1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the coreutils package.
4 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2002.
8 "Project-Id-Version: coreutils 4.5.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-05 11:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-08 16:13+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
22 msgid "invalid argument %s for %s"
23 msgstr "нерэчаісны довад %s для %s"
27 msgid "ambiguous argument %s for %s"
28 msgstr "неадназначны довад %s для %s"
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Рэчаісныя довады:"
36 msgstr "памылка праграмы"
39 msgid "stack overflow"
40 msgstr "перапаўненьне стэку"
42 #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
43 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
44 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
46 msgstr "памылка запісу"
48 #: lib/error.c:133 lib/error.c:161
49 msgid "Unknown system error"
50 msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
53 msgid "regular empty file"
54 msgstr "звычайны парожні файл"
58 msgstr "звычайны файл"
65 msgid "block special file"
66 msgstr "асаблівы кавалкавы файл"
69 msgid "character special file"
70 msgstr "асаблівы знакавы файл"
78 msgstr "знакавае лучыва"
86 msgstr "чарга паведамленьняў"
93 msgid "shared memory object"
94 msgstr "абьект з агульнай памяцьцю"
100 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
102 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
103 msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n"
105 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
107 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
108 msgstr "%s: выбар `--%s' не дазваляе довад\n"
110 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
112 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
113 msgstr "%s: выбар `%c%s' не дазваляе довад\n"
115 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
117 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
118 msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе довад\n"
120 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
122 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
123 msgstr "%s: нераспазнаны выбар `--%s'\n"
125 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
127 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
128 msgstr "%s: нераспазнаны выбар `%c%s'\n"
130 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
132 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
133 msgstr "%s: недапушчальны выраб -- %c\n"
135 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
137 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
138 msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
140 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
142 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
143 msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
145 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
147 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
148 msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n"
150 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
152 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
153 msgstr "%s: выбар `-W %s' не дазваляе довад\n"
157 msgstr "памер кавалку"
159 #: lib/makepath.c:167 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
161 msgid "cannot create directory %s"
162 msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
164 #: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:446 src/cp.c:468
166 msgid "%s exists but is not a directory"
167 msgstr "%s існуе, але гэта ня тэчка"
169 #: lib/makepath.c:310 lib/makepath.c:372 lib/makepath.c:434
171 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
172 msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка й/ці групу %s"
174 #: lib/makepath.c:332
176 msgid "cannot chdir to directory %s"
177 msgstr "немагчыма перайсьці да тэчкі %s"
179 #: lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:440
181 msgid "cannot change permissions of %s"
182 msgstr "немагчыма зьмяніць правы %s"
184 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
185 msgid "memory exhausted"
186 msgstr "памяць вычарпана"
188 #: lib/quotearg.c:236
192 #: lib/quotearg.c:237
204 #: lib/unicodeio.c:155
205 msgid "iconv function not usable"
206 msgstr "функцыя iconv непрыгодна для выкарыстаньня"
208 #: lib/unicodeio.c:157
209 msgid "iconv function not available"
210 msgstr "недаступна функцыя iconv"
212 #: lib/unicodeio.c:164
213 msgid "character out of range"
214 msgstr "знак па за дапушчальнымі межамі"
216 #: lib/unicodeio.c:227
218 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
219 msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў"
221 #: lib/unicodeio.c:229
223 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
224 msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў: %s"
226 #: lib/userspec.c:174
228 msgstr "нерэчаісны карыстальнік"
230 #: lib/userspec.c:175
231 msgid "invalid group"
232 msgstr "нерэчаісная група"
234 #: lib/userspec.c:177
235 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
236 msgstr "немагчыма атрымаць уліковую групу лічбавага UID"
238 #: lib/userspec.c:179
239 msgid "cannot omit both user and group"
240 msgstr "немагчыма абмінуць разам карыстальніка й групу"
242 #: lib/version-etc.c:57
244 msgid "Written by %s.\n"
245 msgstr "Стваральнік %s.\n"
247 #: lib/version-etc.c:63
249 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
250 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
252 "Гэты вольнае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце зыходны тэкст для "
254 "аб распаўсюджваньні. Не йснуе НІЯКАЙ гарантыі, нават аб магчымасьці "
255 "выкарыстаньня зь якой небудзь мэтай .\n"
258 msgid "string comparison failed"
259 msgstr "памылка параўнаньня радку"
262 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
263 msgstr "Усталюйце LC_ALL='C' каб працаваць без пытаньняў."
267 msgid "The strings compared were %s and %s."
268 msgstr "Радкі былі параўнаны тут %s і тут %s."
270 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
271 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
272 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:719
273 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:167 src/echo.c:73
274 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
275 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
276 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
277 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
278 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
279 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
280 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
281 #: src/readlink.c:65 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
282 #: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:675 src/stty.c:494
283 #: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
284 #: src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
285 #: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
286 #: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
287 #: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
289 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
290 msgstr "Паспрабуйце `%s --help' для больш падрабязных зьвестак.\n"
295 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
298 "Выкарыстаньне: %s НАЗВА [УСТАЎКА]\n"
303 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
304 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
307 "Друкуе НАЗВу без усялякіх папярэдніх частак(тэчак).\n"
308 "Калі пазначака, так сама вікідае й УСТАЎКу.\n"
311 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
312 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
313 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:758
314 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:212 src/echo.c:105
315 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
316 #: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
317 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
318 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
319 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
320 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
321 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
322 #: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
323 #: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123
324 #: src/stat.c:745 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
325 #: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:271
326 #: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
327 #: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
328 #: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
332 "Report bugs to <%s>.\n"
335 "Паведамляйце аб памылках на <%s>.\n"
337 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
338 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
339 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
340 #: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
341 #: src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:796
343 msgid "too few arguments"
344 msgstr "нехапае довадаў"
346 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
347 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
348 #: src/seq.c:417 src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
349 #: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
350 msgid "too many arguments"
351 msgstr "вельмі шмат довадаў"
353 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
354 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
355 msgstr "Torbjorn Granlund і Richard M. Stallman"
359 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
360 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n"
364 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
366 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
367 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
368 " -e equivalent to -vE\n"
369 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
370 " -n, --number number all output lines\n"
371 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
373 "Зьвязвае ФАЙЛ(ы), ці стандартны ўвод са стандартным вывадам.\n"
375 " -A, --show-all раўназначна -vET\n"
376 " -b, --number-nonblank колькасьць непарожніх радкоў вываду\n"
377 " -e раўназначна -vE\n"
378 " -E, --show-ends адлюстроўвае $ на праканцы кожнага радка\n"
379 " -n, --number нумараваць усе радкі вываду\n"
380 " -s, --squeeze-blank ня больш за адзін парожні радок\n"
384 " -t equivalent to -vT\n"
385 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
387 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
389 " -t раўназначна -vT\n"
390 " -T, --show-tabs адлюстроўвае знак TAB як ^I\n"
392 " -v, --show-nonprinting выарыстоўвае ^ і M- запіс, за выключэньнем\n"
395 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
398 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
401 "Бяз ФАЙЛу, ці калі ФАЙЛ гэта знак працяжніку -, чытае звычайны ўвод.\n"
406 " -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
410 " -B, --binary выкарыстоўвае дваічны запіс у прыладу кансолі.\n"
415 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
416 msgstr "немагчыма выканаць ioctl на `%s'"
418 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
419 msgid "standard output"
420 msgstr "стандартны вывад"
424 msgid "%s: input file is output file"
425 msgstr "%s: файл уводу зьяўляецца й файлам вываду"
428 msgid "closing standard input"
429 msgstr "зачыненьне стандартнага уводу"
432 msgid "closing standard output"
433 msgstr "зачыненьне стандартнага вываду"
436 msgid "cannot change to null group"
437 msgstr "немагчыма зьмяніць на нулявую групу"
441 msgid "invalid group name %s"
442 msgstr "нерэчаісная назва групы %s"
450 msgid "invalid group number %s"
451 msgstr "нерэчаісны нумар групы %s"
456 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
457 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
459 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
460 " or: %s [ВЫБАР]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
464 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
466 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
467 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
468 " than the symbolic link itself\n"
470 "Зьмяняе прыналежнасьць да групы кожнага ФАЛЙУ на ГРУПу.\n"
472 " -c, --changes як verbose, але паведамляе калі зьмяненьне "
474 " --dereference зьмяняе файл, на які спасылаецца лучыва\n"
476 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
478 " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
480 " (available only on systems that can change the\n"
481 " ownership of a symlink)\n"
483 " -h, --no-dereference зьмяняе лучыва, замест зьмяненьня файлу на які яно\n"
484 " спасылаецца (даступна толькі на тых сыстэмах, якія\n"
485 " могуць зьмяняць уладальніка лучыва).\n"
489 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
490 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
492 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
493 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
495 " -f, --silent, --quiet не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб "
497 " --reference=RФАЙЛ выкарыстоўвае групу RФАЙЛу замест зададзенай у\n"
499 " -R, --recursive апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n"
500 " -v, --verbose выводзіць праверку для кожнага апрацаванага файлу\n"
502 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
503 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
506 msgid "failed to get attributes of %s"
507 msgstr "немагчыма атрымаць атрыбуты %s"
511 msgid "getting new attributes of %s"
512 msgstr "атрыманьне новых атрыбутаў %s"
516 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
517 msgstr "рэжым %s зьменены на %04lo (%s)\n"
521 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
522 msgstr "немагчыма зьмяніць рэжым %s на %04lo (%s)\n"
526 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
527 msgstr "рэжым %s утрыманы як %04lo (%s)\n"
531 msgid "changing permissions of %s"
532 msgstr "зьмяненьне правоў %s"
537 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
538 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
539 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
541 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... РЭЖЫМ[,РЭЖЫМ]... ФАЙЛ...\n"
542 " ці: %s [ВЫБАР]... ВАСЬМЯРЫЧНЫ_РЭЖЫМ ФАЙЛ...\n"
543 " ці: %s [ВЫБАР]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
547 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
549 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
551 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
552 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
553 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
554 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
556 "Зьмяняе правы кожнага ФАЙЛу на РЭЖЫМ.\n"
558 " -c, --changes як verbose, але паведамляе калі зьмяненьне "
560 " -f, --silent, --quiet не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб "
562 " -v, --verbose выводзіць праверку для кожнага апрацаванага файлу\n"
563 " --reference=RFILE выкарыстоўвае групу RФАЙЛу замест значэньня "
565 " -R, --recursive апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n"
570 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
571 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
574 "Кожны РЭЖЫМ гэта адна ці больш літар ugoa, адзін ці больш знакаў +-= і\n"
575 "адна ці больш літар rwxXstugo.\n"
579 msgid "invalid character %s in mode string %s"
580 msgstr "нерэчаісны знак %s у радку рэжыму %s"
584 msgid "invalid mode string: %s"
585 msgstr "нерэчаісны радок рэжыму: %s"
587 #: src/chown-core.c:116
589 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
591 "ні знакавае лучува %s ні файл, на які яно спасылаецца, не былі зьменены\n"
593 #: src/chown-core.c:143
595 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
596 msgstr "зьменен уладальнік %s на %s\n"
598 #: src/chown-core.c:144
600 msgid "changed group of %s to %s\n"
601 msgstr "зьменена група %s на %s\n"
603 #: src/chown-core.c:148
605 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
606 msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка %s на %s\n"
608 #: src/chown-core.c:149
610 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
611 msgstr "немагчыма зьмяніць групу %s на %s\n"
613 #: src/chown-core.c:153
615 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
616 msgstr "уладальнік %s захаваны як %s\n"
618 #: src/chown-core.c:154
620 msgid "group of %s retained as %s\n"
621 msgstr "група %s захавана як %s\n"
623 #: src/chown-core.c:326
625 msgid "changing ownership of %s"
626 msgstr "зьмяняецца ўладальнік %s"
628 #: src/chown-core.c:327
630 msgid "changing group of %s"
631 msgstr "зьмяняецца група %s"
633 #: src/chown-core.c:345
635 msgid "unable to restore permissions of %s"
636 msgstr "немагчыма вастанавіць правы %s"
641 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
642 " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
643 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
645 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... УЛАДАЛЬНІК[:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
646 " ці: %s [ВЫБАР]... :ГРУПА ФАЙЛ...\n"
647 " ці: %s [ВЫБАР]... --reference=R_ФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
651 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
653 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
654 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
655 " than the symbolic link itself\n"
657 "Зьмяняе ўладальніка й/ці групу кожнага ФАЙЛу на УЛАДАЛЬНІК і/ці ГРУПА.\n"
659 " -c, --changes як verbose, але паведамляе калі зьмяненьне "
661 " --dereference зьмяняе файл, на які спасылаецца лучыва\n"
665 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
666 " change the owner and/or group of each file only if\n"
667 " its current owner and/or group match those "
669 " here. Either may be omitted, in which case a "
671 " is not required for the omitted attribute.\n"
673 " --from=БЯГУЧЫ_ЎЛАДАЛЬНІК:БЯГУЧАЯ_ГРУПА\n"
674 " зьмяняе ўладальніка й/ці групу кожнага файла "
676 " калі яго бягучы ўладальнік і/ці група супадаюць з\n"
677 " зададзенымі тутака. Як група так і ўладальнік "
679 " быць не зададзены, у гэтым выпадку супадзеньне "
681 " атрыбуту неабавязкова.\n"
685 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
686 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
687 " the specified OWNER:GROUP values\n"
688 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
