1 # Finnish messages for coreutils.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the coreutils package.
4 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003, 2004.
5 # Matti Koskimies <matti@apulanta.fi>, 2002.
8 # ownership -> omistajuus vai omistaja?
12 # delimiter = rajoitin
19 "Project-Id-Version: coreutils 5.1.3\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2004-02-18 18:49+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2004-02-09 12:29+0200\n"
23 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
24 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= ( n!=1) ;\n"
32 msgid "invalid argument %s for %s"
33 msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"
35 # Vähän huono käyttää taivutuspäätettä, mutta jälkimmäinen %s voinee
36 # viitata moneenkin asiaan.
39 msgid "ambiguous argument %s for %s"
40 msgstr "moniselitteinen argumentti %s %s:lle"
44 msgid "Valid arguments are:"
45 msgstr "Kelvolliset argumentit:"
47 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268
48 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013
49 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014
51 msgstr "kirjoitusvirhe"
54 msgid "Unknown system error"
55 msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"
58 msgid "regular empty file"
59 msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto"
63 msgstr "tavallinen tiedosto"
70 msgid "block special file"
71 msgstr "lohkoerikoistiedosto"
74 msgid "character special file"
75 msgstr "merkkierikoistiedosto"
79 msgstr "putkitiedosto"
83 msgstr "symbolinen linkki"
98 msgid "shared memory object"
99 msgstr "jaettu muistiobjekti"
101 #: lib/file-type.c:71
103 msgstr "outo tiedosto"
105 #: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641
107 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
108 msgstr "%s: valitsin \"%s\" ei ole yksiselitteinen\n"
110 #: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678
112 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
113 msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n"
115 #: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692
117 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
118 msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n"
120 #: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043
122 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
123 msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n"
125 #: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782
127 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
128 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"--%s\"\n"
130 #: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793
132 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
133 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin \"%c%s\"\n"
135 # Pitäisikö näissä sijoittaa %c muualle kuin loppuun?
136 # Ei kovin luonteva sanajärjestys englanniksikaan.
137 #: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843
139 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
140 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
142 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
144 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
145 msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
147 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109
149 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
150 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
152 #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973
154 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
155 msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei ole yksiselitteinen\n"
157 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009
159 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
160 msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumenttia\n"
166 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395
167 msgid "failed to return to initial working directory"
168 msgstr "alkuperäiseen työhakemistoon palaaminen epäonnistui"
170 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1325 src/mkdir.c:171
172 msgid "cannot create directory %s"
173 msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
175 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457
177 msgid "%s exists but is not a directory"
178 msgstr "%s on olemassa, mutta ei ole hakemisto"
180 # Muita sanamahdollisuuksia kuin "kohde"?
181 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
183 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
184 msgstr "kohteen %s omistajaa ja/tai ryhmää ei voi muuttaa"
186 #: lib/makepath.c:317
188 msgid "cannot chdir to directory %s"
189 msgstr "siirtyminen hakemistoon %s ei onnistu"
191 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:474
193 msgid "cannot change permissions of %s"
194 msgstr "kohteen %s oikeuksien muuttaminen ei onnistu"
196 #: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53
197 msgid "memory exhausted"
198 msgstr "muisti loppu"
200 #: lib/quotearg.c:236
204 #: lib/quotearg.c:237
208 #: lib/root-dev-ino.h:19
210 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
211 msgstr "on vaarallista toimia rekursiivisesti hakemistossa %s"
213 #: lib/root-dev-ino.h:23
215 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
216 msgstr "on vaarallista toimia rekursiivisesti hakemistossa %s (sama kuin %s)"
218 #: lib/root-dev-ino.h:25
219 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
220 msgstr "käytä valitsinta --no-preserve-root tämän varmistuksen ohittamiseksi"
222 # Kaikkihan muistavat kääntää nämä ja vastaavat juuri näin. Ei pelkkä kK.
231 #: lib/unicodeio.c:147
232 msgid "iconv function not usable"
233 msgstr "iconv-funktio ei ole käyttökelpoinen"
235 #: lib/unicodeio.c:149
236 msgid "iconv function not available"
237 msgstr "iconv-funktio ei ole saatavilla"
239 #: lib/unicodeio.c:156
240 msgid "character out of range"
241 msgstr "merkki sallitun välin ulkopuolella"
243 #: lib/unicodeio.c:219
245 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
246 msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu"
248 #: lib/unicodeio.c:221
250 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
251 msgstr "merkin U+%04X muunnos paikalliseen merkistöön ei onnistu: %s"
253 #: lib/userspec.c:148
255 msgstr "virheellinen käyttäjä"
257 #: lib/userspec.c:149
258 msgid "invalid group"
259 msgstr "virheellinen ryhmä"
261 #: lib/userspec.c:151
262 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
263 msgstr "numeerisen UID:n kirjautumisryhmää ei löydy"
265 #: lib/userspec.c:153
266 msgid "cannot omit both user and group"
267 msgstr "sekä käyttäjää että ryhmää ei voi jättää antamatta"
269 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
270 #: lib/version-etc.c:78
272 msgid "Written by %s.\n"
273 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
275 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
276 #: lib/version-etc.c:82
278 msgid "Written by %s and %s.\n"
279 msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"
281 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
282 #: lib/version-etc.c:86
284 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
285 msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n"
287 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
288 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
289 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
290 #: lib/version-etc.c:92
293 "Written by %s, %s, %s,\n"
296 "Kirjoittaneet %s, %s,\n"
299 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
300 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
301 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
302 #: lib/version-etc.c:98
305 "Written by %s, %s, %s,\n"
308 "Kirjoittaneet %s, %s,\n"
311 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
312 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
313 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
314 #: lib/version-etc.c:104
317 "Written by %s, %s, %s,\n"
320 "Kirjoittaneet %s, %s,\n"
321 "%s, %s, %s ja %s.\n"
323 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
324 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
325 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
326 #: lib/version-etc.c:111
329 "Written by %s, %s, %s,\n"
330 "%s, %s, %s, and %s.\n"
332 "Kirjoittaneet %s, %s,\n"
336 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
337 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
338 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
339 #: lib/version-etc.c:118
342 "Written by %s, %s, %s,\n"
346 "Kirjoittaneet %s, %s,\n"
350 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
351 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
352 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
353 #: lib/version-etc.c:126
356 "Written by %s, %s, %s,\n"
360 "Kirjoittaneet %s, %s,\n"
364 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
365 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
366 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
367 #: lib/version-etc.c:136
370 "Written by %s, %s, %s,\n"
372 "%s, %s, and others.\n"
374 "Kirjoittaneet %s, %s,\n"
376 "%s, %s, %s ja muut.\n"
378 # Tämä tulee varmasti vastaan monessa ohjelmassa, voisi sopia
379 # jonkun tietyn suomennoksen sille, ja käyttää sitä sitten aina.
380 #: lib/version-etc.c:147
382 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
383 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
385 "Tämä on vapaa ohjelmisto; katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista. Takuuta EI "
387 "ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN\n"
392 msgid "invalid argument: %s"
393 msgstr "virheellinen argumentti: %s"
395 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:711
396 msgid "string comparison failed"
397 msgstr "merkkijonovertailu epäonnistui"
399 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:712
400 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
401 msgstr "Aseta LC_ALL='C' ongelman kiertämiseksi."
403 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:714
405 msgid "The strings compared were %s and %s."
406 msgstr "Vertaillut merkkijonot olivat %s ja %s."
408 #: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266
409 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154
410 #: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723
411 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72
412 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
413 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82
414 #: src/install.c:588 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
415 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3901 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
416 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:301 src/nice.c:65 src/nl.c:172
417 #: src/nohup.c:49 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
418 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
419 #: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143
420 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48
421 #: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:697 src/stty.c:485 src/su.c:432
422 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
423 #: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
424 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
425 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49
428 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
429 msgstr "Lisätietoja saa komennolla \"%s --help\".\n"
434 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
437 "Käyttö: %s NIMI [PÄÄTE]\n"
438 " tai: %s VALITSIN\n"
442 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
443 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
446 "Tulostetaan NIMI ilman edeltävää hakemistorakennetta.\n"
447 "Poistetaan myös lopusta mahdollinen PÄÄTE.\n"
450 #: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298
451 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:251
452 #: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762
453 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104
454 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
455 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
456 #: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:643 src/join.c:195
457 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4035
458 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:355
459 #: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:65 src/od.c:369 src/paste.c:416
460 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
461 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141
462 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
463 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:768 src/stty.c:699
464 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
465 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43
466 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
467 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
468 #: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
472 "Report bugs to <%s>.\n"
475 "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen\n"
478 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264
479 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89
480 #: src/expr.c:199 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
481 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:189
482 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
483 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:825 src/unlink.c:89
484 msgid "too few arguments"
485 msgstr "liian vähän argumentteja"
487 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
488 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
489 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842
490 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
492 msgid "too many arguments"
493 msgstr "liian monta argumenttia"
497 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
498 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
502 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
504 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
505 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
506 " -e equivalent to -vE\n"
507 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
508 " -n, --number number all output lines\n"
509 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
511 "Ketjuta TIEDOSTO(t) tai vakiosyöte vakiotulosteeseen.\n"
513 " -A, --show-all sama kuin -vET\n"
514 " -b, --number-nonblank numeroi ei-tyhjät tulosterivit\n"
515 " -e sama kuin -vE\n"
516 " -E, --show-ends näytä merkki $ jokaisen rivin lopussa\n"
517 " -n, --number numeroi kaikki tulosterivit\n"
518 " -s, --squeeze-blank älä tulosta useita peräkkäisiä tyhjiä rivejä\n"
522 " -t equivalent to -vT\n"
523 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
525 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
527 " -t sama kuin -vT\n"
528 " -T, --show-tabs näytä sarkaimet merkinnällä ^I\n"
529 " -u (ei huomioida)\n"
530 " -v, --show-nonprinting käytä merkintöjä ^ ja M- muille kuin "
534 #: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
537 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
540 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
545 " -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
549 " -B, --binary kirjoita binäärimuodossa konsolilaitteelle.\n"
554 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
555 msgstr "tiedostolle \"%s\" ei voi käyttää ioctl:ää"
557 #: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92
558 msgid "standard output"
559 msgstr "vakiotuloste"
563 msgid "%s: input file is output file"
564 msgstr "%s: syötetiedosto on tulostiedosto"
567 msgid "closing standard input"
568 msgstr "suljetaan vakiosyöte"
571 msgid "closing standard output"
572 msgstr "suljetaan vakiotuloste"
575 msgid "cannot change to null group"
576 msgstr "ryhmän nimi ei voi olla tyhjä"
580 msgid "invalid group name %s"
581 msgstr "virheellinen ryhmänimi %s"
589 msgid "invalid group number %s"
590 msgstr "virheellinen ryhmänumero %s"
595 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
596 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
598 "Käyttö: %s [VALITSIN]... RYHMÄ TIEDOSTO...\n"
599 " tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n"
603 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
604 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
606 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
607 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
608 " than the symbolic link itself\n"
610 "Muuta kunkin TIEDOSTOn ryhmäksi RYHMÄ.\n"
611 "Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n"
612 "ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n"
614 " -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoitetaan vain tehdyt\n"
616 " --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
619 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
621 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
623 " file (useful only on systems that can change the\n"
624 " ownership of a symlink)\n"
626 " -h, --no-dereference muuta kutakin symbolista linkkiä, ei minkään "
628 " kohdetta (käytettävissä vain järjestelmissä, "
630 " symlinkin omistajuutta voi muuttaa)\n"
632 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
634 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
635 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
637 " --no-preserve-root älä kohtele juurta (\"/\") erityisesti (oletus)\n"
638 " --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (\"/\")\n"
640 # Onko rekursiivisuudelle suomenkielisempää sanaa?
643 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
644 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
646 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
647 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
650 " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
651 " --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon sijaan\n"
652 " -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n"
653 " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n"
655 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
657 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
658 "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
659 "one takes effect.\n"
661 " -H if a command line argument is a symbolic link\n"
662 " to a directory, traverse it\n"
663 " -L traverse every symbolic link to a directory\n"
665 " -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
668 "Seuraavat valitsimet määräävät, miten hakemistorakennetta käydään läpi, jos\n"
669 "valitsin -R on annettu. Jos useampi kuin yksi seuraavista on annettu, vain\n"
670 "viimeinen on voimassa.\n"
672 " -H jos komentoriviargumentti on symbolinen linkki\n"
673 " hakemistoon, seuraa sitä\n"
674 " -L seuraa jokaista hakemistoon osoittavaa symbolista\n"
676 " -P älä seuraa symbolisia linkkejä (oletus)\n"
679 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272
680 #: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366
682 msgid "failed to get attributes of %s"
683 msgstr "tiedoston %s ominaisuuksien hakeminen ei onnistu"
687 msgid "getting new attributes of %s"
688 msgstr "haetaan tiedoston %s uudet ominaisuudet"
692 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
693 msgstr "tiedoston %s oikeuksiksi asetettu %04lo (%s)\n"
697 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
698 msgstr "tiedoston %s oikeuksien muuttaminen arvoon %04lo (%s) epäonnistui\n"
702 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
703 msgstr "tiedoston %s oikeuksina säilytettiin %04lo (%s)\n"
705 #: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:339
707 msgid "cannot access %s"
708 msgstr "tiedostoa %s ei voi käsitellä"
710 #: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345
715 #: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352
717 msgid "cannot read directory %s"
718 msgstr "hakemistoa %s ei voi lukea"
722 msgid "changing permissions of %s"
723 msgstr "muutetaan tiedoston %s oikeuksia"
725 #: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502
726 msgid "fts_read failed"
727 msgstr "fts_read epäonnistui"
732 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
733 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
734 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
736 "Käyttö: %s [VALITSIN]... OIKEUDET[,OIKEUDET]... TIEDOSTO...\n"
737 " tai: %s [VALITSIN]... OKTAALI-OIKEUDET TIEDOSTO...\n"
738 " tai: %s [VALITSIN]... --reference=VTIED TIEDOSTO...\n"
742 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
744 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
747 "Vaihda kunkin TIEDOSTOn oikeuksiksi OIKEUDET.\n"
749 " -c, --changes kuten monisanaisuus, mutta ilmoita vain tehdyt\n"
754 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
755 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
757 " --no-preserve-root älä kohtele juurta (\"/\") erityisesti (oletus)\n"
758 " --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (\"/\")\n"
762 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
763 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
764 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
765 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
767 " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
768 " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä "
770 " --reference=VTIED käytä VTIEDoston ryhmää annetun RYHMÄ-arvon "
772 " -R, --recursive toimi rekursiivisesti\n"
777 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
778 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
781 "Kukin OIKEUDET-argumentti koostuu yhdestä tai useammasta kirjaimista ugoa,\n"
782 "yhdestä symboleista +-= ja yhdestä tai useammasta kirjaimista rwxXstugo.\n"
786 msgid "invalid character %s in mode string %s"
787 msgstr "virheellinen merkki %s oikeusmerkkijonossa %s"
791 msgid "invalid mode string: %s"
792 msgstr "virheellinen oikeusmerkkijono: %s"
794 #: src/chown-core.c:117
796 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
797 msgstr "symbolista linkkiä %s tai sen viittaamaa tiedostoa ei muutettu\n"
799 #: src/chown-core.c:144
801 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
802 msgstr "tiedoston %s omistajaksi vaihdettiin %s\n"
804 #: src/chown-core.c:145
806 msgid "changed group of %s to %s\n"
807 msgstr "tiedoston %s ryhmäksi vaihdettiin %s\n"
809 #: src/chown-core.c:149
811 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
812 msgstr "tiedoston %s omistajan vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
814 #: src/chown-core.c:150
816 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
817 msgstr "tiedoston %s ryhmän vaihtaminen arvoon %s epäonnistui\n"
819 #: src/chown-core.c:154
821 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
822 msgstr "tiedoston %s omistajana säilytettiin %s\n"
824 #: src/chown-core.c:155
826 msgid "group of %s retained as %s\n"
827 msgstr "tiedoston %s ryhmänä säilytettiin %s\n"
829 #: src/chown-core.c:270
831 msgid "changing ownership of %s"
832 msgstr "vaihdetaan tiedoston %s omistajuus"
834 #: src/chown-core.c:271
836 msgid "changing group of %s"
837 msgstr "vaihdetaan tiedoston %s ryhmää"
842 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
843 " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
844 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
846 "Käyttö: %s [VALITSIN]... OMISTAJA[:[RYHMÄ]] TIEDOSTO...\n"
847 " tai: %s [VALITSIN]... :RYHMÄ TIEDOSTO...\n"
848 " tai: %s [VALITSIN]... --reference=RTIED TIEDOSTO...\n"
852 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
853 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
856 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
857 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
858 " than the symbolic link itself\n"
860 "Vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi ja/tai ryhmäksi OMISTAJA ja/tai RYHMÄ.\n"
861 "Jos valitsin --reference on annettu, vaihda kunkin TIEDOSTOn omistajaksi\n"
862 "ja ryhmäksi samat kuin VTIEDostolla.\n"
864 " -c, --changes kuin monisanaisuus, mutta ilmoita vain tehdyt\n"
866 " --dereference muuta symbolisen linkin kohdetta, ei linkkiä\n"
871 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
872 " change the owner and/or group of each file only if\n"
873 " its current owner and/or group match those "
875 " here. Either may be omitted, in which case a "
877 " is not required for the omitted attribute.\n"
879 " --from=NYKYINEN_OMISTAJA:NYKYINEN_RYHMÄ\n"
880 " vaihda kunkin tiedoston omistajaa ja/tai ryhmää "
882 " jos sen nykyinen omistaja ja/tai ryhmä täsmää\n"
883 " tässä annettuihin. Jompikumpi voidaan jättää\n"
884 " pois, jolloin pois jätetyn ominaisuuden ei "
890 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
891 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
892 " the specifying OWNER:GROUP values\n"
893 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
894 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
897 " -f, --silent, --quiet vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
898 " --reference=VTIED käytä VTIEDoston omistajaa ja ryhmää annettujen\n"
899 " OMISTAJA:RYHMÄ-arvojen sijaan\n"
900 " -R, --recursive käsittele tiedostot ja hakemistot rekursiivisesti\n"
901 " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä tiedostosta\n"
904 # Maksakaa huomiota tähän, voi olla vähän epäselkeä.
908 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
909 "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
913 "Jos omistaja puuttuu, sitä ei muuteta. Jos ryhmä puuttuu, sitä muutetaan\n"
914 "(kirjautumisryhmäksi) vain, jos erotin \":\" on annettu. OMISTAJA ja RYHMÄ\n"
915 "voivat olla joko numeerisia tai symbolisia.\n"
920 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
923 "Käyttö: %s UUSIJUURI [KOMENTO...]\n"
924 " tai: %s VALITSIN\n"
928 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
931 "Aja KOMENTO siten, että UUSIJUURI on asetettuna juurihakemistoksi.\n"
937 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
940 "Jos komentoa ei anneta, ajetaan \"${SHELL} -i\" (oletus: /bin/sh).\n"
944 msgid "cannot change root directory to %s"
945 msgstr "hakemiston %s asettaminen juurihakemistoksi ei onnistu"
948 msgid "cannot chdir to root directory"
949 msgstr "juurihakemistoon siirtyminen ei onnistu"
951 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:186 src/setuidgid.c:126
953 msgid "cannot run command %s"
954 msgstr "komentoa %s ei voi ajaa"
958 msgid "%s: file too long"
959 msgstr "%s: liian pitkä tiedosto"
964 "Usage: %s [FILE]...\n"
967 "Käyttö: %s [TIEDOSTO]...\n"
968 " tai: %s [VALITSIN]\n"
972 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
975 "Tulosta jokaisen TIEDOSTOn CRC-tarkistussumma ja tavumäärä.\n"
980 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
981 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... VASEN_TIEDOSTO OIKEA_TIEDOSTO\n"
986 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
988 " -1 suppress lines unique to left file\n"
989 " -2 suppress lines unique to right file\n"
990 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
992 "Vertaa lajiteltuja tiedostoja VASEN_TIEDOSTO ja OIKEA_TIEDOSTO rivi "
995 " -1 älä tulosta vain vasemmassa tiedostossa esiintyviä rivejä\n"
996 " -2 älä tulosta vain oikeassa tiedostossa esiintyviä rivejä\n"
997 " -3 älä tulosta rivejä, jotka esiintyvät molemmissa "
1000 #: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
1002 msgid "cannot open %s for reading"
1003 msgstr "tiedostoa %s ei voi avata lukemista varten"
1005 # On sitten ihan turha tehdä suomennoksissa mitään eroa statin, fstatin, ym.
1006 # välille, käyttäjää ei kiinnosta.
1007 #: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098
1010 msgid "cannot fstat %s"
1011 msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu"
1015 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
1016 msgstr "ohitetaan tiedosto %s, sillä se korvattiin kopioinnin aikana"
1018 #: src/copy.c:258 src/copy.c:887 src/copy.c:1071 src/copy.c:1161 src/ln.c:297
1019 #: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009
1021 msgid "cannot remove %s"
1022 msgstr "tiedostoa %s ei voi poistaa"
1026 msgid "cannot create regular file %s"
1027 msgstr "tavallisen tiedoston %s luominen ei onnistu"
1029 #: src/copy.c:324 src/dd.c:825 src/dd.c:1019
1032 msgstr "luetaan tiedostoa %s"
1034 # Onko seek nyt sitten siirtymistä, selaamista, vaiko muuta.
1035 # Saa ehdottaa myös vastavaa substantiivia.
1036 #: src/copy.c:358 src/head.c:437
1038 msgid "cannot lseek %s"
1039 msgstr "siirtyminen tiedostossa %s ei onnistu"
1041 #: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124
1044 msgstr "kirjoitetaan tiedostoa %s"
1046 #: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:874
1049 msgstr "suljetaan tiedostoa %s"
1053 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
1054 msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s, ohittaen oikeudet %04lo? "
1058 msgid "%s: overwrite %s? "
1059 msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? "
1061 #: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:655
1063 msgid "cannot stat %s"
1064 msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea"
1068 msgid "omitting directory %s"
1069 msgstr "ohitetaan hakemisto %s"
1073 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1074 msgstr "varoitus: lähdetiedosto %s annettu useammin kuin kerran"
1076 #: src/copy.c:900 src/ln.c:241
1078 msgid "%s and %s are the same file"
1079 msgstr "%s ja %s ovat sama tiedosto"
1083 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1084 msgstr "ei-hakemistoa %s ei voi korvata hakemistolla %s"
1088 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1089 msgstr "ei korvata juuri luotua tiedostoa %s tiedostolla %s"
1093 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1094 msgstr "hakemistoa %s ei voi korvata ei-hakemistolla"
1098 msgid "cannot overwrite directory %s"
1099 msgstr "hakemistoa %s ei voi korvata"
1103 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1104 msgstr "hakemistoa ei voi siirtää ei-hakemistoon: %s -> %s"
1108 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
1110 "tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei siirretty"
1114 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
1116 "tiedoston %s varmuuskopiointi tuhoaisi lähteen; tiedostoa %s ei kopioitu"
1118 #: src/copy.c:1050 src/ln.c:279
1120 msgid "cannot backup %s"
1121 msgstr "tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida"
1123 #: src/copy.c:1086 src/ln.c:314
1125 msgid " (backup: %s)"
1126 msgstr " (varmuuskopio: %s)"
1130 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1131 msgstr "hakemistoa, %s, ei voi kopioida itseensä, %s"
1135 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1136 msgstr "ei luoda kovaa linkkiä %s hakemistoon %s"
1140 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1141 msgstr "kovan linkin %s luominen tiedostoon %s ei onnistu"
1145 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1146 msgstr "hakemistoa %s ei voi siirtää omaan alihakemistoonsa, %s"
1150 msgid "cannot move %s to %s"
1151 msgstr "tiedostoa %s ei voi siirtää kohteeseen %s"
1155 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1157 "laitteiden välinen siirto epäonnistui: %s -> %s; kohdetta ei voi poistaa"
1161 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1162 msgstr "kiertävää symbolista linkkiä %s ei voi kopioida"
1166 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1168 "%s: suhteellisia symbolisia linkkejä voi tehdä vain nykyisessä hakemistossa"
1172 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1173 msgstr "kohteeseen %2$s ei voi luoda symbolista linkkiä %1$s"
1177 msgid "cannot create link %s"
1178 msgstr "linkkiä %s ei voi luoda"
1180 #: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134
1182 msgid "cannot create fifo %s"
1183 msgstr "nimettyä putkea %s ei voi luoda"
1187 msgid "cannot create special file %s"
1188 msgstr "erikoistiedostoa %s ei voi luoda"
1190 #: src/copy.c:1446 src/ls.c:2554 src/stat.c:439
1192 msgid "cannot read symbolic link %s"
1193 msgstr "symbolista linkkiä %s ei voi lukea"
1197 msgid "cannot create symbolic link %s"
1198 msgstr "symbolisen linkin %s luominen ei onnistu"
1200 #: src/copy.c:1487 src/copy.c:1548 src/cp.c:330
1202 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1203 msgstr "tiedoston %s omistajuuden säilytys ei onnistu"
1207 msgid "%s has unknown file type"
1208 msgstr "tiedostolla %s on tuntematon tiedostotyyppi"
1212 msgid "preserving times for %s"
1213 msgstr "säilytetään tiedoston %s ajat"
1217 msgid "failed to lookup file %s"
1218 msgstr "tiedostoa %s ei löytynyt"
1222 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1223 msgstr "tiedoston %s tekijän tietojen säilytys ei onnistunut"
1227 msgid "setting permissions for %s"
1228 msgstr "asetetaan tiedoston %s oikeudet"
1230 #: src/copy.c:1606 src/ln.c:332
1232 msgid "cannot un-backup %s"
1233 msgstr "tiedoston %s varmuuskopion palautus ei onnistu"
1237 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1238 msgstr "%s -> %s (varmuuskopion palautus)\n"
1240 #: src/cp.c:158 src/mv.c:305
1243 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1244 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1245 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1247 "Käyttö: %s [VALITSIN]... LÄHDE KOHDE\n"
1248 " tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO\n"
1249 " tai: %s [VALITSIN]... --target-directory=HAKEMISTO LÄHDE...\n"
1253 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1256 "Kopioi LÄHDE KOHTEeseen, tai useita LÄHTEitä HAKEMISTOon.\n"
1259 #: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172
1260 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1261 #: src/install.c:604 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3911 src/mkdir.c:66
1262 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:315 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1263 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109
1264 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386
1267 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1269 "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
1273 " -a, --archive same as -dpR\n"
1274 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1276 " -b like --backup but does not accept an "
1278 " --copy-contents copy contents of special files when "
1280 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1282 " -a, --archive sama kuin -dpR\n"
1283 " --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
1285 " --copy-contents kopioi erikoistiedostojen sisältö rekursiota\n"
1287 " -d sama kuin --no-dereference --preserve=linkki\n"
1291 " --no-dereference never follow symbolic links\n"
1292 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1293 " opened, remove it and try again\n"
1294 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1295 " -H follow command-line symbolic links\n"
1297 " --no-dereference älä koskaan seuraa symbolisia linkkejä\n"
1298 " -f, --force jos olemassaolevaa kohdetiedostoa ei voi\n"
1299 " avata, poista se ja yritä uudelleen\n"
1300 " -i, --interactive kysy ennen korvaamista\n"
1301 " -H seuraa komentorivillä annettuja symbolisia\n"
1306 " -l, --link link files instead of copying\n"
1307 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1308 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1309 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1310 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1311 " additional attributes: links, all\n"
1313 " -l, --link linkitä tiedostot kopioinnin sijaan\n"
1314 " -L, --dereference seuraa aina symbolisia linkkejä\n"
1315 " -p sama kuin --preserve=mode,ownership,"
1317 " --preserve=[OMIN.LUETT] säilytä annetut ominaisuudet (oletus:\n"
1318 " mode,ownership,timestamps), jos "
1320 " lisäominaisuudet: links, all\n"
1324 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1325 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1326 " -P same as `--no-dereference'\n"
1328 " --no-preserve=OMIN.LUETT älä säilytä annettuja ominaisuuksia\n"
1329 " --parents lisää lähdepolku HAKEMISTOon\n"
1330 " -P sama kuin \"--no-dereference\"\n"
1334 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1335 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1336 " attempting to open it (contrast with --"
1339 " -R, -r, --recursive kopioi hakemistot rekursiivisesti\n"
1340 " --remove-destination poista kukin olemassaoleva kohdetiedosto\n"
1341 " ennen avausyritystä (vertaa\n"
1342 " valitsimeen --force)\n"
1346 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1347 " existing destination file\n"
1348 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1349 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1352 " --reply={yes,no,query} määrittele miten kysely olemassaolevasta\n"
1353 " kohdetiedostosta käsitellään\n"
1354 " --sparse=MILLOIN ohjaa hajanaisten tiedostojen luontia\n"
1355 " --strip-trailing-slashes poista /-merkit kunkin LÄHDE-argumentin\n"
1358 # parempi suomennos overridelle kuin "kumoa"?
