1 # Hungarian translation of GNU fileutils
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002
4 # This file is distributed under the same license as the fileutils package.
5 # Translated using gnu.twm
8 "Project-Id-Version: fileutils 4.1.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-18 18:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 09:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Emese Kovács <emese@gnome.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "`%s' argumentum nem egyértelmû a következõhöz: `%s'"
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
33 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268
34 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013
35 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014
40 msgid "Unknown system error"
41 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
44 msgid "regular empty file"
58 msgid "block special file"
59 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
63 msgid "character special file"
64 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
73 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
88 msgid "shared memory object"
95 #: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641
97 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
98 msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
100 #: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678
102 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
103 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
105 #: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692
107 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
108 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
110 #: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043
112 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
113 msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
115 #: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782
117 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
118 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
120 #: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793
122 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
123 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n"
125 #: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843
127 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
128 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
130 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
132 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
133 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
135 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109
137 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
138 msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n"
140 #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973
142 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
143 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
145 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009
147 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
148 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
154 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395
155 msgid "failed to return to initial working directory"
158 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1325 src/mkdir.c:171
160 msgid "cannot create directory %s"
161 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
163 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457
165 msgid "%s exists but is not a directory"
166 msgstr "%s létezik, de nem könyvtár"
168 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
170 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
171 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
173 #: lib/makepath.c:317
175 msgid "cannot chdir to directory %s"
176 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
178 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:474
180 msgid "cannot change permissions of %s"
181 msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
183 #: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53
184 msgid "memory exhausted"
185 msgstr "elfogyott a memória"
187 #: lib/quotearg.c:236
191 #: lib/quotearg.c:237
195 #: lib/root-dev-ino.h:19
197 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
200 #: lib/root-dev-ino.h:23
202 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
205 #: lib/root-dev-ino.h:25
206 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
217 #: lib/unicodeio.c:147
218 msgid "iconv function not usable"
219 msgstr "az iconv függvény nem használható"
221 #: lib/unicodeio.c:149
222 msgid "iconv function not available"
223 msgstr "az iconv függvény nem elérhetõ"
225 #: lib/unicodeio.c:156
226 msgid "character out of range"
227 msgstr "tartományon kívüli karakter"
229 #: lib/unicodeio.c:219
231 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
232 msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következõt: U+%04X"
234 #: lib/unicodeio.c:221
236 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
237 msgstr "nem lehet U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani: %s"
239 #: lib/userspec.c:148
241 msgstr "érvénytelen felhasználó"
243 #: lib/userspec.c:149
244 msgid "invalid group"
245 msgstr "érvénytelen csoport"
247 #: lib/userspec.c:151
248 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
249 msgstr "az UID-hez tartozó bejelentkezési csoportot nem lehet megállapítani"
251 #: lib/userspec.c:153
252 msgid "cannot omit both user and group"
253 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
255 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
256 #: lib/version-etc.c:78
258 msgid "Written by %s.\n"
261 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
262 #: lib/version-etc.c:82
264 msgid "Written by %s and %s.\n"
267 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
268 #: lib/version-etc.c:86
270 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
273 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
274 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
275 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
276 #: lib/version-etc.c:92
279 "Written by %s, %s, %s,\n"
283 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
284 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
285 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
286 #: lib/version-etc.c:98
289 "Written by %s, %s, %s,\n"
293 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
294 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
295 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
296 #: lib/version-etc.c:104
299 "Written by %s, %s, %s,\n"
303 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
304 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
305 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
306 #: lib/version-etc.c:111
309 "Written by %s, %s, %s,\n"
310 "%s, %s, %s, and %s.\n"
313 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
314 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
315 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
316 #: lib/version-etc.c:118
319 "Written by %s, %s, %s,\n"
324 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
325 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
326 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
327 #: lib/version-etc.c:126
330 "Written by %s, %s, %s,\n"
335 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
336 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
337 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
338 #: lib/version-etc.c:136
341 "Written by %s, %s, %s,\n"
343 "%s, %s, and others.\n"
346 #: lib/version-etc.c:147
348 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
349 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
351 "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a "
353 "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n"
354 "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
358 msgid "invalid argument: %s"
359 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
361 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:711
362 msgid "string comparison failed"
363 msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen"
365 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:712
366 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
367 msgstr "Állítsd be az LC_ALL='C' -t a probléma elkerüléséhez."
369 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:714
371 msgid "The strings compared were %s and %s."
372 msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
374 #: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266
375 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154
376 #: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723
377 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72
378 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
379 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82
380 #: src/install.c:588 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
381 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3901 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
382 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:301 src/nice.c:65 src/nl.c:172
383 #: src/nohup.c:49 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
384 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
385 #: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143
386 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48
387 #: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:697 src/stty.c:485 src/su.c:432
388 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
389 #: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
390 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
391 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49
394 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
395 msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
400 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
402 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
406 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
407 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
411 #: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298
412 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:251
413 #: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762
414 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104
415 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
416 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
417 #: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:643 src/join.c:195
418 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4035
419 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:355
420 #: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:65 src/od.c:369 src/paste.c:416
421 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
422 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141
423 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
424 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:768 src/stty.c:699
425 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
426 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43
427 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
428 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
429 #: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
433 "Report bugs to <%s>.\n"
436 "A hibákat jelentsd a <bug-fileutils@gnu.org> címen."
438 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264
439 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89
440 #: src/expr.c:199 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
441 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:189
442 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
443 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:825 src/unlink.c:89
444 msgid "too few arguments"
445 msgstr "túl kevés argumentum"
447 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
448 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
449 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842
450 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
452 msgid "too many arguments"
453 msgstr "túl sok argumentum"
457 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
458 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
462 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
464 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
465 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
466 " -e equivalent to -vE\n"
467 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
468 " -n, --number number all output lines\n"
469 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
474 " -t equivalent to -vT\n"
475 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
477 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
480 #: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
483 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
489 " -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
495 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
496 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
498 #: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92
499 msgid "standard output"
500 msgstr "szabványos kimenet"
504 msgid "%s: input file is output file"
505 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
509 msgid "closing standard input"
510 msgstr "szabványos bemenet"
514 msgid "closing standard output"
515 msgstr "szabványos kimenet"
518 msgid "cannot change to null group"
519 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
523 msgid "invalid group name %s"
524 msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
532 msgid "invalid group number %s"
533 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
538 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
539 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
541 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
542 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
547 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
548 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
550 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
551 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
552 " than the symbolic link itself\n"
554 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját CSOPORTRA.\n"
556 " -c, --changes mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
558 " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
560 " hanem a fájlét, amire az mutat\n"
562 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
565 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
567 " file (useful only on systems that can change the\n"
568 " ownership of a symlink)\n"
570 " -h, --no-dereference nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n"
571 " csoportját állítja át (csak azokon a rendszereken\n"
572 " mûködik, ahol a szimlink csoportja állítható)\n"
574 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
576 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
577 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
583 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
584 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
586 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
587 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
590 " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
591 " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját állítja be a "
594 " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
595 " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
597 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
599 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
600 "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
601 "one takes effect.\n"
603 " -H if a command line argument is a symbolic link\n"
604 " to a directory, traverse it\n"
605 " -L traverse every symbolic link to a directory\n"
607 " -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
611 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272
612 #: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366
614 msgid "failed to get attributes of %s"
615 msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen"
619 msgid "getting new attributes of %s"
620 msgstr "%s új attribútumainak beolvasása"
624 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
625 msgstr "%s jogosultságai megváltoztak %04lo -ra (%s)\n"
629 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
630 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása %04lo -ra sikertelen (%s)\n"
634 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
635 msgstr "%s jogosultsága maradt a következõ: %04lo (%s)\n"
637 #: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:339
639 msgid "cannot access %s"
640 msgstr "%s: hozzáférés sikertelen"
642 #: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345
647 #: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352
649 msgid "cannot read directory %s"
650 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
654 msgid "changing permissions of %s"
655 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása"
657 #: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502
659 msgid "fts_read failed"
660 msgstr "strip sikertelen"
665 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
666 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
667 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
669 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... MÓD[,MÓD]... FÁJL...\n"
670 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... OKTÁLIS_MÓD FÁJL...\n"
671 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
675 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
677 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
683 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
684 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
690 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
691 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
692 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
693 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
695 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL jogosultságait MÓDra.\n"
697 " -c, --changes mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
699 " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
700 " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
701 " --reference=RFÁJL RFÁJL MÓDját állítja be a MÓD értékek helyett\n"
702 " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
707 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
708 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
711 "A MÓD az ugoa betûk kombinációjából, a +-= jelek egyikébõl és az rwxXstugo\n"
712 "betûk kombinációjából áll.\n"
716 msgid "invalid character %s in mode string %s"
717 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
721 msgid "invalid mode string: %s"
722 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
724 #: src/chown-core.c:117
726 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
728 "a szimbolikus link (%s) és az általa mutatott fájl egyaránt változatlan\n"
730 #: src/chown-core.c:144
732 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
733 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
735 #: src/chown-core.c:145
737 msgid "changed group of %s to %s\n"
738 msgstr "%s csoportja megváltozott a következõre: %s\n"
740 #: src/chown-core.c:149
742 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
743 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
745 #: src/chown-core.c:150
747 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
748 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
750 #: src/chown-core.c:154
752 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
753 msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n"
755 #: src/chown-core.c:155
757 msgid "group of %s retained as %s\n"
758 msgstr "%s csoportja maradt %s\n"
760 #: src/chown-core.c:270
762 msgid "changing ownership of %s"
763 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása"
765 #: src/chown-core.c:271
767 msgid "changing group of %s"
768 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
773 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
774 " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
775 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
777 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... TULAJDONOS[:[CSOPORT]] FÁJL...\n"
778 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... :CSOPORT FÁJL...\n"
779 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
784 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
785 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
788 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
789 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
790 " than the symbolic link itself\n"
792 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját TULAJDONOSRA \n"
793 "és/vagy CSOPORTRA.\n"
795 " -c, --changes mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
797 " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
799 " hanem a fájlét, amire az mutat\n"
803 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
804 " change the owner and/or group of each file only if\n"
805 " its current owner and/or group match those "
807 " here. Either may be omitted, in which case a "
809 " is not required for the omitted attribute.\n"
811 " --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n"
812 " csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát és/\n"
813 " vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n"
814 " megegyeznek a megadottakkal. A két argumentum\n"
815 " közül bármelyik elhagyható.\n"
820 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
821 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
822 " the specifying OWNER:GROUP values\n"
823 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
824 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
827 " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
828 " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
829 " állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n"
830 " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
831 " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
836 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
837 "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
841 "A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva. A csoport változatlan\n"
842 "marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, ha \n"
843 "megadod a \":\"-ot.\n"
844 "TULAJDONOST és CSOPORTOT lehet számmal vagy névvel megadni.\n"
849 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
851 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
855 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
862 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
867 msgid "cannot change root directory to %s"
868 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
872 msgid "cannot chdir to root directory"
873 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
875 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:186 src/setuidgid.c:126
877 msgid "cannot run command %s"
878 msgstr "%s törlése sikertelen"
882 msgid "%s: file too long"
883 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
888 "Usage: %s [FILE]...\n"
890 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
894 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
900 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
901 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
905 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
907 " -1 suppress lines unique to left file\n"
908 " -2 suppress lines unique to right file\n"
909 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
912 #: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
914 msgid "cannot open %s for reading"
915 msgstr "%s megnyitása olvasásra sikertelen"
917 #: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098
920 msgid "cannot fstat %s"
921 msgstr "fstat %s sikertelen"
