(TESTS): Add restore-wd.
[coreutils.git] / po / be.po
blob62286db7b1f241f840e9b5962bf328ca33a2ad5d
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the coreutils package.
4 # Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2002.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: coreutils 4.5.3\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-05 11:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-08 16:13+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
20 #: lib/argmatch.c:129
21 #, c-format
22 msgid "invalid argument %s for %s"
23 msgstr "нерэчаісны довад %s для %s"
25 #: lib/argmatch.c:130
26 #, c-format
27 msgid "ambiguous argument %s for %s"
28 msgstr "неадназначны довад %s для %s"
30 #: lib/argmatch.c:149
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Рэчаісныя довады:"
34 #: lib/c-stack.c:368
35 msgid "program error"
36 msgstr "памылка праграмы"
38 #: lib/c-stack.c:369
39 msgid "stack overflow"
40 msgstr "перапаўненьне стэку"
42 #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
43 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
44 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
45 msgid "write error"
46 msgstr "памылка запісу"
48 #: lib/error.c:133 lib/error.c:161
49 msgid "Unknown system error"
50 msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
52 #: lib/file-type.c:42
53 msgid "regular empty file"
54 msgstr "звычайны парожні файл"
56 #: lib/file-type.c:42
57 msgid "regular file"
58 msgstr "звычайны файл"
60 #: lib/file-type.c:45
61 msgid "directory"
62 msgstr "тэчка"
64 #: lib/file-type.c:48
65 msgid "block special file"
66 msgstr "асаблівы кавалкавы файл"
68 #: lib/file-type.c:51
69 msgid "character special file"
70 msgstr "асаблівы знакавы файл"
72 #: lib/file-type.c:54
73 msgid "fifo"
74 msgstr "fifo"
76 #: lib/file-type.c:57
77 msgid "symbolic link"
78 msgstr "знакавае лучыва"
80 #: lib/file-type.c:60
81 msgid "socket"
82 msgstr "socket"
84 #: lib/file-type.c:63
85 msgid "message queue"
86 msgstr "чарга паведамленьняў"
88 #: lib/file-type.c:66
89 msgid "semaphore"
90 msgstr "сэмафор"
92 #: lib/file-type.c:69
93 msgid "shared memory object"
94 msgstr "абьект з агульнай памяцьцю"
96 #: lib/file-type.c:71
97 msgid "weird file"
98 msgstr "лёсавы файл"
100 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
101 #, c-format
102 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
103 msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n"
105 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
106 #, c-format
107 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
108 msgstr "%s: выбар `--%s' не дазваляе довад\n"
110 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
111 #, c-format
112 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
113 msgstr "%s: выбар `%c%s' не дазваляе довад\n"
115 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
116 #, c-format
117 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
118 msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе довад\n"
120 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
121 #, c-format
122 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
123 msgstr "%s: нераспазнаны выбар `--%s'\n"
125 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
126 #, c-format
127 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
128 msgstr "%s: нераспазнаны выбар `%c%s'\n"
130 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
131 #, c-format
132 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
133 msgstr "%s: недапушчальны выраб -- %c\n"
135 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
136 #, c-format
137 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
138 msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
140 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
141 #, c-format
142 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
143 msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
145 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
146 #, c-format
147 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
148 msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначыны\n"
150 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
151 #, c-format
152 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
153 msgstr "%s: выбар `-W %s' не дазваляе довад\n"
155 #: lib/human.c:519
156 msgid "block size"
157 msgstr "памер кавалку"
159 #: lib/makepath.c:167 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
160 #, c-format
161 msgid "cannot create directory %s"
162 msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
164 #: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:446 src/cp.c:468
165 #, c-format
166 msgid "%s exists but is not a directory"
167 msgstr "%s існуе, але гэта ня тэчка"
169 #: lib/makepath.c:310 lib/makepath.c:372 lib/makepath.c:434
170 #, c-format
171 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
172 msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка й/ці групу %s"
174 #: lib/makepath.c:332
175 #, c-format
176 msgid "cannot chdir to directory %s"
177 msgstr "немагчыма перайсьці да тэчкі %s"
179 #: lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:440
180 #, c-format
181 msgid "cannot change permissions of %s"
182 msgstr "немагчыма зьмяніць правы %s"
184 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
185 msgid "memory exhausted"
186 msgstr "памяць вычарпана"
188 #: lib/quotearg.c:236
189 msgid "`"
190 msgstr "`"
192 #: lib/quotearg.c:237
193 msgid "'"
194 msgstr "'"
196 #: lib/rpmatch.c:78
197 msgid "^[yY]"
198 msgstr "^[тТ]"
200 #: lib/rpmatch.c:81
201 msgid "^[nN]"
202 msgstr "^[нН]"
204 #: lib/unicodeio.c:155
205 msgid "iconv function not usable"
206 msgstr "функцыя iconv непрыгодна для выкарыстаньня"
208 #: lib/unicodeio.c:157
209 msgid "iconv function not available"
210 msgstr "недаступна функцыя iconv"
212 #: lib/unicodeio.c:164
213 msgid "character out of range"
214 msgstr "знак па за дапушчальнымі межамі"
216 #: lib/unicodeio.c:227
217 #, c-format
218 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
219 msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў"
221 #: lib/unicodeio.c:229
222 #, c-format
223 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
224 msgstr "немагчыма пераўтварыць U+%04X у мясцовы набор знакаў: %s"
226 #: lib/userspec.c:174
227 msgid "invalid user"
228 msgstr "нерэчаісны карыстальнік"
230 #: lib/userspec.c:175
231 msgid "invalid group"
232 msgstr "нерэчаісная група"
234 #: lib/userspec.c:177
235 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
236 msgstr "немагчыма атрымаць уліковую групу лічбавага UID"
238 #: lib/userspec.c:179
239 msgid "cannot omit both user and group"
240 msgstr "немагчыма абмінуць разам карыстальніка й групу"
242 #: lib/version-etc.c:57
243 #, c-format
244 msgid "Written by %s.\n"
245 msgstr "Стваральнік %s.\n"
247 #: lib/version-etc.c:63
248 msgid ""
249 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
250 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
251 msgstr ""
252 "Гэты вольнае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце зыходны тэкст для "
253 "пагадненьня\n"
254 "аб распаўсюджваньні.  Не йснуе НІЯКАЙ гарантыі, нават аб магчымасьці "
255 "выкарыстаньня зь якой небудзь мэтай .\n"
257 #: lib/xmemcoll.c:57
258 msgid "string comparison failed"
259 msgstr "памылка параўнаньня радку"
261 #: lib/xmemcoll.c:58
262 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
263 msgstr "Усталюйце LC_ALL='C' каб працаваць без пытаньняў."
265 #: lib/xmemcoll.c:60
266 #, c-format
267 msgid "The strings compared were %s and %s."
268 msgstr "Радкі былі параўнаны тут %s і тут %s."
270 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
271 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
272 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:719
273 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:167 src/echo.c:73
274 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
275 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
276 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
277 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
278 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
279 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
280 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
281 #: src/readlink.c:65 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
282 #: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:675 src/stty.c:494
283 #: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
284 #: src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
285 #: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
286 #: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
287 #: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
288 #, c-format
289 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
290 msgstr "Паспрабуйце `%s --help' для больш падрабязных зьвестак.\n"
292 #: src/basename.c:54
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
296 "  or:  %s OPTION\n"
297 msgstr ""
298 "Выкарыстаньне: %s НАЗВА [УСТАЎКА]\n"
299 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
301 #: src/basename.c:59
302 msgid ""
303 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
304 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
305 "\n"
306 msgstr ""
307 "Друкуе НАЗВу без усялякіх папярэдніх частак(тэчак).\n"
308 "Калі пазначака, так сама вікідае й УСТАЎКу.\n"
309 "\n"
311 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
312 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
313 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:758
314 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:212 src/echo.c:105
315 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
316 #: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
317 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
318 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
319 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
320 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
321 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
322 #: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
323 #: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123
324 #: src/stat.c:745 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
325 #: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:271
326 #: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
327 #: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
328 #: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "\n"
332 "Report bugs to <%s>.\n"
333 msgstr ""
334 "\n"
335 "Паведамляйце аб памылках на <%s>.\n"
337 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
338 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
339 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
340 #: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
341 #: src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:796
342 #: src/unlink.c:88
343 msgid "too few arguments"
344 msgstr "нехапае довадаў"
346 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
347 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
348 #: src/seq.c:417 src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
349 #: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
350 msgid "too many arguments"
351 msgstr "вельмі шмат довадаў"
353 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
354 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
355 msgstr "Torbjorn Granlund і Richard M. Stallman"
357 #: src/cat.c:92
358 #, c-format
359 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
360 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n"
362 #: src/cat.c:96
363 msgid ""
364 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
365 "\n"
366 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
367 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
368 "  -e                       equivalent to -vE\n"
369 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
370 "  -n, --number             number all output lines\n"
371 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
372 msgstr ""
373 "Зьвязвае  ФАЙЛ(ы), ці стандартны ўвод са стандартным вывадам.\n"
374 "\n"
375 "  -A, --show-all               раўназначна -vET\n"
376 "  -b, --number-nonblank        колькасьць непарожніх радкоў вываду\n"
377 "  -e                           раўназначна -vE\n"
378 "  -E, --show-ends              адлюстроўвае $ на праканцы кожнага радка\n"
379 "  -n, --number                 нумараваць усе радкі вываду\n"
380 "  -s, --squeeze-blank          ня больш за адзін парожні радок\n"
382 #: src/cat.c:106
383 msgid ""
384 "  -t                       equivalent to -vT\n"
385 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
386 "  -u                       (ignored)\n"
387 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
388 msgstr ""
389 "  -t                           раўназначна -vT\n"
390 "  -T, --show-tabs              адлюстроўвае знак TAB як ^I\n"
391 "  -u                           (адхілена)\n"
392 "  -v, --show-nonprinting         выарыстоўвае ^ і M- запіс, за выключэньнем\n"
393 "                                 LFD і TAB\n"
395 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
396 msgid ""
397 "\n"
398 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
399 msgstr ""
400 "\n"
401 "Бяз ФАЙЛу, ці калі ФАЙЛ гэта знак працяжніку -, чытае звычайны ўвод.\n"
403 #: src/cat.c:119
404 msgid ""
405 "\n"
406 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
407 "\n"
408 msgstr ""
409 "\n"
410 "  -B, --binary               выкарыстоўвае дваічны запіс у прыладу кансолі.\n"
411 "\n"
413 #: src/cat.c:314
414 #, c-format
415 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
416 msgstr "немагчыма выканаць ioctl на `%s'"
418 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
419 msgid "standard output"
420 msgstr "стандартны вывад"
422 #: src/cat.c:800
423 #, c-format
424 msgid "%s: input file is output file"
425 msgstr "%s: файл уводу зьяўляецца й файлам вываду"
427 #: src/cat.c:858
428 msgid "closing standard input"
429 msgstr "зачыненьне стандартнага уводу"
431 #: src/cat.c:861
432 msgid "closing standard output"
433 msgstr "зачыненьне стандартнага вываду"
435 #: src/chgrp.c:93
436 msgid "cannot change to null group"
437 msgstr "немагчыма зьмяніць на нулявую групу"
439 #: src/chgrp.c:102
440 #, c-format
441 msgid "invalid group name %s"
442 msgstr "нерэчаісная назва групы %s"
444 #: src/chgrp.c:106
445 msgid "group number"
446 msgstr "нумар групы"
448 #: src/chgrp.c:109
449 #, c-format
450 msgid "invalid group number %s"
451 msgstr "нерэчаісны нумар групы %s"
453 #: src/chgrp.c:126
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
457 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
458 msgstr ""
459 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ГРУПА ФАЙЛ...\n"
460 "  or:  %s [ВЫБАР]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
462 #: src/chgrp.c:131
463 msgid ""
464 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
465 "\n"
466 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
467 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
468 "                         than the symbolic link itself\n"
469 msgstr ""
470 "Зьмяняе прыналежнасьць да групы кожнага ФАЛЙУ на ГРУПу.\n"
471 "\n"
472 "  -c, --changes          як verbose, але паведамляе калі зьмяненьне "
473 "зроблена\n"
474 "      --dereference      зьмяняе файл, на які спасылаецца лучыва\n"
476 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
477 msgid ""
478 "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
479 "file\n"
480 "                         (available only on systems that can change the\n"
481 "                         ownership of a symlink)\n"
482 msgstr ""
483 "  -h, --no-dereference   зьмяняе лучыва, замест зьмяненьня файлу на які яно\n"
484 "                         спасылаецца (даступна толькі на тых сыстэмах, якія\n"
485 "                         могуць зьмяняць уладальніка лучыва).\n"
487 #: src/chgrp.c:143
488 msgid ""
489 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
490 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
491 "                         GROUP value\n"
492 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
493 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
494 msgstr ""
495 "  -f, --silent, --quiet  не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб "
496 "памылках\n"
497 "      --reference=RФАЙЛ  выкарыстоўвае групу RФАЙЛу замест зададзенай у\n"
498 "                         значэньні ГРУПА\n"
499 "  -R, --recursive        апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n"
500 "  -v, --verbose          выводзіць праверку для кожнага апрацаванага файлу\n"
502 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
503 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
504 #: src/touch.c:363
505 #, c-format
506 msgid "failed to get attributes of %s"
507 msgstr "немагчыма атрымаць атрыбуты %s"
509 #: src/chmod.c:102
510 #, c-format
511 msgid "getting new attributes of %s"
512 msgstr "атрыманьне новых атрыбутаў %s"
514 #: src/chmod.c:124
515 #, c-format
516 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
517 msgstr "рэжым %s зьменены на %04lo (%s)\n"
519 #: src/chmod.c:127
520 #, c-format
521 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
522 msgstr "немагчыма зьмяніць рэжым %s на %04lo (%s)\n"
524 #: src/chmod.c:130
525 #, c-format
526 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
527 msgstr "рэжым %s утрыманы як %04lo (%s)\n"
529 #: src/chmod.c:179
530 #, c-format
531 msgid "changing permissions of %s"
532 msgstr "зьмяненьне правоў %s"
534 #: src/chmod.c:242
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
538 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
539 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
540 msgstr ""
541 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... РЭЖЫМ[,РЭЖЫМ]... ФАЙЛ...\n"
542 "  ці:  %s [ВЫБАР]... ВАСЬМЯРЫЧНЫ_РЭЖЫМ ФАЙЛ...\n"
543 "  ці:  %s [ВЫБАР]... --reference=RФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
545 #: src/chmod.c:248
546 msgid ""
547 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
548 "\n"
549 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
550 "made\n"
551 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
552 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
553 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
554 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
555 msgstr ""
556 "Зьмяняе правы кожнага ФАЙЛу на РЭЖЫМ.\n"
557 "\n"
558 "  -c, --changes           як verbose, але паведамляе калі зьмяненьне "
559 "зроблена\n"
560 "  -f, --silent, --quiet   не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб "
561 "памылках\n"
562 "  -v, --verbose           выводзіць праверку для кожнага апрацаванага файлу\n"
563 "      --reference=RFILE   выкарыстоўвае групу RФАЙЛу замест значэньня "
564 "РЭЖЫМу\n"
565 "  -R, --recursive         апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n"
567 #: src/chmod.c:259
568 msgid ""
569 "\n"
570 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
571 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
572 msgstr ""
573 "\n"
574 "Кожны РЭЖЫМ гэта адна ці больш літар ugoa, адзін ці больш знакаў +-= і\n"
575 "адна ці больш літар rwxXstugo.\n"
577 #: src/chmod.c:320
578 #, c-format
579 msgid "invalid character %s in mode string %s"
580 msgstr "нерэчаісны знак %s у радку рэжыму %s"
582 #: src/chmod.c:361
583 #, c-format
584 msgid "invalid mode string: %s"
585 msgstr "нерэчаісны радок рэжыму: %s"
587 #: src/chown-core.c:116
588 #, c-format
589 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
590 msgstr ""
591 "ні знакавае лучува %s ні файл, на які яно спасылаецца, не былі зьменены\n"
593 #: src/chown-core.c:143
594 #, c-format
595 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
596 msgstr "зьменен уладальнік %s на %s\n"
598 #: src/chown-core.c:144
599 #, c-format
600 msgid "changed group of %s to %s\n"
601 msgstr "зьменена група %s на %s\n"
603 #: src/chown-core.c:148
604 #, c-format
605 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
606 msgstr "немагчыма зьмяніць уладальніка %s на %s\n"
608 #: src/chown-core.c:149
609 #, c-format
610 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
611 msgstr "немагчыма зьмяніць групу %s на %s\n"
613 #: src/chown-core.c:153
614 #, c-format
615 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
616 msgstr "уладальнік %s захаваны як %s\n"
618 #: src/chown-core.c:154
619 #, c-format
620 msgid "group of %s retained as %s\n"
621 msgstr "група %s захавана як %s\n"
623 #: src/chown-core.c:326
624 #, c-format
625 msgid "changing ownership of %s"
626 msgstr "зьмяняецца ўладальнік %s"
628 #: src/chown-core.c:327
629 #, c-format
630 msgid "changing group of %s"
631 msgstr "зьмяняецца група %s"
633 #: src/chown-core.c:345
634 #, c-format
635 msgid "unable to restore permissions of %s"
636 msgstr "немагчыма вастанавіць правы %s"
638 #: src/chown.c:99
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
642 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
643 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
644 msgstr ""
645 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... УЛАДАЛЬНІК[:[ГРУПА]] ФАЙЛ...\n"
646 "  ці:  %s [ВЫБАР]... :ГРУПА ФАЙЛ...\n"
647 "  ці:  %s [ВЫБАР]... --reference=R_ФАЙЛ ФАЙЛ...\n"
649 #: src/chown.c:105
650 msgid ""
651 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
652 "\n"
653 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
654 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
655 "                         than the symbolic link itself\n"
656 msgstr ""
657 "Зьмяняе ўладальніка й/ці групу кожнага ФАЙЛу на УЛАДАЛЬНІК і/ці ГРУПА.\n"
658 "\n"
659 "  -c, --changes          як verbose, але паведамляе калі зьмяненьне "
660 "зроблена\n"
661 "      --dereference      зьмяняе файл, на які спасылаецца лучыва\n"
663 #: src/chown.c:117
664 msgid ""
665 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
666 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
667 "                         its current owner and/or group match those "
668 "specified\n"
669 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
670 "match\n"
671 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
672 msgstr ""
673 "      --from=БЯГУЧЫ_ЎЛАДАЛЬНІК:БЯГУЧАЯ_ГРУПА\n"
674 "                         зьмяняе ўладальніка й/ці групу кожнага файла "
675 "толькі\n"
676 "                         калі яго бягучы ўладальнік і/ці група супадаюць з\n"
677 "                         зададзенымі тутака.  Як група так і ўладальнік "
678 "могуць\n"
679 "                         быць не зададзены, у гэтым выпадку супадзеньне "
680 "гэтага\n"
681 "                         атрыбуту неабавязкова.\n"
683 #: src/chown.c:124
684 msgid ""
685 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
686 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
687 "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
688 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
689 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
690 msgstr ""
691 "  -f, --silent, --quiet  не адлюстроўваць асноўныя паведамленьні аб "
692 "памылках\n"
693 "      --reference=RФАЙЛ  выкарыстоўвае ўладальніка й групу RФАЙЛу замест\n"
694 "                          зададзеных значэньняў УЛАДАЛЬНІК:ГРУПА\n"
