.
[coreutils.git] / po / hu.po
bloba2b6dc7750777a8e82d4ea48217512f56afc87b3
1 # Hungarian translation of GNU fileutils
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002
4 # This file is distributed under the same license as the fileutils package.
5 # Translated using gnu.twm
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: fileutils 4.1.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-18 18:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 09:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Emese Kovács <emese@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: lib/argmatch.c:133
19 #, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
23 #: lib/argmatch.c:134
24 #, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "`%s' argumentum nem egyértelmû a következõhöz: `%s'"
28 #: lib/argmatch.c:153
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
33 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268
34 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013
35 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014
36 msgid "write error"
37 msgstr "írási hiba"
39 #: lib/error.c:127
40 msgid "Unknown system error"
41 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
43 #: lib/file-type.c:42
44 msgid "regular empty file"
45 msgstr ""
47 #: lib/file-type.c:42
48 msgid "regular file"
49 msgstr ""
51 #: lib/file-type.c:45
52 #, fuzzy
53 msgid "directory"
54 msgstr "%s könyvtár"
56 #: lib/file-type.c:48
57 #, fuzzy
58 msgid "block special file"
59 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
61 #: lib/file-type.c:51
62 #, fuzzy
63 msgid "character special file"
64 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
66 #: lib/file-type.c:54
67 msgid "fifo"
68 msgstr ""
70 #: lib/file-type.c:57
71 #, fuzzy
72 msgid "symbolic link"
73 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
75 #: lib/file-type.c:60
76 msgid "socket"
77 msgstr ""
79 #: lib/file-type.c:63
80 msgid "message queue"
81 msgstr ""
83 #: lib/file-type.c:66
84 msgid "semaphore"
85 msgstr ""
87 #: lib/file-type.c:69
88 msgid "shared memory object"
89 msgstr ""
91 #: lib/file-type.c:71
92 msgid "weird file"
93 msgstr ""
95 #: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641
96 #, c-format
97 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
98 msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
100 #: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678
101 #, c-format
102 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
103 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
105 #: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692
106 #, c-format
107 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
108 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
110 #: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043
111 #, c-format
112 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
113 msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
115 #: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782
116 #, c-format
117 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
118 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
120 #: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793
121 #, c-format
122 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
123 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n"
125 #: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843
126 #, c-format
127 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
128 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
130 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
131 #, c-format
132 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
133 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
135 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109
136 #, c-format
137 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
138 msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n"
140 #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973
141 #, c-format
142 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
143 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
145 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009
146 #, c-format
147 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
148 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
150 #: lib/human.c:481
151 msgid "block size"
152 msgstr "blokkméret"
154 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395
155 msgid "failed to return to initial working directory"
156 msgstr ""
158 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1325 src/mkdir.c:171
159 #, c-format
160 msgid "cannot create directory %s"
161 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
163 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457
164 #, c-format
165 msgid "%s exists but is not a directory"
166 msgstr "%s létezik, de nem könyvtár"
168 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
169 #, c-format
170 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
171 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
173 #: lib/makepath.c:317
174 #, c-format
175 msgid "cannot chdir to directory %s"
176 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
178 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:474
179 #, c-format
180 msgid "cannot change permissions of %s"
181 msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
183 #: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53
184 msgid "memory exhausted"
185 msgstr "elfogyott a memória"
187 #: lib/quotearg.c:236
188 msgid "`"
189 msgstr "`"
191 #: lib/quotearg.c:237
192 msgid "'"
193 msgstr "'"
195 #: lib/root-dev-ino.h:19
196 #, c-format
197 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
198 msgstr ""
200 #: lib/root-dev-ino.h:23
201 #, c-format
202 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
203 msgstr ""
205 #: lib/root-dev-ino.h:25
206 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
207 msgstr ""
209 #: lib/rpmatch.c:70
210 msgid "^[yY]"
211 msgstr "^[iIyY]"
213 #: lib/rpmatch.c:73
214 msgid "^[nN]"
215 msgstr "^[nN]"
217 #: lib/unicodeio.c:147
218 msgid "iconv function not usable"
219 msgstr "az iconv függvény nem használható"
221 #: lib/unicodeio.c:149
222 msgid "iconv function not available"
223 msgstr "az iconv függvény nem elérhetõ"
225 #: lib/unicodeio.c:156
226 msgid "character out of range"
227 msgstr "tartományon kívüli karakter"
229 #: lib/unicodeio.c:219
230 #, c-format
231 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
232 msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következõt: U+%04X"
234 #: lib/unicodeio.c:221
235 #, c-format
236 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
237 msgstr "nem lehet U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani:  %s"
239 #: lib/userspec.c:148
240 msgid "invalid user"
241 msgstr "érvénytelen felhasználó"
243 #: lib/userspec.c:149
244 msgid "invalid group"
245 msgstr "érvénytelen csoport"
247 #: lib/userspec.c:151
248 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
249 msgstr "az UID-hez tartozó bejelentkezési csoportot nem lehet megállapítani"
251 #: lib/userspec.c:153
252 msgid "cannot omit both user and group"
253 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
255 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
256 #: lib/version-etc.c:78
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Written by %s.\n"
259 msgstr "Írta %s.\n"
261 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
262 #: lib/version-etc.c:82
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Written by %s and %s.\n"
265 msgstr "Írta %s.\n"
267 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
268 #: lib/version-etc.c:86
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
271 msgstr "Írta %s.\n"
273 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
274 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
275 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
276 #: lib/version-etc.c:92
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid ""
279 "Written by %s, %s, %s,\n"
280 "and %s.\n"
281 msgstr "Írta %s.\n"
283 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
284 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
285 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
286 #: lib/version-etc.c:98
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid ""
289 "Written by %s, %s, %s,\n"
290 "%s, and %s.\n"
291 msgstr "Írta %s.\n"
293 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
294 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
295 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
296 #: lib/version-etc.c:104
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid ""
299 "Written by %s, %s, %s,\n"
300 "%s, %s, and %s.\n"
301 msgstr "Írta %s.\n"
303 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
304 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
305 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
306 #: lib/version-etc.c:111
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid ""
309 "Written by %s, %s, %s,\n"
310 "%s, %s, %s, and %s.\n"
311 msgstr "Írta %s.\n"
313 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
314 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
315 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
316 #: lib/version-etc.c:118
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid ""
319 "Written by %s, %s, %s,\n"
320 "%s, %s, %s, %s,\n"
321 "and %s.\n"
322 msgstr "Írta %s.\n"
324 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
325 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
326 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
327 #: lib/version-etc.c:126
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid ""
330 "Written by %s, %s, %s,\n"
331 "%s, %s, %s, %s,\n"
332 "%s, and %s.\n"
333 msgstr "Írta %s.\n"
335 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
336 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
337 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
338 #: lib/version-etc.c:136
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid ""
341 "Written by %s, %s, %s,\n"
342 "%s, %s, %s, %s,\n"
343 "%s, %s, and others.\n"
344 msgstr "Írta %s.\n"
346 #: lib/version-etc.c:147
347 msgid ""
348 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
349 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
350 msgstr ""
351 "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a "
352 "forrásban.\n"
353 "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n"
354 "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
356 #: lib/xfts.c:60
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "invalid argument: %s"
359 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
361 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:711
362 msgid "string comparison failed"
363 msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen"
365 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:712
366 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
367 msgstr "Állítsd be az LC_ALL='C' -t a probléma elkerüléséhez."
369 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:714
370 #, c-format
371 msgid "The strings compared were %s and %s."
372 msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
374 #: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266
375 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154
376 #: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723
377 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72
378 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
379 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82
380 #: src/install.c:588 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
381 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3901 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
382 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:301 src/nice.c:65 src/nl.c:172
383 #: src/nohup.c:49 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
384 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
385 #: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143
386 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48
387 #: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:697 src/stty.c:485 src/su.c:432
388 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
389 #: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
390 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
391 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49
392 #: src/yes.c:42
393 #, c-format
394 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
395 msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
397 #: src/basename.c:53
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid ""
400 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
401 "  or:  %s OPTION\n"
402 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
404 #: src/basename.c:58
405 msgid ""
406 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
407 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
408 "\n"
409 msgstr ""
411 #: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298
412 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:251
413 #: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762
414 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104
415 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
416 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
417 #: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:643 src/join.c:195
418 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4035
419 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:355
420 #: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:65 src/od.c:369 src/paste.c:416
421 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
422 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141
423 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
424 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:768 src/stty.c:699
425 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
426 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43
427 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
428 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
429 #: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid ""
432 "\n"
433 "Report bugs to <%s>.\n"
434 msgstr ""
435 "\n"
436 "A hibákat jelentsd a <bug-fileutils@gnu.org> címen."
438 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264
439 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89
440 #: src/expr.c:199 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
441 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:189
442 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
443 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:825 src/unlink.c:89
444 msgid "too few arguments"
445 msgstr "túl kevés argumentum"
447 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
448 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
449 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842
450 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
451 #: src/who.c:805
452 msgid "too many arguments"
453 msgstr "túl sok argumentum"
455 #: src/cat.c:91
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
458 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
460 #: src/cat.c:95
461 msgid ""
462 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
463 "\n"
464 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
465 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
466 "  -e                       equivalent to -vE\n"
467 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
468 "  -n, --number             number all output lines\n"
469 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
470 msgstr ""
472 #: src/cat.c:105
473 msgid ""
474 "  -t                       equivalent to -vT\n"
475 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
476 "  -u                       (ignored)\n"
477 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
478 msgstr ""
480 #: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
481 msgid ""
482 "\n"
483 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
484 msgstr ""
486 #: src/cat.c:118
487 msgid ""
488 "\n"
489 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
490 "\n"
491 msgstr ""
493 #: src/cat.c:310
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
496 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
498 #: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92
499 msgid "standard output"
500 msgstr "szabványos kimenet"
502 #: src/cat.c:797
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "%s: input file is output file"
505 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
507 #: src/cat.c:855
508 #, fuzzy
509 msgid "closing standard input"
510 msgstr "szabványos bemenet"
512 #: src/cat.c:858
513 #, fuzzy
514 msgid "closing standard output"
515 msgstr "szabványos kimenet"
517 #: src/chgrp.c:86
518 msgid "cannot change to null group"
519 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
521 #: src/chgrp.c:95
522 #, c-format
523 msgid "invalid group name %s"
524 msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
526 #: src/chgrp.c:99
527 msgid "group number"
528 msgstr "csoportszám"
530 #: src/chgrp.c:102
531 #, c-format
532 msgid "invalid group number %s"
533 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
535 #: src/chgrp.c:119
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
539 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
540 msgstr ""
541 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
542 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
544 #: src/chgrp.c:124
545 #, fuzzy
546 msgid ""
547 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
548 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
549 "\n"
550 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
551 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
552 "                         than the symbolic link itself\n"
553 msgstr ""
554 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját CSOPORTRA.\n"
555 "\n"
556 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
557 "jelzi\n"
558 "      --dereference         nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
559 "meg,\n"
560 "                            hanem a fájlét, amire az mutat\n"
562 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
563 #, fuzzy
564 msgid ""
565 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
566 "referenced\n"
567 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
568 "                         ownership of a symlink)\n"
569 msgstr ""
570 "  -h, --no-dereference   nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n"
571 "                         csoportját állítja át (csak azokon a rendszereken\n"
572 "                         mûködik, ahol a szimlink csoportja állítható)\n"
574 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
575 msgid ""
576 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
577 "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
578 msgstr ""
580 #: src/chgrp.c:141
581 #, fuzzy
582 msgid ""
583 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
584 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specifying\n"
585 "                         GROUP value\n"
586 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
587 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
588 "\n"
589 msgstr ""
590 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
591 "      --reference=RFÁJL     a megadott RFÁJL csoportját állítja be a "
592 "CSOPORT\n"
593 "                            értéke helyett\n"
594 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
595 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
597 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
598 msgid ""
599 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
600 "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
601 "one takes effect.\n"
602 "\n"
603 "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
604 "                         to a directory, traverse it\n"
605 "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
606 "                         encountered\n"
607 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
608 "\n"
609 msgstr ""
611 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272
612 #: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366
613 #, c-format
614 msgid "failed to get attributes of %s"
615 msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen"
617 #: src/chmod.c:112
618 #, c-format
619 msgid "getting new attributes of %s"
620 msgstr "%s új attribútumainak beolvasása"
622 #: src/chmod.c:134
623 #, c-format
624 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
625 msgstr "%s jogosultságai megváltoztak %04lo -ra (%s)\n"
627 #: src/chmod.c:137
628 #, c-format
629 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
630 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása %04lo -ra sikertelen (%s)\n"
632 #: src/chmod.c:140
633 #, c-format
634 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
635 msgstr "%s jogosultsága maradt a következõ: %04lo (%s)\n"
637 #: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:339
638 #, c-format
639 msgid "cannot access %s"
640 msgstr "%s: hozzáférés sikertelen"
642 #: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345
643 #, c-format
644 msgid "%s"
645 msgstr ""
647 #: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "cannot read directory %s"
650 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
652 #: src/chmod.c:211
653 #, c-format
654 msgid "changing permissions of %s"
655 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása"
657 #: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502
658 #, fuzzy
659 msgid "fts_read failed"
660 msgstr "strip sikertelen"
662 #: src/chmod.c:270
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
666 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
667 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
668 msgstr ""
669 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... MÓD[,MÓD]... FÁJL...\n"
670 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... OKTÁLIS_MÓD FÁJL...\n"
671 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
673 #: src/chmod.c:276
674 msgid ""
675 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
676 "\n"
677 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
678 "made\n"
679 msgstr ""
681 #: src/chmod.c:281
682 msgid ""
683 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
684 "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
685 msgstr ""
687 #: src/chmod.c:285
688 #, fuzzy
689 msgid ""
690 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
691 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
692 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
693 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
694 msgstr ""
695 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL jogosultságait MÓDra.\n"
696 "\n"
697 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
698 "jelzi\n"
699 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
700 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
701 "      --reference=RFÁJL     RFÁJL MÓDját állítja be a MÓD értékek helyett\n"
702 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
704 #: src/chmod.c:293
705 msgid ""
706 "\n"
707 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
708 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
709 msgstr ""
710 "\n"
711 "A MÓD az ugoa betûk kombinációjából, a +-= jelek egyikébõl és az rwxXstugo\n"
712 "betûk kombinációjából áll.\n"
714 #: src/chmod.c:357
715 #, c-format
716 msgid "invalid character %s in mode string %s"
717 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
719 #: src/chmod.c:404
720 #, c-format
721 msgid "invalid mode string: %s"
722 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
724 #: src/chown-core.c:117
725 #, c-format
726 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
727 msgstr ""
728 "a szimbolikus link (%s) és az általa mutatott fájl egyaránt változatlan\n"
730 #: src/chown-core.c:144
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
733 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
735 #: src/chown-core.c:145
736 #, c-format
737 msgid "changed group of %s to %s\n"
738 msgstr "%s csoportja megváltozott a következõre: %s\n"
740 #: src/chown-core.c:149
741 #, c-format
742 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
743 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
745 #: src/chown-core.c:150
746 #, c-format
747 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
748 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
750 #: src/chown-core.c:154
751 #, c-format
752 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
753 msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n"
755 #: src/chown-core.c:155
756 #, c-format
757 msgid "group of %s retained as %s\n"
758 msgstr "%s csoportja maradt %s\n"
760 #: src/chown-core.c:270
761 #, c-format
762 msgid "changing ownership of %s"
763 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása"
765 #: src/chown-core.c:271
766 #, c-format
767 msgid "changing group of %s"
768 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
770 #: src/chown.c:94
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
774 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
775 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
776 msgstr ""
777 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... TULAJDONOS[:[CSOPORT]] FÁJL...\n"
778 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... :CSOPORT FÁJL...\n"
779 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
781 #: src/chown.c:100
782 #, fuzzy
783 msgid ""
784 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
785 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
786 "RFILE.\n"
787 "\n"
788 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
789 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
790 "                         than the symbolic link itself\n"
791 msgstr ""
792 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját TULAJDONOSRA \n"
793 "és/vagy CSOPORTRA.\n"
794 "\n"
795 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
796 "jelzi\n"
797 "      --dereference         nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
798 "meg,\n"
799 "                            hanem a fájlét, amire az mutat\n"
801 #: src/chown.c:113
802 msgid ""
803 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
804 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
805 "                         its current owner and/or group match those "
806 "specified\n"
807 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
808 "match\n"
809 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
810 msgstr ""
811 "      --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n"
812 "                         csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát és/\n"
813 "                         vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n"
814 "                         megegyeznek a megadottakkal.  A két argumentum\n"
815 "                         közül bármelyik elhagyható.\n"
817 #: src/chown.c:124
818 #, fuzzy
819 msgid ""
820 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
821 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
822 "                         the specifying OWNER:GROUP values\n"
823 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
824 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
825 "\n"
826 msgstr ""
827 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
828 "      --reference=RFÁJL     a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
829 "                            állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n"
830 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
831 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
833 #: src/chown.c:146
834 msgid ""
835 "\n"
836 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
837 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
838 "as symbolic.\n"
839 msgstr ""
840 "\n"
841 "A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva.  A csoport változatlan\n"
842 "marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, ha \n"
843 "megadod a \":\"-ot.\n"
844 "TULAJDONOST és CSOPORTOT lehet számmal vagy névvel megadni.\n"
846 #: src/chroot.c:45
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid ""
849 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
850 "  or:  %s OPTION\n"
851 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
853 #: src/chroot.c:49
854 msgid ""
855 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
859 #: src/chroot.c:55
860 msgid ""
861 "\n"
862 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
863 msgstr ""
865 #: src/chroot.c:85
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "cannot change root directory to %s"
868 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
870 #: src/chroot.c:88
871 #, fuzzy
872 msgid "cannot chdir to root directory"
873 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
875 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:186 src/setuidgid.c:126
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "cannot run command %s"
878 msgstr "%s törlése sikertelen"
880 #: src/cksum.c:233
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "%s: file too long"
883 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
885 #: src/cksum.c:281
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid ""
888 "Usage: %s [FILE]...\n"
889 "  or:  %s [OPTION]\n"
890 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
892 #: src/cksum.c:286
893 msgid ""
894 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
895 "\n"
896 msgstr ""
898 #: src/comm.c:72
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
901 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
903 #: src/comm.c:76
904 msgid ""
905 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
906 "\n"
907 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
908 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
909 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
910 msgstr ""
912 #: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
913 #, c-format
914 msgid "cannot open %s for reading"
915 msgstr "%s megnyitása olvasásra sikertelen"
917 #: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098
918 #: src/tail.c:1170
919 #, c-format
920 msgid "cannot fstat %s"
921 msgstr "fstat %s sikertelen"
923 #: src/copy.c:238
924 #, c-format
925 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
926 msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben"
928 #: src/copy.c:258 src/copy.c:887 src/copy.c:1071 src/copy.c:1161 src/ln.c:297
929 #: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009
930 #, c-format
931 msgid "cannot remove %s"