925 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
926 msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben"
928 #: src/copy.c:258 src/copy.c:887 src/copy.c:1071 src/copy.c:1161 src/ln.c:297
929 #: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009
931 msgid "cannot remove %s"
932 msgstr "nem lehet törölni a következõt: `%s'"
936 msgid "cannot create regular file %s"
937 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
939 #: src/copy.c:324 src/dd.c:825 src/dd.c:1019
944 #: src/copy.c:358 src/head.c:437
946 msgid "cannot lseek %s"
947 msgstr "lseek %s sikertelen"
949 #: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124
954 #: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:874
961 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
962 msgstr "%s: %s felülírása %04lo mód figyelmen kívül hagyásával? "
966 msgid "%s: overwrite %s? "
967 msgstr "%s: felülírod %s-t? "
969 #: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:655
971 msgid "cannot stat %s"
972 msgstr "stat %s sikertelen"
976 msgid "omitting directory %s"
977 msgstr "%s könyvtár kihagyása"
981 msgid "warning: source file %s specified more than once"
982 msgstr "vigyázat: %s forrásfájl többször is meg van adva"
984 #: src/copy.c:900 src/ln.c:241
986 msgid "%s and %s are the same file"
987 msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl"
991 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
992 msgstr "%s nem-könyvtárat nem lehet %s könyvtárral felülírni"
996 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
997 msgstr "az éppen létrehozott %s-t nem fogom felülírni ezzel: %s"
1001 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1002 msgstr "%s könyvtárat nem lehet nem-könyvtárral felülírni"
1006 msgid "cannot overwrite directory %s"
1007 msgstr "nem lehet %s könyvtárat felülírni"
1011 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1012 msgstr "a könyvtárat nem lehet nem-könyvtárba áthelyezni: %s -> %s"
1016 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
1018 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
1019 "%s nem került áthelyezésre"
1023 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
1025 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
1026 "%s nem került másolásra"
1028 #: src/copy.c:1050 src/ln.c:279
1030 msgid "cannot backup %s"
1031 msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen"
1033 #: src/copy.c:1086 src/ln.c:314
1035 msgid " (backup: %s)"
1036 msgstr " (biztonsági mentés: %s)"
1040 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1041 msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni"
1045 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1046 msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem hozható létre"
1050 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1051 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
1055 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1056 msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni"
1060 msgid "cannot move %s to %s"
1061 msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s"
1065 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1067 "eszközközi áthelyezés sikertelen:\n"
1068 "%s --> %s; cél törlése sikertelen"
1072 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1073 msgstr "%s körkörös linket nem lehet másolni"
1077 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1079 "%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális\n"
1080 "könyvtárban lehet létrehozni"
1084 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1085 msgstr "nem lehet létrehozni %2$s-re mutató %1$s szimbolikus linket"
1089 msgid "cannot create link %s"
1090 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
1092 #: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134
1094 msgid "cannot create fifo %s"
1095 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
1099 msgid "cannot create special file %s"
1100 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ speciális fájlt: %s"
1102 #: src/copy.c:1446 src/ls.c:2554 src/stat.c:439
1104 msgid "cannot read symbolic link %s"
1105 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
1109 msgid "cannot create symbolic link %s"
1110 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ szimbolikus linket: %s"
1112 #: src/copy.c:1487 src/copy.c:1548 src/cp.c:330
1114 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1115 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
1119 msgid "%s has unknown file type"
1120 msgstr "%s fájltípusa ismeretlen"
1124 msgid "preserving times for %s"
1125 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1129 msgid "failed to lookup file %s"
1130 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1134 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1135 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
1139 msgid "setting permissions for %s"
1140 msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
1142 #: src/copy.c:1606 src/ln.c:332
1144 msgid "cannot un-backup %s"
1145 msgstr "%s biztonsági mentés visszaállítása sikertelen"
1149 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1150 msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n"
1152 #: src/cp.c:158 src/mv.c:305
1155 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1156 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1157 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1159 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
1160 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
1161 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
1165 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1167 msgstr "FORRÁST CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA másol.\n"
1169 #: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172
1170 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1171 #: src/install.c:604 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3911 src/mkdir.c:66
1172 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:315 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1173 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109
1174 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386
1177 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1179 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
1180 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
1184 " -a, --archive same as -dpR\n"
1185 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1187 " -b like --backup but does not accept an "
1189 " --copy-contents copy contents of special files when "
1191 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1193 " -a, --archive ugyanaz, mint -dpR\n"
1194 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
1195 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
1196 " --copy-contents rekurzió esetén speciális fájlok tartalmát \n"
1198 " -d mint --no-dereference --preserve=link\n"
1202 " --no-dereference never follow symbolic links\n"
1203 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1204 " opened, remove it and try again\n"
1205 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1206 " -H follow command-line symbolic links\n"
1208 " --no-dereference soha sem követi a szimbolikus linkeket\n"
1209 " -f, --force ha egy létezõ CÉLfájlt nem lehet megnyitni,\n"
1210 " törli azt, majd újrapróbálja\n"
1211 " -i, --interactive felülírás elõtt kérdez\n"
1212 " -H \"command-line\" szimbolikus linkek követése\n"
1216 " -l, --link link files instead of copying\n"
1217 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1218 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1219 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1220 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1221 " additional attributes: links, all\n"
1223 " -l, --link fájlok linkelése másolás helyett\n"
1224 " -L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket\n"
1225 " -p mint --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1226 " --preserve[=ATTR_LIST] megadott fájl attribútumok megõrzése (alap:\n"
1227 " mode,ownership,timestamps), ha lehet\n"
1228 " további attribútumokat is: links, all\n"
1232 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1233 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1234 " -P same as `--no-dereference'\n"
1236 " --no-preserve=ATTR_LISTA nem õrzi meg a megadott attribútumokat\n"
1237 " --parents forrásútvonal hozzáadása KÖNYVTÁRHOZ\n"
1238 " -P mint --no-dereference\n"
1242 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1243 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1244 " attempting to open it (contrast with --"
1247 " -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív másolása\n"
1248 " --remove-destination törli a célfájl, még mielõtt megpróbálná\n"
1249 " megnyitni (ellentétben a --force "
1254 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1255 " existing destination file\n"
1256 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1257 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1260 " --reply={yes,no,query} mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
1261 " --sparse=EKKOR lyukas fájlok létrehozásának szabályozása\n"
1262 " --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
1267 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1268 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1269 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
1272 " -s, --symbolic-link szimbolikus link másolás helyett\n"
1273 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
1274 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
1275 " --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS másolása a megadott \n"
1280 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1281 " than the destination file or when the\n"
1282 " destination file is missing\n"
1283 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1284 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1286 " -u, --update csak akkor másolja, ha a CÉL régebbi mint a\n"
1287 " FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
1288 " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
1289 " -x, --one-file-system az adott fájlrendszeren marad\n"
1294 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1295 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1296 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1297 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1299 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1303 "Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl lyukas-e vagy "
1305 "Amennyiben igen, a megfelelõ CÉL fájl is lyukas lesz. Ez a --sparse=auto\n"
1306 "kapcsolónak megfelelõ viselkedés. Megadhatod a --sparse=always kapcsolót,\n"
1307 "ekkor a CÉL fájl lyukas lesz, amennyiben megfelelõ mennyiségû null bájtot\n"
1309 "A --sparse=never kapcsolóval letilthatod a lyukas fájlok létrehozását.\n"
1314 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1315 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1317 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1320 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
1321 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
1322 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
1323 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
1326 #: src/cp.c:239 src/install.c:637 src/ln.c:392 src/mv.c:349
1328 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1329 " numbered, t make numbered backups\n"
1330 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1331 " simple, never always make simple backups\n"
1333 " none, off nem készít mentést (még --backup esetén sem)\n"
1334 " numbered, t számozott mentést készít\n"
1335 " existing, nil számozott, ha már létezik számozott változat, \n"
1336 " egyébként egyszerû\n"
1337 " simple, never mindig egyszerû biztonsági mentés\n"
1342 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1343 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1347 "Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a "
1349 "és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá FORRÁS és CÉL ugyanaz "
1355 msgid "failed to preserve times for %s"
1356 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1360 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1361 msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
1365 msgid "cannot make directory %s"
1366 msgstr "nem lehet %s könyvtárat létrehozni"
1368 #: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:454 src/shred.c:1601
1369 msgid "missing file argument"
1370 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
1373 msgid "missing destination file"
1374 msgstr "hiányzó célfájl"
1376 #: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1378 msgid "accessing %s"
1383 msgid "%s: specified destination directory does not exist"
1384 msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár"
1388 msgid "%s: specified target is not a directory"
1389 msgstr "%s: a megadott cél nem könyvtár"
1393 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1394 msgstr "több fájl másolása, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
1397 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1398 msgstr "az útvonal megtartásakor a cél könyvtár kell legyen"
1400 #: src/cp.c:872 src/install.c:216 src/ln.c:443 src/mv.c:400
1403 "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
1404 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1406 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
1407 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
1408 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
1410 #: src/cp.c:966 src/ln.c:473
1411 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1412 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
1415 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1416 msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
1418 #: src/cp.c:1010 src/install.c:272 src/ln.c:539 src/mv.c:478
1420 msgstr "biztonsági mentés típusa"
1422 #: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1390 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1423 #: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747
1429 msgid "input disappeared"
1432 #: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662
1434 msgid "%s: line number out of range"
1435 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1439 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1440 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1442 #: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740
1444 msgid " on repetition %s\n"
1449 msgid "%s: `%s': match not found"
1452 #: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261
1453 msgid "error in regular expression search"
1458 msgid "write error for `%s'"
1461 #: src/csplit.c:1007
1463 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1464 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1466 #: src/csplit.c:1023
1468 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1471 #: src/csplit.c:1033
1473 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1476 #: src/csplit.c:1060
1478 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1481 #: src/csplit.c:1076
1483 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1484 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1486 #: src/csplit.c:1109
1488 msgid "%s: invalid pattern"
1489 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
1491 #: src/csplit.c:1112
1493 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1496 #: src/csplit.c:1118
1498 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1501 #: src/csplit.c:1124
1503 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1506 #: src/csplit.c:1177
1508 msgid "invalid format width"
1509 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
1511 #: src/csplit.c:1198
1513 msgid "invalid format precision"
1514 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1516 #: src/csplit.c:1219
1517 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1520 #: src/csplit.c:1225
1522 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1523 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1525 #: src/csplit.c:1228
1527 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1528 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1530 #: src/csplit.c:1251
1532 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1535 #: src/csplit.c:1266
1537 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1540 #: src/csplit.c:1350
1542 msgid "%s: invalid number"
1543 msgstr "érvénytelen szám: %s"
1545 #: src/csplit.c:1405
1547 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1548 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
1550 #: src/csplit.c:1409
1552 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1553 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1557 #: src/csplit.c:1417
1560 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1561 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1562 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1565 #: src/csplit.c:1422
1567 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1568 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1569 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1572 #: src/csplit.c:1429
1575 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1578 #: src/csplit.c:1433
1581 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1582 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1583 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1584 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1585 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1587 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1590 #: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66
1591 #: src/head.c:113 src/ls.c:3905 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752
1592 #: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62
1593 #: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135
1595 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1596 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
1600 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1606 " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
1607 " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
1608 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1614 " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
1615 " that contains no delimiter character, unless\n"
1616 " the -s option is specified\n"
1619 " -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
1620 " -x a bejegyzéseket soronként, és nem "
1623 " -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
1624 " -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n"
1628 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
1629 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1630 " the default is to use the input delimiter\n"
1636 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
1637 "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
1639 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1640 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1641 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1642 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1644 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1647 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1649 msgid "invalid byte or field list"
1650 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
1654 msgid "byte offset %s is too large"
1655 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
1659 msgid "field number %s is too large"
1660 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1662 #: src/cut.c:755 src/cut.c:763
1663 msgid "only one type of list may be specified"
1667 msgid "the delimiter must be a single character"
1671 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1675 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1680 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1681 "\tonly when operating on fields"
1686 msgid "missing list of fields"
1687 msgstr "hiányzó célfájl"
1691 msgid "missing list of positions"
1692 msgstr "hiányzó célfájl"
1697 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1698 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1703 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1705 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
1706 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
1707 " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1708 " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1709 " `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1710 " time to the indicated precision.\n"
1711 " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1716 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
1717 " -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
1718 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1719 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1725 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
1726 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
1729 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1734 " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1735 " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1736 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1737 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1742 " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1743 " %d day of month (01..31)\n"
1744 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1745 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1750 " %F same as %Y-%m-%d\n"
1751 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1752 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1758 " %H hour (00..23)\n"
1759 " %I hour (01..12)\n"
1760 " %j day of year (001..366)\n"
1765 " %k hour ( 0..23)\n"
1766 " %l hour ( 1..12)\n"
1767 " %m month (01..12)\n"
1768 " %M minute (00..59)\n"
1774 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1775 " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1776 " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1777 " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1778 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1779 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1784 " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1785 " %t a horizontal tab\n"
1786 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1787 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1792 " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1793 " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1794 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1795 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1800 " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1801 " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1802 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1803 " %Y year (1970...)\n"
1808 " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1809 " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1811 "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
1812 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1814 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1815 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1818 #: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1819 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163
1820 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1821 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
1822 msgid "standard input"
1823 msgstr "szabványos bemenet"
1825 #: src/date.c:269 src/date.c:461
1827 msgid "invalid date `%s'"
1828 msgstr "érvénytelen mód: %s"
1832 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1834 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
1835 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
1838 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1843 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1844 msgstr "túl sok argumentum"
1849 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1850 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1851 "argument must be a format string beginning with `+'."
