*** empty log message ***
[coreutils.git] / po / cs.po
blob17105ff481a3db91506f7af03997f6a6da323b66
1 # Czech translations for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-08 21:32+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:01+0200\n"
10 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: lib/argmatch.c:129
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "invalid argument %s for %s"
19 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
21 #: lib/argmatch.c:130
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "ambiguous argument %s for %s"
24 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
26 #: lib/argmatch.c:149
27 msgid "Valid arguments are:"
28 msgstr "Platné argumenty jsou:"
30 #: lib/c-stack.c:368
31 #, fuzzy
32 msgid "program error"
33 msgstr "chyba pøi ètení"
35 #: lib/c-stack.c:369
36 msgid "stack overflow"
37 msgstr ""
39 #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
40 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
41 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
42 msgid "write error"
43 msgstr "chyba pøi zápisu"
45 #: lib/error.c:133 lib/error.c:161
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Neznámá chyba systému"
49 #: lib/file-type.c:42
50 msgid "regular empty file"
51 msgstr ""
53 #: lib/file-type.c:42
54 #, fuzzy
55 msgid "regular file"
56 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
58 #: lib/file-type.c:45
59 msgid "directory"
60 msgstr ""
62 #: lib/file-type.c:48
63 #, fuzzy
64 msgid "block special file"
65 msgstr "velikost bloku"
67 #: lib/file-type.c:51
68 #, fuzzy
69 msgid "character special file"
70 msgstr "posun znaku je nula"
72 #: lib/file-type.c:54
73 msgid "fifo"
74 msgstr ""
76 #: lib/file-type.c:57
77 msgid "symbolic link"
78 msgstr ""
80 #: lib/file-type.c:60
81 msgid "socket"
82 msgstr ""
84 #: lib/file-type.c:63
85 msgid "message queue"
86 msgstr ""
88 #: lib/file-type.c:66
89 msgid "semaphore"
90 msgstr ""
92 #: lib/file-type.c:69
93 msgid "shared memory object"
94 msgstr ""
96 #: lib/file-type.c:71
97 #, fuzzy
98 msgid "weird file"
99 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
101 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
104 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
106 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
111 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
112 #, c-format
113 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
114 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
116 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
117 #, c-format
118 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
119 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
121 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
122 #, c-format
123 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
124 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
126 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
127 #, c-format
128 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
129 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
131 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
132 #, c-format
133 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
134 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
136 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
137 #, c-format
138 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
139 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
141 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
142 #, c-format
143 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
144 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
146 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
147 #, c-format
148 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
149 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
151 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
152 #, c-format
153 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
156 #: lib/human.c:519
157 msgid "block size"
158 msgstr "velikost bloku"
160 #: lib/makepath.c:167 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
161 #, c-format
162 msgid "cannot create directory %s"
163 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
165 #: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:446 src/cp.c:468
166 #, c-format
167 msgid "%s exists but is not a directory"
168 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
170 #: lib/makepath.c:310 lib/makepath.c:372 lib/makepath.c:434
171 #, c-format
172 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
173 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
175 #: lib/makepath.c:332
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "cannot chdir to directory %s"
178 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
180 #: lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:440
181 #, c-format
182 msgid "cannot change permissions of %s"
183 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
185 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
186 msgid "memory exhausted"
187 msgstr "pamì» vyèerpána"
189 #: lib/quotearg.c:236
190 msgid "`"
191 msgstr "`"
193 #: lib/quotearg.c:237
194 msgid "'"
195 msgstr "'"
197 #: lib/rpmatch.c:78
198 msgid "^[yY]"
199 msgstr "^[aAyY]"
201 #: lib/rpmatch.c:81
202 msgid "^[nN]"
203 msgstr "^[nN]"
205 #: lib/unicodeio.c:155
206 #, fuzzy
207 msgid "iconv function not usable"
208 msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není pou¾itelná"
210 #: lib/unicodeio.c:157
211 #, fuzzy
212 msgid "iconv function not available"
213 msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není dostupná"
215 #: lib/unicodeio.c:164
216 #, fuzzy
217 msgid "character out of range"
218 msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
220 #: lib/unicodeio.c:227
221 #, c-format
222 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
223 msgstr "znak U+%04X nelze pøevést do lokální znakové sady"
225 #: lib/unicodeio.c:229
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
228 msgstr "znak U+%04X nelze pøevést do lokální znakové sady"
230 #: lib/userspec.c:174
231 msgid "invalid user"
232 msgstr "neplatný u¾ivatel"
234 #: lib/userspec.c:175
235 msgid "invalid group"
236 msgstr "neplatná skupina"
238 #: lib/userspec.c:177
239 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
240 msgstr "k UID nelze zjistit pøihla¹ovací skupinu"
242 #: lib/userspec.c:179
243 msgid "cannot omit both user and group"
244 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
246 #: lib/version-etc.c:57
247 #, c-format
248 msgid "Written by %s.\n"
249 msgstr "Autoøi: %s\n"
251 #: lib/version-etc.c:63
252 msgid ""
253 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
254 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
255 msgstr ""
256 "  Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a roz¹iøování\n"
257 "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
258 "ZÁRUKY,\n"
259 "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL.\n"
261 #: lib/xmemcoll.c:57
262 msgid "string comparison failed"
263 msgstr ""
265 #: lib/xmemcoll.c:58
266 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
267 msgstr ""
269 #: lib/xmemcoll.c:60
270 #, c-format
271 msgid "The strings compared were %s and %s."
272 msgstr ""
274 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
275 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
276 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:719
277 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:167 src/echo.c:73
278 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
279 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
280 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
281 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
282 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
283 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
284 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
285 #: src/readlink.c:65 src/rm.c:95 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
286 #: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:675 src/stty.c:494
287 #: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
288 #: src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
289 #: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
290 #: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
291 #: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
292 #, c-format
293 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
294 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
296 #: src/basename.c:54
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid ""
299 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
300 "  or:  %s OPTION\n"
301 msgstr ""
302 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
303 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
305 #: src/basename.c:59
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
309 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
310 "\n"
311 msgstr ""
312 "  Vypí¹e JMÉNO bez úvodních adresáøù. Pokud je zadáno, také odstraní "
313 "koncovou\n"
314 "PØÍPONU.\n"
315 "\n"
316 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
317 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
319 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
320 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
321 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:758
322 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:212 src/echo.c:105
323 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
324 #: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
325 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
326 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
327 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
328 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
329 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
330 #: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:127 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
331 #: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123
332 #: src/stat.c:745 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
333 #: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:271
334 #: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
335 #: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
336 #: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid ""
339 "\n"
340 "Report bugs to <%s>.\n"
341 msgstr ""
342 "\n"
343 "  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (pouze\n"
344 "anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky)."
346 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
347 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
348 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
349 #: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
350 #: src/rm.c:199 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:796
351 #: src/unlink.c:88
352 msgid "too few arguments"
353 msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
355 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
356 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
357 #: src/seq.c:417 src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
358 #: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
359 msgid "too many arguments"
360 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
362 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
363 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
364 msgstr ""
366 #: src/cat.c:92
367 #, c-format
368 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
369 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
371 #: src/cat.c:96
372 #, fuzzy
373 msgid ""
374 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
375 "\n"
376 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
377 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
378 "  -e                       equivalent to -vE\n"
379 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
380 "  -n, --number             number all output lines\n"
381 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
382 msgstr ""
383 "  Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborù,\n"
384 "vypisuje je postupnì. Toho se dá vyu¾ít na spojení více souborù do jednoho.\n"
385 "\n"
386 "  -A, --show-all           stejné jako -vET\n"
387 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdné výstupní øádky\n"
388 "  -e                       stejné jako -vE\n"
389 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého øádku\n"
390 "  -n, --number             èísluje v¹echny výstupní øádky\n"
391 "  -s, --squeeze-blank      prázdné øádky jdoucí po sobì redukuje na jediný\n"
392 "  -t                       stejné jako -vT\n"
393 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB jako ^I\n"
394 "  -u                       (ignorováno)\n"
395 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápisu ^ a M-, kromì znakù LF a TAB\n"
396 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
397 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
398 "\n"
399 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude èten standardní vstup.\n"
401 #: src/cat.c:106
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "  -t                       equivalent to -vT\n"
405 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
406 "  -u                       (ignored)\n"
407 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
408 msgstr ""
409 "  Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborù,\n"
410 "vypisuje je postupnì. Toho se dá vyu¾ít na spojení více souborù do jednoho.\n"
411 "\n"
412 "  -A, --show-all           stejné jako -vET\n"
413 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdné výstupní øádky\n"
414 "  -e                       stejné jako -vE\n"
415 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého øádku\n"
416 "  -n, --number             èísluje v¹echny výstupní øádky\n"
417 "  -s, --squeeze-blank      prázdné øádky jdoucí po sobì redukuje na jediný\n"
418 "  -t                       stejné jako -vT\n"
419 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB jako ^I\n"
420 "  -u                       (ignorováno)\n"
421 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápisu ^ a M-, kromì znakù LF a TAB\n"
422 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
423 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
424 "\n"
425 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude èten standardní vstup.\n"
427 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
428 msgid ""
429 "\n"
430 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
431 msgstr ""
433 #: src/cat.c:119
434 msgid ""
435 "\n"
436 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
437 "\n"
438 msgstr ""
439 "\n"
440 "  -B, --binary             pou¾ije mód binárního zápisu na zaøízení konzoly\n"
441 "\n"
443 #: src/cat.c:314
444 #, c-format
445 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
446 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
448 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
449 msgid "standard output"
450 msgstr "standardní výstup"
452 #: src/cat.c:800
453 #, c-format
454 msgid "%s: input file is output file"
455 msgstr "%s: vstupní soubor je zároveò výstupním"
457 #: src/cat.c:858
458 #, fuzzy
459 msgid "closing standard input"
460 msgstr "standardní vstup"
462 #: src/cat.c:861
463 #, fuzzy
464 msgid "closing standard output"
465 msgstr "standardní výstup"
467 #: src/chgrp.c:93
468 #, fuzzy
469 msgid "cannot change to null group"
470 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
472 #: src/chgrp.c:102
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "invalid group name %s"
475 msgstr "neplatná skupina"
477 #: src/chgrp.c:106
478 msgid "group number"
479 msgstr "èíslo skupiny"
481 #: src/chgrp.c:109
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "invalid group number %s"
484 msgstr "neplatné èíslo"
486 #: src/chgrp.c:126
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid ""
489 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
490 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
491 msgstr ""
492 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
493 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
495 #: src/chgrp.c:131
496 msgid ""
497 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
498 "\n"
499 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
500 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
501 "                         than the symbolic link itself\n"
502 msgstr ""
504 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
505 msgid ""
506 "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
507 "file\n"
508 "                         (available only on systems that can change the\n"
509 "                         ownership of a symlink)\n"
510 msgstr ""
512 #: src/chgrp.c:143
513 msgid ""
514 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
515 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
516 "                         GROUP value\n"
517 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
518 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
519 msgstr ""
521 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
522 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
523 #: src/touch.c:363
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "failed to get attributes of %s"
526 msgstr "nastavení práv souboru %s"
528 #: src/chmod.c:102
529 #, c-format
530 msgid "getting new attributes of %s"
531 msgstr ""
533 #: src/chmod.c:124
534 #, c-format
535 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
536 msgstr "práva souboru %s zmìnìna na %04lo (%s)\n"
538 #: src/chmod.c:127
539 #, c-format
540 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
541 msgstr "práva souboru %s se nepodaøila zmìnit na %04lo (%s)\n"
543 #: src/chmod.c:130
544 #, c-format
545 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
546 msgstr "práva souboru %s zùstala %04lo (%s)\n"
548 #: src/chmod.c:179
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "changing permissions of %s"
551 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
553 #: src/chmod.c:242
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid ""
556 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
557 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
558 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
559 msgstr ""
560 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
561 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
562 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
564 #: src/chmod.c:248
565 #, fuzzy
566 msgid ""
567 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
568 "\n"
569 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
570 "made\n"
571 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
572 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
573 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
574 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
575 msgstr ""
576 "Zmìna práv zadaných SOUBORù na PRÁVA.\n"
577 "\n"
578 "  -c, --changes           vypisuje pouze soubory, jejich¾ práva byla "
579 "zmìnìna\n"
580 "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
581 "  -v, --verbose           vypisuje informaci o ka¾dém zpracovaném souboru\n"
582 "      --reference=RSOUBOR místo hodnoty PRÁVA pou¾ije práva souboru RSOUBOR\n"
583 "  -R, --recursive         pracuje i se soubory a adresáøi v podadresáøích\n"
584 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
585 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
586 "\n"
587 "  Ka¾dá PRÁVA jsou slo¾ena z jednoho nebo více písmen z 'ugoa' "
588 "následovaného\n"
589 "jedním ze symbolù '+-=' a jedním nebo více písmeny z 'rwxXstugo'.\n"
591 #: src/chmod.c:259
592 msgid ""
593 "\n"
594 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
595 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
596 msgstr ""
598 #: src/chmod.c:320
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "invalid character %s in mode string %s"
601 msgstr "znak `%c' v øetìzci typu `%s' je chybný"
603 #: src/chmod.c:361
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid mode string: %s"
606 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
608 #: src/chown-core.c:116
609 #, c-format
610 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
611 msgstr "symbolický odkaz %s ani soubor na nìj¾ se odkazuje nebyly zmìnìny\n"
613 #: src/chown-core.c:143
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
616 msgstr "vlastníka souboru %s se nepodaøilo zmìnit na "
618 #: src/chown-core.c:144
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "changed group of %s to %s\n"
621 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
623 #: src/chown-core.c:148
624 #, fuzzy, c-format
625 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
626 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
628 #: src/chown-core.c:149
629 #, c-format
630 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
631 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
633 #: src/chown-core.c:153
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
636 msgstr "vlastníkem souboru %s zùstal "
638 #: src/chown-core.c:154
639 #, c-format
640 msgid "group of %s retained as %s\n"
641 msgstr "skupina souboru %s zùstala %s\n"
643 #: src/chown-core.c:326
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "changing ownership of %s"
646 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
648 #: src/chown-core.c:327
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "changing group of %s"
651 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
653 #: src/chown-core.c:345
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "unable to restore permissions of %s"
656 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
658 #: src/chown.c:99
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid ""
661 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
662 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
663 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
664 msgstr ""
665 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
666 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
667 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
669 #: src/chown.c:105
670 msgid ""
671 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
672 "\n"
673 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
674 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
675 "                         than the symbolic link itself\n"
676 msgstr ""
678 #: src/chown.c:117
679 msgid ""
680 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
681 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
682 "                         its current owner and/or group match those "
683 "specified\n"
684 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
685 "match\n"
686 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
687 msgstr ""
689 #: src/chown.c:124
690 msgid ""
691 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
692 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
693 "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
694 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
695 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
696 msgstr ""
698 #: src/chown.c:133
699 msgid ""
700 "\n"
701 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
702 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
703 "as symbolic.\n"
704 msgstr ""
706 #: src/chroot.c:45
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid ""
709 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
710 "  or:  %s OPTION\n"
711 msgstr ""
712 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
713 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
715 #: src/chroot.c:49
716 msgid ""
717 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
718 "\n"
719 msgstr ""
721 #: src/chroot.c:55
722 msgid ""
723 "\n"
724 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
725 msgstr ""
727 #: src/chroot.c:84
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "cannot change root directory to %s"
730 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
732 #: src/chroot.c:87
733 #, fuzzy
734 msgid "cannot chdir to root directory"
735 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
737 #: src/cksum.c:234
738 #, c-format
739 msgid "%s: file too long"
740 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
742 #: src/cksum.c:280
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "Usage: %s [FILE]...\n"
746 "  or:  %s [OPTION]\n"
747 msgstr ""
748 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
749 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
751 #: src/cksum.c:285
752 msgid ""
753 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
754 "\n"
755 msgstr ""
757 #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
758 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
759 msgstr ""
761 #: src/comm.c:73
762 #, c-format
763 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
764 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... LEVÝ_SOUBOR PRAVÝ_SOUBOR\n"
766 #: src/comm.c:77
767 #, fuzzy
768 msgid ""
769 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
770 "\n"
771 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
772 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
773 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
774 msgstr ""
775 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
776 "uspoøádány\n"
777 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
778 "obsa¾ené\n"
779 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
780 "spoleèné\n"
781 "obìma souborùm.\n"
782 "\n"
783 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
784 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
785 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
786 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
787 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
789 #: src/copy.c:162 src/du.c:334
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "cannot access %s"
792 msgstr "%s nelze provést"
794 #: src/copy.c:226
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "cannot open %s for reading"
797 msgstr "`%s' nelze do `%s' pøemístit"
799 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "cannot fstat %s"
802 msgstr "datum nelze nastavit"
804 #: src/copy.c:242
805 #, c-format
806 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
807 msgstr ""
809 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:725
810 #: src/remove.c:779 src/remove.c:978
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "cannot remove %s"
813 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
815 #: src/copy.c:277
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "cannot create regular file %s"
818 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
820 #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "reading %s"
823 msgstr "chyba pøi ètení %s"
825 #: src/copy.c:362
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "cannot lseek %s"
828 msgstr "%s nelze provést"
830 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "writing %s"
833 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
835 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "closing %s"
838 msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
840 #: src/copy.c:610
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
843 msgstr "%s: pøepsat `%s', pøehlédnout práva %04lo? "
845 #: src/copy.c:616
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "%s: overwrite %s? "
848 msgstr "%s: pøepsat `%s'? "
850 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:633
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "cannot stat %s"
853 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
855 #: src/copy.c:820
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "omitting directory %s"
858 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
860 #: src/copy.c:834
861 #, c-format
862 msgid "warning: source file %s specified more than once"
863 msgstr ""
865 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "%s and %s are the same file"
868 msgstr "`%s' a `%s' jsou jeden a tentý¾ soubor"
870 #: src/copy.c:876
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
873 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
875 #: src/copy.c:893
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
878 msgstr "%s: adresáø nelze pøepsat souborem, který není adresáøem"
880 #: src/copy.c:904
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
883 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
885 #: src/copy.c:965
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "cannot overwrite directory %s"
888 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
890 #: src/copy.c:974
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
893 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
895 #: src/copy.c:997
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
898 msgstr "vytvoøení zálohy souboru `%s' mù¾e znièit zdroj; `%s' nepøejmenován"
900 #: src/copy.c:998
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
903 msgstr "vytvoøení zálohy souboru `%s' mù¾e znièit zdroj; `%s' nekopírován"
905 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "cannot backup %s"
908 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
910 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
911 #, c-format
912 msgid " (backup: %s)"
913 msgstr " (záloha: %s)"
915 #: src/copy.c:1099
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
918 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
920 #: src/copy.c:1106
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
923 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
925 #: src/copy.c:1115
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "cannot create hard link %s to %s"
928 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
930 #: src/copy.c:1168
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
933 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
935 #: src/copy.c:1211
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "cannot move %s to %s"
938 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
940 #: src/copy.c:1223
941 #, c-format
942 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
943 msgstr ""
945 #: src/copy.c:1251
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
948 msgstr "%s: zacyklené symbolické odkazy nelze kopírovat"
950 #: src/copy.c:1328
951 #, c-format
952 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
953 msgstr "%s: relativní symbolický odkaz lze vytvoøit pouze v aktuálním adresáøi"
955 #: src/copy.c:1335
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
958 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
960 #: src/copy.c:1346
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "cannot create link %s"
963 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
965 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "cannot create fifo %s"
968 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
970 #: src/copy.c:1385
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "cannot create special file %s"
973 msgstr "posun znaku je nula"
975 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2493 src/stat.c:425
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "cannot read symbolic link %s"
978 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
980 #: src/copy.c:1422
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "cannot create symbolic link %s"
983 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
985 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "failed to preserve ownership for %s"
988 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
990 #: src/copy.c:1453
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "%s has unknown file type"
993 msgstr "%s: neznámý typ souboru"
995 #: src/copy.c:1488
996 #, c-format
997 msgid "preserving times for %s"
998 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1000 #: src/copy.c:1513
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1003 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1005 #: src/copy.c:1531
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "setting permissions for %s"
1008 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1010 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "cannot un-backup %s"
1013 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
1015 #: src/copy.c:1554
1016 #, c-format
1017 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1018 msgstr "%s -> %s (obnoven ze zálohy)\n"
1020 #: src/cp.c:53
1021 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1022 msgstr ""
1024 #: src/cp.c:164 src/mv.c:311
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid ""
1027 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1028 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1029 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1030 msgstr ""
1031 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
1032 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
1033 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
1035 #: src/cp.c:170
1036 msgid ""
1037 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1038 "\n"
1039 msgstr ""
1041 #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:729 src/du.c:176
1042 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1043 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
1044 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1045 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:104
1046 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
1047 #: src/uniq.c:148
1048 msgid ""
1049 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1050 msgstr ""
1052 #: src/cp.c:177
1053 msgid ""
1054 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1055 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1056 "file\n"
1057 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1058 "argument\n"
1059 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1060 "recursive\n"
1061 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1062 msgstr ""
1064 #: src/cp.c:184
1065 msgid ""
1066 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1067 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1068 "                                 opened, remove it and try again\n"
1069 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1070 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1071 msgstr ""
1073 #: src/cp.c:191
1074 msgid ""
1075 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1076 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1077 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1078 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1079 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1080 "                                 additional attributes: links, all\n"
1081 msgstr ""
1083 #: src/cp.c:199
1084 msgid ""
1085 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1086 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1087 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1088 msgstr ""
1090 #: src/cp.c:204
1091 msgid ""
1092 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1093 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1094 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1095 "force)\n"
1096 msgstr ""
1098 #: src/cp.c:209
1099 #, fuzzy
1100 msgid ""
1101 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1102 "                                 existing destination file\n"
1103 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1104 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1105 "                                 argument\n"
1106 msgstr ""
1107 "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
1108 "\n"
1109 "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
1110 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných souborù\n"
1111 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1112 "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
1113 "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
1114 "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
1115 "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
1116 "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
1117 "mo¾né\n"
1118 "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁØe\n"
1119 "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
1120 "kopíruje\n"
1121 "                               jako by to byl soubor.\n"
1122 "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
1123 "soubory\n"
1124 "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak radìji\n"
1125 "                               pou¾ijte -R\n"
1126 "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
1127 "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
1128 "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
1129 "ZDROJù\n"
1130 "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
1131 "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
1132 "                               na PØÍPONU\n"
1133 "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
1134 "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový soubor\n"
1135 "                               neexistuje\n"
1136 "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
1137 "pøíkazu\n"
1138 "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
1139 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1140 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1141 "\n"
1142 "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
1143 "CÍLový\n"
1144 "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
1145 "sparse=auto.\n"
1146 "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají tvoøit\n"
1147 "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence nulových\n"
1148 "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
1149 "\n"
1151 #: src/cp.c:216
1152 msgid ""
1153 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1154 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1155 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1156 "DIRECTORY\n"
1157 msgstr ""
1159 #: src/cp.c:221
1160 #, fuzzy
1161 msgid ""
1162 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1163 "                                 than the destination file or when the\n"
1164 "                                 destination file is missing\n"
1165 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1166 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1167 msgstr ""
1168 "Pøejmenování ZDROJe na CÍL nebo pøemístìní ZDROJe(ù) do ADRESÁØe.\n"
1169 "\n"
1170 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopii ka¾dého existujícího\n"
1171 "                               cílového souboru\n"
1172 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1173 "  -f, --force                  ma¾e existující cíle, neptá se\n"
1174 "  -i, --interactive            pøed pøepsáním souboru se zeptá\n"
1175 "      --strip-trailing-slashes odstraní v¹echna lomítka z konce ZDROJe(ù)\n"
1176 "  -S, --suffix=PØÍPONA         pøípona zálo¾ních souborù\n"
1177 "      --target-directory=ADRESÁØ pøemístí v¹echny ZDROJe do ADRESÁØe\n"
1178 "  -u, --update                 pøemístí pouze star¹í a úplnì nové soubory\n"
1179 "  -v, --verbose                vypisuje co se dìje\n"
1180 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1181 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1182 "\n"
1184 #: src/cp.c:230
1185 #, fuzzy
1186 msgid ""
1187 "\n"
1188 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1189 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1190 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1191 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1192 "bytes.\n"
1193 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1194 "\n"
1195 msgstr ""
1196 "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
1197 "\n"
1198 "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
1199 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných souborù\n"
1200 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1201 "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
1202 "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
1203 "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
1204 "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
1205 "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
1206 "mo¾né\n"
1207 "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁØe\n"
1208 "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
1209 "kopíruje\n"
1210 "                               jako by to byl soubor.\n"
1211 "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
1212 "soubory\n"
1213 "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak radìji\n"
1214 "                               pou¾ijte -R\n"
1215 "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
1216 "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
1217 "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
1218 "ZDROJù\n"
1219 "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
1220 "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
1221 "                               na PØÍPONU\n"
1222 "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
1223 "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový soubor\n"
1224 "                               neexistuje\n"
1225 "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
1226 "pøíkazu\n"
1227 "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
1228 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1229 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1230 "\n"
1231 "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
1232 "CÍLový\n"
1233 "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
1234 "sparse=auto.\n"
1235 "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají tvoøit\n"
1236 "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence nulových\n"
1237 "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
1238 "\n"
1240 #: src/cp.c:239
1241 #, fuzzy
1242 msgid ""
1243 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1244 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1245 "through\n"
1246 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1247 "\n"
1248 msgstr ""
1249 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
1250 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
1251 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
1252 "mohou být:\n"
1253 "\n"
1254 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
1255 "backup)\n"
1256 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
1257 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
1258 "                  jinak jednoduché\n"
1259 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
1261 #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
1262 #, fuzzy
1263 msgid ""
1264 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1265 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1266 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1267 "  simple, never   always make simple backups\n"
1268 msgstr ""
1269 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
1270 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
1271 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
1272 "mohou být:\n"
1273 "\n"
1274 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
1275 "backup)\n"
1276 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
1277 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
1278 "                  jinak jednoduché\n"
1279 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
1281 #: src/cp.c:251
1282 msgid ""
1283 "\n"
1284 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1285 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1286 "regular file.\n"
1287 msgstr ""
1288 "\n"
1289 "  Speciálním pøípadem je, má-li má cp tvoøit zálo¾ní kopii ZDROJe, kdy¾ "
1290 "jsou\n"
1291 "zadány pøepínaèe --force a --backup, a ZDROJ a CÍL jsou stejného jména "
1292 "jednoho\n"
1293 "obyèejného souboru.\n"
1295 #: src/cp.c:325
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "failed to preserve times for %s"
1298 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1300 #: src/cp.c:349
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1303 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1305 #: src/cp.c:434
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "cannot make directory %s"
1308 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1310 #: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
1311 #, fuzzy
1312 msgid "missing file argument"
1313 msgstr "pøeskakuji argument"
1315 #: src/cp.c:498
1316 #, fuzzy
1317 msgid "missing destination file"
1318 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
1320 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1321 #, c-format
1322 msgid "accessing %s"
1323 msgstr ""
1325 #: src/cp.c:546
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "%s: specified target is not a directory"
1328 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
1330 #: src/cp.c:554
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1333 msgstr "pøi kopírování více souborù, musí být poslední argument (%s) adresáø"
1335 #: src/cp.c:652
1336 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1337 msgstr "jestli¾e mají být zachovány cesty, cílem musí být adresáø"
1339 #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1343 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1344 msgstr ""
1345 "varování: --version-control (-V) je zastaralý; podpora pøepínaèe bude\n"
1346 "v nìkteré z dal¹ích verzí odstranìna. Radìji pou¾ijte --backup=%s."
1348 #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
1349 #, fuzzy
1350 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1351 msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován"
1353 #: src/cp.c:1008
1354 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1355 msgstr "symbolický a pevný odkaz nelze vytvoøit zároveò"
1357 #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
1358 msgid "backup type"
1359 msgstr "typ zálohy"
1361 #: src/csplit.c:41
1362 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1363 msgstr ""
1365 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1366 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1367 msgid "read error"
1368 msgstr "chyba pøi ètení"
1370 #: src/csplit.c:583
1371 msgid "input disappeared"
1372 msgstr "vstup se ztratil"
1374 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1375 #, c-format
1376 msgid "%s: line number out of range"
1377 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
1379 #: src/csplit.c:743
1380 #, c-format
1381 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1382 msgstr "%s: `%s': èíslo øádku je mimo rozsah"
1384 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1385 #, c-format
1386 msgid " on repetition %d\n"
1387 msgstr " v %d. opakování\n"
1389 #: src/csplit.c:788
1390 #, c-format
1391 msgid "%s: `%s': match not found"
1392 msgstr "%s: `%s': nenalezeno"
1394 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1395 msgid "error in regular expression search"
1396 msgstr "chyba pøi vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
1398 #: src/csplit.c:992
1399 #, c-format
1400 msgid "write error for `%s'"
1401 msgstr "chyba pøi zápisu do `%s'"
1403 #: src/csplit.c:1064
1404 #, c-format
1405 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1406 msgstr "%s: po oddìlovaèi je oèekáváno `+' nebo `-'"
1408 #: src/csplit.c:1068
1409 #, c-format
1410 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1411 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
1413 #: src/csplit.c:1088
1414 #, c-format
1415 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1416 msgstr "%s: '}' je po¾adována v poèítadle opakování"
1418 #: src/csplit.c:1098
1419 #, c-format
1420 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1421 msgstr "%s}: mezi `{' a `}' musí být celé èíslo"
1423 #: src/csplit.c:1125
1424 #, c-format
1425 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1426 msgstr "%s: postrádán koncový oddìlovaè `%c'"
1428 #: src/csplit.c:1141
1429 #, c-format
1430 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1431 msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
1433 #: src/csplit.c:1174
1434 #, c-format
1435 msgid "%s: invalid pattern"
1436 msgstr "%s: chybný vzorek"
1438 #: src/csplit.c:1177
1439 #, c-format
1440 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1441 msgstr "%s: èíslo øádku musí být vìt¹í ne¾ nula"
1443 #: src/csplit.c:1183
1444 #, c-format
1445 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1446 msgstr "èíslo øádku `%s' je men¹í ne¾ èíslo pøedcházejícího øádku, %s"
1448 #: src/csplit.c:1189
1449 #, c-format
1450 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1451 msgstr "varování: èíslo øádku `%s' je stejné s èíslem pøedcházejícího øádku"
1453 #: src/csplit.c:1314
1454 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1455 msgstr "v parametru pøepínaèe chybí urèení typu konverze"
1457 #: src/csplit.c:1320
1458 #, c-format
1459 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1460 msgstr "chybnì zadaný typ konverze v parametru pøepínaèe: %c"
1462 #: src/csplit.c:1323
1463 #, c-format
1464 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1465 msgstr "chybnì zadaný typ konverze v parametru pøepínaèe: \\%.3o"
1467 #: src/csplit.c:1355
1468 #, c-format
1469 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1470 msgstr "v parametru pøepínaèe chybí zadání typu konverze pomocí %%"
1472 #: src/csplit.c:1358
1473 #, c-format
1474 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1475 msgstr "pøíli¹ mnoho typù konverze %% v parametru pøepínaèe"
1477 #: src/csplit.c:1441
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: invalid number"
1480 msgstr "%s: chybné èíslo"
1482 #: src/csplit.c:1496
1483 #, c-format
1484 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1485 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR VZOREK...\n"
1487 #: src/csplit.c:1500
1488 msgid ""
1489 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1490 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1491 "\n"
1492 msgstr ""
1494 #: src/csplit.c:1508
1495 #, c-format
1496 msgid ""
1497 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1498 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1499 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1500 msgstr ""
1502 #: src/csplit.c:1513
1503 msgid ""
1504 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1505 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1506 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1507 msgstr ""
1509 #: src/csplit.c:1520
1510 msgid ""
1511 "\n"
1512 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1513 msgstr ""
1515 #: src/csplit.c:1524
1516 msgid ""
1517 "\n"
1518 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1519 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1520 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1521 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1522 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1523 "\n"
1524 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1525 msgstr ""
1527 #: src/cut.c:39
1528 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1529 msgstr ""
1531 #: src/cut.c:174 src/df.c:723 src/du.c:171 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1532 #: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1533 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1534 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1535 #, c-format
1536 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1537 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
1539 #: src/cut.c:178
1540 msgid ""
1541 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1542 "\n"
1543 msgstr ""
1545 #: src/cut.c:185
1546 #, fuzzy
1547 msgid ""
1548 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1549 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1550 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1551 msgstr ""
1552 "  Zalamuje vstupní øádky ka¾dého SOUBORu (implicitnì standardního vstupu),\n"
1553 "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n"
1554 "\n"
1555 "  -b, --bytes         pro zalamování poèítá bajty na øádku místo sloupcù\n"
1556 "  -s, --spaces        zalamuje øádky v mezerách\n"
1557 "  -w, --width=©ÍØKA   pou¾ívá ©ÍØKA sloupcù místo 80\n"
1558 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1559 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1560 "\n"
1561 "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtù.\n"
1563 #: src/cut.c:190
1564 msgid ""
1565 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1566 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1567 "                            the -s option is specified\n"
1568 "  -n                      (ignored)\n"
1569 msgstr ""
1571 #: src/cut.c:196
1572 msgid ""
1573 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1574 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1575 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1576 msgstr ""
1578 #: src/cut.c:203
1579 msgid ""
1580 "\n"
1581 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1582 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1583 "\n"
1584 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1585 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1586 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1587 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1588 "\n"
1589 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1590 msgstr ""
1592 #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
1593 msgid "invalid byte or field list"
1594 msgstr "chybný seznam bajtù nebo polo¾ek"
1596 #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
1597 msgid "only one type of list may be specified"
1598 msgstr "pouze jeden typ seznamu mù¾e být zadán"
1600 #: src/cut.c:670
1601 msgid "missing list of positions"
1602 msgstr "chybí seznam pozicí"
1604 #: src/cut.c:679
1605 msgid "missing list of fields"
1606 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
1608 #: src/cut.c:686
1609 msgid "the delimiter must be a single character"
1610 msgstr "oddìlovaè musí být jediný znak"
1612 #: src/cut.c:717
1613 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1614 msgstr "musíte zadat seznam bajtù, znakù nebo polo¾ek"
1616 #: src/cut.c:720
1617 #, fuzzy
1618 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1619 msgstr "oddìlovaè mù¾e být zadán pouze pøi práci s polo¾kami"
1621 #: src/cut.c:724
1622 msgid ""
1623 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1624 "\tonly when operating on fields"
1625 msgstr ""
1626 "potlaèení øádkù neobsahujících oddìlovaè, má význam pouze\n"
1627 "pøi pou¾ití pøepínaèe -f"
1629 #: src/date.c:117
1630 #, c-format
1631 msgid ""
1632 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1633 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1634 msgstr ""
1635 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [+FORMÁT]\n"
1636 "   nebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]RR][.ss]]\n"
1638 #: src/date.c:122
1639 msgid ""
1640 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1641 "\n"
1642 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1643 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1644 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1645 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1646 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1647 "                            time to the indicated precision.\n"
1648 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1649 msgstr ""
1651 #: src/date.c:133
1652 msgid ""
1653 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1654 "  -R, --rfc-822             output RFC-822 compliant date string\n"
1655 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1656 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1657 msgstr ""
1659 #: src/date.c:141
1660 msgid ""
1661 "\n"
1662 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1663 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1664 "\n"
1665 "  %%   a literal %\n"
1666 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1667 msgstr ""
1669 #: src/date.c:149
1670 msgid ""
1671 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1672 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1673 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1674 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1675 msgstr ""
1677 #: src/date.c:155
1678 msgid ""
1679 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1680 "  %d   day of month (01..31)\n"
1681 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1682 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1683 msgstr ""
1685 #: src/date.c:161
1686 msgid ""
1687 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1688 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1689 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1690 msgstr ""
1692 #: src/date.c:166
1693 msgid ""
1694 "  %h   same as %b\n"
1695 "  %H   hour (00..23)\n"
1696 "  %I   hour (01..12)\n"
1697 "  %j   day of year (001..366)\n"
1698 msgstr ""
1700 #: src/date.c:172
1701 msgid ""
1702 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1703 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1704 "  %m   month (01..12)\n"
1705 "  %M   minute (00..59)\n"
1706 msgstr ""
1708 #: src/date.c:178
1709 msgid ""
1710 "  %n   a newline\n"
1711 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1712 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1713 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1714 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1715 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1716 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1717 msgstr ""
1719 #: src/date.c:187
1720 msgid ""
1721 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1722 "  %t   a horizontal tab\n"
1723 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1724 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1725 msgstr ""
1727 #: src/date.c:193
1728 msgid ""
1729 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1730 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1731 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1732 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1733 msgstr ""
1735 #: src/date.c:199
1736 msgid ""
1737 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1738 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1739 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1740 "  %Y   year (1970...)\n"
1741 msgstr ""
1743 #: src/date.c:205
1744 msgid ""
1745 "  %z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1746 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1747 "\n"
1748 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1749 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1750 "\n"
1751 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1752 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1753 msgstr ""
1755 #: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
1756 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1757 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1758 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1759 msgid "standard input"
1760 msgstr "standardní vstup"
1762 #: src/date.c:268 src/date.c:460
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "invalid date `%s'"
1765 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
1767 #: src/date.c:364
1768 #, fuzzy
1769 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1770 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
1772 #: src/date.c:371
1773 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1774 msgstr "pøepínaèe pro výpis a nastavení èasu nemohou být u¾ity souèasnì"
1776 #: src/date.c:377
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1779 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
1781 #: src/date.c:385
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1785 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1786 "argument must be a format string beginning with `+'."