689 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
691 " -f, --silent, --quiet не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб "
693 " --reference=RФАЙЛ выкарыстоўвае ўладальніка й групу RФАЙЛу замест\n"
694 " зададзеных значэньняў УЛАДАЛЬНІК:ГРУПА\n"
695 " -R, --recursive апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n"
696 " -v, --verbose выводзіць праверку для кожнага апрацаванага файлу\n"
701 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
702 "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
706 "Калі ўладальнік прапушчаны, ён не зьмяняецца. Калі група прапушчана, яна\n"
707 "не зьмяняецца, але ж зьмяняецца на рэгістрацыйную групу калі зададзен "
709 "уладальнік з `:'. УЛАДАЛЬНІК і ГРУПА могуць быць зададзены як лічбамі, так "
711 "мянушкамі для лічбавых значэньняў.\n"
716 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
719 "Выкарыстаньне: %s НОВЫ_ROOT [ЗАГАД...]\n"
724 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
727 "Запускае ЗАГАД з новай каранёвай тэчкай.\n"
733 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
736 "Калі не атрыман загад, выконвае ``${SHELL} -i'' (дапомна: /bin/sh).\n"
740 msgid "cannot change root directory to %s"
741 msgstr "немагчыма зьмяніць каранёвую тэчку на %s"
744 msgid "cannot chdir to root directory"
745 msgstr "немачыма перайсьці да каранёвае тэчкі"
749 msgid "%s: file too long"
750 msgstr "%s: файл занадта вялікі"
755 "Usage: %s [FILE]...\n"
758 "Выкарыстаньне: %s [ФАЙЛ]...\n"
763 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
766 "Друкуе CRC падлік і колькасьць байтаў кожнага ФАЙЛу.\n"
769 #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
770 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
771 msgstr "Richard Stallman і David MacKenzie"
775 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
776 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ЛЕВЫ_ФАЙЛ ПРАВЫ_ФАЙЛ\n"
780 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
782 " -1 suppress lines unique to left file\n"
783 " -2 suppress lines unique to right file\n"
784 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
786 "Парановае упарадкаваныя файлы ЛЕВЫ_ФАЙЛ і ПРАВЫ_ФАЙЛ радок за радком.\n"
788 " -1 не адлюстроўваць радкі, якія ёсьць толькі ў левым файле\n"
789 " -2 не адлюстроўваць радкі, якія ёсьць толькі ў правым файле\n"
790 " -3 неадлюстроўваць радкі, якія ёсьць у абодвух файлах\n"
792 #: src/copy.c:162 src/du.c:334
794 msgid "cannot access %s"
795 msgstr "немагчыма атрымаць доступ да %s"
799 msgid "cannot open %s for reading"
800 msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня"
802 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
804 msgid "cannot fstat %s"
805 msgstr "немагчыма выканаць fstat %s"
809 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
810 msgstr "файл %s мінаецца, таму што ён быў заменены пад час капіяваньня"
812 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:725
813 #: src/remove.c:779 src/remove.c:978
815 msgid "cannot remove %s"
816 msgstr "немагчыма выдаліць %s"
820 msgid "cannot create regular file %s"
821 msgstr "немагчыма стварыць звычайны файл %s"
823 #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
830 msgid "cannot lseek %s"
831 msgstr "немагчыма зрабіць lseek %s"
833 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
838 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
841 msgstr "зачыняецца %s"
845 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
846 msgstr "%s: перазапісаць %s, рэжым перазапісу %04lo? "
850 msgid "%s: overwrite %s? "
851 msgstr "%s: перазапісаць %s? "
853 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:633
855 msgid "cannot stat %s"
856 msgstr "немагчыма зрабіць stat %s"
860 msgid "omitting directory %s"
861 msgstr "мінаецца тэчка %s"
865 msgid "warning: source file %s specified more than once"
866 msgstr "увага: зыходны файл %s зададзены больш за адзін раз"
868 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
870 msgid "%s and %s are the same file"
871 msgstr "%s і %s адзін і той жа ж файл"
875 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
876 msgstr "немагчыма перазапісаць ня тэчку %s тэчкай %s"
880 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
881 msgstr "толькі што створаны %s з %s ня будзе перазапісаны"
885 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
886 msgstr "немагчыма перазапісаць тэчку %s ня тэчкай"
890 msgid "cannot overwrite directory %s"
891 msgstr "немагчыма перазапісаць тэчку %s"
895 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
896 msgstr "немагчыма перамясьціць тэчку ў ня тэчку: %s -> %s"
900 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
901 msgstr "стварэньне запасной копіі %s зьнішчыць крыніцу; %s не перанесен"
905 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
906 msgstr "стварэньне запасной копіі %s зьнішчыць крыніцу; %s не скапіяван"
908 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
910 msgid "cannot backup %s"
911 msgstr "немагчыма стварыць запасную копію %s"
913 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
915 msgid " (backup: %s)"
916 msgstr " (запасны: %s)"
920 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
921 msgstr "немагчыма скапіяваць тэчку, %s, саму ў сябе, %s"
925 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
926 msgstr "жорсткае лучыва %s на тэчку %s ня будзе створана"
930 msgid "cannot create hard link %s to %s"
931 msgstr "немагчыма стварыць жорсткае лучыва %s на %s"
935 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
936 msgstr "немагчыма перамясьціць %s ва ўласную падтэчку, %s"
940 msgid "cannot move %s to %s"
941 msgstr "немагчыма перамясьціць %s у %s"
945 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
946 msgstr "збой міжпрыладнага перамяшчэньня: %s у %s; немагчыма выдаліць мэту"
950 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
951 msgstr "немагчыма скапіяваць цыклічнае знакавае лучыва %s"
955 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
956 msgstr "%s: можа стварыць адноснае знакавае лучыва толькі ў бягучае тэчцы"
960 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
961 msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s на %s"
965 msgid "cannot create link %s"
966 msgstr "немагчыма стварыць лучыва %s"
968 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
970 msgid "cannot create fifo %s"
971 msgstr "немагчыма стварыць fifo %s"
975 msgid "cannot create special file %s"
976 msgstr "немагчыма стварыць асаблівы файл %s"
978 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2493 src/stat.c:425
980 msgid "cannot read symbolic link %s"
981 msgstr "немагчыма прачытаць знакавае лучыва %s"
985 msgid "cannot create symbolic link %s"
986 msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s"
988 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
990 msgid "failed to preserve ownership for %s"
991 msgstr "памылка пры захаваньні ўладальніку для %s"
995 msgid "%s has unknown file type"
996 msgstr "%s мае невядомы від файлу"
1000 msgid "preserving times for %s"
1001 msgstr "захоўвае час для %s"
1005 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1006 msgstr "збой пры захаваньні аўтарства для %s"
1010 msgid "setting permissions for %s"
1011 msgstr "усталяваньне правоў для %s"
1013 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
1015 msgid "cannot un-backup %s"
1016 msgstr "немагчыма вастанавіць %s з запасное копіі"
1020 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1021 msgstr "%s -> %s (вастанаўленьне)\n"
1024 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1025 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, і Jim Meyering"
1027 #: src/cp.c:164 src/mv.c:311
1030 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1031 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1032 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1034 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... АДКУЛЬ КУДЫ\n"
1035 " ці: %s [ВЫБАР]... АДКУЛЬ... ТЭЧКА\n"
1036 " ці: %s [ВЫБАР]... --target-directory=ТЭЧКА АДКУЛЬ...\n"
1040 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1043 "Капуе КРЫНІЦу ў ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ; ці шматлікія КРЫНІЦ(ы) у ТЭЧКу.\n"
1046 #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:729 src/du.c:176
1047 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1048 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
1049 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1050 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:104
1051 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
1054 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1055 msgstr "Довады, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковыя й для кароткіх.\n"
1059 " -a, --archive same as -dpR\n"
1060 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1062 " -b like --backup but does not accept an "
1064 " --copy-contents copy contents of special files when "
1066 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1068 " -a, --archive тое што й -dpR\n"
1069 " --backup[=CONTROL] стварае запасную копію кожнага існуючага "
1072 " -b як --backup але не прымае довад\n"
1073 " --copy-contents капуе зьмест асабістых файлаў, у выпадку\n"
1075 " -d тое ж, што й --no-dereference --"
1080 " --no-dereference never follow symbolic links\n"
1081 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1082 " opened, remove it and try again\n"
1083 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1084 " -H follow command-line symbolic links\n"
1086 " --no-dereference ніколі ня следаваць за знакавымі лучывамі\n"
1087 " -f, --force калі існуючы файл прызначэньня ня можа "
1089 " адчынены, выдаліць яго й паспрабаваць "
1091 " -i, --interactive паведаміць перад перазапісам\n"
1092 " -H ісьці за знакавымі лучывамі ў загадным радку\n"
1096 " -l, --link link files instead of copying\n"
1097 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1098 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1099 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1100 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1101 " additional attributes: links, all\n"
1103 " -l, --link злучае файлы замест капіяваньня\n"
1104 " -L, --dereference заўсёды йсьці за знакавымі лучывамі\n"
1105 " -p як і --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1106 " --preserve[=СЬПІС_АТРЫБУТАЎ]\n"
1107 " захоўвае пазначаныя атрыбуты (дапомныя:\n"
1108 " mode,ownership,timestamps), калі магчыма,\n"
1109 " дадатковыя атрыбуты: links, all\n"
1113 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1114 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1115 " -P same as `--no-dereference'\n"
1117 " --no-preserve=СЬПІС_АТРЫБУТАЎ\n"
1118 " не захоўваць пазначаныя атрыбуты\n"
1119 " --parents дадаць зыходны шлях да ТЭЧКі\n"
1120 " -P як і `--no-dereference'\n"
1124 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1125 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1126 " attempting to open it (contrast with --"
1129 " -R, -r, --recursive рэкурсыўна капіяваць тэчкі\n"
1130 " --remove-destination выдаліць кожны існуючы файл прызначэньня\n"
1131 " перад тым як адчыніць яго (у разрэз з --"
1136 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1137 " existing destination file\n"
1138 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1139 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1142 " --reply={yes,no,query} вызначае як апрацоўваць паведамленьне пра\n"
1143 " існуючы файл прызначэньня\n"
1144 " --sparse=WHEN кантралюе стварэньне разрэджаных файлаў\n"
1145 " --strip-trailing-slashes выдаляе ўсе цягнучыеся скосы з кожнага "
1151 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1152 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1153 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
1156 " -s, --symbolic-link стварае знакавыя лучывы замест капіяваньня\n"
1157 " -S, --suffix=КАНЧАТАК перазапісвае звычайны канчатак запасу\n"
1158 " --target-directory=ТЭЧКА перамяшчае ўсе довады КРЫНІЦы ў ТЭЧКу\n"
1162 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1163 " than the destination file or when the\n"
1164 " destination file is missing\n"
1165 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1166 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1168 " -u, --update капуе толькі калі файл КРЫНІЦА навешы за "
1170 " прызначэньня, ці файл прызначэньне "
1172 " -v, --verbose пведамляе што ўжо зроблена\n"
1173 " -x, --one-file-system не пакідаць межы гэтае файлавае сыстэмы\n"
1178 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1179 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1180 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1181 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1183 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1187 " Дапомна, \"sparse\" файлы з КРЫНІЦы распазнаецца непрадуманай эўрыстыкай "
1189 "суадносна гэтаму, ствараецца \"sparse\" файл ПРЫЗНАЧЭНЬНя. Гэтак ж "
1191 "сябе выбар --sparse=auto. Заданьне --sparse=always прымушае ствараць файл\n"
1192 "ПРЫЗНАЧЭНЬНя заўсёды, нават калі КРЫНІЦА ўтрымлівае за шмат "
1193 "паслядоўнасьцей.\n"
1194 "нулявых байтаў. Выкарыстоўвайце--sparse=never для забароны стварэньня\n"
1195 "\"sparse\" файлаў.\n"
1199 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1200 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1202 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1205 " Канчаткам запасных файлаў зьяўляецца `~', калі не пераназначаецца\n"
1206 "выбарам --suffix ці пераменнай асяродзьдзя SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1207 "Шлях кантраляваньня вэрсый можа быць абраны выбарам --backup, ці праз\n"
1208 "пераменную асяродзьдзя VERSION_CONTROL. Магчымая значэньні:\n"
1211 #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
1213 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1214 " numbered, t make numbered backups\n"
1215 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1216 " simple, never always make simple backups\n"
1218 " none, off ніколі не запасіць (нават калі зададзены --backup)\n"
1219 " numbered, t ствараць нумараваныя запасы\n"
1220 " existing, nil нумараваць, калі йснуе нумараваны, інакш не нумараваць\n"
1221 " simple, never заўсёды ствараць ненумараваныя\n"
1226 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1227 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1231 " Загад cp запасіць КРЫНІЦы калі зададзены выбары -f і -b, і калі\n"
1232 "КРЫНІЦА й ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ адна й тая ж назва існуючага звычанага файлу.\n"
1236 msgid "failed to preserve times for %s"
1237 msgstr "збой пры захаваньні часу для %s"
1241 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1242 msgstr "збой пры захаваньні правоў для %s"
1246 msgid "cannot make directory %s"
1247 msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
1249 #: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
1250 msgid "missing file argument"
1254 msgid "missing destination file"
1255 msgstr "прапушчан файл прызначэньня"
1257 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1259 msgid "accessing %s"
1260 msgstr "доступ да %s"
1264 msgid "%s: specified target is not a directory"
1265 msgstr "%s: зададзеная мэта не зьяўляецца тэчкай"
1269 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1270 msgstr "робіцца копія некалькіх файлаў, але апошні довад %s - гэта ня тэчка"
1273 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1274 msgstr "калі захоўваюцца шляхі, павінна быць прызначана тэчка"
1276 #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
1279 "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
1280 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1282 "увага: --version-control (-V) састарэў; яго падтрымка будзе спынена ў\n"
1283 "будучым выпуску. Выкарыстоўвайце замест яго --backup=%s."
1285 #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
1286 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1287 msgstr "знакавыя лучывы не падтрымліваюцца гэтае сыстэмай"
1290 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1291 msgstr "немагчыма стварыць ні жорсткае, ні знакавае лучыва"
1293 #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
1295 msgstr "від запасной копіі"
1298 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1299 msgstr "Stuart Kemp і David MacKenzie"
1301 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1302 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1304 msgstr "памылка чытаньня"
1307 msgid "input disappeared"
1308 msgstr "увод недаступны"
1310 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1312 msgid "%s: line number out of range"
1313 msgstr "%s: нумар радку за дапушчальнымі межамі"
1317 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1318 msgstr "%s: `%s': нумар радку за дапушчальнымі межамі"
1320 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1322 msgid " on repetition %d\n"
1323 msgstr " на паўтарэньні %d\n"
1327 msgid "%s: `%s': match not found"
1328 msgstr "%s: `%s': супадзеньне не адшукана"
1330 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1331 msgid "error in regular expression search"
1332 msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу"
1336 msgid "write error for `%s'"
1337 msgstr "памылка запісу для `%s'"
1339 #: src/csplit.c:1064
1341 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1342 msgstr "%s: `+' ці `-' чакаюцца пасьля падзяляльніку"
1344 #: src/csplit.c:1068
1346 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1347 msgstr "%s: цэлы чакаецца пасьля `%c'"
1349 #: src/csplit.c:1088
1351 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1352 msgstr "%s: `}' патрабуецца для падліку паўтораў"
1354 #: src/csplit.c:1098
1356 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1357 msgstr "%s}: цэлы патрабуецца паміж `{' і `}'"
1359 #: src/csplit.c:1125
1361 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1362 msgstr "%s: зачыняючы падзяляльнік `%c' прапушчан"
1364 #: src/csplit.c:1141
1366 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1367 msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s"
1369 #: src/csplit.c:1174
1371 msgid "%s: invalid pattern"
1372 msgstr "%s: нерэчаісны прыклад"
1374 #: src/csplit.c:1177
1376 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1377 msgstr "%s: нумар радку павінен быць большым за нуль."
1379 #: src/csplit.c:1183
1381 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1382 msgstr "нумар радку `%s' меньшы за папярэдні нумар радку, %s"
1384 #: src/csplit.c:1189