1857 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1858 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
1864 #: src/date.c:436 src/touch.c:423
1866 msgid "cannot get time of day"
1867 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
1871 msgid "cannot set date"
1872 msgstr "stat %s sikertelen"
1876 msgid "time %s is out of range"
1877 msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
1879 #: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
1881 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1882 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
1886 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1888 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1889 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
1890 " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1891 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
1892 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
1894 "Fájl másolása, a beállításoknak megfelelõ átalakításokkal.\n"
1896 " bs=BÁJT ibs=BÁJT és obs=BÁJT beállítása\n"
1897 " cbs=BÁJT BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n"
1898 " conv=KULCSSZÓ a vesszõvel elválasztott kulcsszavaknak megfelelõen "
1900 " count=BLOKK csak BLOKK bemeneti blokkot másol\n"
1901 " ibs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot olvas be\n"
1905 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
1906 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
1907 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
1908 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1909 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1911 " if=FÁJL FÁJLBÓL olvas a szabványos bemenet helyett\n"
1912 " obs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot ír ki\n"
1913 " of=FÁJL FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n"
1914 " seek=BLOKK ennyi obs-méretû blokkot hagy ki a kimenet elején\n"
1915 " skip=BLOKK ennyi ibs-méretû blokkot hagy ki a bemenet elején\n"
1921 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1922 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
1923 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1924 "Each KEYWORD may be:\n"
1928 "BLOKKHOZ és BÁJTHOZ a következõ szorzó-utótagokat adhatod meg:\n"
1929 "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
1930 "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
1931 "A KULCSSZÓ lehet:\n"
1936 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
1937 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
1938 " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1939 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1940 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1941 " lcase change upper case to lower case\n"
1943 " ascii EBCDIC-bõl ASCII-ba\n"
1944 " ebcdic ASCII-ból EBCDIC-be\n"
1945 " ibm ASCII-ból \"alternated\" EBCDIC-be\n"
1946 " block az újsorra végzõdõ rekordokat cbs méretûre tölti ki szóközökkel\n"
1947 " unblock a sorvégi szóközöket cbs méretû rekordokban soremelésre cseréli\n"
1948 " lcase nagybetûrõl kisbetûre cserél\n"
1952 " notrunc do not truncate the output file\n"
1953 " ucase change lower case to upper case\n"
1954 " swab swap every pair of input bytes\n"
1955 " noerror continue after read errors\n"
1956 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1957 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1959 " notrunc nem csonkolja a kimeneti fájlt\n"
1960 " ucase kisbetûrõl nagybetûre cserél\n"
1961 " swab minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n"
1962 " noerror folytatás olvasási hibák esetén\n"
1963 " sync minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretûre egészít ki;\n"
1964 " ha a \"block\" vagy \"unblock\" is szerepel a listában, \n"
1965 " NULL helyett szóközt használ\n"
1970 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
1971 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
1972 "then to resume copying.\n"
1974 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
1975 " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
1976 " 10899206+0 records in\n"
1977 " 10899206+0 records out\n"
1982 msgid "%s+%s records in\n"
1983 msgstr "%s+%s beolvasott rekord\n"
1987 msgid "%s+%s records out\n"
1988 msgstr "%s+%s kiírt rekord\n"
1991 msgid "truncated record"
1992 msgstr "levágott rekord"
1995 msgid "truncated records"
1996 msgstr "levágott rekord"
2000 msgid "closing input file %s"
2001 msgstr "%s bemeneti fájl lezárása"
2005 msgid "closing output file %s"
2006 msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
2010 msgid "writing to %s"
2011 msgstr "írás a következõbe: %s"
2015 msgid "invalid conversion: %s"
2016 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
2020 msgid "unrecognized option %s"
2021 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
2025 msgid "unrecognized option %s=%s"
2026 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s=%s"
2030 msgid "invalid number %s"
2031 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2035 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2037 "csak egy konverzió engedélyezett ezek közül: {ascii,ebcdic,ibm},\n"
2038 "{lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
2043 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2044 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2046 "vigyázat: lseek kernel hiba kivédése a következõ fájlnál:\n"
2047 "%s (mt_type=0x%0lx)\n"
2048 "A <sys/mtio.h> fájlban megtalálod a típusok listáját"
2050 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198
2053 msgstr "%s megnyitása"
2056 msgid "file offset out of range"
2057 msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
2061 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2062 msgstr "%s bájtnál továbbléptünk a következõ kimeneti fájlban: %s"
2066 msgid "Filesystem Type"
2067 msgstr "Fájlrendszer "
2072 msgstr "Fájlrendszer "
2076 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
2077 msgstr "Inode-ok IFogl. ISzab. IFo.%%"
2081 msgid " Size Used Avail Use%%"
2082 msgstr " Méret Fogl. Szab. %%"
2086 msgid " Size Used Avail Use%%"
2087 msgstr " Méret Fogl. Szab. %%"
2091 msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
2092 msgstr " %4d-blokk Foglalt Szabad Fogl.%%"
2096 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
2097 msgstr " %4s-blokk Foglalt Szabad %%"
2101 msgid " Mounted on\n"
2102 msgstr " Csatl. pont\n"
2104 #: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980
2106 msgid "cannot get current directory"
2107 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
2109 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2111 msgid "cannot change to directory %s"
2112 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
2116 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2117 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
2121 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2122 "or all filesystems by default.\n"
2125 "Arról a fájlrendszerrõl jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJL\n"
2126 "található, alapértelmezésben minden fájlrendszerrõl.\n"
2131 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
2132 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2133 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2135 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2137 " -a, --all 0 blokkot tartalmazó fájlrendszereket is listázza\n"
2138 " -B --block-size=MÉRET megadott blokkMÉRETET használ\n"
2139 " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
2140 " -H, --si u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
2144 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2145 " -k like --block-size=1K\n"
2146 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
2147 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2150 " -i, --inodes inode információ blokkinformáció helyett\n"
2151 " -k u.a. mint --block-size=1K\n"
2152 " -l, --local csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n"
2153 " --no-sync nem adja ki a sync parancsot az info beolvasása "
2155 " (alapértelmezett)\n"
2159 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2160 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2161 " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2162 " -T, --print-type print filesystem type\n"
2163 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2166 " -P, --portability POSIX kompatíbilis kimenet\n"
2167 " --sync kiadja a sync parancsot az információ beolvasása "
2169 " -t, --type=TÍPUS csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n"
2170 " -T, --print-type fájlrendszer-típusok kiírása\n"
2171 " -x, --exclude-type=TÍPUS a megadott fájlrendszereket nem listázza ki\n"
2172 " -v (figyelmen kívül hagyva)\n"
2174 #: src/df.c:758 src/du.c:210 src/ls.c:4023
2178 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2179 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2182 "MÉRET megadható a következõkkel:\n"
2183 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
2187 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2189 "%s típusú fájlrendszer ki van jelölve, de figyelmen\n"
2190 "kívül is van hagyva"
2198 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2199 msgstr "A beillesztett fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni"
2201 #: src/dircolors.c:104
2203 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2204 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2206 #: src/dircolors.c:105
2208 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2210 "Determine format of output:\n"
2211 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2212 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2213 " -p, --print-database output defaults\n"
2215 "Kiírja a megfelelõ shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n"
2216 "változó beállításához.\n"
2218 "Kimeneti formátum megállapítása\n"
2219 " -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2220 " -c, --csh, --c-shell C shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2221 " -p, --print-data-base alapértelmezés kiírása\n"
2223 #: src/dircolors.c:115
2226 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2227 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2228 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2231 "Ha a FÁJL argumentum meg van adva, beolvassa azt és megállapítja, hogy "
2233 "fájltípushoz milyen színt használjon. Ha nincs, a program az "
2235 "adatbázist használja. Ha többet akarsz tudni a fájl formátumáról, futtasd\n"
2236 "a 'dircolors --print-database'-t.\n"
2238 #: src/dircolors.c:291
2240 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2241 msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik"
2243 #: src/dircolors.c:363
2245 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2246 msgstr "%s:%lu: %s kulcsszó ismeretlen"
2248 #: src/dircolors.c:364
2252 #: src/dircolors.c:460
2254 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2255 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2257 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
2258 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
2260 #: src/dircolors.c:468
2262 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2263 "dircolors' internal database"
2265 "nem lehet FÁJL argumentumot használni a dircolor belsõ adabázisának\n"
2268 #: src/dircolors.c:497
2269 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2270 msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát"
2277 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2281 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2282 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2288 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2291 "Összefoglalja a lemezhasználatot minden FÁJLRA, rekurzívan minden "
2298 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2299 " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
2301 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2302 " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2303 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2304 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2305 " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2306 " -c, --total produce a grand total\n"
2307 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2309 " -a, --all minden fájl adatait kiírja, nem csak a "
2311 " -B --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
2312 " -b, --bytes bájtban írja ki a méretet\n"
2313 " -c, --total csak az összesítést írja ki\n"
2314 " -D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlt számolja\n"
2319 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2321 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024 "
2323 " -k like --block-size=1K\n"
2324 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2326 " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
2327 " -H, --si mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
2328 " -k mint --block-size=1K\n"
2329 " -l, --count-links többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n"
2334 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2335 " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
2337 " -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
2339 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2340 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2342 " -L, --dereference mindig követi a szimbólikus linkeket\n"
2343 " -S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele\n"
2344 " -s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat\n"
2349 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2350 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2352 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2353 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2355 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2356 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2359 " -x, --one-file-system csak az adott fájlrendszeren lévõ könyvtárakat\n"
2360 " -X FÁJL, --exclude-from=FÁJL a FÁJL-ban található mintákra illeszkedõ \n"
2361 " fájlokat átugorja\n"
2362 " --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedõ nevû fájlokat kihagyja\n"
2363 " --max-depth=N csak akkor írja ki az összesítést egy adott\n"
2364 " könyvtárra, ha az legfeljebb N szinttel van a\n"
2365 " parancssorban megadott könyvtár alatt.\n"
2366 " A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
2368 #: src/du.c:524 src/ls.c:2224 src/wc.c:674
2374 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2375 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2380 msgid "invalid maximum depth %s"
2381 msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s"
2384 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2386 "nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni"
2389 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2391 "vigyázat: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló használatával"
2395 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2396 msgstr "vigyázat: az összesítés kérése ellenkezik a --max-depth=%d kapcsolóval"
2400 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2401 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2405 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2407 " -n do not output the trailing newline\n"
2408 " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2410 " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2416 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2418 " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2420 " \\a alert (BEL)\n"
2426 " \\c suppress trailing newline\n"
2429 " \\r carriage return\n"
2430 " \\t horizontal tab\n"
2431 " \\v vertical tab\n"
2436 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2437 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
2441 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2443 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
2444 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
2450 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2455 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2456 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2462 " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
2463 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2468 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2473 msgid "tab stop is too large %s"
2474 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
2478 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2479 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
2481 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2482 msgid "tab size cannot be 0"
2485 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2486 msgid "tab sizes must be ascending"
2490 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2496 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2498 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2503 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
2504 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
2506 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2508 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2514 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
2515 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2516 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
2517 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
2518 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2519 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2525 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2526 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2533 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2534 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2535 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2541 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2543 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
2544 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
2545 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2546 " length STRING length of STRING\n"
2551 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2552 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2554 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2560 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2561 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2562 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2563 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2569 msgid "syntax error"
2575 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2576 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2579 #: src/expr.c:607 src/expr.c:646
2581 msgid "non-numeric argument"
2582 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2585 msgid "division by zero"
2591 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2593 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2597 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2604 " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2606 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2611 msgid "`%s' is too large"
2612 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
2616 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2622 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2624 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2626 "These option names may not be abbreviated.\n"
2632 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2633 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2637 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2638 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2644 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2645 " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
2646 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2651 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2652 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2653 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
2658 msgid "invalid width option: %s"
2659 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2664 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2665 "option; use -w N instead"
2670 msgid "invalid width: %s"
2671 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2675 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2676 "standard output.\n"
2682 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
2683 " -s, --spaces break at spaces\n"
2684 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
2689 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2694 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2695 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2699 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2700 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2701 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2707 " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
2708 " with the leading `-', print all but the last\n"
2709 " N bytes of each file\n"
2710 " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
2711 " with the leading `-', print all but the last\n"
2712 " N lines of each file\n"
2717 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
2718 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
2724 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2727 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2728 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2729 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2730 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2732 msgid "error reading %s"
