(TESTS): Add restore-wd.
[coreutils.git] / po / hu.po
blob2c7fda2c9a63ff58c1d890809ee4fb0c83839273
1 # Hungarian translation of GNU fileutils
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002
4 # This file is distributed under the same license as the fileutils package.
5 # Translated using gnu.twm
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: fileutils 4.1.8\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-05 11:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 09:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Emese Kovács <emese@gnome.hu>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: lib/argmatch.c:129
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
22 #: lib/argmatch.c:130
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "`%s' argumentum nem egyértelmû a következõhöz: `%s'"
27 #: lib/argmatch.c:149
28 msgid "Valid arguments are:"
29 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
31 #: lib/c-stack.c:368
32 msgid "program error"
33 msgstr ""
35 #: lib/c-stack.c:369
36 msgid "stack overflow"
37 msgstr ""
39 #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
40 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
41 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
42 msgid "write error"
43 msgstr "írási hiba"
45 #: lib/error.c:133 lib/error.c:161
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
49 #: lib/file-type.c:42
50 msgid "regular empty file"
51 msgstr ""
53 #: lib/file-type.c:42
54 msgid "regular file"
55 msgstr ""
57 #: lib/file-type.c:45
58 #, fuzzy
59 msgid "directory"
60 msgstr "%s könyvtár"
62 #: lib/file-type.c:48
63 #, fuzzy
64 msgid "block special file"
65 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
67 #: lib/file-type.c:51
68 #, fuzzy
69 msgid "character special file"
70 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
72 #: lib/file-type.c:54
73 msgid "fifo"
74 msgstr ""
76 #: lib/file-type.c:57
77 #, fuzzy
78 msgid "symbolic link"
79 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
81 #: lib/file-type.c:60
82 msgid "socket"
83 msgstr ""
85 #: lib/file-type.c:63
86 msgid "message queue"
87 msgstr ""
89 #: lib/file-type.c:66
90 msgid "semaphore"
91 msgstr ""
93 #: lib/file-type.c:69
94 msgid "shared memory object"
95 msgstr ""
97 #: lib/file-type.c:71
98 msgid "weird file"
99 msgstr ""
101 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
104 msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
106 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
111 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
112 #, c-format
113 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
114 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
116 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
117 #, c-format
118 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
119 msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
121 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
122 #, c-format
123 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
124 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
126 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
127 #, c-format
128 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
129 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n"
131 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
132 #, c-format
133 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
134 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
136 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
137 #, c-format
138 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
139 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
141 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
142 #, c-format
143 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
144 msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n"
146 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
147 #, c-format
148 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
149 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
151 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
152 #, c-format
153 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
156 #: lib/human.c:519
157 msgid "block size"
158 msgstr "blokkméret"
160 #: lib/makepath.c:167 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
161 #, c-format
162 msgid "cannot create directory %s"
163 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
165 #: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:446 src/cp.c:468
166 #, c-format
167 msgid "%s exists but is not a directory"
168 msgstr "%s létezik, de nem könyvtár"
170 #: lib/makepath.c:310 lib/makepath.c:372 lib/makepath.c:434
171 #, c-format
172 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
173 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
175 #: lib/makepath.c:332
176 #, c-format
177 msgid "cannot chdir to directory %s"
178 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
180 #: lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:440
181 #, c-format
182 msgid "cannot change permissions of %s"
183 msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
185 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
186 msgid "memory exhausted"
187 msgstr "elfogyott a memória"
189 #: lib/quotearg.c:236
190 msgid "`"
191 msgstr "`"
193 #: lib/quotearg.c:237
194 msgid "'"
195 msgstr "'"
197 #: lib/rpmatch.c:78
198 msgid "^[yY]"
199 msgstr "^[iIyY]"
201 #: lib/rpmatch.c:81
202 msgid "^[nN]"
203 msgstr "^[nN]"
205 #: lib/unicodeio.c:155
206 msgid "iconv function not usable"
207 msgstr "az iconv függvény nem használható"
209 #: lib/unicodeio.c:157
210 msgid "iconv function not available"
211 msgstr "az iconv függvény nem elérhetõ"
213 #: lib/unicodeio.c:164
214 msgid "character out of range"
215 msgstr "tartományon kívüli karakter"
217 #: lib/unicodeio.c:227
218 #, c-format
219 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
220 msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következõt: U+%04X"
222 #: lib/unicodeio.c:229
223 #, c-format
224 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
225 msgstr "nem lehet U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani:  %s"
227 #: lib/userspec.c:174
228 msgid "invalid user"
229 msgstr "érvénytelen felhasználó"