1361 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1362 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1363 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
1366 " -s, --symbolic-link tee symbolisia linkkejä kopioinnin sijaan\n"
1367 " -S, --suffix=JÄLKILIITE syrjäytä tavanomainen varmuuskopion "
1369 " --target-directory=HAK siirrä kaikki LÄHDE-argumentit HAKemistoon\n"
1373 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1374 " than the destination file or when the\n"
1375 " destination file is missing\n"
1376 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1377 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1379 " -u, --update kopioi vain jos LÄHDEtiedosto on uudempi "
1381 " kohde, tai jos kohdetiedosto puuttuu\n"
1382 " -v, --verbose selitä mitä tapahtuu\n"
1383 " -x, --one-file-system pysy tässä tiedostojärjestelmässä\n"
1388 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1389 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1390 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1391 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1393 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1397 "Hajanaiset LÄHDEtiedostot tunnistetaan oletuksena karkealla heuristiikalla,\n"
1398 "ja vastaavasta KOHDEtiedostosta tehdään myös hajanainen. Tämän "
1400 "valitsee --sparse=auto. Antamalla valitsin --sparse=always luodaan "
1402 "KOHDEtiedosto aina, kun LÄHDE sisältää riittävän pitkän sarjan 0-tavuja.\n"
1403 "Valitsin --sparse=never estää hajanaisten tiedostojen luomisen.\n"
1408 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1409 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1411 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1414 "Varmuuskopion jälkiliite on \"~\", ellei muuta ole asetettu valitsimella\n"
1415 "--suffix tai ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1416 "Versionhallintamenetelmän voi valita käyttäen valitsinta --backup tai\n"
1417 "ympäristömuuttujaa VERSION_CONTROL. Arvot ovat seuraavat:\n"
1420 #: src/cp.c:239 src/install.c:637 src/ln.c:392 src/mv.c:349
1422 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1423 " numbered, t make numbered backups\n"
1424 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1425 " simple, never always make simple backups\n"
1427 " none, off älä varmuuskopioi koskaan (vaikka --backup olisi annettu)\n"
1428 " numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n"
1429 " existing, nil numeroituja jos sellaisia on jo olemassa, muuten "
1431 " simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopiota\n"
1436 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1437 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1441 "Erikoistapaus: cp tekee varmuuskopion LÄHTEestä, jos force- ja backup-\n"
1442 "valitsimet on annettu, ja LÄHDE ja KOHDE ovat sama nimi olemassaolevalle\n"
1443 "tavalliselle tiedostolle.\n"
1447 msgid "failed to preserve times for %s"
1448 msgstr "tiedoston %s aikojen säilyttäminen ei onnistu"
1452 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1453 msgstr "tiedoston %s oikeuksien säilyttäminen ei onnistu"
1457 msgid "cannot make directory %s"
1458 msgstr "hakemiston %s luominen ei onnistu"
1460 #: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:454 src/shred.c:1601
1461 msgid "missing file argument"
1462 msgstr "puuttuva tiedostoargumentti"
1465 msgid "missing destination file"
1466 msgstr "puuttuva kohdetiedosto"
1468 #: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1470 msgid "accessing %s"
1471 msgstr "käytetään tiedostoa %s"
1475 msgid "%s: specified destination directory does not exist"
1476 msgstr "%s: annettu kohdehakemisto ei ole olemassa"
1480 msgid "%s: specified target is not a directory"
1481 msgstr "%s: annettu kohde ei ole hakemisto"
1485 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1487 "kopioidaan useita tiedostoja, mutta viimeinen argumentti %s ei ole hakemisto"
1490 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1491 msgstr "polkuja säilytettäessä kohteen on oltava hakemisto"
1493 #: src/cp.c:872 src/install.c:216 src/ln.c:443 src/mv.c:400
1496 "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
1497 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1499 "varoitus: --version-control (-V) on vanhentunut; sen tuki poistetaan\n"
1500 "jossakin tulevassa julkaisussa. Käytä sen sijaan --backup=%s."
1502 #: src/cp.c:966 src/ln.c:473
1503 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1504 msgstr "tämä järjestelmä ei tue symbolisia linkkejä"
1507 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1508 msgstr "linkit eivät voi olla sekä kovia että symbolisia"
1510 #: src/cp.c:1010 src/install.c:272 src/ln.c:539 src/mv.c:478
1512 msgstr "varmuuskopiotyyppi"
1514 #: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1390 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1515 #: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747
1520 msgid "input disappeared"
1521 msgstr "syöte katosi"
1523 #: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662
1525 msgid "%s: line number out of range"
1526 msgstr "%s: rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
1530 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1531 msgstr "%s: \"%s\": rivinumero sallitun välin ulkopuolella"
1533 #: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740
1535 msgid " on repetition %s\n"
1536 msgstr " kierroksella %s\n"
1540 msgid "%s: `%s': match not found"
1541 msgstr "%s: \"%s\": täsmäävyyttä ei löydy"
1543 #: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261
1544 msgid "error in regular expression search"
1545 msgstr "virhe säännöllisen lausekkeen haussa"
1549 msgid "write error for `%s'"
1550 msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\""
1552 #: src/csplit.c:1007
1554 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1555 msgstr "%s: rajoittimen jälkeen odotetaan kokonaislukua"
1557 #: src/csplit.c:1023
1559 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1560 msgstr "%s: toistomäärässä tarvitaan merkki \"}\""
1562 #: src/csplit.c:1033
1564 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1565 msgstr "%s}: merkkien \"{\" ja \"}\" väliin tarvitaan kokonaisluku"
1567 #: src/csplit.c:1060
1569 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1570 msgstr "%s: sulkeva rajoitin \"%c\" puuttuu"
1572 #: src/csplit.c:1076
1574 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1575 msgstr "%s: virheellinen säännöllinen lauseke: %s"
1577 #: src/csplit.c:1109
1579 msgid "%s: invalid pattern"
1580 msgstr "%s: virheellinen hahmo"
1582 #: src/csplit.c:1112
1584 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1585 msgstr "%s: rivinumeron on oltava suurempi kuin nolla"
1587 #: src/csplit.c:1118
1589 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1590 msgstr "rivinumero \"%s\" on pienempi kuin edeltävä rivinumero %s"
1592 #: src/csplit.c:1124
1594 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1595 msgstr "varoitus: rivinumero \"%s\" on sama kuin edeltävä rivinumero"
1597 #: src/csplit.c:1177
1598 msgid "invalid format width"
1599 msgstr "virheellinen muodon leveys"
1601 #: src/csplit.c:1198
1602 msgid "invalid format precision"
1603 msgstr "virheellinen muodon tarkkuus"
1605 #: src/csplit.c:1219
1606 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1607 msgstr "puuttuva muunnostarkennin jälkiliitteessä"
1609 #: src/csplit.c:1225
1611 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1612 msgstr "virheellinen muunnostarkennin jälkiliitteessä: %c"
1614 #: src/csplit.c:1228
1616 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1617 msgstr "virheellinen muunnostarkennin jälkiliitteessä: \\%.3o"
1619 #: src/csplit.c:1251
1621 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1622 msgstr "liian monta %%-muunnosmääritystä jälkiliitteessä"
1624 #: src/csplit.c:1266
1626 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1627 msgstr "puuttuva %%-muunnosmääritys jälkiliitteessä"
1629 #: src/csplit.c:1350
1631 msgid "%s: invalid number"
1632 msgstr "%s: virheellinen luku"
1634 #: src/csplit.c:1405
1636 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1637 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO HAHMO...\n"
1639 #: src/csplit.c:1409
1641 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1642 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1645 "Tulosta TIEDOSTOn osia HAHMO(i)lla erotettuina tiedostoihin \"xx01\",\n"
1646 "\"xx02\", ..., ja tulosta kunkin osan tavumäärä vakiotulosteeseen.\n"
1649 #: src/csplit.c:1417
1652 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1653 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1654 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1656 " -b, --suffix-format=MUOTO käytä sprintf-MUOTOa %02d:n sijaan\n"
1657 " -f, --prefix=ETULIITE käytä ETULIITEttä \"xx\":n sijaan\n"
1658 " -k, --keep-files älä poista tulostiedostoja virhetilanteessa\n"
1660 #: src/csplit.c:1422
1662 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1663 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1664 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1666 " -n, --digits=MÄÄRÄ käytä annettua numeromäärää 2:n sijaan\n"
1667 " -s, --quiet, --silent älä tulosta tulostiedostojen kokoja\n"
1668 " -z, --elide-empty-files poista tyhjät tulostiedostot\n"
1670 #: src/csplit.c:1429
1673 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1676 "Lue vakiosyötettä jos TIEDOSTO on -. Kukin HAHMO voi olla:\n"
1678 #: src/csplit.c:1433
1681 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1682 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1683 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1684 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1685 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1687 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1690 " KOKONAISLUKU kopioi annettuun riviin asti (mutta ei kyseistä riviä)\n"
1691 " /SÄÄNNLAUS/[SIIRT] kopioi täsmäävään riviin asti (mutta ei kyseistä "
1693 " %SÄÄNNLAUS%[SIIRT] siirry täsmäävälle riville\n"
1694 " {KOKONAISLUKU} toista edellistä hahmoa annettu määrä kertoja\n"
1695 " {*} toista edellistä hahmoa mahdollisimman monta kertaa\n"
1697 "RiviSIIRTymä on positiivinen kokonaisluku, jonka edessä on joko \"+\" tai \"-"
1700 #: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66
1701 #: src/head.c:113 src/ls.c:3905 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752
1702 #: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62
1703 #: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135
1705 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1706 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
1710 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1713 "Tulosta kunkin TIEDOSTOn valitut osat vakiotulosteeseen.\n"
1718 " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
1719 " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
1720 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1722 " -b, --bytes=LUETTELO tulosta vain nämä tavut\n"
1723 " -c, --characters=LUETTELO tulosta vain nämä merkit\n"
1724 " -d, --delimiter=RAJOIT käytä RAJOITinta kenttien rajana sarkaimen sijaan\n"
1728 " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
1729 " that contains no delimiter character, unless\n"
1730 " the -s option is specified\n"
1733 " -f, --fields=LUETTELO tulosta vain nämä kentät; tulosta myös rajoitinta\n"
1734 " sisältämättömät rivit ellei valitsinta -s ole\n"
1736 " -n (ei huomioida)\n"
1740 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
1741 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1742 " the default is to use the input delimiter\n"
1744 " -s, --only-delimited älä tulosta rajoitinta sisältämättömiä rivejä\n"
1745 " --output-delimiter=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa tulosteen rajoittimena\n"
1746 " oletus on käyttää syötteen rajoitinta\n"
1751 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
1752 "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
1754 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1755 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1756 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1757 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1759 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1762 "Käytä tasan yhtä valitsimista -b, -c tai -f. Jokainen LUETTELO koostuu "
1764 "välistä tai useasta pilkuin erotetusta välistä. Väli on yksi seuraavista:\n"
1766 " N N:s tavu, merkki tai kenttä, numerointi alkaa 1:stä\n"
1767 " N- N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä rivin loppuun\n"
1768 " N-M N:nnestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M ja N "
1770 " -M ensimmäisestä tavusta, merkistä tai kentästä M:nteen (M "
1773 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
1775 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1776 msgid "invalid byte or field list"
1777 msgstr "virheellinen tavu- tai kenttälista"
1781 msgid "byte offset %s is too large"
1782 msgstr "tavusiirtymä %s on liian suuri"
1786 msgid "field number %s is too large"
1787 msgstr "kenttänumero %s on liian suuri"
1789 #: src/cut.c:755 src/cut.c:763
1790 msgid "only one type of list may be specified"
1791 msgstr "voidaan antaa vain yhden tyyppinen luettelo"
1794 msgid "the delimiter must be a single character"
1795 msgstr "rajoittimen on oltava yksittäinen merkki"
1798 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1799 msgstr "on annettava luettelo tavuista, merkeistä tai kentistä"
1802 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1803 msgstr "syöterajoitin voidaan antaa vain käsiteltäessä kenttiä"
1807 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1808 "\tonly when operating on fields"
1810 "ei-rajoitettujen rivien vaiennus on mahdollista\n"
1811 "\tvain käsiteltäessä kenttiä"
1814 msgid "missing list of fields"
1815 msgstr "kenttälista puuttuu"
1818 msgid "missing list of positions"
1819 msgstr "sijaintilista puuttuu"
1824 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1825 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1827 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [+MUOTOILU]\n"
1828 " tai: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[CC]VV][.ss]]\n"
1832 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1834 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
1835 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
1836 " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1837 " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1838 " `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1839 " time to the indicated precision.\n"
1840 " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1842 "Näytä tämänhetkinen aika annetulla MUOTOILUlla, tai aseta järjestelmän "
1845 " -d, --date=MERKKIJONO näytä MERKKIJONOn määräämä aika \"now\":n "
1847 " -f, --file=PVMTIEDOSTO kuten --date kerran kullekin PVMTIEDOSTOn "
1849 " -ITIMESPEC, --iso-8601[=AIKAMÄÄRE] näytä päivämäärä/aika ISO 8601 -"
1851 " AIKAMÄÄRE=\"date\" pelkälle päivämäärälle,\n"
1852 " \"hours\", \"minutes\", tai \"seconds\" "
1853 "päivämäärälle ja\n"
1854 " ajalle mainitulla tarkkuudella.\n"
1855 " --iso-8601 ilman AIKAMÄÄREttä olettaa \"date\":"
1860 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
1861 " -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
1862 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1863 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1865 " -r, --reference=TIEDOSTO näytä TIEDOSTOn viimeisin muokkausaika\n"
1866 " -R, --rfc-822 näytä RFC-822-yhteensopiva päiväysmerkkijono\n"
1867 " -s, --set=MERKKIJONO aseta MERKKIJONOn määräämä aika\n"
1868 " -u, --utc, --universal näytä tai aseta UTC-aika\n"
1873 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
1874 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
1877 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1880 "MUOTOILU säätelee tulostetta. Jälkimmäisen muodon ainoa sallittu valitsin\n"
1881 "määrittelee UTC-ajan. Tulkittavat ohjausmerkkijonot ovat:\n"
1884 " %a maa-asetuksen lyhyt viikonpäivän nimi (ma-su)\n"
1888 " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1889 " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1890 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1891 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1893 " %A maa-asetuksen pitkä viikonpäivän nimi, pituus vaihteleva (maanantai - "
1895 " %b maa-asetuksen lyhyt kuukauden nimi (tammi - joulu )\n"
1896 " %B maa-asetuksen pitkä kuukauden nimi, pituus vaihteleva (tammikuu - "
1898 " %c maa-asetuksen päivämäärä ja aika (la 4 marraskuu 1989 12:02:33)\n"
1902 " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1903 " %d day of month (01..31)\n"
1904 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1905 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1907 " %C vuosisata (kokonaislukuosa sadalla jaetusta vuosiluvusta) [00-99]\n"
1908 " %d kuukauden päivä (01-31)\n"
1909 " %D päivämäärä (kk/pp/vv)\n"
1910 " %e kuukauden päivä, välilyöntitäyttö ( 1-31)\n"
1914 " %F same as %Y-%m-%d\n"
1915 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1916 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1918 " %F sama kuin %Y-%m-%d\n"
1919 " %g kaksinumeroinen vuosiluku, joka vastaa %V-viikkonumeroa\n"
1920 " %G nelinumeroinen vuosiluku, joka vastaa %V-viikkonumeroa\n"
1925 " %H hour (00..23)\n"
1926 " %I hour (01..12)\n"
1927 " %j day of year (001..366)\n"
1929 " %h sama kuin %b\n"
1930 " %H tunti (00-23)\n"
1931 " %I tunti (01-12)\n"
1932 " %j vuoden päivä (001-366)\n"
1936 " %k hour ( 0..23)\n"
1937 " %l hour ( 1..12)\n"
1938 " %m month (01..12)\n"
1939 " %M minute (00..59)\n"
1941 " %k tunti ( 0-23)\n"
1942 " %l tunti ( 1-12)\n"
1943 " %m kuukausi (01-12)\n"
1944 " %M minuutti (00-59)\n"
1949 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1950 " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1951 " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1952 " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1953 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1954 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1957 " %N nanosekunnit (000000000-999999999)\n"
1958 " %p maa-asetuksen AM/PM merkintä isoilla kirjaimilla (usein tyhjä)\n"
1959 " %P maa-asetuksen AM/PM merkintä pikkukirjaimilla (usein tyhjä)\n"
1960 " %r aika, 12-tuntinen (tt:mm:ss [AP]M)\n"
1961 " %R aika, 24-tuntinen (tt:mm)\n"
1962 " %s sekuntimäärä ajanhetkestä \"00:00:00 1970-01-01 UTC\" (GNU-"
1967 " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1968 " %t a horizontal tab\n"
1969 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1970 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1972 " %S sekunti (00-60); arvoa 60 tarvitaan karkaussekuntia varten\n"
1973 " %t vaakasarkain\n"
1974 " %T aika, 24-tuntinen (tt:mm:ss)\n"
1975 " %u viikonpäivä (1-7); 1 on maanantai\n"
1979 " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1980 " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1981 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1982 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1984 " %U viikon numero, sunnuntai viikon ensimmäinen päivä (00-53)\n"
1985 " %V viikon numero, maanantai viikon ensimmäinen päivä (01-53)\n"
1986 " %w viikonpäivä (0-6); 0 on sunnuntai\n"
1987 " %W viikon numero, maanantai viikon ensimmäinen päivä (00-53)\n"
1991 " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1992 " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1993 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1994 " %Y year (1970...)\n"
1996 " %x maa-asetuksen päivämääräesitys (pp.kk.vvvv)\n"
1997 " %X maa-asetuksen aikaesitys (%H:%M:%S)\n"
1998 " %y vuosiluvun kaksi viimeistä numeroa (00..99)\n"
1999 " %Y vuosiluku (1970-)\n"
2003 " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
2004 " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
2006 "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
2007 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
2009 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
2010 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
2012 " %z RFC-822-tyylinen numeerinen aikavyöhyke (-0500) (epästandardi "
2014 " %Z aikavyöhyke (esim. EET), tai tyhjä, jos aikavyöhykettä ei voida "
2017 "Oletuksena date täyttää numeeriset kentät etunollilla. GNU date tunnistaa\n"
2018 "seuraavat määreet \"%\"-merkin ja numeerisen ohjaimen välillä.\n"
2020 " \"-\" (yhdysviiva) älä täytä kenttää\n"
2021 " \"_\" (alaviiva) täytä kenttä välilyönneillä\n"
2023 #: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
2024 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163
2025 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489
2026 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
2027 msgid "standard input"
2030 #: src/date.c:269 src/date.c:461
2032 msgid "invalid date `%s'"
2033 msgstr "virheellinen päiväys \"%s\""
2036 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
2037 msgstr "päiväyksen tulostusta määräävät valitsimet ovat toisensa poissulkevia"
2040 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
2041 msgstr "ajan tulostus- ja asetusvalitsimia ei saa käyttää yhtäaikaa"
2045 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
2046 msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valitsimia: %s%s"
2051 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
2052 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
2053 "argument must be a format string beginning with `+'."
2055 "argumentilta \"%s\" puuttuu edeltävä \"+\";\n"
2056 "Käytettäessä valitsinta päiväyksen määräämiseen täytyy valitsinten,\n"
2057 "jotka eivät ole argumentteja, olla \"+\"-alkuisia muotoilumerkkijonoja."
2061 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
2063 "muotoilumerkkijonoa ei saa käyttää yhdessä valitsimen --rfc-822 (-R) kanssa"
2067 msgstr "määrittelemätön"
2069 #: src/date.c:436 src/touch.c:423
2070 msgid "cannot get time of day"
2071 msgstr "ajan haku ei onnistu"
2074 msgid "cannot set date"
2075 msgstr "ajan asetus ei onnistu"
2079 msgid "time %s is out of range"
2080 msgstr "aika %s on sallitun välin ulkopuolella"
2082 #: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
2084 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2085 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
2089 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
2091 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
2092 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
2093 " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
2094 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
2095 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
2097 "Kopioi tiedosto, muuntaen ja muotoillen valitsinten mukaisesti.\n"
2099 " bs=TAVUT pakota arvot ibs=TAVUT ja obs=TAVUT\n"
2100 " cbs=TAVUT muunna TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n"
2101 " conv=AVAINSANAT muunna tiedosto pilkuilla erotetun avainsanaluettelon "
2103 " count=LOHKOT kopioi vain LOHKOT-arvon verran lohkoja\n"
2104 " ibs=TAVUT lue TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n"
2108 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
2109 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
2110 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
2111 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2112 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
2114 " if=TIEDOSTO lue TIEDOSTOsta vakiosyötteen sijaan\n"
2115 " obs=TAVUT kirjoita TAVUT-arvon verran tavuja kerralla\n"
2116 " of=TIEDOSTO kirjoita TIEDOSTOon vakiotulosteen sijaan\n"
2117 " seek=LOHKOT ohita tulosteen alussa LOHKOT verran obs-kokoisia lohkoja\n"
2118 " skip=LOHKOT ohita syötteen alusta LOHKOT verran ibs-kokoisia lohkoja\n"
2123 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2124 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
2125 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2126 "Each KEYWORD may be:\n"
2130 "LOHKOT- ja TAVUT-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
2131 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024², GB 1000³, G "
2132 "1024³, sekä samoin kirjaimille T, P, E, Z, Y.\n"
2133 "Kukin AVAINSANA voi olla:\n"
2138 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
2139 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
2140 " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
2141 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
2142 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2143 " lcase change upper case to lower case\n"
2145 " ascii EBCDIC -> ASCII\n"
2146 " ebcdic ASCII -> EBCDIC\n"
2147 " ibm ASCII -> muutettu EBCDIC\n"
2148 " block tasaa rivinvaihtoon päättyvät tietueet välilyönneillä cbs-"
2150 " unblock korvaa välilyönnit cbs-kokoisten tietuiden lopusta "
2152 " lcase muuta isot kirjaimet pieniksi\n"
2156 " notrunc do not truncate the output file\n"
2157 " ucase change lower case to upper case\n"
2158 " swab swap every pair of input bytes\n"
2159 " noerror continue after read errors\n"
2160 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2161 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2163 " notrunc älä typistä tulostiedostoa\n"
2164 " ucase muuta pienet kirjaimet isoiksi\n"
2165 " swab vaihda keskenään jokainen syötetavupari\n"
2166 " noerror jatka lukuvirheistä huolimatta\n"
2167 " sync tasaa jokainen syötelohko NUL-merkeillä ibs-kokoon; "
2169 " avainsanaa block tai unblock, tasataan välilyönneillä\n"
2174 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
2175 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
2176 "then to resume copying.\n"
2178 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2179 " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2180 " 10899206+0 records in\n"
2181 " 10899206+0 records out\n"
2184 "Huomaa, että SIGUSR1-signaalin saadessaan ajossa oleva \"dd\"-ohjelma\n"
2185 "tulostaa vakiovirhetulosteeseen toistaiseksi luettujen ja kirjoitettujen\n"
2186 "tietueiden määrän ja jatkaa sitten kopiointia.\n"
2188 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2189 " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2190 " 10899206+0 tietuetta sisään\n"
2191 " 10899206+0 tietuetta ulos\n"
2195 msgid "%s+%s records in\n"
2196 msgstr "%s+%s tietuetta sisään\n"
2200 msgid "%s+%s records out\n"
2201 msgstr "%s+%s tietuetta ulos\n"
2204 msgid "truncated record"
2205 msgstr "typistetty tietue"
2208 msgid "truncated records"
2209 msgstr "typistettyä tietuetta"
2213 msgid "closing input file %s"
2214 msgstr "suljetaan syötetiedosto %s"
2218 msgid "closing output file %s"
2219 msgstr "suljetaan tulostiedosto %s"
2223 msgid "writing to %s"
2224 msgstr "kirjoitetaan tiedostoon %s"
2228 msgid "invalid conversion: %s"
2229 msgstr "virheellinen muunnos: %s"
2233 msgid "unrecognized option %s"
2234 msgstr "tunnistamaton valitsin %s"
2238 msgid "unrecognized option %s=%s"
2239 msgstr "tunnistamaton valitsin %s=%s"
2243 msgid "invalid number %s"
2244 msgstr "virheellinen määrä %s"
2247 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2249 "\tvain yksi conv joukoista {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,"
2256 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2257 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2259 "varoitus: ohitetaan ytimen lseek-ohjelmistovika tiedostolle (%s)\n"
2260 " mt_type=0x%0lx -- katso tyyppien luettelo tiedostosta <sys/mtio.h>"
2262 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198
2268 msgid "file offset out of range"
2269 msgstr "tiedostosiirtymä on sallitun välin ulkopuolella"
2273 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2274 msgstr "edetään %s tavun yli tulostiedostossa %s"
2277 msgid "Filesystem Type"
2278 msgstr "Tied.järj. Tyyppi "
2282 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
2286 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
2287 msgstr " I-solmut IKäyt IJälj IKäy%%"
2291 msgid " Size Used Avail Use%%"
2292 msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%"
2294 # "Käy%" on epäselvä, mutta tilaa ei ole sarakkeessa yhtään enempää.
2297 msgid " Size Used Avail Use%%"
2298 msgstr " Koko Käyt Vapaa Käy%%"
2300 # Vaikka "Käytetty" vaikuttaa väärältä suomennokselta Capacitylle,
2301 # juuri samaa se tarkoittaa. Vertaa "df":n ja "df -P":n tulostetta.
2304 msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
2305 msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käytetty"
2309 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
2310 msgstr "%4s-lohkot Käytetty Vapaana Käy%%"
2314 msgid " Mounted on\n"
2315 msgstr " Liitospiste\n"
2317 #: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980
2318 msgid "cannot get current directory"
2319 msgstr "työhakemistoa ei löydy"
2321 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2323 msgid "cannot change to directory %s"
2324 msgstr "hakemistoon %s ei voi siirtyä"
2328 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2329 msgstr "nykyisen hakemiston (%s) tilaa ei voi lukea"
2333 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2334 "or all filesystems by default.\n"
2337 "Näytä tietoja tiedostojärjestelmästä, jolla kukin TIEDOSTO sijaitsee,\n"
2338 "tai oletuksena kaikista tiedostojärjestelmistä.\n"
2342 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
2343 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2344 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2346 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2348 " -a, --all sisällytä myös 0 lohkon kokoiset "
2349 "tiedostojärjestelmät\n"
2350 " -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
2351 " -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M "
2353 " -H, --si sama, mutta monikerta on 1000, ei 1024\n"
2357 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2358 " -k like --block-size=1K\n"
2359 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
2360 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2363 " -i, --inodes näytä i-solmutiedot lohkotietojen sijaan\n"
2364 " -k kuten --block-size=1K\n"
2365 " -l, --local rajoita listaus paikallisiin tiedostojärjestelmiin\n"
2366 " --no-sync älä käynnistä synciä ennen käyttöohjeen saamista "
2369 # mitä tämä "usage info" oikein tarkoittaa tässä yhteydessä?
2370 # muutenkin tässä on vähän säätämistä.
