*** empty log message ***
[coreutils.git] / po / nl.po
blob19f8b5793d52c2959d699c653324356e98ec664c
1 # Dutch messages for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0d\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-05 11:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-17 17:45+01:00\n"
11 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: lib/argmatch.c:129
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
22 #: lib/argmatch.c:130
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"
27 #: lib/argmatch.c:149
28 msgid "Valid arguments are:"
29 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
31 #: lib/c-stack.c:368
32 #, fuzzy
33 msgid "program error"
34 msgstr "fout bij lezen"
36 #: lib/c-stack.c:369
37 msgid "stack overflow"
38 msgstr ""
40 #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
41 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
42 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
43 msgid "write error"
44 msgstr "fout bij schrijven"
46 #: lib/error.c:133 lib/error.c:161
47 msgid "Unknown system error"
48 msgstr "Onbekende systeemfout"
50 #: lib/file-type.c:42
51 msgid "regular empty file"
52 msgstr ""
54 #: lib/file-type.c:42
55 msgid "regular file"
56 msgstr ""
58 #: lib/file-type.c:45
59 msgid "directory"
60 msgstr ""
62 #: lib/file-type.c:48
63 #, fuzzy
64 msgid "block special file"
65 msgstr "blokgrootte"
67 #: lib/file-type.c:51
68 msgid "character special file"
69 msgstr ""
71 #: lib/file-type.c:54
72 msgid "fifo"
73 msgstr ""
75 #: lib/file-type.c:57
76 msgid "symbolic link"
77 msgstr ""
79 #: lib/file-type.c:60
80 msgid "socket"
81 msgstr ""
83 #: lib/file-type.c:63
84 msgid "message queue"
85 msgstr ""
87 #: lib/file-type.c:66
88 msgid "semaphore"
89 msgstr ""
91 #: lib/file-type.c:69
92 msgid "shared memory object"
93 msgstr ""
95 #: lib/file-type.c:71
96 #, fuzzy
97 msgid "weird file"
98 msgstr "fout bij schrijven"
100 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
101 #, c-format
102 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
103 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
105 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
106 #, c-format
107 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
108 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
110 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
111 #, c-format
112 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
113 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
115 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
116 #, c-format
117 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
118 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
120 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
121 #, c-format
122 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
123 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
125 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
126 #, c-format
127 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
128 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
130 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
131 #, c-format
132 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
133 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
135 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
136 #, c-format
137 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
138 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
140 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
141 #, c-format
142 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
143 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
145 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
146 #, c-format
147 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
148 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
150 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
151 #, c-format
152 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
153 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
155 #: lib/human.c:519
156 msgid "block size"
157 msgstr "blokgrootte"
159 #: lib/makepath.c:167 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "cannot create directory %s"
162 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
164 #: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:446 src/cp.c:468
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "%s exists but is not a directory"
167 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
169 #: lib/makepath.c:310 lib/makepath.c:372 lib/makepath.c:434
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
172 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
174 #: lib/makepath.c:332
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "cannot chdir to directory %s"
177 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
179 #: lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:440
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "cannot change permissions of %s"
182 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
184 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
185 #, fuzzy
186 msgid "memory exhausted"
187 msgstr "geen geheugen meer beschikbaar\n"
189 #: lib/quotearg.c:236
190 msgid "`"
191 msgstr "`"
193 #: lib/quotearg.c:237
194 msgid "'"
195 msgstr "'"
197 #: lib/rpmatch.c:78
198 msgid "^[yY]"
199 msgstr "^[yYjJ]"
201 #: lib/rpmatch.c:81
202 msgid "^[nN]"
203 msgstr "^[nN]"
205 #: lib/unicodeio.c:155
206 msgid "iconv function not usable"
207 msgstr ""
209 #: lib/unicodeio.c:157
210 msgid "iconv function not available"
211 msgstr ""
213 #: lib/unicodeio.c:164
214 #, fuzzy
215 msgid "character out of range"
216 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
218 #: lib/unicodeio.c:227
219 #, c-format
220 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
221 msgstr ""
223 #: lib/unicodeio.c:229
224 #, c-format
225 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
226 msgstr ""
228 #: lib/userspec.c:174
229 msgid "invalid user"
230 msgstr "ongeldige gebruiker"
232 #: lib/userspec.c:175
233 msgid "invalid group"
234 msgstr "ongeldige groep"
236 #: lib/userspec.c:177
237 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
238 msgstr "kan de logingroep van een numerieke gebruiker niet opvragen"
240 #: lib/userspec.c:179
241 msgid "cannot omit both user and group"
242 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
244 #: lib/version-etc.c:57
245 #, c-format
246 msgid "Written by %s.\n"
247 msgstr "Geschreven door %s.\n"
249 #: lib/version-etc.c:63
250 msgid ""
251 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
252 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
253 msgstr ""
254 "Dit is vrije programmatuur; zie de broncode voor de voorwaarden van\n"
255 "distributie.  Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of\n"
256 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
258 #: lib/xmemcoll.c:57
259 msgid "string comparison failed"
260 msgstr ""
262 #: lib/xmemcoll.c:58
263 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
264 msgstr ""
266 #: lib/xmemcoll.c:60
267 #, c-format
268 msgid "The strings compared were %s and %s."
269 msgstr ""
271 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
272 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
273 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:719
274 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:167 src/echo.c:73
275 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
276 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
277 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
278 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
279 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
280 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
281 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
282 #: src/readlink.c:65 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
283 #: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:675 src/stty.c:494
284 #: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
285 #: src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
286 #: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
287 #: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
288 #: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
289 #, c-format
290 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
291 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
293 #: src/basename.c:54
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid ""
296 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
297 "  or:  %s OPTION\n"
298 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
300 #: src/basename.c:59
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
304 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
305 "\n"
306 msgstr ""
307 "Toon NAAM zonder de voorafgaande directory componenten.  Indien\n"
308 "gespecificeerd, verwijder het achtervoegsel ACHTERVOEGSEL.\n"
309 "\n"
310 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
311 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
313 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
314 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
315 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:758
316 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:212 src/echo.c:105
317 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
318 #: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
319 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
320 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
321 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
322 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
323 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
324 #: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
325 #: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123
326 #: src/stat.c:745 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
327 #: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:271
328 #: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
329 #: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
330 #: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid ""
333 "\n"
334 "Report bugs to <%s>.\n"
335 msgstr ""
336 "\n"
337 "Schrijf foutrapportages aan <bug-textutils@gnu.org>;\n"
338 "Meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>."
340 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
341 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
342 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
343 #: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
344 #: src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:796
345 #: src/unlink.c:88
346 msgid "too few arguments"
347 msgstr "te weinig argumenten"
349 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
350 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
351 #: src/seq.c:417 src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
352 #: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
353 msgid "too many arguments"
354 msgstr "teveel argumenten"
356 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
357 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
358 msgstr ""
360 #: src/cat.c:92
361 #, c-format
362 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
363 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
365 #: src/cat.c:96
366 #, fuzzy
367 msgid ""
368 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
369 "\n"
370 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
371 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
372 "  -e                       equivalent to -vE\n"
373 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
374 "  -n, --number             number all output lines\n"
375 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
376 msgstr ""
377 "Stuur BESTAND(en) of standaard invoer, naar standaard uitvoer.\n"
378 "\n"
379 "  -A, --show-all           zelfde als -vET\n"
380 "  -b, --number-nonblank    nummer niet-lege uitvoerregels\n"
381 "  -e                       zelfde als -vE\n"
382 "  -E, --show-ends          geef een $ aan het einde van alle regels\n"
383 "  -n, --number             nummer alle uitvoerregels\n"
384 "  -s, --squeeze-blank      nooit meer dan één lege regel\n"
385 "  -t                       zelfde als -vT\n"
386 "  -T, --show-tabs          geef TAB-tekens weer met ^I\n"
387 "  -u                       (wordt genegeerd)\n"
388 "  -v, --show-nonprinting   gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
389 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
390 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
391 "\n"
392 "Indien geen BESTAND wordt gegeven, of BESTAND is -, wordt de\n"
393 "standaard-invoer gelezen.\n"
395 #: src/cat.c:106
396 #, fuzzy
397 msgid ""
398 "  -t                       equivalent to -vT\n"
399 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
400 "  -u                       (ignored)\n"
401 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
402 msgstr ""
403 "Stuur BESTAND(en) of standaard invoer, naar standaard uitvoer.\n"
404 "\n"
405 "  -A, --show-all           zelfde als -vET\n"
406 "  -b, --number-nonblank    nummer niet-lege uitvoerregels\n"
407 "  -e                       zelfde als -vE\n"
408 "  -E, --show-ends          geef een $ aan het einde van alle regels\n"
409 "  -n, --number             nummer alle uitvoerregels\n"
410 "  -s, --squeeze-blank      nooit meer dan één lege regel\n"
411 "  -t                       zelfde als -vT\n"
412 "  -T, --show-tabs          geef TAB-tekens weer met ^I\n"
413 "  -u                       (wordt genegeerd)\n"
414 "  -v, --show-nonprinting   gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
415 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
416 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
417 "\n"
418 "Indien geen BESTAND wordt gegeven, of BESTAND is -, wordt de\n"
419 "standaard-invoer gelezen.\n"
421 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
422 msgid ""
423 "\n"
424 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
425 msgstr ""
427 #: src/cat.c:119
428 msgid ""
429 "\n"
430 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
431 "\n"
432 msgstr ""
433 "\n"
434 "  -B, --binary             schrijf binair naar het console-apparaat.\n"
435 "\n"
437 #: src/cat.c:314
438 #, c-format
439 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
440 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
442 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
443 msgid "standard output"
444 msgstr "standaarduitvoer"
446 #: src/cat.c:800
447 #, c-format
448 msgid "%s: input file is output file"
449 msgstr "%s: invoerbestand is uitvoerbestand"
451 #: src/cat.c:858
452 #, fuzzy
453 msgid "closing standard input"
454 msgstr "standaard invoer"
456 #: src/cat.c:861
457 #, fuzzy
458 msgid "closing standard output"
459 msgstr "standaarduitvoer"
461 #: src/chgrp.c:93
462 #, fuzzy
463 msgid "cannot change to null group"
464 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
466 #: src/chgrp.c:102
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "invalid group name %s"
469 msgstr "ongeldige groep"
471 #: src/chgrp.c:106
472 msgid "group number"
473 msgstr "groepnummer"
475 #: src/chgrp.c:109
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "invalid group number %s"
478 msgstr "ongeldig nummer"
480 #: src/chgrp.c:126
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid ""
483 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
484 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
485 msgstr ""
486 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
487 "  of:    %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
489 #: src/chgrp.c:131
490 msgid ""
491 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
492 "\n"
493 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
494 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
495 "                         than the symbolic link itself\n"
496 msgstr ""
498 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
499 msgid ""
500 "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
501 "file\n"
502 "                         (available only on systems that can change the\n"
503 "                         ownership of a symlink)\n"
504 msgstr ""
506 #: src/chgrp.c:143
507 msgid ""
508 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
509 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
510 "                         GROUP value\n"
511 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
512 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
513 msgstr ""
515 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
516 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
517 #: src/touch.c:363
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "failed to get attributes of %s"
520 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
522 #: src/chmod.c:102
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "getting new attributes of %s"
525 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
527 #: src/chmod.c:124
528 #, c-format
529 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
530 msgstr "mode van %s veranderd in %04lo (%s)\n"
532 #: src/chmod.c:127
533 #, c-format
534 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
535 msgstr "kan mode van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
537 #: src/chmod.c:130
538 #, c-format
539 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
540 msgstr "mode van %s blijft %04lo (%s)\n"
542 #: src/chmod.c:179
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "changing permissions of %s"
545 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
547 #: src/chmod.c:242
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid ""
550 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
551 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
552 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
553 msgstr ""
554 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
555 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
556 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
558 #: src/chmod.c:248
559 #, fuzzy
560 msgid ""
561 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
562 "\n"
563 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
564 "made\n"
565 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
566 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
567 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
568 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
569 msgstr ""
570 "Verander de attributen van elk BESTAND naar MODE.\n"
571 "\n"
572 "  -c, --changes           zoals --verbose maar alleen als er iets verandert\n"
573 "  -f, --silent, --quiet   onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
574 "  -v, --verbose           toon informatie voor elk bestand (processed?)\n"
575 "      --reference=RBESTAND  gebruik de mode van RBESTAND in plaats van een\n"
576 "                            MODE waarde\n"
577 "  -R, --recursive         verander bestanden en directory's recursief\n"
578 "      --help              toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
579 "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
580 "\n"
581 "Elke MODE is een of meer letters `ugoa', een van de symbolen `+-=' en\n"
582 "een of meer letters `rwxXstugo'.\n"
584 #: src/chmod.c:259
585 msgid ""
586 "\n"
587 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
588 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
589 msgstr ""
591 #: src/chmod.c:320
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "invalid character %s in mode string %s"
594 msgstr "ongeldig teken `%c' in teksttype `%s'"
596 #: src/chmod.c:361
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "invalid mode string: %s"
599 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
601 #: src/chown-core.c:116
602 #, c-format
603 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
604 msgstr "noch de symbolische koppeling %s noch de referent is veranderd\n"
606 #: src/chown-core.c:143
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
609 msgstr "kon de eigenaar van %s niet veranderen naar "
611 #: src/chown-core.c:144
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "changed group of %s to %s\n"
614 msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
616 #: src/chown-core.c:148
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
619 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
621 #: src/chown-core.c:149
622 #, c-format
623 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
624 msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
626 #: src/chown-core.c:153
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
629 msgstr "eigenaar van %s blijft "
631 #: src/chown-core.c:154
632 #, c-format
633 msgid "group of %s retained as %s\n"
634 msgstr "groep van %s blijft %s\n"
636 #: src/chown-core.c:326
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "changing ownership of %s"
639 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
641 #: src/chown-core.c:327
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "changing group of %s"
644 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
646 #: src/chown-core.c:345
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "unable to restore permissions of %s"
649 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
651 #: src/chown.c:99
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid ""
654 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
655 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
656 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
657 msgstr ""
658 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
659 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
660 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
662 #: src/chown.c:105
663 msgid ""
664 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
665 "\n"
666 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
667 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
668 "                         than the symbolic link itself\n"
669 msgstr ""
671 #: src/chown.c:117
672 msgid ""
673 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
674 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
675 "                         its current owner and/or group match those "
676 "specified\n"
677 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
678 "match\n"
679 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
680 msgstr ""
682 #: src/chown.c:124
683 msgid ""
684 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
685 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
686 "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
687 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
688 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
689 msgstr ""
691 #: src/chown.c:133
692 msgid ""
693 "\n"
694 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
695 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
696 "as symbolic.\n"
697 msgstr ""
699 #: src/chroot.c:45
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid ""
702 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
703 "  or:  %s OPTION\n"
704 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
706 #: src/chroot.c:49
707 msgid ""
708 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
709 "\n"
710 msgstr ""
712 #: src/chroot.c:55
713 msgid ""
714 "\n"
715 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
716 msgstr ""
718 #: src/chroot.c:84
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "cannot change root directory to %s"
721 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
723 #: src/chroot.c:87
724 #, fuzzy
725 msgid "cannot chdir to root directory"
726 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
728 #: src/cksum.c:234
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "%s: file too long"
731 msgstr "bestand ingekort"
733 #: src/cksum.c:280
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid ""
736 "Usage: %s [FILE]...\n"
737 "  or:  %s [OPTION]\n"
738 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
740 #: src/cksum.c:285
741 msgid ""
742 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
743 "\n"
744 msgstr ""
746 #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
747 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
748 msgstr ""
750 #: src/comm.c:73
751 #, c-format
752 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
753 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
755 #: src/comm.c:77
756 #, fuzzy
757 msgid ""
758 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
759 "\n"
760 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
761 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
762 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
763 msgstr ""
764 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
765 "\n"
766 "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
767 "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
768 "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
769 "                  voorkomen\n"
770 "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
771 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
773 #: src/copy.c:162 src/du.c:334
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "cannot access %s"
776 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
778 #: src/copy.c:226
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "cannot open %s for reading"
781 msgstr "kan `%s' niet verplaatsen naar `%s'"
783 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "cannot fstat %s"
786 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
788 #: src/copy.c:242
789 #, c-format
790 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
791 msgstr ""
793 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:725
794 #: src/remove.c:779 src/remove.c:978
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "cannot remove %s"
797 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
799 #: src/copy.c:277
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "cannot create regular file %s"
802 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
804 #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "reading %s"
807 msgstr "fout bij lezen %s"
809 #: src/copy.c:362
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "cannot lseek %s"
812 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
814 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "writing %s"
817 msgstr "fout bij schrijven %s"
819 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "closing %s"
822 msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
824 #: src/copy.c:610
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
827 msgstr "%s: `%s' overschrijven, ondanks mode %04lo? "
829 #: src/copy.c:616
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "%s: overwrite %s? "
832 msgstr "%s: fout bij schrijven"
834 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:633
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "cannot stat %s"
837 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
839 #: src/copy.c:820
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "omitting directory %s"
842 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
844 #: src/copy.c:834
845 #, c-format
846 msgid "warning: source file %s specified more than once"
847 msgstr ""
849 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "%s and %s are the same file"
852 msgstr "`%s' en `%s' zijn het zelfde bestand"
854 #: src/copy.c:876
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
857 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
859 #: src/copy.c:893
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
862 msgstr "%s: kan map niet overschrijven"
864 #: src/copy.c:904
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
867 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
869 #: src/copy.c:965
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "cannot overwrite directory %s"
872 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
874 #: src/copy.c:974
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
877 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
879 #: src/copy.c:997
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
882 msgstr ""
883 "een reservekopie van `%s' zou de bron vernietigen;  `%s' niet verplaatst"
885 #: src/copy.c:998
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
888 msgstr ""
889 "een reservekopie van `%s' zou de bron vernietigen;  `%s' niet gekopieerd"
891 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "cannot backup %s"
894 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
896 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
897 #, c-format
898 msgid " (backup: %s)"
899 msgstr " (reservekopie: %s)"
901 #: src/copy.c:1099
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
904 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
906 #: src/copy.c:1106
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
909 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
911 #: src/copy.c:1115
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "cannot create hard link %s to %s"
914 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
916 #: src/copy.c:1168
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
919 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
921 #: src/copy.c:1211
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "cannot move %s to %s"
924 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
926 #: src/copy.c:1223
927 #, c-format
928 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
929 msgstr ""
931 #: src/copy.c:1251
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
934 msgstr "%s: kan cyclische symbolische koppeling niet kopiëren"
936 #: src/copy.c:1328
937 #, c-format
938 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
939 msgstr "%s: kan relatieve symbolische koppelingen alleen in huidige map maken"
941 #: src/copy.c:1335
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
944 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
946 #: src/copy.c:1346
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "cannot create link %s"
949 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
951 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "cannot create fifo %s"
954 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
956 #: src/copy.c:1385
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "cannot create special file %s"
959 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
961 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2493 src/stat.c:425
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "cannot read symbolic link %s"
964 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
966 #: src/copy.c:1422
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "cannot create symbolic link %s"
969 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
971 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "failed to preserve ownership for %s"
974 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
976 #: src/copy.c:1453
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "%s has unknown file type"
979 msgstr "%s: onbekend bestandstype"
981 #: src/copy.c:1488
982 #, c-format
983 msgid "preserving times for %s"
984 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
986 #: src/copy.c:1513
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "failed to preserve authorship for %s"
989 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
991 #: src/copy.c:1531
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "setting permissions for %s"
994 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
996 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "cannot un-backup %s"
999 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
1001 #: src/copy.c:1554
1002 #, c-format
1003 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1004 msgstr "%s -> %s (reservekopie verwijderd)\n"
1006 #: src/cp.c:53
1007 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1008 msgstr ""
1010 #: src/cp.c:164 src/mv.c:311
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid ""
1013 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1014 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1015 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1016 msgstr ""
1017 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
1018 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
1019 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
1021 #: src/cp.c:170
1022 msgid ""
1023 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1024 "\n"
1025 msgstr ""
1027 #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:729 src/du.c:176
1028 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1029 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
1030 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1031 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:104
1032 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
1033 #: src/uniq.c:148
1034 msgid ""
1035 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1036 msgstr ""
1038 #: src/cp.c:177
1039 msgid ""
1040 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1041 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1042 "file\n"
1043 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1044 "argument\n"
1045 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1046 "recursive\n"
1047 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1048 msgstr ""
1050 #: src/cp.c:184
1051 msgid ""
1052 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1053 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1054 "                                 opened, remove it and try again\n"
1055 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1056 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1057 msgstr ""
1059 #: src/cp.c:191
1060 msgid ""
1061 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1062 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1063 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1064 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1065 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1066 "                                 additional attributes: links, all\n"
1067 msgstr ""
1069 #: src/cp.c:199
1070 msgid ""
1071 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1072 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1073 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1074 msgstr ""
1076 #: src/cp.c:204
1077 msgid ""
1078 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1079 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1080 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1081 "force)\n"
1082 msgstr ""
1084 #: src/cp.c:209
1085 #, fuzzy
1086 msgid ""
1087 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1088 "                                 existing destination file\n"
1089 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1090 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1091 "                                 argument\n"
1092 msgstr ""
1093 "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
1094 "\n"
1095 "  -a, --archive                zelfde als -dpR\n"
1096 "      --backup[=METHODE]       maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"
1097 "  -b                           zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"
1098 "  -d, --no-dereference         behoud verwijzingen\n"
1099 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
1100 "nooit\n"
1101 "  -i, --interactive            vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"
1102 "  -l, --link                   maak koppelingen naar bestanden in plaats "
1103 "van\n"
1104 "                                 kopieën\n"
1105 "  -p, --preserve               behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
1106 "  -P, --parents                voeg bronpad toe aan MAP\n"
1107 "  -r                           kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"
1108 "                                 LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
1109 "                                 bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
1110 "                                 kopieert\n"
1111 "      --sparse=WHEN            bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
1112 "  -R, --recursive              kopieer mappen recursief\n"
1113 "      --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
1114 "                                 ieder BRON argument\n"
1115 "  -s, --symbolic-link          maak symbolische koppelingen in plaats van\n"
1116 "                                 kopieën\n"
1117 "  -S, --suffix=SUFFIX          vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
1118 "                               reservekopieen\n"
1119 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1120 "  -u, --update                 kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
1121 "                                 bestemming of als de bestemming niet "
1122 "bestaat\n"
1123 "  -v, --verbose                toon wat gedaan wordt\n"
1124 "  -x, --one-file-system        blijf op dit bestandssysteem\n"
1125 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1126 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1127 "\n"
1128 "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n"
1129 "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars.  Dat is het gedrag\n"
1130 "bij --sparse=auto.  Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren als\n"
1131 "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat.  Gebruik\n"
1132 "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
1133 "\n"
1135 #: src/cp.c:216
1136 msgid ""
1137 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1138 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1139 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1140 "DIRECTORY\n"
1141 msgstr ""
1143 #: src/cp.c:221
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1147 "                                 than the destination file or when the\n"
1148 "                                 destination file is missing\n"
1149 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1150 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1151 msgstr ""
1152 "Hernoem BRON tot BESTEMMING, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
1153 "\n"
1154 "      --backup[=METHODE]       maak een reservekopie voor verwijdering\n"
1155 "  -b                           zoals --backup, maar accepteert geen "
1156 "argumenten\n"
1157 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag niet\n"
1158 "                                 om bevestiging\n"
1159 "  -i, --interactive            vraag om bevestiging alvorens te "
1160 "overschrijven\n"
1161 "      --strip-trailing-slashes verwijder eventuele nakomende schuine\n"
1162 "                                 strepen van iedere BRON\n"
1163 "  -S, --suffix=SUFFIX          gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke\n"
1164 "                                 achtervoegsel voor reservekopieën\n"
1165 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1166 "  -u, --update                 verplaats alleen oudere of hele nieuwe "
1167 "bestanden\n"
1168 "  -v, --verbose                laat zien wat er gedaan wordt\n"
1169 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1170 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1171 "\n"
1173 #: src/cp.c:230
1174 #, fuzzy
1175 msgid ""
1176 "\n"
1177 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1178 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1179 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1180 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1181 "bytes.\n"
1182 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1183 "\n"
1184 msgstr ""
1185 "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
1186 "\n"
1187 "  -a, --archive                zelfde als -dpR\n"
1188 "      --backup[=METHODE]       maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"
1189 "  -b                           zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"
1190 "  -d, --no-dereference         behoud verwijzingen\n"
1191 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
1192 "nooit\n"
1193 "  -i, --interactive            vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"
1194 "  -l, --link                   maak koppelingen naar bestanden in plaats "
1195 "van\n"
1196 "                                 kopieën\n"
1197 "  -p, --preserve               behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
1198 "  -P, --parents                voeg bronpad toe aan MAP\n"
1199 "  -r                           kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"
1200 "                                 LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
1201 "                                 bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
1202 "                                 kopieert\n"
1203 "      --sparse=WHEN            bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
1204 "  -R, --recursive              kopieer mappen recursief\n"
1205 "      --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
1206 "                                 ieder BRON argument\n"
1207 "  -s, --symbolic-link          maak symbolische koppelingen in plaats van\n"
1208 "                                 kopieën\n"
1209 "  -S, --suffix=SUFFIX          vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
1210 "                               reservekopieen\n"
1211 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1212 "  -u, --update                 kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
1213 "                                 bestemming of als de bestemming niet "
1214 "bestaat\n"
1215 "  -v, --verbose                toon wat gedaan wordt\n"
1216 "  -x, --one-file-system        blijf op dit bestandssysteem\n"
1217 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1218 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1219 "\n"
1220 "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n"
1221 "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars.  Dat is het gedrag\n"
1222 "bij --sparse=auto.  Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren als\n"
1223 "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat.  Gebruik\n"
1224 "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
1225 "\n"
1227 #: src/cp.c:239
1228 #, fuzzy
1229 msgid ""
1230 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1231 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1232 "through\n"
1233 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1234 "\n"
1235 msgstr ""
1236 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
1237 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
1238 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
1239 "\n"
1240 "  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
1241 "  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
1242 "  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
1243 "                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
1244 "  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"
1246 #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
1247 #, fuzzy
1248 msgid ""
1249 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1250 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1251 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1252 "  simple, never   always make simple backups\n"
1253 msgstr ""
1254 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
1255 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
1256 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
1257 "\n"
1258 "  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
1259 "  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
1260 "  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
1261 "                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
1262 "  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"
1264 #: src/cp.c:251
1265 msgid ""
1266 "\n"
1267 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1268 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1269 "regular file.\n"
1270 msgstr ""
1271 "\n"
1272 "Als een speciaal geval, kan cp een reservekopie maken van BRON als de\n"
1273 "opties `force' en `backup' gegeven zijn en BRON en BESTEMMING dezelfde\n"
1274 "zijn voor een bestaand gewoon bestand.\n"
1276 #: src/cp.c:325
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "failed to preserve times for %s"
1279 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
1281 #: src/cp.c:349
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1284 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
1286 #: src/cp.c:434
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "cannot make directory %s"
1289 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1291 #: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
1292 #, fuzzy
1293 msgid "missing file argument"
1294 msgstr "sla argument over"
1296 #: src/cp.c:498
1297 #, fuzzy
1298 msgid "missing destination file"
1299 msgstr "ontbrekende lijst van velden"
1301 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "accessing %s"
1304 msgstr "verwijder %s\n"
1306 #: src/cp.c:546
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "%s: specified target is not a directory"
1309 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
1311 #: src/cp.c:554
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1314 msgstr ""
1315 "meerdere bestanden kopiëren, maar het laatste argument (%s) is geen map"
1317 #: src/cp.c:652
1318 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1319 msgstr ""
1320 "indien het pad behouden moet worden, moet het laatste argument een map zijn"
1322 #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1326 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1327 msgstr ""
1328 "waarschuwing: --version-control (-V) is verouderd; ondersteuning\n"
1329 "ervoor zal in de toekomst verwijderd worden.  Gebruik --backup=%s in\n"
1330 "plaats daarvan."
1332 #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
1333 #, fuzzy
1334 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1335 msgstr "let op: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
1337 #: src/cp.c:1008
1338 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1339 msgstr "kan geen harde èn symbolische koppelingen maken"
1341 #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
1342 msgid "backup type"
1343 msgstr "reservekopie type"
1345 #: src/csplit.c:41
1346 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1347 msgstr ""
1349 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1350 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1351 msgid "read error"
1352 msgstr "fout bij lezen"
1354 #: src/csplit.c:583
1355 msgid "input disappeared"
1356 msgstr "invoer verdween"
1358 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1359 #, c-format
1360 msgid "%s: line number out of range"
1361 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
1363 #: src/csplit.c:743
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1366 msgstr "%s: `%s': regelnummer buiten bereik"
1368 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1369 #, c-format
1370 msgid " on repetition %d\n"
1371 msgstr " tijdens herhaling %d\n"
1373 #: src/csplit.c:788
1374 #, c-format
1375 msgid "%s: `%s': match not found"
1376 msgstr "%s: `%s': geen overeenkomst gevonden"
1378 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1379 msgid "error in regular expression search"
1380 msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
1382 #: src/csplit.c:992
1383 #, c-format
1384 msgid "write error for `%s'"
1385 msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
1387 #: src/csplit.c:1064
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1390 msgstr "%s: na een scheidingsteken werd een `+' of `-' verwacht"
1392 #: src/csplit.c:1068
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1395 msgstr "%s: geheel getal verwacht na `%c'"
1397 #: src/csplit.c:1088
1398 #, c-format
1399 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1400 msgstr "%s: `}' is verplicht bij een herhalingsaantal"
1402 #: src/csplit.c:1098
1403 #, c-format
1404 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1405 msgstr "%s}: geheel getal verplicht tussen `{' en `}'"
1407 #: src/csplit.c:1125
1408 #, c-format
1409 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1410 msgstr "%s: afsluitend scheidinsteken `%c' ontbreekt"
1412 #: src/csplit.c:1141
1413 #, c-format
1414 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1415 msgstr "%s: ongeldige reguliere expressie: %s"
1417 #: src/csplit.c:1174
1418 #, c-format
1419 msgid "%s: invalid pattern"
1420 msgstr "%s: ongeldig patroon"
1422 #: src/csplit.c:1177
1423 #, c-format
1424 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1425 msgstr "%s: regelnummer moet groter zijn dan nul"
1427 #: src/csplit.c:1183
1428 #, c-format
1429 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1430 msgstr "regelnummer `%s' is kleiner dan het voorgaande regelnummer, %s"
1432 #: src/csplit.c:1189
1433 #, c-format
1434 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1435 msgstr "let op: regelnummer `%s' is het zelfde als het voorgaande regelnummer"
1437 #: src/csplit.c:1314
1438 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1439 msgstr "specificatie voor conversie ontbreekt in achtervoegsel"
1441 #: src/csplit.c:1320
1442 #, c-format
1443 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1444 msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: %c"
1446 #: src/csplit.c:1323
1447 #, c-format
1448 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1449 msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: \\%.3o"
1451 #: src/csplit.c:1355
1452 #, c-format
1453 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1454 msgstr "ontbrekende specificatie voor %%-conversie in achtervoegsel"
1456 #: src/csplit.c:1358
1457 #, c-format
1458 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1459 msgstr "te veel specificaties voor %%-conversie in achtervoegsel"
1461 #: src/csplit.c:1441
1462 #, c-format
1463 msgid "%s: invalid number"
1464 msgstr "%s: ongeldig getal"
1466 #: src/csplit.c:1496
1467 #, c-format
1468 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1469 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND PATROON...\n"
1471 #: src/csplit.c:1500
1472 msgid ""
1473 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1474 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1475 "\n"
1476 msgstr ""
1478 #: src/csplit.c:1508
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1482 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1483 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1484 msgstr ""
1486 #: src/csplit.c:1513
1487 msgid ""
1488 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1489 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1490 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1491 msgstr ""
1493 #: src/csplit.c:1520
1494 msgid ""
1495 "\n"
1496 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1497 msgstr ""
1499 #: src/csplit.c:1524
1500 msgid ""
1501 "\n"
1502 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1503 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1504 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1505 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1506 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1507 "\n"
1508 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1509 msgstr ""
1511 #: src/cut.c:39
1512 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1513 msgstr ""
1515 #: src/cut.c:174 src/df.c:723 src/du.c:171 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1516 #: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1517 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1518 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1519 #, c-format
1520 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1521 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
1523 #: src/cut.c:178
1524 msgid ""
1525 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1526 "\n"
1527 msgstr ""
1529 #: src/cut.c:185
1530 #, fuzzy
1531 msgid ""
1532 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1533 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1534 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1535 msgstr ""
1536 "Vul invoer regels uit van elk BESTAND (standaard is de standaard invoer),\n"
1537 "de uitvoer gaat naar de standaard uitvoer.\n"
1538 "\n"
1539 "  -b, --bytes          tel bytes in plaats van kolommen\n"
1540 "  -s, --spaces         breek af op spaties\n"
1541 "  -w, --width=BREEDTE  gebruik BREEDTE kolommen in plaats van 80\n"
1542 "      --help           toon deze hulptekst en beëindig\n"
1543 "      --version        toon versie-informatie en beëindig\n"
1545 #: src/cut.c:190
1546 msgid ""
1547 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1548 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1549 "                            the -s option is specified\n"
1550 "  -n                      (ignored)\n"
1551 msgstr ""
1553 #: src/cut.c:196
1554 msgid ""
1555 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1556 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1557 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1558 msgstr ""
1560 #: src/cut.c:203
1561 msgid ""
1562 "\n"
1563 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1564 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1565 "\n"
1566 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1567 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1568 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1569 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1570 "\n"
1571 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1572 msgstr ""
1574 #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
1575 msgid "invalid byte or field list"
1576 msgstr "ongeldige lijst van bytes of velden"
1578 #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
1579 msgid "only one type of list may be specified"
1580 msgstr "slechts één soort lijst mag worden opgegeven"
1582 #: src/cut.c:670
1583 msgid "missing list of positions"
1584 msgstr "ontbrekende lijst van posities"
1586 #: src/cut.c:679
1587 msgid "missing list of fields"
1588 msgstr "ontbrekende lijst van velden"
1590 #: src/cut.c:686
1591 msgid "the delimiter must be a single character"
1592 msgstr "de scheiding moet een enkel teken zijn"
1594 #: src/cut.c:717
1595 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1596 msgstr "u moet een lijst van bytes, tekens, of velden geven"
1598 #: src/cut.c:720
1599 #, fuzzy
1600 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1601 msgstr ""
1602 "een scheidingsteken mag alleen gespecificeerd zijn indien met velden gewerkt "
1603 "wordt"
1605 #: src/cut.c:724
1606 msgid ""
1607 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1608 "\tonly when operating on fields"
1609 msgstr ""
1610 "het onderdrukken van onbegrensde regels heeft\n"
1611 "        alleen zin indien met velden gewerkt wordt"
1613 #: src/date.c:117
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid ""
1616 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1617 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1618 msgstr ""
1619 "Aanroep: %s [OPTIE]... [+FORMAAT]\n"
1620 "   of:   %s [OPTIE] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1622 #: src/date.c:122
1623 msgid ""
1624 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1625 "\n"
1626 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1627 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1628 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1629 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1630 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1631 "                            time to the indicated precision.\n"
1632 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1633 msgstr ""
1635 #: src/date.c:133
1636 msgid ""
1637 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1638 "  -R, --rfc-822             output RFC-822 compliant date string\n"
1639 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1640 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1641 msgstr ""
1643 #: src/date.c:141
1644 msgid ""
1645 "\n"
1646 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1647 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1648 "\n"
1649 "  %%   a literal %\n"
1650 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1651 msgstr ""
1653 #: src/date.c:149
1654 msgid ""
1655 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1656 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1657 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1658 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1659 msgstr ""
1661 #: src/date.c:155
1662 msgid ""
1663 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1664 "  %d   day of month (01..31)\n"
1665 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1666 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1667 msgstr ""
1669 #: src/date.c:161
1670 msgid ""
1671 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1672 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1673 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1674 msgstr ""
1676 #: src/date.c:166
1677 msgid ""
1678 "  %h   same as %b\n"
1679 "  %H   hour (00..23)\n"
1680 "  %I   hour (01..12)\n"
1681 "  %j   day of year (001..366)\n"
1682 msgstr ""
1684 #: src/date.c:172
1685 msgid ""
1686 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1687 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1688 "  %m   month (01..12)\n"
1689 "  %M   minute (00..59)\n"
1690 msgstr ""
1692 #: src/date.c:178
1693 msgid ""
1694 "  %n   a newline\n"
1695 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1696 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1697 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1698 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1699 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1700 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1701 msgstr ""
1703 #: src/date.c:187
1704 msgid ""
1705 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1706 "  %t   a horizontal tab\n"
1707 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1708 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1709 msgstr ""
1711 #: src/date.c:193
1712 msgid ""
1713 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1714 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1715 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1716 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1717 msgstr ""
1719 #: src/date.c:199
1720 msgid ""
1721 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1722 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1723 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1724 "  %Y   year (1970...)\n"
1725 msgstr ""
1727 #: src/date.c:205
1728 msgid ""
1729 "  %z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1730 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1731 "\n"
1732 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1733 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1734 "\n"
1735 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1736 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1737 msgstr ""
1739 #: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
1740 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1741 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1742 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1743 msgid "standard input"
1744 msgstr "standaard invoer"
1746 #: src/date.c:268 src/date.c:460
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "invalid date `%s'"
1749 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
1751 #: src/date.c:364
1752 #, fuzzy
1753 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1754 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
1756 #: src/date.c:371
1757 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1758 msgstr ""
1759 "de opties om te printen en de tijd in te stellen kunnen niet\n"
1760 "tegelijkertijd gebruikt worden"
1762 #: src/date.c:377
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1765 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
1767 #: src/date.c:385
1768 #, c-format
1769 msgid ""
1770 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1771 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1772 "argument must be a format string beginning with `+'."