1386 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1387 msgstr "Увага! Нумар радку `%s' супадае з папярэднім нумарам радку."
1389 #: src/csplit.c:1314
1390 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1391 msgstr "прапушчан вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы"
1393 #: src/csplit.c:1320
1395 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1396 msgstr "нерэчаісны вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы: %c"
1398 #: src/csplit.c:1323
1400 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1401 msgstr "нерэчаісны вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы: \\%.3o"
1403 #: src/csplit.c:1355
1405 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1406 msgstr "ва ўстаўцы прапушчан %% вызначальнік пераўтварэньня"
1408 #: src/csplit.c:1358
1410 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1411 msgstr "за шмат ва ўстаўцы %% вызначальнікаў пераўтварэньня"
1413 #: src/csplit.c:1441
1415 msgid "%s: invalid number"
1416 msgstr "%s: нерэчаісны нумар"
1418 #: src/csplit.c:1496
1420 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1421 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ ПРЫКЛАД...\n"
1423 #: src/csplit.c:1500
1425 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1426 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1429 "Выводзіць кавалкі ФАЙЛу падзеленыя па ПРЫКЛАД(у) у файлы `xx01', "
1431 "так сама выводзіць на стандартны вывад колькасьць байтаў у кожным кавалку.\n"
1434 #: src/csplit.c:1508
1437 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1438 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1439 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1441 " -b, --suffix-format=ФАРМАТ Выкарыстоўваць sprintf ФАРМАТ замест %d\n"
1442 " -f, --prefix=ПРЫСТАЎКА Выкарыстоўваць ПРЫСТАЎКу замест `xx'\n"
1443 " -k, --keep-files Не выдаляць файлы вываду пры памылках\n"
1445 #: src/csplit.c:1513
1447 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1448 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1449 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1451 " -n, --digits=РАЗРАДЫ Выкарыстоўваць зададзеную колькасьць "
1453 " замест звычайных двух.\n"
1454 " -s, --quiet, --silent Не друкаваць падлікі памераў файлаў вываду.\n"
1455 " -z, --elide-empty-files Выдаляць парожнія файлы вываду.\n"
1457 #: src/csplit.c:1520
1460 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1463 "Чытае стандартны ўвод, калі ФАЙЛ гэта -. Кожны ПРЫКЛАД можа быць:\n"
1465 #: src/csplit.c:1524
1468 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1469 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1470 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1471 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1472 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1474 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1478 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1479 msgstr "David Ihnat, David MacKenzie й Jim Meyering"
1481 #: src/cut.c:174 src/df.c:723 src/du.c:171 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1482 #: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1483 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1484 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1486 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1487 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]...\n"
1491 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1494 "Друкуе абраныя часкі радкоў з кожнага ФАЙЛу ў стандартны вывад.\n"
1499 " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
1500 " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
1501 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1503 " -b, --bytes=СЬПІС Выводзіць тольі гэтыя байты.\n"
1504 " -c, --characters=СЬПІС Выводзіць толькі гэтыя знакі.\n"
1505 " -d, --delimiter=ПАДЗЯЛЯЛЬНІК\n"
1506 " Выкарыстоўваць ПАДЗЯЛЯЛЬНІК для "
1508 " палёў, замест TAB.\n"
1512 " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
1513 " that contains no delimiter character, unless\n"
1514 " the -s option is specified\n"
1520 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
1521 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1522 " the default is to use the input delimiter\n"
1524 " -s, --only-delimited Не друкуе радкі без падзяляльніку.\n"
1525 " --output-delimiter=РАДОК Выкарыстоўвае РАДОК як падзяляльнік "
1527 " дапомна выкарыстоўвае падзяляльнік уводу.\n"
1532 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
1533 "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
1535 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1536 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1537 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1538 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1540 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1543 #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
1544 msgid "invalid byte or field list"
1545 msgstr "нерэчаісны байт ці сьпіс поля"
1547 #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
1548 msgid "only one type of list may be specified"
1549 msgstr "толькі адзін від сьпісу можа быць зададзены"
1552 msgid "missing list of positions"
1553 msgstr "прапушчан сьпіс становішчаў"
1556 msgid "missing list of fields"
1557 msgstr "прапушчан сьпіс палёў"
1560 msgid "the delimiter must be a single character"
1561 msgstr "падзяляльнік паінен быць адным знакам"
1564 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1565 msgstr "вы павінны пазначыць сьпіс байтаў, знакаў ці палёў"
1569 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1570 msgstr "падзяляльнік можа быць зададзены толькі пры дзеяньні з палямі"
1574 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1575 "\tonly when operating on fields"
1581 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1582 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1584 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [+ФАРМАТ]\n"
1585 " ці: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1589 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1591 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
1592 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
1593 " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1594 " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1595 " `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1596 " time to the indicated precision.\n"
1597 " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1602 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
1603 " -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n"
1604 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1605 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1607 " -r, --reference=ФАЙЛ Адлюстроўвае час апошняга зьмяненьня ФАЙЛа.\n"
1608 " -R, --rfc-822 Выдае радок часу ўзгодна з RFC-822.\n"
1609 " -s, --set=РАДОК Усталёвае час, які апісваецца ў РАДке.\n"
1610 " -u, --utc, --universal Друкуе Унівэрсальны скаардынаваны час.\n"
1615 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
1616 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
1619 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1624 " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1625 " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1626 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1627 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1632 " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1633 " %d day of month (01..31)\n"
1634 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1635 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1640 " %F same as %Y-%m-%d\n"
1641 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1642 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1648 " %H hour (00..23)\n"
1649 " %I hour (01..12)\n"
1650 " %j day of year (001..366)\n"
1653 " %H гадзіна (00..23)\n"
1654 " %I гадзіна (01..12)\n"
1655 " %j дзень года (001..366)\n"
1659 " %k hour ( 0..23)\n"
1660 " %l hour ( 1..12)\n"
1661 " %m month (01..12)\n"
1662 " %M minute (00..59)\n"
1664 " %k гадзіна ( 0..23)\n"
1665 " %l гадзіна ( 1..12)\n"
1666 " %m месяц (01..12)\n"
1667 " %M хвіліна (00..59)\n"
1672 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1673 " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1674 " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1675 " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1676 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1677 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1680 " %N нанасэкунды (000000000..999999999)\n"
1681 " %p мясцовы паказчык AM ці PM вялікімі літарамі (шмат дзе няма)\n"
1682 " %P мясцовы паказчык am ці pm маленькімі літарамі (шмат дзе няма)\n"
1683 " %r час, 12-гадзінны (гг:хвхв:сс [AP]M)\n"
1684 " %R час, 24-гадзінны (гг:хвхв)\n"
1685 " %s сэкундаў з \"00:00:00 1970-01-01 UTC\" (пашырэньне ад GNU)\n"
1689 " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1690 " %t a horizontal tab\n"
1691 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1692 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1697 " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1698 " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1699 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1700 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1705 " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1706 " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1707 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1708 " %Y year (1970...)\n"
1710 " %x мясцовы выгляд даты (мм/дздз/гг)\n"
1711 " %X мясцовы выгляд часу (%Г:%Хв:%С)\n"
1712 " %y дзьве апошнія лічбы году (00..99)\n"
1713 " %Y год (1970...)\n"
1717 " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1718 " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1720 "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
1721 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1723 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1724 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1727 #: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
1728 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1729 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1730 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1731 msgid "standard input"
1732 msgstr "стандартны ўвод"
1734 #: src/date.c:268 src/date.c:460
1736 msgid "invalid date `%s'"
1737 msgstr "нерэчаісная дата \"%s\""
1740 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1741 msgstr "выбары, што вызначаюць дату для друку ўзаема выключныя"
1744 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1745 msgstr "выбары для ўсталяваньня й друку часу нельга ўжываць разам"
1749 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1755 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1756 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1757 "argument must be a format string beginning with `+'."
1762 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1767 msgstr "нявызначана"
1770 msgid "cannot get time of day"
1771 msgstr "немагчыма атрымаць час дня"
1774 msgid "cannot set date"
1775 msgstr "немагчыма ўсталяваць дату"
1778 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1779 msgstr "Поль Рубін, Дэвід МакКінзі й Стуарт Кэмп"
1781 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1783 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1784 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]...\n"
1788 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1790 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1791 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
1792 " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1793 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
1794 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
1799 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
1800 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
1801 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
1802 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1803 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1809 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1810 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1811 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1812 "Each KEYWORD may be:\n"
1818 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
1819 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
1820 " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1821 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1822 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1823 " lcase change upper case to lower case\n"
1828 " notrunc do not truncate the output file\n"
1829 " ucase change lower case to upper case\n"
1830 " swab swap every pair of input bytes\n"
1831 " noerror continue after read errors\n"
1832 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1833 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1838 msgid "%s+%s records in\n"
1843 msgid "%s+%s records out\n"
1847 msgid "truncated record"
1848 msgstr "абрэзаны запіс"
1851 msgid "truncated records"
1852 msgstr "абрэзаныя запісы"
1856 msgid "closing input file %s"
1857 msgstr "закрываецца файл уводу %s"
1861 msgid "closing output file %s"
1862 msgstr "закрываецца файл вываду %s"
1866 msgid "writing to %s"
1867 msgstr "ідзе запіс у %s"
1871 msgid "invalid conversion: %s"
1876 msgid "unrecognized option %s"
1877 msgstr "нераспазнаны выбар %s"
1881 msgid "unrecognized option %s=%s"
1882 msgstr "нераспазнаны выбар %s=%s"
1886 msgid "invalid number %s"
1887 msgstr "нерэчаісны нумар %s"
1891 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1898 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1899 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1902 #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
1905 msgstr "адкрываецца %s"
1908 msgid "file offset out of range"
1913 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1917 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1922 msgstr "Файлавая сыстэма"
1930 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
1935 msgid " Size Used Avail Use%%"
1940 msgid " Size Used Avail Use%%"
1945 msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
1950 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
1954 msgid " Mounted on\n"
1955 msgstr " Змацавана на\n"
1959 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1960 "or all filesystems by default.\n"
1966 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
1967 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1968 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1970 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1975 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
1976 " -k like --block-size=1K\n"
1977 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
1978 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
1984 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
1985 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
1986 " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
1987 " -T, --print-type print filesystem type\n"
1988 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
1992 #: src/df.c:754 src/du.c:208 src/ls.c:3879
1995 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
1996 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2001 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2010 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2013 #: src/dircolors.c:103
2015 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2016 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]\n"
2018 #: src/dircolors.c:104
2020 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2022 "Determine format of output:\n"
2023 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2024 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2025 " -p, --print-database output defaults\n"
2028 #: src/dircolors.c:114
2031 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2032 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2033 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2036 #: src/dircolors.c:299
2038 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2041 #: src/dircolors.c:371
2043 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2044 msgstr "%s:%lu: нераспазнанае ключавое слова %s"
2046 #: src/dircolors.c:372
2050 #: src/dircolors.c:467
2052 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2053 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2056 #: src/dircolors.c:475
2058 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2059 "dircolors' internal database"
2062 #: src/dircolors.c:504
2063 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2066 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2067 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2068 msgstr "Дэвід МакКінзі й Джым Міерынг"
2076 "Выкарыстаньне: %s НАЗВА\n"
2081 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2082 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2089 "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
2091 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, і Jim Meyering"
2095 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2101 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2102 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2103 " -b, --bytes print size in bytes\n"
2104 " -c, --total produce a grand total\n"
2105 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2110 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2112 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2113 " -k like --block-size=1K\n"
2114 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2119 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2120 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2121 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2126 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2127 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2129 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2130 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2132 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2133 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2139 msgid "cannot change to parent of directory %s"
2140 msgstr "немагчыма зьмяніць каранёвую тэчку на %s"
2144 msgid "cannot change to directory %s"
2145 msgstr "немагчыма зьмяніць каранёвую тэчку на %s"
2149 msgid "cannot read directory %s"
2150 msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
2152 #: src/du.c:545 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