2373 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2374 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2375 " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2376 " -T, --print-type print filesystem type\n"
2377 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2380 " -P, --portability käytä POSIX-tulostemuotoa\n"
2381 " --sync käynnistä sync ennen käyttöohjeen saamista\n"
2382 " -t, --type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus "
2383 "tietynTYYPPIsiin\n"
2384 " -T, --print-type tulosta tiedostojärjestelmän tyyppi\n"
2385 " -x, --exclude-type=TYYPPI rajoita tiedostojärjestelmien listaus "
2387 " -v (ei huomioida)\n"
2389 #: src/df.c:758 src/du.c:210 src/ls.c:4023
2392 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2393 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2396 "KOKO voi olla (tai voi olla kokonaisluku, jota seuraa) yksi seuraavista:\n"
2397 "kB 1000, K 1024, MB 1000², M 1024², sekä samoin G, T, P, E, Z, Y.\n"
2401 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2402 msgstr "tiedostojärjestelmätyyppi %s on sekä valittu että jätetty pois"
2410 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2411 msgstr "%sliitettyjen tiedostojärjestelmien taulua ei voi lukea"
2413 #: src/dircolors.c:104
2415 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2416 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]\n"
2418 #: src/dircolors.c:105
2420 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2422 "Determine format of output:\n"
2423 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2424 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2425 " -p, --print-database output defaults\n"
2427 "Tulosta komennot LS_COLORS-ympäristömuuttujan asettamiseksi.\n"
2429 "Tulosteen muodon valinta:\n"
2430 " -b, --sh, --bourne-shell tulosta Bourne shell -tyyppistä koodia\n"
2431 " -c, --csh, --c-shell tulosta C shell -tyyppistä koodia\n"
2432 " -p, --print-database tulosta oletukset\n"
2434 #: src/dircolors.c:115
2437 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2438 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2439 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2442 "Jos TIEDOSTO on annettu, sitä lukemalla selvitetään, mitä värejä käytetään\n"
2443 "millekin tiedostotyypille ja -tunnisteelle. Muussa tapauksessa käytetään\n"
2444 "esikäsiteltyä tietokantaa. Näiden tiedostojen muodosta saa tietoa\n"
2445 "suorittamalla komennon \"dircolors --print-database\".\n"
2447 #: src/dircolors.c:291
2449 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2450 msgstr "%s:%lu: virheellinen rivi; toinen symboli puuttuu"
2452 #: src/dircolors.c:363
2454 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2455 msgstr "%s:%lu: tunnistamaton avainsana %s"
2457 #: src/dircolors.c:364
2461 #: src/dircolors.c:460
2463 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2464 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2466 "valitsimet dircolors:in sisäiseen tietokannan tulostamiseksi\n"
2467 "ja kuorisyntaksin valitsemiseksi ovat toisensa poissulkevat"
2469 #: src/dircolors.c:468
2471 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2472 "dircolors' internal database"
2474 "dircolors:in tietokannan tulostavan valitsimen kanssa ei voi\n"
2475 "käyttää TIEDOSTO-argumenttia"
2477 #: src/dircolors.c:497
2478 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2479 msgstr "SHELL-ympäristömuuttujaa ei ole, eikä annettu kuoren tyyppivalitsinta"
2488 " tai: %s VALITSIN\n"
2492 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2493 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2496 "Tulosta NIMI loppuosa karsittuna viimeisestä /-merkistä alkaen; jos NIMI\n"
2497 "ei sisällä /-merkkejä, tulostetaan \".\" (tarkoittaen nykyistä hakemistoa).\n"
2502 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2505 "Tee yhteenveto kunkin TIEDOSTOn levytilan käytöstä, hakemistoille\n"
2506 "rekursiivisesti.\n"
2511 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2512 " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
2514 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2515 " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2516 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2517 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2518 " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2519 " -c, --total produce a grand total\n"
2520 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2522 " -a, --all näytä määrät kaikille tiedostoille, ei vain\n"
2524 " --apparent-size näytä nimelliset koot levytilan käytön sijaan; "
2526 " nimelliskoko on yleensä pienempi, se voi olla "
2528 " suurempi johtuen (\"hajanaisten\") tiedostojen\n"
2529 " rei'istä, sisäisestä pirstoutumisesta, "
2532 " -B, --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
2533 " -b, --bytes sama kuin \"--apparent-size --block-size=1\"\n"
2534 " -c, --total näytä myös kokonaismäärä\n"
2535 " -D, --dereference-args jos TIEDOSTO(t) ovat symbolisia linkkejä, laske\n"
2536 " mukaan linkkien kohteiden koot\n"
2540 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2542 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024 "
2544 " -k like --block-size=1K\n"
2545 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2547 " -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M "
2549 " -H, --si sama, mutta monikerta on 1000, ei 1024 (ei "
2551 " -k sama kuin --block-size=1K\n"
2552 " -l, --count-links laske kovien linkkien koot monta kertaa\n"
2556 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2557 " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
2559 " -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
2561 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2562 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2564 " -L, --dereference seuraa kaikkia symbolisia linkkejä\n"
2565 " -P, --no-dereference älä seuraa mitään symbolisia linkkejä (tämä on "
2567 " -0, --null päätä jokainen tulosterivi 0-tavuun, ei "
2569 " -S, --separate-dirs älä laske mukaan alihakemistojen kokoa\n"
2570 " -s, --summarize näytä vain kokonaismäärä jokaiselle argumentille\n"
2574 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2575 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2577 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2578 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2580 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2581 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2584 " -x, --one-file-system ohita muilla tiedostojärjestelmillä sijaitsevat\n"
2586 " -X TIED, --exclude-from=TIED Jätä laskematta tiedostot, jotka täsmäävät\n"
2587 " vähintään yhteen TIEDostossa olevaan hahmoon.\n"
2588 " --exclude=HAHMO jätä laskematta tiedostot, jotka täsmäävät HAHMOon.\n"
2589 " --max-depth=N näytä kokonaismäärä hakemistolle (tai valitsimen --"
2591 " kanssa tiedostolle) vain, jos se on korkeintaan N\n"
2592 " tasoa argumenttina annetun alla; --max-depth=0 on\n"
2593 " sama kuin --summarize\n"
2595 #: src/du.c:524 src/ls.c:2224 src/wc.c:674
2601 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2602 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2604 "VAROITUS: käytä valitsinta --si, ei -H; valitsimen -H merkitys muuttuu\n"
2605 "pian samaksi kuin --dereference-args (-D)"
2609 msgid "invalid maximum depth %s"
2610 msgstr "virheellinen enimmäissyvyys %s"
2613 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2614 msgstr "yhteenvetoa ja kaikkia merkintöjä ei voi näyttää samaan aikaan"
2617 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2618 msgstr "varoitus: yhteenvedon teko on sama asia kuin --max-depth=0"
2622 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2624 "varoitus: yhteenvedon teko on ristiriidassa valitsimen --max-depth=%d kanssa"
2628 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2629 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [MERKKIJONO]...\n"
2633 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2635 " -n do not output the trailing newline\n"
2636 " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2638 " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2640 "Kaiuta MERKKIJONO(t) vakiotulosteeseen.\n"
2642 " -n älä lisää rivinvaihtoa loppuun\n"
2643 " -e ota käyttöön alla lueteltujen kenoviivallisten\n"
2644 " ohjausmerkkien tulkinta\n"
2645 " -E poista käytöstä kyseisten merkkien tulkinta "
2651 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2653 " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2655 " \\a alert (BEL)\n"
2659 "Seuraavat ohjausmerkit tunnistetaan ja lisätään, jos valitsinta -E ei\n"
2662 " \\NNN merkki, jonka ASCII-koodi on NNN (oktaaliluku)\n"
2664 " \\a hälytysmerkki (BEL)\n"
2665 " \\b askelpalautin\n"
2669 " \\c suppress trailing newline\n"
2672 " \\r carriage return\n"
2673 " \\t horizontal tab\n"
2674 " \\v vertical tab\n"
2676 " \\c ei rivinvaihtoa loppuun\n"
2677 " \\f sivunvaihto\n"
2678 " \\n rivinvaihto\n"
2679 " \\r vaununpalautus\n"
2680 " \\t vaakasarkain\n"
2681 " \\v pystysarkain\n"
2685 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2687 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [NIMI=ARVO]... [KOMENTO [ARGUMENTTI]...]\n"
2691 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2693 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
2694 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
2696 "Aseta kullekin ympäristömuuttujalle NIMI vastaava ARVO ja aja KOMENTO.\n"
2698 " -i, --ignore-environment aloita tyhjällä ympäristöllä\n"
2699 " -u, --unset=NIMI poista muuttuja ympäristöstä\n"
2704 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2707 "Pelkkä - tekee saman kuin -i. Ilman KOMENTOa tulostetaan seurauksena saatava "
2712 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2713 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2716 "Muunna kunkin TIEDOSTOn sisältämät sarkaimet välilyönneiksi, kirjoittaen\n"
2717 "vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan\n"
2722 " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
2723 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2725 " -i, --initial älä muunna ei-tyhjeen jälkeisiä sarkaimia\n"
2726 " -t, --tabs=KOKO aseta sarkaimen kooksi KOKO, ei 8\n"
2730 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2732 " -t, --tabs=LUETTELO käytä pilkuilla erotettua luetteloa sarkainten "
2737 msgid "tab stop is too large %s"
2738 msgstr "sarkainasetin %s on liian suuri"
2742 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2743 msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin(/merkkejä): %s"
2745 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2746 msgid "tab size cannot be 0"
2747 msgstr "sarkaimen koko ei voi olla 0"
2749 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2750 msgid "tab sizes must be ascending"
2751 msgstr "sarkainkokojen on oltava nousevia"
2754 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2755 msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"-t LIST\""
2760 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2763 "Käyttö: %s LAUSEKE\n"
2764 " tai: %s VALITSIN\n"
2769 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
2770 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
2772 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2774 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2777 "Tulosta LAUSEKKEen arvo vakiotulosteeseen. Tyhjä rivi alla erottaa\n"
2778 "kasvavat laskujärjestysryhmät. LAUSEKE voi olla:\n"
2780 " ARG1 | ARG2 ARG1 jos se ei ole tyhjä eikä 0, muutoin ARG2\n"
2782 " ARG1 & ARG2 ARG1 jos kumpikaan ei ole tyhjä eikä 0, muutoin 0\n"
2787 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
2788 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2789 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
2790 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
2791 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2792 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2795 " ARG1 < ARG2 ARG1 on pienempi kuin ARG2\n"
2796 " ARG1 <= ARG2 ARG1 on pienempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n"
2797 " ARG1 = ARG2 ARG1 on yhtäsuuri kuin ARG2\n"
2798 " ARG1 != ARG2 ARG1 on erisuuri kuin ARG2\n"
2799 " ARG1 >= ARG2 ARG1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin ARG2\n"
2800 " ARG1 > ARG2 ARG1 on suurempi kuin ARG2\n"
2805 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2806 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2809 " ARG1 + ARG2 ARG1:n ja ARG2:n aritmeettinen summa\n"
2810 " ARG1 - ARG2 ARG1:n ja ARG2:n aritmeettinen erotus\n"
2816 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2817 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2818 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2821 " ARG1 * ARG2 aritmeettinen tulo ARG1 kerrottuna ARG2:lla\n"
2822 " ARG1 / ARG2 aritmeettinen osamäärä ARG1 jaettuna ARG2:lla\n"
2823 " ARG1 % ARG2 aritmeettinen jakojäännös ARG1 jaettuna ARG2:lla\n"
2829 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2831 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
2832 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
2833 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2834 " length STRING length of STRING\n"
2837 " MERKKIJONO : SÄÄNNLAUS ankkuroitu SÄÄNNLAUSeen mallihaku MERKKIJONOsta\n"
2839 " match MERKKIJONO SÄÄNNLAUS sama kuin MERKKIJONO : SÄÄNNLAUS\n"
2840 " substr MERKKIJONO SIJA PITUUS MERKKIJONOn osajono, SIJA 1:stä alkaen\n"
2841 " index MERKKIJONO MERKIT MERKKIJONOn kohta missä jokin MERKEISTÄ on "
2843 " length MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus\n"
2847 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2848 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2850 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2852 " + JONO tulkitse JONO kuten merkkijono, vaikka se "
2854 " avainsana kuten \"match\" tai operaattori "
2857 " ( LAUSEKE ) LAUSEKKEen arvo\n"
2862 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2863 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2864 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2865 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2869 "Huomaa, että monet operaattorit täytyy suojata kuorilta.\n"
2870 "Vertailut ovat numeerisille argumenteille aritmeettisia, muille \n"
2871 "sanakirjamaisia.\n"
2872 "Mallihaut palauttavat merkkien \\( ja \\) väliin täsmäävän merkkijonon tai\n"
2873 "tyhjän. Merkkien \\( ja \\) puuttuessa palautuu täsmäävien merkkien määrä "
2877 msgid "syntax error"
2878 msgstr "syntaksivirhe"
2883 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2884 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2886 "varoitus: epäsiirrettävä säännöllinen lauseke: `%s': \"^\"-merkin käyttö \n"
2887 "yksinkertaisen säännöllisen lausekkeen alussa ei ole siirrettävää;\n"
2888 "se jätetään huomiotta"
2890 #: src/expr.c:607 src/expr.c:646
2891 msgid "non-numeric argument"
2892 msgstr "ei-numeerinen argumentti"
2895 msgid "division by zero"
2896 msgstr "nollalla jako"
2901 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2904 "Käyttö: %s [LUKU]...\n"
2905 " tai: %s VALITSIN\n"
2909 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2912 "Näytä kunkin LUVUN alkutekijät.\n"
2918 " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2920 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2923 " Tulosta kokonaisLUKUjen tekijät. Jos argumentteja ei ole annettu,\n"
2924 " luvut luetaan vakiosyötteestä.\n"
2928 msgid "`%s' is too large"
2929 msgstr "\"%s\" on liian suuri"
2933 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2934 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen positiivinen kokonaisluku"
2939 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2941 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2943 "These option names may not be abbreviated.\n"
2946 "Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n"
2947 " tai: %s VALITSIN\n"
2948 "Poistutaan virheestä kertovalla tilakoodilla.\n"
2950 "Näitä valitsinten nimiä ei voi käyttää lyhennettyinä.\n"
2955 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2956 msgstr "Käyttö: %s [-NUMEROT] [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
2960 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2961 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2964 "Muotoile kukin TIEDOSTO(je)n sisältämä kappale, kirjoittaen "
2965 "vakiotulosteeseen.\n"
2966 "Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on \"-\", luetaan vakiosyötettä.\n"
2971 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2972 " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
2973 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2975 " -c, --crown-margin säilytä kahden ensimmäisen rivin sisennys\n"
2976 " -p, --prefix=MJONO yhdistä vain rivit, jotka alkavat MJONOlla\n"
2977 " -s, --split-only rivitä pitkät rivit, mutta älä täytä rivejä\n"
2981 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2982 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2983 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
2985 " -t, --tagged-paragraph ensimmäisen rivin sisennyksen ero toiseen\n"
2986 " -u, --uniform-spacing yksi väli sanojen, kaksi lauseiden jälkeen\n"
2987 " (suomen kielessä käytetään YHTÄ väliä "
2990 " -w, --width=LEVEYS enimmäisrivileveys (oletus on 75 saraketta)\n"
2994 msgid "invalid width option: %s"
2995 msgstr "virheellinen leveysvalitsin: %s"
3000 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
3001 "option; use -w N instead"
3003 "virheellinen valitsin -- %c; -LEVEYS tunnistetaan vain, kun se on "
3005 "valitsin; käytä -w N sen sijaan"
3009 msgid "invalid width: %s"
3010 msgstr "virheellinen leveys: %s"
3014 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
3015 "standard output.\n"
3018 "Rivitä kustakin TIEDOSTOsta (oletuksena vakiosyöte) luetut syöterivit\n"
3019 "kirjoittaen vakiotulosteeseen.\n"
3024 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
3025 " -s, --spaces break at spaces\n"
3026 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
3028 " -b, --bytes laske tavuja, ei sarakkeita\n"
3029 " -s, --spaces katkaise välien kohdalta\n"
3030 " -w, --width=LEVEYS käytä sarakeleveytenä LEVEYttä oletusarvon 80 sijaan\n"
3034 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
3035 msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s\""
3039 msgid "invalid number of columns: `%s'"
3040 msgstr "virheellinen sarakemäärä: \"%s\""
3044 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
3045 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
3046 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3049 "Tulosta kunkin TIEDOSTOn 10 ensimmäistä riviä vakiotulosteeseen.\n"
3050 "Jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi, jokaista ennen näytetään tiedostonimi.\n"
3051 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
3056 " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
3057 " with the leading `-', print all but the last\n"
3058 " N bytes of each file\n"
3059 " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
3060 " with the leading `-', print all but the last\n"
3061 " N lines of each file\n"
3063 " -c, --bytes=[-]N tulosta ensimmäiset N tavua jokaisesta "
3065 " jos edeltävä merkki \"-\" on annettu, tulosta\n"
3066 " koko tiedosto lukuunottamatta N:ää viimeistä "
3068 " -n, --lines=[-]N tulosta ensimmäiset N riviä ensimmäisen 10 "
3070 " jos edeltävä merkki \"-\" on annettu, tulosta\n"
3071 " koko tiedosto lukuunottamatta N:ää viimeistä "
3076 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
3077 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
3079 " -q, --quiet, --silent älä koskaan tulosta tiedostonimen sisältäviä "
3081 " -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n"
3086 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
3089 "N:n perään voi liittää kertoimen: b 512, k 1024, m 1024².\n"
3091 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
3092 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
3093 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
3094 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
3096 msgid "error reading %s"
3097 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s"
3099 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
3101 msgid "error writing %s"
3102 msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s"
3106 msgid "%s: file has shrunk too much"
3107 msgstr "%s: tiedosto on kutistunut liikaa"
3111 msgid "%s: number of bytes is large"
3112 msgstr "%s: tavumäärä on suuri"
3116 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
3117 msgstr "%s: siirtyminen takaisin alkuperäiseen siirtymään ei onnistu"
3119 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
3121 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
3122 msgstr "%s: siirtyminen kohtaan %s ei onnistu"
3126 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
3127 msgstr "tiedosto-osoitinta ei voi siirtää tiedostossa %s"
3129 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
3131 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
3132 msgstr "%s: %s on liian suuri esitettäväksi"
3134 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
3135 msgid "number of lines"
3138 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
3139 msgid "number of bytes"
3142 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
3143 msgid "invalid number of lines"
3144 msgstr "virheellinen rivimäärä"
3146 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
3147 msgid "invalid number of bytes"
3148 msgstr "virheellinen tavumäärä"
3152 msgid "unrecognized option `-%c'"
3153 msgstr "tunnistamaton valitsin \"-%c\""
3157 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
3158 msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-%c %.*s%.*s%s\""
3162 msgid "%s: number of bytes is too large"
3163 msgstr "%s: tavumäärä on liian suuri"
3170 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
3174 " tai: %s VALITSIN\n"
3175 "Tulostetaan koneen numeerinen tunniste (heksadesimaalisena).\n"
3178 #: src/hostname.c:66
3181 "Usage: %s [NAME]\n"
3183 "Print or set the hostname of the current system.\n"
3186 "Käyttö: %s [NIMI]\n"
3187 " tai: %s VALITSIN\n"
3188 "Tulosta tai aseta järjestelmän isäntänimi.\n"
3191 #: src/hostname.c:104
3193 msgid "cannot set hostname to `%s'"
3194 msgstr "isäntänimen \"%s\" asetus järjestelmälle ei onnistu"
3196 #: src/hostname.c:110
3197 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
3199 "isäntänimen asetus ei onnistu; tässä järjestelmässä ei ole tätä toimintoa"
3201 #: src/hostname.c:117
3202 msgid "cannot determine hostname"
3203 msgstr "järjestelmän isäntänimen määritys ei onnistu"
3207 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3208 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [KÄYTTÄJÄTUNNUS]\n"
3212 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3214 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
3215 " -g, --group print only the effective group ID\n"
3216 " -G, --groups print all group IDs\n"
3217 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
3218 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
3219 " -u, --user print only the effective user ID\n"
3221 "Tulosta KÄYTTÄJÄTUNNUKSEN tai nykyisen käyttäjän tiedot.\n"
3223 " -a ei huomioida, mukana yhteensopivuussyistä\n"
3224 " -g, --group tulosta vain vallitseva ryhmä-ID\n"
3225 " -G, --groups tulosta kaikkien ryhmien ID:t\n"
3226 " -n, --name tulosta nimi numeron sijaan -ugG -valitsimilla\n"
3227 " -r, --real tulosta todellinen ID vallitsevan sijaan -ugG -"
3229 " -u, --user tulosta vain vallitseva käyttäjä-ID\n"
3234 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3237 "Ilman VALITSIMIA tulostetaan jokin sovelias kokoelma tunnistettua tietoa.\n"
3240 msgid "cannot print only user and only group"
3241 msgstr "pelkän tunnuksen ja pelkän ryhmän tulostus ei onnistu"
3244 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3246 "pelkkien nimien tai todellisten ID:iden tulostus oletusmuodossa ei onnistu"
3250 msgid "%s: No such user"
3251 msgstr "%s: Käyttäjää ei ole"
3255 msgid "cannot find name for user ID %u"
3256 msgstr "käyttäjä-ID:tä %u vastaavaa nimeä ei löydy"
3260 msgid "cannot find name for group ID %u"
3261 msgstr "ryhmä-ID:tä %u vastaavaa nimeä ei löydy"
3264 msgid "cannot get supplemental group list"
3265 msgstr "lisäryhmälistan haku ei onnistu"
3271 #: src/install.c:266
3272 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3273 msgstr "strip-valitsinta ei voi käyttää asennettaessa hakemistoa"
3275 #: src/install.c:289 src/mkdir.c:141
3277 msgid "invalid mode %s"
3278 msgstr "virheelliset oikeudet %s"
3280 #: src/install.c:304 src/install.c:368
3282 msgid "creating directory %s"
3283 msgstr "luodaan hakemisto %s"
3285 #: src/install.c:329
3287 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
3289 "asennetaan useita tiedostoja, mutta viimeinen argumentti %s ei ole hakemisto"
3291 #: src/install.c:432
3293 msgid "%s is a directory"
3294 msgstr "%s on hakemisto"
3296 #: src/install.c:468
3298 msgid "cannot change ownership of %s"
3299 msgstr "tiedoston %s omistajuuden muuttaminen ei onnistu"
3301 #: src/install.c:492
3303 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
3304 msgstr "tiedoston %s aikaleimojen hakeminen ei onnistu"
3306 #: src/install.c:502
3308 msgid "cannot set time stamps for %s"
3309 msgstr "tiedoston %s aikaleimojen asettaminen ei onnistu"
3311 #: src/install.c:523
3312 msgid "fork system call failed"
3313 msgstr "järjestelmäkutsu fork epäonnistui"
3315 #: src/install.c:527
3316 msgid "cannot run strip"
3317 msgstr "ohjelmaa strip ei voi ajaa"
3319 #: src/install.c:534
3320 msgid "strip failed"
3321 msgstr "strip epäonnistui"
3323 #: src/install.c:555
3325 msgid "invalid user %s"
3326 msgstr "virheellinen käyttäjä %s"
3328 #: src/install.c:573
3330 msgid "invalid group %s"
3331 msgstr "virheellinen ryhmä %s"
3333 #: src/install.c:592
3336 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
3337 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
3338 " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
3340 "Käyttö: %s [VALITSIN]... LÄHDE KOHDE (1. muoto)\n"
3341 " tai: %s [VALITSIN]... LÄHDE... HAKEMISTO (2. muoto)\n"
3342 " tai: %s -d [VALITSIN]... HAKEMISTO... (3. muoto)\n"
3344 #: src/install.c:598
3346 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3347 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3348 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3351 "Kaksi ensimmäistä muotoa; kopioi LÄHDE KOHTEeseen, tai useita LÄHTEitä\n"
3352 "olemassaolevaan HAKEMISTOon, asettaen samalla oikeudet ja omistaja/ryhmä.\n"
3353 "Kolmas muoto; luo annettujen HAKEMISTOjen kaikki (puuttuvat) ylähakemistot.\n"
3356 #: src/install.c:607
3358 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3359 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3361 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
3362 " components of the specified directories\n"
3364 " --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
3366 " -b kuten --backup, mutta ei hyväksy argumenttia\n"
3367 " -c (ei huomioida)\n"
3368 " -d, --directory kohtele kaikkia argumentteja hakemistoniminä; luo\n"
3369 " kaikki annetut hakemistot alihakemistoineen\n"
3371 #: src/install.c:614
3373 " -D create all leading components of DEST except the "
3375 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
3376 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
3378 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3380 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
3382 " -D luo kaikki KOHTEen (puuttuvat) ylähakemistot "
3384 " lukuunottamatta, kopioi sitten LÄHDE KOHTEeseen;\n"
3385 " hyödyllinen 1. muodossa\n"
3386 " -g, --group=RYHMÄ aseta ryhmä, älä käytä prosessin nykyistä ryhmää\n"
3387 " -m, --mode=OIKEUDET aseta oikeudet (kuten chmod:issa), ei rwxr-xr-x\n"
3388 " -o, --owner=OMISTAJA aseta omistajuus (vain pääkäyttäjä)\n"
3390 #: src/install.c:621
3392 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
3394 " to corresponding destination files\n"
3395 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3396 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3397 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
3399 " -p, --preserve-timestamps käytä LÄHDEtiedostojen käyttö/muutosaikoja\n"
3400 " vastaaviin kohdetiedostoihin\n"
3401 " -s, --strip riisu symbolitaulut, vain 1. ja 2. muodolle\n"
3402 " -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n"
3403 " -v, --verbose tulosta kunkin hakemiston nimi luotaessa\n"
3405 #: src/install.c:630 src/ln.c:385 src/mv.c:342
3408 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3409 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3411 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
3415 "Varmuuskopion jälkiliite on \"~\", ellei sitä ole asetettu valitsimella\n"
3416 "--suffix tai muuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionhallintamenetelmän\n"
3417 "voi valita --backup-valitsimella tai muuttujalla VERSION_CONTROL. Arvot\n"
3423 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
3424 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\n"
3429 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3430 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
3431 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3433 " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3434 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3435 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
3437 "Jos syöteriviparin liitossarakkeet ovat identtisiä, tulosta rivi\n"
3438 "vakiotulosteeseen. Oletusliitossarake on ensimmäinen sarake, erotettuna\n"
3440 "Kun joko TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2 on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
3442 " -a TIEDNUM tulosta TIEDNUMerosta tulevat paritta jäävät rivit, "
3444 " TIEDNUM on 1 tai 2 (TIEDOSTO1 tai TIEDOSTO2)\n"
3445 " -e TYHJÄ korvaa puuttuvat syötekentät TYHJÄllä\n"
3449 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3450 " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3451 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
3452 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
3454 " -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa sarakkeita verrattaessa\n"
3455 " -j SARAKE sama kuin \"-1 SARAKE -2 SARAKE\"\n"
3456 " -o MUOTO noudata MUOTOa tulosteriviä muodostettaessa\n"
3457 " -t MERKKI käytä MERKKIä syöte- ja tulostesarakkeiden erottimena\n"
3461 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3462 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
3463 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
3465 " -v TIEDNUM kuten -a TIEDNUM, mutta jätä yhdistetyt rivit "
3467 " -1 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 1 SARAKE\n"
3468 " -2 SARAKE yhdistä tämä tiedoston 2 SARAKE\n"
3473 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3474 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
3475 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3476 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
3477 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3478 "separated by CHAR.\n"
3480 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3483 "Ellei ole annettu -t MERKKI, alussa olevat tyhjeet erottavat sarakkeita, ja\n"
3484 "ne jätetään huomiotta. Muutoin sarakkeita erottaa MERKKI. Jokainen SARAKE\n"
3485 "on 1:stä lähtien laskettu sarakenumero. MUODOssa on yksi tai useampi "
3487 "tai tyhjeillä erotettu määritys, joista jokainen on \"TIEDNUM.SARAKE\" tai "
3489 "OletusMUOTO tulostaa liitossarakkeen, jäljellä olevat sarakkeet TIEDOSTO1:"
3491 "ja jäljellä olevat sarakkeet TIEDOSTO2:sta, kaikki MERKIllä erotettuina.\n"
3493 "Tärkeää: TIEDOSTO1:n ja TIEDOSTO2:n on oltava lajiteltu liitossarakkeen\n"
3498 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3499 msgstr "arvo %s on liian suuri esitettäväksi"
3503 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3504 msgstr "virheellinen saraketarkennin: \"%s\""
3508 msgid "invalid field number: %s"
3509 msgstr "virheellinen sarakenumero: %s"
3513 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3514 msgstr "virheellinen tiedostonumero sarakemäärityksessä: \"%s\""
3517 msgid "too many non-option arguments"
3518 msgstr "liikaa argumentteja, jotka eivät ole valitsimia"
3520 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3522 msgid "invalid field number: `%s'"
3523 msgstr "virheellinen sarakenumero: \"%s\""
3527 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3528 msgstr "virheellinen sarakenumero tiedostolle 1: \"%s\""
3532 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3533 msgstr "virheellinen sarakenumero tiedostolle 2: \"%s\""
3536 msgid "too few non-option arguments"
3537 msgstr "liian vähän argumentteja, jotka eivät ole valitsimia"
3540 msgid "both files cannot be standard input"
3541 msgstr "vakiosyötettä ei voi käyttää molempina tiedostoina"
3546 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3547 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
3548 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
3550 "Käyttö: %s [-s SIGNAALI | -SIGNAALI] PID...\n"
3551 " tai: %s -l [SIGNAALI]...\n"
3552 " tai: %s -t [SIGNAALI]...\n"
3556 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3559 "Välitä signaaleja prosesseille tai luettele signaalit.\n"
3564 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3565 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3566 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3568 " -t, --table print a table of signal information\n"
3570 " -s, --signal=SIGNAALI, -SIGNAALI\n"
3571 " anna välitettävän signaalin nimi tai numero\n"
3572 " -l, --list luettele signaalien nimet tai muunna niitä numeroiksi/"
3573 "niistä numeroita\n"
3574 " -t, --table tulosta tietoja signaaleista taulukkomuodossa\n"
3579 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3580 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3581 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3584 "SIGNAALI voi olla signaalin nimi kuten \"HUP\", tai signaalin numero kuten\"1"