1773 msgstr ""
1774 "het argument `%s' mist een `+';\n"
1775 "Bij gebruik van een opite om data te specificeren, moet elk niet-optie\n"
1776 "argument een format string zijn beginnende met `+'."
1778 #: src/date.c:397
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1782 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
1784 #: src/date.c:433
1785 msgid "undefined"
1786 msgstr "ongedefinieerd"
1788 #: src/date.c:435
1789 #, fuzzy
1790 msgid "cannot get time of day"
1791 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
1793 #: src/date.c:468
1794 msgid "cannot set date"
1795 msgstr "kan datum niet instellen"
1797 #: src/dd.c:43
1798 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1799 msgstr ""
1801 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1804 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
1806 #: src/dd.c:289
1807 msgid ""
1808 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1809 "\n"
1810 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1811 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1812 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1813 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1814 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1815 msgstr ""
1817 #: src/dd.c:298
1818 msgid ""
1819 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1820 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1821 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1822 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1823 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1824 msgstr ""
1826 #: src/dd.c:307
1827 msgid ""
1828 "\n"
1829 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1830 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1831 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1832 "Each KEYWORD may be:\n"
1833 "\n"
1834 msgstr ""
1836 #: src/dd.c:315
1837 msgid ""
1838 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1839 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1840 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1841 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1842 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1843 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1844 msgstr ""
1846 #: src/dd.c:323
1847 msgid ""
1848 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1849 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1850 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1851 "  noerror   continue after read errors\n"
1852 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1853 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1854 msgstr ""
1856 #: src/dd.c:362
1857 #, c-format
1858 msgid "%s+%s records in\n"
1859 msgstr "%s+%s records in\n"
1861 #: src/dd.c:364
1862 #, c-format
1863 msgid "%s+%s records out\n"
1864 msgstr "%s+%s records uit\n"
1866 #: src/dd.c:371
1867 msgid "truncated record"
1868 msgstr "afgebroken record"
1870 #: src/dd.c:372
1871 msgid "truncated records"
1872 msgstr "afgebroken records"
1874 #: src/dd.c:382
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "closing input file %s"
1877 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
1879 #: src/dd.c:385
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "closing output file %s"
1882 msgstr "verwijder %s\n"
1884 #: src/dd.c:469
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "writing to %s"
1887 msgstr "fout bij schrijven %s"
1889 #: src/dd.c:501
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "invalid conversion: %s"
1892 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
1894 #: src/dd.c:557
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "unrecognized option %s"
1897 msgstr "onbekende optie `-%c'"
1899 #: src/dd.c:610
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "unrecognized option %s=%s"
1902 msgstr "onbekende optie `-%c'"
1904 #: src/dd.c:616
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "invalid number %s"
1907 msgstr "ongeldig nummer"
1909 #: src/dd.c:646
1910 msgid ""
1911 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1912 "{unblock,sync}"
1913 msgstr ""
1914 "slechts een conversie in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1915 "{unblock,sync}"
1917 #: src/dd.c:781
1918 #, c-format
1919 msgid ""
1920 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1921 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1922 msgstr ""
1924 #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "opening %s"
1927 msgstr "fout bij lezen %s"
1929 #: src/dd.c:1196
1930 #, fuzzy
1931 msgid "file offset out of range"
1932 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
1934 #: src/dd.c:1214
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1937 msgstr "verwijder %s\n"
1939 #: src/df.c:49
1940 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1941 msgstr ""
1943 #: src/df.c:152
1944 msgid "Filesystem "
1945 msgstr ""
1947 #: src/df.c:155
1948 msgid "   Type"
1949 msgstr ""
1951 #: src/df.c:160
1952 #, c-format
1953 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
1954 msgstr ""
1956 #: src/df.c:164
1957 #, c-format
1958 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
1959 msgstr ""
1961 #: src/df.c:166
1962 #, c-format
1963 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
1964 msgstr ""
1966 #: src/df.c:169
1967 #, c-format
1968 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
1969 msgstr ""
1971 #: src/df.c:200
1972 #, c-format
1973 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
1974 msgstr ""
1976 #: src/df.c:204
1977 msgid " Mounted on\n"
1978 msgstr ""
1980 #: src/df.c:724
1981 msgid ""
1982 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1983 "or all filesystems by default.\n"
1984 "\n"
1985 msgstr ""
1987 #: src/df.c:732
1988 msgid ""
1989 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
1990 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1991 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1992 "2G)\n"
1993 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1994 msgstr ""
1996 #: src/df.c:738
1997 msgid ""
1998 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
1999 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2000 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
2001 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2002 "(default)\n"
2003 msgstr ""
2005 #: src/df.c:744
2006 msgid ""
2007 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2008 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2009 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2010 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
2011 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2012 "  -v                    (ignored)\n"
2013 msgstr ""
2015 #: src/df.c:754 src/du.c:208 src/ls.c:3879
2016 msgid ""
2017 "\n"
2018 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2019 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2020 msgstr ""
2022 #: src/df.c:871
2023 #, fuzzy, c-format
2024 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2025 msgstr "bestandssysteem type `%s' beide geselecteerd en buitengesloten"
2027 #: src/df.c:915
2028 msgid "Warning: "
2029 msgstr "Waarschuwing: "
2031 #: src/df.c:918
2032 #, c-format
2033 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2034 msgstr "%skan tabel van aangehechte bestandssystemen niet lezen"
2036 #: src/dircolors.c:103
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2039 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2041 #: src/dircolors.c:104
2042 #, fuzzy
2043 msgid ""
2044 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2045 "\n"
2046 "Determine format of output:\n"
2047 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2048 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2049 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2050 msgstr ""
2051 "Geef commando's voor instellen van de LS_COLOR omgevingsvariabele.\n"
2052 "\n"
2053 "Bepaal formaat van de uitvoer:\n"
2054 "  -b, --sh, --bourne-shell    toon Bourne shell code voor instellen "
2055 "LS_COLOR\n"
2056 "  -c, --csh, --c-shell        toon C shell code voor instellen LS_COLOR\n"
2057 "  -p, --print-data-base       toon standaard-instellingen\n"
2058 "      --help                  toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
2059 "      --version               toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2060 "\n"
2061 "Indien BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren "
2062 "voor\n"
2063 "bestanden en extensies gebruikt moeten worden.  Anders wordt een standaard\n"
2064 "database gebruikt.  Geef `dircolors --print-database' voor details over het\n"
2065 "formaat van deze bestanden.\n"
2067 #: src/dircolors.c:114
2068 msgid ""
2069 "\n"
2070 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2071 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2072 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2073 msgstr ""
2075 #: src/dircolors.c:299
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2078 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
2080 #: src/dircolors.c:371
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2083 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
2085 #: src/dircolors.c:372
2086 msgid "<internal>"
2087 msgstr "<intern>"
2089 #: src/dircolors.c:467
2090 #, fuzzy
2091 msgid ""
2092 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2093 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2094 msgstr ""
2095 "de opties voor verbose en stty-leesbare uitvoer stijlen zijn onderling\n"
2096 "excluderend"
2098 #: src/dircolors.c:475
2099 msgid ""
2100 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2101 "dircolors' internal database"
2102 msgstr ""
2103 "BESTAND argumenten mogen niet gebruikt worden tezamen met een optie\n"
2104 "voor het tonen van dircolors' interne database"
2106 #: src/dircolors.c:504
2107 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2108 msgstr "geen SHELL variabele en geen mode optie gespecificeerd"
2110 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2111 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2112 msgstr ""
2114 #: src/dirname.c:46
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid ""
2117 "Usage: %s NAME\n"
2118 "  or:  %s OPTION\n"
2119 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2121 #: src/dirname.c:51
2122 #, fuzzy
2123 msgid ""
2124 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2125 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2126 "\n"
2127 msgstr ""
2128 "Toon NAAM zonder de trailing /component removed; als NAAM geen /'s\n"
2129 "bevat toon dan `.' (bedoelende de huidige directory).\n"
2130 "\n"
2131 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2132 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2134 #: src/du.c:49
2135 msgid ""
2136 "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
2137 "Meyering"
2138 msgstr ""
2140 #: src/du.c:172
2141 msgid ""
2142 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2143 "\n"
2144 msgstr ""
2146 #: src/du.c:179
2147 msgid ""
2148 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2149 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2150 "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
2151 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2152 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2153 msgstr ""
2155 #: src/du.c:186
2156 msgid ""
2157 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2158 "2G)\n"
2159 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2160 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2161 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2162 msgstr ""
2164 #: src/du.c:192
2165 msgid ""
2166 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2167 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2168 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2169 msgstr ""
2171 #: src/du.c:197
2172 msgid ""
2173 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2174 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2175 "FILE.\n"
2176 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2177 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2178 "all)\n"
2179 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2180 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2181 "                          --summarize\n"
2182 msgstr ""
2184 #: src/du.c:339
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "cannot change to parent of directory %s"
2187 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
2189 #: src/du.c:347
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "cannot change to directory %s"
2192 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
2194 #: src/du.c:354
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "cannot read directory %s"
2197 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2199 #: src/du.c:545 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
2200 msgid "total"
2201 msgstr "totaal"
2203 #: src/du.c:627
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "invalid maximum depth %s"
2206 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2208 #: src/du.c:693
2209 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2210 msgstr ""
2211 "totalen berekenen kan niet gelijktijdig met het tonen van alle ingangen"
2213 #: src/du.c:700
2214 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2215 msgstr "waarschuwing: totalen geven is het zelfde als --max-depth=0 gebruiken"
2217 #: src/du.c:706
2218 #, c-format
2219 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2220 msgstr "waarschuwing: het geven van totalen is in conflict met --max-depth=%d"
2222 #: src/echo.c:77
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2225 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2227 #: src/echo.c:78
2228 msgid ""
2229 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2230 "\n"
2231 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2232 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2233 "                    listed below\n"
2234 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2235 msgstr ""
2237 #: src/echo.c:88
2238 msgid ""
2239 "\n"
2240 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2241 "\n"
2242 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2243 "  \\\\     backslash\n"
2244 "  \\a     alert (BEL)\n"
2245 "  \\b     backspace\n"
2246 msgstr ""
2248 #: src/echo.c:97
2249 msgid ""
2250 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2251 "  \\f     form feed\n"
2252 "  \\n     new line\n"
2253 "  \\r     carriage return\n"
2254 "  \\t     horizontal tab\n"
2255 "  \\v     vertical tab\n"
2256 msgstr ""
2258 #: src/env.c:93
2259 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2260 msgstr ""
2262 #: src/env.c:119
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2265 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2267 #: src/env.c:122
2268 #, fuzzy
2269 msgid ""
2270 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2271 "\n"
2272 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2273 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2274 msgstr ""
2275 "Stel NAAM op WAARDE als omgevingsvariabele en voer COMMANDO uit.\n"
2276 "\n"
2277 "  -i, --ignore-environment   start zonder omgevingsvariabelen\n"
2278 "  -u, --unset=NAAM           verwijder deze omgevingsvariabele\n"
2279 "      --help                 toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2280 "      --version              toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2281 "\n"
2282 "Een - impliceert -i.  Als geen COMMANDO gegeven is, toon dan de\n"
2283 "omgevingsvariabelen.\n"
2285 #: src/env.c:130
2286 msgid ""
2287 "\n"
2288 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2289 msgstr ""
2291 #: src/expand.c:114
2292 msgid ""
2293 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2294 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2295 "\n"
2296 msgstr ""
2298 #: src/expand.c:122
2299 msgid ""
2300 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2301 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2302 msgstr ""
2304 #: src/expand.c:126
2305 msgid ""
2306 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2307 msgstr ""
2309 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2310 msgid "tab size contains an invalid character"
2311 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
2313 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2314 msgid "tab size cannot be 0"
2315 msgstr "TAB-grootte mag geen nul zijn"
2317 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2318 msgid "tab sizes must be ascending"
2319 msgstr "TAB-grootte moet toenemen"
2321 #: src/expand.c:386
2322 #, fuzzy
2323 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2324 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2326 #: src/expr.c:90
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid ""
2329 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2330 "  or:  %s OPTION\n"
2331 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2333 #: src/expr.c:98
2334 msgid ""
2335 "\n"
2336 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2337 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2338 "\n"
2339 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2340 "\n"
2341 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2342 msgstr ""
2344 #: src/expr.c:107
2345 msgid ""
2346 "\n"
2347 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2348 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2349 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2350 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2351 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2352 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2353 msgstr ""
2355 #: src/expr.c:116
2356 msgid ""
2357 "\n"
2358 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2359 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2360 msgstr ""
2362 #: src/expr.c:121
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "\n"
2366 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2367 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2368 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2369 msgstr ""
2371 #: src/expr.c:127
2372 msgid ""
2373 "\n"
2374 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2375 "\n"
2376 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2377 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2378 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2379 "  length STRING              length of STRING\n"
2380 msgstr ""
2382 #: src/expr.c:136
2383 msgid ""
2384 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2385 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2386 "\n"
2387 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2388 msgstr ""
2390 #: src/expr.c:142
2391 msgid ""
2392 "\n"
2393 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2394 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2395 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2396 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2397 "0.\n"
2398 msgstr ""
2399 "\n"
2400 "Let er op dat veel operatoren geescaped of gekwoot gebruikt moeten\n"
2401 "worden bij shells.  Vergelijking zijn arithmetisch als beide ARGs\n"
2402 "nummers zijn, anders lexicographisch.  Patroon overeenkomsten geven de\n"
2403 "gevonden string tussen \\( en \\) of null; als \\( en \\) niet zijn\n"
2404 "gebruikt, geven ze het aantal overeenkomstige karkaters of 0.\n"
2406 #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
2407 #, fuzzy
2408 msgid "syntax error"
2409 msgstr "standaard fout-uitvoer"
2411 #: src/expr.c:384
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2415 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2416 msgstr ""
2417 "let op: niet portable BRE: `%s': gebruik `^' als het eerrste karakter\n"
2418 "van de basic reguliere expressie is niet portable; het wordt genegeerd"
2420 #: src/expr.c:586 src/expr.c:625
2421 #, fuzzy
2422 msgid "non-numeric argument"
2423 msgstr "beperk argument"
2425 #: src/expr.c:592
2426 msgid "division by zero"
2427 msgstr ""
2429 #: src/factor.c:74
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid ""
2432 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2433 "  or:  %s OPTION\n"
2434 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2436 #: src/factor.c:79
2437 msgid ""
2438 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2439 "\n"
2440 msgstr ""
2442 #: src/factor.c:85
2443 #, fuzzy
2444 msgid ""
2445 "\n"
2446 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2447 "arguments\n"
2448 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2449 msgstr ""
2450 "Toon factor van elk NUMMER; lees standaard invoer indien geen argumenten.\n"
2451 "\n"
2452 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2453 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2454 "\n"
2455 "Toon de priem factoren van alle gespecificeerde integer NUMMERs.  Als\n"
2456 "geen argumenten gespecificeerd zijn op de commando-regel, worden ze\n"
2457 "gelezen vanuit standaard invoer.\n"
2459 #: src/factor.c:154
2460 #, c-format
2461 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2462 msgstr "`%s' is niet een juiste positieve integer"
2464 #: src/false.c:34
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid ""
2467 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2468 "  or:  %s OPTION\n"
2469 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2470 "\n"
2471 "These option names may not be abbreviated.\n"
2472 "\n"
2473 msgstr ""
2474 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
2475 "   of:   %s OPTIE\n"
2476 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
2477 "\n"
2478 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2479 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2481 #: src/fmt.c:271
2482 #, c-format
2483 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2484 msgstr "Aanroep: %s [-NUMMERS] [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2486 #: src/fmt.c:272
2487 msgid ""
2488 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2489 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2490 "\n"
2491 msgstr ""
2493 #: src/fmt.c:280
2494 #, fuzzy
2495 msgid ""
2496 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2497 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2498 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2499 msgstr ""
2500 "Herschrijf elke paragraaf in de BESTAND(en), de uitvoer gaat naar de\n"
2501 "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
2502 "wordt er gelezen uit de standaard invoer.\n"
2503 "\n"
2504 "De verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor een-"
2505 "letter opties.\n"
2506 "  -c, --crown-margin        behoud inspringing van eerste twee regels\n"
2507 "  -p, --prefix=TEKST        combineer regels met TEKST als voorvoegsel\n"
2508 "  -s, --split-only          lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
2509 "uitvullen\n"
2510 "  -t, --tagged-paragraph    inspringing eerste regel verschilt van tweede\n"
2511 "  -u, --uniform-spacing     één spatie tussen woorden, twee na een "
2512 "zinseinde\n"
2513 "  -w, --width=NUMMER        maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
2514 "      --help                toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2515 "      --version             toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2516 "\n"
2517 "Bij -wNUMMER, mag de `w' worden weggelaten.\n"
2519 #: src/fmt.c:286
2520 #, fuzzy
2521 msgid ""
2522 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2523 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2524 "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
2525 msgstr ""
2526 "Herschrijf elke paragraaf in de BESTAND(en), de uitvoer gaat naar de\n"
2527 "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
2528 "wordt er gelezen uit de standaard invoer.\n"
2529 "\n"
2530 "De verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor een-"
2531 "letter opties.\n"
2532 "  -c, --crown-margin        behoud inspringing van eerste twee regels\n"
2533 "  -p, --prefix=TEKST        combineer regels met TEKST als voorvoegsel\n"
2534 "  -s, --split-only          lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
2535 "uitvullen\n"
2536 "  -t, --tagged-paragraph    inspringing eerste regel verschilt van tweede\n"
2537 "  -u, --uniform-spacing     één spatie tussen woorden, twee na een "
2538 "zinseinde\n"
2539 "  -w, --width=NUMMER        maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
2540 "      --help                toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2541 "      --version             toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2542 "\n"
2543 "Bij -wNUMMER, mag de `w' worden weggelaten.\n"
2545 #: src/fmt.c:293
2546 msgid ""
2547 "\n"
2548 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2549 msgstr ""
2551 #: src/fmt.c:345
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "invalid width option: `%s'"
2554 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
2556 #: src/fmt.c:385
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "invalid width: `%s'"
2559 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2561 #: src/fold.c:71
2562 msgid ""
2563 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2564 "standard output.\n"
2565 "\n"
2566 msgstr ""
2568 #: src/fold.c:79
2569 msgid ""
2570 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2571 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2572 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2573 msgstr ""
2575 #: src/fold.c:267
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2578 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2580 #: src/fold.c:295
2581 #, c-format
2582 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2583 msgstr "ongeldig aantal kolommen: `%s'"
2585 #: src/head.c:92
2586 #, fuzzy
2587 msgid ""
2588 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2589 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2590 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2591 "\n"
2592 msgstr ""
2593 "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
2594 "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
2595 "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
2596 "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
2597 "\n"
2598 "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
2599 "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van eerste "
2600 "10\n"
2601 "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
2602 "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
2603 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2604 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2605 "\n"
2606 "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
2607 "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
2608 "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
2609 "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
2610 "GROOTTE.\n"
2612 #: src/head.c:101
2613 msgid ""
2614 "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
2615 "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2616 msgstr ""
2618 #: src/head.c:105
2619 msgid ""
2620 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2621 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2622 msgstr ""
2624 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2625 msgid ""
2626 "\n"
2627 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2628 msgstr ""
2630 #: src/head.c:190
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2633 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2635 #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
2636 #, c-format
2637 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2638 msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
2640 #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
2641 msgid "number of lines"
2642 msgstr "aantal regels"
2644 #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
2645 msgid "number of bytes"
2646 msgstr "aantal bytes"
2648 #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
2649 msgid "invalid number of lines"
2650 msgstr "ongeldig aantal regels"
2652 #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
2653 msgid "invalid number of bytes"
2654 msgstr "ongeldig aantal bytes"
2656 #: src/head.c:341
2657 #, c-format
2658 msgid "unrecognized option `-%c'"
2659 msgstr "onbekende optie `-%c'"
2661 #: src/head.c:348
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2664 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2666 #: src/hostid.c:48
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid ""
2669 "Usage: %s\n"
2670 "  or:  %s OPTION\n"
2671 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2672 "\n"
2673 msgstr ""
2674 "Toon de naam van de huidige gebruiker.\n"
2675 "\n"
2676 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2677 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2679 #: src/hostname.c:67
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid ""
2682 "Usage: %s [NAME]\n"
2683 "  or:  %s OPTION\n"
2684 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2685 "\n"
2686 msgstr ""
2687 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
2688 "   of:   %s OPTIE\n"
2689 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
2690 "\n"
2691 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2692 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2694 #: src/hostname.c:104
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2697 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
2699 #: src/hostname.c:110
2700 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2701 msgstr ""
2702 "kan hostnaam niet instellen; dit systeem biedt deze functionaliteit niet"
2704 #: src/hostname.c:117
2705 msgid "cannot determine hostname"
2706 msgstr "kan hostname niet achterhalen"
2708 #: src/id.c:36
2709 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2710 msgstr ""
2712 #: src/id.c:87
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2715 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
2717 #: src/id.c:88
2718 #, fuzzy
2719 msgid ""
2720 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2721 "\n"
2722 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2723 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2724 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2725 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2726 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2727 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2728 msgstr ""
2729 "Toon informatie voor GEBRUIKERSNAAM, of van de huidige gebruiker.\n"
2730 "\n"
2731 "  -a              negeer, voor compatibiliteit met andere versies\n"
2732 "  -g, --group     toon alleen de groep ID\n"
2733 "  -G, --groups    toon alleen de suplmentaire groepen\n"
2734 "  -n, --name      toon een naam in plaats van een nummer, voor -ugG\n"
2735 "  -r, --real      toon het echte ID in plaats van het effectieve ID, voor -"
2736 "ugG\n"
2737 "  -u, --user      toon alleen de gebruikers ID\n"
2738 "      --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2739 "      --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2740 "\n"
2741 "Zonder OPITE, toon een bruikbaar deel van de ge-identificeerde informatie.\n"
2743 #: src/id.c:100
2744 msgid ""
2745 "\n"
2746 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2747 msgstr ""
2749 #: src/id.c:162
2750 #, fuzzy
2751 msgid "cannot print only user and only group"
2752 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
2754 #: src/id.c:166
2755 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2756 msgstr "kan niet alleen namen of echte IDs in standaard formaat tonen"
2758 #: src/id.c:175
2759 #, c-format
2760 msgid "%s: No such user"
2761 msgstr "%s: Onbekende gebruiker"
2763 #: src/id.c:212
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "cannot find name for user ID %u"
2766 msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor UID %u\n"
2768 #: src/id.c:235
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "cannot find name for group ID %u"
2771 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
2773 #: src/id.c:273
2774 msgid "cannot get supplemental group list"
2775 msgstr "kan geen suplementaire groep lijst verkrijgen"
2777 #: src/id.c:385
2778 msgid " groups="
2779 msgstr " groepen="
2781 #: src/install.c:269
2782 #, fuzzy
2783 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2784 msgstr ""
2785 "formaat string mag niet worden gespecificeerd bij tonen van string van\n"
2786 "gelijke breedte"
2788 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "invalid mode %s"
2791 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2793 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "creating directory %s"
2796 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2798 #: src/install.c:332
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2801 msgstr ""
2802 "meerdere bestanden installeren, maar het laatste argument (%s) is geen map"
2804 #: src/install.c:435
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "%s is a directory"
2807 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
2809 #: src/install.c:495
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2812 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2814 #: src/install.c:507
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "cannot set time stamps for %s"
2817 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2819 #: src/install.c:528
2820 #, fuzzy
2821 msgid "fork system call failed"
2822 msgstr "blokgrootte"
2824 #: src/install.c:532
2825 #, fuzzy
2826 msgid "cannot run strip"
2827 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
2829 #: src/install.c:539
2830 #, fuzzy
2831 msgid "strip failed"
2832 msgstr "fout bij schrijven"
2834 #: src/install.c:560
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "invalid user %s"
2837 msgstr "ongeldige gebruiker"
2839 #: src/install.c:578
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "invalid group %s"
2842 msgstr "ongeldige groep"
2844 #: src/install.c:597
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
2848 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
2849 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
2850 msgstr ""
2851 "Gebruik: %s [OPTIE]... BRON BESTEMMING   (1ste methode)\n"
2852 "   of:   %s [OPTIE]... BRON... MAP       (2de methode)\n"
2853 "   of:   %s -d [OPTIE]... MAP...         (3de methode)\n"
2855 #: src/install.c:603
2856 msgid ""
2857 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2858 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2859 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2860 "\n"
2861 msgstr ""
2863 #: src/install.c:612
2864 msgid ""
2865 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2866 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
2867 "  -c                  (ignored)\n"
2868 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
2869 "                        components of the specified directories\n"
2870 msgstr ""
2872 #: src/install.c:619
2873 msgid ""
2874 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
2875 "last,\n"
2876 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
2877 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
2878 "group\n"
2879 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2880 "x\n"
2881 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
2882 msgstr ""
2884 #: src/install.c:626
2885 msgid ""
2886 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
2887 "files\n"
2888 "                        to corresponding destination files\n"
2889 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2890 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2891 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
2892 msgstr ""
2894 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
2895 #, fuzzy
2896 msgid ""
2897 "\n"
2898 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2899 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2900 "through\n"
2901 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2902 "\n"
2903 msgstr ""
2904 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
2905 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
2906 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
2907 "\n"
2908 "  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
2909 "  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
2910 "  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
2911 "                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
2912 "  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"
2914 #: src/join.c:144
2915 #, c-format
2916 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2917 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
2919 #: src/join.c:148
2920 msgid ""
2921 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2922 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
2923 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2924 "\n"
2925 "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
2926 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
2927 msgstr ""
2929 #: src/join.c:156
2930 msgid ""
2931 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2932 "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2933 "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2934 "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2935 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
2936 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
2937 msgstr ""
2939 #: src/join.c:164
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
2943 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
2944 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
2945 msgstr ""
2946 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
2947 "\n"
2948 "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
2949 "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
2950 "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
2951 "                  voorkomen\n"
2952 "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2953 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2955 #: src/join.c:171
2956 msgid ""
2957 "\n"
2958 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2959 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
2960 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2961 "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
2962 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2963 "separated by CHAR.\n"
2964 msgstr ""
2966 #: src/join.c:644
2967 #, c-format
2968 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2969 msgstr "ongeldige veld specificatie: `%s'"
2971 #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
2972 #, c-format
2973 msgid "invalid field number: `%s'"
2974 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2976 #: src/join.c:671
2977 #, c-format
2978 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2979 msgstr "ongeldig bestandsnummer in veld specificatie: `%s'"
2981 #: src/join.c:791
2982 #, c-format
2983 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2984 msgstr "ongeldig veldnummer bij bestand 1: `%s'"
2986 #: src/join.c:800
2987 #, c-format
2988 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2989 msgstr "ongeldig veldnummer bij bestand 2: `%s'"
2991 #: src/join.c:832
2992 msgid "too many non-option arguments"
2993 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
2995 #: src/join.c:854
2996 msgid "too few non-option arguments"
2997 msgstr "te weinig argumenten die geen optie zijn"
2999 #: src/join.c:865
3000 msgid "both files cannot be standard input"
3001 msgstr "niet beide bestanden mogen de standaard invoer zijn"
3003 #: src/kill.c:93
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3007 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3008 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3009 msgstr ""
3011 #: src/kill.c:99
3012 msgid ""
3013 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3014 "\n"
3015 msgstr ""
3017 #: src/kill.c:106
3018 #, fuzzy
3019 msgid ""
3020 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3021 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3022 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3023 "numbers\n"
3024 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3025 msgstr ""
3026 "Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
3027 "\n"
3028 "  -a, --append              toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
3029 "niets\n"
3030 "  -i, --ignore-interrupts   negeer interrupt signalen\n"
3031 "      --help                toon hulptekst en bekindig programma\n"
3032 "      --version             toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3034 #: src/kill.c:114
3035 msgid ""
3036 "\n"
3037 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3038 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3039 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3040 msgstr ""
3042 #: src/kill.c:163
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "%s: invalid signal"
3045 msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
3047 #: src/kill.c:262
3048 #, fuzzy, c-format
3049 msgid "missing operand after `%s'"
3050 msgstr "%s: geheel getal verwacht na `%c'"
3052 #: src/kill.c:274
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "%s: invalid process id"
3055 msgstr "%s: ongeldig patroon"
3057 #: src/kill.c:327
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "invalid option -- %c"
3060 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
3062 #: src/kill.c:336
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "%s: multiple signals specified"
3065 msgstr "\\%c: ongeldige escape"
3067 #: src/kill.c:350
3068 msgid "multiple -l or -t options specified"
3069 msgstr ""
3071 #: src/kill.c:367
3072 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3073 msgstr ""
3075 #: src/link.c:51
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid ""
3078 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3079 "  or:  %s OPTION\n"
3080 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
3082 #: src/link.c:54
3083 msgid ""
3084 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3085 "\n"
3086 msgstr ""
3088 #: src/link.c:98
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "cannot create link %s to %s"
3091 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3093 #: src/ln.c:39
3094 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
3095 msgstr ""
3097 #: src/ln.c:167
3098 #, c-format
3099 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3100 msgstr ""
3101 "%s: waarschuwing: een harde koppeling naar een symbolische koppeling is niet "
3102 "overdraagbaar"
3104 #: src/ln.c:174
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3107 msgstr "`%s' is geen directory"
3109 #: src/ln.c:246
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3112 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3114 #: src/ln.c:251
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "%s: replace %s? "
3117 msgstr "%s: `%s' vervangen? "
3119 #: src/ln.c:257
3120 #, c-format
3121 msgid "%s: File exists"
3122 msgstr "%s: Bestand bestaat"
3124 #: src/ln.c:304
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "create symbolic link %s to %s"
3127 msgstr "kan symbolische koppeling `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3129 #: src/ln.c:305
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "create hard link %s to %s"
3132 msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"
3134 #: src/ln.c:319
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3137 msgstr "kan symbolische koppeling `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3139 #: src/ln.c:320
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "creating hard link %s to %s"
3142 msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"
3144 #: src/ln.c:339
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid ""
3147 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3148 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3149 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3150 msgstr ""
3151 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
3152 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
3153 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
3155 #: src/ln.c:345
3156 msgid ""
3157 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3158 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3159 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3160 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3161 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3162 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3163 "\n"
3164 msgstr ""
3166 #: src/ln.c:357
3167 msgid ""
3168 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3169 "file\n"
3170 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3171 "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
3172 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3173 msgstr ""
3175 #: src/ln.c:363
3176 msgid ""
3177 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3178 "                                directory as if it were a normal file\n"
3179 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3180 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3181 msgstr ""
3183 #: src/ln.c:369
3184 msgid ""
3185 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3186 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3187 "create\n"
3188 "                                the links\n"
3189 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3190 msgstr ""
3192 #: src/ln.c:521
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3195 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
3197 #: src/ln.c:542
3198 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3199 msgstr ""
3200 "bij het maken van meerdere verwijzingen moet het laatste argument een map "
3201 "zijn"
3203 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3206 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3208 #: src/logname.c:49
3209 msgid ""
3210 "Print the name of the current user.\n"
3211 "\n"
3212 msgstr ""
3214 #: src/logname.c:99
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "%s: no login name\n"
3217 msgstr "%s: ongeldig getal"
3219 #: src/ls.c:673
3220 msgid "%b %e  %Y"
3221 msgstr ""
3223 #: src/ls.c:681
3224 msgid "%b %e %H:%M"
3225 msgstr ""
3227 #: src/ls.c:1307
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3230 msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
3232 #: src/ls.c:1334
3233 #, c-format
3234 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3235 msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
3237 #: src/ls.c:1365
3238 #, c-format
3239 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3240 msgstr "negeer ongeldige tablengte in omgevingsvariabele TABSIZE: %s"
3242 #: src/ls.c:1482
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "invalid line width: %s"
3245 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3247 #: src/ls.c:1556
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "invalid tab size: %s"
3250 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
3252 #: src/ls.c:1722
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "invalid time style format %s"
3255 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
3257 #: src/ls.c:2054
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "unrecognized prefix: %s"
3260 msgstr "onbekende optie `-%c'"
3262 #: src/ls.c:2077
3263 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3264 msgstr "on-ontleedbare waarde voor LS_COLORS omgevingsvariabele"
3266 #: src/ls.c:2145
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3269 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3271 #: src/ls.c:2155
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3274 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3276 #: src/ls.c:2208 src/remove.c:910
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "reading directory %s"
3279 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3281 # idem
3282 #: src/ls.c:2603
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3285 msgstr "kan %s `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3287 #: src/ls.c:3762
3288 msgid ""
3289 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3290 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3291 "\n"
3292 msgstr ""
3294 #: src/ls.c:3770
3295 msgid ""
3296 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3297 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3298 "      --author               print the author of each file\n"
3299 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3300 msgstr ""
3302 #: src/ls.c:3776
3303 msgid ""
3304 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3305 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3306 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3307 "last\n"
3308 "                               modification of file status information)\n"
3309 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3310 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3311 msgstr ""
3313 #: src/ls.c:3784
3314 msgid ""
3315 "  -C                         list entries by columns\n"
3316 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3317 "file\n"
3318 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3319 "`auto'\n"
3320 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3321 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3322 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3323 msgstr ""
3325 #: src/ls.c:3792
3326 msgid ""
3327 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3328 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3329 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3330 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3331 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3332 msgstr ""
3334 #: src/ls.c:3799
3335 msgid ""
3336 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3337 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3338 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3339 "2G)\n"
3340 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3341 "  -H, --dereference-command-line\n"
3342 "                             follow symbolic links listed on the command "
3343 "line\n"
3344 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3345 "                             follow each command line symbolic link\n"
3346 "                               that points to a directory\n"
3347 msgstr ""
3349 #: src/ls.c:3810
3350 msgid ""
3351 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3352 "names:\n"
3353 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3354 "p)\n"
3355 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3356 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3357 "PATTERN\n"
3358 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3359 msgstr ""
3361 #: src/ls.c:3817
3362 msgid ""
3363 "  -l                         use a long listing format\n"
3364 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3365 "                               link, show information for the file the link\n"
3366 "                               references rather than for the link itself\n"
3367 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3368 "entries\n"
3369 msgstr ""
3371 #: src/ls.c:3824
3372 msgid ""
3373 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3374 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3375 "control\n"
3376 "                               characters specially)\n"
3377 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3378 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3379 msgstr ""
3381 #: src/ls.c:3831
3382 #, fuzzy
3383 msgid ""
3384 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3385 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3386 "                             unless program is `ls' and output is a "
3387 "terminal)\n"
3388 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3389 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3390 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3391 "escape\n"
3392 msgstr ""
3393 "  -g                         (wordt genegeerd)\n"
3394 "  -G, --no-group             voorkom weergave van groep info\n"
3395 "  -h, --human-readable       geef groottes in leesbaar formaat\n"
3396 "                               (bijv. 1K 234M 2G)\n"
3397 "  -H, --si                   zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
3398 "1024\n"
3399 "      --indicator-style=WOORD  voeg een bestandstype-indicator toe van "
3400 "WOORD:\n"
3401 "                               none (standaard), classify (-F), file-type (-"
3402 "p)\n"
3403 "  -i, --inode                geef index nummer van ieder bestand\n"
3404 "  -I, --ignore=PATROON       negeer ingangen die met overeenkomen met het\n"
3405 "                               gegeven PATROON\n"
3406 "  -k, --kilobytes            zelfde als --block-size=1024\n"
3407 "  -l                         gebruik een uitgebreid formaat\n"
3408 "  -L, --dereference          gebruik de referenten van symbolische "
3409 "koppelingen\n"
3410 "  -m                         vul schermbreedte met een lijst ingangen,\n"
3411 "                               gescheiden door komma's\n"
3412 "  -n, --numeric-uid-gid      geef UIDs en GIDs numeriek ipv. met namen weer\n"
3413 "  -N, --literal              geef de echte namen van ingangen (behandel "
3414 "bijv.\n"
3415 "                               stuurtekens niet speciaal)\n"
3416 "  -o                         uitgebreide formaat zonder groep info\n"
3417 "  -p, --file-type            voeg een teken toe om het type weer te geven\n"
3418 "  -q, --hide-control-chars   geef een ? ipv. niet-grafische karakters\n"
3419 "      --show-control-chars   geef niet-grafische karakters weer (standaard)\n"
3420 "  -Q, --quote-name           vat ingangen in dubbele aanhalingstekens\n"
3421 "      --quoting-style=WOORD  gebruik aanhaal-stijl WOORD: literal, shell,\n"
3422 "                               shell-always, c, escape\n"
3423 "  -r, --reverse              sorteer in omgekeerde volgorde\n"
3424 "  -R, --recursive            geef mappen recursief weer\n"
3425 "  -s, --size                 geef grootte van elk bestand, in blokken\n"
3427 #: src/ls.c:3839
3428 msgid ""
3429 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3430 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3431 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3432 msgstr ""
3434 #: src/ls.c:3844
3435 msgid ""
3436 "  -S                         sort by file size\n"
3437 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3438 "                               version -v\n"
3439 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3440 "u\n"
3441 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3442 "time:\n"
3443 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3444 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3445 msgstr ""
3447 #: src/ls.c:3853
3448 msgid ""
3449 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3450 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3451 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3452 "is\n"
3453 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3454 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3455 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3456 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3457 "  -t                         sort by modification time\n"
3458 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3459 msgstr ""
3461 #: src/ls.c:3864
3462 msgid ""