231 #: lib/userspec.c:175
232 msgid "invalid group"
233 msgstr "érvénytelen csoport"
235 #: lib/userspec.c:177
236 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
237 msgstr "az UID-hez tartozó bejelentkezési csoportot nem lehet megállapítani"
239 #: lib/userspec.c:179
240 msgid "cannot omit both user and group"
241 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
243 #: lib/version-etc.c:57
244 #, c-format
245 msgid "Written by %s.\n"
246 msgstr "Írta %s.\n"
248 #: lib/version-etc.c:63
249 msgid ""
250 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
251 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
252 msgstr ""
253 "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a "
254 "forrásban.\n"
255 "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n"
256 "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
258 #: lib/xmemcoll.c:57
259 msgid "string comparison failed"
260 msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen"
262 #: lib/xmemcoll.c:58
263 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
264 msgstr "Állítsd be az LC_ALL='C' -t a probléma elkerüléséhez."
266 #: lib/xmemcoll.c:60
267 #, c-format
268 msgid "The strings compared were %s and %s."
269 msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
271 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
272 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
273 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:719
274 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:167 src/echo.c:73
275 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
276 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
277 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
278 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
279 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
280 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
281 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
282 #: src/readlink.c:65 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
283 #: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:675 src/stty.c:494
284 #: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
285 #: src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
286 #: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
287 #: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
288 #: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
289 #, c-format
290 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
291 msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
293 #: src/basename.c:54
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid ""
296 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
297 "  or:  %s OPTION\n"
298 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
300 #: src/basename.c:59
301 msgid ""
302 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
303 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
304 "\n"
305 msgstr ""
307 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
308 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
309 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:758
310 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:212 src/echo.c:105
311 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
312 #: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
313 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
314 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
315 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
316 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
317 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
318 #: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
319 #: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123
320 #: src/stat.c:745 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
321 #: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:271
322 #: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
323 #: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
324 #: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid ""
327 "\n"
328 "Report bugs to <%s>.\n"
329 msgstr ""
330 "\n"
331 "A hibákat jelentsd a <bug-fileutils@gnu.org> címen."
333 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
334 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
335 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
336 #: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
337 #: src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:796
338 #: src/unlink.c:88
339 msgid "too few arguments"
340 msgstr "túl kevés argumentum"
342 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
343 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
344 #: src/seq.c:417 src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
345 #: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
346 msgid "too many arguments"
347 msgstr "túl sok argumentum"
349 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
350 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
351 msgstr ""
353 #: src/cat.c:92
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
356 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
358 #: src/cat.c:96
359 msgid ""
360 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
361 "\n"
362 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
363 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
364 "  -e                       equivalent to -vE\n"
365 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
366 "  -n, --number             number all output lines\n"
367 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
368 msgstr ""
370 #: src/cat.c:106
371 msgid ""
372 "  -t                       equivalent to -vT\n"
373 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
374 "  -u                       (ignored)\n"
375 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
376 msgstr ""
378 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
379 msgid ""
380 "\n"
381 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
382 msgstr ""
384 #: src/cat.c:119
385 msgid ""
386 "\n"
387 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
388 "\n"
389 msgstr ""
391 #: src/cat.c:314
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
394 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
