373 #: ../src/imap_gtk.c:77
6374 #, fuzzy
6375 msgid "_Subscribe..."
6376 msgstr "/뉴스그룹 구독(_S)..."
6378 #: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
6379 #, fuzzy
6380 msgid "_Unsubscribe..."
6381 msgstr "/뉴스그룹 구독안함(_U)"
6383 #: ../src/imap_gtk.c:80 ../src/mh_gtk.c:60 ../src/news_gtk.c:63
6384 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
6385 #, fuzzy
6386 msgid "_Check for new messages"
6387 msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
6389 #. 0
6390 #: ../src/imap_gtk.c:81 ../src/mh_gtk.c:61
6391 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
6392 #, fuzzy
6393 msgid "C_heck for new folders"
6394 msgstr "/새 폴더 확인(_H)"
6396 #. 1
6397 #: ../src/imap_gtk.c:82 ../src/mh_gtk.c:62
6398 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
6399 #, fuzzy
6400 msgid "R_ebuild folder tree"
6401 msgstr "/폴더 트리 갱신(_E)"
6403 #: ../src/imap_gtk.c:87
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Show only subscribed _folders"
6406 msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
6408 #: ../src/imap_gtk.c:196
6409 #, fuzzy
6410 msgid ""
6411 "Input the name of new folder:\n"
6412 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
6413 "only and no mail, append '/' to the folder name)"
6414 msgstr ""
6415 "새 폴더의 이름 입력:\n"
6416 "(만일 하위폴더를 저장하기 위한 편지가 없는 폴더를 만들려면,\n"
6417 " 이름의 마지막에 '/'를 추가하세요)"
6419 #: ../src/imap_gtk.c:200 ../src/mh_gtk.c:148
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Inherit properties from parent folder"
6422 msgstr "%s 폴더 속성"
6424 #: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
6425 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
6426 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
6427 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
6428 #, c-format
6429 msgid "Input new name for '%s':"
6430 msgstr "'%s'에 대한 새 이름을 넣으세요:"
6432 #: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
6433 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
6434 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
6435 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
6436 msgid "Rename folder"
6437 msgstr "폴더 이름 변경"
6439 #: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
6440 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
6441 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
6442 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
6443 msgid ""
6444 "The folder could not be renamed.\n"
6445 "The new folder name is not allowed."
6446 msgstr ""
6447 "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
6448 "새로운 폴더 이름은 허용되지 않습니다."
6450 #: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
6451 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
6452 #, c-format
6453 msgid ""
6454 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
6455 "will not be possible.\n"
6456 "\n"
6457 "Do you really want to delete?"
6458 msgstr ""
6459 "'%s' 아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 영원히 지워질 것입니다.\n"
6460 "복구는 불가능합니다.\n"
6461 "\n"
6462 "정말로 지우시겠습니까?"
6464 #: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
6465 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
6466 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
6467 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
6468 #, c-format
6469 msgid "Can't remove the folder '%s'."
6470 msgstr "'%s' 폴더를 지울 수가 없습니다."
6472 #: ../src/imap_gtk.c:507
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
6475 msgstr "정말로 '%s' 폴더를 '%s'의 하위 폴더로 옮기시겠습니까?"
6477 #: ../src/imap_gtk.c:510
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Search recursively"
6480 msgstr "메시지 찾기"
6482 #: ../src/imap_gtk.c:515 ../src/imap_gtk.c:574
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Subscriptions"
6485 msgstr "설명"
6487 #: ../src/imap_gtk.c:516
6488 #, fuzzy
6489 msgid "+_Search"
6490 msgstr "찾기"
6492 #: ../src/imap_gtk.c:526
6493 #, c-format
6494 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
6495 msgstr ""
6497 #: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:672
6498 msgid "Subscribe"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
6502 msgid "All of them"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/imap_gtk.c:557
6506 msgid ""
6507 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
6508 "\n"
6509 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
6510 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
6511 msgstr ""
6513 #: ../src/imap_gtk.c:566
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
6516 msgstr "'%s' 템플릿을 적용할까요?"
6518 #: ../src/imap_gtk.c:567
6519 #, fuzzy
6520 msgid "subscribe"
6521 msgstr "뉴스그룹 구독안함"
6523 #: ../src/imap_gtk.c:567
6524 #, fuzzy
6525 msgid "unsubscribe"
6526 msgstr "뉴스그룹 구독안함"
6528 #: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1439
6529 #: ../src/prefs_folder_item.c:1467 ../src/prefs_folder_item.c:1495
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Apply to subfolders"
6532 msgstr ""
6533 "하위 폴더에\n"
6534 "적용"
6536 #: ../src/imap_gtk.c:575
6537 msgid "+_Subscribe"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/imap_gtk.c:575
6541 #, fuzzy
6542 msgid "+_Unsubscribe"
6543 msgstr "/뉴스그룹 구독안함(_U)"
6545 #: ../src/import.c:113 ../src/import.c:207
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Import mbox file"
6548 msgstr "mbox 파일로 저장"
6550 #: ../src/import.c:131
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
6553 msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
6555 #: ../src/import.c:148
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Destination folder:"
6558 msgstr "저장할 폴더:"
6560 #: ../src/import.c:202
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
6563 msgstr "로컬 우편함 파일이름이 입력되지 않았습니다."
6565 #: ../src/import.c:207
6566 msgid ""
6567 "Destination folder is not set.\n"
6568 "Import mbox file to the Inbox folder?"
6569 msgstr ""
6571 #: ../src/import.c:229
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Can't find the destination folder."
6574 msgstr "대상 폴더 선택"
6576 #: ../src/import.c:254
6577 msgid "Select importing file"
6578 msgstr "불러올 파일을 선택"
6580 #: ../src/importldif.c:186
6581 msgid "Please specify address book name and file to import."
6582 msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
6584 #: ../src/importldif.c:189
6585 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
6586 msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
6588 #: ../src/importldif.c:192
6589 msgid "File imported."
6590 msgstr "파일을 가져왔습니다."
6592 #: ../src/importldif.c:451 ../src/importmutt.c:123 ../src/importpine.c:122
6593 msgid "Please select a file."
6594 msgstr "파일을 선택하세요."
6596 #: ../src/importldif.c:457 ../src/importmutt.c:128 ../src/importpine.c:127
6597 msgid "Address book name must be supplied."
6598 msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
6600 #: ../src/importldif.c:497
6601 msgid "LDIF file imported successfully."
6602 msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
6604 #: ../src/importldif.c:582
6605 msgid "Select LDIF File"
6606 msgstr "LDIF 파일 선택"
6608 #: ../src/importldif.c:668
6609 msgid ""
6610 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
6611 "file data."
6612 msgstr "LDIF 파일 데이타로부터 만들어질 주소록 이름을 적으세요."
6614 #: ../src/importldif.c:673
6615 msgid "File Name"
6616 msgstr "파일 이름"
6618 #: ../src/importldif.c:683
6619 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
6620 msgstr ""
6622 #: ../src/importldif.c:690
6623 msgid "Select the LDIF file to import."
6624 msgstr "가져올 LDIF 파일을 선택하세요."
6626 #: ../src/importldif.c:726
6627 msgid "R"
6628 msgstr "R"
6630 #. S_COL_MARK
6631 #: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:439
6632 msgid "S"
6633 msgstr "S"
6635 #: ../src/importldif.c:728
6636 msgid "LDIF Field Name"
6637 msgstr "LDIF 필드 이름"
6639 #: ../src/importldif.c:729
6640 msgid "Attribute Name"
6641 msgstr "속성 이름"
6643 #: ../src/importldif.c:784
6644 msgid "LDIF Field"
6645 msgstr "LDIF Field"
6647 #: ../src/importldif.c:796
6648 msgid "Attribute"
6649 msgstr "속성"
6651 #: ../src/importldif.c:808
6652 msgid ""
6653 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
6654 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
6655 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
6656 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
6657 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
6658 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
6659 "field for import."
6660 msgstr ""
6662 #: ../src/importldif.c:823
6663 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/importldif.c:828
6667 msgid "Select for Import"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/importldif.c:833
6671 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/importldif.c:835
6675 msgid " Modify "
6676 msgstr " 수정 "
6678 #: ../src/importldif.c:840
6679 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/importldif.c:912
6683 msgid "Records Imported :"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/importldif.c:944
6687 msgid "Import LDIF file into Address Book"
6688 msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
6690 #: ../src/importldif.c:981
6691 msgid "Proceed"
6692 msgstr ""
6694 #: ../src/importmutt.c:142
6695 msgid "Error importing MUTT file."
6696 msgstr "MUTT 파일을 가져오는 중 에러."
6698 #: ../src/importmutt.c:157
6699 msgid "Select MUTT File"
6700 msgstr "MUTT 파일 선택"
6702 #: ../src/importmutt.c:204
6703 msgid "Import MUTT file into Address Book"
6704 msgstr "MUTT 파일을 주소록으로 가져오기"
6706 #: ../src/importmutt.c:289 ../src/importpine.c:289
6707 msgid "Please select a file to import."
6708 msgstr "가져올 파일을 선택하세요."
6710 #: ../src/importpine.c:141
6711 msgid "Error importing Pine file."
6712 msgstr "Pine 파일을 가져오는 중 에러."
6714 #: ../src/importpine.c:156
6715 msgid "Select Pine File"
6716 msgstr "Pine 파일 선택"
6718 #: ../src/importpine.c:203
6719 msgid "Import Pine file into Address Book"
6720 msgstr "Pine 파일을 주소록으로 가져오기"
6722 #: ../src/inc.c:186 ../src/inc.c:295 ../src/inc.c:322
6723 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/inc.c:344
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "%s failed\n"
6729 msgstr "LIST가 실패했습니다\n"
6731 #: ../src/inc.c:417
6732 msgid "Retrieving new messages"
6733 msgstr "새 메시지를 가져옴"
6735 #: ../src/inc.c:478
6736 msgid "Standby"
6737 msgstr ""
6739 #: ../src/inc.c:621 ../src/inc.c:675
6740 msgid "Cancelled"
6741 msgstr "취소되었습니다"
6743 #: ../src/inc.c:632
6744 msgid "Retrieving"
6745 msgstr "받는 중"
6747 #: ../src/inc.c:641
6748 #, c-format
6749 msgid "Done (%d message (%s) received)"
6750 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
6751 msgstr[0] "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
6753 #: ../src/inc.c:647
6754 #, c-format
6755 msgid "Done (no new messages)"
6756 msgstr "완료 (새 메시지 없음)"
6758 #: ../src/inc.c:652
6759 msgid "Connection failed"
6760 msgstr "연결이 실패했습니다"
6762 #: ../src/inc.c:655
6763 msgid "Auth failed"
6764 msgstr "인증이 실패했습니다."
6766 #. S_COL_SCORE
6767 #: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393
6768 #: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
6769 #: ../src/summaryview.c:6310
6770 msgid "Locked"
6771 msgstr "잠김"
6773 #: ../src/inc.c:672 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
6774 msgid "Timeout"
6775 msgstr "시간초과"
6777 #: ../src/inc.c:759
6778 #, c-format
6779 msgid "Finished (%d new message)"
6780 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
6781 msgstr[0] "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
6783 #: ../src/inc.c:763
6784 #, c-format
6785 msgid "Finished (no new messages)"
6786 msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
6788 #: ../src/inc.c:802
6789 #, c-format
6790 msgid "%s: Retrieving new messages"
6791 msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
6793 #: ../src/inc.c:832
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
6796 msgstr "POP3 서버에 연결합니다: %s..."
6798 #: ../src/inc.c:850
6799 #, c-format
6800 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6801 msgstr "POP3 서버에 연결할 수가 없습니다: %s:%d"
6803 #: ../src/inc.c:854
6804 #, c-format
6805 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
6806 msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
6808 #: ../src/inc.c:934 ../src/send_message.c:494
6809 #, c-format
6810 msgid "Authenticating..."
6811 msgstr "인증 중입니다..."
6813 #: ../src/inc.c:936
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
6816 msgstr "%s (%s)에서 메시지를 가져옵니다 ..."
6818 #: ../src/inc.c:942
6819 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
6820 msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
6822 #: ../src/inc.c:946
6823 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
6824 msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
6826 #: ../src/inc.c:950
6827 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
6828 msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
6830 #: ../src/inc.c:954
6831 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
6832 msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
6834 #: ../src/inc.c:961 ../src/send_message.c:512
6835 msgid "Quitting"
6836 msgstr "끝마치는 중"
6838 #: ../src/inc.c:986
6839 #, c-format
6840 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
6841 msgstr "메시지 (%d / %d)을(를) 가져오는 중 (%s / %s)"
6843 #: ../src/inc.c:999
6844 #, c-format
6845 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
6846 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
6847 msgstr[0] "수신 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
6849 #: ../src/inc.c:1158
6850 #, c-format
6851 msgid "Connection to %s:%d failed."
6852 msgstr "%s:%d로의 연결이 실패했습니다."
6854 #: ../src/inc.c:1163
6855 msgid "Error occurred while processing mail."
6856 msgstr "메일을 처리하는 도중 에러."
6858 #: ../src/inc.c:1169
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "Error occurred while processing mail:\n"
6862 "%s"
6863 msgstr ""
6864 "메일을 처리하는 도중 에러 발생:\n"
6865 "%s"
6867 #: ../src/inc.c:1175
6868 msgid "No disk space left."
6869 msgstr "디스크에 남은 공간이 없음."
6871 #: ../src/inc.c:1180
6872 msgid "Can't write file."
6873 msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
6875 #: ../src/inc.c:1185
6876 msgid "Socket error."
6877 msgstr "소켓 에러."
6879 #: ../src/inc.c:1188
6880 #, c-format
6881 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
6882 msgstr "%s:%d(으)로 연결하는 중 소켓 에러."
6884 #. consider EOF right after QUIT successful
6885 #: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
6886 msgid "Connection closed by the remote host."
6887 msgstr "원격 호스트에 의해 연결이 끊겼습니다."
6889 #: ../src/inc.c:1196
6890 #, c-format
6891 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
6892 msgstr "원격 호스트에 의해 %s:%d에 대한 연결이 끊겼습니다."
6894 #: ../src/inc.c:1201
6895 msgid "Mailbox is locked."
6896 msgstr "우편함가 잠겨있습니다."
6898 #: ../src/inc.c:1205
6899 #, c-format
6900 msgid ""
6901 "Mailbox is locked:\n"
6902 "%s"
6903 msgstr ""
6904 "우편함가 잠겨있습니다:\n"
6905 "%s"
6907 #: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
6908 msgid "Authentication failed."
6909 msgstr "인증이 실패했습니다."
6911 #: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
6912 #, c-format
6913 msgid ""
6914 "Authentication failed:\n"
6915 "%s"
6916 msgstr ""
6917 "인증이 실패했습니다:\n"
6918 "%s"
6920 #: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
6921 msgid ""
6922 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
6923 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/inc.c:1227
6927 #, c-format
6928 msgid "Connection to %s:%d timed out."
6929 msgstr "%s:%d에 대한 연결이 시간이 초과되었습니다."
6931 #: ../src/inc.c:1265
6932 msgid "Incorporation cancelled\n"
6933 msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
6935 #: ../src/inc.c:1530
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
6938 msgstr "현재 오프라인 상태입니다. %d분동안 온라인 상태로 바꿀까요?"
6940 #: ../src/inc.c:1536
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
6943 msgstr "현재 오프라인 상태입니다. 온라인 상태로 바꿀까요?"
6945 #: ../src/inc.c:1543
6946 msgid "On_ly once"
6947 msgstr "한번만(_L)"
6949 #: ../src/ldapupdate.c:189
6950 #, c-format
6951 msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/ldapupdate.c:472
6955 msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/ldapupdate.c:1056
6959 msgid "Some SN"
6960 msgstr ""
6962 #: ../src/ldapupdate.c:1440
6963 #, c-format
6964 msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/ldif.c:776
6968 msgid "Nick Name"
6969 msgstr "가명"
6971 #: ../src/main.c:242
6972 #, c-format
6973 msgid ""
6974 "File '%s' already exists.\n"
6975 "Can't create folder."
6976 msgstr ""
6977 "파일 '%s'이(가) 이미 존재합니다.\n"
6978 "폴더를 만들 수가 없습니다."
6980 #: ../src/main.c:363
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid ""
6983 "Configuration for %s found.\n"
6984 "Do you want to migrate this configuration?"
6985 msgstr ""
6986 "%s에 대한 인증이 모르는 것입니다.\n"
6987 "허용하시겠습니까?"
6989 #: ../src/main.c:365
6990 #, c-format
6991 msgid ""
6992 "\n"
6993 "\n"
6994 "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
6995 "script available at %s."
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/main.c:377
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Keep old configuration"
7001 msgstr "템플릿 설정"
7003 #: ../src/main.c:380
7004 msgid ""
7005 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
7006 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
7007 "on your disk."
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/main.c:388
7011 msgid "Migration of configuration"
7012 msgstr "설정 변환"
7014 #: ../src/main.c:399
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
7017 msgstr "설정 복사..."
7019 #: ../src/main.c:408
7020 msgid "Migration failed!"
7021 msgstr "변환 실패!"
7023 #: ../src/main.c:417
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Migrating configuration..."
7026 msgstr "설정 변환"
7028 #: ../src/main.c:937
7029 msgid "Failed to register folder item update hook"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/main.c:944
7033 msgid "Failed to register folder update hook"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/main.c:1117
7037 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
7038 msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
7040 #: ../src/main.c:1136
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
7043 msgstr "Sylpheed-Claws - 폴더 보기"
7045 #: ../src/main.c:1139
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
7048 msgstr "Sylpheed-Claws - 폴더 보기"
7050 #: ../src/main.c:1142
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
7053 msgstr "Sylpheed-Claws - 폴더 보기"
7055 #: ../src/main.c:1442
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
7059 "more information:\n"
7060 "%s"
7061 msgid_plural ""
7062 "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
7063 "more information:\n"
7064 "%s"
7065 msgstr[0] ""
7067 #: ../src/main.c:1470
7068 msgid ""
7069 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
7070 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
7071 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/main.c:1476
7075 msgid ""
7076 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
7077 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
7078 "plugin and try again."
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/main.c:1726
7082 msgid "Missing filename\n"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/main.c:1733
7086 msgid "Cannot open filename for reading\n"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/main.c:1744
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Malformed header\n"
7092 msgstr "헤더 지우기"
7094 #: ../src/main.c:1751
7095 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/main.c:1762
7099 msgid "Missing required 'To:' header\n"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/main.c:1905
7103 #, c-format
7104 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
7105 msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
7107 #: ../src/main.c:1907
7108 msgid "  --compose [address]    open composition window"
7109 msgstr "  --compose [주소]       편집 창을 엽니다"
7111 #: ../src/main.c:1908
7112 msgid ""
7113 "  --compose-from-file file\n"
7114 "                         open composition window with data from given file;\n"
7115 "                         use - as file name for reading from standard "
7116 "input;\n"
7117 "                         content format: headers first (To: required) until "
7118 "an\n"
7119 "                         empty line, then mail body until end of file."
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/main.c:1913
7123 msgid "  --subscribe [uri]      subscribe to the given URI if possible"
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/main.c:1914
7127 msgid ""
7128 "  --attach file1 [file2]...\n"
7129 "                         open composition window with specified files\n"
7130 "                         attached"
7131 msgstr ""
7132 "  --attach file1 [file2]...\n"
7133 "                         지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
7134 "                         attached"
7136 #: ../src/main.c:1917
7137 msgid "  --receive              receive new messages"
7138 msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
7140 #: ../src/main.c:1918
7141 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
7142 msgstr "  --receive-all          모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
7144 #: ../src/main.c:1919
7145 #, fuzzy
7146 msgid "  --cancel-receiving     cancel receiving of messages"
7147 msgstr "  --receive              새 메시지를 받습니다"
7149 #: ../src/main.c:1920
7150 #, fuzzy
7151 msgid "  --cancel-sending       cancel sending of messages"
7152 msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
7154 #: ../src/main.c:1921
7155 msgid ""
7156 "  --search folder type request [recursive]\n"
7157 "                         searches mail\n"
7158 "                         folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
7159 "                         type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
7160 "g: tag\n"
7161 "                         request: search string\n"
7162 "                         recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/main.c:1928
7166 msgid "  --send                 send all queued messages"
7167 msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
7169 #: ../src/main.c:1929
7170 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
7171 msgstr "  --status [폴더]...     총 메시지 갯수를 알려줍니다"
7173 #: ../src/main.c:1930
7174 msgid ""
7175 "  --status-full [folder]...\n"
7176 "                         show the status of each folder"
7177 msgstr ""
7178 "  --status-full [폴더]...\n"
7179 "                         각 폴더의 상태를 알려줍니다"
7181 #: ../src/main.c:1932
7182 msgid "  --statistics           show session statistics"
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/main.c:1933
7186 msgid "  --reset-statistics     reset session statistics"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/main.c:1934
7190 msgid ""
7191 "  --select folder[/msg]  jumps to the specified folder/message\n"
7192 "                         folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
7193 msgstr ""
7195 #: ../src/main.c:1936
7196 msgid "  --online               switch to online mode"
7197 msgstr "  --online               온라인 모드"
7199 #: ../src/main.c:1937
7200 msgid "  --offline              switch to offline mode"
7201 msgstr "  --offline              오프라인 모드"
7203 #: ../src/main.c:1938
7204 #, fuzzy
7205 msgid "  --exit --quit -q       exit Claws Mail"
7206 msgstr "  --send                 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
7208 #: ../src/main.c:1939
7209 msgid "  --debug                debug mode"
7210 msgstr "  --debug                디버깅 모드"
7212 #: ../src/main.c:1940
7213 #, fuzzy
7214 msgid "  --toggle-debug         toggle debug mode"
7215 msgstr "  --debug                디버깅 모드"
7217 #: ../src/main.c:1941
7218 #, fuzzy
7219 msgid "  --help -h              display this help and exit"
7220 msgstr "  --help                 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
7222 #: ../src/main.c:1942
7223 #, fuzzy
7224 msgid "  --version -v           output version information and exit"
7225 msgstr "  --version              버젼 정보 출력하고 끝내기"
7227 #: ../src/main.c:1943
7228 #, fuzzy
7229 msgid ""
7230 "  --version-full -V      output version and built-in features information "
7231 "and exit"
7232 msgstr "  --version              버젼 정보 출력하고 끝내기"
7234 #: ../src/main.c:1944
7235 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
7236 msgstr "  --config-dir           설정 디렉토리 출력"
7238 #: ../src/main.c:1945
7239 #, fuzzy
7240 msgid ""
7241 "  --alternate-config-dir [dir]\n"
7242 "                         use specified configuration directory"
7243 msgstr "  --config-dir           설정 디렉토리 출력"
7245 #: ../src/main.c:1995
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid "Unknown option\n"
7248 msgstr "모름"
7250 #: ../src/main.c:2013
7251 #, c-format
7252 msgid "Processing (%s)..."
7253 msgstr "처리중 (%s)..."
7255 #: ../src/main.c:2016
7256 msgid "top level folder"
7257 msgstr "최상위 폴더"
7259 #: ../src/main.c:2099
7260 msgid "Queued messages"
7261 msgstr "보관"
7263 #: ../src/main.c:2100
7264 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
7265 msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 마칠까요?"
7267 #: ../src/main.c:2843
7268 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/main.c:2849
7272 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
7273 msgstr ""
7275 #. menus
7276 #: ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:209
7277 #, fuzzy
7278 msgid "_File"
7279 msgstr "/파일(_F)"
7281 #: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
7282 #, fuzzy
7283 msgid "_View"
7284 msgstr "/보기(_V)"
7286 #: ../src/mainwindow.c:508
7287 #, fuzzy
7288 msgid "_Configuration"
7289 msgstr "/설정(_C)"
7291 #. File menu
7292 #: ../src/mainwindow.c:512
7293 #, fuzzy
7294 msgid "_Add mailbox"
7295 msgstr "우편함 더하기"
7297 #: ../src/mainwindow.c:513
7298 msgid "MH..."
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/mainwindow.c:516
7302 msgid "Change mailbox order..."
7303 msgstr ""
7305 #. {"File/---",                         NULL, "---" },
7306 #: ../src/mainwindow.c:519
7307 #, fuzzy
7308 msgid "_Import mbox file..."
7309 msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
7311 #: ../src/mainwindow.c:520
7312 #, fuzzy
7313 msgid "_Export to mbox file..."
7314 msgstr "mbox 파일로 저장"
7316 #: ../src/mainwindow.c:521
7317 #, fuzzy
7318 msgid "_Export selected to mbox file..."
7319 msgstr "/파일(_F)/선택된 메시지를 mbox 파일로 저장(_O)..."
7321 #. {"File/---",                         NULL, "---" },
7322 #: ../src/mainwindow.c:523
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Empty all _Trash folders"
7325 msgstr "/파일(_F)/모든 지운 편지함 비우기(_T)"
7327 #. {"File/---",                         NULL, "---" },
7328 #. File menu
7329 #: ../src/mainwindow.c:526 ../src/messageview.c:218
7330 #, fuzzy
7331 msgid "_Save email as..."
7332 msgstr "/새 이름으로(_S)..."
7334 #: ../src/mainwindow.c:527 ../src/messageview.c:219
7335 #, fuzzy
7336 msgid "_Save part as..."
7337 msgstr "/새 이름으로(_S)..."
7339 #. {"File/---",                         NULL, "---" },
7340 #: ../src/mainwindow.c:530 ../src/messageview.c:220
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Page setup..."
7343 msgstr " 메시지 목록... "
7345 #: ../src/mainwindow.c:531 ../src/messageview.c:221
7346 #, fuzzy
7347 msgid "_Print..."
7348 msgstr "/인쇄(_P)..."
7350 #. {"File/---",                         NULL, "---" },
7351 #: ../src/mainwindow.c:533
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Synchronise folders"
7354 msgstr "/파일(_F)/폴더 동기 맞추가"
7356 #. {"File/---",                         NULL, "---" },
7357 #: ../src/mainwindow.c:535
7358 msgid "E_xit"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/mainwindow.c:540
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Select _thread"
7364 msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_T)"
7366 #: ../src/mainwindow.c:541
7367 #, fuzzy
7368 msgid "_Delete thread"
7369 msgstr "헤더 지우기"
7371 #: ../src/mainwindow.c:543
7372 #, fuzzy
7373 msgid "_Find in current message..."
7374 msgstr "현재 메시지에서 찾기"
7376 #: ../src/mainwindow.c:545
7377 #, fuzzy
7378 msgid "_Quick search"
7379 msgstr "/편집(_E)/빠른 찾기(_Q)"
7381 #. View menu
7382 #: ../src/mainwindow.c:548
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Show or hi_de"
7385 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)"
7387 #: ../src/mainwindow.c:549
7388 #, fuzzy
7389 msgid "_Toolbar"
7390 msgstr "툴바 텍스트"
7392 #: ../src/mainwindow.c:551
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Set displayed _columns"
7395 msgstr "표시할 컬럼 설정"
7397 #: ../src/mainwindow.c:552
7398 #, fuzzy
7399 msgid "In _folder list..."
7400 msgstr " 폴더 목록... "
7402 #: ../src/mainwindow.c:553
7403 #, fuzzy
7404 msgid "In _message list..."
7405 msgstr " 메시지 목록... "
7407 #: ../src/mainwindow.c:558
7408 msgid "La_yout"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/mainwindow.c:561
7412 msgid "_Sort"
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/mainwindow.c:563
7416 #, fuzzy
7417 msgid "_Attract by subject"
7418 msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
7420 #: ../src/mainwindow.c:565
7421 #, fuzzy
7422 msgid "E_xpand all threads"
7423 msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_X)"
7425 #: ../src/mainwindow.c:566
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Co_llapse all threads"
7428 msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_L)"
7430 #. View menu
7431 #: ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:232
7432 #, fuzzy
7433 msgid "_Go to"
7434 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
7436 #: ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:233
7437 #, fuzzy
7438 msgid "_Previous message"
7439 msgstr "읽은 메시지"
7441 #: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:234
7442 #, fuzzy
7443 msgid "_Next message"
7444 msgstr "새 메시지"
7446 #: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:236
7447 #, fuzzy
7448 msgid "P_revious unread message"
7449 msgstr "안읽은 이전 메시지로 가기"
7451 #: ../src/mainwindow.c:573 ../src/messageview.c:237
7452 #, fuzzy
7453 msgid "N_ext unread message"
7454 msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
7456 #. {"View/Goto/---",                    NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7457 #. {"View/Goto/---",            NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7458 #: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:239
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Previous ne_w message"
7461 msgstr "새 메시지를 가져옴"
7463 #: ../src/mainwindow.c:576 ../src/messageview.c:240
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Ne_xt new message"
7466 msgstr "새 메시지가 없습니다."
7468 #. {"View/Goto/---",                    NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7469 #. {"View/Goto/---",            NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7470 #: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:242
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Previous _marked message"
7473 msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
7475 #: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:243
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Next m_arked message"
7478 msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
7480 #. {"View/Goto/---",                    NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7481 #. {"View/Goto/---",            NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7482 #: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:245
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Previous _labeled message"
7485 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
7487 #: ../src/mainwindow.c:582 ../src/messageview.c:246
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Next la_beled message"
7490 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
7492 #. {"View/Goto/---",                    NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7493 #: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:248
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Previous opened message"
7496 msgstr "안읽은 이전 메시지로 가기"
7498 #: ../src/mainwindow.c:585 ../src/messageview.c:249
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Next opened message"
7501 msgstr "새 메시지가 없습니다."
7503 #. {"View/Goto/---",                    NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7504 #. {"View/Goto/---",            NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7505 #: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:251
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Parent message"
7508 msgstr "표시된 메시지"
7510 #. {"View/Goto/---",                    NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7511 #. {"View/Goto/---",            NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7512 #: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:253
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Next unread _folder"
7515 msgstr "폴더 지우기"
7517 #: ../src/mainwindow.c:590 ../src/messageview.c:254
7518 #, fuzzy
7519 msgid "_Other folder..."
7520 msgstr "/폴더 찾기(_S)..."
7522 #. {"View/Goto/---",                    NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7523 #. {"View/Goto/---",            NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7524 #: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Next part"
7527 msgstr "다음"
7529 #: ../src/mainwindow.c:593 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Previous part"
7532 msgstr ""
7533 "\n"
7534 "이전 팀 멤버\n"
7536 #. {"View/Scroll/---",                  NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7537 #: ../src/mainwindow.c:596 ../src/messageview.c:258
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Message scroll"
7540 msgstr "메시지"
7542 #: ../src/mainwindow.c:597 ../src/messageview.c:259
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Previous line"
7545 msgstr "미리보기"
7547 #: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:260
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Next line"
7550 msgstr "다음"
7552 #: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Previous page"
7555 msgstr ""
7556 "\n"
7557 "이전 팀 멤버\n"
7559 #: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Next page"
7562 msgstr "다음"
7564 #: ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:280
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Decode"
7567 msgstr "/보기(_V)/디코드"
7569 #. {"View/---",                         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7570 #: ../src/mainwindow.c:625
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Open in new _window"
7573 msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_W)"
7575 #: ../src/mainwindow.c:626 ../src/messageview.c:287
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Mess_age source"
7578 msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_A)"
7580 #. {"View/---",                         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7581 #: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:288
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Message part"
7584 msgstr "본문"
7586 #: ../src/mainwindow.c:629 ../src/messageview.c:289
7587 #, fuzzy
7588 msgid "View as text"
7589 msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
7591 #: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Open"
7594 msgstr "/열기(_O)"
7596 #: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:292
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Open with..."
7599 msgstr "/열기(_W)..."
7601 #. {"View/---",                         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7602 #: ../src/mainwindow.c:636 ../src/messageview.c:295
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Quotes"
7605 msgstr "인용"
7607 #. {"View/---",                         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7608 #: ../src/mainwindow.c:638
7609 #, fuzzy
7610 msgid "_Update summary"
7611 msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
7613 #. Message menu
7614 #: ../src/mainwindow.c:641
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Recei_ve"
7617 msgstr "받기"
7619 #: ../src/mainwindow.c:642
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Get from _current account"
7622 msgstr "/메시지(_M)/받기(_V)/현재 계정에서 받기(_C)"
7624 #: ../src/mainwindow.c:643
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Get from _all accounts"
7627 msgstr "/메시지(_M)/받기(_V)/모든 계정에서 받기(_A)"
7629 #: ../src/mainwindow.c:644
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Cancel receivin_g"
7632 msgstr "/메시지(_M)/받기(_V)/받기 취소(_G)"
7634 #: ../src/mainwindow.c:647
7635 #, fuzzy
7636 msgid "_Send queued messages"
7637 msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
7639 #: ../src/mainwindow.c:652
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Compose a_n email message"
7642 msgstr "/메시지(_M)/편지 새로 만들기(_N)"
7644 #: ../src/mainwindow.c:653
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Compose a news message"
7647 msgstr "/새 메시지 작성(_N)"
7649 #: ../src/mainwindow.c:655 ../src/messageview.c:301
7650 #: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
7651 #, fuzzy
7652 msgid "_Reply"
7653 msgstr "/회신(_R)"
7655 #. COMPOSE_REPLY
7656 #: ../src/mainwindow.c:656 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Repl_y to"
7659 msgstr "/회신(_Y)"
7661 #. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
7662 #: ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:305
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Mailing _list"
7665 msgstr "/회신(_Y)/메일링리스트(_L)"
7667 #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
7668 #: ../src/mainwindow.c:660
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Follow-up and reply to"
7671 msgstr "/메시지(_M)/따라올리고 회신"
7673 #. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
7674 #. {"Message/---",                      NULL, "---" },
7675 #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
7676 #. {"Message/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7677 #: ../src/mainwindow.c:663 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
7678 #, fuzzy
7679 msgid "_Forward"
7680 msgstr "/전달(_F)"
7682 #. COMPOSE_FORWARD_INLINE
7683 #: ../src/mainwindow.c:664 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
7684 #, fuzzy
7685 msgid "For_ward as attachment"
7686 msgstr "/첨부로 전달(_W)"
7688 #. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
7689 #: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Redirec_t"
7692 msgstr "/Redirect(_T)"
7694 #. COMPOSE_REDIRECT
7695 #: ../src/mainwindow.c:667
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Mailing-_List"
7698 msgstr "메일링리스트에 회신"
7700 #: ../src/mainwindow.c:668
7701 msgid "Post"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/mainwindow.c:670
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Help"
7707 msgstr "/도움말(_H)"
7709 #: ../src/mainwindow.c:674
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Unsubscribe"
7712 msgstr "뉴스그룹 구독안함"
7714 #: ../src/mainwindow.c:676
7715 msgid "View archive"
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/mainwindow.c:678
7719 msgid "Contact owner"
7720 msgstr ""
7722 #. separation
7723 #: ../src/mainwindow.c:682
7724 #, fuzzy
7725 msgid "M_ove..."
7726 msgstr "이동(_O)..."
7728 #: ../src/mainwindow.c:683
7729 #, fuzzy
7730 msgid "_Copy..."
7731 msgstr "/복사(_C)..."
7733 #: ../src/mainwindow.c:684
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Move to _trash"
7736 msgstr "/지운 편지함으로 옮기기"
7738 #: ../src/mainwindow.c:685
7739 #, fuzzy
7740 msgid "_Delete..."
7741 msgstr "/지우기(_D)..."
7743 #: ../src/mainwindow.c:686
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Cancel a news message"
7746 msgstr "/메시지(_M)/뉴스 메시지 취소"
7748 #. separation
7749 #: ../src/mainwindow.c:689 ../src/mainwindow.c:690 ../src/summaryview.c:427
7750 #, fuzzy
7751 msgid "_Mark"
7752 msgstr "/표시(_M)"
7754 #: ../src/mainwindow.c:691
7755 #, fuzzy
7756 msgid "_Unmark"
7757 msgstr "표시취소"
7759 #: ../src/mainwindow.c:694
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Mark as unr_ead"
7762 msgstr "안읽은 것으로 표시"
7764 #: ../src/mainwindow.c:695
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Mark as rea_d"
7767 msgstr "읽은 것으로 표시"
7769 #. separation
7770 #: ../src/mainwindow.c:697
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Mark all read"
7773 msgstr "/모두 읽은 것으로 표시(_A)"
7775 #. separation
7776 #: ../src/mainwindow.c:699 ../src/prefs_filtering_action.c:199
7777 #: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
7778 msgid "Ignore thread"
7779 msgstr "쓰레드 무시"
7781 #: ../src/mainwindow.c:700
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Unignore thread"
7784 msgstr "쓰레드 무시"
7786 #: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:200
7787 #: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
7788 msgid "Watch thread"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/mainwindow.c:702
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Unwatch thread"
7794 msgstr "안읽음"
7796 #. separation
7797 #: ../src/mainwindow.c:705
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Mark as _spam"
7800 msgstr "읽은 것으로 표시"
7802 #: ../src/mainwindow.c:706
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Mark as _ham"
7805 msgstr "읽은 것으로 표시"
7807 #. separation
7808 #: ../src/mainwindow.c:709 ../src/prefs_filtering_action.c:181
7809 msgid "Lock"
7810 msgstr "잠금"
7812 #: ../src/mainwindow.c:710 ../src/prefs_filtering_action.c:182
7813 msgid "Unlock"
7814 msgstr "잠금해제"
7816 #: ../src/mainwindow.c:712 ../src/summaryview.c:428
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Color la_bel"
7819 msgstr "/색 라벨(_B)"
7821 #: ../src/mainwindow.c:713 ../src/summaryview.c:429
7822 msgid "Ta_gs"
7823 msgstr ""
7825 #. {"Message/---",                      NULL, "---" },
7826 #: ../src/mainwindow.c:716
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Re-_edit"
7829 msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_E)"
7831 #. {"Message/---",                      NULL, "---" },
7832 #. COMPOSE_REDIRECT
7833 #: ../src/mainwindow.c:719 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
7834 msgid "Check signature"
7835 msgstr "서명 검사"
7837 #: ../src/mainwindow.c:724 ../src/messageview.c:315
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Add sender to address boo_k"
7840 msgstr "/주소록에 보낸이 더하기(_K)"
7842 #: ../src/mainwindow.c:726
7843 #, fuzzy
7844 msgid "C_ollect addresses"
7845 msgstr "주소를 지우기"
7847 #: ../src/mainwindow.c:727
7848 #, fuzzy
7849 msgid "From current _folder..."
7850 msgstr "/새 폴더 만들기(_N)..."
7852 #: ../src/mainwindow.c:728
7853 #, fuzzy
7854 msgid "From selected _messages..."
7855 msgstr "지워진 메시지"
7857 #: ../src/mainwindow.c:731
7858 #, fuzzy
7859 msgid "_Filter all messages in folder"
7860 msgstr "/도구(_T)/폴더의 모든 메시지 필터(_F)"
7862 #: ../src/mainwindow.c:732
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Filter _selected messages"
7865 msgstr "/도구(_T)/선택된 메시지 필터(_S)"
7867 #: ../src/mainwindow.c:733
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
7870 msgstr "/처리 규칙 만들기"
7872 #: ../src/mainwindow.c:735 ../src/messageview.c:318
7873 #, fuzzy
7874 msgid "_Create filter rule"
7875 msgstr "/필터 규칙 만들기(_I)"
7877 #: ../src/mainwindow.c:736 ../src/mainwindow.c:742 ../src/messageview.c:319
7878 #: ../src/messageview.c:325
7879 #, fuzzy
7880 msgid "_Automatically"
7881 msgstr "자동"
7883 #. FILTER_BY_AUTO
7884 #. radio SORT_BY_THREAD_DATE
7885 #. FILTER_BY_AUTO
7886 #: ../src/mainwindow.c:737 ../src/mainwindow.c:743 ../src/mainwindow.c:845
7887 #: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
7888 #, fuzzy
7889 msgid "By _From"
7890 msgstr "보낸 사람"
7892 #. FILTER_BY_FROM
7893 #. radio SORT_BY_FROM
7894 #. FILTER_BY_FROM
7895 #: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/mainwindow.c:846
7896 #: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
7897 msgid "By _To"
7898 msgstr ""
7900 #. FILTER_BY_TO
7901 #: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/messageview.c:322
7902 #: ../src/messageview.c:328
7903 #, fuzzy
7904 msgid "By _Subject"
7905 msgstr "제목"
7907 #. FILTER_BY_SUBJECT
7908 #: ../src/mainwindow.c:741 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Create processing rule"
7911 msgstr "/처리 규칙 만들기"
7913 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7914 #: ../src/mainwindow.c:748 ../src/messageview.c:332
7915 msgid "List _URLs..."