3586 "tai signaalilla keskeytetyn prosessin poistumistila. PID on kokonaisluku;\n"
3587 "negatiivisena se yksilöi prosessiryhmän.\n"
3592 msgid "%s: invalid signal"
3593 msgstr "%s: virheellinen signaali"
3597 msgid "%s: invalid process id"
3598 msgstr "%s: virheellinen prosessi-ID"
3602 msgid "invalid option -- %c"
3603 msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
3607 msgid "%s: multiple signals specified"
3608 msgstr "%s: useita signaaleja annettu"
3611 msgid "multiple -l or -t options specified"
3612 msgstr "useita -l tai -t -valitsimia annettu"
3615 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3616 msgstr "signaalin yhdistäminen valitsimen -l tai -t kanssa ei onnistu"
3619 msgid "no process ID specified"
3620 msgstr "prosessi-ID:tä ei ole annettu"
3625 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3628 "Käyttö: %s TIED1 TIED2\n"
3629 " tai: %s VALITSIN\n"
3633 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3636 "Kutsu linkitysfunktiota linkin TIED2 luomiseksi olemassaolevaan TIED1:een.\n"
3640 msgid "cannot create link %s to %s"
3641 msgstr "linkkiä %s kohteeseen %s ei voi luoda"
3645 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3647 "%s: varoitus: kovan linkin tekeminen symboliseen linkkiin ei ole siirrettävää"
3651 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3652 msgstr "%s: kova linkki ei ole sallittu hakemistolle"
3656 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3657 msgstr "%s: hakemistoa ei voi korvata"
3661 msgid "%s: replace %s? "
3662 msgstr "%s: korvataanko tiedosto %s? "
3666 msgid "%s: File exists"
3667 msgstr "%s: Tiedosto on olemassa"
3671 msgid "create symbolic link %s to %s"
3672 msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
3676 msgid "create hard link %s to %s"
3677 msgstr "luo symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
3681 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3682 msgstr "luodaan symbolinen linkki %s kohteeseen %s"
3686 msgid "creating hard link %s to %s"
3687 msgstr "luodaan kova linkki %s kohteeseen %s"
3692 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3693 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3694 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3696 "Käyttö: %s [VALITSIN]... KOHDE [LINKIN_NIMI]\n"
3697 " tai: %s [VALITSIN]... KOHDE... HAKEMISTO\n"
3698 " tai: %s [VALITSIN]... --target-directory=HAKEMISTO KOHDE...\n"
3702 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3703 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3704 "created in the current directory. When using the second form with more\n"
3705 "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
3706 "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
3707 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3710 "Luo linkki annettuun KOHTEeseen.\n"
3711 "Jos LINKIN_NIMEÄ ei ole annettu, luodaan nykyiseen hakemistoon linkki, "
3713 "on sama tiedostonimi kuin KOHTEella. Käytettäessä toista muotoa useamman "
3715 "yhden KOHTEen kanssa, viimeisen argumentin on oltava hakemisto; luo "
3717 "linkit kuhunkin KOHTEeseen. Oletuksena luodaan kovia linkkejä, symbolisia\n"
3718 "valitsimen --symbolic kanssa. Jokaisen KOHTEen on oltava olemassa luotaessa\n"
3724 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3726 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3727 " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
3728 " directories (note: will probably fail due "
3730 " system restrictions, even for the "
3732 " -f, --force remove existing destination files\n"
3734 " --backup[=MENETELMÄ] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
3736 " -b kuten --backup, mutta ei hyväksy parametria\n"
3737 " -d, -F, --directory salli pääkäyttäjän yrittää hakemistojen\n"
3738 " kovalinkitystä (huom: todennäköisesti\n"
3739 " epäonnistuu järjestelmän rajoitusten vuoksi\n"
3740 " myös pääkäyttäjältä)\n"
3741 " -f, --force poista olemassaolevat kohdetiedostot\n"
3745 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
3746 " directory as if it were a normal file\n"
3747 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3748 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3750 " -n, --no-dereference kohtele hakemistoon osoittavia symlinkkejä\n"
3751 " kuin tavallisia tiedostoja\n"
3752 " -i, --interactive kysy ennen kohteiden poistamista\n"
3753 " -s, --symbolic tee symbolisia linkkejä kovien linkkien "
3758 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3759 " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3762 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
3764 " -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n"
3765 " --target-directory=HAKEMISTO määrittele HAKEMISTOn, jonka alle "
3768 " -v, --verbose tulosta kunkin tiedoston nimi ennen "
3773 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3774 msgstr "%s: annettu kohdehakemisto ei ole hakemisto"
3777 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3778 msgstr "useita linkkejä luotaessa viimeisen argumentin on oltava hakemisto"
3780 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44
3782 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3783 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]\n"
3787 "Print the name of the current user.\n"
3790 "Tulosta nykyisen käyttäjän nimi.\n"
3793 #: src/logname.c:104
3794 msgid "no login name"
3795 msgstr "ei sisäänkirjautumistunnusta"
3803 msgstr "%e. %b %H:%M"
3807 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3808 msgstr "ei huomioida virheellistä arvoa ympäristömuuttujassa QUOTING_STYLE: %s"
3812 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3813 msgstr "ei huomioida virheellistä leveyttä ympäristömuuttujassa COLUMNS: %s"
3817 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3819 "ei huomioida virheellistä sarkainkokoa ympäristömuuttujassa TABSIZE: %s"
3823 msgid "invalid line width: %s"
3824 msgstr "virheellinen rivileveys: %s"
3828 msgid "invalid tab size: %s"
3829 msgstr "virheellinen sarkainkoko: %s"
3833 msgid "invalid time style format %s"
3834 msgstr "virheellinen ajan muoto %s"
3838 msgid "unrecognized prefix: %s"
3839 msgstr "tunnistamaton etuliite: %s"
3842 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3843 msgstr "jäsentymätön arvo LS_COLORS-ympäristömuuttujalle"
3847 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3848 msgstr "hakemiston %s laitetta ja i-solmua ei voida määrittää"
3852 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3853 msgstr "ei luetella jo lueteltua hakemistoa: %s"
3855 #: src/ls.c:2191 src/remove.c:938
3857 msgid "reading directory %s"
3858 msgstr "luetaan hakemistoa %s"
3862 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3863 msgstr "tiedostonimiä %s ja %s ei voi vertailla"
3866 msgid "User name too long"
3867 msgstr "Käyttäjänimi on liian pitkä"
3870 msgid "Group name too long"
3871 msgstr "Ryhmänimi on liian pitkä"
3875 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3876 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3879 "Luettele TIEDOSTOjen tiedot (oletuksena nykyinen hakemisto).\n"
3880 "Lajittele merkinnät aakkosjärjestykseen ellei mitään valitsimista -cftuSUX\n"
3881 "tai --sort ole annettu.\n"
3886 " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
3887 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
3888 " --author print the author of each file\n"
3889 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3891 " -a, --all älä piilota merkintöjä, joiden alussa on .\n"
3892 " -A, --almost-all älä luettele hakemistoja . ja ..\n"
3893 " --author tulosta kunkin tiedoston tekijä\n"
3894 " -b, --escape tulosta oktaaliset suojaukset ei-graafisille\n"
3899 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3900 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3901 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3903 " modification of file status information)\n"
3904 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3905 " otherwise: sort by ctime\n"
3907 " --block-size=KOKO käytä KOKO-tavuisia lohkoja\n"
3908 " -B, --ignore-backups älä luettele merkintöjä, joiden lopussa on ~\n"
3909 " -c valitsinten -lt kanssa: käytä lajitteluun ja\n"
3910 " näytä ctime (tiedoston tilatietojen\n"
3911 " viimeisimmän muutoksen ajankohta)\n"
3912 " valitsimen -l kanssa: näytä ctime ja "
3915 " muuten: lajittele ctimen mukaan\n"
3919 " -C list entries by columns\n"
3920 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3922 " types. WHEN may be `never', `always', or "
3924 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
3925 " and do not dereference symbolic links\n"
3926 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3928 " -C luettele merkinnät sarakkeissa\n"
3929 " --color[=MILLOIN] määrää, käytetäänkö väriä erottamaan tiedosto-\n"
3930 " tyyppejä. MILLOIN voi olla \"never\", \"always"
3933 " -d, --directory luettele hakemistomerkinnät, ei niiden "
3935 " äläkä seuraa symbolisia linkkejä\n"
3936 " -D, --dired tuota tuloste Emacsin dired-muodossa\n"
3940 " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3941 " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3942 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3943 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3944 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3946 " -f älä lajittele, käytä -aU, poista käytöstä -lst\n"
3947 " -F, --classify lisää merkintöihin tunnistin\n"
3948 " (yksi merkeistä */=@|)\n"
3949 " --format=SANA across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3950 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3951 " --full-time kuten -l --time-style=full-iso\n"
3955 " -g like -l, but do not list owner\n"
3956 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
3957 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3959 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3960 " -H, --dereference-command-line\n"
3961 " follow symbolic links listed on the command "
3963 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3964 " follow each command line symbolic link\n"
3965 " that points to a directory\n"
3967 " -g kuten -l, mutta ei näytä omistajaa\n"
3968 " -G, --no-group älä näytä ryhmätietoa\n"
3969 " -h, --human-readable näytä koot helppolukuisessa muodossa (esim. 1K 234M "
3971 " --si sama kuin edellä, mutta kantalukuna 1000, ei "
3973 " -H, --dereference-command-line\n"
3974 " seuraa komentorivillä annettuja symbolisia "
3976 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3977 " seuraa jokaista hakemistoon viittaavaa\n"
3978 " komentorivillä annettua symbolista linkkiä\n"
3982 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3984 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3986 " -i, --inode print index number of each file\n"
3987 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3989 " -k like --block-size=1K\n"
3991 " --indicator-style=SANA lisää SANAn mukainen ilmaisin merkintöjen "
3993 " none (oletus), classify (-F), file-type (-p)\n"
3994 " -i, --inode tulosta kunkin tiedoston i-solmun numero\n"
3995 " -I, --ignore=HAHMO älä luettele HAHMOa vastaavia merkintöjä\n"
3996 " -k sama kuin --block-size=1K\n"
4000 " -l use a long listing format\n"
4001 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
4002 " link, show information for the file the link\n"
4003 " references rather than for the link itself\n"
4004 " -m fill width with a comma separated list of "
4007 " -l käytä pitkää luettelumuotoa\n"
4008 " -L, --dereference näytettäessä symbolisen linkin tietoja,\n"
4009 " näytä linkin kohteen tiedot, ei linkin\n"
4010 " itsensä tietoja\n"
4011 " -m näytä tiedostonimet pilkuilla erotettuna\n"
4016 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
4017 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
4019 " characters specially)\n"
4020 " -o like -l, but do not list group information\n"
4021 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
4023 " -n, --numeric-uid-gid kuten -l, mutta luettele UID:t ja GID:t\n"
4025 " -N, --literal tulosta raa'at merkintänimet (älä käsittele\n"
4026 " esim. ohjausmerkkejä)\n"
4027 " -o kuten -l, mutta älä näytä ryhmätietoja\n"
4028 " -p, --file-type lisää merkintöihin ilmaisin\n"
4029 " (yksi merkeistä /=@|)\n"
4033 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
4034 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
4035 " unless program is `ls' and output is a "
4037 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
4038 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
4039 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
4042 " -q, --hide-control-chars tulosta \"?\" ei-graafisten merkkien sijaan\n"
4043 " --show-control-chars näytä ei-graafiset merkit sellaisinaan (on\n"
4044 " oletus, ellei ohjelma ole \"ls\" ja\n"
4045 " tulostelaitteena pääte)\n"
4046 " -Q, --quote-name sijoita tiedostonimet lainausmerkkeihin\n"
4047 " --quoting-style=SANA käytä lainaustapaa SANA tiedostonimille:\n"
4048 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
4053 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
4054 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
4055 " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
4057 " -r, --reverse käännä lajittelun järjestys\n"
4058 " -R, --recursive luettele alihakemistot rekursiivisesti\n"
4059 " -s, --size tulosta kunkin tiedoston koko lohkoina\n"
4063 " -S sort by file size\n"
4064 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
4066 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
4068 " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
4070 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
4071 " specified time as sort key if --sort=time\n"
4073 " -S lajittele tiedoston koon mukaan\n"
4074 " --sort=SANA extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
4076 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
4078 " --time=SANA näytä muutosajan sijaan SANAn mukainen aika:\n"
4079 " atime, access, use, ctime tai status; käytä\n"
4080 " annettua aikaa lajitteluun jos --sort=time\n"
4084 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
4085 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
4086 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
4088 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
4089 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
4090 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
4091 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
4092 " -t sort by modification time\n"
4093 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
4095 " --time-style=TYYLI näytä ajat käyttäen TYYLIä:\n"
4096 " full-iso, long-iso, iso, locale, +MUOTO\n"
4097 " MUOTO tulkitaan kuten \"date\"; jos MUOTO on\n"
4098 " MUOTO1<rivinvaihto>MUOTO2, MUOTO1:tä "
4100 " vanhoihin tiedostoihin, MUOTO2:ta uusiin.\n"
4101 " Jos TYYLIn eteen liitetään \"posix-\", TYYLIä\n"
4102 " käytetään vain POSIX-maa-asetuston "
4104 " -t lajittele muutosajan mukaan\n"
4105 " -T, --tabsize=MÄÄRÄ oleta sarkainkooksi MÄÄRÄ, ei 8\n"
4109 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
4110 " with -l: show access time and sort by name\n"
4111 " otherwise: sort by access time\n"
4112 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
4113 " -v sort by version\n"
4115 " -u valitsinten -lt kanssa: käytä lajitteluun ja\n"
4116 " näytä käyttöaika\n"
4117 " valitsimen -l kanssa: näytä käyttöaika ja\n"
4118 " lajittele nimen mukaan\n"
4119 " muuten: lajittele käyttöajan mukaan\n"
4120 " -U älä lajittele; luettele merkinnät\n"
4121 " hakemistojärjestyksessä\n"
4122 " -v lajittele version mukaan\n"
4126 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
4127 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
4128 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
4129 " -1 list one file per line\n"
4131 " -w, --width=LEVEYS oleta ruudun leveydeksi LEVEYS\n"
4132 " -x luettele merkinnät riveittäin, ei "
4134 " -X aakkosta merkinnän päätteen mukaan\n"
4135 " -1 luettele vain yksi tiedosto yhdellä rivillä\n"
4140 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
4141 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
4142 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
4143 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
4144 "to a terminal (tty).\n"
4147 "Värejä ei oletuksena käytetä erottamaan tiedostojen tyyppejä. Tämä on sama\n"
4148 "kuin --color=none. Valitsimen --color käyttäminen ilman valinnaista\n"
4149 "MILLOIN-argumenttia on sama kuin --color=always. Valitsimen --color=auto "
4151 "värikoodit tulostetaan vain, jos vakiotuloste on kytketty päätteeseen "
4157 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
4158 " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
4159 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
4160 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4162 "Käyttö: %1$s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n"
4163 " tai: %2$s [VALITSIN] --check [TIEDOSTO]\n"
4164 "Tulosta tai tarkista (%4$d-bittisiä) %3$s-tarkistussummia.\n"
4165 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
4171 " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
4173 " -c, --check check %s sums against given list\n"
4174 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
4178 " -b, --binary lue tiedostot binäärimuodossa (oletus DOSissa/"
4180 " -c, --check vertaa %s-summia annettuun luetteloon\n"
4181 " -t, --text lue tiedostot tekstimuodossa (oletus)\n"
4185 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
4186 " --status don't output anything, status code shows success\n"
4187 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
4190 "Seuraavat kaksi valitsinta ovat käytettävissä vain tarkastettaessa summia:\n"
4191 " --status älä tulosta mitään, paluuarvo kertoo onnistumisen\n"
4192 " -w, --warn varoita väärin muotoilluista summariveistä\n"
4199 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
4200 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
4201 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
4202 "text), and name for each FILE.\n"
4205 "Summien laskutapa on kuvattu dokumentissa %s. Tarkistettaessa syötteen\n"
4206 "tulisi olla tämän ohjelman aikaisempaa tulostetta. Oletustilassa tulostuu\n"
4207 "rivi, jolla on tarkistussumma, tyyppiä ilmaiseva merkki (\"*\" = binääri,\n"
4208 "\" \" = teksti), ja TIEDoston nimi. \n"
4212 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
4213 msgstr "%s: %lu: väärin muotoiltu %s-tarkistussummarivi"
4217 msgid "%s: FAILED open or read\n"
4218 msgstr "%s: avaaminen tai luku EPÄONNISTUI\n"
4228 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:997
4230 msgid "%s: read error"
4231 msgstr "%s: lukuvirhe"
4235 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
4236 msgstr "%s: kelvollisesti muotoiltuja %s-tarkistussummarivejä ei löytynyt"
4240 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
4241 msgstr "VAROITUS: %1$d %3$s %2$d luetellusta jäi lukematta"
4253 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
4254 msgstr "VAROITUS: %1$d %3$s %2$d tarkistetusta EI täsmännyt"
4258 msgstr "tarkistussumma"
4262 msgstr "tarkistussummaa"
4266 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
4268 "valitsimet --binary ja --text ovat merkityksettömiä tarkastettaessa "
4272 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
4273 msgstr "valitsimet --string ja --check ovat toisensa poissulkevia"
4275 # onko verify tarkastamista, todentamista vai varmentamista?
4277 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
4279 "valitsin --status on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia"
4282 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
4284 "valitsin --warn on merkityksellinen vain tarkastettaessa tarkistussummia"
4287 msgid "no files may be specified when using --string"
4288 msgstr "tiedostoja ei voi antaa käytettäessä valitsinta --string"
4291 msgid "only one argument may be specified when using --check"
4292 msgstr "käytettäessä valitsinta --check voi antaa vain yhden argumentin"
4296 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
4297 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] HAKEMISTO...\n"
4301 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
4304 "Luo HAKEMISTO(t), elleivät ne ole jo olemassa.\n"
4309 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
4311 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
4312 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
4314 " -m, --mode=OIK aseta oikeudet (kuten chmodilla), ei rwxrwxrwx vaan "
4316 " -p, --parents ei virhettä jos jo olemassa, luo tarvittavat "
4318 " -v, --verbose näytä viesti kutakin hakemistoa luodessa\n"
4322 msgid "created directory %s"
4323 msgstr "luotiin hakemisto %s"
4327 msgid "cannot set permissions of directory %s"
4328 msgstr "hakemiston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
4332 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
4333 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] NIMI...\n"
4337 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4339 msgstr "Luo nimettyjä putkia (FIFOja) annetuilla NIMIllä.\n"
4341 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
4343 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
4345 " -m, --mode=OIK aseta oikeudet (kuten chmodilla), ei a=rw vaan umask\n"
4347 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
4348 msgid "fifo files not supported"
4349 msgstr "fifo-tiedostot eivät ole tuettuja"
4351 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
4352 msgid "invalid mode"
4353 msgstr "virheelliset oikeudet"
4357 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
4358 msgstr "fifon %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
4362 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4363 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI TYYPPI [MAJOR MINOR]\n"
4367 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4370 "Luo TYYPIn mukainen erikoistiedosto NIMI.\n"
4376 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
4377 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
4378 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
4379 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
4382 "Sekä MAJOR- että MINOR-arvo on annettava, jos TYYPPI on b, c tai u, ja ne\n"
4383 "on jätettävä antamatta, jos tyyppi on p. Jos MAJOR tai MINOR alkaa 0x tai "
4385 "se tulkitaan heksadesimaaliluvuksi; jos se alkaa numerolla 0, "
4387 "muussa tapauksessa kymmenkantaiseksi luvuksi. TYYPPI voi olla:\n"
4392 " b create a block (buffered) special file\n"
4393 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
4394 " p create a FIFO\n"
4397 " b luo lohkoerikoistiedosto (puskuroitu)\n"
4398 " c, u luo merkkierikoistiedosto (puskuroimaton)\n"
4399 " p luo FIFO-putki\n"
4402 msgid "wrong number of arguments"
4403 msgstr "väärä määrä argumentteja"
4406 msgid "block special files not supported"
4407 msgstr "lohkoerikoistiedostot eivät ole tuettuja"
4410 msgid "character special files not supported"
4411 msgstr "merkkierikoistiedostot eivät ole tuettuja"
4415 "when creating special files, major and minor device\n"
4416 "numbers must be specified"
4418 "major- ja minor-laitearvot on annettava luotaessa\n"
4423 msgid "invalid major device number %s"
4424 msgstr "virheellinen laitteen major-arvo %s"
4428 msgid "invalid minor device number %s"
4429 msgstr "virheellinen laitteen minor-arvo %s"
4433 msgid "invalid device %s %s"
4434 msgstr "virheellinen laite %s %s"
4437 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
4438 msgstr "fifo-tiedostoille ei voi antaa major- ja minor-laitearvoja"
4442 msgid "invalid device type %s"
4443 msgstr "virheellinen laitetyyppi %s"
4447 msgid "cannot set permissions of %s"
4448 msgstr "tiedoston %s oikeuksien asettaminen ei onnistu"
4452 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4455 "Uudelleennimeä LÄHDE -> KOHDE, tai siirrä LÄHDE(teet) HAKEMISTOon.\n"
4460 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
4462 " -b like --backup but does not accept an "
4464 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
4465 " (equivalent to --reply=yes)\n"
4466 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
4467 " (equivalent to --reply=query)\n"
4469 " --backup[=OHJAUS] varmuuskopioi jokainen olemassaoleva\n"
4471 " -b kuten --backup, mutta ei hyväksy argumenttia\n"
4472 " -f, --force älä kysy ennen ylikirjoitusta\n"
4473 " (vastaava kuin --reply=yes)\n"
4474 " -i, --interactive kysy ennen ylikirjoitusta\n"
4475 " (vastaava kuin --reply=query)\n"
4479 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
4480 " existing destination file\n"
4481 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4483 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4485 " --reply={yes,no,query} määrittele miten kysymykseen "
4486 "olemassaolevasta\n"
4487 " kohdetiedostosta vastataan\n"
4488 " --strip-trailing-slashes poista /-merkit jokaisen LÄHDEargumentin\n"
4490 " -S, --suffix=JÄLKILIITE kumoa tavanomainen varmuuskopion jälkiliite\n"
4494 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
4496 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
4497 " than the destination file or when the\n"
4498 " destination file is missing\n"
4499 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4501 " --target-directory=HAKEMISTO siirrä kaikki LÄHDEargumentit\n"
4502 " kohdeHAKEMISTOon\n"
4503 " -u, --update siirrä vain, jos LÄHDEtiedosto on uudempi\n"
4504 " kuin kohdetiedosto, tai kohdetiedosto "
4506 " -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n"
4510 msgid "specified target, %s is not a directory"
4511 msgstr "annettu kohde %s ei ole hakemisto"
4514 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4516 "viimeisen argumentin on oltava hakemisto siirrettäessä useita tiedostoja"
4520 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4521 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [KOMENTO [ARG]...]\n"
4525 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4526 "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
4527 "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4529 " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
4531 "Aja KOMENTO säädetyllä vuorotusprioriteetilla.\n"
4532 "Ilman KOMENTOa, näytä voimassaoleva prioriteetti. SÄÄTÖ on oletuksena 10.\n"
4533 "Sen arvoalue on -20:stä (korkein prioriteetti) 19:ään (matalin).\n"
4535 " -n, --adjustment=SÄÄTÖ lisää prioriteettiin SÄÄTÖ\n"
4537 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4539 msgid "invalid option `%s'"
4540 msgstr "valitsin \"%s\" ei kelpaa"
4544 msgid "invalid priority `%s'"
4545 msgstr "prioriteetti \"%s\" ei kelpaa"
4548 msgid "a command must be given with an adjustment"
4549 msgstr "kun säätöarvo on annettu, on komento pakollinen"
4551 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4552 msgid "cannot get priority"
4553 msgstr "prioriteetin haku ei onnistu"
4556 msgid "cannot set priority"
4557 msgstr "prioriteetin asetus ei onnistu"
4561 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4562 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4565 "Kirjoita jokainen TIEDOSTO vakiotulosteeseen rivinumerointi lisäten.\n"
4566 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
4571 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
4572 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
4573 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
4575 " -b, --body-numbering=TYYLI käytä TYYLIä rungon rivien numerointiin\n"
4576 " -d, --section-delimiter=MM käytä MM:ää loogisten sivujen "
4578 " -f, --footer-numbering=TYYLI käytä TYYLIä alatunnisterivien "
4583 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
4584 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
4585 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
4587 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
4588 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
4590 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
4592 " -h, --header-numbering=TYYLI käytä TYYLIä otsakerivien numerointiin\n"
4593 " -i, --page-increment=LISÄYS rivinumeron lisäys kullakin rivillä\n"
4594 " -l, --join-blank-lines=MÄÄRÄ MÄÄRÄ tyhjää riviä lasketaan yhdeksi\n"
4595 " -n, --number-format=MUOTO lisää rivinumerot annetussa MUODOssa\n"
4596 " -p, --no-renumber älä aloita sivunumerointia alusta "
4599 " -s, --number-separator=MJONO lisää MJONO (mahdollisen) rivinumeron "
4604 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
4605 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
4607 " -v, --first-page=NUMERO ensimmäinen rivinumero jokaisella "
4608 "loogisella sivulla\n"
4609 " -w, --number-width=MÄÄRÄ käytä MÄÄRÄ saraketta rivinumeroille\n"
4614 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
4615 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4616 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
4619 "Oletuksena valitaan -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. MM ovat kaksi\n"
4620 "rajoitinmerkkiä, jotka erottavat kaksi loogista sivua; toisen merkin\n"
4621 "puuttuminen tulkitaan kuin :. Kenoviiva \\ saadaan aikaan kirjoittamalla \\"
4623 "TYYLI on yksi seuraavista:\n"
4628 " a number all lines\n"
4629 " t number only nonempty lines\n"
4630 " n number no lines\n"
4631 " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
4633 "FORMAT is one of:\n"
4635 " ln left justified, no leading zeros\n"
4636 " rn right justified, no leading zeros\n"
4637 " rz right justified, leading zeros\n"
4641 " a numeroi kaikki rivit\n"
4642 " t numeroi vain rivit, jotka eivät ole tyhjiä\n"
4643 " n älä numeroi mitään rivejä\n"
4644 " pSÄÄNNLAUS numeroi vain rivit, jotka täsmäävät SÄÄNNLAUSekkeeseen\n"
4646 "MUOTO on yksi seuraavista:\n"
4648 " ln tasattu vasemmalle, ei etunollia\n"
4649 " rn tasattu oikealle, ei etunollia\n"
4650 " rz tasattu oikealle, etunollat\n"
4655 msgid "invalid header numbering style: %s"
4656 msgstr "virheellinen otsakkeen numerointityyli: %s"
4660 msgid "invalid body numbering style: %s"
4661 msgstr "virheellinen rungon numerointityyli: %s"
4665 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4666 msgstr "virheellinen alatunnisteen numerointityyli: %s"
4670 msgid "invalid starting line number: %s"
4671 msgstr "virheellinen aloitusrivin numero: %s"
4675 msgid "invalid line number increment: %s"
4676 msgstr "virheellinen rivinumeron lisäys: %s"
4680 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4681 msgstr "virheellinen tyhjien rivien määrä: %s"
4685 msgid "invalid line number field width: %s"
4686 msgstr "virheellinen rivinumerokentän leveys: %s"
4690 msgid "invalid line numbering format: %s"
4691 msgstr "virheellinen rivinumerointimuoto: %s"
4696 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4699 "Käyttö: %s KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n"
4700 " tai: %s VALITSIN\n"
4704 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4707 "Aja KOMENTO jättäen linjankatkaisusignaalit huomiotta.\n"
4710 #: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123
4712 msgid "failed to open %s"
4713 msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui"
4716 msgid "failed to redirect standard output"
4717 msgstr "vakiotulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
4721 msgid "appending output to %s"
4722 msgstr "kirjoitetaan tuloste tiedoston %s loppuun"
4725 msgid "failed to redirect standard error"
4726 msgstr "vakiovirhetulosteen uudelleenohjaus epäonnistui"
4731 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4732 " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4734 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TIEDOSTO]...\n"
4735 " tai: %s --traditional [TIEDOSTO] [[+]SIIRTYMÄ [[+]NIMIÖ]]\n"
4740 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4741 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
4742 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4743 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4747 "Kirjoita yksiselitteinen esitys TIEDOSTOsta vakiotulosteeseen,\n"
4748 "oletuksena oktaalitavuina. Jos TIEDOSTO-argumentteja annetaan useampi,\n"
4749 "niistä luetut syötteet yhdistetään samassa järjestyksessä.\n"
4750 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
4754 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4756 "Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
4760 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
4761 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
4763 " -A, --address-radix=KANTA päätä miten tiedostosiirtymät tulostetaan\n"
4764 " -j, --skip-bytes=MÄÄRÄ ohita aluksi MÄÄRÄ syötetavua\n"
4768 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
4769 " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
4771 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
4772 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
4773 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4774 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4776 " -N, --read-bytes=MÄÄRÄ rajoita vedos MÄÄRÄän syötetavuja\n"
4777 " -s, --strings[=MÄÄRÄ] tulosta vähintään MÄÄRÄn verran tulostuvia\n"
4778 " merkkejä sisältävät merkkijonot\n"
4779 " -t, --format=TYYPPI valitse tulostemuoto tai -muodot\n"
4780 " -v, --output-duplicates älä käytä *-merkkiä rivien vaientamisen\n"
4782 " -w, --width[=MÄÄRÄ] tulosta MÄÄRÄ tavua kullekin tulosteriville\n"
4783 " --traditional hyväksy argumentteja perinteisessä muodossa\n"
4788 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4789 " -a same as -t a, select named characters\n"
4790 " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
4791 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4792 " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4795 "Perinteisiä muotomäärittelyjä voi yhdistää; ne kertyvät:\n"
4796 " -a sama kuin -t a, valitse nimetyt merkit\n"
4797 " -b sama kuin -t oC, valitse oktaalitavut\n"
4798 " -c sama kuin -t c, valitse ASCII-merkit tai kenoviivasuojaukset\n"
4799 " -d sama kuin -t u2, valitse etumerkittömät 10-kantaiset lyhyet kok."