2733 msgstr "%s olvasása"
2735 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2737 msgid "error writing %s"
2742 msgid "%s: file has shrunk too much"
2747 msgid "%s: number of bytes is large"
2748 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2752 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2753 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
2755 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2757 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2758 msgstr "lseek %s sikertelen"
2762 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2763 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2765 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2767 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2770 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2772 msgid "number of lines"
2773 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2775 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2777 msgid "number of bytes"
2778 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2780 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
2782 msgid "invalid number of lines"
2783 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2785 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
2787 msgid "invalid number of bytes"
2788 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2792 msgid "unrecognized option `-%c'"
2793 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
2797 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2802 msgid "%s: number of bytes is too large"
2803 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
2810 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2814 #: src/hostname.c:66
2817 "Usage: %s [NAME]\n"
2819 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2823 #: src/hostname.c:104
2825 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2826 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2828 #: src/hostname.c:110
2829 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2832 #: src/hostname.c:117
2834 msgid "cannot determine hostname"
2835 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
2839 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2840 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2844 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2846 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
2847 " -g, --group print only the effective group ID\n"
2848 " -G, --groups print all group IDs\n"
2849 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
2850 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2851 " -u, --user print only the effective user ID\n"
2857 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2862 msgid "cannot print only user and only group"
2863 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
2866 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2871 msgid "%s: No such user"
2876 msgid "cannot find name for user ID %u"
2881 msgid "cannot find name for group ID %u"
2882 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
2886 msgid "cannot get supplemental group list"
2887 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
2893 #: src/install.c:266
2894 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2895 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
2897 #: src/install.c:289 src/mkdir.c:141
2899 msgid "invalid mode %s"
2900 msgstr "érvénytelen mód: %s"
2902 #: src/install.c:304 src/install.c:368
2904 msgid "creating directory %s"
2905 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
2907 #: src/install.c:329
2909 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2910 msgstr "több fájl telepítése, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
2912 #: src/install.c:432
2914 msgid "%s is a directory"
2915 msgstr "%s könyvtár"
2917 #: src/install.c:468
2919 msgid "cannot change ownership of %s"
2920 msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
2922 #: src/install.c:492
2924 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2925 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2927 #: src/install.c:502
2929 msgid "cannot set time stamps for %s"
2930 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2932 #: src/install.c:523
2933 msgid "fork system call failed"
2934 msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
2936 #: src/install.c:527
2937 msgid "cannot run strip"
2938 msgstr "strip futtatása sikertelen"
2940 #: src/install.c:534
2941 msgid "strip failed"
2942 msgstr "strip sikertelen"
2944 #: src/install.c:555
2946 msgid "invalid user %s"
2947 msgstr "érvénytelen felhasználó: %s"
2949 #: src/install.c:573
2951 msgid "invalid group %s"
2952 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
2954 #: src/install.c:592
2957 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
2958 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
2959 " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
2961 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL (1. alak)\n"
2962 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR (2. alak)\n"
2963 " vagy: %s -d [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR... (3. alak)\n"
2965 #: src/install.c:598
2967 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2968 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2969 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2972 "Az elsõ két alaknál FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a létezõ\n"
2973 "KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok \n"
2974 "jogosultságait és a tulajt/csoportot.\n"
2975 "A harmadik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n"
2978 #: src/install.c:607
2980 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2981 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
2983 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
2984 " components of the specified directories\n"
2986 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
2987 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
2988 " -c (figyelmen kívül hagyva)\n"
2989 " -d, --directory minden argumentum könyvtár; az adott könyvtár\n"
2990 " minden elemét létrehozza\n"
2992 #: src/install.c:614
2994 " -D create all leading components of DEST except the "
2996 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
2997 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
2999 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3001 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
3003 " -D a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az "
3005 " majd FORRÁST CÉLRA másolja; elsõ alakkal "
3007 " -g, --group=CSOPORT CSOPORTOT állítja be, a processz csoportja "
3009 " -m, --mode=MÓD jogosultságot MÓDRA állítja, rwxr-xr-x helyett\n"
3010 " -o, --owner=TULAJDONOS tulajdonos beállítása (csak root)\n"
3012 #: src/install.c:621
3014 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
3016 " to corresponding destination files\n"
3017 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3018 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3019 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
3021 " -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n"
3022 " be a megfelelõ CÉLfájlon\n"
3023 " -s, --strip eltávolítja a szimbólum táblát, csak 1. és \n"
3024 " 2. alaknál érvényes\n"
3025 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
3026 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
3027 " -v, --verbose minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n"
3029 #: src/install.c:630 src/ln.c:385 src/mv.c:342
3032 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3033 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3035 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
3039 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
3040 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
3041 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
3042 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
3047 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
3048 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
3052 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3053 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
3054 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3056 " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3057 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3058 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
3063 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3064 " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3065 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
3066 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
3071 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3072 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
3073 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
3079 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3080 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
3081 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3082 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
3083 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3084 "separated by CHAR.\n"
3086 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3091 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3096 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3097 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
3101 msgid "invalid field number: %s"
3102 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3106 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3107 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3111 msgid "too many non-option arguments"
3112 msgstr "túl sok argumentum"
3114 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3116 msgid "invalid field number: `%s'"
3117 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3121 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3122 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3126 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3127 msgstr "érvénytelen szám: %s"
3131 msgid "too few non-option arguments"
3132 msgstr "túl kevés argumentum"
3135 msgid "both files cannot be standard input"
3141 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3142 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
3143 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
3148 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3154 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3155 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3156 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3158 " -t, --table print a table of signal information\n"
3164 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3165 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3166 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3171 msgid "%s: invalid signal"
3172 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
3176 msgid "%s: invalid process id"
3177 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
3181 msgid "invalid option -- %c"
3182 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
3186 msgid "%s: multiple signals specified"
3190 msgid "multiple -l or -t options specified"
3194 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3198 msgid "no process ID specified"
3204 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3210 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3216 msgid "cannot create link %s to %s"
3217 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
3221 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3223 "%s: vigyázat: a szimbolikus linkre mutató hard link\n"
3224 "létrehozása nem hordozható"
3228 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3229 msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett"
3233 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3234 msgstr "%s: könyvtár felülírása sikertelen"
3238 msgid "%s: replace %s? "
3239 msgstr "%s: %s cseréje? "
3243 msgid "%s: File exists"
3244 msgstr "%s: a fájl létezik"
3248 msgid "create symbolic link %s to %s"
3249 msgstr "%s szimbolikus link létrehozása a következõre: %s"
3253 msgid "create hard link %s to %s"
3254 msgstr "%s hard link létrehozása a következõre: %s"
3258 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3259 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s szimbolikus link létrehozása"
3263 msgid "creating hard link %s to %s"
3264 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s hard link létrehozása"
3269 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3270 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3271 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3273 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL [LINK_NEVE]\n"
3274 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL... KÖNYVTÁR\n"
3275 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR CÉL...\n"
3279 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3280 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3281 "created in the current directory. When using the second form with more\n"
3282 "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
3283 "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
3284 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3287 "Link létrehozása a megadott CÉLRA, opcionális LINK_NÉV megadásával.\n"
3288 "Ha a LINK_NÉV nincs megadva, a CÉLLAL megegyezõ nevû link jön lére a\n"
3289 "jelenlegi könyvtárban. A második alak használatakor, több CÉL esetén,\n"
3290 "az utolsó argumentum kötelezõen könyvtár; ekkor a KÖNYVTÁRBAN linkek "
3292 "létre a CÉLOKRA. Alapértelmezésben hard linekeket hoz éltre, szimbolikus\n"
3293 "linkekhez használd a --symbolic kapcsolót. Hard linkek létrehozásakor\n"
3294 "minden CÉLNAK léteznie kell.\n"
3300 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3302 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3303 " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
3304 " directories (note: will probably fail due "
3306 " system restrictions, even for the "
3308 " -f, --force remove existing destination files\n"
3310 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3311 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3312 " -d, -F, --directory könyvtárak hard linkelése (csak root)\n"
3313 " -f, --force létezõ célfájlok törlése\n"
3317 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
3318 " directory as if it were a normal file\n"
3319 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3320 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3322 " -n, --no-dereference ha a cél szimbolikus link egy könyvtárra\n"
3323 " kezelje normális fájlként\n"
3324 " -i, --interactive célfájlok törlésénél kérdez\n"
3325 " -s, --symbolic szimbolikus link hard link helyett\n"
3329 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3330 " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3333 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
3335 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
3336 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
3337 " --target-directory=DIRECTORY a linkek létrehozására szolgáló "
3340 " -v, --verbose linkelés elõtt kiírja minden fájl nevét\n"
3344 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3345 msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár"
3348 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3349 msgstr "több link létrehozásánál az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
3351 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44
3353 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3354 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
3358 "Print the name of the current user.\n"
3362 #: src/logname.c:104
3363 msgid "no login name"
3372 msgstr "%b %e %H:%M"
3376 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3378 "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
3379 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3383 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3385 "a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n"
3386 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3390 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3392 "a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tab méret\n"
3393 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3397 msgid "invalid line width: %s"
3398 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3402 msgid "invalid tab size: %s"
3403 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
3407 msgid "invalid time style format %s"
3408 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
3412 msgid "unrecognized prefix: %s"
3413 msgstr "ismeretlen elõtag: %s"
3416 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3417 msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelemezhetõ"
3421 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3422 msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
3426 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3427 msgstr "a következõ, már korábban listázott, könyvtár kihagyása: %s"
3429 #: src/ls.c:2191 src/remove.c:938
3431 msgid "reading directory %s"
3432 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
3436 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3437 msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen"
3441 msgid "User name too long"
3442 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
3446 msgid "Group name too long"
3447 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
3451 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3452 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3455 "Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelemezésben az aktuális könyvtárról.\n"
3456 "Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuSUX\n"
3457 "kapcsolók valamelyike vagy a --sort.\n"
3463 " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
3464 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
3465 " --author print the author of each file\n"
3466 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3468 " -a, --all nem rejti el a .-al kezdõdõ bejegyzéseket\n"
3469 " -A, --almost-all nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n"
3470 " -b, --escape oktális escape karaktereket jelenít meg \n"
3471 " a nem-grafikus karakterek helyett\n"
3475 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3476 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3477 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3479 " modification of file status information)\n"
3480 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3481 " otherwise: sort by ctime\n"
3483 " --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
3484 " -B, --ignore-backups nem listázza ki a ~-ra végzõdõ fájlokat\n"
3485 " -c \"-lt\"-vel: rendezés és kiírás ctime "
3487 " információ utolsó módosításának ideje) "
3489 " \"-l\"-lel: kiírja a ctime-ot és név szerint "
3491 " egyébként: ctime szerint rendez\n"
3496 " -C list entries by columns\n"
3497 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3499 " types. WHEN may be `never', `always', or "
3501 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
3502 " and do not dereference symbolic links\n"
3503 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3505 " -C oszlopok szerint listáz\n"
3506 " --color[=EKKOR] beállítja, hogy mikor legyen színes a kimenet\n"
3507 " (fájltípusok szerint).\n"
3508 " EKKOR lehet 'always', 'never' vagy 'auto'\n"
3509 " -d, --directory könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n"
3510 " -D, --dired az Emacs dired módja által használt kimenet\n"
3514 " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3515 " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3516 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3517 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3518 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3520 " -f nem rendez, bekapcsolja a \"-aU\" kapcsolókat, "
3521 "kikapcsolja a \"-lst\" kapcsolókat\n"
3522 " -F, --classify jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3523 " --format=SZÓ across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3524 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3525 " --full-time mint -l --time-style=full-iso\n"
3530 " -g like -l, but do not list owner\n"
3531 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
3532 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3534 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3535 " -H, --dereference-command-line\n"
3536 " follow symbolic links listed on the command "
3538 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3539 " follow each command line symbolic link\n"
3540 " that points to a directory\n"
3542 " -g mint -l, de tulajdonos nélkül\n"
3543 " -G, --no-group nem mutatja a csoportinformációt\n"
3544 " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
3545 " --si u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es "
3547 " -H, --dereference-command-line szimbolikus linkek követése parancssorban\n"
3551 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3553 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3555 " -i, --inode print index number of each file\n"
3556 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3558 " -k like --block-size=1K\n"