7916 msgstr ""
7918 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7919 #: ../src/mainwindow.c:755
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
7922 msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
7924 #: ../src/mainwindow.c:756
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Delete du_plicated messages"
7927 msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_P)"
7929 #: ../src/mainwindow.c:757
7930 #, fuzzy
7931 msgid "In selected folder"
7932 msgstr "폴더 선택"
7934 #: ../src/mainwindow.c:758
7935 #, fuzzy
7936 msgid "In all folders"
7937 msgstr "최상위 폴더"
7939 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7940 #: ../src/mainwindow.c:761
7941 #, fuzzy
7942 msgid "E_xecute"
7943 msgstr "실행"
7945 #: ../src/mainwindow.c:762
7946 msgid "Exp_unge"
7947 msgstr ""
7949 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7950 #: ../src/mainwindow.c:765
7951 #, fuzzy
7952 msgid "SSL cer_tificates"
7953 msgstr "%s에 대한 SSL 인증"
7955 #: ../src/mainwindow.c:769
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Filtering Lo_g"
7958 msgstr "필터링..."
7960 #: ../src/mainwindow.c:771
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Network _Log"
7963 msgstr "로그 지움(_L)"
7965 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7966 #: ../src/mainwindow.c:773
7967 msgid "_Forget all session passwords"
7968 msgstr ""
7970 #. Configuration menu
7971 #: ../src/mainwindow.c:776
7972 #, fuzzy
7973 msgid "C_hange current account"
7974 msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 바꾸기(_H)"
7976 #: ../src/mainwindow.c:778
7977 #, fuzzy
7978 msgid "_Preferences for current account..."
7979 msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
7981 #: ../src/mainwindow.c:779
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Create _new account..."
7984 msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_N)..."
7986 #: ../src/mainwindow.c:780
7987 #, fuzzy
7988 msgid "_Edit accounts..."
7989 msgstr "계정 편집"
7991 #: ../src/mainwindow.c:783
7992 #, fuzzy
7993 msgid "P_references..."
7994 msgstr "기본 설정"
7996 #: ../src/mainwindow.c:784
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Pre-pr_ocessing..."
7999 msgstr "/처리(_I)..."
8001 #: ../src/mainwindow.c:785
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Post-pro_cessing..."
8004 msgstr "/처리(_I)..."
8006 #: ../src/mainwindow.c:786
8007 #, fuzzy
8008 msgid "_Filtering..."
8009 msgstr "필터링..."
8011 #: ../src/mainwindow.c:787
8012 #, fuzzy
8013 msgid "_Templates..."
8014 msgstr "템플릿"
8016 #: ../src/mainwindow.c:788
8017 #, fuzzy
8018 msgid "_Actions..."
8019 msgstr "동작"
8021 #: ../src/mainwindow.c:789
8022 msgid "Tag_s..."
8023 msgstr ""
8025 #. {"Configuration/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
8026 #: ../src/mainwindow.c:791
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Plu_gins..."
8029 msgstr "플러그인"
8031 #. Help menu
8032 #: ../src/mainwindow.c:794
8033 #, fuzzy
8034 msgid "_Manual"
8035 msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
8037 #: ../src/mainwindow.c:795
8038 #, fuzzy
8039 msgid "_Online User-contributed FAQ"
8040 msgstr "/도움말(_H)/온라인 사용자 FAQ"
8042 #: ../src/mainwindow.c:796
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Icon _Legend"
8045 msgstr "아이콘 문자열"
8047 #: ../src/mainwindow.c:798
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Set as default client"
8050 msgstr "기본 계정으로 설정"
8052 #: ../src/mainwindow.c:805
8053 msgid "Offline _mode"
8054 msgstr ""
8056 #. toggle
8057 #: ../src/mainwindow.c:806
8058 #, fuzzy
8059 msgid "_Message view"
8060 msgstr "메시지 보기"
8062 #: ../src/mainwindow.c:808
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Status _bar"
8065 msgstr "상태"
8067 #: ../src/mainwindow.c:810
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Column headers"
8070 msgstr "숨길 헤더"
8072 #. toggle
8073 #: ../src/mainwindow.c:811
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Th_read view"
8076 msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_R)"
8078 #. toggle
8079 #: ../src/mainwindow.c:812
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Hide read threads"
8082 msgstr "/보기(_V)/읽은 메시지 숨기기(_H)"
8084 #. toggle
8085 #: ../src/mainwindow.c:813
8086 #, fuzzy
8087 msgid "_Hide read messages"
8088 msgstr "/보기(_V)/읽은 메시지 숨기기(_H)"
8090 #. toggle
8091 #: ../src/mainwindow.c:814
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Hide deleted messages"
8094 msgstr "지워진 메시지"
8096 #. toggle
8097 #: ../src/mainwindow.c:815
8098 msgid "_Fullscreen"
8099 msgstr ""
8101 #. toggle
8102 #: ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:344
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Show all _headers"
8105 msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기(_H)"
8107 #. toggle
8108 #: ../src/mainwindow.c:817 ../src/messageview.c:345
8109 #, fuzzy
8110 msgid "_Collapse all"
8111 msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_L)"
8113 #. 1 toggle
8114 #: ../src/mainwindow.c:818 ../src/messageview.c:346
8115 msgid "Collapse from level _2"
8116 msgstr ""
8118 #. 2 toggle
8119 #: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:347
8120 msgid "Collapse from level _3"
8121 msgstr ""
8123 #. toggle_toolbar_cb
8124 #: ../src/mainwindow.c:823
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Text _below icons"
8127 msgstr "텍스트 옵션"
8129 #. radio TOOLBAR_BOTH
8130 #: ../src/mainwindow.c:824
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Text be_side icons"
8133 msgstr "텍스트 편집기"
8135 #. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
8136 #: ../src/mainwindow.c:825
8137 #, fuzzy
8138 msgid "_Icons only"
8139 msgstr "폴더만(_F)"
8141 #. radio TOOLBAR_ICON
8142 #: ../src/mainwindow.c:826
8143 #, fuzzy
8144 msgid "_Text only"
8145 msgstr "텍스트 옵션"
8147 #. set_layout_cb
8148 #: ../src/mainwindow.c:833
8149 msgid "_Standard"
8150 msgstr ""
8152 #. radio NORMAL_LAYOUT
8153 #: ../src/mainwindow.c:834
8154 #, fuzzy
8155 msgid "_Three columns"
8156 msgstr "숨길 컬럼"
8158 #. radio VERTICAL_LAYOUT
8159 #: ../src/mainwindow.c:835
8160 #, fuzzy
8161 msgid "_Wide message"
8162 msgstr "전체 메시지"
8164 #. radio WIDE_LAYOUT
8165 #: ../src/mainwindow.c:836
8166 #, fuzzy
8167 msgid "W_ide message list"
8168 msgstr " 메시지 목록... "
8170 #. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
8171 #: ../src/mainwindow.c:837
8172 msgid "S_mall screen"
8173 msgstr ""
8175 #. sort_summary_cb
8176 #: ../src/mainwindow.c:841
8177 #, fuzzy
8178 msgid "By _number"
8179 msgstr "숫자"
8181 #. radio SORT_BY_NUMBER
8182 #: ../src/mainwindow.c:842
8183 msgid "By s_ize"
8184 msgstr ""
8186 #. radio SORT_BY_SIZE
8187 #: ../src/mainwindow.c:843
8188 msgid "By _date"
8189 msgstr ""
8191 #. radio SORT_BY_DATE
8192 #: ../src/mainwindow.c:844
8193 msgid "By thread date"
8194 msgstr ""
8196 #. radio SORT_BY_TO
8197 #: ../src/mainwindow.c:847
8198 #, fuzzy
8199 msgid "By s_ubject"
8200 msgstr "제목"
8202 #. radio SORT_BY_SUBJECT
8203 #: ../src/mainwindow.c:848
8204 #, fuzzy
8205 msgid "By _color label"
8206 msgstr "색 라벨"
8208 #. radio SORT_BY_LABEL
8209 #: ../src/mainwindow.c:849
8210 msgid "By tag"
8211 msgstr ""
8213 #. radio SORT_BY_TAGS
8214 #: ../src/mainwindow.c:850
8215 msgid "By _mark"
8216 msgstr ""
8218 #. radio SORT_BY_MARK
8219 #: ../src/mainwindow.c:851
8220 #, fuzzy
8221 msgid "By _status"
8222 msgstr "상태"
8224 #. radio SORT_BY_STATUS
8225 #: ../src/mainwindow.c:852
8226 #, fuzzy
8227 msgid "By a_ttachment"
8228 msgstr "첨부"
8230 #. radio SORT_BY_MIME
8231 #: ../src/mainwindow.c:853
8232 #, fuzzy
8233 msgid "By score"
8234 msgstr "점수 설정"
8236 #. radio SORT_BY_SCORE
8237 #: ../src/mainwindow.c:854
8238 #, fuzzy
8239 msgid "By locked"
8240 msgstr "잠김"
8242 #. radio SORT_BY_LOCKED
8243 #: ../src/mainwindow.c:855
8244 #, fuzzy
8245 msgid "D_on't sort"
8246 msgstr "암호화 않함"
8248 #. sort_summary_type_cb
8249 #: ../src/mainwindow.c:859
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Ascending"
8252 msgstr "보냅니다"
8254 #. radio SORT_ASCENDING
8255 #: ../src/mainwindow.c:860
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Descending"
8258 msgstr "보냅니다"
8260 #: ../src/mainwindow.c:901 ../src/messageview.c:388
8261 #, fuzzy
8262 msgid "_Auto detect"
8263 msgstr "/보기(_V)/디코드/자동(_A)"
8265 #: ../src/mainwindow.c:1298 ../src/summaryview.c:6236
8266 msgid "Apply tags..."
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/mainwindow.c:1936
8270 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/mainwindow.c:1951
8274 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
8275 msgstr "현재 온라인 상태입니다. 오프라인으로 바꾸려면 아이콘을 클릭하세요."
8277 #: ../src/mainwindow.c:1954
8278 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
8279 msgstr "현재 오프라인 상태입니다. 온라인으로 바꾸려면 아이콘을 클릭하세요."
8281 #: ../src/mainwindow.c:1968
8282 msgid "Select account"
8283 msgstr "계정 선택"
8285 #. init log instances data before creating log views
8286 #. Protocol log
8287 #: ../src/mainwindow.c:1995 ../src/prefs_logging.c:140
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Network log"
8290 msgstr "로그 보기"
8292 #: ../src/mainwindow.c:1999
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Filtering/Processing debug log"
8295 msgstr "필터링/처리 설정"
8297 #: ../src/mainwindow.c:2018 ../src/prefs_logging.c:392
8298 msgid "filtering log enabled\n"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/mainwindow.c:2020 ../src/prefs_logging.c:394
8302 msgid "filtering log disabled\n"
8303 msgstr ""
8305 #: ../src/mainwindow.c:2460 ../src/mainwindow.c:2467 ../src/mainwindow.c:2510
8306 #: ../src/mainwindow.c:2543 ../src/mainwindow.c:2575 ../src/mainwindow.c:2620
8307 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
8308 #: ../src/prefs_folder_item.c:1065
8309 msgid "Untitled"
8310 msgstr "제목 없음"
8312 #: ../src/mainwindow.c:2621 ../src/prefs_summary_open.c:114
8313 msgid "none"
8314 msgstr "없음"
8316 #: ../src/mainwindow.c:2878 ../src/mainwindow.c:2882
8317 msgid "Delete all messages in trash folders?"
8318 msgstr "지운 편지함을 비울까요?"
8320 #: ../src/mainwindow.c:2879
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Don't quit"
8323 msgstr "끝내지 않음(_N)"
8325 #: ../src/mainwindow.c:2908 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
8326 msgid "Add mailbox"
8327 msgstr "우편함 더하기"
8329 #: ../src/mainwindow.c:2909
8330 #, fuzzy
8331 msgid ""
8332 "Input the location of mailbox.\n"
8333 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
8334 "scanned automatically."
8335 msgstr ""
8336 "메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
8337 "기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
8338 "스캔될것입니다."
8340 #: ../src/mainwindow.c:2915 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
8341 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
8342 #, c-format
8343 msgid "The mailbox '%s' already exists."
8344 msgstr "우편함 '%s'이(가) 이미 존재합니다."
8346 #: ../src/mainwindow.c:2920 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
8347 #: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
8348 msgid "Mailbox"
8349 msgstr "우편함"
8351 #: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
8352 #: ../src/setup.c:55
8353 msgid ""
8354 "Creation of the mailbox failed.\n"
8355 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
8356 "there."
8357 msgstr ""
8358 "우편함 생성이 실패했습니다.\n"
8359 "아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
8361 #: ../src/mainwindow.c:3377
8362 msgid "No posting allowed"
8363 msgstr ""
8365 #: ../src/mainwindow.c:3955
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Mbox import has failed."
8368 msgstr "MUTT 파일을 가져오는 중 에러."
8370 #: ../src/mainwindow.c:3964 ../src/mainwindow.c:3973
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Export to mbox has failed."
8373 msgstr "mbox 파일로 저장"
8375 #: ../src/mainwindow.c:4014
8376 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
8377 msgid "Exit"
8378 msgstr "끝내기"
8380 #: ../src/mainwindow.c:4014
8381 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Exit Claws Mail?"
8384 msgstr "Sylpheed-Claws를 끝낼까요?"
8386 #: ../src/mainwindow.c:4205
8387 msgid "Folder synchronisation"
8388 msgstr "폴더 동기 맞추가"
8390 #: ../src/mainwindow.c:4206
8391 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
8392 msgstr "모든 폴더의 동기를 맞추시겠습니까?"
8394 #: ../src/mainwindow.c:4207
8395 #, fuzzy
8396 msgid "+_Synchronise"
8397 msgstr "/동기 맞추가"
8399 #: ../src/mainwindow.c:4636
8400 msgid "Deleting duplicated messages..."
8401 msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
8403 #: ../src/mainwindow.c:4673
8404 #, c-format
8405 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
8406 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
8407 msgstr[0] "중복된 %d 메시지를 %d 폴더에서 지웁니다.\n"
8409 #: ../src/mainwindow.c:4928 ../src/summaryview.c:5725
8410 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/mainwindow.c:4936
8414 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/mainwindow.c:4944 ../src/summaryview.c:5736
8418 msgid "Filtering configuration"
8419 msgstr "필터 설정"
8421 #: ../src/mainwindow.c:5059
8422 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/mainwindow.c:5118
8426 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
8427 msgstr ""
8429 #: ../src/mainwindow.c:5120
8430 msgid ""
8431 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/mainwindow.c:5278
8435 #, c-format
8436 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
8437 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
8438 msgstr[0] ""
8440 #: ../src/matcher.c:209 ../src/matcher.c:210 ../src/matcher.c:211
8441 #: ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213 ../src/matcher.c:214
8442 #: ../src/matcher.c:215
8443 #, fuzzy, c-format
8444 msgid "%s header"
8445 msgstr "헤더"
8447 #: ../src/matcher.c:216
8448 #, fuzzy
8449 msgid "header"
8450 msgstr "헤더"
8452 #: ../src/matcher.c:217
8453 #, fuzzy
8454 msgid "header line"
8455 msgstr "헤더 이름"
8457 #: ../src/matcher.c:218
8458 #, fuzzy
8459 msgid "body line"
8460 msgstr "명령어:"
8462 #: ../src/matcher.c:219
8463 msgid "tag"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
8467 #: ../src/matcher.c:553 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:739
8468 #: ../src/summary_search.c:466
8469 msgid "Case sensitive"
8470 msgstr "대소 문자 구별"
8472 #: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
8473 #: ../src/matcher.c:553
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Case insensitive"
8476 msgstr "대소 문자 구별"
8478 #: ../src/matcher.c:1818
8479 #, fuzzy, c-format
8480 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
8481 msgstr "%s의 모든 메시지를 가져오는 중...\n"
8483 #: ../src/matcher.c:1887 ../src/matcher.c:1906 ../src/matcher.c:1919
8484 msgid "message matches\n"
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/matcher.c:1894 ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1921
8488 msgid "message does not match\n"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/matcher.c:2184 ../src/matcher.c:2185 ../src/matcher.c:2186
8492 #: ../src/matcher.c:2187 ../src/matcher.c:2188 ../src/matcher.c:2189
8493 #: ../src/matcher.c:2190 ../src/matcher.c:2191
8494 msgid "(none)"
8495 msgstr "(없음)"
8497 #: ../src/mbox.c:107
8498 #, fuzzy, c-format
8499 msgid ""
8500 "Could not open mbox file:\n"
8501 "%s\n"
8502 msgstr "메시지 파일 %d을(를) 가져올 수 없습니다."
8504 #: ../src/mbox.c:144
8505 #, c-format
8506 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
8507 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
8508 msgstr[0] ""
8510 #: ../src/mbox.c:554
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Overwrite mbox file"
8513 msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
8515 #: ../src/mbox.c:555
8516 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
8517 msgstr ""
8519 #: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1843
8520 #: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3075
8521 msgid "Overwrite"
8522 msgstr "덮어쓰기"
8524 #: ../src/mbox.c:565
8525 #, fuzzy, c-format
8526 msgid ""
8527 "Could not create mbox file:\n"
8528 "%s\n"
8529 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
8531 #: ../src/mbox.c:573
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Exporting to mbox..."
8534 msgstr "mbox 파일로 저장"
8536 #: ../src/message_search.c:155
8537 msgid "Find in current message"
8538 msgstr "현재 메시지에서 찾기"
8540 #: ../src/message_search.c:173
8541 msgid "Find text:"
8542 msgstr "찾을 문자열:"
8544 #: ../src/message_search.c:334 ../src/summary_search.c:779
8545 msgid "Search failed"
8546 msgstr "찾기가 실패했습니다"
8548 #: ../src/message_search.c:335 ../src/summary_search.c:780
8549 msgid "Search string not found."
8550 msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
8552 #: ../src/message_search.c:344
8553 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
8554 msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
8556 #: ../src/message_search.c:347
8557 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
8558 msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
8560 #: ../src/message_search.c:350 ../src/summary_search.c:791
8561 msgid "Search finished"
8562 msgstr "찾기가 완료"
8564 #. Message menu
8565 #: ../src/messageview.c:298 ../src/textview.c:240
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Compose _new message"
8568 msgstr "/새 메시지 작성(_N)"
8570 #: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391
8571 #: ../src/messageview.c:1588
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Claws Mail - Message View"
8574 msgstr "Sylpheed-Claws - 메시지 보기"
8576 #: ../src/messageview.c:839
8577 msgid "<No Return-Path found>"
8578 msgstr "<Return-Path 발견되지않음>"
8580 #: ../src/messageview.c:847
8581 #, c-format
8582 msgid ""
8583 "The notification address to which the return receipt is\n"
8584 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
8585 "Notification address: %s\n"
8586 "Return path: %s\n"
8587 "It is advised to not to send the return receipt."
8588 msgstr ""
8590 #: ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
8591 #, fuzzy
8592 msgid "_Don't Send"
8593 msgstr "+보내지 않기(_D)"
8595 #: ../src/messageview.c:867
8596 msgid ""
8597 "This message is asking for a return receipt notification\n"
8598 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
8599 "officially addressed to you.\n"
8600 "It is advised to not to send the return receipt."
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/messageview.c:1321
8604 #, fuzzy, c-format
8605 msgid "Fetching message (%s)..."
8606 msgstr "메시지를 받는 중..."
8608 #: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1004
8609 #, fuzzy, c-format
8610 msgid "Couldn't decrypt: %s"
8611 msgstr "암호화 않함"
8613 #: ../src/messageview.c:1438 ../src/messageview.c:1446
8614 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
8615 msgstr ""
8617 #: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1996
8618 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667 ../src/summaryview.c:4808
8619 #: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3063
8620 msgid "Save as"
8621 msgstr "다른 이름으로 저장"
8623 #: ../src/messageview.c:1847
8624 msgid "Overwrite existing file?"
8625 msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
8627 #: ../src/messageview.c:1855 ../src/summaryview.c:4828
8628 #: ../src/summaryview.c:4831 ../src/summaryview.c:4846
8629 #, fuzzy, c-format
8630 msgid "Couldn't save the file '%s'."
8631 msgstr "'%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
8633 #: ../src/messageview.c:1908
8634 #, c-format
8635 msgid "Show all %s."
8636 msgstr ""
8638 #: ../src/messageview.c:1910
8639 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
8640 msgstr ""
8642 #: ../src/messageview.c:1941
8643 msgid ""
8644 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
8645 "recipient."
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/messageview.c:1944
8649 #, fuzzy
8650 msgid "You asked for a return receipt in this message."
8651 msgstr "수신 확인을 요청한 메시지입니다."
8653 #: ../src/messageview.c:1950
8654 msgid "This message asks for a return receipt."
8655 msgstr "수신 확인을 요청한 메시지입니다."
8657 #: ../src/messageview.c:1951
8658 msgid "Send receipt"
8659 msgstr "수신확인 보내기"
8661 #: ../src/messageview.c:1994
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "This message has been partially retrieved,\n"
8665 "and has been deleted from the server."
8666 msgstr ""
8667 "이 메시지는 부분적으로 받아졌고,\n"
8668 "서버에서는 지워졌습니다."
8670 #: ../src/messageview.c:2000
8671 #, c-format
8672 msgid ""
8673 "This message has been partially retrieved;\n"
8674 "it is %s."
8675 msgstr ""
8676 "이 메시지는 부분적으로 받아졌습니다;\n"
8677 "이것은 %s입니다."
8679 #: ../src/messageview.c:2004 ../src/messageview.c:2026
8680 msgid "Mark for download"
8681 msgstr "내려받기 표시"
8683 #: ../src/messageview.c:2005 ../src/messageview.c:2017
8684 msgid "Mark for deletion"
8685 msgstr "지우기 표시"
8687 #: ../src/messageview.c:2010
8688 #, c-format
8689 msgid ""
8690 "This message has been partially retrieved;\n"
8691 "it is %s and will be downloaded."
8692 msgstr ""
8693 "이 메시지는 부분적으로 받아졌습니다;\n"
8694 "이것은 %s이고 다운로드될 것입니다."
8696 #: ../src/messageview.c:2015 ../src/messageview.c:2028
8697 #: ../src/prefs_filtering_action.c:180
8698 msgid "Unmark"
8699 msgstr "표시취소"
8701 #: ../src/messageview.c:2021
8702 #, c-format
8703 msgid ""
8704 "This message has been partially retrieved;\n"
8705 "it is %s and will be deleted."
8706 msgstr ""
8707 "이 메시지는 부분적으로 받아졌습니다;\n"
8708 "이것은 %s이고 지워질 것입니다."
8710 #: ../src/messageview.c:2094
8711 msgid "Return Receipt Notification"
8712 msgstr "수신 확인 응답"
8714 #: ../src/messageview.c:2095
8715 #, fuzzy
8716 msgid ""
8717 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
8718 "to.\n"
8719 "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
8720 "notification:"
8721 msgstr ""
8722 "메시지가 당신의 여러 계정으로 보내졌습니다.\n"
8723 "수신 확인을 보낼 계정을 선택하세요:"
8725 #: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
8726 #, fuzzy
8727 msgid "_Cancel"
8728 msgstr "+취소(_C)"
8730 #: ../src/messageview.c:2099
8731 msgid "_Send Notification"
8732 msgstr "확인 보내기(_S)"
8734 #: ../src/messageview.c:2166
8735 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
8736 msgstr "인쇄할 수 없습니다: 메시지가 비어있습니다."
8738 #: ../src/messageview.c:2929
8739 #, fuzzy
8740 msgid ""
8741 "\n"
8742 "  There are no messages in this folder"
8743 msgstr "지운 편지함을 비울까요?"
8745 #: ../src/messageview.c:2937
8746 #, fuzzy
8747 msgid ""
8748 "\n"
8749 "  Message has been deleted"
8750 msgstr "선택되었을 때 항상 메시지 열기"
8752 #: ../src/messageview.c:2938
8753 msgid ""
8754 "\n"
8755 "  Message has been deleted or moved to another folder"
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
8759 #: ../src/summaryview.c:4191 ../src/summaryview.c:6964
8760 #, fuzzy
8761 msgid "An error happened while learning.\n"
8762 msgstr "%s을(를) 얻는 도중 에러가 발생.\n"
8764 #: ../src/mh.c:432
8765 #, c-format
8766 msgid "can't copy message %s to %s\n"
8767 msgstr "메시지 %s을(를) %s(으)로 복사할 수가 없습니다\n"
8769 #: ../src/mh.c:518
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Moving messages..."
8772 msgstr "메시지를 복사 중..."
8774 #: ../src/mh.c:662 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Deleting messages..."
8777 msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
8779 #. 2
8780 #: ../src/mh_gtk.c:63 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Remove _mailbox..."
8783 msgstr "/우편함를 지우기(_M)"
8785 #: ../src/mh_gtk.c:358 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
8786 #, fuzzy, c-format
8787 msgid ""
8788 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
8789 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
8790 msgstr ""
8791 "'%s' 우편함을 정말로 지우시겠습니까?\n"
8792 "(메시지가 디스크로부터 지워지는 것은 아닙니다)"
8794 #: ../src/mh_gtk.c:360 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
8795 msgid "Remove mailbox"
8796 msgstr "우편함를 지웁니다"
8798 #: ../src/mimeview.c:193
8799 #, fuzzy
8800 msgid "_Open"
8801 msgstr "/열기(_O)"
8803 #: ../src/mimeview.c:195
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Open _with..."
8806 msgstr "/열기(_W)..."
8808 #: ../src/mimeview.c:197
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Send to..."
8811 msgstr "HELO를 보냅니다..."
8813 #: ../src/mimeview.c:198
8814 #, fuzzy
8815 msgid "_Display as text"
8816 msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
8818 #: ../src/mimeview.c:199
8819 #, fuzzy
8820 msgid "_Save as..."
8821 msgstr "/새 이름으로(_S)..."
8823 #: ../src/mimeview.c:200
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Save _all..."
8826 msgstr "/모두 저장(_A)..."
8828 #: ../src/mimeview.c:273
8829 msgid "MIME Type"
8830 msgstr "마임 타입"
8832 #: ../src/mimeview.c:1032 ../src/mimeview.c:1037 ../src/mimeview.c:1042
8833 #: ../src/mimeview.c:1047
8834 msgid "View full information"
8835 msgstr "전체 정보 보기"
8837 #: ../src/mimeview.c:1053
8838 msgid "Check again"
8839 msgstr "다시 확인"
8841 #: ../src/mimeview.c:1065
8842 #, fuzzy, c-format
8843 msgid "%s Click the icon to check it."
8844 msgstr "확인하려면 아이콘을 클릭하거나 'C'를 누느세요."
8846 #: ../src/mimeview.c:1067
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
8849 msgstr "확인하려면 아이콘을 클릭하거나 'C'를 누느세요."
8851 #: ../src/mimeview.c:1077
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
8854 msgstr ""
8855 "서명 검사 시간초과. 다시 시도하려면 아이콘을 클릭하거나 'C'를 누르세요."
8857 #: ../src/mimeview.c:1079
8858 #, fuzzy, c-format
8859 msgid ""
8860 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
8861 msgstr ""
8862 "서명 검사 시간초과. 다시 시도하려면 아이콘을 클릭하거나 'C'를 누르세요."
8864 #: ../src/mimeview.c:1319
8865 msgid "Checking signature..."
8866 msgstr "서명 확인중..."
8868 #: ../src/mimeview.c:1360
8869 msgid "Go back to email"
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/mimeview.c:1762 ../src/mimeview.c:1851 ../src/mimeview.c:2043
8873 #: ../src/mimeview.c:2079 ../src/mimeview.c:2191
8874 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
8875 #, fuzzy, c-format
8876 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
8877 msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
8879 #: ../src/mimeview.c:1840 ../src/textview.c:3073
8880 #, c-format
8881 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
8882 msgstr "파일 '%s'을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
8884 #: ../src/mimeview.c:1882 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
8885 msgid "Select destination folder"
8886 msgstr "대상 폴더 선택"
8888 #: ../src/mimeview.c:1889 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
8889 #, c-format
8890 msgid "'%s' is not a directory."
8891 msgstr "'%s'은(는) 디렉토리가 아닙니다."
8893 #: ../src/mimeview.c:2126 ../src/mimeview.c:2133 ../src/textview.c:2994
8894 msgid "Open with"
8895 msgstr "...로 열기"
8897 #: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2995
8898 #, fuzzy, c-format
8899 msgid ""
8900 "Enter the command-line to open file:\n"
8901 "('%s' will be replaced with file name)"
8902 msgstr ""
8903 "파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
8904 "('%s'은(는) 파일이름으로 대체될 것입니다)"
8906 #: ../src/mimeview.c:2225
8907 msgid "Execute untrusted binary?"
8908 msgstr ""
8910 #: ../src/mimeview.c:2226
8911 msgid ""
8912 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
8913 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
8914 "\n"
8915 "Do you want to run this file?"
8916 msgstr ""
8918 #: ../src/mimeview.c:2230
8919 msgid "Run binary"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/mimeview.c:2529
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Type:"
8925 msgstr "형식"
8927 #: ../src/mimeview.c:2530 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Size:"
8930 msgstr "크기"
8932 #: ../src/mimeview.c:2544 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
8933 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
8934 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Description:"
8937 msgstr "설명"
8939 #: ../src/news.c:302
8940 #, fuzzy, c-format
8941 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
8942 msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
8944 #: ../src/news.c:335
8945 #, fuzzy, c-format
8946 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
8947 msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
8949 #: ../src/news.c:356
8950 #, fuzzy, c-format
8951 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
8952 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중...\n"
8955 #. FIX ME when libetpan implements 480 to indicate authorization
8956 #. is required to use this capability. Libetpan treats a 480 as a
8957 #. 381 which is clearly wrong.
8958 #. RFC 4643 section 2.
8959 #. Response code 480
8960 #. Generic response
8961 #. Meaning: command unavailable until the client
8962 #. has authenticated itself.
8964 #. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
8965 #. we normally should not send MODE READER. However this can't
8966 #. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
8967 #. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
8969 #: ../src/news.c:437
8970 msgid ""
8971 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
8972 msgstr ""
8974 #. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
8975 #. we normally should not send MODE READER. However this can't
8976 #. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
8977 #. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
8979 #: ../src/news.c:446
8980 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
8981 msgstr ""
8983 #. An error state bail out
8984 #: ../src/news.c:450
8985 #, fuzzy, c-format
8986 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
8987 msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
8989 #: ../src/news.c:465
8990 #, fuzzy, c-format
8991 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
8992 msgstr "인증 중입니다..."
8994 #: ../src/news.c:490
8995 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/news.c:861
8999 #, fuzzy, c-format
9000 msgid "couldn't select group: %s\n"
9001 msgstr "그룹을 선택할 수 없습니다: %s\n"
9003 #: ../src/news.c:1050 ../src/news.c:1220
9004 #, fuzzy, c-format
9005 msgid "couldn't set group: %s\n"
9006 msgstr "그룹을 설정할 수 없습니다: %s\n"
9008 #: ../src/news.c:1059
9009 #, c-format
9010 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
9011 msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
9013 #: ../src/news.c:1129 ../src/news.c:1153 ../src/news.c:1177
9014 #, fuzzy
9015 msgid "couldn't get xhdr\n"
9016 msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
9018 #: ../src/news.c:1213
9019 #, c-format
9020 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
9021 msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
9023 #: ../src/news.c:1228
9024 #, fuzzy
9025 msgid "couldn't get xover\n"
9026 msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
9028 #: ../src/news.c:1243
9029 #, fuzzy
9030 msgid "invalid xover line\n"
9031 msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
9033 #: ../src/news.c:1445
9034 msgid ""
9035 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
9036 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
9037 "disabled.\n"
9038 "\n"
9039 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
9040 msgstr ""
9042 #: ../src/news_gtk.c:56
9043 #, fuzzy
9044 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
9045 msgstr "/뉴스그룹 구독(_S)..."
9047 #: ../src/news_gtk.c:57
9048 #, fuzzy
9049 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
9050 msgstr "/뉴스그룹 구독안함(_U)"
9052 #: ../src/news_gtk.c:266
9053 #, c-format
9054 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
9055 msgstr "정말로 '%s' 뉴스그룹을 구독하지 않겠습니까?"
9057 #: ../src/news_gtk.c:267
9058 msgid "Unsubscribe newsgroup"
9059 msgstr "뉴스그룹 구독안함"
9061 #: ../src/news_gtk.c:268 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
9062 #, fuzzy
9063 msgid "_Unsubscribe"
9064 msgstr "/뉴스그룹 구독안함(_U)"
9066 #: ../src/news_gtk.c:307
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Rename newsgroup folder"
9069 msgstr "폴더 이름 변경"
9071 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
9072 msgid "Acpi Notifier"
9073 msgstr ""
9075 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
9076 msgid ""
9077 "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
9078 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
9082 msgid ""
9083 "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
9084 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
9085 msgstr ""
9087 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
9088 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
9089 msgstr ""
9091 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
9092 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
9093 msgstr ""
9095 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
9096 msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
9097 msgstr ""
9099 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
9100 msgid ""
9101 "Make sure that you have apanelc installed.\n"
9102 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
9103 msgstr ""
9105 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
9106 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
9107 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Control file doesn't exist."
9110 msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
9112 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
9113 #, fuzzy
9114 msgid " : no new or unread mail"
9115 msgstr "첫 번째 새 (혹은 않 읽은) 메시지 선택"
9117 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
9118 #, fuzzy
9119 msgid " : unread mail"
9120 msgstr "안 읽은 메시지"
9122 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
9123 #, fuzzy
9124 msgid " : new mail"
9125 msgstr "새 메일 확인"
9127 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
9128 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
9129 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
9130 msgid "off"
9131 msgstr ""
9133 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
9134 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
9135 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
9136 msgid "blinking"
9137 msgstr ""
9139 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
9140 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
9141 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
9142 #, fuzzy
9143 msgid "on"
9144 msgstr "없음"
9146 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
9147 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
9148 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
9149 msgid "LED "
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
9153 #, fuzzy
9154 msgid "ACPI type: "
9155 msgstr "마임 타입"
9157 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
9158 msgid "ACPI file: "
9159 msgstr ""
9161 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
9162 msgid "values - On: "
9163 msgstr ""
9165 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
9166 msgid " - Off: "
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
9170 msgid "Blink when user interaction is required"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
9174 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
9178 msgid "Laptop LED"
9179 msgstr ""
9181 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
9182 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
9183 msgid "Failed to register check before send hook"
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
9187 msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
9191 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
9192 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Address Keeper"
9195 msgstr "주소"
9197 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Keep to folder"
9200 msgstr "폴더 지우기"
9202 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
9203 msgid "Address book path where addresses are kept"
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
9207 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
9208 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
9209 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
9210 #: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
9211 #: ../src/prefs_matcher.c:676
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Select..."
9214 msgstr "고르기 ..."
9216 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Keep 'To' addresses"
9219 msgstr "개인 주소록"
9221 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
9222 msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
9223 msgstr ""
9225 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Keep 'Cc' addresses"
9228 msgstr "주소를 지우기"
9230 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
9231 msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
9232 msgstr ""
9234 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Keep 'Bcc' addresses"
9237 msgstr "주소를 지우기"
9239 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
9240 msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
9241 msgstr ""
9243 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
9244 msgid ""
9245 "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
9246 msgstr ""
9248 #: ../src/plugins/archive/archiver.c:43
9249 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Mail Archiver"
9252 msgstr "이메일 주소"
9254 #: ../src/plugins/archive/archiver.c:54
9255 msgid "Create Archive..."
9256 msgstr ""
9258 #: ../src/plugins/archive/archiver.c:126
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
9262 "\n"
9263 "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
9264 "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
9265 "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
9266 "Several archiving options are also available.\n"
9267 "\n"
9268 "The archive can be stored as:\n"
9269 "\tTAR\n"
9270 "\tPAX\n"
9271 "\tSHAR\n"
9272 "\tCPIO\n"
9273 "\n"
9274 "The archive can be compressed using:\n"
9275 "%s\n"
9276 "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
9277 "format and compression.\n"
9278 "\n"
9279 "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
9280 "\n"
9281 "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
9282 "\n"
9283 "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
9284 "Archiver"
9285 msgstr ""
9287 #: ../src/plugins/archive/archiver.c:156
9288 msgid "Archiver"
9289 msgstr ""
9291 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Archiving"
9294 msgstr "받는 중"
9296 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
9297 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Archiving:"
9303 msgstr "받는 중"
9305 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Folder and archive must be selected"
9308 msgstr "폴더를 열 수 없습니다."
9310 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
9311 #, c-format
9312 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
9313 msgstr ""
9315 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
9316 #, c-format
9317 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
9321 #, c-format
9322 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
9326 #, c-format
9327 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
9331 #, c-format
9332 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "Not a valid file name:\n"
9339 "%s."
9340 msgstr ""
9342 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
9343 #, c-format
9344 msgid ""
9345 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
9346 "%s."
9347 msgstr ""
9349 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
9350 #, c-format
9351 msgid ""
9352 "Adding files in folder failed\n"
9353 "Files in folder: %d\n"
9354 "Files in list:   %d\n"
9355 "\n"
9356 "Continue anyway?"
9357 msgstr ""
9359 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
9360 msgid "Archive result"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Values"
9366 msgstr "값"
9368 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
9369 msgid "Archive"
9370 msgstr ""
9372 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Archive format"
9375 msgstr "날짜 형식"
9377 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
9378 msgid "Compression method"
9379 msgstr ""
9381 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
9382 msgid "Number of files"
9383 msgstr ""
9385 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
9386 msgid "Archive Size"
9387 msgstr ""
9389 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Folder Size"
9392 msgstr "폴더 크기 :"
9394 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
9395 msgid "Compression level"
9396 msgstr ""
9398 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
9399 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
9400 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
9401 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
9402 #: ../src/prefs_folder_item.c:514
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Yes"
9405 msgstr "예"
9407 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
9408 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
9409 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
9410 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
9411 #: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
9412 #, fuzzy
9413 msgid "No"
9414 msgstr "없음"
9416 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
9417 msgid "MD5 checksum"
9418 msgstr ""
9420 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Descriptive names"
9423 msgstr "설명"
9425 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Delete selected files"
9428 msgstr "파일을 선택하세요."
9430 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
9431 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Select mails before"
9434 msgstr "파일 선택"
9436 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
9437 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
9438 msgstr ""
9440 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
9441 #, c-format
9442 msgid "%ld of %ld"
9443 msgstr ""
9445 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Create Archive"
9448 msgstr "디렉토리 만들기"
9450 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Enter Archiver arguments"
9453 msgstr "동작의 사용자 인자"
9455 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Folder to archive"
9458 msgstr "폴더 크기 :"
9460 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
9461 msgid "Folder which is the root of the archive"
9462 msgstr ""
9464 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
9465 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
9466 msgstr ""
9468 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
9469 msgid "Name for archive"
9470 msgstr ""
9472 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
9473 msgid "Archive location and name"
9474 msgstr ""
9476 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
9477 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
9478 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
9479 #, fuzzy
9480 msgid "_Select"
9481 msgstr "선택"
9483 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
9486 msgstr "서버로의 연결을 시험하려면 이 단추를 누르세요."
9488 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
9489 msgid "Choose compression"
9490 msgstr ""
9492 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
9493 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
9497 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
9498 msgstr ""
9500 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
9501 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
9505 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
9506 msgstr ""
9508 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Choose format"
9511 msgstr "날짜 형식"
9513 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
9514 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
9518 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
9522 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
9523 msgstr ""
9525 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
9526 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
9530 msgid "Miscellaneous options"
9531 msgstr ""
9533 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
9534 #, fuzzy
9535 msgid "_Recursive"
9536 msgstr "재귀"
9538 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
9539 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
9540 msgstr ""
9542 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
9543 msgid "_MD5sum"
9544 msgstr ""
9546 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
9547 msgid ""
9548 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
9549 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
9550 "will take to create the archive"
9551 msgstr ""
9553 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
9554 #, fuzzy
9555 msgid "R_ename"
9556 msgstr "파일이름:"
9558 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
9559 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
9560 msgid ""
9561 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
9562 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
9563 "Names will be truncated to max 96 characters"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
9567 msgid ""
9568 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
9569 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Selection options"
9575 msgstr "텍스트 옵션"
9577 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
9578 msgid ""
9579 "Select emails before a certain date\n"
9580 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
9581 msgstr ""
9583 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Default save folder"
9586 msgstr "폴더 지우기"
9588 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
9589 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
9590 msgstr ""
9592 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Default compression"
9595 msgstr "기본 사전:"
9597 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
9598 msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
9599 msgstr ""
9601 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
9602 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
9606 msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
9610 msgid "Choose this option to disable compression by default"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Default format"
9616 msgstr "날짜 형식"
9618 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
9619 msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
9620 msgstr ""
9622 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
9623 msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
9624 msgstr ""
9626 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
9627 msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
9631 msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
9635 msgid "Default miscellaneous options"
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
9639 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
9640 msgstr ""
9642 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
9643 msgid "MD5sum"
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
9647 msgid ""
9648 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
9649 "default.\n"
9650 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
9651 "will take to create the archives"
9652 msgstr ""
9654 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Rename"
9657 msgstr "파일이름:"
9659 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
9660 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
9661 msgstr ""
9663 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
9664 #, c-format
9665 msgid ""
9666 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
9667 "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
9668 "\"bold\">%.20s</span>...\n"
9669 "\n"
9670 "%s it anyway?"