396 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
397 msgid "standard output"
398 msgstr "szabványos kimenet"
400 #: src/cat.c:800
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "%s: input file is output file"
403 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
405 #: src/cat.c:858
406 #, fuzzy
407 msgid "closing standard input"
408 msgstr "szabványos bemenet"
410 #: src/cat.c:861
411 #, fuzzy
412 msgid "closing standard output"
413 msgstr "szabványos kimenet"
415 #: src/chgrp.c:93
416 msgid "cannot change to null group"
417 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
419 #: src/chgrp.c:102
420 #, c-format
421 msgid "invalid group name %s"
422 msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
424 #: src/chgrp.c:106
425 msgid "group number"
426 msgstr "csoportszám"
428 #: src/chgrp.c:109
429 #, c-format
430 msgid "invalid group number %s"
431 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
433 #: src/chgrp.c:126
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
437 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
438 msgstr ""
439 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
440 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
442 #: src/chgrp.c:131
443 msgid ""
444 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
445 "\n"
446 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
447 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
448 "                         than the symbolic link itself\n"
449 msgstr ""
450 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját CSOPORTRA.\n"
451 "\n"
452 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
453 "jelzi\n"
454 "      --dereference         nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
455 "meg,\n"
456 "                            hanem a fájlét, amire az mutat\n"
458 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
459 msgid ""
460 "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
461 "file\n"
462 "                         (available only on systems that can change the\n"
463 "                         ownership of a symlink)\n"
464 msgstr ""
465 "  -h, --no-dereference   nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n"
466 "                         csoportját állítja át (csak azokon a rendszereken\n"
467 "                         mûködik, ahol a szimlink csoportja állítható)\n"
469 #: src/chgrp.c:143
470 msgid ""
471 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
472 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
473 "                         GROUP value\n"
474 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
475 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
476 msgstr ""
477 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
478 "      --reference=RFÁJL     a megadott RFÁJL csoportját állítja be a "
479 "CSOPORT\n"
480 "                            értéke helyett\n"
481 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
482 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
484 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
485 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
486 #: src/touch.c:363
487 #, c-format
488 msgid "failed to get attributes of %s"
489 msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen"
491 #: src/chmod.c:102
492 #, c-format
493 msgid "getting new attributes of %s"
494 msgstr "%s új attribútumainak beolvasása"
496 #: src/chmod.c:124
497 #, c-format
498 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
499 msgstr "%s jogosultságai megváltoztak %04lo -ra (%s)\n"
501 #: src/chmod.c:127
502 #, c-format
503 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
504 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása %04lo -ra sikertelen (%s)\n"
506 #: src/chmod.c:130
507 #, c-format
508 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
509 msgstr "%s jogosultsága maradt a következõ: %04lo (%s)\n"
511 #: src/chmod.c:179
512 #, c-format
513 msgid "changing permissions of %s"
514 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása"
516 #: src/chmod.c:242
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
520 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
521 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
522 msgstr ""
523 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... MÓD[,MÓD]... FÁJL...\n"
524 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... OKTÁLIS_MÓD FÁJL...\n"
525 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
527 #: src/chmod.c:248
528 msgid ""
529 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
530 "\n"
531 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
532 "made\n"
533 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
534 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
535 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
536 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
537 msgstr ""
538 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL jogosultságait MÓDra.\n"
539 "\n"
540 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
541 "jelzi\n"
542 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
543 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
544 "      --reference=RFÁJL     RFÁJL MÓDját állítja be a MÓD értékek helyett\n"
545 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
547 #: src/chmod.c:259
548 msgid ""
549 "\n"
550 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
551 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
552 msgstr ""
553 "\n"
554 "A MÓD az ugoa betûk kombinációjából, a +-= jelek egyikébõl és az rwxXstugo\n"
555 "betûk kombinációjából áll.\n"
557 #: src/chmod.c:320
558 #, c-format
559 msgid "invalid character %s in mode string %s"
560 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
562 #: src/chmod.c:361
563 #, c-format
564 msgid "invalid mode string: %s"
565 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
567 #: src/chown-core.c:116
568 #, c-format
569 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
570 msgstr ""
571 "a szimbolikus link (%s) és az általa mutatott fájl egyaránt változatlan\n"
573 #: src/chown-core.c:143
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
576 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