4804 " -f same as -t fF, select floats\n"
4805 " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4806 " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
4807 " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
4808 " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
4809 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4811 " -f sama kuin -t fF, valitse liukuluvut\n"
4812 " -h sama kuin -t x2, valitse 16-kantaiset lyhyet kokonaisluvut\n"
4813 " -i sama kuin -t d2, valitse 10-kantaiset lyhyet kokonaisluvut\n"
4814 " -l sama kuin -t d4, valitse 10-kantaiset pitkät kokonaisluvut\n"
4815 " -o sama kuin -t o2, valitse 8-kantaiset lyhyet kokonaisluvut\n"
4816 " -x sama kuin -t x2, valitse 16-kantaiset lyhyet kokonaisluvut\n"
4821 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
4822 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4823 "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4824 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4826 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4828 " a named character\n"
4829 " c ASCII character or backslash escape\n"
4832 "Vanhassa syntaksissa (toinen kutsumuoto), SIIRTYMÄ merkitsee -j SIIRTYMÄ.\n"
4833 "NIMIÖ on ensimmäisen tulostetun tavun pseudo-osoite, joka suurenee "
4835 "edistyessä. Etuliite 0x tai 0X merkitsee SIIRTYMÄssä ja NIMIÖssä\n"
4836 "heksadesimaaliesitystä. Jälkiliitteet voivat olla . oktaaliesitykselle, ja\n"
4837 "b 512:lla kertomiselle.\n"
4839 "TYYPPI koostuu yhdestä tai useammasta seuraavista määrityksistä:\n"
4841 " a nimetty merkki\n"
4842 " c ASCII-merkki tai kenoviivasuojaus\n"
4846 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4847 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
4848 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
4849 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4850 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4852 " d[KOKO] etumerkillinen kymmenkantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
4853 " f[KOKO] liukuluku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
4854 " o[KOKO] kahdeksankantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
4855 " u[KOKO] etumerkitön kymmenkantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
4856 " x[KOKO] kuusitoistakantainen luku, KOKO tavua/kokonaisluku\n"
4861 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4862 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4863 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4864 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4867 "KOKO on luku. Jos tyyppi on d, o, u tai x, KOKO voi olla myös C:\n"
4868 "sizeof(char, S: sizeof(short), I: sizeof(int) tai L: sizeof(long).\n"
4869 "Jos TYYPPI on f, KOKO voi myös olla F: sizeof(float), D: sizeof(double)\n"
4870 "tai L: sizeof(long double).\n"
4875 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4876 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4877 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4878 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4882 "KANTA on d desimaaliesitykselle, o oktaaliselle, x heksadesimaaliselle tai\n"
4883 "n tyhjälle. TAVUT on heksadesimaalinen etuliitteen 0x tai 0X kanssa, se\n"
4884 "kerrotaan 512:lla b-jälkiliitteen kanssa, 1024:llä k:n, ja 1048576:lla m:n\n"
4885 "kanssa. Jälkiliitteen z lisääminen mihin tahansa tyyppiin lisää jokaisen\n"
4886 "tulosterivin loppuun näkymän tulostuvista merkeistä. "
4890 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4891 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4893 "--string ilman lukuarvoa on 3. --width ilman lukuarvoa on 32.\n"
4894 "Oletuksena od käyttää -A o -t d2 -w 16.\n"
4896 #: src/od.c:721 src/od.c:843
4898 msgid "invalid type string `%s'"
4899 msgstr "virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\""
4904 "invalid type string `%s';\n"
4905 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4907 "virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\";\n"
4908 "järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista perustyyppiä"
4913 "invalid type string `%s';\n"
4914 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4916 "virheellinen muotoilumerkkijono \"%s\";\n"
4917 "järjestelmä ei tarjoa %lu-tavuista liukulukutyyppiä"
4921 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4922 msgstr "virheellinen merkki \"%c\" muotoilumerkkijonossa \"%s\""
4925 msgid "cannot skip past end of combined input"
4926 msgstr "yhdistetyn syötteen lopun yli ei voi ohittaa"
4929 msgid "old-style offset"
4930 msgstr "vanhantyylinen siirtymä"
4934 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4936 "virheellinen tulosteosoitteen kanta \"%c\"; oltava yksi merkeistä [doxn]"
4939 msgid "skip argument"
4940 msgstr "ohitusargumentti"
4943 msgid "limit argument"
4944 msgstr "rajoitusargumentti"
4947 msgid "minimum string length"
4948 msgstr "merkkijonon vähimmäispituus"
4950 #: src/od.c:1742 src/od.c:1808
4952 msgid "%s is too large"
4953 msgstr "%s on liian suuri"
4956 msgid "width specification"
4957 msgstr "leveysmääritys"
4960 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4961 msgstr "tyyppiä ei voi antaa merkkijonoja vedostettaessa"
4965 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4966 msgstr "virheellinen toinen operandi \"%s\" yhteensopivuustilassa"
4969 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4970 msgstr "kahden viimeisen argumentin on yhteensopivuustilassa oltava siirtymiä"
4973 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4974 msgstr "yhteensopivuustila tukee korkeintaan kolmea argumenttia"
4977 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4978 msgstr "ohitettavat-tavut + luettavat-tavut on liian suuri"
4982 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4983 msgstr "varoitus: virheellinen leveys %lu; käytetään arvoa %d"
4987 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4988 msgstr "%d: muoto=\"%s\" leveys=%d\n"
4991 msgid "standard input is closed"
4992 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
4996 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4997 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4998 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5001 "Kirjoita peräkkäisiä vastaavia rivejä kustakin TIEDOSTOsta "
5002 "vakiotulosteeseen,\n"
5003 "sarkaimilla erotettuna. Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan\n"
5009 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
5010 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
5012 " -d, --delimiters=LUETTELO käytä uudelleen LUETTELOn merkkejä sarkainten\n"
5014 " -s, --serial liitä yksi tiedosto kerrallaan rinnakkaisuuden\n"
5017 #: src/pathchk.c:140
5019 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
5020 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... NIMI...\n"
5022 #: src/pathchk.c:141
5024 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
5026 " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
5028 "Määritä siirrettäväksi kelpaamattomia rakenteita NIMESSÄ.\n"
5030 " -p, --portability tarkista muillekin POSIX-järjestelmille kuin vain "
5033 #: src/pathchk.c:232
5035 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
5036 msgstr "polku \"%s\" sisältää siirrettäväksi kelpaamattoman merkin \"%c\""
5038 #: src/pathchk.c:252
5040 msgid "`%s' is not a directory"
5041 msgstr "\"%s\" ei ole hakemisto"
5043 #: src/pathchk.c:263
5045 msgid "directory `%s' is not searchable"
5046 msgstr "haku ei onnistu hakemistosta \"%s\""
5048 #: src/pathchk.c:350
5050 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
5051 msgstr "nimen \"%s\" pituus %ld ylittää raja-arvon %ld"
5053 #: src/pathchk.c:376
5055 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
5056 msgstr "polun \"%s\" pituus %lu ylittää raja-arvon %ld"
5060 msgid "Login name: "
5065 msgid "In real life: "
5066 msgstr "Tosielämässä: "
5075 msgstr "Hakemisto: "
5090 msgstr "Suunnitelma:\n"
5118 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
5119 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [TUNNUS]...\n"
5124 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
5125 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
5126 " -h omit the user's project file in long format\n"
5127 " -p omit the user's plan file in long format\n"
5128 " -s do short format output, this is the default\n"
5131 " -l tuota pitkän mallin tuloste annetuille TUNNUKSILLE\n"
5132 " -b älä näytä kotihakemistoa ja kuorta pitkässä mallissa\n"
5133 " -h älä näytä project-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
5134 " -p älä näytä plan-tiedostoa pitkässä mallissa\n"
5135 " -s lyhyen mallin tuloste, tämä on oletus\n"
5139 " -f omit the line of column headings in short format\n"
5140 " -w omit the user's full name in short format\n"
5141 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
5142 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
5143 " in short format\n"
5145 " -f älä näytä otsakeriviä lyhyessä mallissa\n"
5146 " -w älä näytä käyttäjän koko nimeä lyhyessä mallissa\n"
5147 " -i älä näytä käyttäjän koko nimeä ja etäkonetta lyhyessä\n"
5149 " -q älä näytä käyttäjän koko nimeä, etäkonetta ja "
5151 " lyhyessä mallissa\n"
5157 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
5158 "The utmp file will be %s.\n"
5161 "Kevyt \"finger\"-ohjelma; tulostaa käyttäjätietoja.\n"
5162 "utmp-tiedostona %s.\n"
5165 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
5167 "käyttäjänimeä ei annettu; valitsin -l vaatii vähintään yhden käyttäjänimen"
5171 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
5172 msgstr "virheellinen sivunumeroväli valitsimelle \"--pages\": \"%s\""
5176 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
5177 msgstr "virheellinen aloitussivu valitsimelle \"--pages\": \"%s\""
5181 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
5182 msgstr "virheellinen lopetussivu valitsimelle \"--pages\": \"%s\""
5185 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
5187 "aloitussivun numero on suurempi kuin lopetussivun numero valitsimelle \"--"
5191 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
5193 "puuttuva argumentti valitsimelle \"--pages=ENSIMMÄINEN_SIVU[:VIIMEINEN_SIVU]"
5198 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
5199 msgstr "virheellinen palstamäärä valitsimelle \"--columns=PALSTA\": \"%s\""
5203 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
5204 msgstr "virheellinen rivimäärä valitsimelle \"-n SIVUN_PITUUS\": \"%s\""
5208 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
5209 msgstr "virheellinen aloitusrivinumero valitsimelle \"-N LUKU\": \"%s\""
5213 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
5214 msgstr "virheellinen rivisiirtymä valitsimelle \"-o MARGINAALI\": \"%s\""
5218 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
5219 msgstr "virheellinen merkkimäärä valitsimelle \"-w SIVUN_LEVEYS\": \"%s\""
5223 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
5224 msgstr "virheellinen merkkimäärä valitsimelle \"-W SIVUN_LEVEYS\": \"%s\""
5226 # tätä ei käytetä mihinkään, tyhmää
5228 msgid "%b %e %H:%M %Y"
5229 msgstr "%e. %Bta %Y %H:%M"
5232 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
5233 msgstr "Palstojen määrää ei voi antaa tulostettaessa rinnakkain."
5236 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
5238 "Sekä tulostusta palstoittaen vaakasuunnassa että rinnakkaista tulostusta ei\n"
5239 "voi käyttää samaan aikaan."
5243 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
5245 "\"-%c\" ylimääräisiä merkkejä tai virheellinen määrä argumentissa: \"%s\""
5248 msgid "page width too narrow"
5249 msgstr "sivun leveys on liian pieni"
5253 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
5254 msgstr "aloitussivunumero on suurempi kuin sivujen kokonaismäärä: \"%d\""
5263 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
5265 msgstr "Numeroi sivut tai palstoita TIEDOSTO(t) tulostusta varten.\n"
5269 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
5270 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
5271 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
5272 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
5273 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
5274 " columns on each page.\n"
5276 " +ENSIMMÄINEN_SIVU[:VIIMEINEN_SIVU], --pages=ENSIMMÄINEN_SIVU[:"
5278 " aloita [lopeta] tulostus sivulta/lle ENSIMMÄINEN_"
5279 "[VIIMEINEN_]SIVU\n"
5280 " -PALSTA, --columns=PALSTA\n"
5281 " tulosta PALSTA palstaa, tulosta alas ellei valitsinta -"
5283 " ole annettu. Tasapainota kunkin sivun palstojen\n"
5288 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
5290 " -c, --show-control-chars\n"
5291 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
5292 " -d, --double-space\n"
5293 " double space the output\n"
5295 " -a, --across tulosta rivit palstoitettuna vaaka-, ei pystysuunnassa,\n"
5296 " käytetään yhdessä valitsimen -PALSTA kanssa\n"
5297 " -c, --show-control-chars\n"
5298 " käytä hattumerkintää (^G) ja oktaalista "
5299 "kenoviivamerkintää\n"
5300 " -d, --double-space\n"
5301 " tulosta käyttäen kaksinkertaista riviväliä\n"
5305 " -D, --date-format=FORMAT\n"
5306 " use FORMAT for the header date\n"
5307 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5308 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5309 " -F, -f, --form-feed\n"
5310 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
5311 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
5312 " and trailer without -F)\n"
5314 " -D, --date-format=MUOTO\n"
5315 " käytä MUOTOa otsakkeen päiväyksessä\n"
5316 " -e[MERKKI[LEVEYS]], --expand-tabs[=MERKKI[LEVEYS]]\n"
5317 " laajenna syöteMERKIT (sarkaimet) sarkainLEVEYTeen (8)\n"
5318 " -F, -f, --form-feed\n"
5319 " käytä arkinsyöttöä rivinvaihtojen sijaan sivujen\n"
5320 " erottamiseen (3-rivisellä sivuotsakkeella valitsimen -F\n"
5321 " kanssa, tai 5-rivisellä ja otsakkeella ja lopukkeella\n"
5322 " ilman valitsinta -F)\n"
5326 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
5327 " use a centered HEADER instead of filename in page "
5329 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
5330 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
5331 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
5332 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
5334 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
5336 " -h OTSAKE, --header=OTSAKE\n"
5337 " käytä keskitettyä OTSAKEtta sivun otsakkeena "
5340 " -h \"\" tulostaa tyhjän rivin, älä käytä -h\"\"\n"
5341 " -i[MERKKI[LEVEYS]], --output-tabs[=MERKKI[LEVEYS]]\n"
5342 " korvaa välit MERKEILLÄ (sarkaimilla) sarkainLEVEYTeen "
5344 " -J, --join-lines lomita täydet rivit, poistaa käytöstä valitsimen -W\n"
5345 " rivitypistyksen, ei saraketasausta, --sep-string"
5347 " asettaa erottimet\n"
5351 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
5352 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
5353 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
5354 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
5355 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
5357 " -l SIVUN_PITUUS, --length=SIVUN_PITUUS\n"
5358 " aseta sivun pituudeksi SIVUN_PITUUS (66) riviä\n"
5359 " (tekstirivien oletusmäärä on 56, valitsimen -F kanssa "
5361 " -m, --merge tulosta kaikki tiedostot rinnakkain, yksi kullakin\n"
5362 " palstalla, typistä rivit, mutta yhdistä täysipituiset "
5364 " valitsimella -J\n"
5368 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
5369 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
5370 " default counting starts with 1st line of input file\n"
5371 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
5372 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
5373 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
5375 " -n[EROTIN[MÄÄRÄ]], --number-lines[=EROTIN[MÄÄRÄ]]\n"
5376 " numeroi rivit, käytä MÄÄRÄ (5) numeroa, sitten EROTINta\n"
5377 " (sarkain), oletuslaskeminen alkaa syötetiedoston 1. "
5379 " -N LUKU, --first-line-number=LUKU\n"
5380 " aloita laskeminen LUVUlla ensimmäisen tulostetun sivun\n"
5381 " 1. riviltä (katso +ENSIMMÄINEN_SIVU)\n"
5385 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
5386 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
5387 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
5388 " -r, --no-file-warnings\n"
5389 " omit warning when a file cannot be opened\n"
5391 " -o MARGINAALI, --indent=MARGINAALI\n"
5392 " tulosta jokaisen rivin alkuun MARGINAALI (nolla) väliä,\n"
5393 " ei vaikuta valitsimiin -w tai -W, MARGINAALI lisätään\n"
5394 " arvoon SIVUN_LEVEYS\n"
5395 " -r, --no-file-warnings\n"
5396 " älä varoita, jos tiedostoa ei voida avata\n"
5400 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
5401 " separate columns by a single character, default for "
5403 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
5404 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
5405 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
5407 " -s[MERKKI],--separator[=MERKKI]\n"
5408 " erota sarakkeet merkillä, oletusMERKKI on sarkain ilman\n"
5409 " valitsinta -w, ja \"ei merkkiä\" valitsimen -w kanssa\n"
5410 " -s[MERKKI] poistaa käytöstä rivien katkaisun kaikkien\n"
5411 " kolmen sarakevalitsimen osalta (-SARAKE|-a -SARAKE|-m),\n"
5412 " paitsi jos -w on annettu\n"
5415 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
5416 msgstr " -SMJONO, --sep-string[=MJONO]\n"
5420 " separate columns by STRING,\n"
5421 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
5422 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
5424 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
5426 " erota sarakkeet MJONOlla,\n"
5427 " ilman valitsinta -S: Oletuserotin <SARKAIN> -J:n kanssa\n"
5429 " muulloin (sama kuin -S\" \") ei vaikutusta\n"
5430 " sarakevalitsimiin\n"
5431 " -t, --omit-header jätä pois sivun otsakkeet ja lopukkeet\n"
5435 " -T, --omit-pagination\n"
5436 " omit page headers and trailers, eliminate any "
5438 " by form feeds set in input files\n"
5439 " -v, --show-nonprinting\n"
5440 " use octal backslash notation\n"
5441 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
5442 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
5443 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
5446 " -T, --omit-pagination\n"
5447 " jätä pois sivun otsakkeet ja lopukkeet, poista\n"
5448 " syötetiedostoissa mahdollisesti olevien arkinsyöttöjen\n"
5449 " aiheuttama sivutus\n"
5450 " -v, --show-nonprinting\n"
5451 " käytä oktaalista kenoviivamerkintä\n"
5452 " -w SIVUN_LEVEYS, --width=SIVUN_LEVEYS\n"
5453 " aseta monipalstaisessa tulosteessa sivun leveydeksi\n"
5454 " SIVUN_LEVEYS (72) merkkiä, -s[merkki] ottaa pois\n"
5459 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
5460 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
5461 " truncate lines, except -J option is set, no "
5465 " -W SIVUN_LEVEYS, --page-width=SIVUN_LEVEYS\n"
5466 " aseta sivun leveydeksi aina SIVUN_LEVEYS (72) merkkiä,\n"
5467 " katkaise rivit, paitsi jos valitsin -J on käytössä, ei\n"
5468 " vaikutusta valitsimen -S tai -s kanssa\n"
5473 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
5474 "FILE is -, read standard input.\n"
5477 "Valitsin -l nn sisältää valitsimen -T, jos nn <= 10 tai <= 3, jos -F "
5479 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
5481 #: src/printenv.c:66
5484 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
5486 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
5489 "Käyttö: %s [MUUTTUJA]...\n"
5490 " tai: %s VALITSIN\n"
5491 "Ilman ympäristöMUUTTUJAa tulostetaan ne kaikki.\n"
5497 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5498 msgstr "varoitus: %s: merkkivakiota seuraavat merkit on jätetty huomiotta"
5503 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5506 "Käyttö: %s MUOTOILU [ARGUMENTTI]...\n"
5507 " tai: %s VALITSIN\n"
5511 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
5514 "Tulosta ARGUMENTTI(t) MUOTOILUn mukaisesti.\n"
5520 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
5522 " \\\" double quote\n"
5523 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
5527 "MUOTOILU säätelee tulostetta kuten C:n printf. Tulkittavat sarjat ovat:\n"
5529 " \\\" lainausmerkit\n"
5530 " \\0NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1 - 3 numeroa)\n"
5535 " \\a alert (BEL)\n"
5537 " \\c produce no further output\n"
5540 " \\a varoitus (BEL)\n"
5541 " \\b askelpalautin\n"
5542 " \\c tulosteen lopetus tähän\n"
5543 " \\f sivunvaihto\n"
5548 " \\r carriage return\n"
5549 " \\t horizontal tab\n"
5550 " \\v vertical tab\n"
5552 " \\n rivinvaihto\n"
5553 " \\r vaununpalautus\n"
5554 " \\t vaakasarkain\n"
5555 " \\v pystysarkain\n"
5559 " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
5561 " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
5562 " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
5564 " \\xNN tavu, jonka heksadesimaaliarvo on NN (1 tai 2 numeroa)\n"
5566 " \\uNNNN merkki, jonka heksadesimaaliarvo on NNNN (4 numeroa)\n"
5567 " \\UNNNNNNNN merkki, jonka heksadesimaaliarvo on NNNNNNNN (8 numeroa)\n"
5572 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
5573 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
5575 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
5576 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
5578 " %% yksittäinen %-merkki\n"
5579 " %b ARGUMENTTI mekkijonona, \"\\\"-merkityt suojaukset tulkittuina,\n"
5580 " paitsi oktaalisuojaukset ovat muotoa \\0 tai \\0NNN\n"
5582 "sekä kaikki merkkeihin diouxXfeEgGcs päättyvät C-kielen "
5583 "muotoilumääritykset,\n"
5584 "ARGUMENTIT muunnettuna oikean tyyppisiksi. Muuttuvat leveydet huomioidaan.\n"
5588 msgid "%s: expected a numeric value"
5589 msgstr "%s: odotettiin numeerista arvoa"
5593 msgid "%s: value not completely converted"
5594 msgstr "%s: arvoa ei muunnettu kokonaisuudessaan"
5596 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
5597 msgid "missing hexadecimal number in escape"
5598 msgstr "puuttuva heksadesimaaliluku ohjauskoodissa"
5602 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5603 msgstr "virheellinen universaali merkin nimi \\%c%0*x"
5607 msgid "invalid field width: %s"
5608 msgstr "virheellinen kenttäleveys: %s"
5612 msgid "invalid precision: %s"
5613 msgstr "virheellinen tarkkuus: %s"
5617 msgid "%%%c: invalid directive"
5618 msgstr "%%%c: säännös ei kelpaa"
5622 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
5623 msgstr "Käyttö: %s muotoilu [argumentti...]\n"
5627 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
5628 msgstr "varoitus: ylimääräiset argumentit jätetty huomiotta alkaen \"%s\":sta"
5632 msgstr "François Pinard"
5636 msgid "%s (for regexp `%s')"
5637 msgstr "%s (säännölliselle lausekkeelle \"%s\")"
5642 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
5643 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5645 "Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE]... (ilman valitsinta -G)\n"
5646 " tai: %s -G [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n"
5650 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5654 "Tulosta kontekstin sisältävä, permutoitu luettelo syötetiedostojen "
5660 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
5661 " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
5662 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
5663 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
5665 " -A, --auto-reference tulosta automaattisesti luodut viitteet\n"
5666 " -C, --copyright näytä tekijänoikeustiedot ja "
5668 " -G, --traditional käyttäydy enemmän kuten System V:n \"ptx\"\n"
5669 " -F, --flag-truncation=MJONO käytä MJONOa rivinkatkaisujen "
5674 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
5675 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
5676 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
5677 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
5678 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
5680 " -M, --macro-name=MJONO \"xx\":n sijaan käytettävä makronimi\n"
5681 " -O, --format=roff tuota tuloste roff-käskyinä\n"
5682 " -R, --right-side-refs sijoita viitteet oikealle, ei lasketa -w:"
5684 " -S, --sentence-regexp=SÄÄNN rivien tai lauseiden lopuille\n"
5685 " -T, --format=tex tuota tuloste TeX-käskyinä\n"
5687 # Osa on aika hämäriä.
5690 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
5691 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
5692 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
5693 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
5694 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
5695 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
5697 " -W, --word-regexp=SÄÄNNLAUS käytä SÄÄNNLAUSetta kunkin avainsanan\n"
5699 " -b, --break-file=TIEDOSTO sanankatkaisumerkit tässä TIEDOSTOssa\n"
5700 " -f, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa\n"
5701 " -g, --gap-size=MÄÄRÄ tuloskenttien välin koko sarakkeina\n"
5702 " -i, --ignore-file=TIEDOSTO lue huomioimatta jätettävät sanat "
5704 " -o, --only-file=TIEDOSTO lue ainoiden sanojen luettelo tästä "
5709 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
5710 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
5711 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
5714 " -r, --references kunkin rivin ensimmäinen kenttä on viite\n"
5715 " -t, --typeset-mode - ei ole toteutettu -\n"
5716 " -w, --width=MÄÄRÄ tulosteleveys sarakkeina, viite "
5722 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
5725 "Jos TIEDOSTOA ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
5726 "Oletus on \"-F /\".\n"
5730 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5731 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5732 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5733 "any later version.\n"
5736 "Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; voitte levittää edelleen ja/tai \n"
5737 "muuttaa sitä Free Software Foundationin julkaiseman GNU General Public\n"
5738 "License'in ehtojen mukaisesti; joko version 2, tai (valintanne mukaan)\n"
5739 "minkä tahansa myöhemmän version.\n"
5743 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5744 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5745 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5746 "GNU General Public License for more details.\n"
5749 "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
5750 "mutta TAKUUTA EI OLE; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ LAADUSTA\n"
5751 "tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN. Katsokaa lisätietoja GNU\n"
5752 "General Public License'istä.\n"
5757 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5758 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5759 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5761 "Olette saaneet kopion GNU General Public License'istä tämän\n"
5762 "ohjelman mukana. Ellette saaneet, kirjoittakaa osoitteeseen\n"
5763 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
5764 "MA 02111-1307, USA.\n"
5768 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5771 "Tulosta työhakemiston täydellinen nimi.\n"
5775 msgid "ignoring non-option arguments"
5776 msgstr "jätetään huomiotta argumentit, jotka eivät ole valitsimia"
5778 #: src/readlink.c:67
5780 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5781 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO\n"
5783 #: src/readlink.c:68
5785 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5788 "Näytä symbolisen linkin arvo vakiotulosteessa.\n"
5791 #: src/readlink.c:70
5793 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
5794 " component of the given path recursively\n"
5795 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
5797 " -s, --silent suppress most error messages\n"
5798 " -v, --verbose report error messages\n"
5800 " -f, --canonicalize muunna symlinkki vakiomuotoon seuraamalla annetun\n"
5801 " polun jokaista symlinkkiä rekursiivisesti\n"
5802 " -n, --no-newline älä tulosta rivinvaihtoa loppuun\n"
5803 " -q, --quiet, --silent vaienna useimmat virheilmoitukset\n"
5804 " -v, --verbose näytä virheilmoitukset\n"
5808 msgid "cannot chdir from %s to .."