9671 msgstr ""
9673 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Attachment warning"
9676 msgstr "첨부"
9678 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
9679 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
9680 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Attach warner"
9683 msgstr "파일 첨부"
9685 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
9686 msgid ""
9687 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
9688 "no file is attached."
9689 msgstr ""
9691 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
9692 #, fuzzy
9693 msgid "attach"
9694 msgstr "첨부"
9696 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
9697 msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
9698 msgstr ""
9700 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
9701 msgid "Expressions are case sensitive"
9702 msgstr ""
9704 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
9705 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
9706 msgstr ""
9708 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
9709 msgid "Lines starting with quotation marks"
9710 msgstr ""
9712 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
9713 msgid ""
9714 "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
9715 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
9716 "replying."
9717 msgstr ""
9719 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Forwarded or redirected messages"
9722 msgstr "배달한 메시지"
9724 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
9725 msgid ""
9726 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
9730 #: ../src/prefs_msg_colors.c:362
9731 msgid "Signatures"
9732 msgstr "서명"
9734 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
9735 msgid ""
9736 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
9737 "the regular expressions above"
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Warn when"
9743 msgstr "경고"
9745 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Excluding"
9748 msgstr "인코딩"
9750 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Attach Warner"
9753 msgstr "파일 첨부"
9755 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
9756 msgid "<b>Type: </b>"
9757 msgstr ""
9759 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
9760 msgid "<b>Size: </b>"
9761 msgstr ""
9763 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
9764 #, fuzzy
9765 msgid "<b>Filename: </b>"
9766 msgstr "파일이름:"
9768 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Remove attachments"
9771 msgstr "첨부"
9773 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
9774 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
9775 msgid "Remove"
9776 msgstr "지우기"
9778 #. S_COL_STATUS
9779 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
9780 #: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
9781 msgid "Attachment"
9782 msgstr "첨부"
9784 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Destroy attachments"
9787 msgstr "첨부"
9789 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
9790 msgid ""
9791 "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
9792 "\n"
9793 "The deleted data will be unrecoverable."
9794 msgstr ""
9796 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
9797 #, fuzzy
9798 msgid "This message doesn't have any attachments."
9799 msgstr "이 메시지를 표시할 수 없습니다.\n"
9801 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Remove attachments..."
9804 msgstr "첨부"
9806 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
9807 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
9808 #, fuzzy
9809 msgid "AttRemover"
9810 msgstr "지우기"
9812 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
9813 msgid ""
9814 "This plugin removes attachments from mails.\n"
9815 "\n"
9816 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
9817 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
9818 msgstr ""
9820 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Attachment handling"
9823 msgstr "첨부"
9825 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
9826 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Bogofilter"
9829 msgstr "필터 중지"
9831 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
9832 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
9833 msgstr ""
9835 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
9838 msgstr "메시지을 필터링하는 중...\n"
9840 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
9841 #, c-format
9842 msgid ""
9843 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
9844 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
9845 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
9846 "with a few hundred spam and ham messages."
9847 msgstr ""
9849 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
9850 #, c-format
9851 msgid ""
9852 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
9853 "couldn't be run."
9854 msgstr ""
9856 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:758
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Bogofilter: learning from message..."
9859 msgstr "메시지을 필터링하는 중...\n"
9861 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
9862 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:818
9863 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
9864 #, c-format
9865 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
9866 msgstr ""
9868 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:786
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
9871 msgstr "메시지을 필터링하는 중...\n"
9873 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:874
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
9877 "%s"
9878 msgstr ""
9880 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
9881 msgid ""
9882 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
9883 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
9884 "locally.\n"
9885 "\n"
9886 "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
9887 "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
9888 "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
9889 "\n"
9890 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
9891 "specially designated folder.\n"
9892 "\n"
9893 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
9894 msgstr ""
9896 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
9897 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
9898 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
9899 msgid "Spam detection"
9900 msgstr ""
9902 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
9903 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
9904 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Spam learning"
9907 msgstr "경고"
9909 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
9910 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
9911 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Process messages on receiving"
9914 msgstr "받을때 메시지를 필터링"
9916 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
9917 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
9918 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Maximum size"
9921 msgstr "최대 크기"
9923 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
9924 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
9925 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Messages larger than this will not be checked"
9928 msgstr "싸인이 확인되지 않았습니다."
9930 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
9931 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
9932 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
9933 #: ../src/prefs_account.c:1508
9934 msgid "KB"
9935 msgstr "KB"
9937 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
9938 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
9939 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Save spam in"
9942 msgstr "스팸 저장"
9944 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
9945 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
9946 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
9947 #, fuzzy
9948 msgid ""
9949 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
9950 msgstr "기본 쓰레기통을 사용하려면 비워두세요"
9952 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
9953 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
9954 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
9955 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
9956 msgstr ""
9958 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
9959 msgid "When unsure, move to"
9960 msgstr ""
9962 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
9963 msgid ""
9964 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
9965 "the Inbox folder."
9966 msgstr ""
9968 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
9969 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
9970 msgstr ""
9972 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
9973 msgid "Insert X-Bogosity header"
9974 msgstr ""
9976 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Only done for messages in MH folders"
9979 msgstr "/도구(_T)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_E)"
9981 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
9982 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
9983 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
9986 msgstr "주소록을 이용하여 보낸이 표시"
9988 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
9989 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
9990 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
9991 msgid ""
9992 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
9993 "normal folder even if detected as spam"
9994 msgstr ""
9996 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
9997 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
9998 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
9999 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
10000 msgstr ""
10002 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
10003 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
10004 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
10005 msgstr ""
10007 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
10008 msgid ""
10009 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
10010 "learn it as ham."
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
10014 msgid "Bogofilter call"
10015 msgstr ""
10017 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
10018 msgid "Path to bogofilter executable"
10019 msgstr ""
10021 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
10022 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
10023 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Mark spam as read"
10026 msgstr "모두 읽은 것으로 표시"
10028 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
10029 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Bsfilter"
10032 msgstr "필터 중지"
10034 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
10035 msgid "Bsfilter: fetching body..."
10036 msgstr ""
10038 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Bsfilter: filtering message..."
10041 msgstr "SpamAssassin: 메시지을 필터링..."
10043 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
10044 #, c-format
10045 msgid ""
10046 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
10047 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
10048 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
10049 "a few hundred spam and ham messages."
10050 msgstr ""
10052 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
10053 #, c-format
10054 msgid ""
10055 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
10056 "run."
10057 msgstr ""
10059 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Bsfilter: learning from message..."
10062 msgstr "메시지을 필터링하는 중...\n"
10064 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
10065 msgid ""
10066 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
10067 "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
10068 "locally.\n"
10069 "\n"
10070 "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
10071 "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
10072 "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
10073 "\n"
10074 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
10075 "specially designated folder.\n"
10076 "\n"
10077 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
10081 msgid ""
10082 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
10083 "learn it as ham."
10084 msgstr ""
10086 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
10087 msgid "Bsfilter call"
10088 msgstr ""
10090 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
10091 msgid "Path to bsfilter executable"
10092 msgstr ""
10094 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
10095 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:551
10096 msgid "Clam AntiVirus"
10097 msgstr "Clam AntiVirus"
10099 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
10100 msgid ""
10101 "Scanning\n"
10102 "No socket information.\n"
10103 "Antivirus disabled."
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
10107 msgid ""
10108 "Scanning\n"
10109 "Clamd does not respond to ping.\n"
10110 "Is clamd running?"
10111 msgstr ""
10113 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
10114 #, c-format
10115 msgid "Detected %s virus."
10116 msgstr ""
10118 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
10119 #, fuzzy, c-format
10120 msgid ""
10121 "Scanning error:\n"
10122 "%s"
10123 msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
10125 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
10126 #, c-format
10127 msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
10128 msgstr ""
10130 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
10131 msgid "ClamAV: scanning message..."
10132 msgstr "ClamAV: 메시지 검사중..."
10134 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
10135 msgid "Failed to register mail filtering hook"
10136 msgstr ""
10138 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
10139 msgid ""
10140 "Init\n"
10141 "No socket information.\n"
10142 "Antivirus disabled."
10143 msgstr ""
10145 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
10146 msgid ""
10147 "Init\n"
10148 "Clamd does not respond to ping.\n"
10149 "Is clamd running?"
10150 msgstr ""
10152 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
10153 msgid ""
10154 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
10155 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
10156 "\n"
10157 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
10158 "saved in a specially designated folder.\n"
10159 "\n"
10160 "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
10161 "socket then there are some minimum requirements to\n"
10162 "the permissions for your home folder and the\n"
10163 ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
10164 "configured to communicate via a unix socket. All\n"
10165 "users at least need to be given execute permissions\n"
10166 "on these folders.\n"
10167 "\n"
10168 "To avoid changing permissions you could configure\n"
10169 "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
10170 "and choose manual configuration for clamd.\n"
10171 "\n"
10172 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
10173 msgstr ""
10175 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
10176 msgid "Virus detection"
10177 msgstr ""
10179 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
10180 msgid "Enable virus scanning"
10181 msgstr "바이러스 검사 수행"
10183 #. SET_TOGGLE_SENSITIVITY (enable_arc, hbox1);
10184 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
10185 msgid "Maximum attachment size"
10186 msgstr "최대 첨부 파일 크기"
10188 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
10189 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
10190 msgstr ""
10192 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
10193 msgid "MB"
10194 msgstr "MB"
10196 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Save infected mail in"
10199 msgstr "감염된 메시지 저장"
10201 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
10202 msgid "Save mail that contains viruses"
10203 msgstr ""
10205 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
10206 #, fuzzy
10207 msgid ""
10208 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
10209 msgstr "기본 쓰레기통을 사용하려면 비워두세요"
10211 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
10212 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
10213 msgstr ""
10215 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Automatic configuration"
10218 msgstr "동작 설정"
10220 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
10221 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
10222 msgstr ""
10224 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
10225 msgid "Where is clamd.conf"
10226 msgstr ""
10228 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
10229 msgid ""
10230 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
10231 "able to locate the file automatically"
10232 msgstr ""
10234 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Br_owse"
10237 msgstr "찾아보기(_B)"
10239 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
10240 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
10241 msgstr ""
10243 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
10244 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
10245 msgstr ""
10247 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
10248 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
10249 msgstr ""
10251 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Remote Host"
10254 msgstr "Remove after"
10256 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
10257 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
10258 msgstr ""
10260 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
10261 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
10262 msgstr ""
10264 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
10265 msgid ""
10266 "New config\n"
10267 "No socket information.\n"
10268 "Antivirus disabled."
10269 msgstr ""
10271 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
10272 msgid ""
10273 "New config\n"
10274 "Clamd does not respond to ping.\n"
10275 "Is clamd running?"
10276 msgstr ""
10278 #. g_error("%s: Unable to open", path);
10279 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
10280 #, c-format
10281 msgid ""
10282 "%s: Unable to open\n"
10283 "clamd will be disabled"
10284 msgstr ""
10286 #. g_error("%s: Not able to find required information", path);
10287 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "%s: Not able to find required information\n"
10291 "clamd will be disabled"
10292 msgstr ""
10294 #. g_error("%s: Not able to find required information", path);
10295 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Could not create socket"
10298 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
10300 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
10301 #, fuzzy
10302 msgid ": File does not exist"
10303 msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
10305 #. g_error("%s: Unable to open", path);
10306 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
10307 msgid ": Unable to open"
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
10311 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
10312 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Socket write error"
10315 msgstr "소켓 에러."
10317 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
10318 #, fuzzy, c-format
10319 msgid "%s: Error reading"
10320 msgstr "파일을 읽다가 에러가 발생했습니다."
10322 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Socket read error"
10325 msgstr "소켓 에러."
10327 #: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
10328 msgid "Demo"
10329 msgstr "데모"
10331 #: ../src/plugins/demo/demo.c:52
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Failed to register log text hook"
10334 msgstr "디렉토리 만들기가 실패했습니다"
10336 #: ../src/plugins/demo/demo.c:76
10337 msgid ""
10338 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
10339 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
10340 "\n"
10341 "It is not really useful."
10342 msgstr ""
10344 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Display images"
10347 msgstr "이미지를 같이 표시"
10349 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Display embedded images"
10352 msgstr "표시될 헤더"
10354 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
10355 msgid "Execute javascript"
10356 msgstr ""
10358 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
10359 msgid "Execute embedded javascript"
10360 msgstr ""
10362 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
10363 msgid "Execute Java applets"
10364 msgstr ""
10366 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
10367 msgid "Execute embedded Java applets"
10368 msgstr ""
10370 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
10371 msgid "Render objects using plugins"
10372 msgstr ""
10374 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
10375 msgid "Render embedded objects using plugins"
10376 msgstr ""
10378 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
10379 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
10383 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
10384 msgstr ""
10386 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
10387 msgid "Proxy"
10388 msgstr ""
10390 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
10391 msgid "Use GNOME's proxy settings"
10392 msgstr ""
10394 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Use proxy:"
10397 msgstr "정규표현식 사용"
10399 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
10400 msgid "Remote resources"
10401 msgstr ""
10403 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
10404 msgid ""
10405 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
10406 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
10407 "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
10408 "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
10409 "in the email."
10410 msgstr ""
10412 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Enable loading of remote content"
10415 msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
10417 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
10418 msgid "When clicking on a link, by default:"
10419 msgstr ""
10421 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Open in external browser"
10424 msgstr "/웹 탐색기로 열기(_O)"
10426 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
10427 msgid "Remote content loading is disabled."
10428 msgstr ""
10430 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Load images"
10433 msgstr "이미지 로드"
10435 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
10436 msgid "Enable remote content"
10437 msgstr ""
10439 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
10440 msgid "Enable Javascript"
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Enable Plugins"
10446 msgstr "플러그인"
10448 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
10449 msgid "Enable Java"
10450 msgstr ""
10452 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Open links with external browser"
10455 msgstr "/웹 탐색기로 열기(_O)"
10457 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
10458 #, fuzzy, c-format
10459 msgid "An error occurred: %d\n"
10460 msgstr "%s을(를) 얻는 도중 에러가 발생.\n"
10462 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:703
10463 #, c-format
10464 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
10465 msgstr ""
10467 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:714
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Search the Web"
10470 msgstr " 찾기 "
10472 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:726
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Open in Viewer"
10475 msgstr "웹 탐색기로 열기"
10477 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
10478 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
10479 msgstr ""
10481 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:737
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Open in Browser"
10484 msgstr "웹 탐색기로 열기"
10486 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:747
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Open Image"
10489 msgstr "/이미지 열기(_O)"
10491 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Copy Link"
10494 msgstr "/이 링크 복사(_L)"
10496 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Download Link"
10499 msgstr "플러그인 언로드"
10501 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:771
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Save Image As"
10504 msgstr "다른 이름으로 저장"
10506 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Copy Image"
10509 msgstr "이미지 로드"
10511 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:799
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Import feed"
10514 msgstr "가져오기"
10516 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1012
10517 msgid "Fancy"
10518 msgstr ""
10520 #. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
10521 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Fancy HTML Viewer"
10524 msgstr "Dillo HTML 뷰어"
10526 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1045
10527 #, c-format
10528 msgid ""
10529 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
10530 "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
10531 "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
10532 msgstr ""
10534 #. i18n: Possible error message during plugin load
10535 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
10536 msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
10540 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
10541 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
10542 msgid "Fetchinfo"
10543 msgstr ""
10545 #. i18n: Possible error message during plugin load
10546 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Failed to register mail receive hook"
10549 msgstr "디렉토리 만들기가 실패했습니다"
10551 #. i18n: Description seen in plugins dialog.
10552 #. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
10553 #. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
10554 #. * catalog.
10555 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
10556 msgid ""
10557 "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
10558 "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
10559 "ID and retrieval time.\n"
10560 "\n"
10561 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
10562 msgstr ""
10564 #. i18n: Description of functionality added by this plugin
10565 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
10566 msgid "Mail marking"
10567 msgstr ""
10569 #. i18n: Heading of a preferences section determining which headers to add
10570 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Add fetchinfo headers"
10573 msgstr "숨길 헤더"
10575 #. i18n: Description of a header to be added
10576 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
10577 msgid "UIDL"
10578 msgstr ""
10580 #. i18n: Description of a header to be added
10581 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Account name"
10584 msgstr "계정"
10586 #. i18n: Description of a header to be added
10587 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Receive server"
10590 msgstr "받기"
10592 #. i18n: Description of a header to be added
10593 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
10594 #, fuzzy
10595 msgid "UserID"
10596 msgstr "사용자 계정"
10598 #. i18n: Description of a header to be added
10599 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
10600 msgid "Fetch time"
10601 msgstr ""
10603 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
10604 #, c-format
10605 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
10606 msgstr ""
10608 #. i18n: First part of "Added X of Y contacts to cache"
10609 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
10610 #, c-format
10611 msgid "Added %d of"
10612 msgid_plural "Added %d of"
10613 msgstr[0] ""
10615 #. i18n: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
10616 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
10617 #, c-format
10618 msgid "1 contact to the cache"
10619 msgid_plural "%d contacts to the cache"
10620 msgstr[0] ""
10622 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
10623 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
10624 msgstr ""
10626 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
10627 #, c-format
10628 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
10629 msgstr ""
10631 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
10632 msgid "GData plugin: Groups received\n"
10633 msgstr ""
10635 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
10636 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
10637 msgstr ""
10639 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
10640 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
10641 #, c-format
10642 msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
10643 msgstr ""
10645 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
10646 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
10647 msgid "GData plugin: Authenticated\n"
10648 msgstr ""
10650 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
10651 msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
10652 msgstr ""
10654 #. auth frame
10655 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
10656 msgid "Authentication"
10657 msgstr "인증"
10659 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
10660 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Username:"
10663 msgstr "파일이름:"
10665 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
10666 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 ../src/wizard.c:1557
10667 msgid "Password:"
10668 msgstr "열쇠글:"
10670 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
10671 msgid "Polling interval (seconds):"
10672 msgstr ""
10674 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Maximum number of results:"
10677 msgstr "내려받을 최대 기사 수"
10679 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
10680 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
10681 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
10682 msgid "GData"
10683 msgstr ""
10685 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
10686 msgid ""
10687 "\n"
10688 "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
10689 msgstr ""
10691 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
10692 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
10693 msgstr ""
10695 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
10696 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
10697 msgstr ""
10699 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
10700 msgid ""
10701 "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
10702 "\n"
10703 "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
10704 "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
10705 "into the Tab-address completion.\n"
10706 "\n"
10707 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
10711 #, fuzzy
10712 msgid "GData integration"
10713 msgstr "대상"
10715 #. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
10716 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
10717 #, c-format
10718 msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
10719 msgstr ""
10721 #. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
10722 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
10723 msgid "Alleged country of origin: "
10724 msgstr ""
10726 #. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
10727 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Could not resolve location of IP address "
10730 msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
10732 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
10733 msgid "Try to locate sender"
10734 msgstr ""
10736 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
10737 msgid "Andorra"
10738 msgstr ""
10740 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
10741 msgid "United Arab Emirates"
10742 msgstr ""
10744 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
10745 msgid "Afghanistan"
10746 msgstr ""
10748 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
10749 msgid "Antigua And Barbuda"
10750 msgstr ""
10752 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
10753 msgid "Anguilla"
10754 msgstr ""
10756 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
10757 msgid "Albania"
10758 msgstr ""
10760 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
10761 msgid "Armenia"
10762 msgstr ""
10764 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
10765 msgid "Netherlands Antilles"
10766 msgstr ""
10768 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
10769 msgid "Angola"
10770 msgstr ""
10772 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
10773 msgid "Antarctica"
10774 msgstr ""
10776 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
10777 msgid "Argentina"
10778 msgstr ""
10780 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
10781 msgid "American Samoa"
10782 msgstr ""
10784 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
10785 msgid "Austria"
10786 msgstr ""
10788 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
10789 msgid "Australia"
10790 msgstr ""
10792 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
10793 msgid "Aruba"
10794 msgstr ""
10796 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
10797 msgid "Azerbaijan"
10798 msgstr ""
10800 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
10801 msgid "Bosnia And Herzegovina"
10802 msgstr ""
10804 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
10805 msgid "Barbados"
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
10809 msgid "Bangladesh"
10810 msgstr ""
10812 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
10813 msgid "Belgium"
10814 msgstr ""
10816 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
10817 msgid "Burkina Faso"
10818 msgstr ""
10820 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
10821 msgid "Bulgaria"
10822 msgstr ""
10824 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
10825 msgid "Bahrain"
10826 msgstr ""
10828 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
10829 msgid "Burundi"
10830 msgstr ""
10832 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
10833 msgid "Benin"
10834 msgstr ""
10836 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
10837 msgid "Bermuda"
10838 msgstr ""
10840 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
10841 msgid "Brunei Darussalam"
10842 msgstr ""
10844 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
10845 msgid "Bolivia"
10846 msgstr ""
10848 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
10849 msgid "Brazil"
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
10853 msgid "Bahamas"
10854 msgstr ""
10856 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
10857 msgid "Bhutan"
10858 msgstr ""
10860 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
10861 msgid "Bouvet Island"
10862 msgstr ""
10864 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
10865 msgid "Botswana"
10866 msgstr ""
10868 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
10869 msgid "Belarus"
10870 msgstr ""
10872 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
10873 msgid "Belize"
10874 msgstr ""
10876 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
10877 msgid "Canada"
10878 msgstr ""
10880 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
10881 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
10882 msgstr ""
10884 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
10885 msgid "Central African Republic"
10886 msgstr ""
10888 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
10889 msgid "Congo"
10890 msgstr ""
10892 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
10893 msgid "Switzerland"
10894 msgstr ""
10896 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
10897 msgid "Cote D'Ivoire"
10898 msgstr ""
10900 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
10901 msgid "Cook Islands"
10902 msgstr ""
10904 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
10905 msgid "Chile"
10906 msgstr ""
10908 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
10909 msgid "Cameroon"
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
10913 msgid "China"
10914 msgstr ""
10916 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Colombia"
10919 msgstr "색"
10921 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
10922 msgid "Costa Rica"
10923 msgstr ""
10925 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
10926 msgid "Cuba"
10927 msgstr ""
10929 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
10930 msgid "Cape Verde"
10931 msgstr ""
10933 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
10934 msgid "Christmas Island"
10935 msgstr ""
10937 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
10938 msgid "Cyprus"
10939 msgstr ""
10941 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
10942 msgid "Czech Republic"
10943 msgstr ""
10945 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
10946 msgid "Germany"
10947 msgstr ""
10949 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
10950 msgid "Djibouti"
10951 msgstr ""
10953 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Denmark"
10956 msgstr "표시취소"
10958 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
10959 msgid "Dominica"
10960 msgstr ""
10962 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
10963 msgid "Dominican Republic"
10964 msgstr ""
10966 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
10967 msgid "Algeria"
10968 msgstr ""
10970 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
10971 msgid "Ecuador"
10972 msgstr ""
10974 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
10975 msgid "Estonia"
10976 msgstr ""
10978 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
10979 msgid "Egypt"
10980 msgstr ""
10982 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
10983 msgid "Western Sahara"
10984 msgstr ""
10986 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
10987 msgid "Eritrea"
10988 msgstr ""
10990 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
10991 msgid "Spain"
10992 msgstr ""
10994 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
10995 msgid "Ethiopia"
10996 msgstr ""
10998 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
10999 msgid "Finland"
11000 msgstr ""
11002 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
11003 msgid "Fiji"
11004 msgstr ""
11006 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
11007 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
11008 msgstr ""
11010 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
11011 msgid "Micronesia, Federated States Of"
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
11015 msgid "Faroe Islands"
11016 msgstr ""
11018 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
11019 msgid "France"
11020 msgstr ""
11022 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
11023 msgid "France, Metropolitan"
11024 msgstr ""
11026 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
11027 msgid "Gabon"
11028 msgstr ""
11030 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
11031 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
11032 msgid "United Kingdom"
11033 msgstr ""
11035 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
11036 msgid "Grenada"
11037 msgstr ""
11039 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
11040 msgid "Georgia"
11041 msgstr ""
11043 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
11044 msgid "French Guiana"
11045 msgstr ""
11047 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
11048 msgid "Ghana"
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
11052 msgid "Gibraltar"
11053 msgstr ""
11055 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Greenland"
11058 msgstr "녹색"
11060 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
11061 msgid "Gambia"
11062 msgstr ""
11064 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
11065 msgid "Guinea"
11066 msgstr ""
11068 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
11069 msgid "Guadeloupe"
11070 msgstr ""
11072 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
11073 msgid "Equatorial Guinea"
11074 msgstr ""
11076 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Greece"
11079 msgstr "녹색"
11081 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
11082 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
11083 msgstr ""
11085 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
11086 msgid "Guatemala"
11087 msgstr ""
11089 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
11090 msgid "Guam"
11091 msgstr ""
11093 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
11094 msgid "Guinea-Bissau"
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
11098 msgid "Guyana"
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
11102 msgid "Hong Kong"
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
11106 msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
11110 msgid "Honduras"
11111 msgstr ""
11113 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
11114 msgid "Croatia"
11115 msgstr ""
11117 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
11118 msgid "Haiti"
11119 msgstr ""
11121 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
11122 msgid "Hungary"
11123 msgstr ""
11125 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
11126 msgid "Indonesia"
11127 msgstr ""
11129 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
11130 msgid "Ireland"
11131 msgstr ""
11133 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
11134 msgid "Israel"
11135 msgstr ""
11137 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
11138 msgid "India"
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
11142 msgid "British Indian Ocean Territory"
11143 msgstr ""
11145 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
11146 msgid "Iraq"
11147 msgstr ""
11149 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
11150 msgid "Iran, Islamic Republic Of"
11151 msgstr ""
11153 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
11154 msgid "Iceland"
11155 msgstr ""
11157 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
11158 msgid "Italy"
11159 msgstr ""
11161 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
11162 msgid "Jamaica"
11163 msgstr ""
11165 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
11166 msgid "Jordan"
11167 msgstr ""
11169 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
11170 msgid "Japan"
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
11174 msgid "Kenya"
11175 msgstr ""
11177 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
11178 msgid "Kyrgyzstan"
11179 msgstr ""
11181 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
11182 msgid "Cambodia"
11183 msgstr ""
11185 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
11186 msgid "Kiribati"
11187 msgstr ""
11189 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
11190 msgid "Comoros"
11191 msgstr ""
11193 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
11194 msgid "Saint Kitts And Nevis"
11195 msgstr ""
11197 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
11198 msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
11199 msgstr ""
11201 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
11202 msgid "Korea, Republic Of"
11203 msgstr ""
11205 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
11206 msgid "Kuwait"
11207 msgstr ""
11209 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
11210 msgid "Cayman Islands"
11211 msgstr ""
11213 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
11214 msgid "Kazakhstan"
11215 msgstr ""
11217 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
11218 msgid "Lao People'S Democratic Republic"
11219 msgstr ""
11221 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
11222 msgid "Lebanon"
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
11226 msgid "Saint Lucia"
11227 msgstr ""
11229 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
11230 msgid "Liechtenstein"
11231 msgstr ""
11233 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
11234 msgid "Sri Lanka"
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
11238 msgid "Liberia"
11239 msgstr ""
11241 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
11242 msgid "Lesotho"
11243 msgstr ""
11245 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
11246 msgid "Lithuania"
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
11250 msgid "Luxembourg"
11251 msgstr ""
11253 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
11254 msgid "Latvia"
11255 msgstr ""
11257 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
11258 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
11262 msgid "Morocco"
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
11266 msgid "Monaco"
11267 msgstr ""
11269 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
11270 msgid "Moldova, Republic Of"
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
11274 msgid "Madagascar"
11275 msgstr ""
11277 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Marshall Islands"
11280 msgstr "모두 읽은 것으로 표시"
11282 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
11283 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
11284 msgstr ""
11286 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
11287 msgid "Mali"
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Myanmar"
11293 msgstr "표시취소"
11295 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
11296 msgid "Mongolia"
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
11300 msgid "Macao"
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
11304 msgid "Northern Mariana Islands"
11305 msgstr ""
11307 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
11308 msgid "Martinique"
11309 msgstr ""
11311 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
11312 msgid "Mauritania"
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
11316 msgid "Montserrat"
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
11320 msgid "Malta"
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
11324 msgid "Mauritius"
11325 msgstr ""
11327 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
11328 msgid "Maldives"
11329 msgstr ""
11331 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
11332 msgid "Malawi"
11333 msgstr ""
11335 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
11336 msgid "Mexico"
11337 msgstr ""
11339 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
11340 msgid "Malaysia"
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
11344 msgid "Mozambique"
11345 msgstr ""
11347 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
11348 msgid "Namibia"
11349 msgstr ""
11351 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
11352 msgid "New Caledonia"
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
11356 msgid "Niger"
11357 msgstr ""
11359 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
11360 msgid "Norfolk Island"
11361 msgstr ""
11363 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
11364 msgid "Nigeria"
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
11368 msgid "Nicaragua"
11369 msgstr ""
11371 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
11372 msgid "Netherlands"
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Norway"
11378 msgstr "전달"
11380 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
11381 msgid "Nepal"
11382 msgstr ""
11384 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
11385 msgid "Nauru"
11386 msgstr ""
11388 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
11389 msgid "Niue"
11390 msgstr ""
11392 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
11393 #, fuzzy
11394 msgid "New Zealand"
11395 msgstr "새 플래그"
11397 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
11398 msgid "Oman"
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
11402 msgid "Panama"
11403 msgstr ""
11405 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
11406 msgid "Peru"
11407 msgstr ""
11409 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
11410 msgid "French Polynesia"
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
11414 msgid "Papua New Guinea"
11415 msgstr ""
11417 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
11418 msgid "Philippines"
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
11422 msgid "Pakistan"
11423 msgstr ""
11425 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
11426 msgid "Poland"
11427 msgstr ""
11429 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
11430 msgid "Saint Pierre And Miquelon"
11431 msgstr ""
11433 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
11434 msgid "Pitcairn"
11435 msgstr ""
11437 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
11438 msgid "Puerto Rico"
11439 msgstr ""
11441 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Portugal"
11444 msgstr "포트"
11446 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
11447 msgid "Palau"
11448 msgstr ""
11450 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
11451 msgid "Paraguay"
11452 msgstr ""
11454 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
11455 msgid "Qatar"
11456 msgstr ""
11458 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
11459 msgid "Reunion"
11460 msgstr ""
11462 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
11463 msgid "Romania"
11464 msgstr ""
11466 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
11467 msgid "Russian Federation"
11468 msgstr ""
11470 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
11471 msgid "Rwanda"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
11475 msgid "Saudi Arabia"
11476 msgstr ""
11478 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
11479 msgid "Solomon Islands"
11480 msgstr ""
11482 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
11483 msgid "Seychelles"
11484 msgstr ""
11486 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
11487 msgid "Sudan"
11488 msgstr ""
11490 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
11491 msgid "Sweden"
11492 msgstr ""
11494 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
11495 msgid "Singapore"
11496 msgstr ""
11498 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
11499 msgid "Saint Helena"
11500 msgstr ""
11502 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
11503 msgid "Slovenia"
11504 msgstr ""
11506 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
11507 msgid "Svalbard And Jan Mayen"
11508 msgstr ""
11510 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
11511 msgid "Slovakia"
11512 msgstr ""
11514 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
11515 msgid "Sierra Leone"
11516 msgstr ""
11518 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
11519 msgid "San Marino"
11520 msgstr ""
11522 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
11523 msgid "Senegal"
11524 msgstr ""
11526 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
11527 msgid "Somalia"
11528 msgstr ""
11530 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Suriname"
11533 msgstr "가명"
11535 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
11536 msgid "Sao Tome And Principe"
11537 msgstr ""
11539 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
11540 msgid "El Salvador"
11541 msgstr ""
11543 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
11544 msgid "Syrian Arab Republic"
11545 msgstr ""
11547 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
11548 msgid "Swaziland"
11549 msgstr ""
11551 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
11552 msgid "Turks And Caicos Islands"
11553 msgstr ""
11555 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
11556 msgid "Chad"
11557 msgstr ""
11559 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
11560 msgid "French Southern Territories"
11561 msgstr ""
11563 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
11564 msgid "Togo"
11565 msgstr ""
11567 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
11568 msgid "Thailand"
11569 msgstr ""
11571 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
11572 msgid "Tajikistan"
11573 msgstr ""
11575 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
11576 msgid "Tokelau"
11577 msgstr ""
11579 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
11580 msgid "Turkmenistan"
11581 msgstr ""
11583 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
11584 msgid "Tunisia"
11585 msgstr ""
11587 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
11588 msgid "Tonga"
11589 msgstr ""
11591 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
11592 msgid "East Timor"
11593 msgstr ""
11595 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
11596 msgid "Turkey"
11597 msgstr ""
11599 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
11600 msgid "Trinidad And Tobago"
11601 msgstr ""
11603 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
11604 msgid "Tuvalu"
11605 msgstr ""
11607 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
11608 msgid "Taiwan, Province Of China"
11609 msgstr ""
11611 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
11612 msgid "Tanzania, United Republic Of"
11613 msgstr ""
11615 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
11616 msgid "Ukraine"
11617 msgstr ""
11619 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
11620 msgid "Uganda"
11621 msgstr ""
11623 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
11624 msgid "United States Minor Outlying Islands"
11625 msgstr ""
11627 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
11628 msgid "United States"
11629 msgstr ""
11631 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
11632 msgid "Uruguay"
11633 msgstr ""
11635 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
11636 msgid "Uzbekistan"
11637 msgstr ""
11639 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
11640 msgid "Holy See (Vatican City State)"
11641 msgstr ""
11643 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
11644 msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
11645 msgstr ""
11647 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
11648 msgid "Venezuela"
11649 msgstr ""
11651 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
11652 msgid "Virgin Islands, British"
11653 msgstr ""
11655 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
11656 msgid "Virgin Islands, U.S."
11657 msgstr ""
11659 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Viet Nam"
11662 msgstr "파일 이름"
11664 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
11665 msgid "Vanuatu"
11666 msgstr ""
11668 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
11669 msgid "Wallis And Futuna"
11670 msgstr ""
11672 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
11673 msgid "Samoa"
11674 msgstr ""
11676 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
11677 msgid "Yemen"
11678 msgstr ""
11680 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
11681 msgid "Mayotte"
11682 msgstr ""
11684 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
11685 msgid "Serbia And Montenegro"
11686 msgstr ""
11688 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
11689 msgid "South Africa"
11690 msgstr ""
11692 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
11693 msgid "Zambia"
11694 msgstr ""
11696 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
11697 msgid "Democratic Republic Of The Congo"
11698 msgstr ""
11700 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
11701 msgid "Zimbabwe"
11702 msgstr ""
11704 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
11705 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
11706 #, fuzzy
11707 msgid "GeoLocation"
11708 msgstr "위치: "
11710 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
11711 #, fuzzy, c-format
11712 msgid "Could not initialize clutter"
11713 msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
11715 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
11716 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
11717 #, fuzzy, c-format
11718 msgid "Could not create regular expression: %s\n"
11719 msgstr "뉴스를 보내기 위한 임시 파일을 만들 수 없습니다."
11721 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
11722 msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
11723 msgstr ""
11725 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
11726 msgid ""
11727 "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
11728 "\n"
11729 "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
11730 "senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
11731 "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
11732 "list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
11733 "mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
11734 "instead of the mail sender.\n"
11735 "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
11736 "this information to divorce your spouse.\n"
11737 "\n"
11738 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
11739 "quarrels)."
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
11743 #, fuzzy
11744 msgid "GeoLocation integration"
11745 msgstr "동작 설정"
11747 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
11748 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
11749 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
11750 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
11751 msgid "Libravatar"
11752 msgstr ""
11754 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
11755 msgid "Failed to register avatar header update hook"
11756 msgstr ""
11758 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
11759 msgid "Failed to register avatar image render hook"
11760 msgstr ""
11762 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
11765 msgstr "디렉토리 만들기가 실패했습니다"
11767 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
11768 msgid "Failed to load missing items cache"
11769 msgstr ""
11771 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
11772 msgid ""
11773 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
11774 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
11775 "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
11776 "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
11777 "Plugin config page is available from main window at:\n"
11778 "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
11779 "\n"
11780 "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
11781 "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
11782 "configuration. More details about this and others on README file.\n"
11783 "\n"
11784 "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
11785 msgstr ""
11787 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
11788 msgid "_Use cached icons"
11789 msgstr ""
11791 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
11792 msgid ""
11793 "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
11794 msgstr ""
11796 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
11797 msgid "Cache refresh interval"
11798 msgstr ""
11800 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123
11801 #: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:333
11802 msgid "hours"
11803 msgstr ""
11805 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
11806 msgid "Mystery man"
11807 msgstr ""
11809 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Identicon"
11812 msgstr "인증"
11814 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
11815 msgid "MonsterID"
11816 msgstr ""
11818 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
11819 msgid "Wavatar"
11820 msgstr ""
11822 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
11823 msgid "Retro"
11824 msgstr ""
11826 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Custom URL"
11829 msgstr "사용자"
11831 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
11832 msgid "A blank image"
11833 msgstr ""
11835 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
11836 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
11837 msgstr ""
11839 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
11840 msgid "A generated geometric pattern"
11841 msgstr ""
11843 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
11844 msgid "A generated full-body monster"
11845 msgstr ""
11847 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
11848 msgid "A generated almost unique face"
11849 msgstr ""
11851 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
11852 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
11853 msgstr ""
11855 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
11856 msgid "Redirect to a user provided URL"
11857 msgstr ""
11859 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 ../src/prefs_themes.c:878
11860 msgid "URL:"
11861 msgstr "URL:"
11863 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
11864 msgid "_Allow redirects to other sites"
11865 msgstr ""
11867 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
11868 msgid ""
11869 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
11870 "services like gravatar.com"
11871 msgstr ""
11873 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
11874 msgid "_Enable federated servers"
11875 msgstr ""
11877 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
11878 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
11879 msgstr ""
11881 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Icon cache"
11884 msgstr "아이콘 문자열"
11886 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Default missing icon mode"
11889 msgstr "기본 제안 모드:"
11891 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
11892 msgid "Network"
11893 msgstr ""
11895 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
11896 msgid "mailmbox folder (etPan!)"
11897 msgstr ""
11899 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
11900 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
11901 msgstr ""
11903 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
11904 msgid "MBOX"
11905 msgstr ""
11907 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
11908 msgid "mbox (etPan!)..."
11909 msgstr ""
11911 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
11912 msgid ""
11913 "Input the location of mailbox.\n"
11914 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
11915 "scanned automatically."
11916 msgstr ""
11917 "메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
11918 "기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
11919 "스캔될것입니다."
11921 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
11922 #, fuzzy, c-format
11923 msgid ""
11924 "All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
11925 "Do you really want to delete?"
11926 msgstr ""
11927 "'%s' 아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 영원히 지워질 것입니다.\n"
11928 "복구는 불가능합니다.\n"
11929 "\n"
11930 "정말로 지우시겠습니까?"
11932 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:111 ../src/plugins/newmail/newmail.c:162
11933 #, fuzzy
11934 msgid "NewMail"
11935 msgstr "편지 받기"
11937 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:116
11938 msgid "Failed to register newmail hook"
11939 msgstr ""
11941 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:137 ../src/plugins/newmail/newmail.c:140
11942 #, fuzzy, c-format
11943 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
11944 msgstr "메시지 파일 %d을(를) 가져올 수 없습니다."
11946 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:154
11947 #, c-format
11948 msgid ""
11949 "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
11950 "after sorting.\n"
11951 "\n"
11952 "Default is ~/Mail/NewLog\n"
11953 "\n"
11954 "Current log is %s"
11955 msgstr ""
11957 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:188
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Log file"
11960 msgstr "로그 크기"
11962 #: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:356
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Folder:"
11965 msgstr "폴더 :"
11967 #: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Select folder(s)"
11970 msgstr "폴더 선택"
11972 #. recursive
11973 #: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
11974 msgid "select recursively"
11975 msgstr ""
11977 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
11978 #, fuzzy
11979 msgid "No new messages"
11980 msgstr "새 메시지가 없습니다."
11982 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
11983 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
11984 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
11985 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
11986 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
11987 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
11988 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
11989 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
11990 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
11991 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Notification"
11994 msgstr "확인 보내기(_S)"
11996 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
11997 msgid "The Notification plugin needs threading support."