932 msgstr "nem lehet törölni a következõt: `%s'"
934 #: src/copy.c:273
935 #, c-format
936 msgid "cannot create regular file %s"
937 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
939 #: src/copy.c:324 src/dd.c:825 src/dd.c:1019
940 #, c-format
941 msgid "reading %s"
942 msgstr "%s olvasása"
944 #: src/copy.c:358 src/head.c:437
945 #, c-format
946 msgid "cannot lseek %s"
947 msgstr "lseek %s sikertelen"
949 #: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124
950 #, c-format
951 msgid "writing %s"
952 msgstr "%s írása"
954 #: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:874
955 #, c-format
956 msgid "closing %s"
957 msgstr "%s lezárása"
959 #: src/copy.c:630
960 #, c-format
961 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
962 msgstr "%s: %s felülírása %04lo mód figyelmen kívül hagyásával? "
964 #: src/copy.c:636
965 #, c-format
966 msgid "%s: overwrite %s? "
967 msgstr "%s: felülírod %s-t? "
969 #: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:655
970 #, c-format
971 msgid "cannot stat %s"
972 msgstr "stat %s sikertelen"
974 #: src/copy.c:841
975 #, c-format
976 msgid "omitting directory %s"
977 msgstr "%s könyvtár kihagyása"
979 #: src/copy.c:855
980 #, c-format
981 msgid "warning: source file %s specified more than once"
982 msgstr "vigyázat: %s forrásfájl többször is meg van adva"
984 #: src/copy.c:900 src/ln.c:241
985 #, c-format
986 msgid "%s and %s are the same file"
987 msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl"
989 #: src/copy.c:910
990 #, c-format
991 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
992 msgstr "%s nem-könyvtárat nem lehet %s könyvtárral felülírni"
994 #: src/copy.c:927
995 #, c-format
996 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
997 msgstr "az éppen létrehozott %s-t nem fogom felülírni ezzel: %s"
999 #: src/copy.c:938
1000 #, c-format
1001 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1002 msgstr "%s könyvtárat nem lehet nem-könyvtárral felülírni"
1004 #: src/copy.c:999
1005 #, c-format
1006 msgid "cannot overwrite directory %s"
1007 msgstr "nem lehet %s könyvtárat felülírni"
1009 #: src/copy.c:1008
1010 #, c-format
1011 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1012 msgstr "a könyvtárat nem lehet nem-könyvtárba áthelyezni: %s -> %s"
1014 #: src/copy.c:1031
1015 #, c-format
1016 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1017 msgstr ""
1018 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
1019 "%s nem került áthelyezésre"
1021 #: src/copy.c:1032
1022 #, c-format
1023 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1024 msgstr ""
1025 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
1026 "%s nem került másolásra"
1028 #: src/copy.c:1050 src/ln.c:279
1029 #, c-format
1030 msgid "cannot backup %s"
1031 msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen"
1033 #: src/copy.c:1086 src/ln.c:314
1034 #, c-format
1035 msgid " (backup: %s)"
1036 msgstr " (biztonsági mentés: %s)"
1038 #: src/copy.c:1136
1039 #, c-format
1040 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1041 msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni"
1043 #: src/copy.c:1143
1044 #, c-format
1045 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1046 msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem hozható létre"
1048 #: src/copy.c:1169
1049 #, c-format
1050 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1051 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
1053 #: src/copy.c:1223
1054 #, c-format
1055 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1056 msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni"
1058 #: src/copy.c:1266
1059 #, c-format
1060 msgid "cannot move %s to %s"
1061 msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s"
1063 #: src/copy.c:1278
1064 #, c-format
1065 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1066 msgstr ""
1067 "eszközközi áthelyezés sikertelen:\n"
1068 "%s --> %s; cél törlése sikertelen"
1070 #: src/copy.c:1306
1071 #, c-format
1072 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1073 msgstr "%s körkörös linket nem lehet másolni"
1075 #: src/copy.c:1383
1076 #, c-format
1077 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1078 msgstr ""
1079 "%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális\n"
1080 "könyvtárban lehet létrehozni"
1082 #: src/copy.c:1390
1083 #, c-format
1084 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1085 msgstr "nem lehet létrehozni %2$s-re mutató %1$s szimbolikus linket"
1087 #: src/copy.c:1401
1088 #, c-format
1089 msgid "cannot create link %s"
1090 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
1092 #: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134
1093 #, c-format
1094 msgid "cannot create fifo %s"
1095 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
1097 #: src/copy.c:1434
1098 #, c-format
1099 msgid "cannot create special file %s"
1100 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ speciális fájlt: %s"
1102 #: src/copy.c:1446 src/ls.c:2554 src/stat.c:439
1103 #, c-format
1104 msgid "cannot read symbolic link %s"
1105 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
1107 #: src/copy.c:1471
1108 #, c-format
1109 msgid "cannot create symbolic link %s"
1110 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ szimbolikus linket: %s"
1112 #: src/copy.c:1487 src/copy.c:1548 src/cp.c:330
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1115 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
1117 #: src/copy.c:1502
1118 #, c-format
1119 msgid "%s has unknown file type"
1120 msgstr "%s fájltípusa ismeretlen"
1122 #: src/copy.c:1535
1123 #, c-format
1124 msgid "preserving times for %s"
1125 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1127 #: src/copy.c:1560
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "failed to lookup file %s"
1130 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1132 #: src/copy.c:1565
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1135 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
1137 #: src/copy.c:1584
1138 #, c-format
1139 msgid "setting permissions for %s"
1140 msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
1142 #: src/copy.c:1606 src/ln.c:332
1143 #, c-format
1144 msgid "cannot un-backup %s"
1145 msgstr "%s biztonsági mentés visszaállítása sikertelen"
1147 #: src/copy.c:1610
1148 #, c-format
1149 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1150 msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n"
1152 #: src/cp.c:158 src/mv.c:305
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1156 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1157 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1158 msgstr ""
1159 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
1160 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
1161 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
1163 #: src/cp.c:164
1164 msgid ""
1165 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1166 "\n"
1167 msgstr "FORRÁST CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA másol.\n"
1169 #: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172
1170 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1171 #: src/install.c:604 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3911 src/mkdir.c:66
1172 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:315 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1173 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109
1174 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386
1175 #: src/uniq.c:143
1176 msgid ""
1177 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1178 msgstr ""
1179 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
1180 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
1182 #: src/cp.c:171
1183 msgid ""
1184 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1185 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1186 "file\n"
1187 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1188 "argument\n"
1189 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1190 "recursive\n"
1191 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1192 msgstr ""
1193 "  -a, --archive                ugyanaz, mint -dpR\n"
1194 "      --backup[=CONTROL]       minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
1195 "  -b                           mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
1196 "      --copy-contents          rekurzió esetén speciális fájlok tartalmát \n"
1197 "                               is másolja\n"
1198 "  -d                           mint --no-dereference --preserve=link\n"
1200 #: src/cp.c:178
1201 msgid ""
1202 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1203 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1204 "                                 opened, remove it and try again\n"
1205 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1206 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1207 msgstr ""
1208 "      --no-dereference         soha sem követi a szimbolikus linkeket\n"
1209 "  -f, --force                  ha egy létezõ CÉLfájlt nem lehet megnyitni,\n"
1210 "                                 törli azt, majd újrapróbálja\n"
1211 "  -i, --interactive            felülírás elõtt kérdez\n"
1212 "  -H                           \"command-line\" szimbolikus linkek követése\n"
1214 #: src/cp.c:185
1215 msgid ""
1216 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1217 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1218 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1219 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1220 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1221 "                                 additional attributes: links, all\n"
1222 msgstr ""
1223 "  -l, --link                   fájlok linkelése másolás helyett\n"
1224 "  -L, --dereference            mindig követi a szimbolikus linkeket\n"
1225 "  -p                           mint --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1226 "      --preserve[=ATTR_LIST]   megadott fájl attribútumok megõrzése (alap:\n"
1227 "                                 mode,ownership,timestamps), ha lehet\n"
1228 "                                 további attribútumokat is: links, all\n"
1230 #: src/cp.c:193
1231 msgid ""
1232 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1233 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1234 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1235 msgstr ""
1236 "      --no-preserve=ATTR_LISTA nem õrzi meg a megadott attribútumokat\n"
1237 "      --parents                forrásútvonal hozzáadása KÖNYVTÁRHOZ\n"
1238 "  -P                           mint --no-dereference\n"
1240 #: src/cp.c:198
1241 msgid ""
1242 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1243 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1244 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1245 "force)\n"
1246 msgstr ""
1247 "  -R, -r, --recursive          könyvtárak rekurzív másolása\n"
1248 "      --remove-destination     törli a célfájl, még mielõtt megpróbálná\n"
1249 "                                 megnyitni (ellentétben a --force "
1250 "kapcsolóval)\n"
1252 #: src/cp.c:203
1253 msgid ""
1254 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1255 "                                 existing destination file\n"
1256 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1257 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1258 "                                 argument\n"
1259 msgstr ""
1260 "      --reply={yes,no,query}   mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
1261 "      --sparse=EKKOR           lyukas fájlok létrehozásának szabályozása\n"
1262 "      --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
1263 "                                 forrásról\n"
1265 #: src/cp.c:210
1266 msgid ""
1267 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1268 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1269 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1270 "DIRECTORY\n"
1271 msgstr ""
1272 "  -s, --symbolic-link          szimbolikus link másolás helyett\n"
1273 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos \n"
1274 "                               kiterjesztésének felülbírálása\n"
1275 "      --target-directory=KÖNYVTÁR   minden FORRÁS másolása a megadott \n"
1276 "                                    KÖNYVTÁRBA\n"
1278 #: src/cp.c:215
1279 msgid ""
1280 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1281 "                                 than the destination file or when the\n"
1282 "                                 destination file is missing\n"
1283 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1284 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1285 msgstr ""
1286 "  -u, --update                 csak akkor másolja, ha a CÉL régebbi mint a\n"
1287 "                                 FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
1288 "  -v, --verbose                elmagyarázza, mi történik\n"
1289 "  -x, --one-file-system        az adott fájlrendszeren marad\n"
1291 #: src/cp.c:224
1292 msgid ""
1293 "\n"
1294 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1295 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1296 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1297 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1298 "bytes.\n"
1299 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1300 "\n"
1301 msgstr ""
1302 "\n"
1303 "Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl lyukas-e vagy "
1304 "nem.\n"
1305 "Amennyiben igen, a megfelelõ CÉL fájl is lyukas lesz.  Ez a --sparse=auto\n"
1306 "kapcsolónak megfelelõ viselkedés.  Megadhatod a --sparse=always kapcsolót,\n"
1307 "ekkor a CÉL fájl lyukas lesz, amennyiben megfelelõ mennyiségû null bájtot\n"
1308 "tartalmaz.\n"
1309 "A --sparse=never kapcsolóval letilthatod a lyukas fájlok létrehozását.\n"
1310 "\n"
1312 #: src/cp.c:233
1313 msgid ""
1314 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1315 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1316 "through\n"
1317 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1318 "\n"
1319 msgstr ""
1320 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
1321 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
1322 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
1323 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
1324 "\n"
1326 #: src/cp.c:239 src/install.c:637 src/ln.c:392 src/mv.c:349
1327 msgid ""
1328 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1329 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1330 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1331 "  simple, never   always make simple backups\n"
1332 msgstr ""
1333 "  none, off       nem készít mentést (még --backup esetén sem)\n"
1334 "  numbered, t     számozott mentést készít\n"
1335 "  existing, nil   számozott, ha már létezik számozott változat, \n"
1336 "                    egyébként egyszerû\n"
1337 "  simple, never   mindig egyszerû biztonsági mentés\n"
1339 #: src/cp.c:245
1340 msgid ""
1341 "\n"
1342 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1343 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1344 "regular file.\n"
1345 msgstr ""
1346 "\n"
1347 "Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a "
1348 "force\n"
1349 "és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá FORRÁS és CÉL ugyanaz "
1350 "a\n"
1351 "reguláris fájl.\n"
1353 #: src/cp.c:316
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "failed to preserve times for %s"
1356 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1358 #: src/cp.c:340
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1361 msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
1363 #: src/cp.c:423
1364 #, c-format
1365 msgid "cannot make directory %s"
1366 msgstr "nem lehet %s könyvtárat létrehozni"
1368 #: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:454 src/shred.c:1601
1369 msgid "missing file argument"
1370 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
1372 #: src/cp.c:487
1373 msgid "missing destination file"
1374 msgstr "hiányzó célfájl"
1376 #: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1377 #, c-format
1378 msgid "accessing %s"
1379 msgstr "%s elérése"
1381 #: src/cp.c:537
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "%s: specified destination directory does not exist"
1384 msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár"
1386 #: src/cp.c:539
1387 #, c-format
1388 msgid "%s: specified target is not a directory"
1389 msgstr "%s: a megadott cél nem könyvtár"
1391 #: src/cp.c:542
1392 #, c-format
1393 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1394 msgstr "több fájl másolása, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
1396 #: src/cp.c:645
1397 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1398 msgstr "az útvonal megtartásakor a cél könyvtár kell legyen"
1400 #: src/cp.c:872 src/install.c:216 src/ln.c:443 src/mv.c:400
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1404 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1405 msgstr ""
1406 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
1407 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
1408 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
1410 #: src/cp.c:966 src/ln.c:473
1411 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1412 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
1414 #: src/cp.c:1002
1415 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1416 msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
1418 #: src/cp.c:1010 src/install.c:272 src/ln.c:539 src/mv.c:478
1419 msgid "backup type"
1420 msgstr "biztonsági mentés típusa"
1422 #: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1390 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1423 #: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747
1424 #, fuzzy
1425 msgid "read error"
1426 msgstr "írási hiba"
1428 #: src/csplit.c:517
1429 msgid "input disappeared"
1430 msgstr ""
1432 #: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "%s: line number out of range"
1435 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1437 #: src/csplit.c:689
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1440 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1442 #: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740
1443 #, c-format
1444 msgid " on repetition %s\n"
1445 msgstr ""
1447 #: src/csplit.c:734
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: `%s': match not found"
1450 msgstr ""
1452 #: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261
1453 msgid "error in regular expression search"
1454 msgstr ""
1456 #: src/csplit.c:941
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "write error for `%s'"
1459 msgstr "írási hiba"
1461 #: src/csplit.c:1007
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1464 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1466 #: src/csplit.c:1023
1467 #, c-format
1468 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1469 msgstr ""
1471 #: src/csplit.c:1033
1472 #, c-format
1473 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1474 msgstr ""
1476 #: src/csplit.c:1060
1477 #, c-format
1478 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1479 msgstr ""
1481 #: src/csplit.c:1076
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1484 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1486 #: src/csplit.c:1109
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "%s: invalid pattern"
1489 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
1491 #: src/csplit.c:1112
1492 #, c-format
1493 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1494 msgstr ""
1496 #: src/csplit.c:1118
1497 #, c-format
1498 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1499 msgstr ""
1501 #: src/csplit.c:1124
1502 #, c-format
1503 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1504 msgstr ""
1506 #: src/csplit.c:1177
1507 #, fuzzy
1508 msgid "invalid format width"
1509 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
1511 #: src/csplit.c:1198
1512 #, fuzzy
1513 msgid "invalid format precision"
1514 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1516 #: src/csplit.c:1219
1517 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1518 msgstr ""
1520 #: src/csplit.c:1225
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1523 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1525 #: src/csplit.c:1228
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1528 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1530 #: src/csplit.c:1251
1531 #, c-format
1532 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1533 msgstr ""
1535 #: src/csplit.c:1266
1536 #, c-format
1537 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1538 msgstr ""
1540 #: src/csplit.c:1350
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "%s: invalid number"
1543 msgstr "érvénytelen szám: %s"
1545 #: src/csplit.c:1405
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1548 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
1550 #: src/csplit.c:1409
1551 msgid ""
1552 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1553 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1554 "\n"
1555 msgstr ""
1557 #: src/csplit.c:1417
1558 #, c-format
1559 msgid ""
1560 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1561 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1562 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1563 msgstr ""
1565 #: src/csplit.c:1422
1566 msgid ""
1567 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1568 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1569 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1570 msgstr ""
1572 #: src/csplit.c:1429
1573 msgid ""
1574 "\n"
1575 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1576 msgstr ""
1578 #: src/csplit.c:1433
1579 msgid ""
1580 "\n"
1581 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1582 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1583 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1584 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1585 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1586 "\n"
1587 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1588 msgstr ""
1590 #: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66
1591 #: src/head.c:113 src/ls.c:3905 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752
1592 #: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62
1593 #: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135
1594 #, c-format
1595 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1596 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
1598 #: src/cut.c:186
1599 msgid ""
1600 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1601 "\n"
1602 msgstr ""
1604 #: src/cut.c:193
1605 msgid ""
1606 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1607 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1608 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1609 msgstr ""
1611 #: src/cut.c:198
1612 #, fuzzy
1613 msgid ""
1614 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1615 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1616 "                            the -s option is specified\n"
1617 "  -n                      (ignored)\n"
1618 msgstr ""
1619 "  -w, --width=OSZL           feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
1620 "  -x                         a bejegyzéseket soronként, és nem "
1621 "oszloponként \n"
1622 "                               listázza\n"
1623 "  -X                         ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
1624 "  -1                         soronként egy fájlnevet ír ki\n"
1626 #: src/cut.c:204
1627 msgid ""
1628 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1629 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1630 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1631 msgstr ""
1633 #: src/cut.c:211
1634 msgid ""
1635 "\n"
1636 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1637 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1638 "\n"
1639 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1640 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1641 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1642 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1643 "\n"
1644 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1645 msgstr ""
1647 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1648 #, fuzzy
1649 msgid "invalid byte or field list"
1650 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
1652 #: src/cut.c:436
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "byte offset %s is too large"
1655 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
1657 #: src/cut.c:439
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "field number %s is too large"
1660 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1662 #: src/cut.c:755 src/cut.c:763
1663 msgid "only one type of list may be specified"
1664 msgstr ""
1666 #: src/cut.c:772
1667 msgid "the delimiter must be a single character"
1668 msgstr ""
1670 #: src/cut.c:803
1671 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1672 msgstr ""
1674 #: src/cut.c:806
1675 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1676 msgstr ""
1678 #: src/cut.c:810
1679 msgid ""
1680 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1681 "\tonly when operating on fields"
1682 msgstr ""
1684 #: src/cut.c:826
1685 #, fuzzy
1686 msgid "missing list of fields"
1687 msgstr "hiányzó célfájl"
1689 #: src/cut.c:828
1690 #, fuzzy
1691 msgid "missing list of positions"
1692 msgstr "hiányzó célfájl"
1694 #: src/date.c:118
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1698 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1699 msgstr ""
1701 #: src/date.c:123
1702 msgid ""
1703 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1704 "\n"
1705 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1706 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1707 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1708 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1709 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1710 "                            time to the indicated precision.\n"
1711 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1712 msgstr ""
1714 #: src/date.c:134
1715 msgid ""
1716 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1717 "  -R, --rfc-2822            output RFC-2822 compliant date string\n"
1718 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1719 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1720 msgstr ""
1722 #: src/date.c:142
1723 msgid ""
1724 "\n"
1725 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1726 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1727 "\n"
1728 "  %%   a literal %\n"
1729 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1730 msgstr ""
1732 #: src/date.c:150
1733 msgid ""
1734 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1735 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1736 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1737 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1738 msgstr ""
1740 #: src/date.c:156
1741 msgid ""
1742 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1743 "  %d   day of month (01..31)\n"
1744 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1745 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1746 msgstr ""
1748 #: src/date.c:162
1749 msgid ""
1750 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1751 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1752 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1753 msgstr ""
1755 #: src/date.c:167
1756 msgid ""
1757 "  %h   same as %b\n"
1758 "  %H   hour (00..23)\n"
1759 "  %I   hour (01..12)\n"
1760 "  %j   day of year (001..366)\n"
1761 msgstr ""
1763 #: src/date.c:173
1764 msgid ""
1765 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1766 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1767 "  %m   month (01..12)\n"
1768 "  %M   minute (00..59)\n"
1769 msgstr ""
1771 #: src/date.c:179
1772 msgid ""
1773 "  %n   a newline\n"
1774 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1775 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1776 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1777 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1778 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1779 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1780 msgstr ""
1782 #: src/date.c:188
1783 msgid ""
1784 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1785 "  %t   a horizontal tab\n"
1786 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1787 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1788 msgstr ""
1790 #: src/date.c:194
1791 msgid ""
1792 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1793 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1794 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1795 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1796 msgstr ""
1798 #: src/date.c:200
1799 msgid ""
1800 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1801 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1802 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1803 "  %Y   year (1970...)\n"
1804 msgstr ""
1806 #: src/date.c:206
1807 msgid ""
1808 "  %z   RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1809 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1810 "\n"
1811 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1812 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1813 "\n"
1814 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1815 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1816 msgstr ""
1818 #: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1819 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163
1820 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1821 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
1822 msgid "standard input"
1823 msgstr "szabványos bemenet"
1825 #: src/date.c:269 src/date.c:461
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "invalid date `%s'"
1828 msgstr "érvénytelen mód: %s"
1830 #: src/date.c:365
1831 #, fuzzy
1832 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1833 msgstr ""
1834 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
1835 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
1837 #: src/date.c:372
1838 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1839 msgstr ""
1841 #: src/date.c:378
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1844 msgstr "túl sok argumentum"
1846 #: src/date.c:386
1847 #, c-format
1848 msgid ""
1849 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1850 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1851 "argument must be a format string beginning with `+'."