5809 msgstr "siirtyminen hakemistosta %s hakemistoon .. ei onnistu"
5811 #: src/remove.c:400 src/remove.c:481
5813 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5814 msgstr "hakemiston \".\" tilan lukeminen ei onnistu hakemistossa %s"
5816 #: src/remove.c:407 src/remove.c:485
5818 msgid "%s changed dev/ino"
5819 msgstr "tiedosto %s vaihtoi laitetta/i-solmua"
5821 #: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996
5823 msgid "cannot lstat %s"
5824 msgstr "tiedoston %s tilan lukeminen ei onnistu"
5826 #: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082
5828 msgid "cannot remove directory %s"
5829 msgstr "hakemiston %s poistaminen ei onnistu"
5833 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5834 msgstr "%s: etene kirjoitussuojattuun hakemistoon %s? "
5838 msgid "%s: descend into directory %s? "
5839 msgstr "%s: etene hakemistoon %s? "
5843 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5844 msgstr "%s: poista kirjoitussuojattu %s %s? "
5848 msgid "%s: remove %s %s? "
5849 msgstr "%s: poista %s %s? "
5853 msgid "removed %s\n"
5854 msgstr "poistettiin tiedosto %s\n"
5856 #: src/remove.c:654 src/remove.c:1077
5858 msgid "removed directory: %s\n"
5859 msgstr "poistettiin hakemisto: %s\n"
5863 msgid "cannot open directory %s"
5864 msgstr "hakemiston %s avaaminen ei onnistu"
5866 #: src/remove.c:905 src/remove.c:1014
5868 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5869 msgstr "siirtyminen hakemistosta %s hakemistoon %s ei onnistu"
5874 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5875 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5876 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5877 "The following directory is part of the cycle:\n"
5880 "VAROITUS: Kehämäinen hakemistorakenne.\n"
5881 "Tämä merkitsee lähes varmasti, että tiedostojärjestelmä on turmeltunut.\n"
5882 "ILMOITA ASIASTA JÄRJESTELMÄNVALVOJALLE.\n"
5883 "Seuraava hakemisto on osa kehää:\n"
5886 #: src/remove.c:1116
5887 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5888 msgstr "hakemistoa \".\" tai \"..\" ei voi poistaa"
5890 #: src/rm.c:108 src/touch.c:248
5892 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5893 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO...\n"
5897 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5899 " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5900 " (super-user only; this works only if your system\n"
5901 " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5902 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
5903 " -i, --interactive prompt before any removal\n"
5905 "Poista (irrota linkitys) TIEDOSTO(t).\n"
5907 " -d, --directory irrota TIEDOSTOn linkitys, vaikka se olisi ei-tyhjä\n"
5908 " hakemisto (vain pääkäyttäjä; toimii vain jos\n"
5909 " järjestelmä tukee \"unlink\"-toimintoa\n"
5910 " ei-tyhjille hakemistoille)\n"
5911 " -f, --force älä huomioi puuttuvia tiedostoja, älä kysy mitään\n"
5912 " -i, --interactive kysy ennen jokaista poistoa\n"
5916 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5917 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
5918 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
5919 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5921 " --no-preserve-root älä kohtele juurta (\"/\") erityisesti (oletus)\n"
5922 " --preserve-root estä rekursiivinen toiminta juuressa (\"/\")\n"
5923 " -r, -R, --recursive poista hakemistojen sisältö rekursiivisesti\n"
5924 " -v, --verbose selitä, mitä tapahtuu\n"
5930 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5931 "use one of these commands:\n"
5937 "Tiedoston, jonka nimi alkaa merkillä \"-\", esim. \"-foo\",\n"
5938 "voi poistaa seuraavilla komennoilla:\n"
5946 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5947 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
5949 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5952 "Huomaa, että on yleensä mahdollista palauttaa rm:llä palautetun tiedoston\n"
5953 "sisältö. Jos tämä halutaan estää, voidaan käyttää komentoa shred.\n"
5955 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5957 msgid "removing directory, %s"
5958 msgstr "poistetaan hakemisto %s"
5962 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5963 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... HAKEMISTO...\n"
5967 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5969 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5970 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
5973 "Poista HAKEMISTO(t) jos ne ovat tyhjiä.\n"
5975 " --ignore-fail-on-empty\n"
5976 " jätä huomioimatta kaikki virheet, jotka johtuvat vain\n"
5977 " siitä, että hakemisto ei ole tyhjä\n"
5981 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5982 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5983 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5984 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
5986 " -p, --parents poista HAKEMISTO, ja yritä sitten poistaa kukin polun "
5988 " Esim. \"rmdir -p a/b/c\" on sama kuin \"rmdir a/b/c a/b a"
5990 " -v, --verbose näytä ilmoitus jokaisesta käsitellystä hakemistosta\n"
5995 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5996 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5997 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5999 "Käyttö: %s [VALITSIN]... LOPPU\n"
6000 " tai: %s [VALITSIN]... ALKU LOPPU\n"
6001 " tai: %s [VALITSIN]... ALKU LISÄYS LOPPU\n"
6006 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
6008 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
6010 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
6011 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
6013 "Tulosta luvut luvusta ALKU lukuun LOPPU, LISÄYS-arvon välein.\n"
6015 " -f, --format=MUOTO käytä printf-tyylistä muotoilua MUOTO (oletus: %"
6017 " -s, --separator=MJONO käytä MJONOa erottelemaan lukuja (oletus: \\n)\n"
6018 " -w, --equal-width tasoita leveydet lisäämällä nollia lukujen eteen\n"
6024 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
6025 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
6026 " FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
6027 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
6028 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
6029 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
6030 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
6033 "Jos ALKU tai LISÄYS jätetään antamatta, käytetään niille oletusarvoa 1.\n"
6034 "Antamatta jätetty LISÄYKsen oletusarvo on siis 1, vaikka LOPPU olisi "
6036 "kuin ALKU. ALKU, LISÄYS JA LOPPU tulkitaan liukuluvuiksi. LISÄYS on yleensä\n"
6037 "positiivinen, jos ALKU on pienempi kuin LOPPU, ja\n"
6038 "LISÄYS on yleensä negatiivinen, jos ALKU on suurempi kuin LOPPU.\n"
6039 "Kun MUOTO annetaan, sen on sisällettävä tasan yksi\n"
6040 "printf-tyylisistä liukulukuesityksistä %e, %f, %g\n"
6044 msgid "invalid floating point argument: %s"
6045 msgstr "virheellinen liukulukuargumentti: %s"
6049 msgid "invalid format string: `%s'"
6050 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: \"%s\""
6053 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
6054 msgstr "muotoilua ei voi määritellä kun tulostetaan tasalevyisiä lukuja"
6056 #: src/setuidgid.c:50
6059 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
6062 "Käyttö: %s KÄYTTÄJÄNIMI KOMENTO [ARGUMENTTI]...\n"
6063 " tai: %s VALITSIN\n"
6065 #: src/setuidgid.c:56
6067 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
6068 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
6069 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
6070 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
6071 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
6074 "Poista käytöstä kaikki lisäryhmät, aseta käyttäjä- ja ryhmä-ID annetun\n"
6075 "KÄYTTÄJÄNIMEn perusteella, ja aja KOMENTO annetuilla ARGUMENTeilla.\n"
6076 "Poistu paluuarvolla 111, jos UID:n ja GID:n asetus ei onnistu.\n"
6077 "Muussa tapauksessa poistutaan KOMENNOn paluuarvolla.\n"
6078 "Tämä ohjelma on käyttökelpoinen vain pääkäyttäjän ajamana (UID=0).\n"
6081 #: src/setuidgid.c:107
6083 msgid "unknown user-ID: %s"
6084 msgstr "tuntematon käyttäjä-ID: %s"
6086 #: src/setuidgid.c:110
6087 msgid "cannot set supplemental group"
6088 msgstr "lisäryhmän asetus ei onnistu"
6090 #: src/setuidgid.c:114
6092 msgid "cannot set group-ID to %ld"
6093 msgstr "ryhmä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu"
6095 #: src/setuidgid.c:118
6097 msgid "cannot set user-ID to %ld"
6098 msgstr "käyttäjä-ID:n asetus arvoon %ld ei onnistu"
6102 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
6103 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIMET] TIEDOSTO [...]\n"
6107 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
6108 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
6111 "Ylikirjoita annetut TIEDOSTO(t) toistuvasti, jotta sisällön\n"
6112 "palauttaminen olisi vaikeampaa jopa hyvin kalliilla menetelmillä.\n"
6118 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
6119 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
6120 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
6122 " -f, --force muuta tarvittaessa oikeuksia kirjoittamisen sallimiseksi\n"
6123 " -n, --iterations=N Ylikirjoita N kertaa oletusmäärän (%d) sijaan\n"
6124 " -s, --size=N silppua näin monta tavua (jälkiliitteet kuten K, M,\n"
6129 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
6130 " -v, --verbose show progress\n"
6131 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
6132 " this is the default for non-regular files\n"
6133 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
6134 " - shred standard output\n"
6136 " -u, --remove typistä ja poista tiedosto ylikirjoituksen jälkeen\n"
6137 " -v, --verbose näytä edistyminen\n"
6138 " -x, --exact älä pyöristä tiedostokokoja seuraavaan täyteen lohkoon;\n"
6139 " tämä on oletus ei-tavallisille tiedostoille\n"
6140 " -z, --zero ylikirjoita lopuksi nollia silppuamisen kätkemiseksi\n"
6141 " - silppua vakiotuloste\n"
6146 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
6147 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
6148 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
6149 "files, most people use the --remove option.\n"
6153 "Poista TIEDOSTO(t), jos valitsin --remove (-u) on annettu. Tiedostoja ei\n"
6154 "poisteta oletuksena, koska on yleistä käsitellä laitetiedostoja kuten\n"
6155 "/dev/hda, joita yleensä ei pidä poistaa. Valitsinta --remove käytetään "
6157 "käsiteltäessä tavallisia tiedostoja.\n"
6162 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
6163 "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
6164 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
6165 "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
6169 "VAROITUS: Huomaa, että shred-työkalun toiminta perustuu erittäin tärkeään\n"
6171 "oletetaan, että tiedostojärjestelmä ylikirjoittaa dataa paikallaan. Tämä\n"
6172 "on perinteinen tapa, mutta monet uudenaikaiset tiedostojärjestelmät eivät\n"
6173 "vastaa tätä oletusta. Seuraavassa on esimerkkejä tiedostojärjestelmistä,\n"
6174 "joilla shred ei ole tehokas:\n"
6179 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
6180 " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
6182 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
6183 " fail, such as RAID-based filesystems\n"
6185 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
6188 "* kirjanpidon sisältävät tiedostojärjestelmät, esim. AIXin ja Solariksen\n"
6189 " tiedostojärjestelmät (ja JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, jne.)\n"
6191 "* tiedostojärjestelmät, jotka kirjoittavat ylimääräistä dataa ja jatkavat\n"
6192 " joidenkin kirjoitustoimintojen epäonnistumisesta huolimatta, esim.\n"
6193 " RAIDilla olevat tiedostojärjestelmät\n"
6195 "* tiedostojärjestelmät, jotka tekevät tilannevedoksia, esim. Network\n"
6196 " Appliancen NFS-palvelin\n"
6201 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
6202 " version 3 clients\n"
6204 "* compressed filesystems\n"
6206 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
6207 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
6208 "to be recovered later.\n"
6210 "* tiedostojärjestelmät, jotka tallentavat levyvälimuistinsa tilapäisiin\n"
6211 " paikkoihin, esim. NFS-version 3 asiakkaat\n"
6213 "* tiivistetyt tiedostojärjestelmät\n"
6215 "Lisäksi tiedostojärjestelmän varmuuskopiot ja etäpeilaukset voivat sisältää\n"
6216 "tiedostosta kopioita, joita ei voida poistaa, ja jotka mahdollistavat\n"
6217 "silputun tiedoston palauttamisen myöhemmin.\n"
6221 msgid "%s: cannot rewind"
6222 msgstr "%s: taaksepäin siirtyminen ei onnistu"
6226 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
6227 msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)..."
6231 msgid "%s: error writing at offset %s"
6232 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa siirtymässä %s"
6236 msgid "%s: file too large"
6237 msgstr "%s: tiedosto on liian suuri"
6241 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
6242 msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)...%s"
6246 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
6247 msgstr "%s: ylikirjoituskerta %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
6251 msgid "%s: invalid file type"
6252 msgstr "%s: virheellinen tiedostotyyppi"
6256 msgid "%s: file has negative size"
6257 msgstr "%s: tiedoston koko on negatiivinen"
6261 msgid "%s: error truncating"
6262 msgstr "%s: virhe typistettäessä"
6266 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
6267 msgstr "%s: vain lisäykseen soveltuvaa tiedostokahvaa ei voi silputa"
6271 msgid "%s: removing"
6272 msgstr "%s: poistetaan"
6276 msgid "%s: renamed to %s"
6277 msgstr "%s: nimettiin uudelleen nimelle %s"
6282 msgstr "%s: poistettu"
6286 msgid "%s: cannot remove"
6287 msgstr "%s: ei voi poistaa"
6291 msgid "%s: invalid number of passes"
6292 msgstr "%s: virheellinen ylikirjoituskertojen määrä"
6296 msgid "%s: invalid file size"
6297 msgstr "%s: virheellinen tiedostokoko"
6302 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
6304 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
6305 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
6307 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
6311 "Käyttö: %s KESTO[PÄÄTE]...\n"
6312 " tai: %s VALITSIN\n"
6313 "Pysähdy odottamaan KESTO sekunnin ajaksi. PÄÄTE voi olla \"s\" (sekuntia,\n"
6314 "oletus), \"m\" (minuuttia), \"h\" (tuntia) tai \"d\" (päivää). Toisin kuin\n"
6315 "useimmissa toteutuksissa, voi KESTO olla kokonaisluvun lisäksi myös\n"
6316 "mielivaltainen liukuluku.\n"
6321 msgid "invalid time interval `%s'"
6322 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: \"%s\""
6324 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
6325 msgid "cannot read realtime clock"
6326 msgstr "tosiaikaisen kellon luku ei onnistu"
6330 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
6332 "Ordering options:\n"
6335 "Kirjoita kaikkien TIEDOSTO(jen) yhdistelmä lajiteltuna vakiotulosteeseen.\n"
6337 "Lajitteluvalitsimet:\n"
6342 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
6343 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
6345 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
6347 " -b, --ignore-leading-blanks älä huomioi edeltäviä tyhjeitä\n"
6348 " -d, --dictionary-order lajittele vain tyhjeiden ja alfanumeeristen "
6350 " -f, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa\n"
6354 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
6355 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
6356 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
6357 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
6358 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
6361 " -g, --general-numeric-sort vertaa yleisen numeerisen arvon mukaan (myös "
6362 "eksponenttimuoto)\n"
6363 " -i, --ignore-nonprinting huomioi vain tulostuvat merkit\n"
6364 " -M, --month-sort vertaa (tuntematon) < \"JAN\" < ... < \"DEC\"\n"
6365 " -n, --numeric-sort vertaa merkkijonon numeerisen arvon mukaan\n"
6366 " -r, --reverse käännä lajittelujärjestys\n"
6372 " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
6373 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
6374 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
6375 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
6376 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
6378 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
6380 "Muut valitsimet:\n"
6382 " -c, --check tarkista onko syöte lajiteltu; älä lajittele\n"
6383 " -k, --key=SIJ1[,SIJ2] aloita avain kohdasta SIJ1, päätä kohtaan SIJ2 "
6385 " -m, --merge lomita jo lajitellut tiedostot; älä lajittele\n"
6386 " -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste TIEDOSTOon vakiotulosteen "
6388 " -s, --stable vakauta lajittelu poistamalla käytöstä "
6389 "\"viimeinen oljenkorsi\"-vertailu\n"
6390 " -S, --buffer-size=KOKO käytä KOKOa muistipuskurille\n"
6395 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
6397 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
6399 " multiple options specify multiple directories\n"
6400 " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
6401 " without -c, output only the first of an equal "
6404 " -t, --field-separator=EROTIN käytä kenttäerottimena EROTINta, ei "
6406 " ei-tyhjeestä tyhjeeseen\n"
6407 " -T, --temporary-directory=HAK käytä HAKemistoa väliaikaistiedostoille, "
6409 " $TMPDIR tai %s. useampi valitsin määrittelee\n"
6410 " monta hakemistoa\n"
6411 " -u, --unique jos -c on annettu: tarkista tarkka järjestys\n"
6412 " muuten: tulosta vain ensimmäinen yhtäläisten\n"
6416 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
6417 msgstr " -z, --zero-terminated päätä rivit 0-tavuun, ei rivinvaihtoon\n"
6422 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
6424 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
6425 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
6426 "entire line as the key.\n"
6428 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
6431 "SIJ on F[.C][VALITSIMET], missä F on kentän numero ja C merkin sijainti\n"
6432 "kentässä. VALITSIMET on yksi tai useampi yksikirjaiminen lajitteluvalitsin,\n"
6433 "jotka kumoavat kyseisen avaimen yleiset lajitteluvalitsimet. Jos avainta\n"
6434 "ei ole annettu, käytetään koko riviä avaimena.\n"
6436 "KOKOon voi liittää kertoimen:\n"
6441 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
6443 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6446 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
6447 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
6448 "native byte values.\n"
6450 "% 1% muistista, b 1, K 1024 (oletus), sekä M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
6451 "Jos TIEDostoa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
6453 "*** VAROITUS ***\n"
6454 "Ympäristön määrittelemä käytössä oleva maa-asetusto vaikuttaa\n"
6455 "lajittelujärjestykseen. Asettamalla LC_ALL=C otetaan käyttöön\n"
6456 "perinteinen lajittelujärjestys, joka käyttää tavujen arvoja.\n"
6459 msgid "cannot create temporary file"
6460 msgstr "väliaikaistiedoston luominen ei onnistu"
6464 msgstr "avaaminen epäonnistui"
6466 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2570
6467 msgid "close failed"
6468 msgstr "sulkeminen epäonnistui"
6471 msgid "write failed"
6472 msgstr "kirjoitus epäonnistui"
6476 msgstr "lajittelun koko"
6480 msgstr "tiedoston tilan lukeminen epäonnistui"
6484 msgstr "lukeminen epäonnistui"
6488 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
6489 msgstr "%s: %s:%s: epäjärjestys: "
6492 msgid "standard error"
6497 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
6498 msgstr "%s: virheellinen kenttämääritys \"%s\""
6502 msgid "%s: count `%.*s' too large"
6503 msgstr "%s: määrä \"%.*s\" on liian suuri"
6507 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
6508 msgstr "%s: virheellinen määrä merkkijonon \"%s\" alussa"
6511 msgid "invalid number after `-'"
6512 msgstr "virheellinen lukuarvo merkin \"-\" jälkeen"
6514 #: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432
6515 msgid "invalid number after `.'"
6516 msgstr "virheellinen lukuarvo merkin \".\" jälkeen"
6518 #: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441
6519 msgid "stray character in field spec"
6520 msgstr "outo merkki kenttämäärityksessä"
6523 msgid "invalid number at field start"
6524 msgstr "virheellinen lukuarvo kentän alussa"
6526 #: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428
6527 msgid "field number is zero"
6528 msgstr "kentän numero on nolla"
6531 msgid "character offset is zero"
6532 msgstr "merkin siirtymä on nolla"
6535 msgid "invalid number after `,'"
6536 msgstr "virheellinen lukuarvo merkin \",\" jälkeen"
6539 msgid "multiple output files specified"
6540 msgstr "useita tulostiedostoja annettu"
6542 # Tarkoitetaanko tässä sarkainta?