3560 " --indicator-style=SZÓ a bejegyzésnevekhez indikátor fûz SZÓ alapján:\n"
3561 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3563 " -i, --inode kiírja minden fájl index számát\n"
3564 " -I, --ignore=MINTA nem írja ki a shell MINTÁRA illeszkedõ\n"
3566 " -k mint --block-size=1K\n"
3570 " -l use a long listing format\n"
3571 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
3572 " link, show information for the file the link\n"
3573 " references rather than for the link itself\n"
3574 " -m fill width with a comma separated list of "
3577 " -l hosszú formátum\n"
3578 " -L, --dereference kilistázza a szimbolikus linkek által mutatott\n"
3580 " -m a szélességet a bejegyzések vesszõvel\n"
3581 " elválasztott listájával tölti ki\n"
3585 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3586 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
3588 " characters specially)\n"
3589 " -o like -l, but do not list group information\n"
3590 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3592 " -n, --numeric-uid-gid mint -l, de UID-ket és GID-ket számmal írja ki\n"
3593 " -N, --literal nyers bejegyzésnevek kiírása (nem kezeli\n"
3594 " megkülönböztetett módon pl. a\n"
3595 " vezérlõkaraktereket)\n"
3596 " -o mint -l, de tulajdonos adatai nélkül\n"
3597 " -p, --file-type jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3601 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
3602 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
3603 " unless program is `ls' and output is a "
3605 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
3606 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
3607 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3610 " -q, --hide-control-chars ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n"
3611 " --show-control-chars megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n"
3612 " (alapértelmezett kivéve ha a program 'ls' és "
3614 " kimenet terminál)\n"
3615 " -Q, --quote-name minden bejegyzésnevet idézõjelbe\n"
3616 " --quoting-style=SZÓ a következõ kulcsSZÓ alapján idézõjelez:\n"
3617 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3622 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
3623 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
3624 " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
3626 " -r, --reverse fordított sorrendbe rendez\n"
3627 " -R, --recursive könyvtárak rekurzív listázása\n"
3628 " -s, --size kiírja a fájlok méretét blokkban\n"
3633 " -S sort by file size\n"
3634 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3636 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3638 " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
3640 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
3641 " specified time as sort key if --sort=time\n"
3643 " -S rendezés fájlméret alapján\n"
3644 " --sort=SZÓ SZÓ lehet:\n"
3645 " -X, none -U, size -S, time -t, version -v\n"
3646 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3648 " --time=IDÕ különbözõ idõk mutatása (módosítás ideje "
3650 " atime, access, use, ctime vagy status;\n"
3651 " a megadott idõ alapján rendez, \n"
3652 " ha a --sort=time meg van adva\n"
3657 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3658 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3659 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3661 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3662 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3663 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3664 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
3665 " -t sort by modification time\n"
3666 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3668 " --time-style=SZÓ idõ mutatása különbözõ formátumokban:\n"
3669 " full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
3670 " FORMAT ugyanolyan, mint `date'; ha a "
3672 " FORMAT1<újsor>FORMAT2, FORMAT1 a régebbi,\n"
3673 " még FORMAT2 az újabb fájlokra vonatkozik\n"
3674 " -t módosítás dátuma alapján rendez\n"
3675 " -T, --tabsize=OSZL tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n"
3679 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
3680 " with -l: show access time and sort by name\n"
3681 " otherwise: sort by access time\n"
3682 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
3683 " -v sort by version\n"
3685 " -u \"-lt\"-vel: access time alapján rendez és azt "
3688 " \"-l\"-lel: név alapján rendez és az access "
3691 " egyébként: access time alapján rendez\n"
3692 " -U nem rendez; bejegyzések könyvtári sorrendben\n"
3693 " -v verzió alapján rendez\n"
3697 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
3698 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
3699 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
3700 " -1 list one file per line\n"
3702 " -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
3703 " -x a bejegyzéseket soronként, és nem "
3706 " -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
3707 " -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n"
3712 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
3713 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
3714 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
3715 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3716 "to a terminal (tty).\n"
3719 "Az alapértelmezett kimenet nem színes. Ez megegyezik a --color=none \n"
3720 "beállítással. A --color kapcsoló használata EKKOR argumentum nélkül\n"
3721 "megegyezik a --color=always viselkedésével. A --color=auto csak akkor\n"
3722 "jelenít meg színkódokat, ha a kimenet terminál (tty).\n"
3727 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3728 " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3729 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3730 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3737 " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
3739 " -c, --check check %s sums against given list\n"
3740 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
3746 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3747 " --status don't output anything, status code shows success\n"
3748 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
3756 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
3757 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
3758 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3759 "text), and name for each FILE.\n"
3764 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3769 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3780 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:997
3782 msgid "%s: read error"
3783 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
3787 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3792 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3805 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3818 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3822 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3826 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3830 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3834 msgid "no files may be specified when using --string"
3838 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3843 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3844 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] KÖNYVTÁR...\n"
3848 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3851 "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n"
3856 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3858 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
3859 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
3861 " -m, --mode=MÓD a megadott jogosultságokkal hozza létre a könyvtárat \n"
3862 " (mint a chmod), nem rwxrwxrwx - umask\n"
3863 " -p, --parents könyvtárstruktúrát hoz létre. Nem ad hibát, ha már "
3865 " -v, --verbose kiírja minden létrehozott könyvtár nevét\n"
3869 msgid "created directory %s"
3870 msgstr "%s könyvtár létrejött"
3874 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3875 msgstr "nem lehet %s könyvtár jogosultságait beállítani"
3879 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3880 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
3884 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3887 "NÉV nevû \"Named pipe\"-ot (FIFO-t) hoz létre.\n"
3890 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3892 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3894 " -m, --mode=MÓD jogosultságok beállítása (mint a chmod), nem a=rw - "
3897 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
3898 msgid "fifo files not supported"
3899 msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak"
3901 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
3902 msgid "invalid mode"
3903 msgstr "érvénytelen mód"
3907 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3908 msgstr "nem lehet %s fifo jogosultságait beállítani"
3912 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3913 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
3917 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3920 "Adott NÉVÛ és TÍPUSÚ speciális fájlt hoz létre.\n"
3926 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3927 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3928 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3929 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
3936 " b create a block (buffered) special file\n"
3937 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
3938 " p create a FIFO\n"
3941 "MAJORT és MINORT nem lehet használni p TÍPUSNÁL, egyébként kötelezõ.\n"
3944 " b speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n"
3945 " c, u speciális karakterfájl (nem-pufferelt) létrehozása\n"
3946 " p FIFO létrehozása\n"
3949 msgid "wrong number of arguments"
3950 msgstr "rossz az argumentumok száma"
3953 msgid "block special files not supported"
3954 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
3957 msgid "character special files not supported"
3958 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
3962 "when creating special files, major and minor device\n"
3963 "numbers must be specified"
3965 "speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n"
3970 msgid "invalid major device number %s"
3971 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
3975 msgid "invalid minor device number %s"
3976 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
3980 msgid "invalid device %s %s"
3981 msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
3984 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3985 msgstr "fifo fájlokhoz nem lehet major és minor eszközszámokat megadni"
3989 msgid "invalid device type %s"
3990 msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
3994 msgid "cannot set permissions of %s"
3995 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
3999 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4002 "FORRÁST átnevezi CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n"
4008 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
4010 " -b like --backup but does not accept an "
4012 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
4013 " (equivalent to --reply=yes)\n"
4014 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
4015 " (equivalent to --reply=query)\n"
4017 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
4018 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
4019 " -f, --force nem kérdez felülírás elõtt\n"
4020 " mint --reply=yes\n"
4021 " -i, --interactive felülírás elõtt kérdez\n"
4022 " mint --reply=query\n"
4026 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
4027 " existing destination file\n"
4028 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4030 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4032 " --reply={yes,no,query} mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
4033 " --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
4035 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos\n"
4036 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
4040 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
4042 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
4043 " than the destination file or when the\n"
4044 " destination file is missing\n"
4045 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4047 " --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS áthelyezése a megadott \n"
4049 " -u, --update csak akkor helyezi át, ha a CÉL régebbi, mint "
4051 " FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
4052 " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
4056 msgid "specified target, %s is not a directory"
4057 msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár"
4060 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4061 msgstr "több fájl áthelyezésénél az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
4065 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4066 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
4070 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4071 "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
4072 "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4074 " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
4077 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4079 msgid "invalid option `%s'"
4080 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
4084 msgid "invalid priority `%s'"
4085 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
4088 msgid "a command must be given with an adjustment"
4091 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4093 msgid "cannot get priority"
4094 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
4098 msgid "cannot set priority"
4099 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
4103 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4104 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4110 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
4111 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
4112 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
4117 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
4118 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
4119 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
4121 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
4122 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
4124 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
4129 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
4130 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
4136 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
4137 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4138 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
4144 " a number all lines\n"
4145 " t number only nonempty lines\n"
4146 " n number no lines\n"
4147 " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
4149 "FORMAT is one of:\n"
4151 " ln left justified, no leading zeros\n"
4152 " rn right justified, no leading zeros\n"
4153 " rz right justified, leading zeros\n"
4159 msgid "invalid header numbering style: %s"
4160 msgstr "érvénytelen szám: %s"
4164 msgid "invalid body numbering style: %s"
4165 msgstr "érvénytelen szám: %s"
4169 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4170 msgstr "érvénytelen szám: %s"
4174 msgid "invalid starting line number: %s"
4175 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
4179 msgid "invalid line number increment: %s"
4180 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4184 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4185 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
4189 msgid "invalid line number field width: %s"
4190 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4194 msgid "invalid line numbering format: %s"
4195 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4200 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4202 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
4206 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4210 #: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123
4212 msgid "failed to open %s"
4213 msgstr "%s összes idejének megtartása"
4217 msgid "failed to redirect standard output"
4218 msgstr "szabványos kimenet"
4222 msgid "appending output to %s"
4223 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
4226 msgid "failed to redirect standard error"
4232 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4233 " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4235 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
4236 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
4241 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4242 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
4243 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4244 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4250 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4252 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
4253 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
4257 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
4258 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
4263 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
4264 " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
4266 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
4267 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
4268 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4269 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4275 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4276 " -a same as -t a, select named characters\n"
4277 " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
4278 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4279 " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4284 " -f same as -t fF, select floats\n"
4285 " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4286 " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
4287 " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
4288 " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
4289 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4295 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
4296 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4297 "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4298 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4300 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4302 " a named character\n"
4303 " c ASCII character or backslash escape\n"
4308 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4309 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
4310 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
4311 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4312 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4318 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4319 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4320 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4321 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4327 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4328 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4329 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4330 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4336 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4337 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4340 #: src/od.c:721 src/od.c:843
4342 msgid "invalid type string `%s'"
4343 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
4348 "invalid type string `%s';\n"
4349 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4355 "invalid type string `%s';\n"
4356 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4361 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4362 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
4365 msgid "cannot skip past end of combined input"
4369 msgid "old-style offset"
4374 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4379 msgid "skip argument"
4380 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
4384 msgid "limit argument"
4385 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
4388 msgid "minimum string length"
4391 #: src/od.c:1742 src/od.c:1808
4393 msgid "%s is too large"
4394 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
4397 msgid "width specification"
4401 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4406 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4410 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4414 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4419 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4420 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
4424 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4429 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4434 msgid "standard input is closed"
4435 msgstr "szabványos bemenet"
4439 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4440 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4441 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4447 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4448 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
4451 #: src/pathchk.c:140
4453 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4454 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
4456 #: src/pathchk.c:141
4458 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4460 " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