695 "  -R, --recursive        апрацоўвае файлы й тэчкі рэкурсыўна\n"
696 "  -v, --verbose          выводзіць праверку для кожнага апрацаванага файлу\n"
698 #: src/chown.c:133
699 msgid ""
700 "\n"
701 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
702 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
703 "as symbolic.\n"
704 msgstr ""
705 "\n"
706 "Калі ўладальнік прапушчаны, ён не зьмяняецца.  Калі група прапушчана, яна\n"
707 "не зьмяняецца, але ж зьмяняецца на рэгістрацыйную групу калі зададзен "
708 "толькі\n"
709 "уладальнік з `:'.  УЛАДАЛЬНІК і ГРУПА могуць быць зададзены як лічбамі, так "
710 "і\n"
711 "мянушкамі для лічбавых значэньняў.\n"
713 #: src/chroot.c:45
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
717 "  or:  %s OPTION\n"
718 msgstr ""
719 "Выкарыстаньне: %s НОВЫ_ROOT [ЗАГАД...]\n"
720 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
722 #: src/chroot.c:49
723 msgid ""
724 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
725 "\n"
726 msgstr ""
727 "Запускае ЗАГАД з новай каранёвай тэчкай.\n"
728 "\n"
730 #: src/chroot.c:55
731 msgid ""
732 "\n"
733 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
734 msgstr ""
735 "\n"
736 "Калі не атрыман загад, выконвае ``${SHELL} -i'' (дапомна: /bin/sh).\n"
738 #: src/chroot.c:84
739 #, c-format
740 msgid "cannot change root directory to %s"
741 msgstr "немагчыма зьмяніць каранёвую тэчку на %s"
743 #: src/chroot.c:87
744 msgid "cannot chdir to root directory"
745 msgstr "немачыма перайсьці да каранёвае тэчкі"
747 #: src/cksum.c:234
748 #, c-format
749 msgid "%s: file too long"
750 msgstr "%s: файл занадта вялікі"
752 #: src/cksum.c:280
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Usage: %s [FILE]...\n"
756 "  or:  %s [OPTION]\n"
757 msgstr ""
758 "Выкарыстаньне: %s [ФАЙЛ]...\n"
759 "  ці:  %s [ВЫБАР]\n"
761 #: src/cksum.c:285
762 msgid ""
763 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
764 "\n"
765 msgstr ""
766 "Друкуе CRC падлік і колькасьць байтаў кожнага ФАЙЛу.\n"
767 "\n"
769 #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
770 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
771 msgstr "Richard Stallman і David MacKenzie"
773 #: src/comm.c:73
774 #, c-format
775 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
776 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ЛЕВЫ_ФАЙЛ ПРАВЫ_ФАЙЛ\n"
778 #: src/comm.c:77
779 msgid ""
780 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
781 "\n"
782 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
783 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
784 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
785 msgstr ""
786 "Парановае упарадкаваныя файлы ЛЕВЫ_ФАЙЛ і ПРАВЫ_ФАЙЛ радок за радком.\n"
787 "\n"
788 "  -1              не адлюстроўваць радкі, якія ёсьць толькі ў левым файле\n"
789 "  -2              не адлюстроўваць радкі, якія ёсьць толькі ў правым файле\n"
790 "  -3              неадлюстроўваць радкі, якія ёсьць у абодвух файлах\n"
792 #: src/copy.c:162 src/du.c:334
793 #, c-format
794 msgid "cannot access %s"
795 msgstr "немагчыма атрымаць доступ да %s"
797 #: src/copy.c:226
798 #, c-format
799 msgid "cannot open %s for reading"
800 msgstr "немагыма адчыніць %s для чытаньня"
802 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
803 #, c-format
804 msgid "cannot fstat %s"
805 msgstr "немагчыма выканаць fstat %s"
807 #: src/copy.c:242
808 #, c-format
809 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
810 msgstr "файл %s мінаецца, таму што ён быў заменены пад час капіяваньня"
812 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:725
813 #: src/remove.c:779 src/remove.c:978
814 #, c-format
815 msgid "cannot remove %s"
816 msgstr "немагчыма выдаліць %s"
818 #: src/copy.c:277
819 #, c-format
820 msgid "cannot create regular file %s"
821 msgstr "немагчыма стварыць звычайны файл %s"
823 #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
824 #, c-format
825 msgid "reading %s"
826 msgstr "чытаецца %s"
828 #: src/copy.c:362
829 #, c-format
830 msgid "cannot lseek %s"
831 msgstr "немагчыма зрабіць lseek %s"
833 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
834 #, c-format
835 msgid "writing %s"
836 msgstr "пішацца %s"
838 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
839 #, c-format
840 msgid "closing %s"
841 msgstr "зачыняецца %s"
843 #: src/copy.c:610
844 #, c-format
845 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
846 msgstr "%s: перазапісаць %s, рэжым перазапісу %04lo? "
848 #: src/copy.c:616
849 #, c-format
850 msgid "%s: overwrite %s? "
851 msgstr "%s: перазапісаць %s? "
853 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:633
854 #, c-format
855 msgid "cannot stat %s"
856 msgstr "немагчыма зрабіць stat %s"
858 #: src/copy.c:820
859 #, c-format
860 msgid "omitting directory %s"
861 msgstr "мінаецца тэчка %s"
863 #: src/copy.c:834
864 #, c-format
865 msgid "warning: source file %s specified more than once"
866 msgstr "увага: зыходны файл %s зададзены больш за адзін раз"
868 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
869 #, c-format
870 msgid "%s and %s are the same file"
871 msgstr "%s і %s адзін і той жа ж файл"
873 #: src/copy.c:876
874 #, c-format
875 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
876 msgstr "немагчыма перазапісаць ня тэчку %s тэчкай %s"
878 #: src/copy.c:893
879 #, c-format
880 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
881 msgstr "толькі што створаны %s з %s ня будзе перазапісаны"
883 #: src/copy.c:904
884 #, c-format
885 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
886 msgstr "немагчыма перазапісаць тэчку %s ня тэчкай"
888 #: src/copy.c:965
889 #, c-format
890 msgid "cannot overwrite directory %s"
891 msgstr "немагчыма перазапісаць тэчку %s"
893 #: src/copy.c:974
894 #, c-format
895 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
896 msgstr "немагчыма перамясьціць тэчку ў ня тэчку: %s -> %s"
898 #: src/copy.c:997
899 #, c-format
900 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
901 msgstr "стварэньне запасной копіі %s зьнішчыць крыніцу;  %s не перанесен"
903 #: src/copy.c:998
904 #, c-format
905 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
906 msgstr "стварэньне запасной копіі %s зьнішчыць крыніцу;  %s не скапіяван"
908 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
909 #, c-format
910 msgid "cannot backup %s"
911 msgstr "немагчыма стварыць запасную копію %s"
913 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
914 #, c-format
915 msgid " (backup: %s)"
916 msgstr " (запасны: %s)"
918 #: src/copy.c:1099
919 #, c-format
920 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
921 msgstr "немагчыма скапіяваць тэчку, %s, саму ў сябе, %s"
923 #: src/copy.c:1106
924 #, c-format
925 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
926 msgstr "жорсткае лучыва %s на тэчку %s ня будзе створана"
928 #: src/copy.c:1115
929 #, c-format
930 msgid "cannot create hard link %s to %s"
931 msgstr "немагчыма стварыць жорсткае лучыва %s на %s"
933 #: src/copy.c:1168
934 #, c-format
935 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
936 msgstr "немагчыма перамясьціць %s ва ўласную падтэчку, %s"
938 #: src/copy.c:1211
939 #, c-format
940 msgid "cannot move %s to %s"
941 msgstr "немагчыма перамясьціць %s у %s"
943 #: src/copy.c:1223
944 #, c-format
945 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
946 msgstr "збой міжпрыладнага перамяшчэньня: %s у %s; немагчыма выдаліць мэту"
948 #: src/copy.c:1251
949 #, c-format
950 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
951 msgstr "немагчыма скапіяваць цыклічнае знакавае лучыва %s"
953 #: src/copy.c:1328
954 #, c-format
955 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
956 msgstr "%s: можа стварыць адноснае знакавае лучыва толькі ў бягучае тэчцы"
958 #: src/copy.c:1335
959 #, c-format
960 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
961 msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s на %s"
963 #: src/copy.c:1346
964 #, c-format
965 msgid "cannot create link %s"
966 msgstr "немагчыма стварыць лучыва %s"
968 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
969 #, c-format
970 msgid "cannot create fifo %s"
971 msgstr "немагчыма стварыць fifo %s"
973 #: src/copy.c:1385
974 #, c-format
975 msgid "cannot create special file %s"
976 msgstr "немагчыма стварыць асаблівы файл %s"
978 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2493 src/stat.c:425
979 #, c-format
980 msgid "cannot read symbolic link %s"
981 msgstr "немагчыма прачытаць знакавае лучыва %s"
983 #: src/copy.c:1422
984 #, c-format
985 msgid "cannot create symbolic link %s"
986 msgstr "немагчыма стварыць знакавае лучыва %s"
988 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
989 #, c-format
990 msgid "failed to preserve ownership for %s"
991 msgstr "памылка пры захаваньні ўладальніку для %s"
993 #: src/copy.c:1453
994 #, c-format
995 msgid "%s has unknown file type"
996 msgstr "%s мае невядомы від файлу"
998 #: src/copy.c:1488
999 #, c-format
1000 msgid "preserving times for %s"
1001 msgstr "захоўвае час для %s"
1003 #: src/copy.c:1513
1004 #, c-format
1005 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1006 msgstr "збой пры захаваньні аўтарства для %s"
1008 #: src/copy.c:1531
1009 #, c-format
1010 msgid "setting permissions for %s"
1011 msgstr "усталяваньне правоў для %s"
1013 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
1014 #, c-format
1015 msgid "cannot un-backup %s"
1016 msgstr "немагчыма вастанавіць %s з запасное копіі"
1018 #: src/copy.c:1554
1019 #, c-format
1020 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1021 msgstr "%s -> %s (вастанаўленьне)\n"
1023 #: src/cp.c:53
1024 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1025 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, і Jim Meyering"
1027 #: src/cp.c:164 src/mv.c:311
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1031 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1032 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1033 msgstr ""
1034 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... АДКУЛЬ КУДЫ\n"
1035 "  ці:  %s [ВЫБАР]... АДКУЛЬ... ТЭЧКА\n"
1036 "  ці:  %s [ВЫБАР]... --target-directory=ТЭЧКА АДКУЛЬ...\n"
1038 #: src/cp.c:170
1039 msgid ""
1040 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1041 "\n"
1042 msgstr ""
1043 "Капуе КРЫНІЦу ў ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ; ці шматлікія КРЫНІЦ(ы) у ТЭЧКу.\n"
1044 "\n"
1046 #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:729 src/du.c:176
1047 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1048 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
1049 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1050 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:104
1051 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
1052 #: src/uniq.c:148
1053 msgid ""
1054 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1055 msgstr "Довады, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковыя й для кароткіх.\n"
1057 #: src/cp.c:177
1058 msgid ""
1059 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1060 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1061 "file\n"
1062 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1063 "argument\n"
1064 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1065 "recursive\n"
1066 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1067 msgstr ""
1068 "  -a, --archive                тое што й -dpR\n"
1069 "      --backup[=CONTROL]         стварае запасную копію кожнага існуючага "
1070 "файлу\n"
1071 "                                 прызначэньня\n"
1072 "  -b                           як --backup але не прымае довад\n"
1073 "      --copy-contents            капуе зьмест асабістых файлаў, у выпадку\n"
1074 "                                 рэкурсыі\n"
1075 "  -d                           тое ж, што й --no-dereference --"
1076 "preserve=link\n"
1078 #: src/cp.c:184
1079 msgid ""
1080 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1081 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1082 "                                 opened, remove it and try again\n"
1083 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1084 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1085 msgstr ""
1086 "      --no-dereference         ніколі ня следаваць за знакавымі лучывамі\n"
1087 "  -f, --force                    калі існуючы файл прызначэньня ня можа "
1088 "быць\n"
1089 "                                 адчынены, выдаліць яго й паспрабаваць "
1090 "нанава\n"
1091 "  -i, --interactive            паведаміць перад перазапісам\n"
1092 "  -H                           ісьці за знакавымі лучывамі ў загадным радку\n"
1094 #: src/cp.c:191
1095 msgid ""
1096 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1097 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1098 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1099 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1100 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1101 "                                 additional attributes: links, all\n"
1102 msgstr ""
1103 "  -l, --link                   злучае файлы замест капіяваньня\n"
1104 "  -L, --dereference            заўсёды йсьці за знакавымі лучывамі\n"
1105 "  -p                           як і --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1106 "      --preserve[=СЬПІС_АТРЫБУТАЎ]\n"
1107 "                                 захоўвае пазначаныя атрыбуты (дапомныя:\n"
1108 "                                 mode,ownership,timestamps), калі магчыма,\n"
1109 "                                 дадатковыя атрыбуты: links, all\n"
1111 #: src/cp.c:199
1112 msgid ""
1113 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1114 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1115 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1116 msgstr ""
1117 "      --no-preserve=СЬПІС_АТРЫБУТАЎ\n"
1118 "                               не захоўваць пазначаныя атрыбуты\n"
1119 "      --parents                дадаць зыходны шлях да ТЭЧКі\n"
1120 "  -P                           як і `--no-dereference'\n"
1122 #: src/cp.c:204
1123 msgid ""
1124 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1125 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1126 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1127 "force)\n"
1128 msgstr ""
1129 "  -R, -r, --recursive          рэкурсыўна капіяваць тэчкі\n"
1130 "      --remove-destination       выдаліць кожны існуючы файл прызначэньня\n"
1131 "                                 перад тым як адчыніць яго (у разрэз з --"
1132 "force)\n"
1134 #: src/cp.c:209
1135 msgid ""
1136 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1137 "                                 existing destination file\n"
1138 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1139 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1140 "                                 argument\n"
1141 msgstr ""
1142 "      --reply={yes,no,query}     вызначае як апрацоўваць паведамленьне пра\n"
1143 "                                 існуючы файл прызначэньня\n"
1144 "      --sparse=WHEN            кантралюе стварэньне разрэджаных файлаў\n"
1145 "      --strip-trailing-slashes   выдаляе ўсе цягнучыеся скосы з кожнага "
1146 "доваду\n"
1147 "                                 КРЫНІЦы\n"
1149 #: src/cp.c:216
1150 msgid ""
1151 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1152 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1153 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1154 "DIRECTORY\n"
1155 msgstr ""
1156 "  -s, --symbolic-link          стварае знакавыя лучывы замест капіяваньня\n"
1157 "  -S, --suffix=КАНЧАТАК        перазапісвае звычайны канчатак запасу\n"
1158 "      --target-directory=ТЭЧКА перамяшчае ўсе довады КРЫНІЦы ў ТЭЧКу\n"
1160 #: src/cp.c:221
1161 msgid ""
1162 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1163 "                                 than the destination file or when the\n"
1164 "                                 destination file is missing\n"
1165 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1166 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1167 msgstr ""
1168 "  -u, --update                   капуе толькі калі файл КРЫНІЦА навешы за "
1169 "файл\n"
1170 "                                 прызначэньня, ці файл прызначэньне "
1171 "прапушчаны\n"
1172 "  -v, --verbose                пведамляе што ўжо зроблена\n"
1173 "  -x, --one-file-system        не пакідаць межы гэтае файлавае сыстэмы\n"
1175 #: src/cp.c:230
1176 msgid ""
1177 "\n"
1178 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1179 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1180 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1181 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1182 "bytes.\n"
1183 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1184 "\n"
1185 msgstr ""
1186 "\n"
1187 "    Дапомна, \"sparse\" файлы з КРЫНІЦы распазнаецца непрадуманай эўрыстыкай "
1188 "і\n"
1189 "суадносна гэтаму, ствараецца \"sparse\" файл ПРЫЗНАЧЭНЬНя.  Гэтак ж "
1190 "паводзіць\n"
1191 "сябе выбар --sparse=auto.  Заданьне --sparse=always прымушае ствараць файл\n"
1192 "ПРЫЗНАЧЭНЬНя заўсёды, нават калі КРЫНІЦА ўтрымлівае за шмат "
1193 "паслядоўнасьцей.\n"
1194 "нулявых байтаў. Выкарыстоўвайце--sparse=never для забароны стварэньня\n"
1195 "\"sparse\" файлаў.\n"
1197 #: src/cp.c:239
1198 msgid ""
1199 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1200 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1201 "through\n"
1202 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1203 "\n"
1204 msgstr ""
1205 "    Канчаткам запасных файлаў зьяўляецца `~', калі не пераназначаецца\n"
1206 "выбарам --suffix ці пераменнай асяродзьдзя SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1207 "Шлях кантраляваньня вэрсый можа быць абраны выбарам --backup, ці праз\n"
1208 "пераменную асяродзьдзя VERSION_CONTROL.  Магчымая значэньні:\n"
1209 "\n"
1211 #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
1212 msgid ""
1213 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1214 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1215 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1216 "  simple, never   always make simple backups\n"
1217 msgstr ""
1218 "  none, off       ніколі не запасіць (нават калі зададзены --backup)\n"
1219 "  numbered, t     ствараць нумараваныя запасы\n"
1220 "  existing, nil   нумараваць, калі йснуе нумараваны, інакш не нумараваць\n"
1221 "  simple, never   заўсёды ствараць ненумараваныя\n"
1223 #: src/cp.c:251
1224 msgid ""
1225 "\n"
1226 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1227 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1228 "regular file.\n"
1229 msgstr ""
1230 "\n"
1231 "    Загад cp запасіць КРЫНІЦы калі зададзены выбары -f і -b, і калі\n"
1232 "КРЫНІЦА й ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ адна й тая ж назва існуючага звычанага файлу.\n"
1234 #: src/cp.c:325
1235 #, c-format
1236 msgid "failed to preserve times for %s"
1237 msgstr "збой пры захаваньні часу для %s"
1239 #: src/cp.c:349
1240 #, c-format
1241 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1242 msgstr "збой пры захаваньні правоў для %s"
1244 #: src/cp.c:434
1245 #, c-format
1246 msgid "cannot make directory %s"
1247 msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
1249 #: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
1250 msgid "missing file argument"
1251 msgstr ""
1253 #: src/cp.c:498
1254 msgid "missing destination file"
1255 msgstr "прапушчан файл прызначэньня"
1257 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1258 #, c-format
1259 msgid "accessing %s"
1260 msgstr "доступ да %s"
1262 #: src/cp.c:546
1263 #, c-format
1264 msgid "%s: specified target is not a directory"
1265 msgstr "%s: зададзеная мэта не зьяўляецца тэчкай"
1267 #: src/cp.c:554
1268 #, c-format
1269 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1270 msgstr "робіцца копія некалькіх файлаў, але апошні довад %s - гэта ня тэчка"
1272 #: src/cp.c:652
1273 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1274 msgstr "калі захоўваюцца шляхі, павінна быць прызначана тэчка"
1276 #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1280 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1281 msgstr ""
1282 "увага: --version-control (-V) састарэў;  яго падтрымка будзе спынена ў\n"
1283 "будучым выпуску.  Выкарыстоўвайце замест яго --backup=%s."
1285 #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
1286 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1287 msgstr "знакавыя лучывы не падтрымліваюцца гэтае сыстэмай"
1289 #: src/cp.c:1008
1290 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1291 msgstr "немагчыма стварыць ні жорсткае, ні знакавае лучыва"
1293 #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
1294 msgid "backup type"
1295 msgstr "від запасной копіі"
1297 #: src/csplit.c:41
1298 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1299 msgstr "Stuart Kemp і David MacKenzie"
1301 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1302 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1303 msgid "read error"
1304 msgstr "памылка чытаньня"
1306 #: src/csplit.c:583
1307 msgid "input disappeared"
1308 msgstr "увод недаступны"
1310 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1311 #, c-format
1312 msgid "%s: line number out of range"
1313 msgstr "%s: нумар радку за дапушчальнымі межамі"
1315 #: src/csplit.c:743
1316 #, c-format
1317 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1318 msgstr "%s: `%s': нумар радку за дапушчальнымі межамі"
1320 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1321 #, c-format
1322 msgid " on repetition %d\n"
1323 msgstr " на паўтарэньні %d\n"
1325 #: src/csplit.c:788
1326 #, c-format
1327 msgid "%s: `%s': match not found"
1328 msgstr "%s: `%s': супадзеньне не адшукана"
1330 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1331 msgid "error in regular expression search"
1332 msgstr "памылка ў пошуку звычайнага выразу"
1334 #: src/csplit.c:992
1335 #, c-format
1336 msgid "write error for `%s'"
1337 msgstr "памылка запісу для `%s'"
1339 #: src/csplit.c:1064
1340 #, c-format
1341 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1342 msgstr "%s: `+' ці `-' чакаюцца пасьля падзяляльніку"
1344 #: src/csplit.c:1068
1345 #, c-format
1346 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1347 msgstr "%s: цэлы чакаецца пасьля `%c'"
1349 #: src/csplit.c:1088
1350 #, c-format
1351 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1352 msgstr "%s: `}' патрабуецца для падліку паўтораў"
1354 #: src/csplit.c:1098
1355 #, c-format
1356 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1357 msgstr "%s}: цэлы патрабуецца паміж `{' і `}'"
1359 #: src/csplit.c:1125
1360 #, c-format
1361 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1362 msgstr "%s: зачыняючы падзяляльнік `%c' прапушчан"
1364 #: src/csplit.c:1141
1365 #, c-format
1366 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1367 msgstr "%s: нерэчаісны звычайны выраз: %s"
1369 #: src/csplit.c:1174
1370 #, c-format
1371 msgid "%s: invalid pattern"
1372 msgstr "%s: нерэчаісны прыклад"
1374 #: src/csplit.c:1177
1375 #, c-format
1376 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1377 msgstr "%s: нумар радку павінен быць большым за нуль."