11998 msgstr ""
12000 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
12001 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
12002 msgstr ""
12004 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
12005 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
12006 msgstr ""
12008 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
12009 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
12010 msgstr ""
12012 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
12013 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
12014 msgstr ""
12016 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
12017 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
12018 msgstr ""
12020 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
12021 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
12022 msgstr ""
12024 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
12025 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
12026 msgstr ""
12028 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
12029 msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
12030 msgstr ""
12032 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
12033 msgid ""
12034 "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
12035 "email.\n"
12036 "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
12037 "preferences dialog.\n"
12038 "\n"
12039 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
12040 msgstr ""
12042 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
12043 msgid "Various tools"
12044 msgstr ""
12046 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:314
12047 #, fuzzy
12048 msgid "New Mail message"
12049 msgstr "모든 메시지"
12051 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:335
12052 msgid "New News post"
12053 msgstr ""
12055 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:336
12056 #, fuzzy
12057 msgid "A new message arrived"
12058 msgstr "새 메시지"
12060 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:339
12061 #, fuzzy
12062 msgid "New Calendar message"
12063 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
12065 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:340
12066 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
12067 msgid "A new calendar message arrived"
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:343
12071 msgid "New RSS feed article"
12072 msgstr ""
12074 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:344
12075 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
12076 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:347
12080 #, fuzzy
12081 msgid "New unknown message"
12082 msgstr "새 메시지가 없습니다."
12084 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:348
12085 msgid "Unknown message type arrived"
12086 msgstr ""
12088 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:381
12089 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Present main window"
12092 msgstr "메인 창"
12094 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:491
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Mail message"
12097 msgstr "모든 메시지"
12099 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:492
12100 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:498
12101 #, fuzzy, c-format
12102 msgid "%d new message arrived"
12103 msgid_plural "%d new messages arrived"
12104 msgstr[0] "새 메시지"
12106 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:497
12107 #, fuzzy
12108 msgid "News message"
12109 msgstr "새 메시지"
12111 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:503
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Calendar message"
12114 msgstr "모든 메시지"
12116 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:504
12117 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
12118 #, c-format
12119 msgid "%d new calendar message arrived"
12120 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
12121 msgstr[0] ""
12123 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:509
12124 msgid "RSS news feed"
12125 msgstr ""
12127 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:510
12128 #, c-format
12129 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
12130 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
12131 msgstr[0] ""
12133 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:572
12134 #, fuzzy, c-format
12135 msgid "%d new message"
12136 msgid_plural "%d new messages"
12137 msgstr[0] "새 메시지"
12139 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
12140 msgid "Hotkeys"
12141 msgstr ""
12143 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
12144 msgid "Banner"
12145 msgstr ""
12147 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
12148 msgid "Popup"
12149 msgstr ""
12151 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
12152 #: ../src/prefs_actions.c:263 ../src/prefs_receive.c:133
12153 msgid "Command"
12154 msgstr "명령어"
12156 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
12157 msgid "LCD"
12158 msgstr ""
12160 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
12161 #, fuzzy
12162 msgid "SysTrayicon"
12163 msgstr "트레이아이콘"
12165 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
12166 msgid "Indicator"
12167 msgstr ""
12169 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
12170 msgid ""
12171 "\n"
12172 "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
12173 msgstr ""
12175 #. Frame
12176 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Include folder types"
12179 msgstr "하위 폴더 포함"
12181 #. Include mail folders
12182 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Mail folders"
12185 msgstr "폴더 편집"
12187 #. Include news folders
12188 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
12189 #, fuzzy
12190 msgid "News folders"
12191 msgstr "새 폴더"
12193 #. Include RSS folders
12194 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
12195 #, fuzzy
12196 msgid "RSS folders"
12197 msgstr "폴더 저장"
12199 #. Include calendar folders
12200 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Calendar folders"
12203 msgstr "폴더 이름 변경"
12205 #. Warning-Label
12206 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
12207 msgid "These settings override folder-specific selections."
12208 msgstr ""
12210 #. Frame
12211 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
12212 msgid "Global notification settings"
12213 msgstr ""
12215 #. urgency hint new
12216 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
12217 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
12218 msgstr ""
12220 #. urgency hint new
12221 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
12222 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
12223 msgstr ""
12225 #. canberra
12226 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
12227 msgid "Use sound theme"
12228 msgstr ""
12230 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
12231 msgid "Show banner"
12232 msgstr ""
12234 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
12235 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
12236 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 ../src/prefs_receive.c:183
12237 #: ../src/prefs_summaries.c:462
12238 msgid "Never"
12239 msgstr "보이지 않음"
12241 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
12242 #: ../src/prefs_receive.c:181 ../src/prefs_summaries.c:444
12243 #: ../src/prefs_summaries.c:463
12244 msgid "Always"
12245 msgstr "항상"
12247 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
12248 msgid "Only when not empty"
12249 msgstr ""
12251 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
12252 msgid "slow"
12253 msgstr ""
12255 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
12256 msgid "fast"
12257 msgstr ""
12259 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
12260 msgid "Banner speed"
12261 msgstr ""
12263 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
12266 msgstr "내려받을 최대 기사 수"
12268 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
12269 msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
12270 msgstr ""
12272 #. Include unread
12273 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
12274 msgid "Include unread mails in banner"
12275 msgstr ""
12277 #. Check button sticky
12278 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
12279 msgid "Make banner sticky"
12280 msgstr ""
12282 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
12283 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
12284 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
12285 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Only include selected folders"
12288 msgstr "하위 폴더 포함"
12290 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
12291 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
12292 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
12293 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Select folders..."
12296 msgstr "폴더 선택"
12298 #. Check box for enabling custom colors
12299 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
12300 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
12301 msgid "Use custom colors"
12302 msgstr ""
12304 #. foreground
12305 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
12306 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
12307 msgid "Foreground"
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
12311 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Foreground color"
12314 msgstr "폴더 색: "
12316 #. background
12317 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
12318 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
12319 #: ../src/prefs_msg_colors.c:281 ../src/prefs_msg_colors.c:302
12320 #: ../src/prefs_msg_colors.c:323
12321 msgid "Background"
12322 msgstr ""
12324 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
12325 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
12326 msgid "Background color"
12327 msgstr ""
12329 #. Enable popup
12330 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
12331 msgid "Enable popup"
12332 msgstr ""
12334 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
12335 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Popup timeout:"
12338 msgstr "소켓 입출력 시간제한:"
12340 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
12341 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
12342 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
12343 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
12344 #: ../src/prefs_summaries.c:496
12345 msgid "seconds"
12346 msgstr "초"
12348 #. Sticky check button
12349 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
12350 msgid "Make popup sticky"
12351 msgstr ""
12353 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
12354 msgid "Set popup window width and position"
12355 msgstr ""
12357 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
12358 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
12359 msgstr ""
12361 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
12362 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Display folder name"
12365 msgstr "표시 명"
12367 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
12368 msgid "Sample popup window"
12369 msgstr ""
12371 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Done"
12374 msgstr "완료."
12376 #. Enable command
12377 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Enable command"
12380 msgstr "인쇄 실행"
12382 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Command to execute:"
12385 msgstr "명령 출력"
12387 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
12388 msgid "Block command after execution for"
12389 msgstr ""
12391 #. Enable lcdproc
12392 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
12393 msgid "Enable LCD"
12394 msgstr ""
12396 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
12399 msgstr "spamd 서버의 호스트명이나 IP 주소"
12401 #. Enable trayicon
12402 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Enable Trayicon"
12405 msgstr "트레이아이콘"
12407 #. Hide at startup
12408 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Hide at start-up"
12411 msgstr "시작시 처리"
12413 #. Close to tray
12414 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Close to tray"
12417 msgstr "/지운 편지함으로 옮기기"
12419 #. Hide when iconified
12420 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
12421 msgid "Hide when iconified"
12422 msgstr ""
12424 #. Frame for trayicon popup stuff
12425 #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
12426 #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
12427 #. notification bubble. If your language does not have a word
12428 #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
12429 #. instead.See also
12430 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
12431 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
12432 msgid "Passive toaster popup"
12433 msgstr ""
12435 #. Enable popup for the tray icon
12436 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
12437 msgid "Enable Popup"
12438 msgstr ""
12440 #. Enable indicator
12441 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
12442 msgid "Add to Indicator Applet"
12443 msgstr ""
12445 #. hide when minimized
12446 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
12447 msgid "Hide mainwindow when minimized"
12448 msgstr ""
12450 #. register
12451 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
12452 msgid "Register Claws Mail"
12453 msgstr ""
12455 #. Enable hotkeys
12456 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Enable global hotkeys"
12459 msgstr "맞춤법 검사기 사용"
12461 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
12462 #, c-format
12463 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
12464 msgstr ""
12466 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
12467 msgid "<control><shift>F11"
12468 msgstr ""
12470 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
12471 msgid "<alt>N"
12472 msgstr ""
12474 #. toggle mainwindow
12475 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
12476 msgid "Toggle minimize:"
12477 msgstr ""
12479 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
12480 #, fuzzy
12481 msgid "_Get Mail"
12482 msgstr "편지 받기"
12484 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
12485 #, fuzzy
12486 msgid "_Email"
12487 msgstr "/편지(_E)"
12489 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
12490 #, fuzzy
12491 msgid "E_mail from account"
12492 msgstr "계정의 이름"
12494 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Open A_ddressbook"
12497 msgstr "/주소록 열기(_D)"
12499 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
12500 msgid "E_xit Claws Mail"
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
12504 #, fuzzy
12505 msgid "_Work Offline"
12506 msgstr "/오프라인으로 작업(_W)"
12508 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Show Trayicon Notifications"
12511 msgstr "확인 보내기(_S)"
12513 #. Tooltip
12514 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
12515 #, c-format
12516 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
12517 msgstr "%d 새 메시지, 읽지않음: %d, 총: %d"
12519 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
12520 #, fuzzy
12521 msgid "New mail message"
12522 msgstr "모든 메시지"
12524 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
12525 msgid "New news post"
12526 msgstr ""
12528 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
12529 #, fuzzy
12530 msgid "New calendar message"
12531 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
12533 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
12534 msgid "New article in RSS feed"
12535 msgstr ""
12537 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
12538 #, fuzzy
12539 msgid "New messages arrived"
12540 msgstr "새 메시지"
12542 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
12543 #, c-format
12544 msgid "%d new mail message arrived"
12545 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
12546 msgstr[0] ""
12548 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
12549 #, c-format
12550 msgid "%d new news post arrived"
12551 msgid_plural "%d new news posts arrived"
12552 msgstr[0] ""
12554 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
12555 #, c-format
12556 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
12557 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
12558 msgstr[0] ""
12560 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
12561 msgid "Title:"
12562 msgstr ""
12564 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Author:"
12567 msgstr "저자: "
12569 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
12570 msgid "Creator:"
12571 msgstr ""
12573 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
12574 msgid "Producer:"
12575 msgstr ""
12577 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
12578 msgid "Created:"
12579 msgstr ""
12581 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
12582 msgid "Modified:"
12583 msgstr ""
12585 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Format:"
12588 msgstr "형식"
12590 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
12591 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
12592 msgid "Optimized:"
12593 msgstr ""
12595 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
12596 #, fuzzy
12597 msgid "PDF properties"
12598 msgstr "등록 정보"
12600 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Loading..."
12603 msgstr "플러그인 로드"
12605 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
12606 #, c-format
12607 msgid "%s Document"
12608 msgstr ""
12610 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
12611 #, c-format
12612 msgid "of %d"
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
12616 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
12617 msgstr ""
12619 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
12620 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
12621 msgid "Document Index"
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
12625 #, fuzzy
12626 msgid "First Page"
12627 msgstr "처음 이름"
12629 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Previous Page"
12632 msgstr ""
12633 "\n"
12634 "이전 팀 멤버\n"
12636 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Next Page"
12639 msgstr "다음"
12641 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Last Page"
12644 msgstr "마지막 이름"
12646 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
12647 msgid "Zoom In"
12648 msgstr ""
12650 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
12651 msgid "Zoom Out"
12652 msgstr ""
12654 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
12655 msgid "Fit Page"
12656 msgstr ""
12658 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
12659 msgid "Fit Page Width"
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
12663 msgid "Rotate Left"
12664 msgstr ""
12666 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
12667 msgid "Rotate Right"
12668 msgstr ""
12670 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
12671 msgid "Document Info"
12672 msgstr ""
12674 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Page Number"
12677 msgstr "숫자"
12679 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
12680 msgid "Zoom Factor"
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
12684 #, c-format
12685 msgid ""
12686 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
12687 "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
12688 "\n"
12689 "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
12690 msgstr ""
12692 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
12693 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2063
12694 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2083
12695 #, fuzzy
12696 msgid "PDF Viewer"
12697 msgstr "이미지 뷰어"
12699 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
12703 "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
12704 "enable PostScript support please install gs program.\n"
12705 "\n"
12706 "%s"
12707 msgstr ""
12709 #: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
12710 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
12714 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
12715 msgstr ""
12717 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
12718 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
12719 msgid "Passphrase"
12720 msgstr "Passphrase"
12722 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
12723 msgid "[no user id]"
12724 msgstr "[사용자 아이디 없음]"
12726 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
12727 #, fuzzy, c-format
12728 msgid ""
12729 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
12730 "new key:</span>\n"
12731 "\n"
12732 "%.*s\n"
12733 msgstr ""
12734 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
12735 "span>\n"
12736 "\n"
12737 "%.*s\n"
12739 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
12740 msgid "Passphrases did not match.\n"
12741 msgstr ""
12743 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
12744 #, fuzzy, c-format
12745 msgid ""
12746 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
12747 "new key:</span>\n"
12748 "\n"
12749 "%.*s\n"
12750 msgstr ""
12751 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
12752 "span>\n"
12753 "\n"
12754 "%.*s\n"
12756 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
12757 #, c-format
12758 msgid ""
12759 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
12760 "span>\n"
12761 "\n"
12762 "%.*s\n"
12763 msgstr ""
12764 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
12765 "span>\n"
12766 "\n"
12767 "%.*s\n"
12769 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
12770 msgid "Bad passphrase.\n"
12771 msgstr "잘못된 비밀번호.\n"
12773 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Key import"
12776 msgstr "파일을 가져왔습니다."
12778 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
12779 msgid ""
12780 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
12781 "from a keyserver?"
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
12785 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
12786 #, fuzzy
12787 msgid ""
12788 "\n"
12789 "  Key ID "
12790 msgstr "키 ID"
12792 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
12793 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
12794 msgid "   This key is not in your keyring.\n"
12795 msgstr ""
12797 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
12798 msgid "   It should be possible to import it "
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
12802 msgid ""
12803 "when working online,\n"
12804 "   or "
12805 msgstr ""
12807 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
12808 msgid ""
12809 "with the following command: \n"
12810 "\n"
12811 "     "
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
12815 #, fuzzy
12816 msgid ""
12817 "\n"
12818 "  Importing key ID "
12819 msgstr "가져올 파일:"
12821 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
12822 msgid "   This key has been imported to your keyring.\n"
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
12826 msgid "   This key couldn't be imported to your keyring.\n"
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
12830 msgid "   Key servers are sometimes slow.\n"
12831 msgstr ""
12833 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
12834 msgid ""
12835 "   You can try to import it manually with the command:\n"
12836 "\n"
12837 "     "
12838 msgstr ""
12840 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
12841 msgid "   Key import isn't implemented in Windows.\n"
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
12845 msgid "   This key is in your keyring.\n"
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
12849 msgid "PGP/Core"
12850 msgstr ""
12852 #: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
12853 #, fuzzy
12854 msgid ""
12855 "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
12856 "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
12857 "\n"
12858 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
12859 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
12860 "\n"
12861 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
12862 "\n"
12863 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12864 msgstr ""
12865 "이 플러그인은 PGP/MIME 싸인, 암호화된 편지등을 처리합니다. 암호화된 편지를 해"
12866 "독할 수 있고, 싸인을 검증할 수도 있으며, 당신의 편지에 싸인을 하거나 암호화"
12867 "할 수 있습니다.\n"
12869 #: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Core operations"
12872 msgstr "현재 동작"
12874 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
12875 msgid "Automatically check signatures"
12876 msgstr "자동으로 서명 확인"
12878 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
12879 msgid "Use keyring for address autocompletion"
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
12883 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
12884 msgstr ""
12886 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
12887 msgid "Store passphrase in memory"
12888 msgstr "비밀번호를 메모리에 보관"
12890 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
12891 msgid "Expire after"
12892 msgstr ""
12894 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
12895 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
12899 msgid "minute(s)"
12900 msgstr "분"
12902 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
12903 msgid "Grab input while entering a passphrase"
12904 msgstr "passphrase를 입력할 때 Grab input"
12906 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
12909 msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
12911 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
12912 msgid "Sign key"
12913 msgstr "싸인 키"
12915 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
12916 msgid "Use default GnuPG key"
12917 msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
12919 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
12920 msgid "Select key by your email address"
12921 msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
12923 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
12924 msgid "Specify key manually"
12925 msgstr "수동으로 키 지정"
12927 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
12928 msgid "User or key ID:"
12929 msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
12931 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
12932 #, fuzzy
12933 msgid "No secret key found."
12934 msgstr "서명이 발견되지않음"
12936 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
12937 msgid "Generate a new key pair"
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
12941 msgid "GPG"
12942 msgstr "GPG"
12944 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
12945 #, c-format
12946 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
12950 #, c-format
12951 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
12952 msgstr "'%s'에 대한 정보 수집 중 ... %c"
12954 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
12955 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
12956 msgid "Undefined"
12957 msgstr "정의안됨"
12959 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
12960 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
12961 msgid "Marginal"
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
12965 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
12966 msgid "Ultimate"
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
12970 msgid "Select Keys"
12971 msgstr "키 선택"
12973 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
12974 msgid "Key ID"
12975 msgstr "키 ID"
12977 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Trust"
12980 msgstr "키 신뢰"
12982 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
12983 #, fuzzy
12984 msgid "_Other"
12985 msgstr "기타"
12987 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Do_n't encrypt"
12990 msgstr "암호화 않함"
12992 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
12993 msgid "Add key"
12994 msgstr "키 더하기"
12996 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
12997 msgid "Enter another user or key ID:"
12998 msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
13000 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
13001 #, c-format
13002 msgid "Encrypt to %s <%s>"
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
13006 #, c-format
13007 msgid ""
13008 "This encryption key is not fully trusted.\n"
13009 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
13010 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
13011 "\n"
13012 "Key details: ID %s, primary identity %s &lt;%s&gt;\n"
13013 "\n"
13014 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
13015 msgstr ""
13017 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249
13018 #: ../src/privacy.c:253 ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
13019 msgid "No signature found"
13020 msgstr "서명이 발견되지않음"
13022 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
13023 #, fuzzy, c-format
13024 msgid "The signature can't be checked - %s"
13025 msgstr "싸인이 확인되지 않았습니다 - GPG 에러."
13027 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
13028 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
13029 msgid "The signature has not been checked."
13030 msgstr "싸인이 확인되지 않았습니다."
13032 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
13033 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
13037 #, c-format
13038 msgid "Good signature from %s."
13039 msgstr "%s(으)로 부터 유효한 서명."
13041 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
13042 #, fuzzy, c-format
13043 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
13044 msgstr "%s(으)로 부터 유효한 서명."
13046 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
13047 #, c-format
13048 msgid "Expired signature from %s."
13049 msgstr "%s(으)로 부터 만료된 서명."
13051 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
13052 #, fuzzy, c-format
13053 msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
13054 msgstr "%s(으)로 부터 유효한 서명."
13056 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
13057 #, fuzzy, c-format
13058 msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
13059 msgstr "%s(으)로 부터 유효한 서명."
13061 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
13062 #, c-format
13063 msgid "Bad signature from %s."
13064 msgstr "%s(으)로 부터 나쁜 서명."
13066 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
13067 #, fuzzy, c-format
13068 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
13069 msgstr "이 서명을 검증할 키가 없습니다"
13071 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
13072 #, c-format
13073 msgid "Error checking signature: no status\n"
13074 msgstr ""
13076 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
13077 #, fuzzy, c-format
13078 msgid "Error checking signature: %s\n"
13079 msgstr "서명 확인중..."
13081 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
13082 #, c-format
13083 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
13084 msgstr ""
13086 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
13087 #, fuzzy, c-format
13088 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
13089 msgstr "\"%s\"에 의한 유효한 서명 (신뢰: %s)\n"
13091 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
13092 #, fuzzy, c-format
13093 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
13094 msgstr "%s(으)로 부터 만료된 키."
13096 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:318
13097 #, fuzzy, c-format
13098 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
13099 msgstr "\"%s\"로 부터 만료된 서명\n"
13101 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
13102 #, c-format
13103 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
13104 msgstr ""
13106 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:328
13107 #, c-format
13108 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
13109 msgstr "\"%s\"에서 나쁜 서명\n"
13111 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:339
13112 #, fuzzy, c-format
13113 msgid "                    uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
13114 msgstr "                aka \"%s\"\n"
13116 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:346
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Primary key fingerprint:"
13119 msgstr "일순위 키 지문: %s\n"
13121 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
13122 #, c-format
13123 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
13124 msgstr ""
13126 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
13127 #, c-format
13128 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
13129 msgstr ""
13131 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
13132 #, fuzzy, c-format
13133 msgid "Couldn't get data from message, %s"
13134 msgstr "메시지 파일 %d을(를) 가져올 수 없습니다."
13136 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
13137 #, c-format
13138 msgid "Couldn't initialize data, %s"
13139 msgstr ""
13141 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:583
13142 msgid "Secret key specification is ambiguous"
13143 msgstr ""
13145 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
13146 #, c-format
13147 msgid "Secret key not found (%s)"
13148 msgstr ""
13150 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
13151 #, c-format
13152 msgid "Error setting secret key: %s"
13153 msgstr ""
13155 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
13156 #, c-format
13157 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
13158 msgstr ""
13160 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:696
13161 #, c-format
13162 msgid ""
13163 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
13164 "version %s is required.\n"
13165 msgstr ""
13167 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
13168 #, c-format
13169 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
13170 msgstr ""
13172 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
13173 msgid ""
13174 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
13175 "OpenPGP support disabled."
13176 msgstr ""
13177 "GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 업그레이드가 필요합니다.\n"
13178 "OpenPGP 지원기능을 끕니다."
13180 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
13181 msgid ""
13182 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
13183 "generate a key pair.\n"
13184 msgstr ""
13186 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
13187 msgid "No PGP key found"
13188 msgstr ""
13190 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
13191 msgid ""
13192 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
13193 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
13194 "Do you want to create a new key pair now?"
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:846
13198 #, c-format
13199 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
13200 msgstr ""
13202 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:837
13203 msgid ""
13204 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
13205 "generate entropy..."
13206 msgstr ""
13208 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:852
13209 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
13210 msgstr ""
13212 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:856
13213 #, c-format
13214 msgid ""
13215 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
13216 "%s\n"
13217 "\n"
13218 "Do you want to export it to a keyserver?"
13219 msgstr ""
13221 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:860
13222 msgid "Key generated"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Key exported."
13228 msgstr "파일을 가져왔습니다."
13230 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:901
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Couldn't export key."
13233 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
13235 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:905
13236 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
13237 msgstr ""
13239 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
13240 msgid "Incorrect part"
13241 msgstr ""
13243 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
13244 msgid "Not a text part"
13245 msgstr ""
13247 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173
13248 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Couldn't get text data."
13251 msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
13253 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
13254 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
13255 msgstr ""
13257 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199
13258 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
13259 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660
13260 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
13261 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
13262 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
13263 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 ../src/plugins/smime/smime.c:415
13264 #, c-format
13265 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
13266 msgstr ""
13268 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Couldn't parse mime part."
13271 msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
13273 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348
13274 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
13275 #, fuzzy, c-format
13276 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
13277 msgstr "메시지 파일 %d을(를) 가져올 수 없습니다."
13279 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365
13280 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
13281 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383
13282 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
13283 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401
13284 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
13285 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
13286 #, fuzzy, c-format
13287 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
13288 msgstr "메시지 파일 %d을(를) 가져올 수 없습니다."
13290 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
13291 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
13292 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
13293 msgid ""
13294 "\n"
13295 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
13296 msgstr ""
13298 #. Store any part after encrypted text
13299 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
13300 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
13301 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
13302 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418
13306 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
13307 #, fuzzy, c-format
13308 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
13309 msgstr "'%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
13311 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Couldn't scan decrypted file."
13314 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
13316 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
13319 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
13321 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
13322 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Malformed message"
13325 msgstr "잠긴 메시지"
13327 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Couldn't create temporary file."
13330 msgstr "뉴스를 보내기 위한 임시 파일을 만들 수 없습니다."
13332 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545
13333 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
13334 #, c-format
13335 msgid "Data signing failed, %s"
13336 msgstr ""
13338 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563
13339 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
13340 #, c-format
13341 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
13342 msgstr ""
13344 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
13345 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
13346 msgid "Data signing failed, no results."
13347 msgstr ""
13349 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
13350 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
13351 msgid "Data signing failed, no contents."
13352 msgstr ""
13354 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
13355 msgid ""
13356 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
13357 "are email headers, like Subject."
13358 msgstr ""
13360 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
13361 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
13362 #, c-format
13363 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
13364 msgstr ""
13366 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
13367 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
13368 #, fuzzy, c-format
13369 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
13370 msgstr "뉴스를 보내기 위한 임시 파일을 만들 수 없습니다."
13372 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
13373 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721
13374 #, fuzzy, c-format
13375 msgid "Encryption failed, %s"
13376 msgstr "연결이 실패했습니다"
13378 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:798
13379 #, fuzzy
13380 msgid "PGP/Inline"
13381 msgstr "PGP/inline"
13383 #: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
13384 msgid "PGP/inline"
13385 msgstr "PGP/inline"
13387 #: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
13388 #, fuzzy
13389 msgid ""
13390 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
13391 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
13392 "encrypt your own mails.\n"
13393 "\n"
13394 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
13395 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
13396 "System\n"
13397 "\n"
13398 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
13399 "\n"
13400 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
13401 msgstr ""
13402 "이 플러그인은 PGP/MIME 싸인, 암호화된 편지등을 처리합니다. 암호화된 편지를 해"
13403 "독할 수 있고, 싸인을 검증할 수도 있으며, 당신의 편지에 싸인을 하거나 암호화"
13404 "할 수 있습니다.\n"
13406 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Signature boundary not found."
13409 msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
13411 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 ../src/plugins/smime/smime.c:496
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Couldn't parse decrypted file."
13414 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
13416 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 ../src/plugins/smime/smime.c:503
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
13419 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
13421 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
13422 #, fuzzy, c-format
13423 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
13424 msgstr "뉴스를 보내기 위한 임시 파일을 만들 수 없습니다."
13426 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
13427 msgid ""
13428 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
13429 "Mime system."
13430 msgstr ""
13432 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:793
13433 #, fuzzy
13434 msgid "PGP/Mime"
13435 msgstr "PGP/inline"
13437 #: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
13438 msgid "PGP/MIME"
13439 msgstr "PGP/MIME"
13441 #: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
13442 #, fuzzy
13443 msgid ""
13444 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
13445 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
13446 "\n"
13447 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
13448 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
13449 "System\n"
13450 "\n"
13451 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
13452 "\n"
13453 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
13454 msgstr ""
13455 "이 플러그인은 PGP/MIME 싸인, 암호화된 편지등을 처리합니다. 암호화된 편지를 해"
13456 "독할 수 있고, 싸인을 검증할 수도 있으며, 당신의 편지에 싸인을 하거나 암호화"
13457 "할 수 있습니다.\n"
13459 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:358
13460 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:502
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Python scripts"
13463 msgstr "설명"
13465 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:497
13466 msgid "Show Python console..."
13467 msgstr ""
13469 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:503
13470 msgid "Refresh"
13471 msgstr ""
13473 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:505 ../src/prefs_account.c:2506
13474 #: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792
13475 #: ../src/wizard.c:1195 ../src/wizard.c:1609
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Browse"
13478 msgstr "찾아보기(_B)"
13480 #. Version check
13481 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:646
13482 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:725
13483 msgid "Python"
13484 msgstr ""
13486 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:652
13487 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
13488 msgstr ""
13490 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:730
13491 msgid ""
13492 "This plugin provides Python integration features.\n"
13493 "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
13494 "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
13495 "\n"
13496 "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
13497 "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
13498 "put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
13499 "builtin toolbar editor.\n"
13500 "\n"
13501 "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
13502 "claws-mail/python-scripts/main.\n"
13503 "\n"
13504 "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
13505 "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
13506 "\n"
13507 "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
13508 "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
13509 "following files in this directory are recognised:\n"
13510 "\n"
13511 "compose_any\n"
13512 "Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
13513 "happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
13514 "message.\n"
13515 "\n"
13516 "startup\n"
13517 "Executed at plugin load\n"
13518 "\n"
13519 "shutdown\n"
13520 "Executed at plugin unload\n"
13521 "\n"
13522 "\n"
13523 "For the most up-to-date API documentation, type\n"
13524 "\n"
13525 " help(clawsmail)\n"
13526 "\n"
13527 "in the interactive Python console.\n"
13528 "\n"
13529 "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
13530 "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
13531 "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
13532 "inclusion in the examples.\n"
13533 "\n"
13534 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
13535 msgstr ""
13537 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:781
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Python integration"
13540 msgstr "/설정(_C)"
13542 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:126
13543 msgid "Cannot open temporary file"
13544 msgstr ""
13546 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:137
13547 msgid "Cannot init libCURL"
13548 msgstr ""
13550 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:234 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
13551 msgid "401 (Authorisation required)"
13552 msgstr ""
13554 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:237 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
13555 msgid "403 (Unauthorised)"
13556 msgstr ""
13558 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:240 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
13559 msgid "404 (Not found)"
13560 msgstr ""
13562 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:243 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid "Error %ld"
13565 msgstr "에러"
13567 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:328
13568 #, fuzzy, c-format
13569 msgid "Fetching '%s'..."
13570 msgstr "메시지를 받는 중..."
13572 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:387
13573 msgid "Malformed feed"
13574 msgstr ""
13576 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1203
13577 #, c-format
13578 msgid "Refreshing feed '%s'..."
13579 msgstr ""
13581 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1218
13582 #, c-format
13583 msgid ""
13584 "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
13585 "comments of '%s'"
13586 msgstr ""
13588 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1227
13589 #, fuzzy
13590 msgid "This feed format is not supported yet."
13591 msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
13593 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1258
13594 msgid "N/A"
13595 msgstr ""
13597 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1378
13598 #, c-format
13599 msgid "%ld byte"
13600 msgid_plural "%ld bytes"
13601 msgstr[0] ""
13603 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1381
13604 #, fuzzy
13605 msgid "size unknown"
13606 msgstr "모름"
13608 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1555
13609 #, c-format
13610 msgid ""
13611 "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
13612 "%s\n"
13613 msgstr ""
13615 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1727
13616 msgid "You are already subscribed to this feed."
13617 msgstr ""
13619 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1738
13620 #, c-format
13621 msgid ""
13622 "Couldn't fetch URL '%s':\n"
13623 "%s"
13624 msgstr ""
13626 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743
13627 #, c-format
13628 msgid ""
13629 "Couldn't fetch URL '%s':\n"
13630 "%s\n"
13631 msgstr ""
13633 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1759
13634 #, fuzzy, c-format
13635 msgid "Can't subscribe feed '%s'."
13636 msgstr "'%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
13638 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1861 ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281
13639 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
13640 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
13641 msgstr[0] ""
13643 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:20
13644 #, fuzzy, c-format
13645 msgid "Time out connecting to URL %s\n"
13646 msgstr "LDAP 서버에 연결 중 에러"
13648 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:21
13649 #, c-format
13650 msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
13651 msgstr ""
13653 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:22
13654 #, c-format
13655 msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
13656 msgstr ""
13658 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:23
13659 #, c-format
13660 msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
13661 msgstr ""
13663 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:25
13664 #, c-format
13665 msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:26
13669 #, c-format
13670 msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
13671 msgstr ""
13673 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:27
13674 msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
13675 msgstr ""
13677 #: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:63
13678 msgid ""
13679 "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
13680 "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
13681 "\n"
13682 "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
13683 "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
13684 msgstr ""
13686 #: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:87
13687 msgid "RSS feed"
13688 msgstr ""
13690 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
13691 msgid "Refresh all feeds"
13692 msgstr ""
13694 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
13695 msgid "Subscribe feed"
13696 msgstr ""
13698 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
13699 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
13700 msgstr ""
13702 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
13703 #, fuzzy, c-format
13704 msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
13705 msgstr "'%s' 폴더를 지울 수가 없습니다."
13707 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Remove folder tree"
13710 msgstr "폴더 트리 갱신"
13712 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
13713 #, fuzzy, c-format
13714 msgid "Can't remove feed '%s'."
13715 msgstr "'%s' 폴더를 지울 수가 없습니다."
13717 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Select a .opml file"
13720 msgstr "파일 선택"
13722 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
13723 msgid "_Refresh feed"
13724 msgstr ""
13726 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
13727 msgid "Refresh _all feeds"
13728 msgstr ""
13730 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Subscribe _new feed..."
13733 msgstr "/뉴스그룹 구독(_S)..."
13735 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
13736 #, fuzzy
13737 msgid "_Unsubscribe feed..."
13738 msgstr "/뉴스그룹 구독안함(_U)"
13740 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Feed pr_operties..."
13743 msgstr "/특성(_P)..."
13745 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Import feed list..."
13748 msgstr " 메시지 목록... "
13750 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Rena_me..."
13753 msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
13755 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
13756 #, fuzzy
13757 msgid "_Create new folder..."
13758 msgstr "/새 폴더 만들기(_N)..."
13760 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Remove folder _tree..."
13763 msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
13765 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Add RSS folder tree"
13768 msgstr "폴더 트리 갱신"
13770 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
13773 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
13775 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
13776 #, fuzzy
13777 msgid ""
13778 "Creation of folder tree failed.\n"
13779 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
13780 "there?"
13781 msgstr ""
13782 "우편함 생성이 실패했습니다.\n"
13783 "아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
13785 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
13786 msgid "RSSyl..."
13787 msgstr ""
13789 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
13790 msgid "Use default refresh interval"
13791 msgstr ""
13793 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
13794 msgid "Keep default number of expired entries"
13795 msgstr ""
13797 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
13798 msgid "Fetch comments if possible"
13799 msgstr ""
13801 #. Label for URL frame
13802 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
13803 msgid "<b>Source URL:</b>"
13804 msgstr ""
13806 #. Fetch comments for - label
13807 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
13808 msgid ""
13809 "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
13810 "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
13811 msgstr ""
13813 #. Refresh interval - label
13814 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
13815 msgid ""
13816 "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
13817 "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
13818 msgstr ""
13820 #. Expired items - label
13821 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
13822 msgid ""
13823 "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
13824 "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
13825 msgstr ""
13827 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
13828 msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Always mark as unread"
13834 msgstr "안읽은 것으로 표시"
13836 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
13837 msgid "If only its text has changed"
13838 msgstr ""
13840 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Never mark as unread"
13843 msgstr "안읽은 것으로 표시"
13845 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459
13846 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Verify SSL certificate validity"
13849 msgstr "%s에 대한 SSL 인증"
13851 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
13852 msgid "_OK"
13853 msgstr ""
13855 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Set feed properties"
13858 msgstr "등록 정보"
13860 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Unsubscribe feed"
13863 msgstr "뉴스그룹 구독안함"
13865 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Do you really want to remove feed"
13868 msgstr "정말로 이 헤더를 지우시겠습니까?"
13870 #. Remove cache checkbutton
13871 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Remove cached entries"
13874 msgstr "Remove after"
13876 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
13877 msgid "RSSyl"
13878 msgstr ""
13880 #. Default RSSyl mailbox name
13881 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
13882 msgid "My Feeds"
13883 msgstr ""
13885 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Default refresh interval in minutes"
13888 msgstr "기본 내부 테마"
13890 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
13891 msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
13895 msgid "Default number of expired items to keep"
13896 msgstr ""
13898 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
13899 msgid "Set to -1 to keep expired items"
13900 msgstr ""
13902 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
13903 msgid "Refresh all feeds on application start"
13904 msgstr ""
13906 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
13907 msgid "Path to cookies file"
13908 msgstr ""
13910 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
13911 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
13912 msgstr ""
13914 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
13917 msgstr "%s에 대한 SSL 인증"
13919 #: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
13920 #: ../src/plugins/smime/smime.c:911
13921 #, fuzzy
13922 msgid "S/MIME"
13923 msgstr "PGP/MIME"
13925 #: ../src/plugins/smime/plugin.c:59
13926 msgid ""
13927 "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
13928 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
13929 "\n"
13930 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
13931 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
13932 "System\n"
13933 "\n"
13934 "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
13935 "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
13936 "configured.\n"
13937 "\n"
13938 "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
13939 "found at:\n"
13940 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
13941 "\n"
13942 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
13943 msgstr ""
13945 #: ../src/plugins/smime/smime.c:423
13946 #, c-format
13947 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
13948 msgstr ""
13950 #: ../src/plugins/smime/smime.c:451
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Couldn't open temporary file"
13953 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
13955 #: ../src/plugins/smime/smime.c:462 ../src/plugins/smime/smime.c:477
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Couldn't write to temporary file"
13958 msgstr "뉴스를 보내기 위한 임시 파일을 만들 수 없습니다."
13960 #: ../src/plugins/smime/smime.c:488
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Couldn't close temporary file"
13963 msgstr "뉴스를 보내기 위한 임시 파일을 만들 수 없습니다."
13965 #: ../src/plugins/smime/smime.c:708
13966 msgid ""
13967 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
13968 "MIME system."
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
13972 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
13973 msgid "SpamAssassin"
13974 msgstr "SpamAssassin"
13976 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
13977 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
13978 msgstr ""
13980 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
13981 #, fuzzy
13982 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
13983 msgstr "SpamAssassin: 메시지을 필터링..."
13985 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
13986 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
13987 msgstr ""
13989 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
13990 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
13991 msgstr "SpamAssassin: 메시지을 필터링..."
13993 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
13994 msgid ""
13995 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
13996 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
13997 "accessible."
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
14001 msgid ""
14002 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
14003 "learner."
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Failed to get username"
14009 msgstr "디렉토리 만들기가 실패했습니다"
14011 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
14012 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
14016 msgid ""
14017 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
14018 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
14019 "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
14020 "\n"
14021 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
14022 "\n"
14023 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
14024 "specially designated folder.\n"
14025 "\n"
14026 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
14027 msgstr ""
14029 #. { N_("Disabled"),    SPAMASSASSIN_DISABLED,                  PAGE_DISABLED, 0 },
14030 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
14031 msgid "Localhost"
14032 msgstr "로컬호스트"
14034 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
14035 msgid "TCP"
14036 msgstr "TCP"
14038 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
14039 msgid "Unix Socket"
14040 msgstr "유닉스 소켓"
14042 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
14045 msgstr "SpamAssassin"
14047 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
14048 msgid "Transport"
14049 msgstr ""
14051 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
14052 msgid "Type of transport"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
14056 #, fuzzy
14057 msgid "User"
14058 msgstr "사용자 계정"
14060 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
14061 #, fuzzy
14062 msgid "User to use with spamd server"
14063 msgstr "spamd 서버의 포트"
14065 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
14066 msgid "spamd"
14067 msgstr ""
14069 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
14070 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
14071 msgstr "spamd 서버의 호스트명이나 IP 주소"
14073 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
14074 msgid "Port of spamd server"
14075 msgstr "spamd 서버의 포트"
14077 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
14078 msgid "Path of Unix socket"
14079 msgstr "유닉스 소켓 경로"
14081 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
14082 msgid ""
14083 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
14084 "aborted."
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Reporting spam..."
14090 msgstr "요약을 정렬합니다..."
14092 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
14093 msgid "Report spam online..."
14094 msgstr ""
14096 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
14097 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
14098 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
14099 #, fuzzy
14100 msgid "SpamReport"
14101 msgstr "가져오기"
14103 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
14104 msgid ""
14105 "This plugin reports spam to various places.\n"
14106 "Currently the following sites or methods are supported:\n"
14107 "\n"
14108 " * spam-signal.fr\n"
14109 " * spamcop.net\n"
14110 " * lists.debian.org nomination system"
14111 msgstr ""
14113 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
14114 msgid "Spam reporting"
14115 msgstr ""
14117 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Enabled"
14120 msgstr "사용않함"
14122 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Forward to:"
14125 msgstr "전달"
14127 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "\n"
14131 "Claws Mail TNEF parser:\n"
14132 "\n"
14133 "%s\n"
14134 msgstr ""
14136 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
14137 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Failed to write the part data."