4463 #: src/pathchk.c:232
4465 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4468 #: src/pathchk.c:252
4470 msgid "`%s' is not a directory"
4471 msgstr "%s könyvtár"
4473 #: src/pathchk.c:263
4475 msgid "directory `%s' is not searchable"
4478 #: src/pathchk.c:350
4480 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4483 #: src/pathchk.c:376
4485 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4490 msgid "Login name: "
4495 msgid "In real life: "
4505 msgstr "%s könyvtár"
4548 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4549 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
4554 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
4555 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
4556 " -h omit the user's project file in long format\n"
4557 " -p omit the user's plan file in long format\n"
4558 " -s do short format output, this is the default\n"
4563 " -f omit the line of column headings in short format\n"
4564 " -w omit the user's full name in short format\n"
4565 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
4566 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4567 " in short format\n"
4574 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
4575 "The utmp file will be %s.\n"
4579 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4584 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4585 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4589 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4594 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4595 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4598 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4602 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4607 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4612 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4617 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4618 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
4622 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4623 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4627 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4632 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4637 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4638 msgstr "%b %e %H:%M"
4641 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4645 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4650 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4654 msgid "page width too narrow"
4659 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4669 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4675 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4676 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4677 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4678 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
4679 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4680 " columns on each page.\n"
4685 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
4687 " -c, --show-control-chars\n"
4688 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4689 " -d, --double-space\n"
4690 " double space the output\n"
4695 " -D, --date-format=FORMAT\n"
4696 " use FORMAT for the header date\n"
4697 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4698 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4699 " -F, -f, --form-feed\n"
4700 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4701 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4702 " and trailer without -F)\n"
4707 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
4708 " use a centered HEADER instead of filename in page "
4710 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4711 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4712 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4713 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4715 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4720 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4721 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4722 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4723 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
4724 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4729 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4730 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4731 " default counting starts with 1st line of input file\n"
4732 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4733 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4734 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4739 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4740 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4741 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4742 " -r, --no-file-warnings\n"
4743 " omit warning when a file cannot be opened\n"
4748 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4749 " separate columns by a single character, default for "
4751 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4752 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4753 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4757 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4762 " separate columns by STRING,\n"
4763 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4764 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4766 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4771 " -T, --omit-pagination\n"
4772 " omit page headers and trailers, eliminate any "
4774 " by form feeds set in input files\n"
4775 " -v, --show-nonprinting\n"
4776 " use octal backslash notation\n"
4777 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4778 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4779 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4785 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4786 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4787 " truncate lines, except -J option is set, no "
4795 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4796 "FILE is -, read standard input.\n"
4799 #: src/printenv.c:66
4802 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4804 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4811 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4817 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4819 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
4823 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4830 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
4832 " \\\" double quote\n"
4833 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4839 " \\a alert (BEL)\n"
4841 " \\c produce no further output\n"
4848 " \\r carriage return\n"
4849 " \\t horizontal tab\n"
4850 " \\v vertical tab\n"
4855 " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4857 " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4858 " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4864 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
4865 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
4867 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4868 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
4873 msgid "%s: expected a numeric value"
4878 msgid "%s: value not completely converted"
4881 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
4882 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4887 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4892 msgid "invalid field width: %s"
4893 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4897 msgid "invalid precision: %s"
4898 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
4902 msgid "%%%c: invalid directive"
4903 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
4907 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4912 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4922 msgid "%s (for regexp `%s')"
4928 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
4929 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4934 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4941 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
4942 " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
4943 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
4944 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
4949 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
4950 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
4951 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
4952 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
4953 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
4958 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
4959 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
4960 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
4961 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
4962 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
4963 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
4968 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
4969 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
4970 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
4977 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
4982 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4983 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4984 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4985 "any later version.\n"
4991 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4992 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4993 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4994 "GNU General Public License for more details.\n"
5000 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5001 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5002 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5007 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5013 msgid "ignoring non-option arguments"
5014 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
5016 #: src/readlink.c:67
5018 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5019 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
5021 #: src/readlink.c:68
5023 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5027 #: src/readlink.c:70
5029 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
5030 " component of the given path recursively\n"
5031 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
5033 " -s, --silent suppress most error messages\n"
5034 " -v, --verbose report error messages\n"
5039 msgid "cannot chdir from %s to .."
5040 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
5042 #: src/remove.c:400 src/remove.c:481
5044 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5045 msgstr "nem lehet a (`.') könyvtárat lstat-olni itt: %s "
5047 #: src/remove.c:407 src/remove.c:485
5049 msgid "%s changed dev/ino"
5052 #: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996
5054 msgid "cannot lstat %s"
5055 msgstr "stat %s sikertelen"
5057 #: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082
5059 msgid "cannot remove directory %s"
5060 msgstr "nem lehet törölni a következõ könyvtárat: `%s'"
5064 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5065 msgstr "%s: %s írásvédett könyvtár törlése? "
5069 msgid "%s: descend into directory %s? "
5070 msgstr "%s: belépsz %s könyvtárba? "
5074 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5075 msgstr "%s: %s írásvédett fájl törlése? "
5079 msgid "%s: remove %s %s? "
5080 msgstr "%s: %s törlése? "
5084 msgid "removed %s\n"
5085 msgstr "%s törlése\n"
5087 #: src/remove.c:654 src/remove.c:1077
5089 msgid "removed directory: %s\n"
5090 msgstr "%s könyvtár törlése"
5094 msgid "cannot open directory %s"
5095 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
5097 #: src/remove.c:905 src/remove.c:1014
5099 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5100 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
5105 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5106 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5107 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5108 "The following directory is part of the cycle:\n"
5111 "VIGYÁZAT: körkörös könyvtárszerkezet.\n"
5112 "Ez majdnem biztosan azt jeleni, hogy sérült a fájlrendszered.\n"
5113 "ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT!\n"
5114 "A következõ két könyvtárnak azonos az inode száma:\n"
5116 #: src/remove.c:1116
5117 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5118 msgstr "nem lehet törölni `.'-ot vagy `..'-ot"
5120 #: src/rm.c:108 src/touch.c:248
5122 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5123 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
5128 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5130 " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5131 " (super-user only; this works only if your system\n"
5132 " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5133 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
5134 " -i, --interactive prompt before any removal\n"
5136 "FÁJL(OK) törlése (unlink).\n"
5138 " -d, --directory FÁJL törlése, akkor is, ha nem-üres könyvtár\n"
5140 " -f, --force nem törõdik a nem létezõ fájlokkal, nem kérdez\n"
5141 " -i, --interactive minden törlés elõtt kérdez\n"
5142 " -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív törlése\n"
5143 " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
5147 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5148 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
5149 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
5150 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5157 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5158 "use one of these commands:\n"
5164 "Ha \"-\" jellel kezdõdik a törlendõ fájl, például \"-foo\",\n"
5165 "használd a következõ parancsok egyikét:\n"
5173 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5174 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
5176 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5179 "Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma általában\n"
5180 "visszaállítható. Végleges törléshez fontold meg a shred parancs\n"
5183 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5185 msgid "removing directory, %s"
5186 msgstr "%s könyvtár törlése"
5190 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5191 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...\n"
5195 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5197 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5198 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
5201 "Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n"
5203 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5204 " törli a könyvtárat abban az esetben, ha a törlésnek "
5206 " akadálya az, hogy a könyvtár nem üres\n"
5210 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5211 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5212 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5213 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
5215 " -p, --parents törli a KÖNYVTÁRAT, majd megpróbálja törölni a\n"
5216 " szülõkönyvtárait. Pl., \"rmdir -p a/b/c\" u.a., mint\n"
5217 " \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
5218 " -v, --verbose minden feldolgozott könyvtár után üzenetet ír ki\n"
5223 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5224 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5225 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5227 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
5228 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
5229 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
5234 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5236 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5238 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5239 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
5246 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
5247 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5248 " FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5249 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5250 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5251 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5252 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5257 msgid "invalid floating point argument: %s"
5258 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
5262 msgid "invalid format string: `%s'"
5263 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
5267 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5268 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
5270 #: src/setuidgid.c:50
5273 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5275 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
5277 #: src/setuidgid.c:56
5279 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5280 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5281 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5282 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5283 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5287 #: src/setuidgid.c:107
5289 msgid "unknown user-ID: %s"
5292 #: src/setuidgid.c:110
5294 msgid "cannot set supplemental group"
5295 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
5297 #: src/setuidgid.c:114
5299 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5300 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
5302 #: src/setuidgid.c:118
5304 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5305 msgstr "stat %s sikertelen"
5309 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5310 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] FÁJL [...]\n"
5314 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5315 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5318 "A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n"
5319 "hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n"
5325 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
5326 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5327 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5329 " -f, --force jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n"
5330 " -n, --iterations=N N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n"
5331 " -s, --size=N shred-elj ennyi bájtot (a k, M, G utótagok megengedett)\n"
5336 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
5337 " -v, --verbose show progress\n"
5338 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
5339 " this is the default for non-regular files\n"
5340 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5341 " - shred standard output\n"
5343 " -u, --remove fájl csonkolása és törlése felülírás után\n"
5344 " -v, --verbose folyamat elõrehaladásának mutatása\n"
5345 " -x, --exact nem kerekíti a fájlméretet egész blokkra\n"
5346 " -z, --zero a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a "
5348 " - szabványos kimenet shreddelése\n"
5353 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
5354 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5355 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
5356 "files, most people use the --remove option.\n"
5360 "FÁJLOK törlése, csak ha megadod a --remove (-u) kapcsolót.\n"
5361 "Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n"
5362 "eszközfájlokon (pl. /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n"
5363 "törölni. Általános fájlokon használni szokták a --remove kapcsolót.\n"
5368 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5369 "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
5370 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5371 "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5375 "VIGYÁZAT: A shred mûködése egy fontos feltételezésen alapul:\n"
5376 "azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a hagyományos\n"
5377 "eljárás, de sok korszerû fájlrendszer eltér ettõl. A következõ \n"
5378 "fájlrendszereken nem hatásos a shred:\n"
5383 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5384 " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5386 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5387 " fail, such as RAID-based filesystems\n"
5389 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5392 "* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere (valamint\n"
5393 " a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n"
5395 "* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is \n"
5396 " továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n"
5397 " RAID alapú fájlrendszerek.\n"
5399 "* pillantfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network Appliance \n"
5400 " NFS kiszolgálója\n"
5405 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5406 " version 3 clients\n"
5408 "* compressed filesystems\n"
5410 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5411 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5412 "to be recovered later.\n"
5414 "* azon fájlrendszerek, amelyeknek átmeneti helyen találhatók a "
5416 " ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n"
5418 "* tömörített fájlrendszerek\n"
5420 "Ne feledd, hogy a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai mentésben vagy\n"
5421 "egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a shreddelt\n"
5426 msgid "%s: cannot rewind"
5427 msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni"
5431 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5432 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)..."