3463 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3464 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3465 "                               otherwise: sort by access time\n"
3466 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3467 "  -v                         sort by version\n"
3468 msgstr ""
3470 #: src/ls.c:3871
3471 msgid ""
3472 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3473 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3474 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3475 "  -1                         list one file per line\n"
3476 msgstr ""
3478 #: src/ls.c:3883
3479 msgid ""
3480 "\n"
3481 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3482 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3483 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3484 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3485 "to a terminal (tty).\n"
3486 msgstr ""
3488 #: src/md5sum.c:38
3489 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3490 msgstr ""
3492 #: src/md5sum.c:125
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3496 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3497 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3498 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3499 msgstr ""
3501 #: src/md5sum.c:134
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "\n"
3505 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3506 "Windows)\n"
3507 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3508 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3509 "\n"
3510 msgstr ""
3512 #: src/md5sum.c:142
3513 msgid ""
3514 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3515 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3516 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3517 "\n"
3518 msgstr ""
3520 #: src/md5sum.c:150
3521 #, c-format
3522 msgid ""
3523 "\n"
3524 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3525 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3526 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3527 "text), and name for each FILE.\n"
3528 msgstr ""
3530 #: src/md5sum.c:385
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3533 msgstr "%s: %lu: foutief opgemaakte regel met MD5 controlesom"
3535 #: src/md5sum.c:407
3536 #, c-format
3537 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3538 msgstr "%s: openen of lezen MISLUKT\n"
3540 #: src/md5sum.c:431
3541 msgid "FAILED"
3542 msgstr "MISLUKT"
3544 #: src/md5sum.c:431
3545 msgid "OK"
3546 msgstr "OK"
3548 #: src/md5sum.c:444
3549 #, c-format
3550 msgid "%s: read error"
3551 msgstr "%s: fout bij lezen"
3553 #: src/md5sum.c:457
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3556 msgstr "%s: geen correct opgemaakte regels met MD5 controlesom"
3558 #: src/md5sum.c:470
3559 #, c-format
3560 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3561 msgstr "LET OP: %d van %d getoonde %s kunnen niet gelezen worden"
3563 #: src/md5sum.c:473
3564 msgid "file"
3565 msgstr "bestand"
3567 #: src/md5sum.c:473
3568 msgid "files"
3569 msgstr "bestanden"
3571 #: src/md5sum.c:479
3572 #, c-format
3573 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3574 msgstr "LET OP: %d van %d berekende %s zijn NIET overeenkomstig"
3576 #: src/md5sum.c:482
3577 msgid "checksum"
3578 msgstr "controlesom"
3580 #: src/md5sum.c:482
3581 msgid "checksums"
3582 msgstr "controlesommen"
3584 #: src/md5sum.c:564
3585 msgid ""
3586 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3587 msgstr ""
3588 "de --binary en --text opties werken niet bij het verifiëren van "
3589 "controlesommen"
3591 #: src/md5sum.c:572
3592 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3593 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
3595 #: src/md5sum.c:579
3596 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3597 msgstr "de --status optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
3599 #: src/md5sum.c:586
3600 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3601 msgstr "de --warn optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
3603 #: src/md5sum.c:596
3604 msgid "no files may be specified when using --string"
3605 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
3607 #: src/md5sum.c:618
3608 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3609 msgstr "bij het gebruik van --check mag slechts een argument gegeven worden"
3611 #: src/mkdir.c:61
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3614 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3616 #: src/mkdir.c:62
3617 msgid ""
3618 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3619 "\n"
3620 msgstr ""
3622 #: src/mkdir.c:69
3623 #, fuzzy
3624 msgid ""
3625 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3626 "umask\n"
3627 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3628 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3629 msgstr ""
3630 "Maak de MAP(pen) aan, als ze nog niet bestaan.\n"
3631 "\n"
3632 "  -m, --mode=MODE   stel permissie in (als met `chmod'), niet rwxrwxrwx - "
3633 "umask\n"
3634 "  -p, --parents     maak indien nodig de tussenliggende mappen aan\n"
3635 "  -v, --verbose     geef een melding voor elke aangemaakte map\n"
3636 "      --help        toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
3637 "      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3639 #: src/mkdir.c:113
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "created directory %s"
3642 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3644 #: src/mkdir.c:190
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3647 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
3649 #: src/mkfifo.c:55
3650 #, fuzzy, c-format
3651 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3652 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3654 #: src/mkfifo.c:56
3655 msgid ""
3656 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3657 "\n"
3658 msgstr ""
3660 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3661 #, fuzzy
3662 msgid ""
3663 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3664 msgstr ""
3665 "Maak pijpen (FIFOs) aan met de gegeven NAAM (namen).\n"
3666 "\n"
3667 "  -m, --mode=MODE   zet permissie mode (als in chmod), niet 0666 - umask\n"
3668 "      --help        toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
3669 "      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3671 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
3672 msgid "fifo files not supported"
3673 msgstr "fifo bestanden worden niet ondersteund"
3675 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127
3676 #, fuzzy
3677 msgid "invalid mode"
3678 msgstr "ongeldig nummer"
3680 #: src/mkfifo.c:142
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3683 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
3685 #: src/mknod.c:55
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3688 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
3690 #: src/mknod.c:57
3691 msgid ""
3692 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3693 "\n"
3694 msgstr ""
3696 #: src/mknod.c:69
3697 msgid ""
3698 "\n"
3699 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3700 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3701 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3702 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3703 msgstr ""
3705 #: src/mknod.c:76
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "\n"
3709 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3710 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3711 "  p      create a FIFO\n"
3712 msgstr ""
3713 "Maak het apparaatbestand NAAM van het gegeven TYPE aan.\n"
3714 "\n"
3715 "  -m, --mode=MODE   zet permissie (als met `chmod'), niet 0666 - umask\n"
3716 "      --help        toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
3717 "      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3718 "\n"
3719 "HOOFDNR en SUBNR zijn niet toegestaan voor TYPE p, anders zijn ze "
3720 "verplicht.\n"
3721 "TYPE mag het volgende zijn:\n"
3722 "\n"
3723 "  b      maak een (gebufferd) blokapparaatbestand\n"
3724 "  c, u   maak een (niet gebufferd) byteapparaatbestand\n"
3725 "  p      maak een FIFO\n"
3727 #: src/mknod.c:141
3728 #, fuzzy
3729 msgid "wrong number of arguments"
3730 msgstr "te weinig argumenten"
3732 #: src/mknod.c:153
3733 #, fuzzy
3734 msgid "block special files not supported"
3735 msgstr "blokgrootte"
3737 #: src/mknod.c:162
3738 msgid "character special files not supported"
3739 msgstr "byteapparaatbestanden worden niet ondersteund"
3741 #: src/mknod.c:171
3742 #, fuzzy
3743 msgid ""
3744 "when creating special files, major and minor device\n"
3745 "numbers must be specified"
3746 msgstr ""
3747 "bij het aanmaken van blokapparaatbestanden, moeten hoofd- en subnummers\n"
3748 "gespecificeerd worden"
3750 #: src/mknod.c:186
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "invalid major device number %s"
3753 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
3755 #: src/mknod.c:191
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "invalid minor device number %s"
3758 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
3760 #: src/mknod.c:196
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "invalid device %s %s"
3763 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
3765 #: src/mknod.c:210
3766 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3767 msgstr "hoofd- en subnummers zijn niet toegestaan bij fifo bestanden"
3769 #: src/mknod.c:231
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "cannot set permissions of %s"
3772 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
3774 #: src/mv.c:44
3775 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3776 msgstr ""
3778 #: src/mv.c:317
3779 msgid ""
3780 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3781 "\n"
3782 msgstr ""
3784 #: src/mv.c:324
3785 msgid ""
3786 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
3787 "file\n"
3788 "  -b                           like --backup but does not accept an "
3789 "argument\n"
3790 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
3791 "                                 equivalent to --reply=yes\n"
3792 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
3793 "                                 equivalent to --reply=query\n"
3794 msgstr ""
3796 #: src/mv.c:332
3797 msgid ""
3798 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
3799 "                                 existing destination file\n"
3800 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3801 "                                 argument\n"
3802 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
3803 msgstr ""
3805 #: src/mv.c:339
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
3809 "DIRECTORY\n"
3810 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
3811 "                                 than the destination file or when the\n"
3812 "                                 destination file is missing\n"
3813 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
3814 msgstr ""
3815 "Hernoem BRON tot BESTEMMING, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
3816 "\n"
3817 "      --backup[=METHODE]       maak een reservekopie voor verwijdering\n"
3818 "  -b                           zoals --backup, maar accepteert geen "
3819 "argumenten\n"
3820 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag niet\n"
3821 "                                 om bevestiging\n"
3822 "  -i, --interactive            vraag om bevestiging alvorens te "
3823 "overschrijven\n"
3824 "      --strip-trailing-slashes verwijder eventuele nakomende schuine\n"
3825 "                                 strepen van iedere BRON\n"
3826 "  -S, --suffix=SUFFIX          gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke\n"
3827 "                                 achtervoegsel voor reservekopieën\n"
3828 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
3829 "  -u, --update                 verplaats alleen oudere of hele nieuwe "
3830 "bestanden\n"
3831 "  -v, --verbose                laat zien wat er gedaan wordt\n"
3832 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
3833 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3834 "\n"
3836 #: src/mv.c:467
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "specified target, %s is not a directory"
3839 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
3841 #: src/mv.c:475
3842 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3843 msgstr ""
3844 "bij het verplaatsen van meerdere bestanden moet het laatste argument een map "
3845 "zijn"
3847 #: src/nice.c:67
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3850 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3852 #: src/nice.c:68
3853 #, fuzzy
3854 msgid ""
3855 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3856 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
3857 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3858 "\n"
3859 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
3860 msgstr ""
3861 "Voer COMMANDO uit met een aangepaste `scheduling' prioriteit.  Bij geen \n"
3862 "COMMANDO, toon de huidge `scheduling' prioriteit.  WIJZIG is standaard 10. \n"
3863 "Domein gaat van -20 (hoogste prioriteit) tot 19 (laagste).\n"
3864 "\n"
3865 "  -WIJZIG                   verhoog de prioriteit eerst met WIJZIG\n"
3866 "  -n, --adjustment=WIJZIG   zelfde als -WIJZIG\n"
3867 "      --help                toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
3868 "      --version             toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3869 "\n"
3871 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "invalid option `%s'"
3874 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
3876 #: src/nice.c:147
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "invalid priority `%s'"
3879 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3881 #: src/nice.c:171
3882 msgid "a command must be given with an adjustment"
3883 msgstr "er moet een commando gegeven worden met een aanpassing"
3885 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3886 #, fuzzy
3887 msgid "cannot get priority"
3888 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3890 #: src/nice.c:192
3891 #, fuzzy
3892 msgid "cannot set priority"
3893 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3895 #: src/nl.c:39
3896 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3897 msgstr ""
3899 #: src/nl.c:180
3900 msgid ""
3901 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3902 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3903 "\n"
3904 msgstr ""
3906 #: src/nl.c:188
3907 #, fuzzy
3908 msgid ""
3909 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
3910 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
3911 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
3912 msgstr ""
3913 "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
3914 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
3915 "\n"
3916 "  -b, --before             plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
3917 "  -r, --regex              interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
3918 "  -s, --separator=STRING   gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
3919 "  --help                   toon hulptekst en beëindig programma\n"
3920 "  --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3922 #: src/nl.c:193
3923 msgid ""
3924 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
3925 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
3926 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
3927 "one\n"
3928 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
3929 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
3930 "pages\n"
3931 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
3932 msgstr ""
3934 #: src/nl.c:201
3935 msgid ""
3936 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
3937 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
3938 msgstr ""
3940 #: src/nl.c:207
3941 msgid ""
3942 "\n"
3943 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
3944 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3945 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
3946 msgstr ""
3948 #: src/nl.c:213
3949 msgid ""
3950 "\n"
3951 "  a         number all lines\n"
3952 "  t         number only nonempty lines\n"
3953 "  n         number no lines\n"
3954 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3955 "\n"
3956 "FORMAT is one of:\n"
3957 "\n"
3958 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
3959 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
3960 "  rz   right justified, leading zeros\n"
3961 "\n"
3962 msgstr ""
3964 #: src/nl.c:504
3965 #, c-format
3966 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3967 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
3969 #: src/nl.c:514
3970 #, c-format
3971 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3972 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
3974 #: src/nl.c:527
3975 #, c-format
3976 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3977 msgstr "ongeldig aantal lege regels: `%s'"
3979 #: src/nl.c:541
3980 #, c-format
3981 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3982 msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer: `%s'"
3984 #: src/od.c:287
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3988 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3989 msgstr ""
3990 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
3991 "  of:    %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3993 #: src/od.c:292
3994 msgid ""
3995 "\n"
3996 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
3997 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
3998 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
3999 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4000 "\n"
4001 msgstr ""
4003 #: src/od.c:299
4004 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4005 msgstr ""
4007 #: src/od.c:302
4008 msgid ""
4009 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4010 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4011 msgstr ""
4013 #: src/od.c:306
4014 msgid ""
4015 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4016 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4017 "chars\n"
4018 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4019 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4020 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4021 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4022 msgstr ""
4024 #: src/od.c:316
4025 msgid ""
4026 "\n"
4027 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4028 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4029 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4030 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4031 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4032 msgstr ""
4034 #: src/od.c:324
4035 msgid ""
4036 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4037 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4038 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4039 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4040 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4041 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4042 msgstr ""
4044 #: src/od.c:332
4045 msgid ""
4046 "\n"
4047 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4048 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4049 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4050 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4051 "\n"
4052 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4053 "\n"
4054 "  a          named character\n"
4055 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4056 msgstr ""
4058 #: src/od.c:344
4059 msgid ""
4060 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4061 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4062 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4063 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4064 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4065 msgstr ""
4067 #: src/od.c:351
4068 msgid ""
4069 "\n"
4070 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4071 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4072 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4073 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4074 msgstr ""
4076 #: src/od.c:358
4077 msgid ""
4078 "\n"
4079 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4080 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4081 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4082 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4083 "of output.  "
4084 msgstr ""
4086 #: src/od.c:366
4087 msgid ""
4088 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4089 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4090 msgstr ""
4092 #: src/od.c:722 src/od.c:844
4093 #, c-format
4094 msgid "invalid type string `%s'"
4095 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
4097 #: src/od.c:732
4098 #, c-format
4099 msgid ""
4100 "invalid type string `%s';\n"
4101 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4102 msgstr ""
4103 "ongeldig string-type `%s';\n"
4104 "dit systeem biedt geen integraal %lu-byte type"
4106 #: src/od.c:854
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "invalid type string `%s';\n"
4110 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4111 msgstr ""
4112 "ongeldig string-type `%s';\n"
4113 "dit system biedt geen %lu-byte drijvende komma type"
4115 #: src/od.c:917
4116 #, c-format
4117 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4118 msgstr "ongeldig teken `%c' in teksttype `%s'"
4120 #: src/od.c:1144
4121 msgid "cannot skip past end of combined input"
4122 msgstr "kan niet verder dan het einde van de gecombineerde invoer"
4124 #: src/od.c:1397
4125 msgid "old-style offset"
4126 msgstr "oude stijl offset"
4128 #: src/od.c:1707
4129 #, c-format
4130 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4131 msgstr ""
4132 "ongeldig grondtal voor uitvoeradres `%c'; dit moet een teken zijn uit [doxn]"
4134 #: src/od.c:1717
4135 msgid "skip argument"
4136 msgstr "sla argument over"
4138 #: src/od.c:1725
4139 msgid "limit argument"
4140 msgstr "beperk argument"
4142 #: src/od.c:1735
4143 msgid "minimum string length"
4144 msgstr "minimale lengte van de tekst"
4146 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4147 #, c-format
4148 msgid "%s is too large"
4149 msgstr ""
4151 #: src/od.c:1804
4152 msgid "width specification"
4153 msgstr "specificatie voor de breedte"
4155 #: src/od.c:1826
4156 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4157 msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
4159 #: src/od.c:1874
4160 #, c-format
4161 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4162 msgstr "ongeldige tweede operand in compatibilteits mode `%s'"
4164 #: src/od.c:1895
4165 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4166 msgstr "in compatibiliteits mode moeten de laatste 2 argumenten offsets zijn"
4168 #: src/od.c:1902
4169 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4170 msgstr "in compatibiliteits mode mogen er niet meer dan 3 argumenten zijn"
4172 #: src/od.c:1975
4173 #, c-format
4174 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4175 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
4177 #: src/od.c:1991
4178 #, c-format
4179 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4180 msgstr "%d: fmt=\"%s\" breedte=%d\n"
4182 #: src/paste.c:50
4183 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4184 msgstr ""
4186 #: src/paste.c:208
4187 msgid "standard input is closed"
4188 msgstr "standaard invoer is gesloten"
4190 #: src/paste.c:407
4191 msgid ""
4192 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4193 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4194 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4195 "\n"
4196 msgstr ""
4198 #: src/paste.c:416
4199 msgid ""
4200 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4201 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4202 msgstr ""
4204 #: src/pathchk.c:146
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4207 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4209 #: src/pathchk.c:147
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4213 "\n"
4214 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4215 msgstr ""
4216 "Diagnostiseer niet portabel constructies in NAAM.\n"
4217 "\n"
4218 "  -p, --portability   kontroleer voor alle POSIX systemen, niet alleen deze\n"
4219 "      --help          toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
4220 "      --version       toon versie-informatie en bekindig programma\n"
4222 #: src/pathchk.c:237
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4225 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
4227 #: src/pathchk.c:257
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "`%s' is not a directory"
4230 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
4232 #: src/pathchk.c:268
4233 #, c-format
4234 msgid "directory `%s' is not searchable"
4235 msgstr "directory `%s' is niet doorzoekbaar"
4237 #: src/pathchk.c:355
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4240 msgstr "naam `%s' is %d lang; overschrijdt limiet van %d"
4242 #: src/pathchk.c:381
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4245 msgstr "pad `%s' is %d lang; overschrijdt limiet van %d"
4247 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4248 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4249 msgstr ""
4251 #: src/pinky.c:292
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Login name: "
4254 msgstr "%s: geen login naam\n"
4256 #: src/pinky.c:295
4257 msgid "In real life: "
4258 msgstr ""
4260 #: src/pinky.c:298
4261 msgid "???\n"
4262 msgstr ""
4264 #: src/pinky.c:318
4265 msgid "Directory: "
4266 msgstr ""
4268 #: src/pinky.c:320
4269 msgid "Shell: "
4270 msgstr ""
4272 #: src/pinky.c:341
4273 msgid "Project: "
4274 msgstr ""
4276 #: src/pinky.c:367
4277 msgid "Plan:\n"
4278 msgstr ""
4280 #: src/pinky.c:386
4281 msgid "Login"
4282 msgstr ""
4284 #: src/pinky.c:388
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Name"
4287 msgstr "am"
4289 #: src/pinky.c:389
4290 msgid " TTY"
4291 msgstr ""
4293 #: src/pinky.c:391
4294 msgid "Idle"
4295 msgstr ""
4297 #: src/pinky.c:392
4298 msgid "When"
4299 msgstr ""
4301 #: src/pinky.c:395
4302 msgid "Where"
4303 msgstr ""
4305 #: src/pinky.c:469
4306 #, fuzzy, c-format
4307 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4308 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4310 #: src/pinky.c:470
4311 msgid ""
4312 "\n"
4313 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4314 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4315 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4316 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4317 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4318 msgstr ""
4320 #: src/pinky.c:478
4321 msgid ""
4322 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4323 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4324 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4325 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4326 "                  in short format\n"
4327 msgstr ""
4329 #: src/pinky.c:487
4330 #, c-format
4331 msgid ""
4332 "\n"
4333 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4334 "The utmp file will be %s.\n"
4335 msgstr ""
4337 #: src/pinky.c:574
4338 #, fuzzy
4339 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4340 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
4342 #: src/pr.c:328
4343 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4344 msgstr ""
4346 #: src/pr.c:805
4347 #, c-format
4348 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4349 msgstr "`--pages'  ongeldige reeks van paginanummers: `%s'"
4351 #: src/pr.c:817
4352 #, c-format
4353 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4354 msgstr "`--pages' ongeldig startpaginanummer: `%s'"
4356 #: src/pr.c:829
4357 #, c-format
4358 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4359 msgstr "`--pages' ongeldig laatste paginanummer: `%s'"
4361 #: src/pr.c:836
4362 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4363 msgstr ""
4364 "`--pages' paginanummer van de eerste pagina is groter dan van de laatste"
4366 #: src/pr.c:911
4367 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4368 msgstr "`--pages=EERSTE[:LAATSTE]' ontbrekend argument"
4370 #: src/pr.c:922
4371 #, c-format
4372 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4373 msgstr "`--columns=KOLOM' ongeldig aantal kolommon: `%s'"
4375 #: src/pr.c:976
4376 #, c-format
4377 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4378 msgstr "`-l PAGINALENGTE' ongeldig aantal regels: `%s'"
4380 #: src/pr.c:1000
4381 #, c-format
4382 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4383 msgstr "`-N AANTAL' ongeldig beginregelnummer: `%s'"
4385 #: src/pr.c:1012
4386 #, c-format
4387 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4388 msgstr "`-o MARGE' ongeldige regeloffset: `%s'"
4390 #: src/pr.c:1053
4391 #, c-format
4392 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4393 msgstr "`-w PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: `%s'"
4395 #: src/pr.c:1065
4396 #, c-format
4397 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4398 msgstr "`-W PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: `%s'"
4400 #: src/pr.c:1079
4401 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4402 msgstr ""
4404 #: src/pr.c:1088
4405 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4406 msgstr ""
4407 "Bij parallel afdrukken kan het aantal kolommen niet worden gespecificeerd."
4409 #: src/pr.c:1092
4410 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4411 msgstr "Kan niet zowel parallel als dwars afdrukken."
4413 #: src/pr.c:1188
4414 #, c-format
4415 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4416 msgstr "`-%c' extra tekens of ongeldig nummer in het argument: `%s'"
4418 #: src/pr.c:1299
4419 msgid "page width too narrow"
4420 msgstr "te smalle pagina-breedte"
4422 #: src/pr.c:2362
4423 #, c-format
4424 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4425 msgstr "beginpaginanummer is groter dan het totaal aantal pagina's: `%d'"
4427 #: src/pr.c:2393
4428 #, c-format
4429 msgid "Page %d"
4430 msgstr ""
4432 #: src/pr.c:2759
4433 msgid ""
4434 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4435 "\n"
4436 msgstr ""
4438 #: src/pr.c:2766
4439 msgid ""
4440 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4441 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4442 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4443 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4444 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4445 "                    columns on each page.\n"
4446 msgstr ""
4448 #: src/pr.c:2774
4449 msgid ""
4450 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4451 "                    with -COLUMN\n"
4452 "  -c, --show-control-chars\n"
4453 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4454 "  -d, --double-space\n"
4455 "                    double space the output\n"
4456 msgstr ""
4458 #: src/pr.c:2782
4459 msgid ""
4460 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4461 "                    use FORMAT for the header date\n"
4462 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4463 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4464 "  -F, -f, --form-feed\n"
4465 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4466 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4467 "                    and trailer without -F)\n"
4468 msgstr ""
4470 #: src/pr.c:2792
4471 msgid ""
4472 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4473 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4474 "header,\n"
4475 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4476 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4477 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4478 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4479 "column\n"
4480 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4481 msgstr ""
4483 #: src/pr.c:2801
4484 msgid ""
4485 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4486 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4487 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4488 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4489 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4490 msgstr ""
4492 #: src/pr.c:2808
4493 msgid ""
4494 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4495 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4496 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4497 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4498 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4499 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4500 msgstr ""
4502 #: src/pr.c:2816
4503 msgid ""
4504 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4505 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4506 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4507 "  -r, --no-file-warnings\n"
4508 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4509 msgstr ""
4511 #: src/pr.c:2823
4512 msgid ""
4513 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4514 "                    separate columns by a single character, default for "
4515 "CHAR\n"
4516 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4517 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4518 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4519 msgstr ""
4521 #: src/pr.c:2830
4522 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4523 msgstr ""
4525 #: src/pr.c:2833
4526 msgid ""
4527 "                    separate columns by STRING,\n"
4528 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4529 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4530 "options\n"
4531 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4532 msgstr ""
4534 #: src/pr.c:2839
4535 msgid ""
4536 "  -T, --omit-pagination\n"
4537 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4538 "pagination\n"
4539 "                    by form feeds set in input files\n"
4540 "  -v, --show-nonprinting\n"
4541 "                    use octal backslash notation\n"
4542 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4543 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4544 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4545 "(72)\n"
4546 msgstr ""
4548 #: src/pr.c:2849
4549 #, fuzzy
4550 msgid ""
4551 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4552 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4553 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4554 "interference\n"
4555 "                    with -S or -s\n"
4556 msgstr ""
4557 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
4558 "\n"
4559 "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
4560 "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
4561 "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
4562 "                  voorkomen\n"
4563 "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
4564 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4566 #: src/pr.c:2857
4567 msgid ""
4568 "\n"
4569 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4570 "FILE is -, read standard input.\n"
4571 msgstr ""
4573 #: src/printenv.c:43
4574 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4575 msgstr ""
4577 #: src/printenv.c:63
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid ""
4580 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4581 "  or:  %s OPTION\n"
4582 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4583 "\n"
4584 msgstr ""
4585 "Als geen omgevings VARIABELE is gespecificeerd, toon ze dan allemaal.\n"
4586 "\n"
4587 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
4588 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
4590 #: src/printf.c:84
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4594 msgstr "let op: %s: karakter(s) volgend op karakter constante worden genegeerd"
4596 #: src/printf.c:97
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid ""
4599 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4600 "  or:  %s OPTION\n"
4601 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
4603 #: src/printf.c:102
4604 msgid ""
4605 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4606 "\n"
4607 msgstr ""
4609 #: src/printf.c:108
4610 msgid ""
4611 "\n"
4612 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4613 "\n"
4614 "  \\\"      double quote\n"
4615 "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4616 "  \\\\      backslash\n"
4617 msgstr ""
4619 #: src/printf.c:116
4620 msgid ""
4621 "  \\a      alert (BEL)\n"
4622 "  \\b      backspace\n"
4623 "  \\c      produce no further output\n"
4624 "  \\f      form feed\n"
4625 msgstr ""
4627 #: src/printf.c:122
4628 msgid ""
4629 "  \\n      new line\n"
4630 "  \\r      carriage return\n"
4631 "  \\t      horizontal tab\n"
4632 "  \\v      vertical tab\n"
4633 msgstr ""
4635 #: src/printf.c:128
4636 msgid ""
4637 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4638 "\n"
4639 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4640 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4641 msgstr ""
4643 #: src/printf.c:134
4644 msgid ""
4645 "  %%      a single %\n"
4646 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4647 "\n"
4648 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4649 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4650 msgstr ""
4652 #: src/printf.c:157
4653 #, c-format
4654 msgid "%s: expected a numeric value"
4655 msgstr "%s: verwacht een numerieke waarde"
4657 #: src/printf.c:159
4658 #, c-format
4659 msgid "%s: value not completely converted"
4660 msgstr "%s: waarde niet helemaal geconverteerd"
4662 #: src/printf.c:251 src/printf.c:277
4663 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4664 msgstr "ontbrekend hexadecimaal nummer in escape"
4666 #: src/printf.c:289
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4669 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
4671 #: src/printf.c:295
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "\\%c: invalid escape"
4674 msgstr "%s: ongeldig patroon"
4676 #: src/printf.c:503
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "%%%c: invalid directive"
4679 msgstr "%s: ongeldig patroon"
4681 #: src/printf.c:560
4682 #, c-format
4683 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4684 msgstr "Aanroep: %s formaat [argument...]\n"
4686 #: src/printf.c:578
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4689 msgstr "let op: excess argumenten worden genegeerd"
4691 #: src/ptx.c:410
4692 #, c-format
4693 msgid "%s (for regexp `%s')"
4694 msgstr "%s (voor reguliere expressie `%s')"
4696 #: src/ptx.c:1859
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4700 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4701 msgstr ""
4702 "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER]...  (zonder -G)\n"
4703 "  of:    %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
4705 #: src/ptx.c:1863
4706 msgid ""
4707 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4708 "files.\n"
4709 "\n"
4710 msgstr ""
4712 #: src/ptx.c:1870
4713 msgid ""
4714 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4715 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4716 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4717 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4718 msgstr ""
4720 #: src/ptx.c:1876
4721 msgid ""
4722 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4723 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4724 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4725 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4726 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4727 msgstr ""
4729 #: src/ptx.c:1883
4730 msgid ""
4731 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4732 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4733 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4734 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4735 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4736 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4737 msgstr ""
4739 #: src/ptx.c:1891
4740 msgid ""
4741 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4742 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4743 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4744 "excluded\n"
4745 msgstr ""
4747 #: src/ptx.c:1898
4748 msgid ""
4749 "\n"
4750 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4751 msgstr ""
4753 #: src/ptx.c:1978
4754 #, fuzzy
4755 msgid ""
4756 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4757 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4758 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4759 "any later version.\n"
4760 "\n"
4761 msgstr ""
4762 "Dit programma is vrije programmatuur; het kan gedistribueerd en/of\n"
4763 "gewijzigd worden zolang de voorwaarden aangehouden worden die\n"
4764 "beschreven staan in de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
4765 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (als u daar\n"
4766 "voor kiest) een latere versie.\n"
4767 "\n"
4768 "Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
4769 "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
4770 "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  In de GNU\n"
4771 "General Public License staan meer details.\n"
4772 "\n"
4773 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten\n"
4774 "hebben bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar de Free Software\n"
4775 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
4776 "USA.\n"
4778 #: src/ptx.c:1985
4779 msgid ""
4780 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4781 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4782 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4783 "GNU General Public License for more details.\n"
4784 "\n"
4785 msgstr ""
4787 #: src/ptx.c:1992
4788 #, fuzzy
4789 msgid ""
4790 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4791 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4792 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4793 msgstr ""
4794 "Dit programma is vrije programmatuur; het kan gedistribueerd en/of\n"
4795 "gewijzigd worden zolang de voorwaarden aangehouden worden die\n"
4796 "beschreven staan in de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
4797 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (als u daar\n"
4798 "voor kiest) een latere versie.\n"
4799 "\n"
4800 "Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
4801 "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
4802 "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  In de GNU\n"
4803 "General Public License staan meer details.\n"
4804 "\n"
4805 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten\n"
4806 "hebben bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar de Free Software\n"
4807 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
4808 "USA.\n"
4810 #: src/pwd.c:47
4811 msgid ""
4812 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4813 "\n"
4814 msgstr ""
4816 #: src/pwd.c:74
4817 #, fuzzy
4818 msgid "ignoring non-option arguments"
4819 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
4821 #: src/pwd.c:78
4822 #, fuzzy
4823 msgid "cannot get current directory"
4824 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4826 #: src/readlink.c:69
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4829 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4831 #: src/readlink.c:70
4832 msgid ""
4833 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
4834 "\n"
4835 msgstr ""
4837 #: src/readlink.c:72
4838 msgid ""
4839 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
4840 "                          component of the given path recursively\n"
4841 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
4842 "  -q, --quiet,\n"
4843 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
4844 "  -v, --verbose           report error messages\n"
4845 msgstr ""
4847 #: src/remove.c:394
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "cannot chdir from %s to .."
4850 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
4852 #: src/remove.c:406 src/remove.c:487
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4855 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
4857 #: src/remove.c:413 src/remove.c:491
4858 #, c-format
4859 msgid "%s changed dev/ino"
4860 msgstr ""
4862 #: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "cannot lstat %s"
4865 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
4867 #: src/remove.c:601
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4870 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4872 #: src/remove.c:602
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "%s: descend into directory %s? "
4875 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
4877 #: src/remove.c:612
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4880 msgstr "%s: bestand `%s' is tegen schrijven beveiligd; toch verwijderen? "
4882 #: src/remove.c:613
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "%s: remove %s %s? "
4885 msgstr "%s: `%s' verwijderen? "
4887 #: src/remove.c:637
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "removed %s\n"
4890 msgstr "verwijder %s\n"
4892 #: src/remove.c:652 src/remove.c:1040
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "removed directory: %s\n"
4895 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4897 #: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "cannot remove directory %s"
4900 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4902 #: src/remove.c:813
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "cannot open directory %s"
4905 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4907 #: src/remove.c:878 src/remove.c:983
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4910 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
4912 #: src/remove.c:886
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid ""
4915 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4916 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4917 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4918 "The following directory is part of the cycle:\n"
4919 "  %s\n"
4920 msgstr ""
4921 "LET OP: Circulaire mapstructuur.\n"
4922 "Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem corrupt is.\n"
4923 "WAARSCHUW UW SYSTEEM BEHEERDER.\n"
4924 "De volgende twee mappen hebben het zelfde inode nummer:\n"
4926 #: src/remove.c:1079
4927 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4928 msgstr "kan `.' of `..' niet verwijderen"
4930 #: src/rm.c:61
4931 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4932 msgstr ""
4934 #: src/rm.c:100 src/touch.c:244
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4937 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4939 #: src/rm.c:101
4940 #, fuzzy
4941 msgid ""
4942 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4943 "\n"
4944 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4945 "                          (super-user only)\n"
4946 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
4947 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
4948 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
4949 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
4950 msgstr ""
4951 "Verwijder of ontkoppel BESTAND(en).\n"
4952 "\n"
4953 "  -d, --directory       verwijder map, zelfs indien niet leeg\n"
4954 "                          (alleen voor systeembeheerder)\n"
4955 "  -f, --force           negeer niet bestaande bestanden, vraag nooit om een\n"
4956 "                          bevestiging\n"
4957 "  -i, --interactive     vraag om bevestiging alvorens iets te verwijderen\n"
4958 "  -r, -R, --recursive   verwijder de inhoud van alle onderliggende mappen\n"
4959 "  -v, --verbose         laat zien wat er gedaan wordt\n"
4960 "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
4961 "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4962 "\n"
4963 "Om een bestand te verwijderen met een naam die begint met een `-',\n"
4964 "bijv. `-foo', gebruik een van deze commando's:\n"
4965 "  %s -- -foo\n"
4966 "  %s ./-foo\n"
4968 #: src/rm.c:113
4969 #, c-format
4970 msgid ""
4971 "\n"
4972 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4973 "use one of these commands:\n"
4974 "  %s -- -foo\n"
4975 "\n"
4976 "  %s ./-foo\n"
4977 msgstr ""
4979 #: src/rm.c:122
4980 msgid ""
4981 "\n"
4982 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
4983 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
4984 "are\n"
4985 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
4986 msgstr ""
4988 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid "removing directory, %s"
4991 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4993 #: src/rmdir.c:146
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
4996 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4998 #: src/rmdir.c:147
4999 msgid ""
5000 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5001 "\n"
5002 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5003 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5004 "                  is non-empty\n"
5005 msgstr ""
5007 #: src/rmdir.c:154
5008 #, fuzzy
5009 msgid ""
5010 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5011 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5012 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5013 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5014 msgstr ""
5015 "Verwijder de MAP(pen), mits ze leeg zijn.\n"
5016 "\n"
5017 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5018 "                  negeer een fout die voortkomt uit een niet-lege map\n"
5019 "  -p, --parents   verwijder MAP, en probeer ieder onderdeel van het\n"
5020 "                  pad te verwijderen.  Bijv. `rmdir -p a/b/c' is\n"
5021 "                  gelijk aan `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5022 "  -v, --verbose   geef info voor iedere behandelde map\n"
5023 "      --help      toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
5024 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
5026 #: src/seq.c:82
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid ""
5029 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5030 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5031 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5032 msgstr ""
5033 "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER]...  (zonder -G)\n"
5034 "  of:    %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
5036 #: src/seq.c:87
5037 #, c-format
5038 msgid ""
5039 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5040 "\n"
5041 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5042 "g)\n"
5043 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5044 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5045 msgstr ""
5047 #: src/seq.c:96
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid ""
5050 "\n"
5051 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
5052 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5053 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
5054 "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5055 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5056 msgstr ""
5057 "Toon nummers van EERSTE tot LAATSTE, stapgrootte STAP.\n"
5058 "\n"
5059 "  -f, --format FORMAAT     gebruik printf(3) stijl FORMAAT (standaard: %%g)\n"
5060 "  -s, --separator STRING   gebruik STRING voor scheiden nummers (standaard: "
5061 "\\n)\n"
5062 "  -w, --equal-width        gelijk houden breedte door toevoegen nullen\n"
5063 "      --help               toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5064 "      --version            toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5065 "\n"
5066 "Als EERSTE of STAP zijn weggelaten, dan worden ze gelijk aan 1.\n"
5067 "EERSTE, STAP en LAATSTE worden geonterpreteerd als drijvende komma\n"
5068 "waarden.  STAP moet positief zijn als EERSTE kleiner is dan LAATSTE,\n"
5069 "en negatief in het omgekeerde geval.  Als een FORMAAT gegeven is dan\n"
5070 "moet dit precies een van de printf-stijl, drijvende komma uitvoer\n"
5071 "formaten %%e, %%f, of %%g bevatten.\n"
5073 #: src/seq.c:119
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "invalid floating point argument: %s"
5076 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
5078 #: src/seq.c:189
5079 msgid ""
5080 "when the starting value is larger than the limit,\n"
5081 "the increment must be negative"
5082 msgstr ""
5083 "als de begin waarde groter is dan de limiet, dan moet de stap negatief zijn"
5085 #: src/seq.c:213
5086 #, fuzzy
5087 msgid ""
5088 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
5089 "the increment must be positive"
5090 msgstr "het eerste veldnummer argument bij de `-k' optie moet positief zijn"
5092 #: src/seq.c:423
5093 #, fuzzy, c-format
5094 msgid "invalid format string: `%s'"
5095 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
5097 #: src/seq.c:445
5098 #, fuzzy
5099 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5100 msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
5102 #: src/shred.c:160
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5105 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
5107 #: src/shred.c:161
5108 msgid ""
5109 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5110 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5111 "\n"
5112 msgstr ""
5114 #: src/shred.c:169
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5118 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5119 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5120 msgstr ""
5122 #: src/shred.c:174
5123 msgid ""
5124 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5125 "  -v, --verbose  show progress\n"
5126 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
5127 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5128 "  -              shred standard output\n"
5129 msgstr ""
5131 #: src/shred.c:183
5132 msgid ""
5133 "\n"
5134 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5135 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5136 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5137 "files, most people use the --remove option.\n"
5138 "\n"
5139 msgstr ""
5141 #: src/shred.c:191
5142 msgid ""
5143 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5144 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5145 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5146 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5147 "not effective:\n"
5148 "\n"
5149 msgstr ""
5151 #: src/shred.c:199
5152 msgid ""
5153 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5154 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5155 "\n"
5156 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5157 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5158 "\n"
5159 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5160 "\n"
5161 msgstr ""
5163 #: src/shred.c:209
5164 msgid ""
5165 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5166 "  version 3 clients\n"
5167 "\n"
5168 "* compressed filesystems\n"
5169 "\n"
5170 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5171 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5172 "to be recovered later.\n"
5173 msgstr ""
5175 #: src/shred.c:807
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "%s: cannot rewind"
5178 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
5180 #: src/shred.c:830
5181 #, c-format
5182 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5183 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)..."