1379 #: src/csplit.c:1183
1380 #, c-format
1381 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1382 msgstr "нумар радку `%s' меньшы за папярэдні нумар радку, %s"
1384 #: src/csplit.c:1189
1385 #, c-format
1386 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1387 msgstr "Увага! Нумар радку `%s' супадае з папярэднім нумарам радку."
1389 #: src/csplit.c:1314
1390 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1391 msgstr "прапушчан вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы"
1393 #: src/csplit.c:1320
1394 #, c-format
1395 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1396 msgstr "нерэчаісны вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы: %c"
1398 #: src/csplit.c:1323
1399 #, c-format
1400 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1401 msgstr "нерэчаісны вызначальнік пераўтварэньня ва ўстаўцы: \\%.3o"
1403 #: src/csplit.c:1355
1404 #, c-format
1405 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1406 msgstr "ва ўстаўцы прапушчан %% вызначальнік пераўтварэньня"
1408 #: src/csplit.c:1358
1409 #, c-format
1410 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1411 msgstr "за шмат ва ўстаўцы %% вызначальнікаў пераўтварэньня"
1413 #: src/csplit.c:1441
1414 #, c-format
1415 msgid "%s: invalid number"
1416 msgstr "%s: нерэчаісны нумар"
1418 #: src/csplit.c:1496
1419 #, c-format
1420 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1421 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ ПРЫКЛАД...\n"
1423 #: src/csplit.c:1500
1424 msgid ""
1425 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1426 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1427 "\n"
1428 msgstr ""
1429 "Выводзіць кавалкі ФАЙЛу падзеленыя па ПРЫКЛАД(у) у файлы `xx01', "
1430 "`xx02', ...,\n"
1431 "так сама выводзіць на стандартны вывад колькасьць байтаў у кожным кавалку.\n"
1432 "\n"
1434 #: src/csplit.c:1508
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1438 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1439 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1440 msgstr ""
1441 "  -b, --suffix-format=ФАРМАТ   Выкарыстоўваць sprintf ФАРМАТ замест %d\n"
1442 "  -f, --prefix=ПРЫСТАЎКА       Выкарыстоўваць ПРЫСТАЎКу замест `xx'\n"
1443 "  -k, --keep-files           Не выдаляць файлы вываду пры памылках\n"
1445 #: src/csplit.c:1513
1446 msgid ""
1447 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1448 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1449 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1450 msgstr ""
1451 "  -n, --digits=РАЗРАДЫ           Выкарыстоўваць зададзеную колькасьць "
1452 "разрадаў,\n"
1453 "                               замест звычайных двух.\n"
1454 "  -s, --quiet, --silent      Не друкаваць падлікі памераў файлаў вываду.\n"
1455 "  -z, --elide-empty-files    Выдаляць парожнія файлы вываду.\n"
1457 #: src/csplit.c:1520
1458 msgid ""
1459 "\n"
1460 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1461 msgstr ""
1462 "\n"
1463 "Чытае стандартны ўвод, калі ФАЙЛ гэта -.  Кожны ПРЫКЛАД можа быць:\n"
1465 #: src/csplit.c:1524
1466 msgid ""
1467 "\n"
1468 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1469 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1470 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1471 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1472 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1473 "\n"
1474 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1475 msgstr ""
1477 #: src/cut.c:39
1478 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1479 msgstr "David Ihnat, David MacKenzie й Jim Meyering"
1481 #: src/cut.c:174 src/df.c:723 src/du.c:171 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1482 #: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1483 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1484 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1485 #, c-format
1486 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1487 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]...\n"
1489 #: src/cut.c:178
1490 msgid ""
1491 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1492 "\n"
1493 msgstr ""
1494 "Друкуе абраныя часкі радкоў з кожнага ФАЙЛу ў стандартны вывад.\n"
1495 "\n"
1497 #: src/cut.c:185
1498 msgid ""
1499 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1500 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1501 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1502 msgstr ""
1503 "  -b, --bytes=СЬПІС            Выводзіць тольі гэтыя байты.\n"
1504 "  -c, --characters=СЬПІС   Выводзіць толькі гэтыя знакі.\n"
1505 "  -d, --delimiter=ПАДЗЯЛЯЛЬНІК\n"
1506 "                                 Выкарыстоўваць ПАДЗЯЛЯЛЬНІК для "
1507 "адмежаваньня\n"
1508 "                               палёў, замест TAB.\n"
1510 #: src/cut.c:190
1511 msgid ""
1512 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1513 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1514 "                            the -s option is specified\n"
1515 "  -n                      (ignored)\n"
1516 msgstr ""
1518 #: src/cut.c:196
1519 msgid ""
1520 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1521 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1522 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1523 msgstr ""
1524 "  -s, --only-delimited         Не друкуе радкі без падзяляльніку.\n"
1525 "      --output-delimiter=РАДОК   Выкарыстоўвае РАДОК як падзяляльнік "
1526 "вывада,\n"
1527 "                               дапомна выкарыстоўвае падзяляльнік уводу.\n"
1529 #: src/cut.c:203
1530 msgid ""
1531 "\n"
1532 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1533 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1534 "\n"
1535 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1536 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1537 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1538 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1539 "\n"
1540 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1541 msgstr ""
1543 #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
1544 msgid "invalid byte or field list"
1545 msgstr "нерэчаісны байт ці сьпіс поля"
1547 #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
1548 msgid "only one type of list may be specified"
1549 msgstr "толькі адзін від сьпісу можа быць зададзены"
1551 #: src/cut.c:670
1552 msgid "missing list of positions"
1553 msgstr "прапушчан сьпіс становішчаў"
1555 #: src/cut.c:679
1556 msgid "missing list of fields"
1557 msgstr "прапушчан сьпіс палёў"
1559 #: src/cut.c:686
1560 msgid "the delimiter must be a single character"
1561 msgstr "падзяляльнік паінен быць адным знакам"
1563 #: src/cut.c:717
1564 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1565 msgstr "вы павінны пазначыць сьпіс байтаў, знакаў ці палёў"
1567 #: src/cut.c:720
1568 #, fuzzy
1569 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1570 msgstr "падзяляльнік можа быць зададзены толькі пры дзеяньні з палямі"
1572 #: src/cut.c:724
1573 msgid ""
1574 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1575 "\tonly when operating on fields"
1576 msgstr ""
1578 #: src/date.c:117
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1582 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1583 msgstr ""
1584 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [+ФАРМАТ]\n"
1585 "  ці:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1587 #: src/date.c:122
1588 msgid ""
1589 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1590 "\n"
1591 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1592 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1593 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1594 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1595 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1596 "                            time to the indicated precision.\n"
1597 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1598 msgstr ""
1600 #: src/date.c:133
1601 msgid ""
1602 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1603 "  -R, --rfc-822             output RFC-822 compliant date string\n"
1604 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1605 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1606 msgstr ""
1607 "  -r, --reference=ФАЙЛ         Адлюстроўвае час апошняга зьмяненьня ФАЙЛа.\n"
1608 "  -R, --rfc-822                Выдае радок часу ўзгодна з RFC-822.\n"
1609 "  -s, --set=РАДОК             Усталёвае час, які апісваецца ў РАДке.\n"
1610 "  -u, --utc, --universal       Друкуе Унівэрсальны скаардынаваны час.\n"
1612 #: src/date.c:141
1613 msgid ""
1614 "\n"
1615 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1616 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1617 "\n"
1618 "  %%   a literal %\n"
1619 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1620 msgstr ""
1622 #: src/date.c:149
1623 msgid ""
1624 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1625 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1626 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1627 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1628 msgstr ""
1630 #: src/date.c:155
1631 msgid ""
1632 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1633 "  %d   day of month (01..31)\n"
1634 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1635 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1636 msgstr ""
1638 #: src/date.c:161
1639 msgid ""
1640 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1641 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1642 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1643 msgstr ""
1645 #: src/date.c:166
1646 msgid ""
1647 "  %h   same as %b\n"
1648 "  %H   hour (00..23)\n"
1649 "  %I   hour (01..12)\n"
1650 "  %j   day of year (001..366)\n"
1651 msgstr ""
1652 "  %h   як і %b\n"
1653 "  %H   гадзіна (00..23)\n"
1654 "  %I   гадзіна (01..12)\n"
1655 "  %j   дзень года (001..366)\n"
1657 #: src/date.c:172
1658 msgid ""
1659 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1660 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1661 "  %m   month (01..12)\n"
1662 "  %M   minute (00..59)\n"
1663 msgstr ""
1664 "  %k   гадзіна ( 0..23)\n"
1665 "  %l   гадзіна ( 1..12)\n"
1666 "  %m   месяц (01..12)\n"
1667 "  %M   хвіліна (00..59)\n"
1669 #: src/date.c:178
1670 msgid ""
1671 "  %n   a newline\n"
1672 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1673 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1674 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1675 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1676 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1677 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1678 msgstr ""
1679 "  %n   новы радок\n"
1680 "  %N   нанасэкунды (000000000..999999999)\n"
1681 "  %p   мясцовы паказчык AM ці PM вялікімі літарамі (шмат дзе няма)\n"
1682 "  %P   мясцовы паказчык am ці pm маленькімі літарамі (шмат дзе няма)\n"
1683 "  %r   час, 12-гадзінны (гг:хвхв:сс [AP]M)\n"
1684 "  %R   час, 24-гадзінны (гг:хвхв)\n"
1685 "  %s   сэкундаў з \"00:00:00 1970-01-01 UTC\" (пашырэньне ад GNU)\n"
1687 #: src/date.c:187
1688 msgid ""
1689 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1690 "  %t   a horizontal tab\n"
1691 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1692 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1693 msgstr ""
1695 #: src/date.c:193
1696 msgid ""
1697 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1698 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1699 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1700 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1701 msgstr ""
1703 #: src/date.c:199
1704 msgid ""
1705 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1706 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1707 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1708 "  %Y   year (1970...)\n"
1709 msgstr ""
1710 "  %x   мясцовы выгляд даты (мм/дздз/гг)\n"
1711 "  %X   мясцовы выгляд часу (%Г:%Хв:%С)\n"
1712 "  %y   дзьве апошнія лічбы году (00..99)\n"
1713 "  %Y   год (1970...)\n"
1715 #: src/date.c:205
1716 msgid ""
1717 "  %z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1718 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1719 "\n"
1720 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1721 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1722 "\n"
1723 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1724 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1725 msgstr ""
1727 #: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
1728 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1729 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1730 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1731 msgid "standard input"
1732 msgstr "стандартны ўвод"
1734 #: src/date.c:268 src/date.c:460
1735 #, c-format
1736 msgid "invalid date `%s'"
1737 msgstr "нерэчаісная дата \"%s\""
1739 #: src/date.c:364
1740 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1741 msgstr "выбары, што вызначаюць дату для друку ўзаема выключныя"
1743 #: src/date.c:371
1744 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1745 msgstr "выбары для ўсталяваньня й друку часу нельга ўжываць разам"
1747 #: src/date.c:377
1748 #, c-format
1749 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1750 msgstr ""
1752 #: src/date.c:385
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1756 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1757 "argument must be a format string beginning with `+'."
1758 msgstr ""
1760 #: src/date.c:397
1761 msgid ""
1762 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1763 msgstr ""
1765 #: src/date.c:433
1766 msgid "undefined"
1767 msgstr "нявызначана"
1769 #: src/date.c:435
1770 msgid "cannot get time of day"
1771 msgstr "немагчыма атрымаць час дня"
1773 #: src/date.c:468
1774 msgid "cannot set date"
1775 msgstr "немагчыма ўсталяваць дату"
1777 #: src/dd.c:43
1778 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1779 msgstr "Поль Рубін, Дэвід МакКінзі й Стуарт Кэмп"
1781 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1782 #, c-format
1783 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1784 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]...\n"
1786 #: src/dd.c:289
1787 msgid ""
1788 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1789 "\n"
1790 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1791 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1792 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1793 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1794 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1795 msgstr ""
1797 #: src/dd.c:298
1798 msgid ""
1799 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1800 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1801 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1802 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1803 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1804 msgstr ""
1806 #: src/dd.c:307
1807 msgid ""
1808 "\n"
1809 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1810 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1811 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1812 "Each KEYWORD may be:\n"
1813 "\n"
1814 msgstr ""
1816 #: src/dd.c:315
1817 msgid ""
1818 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1819 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1820 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1821 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1822 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1823 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1824 msgstr ""
1826 #: src/dd.c:323
1827 msgid ""
1828 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1829 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1830 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1831 "  noerror   continue after read errors\n"
1832 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1833 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1834 msgstr ""
1836 #: src/dd.c:362
1837 #, c-format
1838 msgid "%s+%s records in\n"
1839 msgstr ""
1841 #: src/dd.c:364
1842 #, c-format
1843 msgid "%s+%s records out\n"
1844 msgstr ""
1846 #: src/dd.c:371
1847 msgid "truncated record"
1848 msgstr "абрэзаны запіс"
1850 #: src/dd.c:372
1851 msgid "truncated records"
1852 msgstr "абрэзаныя запісы"
1854 #: src/dd.c:382
1855 #, c-format
1856 msgid "closing input file %s"
1857 msgstr "закрываецца файл уводу %s"
1859 #: src/dd.c:385
1860 #, c-format
1861 msgid "closing output file %s"
1862 msgstr "закрываецца файл вываду %s"
1864 #: src/dd.c:469
1865 #, c-format
1866 msgid "writing to %s"
1867 msgstr "ідзе запіс у %s"
1869 #: src/dd.c:501
1870 #, c-format
1871 msgid "invalid conversion: %s"
1872 msgstr ""
1874 #: src/dd.c:557
1875 #, c-format
1876 msgid "unrecognized option %s"
1877 msgstr "нераспазнаны выбар %s"
1879 #: src/dd.c:610
1880 #, c-format
1881 msgid "unrecognized option %s=%s"
1882 msgstr "нераспазнаны выбар %s=%s"
1884 #: src/dd.c:616
1885 #, c-format
1886 msgid "invalid number %s"
1887 msgstr "нерэчаісны нумар %s"
1889 #: src/dd.c:646
1890 msgid ""
1891 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1892 "{unblock,sync}"
1893 msgstr ""
1895 #: src/dd.c:781
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1899 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1900 msgstr ""
1902 #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
1903 #, c-format
1904 msgid "opening %s"
1905 msgstr "адкрываецца %s"
1907 #: src/dd.c:1196
1908 msgid "file offset out of range"
1909 msgstr ""
1911 #: src/dd.c:1214
1912 #, c-format
1913 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1914 msgstr ""
1916 #: src/df.c:49
1917 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1918 msgstr ""
1920 #: src/df.c:152
1921 msgid "Filesystem "
1922 msgstr "Файлавая сыстэма"
1924 #: src/df.c:155
1925 msgid "   Type"
1926 msgstr "   Від"
1928 #: src/df.c:160
1929 #, c-format
1930 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
1931 msgstr ""
1933 #: src/df.c:164
1934 #, c-format
1935 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
1936 msgstr ""
1938 #: src/df.c:166
1939 #, c-format
1940 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
1941 msgstr ""
1943 #: src/df.c:169
1944 #, c-format
1945 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
1946 msgstr ""
1948 #: src/df.c:200
1949 #, c-format
1950 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
1951 msgstr ""
1953 #: src/df.c:204
1954 msgid " Mounted on\n"
1955 msgstr " Змацавана на\n"
1957 #: src/df.c:724
1958 msgid ""
1959 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1960 "or all filesystems by default.\n"
1961 "\n"
1962 msgstr ""
1964 #: src/df.c:732
1965 msgid ""
1966 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
1967 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1968 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1969 "2G)\n"
1970 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1971 msgstr ""
1973 #: src/df.c:738
1974 msgid ""
1975 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
1976 "  -k                    like --block-size=1K\n"
1977 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
1978 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
1979 "(default)\n"
1980 msgstr ""
1982 #: src/df.c:744
1983 msgid ""
1984 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
1985 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
1986 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
1987 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
1988 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
1989 "  -v                    (ignored)\n"
1990 msgstr ""
1992 #: src/df.c:754 src/du.c:208 src/ls.c:3879
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
1996 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
1997 msgstr ""
1999 #: src/df.c:871
2000 #, c-format
2001 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2002 msgstr ""
2004 #: src/df.c:915
2005 msgid "Warning: "
2006 msgstr "Увага!"