5436 msgid "%s: error writing at offset %s"
5437 msgstr "%s: írási hiba a következõ offseten: %s"
5441 msgid "%s: file too large"
5442 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5446 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5447 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s"
5451 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5452 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s/%s %d%%"
5456 msgid "%s: invalid file type"
5457 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5461 msgid "%s: file has negative size"
5462 msgstr "%s: a fájl métere negatív"
5466 msgid "%s: error truncating"
5467 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
5471 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5472 msgstr "%s: nem lehet a shred-elni a csak hozzáfûzésre megnyitott fájlleírón"
5476 msgid "%s: removing"
5477 msgstr "%s: törlés alatt"
5481 msgid "%s: renamed to %s"
5482 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
5487 msgstr "%s: törölve"
5491 msgid "%s: cannot remove"
5492 msgstr "%s: törlés sikertelen"
5496 msgid "%s: invalid number of passes"
5497 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5501 msgid "%s: invalid file size"
5502 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5507 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5509 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5510 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
5512 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5519 msgid "invalid time interval `%s'"
5520 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
5522 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5524 msgid "cannot read realtime clock"
5525 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
5529 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5531 "Ordering options:\n"
5537 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5538 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
5540 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
5545 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
5546 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
5547 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5548 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
5549 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
5557 " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
5558 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5559 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
5560 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
5561 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
5563 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
5569 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5571 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
5573 " multiple options specify multiple directories\n"
5574 " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
5575 " without -c, output only the first of an equal "
5580 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
5586 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5588 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5589 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
5590 "entire line as the key.\n"
5592 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5598 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5600 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5603 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5604 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5605 "native byte values.\n"
5610 msgid "cannot create temporary file"
5611 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
5616 msgstr "strip sikertelen"
5618 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2570
5620 msgid "close failed"
5621 msgstr "strip sikertelen"
5625 msgid "write failed"
5626 msgstr "strip sikertelen"
5636 msgstr "strip sikertelen"
5641 msgstr "strip sikertelen"
5645 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5650 msgid "standard error"
5651 msgstr "szabványos kimenet"
5655 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5656 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5660 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5661 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5665 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5666 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5670 msgid "invalid number after `-'"
5671 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5673 #: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432
5675 msgid "invalid number after `.'"
5676 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5678 #: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441
5680 msgid "stray character in field spec"
5681 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5685 msgid "invalid number at field start"
5686 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5688 #: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428
5690 msgid "field number is zero"
5691 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5695 msgid "character offset is zero"
5696 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5700 msgid "invalid number after `,'"
5701 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5705 msgid "multiple output files specified"
5706 msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
5714 msgid "multi-character tab `%s'"
5718 msgid "incompatible tabs"
5723 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5728 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5729 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
5733 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5734 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5741 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
5742 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
5743 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5744 " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
5745 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
5750 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
5751 " before each output file is opened\n"
5757 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
5761 msgid "Output file suffixes exhausted"
5766 msgid "creating file `%s'\n"
5767 msgstr "%s létrehozása"
5771 msgid "cannot split in more than one way"
5772 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
5776 msgid "%s: invalid suffix length"
5777 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5779 #: src/split.c:427 src/split.c:451
5781 msgid "%s: invalid number of bytes"
5782 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5786 msgid "%s: invalid number of lines"
5787 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5791 msgid "line count option -%s%c... is too large"
5792 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5796 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
5801 msgid "invalid number of lines: 0"
5802 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5806 msgid "cannot read file system information for %s"
5807 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
5811 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5812 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
5816 "Display file or filesystem status.\n"
5818 " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
5819 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
5820 " -L, --dereference follow links\n"
5821 " -t, --terse print the information in terse form\n"
5827 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5829 " %A Access rights in human readable form\n"
5830 " %a Access rights in octal\n"
5831 " %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
5832 " %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
5837 " %D Device number in hex\n"
5838 " %d Device number in decimal\n"
5840 " %f Raw mode in hex\n"
5841 " %G Group name of owner\n"
5842 " %g Group ID of owner\n"
5847 " %h Number of hard links\n"
5848 " %i Inode number\n"
5849 " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5851 " %o IO block size\n"
5852 " %s Total size, in bytes\n"
5853 " %T Minor device type in hex\n"
5854 " %t Major device type in hex\n"
5859 " %U User name of owner\n"
5860 " %u User ID of owner\n"
5861 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
5862 " %x Time of last access\n"
5863 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5864 " %y Time of last modification\n"
5865 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
5866 " %z Time of last change\n"
5872 "Valid format sequences for file systems:\n"
5874 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
5875 " %b Total data blocks in file system\n"
5876 " %c Total file nodes in file system\n"
5877 " %d Free file nodes in file system\n"
5878 " %f Free blocks in file system\n"
5883 " %i File System id in hex\n"
5884 " %l Maximum length of filenames\n"
5886 " %s Optimal transfer block size\n"
5887 " %T Type in human readable form\n"
5893 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
5895 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
5896 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
5897 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
5902 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5903 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5904 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5909 "Print or change terminal characteristics.\n"
5911 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
5912 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
5913 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5919 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
5920 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
5926 "Special characters:\n"
5927 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5928 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5929 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
5934 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
5935 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
5936 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
5937 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
5942 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
5943 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
5944 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
5945 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
5950 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
5951 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
5952 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
5953 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
5959 "Special settings:\n"
5960 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
5961 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5962 " * columns N same as cols N\n"
5967 " ispeed N set the input speed to N\n"
5968 " * line N use line discipline N\n"
5969 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5971 " ospeed N set the output speed to N\n"
5976 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5977 " * size print the number of rows and columns according to the "
5979 " speed print the terminal speed\n"
5980 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5986 "Control settings:\n"
5987 " [-]clocal disable modem control signals\n"
5988 " [-]cread allow input to be received\n"
5989 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
5990 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5995 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
5996 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5997 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
5998 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
6000 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
6007 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
6008 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
6009 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
6010 " [-]igncr ignore carriage return\n"
6015 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
6016 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6017 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
6018 " [-]inpck enable input parity checking\n"
6019 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
6024 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
6025 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
6026 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
6027 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
6028 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6029 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
6035 "Output settings:\n"
6036 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
6037 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6038 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
6039 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
6044 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
6045 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
6046 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6047 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
6048 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
6049 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
6054 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
6055 " [-]opost postprocess output\n"
6056 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6057 " * tabs same as tab0\n"
6058 " * -tabs same as tab3\n"
6059 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6066 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6067 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6068 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6073 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6074 " [-]echo echo input characters\n"
6075 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
6076 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
6077 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
6082 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
6083 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
6084 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6085 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6086 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
6091 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6092 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
6094 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
6095 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6096 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6102 "Combination settings:\n"
6103 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
6104 " cbreak same as -icanon\n"
6105 " -cbreak same as icanon\n"
6110 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6111 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6112 " -cooked same as raw\n"
6113 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
6118 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6120 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
6121 " ek erase and kill characters to their default values\n"
6122 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
6127 " -evenp same as -parenb cs8\n"
6128 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
6129 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6130 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
6131 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
6132 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6137 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
6138 " -oddp same as -parenb cs8\n"
6139 " [-]parity same as [-]evenp\n"
6140 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
6141 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
6146 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6147 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
6148 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6149 " -raw same as cooked\n"
6154 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6155 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6156 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6157 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6158 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6159 " characters to their default values.\n"
6165 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
6166 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
6167 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6168 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6172 msgid "only one device may be specified"
6178 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6179 "mutually exclusive"
6181 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
6182 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
6185 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6190 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6193 #: src/stty.c:950 src/stty.c:1057
6195 msgid "invalid argument `%s'"
6196 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
6198 #: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003
6199 #: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034
6201 msgid "missing argument to `%s'"
6202 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
6206 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6211 msgid "new_mode: mode\n"
6216 msgid "%s: no size information for this device"
6221 msgid "invalid integer argument `%s'"
6222 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
6230 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6231 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
6235 msgid "cannot set groups"
6236 msgstr "stat %s sikertelen"
6240 msgid "cannot set group id"
6241 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
6245 msgid "cannot set user id"
6246 msgstr "stat %s sikertelen"
6250 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6251 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
6255 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6257 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
6258 " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6259 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6260 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
6262 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6268 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
6273 msgid "user %s does not exist"
6277 msgid "incorrect password"
6282 msgid "using restricted shell %s"
6287 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6288 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
6292 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6294 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6295 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6300 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6303 "A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a szuperblokkot\n"
6306 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6307 msgid "ignoring all arguments"
6308 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
6311 msgid " --help display this help and exit\n"
6312 msgstr " --help display this help and exit\n"
6315 msgid " --version output version information and exit\n"
6316 msgstr " --version output version information and exit\n"
6320 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6321 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6327 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
6328 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
6329 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
6332 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6334 msgid "%s: seek failed"
6335 msgstr "strip sikertelen"
6337 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6338 msgid "stdin: read error"
6342 msgid "separator cannot be empty"
6348 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6349 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6350 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6356 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
6357 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6358 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
6359 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
6364 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6365 " output appended data as the file grows;\n"
6366 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6368 " -F same as --follow=name --retry\n"
6374 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
6375 " --max-unchanged-stats=N\n"
6376 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6377 " changed size after N (default %d) iterations\n"
6378 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
6379 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
6384 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6385 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
6386 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6387 " (default 1.0) between iterations.\n"
6388 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
6394 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6395 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6396 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
6397 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6403 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6404 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6410 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6411 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6412 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
6413 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6414 "recreated by some other program.\n"
6419 msgid "closing %s (fd=%d)"
6420 msgstr "%s lezárása"
6424 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6425 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6429 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6430 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6434 msgid "`%s' has become inaccessible"
6439 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6444 msgid "`%s' has become accessible"
6449 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
6454 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
6459 msgid "%s: file truncated"
6460 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
6464 msgid "no files remaining"
6465 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6469 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6474 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6475 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6480 "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6481 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
6488 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6489 "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
6495 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6500 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6502 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
6503 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
6504 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
6508 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6509 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6513 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6514 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6518 msgid "%s: invalid PID"
6519 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
6523 msgid "%s: invalid number of seconds"
6524 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6527 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6531 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6536 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6537 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
6541 msgid "cannot follow %s by name"
6545 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6550 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6552 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6553 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
6557 msgid "argument expected\n"
6562 msgid "%s: integer expression expected\n"
6563 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
6566 msgid "')' expected\n"
6571 msgid "')' expected, found %s\n"
6574 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6576 msgid "%s: unary operator expected\n"
6612 msgid "-nt does not accept -l\n"
6632 msgid "-ef does not accept -l\n"
6636 msgid "-ot does not accept -l\n"
6641 msgid "unknown binary operator\n"
6642 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
6650 msgid "%s: binary operator expected\n"
6656 "Usage: test EXPRESSION\n"
6657 " or: [ EXPRESSION ]\n"
6659 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6661 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
6666 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
6672 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
6673 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
6674 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6675 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6681 " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
6682 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
6683 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
6684 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
6690 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6691 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6692 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6693 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6694 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6695 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6701 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6702 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6703 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
6709 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
6710 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
6711 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
6712 " -e FILE FILE exists\n"
6717 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
6718 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
6719 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6720 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6721 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
6726 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6727 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6728 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
6729 " -r FILE FILE exists and is readable\n"
6730 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
6735 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
6736 " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6738 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6739 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
6740 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
6746 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6748 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6752 msgid "missing `]'\n"
6757 msgid "too many arguments\n"
6758 msgstr "túl sok argumentum"
6760 #: src/touch.c:121 src/touch.c:334
6762 msgid "invalid date format %s"
6763 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
6765 #: src/touch.c:159 src/touch.c:175
6768 msgstr "%s létrehozása"
6772 msgid "cannot touch %s"
6773 msgstr "%s törlése sikertelen"
6777 msgid "setting times of %s"
6778 msgstr "%s idejének beállítása"
6782 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6785 "Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét, a jelenlegi idõre.\n"
6791 " -a change only the access time\n"
6792 " -c, --no-create do not create any files\n"
6793 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
6795 " -m change only the modification time\n"
6797 " -a csak az elérési idõt módosítja\n"
6798 " -c, --no-create nem hoz létre fájlt\n"
6799 " -d, --date=SZTRING SZTRINGET használja a jelenlegi idõ helyett\n"
6800 " -f (figyelmen kívül hagyva)\n"
6801 " -m csak a módosítás idejét állítja át\n"
6805 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
6806 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6807 " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
6809 " modify mtime (same as -m)\n"
6811 " -r, --reference=FÁJL FÁJL dátumát használja a jelenlegi helyett\n"
6812 " -t IDÕ [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n"
6813 " jelenlegi idõ helyett\n"
6814 " --time=SZÓ a SZÓ által megadott idõt módosítja. SZÓ lehet:\n"
6815 " access atime use (mint -a)\n"
6816 " modify mtime (mint -m)\n"
6821 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6824 "Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó idõformátum különbözik.\n"
6827 msgid "cannot specify times from more than one source"
6828 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
6833 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6835 "vigyázat: `touch %s' elavult; használd helyette a \n"
6836 "`touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' alakot."