1787 msgstr ""
1788 "argument `%s' potøebuje úvodní `+';\n"
1789 "kdy¾ je pou¾it pøepínaè pro zadání data, kterýkoli argument (který není\n"
1790 "pøepínaèem) musí být formátovací øetìzec uvozený '+'"
1792 #: src/date.c:397
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1796 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
1798 #: src/date.c:433
1799 msgid "undefined"
1800 msgstr "nedefinováno"
1802 #: src/date.c:435
1803 #, fuzzy
1804 msgid "cannot get time of day"
1805 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
1807 #: src/date.c:468
1808 msgid "cannot set date"
1809 msgstr "datum nelze nastavit"
1811 #: src/dd.c:43
1812 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1813 msgstr ""
1815 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1818 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
1820 #: src/dd.c:289
1821 msgid ""
1822 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1823 "\n"
1824 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1825 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1826 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1827 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1828 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1829 msgstr ""
1831 #: src/dd.c:298
1832 msgid ""
1833 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1834 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1835 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1836 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1837 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1838 msgstr ""
1840 #: src/dd.c:307
1841 msgid ""
1842 "\n"
1843 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1844 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1845 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1846 "Each KEYWORD may be:\n"
1847 "\n"
1848 msgstr ""
1850 #: src/dd.c:315
1851 msgid ""
1852 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1853 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1854 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1855 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1856 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1857 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1858 msgstr ""
1860 #: src/dd.c:323
1861 msgid ""
1862 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1863 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1864 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1865 "  noerror   continue after read errors\n"
1866 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1867 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1868 msgstr ""
1870 #: src/dd.c:362
1871 #, c-format
1872 msgid "%s+%s records in\n"
1873 msgstr "%s+%s vstoupiv¹ích záznamù\n"
1875 #: src/dd.c:364
1876 #, c-format
1877 msgid "%s+%s records out\n"
1878 msgstr "%s+%s vystoupiv¹ích záznamù\n"
1880 #: src/dd.c:371
1881 msgid "truncated record"
1882 msgstr "zkrácený záznam"
1884 #: src/dd.c:372
1885 msgid "truncated records"
1886 msgstr "zkrácené záznamy"
1888 #: src/dd.c:382
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "closing input file %s"
1891 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
1893 #: src/dd.c:385
1894 #, c-format
1895 msgid "closing output file %s"
1896 msgstr ""
1898 #: src/dd.c:469
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "writing to %s"
1901 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
1903 #: src/dd.c:501
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "invalid conversion: %s"
1906 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
1908 #: src/dd.c:557
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "unrecognized option %s"
1911 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
1913 #: src/dd.c:610
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "unrecognized option %s=%s"
1916 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
1918 #: src/dd.c:616
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "invalid number %s"
1921 msgstr "neplatné èíslo"
1923 #: src/dd.c:646
1924 msgid ""
1925 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1926 "{unblock,sync}"
1927 msgstr ""
1928 "mù¾e být pou¾it v¾dy pouze jeden z {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
1929 "{block,unblock}, {unblock,sync}"
1931 #: src/dd.c:781
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1935 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1936 msgstr ""
1938 #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "opening %s"
1941 msgstr "chyba pøi ètení %s"
1943 #: src/dd.c:1196
1944 #, fuzzy
1945 msgid "file offset out of range"
1946 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
1948 #: src/dd.c:1214
1949 #, c-format
1950 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1951 msgstr ""
1953 #: src/df.c:49
1954 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1955 msgstr ""
1957 #: src/df.c:152
1958 msgid "Filesystem "
1959 msgstr ""
1961 #: src/df.c:155
1962 msgid "   Type"
1963 msgstr ""
1965 #: src/df.c:160
1966 #, c-format
1967 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
1968 msgstr ""
1970 #: src/df.c:164
1971 #, c-format
1972 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
1973 msgstr ""
1975 #: src/df.c:166
1976 #, c-format
1977 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
1978 msgstr ""
1980 #: src/df.c:169
1981 #, c-format
1982 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
1983 msgstr ""
1985 #: src/df.c:200
1986 #, c-format
1987 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
1988 msgstr ""
1990 #: src/df.c:204
1991 msgid " Mounted on\n"
1992 msgstr ""
1994 #: src/df.c:724
1995 msgid ""
1996 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1997 "or all filesystems by default.\n"
1998 "\n"
1999 msgstr ""
2001 #: src/df.c:732
2002 msgid ""
2003 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
2004 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2005 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2006 "2G)\n"
2007 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2008 msgstr ""
2010 #: src/df.c:738
2011 msgid ""
2012 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2013 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2014 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
2015 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2016 "(default)\n"
2017 msgstr ""
2019 #: src/df.c:744
2020 msgid ""
2021 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2022 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2023 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2024 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
2025 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2026 "  -v                    (ignored)\n"
2027 msgstr ""
2029 #: src/df.c:754 src/du.c:208 src/ls.c:3879
2030 msgid ""
2031 "\n"
2032 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2033 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2034 msgstr ""
2036 #: src/df.c:871
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2039 msgstr "souborový systém typu `%s' je zároveò vybrán a vylouèen"
2041 #: src/df.c:915
2042 msgid "Warning: "
2043 msgstr "Varování: "
2045 #: src/df.c:918
2046 #, c-format
2047 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2048 msgstr "%stabulku pøipojených souborových systémù nelze pøeèíst"
2050 #: src/dircolors.c:103
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2053 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2055 #: src/dircolors.c:104
2056 #, fuzzy
2057 msgid ""
2058 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2059 "\n"
2060 "Determine format of output:\n"
2061 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2062 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2063 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2064 msgstr ""
2065 "Výstupem jsou pøíkazy, které zajistí nastavení promìnné prostøedí LS_COLOR.\n"
2066 "\n"
2067 "Specifikace výstupního formátu:\n"
2068 "  -b, --sh, --bourne-shell    výstupem je Bourne shellový kód\n"
2069 "                              pro nastavení LS_COLORS\n"
2070 "  -c, --csh, --c-shell        výstupem je C shellový kód\n"
2071 "                              pro nastavení LS_COLORS\n"
2072 "  -p, --print-database        výstupem je vnitøní databáze\n"
2073 "      --help                  vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2074 "      --version               vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2076 #: src/dircolors.c:114
2077 msgid ""
2078 "\n"
2079 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2080 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2081 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2082 msgstr ""
2084 #: src/dircolors.c:299
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2087 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
2089 #: src/dircolors.c:371
2090 #, fuzzy, c-format
2091 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2092 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
2094 #: src/dircolors.c:372
2095 msgid "<internal>"
2096 msgstr "<interní>"
2098 #: src/dircolors.c:467
2099 #, fuzzy
2100 msgid ""
2101 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2102 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2103 msgstr "pøepínaèe pro výstup èitelný lidmi a èitelný stty se vzájemnì vyluèují"
2105 #: src/dircolors.c:475
2106 msgid ""
2107 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2108 "dircolors' internal database"
2109 msgstr ""
2110 "s pøepínaèem pro výpis vnitøní databáze 'dircolors' nemù¾e\n"
2111 "být pou¾it argument pro soubor"
2113 #: src/dircolors.c:504
2114 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2115 msgstr "promìnná prostøedí SHELL neexistuje a není zadáb typ shellu"
2117 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2118 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2119 msgstr ""
2121 #: src/dirname.c:46
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid ""
2124 "Usage: %s NAME\n"
2125 "  or:  %s OPTION\n"
2126 msgstr ""
2127 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2128 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2130 #: src/dirname.c:51
2131 #, fuzzy
2132 msgid ""
2133 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2134 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2135 "\n"
2136 msgstr ""
2137 "  Vypí¹e JMÉNO bez koncové /komponenty; pokud JMÉNO neobsahuje '/', vypí¹e\n"
2138 "'.' (tzn. aktuální adresáø).\n"
2139 "\n"
2140 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2141 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2143 #: src/du.c:49
2144 msgid ""
2145 "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
2146 "Meyering"
2147 msgstr ""
2149 #: src/du.c:172
2150 msgid ""
2151 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2152 "\n"
2153 msgstr ""
2155 #: src/du.c:179
2156 msgid ""
2157 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2158 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2159 "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
2160 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2161 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2162 msgstr ""
2164 #: src/du.c:186
2165 msgid ""
2166 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2167 "2G)\n"
2168 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2169 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2170 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2171 msgstr ""
2173 #: src/du.c:192
2174 msgid ""
2175 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2176 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2177 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2178 msgstr ""
2180 #: src/du.c:197
2181 msgid ""
2182 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2183 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2184 "FILE.\n"
2185 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2186 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2187 "all)\n"
2188 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2189 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2190 "                          --summarize\n"
2191 msgstr ""
2193 #: src/du.c:339
2194 #, fuzzy, c-format
2195 msgid "cannot change to parent of directory %s"
2196 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
2198 #: src/du.c:347
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "cannot change to directory %s"
2201 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
2203 #: src/du.c:354
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "cannot read directory %s"
2206 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2208 #: src/du.c:545 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
2209 msgid "total"
2210 msgstr "celkem"
2212 #: src/du.c:627
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "invalid maximum depth %s"
2215 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2217 #: src/du.c:693
2218 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2219 msgstr ""
2220 "není mo¾né oboje, poèítat celkové souèty pro ka¾dý argument a ukázat\n"
2221 "v¹echny polo¾ky"
2223 #: src/du.c:700
2224 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2225 msgstr "varování: sumarizace je stejná jako pou¾ití --max-depth=0"
2227 #: src/du.c:706
2228 #, c-format
2229 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2230 msgstr "varování: sumarizace je v rozporu s --max-depth=%d"
2232 #: src/echo.c:77
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2235 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2237 #: src/echo.c:78
2238 msgid ""
2239 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2240 "\n"
2241 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2242 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2243 "                    listed below\n"
2244 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2245 msgstr ""
2247 #: src/echo.c:88
2248 msgid ""
2249 "\n"
2250 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2251 "\n"
2252 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2253 "  \\\\     backslash\n"
2254 "  \\a     alert (BEL)\n"
2255 "  \\b     backspace\n"
2256 msgstr ""
2258 #: src/echo.c:97
2259 msgid ""
2260 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2261 "  \\f     form feed\n"
2262 "  \\n     new line\n"
2263 "  \\r     carriage return\n"
2264 "  \\t     horizontal tab\n"
2265 "  \\v     vertical tab\n"
2266 msgstr ""
2268 #: src/env.c:93
2269 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2270 msgstr ""
2272 #: src/env.c:119
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2275 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2277 #: src/env.c:122
2278 #, fuzzy
2279 msgid ""
2280 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2281 "\n"
2282 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2283 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2284 msgstr ""
2285 "Nastaví ka¾dou promìnnou prostøedí JMÉNO na HODNOTU a provede PØÍKAZ.\n"
2286 "\n"
2287 "  -i, --ignore-environment   zaène s prázdnou tabulkou promìnných prostøedí\n"
2288 "  -u, --unset=JMÉNO          odstraní promìnnou JMÉNO\n"
2289 "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2290 "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2291 "\n"
2292 "  Pouze - znamená -i. Pokud není PØÍKAZ zadán, vypí¹e výslednou tabulku\n"
2293 "promìnných prostøedí.\n"
2295 #: src/env.c:130
2296 msgid ""
2297 "\n"
2298 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2299 msgstr ""
2301 #: src/expand.c:114
2302 msgid ""
2303 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2304 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2305 "\n"
2306 msgstr ""
2308 #: src/expand.c:122
2309 msgid ""
2310 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2311 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2312 msgstr ""
2314 #: src/expand.c:126
2315 msgid ""
2316 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2317 msgstr ""
2319 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2320 msgid "tab size contains an invalid character"
2321 msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
2323 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2324 msgid "tab size cannot be 0"
2325 msgstr "velikost tabelátoru nemù¾e být 0"
2327 # sizes or positions? - rzm
2328 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2329 msgid "tab sizes must be ascending"
2330 msgstr "posloupnost pozic tabelátorù musí být rostoucí"
2332 #: src/expand.c:386
2333 #, fuzzy
2334 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2335 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
2337 #: src/expr.c:90
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid ""
2340 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2341 "  or:  %s OPTION\n"
2342 msgstr ""
2343 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2344 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2346 #: src/expr.c:98
2347 msgid ""
2348 "\n"
2349 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2350 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2351 "\n"
2352 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2353 "\n"
2354 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2355 msgstr ""
2357 #: src/expr.c:107
2358 msgid ""
2359 "\n"
2360 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2361 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2362 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2363 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2364 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2365 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2366 msgstr ""
2368 #: src/expr.c:116
2369 msgid ""
2370 "\n"
2371 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2372 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2373 msgstr ""
2375 #: src/expr.c:121
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "\n"
2379 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2380 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2381 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2382 msgstr ""
2384 #: src/expr.c:127
2385 msgid ""
2386 "\n"
2387 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2388 "\n"
2389 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2390 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2391 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2392 "  length STRING              length of STRING\n"
2393 msgstr ""
2395 #: src/expr.c:136
2396 msgid ""
2397 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2398 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2399 "\n"
2400 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2401 msgstr ""
2403 #: src/expr.c:142
2404 msgid ""
2405 "\n"
2406 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2407 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2408 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2409 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2410 "0.\n"
2411 msgstr ""
2412 "\n"
2413 "  Pøi vytváøení výrazù musí být nìkteré symboly chránìny pøed shellem "
2414 "(napø.\n"
2415 "uzavøením do uvozovek nebo apostrofù). Porovnání mezi ARGx je aritmetické,\n"
2416 "pokud se jedná o èísla, jinak je lexikografické. Pokud bylo v REGVÝR "
2417 "pou¾ito\n"
2418 "\\( a \\), vyhodnocení vrátí øetìzec z ØETÌZCE, který odpovídá výrazu "
2419 "uzavøenému\n"
2420 "v \\( a \\) nebo vrátí prázdný øetìzec; pokud nebylo v REGVÝR pou¾ito \\( a "
2421 "\\),\n"
2422 "vrací poèet odpovídajích znakù nebo 0.\n"
2424 #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
2425 #, fuzzy
2426 msgid "syntax error"
2427 msgstr "standardní chybový výstup"
2429 #: src/expr.c:384
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2433 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2434 msgstr ""
2435 "upozornìní: nepøenositelné : '%s': pou¾ití '^' jako prvního znaku\n"
2436 "základního regulárního výrazu není pøenositelné; bude ignorováno"
2438 #: src/expr.c:586 src/expr.c:625
2439 #, fuzzy
2440 msgid "non-numeric argument"
2441 msgstr "argument oøezán"
2443 #: src/expr.c:592
2444 msgid "division by zero"
2445 msgstr ""
2447 #: src/factor.c:74
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid ""
2450 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2451 "  or:  %s OPTION\n"
2452 msgstr ""
2453 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2454 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2456 #: src/factor.c:79
2457 msgid ""
2458 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2459 "\n"
2460 msgstr ""
2462 #: src/factor.c:85
2463 #, fuzzy
2464 msgid ""
2465 "\n"
2466 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2467 "arguments\n"
2468 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2469 msgstr ""
2470 "  Vypí¹e rozklad ka¾dého celého ÈÍSLA na prvoèísla. Pokud ÈÍSLA nebudou "
2471 "zadána,\n"
2472 "bude je èíst ze standardního vstupu.\n"
2473 "\n"
2474 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2475 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2476 "\n"
2478 #: src/factor.c:154
2479 #, c-format
2480 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2481 msgstr "'%s' není celé kladné èíslo z pøípustného rozsahu (integer)"
2483 #: src/false.c:34
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid ""
2486 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2487 "  or:  %s OPTION\n"
2488 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2489 "\n"
2490 "These option names may not be abbreviated.\n"
2491 "\n"
2492 msgstr ""
2493 "Pou¾ití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n"
2494 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
2495 "Ukonèí se s návratovým kódem znamenajícím chybu.\n"
2496 "\n"
2497 "Následující jména pøepínaèù nemohou být zkracována.\n"
2498 "\n"
2499 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2500 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2502 #: src/fmt.c:271
2503 #, c-format
2504 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2505 msgstr "Pou¾ití: %s [-ÈÍSLICE] [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2507 #: src/fmt.c:272
2508 msgid ""
2509 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2510 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2511 "\n"
2512 msgstr ""
2514 #: src/fmt.c:280
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2518 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2519 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2520 msgstr ""
2521 "  Pøeformátuje ka¾dý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapí¹e na "
2522 "standardní\n"
2523 "výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
2524 "vstup.\n"
2525 "\n"
2526 "Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány krátkými.\n"
2527 "  -c, --crown-margin        zachová odsazení prvních dvou øádkù\n"
2528 "  -p, --prefix=ØETÌZEC      pracuje pouze s øádky majícími ØETÌZEC jako "
2529 "prefix\n"
2530 "  -s, --split-only          pouze rozdìlí dlouhé øádky\n"
2531 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí první øádek rozdílnì od druhého\n"
2532 "  -u, --uniform-spacing     jedna mezera mezi slovy, dvì za vìtou\n"
2533 "  -w, --width=©ÍØKA         maximální ¹íøka øádku (implicitnì 75)\n"
2534 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2535 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2536 "\n"
2537 "U pøepínaèe -w©ÍØKA je mo¾no vynechat znak `w'.\n"
2539 #: src/fmt.c:286
2540 #, fuzzy
2541 msgid ""
2542 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2543 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2544 "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
2545 msgstr ""
2546 "  Pøeformátuje ka¾dý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapí¹e na "
2547 "standardní\n"
2548 "výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
2549 "vstup.\n"
2550 "\n"
2551 "Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány krátkými.\n"
2552 "  -c, --crown-margin        zachová odsazení prvních dvou øádkù\n"
2553 "  -p, --prefix=ØETÌZEC      pracuje pouze s øádky majícími ØETÌZEC jako "
2554 "prefix\n"
2555 "  -s, --split-only          pouze rozdìlí dlouhé øádky\n"
2556 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí první øádek rozdílnì od druhého\n"
2557 "  -u, --uniform-spacing     jedna mezera mezi slovy, dvì za vìtou\n"
2558 "  -w, --width=©ÍØKA         maximální ¹íøka øádku (implicitnì 75)\n"
2559 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2560 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2561 "\n"
2562 "U pøepínaèe -w©ÍØKA je mo¾no vynechat znak `w'.\n"
2564 #: src/fmt.c:293
2565 msgid ""
2566 "\n"
2567 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2568 msgstr ""
2570 #: src/fmt.c:345
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "invalid width option: `%s'"
2573 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
2575 #: src/fmt.c:385
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "invalid width: `%s'"
2578 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2580 #: src/fold.c:71
2581 msgid ""
2582 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2583 "standard output.\n"
2584 "\n"
2585 msgstr ""
2587 #: src/fold.c:79
2588 msgid ""
2589 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2590 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2591 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2592 msgstr ""
2594 #: src/fold.c:267
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2597 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
2599 #: src/fold.c:295
2600 #, c-format
2601 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2602 msgstr "neplatný poèet sloupcù: `%s'"
2604 #: src/head.c:92
2605 #, fuzzy
2606 msgid ""
2607 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2608 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2609 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2610 "\n"
2611 msgstr ""
2612 "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
2613 "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
2614 "jméno\n"
2615 "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
2616 "vstup.\n"
2617 "\n"
2618 "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
2619 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
2620 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
2621 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
2622 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2623 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2624 "\n"
2625 "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
2626 "Jestli¾e\n"
2627 "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
2628 "brán\n"
2629 "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
2631 #: src/head.c:101
2632 msgid ""
2633 "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
2634 "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2635 msgstr ""
2637 #: src/head.c:105
2638 msgid ""
2639 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2640 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2641 msgstr ""
2643 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2644 msgid ""
2645 "\n"
2646 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2647 msgstr ""
2649 #: src/head.c:190
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2652 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2654 # src/tail.c:968
2655 #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
2656 #, c-format
2657 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2658 msgstr "%s: %s je pøíli¹ velký, proto není reprezentovalený"
2660 #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
2661 msgid "number of lines"
2662 msgstr "poèet øádkù"
2664 #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
2665 msgid "number of bytes"
2666 msgstr "poèet bajtù"
2668 #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
2669 msgid "invalid number of lines"
2670 msgstr "chybný poèet øádkù"
2672 #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
2673 msgid "invalid number of bytes"
2674 msgstr "chybný poèet bajtù"
2676 #: src/head.c:341
2677 #, c-format
2678 msgid "unrecognized option `-%c'"
2679 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
2681 #: src/head.c:348
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2684 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
2686 #: src/hostid.c:48
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid ""
2689 "Usage: %s\n"
2690 "  or:  %s OPTION\n"
2691 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2692 "\n"
2693 msgstr ""
2694 "Pou¾ití: %s\n"
2695 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
2696 "Vypí¹e èíselný identifikátor (v ¹estnáctkovém tvaru) pro tento stroj.\n"
2697 "\n"
2698 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèi\n"
2699 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2700 "\n"
2702 #: src/hostname.c:67
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid ""
2705 "Usage: %s [NAME]\n"
2706 "  or:  %s OPTION\n"
2707 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2708 "\n"
2709 msgstr ""
2710 "Pou¾ití: %s [JMÉNO]\n"
2711 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
2712 "Vypí¹e nebo nastavuje jméno stroje.\n"
2713 "\n"
2714 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2715 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2717 #: src/hostname.c:104
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2720 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
2722 #: src/hostname.c:110
2723 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2724 msgstr "jméno poèítaèe nelze nastavit; systém tuto funkci neposkytuje"
2726 #: src/hostname.c:117
2727 msgid "cannot determine hostname"
2728 msgstr "jméno poèítaèe nelze zjistit"
2730 #: src/id.c:36
2731 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2732 msgstr ""
2734 #: src/id.c:87
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2737 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
2739 #: src/id.c:88
2740 #, fuzzy
2741 msgid ""
2742 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2743 "\n"
2744 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2745 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2746 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2747 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2748 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2749 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2750 msgstr ""
2751 "Vypí¹e informace o u¾ivateli JMÉNO_U®IVATELE nebo o aktuálním u¾ivateli.\n"
2752 "\n"
2753 "  -a              ignoruje se, z dùvodu kompatibility\n"
2754 "  -g, --group     vypí¹e pouze identifikaèní èíslo skupiny (GID)\n"
2755 "  -G, --groups    vypí¹e pouze doplòkové skupiny\n"
2756 "  -n, --name      vypí¹e jména, ne èísla (pro -ugG)\n"
2757 "  -r, --real      vypí¹e skuteèné ID místo efektivního (pro -ugG)\n"
2758 "  -u, --user      vypí¹e pouze identifikaèní èíslo u¾ivatele (UID)\n"
2759 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèi\n"
2760 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2761 "\n"
2762 "Bez jakéhokoli PØEPÍNAÈE, jsou vypsány nìkteré u¾iteèné informace.\n"
2764 #: src/id.c:100
2765 msgid ""
2766 "\n"
2767 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2768 msgstr ""
2770 #: src/id.c:162
2771 #, fuzzy
2772 msgid "cannot print only user and only group"
2773 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
2775 #: src/id.c:166
2776 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2777 msgstr "pouze jména nebo skuteèné ID nelze v implicitním formátu vypsat"
2779 #: src/id.c:175
2780 #, c-format
2781 msgid "%s: No such user"
2782 msgstr "%s: U¾ivatel neexistuje"
2784 #: src/id.c:212
2785 #, c-format
2786 msgid "cannot find name for user ID %u"
2787 msgstr "jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít"
2789 #: src/id.c:235
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "cannot find name for group ID %u"
2792 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
2794 #: src/id.c:273
2795 msgid "cannot get supplemental group list"
2796 msgstr "seznam doplòkových skupin nelze získat"
2798 #: src/id.c:385
2799 msgid " groups="
2800 msgstr " skupiny="
2802 #: src/install.c:269
2803 #, fuzzy
2804 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2805 msgstr ""
2806 "formátovací øetìzec nesmí být zadán pøi zarovnávání øetìzcù (--equal-width)"
2808 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "invalid mode %s"
2811 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2813 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "creating directory %s"
2816 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2818 #: src/install.c:332
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2821 msgstr "pøi kopírování více souborù, musí být poslední argument (%s) adresáø"
2823 #: src/install.c:435
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "%s is a directory"
2826 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
2828 #: src/install.c:495
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2831 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2833 #: src/install.c:507
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "cannot set time stamps for %s"
2836 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2838 #: src/install.c:528
2839 #, fuzzy
2840 msgid "fork system call failed"
2841 msgstr "velikost bloku"
2843 #: src/install.c:532
2844 #, fuzzy
2845 msgid "cannot run strip"
2846 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
2848 #: src/install.c:539
2849 #, fuzzy
2850 msgid "strip failed"
2851 msgstr "funkce stat selhala"
2853 #: src/install.c:560
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "invalid user %s"
2856 msgstr "neplatný u¾ivatel"
2858 #: src/install.c:578
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "invalid group %s"
2861 msgstr "neplatná skupina"
2863 #: src/install.c:597
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
2867 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
2868 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
2869 msgstr ""
2870 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ CÍL            (1-ní formát)\n"
2871 " nebo:   %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ... ADRESÁØ     (2-hý formát)\n"
2872 " nebo:   %s -d [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ...        (3-tí formát)\n"
2874 #: src/install.c:603
2875 msgid ""
2876 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2877 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2878 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2879 "\n"
2880 msgstr ""
2882 #: src/install.c:612
2883 msgid ""
2884 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2885 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
2886 "  -c                  (ignored)\n"
2887 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
2888 "                        components of the specified directories\n"
2889 msgstr ""
2891 #: src/install.c:619
2892 msgid ""
2893 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
2894 "last,\n"
2895 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
2896 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
2897 "group\n"
2898 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2899 "x\n"
2900 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
2901 msgstr ""
2903 #: src/install.c:626
2904 msgid ""
2905 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
2906 "files\n"
2907 "                        to corresponding destination files\n"
2908 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2909 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2910 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
2911 msgstr ""
2913 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
2914 #, fuzzy
2915 msgid ""
2916 "\n"
2917 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2918 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2919 "through\n"
2920 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2921 "\n"
2922 msgstr ""
2923 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
2924 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
2925 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
2926 "mohou být:\n"
2927 "\n"
2928 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
2929 "backup)\n"
2930 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
2931 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
2932 "                  jinak jednoduché\n"
2933 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
2935 #: src/join.c:144
2936 #, c-format
2937 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2938 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
2940 #: src/join.c:148
2941 msgid ""
2942 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2943 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
2944 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2945 "\n"
2946 "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
2947 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
2948 msgstr ""
2950 #: src/join.c:156
2951 msgid ""
2952 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2953 "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2954 "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2955 "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2956 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
2957 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
2958 msgstr ""
2960 #: src/join.c:164
2961 #, fuzzy
2962 msgid ""
2963 "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
2964 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
2965 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
2966 msgstr ""
2967 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
2968 "uspoøádány\n"
2969 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
2970 "obsa¾ené\n"
2971 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
2972 "spoleèné\n"
2973 "obìma souborùm.\n"
2974 "\n"
2975 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
2976 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
2977 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
2978 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2979 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2981 #: src/join.c:171
2982 msgid ""
2983 "\n"
2984 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2985 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
2986 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2987 "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
2988 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2989 "separated by CHAR.\n"
2990 msgstr ""
2992 #: src/join.c:644
2993 #, c-format
2994 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2995 msgstr "chybnì zadaná polo¾ka: `%s'"
2997 #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
2998 #, c-format
2999 msgid "invalid field number: `%s'"
3000 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3002 #: src/join.c:671
3003 #, c-format
3004 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3005 msgstr "chybné èíslo souboru v popisu polo¾ky: `%s'"
3007 #: src/join.c:791
3008 #, c-format
3009 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3010 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pro soubor 1: `%s'"
3012 #: src/join.c:800
3013 #, c-format
3014 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3015 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pro soubor 2: `%s'"
3017 #: src/join.c:832
3018 msgid "too many non-option arguments"
3019 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
3021 #: src/join.c:854
3022 msgid "too few non-option arguments"
3023 msgstr "pøíli¹ málo argumentù, které nejsou pøepínaèi"
3025 #: src/join.c:865
3026 msgid "both files cannot be standard input"
3027 msgstr "oba dva soubory nemohou být standardním vstupem"
3029 #: src/kill.c:93
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3033 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3034 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3035 msgstr ""
3037 #: src/kill.c:99
3038 msgid ""
3039 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3040 "\n"
3041 msgstr ""
3043 #: src/kill.c:106
3044 #, fuzzy
3045 msgid ""
3046 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3047 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3048 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3049 "numbers\n"
3050 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3051 msgstr ""
3052 "Kopíruje standardní vstup do ka¾dého souboru a také na standardní výstup.\n"
3053 "\n"
3054 "  -a, --append              pøipojí k daným SOUBORÙM, nepøepisuje je\n"
3055 "  -i, --ignore-interrupts   ignoruje signál 'interrupt'\n"
3056 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3057 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3059 #: src/kill.c:114
3060 msgid ""
3061 "\n"
3062 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3063 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3064 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3065 msgstr ""
3067 #: src/kill.c:163
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "%s: invalid signal"
3070 msgstr "%s: neplatný PID"
3072 #: src/kill.c:262
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "missing operand after `%s'"
3075 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
3077 #: src/kill.c:274
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "%s: invalid process id"
3080 msgstr "%s: chybný vzorek"
3082 #: src/kill.c:327
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "invalid option -- %c"
3085 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
3087 #: src/kill.c:336
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "%s: multiple signals specified"
3090 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
3092 #: src/kill.c:350
3093 msgid "multiple -l or -t options specified"
3094 msgstr ""
3096 #: src/kill.c:367
3097 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3098 msgstr ""
3100 #: src/link.c:51
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid ""
3103 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3104 "  or:  %s OPTION\n"
3105 msgstr ""
3106 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
3107 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
3109 #: src/link.c:54
3110 msgid ""
3111 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3112 "\n"
3113 msgstr ""
3115 #: src/link.c:98
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "cannot create link %s to %s"
3118 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3120 #: src/ln.c:39
3121 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
3122 msgstr ""
3124 #: src/ln.c:167
3125 #, c-format
3126 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3127 msgstr ""
3128 "%s: varování: vytvoøení pevného odkazu na symbolický odkaz\n"
3129 "není pøenositelné"
3131 #: src/ln.c:174
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3134 msgstr "`%s' není adresáøem"
3136 #: src/ln.c:246
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3139 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3141 #: src/ln.c:251
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "%s: replace %s? "
3144 msgstr "%s: pøepsat `%s'? "
3146 #: src/ln.c:257
3147 #, c-format
3148 msgid "%s: File exists"
3149 msgstr "%s: Soubor existuje"
3151 #: src/ln.c:304
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "create symbolic link %s to %s"
3154 msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
3156 #: src/ln.c:305
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "create hard link %s to %s"
3159 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
3161 #: src/ln.c:319
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3164 msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
3166 #: src/ln.c:320
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "creating hard link %s to %s"
3169 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
3171 #: src/ln.c:339
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid ""
3174 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3175 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3176 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3177 msgstr ""
3178 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
3179 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
3180 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
3182 #: src/ln.c:345
3183 msgid ""
3184 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3185 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3186 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3187 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3188 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3189 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3190 "\n"
3191 msgstr ""
3193 #: src/ln.c:357
3194 msgid ""
3195 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3196 "file\n"
3197 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3198 "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
3199 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3200 msgstr ""
3202 #: src/ln.c:363
3203 msgid ""
3204 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3205 "                                directory as if it were a normal file\n"
3206 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3207 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3208 msgstr ""
3210 #: src/ln.c:369
3211 msgid ""
3212 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3213 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3214 "create\n"
3215 "                                the links\n"
3216 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3217 msgstr ""
3219 #: src/ln.c:521
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3222 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
3224 #: src/ln.c:542
3225 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3226 msgstr "pøi vytváøení více odkazù, musí být poslední argument adresáø"
3228 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3231 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3233 #: src/logname.c:49
3234 msgid ""
3235 "Print the name of the current user.\n"
3236 "\n"
3237 msgstr ""
3239 #: src/logname.c:99
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "%s: no login name\n"
3242 msgstr "%s: chybné èíslo"
3244 #: src/ls.c:673
3245 #, fuzzy
3246 msgid "%b %e  %Y"
3247 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
3249 #: src/ls.c:681
3250 #, fuzzy
3251 msgid "%b %e %H:%M"
3252 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
3254 #: src/ls.c:1307
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3257 msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
3259 #: src/ls.c:1334
3260 #, c-format
3261 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3262 msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
3264 #: src/ls.c:1365
3265 #, c-format
3266 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3267 msgstr ""
3268 "¹patná velikost tabelárotu (%s) v promìnné prostøedí TABSIZE, bude ignorována"
3270 #: src/ls.c:1482
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "invalid line width: %s"
3273 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3275 #: src/ls.c:1556
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "invalid tab size: %s"
3278 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
3280 #: src/ls.c:1722
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "invalid time style format %s"
3283 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
3285 #: src/ls.c:2054
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "unrecognized prefix: %s"
3288 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
3290 #: src/ls.c:2077
3291 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3292 msgstr "nesrozumitelná hodnota v promìnné prostøedí LS_COLORS"
3294 #: src/ls.c:2145
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3297 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3299 #: src/ls.c:2155
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3302 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3304 #: src/ls.c:2208 src/remove.c:910
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "reading directory %s"
3307 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3309 #: src/ls.c:2603
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3312 msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoøit"
3314 #: src/ls.c:3762
3315 msgid ""
3316 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3317 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3318 "\n"
3319 msgstr ""
3321 #: src/ls.c:3770
3322 msgid ""
3323 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3324 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3325 "      --author               print the author of each file\n"
3326 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3327 msgstr ""
3329 #: src/ls.c:3776
3330 msgid ""
3331 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3332 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3333 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3334 "last\n"
3335 "                               modification of file status information)\n"
3336 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3337 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3338 msgstr ""
3340 #: src/ls.c:3784
3341 msgid ""
3342 "  -C                         list entries by columns\n"
3343 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3344 "file\n"
3345 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3346 "`auto'\n"
3347 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3348 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3349 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3350 msgstr ""
3352 #: src/ls.c:3792
3353 msgid ""
3354 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3355 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3356 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3357 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3358 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3359 msgstr ""
3361 #: src/ls.c:3799
3362 msgid ""
3363 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3364 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3365 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3366 "2G)\n"
3367 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3368 "  -H, --dereference-command-line\n"
3369 "                             follow symbolic links listed on the command "
3370 "line\n"
3371 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3372 "                             follow each command line symbolic link\n"
3373 "                               that points to a directory\n"
3374 msgstr ""
3376 #: src/ls.c:3810
3377 msgid ""
3378 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3379 "names:\n"
3380 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3381 "p)\n"
3382 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3383 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3384 "PATTERN\n"
3385 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3386 msgstr ""
3388 #: src/ls.c:3817
3389 msgid ""
3390 "  -l                         use a long listing format\n"
3391 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3392 "                               link, show information for the file the link\n"
3393 "                               references rather than for the link itself\n"
3394 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3395 "entries\n"
3396 msgstr ""
3398 #: src/ls.c:3824
3399 msgid ""
3400 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3401 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3402 "control\n"
3403 "                               characters specially)\n"
3404 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3405 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3406 msgstr ""
3408 #: src/ls.c:3831
3409 #, fuzzy
3410 msgid ""
3411 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3412 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3413 "                             unless program is `ls' and output is a "
3414 "terminal)\n"
3415 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3416 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3417 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3418 "escape\n"
3419 msgstr ""
3420 "  -g                         (ignorován)\n"
3421 "  -G, --no-group             nevypisuju informace o skupinách\n"
3422 "  -h, --human-readable       vypisuje velikosti ve formátu pro èlovìka\n"
3423 "                             (napø: 1K, 234M, 2G)\n"
3424 "  -H, --si                   jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobky 1000\n"
3425 "                             a ne 1024.\n"
3426 "      --indicator-style=SLOVO pøidává indikátory stylem SLOVO k názvùm "
3427 "souborù\n"
3428 "                             SLOVO mù¾e být: none (implicitnì), classify (-"
3429 "F),\n"
3430 "                             file-type (-p)\n"
3431 "  -i, --inode                ke ka¾dému souboru vypí¹e jeho i-uzlové èíslo\n"
3432 "  -I, --ignore=VZOR          nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n"
3433 "  -k, --kilobytes            jako --block-size=1024\n"
3434 "  -l                         vypí¹e výstup ve dlouhém formátu\n"
3435 "  -L, --dereference          u symbolického odkazu vypí¹e soubor, na který\n"
3436 "                             odkaz ukazuje\n"
3437 "  -m                         vypí¹e soubory jako seznam jmen souborù "
3438 "oddìlených\n"
3439 "                             èárkami\n"
3440 "  -n, --numeric-uid-gid      místo jména u¾ivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
3441 "                             vypisuje èísla\n"
3442 "  -N, --literal              vypí¹e jména souborù tak, jak jsou na disku\n"
3443 "                             ulo¾ena. Nezpracovává øídící znaky\n"
3444 "  -o                         dlouhý formát bez informací o skupinách\n"
3445 "  -p, --file-type            k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
3446 "typ\n"
3447 "                             (jeden z /=@|)\n"
3448 "  -q, --hide-control-chars   vypí¹e '?' místo negrafických znakù\n"
3449 "      --show-control-chars   vypí¹e negrafické znaky tak jak jsou "
3450 "(implicitní,\n"
3451 "                             jestli¾e program není `ls' a výstup není na\n"
3452 "                             terminál)\n"
3453 "  -Q, --quote-name           vlo¾í názvy souborù do uvozovek\n"
3454 "      --quoting-style=SLOVO  pou¾ije kvótovací styl SLOVO pro jména "
3455 "souborù.\n"
3456 "                             SLOVO mù¾e být:\n"
3457 "                              literal, locale, shell, shell-always, c, "
3458 "escape\n"
3459 "  -r, --reverse              opaèné uspoøádání pøi øazení\n"
3460 "  -R, --recursive            vypí¹e adresáøe rekurzivnì\n"
3461 "  -s, --size                 vypí¹e velikost ka¾dého souboru v blocích\n"
3463 #: src/ls.c:3839
3464 msgid ""
3465 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3466 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3467 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3468 msgstr ""
3470 #: src/ls.c:3844
3471 msgid ""
3472 "  -S                         sort by file size\n"
3473 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3474 "                               version -v\n"
3475 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3476 "u\n"
3477 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3478 "time:\n"
3479 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3480 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3481 msgstr ""
3483 #: src/ls.c:3853
3484 msgid ""
3485 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3486 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3487 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3488 "is\n"
3489 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3490 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3491 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3492 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3493 "  -t                         sort by modification time\n"