14140 msgstr "디렉토리 만들기가 실패했습니다"
14142 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
14143 msgid "Failed to parse VCalendar data."
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
14147 msgid "Failed to parse VTask data."
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Failed to parse VCard data."
14153 msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
14155 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
14156 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
14157 msgid "TNEF Parser"
14158 msgstr ""
14160 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
14161 msgid ""
14162 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
14163 "\n"
14164 "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
14165 "Hand <yerase@yerot.com>"
14166 msgstr ""
14168 #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
14169 msgid "_Edit this meeting..."
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
14173 msgid "_Cancel this meeting..."
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
14177 #, fuzzy
14178 msgid "_Create new meeting..."
14179 msgstr "/새 폴더 만들기(_N)..."
14181 #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
14182 msgid "_Go to today"
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:593
14186 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
14187 msgid "Start"
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:606
14191 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
14192 msgid "Show"
14193 msgstr ""
14195 #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
14196 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
14197 #: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:334
14198 msgid "days"
14199 msgstr "days"
14201 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
14202 msgid "Monday"
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
14206 msgid "Tuesday"
14207 msgstr ""
14209 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
14210 msgid "Wednesday"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
14214 msgid "Thursday"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
14218 msgid "Friday"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
14222 msgid "Saturday"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
14226 msgid "Sunday"
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
14230 msgid "January"
14231 msgstr ""
14233 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
14234 msgid "February"
14235 msgstr ""
14237 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
14238 #, fuzzy
14239 msgid "March"
14240 msgstr "찾기"
14242 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
14243 msgid "April"
14244 msgstr ""
14246 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
14247 msgid "May"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
14251 msgid "June"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
14255 msgid "July"
14256 msgstr ""
14258 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
14259 msgid "August"
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
14263 msgid "September"
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
14267 msgid "October"
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
14271 #, fuzzy
14272 msgid "November"
14273 msgstr "숫자"
14275 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
14276 msgid "December"
14277 msgstr ""
14279 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
14280 msgid "Week number"
14281 msgstr ""
14283 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
14284 msgid "Previous month"
14285 msgstr ""
14287 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
14288 msgid "Next month"
14289 msgstr ""
14291 #: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
14292 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
14293 msgid "vCalendar"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
14297 msgid ""
14298 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
14299 "Evolution or Outlook.\n"
14300 "\n"
14301 "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
14302 "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
14303 "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
14304 "and you will be able to accept or decline them.\n"
14305 "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
14306 "choose \"New meeting...\".\n"
14307 "\n"
14308 "You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
14309 "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
14310 "information from others."
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
14314 msgid "Calendar"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Create meeting from message..."
14320 msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
14322 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
14323 #, c-format
14324 msgid ""
14325 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Creating meeting..."
14331 msgstr "메시지를 받는 중..."
14333 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
14334 #, fuzzy
14335 msgid "no subject"
14336 msgstr "(제목 없음)"
14338 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
14339 msgid "Accept"
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
14343 msgid "Tentatively accept"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
14347 msgid "Decline"
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
14351 msgid "You have a Todo item."
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
14355 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
14356 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
14357 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
14358 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
14359 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
14360 msgid "Details follow:"
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
14364 msgid "You have created a meeting."
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
14368 msgid "You have been invited to a meeting."
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
14372 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
14373 msgstr ""
14375 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
14376 msgid "You have been forwarded an appointment."
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
14380 #, fuzzy, c-format
14381 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
14382 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
14384 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
14385 #, fuzzy, c-format
14386 msgid ""
14387 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
14388 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
14390 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
14391 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
14398 "%s has %s the invitation whose details follow:"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
14404 msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
14406 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
14407 msgid "Error - no calendar part found."
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
14411 msgid "Error - Unknown calendar component type."
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
14415 msgid "Send a notification to the attendees"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Cancel meeting"
14421 msgstr "연결을 취소합니다(_C)"
14423 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
14426 msgstr "정말로 이 테마를 지우시겠습니까?"
14428 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
14429 #, fuzzy
14430 msgid "No account found"
14431 msgstr "서명이 발견되지않음"
14433 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
14434 msgid ""
14435 "You have no account matching any attendee.\n"
14436 "Do you want to reply anyway?"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
14440 msgid "+Reply anyway"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
14444 msgid "Answer"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Edit meeting..."
14450 msgstr "끝마치는 중..."
14452 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Cancel meeting..."
14455 msgstr "연결을 취소합니다(_C)"
14457 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
14458 msgid "Launch website"
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
14462 msgid "You are already busy at this time."
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
14466 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
14467 msgid "Event:"
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
14471 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
14472 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Organizer:"
14475 msgstr "기관: "
14477 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
14478 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
14479 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Location:"
14482 msgstr "위치: "
14484 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
14485 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
14486 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Summary:"
14489 msgstr "요약"
14491 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Starting:"
14494 msgstr "쓰기"
14496 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Ending:"
14499 msgstr "인코딩"
14501 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
14502 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
14503 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
14504 msgid "Attendees:"
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Action:"
14510 msgstr "동작: "
14512 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
14513 msgid "_New meeting..."
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
14517 msgid "_Export calendar..."
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
14521 #, fuzzy
14522 msgid "_Subscribe to webCal..."
14523 msgstr "/뉴스그룹 구독(_S)..."
14525 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
14526 #, fuzzy
14527 msgid "_Rename..."
14528 msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
14530 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
14531 #, fuzzy
14532 msgid "U_pdate subscriptions"
14533 msgstr "뉴스그룹 구독"
14535 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
14536 #, fuzzy
14537 msgid "_List view"
14538 msgstr "미리보기"
14540 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
14541 msgid "_Week view"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
14545 msgid "_Month view"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
14549 msgid "Meetings"
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
14553 msgid "in the past"
14554 msgstr ""
14556 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
14557 msgid "today"
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
14561 msgid "tomorrow"
14562 msgstr ""
14564 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
14565 msgid "this week"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
14569 #, fuzzy
14570 msgid "later"
14571 msgstr "나중에 보내기"
14573 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "\n"
14577 "These are the events planned %s:\n"
14578 msgstr ""
14580 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
14581 #, c-format
14582 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
14589 "%s:\n"
14590 "\n"
14591 "%s"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
14595 #, c-format
14596 msgid ""
14597 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
14598 "%s:\n"
14599 "\n"
14600 "%s\n"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
14604 #, c-format
14605 msgid ""
14606 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
14607 "%s\n"
14608 "%s"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
14612 #, c-format
14613 msgid ""
14614 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
14615 "%s\n"
14616 "%s\n"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
14620 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
14621 #, fuzzy, c-format
14622 msgid "Could not create directory %s"
14623 msgstr "대상 디렉토리를 만들 수 없습니다"
14625 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
14626 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
14630 #, fuzzy, c-format
14631 msgid "Fetching calendar for %s..."
14632 msgstr "%s의 모든 메시지를 가져오는 중...\n"
14634 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
14635 #, fuzzy
14636 msgid "new subscription"
14637 msgstr "뉴스그룹 구독"
14639 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
14640 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Subscribe to WebCal"
14646 msgstr "/뉴스그룹 구독(_S)..."
14648 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
14649 msgid "Enter the WebCal URL:"
14650 msgstr ""
14652 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Could not parse the URL."
14655 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
14657 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
14658 #, fuzzy, c-format
14659 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
14660 msgstr "정말로 이 규칙을 지우시겠습니까?"
14662 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
14663 msgid "accepted"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
14667 msgid "tentatively accepted"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
14671 #, fuzzy
14672 msgid "declined"
14673 msgstr "정의안됨"
14675 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
14676 msgid "did not answer"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
14680 msgid "individual"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
14684 #, fuzzy
14685 msgid "group"
14686 msgstr "그룹"
14688 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
14689 #, fuzzy
14690 msgid "resource"
14691 msgstr "소스"
14693 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
14694 msgid "room"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Past"
14700 msgstr "/붙여넣기(_P)"
14702 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
14703 msgid "Today"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
14707 msgid "Tomorrow"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
14711 msgid "This week"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
14715 msgid "Later"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Accepted: "
14721 msgstr "허용하고 저장(_A)"
14723 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
14724 msgid "Declined: "
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
14728 msgid "Tentatively Accepted: "
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
14732 msgid "Individual"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Resource"
14738 msgstr "소스"
14740 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
14741 msgid "Room"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Add..."
14747 msgstr "/더하기(_A)..."
14749 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
14750 msgid ""
14751 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
14752 "- "
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
14756 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
14757 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
14758 msgid "You"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
14762 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
14766 #, c-format
14767 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
14771 #, c-format
14772 msgid "%d hour sooner"
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
14776 #, c-format
14777 msgid "%d hours sooner"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
14781 #, c-format
14782 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
14786 #, c-format
14787 msgid "%d minutes sooner"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
14791 #, fuzzy, c-format
14792 msgid "%d hour later"
14793 msgstr "나중에 보내기"
14795 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
14796 #, c-format
14797 msgid "%d hours later"
14798 msgstr ""
14800 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
14801 #, c-format
14802 msgid "%d hours and %d minutes later"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
14806 #, fuzzy, c-format
14807 msgid "%d minutes later"
14808 msgstr "분"
14810 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
14811 #, c-format
14812 msgid ""
14813 "\n"
14814 "\n"
14815 "Everyone would be available %s or %s."
14816 msgstr ""
14818 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "\n"
14822 "\n"
14823 "Everyone would be available %s."
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "\n"
14830 "\n"
14831 "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
14832 "6 hours."
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
14836 #, c-format
14837 msgid "would be available %s or %s"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
14841 #, c-format
14842 msgid "would be available %s"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
14846 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
14847 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
14848 #, fuzzy, c-format
14849 msgid "not available"
14850 msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
14852 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
14853 #, c-format
14854 msgid ", but would be available %s or %s."
14855 msgstr ""
14857 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
14858 #, c-format
14859 msgid ", but would be available %s."
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
14863 #, c-format
14864 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
14868 msgid "available"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
14872 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
14873 msgid "Free/busy retrieval failed"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Not everyone is available"
14879 msgstr "정보가 없습니다"
14881 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
14882 msgid "Send anyway"
14883 msgstr ""
14885 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
14886 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
14890 #, fuzzy, c-format
14891 msgid "Fetching planning for %s..."
14892 msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
14894 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Available"
14897 msgstr "사용가능한 주소"
14899 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
14900 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
14901 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
14902 msgid "Everyone is available."
14903 msgstr ""
14905 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
14906 msgid ""
14907 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
14908 "retrieved."
14909 msgstr ""
14911 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
14912 msgid ""
14913 "Could not send the meeting invitation.\n"
14914 "Check the recipients."
14915 msgstr ""
14917 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Save & Send"
14920 msgstr "스팸 저장"
14922 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Check availability"
14925 msgstr "다시 확인"
14927 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
14928 msgid "<b>Starts at:</b> "
14929 msgstr ""
14931 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
14932 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
14933 msgid "<b> on:</b>"
14934 msgstr ""
14936 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
14937 msgid "<b>Ends at:</b> "
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
14941 #, fuzzy
14942 msgid "New meeting"
14943 msgstr "다시 편집할 때"
14945 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
14946 #, c-format
14947 msgid "%s - Edit meeting"
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
14951 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Time:"
14954 msgstr "시간초과"
14956 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
14957 #, c-format
14958 msgid "%d hour"
14959 msgid_plural "%d hours"
14960 msgstr[0] ""
14962 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
14963 #, fuzzy, c-format
14964 msgid "%d minute"
14965 msgid_plural "%d minutes"
14966 msgstr[0] "분"
14968 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
14969 #, c-format
14970 msgid "Upcoming event: %s"
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
14974 #, c-format
14975 msgid ""
14976 "You have a meeting or event soon.\n"
14977 "It starts at %s and ends %s later.\n"
14978 "Location: %s\n"
14979 "More information:\n"
14980 "\n"
14981 "%s"
14982 msgstr ""
14984 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
14985 #, c-format
14986 msgid "Remind me in %d minute"
14987 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
14988 msgstr[0] ""
14990 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
14991 msgid "Empty calendar"
14992 msgstr ""
14994 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
14995 msgid "There is nothing to export."
14996 msgstr ""
14998 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Could not export the calendar."
15001 msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
15003 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
15004 msgid "Export calendar to ICS"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
15008 #, c-format
15009 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
15010 msgstr ""
15012 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Could not export the freebusy info."
15015 msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
15017 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
15018 #, c-format
15019 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
15020 msgstr ""
15022 #. alert stuff
15023 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Reminders"
15026 msgstr "보낸이"
15028 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
15029 msgid "Alert me"
15030 msgstr ""
15032 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
15033 msgid "minutes before an event"
15034 msgstr ""
15036 #. calendar export
15037 #. export enable + path stuff
15038 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
15039 msgid "Calendar export"
15040 msgstr ""
15042 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Automatically export calendar to"
15045 msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
15047 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
15048 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
15049 msgid "You can export to a local file or URL"
15050 msgstr ""
15052 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
15053 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
15054 msgstr ""
15056 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
15057 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
15058 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 ../src/prefs_account.c:1281
15059 #: ../src/prefs_account.c:1791
15060 msgid "User ID"
15061 msgstr "사용자 계정"
15063 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
15064 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 ../src/prefs_account.c:1287
15065 #: ../src/prefs_account.c:1811 ../src/prefs_account.c:2517
15066 #: ../src/prefs_account.c:2539 ../src/wizard.c:1205 ../src/wizard.c:1619
15067 msgid "Password"
15068 msgstr "열쇠글"
15070 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
15071 msgid "Include webcal subscriptions in export"
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
15075 msgid "Command to run after calendar export"
15076 msgstr ""
15078 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
15079 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
15083 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
15084 msgstr ""
15086 #. freebusy export
15087 #. export enable + path stuff
15088 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Free/Busy information"
15091 msgstr "서버 정보"
15093 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Automatically export free/busy status to"
15096 msgstr "자동으로 서명 확인"
15098 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
15099 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
15100 msgstr ""
15102 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
15103 msgid "Command to run after free/busy status export"
15104 msgstr ""
15106 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
15107 msgid "Get free/busy status of others from"
15108 msgstr ""
15110 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
15114 "left part of the email address, %d for the domain"
15115 msgstr ""
15117 #. SSL frame
15118 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
15119 #, fuzzy
15120 msgid "SSL options"
15121 msgstr "텍스트 옵션"
15123 #: ../src/pop.c:152
15124 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
15125 msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
15127 #: ../src/pop.c:159
15128 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
15129 msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
15131 #: ../src/pop.c:166
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
15134 msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
15136 #: ../src/pop.c:190 ../src/pop.c:217
15137 msgid "POP3 protocol error\n"
15138 msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
15140 #: ../src/pop.c:263
15141 #, c-format
15142 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
15143 msgstr "올바르지않은 UIDL 응답: %s\n"
15145 #: ../src/pop.c:835
15146 #, fuzzy, c-format
15147 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
15148 msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d을(를) 삭제합니다\n"
15150 #: ../src/pop.c:851
15151 #, fuzzy, c-format
15152 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
15153 msgstr "POP3: 메시지 %d을(를) 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
15155 #: ../src/pop.c:883
15156 msgid "mailbox is locked\n"
15157 msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
15159 #: ../src/pop.c:886
15160 msgid "Session timeout\n"
15161 msgstr "세션 시간 초과\n"
15163 #: ../src/pop.c:905
15164 msgid "command not supported\n"
15165 msgstr "지원되지 않는 명령입니다\n"
15167 #: ../src/pop.c:910
15168 msgid "error occurred on POP3 session\n"
15169 msgstr "POP3 세션에서 에러 발생\n"
15171 #: ../src/pop.c:1105
15172 msgid "TOP command unsupported\n"
15173 msgstr "TOP 명령은 지원되지 않습니다\n"
15175 #: ../src/prefs_account.c:336 ../src/prefs_account.c:1451
15176 #: ../src/prefs_account.c:2434 ../src/wizard.c:1505
15177 msgid "POP3"
15178 msgstr "POP3"
15180 #. APOP, deprecated
15181 #. RPOP, deprecated
15182 #: ../src/prefs_account.c:339 ../src/prefs_account.c:1564
15183 #: ../src/prefs_account.c:2449
15184 msgid "IMAP4"
15185 msgstr "IMAP4"
15187 #: ../src/prefs_account.c:340
15188 msgid "News (NNTP)"
15189 msgstr "뉴스(NNTP)"
15191 #: ../src/prefs_account.c:341 ../src/wizard.c:1507
15192 msgid "Local mbox file"
15193 msgstr "로컬 mbox 파일"
15195 #: ../src/prefs_account.c:342
15196 msgid "None (SMTP only)"
15197 msgstr "None (SMTP만)"
15199 #: ../src/prefs_account.c:1035
15200 msgid "Name of account"
15201 msgstr "계정의 이름"
15203 #: ../src/prefs_account.c:1044
15204 msgid "Set as default"
15205 msgstr "기본 계정으로 설정"
15207 #: ../src/prefs_account.c:1052
15208 msgid "Personal information"
15209 msgstr "신상 정보"
15211 #: ../src/prefs_account.c:1061
15212 msgid "Full name"
15213 msgstr "정식 이름"
15215 #: ../src/prefs_account.c:1067
15216 msgid "Mail address"
15217 msgstr "메일 주소"
15219 #: ../src/prefs_account.c:1097
15220 msgid "Server information"
15221 msgstr "서버 정보"
15223 #: ../src/prefs_account.c:1130 ../src/wizard.c:1474
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Auto-configure"
15226 msgstr "동작 설정"
15228 #: ../src/prefs_account.c:1132 ../src/wizard.c:1476
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Cancel"
15231 msgstr "+취소(_C)"
15233 #: ../src/prefs_account.c:1148
15234 msgid ""
15235 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
15236 "has been built without IMAP and News support.</span>"
15237 msgstr ""
15239 #: ../src/prefs_account.c:1177
15240 msgid "This server requires authentication"
15241 msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
15243 #: ../src/prefs_account.c:1184
15244 msgid "Authenticate on connect"
15245 msgstr "연결시 인증"
15247 #: ../src/prefs_account.c:1238
15248 msgid "News server"
15249 msgstr "뉴스 서버"
15251 #: ../src/prefs_account.c:1244
15252 msgid "Server for receiving"
15253 msgstr "받는 서버"
15255 #: ../src/prefs_account.c:1250
15256 msgid "Local mailbox"
15257 msgstr "로컬 우편함"
15259 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
15260 #: ../src/prefs_account.c:1257
15261 msgid "SMTP server (send)"
15262 msgstr "SMTP 서버(발송용)"
15264 #: ../src/prefs_account.c:1265
15265 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
15266 msgstr "SMTP 서버 대신 메일 명령 사용"
15268 #: ../src/prefs_account.c:1274
15269 msgid "command to send mails"
15270 msgstr "편지를 보낼 명령"
15272 #: ../src/prefs_account.c:1339
15273 #, c-format
15274 msgid "Account%d"
15275 msgstr "계정%d"
15277 #: ../src/prefs_account.c:1425
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Local"
15280 msgstr "로컬호스트"
15282 #: ../src/prefs_account.c:1431 ../src/prefs_account.c:1520
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Default Inbox"
15285 msgstr "기본 우편함"
15287 #: ../src/prefs_account.c:1438 ../src/prefs_account.c:1445
15288 #: ../src/prefs_account.c:1527 ../src/prefs_account.c:1534
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
15291 msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
15293 #: ../src/prefs_account.c:1442 ../src/prefs_account.c:1531
15294 #: ../src/prefs_account.c:1991 ../src/prefs_customheader.c:237
15295 msgid "Bro_wse"
15296 msgstr ""
15298 #: ../src/prefs_account.c:1453
15299 msgid "Use secure authentication (APOP)"
15300 msgstr "보안 인증 사용 (APOP)"
15302 #: ../src/prefs_account.c:1456
15303 msgid "Remove messages on server when received"
15304 msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
15306 #: ../src/prefs_account.c:1467
15307 msgid "Remove after"
15308 msgstr "Remove after"
15310 #: ../src/prefs_account.c:1474 ../src/prefs_account.c:1484
15311 #, fuzzy
15312 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
15313 msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
15315 #: ../src/prefs_account.c:1497
15316 msgid "Receive size limit"
15317 msgstr "받을 크기 한도"
15319 #: ../src/prefs_account.c:1500
15320 msgid ""
15321 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
15322 "you will be able to download them fully or delete them."
15323 msgstr ""
15325 #: ../src/prefs_account.c:1540 ../src/prefs_account.c:2464
15326 msgid "NNTP"
15327 msgstr "NNTP"
15329 #: ../src/prefs_account.c:1547
15330 msgid "Maximum number of articles to download"
15331 msgstr "내려받을 최대 기사 수"
15333 #: ../src/prefs_account.c:1557
15334 msgid "unlimited if 0 is specified"
15335 msgstr "0이면 제한 없음"
15337 #: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
15338 msgid "Authentication method"
15339 msgstr "인증 방법"
15341 #: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
15342 #: ../src/prefs_send.c:290
15343 msgid "Automatic"
15344 msgstr "자동"
15346 #: ../src/prefs_account.c:1592
15347 #, fuzzy
15348 msgid "IMAP server directory"
15349 msgstr "IMAP 서버 디렉토리:"
15351 #: ../src/prefs_account.c:1596
15352 msgid "(usually empty)"
15353 msgstr ""
15355 #: ../src/prefs_account.c:1610
15356 msgid "Show subscribed folders only"
15357 msgstr ""
15359 #: ../src/prefs_account.c:1617
15360 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
15361 msgstr ""
15363 #: ../src/prefs_account.c:1619
15364 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
15365 msgstr ""
15367 #: ../src/prefs_account.c:1626
15368 msgid "Filter messages on receiving"
15369 msgstr "받을때 메시지를 필터링"
15371 #: ../src/prefs_account.c:1633
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
15374 msgstr "받을때 메시지를 필터링"
15376 #: ../src/prefs_account.c:1637
15377 #, fuzzy
15378 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
15379 msgstr "'모두 받기'가 이 계정의 모든 메시지를 확인합니다"
15381 #: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
15382 #: ../src/prefs_matcher.c:620 ../src/prefs_matcher.c:1958
15383 #: ../src/prefs_matcher.c:1980
15384 msgid "Header"
15385 msgstr "헤더"
15387 #: ../src/prefs_account.c:1720
15388 msgid "Generate Message-ID"
15389 msgstr "Message-ID 생성"
15391 #: ../src/prefs_account.c:1723
15392 msgid "Send account mail address in Message-ID"
15393 msgstr ""
15395 #: ../src/prefs_account.c:1726
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Add user agent header"
15398 msgstr "사용자 정의된 헤더 더하기"
15400 #: ../src/prefs_account.c:1733
15401 msgid "Add user-defined header"
15402 msgstr "사용자 정의된 헤더 더하기"
15404 #: ../src/prefs_account.c:1748
15405 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
15406 msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
15408 #: ../src/prefs_account.c:1833
15409 msgid ""
15410 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
15411 "will be used."
15412 msgstr ""
15413 "이 항목들을 비워놓으면 받기에서 사용되는 사용자ID와 열쇠글이 사용됩니다."
15415 #: ../src/prefs_account.c:1844
15416 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
15417 msgstr "보내기전 POP3와 인증"
15419 #: ../src/prefs_account.c:1859
15420 msgid "POP authentication timeout: "
15421 msgstr "POP 인증 시간제한: "
15423 #: ../src/prefs_account.c:1867
15424 msgid "minutes"
15425 msgstr "분"
15427 #: ../src/prefs_account.c:1937 ../src/prefs_account.c:1983
15428 msgid "Signature"
15429 msgstr "서명"
15431 #: ../src/prefs_account.c:1940
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Automatically insert signature"
15434 msgstr "자동으로 서명 확인"
15436 #: ../src/prefs_account.c:1945
15437 msgid "Signature separator"
15438 msgstr "서명 분리자"
15440 #: ../src/prefs_account.c:1970
15441 msgid "Command output"
15442 msgstr "명령 출력"
15444 #: ../src/prefs_account.c:2003
15445 msgid "Automatically set the following addresses"
15446 msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
15448 #: ../src/prefs_account.c:2055
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Spell check dictionaries"
15451 msgstr "사전 위치 선택"
15453 #. Default dictionary
15454 #: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
15455 #: ../src/prefs_spelling.c:163
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Default dictionary"
15458 msgstr "기본 사전:"
15460 #. Default dictionary
15461 #: ../src/prefs_account.c:2078 ../src/prefs_folder_item.c:1126
15462 #: ../src/prefs_spelling.c:176
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Default alternate dictionary"
15465 msgstr "다른 사전 사용"
15467 #: ../src/prefs_account.c:2164 ../src/prefs_account.c:3288
15468 #: ../src/prefs_compose_writing.c:370 ../src/prefs_folder_item.c:1441
15469 #: ../src/prefs_folder_item.c:1832 ../src/prefs_quote.c:119
15470 #: ../src/prefs_quote.c:237 ../src/prefs_spelling.c:336
15471 #: ../src/prefs_wrapping.c:153
15472 msgid "Compose"
15473 msgstr "작성"
15475 #: ../src/prefs_account.c:2179 ../src/prefs_folder_item.c:1469
15476 #: ../src/prefs_quote.c:134 ../src/toolbar.c:409
15477 msgid "Reply"
15478 msgstr "회신"
15480 #: ../src/prefs_account.c:2194 ../src/prefs_filtering_action.c:191
15481 #: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149
15482 #: ../src/toolbar.c:413
15483 msgid "Forward"
15484 msgstr "전달"
15486 #: ../src/prefs_account.c:2241
15487 msgid "Default privacy system"
15488 msgstr "기본 프라이버시 시스템"
15490 #: ../src/prefs_account.c:2270
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Always sign messages"
15493 msgstr "모든 메시지"
15495 #: ../src/prefs_account.c:2272
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Always encrypt messages"
15498 msgstr "선택되었을 때 항상 메시지 열기"
15500 #: ../src/prefs_account.c:2274
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
15503 msgstr "암호화된 메시지에 대해 응답할 때 기본적으로 암호화"
15505 #: ../src/prefs_account.c:2277
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
15508 msgstr "암호화된 메시지에 대해 응답할 때 기본적으로 암호화"
15510 #: ../src/prefs_account.c:2280
15511 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
15512 msgstr ""
15514 #: ../src/prefs_account.c:2282
15515 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
15516 msgstr "암호화해서 보낸 메시지를 일반 텍스트로 저장"
15518 #: ../src/prefs_account.c:2438 ../src/prefs_account.c:2453
15519 #: ../src/prefs_account.c:2467
15520 msgid "Don't use SSL"
15521 msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
15523 #: ../src/prefs_account.c:2441
15524 msgid "Use SSL for POP3 connection"
15525 msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
15527 #: ../src/prefs_account.c:2444 ../src/prefs_account.c:2459
15528 #: ../src/prefs_account.c:2490
15529 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
15530 msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
15532 #: ../src/prefs_account.c:2456
15533 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
15534 msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
15536 #: ../src/prefs_account.c:2476
15537 msgid "Use SSL for NNTP connection"
15538 msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
15540 #: ../src/prefs_account.c:2480
15541 msgid "Send (SMTP)"
15542 msgstr "보내기 (SMTP)"
15544 #: ../src/prefs_account.c:2484
15545 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
15546 msgstr "SSL 사용안함 (필요하면 STARTTLS 사용)"
15548 #: ../src/prefs_account.c:2487
15549 msgid "Use SSL for SMTP connection"
15550 msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
15552 #: ../src/prefs_account.c:2495
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Client certificates"
15555 msgstr "인증 보기(_V)"
15557 #: ../src/prefs_account.c:2503
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Certificate for receiving"
15560 msgstr "받는 서버"
15562 #: ../src/prefs_account.c:2508 ../src/prefs_account.c:2510
15563 #: ../src/prefs_account.c:2530 ../src/prefs_account.c:2532
15564 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
15565 msgstr ""
15567 #: ../src/prefs_account.c:2525
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Certificate for sending"
15570 msgstr "%s에 대한 SSL 인증"
15572 #: ../src/prefs_account.c:2558
15573 msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
15574 msgstr ""
15576 #: ../src/prefs_account.c:2561
15577 msgid "Use non-blocking SSL"
15578 msgstr "논블록킹 SSL 사용"
15580 #: ../src/prefs_account.c:2573
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
15583 msgstr "(SSL 연결에 문제가 있는 경우 이걸 꺼 보세요)"
15585 #: ../src/prefs_account.c:2691
15586 #, fuzzy
15587 msgid "SMTP port"
15588 msgstr "SMTP 포트 번호"
15590 #: ../src/prefs_account.c:2698
15591 #, fuzzy
15592 msgid "POP3 port"
15593 msgstr "POP3 포트 번호"
15595 #: ../src/prefs_account.c:2705
15596 #, fuzzy
15597 msgid "IMAP4 port"
15598 msgstr "IMAP4 포트 지정"
15600 #: ../src/prefs_account.c:2712
15601 #, fuzzy
15602 msgid "NNTP port"
15603 msgstr "NNTP 포트 지정"
15605 #: ../src/prefs_account.c:2718
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Domain name"
15608 msgstr "도메인 이름 지정"
15610 #: ../src/prefs_account.c:2721
15611 msgid ""
15612 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
15613 "connecting to SMTP servers."
15614 msgstr ""
15616 #: ../src/prefs_account.c:2735
15617 msgid "Use command to communicate with server"
15618 msgstr "서버와 통신할 때 명령 사용"
15620 #: ../src/prefs_account.c:2743
15621 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
15622 msgstr ""
15624 #: ../src/prefs_account.c:2745
15625 msgid ""
15626 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
15627 "expunging."
15628 msgstr ""
15630 #: ../src/prefs_account.c:2749
15631 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/prefs_account.c:2805
15635 msgid "Put sent messages in"
15636 msgstr "보낸 메시지 저장"
15638 #: ../src/prefs_account.c:2807
15639 msgid "Put queued messages in"
15640 msgstr "임시저장된 메시지 저장"
15642 #: ../src/prefs_account.c:2809
15643 msgid "Put draft messages in"
15644 msgstr "임시 메시지 저장"
15646 #: ../src/prefs_account.c:2811
15647 msgid "Put deleted messages in"
15648 msgstr "지워진 메시지 저장"
15650 #: ../src/prefs_account.c:2871
15651 msgid "Account name is not entered."
15652 msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
15654 #: ../src/prefs_account.c:2875
15655 msgid "Mail address is not entered."
15656 msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
15658 #: ../src/prefs_account.c:2882
15659 msgid "SMTP server is not entered."
15660 msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
15662 #: ../src/prefs_account.c:2887
15663 msgid "User ID is not entered."
15664 msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
15666 #: ../src/prefs_account.c:2892
15667 msgid "POP3 server is not entered."
15668 msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
15670 #: ../src/prefs_account.c:2912
15671 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
15672 msgstr ""
15674 #: ../src/prefs_account.c:2918
15675 msgid "IMAP4 server is not entered."
15676 msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
15678 #: ../src/prefs_account.c:2923
15679 msgid "NNTP server is not entered."
15680 msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
15682 #: ../src/prefs_account.c:2929
15683 msgid "local mailbox filename is not entered."
15684 msgstr "로컬 우편함 파일이름이 입력되지 않았습니다."
15686 #: ../src/prefs_account.c:2935
15687 msgid "mail command is not entered."
15688 msgstr "메일 명령이 입력되지 않았습니다."
15690 #: ../src/prefs_account.c:3252
15691 msgid "Receive"
15692 msgstr "받기"
15694 #: ../src/prefs_account.c:3306 ../src/prefs_folder_item.c:1848
15695 #: ../src/prefs_quote.c:238
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Templates"
15698 msgstr "템플릿"
15700 #: ../src/prefs_account.c:3324
15701 msgid "Privacy"
15702 msgstr "프라이버시"
15704 #: ../src/prefs_account.c:3435
15705 msgid "Advanced"
15706 msgstr "고급"
15708 #: ../src/prefs_account.c:3725
15709 msgid "Preferences for new account"
15710 msgstr "새 계정에대한 설정"
15712 #: ../src/prefs_account.c:3727
15713 #, c-format
15714 msgid "%s - Account preferences"
15715 msgstr "%s - 계정 기본 설정"
15717 #: ../src/prefs_account.c:3849 ../src/wizard.c:1374
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Failed (wrong address)"
15720 msgstr "메일 주소"
15722 #: ../src/prefs_account.c:3931
15723 msgid "Select signature file"
15724 msgstr "서명 파일 선택"
15726 #: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966
15727 #: ../src/wizard.c:1057
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Select certificate file"
15730 msgstr "증명 지우기"
15732 #: ../src/prefs_account.c:4062
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Protocol:"
15735 msgstr "프로토콜"
15737 #: ../src/prefs_account.c:4202
15738 #, fuzzy, c-format
15739 msgid "%s (plugin not loaded)"
15740 msgstr "플러그인이 이미 로드되었습니다"
15742 #: ../src/prefs_actions.c:223
15743 msgid "Actions configuration"
15744 msgstr "동작 설정"
15746 #: ../src/prefs_actions.c:250
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Menu name"
15749 msgstr "메뉴 이름:"
15751 #: ../src/prefs_actions.c:283
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Shell command"
15754 msgstr "인쇄 실행"
15756 #: ../src/prefs_actions.c:293
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Filter action"
15759 msgstr "동작 지우기"
15761 #: ../src/prefs_actions.c:299
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Edit filter action"
15764 msgstr "동작 지우기"
15766 #: ../src/prefs_actions.c:327
15767 msgid "Append the new action above to the list"
15768 msgstr ""
15770 #: ../src/prefs_actions.c:335
15771 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
15772 msgstr ""
15774 #: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
15775 #: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:778
15776 #: ../src/prefs_template.c:318 ../src/prefs_toolbar.c:1056
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Re_move"
15779 msgstr "지우기"
15781 #: ../src/prefs_actions.c:345
15782 msgid "Delete the selected action from the list"
15783 msgstr ""
15785 #: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
15786 #: ../src/prefs_template.c:336
15787 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
15788 msgstr ""
15790 #: ../src/prefs_actions.c:363
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Show information on configuring actions"
15793 msgstr "설정 변환"
15795 #: ../src/prefs_actions.c:394
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Move the selected action up"
15798 msgstr "동작 지우기"
15800 #: ../src/prefs_actions.c:402
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Move selected action down"
15803 msgstr "동작 지우기"
15805 #. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
15806 #. * be inserted in the storage
15807 #: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
15808 #: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
15809 #: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
15810 #: ../src/prefs_matcher.c:897 ../src/prefs_template.c:469
15811 msgid "(New)"
15812 msgstr "(새 규칙)"
15814 #: ../src/prefs_actions.c:600
15815 msgid "Menu name is not set."
15816 msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음."
15818 #: ../src/prefs_actions.c:605
15819 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
15820 msgstr "메뉴 이름에서는 앞에 '/'를 사용할 수 없습니다."
15822 #: ../src/prefs_actions.c:610
15823 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
15824 msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
15826 #: ../src/prefs_actions.c:616
15827 #, fuzzy
15828 msgid "There is an action with this name already."
15829 msgstr ""
15830 "\n"
15831 "번역 팀\n"
15833 #: ../src/prefs_actions.c:635
15834 msgid "Menu name is too long."
15835 msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
15837 #: ../src/prefs_actions.c:644
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Command-line not set."
15840 msgstr "명령이 지정되지않음."
15842 #: ../src/prefs_actions.c:649
15843 msgid "Menu name and command are too long."
15844 msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
15846 #: ../src/prefs_actions.c:655
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "The command\n"
15850 "%s\n"
15851 "has a syntax error."
15852 msgstr ""
15853 "명령\n"
15854 "%s\n"
15855 "에 형식에러가 있습니다."
15857 #: ../src/prefs_actions.c:713
15858 msgid "Delete action"
15859 msgstr "동작 지우기"
15861 #: ../src/prefs_actions.c:714
15862 msgid "Do you really want to delete this action?"
15863 msgstr "정말로 이 동작을 지우시겠습니까?"
15865 #: ../src/prefs_actions.c:734
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Delete all actions"
15868 msgstr "동작 지우기"
15870 #: ../src/prefs_actions.c:735
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
15873 msgstr "정말로 이 동작을 지우시겠습니까?"
15875 #: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
15876 #: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
15877 #: ../src/prefs_matcher.c:2109 ../src/prefs_template.c:569
15878 #: ../src/prefs_template.c:594
15879 msgid "Entry not saved"
15880 msgstr "항목이 저장되지 않았습니다"
15882 #: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
15883 #: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
15884 #: ../src/prefs_template.c:570 ../src/prefs_template.c:595
15885 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
15886 msgstr "항목이 저장되지 않았습니다. 그래도 닫을까요?"
15888 #: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
15889 #: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
15890 #: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
15891 #: ../src/prefs_matcher.c:2111 ../src/prefs_template.c:571
15892 #: ../src/prefs_template.c:596 ../src/prefs_template.c:601
15893 #, fuzzy
15894 msgid "+_Continue editing"
15895 msgstr "연결을 계속합니다(_T)"
15897 #: ../src/prefs_actions.c:903
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Actions list not saved"
15900 msgstr "동작 문자열이 잘못되었습니다."
15902 #: ../src/prefs_actions.c:904
15903 #, fuzzy
15904 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
15905 msgstr "항목이 저장되지 않았습니다. 그래도 닫을까요?"
15907 #: ../src/prefs_actions.c:974
15908 #, fuzzy
15909 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
15910 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
15912 #: ../src/prefs_actions.c:975
15913 msgid "Use / in menu name to make submenus."
15914 msgstr "하위메뉴를 만들려면 메뉴이름에 / 사용."
15916 #: ../src/prefs_actions.c:977
15917 #, fuzzy
15918 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
15919 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
15921 #: ../src/prefs_actions.c:978
15922 #, fuzzy
15923 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
15924 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
15926 #: ../src/prefs_actions.c:979
15927 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
15928 msgstr ""
15930 #: ../src/prefs_actions.c:980
15931 msgid "to send user provided text to command's standard input"
15932 msgstr ""
15934 #: ../src/prefs_actions.c:981
15935 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
15936 msgstr ""
15938 #: ../src/prefs_actions.c:982
15939 #, fuzzy
15940 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
15941 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
15943 #: ../src/prefs_actions.c:983
15944 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
15945 msgstr ""
15947 #: ../src/prefs_actions.c:984
15948 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
15949 msgstr ""
15951 #: ../src/prefs_actions.c:985
15952 msgid "to run command asynchronously"
15953 msgstr ""
15955 #: ../src/prefs_actions.c:986
15956 #, fuzzy
15957 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
15958 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
15960 #: ../src/prefs_actions.c:987
15961 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
15962 msgstr ""
15964 #: ../src/prefs_actions.c:988
15965 msgid ""
15966 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
15967 msgstr ""
15969 #: ../src/prefs_actions.c:989
15970 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
15971 msgstr ""
15973 #: ../src/prefs_actions.c:990
15974 msgid "for a user provided argument"
15975 msgstr ""
15977 #: ../src/prefs_actions.c:991
15978 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
15979 msgstr ""
15981 #: ../src/prefs_actions.c:992
15982 msgid "for the text selection"
15983 msgstr ""
15985 #: ../src/prefs_actions.c:993
15986 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
15987 msgstr ""
15989 #: ../src/prefs_actions.c:994
15990 msgid "for a literal %"
15991 msgstr ""
15993 #: ../src/prefs_actions.c:1004 ../src/prefs_themes.c:961
15994 msgid "Actions"
15995 msgstr "동작"
15997 #: ../src/prefs_actions.c:1005
15998 msgid ""
15999 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
16000 "process a complete message file or just one of its parts."
16001 msgstr ""
16003 #: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
16004 #: ../src/prefs_template.c:1101
16005 msgid "D_uplicate"
16006 msgstr ""
16008 #: ../src/prefs_actions.c:1212
16009 msgid "Current actions"
16010 msgstr "현재 동작"
16012 #: ../src/prefs_actions.c:1311 ../src/prefs_filtering.c:1074
16013 #: ../src/prefs_filtering.c:1132
16014 msgid "Action string is not valid."
16015 msgstr "동작 문자열이 잘못되었습니다."