2008 #: src/df.c:918
2009 #, c-format
2010 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2011 msgstr ""
2013 #: src/dircolors.c:103
2014 #, c-format
2015 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2016 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]\n"
2018 #: src/dircolors.c:104
2019 msgid ""
2020 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2021 "\n"
2022 "Determine format of output:\n"
2023 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2024 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2025 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2026 msgstr ""
2028 #: src/dircolors.c:114
2029 msgid ""
2030 "\n"
2031 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2032 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2033 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2034 msgstr ""
2036 #: src/dircolors.c:299
2037 #, c-format
2038 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2039 msgstr ""
2041 #: src/dircolors.c:371
2042 #, c-format
2043 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2044 msgstr "%s:%lu: нераспазнанае ключавое слова %s"
2046 #: src/dircolors.c:372
2047 msgid "<internal>"
2048 msgstr "<унутраны>"
2050 #: src/dircolors.c:467
2051 msgid ""
2052 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2053 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2054 msgstr ""
2056 #: src/dircolors.c:475
2057 msgid ""
2058 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2059 "dircolors' internal database"
2060 msgstr ""
2062 #: src/dircolors.c:504
2063 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2064 msgstr ""
2066 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2067 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2068 msgstr "Дэвід МакКінзі й Джым Міерынг"
2070 #: src/dirname.c:46
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "Usage: %s NAME\n"
2074 "  or:  %s OPTION\n"
2075 msgstr ""
2076 "Выкарыстаньне: %s НАЗВА\n"
2077 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
2079 #: src/dirname.c:51
2080 msgid ""
2081 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2082 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2083 "\n"
2084 msgstr ""
2086 #: src/du.c:49
2087 #, fuzzy
2088 msgid ""
2089 "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
2090 "Meyering"
2091 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, і Jim Meyering"
2093 #: src/du.c:172
2094 msgid ""
2095 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2096 "\n"
2097 msgstr ""
2099 #: src/du.c:179
2100 msgid ""
2101 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2102 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2103 "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
2104 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2105 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2106 msgstr ""
2108 #: src/du.c:186
2109 msgid ""
2110 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2111 "2G)\n"
2112 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2113 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2114 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2115 msgstr ""
2117 #: src/du.c:192
2118 msgid ""
2119 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2120 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2121 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2122 msgstr ""
2124 #: src/du.c:197
2125 msgid ""
2126 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2127 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2128 "FILE.\n"
2129 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2130 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2131 "all)\n"
2132 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2133 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2134 "                          --summarize\n"
2135 msgstr ""
2137 #: src/du.c:339
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "cannot change to parent of directory %s"
2140 msgstr "немагчыма зьмяніць каранёвую тэчку на %s"
2142 #: src/du.c:347
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "cannot change to directory %s"
2145 msgstr "немагчыма зьмяніць каранёвую тэчку на %s"
2147 #: src/du.c:354
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "cannot read directory %s"
2150 msgstr "немагчыма стварыць тэчку %s"
2152 #: src/du.c:545 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
2153 msgid "total"
2154 msgstr ""
2156 #: src/du.c:627
2157 #, c-format
2158 msgid "invalid maximum depth %s"
2159 msgstr ""
2161 #: src/du.c:693
2162 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2163 msgstr ""
2165 #: src/du.c:700
2166 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2167 msgstr ""
2169 #: src/du.c:706
2170 #, c-format
2171 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2172 msgstr ""
2174 #: src/echo.c:77
2175 #, c-format
2176 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2177 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [РАДОК]...\n"
2179 #: src/echo.c:78
2180 msgid ""
2181 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2182 "\n"
2183 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2184 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2185 "                    listed below\n"
2186 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2187 msgstr ""
2189 #: src/echo.c:88
2190 msgid ""
2191 "\n"
2192 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2193 "\n"
2194 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2195 "  \\\\     backslash\n"
2196 "  \\a     alert (BEL)\n"
2197 "  \\b     backspace\n"
2198 msgstr ""
2200 #: src/echo.c:97
2201 msgid ""
2202 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2203 "  \\f     form feed\n"
2204 "  \\n     new line\n"
2205 "  \\r     carriage return\n"
2206 "  \\t     horizontal tab\n"
2207 "  \\v     vertical tab\n"
2208 msgstr ""
2210 #: src/env.c:93
2211 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2212 msgstr ""
2214 #: src/env.c:119
2215 #, c-format
2216 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2217 msgstr ""
2219 #: src/env.c:122
2220 msgid ""
2221 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2222 "\n"
2223 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2224 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2225 msgstr ""
2227 #: src/env.c:130
2228 msgid ""
2229 "\n"
2230 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2231 msgstr ""
2233 #: src/expand.c:114
2234 msgid ""
2235 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2236 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2237 "\n"
2238 msgstr ""
2240 #: src/expand.c:122
2241 msgid ""
2242 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2243 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2244 msgstr ""
2246 #: src/expand.c:126
2247 msgid ""
2248 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2249 msgstr ""
2251 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2252 msgid "tab size contains an invalid character"
2253 msgstr ""
2255 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2256 msgid "tab size cannot be 0"
2257 msgstr ""
2259 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2260 msgid "tab sizes must be ascending"
2261 msgstr ""
2263 #: src/expand.c:386
2264 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2265 msgstr ""
2267 #: src/expr.c:90
2268 #, c-format
2269 msgid ""
2270 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2271 "  or:  %s OPTION\n"
2272 msgstr ""
2273 "Выкарыстаньне: %s ВЫРАЗ\n"
2274 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
2276 #: src/expr.c:98
2277 msgid ""
2278 "\n"
2279 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2280 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2281 "\n"
2282 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2283 "\n"
2284 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2285 msgstr ""
2287 #: src/expr.c:107
2288 msgid ""
2289 "\n"
2290 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2291 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2292 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2293 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2294 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2295 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2296 msgstr ""
2298 #: src/expr.c:116
2299 msgid ""
2300 "\n"
2301 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2302 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2303 msgstr ""
2305 #: src/expr.c:121
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "\n"
2309 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2310 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2311 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2312 msgstr ""
2314 #: src/expr.c:127
2315 msgid ""
2316 "\n"
2317 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2318 "\n"
2319 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2320 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2321 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2322 "  length STRING              length of STRING\n"
2323 msgstr ""
2325 #: src/expr.c:136
2326 msgid ""
2327 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2328 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2329 "\n"
2330 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2331 msgstr ""
2333 #: src/expr.c:142
2334 msgid ""
2335 "\n"
2336 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2337 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2338 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2339 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2340 "0.\n"
2341 msgstr ""
2343 #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
2344 msgid "syntax error"
2345 msgstr ""
2347 #: src/expr.c:384
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2351 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2352 msgstr ""
2354 #: src/expr.c:586 src/expr.c:625
2355 msgid "non-numeric argument"
2356 msgstr ""
2358 #: src/expr.c:592
2359 msgid "division by zero"
2360 msgstr ""
2362 #: src/factor.c:74
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2366 "  or:  %s OPTION\n"
2367 msgstr ""
2368 "Выкарыстаньне: %s [НУМАР]...\n"
2369 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
2371 #: src/factor.c:79
2372 msgid ""
2373 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2374 "\n"
2375 msgstr ""
2377 #: src/factor.c:85
2378 msgid ""
2379 "\n"
2380 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2381 "arguments\n"
2382 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2383 msgstr ""
2385 #: src/factor.c:154
2386 #, c-format
2387 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2388 msgstr ""
2390 #: src/false.c:34
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2394 "  or:  %s OPTION\n"
2395 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2396 "\n"
2397 "These option names may not be abbreviated.\n"
2398 "\n"
2399 msgstr ""
2401 #: src/fmt.c:271
2402 #, c-format
2403 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2404 msgstr ""
2406 #: src/fmt.c:272
2407 msgid ""
2408 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2409 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2410 "\n"
2411 msgstr ""
2413 #: src/fmt.c:280
2414 msgid ""
2415 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2416 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2417 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2418 msgstr ""
2420 #: src/fmt.c:286
2421 msgid ""
2422 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2423 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2424 "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
2425 msgstr ""
2427 #: src/fmt.c:293
2428 msgid ""
2429 "\n"
2430 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2431 msgstr ""
2433 #: src/fmt.c:345
2434 #, c-format
2435 msgid "invalid width option: `%s'"
2436 msgstr ""
2438 #: src/fmt.c:385
2439 #, c-format
2440 msgid "invalid width: `%s'"
2441 msgstr ""
2443 #: src/fold.c:71
2444 msgid ""
2445 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2446 "standard output.\n"
2447 "\n"
2448 msgstr ""
2450 #: src/fold.c:79
2451 msgid ""
2452 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2453 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2454 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2455 msgstr ""
2457 #: src/fold.c:267
2458 #, c-format
2459 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2460 msgstr ""
2462 #: src/fold.c:295
2463 #, c-format
2464 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2465 msgstr ""
2467 #: src/head.c:92
2468 msgid ""
2469 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2470 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2471 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2472 "\n"
2473 msgstr ""
2475 #: src/head.c:101
2476 msgid ""
2477 "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
2478 "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2479 msgstr ""
2481 #: src/head.c:105
2482 msgid ""
2483 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2484 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2485 msgstr ""
2487 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2488 msgid ""
2489 "\n"
2490 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2491 msgstr ""
2493 #: src/head.c:190
2494 #, c-format
2495 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2496 msgstr ""
2498 #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
2499 #, c-format
2500 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2501 msgstr ""
2503 #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
2504 msgid "number of lines"
2505 msgstr ""
2507 #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
2508 msgid "number of bytes"
2509 msgstr ""
2511 #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
2512 msgid "invalid number of lines"
2513 msgstr ""
2515 #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
2516 msgid "invalid number of bytes"
2517 msgstr ""
2519 #: src/head.c:341
2520 #, c-format
2521 msgid "unrecognized option `-%c'"
2522 msgstr "нераспазнаны выбар `-%c'"
2524 #: src/head.c:348
2525 #, c-format
2526 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2527 msgstr ""
2529 #: src/hostid.c:48
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Usage: %s\n"
2533 "  or:  %s OPTION\n"
2534 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2535 "\n"
2536 msgstr ""
2538 #: src/hostname.c:67
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Usage: %s [NAME]\n"
2542 "  or:  %s OPTION\n"
2543 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2544 "\n"
2545 msgstr ""
2547 #: src/hostname.c:104
2548 #, c-format
2549 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2550 msgstr ""
2552 #: src/hostname.c:110
2553 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2554 msgstr ""
2556 #: src/hostname.c:117
2557 msgid "cannot determine hostname"
2558 msgstr ""
2560 #: src/id.c:36
2561 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2562 msgstr ""
2564 #: src/id.c:87
2565 #, c-format
2566 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2567 msgstr ""
2569 #: src/id.c:88
2570 msgid ""
2571 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2572 "\n"
2573 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2574 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2575 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2576 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2577 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2578 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2579 msgstr ""
2581 #: src/id.c:100
2582 msgid ""
2583 "\n"
2584 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2585 msgstr ""
2587 #: src/id.c:162
2588 msgid "cannot print only user and only group"
2589 msgstr ""
2591 #: src/id.c:166
2592 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2593 msgstr ""
2595 #: src/id.c:175
2596 #, c-format
2597 msgid "%s: No such user"
2598 msgstr ""
2600 #: src/id.c:212
2601 #, c-format
2602 msgid "cannot find name for user ID %u"
2603 msgstr ""
2605 #: src/id.c:235
2606 #, c-format
2607 msgid "cannot find name for group ID %u"
2608 msgstr ""
2610 #: src/id.c:273
2611 msgid "cannot get supplemental group list"
2612 msgstr ""
2614 #: src/id.c:385
2615 msgid " groups="
2616 msgstr ""
2618 #: src/install.c:269
2619 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2620 msgstr ""
2622 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2623 #, c-format
2624 msgid "invalid mode %s"
2625 msgstr ""
2627 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2628 #, c-format
2629 msgid "creating directory %s"
2630 msgstr ""
2632 #: src/install.c:332
2633 #, c-format
2634 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2635 msgstr ""
2637 #: src/install.c:435
2638 #, c-format
2639 msgid "%s is a directory"
2640 msgstr ""
2642 #: src/install.c:495
2643 #, c-format
2644 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2645 msgstr ""
2647 #: src/install.c:507
2648 #, c-format
2649 msgid "cannot set time stamps for %s"
2650 msgstr ""
2652 #: src/install.c:528
2653 msgid "fork system call failed"
2654 msgstr ""
2656 #: src/install.c:532
2657 msgid "cannot run strip"
2658 msgstr ""
2660 #: src/install.c:539
2661 msgid "strip failed"
2662 msgstr ""
2664 #: src/install.c:560
2665 #, c-format
2666 msgid "invalid user %s"
2667 msgstr ""
2669 #: src/install.c:578
2670 #, c-format
2671 msgid "invalid group %s"
2672 msgstr ""
2674 #: src/install.c:597
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
2678 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
2679 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
2680 msgstr ""
2682 #: src/install.c:603
2683 msgid ""
2684 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2685 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2686 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2687 "\n"
2688 msgstr ""
2690 #: src/install.c:612
2691 msgid ""
2692 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2693 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
2694 "  -c                  (ignored)\n"
2695 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
2696 "                        components of the specified directories\n"
2697 msgstr ""
2699 #: src/install.c:619
2700 msgid ""
2701 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
2702 "last,\n"
2703 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
2704 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
2705 "group\n"
2706 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2707 "x\n"
2708 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
2709 msgstr ""
2711 #: src/install.c:626
2712 msgid ""
2713 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
2714 "files\n"
2715 "                        to corresponding destination files\n"
2716 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2717 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2718 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
2719 msgstr ""
2721 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
2722 msgid ""
2723 "\n"
2724 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2725 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2726 "through\n"
2727 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2728 "\n"
2729 msgstr ""
2731 #: src/join.c:144
2732 #, c-format
2733 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2734 msgstr ""
2736 #: src/join.c:148
2737 msgid ""
2738 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2739 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
2740 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2741 "\n"
2742 "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
2743 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
2744 msgstr ""
2746 #: src/join.c:156
2747 msgid ""
2748 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2749 "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2750 "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2751 "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2752 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
2753 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
2754 msgstr ""
2756 #: src/join.c:164
2757 msgid ""
2758 "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
2759 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
2760 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
2761 msgstr ""
2763 #: src/join.c:171
2764 msgid ""
2765 "\n"
2766 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2767 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
2768 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2769 "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
2770 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2771 "separated by CHAR.\n"
2772 msgstr ""
2774 #: src/join.c:644
2775 #, c-format
2776 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2777 msgstr ""
2779 #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
2780 #, c-format
2781 msgid "invalid field number: `%s'"
2782 msgstr ""
2784 #: src/join.c:671
2785 #, c-format
2786 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2787 msgstr ""
2789 #: src/join.c:791
2790 #, c-format
2791 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2792 msgstr ""
2794 #: src/join.c:800
2795 #, c-format
2796 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2797 msgstr ""
2799 #: src/join.c:832
2800 msgid "too many non-option arguments"
2801 msgstr ""
2803 #: src/join.c:854
2804 msgid "too few non-option arguments"
2805 msgstr ""
2807 #: src/join.c:865
2808 msgid "both files cannot be standard input"
2809 msgstr ""
2811 #: src/kill.c:93
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
2815 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
2816 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
2817 msgstr ""
2819 #: src/kill.c:99
2820 msgid ""
2821 "Send signals to processes, or list signals.\n"
2822 "\n"
2823 msgstr ""
2825 #: src/kill.c:106
2826 msgid ""
2827 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
2828 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
2829 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
2830 "numbers\n"
2831 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
2832 msgstr ""
2834 #: src/kill.c:114
2835 msgid ""
2836 "\n"
2837 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
2838 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
2839 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
2840 msgstr ""
2842 #: src/kill.c:163
2843 #, c-format
2844 msgid "%s: invalid signal"
2845 msgstr ""
2847 #: src/kill.c:262
2848 #, c-format
2849 msgid "missing operand after `%s'"
2850 msgstr ""
2852 #: src/kill.c:274
2853 #, c-format
2854 msgid "%s: invalid process id"
2855 msgstr ""
2857 #: src/kill.c:327
2858 #, c-format
2859 msgid "invalid option -- %c"
2860 msgstr ""
2862 #: src/kill.c:336
2863 #, c-format
2864 msgid "%s: multiple signals specified"
2865 msgstr ""
2867 #: src/kill.c:350
2868 msgid "multiple -l or -t options specified"
2869 msgstr ""
2871 #: src/kill.c:367
2872 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
2873 msgstr ""
2875 #: src/link.c:51
2876 #, c-format
2877 msgid ""
2878 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
2879 "  or:  %s OPTION\n"
2880 msgstr ""
2882 #: src/link.c:54
2883 msgid ""
2884 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
2885 "\n"
2886 msgstr ""
2888 #: src/link.c:98
2889 #, c-format
2890 msgid "cannot create link %s to %s"
2891 msgstr ""
2893 #: src/ln.c:39
2894 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
2895 msgstr ""
2897 #: src/ln.c:167
2898 #, c-format
2899 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
2900 msgstr ""
2902 #: src/ln.c:174
2903 #, c-format
2904 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
2905 msgstr ""
2907 #: src/ln.c:246
2908 #, c-format
2909 msgid "%s: cannot overwrite directory"
2910 msgstr ""
2912 #: src/ln.c:251
2913 #, c-format
2914 msgid "%s: replace %s? "
2915 msgstr ""
2917 #: src/ln.c:257
2918 #, c-format
2919 msgid "%s: File exists"
2920 msgstr ""
2922 #: src/ln.c:304
2923 #, c-format
2924 msgid "create symbolic link %s to %s"
2925 msgstr ""
2927 #: src/ln.c:305
2928 #, c-format
2929 msgid "create hard link %s to %s"
2930 msgstr ""
2932 #: src/ln.c:319
2933 #, c-format
2934 msgid "creating symbolic link %s to %s"
2935 msgstr ""
2937 #: src/ln.c:320
2938 #, c-format
2939 msgid "creating hard link %s to %s"
2940 msgstr ""
2942 #: src/ln.c:339
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
2946 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
2947 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
2948 msgstr ""
2950 #: src/ln.c:345
2951 msgid ""
2952 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
2953 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
2954 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
2955 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
2956 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
2957 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
2958 "\n"
2959 msgstr ""
2961 #: src/ln.c:357
2962 msgid ""
2963 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
2964 "file\n"
2965 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
2966 "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
2967 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
2968 msgstr ""
2970 #: src/ln.c:363
2971 msgid ""
2972 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
2973 "                                directory as if it were a normal file\n"
2974 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
2975 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
2976 msgstr ""
2978 #: src/ln.c:369
2979 msgid ""
2980 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2981 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
2982 "create\n"
2983 "                                the links\n"
2984 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
2985 msgstr ""
2987 #: src/ln.c:521
2988 #, c-format
2989 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
2990 msgstr ""
2992 #: src/ln.c:542
2993 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
2994 msgstr ""
2996 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
2997 #, c-format
2998 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
2999 msgstr ""
3001 #: src/logname.c:49
3002 msgid ""
3003 "Print the name of the current user.\n"
3004 "\n"
3005 msgstr ""
3007 #: src/logname.c:99
3008 #, c-format
3009 msgid "%s: no login name\n"
3010 msgstr ""
3012 #: src/ls.c:673
3013 msgid "%b %e  %Y"
3014 msgstr ""
3016 #: src/ls.c:681
3017 msgid "%b %e %H:%M"
3018 msgstr ""
3020 #: src/ls.c:1307
3021 #, c-format
3022 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3023 msgstr ""
3025 #: src/ls.c:1334
3026 #, c-format
3027 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3028 msgstr ""
3030 #: src/ls.c:1365
3031 #, c-format
3032 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3033 msgstr ""
3035 #: src/ls.c:1482
3036 #, c-format
3037 msgid "invalid line width: %s"
3038 msgstr ""
3040 #: src/ls.c:1556
3041 #, c-format
3042 msgid "invalid tab size: %s"
3043 msgstr ""
3045 #: src/ls.c:1722
3046 #, c-format
3047 msgid "invalid time style format %s"
3048 msgstr ""
3050 #: src/ls.c:2054
3051 #, c-format
3052 msgid "unrecognized prefix: %s"
3053 msgstr "нераспазнаная прыстаўка: %s"
3055 #: src/ls.c:2077
3056 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3057 msgstr ""
3059 #: src/ls.c:2145
3060 #, c-format
3061 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3062 msgstr ""
3064 #: src/ls.c:2155
3065 #, c-format
3066 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3067 msgstr ""
3069 #: src/ls.c:2208 src/remove.c:910
3070 #, c-format
3071 msgid "reading directory %s"
3072 msgstr ""
3074 #: src/ls.c:2603
3075 #, c-format
3076 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3077 msgstr ""
3079 #: src/ls.c:3762
3080 msgid ""
3081 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3082 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3083 "\n"
3084 msgstr ""
3086 #: src/ls.c:3770
3087 msgid ""
3088 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3089 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3090 "      --author               print the author of each file\n"
3091 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3092 msgstr ""