5185 #: src/shred.c:867
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "%s: error writing at offset %s"
5188 msgstr "fout bij schrijven %s"
5190 #: src/shred.c:896
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "%s: file too large"
5193 msgstr "bestand ingekort"
5195 #: src/shred.c:919
5196 #, c-format
5197 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5198 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%s"
5200 #: src/shred.c:935
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5203 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5205 #: src/shred.c:1194
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "%s: invalid file type"
5208 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5210 #: src/shred.c:1211
5211 #, c-format
5212 msgid "%s: file has negative size"
5213 msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte"
5215 #: src/shred.c:1263
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "%s: error truncating"
5218 msgstr "bestand ingekort"
5220 #: src/shred.c:1284
5221 #, c-format
5222 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5223 msgstr "%s: kan een alleen-toevoegen beschrijver niet vernietigen"
5225 #: src/shred.c:1369
5226 #, c-format
5227 msgid "%s: removing"
5228 msgstr "verwijder %s"
5230 #: src/shred.c:1410
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "%s: renamed to %s"
5233 msgstr "%s: fout bij lezen"
5235 #: src/shred.c:1436
5236 #, c-format
5237 msgid "%s: removed"
5238 msgstr "%s: verwijderd"
5240 #: src/shred.c:1501
5241 #, c-format
5242 msgid "%s: cannot remove"
5243 msgstr "kan `%s' niet verwijderen"
5245 #: src/shred.c:1549
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "%s: invalid number of passes"
5248 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
5250 #: src/shred.c:1566
5251 #, fuzzy, c-format
5252 msgid "%s: invalid file size"
5253 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5255 #: src/sleep.c:45
5256 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5257 msgstr ""
5259 #: src/sleep.c:63
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid ""
5262 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5263 "  or:  %s OPTION\n"
5264 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5265 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5266 "implementations\n"
5267 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5268 "point number.\n"
5269 "\n"
5270 msgstr ""
5271 "Pauseer voor NUMMER seconden.  ACHTERVOEGSEL mag respectievelijk s (voor \n"
5272 "seconden), m (voor minuten), h (voor uren) en d (voor dagen) zijn.\n"
5273 "\n"
5274 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5275 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5277 #: src/sleep.c:166
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid "invalid time interval `%s'"
5280 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5282 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
5283 msgid "cannot read realtime clock"
5284 msgstr ""
5286 #: src/sort.c:53
5287 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5288 msgstr ""
5290 #: src/sort.c:280
5291 msgid ""
5292 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5293 "\n"
5294 "Ordering options:\n"
5295 "\n"
5296 msgstr ""
5298 #: src/sort.c:289
5299 msgid ""
5300 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5301 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5302 "characters\n"
5303 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5304 msgstr ""
5306 #: src/sort.c:294
5307 msgid ""
5308 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5309 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5310 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5311 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5312 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5313 "\n"
5314 msgstr ""
5316 #: src/sort.c:302
5317 msgid ""
5318 "Other options:\n"
5319 "\n"
5320 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5321 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5322 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5323 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5324 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5325 "comparison\n"
5326 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5327 msgstr ""
5329 #: src/sort.c:312
5330 #, c-format
5331 msgid ""
5332 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5333 "transition\n"
5334 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5335 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5336 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
5337 "                              otherwise: output only the first of an equal "
5338 "run\n"
5339 msgstr ""
5341 #: src/sort.c:319
5342 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5343 msgstr ""
5345 #: src/sort.c:324
5346 #, fuzzy
5347 msgid ""
5348 "\n"
5349 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5350 "position\n"
5351 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5352 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5353 "entire line as the key.\n"
5354 "\n"
5355 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5356 msgstr ""
5357 "POS is F[.C][OPTS], waarin F een veldnummer is en C de tekenpositie in\n"
5358 "het veld, beide genummerd vanaf 1 indien met -k, vanaf 0 in de\n"
5359 "verouderde vorm.  OPTS bestaat uit één of meer van Mbdfinr; effectief\n"
5360 "zet dit de instellingen voor de globale -Mbdfinr uit.  Indien geen\n"
5361 "sleutel gegeven is, wordt de hele regel gebruikt als sleutel.  Zonder\n"
5362 "BESTAND, of indien BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
5364 #: src/sort.c:333
5365 #, c-format
5366 msgid ""
5367 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5368 "\n"
5369 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5370 "\n"
5371 "*** WARNING ***\n"
5372 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5373 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5374 "native byte values.\n"
5375 msgstr ""
5377 #: src/sort.c:444
5378 #, fuzzy
5379 msgid "cannot create temporary file"
5380 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5382 #: src/sort.c:467
5383 msgid "open failed"
5384 msgstr ""
5386 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
5387 #, fuzzy
5388 msgid "close failed"
5389 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5391 #: src/sort.c:495
5392 #, fuzzy
5393 msgid "write failed"
5394 msgstr "fout bij schrijven"
5396 #: src/sort.c:641
5397 #, fuzzy
5398 msgid "sort size"
5399 msgstr "blokgrootte"
5401 #: src/sort.c:715
5402 msgid "stat failed"
5403 msgstr ""
5405 #: src/sort.c:972
5406 msgid "read failed"
5407 msgstr ""
5409 #: src/sort.c:1570
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5412 msgstr "%s: %s:%d: storing: "
5414 #: src/sort.c:1574
5415 msgid "standard error"
5416 msgstr "standaard fout-uitvoer"
5418 #: src/sort.c:2032
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5421 msgstr "ongeldige veldspecificatie `%s'"
5423 #: src/sort.c:2058
5424 #, c-format
5425 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5426 msgstr ""
5428 #: src/sort.c:2064
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5431 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
5433 #: src/sort.c:2298
5434 #, fuzzy
5435 msgid "invalid number after `-'"
5436 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5438 #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
5439 #, fuzzy
5440 msgid "invalid number after `.'"
5441 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5443 #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
5444 msgid "stray character in field spec"
5445 msgstr ""
5447 #: src/sort.c:2338
5448 #, fuzzy
5449 msgid "invalid number at field start"
5450 msgstr "ongeldig aantal regels"
5452 #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
5453 #, fuzzy
5454 msgid "field number is zero"
5455 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5457 #: src/sort.c:2351
5458 msgid "character offset is zero"
5459 msgstr ""
5461 #: src/sort.c:2366
5462 #, fuzzy
5463 msgid "invalid number after `,'"
5464 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5466 #: src/sort.c:2411
5467 #, fuzzy, c-format
5468 msgid "multi-character tab `%s'"
5469 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
5471 #: src/sort.c:2479
5472 #, c-format
5473 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5474 msgstr ""
5476 #: src/split.c:95
5477 #, c-format
5478 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5479 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE] [INVOER] [VOORVOEGSEL]]\n"
5481 #: src/split.c:99
5482 msgid ""
5483 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5484 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5485 "\n"
5486 msgstr ""
5488 #: src/split.c:107
5489 #, fuzzy, c-format
5490 msgid ""
5491 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5492 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5493 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5494 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5495 msgstr ""
5496 "Bewaar stukjes van de INVOER van een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
5497 "VOORVOEGSELab, ...; standaard VOORVOEGSEL is `x'.  Indien geen INVOER\n"
5498 "is gegeven, of INVOER is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
5499 "\n"
5500 "  -b, --bytes=N           uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
5501 "  -C, --line-bytes=N      uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes aan\n"
5502 "                          hele regels groot\n"
5503 "  -l, --lines=N           uitvoerbestand bevat maximaal N regels\n"
5504 "  -GROOTTE                zelfde als -l GROOTTE\n"
5505 "      --verbose           geef een diagnose op de standaard\n"
5506 "                          fout-uitvoer vlak voor een uitvoerbestand\n"
5507 "                          geopend wordt\n"
5508 "  --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
5509 "  --version               toon versie-informatie en beëindig programma\n"
5510 "\n"
5511 "N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
5513 #: src/split.c:113
5514 msgid ""
5515 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5516 "                            before each output file is opened\n"
5517 msgstr ""
5519 #: src/split.c:170
5520 msgid "Output file suffixes exhausted"
5521 msgstr ""
5523 #: src/split.c:188
5524 #, c-format
5525 msgid "creating file `%s'\n"
5526 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
5528 #: src/split.c:342
5529 msgid "cannot split in more than one way"
5530 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
5532 #: src/split.c:395
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "%s: invalid suffix length"
5535 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5537 #: src/split.c:409 src/split.c:435
5538 #, c-format
5539 msgid "%s: invalid number of bytes"
5540 msgstr "%s: ongeldig aantal bytes"
5542 #: src/split.c:422
5543 #, c-format
5544 msgid "%s: invalid number of lines"
5545 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5547 #: src/split.c:475
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5550 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
5552 #: src/split.c:488
5553 msgid "invalid number"
5554 msgstr "ongeldig nummer"
5556 #: src/stat.c:325
5557 #, fuzzy
5558 msgid "*** invalid date/time ***"
5559 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5561 #: src/stat.c:603
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "cannot read file system information for %s"
5564 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5566 #: src/stat.c:679
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5569 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
5571 #: src/stat.c:680
5572 msgid ""
5573 "Display file or filesystem status.\n"
5574 "\n"
5575 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5576 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5577 "  -L, --dereference     follow links\n"
5578 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5579 msgstr ""
5581 #: src/stat.c:691
5582 msgid ""
5583 "\n"
5584 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5585 "\n"
5586 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5587 "  %a   Access rights in octal\n"
5588 "  %b   Number of blocks allocated\n"
5589 msgstr ""
5591 #: src/stat.c:698
5592 msgid ""
5593 "  %D   Device number in hex\n"
5594 "  %d   Device number in decimal\n"
5595 "  %F   File type\n"
5596 "  %f   raw mode in hex\n"
5597 "  %G   Group name of owner\n"
5598 "  %g   Group ID of owner\n"
5599 msgstr ""
5601 #: src/stat.c:706
5602 msgid ""
5603 "  %h   Number of hard links\n"
5604 "  %i   Inode number\n"
5605 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5606 "  %n   File name\n"
5607 "  %o   IO block size\n"
5608 "  %s   Total size, in bytes\n"
5609 "  %T   Minor device type in hex\n"
5610 "  %t   Major device type in hex\n"
5611 msgstr ""
5613 #: src/stat.c:716
5614 msgid ""
5615 "  %U   User name of owner\n"
5616 "  %u   User ID of owner\n"
5617 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5618 "  %x   Time of last access\n"
5619 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5620 "  %y   Time of last modification\n"
5621 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5622 "  %z   Time of last change\n"
5623 "\n"
5624 msgstr ""
5626 #: src/stat.c:728
5627 msgid ""
5628 "Valid format sequences for file systems:\n"
5629 "\n"
5630 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5631 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5632 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5633 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5634 "  %f   Free blocks in file system\n"
5635 msgstr ""
5637 #: src/stat.c:737
5638 msgid ""
5639 "  %i   File System id in hex\n"
5640 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5641 "  %n   File name\n"
5642 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5643 "  %T   Type in human readable form\n"
5644 "  %t   Type in hex\n"
5645 msgstr ""
5647 #: src/stty.c:498
5648 #, c-format
5649 msgid ""
5650 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5651 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5652 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5653 msgstr ""
5655 #: src/stty.c:504
5656 #, fuzzy
5657 msgid ""
5658 "Print or change terminal characteristics.\n"
5659 "\n"
5660 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5661 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5662 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5663 msgstr ""
5664 "Toon of verander terminal karakteristieken.\n"
5665 "\n"
5666 "  -a, --all       toon alle huidige instellingen in voor een mens leesbare "
5667 "vorm\n"
5668 "  -g, --save      toon alle huidige instellingen in voor een stty leesbare "
5669 "vorm\n"
5670 "      --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5671 "      --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5672 "\n"
5673 "Optioneel - voor INSTELLING indicatie `negation'.  Een * markeert\n"
5674 "niet-POSIX instellingen.  Het onderliggende systeem definieert welke\n"
5675 "instellingen beschikbaar zijn.\n"
5677 #: src/stty.c:513
5678 msgid ""
5679 "\n"
5680 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5681 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5682 msgstr ""
5684 #: src/stty.c:518
5685 msgid ""
5686 "\n"
5687 "Special characters:\n"
5688 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5689 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5690 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5691 msgstr ""
5693 #: src/stty.c:525
5694 msgid ""
5695 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5696 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5697 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5698 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5699 msgstr ""
5701 #: src/stty.c:531
5702 msgid ""
5703 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5704 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5705 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5706 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5707 msgstr ""
5709 #: src/stty.c:537
5710 msgid ""
5711 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5712 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5713 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5714 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5715 msgstr ""
5717 #: src/stty.c:543
5718 msgid ""
5719 "\n"
5720 "Special settings:\n"
5721 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5722 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5723 " * columns N     same as cols N\n"
5724 msgstr ""
5726 #: src/stty.c:550
5727 msgid ""
5728 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5729 " * line N        use line discipline N\n"
5730 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5731 "read\n"
5732 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5733 msgstr ""
5735 #: src/stty.c:556
5736 msgid ""
5737 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5738 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5739 "kernel\n"
5740 "   speed         print the terminal speed\n"
5741 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5742 msgstr ""
5744 #: src/stty.c:562
5745 msgid ""
5746 "\n"
5747 "Control settings:\n"
5748 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5749 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5750 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5751 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5752 msgstr ""
5754 #: src/stty.c:570
5755 #, fuzzy
5756 msgid ""
5757 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5758 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5759 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5760 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
5761 "input\n"
5762 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
5763 msgstr ""
5764 "\n"
5765 "Controle instellingen:\n"
5766 "  [-]clocal     geen modem controle signalen\n"
5767 "  [-]cread      invoer mag ontvangen worden\n"
5768 "* [-]crtscts    zet RTS/CTS handjeschudden aan\n"
5769 "  csN           zet karaktergrootte op N bits, N ligt in [5..8]\n"
5770 "  [-]cstopb     gebruik twee stop bits per karakter (een met `-')\n"
5771 "  [-]hup        stuur een `hang op' signaal wanneer het laatste proces \n"
5772 "                de tty sluit\n"
5773 "  [-]hupcl      zelfde als [-]hup\n"
5774 "  [-]parenb     genereer pariteitsbit in uitvoer en \n"
5775 "                verwacht pariteitsbit in invoer\n"
5776 "  [-]parodd     zet oneven pariteit aan (even met `-')\n"
5778 #: src/stty.c:577
5779 msgid ""
5780 "\n"
5781 "Input settings:\n"
5782 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
5783 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
5784 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
5785 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
5786 msgstr ""
5788 #: src/stty.c:585
5789 msgid ""
5790 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
5791 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5792 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
5793 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
5794 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
5795 msgstr ""
5797 #: src/stty.c:592
5798 msgid ""
5799 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
5800 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
5801 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
5802 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
5803 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5804 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
5805 msgstr ""
5807 #: src/stty.c:600
5808 msgid ""
5809 "\n"
5810 "Output settings:\n"
5811 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
5812 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5813 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
5814 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
5815 msgstr ""
5817 #: src/stty.c:608
5818 #, fuzzy
5819 msgid ""
5820 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
5821 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
5822 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5823 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
5824 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
5825 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
5826 msgstr ""
5827 "\n"
5828 "Uitvoer instellingen:\n"
5829 "* bsN           backspace vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
5830 "* crN           carriage return vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
5831 "* ffN           form feed vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
5832 "* nlN           newline vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
5833 "* [-]ocrnl      zet carriage return om in newline\n"
5834 "* [-]ofdel      gebruik delete karakters voor fill in plaats van null "
5835 "karakters\n"
5836 "* [-]ofill      gebruik fill (padding) karakters in plaats van timing voor \n"
5837 "                vertragingen\n"
5838 "* [-]olcuc      zet kleine letters om in hoofdletters\n"
5839 "* [-]onlcr      zet newline om in carriage return-newline\n"
5840 "* [-]onlret     newline voert een carriage return uit\n"
5841 "* [-]onocr      toon geen carriage returns in de eerste kolom\n"
5842 "  [-]opost      na proces uitvoer\n"
5843 "* tabN          horizontale tab vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
5844 "* tabs          zelfde als tab0\n"
5845 "* -tabs         zelfde als tab3\n"
5846 "* vtN           verticale tab vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
5848 #: src/stty.c:616
5849 msgid ""
5850 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
5851 "   [-]opost      postprocess output\n"
5852 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5853 " * tabs          same as tab0\n"
5854 " * -tabs         same as tab3\n"
5855 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5856 msgstr ""
5858 #: src/stty.c:624
5859 msgid ""
5860 "\n"
5861 "Local settings:\n"
5862 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5863 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5864 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5865 msgstr ""
5867 #: src/stty.c:631
5868 msgid ""
5869 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5870 "   [-]echo       echo input characters\n"
5871 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
5872 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
5873 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
5874 msgstr ""
5876 #: src/stty.c:638
5877 msgid ""
5878 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
5879 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
5880 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5881 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5882 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
5883 msgstr ""
5885 #: src/stty.c:645
5886 msgid ""
5887 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5888 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
5889 "characters\n"
5890 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
5891 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5892 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5893 msgstr ""
5895 #: src/stty.c:652
5896 msgid ""
5897 "\n"
5898 "Combination settings:\n"
5899 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
5900 "   cbreak        same as -icanon\n"
5901 "   -cbreak       same as icanon\n"
5902 msgstr ""
5904 #: src/stty.c:659
5905 msgid ""
5906 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5907 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5908 "   -cooked       same as raw\n"
5909 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
5910 msgstr ""
5912 #: src/stty.c:665
5913 msgid ""
5914 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5915 "                 kill ^u\n"
5916 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
5917 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
5918 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
5919 msgstr ""
5921 #: src/stty.c:672
5922 msgid ""
5923 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
5924 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
5925 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5926 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
5927 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
5928 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5929 msgstr ""
5931 #: src/stty.c:680
5932 msgid ""
5933 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
5934 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
5935 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
5936 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
5937 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
5938 msgstr ""
5940 #: src/stty.c:687
5941 msgid ""
5942 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
5943 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
5944 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
5945 "   -raw          same as cooked\n"
5946 msgstr ""
5948 #: src/stty.c:693
5949 msgid ""
5950 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
5951 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
5952 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
5953 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
5954 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
5955 "                 characters to their default values.\n"
5956 msgstr ""
5958 #: src/stty.c:701
5959 msgid ""
5960 "\n"
5961 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
5962 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
5963 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
5964 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
5965 msgstr ""
5966 "\n"
5967 "Gebruik de tty lijn verbonden met standaardinvoer.  Zonder argumenten,\n"
5968 "toon baud rate, regel discipline en afleidingen van stty sane.  Bij\n"
5969 "instellingen, CHAR wordt letterlijk gebruikt, of gecodeerd als in ^c,\n"
5970 "0x37, 0177 of 127; speciale waarden ^- of undef gebruik om speciale\n"
5971 "karakters inactief te maken.\n"
5973 #: src/stty.c:787
5974 #, fuzzy
5975 msgid "only one device may be specified"
5976 msgstr "slechts één argument mag gegeven worden"
5978 #: src/stty.c:882
5979 #, fuzzy
5980 msgid ""
5981 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
5982 "mutually exclusive"
5983 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
5985 #: src/stty.c:887
5986 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
5987 msgstr "bij specificeren van een uitvoer stijl, worden modi niet ingesteld"
5989 #: src/stty.c:903
5990 #, c-format
5991 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
5992 msgstr ""
5994 #: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
5995 #, fuzzy, c-format
5996 msgid "invalid argument `%s'"
5997 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
5999 #: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
6000 #: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "missing argument to `%s'"
6003 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"
6005 #: src/stty.c:1117
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6008 msgstr "standaard invoer: kan niet alle gevraagde operaties uitvoeren"
6010 #: src/stty.c:1122
6011 msgid "new_mode: mode\n"
6012 msgstr "new_mode: mode\n"
6014 #: src/stty.c:1462
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid "%s: no size information for this device"
6017 msgstr "geen grootte informatie voor dit apparaat"
6019 #: src/stty.c:1944
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "invalid integer argument `%s'"
6022 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
6024 #: src/su.c:289
6025 msgid "Password:"
6026 msgstr "Wachtwoord:"
6028 #: src/su.c:292
6029 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6030 msgstr "getpass: kan /dev/tty niet openen"
6032 #: src/su.c:350
6033 #, fuzzy
6034 msgid "cannot set groups"
6035 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
6037 #: src/su.c:354
6038 #, fuzzy
6039 msgid "cannot set group id"
6040 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
6042 #: src/su.c:356
6043 #, fuzzy
6044 msgid "cannot set user id"
6045 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
6047 #: src/su.c:437
6048 #, fuzzy, c-format
6049 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6050 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
6052 #: src/su.c:438
6053 #, fuzzy
6054 msgid ""
6055 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6056 "\n"
6057 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6058 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6059 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6060 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6061 "  -p                           same as -m\n"
6062 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6063 msgstr ""
6064 "Verander de effectieve gebruikers id en groep id in die van GEBRUIKER.\n"
6065 "\n"
6066 "  -, -l, --login               maak van de shell een login shell\n"
6067 "  -c, --commmand=COMMANDO      stuur een enkel COMMANDO naar de shell met -"
6068 "c\n"
6069 "  -f, --fast                   stuur -f naar de shell (voor csh of tcsh)\n"
6070 "  -m, --preserve-environment   reset de omgevingsvariabelen niet\n"
6071 "  -p                           zelfde als -m\n"
6072 "  -s, --shell=SHELL            voer SHELL uit als /etc/shells dit toestaat\n"
6073 "      --help                   toon hulptekst en bekindig programma\n"
6074 "      --version                toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6075 "\n"
6076 "Een simple - betekent -l.  Als GEBRUIKER niet gegeven is, veronderstel "
6077 "root.\n"
6079 #: src/su.c:450
6080 msgid ""
6081 "\n"
6082 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6083 msgstr ""
6085 #: src/su.c:529
6086 #, c-format
6087 msgid "user %s does not exist"
6088 msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
6090 #: src/su.c:552
6091 msgid "incorrect password"
6092 msgstr "onjuist wachtwoord"
6094 #: src/su.c:569
6095 #, c-format
6096 msgid "using restricted shell %s"
6097 msgstr "gebruik restricted shell %s"
6099 #: src/su.c:580
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6102 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6104 #: src/sum.c:36
6105 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
6106 msgstr ""
6108 #: src/sum.c:64
6109 #, fuzzy
6110 msgid ""
6111 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6112 "\n"
6113 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6114 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6115 msgstr ""
6116 "Print kontrolesom en aantal blokken voor elk BESTAND.\n"
6117 "\n"
6118 "  -r              defeat -s, gebruik BSD somatie algoritme, gebruik 1K "
6119 "blokken\n"
6120 "  -s, --sysv      gebruik System V somatie algoritme, gebruik 512 bytes "
6121 "blokken\n"
6122 "  --help          toon hulptekst en beëindig programma\n"
6123 "  --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6124 "\n"
6125 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
6127 #: src/sync.c:45
6128 msgid ""
6129 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6130 "\n"
6131 msgstr ""
6133 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
6134 #, fuzzy
6135 msgid "ignoring all arguments"
6136 msgstr "teveel argumenten"
6138 #: src/sys2.h:492
6139 #, fuzzy
6140 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6141 msgstr ""
6142 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
6143 "\n"
6144 "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6145 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6147 #: src/sys2.h:494
6148 #, fuzzy
6149 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6150 msgstr ""
6151 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
6152 "\n"
6153 "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6154 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6156 #: src/tac.c:54
6157 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
6158 msgstr ""
6160 #: src/tac.c:131
6161 msgid ""
6162 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6163 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6164 "\n"
6165 msgstr ""
6167 #: src/tac.c:139
6168 #, fuzzy
6169 msgid ""
6170 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6171 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6172 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6173 msgstr ""
6174 "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
6175 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
6176 "\n"
6177 "  -b, --before             plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
6178 "  -r, --regex              interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
6179 "  -s, --separator=STRING   gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
6180 "  --help                   toon hulptekst en beëindig programma\n"
6181 "  --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6183 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
6184 msgid "stdin: read error"
6185 msgstr "standaard invoer: fout bij lezen"
6187 #: src/tac.c:638
6188 msgid "separator cannot be empty"
6189 msgstr "scheidingsteken kan niet leeg zijn"
6191 #: src/tail.c:49
6192 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
6193 msgstr ""
6195 #: src/tail.c:238
6196 #, fuzzy, c-format
6197 msgid ""
6198 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6199 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6200 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6201 "\n"
6202 msgstr ""
6203 "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
6204 "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
6205 "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
6206 "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
6207 "\n"
6208 "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
6209 "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van eerste "
6210 "10\n"
6211 "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
6212 "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
6213 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6214 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6215 "\n"
6216 "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
6217 "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
6218 "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
6219 "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
6220 "GROOTTE.\n"
6222 #: src/tail.c:247
6223 msgid ""
6224 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6225 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6226 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6227 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6228 msgstr ""
6230 #: src/tail.c:253
6231 msgid ""
6232 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6233 "                           output appended data as the file grows;\n"
6234 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6235 "                           equivalent\n"
6236 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6237 msgstr ""
6239 #: src/tail.c:260
6240 #, c-format
6241 msgid ""
6242 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6243 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6244 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6245 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6246 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6247 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6248 msgstr ""
6250 #: src/tail.c:271
6251 msgid ""
6252 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6253 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6254 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6255 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6256 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6257 msgstr ""
6259 #: src/tail.c:280
6260 msgid ""
6261 "\n"
6262 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6263 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6264 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6265 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6266 "\n"
6267 msgstr ""
6269 #: src/tail.c:288
6270 msgid ""
6271 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6272 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6273 "its end.  "
6274 msgstr ""
6276 #: src/tail.c:293
6277 msgid ""
6278 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6279 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6280 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6281 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6282 "recreated by some other program.\n"
6283 msgstr ""
6285 #: src/tail.c:331
6286 #, c-format
6287 msgid "closing %s (fd=%d)"
6288 msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
6290 #: src/tail.c:391
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
6293 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
6295 #: src/tail.c:395
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6298 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6300 #: src/tail.c:400
6301 #, c-format
6302 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6303 msgstr ""
6305 #: src/tail.c:818
6306 #, c-format
6307 msgid "`%s' has become inaccessible"
6308 msgstr "`%s' is ontoegankelijk geworden"
6310 #: src/tail.c:835
6311 #, c-format
6312 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6313 msgstr ""
6314 "`%s' is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden; ik geef deze "
6315 "naam op"
6317 #: src/tail.c:856
6318 #, c-format
6319 msgid "`%s' has become accessible"
6320 msgstr "`%s' is toegankelijk geworden"
6322 #: src/tail.c:864
6323 #, c-format
6324 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6325 msgstr ""
6326 "`%s' is tevoorschijn gekomen;  ik ga het einde van het nieuwe bestand volgen"
6328 #: src/tail.c:875
6329 #, c-format
6330 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6331 msgstr "`%s' is vervangen;  ik ga het einde van het nieuwe bestand volgen"
6333 #: src/tail.c:1000
6334 #, fuzzy, c-format
6335 msgid "%s: file truncated"
6336 msgstr "bestand ingekort"
6338 #: src/tail.c:1020
6339 msgid "no files remaining"
6340 msgstr "geen bestanden meer over"
6342 #: src/tail.c:1236
6343 #, c-format
6344 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6345 msgstr ""
6346 "%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen; ik geef deze naam op"
6348 #: src/tail.c:1356
6349 #, c-format
6350 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6351 msgstr "%c: ongeldig achtervoegsel in verouderde optie"
6353 #: src/tail.c:1405
6354 #, c-format
6355 msgid ""
6356 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6357 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6358 "option instead."
6359 msgstr ""
6360 "te veel argumenten; Indien de verouderde syntax van tail (%s) wordt\n"
6361 "gebruikt, mag er niet meer dan een bestandsargument zijn.  Gebruik in\n"
6362 "plaats daarvan de equivalente optie -n of -c."
6364 #: src/tail.c:1414
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6368 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6369 "option instead."