3494 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3495 msgstr ""
3497 #: src/ls.c:3864
3498 msgid ""
3499 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3500 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3501 "                               otherwise: sort by access time\n"
3502 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3503 "  -v                         sort by version\n"
3504 msgstr ""
3506 #: src/ls.c:3871
3507 msgid ""
3508 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3509 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3510 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3511 "  -1                         list one file per line\n"
3512 msgstr ""
3514 #: src/ls.c:3883
3515 msgid ""
3516 "\n"
3517 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3518 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3519 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3520 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3521 "to a terminal (tty).\n"
3522 msgstr ""
3524 #: src/md5sum.c:38
3525 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3526 msgstr ""
3528 #: src/md5sum.c:125
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3532 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3533 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3534 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3535 msgstr ""
3537 #: src/md5sum.c:134
3538 #, c-format
3539 msgid ""
3540 "\n"
3541 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3542 "Windows)\n"
3543 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3544 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3545 "\n"
3546 msgstr ""
3548 #: src/md5sum.c:142
3549 msgid ""
3550 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3551 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3552 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3553 "\n"
3554 msgstr ""
3556 #: src/md5sum.c:150
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "\n"
3560 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3561 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3562 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3563 "text), and name for each FILE.\n"
3564 msgstr ""
3566 #: src/md5sum.c:385
3567 #, c-format
3568 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3569 msgstr "%s: %lu: nesprávnì formátovaný øádek %s kontrolního souètu"
3571 #: src/md5sum.c:407
3572 #, c-format
3573 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3574 msgstr "%s: SELHALO otevøení nebo ètení\n"
3576 #: src/md5sum.c:431
3577 msgid "FAILED"
3578 msgstr "CHYBNÝ"
3580 #: src/md5sum.c:431
3581 msgid "OK"
3582 msgstr "V POØÁDKU"
3584 #: src/md5sum.c:444
3585 #, c-format
3586 msgid "%s: read error"
3587 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
3589 #: src/md5sum.c:457
3590 #, c-format
3591 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3592 msgstr "%s: nenalezeny správnì formátované øádky %s kontrolního souètu"
3594 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
3595 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
3596 # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
3598 # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
3599 # such things only in two places in this file - rzm 960902
3601 #: src/md5sum.c:470
3602 #, c-format
3603 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3604 msgstr "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s nelze èíst"
3606 # in Genitive - rzm
3607 #: src/md5sum.c:473
3608 msgid "file"
3609 msgstr "zadaného souboru"
3611 # in Genitive - rzm
3612 #: src/md5sum.c:473
3613 msgid "files"
3614 msgstr "zadaných souborù"
3616 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
3617 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
3619 # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
3620 # to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
3621 # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
3622 # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
3623 # are different that the other ones) - rzm 960902
3625 #: src/md5sum.c:479
3626 #, c-format
3627 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3628 msgstr "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny"
3630 #: src/md5sum.c:482
3631 msgid "checksum"
3632 msgstr "kontrolního souètu"
3634 #: src/md5sum.c:482
3635 msgid "checksums"
3636 msgstr "kontrolních souètù"
3638 #: src/md5sum.c:564
3639 msgid ""
3640 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3641 msgstr ""
3642 "pøepínaèe --binary a --text jsou bezvýznamné pøi ovìøování kontrolních souètù"
3644 #: src/md5sum.c:572
3645 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3646 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
3648 #: src/md5sum.c:579
3649 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3650 msgstr "pøepínaè --status má význam pouze pøi ovìøování kontrolních souètù"
3652 #: src/md5sum.c:586
3653 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3654 msgstr "pøepínaè --warn má význam pouze pøi ovìøování kontrolních souètù"
3656 #: src/md5sum.c:596
3657 msgid "no files may be specified when using --string"
3658 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
3660 #: src/md5sum.c:618
3661 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3662 msgstr "pouze jeden argument mù¾e být zadán pøi u¾ití pøepínaèe --check"
3664 #: src/mkdir.c:61
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3667 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3669 #: src/mkdir.c:62
3670 msgid ""
3671 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3672 "\n"
3673 msgstr ""
3675 #: src/mkdir.c:69
3676 #, fuzzy
3677 msgid ""
3678 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3679 "umask\n"
3680 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3681 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3682 msgstr ""
3683 "Vytvoøí ADRESÁØ(e), jestli¾e je¹tì neexistuje(í).\n"
3684 "\n"
3685 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadány jako pøíkazu 'chmod'),\n"
3686 "                    místo toho, aby byla práva nastavena na rwxrwxrwx - "
3687 "umask\n"
3688 "  -p, --parents     vytvoøí neexistující rodièovské adresáøe zadaného "
3689 "adresáøe\n"
3690 "  -v, --verbose     vypí¹e zprávu pro ka¾dý vytvoøený adresáø\n"
3691 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3692 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3694 #: src/mkdir.c:113
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "created directory %s"
3697 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3699 #: src/mkdir.c:190
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3702 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
3704 #: src/mkfifo.c:55
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3707 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3709 #: src/mkfifo.c:56
3710 msgid ""
3711 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3712 "\n"
3713 msgstr ""
3715 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3719 msgstr ""
3720 "Tvoøí pojmenované roury (FIFO) se jmény JMÉNO.\n"
3721 "\n"
3722 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadána jako pøíkazu 'chmod'),\n"
3723 "                    místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
3724 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3725 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3727 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
3728 msgid "fifo files not supported"
3729 msgstr "tento systém nepodporuje roury"
3731 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127
3732 #, fuzzy
3733 msgid "invalid mode"
3734 msgstr "neplatné èíslo"
3736 #: src/mkfifo.c:142
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3739 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
3741 #: src/mknod.c:55
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3744 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
3746 #: src/mknod.c:57
3747 msgid ""
3748 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3749 "\n"
3750 msgstr ""
3752 #: src/mknod.c:69
3753 msgid ""
3754 "\n"
3755 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3756 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3757 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3758 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3759 msgstr ""
3761 #: src/mknod.c:76
3762 #, fuzzy
3763 msgid ""
3764 "\n"
3765 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3766 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3767 "  p      create a FIFO\n"
3768 msgstr ""
3769 "Vytvoøí speciální soubor JMÉNO zadaného TYPu.\n"
3770 "\n"
3771 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadána jako pøíkazu 'chmod'),\n"
3772 "                    místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
3773 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3774 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3775 "\n"
3776 "HLAVNÍ a VEDLEJ©Í èíslo není dovoleno u TYPu p, jinak povinné. TYP mù¾e "
3777 "být:\n"
3778 "\n"
3779 "  b      blokový (bufferovaný) speciální soubor\n"
3780 "  c, u   znakový (nebufferovaný) speciální soubor\n"
3781 "  p      roura (FIFO)\n"
3783 #: src/mknod.c:141
3784 #, fuzzy
3785 msgid "wrong number of arguments"
3786 msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
3788 #: src/mknod.c:153
3789 #, fuzzy
3790 msgid "block special files not supported"
3791 msgstr "velikost bloku"
3793 #: src/mknod.c:162
3794 #, fuzzy
3795 msgid "character special files not supported"
3796 msgstr "posun znaku je nula"
3798 #: src/mknod.c:171
3799 #, fuzzy
3800 msgid ""
3801 "when creating special files, major and minor device\n"
3802 "numbers must be specified"
3803 msgstr ""
3804 "pøi vytváøení speciálního blokového souboru, musí být hlavní\n"
3805 "a vedlej¹í èíslo zaøízení zadáno"
3807 #: src/mknod.c:186
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "invalid major device number %s"
3810 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
3812 #: src/mknod.c:191
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "invalid minor device number %s"
3815 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
3817 #: src/mknod.c:196
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "invalid device %s %s"
3820 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
3822 #: src/mknod.c:210
3823 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3824 msgstr "pro roury nesmí být hlavní a vedlej¹í èíslo zaøízení zadáno"
3826 #: src/mknod.c:231
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "cannot set permissions of %s"
3829 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
3831 #: src/mv.c:44
3832 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3833 msgstr ""
3835 #: src/mv.c:317
3836 msgid ""
3837 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3838 "\n"
3839 msgstr ""
3841 #: src/mv.c:324
3842 msgid ""
3843 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
3844 "file\n"
3845 "  -b                           like --backup but does not accept an "
3846 "argument\n"
3847 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
3848 "                                 equivalent to --reply=yes\n"
3849 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
3850 "                                 equivalent to --reply=query\n"
3851 msgstr ""
3853 #: src/mv.c:332
3854 msgid ""
3855 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
3856 "                                 existing destination file\n"
3857 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3858 "                                 argument\n"
3859 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
3860 msgstr ""
3862 #: src/mv.c:339
3863 #, fuzzy
3864 msgid ""
3865 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
3866 "DIRECTORY\n"
3867 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
3868 "                                 than the destination file or when the\n"
3869 "                                 destination file is missing\n"
3870 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
3871 msgstr ""
3872 "Pøejmenování ZDROJe na CÍL nebo pøemístìní ZDROJe(ù) do ADRESÁØe.\n"
3873 "\n"
3874 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopii ka¾dého existujícího\n"
3875 "                               cílového souboru\n"
3876 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
3877 "  -f, --force                  ma¾e existující cíle, neptá se\n"
3878 "  -i, --interactive            pøed pøepsáním souboru se zeptá\n"
3879 "      --strip-trailing-slashes odstraní v¹echna lomítka z konce ZDROJe(ù)\n"
3880 "  -S, --suffix=PØÍPONA         pøípona zálo¾ních souborù\n"
3881 "      --target-directory=ADRESÁØ pøemístí v¹echny ZDROJe do ADRESÁØe\n"
3882 "  -u, --update                 pøemístí pouze star¹í a úplnì nové soubory\n"
3883 "  -v, --verbose                vypisuje co se dìje\n"
3884 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3885 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3886 "\n"
3888 #: src/mv.c:467
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "specified target, %s is not a directory"
3891 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
3893 #: src/mv.c:475
3894 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3895 msgstr "pøi pøemís»ování více souborù, musí být poslední argument adresáø"
3897 #: src/nice.c:67
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3900 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3902 #: src/nice.c:68
3903 #, fuzzy
3904 msgid ""
3905 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3906 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
3907 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3908 "\n"
3909 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
3910 msgstr ""
3911 "  Provede PØÍKAZ se zadanou prioritou. Bez PØÍKAZu, vypí¹e aktuální "
3912 "prioritu.\n"
3913 "NASTAVENÍ je implicitnì 10. Rozsah je od -20 (nejvy¹¹í priorita) do 19\n"
3914 "(nejni¾¹í).\n"
3915 "\n"
3916 "  -NASTAVENÍ                 aktuální prioritu zvý¹í o NASTAVENÍ\n"
3917 "  -n, --adjustment=NASTAVENÍ jako -NASTAVENÍ\n"
3918 "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3919 "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3921 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "invalid option `%s'"
3924 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
3926 #: src/nice.c:147
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "invalid priority `%s'"
3929 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3931 #: src/nice.c:171
3932 msgid "a command must be given with an adjustment"
3933 msgstr "pøíkaz musí být zadán s èíslem, o kolik zmìnit prioritu"
3935 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3936 #, fuzzy
3937 msgid "cannot get priority"
3938 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3940 #: src/nice.c:192
3941 #, fuzzy
3942 msgid "cannot set priority"
3943 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3945 #: src/nl.c:39
3946 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3947 msgstr ""
3949 #: src/nl.c:180
3950 msgid ""
3951 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3952 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3953 "\n"
3954 msgstr ""
3956 #: src/nl.c:188
3957 #, fuzzy
3958 msgid ""
3959 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
3960 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
3961 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
3962 msgstr ""
3963 "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
3964 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
3965 "\n"
3966 "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za nì\n"
3967 "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
3968 "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
3969 "øádku\n"
3970 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3971 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3973 #: src/nl.c:193
3974 msgid ""
3975 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
3976 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
3977 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
3978 "one\n"
3979 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
3980 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
3981 "pages\n"
3982 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
3983 msgstr ""
3985 #: src/nl.c:201
3986 msgid ""
3987 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
3988 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
3989 msgstr ""
3991 #: src/nl.c:207
3992 msgid ""
3993 "\n"
3994 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
3995 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3996 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
3997 msgstr ""
3999 #: src/nl.c:213
4000 msgid ""
4001 "\n"
4002 "  a         number all lines\n"
4003 "  t         number only nonempty lines\n"
4004 "  n         number no lines\n"
4005 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
4006 "\n"
4007 "FORMAT is one of:\n"
4008 "\n"
4009 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
4010 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
4011 "  rz   right justified, leading zeros\n"
4012 "\n"
4013 msgstr ""
4015 #: src/nl.c:504
4016 #, c-format
4017 msgid "invalid starting line number: `%s'"
4018 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4020 #: src/nl.c:514
4021 #, c-format
4022 msgid "invalid line number increment: `%s'"
4023 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
4025 #: src/nl.c:527
4026 #, c-format
4027 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
4028 msgstr "chybný poèet prázdných øádkù: `%s'"
4030 #: src/nl.c:541
4031 #, c-format
4032 msgid "invalid line number field width: `%s'"
4033 msgstr "chybná ¹íøka èísla øádku: `%s'"
4035 #: src/od.c:287
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4039 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4040 msgstr ""
4041 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4042 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
4044 #: src/od.c:292
4045 msgid ""
4046 "\n"
4047 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4048 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4049 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4050 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4051 "\n"
4052 msgstr ""
4054 #: src/od.c:299
4055 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4056 msgstr ""
4058 #: src/od.c:302
4059 msgid ""
4060 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4061 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4062 msgstr ""
4064 #: src/od.c:306
4065 msgid ""
4066 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4067 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4068 "chars\n"
4069 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4070 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4071 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4072 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4073 msgstr ""
4075 #: src/od.c:316
4076 msgid ""
4077 "\n"
4078 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4079 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4080 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4081 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4082 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4083 msgstr ""
4085 #: src/od.c:324
4086 msgid ""
4087 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4088 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4089 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4090 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4091 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4092 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4093 msgstr ""
4095 #: src/od.c:332
4096 msgid ""
4097 "\n"
4098 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4099 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4100 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4101 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4102 "\n"
4103 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4104 "\n"
4105 "  a          named character\n"
4106 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4107 msgstr ""
4109 #: src/od.c:344
4110 msgid ""
4111 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4112 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4113 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4114 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4115 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4116 msgstr ""
4118 #: src/od.c:351
4119 msgid ""
4120 "\n"
4121 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4122 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4123 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4124 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4125 msgstr ""
4127 #: src/od.c:358
4128 msgid ""
4129 "\n"
4130 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4131 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4132 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4133 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4134 "of output.  "
4135 msgstr ""
4137 #: src/od.c:366
4138 msgid ""
4139 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4140 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4141 msgstr ""
4143 #: src/od.c:722 src/od.c:844
4144 #, c-format
4145 msgid "invalid type string `%s'"
4146 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
4148 #: src/od.c:732
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 "invalid type string `%s';\n"
4152 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4153 msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová celá èísla"
4155 #: src/od.c:854
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "invalid type string `%s';\n"
4159 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4160 msgstr ""
4161 "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová èísla s plovoucí øádovou "
4162 "èárkou"
4164 #: src/od.c:917
4165 #, c-format
4166 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4167 msgstr "znak `%c' v øetìzci typu `%s' je chybný"
4169 #: src/od.c:1144
4170 msgid "cannot skip past end of combined input"
4171 msgstr ""
4172 "více bajtù, ne¾ kolik obsahují v¹echny vstupní soubory, nelze pøeskoèit"
4174 #: src/od.c:1397
4175 msgid "old-style offset"
4176 msgstr "posunutí ve starém stylu"
4178 #: src/od.c:1707
4179 #, c-format
4180 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4181 msgstr "chybný základ výstupní adresy `%c'; musí to být jeden ze znakù [doxn]"
4183 #: src/od.c:1717
4184 msgid "skip argument"
4185 msgstr "pøeskakuji argument"
4187 #: src/od.c:1725
4188 msgid "limit argument"
4189 msgstr "argument oøezán"
4191 #: src/od.c:1735
4192 msgid "minimum string length"
4193 msgstr "minimální délka øetìzce"
4195 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4196 #, c-format
4197 msgid "%s is too large"
4198 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
4200 #: src/od.c:1804
4201 msgid "width specification"
4202 msgstr "specifikace ¹íøky"
4204 #: src/od.c:1826
4205 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4206 msgstr "pøi vypisování øetìzcù nelze zadat typ"
4208 #: src/od.c:1874
4209 #, c-format
4210 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4211 msgstr "chybný druhý argument '%s' ve starém formátu"
4213 #: src/od.c:1895
4214 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4215 msgstr "v kompatibilním módu musí být poslední dva argumenty posuny"
4217 #: src/od.c:1902
4218 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4219 msgstr "v kompatibilním módu nemù¾ou být více jak tøi argumenty"
4221 #: src/od.c:1975
4222 #, c-format
4223 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4224 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
4226 # should this be translated? - rzm
4227 #: src/od.c:1991
4228 #, c-format
4229 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4230 msgstr "%d: formát='%s' ¹íøka=%d\n"
4232 #: src/paste.c:50
4233 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4234 msgstr ""
4236 #: src/paste.c:208
4237 msgid "standard input is closed"
4238 msgstr "standardní vstup je uzavøen"
4240 #: src/paste.c:407
4241 msgid ""
4242 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4243 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4244 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4245 "\n"
4246 msgstr ""
4248 #: src/paste.c:416
4249 msgid ""
4250 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4251 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4252 msgstr ""
4254 #: src/pathchk.c:146
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4257 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4259 #: src/pathchk.c:147
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4263 "\n"
4264 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4265 msgstr ""
4266 "Rozpoznává nepøenositelné konstrukce ve JMÉNU.\n"
4267 "\n"
4268 "  -p, --portability   kontrola pro v¹echny POSIXové systémy, ne jen tento\n"
4269 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4270 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4272 #: src/pathchk.c:237
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4275 msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
4277 #: src/pathchk.c:257
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "`%s' is not a directory"
4280 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
4282 #: src/pathchk.c:268
4283 #, c-format
4284 msgid "directory `%s' is not searchable"
4285 msgstr "adresáø '%s' není prohledávatelný"
4287 #: src/pathchk.c:355
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4290 msgstr "délka jména '%s' je %d; maximum ale je %d"
4292 #: src/pathchk.c:381
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4295 msgstr "délka cesty '%s' je %d; maximum ale je %d"
4297 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4298 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4299 msgstr ""
4301 #: src/pinky.c:292
4302 msgid "Login name: "
4303 msgstr "Pøihla¹ovací jméno: "
4305 #: src/pinky.c:295
4306 msgid "In real life: "
4307 msgstr "Reálné jméno: "
4309 #: src/pinky.c:298
4310 msgid "???\n"
4311 msgstr "???\n"
4313 #: src/pinky.c:318
4314 msgid "Directory: "
4315 msgstr "Adresáø: "
4317 #: src/pinky.c:320
4318 msgid "Shell: "
4319 msgstr "Shell: "
4321 #: src/pinky.c:341
4322 msgid "Project: "
4323 msgstr "Projekt: "
4325 #: src/pinky.c:367
4326 msgid "Plan:\n"
4327 msgstr "Plán:\n"
4329 #: src/pinky.c:386
4330 msgid "Login"
4331 msgstr "Login"
4333 #: src/pinky.c:388
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Name"
4336 msgstr "   Jméno"
4338 #: src/pinky.c:389
4339 #, fuzzy
4340 msgid " TTY"
4341 msgstr "TTY"
4343 #: src/pinky.c:391
4344 msgid "Idle"
4345 msgstr "Prostoj"
4347 #: src/pinky.c:392
4348 msgid "When"
4349 msgstr "Kdy"
4351 #: src/pinky.c:395
4352 msgid "Where"
4353 msgstr "Odkud"
4355 #: src/pinky.c:469
4356 #, fuzzy, c-format
4357 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4358 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4360 #: src/pinky.c:470
4361 msgid ""
4362 "\n"
4363 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4364 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4365 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4366 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4367 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4368 msgstr ""
4370 #: src/pinky.c:478
4371 msgid ""
4372 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4373 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4374 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4375 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4376 "                  in short format\n"
4377 msgstr ""
4379 #: src/pinky.c:487
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "\n"
4383 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4384 "The utmp file will be %s.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: src/pinky.c:574
4388 #, fuzzy
4389 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4390 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
4392 #: src/pr.c:328
4393 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4394 msgstr ""
4396 # c-format
4397 #: src/pr.c:805
4398 #, c-format
4399 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4400 msgstr "`--pages' chybný rozsah èísel stránek: `%s'"
4402 #: src/pr.c:817
4403 #, c-format
4404 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4405 msgstr "`--pages' chybné èíslo poèáteèní stránky: `%s'"
4407 #: src/pr.c:829
4408 #, c-format
4409 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4410 msgstr "`--pages' chybné èíslo koncové stránky: `%s'"
4412 #: src/pr.c:836
4413 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4414 msgstr "`--pages' èíslo poèáteèní stránky je vìt¹í ne¾ èíslo koncové stránky"
4416 #: src/pr.c:911
4417 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4418 msgstr "`--pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA]' postrádá argument"
4420 #: src/pr.c:922
4421 #, c-format
4422 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4423 msgstr "`--columns=SLOUPCÙ' neplatný poèet sloupcù: `%s'"
4425 #: src/pr.c:976
4426 #, c-format
4427 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4428 msgstr "`-l DÉLKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4430 #: src/pr.c:1000
4431 #, c-format
4432 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4433 msgstr "`-N ÈÍSLO' chybné èíslo poèáteèního øádku: `%s'"
4435 #: src/pr.c:1012
4436 #, c-format
4437 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4438 msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun øádku: `%s'"
4440 #: src/pr.c:1053
4441 #, c-format
4442 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4443 msgstr "`-w ©ÍØKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4445 #: src/pr.c:1065
4446 #, c-format
4447 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4448 msgstr "`-w ©ÍØKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4450 #: src/pr.c:1079
4451 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4452 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
4454 #: src/pr.c:1088
4455 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4456 msgstr "Pøi výpisu vedle sebe, není mo¾né zadat poèet sloupcù."
4458 # wzdluz? - rzm
4459 #: src/pr.c:1092
4460 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4461 msgstr "Není mo¾né zadat výpis souborù po sobì a vedle sebe."
4463 #: src/pr.c:1188
4464 #, c-format
4465 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4466 msgstr "`-%c` nadbyteèné znaky nebo ¹patné èíslo v argumentu: `%s'"
4468 #: src/pr.c:1299
4469 msgid "page width too narrow"
4470 msgstr "¹íøka stránky je pøíli¹ malá"
4472 #: src/pr.c:2362
4473 #, c-format
4474 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4475 msgstr "èíslo poèáteèní stránky je vìt¹í ne¾ èíslo koncové stránky: `%d'"
4477 #: src/pr.c:2393
4478 #, c-format
4479 msgid "Page %d"
4480 msgstr "Strana %d"
4482 #: src/pr.c:2759
4483 msgid ""
4484 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4485 "\n"
4486 msgstr ""
4488 #: src/pr.c:2766
4489 msgid ""
4490 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4491 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4492 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4493 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4494 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4495 "                    columns on each page.\n"
4496 msgstr ""
4498 #: src/pr.c:2774
4499 msgid ""
4500 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4501 "                    with -COLUMN\n"
4502 "  -c, --show-control-chars\n"
4503 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4504 "  -d, --double-space\n"
4505 "                    double space the output\n"
4506 msgstr ""
4508 #: src/pr.c:2782
4509 msgid ""
4510 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4511 "                    use FORMAT for the header date\n"
4512 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4513 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4514 "  -F, -f, --form-feed\n"
4515 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4516 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4517 "                    and trailer without -F)\n"
4518 msgstr ""
4520 #: src/pr.c:2792
4521 msgid ""
4522 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4523 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4524 "header,\n"
4525 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4526 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4527 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4528 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4529 "column\n"
4530 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4531 msgstr ""
4533 #: src/pr.c:2801
4534 msgid ""
4535 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4536 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4537 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4538 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4539 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4540 msgstr ""
4542 #: src/pr.c:2808
4543 msgid ""
4544 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4545 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4546 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4547 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4548 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4549 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4550 msgstr ""
4552 #: src/pr.c:2816
4553 msgid ""
4554 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4555 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4556 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4557 "  -r, --no-file-warnings\n"
4558 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4559 msgstr ""
4561 #: src/pr.c:2823
4562 msgid ""
4563 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4564 "                    separate columns by a single character, default for "
4565 "CHAR\n"
4566 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4567 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4568 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4569 msgstr ""
4571 #: src/pr.c:2830
4572 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4573 msgstr ""
4575 #: src/pr.c:2833
4576 msgid ""
4577 "                    separate columns by STRING,\n"
4578 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4579 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4580 "options\n"
4581 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4582 msgstr ""
4584 #: src/pr.c:2839
4585 msgid ""
4586 "  -T, --omit-pagination\n"
4587 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4588 "pagination\n"
4589 "                    by form feeds set in input files\n"
4590 "  -v, --show-nonprinting\n"
4591 "                    use octal backslash notation\n"
4592 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4593 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4594 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4595 "(72)\n"
4596 msgstr ""
4598 #: src/pr.c:2849
4599 #, fuzzy
4600 msgid ""
4601 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4602 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4603 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4604 "interference\n"
4605 "                    with -S or -s\n"
4606 msgstr ""
4607 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
4608 "uspoøádány\n"
4609 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
4610 "obsa¾ené\n"
4611 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
4612 "spoleèné\n"
4613 "obìma souborùm.\n"
4614 "\n"
4615 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
4616 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
4617 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
4618 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4619 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4621 #: src/pr.c:2857
4622 msgid ""
4623 "\n"
4624 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4625 "FILE is -, read standard input.\n"
4626 msgstr ""
4628 #: src/printenv.c:43
4629 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4630 msgstr ""
4632 #: src/printenv.c:63
4633 #, fuzzy, c-format
4634 msgid ""
4635 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4636 "  or:  %s OPTION\n"
4637 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4638 "\n"
4639 msgstr ""
4640 "Pou¾ití: %s [PROMÌNNÁ]...\n"
4641 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
4642 "  Vypí¹e hodnotu promìnné prostøedí PROMÌNNÁ. Pokud není PROMÌNNÁ zadána\n"
4643 "vypí¹e v¹echny promìnné prostøedí a jejich hodnoty.\n"
4644 "\n"
4645 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4646 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4648 #: src/printf.c:84
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4652 msgstr ""
4653 "varování: %s: znak nebo znaky, které následují za znakovou konstantou budou\n"
4654 "ignorovány"
4656 #: src/printf.c:97
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid ""
4659 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4660 "  or:  %s OPTION\n"
4661 msgstr ""
4662 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
4663 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
4665 #: src/printf.c:102
4666 msgid ""
4667 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4668 "\n"
4669 msgstr ""
4671 #: src/printf.c:108
4672 msgid ""
4673 "\n"
4674 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4675 "\n"
4676 "  \\\"      double quote\n"
4677 "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4678 "  \\\\      backslash\n"
4679 msgstr ""
4681 #: src/printf.c:116
4682 msgid ""
4683 "  \\a      alert (BEL)\n"
4684 "  \\b      backspace\n"
4685 "  \\c      produce no further output\n"
4686 "  \\f      form feed\n"
4687 msgstr ""
4689 #: src/printf.c:122
4690 msgid ""
4691 "  \\n      new line\n"
4692 "  \\r      carriage return\n"
4693 "  \\t      horizontal tab\n"
4694 "  \\v      vertical tab\n"
4695 msgstr ""
4697 #: src/printf.c:128
4698 msgid ""
4699 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4700 "\n"
4701 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4702 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4703 msgstr ""
4705 #: src/printf.c:134
4706 msgid ""
4707 "  %%      a single %\n"
4708 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4709 "\n"
4710 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4711 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4712 msgstr ""
4714 #: src/printf.c:157
4715 #, c-format
4716 msgid "%s: expected a numeric value"
4717 msgstr "%s: oèekávána numerická hodnota"
4719 #: src/printf.c:159
4720 #, c-format
4721 msgid "%s: value not completely converted"
4722 msgstr "%s: hodnota nebyla zcela pøevedena"
4724 #: src/printf.c:251 src/printf.c:277
4725 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4726 msgstr "v escape sekvenci oèekáváno ¹estnáctkové èíslo"
4728 #: src/printf.c:289
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4731 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
4733 #: src/printf.c:295
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "\\%c: invalid escape"
4736 msgstr "%s: chybný vzorek"
4738 #: src/printf.c:503
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "%%%c: invalid directive"
4741 msgstr "%s: chybný vzorek"
4743 #: src/printf.c:560
4744 #, c-format
4745 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4746 msgstr "Pou¾ití: %s formát [argument...]\n"
4748 #: src/printf.c:578
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4751 msgstr "varování: pøebyteèné argumenty jsou ignorovány"
4753 #: src/ptx.c:410
4754 #, c-format
4755 msgid "%s (for regexp `%s')"
4756 msgstr "%s (pro regvýr `%s')"
4758 #: src/ptx.c:1859
4759 #, c-format
4760 msgid ""
4761 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4762 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4763 msgstr ""
4764 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
4765 "  nebo:  %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
4767 #: src/ptx.c:1863
4768 msgid ""
4769 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4770 "files.\n"
4771 "\n"
4772 msgstr ""
4774 #: src/ptx.c:1870
4775 msgid ""
4776 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4777 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4778 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4779 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4780 msgstr ""
4782 #: src/ptx.c:1876
4783 msgid ""
4784 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4785 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4786 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4787 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4788 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4789 msgstr ""
4791 #: src/ptx.c:1883
4792 msgid ""
4793 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4794 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4795 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4796 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4797 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4798 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4799 msgstr ""
4801 #: src/ptx.c:1891
4802 msgid ""
4803 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4804 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4805 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4806 "excluded\n"
4807 msgstr ""
4809 #: src/ptx.c:1898
4810 msgid ""
4811 "\n"
4812 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4813 msgstr ""
4815 #: src/ptx.c:1978
4816 #, fuzzy
4817 msgid ""
4818 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4819 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4820 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4821 "any later version.\n"
4822 "\n"
4823 msgstr ""
4824 "  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
4825 "modifikovat\n"
4826 "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
4827 "Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení),\n"
4828 "kterékoli pozdìj¹í verze.\n"
4829 "\n"
4830 "  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
4831 "JAKÉKOLI\n"
4832 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
4833 "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøené licenci "
4834 "GNU.\n"
4835 "\n"
4836 "  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
4837 "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
4838 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4840 #: src/ptx.c:1985
4841 msgid ""
4842 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4843 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4844 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4845 "GNU General Public License for more details.\n"
4846 "\n"
4847 msgstr ""
4849 #: src/ptx.c:1992
4850 #, fuzzy
4851 msgid ""
4852 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4853 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4854 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4855 msgstr ""
4856 "  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
4857 "modifikovat\n"
4858 "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
4859 "Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení),\n"
4860 "kterékoli pozdìj¹í verze.\n"
4861 "\n"
4862 "  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
4863 "JAKÉKOLI\n"
4864 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
4865 "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøené licenci "
4866 "GNU.\n"
4867 "\n"
4868 "  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
4869 "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
4870 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4872 #: src/pwd.c:47
4873 msgid ""
4874 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4875 "\n"
4876 msgstr ""
4878 #: src/pwd.c:74
4879 #, fuzzy
4880 msgid "ignoring non-option arguments"
4881 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
4883 #: src/pwd.c:78
4884 #, fuzzy
4885 msgid "cannot get current directory"
4886 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4888 #: src/readlink.c:69
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4891 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4893 #: src/readlink.c:70
4894 msgid ""
4895 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
4896 "\n"
4897 msgstr ""
4899 #: src/readlink.c:72
4900 msgid ""
4901 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
4902 "                          component of the given path recursively\n"
4903 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
4904 "  -q, --quiet,\n"
4905 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
4906 "  -v, --verbose           report error messages\n"
4907 msgstr ""
4909 #: src/remove.c:394
4910 #, fuzzy, c-format
4911 msgid "cannot chdir from %s to .."
4912 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
4914 #: src/remove.c:406 src/remove.c:487
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4917 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
4919 #: src/remove.c:413 src/remove.c:491
4920 #, c-format
4921 msgid "%s changed dev/ino"
4922 msgstr ""
4924 #: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "cannot lstat %s"
4927 msgstr "datum nelze nastavit"
4929 #: src/remove.c:601
4930 #, fuzzy, c-format
4931 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4932 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4934 #: src/remove.c:602
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "%s: descend into directory %s? "
4937 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
4939 #: src/remove.c:612
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4942 msgstr "%s: smazat soubor `%s' se zakázaným zápisem? "
4944 #: src/remove.c:613
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "%s: remove %s %s? "
4947 msgstr "%s: smazat `%s'? "
4949 #: src/remove.c:637
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "removed %s\n"
4952 msgstr "mazání %s\n"
4954 #: src/remove.c:652 src/remove.c:1040
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "removed directory: %s\n"
4957 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4959 #: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "cannot remove directory %s"
4962 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4964 #: src/remove.c:813
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "cannot open directory %s"
4967 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4969 #: src/remove.c:878 src/remove.c:983
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4972 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
4974 #: src/remove.c:886
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid ""
4977 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4978 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4979 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4980 "The following directory is part of the cycle:\n"
4981 "  %s\n"
4982 msgstr ""
4983 "VAROVÁNÍ: Zacyklená struktura adresáøù.\n"
4984 "To témìø jistì znamená, ¾e máte poru¹en souborový systém.\n"
4985 "INFORMUJTE VA©EHO ADMINISTRÁTORA SYSTÉMU.\n"
4986 "Následující dva adresáøe mají stejné èíslo i-uzlu:\n"
4988 #: src/remove.c:1079
4989 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4990 msgstr "`.' nebo `..' nelze smazat"
4992 #: src/rm.c:60
4993 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4994 msgstr ""
4996 #: src/rm.c:99 src/touch.c:244
4997 #, fuzzy, c-format
4998 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4999 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5001 #: src/rm.c:100
5002 #, fuzzy
5003 msgid ""
5004 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5005 "\n"
5006 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5007 "                          (super-user only)\n"
5008 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
5009 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
5010 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
5011 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5012 msgstr ""
5013 "Ma¾e SOUBOR(y).\n"
5014 "\n"
5015 "  -d, --directory       sma¾e adresáø, dokonce kdy¾ není prázdný (pouze\n"
5016 "                        superu¾ivatel)\n"
5017 "  -f, --force           ignoruje neexistující soubory\n"
5018 "  -i, --interactive     ptá se pøed ka¾dým smazáním\n"
5019 "  -r, -R, --recursive   ma¾e obsah adresáøù rekurzívnì\n"
5020 "  -v, --verbose         vypisuje co je udìláno\n"
5021 "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5022 "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5023 "\n"
5024 "Smazání souboru jeho¾ název zaèíná znakem `-', napøíklad `-foo',\n"
5025 "docílíte jedním z následujících pøíkazù:\n"
5026 "  %s -- -foo\n"
5027 "  %s ./-foo\n"
5029 #: src/rm.c:112
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "\n"
5033 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5034 "use one of these commands:\n"
5035 "  %s -- -foo\n"
5036 "\n"
5037 "  %s ./-foo\n"
5038 msgstr ""
5040 #: src/rm.c:121
5041 msgid ""
5042 "\n"
5043 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5044 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5045 "are\n"
5046 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5047 msgstr ""
5049 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "removing directory, %s"
5052 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5054 #: src/rmdir.c:146
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5057 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5059 #: src/rmdir.c:147
5060 msgid ""
5061 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5062 "\n"
5063 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5064 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5065 "                  is non-empty\n"
5066 msgstr ""
5068 #: src/rmdir.c:154
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5072 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5073 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5074 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5075 msgstr ""
5076 "Smazání ADRESÁØe(ù), pouze jsou-li prázdné.\n"
5077 "\n"
5078 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5079 "                  ignoruje v¹echny chyby zpùsobené neprázdností adresáøe\n"
5080 "  -p, --parents   ma¾e ADRESÁØ a v¹echny rodièovské adresáøe, ze zadané\n"
5081 "                  cesty. Napø: `rmdir -p a/b/c' je podobné \n"
5082 "                  `rmdir a/b/c a/b a'\n"
5083 "  -v, --verbose   vypisuje oznámení o ka¾dém zpravovávaném adresáøi\n"
5084 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5085 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5087 #: src/seq.c:82
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid ""
5090 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5091 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5092 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5093 msgstr ""
5094 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5095 "  nebo:  %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5097 #: src/seq.c:87
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5101 "\n"
5102 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5103 "g)\n"
5104 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5105 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5106 msgstr ""
5108 #: src/seq.c:96
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid ""
5111 "\n"
5112 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
5113 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5114 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
5115 "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5116 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5117 msgstr ""
5118 "Vypí¹e èísla od PRVNÍho do POSLEDNÍHO, s krokem PØÍRÙSTEK.\n"
5119 "\n"
5120 "  -f, --format FORMÁT      pou¾ije FORMÁT pro funkci printf(3) (implicitnì: %"
5121 "%g)\n"
5122 "  -s, --separator ØETÌZ    pou¾ije ØETÌZEC k oddìlení èísel (implicitnì: "
5123 "\\n)\n"
5124 "  -w, --equal-width        srovná ¹íøku zarovnáním úvodními nulami\n"
5125 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5126 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5127 "\n"
5128 "  Bude-li PRVNÍ nebo POSLEDNÍ vynechán, implicitnì se nastaví na 1. PRVNÍ,\n"
5129 "PØÍRÙSTEK a POSLEDNÍ jsou údaje v pohyblivé øádové èárce. PØÍRÙSTEK musí "
5130 "být\n"
5131 "kladný, pokud je PRVNÍ men¹í ne¾ POSLEDNÍ, jinak záporný. Formáty pro "
5132 "plovoucí\n"
5133 "øádovou èárku jsou %%e, %%f, %%g.\n"
5135 #: src/seq.c:119
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "invalid floating point argument: %s"
5138 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
5140 #: src/seq.c:189
5141 msgid ""
5142 "when the starting value is larger than the limit,\n"
5143 "the increment must be negative"
5144 msgstr ""
5145 "pokud je poèáteèní hodnota vìt¹í ne¾ koncová,\n"
5146 "pøírùstek musí být záporný"
5148 #: src/seq.c:213
5149 msgid ""
5150 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
5151 "the increment must be positive"
5152 msgstr ""
5153 "pokud je poèáteèní hodnota men¹í ne¾ koncová,\n"
5154 "pøírùstek musí být kladný"
5156 #: src/seq.c:423
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "invalid format string: `%s'"
5159 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
5161 #: src/seq.c:445
5162 #, fuzzy
5163 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5164 msgstr "pøi vypisování øetìzcù nelze zadat typ"
5166 #: src/shred.c:160
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5169 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
5171 #: src/shred.c:161
5172 msgid ""
5173 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5174 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5175 "\n"
5176 msgstr ""
5178 #: src/shred.c:169
5179 #, c-format
5180 msgid ""
5181 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5182 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5183 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5184 msgstr ""
5186 #: src/shred.c:174
5187 msgid ""
5188 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5189 "  -v, --verbose  show progress\n"
5190 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
5191 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5192 "  -              shred standard output\n"
5193 msgstr ""
5195 #: src/shred.c:183
5196 msgid ""
5197 "\n"
5198 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5199 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5200 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5201 "files, most people use the --remove option.\n"
5202 "\n"
5203 msgstr ""
5205 #: src/shred.c:191
5206 msgid ""
5207 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5208 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5209 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5210 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5211 "not effective:\n"
5212 "\n"
5213 msgstr ""
5215 #: src/shred.c:199
5216 msgid ""
5217 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5218 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5219 "\n"
5220 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5221 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5222 "\n"
5223 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5224 "\n"
5225 msgstr ""
5227 #: src/shred.c:209
5228 msgid ""
5229 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5230 "  version 3 clients\n"
5231 "\n"
5232 "* compressed filesystems\n"
5233 "\n"
5234 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5235 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5236 "to be recovered later.\n"
5237 msgstr ""
5239 #: src/shred.c:807
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "%s: cannot rewind"
5242 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
5244 #: src/shred.c:830
5245 #, c-format
5246 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5247 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)..."