2158 msgid "invalid maximum depth %s"
2162 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2166 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2171 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2176 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2177 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [РАДОК]...\n"
2181 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2183 " -n do not output the trailing newline\n"
2184 " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2186 " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2192 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2194 " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2196 " \\a alert (BEL)\n"
2202 " \\c suppress trailing newline\n"
2205 " \\r carriage return\n"
2206 " \\t horizontal tab\n"
2207 " \\v vertical tab\n"
2211 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2216 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2221 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2223 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
2224 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
2230 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2235 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2236 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2242 " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
2243 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2248 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2251 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2252 msgid "tab size contains an invalid character"
2255 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2256 msgid "tab size cannot be 0"
2259 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2260 msgid "tab sizes must be ascending"
2264 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2270 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2273 "Выкарыстаньне: %s ВЫРАЗ\n"
2279 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
2280 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
2282 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2284 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2290 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
2291 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2292 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
2293 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
2294 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2295 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2301 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2302 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2309 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2310 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2311 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2317 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2319 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
2320 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
2321 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2322 " length STRING length of STRING\n"
2327 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2328 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2330 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2336 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2337 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2338 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2339 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2343 #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
2344 msgid "syntax error"
2350 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2351 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2354 #: src/expr.c:586 src/expr.c:625
2355 msgid "non-numeric argument"
2359 msgid "division by zero"
2365 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2368 "Выкарыстаньне: %s [НУМАР]...\n"
2373 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2380 " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2382 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2387 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2393 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2395 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2397 "These option names may not be abbreviated.\n"
2403 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2408 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2409 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2415 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2416 " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
2417 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2422 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2423 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2424 " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n"
2430 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2435 msgid "invalid width option: `%s'"
2440 msgid "invalid width: `%s'"
2445 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2446 "standard output.\n"
2452 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
2453 " -s, --spaces break at spaces\n"
2454 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
2459 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2464 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2469 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2470 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2471 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2477 " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
2478 " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2483 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
2484 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
2487 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2490 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2495 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2498 #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
2500 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2503 #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
2504 msgid "number of lines"
2507 #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
2508 msgid "number of bytes"
2511 #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
2512 msgid "invalid number of lines"
2515 #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
2516 msgid "invalid number of bytes"
2521 msgid "unrecognized option `-%c'"
2522 msgstr "нераспазнаны выбар `-%c'"
2526 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2534 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2538 #: src/hostname.c:67
2541 "Usage: %s [NAME]\n"
2543 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2547 #: src/hostname.c:104
2549 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2552 #: src/hostname.c:110
2553 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2556 #: src/hostname.c:117
2557 msgid "cannot determine hostname"
2561 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2566 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2571 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2573 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
2574 " -g, --group print only the effective group ID\n"
2575 " -G, --groups print all group IDs\n"
2576 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
2577 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2578 " -u, --user print only the effective user ID\n"
2584 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2588 msgid "cannot print only user and only group"
2592 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2597 msgid "%s: No such user"
2602 msgid "cannot find name for user ID %u"
2607 msgid "cannot find name for group ID %u"
2611 msgid "cannot get supplemental group list"
2618 #: src/install.c:269
2619 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2622 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2624 msgid "invalid mode %s"
2627 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2629 msgid "creating directory %s"
2632 #: src/install.c:332
2634 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2637 #: src/install.c:435
2639 msgid "%s is a directory"
2642 #: src/install.c:495
2644 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2647 #: src/install.c:507
2649 msgid "cannot set time stamps for %s"
2652 #: src/install.c:528
2653 msgid "fork system call failed"
2656 #: src/install.c:532
2657 msgid "cannot run strip"
2660 #: src/install.c:539
2661 msgid "strip failed"
2664 #: src/install.c:560
2666 msgid "invalid user %s"
2669 #: src/install.c:578
2671 msgid "invalid group %s"
2674 #: src/install.c:597
2677 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
2678 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
2679 " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
2682 #: src/install.c:603
2684 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2685 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2686 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2690 #: src/install.c:612
2692 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2693 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
2695 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
2696 " components of the specified directories\n"
2699 #: src/install.c:619
2701 " -D create all leading components of DEST except the "
2703 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
2704 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
2706 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2708 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
2711 #: src/install.c:626
2713 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
2715 " to corresponding destination files\n"
2716 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2717 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2718 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
2721 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
2724 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2725 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2727 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2733 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2738 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2739 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
2740 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2742 " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
2743 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
2748 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2749 " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2750 " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2751 " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2752 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
2753 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
2758 " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
2759 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
2760 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
2766 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2767 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
2768 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2769 "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
2770 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2771 "separated by CHAR.\n"
2776 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2779 #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
2781 msgid "invalid field number: `%s'"
2786 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2791 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2796 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2800 msgid "too many non-option arguments"
2804 msgid "too few non-option arguments"
2808 msgid "both files cannot be standard input"
2814 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
2815 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
2816 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
2821 "Send signals to processes, or list signals.\n"
2827 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
2828 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
2829 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
2831 " -t, --table print a table of signal information\n"
2837 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
2838 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
2839 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
2844 msgid "%s: invalid signal"
2849 msgid "missing operand after `%s'"
2854 msgid "%s: invalid process id"
2859 msgid "invalid option -- %c"
2864 msgid "%s: multiple signals specified"
2868 msgid "multiple -l or -t options specified"
2872 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
2878 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
2884 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
2890 msgid "cannot create link %s to %s"
2894 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
2899 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
2904 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
2909 msgid "%s: cannot overwrite directory"
2914 msgid "%s: replace %s? "
2919 msgid "%s: File exists"
2924 msgid "create symbolic link %s to %s"
2929 msgid "create hard link %s to %s"
2934 msgid "creating symbolic link %s to %s"
2939 msgid "creating hard link %s to %s"
2945 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
2946 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
2947 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
2952 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
2953 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
2954 "created in the current directory. When using the second form with more\n"
2955 "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
2956 "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
2957 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
2963 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
2965 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
2966 " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
2967 " -f, --force remove existing destination files\n"
2972 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
2973 " directory as if it were a normal file\n"
2974 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
2975 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
2980 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2981 " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
2984 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
2989 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
2993 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
2996 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
2998 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3003 "Print the name of the current user.\n"
3009 msgid "%s: no login name\n"
3022 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3027 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3032 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3037 msgid "invalid line width: %s"
3042 msgid "invalid tab size: %s"
3047 msgid "invalid time style format %s"
3052 msgid "unrecognized prefix: %s"
3053 msgstr "нераспазнаная прыстаўка: %s"
3056 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3061 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3066 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3069 #: src/ls.c:2208 src/remove.c:910
3071 msgid "reading directory %s"
3076 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3081 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3082 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3088 " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
3089 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
3090 " --author print the author of each file\n"
3091 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3096 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3097 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3098 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3100 " modification of file status information)\n"
3101 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3102 " otherwise: sort by ctime\n"
3107 " -C list entries by columns\n"
3108 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3110 " types. WHEN may be `never', `always', or "
3112 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
3113 " and do not dereference symbolic links\n"
3114 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3119 " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3120 " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3121 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3122 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3123 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3128 " -g like -l, but do not list owner\n"
3129 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
3130 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3132 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3133 " -H, --dereference-command-line\n"
3134 " follow symbolic links listed on the command "
3136 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3137 " follow each command line symbolic link\n"
3138 " that points to a directory\n"
3143 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3145 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3147 " -i, --inode print index number of each file\n"
3148 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3150 " -k like --block-size=1K\n"
3155 " -l use a long listing format\n"
3156 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
3157 " link, show information for the file the link\n"
3158 " references rather than for the link itself\n"
3159 " -m fill width with a comma separated list of "
3165 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3166 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
3168 " characters specially)\n"
3169 " -o like -l, but do not list group information\n"
3170 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3175 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
3176 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
3177 " unless program is `ls' and output is a "
3179 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
3180 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
3181 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3187 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
3188 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
3189 " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
3194 " -S sort by file size\n"