6370 msgstr ""
6371 "Let op: het gebruik van twee of meer bestandsargumenten met de\n"
6372 "verouderde syntax van tail (%s) is niet overdraagbaar.  Gebruik in\n"
6373 "plaats daarvan de equivalente optie -n of -c"
6375 #: src/tail.c:1423
6376 #, fuzzy, c-format
6377 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6378 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6380 #: src/tail.c:1484
6381 #, c-format
6382 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6383 msgstr ""
6385 #: src/tail.c:1510
6386 #, c-format
6387 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6388 msgstr "%s: ongeldig maximaal aantal onveranderde statussen tussen openen"
6390 #: src/tail.c:1522
6391 #, c-format
6392 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6393 msgstr "%s: ongeldig maximum aantal opeenvolgende veranderingen in grootte"
6395 #: src/tail.c:1534
6396 #, c-format
6397 msgid "%s: invalid PID"
6398 msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
6400 #: src/tail.c:1549
6401 #, c-format
6402 msgid "%s: invalid number of seconds"
6403 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
6405 #: src/tail.c:1568
6406 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6407 msgstr "let op: --retry is alleen zinvol als het gevolgd wordt door een naam"
6409 #: src/tail.c:1572
6410 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6411 msgstr ""
6412 "let op: PROCES genegeerd; --pid=PROCES is alleen zinvol wanneer gevolgd wordt"
6414 #: src/tail.c:1575
6415 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6416 msgstr "let op: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
6418 #: src/tee.c:33
6419 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6420 msgstr ""
6422 #: src/tee.c:64
6423 #, fuzzy
6424 msgid ""
6425 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6426 "\n"
6427 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6428 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6429 msgstr ""
6430 "Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
6431 "\n"
6432 "  -a, --append              toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
6433 "niets\n"
6434 "  -i, --ignore-interrupts   negeer interrupt signalen\n"
6435 "      --help                toon hulptekst en bekindig programma\n"
6436 "      --version             toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6438 #: src/test.c:226
6439 #, fuzzy
6440 msgid "argument expected\n"
6441 msgstr "argument"
6443 #: src/test.c:234
6444 #, c-format
6445 msgid "integer expression expected %s\n"
6446 msgstr "verwacht een integer expressie %s\n"
6448 #: src/test.c:352
6449 msgid "')' expected\n"
6450 msgstr "verwacht ')'\n"
6452 #: src/test.c:355
6453 #, c-format
6454 msgid "')' expected, found %s\n"
6455 msgstr "verwacht ')', vond %s\n"
6457 #: src/test.c:371 src/test.c:904
6458 #, c-format
6459 msgid "%s: unary operator expected\n"
6460 msgstr "%s: verwacht unaire operator\n"
6462 #: src/test.c:399 src/test.c:930
6463 #, c-format
6464 msgid "%s: binary operator expected\n"
6465 msgstr "%s: verwacht binaire operator\n"
6467 #: src/test.c:434
6468 msgid "before -lt"
6469 msgstr "voor -lt"
6471 #: src/test.c:442
6472 msgid "after -lt"
6473 msgstr "na -lt"
6475 #: src/test.c:456
6476 msgid "before -le"
6477 msgstr "voor -le"
6479 #: src/test.c:463
6480 msgid "after -le"
6481 msgstr "na -le"
6483 #: src/test.c:479
6484 msgid "before -gt"
6485 msgstr "voor -gt"
6487 #: src/test.c:486
6488 msgid "after -gt"
6489 msgstr "na -gt"
6491 #: src/test.c:500
6492 msgid "before -ge"
6493 msgstr "voor -ge"
6495 #: src/test.c:507
6496 msgid "after -ge"
6497 msgstr "na -ge"
6499 #: src/test.c:522
6500 msgid "-nt does not accept -l\n"
6501 msgstr "-nt accepteert geen -l\n"
6503 #: src/test.c:536
6504 msgid "before -ne"
6505 msgstr "voor -ne"
6507 #: src/test.c:543
6508 msgid "after -ne"
6509 msgstr "na -ne"
6511 #: src/test.c:559
6512 msgid "before -eq"
6513 msgstr "voor -eq"
6515 #: src/test.c:566
6516 msgid "after -eq"
6517 msgstr "na -eq"
6519 #: src/test.c:577
6520 msgid "-ef does not accept -l\n"
6521 msgstr "-ef accepteert geen -l\n"
6523 #: src/test.c:596
6524 #, fuzzy
6525 msgid "-ot does not accept -l\n"
6526 msgstr "-nt accepteert geen -l\n"
6528 #: src/test.c:603
6529 #, fuzzy
6530 msgid "unknown binary operator"
6531 msgstr "Onbekende systeemfout"
6533 #: src/test.c:791
6534 #, fuzzy
6535 msgid "after -t"
6536 msgstr "na -lt"
6538 #: src/test.c:989
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid ""
6541 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6542 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6543 "  or:  %s OPTION\n"
6544 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
6546 #: src/test.c:995
6547 msgid ""
6548 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6549 "\n"
6550 msgstr ""
6552 #: src/test.c:1001
6553 msgid ""
6554 "\n"
6555 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6556 msgstr ""
6558 #: src/test.c:1005
6559 msgid ""
6560 "\n"
6561 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6562 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6563 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6564 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6565 msgstr ""
6567 #: src/test.c:1012
6568 msgid ""
6569 "\n"
6570 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6571 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6572 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6573 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6574 msgstr ""
6576 #: src/test.c:1019
6577 #, fuzzy
6578 msgid ""
6579 "\n"
6580 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6581 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6582 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6583 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6584 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6585 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6586 msgstr ""
6587 "\n"
6588 "  ( EXPRESSIE )               EXPRESSIE is waar\n"
6589 "  ! EXPRESSIE                 EXPRESSIE is onwaar\n"
6590 "  EXPRESSIE1 -a EXPRESSIE2    zowel EXPRESSIE1 als EXPRESSIE2 zijn waar\n"
6591 "  EXPRESSIE1 -o EXPRESSIE2    of EXPRESSIE1 of EXPRESSIE2 is waar\n"
6592 "\n"
6593 "  [-n] STRING          de lengte van STRING is niet nul\n"
6594 "  -z STRING            de lengte van STRING is nul\n"
6595 "  STRING1 = STRING2    de strings zijn gelijk\n"
6596 "  STRING1 != STRING2   de strings zijn niet gelijk\n"
6597 "\n"
6598 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is gelijk aan INTEGER2\n"
6599 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is groter dan of gelijk aan INTEGER2\n"
6600 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is groter dan INTEGER2\n"
6601 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is kleiner dan of gelijk aan INTEGER2\n"
6602 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is kleiner dan INTEGER2\n"
6603 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is niet gelijk aan INTEGER2\n"
6605 #: src/test.c:1028
6606 msgid ""
6607 "\n"
6608 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6609 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6610 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6611 msgstr ""
6613 #: src/test.c:1034
6614 msgid ""
6615 "\n"
6616 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6617 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6618 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6619 "  -e FILE     FILE exists\n"
6620 msgstr ""
6622 #: src/test.c:1041
6623 msgid ""
6624 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6625 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6626 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6627 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6628 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6629 msgstr ""
6631 #: src/test.c:1048
6632 msgid ""
6633 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6634 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6635 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6636 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6637 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6638 msgstr ""
6640 #: src/test.c:1055
6641 msgid ""
6642 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6643 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6644 "terminal\n"
6645 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6646 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6647 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6648 msgstr ""
6650 #: src/test.c:1062
6651 msgid ""
6652 "\n"
6653 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6654 "shells.\n"
6655 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6656 msgstr ""
6657 "\n"
6658 "Let op dat parentheses moet worden geescaped (b.v., door backslashes)\n"
6659 "bij shells.  INTEGER mag ook -l STRING zijn, wat resulteert in de\n"
6660 "lengte van STRING.\n"
6662 #: src/test.c:1077
6663 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6664 msgstr ""
6666 #: src/test.c:1121
6667 msgid "missing `]'\n"
6668 msgstr "ontbrekend `]'\n"
6670 #: src/test.c:1135
6671 #, fuzzy
6672 msgid "too many arguments\n"
6673 msgstr "teveel argumenten"
6675 #: src/touch.c:39
6676 msgid ""
6677 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6678 msgstr ""
6680 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
6681 #, fuzzy, c-format
6682 msgid "creating %s"
6683 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
6685 #: src/touch.c:222
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "cannot touch %s"
6688 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
6690 #: src/touch.c:228
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "setting times of %s"
6693 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
6695 #: src/touch.c:245
6696 msgid ""
6697 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6698 "\n"
6699 msgstr ""
6701 #: src/touch.c:252
6702 msgid ""
6703 "  -a                     change only the access time\n"
6704 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6705 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6706 "  -f                     (ignored)\n"
6707 "  -m                     change only the modification time\n"
6708 msgstr ""
6710 #: src/touch.c:259
6711 msgid ""
6712 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6713 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6714 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6715 "a)\n"
6716 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6717 msgstr ""
6719 #: src/touch.c:267
6720 msgid ""
6721 "\n"
6722 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6723 msgstr ""
6725 #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "invalid date format %s"
6728 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
6730 #: src/touch.c:355
6731 #, fuzzy
6732 msgid "cannot specify times from more than one source"
6733 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
6735 #: src/touch.c:378
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid ""
6738 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6739 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6741 #: src/touch.c:399
6742 #, fuzzy
6743 msgid "file arguments missing"
6744 msgstr "te weinig argumenten"
6746 #: src/tr.c:327
6747 #, c-format
6748 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6749 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
6751 #: src/tr.c:331
6752 #, fuzzy
6753 msgid ""
6754 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6755 "writing to standard output.\n"
6756 "\n"
6757 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6758 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6759 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6760 "character\n"
6761 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6762 "                            of that character\n"
6763 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6764 msgstr ""
6765 "Vertaal, squeeze, en/of verwijder karakters vanuit standaard-invoer,\n"
6766 "uitvoer naar standaard-uitvoer.\n"
6767 "\n"
6768 "  -c, --complement        eerste complementaire SET1\n"
6769 "  -d, --delete            verwijder karakters in SET1, niet vertalen\n"
6770 "  -s, --squeeze-repeats   vervang herhaling van karakters met een\n"
6771 "  -t, --truncate-set1     verkort SET1 tot de lengte van SET2\n"
6772 "      --help              toon hulptekst en beëindig programma\n"
6773 "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6775 #: src/tr.c:344
6776 msgid ""
6777 "\n"
6778 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6779 "Interpreted sequences are:\n"
6780 "\n"
6781 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6782 "  \\\\              backslash\n"
6783 "  \\a              audible BEL\n"
6784 "  \\b              backspace\n"
6785 "  \\f              form feed\n"
6786 "  \\n              new line\n"
6787 "  \\r              return\n"
6788 "  \\t              horizontal tab\n"
6789 msgstr ""
6791 #: src/tr.c:358
6792 msgid ""
6793 "  \\v              vertical tab\n"
6794 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6795 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6796 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6797 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6798 "  [:alpha:]       all letters\n"
6799 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6800 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6801 "  [:digit:]       all digits\n"
6802 msgstr ""
6804 #: src/tr.c:369
6805 msgid ""
6806 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6807 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6808 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6809 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6810 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6811 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6812 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6813 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6814 msgstr ""
6816 #: src/tr.c:379
6817 #, fuzzy
6818 msgid ""
6819 "\n"
6820 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6821 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6822 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6823 msgstr ""
6824 "\n"
6825 "Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
6826 "-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling.  SET2 zal, indien nodig, "
6827 "verlengd\n"
6828 " worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakater.\n"
6829 "Excess karakters van SET2 worden genegeerd.  Alleen [:lower:] en [:upper:]\n"
6830 "worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2 bij\n"
6831 "vertaling, alleen gebruikt worden in paren om case conversie te "
6832 "specificeren.\n"
6833 "-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
6834 "squeezing SET2 en treedt op na vertaling of verwijdering.\n"
6836 #: src/tr.c:385
6837 msgid ""
6838 "Excess characters\n"
6839 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6840 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6841 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6842 msgstr ""
6844 #: src/tr.c:391
6845 #, fuzzy
6846 msgid ""
6847 "-s uses SET1 if not\n"
6848 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6849 "translation or deletion.\n"
6850 msgstr ""
6851 "\n"
6852 "Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
6853 "-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling.  SET2 zal, indien nodig, "
6854 "verlengd\n"
6855 " worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakater.\n"
6856 "Excess karakters van SET2 worden genegeerd.  Alleen [:lower:] en [:upper:]\n"
6857 "worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2 bij\n"
6858 "vertaling, alleen gebruikt worden in paren om case conversie te "
6859 "specificeren.\n"
6860 "-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
6861 "squeezing SET2 en treedt op na vertaling of verwijdering.\n"
6863 #: src/tr.c:557
6864 #, c-format
6865 msgid ""
6866 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6867 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6868 msgstr ""
6869 "let op: het ongeldige octale teken \\%c%c%c wordt geïnterpreteerd als\n"
6870 "de de twee bytes \\0%c%c, `%c'"
6872 #: src/tr.c:566
6873 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6874 msgstr "ongeldige backslash escape aan einde van string"
6876 #: src/tr.c:572
6877 #, c-format
6878 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6879 msgstr "ongeldige backslash escape `\\%c'"
6881 #: src/tr.c:725
6882 #, c-format
6883 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6884 msgstr "de eindpunten van het bereik `%s-%s' zijn in tegengestelde volgorde"
6886 #: src/tr.c:906
6887 #, c-format
6888 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6889 msgstr "ongeldig herhalingsaantal `%s' in [c*n] konstruktie"
6891 #: src/tr.c:999
6892 #, fuzzy
6893 msgid "missing character class name `[::]'"
6894 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
6896 #: src/tr.c:1002
6897 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6898 msgstr ""
6900 #: src/tr.c:1025
6901 #, c-format
6902 msgid "invalid character class `%s'"
6903 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
6905 #: src/tr.c:1050
6906 #, c-format
6907 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6908 msgstr "%s: equivalente klasse operator moet een enkel teken zijn"
6910 #: src/tr.c:1522
6911 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6912 msgstr "de [c*] herhalingsconstructie mag niet voorkomen in tekst1"
6914 #: src/tr.c:1532
6915 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6916 msgstr "enkel een [c*] herhalings konstruktie mag voorkomen in tekst2"
6918 #: src/tr.c:1540
6919 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6920 msgstr "[=c=] expressies mogen niet voorkomen in tekst2 tijdens vertalen"
6922 #: src/tr.c:1553
6923 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6924 msgstr "indien set1 niet ingekort wordt, mag tekst2 niet leeg zijn"
6926 #: src/tr.c:1562
6927 msgid ""
6928 "when translating with complemented character classes,\n"
6929 "string2 must map all characters in the domain to one"
6930 msgstr ""
6931 "bij vertalen met complementaire tekenklassen,\n"
6932 "moet tekst2 alle tekens in het domein naar één afbeelden"
6934 #: src/tr.c:1569
6935 msgid ""
6936 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6937 "string2 are `upper' and `lower'"
6938 msgstr ""
6939 "indien vertaald wordt, zijn alleen `upper' en `lower' toegestaan in\n"
6940 "tekst2"
6942 #: src/tr.c:1578
6943 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
6944 msgstr "de [c*] mag alleen in tekst2 voorkomen tijdens vertaling"
6946 #: src/tr.c:1853
6947 msgid "two strings must be given when translating"
6948 msgstr "twee tekst-en nodig voor vertalen"
6950 #: src/tr.c:1856
6951 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
6952 msgstr ""
6953 "twee tekst-en moeten gegeven zijn indien herhalingen naast verwijderd ook "
6954 "ingekort worden"
6956 #: src/tr.c:1870
6957 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
6958 msgstr ""
6959 "een tekst mag gegeven worden bij verwijderen zonder inkorting van herhalingen"
6961 #: src/tr.c:1876
6962 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
6963 msgstr "minstens één tekst nodig voor het inkorten van herhalingen"
6965 #: src/tr.c:1967
6966 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
6967 msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]"
6969 #: src/tr.c:1990
6970 msgid ""
6971 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
6972 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
6973 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
6974 msgstr ""
6975 "ongeldige identiteitsafbeelding; wanneer er vertaald wordt, moeten\n"
6976 "[:lower:] of [:upper:] constructies in tekst1 op de zelfde plek staan\n"
6977 "als een overeenkomstige constructie (respectievelijk [:upper:] of\n"
6978 "[:lower:]) in tekst2"
6980 #: src/true.c:34
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid ""
6983 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
6984 "  or:  %s OPTION\n"
6985 "Exit with a status code indicating success.\n"
6986 "\n"
6987 "These option names may not be abbreviated.\n"
6988 "\n"
6989 msgstr ""
6990 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
6991 "   of:   %s OPTIE\n"
6992 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
6993 "\n"
6994 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
6995 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6997 #: src/tsort.c:97
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid ""
7000 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7001 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7002 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7003 "\n"
7004 msgstr ""
7005 "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND] Geef een totaal gesorteerde lijst,\n"
7006 "overeenkomstig de gedeeltelijke volgorde in BESTAND.  Indien geen\n"
7007 "BESTAND gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer\n"
7008 "gelezen.\n"
7009 "\n"
7010 "      --help     toon hulptekst en beëindig programma\n"
7011 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7013 #: src/tsort.c:533
7014 #, c-format
7015 msgid "%s: input contains a loop:"
7016 msgstr "%s: invoer bevat een terugkoppeling:"
7018 #: src/tsort.c:575
7019 msgid "only one argument may be specified"
7020 msgstr "slechts één argument mag gegeven worden"
7022 #: src/tty.c:63
7023 #, fuzzy
7024 msgid ""
7025 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7026 "\n"
7027 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7028 msgstr ""
7029 "Toon de bestandsnaam van de terminal verbonden met standaard invoer.\n"
7030 "\n"
7031 "  -s, --silent, --quiet   toon niets, retourneer alleen de exit status\n"
7032 "      --help              toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7033 "      --version           toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7035 #: src/tty.c:120
7036 msgid "not a tty"
7037 msgstr "geen tty"
7039 #: src/uname.c:111
7040 #, fuzzy
7041 msgid ""
7042 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7043 "\n"
7044 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7045 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7046 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7047 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7048 msgstr ""
7049 "Toon bepaalde systeem informatie.  Met geen OPTIE, zelfde als -s.\n"
7050 "\n"
7051 "  -a, --all        toon alle informatie\n"
7052 "  -m, --machine    toon het machine (hardware) type\n"
7053 "  -n, --nodename   toon de machine's netwerk node hostname\n"
7054 "  -r, --release    toon de release van het besturingssysteem\n"
7055 "  -s, --sysname    toon de naam van het besturingssysteem\n"
7056 "  -p, --processor  toon het processor type\n"
7057 "  -v               toon de versie van het besturingssysteem\n"
7058 "      --help       toon de hulptekst en bekindig programma\n"
7059 "      --version    toon de versie-informatie en bekindig programma\n"
7061 #: src/uname.c:119
7062 msgid ""
7063 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7064 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7065 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7066 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7067 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7068 msgstr ""
7070 #: src/uname.c:226
7071 #, fuzzy
7072 msgid "cannot get system name"
7073 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7075 #: src/unexpand.c:379
7076 #, fuzzy
7077 msgid ""
7078 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7079 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7080 "\n"
7081 msgstr ""
7082 "Vervang spaties in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaard-uitvoer.\n"
7083 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
7084 "\n"
7085 "  -a, --all           vervang alle, in plaats van alleen de initiele, "
7086 "witruimte\n"
7087 "  -t, --tabs=NUMMER   maak tabs NUMMER character breed in plaats van 8\n"
7088 "  -t, --tabs=LIJST    gebruik komma gesepereerde lijst van tab posities\n"
7089 "      --help          toon hulptekst en beëindig programma\n"
7090 "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7091 "\n"
7092 "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST gebruikt worden.\n"
7094 #: src/unexpand.c:387
7095 msgid ""
7096 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
7097 "whitespace\n"
7098 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7099 "a)\n"
7100 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7101 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7102 msgstr ""
7104 #: src/unexpand.c:464
7105 #, fuzzy
7106 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7107 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7109 #: src/uniq.c:139
7110 #, c-format
7111 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7112 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7114 #: src/uniq.c:143
7115 msgid ""
7116 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7117 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7118 "\n"
7119 msgstr ""
7121 #: src/uniq.c:151
7122 msgid ""
7123 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7124 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7125 msgstr ""
7127 #: src/uniq.c:155
7128 msgid ""
7129 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7130 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7131 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7132 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7133 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7134 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7135 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7136 msgstr ""
7138 #: src/uniq.c:164
7139 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7140 msgstr ""
7142 #: src/uniq.c:169
7143 msgid ""
7144 "\n"
7145 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7146 "Fields are skipped before chars.\n"
7147 msgstr ""
7149 #: src/uniq.c:381
7150 #, c-format
7151 msgid "error reading %s"
7152 msgstr "fout bij lezen %s"
7154 #: src/uniq.c:386
7155 #, c-format
7156 msgid "error writing %s"
7157 msgstr "fout bij schrijven %s"
7159 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
7160 #, c-format
7161 msgid "extra operand `%s'"
7162 msgstr ""
7164 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
7165 #, fuzzy
7166 msgid "invalid number of fields to skip"
7167 msgstr "ongeldig aantal velden om over te slaan: `%s'"
7169 #: src/uniq.c:507
7170 #, fuzzy
7171 msgid "invalid number of bytes to skip"
7172 msgstr "ongeldig aantal bytes om over te slaan: `%s'"
7174 #: src/uniq.c:516
7175 #, fuzzy
7176 msgid "invalid number of bytes to compare"
7177 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
7179 #: src/uniq.c:530
7180 #, fuzzy, c-format
7181 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7182 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7184 #: src/uniq.c:538
7185 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7186 msgstr ""
7187 "het afdrukken van alle dubbele regels en het aantal keren dat een regel "
7188 "voorkomt is onzin"
7190 #: src/unlink.c:51
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid ""
7193 "Usage: %s FILE\n"
7194 "  or:  %s OPTION\n"
7195 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7197 #: src/unlink.c:54
7198 msgid ""
7199 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7200 "\n"
7201 msgstr ""
7203 #: src/unlink.c:99
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "cannot unlink %s"
7206 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7208 #: src/uptime.c:129
7209 msgid "couldn't get boot time"
7210 msgstr "kan geen boot tijd vinden"
7212 #: src/uptime.c:136
7213 #, c-format
7214 msgid " %2d:%02d%s  up "
7215 msgstr " %2d:%02d%s  levend "
7217 #: src/uptime.c:140
7218 msgid "am"
7219 msgstr "am"
7221 #: src/uptime.c:140
7222 msgid "pm"
7223 msgstr "pm"
7225 #: src/uptime.c:142
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid "%d day"
7228 msgid_plural "%d days"
7229 msgstr[0] "dag"
7230 msgstr[1] "dag"
7232 #: src/uptime.c:144
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "%d user"
7235 msgid_plural "%d users"
7236 msgstr[0] "ongeldige gebruiker"
7237 msgstr[1] "ongeldige gebruiker"
7239 #: src/uptime.c:157
7240 #, c-format
7241 msgid ",  load average: %.2f"
7242 msgstr ",  belastingsgemiddelde: %.2f"
7244 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7247 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
7249 #: src/uptime.c:192
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid ""
7252 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7253 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7254 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7255 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7256 "\n"
7257 msgstr ""
7258 "Uitvoer who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND.  Als\n"
7259 "BESTAND niet gegeven is, gebruik %s.  %s als BESTAND common is.\n"
7260 "\n"
7261 "      --help        toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7262 "      --version     toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7264 #: src/users.c:35
7265 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
7266 msgstr ""
7268 #: src/users.c:119
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid ""
7271 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7272 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7273 "\n"
7274 msgstr ""
7275 "Uitvoer who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND.  Als\n"
7276 "BESTAND niet gegeven is, gebruik %s.  %s als BESTAND common is.\n"
7277 "\n"
7278 "      --help        toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7279 "      --version     toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7281 #: src/wc.c:75
7282 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
7283 msgstr ""
7285 #: src/wc.c:129
7286 #, fuzzy
7287 msgid ""
7288 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
7289 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7290 "read standard input.\n"
7291 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7292 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7293 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7294 msgstr ""
7295 "Print aantal regels, woorden en bytes voor elk BESTAND, en een\n"
7296 "totaalregel als meer dan een BESTAND is gegeven.  Indien geen BESTAND\n"
7297 "is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gegeven.\n"
7298 "  -c, --bytes, --chars   geef het aantal bytes\n"
7299 "  -l, --lines            geef het aantal nieuwe regels\n"
7300 "  -L, --max-line-length  geef de lengte van de langste regel\n"
7301 "  -w, --words            geef het aantal woorden\n"
7302 "      --help             toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7303 "      --version          toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7305 #: src/wc.c:137
7306 #, fuzzy
7307 msgid ""
7308 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7309 "  -w, --words            print the word counts\n"
7310 msgstr ""
7311 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7312 "\n"
7313 "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7314 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7316 #: src/who.c:41
7317 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
7318 msgstr ""
7320 #: src/who.c:223
7321 msgid " old "
7322 msgstr " oud "
7324 #: src/who.c:387 src/who.c:390
7325 msgid "id="
7326 msgstr ""
7328 #: src/who.c:403 src/who.c:408
7329 msgid "term="
7330 msgstr ""
7332 #: src/who.c:405 src/who.c:409
7333 msgid "exit="
7334 msgstr ""
7336 #: src/who.c:446
7337 msgid "clock change"
7338 msgstr ""
7340 #: src/who.c:458 src/who.c:459
7341 msgid "run-level"
7342 msgstr ""
7344 #: src/who.c:462 src/who.c:463
7345 msgid "last="
7346 msgstr ""
7348 #: src/who.c:492
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "\n"
7352 "# users=%u\n"
7353 msgstr ""
7354 "\n"
7355 "# gebruikers=%u\n"
7357 #: src/who.c:498
7358 msgid "NAME"
7359 msgstr ""
7361 #: src/who.c:498
7362 msgid "LINE"
7363 msgstr "REGEL"
7365 #: src/who.c:498
7366 msgid "TIME"
7367 msgstr ""
7369 #: src/who.c:498
7370 #, fuzzy
7371 msgid "IDLE"
7372 msgstr "MISLUKT"
7374 #: src/who.c:498
7375 msgid "PID"
7376 msgstr ""
7378 #: src/who.c:499
7379 msgid "COMMENT"
7380 msgstr ""
7382 #: src/who.c:499
7383 msgid "EXIT"
7384 msgstr ""
7386 #: src/who.c:574
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7389 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
7391 #: src/who.c:575
7392 msgid ""
7393 "\n"
7394 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7395 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7396 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7397 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7398 msgstr ""
7400 #: src/who.c:582
7401 msgid ""
7402 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7403 "                    (deprecated, use -u)\n"
7404 "      --login       print system login processes\n"
7405 "                    (equivalent to SUS -l)\n"
7406 msgstr ""
7408 #: src/who.c:588
7409 msgid ""
7410 "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7411 "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
7412 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7413 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7414 msgstr ""
7416 #: src/who.c:594
7417 msgid ""
7418 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7419 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7420 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7421 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7422 msgstr ""
7424 #: src/who.c:600
7425 msgid ""
7426 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7427 "  -u, --users       list users logged in\n"
7428 "      --message     same as -T\n"
7429 "      --writable    same as -T\n"
7430 msgstr ""
7432 #: src/who.c:608
7433 #, c-format
7434 msgid ""
7435 "\n"
7436 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7437 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7438 msgstr ""
7440 #: src/who.c:711
7441 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7442 msgstr ""
7444 #: src/who.c:722
7445 msgid ""
7446 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7447 "POSIX"
7448 msgstr ""
7450 #: src/whoami.c:53
7451 #, fuzzy
7452 msgid ""
7453 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7454 "Same as id -un.\n"
7455 "\n"
7456 msgstr ""
7457 "Toon de gebruikersnaam gedssocieerd met de huidige effectieve gebruikers "
7458 "id.\n"
7459 "Zelfde als id -un.\n"
7460 "\n"
7461 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7462 "  --version   toon versie-informate en bekindig programma\n"
7464 #: src/whoami.c:104
7465 #, c-format
7466 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7467 msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor UID %u\n"
7469 #: src/yes.c:49
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid ""
7472 "Usage: %s [STRING]...\n"
7473 "  or:  %s OPTION\n"
7474 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7476 #: src/yes.c:55
7477 msgid ""
7478 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7479 "\n"
7480 msgstr ""
7482 #, fuzzy
7483 #~ msgid "cannot convert time"
7484 #~ msgstr "kan datum niet instellen"
7486 #, fuzzy
7487 #~ msgid "cannot format time"
7488 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7490 #, fuzzy
7491 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7492 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
7494 #, fuzzy
7495 #~ msgid "missing file arguments"
7496 #~ msgstr "te weinig argumenten"
7498 #, fuzzy
7499 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7500 #~ msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
7502 #, fuzzy
7503 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
7504 #~ msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
7506 #, fuzzy
7507 #~ msgid "cannot execute %s"
7508 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7510 #, fuzzy
7511 #~ msgid "cannot run %s"
7512 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7514 #, fuzzy
7515 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7516 #~ msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
7518 #, fuzzy
7519 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7520 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
7522 #, fuzzy
7523 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7524 #~ msgstr "kan datum niet instellen"
7526 #, fuzzy
7527 #~ msgid "closing directory %s"
7528 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
7530 #, fuzzy
7531 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7532 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7534 #, fuzzy
7535 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7536 #~ msgstr "%s: map `%s' is beveiligd tegen schrijven; toch afdalen? "
7538 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7539 #~ msgstr "weghalen alle ingangen van map %s\n"
7541 #~ msgid "continue? "
7542 #~ msgstr "doorgaan? "
7544 #, fuzzy
7545 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7546 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7550 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7552 #~ msgid " (might be nonempty)"
7553 #~ msgstr " (is mogelijk niet leeg)"
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7557 #~ msgstr "let op: kan niet naar directory %s veranderen"
7559 #, fuzzy
7560 #~ msgid "cannot remove current directory %s"
7561 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7563 #, fuzzy
7564 #~ msgid ""
7565 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
7566 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
7567 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
7568 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
7569 #~ msgstr ""
7570 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
7571 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu.  Dat\n"
7572 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
7573 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
7575 #, fuzzy
7576 #~ msgid ""
7577 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7578 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
7579 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
7580 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
7581 #~ msgstr ""
7582 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
7583 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu.  Dat\n"
7584 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
7585 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
7587 #, fuzzy
7588 #~ msgid ""
7589 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7590 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
7591 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
7592 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
7593 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
7594 #~ msgstr ""
7595 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
7596 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu.  Dat\n"
7597 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
7598 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
7600 #, fuzzy
7601 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
7602 #~ msgstr "  of : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] BESTAND... (verouderend)\n"
7604 #, fuzzy
7605 #~ msgid ""
7606 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7607 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7608 #~ msgstr ""
7609 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7610 #~ "\n"
7611 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7612 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid ""
7616 #~ "      --help              display this help and exit\n"
7617 #~ "      --version           output version information and exit\n"
7618 #~ msgstr ""
7619 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7620 #~ "\n"
7621 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7622 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid ""
7626 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7627 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7628 #~ msgstr ""
7629 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7630 #~ "\n"
7631 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7632 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7634 #, fuzzy
7635 #~ msgid ""
7636 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
7637 #~ "      --version               output version information and exit\n"
7638 #~ msgstr ""
7639 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7640 #~ "\n"
7641 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7642 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7644 #, fuzzy
7645 #~ msgid ""
7646 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7647 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7648 #~ msgstr ""
7649 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7650 #~ "\n"
7651 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7652 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7654 #, fuzzy
7655 #~ msgid ""
7656 #~ "      --help            display this help and exit\n"
7657 #~ "      --version         output version information and exit\n"
7658 #~ msgstr ""
7659 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7660 #~ "\n"
7661 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7662 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7664 #, fuzzy
7665 #~ msgid ""
7666 #~ "      --help          display this help and exit\n"
7667 #~ "      --version       output version information and exit\n"
7668 #~ msgstr ""
7669 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7670 #~ "\n"
7671 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7672 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7674 #, fuzzy
7675 #~ msgid ""
7676 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
7677 #~ "      --version              output version information and exit\n"
7678 #~ msgstr ""
7679 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7680 #~ "\n"
7681 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7682 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7684 #, fuzzy
7685 #~ msgid ""
7686 #~ "      --help        display this help and exit\n"
7687 #~ "      --version     output version information and exit\n"
7688 #~ msgstr ""
7689 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7690 #~ "\n"
7691 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7692 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7694 #, fuzzy
7695 #~ msgid ""
7696 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7697 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7698 #~ "\n"
7699 #~ msgstr ""
7700 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7701 #~ "\n"
7702 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7703 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7705 #, fuzzy
7706 #~ msgid ""
7707 #~ "      --help     display this help and exit\n"
7708 #~ "      --version  output version information and exit\n"
7709 #~ msgstr ""
7710 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7711 #~ "\n"
7712 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7713 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7715 #~ msgid ""
7716 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
7717 #~ "\n"
7718 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7719 #~ "made\n"
7720 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7721 #~ "rather\n"
7722 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7723 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7724 #~ "file\n"
7725 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7726 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7727 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7728 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
7729 #~ "                         GROUP value\n"
7730 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7731 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7732 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7733 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7734 #~ msgstr ""
7735 #~ "Verander de groep van elk BESTAND in GROEP.\n"
7736 #~ "\n"
7737 #~ "  -c, --changes           zoals --verbose maar alleen als er iets "
7738 #~ "verandert\n"
7739 #~ "      --dereference       heeft effect op det doel van de symbolische\n"
7740 #~ "                          koppeling, in plaats van de koppeling zelf.\n"
7741 #~ "  -h, --no-dereference    heeft effect op de koppeling ipv. het doel\n"
7742 #~ "                          (alleen beschikbaar op systemen met de lchown\n"
7743 #~ "                          systeemfunctie)\n"
7744 #~ "  -f, --silent, --quiet   onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
7745 #~ "      --reference=RBESTAND  gebruik de groep van RBESTAND in plaats van "
7746 #~ "een\n"
7747 #~ "                            GROEP waarde\n"
7748 #~ "  -R, --recursive         verander bestand en mappen recursief\n"
7749 #~ "  -v, --verbose           toon informatie voor elk bestand\n"
7750 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7752 #, fuzzy
7753 #~ msgid ""
7754 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
7755 #~ "\n"
7756 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7757 #~ "made\n"
7758 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7759 #~ "rather\n"
7760 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7761 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7762 #~ "file\n"
7763 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7764 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7765 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
7766 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
7767 #~ "if\n"
7768 #~ "                         its current owner and/or group match those "
7769 #~ "specified\n"
7770 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
7771 #~ "match\n"
7772 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
7773 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7774 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
7775 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
7776 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7777 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7778 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7779 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7780 #~ "\n"
7781 #~ msgstr ""
7782 #~ "Verander de eigenaar en/of groep van elk BESTAND in EIGENAAR en/of "
7783 #~ "GROEP.\n"
7784 #~ "\n"
7785 #~ "  -c, --changes          toon veranderingen\n"
7786 #~ "      --dereference      heeft effect op het doel van de symbolische\n"
7787 #~ "                         koppeling, in plaats van de koppeling zelf\n"
7788 #~ "  -h, --no-dereference   heeft effect op de symbolische koppeling zelf,\n"
7789 #~ "                           in plaats van op het doel. (alleen "