3094 #: src/ls.c:3776
3095 msgid ""
3096 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3097 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3098 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3099 "last\n"
3100 "                               modification of file status information)\n"
3101 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3102 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3103 msgstr ""
3105 #: src/ls.c:3784
3106 msgid ""
3107 "  -C                         list entries by columns\n"
3108 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3109 "file\n"
3110 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3111 "`auto'\n"
3112 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3113 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3114 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3115 msgstr ""
3117 #: src/ls.c:3792
3118 msgid ""
3119 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3120 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3121 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3122 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3123 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3124 msgstr ""
3126 #: src/ls.c:3799
3127 msgid ""
3128 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3129 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3130 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3131 "2G)\n"
3132 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3133 "  -H, --dereference-command-line\n"
3134 "                             follow symbolic links listed on the command "
3135 "line\n"
3136 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3137 "                             follow each command line symbolic link\n"
3138 "                               that points to a directory\n"
3139 msgstr ""
3141 #: src/ls.c:3810
3142 msgid ""
3143 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3144 "names:\n"
3145 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3146 "p)\n"
3147 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3148 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3149 "PATTERN\n"
3150 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3151 msgstr ""
3153 #: src/ls.c:3817
3154 msgid ""
3155 "  -l                         use a long listing format\n"
3156 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3157 "                               link, show information for the file the link\n"
3158 "                               references rather than for the link itself\n"
3159 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3160 "entries\n"
3161 msgstr ""
3163 #: src/ls.c:3824
3164 msgid ""
3165 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3166 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3167 "control\n"
3168 "                               characters specially)\n"
3169 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3170 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3171 msgstr ""
3173 #: src/ls.c:3831
3174 msgid ""
3175 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3176 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3177 "                             unless program is `ls' and output is a "
3178 "terminal)\n"
3179 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3180 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3181 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3182 "escape\n"
3183 msgstr ""
3185 #: src/ls.c:3839
3186 msgid ""
3187 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3188 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3189 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3190 msgstr ""
3192 #: src/ls.c:3844
3193 msgid ""
3194 "  -S                         sort by file size\n"
3195 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3196 "                               version -v\n"
3197 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3198 "u\n"
3199 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3200 "time:\n"
3201 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3202 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3203 msgstr ""
3205 #: src/ls.c:3853
3206 msgid ""
3207 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3208 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3209 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3210 "is\n"
3211 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3212 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3213 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3214 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3215 "  -t                         sort by modification time\n"
3216 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3217 msgstr ""
3219 #: src/ls.c:3864
3220 msgid ""
3221 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3222 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3223 "                               otherwise: sort by access time\n"
3224 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3225 "  -v                         sort by version\n"
3226 msgstr ""
3228 #: src/ls.c:3871
3229 msgid ""
3230 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3231 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3232 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3233 "  -1                         list one file per line\n"
3234 msgstr ""
3236 #: src/ls.c:3883
3237 msgid ""
3238 "\n"
3239 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3240 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3241 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3242 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3243 "to a terminal (tty).\n"
3244 msgstr ""
3246 #: src/md5sum.c:38
3247 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3248 msgstr ""
3250 #: src/md5sum.c:125
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3254 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3255 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3256 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3257 msgstr ""
3258 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n"
3259 "  ці:  %s [ВЫБАР] --check [ФАЙЛ]\n"
3260 "Друкуе ці правярае %s (%d-бітную) кантрольную суму.\n"
3261 "Калі няма ФАЙЛа, ці калі ФАЙЛ гэта -, чытае стандартны ўвод.\n"
3263 #: src/md5sum.c:134
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "\n"
3267 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3268 "Windows)\n"
3269 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3270 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3271 "\n"
3272 msgstr ""
3273 "\n"
3274 "  -b, --binary                   Чытае файлы ў дваічным рэжыме (дапомна на\n"
3275 "                               DOS/Windows сыстэмах).\n"
3276 "  -c, --check                  Правярае %s сумы па атрыманым сьпісе.\n"
3277 "  -t, --text                   Чытае файлы ў тэкставым рэжыме (дапомна).\n"
3278 "\n"
3280 #: src/md5sum.c:142
3281 msgid ""
3282 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3283 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3284 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3285 "\n"
3286 msgstr ""
3288 #: src/md5sum.c:150
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "\n"
3292 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3293 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3294 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3295 "text), and name for each FILE.\n"
3296 msgstr ""
3298 #: src/md5sum.c:385
3299 #, c-format
3300 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3301 msgstr "%s: %lu: неправільна складзены %s радок з кантрольнай сумай"
3303 #: src/md5sum.c:407
3304 #, c-format
3305 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3306 msgstr "%s: немагчыма прачытаць файл\n"
3308 #: src/md5sum.c:431
3309 msgid "FAILED"
3310 msgstr "ПАМЫЛКА"
3312 #: src/md5sum.c:431
3313 msgid "OK"
3314 msgstr "ДОБРА"
3316 #: src/md5sum.c:444
3317 #, c-format
3318 msgid "%s: read error"
3319 msgstr "%s: памылка чытаньня"
3321 #: src/md5sum.c:457
3322 #, c-format
3323 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3324 msgstr ""
3326 #: src/md5sum.c:470
3327 #, c-format
3328 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3329 msgstr "УВАГА! %d з %d пералічаных %s немагчыма прачытаць"
3331 #: src/md5sum.c:473
3332 msgid "file"
3333 msgstr "файл"
3335 #: src/md5sum.c:473
3336 msgid "files"
3337 msgstr "файлы"
3339 #: src/md5sum.c:479
3340 #, c-format
3341 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3342 msgstr ""
3344 #: src/md5sum.c:482
3345 msgid "checksum"
3346 msgstr "кантрольная сума"
3348 #: src/md5sum.c:482
3349 msgid "checksums"
3350 msgstr "кантрольныя сумы"
3352 #: src/md5sum.c:564
3353 msgid ""
3354 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3355 msgstr ""
3357 #: src/md5sum.c:572
3358 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3359 msgstr "выбары --string і --check узаема выключныя"
3361 #: src/md5sum.c:579
3362 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3363 msgstr ""
3365 #: src/md5sum.c:586
3366 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3367 msgstr ""
3369 #: src/md5sum.c:596
3370 msgid "no files may be specified when using --string"
3371 msgstr ""
3373 #: src/md5sum.c:618
3374 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3375 msgstr ""
3377 #: src/mkdir.c:61
3378 #, c-format
3379 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3380 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ТЭЧКА ...\n"
3382 #: src/mkdir.c:62
3383 msgid ""
3384 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3385 "\n"
3386 msgstr ""
3387 "Стварае ТЭЧКу(і), калі яны шчэ не існуюць.\n"
3388 "\n"
3390 #: src/mkdir.c:69
3391 msgid ""
3392 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3393 "umask\n"
3394 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3395 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3396 msgstr ""
3398 #: src/mkdir.c:113
3399 #, c-format
3400 msgid "created directory %s"
3401 msgstr ""
3403 #: src/mkdir.c:190
3404 #, c-format
3405 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3406 msgstr ""
3408 #: src/mkfifo.c:55
3409 #, c-format
3410 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3411 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] НАЗВА...\n"
3413 #: src/mkfifo.c:56
3414 msgid ""
3415 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3416 "\n"
3417 msgstr ""
3419 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3420 msgid ""
3421 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3422 msgstr ""
3424 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
3425 msgid "fifo files not supported"
3426 msgstr "fifo файлы непадтрымліваюцца"
3428 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127
3429 msgid "invalid mode"
3430 msgstr "нерэчаісны рэжым"
3432 #: src/mkfifo.c:142
3433 #, c-format
3434 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3435 msgstr "немагчыма ўсталяваць правы fifo %s"
3437 #: src/mknod.c:55
3438 #, c-format
3439 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3440 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... НАЗВА ТЫП [МАЖОР МІНОР]\n"
3442 #: src/mknod.c:57
3443 msgid ""
3444 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3445 "\n"
3446 msgstr ""
3448 #: src/mknod.c:69
3449 msgid ""
3450 "\n"
3451 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3452 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3453 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3454 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3455 msgstr ""
3457 #: src/mknod.c:76
3458 msgid ""
3459 "\n"
3460 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3461 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3462 "  p      create a FIFO\n"
3463 msgstr ""
3465 #: src/mknod.c:141
3466 msgid "wrong number of arguments"
3467 msgstr "памылкаовая колькасьць довадаў"
3469 #: src/mknod.c:153
3470 msgid "block special files not supported"
3471 msgstr "спэцыяльныя блёчныя файлы непадтрымліваюцца"
3473 #: src/mknod.c:162
3474 msgid "character special files not supported"
3475 msgstr "спэцыяльныя знакавыя файлы непадтрымліваюцца"
3477 #: src/mknod.c:171
3478 msgid ""
3479 "when creating special files, major and minor device\n"
3480 "numbers must be specified"
3481 msgstr ""
3483 #: src/mknod.c:186
3484 #, c-format
3485 msgid "invalid major device number %s"
3486 msgstr "нерэчаісны мажорны нумар прылады %s"
3488 #: src/mknod.c:191
3489 #, c-format
3490 msgid "invalid minor device number %s"
3491 msgstr "нерэчаісны мінорны нумар прылады %s"
3493 #: src/mknod.c:196
3494 #, c-format
3495 msgid "invalid device %s %s"
3496 msgstr "нерэчаісная прылада %s %s"
3498 #: src/mknod.c:210
3499 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3500 msgstr ""
3502 #: src/mknod.c:231
3503 #, c-format
3504 msgid "cannot set permissions of %s"
3505 msgstr "немагчыма ўсталяваць правы %s"
3507 #: src/mv.c:44
3508 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3509 msgstr "Майк Паркер, Дэвід МакКінзі й Джым Міерынг"
3511 #: src/mv.c:317
3512 msgid ""
3513 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3514 "\n"
3515 msgstr ""
3516 "Пераназывае КРЫНІЦу ў ПРЫЗНАЧЭНЬНЕ, ці перамяшчае КРЫНІЦу(ы) ў ТЭЧКУ.\n"
3517 "\n"
3519 #: src/mv.c:324
3520 msgid ""
3521 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
3522 "file\n"
3523 "  -b                           like --backup but does not accept an "
3524 "argument\n"
3525 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
3526 "                                 equivalent to --reply=yes\n"
3527 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
3528 "                                 equivalent to --reply=query\n"
3529 msgstr ""
3531 #: src/mv.c:332
3532 msgid ""
3533 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
3534 "                                 existing destination file\n"
3535 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3536 "                                 argument\n"
3537 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
3538 msgstr ""
3540 #: src/mv.c:339
3541 msgid ""
3542 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
3543 "DIRECTORY\n"
3544 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
3545 "                                 than the destination file or when the\n"
3546 "                                 destination file is missing\n"
3547 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
3548 msgstr ""
3550 #: src/mv.c:467
3551 #, c-format
3552 msgid "specified target, %s is not a directory"
3553 msgstr ""
3555 #: src/mv.c:475
3556 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3557 msgstr ""
3559 #: src/nice.c:67
3560 #, c-format
3561 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3562 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ЗАГАД [ДОВАД(ы)]...]\n"
3564 #: src/nice.c:68
3565 msgid ""
3566 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3567 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
3568 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3569 "\n"
3570 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
3571 msgstr ""
3573 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3574 #, c-format
3575 msgid "invalid option `%s'"
3576 msgstr "нерэчаісны выбар \"%s\""
3578 #: src/nice.c:147
3579 #, c-format
3580 msgid "invalid priority `%s'"
3581 msgstr "нерэчаісны прыярытэт \"%s\""
3583 #: src/nice.c:171
3584 msgid "a command must be given with an adjustment"
3585 msgstr ""
3587 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3588 msgid "cannot get priority"
3589 msgstr "немагчыма атрымаць прыярытэт"
3591 #: src/nice.c:192
3592 msgid "cannot set priority"
3593 msgstr "немагчыма усталяваць прыярытэт"
3595 #: src/nl.c:39
3596 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3597 msgstr "Скот Бартман і Дэвід МакКінзі"
3599 #: src/nl.c:180
3600 msgid ""
3601 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3602 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3603 "\n"
3604 msgstr ""
3605 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3606 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3607 "\n"
3609 #: src/nl.c:188
3610 msgid ""
3611 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
3612 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
3613 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
3614 msgstr ""
3616 #: src/nl.c:193
3617 msgid ""
3618 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
3619 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
3620 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
3621 "one\n"
3622 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
3623 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
3624 "pages\n"
3625 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
3626 msgstr ""
3628 #: src/nl.c:201
3629 msgid ""
3630 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
3631 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
3632 msgstr ""
3634 #: src/nl.c:207
3635 msgid ""
3636 "\n"
3637 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
3638 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3639 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
3640 msgstr ""
3642 #: src/nl.c:213
3643 msgid ""
3644 "\n"
3645 "  a         number all lines\n"
3646 "  t         number only nonempty lines\n"
3647 "  n         number no lines\n"
3648 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3649 "\n"
3650 "FORMAT is one of:\n"
3651 "\n"
3652 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
3653 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
3654 "  rz   right justified, leading zeros\n"
3655 "\n"
3656 msgstr ""
3658 #: src/nl.c:504
3659 #, c-format
3660 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3661 msgstr "нерэчаісны пачатковы нумар радка: \"%s\""
3663 #: src/nl.c:514
3664 #, c-format
3665 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3666 msgstr "нерэчаіснае значэньне павелічэньня радка: \"%s\""
3668 #: src/nl.c:527
3669 #, c-format
3670 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3671 msgstr "нерэчаісная колькасьць парожніх радокоў: \"%s\""
3673 #: src/nl.c:541
3674 #, c-format
3675 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3676 msgstr ""
3678 #: src/od.c:287
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3682 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3683 msgstr ""
3684 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]...\n"
3685 "  ці:  %s --traditional [ФАЙЛ] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3687 #: src/od.c:292
3688 msgid ""
3689 "\n"
3690 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
3691 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
3692 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
3693 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3694 "\n"
3695 msgstr ""
3697 #: src/od.c:299
3698 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
3699 msgstr "Усе довады для доўгіх выбараў абавязковы й для кароткіх.\n"
3701 #: src/od.c:302
3702 msgid ""
3703 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
3704 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
3705 msgstr ""
3707 #: src/od.c:306
3708 msgid ""
3709 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
3710 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
3711 "chars\n"
3712 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
3713 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
3714 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
3715 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
3716 msgstr ""
3718 #: src/od.c:316
3719 msgid ""
3720 "\n"
3721 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
3722 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
3723 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
3724 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
3725 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
3726 msgstr ""
3728 #: src/od.c:324
3729 msgid ""
3730 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
3731 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3732 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
3733 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
3734 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
3735 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3736 msgstr ""
3738 #: src/od.c:332
3739 msgid ""
3740 "\n"
3741 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
3742 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
3743 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
3744 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
3745 "\n"
3746 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
3747 "\n"
3748 "  a          named character\n"
3749 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
3750 msgstr ""
3752 #: src/od.c:344
3753 msgid ""
3754 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
3755 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
3756 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
3757 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
3758 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
3759 msgstr ""
3761 #: src/od.c:351
3762 msgid ""
3763 "\n"
3764 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
3765 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
3766 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
3767 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
3768 msgstr ""
3770 #: src/od.c:358
3771 msgid ""
3772 "\n"
3773 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
3774 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
3775 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
3776 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
3777 "of output.  "
3778 msgstr ""
3780 #: src/od.c:366
3781 msgid ""
3782 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
3783 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
3784 msgstr ""
3786 #: src/od.c:722 src/od.c:844
3787 #, c-format
3788 msgid "invalid type string `%s'"
3789 msgstr "нерэчаісны від радка \"%s\""
3791 #: src/od.c:732
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "invalid type string `%s';\n"
3795 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
3796 msgstr ""
3797 "нерэчаісны від радка \"%s\";\n"
3798 "сыстэма не прадастаўляе %lu-байтны цэлы тып"
3800 #: src/od.c:854
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "invalid type string `%s';\n"
3804 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
3805 msgstr ""
3807 #: src/od.c:917
3808 #, c-format
3809 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
3810 msgstr ""
3812 #: src/od.c:1144
3813 msgid "cannot skip past end of combined input"
3814 msgstr ""
3816 #: src/od.c:1397
3817 msgid "old-style offset"
3818 msgstr ""
3820 #: src/od.c:1707
3821 #, c-format
3822 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
3823 msgstr ""
3825 #: src/od.c:1717
3826 msgid "skip argument"
3827 msgstr ""
3829 #: src/od.c:1725
3830 msgid "limit argument"
3831 msgstr ""
3833 #: src/od.c:1735
3834 msgid "minimum string length"
3835 msgstr "найменьшая даўжыня радка"
3837 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
3838 #, c-format
3839 msgid "%s is too large"
3840 msgstr "%s занадта вялікі"
3842 #: src/od.c:1804
3843 msgid "width specification"
3844 msgstr ""
3846 #: src/od.c:1826
3847 msgid "no type may be specified when dumping strings"
3848 msgstr ""
3850 #: src/od.c:1874
3851 #, c-format
3852 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
3853 msgstr ""
3855 #: src/od.c:1895
3856 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
3857 msgstr ""
3859 #: src/od.c:1902
3860 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
3861 msgstr ""
3863 #: src/od.c:1975
3864 #, c-format
3865 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
3866 msgstr "Увага! Нерэчаісная шырыня %lu; выкарыстоўвайце %d замест яе"
3868 #: src/od.c:1991
3869 #, c-format
3870 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
3871 msgstr ""
3873 #: src/paste.c:50
3874 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
3875 msgstr "Дэвід М. Ігнат і Дэвід МакКінзі"
3877 #: src/paste.c:208
3878 msgid "standard input is closed"
3879 msgstr "стандартны вывад зачынены"
3881 #: src/paste.c:407
3882 msgid ""
3883 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
3884 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
3885 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3886 "\n"
3887 msgstr ""
3889 #: src/paste.c:416
3890 msgid ""
3891 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
3892 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
3893 msgstr ""
3895 #: src/pathchk.c:146
3896 #, c-format
3897 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
3898 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... НАЗВА...\n"
3900 #: src/pathchk.c:147
3901 msgid ""
3902 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
3903 "\n"
3904 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
3905 msgstr ""
3907 #: src/pathchk.c:237
3908 #, c-format
3909 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
3910 msgstr ""
3912 #: src/pathchk.c:257
3913 #, c-format
3914 msgid "`%s' is not a directory"
3915 msgstr "\"%s\" - не зьяўляецца тэчкай"
3917 #: src/pathchk.c:268
3918 #, c-format
3919 msgid "directory `%s' is not searchable"
3920 msgstr ""
3922 #: src/pathchk.c:355
3923 #, c-format
3924 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
3925 msgstr ""
3927 #: src/pathchk.c:381
3928 #, c-format
3929 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
3930 msgstr ""
3932 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
3933 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
3934 msgstr ""
3936 #: src/pinky.c:292
3937 msgid "Login name: "
3938 msgstr "Уліковае імя:"
3940 #: src/pinky.c:295
3941 msgid "In real life: "
3942 msgstr "У сапраўднасьці:"
3944 #: src/pinky.c:298
3945 msgid "???\n"
3946 msgstr "???\n"
3948 #: src/pinky.c:318
3949 msgid "Directory: "
3950 msgstr "Тэчка: "
3952 #: src/pinky.c:320
3953 msgid "Shell: "
3954 msgstr "Абалонка:"
3956 #: src/pinky.c:341
3957 msgid "Project: "
3958 msgstr "Пражэкт:"
3960 #: src/pinky.c:367
3961 msgid "Plan:\n"
3962 msgstr "Плян:\n"
3964 #: src/pinky.c:386
3965 msgid "Login"
3966 msgstr "Імя"
3968 #: src/pinky.c:388
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Name"
3971 msgstr "   Назва"
3973 #: src/pinky.c:389
3974 #, fuzzy
3975 msgid " TTY"
3976 msgstr "Тэрмінал"
3978 #: src/pinky.c:391
3979 msgid "Idle"
3980 msgstr "Дарэмна"
3982 #: src/pinky.c:392
3983 msgid "When"
3984 msgstr "Калі"
3986 #: src/pinky.c:395
3987 msgid "Where"
3988 msgstr "Дзе"
3990 #: src/pinky.c:469
3991 #, c-format
3992 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
3993 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [КАРЫСТАЛЬНІК]...\n"
3995 #: src/pinky.c:470
3996 msgid ""
3997 "\n"
3998 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
3999 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4000 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4001 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4002 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4003 msgstr ""
4005 #: src/pinky.c:478
4006 msgid ""
4007 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4008 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4009 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4010 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4011 "                  in short format\n"
4012 msgstr ""
4014 #: src/pinky.c:487
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "\n"
4018 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4019 "The utmp file will be %s.\n"
4020 msgstr ""
4022 #: src/pinky.c:574
4023 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4024 msgstr ""
4026 #: src/pr.c:328
4027 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4028 msgstr ""
4030 #: src/pr.c:805
4031 #, c-format
4032 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4033 msgstr ""
4035 #: src/pr.c:817
4036 #, c-format
4037 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4038 msgstr ""
4040 #: src/pr.c:829
4041 #, c-format
4042 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4043 msgstr ""
4045 #: src/pr.c:836
4046 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4047 msgstr ""