1852 msgstr ""
1854 #: src/date.c:398
1855 #, fuzzy
1856 msgid ""
1857 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1858 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
1860 #: src/date.c:434
1861 msgid "undefined"
1862 msgstr ""
1864 #: src/date.c:436 src/touch.c:423
1865 #, fuzzy
1866 msgid "cannot get time of day"
1867 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
1869 #: src/date.c:469
1870 #, fuzzy
1871 msgid "cannot set date"
1872 msgstr "stat %s sikertelen"
1874 #: src/date.c:529
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "time %s is out of range"
1877 msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
1879 #: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
1880 #, c-format
1881 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1882 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
1884 #: src/dd.c:288
1885 msgid ""
1886 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1887 "\n"
1888 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1889 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1890 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1891 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1892 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1893 msgstr ""
1894 "Fájl másolása, a beállításoknak megfelelõ átalakításokkal.\n"
1895 "\n"
1896 "  bs=BÁJT         ibs=BÁJT és obs=BÁJT beállítása\n"
1897 "  cbs=BÁJT        BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n"
1898 "  conv=KULCSSZÓ   a vesszõvel elválasztott kulcsszavaknak megfelelõen "
1899 "konvertál\n"
1900 "  count=BLOKK     csak BLOKK bemeneti blokkot másol\n"
1901 "  ibs=BÁJT        egyszerre BÁJT bájtot olvas be\n"
1903 #: src/dd.c:297
1904 msgid ""
1905 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1906 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1907 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1908 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1909 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1910 msgstr ""
1911 "  if=FÁJL         FÁJLBÓL olvas a szabványos bemenet helyett\n"
1912 "  obs=BÁJT        egyszerre BÁJT bájtot ír ki\n"
1913 "  of=FÁJL         FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n"
1914 "  seek=BLOKK      ennyi obs-méretû blokkot hagy ki a kimenet elején\n"
1915 "  skip=BLOKK      ennyi ibs-méretû blokkot hagy ki a bemenet elején\n"
1917 #: src/dd.c:306
1918 #, fuzzy
1919 msgid ""
1920 "\n"
1921 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1922 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
1923 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1924 "Each KEYWORD may be:\n"
1925 "\n"
1926 msgstr ""
1927 "\n"
1928 "BLOKKHOZ és BÁJTHOZ a következõ szorzó-utótagokat adhatod meg:\n"
1929 "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
1930 "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
1931 "A KULCSSZÓ lehet:\n"
1932 "\n"
1934 #: src/dd.c:314
1935 msgid ""
1936 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1937 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1938 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1939 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1940 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1941 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1942 msgstr ""
1943 "  ascii     EBCDIC-bõl ASCII-ba\n"
1944 "  ebcdic    ASCII-ból EBCDIC-be\n"
1945 "  ibm       ASCII-ból \"alternated\" EBCDIC-be\n"
1946 "  block     az újsorra végzõdõ rekordokat cbs méretûre tölti ki szóközökkel\n"
1947 "  unblock   a sorvégi szóközöket cbs méretû rekordokban soremelésre cseréli\n"
1948 "  lcase     nagybetûrõl kisbetûre cserél\n"
1950 #: src/dd.c:322
1951 msgid ""
1952 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1953 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1954 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1955 "  noerror   continue after read errors\n"
1956 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1957 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1958 msgstr ""
1959 "  notrunc   nem csonkolja a kimeneti fájlt\n"
1960 "  ucase     kisbetûrõl nagybetûre cserél\n"
1961 "  swab      minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n"
1962 "  noerror   folytatás olvasási hibák esetén\n"
1963 "  sync      minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretûre egészít ki;\n"
1964 "              ha a \"block\" vagy \"unblock\" is szerepel a listában, \n"
1965 "              NULL helyett szóközt használ\n"
1967 #: src/dd.c:330
1968 msgid ""
1969 "\n"
1970 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
1971 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
1972 "then to resume copying.\n"
1973 "\n"
1974 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
1975 "  $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
1976 "  10899206+0 records in\n"
1977 "  10899206+0 records out\n"
1978 msgstr ""
1980 #: src/dd.c:372
1981 #, c-format
1982 msgid "%s+%s records in\n"
1983 msgstr "%s+%s beolvasott rekord\n"
1985 #: src/dd.c:374
1986 #, c-format
1987 msgid "%s+%s records out\n"
1988 msgstr "%s+%s kiírt rekord\n"
1990 #: src/dd.c:381
1991 msgid "truncated record"
1992 msgstr "levágott rekord"
1994 #: src/dd.c:382
1995 msgid "truncated records"
1996 msgstr "levágott rekord"
1998 #: src/dd.c:392
1999 #, c-format
2000 msgid "closing input file %s"
2001 msgstr "%s bemeneti fájl lezárása"
2003 #: src/dd.c:395
2004 #, c-format
2005 msgid "closing output file %s"
2006 msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
2008 #: src/dd.c:479
2009 #, c-format
2010 msgid "writing to %s"
2011 msgstr "írás a következõbe: %s"
2013 #: src/dd.c:511
2014 #, c-format
2015 msgid "invalid conversion: %s"
2016 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
2018 #: src/dd.c:567
2019 #, c-format
2020 msgid "unrecognized option %s"
2021 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
2023 #: src/dd.c:620
2024 #, c-format
2025 msgid "unrecognized option %s=%s"
2026 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s=%s"
2028 #: src/dd.c:626
2029 #, c-format
2030 msgid "invalid number %s"
2031 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2033 #: src/dd.c:655
2034 #, fuzzy
2035 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2036 msgstr ""
2037 "csak egy konverzió engedélyezett ezek közül: {ascii,ebcdic,ibm},\n"
2038 "{lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
2040 #: src/dd.c:790
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2044 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2045 msgstr ""
2046 "vigyázat: lseek kernel hiba kivédése a következõ fájlnál:\n"
2047 "%s (mt_type=0x%0lx)\n"
2048 "A <sys/mtio.h> fájlban megtalálod a típusok listáját"
2050 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198
2051 #, c-format
2052 msgid "opening %s"
2053 msgstr "%s megnyitása"
2055 #: src/dd.c:1206
2056 msgid "file offset out of range"
2057 msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
2059 #: src/dd.c:1224
2060 #, c-format
2061 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2062 msgstr "%s bájtnál továbbléptünk a következõ kimeneti fájlban: %s"
2064 #: src/df.c:149
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Filesystem    Type"
2067 msgstr "Fájlrendszer "
2069 #: src/df.c:151
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Filesystem        "
2072 msgstr "Fájlrendszer "
2074 #: src/df.c:154
2075 #, c-format
2076 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
2077 msgstr "Inode-ok  IFogl.  ISzab. IFo.%%"
2079 #: src/df.c:158
2080 #, c-format
2081 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
2082 msgstr " Méret  Fogl. Szab.   %%"
2084 #: src/df.c:160
2085 #, c-format
2086 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
2087 msgstr "  Méret  Fogl.  Szab.    %%"
2089 #: src/df.c:163
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
2092 msgstr " %4d-blokk  Foglalt    Szabad   Fogl.%%"
2094 #: src/df.c:194
2095 #, c-format
2096 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
2097 msgstr " %4s-blokk  Foglalt    Szabad    %%"
2099 #: src/df.c:198
2100 #, c-format
2101 msgid " Mounted on\n"
2102 msgstr " Csatl. pont\n"
2104 #: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980
2105 #, fuzzy
2106 msgid "cannot get current directory"
2107 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
2109 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2110 #, c-format
2111 msgid "cannot change to directory %s"
2112 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
2114 #: src/df.c:478
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2117 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
2119 #: src/df.c:728
2120 msgid ""
2121 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2122 "or all filesystems by default.\n"
2123 "\n"
2124 msgstr ""
2125 "Arról a fájlrendszerrõl jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJL\n"
2126 "található, alapértelmezésben minden fájlrendszerrõl.\n"
2127 "\n"
2129 #: src/df.c:736
2130 msgid ""
2131 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
2132 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2133 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2134 "2G)\n"
2135 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2136 msgstr ""
2137 "  -a, --all              0 blokkot tartalmazó fájlrendszereket is listázza\n"
2138 "  -B  --block-size=MÉRET megadott blokkMÉRETET használ\n"
2139 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
2140 "  -H, --si               u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
2142 #: src/df.c:742
2143 msgid ""
2144 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2145 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2146 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
2147 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2148 "(default)\n"
2149 msgstr ""
2150 "  -i, --inodes           inode információ blokkinformáció helyett\n"
2151 "  -k                     u.a. mint --block-size=1K\n"
2152 "  -l, --local            csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n"
2153 "      --no-sync          nem adja ki a sync parancsot az info beolvasása "
2154 "elõtt\n"
2155 "                         (alapértelmezett)\n"
2157 #: src/df.c:748
2158 msgid ""
2159 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2160 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2161 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2162 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
2163 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2164 "  -v                    (ignored)\n"
2165 msgstr ""
2166 "  -P, --portability      POSIX kompatíbilis kimenet\n"
2167 "      --sync             kiadja a sync parancsot az információ beolvasása "
2168 "elõtt\n"
2169 "  -t, --type=TÍPUS       csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n"
2170 "  -T, --print-type       fájlrendszer-típusok kiírása\n"
2171 "  -x, --exclude-type=TÍPUS   a megadott fájlrendszereket nem listázza ki\n"
2172 "  -v                     (figyelmen kívül hagyva)\n"
2174 #: src/df.c:758 src/du.c:210 src/ls.c:4023
2175 #, fuzzy
2176 msgid ""
2177 "\n"
2178 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2179 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2180 msgstr ""
2181 "\n"
2182 "MÉRET megadható a következõkkel:\n"
2183 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
2185 #: src/df.c:876
2186 #, c-format
2187 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2188 msgstr ""
2189 "%s típusú fájlrendszer ki van jelölve, de figyelmen\n"
2190 "kívül is van hagyva"
2192 #: src/df.c:920
2193 msgid "Warning: "
2194 msgstr "Vigyázat: "
2196 #: src/df.c:923
2197 #, c-format
2198 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2199 msgstr "A beillesztett fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni"
2201 #: src/dircolors.c:104
2202 #, c-format
2203 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2204 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2206 #: src/dircolors.c:105
2207 msgid ""
2208 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2209 "\n"
2210 "Determine format of output:\n"
2211 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2212 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2213 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2214 msgstr ""
2215 "Kiírja a megfelelõ shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n"
2216 "változó beállításához.\n"
2217 "\n"
2218 "Kimeneti formátum megállapítása\n"
2219 "  -b, --sh, --bourne-shell    Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2220 "  -c, --csh, --c-shell        C shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2221 "  -p, --print-data-base       alapértelmezés kiírása\n"
2223 #: src/dircolors.c:115
2224 msgid ""
2225 "\n"
2226 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2227 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2228 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2229 msgstr ""
2230 "\n"
2231 "Ha a FÁJL argumentum meg van adva, beolvassa azt és megállapítja, hogy "
2232 "melyik\n"
2233 "fájltípushoz milyen színt használjon.  Ha nincs, a program az "
2234 "alapértelmezett\n"
2235 "adatbázist használja. Ha többet akarsz tudni a fájl formátumáról, futtasd\n"
2236 "a 'dircolors --print-database'-t.\n"
2238 #: src/dircolors.c:291
2239 #, c-format
2240 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2241 msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik"
2243 #: src/dircolors.c:363
2244 #, c-format
2245 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2246 msgstr "%s:%lu: %s kulcsszó ismeretlen"
2248 #: src/dircolors.c:364
2249 msgid "<internal>"
2250 msgstr "<belsõ>"
2252 #: src/dircolors.c:460
2253 msgid ""
2254 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2255 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2256 msgstr ""
2257 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
2258 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
2260 #: src/dircolors.c:468
2261 msgid ""
2262 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2263 "dircolors' internal database"
2264 msgstr ""
2265 "nem lehet FÁJL argumentumot használni a dircolor belsõ adabázisának\n"
2266 "kiíratásakor"
2268 #: src/dircolors.c:497
2269 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2270 msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát"
2272 #: src/dirname.c:45
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid ""
2275 "Usage: %s NAME\n"
2276 "  or:  %s OPTION\n"
2277 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2279 #: src/dirname.c:50
2280 msgid ""
2281 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2282 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2283 "\n"
2284 msgstr ""
2286 #: src/du.c:168
2287 msgid ""
2288 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2289 "\n"
2290 msgstr ""
2291 "Összefoglalja a lemezhasználatot minden FÁJLRA, rekurzívan minden "
2292 "könyvtárban.\n"
2293 "\n"
2295 #: src/du.c:175
2296 #, fuzzy
2297 msgid ""
2298 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2299 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2300 "although\n"
2301 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2302 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2303 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2304 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2305 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2306 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2307 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2308 msgstr ""
2309 "  -a, --all              minden fájl adatait kiírja, nem csak a "
2310 "könyvtárakat\n"
2311 "  -B  --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
2312 "  -b, --bytes            bájtban írja ki a méretet\n"
2313 "  -c, --total            csak az összesítést írja ki\n"
2314 "  -D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlt számolja\n"
2316 #: src/du.c:186
2317 #, fuzzy
2318 msgid ""
2319 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2320 "2G)\n"
2321 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024 "
2322 "(deprecated)\n"
2323 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2324 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2325 msgstr ""
2326 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
2327 "  -H, --si               mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
2328 "  -k                     mint --block-size=1K\n"
2329 "  -l, --count-links      többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n"
2331 #: src/du.c:192
2332 #, fuzzy
2333 msgid ""
2334 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2335 "  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
2336 "default)\n"
2337 "  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
2338 "newline\n"
2339 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2340 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2341 msgstr ""
2342 "  -L, --dereference     mindig követi a szimbólikus linkeket\n"
2343 "  -S, --separate-dirs   alkönyvtárakat nem számolja bele\n"
2344 "  -s, --summarize       argumentumonként egy összeget mutat\n"
2346 #: src/du.c:199
2347 #, fuzzy
2348 msgid ""
2349 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2350 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2351 "FILE.\n"
2352 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2353 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2354 "all)\n"
2355 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2356 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2357 "                          --summarize\n"
2358 msgstr ""
2359 "  -x, --one-file-system  csak az adott fájlrendszeren lévõ könyvtárakat\n"
2360 "  -X FÁJL, --exclude-from=FÁJL  a FÁJL-ban található mintákra illeszkedõ \n"
2361 "                                fájlokat átugorja\n"
2362 "      --exclude=MINTA    a MINTÁRA illeszkedõ nevû fájlokat kihagyja\n"
2363 "      --max-depth=N      csak akkor írja ki az összesítést egy adott\n"
2364 "                           könyvtárra, ha az legfeljebb N szinttel van a\n"
2365 "                           parancssorban megadott könyvtár alatt.\n"
2366 "                           A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
2368 #: src/du.c:524 src/ls.c:2224 src/wc.c:674
2369 msgid "total"
2370 msgstr "összesen"
2372 #: src/du.c:604
2373 msgid ""
2374 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2375 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2376 msgstr ""
2378 #: src/du.c:626
2379 #, c-format
2380 msgid "invalid maximum depth %s"
2381 msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s"
2383 #: src/du.c:696
2384 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2385 msgstr ""
2386 "nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni"
2388 #: src/du.c:703
2389 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2390 msgstr ""
2391 "vigyázat: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló használatával"
2393 #: src/du.c:709
2394 #, c-format
2395 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2396 msgstr "vigyázat: az összesítés kérése ellenkezik a --max-depth=%d kapcsolóval"
2398 #: src/echo.c:76
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2401 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2403 #: src/echo.c:77
2404 msgid ""
2405 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2406 "\n"
2407 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2408 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2409 "                    listed below\n"
2410 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2411 msgstr ""
2413 #: src/echo.c:87
2414 msgid ""
2415 "\n"
2416 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2417 "\n"
2418 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2419 "  \\\\     backslash\n"
2420 "  \\a     alert (BEL)\n"
2421 "  \\b     backspace\n"
2422 msgstr ""
2424 #: src/echo.c:96
2425 msgid ""
2426 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2427 "  \\f     form feed\n"
2428 "  \\n     new line\n"
2429 "  \\r     carriage return\n"
2430 "  \\t     horizontal tab\n"
2431 "  \\v     vertical tab\n"
2432 msgstr ""
2434 #: src/env.c:118
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2437 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
2439 #: src/env.c:121
2440 msgid ""
2441 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2442 "\n"
2443 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2444 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2445 msgstr ""
2447 #: src/env.c:129
2448 msgid ""
2449 "\n"
2450 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2451 msgstr ""
2453 #: src/expand.c:112
2454 msgid ""
2455 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2456 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2457 "\n"
2458 msgstr ""
2460 #: src/expand.c:120
2461 msgid ""
2462 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2463 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2464 msgstr ""
2466 #: src/expand.c:124
2467 msgid ""
2468 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2469 msgstr ""
2471 #: src/expand.c:180
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "tab stop is too large %s"
2474 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
2476 #: src/expand.c:189
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2479 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
2481 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2482 msgid "tab size cannot be 0"
2483 msgstr ""
2485 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2486 msgid "tab sizes must be ascending"
2487 msgstr ""
2489 #: src/expand.c:410
2490 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2491 msgstr ""
2493 #: src/expr.c:102
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid ""
2496 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2497 "  or:  %s OPTION\n"
2498 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2500 #: src/expr.c:110
2501 msgid ""
2502 "\n"
2503 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2504 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2505 "\n"
2506 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2507 "\n"
2508 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2509 msgstr ""
2511 #: src/expr.c:119
2512 msgid ""
2513 "\n"
2514 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2515 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2516 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2517 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2518 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2519 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2520 msgstr ""
2522 #: src/expr.c:128
2523 msgid ""
2524 "\n"
2525 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2526 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2527 msgstr ""
2529 #: src/expr.c:133
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "\n"
2533 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2534 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2535 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2536 msgstr ""
2538 #: src/expr.c:139
2539 msgid ""
2540 "\n"
2541 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2542 "\n"
2543 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2544 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2545 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2546 "  length STRING              length of STRING\n"
2547 msgstr ""
2549 #: src/expr.c:148
2550 msgid ""
2551 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2552 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2553 "\n"
2554 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2555 msgstr ""
2557 #: src/expr.c:154
2558 msgid ""
2559 "\n"
2560 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2561 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2562 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2563 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2564 "0.\n"
2565 msgstr ""
2567 #: src/expr.c:170
2568 #, fuzzy
2569 msgid "syntax error"
2570 msgstr "írási hiba"
2572 #: src/expr.c:405
2573 #, c-format
2574 msgid ""
2575 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2576 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2577 msgstr ""
2579 #: src/expr.c:607 src/expr.c:646
2580 #, fuzzy
2581 msgid "non-numeric argument"
2582 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2584 #: src/expr.c:613
2585 msgid "division by zero"
2586 msgstr ""
2588 #: src/factor.c:73
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid ""
2591 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2592 "  or:  %s OPTION\n"
2593 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2595 #: src/factor.c:78
2596 msgid ""
2597 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2598 "\n"
2599 msgstr ""
2601 #: src/factor.c:84
2602 msgid ""
2603 "\n"
2604 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2605 "arguments\n"
2606 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2607 msgstr ""
2609 #: src/factor.c:155
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "`%s' is too large"
2612 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
2614 #: src/factor.c:157
2615 #, c-format
2616 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2617 msgstr ""
2619 #: src/false.c:32
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2623 "  or:  %s OPTION\n"
2624 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2625 "\n"
2626 "These option names may not be abbreviated.\n"
2627 "\n"
2628 msgstr ""
2630 #: src/fmt.c:271
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2633 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2635 #: src/fmt.c:272
2636 msgid ""
2637 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2638 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2639 "\n"
2640 msgstr ""
2642 #: src/fmt.c:280
2643 msgid ""
2644 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2645 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2646 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2647 msgstr ""
2649 #: src/fmt.c:286
2650 msgid ""
2651 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2652 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2653 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
2654 msgstr ""
2656 #: src/fmt.c:351
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "invalid width option: %s"
2659 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2661 #: src/fmt.c:367
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2665 "option; use -w N instead"
2666 msgstr ""
2668 #: src/fmt.c:393
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "invalid width: %s"
2671 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2673 #: src/fold.c:70
2674 msgid ""
2675 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2676 "standard output.\n"
2677 "\n"
2678 msgstr ""
2680 #: src/fold.c:78
2681 msgid ""
2682 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2683 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2684 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2685 msgstr ""
2687 #: src/fold.c:274
2688 #, c-format
2689 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2690 msgstr ""
2692 #: src/fold.c:302
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2695 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2697 #: src/head.c:117
2698 msgid ""
2699 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2700 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2701 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2702 "\n"
2703 msgstr ""
2705 #: src/head.c:126
2706 msgid ""
2707 "  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
2708 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2709 "                             N bytes of each file\n"
2710 "  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
2711 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2712 "                             N lines of each file\n"
2713 msgstr ""
2715 #: src/head.c:134
2716 msgid ""
2717 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2718 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2719 msgstr ""
2721 #: src/head.c:140
2722 msgid ""
2723 "\n"
2724 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2725 msgstr ""
2727 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2728 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2729 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2730 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "error reading %s"
2733 msgstr "%s olvasása"
2735 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "error writing %s"
2738 msgstr "%s írása"
2740 #: src/head.c:161
2741 #, c-format
2742 msgid "%s: file has shrunk too much"
2743 msgstr ""
2745 #: src/head.c:234
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "%s: number of bytes is large"
2748 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2750 #: src/head.c:452
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2753 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
2755 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2758 msgstr "lseek %s sikertelen"
2760 #: src/head.c:813
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2763 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2765 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2766 #, c-format
2767 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2768 msgstr ""
2770 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2771 #, fuzzy
2772 msgid "number of lines"
2773 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2775 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2776 #, fuzzy
2777 msgid "number of bytes"
2778 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2780 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
2781 #, fuzzy
2782 msgid "invalid number of lines"
2783 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2785 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
2786 #, fuzzy
2787 msgid "invalid number of bytes"
2788 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2790 #: src/head.c:993
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "unrecognized option `-%c'"
2793 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
2795 #: src/head.c:1000
2796 #, c-format
2797 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2798 msgstr ""
2800 #: src/head.c:1076
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "%s: number of bytes is too large"
2803 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
2805 #: src/hostid.c:46
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "Usage: %s\n"
2809 "  or:  %s OPTION\n"
2810 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2811 "\n"