7790 #~ "beschikbaar\n"
7791 #~ "                           op systemen die de eigenaar van een koppeling\n"
7792 #~ "                           kunnen veranderen)\n"
7793 #~ "      --from=HUIDIGE_EIGENAAR:HUIDIGE_GROEP\n"
7794 #~ "                         verander de eigenaar/groep van ieder bestand\n"
7795 #~ "                         alleen als de huidige groep en eigenaar\n"
7796 #~ "                         overeenkomen met deze.  Een van beide mag\n"
7797 #~ "                         worden weggelaten, in dat geval hoeft de\n"
7798 #~ "                         eigenschap niet overeen te komen.\n"
7799 #~ "  -f, --silent, --quiet  onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
7800 #~ "      --reference=RBESTAND  gebruik de eigenaar en groep van RBESTAND in\n"
7801 #~ "                           plaats van expliciete EIGENAAR.GROEP waarden\n"
7802 #~ "  -R, --recursive        verander bestanden en mappen recursief\n"
7803 #~ "  -v, --verbose          toon wat er gedaan wordt\n"
7804 #~ "      --help             toon hulp-tekst en beëindig programm\n"
7805 #~ "      --version          toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7806 #~ "\n"
7807 #~ "Als EIGENAAR ontbreekt wordt deze niet gewijzigd.  De groep blijft\n"
7808 #~ "onveranderd, maar wordt veranderd in de login groep als een `:'\n"
7809 #~ "gegeven is.  EIGENAAR en GROEP mogen numeriek en symbolisch zijn.\n"
7811 #, fuzzy
7812 #~ msgid ""
7813 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
7814 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
7815 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
7816 #~ "timestamps\n"
7817 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
7818 #~ "(default:\n"
7819 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
7820 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
7821 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
7822 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
7823 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
7824 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
7825 #~ "files\n"
7826 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
7827 #~ "copy\n"
7828 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
7829 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
7830 #~ "before\n"
7831 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
7832 #~ "force)\n"
7833 #~ msgstr ""
7834 #~ "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
7835 #~ "\n"
7836 #~ "  -a, --archive                zelfde als -dpR\n"
7837 #~ "      --backup[=METHODE]       maak reservekopie van ieder bestaand "
7838 #~ "bestand\n"
7839 #~ "  -b                           zoals --backup, maar accepeert geen "
7840 #~ "argument\n"
7841 #~ "  -d, --no-dereference         behoud verwijzingen\n"
7842 #~ "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
7843 #~ "nooit\n"
7844 #~ "  -i, --interactive            vraag bevestiging voordat overschreven "
7845 #~ "wordt\n"
7846 #~ "  -l, --link                   maak koppelingen naar bestanden in plaats "
7847 #~ "van\n"
7848 #~ "                                 kopieën\n"
7849 #~ "  -p, --preserve               behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
7850 #~ "  -P, --parents                voeg bronpad toe aan MAP\n"
7851 #~ "  -r                           kopieer recursief, niet-mappen als "
7852 #~ "bestanden\n"
7853 #~ "                                 LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
7854 #~ "                                 bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
7855 #~ "                                 kopieert\n"
7856 #~ "      --sparse=WHEN            bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
7857 #~ "  -R, --recursive              kopieer mappen recursief\n"
7858 #~ "      --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
7859 #~ "                                 ieder BRON argument\n"
7860 #~ "  -s, --symbolic-link          maak symbolische koppelingen in plaats "
7861 #~ "van\n"
7862 #~ "                                 kopieën\n"
7863 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX          vervang het gebruikelijke achtervoegsel "
7864 #~ "voor\n"
7865 #~ "                               reservekopieen\n"
7866 #~ "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
7867 #~ "  -u, --update                 kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
7868 #~ "                                 bestemming of als de bestemming niet "
7869 #~ "bestaat\n"
7870 #~ "  -v, --verbose                toon wat gedaan wordt\n"
7871 #~ "  -x, --one-file-system        blijf op dit bestandssysteem\n"
7872 #~ "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
7873 #~ "      --version                toon versie-informatie en beëindig "
7874 #~ "programma\n"
7875 #~ "\n"
7876 #~ "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute "
7877 #~ "heuristiek\n"
7878 #~ "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars.  Dat is het "
7879 #~ "gedrag\n"
7880 #~ "bij --sparse=auto.  Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren "
7881 #~ "als\n"
7882 #~ "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat.  Gebruik\n"
7883 #~ "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
7884 #~ "\n"
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid ""
7888 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
7889 #~ "\n"
7890 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
7891 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
7892 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
7893 #~ "list\n"
7894 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
7895 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
7896 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
7897 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
7898 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
7899 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
7900 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
7901 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7902 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7903 #~ "\n"
7904 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
7905 #~ "suffixes:\n"
7906 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
7907 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
7908 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
7909 #~ "\n"
7910 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
7911 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
7912 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
7913 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
7914 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
7915 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
7916 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
7917 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
7918 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
7919 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
7920 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
7921 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
7922 #~ msgstr ""
7923 #~ "Kopieer een bestand terwijl het geconverteerd en opgemaakt wordt aan\n"
7924 #~ "de hand van de gegeven opties.\n"
7925 #~ "\n"
7926 #~ "  bs=BYTES        forceer ibs=BYTES en obs=BYTES\n"
7927 #~ "  cbs=BYTES       converteer BYTES bytes per keer\n"
7928 #~ "  conv=WOORDEN    converteer het bestand volgens de WOORDEN\n"
7929 #~ "  count=BLOKKEN   kopieer slechts BLOKKEN invoer\n"
7930 #~ "  ibs=BYTES       lees BYTES bytes per keer\n"
7931 #~ "  if=BESTAND      lees uit BESTAND in plaats van de standaard invoer\n"
7932 #~ "  obs=BYTES       schrijf BYTES bytes per keer\n"
7933 #~ "  of=BESTAND      schrijf naar BESTAND in plaats van de standaard "
7934 #~ "uitvoer\n"
7935 #~ "  seek=BLOKKEN    sla BLOKKEN blokken van grootte obs over aan het begin\n"
7936 #~ "                    van de uitvoer\n"
7937 #~ "  skip=BLOKKEN    sla BLOKKEN blokken van grootte ibs over aan het begin\n"
7938 #~ "                    van de invoer\n"
7939 #~ "      --help      toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
7940 #~ "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7941 #~ "\n"
7942 #~ "Aan BYTES mag een letter toegevoegd worden:\n"
7943 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
7944 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, etc voor T, P, E, Z, Y.\n"
7945 #~ "Een WOORD mag zijn:\n"
7946 #~ "\n"
7947 #~ "  ascii     van EBCDIC naar ASCII\n"
7948 #~ "  ebcdic    van ASCII naar EBCDIC\n"
7949 #~ "  ibm       van ASCII naar alternerend EBCDIC\n"
7950 #~ "  block     vul records met een regeleinde op met spaties tot ze cbs "
7951 #~ "groot zijn\n"
7952 #~ "  unblock   verwijder achterafkomende spaties in records met grootte\n"
7953 #~ "              cbs met een regeleinde\n"
7954 #~ "  lcase     verander hoofdletters in kleine letters\n"
7955 #~ "  ucase     verander kleine letters in hoofdletters\n"
7956 #~ "  swab      verwissel iedere twee bytes van de invoer\n"
7957 #~ "  noerror   ga door bij een leesfout\n"
7958 #~ "  sync      vul ieder invoerblok met nultekens op tot de grootte van ibs\n"
7960 #~ msgid ""
7961 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
7962 #~ "or all filesystems by default.\n"
7963 #~ "\n"
7964 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
7965 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
7966 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
7967 #~ "234M 2G)\n"
7968 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
7969 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
7970 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
7971 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
7972 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
7973 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
7974 #~ "(default)\n"
7975 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
7976 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
7977 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
7978 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
7979 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
7980 #~ "TYPE\n"
7981 #~ "  -v                    (ignored)\n"
7982 #~ "      --help            display this help and exit\n"
7983 #~ "      --version         output version information and exit\n"
7984 #~ msgstr ""
7985 #~ "Toon informatie over het bestandssyteem waar ieder BESTAND staat. "
7986 #~ "Standaard\n"
7987 #~ "wordt informatie over alle bestandssystemen getoond.\n"
7988 #~ "\n"
7989 #~ "  -a, --all                ook bestandssystemen met 0 blokken\n"
7990 #~ "      --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
7991 #~ "  -h, --human-readable     toon groottes op leesbare wijze (vb. 1K 234M "
7992 #~ "2G)\n"
7993 #~ "  -H, --si                 zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
7994 #~ "1024\n"
7995 #~ "  -i, --inodes             toon `inode' informatie in plaats van "
7996 #~ "blokgebruik\n"
7997 #~ "  -k, --kilobytes          zelfde als --block-size=1024\n"
7998 #~ "  -l, --local              beperk gegevens tot lokale bestandssystemen\n"
7999 #~ "  -m, --megabytes          zelfde als --block-size=1048576\n"
8000 #~ "      --no-sync            synchroniseer niet eerst (standaard)\n"
8001 #~ "  -P, --portability        gebruik de POSIX uitvoer opmaak\n"
8002 #~ "      --sync               synchroniseer eerst voor het opvragen van de\n"
8003 #~ "                             gegevenns\n"
8004 #~ "  -t, --type=TYPE          beperk tot bestandssystemen van type TYPE\n"
8005 #~ "  -T, --print-type         druk ook het type bestandssysteem af\n"
8006 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE  beperk tot bestandssystemen niet van type "
8007 #~ "TYPE\n"
8008 #~ "  -v                       (wordt genegeerd)\n"
8009 #~ "      --help               toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8010 #~ "      --version            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8012 #~ msgid ""
8013 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8014 #~ "\n"
8015 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
8016 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8017 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
8018 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
8019 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
8020 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8021 #~ "234M 2G)\n"
8022 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8023 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8024 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
8025 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
8026 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8027 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
8028 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
8029 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
8030 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
8031 #~ "FILE.\n"
8032 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
8033 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
8034 #~ "all)\n"
8035 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
8036 #~ "command\n"
8037 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
8038 #~ "                          --summarize\n"
8039 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8040 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8041 #~ msgstr ""
8042 #~ "Vat schijfgebruik van elk BESTAND samen, recursief voor mappen.\n"
8043 #~ "\n"
8044 #~ "  -a, --all             toon aantallen voor alle bestanden, niet alleen\n"
8045 #~ "                          voor mappen\n"
8046 #~ "      --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
8047 #~ "  -b, --bytes           toon grootte in bytes\n"
8048 #~ "  -c, --total           geef ook het totaal\n"
8049 #~ "  -D, --dereference-args  gebruik de referent indien PAD een symbolische\n"
8050 #~ "                          koppeling is\n"
8051 #~ "  -h, --human-readable  toon groottes op leesbare wijze (vb. 1K 234M 2G)\n"
8052 #~ "  -H, --si              zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. 1024\n"
8053 #~ "  -k, --kilobytes       zelfde als --block-size=1024\n"
8054 #~ "  -l, --count-links     tel meerdere keren indien harde koppeling\n"
8055 #~ "  -L, --dereference     gebruik de referenten van symbolische "
8056 #~ "koppelingen\n"
8057 #~ "  -m, --megabytes       zelfde als --block-size=1048576\n"
8058 #~ "  -S, --separate-dirs   toon niet de grootte van subdirectories\n"
8059 #~ "  -s, --summarize       toon alleen een totaal voor elk argument\n"
8060 #~ "  -x, --one-file-system  sla mappen op andere bestandssystemen over\n"
8061 #~ "  -X BEST, --exclude-from=BEST  Sluit bestanden uit BESTAND uit\n"
8062 #~ "      --exclude=PATROON Sluit bestanden uit die overeenkomen met PATROON\n"
8063 #~ "      --max-depth=N     geef totalen voor een map (of bestand, met --"
8064 #~ "all)\n"
8065 #~ "                          alleen als het N of minder niveaus onder het\n"
8066 #~ "                          argument zit; --max-depth=0 is het zelfde als\n"
8067 #~ "                          --summarize\n"
8068 #~ "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8069 #~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8071 #~ msgid ""
8072 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8073 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8074 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8075 #~ "\n"
8076 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8077 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
8078 #~ "  -c                  (ignored)\n"
8079 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
8080 #~ "                        components of the specified directories\n"
8081 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
8082 #~ "last,\n"
8083 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
8084 #~ "format\n"
8085 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
8086 #~ "group\n"
8087 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8088 #~ "xr-x\n"
8089 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
8090 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
8091 #~ "files\n"
8092 #~ "                        to corresponding destination files\n"
8093 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8094 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8095 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
8096 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8097 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8098 #~ "\n"
8099 #~ msgstr ""
8100 #~ "Bij de eerste twee methoden, kopieer BRON naar BESTEMMING of meerdere "
8101 #~ "BRONNEN\n"
8102 #~ "naar MAP, onderwijl de permissies mode en eigenaar/groep instellende.\n"
8103 #~ "Bij de derde methode, maak alle componenten van de gegeven MAP(pen).\n"
8104 #~ "\n"
8105 #~ "      --backup[=METHODE]  maak reserve-kopie voor verwijdering\n"
8106 #~ "  -b                  zoals --backup maar accepteert geen argumenten\n"
8107 #~ "  -c                  (wordt genegeerd)\n"
8108 #~ "  -d, --directory     beschouw alle argumenten als namen van mappen; "
8109 #~ "creëer\n"
8110 #~ "                        alle tussenliggende mappen\n"
8111 #~ "  -D                  maak alle voorgaande mappen van BESTEMMING aan "
8112 #~ "behalve de\n"
8113 #~ "                        laatste, kopieer vervolgens BRON naar BESTEMMING; "
8114 #~ "dit\n"
8115 #~ "                        is vooral nuttig bij methode 1\n"
8116 #~ "  -g, --group=GROEP   stel groep in, in plaats van huidige proces groep\n"
8117 #~ "  -m, --mode=MODE     stel permissie in (als `chmod'), in plaats van rwxr-"
8118 #~ "xr-x\n"
8119 #~ "  -o, --owner=EIGENAAR  stel eigenaar in (alleen voor systeembeheerder)\n"
8120 #~ "  -p, --preserve-timestamps  kopieer ook de toegangs/verander tijden\n"
8121 #~ "  -s, --strip         verwijder symbooltabellen, alleen bij methode 1 en "
8122 #~ "2\n"
8123 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX   gebruik SUFFIX ipv. gebruikelijk achtervoegsel "
8124 #~ "voor\n"
8125 #~ "                        reservekopieën\n"
8126 #~ "      --verbose       geef de naam van iedere map die aangemaakt wordt\n"
8127 #~ "      --help          toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8128 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8129 #~ "\n"
8131 #~ msgid ""
8132 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8133 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8134 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
8135 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
8136 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
8137 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
8138 #~ "exist.\n"
8139 #~ "\n"
8140 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
8141 #~ "file\n"
8142 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
8143 #~ "argument\n"
8144 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
8145 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
8146 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
8147 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
8148 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
8149 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
8150 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
8151 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
8152 #~ "create\n"
8153 #~ "                                the links\n"
8154 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
8155 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8156 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8157 #~ "\n"
8158 #~ msgstr ""
8159 #~ "Maak een koppeling naar opgegeven BESTEMMING, eventueel KOPPELING\n"
8160 #~ "genoemd.  Indied KOPPELING ontbreekt, wordt een koppeling gemaakt met\n"
8161 #~ "de zelfde naam als BESTEMMING in de huidige map.  Bij de tweede vorm\n"
8162 #~ "met meerdere BESTEMMINGen, moet het laatste argument een map zijn;\n"
8163 #~ "maak koppelingen in MAP naar iedere BESTEMMING.  Standaard worde harde\n"
8164 #~ "koppelingen gemaakt, symbolische met --symbolic.  Als harde\n"
8165 #~ "koppelingen worden gemaakt moet BESTEMMING bestaan.\n"
8166 #~ "\n"
8167 #~ "      --backup[=METHODE]  maak reserve-kopieën van bestemmingen die al "
8168 #~ "bestonden\n"
8169 #~ "  -b                    zoals --backup, maar accepteert geen argumenten\n"
8170 #~ "  -d, -F, --directory   harde koppeling van mappen (alleen voor "
8171 #~ "systeembeheerder)\n"
8172 #~ "  -f, --force           verwijder bestaande bestemming\n"
8173 #~ "  -n, --no-dereference  behandel bestemming (een symbolische koppeling "
8174 #~ "naar\n"
8175 #~ "                          een map) als een gewoon bestand\n"
8176 #~ "  -i, --interactive     vraag bevestiging voor het verwijderen van "
8177 #~ "bestemmingen\n"
8178 #~ "  -s, --symbolic        maak symbolische koppelingen in plaats van harde\n"
8179 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX   gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke "
8180 #~ "achtervoegsel\n"
8181 #~ "                          voor reservekopieën\n"
8182 #~ "      --target-directory=MAP  geef de MAP op waarin de koppelingen\n"
8183 #~ "                          gemaakt worden\n"
8184 #~ "  -v, --verbose         toon voor aanmaken van de koppeling de "
8185 #~ "bestandsnaam\n"
8186 #~ "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8187 #~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8188 #~ "\n"
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid ""
8192 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8193 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8194 #~ "\n"
8195 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
8196 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
8197 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
8198 #~ "characters\n"
8199 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
8200 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
8201 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8202 #~ "last\n"
8203 #~ "                               modification of file status information)\n"
8204 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
8205 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
8206 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
8207 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
8208 #~ "file\n"
8209 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
8210 #~ "`auto'\n"
8211 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
8212 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
8213 #~ "mode\n"
8214 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8215 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8216 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8217 #~ "l,\n"
8218 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8219 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
8220 #~ msgstr ""
8221 #~ "Toon informatie over BESTAND(en) (de huidige map is standaard).\n"
8222 #~ "Sorteer ingangen alfabetisch als de opties -cftuSUX of --sort ontbreken.\n"
8223 #~ "\n"
8224 #~ "  -a, --all                  toon ingangen beginnende met .\n"
8225 #~ "  -A, --almost-all           toon . en .. niet\n"
8226 #~ "  -b, --escape               toon octale escapes voor niet-grafische "
8227 #~ "karakters\n"
8228 #~ "      --block-size=GROOTTE   gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
8229 #~ "  -B, --ignore-backups       toon ingangen eindigend op ~ niet\n"
8230 #~ "  -c                         sorteer volgens bestands-aanpassings-tijd;\n"
8231 #~ "                               met -l: toon deze aanpassings-tijd\n"
8232 #~ "  -C                         toon ingangen in kolommen\n"
8233 #~ "      --color=WANNEER        bestuur het gebruik van kleur.  WANNEER mag\n"
8234 #~ "                               een van `never', `always' of `auto' zijn\n"
8235 #~ "  -d, --directory            geef de mappen zelf ipv. hun inhoud\n"
8236 #~ "  -D, --dired                genereer uitvoer die geschikt is voor de "
8237 #~ "dired\n"
8238 #~ "                               mode van Emacs\n"
8239 #~ "  -f                         sorteer niet, sta -aU toe, en -lst niet\n"
8240 #~ "  -F, --classify             voeg een teken (een van */=@|) toe om het "
8241 #~ "type\n"
8242 #~ "                               weer te geven (bestandstype-indicator)\n"
8243 #~ "      --format=WOORD         kolommen -x, met komma's -m, horizontaal -"
8244 #~ "x,\n"
8245 #~ "                               uitgebreid -l, één-koloms -1, verticaal -"
8246 #~ "C\n"
8247 #~ "      --full-time            geef uitgebreide tijd en datum\n"
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid ""
8251 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
8252 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
8253 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8254 #~ "234M 2G)\n"
8255 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8256 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
8257 #~ "line\n"
8258 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8259 #~ "names:\n"
8260 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
8261 #~ "p)\n"
8262 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
8263 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
8264 #~ "PATTERN\n"
8265 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
8266 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
8267 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
8268 #~ "symbolic\n"
8269 #~ "                               link, show information for the file the "
8270 #~ "link\n"
8271 #~ "                               references rather than for the link "
8272 #~ "itself\n"
8273 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
8274 #~ "entries\n"
8275 #~ msgstr ""
8276 #~ "  -g                         (wordt genegeerd)\n"
8277 #~ "  -G, --no-group             voorkom weergave van groep info\n"
8278 #~ "  -h, --human-readable       geef groottes in leesbaar formaat\n"
8279 #~ "                               (bijv. 1K 234M 2G)\n"
8280 #~ "  -H, --si                   zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
8281 #~ "1024\n"
8282 #~ "      --indicator-style=WOORD  voeg een bestandstype-indicator toe van "
8283 #~ "WOORD:\n"
8284 #~ "                               none (standaard), classify (-F), file-type "
8285 #~ "(-p)\n"
8286 #~ "  -i, --inode                geef index nummer van ieder bestand\n"
8287 #~ "  -I, --ignore=PATROON       negeer ingangen die met overeenkomen met "
8288 #~ "het\n"
8289 #~ "                               gegeven PATROON\n"
8290 #~ "  -k, --kilobytes            zelfde als --block-size=1024\n"
8291 #~ "  -l                         gebruik een uitgebreid formaat\n"
8292 #~ "  -L, --dereference          gebruik de referenten van symbolische "
8293 #~ "koppelingen\n"
8294 #~ "  -m                         vul schermbreedte met een lijst ingangen,\n"
8295 #~ "                               gescheiden door komma's\n"
8296 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      geef UIDs en GIDs numeriek ipv. met namen "
8297 #~ "weer\n"
8298 #~ "  -N, --literal              geef de echte namen van ingangen (behandel "
8299 #~ "bijv.\n"
8300 #~ "                               stuurtekens niet speciaal)\n"
8301 #~ "  -o                         uitgebreide formaat zonder groep info\n"
8302 #~ "  -p, --file-type            voeg een teken toe om het type weer te "
8303 #~ "geven\n"
8304 #~ "  -q, --hide-control-chars   geef een ? ipv. niet-grafische karakters\n"
8305 #~ "      --show-control-chars   geef niet-grafische karakters weer "
8306 #~ "(standaard)\n"
8307 #~ "  -Q, --quote-name           vat ingangen in dubbele aanhalingstekens\n"
8308 #~ "      --quoting-style=WOORD  gebruik aanhaal-stijl WOORD: literal, "
8309 #~ "shell,\n"
8310 #~ "                               shell-always, c, escape\n"
8311 #~ "  -r, --reverse              sorteer in omgekeerde volgorde\n"
8312 #~ "  -R, --recursive            geef mappen recursief weer\n"
8313 #~ "  -s, --size                 geef grootte van elk bestand, in blokken\n"
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid ""
8317 #~ "  -S                         sort by file size\n"
8318 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8319 #~ "                               version -v\n"
8320 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8321 #~ "-u\n"
8322 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
8323 #~ "time:\n"
8324 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
8325 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
8326 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
8327 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8328 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
8329 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8330 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
8331 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
8332 #~ "name\n"
8333 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
8334 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
8335 #~ "order\n"
8336 #~ "  -v                         sort by version\n"
8337 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
8338 #~ "value\n"
8339 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
8340 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
8341 #~ "  -1                         list one file per line\n"
8342 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8343 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8344 #~ "\n"
8345 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
8346 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
8347 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
8348 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8349 #~ "connected\n"
8350 #~ "to a terminal (tty).\n"
8351 #~ msgstr ""
8352 #~ "  -S                         sorteer op bestandsgrootte\n"
8353 #~ "      --sort-WOORD           Sorteer op WOORD ipv. de bestandsnaam:\n"
8354 #~ "                               extension (extensie) -X, none (niet) -U,\n"
8355 #~ "                               size (grootte) -S, time (tijd) -t,\n"
8356 #~ "                               version (versie) -v, status -c,\n"
8357 #~ "                               atime/use (toegangstijd) -u\n"
8358 #~ "      --time=WOORD           Laat tijd als WOORD zien ipv. verandertijd:\n"
8359 #~ "                               atime/access/use (toegangstijd) of\n"
8360 #~ "                               ctime/status (aanmaaktijd); gebruik "
8361 #~ "gegeven\n"
8362 #~ "                               tijd als sorteersleutel indien --"
8363 #~ "sort=time\n"
8364 #~ "  -t                         sorteer op verandertijd\n"
8365 #~ "  -T, --tabsize=KOL          neem aan dat er een tabstop staat op iedere "
8366 #~ "KOL\n"
8367 #~ "                               kolommen ipv. 8\n"
8368 #~ "  -u                         sorteer op toegangstijd; in combinatie met -"
8369 #~ "l:\n"
8370 #~ "                               geef toegangstijd\n"
8371 #~ "  -U                         ongesorteerd; geef ingangen zoals ze in de "
8372 #~ "map\n"
8373 #~ "                               voorkomen\n"
8374 #~ "  -v                         sorteer op versie\n"
8375 #~ "  -w, --width=KOL            neem een schermbreedte van KOL kolommen aan "
8376 #~ "ipv.\n"
8377 #~ "                               de huidige waarde\n"
8378 #~ "  -x                         toon ingangen per regel ipv. per kolom\n"
8379 #~ "  -X                         sorteer alfabetisch op extensie\n"
8380 #~ "  -1                         toon één ingang per regel\n"
8381 #~ "      --help                 toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
8382 #~ "      --version              toon versie-informatie en beëindig "
8383 #~ "programma\n"
8384 #~ "\n"
8385 #~ "Standaard wordt geen kleur gebruikt om onderscheid te maken tussen\n"
8386 #~ "bestandstypen.  Dat is equivalent met het gebruik van --color=none.\n"
8387 #~ "Gebruik van de --color optie zonder het optionele WANNEER argument is\n"
8388 #~ "equivalent met het gebruik van --color=always.\n"
8389 #~ "Met --color=auto worden de kleurcodes alleen gebruikt als de uitvoer met "
8390 #~ "een\n"
8391 #~ "terminal (tty) verbonden is.\n"
8393 #, fuzzy
8394 #~ msgid ""
8395 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8396 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8397 #~ "\n"
8398 #~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8399 #~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
8400 #~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
8401 #~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8402 #~ "  -v, --verbose  show progress\n"
8403 #~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
8404 #~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
8405 #~ "  -              shred standard output\n"
8406 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8407 #~ "      --version  print version information and exit\n"
8408 #~ "\n"
8409 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
8410 #~ "remove\n"
8411 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
8412 #~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
8413 #~ "regular\n"
8414 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
8415 #~ "\n"
8416 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8417 #~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8418 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
8419 #~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
8420 #~ "not effective:\n"
8421 #~ "\n"
8422 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
8423 #~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
8424 #~ "\n"
8425 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
8426 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
8427 #~ "\n"
8428 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
8429 #~ "server\n"
8430 #~ "\n"
8431 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8432 #~ "  version 3 clients\n"
8433 #~ "\n"
8434 #~ "* compressed filesystems\n"
8435 #~ "\n"
8436 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8437 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8438 #~ "to be recovered later.\n"
8439 #~ msgstr ""
8440 #~ "Verwijder een bestand op een veilige manier, door de inhoud eerst te\n"
8441 #~ "overschrijven.\n"
8442 #~ "\n"
8443 #~ "  -f, --force    verander de rechten om te kunnen schrijven indien nodig\n"
8444 #~ "  -n, --iterations=N  overschrijf N keer ipv het standaard aantal (%d)\n"
8445 #~ "  -s, --size=N   overschrijf N bytes (k, M, of G als achtervoegsel "
8446 #~ "geldig)\n"
8447 #~ "  -u, --remove   kap het bestand af en verwijder het na overschrijven\n"
8448 #~ "  -v, --verbose  laat de voortgang zien (-vv om de voortgang te laten "
8449 #~ "staan)\n"
8450 #~ "  -x, --exact    rond de groottes niet af op het volgende volle blok\n"
8451 #~ "  -z, --zero     overschijf nog een keer met nullen om de vernietiging "
8452 #~ "te\n"
8453 #~ "                   verbergen\n"
8454 #~ "  -              vernietig de standaard invoer\n"
8455 #~ "      --help     toon deze hulp en beëindig\n"
8456 #~ "      --version  toon versie informatie en beëindig\n"
8457 #~ "\n"
8458 #~ "FIXME."
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid ""
8462 #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
8463 #~ "\n"
8464 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8465 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8466 #~ msgstr ""
8467 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8468 #~ "\n"
8469 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8470 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8472 #~ msgid ""
8473 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8474 #~ "time.\n"
8475 #~ "\n"
8476 #~ "  -a                     change only the access time\n"
8477 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
8478 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
8479 #~ "  -f                     (ignored)\n"
8480 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
8481 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
8482 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8483 #~ "time\n"
8484 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
8485 #~ "as -a)\n"
8486 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
8487 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8488 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8489 #~ "\n"
8490 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8491 #~ "options\n"
8492 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8493 #~ msgstr ""
8494 #~ "Verander de toegangs- en aanpassingstijd van elk BESTAND in de huidige "
8495 #~ "tijd.\n"
8496 #~ "\n"
8497 #~ "  -a                     verander alleen de toegangstijd\n"
8498 #~ "  -c, --no-create        maak geen bestanden aan\n"
8499 #~ "  -d, --date=STRING      gebruik STRING in plaats van huidige tijd\n"
8500 #~ "  -f                     (wordt genegeerd)\n"
8501 #~ "  -m                     verander alleen de aanpassingstijd\n"
8502 #~ "  -r, --reference=BESTAND  gebruik de tijden van BESTAND ipv. de huidige "
8503 #~ "tijd\n"
8504 #~ "  -t TIJD                gebruik [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] ipv. de huidige "
8505 #~ "tijd\n"
8506 #~ "  --time=WORD            access/atime/use (toegang) -a, mtime/modify\n"
8507 #~ "                           (aanpassing) -m\n"
8508 #~ "      --help             toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8509 #~ "      --version          toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8510 #~ "\n"
8511 #~ "Merk op dat de drie tijd/datum formaten voor de -d en -t opties en voor\n"
8512 #~ "het verouderende argument allemaal anders zijn.\n"
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8516 #~ msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
8518 #~ msgid ""
8519 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
8520 #~ "numbers must be specified"
8521 #~ msgstr ""
8522 #~ "bij het aanmaken van byteapparaatbestanden moeten hoofd- en subnummers\n"
8523 #~ "gespecificeerd worden"
8525 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
8526 #~ msgstr "groep van %s veranderd in %s\n"
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "ownership of %s changed to "
8530 #~ msgstr "eigenaar van %s veranderd in "
8532 #, fuzzy
8533 #~ msgid "you are not a member of group %s"
8534 #~ msgstr "u bent geen lid van groep `%s'"
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "cannot make fifo %s"
8538 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8540 #, fuzzy
8541 #~ msgid "cannot change permissions for %s"
8542 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
8544 #, fuzzy
8545 #~ msgid "cannot remove old link to %s"
8546 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
8548 #~ msgid "virtual memory exhausted"
8549 #~ msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
8551 #~ msgid "Memory exhausted"
8552 #~ msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgid "cannot create directory `%s'"
8556 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid "cannot remove `%s'"
8560 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
8564 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
8566 #~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
8567 #~ msgstr "`%s' en `%s' zijn het zelfde bestand"
8569 #, fuzzy
8570 #~ msgid "cannot backup `%s'"
8571 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "cannot un-backup `%s'"
8575 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8577 #~ msgid "cannot chmod %s"
8578 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
8582 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
8584 #~ msgid "--version-control"
8585 #~ msgstr "--version-control"
8587 # urrk  programmeerfout: dit soort ongein is niet te vertalen...
8588 #~ msgid "create %s %s to %s"
8589 #~ msgstr "maak %s %s naar %s"
8591 #~ msgid "hard link"
8592 #~ msgstr "harde koppeling"
8594 #~ msgid "link"
8595 #~ msgstr "koppeling"
8597 #~ msgid "%s -> %s (backup)\n"
8598 #~ msgstr "%s -> %s (reservekopie)\n"
8600 #, fuzzy
8601 #~ msgid "starting directory"
8602 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
8606 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
8608 #, fuzzy
8609 #~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
8610 #~ msgstr "kan hostname niet achterhalen"
8612 #, fuzzy
8613 #~ msgid "%s is closed"
8614 #~ msgstr "standaard invoer is gesloten"
8616 #, fuzzy
8617 #~ msgid "Error seeking `%s'"
8618 #~ msgstr "fout bij lezen %s"
8620 #~ msgid "(Did you remember to open stdin read/write with \"<>file\"?)\n"
8621 #~ msgstr ""
8622 #~ "(Heeft u er aan gedacht om stdin voor lezen en schrijven te openen met "
8623 #~ "\"<>bestand\"?)\n"
8625 #~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
8626 #~ msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
8628 #, fuzzy
8629 #~ msgid "Error syncing `%s'"
8630 #~ msgstr "fout bij lezen %s"
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "Can't fstat file `%s'"
8634 #~ msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
8636 #~ msgid "`%s' is not a regular file: use -d to enable operations on devices"
8637 #~ msgstr ""
8638 #~ "`%s' is geen gewoon bestand: gebruik -d om operaties op apparaten toe te "
8639 #~ "staan"
8641 #~ msgid "unable to allocate storage for %lu passes"
8642 #~ msgstr "kan geen ruimte maken voor %lu sessies"
8644 #, fuzzy
8645 #~ msgid "%s: deleting"
8646 #~ msgstr "bestand ingekort"
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "%s: deleted"
8650 #~ msgstr "bestand ingekort"
8652 #~ msgid "Unable to delete file `%s'"
8653 #~ msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
8655 #~ msgid "sparse type"
8656 #~ msgstr "schaars type"
8658 #~ msgid "time type"
8659 #~ msgstr "tijd type"
8661 #~ msgid "format type"
8662 #~ msgstr "formaat type"
8664 #~ msgid "colorization criterion"
8665 #~ msgstr "voorwaarde voor kleurgebruik"
8667 #~ msgid "indicator style"
8668 #~ msgstr "stijl van bestandstype-indicatie"
8670 #~ msgid "quoting style"
8671 #~ msgstr "aanhaalstijl"
8673 #~ msgid "time selector"
8674 #~ msgstr "tijdmarkering"
8676 #~ msgid "days"
8677 #~ msgstr "dagen"
8679 #~ msgid "users"
8680 #~ msgstr "gebruikers"
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid ""
8684 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
8685 #~ "\n"
8686 #~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
8687 #~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
8688 #~ msgstr ""
8689 #~ "Toon de huidige tijd in het gegeven FORMAAT, of stel de systeemdatum in.\n"
8690 #~ "\n"
8691 #~ "  -d, --date=STRING        toon tijd zoals beschreven door STRING, niet "
8692 #~ "`now'\n"
8693 #~ "  -f, --file=DATUMBESTAND  zoals --date voor iedere regel van "
8694 #~ "DATUMBESTAND\n"
8695 #~ "  -r, --reference=BESTAND  toon de laastste wijzinging tijd van BESTAND\n"
8696 #~ "  -R, --rfc-822            toon RFC-822 compliant datum string\n"
8697 #~ "  -s, --set=STRING         stel tijd in zoals beschreven door STRING\n"
8698 #~ "  -u, --utc, --universal   toon of stel in volgens Coordinated Universal "
8699 #~ "Time\n"
8700 #~ "      --help               toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
8701 #~ "      --version            toon versie-informatie en bekindig programma\n"
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid ""
8705 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
8706 #~ "\n"
8707 #~ "      --help       display this help and exit\n"
8708 #~ "      --version    output version information and exit\n"
8709 #~ "\n"
8710 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
8711 #~ msgstr ""
8712 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8713 #~ "\n"
8714 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8715 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8717 #, fuzzy
8718 #~ msgid ""
8719 #~ "\n"
8720 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
8721 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
8722 #~ "\n"
8723 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
8724 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
8725 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
8726 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
8727 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
8728 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8729 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
8730 #~ "99]\n"
8731 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
8732 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
8733 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
8734 #~ "  %%h   same as %%b\n"
8735 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
8736 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
8737 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
8738 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
8739 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
8740 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
8741 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
8742 #~ "  %%n   a newline\n"
8743 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
8744 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8745 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
8746 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
8747 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
8748 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
8749 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
8750 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
8751 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
8752 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
8753 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
8754 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
8755 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
8756 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
8757 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
8758 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
8759 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
8760 #~ "determinable\n"
8761 #~ "\n"
8762 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
8763 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
8764 #~ "\n"
8765 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
8766 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
8767 #~ msgstr ""
8768 #~ "\n"
8769 #~ "FORMAAT bepaalt de uitvoer.  De enige juiste voor de tweede vorm\n"
8770 #~ "specificeert Coordinated Universal Time.  Mogelijke reeksen zijn:\n"
8771 #~ "\n"
8772 #~ "  %%%%   een letterlijk %%\n"
8773 #~ "  %%a   locale's afgekorte weekdagnaam (zon..zat)\n"
8774 #~ "  %%A   locale's volledige weekdagnaam, variabele lengte (zondag.."
8775 #~ "zaterdag)\n"
8776 #~ "  %%b   locale's afgekorte maandnaam (jan..dec)\n"
8777 #~ "  %%B   locale's volledige maandnaam, variabele lengte (januari.."