16017 #: ../src/prefs_common.c:220 ../src/prefs_quote.c:69
16018 msgid "Hello,\\n"
16019 msgstr ""
16021 #: ../src/prefs_common.c:296
16022 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
16023 msgstr ""
16025 #: ../src/prefs_common.c:302 ../src/prefs_quote.c:85
16026 msgid ""
16027 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
16028 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
16029 msgstr ""
16031 #: ../src/prefs_common.c:442
16032 msgid "%x(%a) %H:%M"
16033 msgstr ""
16035 #. Account autoselection
16036 #: ../src/prefs_compose_writing.c:125
16037 msgid "Automatic account selection"
16038 msgstr "자동 계정 선택"
16040 #: ../src/prefs_compose_writing.c:133
16041 msgid "when replying"
16042 msgstr "회신할 때"
16044 #: ../src/prefs_compose_writing.c:135
16045 msgid "when forwarding"
16046 msgstr "전달할 때"
16048 #: ../src/prefs_compose_writing.c:137
16049 msgid "when re-editing"
16050 msgstr "다시 편집할 때"
16052 #. Editing
16053 #: ../src/prefs_compose_writing.c:140
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Editing"
16056 msgstr "쓰기"
16058 #: ../src/prefs_compose_writing.c:144
16059 msgid "Automatically launch the external editor"
16060 msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
16062 #: ../src/prefs_compose_writing.c:152
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
16065 msgstr "Autosave to Drafts folder every "
16067 #: ../src/prefs_compose_writing.c:162 ../src/prefs_wrapping.c:101
16068 msgid "characters"
16069 msgstr "글자"
16071 #: ../src/prefs_compose_writing.c:173
16072 msgid "Even if message is to be encrypted"
16073 msgstr ""
16075 #: ../src/prefs_compose_writing.c:180
16076 msgid "Undo level"
16077 msgstr "취소 레벨"
16079 #: ../src/prefs_compose_writing.c:198
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Warn when inserting a file larger than"
16082 msgstr "폴더를 열 때"
16084 #: ../src/prefs_compose_writing.c:210
16085 #, fuzzy
16086 msgid "KB into message body "
16087 msgstr "인용된 메시지 본문"
16089 #. Replying
16090 #: ../src/prefs_compose_writing.c:216
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Replying"
16093 msgstr "회신"
16095 #: ../src/prefs_compose_writing.c:219
16096 msgid "Reply will quote by default"
16097 msgstr "응답시 인용부호 사용"
16099 #: ../src/prefs_compose_writing.c:222
16100 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
16101 msgstr "회신 단추가 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
16103 #: ../src/prefs_compose_writing.c:224
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Forwarding"
16106 msgstr "전달"
16108 #: ../src/prefs_compose_writing.c:227 ../src/prefs_filtering_action.c:192
16109 msgid "Forward as attachment"
16110 msgstr "첨부로 전달"
16112 #: ../src/prefs_compose_writing.c:230
16113 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
16114 msgstr "리다이렉트시에 원래 '보낸이' 헤더를 유지"
16116 #. dnd insert or attach
16117 #: ../src/prefs_compose_writing.c:233
16118 msgid "When dropping files into the Compose window"
16119 msgstr ""
16121 #: ../src/prefs_compose_writing.c:242
16122 msgid "Ask"
16123 msgstr ""
16125 #: ../src/prefs_compose_writing.c:243 ../src/toolbar.c:427
16126 msgid "Insert"
16127 msgstr "삽입"
16129 #: ../src/prefs_compose_writing.c:244 ../src/toolbar.c:428
16130 msgid "Attach"
16131 msgstr "첨부"
16133 #: ../src/prefs_compose_writing.c:371
16134 msgid "Writing"
16135 msgstr "쓰기"
16137 #: ../src/prefs_customheader.c:184
16138 msgid "Custom header configuration"
16139 msgstr "사용자 헤더 설정"
16141 #: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
16142 #: ../src/prefs_matcher.c:1583 ../src/prefs_matcher.c:1598
16143 msgid "Header name is not set."
16144 msgstr "헤더 이름이 지정되지않음."
16146 #: ../src/prefs_customheader.c:517
16147 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
16148 msgstr "이 헤더 이름은 사용자 헤더로 허용되지 않습니다."
16150 #: ../src/prefs_customheader.c:564
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Choose a PNG file"
16153 msgstr "편지 작성"
16155 #: ../src/prefs_customheader.c:566
16156 msgid "Choose an XBM file"
16157 msgstr ""
16159 #: ../src/prefs_customheader.c:568
16160 msgid "Choose a text file"
16161 msgstr ""
16163 #: ../src/prefs_customheader.c:581
16164 msgid "This file isn't an image."
16165 msgstr ""
16167 #: ../src/prefs_customheader.c:586
16168 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
16169 msgstr ""
16171 #: ../src/prefs_customheader.c:592
16172 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
16173 msgstr ""
16175 #: ../src/prefs_customheader.c:597
16176 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
16177 msgstr ""
16179 #: ../src/prefs_customheader.c:606
16180 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
16181 msgstr ""
16183 #: ../src/prefs_customheader.c:615
16184 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
16185 msgstr ""
16187 #: ../src/prefs_customheader.c:621
16188 #, fuzzy, c-format
16189 msgid "Compface error: %s"
16190 msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
16192 #: ../src/prefs_customheader.c:672
16193 msgid "This file contains newlines."
16194 msgstr ""
16196 #: ../src/prefs_customheader.c:702
16197 msgid "Delete header"
16198 msgstr "헤더 지우기"
16200 #: ../src/prefs_customheader.c:703
16201 msgid "Do you really want to delete this header?"
16202 msgstr "정말로 이 헤더를 지우시겠습니까?"
16204 #: ../src/prefs_customheader.c:876
16205 msgid "Current custom headers"
16206 msgstr "현재 사용자 헤더"
16208 #: ../src/prefs_display_header.c:250
16209 msgid "Displayed header configuration"
16210 msgstr "표시될 헤더 설정"
16212 #: ../src/prefs_display_header.c:274
16213 msgid "Header name"
16214 msgstr "헤더 이름"
16216 #: ../src/prefs_display_header.c:317
16217 msgid "Displayed Headers"
16218 msgstr "표시될 헤더"
16220 #: ../src/prefs_display_header.c:379
16221 msgid "Hidden headers"
16222 msgstr "숨길 헤더"
16224 #: ../src/prefs_display_header.c:405
16225 msgid "Show all unspecified headers"
16226 msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
16228 #: ../src/prefs_display_header.c:609
16229 msgid "This header is already in the list."
16230 msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
16232 #: ../src/prefs_ext_prog.c:102
16233 #, c-format
16234 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
16235 msgstr "%s은(는) 파일명/URI로 바뀔 것입니다"
16237 #: ../src/prefs_ext_prog.c:120
16238 msgid "Use system defaults when possible"
16239 msgstr ""
16241 #: ../src/prefs_ext_prog.c:141
16242 msgid "Web browser"
16243 msgstr "웹 탐색기"
16245 #: ../src/prefs_ext_prog.c:169
16246 msgid "Text editor"
16247 msgstr "텍스트 편집기"
16249 #: ../src/prefs_ext_prog.c:197
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Command for 'Display as text'"
16252 msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
16254 #: ../src/prefs_ext_prog.c:210
16255 msgid ""
16256 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
16257 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
16258 msgstr ""
16260 #: ../src/prefs_ext_prog.c:269 ../src/prefs_image_viewer.c:138
16261 #: ../src/prefs_message.c:354
16262 msgid "Message View"
16263 msgstr "메시지 보기"
16265 #: ../src/prefs_ext_prog.c:270
16266 msgid "External Programs"
16267 msgstr "외부 프로그램"
16269 #: ../src/prefs_filtering_action.c:175
16270 msgid "Move"
16271 msgstr "이동"
16273 #: ../src/prefs_filtering_action.c:176
16274 msgid "Copy"
16275 msgstr "복사"
16277 #: ../src/prefs_filtering_action.c:178
16278 msgid "Hide"
16279 msgstr "숨김"
16281 #: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
16282 #: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
16283 #: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_filtering_action.c:184
16284 #: ../src/prefs_filtering_action.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:186
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Message flags"
16287 msgstr "메시지"
16289 #: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_summary_column.c:78
16290 #: ../src/summaryview.c:2783
16291 msgid "Mark"
16292 msgstr "표시"
16294 #: ../src/prefs_filtering_action.c:183
16295 msgid "Mark as read"
16296 msgstr "읽은 것으로 표시"
16298 #: ../src/prefs_filtering_action.c:184
16299 msgid "Mark as unread"
16300 msgstr "안읽은 것으로 표시"
16302 #: ../src/prefs_filtering_action.c:185
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Mark as spam"
16305 msgstr "읽은 것으로 표시"
16307 #: ../src/prefs_filtering_action.c:186
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Mark as ham"
16310 msgstr "읽은 것으로 표시"
16312 #: ../src/prefs_filtering_action.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1438
16313 #: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:438 ../src/toolbar.c:2088
16314 msgid "Execute"
16315 msgstr "실행"
16317 #: ../src/prefs_filtering_action.c:189
16318 msgid "Color label"
16319 msgstr "색 라벨"
16321 #: ../src/prefs_filtering_action.c:191 ../src/prefs_filtering_action.c:192
16322 #: ../src/prefs_filtering_action.c:193
16323 msgid "Resend"
16324 msgstr ""
16326 #: ../src/prefs_filtering_action.c:193
16327 msgid "Redirect"
16328 msgstr ""
16330 #. S_COL_NUMBER
16331 #: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
16332 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:626
16333 #: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
16334 msgid "Score"
16335 msgstr "점수"
16337 #: ../src/prefs_filtering_action.c:194
16338 msgid "Change score"
16339 msgstr "점수 바꾸기"
16341 #: ../src/prefs_filtering_action.c:195
16342 msgid "Set score"
16343 msgstr "점수 설정"
16345 #. S_COL_LOCKED
16346 #. S_COL_SCORE
16347 #. S_COL_LOCKED
16348 #: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
16349 #: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:630
16350 #: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
16351 msgid "Tags"
16352 msgstr ""
16354 #: ../src/prefs_filtering_action.c:196
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Apply tag"
16357 msgstr "템플릿을 적용합니다."
16359 #: ../src/prefs_filtering_action.c:197
16360 msgid "Unset tag"
16361 msgstr ""
16363 #: ../src/prefs_filtering_action.c:198
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Clear tags"
16366 msgstr "지움"
16368 #: ../src/prefs_filtering_action.c:199 ../src/prefs_filtering_action.c:200
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Threads"
16371 msgstr "안읽음"
16373 #: ../src/prefs_filtering_action.c:202
16374 msgid "Stop filter"
16375 msgstr "필터 중지"
16377 #: ../src/prefs_filtering_action.c:410
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Action configuration"
16380 msgstr "동작 설정"
16382 #: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
16383 #: ../src/prefs_matcher.c:583
16384 msgid "Rule"
16385 msgstr "규칙"
16387 #. first row labels
16388 #: ../src/prefs_filtering_action.c:440 ../src/prefs_filtering.c:433
16389 msgid "Action"
16390 msgstr "동작"
16392 #: ../src/prefs_filtering_action.c:935
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Command-line not set"
16395 msgstr "명령행이 지정되지 않음"
16397 #: ../src/prefs_filtering_action.c:936
16398 msgid "Destination is not set."
16399 msgstr "대상이 지정되지 않음."
16401 #: ../src/prefs_filtering_action.c:947
16402 msgid "Recipient is not set."
16403 msgstr "받는 사람이 지정되지 않았습니다."
16405 #: ../src/prefs_filtering_action.c:965
16406 msgid "Score is not set"
16407 msgstr "점수가 지정되지 않음."
16409 #: ../src/prefs_filtering_action.c:973
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Header is not set."
16412 msgstr "헤더 이름이 지정되지않음."
16414 #: ../src/prefs_filtering_action.c:980
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Target addressbook/folder is not set."
16417 msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
16419 #: ../src/prefs_filtering_action.c:994
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Tag name is empty."
16422 msgstr "헤더 이름이 지정되지않음."
16424 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1216
16425 msgid "No action was defined."
16426 msgstr "동작이 정의되지 않음."
16428 #. completion of 'To' from address book
16429 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2153
16430 #: ../src/quote_fmt.c:79
16431 msgid "literal %"
16432 msgstr ""
16434 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2162
16435 #, fuzzy
16436 msgid "filename (should not be modified)"
16437 msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다."
16439 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2163
16440 #: ../src/quote_fmt.c:87
16441 msgid "new line"
16442 msgstr ""
16444 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2164
16445 msgid "escape character for quotes"
16446 msgstr ""
16448 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2165
16449 msgid "quote character"
16450 msgstr "인용 문자"
16452 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1275
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
16455 msgstr "필터 동작 설정"
16457 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1276
16458 msgid ""
16459 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
16460 "program or script.\n"
16461 "The following symbols can be used:"
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
16465 msgid "Recipient"
16466 msgstr "수신자"
16468 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1426
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Book/Folder"
16471 msgstr "/주소록(_B)/새 폴더(_F)"
16473 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1430
16474 msgid "Destination"
16475 msgstr "대상"
16477 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1434
16478 msgid "Color"
16479 msgstr "색"
16481 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1520
16482 msgid "Current action list"
16483 msgstr "현재 동작 목록"
16485 #: ../src/prefs_filtering.c:197 ../src/prefs_filtering.c:359
16486 msgid "Filtering/Processing configuration"
16487 msgstr "필터링/처리 설정"
16489 #: ../src/prefs_filtering.c:266 ../src/prefs_filtering.c:867
16490 #: ../src/prefs_filtering.c:981
16491 #, fuzzy
16492 msgctxt "Filtering Account Menu"
16493 msgid "All"
16494 msgstr "모두"
16496 #: ../src/prefs_filtering.c:411
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Condition"
16499 msgstr "조건: "
16501 #: ../src/prefs_filtering.c:424
16502 #, fuzzy
16503 msgid " D_efine... "
16504 msgstr "정의 ..."
16506 #: ../src/prefs_filtering.c:446
16507 #, fuzzy
16508 msgid " De_fine... "
16509 msgstr "정의 ..."
16511 #: ../src/prefs_filtering.c:475
16512 msgid "Append the new rule above to the list"
16513 msgstr ""
16515 #: ../src/prefs_filtering.c:484
16516 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
16517 msgstr ""
16519 #: ../src/prefs_filtering.c:493
16520 msgid "Delete the selected rule from the list"
16521 msgstr ""
16523 #: ../src/prefs_filtering.c:532
16524 msgid "Move the selected rule to the top"
16525 msgstr ""
16527 #: ../src/prefs_filtering.c:535
16528 msgid "Page u_p"
16529 msgstr ""
16531 #: ../src/prefs_filtering.c:543
16532 msgid "Move the selected rule one page up"
16533 msgstr ""
16535 #: ../src/prefs_filtering.c:552
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Move the selected rule up"
16538 msgstr " 아이템 선택"
16540 #: ../src/prefs_filtering.c:560
16541 msgid "Move the selected rule down"
16542 msgstr ""
16544 #: ../src/prefs_filtering.c:563
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Page dow_n"
16547 msgstr "페이지 색인"
16549 #: ../src/prefs_filtering.c:571
16550 msgid "Move the selected rule one page down"
16551 msgstr ""
16553 #: ../src/prefs_filtering.c:580
16554 msgid "Move the selected rule to the bottom"
16555 msgstr ""
16557 #: ../src/prefs_filtering.c:1038 ../src/prefs_filtering.c:1124
16558 msgid "Condition string is not valid."
16559 msgstr "조건 문자열이 잘못되었습니다."
16561 #: ../src/prefs_filtering.c:1111
16562 msgid "Condition string is empty."
16563 msgstr "조건 문자열이 비어있습니다."
16565 #: ../src/prefs_filtering.c:1117
16566 msgid "Action string is empty."
16567 msgstr "동작 문자열이 비어있습니다."
16569 #: ../src/prefs_filtering.c:1205
16570 msgid "Delete rule"
16571 msgstr "규칙 지우기"
16573 #: ../src/prefs_filtering.c:1206
16574 msgid "Do you really want to delete this rule?"
16575 msgstr "정말로 이 규칙을 지우시겠습니까?"
16577 #: ../src/prefs_filtering.c:1224
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Delete all rules"
16580 msgstr "규칙 지우기"
16582 #: ../src/prefs_filtering.c:1225
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
16585 msgstr "정말로 이 규칙을 지우시겠습니까?"
16587 #: ../src/prefs_filtering.c:1475
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Filtering rules not saved"
16590 msgstr "메시지을 필터링하는 중...\n"
16592 #: ../src/prefs_filtering.c:1476
16593 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
16594 msgstr ""
16596 #: ../src/prefs_filtering.c:1698
16597 msgid "Move one page up"
16598 msgstr ""
16600 #: ../src/prefs_filtering.c:1699
16601 msgid "Move one page down"
16602 msgstr ""
16604 #: ../src/prefs_filtering.c:1854
16605 msgid "Enable"
16606 msgstr ""
16608 #: ../src/prefs_folder_column.c:212
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Folder list columns configuration"
16611 msgstr "메시지 목록 컬럼 설정"
16613 #: ../src/prefs_folder_column.c:229
16614 msgid ""
16615 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
16616 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
16617 msgstr ""
16619 #: ../src/prefs_folder_column.c:258 ../src/prefs_summary_column.c:272
16620 msgid "Hidden columns"
16621 msgstr "숨길 컬럼"
16623 #: ../src/prefs_folder_column.c:290 ../src/prefs_summaries.c:406
16624 #: ../src/prefs_summaries.c:545 ../src/prefs_summary_column.c:304
16625 msgid "Displayed columns"
16626 msgstr "표시할 컬럼"
16628 #: ../src/prefs_folder_column.c:329 ../src/prefs_msg_colors.c:494
16629 #: ../src/prefs_summary_column.c:343 ../src/prefs_toolbar.c:1064
16630 msgid " Use default "
16631 msgstr " 기본 사용 "
16633 #: ../src/prefs_folder_item.c:268 ../src/prefs_folder_item.c:876
16634 #: ../src/prefs_folder_item.c:1401
16635 msgid ""
16636 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
16637 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
16638 "subfolders\".</i>"
16639 msgstr ""
16641 #. Apply to subfolders
16642 #: ../src/prefs_folder_item.c:280 ../src/prefs_folder_item.c:888
16643 msgid ""
16644 "Apply to\n"
16645 "subfolders"
16646 msgstr ""
16647 "하위 폴더에\n"
16648 "적용"
16650 #: ../src/prefs_folder_item.c:305
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Normal"
16653 msgstr "보통 모드"
16655 #: ../src/prefs_folder_item.c:307
16656 msgid "Outbox"
16657 msgstr ""
16659 #: ../src/prefs_folder_item.c:323
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Folder type"
16662 msgstr "폴더 :"
16664 #. Simplify Subject
16665 #: ../src/prefs_folder_item.c:336
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Simplify Subject RegExp"
16668 msgstr "제목 단순화 정규표현식: "
16670 #. Test string
16671 #: ../src/prefs_folder_item.c:362
16672 msgid "Test string:"
16673 msgstr ""
16675 #. Test result
16676 #: ../src/prefs_folder_item.c:379
16677 msgid "Result:"
16678 msgstr ""
16680 #. Folder chmod
16681 #: ../src/prefs_folder_item.c:394
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Folder chmod"
16684 msgstr "폴더 chmod: "
16686 #. Folder color
16687 #: ../src/prefs_folder_item.c:420
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Folder color"
16690 msgstr "폴더 색: "
16692 #: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
16693 msgid "Pick color for folder"
16694 msgstr "폴더 색 선택"
16696 #: ../src/prefs_folder_item.c:451
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Run Processing rules at start-up"
16699 msgstr "시작시 처리"
16701 #: ../src/prefs_folder_item.c:466
16702 msgid "Run Processing rules when opening"
16703 msgstr ""
16705 #. Check folder for new mail
16706 #: ../src/prefs_folder_item.c:480
16707 msgid "Scan for new mail"
16708 msgstr "새 메일 확인"
16710 #: ../src/prefs_folder_item.c:482
16711 msgid ""
16712 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
16713 "side filtering on IMAP or by an external application"
16714 msgstr ""
16716 #: ../src/prefs_folder_item.c:502
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
16719 msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
16721 #: ../src/prefs_folder_item.c:519
16722 msgid ""
16723 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
16724 "View/Text Options)"
16725 msgstr ""
16727 #. Synchronise folder for offline use
16728 #: ../src/prefs_folder_item.c:529
16729 msgid "Synchronise for offline use"
16730 msgstr "오프라인 사용을 위해 동기 맞추기"
16732 #: ../src/prefs_folder_item.c:550
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Fetch message bodies from the last"
16735 msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
16737 #: ../src/prefs_folder_item.c:557
16738 msgid "0: all bodies"
16739 msgstr ""
16741 #: ../src/prefs_folder_item.c:565
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Remove older messages bodies"
16744 msgstr "인용된 메시지 본문"
16746 #: ../src/prefs_folder_item.c:582
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Discard folder cache"
16749 msgstr "메시지 버리기"
16751 #: ../src/prefs_folder_item.c:897
16752 msgid "Request Return Receipt"
16753 msgstr "수신 확인 요청"
16755 #: ../src/prefs_folder_item.c:912
16756 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
16757 msgstr "보내는 메시지의 복사본을 발송 편지함 대신 이 폴더에 저장"
16759 #. Default To
16760 #. Default address to reply to
16761 #. Default Cc
16762 #. Default Bcc
16763 #. Default Reply-to
16764 #: ../src/prefs_folder_item.c:925 ../src/prefs_folder_item.c:948
16765 #: ../src/prefs_folder_item.c:972 ../src/prefs_folder_item.c:995
16766 #: ../src/prefs_folder_item.c:1018
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Default "
16769 msgstr "기본"
16771 #: ../src/prefs_folder_item.c:949
16772 #, fuzzy
16773 msgid " for replies"
16774 msgstr "회신시 기본 To: "
16776 #. Default account
16777 #: ../src/prefs_folder_item.c:1041
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Default account"
16780 msgstr "기본 계정: "
16782 #: ../src/prefs_folder_item.c:1683
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Discard cache"
16785 msgstr "버리기(_D)"
16787 #: ../src/prefs_folder_item.c:1684
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
16790 msgstr "정말로 이 헤더를 지우시겠습니까?"
16792 #: ../src/prefs_folder_item.c:1686
16793 #, fuzzy
16794 msgid "+Discard"
16795 msgstr "버리기(_D)"
16797 #: ../src/prefs_folder_item.c:1815
16798 msgid "General"
16799 msgstr "일반"
16801 #: ../src/prefs_folder_item.c:1894
16802 #, c-format
16803 msgid "Properties for folder %s"
16804 msgstr "%s 폴더 속성"
16806 #. normal font label
16807 #: ../src/prefs_fonts.c:79
16808 msgid "Folder and Message Lists"
16809 msgstr "폴더와 메시지 목록"
16811 #. message font label
16812 #: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2030
16813 msgid "Message"
16814 msgstr "본문"
16816 #. derive from normal font check button
16817 #: ../src/prefs_fonts.c:126
16818 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
16819 msgstr ""
16821 #. small font label
16822 #: ../src/prefs_fonts.c:136
16823 msgid "Small"
16824 msgstr ""
16826 #. bold font label
16827 #: ../src/prefs_fonts.c:158
16828 msgid "Bold"
16829 msgstr ""
16831 #. print check button
16832 #: ../src/prefs_fonts.c:180
16833 msgid "Use different font for printing"
16834 msgstr ""
16836 #. print font label
16837 #: ../src/prefs_fonts.c:190
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Message Printing"
16840 msgstr "메시지 창"
16842 #: ../src/prefs_fonts.c:268 ../src/prefs_msg_colors.c:839
16843 #: ../src/prefs_summaries.c:678 ../src/prefs_themes.c:369
16844 msgid "Display"
16845 msgstr "표시"
16847 #: ../src/prefs_fonts.c:269
16848 msgid "Fonts"
16849 msgstr "글꼴"
16851 #: ../src/prefs_gtk.c:938 ../src/toolbar.c:213 ../src/toolbar.c:423
16852 msgid "Preferences"
16853 msgstr "기본 설정"
16855 #: ../src/prefs_image_viewer.c:69
16856 msgid "Automatically display attached images"
16857 msgstr "자동으로 첨부된 이미지 표시"
16859 #: ../src/prefs_image_viewer.c:75
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Resize attached images by default"
16862 msgstr ""
16863 "기본적으로 첨부된 이미지 크기 조정\n"
16864 "(이미지를 클릭하면 원래대로)"
16866 #: ../src/prefs_image_viewer.c:78
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Clicking image toggles scaling"
16869 msgstr ""
16870 "기본적으로 첨부된 이미지 크기 조정\n"
16871 "(이미지를 클릭하면 원래대로)"
16873 #: ../src/prefs_image_viewer.c:83
16874 msgid "Display images inline"
16875 msgstr "이미지를 같이 표시"
16877 #: ../src/prefs_image_viewer.c:89
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Print images"
16880 msgstr "헤더"
16882 #: ../src/prefs_image_viewer.c:139
16883 msgid "Image Viewer"
16884 msgstr "이미지 뷰어"
16886 #: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
16887 msgid "Restrict the log window to"
16888 msgstr ""
16890 #: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
16891 msgid "0 to stop logging in the log window"
16892 msgstr "로그 창에서 로그 중지하려면 0"
16894 #: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
16895 msgid "lines"
16896 msgstr ""
16898 #: ../src/prefs_logging.c:171
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Filtering/processing log"
16901 msgstr "필터링/처리 설정"
16903 #: ../src/prefs_logging.c:174
16904 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/prefs_logging.c:180
16908 msgid ""
16909 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
16910 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
16911 "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
16912 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
16913 msgstr ""
16915 #: ../src/prefs_logging.c:187
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Log filtering/processing when..."
16918 msgstr "필터링/처리 설정"
16920 #: ../src/prefs_logging.c:191
16921 #, fuzzy
16922 msgid "filtering at incorporation"
16923 msgstr "필터 동작 설정"
16925 #: ../src/prefs_logging.c:193
16926 #, fuzzy
16927 msgid "pre-processing folders"
16928 msgstr "/처리 규칙 만들기"
16930 #: ../src/prefs_logging.c:198
16931 msgid "manually filtering"
16932 msgstr ""
16934 #: ../src/prefs_logging.c:200
16935 #, fuzzy
16936 msgid "post-processing folders"
16937 msgstr "/처리 규칙 만들기"
16939 #: ../src/prefs_logging.c:207
16940 #, fuzzy
16941 msgid "processing folders"
16942 msgstr "/처리 규칙 만들기"
16944 #: ../src/prefs_logging.c:222
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Log level"
16947 msgstr "취소 레벨"
16949 #: ../src/prefs_logging.c:231
16950 msgid "Low"
16951 msgstr ""
16953 #: ../src/prefs_logging.c:232
16954 msgid "Medium"
16955 msgstr ""
16957 #: ../src/prefs_logging.c:233
16958 msgid "High"
16959 msgstr ""
16961 #: ../src/prefs_logging.c:238
16962 msgid ""
16963 "Select the level of detail of the logging.\n"
16964 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
16965 "match and what actions are performed.\n"
16966 "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
16967 "and why rules are skipped.\n"
16968 "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
16969 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
16970 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
16971 msgstr ""
16973 #. disk log
16974 #: ../src/prefs_logging.c:280
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Disk log"
16977 msgstr "로그 보기"
16979 #: ../src/prefs_logging.c:282
16980 msgid "Write the following information to disk..."
16981 msgstr ""
16983 #: ../src/prefs_logging.c:290
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Warning messages"
16986 msgstr "메시지을 보내는 중"
16988 #: ../src/prefs_logging.c:291
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Network protocol messages"
16991 msgstr "메시지 찾기"
16993 #: ../src/prefs_logging.c:295
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Error messages"
16996 msgstr "오래된 메시지"
16998 #: ../src/prefs_logging.c:296
16999 msgid "Status messages for filtering/processing log"
17000 msgstr ""
17002 #: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
17003 #: ../src/prefs_other.c:689
17004 msgid "Other"
17005 msgstr "기타"
17007 #: ../src/prefs_logging.c:428
17008 msgid "Logging"
17009 msgstr ""
17011 #: ../src/prefs_matcher.c:328
17012 #, fuzzy
17013 msgid "more than"
17014 msgstr "Score lower than"
17016 #: ../src/prefs_matcher.c:329
17017 msgid "less than"
17018 msgstr ""
17020 #: ../src/prefs_matcher.c:335
17021 msgid "weeks"
17022 msgstr ""
17024 #: ../src/prefs_matcher.c:339
17025 #, fuzzy
17026 msgid "higher than"
17027 msgstr "Size greater than"
17029 #: ../src/prefs_matcher.c:340
17030 #, fuzzy
17031 msgid "lower than"
17032 msgstr "Score lower than"
17034 #: ../src/prefs_matcher.c:341 ../src/prefs_matcher.c:347
17035 #, fuzzy
17036 msgid "exactly"
17037 msgstr "Size exactly"
17039 #: ../src/prefs_matcher.c:345
17040 #, fuzzy
17041 msgid "greater than"
17042 msgstr "Size greater than"
17044 #: ../src/prefs_matcher.c:346
17045 #, fuzzy
17046 msgid "smaller than"
17047 msgstr "Size smaller than"
17049 #: ../src/prefs_matcher.c:351
17050 msgid "bytes"
17051 msgstr ""
17053 #: ../src/prefs_matcher.c:352
17054 msgid "kilobytes"
17055 msgstr ""
17057 #: ../src/prefs_matcher.c:353
17058 msgid "megabytes"
17059 msgstr ""
17061 #: ../src/prefs_matcher.c:357
17062 msgid "contains"
17063 msgstr "contains"
17065 #: ../src/prefs_matcher.c:358
17066 #, fuzzy
17067 msgid "doesn't contain"
17068 msgstr "does not contain"
17070 #: ../src/prefs_matcher.c:381
17071 #, fuzzy
17072 msgid "headers part"
17073 msgstr "헤더 부분"
17075 #: ../src/prefs_matcher.c:382
17076 #, fuzzy
17077 msgid "body part"
17078 msgstr "본문 부분"
17080 #: ../src/prefs_matcher.c:383
17081 #, fuzzy
17082 msgid "whole message"
17083 msgstr "전체 메시지"
17085 #: ../src/prefs_matcher.c:389 ../src/summaryview.c:6300
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Marked"
17088 msgstr "표시"
17090 #: ../src/prefs_matcher.c:390 ../src/summaryview.c:6298
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Deleted"
17093 msgstr "지우기"
17095 #: ../src/prefs_matcher.c:391
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Replied"
17098 msgstr "회신 플래그"
17100 #: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6292
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Forwarded"
17103 msgstr "전달"
17105 #: ../src/prefs_matcher.c:394 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
17106 #: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Spam"
17109 msgstr "스팸 저장"
17111 #: ../src/prefs_matcher.c:395
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Has attachment"
17114 msgstr "첨부"
17116 #: ../src/prefs_matcher.c:396 ../src/summaryview.c:6318
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Signed"
17119 msgstr "서명자"
17121 #: ../src/prefs_matcher.c:400
17122 #, fuzzy
17123 msgid "set"
17124 msgstr "삽입"
17126 #: ../src/prefs_matcher.c:401
17127 #, fuzzy
17128 msgid "not set"
17129 msgstr "점수가 지정되지 않음."
17131 #: ../src/prefs_matcher.c:405
17132 msgid "yes"
17133 msgstr "예"
17135 #: ../src/prefs_matcher.c:406
17136 msgid "no"
17137 msgstr "아니오"
17139 #: ../src/prefs_matcher.c:410
17140 msgid "Any tags"
17141 msgstr ""
17143 #: ../src/prefs_matcher.c:411
17144 msgid "Specific tag"
17145 msgstr ""
17147 #: ../src/prefs_matcher.c:415
17148 #, fuzzy
17149 msgid "ignored"
17150 msgstr "쓰레드 무시"
17152 #: ../src/prefs_matcher.c:416
17153 msgid "not ignored"
17154 msgstr ""
17156 #: ../src/prefs_matcher.c:417
17157 msgid "watched"
17158 msgstr ""
17160 #: ../src/prefs_matcher.c:418
17161 msgid "not watched"
17162 msgstr ""
17164 #: ../src/prefs_matcher.c:422
17165 msgid "found"
17166 msgstr ""
17168 #: ../src/prefs_matcher.c:423
17169 msgid "not found"
17170 msgstr ""
17172 #: ../src/prefs_matcher.c:427
17173 msgid "0 (Passed)"
17174 msgstr ""
17176 #: ../src/prefs_matcher.c:428
17177 msgid "non-0 (Failed)"
17178 msgstr ""
17180 #: ../src/prefs_matcher.c:566
17181 msgid "Condition configuration"
17182 msgstr "조건 설정"
17184 #. criteria combo box
17185 #: ../src/prefs_matcher.c:610
17186 msgid "Match criteria:"
17187 msgstr ""
17189 #: ../src/prefs_matcher.c:619
17190 msgid "All messages"
17191 msgstr "모든 메시지"
17193 #: ../src/prefs_matcher.c:621
17194 msgid "Age"
17195 msgstr ""
17197 #: ../src/prefs_matcher.c:622
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Phrase"
17200 msgstr "Passphrase"
17202 #: ../src/prefs_matcher.c:623
17203 msgid "Flags"
17204 msgstr ""
17206 #: ../src/prefs_matcher.c:624 ../src/prefs_msg_colors.c:410
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Color labels"
17209 msgstr "색 라벨"
17211 #: ../src/prefs_matcher.c:625
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Thread"
17214 msgstr "안읽음"
17216 #: ../src/prefs_matcher.c:628
17217 msgid "Partially downloaded"
17218 msgstr "Partially downloaded"
17220 #: ../src/prefs_matcher.c:631
17221 #, fuzzy
17222 msgid "External program test"
17223 msgstr "외부 프로그램"
17225 #. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
17226 #: ../src/prefs_matcher.c:707 ../src/prefs_matcher.c:1604
17227 #: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:2501
17228 #, fuzzy
17229 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
17230 msgid "All"
17231 msgstr "모두"
17233 #: ../src/prefs_matcher.c:741
17234 msgid "Use regexp"
17235 msgstr "정규표현식 사용"
17237 #: ../src/prefs_matcher.c:818
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Message must match"
17240 msgstr " 메시지 목록... "
17242 #: ../src/prefs_matcher.c:822
17243 msgid "at least one"
17244 msgstr ""
17246 #: ../src/prefs_matcher.c:823
17247 #, fuzzy
17248 msgid "all"
17249 msgstr "값"
17251 #: ../src/prefs_matcher.c:826
17252 msgid "of above rules"
17253 msgstr ""
17255 #: ../src/prefs_matcher.c:1522 ../src/prefs_matcher.c:1588
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Search pattern is not set."
17258 msgstr "헤더 이름이 지정되지않음."
17260 #: ../src/prefs_matcher.c:1531
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Test command is not set."
17263 msgstr "명령이 지정되지않음."
17265 #: ../src/prefs_matcher.c:1605
17266 #, fuzzy
17267 msgid "all addresses in all headers"
17268 msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
17270 #: ../src/prefs_matcher.c:1608
17271 #, fuzzy
17272 msgid "any address in any header"
17273 msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
17275 #: ../src/prefs_matcher.c:1610
17276 #, c-format
17277 msgid "the address(es) in header '%s'"
17278 msgstr ""
17280 #: ../src/prefs_matcher.c:1611
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Book/folder path is not set.\n"
17284 "\n"
17285 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
17286 "'%s' from the book/folder drop-down list."
17287 msgstr ""
17289 #: ../src/prefs_matcher.c:1830
17290 msgid "Headers part"
17291 msgstr "헤더 부분"
17293 #: ../src/prefs_matcher.c:1834
17294 msgid "Body part"
17295 msgstr "본문 부분"
17297 #: ../src/prefs_matcher.c:1838
17298 msgid "Whole message"
17299 msgstr "전체 메시지"
17301 #: ../src/prefs_matcher.c:1957 ../src/prefs_matcher.c:2001
17302 #, fuzzy
17303 msgid "in"
17304 msgstr "분홍색"
17306 #: ../src/prefs_matcher.c:1959
17307 #, fuzzy
17308 msgid "content is"
17309 msgstr "contains"
17311 #: ../src/prefs_matcher.c:1968
17312 msgid "Age is"
17313 msgstr ""
17315 #: ../src/prefs_matcher.c:1973
17316 msgid "Flag"
17317 msgstr ""
17319 #: ../src/prefs_matcher.c:1974 ../src/prefs_matcher.c:1991
17320 #, fuzzy
17321 msgid "is"
17322 msgstr "s"
17324 #: ../src/prefs_matcher.c:1979
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Name:"
17327 msgstr "이름: "
17329 #: ../src/prefs_matcher.c:1990
17330 msgid "Label"
17331 msgstr ""
17333 #: ../src/prefs_matcher.c:1996
17334 #, fuzzy
17335 msgid "Value:"
17336 msgstr "값"
17338 #: ../src/prefs_matcher.c:2013
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Score is"
17341 msgstr "점수"
17343 #: ../src/prefs_matcher.c:2014
17344 msgid "points"
17345 msgstr ""
17347 #: ../src/prefs_matcher.c:2024
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Size is"
17350 msgstr "크기"
17352 #: ../src/prefs_matcher.c:2029
17353 msgid "Scope:"
17354 msgstr ""
17356 #: ../src/prefs_matcher.c:2031
17357 msgid "tags"
17358 msgstr ""
17360 #: ../src/prefs_matcher.c:2036
17361 msgid "type is"
17362 msgstr ""
17364 #: ../src/prefs_matcher.c:2040
17365 msgid "Program returns"
17366 msgstr ""
17368 #: ../src/prefs_matcher.c:2110
17369 #, fuzzy
17370 msgid ""
17371 "The entry was not saved.\n"
17372 "Close anyway?"
17373 msgstr "항목이 저장되지 않았습니다. 그래도 닫을까요?"