2812 msgstr ""
2814 #: src/hostname.c:66
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Usage: %s [NAME]\n"
2818 "  or:  %s OPTION\n"
2819 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2820 "\n"
2821 msgstr ""
2823 #: src/hostname.c:104
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2826 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2828 #: src/hostname.c:110
2829 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2830 msgstr ""
2832 #: src/hostname.c:117
2833 #, fuzzy
2834 msgid "cannot determine hostname"
2835 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
2837 #: src/id.c:86
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2840 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2842 #: src/id.c:87
2843 msgid ""
2844 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2845 "\n"
2846 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2847 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2848 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2849 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2850 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2851 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2852 msgstr ""
2854 #: src/id.c:99
2855 msgid ""
2856 "\n"
2857 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2858 msgstr ""
2860 #: src/id.c:162
2861 #, fuzzy
2862 msgid "cannot print only user and only group"
2863 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
2865 #: src/id.c:166
2866 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2867 msgstr ""
2869 #: src/id.c:175
2870 #, c-format
2871 msgid "%s: No such user"
2872 msgstr ""
2874 #: src/id.c:212
2875 #, c-format
2876 msgid "cannot find name for user ID %u"
2877 msgstr ""
2879 #: src/id.c:235
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "cannot find name for group ID %u"
2882 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
2884 #: src/id.c:273
2885 #, fuzzy
2886 msgid "cannot get supplemental group list"
2887 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
2889 #: src/id.c:385
2890 msgid " groups="
2891 msgstr ""
2893 #: src/install.c:266
2894 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2895 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
2897 #: src/install.c:289 src/mkdir.c:141
2898 #, c-format
2899 msgid "invalid mode %s"
2900 msgstr "érvénytelen mód: %s"
2902 #: src/install.c:304 src/install.c:368
2903 #, c-format
2904 msgid "creating directory %s"
2905 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
2907 #: src/install.c:329
2908 #, c-format
2909 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2910 msgstr "több fájl telepítése, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
2912 #: src/install.c:432
2913 #, c-format
2914 msgid "%s is a directory"
2915 msgstr "%s könyvtár"
2917 #: src/install.c:468
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "cannot change ownership of %s"
2920 msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
2922 #: src/install.c:492
2923 #, c-format
2924 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2925 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2927 #: src/install.c:502
2928 #, c-format
2929 msgid "cannot set time stamps for %s"
2930 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2932 #: src/install.c:523
2933 msgid "fork system call failed"
2934 msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
2936 #: src/install.c:527
2937 msgid "cannot run strip"
2938 msgstr "strip futtatása sikertelen"
2940 #: src/install.c:534
2941 msgid "strip failed"
2942 msgstr "strip sikertelen"
2944 #: src/install.c:555
2945 #, c-format
2946 msgid "invalid user %s"
2947 msgstr "érvénytelen felhasználó: %s"
2949 #: src/install.c:573
2950 #, c-format
2951 msgid "invalid group %s"
2952 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
2954 #: src/install.c:592
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
2958 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
2959 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
2960 msgstr ""
2961 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL                         (1. alak)\n"
2962 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR    (2. alak)\n"
2963 "  vagy:  %s -d [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...       (3. alak)\n"
2965 #: src/install.c:598
2966 msgid ""
2967 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2968 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2969 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2970 "\n"
2971 msgstr ""
2972 "Az elsõ két alaknál FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a létezõ\n"
2973 "KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok \n"
2974 "jogosultságait és a tulajt/csoportot.\n"
2975 "A harmadik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n"
2976 "\n"
2978 #: src/install.c:607
2979 msgid ""
2980 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2981 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
2982 "  -c                  (ignored)\n"
2983 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
2984 "                        components of the specified directories\n"
2985 msgstr ""
2986 "      --backup[=CONTROL]     minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
2987 "  -b                         mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
2988 "  -c                         (figyelmen kívül hagyva)\n"
2989 "  -d, --directory            minden argumentum könyvtár; az adott könyvtár\n"
2990 "                               minden elemét létrehozza\n"
2992 #: src/install.c:614
2993 msgid ""
2994 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
2995 "last,\n"
2996 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
2997 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
2998 "group\n"
2999 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3000 "x\n"
3001 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
3002 msgstr ""
3003 "  -D                        a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az "
3004 "utolsót,\n"
3005 "                             majd FORRÁST CÉLRA másolja; elsõ alakkal "
3006 "hasznos\n"
3007 "  -g, --group=CSOPORT       CSOPORTOT állítja be, a processz csoportja "
3008 "helyett\n"
3009 "  -m, --mode=MÓD            jogosultságot MÓDRA állítja, rwxr-xr-x helyett\n"
3010 "  -o, --owner=TULAJDONOS    tulajdonos beállítása (csak root)\n"
3012 #: src/install.c:621
3013 msgid ""
3014 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
3015 "files\n"
3016 "                        to corresponding destination files\n"
3017 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3018 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3019 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
3020 msgstr ""
3021 "  -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n"
3022 "                              be a megfelelõ CÉLfájlon\n"
3023 "  -s, --strip               eltávolítja a szimbólum táblát, csak 1. és \n"
3024 "                              2. alaknál érvényes\n"
3025 "  -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
3026 "                            kiterjesztésének felülbírálása\n"
3027 "  -v, --verbose             minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n"
3029 #: src/install.c:630 src/ln.c:385 src/mv.c:342
3030 msgid ""
3031 "\n"
3032 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3033 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3034 "through\n"
3035 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3036 "\n"
3037 msgstr ""
3038 "\n"
3039 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
3040 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
3041 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
3042 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
3043 "\n"
3045 #: src/join.c:158
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
3048 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
3050 #: src/join.c:162
3051 msgid ""
3052 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3053 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
3054 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3055 "\n"
3056 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3057 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3058 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
3059 msgstr ""
3061 #: src/join.c:171
3062 msgid ""
3063 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3064 "  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3065 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
3066 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
3067 msgstr ""
3069 #: src/join.c:177
3070 msgid ""
3071 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3072 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
3073 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
3074 msgstr ""
3076 #: src/join.c:184
3077 msgid ""
3078 "\n"
3079 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3080 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
3081 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3082 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
3083 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3084 "separated by CHAR.\n"
3085 "\n"
3086 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3087 msgstr ""
3089 #: src/join.c:648
3090 #, c-format
3091 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3092 msgstr ""
3094 #: src/join.c:683
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3097 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
3099 #: src/join.c:692
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "invalid field number: %s"
3102 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3104 #: src/join.c:699
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3107 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3109 #: src/join.c:739
3110 #, fuzzy
3111 msgid "too many non-option arguments"
3112 msgstr "túl sok argumentum"
3114 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "invalid field number: `%s'"
3117 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3119 #: src/join.c:799
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3122 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3124 #: src/join.c:805
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3127 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3129 #: src/join.c:851
3130 #, fuzzy
3131 msgid "too few non-option arguments"
3132 msgstr "túl kevés argumentum"
3134 #: src/join.c:862
3135 msgid "both files cannot be standard input"
3136 msgstr ""
3138 #: src/kill.c:94
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3142 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3143 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3144 msgstr ""
3146 #: src/kill.c:100
3147 msgid ""
3148 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3149 "\n"
3150 msgstr ""
3152 #: src/kill.c:107
3153 msgid ""
3154 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3155 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3156 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3157 "numbers\n"
3158 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3159 msgstr ""
3161 #: src/kill.c:115
3162 msgid ""
3163 "\n"
3164 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3165 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3166 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3167 msgstr ""
3169 #: src/kill.c:164
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "%s: invalid signal"
3172 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
3174 #: src/kill.c:269
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "%s: invalid process id"
3177 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
3179 #: src/kill.c:323
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "invalid option -- %c"
3182 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
3184 #: src/kill.c:332
3185 #, c-format
3186 msgid "%s: multiple signals specified"
3187 msgstr ""
3189 #: src/kill.c:346
3190 msgid "multiple -l or -t options specified"
3191 msgstr ""
3193 #: src/kill.c:363
3194 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3195 msgstr ""
3197 #: src/kill.c:369
3198 msgid "no process ID specified"
3199 msgstr ""
3201 #: src/link.c:51
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3205 "  or:  %s OPTION\n"
3206 msgstr ""
3208 #: src/link.c:54
3209 msgid ""
3210 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3211 "\n"
3212 msgstr ""
3214 #: src/link.c:99
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "cannot create link %s to %s"
3217 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
3219 #: src/ln.c:172
3220 #, c-format
3221 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3222 msgstr ""
3223 "%s: vigyázat: a szimbolikus linkre mutató hard link\n"
3224 "létrehozása nem hordozható"
3226 #: src/ln.c:179
3227 #, c-format
3228 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3229 msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett"
3231 #: src/ln.c:250
3232 #, c-format
3233 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3234 msgstr "%s: könyvtár felülírása sikertelen"
3236 #: src/ln.c:255
3237 #, c-format
3238 msgid "%s: replace %s? "
3239 msgstr "%s: %s cseréje? "
3241 #: src/ln.c:261
3242 #, c-format
3243 msgid "%s: File exists"
3244 msgstr "%s: a fájl létezik"
3246 #: src/ln.c:310
3247 #, c-format
3248 msgid "create symbolic link %s to %s"
3249 msgstr "%s szimbolikus link létrehozása a következõre: %s"
3251 #: src/ln.c:311
3252 #, c-format
3253 msgid "create hard link %s to %s"
3254 msgstr "%s hard link létrehozása a következõre: %s"
3256 #: src/ln.c:325
3257 #, c-format
3258 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3259 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s szimbolikus link létrehozása"
3261 #: src/ln.c:326
3262 #, c-format
3263 msgid "creating hard link %s to %s"
3264 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s hard link létrehozása"
3266 #: src/ln.c:345
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3270 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3271 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3272 msgstr ""
3273 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL [LINK_NEVE]\n"
3274 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... CÉL... KÖNYVTÁR\n"
3275 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR CÉL...\n"
3277 #: src/ln.c:351
3278 msgid ""
3279 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3280 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3281 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3282 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3283 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3284 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3285 "\n"
3286 msgstr ""
3287 "Link létrehozása a megadott CÉLRA, opcionális LINK_NÉV megadásával.\n"
3288 "Ha a LINK_NÉV nincs megadva, a CÉLLAL megegyezõ nevû link jön lére a\n"
3289 "jelenlegi könyvtárban.  A második alak használatakor, több CÉL esetén,\n"
3290 "az utolsó argumentum kötelezõen könyvtár; ekkor a KÖNYVTÁRBAN linkek "
3291 "jönnek \n"
3292 "létre a CÉLOKRA.  Alapértelmezésben hard linekeket hoz éltre, szimbolikus\n"
3293 "linkekhez használd a --symbolic kapcsolót.  Hard linkek létrehozásakor\n"
3294 "minden CÉLNAK léteznie kell.\n"
3295 "\n"
3297 #: src/ln.c:363
3298 #, fuzzy
3299 msgid ""
3300 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3301 "file\n"
3302 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3303 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
3304 "                                directories (note: will probably fail due "
3305 "to\n"
3306 "                                system restrictions, even for the "
3307 "superuser)\n"
3308 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3309 msgstr ""
3310 "      --backup[=CONTROL]     minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3311 "  -b                         mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3312 "  -d, -F, --directory        könyvtárak hard linkelése (csak root)\n"
3313 "  -f, --force                létezõ célfájlok törlése\n"
3315 #: src/ln.c:371
3316 msgid ""
3317 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3318 "                                directory as if it were a normal file\n"
3319 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3320 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3321 msgstr ""
3322 "  -n, --no-dereference       ha a cél szimbolikus link egy könyvtárra\n"
3323 "                               kezelje normális fájlként\n"
3324 "  -i, --interactive          célfájlok törlésénél kérdez\n"
3325 "  -s, --symbolic             szimbolikus link hard link helyett\n"
3327 #: src/ln.c:377
3328 msgid ""
3329 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3330 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3331 "create\n"
3332 "                                the links\n"
3333 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3334 msgstr ""
3335 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos \n"
3336 "                                kiterjesztésének felülbírálása\n"
3337 "      --target-directory=DIRECTORY  a linkek létrehozására szolgáló "
3338 "könyvtár\n"
3339 "                                     megadása\n"
3340 "  -v, --verbose                linkelés elõtt kiírja minden fájl nevét\n"
3342 #: src/ln.c:530
3343 #, c-format
3344 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3345 msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár"
3347 #: src/ln.c:551
3348 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3349 msgstr "több link létrehozásánál az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
3351 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44
3352 #, c-format
3353 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3354 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
3356 #: src/logname.c:49
3357 msgid ""
3358 "Print the name of the current user.\n"
3359 "\n"
3360 msgstr ""
3362 #: src/logname.c:104
3363 msgid "no login name"
3364 msgstr ""
3366 #: src/ls.c:648
3367 msgid "%b %e  %Y"
3368 msgstr "%b %e  %Y"
3370 #: src/ls.c:656
3371 msgid "%b %e %H:%M"
3372 msgstr "%b %e %H:%M"
3374 #: src/ls.c:1283
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3377 msgstr ""
3378 "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
3379 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3381 #: src/ls.c:1310
3382 #, c-format
3383 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3384 msgstr ""
3385 "a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n"
3386 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3388 #: src/ls.c:1342
3389 #, c-format
3390 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3391 msgstr ""
3392 "a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tab méret\n"
3393 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3395 #: src/ls.c:1459
3396 #, c-format
3397 msgid "invalid line width: %s"
3398 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3400 #: src/ls.c:1533
3401 #, c-format
3402 msgid "invalid tab size: %s"
3403 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
3405 #: src/ls.c:1701
3406 #, c-format
3407 msgid "invalid time style format %s"
3408 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
3410 #: src/ls.c:2037
3411 #, c-format
3412 msgid "unrecognized prefix: %s"
3413 msgstr "ismeretlen elõtag: %s"
3415 #: src/ls.c:2060
3416 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3417 msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelemezhetõ"
3419 #: src/ls.c:2128
3420 #, c-format
3421 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3422 msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
3424 #: src/ls.c:2138
3425 #, c-format
3426 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3427 msgstr "a következõ, már korábban listázott, könyvtár kihagyása: %s"
3429 #: src/ls.c:2191 src/remove.c:938
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "reading directory %s"
3432 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
3434 #: src/ls.c:2671
3435 #, c-format
3436 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3437 msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen"
3439 #: src/ls.c:3013
3440 #, fuzzy
3441 msgid "User name too long"
3442 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
3444 #: src/ls.c:3034
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Group name too long"
3447 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
3449 #: src/ls.c:3906
3450 msgid ""
3451 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3452 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3453 "\n"
3454 msgstr ""
3455 "Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelemezésben az aktuális könyvtárról.\n"
3456 "Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuSUX\n"
3457 "kapcsolók valamelyike vagy a --sort.\n"
3458 "\n"
3460 #: src/ls.c:3914
3461 #, fuzzy
3462 msgid ""
3463 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3464 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3465 "      --author               print the author of each file\n"
3466 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3467 msgstr ""
3468 "  -a, --all                  nem rejti el a .-al kezdõdõ bejegyzéseket\n"
3469 "  -A, --almost-all           nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n"
3470 "  -b, --escape               oktális escape karaktereket jelenít meg \n"
3471 "                               a nem-grafikus karakterek helyett\n"
3473 #: src/ls.c:3920
3474 msgid ""
3475 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3476 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3477 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3478 "last\n"
3479 "                               modification of file status information)\n"
3480 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3481 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3482 msgstr ""
3483 "      --block-size=MÉRET     MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
3484 "  -B, --ignore-backups       nem listázza ki a ~-ra végzõdõ fájlokat\n"
3485 "  -c                         \"-lt\"-vel: rendezés és kiírás ctime "
3486 "(fájlállapot-\n"
3487 "                               információ utolsó módosításának ideje) "
3488 "szerint\n"
3489 "                             \"-l\"-lel: kiírja a ctime-ot és név szerint "
3490 "rendez\n"
3491 "                               egyébként: ctime szerint rendez\n"
3493 #: src/ls.c:3928
3494 #, fuzzy
3495 msgid ""
3496 "  -C                         list entries by columns\n"
3497 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3498 "file\n"
3499 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3500 "`auto'\n"
3501 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3502 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3503 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3504 msgstr ""
3505 "  -C                         oszlopok szerint listáz\n"
3506 "      --color[=EKKOR]        beállítja, hogy mikor legyen színes a kimenet\n"
3507 "                               (fájltípusok szerint).\n"
3508 "                               EKKOR lehet 'always', 'never' vagy 'auto'\n"
3509 "  -d, --directory            könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n"
3510 "  -D, --dired                az Emacs dired módja által használt kimenet\n"
3512 #: src/ls.c:3936
3513 msgid ""
3514 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3515 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3516 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3517 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3518 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3519 msgstr ""
3520 "  -f                         nem rendez, bekapcsolja a \"-aU\" kapcsolókat, "
3521 "kikapcsolja a \"-lst\" kapcsolókat\n"
3522 "  -F, --classify             jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3523 "      --format=SZÓ           across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3524 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3525 "      --full-time            mint -l --time-style=full-iso\n"
3527 #: src/ls.c:3943
3528 #, fuzzy
3529 msgid ""
3530 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3531 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3532 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3533 "2G)\n"
3534 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3535 "  -H, --dereference-command-line\n"
3536 "                             follow symbolic links listed on the command "
3537 "line\n"
3538 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3539 "                             follow each command line symbolic link\n"
3540 "                               that points to a directory\n"
3541 msgstr ""
3542 "  -g                         mint -l, de tulajdonos nélkül\n"
3543 "  -G, --no-group             nem mutatja a csoportinformációt\n"
3544 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
3545 "      --si                   u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es "
3546 "helyett\n"
3547 "  -H, --dereference-command-line  szimbolikus linkek követése parancssorban\n"
3549 #: src/ls.c:3954
3550 msgid ""
3551 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3552 "names:\n"
3553 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3554 "p)\n"
3555 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3556 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3557 "PATTERN\n"
3558 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3559 msgstr ""
3560 "      --indicator-style=SZÓ  a bejegyzésnevekhez indikátor fûz SZÓ alapján:\n"
3561 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3562 "p)\n"
3563 "  -i, --inode                kiírja minden fájl index számát\n"
3564 "  -I, --ignore=MINTA         nem írja ki a shell MINTÁRA illeszkedõ\n"
3565 "                               bejegyzéseket\n"
3566 "  -k                         mint --block-size=1K\n"
3568 #: src/ls.c:3961
3569 msgid ""
3570 "  -l                         use a long listing format\n"
3571 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3572 "                               link, show information for the file the link\n"
3573 "                               references rather than for the link itself\n"
3574 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3575 "entries\n"
3576 msgstr ""
3577 "  -l                         hosszú formátum\n"
3578 "  -L, --dereference          kilistázza a szimbolikus linkek által mutatott\n"
3579 "                               fájlok adatait\n"
3580 "  -m                         a szélességet a bejegyzések vesszõvel\n"
3581 "                               elválasztott listájával tölti ki\n"
3583 #: src/ls.c:3968
3584 msgid ""
3585 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3586 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3587 "control\n"
3588 "                               characters specially)\n"
3589 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3590 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3591 msgstr ""
3592 "  -n, --numeric-uid-gid      mint -l, de UID-ket és GID-ket számmal írja ki\n"
3593 "  -N, --literal              nyers bejegyzésnevek kiírása (nem kezeli\n"
3594 "                               megkülönböztetett módon pl. a\n"
3595 "                               vezérlõkaraktereket)\n"
3596 "  -o                         mint -l, de tulajdonos adatai nélkül\n"
3597 "  -p, --file-type            jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3599 #: src/ls.c:3975
3600 msgid ""
3601 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3602 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3603 "                             unless program is `ls' and output is a "
3604 "terminal)\n"
3605 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3606 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3607 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3608 "escape\n"
3609 msgstr ""
3610 "  -q, --hide-control-chars   ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n"
3611 "      --show-control-chars   megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n"
3612 "                               (alapértelmezett kivéve ha a program 'ls' és "
3613 "a \n"
3614 "                               kimenet terminál)\n"
3615 "  -Q, --quote-name           minden bejegyzésnevet idézõjelbe\n"
3616 "      --quoting-style=SZÓ    a következõ kulcsSZÓ alapján idézõjelez:\n"
3617 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3618 "escape\n"
3620 #: src/ls.c:3983
3621 msgid ""
3622 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3623 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3624 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3625 msgstr ""
3626 "  -r, --reverse              fordított sorrendbe rendez\n"
3627 "  -R, --recursive            könyvtárak rekurzív listázása\n"
3628 "  -s, --size                 kiírja a fájlok méretét blokkban\n"
3630 #: src/ls.c:3988
3631 #, fuzzy
3632 msgid ""
3633 "  -S                         sort by file size\n"
3634 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3635 "                               version -v\n"
3636 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3637 "u\n"
3638 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3639 "time:\n"
3640 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3641 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3642 msgstr ""
3643 "  -S                         rendezés fájlméret alapján\n"
3644 "      --sort=SZÓ             SZÓ lehet:\n"
3645 "                               -X, none -U, size -S, time -t, version -v\n"
3646 "                               status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3647 "u\n"
3648 "      --time=IDÕ             különbözõ idõk mutatása (módosítás ideje "
3649 "helyett):\n"
3650 "                               atime, access, use, ctime vagy status;\n"
3651 "                               a megadott idõ alapján rendez, \n"
3652 "                               ha a --sort=time meg van adva\n"
3654 #: src/ls.c:3997
3655 #, fuzzy
3656 msgid ""
3657 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3658 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3659 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3660 "is\n"
3661 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3662 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3663 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3664 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3665 "  -t                         sort by modification time\n"