5249 #: src/shred.c:867
5250 #, fuzzy, c-format
5251 msgid "%s: error writing at offset %s"
5252 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
5254 #: src/shred.c:896
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "%s: file too large"
5257 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
5259 #: src/shred.c:919
5260 #, c-format
5261 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5262 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)...%s"
5264 #: src/shred.c:935
5265 #, fuzzy, c-format
5266 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5267 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5269 #: src/shred.c:1194
5270 #, fuzzy, c-format
5271 msgid "%s: invalid file type"
5272 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5274 #: src/shred.c:1211
5275 #, c-format
5276 msgid "%s: file has negative size"
5277 msgstr "%s: soubor má zápornou velikost"
5279 #: src/shred.c:1263
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "%s: error truncating"
5282 msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
5284 #: src/shred.c:1284
5285 #, c-format
5286 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5287 msgstr "%s: shred nelze pou¾ít na popisovaè souboru pouze pro pøidávání"
5289 #: src/shred.c:1369
5290 #, c-format
5291 msgid "%s: removing"
5292 msgstr "%s: probíhá mazání"
5294 #: src/shred.c:1410
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "%s: renamed to %s"
5297 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
5299 #: src/shred.c:1436
5300 #, c-format
5301 msgid "%s: removed"
5302 msgstr "%s: smazán"
5304 #: src/shred.c:1501
5305 #, c-format
5306 msgid "%s: cannot remove"
5307 msgstr "%s: nelze smazat"
5309 #: src/shred.c:1549
5310 #, fuzzy, c-format
5311 msgid "%s: invalid number of passes"
5312 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
5314 #: src/shred.c:1566
5315 #, fuzzy, c-format
5316 msgid "%s: invalid file size"
5317 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5319 #: src/sleep.c:45
5320 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5321 msgstr ""
5323 #: src/sleep.c:63
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid ""
5326 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5327 "  or:  %s OPTION\n"
5328 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5329 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5330 "implementations\n"
5331 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5332 "point number.\n"
5333 "\n"
5334 msgstr ""
5335 "Pou¾ití: %s ÈÍSLO[PØÍPONA]...\n"
5336 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
5337 "  Èeká POÈET sekund. PØÍPONA mù¾e být s (sekundy) - implicitnì, m (minuty),\n"
5338 "h (hodiny) nebo d (dny). V mnoha implementacích musí být ÈÍSLO èíslo celé,\n"
5339 "zde mù¾e být i èíslem desetiným. \n"
5340 "\n"
5341 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5342 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5344 #: src/sleep.c:166
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "invalid time interval `%s'"
5347 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5349 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
5350 msgid "cannot read realtime clock"
5351 msgstr "z hodin reálného èasu nelze èíst"
5353 #: src/sort.c:53
5354 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5355 msgstr ""
5357 #: src/sort.c:280
5358 msgid ""
5359 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5360 "\n"
5361 "Ordering options:\n"
5362 "\n"
5363 msgstr ""
5365 #: src/sort.c:289
5366 #, fuzzy
5367 msgid ""
5368 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5369 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5370 "characters\n"
5371 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5372 msgstr ""
5373 "Spojí v¹echny SOUBORy a seøazený výsledek zapí¹e na standardní výstup\n"
5374 "\n"
5375 "Øadící pøepínaèe:\n"
5376 "\n"
5377 "  -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v polo¾kách i klíèích\n"
5378 "  -d, --dictionary-order      v klíèích uva¾uje pouze mezery a "
5379 "alfanumerické\n"
5380 "                              znaky\n"
5381 "  -f, --ignore-case           v klíèích pøevede malá písmena za velká\n"
5382 "  -g, --general-numeric-sort  porovnává podle èíselných hodnot\n"
5383 "                              (po pøevodu na double)\n"
5384 "  -i, --ignore-nonprinting    v klíèích uva¾uje pouze tisknutelné znaky\n"
5385 "  -M, --month-sort            porovná podle mìsícù\n"
5386 "                              (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5387 "  -n, --numeric-sort          porovná podle èíselné hodnoty øetìzce\n"
5388 "  -r, --reverse               obrácený výsledek porovnávání\n"
5390 #: src/sort.c:294
5391 #, fuzzy
5392 msgid ""
5393 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5394 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5395 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5396 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5397 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5398 "\n"
5399 msgstr ""
5400 "Spojí v¹echny SOUBORy a seøazený výsledek zapí¹e na standardní výstup\n"
5401 "\n"
5402 "Øadící pøepínaèe:\n"
5403 "\n"
5404 "  -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v polo¾kách i klíèích\n"
5405 "  -d, --dictionary-order      v klíèích uva¾uje pouze mezery a "
5406 "alfanumerické\n"
5407 "                              znaky\n"
5408 "  -f, --ignore-case           v klíèích pøevede malá písmena za velká\n"
5409 "  -g, --general-numeric-sort  porovnává podle èíselných hodnot\n"
5410 "                              (po pøevodu na double)\n"
5411 "  -i, --ignore-nonprinting    v klíèích uva¾uje pouze tisknutelné znaky\n"
5412 "  -M, --month-sort            porovná podle mìsícù\n"
5413 "                              (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5414 "  -n, --numeric-sort          porovná podle èíselné hodnoty øetìzce\n"
5415 "  -r, --reverse               obrácený výsledek porovnávání\n"
5417 #: src/sort.c:302
5418 msgid ""
5419 "Other options:\n"
5420 "\n"
5421 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5422 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5423 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5424 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5425 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5426 "comparison\n"
5427 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5428 msgstr ""
5430 #: src/sort.c:312
5431 #, c-format
5432 msgid ""
5433 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5434 "transition\n"
5435 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5436 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5437 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
5438 "                              otherwise: output only the first of an equal "
5439 "run\n"
5440 msgstr ""
5442 #: src/sort.c:319
5443 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5444 msgstr ""
5446 #: src/sort.c:324
5447 #, fuzzy
5448 msgid ""
5449 "\n"
5450 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5451 "position\n"
5452 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5453 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5454 "entire line as the key.\n"
5455 "\n"
5456 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5457 msgstr ""
5458 "  POZ je P[.Z][PØEPÍNAÈE], kde P je èíslo polo¾ky a Z pozice znaku v "
5459 "polo¾ce,\n"
5460 "oboje poèítáno od 1 s -k a od 0 se zastaralým formátem. PØEPÍNAÈE jsou "
5461 "tvoøeny\n"
5462 "z jednoho nebo z více písmen jednopísmených øadících pøepínaèù, které "
5463 "pøebijí\n"
5464 "globální nastavení pro tento klíè. Nebude-li klíè zadán, pou¾ije se celý "
5465 "øádek\n"
5466 "jako klíè.\n"
5467 "\n"
5468 "  VELIKOST mù¾e být následována následujícími násobícími pøíponami:\n"
5469 "% - % (procento) pamìti, b - 1, k - 1024 (implicitní) a podobnì pro M, G, T, "
5470 "P,\n"
5471 "E, Z, Y.\n"
5472 "\n"
5473 "Pokud není SOUBOR zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
5474 "\n"
5475 "*** UPOZORNÌNÍ ***\n"
5476 "  Výsledek øazení závisí na nastaveném jazykovém prostøedí. Pokud si "
5477 "pøejete\n"
5478 "tradièní zpùsob øazení, podle hodnot bajtù, nastavte LC_ALL=C.\n"
5480 #: src/sort.c:333
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5484 "\n"
5485 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5486 "\n"
5487 "*** WARNING ***\n"
5488 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5489 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5490 "native byte values.\n"
5491 msgstr ""
5493 #: src/sort.c:444
5494 msgid "cannot create temporary file"
5495 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
5497 #: src/sort.c:467
5498 msgid "open failed"
5499 msgstr "soubor se nepodaøilo otevøít"
5501 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
5502 msgid "close failed"
5503 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
5505 #: src/sort.c:495
5506 msgid "write failed"
5507 msgstr "zápis se nezdaøil"
5509 #: src/sort.c:641
5510 msgid "sort size"
5511 msgstr "velikost pamì»ového bloku pro øazení"
5513 #: src/sort.c:715
5514 msgid "stat failed"
5515 msgstr "funkce stat selhala"
5517 #: src/sort.c:972
5518 msgid "read failed"
5519 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
5521 #: src/sort.c:1570
5522 #, c-format
5523 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5524 msgstr "%s: %s:%s: neseøaditelný øádek: "
5526 #: src/sort.c:1574
5527 msgid "standard error"
5528 msgstr "standardní chybový výstup"
5530 #: src/sort.c:2032
5531 #, c-format
5532 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5533 msgstr "%s: neplatné zadání `%s' polo¾ky"
5535 #: src/sort.c:2058
5536 #, c-format
5537 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5538 msgstr "%s: poèet `%.*s' je pøíli¹ velký"
5540 #: src/sort.c:2064
5541 #, c-format
5542 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5543 msgstr "%s: neplatné èíslo na zaèátku `%s'"
5545 #: src/sort.c:2298
5546 msgid "invalid number after `-'"
5547 msgstr "neplatné èíslo za `-'"
5549 #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
5550 msgid "invalid number after `.'"
5551 msgstr "neplatné èíslo za `.'"
5553 #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
5554 msgid "stray character in field spec"
5555 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
5557 #: src/sort.c:2338
5558 msgid "invalid number at field start"
5559 msgstr "neplatné èíslo na zaèátku polo¾ky"
5561 #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
5562 msgid "field number is zero"
5563 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
5565 #: src/sort.c:2351
5566 msgid "character offset is zero"
5567 msgstr "posun znaku je nula"
5569 #: src/sort.c:2366
5570 msgid "invalid number after `,'"
5571 msgstr "neplatné èíslo za `,'"
5573 #: src/sort.c:2411
5574 #, c-format
5575 msgid "multi-character tab `%s'"
5576 msgstr "vízeznakový tabulátor `%s'"
5578 #: src/sort.c:2479
5579 #, c-format
5580 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5581 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
5583 #: src/split.c:95
5584 #, c-format
5585 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5586 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR [PØEDPONA]]\n"
5588 #: src/split.c:99
5589 msgid ""
5590 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5591 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5592 "\n"
5593 msgstr ""
5595 #: src/split.c:107
5596 #, fuzzy, c-format
5597 msgid ""
5598 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5599 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5600 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5601 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5602 msgstr ""
5603 "  Rozdìlí SOUBOR do souborù PØEDPONAaa, PØEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n"
5604 "Implicitní PØEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude "
5605 "èten\n"
5606 "standardní vstup.\n"
5607 "\n"
5608 "  -b, --bytes=VELIKOST      zapí¹e VELIKOST bajtù do výstupního souboru\n"
5609 "  -C, --line-bytes=VELIKOST zapí¹e nejvý¹e VELIKOST bajtù na výstupní øádek\n"
5610 "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET øádkù do výstupního souboru\n"
5611 "  -POÈET                    to samé jako -l POÈET\n"
5612 "      --verbose             pøed otevøením ka¾dého výstupního souboru "
5613 "vypí¹e\n"
5614 "                            oznámení o tomto na standardní výstup\n"
5615 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5616 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5617 "\n"
5618 "VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
5620 #: src/split.c:113
5621 msgid ""
5622 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5623 "                            before each output file is opened\n"
5624 msgstr ""
5626 #: src/split.c:170
5627 msgid "Output file suffixes exhausted"
5628 msgstr ""
5630 #: src/split.c:188
5631 #, c-format
5632 msgid "creating file `%s'\n"
5633 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
5635 #: src/split.c:342
5636 msgid "cannot split in more than one way"
5637 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
5639 #: src/split.c:395
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "%s: invalid suffix length"
5642 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5644 #: src/split.c:409 src/split.c:435
5645 #, c-format
5646 msgid "%s: invalid number of bytes"
5647 msgstr "%s: chybný poèet bajtù"
5649 #: src/split.c:422
5650 #, c-format
5651 msgid "%s: invalid number of lines"
5652 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5654 #: src/split.c:475
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5657 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
5659 #: src/split.c:488
5660 msgid "invalid number"
5661 msgstr "neplatné èíslo"
5663 #: src/stat.c:325
5664 #, fuzzy
5665 msgid "*** invalid date/time ***"
5666 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5668 #: src/stat.c:603
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid "cannot read file system information for %s"
5671 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5673 #: src/stat.c:679
5674 #, fuzzy, c-format
5675 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5676 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
5678 #: src/stat.c:680
5679 msgid ""
5680 "Display file or filesystem status.\n"
5681 "\n"
5682 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5683 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5684 "  -L, --dereference     follow links\n"
5685 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5686 msgstr ""
5688 #: src/stat.c:691
5689 msgid ""
5690 "\n"
5691 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5692 "\n"
5693 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5694 "  %a   Access rights in octal\n"
5695 "  %b   Number of blocks allocated\n"
5696 msgstr ""
5698 #: src/stat.c:698
5699 msgid ""
5700 "  %D   Device number in hex\n"
5701 "  %d   Device number in decimal\n"
5702 "  %F   File type\n"
5703 "  %f   raw mode in hex\n"
5704 "  %G   Group name of owner\n"
5705 "  %g   Group ID of owner\n"
5706 msgstr ""
5708 #: src/stat.c:706
5709 msgid ""
5710 "  %h   Number of hard links\n"
5711 "  %i   Inode number\n"
5712 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5713 "  %n   File name\n"
5714 "  %o   IO block size\n"
5715 "  %s   Total size, in bytes\n"
5716 "  %T   Minor device type in hex\n"
5717 "  %t   Major device type in hex\n"
5718 msgstr ""
5720 #: src/stat.c:716
5721 msgid ""
5722 "  %U   User name of owner\n"
5723 "  %u   User ID of owner\n"
5724 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5725 "  %x   Time of last access\n"
5726 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5727 "  %y   Time of last modification\n"
5728 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5729 "  %z   Time of last change\n"
5730 "\n"
5731 msgstr ""
5733 #: src/stat.c:728
5734 msgid ""
5735 "Valid format sequences for file systems:\n"
5736 "\n"
5737 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5738 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5739 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5740 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5741 "  %f   Free blocks in file system\n"
5742 msgstr ""
5744 #: src/stat.c:737
5745 msgid ""
5746 "  %i   File System id in hex\n"
5747 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5748 "  %n   File name\n"
5749 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5750 "  %T   Type in human readable form\n"
5751 "  %t   Type in hex\n"
5752 msgstr ""
5754 #: src/stty.c:498
5755 #, c-format
5756 msgid ""
5757 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5758 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5759 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5760 msgstr ""
5761 "Pou¾ití: %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [NASTAVENÍ]...\n"
5762 "  nebo:  %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [-a|--all]\n"
5763 "  nebo:  %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [-g|--save]\n"
5765 #: src/stty.c:504
5766 #, fuzzy
5767 msgid ""
5768 "Print or change terminal characteristics.\n"
5769 "\n"
5770 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5771 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5772 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5773 msgstr ""
5774 "Vypí¹e nebo mìní nastavení terminálu.\n"
5775 "\n"
5776 "  -a, --all           vypí¹e v¹echna nastavení ve formì pro èlovìka èitelné\n"
5777 "  -g, --save          vypí¹e v¹echna nastavení ve formì pro stty\n"
5778 "  -F, --file=ZAØÍZENÍ místo stdin otevøe a pou¾ije zadané zaøízení\n"
5779 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5780 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5781 "\n"
5782 "  Volitelné - pøed NASTAVENÍm znamená negaci. * oznaèuje nastavení "
5783 "nedefinované\n"
5784 "normou POSIX. Daný systém definuje, která nastavení jsou mo¾ná.\n"
5786 #: src/stty.c:513
5787 msgid ""
5788 "\n"
5789 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5790 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5791 msgstr ""
5793 #: src/stty.c:518
5794 msgid ""
5795 "\n"
5796 "Special characters:\n"
5797 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5798 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5799 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5800 msgstr ""
5802 #: src/stty.c:525
5803 msgid ""
5804 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5805 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5806 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5807 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5808 msgstr ""
5810 #: src/stty.c:531
5811 msgid ""
5812 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5813 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5814 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5815 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5816 msgstr ""
5818 #: src/stty.c:537
5819 msgid ""
5820 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5821 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5822 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5823 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5824 msgstr ""
5826 #: src/stty.c:543
5827 msgid ""
5828 "\n"
5829 "Special settings:\n"
5830 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5831 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5832 " * columns N     same as cols N\n"
5833 msgstr ""
5835 #: src/stty.c:550
5836 msgid ""
5837 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5838 " * line N        use line discipline N\n"
5839 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5840 "read\n"
5841 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5842 msgstr ""
5844 #: src/stty.c:556
5845 msgid ""
5846 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5847 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5848 "kernel\n"
5849 "   speed         print the terminal speed\n"
5850 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5851 msgstr ""
5853 #: src/stty.c:562
5854 msgid ""
5855 "\n"
5856 "Control settings:\n"
5857 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5858 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5859 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5860 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5861 msgstr ""
5863 #: src/stty.c:570
5864 #, fuzzy
5865 msgid ""
5866 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5867 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5868 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5869 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
5870 "input\n"
5871 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
5872 msgstr ""
5873 "\n"
5874 "Nastavení øízení:\n"
5875 "  [-]clocal     zaká¾e signály pro øízení modemu\n"
5876 "  [-]cread      povolí pøíjem na vstupu\n"
5877 "* [-]crtscts    umo¾ní 'handshake' (RTS/CTS)\n"
5878 "  csN           nastaví velikost znaku na N bitù, N je [5..8]\n"
5879 "  [-]cstopb     pou¾ije dva stop bity (jeden stop bit pomocí `-')\n"
5880 "  [-]hup        po¹le signál hangup, kdy¾ poslední proces uzavøe tty\n"
5881 "  [-]hupcl      jako [-]hup\n"
5882 "  [-]parenb     generuje paritní bit na výstupu a oèekává ho na vstupu\n"
5883 "  [-]parodd     nastaví lichou paritu (sudou pomocí `-')\n"
5885 #: src/stty.c:577
5886 msgid ""
5887 "\n"
5888 "Input settings:\n"
5889 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
5890 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
5891 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
5892 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
5893 msgstr ""
5895 #: src/stty.c:585
5896 msgid ""
5897 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
5898 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5899 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
5900 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
5901 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
5902 msgstr ""
5904 #: src/stty.c:592
5905 msgid ""
5906 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
5907 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
5908 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
5909 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
5910 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5911 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
5912 msgstr ""
5914 #: src/stty.c:600
5915 msgid ""
5916 "\n"
5917 "Output settings:\n"
5918 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
5919 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5920 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
5921 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
5922 msgstr ""
5924 #: src/stty.c:608
5925 #, fuzzy
5926 msgid ""
5927 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
5928 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
5929 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5930 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
5931 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
5932 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
5933 msgstr ""
5934 "\n"
5935 "Nastavení výstupu:\n"
5936 "* bsN           zpùsob èekání na backspace, N je [0..1]\n"
5937 "* crN           zpùsob èekání na CR (carriage return), N je [0..3]\n"
5938 "* ffN           zpùsob èekání na FF (form feed), N je [0..1]\n"
5939 "* nlN           zpùsob èekání na LF (newline), N je [0..1]\n"
5940 "* [-]ocrnl      pøekládá CR (cariage return) na LF (newline)\n"
5941 "* [-]ofdel      pou¾ije znak 'delete' místo znaku 'null' pro výplnì\n"
5942 "* [-]ofill      pou¾ije vyplòovací znak místo èekání\n"
5943 "* [-]olcuc      pøekládá malá písmena na velká\n"
5944 "* [-]onlcr      pøekládá LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n"
5945 "* [-]onlret     LF (newline) provede CR (carriage return)\n"
5946 "* [-]onocr      v prvním sloupci netiskne CR (carriage return)\n"
5947 "  [-]opost      zpracování postprocesorem\n"
5948 "* tabN          zpùsob èekání na horizontální tabelátor, N je [0..3]\n"
5949 "* tabs          jako tab0\n"
5950 "* -tabs         jako tab3\n"
5951 "* vtN           zpùsob èekání na vertikální tabelátor, N je [0..1]\n"
5953 #: src/stty.c:616
5954 msgid ""
5955 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
5956 "   [-]opost      postprocess output\n"
5957 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5958 " * tabs          same as tab0\n"
5959 " * -tabs         same as tab3\n"
5960 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5961 msgstr ""
5963 #: src/stty.c:624
5964 msgid ""
5965 "\n"
5966 "Local settings:\n"
5967 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5968 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5969 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5970 msgstr ""
5972 #: src/stty.c:631
5973 msgid ""
5974 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5975 "   [-]echo       echo input characters\n"
5976 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
5977 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
5978 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
5979 msgstr ""
5981 #: src/stty.c:638
5982 msgid ""
5983 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
5984 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
5985 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5986 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5987 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
5988 msgstr ""
5990 #: src/stty.c:645
5991 msgid ""
5992 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5993 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
5994 "characters\n"
5995 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
5996 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5997 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5998 msgstr ""
6000 #: src/stty.c:652
6001 msgid ""
6002 "\n"
6003 "Combination settings:\n"
6004 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
6005 "   cbreak        same as -icanon\n"
6006 "   -cbreak       same as icanon\n"
6007 msgstr ""
6009 #: src/stty.c:659
6010 msgid ""
6011 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6012 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6013 "   -cooked       same as raw\n"
6014 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
6015 msgstr ""
6017 #: src/stty.c:665
6018 msgid ""
6019 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6020 "                 kill ^u\n"
6021 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
6022 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
6023 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
6024 msgstr ""
6026 #: src/stty.c:672
6027 msgid ""
6028 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
6029 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
6030 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6031 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
6032 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
6033 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6034 msgstr ""
6036 #: src/stty.c:680
6037 msgid ""
6038 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
6039 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
6040 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
6041 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
6042 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6043 msgstr ""
6045 #: src/stty.c:687
6046 msgid ""
6047 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6048 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
6049 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6050 "   -raw          same as cooked\n"
6051 msgstr ""
6053 #: src/stty.c:693
6054 msgid ""
6055 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6056 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6057 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6058 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6059 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6060 "                 characters to their default values.\n"
6061 msgstr ""
6063 #: src/stty.c:701
6064 msgid ""
6065 "\n"
6066 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6067 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6068 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6069 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6070 msgstr ""
6071 "\n"
6072 "  Pracuje s linkou tty pøipojenou ke standardnímu vstupu. Bez argumentù,\n"
6073 "vypí¹e rychlost, 'line discipline', a odchylky od nastavení 'sane'. Pøi\n"
6074 "nastavování je ZNAK brán jako literál, nebo kódován jak pøi ^c, 0x37, 0177 "
6075 "nebo\n"
6076 "127; speciální hodnoty ^- nebo 'undef' jsou pou¾ity pro zákaz speciálních\n"
6077 "znakù.\n"
6079 #: src/stty.c:787
6080 #, fuzzy
6081 msgid "only one device may be specified"
6082 msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
6084 #: src/stty.c:882
6085 #, fuzzy
6086 msgid ""
6087 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6088 "mutually exclusive"
6089 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
6091 #: src/stty.c:887
6092 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6093 msgstr "pøi zadávání výstupního stylu, nemohou být nastavovány re¾imy"
6095 #: src/stty.c:903
6096 #, c-format
6097 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6098 msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zru¹it"
6100 #: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "invalid argument `%s'"
6103 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
6105 #: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
6106 #: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
6107 #, fuzzy, c-format
6108 msgid "missing argument to `%s'"
6109 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
6111 #: src/stty.c:1117
6112 #, c-format
6113 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6114 msgstr "%s: v¹echny po¾adované operace nelze provést"
6116 #: src/stty.c:1122
6117 msgid "new_mode: mode\n"
6118 msgstr "new_mode: práva\n"
6120 #: src/stty.c:1462
6121 #, c-format
6122 msgid "%s: no size information for this device"
6123 msgstr "%s: pro toto zaøízení neexistuje informace o velikosti"
6125 #: src/stty.c:1944
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "invalid integer argument `%s'"
6128 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
6130 #: src/su.c:289
6131 msgid "Password:"
6132 msgstr "Heslo:"
6134 #: src/su.c:292
6135 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6136 msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevøít"
6138 #: src/su.c:350
6139 #, fuzzy
6140 msgid "cannot set groups"
6141 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6143 #: src/su.c:354
6144 #, fuzzy
6145 msgid "cannot set group id"
6146 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6148 #: src/su.c:356
6149 #, fuzzy
6150 msgid "cannot set user id"
6151 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6153 #: src/su.c:437
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6156 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
6158 #: src/su.c:438
6159 #, fuzzy
6160 msgid ""
6161 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6162 "\n"
6163 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6164 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6165 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6166 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6167 "  -p                           same as -m\n"
6168 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6169 msgstr ""
6170 "Mìní efektivní èíslo u¾ivatele (nebo skupiny) na daného U®IVATELE.\n"
6171 "\n"
6172 "  -, -l, --login               tento shell jako login shell\n"
6173 "  -c, --commmand=PØÍKAZ        nastaví shellu argument -c PØÍKAZ\n"
6174 "  -f, --fast                   nastaví shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
6175 "  -m, --preserve-environment   nema¾e promìné prostøedí\n"
6176 "  -p                           jako -m\n"
6177 "  -s, --shell=SHELL            pou¾ije SHELL (pokud to povoluje /etc/"
6178 "shells)\n"
6179 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6180 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6181 "\n"
6182 "  Je-li zadáno pouze - znamená to -l. Pokud u¾ivatel není zadán, pøedpokládá "
6183 "se\n"
6184 "u¾ivatel root.\n"
6186 #: src/su.c:450
6187 msgid ""
6188 "\n"
6189 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6190 msgstr ""
6192 #: src/su.c:529
6193 #, c-format
6194 msgid "user %s does not exist"
6195 msgstr "u¾ivatel %s neexistuje"
6197 #: src/su.c:552
6198 msgid "incorrect password"
6199 msgstr "chybné heslo"
6201 #: src/su.c:569
6202 #, c-format
6203 msgid "using restricted shell %s"
6204 msgstr "pou¾íván omezený (restricted) shell %s"
6206 #: src/su.c:580
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6209 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6211 #: src/sum.c:36
6212 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
6213 msgstr ""
6215 #: src/sum.c:64
6216 #, fuzzy
6217 msgid ""
6218 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6219 "\n"
6220 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6221 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6222 msgstr ""
6223 "Ke ka¾dému SOUBORu vypí¹e kontrolní souèet a poèet blokù.\n"
6224 "\n"
6225 "  -r              pou¾ije BSD algoritmus a bloky po 1 KB\n"
6226 "  -s, --sysv      pou¾ije System V algoritmus a bloky po 512 bajtech\n"
6227 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6228 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6229 "\n"
6230 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
6232 #: src/sync.c:45
6233 msgid ""
6234 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6235 "\n"
6236 msgstr ""
6238 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
6239 #, fuzzy
6240 msgid "ignoring all arguments"
6241 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
6243 #: src/sys2.h:492
6244 #, fuzzy
6245 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6246 msgstr ""
6247 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
6248 "\n"
6249 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6250 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6252 #: src/sys2.h:494
6253 #, fuzzy
6254 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6255 msgstr ""
6256 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
6257 "\n"
6258 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6259 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6261 #: src/tac.c:54
6262 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
6263 msgstr ""
6265 #: src/tac.c:131
6266 msgid ""
6267 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6268 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6269 "\n"
6270 msgstr ""
6272 #: src/tac.c:139
6273 #, fuzzy
6274 msgid ""
6275 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6276 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6277 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6278 msgstr ""
6279 "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
6280 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
6281 "\n"
6282 "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za nì\n"
6283 "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
6284 "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
6285 "øádku\n"
6286 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6287 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6289 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
6290 msgid "stdin: read error"
6291 msgstr "stdin: chyba pøi ètení"
6293 #: src/tac.c:638
6294 msgid "separator cannot be empty"
6295 msgstr "oddìlovaè nemù¾e být prázdný"
6297 #: src/tail.c:49
6298 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
6299 msgstr ""
6301 #: src/tail.c:238
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid ""
6304 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6305 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6306 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6307 "\n"
6308 msgstr ""
6309 "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
6310 "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
6311 "jméno\n"
6312 "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
6313 "vstup.\n"
6314 "\n"
6315 "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
6316 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
6317 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
6318 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
6319 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6320 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6321 "\n"
6322 "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
6323 "Jestli¾e\n"
6324 "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
6325 "brán\n"
6326 "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
6328 #: src/tail.c:247
6329 msgid ""
6330 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6331 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6332 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6333 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6334 msgstr ""
6336 #: src/tail.c:253
6337 msgid ""
6338 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6339 "                           output appended data as the file grows;\n"
6340 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6341 "                           equivalent\n"
6342 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6343 msgstr ""
6345 #: src/tail.c:260
6346 #, c-format
6347 msgid ""
6348 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6349 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6350 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6351 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6352 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6353 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6354 msgstr ""
6356 #: src/tail.c:271
6357 msgid ""
6358 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6359 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6360 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6361 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6362 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6363 msgstr ""
6365 #: src/tail.c:280
6366 msgid ""
6367 "\n"
6368 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6369 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6370 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6371 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6372 "\n"
6373 msgstr ""
6375 #: src/tail.c:288
6376 msgid ""
6377 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6378 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6379 "its end.  "
6380 msgstr ""
6382 #: src/tail.c:293
6383 msgid ""
6384 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6385 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6386 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6387 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6388 "recreated by some other program.\n"
6389 msgstr ""
6391 #: src/tail.c:331
6392 #, c-format
6393 msgid "closing %s (fd=%d)"
6394 msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
6396 #: src/tail.c:391
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
6399 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
6401 #: src/tail.c:395
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6404 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6406 #: src/tail.c:400
6407 #, c-format
6408 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6409 msgstr ""
6411 #: src/tail.c:818
6412 #, c-format
6413 msgid "`%s' has become inaccessible"
6414 msgstr "`%s' se stal nedostupným"
6416 #: src/tail.c:835
6417 #, c-format
6418 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6419 msgstr "soubor %s byl nahrazen nesledovatelným; sledování ukonèeno"
6421 #: src/tail.c:856
6422 #, c-format
6423 msgid "`%s' has become accessible"
6424 msgstr "`%s' se stal znovu dostupným"
6426 #: src/tail.c:864
6427 #, c-format
6428 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6429 msgstr "soubor %s se objevil. Sledování konce souboru pokraèuje."
6431 #: src/tail.c:875
6432 #, c-format
6433 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6434 msgstr ""
6435 "soubor %s byl nahrazen jiným. Sledování konce souboru\n"
6436 "pokraèuje."
6438 #: src/tail.c:1000
6439 #, c-format
6440 msgid "%s: file truncated"
6441 msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
6443 #: src/tail.c:1020
6444 msgid "no files remaining"
6445 msgstr "ji¾ nezbývají ¾ádné soubory"
6447 #: src/tail.c:1236
6448 #, c-format
6449 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6450 msgstr "%s: nelze sledovat konec souboru tohoto typu; sledování ukonèeno"
6452 # src/tail.c:938
6453 #: src/tail.c:1356
6454 #, c-format
6455 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6456 msgstr "%c: neplatný znak v zastaralém pøepínaèi"
6458 #: src/tail.c:1405
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6462 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6463 "option instead."
6464 msgstr ""
6465 "pøíli¹ mnoho argumentù; Pøi pou¾ití zastaralé syntaxe pøepínaèe %s,\n"
6466 "mù¾e být uveden pouze jeden souborový argument. Radìji pou¾ijte\n"
6467 "ekvivalentní pøepínaè -n nebo -c."
6469 #: src/tail.c:1414
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6473 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6474 "option instead."
6475 msgstr ""
6476 "Varování: pou¾ití dvou nebo více souborových argumentù se zastaralou "
6477 "syntaxí\n"
6478 "pøepínaèe %s není portabilní. Radìji pou¾ijte ekvivalentní pøepínaè\n"
6479 "-n nebo -c."