17375 #: ../src/prefs_matcher.c:2174
17376 msgid "Match Type: 'Test'"
17377 msgstr ""
17379 #: ../src/prefs_matcher.c:2175
17380 msgid ""
17381 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
17382 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
17383 "\n"
17384 "The following symbols can be used:"
17385 msgstr ""
17387 #: ../src/prefs_matcher.c:2274
17388 msgid "Current condition rules"
17389 msgstr ""
17391 #: ../src/prefs_message.c:120
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Headers"
17394 msgstr "헤더"
17396 #: ../src/prefs_message.c:123
17397 msgid "Display header pane above message view"
17398 msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
17400 #: ../src/prefs_message.c:127
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Display (X-)Face in message view"
17403 msgstr "메시지 보기에서 X-Face 표시"
17405 #: ../src/prefs_message.c:130
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Display Face in message view"
17408 msgstr "메시지 보기에서 X-Face 표시"
17410 #: ../src/prefs_message.c:144
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Display headers in message view"
17413 msgstr "메시지를 볼 때 간단한 헤더만 표시"
17415 #: ../src/prefs_message.c:156
17416 #, fuzzy
17417 msgid "HTML messages"
17418 msgstr "메시지"
17420 #: ../src/prefs_message.c:159
17421 msgid "Render HTML messages as text"
17422 msgstr "HTML 메시지를 텍스트처럼 표시"
17424 #: ../src/prefs_message.c:162
17425 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
17426 msgstr ""
17428 #: ../src/prefs_message.c:165
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
17431 msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
17433 #: ../src/prefs_message.c:175
17434 msgid "Line space"
17435 msgstr "줄 간격"
17437 #: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
17438 msgid "pixel(s)"
17439 msgstr "픽셀"
17441 #: ../src/prefs_message.c:195
17442 msgid "Scroll"
17443 msgstr "스크롤"
17445 #: ../src/prefs_message.c:197
17446 msgid "Half page"
17447 msgstr "반 페이지"
17449 #: ../src/prefs_message.c:203
17450 msgid "Smooth scroll"
17451 msgstr "부드러운 스크롤"
17453 #: ../src/prefs_message.c:209
17454 msgid "Step"
17455 msgstr "스텝"
17457 #: ../src/prefs_message.c:230
17458 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
17459 msgstr "첨부 설명 보기 (이름대신)"
17461 #. quote chars
17462 #: ../src/prefs_message.c:233
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Quotation"
17465 msgstr "인용 부호"
17467 #: ../src/prefs_message.c:242
17468 msgid "Collapse quoted text on double click"
17469 msgstr ""
17471 #: ../src/prefs_message.c:249
17472 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
17473 msgstr "이 문자들을 인용 부호로 인식: "
17475 #: ../src/prefs_message.c:355
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Text Options"
17478 msgstr "텍스트 옵션"
17480 #: ../src/prefs_msg_colors.c:147
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Message view"
17483 msgstr "메시지 보기"
17485 #: ../src/prefs_msg_colors.c:154
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Enable coloration of message text"
17488 msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
17490 #: ../src/prefs_msg_colors.c:162
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Quote"
17493 msgstr "인용"
17495 #: ../src/prefs_msg_colors.c:174
17496 #, fuzzy
17497 msgid "Cycle quote colors"
17498 msgstr "인용 색 반복"
17500 #: ../src/prefs_msg_colors.c:178
17501 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/prefs_msg_colors.c:184
17505 msgid "1st Level"
17506 msgstr ""
17508 #: ../src/prefs_msg_colors.c:190 ../src/prefs_msg_colors.c:216
17509 #: ../src/prefs_msg_colors.c:242
17510 msgid "Text"
17511 msgstr ""
17513 #: ../src/prefs_msg_colors.c:204
17514 #, fuzzy
17515 msgctxt "Tooltip"
17516 msgid "Pick color for 1st level text"
17517 msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
17519 #: ../src/prefs_msg_colors.c:210
17520 #, fuzzy
17521 msgid "2nd Level"
17522 msgstr "취소 레벨"
17524 #: ../src/prefs_msg_colors.c:230
17525 #, fuzzy
17526 msgctxt "Tooltip"
17527 msgid "Pick color for 2nd level text"
17528 msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
17530 #: ../src/prefs_msg_colors.c:236
17531 #, fuzzy
17532 msgid "3rd Level"
17533 msgstr "취소 레벨"
17535 #: ../src/prefs_msg_colors.c:256
17536 #, fuzzy
17537 msgctxt "Tooltip"
17538 msgid "Pick color for 3rd level text"
17539 msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
17541 #: ../src/prefs_msg_colors.c:263
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Enable coloration of text background"
17544 msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
17546 #: ../src/prefs_msg_colors.c:279
17547 #, fuzzy
17548 msgctxt "Tooltip"
17549 msgid "Pick color for 1st level text background"
17550 msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
17552 #: ../src/prefs_msg_colors.c:300
17553 #, fuzzy
17554 msgctxt "Tooltip"
17555 msgid "Pick color for 2nd level text background"
17556 msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
17558 #: ../src/prefs_msg_colors.c:321
17559 #, fuzzy
17560 msgctxt "Tooltip"
17561 msgid "Pick color for 3rd level text background"
17562 msgstr "대상 폴더의 색 선택"
17564 #: ../src/prefs_msg_colors.c:341
17565 #, fuzzy
17566 msgctxt "Tooltip"
17567 msgid "Pick color for links"
17568 msgstr "서명의 색 선택"
17570 #: ../src/prefs_msg_colors.c:343
17571 msgid "URI link"
17572 msgstr "URI 링크"
17574 #: ../src/prefs_msg_colors.c:360
17575 #, fuzzy
17576 msgctxt "Tooltip"
17577 msgid "Pick color for signatures"
17578 msgstr "서명의 색 선택"
17580 #: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Folder list"
17583 msgstr " 폴더 목록... "
17585 #: ../src/prefs_msg_colors.c:380
17586 msgid ""
17587 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
17588 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
17589 msgstr ""
17591 #: ../src/prefs_msg_colors.c:384
17592 msgid "Target folder"
17593 msgstr "대상 폴더"
17595 #: ../src/prefs_msg_colors.c:399
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Pick color for folders containing new messages"
17598 msgstr "폴더 색 선택"
17600 #: ../src/prefs_msg_colors.c:401
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Folder containing new messages"
17603 msgstr "새 메시지를 가져옴"
17605 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17606 #. rule name and should not be translated
17607 #: ../src/prefs_msg_colors.c:428 ../src/prefs_msg_colors.c:459
17608 #, fuzzy, c-format
17609 msgctxt "Tooltip"
17610 msgid "Pick color for 'color %d'"
17611 msgstr "폴더 색 선택"
17613 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17614 #. rule name and should not be translated
17615 #: ../src/prefs_msg_colors.c:432 ../src/prefs_msg_colors.c:463
17616 #, c-format
17617 msgid "Set label for 'color %d'"
17618 msgstr ""
17620 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17621 #. rule name and should not be translated
17622 #: ../src/prefs_msg_colors.c:592
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgctxt "Dialog title"
17625 msgid "Pick color for 'color %d'"
17626 msgstr "폴더 색 선택"
17628 #: ../src/prefs_msg_colors.c:600
17629 #, fuzzy
17630 msgctxt "Dialog title"
17631 msgid "Pick color for 1st level text"
17632 msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
17634 #: ../src/prefs_msg_colors.c:603
17635 #, fuzzy
17636 msgctxt "Dialog title"
17637 msgid "Pick color for 2nd level text"
17638 msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
17640 #: ../src/prefs_msg_colors.c:606
17641 #, fuzzy
17642 msgctxt "Dialog title"
17643 msgid "Pick color for 3rd level text"
17644 msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
17646 #: ../src/prefs_msg_colors.c:609
17647 #, fuzzy
17648 msgctxt "Dialog title"
17649 msgid "Pick color for 1st level text background"
17650 msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
17652 #: ../src/prefs_msg_colors.c:612
17653 #, fuzzy
17654 msgctxt "Dialog title"
17655 msgid "Pick color for 2nd level text background"
17656 msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
17658 #: ../src/prefs_msg_colors.c:615
17659 #, fuzzy
17660 msgctxt "Dialog title"
17661 msgid "Pick color for 3rd level text background"
17662 msgstr "대상 폴더의 색 선택"
17664 #: ../src/prefs_msg_colors.c:618
17665 #, fuzzy
17666 msgctxt "Dialog title"
17667 msgid "Pick color for links"
17668 msgstr "서명의 색 선택"
17670 #: ../src/prefs_msg_colors.c:621
17671 #, fuzzy
17672 msgctxt "Dialog title"
17673 msgid "Pick color for target folder"
17674 msgstr "대상 폴더의 색 선택"
17676 #: ../src/prefs_msg_colors.c:624
17677 #, fuzzy
17678 msgctxt "Dialog title"
17679 msgid "Pick color for signatures"
17680 msgstr "서명의 색 선택"
17682 #: ../src/prefs_msg_colors.c:627
17683 #, fuzzy
17684 msgctxt "Dialog title"
17685 msgid "Pick color for folder"
17686 msgstr "폴더 색 선택"
17688 #: ../src/prefs_msg_colors.c:840
17689 msgid "Colors"
17690 msgstr "색"
17692 #: ../src/prefs_other.c:97
17693 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
17694 msgstr ""
17696 #: ../src/prefs_other.c:111
17697 msgid "Select preset:"
17698 msgstr ""
17700 #: ../src/prefs_other.c:126
17701 msgid ""
17702 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
17703 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
17704 msgstr ""
17706 #: ../src/prefs_other.c:479
17707 msgid "Add address to destination when double-clicked"
17708 msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 더하기"
17710 #. On Exit
17711 #: ../src/prefs_other.c:482
17712 msgid "On exit"
17713 msgstr "끝낼때"
17715 #: ../src/prefs_other.c:485
17716 msgid "Confirm on exit"
17717 msgstr "끝냈때 확인"
17719 #: ../src/prefs_other.c:492
17720 msgid "Empty trash on exit"
17721 msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
17723 #: ../src/prefs_other.c:495
17724 msgid "Warn if there are queued messages"
17725 msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
17727 #: ../src/prefs_other.c:497
17728 msgid "Keyboard shortcuts"
17729 msgstr ""
17731 #: ../src/prefs_other.c:500
17732 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
17733 msgstr ""
17735 #: ../src/prefs_other.c:503
17736 msgid ""
17737 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
17738 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
17739 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
17740 msgstr ""
17742 #: ../src/prefs_other.c:510
17743 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
17744 msgstr ""
17746 #: ../src/prefs_other.c:520
17747 msgid "Metadata handling"
17748 msgstr ""
17750 #: ../src/prefs_other.c:521
17751 msgid ""
17752 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
17753 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
17754 msgstr ""
17756 #: ../src/prefs_other.c:525
17757 msgid "Safer"
17758 msgstr ""
17760 #: ../src/prefs_other.c:527
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Faster"
17763 msgstr "고속 모드"
17765 #: ../src/prefs_other.c:545
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Socket I/O timeout"
17768 msgstr "소켓 입출력 시간제한:"
17770 #: ../src/prefs_other.c:567
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Ask before emptying trash"
17773 msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
17775 #: ../src/prefs_other.c:569
17776 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
17777 msgstr ""
17779 #: ../src/prefs_other.c:574
17780 msgid "Use secure file deletion if possible"
17781 msgstr ""
17783 #: ../src/prefs_other.c:578
17784 msgid ""
17785 "Use secure file deletion if possible\n"
17786 "(the 'shred' program is not available)"
17787 msgstr ""
17789 #: ../src/prefs_other.c:583
17790 msgid ""
17791 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
17792 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
17793 msgstr ""
17795 #: ../src/prefs_other.c:587
17796 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
17797 msgstr ""
17799 #: ../src/prefs_other.c:690
17800 msgid "Miscellaneous"
17801 msgstr ""
17803 #: ../src/prefs_quote.c:77
17804 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
17805 msgstr ""
17807 #. Use of external incorporation program
17808 #: ../src/prefs_receive.c:123
17809 #, fuzzy
17810 msgid "External incorporation program"
17811 msgstr "외부 프로그램"
17813 #: ../src/prefs_receive.c:126
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Use external program for receiving mail"
17816 msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
17818 #. Auto-checking
17819 #: ../src/prefs_receive.c:142
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Automatic checking"
17822 msgstr "자동으로 서명 확인"
17824 #: ../src/prefs_receive.c:149
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Check for new mail every"
17827 msgstr "/새 폴더 확인(_H)"
17829 #: ../src/prefs_receive.c:167
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Check for new mail on start-up"
17832 msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
17834 #. receive dialog
17835 #: ../src/prefs_receive.c:170
17836 msgid "Dialogs"
17837 msgstr ""
17839 #: ../src/prefs_receive.c:172
17840 msgid "Show receive dialog"
17841 msgstr "받기 대화상자 보기"
17843 #: ../src/prefs_receive.c:182
17844 msgid "Only on manual receiving"
17845 msgstr "수동 수신시에만"
17847 #: ../src/prefs_receive.c:193
17848 msgid "Close receive dialog when finished"
17849 msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
17851 #: ../src/prefs_receive.c:196
17852 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
17853 msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
17855 #: ../src/prefs_receive.c:199
17856 #, fuzzy
17857 msgid "After receiving new mail"
17858 msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
17860 #: ../src/prefs_receive.c:201
17861 #, fuzzy
17862 msgid "Go to Inbox"
17863 msgstr "받은 편지함"
17865 #: ../src/prefs_receive.c:203
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Update all local folders"
17868 msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
17870 #: ../src/prefs_receive.c:205
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Run command"
17873 msgstr "인쇄 실행"
17875 #: ../src/prefs_receive.c:210
17876 #, fuzzy
17877 msgid "after automatic check"
17878 msgstr "자동 확인 후"
17880 #: ../src/prefs_receive.c:212
17881 #, fuzzy
17882 msgid "after manual check"
17883 msgstr "수동 확인 후"
17885 #: ../src/prefs_receive.c:220
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "Command to execute:\n"
17889 "(use %d as number of new mails)"
17890 msgstr ""
17891 "실행할 명령:\n"
17892 "(새 편지의 번호로 %d을(를) 사용)"
17894 #: ../src/prefs_receive.c:343 ../src/prefs_send.c:357
17895 msgid "Mail Handling"
17896 msgstr ""
17898 #: ../src/prefs_receive.c:344
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Receiving"
17901 msgstr "편지 받기"
17903 #: ../src/prefs_send.c:161
17904 msgid "Save sent messages to Sent folder"
17905 msgstr "보낸 메시지를 보낸 편지함에 저장"
17907 #: ../src/prefs_send.c:164
17908 msgid "Confirm before sending queued messages"
17909 msgstr "보관된 메시지를 보낼 때 확인"
17911 #: ../src/prefs_send.c:167
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Never send Return Receipts"
17914 msgstr "수신 확인 요청"
17916 #: ../src/prefs_send.c:170
17917 msgid "Show send dialog"
17918 msgstr "보내기 대화상자 보기"
17920 #: ../src/prefs_send.c:172
17921 msgid "Warn when Subject is empty"
17922 msgstr ""
17924 #: ../src/prefs_send.c:180
17925 msgid "Outgoing encoding"
17926 msgstr "보내는 메일의 인코딩"
17928 #: ../src/prefs_send.c:205
17929 msgid ""
17930 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
17931 "be used"
17932 msgstr "`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의 인코딩 방식이 사용됩니다."
17934 #: ../src/prefs_send.c:220
17935 msgid "Automatic (Recommended)"
17936 msgstr "자동 (추천)"
17938 #: ../src/prefs_send.c:222
17939 #, fuzzy
17940 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
17941 msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
17943 #: ../src/prefs_send.c:223
17944 msgid "Unicode (UTF-8)"
17945 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
17947 #: ../src/prefs_send.c:225
17948 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
17949 msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
17951 #: ../src/prefs_send.c:226
17952 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
17953 msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
17955 #: ../src/prefs_send.c:228
17956 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
17957 msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
17959 #: ../src/prefs_send.c:230
17960 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
17961 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
17963 #: ../src/prefs_send.c:231
17964 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
17965 msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
17967 #: ../src/prefs_send.c:233
17968 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
17969 msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
17971 #: ../src/prefs_send.c:235
17972 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
17973 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
17975 #: ../src/prefs_send.c:236
17976 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
17977 msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
17979 #: ../src/prefs_send.c:238
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
17982 msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
17984 #: ../src/prefs_send.c:239
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Arabic (Windows-1256)"
17987 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
17989 #: ../src/prefs_send.c:241
17990 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
17991 msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
17993 #: ../src/prefs_send.c:243
17994 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
17995 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
17997 #: ../src/prefs_send.c:244
17998 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17999 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
18001 #: ../src/prefs_send.c:245
18002 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18003 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18005 #: ../src/prefs_send.c:246
18006 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
18007 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
18009 #: ../src/prefs_send.c:248
18010 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
18011 msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
18013 #: ../src/prefs_send.c:250
18014 msgid "Japanese (EUC-JP)"
18015 msgstr "일본 (EUC-JP)"
18017 #: ../src/prefs_send.c:251
18018 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
18019 msgstr "일본 (Shift_JIS)"
18021 #: ../src/prefs_send.c:254
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
18024 msgstr "Simplified Chinese (GBK)"
18026 #: ../src/prefs_send.c:255
18027 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
18028 msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
18030 #: ../src/prefs_send.c:256
18031 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
18032 msgstr "Simplified Chinese (GBK)"
18034 #: ../src/prefs_send.c:257
18035 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
18036 msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
18038 #: ../src/prefs_send.c:259
18039 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
18040 msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
18042 #: ../src/prefs_send.c:260
18043 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
18044 msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
18046 #: ../src/prefs_send.c:263
18047 msgid "Korean (EUC-KR)"
18048 msgstr "한국 (EUC-KR)"
18050 #: ../src/prefs_send.c:265
18051 msgid "Thai (TIS-620)"
18052 msgstr "Thai (TIS-620)"
18054 #: ../src/prefs_send.c:266
18055 msgid "Thai (Windows-874)"
18056 msgstr "Thai (Windows-874)"
18058 #: ../src/prefs_send.c:270
18059 msgid "Transfer encoding"
18060 msgstr "전송 인코딩"
18062 #: ../src/prefs_send.c:281
18063 msgid ""
18064 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
18065 "characters"
18066 msgstr ""
18067 "메시지 본문에 아스키 외의 문자들이 있을 경우 Content-Transfer-Encoding 사용"
18069 #: ../src/prefs_send.c:358 ../src/send_message.c:499 ../src/send_message.c:503
18070 #: ../src/send_message.c:508
18071 msgid "Sending"
18072 msgstr "보냅니다"
18074 #: ../src/prefs_spelling.c:81
18075 msgid "Pick color for misspelled word"
18076 msgstr "맞춤법이 틀린 단어의 색 선택"
18078 #: ../src/prefs_spelling.c:129
18079 msgid "Enable spell checker"
18080 msgstr "맞춤법 검사기 사용"
18082 #: ../src/prefs_spelling.c:134
18083 msgid "Enable alternate dictionary"
18084 msgstr "다른 사전 사용"
18086 #: ../src/prefs_spelling.c:139
18087 msgid "Faster switching with last used dictionary"
18088 msgstr "마지막 사용했던 사전으로 빠르게 전환"
18090 #: ../src/prefs_spelling.c:141
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Automatic spell checking"
18093 msgstr "자동으로 서명 확인"
18095 #: ../src/prefs_spelling.c:149
18096 msgid "Re-check message when changing dictionary"
18097 msgstr ""
18099 #: ../src/prefs_spelling.c:153
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Dictionary"
18102 msgstr "사전: %s"
18104 #: ../src/prefs_spelling.c:190
18105 msgid "Check with both dictionaries"
18106 msgstr ""
18108 #: ../src/prefs_spelling.c:197
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Get more dictionaries..."
18111 msgstr "더 가져오기..."
18113 #: ../src/prefs_spelling.c:207
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Misspelled word color"
18116 msgstr "맞춤법 틀린 단어 색:"
18118 #: ../src/prefs_spelling.c:220
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
18121 msgstr "맞춤법이 틀린 단어의 색 선택"
18123 #: ../src/prefs_spelling.c:337
18124 msgid "Spell Checking"
18125 msgstr "맞춤법 검사"
18127 #: ../src/prefs_summaries.c:152
18128 msgid "the abbreviated weekday name"
18129 msgstr ""
18131 #: ../src/prefs_summaries.c:153
18132 msgid "the full weekday name"
18133 msgstr ""
18135 #: ../src/prefs_summaries.c:154
18136 msgid "the abbreviated month name"
18137 msgstr ""
18139 #: ../src/prefs_summaries.c:155
18140 msgid "the full month name"
18141 msgstr ""
18143 #: ../src/prefs_summaries.c:156
18144 msgid "the preferred date and time for the current locale"
18145 msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
18147 #: ../src/prefs_summaries.c:157
18148 msgid "the century number (year/100)"
18149 msgstr "년도 (년/100)"
18151 #: ../src/prefs_summaries.c:158
18152 msgid "the day of the month as a decimal number"
18153 msgstr ""
18155 #: ../src/prefs_summaries.c:159
18156 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
18157 msgstr ""
18159 #: ../src/prefs_summaries.c:160
18160 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
18161 msgstr ""
18163 #: ../src/prefs_summaries.c:161
18164 msgid "the day of the year as a decimal number"
18165 msgstr ""
18167 #: ../src/prefs_summaries.c:162
18168 msgid "the month as a decimal number"
18169 msgstr ""
18171 #: ../src/prefs_summaries.c:163
18172 msgid "the minute as a decimal number"
18173 msgstr ""
18175 #: ../src/prefs_summaries.c:164
18176 msgid "either AM or PM"
18177 msgstr ""
18179 #: ../src/prefs_summaries.c:165
18180 msgid "the second as a decimal number"
18181 msgstr ""
18183 #: ../src/prefs_summaries.c:166
18184 msgid "the day of the week as a decimal number"
18185 msgstr ""
18187 #: ../src/prefs_summaries.c:167
18188 msgid "the preferred date for the current locale"
18189 msgstr ""
18191 #: ../src/prefs_summaries.c:168
18192 msgid "the last two digits of a year"
18193 msgstr ""
18195 #: ../src/prefs_summaries.c:169
18196 msgid "the year as a decimal number"
18197 msgstr ""
18199 #: ../src/prefs_summaries.c:170
18200 msgid "the time zone or name or abbreviation"
18201 msgstr ""
18203 #: ../src/prefs_summaries.c:191 ../src/prefs_summaries.c:239
18204 #: ../src/prefs_summaries.c:519
18205 msgid "Date format"
18206 msgstr "날짜 형식"
18208 #: ../src/prefs_summaries.c:215
18209 msgid "Specifier"
18210 msgstr ""
18212 #: ../src/prefs_summaries.c:257
18213 msgid "Example"
18214 msgstr "예제"
18216 #: ../src/prefs_summaries.c:360
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Display message number next to folder name"
18219 msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
18221 #: ../src/prefs_summaries.c:370
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Unread messages"
18224 msgstr "안 읽은 메시지"
18226 #: ../src/prefs_summaries.c:371
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Unread and Total messages"
18229 msgstr "안 읽은 메시지"
18231 #: ../src/prefs_summaries.c:381
18232 msgid "Open last opened folder at start-up"
18233 msgstr ""
18235 #: ../src/prefs_summaries.c:384
18236 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
18237 msgstr "Abbreviate newsgroup names longer than"
18239 #: ../src/prefs_summaries.c:398
18240 msgid "letters"
18241 msgstr "letters"
18243 #: ../src/prefs_summaries.c:416
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Message list"
18246 msgstr " 메시지 목록... "
18248 #: ../src/prefs_summaries.c:422
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Set default selection when entering a folder"
18251 msgstr "폴더를 열 때"
18253 #: ../src/prefs_summaries.c:435
18254 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
18255 msgstr "\"no unread (or new) message\" 대화상자 보기"
18257 #: ../src/prefs_summaries.c:445
18258 msgid "Assume 'Yes'"
18259 msgstr "'예' 가정"
18261 #: ../src/prefs_summaries.c:446
18262 msgid "Assume 'No'"
18263 msgstr "'아니오' 가정"
18265 #: ../src/prefs_summaries.c:454
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Open message when selected"
18268 msgstr "선택되었을 때 항상 메시지 열기"
18270 #: ../src/prefs_summaries.c:464
18271 msgid "When message view is visible"
18272 msgstr ""
18274 #: ../src/prefs_summaries.c:470
18275 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
18276 msgstr ""
18278 #: ../src/prefs_summaries.c:474
18279 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
18280 msgstr "메시지를 이동하거나 지울 때 즉시 실행"
18282 #: ../src/prefs_summaries.c:476
18283 msgid ""
18284 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
18285 "Execute'"
18286 msgstr ""
18288 #: ../src/prefs_summaries.c:479
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Mark message as read"
18291 msgstr "모두 읽은 것으로 표시"
18293 #: ../src/prefs_summaries.c:482
18294 msgid "when selected, after"
18295 msgstr ""
18297 #: ../src/prefs_summaries.c:502
18298 #, fuzzy
18299 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
18300 msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
18302 #: ../src/prefs_summaries.c:509
18303 msgid "Display sender using address book"
18304 msgstr "주소록을 이용하여 보낸이 표시"
18306 #: ../src/prefs_summaries.c:513
18307 msgid "Show tooltips"
18308 msgstr ""
18310 #: ../src/prefs_summaries.c:539
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Date format help"
18313 msgstr "날짜 형식"
18315 #: ../src/prefs_summaries.c:557
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
18318 msgstr "폴더의 모든 편지를 읽은 걸로 표시하기 전에 확인"
18320 #: ../src/prefs_summaries.c:560
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Translate header names"
18323 msgstr "헤더 이름"
18325 #: ../src/prefs_summaries.c:562
18326 msgid ""
18327 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
18328 "translated into your language."
18329 msgstr ""
18331 #: ../src/prefs_summaries.c:679
18332 msgid "Summaries"
18333 msgstr "요약"
18335 #. S_COL_SIZE
18336 #: ../src/prefs_summary_column.c:86
18337 msgid "Number"
18338 msgstr "숫자"
18340 #: ../src/prefs_summary_column.c:226
18341 msgid "Message list columns configuration"
18342 msgstr "메시지 목록 컬럼 설정"
18344 #: ../src/prefs_summary_column.c:243
18345 msgid ""
18346 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
18347 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
18348 msgstr ""
18350 #: ../src/prefs_summary_open.c:109
18351 msgid "first marked email"
18352 msgstr ""
18354 #: ../src/prefs_summary_open.c:110
18355 #, fuzzy
18356 msgid "first new email"
18357 msgstr "새 메일 확인"
18359 #: ../src/prefs_summary_open.c:111
18360 msgid "first unread email"
18361 msgstr ""
18363 #: ../src/prefs_summary_open.c:112
18364 msgid "last opened email"
18365 msgstr ""
18367 #: ../src/prefs_summary_open.c:113
18368 #, fuzzy
18369 msgid "last email in the list"
18370 msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
18372 #: ../src/prefs_summary_open.c:115
18373 #, fuzzy
18374 msgid "first email in the list"
18375 msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
18377 #: ../src/prefs_summary_open.c:184
18378 #, fuzzy
18379 msgid " Selection when entering a folder"
18380 msgstr "폴더를 열 때"
18382 #: ../src/prefs_summary_open.c:230
18383 msgid "Possible selections"
18384 msgstr ""
18386 #: ../src/prefs_summary_open.c:266
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Selection on folder opening"
18389 msgstr "대상 폴더 선택"
18391 #: ../src/prefs_template.c:79
18392 #, fuzzy
18393 msgid "This name is used as the Menu item"
18394 msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
18396 #: ../src/prefs_template.c:81
18397 msgid ""
18398 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
18399 "account."
18400 msgstr ""
18402 #: ../src/prefs_template.c:307
18403 msgid "Append the new template above to the list"
18404 msgstr ""
18406 #: ../src/prefs_template.c:316
18407 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
18408 msgstr ""
18410 #: ../src/prefs_template.c:326
18411 msgid "Delete the selected template from the list"
18412 msgstr ""
18414 #: ../src/prefs_template.c:344
18415 msgid "Show information on configuring templates"
18416 msgstr ""
18418 #: ../src/prefs_template.c:368
18419 msgid "Move the selected template to the top"
18420 msgstr ""
18422 #: ../src/prefs_template.c:378
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Move the selected template up"
18425 msgstr "템플릿을 지웁니다"
18427 #: ../src/prefs_template.c:386
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Move the selected template down"
18430 msgstr "템플릿을 지웁니다"
18432 #: ../src/prefs_template.c:396
18433 msgid "Move the selected template to the bottom"
18434 msgstr ""
18436 #: ../src/prefs_template.c:412
18437 msgid "Template configuration"
18438 msgstr "템플릿 설정"
18440 #: ../src/prefs_template.c:599
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Templates list not saved"
18443 msgstr "헤더 이름이 지정되지않음."
18445 #: ../src/prefs_template.c:600
18446 #, fuzzy
18447 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
18448 msgstr "항목이 저장되지 않았습니다. 그래도 닫을까요?"
18450 #: ../src/prefs_template.c:761
18451 #, fuzzy
18452 msgid "The template's name is not set."
18453 msgstr "헤더 이름이 지정되지않음."
18455 #: ../src/prefs_template.c:798
18456 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
18457 msgstr ""
18459 #: ../src/prefs_template.c:804
18460 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
18461 msgstr ""
18463 #: ../src/prefs_template.c:810
18464 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
18465 msgstr ""
18467 #: ../src/prefs_template.c:816
18468 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/prefs_template.c:822
18472 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
18473 msgstr ""
18475 #: ../src/prefs_template.c:892
18476 msgid "Delete template"
18477 msgstr "템플릿을 지웁니다"
18479 #: ../src/prefs_template.c:893
18480 msgid "Do you really want to delete this template?"
18481 msgstr "정말로 이 템플릿을 지우시겠습니까?"
18483 #: ../src/prefs_template.c:905
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Delete all templates"
18486 msgstr "템플릿을 지웁니다"
18488 #: ../src/prefs_template.c:906
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
18491 msgstr "정말로 이 템플릿을 지우시겠습니까?"
18493 #: ../src/prefs_template.c:1221
18494 msgid "Current templates"
18495 msgstr "현재 템플릿"
18497 #: ../src/prefs_template.c:1249
18498 msgid "Template"
18499 msgstr "템플릿"
18501 #: ../src/prefs_themes.c:348 ../src/prefs_themes.c:729
18502 msgid "Default internal theme"
18503 msgstr "기본 내부 테마"
18505 #: ../src/prefs_themes.c:370
18506 msgid "Themes"
18507 msgstr "테마"
18509 #: ../src/prefs_themes.c:458
18510 msgid "Only root can remove system themes"
18511 msgstr "root만이 시스템 테마를 지울 수 있습니다"
18513 #: ../src/prefs_themes.c:461
18514 #, c-format
18515 msgid "Remove system theme '%s'"
18516 msgstr "'%s' 시스템 테마를 지웁니다"
18518 #: ../src/prefs_themes.c:464
18519 #, c-format
18520 msgid "Remove theme '%s'"
18521 msgstr "테마 `%s'을(를) 지웁니다"
18523 #: ../src/prefs_themes.c:470
18524 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
18525 msgstr "정말로 이 테마를 지우시겠습니까?"
18527 #: ../src/prefs_themes.c:480
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "File %s failed\n"
18531 "while removing theme."
18532 msgstr ""
18534 #: ../src/prefs_themes.c:484
18535 msgid "Removing theme directory failed."
18536 msgstr "테마 디렉토리를 지울 수 없습니다."
18538 #: ../src/prefs_themes.c:487
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Theme removed successfully"
18541 msgstr "테마가 성공적으로 지워졌습니다"
18543 #: ../src/prefs_themes.c:507
18544 msgid "Select theme folder"
18545 msgstr "테마 폴더 선택"
18547 #: ../src/prefs_themes.c:522
18548 #, c-format
18549 msgid "Install theme '%s'"
18550 msgstr "'%s' 테마를 인스톨합니다"
18552 #: ../src/prefs_themes.c:525
18553 msgid ""
18554 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
18555 "Install anyway?"
18556 msgstr ""
18557 "이 폴더는 테마 폴더가 아닌 것 같습니다.\n"
18558 "그래도 인스톨할까요?"
18560 #: ../src/prefs_themes.c:532
18561 msgid "Do you want to install theme for all users?"
18562 msgstr "모든 사용자를 위해 테마를 인스톨하시겠습니까?"
18564 #: ../src/prefs_themes.c:552
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Theme exists"
18567 msgstr "테마"
18569 #: ../src/prefs_themes.c:553
18570 #, fuzzy
18571 msgid ""
18572 "A theme with the same name is\n"
18573 "already installed in this location.\n"
18574 "\n"
18575 "Do you want to replace it?"
18576 msgstr ""
18577 "이 위치에 같은 이름의 테마가\n"
18578 "이미 인스톨되어 있습니다"
18580 #: ../src/prefs_themes.c:559
18581 #, fuzzy, c-format
18582 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
18583 msgstr "'%s' 폴더를 만들 수가 없습니다."
18585 #: ../src/prefs_themes.c:567
18586 #, fuzzy, c-format
18587 msgid "Couldn't create destination directory %s."
18588 msgstr "대상 디렉토리를 만들 수 없습니다"
18590 #: ../src/prefs_themes.c:580
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Theme installed successfully."
18593 msgstr "테마를 성공적으로 인스톨하였습니다"
18595 #: ../src/prefs_themes.c:587
18596 msgid "Failed installing theme"
18597 msgstr "테마 인스톨이 실패했습니다"
18599 #: ../src/prefs_themes.c:590
18600 #, c-format
18601 msgid ""
18602 "File %s failed\n"
18603 "while installing theme."
18604 msgstr ""
18605 "테마를 인스톨하는 도중\n"
18606 "%s 파일에서 실패했습니다."
18608 #: ../src/prefs_themes.c:691
18609 #, c-format
18610 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
18611 msgstr "%d개의 테마 사용가능 (%d 사용자, %d 시스템, 1 내장)"
18613 #: ../src/prefs_themes.c:732
18614 #, c-format
18615 msgid "Internal theme has %d icons"
18616 msgstr "내장 테마가 %d 아이콘을 포함하고 있습니다"
18618 #: ../src/prefs_themes.c:738
18619 msgid "No info file available for this theme"
18620 msgstr "이 테마에는 정보 파일이 없습니다"
18622 #: ../src/prefs_themes.c:756
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Error: couldn't get theme status"
18625 msgstr "에러: 테마 상태를 얻을 수 없음"
18627 #: ../src/prefs_themes.c:780
18628 #, c-format
18629 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
18630 msgstr "%d 파일 (%d 아이콘), 크기: %s"
18632 #: ../src/prefs_themes.c:829
18633 msgid "Selector"
18634 msgstr "선택기"
18636 #: ../src/prefs_themes.c:840
18637 msgid "Install new..."
18638 msgstr "새 테마 인스톨..."
18640 #: ../src/prefs_themes.c:845
18641 msgid "Get more..."
18642 msgstr "더 가져오기..."
18644 #: ../src/prefs_themes.c:856
18645 msgid "Information"
18646 msgstr "정보"
18648 #: ../src/prefs_themes.c:870
18649 msgid "Author: "
18650 msgstr "저자: "
18652 #: ../src/prefs_themes.c:920
18653 msgid "Preview"
18654 msgstr "미리보기"
18656 #: ../src/prefs_themes.c:970
18657 msgid "Use this"
18658 msgstr "이 테마 사용"
18660 #: ../src/prefs_toolbar.c:176
18661 msgid ""
18662 "Selected Action already set.\n"
18663 "Please choose another Action from List"
18664 msgstr ""
18666 #: ../src/prefs_toolbar.c:177
18667 msgid "Item has no icon defined."
18668 msgstr ""
18670 #: ../src/prefs_toolbar.c:178
18671 msgid "Item has no text defined."
18672 msgstr ""
18674 #: ../src/prefs_toolbar.c:916
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Toolbar item"
18677 msgstr "툴바 텍스트"
18679 #. toolbar item type
18680 #: ../src/prefs_toolbar.c:932
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Item type"
18683 msgstr "마임 형식"
18685 #: ../src/prefs_toolbar.c:942
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Internal Function"
18688 msgstr "안전하지 않은 연결"
18690 #: ../src/prefs_toolbar.c:943
18691 #, fuzzy
18692 msgid "User Action"
18693 msgstr "동작"
18695 #: ../src/prefs_toolbar.c:945 ../src/toolbar.c:234
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Separator"
18698 msgstr "서명 분리자"
18700 #. available actions
18701 #: ../src/prefs_toolbar.c:952
18702 msgid "Event executed on click"
18703 msgstr ""
18705 #. toolbar item description
18706 #: ../src/prefs_toolbar.c:991
18707 msgid "Toolbar text"
18708 msgstr "툴바 텍스트"
18710 #: ../src/prefs_toolbar.c:1006 ../src/prefs_toolbar.c:1381
18711 msgid "Icon"
18712 msgstr "아이콘"
18714 #: ../src/prefs_toolbar.c:1042
18715 msgid "A_dd"
18716 msgstr ""
18718 #: ../src/prefs_toolbar.c:1261 ../src/prefs_toolbar.c:1275
18719 #: ../src/prefs_toolbar.c:1289
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Toolbars"
18722 msgstr "툴바 텍스트"
18724 #: ../src/prefs_toolbar.c:1262
18725 msgid "Main Window"
18726 msgstr "메인 창"
18728 #: ../src/prefs_toolbar.c:1276
18729 msgid "Message Window"
18730 msgstr "메시지 창"
18732 #: ../src/prefs_toolbar.c:1290
18733 msgid "Compose Window"
18734 msgstr "작성 창"
18736 #: ../src/prefs_toolbar.c:1404
18737 msgid "Icon text"
18738 msgstr "아이콘 문자열"
18740 #: ../src/prefs_toolbar.c:1413
18741 msgid "Mapped event"
18742 msgstr ""
18744 #: ../src/prefs_toolbar.c:1710
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Toolbar item icon"
18747 msgstr "툴바 텍스트"
18749 #: ../src/prefs_wrapping.c:80
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Auto wrapping"
18752 msgstr "/편집(_E)/자동 줄바꿈(_O)"
18754 #: ../src/prefs_wrapping.c:81
18755 msgid "Wrap quotation"
18756 msgstr "인용도 줄 바꿈"
18758 #: ../src/prefs_wrapping.c:82
18759 msgid "Wrap pasted text"
18760 msgstr ""
18762 #: ../src/prefs_wrapping.c:83
18763 msgid "Auto indent"
18764 msgstr ""
18766 #: ../src/prefs_wrapping.c:89
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Wrap text at"
18769 msgstr "인용도 줄 바꿈"
18771 #: ../src/prefs_wrapping.c:154
18772 msgid "Wrapping"
18773 msgstr "줄바꿈"
18775 #: ../src/printing.c:436
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Print preview"
18778 msgstr "미리보기"
18780 #: ../src/printing.c:479
18781 #, fuzzy
18782 msgid "First page"
18783 msgstr "처음 이름"
18785 #: ../src/printing.c:490
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Last page"
18788 msgstr "마지막 이름"
18790 #: ../src/printing.c:496
18791 msgid "Zoom 100%"
18792 msgstr ""
18794 #: ../src/printing.c:498
18795 msgid "Zoom fit"
18796 msgstr ""
18798 #: ../src/printing.c:500
18799 msgid "Zoom in"
18800 msgstr ""
18802 #: ../src/printing.c:502
18803 msgid "Zoom out"
18804 msgstr ""
18806 #: ../src/printing.c:701
18807 #, fuzzy, c-format
18808 msgid "Page %d"
18809 msgstr "페이지 색인"
18811 #: ../src/privacy.c:255 ../src/privacy.c:276
18812 msgid "No information available"
18813 msgstr "정보가 없습니다"
18815 #: ../src/privacy.c:490
18816 #, fuzzy
18817 msgid "No recipient keys defined."
18818 msgstr "동작이 정의되지 않음."
18820 #: ../src/procmime.c:430 ../src/procmime.c:432 ../src/procmime.c:433
18821 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
18822 msgstr ""
18824 #. Avoid having to translate two similar strings
18825 #: ../src/procmsg.c:945 ../src/procmsg.c:948
18826 #, c-format
18827 msgid "Already trying to send."
18828 msgstr ""
18830 #: ../src/procmsg.c:1560 ../src/procmsg.c:1629
18831 #, fuzzy, c-format
18832 msgid "Couldn't open file %s."
18833 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
18835 #: ../src/procmsg.c:1664
18836 #, c-format
18837 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
18838 msgstr ""
18840 #: ../src/procmsg.c:1697
18841 #, fuzzy, c-format
18842 msgid "Queued message header is broken."
18843 msgstr "보관"
18845 #: ../src/procmsg.c:1717
18846 #, fuzzy, c-format
18847 msgid "An error happened during SMTP session."
18848 msgstr "SMTP 세션에서 에러 발생\n"
18850 #: ../src/procmsg.c:1731
18851 #, c-format
18852 msgid ""
18853 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
18854 "SMTP session."
18855 msgstr ""
18857 #: ../src/procmsg.c:1739
18858 msgid ""
18859 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
18860 "generated by Claws Mail."
18861 msgstr ""
18863 #: ../src/procmsg.c:1761
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
18866 msgstr "뉴스를 보내기 위한 임시 파일을 만들 수 없습니다."
18868 #: ../src/procmsg.c:1774
18869 #, c-format
18870 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
18871 msgstr "뉴스를 보내기 위한 임시 파일을 쓰는 중에 에러가 발생했습니다."