4049 #: src/pr.c:911
4050 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4051 msgstr ""
4053 #: src/pr.c:922
4054 #, c-format
4055 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4056 msgstr ""
4058 #: src/pr.c:976
4059 #, c-format
4060 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4061 msgstr ""
4063 #: src/pr.c:1000
4064 #, c-format
4065 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4066 msgstr ""
4068 #: src/pr.c:1012
4069 #, c-format
4070 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4071 msgstr ""
4073 #: src/pr.c:1053
4074 #, c-format
4075 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4076 msgstr ""
4078 #: src/pr.c:1065
4079 #, c-format
4080 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4081 msgstr ""
4083 #: src/pr.c:1079
4084 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4085 msgstr ""
4087 #: src/pr.c:1088
4088 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4089 msgstr ""
4091 #: src/pr.c:1092
4092 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4093 msgstr ""
4095 #: src/pr.c:1188
4096 #, c-format
4097 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4098 msgstr ""
4100 #: src/pr.c:1299
4101 msgid "page width too narrow"
4102 msgstr ""
4104 #: src/pr.c:2362
4105 #, c-format
4106 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4107 msgstr ""
4109 #: src/pr.c:2393
4110 #, c-format
4111 msgid "Page %d"
4112 msgstr "Старонка %d"
4114 #: src/pr.c:2759
4115 msgid ""
4116 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4117 "\n"
4118 msgstr ""
4120 #: src/pr.c:2766
4121 msgid ""
4122 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4123 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4124 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4125 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4126 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4127 "                    columns on each page.\n"
4128 msgstr ""
4130 #: src/pr.c:2774
4131 msgid ""
4132 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4133 "                    with -COLUMN\n"
4134 "  -c, --show-control-chars\n"
4135 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4136 "  -d, --double-space\n"
4137 "                    double space the output\n"
4138 msgstr ""
4140 #: src/pr.c:2782
4141 msgid ""
4142 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4143 "                    use FORMAT for the header date\n"
4144 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4145 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4146 "  -F, -f, --form-feed\n"
4147 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4148 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4149 "                    and trailer without -F)\n"
4150 msgstr ""
4152 #: src/pr.c:2792
4153 msgid ""
4154 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4155 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4156 "header,\n"
4157 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4158 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4159 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4160 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4161 "column\n"
4162 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4163 msgstr ""
4165 #: src/pr.c:2801
4166 msgid ""
4167 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4168 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4169 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4170 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4171 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4172 msgstr ""
4174 #: src/pr.c:2808
4175 msgid ""
4176 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4177 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4178 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4179 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4180 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4181 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4182 msgstr ""
4184 #: src/pr.c:2816
4185 msgid ""
4186 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4187 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4188 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4189 "  -r, --no-file-warnings\n"
4190 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4191 msgstr ""
4193 #: src/pr.c:2823
4194 msgid ""
4195 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4196 "                    separate columns by a single character, default for "
4197 "CHAR\n"
4198 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4199 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4200 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4201 msgstr ""
4203 #: src/pr.c:2830
4204 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4205 msgstr ""
4207 #: src/pr.c:2833
4208 msgid ""
4209 "                    separate columns by STRING,\n"
4210 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4211 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4212 "options\n"
4213 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4214 msgstr ""
4216 #: src/pr.c:2839
4217 msgid ""
4218 "  -T, --omit-pagination\n"
4219 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4220 "pagination\n"
4221 "                    by form feeds set in input files\n"
4222 "  -v, --show-nonprinting\n"
4223 "                    use octal backslash notation\n"
4224 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4225 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4226 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4227 "(72)\n"
4228 msgstr ""
4230 #: src/pr.c:2849
4231 msgid ""
4232 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4233 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4234 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4235 "interference\n"
4236 "                    with -S or -s\n"
4237 msgstr ""
4239 #: src/pr.c:2857
4240 msgid ""
4241 "\n"
4242 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4243 "FILE is -, read standard input.\n"
4244 msgstr ""
4246 #: src/printenv.c:43
4247 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4248 msgstr "Дэвід МакКінзі й Рычард Млынарык"
4250 #: src/printenv.c:63
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4254 "  or:  %s OPTION\n"
4255 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4256 "\n"
4257 msgstr ""
4258 "Выкарыстаньне: %s [ПЕРАМЕННАЯ]...\n"
4259 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
4260 "Калі ПЕРАМЕННАЯ незададзена, друкуе іх усе.\n"
4261 "\n"
4263 #: src/printf.c:84
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4267 msgstr ""
4269 #: src/printf.c:97
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4273 "  or:  %s OPTION\n"
4274 msgstr ""
4275 "Выкарыстаньне: %s ФАРМАТ [ДОВАД]...\n"
4276 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
4278 #: src/printf.c:102
4279 msgid ""
4280 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4281 "\n"
4282 msgstr ""
4283 "Друкуе ДОВАД(ы) суадносна ФАРМАТу.\n"
4284 "\n"
4286 #: src/printf.c:108
4287 msgid ""
4288 "\n"
4289 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4290 "\n"
4291 "  \\\"      double quote\n"
4292 "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4293 "  \\\\      backslash\n"
4294 msgstr ""
4296 #: src/printf.c:116
4297 msgid ""
4298 "  \\a      alert (BEL)\n"
4299 "  \\b      backspace\n"
4300 "  \\c      produce no further output\n"
4301 "  \\f      form feed\n"
4302 msgstr ""
4304 #: src/printf.c:122
4305 msgid ""
4306 "  \\n      new line\n"
4307 "  \\r      carriage return\n"
4308 "  \\t      horizontal tab\n"
4309 "  \\v      vertical tab\n"
4310 msgstr ""
4312 #: src/printf.c:128
4313 msgid ""
4314 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4315 "\n"
4316 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4317 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4318 msgstr ""
4320 #: src/printf.c:134
4321 msgid ""
4322 "  %%      a single %\n"
4323 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4324 "\n"
4325 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4326 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4327 msgstr ""
4329 #: src/printf.c:157
4330 #, c-format
4331 msgid "%s: expected a numeric value"
4332 msgstr "%s: чакаецца лічбавае значэньне"
4334 #: src/printf.c:159
4335 #, c-format
4336 msgid "%s: value not completely converted"
4337 msgstr ""
4339 #: src/printf.c:251 src/printf.c:277
4340 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4341 msgstr ""
4343 #: src/printf.c:289
4344 #, c-format
4345 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4346 msgstr ""
4348 #: src/printf.c:295
4349 #, c-format
4350 msgid "\\%c: invalid escape"
4351 msgstr ""
4353 #: src/printf.c:503
4354 #, c-format
4355 msgid "%%%c: invalid directive"
4356 msgstr ""
4358 #: src/printf.c:560
4359 #, c-format
4360 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4361 msgstr "Выкарыстаньне: %s фармат [довад...]\n"
4363 #: src/printf.c:578
4364 #, c-format
4365 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4366 msgstr ""
4368 #: src/ptx.c:410
4369 #, c-format
4370 msgid "%s (for regexp `%s')"
4371 msgstr ""
4373 #: src/ptx.c:1859
4374 #, c-format
4375 msgid ""
4376 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4377 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4378 msgstr ""
4379 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [УВОД]...   (без -G)\n"
4380 "  ці:  %s -G [ВЫБАР]... [УВОД [ВЫВАД]]\n"
4382 #: src/ptx.c:1863
4383 msgid ""
4384 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4385 "files.\n"
4386 "\n"
4387 msgstr ""
4389 #: src/ptx.c:1870
4390 msgid ""
4391 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4392 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4393 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4394 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4395 msgstr ""
4397 #: src/ptx.c:1876
4398 msgid ""
4399 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4400 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4401 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4402 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4403 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4404 msgstr ""
4406 #: src/ptx.c:1883
4407 msgid ""
4408 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4409 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4410 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4411 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4412 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4413 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4414 msgstr ""
4416 #: src/ptx.c:1891
4417 msgid ""
4418 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4419 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4420 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4421 "excluded\n"
4422 msgstr ""
4424 #: src/ptx.c:1898
4425 msgid ""
4426 "\n"
4427 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: src/ptx.c:1978
4431 msgid ""
4432 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4433 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4434 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4435 "any later version.\n"
4436 "\n"
4437 msgstr ""
4439 #: src/ptx.c:1985
4440 msgid ""
4441 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4442 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4443 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4444 "GNU General Public License for more details.\n"
4445 "\n"
4446 msgstr ""
4448 #: src/ptx.c:1992
4449 msgid ""
4450 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4451 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4452 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4453 msgstr ""
4455 #: src/pwd.c:47
4456 msgid ""
4457 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4458 "\n"
4459 msgstr ""
4460 "Друкуе поўную назву бягучае тэчкі.\n"
4461 "\n"
4463 #: src/pwd.c:74
4464 msgid "ignoring non-option arguments"
4465 msgstr ""
4467 #: src/pwd.c:78
4468 msgid "cannot get current directory"
4469 msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
4471 #: src/readlink.c:69
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4474 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ФАЙЛ]\n"
4476 #: src/readlink.c:70
4477 msgid ""
4478 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
4479 "\n"
4480 msgstr ""
4482 #: src/readlink.c:72
4483 msgid ""
4484 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
4485 "                          component of the given path recursively\n"
4486 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
4487 "  -q, --quiet,\n"
4488 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
4489 "  -v, --verbose           report error messages\n"
4490 msgstr ""
4492 #: src/remove.c:394
4493 #, c-format
4494 msgid "cannot chdir from %s to .."
4495 msgstr "немагчыма зьмяніць тэчку з %s на .."
4497 #: src/remove.c:406 src/remove.c:487
4498 #, c-format
4499 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4500 msgstr ""
4502 #: src/remove.c:413 src/remove.c:491
4503 #, c-format
4504 msgid "%s changed dev/ino"
4505 msgstr ""
4507 #: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965
4508 #, c-format
4509 msgid "cannot lstat %s"
4510 msgstr ""
4512 #: src/remove.c:601
4513 #, c-format
4514 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4515 msgstr ""
4517 #: src/remove.c:602
4518 #, c-format
4519 msgid "%s: descend into directory %s? "
4520 msgstr ""
4522 #: src/remove.c:612
4523 #, c-format
4524 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4525 msgstr "%s: выдаліць абаронены ад запісу %s %s? "
4527 #: src/remove.c:613
4528 #, c-format
4529 msgid "%s: remove %s %s? "
4530 msgstr "%s: выдаліць %s %s? "
4532 #: src/remove.c:637
4533 #, c-format
4534 msgid "removed %s\n"
4535 msgstr "выдален %s\n"
4537 #: src/remove.c:652 src/remove.c:1040
4538 #, c-format
4539 msgid "removed directory: %s\n"
4540 msgstr "тэчка выдалена: %s\n"
4542 #: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045
4543 #, c-format
4544 msgid "cannot remove directory %s"
4545 msgstr "немагчыма выдаліць тэчку %s"
4547 #: src/remove.c:813
4548 #, c-format
4549 msgid "cannot open directory %s"
4550 msgstr "немагчыма адчыніць тэчку %s"
4552 #: src/remove.c:878 src/remove.c:983
4553 #, c-format
4554 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4555 msgstr "немагчыма перайсьці з %s у %s"
4557 #: src/remove.c:886
4558 #, c-format
4559 msgid ""
4560 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4561 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4562 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4563 "The following directory is part of the cycle:\n"
4564 "  %s\n"
4565 msgstr ""
4567 #: src/remove.c:1079
4568 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4569 msgstr "немагчыма выдаліць `.' ці `..'"
4571 #: src/rm.c:61
4572 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4573 msgstr "Поль Рубін, Дэвід МакКінзі, Рычард Столман і Джым Міерынг"
4575 #: src/rm.c:100 src/touch.c:244
4576 #, c-format
4577 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4578 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ФАЙЛ...\n"
4580 #: src/rm.c:101
4581 msgid ""
4582 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4583 "\n"
4584 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4585 "                          (super-user only)\n"
4586 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
4587 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
4588 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
4589 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
4590 msgstr ""
4591 "Выдаляе (адлучае) ФАЙЛ(ы).\n"
4592 "\n"
4593 "  -d, --directory                Адлучае ФАЙЛ, нават калі гэта непарожняя "
4594 "тэчка\n"
4595 "                               (толькі для супэр-карыстальніка)\n"
4596 "  -f, --force                    Не зьвяртае ўвагі на неіснуючыя файлы,\n"
4597 "                               ніколі не паведамляе.\n"
4598 "  -i, --interactive            Выводзіць паведамленьне да кожнага "
4599 "выдаленьня.\n"
4600 "  -r, -R, --recursive          Рэкурсыўна выдаляе зьмест тэчкі.\n"
4601 "  -v, --verbose                Тлумачыць кожнае дзеяньне.\n"
4603 #: src/rm.c:113
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "\n"
4607 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4608 "use one of these commands:\n"
4609 "  %s -- -foo\n"
4610 "\n"
4611 "  %s ./-foo\n"
4612 msgstr ""
4613 "\n"
4614 "Выдаляе файлы, якія пачынаюцца з `-', напраклад `-foo', выкарыстоўвайце\n"
4615 "адзін з наступных загадаў:\n"
4616 "  %s -- -foo\n"
4617 "\n"
4618 "  %s ./-foo\n"
4620 #: src/rm.c:122
4621 msgid ""
4622 "\n"
4623 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
4624 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
4625 "are\n"
4626 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
4627 msgstr ""
4628 "\n"
4629 "    Адзначце, што калі Вы выкарыстоўваеце rm для выдаленьня файла, звычайна "
4630 "існуе магчымасьць аднавіць зьмест гэтага файла.  Калі Вы жадаеце большае\n"
4631 "ўпэўненасьці, што зьмест фала нельга аднавіць, разгледзьце выкарыстаньне "
4632 "shred.\n"
4634 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
4635 #, c-format
4636 msgid "removing directory, %s"
4637 msgstr "выдаляецца тэчка, %s"
4639 #: src/rmdir.c:146
4640 #, c-format
4641 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
4642 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... ТЭЧКА ...\n"
4644 #: src/rmdir.c:147
4645 msgid ""
4646 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
4647 "\n"
4648 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
4649 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
4650 "                  is non-empty\n"
4651 msgstr ""
4653 #: src/rmdir.c:154
4654 msgid ""
4655 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
4656 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
4657 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
4658 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
4659 msgstr ""
4661 #: src/seq.c:82
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
4665 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
4666 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
4667 msgstr ""
4668 "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... АПОШНІ\n"
4669 "  ці:  %s [ВЫБАР]... ПЕРШЫ АПОШНІ\n"
4670 "  ці:  %s [ВЫБАР]... ПЕРШЫ ПРЫРОСТ АПОШНІ\n"
4672 #: src/seq.c:87
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
4676 "\n"
4677 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
4678 "g)\n"
4679 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
4680 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
4681 msgstr ""
4683 #: src/seq.c:96
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "\n"
4687 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
4688 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
4689 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
4690 "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
4691 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
4692 msgstr ""
4694 #: src/seq.c:119
4695 #, c-format
4696 msgid "invalid floating point argument: %s"
4697 msgstr ""
4699 #: src/seq.c:189
4700 msgid ""
4701 "when the starting value is larger than the limit,\n"
4702 "the increment must be negative"
4703 msgstr ""
4705 #: src/seq.c:213
4706 msgid ""
4707 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
4708 "the increment must be positive"
4709 msgstr ""
4711 #: src/seq.c:423
4712 #, c-format
4713 msgid "invalid format string: `%s'"
4714 msgstr "нерэчаісны радок фармату: \"%s\""
4716 #: src/seq.c:445
4717 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
4718 msgstr ""
4720 #: src/shred.c:160
4721 #, c-format
4722 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
4723 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАРЫ] ФАЙЛ [...]\n"
4725 #: src/shred.c:161
4726 msgid ""
4727 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
4728 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
4729 "\n"
4730 msgstr ""
4732 #: src/shred.c:169
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
4736 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
4737 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
4738 msgstr ""
4740 #: src/shred.c:174
4741 msgid ""
4742 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
4743 "  -v, --verbose  show progress\n"
4744 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
4745 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
4746 "  -              shred standard output\n"
4747 msgstr ""
4749 #: src/shred.c:183
4750 msgid ""
4751 "\n"
4752 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
4753 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
4754 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
4755 "files, most people use the --remove option.\n"
4756 "\n"
4757 msgstr ""
4759 #: src/shred.c:191
4760 msgid ""
4761 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
4762 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
4763 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
4764 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
4765 "not effective:\n"
4766 "\n"
4767 msgstr ""
4769 #: src/shred.c:199
4770 msgid ""
4771 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
4772 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
4773 "\n"
4774 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
4775 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
4776 "\n"
4777 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
4778 "\n"
4779 msgstr ""
4781 #: src/shred.c:209
4782 msgid ""
4783 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
4784 "  version 3 clients\n"
4785 "\n"
4786 "* compressed filesystems\n"
4787 "\n"
4788 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
4789 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
4790 "to be recovered later.\n"
4791 msgstr ""
4793 #: src/shred.c:807
4794 #, c-format
4795 msgid "%s: cannot rewind"
4796 msgstr ""
4798 #: src/shred.c:830
4799 #, c-format
4800 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
4801 msgstr ""
4803 #: src/shred.c:867
4804 #, c-format
4805 msgid "%s: error writing at offset %s"
4806 msgstr ""
4808 #: src/shred.c:896
4809 #, c-format
4810 msgid "%s: file too large"
4811 msgstr "%s: файл занадта вялікі"
4813 #: src/shred.c:919
4814 #, c-format
4815 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
4816 msgstr ""
4818 #: src/shred.c:935
4819 #, c-format
4820 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
4821 msgstr ""
4823 #: src/shred.c:1194
4824 #, c-format
4825 msgid "%s: invalid file type"
4826 msgstr "%s: нерэчаісны від файла"
4828 #: src/shred.c:1211
4829 #, c-format
4830 msgid "%s: file has negative size"
4831 msgstr "%s: файл мае адмоўны памер"
4833 #: src/shred.c:1263
4834 #, c-format
4835 msgid "%s: error truncating"
4836 msgstr "%s: памылка абрэзаньня"
4838 #: src/shred.c:1284
4839 #, c-format
4840 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
4841 msgstr ""
4843 #: src/shred.c:1369
4844 #, c-format
4845 msgid "%s: removing"
4846 msgstr "%s: выдаленьне"
4848 #: src/shred.c:1410
4849 #, c-format
4850 msgid "%s: renamed to %s"
4851 msgstr "%s: перайменаваны ў %s"
4853 #: src/shred.c:1436
4854 #, c-format
4855 msgid "%s: removed"
4856 msgstr "%s: выдален"
4858 #: src/shred.c:1501
4859 #, c-format
4860 msgid "%s: cannot remove"
4861 msgstr "%s: немагчыма выдаліць"
4863 #: src/shred.c:1549
4864 #, c-format
4865 msgid "%s: invalid number of passes"
4866 msgstr ""
4868 #: src/shred.c:1566
4869 #, c-format
4870 msgid "%s: invalid file size"
4871 msgstr "%s: нерэчаісны памер файла"
4873 #: src/sleep.c:45
4874 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
4875 msgstr "Джым Міерынг і Поль Эгерт"
4877 #: src/sleep.c:63
4878 #, c-format
4879 msgid ""
4880 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
4881 "  or:  %s OPTION\n"
4882 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
4883 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
4884 "implementations\n"
4885 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
4886 "point number.\n"
4887 "\n"
4888 msgstr ""
4890 #: src/sleep.c:166
4891 #, c-format
4892 msgid "invalid time interval `%s'"
4893 msgstr "нерэчаісны кавалак часу \"%s\""
4895 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
4896 msgid "cannot read realtime clock"
4897 msgstr "немагчыма прачытаць гадзіньнік рэальнага часу"
4899 #: src/sort.c:53
4900 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
4901 msgstr ""
4903 #: src/sort.c:280
4904 msgid ""
4905 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
4906 "\n"
4907 "Ordering options:\n"
4908 "\n"
4909 msgstr ""
4911 #: src/sort.c:289
4912 msgid ""
4913 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
4914 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
4915 "characters\n"
4916 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
4917 msgstr ""
4919 #: src/sort.c:294
4920 msgid ""
4921 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
4922 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
4923 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
4924 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
4925 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
4926 "\n"
4927 msgstr ""
4929 #: src/sort.c:302
4930 msgid ""
4931 "Other options:\n"
4932 "\n"
4933 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
4934 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
4935 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
4936 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
4937 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
4938 "comparison\n"
4939 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
4940 msgstr ""
4942 #: src/sort.c:312
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
4946 "transition\n"
4947 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
4948 "                              multiple options specify multiple directories\n"
4949 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
4950 "                              otherwise: output only the first of an equal "
4951 "run\n"
4952 msgstr ""
4954 #: src/sort.c:319
4955 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
4956 msgstr ""
4958 #: src/sort.c:324
4959 msgid ""
4960 "\n"
4961 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
4962 "position\n"
4963 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
4964 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
4965 "entire line as the key.\n"
4966 "\n"
4967 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
4968 msgstr ""
4970 #: src/sort.c:333
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
4974 "\n"
4975 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4976 "\n"
4977 "*** WARNING ***\n"
4978 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
4979 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
4980 "native byte values.\n"
4981 msgstr ""
4983 #: src/sort.c:444
4984 msgid "cannot create temporary file"
4985 msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
4987 #: src/sort.c:467
4988 msgid "open failed"
4989 msgstr "памылка адкрыцьця"
4991 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
4992 msgid "close failed"
4993 msgstr "памылка закрыцьця"
4995 #: src/sort.c:495
4996 msgid "write failed"
4997 msgstr "памылка запісу"
4999 #: src/sort.c:641
5000 msgid "sort size"
5001 msgstr ""
5003 #: src/sort.c:715
5004 msgid "stat failed"
5005 msgstr ""
5007 #: src/sort.c:972
5008 msgid "read failed"
5009 msgstr "памылка чытаньня"
5011 #: src/sort.c:1570
5012 #, c-format
5013 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5014 msgstr ""
5016 #: src/sort.c:1574
5017 msgid "standard error"
5018 msgstr ""
5020 #: src/sort.c:2032
5021 #, c-format
5022 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5023 msgstr ""
5025 #: src/sort.c:2058
5026 #, c-format
5027 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5028 msgstr ""
5030 #: src/sort.c:2064
5031 #, c-format
5032 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5033 msgstr ""
5035 #: src/sort.c:2298
5036 msgid "invalid number after `-'"
5037 msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \"-\""
5039 #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
5040 msgid "invalid number after `.'"