6481 #: src/tail.c:1423
6482 #, fuzzy, c-format
6483 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6484 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
6486 #: src/tail.c:1484
6487 #, c-format
6488 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6489 msgstr "%s je vìt¹í ne¾ maximální mo¾ná velikost souboru v tomto systému"
6491 #: src/tail.c:1510
6492 #, c-format
6493 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6494 msgstr ""
6495 "%s: neplatné èíslo maximálního poètu nezmìnìných výsledkù funkce stat\n"
6496 "mezi otevøeními"
6498 #: src/tail.c:1522
6499 #, c-format
6500 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6501 msgstr "%s: neplatné èíslo maximálního poètu po sobì jdoucích zmìn velikosti"
6503 #: src/tail.c:1534
6504 #, c-format
6505 msgid "%s: invalid PID"
6506 msgstr "%s: neplatný PID"
6508 #: src/tail.c:1549
6509 #, c-format
6510 msgid "%s: invalid number of seconds"
6511 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
6513 #: src/tail.c:1568
6514 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6515 msgstr "varování: --retry je u¾iteèný pouze v pøípadì --follow=name"
6517 #: src/tail.c:1572
6518 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6519 msgstr ""
6520 "varování: PID ignorován; --pid=PID je u¾iteèný pouze v pøípadì sledování "
6521 "konce"
6523 #: src/tail.c:1575
6524 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6525 msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován"
6527 #: src/tee.c:33
6528 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6529 msgstr ""
6531 #: src/tee.c:64
6532 #, fuzzy
6533 msgid ""
6534 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6535 "\n"
6536 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6537 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6538 msgstr ""
6539 "Kopíruje standardní vstup do ka¾dého souboru a také na standardní výstup.\n"
6540 "\n"
6541 "  -a, --append              pøipojí k daným SOUBORÙM, nepøepisuje je\n"
6542 "  -i, --ignore-interrupts   ignoruje signál 'interrupt'\n"
6543 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6544 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6546 #: src/test.c:226
6547 msgid "argument expected\n"
6548 msgstr "oèekáván argument\n"
6550 #: src/test.c:234
6551 #, c-format
6552 msgid "integer expression expected %s\n"
6553 msgstr "%s je oèekáván výraz typu integer\n"
6555 #: src/test.c:352
6556 msgid "')' expected\n"
6557 msgstr "oèekávána ')'\n"
6559 #: src/test.c:355
6560 #, c-format
6561 msgid "')' expected, found %s\n"
6562 msgstr "oèekávána ')', nalezeno %s\n"
6564 #: src/test.c:371 src/test.c:904
6565 #, c-format
6566 msgid "%s: unary operator expected\n"
6567 msgstr "%s: oèekáván unární operátor\n"
6569 #: src/test.c:399 src/test.c:930
6570 #, c-format
6571 msgid "%s: binary operator expected\n"
6572 msgstr "%s: oèekáván binární operátor\n"
6574 #: src/test.c:434
6575 msgid "before -lt"
6576 msgstr "pøed -lt"
6578 #: src/test.c:442
6579 msgid "after -lt"
6580 msgstr "po -lt"
6582 #: src/test.c:456
6583 msgid "before -le"
6584 msgstr "pøed -le"
6586 #: src/test.c:463
6587 msgid "after -le"
6588 msgstr "po -le"
6590 #: src/test.c:479
6591 msgid "before -gt"
6592 msgstr "pøed -gt"
6594 #: src/test.c:486
6595 msgid "after -gt"
6596 msgstr "po -gt"
6598 #: src/test.c:500
6599 msgid "before -ge"
6600 msgstr "pøed -ge"
6602 #: src/test.c:507
6603 msgid "after -ge"
6604 msgstr "po -ge"
6606 #: src/test.c:522
6607 msgid "-nt does not accept -l\n"
6608 msgstr "k pøepínaèi -nt nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
6610 #: src/test.c:536
6611 msgid "before -ne"
6612 msgstr "pøed -ne"
6614 #: src/test.c:543
6615 msgid "after -ne"
6616 msgstr "po -ne"
6618 #: src/test.c:559
6619 msgid "before -eq"
6620 msgstr "pøed -eq"
6622 #: src/test.c:566
6623 msgid "after -eq"
6624 msgstr "po -eq"
6626 #: src/test.c:577
6627 msgid "-ef does not accept -l\n"
6628 msgstr "k pøepínaèi -ef nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
6630 #: src/test.c:596
6631 #, fuzzy
6632 msgid "-ot does not accept -l\n"
6633 msgstr "k pøepínaèi -nt nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
6635 #: src/test.c:603
6636 #, fuzzy
6637 msgid "unknown binary operator"
6638 msgstr "Neznámá chyba systému"
6640 #: src/test.c:791
6641 msgid "after -t"
6642 msgstr "po -t"
6644 #: src/test.c:989
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid ""
6647 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6648 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6649 "  or:  %s OPTION\n"
6650 msgstr ""
6651 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
6652 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
6654 #: src/test.c:995
6655 msgid ""
6656 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6657 "\n"
6658 msgstr ""
6660 #: src/test.c:1001
6661 msgid ""
6662 "\n"
6663 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6664 msgstr ""
6666 #: src/test.c:1005
6667 msgid ""
6668 "\n"
6669 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6670 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6671 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6672 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6673 msgstr ""
6675 #: src/test.c:1012
6676 msgid ""
6677 "\n"
6678 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6679 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6680 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6681 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6682 msgstr ""
6684 #: src/test.c:1019
6685 #, fuzzy
6686 msgid ""
6687 "\n"
6688 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6689 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6690 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6691 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6692 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6693 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6694 msgstr ""
6695 "\n"
6696 "  ( VÝRAZ )               VÝRAZ je pravdivý\n"
6697 "  ! VÝRAZ                 VÝRAZ je nepravdivý\n"
6698 "  VÝRAZ1 -a VÝRAZ2        VÝRAZ1 i VÝRAZ2 jsou pravdivé\n"
6699 "  VÝRAZ1 -o VÝRAZ2        buï VÝRAZ1 nebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
6700 "\n"
6701 "  [-n] ØETÌZ              ØETÌZ má nenulovou délku\n"
6702 "  -z ØETÌZ                ØETÌZ má nulovou délku\n"
6703 "  ØETÌZ1 = ØETÌZ2         ØETÌZce mají stejnou délku\n"
6704 "  ØETÌZ1 != ØETÌZ2        ØETÌZce nemají stejnou délku\n"
6705 "\n"
6706 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 je roven INTEGER2\n"
6707 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 je vìt¹í nebo roven INTEGER2\n"
6708 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 je vìt¹í ne¾ INTEGER2\n"
6709 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 je men¹í nebo roven INTEGER2\n"
6710 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 je men¹í ne¾ INTEGER2\n"
6711 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 není roven INTEGER2\n"
6713 #: src/test.c:1028
6714 msgid ""
6715 "\n"
6716 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6717 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6718 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6719 msgstr ""
6721 #: src/test.c:1034
6722 msgid ""
6723 "\n"
6724 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6725 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6726 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6727 "  -e FILE     FILE exists\n"
6728 msgstr ""
6730 #: src/test.c:1041
6731 msgid ""
6732 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6733 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6734 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6735 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6736 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6737 msgstr ""
6739 #: src/test.c:1048
6740 msgid ""
6741 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6742 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6743 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6744 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6745 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6746 msgstr ""
6748 #: src/test.c:1055
6749 msgid ""
6750 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6751 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6752 "terminal\n"
6753 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6754 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6755 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6756 msgstr ""
6758 #: src/test.c:1062
6759 msgid ""
6760 "\n"
6761 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6762 "shells.\n"
6763 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6764 msgstr ""
6765 "\n"
6766 "Upozornìní: závorky nesmí být interpretovány shellem (musí být oznaèeny "
6767 "znakem\n"
6768 "zpìtného lomítka). INTEGER také mù¾e být -l ØE«EZEC, který je vyhodnocen "
6769 "jako\n"
6770 "délka øetìzce.\n"
6772 #: src/test.c:1077
6773 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6774 msgstr ""
6776 #: src/test.c:1121
6777 msgid "missing `]'\n"
6778 msgstr "oèekávána ']'\n"
6780 #: src/test.c:1135
6781 #, fuzzy
6782 msgid "too many arguments\n"
6783 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
6785 #: src/touch.c:39
6786 msgid ""
6787 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6788 msgstr ""
6790 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "creating %s"
6793 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
6795 #: src/touch.c:222
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "cannot touch %s"
6798 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
6800 #: src/touch.c:228
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "setting times of %s"
6803 msgstr "zachování èasù souboru %s"
6805 #: src/touch.c:245
6806 msgid ""
6807 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6808 "\n"
6809 msgstr ""
6811 #: src/touch.c:252
6812 msgid ""
6813 "  -a                     change only the access time\n"
6814 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6815 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6816 "  -f                     (ignored)\n"
6817 "  -m                     change only the modification time\n"
6818 msgstr ""
6820 #: src/touch.c:259
6821 msgid ""
6822 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6823 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6824 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6825 "a)\n"
6826 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6827 msgstr ""
6829 #: src/touch.c:267
6830 msgid ""
6831 "\n"
6832 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6833 msgstr ""
6835 #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
6836 #, fuzzy, c-format
6837 msgid "invalid date format %s"
6838 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
6840 #: src/touch.c:355
6841 #, fuzzy
6842 msgid "cannot specify times from more than one source"
6843 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
6845 #: src/touch.c:378
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid ""
6848 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6849 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
6851 #: src/touch.c:399
6852 #, fuzzy
6853 msgid "file arguments missing"
6854 msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
6856 #: src/tr.c:327
6857 #, c-format
6858 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6859 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
6861 #: src/tr.c:331
6862 #, fuzzy
6863 msgid ""
6864 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6865 "writing to standard output.\n"
6866 "\n"
6867 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6868 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6869 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6870 "character\n"
6871 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6872 "                            of that character\n"
6873 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6874 msgstr ""
6875 "  Nahrazuje, komprimuje a/nebo ma¾e znaky ze standardního vstupu, výsledek\n"
6876 "je zapisován na standardní výstup.\n"
6877 "\n"
6878 "  -c, --complement        napøed vytvoøí doplnìk MNO®INY1\n"
6879 "  -d, --delete            pouze ma¾e znaky z MNO®INY1\n"
6880 "  -s, --squeeze-repeats   nahradí sekvence jednoho znaku pouze jedním\n"
6881 "  -t, --truncate-set1     napøed zkrátí MNO®INU1 na délku MNO®INY2\n"
6882 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6883 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6885 #: src/tr.c:344
6886 msgid ""
6887 "\n"
6888 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6889 "Interpreted sequences are:\n"
6890 "\n"
6891 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6892 "  \\\\              backslash\n"
6893 "  \\a              audible BEL\n"
6894 "  \\b              backspace\n"
6895 "  \\f              form feed\n"
6896 "  \\n              new line\n"
6897 "  \\r              return\n"
6898 "  \\t              horizontal tab\n"
6899 msgstr ""
6901 #: src/tr.c:358
6902 msgid ""
6903 "  \\v              vertical tab\n"
6904 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6905 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6906 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6907 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6908 "  [:alpha:]       all letters\n"
6909 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6910 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6911 "  [:digit:]       all digits\n"
6912 msgstr ""
6914 #: src/tr.c:369
6915 msgid ""
6916 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6917 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6918 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6919 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6920 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6921 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6922 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6923 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6924 msgstr ""
6926 #: src/tr.c:379
6927 #, fuzzy
6928 msgid ""
6929 "\n"
6930 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6931 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6932 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6933 msgstr ""
6934 "\n"
6935 "  Nahrazení nastane, jestli¾e není zadán pøepínaè -d a jsou zadány obì\n"
6936 "mno¾iny. -t mù¾e být pou¾ito pouze pøi nahrazování. V pøípadì potøeby je\n"
6937 "MNO®INA2 roz¹íøena na délku MNO®INY1 opakováním posledního znaku. "
6938 "Pøebyteèné\n"
6939 "znaky MNO®INY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
6940 "garantováno,\n"
6941 "¾e budou rozepsány vzestupnì; pøi pou¾ití v MNO®INÌ2 pøi nahrazování mohou "
6942 "být\n"
6943 "pou¾ívány pouze v párech pro zmìnu velikosti písmen. -s pou¾ívá MNO®INU2\n"
6944 "pøi nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána a¾ po tomto. Jinak -s\n"
6945 "pou¾ívá MNO®INU1.\n"
6947 #: src/tr.c:385
6948 msgid ""
6949 "Excess characters\n"
6950 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6951 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6952 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6953 msgstr ""
6955 #: src/tr.c:391
6956 #, fuzzy
6957 msgid ""
6958 "-s uses SET1 if not\n"
6959 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6960 "translation or deletion.\n"
6961 msgstr ""
6962 "\n"
6963 "  Nahrazení nastane, jestli¾e není zadán pøepínaè -d a jsou zadány obì\n"
6964 "mno¾iny. -t mù¾e být pou¾ito pouze pøi nahrazování. V pøípadì potøeby je\n"
6965 "MNO®INA2 roz¹íøena na délku MNO®INY1 opakováním posledního znaku. "
6966 "Pøebyteèné\n"
6967 "znaky MNO®INY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
6968 "garantováno,\n"
6969 "¾e budou rozepsány vzestupnì; pøi pou¾ití v MNO®INÌ2 pøi nahrazování mohou "
6970 "být\n"
6971 "pou¾ívány pouze v párech pro zmìnu velikosti písmen. -s pou¾ívá MNO®INU2\n"
6972 "pøi nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána a¾ po tomto. Jinak -s\n"
6973 "pou¾ívá MNO®INU1.\n"
6975 #: src/tr.c:557
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6979 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6980 msgstr ""
6981 "varování: nejednoznaèný osmièkový zápis \\%c%c%c bude\n"
6982 "\tinterpretován jako 2-bajtová sekvence \\0%c%c, `%c'"
6984 #: src/tr.c:566
6985 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6986 msgstr "chybnì pou¾ité zpìtné lomítko na konci øetìzce"
6988 #: src/tr.c:572
6989 #, c-format
6990 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6991 msgstr "chybný zápis `\\%c'"
6993 #: src/tr.c:725
6994 #, c-format
6995 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6996 msgstr "konce rozsahu `%s-%s' jsou v obráceném poøadí"
6998 #: src/tr.c:906
6999 #, c-format
7000 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7001 msgstr "chybný èítaè opakování `%s' v konstrukci [c*n]"
7003 #: src/tr.c:999
7004 #, fuzzy
7005 msgid "missing character class name `[::]'"
7006 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
7008 #: src/tr.c:1002
7009 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7010 msgstr ""
7012 #: src/tr.c:1025
7013 #, c-format
7014 msgid "invalid character class `%s'"
7015 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
7017 #: src/tr.c:1050
7018 #, c-format
7019 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7020 msgstr "%s: operand ve tøídì [=c=] musí být jediný znak"
7022 # should it be string1 or SET1?
7023 #: src/tr.c:1522
7024 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7025 msgstr "zadání opakování [c*] nemù¾e být v MNO®INÌ1"
7027 # string2 or SET2?
7028 #: src/tr.c:1532
7029 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7030 msgstr "opakování znaku [c*] mù¾e být v MNO®INÌ2 pouze jednou"
7032 #: src/tr.c:1540
7033 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7034 msgstr "výraz [=c=] nemù¾e být v MNO®INÌ2 pøi nahrazování"
7036 #: src/tr.c:1553
7037 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7038 msgstr "jestli¾e MNO®INA1 není zkracována, pak MNO®INA2 nesmí být prázdná"
7040 # ? - rzm
7041 #: src/tr.c:1562
7042 msgid ""
7043 "when translating with complemented character classes,\n"
7044 "string2 must map all characters in the domain to one"
7045 msgstr ""
7046 "pøi nahrazování s doplòkem mno¾iny znakù, MNO®INA2 musí mapovat v¹echny\n"
7047 "znaky z této oblasti do jednoho"
7049 #: src/tr.c:1569
7050 msgid ""
7051 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7052 "string2 are `upper' and `lower'"
7053 msgstr ""
7054 "pøi nahrazování mohou být v MNO®INÌ2 pouze tøídy znakù [:upper:]\n"
7055 "a [:lower:]"
7057 #: src/tr.c:1578
7058 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7059 msgstr "výraz [c*] mù¾e být v MNO®INÌ2 pouze pøi nahrazování"
7061 #: src/tr.c:1853
7062 msgid "two strings must be given when translating"
7063 msgstr "obì dvì mno¾iny musí být pøi nahrazování zadány"
7065 #: src/tr.c:1856
7066 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7067 msgstr ""
7068 "dvì mno¾iny musí být zadány pøi mazání a komprimaci opakujících se znakù"
7070 #: src/tr.c:1870
7071 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7072 msgstr ""
7073 "pouze jedna mno¾ina mù¾e být zadána pøi mazání bez komprimace\n"
7074 "opakujících se znakù"
7076 #: src/tr.c:1876
7077 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7078 msgstr ""
7079 "nejménì jedna mno¾ina musí být zadána pøi komprimaci opakujících se znakù"
7081 # ? - rzm
7082 #: src/tr.c:1967
7083 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7084 msgstr "nezarovnané(á) konstrukce [:upper:] a/nebo [:lower:]"
7086 #: src/tr.c:1990
7087 msgid ""
7088 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7089 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7090 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7091 msgstr ""
7092 "nelze identifikovat mapování: pøi nahrazování, libovolná konstrukce [:"
7093 "lower:]\n"
7094 "nebo [:upper:] v MNO®INÌ1 musí být zarovnána s odpovídající konstrukcí\n"
7095 "([:upper:] nebo [:lower:]) v MNO®INÌ2."
7097 #: src/true.c:34
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid ""
7100 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7101 "  or:  %s OPTION\n"
7102 "Exit with a status code indicating success.\n"
7103 "\n"
7104 "These option names may not be abbreviated.\n"
7105 "\n"
7106 msgstr ""
7107 "Pou¾ití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n"
7108 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
7109 "Ukonèí se s návratovým kódem znamenajícím ukonèení bez chyby.\n"
7110 "\n"
7111 "Následující jména pøepínaèù nemohou být zkracována.\n"
7112 "\n"
7113 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7114 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7115 "\n"
7117 #: src/tsort.c:97
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid ""
7120 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7121 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7122 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7123 "\n"
7124 msgstr ""
7125 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]\n"
7126 "  Výstupem je totálnì seøazený seznam v¹ech polo¾ek ze v¹ech vstupních "
7127 "øádkù,\n"
7128 "na kterých jsou polo¾ky seøazeny, vstupního SOUBORu. Jednotlivé polo¾ky "
7129 "jsou\n"
7130 "na øádku oddìleny mezerou.\n"
7131 "  Jestli¾e není SOUBOR zadán, bude èten standardní vstup.\n"
7132 "\n"
7133 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7134 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7136 #: src/tsort.c:533
7137 #, c-format
7138 msgid "%s: input contains a loop:"
7139 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7141 #: src/tsort.c:575
7142 msgid "only one argument may be specified"
7143 msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
7145 #: src/tty.c:63
7146 #, fuzzy
7147 msgid ""
7148 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7149 "\n"
7150 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7151 msgstr ""
7152 "Vypí¹e jméno souboru terminálu pøipojeného na standardní vstup.\n"
7153 "\n"
7154 "  -s, --silent, --quiet   potlaèí výstup a vrátí pouze návratový kód.\n"
7155 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7156 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7158 #: src/tty.c:120
7159 msgid "not a tty"
7160 msgstr "není tty"
7162 #: src/uname.c:111
7163 #, fuzzy
7164 msgid ""
7165 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7166 "\n"
7167 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7168 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7169 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7170 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7171 msgstr ""
7172 "  Vypí¹e nìkteré informace o systému. Není-li zadán ¾ádný pøepínaè, výpis "
7173 "je\n"
7174 "stejný jako u pøepínaèe -s.\n"
7175 "\n"
7176 "  -a, --all        v¹echny informace\n"
7177 "  -m, --machine    typ poèítaèe (hardware)\n"
7178 "  -n, --nodename   jméno poèítaèe v síti\n"
7179 "  -r, --release    verze operaèního systému\n"
7180 "  -s, --sysname    jméno operaèního systému\n"
7181 "  -p, --procesor   typ procesoru\n"
7182 "  -v               verze (datum kompilace) operaèního systému\n"
7183 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7184 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7186 #: src/uname.c:119
7187 msgid ""
7188 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7189 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7190 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7191 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7192 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7193 msgstr ""
7195 #: src/uname.c:226
7196 #, fuzzy
7197 msgid "cannot get system name"
7198 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
7200 #: src/unexpand.c:379
7201 #, fuzzy
7202 msgid ""
7203 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7204 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7205 "\n"
7206 msgstr ""
7207 "  V ka¾dém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
7208 "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten\n"
7209 "standardní vstup.\n"
7210 "\n"
7211 "  -a, --all           konvertuje v¹echny mezery, místo pouze úvodních\n"
7212 "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabelátor na POÈET mezer (8)\n"
7213 "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pro pozice tabelátorù\n"
7214 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7215 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7216 "\n"
7217 "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM je mo¾no pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
7219 #: src/unexpand.c:387
7220 msgid ""
7221 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
7222 "whitespace\n"
7223 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7224 "a)\n"
7225 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7226 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7227 msgstr ""
7229 #: src/unexpand.c:464
7230 #, fuzzy
7231 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7232 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7234 #: src/uniq.c:139
7235 #, c-format
7236 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7237 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
7239 #: src/uniq.c:143
7240 msgid ""
7241 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7242 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7243 "\n"
7244 msgstr ""
7246 #: src/uniq.c:151
7247 msgid ""
7248 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7249 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7250 msgstr ""
7252 #: src/uniq.c:155
7253 msgid ""
7254 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7255 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7256 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7257 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7258 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7259 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7260 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7261 msgstr ""
7263 #: src/uniq.c:164
7264 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7265 msgstr ""
7267 #: src/uniq.c:169
7268 msgid ""
7269 "\n"
7270 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7271 "Fields are skipped before chars.\n"
7272 msgstr ""
7274 #: src/uniq.c:381
7275 #, c-format
7276 msgid "error reading %s"
7277 msgstr "chyba pøi ètení %s"
7279 #: src/uniq.c:386
7280 #, c-format
7281 msgid "error writing %s"
7282 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
7284 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
7285 #, fuzzy, c-format
7286 msgid "extra operand `%s'"
7287 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
7289 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
7290 #, fuzzy
7291 msgid "invalid number of fields to skip"
7292 msgstr "chybný poèet polo¾ek na pøeskoèení: `%s'"
7294 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
7295 #: src/uniq.c:507
7296 #, fuzzy
7297 msgid "invalid number of bytes to skip"
7298 msgstr "chybný poèet bajtù na pøeskoèení: `%s'"
7300 #: src/uniq.c:516
7301 #, fuzzy
7302 msgid "invalid number of bytes to compare"
7303 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
7305 #: src/uniq.c:530
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7308 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7310 #: src/uniq.c:538
7311 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7312 msgstr "výpis v¹ech opakujících se øádkù a poèítadla opakování nemá smysl"
7314 #: src/unlink.c:51
7315 #, fuzzy, c-format
7316 msgid ""
7317 "Usage: %s FILE\n"
7318 "  or:  %s OPTION\n"
7319 msgstr ""
7320 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
7321 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
7323 #: src/unlink.c:54
7324 msgid ""
7325 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7326 "\n"
7327 msgstr ""
7329 #: src/unlink.c:99
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "cannot unlink %s"
7332 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
7334 #: src/uptime.c:129
7335 msgid "couldn't get boot time"
7336 msgstr "èas startu OS nelze zjistit"
7338 #: src/uptime.c:136
7339 #, c-format
7340 msgid " %2d:%02d%s  up "
7341 msgstr " %2d:%02d%s bì¾í"
7343 #: src/uptime.c:140
7344 msgid "am"
7345 msgstr "  "
7347 #: src/uptime.c:140
7348 msgid "pm"
7349 msgstr "  "
7351 #: src/uptime.c:142
7352 #, fuzzy, c-format
7353 msgid "%d day"
7354 msgid_plural "%d days"
7355 msgstr[0] "den"
7356 msgstr[1] "den"
7358 #: src/uptime.c:144
7359 #, fuzzy, c-format
7360 msgid "%d user"
7361 msgid_plural "%d users"
7362 msgstr[0] "neplatný u¾ivatel"
7363 msgstr[1] "neplatný u¾ivatel"
7365 #: src/uptime.c:157
7366 #, c-format
7367 msgid ",  load average: %.2f"
7368 msgstr ",  prùmìrná zátì¾: %.2f"
7370 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7373 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
7375 #: src/uptime.c:192
7376 #, fuzzy, c-format
7377 msgid ""
7378 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7379 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7380 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7381 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7382 "\n"
7383 msgstr ""
7384 "  Vypí¹e aktuální èas, èas po který je systém v provozu, poèet u¾ivatelù\n"
7385 "pøihlá¹ených v systému a prùmìrný poèet procesù èekajících ve frontì\n"
7386 "na zpracování bìhem posledních 1, 5 a 15 minut. \n"
7387 "  Pokud není SOUBOR zadán, pou¾ije se %s. Zadání %s jako SOUBORu je "
7388 "obvyklé.\n"
7389 "\n"
7390 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7391 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7393 #: src/users.c:35
7394 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
7395 msgstr ""
7397 #: src/users.c:119
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid ""
7400 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7401 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7402 "\n"
7403 msgstr ""
7404 "  Vypí¹e momentálnì pøihlá¹ené u¾ivatele. Informace jsou brány ze SOUBORu.\n"
7405 "Pokud není SOUBOR zadán, pou¾ije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR získáte\n"
7406 "u¾ivatele pøipojené v poslední dobì.\n"
7407 "\n"
7408 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7409 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7411 #: src/wc.c:75
7412 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
7413 msgstr ""
7415 #: src/wc.c:129
7416 #, fuzzy
7417 msgid ""
7418 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
7419 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7420 "read standard input.\n"
7421 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7422 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7423 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7424 msgstr ""
7425 "  Ke ka¾dému SOUBORu vypí¹e poèet øádkù, slov a bajtù. Bude-li zadán více\n"
7426 "ne¾ jeden SOUBOR, vypí¹e i celkové údaje. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo\n"
7427 "bude -, bude èten standardní vstup.\n"
7428 "\n"
7429 "  -c, --bytes, --chars   vypí¹e poèet bajtù\n"
7430 "  -m, --chars            vypí¹e poèet znakù\n"
7431 "  -l, --lines            vypí¹e poèet øádkù\n"
7432 "  -L, --max-line-length  vypí¹e délku nejdel¹ího øádku\n"
7433 "  -w, --words            vypí¹e poèet slov\n"
7434 "      --help             vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7435 "      --version          vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7437 #: src/wc.c:137
7438 #, fuzzy
7439 msgid ""
7440 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7441 "  -w, --words            print the word counts\n"
7442 msgstr ""
7443 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7444 "\n"
7445 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7446 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7448 #: src/who.c:41
7449 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
7450 msgstr ""
7452 #: src/who.c:223
7453 msgid " old "
7454 msgstr "starý"
7456 #: src/who.c:387 src/who.c:390
7457 msgid "id="
7458 msgstr ""
7460 #: src/who.c:403 src/who.c:408
7461 msgid "term="
7462 msgstr ""
7464 #: src/who.c:405 src/who.c:409
7465 msgid "exit="
7466 msgstr ""
7468 #: src/who.c:446
7469 msgid "clock change"
7470 msgstr ""
7472 #: src/who.c:458 src/who.c:459
7473 msgid "run-level"
7474 msgstr ""
7476 #: src/who.c:462 src/who.c:463
7477 msgid "last="
7478 msgstr ""
7480 #: src/who.c:492
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "\n"
7484 "# users=%u\n"
7485 msgstr ""
7486 "\n"
7487 "# u¾ivatelù=%u\n"
7489 #: src/who.c:498
7490 msgid "NAME"
7491 msgstr ""
7493 #: src/who.c:498
7494 msgid "LINE"
7495 msgstr "TERMINÁL"
7497 #: src/who.c:498
7498 msgid "TIME"
7499 msgstr ""
7501 #: src/who.c:498
7502 #, fuzzy
7503 msgid "IDLE"
7504 msgstr "CHYBNÝ"
7506 #: src/who.c:498
7507 msgid "PID"
7508 msgstr ""
7510 #: src/who.c:499
7511 msgid "COMMENT"
7512 msgstr ""
7514 #: src/who.c:499
7515 msgid "EXIT"
7516 msgstr ""
7518 #: src/who.c:574
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7521 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
7523 #: src/who.c:575
7524 msgid ""
7525 "\n"
7526 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7527 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7528 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7529 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7530 msgstr ""
7532 #: src/who.c:582
7533 msgid ""
7534 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7535 "                    (deprecated, use -u)\n"
7536 "      --login       print system login processes\n"
7537 "                    (equivalent to SUS -l)\n"
7538 msgstr ""
7540 #: src/who.c:588
7541 msgid ""
7542 "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7543 "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
7544 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7545 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7546 msgstr ""
7548 #: src/who.c:594
7549 msgid ""
7550 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7551 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7552 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7553 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7554 msgstr ""
7556 #: src/who.c:600
7557 msgid ""
7558 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7559 "  -u, --users       list users logged in\n"
7560 "      --message     same as -T\n"
7561 "      --writable    same as -T\n"
7562 msgstr ""
7564 #: src/who.c:608
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "\n"
7568 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7569 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7570 msgstr ""
7572 #: src/who.c:711
7573 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7574 msgstr ""
7576 #: src/who.c:722
7577 msgid ""
7578 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7579 "POSIX"
7580 msgstr ""
7582 #: src/whoami.c:53
7583 #, fuzzy
7584 msgid ""
7585 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7586 "Same as id -un.\n"
7587 "\n"
7588 msgstr ""
7589 "  Vypí¹e jméno aktuálního efektivním u¾ivatele. Stejné jako pøíkaz id -un.\n"
7590 "\n"
7591 "  --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7592 "  --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7594 #: src/whoami.c:104
7595 #, c-format
7596 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7597 msgstr "%s: jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít\n"
7599 #: src/yes.c:49
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid ""
7602 "Usage: %s [STRING]...\n"
7603 "  or:  %s OPTION\n"
7604 msgstr ""
7605 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
7606 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
7608 #: src/yes.c:55
7609 msgid ""
7610 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7611 "\n"
7612 msgstr ""
7614 #, fuzzy
7615 #~ msgid "cannot convert time"
7616 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "cannot format time"
7620 #~ msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7624 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
7626 #, fuzzy
7627 #~ msgid "missing file arguments"
7628 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
7630 #, fuzzy
7631 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7632 #~ msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
7634 # src/tail.c:968
7635 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
7636 #~ msgstr "%s: je pøíli¹ velké, proto jej nelze vnitønì popsat"
7638 #, fuzzy
7639 #~ msgid "cannot execute %s"
7640 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
7642 #, fuzzy
7643 #~ msgid "cannot run %s"
7644 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
7646 #, fuzzy
7647 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7648 #~ msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7652 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
7654 #, fuzzy
7655 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7656 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
7658 #, fuzzy
7659 #~ msgid "closing directory %s"
7660 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
7662 #, fuzzy
7663 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7664 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
7666 #, fuzzy
7667 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7668 #~ msgstr "%s: do adresáøe `%s' je zakázán zápis; opravdu pokraèovat? "
7670 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7671 #~ msgstr "mazání v¹ech polo¾ek adresáøe `%s'\n"
7673 #~ msgid "continue? "
7674 #~ msgstr "pokraèovat? "
7676 #, fuzzy
7677 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7678 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
7680 #, fuzzy
7681 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7682 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
7684 #~ msgid " (might be nonempty)"
7685 #~ msgstr " (nemusí být prázdný)"
7687 #, fuzzy
7688 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7689 #~ msgstr "varování: adresáø nelze zmìnit na %s"
7691 #, fuzzy
7692 #~ msgid ""
7693 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
7694 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
7695 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
7696 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
7697 #~ msgstr ""
7698 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
7699 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
7700 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
7701 #~ "adresáøe\n"
7702 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
7704 #, fuzzy
7705 #~ msgid ""
7706 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7707 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
7708 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
7709 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
7710 #~ msgstr ""
7711 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
7712 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
7713 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
7714 #~ "adresáøe\n"
7715 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
7717 #, fuzzy
7718 #~ msgid ""
7719 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7720 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
7721 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
7722 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
7723 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
7724 #~ msgstr ""
7725 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
7726 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
7727 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
7728 #~ "adresáøe\n"
7729 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
7731 #, fuzzy
7732 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
7733 #~ msgstr " nebo :  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] SOUBOR... (zastaralé)\n"
7735 #, fuzzy
7736 #~ msgid ""
7737 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7738 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7739 #~ msgstr ""
7740 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7741 #~ "\n"
7742 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7743 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7745 #, fuzzy
7746 #~ msgid ""
7747 #~ "      --help              display this help and exit\n"
7748 #~ "      --version           output version information and exit\n"
7749 #~ msgstr ""
7750 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7751 #~ "\n"
7752 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7753 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7755 #, fuzzy
7756 #~ msgid ""
7757 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7758 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7759 #~ msgstr ""
7760 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7761 #~ "\n"
7762 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7763 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7765 #, fuzzy
7766 #~ msgid ""
7767 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
7768 #~ "      --version               output version information and exit\n"
7769 #~ msgstr ""
7770 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7771 #~ "\n"
7772 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7773 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7775 #, fuzzy
7776 #~ msgid ""
7777 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7778 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7779 #~ msgstr ""
7780 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7781 #~ "\n"
7782 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7783 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7785 #, fuzzy
7786 #~ msgid ""
7787 #~ "      --help            display this help and exit\n"
7788 #~ "      --version         output version information and exit\n"
7789 #~ msgstr ""
7790 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7791 #~ "\n"
7792 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7793 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7795 #, fuzzy
7796 #~ msgid ""
7797 #~ "      --help          display this help and exit\n"
7798 #~ "      --version       output version information and exit\n"
7799 #~ msgstr ""
7800 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7801 #~ "\n"
7802 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7803 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7805 #, fuzzy
7806 #~ msgid ""
7807 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
7808 #~ "      --version              output version information and exit\n"
7809 #~ msgstr ""
7810 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7811 #~ "\n"
7812 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7813 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7815 #, fuzzy
7816 #~ msgid ""
7817 #~ "      --help        display this help and exit\n"
7818 #~ "      --version     output version information and exit\n"
7819 #~ msgstr ""
7820 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7821 #~ "\n"
7822 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7823 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7825 #, fuzzy
7826 #~ msgid ""
7827 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7828 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7829 #~ "\n"
7830 #~ msgstr ""
7831 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7832 #~ "\n"
7833 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7834 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7836 #, fuzzy
7837 #~ msgid ""
7838 #~ "      --help     display this help and exit\n"
7839 #~ "      --version  output version information and exit\n"
7840 #~ msgstr ""
7841 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7842 #~ "\n"
7843 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7844 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7846 #~ msgid ""
7847 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
7848 #~ "\n"
7849 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7850 #~ "made\n"
7851 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7852 #~ "rather\n"
7853 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7854 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7855 #~ "file\n"
7856 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7857 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7858 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7859 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
7860 #~ "                         GROUP value\n"
7861 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7862 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7863 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7864 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7865 #~ msgstr ""
7866 #~ "Mìní skupinu zadaných SOUBORù na SKUPINU.\n"
7867 #~ "\n"
7868 #~ "  -c, --changes           vypí¹e soubory, jejich¾ skupina byla zmìnìna\n"
7869 #~ "      --dereference       pùsobí na soubor, na nìj¾ se odkazuje "
7870 #~ "symbolický\n"
7871 #~ "                          odkaz\n"
7872 #~ "  -h, --no-dereference    pùsobí na symbolický odkaz místo na soubor,\n"
7873 #~ "                          na který odkaz odkazuje (funguje pouze na "
7874 #~ "systémech,\n"
7875 #~ "                          které mohou mìnit vlastníky symbolických "
7876 #~ "odkazù)\n"
7877 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
7878 #~ "      --reference=RSOUBOR místo hodnoty SKUPINA pou¾ije skupinu souboru "
7879 #~ "RSOUBOR\n"
7880 #~ "  -R, --recursive         vykoná se i v podadresáøích\n"
7881 #~ "  -v, --verbose           vypí¹e informaci o ka¾dém zpracovávaném "
7882 #~ "souboru\n"
7883 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7884 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid ""
7888 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
7889 #~ "\n"
7890 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7891 #~ "made\n"
7892 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7893 #~ "rather\n"
7894 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7895 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7896 #~ "file\n"
7897 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7898 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7899 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
7900 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
7901 #~ "if\n"
7902 #~ "                         its current owner and/or group match those "
7903 #~ "specified\n"
7904 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
7905 #~ "match\n"
7906 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
7907 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7908 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
7909 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
7910 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7911 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7912 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7913 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7914 #~ "\n"
7915 #~ msgstr ""
7916 #~ "Mìní vlastníka a/nebo skupinu zadaných SOUBORù na VLASTNÍKa a/nebo "
7917 #~ "SKUPINU.\n"
7918 #~ "\n"
7919 #~ "  -c, --changes           vypí¹e soubory, jejich¾ vlastnictví bylo "
7920 #~ "zmìnìno\n"
7921 #~ "      --dereference       pùsobí na soubory, na nì¾ se odkazují "
7922 #~ "symbolické\n"