3666 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3667 msgstr ""
3668 "      --time-style=SZÓ       idõ mutatása különbözõ formátumokban:\n"
3669 "                               full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
3670 "                               FORMAT ugyanolyan, mint `date'; ha a "
3671 "formátum\n"
3672 "                               FORMAT1<újsor>FORMAT2, FORMAT1 a régebbi,\n"
3673 "                               még FORMAT2 az újabb fájlokra vonatkozik\n"
3674 "  -t                         módosítás dátuma alapján rendez\n"
3675 "  -T, --tabsize=OSZL         tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n"
3677 #: src/ls.c:4008
3678 msgid ""
3679 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3680 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3681 "                               otherwise: sort by access time\n"
3682 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3683 "  -v                         sort by version\n"
3684 msgstr ""
3685 "  -u                         \"-lt\"-vel: access time alapján rendez és azt "
3686 "is \n"
3687 "                               mutatja\n"
3688 "                             \"-l\"-lel: név alapján rendez és az access "
3689 "time-ot\n"
3690 "                               mutatja\n"
3691 "                             egyébként: access time alapján rendez\n"
3692 "  -U                         nem rendez; bejegyzések könyvtári sorrendben\n"
3693 "  -v                         verzió alapján rendez\n"
3695 #: src/ls.c:4015
3696 msgid ""
3697 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3698 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3699 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3700 "  -1                         list one file per line\n"
3701 msgstr ""
3702 "  -w, --width=OSZL           feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
3703 "  -x                         a bejegyzéseket soronként, és nem "
3704 "oszloponként \n"
3705 "                               listázza\n"
3706 "  -X                         ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
3707 "  -1                         soronként egy fájlnevet ír ki\n"
3709 #: src/ls.c:4027
3710 msgid ""
3711 "\n"
3712 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3713 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3714 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3715 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3716 "to a terminal (tty).\n"
3717 msgstr ""
3718 "\n"
3719 "Az alapértelmezett kimenet nem színes.  Ez megegyezik a --color=none \n"
3720 "beállítással.  A --color kapcsoló használata EKKOR argumentum nélkül\n"
3721 "megegyezik a --color=always viselkedésével.  A --color=auto csak akkor\n"
3722 "jelenít meg színkódokat, ha a kimenet terminál (tty).\n"
3724 #: src/md5sum.c:124
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3728 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3729 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3730 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3731 msgstr ""
3733 #: src/md5sum.c:133
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "\n"
3737 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3738 "Windows)\n"
3739 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3740 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3741 "\n"
3742 msgstr ""
3744 #: src/md5sum.c:141
3745 msgid ""
3746 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3747 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3748 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3749 "\n"
3750 msgstr ""
3752 #: src/md5sum.c:149
3753 #, c-format
3754 msgid ""
3755 "\n"
3756 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3757 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3758 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3759 "text), and name for each FILE.\n"
3760 msgstr ""
3762 #: src/md5sum.c:435
3763 #, c-format
3764 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3765 msgstr ""
3767 #: src/md5sum.c:457
3768 #, c-format
3769 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3770 msgstr ""
3772 #: src/md5sum.c:481
3773 msgid "FAILED"
3774 msgstr ""
3776 #: src/md5sum.c:481
3777 msgid "OK"
3778 msgstr ""
3780 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:997
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "%s: read error"
3783 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
3785 #: src/md5sum.c:507
3786 #, c-format
3787 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3788 msgstr ""
3790 #: src/md5sum.c:520
3791 #, c-format
3792 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3793 msgstr ""
3795 #: src/md5sum.c:523
3796 msgid "file"
3797 msgstr ""
3799 #: src/md5sum.c:523
3800 msgid "files"
3801 msgstr ""
3803 #: src/md5sum.c:529
3804 #, c-format
3805 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3806 msgstr ""
3808 #: src/md5sum.c:532
3809 msgid "checksum"
3810 msgstr ""
3812 #: src/md5sum.c:532
3813 msgid "checksums"
3814 msgstr ""
3816 #: src/md5sum.c:615
3817 msgid ""
3818 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3819 msgstr ""
3821 #: src/md5sum.c:623
3822 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3823 msgstr ""
3825 #: src/md5sum.c:630
3826 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3827 msgstr ""
3829 #: src/md5sum.c:637
3830 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3831 msgstr ""
3833 #: src/md5sum.c:647
3834 msgid "no files may be specified when using --string"
3835 msgstr ""
3837 #: src/md5sum.c:669
3838 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3839 msgstr ""
3841 #: src/mkdir.c:61
3842 #, c-format
3843 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3844 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] KÖNYVTÁR...\n"
3846 #: src/mkdir.c:62
3847 msgid ""
3848 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3849 "\n"
3850 msgstr ""
3851 "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n"
3852 "\n"
3854 #: src/mkdir.c:69
3855 msgid ""
3856 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3857 "umask\n"
3858 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3859 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3860 msgstr ""
3861 "  -m, --mode=MÓD    a megadott jogosultságokkal hozza létre a könyvtárat \n"
3862 "                      (mint a chmod), nem rwxrwxrwx - umask\n"
3863 "  -p, --parents     könyvtárstruktúrát hoz létre. Nem ad hibát, ha már "
3864 "létezik\n"
3865 "  -v, --verbose     kiírja minden létrehozott könyvtár nevét\n"
3867 #: src/mkdir.c:114
3868 #, c-format
3869 msgid "created directory %s"
3870 msgstr "%s könyvtár létrejött"
3872 #: src/mkdir.c:191
3873 #, c-format
3874 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3875 msgstr "nem lehet %s könyvtár jogosultságait beállítani"
3877 #: src/mkfifo.c:55
3878 #, c-format
3879 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3880 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
3882 #: src/mkfifo.c:56
3883 msgid ""
3884 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3885 "\n"
3886 msgstr ""
3887 "NÉV nevû \"Named pipe\"-ot (FIFO-t) hoz létre.\n"
3888 "\n"
3890 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3891 msgid ""
3892 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3893 msgstr ""
3894 "  -m, --mode=MÓD    jogosultságok beállítása (mint a chmod), nem a=rw - "
3895 "umask\n"
3897 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
3898 msgid "fifo files not supported"
3899 msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak"
3901 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
3902 msgid "invalid mode"
3903 msgstr "érvénytelen mód"
3905 #: src/mkfifo.c:143
3906 #, c-format
3907 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3908 msgstr "nem lehet %s fifo jogosultságait beállítani"
3910 #: src/mknod.c:55
3911 #, c-format
3912 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3913 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
3915 #: src/mknod.c:57
3916 msgid ""
3917 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3918 "\n"
3919 msgstr ""
3920 "Adott NÉVÛ és TÍPUSÚ speciális fájlt hoz létre.\n"
3921 "\n"
3923 #: src/mknod.c:69
3924 msgid ""
3925 "\n"
3926 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3927 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3928 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3929 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3930 msgstr ""
3932 #: src/mknod.c:76
3933 #, fuzzy
3934 msgid ""
3935 "\n"
3936 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3937 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3938 "  p      create a FIFO\n"
3939 msgstr ""
3940 "\n"
3941 "MAJORT és MINORT nem lehet használni p TÍPUSNÁL, egyébként kötelezõ.\n"
3942 "TÍPUS lehet:\n"
3943 "\n"
3944 "  b      speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n"
3945 "  c, u   speciális karakterfájl (nem-pufferelt) létrehozása\n"
3946 "  p      FIFO létrehozása\n"
3948 #: src/mknod.c:142
3949 msgid "wrong number of arguments"
3950 msgstr "rossz az argumentumok száma"
3952 #: src/mknod.c:154
3953 msgid "block special files not supported"
3954 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
3956 #: src/mknod.c:163
3957 msgid "character special files not supported"
3958 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
3960 #: src/mknod.c:172
3961 msgid ""
3962 "when creating special files, major and minor device\n"
3963 "numbers must be specified"
3964 msgstr ""
3965 "speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n"
3966 "eszközszámokat"
3968 #: src/mknod.c:187
3969 #, c-format
3970 msgid "invalid major device number %s"
3971 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
3973 #: src/mknod.c:192
3974 #, c-format
3975 msgid "invalid minor device number %s"
3976 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
3978 #: src/mknod.c:197
3979 #, c-format
3980 msgid "invalid device %s %s"
3981 msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
3983 #: src/mknod.c:211
3984 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3985 msgstr "fifo fájlokhoz nem lehet major és minor eszközszámokat megadni"
3987 #: src/mknod.c:221
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "invalid device type %s"
3990 msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
3992 #: src/mknod.c:232
3993 #, c-format
3994 msgid "cannot set permissions of %s"
3995 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
3997 #: src/mv.c:311
3998 msgid ""
3999 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4000 "\n"
4001 msgstr ""
4002 "FORRÁST átnevezi CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n"
4003 "\n"
4005 #: src/mv.c:318
4006 #, fuzzy
4007 msgid ""
4008 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
4009 "file\n"
4010 "  -b                           like --backup but does not accept an "
4011 "argument\n"
4012 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
4013 "                                 (equivalent to --reply=yes)\n"
4014 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
4015 "                                 (equivalent to --reply=query)\n"
4016 msgstr ""
4017 "      --backup[=CONTROL]       minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
4018 "  -b                           mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
4019 "  -f, --force                  nem kérdez felülírás elõtt\n"
4020 "                                 mint --reply=yes\n"
4021 "  -i, --interactive            felülírás elõtt kérdez\n"
4022 "                                 mint --reply=query\n"
4024 #: src/mv.c:326
4025 msgid ""
4026 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
4027 "                                 existing destination file\n"
4028 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4029 "                                 argument\n"
4030 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
4031 msgstr ""
4032 "      --reply={yes,no,query}   mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
4033 "      --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
4034 "                                 forrásról\n"
4035 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos\n"
4036 "                                 kiterjesztésének felülbírálása\n"
4038 #: src/mv.c:333
4039 msgid ""
4040 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
4041 "DIRECTORY\n"
4042 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
4043 "                                 than the destination file or when the\n"
4044 "                                 destination file is missing\n"
4045 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
4046 msgstr ""
4047 "      --target-directory=KÖNYVTÁR   minden FORRÁS áthelyezése a megadott \n"
4048 "                                    KÖNYVTÁRBA\n"
4049 "  -u, --update                 csak akkor helyezi át, ha a CÉL régebbi, mint "
4050 "a\n"
4051 "                                 FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
4052 "  -v, --verbose                elmagyarázza, mi történik\n"
4054 #: src/mv.c:462
4055 #, c-format
4056 msgid "specified target, %s is not a directory"
4057 msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár"
4059 #: src/mv.c:470
4060 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4061 msgstr "több fájl áthelyezésénél az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
4063 #: src/nice.c:69
4064 #, fuzzy, c-format
4065 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4066 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
4068 #: src/nice.c:70
4069 msgid ""
4070 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4071 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
4072 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4073 "\n"
4074 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
4075 msgstr ""
4077 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4078 #, fuzzy, c-format
4079 msgid "invalid option `%s'"
4080 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
4082 #: src/nice.c:151
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "invalid priority `%s'"
4085 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
4087 #: src/nice.c:175
4088 msgid "a command must be given with an adjustment"
4089 msgstr ""
4091 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4092 #, fuzzy
4093 msgid "cannot get priority"
4094 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
4096 #: src/nice.c:196
4097 #, fuzzy
4098 msgid "cannot set priority"
4099 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
4101 #: src/nl.c:180
4102 msgid ""
4103 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4104 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4105 "\n"
4106 msgstr ""
4108 #: src/nl.c:188
4109 msgid ""
4110 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
4111 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
4112 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
4113 msgstr ""
4115 #: src/nl.c:193
4116 msgid ""
4117 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
4118 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
4119 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
4120 "one\n"
4121 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
4122 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
4123 "pages\n"
4124 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
4125 msgstr ""
4127 #: src/nl.c:201
4128 msgid ""
4129 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
4130 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
4131 msgstr ""
4133 #: src/nl.c:207
4134 msgid ""
4135 "\n"
4136 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
4137 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4138 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
4139 msgstr ""
4141 #: src/nl.c:213
4142 msgid ""
4143 "\n"
4144 "  a         number all lines\n"
4145 "  t         number only nonempty lines\n"
4146 "  n         number no lines\n"
4147 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
4148 "\n"
4149 "FORMAT is one of:\n"
4150 "\n"
4151 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
4152 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
4153 "  rz   right justified, leading zeros\n"
4154 "\n"
4155 msgstr ""
4157 #: src/nl.c:491
4158 #, fuzzy, c-format
4159 msgid "invalid header numbering style: %s"
4160 msgstr "érvénytelen szám: %s"
4162 #: src/nl.c:499
4163 #, fuzzy, c-format
4164 msgid "invalid body numbering style: %s"
4165 msgstr "érvénytelen szám: %s"
4167 #: src/nl.c:507
4168 #, fuzzy, c-format
4169 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4170 msgstr "érvénytelen szám: %s"
4172 #: src/nl.c:519
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "invalid starting line number: %s"
4175 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
4177 #: src/nl.c:535
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "invalid line number increment: %s"
4180 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4182 #: src/nl.c:554
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4185 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
4187 #: src/nl.c:573
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "invalid line number field width: %s"
4190 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4192 #: src/nl.c:592
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "invalid line numbering format: %s"
4195 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4197 #: src/nohup.c:53
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid ""
4200 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4201 "  or:  %s OPTION\n"
4202 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
4204 #: src/nohup.c:59
4205 msgid ""
4206 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4207 "\n"
4208 msgstr ""
4210 #: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "failed to open %s"
4213 msgstr "%s összes idejének megtartása"
4215 #: src/nohup.c:131
4216 #, fuzzy
4217 msgid "failed to redirect standard output"
4218 msgstr "szabványos kimenet"
4220 #: src/nohup.c:133
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "appending output to %s"
4223 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
4225 #: src/nohup.c:152
4226 msgid "failed to redirect standard error"
4227 msgstr ""
4229 #: src/od.c:286
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid ""
4232 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4233 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4234 msgstr ""
4235 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
4236 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
4238 #: src/od.c:291
4239 msgid ""
4240 "\n"
4241 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4242 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4243 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4244 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4245 "\n"
4246 msgstr ""
4248 #: src/od.c:298
4249 #, fuzzy
4250 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4251 msgstr ""
4252 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
4253 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
4255 #: src/od.c:301
4256 msgid ""
4257 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4258 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4259 msgstr ""
4261 #: src/od.c:305
4262 msgid ""
4263 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4264 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4265 "chars\n"
4266 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4267 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4268 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4269 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4270 msgstr ""
4272 #: src/od.c:315
4273 msgid ""
4274 "\n"
4275 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4276 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4277 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4278 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4279 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4280 msgstr ""
4282 #: src/od.c:323
4283 msgid ""
4284 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4285 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4286 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4287 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4288 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4289 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4290 msgstr ""
4292 #: src/od.c:331
4293 msgid ""
4294 "\n"
4295 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4296 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4297 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4298 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4299 "\n"
4300 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4301 "\n"
4302 "  a          named character\n"
4303 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4304 msgstr ""
4306 #: src/od.c:343
4307 msgid ""
4308 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4309 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4310 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4311 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4312 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4313 msgstr ""
4315 #: src/od.c:350
4316 msgid ""
4317 "\n"
4318 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4319 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4320 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4321 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4322 msgstr ""
4324 #: src/od.c:357
4325 msgid ""
4326 "\n"
4327 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4328 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4329 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4330 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4331 "of output.  "
4332 msgstr ""
4334 #: src/od.c:365
4335 msgid ""
4336 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4337 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4338 msgstr ""
4340 #: src/od.c:721 src/od.c:843
4341 #, fuzzy, c-format
4342 msgid "invalid type string `%s'"
4343 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
4345 #: src/od.c:731
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "invalid type string `%s';\n"
4349 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4350 msgstr ""
4352 #: src/od.c:853
4353 #, c-format
4354 msgid ""
4355 "invalid type string `%s';\n"
4356 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4357 msgstr ""
4359 #: src/od.c:916
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4362 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
4364 #: src/od.c:1144
4365 msgid "cannot skip past end of combined input"
4366 msgstr ""
4368 #: src/od.c:1397
4369 msgid "old-style offset"
4370 msgstr ""
4372 #: src/od.c:1709
4373 #, c-format
4374 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4375 msgstr ""
4377 #: src/od.c:1719
4378 #, fuzzy
4379 msgid "skip argument"
4380 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
4382 #: src/od.c:1727
4383 #, fuzzy
4384 msgid "limit argument"
4385 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
4387 #: src/od.c:1737
4388 msgid "minimum string length"
4389 msgstr ""
4391 #: src/od.c:1742 src/od.c:1808
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid "%s is too large"
4394 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
4396 #: src/od.c:1806
4397 msgid "width specification"
4398 msgstr ""
4400 #: src/od.c:1828
4401 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4402 msgstr ""
4404 #: src/od.c:1876
4405 #, c-format
4406 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4407 msgstr ""
4409 #: src/od.c:1897
4410 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4411 msgstr ""
4413 #: src/od.c:1904
4414 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4415 msgstr ""
4417 #: src/od.c:1925
4418 #, fuzzy
4419 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4420 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
4422 #: src/od.c:1977
4423 #, c-format
4424 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4425 msgstr ""
4427 #: src/od.c:1993
4428 #, c-format
4429 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4430 msgstr ""
4432 #: src/paste.c:189
4433 #, fuzzy
4434 msgid "standard input is closed"
4435 msgstr "szabványos bemenet"
4437 #: src/paste.c:400
4438 msgid ""
4439 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4440 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4441 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4442 "\n"
4443 msgstr ""
4445 #: src/paste.c:409
4446 msgid ""
4447 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4448 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4449 msgstr ""
4451 #: src/pathchk.c:140
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4454 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
4456 #: src/pathchk.c:141
4457 msgid ""
4458 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4459 "\n"
4460 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4461 msgstr ""
4463 #: src/pathchk.c:232
4464 #, c-format
4465 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4466 msgstr ""
4468 #: src/pathchk.c:252
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "`%s' is not a directory"
4471 msgstr "%s könyvtár"
4473 #: src/pathchk.c:263
4474 #, c-format
4475 msgid "directory `%s' is not searchable"
4476 msgstr ""
4478 #: src/pathchk.c:350
4479 #, c-format
4480 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4481 msgstr ""
4483 #: src/pathchk.c:376
4484 #, c-format
4485 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4486 msgstr ""
4488 #: src/pinky.c:291
4489 #, c-format
4490 msgid "Login name: "
4491 msgstr ""
4493 #: src/pinky.c:294
4494 #, c-format
4495 msgid "In real life: "
4496 msgstr ""
4498 #: src/pinky.c:297
4499 msgid "???\n"
4500 msgstr ""
4502 #: src/pinky.c:317
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "Directory: "
4505 msgstr "%s könyvtár"
4507 #: src/pinky.c:319
4508 #, c-format
4509 msgid "Shell: "
4510 msgstr ""
4512 #: src/pinky.c:340
4513 #, c-format
4514 msgid "Project: "
4515 msgstr ""
4517 #: src/pinky.c:366
4518 #, c-format
4519 msgid "Plan:\n"
4520 msgstr ""
4522 #: src/pinky.c:385
4523 msgid "Login"
4524 msgstr ""
4526 #: src/pinky.c:387
4527 msgid "Name"
4528 msgstr ""
4530 #: src/pinky.c:388
4531 msgid " TTY"
4532 msgstr ""
4534 #: src/pinky.c:390
4535 msgid "Idle"
4536 msgstr ""
4538 #: src/pinky.c:391
4539 msgid "When"
4540 msgstr ""
4542 #: src/pinky.c:394
4543 msgid "Where"
4544 msgstr ""
4546 #: src/pinky.c:468
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4549 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
4551 #: src/pinky.c:469
4552 msgid ""
4553 "\n"
4554 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4555 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4556 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4557 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4558 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4559 msgstr ""
4561 #: src/pinky.c:477
4562 msgid ""
4563 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4564 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4565 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4566 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4567 "                  in short format\n"
4568 msgstr ""
4570 #: src/pinky.c:486
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "\n"
4574 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4575 "The utmp file will be %s.\n"
4576 msgstr ""
4578 #: src/pinky.c:574
4579 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4580 msgstr ""
4582 #: src/pr.c:803
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4585 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4587 #: src/pr.c:815
4588 #, c-format
4589 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4590 msgstr ""
4592 #: src/pr.c:827
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4595 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4597 #: src/pr.c:834
4598 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4599 msgstr ""
4601 #: src/pr.c:910
4602 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4603 msgstr ""
4605 #: src/pr.c:921
4606 #, c-format
4607 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4608 msgstr ""
4610 #: src/pr.c:975
4611 #, c-format
4612 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4613 msgstr ""
4615 #: src/pr.c:999
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4618 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
4620 #: src/pr.c:1011
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4623 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4625 #: src/pr.c:1052
4626 #, c-format
4627 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4628 msgstr ""
4630 #: src/pr.c:1064
4631 #, c-format
4632 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4633 msgstr ""
4635 #: src/pr.c:1078
4636 #, fuzzy
4637 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4638 msgstr "%b %e %H:%M"
4640 #: src/pr.c:1087
4641 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4642 msgstr ""
4644 #: src/pr.c:1091
4645 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4646 msgstr ""
4648 #: src/pr.c:1187
4649 #, c-format
4650 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4651 msgstr ""
4653 #: src/pr.c:1298
4654 msgid "page width too narrow"
4655 msgstr ""
4657 #: src/pr.c:2360
4658 #, c-format
4659 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4660 msgstr ""
4662 #: src/pr.c:2391
4663 #, c-format
4664 msgid "Page %d"
4665 msgstr ""
4667 #: src/pr.c:2757
4668 msgid ""
4669 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4670 "\n"
4671 msgstr ""
4673 #: src/pr.c:2764
4674 msgid ""
4675 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4676 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4677 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4678 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4679 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4680 "                    columns on each page.\n"
4681 msgstr ""
4683 #: src/pr.c:2772
4684 msgid ""
4685 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4686 "                    with -COLUMN\n"
4687 "  -c, --show-control-chars\n"
4688 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4689 "  -d, --double-space\n"
4690 "                    double space the output\n"
4691 msgstr ""
4693 #: src/pr.c:2780
4694 msgid ""
4695 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4696 "                    use FORMAT for the header date\n"