18873 #: ../src/procmsg.c:1788
18874 #, fuzzy, c-format
18875 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
18876 msgstr "%s(으)로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
18878 #: ../src/procmsg.c:2352
18879 msgid "Filtering messages...\n"
18880 msgstr "메시지을 필터링하는 중...\n"
18882 #: ../src/quote_fmt.c:47
18883 #, fuzzy
18884 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
18885 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
18887 #: ../src/quote_fmt.c:48
18888 #, fuzzy
18889 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
18890 msgstr "날짜 형식 바꾸기 (strftime 매뉴얼 참고)"
18892 #. from
18893 #: ../src/quote_fmt.c:51
18894 #, fuzzy
18895 msgid "email address of sender"
18896 msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
18898 #. email address
18899 #: ../src/quote_fmt.c:52
18900 #, fuzzy
18901 msgid "full name of sender"
18902 msgstr "보낸 사람의 전체 이름"
18904 #. full name
18905 #: ../src/quote_fmt.c:53
18906 #, fuzzy
18907 msgid "first name of sender"
18908 msgstr "보낸 사람의 이름"
18910 #. first name
18911 #: ../src/quote_fmt.c:54
18912 #, fuzzy
18913 msgid "last name of sender"
18914 msgstr "보낸 사람의 성"
18916 #. last name
18917 #: ../src/quote_fmt.c:55
18918 #, fuzzy
18919 msgid "initials of sender"
18920 msgstr "보낸이의 이니셜"
18922 #. message-id
18923 #: ../src/quote_fmt.c:62
18924 #, fuzzy
18925 msgid "message body"
18926 msgstr "메시지 본문"
18928 #. message
18929 #: ../src/quote_fmt.c:63
18930 #, fuzzy
18931 msgid "quoted message body"
18932 msgstr "인용된 메시지 본문"
18934 #. quoted message
18935 #: ../src/quote_fmt.c:64
18936 #, fuzzy
18937 msgid "message body without signature"
18938 msgstr "서명을 제외한 메시지 본문"
18940 #. message with no signature
18941 #: ../src/quote_fmt.c:65
18942 #, fuzzy
18943 msgid "quoted message body without signature"
18944 msgstr "서명을 제외한 인용된 메시지 본문"
18946 #. quoted message with no signature
18947 #: ../src/quote_fmt.c:66
18948 #, fuzzy
18949 msgid "message tags"
18950 msgstr "메시지"
18952 #. message tags
18953 #: ../src/quote_fmt.c:67
18954 #, fuzzy
18955 msgid "current dictionary"
18956 msgstr "현재 동작"
18958 #. current dictionary
18959 #: ../src/quote_fmt.c:68
18960 #, fuzzy
18961 msgid "cursor position"
18962 msgstr "커서 위치"
18964 #. X marks the cursor spot
18965 #: ../src/quote_fmt.c:69
18966 msgid "account property: your name"
18967 msgstr ""
18969 #. full name in compose account
18970 #: ../src/quote_fmt.c:70
18971 #, fuzzy
18972 msgid "account property: your email address"
18973 msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
18975 #. mail address in compose account
18976 #: ../src/quote_fmt.c:71
18977 msgid "account property: account name"
18978 msgstr ""
18980 #. compose account name itself
18981 #: ../src/quote_fmt.c:72
18982 #, fuzzy
18983 msgid "account property: organization"
18984 msgstr "기관:"
18986 #. organization in compose account
18987 #: ../src/quote_fmt.c:73
18988 #, fuzzy
18989 msgid "account property: signature"
18990 msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
18992 #. signature set in account prefs
18993 #: ../src/quote_fmt.c:74
18994 msgid "account property: signature path"
18995 msgstr ""
18997 #. signature path set in account prefs
18998 #: ../src/quote_fmt.c:75
18999 #, fuzzy
19000 msgid "account property: default dictionary"
19001 msgstr "기본 사전:"
19003 #. main dict (if enabled) in account
19004 #: ../src/quote_fmt.c:76
19005 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
19006 msgstr ""
19008 #. completion of 'Cc' from address book
19009 #: ../src/quote_fmt.c:77
19010 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
19011 msgstr ""
19013 #. completion of 'From' from address book
19014 #: ../src/quote_fmt.c:78
19015 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
19016 msgstr ""
19018 #: ../src/quote_fmt.c:80
19019 msgid "literal backslash"
19020 msgstr ""
19022 #: ../src/quote_fmt.c:81
19023 #, fuzzy
19024 msgid "literal question mark"
19025 msgstr "인용 부호"
19027 #: ../src/quote_fmt.c:82
19028 msgid "literal exclamation mark"
19029 msgstr ""
19031 #: ../src/quote_fmt.c:83
19032 msgid "literal pipe"
19033 msgstr ""
19035 #: ../src/quote_fmt.c:84
19036 msgid "literal opening curly brace"
19037 msgstr ""
19039 #: ../src/quote_fmt.c:85
19040 msgid "literal closing curly brace"
19041 msgstr ""
19043 #: ../src/quote_fmt.c:86
19044 msgid "tab"
19045 msgstr ""
19047 #: ../src/quote_fmt.c:89
19048 #, fuzzy
19049 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
19050 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
19052 #: ../src/quote_fmt.c:90
19053 msgid ""
19054 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
19055 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
19056 "symbols (or their long equivalent)"
19057 msgstr ""
19059 #: ../src/quote_fmt.c:91
19060 msgid ""
19061 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
19062 "of\n"
19063 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
19064 "symbols (or their long equivalent)"
19065 msgstr ""
19067 #: ../src/quote_fmt.c:92
19068 msgid ""
19069 "insert file:\n"
19070 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
19071 "to insert"
19072 msgstr ""
19074 #. insert file
19075 #: ../src/quote_fmt.c:93
19076 msgid ""
19077 "insert program output:\n"
19078 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
19079 "get\n"
19080 "the output from"
19081 msgstr ""
19083 #. insert program output
19084 #: ../src/quote_fmt.c:94
19085 msgid ""
19086 "insert user input:\n"
19087 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
19088 "user-entered text"
19089 msgstr ""
19091 #. insert user input
19092 #: ../src/quote_fmt.c:95
19093 msgid ""
19094 "attach file:\n"
19095 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
19096 "to attach"
19097 msgstr ""
19099 #: ../src/quote_fmt.c:97
19100 #, fuzzy
19101 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
19102 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
19104 #: ../src/quote_fmt.c:98
19105 msgid ""
19106 "text that can contain any of the symbols or\n"
19107 "commands above"
19108 msgstr ""
19110 #: ../src/quote_fmt.c:99
19111 msgid ""
19112 "text that can contain any of the symbols (no\n"
19113 "commands) above"
19114 msgstr ""
19116 #: ../src/quote_fmt.c:100
19117 msgid ""
19118 "completion from address book only works with the first\n"
19119 "address of the header, it outputs the full name\n"
19120 "of the contact if that address matches exactly\n"
19121 "one contact in the address book"
19122 msgstr ""
19124 #: ../src/quote_fmt.c:109
19125 msgid "Description of symbols"
19126 msgstr "부호 설명"
19128 #: ../src/quote_fmt.c:110
19129 #, fuzzy
19130 msgid "The following symbols and commands can be used:"
19131 msgstr "다음 심볼이 사용될 수 있습니다:"
19133 #: ../src/quote_fmt.c:173
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Use template when composing new messages"
19136 msgstr "메시지를 이동하거나 지울 때 즉시 실행"
19138 #: ../src/quote_fmt.c:197
19139 msgid ""
19140 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
19141 "new message."
19142 msgstr ""
19144 #: ../src/quote_fmt.c:299
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Use template when replying to messages"
19147 msgstr "메시지를 이동하거나 지울 때 즉시 실행"
19149 #: ../src/quote_fmt.c:323
19150 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
19151 msgstr ""
19153 #: ../src/quote_fmt.c:334 ../src/quote_fmt.c:464
19154 msgid "Quotation mark"
19155 msgstr "인용 부호"
19157 #: ../src/quote_fmt.c:429
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Use template when forwarding messages"
19160 msgstr "메시지를 이동하거나 지울 때 즉시 실행"
19162 #: ../src/quote_fmt.c:453
19163 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
19164 msgstr ""
19166 #: ../src/quote_fmt.c:545
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Defaults"
19169 msgstr "기본"
19171 #: ../src/quote_fmt.c:563
19172 msgid ""
19173 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
19174 "address."
19175 msgstr ""
19177 #: ../src/quote_fmt.c:566
19178 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
19179 msgstr ""
19181 #: ../src/quote_fmt.c:583
19182 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
19183 msgstr ""
19185 #: ../src/quote_fmt.c:603
19186 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
19187 msgstr ""
19189 #: ../src/quote_fmt_parse.y:509
19190 #, c-format
19191 msgid "Enter text to replace '%s'"
19192 msgstr ""
19194 #: ../src/quote_fmt_parse.y:510
19195 msgid "Enter variable"
19196 msgstr ""
19198 #: ../src/send_message.c:152
19199 #, c-format
19200 msgid "Sending message using command: %s\n"
19201 msgstr "다음 명령으로 메시지 보냄: %s\n"
19203 #: ../src/send_message.c:166
19204 #, fuzzy, c-format
19205 msgid "Couldn't execute command: %s"
19206 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다: %s"
19208 #: ../src/send_message.c:201
19209 #, c-format
19210 msgid "Error occurred while executing command: %s"
19211 msgstr "명령을 실행하는 도중 에러가 발생했습니다: %s"
19213 #: ../src/send_message.c:348
19214 msgid "Connecting"
19215 msgstr "연결 중입니다"
19217 #: ../src/send_message.c:353
19218 #, c-format
19219 msgid "Doing POP before SMTP..."
19220 msgstr "SMTP 전에 POP 수행..."
19222 #: ../src/send_message.c:356
19223 msgid "POP before SMTP"
19224 msgstr "SMTP 전에 POP"
19226 #: ../src/send_message.c:361
19227 #, fuzzy, c-format
19228 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
19229 msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
19231 #: ../src/send_message.c:418
19232 msgid "Mail sent successfully."
19233 msgstr "편지를 성공적으로 내보냈습니다."
19235 #: ../src/send_message.c:484
19236 #, c-format
19237 msgid "Sending HELO..."
19238 msgstr "HELO를 보냅니다..."
19240 #: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
19241 #: ../src/send_message.c:495
19242 msgid "Authenticating"
19243 msgstr "인증"
19245 #: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
19246 msgid "Sending message..."
19247 msgstr "메시지을 보내는 중..."
19249 #: ../src/send_message.c:489
19250 #, c-format
19251 msgid "Sending EHLO..."
19252 msgstr "EHLO를 보냅니다..."
19254 #: ../src/send_message.c:498
19255 #, c-format
19256 msgid "Sending MAIL FROM..."
19257 msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
19259 #: ../src/send_message.c:502
19260 #, c-format
19261 msgid "Sending RCPT TO..."
19262 msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
19264 #: ../src/send_message.c:507
19265 #, c-format
19266 msgid "Sending DATA..."
19267 msgstr "DATA를 보냅니다..."
19269 #: ../src/send_message.c:511
19270 #, c-format
19271 msgid "Quitting..."
19272 msgstr "끝마치는 중..."
19274 #: ../src/send_message.c:540
19275 #, c-format
19276 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
19277 msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
19279 #: ../src/send_message.c:593
19280 msgid "Sending message"
19281 msgstr "메시지을 보내는 중"
19283 #: ../src/send_message.c:662 ../src/send_message.c:682
19284 msgid "Error occurred while sending the message."
19285 msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생."
19287 #: ../src/send_message.c:665
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "Error occurred while sending the message:\n"
19291 "%s"
19292 msgstr ""
19293 "메시지를 보내는 데 에러 발생:\n"
19294 "%s"
19296 #: ../src/setup.c:75
19297 msgid "Mailbox setting"
19298 msgstr "우편함 설정"
19300 #: ../src/setup.c:76
19301 msgid ""
19302 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
19303 "You can use existing mailbox in MH format\n"
19304 "if you have the one.\n"
19305 "If you're not sure, just select OK."
19306 msgstr ""
19307 "먼저 우편함의 위치를 지정해야합니다.\n"
19308 "기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 우편함를\n"
19309 "사용하실 수 있습니다\n"
19310 "잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요."
19312 #: ../src/sourcewindow.c:64
19313 msgid "Source of the message"
19314 msgstr "메시지의 소스"
19316 #: ../src/sourcewindow.c:159
19317 #, c-format
19318 msgid "%s - Source"
19319 msgstr "%s - 소스"
19321 #: ../src/ssl_manager.c:157
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Saved SSL certificates"
19324 msgstr "저장된 SSL 증명"
19326 #: ../src/ssl_manager.c:428
19327 msgid "Delete certificate"
19328 msgstr "증명 지우기"
19330 #: ../src/ssl_manager.c:429
19331 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
19332 msgstr "정말로 이 증명을 지우시겠습니까?"
19334 #: ../src/summary_search.c:259
19335 msgid "Search messages"
19336 msgstr "메시지 찾기"
19338 #: ../src/summary_search.c:281
19339 msgid "Match any of the following"
19340 msgstr ""
19342 #: ../src/summary_search.c:283
19343 msgid "Match all of the following"
19344 msgstr ""
19346 #: ../src/summary_search.c:447
19347 msgid "Body:"
19348 msgstr "본문:"
19350 #: ../src/summary_search.c:454
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Condition:"
19353 msgstr "조건: "
19355 #: ../src/summary_search.c:484
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Find _all"
19358 msgstr "전체 찾기"
19360 #: ../src/summary_search.c:690 ../src/summaryview.c:1100
19361 #: ../src/summaryview.c:1361
19362 #, fuzzy, c-format
19363 msgid "Searching in %s... \n"
19364 msgstr "%s의 모든 메시지를 가져오는 중...\n"
19366 #: ../src/summary_search.c:787
19367 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
19368 msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
19370 #: ../src/summary_search.c:789
19371 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
19372 msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
19374 #: ../src/summaryview.c:430
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Create _filter rule"
19377 msgstr "/필터 규칙 만들기(_I)"
19379 #: ../src/summaryview.c:550
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Toggle quick search bar"
19382 msgstr "빠른 찾기 바 토글"
19384 #: ../src/summaryview.c:587
19385 msgid "Toggle multiple selection"
19386 msgstr ""
19388 #: ../src/summaryview.c:1289
19389 msgid "Process mark"
19390 msgstr "표시 처리"
19392 #: ../src/summaryview.c:1290
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Some marks are left. Process them?"
19395 msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
19397 #: ../src/summaryview.c:1340
19398 #, c-format
19399 msgid "Scanning folder (%s)..."
19400 msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
19402 #: ../src/summaryview.c:1837 ../src/summaryview.c:1889
19403 msgid "No more unread messages"
19404 msgstr "안 읽은 메시지가 없음"
19406 #: ../src/summaryview.c:1838
19407 msgid "No unread message found. Search from the end?"
19408 msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
19410 #: ../src/summaryview.c:1850 ../src/summaryview.c:1902
19411 #: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997
19412 #: ../src/summaryview.c:2076
19413 msgid ""
19414 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
19415 msgstr "내부 에러: prefs_common.next_unread_msg_dialog의 예기치 못한 값\n"
19417 #: ../src/summaryview.c:1858
19418 msgid "No unread messages."
19419 msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
19421 #: ../src/summaryview.c:1890
19422 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
19423 msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
19425 #: ../src/summaryview.c:1932 ../src/summaryview.c:1984
19426 msgid "No more new messages"
19427 msgstr "새 메시지가 없습니다."
19429 #: ../src/summaryview.c:1933
19430 msgid "No new message found. Search from the end?"
19431 msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
19433 #: ../src/summaryview.c:1953
19434 msgid "No new messages."
19435 msgstr "새 메시지가 없습니다."
19437 #: ../src/summaryview.c:1985
19438 msgid "No new message found. Go to next folder?"
19439 msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
19441 #: ../src/summaryview.c:2022 ../src/summaryview.c:2063
19442 msgid "No more marked messages"
19443 msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
19445 #: ../src/summaryview.c:2023
19446 msgid "No marked message found. Search from the end?"
19447 msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
19449 #: ../src/summaryview.c:2032
19450 msgid "No marked messages."
19451 msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
19453 #: ../src/summaryview.c:2064
19454 #, fuzzy
19455 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
19456 msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
19458 #: ../src/summaryview.c:2101 ../src/summaryview.c:2126
19459 msgid "No more labeled messages"
19460 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
19462 #: ../src/summaryview.c:2102
19463 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
19464 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
19466 #: ../src/summaryview.c:2111 ../src/summaryview.c:2136
19467 msgid "No labeled messages."
19468 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
19470 #: ../src/summaryview.c:2127
19471 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
19472 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
19474 #: ../src/summaryview.c:2441
19475 msgid "Attracting messages by subject..."
19476 msgstr ""
19478 #: ../src/summaryview.c:2626
19479 #, c-format
19480 msgid "%d deleted"
19481 msgstr "%d개 지워짐"
19483 #: ../src/summaryview.c:2630
19484 #, c-format
19485 msgid "%s%d moved"
19486 msgstr "%s%d개 이동"
19488 #: ../src/summaryview.c:2631 ../src/summaryview.c:2638
19489 msgid ", "
19490 msgstr ", "
19492 #: ../src/summaryview.c:2636
19493 #, c-format
19494 msgid "%s%d copied"
19495 msgstr "%s%d개 복사됨"
19497 #: ../src/summaryview.c:2650
19498 #, fuzzy, c-format
19499 msgid " item selected"
19500 msgid_plural " items selected"
19501 msgstr[0] " 아이템 선택"
19503 #: ../src/summaryview.c:2668 ../src/summaryview.c:2704
19504 #, c-format
19505 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
19506 msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
19508 #: ../src/summaryview.c:2675
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "<b>Message summary</b>\n"
19512 "<b>New:</b> %d\n"
19513 "<b>Unread:</b> %d\n"
19514 "<b>Total:</b> %d\n"
19515 "<b>Size:</b> %s\n"
19516 "\n"
19517 "<b>Marked:</b> %d\n"
19518 "<b>Replied:</b> %d\n"
19519 "<b>Forwarded:</b> %d\n"
19520 "<b>Locked:</b> %d\n"
19521 "<b>Ignored:</b> %d\n"
19522 "<b>Watched:</b> %d"
19523 msgstr ""
19525 #: ../src/summaryview.c:2699
19526 #, c-format
19527 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
19528 msgstr ""
19530 #: ../src/summaryview.c:2979
19531 msgid "Sorting summary..."
19532 msgstr "요약을 정렬합니다..."
19534 #: ../src/summaryview.c:3118
19535 msgid "Setting summary from message data..."
19536 msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
19538 #: ../src/summaryview.c:3323
19539 msgid "(No Date)"
19540 msgstr "(날짜 없슴)"
19542 #: ../src/summaryview.c:3375
19543 msgid "(No Recipient)"
19544 msgstr "(수신자 없음)"
19546 #: ../src/summaryview.c:3410
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "%s\n"
19550 "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
19551 msgstr ""
19553 #: ../src/summaryview.c:3417
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "%s\n"
19557 "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
19558 msgstr ""
19560 #: ../src/summaryview.c:4294
19561 msgid "You're not the author of the article.\n"
19562 msgstr "당신은 이 기사의 저자가 아닙니다.\n"
19564 #: ../src/summaryview.c:4387
19565 #, fuzzy, c-format
19566 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
19567 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
19568 msgstr[0] "정말로 선택된 메시지들을 지우시겠습니까?"
19570 #: ../src/summaryview.c:4390
19571 msgid "Delete message(s)"
19572 msgstr "메시지를 지웁니다"
19574 #: ../src/summaryview.c:4553
19575 msgid "Destination is same as current folder."
19576 msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다."
19578 #: ../src/summaryview.c:4652
19579 msgid "Destination to copy is same as current folder."
19580 msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
19582 #: ../src/summaryview.c:4815
19583 msgid "Append or Overwrite"
19584 msgstr "첨가 혹은 덮어쓰기"
19586 #: ../src/summaryview.c:4816
19587 msgid "Append or overwrite existing file?"
19588 msgstr "기존 파일을 붙이거나 덮어쓰시겠습니까?"
19590 #: ../src/summaryview.c:4817
19591 msgid "_Append"
19592 msgstr "첨부(_A)"
19594 #: ../src/summaryview.c:4817
19595 msgid "_Overwrite"
19596 msgstr "덮어쓰기(_O)"
19598 #: ../src/summaryview.c:4858
19599 #, c-format
19600 msgid ""
19601 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
19602 msgstr ""
19604 #: ../src/summaryview.c:5337
19605 msgid "Building threads..."
19606 msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
19608 #: ../src/summaryview.c:5585
19609 msgid "Skip these rules"
19610 msgstr ""
19612 #: ../src/summaryview.c:5588
19613 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
19614 msgstr ""
19616 #: ../src/summaryview.c:5591
19617 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
19618 msgstr ""
19620 #: ../src/summaryview.c:5620
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Filtering"
19623 msgstr "필터링..."
19625 #: ../src/summaryview.c:5621
19626 msgid ""
19627 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
19628 "Please choose what to do with these rules:"
19629 msgstr ""
19631 #: ../src/summaryview.c:5623
19632 #, fuzzy
19633 msgid "_Filter"
19634 msgstr "/파일(_F)"
19636 #: ../src/summaryview.c:5651
19637 msgid "Filtering..."
19638 msgstr "필터링..."
19640 #: ../src/summaryview.c:5730
19641 msgid "Processing configuration"
19642 msgstr "설정 작업중"
19644 #: ../src/summaryview.c:6278
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Ignored thread"
19647 msgstr "쓰레드 무시"
19649 #: ../src/summaryview.c:6280
19650 msgid "Watched thread"
19651 msgstr ""
19653 #: ../src/summaryview.c:6288
19654 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
19655 msgstr ""
19657 #: ../src/summaryview.c:6290
19658 msgid "Replied - click to see reply"
19659 msgstr ""
19661 #: ../src/summaryview.c:6302
19662 msgid "To be moved"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/summaryview.c:6304
19666 #, fuzzy
19667 msgid "To be copied"
19668 msgstr "%s%d개 복사됨"
19670 #: ../src/summaryview.c:6316
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Signed, has attachment(s)"
19673 msgstr "첨부로 전달"
19675 #: ../src/summaryview.c:6320
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
19678 msgstr "첨부로 전달"
19680 #: ../src/summaryview.c:6322
19681 msgid "Encrypted"
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/summaryview.c:6324
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Has attachment(s)"
19687 msgstr "첨부"
19689 #: ../src/summaryview.c:7929
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Regular expression (regexp) error:\n"
19693 "%s"
19694 msgstr ""
19695 "정규 표현식 (regexp) 에러:\n"
19696 "%s"
19698 #: ../src/summaryview.c:8034
19699 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
19700 msgstr ""
19702 #: ../src/summaryview.c:8039
19703 msgid "Go back to the folder list"
19704 msgstr ""
19706 #: ../src/textview.c:233
19707 #, fuzzy
19708 msgid "_Open in web browser"
19709 msgstr "/웹 탐색기로 열기(_O)"
19711 #: ../src/textview.c:234
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Copy this _link"
19714 msgstr "/이 링크 복사(_L)"
19716 #: ../src/textview.c:241
19717 #, fuzzy
19718 msgid "_Reply to this address"
19719 msgstr "/이 주소 복사(_R)"
19721 #: ../src/textview.c:242
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Add to _Address book"
19724 msgstr "/주소록에 더하기(_A)"
19726 #: ../src/textview.c:243
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Copy this add_ress"
19729 msgstr "/이 주소 복사(_R)"
19731 #: ../src/textview.c:249
19732 #, fuzzy
19733 msgid "_Open image"
19734 msgstr "/이미지 열기(_O)"
19736 #: ../src/textview.c:250
19737 #, fuzzy
19738 msgid "_Save image..."
19739 msgstr "/이미지 저장(_S)..."
19741 #: ../src/textview.c:723
19742 #, c-format
19743 msgid "[%s  %s (%d bytes)]"
19744 msgstr ""
19746 #: ../src/textview.c:726
19747 #, c-format
19748 msgid "[%s (%d bytes)]"
19749 msgstr ""
19751 #: ../src/textview.c:905
19752 msgid ""
19753 "\n"
19754 "  This message can't be displayed.\n"
19755 "  This is probably due to a network error.\n"
19756 "\n"
19757 "  Use "
19758 msgstr ""
19760 #: ../src/textview.c:910
19761 msgid "'Network Log'"
19762 msgstr ""
19764 #: ../src/textview.c:911
19765 msgid " in the Tools menu for more information."
19766 msgstr ""
19768 #: ../src/textview.c:974
19769 msgid "  The following can be performed on this part\n"
19770 msgstr ""
19772 #: ../src/textview.c:976
19773 msgid "  by right-clicking the icon or list item:"
19774 msgstr ""
19776 #: ../src/textview.c:980
19777 msgid "     - To save, select "
19778 msgstr ""
19780 #: ../src/textview.c:981
19781 #, fuzzy
19782 msgid "'Save as...'"
19783 msgstr "/새 이름으로(_S)..."
19785 #: ../src/textview.c:983 ../src/textview.c:995 ../src/textview.c:1007
19786 #: ../src/textview.c:1017
19787 #, fuzzy
19788 msgid " (Shortcut key: '"
19789 msgstr "(단축 키: 't')\n"
19791 #: ../src/textview.c:991
19792 msgid "     - To display as text, select "
19793 msgstr ""
19795 #: ../src/textview.c:992
19796 #, fuzzy
19797 msgid "'Display as text'"
19798 msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
19800 #: ../src/textview.c:1003
19801 msgid "     - To open with an external program, select "
19802 msgstr ""
19804 #: ../src/textview.c:1004
19805 #, fuzzy
19806 msgid "'Open'"
19807 msgstr "/열기(_O)"
19809 #: ../src/textview.c:1012
19810 msgid "       (alternately double-click, or click the middle "
19811 msgstr ""
19813 #: ../src/textview.c:1013
19814 msgid "mouse button)\n"
19815 msgstr ""
19817 #: ../src/textview.c:1015
19818 msgid "     - Or use "
19819 msgstr ""
19821 #: ../src/textview.c:1016
19822 #, fuzzy
19823 msgid "'Open with...'"
19824 msgstr "/열기(_W)..."
19826 #: ../src/textview.c:1128
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "The command to view attachment as text failed:\n"
19830 "    %s\n"
19831 "Exit code %d\n"
19832 msgstr ""
19834 #: ../src/textview.c:2194
19835 msgid "Tags: "
19836 msgstr ""
19838 #: ../src/textview.c:2896
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
19842 "\n"
19843 "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
19844 "\n"
19845 "<b>Real URL:</b> %s\n"
19846 "\n"
19847 "Open it anyway?"
19848 msgstr ""
19850 #: ../src/textview.c:2905
19851 msgid "Phishing attempt warning"
19852 msgstr ""
19854 #: ../src/textview.c:2906
19855 #, fuzzy
19856 msgid "_Open URL"
19857 msgstr "/열기(_O)"
19859 #: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:1930
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Receive Mail from all Accounts"
19862 msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
19864 #: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:1935
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Receive Mail from current Account"
19867 msgstr "현재 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
19869 #: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:1939
19870 msgid "Send Queued Messages"
19871 msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
19873 #: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:905 ../src/toolbar.c:1957
19874 #: ../src/toolbar.c:1968
19875 msgid "Compose Email"
19876 msgstr "편지 작성"
19878 #: ../src/toolbar.c:196
19879 msgid "Compose News"
19880 msgstr "뉴스 작성"
19882 #: ../src/toolbar.c:197 ../src/toolbar.c:1996 ../src/toolbar.c:2006
19883 msgid "Reply to Message"
19884 msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
19886 #: ../src/toolbar.c:198 ../src/toolbar.c:2013 ../src/toolbar.c:2023
19887 msgid "Reply to Sender"
19888 msgstr "보낸이에게 회신"
19890 #: ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:2030 ../src/toolbar.c:2040
19891 msgid "Reply to All"
19892 msgstr "전부에게 회신"
19894 #: ../src/toolbar.c:200 ../src/toolbar.c:2047 ../src/toolbar.c:2057
19895 msgid "Reply to Mailing-list"
19896 msgstr "메일링리스트에 회신"
19898 #: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:1951
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Open email"
19901 msgstr "/이미지 열기(_O)"
19903 #: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2064 ../src/toolbar.c:2075
19904 msgid "Forward Message"
19905 msgstr "메시지를 전달"
19907 #: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2080
19908 msgid "Trash Message"
19909 msgstr ""
19911 #: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2084
19912 msgid "Delete Message"
19913 msgstr "메시지 지우기"
19915 #: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2092
19916 msgid "Go to Previous Unread Message"
19917 msgstr "안읽은 이전 메시지로 가기"
19919 #: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2096
19920 msgid "Go to Next Unread Message"
19921 msgstr "안읽은 다음 메시지로 가기"
19923 #: ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:421
19924 msgid "Print"
19925 msgstr "인쇄"
19927 #: ../src/toolbar.c:211
19928 msgid "Learn Spam or Ham"
19929 msgstr ""
19931 #: ../src/toolbar.c:212
19932 msgid "Open folder/Go to folder list"
19933 msgstr ""
19935 #: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2102
19936 msgid "Send Message"
19937 msgstr "메시지 보내기"
19939 #: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:2106
19940 msgid "Put into queue folder and send later"
19941 msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
19943 #: ../src/toolbar.c:217 ../src/toolbar.c:2110
19944 msgid "Save to draft folder"
19945 msgstr "임시 보관함에 넣기"
19947 #: ../src/toolbar.c:218 ../src/toolbar.c:2114
19948 msgid "Insert file"
19949 msgstr "파일을 삽입합니다"
19951 #: ../src/toolbar.c:219 ../src/toolbar.c:2118
19952 msgid "Attach file"
19953 msgstr "파일 첨부"
19955 #: ../src/toolbar.c:220 ../src/toolbar.c:2122
19956 msgid "Insert signature"
19957 msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
19959 #: ../src/toolbar.c:221 ../src/toolbar.c:2126
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Replace signature"
19962 msgstr "서명 검사"
19964 #: ../src/toolbar.c:222 ../src/toolbar.c:2130
19965 msgid "Edit with external editor"
19966 msgstr "외부 편집기로 편집"
19968 #: ../src/toolbar.c:223 ../src/toolbar.c:2134
19969 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
19970 msgstr "현재 단락의 긴 줄 줄바꿈"
19972 #: ../src/toolbar.c:224 ../src/toolbar.c:2138
19973 msgid "Wrap all long lines"
19974 msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
19976 #: ../src/toolbar.c:227 ../src/toolbar.c:440 ../src/toolbar.c:2147
19977 msgid "Check spelling"
19978 msgstr "맞춤법 검사"
19980 #: ../src/toolbar.c:229
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Claws Mail Actions Feature"
19983 msgstr "Sylpheed-Claws 동작 기능"
19985 #: ../src/toolbar.c:230 ../src/toolbar.c:2163
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Cancel receiving"
19988 msgstr "수동 수신시에만"
19990 #: ../src/toolbar.c:232 ../src/toolbar.c:2171
19991 msgid "Cancel receiving/sending"
19992 msgstr ""
19994 #: ../src/toolbar.c:233 ../src/toolbar.c:1943
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Close window"
19997 msgstr "작성 창"
19999 #: ../src/toolbar.c:235
20000 msgid "Claws Mail Plugins"
20001 msgstr ""
20003 #: ../src/toolbar.c:379 ../src/toolbar.c:414
20004 #, fuzzy
20005 msgctxt "Toolbar"
20006 msgid "Trash"
20007 msgstr "지운 편지함"
20009 #: ../src/toolbar.c:402
20010 msgid "Folders"
20011 msgstr "폴더"
20013 #: ../src/toolbar.c:404
20014 msgid "Get Mail"
20015 msgstr "편지 받기"
20017 #: ../src/toolbar.c:405
20018 msgid "Get"
20019 msgstr ""
20021 #: ../src/toolbar.c:407 ../src/toolbar.c:408
20022 #, fuzzy
20023 msgctxt "Toolbar"
20024 msgid "Compose"
20025 msgstr "작성"
20027 #: ../src/toolbar.c:410
20028 msgid "All"
20029 msgstr "모두"
20031 #: ../src/toolbar.c:411
20032 #, fuzzy
20033 msgctxt "Toolbar"
20034 msgid "Sender"
20035 msgstr "보낸이"
20037 #: ../src/toolbar.c:412
20038 msgid "List"
20039 msgstr ""
20041 #: ../src/toolbar.c:417
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Prev"
20044 msgstr "미리보기"
20046 #: ../src/toolbar.c:418
20047 msgid "Next"
20048 msgstr "다음"
20050 #: ../src/toolbar.c:426
20051 msgid "Draft"
20052 msgstr "임시 보관함"
20054 #: ../src/toolbar.c:429
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Insert sig."
20057 msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
20059 #: ../src/toolbar.c:430
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Replace sig."
20062 msgstr " 대체 "
20064 #: ../src/toolbar.c:431
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Edit"
20067 msgstr "/편집(_E)"
20069 #: ../src/toolbar.c:432
20070 msgid "Wrap para."
20071 msgstr ""
20073 #: ../src/toolbar.c:433
20074 msgid "Wrap all"
20075 msgstr ""
20077 #: ../src/toolbar.c:435 ../src/toolbar.c:436
20078 msgid "Stop"
20079 msgstr ""
20081 #: ../src/toolbar.c:437
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Stop all"
20084 msgstr "필터 중지"
20086 #: ../src/toolbar.c:897
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Compose News message"
20089 msgstr "/새 메시지 작성(_N)"
20091 #: ../src/toolbar.c:936
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Learn spam"
20094 msgstr "줄 간격"
20096 #: ../src/toolbar.c:945
20097 msgid "Ham"
20098 msgstr ""
20100 #: ../src/toolbar.c:947
20101 msgid "Learn ham"
20102 msgstr ""
20104 #: ../src/toolbar.c:1925
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Go to folder list"
20107 msgstr " 폴더 목록... "
20109 #: ../src/toolbar.c:1931
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Receive Mail from selected Account"
20112 msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
20114 #: ../src/toolbar.c:1947
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Open preferences"
20117 msgstr "기본 설정"
20119 #: ../src/toolbar.c:1958
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Compose with selected Account"
20122 msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
20124 #: ../src/toolbar.c:1979
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Learn as..."
20127 msgstr "메시지 처리 중..."
20129 #: ../src/toolbar.c:1989
20130 msgid "Learn as _Spam"
20131 msgstr ""
20133 #: ../src/toolbar.c:1990
20134 msgid "Learn as _Ham"
20135 msgstr ""
20137 #: ../src/toolbar.c:1997
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Reply to Message options"
20140 msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
20142 #: ../src/toolbar.c:2001 ../src/toolbar.c:2018 ../src/toolbar.c:2035
20143 #: ../src/toolbar.c:2052
20144 #, fuzzy
20145 msgid "_Reply with quote"
20146 msgstr "/인용하여 회신(_Q)"
20148 #: ../src/toolbar.c:2002 ../src/toolbar.c:2019 ../src/toolbar.c:2036
20149 #: ../src/toolbar.c:2053
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Reply without _quote"
20152 msgstr "/인용없이 회신(_R)"
20154 #: ../src/toolbar.c:2014
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Reply to Sender options"
20157 msgstr "보낸이에게 회신"
20159 #: ../src/toolbar.c:2031
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Reply to All options"
20162 msgstr "전부에게 회신"
20164 #: ../src/toolbar.c:2048
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Reply to Mailing-list options"
20167 msgstr "메일링리스트에 회신"
20169 #: ../src/toolbar.c:2065
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Forward Message options"
20172 msgstr "메시지를 전달"
20174 #: ../src/uri_opener.c:88
20175 msgid "There are no URLs in this email."
20176 msgstr ""
20178 #: ../src/uri_opener.c:116
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Available URLs:"
20181 msgstr "사용가능한 주소"
20183 #: ../src/uri_opener.c:181
20184 msgctxt "Dialog title"
20185 msgid "Open URLs"
20186 msgstr ""
20188 #: ../src/uri_opener.c:206
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Please select the URL to open."
20191 msgstr "가져올 파일을 선택하세요."
20193 #: ../src/uri_opener.c:214
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Select All"
20196 msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_A)"
20198 #: ../src/wizard.c:521
20199 #, fuzzy
20200 msgctxt "Welcome Mail Subject"
20201 msgid "Welcome to Claws Mail"
20202 msgstr "환영합니다 (Sylpheed-Claws)"
20204 #: ../src/wizard.c:544
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "\n"
20208 "Welcome to Claws Mail\n"
20209 "---------------------\n"
20210 "\n"
20211 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
20212 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
20213 "toolbar.\n"
20214 "\n"
20215 "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
20216 "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
20217 "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
20218 "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
20219 "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
20220 "\n"
20221 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
20222 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
20223 "and change the general Preferences by using\n"
20224 "'/Configuration/Preferences'.\n"
20225 "\n"
20226 "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
20227 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
20228 "or online at the URL given below.\n"
20229 "\n"
20230 "Useful URLs\n"
20231 "-----------\n"
20232 "Homepage:      <%s>\n"
20233 "Manual:        <%s>\n"
20234 "FAQ:\t       <%s>\n"
20235 "Themes:        <%s>\n"
20236 "Mailing Lists: <%s>\n"
20237 "\n"
20238 "LICENSE\n"
20239 "-------\n"
20240 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
20241 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
20242 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
20243 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
20244 "found at <%s>.\n"
20245 "\n"
20246 "DONATIONS\n"
20247 "---------\n"
20248 "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
20249 "so at <%s>.\n"
20250 "\n"
20251 msgstr ""
20253 #: ../src/wizard.c:620
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Please enter the mailbox name."
20256 msgstr "파일을 선택하세요."
20258 #: ../src/wizard.c:648
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Please enter your name and email address."
20261 msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
20263 #: ../src/wizard.c:659
20264 msgid "Please enter your receiving server and username."
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/wizard.c:669
20268 msgid "Please enter your username."
20269 msgstr ""
20271 #: ../src/wizard.c:679
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Please enter your SMTP server."
20274 msgstr "SMTP 서버에 연결할 때 SSL 사용"
20276 #: ../src/wizard.c:690
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Please enter your SMTP username."
20279 msgstr "SMTP 서버에 연결할 때 SSL 사용"
20281 #: ../src/wizard.c:969
20282 #, fuzzy
20283 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
20284 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
20286 #: ../src/wizard.c:979
20287 #, fuzzy
20288 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
20289 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
20291 #: ../src/wizard.c:989
20292 msgid "Your organization:"
20293 msgstr "기관:"
20295 #: ../src/wizard.c:1022
20296 #, fuzzy
20297 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
20298 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
20300 #: ../src/wizard.c:1030
20301 msgid ""
20302 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
20303 "Mail\""
20304 msgstr ""
20306 #: ../src/wizard.c:1101
20307 msgid ""
20308 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
20309 "com:25\""
20310 msgstr ""
20312 #: ../src/wizard.c:1104
20313 #, fuzzy
20314 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
20315 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
20317 #: ../src/wizard.c:1110
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Use authentication"
20320 msgstr "인증"
20322 #: ../src/wizard.c:1118
20323 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
20324 msgstr ""
20326 #: ../src/wizard.c:1132
20327 msgid "SMTP username:"
20328 msgstr ""
20330 #: ../src/wizard.c:1143
20331 #, fuzzy
20332 msgid "SMTP password:"
20333 msgstr "열쇠글:"
20335 #: ../src/wizard.c:1156
20336 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
20337 msgstr "SMTP 서버에 연결할 때 SSL 사용"
20339 #: ../src/wizard.c:1167 ../src/wizard.c:1581
20340 msgid "Use SSL via STARTTLS"
20341 msgstr ""
20343 #: ../src/wizard.c:1179 ../src/wizard.c:1593
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Client SSL certificate (optional)"
20346 msgstr "%s에 대한 SSL 인증"
20348 #: ../src/wizard.c:1246 ../src/wizard.c:1276 ../src/wizard.c:1529
20349 #, fuzzy
20350 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
20351 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
20353 #: ../src/wizard.c:1306
20354 #, fuzzy
20355 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
20356 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
20358 #: ../src/wizard.c:1496
20359 #, fuzzy
20360 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
20361 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
20363 #: ../src/wizard.c:1506
20364 msgid "IMAP"
20365 msgstr "IMAP"
20367 #: ../src/wizard.c:1540
20368 msgid ""
20369 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
20370 "com:110\""
20371 msgstr ""
20373 #: ../src/wizard.c:1545
20374 #, fuzzy
20375 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
20376 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
20378 #: ../src/wizard.c:1570
20379 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
20380 msgstr "수신 서버에 연결할 때 SSL 사용"
20382 #: ../src/wizard.c:1635
20383 msgid "IMAP server directory:"
20384 msgstr "IMAP 서버 디렉토리:"
20386 #: ../src/wizard.c:1646
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Show only subscribed folders"
20389 msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
20391 #: ../src/wizard.c:1654
20392 msgid ""
20393 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
20394 "has been built without IMAP support.</span>"
20395 msgstr ""
20397 #: ../src/wizard.c:1772
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
20400 msgstr "Sylpheed-Claws 설정 마법사"
20402 #: ../src/wizard.c:1806
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Welcome to Claws Mail"
20405 msgstr "환영합니다 (Sylpheed-Claws)"
20407 #: ../src/wizard.c:1814
20408 #, fuzzy
20409 msgid ""
20410 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
20411 "\n"
20412 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
20413 "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
20414 "five minutes."
20415 msgstr ""
20416 "환영합니다 (Sylpheed-Claws 설정 마법사).\n"
20417 "\n"
20418 "당신에 대한 기본적인 정보들과 대부분의 공통적인 이메일 관련 내용을 설정할 예"
20419 "정입니다. 당신은 Sylpheed-Claws를 5분 이내에 사용할 수있게 될 것입니다."
20421 #: ../src/wizard.c:1827
20422 msgid "About You"
20423 msgstr "개인 정보"
20425 #: ../src/wizard.c:1835 ../src/wizard.c:1850 ../src/wizard.c:1865
20426 #: ../src/wizard.c:1881
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Bold fields must be completed"
20429 msgstr "폴더를 열 수 없습니다."
20431 #: ../src/wizard.c:1842
20432 msgid "Receiving mail"
20433 msgstr "편지 받기"
20435 #: ../src/wizard.c:1857
20436 msgid "Sending mail"
20437 msgstr "편지 보내기"
20439 #: ../src/wizard.c:1873
20440 msgid "Saving mail on disk"
20441 msgstr "디스크에 편지 저장"
20443 #: ../src/wizard.c:1889
20444 msgid "Configuration finished"
20445 msgstr "설정이 끝났습니다"
20447 #: ../src/wizard.c:1897
20448 #, fuzzy
20449 msgid ""
20450 "Claws Mail is now ready.\n"
20451 "Click Save to start."
20452 msgstr ""
20453 "Sylpheed-Claws가 준비되었습니다.\n"
20454 "\n"
20455 "시작하려면 저장을 클릭하세요."