7923 #~ "                          odkazy\n"
7924 #~ "  -h, --no-dereference    pùsobí na symbolické odkazy místo na soubory,\n"
7925 #~ "                          na které se odkazy odkazují (funguje pouze na\n"
7926 #~ "                          systémech, které umo¾òují mìnit vlatsníky\n"
7927 #~ "                          symbolických odkazù)\n"
7928 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
7929 #~ "                          mìní vlastníka a/nebo skupinu ka¾dého souboru,\n"
7930 #~ "                          pouze kdy¾ jeho aktuální vlastník a/nebo "
7931 #~ "skupina\n"
7932 #~ "                          odpovídá zadaným. Jak vlastník tak skupina mù¾e "
7933 #~ "být\n"
7934 #~ "                          vynechána, a tedy nebude uva¾ována.\n"
7935 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
7936 #~ "      --reference=RSOUBOR místo hodnot VLASTNÍK.SKUPINA pou¾ije "
7937 #~ "vlastníka\n"
7938 #~ "                          a skupinu souboru RSOUBOR\n"
7939 #~ "  -R, --recursive         pracuje i se soubory a adresáøi v "
7940 #~ "podadresáøích\n"
7941 #~ "  -v, --verbose           vypí¹e informaci o ka¾dém zpracovávaném "
7942 #~ "souboru\n"
7943 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7944 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7945 #~ "\n"
7946 #~ "  Vlastník nebude zmìnìn, není-li zadán. Skupina nebude zmìnìna, není-li\n"
7947 #~ "zadána, ale v pøípadì, ¾e uvedete za vlastníkem dvojteèku, bude skupina "
7948 #~ "zmìnìna\n"
7949 #~ "na pøihla¹ovací skupinu vlastníka. VLASTNÍKa a SKUPINu lze také zadat "
7950 #~ "èíselnì\n"
7951 #~ "stejnì jako symbolicky.\n"
7953 #, fuzzy
7954 #~ msgid ""
7955 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
7956 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
7957 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
7958 #~ "timestamps\n"
7959 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
7960 #~ "(default:\n"
7961 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
7962 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
7963 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
7964 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
7965 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
7966 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
7967 #~ "files\n"
7968 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
7969 #~ "copy\n"
7970 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
7971 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
7972 #~ "before\n"
7973 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
7974 #~ "force)\n"
7975 #~ msgstr ""
7976 #~ "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
7977 #~ "\n"
7978 #~ "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
7979 #~ "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných "
7980 #~ "souborù\n"
7981 #~ "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
7982 #~ "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
7983 #~ "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
7984 #~ "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
7985 #~ "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
7986 #~ "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
7987 #~ "mo¾né\n"
7988 #~ "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového "
7989 #~ "ADRESÁØe\n"
7990 #~ "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
7991 #~ "kopíruje\n"
7992 #~ "                               jako by to byl soubor.\n"
7993 #~ "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
7994 #~ "soubory\n"
7995 #~ "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak "
7996 #~ "radìji\n"
7997 #~ "                               pou¾ijte -R\n"
7998 #~ "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
7999 #~ "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
8000 #~ "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
8001 #~ "ZDROJù\n"
8002 #~ "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
8003 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
8004 #~ "                               na PØÍPONU\n"
8005 #~ "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
8006 #~ "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový "
8007 #~ "soubor\n"
8008 #~ "                               neexistuje\n"
8009 #~ "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
8010 #~ "pøíkazu\n"
8011 #~ "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
8012 #~ "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8013 #~ "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8014 #~ "\n"
8015 #~ "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
8016 #~ "CÍLový\n"
8017 #~ "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
8018 #~ "sparse=auto.\n"
8019 #~ "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají "
8020 #~ "tvoøit\n"
8021 #~ "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence "
8022 #~ "nulových\n"
8023 #~ "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
8024 #~ "\n"
8026 #, fuzzy
8027 #~ msgid ""
8028 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
8029 #~ "\n"
8030 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
8031 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
8032 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
8033 #~ "list\n"
8034 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
8035 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
8036 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
8037 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
8038 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
8039 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
8040 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
8041 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8042 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8043 #~ "\n"
8044 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
8045 #~ "suffixes:\n"
8046 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
8047 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
8048 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
8049 #~ "\n"
8050 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
8051 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
8052 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
8053 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
8054 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
8055 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
8056 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
8057 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
8058 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
8059 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
8060 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
8061 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
8062 #~ msgstr ""
8063 #~ "  Kopírování souboru, konverze a formátování. Toto v¹e lze navolit\n"
8064 #~ "následujícími pøepínaèi.\n"
8065 #~ "\n"
8066 #~ "  bs=BAJTÙ        nastaví ibs=BAJTÙ a obs=BAJTÙ\n"
8067 #~ "  cbs=BAJTÙ       konvertuje BAJTÙ bajtù najednou\n"
8068 #~ "  conv=KLÍÈ_SLOVA konvertuje podle èárkami oddìleného seznamu klíèových "
8069 #~ "slov\n"
8070 #~ "  count=BLOKÙ     kopíruje pouze BLOKÙ vstupních blokù\n"
8071 #~ "  ibs=BAJTÙ       ète BAJTÙ bajtù najednou\n"
8072 #~ "  if=SOUBOR       ète ze souboru SOUBOR, místo z stdin\n"
8073 #~ "  obs=BAJTÙ       zapisuje BAJTÙ bajtù najednou\n"
8074 #~ "  of=SOUBOR       zapisuje do souboru SOUBOR, místo do stdout. Pokud "
8075 #~ "SOUBOR\n"
8076 #~ "                  existuje výstup bude pøipojen k existujícímu obsahu\n"
8077 #~ "  seek=BLOKÙ      pøeskoèí prvních BLOKÙ výstupních blokù velikosti "
8078 #~ "'obs'\n"
8079 #~ "  skip=BLOKÙ      pøeskoèí prvních BLOKÙ vstupních blokù velikosti 'ibs'\n"
8080 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8081 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8082 #~ "\n"
8083 #~ "  Poèet BAJTÙ mù¾e mít dodatek: xM pro násobení èíslem M, c pro násobení\n"
8084 #~ "jednou, w pro násobení dvìma, b - 512-ti, kD - 1000-ci, k - 1024,\n"
8085 #~ "MD - 1 000 000, M - 1 048 576, GD - 1 000 000 000, G - 1 073 741 826. "
8086 #~ "Ka¾dé\n"
8087 #~ "KLÍÈ_SLOVO mù¾e být:\n"
8088 #~ "\n"
8089 #~ "  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
8090 #~ "  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
8091 #~ "  ibm       z ASCII do pozmìnìného EBCDIC\n"
8092 #~ "  block     vyplní záznamy ukonèené zn. nového øádku mezerami\n"
8093 #~ "            do velikosti 'cbs'\n"
8094 #~ "  unblock   zámìna koncových mezer v záznamech o velikosti 'cbs' na zn. "
8095 #~ "nového\n"
8096 #~ "            øádku\n"
8097 #~ "  lcase     zmìna velkých písmen na malá\n"
8098 #~ "  notrunc   nezkracuje výstupní soubory\n"
8099 #~ "  ucase     zmìna malých písmen na velká\n"
8100 #~ "  swab      zámìna ka¾dého páru vstupních bajtù\n"
8101 #~ "  noerror   pokraèuje i pøi vzniku chyby pøi ètení\n"
8102 #~ "  sync      doplní ka¾dý vstupní blok nulovými bajty do velikosti 'ibs'\n"
8104 #~ msgid ""
8105 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
8106 #~ "or all filesystems by default.\n"
8107 #~ "\n"
8108 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
8109 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8110 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8111 #~ "234M 2G)\n"
8112 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8113 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
8114 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8115 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
8116 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8117 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
8118 #~ "(default)\n"
8119 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
8120 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
8121 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
8122 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
8123 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
8124 #~ "TYPE\n"
8125 #~ "  -v                    (ignored)\n"
8126 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8127 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8128 #~ msgstr ""
8129 #~ "  Vypí¹e informace o souborových systémech, ve kterých ka¾dý SOUBOR "
8130 #~ "le¾í,\n"
8131 #~ "nebo implicitnì v¹ech souborových systémech.\n"
8132 #~ "\n"
8133 #~ "  -a, --all             také souborové systémy mající 0 blokù\n"
8134 #~ "      --block-size=VELIKOST pou¾ije tuto velikost bloku\n"
8135 #~ "  -h, --human-readable  velikosti ve formátu èitelném pro èlovìka\n"
8136 #~ "                        (napø. 1K 234M 2G)\n"
8137 #~ "  -H, --si              podobnì jako pøedchozí, ale násobky 1000 ne 1024\n"
8138 #~ "  -i, --inodes          výpis informací o i-uzlech místo o blocích\n"
8139 #~ "  -k, --kilobytes       jako --block-size=1024. Implicitnì 512 bajtù,\n"
8140 #~ "                        které odpovídají normì POSIX\n"
8141 #~ "  -l, --local           omezení výpisu na lokální souborový systém\n"
8142 #~ "  -m, --megabytes       jako --block-size=1048576. Implicitnì 512 bajtù,\n"
8143 #~ "                        které odpovídají normì POSIX\n"
8144 #~ "      --no-sync         nevolá 'sync' pøed získáním informací "
8145 #~ "(implicitní)\n"
8146 #~ "  -P, --portability     pou¾ije formát definovaný normou POSIX\n"
8147 #~ "      --sync            zavolá 'sync' pøed získáním informací\n"
8148 #~ "  -t, --type=TYP        ve výstupu pouze souborové systémy typu TYP\n"
8149 #~ "  -T, --print-type      vypisuje typ souborového systému\n"
8150 #~ "  -x, --exclude-type=TYP   ve výstupu nebudou souborové systémy typu TYP\n"
8151 #~ "  -v                    (ignorován)\n"
8152 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8153 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8155 #~ msgid ""
8156 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8157 #~ "\n"
8158 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
8159 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8160 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
8161 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
8162 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
8163 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8164 #~ "234M 2G)\n"
8165 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8166 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8167 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
8168 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
8169 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8170 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
8171 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
8172 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
8173 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
8174 #~ "FILE.\n"
8175 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
8176 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
8177 #~ "all)\n"
8178 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
8179 #~ "command\n"
8180 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
8181 #~ "                          --summarize\n"
8182 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8183 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8184 #~ msgstr ""
8185 #~ "  Sèítá diskový prostor zabraný ka¾dým SOUBORem, pro adresáøe i s "
8186 #~ "obsahem\n"
8187 #~ "podadresáøù.\n"
8188 #~ "\n"
8189 #~ "  -a, --all             vypí¹e souèet velikosti v¹ech souborù,\n"
8190 #~ "                        ne pouze adresáøù\n"
8191 #~ "      --block-size=VELIKOST  pou¾ije tuto velikost bloku\n"
8192 #~ "  -b, --bytes           velikosti vypí¹e v bajtech\n"
8193 #~ "  -c, --total           vypí¹e i celkový souèet\n"
8194 #~ "  -D, --dereference-args  následuje symbolický odkaz, kdy¾ jako argument "
8195 #~ "zadán\n"
8196 #~ "  -h, --human-readable  vypisuje velikosti ve formátu èitelném pro lidi\n"
8197 #~ "                        (napø. 1K 234M 2G)\n"
8198 #~ "  -H, --si              jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobkem 1000\n"
8199 #~ "  -k, --kilobytes       jako --block-size=1024\n"
8200 #~ "  -l, --count-links     jestli¾e jsou soubory pevnými odkazy na jeden "
8201 #~ "soubor,\n"
8202 #~ "                        sèítá velikosti, jako by to byly obyèejné "
8203 #~ "soubory\n"
8204 #~ "  -L, --dereference     následuje v¹echny symbolické odkazy\n"
8205 #~ "  -m, --megabytes       jako --block-size=1048576\n"
8206 #~ "  -S, --separate-dirs   nepoèítá do velikosti adresáøù velikosti jejich\n"
8207 #~ "                        podadresáøù\n"
8208 #~ "  -s, --summarize       vypí¹e pouze celkový souèet pro ka¾dý argument\n"
8209 #~ "  -x, --one-file-system pøeskoèí adresáøe na jiných souborových "
8210 #~ "systémech\n"
8211 #~ "  -X SOUBOR, --exclude-from=SOUBOR pøeskoèí soubory, které vyhovují "
8212 #~ "libovolnému\n"
8213 #~ "                        reg.výr. ze souboru SOUBOR\n"
8214 #~ "      --exclude=REGVÝR  pøeskoèí soubory vyhovující REGVÝR\n"
8215 #~ "      --max-depth=N     vypisuje názvy adresáøù a celkové souèty pouze\n"
8216 #~ "                        do N-té úrovnì adresáøù. Argument --max-depth=0\n"
8217 #~ "                        je rovnocenný se --sumarize.\n"
8218 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8219 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8221 # dunno what means `make all components of the given DIRECTORY(ies)' - rzm
8222 #~ msgid ""
8223 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8224 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8225 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8226 #~ "\n"
8227 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8228 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
8229 #~ "  -c                  (ignored)\n"
8230 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
8231 #~ "                        components of the specified directories\n"
8232 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
8233 #~ "last,\n"
8234 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
8235 #~ "format\n"
8236 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
8237 #~ "group\n"
8238 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8239 #~ "xr-x\n"
8240 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
8241 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
8242 #~ "files\n"
8243 #~ "                        to corresponding destination files\n"
8244 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8245 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8246 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
8247 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8248 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8249 #~ "\n"
8250 #~ msgstr ""
8251 #~ "  V prvních dvou formátech kopírování ZDROJe do CÍLe nebo více ZDROJù\n"
8252 #~ "do ADRESÁØe, s nastavením u¾ivatelských práv a u¾ivatele/skupiny. Ve "
8253 #~ "tøetím\n"
8254 #~ "formátu, vytvoøení v¹ech komponent zadaného ADRESÁØE(ù).\n"
8255 #~ "\n"
8256 #~ "      --backup=[TYP]    vytvoøí zálo¾ní kopii pøed smazáním\n"
8257 #~ "  -b                    jako --backup, ale bez argumentu\n"
8258 #~ "  -c                    (ignorován)\n"
8259 #~ "  -d, --directory       v¹echny argumenty jsou brány jako názvy "
8260 #~ "adresáøù.\n"
8261 #~ "                        V¹echny neexistující komponenty tìchto adresáøù\n"
8262 #~ "                        jsou vytvoøeny.\n"
8263 #~ "  -D                    vytvoøí v¹echy úvodní komponenty CÍLe, kromì "
8264 #~ "poslední\n"
8265 #~ "  -g, --group=SKUPINA   nastaví skupinu souboru na SKUPINU\n"
8266 #~ "  -m, --mode=PRÁVA      nastaví pøístupová práva souboru na PRÁVA (zadána "
8267 #~ "jako\n"
8268 #~ "                        pro chmod)\n"
8269 #~ "  -o, --owner=VLASTNÍK  nastaví vlastníka souboru (pouze superu¾ivatel - "
8270 #~ "root)\n"
8271 #~ "  -p, --preserve-timestamps èasy cílového souboru nastaví tak, jak byly\n"
8272 #~ "                        nastaveny u zdrojového\n"
8273 #~ "  -s, --strip           odstraní tabulky symbolù, pouze 1 a 2 formát\n"
8274 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA  nastaví novou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
8275 #~ "  -v, --verbose         vypisuje jména v¹ech vytváøených adresáøù\n"
8276 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8277 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8278 #~ "\n"
8280 #~ msgid ""
8281 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8282 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8283 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
8284 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
8285 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
8286 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
8287 #~ "exist.\n"
8288 #~ "\n"
8289 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
8290 #~ "file\n"
8291 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
8292 #~ "argument\n"
8293 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
8294 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
8295 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
8296 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
8297 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
8298 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
8299 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
8300 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
8301 #~ "create\n"
8302 #~ "                                the links\n"
8303 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
8304 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8305 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8306 #~ "\n"
8307 #~ msgstr ""
8308 #~ "  Tvoøí odkaz na zadaný CÍL s volitelným NÁZVEM_ODKAZU. Jestli¾e "
8309 #~ "NÁZEV_ODKAZU\n"
8310 #~ "není zadán, je vytvoøen odkaz v aktuálním adresáøi, se stejným názvem "
8311 #~ "jako má\n"
8312 #~ "CÍL. Pøi pou¾ití druhé formy s více ne¾ jedním CÍLem, poslední argument "
8313 #~ "musí\n"
8314 #~ "být ADRESÁØem; v tomto pøípadì, jsou pak vytvoøeny odkazy v adresáøi "
8315 #~ "ADRESÁØ na\n"
8316 #~ "CÍLe. Implicitnì jsou tvoøeny pevné odkazy, symbolické pomocí pøepínaèe\n"
8317 #~ "--symbolic. Pøi tvorbì pevného odkazu musí v¹echny CÍLe existovat.\n"
8318 #~ "\n"
8319 #~ "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálohu ka¾dého souboru, který má "
8320 #~ "být\n"
8321 #~ "                               odkazem pøepsán\n"
8322 #~ "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
8323 #~ "  -d, -F, --directory          pevný odkaz na adresáø (pouze "
8324 #~ "superu¾ivatel)\n"
8325 #~ "  -f, --force                  vytváøí odkaz i tehdy, existuje-li soubor "
8326 #~ "tého¾\n"
8327 #~ "                               názvu (soubor bude smazán)\n"
8328 #~ "  -n, --no-dereference         má-li být pøepsán symbolický odkaz na "
8329 #~ "adresáø,\n"
8330 #~ "                               pak jej sma¾e a vytvoøí po¾adovaný odkaz. "
8331 #~ "Pokud\n"
8332 #~ "                               by nebyl tento pøepínaè zadán, pak by byl "
8333 #~ "odkaz\n"
8334 #~ "                               vytvoøen v adresáøi, na který se odkaz "
8335 #~ "odkazuje.\n"
8336 #~ "  -i, --interactive            ptá se, zda smazat ji¾ existující soubor\n"
8337 #~ "  -s, --symbolic               tvoøí symbolický odkaz místo pevného\n"
8338 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA         mìní obvyklou pøíponu pro zálo¾ní soubory\n"
8339 #~ "      --target-directory=ADRESÁØ zadání ADRESÁØe, ve kterém vytvoøit "
8340 #~ "odkazy\n"
8341 #~ "  -v, --verbose                pøed vytvoøením odkazu na soubor, vypí¹e "
8342 #~ "název\n"
8343 #~ "                               tohoto souboru\n"
8344 #~ "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8345 #~ "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8346 #~ "\n"
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid ""
8350 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8351 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8352 #~ "\n"
8353 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
8354 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
8355 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
8356 #~ "characters\n"
8357 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
8358 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
8359 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8360 #~ "last\n"
8361 #~ "                               modification of file status information)\n"
8362 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
8363 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
8364 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
8365 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
8366 #~ "file\n"
8367 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
8368 #~ "`auto'\n"
8369 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
8370 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
8371 #~ "mode\n"
8372 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8373 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8374 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8375 #~ "l,\n"
8376 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8377 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
8378 #~ msgstr ""
8379 #~ "  Vypisuje informace o SOUBORech (implicitnì z aktuálního adresáøe). "
8380 #~ "Jestli¾e\n"
8381 #~ "není zadán ¾ádný z pøepínaèù -cftuSUX nebo --sort, výstup bude seøazen\n"
8382 #~ "abecednì.\n"
8383 #~ "\n"
8384 #~ "  -a, --all                  vypí¹e v¹echny soubory i ty zaèínající "
8385 #~ "teèkou\n"
8386 #~ "  -A, --almost-all           vypí¹e v¹echny soubory, kromì souborù '.' a "
8387 #~ "'..'\n"
8388 #~ "  -b, --escape               vypí¹e negrafické znaky osmièkovì\n"
8389 #~ "      --block-size=VELIKOST  pou¾ije tuto velikost bloku\n"
8390 #~ "  -B, --ignore-backups       nevypisuje soubory konèící na ~\n"
8391 #~ "  -c                         s -lt: øadí podle ctime a vypisuje ctime "
8392 #~ "(èas\n"
8393 #~ "                             poslední zmìny i-uzlových informací);\n"
8394 #~ "                             s -l: vypisuje ctime, øadí podle názvu "
8395 #~ "souboru;\n"
8396 #~ "                             jinak: øadí podle ctime\n"
8397 #~ "  -C                         vypí¹e soubory ve sloupcích\n"
8398 #~ "      --color[=KDY]          urèuje kdy jsou barvy pou¾ívány k rozli¹ení "
8399 #~ "typù\n"
8400 #~ "                             souborù. KDY mù¾e být `never', `always' "
8401 #~ "nebo\n"
8402 #~ "                             `auto'\n"
8403 #~ "  -d, --directory            vypí¹e názvy adresáøù místo jejich obsahu\n"
8404 #~ "  -D, --dired                generuje výstup formátovaný pro Emacsový\n"
8405 #~ "                             mód 'dired'\n"
8406 #~ "  -f                         neseøadí výstup, povolí -aU, zaká¾e -lst\n"
8407 #~ "  -F, --classify             k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
8408 #~ "typ\n"
8409 #~ "                             (jeden z */=@|)\n"
8410 #~ "      --format=SLOVO         across jako -x, commas jako -m, horizontal\n"
8411 #~ "                             jako -x, long jako -l, single-column jako -"
8412 #~ "1,\n"
8413 #~ "                             verbose jako -l, vertical jako -C\n"
8414 #~ "      --full-time            vypí¹e celé datum i celý èas\n"
8416 #, fuzzy
8417 #~ msgid ""
8418 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
8419 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
8420 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8421 #~ "234M 2G)\n"
8422 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8423 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
8424 #~ "line\n"
8425 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8426 #~ "names:\n"
8427 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
8428 #~ "p)\n"
8429 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
8430 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
8431 #~ "PATTERN\n"
8432 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
8433 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
8434 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
8435 #~ "symbolic\n"
8436 #~ "                               link, show information for the file the "
8437 #~ "link\n"
8438 #~ "                               references rather than for the link "
8439 #~ "itself\n"
8440 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
8441 #~ "entries\n"
8442 #~ msgstr ""
8443 #~ "  -g                         (ignorován)\n"
8444 #~ "  -G, --no-group             nevypisuju informace o skupinách\n"
8445 #~ "  -h, --human-readable       vypisuje velikosti ve formátu pro èlovìka\n"
8446 #~ "                             (napø: 1K, 234M, 2G)\n"
8447 #~ "  -H, --si                   jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobky "
8448 #~ "1000\n"
8449 #~ "                             a ne 1024.\n"
8450 #~ "      --indicator-style=SLOVO pøidává indikátory stylem SLOVO k názvùm "
8451 #~ "souborù\n"
8452 #~ "                             SLOVO mù¾e být: none (implicitnì), classify "
8453 #~ "(-F),\n"
8454 #~ "                             file-type (-p)\n"
8455 #~ "  -i, --inode                ke ka¾dému souboru vypí¹e jeho i-uzlové "
8456 #~ "èíslo\n"
8457 #~ "  -I, --ignore=VZOR          nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n"
8458 #~ "  -k, --kilobytes            jako --block-size=1024\n"
8459 #~ "  -l                         vypí¹e výstup ve dlouhém formátu\n"
8460 #~ "  -L, --dereference          u symbolického odkazu vypí¹e soubor, na "
8461 #~ "který\n"
8462 #~ "                             odkaz ukazuje\n"
8463 #~ "  -m                         vypí¹e soubory jako seznam jmen souborù "
8464 #~ "oddìlených\n"
8465 #~ "                             èárkami\n"
8466 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      místo jména u¾ivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
8467 #~ "                             vypisuje èísla\n"
8468 #~ "  -N, --literal              vypí¹e jména souborù tak, jak jsou na disku\n"
8469 #~ "                             ulo¾ena. Nezpracovává øídící znaky\n"
8470 #~ "  -o                         dlouhý formát bez informací o skupinách\n"
8471 #~ "  -p, --file-type            k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
8472 #~ "typ\n"
8473 #~ "                             (jeden z /=@|)\n"
8474 #~ "  -q, --hide-control-chars   vypí¹e '?' místo negrafických znakù\n"
8475 #~ "      --show-control-chars   vypí¹e negrafické znaky tak jak jsou "
8476 #~ "(implicitní,\n"
8477 #~ "                             jestli¾e program není `ls' a výstup není na\n"
8478 #~ "                             terminál)\n"
8479 #~ "  -Q, --quote-name           vlo¾í názvy souborù do uvozovek\n"
8480 #~ "      --quoting-style=SLOVO  pou¾ije kvótovací styl SLOVO pro jména "
8481 #~ "souborù.\n"
8482 #~ "                             SLOVO mù¾e být:\n"
8483 #~ "                              literal, locale, shell, shell-always, c, "
8484 #~ "escape\n"
8485 #~ "  -r, --reverse              opaèné uspoøádání pøi øazení\n"
8486 #~ "  -R, --recursive            vypí¹e adresáøe rekurzivnì\n"
8487 #~ "  -s, --size                 vypí¹e velikost ka¾dého souboru v blocích\n"
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid ""
8491 #~ "  -S                         sort by file size\n"
8492 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8493 #~ "                               version -v\n"
8494 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8495 #~ "-u\n"
8496 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
8497 #~ "time:\n"
8498 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
8499 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
8500 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
8501 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8502 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
8503 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8504 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
8505 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
8506 #~ "name\n"
8507 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
8508 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
8509 #~ "order\n"
8510 #~ "  -v                         sort by version\n"
8511 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
8512 #~ "value\n"
8513 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
8514 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
8515 #~ "  -1                         list one file per line\n"
8516 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8517 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8518 #~ "\n"
8519 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
8520 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
8521 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
8522 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8523 #~ "connected\n"
8524 #~ "to a terminal (tty).\n"
8525 #~ msgstr ""
8526 #~ "  -S                         výstup seøadí podle délky souborù\n"
8527 #~ "      --sort=SLOVO           výstup seøadí podle SLOVA:\n"
8528 #~ "                             extension (-X), none (-U), size (-S), time (-"
8529 #~ "t)\n"
8530 #~ "                             version (-v)\n"
8531 #~ "                             status (-c), time (-t), atime (-u), access (-"
8532 #~ "u),\n"
8533 #~ "                             use (-u)\n"
8534 #~ "      --time=SLOVO           vypisuje èas podle SLOVA:\n"
8535 #~ "                             atime, access, use, ctime nebo status (-c);\n"
8536 #~ "                             jestli¾e je zadán pøepínaè --sort=time, "
8537 #~ "pou¾ije\n"
8538 #~ "                             se tento èas jako øadící klíè\n"
8539 #~ "  -t                         výstup seøadí podle èasu poslední zmìny "
8540 #~ "souboru\n"
8541 #~ "  -T, --tabsize=SLOUPCÙ      pozice tabelátoru ka¾dých SLOUPCÙ znakù "
8542 #~ "(impl. 8)\n"
8543 #~ "  -u                         s -lt: øadí podle atime a také jej "
8544 #~ "vypisuje;\n"
8545 #~ "                             s -l: vypisuje atime, ale øadí podle názvù "
8546 #~ "souborù\n"
8547 #~ "                             jinak: øadí podle atime\n"
8548 #~ "  -U                         zaká¾e seøazení výstupu, názvy souborù "
8549 #~ "budou\n"
8550 #~ "                             vypsány v tom poøadí v jakém jsou v "
8551 #~ "adresáøi\n"
8552 #~ "  -v                         seøadí výstup podle verzí souborù\n"
8553 #~ "  -w, --width=SLOUPCÙ        pou¾ije tuto ¹íøku obrazovky pøi vypisování\n"
8554 #~ "  -x                         jména souborù vypí¹e po øádcích místo po "
8555 #~ "sloupcích\n"
8556 #~ "  -X                         výstup seøadí podle pøípon souborù\n"
8557 #~ "  -1                         vypí¹e jeden soubor na jeden øádek\n"
8558 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8559 #~ "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8560 #~ "\n"
8561 #~ "  Implictnì není k rozli¹ování typù souborù barva pou¾ívána. To je "
8562 #~ "rovnocenné\n"
8563 #~ "s pou¾itím pøepínaèe --color=none. Pou¾ití pøepínaèe --color bez "
8564 #~ "argumentu\n"
8565 #~ "KDY je rovnocenné s pou¾itím pøepínaèe --color=always. Pøepínaè --"
8566 #~ "color=auto\n"
8567 #~ "zpùsobí, ¾e barvy budou pou¾ity pouze, je-li standardní výstup pøipojen\n"
8568 #~ "k terminálu (tty).\n"
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid ""
8572 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8573 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8574 #~ "\n"
8575 #~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8576 #~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
8577 #~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
8578 #~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8579 #~ "  -v, --verbose  show progress\n"
8580 #~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
8581 #~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
8582 #~ "  -              shred standard output\n"
8583 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8584 #~ "      --version  print version information and exit\n"
8585 #~ "\n"
8586 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
8587 #~ "remove\n"
8588 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
8589 #~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
8590 #~ "regular\n"
8591 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
8592 #~ "\n"
8593 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8594 #~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8595 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
8596 #~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
8597 #~ "not effective:\n"
8598 #~ "\n"
8599 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
8600 #~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
8601 #~ "\n"
8602 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
8603 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
8604 #~ "\n"
8605 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
8606 #~ "server\n"
8607 #~ "\n"
8608 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8609 #~ "  version 3 clients\n"
8610 #~ "\n"
8611 #~ "* compressed filesystems\n"
8612 #~ "\n"
8613 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8614 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8615 #~ "to be recovered later.\n"
8616 #~ msgstr ""
8617 #~ "  Bezpeèné mazání souborù, najprve je v¾dy soubor pøepsán, aby byl znièen "
8618 #~ "jeho\n"
8619 #~ "obsah a následnì je teprve soubor smazán.\n"
8620 #~ "\n"
8621 #~ "  -f, --force        povolí zmìnu práva pro zápis do souboru, jestli¾e\n"
8622 #~ "                     je to nutné\n"
8623 #~ "  -n, --iterations=N pøepí¹e N-krát, místo implicitního poètu (%d)\n"
8624 #~ "  -s, --size=N       aplikuje na tuto délku souboru (pøípony jako k, M, "
8625 #~ "G\n"
8626 #~ "                     jsou mo¾né)\n"
8627 #~ "  -u, --remove       zkrátí a sma¾e soubor po pøepsání\n"
8628 #~ "  -v, --verbose      výpis informací o prùbìhu\n"
8629 #~ "  -x, --exact        nezaokrouhluje velikost souboru nahoru na celé "
8630 #~ "bloky\n"
8631 #~ "  -z, --zero         pøidá poslední fázi pøepisu nulami\n"
8632 #~ "  -                  pøepisuje standardní výstup\n"
8633 #~ "      --help         vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8634 #~ "      --version      vypí¹e oznaèení verze a skonèí"
8636 #~ msgid ""
8637 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8638 #~ "time.\n"
8639 #~ "\n"
8640 #~ "  -a                     change only the access time\n"
8641 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
8642 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
8643 #~ "  -f                     (ignored)\n"
8644 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
8645 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
8646 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8647 #~ "time\n"
8648 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
8649 #~ "as -a)\n"
8650 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
8651 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8652 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8653 #~ "\n"
8654 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8655 #~ "options\n"
8656 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8657 #~ msgstr ""
8658 #~ "  Nastaví èas posledního pøístupu a poslední zmìny ka¾dého zadaného "
8659 #~ "SOUBORU\n"
8660 #~ "na aktuální èas.\n"
8661 #~ "\n"
8662 #~ "  -a                     zmìní pouze èas posledního pøístupu\n"
8663 #~ "  -c, --no-create        nevytvoøí nové soubory\n"
8664 #~ "  -d, --date=ØETÌZEC     analyzuje ØETÌZEC a pou¾ije ho místo aktuálního "
8665 #~ "èasu\n"
8666 #~ "  -f                     (ignorován)\n"
8667 #~ "  -m                     zmìní pouze èas poslední zmìny souboru\n"
8668 #~ "  -r, --reference=SOUBOR pou¾ije èasy SOUBORu místo aktuálního èasu\n"
8669 #~ "  -t ÈAS                 pou¾ije [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] místo aktuálního "
8670 #~ "èasu\n"
8671 #~ "      --time=SLOVO       nastaví ÈAS zadaný SLOVEM: \n"
8672 #~ "                         access, atime, use (jako -a)\n"
8673 #~ "                         modify, mtime (jako -m)\n"
8674 #~ "      --help             vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8675 #~ "      --version          vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8676 #~ "\n"
8677 #~ "Formáty èasù pro pøepínaèe -d, -t a pro zastaralou syntaxi jsou rùzné.\n"
8679 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8680 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8682 #~ msgid ""
8683 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
8684 #~ "numbers must be specified"
8685 #~ msgstr ""
8686 #~ "pøi vytváøení speciálního znakového zaøízení, musí být zadáno hlavní\n"
8687 #~ "a vedlej¹í èíslo zaøízení"
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "virtual memory exhausted"
8691 #~ msgstr "pamì» vyèerpána"
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Memory exhausted"
8695 #~ msgstr "pamì» vyèerpána"
8697 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
8698 #~ msgstr "skupina souboru %s zmìnìna na %s\n"
8700 #~ msgid "you are not a member of group `%s'"
8701 #~ msgstr "nejste èlenem skupiny `%s'"
8703 #~ msgid "owner of %s changed to "
8704 #~ msgstr "vlastník souboru %s zmìnìn na "
8706 #, fuzzy
8707 #~ msgid "cannot remove old link to `%s'"
8708 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "cannot make fifo `%s'"
8712 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
8714 #~ msgid "days"
8715 #~ msgstr "dny"
8717 #~ msgid "users"
8718 #~ msgstr "u¾ivatelé"
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
8722 #~ msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
8724 #, fuzzy
8725 #~ msgid ""
8726 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
8727 #~ "\n"
8728 #~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
8729 #~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
8730 #~ msgstr ""
8731 #~ "Vypí¹e aktuální èas v daném FORMÁTu, nebo nastaví datum v systému.\n"
8732 #~ "\n"
8733 #~ "  -d, --date=ØETÌZEC       vypí¹e èas zadaný jako ØETÌZEC, nikoli "
8734 #~ "aktuální\n"
8735 #~ "  -f, --file=DATASOUBOR    jako --date, ale èasy jsou v DATASOUBORu,\n"
8736 #~ "                           jeden èas na jeden øádek\n"
8737 #~ "  -I, --iso-8601[=TIMESPEC] vypí¹e datum a èas podle ISO-8601.\n"
8738 #~ "                           Bude-li TIMESPEC=`date' (nebo nebude "
8739 #~ "nastavena)\n"
8740 #~ "                           vypí¹e pouze datum. Hodnoty `hours', "
8741 #~ "`minutes',\n"
8742 #~ "                           nebo `seconds' zpùsobí výpis datumu a èasu\n"
8743 #~ "                           se odpovídající pøesností.\n"
8744 #~ "  -r, --reference=SOUBOR   vypí¹e èas poslední zmìny souboru SOUBOR\n"
8745 #~ "  -R, --rfc-822            vypí¹e datum podle RFC-822\n"
8746 #~ "  -s, --set=ØETÌZEC        nastaví datum podle ØETÌZCE\n"
8747 #~ "  -u, --utc, --universal   nastaví nebo vypí¹e UTC (Coordinated Universal "
8748 #~ "Time)\n"
8749 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8750 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèi\n"
8752 #, fuzzy
8753 #~ msgid ""
8754 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
8755 #~ "\n"
8756 #~ "      --help       display this help and exit\n"
8757 #~ "      --version    output version information and exit\n"
8758 #~ "\n"
8759 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
8760 #~ msgstr ""
8761 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8762 #~ "\n"
8763 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8764 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgid ""
8768 #~ "\n"
8769 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
8770 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
8771 #~ "\n"
8772 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
8773 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
8774 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
8775 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
8776 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
8777 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8778 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
8779 #~ "99]\n"
8780 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
8781 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
8782 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
8783 #~ "  %%h   same as %%b\n"
8784 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
8785 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
8786 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
8787 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
8788 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
8789 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
8790 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
8791 #~ "  %%n   a newline\n"
8792 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
8793 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8794 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
8795 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
8796 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
8797 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
8798 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
8799 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
8800 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
8801 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
8802 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
8803 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
8804 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
8805 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
8806 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
8807 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
8808 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
8809 #~ "determinable\n"
8810 #~ "\n"
8811 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
8812 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
8813 #~ "\n"
8814 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
8815 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
8816 #~ msgstr ""
8817 #~ "\n"
8818 #~ "  Výstup je urèen øetìzcem FORMÁT. Pro druhou formu zápisu mohou být "
8819 #~ "pou¾ity\n"
8820 #~ "pouze pøepínaèe urèující UTC. Interpretované sekvence jsou:\n"
8821 #~ "\n"
8822 #~ "  %%%%   znak %%\n"
8823 #~ "  %%a   zkrácené jméno dne podle lokalizace (Sun..Sat)\n"
8824 #~ "  %%A   celé jméno dne podle lokalizace (Sunday..Saturday)\n"
8825 #~ "  %%b   zkrácené jméno mìsíce podle lokalizace (Jan..Dec)\n"
8826 #~ "  %%B   celé jméno mìsíce podle lokalizace (January..December)\n"
8827 #~ "  %%c   datum a èas podle lokalizace (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8828 #~ "  %%d   èíslo dne v mìsíci (01..31)\n"
8829 #~ "  %%D   datum (mm/dd/yy)\n"
8830 #~ "  %%e   den v mìsíci, zarovnaný mezerami ( 1..31)\n"
8831 #~ "  %%h   jako %%b\n"
8832 #~ "  %%H   hodina (00..23)\n"
8833 #~ "  %%I   hodina (01..12)\n"
8834 #~ "  %%j   èíslo dne v roce (001..366)\n"
8835 #~ "  %%k   hodina ( 0..23)\n"
8836 #~ "  %%l   hodina ( 1..12)\n"
8837 #~ "  %%m   mìsíc (01..12)\n"
8838 #~ "  %%M   minuta (00..59)\n"
8839 #~ "  %%n   nový øádek\n"
8840 #~ "  %%p   øetìzec odpovídající anglickým AM a PM podle lokalizace\n"
8841 #~ "  %%r   èas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8842 #~ "  %%s   poèet sekund od `00:00:00 1.1.1970 UTC' (roz¹íøení GNU)\n"
8843 #~ "  %%S   sekundy (00..61)\n"
8844 #~ "  %%t   horizontální tabulátor\n"
8845 #~ "  %%T   èas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
8846 #~ "  %%U   èíslo týdne v daném roce, nedìle jako první den v týdnu (00..53)\n"
8847 #~ "  %%V   èíslo týdne v daném roce, pondìlí jako první den v týdnu "
8848 #~ "(01..53)\n"
8849 #~ "  %%w   den v týdnu (0..6);  0 znamená nedìle\n"
8850 #~ "  %%W   èíslo týdne v daném roce, pondìlí jako první den v týdnu "
8851 #~ "(00..53)\n"
8852 #~ "  %%x   reprezentace data (mm/dd/yy) podle lokalizace\n"
8853 #~ "  %%X   reprezentace èasu (%%H:%%M:%%S) podle lokalizace\n"
8854 #~ "  %%y   poslední dvì èíslice letopoètu (00..99)\n"
8855 #~ "  %%Y   rok (1970...)\n"
8856 #~ "  %%z   èasové pásmo podle RFC-822 (-0500) (nestandardní roz¹íøení)\n"
8857 #~ "  %%Z   èasové pásmo (pø.: EDT), nebo prázdný øetìzec, pokud není mo¾no "
8858 #~ "èasové\n"
8859 #~ "        pásmo urèit\n"
8860 #~ "\n"
8861 #~ "  Implicitnì jsou numerické polo¾ky data zarovnány nulami. Formát data "
8862 #~ "podle\n"
8863 #~ "GNU umo¾òuje následující modifikátory mezi `%%' a specifikací "
8864 #~ "numerického\n"
8865 #~ "výstupu.\n"
8866 #~ "\n"
8867 #~ "  `-' (spojovník) nezarovnání polo¾ky\n"
8868 #~ "  `_' (podtr¾ítko) zarovnání polo¾ky mezerami\n"
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
8872 #~ "\n"
8873 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
8874 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
8875 #~ "characters\n"
8876 #~ "                    listed below\n"
8877 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
8878 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
8879 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
8880 #~ "\n"
8881 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
8882 #~ "\n"
8883 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