4697 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4698 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4699 "  -F, -f, --form-feed\n"
4700 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4701 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4702 "                    and trailer without -F)\n"
4703 msgstr ""
4705 #: src/pr.c:2790
4706 msgid ""
4707 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4708 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4709 "header,\n"
4710 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4711 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4712 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4713 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4714 "column\n"
4715 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4716 msgstr ""
4718 #: src/pr.c:2799
4719 msgid ""
4720 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4721 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4722 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4723 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4724 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4725 msgstr ""
4727 #: src/pr.c:2806
4728 msgid ""
4729 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4730 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4731 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4732 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4733 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4734 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4735 msgstr ""
4737 #: src/pr.c:2814
4738 msgid ""
4739 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4740 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4741 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4742 "  -r, --no-file-warnings\n"
4743 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4744 msgstr ""
4746 #: src/pr.c:2821
4747 msgid ""
4748 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4749 "                    separate columns by a single character, default for "
4750 "CHAR\n"
4751 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4752 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4753 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4754 msgstr ""
4756 #: src/pr.c:2828
4757 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4758 msgstr ""
4760 #: src/pr.c:2831
4761 msgid ""
4762 "                    separate columns by STRING,\n"
4763 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4764 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4765 "options\n"
4766 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4767 msgstr ""
4769 #: src/pr.c:2837
4770 msgid ""
4771 "  -T, --omit-pagination\n"
4772 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4773 "pagination\n"
4774 "                    by form feeds set in input files\n"
4775 "  -v, --show-nonprinting\n"
4776 "                    use octal backslash notation\n"
4777 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4778 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4779 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4780 "(72)\n"
4781 msgstr ""
4783 #: src/pr.c:2847
4784 msgid ""
4785 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4786 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4787 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4788 "interference\n"
4789 "                    with -S or -s\n"
4790 msgstr ""
4792 #: src/pr.c:2855
4793 msgid ""
4794 "\n"
4795 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4796 "FILE is -, read standard input.\n"
4797 msgstr ""
4799 #: src/printenv.c:66
4800 #, c-format
4801 msgid ""
4802 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4803 "  or:  %s OPTION\n"
4804 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4805 "\n"
4806 msgstr ""
4808 #: src/printf.c:82
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4812 msgstr ""
4814 #: src/printf.c:95
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid ""
4817 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4818 "  or:  %s OPTION\n"
4819 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
4821 #: src/printf.c:100
4822 msgid ""
4823 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4824 "\n"
4825 msgstr ""
4827 #: src/printf.c:106
4828 msgid ""
4829 "\n"
4830 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4831 "\n"
4832 "  \\\"      double quote\n"
4833 "  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4834 "  \\\\      backslash\n"
4835 msgstr ""
4837 #: src/printf.c:114
4838 msgid ""
4839 "  \\a      alert (BEL)\n"
4840 "  \\b      backspace\n"
4841 "  \\c      produce no further output\n"
4842 "  \\f      form feed\n"
4843 msgstr ""
4845 #: src/printf.c:120
4846 msgid ""
4847 "  \\n      new line\n"
4848 "  \\r      carriage return\n"
4849 "  \\t      horizontal tab\n"
4850 "  \\v      vertical tab\n"
4851 msgstr ""
4853 #: src/printf.c:126
4854 msgid ""
4855 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4856 "\n"
4857 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4858 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4859 msgstr ""
4861 #: src/printf.c:132
4862 msgid ""
4863 "  %%      a single %\n"
4864 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
4865 "            except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
4866 "\n"
4867 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4868 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4869 msgstr ""
4871 #: src/printf.c:156
4872 #, c-format
4873 msgid "%s: expected a numeric value"
4874 msgstr ""
4876 #: src/printf.c:158
4877 #, c-format
4878 msgid "%s: value not completely converted"
4879 msgstr ""
4881 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
4882 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4883 msgstr ""
4885 #: src/printf.c:291
4886 #, c-format
4887 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4888 msgstr ""
4890 #: src/printf.c:471
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid "invalid field width: %s"
4893 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4895 #: src/printf.c:497
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "invalid precision: %s"
4898 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
4900 #: src/printf.c:518
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "%%%c: invalid directive"
4903 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
4905 #: src/printf.c:576
4906 #, c-format
4907 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4908 msgstr ""
4910 #: src/printf.c:594
4911 #, c-format
4912 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4913 msgstr ""
4915 #: src/ptx.c:38
4916 #, fuzzy
4917 msgid "F. Pinard"
4918 msgstr "Írta %s.\n"
4920 #: src/ptx.c:407
4921 #, c-format
4922 msgid "%s (for regexp `%s')"
4923 msgstr ""
4925 #: src/ptx.c:1874
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4929 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4930 msgstr ""
4932 #: src/ptx.c:1878
4933 msgid ""
4934 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4935 "files.\n"
4936 "\n"
4937 msgstr ""
4939 #: src/ptx.c:1885
4940 msgid ""
4941 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4942 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4943 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4944 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4945 msgstr ""
4947 #: src/ptx.c:1891
4948 msgid ""
4949 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4950 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4951 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4952 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4953 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4954 msgstr ""
4956 #: src/ptx.c:1898
4957 msgid ""
4958 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4959 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4960 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4961 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4962 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4963 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4964 msgstr ""
4966 #: src/ptx.c:1906
4967 msgid ""
4968 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4969 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4970 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4971 "excluded\n"
4972 msgstr ""
4974 #: src/ptx.c:1913
4975 msgid ""
4976 "\n"
4977 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4978 msgstr ""
4980 #: src/ptx.c:1995
4981 msgid ""
4982 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4983 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4984 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4985 "any later version.\n"
4986 "\n"
4987 msgstr ""
4989 #: src/ptx.c:2002
4990 msgid ""
4991 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4992 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4993 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4994 "GNU General Public License for more details.\n"
4995 "\n"
4996 msgstr ""
4998 #: src/ptx.c:2009
4999 msgid ""
5000 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5001 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5002 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5003 msgstr ""
5005 #: src/pwd.c:46
5006 msgid ""
5007 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5008 "\n"
5009 msgstr ""
5011 #: src/pwd.c:74
5012 #, fuzzy
5013 msgid "ignoring non-option arguments"
5014 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
5016 #: src/readlink.c:67
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5019 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
5021 #: src/readlink.c:68
5022 msgid ""
5023 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5024 "\n"
5025 msgstr ""
5027 #: src/readlink.c:70
5028 msgid ""
5029 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
5030 "                          component of the given path recursively\n"
5031 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
5032 "  -q, --quiet,\n"
5033 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
5034 "  -v, --verbose           report error messages\n"
5035 msgstr ""
5037 #: src/remove.c:387
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "cannot chdir from %s to .."
5040 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
5042 #: src/remove.c:400 src/remove.c:481
5043 #, c-format
5044 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5045 msgstr "nem lehet a (`.') könyvtárat lstat-olni itt: %s "
5047 #: src/remove.c:407 src/remove.c:485
5048 #, c-format
5049 msgid "%s changed dev/ino"
5050 msgstr ""
5052 #: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid "cannot lstat %s"
5055 msgstr "stat %s sikertelen"
5057 #: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082
5058 #, c-format
5059 msgid "cannot remove directory %s"
5060 msgstr "nem lehet törölni a következõ könyvtárat: `%s'"
5062 #: src/remove.c:603
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5065 msgstr "%s: %s írásvédett könyvtár törlése? "
5067 #: src/remove.c:604
5068 #, c-format
5069 msgid "%s: descend into directory %s? "
5070 msgstr "%s: belépsz %s könyvtárba? "
5072 #: src/remove.c:614
5073 #, fuzzy, c-format
5074 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5075 msgstr "%s: %s írásvédett fájl törlése? "
5077 #: src/remove.c:615
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "%s: remove %s %s? "
5080 msgstr "%s: %s törlése? "
5082 #: src/remove.c:639
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "removed %s\n"
5085 msgstr "%s törlése\n"
5087 #: src/remove.c:654 src/remove.c:1077
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid "removed directory: %s\n"
5090 msgstr "%s könyvtár törlése"
5092 #: src/remove.c:816
5093 #, c-format
5094 msgid "cannot open directory %s"
5095 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
5097 #: src/remove.c:905 src/remove.c:1014
5098 #, fuzzy, c-format
5099 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5100 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
5102 #: src/remove.c:913
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid ""
5105 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5106 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5107 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5108 "The following directory is part of the cycle:\n"
5109 "  %s\n"
5110 msgstr ""
5111 "VIGYÁZAT: körkörös könyvtárszerkezet.\n"
5112 "Ez majdnem biztosan azt jeleni, hogy sérült a fájlrendszered.\n"
5113 "ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT!\n"
5114 "A következõ két könyvtárnak azonos az inode száma:\n"
5116 #: src/remove.c:1116
5117 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5118 msgstr "nem lehet törölni `.'-ot vagy `..'-ot"
5120 #: src/rm.c:108 src/touch.c:248
5121 #, c-format
5122 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5123 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
5125 #: src/rm.c:109
5126 #, fuzzy
5127 msgid ""
5128 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5129 "\n"
5130 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5131 "                          (super-user only; this works only if your system\n"
5132 "                           supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5133 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
5134 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
5135 msgstr ""
5136 "FÁJL(OK) törlése (unlink).\n"
5137 "\n"
5138 "  -d, --directory       FÁJL törlése, akkor is, ha nem-üres könyvtár\n"
5139 "                          (csak root)\n"
5140 "  -f, --force           nem törõdik a nem létezõ fájlokkal, nem kérdez\n"
5141 "  -i, --interactive     minden törlés elõtt kérdez\n"
5142 "  -R, -r, --recursive   könyvtárak rekurzív törlése\n"
5143 "  -v, --verbose         elmagyarázza, mi történik\n"
5145 #: src/rm.c:118
5146 msgid ""
5147 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5148 "      --preserve-root   fail to operate recursively on `/'\n"
5149 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
5150 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5151 msgstr ""
5153 #: src/rm.c:126
5154 #, c-format
5155 msgid ""
5156 "\n"
5157 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5158 "use one of these commands:\n"
5159 "  %s -- -foo\n"
5160 "\n"
5161 "  %s ./-foo\n"
5162 msgstr ""
5163 "\n"
5164 "Ha \"-\" jellel kezdõdik a törlendõ fájl, például \"-foo\",\n"
5165 "használd a következõ parancsok egyikét:\n"
5166 "  %s -- -foo\n"
5167 "\n"
5168 "  %s ./-foo\n"
5170 #: src/rm.c:135
5171 msgid ""
5172 "\n"
5173 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5174 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5175 "are\n"
5176 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5177 msgstr ""
5178 "\n"
5179 "Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma általában\n"
5180 "visszaállítható.  Végleges törléshez fontold meg a shred parancs\n"
5181 "használatát.\n"
5183 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5184 #, c-format
5185 msgid "removing directory, %s"
5186 msgstr "%s könyvtár törlése"
5188 #: src/rmdir.c:147
5189 #, c-format
5190 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5191 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...\n"
5193 #: src/rmdir.c:148
5194 msgid ""
5195 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5196 "\n"
5197 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5198 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5199 "                  is non-empty\n"
5200 msgstr ""
5201 "Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n"
5202 "\n"
5203 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5204 "                  törli a könyvtárat abban az esetben, ha a törlésnek "
5205 "egyetlen\n"
5206 "                  akadálya az, hogy a könyvtár nem üres\n"
5208 #: src/rmdir.c:155
5209 msgid ""
5210 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5211 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5212 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5213 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5214 msgstr ""
5215 "  -p, --parents   törli a KÖNYVTÁRAT, majd megpróbálja törölni a\n"
5216 "                  szülõkönyvtárait.  Pl., \"rmdir -p a/b/c\" u.a., mint\n"
5217 "                  \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
5218 "  -v, --verbose   minden feldolgozott könyvtár után üzenetet ír ki\n"
5220 #: src/seq.c:82
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid ""
5223 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5224 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5225 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5226 msgstr ""
5227 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
5228 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
5229 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
5231 #: src/seq.c:87
5232 #, c-format
5233 msgid ""
5234 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5235 "\n"
5236 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5237 "g)\n"
5238 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5239 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5240 msgstr ""
5242 #: src/seq.c:96
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "\n"
5246 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
5247 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5248 " FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5249 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5250 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5251 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5252 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5253 msgstr ""
5255 #: src/seq.c:121
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "invalid floating point argument: %s"
5258 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
5260 #: src/seq.c:386
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "invalid format string: `%s'"
5263 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
5265 #: src/seq.c:406
5266 #, fuzzy
5267 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5268 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
5270 #: src/setuidgid.c:50
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid ""
5273 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5274 "  or:  %s OPTION\n"
5275 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
5277 #: src/setuidgid.c:56
5278 msgid ""
5279 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5280 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5281 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5282 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5283 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5284 "\n"
5285 msgstr ""
5287 #: src/setuidgid.c:107
5288 #, c-format
5289 msgid "unknown user-ID: %s"
5290 msgstr ""
5292 #: src/setuidgid.c:110
5293 #, fuzzy
5294 msgid "cannot set supplemental group"
5295 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
5297 #: src/setuidgid.c:114
5298 #, fuzzy, c-format
5299 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5300 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
5302 #: src/setuidgid.c:118
5303 #, fuzzy, c-format
5304 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5305 msgstr "stat %s sikertelen"
5307 #: src/shred.c:159
5308 #, c-format
5309 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5310 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] FÁJL [...]\n"
5312 #: src/shred.c:160
5313 msgid ""
5314 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5315 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5316 "\n"
5317 msgstr ""
5318 "A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n"
5319 "hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n"
5320 "\n"
5322 #: src/shred.c:168
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5326 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5327 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5328 msgstr ""
5329 "  -f, --force    jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n"
5330 "  -n, --iterations=N  N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n"
5331 "  -s, --size=N   shred-elj ennyi bájtot (a k, M, G utótagok megengedett)\n"
5333 #: src/shred.c:173
5334 #, fuzzy
5335 msgid ""
5336 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5337 "  -v, --verbose  show progress\n"
5338 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
5339 "                   this is the default for non-regular files\n"
5340 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5341 "  -              shred standard output\n"
5342 msgstr ""
5343 "  -u, --remove   fájl csonkolása és törlése felülírás után\n"
5344 "  -v, --verbose  folyamat elõrehaladásának mutatása\n"
5345 "  -x, --exact    nem kerekíti a fájlméretet egész blokkra\n"
5346 "  -z, --zero     a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a "
5347 "shreddelést\n"
5348 "  -              szabványos kimenet shreddelése\n"
5350 #: src/shred.c:183
5351 msgid ""
5352 "\n"
5353 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5354 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5355 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5356 "files, most people use the --remove option.\n"
5357 "\n"
5358 msgstr ""
5359 "\n"
5360 "FÁJLOK törlése, csak ha megadod a --remove (-u) kapcsolót.\n"
5361 "Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n"
5362 "eszközfájlokon (pl. /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n"
5363 "törölni.  Általános fájlokon használni szokták a --remove kapcsolót.\n"
5364 "\n"
5366 #: src/shred.c:191
5367 msgid ""
5368 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5369 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5370 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5371 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5372 "not effective:\n"
5373 "\n"
5374 msgstr ""
5375 "VIGYÁZAT: A shred mûködése egy fontos feltételezésen alapul:\n"
5376 "azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a hagyományos\n"
5377 "eljárás, de sok korszerû fájlrendszer eltér ettõl.  A következõ \n"
5378 "fájlrendszereken nem hatásos a shred:\n"
5379 "\n"
5381 #: src/shred.c:199
5382 msgid ""
5383 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5384 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5385 "\n"
5386 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5387 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5388 "\n"
5389 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5390 "\n"
5391 msgstr ""
5392 "* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere (valamint\n"
5393 "  a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n"
5394 "\n"
5395 "* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is \n"
5396 "  továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n"
5397 "  RAID alapú fájlrendszerek.\n"
5398 "\n"
5399 "* pillantfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network Appliance \n"
5400 "  NFS kiszolgálója\n"
5401 "\n"
5403 #: src/shred.c:209
5404 msgid ""
5405 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5406 "  version 3 clients\n"
5407 "\n"
5408 "* compressed filesystems\n"
5409 "\n"
5410 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5411 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5412 "to be recovered later.\n"
5413 msgstr ""
5414 "* azon fájlrendszerek, amelyeknek átmeneti helyen találhatók a "
5415 "gyorstáraik, \n"
5416 "  ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n"
5417 "\n"
5418 "* tömörített fájlrendszerek\n"
5419 "\n"
5420 "Ne feledd, hogy a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai mentésben vagy\n"
5421 "egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a shreddelt\n"
5422 "fájlt.\n"
5424 #: src/shred.c:807
5425 #, c-format
5426 msgid "%s: cannot rewind"
5427 msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni"
5429 #: src/shred.c:830
5430 #, c-format
5431 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5432 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)..."
5434 #: src/shred.c:867
5435 #, c-format
5436 msgid "%s: error writing at offset %s"
5437 msgstr "%s: írási hiba a következõ offseten: %s"
5439 #: src/shred.c:896
5440 #, c-format
5441 msgid "%s: file too large"
5442 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5444 #: src/shred.c:919
5445 #, c-format
5446 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5447 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s"
5449 #: src/shred.c:935
5450 #, c-format
5451 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5452 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s/%s %d%%"
5454 #: src/shred.c:1194
5455 #, c-format
5456 msgid "%s: invalid file type"
5457 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5459 #: src/shred.c:1211
5460 #, c-format
5461 msgid "%s: file has negative size"
5462 msgstr "%s: a fájl métere negatív"
5464 #: src/shred.c:1264
5465 #, c-format
5466 msgid "%s: error truncating"
5467 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
5469 #: src/shred.c:1285
5470 #, c-format
5471 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5472 msgstr "%s: nem lehet a shred-elni a csak hozzáfûzésre megnyitott fájlleírón"
5474 #: src/shred.c:1370
5475 #, c-format
5476 msgid "%s: removing"
5477 msgstr "%s: törlés alatt"
5479 #: src/shred.c:1411
5480 #, c-format
5481 msgid "%s: renamed to %s"
5482 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
5484 #: src/shred.c:1437
5485 #, c-format
5486 msgid "%s: removed"
5487 msgstr "%s: törölve"
5489 #: src/shred.c:1502
5490 #, c-format
5491 msgid "%s: cannot remove"
5492 msgstr "%s: törlés sikertelen"
5494 #: src/shred.c:1551
5495 #, c-format
5496 msgid "%s: invalid number of passes"
5497 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5499 #: src/shred.c:1568
5500 #, c-format
5501 msgid "%s: invalid file size"
5502 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5504 #: src/sleep.c:52
5505 #, c-format
5506 msgid ""
5507 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5508 "  or:  %s OPTION\n"
5509 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5510 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5511 "implementations\n"
5512 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5513 "point number.\n"
5514 "\n"
5515 msgstr ""
5517 #: src/sleep.c:156
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "invalid time interval `%s'"
5520 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
5522 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5523 #, fuzzy
5524 msgid "cannot read realtime clock"
5525 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
5527 #: src/sort.c:280
5528 msgid ""
5529 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5530 "\n"
5531 "Ordering options:\n"
5532 "\n"
5533 msgstr ""
5535 #: src/sort.c:289
5536 msgid ""
5537 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5538 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5539 "characters\n"
5540 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5541 msgstr ""
5543 #: src/sort.c:294
5544 msgid ""
5545 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5546 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5547 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5548 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5549 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5550 "\n"
5551 msgstr ""
5553 #: src/sort.c:302
5554 msgid ""
5555 "Other options:\n"
5556 "\n"
5557 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5558 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5559 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5560 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5561 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5562 "comparison\n"
5563 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5564 msgstr ""
5566 #: src/sort.c:312
5567 #, c-format
5568 msgid ""
5569 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5570 "transition\n"
5571 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
5572 "s;\n"
5573 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5574 "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
5575 "                              without -c, output only the first of an equal "
5576 "run\n"
5577 msgstr ""
5579 #: src/sort.c:319
5580 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5581 msgstr ""
5583 #: src/sort.c:324
5584 msgid ""
5585 "\n"
5586 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5587 "position\n"
5588 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5589 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5590 "entire line as the key.\n"
5591 "\n"
5592 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5593 msgstr ""
5595 #: src/sort.c:333
5596 #, c-format
5597 msgid ""
5598 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5599 "\n"
5600 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5601 "\n"
5602 "*** WARNING ***\n"
5603 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5604 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5605 "native byte values.\n"
5606 msgstr ""
5608 #: src/sort.c:441
5609 #, fuzzy
5610 msgid "cannot create temporary file"
5611 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
5613 #: src/sort.c:464
5614 #, fuzzy
5615 msgid "open failed"
5616 msgstr "strip sikertelen"
5618 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2570
5619 #, fuzzy
5620 msgid "close failed"
5621 msgstr "strip sikertelen"
5623 #: src/sort.c:492
5624 #, fuzzy
5625 msgid "write failed"
5626 msgstr "strip sikertelen"
5628 #: src/sort.c:635
5629 #, fuzzy
5630 msgid "sort size"
5631 msgstr "blokkméret"
5633 #: src/sort.c:714
5634 #, fuzzy
5635 msgid "stat failed"
5636 msgstr "strip sikertelen"
5638 #: src/sort.c:988
5639 #, fuzzy
5640 msgid "read failed"
5641 msgstr "strip sikertelen"
5643 #: src/sort.c:1582
5644 #, c-format
5645 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5646 msgstr ""
5648 #: src/sort.c:1586
5649 #, fuzzy
5650 msgid "standard error"
5651 msgstr "szabványos kimenet"
5653 #: src/sort.c:2084
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5656 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5658 #: src/sort.c:2111
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5661 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5663 #: src/sort.c:2117
5664 #, fuzzy, c-format
5665 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5666 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5668 #: src/sort.c:2356
5669 #, fuzzy
5670 msgid "invalid number after `-'"
5671 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5673 #: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432
5674 #, fuzzy
5675 msgid "invalid number after `.'"