3195 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3197 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3199 " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
3201 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
3202 " specified time as sort key if --sort=time\n"
3207 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3208 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3209 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3211 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3212 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3213 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3214 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
3215 " -t sort by modification time\n"
3216 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3221 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
3222 " with -l: show access time and sort by name\n"
3223 " otherwise: sort by access time\n"
3224 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
3225 " -v sort by version\n"
3230 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
3231 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
3232 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
3233 " -1 list one file per line\n"
3239 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
3240 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
3241 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
3242 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3243 "to a terminal (tty).\n"
3247 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3253 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3254 " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3255 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3256 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3258 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n"
3259 " ці: %s [ВЫБАР] --check [ФАЙЛ]\n"
3260 "Друкуе ці правярае %s (%d-бітную) кантрольную суму.\n"
3261 "Калі няма ФАЙЛа, ці калі ФАЙЛ гэта -, чытае стандартны ўвод.\n"
3267 " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
3269 " -c, --check check %s sums against given list\n"
3270 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
3274 " -b, --binary Чытае файлы ў дваічным рэжыме (дапомна на\n"
3275 " DOS/Windows сыстэмах).\n"
3276 " -c, --check Правярае %s сумы па атрыманым сьпісе.\n"
3277 " -t, --text Чытае файлы ў тэкставым рэжыме (дапомна).\n"
3282 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3283 " --status don't output anything, status code shows success\n"
3284 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
3292 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
3293 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
3294 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3295 "text), and name for each FILE.\n"
3300 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3301 msgstr "%s: %lu: неправільна складзены %s радок з кантрольнай сумай"
3305 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3306 msgstr "%s: немагчыма прачытаць файл\n"
3318 msgid "%s: read error"
3319 msgstr "%s: памылка чытаньня"
3323 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3328 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3329 msgstr "УВАГА! %d з %d пералічаных %s немагчыма прачытаць"
3341 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3346 msgstr "кантрольная сума"
3350 msgstr "кантрольныя сумы"
3354 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3358 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3359 msgstr "выбары --string і --check узаема выключныя"
3362 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3366 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3370 msgid "no files may be specified when using --string"
3374 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3379 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3380 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ТЭЧКА ...\n"
3384 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3387 "Стварае ТЭЧКу(і), калі яны шчэ не існуюць.\n"
3392 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3394 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
3395 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
3400 msgid "created directory %s"
3405 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3410 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3411 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] НАЗВА...\n"
3415 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3419 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3421 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3424 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
3425 msgid "fifo files not supported"
3426 msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца"
3428 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127
3429 msgid "invalid mode"
3430 msgstr "нерэчаісны рэжым"
3434 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3435 msgstr "немагчыма ўсталяваць правы fifo %s"
3439 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3440 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... НАЗВА ТЫП [МАЖОР МІНОР]\n"
3444 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3451 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3452 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3453 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3454 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
3460 " b create a block (buffered) special file\n"
3461 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
3462 " p create a FIFO\n"
3466 msgid "wrong number of arguments"
3467 msgstr "памылкаовая колькасьць довадаў"
3470 msgid "block special files not supported"
3471 msgstr "спэцыяльныя блёчныя файлы непадтрымліваюцца"
3474 msgid "character special files not supported"
3475 msgstr "спэцыяльныя знакавыя файлы непадтрымліваюцца"
3479 "when creating special files, major and minor device\n"
3480 "numbers must be specified"
3485 msgid "invalid major device number %s"
3486 msgstr "нерэчаісны мажорны нумар прылады %s"
3490 msgid "invalid minor device number %s"
3491 msgstr "нерэчаісны мінорны нумар прылады %s"
3495 msgid "invalid device %s %s"
3496 msgstr "нерэчаісная прылада %s %s"
3499 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3504 msgid "cannot set permissions of %s"
3505 msgstr "немагчыма ўсталяваць правы %s"
3508 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3509 msgstr "Майк Паркер, Дэвід МакКінзі й Джым Міерынг"
3513 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3516 "Пераназывае КРЫНІЦу ў ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ, ці перамяшчае КРЫНІЦу(ы) ў ТЭЧКУ.\n"
3521 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3523 " -b like --backup but does not accept an "
3525 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
3526 " equivalent to --reply=yes\n"
3527 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
3528 " equivalent to --reply=query\n"
3533 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
3534 " existing destination file\n"
3535 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3537 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3542 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
3544 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
3545 " than the destination file or when the\n"
3546 " destination file is missing\n"
3547 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3552 msgid "specified target, %s is not a directory"
3556 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3561 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3562 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ЗАГАД [ДОВАД(ы)]...]\n"
3566 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3567 "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
3568 "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3570 " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
3573 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3575 msgid "invalid option `%s'"
3576 msgstr "нерэчаісны выбар \"%s\""
3580 msgid "invalid priority `%s'"
3581 msgstr "нерэчаісны прыярытэт \"%s\""
3584 msgid "a command must be given with an adjustment"
3587 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3588 msgid "cannot get priority"
3589 msgstr "немагчыма атрымаць прыярытэт"
3592 msgid "cannot set priority"
3593 msgstr "немагчыма усталяваць прыярытэт"
3596 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3597 msgstr "Скот Бартман і Дэвід МакКінзі"
3601 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3602 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3605 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3606 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3611 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
3612 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
3613 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
3618 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
3619 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
3620 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
3622 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
3623 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
3625 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
3630 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
3631 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
3637 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
3638 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3639 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
3645 " a number all lines\n"
3646 " t number only nonempty lines\n"
3647 " n number no lines\n"
3648 " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3650 "FORMAT is one of:\n"
3652 " ln left justified, no leading zeros\n"
3653 " rn right justified, no leading zeros\n"
3654 " rz right justified, leading zeros\n"
3660 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3661 msgstr "нерэчаісны пачатковы нумар радка: \"%s\""
3665 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3666 msgstr "нерэчаіснае значэньне павелічэньня радка: \"%s\""
3670 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3671 msgstr "нерэчаісная колькасьць парожніх радокоў: \"%s\""
3675 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3681 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3682 " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3684 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]...\n"
3685 " ці: %s --traditional [ФАЙЛ] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3690 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
3691 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
3692 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
3693 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3698 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
3699 msgstr "Усе довады для доўгіх выбараў абавязковы й для кароткіх.\n"
3703 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
3704 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
3709 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
3710 " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
3712 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
3713 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
3714 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
3715 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
3721 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
3722 " -a same as -t a, select named characters\n"
3723 " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
3724 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
3725 " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
3730 " -f same as -t fF, select floats\n"
3731 " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3732 " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
3733 " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
3734 " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
3735 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3741 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
3742 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
3743 "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
3744 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
3746 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
3748 " a named character\n"
3749 " c ASCII character or backslash escape\n"
3754 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
3755 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
3756 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
3757 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
3758 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
3764 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
3765 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
3766 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
3767 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
3773 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
3774 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
3775 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
3776 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
3782 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
3783 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
3786 #: src/od.c:722 src/od.c:844
3788 msgid "invalid type string `%s'"
3789 msgstr "нерэчаісны від радка \"%s\""
3794 "invalid type string `%s';\n"
3795 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
3797 "нерэчаісны від радка \"%s\";\n"
3798 "сыстэма не прадастаўляе %lu-байтны цэлы тып"
3803 "invalid type string `%s';\n"
3804 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
3809 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
3813 msgid "cannot skip past end of combined input"
3817 msgid "old-style offset"
3822 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
3826 msgid "skip argument"
3830 msgid "limit argument"
3834 msgid "minimum string length"
3835 msgstr "найменьшая даўжыня радка"
3837 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
3839 msgid "%s is too large"
3840 msgstr "%s занадта вялікі"
3843 msgid "width specification"
3847 msgid "no type may be specified when dumping strings"
3852 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
3856 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
3860 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
3865 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
3866 msgstr "Увага! Нерэчаісная шырыня %lu; выкарыстоўвайце %d замест яе"
3870 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
3874 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
3875 msgstr "Дэвід М. Ігнат і Дэвід МакКінзі"
3878 msgid "standard input is closed"
3879 msgstr "стандартны вывад зачынены"
3883 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
3884 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
3885 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3891 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
3892 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
3895 #: src/pathchk.c:146
3897 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
3898 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... НАЗВА...\n"
3900 #: src/pathchk.c:147
3902 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
3904 " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
3907 #: src/pathchk.c:237
3909 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
3912 #: src/pathchk.c:257
3914 msgid "`%s' is not a directory"
3915 msgstr "\"%s\" - не зьяўляецца тэчкай"
3917 #: src/pathchk.c:268
3919 msgid "directory `%s' is not searchable"
3922 #: src/pathchk.c:355
3924 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
3927 #: src/pathchk.c:381
3929 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
3932 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
3933 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
3937 msgid "Login name: "
3938 msgstr "Уліковае імя:"
3941 msgid "In real life: "
3942 msgstr "У сапраўднасьці:"
3992 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
3993 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [КАРЫСТАЛЬНІК]...\n"
3998 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
3999 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
4000 " -h omit the user's project file in long format\n"
4001 " -p omit the user's plan file in long format\n"
4002 " -s do short format output, this is the default\n"
4007 " -f omit the line of column headings in short format\n"
4008 " -w omit the user's full name in short format\n"
4009 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
4010 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4011 " in short format\n"
4018 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
4019 "The utmp file will be %s.\n"
4023 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4027 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4032 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4037 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4042 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4046 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4050 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4055 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4060 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4065 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4070 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4075 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4080 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4084 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4088 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4092 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4097 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4101 msgid "page width too narrow"
4106 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4112 msgstr "Старонка %d"
4116 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4122 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4123 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4124 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4125 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
4126 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4127 " columns on each page.\n"
4132 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
4134 " -c, --show-control-chars\n"
4135 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4136 " -d, --double-space\n"
4137 " double space the output\n"
4142 " -D, --date-format=FORMAT\n"