8778 #~ "december)\n"
8779 #~ "  %%c   locale's datum en tijd (zat nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8780 #~ "  %%d   dag van de maand (01..31)\n"
8781 #~ "  %%D   datum (mm/dd/yy)\n"
8782 #~ "  %%e   dag van de maand, met voorvoegspatie ( 1..31)\n"
8783 #~ "  %%h   zelfde als %%b\n"
8784 #~ "  %%H   uur (00..23)\n"
8785 #~ "  %%I   uur (01..12)\n"
8786 #~ "  %%j   dag van het jaar (001..366)\n"
8787 #~ "  %%k   uur ( 0..23)\n"
8788 #~ "  %%l   uur ( 1..12)\n"
8789 #~ "  %%m   maand (01..12)\n"
8790 #~ "  %%M   minuut (00..59)\n"
8791 #~ "  %%n   een nieuwe regel\n"
8792 #~ "  %%p   locale's AM of PM\n"
8793 #~ "  %%r   tijd, 12-uurs (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8794 #~ "  %%s   seconden sedert 00:00:00, Jan 1, 1970 (een GNU extra'tje)\n"
8795 #~ "  %%S   seconden (00..61)\n"
8796 #~ "  %%t   een horizontale tab\n"
8797 #~ "  %%T   tijd, 24-uurs (hh:mm:ss)\n"
8798 #~ "  %%U   weeknummer van het jaar met zondag als eerste dag van de week "
8799 #~ "(00..53)\n"
8800 #~ "  %%V   weeknummer van het jaar met maandag als eerste dag van de week "
8801 #~ "(01..52)\n"
8802 #~ "  %%w   dag van de week (0..6);  0 representeert zondag\n"
8803 #~ "  %%W   weeknummer van het jaar met maandag als eerste dag van de week "
8804 #~ "(00..53)\n"
8805 #~ "  %%x   locale's datum representatie (mm/dd/yy) (FIXME)\n"
8806 #~ "  %%X   locale's tijd representatie (%%H:%%M:%%S) (FIXME)\n"
8807 #~ "  %%y   laatste twee cijfers van jaartal (00..99)\n"
8808 #~ "  %%Y   jaartal (1970...)\n"
8809 #~ "  %%z   RFC-822 stijl numerieke tijdzone (-0500) (een niet standaard "
8810 #~ "extra)\n"
8811 #~ "  %%Z   tijdzone (b.v., EDT), of niets als tijdzone niet te achterhalen "
8812 #~ "is\n"
8813 #~ "\n"
8814 #~ "Standaard, worden numerieke velden voorafgegaan door nullen.  GNU date\n"
8815 #~ "herkent de volgende wijzigers tussen `%%' en een numeriek directief.\n"
8816 #~ "\n"
8817 #~ "  `-' (afbreekstreepje) geen voorafgaande nullen of spaties\n"
8818 #~ "  `_' (underscore) vooraf laten gaan door spaties\n"
8820 #, fuzzy
8821 #~ msgid ""
8822 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
8823 #~ "\n"
8824 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
8825 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
8826 #~ "characters\n"
8827 #~ "                    listed below\n"
8828 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
8829 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
8830 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
8831 #~ "\n"
8832 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
8833 #~ "\n"
8834 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
8835 #~ "  \\\\     backslash\n"
8836 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
8837 #~ "  \\b     backspace\n"
8838 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
8839 #~ "  \\f     form feed\n"
8840 #~ "  \\n     new line\n"
8841 #~ "  \\r     carriage return\n"
8842 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
8843 #~ "  \\v     vertical tab\n"
8844 #~ msgstr ""
8845 #~ "Toon de STRING(s) via standaard uitvoer.\n"
8846 #~ "\n"
8847 #~ "  -n              laat de bekindigende nieuwe regel achterwege\n"
8848 #~ "  -e              (niet gebruikt)\n"
8849 #~ "  -E              disable interpolation of some sequences in STRINGs\n"
8850 #~ "      --help      toon hulp-tekst en bekindig programma (enige optie)\n"
8851 #~ "      --version   toon versie-informatie en bekindig programma (enige "
8852 #~ "optie)\n"
8853 #~ "\n"
8854 #~ "Zonder -E, worden de volgende reeksen herkent en geonterpoleerd:\n"
8855 #~ "\n"
8856 #~ "  \\NNN   het karakter waarvan de ASCII code NNN (octal) is\n"
8857 #~ "  \\\\     backslash\n"
8858 #~ "  \\a     alarm (BEL)\n"
8859 #~ "  \\b     backspace\n"
8860 #~ "  \\c     onderdruk bekindigende nieuwe regel\n"
8861 #~ "  \\f     form feed\n"
8862 #~ "  \\n     nieuwe regel\n"
8863 #~ "  \\r     carriage return\n"
8864 #~ "  \\t     horizontale tab\n"
8865 #~ "  \\v     verticale tab\n"
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid ""
8869 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
8870 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
8871 #~ "\n"
8872 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
8873 #~ "\n"
8874 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
8875 #~ "\n"
8876 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
8877 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
8878 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
8879 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
8880 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
8881 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
8882 #~ "\n"
8883 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
8884 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
8885 #~ "\n"
8886 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
8887 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
8888 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
8889 #~ "\n"
8890 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
8891 #~ "\n"
8892 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
8893 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
8894 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
8895 #~ "0\n"
8896 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
8897 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
8898 #~ "a\n"
8899 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
8900 #~ "`/'\n"
8901 #~ "\n"
8902 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
8903 #~ msgstr ""
8904 #~ "Toon de waarde van EXPRESSIE via standaard uitvoer.  Een lege regel\n"
8905 #~ "scheidt de toenemende `precedence' groepen.  EXPRESSIE mag zijn:\n"
8906 #~ "\n"
8907 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 als het nog null nog 0 is, anders ARG2\n"
8908 #~ "\n"
8909 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 als beide argument null of 0 zijn, anders 0\n"
8910 #~ "\n"
8911 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is kleiner dan ARG2\n"
8912 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is kleiner dan of gelijk aan ARG2\n"
8913 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is gelijk aan ARG2\n"
8914 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is ongelijk aan ARG2\n"
8915 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is groter dan of gelijk aan ARG2\n"
8916 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is groter dan ARG2\n"
8917 #~ "\n"
8918 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetische som van ARG1 en ARG2\n"
8919 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetisch verschil tussen ARG1 en ARG2\n"
8920 #~ "\n"
8921 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetisch product van ARG1 en ARG2\n"
8922 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetisch quotient van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
8923 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetisch rest van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
8924 #~ "\n"
8925 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattroon overeenkomst van REGEXP in STRING\n"
8926 #~ "\n"
8927 #~ "  match STRING REGEXP        zelfde als STRING : REGEXP\n"
8928 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring van STRING, POS geteld vanaf 1\n"
8929 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING waar CHARS zijn gevonden, of "
8930 #~ "0\n"
8931 #~ "  length STRING              lengte van STRING\n"
8932 #~ "  quote TEKEN                interpreteer TEKEN als string, zelfs als het "
8933 #~ "een\n"
8934 #~ "                             sleutelwoord is zoals `match' of een "
8935 #~ "operator is\n"
8936 #~ "                             zoals `/'\n"
8937 #~ "\n"
8938 #~ "  ( EXPRESSIE )             waarde van EXPRESSIE\n"
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid ""
8942 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
8943 #~ "\n"
8944 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8945 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8946 #~ "\n"
8947 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
8948 #~ "\n"
8949 #~ "  \\\"      double quote\n"
8950 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
8951 #~ "  \\\\      backslash\n"
8952 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
8953 #~ "  \\b      backspace\n"
8954 #~ "  \\c      produce no further output\n"
8955 #~ "  \\f      form feed\n"
8956 #~ "  \\n      new line\n"
8957 #~ "  \\r      carriage return\n"
8958 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
8959 #~ "  \\v      vertical tab\n"
8960 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
8961 #~ "\n"
8962 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
8963 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
8964 #~ "  %%%%      a single %%\n"
8965 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
8966 #~ "\n"
8967 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
8968 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
8969 #~ msgstr ""
8970 #~ "Toon ARGUMENT(en) volgens het FORMAAT.\n"
8971 #~ "\n"
8972 #~ "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
8973 #~ "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
8974 #~ "\n"
8975 #~ "FORMAAT bepaalt de uitvoer als in C printf.  Geonterpreteerde reeksen "
8976 #~ "zijn:\n"
8977 #~ "\n"
8978 #~ "  \\\"      dubbele kwoot\n"
8979 #~ "  \\0NNN   karakter met octale waarde NNN (0 tot 3 cijfers)\n"
8980 #~ "  \\\\      backslash\n"
8981 #~ "  \\a      alarm (BEL)\n"
8982 #~ "  \\b      backspace\n"
8983 #~ "  \\c      produce no further output\n"
8984 #~ "  \\f      form feed\n"
8985 #~ "  \\n      nieuwe regel\n"
8986 #~ "  \\r      carriage return\n"
8987 #~ "  \\t      horizontale tab\n"
8988 #~ "  \\v      verticale tab\n"
8989 #~ "  \\xNNN   character net hexadecimale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
8990 #~ "\n"
8991 #~ "  %%%%      een enkel %%\n"
8992 #~ "  %%b      ARGUMENT als een string met geonterpreteerde `\\' escapes\n"
8993 #~ "\n"
8994 #~ "en alle C formaat specificaties eindigend met een van `diouxXfeEgGcs',\n"
8995 #~ "met ARGUMENT(en) converterend naar `proper type first'.  Er wordt\n"
8996 #~ "rekening gehouden met variabele breedte.\n"
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid ""
9000 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
9001 #~ "\n"
9002 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9003 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9004 #~ msgstr ""
9005 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9006 #~ "\n"
9007 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9008 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid ""
9012 #~ "\n"
9013 #~ "Special characters:\n"
9014 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
9015 #~ "flushed\n"
9016 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
9017 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
9018 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9019 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9020 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
9021 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
9022 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9023 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9024 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
9025 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
9026 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9027 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9028 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
9029 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
9030 #~ msgstr ""
9031 #~ "\n"
9032 #~ "Speciale karakters:\n"
9033 #~ "* dsusp CHAR    CHAR zal een terminal stop signaal zenden na flushen "
9034 #~ "invoer\n"
9035 #~ "  eof CHAR      CHAR zal een einde bestand teken zenden (afsluiten "
9036 #~ "invoer)\n"
9037 #~ "  eol CHAR      CHAR zal een einde regel teken zenden\n"
9038 #~ "* eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9039 #~ "  erase CHAR    CHAR zal het laatst getypte karakter wissen\n"
9040 #~ "  intr CHAR     CHAR zal een interrupt signaal zenden\n"
9041 #~ "  kill CHAR     CHAR zal de huidige regel wissen\n"
9042 #~ "* lnext CHAR    CHAR zal het volgende karakter kwoteren\n"
9043 #~ "  quit CHAR     CHAR zal een stop signaal zenden\n"
9044 #~ "* rprnt CHAR    CHAR zal de huidige regel open laten zien\n"
9045 #~ "  start CHAR    CHAR zal de uitvoeren herstarten na stoppen\n"
9046 #~ "  stop CHAR     CHAR zal de uitvoer stoppen\n"
9047 #~ "  susp CHAR     CHAR zal een terminal stop signaal zenden\n"
9048 #~ "* swtch CHAR    CHAR zal veranderen naar een andere shell layer\n"
9049 #~ "* werase CHAR   CHAR zal het laatst getypte woorde wissen\n"
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid ""
9053 #~ "\n"
9054 #~ "Special settings:\n"
9055 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
9056 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9057 #~ " * columns N     same as cols N\n"
9058 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
9059 #~ " * line N        use line discipline N\n"
9060 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9061 #~ "read\n"
9062 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
9063 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9064 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
9065 #~ "kernel\n"
9066 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
9067 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9068 #~ msgstr ""
9069 #~ "\n"
9070 #~ "Special instellingen:\n"
9071 #~ "  N             zet de invoer- en uitvoersnelheid op N bauds\n"
9072 #~ "* cols N        vertel de kernel dat de terminal N kolomen heeft\n"
9073 #~ "* columns N     zelfde als cols N\n"
9074 #~ "  ispeed N      zet de invoersnelheid op N\n"
9075 #~ "* line N        gebruik regel discipline N\n"
9076 #~ "  min N         met -icanon, zet N karakterminimum voor complete read\n"
9077 #~ "  ospeed N      zet de uitvoersnelheid op N\n"
9078 #~ "* rows N        vertel de kernel dat de terminal N rijen heeft\n"
9079 #~ "* size          toon het aantal rijen en kolomen volgens de kernel\n"
9080 #~ "  speed         toon de terminalsnelheid\n"
9081 #~ "  time N        met -icanon, zet lees timeout op N tienden van een "
9082 #~ "seconde\n"
9084 #, fuzzy
9085 #~ msgid ""
9086 #~ "\n"
9087 #~ "Input settings:\n"
9088 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
9089 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
9090 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
9091 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
9092 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9093 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
9094 #~ "character\n"
9095 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
9096 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
9097 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
9098 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9099 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
9100 #~ "character\n"
9101 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
9102 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
9103 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9104 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
9105 #~ msgstr ""
9106 #~ "\n"
9107 #~ "Invoer instellingen:\n"
9108 #~ "  [-]brkint     breaks veroorzaken een interrupt signaal\n"
9109 #~ "  [-]icrnl      zet carriage return om in newline\n"
9110 #~ "  [-]ignbrk     negeer break karakters\n"
9111 #~ "  [-]igncr      negeer carriage return\n"
9112 #~ "  [-]ignpar     negeer karakters met pariteitsfouten\n"
9113 #~ "* [-]imaxbel    bel en flush een volle invoerbuffer niet op een "
9114 #~ "karakter??\n"
9115 #~ "  [-]inlcr      zet newline om in carriage return\n"
9116 #~ "  [-]inpck      zet invoer pariteits kontrolle aan\n"
9117 #~ "  [-]istrip     maak hoge (8e) bit schoon van de invoer karakters\n"
9118 #~ "* [-]iuclc      zet hoofdletters om in kleine letters\n"
9119 #~ "* [-]ixany      laat elk karakter de uitvoer herstarten, niet alleen "
9120 #~ "het \n"
9121 #~ "                start karakter\n"
9122 #~ "  [-]ixoff      zet zenden van start/stop karakters aan\n"
9123 #~ "  [-]ixon       zet XON/XOFF flow kontrolle aan\n"
9124 #~ "  [-]parmrk     markeer pariteitsfouten (met een 255-0-karakter reeks)\n"
9125 #~ "  [-]tandem     zelfde als [-]ixoff\n"
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid ""
9129 #~ "\n"
9130 #~ "Local settings:\n"
9131 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9132 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9133 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9134 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9135 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
9136 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9137 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9138 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
9139 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9140 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9141 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9142 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9143 #~ "characters\n"
9144 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9145 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9146 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9147 #~ "characters\n"
9148 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9149 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9150 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9151 #~ msgstr ""
9152 #~ "\n"
9153 #~ "Lokale instellingen:\n"
9154 #~ "  [-]crterase   toon wis karakters als backspace-space-backspace\n"
9155 #~ "* crtkill       dood alle regels door obeying the echoprt and echoe "
9156 #~ "settings\n"
9157 #~ "* -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9158 #~ "* [-]ctlecho    toon kontolle karakters in dakje notatie (`^c')\n"
9159 #~ "  [-]echo       toon invoer karakters\n"
9160 #~ "* [-]echoctl    zelfde als [-]ctlecho\n"
9161 #~ "  [-]echoe      zelfde als [-]crterase\n"
9162 #~ "  [-]echok      toon een newline na een kill karakter\n"
9163 #~ "* [-]echoke     zelfde als [-]crtkill\n"
9164 #~ "  [-]echonl     toon newline zelfs als andere karakters niet getoond "
9165 #~ "worden\n"
9166 #~ "* [-]echoprt    toon gewiste karakers achterwaards, tussen `\\' en '/'\n"
9167 #~ "  [-]icanon     zet wissen aan, kill, werase, en rprnt speciale "
9168 #~ "karakters\n"
9169 #~ "  [-]iexten     zet niet-POSIX speciale karakters aan\n"
9170 #~ "  [-]isig       zet interrupt aan, stop, en suspend speciale karakters\n"
9171 #~ "  [-]noflsh     zet flushing uit na interrupt en quit speciale karakters\n"
9172 #~ "* [-]prterase   zelfde als [-]echoprt\n"
9173 #~ "* [-]tostop     stop achtergrond jobs die naar de terminal schrijven\n"
9174 #~ "* [-]xcase      met icanon, escape met `\\' voor hoofdletters\n"
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid ""
9178 #~ "\n"
9179 #~ "Combination settings:\n"
9180 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
9181 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
9182 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
9183 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9184 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9185 #~ "   -cooked       same as raw\n"
9186 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
9187 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9188 #~ "                 kill ^u\n"
9189 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
9190 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
9191 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
9192 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
9193 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
9194 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9195 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
9196 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
9197 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9198 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
9199 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
9200 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
9201 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
9202 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
9203 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9204 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9205 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9206 #~ "   -raw          same as cooked\n"
9207 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9208 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9209 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9210 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9211 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9212 #~ "                 characters to their default values.\n"
9213 #~ msgstr ""
9214 #~ "\n"
9215 #~ "Gecombineerde instellingen:\n"
9216 #~ "* [-]LCASE      zelfde als [-]lcase\n"
9217 #~ "  cbreak        zelfde als -icanon\n"
9218 #~ "  -cbreak       zelfde als icanon\n"
9219 #~ "  cooked        zelfde als brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9220 #~ "                icanon, eof en eol karakters en hun standaard waarden\n"
9221 #~ "  -cooked       zelfde als raw\n"
9222 #~ "  crt           zelfde als echoe echoctl echoke\n"
9223 #~ "  dec           zelfde als echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
9224 #~ "0177\n"
9225 #~ "                kill ^u\n"
9226 #~ "* [-]decctlq    zelfde als [-]ixany\n"
9227 #~ "  ek            erase and kill karakters en hun standaard waarden\n"
9228 #~ "  evenp         zelfde als parenb -parodd cs7\n"
9229 #~ "  -evenp        zelfde als -parenb cs8\n"
9230 #~ "* [-]lcase      zelfde als xcase iuclc olcuc\n"
9231 #~ "  litout        zelfde als -parenb -istrip -opost cs8\n"
9232 #~ "  -litout       zelfde als parenb istrip opost cs7\n"
9233 #~ "  nl            zelfde als -icrnl -onlcr\n"
9234 #~ "  -nl           zelfde als icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9235 #~ "  oddp          zelfde als parenb parodd cs7\n"
9236 #~ "  -oddp         zelfde als -parenb cs8\n"
9237 #~ "  [-]parity     zelfde als [-]evenp\n"
9238 #~ "  pass8         zelfde als -parenb -istrip cs8\n"
9239 #~ "  -pass8        zelfde als parenb istrip cs7\n"
9240 #~ "  raw           zelfde als -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
9241 #~ "istrip\n"
9242 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9243 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9244 #~ "  -raw          zelfde als cooked\n"
9245 #~ "  sane          zelfde als cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9246 #~ "                -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9247 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9248 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9249 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle speciale\n"
9250 #~ "                karakters en hun standaard waarden\n"
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid ""
9254 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9255 #~ "\n"
9256 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9257 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9258 #~ "\n"
9259 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
9260 #~ msgstr ""
9261 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9262 #~ "\n"
9263 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9264 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9266 #, fuzzy
9267 #~ msgid ""
9268 #~ "\n"
9269 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9270 #~ "numbers\n"
9271 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9272 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
9273 #~ "\n"
9274 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9275 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
9276 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
9277 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
9278 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9279 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9280 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9281 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9282 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
9283 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9284 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9285 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
9286 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
9287 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
9288 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9289 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9290 #~ "terminal\n"
9291 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9292 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
9293 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
9294 #~ msgstr ""
9295 #~ "\n"
9296 #~ "  BESTAND1 -ef BESTAND2   BESTAND1 en BESTAND2 hebben het zelfde device\n"
9297 #~ "                          en inode nummer\n"
9298 #~ "  BESTAND1 -nt BESTAND2   BESTAND1 is nieuwer (wijzigingsdatum) dan "
9299 #~ "BESTAND2\n"
9300 #~ "  BESTAND1 -ot BESTAND2   BESTAND1 is ouder dan BESTAND2\n"
9301 #~ "\n"
9302 #~ "  -b BESTAND     BESTAND bestaat en is speciaal blokbestand\n"
9303 #~ "  -c BESTAND     BESTAND bestaat en is karakter speciaal\n"
9304 #~ "  -d BESTAND     BESTAND bestaat en is een directory\n"
9305 #~ "  -e BESTAND     BESTAND bestaat\n"
9306 #~ "  -f BESTAND     BESTAND bestaat en is een gewoon BESTAND\n"
9307 #~ "  -g BESTAND     BESTAND bestaat en is set-group-ID\n"
9308 #~ "  -G BESTAND     BESTAND bestaat en is eigendom van de effectieve group "
9309 #~ "ID\n"
9310 #~ "  -k BESTAND     BESTAND bestaat en het sticky bit staat aan\n"
9311 #~ "  -L BESTAND     BESTAND bestaat en is a symbolische koppeling\n"
9312 #~ "  -O BESTAND     BESTAND bestaat en is eigendom van de effectieve "
9313 #~ "gebruiker ID\n"
9314 #~ "  -p BESTAND     BESTAND bestaat en is a named pipe\n"
9315 #~ "  -r BESTAND     BESTAND bestaat en is leesbaar\n"
9316 #~ "  -s BESTAND     BESTAND bestaat en is groter dan nul bytes\n"
9317 #~ "  -S BESTAND     BESTAND bestaat en is een socket\n"
9318 #~ "  -t [FD]     BESTAND beschrijver FD (standaard stdout) is geopend via \n"
9319 #~ "              een terminal\n"
9320 #~ "  -u BESTAND     BESTAND bestaat en its set-user-ID bit is set\n"
9321 #~ "  -w BESTAND     BESTAND bestaat en is beschrijfbaar\n"
9322 #~ "  -x BESTAND     BESTAND bestaat en is uitvoerbaar\n"
9324 #, fuzzy
9325 #~ msgid ""
9326 #~ "\n"
9327 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9328 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
9329 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
9330 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
9331 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9332 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
9333 #~ "      --login       print system login processes\n"
9334 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
9335 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9336 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9337 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
9338 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
9339 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
9340 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
9341 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
9342 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
9343 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
9344 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
9345 #~ "      --message     same as -T\n"
9346 #~ "      --writable    same as -T\n"
9347 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9348 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9349 #~ "\n"
9350 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
9351 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9352 #~ msgstr ""
9353 #~ "\n"
9354 #~ "  -H, --heading     toon regel van kolom kop\n"
9355 #~ "  -i, -u, --idle    voeg gebruikers `idle' tijd toe als UREN:MINUTEN, . "
9356 #~ "of oud\n"
9357 #~ "  -m                alleen hostname en gebruiker geassocieerd met stdin\n"
9358 #~ "  -q, --count       alle login namen en nummer van ingelogde gebruikers\n"
9359 #~ "  -s                (genegeerd)\n"
9360 #~ "  -T, -w, --mesg    voeg gebruikers melding status toe als +, - or ?\n"
9361 #~ "      --message     zelfde als -T\n"
9362 #~ "      --writable    zelfde als -T\n"
9363 #~ "      --help        toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
9364 #~ "      --version     toon versie-informatie en bekindig programma\n"
9365 #~ "\n"
9366 #~ "\n"
9367 #~ "Als BESTAND niet gegeven is, gebruik uses %s.  %s als BESTAND common is.\n"
9368 #~ "Indien ARG1 ARG2 gegeven zijn, veronderstel -m: `am i' of `mom likes'\n"
9369 #~ "zijn gebruikelijk.\n"
9371 #, fuzzy
9372 #~ msgid ""
9373 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9374 #~ "\n"
9375 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9376 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9377 #~ msgstr ""
9378 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9379 #~ "\n"
9380 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9381 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9383 #~ msgid "cannot get processor type"
9384 #~ msgstr "kan geen processor type vinden"
9386 #~ msgid "USER"
9387 #~ msgstr "GEBRUIKER"
9389 #~ msgid "MESG "
9390 #~ msgstr "MELDING "
9392 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
9393 #~ msgstr "LOGIN-TIJD  "
9395 #~ msgid "FROM\n"
9396 #~ msgstr "UIT\n"
9398 #~ msgid "<undef>"
9399 #~ msgstr "<ongedefinieerd>"
9401 #, fuzzy
9402 #~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
9403 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]\n"
9405 #, fuzzy
9406 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
9407 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
9411 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid ""
9415 #~ "\n"
9416 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9417 #~ "of\n"
9418 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9419 #~ msgstr ""
9420 #~ "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
9421 #~ "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
9422 #~ "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
9423 #~ "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9424 #~ "\n"
9425 #~ "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
9426 #~ "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van "
9427 #~ "eerste 10\n"
9428 #~ "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
9429 #~ "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
9430 #~ "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9431 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9432 #~ "\n"
9433 #~ "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
9434 #~ "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
9435 #~ "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
9436 #~ "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
9437 #~ "GROOTTE.\n"
9439 #, fuzzy
9440 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9441 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9445 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid ""
9449 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
9450 #~ "(origin 0)\n"
9451 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
9452 #~ msgstr ""
9453 #~ "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
9454 #~ "\n"
9455 #~ "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
9456 #~ "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
9457 #~ "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide "
9458 #~ "bestanden\n"
9459 #~ "                  voorkomen\n"
9460 #~ "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9461 #~ "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9465 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
9469 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9473 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid ""
9477 #~ "      --help               display this help and exit\n"
9478 #~ "      --version            output version information and exit\n"
9479 #~ msgstr ""
9480 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9481 #~ "\n"
9482 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9483 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9485 #, fuzzy
9486 #~ msgid ""
9487 #~ "      --help                display this help and exit\n"
9488 #~ "      --version             output version information and exit\n"
9489 #~ msgstr ""
9490 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9491 #~ "\n"
9492 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9493 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid ""
9497 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9498 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9499 #~ msgstr ""
9500 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9501 #~ "\n"
9502 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9503 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid ""
9507 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
9508 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
9509 #~ msgstr ""
9510 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9511 #~ "\n"
9512 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9513 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9515 #, fuzzy
9516 #~ msgid ""
9517 #~ "  --help            display this help and exit\n"
9518 #~ "  --version         output version information and exit\n"
9519 #~ msgstr ""
9520 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9521 #~ "\n"
9522 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9523 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid ""
9527 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9528 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9529 #~ "\n"
9530 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9531 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
9532 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9533 #~ msgstr ""
9534 #~ "Verander tabs in elk BESTAND naar spaties, de uitvoer gaat naar de\n"
9535 #~ "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
9536 #~ "wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9537 #~ "\n"
9538 #~ "  -i, --initial       converteer TABs alleen na een witte ruimte\n"
9539 #~ "  -t, --tabs=NUMMER   gebruik TABs van NUMMER posities, niet 8\n"
9540 #~ "  -t, --tabs=LIJST    gebruik TAB-posities uit LIJST, door\n"
9541 #~ "                      komma's gescheiden\n"
9542 #~ "      --help          toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9543 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9544 #~ "\n"
9545 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST worden\n"
9546 #~ "gebruikt.\n"
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid ""
9550 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9551 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9552 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9553 #~ "\n"
9554 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9555 #~ msgstr ""
9556 #~ "Verander tabs in elk BESTAND naar spaties, de uitvoer gaat naar de\n"
9557 #~ "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
9558 #~ "wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9559 #~ "\n"
9560 #~ "  -i, --initial       converteer TABs alleen na een witte ruimte\n"
9561 #~ "  -t, --tabs=NUMMER   gebruik TABs van NUMMER posities, niet 8\n"
9562 #~ "  -t, --tabs=LIJST    gebruik TAB-posities uit LIJST, door\n"
9563 #~ "                      komma's gescheiden\n"
9564 #~ "      --help          toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9565 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9566 #~ "\n"
9567 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST worden\n"
9568 #~ "gebruikt.\n"
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid ""
9572 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9573 #~ "standard output.\n"
9574 #~ "\n"
9575 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9576 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
9577 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
9578 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
9579 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9580 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9581 #~ msgstr ""
9582 #~ "Vul invoer regels uit van elk BESTAND (standaard is de standaard "
9583 #~ "invoer),\n"
9584 #~ "de uitvoer gaat naar de standaard uitvoer.\n"
9585 #~ "\n"
9586 #~ "  -b, --bytes          tel bytes in plaats van kolommen\n"
9587 #~ "  -s, --spaces         breek af op spaties\n"
9588 #~ "  -w, --width=BREEDTE  gebruik BREEDTE kolommen in plaats van 80\n"
9589 #~ "      --help           toon deze hulptekst en beëindig\n"
9590 #~ "      --version        toon versie-informatie en beëindig\n"
9592 #, fuzzy
9593 #~ msgid ""
9594 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9595 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9596 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9597 #~ "\n"
9598 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9599 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9600 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
9601 #~ "parallel\n"
9602 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9603 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9604 #~ "\n"
9605 #~ msgstr ""
9606 #~ "Schrijf regels welke sequentieel corresponderende regels bevatten vanuit\n"
9607 #~ "BESTAND, gescheiden door TABs, naar standaard-uitvoer.\n"
9608 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
9609 #~ "\n"
9610 #~ "  -d, --delimiters=LIJST  hergebruik karakters uit LIJST in plaats van "
9611 #~ "TABs\n"
9612 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
9613 #~ "parallel\n"
9614 #~ "      --help              toon hulptekst en beëindig programma\n"
9615 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9616 #~ "\n"
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid ""
9620 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
9621 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
9622 #~ "                            before each output file is opened\n"
9623 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9624 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9625 #~ "\n"
9626 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
9627 #~ msgstr ""
9628 #~ "Bewaar stukjes van de INVOER van een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
9629 #~ "VOORVOEGSELab, ...; standaard VOORVOEGSEL is `x'.  Indien geen INVOER\n"
9630 #~ "is gegeven, of INVOER is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9631 #~ "\n"
9632 #~ "  -b, --bytes=N           uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
9633 #~ "  -C, --line-bytes=N      uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes aan\n"
9634 #~ "                          hele regels groot\n"
9635 #~ "  -l, --lines=N           uitvoerbestand bevat maximaal N regels\n"
9636 #~ "  -GROOTTE                zelfde als -l GROOTTE\n"
9637 #~ "      --verbose           geef een diagnose op de standaard\n"
9638 #~ "                          fout-uitvoer vlak voor een uitvoerbestand\n"
9639 #~ "                          geopend wordt\n"
9640 #~ "  --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9641 #~ "  --version               toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9642 #~ "\n"
9643 #~ "N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid ""
9647 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
9648 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9649 #~ "\n"
9650 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9651 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
9652 #~ msgstr ""
9653 #~ "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
9654 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
9655 #~ "\n"
9656 #~ "  -b, --before             plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
9657 #~ "  -r, --regex              interpreteer de scheider als reguliere "
9658 #~ "expressie\n"
9659 #~ "  -s, --separator=STRING   gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
9660 #~ "  --help                   toon hulptekst en beëindig programma\n"
9661 #~ "  --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid ""
9665 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
9666 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
9667 #~ "name.\n"
9668 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9669 #~ "\n"
9670 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9671 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
9672 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
9673 #~ "becomes\n"
9674 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
9675 #~ msgstr ""
9676 #~ "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
9677 #~ "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
9678 #~ "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
9679 #~ "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9680 #~ "\n"
9681 #~ "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
9682 #~ "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van "
9683 #~ "eerste 10\n"
9684 #~ "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
9685 #~ "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
9686 #~ "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9687 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9688 #~ "\n"
9689 #~ "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
9690 #~ "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
9691 #~ "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
9692 #~ "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
9693 #~ "GROOTTE.\n"
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid ""
9697 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
9698 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9699 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9700 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9701 #~ "\n"
9702 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9703 #~ msgstr ""
9704 #~ "Vervang spaties in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaard-"
9705 #~ "uitvoer.\n"
9706 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
9707 #~ "\n"
9708 #~ "  -a, --all           vervang alle, in plaats van alleen de initiele, "
9709 #~ "witruimte\n"
9710 #~ "  -t, --tabs=NUMMER   maak tabs NUMMER character breed in plaats van 8\n"
9711 #~ "  -t, --tabs=LIJST    gebruik komma gesepereerde lijst van tab posities\n"
9712 #~ "      --help          toon hulptekst en beëindig programma\n"
9713 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9714 #~ "\n"
9715 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST gebruikt "
9716 #~ "worden.\n"
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid ""
9720 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
9721 #~ "`xx02', ...,\n"
9722 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
9723 #~ "\n"
9724 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9725 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
9726 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
9727 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
9728 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
9729 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
9730 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
9731 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9732 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9733 #~ "\n"
9734 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
9735 #~ "\n"
9736 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
9737 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
9738 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
9739 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
9740 #~ "times\n"
9741 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
9742 #~ "possible\n"
9743 #~ "\n"
9744 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
9745 #~ msgstr ""
9746 #~ "Maak deelbestanden `xx01', `xx02', ... van BESTAND, gescheiden op\n"
9747 #~ "basis van PATROON, en geef het aantal bytes voor ieder deel weer naar\n"
9748 #~ "de standaard-uitvoer.\n"
9749 #~ "\n"
9750 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAAT gebruik sprintf-FORMAAT in plaats van %%d\n"
9751 #~ "  -f, --prefix=VOORVOEGSEL    gebruik VOORVOEGSEL in plaats van `xx'\n"
9752 #~ "  -k, --keep-files            bewaar uitvoerbestanden bij fouten\n"
9753 #~ "  -n, --digits=N              gebruik N cijfers in plaats van 2\n"
9754 #~ "  -s, --quiet, --silent       geen informatie over de grootte van de\n"
9755 #~ "                              uitvoer-bestanden\n"
9756 #~ "  -z, --elide-empty-files     verwijder lege uitvoer-bestanden\n"
9757 #~ "      --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9758 #~ "      --version               toon versie-informatie en beëindig "
9759 #~ "programma\n"
9760 #~ "\n"
9761 #~ "Indien BESTAND een - is, wordt de standaard-invoer gelezen. Patronen\n"
9762 #~ "mogen het volgende zijn:\n"
9763 #~ "\n"
9764 #~ "  GEHEEL GETAL         kopieer tot regelnummer GEHEEL GETAL\n"
9765 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]     kopieer tot de regel die overeenkomt met REGEXP\n"
9766 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]     negeer alles tot aan de regel die overeenkomt\n"
9767 #~ "  {GEHEEL GETAL}       herhaal het voorgaande patroon GEHEEL GETAL maal\n"
9768 #~ "  {*}                  herhaal het voorgaande patroon zo vaak mogelijk\n"
9769 #~ "\n"
9770 #~ "Een regel-OFFSET is een verplichte `+' of `-' gevolgd door een\n"
9771 #~ "positief geheel getal.\n"
9772 #~ "\n"
9774 #, fuzzy
9775 #~ msgid ""
9776 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
9777 #~ "\n"
9778 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9779 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
9780 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
9781 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
9782 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
9783 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
9784 #~ "                            the -s option is specified\n"
9785 #~ "  -n                      (ignored)\n"
9786 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
9787 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
9788 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
9789 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9790 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9791 #~ "\n"
9792 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
9793 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
9794 #~ "\n"
9795 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
9796 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
9797 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
9798 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
9799 #~ "\n"
9800 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9801 #~ msgstr ""
9802 #~ "Stuur de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar\n"
9803 #~ "standaard-uitvoer.\n"
9804 #~ "\n"
9805 #~ "  -b, --bytes=LIJST       laat alleen deze bytes zien\n"
9806 #~ "  -c, --characters=LIJST  toon alleen deze tekens\n"
9807 #~ "  -d, --delimiter=SCHEID  gebruik SCHEID in plaats van TAB als "
9808 #~ "veldscheiding\n"
9809 #~ "  -f, --fields=LIJST      toon alleen deze velden\n"
9810 #~ "  -n                      (wordt genegeerd)\n"
9811 #~ "  -s, --only-delimited    negeer de regels zonder scheidingstekens\n"
9812 #~ "      --help              toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9813 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9814 #~ "\n"
9815 #~ "Gebruik precies één van -b, -c of -f.  Elke LIJST is opgebouwd uit één\n"
9816 #~ "of meerdere bereiken, gescheiden door komma's.  Elk bereik is als\n"
9817 #~ "volgt:\n"
9818 #~ "\n"
9819 #~ "  N     Nde byte, teken of veld, geteld vanaf 1\n"
9820 #~ "  N-    vanaf de Nde byte, teken of veld, tot aan het einde van de regel\n"
9821 #~ "  N-M   vanaf Nde tot en met de Mde byte, teken of veld\n"
9822 #~ "  -M    vanaf de eerste tot en met de Mde byte, teken of veld\n"
9823 #~ "\n"
9824 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
9825 #~ "invoer gelezen.\n"
9827 #~ msgid ""
9828 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
9829 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
9830 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
9831 #~ "input.\n"
9832 #~ "\n"
9833 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
9834 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
9835 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
9836 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
9837 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
9838 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
9839 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
9840 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
9841 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
9842 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
9843 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
9844 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9845 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9846 #~ "\n"
9847 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
9848 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
9849 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
9850 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
9851 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
9852 #~ "separated by CHAR.\n"
9853 #~ msgstr ""
9854 #~ "Geef een regel uitvoer voor ieder paar invoerregels met identieke\n"
9855 #~ "samenvoegregels naar de standaard uitvoer.  Het standaard\n"
9856 #~ "samenvoegveld is het eerste, afgesloten door een ruimteteken.  Indien\n"
9857 #~ "BESTAND1 of BESTAND2 (nooit allebei) - is, wordt de standaard invoer\n"
9858 #~ "gelezen.\n"
9859 #~ "\n"
9860 #~ "  -a ZIJDE         geef de niet samenvoegbare regels uit bestand ZIJDE\n"
9861 #~ "  -e LEEG          vervang de ontbrekende invoervelden met LEEG\n"
9862 #~ "  -i, --ignore-case  negeer verschillen tussen hoofd- en kleine letters\n"
9863 #~ "  -j VELD          (verouderd) equivalent met `-1 VELD -2 VELD'\n"
9864 #~ "  -j1 VELD         (verouderd) equivalent met `-1 VELD'\n"
9865 #~ "  -j2 VELD         (verouderd) equivalent met `-2 VELD'\n"
9866 #~ "  -o FORMAAT       gebruik FORMAAT bij het samenstellen van de\n"
9867 #~ "                   uitvoerregels\n"
9868 #~ "  -t TEKEN         gebruik TEKEN als scheidingsteken in invoer en\n"
9869 #~ "                   uitvoer\n"
9870 #~ "  -v VIJDE         zelfde als -a ZIJDE, maar onderdruk gecombineerde\n"
9871 #~ "                   uitvoerregels\n"
9872 #~ "  -1 VELD          combineer op dit VELD uit bestand 1\n"
9873 #~ "  -2 VELD          combineer op dit VELD uit bestand 2\n"
9874 #~ "      --help       toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9875 #~ "      --version    toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9876 #~ "\n"
9877 #~ "Tenzij -t TEKEN gegeven is, worden voorgaande ruimtes en losstaande\n"
9878 #~ "velden genegeerd, anders worden de velden gescheiden door TEKEN.\n"