5676 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5678 #: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441
5679 #, fuzzy
5680 msgid "stray character in field spec"
5681 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5683 #: src/sort.c:2396
5684 #, fuzzy
5685 msgid "invalid number at field start"
5686 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5688 #: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428
5689 #, fuzzy
5690 msgid "field number is zero"
5691 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5693 #: src/sort.c:2409
5694 #, fuzzy
5695 msgid "character offset is zero"
5696 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5698 #: src/sort.c:2424
5699 #, fuzzy
5700 msgid "invalid number after `,'"
5701 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5703 #: src/sort.c:2451
5704 #, fuzzy
5705 msgid "multiple output files specified"
5706 msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
5708 #: src/sort.c:2467
5709 msgid "empty tab"
5710 msgstr ""
5712 #: src/sort.c:2478
5713 #, c-format
5714 msgid "multi-character tab `%s'"
5715 msgstr ""
5717 #: src/sort.c:2483
5718 msgid "incompatible tabs"
5719 msgstr ""
5721 #: src/sort.c:2553
5722 #, c-format
5723 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5724 msgstr ""
5726 #: src/split.c:100
5727 #, fuzzy, c-format
5728 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5729 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
5731 #: src/split.c:104
5732 msgid ""
5733 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5734 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5735 "\n"
5736 msgstr ""
5738 #: src/split.c:112
5739 #, c-format
5740 msgid ""
5741 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5742 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5743 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5744 "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
5745 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5746 msgstr ""
5748 #: src/split.c:119
5749 msgid ""
5750 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5751 "                            before each output file is opened\n"
5752 msgstr ""
5754 #: src/split.c:125
5755 msgid ""
5756 "\n"
5757 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: src/split.c:186
5761 msgid "Output file suffixes exhausted"
5762 msgstr ""
5764 #: src/split.c:204
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid "creating file `%s'\n"
5767 msgstr "%s létrehozása"
5769 #: src/split.c:361
5770 #, fuzzy
5771 msgid "cannot split in more than one way"
5772 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
5774 #: src/split.c:413
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid "%s: invalid suffix length"
5777 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5779 #: src/split.c:427 src/split.c:451
5780 #, fuzzy, c-format
5781 msgid "%s: invalid number of bytes"
5782 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5784 #: src/split.c:439
5785 #, fuzzy, c-format
5786 msgid "%s: invalid number of lines"
5787 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5789 #: src/split.c:481
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "line count option -%s%c... is too large"
5792 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5794 #: src/split.c:504
5795 #, c-format
5796 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
5797 msgstr ""
5799 #: src/split.c:519
5800 #, fuzzy
5801 msgid "invalid number of lines: 0"
5802 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5804 #: src/stat.c:625
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "cannot read file system information for %s"
5807 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
5809 #: src/stat.c:701
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5812 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
5814 #: src/stat.c:702
5815 msgid ""
5816 "Display file or filesystem status.\n"
5817 "\n"
5818 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5819 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5820 "  -L, --dereference     follow links\n"
5821 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5822 msgstr ""
5824 #: src/stat.c:713
5825 msgid ""
5826 "\n"
5827 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5828 "\n"
5829 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5830 "  %a   Access rights in octal\n"
5831 "  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
5832 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
5833 msgstr ""
5835 #: src/stat.c:721
5836 msgid ""
5837 "  %D   Device number in hex\n"
5838 "  %d   Device number in decimal\n"
5839 "  %F   File type\n"
5840 "  %f   Raw mode in hex\n"
5841 "  %G   Group name of owner\n"
5842 "  %g   Group ID of owner\n"
5843 msgstr ""
5845 #: src/stat.c:729
5846 msgid ""
5847 "  %h   Number of hard links\n"
5848 "  %i   Inode number\n"
5849 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5850 "  %n   File name\n"
5851 "  %o   IO block size\n"
5852 "  %s   Total size, in bytes\n"
5853 "  %T   Minor device type in hex\n"
5854 "  %t   Major device type in hex\n"
5855 msgstr ""
5857 #: src/stat.c:739
5858 msgid ""
5859 "  %U   User name of owner\n"
5860 "  %u   User ID of owner\n"
5861 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5862 "  %x   Time of last access\n"
5863 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5864 "  %y   Time of last modification\n"
5865 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5866 "  %z   Time of last change\n"
5867 "\n"
5868 msgstr ""
5870 #: src/stat.c:751
5871 msgid ""
5872 "Valid format sequences for file systems:\n"
5873 "\n"
5874 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5875 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5876 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5877 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5878 "  %f   Free blocks in file system\n"
5879 msgstr ""
5881 #: src/stat.c:760
5882 msgid ""
5883 "  %i   File System id in hex\n"
5884 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5885 "  %n   File name\n"
5886 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5887 "  %T   Type in human readable form\n"
5888 "  %t   Type in hex\n"
5889 msgstr ""
5891 #: src/stat.c:800
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
5894 msgstr ""
5895 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
5896 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
5897 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
5899 #: src/stty.c:489
5900 #, c-format
5901 msgid ""
5902 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5903 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5904 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5905 msgstr ""
5907 #: src/stty.c:495
5908 msgid ""
5909 "Print or change terminal characteristics.\n"
5910 "\n"
5911 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5912 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5913 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5914 msgstr ""
5916 #: src/stty.c:504
5917 msgid ""
5918 "\n"
5919 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5920 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5921 msgstr ""
5923 #: src/stty.c:509
5924 msgid ""
5925 "\n"
5926 "Special characters:\n"
5927 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5928 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5929 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5930 msgstr ""
5932 #: src/stty.c:516
5933 msgid ""
5934 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5935 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5936 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5937 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5938 msgstr ""
5940 #: src/stty.c:522
5941 msgid ""
5942 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5943 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5944 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5945 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5946 msgstr ""
5948 #: src/stty.c:528
5949 msgid ""
5950 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5951 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5952 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5953 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5954 msgstr ""
5956 #: src/stty.c:534
5957 msgid ""
5958 "\n"
5959 "Special settings:\n"
5960 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5961 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5962 " * columns N     same as cols N\n"
5963 msgstr ""
5965 #: src/stty.c:541
5966 msgid ""
5967 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5968 " * line N        use line discipline N\n"
5969 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5970 "read\n"
5971 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5972 msgstr ""
5974 #: src/stty.c:547
5975 msgid ""
5976 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5977 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5978 "kernel\n"
5979 "   speed         print the terminal speed\n"
5980 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5981 msgstr ""
5983 #: src/stty.c:553
5984 msgid ""
5985 "\n"
5986 "Control settings:\n"
5987 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5988 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5989 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5990 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5991 msgstr ""
5993 #: src/stty.c:561
5994 msgid ""
5995 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5996 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5997 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5998 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
5999 "input\n"
6000 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
6001 msgstr ""
6003 #: src/stty.c:568
6004 msgid ""
6005 "\n"
6006 "Input settings:\n"
6007 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
6008 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
6009 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
6010 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
6011 msgstr ""
6013 #: src/stty.c:576
6014 msgid ""
6015 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
6016 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6017 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
6018 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
6019 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
6020 msgstr ""
6022 #: src/stty.c:583
6023 msgid ""
6024 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
6025 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
6026 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
6027 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
6028 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6029 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
6030 msgstr ""
6032 #: src/stty.c:591
6033 msgid ""
6034 "\n"
6035 "Output settings:\n"
6036 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
6037 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6038 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
6039 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
6040 msgstr ""
6042 #: src/stty.c:599
6043 msgid ""
6044 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
6045 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
6046 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6047 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
6048 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
6049 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
6050 msgstr ""
6052 #: src/stty.c:607
6053 msgid ""
6054 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
6055 "   [-]opost      postprocess output\n"
6056 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6057 " * tabs          same as tab0\n"
6058 " * -tabs         same as tab3\n"
6059 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6060 msgstr ""
6062 #: src/stty.c:615
6063 msgid ""
6064 "\n"
6065 "Local settings:\n"
6066 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6067 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6068 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6069 msgstr ""
6071 #: src/stty.c:622
6072 msgid ""
6073 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6074 "   [-]echo       echo input characters\n"
6075 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
6076 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
6077 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
6078 msgstr ""
6080 #: src/stty.c:629
6081 msgid ""
6082 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
6083 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
6084 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6085 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6086 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
6087 msgstr ""
6089 #: src/stty.c:636
6090 msgid ""
6091 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6092 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
6093 "characters\n"
6094 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
6095 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6096 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6097 msgstr ""
6099 #: src/stty.c:643
6100 msgid ""
6101 "\n"
6102 "Combination settings:\n"
6103 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
6104 "   cbreak        same as -icanon\n"
6105 "   -cbreak       same as icanon\n"
6106 msgstr ""
6108 #: src/stty.c:650
6109 msgid ""
6110 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6111 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6112 "   -cooked       same as raw\n"
6113 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
6114 msgstr ""
6116 #: src/stty.c:656
6117 msgid ""
6118 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6119 "                 kill ^u\n"
6120 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
6121 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
6122 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
6123 msgstr ""
6125 #: src/stty.c:663
6126 msgid ""
6127 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
6128 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
6129 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6130 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
6131 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
6132 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6133 msgstr ""
6135 #: src/stty.c:671
6136 msgid ""
6137 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
6138 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
6139 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
6140 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
6141 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6142 msgstr ""
6144 #: src/stty.c:678
6145 msgid ""
6146 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6147 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
6148 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6149 "   -raw          same as cooked\n"
6150 msgstr ""
6152 #: src/stty.c:684
6153 msgid ""
6154 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6155 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6156 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6157 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6158 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6159 "                 characters to their default values.\n"
6160 msgstr ""
6162 #: src/stty.c:692
6163 msgid ""
6164 "\n"
6165 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6166 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6167 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6168 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6169 msgstr ""
6171 #: src/stty.c:779
6172 msgid "only one device may be specified"
6173 msgstr ""
6175 #: src/stty.c:874
6176 #, fuzzy
6177 msgid ""
6178 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6179 "mutually exclusive"
6180 msgstr ""
6181 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
6182 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
6184 #: src/stty.c:880
6185 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6186 msgstr ""
6188 #: src/stty.c:896
6189 #, c-format
6190 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6191 msgstr ""
6193 #: src/stty.c:950 src/stty.c:1057
6194 #, fuzzy, c-format
6195 msgid "invalid argument `%s'"
6196 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
6198 #: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003
6199 #: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "missing argument to `%s'"
6202 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
6204 #: src/stty.c:1110
6205 #, c-format
6206 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6207 msgstr ""
6209 #: src/stty.c:1115
6210 #, c-format
6211 msgid "new_mode: mode\n"
6212 msgstr ""
6214 #: src/stty.c:1455
6215 #, c-format
6216 msgid "%s: no size information for this device"
6217 msgstr ""
6219 #: src/stty.c:1937
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "invalid integer argument `%s'"
6222 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
6224 #: src/su.c:288
6225 msgid "Password:"
6226 msgstr ""
6228 #: src/su.c:291
6229 #, fuzzy
6230 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6231 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
6233 #: src/su.c:349
6234 #, fuzzy
6235 msgid "cannot set groups"
6236 msgstr "stat %s sikertelen"
6238 #: src/su.c:353
6239 #, fuzzy
6240 msgid "cannot set group id"
6241 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
6243 #: src/su.c:355
6244 #, fuzzy
6245 msgid "cannot set user id"
6246 msgstr "stat %s sikertelen"
6248 #: src/su.c:436
6249 #, fuzzy, c-format
6250 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6251 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
6253 #: src/su.c:437
6254 msgid ""
6255 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6256 "\n"
6257 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6258 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6259 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6260 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6261 "  -p                           same as -m\n"
6262 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6263 msgstr ""
6265 #: src/su.c:449
6266 msgid ""
6267 "\n"
6268 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6269 msgstr ""
6271 #: src/su.c:531
6272 #, c-format
6273 msgid "user %s does not exist"
6274 msgstr ""
6276 #: src/su.c:554
6277 msgid "incorrect password"
6278 msgstr ""
6280 #: src/su.c:571
6281 #, c-format
6282 msgid "using restricted shell %s"
6283 msgstr ""
6285 #: src/su.c:582
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6288 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
6290 #: src/sum.c:63
6291 msgid ""
6292 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6293 "\n"
6294 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6295 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6296 msgstr ""
6298 #: src/sync.c:45
6299 msgid ""
6300 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6301 "\n"
6302 msgstr ""
6303 "A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a szuperblokkot\n"
6304 "\n"
6306 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6307 msgid "ignoring all arguments"
6308 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
6310 #: src/system.h:787
6311 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6312 msgstr "      --help     display this help and exit\n"
6314 #: src/system.h:789
6315 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6316 msgstr "      --version  output version information and exit\n"
6318 #: src/tac.c:130
6319 msgid ""
6320 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6321 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6322 "\n"
6323 msgstr ""
6325 #: src/tac.c:138
6326 msgid ""
6327 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6328 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6329 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6330 msgstr ""
6332 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6333 #, fuzzy, c-format
6334 msgid "%s: seek failed"
6335 msgstr "strip sikertelen"
6337 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6338 msgid "stdin: read error"
6339 msgstr ""
6341 #: src/tac.c:628
6342 msgid "separator cannot be empty"
6343 msgstr ""
6345 #: src/tail.c:242
6346 #, c-format
6347 msgid ""
6348 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6349 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6350 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6351 "\n"
6352 msgstr ""
6354 #: src/tail.c:251
6355 msgid ""
6356 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6357 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6358 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6359 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6360 msgstr ""
6362 #: src/tail.c:257
6363 msgid ""
6364 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6365 "                           output appended data as the file grows;\n"
6366 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6367 "                           equivalent\n"
6368 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6369 msgstr ""
6371 #: src/tail.c:264
6372 #, c-format
6373 msgid ""
6374 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6375 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6376 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6377 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6378 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6379 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6380 msgstr ""
6382 #: src/tail.c:275
6383 msgid ""
6384 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6385 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6386 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6387 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6388 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6389 msgstr ""
6391 #: src/tail.c:284
6392 msgid ""
6393 "\n"
6394 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6395 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6396 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6397 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6398 "\n"
6399 msgstr ""
6401 #: src/tail.c:292
6402 msgid ""
6403 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6404 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6405 "its end.  "
6406 msgstr ""
6408 #: src/tail.c:297
6409 msgid ""
6410 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6411 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6412 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6413 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6414 "recreated by some other program.\n"
6415 msgstr ""
6417 #: src/tail.c:335
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "closing %s (fd=%d)"
6420 msgstr "%s lezárása"
6422 #: src/tail.c:400
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6425 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6427 #: src/tail.c:404
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6430 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6432 #: src/tail.c:856
6433 #, c-format
6434 msgid "`%s' has become inaccessible"
6435 msgstr ""
6437 #: src/tail.c:873
6438 #, c-format
6439 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6440 msgstr ""
6442 #: src/tail.c:894
6443 #, c-format
6444 msgid "`%s' has become accessible"
6445 msgstr ""
6447 #: src/tail.c:902
6448 #, c-format
6449 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6450 msgstr ""
6452 #: src/tail.c:913
6453 #, c-format
6454 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6455 msgstr ""
6457 #: src/tail.c:1038
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid "%s: file truncated"
6460 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
6462 #: src/tail.c:1058
6463 #, fuzzy
6464 msgid "no files remaining"
6465 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6467 #: src/tail.c:1298
6468 #, c-format
6469 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6470 msgstr ""
6472 #: src/tail.c:1422
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6475 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6477 #: src/tail.c:1471
6478 #, c-format
6479 msgid ""
6480 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6481 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6482 "option instead."
6483 msgstr ""
6485 #: src/tail.c:1480
6486 #, c-format
6487 msgid ""
6488 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6489 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6490 "option instead."