4143 " use FORMAT for the header date\n"
4144 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4145 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4146 " -F, -f, --form-feed\n"
4147 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4148 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4149 " and trailer without -F)\n"
4154 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
4155 " use a centered HEADER instead of filename in page "
4157 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4158 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4159 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4160 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4162 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4167 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4168 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4169 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4170 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
4171 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4176 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4177 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4178 " default counting starts with 1st line of input file\n"
4179 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4180 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4181 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4186 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4187 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4188 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4189 " -r, --no-file-warnings\n"
4190 " omit warning when a file cannot be opened\n"
4195 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4196 " separate columns by a single character, default for "
4198 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4199 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4200 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4204 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4209 " separate columns by STRING,\n"
4210 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4211 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4213 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4218 " -T, --omit-pagination\n"
4219 " omit page headers and trailers, eliminate any "
4221 " by form feeds set in input files\n"
4222 " -v, --show-nonprinting\n"
4223 " use octal backslash notation\n"
4224 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4225 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4226 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4232 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4233 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4234 " truncate lines, except -J option is set, no "
4242 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4243 "FILE is -, read standard input.\n"
4246 #: src/printenv.c:43
4247 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4248 msgstr "Дэвід МакКінзі й Рычард Млынарык"
4250 #: src/printenv.c:63
4253 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4255 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4258 "Выкарыстаньне: %s [ПЕРАМЕННАЯ]...\n"
4260 "Калі ПЕРАМЕННАЯ незададзена, друкуе іх усе.\n"
4266 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4272 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4275 "Выкарыстаньне: %s ФАРМАТ [ДОВАД]...\n"
4280 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4283 "Друкуе ДОВАД(ы) суадносна ФАРМАТу.\n"
4289 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
4291 " \\\" double quote\n"
4292 " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4298 " \\a alert (BEL)\n"
4300 " \\c produce no further output\n"
4307 " \\r carriage return\n"
4308 " \\t horizontal tab\n"
4309 " \\v vertical tab\n"
4314 " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4316 " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4317 " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4323 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4325 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4326 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
4331 msgid "%s: expected a numeric value"
4332 msgstr "%s: чакаецца лічбавае значэньне"
4336 msgid "%s: value not completely converted"
4339 #: src/printf.c:251 src/printf.c:277
4340 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4345 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4350 msgid "\\%c: invalid escape"
4355 msgid "%%%c: invalid directive"
4360 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4361 msgstr "Выкарыстаньне: %s фармат [довад...]\n"
4365 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4370 msgid "%s (for regexp `%s')"
4376 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
4377 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4379 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [УВОД]... (без -G)\n"
4380 " ці: %s -G [ВЫБАР]... [УВОД [ВЫВАД]]\n"
4384 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4391 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
4392 " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
4393 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
4394 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
4399 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
4400 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
4401 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
4402 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
4403 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
4408 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
4409 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
4410 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
4411 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
4412 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
4413 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
4418 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
4419 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
4420 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
4427 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
4432 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4433 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4434 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4435 "any later version.\n"
4441 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4442 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4443 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4444 "GNU General Public License for more details.\n"
4450 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4451 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4452 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4457 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4460 "Друкуе поўную назву бягучае тэчкі.\n"
4464 msgid "ignoring non-option arguments"
4468 msgid "cannot get current directory"
4469 msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
4471 #: src/readlink.c:69
4473 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4474 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]\n"
4476 #: src/readlink.c:70
4478 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
4482 #: src/readlink.c:72
4484 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
4485 " component of the given path recursively\n"
4486 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
4488 " -s, --silent suppress most error messages\n"
4489 " -v, --verbose report error messages\n"
4494 msgid "cannot chdir from %s to .."
4495 msgstr "немагчыма зьмяніць тэчку з %s на .."
4497 #: src/remove.c:406 src/remove.c:487
4499 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4502 #: src/remove.c:413 src/remove.c:491
4504 msgid "%s changed dev/ino"
4507 #: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965
4509 msgid "cannot lstat %s"
4514 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4519 msgid "%s: descend into directory %s? "
4524 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4525 msgstr "%s: выдаліць абаронены ад запісу %s %s? "
4529 msgid "%s: remove %s %s? "
4530 msgstr "%s: выдаліць %s %s? "
4534 msgid "removed %s\n"
4535 msgstr "выдален %s\n"
4537 #: src/remove.c:652 src/remove.c:1040
4539 msgid "removed directory: %s\n"
4540 msgstr "тэчка выдалена: %s\n"
4542 #: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045
4544 msgid "cannot remove directory %s"
4545 msgstr "немагчыма выдаліць тэчку %s"
4549 msgid "cannot open directory %s"
4550 msgstr "немагчыма адчыніць тэчку %s"
4552 #: src/remove.c:878 src/remove.c:983
4554 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4555 msgstr "немагчыма перайсьці з %s у %s"
4560 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4561 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4562 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4563 "The following directory is part of the cycle:\n"
4567 #: src/remove.c:1079
4568 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4569 msgstr "немагчыма выдаліць `.' ці `..'"
4572 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4573 msgstr "Поль Рубін, Дэвід МакКінзі, Рычард Столман і Джым Міерынг"
4575 #: src/rm.c:100 src/touch.c:244
4577 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4578 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ...\n"
4582 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4584 " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4585 " (super-user only)\n"
4586 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
4587 " -i, --interactive prompt before any removal\n"
4588 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
4589 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4591 "Выдаляе (адлучае) ФАЙЛ(ы).\n"
4593 " -d, --directory Адлучае ФАЙЛ, нават калі гэта непарожняя "
4595 " (толькі для супэр-карыстальніка)\n"
4596 " -f, --force Не зьвяртае ўвагі на неіснуючыя файлы,\n"
4597 " ніколі не паведамляе.\n"
4598 " -i, --interactive Выводзіць паведамленьне да кожнага "
4600 " -r, -R, --recursive Рэкурсыўна выдаляе зьмест тэчкі.\n"
4601 " -v, --verbose Тлумачыць кожнае дзеяньне.\n"
4607 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4608 "use one of these commands:\n"
4614 "Выдаляе файлы, якія пачынаюцца з `-', напраклад `-foo', выкарыстоўвайце\n"
4615 "адзін з наступных загадаў:\n"
4623 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
4624 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
4626 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
4629 " Адзначце, што калі Вы выкарыстоўваеце rm для выдаленьня файла, звычайна "
4630 "існуе магчымасьць аднавіць зьмест гэтага файла. Калі Вы жадаеце большае\n"
4631 "ўпэўненасьці, што зьмест фала нельга аднавіць, разгледзьце выкарыстаньне "
4634 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
4636 msgid "removing directory, %s"
4637 msgstr "выдаляецца тэчка, %s"
4641 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
4642 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ТЭЧКА ...\n"
4646 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
4648 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
4649 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
4655 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
4656 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
4657 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
4658 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
4664 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
4665 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
4666 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
4668 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... АПОШНІ\n"
4669 " ці: %s [ВЫБАР]... ПЕРШЫ АПОШНІ\n"
4670 " ці: %s [ВЫБАР]... ПЕРШЫ ПРЫРОСТ АПОШНІ\n"
4675 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
4677 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
4679 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
4680 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
4687 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
4688 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
4689 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
4690 "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
4691 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
4696 msgid "invalid floating point argument: %s"
4701 "when the starting value is larger than the limit,\n"
4702 "the increment must be negative"
4707 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
4708 "the increment must be positive"
4713 msgid "invalid format string: `%s'"
4714 msgstr "нерэчаісны радок фармату: \"%s\""
4717 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
4722 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
4723 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАРЫ] ФАЙЛ [...]\n"
4727 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
4728 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
4735 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
4736 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
4737 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
4742 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
4743 " -v, --verbose show progress\n"
4744 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
4745 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
4746 " - shred standard output\n"
4752 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
4753 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
4754 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
4755 "files, most people use the --remove option.\n"
4761 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
4762 "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
4763 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
4764 "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
4771 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
4772 " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
4774 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
4775 " fail, such as RAID-based filesystems\n"
4777 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
4783 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
4784 " version 3 clients\n"
4786 "* compressed filesystems\n"
4788 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
4789 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
4790 "to be recovered later.\n"
4795 msgid "%s: cannot rewind"
4800 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
4805 msgid "%s: error writing at offset %s"
4810 msgid "%s: file too large"
4811 msgstr "%s: файл занадта вялікі"
4815 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
4820 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
4825 msgid "%s: invalid file type"
4826 msgstr "%s: нерэчаісны від файла"
4830 msgid "%s: file has negative size"
4831 msgstr "%s: файл мае адмоўны памер"
4835 msgid "%s: error truncating"
4836 msgstr "%s: памылка абрэзаньня"
4840 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
4845 msgid "%s: removing"
4846 msgstr "%s: выдаленьне"
4850 msgid "%s: renamed to %s"
4851 msgstr "%s: перайменаваны ў %s"
4856 msgstr "%s: выдален"
4860 msgid "%s: cannot remove"
4861 msgstr "%s: немагчыма выдаліць"
4865 msgid "%s: invalid number of passes"
4870 msgid "%s: invalid file size"
4871 msgstr "%s: нерэчаісны памер файла"
4874 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
4875 msgstr "Джым Міерынг і Поль Эгерт"
4880 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
4882 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
4883 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
4885 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
4892 msgid "invalid time interval `%s'"
4893 msgstr "нерэчаісны кавалак часу \"%s\""
4895 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
4896 msgid "cannot read realtime clock"
4897 msgstr "немагчыма прачытаць гадзіньнік рэальнага часу"
4900 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
4905 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
4907 "Ordering options:\n"
4913 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
4914 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
4916 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
4921 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
4922 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
4923 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
4924 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
4925 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
4933 " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
4934 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
4935 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
4936 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
4937 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
4939 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
4945 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
4947 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
4948 " multiple options specify multiple directories\n"
4949 " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
4950 " otherwise: output only the first of an equal "
4955 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
4961 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
4963 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
4964 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
4965 "entire line as the key.\n"
4967 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
4973 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
4975 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4978 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
4979 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
4980 "native byte values.\n"
4984 msgid "cannot create temporary file"
4985 msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
4989 msgstr "памылка адкрыцьця"
4991 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
4992 msgid "close failed"
4993 msgstr "памылка закрыцьця"
4996 msgid "write failed"
4997 msgstr "памылка запісу"
5009 msgstr "памылка чытаньня"
5013 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5017 msgid "standard error"
5022 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5027 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5032 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5036 msgid "invalid number after `-'"
5037 msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \"-\""
5039 #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
5040 msgid "invalid number after `.'"