6545 msgstr "tyhjä sarkain"
6549 msgid "multi-character tab `%s'"
6550 msgstr "monimerkkinen sarkain \"%s\""
6553 msgid "incompatible tabs"
6554 msgstr "epäyhteensopivat sarkaimet"
6558 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
6559 msgstr "ylimääräistä operandia \"%s\" ei sallita valitsimen -c kanssa"
6563 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
6564 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTE [ETULIITE]]\n"
6568 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
6569 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
6572 "Tulosta kiinteän kokoisia paloja SYÖTTEESTÄ tiedostoihin ETULIITEaa,\n"
6573 "ETULIITEab, ...; oletusETULIITE on \"x\". Jos SYÖTEttä ei ole annettu tai\n"
6574 "se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
6580 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
6581 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
6582 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
6583 " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
6584 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
6586 " -a, --suffix-length=N käytä N merkin pituisia jälkiliitteitä (oletus %"
6588 " -b, --bytes=KOKO kirjoita KOKO tavua yhteen tulostiedostoon\n"
6589 " -C, --line-bytes=KOKO kirjoita KOKO tavua rivejä yhteen tulostiedostoon\n"
6590 " -d, --numeric-suffixes käytä numeerisia jälkiliitteitä kirjaimien sijaan\n"
6591 " -l, --lines=MÄÄRÄ kirjoita MÄÄRÄ riviä yhteen tulostiedostoon\n"
6595 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
6596 " before each output file is opened\n"
6598 " --verbose tulosta ilmoitus vakiovirhetulosteeseen juuri\n"
6599 " ennen kunkin tulostiedoston avaamista\n"
6604 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
6607 "KOKOon voi liittää perään kertoimen: b on 512, k on 1k, m on 1 Mega.\n"
6610 msgid "Output file suffixes exhausted"
6611 msgstr "Tulostiedostojen jälkiliitteet käytetty loppuun"
6615 msgid "creating file `%s'\n"
6616 msgstr "luodaan tiedostoa \"%s\"\n"
6619 msgid "cannot split in more than one way"
6620 msgstr "voidaan jakaa vain yhdellä tavalla"
6624 msgid "%s: invalid suffix length"
6625 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
6627 #: src/split.c:427 src/split.c:451
6629 msgid "%s: invalid number of bytes"
6630 msgstr "%s: virheellinen tavumäärä"
6634 msgid "%s: invalid number of lines"
6635 msgstr "%s: virheellinen rivimäärä"
6639 msgid "line count option -%s%c... is too large"
6640 msgstr "rivimäärävalitsin -%s%c... on liian suuri"
6644 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
6645 msgstr "valitsin \"-%s\" on vanhentunut; käytä \"-l %s\""
6648 msgid "invalid number of lines: 0"
6649 msgstr "virheellinen rivimäärä: 0"
6653 msgid "cannot read file system information for %s"
6654 msgstr "tiedostojärjestelmän tietojen lukeminen tiedostolle %s ei onnistu"
6658 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
6659 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] TIEDOSTO...\n"
6663 "Display file or filesystem status.\n"
6665 " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
6666 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
6667 " -L, --dereference follow links\n"
6668 " -t, --terse print the information in terse form\n"
6670 "Näytä tiedoston tai tiedostojärjestelmän tila.\n"
6672 " -f, --filesystem näytä tiedostojärjestelmän tila tiedoston tilan "
6674 " -c --format=MUOTO käytä annettua MUOTOa oletusmuodon sijaan\n"
6675 " -L, --dereference seuraa linkkejä\n"
6676 " -t, --terse tulosta tiedot lyhyessä muodossa\n"
6681 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
6683 " %A Access rights in human readable form\n"
6684 " %a Access rights in octal\n"
6685 " %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
6686 " %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
6689 "Kelvolliset muotoilut tiedostoille (ilman valitsinta --filesystem):\n"
6691 " %A Oikeudet helppolukuisessa muodossa\n"
6692 " %a Oikeudet oktaalimuodossa\n"
6693 " %B Kunkin \"%b\":n ilmoittaman lohkon koko tavuina\n"
6694 " %b Varattujen lohkojen määrä (katso myös %B)\n"
6698 " %D Device number in hex\n"
6699 " %d Device number in decimal\n"
6701 " %f Raw mode in hex\n"
6702 " %G Group name of owner\n"
6703 " %g Group ID of owner\n"
6705 " %D Laitenumero heksadesimaalimuodossa\n"
6706 " %d Laitenumero desimaalimuodossa\n"
6707 " %F Tiedoston tyyppi\n"
6708 " %f Raaka tila heksadesimaalimuodossa\n"
6709 " %G Omistajan ryhmän nimi\n"
6710 " %g Omistajan ryhmä-ID\n"
6714 " %h Number of hard links\n"
6715 " %i Inode number\n"
6716 " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
6718 " %o IO block size\n"
6719 " %s Total size, in bytes\n"
6720 " %T Minor device type in hex\n"
6721 " %t Major device type in hex\n"
6723 " %h Kovien linkkien määrä\n"
6724 " %i I-solmunumero\n"
6725 " %N Tiedostonimi lainausmerkeissä, linkin seuraaminen jos symbolinen "
6727 " %n Tiedostonimi\n"
6728 " %o IO-lohkokoko\n"
6729 " %s Tiedoston koko tavuina\n"
6730 " %T Minor-laitetyyppi heksadesimaalimuodossa\n"
6731 " %t Major-laitetyyppi heksadesimaalimuodossa\n"
6735 " %U User name of owner\n"
6736 " %u User ID of owner\n"
6737 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
6738 " %x Time of last access\n"
6739 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6740 " %y Time of last modification\n"
6741 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
6742 " %z Time of last change\n"
6745 " %U Omistajan käyttäjänimi\n"
6746 " %u Omistajan käyttäjä-ID\n"
6747 " %X Viimeisen käytön ajankohta sekunteina vuoden 1970 alusta\n"
6748 " %x Viimeisen käytön ajankohta\n"
6749 " %Y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta sekunteina vuoden 1970 alusta\n"
6750 " %y Viimeisen sisällönmuutoksen ajankohta\n"
6751 " %Z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta sekunteina vuoden 1970 "
6753 " %z Viimeisen ominaisuusmuutoksen ajankohta\n"
6757 "Valid format sequences for file systems:\n"
6759 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
6760 " %b Total data blocks in file system\n"
6761 " %c Total file nodes in file system\n"
6762 " %d Free file nodes in file system\n"
6763 " %f Free blocks in file system\n"
6765 "Kelvolliset muotoilut tiedostojärjestelmille:\n"
6767 " %a Muille kuin pääkäyttäjälle vapaana olevien lohkojen määrä\n"
6768 " %b Tiedostojärjestelmän datalohkojen yhteismäärä\n"
6769 " %c Tiedostojärjestelmän tiedostosolmujen yhteismäärä\n"
6770 " %d Tiedostojärjestelmän vapaiden tiedostosolmujen määrä\n"
6771 " %f Tiedostojärjestelmän vapaiden lohkojen määrä\n"
6775 " %i File System id in hex\n"
6776 " %l Maximum length of filenames\n"
6778 " %s Optimal transfer block size\n"
6779 " %T Type in human readable form\n"
6782 " %i Tiedostojärjestelmän ID heksadesimaalilukuna\n"
6783 " %l Tiedostonimien maksimipituus\n"
6784 " %n Tiedostonimi\n"
6785 " %s Optimaalinen siirtolohkon koko\n"
6786 " %T Tyyppi helppolukuisessa muodossa\n"
6787 " %t Tyyppi heksadesimaalilukuna\n"
6790 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
6792 "Varoitus: valitsin \"-l\" ei ole suositeltava; käytä valitsinta \"-L\" sen "
6798 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6799 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6800 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6802 "Käyttö: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [ASETUS]...\n"
6803 " tai: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [-a|--all]\n"
6804 " tai: %s [-F LAITE] [--file=LAITE] [-g|--save]\n"
6808 "Print or change terminal characteristics.\n"
6810 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
6811 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
6812 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6814 "Näytä tai muuta päätteen ominaisuuksia.\n"
6816 " -a, --all näytä voimassa olevat asetukset luettavassa muodossa\n"
6817 " -g, --save näytä voimassa olevat asetukset stty-luettavassa "
6819 " -F, --file=LAITE avaa ja ota käyttöön määrätty LAITE vakiosyötteen "
6825 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
6826 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
6829 "Valinnainen \"-\" ennen ASETUSta tarkoittaa vastakohtaa. Ei-POSIX-asetukset\n"
6830 "on merkitty *:lla. Käytettävissä olevat asetukset riippuvat alustasta.\n"
6835 "Special characters:\n"
6836 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6837 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6838 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
6842 " * dsusp MERKKI MERKKI lähettää terminaalin pysäytyssignaalin\n"
6843 " eof MERKKI MERKKI lähettää tiedostonlopetuksen (syöte päättyy)\n"
6844 " eol MERKKI MERKKI päättää rivin\n"
6848 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
6849 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
6850 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
6851 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
6853 " * eol2 MERKKI vaihtoehtoinen MERKKI rivin päättämiseen\n"
6854 " erase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun merkin\n"
6855 " intr MERKKI MERKKI lähettää keskeytyssignaalin\n"
6856 " kill MERKKI MERKKI pyyhkii käsillä olevan rivin\n"
6860 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
6861 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
6862 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
6863 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
6865 " * lnext MERKKI MERKKI syöttää seuraavan merkin lainattuna\n"
6866 " quit MERKKI MERKKI lähettää lopetussignaalin\n"
6867 " * rprnt MERKKI MERKKI uudistaa käsillä olevan rivin\n"
6868 " start MERKKI MERKKI käynnistää tulosteen uudelleen pysäytettyään sen\n"
6872 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
6873 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
6874 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
6875 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
6877 " stop MERKKI MERKKI pysäyttää tulosteen\n"
6878 " susp MERKKI MERKKI lähettää pysäytyssignaalin\n"
6879 " * swtch MERKKI MERKKI vaihtaa toiselle kuoren tasolle\n"
6880 " * werase MERKKI MERKKI pyyhkii viimeisimmän kirjoitetun sanan\n"
6885 "Special settings:\n"
6886 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
6887 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6888 " * columns N same as cols N\n"
6891 "Erityisasetukset:\n"
6892 " N aseta syöte- ja tulostenopeuksiksi N baudia\n"
6893 " * cols N kerro ytimelle, että päätteen leveys on N merkkiä\n"
6894 " * columns N kuten cols N\n"
6898 " ispeed N set the input speed to N\n"
6899 " * line N use line discipline N\n"
6900 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6902 " ospeed N set the output speed to N\n"
6904 " ispeed N aseta syötenopeudeksi N\n"
6905 " * line N käytä rivikuria N\n"
6906 " min N kun myös -icanon, aseta valmiin luvun merkkiminimiksi N\n"
6907 " ospeed N aseta tulostenopeudeksi N\n"
6911 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6912 " * size print the number of rows and columns according to the "
6914 " speed print the terminal speed\n"
6915 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6917 " * rows N kerro ytimelle, että päätteellä on N riviä\n"
6918 " * size näytä ytimeltä saadut rivi- ja sarakemäärät\n"
6919 " speed näytä päätteen nopeus\n"
6920 " time N kun myös -icanon, aseta luvun aikarajaksi N "
6921 "kymmenesosasekuntia\n"
6926 "Control settings:\n"
6927 " [-]clocal disable modem control signals\n"
6928 " [-]cread allow input to be received\n"
6929 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
6930 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6933 "Ohjausasetukset:\n"
6934 " [-]clocal poista modeemin ohjaussignaalit käytöstä\n"
6935 " [-]cread salli syötteen vastaanotto\n"
6936 " * [-]crtscts ota RTS/CTS-kättely käyttöön\n"
6937 " csN aseta merkkikooksi N bittiä, N välillä [5..8]\n"
6941 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
6942 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6943 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
6944 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
6946 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
6948 " [-]cstopb käytä kahta pysäytysbittiä per merkki (\"-\":lla yksi)\n"
6949 " [-]hup lähetä sulkusignaali kun viimeinen prosessi sulkee tty:n\n"
6950 " [-]hupcl kuten [-]hup\n"
6951 " [-]parenb luo pariteettibitti tulosteeseen ja oleta pariteettibitti "
6953 " [-]parodd aseta pariton pariteetti (myös \"-\":lla)\n"
6959 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
6960 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
6961 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
6962 " [-]igncr ignore carriage return\n"
6966 " [-]brkint katkokset aiheuttavat keskeytyssignaalin\n"
6967 " [-]icrnl muunna vaununpalautus rivinvaihdoksi\n"
6968 " [-]ignbrk jätä katkosmerkit huomiotta\n"
6969 " [-]igncr jätä vaununpalautus huomiotta\n"
6973 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
6974 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6975 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
6976 " [-]inpck enable input parity checking\n"
6977 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
6979 " [-]ignpar jätä pariteettivirheelliset merkit huomiotta\n"
6980 " * [-]imaxbel piippaa ja älä tyhjennä täyttä syötepuskuria merkille\n"
6981 " [-]inlcr muunna rivinvaihto vaununpalautukseksi\n"
6982 " [-]inpck ota syötteen pariteettitarkistus käyttöön\n"
6983 " [-]istrip poista ylin (8:s) bitti syötteen merkeistä\n"
6987 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
6988 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
6989 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
6990 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
6991 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6992 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
6994 " * [-]iuclc muunna isot kirjaimet pieniksi\n"
6995 " * [-]ixany anna minkä tahansa merkin uudelleenkäynnistää tulosteen\n"
6996 " [-]ixoff ota start/stop -merkkien lähetys käyttöön\n"
6997 " [-]ixon ota XON/XOFF-vuonohjaus käyttöön\n"
6998 " [-]parmrk merkitse pariteettivirheet (255-0-merkkisarjalla)\n"
6999 " [-]tandem kuten [-]ixoff\n"
7004 "Output settings:\n"
7005 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
7006 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
7007 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
7008 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
7011 "Tulosteasetukset:\n"
7012 " * bsN askelpalauttimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
7013 " * crN vaununpalautuksen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
7014 " * ffN arkinsyötön viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
7015 " * nlN rivinvaihdon viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
7019 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
7020 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
7021 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
7022 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
7023 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
7024 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
7026 " * [-]ocrnl muunna vaununpalautus rivinvaihdoksi\n"
7027 " * [-]ofdel käytä poistomerkkejä täyttöön tyhjien merkkien sijaan\n"
7028 " * [-]ofill käytä täyttömerkkejä ajastuksen sijaan viivästyksille\n"
7029 " * [-]olcuc muunna pienet kirjaimet isoiksi\n"
7030 " * [-]onlcr muunna rivinvaihto vaununpalautus-rivinvaihdoksi\n"
7031 " * [-]onlret rivinvaihto suorittaa vaununpalautuksen\n"
7035 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
7036 " [-]opost postprocess output\n"
7037 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
7038 " * tabs same as tab0\n"
7039 " * -tabs same as tab3\n"
7040 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
7042 " * [-]onocr ei tulosteta vaununpalautuksia ensimmäiseen sarakkeeseen\n"
7043 " [-]opost jälkikäsittele tuloste\n"
7044 " * tabN vaakasarkaimen viivetyyli, N välillä [0..3]\n"
7045 " * tabs sama kuin tab0\n"
7046 " * -tabs sama kuin tab3\n"
7047 " * vtN pystysarkaimen viivetyyli, N välillä [0..1]\n"
7053 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
7054 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
7055 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
7058 "Paikalliset asetukset:\n"
7059 " [-]crterase toista erase-merkit näin: askelpalautin-välilyönti-"
7061 " * crtkill hävitä koko rivi totellen echoprt- ja echoe-asetuksia\n"
7062 " * -crtkill hävitä koko rivi totellen echoctl- ja echok-asetuksia\n"
7066 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
7067 " [-]echo echo input characters\n"
7068 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
7069 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
7070 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
7072 " * [-]ctlecho toista kontrollimerkit hattumuodossa (`^c')\n"
7073 " [-]echo toista syötetyt merkit\n"
7074 " * [-]echoctl sama kuin [-]ctlecho\n"
7075 " [-]echoe sama kuin [-]crterase\n"
7076 " [-]echok toista rivinvaihto hävitysmerkin jälkeen\n"
7080 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
7081 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
7082 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
7083 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
7084 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
7086 " * [-]echoke sama kuin [-]crtkill\n"
7087 " [-]echonl toista rivinvaihto vaikka muita merkkejä ei toistettaisi\n"
7088 " * [-]echoprt toista pyyhityt merkit takaperin, \"\\\" ja \"/\" -merkkien "
7090 " [-]icanon ota erase, kill, werase, ja rprnt -erikoismerkit käyttöön\n"
7091 " [-]iexten ota ei-POSIX-erikoismerkit käyttöön\n"
7095 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
7096 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
7098 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
7099 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
7100 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
7102 " [-]isig ota interrupt-, quit- ja suspend-erikoismerkit käyttöön\n"
7103 " [-]noflsh poista käytöstä interrupt- ja quit-erikoismerkkien "
7104 "jälkeinen puskurintyhjennys\n"
7105 " * [-]prterase sama kuin [-]echoprt\n"
7106 " * [-]tostop pysäytä tausta-ajot, jotka yrittävät kirjoittaa päätteelle\n"
7107 " * [-]xcase kun myös icanon, piilota isot kirjaimet \"\\\" -merkillä\n"
7112 "Combination settings:\n"
7113 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
7114 " cbreak same as -icanon\n"
7115 " -cbreak same as icanon\n"
7118 "Yhdistelyasetukset:\n"
7119 " * [-]LCASE sama kuin [-]lcase\n"
7120 " cbreak sama kuin -icanon\n"
7121 " -cbreak sama kuin icanon\n"
7125 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
7126 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
7127 " -cooked same as raw\n"
7128 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
7130 " cooked sama kuin brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
7131 " icanon, eof ja eol -merkit oletusarvoihinsa\n"
7132 " -cooked sama kuin raw\n"
7133 " crt sama kuin echoe echoctl echoke\n"
7137 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
7139 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
7140 " ek erase and kill characters to their default values\n"
7141 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
7143 " dec sama kuin echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
7145 " * [-]decctlq sama kuin [-]ixany\n"
7146 " ek erase ja kill -merkit oletusarvoihinsa\n"
7147 " evenp sama kuin parenb -parodd cs7\n"
7151 " -evenp same as -parenb cs8\n"
7152 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
7153 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
7154 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
7155 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
7156 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
7158 " -evenp sama kuin -parenb cs8\n"
7159 " * [-]lcase sama kuin xcase iuclc olcuc\n"
7160 " litout sama kuin -parenb -istrip -opost cs8\n"
7161 " -litout sama kuin parenb istrip opost cs7\n"
7162 " nl sama kuin -icrnl -onlcr\n"
7163 " -nl sama kuin icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
7167 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
7168 " -oddp same as -parenb cs8\n"
7169 " [-]parity same as [-]evenp\n"
7170 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
7171 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
7173 " oddp sama kuin parenb parodd cs7\n"
7174 " -oddp sama kuin -parenb cs8\n"
7175 " [-]parity sama kuin [-]evenp\n"
7176 " pass8 sama kuin -parenb -istrip cs8\n"
7177 " -pass8 sama kuin parenb istrip cs7\n"
7181 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
7182 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
7183 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
7184 " -raw same as cooked\n"
7186 " raw sama kuin -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
7187 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
7188 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
7189 " -raw sama kuin cooked\n"
7193 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
7194 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
7195 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
7196 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
7197 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
7198 " characters to their default values.\n"
7200 " sane sama kuin cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
7201 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
7202 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
7203 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
7204 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kaikki\n"
7205 " erikoismerkit oletusarvoihinsa.\n"
7210 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
7211 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
7212 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
7213 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
7216 "Käsittele vakiosyötteeseen liitettyä tty:tä. Ilman argumentteja\n"
7217 "tulostaa nopeuden baudeina, rivikurin ja poikkeamat stty sane:sta.\n"
7218 "Asetuksissa MERKKI otetaan sellaisenaan tai koodattuna kuten ^c,\n"
7219 "0x37, 0177 tai 127; erikoisarvoja ^- ja undef käytetään kun halutaan\n"
7220 "erikoismerkit pois käytöstä.\n"
7223 msgid "only one device may be specified"
7224 msgstr "vain yhden laitteen voi määritellä"
7228 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
7229 "mutually exclusive"
7231 "valitsimet verbose ja stty-readable -tulostetyyleille\n"
7232 "ovat toisensa poissulkevat"
7235 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
7236 msgstr "tiloja ei voi asettaa, kun tulostetyyli on määriteltynä"
7240 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
7241 msgstr "%s: ei-estävän tilan uudelleenasetus ei onnistunut"
7243 #: src/stty.c:950 src/stty.c:1057
7245 msgid "invalid argument `%s'"
7246 msgstr "argumentti \"%s\" ei kelpaa"
7248 #: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003
7249 #: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034
7251 msgid "missing argument to `%s'"
7252 msgstr "\"%s\" vaatii argumentin"
7256 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
7257 msgstr "%s: kaikkia pyydettyjä toimenpiteitä ei voida suorittaa"
7261 msgid "new_mode: mode\n"
7262 msgstr "new_mode: tila\n"
7266 msgid "%s: no size information for this device"
7267 msgstr "%s: ei kokotietoja tälle laitteelle"
7271 msgid "invalid integer argument `%s'"
7272 msgstr "kokonaislukuargumentti \"%s\" ei kelpaa"
7279 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
7280 msgstr "getpass: laitteen /dev/tty avaaminen ei onnistu"
7283 msgid "cannot set groups"
7284 msgstr "ryhmien asetus ei onnistu"
7287 msgid "cannot set group id"
7288 msgstr "ryhmän id:n asetus ei onnistu"
7291 msgid "cannot set user id"
7292 msgstr "tunnuksen id:n asetus ei onnistu"
7296 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
7297 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [-] [TUNNUS [ARG]...]\n"
7301 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7303 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7304 " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
7305 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7306 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7308 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
7310 "Vaihda vallitsevaksi käyttäjä- ja ryhmä-ID:ksi TUNNUSta vastaavat.\n"
7312 " -, -l, --login tee kuoresta kirjautumiskuori\n"
7313 " -c, --commmand=KOMENTO välitä KOMENTO kuorelle valitsimella -c\n"
7314 " -f, --fast välitä valitsin -f kuorelle (csh:lle tai tcsh:"
7316 " -m, --preserve-environment älä uudelleenaseta ympäristömuuttujia\n"
7317 " -p sama kuin -m\n"
7318 " -s, --shell=KUORI aja KUORI, jos /etc/shells sallii sen\n"
7323 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
7326 "Pelkkä - tekee saman kuin -l. Jos TUNNUSta ei ole annettu, sen oletetaan\n"
7331 msgid "user %s does not exist"
7332 msgstr "tunnusta %s ei ole olemassa"
7335 msgid "incorrect password"
7336 msgstr "väärä salasana"
7340 msgid "using restricted shell %s"
7341 msgstr "käytetään rajoitettua kuorta %s"
7345 msgid "warning: cannot change directory to %s"
7346 msgstr "varoitus: ei voida siirtyä hakemistoon %s"
7350 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
7352 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
7353 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
7355 "Näytä kunkin TIEDOSTOn tarkistussumma ja lohkomäärä.\n"
7357 " -r kumoa -s, käytä BSD-summa-algoritmia ja 1k-lohkoja\n"
7358 " -s, --sysv käytä System V -summa-algoritmia ja 512-tavuisia lohkoja\n"
7362 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
7365 "Pakota muuttuneet lohkot levylle, päivitä superlohko.\n"
7368 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
7369 msgid "ignoring all arguments"
7370 msgstr "jätetään kaikki argumentit huomiotta"
7373 msgid " --help display this help and exit\n"
7374 msgstr " --help näytä tämä ohje ja poistu\n"
7377 msgid " --version output version information and exit\n"
7378 msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n"
7382 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
7383 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7386 "Tulosta kukin TIEDOSTO vakiotulosteeseen, viimeinen rivi ensimmäisenä.\n"
7387 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
7392 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
7393 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
7394 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
7396 " -b, --before liitä erotin tekstin eteen, ei perään\n"
7397 " -r, --regex tulkitse erotin säännöllisenä lausekkeena\n"
7398 " -s, --separator=MERKKIJ käytä MERKKIJonoa erottimena rivinvaihdon sijaan\n"
7400 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
7402 msgid "%s: seek failed"
7403 msgstr "%s: siirtyminen epäonnistui"
7405 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
7406 msgid "stdin: read error"
7407 msgstr "vakiosyöte: lukuvirhe"
7410 msgid "separator cannot be empty"
7411 msgstr "erotin ei voi olla tyhjä"
7416 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
7417 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
7418 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7421 "Tulosta kunkin TIEDOSTOn %d viimeistä riviä vakiotulosteeseen.\n"
7422 "Jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi, jokaista ennen näytetään tiedostonimi.\n"
7423 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
7428 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
7429 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
7430 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
7431 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
7433 " --retry jatka tiedoston avausyrityksiä vaikka tiedosto\n"
7434 " ei ole käytettävissä aluksi tai myöhemmässä\n"
7435 " vaiheessa -- toimii vain valitsimen -f kanssa\n"
7436 " -c, --bytes=N tulosta viimeiset N tavua\n"
7440 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
7441 " output appended data as the file grows;\n"
7442 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
7444 " -F same as --follow=name --retry\n"
7446 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
7447 " tulosta lisätty tieto tiedoston kasvaessa;\n"
7448 " -f, --follow ja --follow=descriptor ovat sama "
7450 " -F sama kuin --follow=name --retry\n"
7455 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
7456 " --max-unchanged-stats=N\n"
7457 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
7458 " changed size after N (default %d) iterations\n"
7459 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
7460 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
7462 " -n, --lines=N tulosta viimeiset N riviä viimeisten %d sijaan\n"
7463 " --max-unchanged-stats=N\n"
7464 " käytettäessä valitsinta --follow=name, avaa\n"
7465 " uudelleen TIEDOSTO, jonka koko ei ole muuttunut\n"
7466 " N (oletus %d) tarkistuskerran aikana, jotta\n"
7467 " nähdään onko se nimetty uudelleen tai linkitys\n"
7468 " poistettu (tämä on yleistä syrjäytettyjen\n"
7469 " lokitiedostojen kanssa)\n"
7473 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
7474 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
7475 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
7476 " (default 1.0) between iterations.\n"
7477 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
7479 " --pid=PID valitsimen -f kanssa, lopeta prosessin PID\n"
7481 " -q, --quiet, --silent älä koskaan tulosta tiedostonimen sisältäviä\n"
7483 " -s, --sleep-interval=S valitsimen -f kanssa, nuku noin S sekuntia\n"
7484 " (oletus 1,0) toistojen välissä.\n"
7485 " -v, --verbose tulosta aina tiedostonimen sisältävät otsakkeet\n"
7490 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
7491 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
7492 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
7493 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
7497 "Jos N:n (tavu- tai rivimäärän) ensimmäinen merkki on \"+\", tulosta alkaen\n"
7498 "kunkin tiedoston N:nnestä tavusta tai rivistä. Muussa tapauksessa tulosta\n"
7499 "kunkin tiedoston viimeiset N tavua tai riviä. N:n perään voi lisätä "
7501 "b 512, k 1024, m 1024².\n"
7506 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
7507 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
7510 "Valitsimen --follow (-f) kanssa tail seuraa oletuksena tiedostokahvaa, mikä\n"
7511 "tarkoittaa, että vaikka seurattava tiedosto nimetään uudelleen, tail jatkaa\n"
7516 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
7517 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
7518 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
7519 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
7520 "recreated by some other program.\n"
7522 "Tämä oletuskäyttäytyminen ei ole toivottavaa, jos halutaan todella seurata\n"
7523 "tietyn nimistä tiedostoa, ei kahvaa (esim. lokeja syrjäytettäessä). Siinä\n"
7524 "tapauksessa on käytettävä valitsinta --follow=name. Tällöin tail avaa\n"
7525 "seurattavan nimisen tiedoston uudelleen säännöllisesti tarkistaakseen,\n"
7526 "onko jokin toinen ohjelma poistanut ja luonut sen uudelleen.\n"
7530 msgid "closing %s (fd=%d)"
7531 msgstr "suljetaan %s (fd=%d)"
7535 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
7536 msgstr "%s: siirtyminen suhteelliseen siirtymään %s ei onnistu"
7540 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
7541 msgstr "%s: siirtyminen siirtymään %s suhteessa loppuun ei onnistu"
7545 msgid "`%s' has become inaccessible"
7546 msgstr "tiedosto \"%s\" ei ole enää käytettävissä"
7548 # Joo, untailable on vähän hankala sana.
7551 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
7553 "\"%s\" on korvattu seuraamiskelvottamalla tiedostolla; luovutaan tämän "
7554 "tiedoston seuraamisesta"
7558 msgid "`%s' has become accessible"
7559 msgstr "tiedosto \"%s\" on nyt käytettävissä"
7563 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
7564 msgstr "tiedosto \"%s\" on ilmaantunut; seurataan uuden tiedoston loppua"
7568 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
7569 msgstr "tiedosto \"%s\" on korvattu; seurataan uuden tiedoston loppua"
7573 msgid "%s: file truncated"
7574 msgstr "%s: tiedosto typistynyt"
7577 msgid "no files remaining"
7578 msgstr "tiedostoja ei ole jäljellä"
7582 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
7584 "%s: tämän tyyppisen tiedoston loppua ei voi seurata; luovutaan tämän "
7585 "tiedoston seuraamisesta"
7589 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
7590 msgstr "%c: virheellinen jälkiliitemerkki käytöstä poistuvassa valitsimessa"
7595 "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
7596 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
7599 "liian monta argumenttia; Käytettäessä tail:in käytöstä poistuvaa\n"
7600 "valitsinsyntaksia (%s), tiedostoargumentteja saa olla vain yksi. Käytä\n"
7601 "vastaavaa valitsinta -n tai -c sen sijaan."
7606 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
7607 "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
7610 "Varoitus: ei ole siirrettävää käyttää kahta tai useampaa "
7611 "tiedostoargumenttia\n"
7612 "tail:in käytöstä poistuvan valitsinsyntaksin (%s) kanssa. Käytä vastaavaa\n"
7613 "valitsinta -n tai -c sen sijaan."
7617 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
7618 msgstr "valitsin \"%s\" on vanhentunut; käytä \"%s-%c %.*s\""
7621 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
7623 "valitsin --allow-missing ei ole suositeltava; käytä valitsinta --retry sen "
7628 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
7630 "%s: virheellinen avausten välinen muuttumattomien tilan lukemisten "
7635 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
7636 msgstr "%s: virheellinen maksimimäärä peräkkäisiä koonmuutoksia"
7640 msgid "%s: invalid PID"
7641 msgstr "%s: virheellinen PID"
7645 msgid "%s: invalid number of seconds"
7646 msgstr "%s: virheellinen sekuntimäärä"
7649 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
7650 msgstr "varoitus: --retry toimii vain seurattaessa nimen perusteella"
7653 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
7655 "warning: ei huomioida PID:tä; --pid=PID on käyttökelpoinen vain seurattaessa"
7658 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
7659 msgstr "varoitus: --pid=PID ei ole tuettu tässä järjestelmässä"
7663 msgid "cannot follow %s by name"
7664 msgstr "tiedostoa %s ei voi seurata nimen perusteella"
7667 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
7668 msgstr "varoitus: vakiosyötteen seuraaminen ikuisesti on tehotonta"
7672 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
7674 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
7675 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
7677 "Kopioi vakiosyöte jokaiseen TIEDOSTOon sekä vakiotulosteeseen.\n"
7679 " -a, --append lisää TIEDOSTOjen perään, älä korvaa\n"
7680 " -i, --ignore-interrupts jätä keskeytyssignaalit huomiotta\n"
7683 msgid "argument expected\n"
7684 msgstr "odotettiin argumenttia\n"
7688 msgid "%s: integer expression expected\n"
7689 msgstr "%s: odotettiin kokonaislukulauseketta\n"
7692 msgid "')' expected\n"
7693 msgstr "\")\" oli odotus\n"
7697 msgid "')' expected, found %s\n"
7698 msgstr "\")\" oli odotus, saatiin %s\n"
7700 #: src/test.c:360 src/test.c:887
7702 msgid "%s: unary operator expected\n"
7703 msgstr "%s: odotettiin unaarista operaattoria\n"
7707 msgstr "ennen operaattoria -lt"
7711 msgstr "operaattorin -lt jälkeen"
7715 msgstr "ennen operaattoria -le"
7719 msgstr "operaattorin -le jälkeen"
7723 msgstr "ennen operaattoria -gt"
7727 msgstr "operaattorin -gt jälkeen"
7731 msgstr "ennen operaattoria -ge"
7735 msgstr "operaattorin -ge jälkeen"
7738 msgid "-nt does not accept -l\n"
7739 msgstr "-nt ei hyväksy -l -lauseketta\n"
7743 msgstr "ennen operaattoria -ne"
7747 msgstr "operaattorin -ne jälkeen"
7751 msgstr "ennen operaattoria -eq"
7755 msgstr "operaattorin -eq jälkeen"
7758 msgid "-ef does not accept -l\n"
7759 msgstr "-ef ei hyväksy -l -lauseketta\n"
7762 msgid "-ot does not accept -l\n"
7763 msgstr "-ot ei hyväksy -l -lauseketta\n"
7766 msgid "unknown binary operator\n"
7767 msgstr "tuntematon binäärioperaattori\n"
7771 msgstr "operaattorin -t jälkeen"
7775 msgid "%s: binary operator expected\n"
7776 msgstr "%s: odotettiin binäärista operaattoria\n"
7780 "Usage: test EXPRESSION\n"
7781 " or: [ EXPRESSION ]\n"
7783 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
7786 "Käyttö: test LAUSEKE\n"
7787 " tai: [ LAUSEKE ]\n"
7788 " tai: [ VALITSIN\n"
7789 "Poistu LAUSEKKEen määräämällä poistumiskoodilla.\n"
7795 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
7798 "LAUSEKE on tosi tai epätosi ja asettaa tilakoodin. Se on jokin seuraavista:\n"
7803 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
7804 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
7805 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
7806 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
7809 " ( LAUSEKE ) LAUSEKE on tosi\n"
7810 " ! LAUSEKE LAUSEKE on epätosi\n"
7811 " LAUSEKE1 -a LAUSEKE2 sekä LAUSEKE1 että LAUSEKE2 ovat tosia\n"
7812 " LAUSEKE1 -o LAUSEKE2 joko LAUSEKE1 tai LAUSEKE2 on tosi\n"
7817 " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
7818 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
7819 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
7820 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
7823 " [-n] MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus on nollasta poikkeava\n"
7824 " -z MERKKIJONO MERKKIJONOn pituus on nolla\n"
7825 " MERKKIJONO1 = MERKKIJONO2 merkkijonot ovat yhteneväiset\n"
7826 " MERKKIJONO1 != MERKKIJONO2 merkkijonot eivät ole yhteneväiset\n"
7831 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
7832 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
7833 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
7834 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
7835 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
7836 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
7839 " KOK.LUKU1 -eq KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on yhtäsuuri kuin KOK.LUKU2\n"
7840 " KOK.LUKU1 -ge KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on suurempi tai yhtäsuuri kuin KOK."
7842 " KOK.LUKU1 -gt KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on suurempi kuin KOK.LUKU2\n"
7843 " KOK.LUKU1 -le KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on pienempi tai yhtäsuuri kuin KOK."