6491 msgstr ""
6493 #: src/tail.c:1489
6494 #, c-format
6495 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6496 msgstr ""
6498 #: src/tail.c:1561
6499 #, fuzzy
6500 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6501 msgstr ""
6502 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
6503 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
6504 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
6506 #: src/tail.c:1573
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6509 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6511 #: src/tail.c:1585
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6514 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6516 #: src/tail.c:1597
6517 #, fuzzy, c-format
6518 msgid "%s: invalid PID"
6519 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
6521 #: src/tail.c:1616
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "%s: invalid number of seconds"
6524 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6526 #: src/tail.c:1635
6527 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6528 msgstr ""
6530 #: src/tail.c:1639
6531 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6532 msgstr ""
6534 #: src/tail.c:1642
6535 #, fuzzy
6536 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6537 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
6539 #: src/tail.c:1723
6540 #, c-format
6541 msgid "cannot follow %s by name"
6542 msgstr ""
6544 #: src/tail.c:1729
6545 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6546 msgstr ""
6548 #: src/tee.c:63
6549 msgid ""
6550 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6551 "\n"
6552 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6553 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6554 msgstr ""
6556 #: src/test.c:202
6557 msgid "argument expected\n"
6558 msgstr ""
6560 #: src/test.c:210
6561 #, fuzzy, c-format
6562 msgid "%s: integer expression expected\n"
6563 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
6565 #: src/test.c:340
6566 msgid "')' expected\n"
6567 msgstr ""
6569 #: src/test.c:343
6570 #, c-format
6571 msgid "')' expected, found %s\n"
6572 msgstr ""
6574 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6575 #, c-format
6576 msgid "%s: unary operator expected\n"
6577 msgstr ""
6579 #: src/test.c:410
6580 msgid "before -lt"
6581 msgstr ""
6583 #: src/test.c:418
6584 msgid "after -lt"
6585 msgstr ""
6587 #: src/test.c:432
6588 msgid "before -le"
6589 msgstr ""
6591 #: src/test.c:439
6592 msgid "after -le"
6593 msgstr ""
6595 #: src/test.c:455
6596 msgid "before -gt"
6597 msgstr ""
6599 #: src/test.c:462
6600 msgid "after -gt"
6601 msgstr ""
6603 #: src/test.c:476
6604 msgid "before -ge"
6605 msgstr ""
6607 #: src/test.c:483
6608 msgid "after -ge"
6609 msgstr ""
6611 #: src/test.c:498
6612 msgid "-nt does not accept -l\n"
6613 msgstr ""
6615 #: src/test.c:512
6616 msgid "before -ne"
6617 msgstr ""
6619 #: src/test.c:519
6620 msgid "after -ne"
6621 msgstr ""
6623 #: src/test.c:535
6624 msgid "before -eq"
6625 msgstr ""
6627 #: src/test.c:542
6628 msgid "after -eq"
6629 msgstr ""
6631 #: src/test.c:553
6632 msgid "-ef does not accept -l\n"
6633 msgstr ""
6635 #: src/test.c:572
6636 msgid "-ot does not accept -l\n"
6637 msgstr ""
6639 #: src/test.c:581
6640 #, fuzzy
6641 msgid "unknown binary operator\n"
6642 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
6644 #: src/test.c:767
6645 msgid "after -t"
6646 msgstr ""
6648 #: src/test.c:915
6649 #, c-format
6650 msgid "%s: binary operator expected\n"
6651 msgstr ""
6653 #: src/test.c:975
6654 #, fuzzy
6655 msgid ""
6656 "Usage: test EXPRESSION\n"
6657 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6658 "  or:  [ OPTION\n"
6659 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6660 "\n"
6661 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
6663 #: src/test.c:984
6664 msgid ""
6665 "\n"
6666 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6667 msgstr ""
6669 #: src/test.c:988
6670 msgid ""
6671 "\n"
6672 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6673 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6674 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6675 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6676 msgstr ""
6678 #: src/test.c:995
6679 msgid ""
6680 "\n"
6681 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6682 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6683 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6684 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6685 msgstr ""
6687 #: src/test.c:1002
6688 msgid ""
6689 "\n"
6690 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6691 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6692 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6693 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6694 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6695 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6696 msgstr ""
6698 #: src/test.c:1011
6699 msgid ""
6700 "\n"
6701 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6702 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6703 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6704 msgstr ""
6706 #: src/test.c:1017
6707 msgid ""
6708 "\n"
6709 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6710 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6711 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6712 "  -e FILE     FILE exists\n"
6713 msgstr ""
6715 #: src/test.c:1024
6716 msgid ""
6717 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6718 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6719 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6720 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6721 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6722 msgstr ""
6724 #: src/test.c:1031
6725 msgid ""
6726 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6727 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6728 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6729 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6730 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6731 msgstr ""
6733 #: src/test.c:1038
6734 msgid ""
6735 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6736 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6737 "terminal\n"
6738 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6739 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6740 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6741 msgstr ""
6743 #: src/test.c:1045
6744 msgid ""
6745 "\n"
6746 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6747 "shells.\n"
6748 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6749 msgstr ""
6751 #: src/test.c:1104
6752 msgid "missing `]'\n"
6753 msgstr ""
6755 #: src/test.c:1119
6756 #, fuzzy
6757 msgid "too many arguments\n"
6758 msgstr "túl sok argumentum"
6760 #: src/touch.c:121 src/touch.c:334
6761 #, c-format
6762 msgid "invalid date format %s"
6763 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
6765 #: src/touch.c:159 src/touch.c:175
6766 #, c-format
6767 msgid "creating %s"
6768 msgstr "%s létrehozása"
6770 #: src/touch.c:226
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "cannot touch %s"
6773 msgstr "%s törlése sikertelen"
6775 #: src/touch.c:232
6776 #, c-format
6777 msgid "setting times of %s"
6778 msgstr "%s idejének beállítása"
6780 #: src/touch.c:249
6781 msgid ""
6782 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6783 "\n"
6784 msgstr ""
6785 "Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét, a jelenlegi idõre.\n"
6786 "\n"
6788 #: src/touch.c:256
6789 #, fuzzy
6790 msgid ""
6791 "  -a                     change only the access time\n"
6792 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6793 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6794 "  -f                     (ignored)\n"
6795 "  -m                     change only the modification time\n"
6796 msgstr ""
6797 "    -a                   csak az elérési idõt módosítja\n"
6798 "  -c, --no-create      nem hoz létre fájlt\n"
6799 "  -d, --date=SZTRING   SZTRINGET használja a jelenlegi idõ helyett\n"
6800 "  -f                   (figyelmen kívül hagyva)\n"
6801 "  -m                   csak a módosítás idejét állítja át\n"
6803 #: src/touch.c:263
6804 msgid ""
6805 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6806 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6807 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6808 "a)\n"
6809 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6810 msgstr ""
6811 "  -r, --reference=FÁJL FÁJL dátumát használja a jelenlegi helyett\n"
6812 "  -t IDÕ               [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n"
6813 "                         jelenlegi idõ helyett\n"
6814 "  --time=SZÓ           a SZÓ által megadott idõt módosítja. SZÓ lehet:\n"
6815 "                         access atime use (mint -a)\n"
6816 "                         modify mtime (mint -m)\n"
6818 #: src/touch.c:271
6819 msgid ""
6820 "\n"
6821 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6822 msgstr ""
6823 "\n"
6824 "Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó idõformátum különbözik.\n"
6826 #: src/touch.c:358
6827 msgid "cannot specify times from more than one source"
6828 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
6830 #: src/touch.c:397
6831 #, c-format
6832 msgid ""
6833 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6834 msgstr ""
6835 "vigyázat: `touch %s' elavult; használd helyette a \n"
6836 "`touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' alakot."
6838 #: src/touch.c:431
6839 msgid "file arguments missing"
6840 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6842 #: src/tr.c:320
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6845 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6847 #: src/tr.c:324
6848 msgid ""
6849 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6850 "writing to standard output.\n"
6851 "\n"
6852 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6853 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6854 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6855 "character\n"
6856 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6857 "                            of that character\n"
6858 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6859 msgstr ""
6861 #: src/tr.c:337
6862 msgid ""
6863 "\n"
6864 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6865 "Interpreted sequences are:\n"
6866 "\n"
6867 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6868 "  \\\\              backslash\n"
6869 "  \\a              audible BEL\n"
6870 "  \\b              backspace\n"
6871 "  \\f              form feed\n"
6872 "  \\n              new line\n"
6873 "  \\r              return\n"
6874 "  \\t              horizontal tab\n"
6875 msgstr ""
6877 #: src/tr.c:351
6878 msgid ""
6879 "  \\v              vertical tab\n"
6880 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6881 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6882 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6883 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6884 "  [:alpha:]       all letters\n"
6885 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6886 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6887 "  [:digit:]       all digits\n"
6888 msgstr ""
6890 #: src/tr.c:362
6891 msgid ""
6892 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6893 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6894 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6895 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6896 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6897 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6898 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6899 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6900 msgstr ""
6902 #: src/tr.c:372
6903 msgid ""
6904 "\n"
6905 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6906 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6907 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6908 msgstr ""
6910 #: src/tr.c:378
6911 msgid ""
6912 "Excess characters\n"
6913 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6914 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6915 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6916 msgstr ""
6918 #: src/tr.c:384
6919 msgid ""
6920 "-s uses SET1 if not\n"
6921 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6922 "translation or deletion.\n"
6923 msgstr ""
6925 #: src/tr.c:550
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6929 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6930 msgstr ""
6932 #: src/tr.c:559
6933 #, fuzzy
6934 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6935 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6937 #: src/tr.c:565
6938 #, c-format
6939 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6940 msgstr ""
6942 #: src/tr.c:718
6943 #, c-format
6944 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6945 msgstr ""
6947 #: src/tr.c:899
6948 #, c-format
6949 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6950 msgstr ""
6952 #: src/tr.c:992
6953 msgid "missing character class name `[::]'"
6954 msgstr ""
6956 #: src/tr.c:995
6957 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6958 msgstr ""
6960 #: src/tr.c:1018
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "invalid character class `%s'"
6963 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6965 #: src/tr.c:1043
6966 #, c-format
6967 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6968 msgstr ""
6970 #: src/tr.c:1515
6971 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6972 msgstr ""
6974 #: src/tr.c:1525
6975 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6976 msgstr ""
6978 #: src/tr.c:1533
6979 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6980 msgstr ""
6982 #: src/tr.c:1546
6983 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6984 msgstr ""
6986 #: src/tr.c:1555
6987 msgid ""
6988 "when translating with complemented character classes,\n"
6989 "string2 must map all characters in the domain to one"
6990 msgstr ""
6992 #: src/tr.c:1562
6993 msgid ""
6994 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6995 "string2 are `upper' and `lower'"
6996 msgstr ""
6998 #: src/tr.c:1571
6999 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7000 msgstr ""
7002 #: src/tr.c:1847
7003 msgid "two strings must be given when translating"
7004 msgstr ""
7006 #: src/tr.c:1850
7007 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7008 msgstr ""
7010 #: src/tr.c:1864
7011 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7012 msgstr ""
7014 #: src/tr.c:1870
7015 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7016 msgstr ""
7018 #: src/tr.c:1961
7019 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7020 msgstr ""
7022 #: src/tr.c:1984
7023 msgid ""
7024 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7025 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7026 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7027 msgstr ""
7029 #: src/true.c:32
7030 #, c-format
7031 msgid ""
7032 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7033 "  or:  %s OPTION\n"
7034 "Exit with a status code indicating success.\n"
7035 "\n"
7036 "These option names may not be abbreviated.\n"
7037 "\n"
7038 msgstr ""
7040 #: src/tsort.c:96
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7044 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7045 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7046 "\n"
7047 msgstr ""
7049 #: src/tsort.c:494
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7052 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7054 #: src/tsort.c:536
7055 #, c-format
7056 msgid "%s: input contains a loop:"
7057 msgstr ""
7059 #: src/tsort.c:578
7060 msgid "only one argument may be specified"
7061 msgstr ""
7063 #: src/tty.c:69
7064 msgid ""
7065 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7066 "\n"
7067 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7068 msgstr ""
7070 #: src/tty.c:127
7071 msgid "not a tty"
7072 msgstr ""
7074 #: src/uname.c:110
7075 msgid ""
7076 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7077 "\n"
7078 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7079 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7080 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7081 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7082 msgstr ""
7084 #: src/uname.c:118
7085 msgid ""
7086 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7087 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7088 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7089 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7090 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7091 msgstr ""
7093 #: src/uname.c:229
7094 msgid "cannot get system name"
7095 msgstr ""
7097 #: src/unexpand.c:152
7098 msgid "tab size contains an invalid character"
7099 msgstr ""
7101 #: src/unexpand.c:381
7102 msgid ""
7103 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7104 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7105 "\n"
7106 msgstr ""
7108 #: src/unexpand.c:389
7109 msgid ""
7110 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
7111 "whitespace\n"
7112 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7113 "a)\n"
7114 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7115 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7116 msgstr ""
7118 #: src/unexpand.c:467
7119 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7120 msgstr ""
7122 #: src/uniq.c:134
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7125 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7127 #: src/uniq.c:138
7128 msgid ""
7129 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7130 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7131 "\n"
7132 msgstr ""
7134 #: src/uniq.c:146
7135 msgid ""
7136 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7137 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7138 msgstr ""
7140 #: src/uniq.c:150
7141 msgid ""
7142 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7143 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7144 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7145 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7146 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7147 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7148 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7149 msgstr ""
7151 #: src/uniq.c:159
7152 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7153 msgstr ""
7155 #: src/uniq.c:164
7156 msgid ""
7157 "\n"
7158 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7159 "Fields are skipped before chars.\n"
7160 msgstr ""
7162 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7163 #, c-format
7164 msgid "extra operand `%s'"
7165 msgstr ""
7167 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7168 #, fuzzy
7169 msgid "invalid number of fields to skip"
7170 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7172 #: src/uniq.c:513
7173 #, fuzzy
7174 msgid "invalid number of bytes to skip"
7175 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7177 #: src/uniq.c:522
7178 #, fuzzy
7179 msgid "invalid number of bytes to compare"
7180 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7182 #: src/uniq.c:536
7183 #, c-format
7184 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7185 msgstr ""
7187 #: src/uniq.c:544
7188 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7189 msgstr ""
7191 #: src/unlink.c:51
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid ""
7194 "Usage: %s FILE\n"
7195 "  or:  %s OPTION\n"
7196 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
7198 #: src/unlink.c:54
7199 msgid ""
7200 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7201 "\n"
7202 msgstr ""
7204 #: src/unlink.c:100
7205 #, c-format
7206 msgid "cannot unlink %s"
7207 msgstr "%s törlése sikertelen"
7209 #: src/uptime.c:128
7210 msgid "couldn't get boot time"
7211 msgstr ""
7213 #: src/uptime.c:136
7214 #, c-format
7215 msgid " %2d:%02d%s  up "
7216 msgstr ""
7218 #: src/uptime.c:140
7219 msgid "am"
7220 msgstr ""
7222 #: src/uptime.c:140
7223 msgid "pm"
7224 msgstr ""
7226 #: src/uptime.c:142
7227 #, c-format
7228 msgid " ??:????  up "
7229 msgstr ""
7231 #: src/uptime.c:144
7232 #, c-format
7233 msgid "%d day"
7234 msgid_plural "%d days"
7235 msgstr[0] ""
7236 msgstr[1] ""
7238 #: src/uptime.c:146
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "%d user"
7241 msgid_plural "%d users"
7242 msgstr[0] "érvénytelen felhasználó"
7243 msgstr[1] "érvénytelen felhasználó"
7245 #: src/uptime.c:159
7246 #, c-format
7247 msgid ",  load average: %.2f"
7248 msgstr ""
7250 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7253 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7255 #: src/uptime.c:194
7256 #, c-format
7257 msgid ""
7258 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7259 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7260 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7261 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7262 "\n"
7263 msgstr ""
7265 #: src/users.c:120
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7269 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7270 "\n"
7271 msgstr ""
7273 #: src/wc.c:139
7274 msgid ""
7275 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7276 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7277 "read standard input.\n"
7278 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7279 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7280 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7281 msgstr ""
7283 #: src/wc.c:147
7284 msgid ""
7285 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7286 "  -w, --words            print the word counts\n"
7287 msgstr ""
7289 #: src/who.c:221
7290 msgid " old "
7291 msgstr ""
7293 #: src/who.c:431 src/who.c:434
7294 msgid "id="
7295 msgstr ""
7297 #: src/who.c:447 src/who.c:452
7298 msgid "term="
7299 msgstr ""
7301 #: src/who.c:449 src/who.c:453
7302 msgid "exit="
7303 msgstr ""
7305 #: src/who.c:490
7306 msgid "clock change"
7307 msgstr ""
7309 #: src/who.c:502 src/who.c:503
7310 msgid "run-level"
7311 msgstr ""
7313 #: src/who.c:506 src/who.c:507
7314 msgid "last="
7315 msgstr ""
7317 #: src/who.c:536
7318 #, c-format
7319 msgid ""
7320 "\n"
7321 "# users=%u\n"
7322 msgstr ""
7324 #: src/who.c:542
7325 msgid "NAME"
7326 msgstr ""
7328 #: src/who.c:542
7329 msgid "LINE"
7330 msgstr ""
7332 #: src/who.c:542
7333 msgid "TIME"
7334 msgstr ""
7336 #: src/who.c:542
7337 msgid "IDLE"
7338 msgstr ""
7340 #: src/who.c:542
7341 msgid "PID"
7342 msgstr ""
7344 #: src/who.c:543
7345 msgid "COMMENT"
7346 msgstr ""
7348 #: src/who.c:543
7349 msgid "EXIT"
7350 msgstr ""
7352 #: src/who.c:620
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7355 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7357 #: src/who.c:621
7358 msgid ""
7359 "\n"
7360 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7361 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7362 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7363 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7364 msgstr ""
7366 #: src/who.c:628
7367 msgid ""
7368 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7369 "                    (deprecated, use -u)\n"
7370 "  -l, --login       print system login processes\n"
7371 msgstr ""
7373 #: src/who.c:633
7374 msgid ""
7375 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7376 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7377 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7378 msgstr ""
7380 #: src/who.c:638
7381 msgid ""
7382 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7383 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7384 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7385 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7386 msgstr ""
7388 #: src/who.c:644
7389 msgid ""
7390 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7391 "  -u, --users       list users logged in\n"
7392 "      --message     same as -T\n"
7393 "      --writable    same as -T\n"
7394 msgstr ""
7396 #: src/who.c:652
7397 #, c-format
7398 msgid ""
7399 "\n"
7400 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7401 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7402 msgstr ""
7404 #: src/who.c:755
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7407 msgstr ""
7408 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
7409 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
7410 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
7412 #: src/whoami.c:54
7413 msgid ""
7414 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7415 "Same as id -un.\n"
7416 "\n"
7417 msgstr ""
7419 #: src/whoami.c:106
7420 #, c-format
7421 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7422 msgstr ""
7424 #: src/yes.c:46
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid ""
7427 "Usage: %s [STRING]...\n"
7428 "  or:  %s OPTION\n"
7429 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
7431 #: src/yes.c:52
7432 msgid ""
7433 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7434 "\n"
7435 msgstr ""
7437 #, fuzzy
7438 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
7439 #~ msgstr "érvénytelen mód: %s"
7441 #, fuzzy
7442 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
7443 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7445 #, fuzzy
7446 #~ msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering."
7447 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7449 #, fuzzy
7450 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
7451 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7453 #, fuzzy
7454 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
7455 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7457 #, fuzzy
7458 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
7459 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7461 #, fuzzy
7462 #~ msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie."
7463 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7465 #, fuzzy
7466 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7467 #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
7469 #, fuzzy
7470 #~ msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie."
7471 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7473 #, fuzzy
7474 #~ msgid "Written by David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7475 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7477 #, fuzzy
7478 #~ msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp."
7479 #~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie és Stuart Kemp"
7481 #, fuzzy
7482 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert."
7483 #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
7485 #, fuzzy
7486 #~ msgid ""
7487 #~ "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim "
7488 #~ "Meyering."
7489 #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie."
7493 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7495 #, fuzzy
7496 #~ msgid "Written by Mike Parker."
7497 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7499 #, fuzzy
7500 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
7501 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7503 #, fuzzy
7504 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
7505 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7507 #, fuzzy
7508 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
7509 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7511 #, fuzzy
7512 #~ msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie."
7513 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7515 #, fuzzy
7516 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
7517 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7519 #, fuzzy
7520 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
7521 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgid "Written by Michael Stone."
7525 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7527 #, fuzzy
7528 #~ msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie."
7529 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7531 #, fuzzy
7532 #~ msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7533 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7535 #, fuzzy
7536 #~ msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie."
7537 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7539 #, fuzzy
7540 #~ msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie."
7541 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7543 #, fuzzy
7544 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi."
7545 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7547 #, fuzzy
7548 #~ msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik."
7549 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7551 #, fuzzy
7552 #~ msgid ""
7553 #~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim "
7554 #~ "Meyering."
7555 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7557 #, fuzzy
7558 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
7559 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
7563 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7565 #, fuzzy
7566 #~ msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie."
7567 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7569 #, fuzzy
7570 #~ msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie."
7571 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7573 #, fuzzy
7574 #~ msgid ""
7575 #~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim "
7576 #~ "Meyering."
7577 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7579 #, fuzzy
7580 #~ msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie."
7581 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7583 #, fuzzy
7584 #~ msgid ""
7585 #~ "Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and "
7586 #~ "Randy Smith."
7587 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7589 #, fuzzy
7590 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
7591 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie."
7595 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7597 #, fuzzy
7598 #~ msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie."
7599 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7601 #, fuzzy
7602 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone."
7603 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7605 #, fuzzy
7606 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
7607 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7609 #, fuzzy
7610 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
7611 #~ msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
7613 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
7614 #~ msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
7616 #, fuzzy
7617 #~ msgid "invalid number"
7618 #~ msgstr "érvénytelen szám: %s"
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
7622 #~ msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
7624 #~ msgid "   Type"
7625 #~ msgstr "Típus  "
7627 #, fuzzy
7628 #~ msgid "cannot convert time"
7629 #~ msgstr "stat %s sikertelen"
7631 #, fuzzy
7632 #~ msgid "cannot format time"
7633 #~ msgstr "stat %s sikertelen"
7635 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7636 #~ msgstr "nem lehet `..'-ba lépni a következõ könyvtárból: %s"
7638 #~ msgid "missing file arguments"
7639 #~ msgstr "hiányzó fájlargumentum"
7641 #, fuzzy
7642 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7643 #~ msgstr ""
7644 #~ "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
7645 #~ "figyelmen kívül hagyása: %s"
7647 #, fuzzy
7648 #~ msgid "cannot execute %s"
7649 #~ msgstr "lseek %s sikertelen"
7651 #, fuzzy
7652 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7653 #~ msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
7655 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7656 #~ msgstr "%s jogosultságainak megtartása"
7658 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7659 #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat (`.') lstat-olni"
7661 #~ msgid "closing directory %s"
7662 #~ msgstr "%s könyvtár lezárása"
7664 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7665 #~ msgstr "%s: %s könyvtár törlése? "
7667 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7668 #~ msgstr "%s: %s könyvtár írásvédett; mégis belépjek? "
7670 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7671 #~ msgstr "a következõ könyvtár összes bejegyzésének törlése: %s\n"
7673 #~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
7674 #~ msgstr "%s könyvtárat kicserélték törlés elõtt"
7676 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7677 #~ msgstr "nem lehet visszalépni a következõ könyvtárba `..'-on keresztül: %s"
7679 #~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
7680 #~ msgstr "%s alkönyvtárát áthelyezték törlés közben"
7682 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7683 #~ msgstr "%s: %s%s könyvtár törlése? "
7685 #~ msgid " (might be nonempty)"
7686 #~ msgstr " (lehet, hogy tartalmaz valamit)"
7688 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7689 #~ msgstr "a könyvtár törlése: %s\n"
7691 #~ msgid "continue? "
7692 #~ msgstr "folytassam? "
7694 #~ msgid "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"
7695 #~ msgstr "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"