5041 msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \".\""
5043 #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
5044 msgid "stray character in field spec"
5048 msgid "invalid number at field start"
5051 #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
5052 msgid "field number is zero"
5056 msgid "character offset is zero"
5060 msgid "invalid number after `,'"
5061 msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \",\""
5065 msgid "multi-character tab `%s'"
5070 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5075 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5076 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [УВОД [ПРЫСТАЎКА]]\n"
5080 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5081 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5088 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
5089 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
5090 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5091 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
5096 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
5097 " before each output file is opened\n"
5101 msgid "Output file suffixes exhausted"
5106 msgid "creating file `%s'\n"
5107 msgstr "ствараецца файл \"%s\"\n"
5110 msgid "cannot split in more than one way"
5115 msgid "%s: invalid suffix length"
5118 #: src/split.c:409 src/split.c:435
5120 msgid "%s: invalid number of bytes"
5121 msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць байтаў"
5125 msgid "%s: invalid number of lines"
5126 msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць радкоў"
5130 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5131 msgstr "\"-%d\" выбар састарэў, выкарыстоўвайце \"-l %d\""
5134 msgid "invalid number"
5135 msgstr "нерэчаісны нумар"
5139 msgid "*** invalid date/time ***"
5140 msgstr "нерэчаісная дата \"%s\""
5144 msgid "cannot read file system information for %s"
5145 msgstr "немагчыма прачытаць зьвесткі файлавае сыстэмы для %s"
5149 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5150 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ФАЙЛ...\n"
5154 "Display file or filesystem status.\n"
5156 " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
5157 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
5158 " -L, --dereference follow links\n"
5159 " -t, --terse print the information in terse form\n"
5161 "Адлюстроўвае стан файла ці файлавае сыстэмы.\n"
5163 " -f, --filesystem Адлюстроўвае стан файлавае сыстэмы.\n"
5164 " -c --format=ФАРМАТ Выкарыстоўвае заданы ФАРМАТ замест "
5166 " -L, --dereference Ідзе за лучывамі.\n"
5167 " -t, --terse Друкуе зьвесткі ў сьціснутым выглядзе.\n"
5172 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5174 " %A Access rights in human readable form\n"
5175 " %a Access rights in octal\n"
5176 " %b Number of blocks allocated\n"
5181 " %D Device number in hex\n"
5182 " %d Device number in decimal\n"
5184 " %f raw mode in hex\n"
5185 " %G Group name of owner\n"
5186 " %g Group ID of owner\n"
5191 " %h Number of hard links\n"
5192 " %i Inode number\n"
5193 " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5195 " %o IO block size\n"
5196 " %s Total size, in bytes\n"
5197 " %T Minor device type in hex\n"
5198 " %t Major device type in hex\n"
5203 " %U User name of owner\n"
5204 " %u User ID of owner\n"
5205 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
5206 " %x Time of last access\n"
5207 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5208 " %y Time of last modification\n"
5209 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
5210 " %z Time of last change\n"
5216 "Valid format sequences for file systems:\n"
5218 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
5219 " %b Total data blocks in file system\n"
5220 " %c Total file nodes in file system\n"
5221 " %d Free file nodes in file system\n"
5222 " %f Free blocks in file system\n"
5227 " %i File System id in hex\n"
5228 " %l Maximum length of filenames\n"
5230 " %s Optimal transfer block size\n"
5231 " %T Type in human readable form\n"
5238 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5239 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5240 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5245 "Print or change terminal characteristics.\n"
5247 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
5248 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
5249 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5255 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
5256 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
5262 "Special characters:\n"
5263 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5264 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5265 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
5270 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
5271 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
5272 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
5273 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
5278 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
5279 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
5280 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
5281 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
5286 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
5287 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
5288 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
5289 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
5295 "Special settings:\n"
5296 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
5297 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5298 " * columns N same as cols N\n"
5303 " ispeed N set the input speed to N\n"
5304 " * line N use line discipline N\n"
5305 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5307 " ospeed N set the output speed to N\n"
5312 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5313 " * size print the number of rows and columns according to the "
5315 " speed print the terminal speed\n"
5316 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5322 "Control settings:\n"
5323 " [-]clocal disable modem control signals\n"
5324 " [-]cread allow input to be received\n"
5325 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
5326 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5331 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
5332 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5333 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
5334 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
5336 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
5343 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
5344 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
5345 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
5346 " [-]igncr ignore carriage return\n"
5351 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
5352 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5353 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
5354 " [-]inpck enable input parity checking\n"
5355 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
5360 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
5361 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
5362 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
5363 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
5364 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5365 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
5371 "Output settings:\n"
5372 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
5373 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5374 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
5375 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
5380 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
5381 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
5382 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5383 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
5384 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
5385 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
5390 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
5391 " [-]opost postprocess output\n"
5392 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5393 " * tabs same as tab0\n"
5394 " * -tabs same as tab3\n"
5395 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5402 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5403 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5404 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5409 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5410 " [-]echo echo input characters\n"
5411 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
5412 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
5413 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
5418 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
5419 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
5420 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5421 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5422 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
5427 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5428 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
5430 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
5431 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5432 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5438 "Combination settings:\n"
5439 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
5440 " cbreak same as -icanon\n"
5441 " -cbreak same as icanon\n"
5446 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5447 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5448 " -cooked same as raw\n"
5449 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
5454 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5456 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
5457 " ek erase and kill characters to their default values\n"
5458 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
5463 " -evenp same as -parenb cs8\n"
5464 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
5465 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5466 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
5467 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
5468 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5473 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
5474 " -oddp same as -parenb cs8\n"
5475 " [-]parity same as [-]evenp\n"
5476 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
5477 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
5482 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
5483 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
5484 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
5485 " -raw same as cooked\n"
5490 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
5491 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
5492 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
5493 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
5494 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
5495 " characters to their default values.\n"
5501 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
5502 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
5503 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
5504 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
5508 msgid "only one device may be specified"
5509 msgstr "толькі адна прылада можа быць пазначана"
5513 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
5514 "mutually exclusive"
5518 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
5523 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
5526 #: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
5528 msgid "invalid argument `%s'"
5529 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\""
5531 #: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
5532 #: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
5534 msgid "missing argument to `%s'"
5535 msgstr "прапушчаны довад для \"%s\""
5539 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
5543 msgid "new_mode: mode\n"
5544 msgstr "new_mode: рэжым\n"
5548 msgid "%s: no size information for this device"
5549 msgstr "%s: няма зьвестак пра памеры для гэтае прылады"
5553 msgid "invalid integer argument `%s'"
5554 msgstr "нерэчаісны цэлалікавы довад \"%s\""
5561 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
5562 msgstr "getpass: немагчыма адчыніць /dev/tty"
5565 msgid "cannot set groups"
5566 msgstr "немагчыма ўсталяваць групы"
5569 msgid "cannot set group id"
5570 msgstr "немагчыма ўсталяваць id групы"
5573 msgid "cannot set user id"
5574 msgstr "немагчыма ўсталяваць id карыстальніка"
5578 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
5579 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [-] [КАРЫСТАЛЬНІК [ДОВАД]...]\n"
5583 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
5585 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
5586 " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
5587 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
5588 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
5590 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
5596 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
5601 msgid "user %s does not exist"
5602 msgstr "карыстальнік %s не існуе"
5605 msgid "incorrect password"
5606 msgstr "нерэчаісны пароль"
5610 msgid "using restricted shell %s"
5615 msgid "warning: cannot change directory to %s"
5616 msgstr "Увага! Немагчыма перайсьці да тэчкі %s"
5619 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
5624 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
5626 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
5627 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
5632 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
5636 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
5637 msgid "ignoring all arguments"
5638 msgstr "на ўсе довады не зьвяртаецца ўвага"
5641 msgid " --help display this help and exit\n"
5643 " --help Адлюстроўвае гэтую дапамогу й выходзіць.\n"
5646 msgid " --version output version information and exit\n"
5648 " --version Выводзіць зьвесткі аб вэрсыі й выходзіць.\n"
5651 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
5656 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
5657 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5663 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
5664 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
5665 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
5668 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
5669 msgid "stdin: read error"
5670 msgstr "stdin: памылка чытаньня"
5673 msgid "separator cannot be empty"
5674 msgstr "падзяляльнік павінен нешта ўтрымліваьц"
5677 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
5683 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
5684 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
5685 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5691 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
5692 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
5693 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
5694 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
5699 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
5700 " output appended data as the file grows;\n"
5701 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
5703 " -F same as --follow=name --retry\n"
5709 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
5710 " --max-unchanged-stats=N\n"
5711 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
5712 " changed size after N (default %d) iterations\n"
5713 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
5714 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
5719 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
5720 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
5721 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
5722 " (default 1.0) between iterations.\n"
5723 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
5729 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
5730 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
5731 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
5732 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
5738 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
5739 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
5745 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
5746 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
5747 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
5748 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
5749 "recreated by some other program.\n"
5754 msgid "closing %s (fd=%d)"
5755 msgstr "закрываецца %s (fd=%d)"
5759 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
5760 msgstr "немагчыма зрабіць lseek %s"
5764 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
5765 msgstr "немагчыма стварыць fifo %s"
5769 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
5774 msgid "`%s' has become inaccessible"
5779 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
5784 msgid "`%s' has become accessible"
5789 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