9879 #~ "Ieder VELD is een veldnummer geteld vanaf 1.  FORMAAT is een of\n"
9880 #~ "meerdere specificaties gescheiden door een komma of ruimteteken, een\n"
9881 #~ "specificatie is `ZIJDE.VELD' of `0'.  Standaard FORMAAT geeft het\n"
9882 #~ "samenvoegveld, de overgebleven velden uit BESTAND1, de overgebleven\n"
9883 #~ "velden uit BESTAND2, allemaal gescheiden door TEKEN.\n"
9885 #, fuzzy
9886 #~ msgid ""
9887 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
9888 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
9889 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
9890 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9891 #~ "\n"
9892 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
9893 #~ "Windows)\n"
9894 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
9895 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
9896 #~ "\n"
9897 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
9898 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
9899 #~ "success\n"
9900 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
9901 #~ "\n"
9902 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9903 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9904 #~ "\n"
9905 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
9906 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
9907 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
9908 #~ "for\n"
9909 #~ "text), and name for each FILE.\n"
9910 #~ msgstr ""
9911 #~ "Aanroep: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
9912 #~ "   of:   %s [OPTIE] --check [BESTAND]\n"
9913 #~ "Toon of controleer MD5 controlegetallen.\n"
9914 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
9915 #~ "invoer gelezen.\n"
9916 #~ "\n"
9917 #~ "  -b, --binary            lees bestanden in binaire mode (standaard in\n"
9918 #~ "                          DOS/Windows)\n"
9919 #~ "  -c, --check             controleer MD5 sommen a.d.h. een lijst\n"
9920 #~ "  -t, --text              lees bestanden in tekst mode (standaard)\n"
9921 #~ "\n"
9922 #~ "De volgende twee opties zijn van nut bij het verifiëren van\n"
9923 #~ "controlesommen:\n"
9924 #~ "      --status            geen uitvoer, de statuscode geeft succes aan\n"
9925 #~ "  -w, --warn              waarschuw in geval van onjuist opgemaakte\n"
9926 #~ "                          regels met MD5 controlegetallen\n"
9927 #~ "\n"
9928 #~ "      --help              toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9929 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9930 #~ "\n"
9931 #~ "De sommen worden berekend zoals beschreven in RFC 1321.  Bij controle\n"
9932 #~ "moet de invoer de uitvoer zijn van dit programma.  Standaard wordt een\n"
9933 #~ "regel gegeven met de kontrolesom, een karakter representatief voor het\n"
9934 #~ "bestandstype (`*' is binair, ` ' is tekst) en de naam van elk BESTAND.\n"
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid ""
9938 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
9939 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9940 #~ "\n"
9941 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9942 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
9943 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
9944 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
9945 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
9946 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
9947 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
9948 #~ "one\n"
9949 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
9950 #~ "FORMAT\n"
9951 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
9952 #~ "pages\n"
9953 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
9954 #~ "number\n"
9955 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
9956 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
9957 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9958 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9959 #~ "\n"
9960 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
9961 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
9962 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
9963 #~ "\n"
9964 #~ "  a         number all lines\n"
9965 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
9966 #~ "  n         number no lines\n"
9967 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
9968 #~ "\n"
9969 #~ "FORMAT is one of:\n"
9970 #~ "\n"
9971 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
9972 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
9973 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
9974 #~ "\n"
9975 #~ msgstr ""
9976 #~ "Stuur elk BESTAND naar standaard-uitvoer, regels voorafgegaan door\n"
9977 #~ "regelnummers. Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
9978 #~ "\n"
9979 #~ "  -b, --body-numbering=STIJL      gebruik STIJL voor nummering "
9980 #~ "bodyregels\n"
9981 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      gebruik CC voor seperatie logische "
9982 #~ "pagina's\n"
9983 #~ "  -f, --footer-numbering=STIJL    gebruik STIJL voor nummering "
9984 #~ "voetregels\n"
9985 #~ "  -h, --header-numbering=STIJL    gebruik STIJL voor nummering "
9986 #~ "hoofdregels\n"
9987 #~ "  -i, --page-increment=NUMMER     regelnummer toename bij elke regel\n"
9988 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMMER   groep van NUMMER lege regels telt voor "
9989 #~ "een\n"
9990 #~ "  -n, --number-format=FORMAAT     voeg regelnummers in volgens FORMAAT\n"
9991 #~ "  -p, --no-renumber               geen hernummering bij logische "
9992 #~ "pagina's\n"
9993 #~ "  -s, --number-separator=STRING   voeg STRING toe na (mogelijk) "
9994 #~ "regelnummer\n"
9995 #~ "  -v, --first-page=NUMMER         eerste regelnummer op elke logische "
9996 #~ "pagina\n"
9997 #~ "  -w, --number-width=NUMMER       gebruik NUMMER kolommen voor "
9998 #~ "regelnummers\n"
9999 #~ "      --help     toon hulptekst en beëindig programma\n"
10000 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10001 #~ "\n"
10002 #~ "Standaard opties: -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC zijn\n"
10003 #~ "twee begrenzingskarakters voor onderscheiden logisch pagina's, een "
10004 #~ "missend\n"
10005 #~ "tweede karakter impliceert:.  Gebruik \\\\ voor \\.  STIJL is een van:\n"
10006 #~ "\n"
10007 #~ "  a         nummer alle regels\n"
10008 #~ "  t         nummer alle niet lege regels\n"
10009 #~ "  n         number geen enkele regel\n"
10010 #~ "  pREGEXP   nummer de regels welke een REGEXP bevatten\n"
10011 #~ "\n"
10012 #~ "FORMAAT is een van:\n"
10013 #~ "\n"
10014 #~ "  ln   links uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
10015 #~ "  rn   rechts uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
10016 #~ "  rz   rechts uitgelijnd, voorloopnullen\n"
10017 #~ "\n"
10019 #, fuzzy
10020 #~ msgid ""
10021 #~ "\n"
10022 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10023 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
10024 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10025 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10026 #~ "\n"
10027 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10028 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
10029 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
10030 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
10031 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
10032 #~ "chars\n"
10033 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
10034 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
10035 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
10036 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
10037 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
10038 #~ "      --version               output version information and exit\n"
10039 #~ "\n"
10040 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10041 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
10042 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
10043 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
10044 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10045 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
10046 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10047 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
10048 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
10049 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
10050 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10051 #~ msgstr ""
10052 #~ "Geef een ondubbelzinnige representatie van BESTAND naar de standaard\n"
10053 #~ "uitvoer.  Standaard is dit met octale bytes.  Indien geen BESTAND is\n"
10054 #~ "gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10055 #~ "\n"
10056 #~ "  -A, --address-radix=GETAL   beslis over hoe de offset in het bestand\n"
10057 #~ "                              gegeven wordt\n"
10058 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      sla BYTES invoer bytes over bij elk\n"
10059 #~ "                              bestand\n"
10060 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      beperk de dump tot BYTES invoer bytes\n"
10061 #~ "                              per bestand\n"
10062 #~ "  -s, --strings[=N]           geef tekst van ten minste N afdrukbare\n"
10063 #~ "                              tekens\n"
10064 #~ "  -t, --format=TYPE           selekteer uitvoerformaat of -formaten\n"
10065 #~ "  -v, --output-duplicates     gebruik geen * om regelonderdrukking te\n"
10066 #~ "                              markeren\n"
10067 #~ "  -w, --width[=BYTES]         geef maximaal BYTES bytes per\n"
10068 #~ "                              uitvoerregel\n"
10069 #~ "      --traditional           accepteer argumenten in pre-POSIX vorm\n"
10070 #~ "      --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10071 #~ "      --version               toon versie-informatie en beëindig "
10072 #~ "programma\n"
10073 #~ "\n"
10074 #~ "Pre-POSIX specificaties voor de opmaak mogen door elkaar gebruikt worden, "
10075 #~ "ze \n"
10076 #~ "  -a   zelfde als -t a,  selecteer genoemde tekens\n"
10077 #~ "  -b   zelfde als -t oC, selecteer octale bytes\n"
10078 #~ "  -c   zelfde als -t c,  selecteer ASCII tekens of aangahaald met "
10079 #~ "backslash\n"
10080 #~ "  -d   zelfde als -t u2, selecteer positief decimaal kort\n"
10081 #~ "  -f   zelfde als -t fF, selecteer drijvende komma\n"
10082 #~ "  -h   zelfde als -t x2, selecteer hexadecimaal kort\n"
10083 #~ "  -i   zelfde als -t d2, selecteer decimaal kort\n"
10084 #~ "  -l   zelfde als -t d4, selecteer decimaal lang\n"
10085 #~ "  -o   zelfde als -t o2, selecteer octaal kort\n"
10086 #~ "  -x   zelfde als -t x2, selecteer hexadecimaal kort\n"
10088 #~ msgid ""
10089 #~ "\n"
10090 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
10091 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10092 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10093 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10094 #~ "\n"
10095 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10096 #~ "\n"
10097 #~ "  a          named character\n"
10098 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
10099 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10100 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
10101 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
10102 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10103 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10104 #~ "\n"
10105 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10106 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10107 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10108 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10109 #~ "\n"
10110 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10111 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10112 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
10113 #~ "to\n"
10114 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10115 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
10116 #~ "32.\n"
10117 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10118 #~ msgstr ""
10119 #~ "\n"
10120 #~ "Voor de oudere syntax (formaat van de tweede ronde), betekent OFFSET\n"
10121 #~ "-j OFFSET.  LABEL is het pseudo-addres vanaf eerste gegeven byte,\n"
10122 #~ "oplopend naarmate de dump vordert.  Voor OFFSET en LABEL geeft een 0x\n"
10123 #~ "of 0X voorvoegsel aan dat het in hexadecimaal is, met misschien een\n"
10124 #~ "achtervoegsel. Vermenigvuldig met 512 voor octaal en b.\n"
10125 #~ "\n"
10126 #~ "TYPE is samengesteld uit een of meer van de volgende specificaties:\n"
10127 #~ "\n"
10128 #~ "  a          teken met naam\n"
10129 #~ "  c          ASCII teken of aangehaald met backslash\n"
10130 #~ "  d[GROOTTE] decimaal met teken, GROOTTE bytes per getal\n"
10131 #~ "  f[GROOTTE] drijvende komma, GROOTTE bytes per getal\n"
10132 #~ "  o[GROOTTE] octaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10133 #~ "  u[GROOTTE] positief decimaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10134 #~ "  x[GROOTTE] hexadecimaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10135 #~ "\n"
10136 #~ "GROOTTE is een nummer.  Als TYPE één van [doux] is, mag GROOTTE C zijn\n"
10137 #~ "voor grootte(teken), S voor grootte(kort), I voor grootte(getal) of L\n"
10138 #~ "voor grootte(lang).  Als TYPE f is, mag GROOTTE F zijn voor\n"
10139 #~ "groote(drijvend), D voor grootte(dubbel drijvend) of L voor\n"
10140 #~ "grootte(lang drijvend).\n"
10141 #~ "\n"
10142 #~ "GROND is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal of n voor\n"
10143 #~ "niets.  BYTES is hexadecimaal met 0x of 0X voorvoegsel,\n"
10144 #~ "vermenigvuldigd met 512 als b het achtervoegsel is, 1024 met k en\n"
10145 #~ "1048576 bij m.  Toevoeging van z achtervoegsel bij een soort zorgt\n"
10146 #~ "voor de toevoeging van de afdrukbare tekens achteraan een regel\n"
10147 #~ "invoer.  -s zonder een nummer betekent 3.  -w zonder nummer is\n"
10148 #~ "hetzelfde als 32.  Standaard gebruik od -A o -t d2 -w 16.\n"
10150 #, fuzzy
10151 #~ msgid ""
10152 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10153 #~ "\n"
10154 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10155 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10156 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10157 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10158 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10159 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10160 #~ "                    columns on each page.\n"
10161 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
10162 #~ "                    with -COLUMN\n"
10163 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10164 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10165 #~ "  -d, --double-space\n"
10166 #~ "                    double space the output\n"
10167 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
10168 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
10169 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10170 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10171 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10172 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10173 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10174 #~ "                    and trailer without -F)\n"
10175 #~ msgstr ""
10176 #~ "Maak BESTAND(en) op voor afdrukken.\n"
10177 #~ "\n"
10178 #~ "  +EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA], --pages=EERSTE_PAGINA[:"
10179 #~ "LAATSTE_PAGINA]\n"
10180 #~ "                    begin [beëindig] printen bij pagina EERSTE_[LAATSTE_]"
10181 #~ "PAGINA\n"
10182 #~ "  -KOLOM, --columns=KOLOM\n"
10183 #~ "                    maak een uitvoer die KOLOM kolommen breed is, en\n"
10184 #~ "                    druk de kolommen naar beneden af, tenzij -a\n"
10185 #~ "                    gebruikt wordt. Balanceer het aantal regels in een\n"
10186 #~ "                    kolom op alle pagina's.\n"
10187 #~ "  -a, --across      druk de kolommen overdwars af in plaats van naar\n"
10188 #~ "                    beneden, gebruik samen met -KOLOM\n"
10189 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10190 #~ "                    gebruik dakjes (^G) en octale notatie met\n"
10191 #~ "                    backslashes\n"
10192 #~ "  -d, --double-space\n"
10193 #~ "                    verdubbel de ruimte in de uitvoer\n"
10194 #~ "  -e[TEKEN[BREEDTE]], --expand-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
10195 #~ "                    verander TEKENs in de invoer (TABs) naar tab\n"
10196 #~ "                    BREEDTE (8)\n"
10197 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10198 #~ "                    gebruik paginadoorvoer in plaats van nieuwe regels\n"
10199 #~ "                    om twee pagina's te scheiden (met een kop van 3\n"
10200 #~ "                    regels met -F of een kop- en voettekst van 5\n"
10201 #~ "                    regels zonder -F)\n"
10203 #, fuzzy
10204 #~ msgid ""
10205 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
10206 #~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
10207 #~ "header,\n"
10208 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
10209 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10210 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10211 #~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
10212 #~ "column\n"
10213 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
10214 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
10215 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10216 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
10217 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
10218 #~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
10219 #~ "J\n"
10220 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
10221 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
10222 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
10223 #~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
10224 #~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
10225 #~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
10226 #~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
10227 #~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
10228 #~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
10229 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10230 #~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
10231 #~ msgstr ""
10232 #~ "  -h KOP, --header=KOP\n"
10233 #~ "                    gebruik een gecentreerde KOP inplaats van\n"
10234 #~ "                    bestandsnaam in de koptekst op een pagina, lange\n"
10235 #~ "                    kopteksten kunnen aan de linker kant afgekapt\n"
10236 #~ "                    worden, -h \"\" geeft een lege regel, gebruik -h "
10237 #~ "\"\"\n"
10238 #~ "                    niet.\n"
10239 #~ "  -i[TEKEN[BREEDTE]], --output-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
10240 #~ "                    vervang spaties door TEKENs (TABs) tot aan de\n"
10241 #~ "                    tabbreedte (8)\n"
10242 #~ "  -J, --join-lines  voeg volle regels samen, zet de -W regelafbreking\n"
10243 #~ "                    uit, geen kolomuitlijning, -S[TEKST] geeft de\n"
10244 #~ "                    scheiding\n"
10245 #~ "  -l PAGINALENGTE, --length=PAGINALENGTE\n"
10246 #~ "                    stelt de paginalengte in op PAGINALENGTE (66)\n"
10247 #~ "                    regels (standaard aantal regels is 56, en met -F\n"
10248 #~ "                    63)\n"
10249 #~ "  -m, --merge       druk alle bestanden parallel af, een in iedere\n"
10250 #~ "                    kolom, kap regels af, maar voeg volle regels samen\n"
10251 #~ "                    met -J\n"
10252 #~ "  -n[SCHEID[CIJFERS]], --number-lines[=SCHEID[CIJFERS]]\n"
10253 #~ "                    nummer regels, met CIJFERS (5) cijfers, dan een\n"
10254 #~ "                    SCHEID (TAB), standaard begint het tellen bij de\n"
10255 #~ "                    eerste regel van de invoer\n"
10256 #~ "  -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
10257 #~ "                    begin met tellen bij NUMMER op de eerste regel van\n"
10258 #~ "                    de eerste pagina (zie +EERSTE_PAGINA)\n"
10259 #~ "  -o MARGE, --indent=MARGE\n"
10260 #~ "                    begin iedere regel met MARGE (0) spaties, geen\n"
10261 #~ "                    effect op -w of -W, MARGE wordt toegevoegd aan\n"
10262 #~ "                    PAGINABREEDTE\n"
10263 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10264 #~ "                    geef geen waarschuwing als een bestand niet\n"
10265 #~ "                    gelezen kan worden\n"
10267 #~ msgid ""
10268 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10269 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
10270 #~ "CHAR\n"
10271 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10272 #~ "w\n"
10273 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10274 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10275 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10276 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10277 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10278 #~ "\"\"),\n"
10279 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10280 #~ "<space>\n"
10281 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10282 #~ "options\n"
10283 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10284 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10285 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
10286 #~ "pagination\n"
10287 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
10288 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10289 #~ "                    use octal backslash notation\n"
10290 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10291 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10292 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10293 #~ "(72)\n"
10294 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10295 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10296 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
10297 #~ "interference\n"
10298 #~ "                    with -S or -s\n"
10299 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10300 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10301 #~ "\n"
10302 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10303 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10304 #~ msgstr ""
10305 #~ "  -s[TEKEN], --separator[=TEKEN]\n"
10306 #~ "                    scheid kolommen door een enkel teken, stardaard\n"
10307 #~ "                    TEKEN is het <TAB> teken zonder -w en `geen' met\n"
10308 #~ "                    -w.  -s[TEKEN] zet de regelafkapping uit voor alle\n"
10309 #~ "                    drie de kolomopties (-KOLOM|-a KOLOM|-m) tenzij -w\n"
10310 #~ "                    gegeven is\n"
10311 #~ "  -t, --omit-header geen kop- en voetteksten\n"
10312 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10313 #~ "                    geen kop- en voetteksten, en geen paginadoorvoer\n"
10314 #~ "                    door pagina-eindes in de invoerbestanden\n"
10315 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10316 #~ "                    gebruik octale nummers met backslashes\n"
10317 #~ "  -w PAGINABREEDTE, --width=PAGINABREEDTE\n"
10318 #~ "                    stel de paginabreedte in op PAGINABREEDTE (72)\n"
10319 #~ "                    tekens alleen voor meerkolomse uitvoer, -s[teken]\n"
10320 #~ "                    zet het uit (72)\n"
10321 #~ "  -W PAGINABREEDTE, --page-width=PAGINABREEDTE\n"
10322 #~ "                    stel de paginabreedte altijd in op PAGINABREEDTE\n"
10323 #~ "                    (72) tekens, tenzij -J gegeven, dit heeft geen\n"
10324 #~ "                    invloed op -S of -s\n"
10325 #~ "  --help            toon deze hulptekst en beëindig\n"
10326 #~ "  --version         toon versie-informatie en beëindig\n"
10327 #~ "\n"
10328 #~ "-l nn betekent -T indien nn <= 10 of <= 3 met -F.  Indien geen BESTAND\n"
10329 #~ "is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10331 #, fuzzy
10332 #~ msgid ""
10333 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10334 #~ "files.\n"
10335 #~ "\n"
10336 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10337 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
10338 #~ "references\n"
10339 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
10340 #~ "conditions\n"
10341 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
10342 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
10343 #~ "truncations\n"
10344 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
10345 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
10346 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
10347 #~ "w\n"
10348 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
10349 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
10350 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
10351 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
10352 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
10353 #~ "sorting\n"
10354 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
10355 #~ "fields\n"
10356 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
10357 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
10358 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
10359 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
10360 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
10361 #~ "excluded\n"
10362 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10363 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10364 #~ "\n"
10365 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
10366 #~ msgstr ""
10367 #~ "Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte\n"
10368 #~ "opties.\n"
10369 #~ "\n"
10370 #~ "\n"
10371 #~ "  -A, --auto-reference           automatisch gegerereerde referenties\n"
10372 #~ "  -C, --copyright                geef Copyright en "
10373 #~ "distributievoorwaarden\n"
10374 #~ "  -G, --traditional              gedrag volgens System V `ptx'\n"
10375 #~ "  -F, --flag-truncation=TEKST    gebruik TEKST om regelafkappingen te\n"
10376 #~ "                                 markeren\n"
10377 #~ "  -M, --macro-name=TEKST         macro om te gebruiken in plaats van "
10378 #~ "`xx'\n"
10379 #~ "  -O, --format=roff              genereer uitvoer als roff opdrachten\n"
10380 #~ "  -R, --right-side-refs          zet referenties aan de rechter kant,\n"
10381 #~ "                                 niet geteld met -w\n"
10382 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   voor het einde van regels of zinnen\n"
10383 #~ "  -T, --format=tex               genereer uitvoer als TeX opgrachten\n"
10384 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       gebruik REGEXP om sleutelwoorden te\n"
10385 #~ "                                 vinden\n"
10386 #~ "  -b, --break-file=BESTAND       woordafbreektekens in dit BESTAND\n"
10387 #~ "  -f, --ignore-case              maak hoofdletters van kleine letters\n"
10388 #~ "                                 voor sorteren\n"
10389 #~ "  -g, --gap-size=AANTAL          gatgrootte in kolommen tussen\n"
10390 #~ "                                 uitvoervelden\n"
10391 #~ "  -i, --ignore-file=BESTAND      lees een lijst met te negeren woorden\n"
10392 #~ "                                 uit BESTAND\n"
10393 #~ "  -o, --only-file=BESTAND        lees een lijst met woorden die alleen\n"
10394 #~ "                                 gebruikt mogen worden uit BESTAND\n"
10395 #~ "  -r, --references               eerste veld van iedere regel is een\n"
10396 #~ "                                 verwijzing\n"
10397 #~ "  -t, --typeset-mode              - niet geïmplementeerd -\n"
10398 #~ "  -w, --width=AANTAL             uitvoerbreedte in kolommen, exclusief\n"
10399 #~ "                                 de verwijzingen\n"
10400 #~ "      --help                     toon deze hulptekst en beëindig\n"
10401 #~ "      --version                  toon versie-informatie en beëindig\n"
10402 #~ "\n"
10403 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
10404 #~ "invoer gelezen.  `-F /' is standaard.\n"
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid ""
10408 #~ "Other options:\n"
10409 #~ "\n"
10410 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
10411 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10412 #~ "1)\n"
10413 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
10414 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
10415 #~ "output\n"
10416 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
10417 #~ "comparison\n"
10418 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
10419 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10420 #~ "transition\n"
10421 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10422 #~ "s\n"
10423 #~ "                              multiple options specify multiple "
10424 #~ "directories\n"
10425 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
10426 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
10427 #~ "equal run\n"
10428 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
10429 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10430 #~ "(origin 0)\n"
10431 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
10432 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10433 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10434 #~ "\n"
10435 #~ msgstr ""
10436 #~ "Schrijf gesorteerde samenvoeging van BESTAND(en) naar standaard\n"
10437 #~ "uitvoer.\n"
10438 #~ "\n"
10439 #~ "  +POS1 [-POS2]    begin een sorteersleutel bij POS1 en eindig *voor*\n"
10440 #~ "                   POS2(verouderd).  Veldnummers en tekenoffsets\n"
10441 #~ "                   worden geteld vanaf nul (tegengesteld aan -k)\n"
10442 #~ "  -b               negeer voorafgaande spaties in gesorteerde velden\n"
10443 #~ "                   of sleutels\n"
10444 #~ "  -c               controleer of bestanden gesorteerd zijn, sorteer ze\n"
10445 #~ "                   niet\n"
10446 #~ "  -d               verwacht enkel de tekens [a-zA-Z0-9 ] in sleutels\n"
10447 #~ "  -f               verander kleine letters in hoofdletter in sleutels\n"
10448 #~ "  -g               vergelijk volgens numerieke waarde, impliceert -b\n"
10449 #~ "  -i               verwacht enkel de tekens [\\040-\\0176] in sleutels\n"
10450 #~ "  -k POS1[,POS2]   begin een sleutel op POS1, en eindig *op* POS2.\n"
10451 #~ "                   Veldnummers en tekenoffsets worden geteld vanaf één\n"
10452 #~ "                   (+POS-vorm telt vanaf nul)\n"
10453 #~ "  -m               voeg reeds gesorteerde bestanden samen, sorteer niet\n"
10454 #~ "  -M               vergelijk (onbekend) < `JAN' < ... < `DEC',\n"
10455 #~ "                   betekent -b\n"
10456 #~ "  -n               vergelijk volgens de numerieke waarde van de tekst,\n"
10457 #~ "                   betekent -b\n"
10458 #~ "  -o BESTAND       schrijf resultaat naar BESTAND i.p.v. de standaard\n"
10459 #~ "                   uitvoer\n"
10460 #~ "  -r               draai het resultaat van de vergelijking om\n"
10461 #~ "  -s               stabiliseer de sortering door het uitschakelen van\n"
10462 #~ "                   de `last resort' vergelijking\n"
10463 #~ "  -t SCHEID        gebruik SCHEIDing i.p.v. de overgang van tekens\n"
10464 #~ "                   naar lege ruimte\n"
10465 #~ "  -T MAP           gebruik MAP voor tijdelijke bestanden, niet $TMPDIR\n"
10466 #~ "                   of %s\n"
10467 #~ "  -u               met -c, controleer voor strikte volgorde;\n"
10468 #~ "                   met -m, geef alleen de eerste van een opeenvolging\n"
10469 #~ "                   van gelijken\n"
10470 #~ "  -z               eindig regels met een nulteken, i.v.m find -print0\n"
10471 #~ "      --help       toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10472 #~ "      --version    toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10473 #~ "\n"
10475 #, fuzzy
10476 #~ msgid ""
10477 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10478 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10479 #~ "name.\n"
10480 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10481 #~ "\n"
10482 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10483 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10484 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10485 #~ "becomes\n"
10486 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10487 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
10488 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10489 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
10490 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10491 #~ "                           equivalent\n"
10492 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
10493 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
10494 #~ "d\n"
10495 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10496 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
10497 #~ "not\n"
10498 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
10499 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
10500 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
10501 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10502 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10503 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10504 #~ "                           (default 1) seconds\n"
10505 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10506 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10507 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10508 #~ "\n"
10509 #~ msgstr ""
10510 #~ "Geef de laatste %d regels van ieder BESTAND weer op de standaard\n"
10511 #~ "uitvoer.  Indien meer dan een BESTAND is gegeven, wordt iedere uitvoer\n"
10512 #~ "voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND is gegeven, of\n"
10513 #~ "BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10514 #~ "\n"
10515 #~ "      --retry              blijf proberen het bestand te openen, zelfs\n"
10516 #~ "                           als het ontoegankelijk is als tail opstart,\n"
10517 #~ "                           of als het later ontoegankelijk wordt --\n"
10518 #~ "                           alleen nuttig met -f\n"
10519 #~ "  -c, --bytes=N            geef de laatste N bytes\n"
10520 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}] geef toegevoegde gegevens naarmate\n"
10521 #~ "                           het bestand groter wordt; -f, --follow, en\n"
10522 #~ "                           --follow=descriptor zijn equivalent\n"
10523 #~ "  -n, --lines=N            geef de laatste N regels in plaats van de\n"
10524 #~ "                           laatste %d\n"
10525 #~ "      --max-unchanged-stats=N zie de texinfo documentatie\n"
10526 #~ "                           (standaard %d)\n"
10527 #~ "      --max-consecutive-size-changes=N zie de texinfo documentatie\n"
10528 #~ "                           (standaard %d)\n"
10529 #~ "      --pid=PID            met -f, stop indien proces PID verdwijnt\n"
10530 #~ "  -q, --quiet, --silent    geef nooit de bestandsnaam weer\n"
10531 #~ "  -s, --sleep-interval=S   met -f, wacht S seconden tussen herhalingen\n"
10532 #~ "  -v, --verbose            geef altijd een kopregel met de bestandsnaam\n"
10533 #~ "      --help               toon deze hulptekst en beëindig\n"
10534 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig\n"
10535 #~ "\n"
10536 #~ "Indien het eerste teken van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
10537 #~ "begint het afdrukken bij de Nde byte of regel vanaf het begin van het\n"
10538 #~ "bestand, anders vanaf het einde.  N mag een achtervoegsel hebben om\n"
10539 #~ "aan te geven waarmee het vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k\n"
10540 #~ "voor 1024, m voor 1048576 (1 Meg).  Een eerste optie +WAARDE of\n"
10541 #~ "-WAARDE wordt gezien als -n +WAARDE of -n WAARDE tenzij WAARDE een van\n"
10542 #~ "de vermenigvuldigingsachtervoegsels [bkm] heeft, want dan wordt het\n"
10543 #~ "beschouwd als -c +WAARDE of -c WAARDE.\n"
10544 #~ "\n"
10545 #~ "Met --follow (-f) wordt de bestandsbeschrijver in de gaten gehouden,\n"
10546 #~ "wat inhoudt dat tail het einde van een bestand kan volgen, zelfs als\n"
10547 #~ "het hernoemd wordt.  Dit gedrag is niet gewenst als u echt de naam van\n"
10548 #~ "het bestand bedoelt (bijv. met logwisseling).  Gebruik in dat geval\n"
10549 #~ "--follow=name.  Dat zorgt ervoor dat tail het bestand in de gaten\n"
10550 #~ "houdt door het periodiek te openen om te zien of het verwijderd en\n"
10551 #~ "opnieuw aangemaakt is door iemand.\n"
10552 #~ "\n"
10554 #, fuzzy
10555 #~ msgid ""
10556 #~ "\n"
10557 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
10558 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10559 #~ "\n"
10560 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10561 #~ "  \\\\              backslash\n"
10562 #~ "  \\a              audible BEL\n"
10563 #~ "  \\b              backspace\n"
10564 #~ "  \\f              form feed\n"
10565 #~ "  \\n              new line\n"
10566 #~ "  \\r              return\n"
10567 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
10568 #~ "  \\v              vertical tab\n"
10569 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
10570 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
10571 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
10572 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
10573 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
10574 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
10575 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
10576 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
10577 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
10578 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
10579 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
10580 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
10581 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
10582 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
10583 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
10584 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
10585 #~ msgstr ""
10586 #~ "\n"
10587 #~ "SETs zijn gespecificeerd als strings van karakters. De meeste stellen\n"
10588 #~ "zichzelf voor. De volgende wijken daarvan af en worden geinterpreteerd:\n"
10589 #~ "\n"
10590 #~ "  \\NNN            karakter met octaal nummer NNN (1 tot 3 octale "
10591 #~ "getallen)\n"
10592 #~ "  \\\\              backslash\n"
10593 #~ "  \\a              hoorbare BEL\n"
10594 #~ "  \\b              backspace\n"
10595 #~ "  \\f              form feed\n"
10596 #~ "  \\n              nieuwe regel\n"
10597 #~ "  \\r              return\n"
10598 #~ "  \\t              horizontale tab\n"
10599 #~ "  \\v              verticale tab\n"
10600 #~ "  CHAR1-CHAR2     alle karakters van CHAR1 tot CHAR2 in oplopende "
10601 #~ "volgorde\n"
10602 #~ "  [CHAR1-CHAR2]   zelfde als CHAR1-CHAR2, als SET1 en SET2 dit gebruiken\n"
10603 #~ "  [CHAR*]         in SET2, kopieer CHAR tot lengte van SET1\n"
10604 #~ "  [CHAR*HERHAAL]  HERHAAL kopieen van CHAR, HERHAAL octaal als gestart "
10605 #~ "met 0\n"
10606 #~ "  [:alnum:]       alle letters en cijfers\n"
10607 #~ "  [:alpha:]       alle letters\n"
10608 #~ "  [:blank:]       alle horizontal witruimte\n"
10609 #~ "  [:cntrl:]       alle controle karakters\n"
10610 #~ "  [:digit:]       alle cijfers\n"
10611 #~ "  [:graph:]       alle printbare karakters, uitgezonderd spatie\n"
10612 #~ "  [:lower:]       alle kleine letters\n"
10613 #~ "  [:print:]       alle printbare karakters, inklusief spatie\n"
10614 #~ "  [:punct:]       alle interpunctie karakters\n"
10615 #~ "  [:space:]       alle horizontale of verticale witruimte\n"
10616 #~ "  [:upper:]       alle hoofdletters\n"
10617 #~ "  [:xdigit:]      alle hexadecimale cijfers\n"
10618 #~ "  [=CHAR=]        alle karakters equivalent aan CHAR\n"
10620 #, fuzzy
10621 #~ msgid ""
10622 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
10623 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
10624 #~ "\n"
10625 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10626 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
10627 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
10628 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
10629 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
10630 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
10631 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
10632 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
10633 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
10634 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
10635 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
10636 #~ "  -N                    same as -f N\n"
10637 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
10638 #~ "      --help            display this help and exit\n"
10639 #~ "      --version         output version information and exit\n"
10640 #~ "\n"
10641 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
10642 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
10643 #~ msgstr ""
10644 #~ "Negeer alle opeenvolgende zelfde regels op één na uit de INVOER (of\n"
10645 #~ "standaard invoer), en schrijf dat naar UITVOER (of standaard uitvoer).\n"
10646 #~ "\n"
10647 #~ "  -c, --count           zet voor de regel het aantal keren dat die\n"
10648 #~ "                        voorkomt\n"
10649 #~ "  -d, --repeated        geef alleen de vaker voorkomende regels\n"
10650 #~ "  -D, --all-repeated    geef alle vaker voorkomende regels\n"
10651 #~ "  -f, --skip-fields=N   voorkom vergelijking van de eerste N velden\n"
10652 #~ "  -i, --ignore-case     beschouw hoofd- en kleine letters als dezelfde\n"
10653 #~ "  -s, --skip-chars=N    voorkom vergelijking van de eerste N tekens\n"
10654 #~ "  -u, --unique          toon alleen de unieke regels\n"
10655 #~ "  -w, --check-chars=N   vergelijk niet meer dan N tekens per regel\n"
10656 #~ "  -N                    zelfde als -f N\n"
10657 #~ "  +N                    zelfde als -s N\n"
10658 #~ "      --help            toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10659 #~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10660 #~ "\n"
10661 #~ "Een veld is een of meerdere lege ruimtes gevolgd door niet-ruimte\n"
10662 #~ "tekens.  Velden worden overgeslagen voor tekens.\n"
10664 #~ msgid ""
10665 #~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
10666 #~ "the +POS specifier must come first"
10667 #~ msgstr ""
10668 #~ "bij gebruik van oude-stijl +POS en -POS zoeksleutel,\n"
10669 #~ "dient de +POS sleutel als eerste gegeven te worden"
10671 #~ msgid "option `-k' requires an argument"
10672 #~ msgstr "optie `-k' vereist een argument"
10674 #~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
10675 #~ msgstr ""
10676 #~ "de eerste veld specificatie bevat een `.' maar mist een teken-offset"
10678 #, fuzzy
10679 #~ msgid ""
10680 #~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
10681 #~ "positive"
10682 #~ msgstr ""
10683 #~ "de teken-offset voor het beginveld als argument van de `-k' optie moet\n"
10684 #~ "positief zijn"
10686 #~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
10687 #~ msgstr ""
10688 #~ "de veldspecificatie bevat een `,' maar een volgende specificatie ontbreekt"
10690 #~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
10691 #~ msgstr ""
10692 #~ "het nummer van het laatste veld als argument van de `-k' optie moet "
10693 #~ "positief zijn"
10695 #~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
10696 #~ msgstr "einde veld specifikatie heeft `.' maar mist karakter offset"
10698 #~ msgid "option `-o' requires an argument"
10699 #~ msgstr "optie `-o' heeft een argument nodig"
10701 #, fuzzy
10702 #~ msgid "option `-S' requires an argument"
10703 #~ msgstr "optie `-k' vereist een argument"
10705 #~ msgid "option `-t' requires an argument"
10706 #~ msgstr "optie `-t' heeft een argument nodig"
10708 #~ msgid "option `-T' requires an argument"
10709 #~ msgstr "optie `-T' heeft een argument nodig"
10711 #~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
10712 #~ msgstr "%s: onbekende optie `-%c'\n"
10714 #~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
10715 #~ msgstr "%s%*s%s%*sPagina"
10717 #~ msgid "flushing file"
10718 #~ msgstr "bestand doorspoelen"
10720 #~ msgid ""
10721 #~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
10722 #~ "representable value of type `long'"
10723 #~ msgstr ""
10724 #~ "opgegeven aantal bytes `%s' is groter dan de maximale waarde van een\n"
10725 #~ "type `long'"
10727 #~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
10728 #~ msgstr "%s: kan het einde van niet-regulier bestand niet volgen"
10730 #, fuzzy
10731 #~ msgid ""
10732 #~ "\n"
10733 #~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
10734 #~ msgstr ""
10735 #~ "\n"
10736 #~ "Meld fouten via bug-gnu-utils@gnu.ai.mit.edu"
10738 #~ msgid "`+' requires a numeric argument"
10739 #~ msgstr "`+' benodigd een numeriek argument"
10741 #~ msgid "%s: extra characters in the argument to the `-%c' option: `%s'\n"
10742 #~ msgstr "%s: extra argument karakters bij de `-%c' optie: `%s'\n"
10744 #~ msgid ""
10745 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10746 #~ "\n"
10747 #~ "  +PAGE             begin printing with page PAGE\n"
10748 #~ "  -COLUMN           produce COLUMN-column output and print columns down\n"
10749 #~ "  -F, -f            simulate formfeed with newlines on output\n"
10750 #~ "  -a                print columns across rather than down\n"
10751 #~ "  -b                balance columns on the last page\n"
10752 #~ "  -c                use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10753 #~ "  -d                double space the output\n"
10754 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]]   expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10755 #~ "  -h HEADER         use HEADER instead of filename in page headers\n"
10756 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]]   replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10757 #~ "  -l PAGE_LENGTH    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10758 #~ "  -m                print all files in parallel, one in each column\n"
10759 #~ "  -n[SEP[DIGITS]]   number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB)\n"
10760 #~ "  -o MARGIN         offset each line with MARGIN spaces (do not affect -"
10761 #~ "w)\n"
10762 #~ "  -r                inhibit warning when a file cannot be opened\n"
10763 #~ "  -s[SEP]           separate columns by character SEP (TAB)\n"
10764 #~ "  -t                inhibit 5-line page headers and trailers\n"
10765 #~ "  -v                use octal backslash notation\n"
10766 #~ "  -w PAGE_WIDTH     set page width to PAGE_WIDTH (72) columns\n"
10767 #~ "      --help        display this help and exit\n"
10768 #~ "      --version     output version information and exit\n"
10769 #~ "\n"
10770 #~ "-t implied by -l N when N < 10.  Without -s, columns are separated by\n"
10771 #~ "spaces.  With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10772 #~ msgstr ""
10773 #~ "Pagineer of kolomneer BESTAND(en) voor printen.\n"
10774 #~ "\n"
10775 #~ "  +PAGINA           begin met pagina PAGINA\n"
10776 #~ "  -KOLOM            produce COLUMN-column output and print columns down\n"
10777 #~ "  -F, -f            simuleer formfeed met nieuwe regels in uitvoer\n"
10778 #~ "  -a                print columns across rather than down\n"
10779 #~ "  -b                balance columns on the last page\n"
10780 #~ "  -c                gebruik dakje notatie (^G) en octale backslash "
10781 #~ "notatie\n"
10782 #~ "  -d                dubbele regelafstand in uitvoer\n"
10783 #~ "  -e[CHAR[BREEDTE]]  expandeer invoer CHARs (TABs) naar tab BREEDTE (8)\n"
10784 #~ "  -h HOOFD          gebruik HOOFD i.p.v.\\ bestandsnaam in pagina hoofd\n"
10785 #~ "  -i[CHAR[BREEDTE]]  vervang spaties met CHARs (TABs) naar tab BREEDTE "
10786 #~ "(8)\n"
10787 #~ "  -l PAGINALENGTE   stel paginalengte in op PAGINALENGTE (66) regels\n"
10788 #~ "  -m                print alle bestanden tegelijkertijd, een in elke "
10789 #~ "kolom\n"
10790 #~ "  -n[SEP[DIGITS]]   nummer regels, gebruik DIGITS (5) digits, dan SEP "
10791 #~ "(TAB)\n"
10792 #~ "  -o MARGE          offset elke regel met MARGE spaties (geen invloed op -"
10793 #~ "w)\n"
10794 #~ "  -r                inhibit waarschuwing wanneer een bestand niet kan\n"
10795 #~ "                    worden geopend\n"
10796 #~ "  -s[SEP]           scheid kolomen door karakter SEP (TAB)\n"
10797 #~ "  -t                inhibit 5-regel pagina hoofden en voeten\n"
10798 #~ "  -v                gebruik octale backslash notatie\n"
10799 #~ "  -w PAGINABREEDTE  stel paginabreedte in op PAGINABREEDTE (72) kolomen\n"
10800 #~ "      --help     toon hulptekst en beëindig programma\n"
10801 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10802 #~ "\n"
10803 #~ "-t implied door -l N wanneer N < 10.  Zonder -s, worden kolomen "
10804 #~ "gescheiden\n"
10805 #~ "door spaties.  Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10807 #~ msgid ""
10808 #~ "Print last 10 lines of each FILE to standard output.\n"
10809 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10810 #~ "name.\n"
10811 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10812 #~ "\n"
10813 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
10814 #~ "  -f, --follow             output appended data as the file grows\n"
10815 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of last 10\n"
10816 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10817 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10818 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10819 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10820 #~ "\n"
10821 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
10822 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
10823 #~ "otherwise,\n"
10824 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
10825 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
10826 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
10827 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
10828 #~ "or -c +VALUE.\n"
10829 #~ msgstr ""
10830 #~ "Print laatste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
10831 #~ "Bij meer dan een BESTAND, uitvoer vooraf laten gaan door bestandsnaam.\n"
10832 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10833 #~ "\n"
10834 #~ "  -c, --bytes=N            print eerste N bytes\n"
10835 #~ "  -f, --follow             print toegevoegde data als bestand groeit\n"
10836 #~ "  -n, --lines=N            print eerste N regels i.p.v. eerste 10\n"
10837 #~ "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als hoofd\n"
10838 #~ "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als hoofd\n"
10839 #~ "      --help               toon hulptekst en beëindig programma\n"
10840 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10841 #~ "\n"
10842 #~ "Als het eerste karakter van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
10843 #~ "begin printen bij het N'de item vanaf het begin van elk bestand, anders,\n"
10844 #~ "print de laatste N items van het bestand.  N mag gevolgd wordten door:\n"
10845 #~ "b voor 512, k voor 1024, m voor 1048576 (1 Meg).  Een eerste OPTIE als\n"
10846 #~ "+WAARDE is equivalent met -n WAARDE of -n +WAARDE tenzij WAARDE gevolgd\n"
10847 #~ "wordt door [bkm], in welke geval het gelijk is aan -c WAARDE of -c "
10848 #~ "+WAARDE.\n"