5041 msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \".\""
5043 #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
5044 msgid "stray character in field spec"
5045 msgstr ""
5047 #: src/sort.c:2338
5048 msgid "invalid number at field start"
5049 msgstr ""
5051 #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
5052 msgid "field number is zero"
5053 msgstr ""
5055 #: src/sort.c:2351
5056 msgid "character offset is zero"
5057 msgstr ""
5059 #: src/sort.c:2366
5060 msgid "invalid number after `,'"
5061 msgstr "нерэчаісная лічба пасьля \",\""
5063 #: src/sort.c:2411
5064 #, c-format
5065 msgid "multi-character tab `%s'"
5066 msgstr ""
5068 #: src/sort.c:2479
5069 #, c-format
5070 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5071 msgstr ""
5073 #: src/split.c:95
5074 #, c-format
5075 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5076 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [УВОД [ПРЫСТАЎКА]]\n"
5078 #: src/split.c:99
5079 msgid ""
5080 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5081 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5082 "\n"
5083 msgstr ""
5085 #: src/split.c:107
5086 #, c-format
5087 msgid ""
5088 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5089 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5090 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5091 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5092 msgstr ""
5094 #: src/split.c:113
5095 msgid ""
5096 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5097 "                            before each output file is opened\n"
5098 msgstr ""
5100 #: src/split.c:170
5101 msgid "Output file suffixes exhausted"
5102 msgstr ""
5104 #: src/split.c:188
5105 #, c-format
5106 msgid "creating file `%s'\n"
5107 msgstr "ствараецца файл \"%s\"\n"
5109 #: src/split.c:342
5110 msgid "cannot split in more than one way"
5111 msgstr ""
5113 #: src/split.c:395
5114 #, c-format
5115 msgid "%s: invalid suffix length"
5116 msgstr ""
5118 #: src/split.c:409 src/split.c:435
5119 #, c-format
5120 msgid "%s: invalid number of bytes"
5121 msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць байтаў"
5123 #: src/split.c:422
5124 #, c-format
5125 msgid "%s: invalid number of lines"
5126 msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць радкоў"
5128 #: src/split.c:475
5129 #, c-format
5130 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5131 msgstr "\"-%d\" выбар састарэў, выкарыстоўвайце \"-l %d\""
5133 #: src/split.c:488
5134 msgid "invalid number"
5135 msgstr "нерэчаісны нумар"
5137 #: src/stat.c:325
5138 #, fuzzy
5139 msgid "*** invalid date/time ***"
5140 msgstr "нерэчаісная дата \"%s\""
5142 #: src/stat.c:603
5143 #, c-format
5144 msgid "cannot read file system information for %s"
5145 msgstr "немагчыма прачытаць зьвесткі файлавае сыстэмы для %s"
5147 #: src/stat.c:679
5148 #, c-format
5149 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5150 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ФАЙЛ...\n"
5152 #: src/stat.c:680
5153 msgid ""
5154 "Display file or filesystem status.\n"
5155 "\n"
5156 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5157 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5158 "  -L, --dereference     follow links\n"
5159 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5160 msgstr ""
5161 "Адлюстроўвае стан файла ці файлавае сыстэмы.\n"
5162 "\n"
5163 "  -f, --filesystem             Адлюстроўвае стан файлавае сыстэмы.\n"
5164 "  -c  --format=ФАРМАТ          Выкарыстоўвае заданы ФАРМАТ замест "
5165 "дапомнага.\n"
5166 "  -L, --dereference            Ідзе за лучывамі.\n"
5167 "  -t, --terse                  Друкуе зьвесткі ў сьціснутым выглядзе.\n"
5169 #: src/stat.c:691
5170 msgid ""
5171 "\n"
5172 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5173 "\n"
5174 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5175 "  %a   Access rights in octal\n"
5176 "  %b   Number of blocks allocated\n"
5177 msgstr ""
5179 #: src/stat.c:698
5180 msgid ""
5181 "  %D   Device number in hex\n"
5182 "  %d   Device number in decimal\n"
5183 "  %F   File type\n"
5184 "  %f   raw mode in hex\n"
5185 "  %G   Group name of owner\n"
5186 "  %g   Group ID of owner\n"
5187 msgstr ""
5189 #: src/stat.c:706
5190 msgid ""
5191 "  %h   Number of hard links\n"
5192 "  %i   Inode number\n"
5193 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5194 "  %n   File name\n"
5195 "  %o   IO block size\n"
5196 "  %s   Total size, in bytes\n"
5197 "  %T   Minor device type in hex\n"
5198 "  %t   Major device type in hex\n"
5199 msgstr ""
5201 #: src/stat.c:716
5202 msgid ""
5203 "  %U   User name of owner\n"
5204 "  %u   User ID of owner\n"
5205 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5206 "  %x   Time of last access\n"
5207 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5208 "  %y   Time of last modification\n"
5209 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5210 "  %z   Time of last change\n"
5211 "\n"
5212 msgstr ""
5214 #: src/stat.c:728
5215 msgid ""
5216 "Valid format sequences for file systems:\n"
5217 "\n"
5218 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5219 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5220 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5221 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5222 "  %f   Free blocks in file system\n"
5223 msgstr ""
5225 #: src/stat.c:737
5226 msgid ""
5227 "  %i   File System id in hex\n"
5228 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5229 "  %n   File name\n"
5230 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5231 "  %T   Type in human readable form\n"
5232 "  %t   Type in hex\n"
5233 msgstr ""
5235 #: src/stty.c:498
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5239 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5240 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5241 msgstr ""
5243 #: src/stty.c:504
5244 msgid ""
5245 "Print or change terminal characteristics.\n"
5246 "\n"
5247 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5248 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5249 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5250 msgstr ""
5252 #: src/stty.c:513
5253 msgid ""
5254 "\n"
5255 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5256 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5257 msgstr ""
5259 #: src/stty.c:518
5260 msgid ""
5261 "\n"
5262 "Special characters:\n"
5263 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5264 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5265 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5266 msgstr ""
5268 #: src/stty.c:525
5269 msgid ""
5270 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5271 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5272 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5273 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5274 msgstr ""
5276 #: src/stty.c:531
5277 msgid ""
5278 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5279 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5280 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5281 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5282 msgstr ""
5284 #: src/stty.c:537
5285 msgid ""
5286 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5287 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5288 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5289 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5290 msgstr ""
5292 #: src/stty.c:543
5293 msgid ""
5294 "\n"
5295 "Special settings:\n"
5296 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5297 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5298 " * columns N     same as cols N\n"
5299 msgstr ""
5301 #: src/stty.c:550
5302 msgid ""
5303 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5304 " * line N        use line discipline N\n"
5305 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5306 "read\n"
5307 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5308 msgstr ""
5310 #: src/stty.c:556
5311 msgid ""
5312 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5313 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5314 "kernel\n"
5315 "   speed         print the terminal speed\n"
5316 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5317 msgstr ""
5319 #: src/stty.c:562
5320 msgid ""
5321 "\n"
5322 "Control settings:\n"
5323 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5324 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5325 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5326 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5327 msgstr ""
5329 #: src/stty.c:570
5330 msgid ""
5331 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5332 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5333 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5334 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
5335 "input\n"
5336 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
5337 msgstr ""
5339 #: src/stty.c:577
5340 msgid ""
5341 "\n"
5342 "Input settings:\n"
5343 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
5344 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
5345 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
5346 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
5347 msgstr ""
5349 #: src/stty.c:585
5350 msgid ""
5351 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
5352 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5353 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
5354 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
5355 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
5356 msgstr ""
5358 #: src/stty.c:592
5359 msgid ""
5360 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
5361 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
5362 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
5363 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
5364 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5365 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
5366 msgstr ""
5368 #: src/stty.c:600
5369 msgid ""
5370 "\n"
5371 "Output settings:\n"
5372 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
5373 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5374 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
5375 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
5376 msgstr ""
5378 #: src/stty.c:608
5379 msgid ""
5380 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
5381 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
5382 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5383 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
5384 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
5385 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
5386 msgstr ""
5388 #: src/stty.c:616
5389 msgid ""
5390 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
5391 "   [-]opost      postprocess output\n"
5392 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5393 " * tabs          same as tab0\n"
5394 " * -tabs         same as tab3\n"
5395 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5396 msgstr ""
5398 #: src/stty.c:624
5399 msgid ""
5400 "\n"
5401 "Local settings:\n"
5402 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5403 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5404 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5405 msgstr ""
5407 #: src/stty.c:631
5408 msgid ""
5409 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5410 "   [-]echo       echo input characters\n"
5411 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
5412 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
5413 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
5414 msgstr ""
5416 #: src/stty.c:638
5417 msgid ""
5418 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
5419 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
5420 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5421 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5422 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
5423 msgstr ""
5425 #: src/stty.c:645
5426 msgid ""
5427 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5428 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
5429 "characters\n"
5430 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
5431 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5432 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5433 msgstr ""
5435 #: src/stty.c:652
5436 msgid ""
5437 "\n"
5438 "Combination settings:\n"
5439 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
5440 "   cbreak        same as -icanon\n"
5441 "   -cbreak       same as icanon\n"
5442 msgstr ""
5444 #: src/stty.c:659
5445 msgid ""
5446 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5447 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5448 "   -cooked       same as raw\n"
5449 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
5450 msgstr ""
5452 #: src/stty.c:665
5453 msgid ""
5454 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5455 "                 kill ^u\n"
5456 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
5457 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
5458 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
5459 msgstr ""
5461 #: src/stty.c:672
5462 msgid ""
5463 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
5464 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
5465 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5466 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
5467 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
5468 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5469 msgstr ""
5471 #: src/stty.c:680
5472 msgid ""
5473 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
5474 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
5475 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
5476 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
5477 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
5478 msgstr ""
5480 #: src/stty.c:687
5481 msgid ""
5482 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
5483 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
5484 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
5485 "   -raw          same as cooked\n"
5486 msgstr ""
5488 #: src/stty.c:693
5489 msgid ""
5490 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
5491 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
5492 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
5493 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
5494 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
5495 "                 characters to their default values.\n"
5496 msgstr ""
5498 #: src/stty.c:701
5499 msgid ""
5500 "\n"
5501 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
5502 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
5503 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
5504 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
5505 msgstr ""
5507 #: src/stty.c:787
5508 msgid "only one device may be specified"
5509 msgstr "толькі адна прылада можа быць пазначана"
5511 #: src/stty.c:882
5512 msgid ""
5513 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
5514 "mutually exclusive"
5515 msgstr ""
5517 #: src/stty.c:887
5518 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
5519 msgstr ""
5521 #: src/stty.c:903
5522 #, c-format
5523 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
5524 msgstr ""
5526 #: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
5527 #, c-format
5528 msgid "invalid argument `%s'"
5529 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\""
5531 #: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
5532 #: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
5533 #, c-format
5534 msgid "missing argument to `%s'"
5535 msgstr "прапушчаны довад для \"%s\""
5537 #: src/stty.c:1117
5538 #, c-format
5539 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
5540 msgstr ""
5542 #: src/stty.c:1122
5543 msgid "new_mode: mode\n"
5544 msgstr "new_mode: рэжым\n"
5546 #: src/stty.c:1462
5547 #, c-format
5548 msgid "%s: no size information for this device"
5549 msgstr "%s: няма зьвестак пра памеры для гэтае прылады"
5551 #: src/stty.c:1944
5552 #, c-format
5553 msgid "invalid integer argument `%s'"
5554 msgstr "нерэчаісны цэлалікавы довад \"%s\""
5556 #: src/su.c:289
5557 msgid "Password:"
5558 msgstr "Пароль:"
5560 #: src/su.c:292
5561 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
5562 msgstr "getpass: немагчыма адчыніць /dev/tty"
5564 #: src/su.c:350
5565 msgid "cannot set groups"
5566 msgstr "немагчыма ўсталяваць групы"
5568 #: src/su.c:354
5569 msgid "cannot set group id"
5570 msgstr "немагчыма ўсталяваць id групы"
5572 #: src/su.c:356
5573 msgid "cannot set user id"
5574 msgstr "немагчыма ўсталяваць id карыстальніка"
5576 #: src/su.c:437
5577 #, c-format
5578 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
5579 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [-] [КАРЫСТАЛЬНІК [ДОВАД]...]\n"
5581 #: src/su.c:438
5582 msgid ""
5583 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
5584 "\n"
5585 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
5586 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
5587 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
5588 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
5589 "  -p                           same as -m\n"
5590 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
5591 msgstr ""
5593 #: src/su.c:450
5594 msgid ""
5595 "\n"
5596 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
5597 msgstr ""
5599 #: src/su.c:529
5600 #, c-format
5601 msgid "user %s does not exist"
5602 msgstr "карыстальнік %s не існуе"
5604 #: src/su.c:552
5605 msgid "incorrect password"
5606 msgstr "нерэчаісны пароль"
5608 #: src/su.c:569
5609 #, c-format
5610 msgid "using restricted shell %s"
5611 msgstr ""
5613 #: src/su.c:580
5614 #, c-format
5615 msgid "warning: cannot change directory to %s"
5616 msgstr "Увага! Немагчыма перайсьці да тэчкі %s"
5618 #: src/sum.c:36
5619 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
5620 msgstr ""
5622 #: src/sum.c:64
5623 msgid ""
5624 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
5625 "\n"
5626 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
5627 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
5628 msgstr ""
5630 #: src/sync.c:45
5631 msgid ""
5632 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
5633 "\n"
5634 msgstr ""
5636 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
5637 msgid "ignoring all arguments"
5638 msgstr "на ўсе довады не зьвяртаецца ўвага"
5640 #: src/sys2.h:492
5641 msgid "      --help     display this help and exit\n"
5642 msgstr ""
5643 "      --help                   Адлюстроўвае гэтую дапамогу й выходзіць.\n"
5645 #: src/sys2.h:494
5646 msgid "      --version  output version information and exit\n"
5647 msgstr ""
5648 "      --version                Выводзіць зьвесткі аб вэрсыі й выходзіць.\n"
5650 #: src/tac.c:54
5651 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
5652 msgstr ""
5654 #: src/tac.c:131
5655 msgid ""
5656 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
5657 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5658 "\n"
5659 msgstr ""
5661 #: src/tac.c:139
5662 msgid ""
5663 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
5664 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
5665 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
5666 msgstr ""
5668 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
5669 msgid "stdin: read error"
5670 msgstr "stdin: памылка чытаньня"
5672 #: src/tac.c:638
5673 msgid "separator cannot be empty"
5674 msgstr "падзяляльнік павінен нешта ўтрымліваьц"
5676 #: src/tail.c:49
5677 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
5678 msgstr ""
5680 #: src/tail.c:238
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
5684 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
5685 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5686 "\n"
5687 msgstr ""
5689 #: src/tail.c:247
5690 msgid ""
5691 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
5692 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
5693 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
5694 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
5695 msgstr ""
5697 #: src/tail.c:253
5698 msgid ""
5699 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
5700 "                           output appended data as the file grows;\n"
5701 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
5702 "                           equivalent\n"
5703 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
5704 msgstr ""
5706 #: src/tail.c:260
5707 #, c-format
5708 msgid ""
5709 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
5710 "      --max-unchanged-stats=N\n"
5711 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
5712 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
5713 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
5714 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
5715 msgstr ""
5717 #: src/tail.c:271
5718 msgid ""
5719 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
5720 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
5721 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
5722 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
5723 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
5724 msgstr ""
5726 #: src/tail.c:280
5727 msgid ""
5728 "\n"
5729 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
5730 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
5731 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
5732 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
5733 "\n"
5734 msgstr ""
5736 #: src/tail.c:288
5737 msgid ""
5738 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
5739 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
5740 "its end.  "
5741 msgstr ""
5743 #: src/tail.c:293
5744 msgid ""
5745 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
5746 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
5747 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
5748 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
5749 "recreated by some other program.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: src/tail.c:331
5753 #, c-format
5754 msgid "closing %s (fd=%d)"
5755 msgstr "закрываецца %s (fd=%d)"
5757 #: src/tail.c:391
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
5760 msgstr "немагчыма зрабіць lseek %s"
5762 #: src/tail.c:395
5763 #, fuzzy, c-format
5764 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
5765 msgstr "немагчыма стварыць fifo %s"
5767 #: src/tail.c:400
5768 #, c-format
5769 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
5770 msgstr ""
5772 #: src/tail.c:818
5773 #, c-format
5774 msgid "`%s' has become inaccessible"
5775 msgstr ""
5777 #: src/tail.c:835
5778 #, c-format
5779 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
5780 msgstr ""
5782 #: src/tail.c:856
5783 #, c-format
5784 msgid "`%s' has become accessible"
5785 msgstr ""
5787 #: src/tail.c:864
5788 #, c-format
5789 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
5790 msgstr ""
5792 #: src/tail.c:875
5793 #, c-format
5794 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
5795 msgstr ""
5797 #: src/tail.c:1000
5798 #, c-format
5799 msgid "%s: file truncated"
5800 msgstr "%s: файл абрэзаны"
5802 #: src/tail.c:1020
5803 msgid "no files remaining"
5804 msgstr ""
5806 #: src/tail.c:1236
5807 #, c-format
5808 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
5809 msgstr ""
5811 #: src/tail.c:1356
5812 #, c-format
5813 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
5814 msgstr ""
5816 #: src/tail.c:1405
5817 #, c-format
5818 msgid ""
5819 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
5820 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
5821 "option instead."
5822 msgstr ""
5824 #: src/tail.c:1414
5825 #, c-format
5826 msgid ""
5827 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
5828 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
5829 "option instead."