8884 #~ "  \\\\     backslash\n"
8885 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
8886 #~ "  \\b     backspace\n"
8887 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
8888 #~ "  \\f     form feed\n"
8889 #~ "  \\n     new line\n"
8890 #~ "  \\r     carriage return\n"
8891 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
8892 #~ "  \\v     vertical tab\n"
8893 #~ msgstr ""
8894 #~ "Vypí¹e ØETÌZEC na standardní výstup.\n"
8895 #~ "\n"
8896 #~ "  -n              bez ukonèovacího znaku nového øádku\n"
8897 #~ "  -e              povolí interpretaci escape sekvencí zaèínajících znakem "
8898 #~ "\\\n"
8899 #~ "                  a vysaných ní¾e\n"
8900 #~ "  -E              zaká¾e interpretaci nìkterých sekvencí v ØETÌZCI\n"
8901 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu (pouze jako jedinný argument)\n"
8902 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze (pouze jako jedinný argument)\n"
8903 #~ "\n"
8904 #~ "Pokud není -E zadáno, jsou následující sekvence interpretovány "
8905 #~ "následovnì:\n"
8906 #~ "\n"
8907 #~ "  \\NNN   znak s ascii kódem NNN (osmièkovì)\n"
8908 #~ "  \\\\     zpìtné lomítko (backslash)\n"
8909 #~ "  \\a     zvonek (BEL)\n"
8910 #~ "  \\b     backspace\n"
8911 #~ "  \\c     bez ukonèení znakem pro nový øádek\n"
8912 #~ "  \\f     znak vysunutí formuláøe (form feed)\n"
8913 #~ "  \\n     znak nového øádku\n"
8914 #~ "  \\r     návrat vozíku (carriage return)\n"
8915 #~ "  \\t     horizontální tabelátor\n"
8916 #~ "  \\v     vertikální tabelátor\n"
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid ""
8920 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
8921 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
8922 #~ "\n"
8923 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
8924 #~ "\n"
8925 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
8926 #~ "\n"
8927 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
8928 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
8929 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
8930 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
8931 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
8932 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
8933 #~ "\n"
8934 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
8935 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
8936 #~ "\n"
8937 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
8938 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
8939 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
8940 #~ "\n"
8941 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
8942 #~ "\n"
8943 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
8944 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
8945 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
8946 #~ "0\n"
8947 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
8948 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
8949 #~ "a\n"
8950 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
8951 #~ "`/'\n"
8952 #~ "\n"
8953 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
8954 #~ msgstr ""
8955 #~ "  Vypí¹e hodnotu VÝRAZu na standardní výstup. Prázdný øádek, v "
8956 #~ "následujícím\n"
8957 #~ "výpise, oddìluje skupiny operátorù s rùznou prioritou, priorita "
8958 #~ "operátorù\n"
8959 #~ "je rostoucí. VÝRAZ mù¾e být:\n"
8960 #~ "\n"
8961 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 pokud není prázdný nebo 0, jinak ARG2\n"
8962 #~ "\n"
8963 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 pokud ¾ádný argument není prázdný (\"\") nebo 0, "
8964 #~ "jinak 0\n"
8965 #~ "\n"
8966 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 je men¹í ne¾ ARG2\n"
8967 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 je men¹í nebo roven ARG2\n"
8968 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 je roven ARG2\n"
8969 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 není roven ARG2\n"
8970 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 je vìt¹í nebo roven ARG2\n"
8971 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 je vìt¹í ne¾ ARG2\n"
8972 #~ "\n"
8973 #~ "  ARG1 + ARG2       aritmetický souèet ARG1 a ARG2\n"
8974 #~ "  ARG1 - ARG2       aritmetický rozdíl ARG1 a ARG2\n"
8975 #~ "\n"
8976 #~ "  ARG1 * ARG2       aritmetický souèin ARG1 a ARG2\n"
8977 #~ "  ARG1 / ARG2       aritmetický podíl ARG1 / ARG2\n"
8978 #~ "  ARG1 %% ARG2       zbytek po aritmetickém dìlení ARG1 / ARG2\n"
8979 #~ "\n"
8980 #~ "  ØETÌZEC : REGVÝR  vyhodnocení REGVÝR v ØETÌZCI\n"
8981 #~ "\n"
8982 #~ "  match ØETÌZEC REGVÝR        stejné jako ØETÌZEC : REGVÝR\n"
8983 #~ "  substr ØETÌZEC POZICE DÉLKA podøetìzec ØETÌZCE, POZICE je poèítána od "
8984 #~ "1\n"
8985 #~ "  index ØETÌZEC ZNAKY         pozice prvního výskytu libovolného znaku ze "
8986 #~ "ZNAKÙ\n"
8987 #~ "                              v ØETÌZCI, v pøípadì neúspìchu 0\n"
8988 #~ "  length ØETÌZEC              délka ØETÌZCE\n"
8989 #~ "\n"
8990 #~ "  ( VÝRAZ )                   hodnota VÝRAZu\n"
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid ""
8994 #~ "\n"
8995 #~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
8996 #~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
8997 #~ "format\n"
8998 #~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
8999 #~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
9000 #~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
9001 #~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
9002 #~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
9003 #~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
9004 #~ "format\n"
9005 #~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
9006 #~ "                  in short format\n"
9007 #~ "      --help      display this help and exit\n"
9008 #~ "      --version   output version information and exit\n"
9009 #~ "\n"
9010 #~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
9011 #~ "The utmp file will be %s.\n"
9012 #~ msgstr ""
9013 #~ "\n"
9014 #~ "  -l              dlouhý výstupní formát\n"
9015 #~ "  -b              nevypisování domovského adresáøe a shellu v dlouhém "
9016 #~ "formátu\n"
9017 #~ "  -h              nevypisování projektu v dlouhém formátu\n"
9018 #~ "  -p              nevypisování plánu v dlouhém formátu\n"
9019 #~ "  -s              krátký výstupní formát (implicitní)\n"
9020 #~ "  -f              nevypisuje hlavièky sloupcù v krátkém formátu\n"
9021 #~ "  -w              nevypisuje celé jméno v krátkém formátu\n"
9022 #~ "  -i              nevypisuje celé jméno a odkud v krátkém formátu\n"
9023 #~ "  -q              nevypisuje celé jméno, odkud a prostoj v krátkém "
9024 #~ "formátu\n"
9025 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9026 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9027 #~ "\n"
9028 #~ "Odlehèený program `finger'; vypisuje informace o u¾ivateli.\n"
9029 #~ "Utmp soubor bude %s.\n"
9031 #~ msgid ""
9032 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
9033 #~ "\n"
9034 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9035 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9036 #~ "\n"
9037 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
9038 #~ "\n"
9039 #~ "  \\\"      double quote\n"
9040 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
9041 #~ "  \\\\      backslash\n"
9042 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
9043 #~ "  \\b      backspace\n"
9044 #~ "  \\c      produce no further output\n"
9045 #~ "  \\f      form feed\n"
9046 #~ "  \\n      new line\n"
9047 #~ "  \\r      carriage return\n"
9048 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
9049 #~ "  \\v      vertical tab\n"
9050 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
9051 #~ "\n"
9052 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
9053 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
9054 #~ "  %%%%      a single %%\n"
9055 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
9056 #~ "\n"
9057 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
9058 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
9059 #~ msgstr ""
9060 #~ "Vypí¹e ARGUMENT(y) urèené FORMÁTem.\n"
9061 #~ "\n"
9062 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9063 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9064 #~ "\n"
9065 #~ "FORMÁT urèuje výstup (jako v jazyce C). Interpretované sekvence jsou:\n"
9066 #~ "\n"
9067 #~ "  \\\"      uvozovka\n"
9068 #~ "  \\0NNN   znak s osmièkovou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
9069 #~ "  \\\\      zpìtné lomítko (backslash)\n"
9070 #~ "  \\a      zvonek (BEL)\n"
9071 #~ "  \\b      backspace\n"
9072 #~ "  \\c      ¾ádný dal¹í výstup\n"
9073 #~ "  \\f      posun formuláøe (form feed)\n"
9074 #~ "  \\n      nový øádek (new line)\n"
9075 #~ "  \\r      návrat vozíku (carriage return)\n"
9076 #~ "  \\t      horizontální tabelátor (horizontal tab)\n"
9077 #~ "  \\v      vertikální tabelátor (vertical tab)\n"
9078 #~ "  \\xNNN   znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
9079 #~ "\n"
9080 #~ "  \\uNNNN  znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNNN (4 èíslice)\n"
9081 #~ "  \\UNNNNNNNN znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNNNNNNN (8 èíslic)\n"
9082 #~ "  %%%%      jeden znak 'procenta' (%%)\n"
9083 #~ "  %%b      ARGUMENT jako øetìzec, kde jsou interpretovány escape sekvence "
9084 #~ "(`\\')\n"
9085 #~ "\n"
9086 #~ "a v¹echny specifikace formátu z jazyka C konèící jedním znakem z "
9087 #~ "diouxXfeEgGcs,\n"
9088 #~ "s ARGUMENTy konvertovanými nejprve na odpovídající typ. ©íøky promìnných "
9089 #~ "jsou\n"
9090 #~ "respektovány.\n"
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid ""
9094 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
9095 #~ "\n"
9096 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9097 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9098 #~ msgstr ""
9099 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9100 #~ "\n"
9101 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9102 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid ""
9106 #~ "\n"
9107 #~ "Special characters:\n"
9108 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
9109 #~ "flushed\n"
9110 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
9111 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
9112 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9113 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9114 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
9115 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
9116 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9117 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9118 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
9119 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
9120 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9121 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9122 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
9123 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
9124 #~ msgstr ""
9125 #~ "\n"
9126 #~ "Speciální znaky:\n"
9127 #~ "* dsusp ZNAK    ZNAK, který posílá terminálu signál stop pøi vyprázdnìní\n"
9128 #~ "                standardního vstupu\n"
9129 #~ "  eof ZNAK      ZNAK, který posílá 'konec souboru' (pøeru¹ení vstupu)\n"
9130 #~ "  eol ZNAK      ZNAK, který ukonèuje øádek\n"
9131 #~ "* eol2 ZNAK     alternativní ZNAK pro konec øádku\n"
9132 #~ "  erase ZNAK    ZNAK, který ma¾e poslední zapsaný znak\n"
9133 #~ "  intr ZNAK     ZNAK, který zasílá signál interrupt\n"
9134 #~ "  kill ZNAK     ZNAK, který ma¾e aktuální øádek\n"
9135 #~ "* lnext ZNAK    ZNAK, který znemo¾òuje interpretaci dal¹ího znaku "
9136 #~ "(quote)\n"
9137 #~ "  quit ZNAK     ZNAK, který posílá signál quit\n"
9138 #~ "* rprnt ZNAK    ZNAK, který pøekresluje aktuální øádek\n"
9139 #~ "  start ZNAK    ZNAK, který znovu spu¹tí výstup, po jeho pozastavení\n"
9140 #~ "  stop ZNAK     ZNAK, který pozastavuje výstup\n"
9141 #~ "  susp ZNAK     ZNAK, který posílá signál 'terminal stop'\n"
9142 #~ "* swtch ZNAK    ZNAK, který pøepíná na jinou vrstvu shellu\n"
9143 #~ "* werase ZNAK   ZNAK, který ma¾e poslední znak\n"
9145 #, fuzzy
9146 #~ msgid ""
9147 #~ "\n"
9148 #~ "Special settings:\n"
9149 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
9150 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9151 #~ " * columns N     same as cols N\n"
9152 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
9153 #~ " * line N        use line discipline N\n"
9154 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9155 #~ "read\n"
9156 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
9157 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9158 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
9159 #~ "kernel\n"
9160 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
9161 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9162 #~ msgstr ""
9163 #~ "\n"
9164 #~ "Speciální nastavení:\n"
9165 #~ "  N             nastaví vstupní a výstupní rychlost na N baud\n"
9166 #~ "* cols N        po¹le jádru OS, ¾e terminál má N sloupcù\n"
9167 #~ "* columns N     stejné jako cols N\n"
9168 #~ "  ispeed N      nastaví vstupní rychlost na N\n"
9169 #~ "* line N        pou¾ije 'line discipline' N\n"
9170 #~ "  min N         spolu s -icanon nastaví N znakù, jako minimum pro "
9171 #~ "ukonèení\n"
9172 #~ "                ètení\n"
9173 #~ "  ospeed N      nastaví rychlost výstupu na N\n"
9174 #~ "* rows N        po¹le jádru OS, ¾e terminál má N øádkù\n"
9175 #~ "* size          vypí¹e poèet øádkù a sloupcù podle jádra OS\n"
9176 #~ "  speed         vypí¹e rychlost terminálu\n"
9177 #~ "  time N        spolu -icanon, nastaví èasový limit pro ètení na N "
9178 #~ "desetin\n"
9179 #~ "                sekundy\n"
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid ""
9183 #~ "\n"
9184 #~ "Input settings:\n"
9185 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
9186 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
9187 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
9188 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
9189 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9190 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
9191 #~ "character\n"
9192 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
9193 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
9194 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
9195 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9196 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
9197 #~ "character\n"
9198 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
9199 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
9200 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9201 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
9202 #~ msgstr ""
9203 #~ "\n"
9204 #~ "Nastavení vstupu:\n"
9205 #~ "  [-]brkint     znak break zpùsobí signál interrupt\n"
9206 #~ "  [-]icrnl      pøekládá CR (carriage return) na LF (newline)\n"
9207 #~ "  [-]ignbrk     ignoruje znak break\n"
9208 #~ "  [-]igncr      ignoruje znak CR (carriage return)\n"
9209 #~ "  [-]ignpar     ignoruje znaky s chybou parity\n"
9210 #~ "* [-]imaxbel    zvukový signál a nevyprázdnìní plného vstupního bufferu "
9211 #~ "pøi\n"
9212 #~ "                novém pøíchozím znaku\n"
9213 #~ "  [-]inlcr      pøekládá LF (newline) na CR (carriage return)\n"
9214 #~ "  [-]inpck      zaène kontrolovat paritu na vstupu\n"
9215 #~ "  [-]istrip     nuluje 8-mý bit vstupních znakù\n"
9216 #~ "* [-]iuclc      pøekládá velká písmena na malá\n"
9217 #~ "* [-]ixany      ka¾dý znak restartuje výstup, nikoli jen znak 'start'\n"
9218 #~ "  [-]ixoff      povolí posílání znakù start/stop\n"
9219 #~ "  [-]ixon       povolí øízení toku dat pomocí XON/XOFF\n"
9220 #~ "  [-]parmrk     oznaèí chyby parity (sekvencí 255-0-znak)\n"
9221 #~ "  [-]tandem     jako [-]ixoff\n"
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid ""
9225 #~ "\n"
9226 #~ "Local settings:\n"
9227 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9228 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9229 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9230 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9231 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
9232 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9233 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9234 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
9235 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9236 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9237 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9238 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9239 #~ "characters\n"
9240 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9241 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9242 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9243 #~ "characters\n"
9244 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9245 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9246 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9247 #~ msgstr ""
9248 #~ "\n"
9249 #~ "Lokální nastavení:\n"
9250 #~ "  [-]crterase   vypisuje mazací znak (erase) jako backspace-mezera-"
9251 #~ "backspace\n"
9252 #~ "* crtkill       zru¹í celý øádek podle nastavení echoprt a echoe\n"
9253 #~ "* -crtkill      zru¹í celý øádek podle nastavení echoctl a echok\n"
9254 #~ "* [-]ctlecho    øídící znaky pøepisuje v notaci se støí¹kou (`^c')\n"
9255 #~ "  [-]echo       opisuje vstupní znaky\n"
9256 #~ "* [-]echoctl    jako [-]ctlecho\n"
9257 #~ "  [-]echoe      jako [-]crterase\n"
9258 #~ "  [-]echok      vypí¹e znak CR (newline) po znaku 'kill'\n"
9259 #~ "* [-]echoke     jako [-]crtkill\n"
9260 #~ "  [-]echonl     pokud není vypsán jiný znak, vypí¹e LF (newline)\n"
9261 #~ "* [-]echoprt    vypisuje vymazané znaky pozpátku, mezi `\\' a '/'\n"
9262 #~ "  [-]icanon     povolí speciální znaky erase, kill a werase\n"
9263 #~ "  [-]iexten     povolí speciální znaky, které neodpovídají normì POSIX.\n"
9264 #~ "  [-]isig       povolí speciální znaky interrupt, quit a suspend\n"
9265 #~ "  [-]noflsh     zaká¾e vyprázdnìní bufferù po speciálních znacích "
9266 #~ "interrupt \n"
9267 #~ "                a quit\n"
9268 #~ "* [-]prterase   jako [-]echoprt\n"
9269 #~ "* [-]tostop     pozastaví procesy na pozadí, které se pokou¹ejí o zápis\n"
9270 #~ "                na terminál\n"
9271 #~ "* [-]xcase      spolu s icanon, pou¾ije escape sekvenci (`\\') pro velká "
9272 #~ "písmena\n"
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid ""
9276 #~ "\n"
9277 #~ "Combination settings:\n"
9278 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
9279 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
9280 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
9281 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9282 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9283 #~ "   -cooked       same as raw\n"
9284 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
9285 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9286 #~ "                 kill ^u\n"
9287 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
9288 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
9289 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
9290 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
9291 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
9292 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9293 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
9294 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
9295 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9296 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
9297 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
9298 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
9299 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
9300 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
9301 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9302 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9303 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9304 #~ "   -raw          same as cooked\n"
9305 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9306 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9307 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9308 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9309 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9310 #~ "                 characters to their default values.\n"
9311 #~ msgstr ""
9312 #~ "\n"
9313 #~ "Nastavení kombinací:\n"
9314 #~ "* [-]LCASE      jako [-]lcase\n"
9315 #~ "  cbreak        jako -icanon\n"
9316 #~ "  -cbreak       jako icanon\n"
9317 #~ "  cooked        jako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9318 #~ "                znaky icanon, eof a eol jsou nastaveny na jejich "
9319 #~ "implicitní \n"
9320 #~ "                hodnoty\n"
9321 #~ "  -cooked       jako raw\n"
9322 #~ "  crt           jako echoe echoctl echoke\n"
9323 #~ "  dec           jako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9324 #~ "                kill ^u\n"
9325 #~ "* [-]decctlq    jako [-]ixany\n"
9326 #~ "  ek            znaky erase a kill na jejich implicitní hodnoty\n"
9327 #~ "  evenp         jako parenb -parodd cs7\n"
9328 #~ "  -evenp        jako -parenb cs8\n"
9329 #~ "* [-]lcase      jako xcase iuclc olcuc\n"
9330 #~ "  litout        jako -parenb -istrip -opost cs8\n"
9331 #~ "  -litout       jako parenb istrip opost cs7\n"
9332 #~ "  nl            jako -icrnl -onlcr\n"
9333 #~ "  -nl           jako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9334 #~ "  oddp          jako parenb parodd cs7\n"
9335 #~ "  -oddp         jako -parenb cs8\n"
9336 #~ "  [-]parity     jako [-]evenp\n"
9337 #~ "  pass8         jako -parenb -istrip cs8\n"
9338 #~ "  -pass8        jako parenb istrip cs7\n"
9339 #~ "  raw           jako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9340 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9341 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9342 #~ "  -raw          jako cooked\n"
9343 #~ "  sane          jako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9344 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9345 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9346 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9347 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v¹echny "
9348 #~ "speciální\n"
9349 #~ "                znaky na jejich implicitní hodnoty.\n"
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid ""
9353 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9354 #~ "\n"
9355 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9356 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9357 #~ "\n"
9358 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
9359 #~ msgstr ""
9360 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9361 #~ "\n"
9362 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9363 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid ""
9367 #~ "\n"
9368 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9369 #~ "numbers\n"
9370 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9371 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
9372 #~ "\n"
9373 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9374 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
9375 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
9376 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
9377 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9378 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9379 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9380 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9381 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
9382 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9383 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9384 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
9385 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
9386 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
9387 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9388 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9389 #~ "terminal\n"
9390 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9391 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
9392 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
9393 #~ msgstr ""
9394 #~ "\n"
9395 #~ "  SOUBOR1 -ef SOUBOR2   SOUBOR1 a SOUBOR2 jsou na stejném zaøízení a "
9396 #~ "mají\n"
9397 #~ "                        stejný i-uzel\n"
9398 #~ "  SOUBOR1 -nt SOUBOR2   SOUBOR1 je novìj¹í (datum modifikace) ne¾ "
9399 #~ "SOUBOR2\n"
9400 #~ "  SOUBOR1 -ot SOUBOR2   SOUBOR1 je star¹í ne¾ SOUBOR2\n"
9401 #~ "\n"
9402 #~ "  -b SOUBOR     SOUBOR existuje a je speciální blokový\n"
9403 #~ "  -c SOUBOR     SOUBOR existuje a je speciální znakový\n"
9404 #~ "  -d SOUBOR     SOUBOR existuje a je to adresáø\n"
9405 #~ "  -e SOUBOR     SOUBOR existuje\n"
9406 #~ "  -f SOUBOR     SOUBOR existuje a je to obyèejný soubor (ne adresáø)\n"
9407 #~ "  -g SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven sgid bit\n"
9408 #~ "  -G SOUBOR     SOUBOR existuje a je vlastnìn aktuálním efektivním GID\n"
9409 #~ "  -k SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven 'sticky' bit\n"
9410 #~ "  -L SOUBOR     SOUBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
9411 #~ "  -O SOUBOR     SOUBOR existuje a je vlastnìn aktuálním efektivním UID\n"
9412 #~ "  -p SOUBOR     SOUBOR existuje a je pojmenovaná roura\n"
9413 #~ "  -r SOUBOR     SOUBOR existuje a je èitelný\n"
9414 #~ "  -s SOUBOR     SOUBOR existuje a má nenulovou délku\n"
9415 #~ "  -S SOUBOR     SOUBOR existuje a je soket\n"
9416 #~ "  -t [FD]       SOUBOR s deskriptorem FD (implicitnì stdout) je otevøen\n"
9417 #~ "                na terminálu\n"
9418 #~ "  -u SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven suid bit\n"
9419 #~ "  -w SOUBOR     SOUBOR existuje a lze do nìj zapisovat\n"
9420 #~ "  -x SOUBOR     SOUBOR existuje a je spustitelný\n"
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid ""
9424 #~ "\n"
9425 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9426 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
9427 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
9428 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
9429 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9430 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
9431 #~ "      --login       print system login processes\n"
9432 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
9433 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9434 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9435 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
9436 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
9437 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
9438 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
9439 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
9440 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
9441 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
9442 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
9443 #~ "      --message     same as -T\n"
9444 #~ "      --writable    same as -T\n"
9445 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9446 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9447 #~ "\n"
9448 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
9449 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9450 #~ msgstr ""
9451 #~ "\n"
9452 #~ "  -H, --heading     vypí¹e názvy jednotlivých sloupcù\n"
9453 #~ "  -i, -u, --idle    pøidá dobu neèinnosti HODINY:MINUTY, . nebo starý\n"
9454 #~ "  -l, --lookup      zpùsobí vypisování jmen získaných z DNS\n"
9455 #~ "  -m                pouze poèítaèe a u¾ivatele pøipojené ke standardnímu "
9456 #~ "vstupu\n"
9457 #~ "  -q, --count       v¹echna pøihla¹ovací jména a poèet pøihlá¹ených "
9458 #~ "u¾ivatelù\n"
9459 #~ "  -s                (ignorováno)\n"
9460 #~ "  -T, -w, --mesg    pøipojí stav mo¾nosti posílat zprávy (+, - nebo ?)\n"
9461 #~ "      --message     jako -T\n"
9462 #~ "      --writable    jako -T\n"
9463 #~ "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9464 #~ "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9465 #~ "\n"
9466 #~ "  Pokud SOUBOR není zadán, pou¾ije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR, "
9467 #~ "budou\n"
9468 #~ "vypisovány informace o u¾ivatelích, kteøí se pøihlásili v poslední dobì. "
9469 #~ "Pokud\n"
9470 #~ "jsou zadány ARG1 a ARG2, implicitním pøepínaèem je -m. Jako ARG1 a ARG2\n"
9471 #~ "se obvykle zadává 'am i' nebo 'mom likes', mù¾e být ale zadáno cokoliv.\n"
9472 #~ "Podstatný je poèet argumentù.\n"
9474 #, fuzzy
9475 #~ msgid ""
9476 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9477 #~ "\n"
9478 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9479 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9480 #~ msgstr ""
9481 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9482 #~ "\n"
9483 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9484 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9486 #~ msgid "cannot get processor type"
9487 #~ msgstr "typ procesoru nelze zjistit"
9489 #~ msgid "USER"
9490 #~ msgstr "U®IVATEL"
9492 #~ msgid "MESG "
9493 #~ msgstr "ZPRÁV "
9495 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
9496 #~ msgstr "ÈAS-PØIHLÁ©. "
9498 #~ msgid "FROM\n"
9499 #~ msgstr "Z\n"
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid ""
9503 #~ "\n"
9504 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9505 #~ "of\n"
9506 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více "
9509 #~ "jak\n"
9510 #~ "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
9511 #~ "jméno\n"
9512 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
9513 #~ "vstup.\n"
9514 #~ "\n"
9515 #~ "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
9516 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
9517 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
9518 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
9519 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9520 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9521 #~ "\n"
9522 #~ "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
9523 #~ "Jestli¾e\n"
9524 #~ "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
9525 #~ "brán\n"
9526 #~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
9528 #, fuzzy
9529 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9530 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9532 #, fuzzy
9533 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9534 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid ""
9538 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
9539 #~ "(origin 0)\n"
9540 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
9541 #~ msgstr ""
9542 #~ "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
9543 #~ "uspoøádány\n"
9544 #~ "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
9545 #~ "obsa¾ené\n"
9546 #~ "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
9547 #~ "spoleèné\n"
9548 #~ "obìma souborùm.\n"
9549 #~ "\n"
9550 #~ "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
9551 #~ "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
9552 #~ "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
9553 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9554 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9558 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
9562 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9566 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid ""
9570 #~ "      --help               display this help and exit\n"
9571 #~ "      --version            output version information and exit\n"
9572 #~ msgstr ""
9573 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9574 #~ "\n"
9575 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9576 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9578 #, fuzzy
9579 #~ msgid ""
9580 #~ "      --help                display this help and exit\n"
9581 #~ "      --version             output version information and exit\n"
9582 #~ msgstr ""
9583 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9584 #~ "\n"
9585 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9586 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9588 #, fuzzy
9589 #~ msgid ""
9590 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9591 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9592 #~ msgstr ""
9593 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9594 #~ "\n"
9595 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9596 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid ""
9600 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
9601 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
9602 #~ msgstr ""
9603 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9604 #~ "\n"
9605 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9606 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9608 #, fuzzy
9609 #~ msgid ""
9610 #~ "  --help            display this help and exit\n"
9611 #~ "  --version         output version information and exit\n"
9612 #~ msgstr ""
9613 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9614 #~ "\n"
9615 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9616 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid ""
9620 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9621 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9622 #~ "\n"
9623 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9624 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
9625 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9626 #~ msgstr ""
9627 #~ "  Konvertuje tabelátory v ka¾dém SOUBORu na mezery, výstup jde na "
9628 #~ "standardní\n"
9629 #~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten standardní "
9630 #~ "vstup.\n"
9631 #~ "\n"
9632 #~ "  -i, --initial       konvertuje pouze tabelátory pøed prvním znakem na "
9633 #~ "øádku\n"
9634 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabelátor pova¾uje za POÈET (8) mezer\n"
9635 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pozicí tabelátorù\n"
9636 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9637 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9638 #~ "\n"
9639 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM mù¾ete pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid ""
9643 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9644 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9645 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9646 #~ "\n"
9647 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9648 #~ msgstr ""
9649 #~ "  Konvertuje tabelátory v ka¾dém SOUBORu na mezery, výstup jde na "
9650 #~ "standardní\n"
9651 #~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten standardní "
9652 #~ "vstup.\n"
9653 #~ "\n"
9654 #~ "  -i, --initial       konvertuje pouze tabelátory pøed prvním znakem na "
9655 #~ "øádku\n"
9656 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabelátor pova¾uje za POÈET (8) mezer\n"
9657 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pozicí tabelátorù\n"
9658 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9659 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9660 #~ "\n"
9661 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM mù¾ete pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid ""
9665 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9666 #~ "standard output.\n"
9667 #~ "\n"
9668 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9669 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
9670 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
9671 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
9672 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9673 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9674 #~ msgstr ""
9675 #~ "  Zalamuje vstupní øádky ka¾dého SOUBORu (implicitnì standardního "
9676 #~ "vstupu),\n"
9677 #~ "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n"
9678 #~ "\n"
9679 #~ "  -b, --bytes         pro zalamování poèítá bajty na øádku místo sloupcù\n"
9680 #~ "  -s, --spaces        zalamuje øádky v mezerách\n"
9681 #~ "  -w, --width=©ÍØKA   pou¾ívá ©ÍØKA sloupcù místo 80\n"
9682 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9683 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9684 #~ "\n"
9685 #~ "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtù.\n"
9687 #, fuzzy
9688 #~ msgid ""
9689 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9690 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9691 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9692 #~ "\n"
9693 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9694 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9695 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
9696 #~ "parallel\n"
9697 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9698 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9699 #~ "\n"
9700 #~ msgstr ""
9701 #~ "  Vypí¹e øádky skládající se z øádkù jednotlivých SOUBORù, v zadaném "
9702 #~ "poøadí,\n"
9703 #~ "a oddìlených tabelátory na standardní výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude "
9704 #~ "zadán\n"
9705 #~ "nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
9706 #~ "\n"
9707 #~ "  -d, --delimiters=SEZNAM pou¾ije znakù ze SEZNAMU jako oddìlovaèù (místo "
9708 #~ "TAB)\n"
9709 #~ "  -s, --serial            vypí¹e soubory za sebou místo vedle sebe\n"
9710 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9711 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9712 #~ "\n"
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid ""
9716 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
9717 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
9718 #~ "                            before each output file is opened\n"
9719 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9720 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9721 #~ "\n"
9722 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
9723 #~ msgstr ""
9724 #~ "  Rozdìlí SOUBOR do souborù PØEDPONAaa, PØEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n"
9725 #~ "Implicitní PØEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude "
9726 #~ "èten\n"
9727 #~ "standardní vstup.\n"
9728 #~ "\n"
9729 #~ "  -b, --bytes=VELIKOST      zapí¹e VELIKOST bajtù do výstupního souboru\n"
9730 #~ "  -C, --line-bytes=VELIKOST zapí¹e nejvý¹e VELIKOST bajtù na výstupní "
9731 #~ "øádek\n"
9732 #~ "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET øádkù do výstupního souboru\n"
9733 #~ "  -POÈET                    to samé jako -l POÈET\n"
9734 #~ "      --verbose             pøed otevøením ka¾dého výstupního souboru "
9735 #~ "vypí¹e\n"
9736 #~ "                            oznámení o tomto na standardní výstup\n"
9737 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9738 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9739 #~ "\n"
9740 #~ "VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid ""
9744 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
9745 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9746 #~ "\n"
9747 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9748 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
9749 #~ msgstr ""
9750 #~ "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
9751 #~ "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
9752 #~ "\n"
9753 #~ "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za "
9754 #~ "nì\n"
9755 #~ "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
9756 #~ "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
9757 #~ "øádku\n"
9758 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9759 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9761 #, fuzzy
9762 #~ msgid ""
9763 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
9764 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
9765 #~ "name.\n"
9766 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9767 #~ "\n"
9768 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9769 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
9770 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
9771 #~ "becomes\n"
9772 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
9773 #~ msgstr ""
9774 #~ "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více "
9775 #~ "jak\n"
9776 #~ "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
9777 #~ "jméno\n"
9778 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
9779 #~ "vstup.\n"
9780 #~ "\n"
9781 #~ "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
9782 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
9783 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
9784 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
9785 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9786 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9787 #~ "\n"
9788 #~ "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
9789 #~ "Jestli¾e\n"
9790 #~ "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
9791 #~ "brán\n"
9792 #~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
9794 #, fuzzy
9795 #~ msgid ""
9796 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
9797 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9798 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9799 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9800 #~ "\n"
9801 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9802 #~ msgstr ""
9803 #~ "  V ka¾dém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
9804 #~ "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten\n"
9805 #~ "standardní vstup.\n"
9806 #~ "\n"
9807 #~ "  -a, --all           konvertuje v¹echny mezery, místo pouze úvodních\n"
9808 #~ "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabelátor na POÈET mezer (8)\n"
9809 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pro pozice "
9810 #~ "tabelátorù\n"
9811 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9812 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9813 #~ "\n"
9814 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM je mo¾no pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid ""
9818 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
9819 #~ "`xx02', ...,\n"
9820 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
9821 #~ "\n"
9822 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9823 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
9824 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
9825 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
9826 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
9827 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
9828 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
9829 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9830 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9831 #~ "\n"
9832 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
9833 #~ "\n"
9834 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
9835 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
9836 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
9837 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
9838 #~ "times\n"
9839 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
9840 #~ "possible\n"
9841 #~ "\n"
9842 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
9843 #~ msgstr ""
9844 #~ "  Rozdìluje SOUBOR v místech VZORKu(ù) do souborù `xx01', `xx02', ...\n"
9845 #~ "a vypisuje velikosti ka¾dého souboru na standardní výstup.\n"
9846 #~ "\n"
9847 #~ "  -b, --suffix-format=FORMÁT pou¾ije sprintf FORMÁT místo %%d\n"
9848 #~ "  -f, --prefix=PØEDPONA      pou¾ije PØEDPONY místo `xx'\n"
9849 #~ "  -k, --keep-files           nema¾e výstupní soubory pøi chybách\n"
9850 #~ "  -n, --digits=CIFER         pou¾ije zadaný poèet èíslic místo 2\n"
9851 #~ "  -s, --quiet, --silent      nevypisuje velikosti výstupních souborù\n"
9852 #~ "  -z, --elide-empty-files    sma¾e prázdné výstupní soubory\n"
9853 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9854 #~ "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9855 #~ "\n"
9856 #~ "Jestli¾e SOUBOR bude -, bude èten standardní vstup. Ka¾dý VZOREK mù¾e "
9857 #~ "být:\n"
9858 #~ "\n"
9859 #~ "  CELÉ_ÈÍSLO         kopíruje v¹e a¾ do øádku tohoto èísla, ale bez nìj\n"
9860 #~ "  /REGVÝR/[POSUN]    kopíruje v¹e do øádku odpovídajícího regulárnímu "
9861 #~ "výrazu,\n"
9862 #~ "                     ale bez nìj\n"
9863 #~ "  %%REGVÝR%%[POSUN]  pøeskoèí v¹e a¾ do øádku odpovídajícího regulárnímu\n"
9864 #~ "                     výrazu, ale bez nìj\n"
9865 #~ "  {CELÉ_ÈÍSLO}       opakuje pøede¹lý vzorek tolikrát, kolikrát je zde "
9866 #~ "uvedeno\n"
9867 #~ "  {*}                opakuje pøede¹lý vzorek tolikrát, kolikrát je to "
9868 #~ "mo¾né\n"
9869 #~ "\n"
9870 #~ "   POSUN musí zaèínat `+' nebo `-', následovaným celým kladným èíslem. "
9871 #~ "Posun\n"
9872 #~ "urèuje kolik znakù se je¹tì zahrne do bloku v místì vyhodnocení REGVÝR.\n"
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid ""
9876 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
9877 #~ "\n"
9878 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9879 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
9880 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
9881 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
9882 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
9883 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
9884 #~ "                            the -s option is specified\n"
9885 #~ "  -n                      (ignored)\n"
9886 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
9887 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
9888 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
9889 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9890 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9891 #~ "\n"
9892 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
9893 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
9894 #~ "\n"
9895 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
9896 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
9897 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
9898 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
9899 #~ "\n"
9900 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9901 #~ msgstr ""
9902 #~ "Vypí¹e pouze vybrané èásti øádkù z ka¾dého SOUBORu na standardní výstup.\n"
9903 #~ "\n"
9904 #~ "  -b, --bytes=SEZNAM        vypí¹e pouze tyto bajty\n"
9905 #~ "  -c, --characters=SEZNAM   vypí¹e pouze tyto znaky\n"
9906 #~ "  -d, --delimiter=ODDÌLOVAÈ jako oddìlovaè pou¾ije ODDÌLOVAÈ (místo "
9907 #~ "tabulátoru)\n"
9908 #~ "  -f, --fields=SEZNAM       vypí¹e pouze tyto polo¾ky; také vypí¹e "
9909 #~ "v¹echny\n"
9910 #~ "                            øádky, které neobsahují oddìlovaè, ale pouze "
9911 #~ "pokud\n"
9912 #~ "                            není zadáno -s\n"
9913 #~ "  -n                        (ignorováno)\n"
9914 #~ "  -s, --only-delimited      potlaèí øádky neobsahující znak oddìlovaèe\n"
9915 #~ "      --output-delimiter=ØE«EZEC ØETEZEC se pou¾ije jako výstupní "
9916 #~ "oddìlovaè.\n"
9917 #~ "                            Implicitnì je jako tento oddìlovaè pou¾it "
9918 #~ "vstupní\n"
9919 #~ "                            oddìlovaè.\n"
9920 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9921 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9922 #~ "\n"