6839 msgid "file arguments missing"
6840 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6844 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6845 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6849 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6850 "writing to standard output.\n"
6852 " -c, --complement first complement SET1\n"
6853 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
6854 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
6856 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6857 " of that character\n"
6858 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
6864 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
6865 "Interpreted sequences are:\n"
6867 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6869 " \\a audible BEL\n"
6874 " \\t horizontal tab\n"
6879 " \\v vertical tab\n"
6880 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6881 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6882 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6883 " [:alnum:] all letters and digits\n"
6884 " [:alpha:] all letters\n"
6885 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
6886 " [:cntrl:] all control characters\n"
6887 " [:digit:] all digits\n"
6892 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
6893 " [:lower:] all lower case letters\n"
6894 " [:print:] all printable characters, including space\n"
6895 " [:punct:] all punctuation characters\n"
6896 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
6897 " [:upper:] all upper case letters\n"
6898 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
6899 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
6905 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6906 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
6907 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
6912 "Excess characters\n"
6913 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6914 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6915 "only be used in pairs to specify case conversion. "
6920 "-s uses SET1 if not\n"
6921 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6922 "translation or deletion.\n"
6928 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6929 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6934 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6935 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6939 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6944 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6949 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6953 msgid "missing character class name `[::]'"
6957 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6962 msgid "invalid character class `%s'"
6963 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6967 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6971 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6975 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6979 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6983 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6988 "when translating with complemented character classes,\n"
6989 "string2 must map all characters in the domain to one"
6994 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6995 "string2 are `upper' and `lower'"
6999 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7003 msgid "two strings must be given when translating"
7007 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7011 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7015 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7019 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7024 "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7025 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7026 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7032 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7034 "Exit with a status code indicating success.\n"
7036 "These option names may not be abbreviated.\n"
7043 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7044 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7045 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7051 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7052 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7056 msgid "%s: input contains a loop:"
7060 msgid "only one argument may be specified"
7065 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7067 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
7076 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
7078 " -a, --all print all information, in the following order:\n"
7079 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
7080 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
7081 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
7086 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
7087 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
7088 " -p, --processor print the processor type\n"
7089 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
7090 " -o, --operating-system print the operating system\n"
7094 msgid "cannot get system name"
7097 #: src/unexpand.c:152
7098 msgid "tab size contains an invalid character"
7101 #: src/unexpand.c:381
7103 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7104 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7108 #: src/unexpand.c:389
7110 " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
7112 " --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7114 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7115 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7118 #: src/unexpand.c:467
7119 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7124 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7125 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7129 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7130 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7136 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
7137 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
7142 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7143 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7144 " Delimiting is done with blank lines.\n"
7145 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
7146 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
7147 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
7148 " -u, --unique only print unique lines\n"
7152 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
7158 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7159 "Fields are skipped before chars.\n"
7162 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7164 msgid "extra operand `%s'"
7167 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7169 msgid "invalid number of fields to skip"
7170 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7174 msgid "invalid number of bytes to skip"
7175 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7179 msgid "invalid number of bytes to compare"
7180 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
7184 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7188 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7196 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
7200 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7206 msgid "cannot unlink %s"
7207 msgstr "%s törlése sikertelen"
7210 msgid "couldn't get boot time"
7215 msgid " %2d:%02d%s up "
7228 msgid " ??:???? up "
7234 msgid_plural "%d days"
7241 msgid_plural "%d users"
7242 msgstr[0] "érvénytelen felhasználó"
7243 msgstr[1] "érvénytelen felhasználó"
7247 msgid ", load average: %.2f"
7250 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7252 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7253 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7258 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7259 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7260 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7261 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7268 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7269 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7275 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7276 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
7277 "read standard input.\n"
7278 " -c, --bytes print the byte counts\n"
7279 " -m, --chars print the character counts\n"
7280 " -l, --lines print the newline counts\n"
7285 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
7286 " -w, --words print the word counts\n"
7293 #: src/who.c:431 src/who.c:434
7297 #: src/who.c:447 src/who.c:452
7301 #: src/who.c:449 src/who.c:453
7306 msgid "clock change"
7309 #: src/who.c:502 src/who.c:503
7313 #: src/who.c:506 src/who.c:507
7354 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7355 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7360 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7361 " -b, --boot time of last system boot\n"
7362 " -d, --dead print dead processes\n"
7363 " -H, --heading print line of column headings\n"
7368 " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7369 " (deprecated, use -u)\n"
7370 " -l, --login print system login processes\n"
7375 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7376 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
7377 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
7382 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
7383 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
7384 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
7385 " -t, --time print last system clock change\n"
7390 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
7391 " -u, --users list users logged in\n"
7392 " --message same as -T\n"
7393 " --writable same as -T\n"
7400 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7401 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7406 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
7408 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
7409 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
7410 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
7414 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7421 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7427 "Usage: %s [STRING]...\n"
7429 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
7433 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7438 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
7439 #~ msgstr "érvénytelen mód: %s"
7442 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
7443 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7446 #~ msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering."
7447 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7450 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
7451 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7454 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
7455 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7458 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
7459 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7462 #~ msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie."
7463 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7466 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7467 #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
7470 #~ msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie."
7471 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7474 #~ msgid "Written by David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7475 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7478 #~ msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp."
7479 #~ msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie és Stuart Kemp"
7482 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert."
7483 #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
7487 #~ "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim "
7489 #~ msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
7492 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie."
7493 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7496 #~ msgid "Written by Mike Parker."
7497 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7500 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
7501 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7504 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
7505 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7508 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
7509 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7512 #~ msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie."
7513 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7516 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
7517 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7520 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
7521 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7524 #~ msgid "Written by Michael Stone."
7525 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7528 #~ msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie."
7529 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7532 #~ msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7533 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7536 #~ msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie."
7537 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7540 #~ msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie."
7541 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7544 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi."
7545 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7548 #~ msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik."
7549 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7553 #~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim "
7555 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7558 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
7559 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7562 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
7563 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7566 #~ msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie."
7567 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7570 #~ msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie."
7571 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7575 #~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim "
7577 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7580 #~ msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie."
7581 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7585 #~ "Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and "
7587 #~ msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
7590 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
7591 #~ msgstr "Írta %s.\n"
7594 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie."
7595 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7598 #~ msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie."
7599 #~ msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
7602 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone."
7603 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7606 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
7607 #~ msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
7610 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
7611 #~ msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
7613 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
7614 #~ msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
7617 #~ msgid "invalid number"
7618 #~ msgstr "érvénytelen szám: %s"
7621 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
7622 #~ msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
7628 #~ msgid "cannot convert time"
7629 #~ msgstr "stat %s sikertelen"
7632 #~ msgid "cannot format time"
7633 #~ msgstr "stat %s sikertelen"
7635 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7636 #~ msgstr "nem lehet `..'-ba lépni a következõ könyvtárból: %s"
7638 #~ msgid "missing file arguments"
7639 #~ msgstr "hiányzó fájlargumentum"
7642 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7644 #~ "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
7645 #~ "figyelmen kívül hagyása: %s"
7648 #~ msgid "cannot execute %s"
7649 #~ msgstr "lseek %s sikertelen"
7652 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7653 #~ msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
7655 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7656 #~ msgstr "%s jogosultságainak megtartása"
7658 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7659 #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat (`.') lstat-olni"
7661 #~ msgid "closing directory %s"
7662 #~ msgstr "%s könyvtár lezárása"
7664 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7665 #~ msgstr "%s: %s könyvtár törlése? "
7667 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7668 #~ msgstr "%s: %s könyvtár írásvédett; mégis belépjek? "
7670 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7671 #~ msgstr "a következõ könyvtár összes bejegyzésének törlése: %s\n"
7673 #~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
7674 #~ msgstr "%s könyvtárat kicserélték törlés elõtt"
7676 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7677 #~ msgstr "nem lehet visszalépni a következõ könyvtárba `..'-on keresztül: %s"
7679 #~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
7680 #~ msgstr "%s alkönyvtárát áthelyezték törlés közben"
7682 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7683 #~ msgstr "%s: %s%s könyvtár törlése? "
7685 #~ msgid " (might be nonempty)"
7686 #~ msgstr " (lehet, hogy tartalmaz valamit)"
7688 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7689 #~ msgstr "a könyvtár törlése: %s\n"
7691 #~ msgid "continue? "
7692 #~ msgstr "folytassam? "
7694 #~ msgid "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"
7695 #~ msgstr "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"