7845 " KOK.LUKU1 -lt KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on pienempi kuin KOK.LUKU2\n"
7846 " KOK.LUKU1 -ne KOK.LUKU2 KOK.LUKU1 on erisuuri kuin KOK.LUKU2\n"
7851 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
7852 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7853 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
7856 " TIEDOSTO1 -ef TIEDOSTO2 tiedostoilla on sama laite ja sama inode-numero\n"
7857 " TIEDOSTO1 -nt TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on uudempi (muokkauspäiväys) kuin "
7859 " TIEDOSTO1 -ot TIEDOSTO2 TIEDOSTO1 on vanhempi kuin TIEDOSTO2\n"
7864 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
7865 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
7866 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
7867 " -e FILE FILE exists\n"
7870 " -b TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on lohkolaitetiedosto\n"
7871 " -c TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on merkkilaitetiedosto\n"
7872 " -d TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on hakemisto\n"
7873 " -e TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa\n"
7877 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
7878 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
7879 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7880 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7881 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
7883 " -f TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on tavallinen tiedosto\n"
7884 " -g TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-group-ID -bitti on päällä\n"
7885 " -h TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on symbolinen linkki (sama kuin -"
7887 " -G TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan ryhmän "
7889 " -k TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen \"sticky bit\" on päällä\n"
7893 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7894 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7895 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
7896 " -r FILE FILE exists and is readable\n"
7897 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
7899 " -L TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on symbolinen linkki (sama kuin -"
7901 " -O TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja voimassaolevan käyttäjän "
7903 " -p TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on nimetty putki\n"
7904 " -r TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja luettavissa\n"
7905 " -s TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja kooltaan suurempi kuin nolla\n"
7909 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
7910 " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
7912 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7913 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
7914 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
7916 " -S TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja on a socket\n"
7917 " -t [TK] tiedostokahva TK (oletuksena stdout) on auki ja "
7919 " -u TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja sen set-user-ID -bitti on päällä\n"
7920 " -w TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja kirjoitettavissa\n"
7921 " -x TIEDOSTO TIEDOSTO on olemassa ja ajettavissa\n"
7926 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7928 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7931 "Huomaa, että sulut täytyy suojata kuorilta (esim. kenoviivoilla).\n"
7932 "KOKONAISLUKU voi olla myös -l MERKKIJONO, joka laventuu MERKKIJONOn "
7936 msgid "missing `]'\n"
7937 msgstr "puuttuva \"]\"\n"
7940 msgid "too many arguments\n"
7941 msgstr "liian monta argumenttia\n"
7943 #: src/touch.c:121 src/touch.c:334
7945 msgid "invalid date format %s"
7946 msgstr "virheellinen päiväyksen muoto %s"
7948 #: src/touch.c:159 src/touch.c:175
7955 msgid "cannot touch %s"
7956 msgstr "tiedostoa %s ei voi koskettaa"
7960 msgid "setting times of %s"
7961 msgstr "asetetaan tiedoston %s ajat"
7965 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7968 "Päivitä jokaisen TIEDoston käyttö- ja muutosajat nykyiseen aikaan.\n"
7973 " -a change only the access time\n"
7974 " -c, --no-create do not create any files\n"
7975 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
7977 " -m change only the modification time\n"
7979 " -a muuta vain käyttöaikaa\n"
7980 " -c, --no-create älä luo tiedostoja\n"
7981 " -d, --date=MERKKIJ jäsennä MERKKIJono ja käytä sitä nykyisen ajan "
7983 " -f (ei huomioida)\n"
7984 " -m muuta vain muutosaikaa\n"
7988 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
7989 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7990 " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
7992 " modify mtime (same as -m)\n"
7994 " -r, --reference=TIED käytä tämän TIEDoston aikoja nykyisen ajan sijaan\n"
7995 " -t LEIMA käytä aikaa [[CC]VV]KKPPttmm[.ss] nykyisen ajan "
7997 " --time=SANA aseta aika SANAn mukaan: käyttöaika atime use (sama "
7999 " muuta aikaa mtime (sama kuin -m)\n"
8004 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
8007 "Huomaa, että valitsimien -d ja -t hyväksymät aika-päiväysmuodot ovat\n"
8011 msgid "cannot specify times from more than one source"
8012 msgstr "aika voidaan määrittää vain yhdestä lähteestä"
8017 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
8019 "varoitus: \"touch %s\" on vanhentunut; käytä \"touch -t %04d%02d%02d%02d%02d."
8023 msgid "file arguments missing"
8024 msgstr "tiedostoargumentit puuttuvat"
8028 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
8029 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... JOUKKO1 [JOUKKO2]...\n"
8033 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
8034 "writing to standard output.\n"
8036 " -c, --complement first complement SET1\n"
8037 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
8038 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
8040 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
8041 " of that character\n"
8042 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
8044 "Vaihda, purista, ja/tai poista merkkejä vakiosyötteestä, kirjoittaen\n"
8045 "vakiotulosteeseen.\n"
8047 " -c, --complement komplementoi ensin JOUKKO1\n"
8048 " -d, --delete poista JOUKKO1:ssä esiintyvät merkit, älä vaihda\n"
8049 " -s, --squeeze-repeats korvaa kukin JOUKKO1:ssä luetellun merkin "
8051 " syötesarja yhdellä kappaleella kyseistä merkkiä\n"
8052 " -t, --truncate-set1 typistä JOUKKO1 JOUKKO2:n pituuteen\n"
8057 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
8058 "Interpreted sequences are:\n"
8060 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
8062 " \\a audible BEL\n"
8067 " \\t horizontal tab\n"
8070 "JOUKOTt ovat merkkijonoja. Useimmat merkit edustavat itseään.\n"
8071 "Tulkittavat sarjat ovat:\n"
8073 " \\NNN merkki, jonka oktaaliarvo on NNN (1-3 oktaalinumeroa)\n"
8075 " \\a merkkiääni (BEL)\n"
8076 " \\b askelpalautin\n"
8077 " \\f paperinsyöttö\n"
8078 " \\n rivinvaihto\n"
8080 " \\t vaakasarkain\n"
8084 " \\v vertical tab\n"
8085 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
8086 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
8087 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
8088 " [:alnum:] all letters and digits\n"
8089 " [:alpha:] all letters\n"
8090 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
8091 " [:cntrl:] all control characters\n"
8092 " [:digit:] all digits\n"
8094 " \\v pystysarkain\n"
8095 " MERK1-MERK2 kaikki merkit MERK1:stä MERK2:een nousevassa "
8097 " [MERK*] JOUKKO2:ssa, MERKin kopioita JOUKKO1:n pituuteen asti\n"
8098 " [MERK*TOISTO] TOISTO kopiota MERKistä, TOISTO 8-järjestelmässä jos "
8100 " [:alnum:] kaikki kirjaimet ja numerot\n"
8101 " [:alpha:] kaikki kirjaimet\n"
8102 " [:blank:] kaikki vaakasuuntaiset tyhjeet\n"
8103 " [:cntrl:] kaikki ohjausmerkit\n"
8104 " [:digit:] kaikki numerot\n"
8108 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
8109 " [:lower:] all lower case letters\n"
8110 " [:print:] all printable characters, including space\n"
8111 " [:punct:] all punctuation characters\n"
8112 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
8113 " [:upper:] all upper case letters\n"
8114 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
8115 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
8117 " [:graph:] kaikki tulostuvat merkit, poislukien välilyönti\n"
8118 " [:lower:] kaikki pienet kirjaimet\n"
8119 " [:print:] kaikki tulostuvat merkit, mukaanlukien välilyönti\n"
8120 " [:punct:] kaikki välimerkit\n"
8121 " [:space:] kaikki vaaka- tai pystysuuntaiset tyhjeet\n"
8122 " [:upper:] kaikki isot kirjaimet\n"
8123 " [:xdigit] kaikki 16-järjestelmän numerot\n"
8124 " [=MERK=] kaikki merkit, jotka ovat yhtäläisiä MERKin kanssa\n"
8129 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
8130 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
8131 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
8134 "Vaihtaminen tehdään, jos valitsinta -d ei ole annettu, ja sekä JOUKKO1 että\n"
8135 "JOUKKO2 on annettu. Valitsin -t voidaan antaa vain vaihdettaessa. JOUKKO2\n"
8136 "laajennetaan tarvittaessa JOUKKO1:n pituuteen toistamalla sen viimeistä\n"
8139 # *** *** ** *** * ** * *
8142 "Excess characters\n"
8143 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
8144 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
8145 "only be used in pairs to specify case conversion. "
8147 "JOUKKO2:n mahdolliset ylimääräiset merkit jätetään huomiotta.\n"
8148 "Vain rakenteet [:lower:] ja [:upper:] laajenevat aina nousevassa\n"
8149 "järjestyksessä. Kun em. rakenteita käytetään JOUKKO2:ssa vaihdettaessa,\n"
8150 "niiden on oltava pareittain määrittelemässä kirjainkoon muutosta.\n"
8153 # edellinen lause jatkuu tähän, ärsyttävää.
8156 "-s uses SET1 if not\n"
8157 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
8158 "translation or deletion.\n"
8160 "vaihdeta tai poisteta, valitsin -s käyttää JOUKKO1:ä;\n"
8161 "muussa tapauksessa puristaminen käyttää JOUKKO2:a, ja ilmenee vaihtamisen\n"
8162 "tai poistamisen jälkeen.\n"
8167 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
8168 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
8170 "varoitus: moniselitteinen oktaalisuojaus \\%c%c%c tulkitaan\n"
8171 "\t2-tavuiseksi sarjaksi \\0%c%c, \"%c\""
8174 msgid "invalid backslash escape at end of string"
8175 msgstr "virheellinen kenoviivasuojaus merkkijonon lopussa"
8179 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
8180 msgstr "virheellinen kenoviivasuojaus \"\\%c\""
8184 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
8185 msgstr "välin \"%s-%s\" päätepisteet ovat käännetyssä järjestyksessä"
8189 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
8190 msgstr "virheellinen toistomäärä \"%s\" [c*n]-rakenteessa"
8193 msgid "missing character class name `[::]'"
8194 msgstr "puuttuva merkkiluokan nimi \"[::]\""
8197 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
8198 msgstr "puuttuva yhtäläisyysluokan merkki \"[==]\""
8202 msgid "invalid character class `%s'"
8203 msgstr "virheellinen merkkiluokka \"%s\""
8207 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
8208 msgstr "%s: yhtäläisyysluokan operandin on oltava yksittäinen merkki"
8211 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
8212 msgstr "toistorakenne [c*] ei saa esiintyä merkkijono1:ssä"
8215 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
8216 msgstr "toistorakenne [c*] saa esiintyä vain kerran merkkijono2:ssa"
8219 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
8220 msgstr "[=c=]-lausekkeita ei saa esiintyä merkkijono2:ssa vaihdettaessa"
8223 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
8224 msgstr "ellei typistetä joukko1:tä, merkkijono2 ei saa olla tyhjä"
8228 "when translating with complemented character classes,\n"
8229 "string2 must map all characters in the domain to one"
8231 "merkkijono2:n on kuvattava kaikki määrittelyjoukon merkit yhdeksi\n"
8232 "vaihdettaessa käyttäen täydennettyjä merkkiluokkia"
8236 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
8237 "string2 are `upper' and `lower'"
8239 "ainoat merkkiluokat, jotka vaihdettaessa saavat esiintyä merkkijono2:ssa,\n"
8240 "ovat \"upper\" ja \"lower\""
8243 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
8244 msgstr "rakenne [c*] saa esiintyä merkkijono2:ssa vain muunnettaessa"
8247 msgid "two strings must be given when translating"
8248 msgstr "vaihdettaessa on annettava kaksi merkkijonoa"
8251 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
8253 "poistettaessa ja puristettaessa toistoja on annettava kaksi merkkijonoa"
8256 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
8257 msgstr "poistettaessa toistoja puristamatta voidaan antaa vain yksi merkkijono"
8260 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
8261 msgstr "puristettaessa toistoja on annettava vähintään yksi merkkijono"
8264 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
8265 msgstr "väärin aseteltu [:upper:]- ja/tai [:lower:]-rakenne"
8269 "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
8270 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
8271 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
8273 "virheellinen kirjainkoon muutos; vaihdettaessa jokaisella merkkijono1:n\n"
8274 "[:lower:]- tai [:upper:]-rakenteella on oltava vastinrakenne\n"
8275 "([:upper:]-rakenteen vastine [:lower:], tai päinvastoin) merkkijono2:ssa"
8280 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
8282 "Exit with a status code indicating success.\n"
8284 "These option names may not be abbreviated.\n"
8287 "Käyttö: %s [huomiotta jätettävät komentoriviargumentit]\n"
8288 " tai: %s VALITSIN\n"
8289 "Poistu onnistumisesta kertovalla tilakoodilla.\n"
8291 "Näitä valitsinnimiä ei voi käyttää lyhennettyinä.\n"
8297 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
8298 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
8299 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8302 "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]\n"
8303 "Kirjoita täysin järjestetty luettelo, joka on yhtäpitävä TIEDOSTOssa olevan\n"
8304 "osittaisen järjestyksen kanssa. Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on -, "
8311 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
8312 msgstr "%s: syöte sisältää parittoman määrän symboleja"
8316 msgid "%s: input contains a loop:"
8317 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
8320 msgid "only one argument may be specified"
8321 msgstr "voidaan antaa vain yksi argumentti"
8325 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
8327 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
8329 "Tulosta vakiosyötteeseen kytketyn päätteen tiedostonimi.\n"
8331 " -s, --silent, --quiet ei tulostetta, pelkkä poistumisen tilakoodin "
8340 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
8342 " -a, --all print all information, in the following order:\n"
8343 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
8344 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
8345 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
8347 "Tulosta tiettyjä järjestelmätietoja. Komento ilman VALITSINta on sama kuin -"
8350 " -a, --all tulosta kaikki tiedot, seuraavassa "
8352 " -s, --kernel-name tulosta ytimen nimi\n"
8353 " -n, --nodename tulosta koneen nimi\n"
8354 " -r, --kernel-release tulosta ytimen versionumero\n"
8358 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
8359 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
8360 " -p, --processor print the processor type\n"
8361 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
8362 " -o, --operating-system print the operating system\n"
8364 " -v, --kernel-version tulosta ytimen versiotiedot\n"
8365 " -m, --machine tulosta laitteiston tyyppi\n"
8366 " -p, --processor tulosta prosessorin tyyppi\n"
8367 " -i, --hardware-platform tulosta laitteistoalusta\n"
8368 " -o, --operating-system tulosta käyttöjärjestelmä\n"
8371 msgid "cannot get system name"
8372 msgstr "järjestelmän nimen haku ei onnistu"
8374 #: src/unexpand.c:152
8375 msgid "tab size contains an invalid character"
8376 msgstr "sarkainkoko sisältää virheellisen merkin"
8378 #: src/unexpand.c:381
8380 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
8381 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
8384 "Muunna kunkin TIEDOSTOn sisältämät välilyönnit sarkaimiksi, kirjoittaen\n"
8385 "vakiotulosteeseen. Jos TIEDOSTOa ei anneta tai se on -, luetaan "
8389 #: src/unexpand.c:389
8391 " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
8393 " --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
8395 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
8396 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
8398 " -a, --all muunna kaikki tyhjeet, ei vain rivien alussa olevia\n"
8399 " --first-only muunna vain rivien alussa olevat tyhjeet (kumoaa\n"
8401 " -t, --tabs=N aseta sarkainkooksi N, ei 8 (ottaa käyttöön valitsimen -"
8403 " -t, --tabs=LUETT käytä pilkuilla erotettua sarkainkohtien LUETTeloa "
8405 " käyttöön valitsimen -a)\n"
8407 #: src/unexpand.c:467
8408 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
8409 msgstr "valitsin \"-LIST\" on vanhentunut; käytä \"--first-only -t LIST\""
8413 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
8414 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [SYÖTE [TULOSTE]]\n"
8418 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
8419 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
8422 "Tulosta (vakio)SYÖTTEestä luetut peräkkäin esiintyvät identtiset rivit\n"
8423 "vain kerran, kirjoittaen (vakio)TULOSTEeseen.\n"
8428 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
8429 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
8431 " -c, --count liitä rivin eteen sen esiintymiskertojen määrä\n"
8432 " -d, --repeated tulosta vain useaan kertaan esiintyvät rivit\n"
8436 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
8437 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
8438 " Delimiting is done with blank lines.\n"
8439 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
8440 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
8441 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
8442 " -u, --unique only print unique lines\n"
8444 " -D, --all-repeated[=erotustapa] tulosta kaikki vähintään kahteen kertaan\n"
8445 " esiintyvät rivit\n"
8446 " erotustapa={none(oletus),prepend,separate}\n"
8447 " Erotus tehdään tyhjillä riveillä.\n"
8448 " -f, --skip-fields=N älä vertaa N:ää ensimmäistä kenttää\n"
8449 " -i, --ignore-case älä huomioi kirjainkokoa vertaillessa\n"
8450 " -s, --skip-chars=N älä vertaa N:ää ensimmäistä merkkiä\n"
8451 " -u, --unique tulosta vain ainutkertaiset rivit\n"
8454 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
8455 msgstr " -w, --check-chars=N vertaa vain rivien N:ää ensimmäistä merkkiä\n"
8460 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
8461 "Fields are skipped before chars.\n"
8464 "Kenttä on joukko tyhjeitä, joita seuraa joukko ei-tyhjeitä.\n"
8465 "Kentät ohitetaan ennen merkkejä.\n"
8467 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
8469 msgid "extra operand `%s'"
8470 msgstr "ylimääräinen operandi \"%s\""
8472 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
8473 msgid "invalid number of fields to skip"
8474 msgstr "virheellinen ohitettavien kenttien määrä"
8477 msgid "invalid number of bytes to skip"
8478 msgstr "virheellinen ohitettavien tavujen määrä"
8481 msgid "invalid number of bytes to compare"
8482 msgstr "virheellinen verrattavien tavujen määrä"
8486 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
8487 msgstr "valitsin \"-%lu\" on vanhentunut; käytä \"-f %lu\""
8490 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
8492 "kaikkien vähintään kahteen kertaan esiintyvien rivien ja esiintymiskertojen "
8493 "määrän tulostaminen on merkityksetöntä"
8501 "Käyttö: %s TIEDOSTO\n"
8502 " tai: %s VALITSIN\n"
8506 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
8509 "Kutsu unlink-funktiota annetun TIEDOSTOn poistamiseksi.\n"
8514 msgid "cannot unlink %s"
8515 msgstr "tiedoston %s linkitystä ei voi poistaa"
8518 msgid "couldn't get boot time"
8519 msgstr "käynnistysajan haku ei onnistu"
8523 msgid " %2d:%02d%s up "
8524 msgstr " %2d:%02d%s käynnissä "
8536 msgid " ??:???? up "
8537 msgstr " ??:???? käynnissä "
8542 msgid_plural "%d days"
8543 msgstr[0] "%d vuorokausi"
8544 msgstr[1] "%d vuorokautta"
8549 msgid_plural "%d users"
8550 msgstr[0] "%d käyttäjä"
8551 msgstr[1] "%d käyttäjää"
8555 msgid ", load average: %.2f"
8556 msgstr ", keskimääräinen kuorma: %.2f"
8558 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
8560 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
8561 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO ]\n"
8566 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
8567 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
8568 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
8569 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8572 "Näytä kellonaika, järjestelmän päälläoloaika, järjestelmään\n"
8573 "kirjautuneiden käyttäjien määrä sekä ajojonon töiden keskimääräinen\n"
8574 "lukumäärä viimeisten 1, 5 ja 15 minuutin ajalta.\n"
8575 "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, käytä %s. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n"
8581 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
8582 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8585 "Näytä kirjautuneet käyttäjät TIEDOSTOn mukaan.\n"
8586 "Oletustiedosto on %s. %s on yleinen TIEDOSTOna.\n"
8591 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
8592 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
8593 "read standard input.\n"
8594 " -c, --bytes print the byte counts\n"
8595 " -m, --chars print the character counts\n"
8596 " -l, --lines print the newline counts\n"
8598 "Näytä kunkin TIEDOSTOn rivi-, sana- ja tavumäärät, sekä\n"
8599 "kokonaismäärät jos TIEDOSTOja on useampi kuin yksi. Jos TIEDOSTOa ei ole\n"
8600 "annettu, tai se on -, luetaan vakiosyötettä.\n"
8601 " -c, --bytes näytä tavumäärät\n"
8602 " -m, --chars näytä merkkimäärät\n"
8603 " -l, --lines näytä rivimäärät\n"
8607 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
8608 " -w, --words print the word counts\n"
8610 " -L, --max-line-length näytä pisimmän rivin pituus\n"
8611 " -w, --words näytä sanamäärät\n"
8617 #: src/who.c:431 src/who.c:434
8621 #: src/who.c:447 src/who.c:452
8625 #: src/who.c:449 src/who.c:453
8630 msgid "clock change"
8631 msgstr "kellon siirto"
8633 #: src/who.c:502 src/who.c:503
8637 #: src/who.c:506 src/who.c:507
8680 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
8681 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [ TIEDOSTO | ARG1 ARG2 ]\n"
8686 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
8687 " -b, --boot time of last system boot\n"
8688 " -d, --dead print dead processes\n"
8689 " -H, --heading print line of column headings\n"
8692 " -a, --all sama kuin -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
8693 " -b, --boot viimeisimmän käynnistyksen aika\n"
8694 " -d, --dead näytä kuolleet prosessit\n"
8695 " -H, --heading näytä otsikkorivi\n"
8699 " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
8700 " (deprecated, use -u)\n"
8701 " -l, --login print system login processes\n"
8703 " -i, --idle näytä myös joutenoloaika muodossa TUNNIT:MINUUTIT, .\n"
8704 " tai kauan (ei suositeltava, käytä valitsinta -u)\n"
8705 " -l, --login näytä järjestelmän sisäänkirjausprosessit\n"
8709 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
8710 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
8711 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
8713 " --lookup yritä selvittää palvelinnimet DNS:n avulla\n"
8714 " -m vain koneen nimi ja vakiosyötteeseen liittyvä tunnus\n"
8715 " -p, --process näytä aktiiviset prosessit, jotka init on käynnistänyt\n"
8719 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
8720 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
8721 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
8722 " -t, --time print last system clock change\n"
8724 " -q, --count tunnukset ja kirjautuneena olevien käyttäjien määrä\n"
8725 " -r, --runlevel näytä voimassa oleva käyttötaso\n"
8726 " -s, --short näytä vain nimi, yhteys ja aika (oletus)\n"
8727 " -t, --time näytä viimeisin järjestelmäkellon muutosaika\n"
8731 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
8732 " -u, --users list users logged in\n"
8733 " --message same as -T\n"
8734 " --writable same as -T\n"
8736 " -T, -w, --mesg näytä myös tunnuksen viestitila merkeillä +, - tai ?\n"
8737 " -u, --users luettele kirjautuneet käyttäjät\n"
8738 " --message sama kuin -T\n"
8739 " --writable sama kuin -T\n"
8745 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
8746 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
8749 "%s on oletusTIEDOSTO. %s TIEDOSTOna on yleinen.\n"
8750 "Jos ARG1 ja ARG2 annetaan, -m on oletetaan: \"am i\" tai \"mom likes\" ovat\n"
8754 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
8756 "Varoitus: valitsin -i poistetaan tulevassa julkaisussa; käytä valitsinta\n"
8761 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
8765 "Tulosta voimassaolevaa käyttäjä-id:tä vastaava käyttäjänimi.\n"
8766 "Sama kuin id -un.\n"
8771 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
8772 msgstr "%s: UID:lle %u ei löydy käyttäjänimeä\n"
8777 "Usage: %s [STRING]...\n"
8780 "Käyttö: %s [MERKKIJONO]...\n"
8781 " tai: %s VALITSIN\n"
8785 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
8788 "Tulosta toistuvasti riviä, jolla on kaikki annetut MERKKIJONO(t) tai \"y\".\n"
8791 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
8792 #~ msgstr "*** virheellinen päiväys/aika ***"
8794 #~ msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
8795 #~ msgstr "Torbjörn Granlund ja Richard M. Stallman"
8797 #~ msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
8798 #~ msgstr "Richard Stallman ja David MacKenzie"
8800 #~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
8801 #~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Jim Meyering"
8803 #~ msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
8804 #~ msgstr "Stuart Kemp ja David MacKenzie"
8806 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
8807 #~ msgstr "%s: rajoittimen jälkeen odotetaan merkkiä \"+\" tai \"-\""
8809 #~ msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
8810 #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie ja Jim Meyering"
8812 #~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
8813 #~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie ja Stuart Kemp"
8815 #~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert"
8816 #~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie ja Paul Eggert"
8818 #~ msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
8819 #~ msgstr "David MacKenzie ja Jim Meyering"
8821 #~ msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim Meyering"
8822 #~ msgstr "Torbjörn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert ja Jim Meyering"
8824 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
8825 #~ msgstr "hakemiston %s ylähakemistoon ei voi siirtyä"
8827 #~ msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
8828 #~ msgstr "Richard Mlynarik ja David MacKenzie"
8830 #~ msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
8831 #~ msgstr "Arnold Robbins ja David MacKenzie"
8833 #~ msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
8834 #~ msgstr "Mike Parker ja David MacKenzie"
8836 #~ msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
8837 #~ msgstr "Ulrich Drepper ja Scott Miller"
8839 #~ msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
8840 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie ja Jim Meyering"
8842 #~ msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
8843 #~ msgstr "Scott Bartram ja David MacKenzie"
8845 #~ msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
8846 #~ msgstr "David M. Ihnat ja David MacKenzie"
8848 #~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
8849 #~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Kaveh Ghazi"
8851 #~ msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
8852 #~ msgstr "Pete TerMaat ja Roland Hübner"
8854 #~ msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
8855 #~ msgstr "David MacKenzie ja Richard Mlynarik"
8857 #~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
8858 #~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman ja Jim Meyering"
8860 #~ msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
8861 #~ msgstr "Jim Meyering ja Paul Eggert"
8863 #~ msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
8864 #~ msgstr "Mike Haertel ja Paul Eggert"
8866 #~ msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
8867 #~ msgstr "Kayvan Aghaiepour ja David MacKenzie"
8869 #~ msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
8870 #~ msgstr "Jay Lepreau ja David MacKenzie"
8872 #~ msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
8873 #~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor ja Jim Meyering"
8875 #~ msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
8876 #~ msgstr "Mike Parker, Richard M. Stallman ja David MacKenzie"
8878 #~ msgid "Kevin Braunsdorf and Matthew Bradburn"
8879 #~ msgstr "Kevin Braunsdorf ja Matthew Bradburn"
8882 #~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
8884 #~ "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie ja Randy Smith"
8886 #~ msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
8887 #~ msgstr "Joseph Arceneaux ja David MacKenzie"
8889 #~ msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
8890 #~ msgstr "Paul Rubin ja David MacKenzie"
8892 #~ msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
8893 #~ msgstr "Joseph Arceneaux, David MacKenzie ja Michael Stone"
8896 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
8897 #~ "the increment must be negative"
8899 #~ "kun alkuarvo loppuarvoa suurempi, täytyy lisäyksen olla\n"
8903 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
8904 #~ "the increment must be positive"
8906 #~ "kun alkuarvo loppuarvoa pienempi, täytyy lisäyksen olla\n"
8910 #~ "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform "
8913 #~ "Varoitus: valitsimen \"-l\" toiminta muuttuu tulevassa julkaisussa POSIX-"
8914 #~ "yhteensopivaksi"
8917 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
8920 #~ "Poistu tilakoodilla, jonka LAUSEKE määrittelee.\n"
8923 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
8924 #~ msgstr "tiedoston %s oikeuksien palauttaminen ei onnistu"
8928 #~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
8931 #~ "Kirjain \"w\" voidaan jättää pois valitsimessa -wMÄÄRÄ.\n"
8934 #~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
8935 #~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
8937 #~ " -c, --bytes=KOKO näytä ensimmäiset KOKO tavua\n"
8938 #~ " -n, --lines=MÄÄRÄ näytä ensimmäiset MÄÄRÄ riviä, oletuksen 10 "
8941 #~ msgid "missing operand after `%s'"
8942 #~ msgstr "\"%s\":n jälkeen puuttuu operandi"
8944 #~ msgid "invalid number"
8945 #~ msgstr "virheellinen lukuarvo"
8947 #~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
8948 #~ msgstr "%s on suurempi kuin tämän järjestelmän maksimitiedostokoko"
8950 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
8951 #~ msgstr "\\%c: ohjausmerkki ei kelpaa"
8953 #~ msgid "program error"
8954 #~ msgstr "ohjelmavirhe"
8956 #~ msgid "stack overflow"
8957 #~ msgstr "pinon ylivuoto"