9923 #~ "  Pou¾ijte pouze jeden z pøepínaèù -b, -c nebo -f. Ka¾dý seznam se "
9924 #~ "skládá\n"
9925 #~ "z jednoho rozsahu nebo z více rozsahù oddìlených èárkami. Ka¾dý rozsah "
9926 #~ "mù¾e\n"
9927 #~ "být:\n"
9928 #~ "\n"
9929 #~ "  N     N-tý bajt, znak nebo polo¾ka, poèítáno od 1\n"
9930 #~ "  N-    od N-tého bajtu, znaku nebo polo¾ky, do konce øádku\n"
9931 #~ "  N-M   od N-tého do M-tého (vèetnì) bajtu, znaku nebo polo¾ky\n"
9932 #~ "  -M    od prvního do M-tého (vèetnì) bajtu, znaku nebo polo¾ky\n"
9933 #~ "\n"
9934 #~ "Jestli¾e SOUBOR není zadán nebo je `-', bude èten ze standardního "
9935 #~ "vstupu.\n"
9937 #~ msgid ""
9938 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
9939 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
9940 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
9941 #~ "input.\n"
9942 #~ "\n"
9943 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
9944 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
9945 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
9946 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
9947 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
9948 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
9949 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
9950 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
9951 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
9952 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
9953 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
9954 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9955 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9956 #~ "\n"
9957 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
9958 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
9959 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
9960 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
9961 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
9962 #~ "separated by CHAR.\n"
9963 #~ msgstr ""
9964 #~ "  Pro ka¾dý pár vstupních øádkù se stejnými propojovacími polo¾kami, "
9965 #~ "zapí¹e\n"
9966 #~ "øádek na standardní výstup. Implicitnì je propojovací polo¾kou polo¾ka "
9967 #~ "první\n"
9968 #~ "a oddìlovaè je mezera. Jestli¾e SOUBOR1 nebo SOUBOR2 bude -, pak tento "
9969 #~ "bude\n"
9970 #~ "èten ze standardního vstupu.\n"
9971 #~ "\n"
9972 #~ "  -a STRANA         vypí¹e nepárové øádky pocházející ze souboru STRANA\n"
9973 #~ "  -e PRÁZDN         nahradí chybìjící vstupní polo¾ky znakem PRÁZDN\n"
9974 #~ "  -i, --ignore-case pøi porovnávání polo¾ek ignoruje rozdíly mezi malými\n"
9975 #~ "                    a velkými písmeny\n"
9976 #~ "  -j POLO®KA        (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
9977 #~ "  -j1 POLO®KA       (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
9978 #~ "  -j2 POLO®KA       (zastaralé) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
9979 #~ "  -o FORMÁT         øídí se FORMÁTem pøi tvorbì výstupního øádku\n"
9980 #~ "  -t ZNAK           pou¾ije ZNAK jako oddìlovaè polo¾ek na vstupu i "
9981 #~ "výstupu.\n"
9982 #~ "  -v STRANA         jako -a STRANA, ale bez spojených øádkù.\n"
9983 #~ "  -1 POLO®KA        spojuje pøes tuto POLO®KU souboru 1\n"
9984 #~ "  -2 POLO®KA        spojuje pøes tuto POLO®KU souboru 2\n"
9985 #~ "  --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9986 #~ "  --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9987 #~ "\n"
9988 #~ "  Jestli¾e pøepínaè -t ZNAK nebude zadán, jako oddìlovaè bude pou¾ita "
9989 #~ "mezera\n"
9990 #~ "a prázdné polo¾ky na poèátku øádku budou ignorovány. Jinak bude "
9991 #~ "oddìlovaèem\n"
9992 #~ "polo¾ek ZNAK. Libovolná POLO®KA je poøadí polo¾ky poèítané od 1. FORMÁT "
9993 #~ "je\n"
9994 #~ "jedna nebo více èárkami nebo mezerami oddìlených popisovaèù, ka¾dý mù¾e "
9995 #~ "být\n"
9996 #~ "'STRANA.POLO®KA' nebo '0'. Implicitní FORMÁT vypisuje propojovací "
9997 #~ "polo¾ku,\n"
9998 #~ "zbytek polo¾ek ze souboru 1, zbytek polo¾ek ze souboru 2. V¹echny jsou "
9999 #~ "oddìleny\n"
10000 #~ "znakem ZNAK.\n"
10002 #~ msgid ""
10003 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
10004 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
10005 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
10006 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10007 #~ "\n"
10008 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
10009 #~ "Windows)\n"
10010 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
10011 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
10012 #~ "\n"
10013 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
10014 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
10015 #~ "success\n"
10016 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
10017 #~ "\n"
10018 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10019 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10020 #~ "\n"
10021 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
10022 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
10023 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
10024 #~ "for\n"
10025 #~ "text), and name for each FILE.\n"
10026 #~ msgstr ""
10027 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
10028 #~ "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ] --check [SOUBOR]\n"
10029 #~ "\n"
10030 #~ "  Vypí¹e nebo kontroluje %s (%dbitové) kontrolní souèty. Jestli¾e SOUBOR\n"
10031 #~ "nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
10032 #~ "\n"
10033 #~ "  -b, --binary            ète soubory v binárním módu (implicitní\n"
10034 #~ "                          v DOSu/Windows)\n"
10035 #~ "  -c, --check             porovnává %s souèty se zadanými\n"
10036 #~ "  -t, --text              ète soubory v textovém módu (implicitní)\n"
10037 #~ "\n"
10038 #~ "Následující dva pøepínaèe jsou u¾iteèné pouze pøi ovìøování kontrolních "
10039 #~ "souètù:\n"
10040 #~ "      --status            nevypisuje nic, status kód ukazuje úspì¹nost\n"
10041 #~ "  -w, --warn              varování o nesprávnì formátovaných øádcích "
10042 #~ "souètù\n"
10043 #~ "\n"
10044 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10045 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10046 #~ "\n"
10047 #~ "  Souèty jsou poèítány podle popisu v %s. Pøi testování by vstup mìl\n"
10048 #~ "být døívìj¹ím výstupem tohoto programu. Implicitní nastavení je výpis "
10049 #~ "jednoho\n"
10050 #~ "øádku pro ka¾dý SOUBOR. Formát øádku je kontrolní souèet, znak indikující "
10051 #~ "typ\n"
10052 #~ "('*' pro binární, ' ' pro textový) a jméno SOUBORu.\n"
10054 #, fuzzy
10055 #~ msgid ""
10056 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
10057 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10058 #~ "\n"
10059 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10060 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
10061 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
10062 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
10063 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
10064 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
10065 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
10066 #~ "one\n"
10067 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
10068 #~ "FORMAT\n"
10069 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
10070 #~ "pages\n"
10071 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
10072 #~ "number\n"
10073 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
10074 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
10075 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
10076 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
10077 #~ "\n"
10078 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
10079 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
10080 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
10081 #~ "\n"
10082 #~ "  a         number all lines\n"
10083 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
10084 #~ "  n         number no lines\n"
10085 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
10086 #~ "\n"
10087 #~ "FORMAT is one of:\n"
10088 #~ "\n"
10089 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
10090 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
10091 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
10092 #~ "\n"
10093 #~ msgstr ""
10094 #~ "  Pøepí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup a ke ka¾dému øádku pøidá "
10095 #~ "jeho\n"
10096 #~ "èíslo. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
10097 #~ "vstup.\n"
10098 #~ "\n"
10099 #~ "  -b, --body-numbering=STYL       pou¾ije STYL k èíslování øádkù v tìle\n"
10100 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      pou¾ije CC pro oddìlení logických "
10101 #~ "stránek\n"
10102 #~ "  -f, --footer-numbering=STYL     pou¾ije STYL k èíslování øádkù v "
10103 #~ "patièce\n"
10104 #~ "  -h, --header-numbering=STYL     pou¾ije STYL k èíslování øádkù v "
10105 #~ "hlavièce\n"
10106 #~ "  -i, --page-increment=ÈÍSLO      o kolik zvy¹ovat èíslo øádku\n"
10107 #~ "  -l, --join-blank-lines=POÈET    bere POÈET prázdných øádkù jako jeden\n"
10108 #~ "  -n, --number-format=FORMÁT      èísla øádkù vypisuje podle FORMÁTu\n"
10109 #~ "  -p, --no-renumber               nenuluje èíslo øádku na poèátku "
10110 #~ "logické\n"
10111 #~ "                                  stránky\n"
10112 #~ "  -s, --number-separator=ØETÌZEC  pøidá øetìzec za èíslo øádku "
10113 #~ "(oddìlovaè\n"
10114 #~ "                                  èísla od dal¹ího øádku)\n"
10115 #~ "  -v, --first-page=ÈÍSLO          èíslo prvního øádku na logické stránce\n"
10116 #~ "  -w, --number-width=POÈET        èísla øádkù vypisuje na POÈET míst\n"
10117 #~ "      --help                      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10118 #~ "      --version                   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10119 #~ "\n"
10120 #~ "  Implicitní jsou parametry -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC "
10121 #~ "jsou\n"
10122 #~ "dva znaky, které jsou pou¾ity k oddìlování logických stránek. Pro zadání "
10123 #~ "'\\'\n"
10124 #~ "je tøeba napsat '\\\\'. STYL je jeden z:\n"
10125 #~ "\n"
10126 #~ "  a         èísluje v¹echny øádky\n"
10127 #~ "  t         èísluje pouze neprázdné øádky\n"
10128 #~ "  n         øádky neèísluje\n"
10129 #~ "  pREGVÝR   èísluje pouze øádky vyhovující REGVÝR\n"
10130 #~ "\n"
10131 #~ "FORMÁT je jeden z:\n"
10132 #~ "\n"
10133 #~ "  ln   zarovnává vlevo, bez úvodních nul\n"
10134 #~ "  rn   zarovnává vpravo, bez úvodních nul\n"
10135 #~ "  rz   zarovnává vpravo, s úvodními nulami\n"
10136 #~ "\n"
10138 #, fuzzy
10139 #~ msgid ""
10140 #~ "\n"
10141 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10142 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
10143 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10144 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10145 #~ "\n"
10146 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10147 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
10148 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
10149 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
10150 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
10151 #~ "chars\n"
10152 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
10153 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
10154 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
10155 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
10156 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
10157 #~ "      --version               output version information and exit\n"
10158 #~ "\n"
10159 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10160 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
10161 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
10162 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
10163 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10164 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
10165 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10166 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
10167 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
10168 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
10169 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10170 #~ msgstr ""
10171 #~ "  Vypí¹e SOUBOR v zadaném formátu, implicitní je osmièkový výpis, na\n"
10172 #~ "standardní výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten\n"
10173 #~ "standardní vstup.\n"
10174 #~ "\n"
10175 #~ "  -A, --address-radix=ZÁKLAD  pozici v souboru vypisuje v zadané "
10176 #~ "soustavì\n"
10177 #~ "  -j, --skip-bytes=POÈET      pøeskoèí prvních POÈET bajtù ka¾dého "
10178 #~ "souboru\n"
10179 #~ "  -N, --read-bytes=POÈET      vypí¹e pouze POÈET bajtù ka¾dého souboru\n"
10180 #~ "  -s, --strings[=POÈET]       vypí¹e pouze øetìzce obsahující nejménì "
10181 #~ "POÈET\n"
10182 #~ "                              znakù\n"
10183 #~ "  -t, --format=TYP            vybere výstupní formát nebo formáty\n"
10184 #~ "  -v, --output-duplicates     vypisuje i za sebou se opakující stejné "
10185 #~ "øádky\n"
10186 #~ "  -w, --width[=POÈET]         vypí¹e POÈET bajtù na výstupní øádek\n"
10187 #~ "      --traditional           akceptuje argumenty v pøed-POSIXovém tvaru\n"
10188 #~ "      --help                  vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10189 #~ "      --version               vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10190 #~ "\n"
10191 #~ "Pøed-POSIXové formáty mohou být pou¾ívány spolu s POSIXovými, to "
10192 #~ "zahrnuje:\n"
10193 #~ "  -a   stejné jako -t a,  názvy znakù\n"
10194 #~ "  -b   stejné jako -t oC, bajty osmièkovì\n"
10195 #~ "  -c   stejné jako -t c,  ASCII znaky nebo kódy znakù se zpìtným "
10196 #~ "lomítkem\n"
10197 #~ "  -d   stejné jako -t u2, desítková bez znaménka (dvou bajtová - short)\n"
10198 #~ "  -f   stejné jako -t fF, èísla v pohyblivé øádové èárce\n"
10199 #~ "  -h   stejné jako -t x2, ¹estnáctková (dvou bajtová - short)\n"
10200 #~ "  -i   stejné jako -t d2, desítková se znaménkem (dvou bajtová - short)\n"
10201 #~ "  -l   stejné jako -t d4, desítková se znaménkem (ètyø bajtová - long)\n"
10202 #~ "  -o   stejné jako -t o2, osmièková (dvou bajtová - short)\n"
10203 #~ "  -x   stejné jako -t x2, ¹estnáctková (dvou bajtová - short)\n"
10205 # `maybe' or `may be'? - rzm
10206 #~ msgid ""
10207 #~ "\n"
10208 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
10209 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10210 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10211 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10212 #~ "\n"
10213 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10214 #~ "\n"
10215 #~ "  a          named character\n"
10216 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
10217 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10218 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
10219 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
10220 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10221 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10222 #~ "\n"
10223 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10224 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10225 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10226 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10227 #~ "\n"
10228 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10229 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10230 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
10231 #~ "to\n"
10232 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10233 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
10234 #~ "32.\n"
10235 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10236 #~ msgstr ""
10237 #~ "\n"
10238 #~ "  U staré syntaxe (druhý zpùsob volání), POSUN znaèí -j POSUN. NÁVÌ©TÍ\n"
10239 #~ "je pseudo-adresa vypsaná u prvního bajtu a zvìt¹ovaná bìhem výpisu. "
10240 #~ "POSUN\n"
10241 #~ "a NÁVÌ©TÍ jsou brány jako osmièková èísla. Pokud èíslo zaèíná 0x nebo 0X\n"
10242 #~ "oznaèuje ¹estnáctkové èíslo. Pokud èíslo konèí desetinnou teèkou '.' "
10243 #~ "oznaèuje\n"
10244 #~ "desítkové èíslo. Pokud èíslo konèí znakem 'b' znamená to, ¾e bude "
10245 #~ "násobeno\n"
10246 #~ "512-ti.\n"
10247 #~ "\n"
10248 #~ "TYP je tvoøen z jedné nebo více tìchto mo¾ností:\n"
10249 #~ "\n"
10250 #~ "  a           názvy znakù\n"
10251 #~ "  c           ASCII znaky nebo kódy znakù se zpìtným lomítkem\n"
10252 #~ "  d[BAJTÙ]    desítkové se znaménkem s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10253 #~ "  f[BAJTÙ]    s plovoucí øádovou èárkou s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10254 #~ "  o[BAJTÙ]    osmièkové s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10255 #~ "  u[BAJTÙ]    desítkové bez znaménka s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10256 #~ "  x[BAJTÙ]    ¹estnáctkové s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10257 #~ "\n"
10258 #~ "  BAJTÙ je èíslo. Pro TYPy d, o, u, x mù¾e být BAJTÙ také C jako\n"
10259 #~ "sizeof(char), S jako sizeof(short), I jako sizeof(int) nebo L jako\n"
10260 #~ "sizeof(long). Jestli¾e TYP je f, BAJTÙ mù¾e být také F jako sizeof"
10261 #~ "(float),\n"
10262 #~ "D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n"
10263 #~ "\n"
10264 #~ "  ZÁKLAD je d pro dekadické, o - osmièkové, x - ¹estnáctkové, n - ¾ádné.\n"
10265 #~ "POÈET je brán jako ¹estnáctkové èíslo zaèíná-li 0x nebo 0X, konèí-li "
10266 #~ "znakem\n"
10267 #~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
10268 #~ "èísla\n"
10269 #~ "je bráno jako -s 3. -w bez èísla je bráno jako -w 32. Implicitní jsou "
10270 #~ "tyto\n"
10271 #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
10273 #, fuzzy
10274 #~ msgid ""
10275 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10276 #~ "\n"
10277 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10278 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10279 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10280 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10281 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10282 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10283 #~ "                    columns on each page.\n"
10284 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
10285 #~ "                    with -COLUMN\n"
10286 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10287 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10288 #~ "  -d, --double-space\n"
10289 #~ "                    double space the output\n"
10290 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
10291 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
10292 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10293 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10294 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10295 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10296 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10297 #~ "                    and trailer without -F)\n"
10298 #~ msgstr ""
10299 #~ "Nastránkuje nebo nasloupcuje SOUBOR(y) pro tisk.\n"
10300 #~ "\n"
10301 #~ "  +PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA], --pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:"
10302 #~ "POSLEDNÍ_STRÁNKA]\n"
10303 #~ "                    zaène [skonèí] výpis na stránce PRVNÍ_[POSLEDNÍ_]"
10304 #~ "STRÁNKA\n"
10305 #~ "  -SLOUPCÙ, --columns=SLOUPCÙ\n"
10306 #~ "                    produkuje SLOUPCÙ-sloupcový výstup. Øádky vypisuje\n"
10307 #~ "                    na stránku do sloupcù, pokud není pou¾it pøepínaè -"
10308 #~ "a.\n"
10309 #~ "                    Také se sna¾í vyrovnat poèet øádkù ve sloupcích.\n"
10310 #~ "  -a, --across      vypisuje øádky pøes sloupce. Pou¾ívá se dohromady\n"
10311 #~ "                    s pøepínaèem -SLOUPCÙ.\n"
10312 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10313 #~ "                    pou¾ije notaci (^G) a osmièkovou se zpìtným lomítkem\n"
10314 #~ "  -d, --double-space\n"
10315 #~ "                    za ka¾dý øádek vlo¾í jeden prázdný\n"
10316 #~ "  -D, --date-format=FORMÁT\n"
10317 #~ "                    pou¾ije FORMÁT pro datum v hlavièce\n"
10318 #~ "  -e[ZNAK[©ÍØKA]], --expand-tabs[=ZNAK[©ÍØKA]]\n"
10319 #~ "                    expanduje vstupní ZNAKy (tabelátory) na ©ÍØKA (8) "
10320 #~ "mezer\n"
10321 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10322 #~ "                    pou¾ije znak nové stránky (FF) místo nových øádkù "
10323 #~ "(CR)\n"
10324 #~ "                    k oddìlení stránek (a 3-øádkovou hlavièku stránky pøi "
10325 #~ "-F\n"
10326 #~ "                    nebo 5-øádkovou hlavièku s patièkou bez -F).\n"
10328 #~ msgid ""
10329 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
10330 #~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
10331 #~ "header,\n"
10332 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
10333 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10334 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10335 #~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
10336 #~ "column\n"
10337 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
10338 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
10339 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10340 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
10341 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
10342 #~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
10343 #~ "J\n"
10344 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
10345 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
10346 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
10347 #~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
10348 #~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
10349 #~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
10350 #~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
10351 #~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
10352 #~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
10353 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10354 #~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
10355 #~ msgstr ""
10356 #~ "  -h HLAVIÈKA, --header=HLAVIÈKA\n"
10357 #~ "                    pou¾ije vystøedìnou HLAVIÈKU místo jména souboru.\n"
10358 #~ "                    -h \"\" vypí¹e prázdnou hlavièku. Nepou¾ívejte -h"
10359 #~ "\"\"\n"
10360 #~ "  -i[ZNAK[©ÍØKA]], --output-tabs[=ZNAK[©ÍØKA]]\n"
10361 #~ "                    nahradí ©ÍØKA (8) mezer ZNAKem (tabelátorem)\n"
10362 #~ "  -J, --join-lines  vypisuje slité celé øádky, vyøadí -W zkracování "
10363 #~ "øádkù,\n"
10364 #~ "                    ru¹í zarovnání sloupcù, -S[ØETÌZEC] nastavuje "
10365 #~ "oddìlovaèe\n"
10366 #~ "  -l DÉLKA_STRÁNKY, --length=DÉLKA_STRÁNKY\n"
10367 #~ "                    nastaví délku stránky (66). Zadáno v øádcích.\n"
10368 #~ "                    (implicitnì je 56 øádkù textu, s -F 63)\n"
10369 #~ "  -m, --merge       vypí¹e soubory vedle sebe, ka¾dý v jednom sloupci,\n"
10370 #~ "                    zkracuje øádky, ale spolu s pøepínaèem -J je vypisuje "
10371 #~ "celé\n"
10372 #~ "  -n [ODDÌL[ÈÍSLIC]], --number-lines[=ODDÌL[ÈÍSLIC]]\n"
10373 #~ "                    èísluje øádky, vypisuje ÈÍSLIC (5) èíslic a potom "
10374 #~ "ODDÌL\n"
10375 #~ "                    (TAB). Implicitnì poèítání zaèíná od jednièky prvním\n"
10376 #~ "                    vstupním øádkem\n"
10377 #~ "  -N ÈÍSLO, --first-line-number=ÈÍSLO\n"
10378 #~ "                    zaène poèítání èíslem ÈÍSLO prvního øádku první\n"
10379 #~ "                    vypisované stránky (viz +PRVNÍ_STRÁNKA)\n"
10380 #~ "  -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
10381 #~ "                    okraj na levé stranì stránky (neovlivòuje -w nebo -"
10382 #~ "W,\n"
10383 #~ "                    okraj bude pøidán k ©ÍØCE_STRÁNKY)\n"
10384 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10385 #~ "                    potlaèí varování, kdy¾ soubor nemù¾e být otevøen\n"
10387 #~ msgid ""
10388 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10389 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
10390 #~ "CHAR\n"
10391 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10392 #~ "w\n"
10393 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10394 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10395 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10396 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10397 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10398 #~ "\"\"),\n"
10399 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10400 #~ "<space>\n"
10401 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10402 #~ "options\n"
10403 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10404 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10405 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
10406 #~ "pagination\n"
10407 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
10408 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10409 #~ "                    use octal backslash notation\n"
10410 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10411 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10412 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10413 #~ "(72)\n"
10414 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10415 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10416 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
10417 #~ "interference\n"
10418 #~ "                    with -S or -s\n"
10419 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10420 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10421 #~ "\n"
10422 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10423 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10424 #~ msgstr ""
10425 #~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
10426 #~ "                    oddìlí sloupce volitelným ZNAKem, implicitnì je to "
10427 #~ "TAB,\n"
10428 #~ "                    kdy¾ není zadán pøepínaè -w a ¾ádný znak, kdy¾ je -w "
10429 #~ "zadán.\n"
10430 #~ "                    -s[CHAR] vypne zkracování øádkù ve v¹ech tøech "
10431 #~ "sloupcích\n"
10432 #~ "                    (pøepínaèe -COLUMN|-a -COLUMN|-m) kromì toho, kdy¾ je "
10433 #~ "zadán\n"
10434 #~ "                    pøepínaè -w\n"
10435 #~ "  -S[ØETÌZEC], --sep-string[=ØETÌZEC]\n"
10436 #~ "                    oddìlí sloupce volitelným ØETÌZECem, nepou¾ívejte\n"
10437 #~ "                    -S \"ØETÌZEC\". \n"
10438 #~ "                    Pouze -S: oddìlovaè není u¾it, rovnocenné s -S\"\" \n"
10439 #~ "                    bez -S: s pøepínaèem -J je implicitní `TAB', jinak "
10440 #~ "mezera\n"
10441 #~ "                    (rovnocenné s -S\" \"), neovlivòuje parametry "
10442 #~ "sloupcù.\n"
10443 #~ "  -t, --omit-header nevypisuje hlavièky a patièky stránek\n"
10444 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10445 #~ "                    nevypisuje hlavièky a patièky stránek, ignoruje "
10446 #~ "rozvr¾ení\n"
10447 #~ "                    stránek vstupního souboru (ignoruje znak nové stránky "
10448 #~ "FF)\n"
10449 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10450 #~ "                    pou¾ije osmièkovou notaci se zpìtným lomítkem\n"
10451 #~ "  -w ©ÍØKA_STRÁNKY, --width=©ÍØKA_STRÁNKY\n"
10452 #~ "                    nastaví ¹íøku stránky na ©ÍØKA_STRÁNKY (72) znakù "
10453 #~ "pouze\n"
10454 #~ "                    pro vícesloupcový výstup, -s[ZNAK] vypíná (72),\n"
10455 #~ "  -W ©ÍØKA_STRÁNKY, --page-width=©ÍØKA_STRÁNKY\n"
10456 #~ "                    nastaví ¹íøku stránky na ©ÍØKA_STRÁNKY (72) znakù,\n"
10457 #~ "                    kdy¾ není zadán pøepínaè -J, zkracuje øádky\n"
10458 #~ "                    neovlivòuje -S nebo -s.\n"
10459 #~ "  --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10460 #~ "  --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10461 #~ "\n"
10462 #~ "  Jestli¾e je zadáno -l nn, kdy nn <= 10 nebo nn >= 3 a -F, pak je "
10463 #~ "implicitnì\n"
10464 #~ "pou¾it pøepínaè -T. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, pak bude èten\n"
10465 #~ "standardní vstup.\n"
10467 #, fuzzy
10468 #~ msgid ""
10469 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10470 #~ "files.\n"
10471 #~ "\n"
10472 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10473 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
10474 #~ "references\n"
10475 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
10476 #~ "conditions\n"
10477 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
10478 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
10479 #~ "truncations\n"
10480 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
10481 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
10482 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
10483 #~ "w\n"
10484 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
10485 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
10486 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
10487 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
10488 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
10489 #~ "sorting\n"
10490 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
10491 #~ "fields\n"
10492 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
10493 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
10494 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
10495 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
10496 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
10497 #~ "excluded\n"
10498 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10499 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10500 #~ "\n"
10501 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
10502 #~ msgstr ""
10503 #~ "  Povinné argumenty dlouhých pøepínaèù, jsou také povinné i u "
10504 #~ "odpovídajících\n"
10505 #~ "krátkých pøepínaèù.\n"
10506 #~ "\n"
10507 #~ "  -A, --auto-reference           ve výstupu jsou automaticky generované "
10508 #~ "odkazy\n"
10509 #~ "  -C, --copyright                vypí¹e autorská práva a podmínky "
10510 #~ "kopírování\n"
10511 #~ "  -G, --traditional              zpùsobí chování jako System V `ptx'\n"
10512 #~ "  -F, --flag-truncation=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZEC pro urèení zkracování "
10513 #~ "øádkù\n"
10514 #~ "  -M, --macro-name=ØETÌZEC       jméno makra, které se má pou¾ít místo "
10515 #~ "`xx'\n"
10516 #~ "  -O, --format=roff              generuje výstup pro program roff\n"
10517 #~ "  -R, --right-side-refs          vlo¾í odkazy vpravo, nepoèítány v -w\n"
10518 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGVÝR   pro konec øádkù a konec vìt\n"
10519 #~ "  -T, --format=tex               generuje výstup pro TeX\n"
10520 #~ "  -W, --word-regexp=REGVÝR       pou¾ije REGVÝR pro urèení ka¾dého slova\n"
10521 #~ "  -b, --break-file=SOUBOR        znaky pøeru¹ující slovo v tomto SOUBORu\n"
10522 #~ "  -f, --ignore-case              pøepsání malých písmen na velká pro "
10523 #~ "øazení\n"
10524 #~ "  -g, --gap-size=ÈÍSLO           velikost mezery ve sloupcích mezi "
10525 #~ "výstupními\n"
10526 #~ "                                  polo¾kami\n"
10527 #~ "  -i, --ignore-file=SOUBOR       pøeète slova, která se mají ignorovat\n"
10528 #~ "                                  ze SOUBORu\n"
10529 #~ "  -o, --only-file=SOUBOR         pøeètení seznamu slov pouze ze SOUBORu\n"
10530 #~ "  -r, --references               první polo¾ka ka¾dého øádku je odkaz\n"
10531 #~ "  -t, --typeset-mode              - neimplementováno -\n"
10532 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO              ¹íøka výstupu ve slupcích, bez odkazù\n"
10533 #~ "      --help                     vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10534 #~ "      --version                  vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10535 #~ "\n"
10536 #~ "Jestli¾e není SOUBOR zadán nebo je -, bude èten standardní vstup. "
10537 #~ "Implicitní\n"
10538 #~ "pøepínaèe: `-F /'\n"
10540 # nie wiem jak ladnie tlumaczyc `last resort comparison' - rzm
10541 #~ msgid ""
10542 #~ "Other options:\n"
10543 #~ "\n"
10544 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
10545 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10546 #~ "1)\n"
10547 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
10548 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
10549 #~ "output\n"
10550 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
10551 #~ "comparison\n"
10552 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
10553 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10554 #~ "transition\n"
10555 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10556 #~ "s\n"
10557 #~ "                              multiple options specify multiple "
10558 #~ "directories\n"
10559 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
10560 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
10561 #~ "equal run\n"
10562 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
10563 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10564 #~ "(origin 0)\n"
10565 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
10566 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10567 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10568 #~ "\n"
10569 #~ msgstr ""
10570 #~ "Dal¹í pøepínaèe:\n"
10571 #~ "\n"
10572 #~ "  -c, --check               v pøípadì, ¾e vstupní soubory jsou ji¾ "
10573 #~ "seøazeny\n"
10574 #~ "                            neøadí je\n"
10575 #~ "  -k, --key=POZ1[,POZ2]     zaèátek klíèe na POZ1 a konec *na* POZ2 "
10576 #~ "èísla\n"
10577 #~ "                            polo¾ek a pozice znakù jsou poèítány od "
10578 #~ "jedné\n"
10579 #~ "  -m, --merge               spojí ji¾ seøazené soubory, neseøazuje je\n"
10580 #~ "  -o, --output=SOUBOR       výsledek zapí¹e do SOUBORu místo na "
10581 #~ "standardní\n"
10582 #~ "                            výstup\n"
10583 #~ "  -s, --stable              stabilizuje výsledek zakázáním seøazení "
10584 #~ "stejných\n"
10585 #~ "                            polo¾ek porovnáváním bajt po bajtu\n"
10586 #~ "  -S, --buffer-size=VELIKOST\n"
10587 #~ "                            pou¾ije VELIKOST pro hlavní pamì»ový buffer\n"
10588 #~ "  -t, --field-separator=ODDÌL\n"
10589 #~ "                            pou¾ije ODDÌLovaèe místo pøechodu nemezera/"
10590 #~ "mezera\n"
10591 #~ "  -T, --temporary-directory=ADRESÁØ\n"
10592 #~ "                            pou¾ije ADRESÁØ pro doèasné soubory, "
10593 #~ "nepou¾ívá\n"
10594 #~ "                            $TMPDIR ani %s.\n"
10595 #~ "                            Více pøepínaèù zadává více adresáøù.\n"
10596 #~ "  -u, --unique              s -c testuje striktní uspoøádání;\n"
10597 #~ "                            jinak vypí¹e pouze první ze stejných "
10598 #~ "sekvencí\n"
10599 #~ "  -z, --zero-terminated     vstupní øádky jsou ukonèeny bajtem 0 místo "
10600 #~ "LF\n"
10601 #~ "                            (pro pou¾ití s 'find -print0')\n"
10602 #~ "  +POZ1 [-POZ2]             zaèátek klíèe na pozici POZ1, konec pøed "
10603 #~ "POZ2\n"
10604 #~ "                            (poèítáno od nuly).\n"
10605 #~ "                            Varování: tento pøepínaè je zastaralý\n"
10606 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10607 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10608 #~ "\n"
10610 #, fuzzy
10611 #~ msgid ""
10612 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10613 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10614 #~ "name.\n"
10615 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10616 #~ "\n"
10617 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10618 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10619 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10620 #~ "becomes\n"
10621 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10622 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
10623 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10624 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
10625 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10626 #~ "                           equivalent\n"
10627 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
10628 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
10629 #~ "d\n"
10630 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10631 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
10632 #~ "not\n"
10633 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
10634 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
10635 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
10636 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10637 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10638 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10639 #~ "                           (default 1) seconds\n"
10640 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10641 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10642 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10643 #~ "\n"
10644 #~ msgstr ""
10645 #~ "  Vypí¹e, na standardní výstup, posledních %d øádkù ka¾dého SOUBORu. "
10646 #~ "Jestli¾e\n"
10647 #~ "bude zadán více jak jeden soubor, pøedchází výpisu ka¾dého souboru název "
10648 #~ "tohoto\n"
10649 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
10650 #~ "vstup.\n"
10651 #~ "\n"
10652 #~ "      --retry              bude zkou¹et otevøít soubor dokonce i kdy¾\n"
10653 #~ "                           bude nedostupný v okam¾iku spu¹tìní tailu "
10654 #~ "nebo\n"
10655 #~ "                           jestli¾e se stane nedostupným pozdìji -- "
10656 #~ "u¾iteèné\n"
10657 #~ "                           pouze s -f\n"
10658 #~ "  -c, --bytes=N            vypí¹e posledních N bajtù\n"
10659 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10660 #~ "                           vypisuje pouze data pøidávaná do souboru;\n"
10661 #~ "                           -f, --follow a --follow=descriptor jsou "
10662 #~ "stejné\n"
10663 #~ "  -n, --lines=N            vypí¹e posledních N øádkù místo posledních %d\n"
10664 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10665 #~ "                           dohromady s --follow=name, znovuotevøe "
10666 #~ "SOUBOR,\n"
10667 #~ "                           jestli¾e se velikost souboru bìhem posledních "
10668 #~ "N\n"
10669 #~ "                           (implicitnì %d) iterací nezmìnila, by se "
10670 #~ "podíval,\n"
10671 #~ "                           zda nebyl soubor smazán, nebo pøejmenován "
10672 #~ "(obvyklé\n"
10673 #~ "                           pøi rotaci log souborù). \n"
10674 #~ "      --pid=PID            s -f se ukonèí, kdy¾ proces s èíslem PID "
10675 #~ "skonèí\n"
10676 #~ "  -q, --quiet, --silent    nevypisuje názvy souborù\n"
10677 #~ "  -s, --sleep-interval=S   spolu s -f èeká S sekund mezi testováním, zde "
10678 #~ "nìco\n"
10679 #~ "                           nepøibylo (implicitnì 1)\n"
10680 #~ "  -v, --verbose            v¾dy vypisuje názvy souborù\n"
10681 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10682 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10683 #~ "\n"
10685 #~ msgid ""
10686 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
10687 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
10688 #~ "otherwise,\n"
10689 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
10690 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
10691 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
10692 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
10693 #~ "or -c +VALUE.  Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
10694 #~ "support\n"
10695 #~ "for it will be withdrawn.\n"
10696 #~ "\n"
10697 #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
10698 #~ "which\n"
10699 #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
10700 #~ "track\n"
10701 #~ "its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
10702 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
10703 #~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track "
10704 #~ "the\n"
10705 #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
10706 #~ "and\n"
10707 #~ "recreated by some other program.\n"
10708 #~ "\n"
10709 #~ msgstr ""
10710 #~ "  Jestli¾e první znak N (poèet bajtù nebo øádkù) je `+', výpis zaèíná\n"
10711 #~ "od N-tého elementu od poèátku ka¾dého souboru. Jinak se vypisuje "
10712 #~ "posledních\n"
10713 #~ "N elementù souboru. N mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024 nebo\n"
10714 #~ "m - 1048576 (1 Mega). První pøepínaè -HODNOTA nebo +HODNOTA, je brán "
10715 #~ "jako\n"
10716 #~ "-n HODNOTA nebo -n +HODNOTA, pokud HODNOTA nemá násobící pøíponu [bkm].\n"
10717 #~ "Jestli¾e ji má, pak je HODNOTA brána jako -c HODNOTA nebo -c +HODNOTA.\n"
10718 #~ "\n"
10719 #~ "  UPOZORNÌNÍ: první pøepínaè +VALUE je zastaralý a jeho podpora bude\n"
10720 #~ "odstranìna.\n"
10721 #~ "\n"
10722 #~ "S --follow (-f), tail sleduje popisovaè souboru, co¾ znamená, jestli¾e\n"
10723 #~ "sledovaný soubor bude pøejmenován, tail bude sledovat tento pøejmenovaný\n"
10724 #~ "soubor. Implicitní funkce není ¾ádoucí, jestli¾e chcete sledovat "
10725 #~ "aktuální\n"
10726 #~ "soubor pod daným jménem a ne popisovaè souboru (napøíklad rotace logù).\n"
10727 #~ "V tomto pøípadì pou¾ijte --follow=name. To zpùsobí, ¾e tail bude "
10728 #~ "sledovat\n"
10729 #~ "soubor daného jména s periodickým znovuotevíráním, aby zjistil, zda byl \n"
10730 #~ "soubor smazán a znovuvytvoøen nìjakým jiným programem.\n"
10732 #~ msgid ""
10733 #~ "\n"
10734 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
10735 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10736 #~ "\n"
10737 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10738 #~ "  \\\\              backslash\n"
10739 #~ "  \\a              audible BEL\n"
10740 #~ "  \\b              backspace\n"
10741 #~ "  \\f              form feed\n"
10742 #~ "  \\n              new line\n"
10743 #~ "  \\r              return\n"
10744 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
10745 #~ "  \\v              vertical tab\n"
10746 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
10747 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
10748 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
10749 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
10750 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
10751 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
10752 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
10753 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
10754 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
10755 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
10756 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
10757 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
10758 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
10759 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
10760 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
10761 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
10762 #~ msgstr ""
10763 #~ "\n"
10764 #~ "  MNO®INY jsou zadány jako øetìzce znakù. Vìt¹ina znakù reprezentuje je "
10765 #~ "samé,\n"
10766 #~ "speciální význam mají tyto:\n"
10767 #~ "\n"
10768 #~ "  \\NNN            znak o hodnotì NNN (zadáno v osmièkové soustavì)\n"
10769 #~ "  \\\\              zpìtné lomítko\n"
10770 #~ "  \\a              znak BEL (pípnutí)\n"
10771 #~ "  \\b              backspace\n"
10772 #~ "  \\f              nová strana (form feed)\n"
10773 #~ "  \\n              nový øádek (line feed)\n"
10774 #~ "  \\r              návrat vozíku (return)\n"
10775 #~ "  \\t              horizontální tabelátor\n"
10776 #~ "  \\v              vertikální tabelátor\n"
10777 #~ "  ZNAK1-ZNAK2     v¹echny znaky od ZNAKu1 do ZNAKu2, vzestupnì\n"
10778 #~ "  [ZNAK*]         v MNO®INÌ2 kopíruje ZNAK tolikrát, aby byla MNO®INA2 "
10779 #~ "stejnì\n"
10780 #~ "                  dlouhá jako MNO®INA1\n"
10781 #~ "  [ZNAK*KOLIKRÁT] KOLIKRÁT kopií ZNAKu, osmièkovì kdy¾ zaèíná èíslicí 0\n"
10782 #~ "  [:alnum:]       v¹echna písmena a èíslice\n"
10783 #~ "  [:alpha:]       v¹echna písmena\n"
10784 #~ "  [:blank:]       v¹echny horizontální mezery\n"
10785 #~ "  [:cntrl:]       v¹echny øídící znaky\n"
10786 #~ "  [:digit:]       v¹echny èíslice\n"
10787 #~ "  [:graph:]       v¹echny tisknutelné znaky bez mezer\n"
10788 #~ "  [:lower:]       v¹echna malá písmena\n"
10789 #~ "  [:print:]       v¹echny tisknutelné znaky vèetnì mezer\n"
10790 #~ "  [:punct:]       v¹echny interpunkèní znaky\n"
10791 #~ "  [:space:]       v¹echny horizontální a vertikální mezery\n"
10792 #~ "  [:upper:]       v¹echna velká písmena\n"
10793 #~ "  [:xdigit:]      v¹echny v¹echny ¹estnáctkové èíslice\n"
10794 #~ "  [=ZNAK=]        v¹echny znaky rovnocenné s ZNAKem\n"
10796 #, fuzzy
10797 #~ msgid ""
10798 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
10799 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
10800 #~ "\n"
10801 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10802 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
10803 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
10804 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
10805 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
10806 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
10807 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
10808 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
10809 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
10810 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
10811 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
10812 #~ "  -N                    same as -f N\n"
10813 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
10814 #~ "      --help            display this help and exit\n"
10815 #~ "      --version         output version information and exit\n"
10816 #~ "\n"
10817 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
10818 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
10819 #~ msgstr ""
10820 #~ "  Ze v¹ech po sobì jdoucích stejných vstupních øádkù, vypí¹e na výstup "
10821 #~ "v¾dy\n"
10822 #~ "pouze jeden. Implicitnì je jako VSTUP brán standardní vstup a jako "
10823 #~ "VÝSTUP\n"
10824 #~ "standardní výstup.\n"
10825 #~ "\n"
10826 #~ "  -c, --count           pøed ka¾dý øádek vlo¾í poèet opakování\n"
10827 #~ "  -d, --repeated        vypisuje pouze opakující se øádky\n"
10828 #~ "  -D, --all-repeated    vypisuje v¹echny opakující se øádky\n"
10829 #~ "  -f, --skip-fields=N   neporovnává prvních N polo¾ek\n"
10830 #~ "  -i, --ignore-case     ignoruje rozdíl mezi malými a velkými písmeny\n"
10831 #~ "  -s, --skip-chars=N    neporovnává prvních N znakù\n"
10832 #~ "  -u, --unique          vypisuje pouze neopakující se øádky\n"
10833 #~ "  -w, --check-chars=N   porovnává nejvý¹e N prvních znakù ka¾dého øádku\n"
10834 #~ "  -N                    stejné jako -f N\n"
10835 #~ "  +N                    stejné jako -s N (zastaralé; bude odstranìno)\n"
10836 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10837 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10838 #~ "\n"
10839 #~ "  Jako polo¾ka je chápán neprázdný øetìzec znakù, které nejsou mezerami "
10840 #~ "nebo\n"
10841 #~ "tabelátory. Polo¾ky jsou oddìleny mezerami a tabelátory. Pokud mají být\n"
10842 #~ "pøeskoèeny polo¾ky a znaky zároveò (-f, -s), pak jsou nejdøíve "
10843 #~ "pøeskoèeny\n"
10844 #~ "polo¾ky.\n"