5794 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
5799 msgid "%s: file truncated"
5800 msgstr "%s: файл абрэзаны"
5803 msgid "no files remaining"
5808 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
5813 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
5819 "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
5820 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
5827 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
5828 "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
5834 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
5839 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
5844 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
5849 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
5854 msgid "%s: invalid PID"
5855 msgstr "%s: нерэчаісны PID"
5859 msgid "%s: invalid number of seconds"
5860 msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць сэкундаў"
5863 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
5867 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
5871 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
5875 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
5876 msgstr "Майк Паркер, Рычард М. Столман і Дэвід МакКінзі"
5880 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
5882 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
5883 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
5885 "Перапісвае стандартны ўвод у кожны ФАЙЛ, а таксама ў стандартны вывад.\n"
5887 " -a, --append Дадае да ФАЙЛаў (не перазапісвае іх).\n"
5888 " -i, --ignore-interrupts Не зьвяртае ўвагі на сыгнал спыненьня.\n"
5891 msgid "argument expected\n"
5892 msgstr "чакаецца довад\n"
5896 msgid "integer expression expected %s\n"
5897 msgstr "чакаецца цэлалікавы выраз %s\n"
5900 msgid "')' expected\n"
5901 msgstr "')' чакаецца\n"
5905 msgid "')' expected, found %s\n"
5906 msgstr "')' чакаецца, знойдзен %s\n"
5908 #: src/test.c:371 src/test.c:904
5910 msgid "%s: unary operator expected\n"
5911 msgstr "%s: чакаецца ўнарны апэратар\n"
5913 #: src/test.c:399 src/test.c:930
5915 msgid "%s: binary operator expected\n"
5916 msgstr "%s: чакаецца бінарны апэратар\n"
5951 msgid "-nt does not accept -l\n"
5971 msgid "-ef does not accept -l\n"
5975 msgid "-ot does not accept -l\n"
5979 msgid "unknown binary operator"
5980 msgstr "невядомы дваічны апэратар"
5989 "Usage: %s EXPRESSION\n"
5990 " or: [ EXPRESSION ]\n"
5993 "Выкарыстаньне: %s ВЫРАЗ\n"
5999 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6006 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
6012 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
6013 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
6014 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6015 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6021 " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
6022 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
6023 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
6024 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
6030 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6031 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6032 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6033 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6034 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6035 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6041 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6042 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6043 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
6049 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
6050 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
6051 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
6052 " -e FILE FILE exists\n"
6057 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
6058 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
6059 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6060 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6061 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
6066 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6067 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6068 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
6069 " -r FILE FILE exists and is readable\n"
6070 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
6075 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
6076 " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6078 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6079 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
6080 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
6086 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6088 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6092 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6096 msgid "missing `]'\n"
6097 msgstr "прапушчана \"]\"\n"
6100 msgid "too many arguments\n"
6101 msgstr "зашмат довадаў\n"
6105 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6106 msgstr "Поль Рубін, Арнольд Робінс, Джым Кінгдан, Дэвід МакКінзі й Рэндзі Сміт"
6108 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
6111 msgstr "ствараецца %s"
6115 msgid "cannot touch %s"
6116 msgstr "немагчыма зрабіць stat %s"
6120 msgid "setting times of %s"
6121 msgstr "усталяваньне часу %s"
6125 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6131 " -a change only the access time\n"
6132 " -c, --no-create do not create any files\n"
6133 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
6135 " -m change only the modification time\n"
6140 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
6141 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6142 " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
6144 " modify mtime (same as -m)\n"
6150 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6153 #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
6155 msgid "invalid date format %s"
6159 msgid "cannot specify times from more than one source"
6165 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6169 msgid "file arguments missing"
6170 msgstr "прапушчаны файлавы довад"
6174 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6175 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... МНОСТВА1 [МНОСТВА2]\n"
6179 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6180 "writing to standard output.\n"
6182 " -c, --complement first complement SET1\n"
6183 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
6184 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
6186 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6187 " of that character\n"
6188 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
6194 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
6195 "Interpreted sequences are:\n"
6197 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6199 " \\a audible BEL\n"
6204 " \\t horizontal tab\n"
6209 " \\v vertical tab\n"
6210 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6211 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6212 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6213 " [:alnum:] all letters and digits\n"
6214 " [:alpha:] all letters\n"
6215 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
6216 " [:cntrl:] all control characters\n"
6217 " [:digit:] all digits\n"
6222 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
6223 " [:lower:] all lower case letters\n"
6224 " [:print:] all printable characters, including space\n"
6225 " [:punct:] all punctuation characters\n"
6226 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
6227 " [:upper:] all upper case letters\n"
6228 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
6229 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
6235 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6236 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
6237 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
6242 "Excess characters\n"
6243 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6244 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6245 "only be used in pairs to specify case conversion. "
6250 "-s uses SET1 if not\n"
6251 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6252 "translation or deletion.\n"
6258 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6259 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6263 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6268 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6273 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6278 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6282 msgid "missing character class name `[::]'"
6286 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6291 msgid "invalid character class `%s'"
6296 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6300 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6304 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6308 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6312 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6317 "when translating with complemented character classes,\n"
6318 "string2 must map all characters in the domain to one"
6323 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6324 "string2 are `upper' and `lower'"
6328 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
6332 msgid "two strings must be given when translating"
6336 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
6340 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
6344 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
6348 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
6353 "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
6354 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
6355 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
6361 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
6363 "Exit with a status code indicating success.\n"
6365 "These option names may not be abbreviated.\n"
6372 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
6373 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
6374 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6380 msgid "%s: input contains a loop:"
6384 msgid "only one argument may be specified"
6385 msgstr "толькі адзін довад можа быць пазначаны"
6389 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
6391 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
6400 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
6402 " -a, --all print all information, in the following order:\n"
6403 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
6404 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
6405 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
6410 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
6411 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
6412 " -p, --processor print the processor type\n"
6413 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
6414 " -o, --operating-system print the operating system\n"
6418 msgid "cannot get system name"
6419 msgstr "немагчыма атрымаць назву сыстэмы"
6421 #: src/unexpand.c:379
6423 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
6424 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6428 #: src/unexpand.c:387
6430 " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
6432 " --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
6434 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
6435 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
6438 #: src/unexpand.c:464
6439 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
6444 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
6445 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [УВОД [ВЫВАД]]\n"
6449 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
6450 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
6456 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
6457 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
6462 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
6463 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
6464 " Delimiting is done with blank lines.\n"
6465 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
6466 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
6467 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
6468 " -u, --unique only print unique lines\n"
6472 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
6478 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
6479 "Fields are skipped before chars.\n"
6484 msgid "error reading %s"
6485 msgstr "памылка чытаньня %s"
6489 msgid "error writing %s"
6490 msgstr "памылка запісу %s"
6492 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
6494 msgid "extra operand `%s'"
6497 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
6498 msgid "invalid number of fields to skip"
6502 msgid "invalid number of bytes to skip"
6506 msgid "invalid number of bytes to compare"
6511 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
6515 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
6524 "Выкарыстаньне: %s ФАЙЛ\n"
6529 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
6532 "Выклікае функцыю unlink для выдаленьня пазначанага ФАЙЛа.\n"
6537 msgid "cannot unlink %s"
6538 msgstr "немагчыма unlink %s"
6541 msgid "couldn't get boot time"
6546 msgid " %2d:%02d%s up "
6547 msgstr " %2d:%02d%s працуе "
6560 msgid_plural "%d days"
6561 msgstr[0] "%d дзень"
6568 msgid_plural "%d users"
6569 msgstr[0] "%d карыстальнік"
6570 msgstr[1] "%d карыстальніка"
6571 msgstr[2] "%d карыстальнікаў"
6575 msgid ", load average: %.2f"
6576 msgstr ", сярэдняя загрузка: %.2f"
6578 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
6580 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
6581 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ ФАЙЛ ]\n"
6586 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
6587 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
6588 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
6589 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
6594 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
6595 msgstr "Joseph Arceneaux і David MacKenzie"
6600 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
6601 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
6606 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
6607 msgstr "Поль Рубін і Дэвід МакКінзі"
6611 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
6612 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
6613 "read standard input.\n"
6614 " -c, --bytes print the byte counts\n"
6615 " -m, --chars print the character counts\n"
6616 " -l, --lines print the newline counts\n"
6621 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
6622 " -w, --words print the word counts\n"
6626 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
6633 #: src/who.c:387 src/who.c:390
6637 #: src/who.c:403 src/who.c:408
6641 #: src/who.c:405 src/who.c:409
6646 msgid "clock change"
6649 #: src/who.c:458 src/who.c:459
6653 #: src/who.c:462 src/who.c:463
6694 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
6695 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ ФАЙЛ | ДОВАД1 ДОВАД2 ]\n"
6700 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
6701 " -b, --boot time of last system boot\n"
6702 " -d, --dead print dead processes\n"
6703 " -H, --heading print line of column headings\n"
6708 " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
6709 " (deprecated, use -u)\n"
6710 " --login print system login processes\n"
6711 " (equivalent to SUS -l)\n"
6716 " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
6717 " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
6718 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
6719 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
6724 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
6725 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
6726 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
6727 " -t, --time print last system clock change\n"
6732 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
6733 " -u, --users list users logged in\n"
6734 " --message same as -T\n"
6735 " --writable same as -T\n"
6742 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
6743 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
6747 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
6749 "Увага! Выбар -i будзе выдалены ў будучым; выкарыстоўвайце -u замест яго."
6753 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
6755 msgstr "Увага! Значэньне '-l' будзе зьменена ў будучым, каб адпавядаць POSIX."
6759 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
6763 "Друкуе ўліковае імя карыстальніка, зьвязане зь бягучым эфэктўным\n"
6764 "id карыстальніка. Тое самае, што й id -un.\n"
6769 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
6770 msgstr "%s: немагчыма адшукаць імя карыстальніка для UID %u\n"
6775 "Usage: %s [STRING]...\n"
6778 "Выкарыстаньне: %s [РАДОК]...\n"
6783 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
6786 "Бесперапынна выводзіць РАДОК(і), ці знак `y'.\n"
6790 #~ msgid "cannot convert time"
6791 #~ msgstr "немагчыма ўсталяваць дату"
6794 #~ msgid "cannot format time"
6795 #~ msgstr "немагчыма ўсталяваць дату"
6797 #~ msgid "missing file arguments"
6798 #~ msgstr "прапушчаны файлавыя довады"