5830 msgstr ""
5832 #: src/tail.c:1423
5833 #, c-format
5834 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
5835 msgstr ""
5837 #: src/tail.c:1484
5838 #, c-format
5839 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
5840 msgstr ""
5842 #: src/tail.c:1510
5843 #, c-format
5844 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
5845 msgstr ""
5847 #: src/tail.c:1522
5848 #, c-format
5849 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
5850 msgstr ""
5852 #: src/tail.c:1534
5853 #, c-format
5854 msgid "%s: invalid PID"
5855 msgstr "%s: нерэчаісны PID"
5857 #: src/tail.c:1549
5858 #, c-format
5859 msgid "%s: invalid number of seconds"
5860 msgstr "%s: нерэчаісная колькасьць сэкундаў"
5862 #: src/tail.c:1568
5863 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
5864 msgstr ""
5866 #: src/tail.c:1572
5867 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
5868 msgstr ""
5870 #: src/tail.c:1575
5871 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
5872 msgstr ""
5874 #: src/tee.c:33
5875 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
5876 msgstr "Майк Паркер, Рычард М. Столман і Дэвід МакКінзі"
5878 #: src/tee.c:64
5879 msgid ""
5880 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
5881 "\n"
5882 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
5883 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
5884 msgstr ""
5885 "Перапісвае стандартны ўвод у кожны ФАЙЛ, а таксама ў стандартны вывад.\n"
5886 "\n"
5887 "  -a, --append                 Дадае да ФАЙЛаў (не перазапісвае іх).\n"
5888 "  -i, --ignore-interrupts      Не зьвяртае ўвагі на сыгнал спыненьня.\n"
5890 #: src/test.c:226
5891 msgid "argument expected\n"
5892 msgstr "чакаецца довад\n"
5894 #: src/test.c:234
5895 #, c-format
5896 msgid "integer expression expected %s\n"
5897 msgstr "чакаецца цэлалікавы выраз %s\n"
5899 #: src/test.c:352
5900 msgid "')' expected\n"
5901 msgstr "')' чакаецца\n"
5903 #: src/test.c:355
5904 #, c-format
5905 msgid "')' expected, found %s\n"
5906 msgstr "')' чакаецца, знойдзен %s\n"
5908 #: src/test.c:371 src/test.c:904
5909 #, c-format
5910 msgid "%s: unary operator expected\n"
5911 msgstr "%s: чакаецца ўнарны апэратар\n"
5913 #: src/test.c:399 src/test.c:930
5914 #, c-format
5915 msgid "%s: binary operator expected\n"
5916 msgstr "%s: чакаецца бінарны апэратар\n"
5918 #: src/test.c:434
5919 msgid "before -lt"
5920 msgstr "перад -lt"
5922 #: src/test.c:442
5923 msgid "after -lt"
5924 msgstr "пасьля -lt"
5926 #: src/test.c:456
5927 msgid "before -le"
5928 msgstr "перад -le"
5930 #: src/test.c:463
5931 msgid "after -le"
5932 msgstr "пасьля -le"
5934 #: src/test.c:479
5935 msgid "before -gt"
5936 msgstr "перад -gt"
5938 #: src/test.c:486
5939 msgid "after -gt"
5940 msgstr "пасьля -gt"
5942 #: src/test.c:500
5943 msgid "before -ge"
5944 msgstr "перад -ge"
5946 #: src/test.c:507
5947 msgid "after -ge"
5948 msgstr "пасьля -ge"
5950 #: src/test.c:522
5951 msgid "-nt does not accept -l\n"
5952 msgstr ""
5954 #: src/test.c:536
5955 msgid "before -ne"
5956 msgstr "перад -ne"
5958 #: src/test.c:543
5959 msgid "after -ne"
5960 msgstr "пасьля -ne"
5962 #: src/test.c:559
5963 msgid "before -eq"
5964 msgstr "перад -eq"
5966 #: src/test.c:566
5967 msgid "after -eq"
5968 msgstr "пасьля -eq"
5970 #: src/test.c:577
5971 msgid "-ef does not accept -l\n"
5972 msgstr ""
5974 #: src/test.c:596
5975 msgid "-ot does not accept -l\n"
5976 msgstr ""
5978 #: src/test.c:603
5979 msgid "unknown binary operator"
5980 msgstr "невядомы дваічны апэратар"
5982 #: src/test.c:791
5983 msgid "after -t"
5984 msgstr "пасьля -t"
5986 #: src/test.c:989
5987 #, c-format
5988 msgid ""
5989 "Usage: %s EXPRESSION\n"
5990 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
5991 "  or:  %s OPTION\n"
5992 msgstr ""
5993 "Выкарыстаньне: %s ВЫРАЗ\n"
5994 "  ці:  [ ВЫРАЗ ]\n"
5995 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
5997 #: src/test.c:995
5998 msgid ""
5999 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6000 "\n"
6001 msgstr ""
6003 #: src/test.c:1001
6004 msgid ""
6005 "\n"
6006 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6007 msgstr ""
6009 #: src/test.c:1005
6010 msgid ""
6011 "\n"
6012 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6013 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6014 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6015 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6016 msgstr ""
6018 #: src/test.c:1012
6019 msgid ""
6020 "\n"
6021 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6022 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6023 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6024 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6025 msgstr ""
6027 #: src/test.c:1019
6028 msgid ""
6029 "\n"
6030 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6031 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6032 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6033 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6034 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6035 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6036 msgstr ""
6038 #: src/test.c:1028
6039 msgid ""
6040 "\n"
6041 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6042 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6043 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6044 msgstr ""
6046 #: src/test.c:1034
6047 msgid ""
6048 "\n"
6049 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6050 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6051 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6052 "  -e FILE     FILE exists\n"
6053 msgstr ""
6055 #: src/test.c:1041
6056 msgid ""
6057 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6058 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6059 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6060 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6061 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6062 msgstr ""
6064 #: src/test.c:1048
6065 msgid ""
6066 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6067 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6068 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6069 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6070 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6071 msgstr ""
6073 #: src/test.c:1055
6074 msgid ""
6075 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6076 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6077 "terminal\n"
6078 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6079 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6080 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6081 msgstr ""
6083 #: src/test.c:1062
6084 msgid ""
6085 "\n"
6086 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6087 "shells.\n"
6088 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6089 msgstr ""
6091 #: src/test.c:1077
6092 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6093 msgstr ""
6095 #: src/test.c:1121
6096 msgid "missing `]'\n"
6097 msgstr "прапушчана \"]\"\n"
6099 #: src/test.c:1135
6100 msgid "too many arguments\n"
6101 msgstr "зашмат довадаў\n"
6103 #: src/touch.c:39
6104 msgid ""
6105 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6106 msgstr "Поль Рубін, Арнольд Робінс, Джым Кінгдан, Дэвід МакКінзі й Рэндзі Сміт"
6108 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
6109 #, c-format
6110 msgid "creating %s"
6111 msgstr "ствараецца %s"
6113 #: src/touch.c:222
6114 #, fuzzy, c-format
6115 msgid "cannot touch %s"
6116 msgstr "немагчыма зрабіць stat %s"
6118 #: src/touch.c:228
6119 #, c-format
6120 msgid "setting times of %s"
6121 msgstr "усталяваньне часу %s"
6123 #: src/touch.c:245
6124 msgid ""
6125 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6126 "\n"
6127 msgstr ""
6129 #: src/touch.c:252
6130 msgid ""
6131 "  -a                     change only the access time\n"
6132 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6133 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6134 "  -f                     (ignored)\n"
6135 "  -m                     change only the modification time\n"
6136 msgstr ""
6138 #: src/touch.c:259
6139 msgid ""
6140 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6141 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6142 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6143 "a)\n"
6144 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6145 msgstr ""
6147 #: src/touch.c:267
6148 msgid ""
6149 "\n"
6150 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6151 msgstr ""
6153 #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
6154 #, c-format
6155 msgid "invalid date format %s"
6156 msgstr ""
6158 #: src/touch.c:355
6159 msgid "cannot specify times from more than one source"
6160 msgstr ""
6162 #: src/touch.c:378
6163 #, c-format
6164 msgid ""
6165 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6166 msgstr ""
6168 #: src/touch.c:399
6169 msgid "file arguments missing"
6170 msgstr "прапушчаны файлавы довад"
6172 #: src/tr.c:327
6173 #, c-format
6174 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6175 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... МНОСТВА1 [МНОСТВА2]\n"
6177 #: src/tr.c:331
6178 msgid ""
6179 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6180 "writing to standard output.\n"
6181 "\n"
6182 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6183 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6184 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6185 "character\n"
6186 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6187 "                            of that character\n"
6188 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6189 msgstr ""
6191 #: src/tr.c:344
6192 msgid ""
6193 "\n"
6194 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6195 "Interpreted sequences are:\n"
6196 "\n"
6197 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6198 "  \\\\              backslash\n"
6199 "  \\a              audible BEL\n"
6200 "  \\b              backspace\n"
6201 "  \\f              form feed\n"
6202 "  \\n              new line\n"
6203 "  \\r              return\n"
6204 "  \\t              horizontal tab\n"
6205 msgstr ""
6207 #: src/tr.c:358
6208 msgid ""
6209 "  \\v              vertical tab\n"
6210 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6211 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6212 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6213 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6214 "  [:alpha:]       all letters\n"
6215 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6216 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6217 "  [:digit:]       all digits\n"
6218 msgstr ""
6220 #: src/tr.c:369
6221 msgid ""
6222 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6223 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6224 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6225 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6226 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6227 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6228 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6229 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6230 msgstr ""
6232 #: src/tr.c:379
6233 msgid ""
6234 "\n"
6235 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6236 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6237 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6238 msgstr ""
6240 #: src/tr.c:385
6241 msgid ""
6242 "Excess characters\n"
6243 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6244 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6245 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6246 msgstr ""
6248 #: src/tr.c:391
6249 msgid ""
6250 "-s uses SET1 if not\n"
6251 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6252 "translation or deletion.\n"
6253 msgstr ""
6255 #: src/tr.c:557
6256 #, c-format
6257 msgid ""
6258 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6259 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6260 msgstr ""
6262 #: src/tr.c:566
6263 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6264 msgstr ""
6266 #: src/tr.c:572
6267 #, c-format
6268 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6269 msgstr ""
6271 #: src/tr.c:725
6272 #, c-format
6273 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6274 msgstr ""
6276 #: src/tr.c:906
6277 #, c-format
6278 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6279 msgstr ""
6281 #: src/tr.c:999
6282 msgid "missing character class name `[::]'"
6283 msgstr ""
6285 #: src/tr.c:1002
6286 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6287 msgstr ""
6289 #: src/tr.c:1025
6290 #, c-format
6291 msgid "invalid character class `%s'"
6292 msgstr ""
6294 #: src/tr.c:1050
6295 #, c-format
6296 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6297 msgstr ""
6299 #: src/tr.c:1522
6300 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6301 msgstr ""
6303 #: src/tr.c:1532
6304 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6305 msgstr ""
6307 #: src/tr.c:1540
6308 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6309 msgstr ""
6311 #: src/tr.c:1553
6312 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6313 msgstr ""
6315 #: src/tr.c:1562
6316 msgid ""
6317 "when translating with complemented character classes,\n"
6318 "string2 must map all characters in the domain to one"
6319 msgstr ""
6321 #: src/tr.c:1569
6322 msgid ""
6323 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6324 "string2 are `upper' and `lower'"
6325 msgstr ""
6327 #: src/tr.c:1578
6328 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
6329 msgstr ""
6331 #: src/tr.c:1853
6332 msgid "two strings must be given when translating"
6333 msgstr ""
6335 #: src/tr.c:1856
6336 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
6337 msgstr ""
6339 #: src/tr.c:1870
6340 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
6341 msgstr ""
6343 #: src/tr.c:1876
6344 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
6345 msgstr ""
6347 #: src/tr.c:1967
6348 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
6349 msgstr ""
6351 #: src/tr.c:1990
6352 msgid ""
6353 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
6354 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
6355 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
6356 msgstr ""
6358 #: src/true.c:34
6359 #, c-format
6360 msgid ""
6361 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
6362 "  or:  %s OPTION\n"
6363 "Exit with a status code indicating success.\n"
6364 "\n"
6365 "These option names may not be abbreviated.\n"
6366 "\n"
6367 msgstr ""
6369 #: src/tsort.c:97
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
6373 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
6374 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6375 "\n"
6376 msgstr ""
6378 #: src/tsort.c:533
6379 #, c-format
6380 msgid "%s: input contains a loop:"
6381 msgstr ""
6383 #: src/tsort.c:575
6384 msgid "only one argument may be specified"
6385 msgstr "толькі адзін довад можа быць пазначаны"
6387 #: src/tty.c:63
6388 msgid ""
6389 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
6390 "\n"
6391 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
6392 msgstr ""
6394 #: src/tty.c:120
6395 msgid "not a tty"
6396 msgstr "не tty"
6398 #: src/uname.c:111
6399 msgid ""
6400 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
6401 "\n"
6402 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
6403 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
6404 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
6405 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
6406 msgstr ""
6408 #: src/uname.c:119
6409 msgid ""
6410 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
6411 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
6412 "  -p, --processor          print the processor type\n"
6413 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
6414 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
6415 msgstr ""
6417 #: src/uname.c:226
6418 msgid "cannot get system name"
6419 msgstr "немагчыма атрымаць назву сыстэмы"
6421 #: src/unexpand.c:379
6422 msgid ""
6423 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
6424 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6425 "\n"
6426 msgstr ""
6428 #: src/unexpand.c:387
6429 msgid ""
6430 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
6431 "whitespace\n"
6432 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
6433 "a)\n"
6434 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
6435 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
6436 msgstr ""
6438 #: src/unexpand.c:464
6439 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
6440 msgstr ""
6442 #: src/uniq.c:139
6443 #, c-format
6444 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
6445 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [УВОД [ВЫВАД]]\n"
6447 #: src/uniq.c:143
6448 msgid ""
6449 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
6450 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
6451 "\n"
6452 msgstr ""
6454 #: src/uniq.c:151
6455 msgid ""
6456 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
6457 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
6458 msgstr ""
6460 #: src/uniq.c:155
6461 msgid ""
6462 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
6463 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
6464 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
6465 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
6466 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
6467 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
6468 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
6469 msgstr ""
6471 #: src/uniq.c:164
6472 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
6473 msgstr ""
6475 #: src/uniq.c:169
6476 msgid ""
6477 "\n"
6478 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
6479 "Fields are skipped before chars.\n"
6480 msgstr ""
6482 #: src/uniq.c:381
6483 #, c-format
6484 msgid "error reading %s"
6485 msgstr "памылка чытаньня %s"
6487 #: src/uniq.c:386
6488 #, c-format
6489 msgid "error writing %s"
6490 msgstr "памылка запісу %s"
6492 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
6493 #, c-format
6494 msgid "extra operand `%s'"
6495 msgstr ""
6497 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
6498 msgid "invalid number of fields to skip"
6499 msgstr ""
6501 #: src/uniq.c:507
6502 msgid "invalid number of bytes to skip"
6503 msgstr ""
6505 #: src/uniq.c:516
6506 msgid "invalid number of bytes to compare"
6507 msgstr ""
6509 #: src/uniq.c:530
6510 #, c-format
6511 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
6512 msgstr ""
6514 #: src/uniq.c:538
6515 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
6516 msgstr ""
6518 #: src/unlink.c:51
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "Usage: %s FILE\n"
6522 "  or:  %s OPTION\n"
6523 msgstr ""
6524 "Выкарыстаньне: %s ФАЙЛ\n"
6525 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
6527 #: src/unlink.c:54
6528 msgid ""
6529 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
6530 "\n"
6531 msgstr ""
6532 "Выклікае функцыю unlink для выдаленьня пазначанага ФАЙЛа.\n"
6533 "\n"
6535 #: src/unlink.c:99
6536 #, c-format
6537 msgid "cannot unlink %s"
6538 msgstr "немагчыма unlink %s"
6540 #: src/uptime.c:129
6541 msgid "couldn't get boot time"
6542 msgstr ""
6544 #: src/uptime.c:136
6545 #, c-format
6546 msgid " %2d:%02d%s  up "
6547 msgstr " %2d:%02d%s  працуе "
6549 #: src/uptime.c:140
6550 msgid "am"
6551 msgstr "am"
6553 #: src/uptime.c:140
6554 msgid "pm"
6555 msgstr "pm"
6557 #: src/uptime.c:142
6558 #, c-format
6559 msgid "%d day"
6560 msgid_plural "%d days"
6561 msgstr[0] "%d дзень"
6562 msgstr[1] "%d дні"
6563 msgstr[2] "%d дзён"
6565 #: src/uptime.c:144
6566 #, c-format
6567 msgid "%d user"
6568 msgid_plural "%d users"
6569 msgstr[0] "%d карыстальнік"
6570 msgstr[1] "%d карыстальніка"
6571 msgstr[2] "%d карыстальнікаў"
6573 #: src/uptime.c:157
6574 #, c-format
6575 msgid ",  load average: %.2f"
6576 msgstr ", сярэдняя загрузка: %.2f"
6578 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
6579 #, c-format
6580 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
6581 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ ФАЙЛ ]\n"
6583 #: src/uptime.c:192
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
6587 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
6588 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
6589 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
6590 "\n"
6591 msgstr ""
6593 #: src/users.c:35
6594 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
6595 msgstr "Joseph Arceneaux і David MacKenzie"
6597 #: src/users.c:119
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
6601 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
6602 "\n"
6603 msgstr ""
6605 #: src/wc.c:75
6606 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
6607 msgstr "Поль Рубін і Дэвід МакКінзі"
6609 #: src/wc.c:129
6610 msgid ""
6611 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
6612 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
6613 "read standard input.\n"
6614 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
6615 "  -m, --chars            print the character counts\n"
6616 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
6617 msgstr ""
6619 #: src/wc.c:137
6620 msgid ""
6621 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
6622 "  -w, --words            print the word counts\n"
6623 msgstr ""
6625 #: src/who.c:41
6626 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
6627 msgstr ""
6629 #: src/who.c:223
6630 msgid " old "
6631 msgstr ""
6633 #: src/who.c:387 src/who.c:390
6634 msgid "id="
6635 msgstr "id="
6637 #: src/who.c:403 src/who.c:408
6638 msgid "term="
6639 msgstr "тэрмінал="
6641 #: src/who.c:405 src/who.c:409
6642 msgid "exit="
6643 msgstr ""
6645 #: src/who.c:446
6646 msgid "clock change"
6647 msgstr ""
6649 #: src/who.c:458 src/who.c:459
6650 msgid "run-level"
6651 msgstr ""
6653 #: src/who.c:462 src/who.c:463
6654 msgid "last="
6655 msgstr ""
6657 #: src/who.c:492
6658 #, c-format
6659 msgid ""
6660 "\n"
6661 "# users=%u\n"
6662 msgstr ""
6664 #: src/who.c:498
6665 msgid "NAME"
6666 msgstr "НАЗВА"
6668 #: src/who.c:498
6669 msgid "LINE"
6670 msgstr "РАДОК"
6672 #: src/who.c:498
6673 msgid "TIME"
6674 msgstr "ЧАС"
6676 #: src/who.c:498
6677 msgid "IDLE"
6678 msgstr ""
6680 #: src/who.c:498
6681 msgid "PID"
6682 msgstr "PID"
6684 #: src/who.c:499
6685 msgid "COMMENT"
6686 msgstr "КАМЭНТАР"
6688 #: src/who.c:499
6689 msgid "EXIT"
6690 msgstr "ВЫХАД"
6692 #: src/who.c:574
6693 #, c-format
6694 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
6695 msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]... [ ФАЙЛ | ДОВАД1 ДОВАД2 ]\n"
6697 #: src/who.c:575
6698 msgid ""
6699 "\n"
6700 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
6701 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
6702 "  -d, --dead        print dead processes\n"
6703 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
6704 msgstr ""
6706 #: src/who.c:582
6707 msgid ""
6708 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
6709 "                    (deprecated, use -u)\n"
6710 "      --login       print system login processes\n"
6711 "                    (equivalent to SUS -l)\n"
6712 msgstr ""
6714 #: src/who.c:588
6715 msgid ""
6716 "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
6717 "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
6718 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
6719 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
6720 msgstr ""
6722 #: src/who.c:594
6723 msgid ""
6724 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
6725 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
6726 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
6727 "  -t, --time        print last system clock change\n"
6728 msgstr ""
6730 #: src/who.c:600
6731 msgid ""
6732 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
6733 "  -u, --users       list users logged in\n"
6734 "      --message     same as -T\n"
6735 "      --writable    same as -T\n"
6736 msgstr ""
6738 #: src/who.c:608
6739 #, c-format
6740 msgid ""
6741 "\n"
6742 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
6743 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
6744 msgstr ""
6746 #: src/who.c:711
6747 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
6748 msgstr ""
6749 "Увага! Выбар -i будзе выдалены ў будучым; выкарыстоўвайце -u замест яго."
6751 #: src/who.c:722
6752 msgid ""
6753 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
6754 "POSIX"
6755 msgstr "Увага! Значэньне '-l' будзе зьменена ў будучым, каб адпавядаць POSIX."
6757 #: src/whoami.c:53
6758 msgid ""
6759 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
6760 "Same as id -un.\n"
6761 "\n"
6762 msgstr ""
6763 "Друкуе ўліковае імя карыстальніка, зьвязане зь бягучым эфэктўным\n"
6764 "id карыстальніка. Тое самае, што й id -un.\n"
6765 "\n"
6767 #: src/whoami.c:104
6768 #, c-format
6769 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
6770 msgstr "%s: немагчыма адшукаць імя карыстальніка для UID %u\n"
6772 #: src/yes.c:49
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "Usage: %s [STRING]...\n"
6776 "  or:  %s OPTION\n"
6777 msgstr ""
6778 "Выкарыстаньне: %s [РАДОК]...\n"
6779 "  ці:  %s ВЫБАР\n"
6781 #: src/yes.c:55
6782 msgid ""
6783 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
6784 "\n"
6785 msgstr ""
6786 "Бесперапынна выводзіць РАДОК(і), ці знак `y'.\n"
6787 "\n"
6789 #, fuzzy
6790 #~ msgid "cannot convert time"
6791 #~ msgstr "немагчыма ўсталяваць дату"
6793 #, fuzzy
6794 #~ msgid "cannot format time"
6795 #~ msgstr "немагчыма ўсталяваць дату"
6797 #~ msgid "missing file arguments"
6798 #~ msgstr "прапушчаны файлавыя довады"