578 #: src/chown-core.c:144
579 #, c-format
580 msgid "changed group of %s to %s\n"
581 msgstr "%s csoportja megváltozott a következõre: %s\n"
583 #: src/chown-core.c:148
584 #, c-format
585 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
586 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
588 #: src/chown-core.c:149
589 #, c-format
590 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
591 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
593 #: src/chown-core.c:153
594 #, c-format
595 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
596 msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n"
598 #: src/chown-core.c:154
599 #, c-format
600 msgid "group of %s retained as %s\n"
601 msgstr "%s csoportja maradt %s\n"
603 #: src/chown-core.c:326
604 #, c-format
605 msgid "changing ownership of %s"
606 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása"
608 #: src/chown-core.c:327
609 #, c-format
610 msgid "changing group of %s"
611 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
613 #: src/chown-core.c:345
614 #, c-format
615 msgid "unable to restore permissions of %s"
616 msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
618 #: src/chown.c:99
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
622 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
623 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
624 msgstr ""
625 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... TULAJDONOS[:[CSOPORT]] FÁJL...\n"
626 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... :CSOPORT FÁJL...\n"
627 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
629 #: src/chown.c:105
630 msgid ""
631 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
632 "\n"
633 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
634 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
635 "                         than the symbolic link itself\n"
636 msgstr ""
637 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját TULAJDONOSRA \n"
638 "és/vagy CSOPORTRA.\n"
639 "\n"
640 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
641 "jelzi\n"
642 "      --dereference         nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
643 "meg,\n"
644 "                            hanem a fájlét, amire az mutat\n"
646 #: src/chown.c:117
647 msgid ""
648 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
649 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
650 "                         its current owner and/or group match those "
651 "specified\n"
652 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
653 "match\n"
654 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
655 msgstr ""
656 "      --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n"
657 "                         csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát és/\n"
658 "                         vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n"
659 "                         megegyeznek a megadottakkal.  A két argumentum\n"
660 "                         közül bármelyik elhagyható.\n"
662 #: src/chown.c:124
663 msgid ""
664 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
665 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
666 "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
667 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
668 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
669 msgstr ""
670 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
671 "      --reference=RFÁJL     a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
672 "                            állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n"
673 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
674 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
676 #: src/chown.c:133
677 msgid ""
678 "\n"
679 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
680 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
681 "as symbolic.\n"
682 msgstr ""
683 "\n"
684 "A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva.  A csoport változatlan\n"
685 "marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, ha \n"
686 "megadod a \":\"-ot.\n"
687 "TULAJDONOST és CSOPORTOT lehet számmal vagy névvel megadni.\n"
689 #: src/chroot.c:45
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid ""
692 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
693 "  or:  %s OPTION\n"
694 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
696 #: src/chroot.c:49
697 msgid ""
698 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
699 "\n"
700 msgstr ""
702 #: src/chroot.c:55
703 msgid ""
704 "\n"
705 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
706 msgstr ""
708 #: src/chroot.c:84
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "cannot change root directory to %s"
711 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
713 #: src/chroot.c:87
714 #, fuzzy
715 msgid "cannot chdir to root directory"
716 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
718 #: src/cksum.c:234
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "%s: file too long"
721 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
723 #: src/cksum.c:280
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid ""
726 "Usage: %s [FILE]...\n"
727 "  or:  %s [OPTION]\n"
728 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
730 #: src/cksum.c:285
731 msgid ""
732 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
733 "\n"
734 msgstr ""
736 #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
737 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
738 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
740 #: src/comm.c:73
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
743 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
745 #: src/comm.c:77
746 msgid ""
747 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
748 "\n"
749 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
750 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
751 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
752 msgstr ""
754 #: src/copy.c:162 src/du.c:334
755 #, c-format
756 msgid "cannot access %s"
757 msgstr "%s: hozzáférés sikertelen"
759 #: src/copy.c:226
760 #, c-format
761 msgid "cannot open %s for reading"
762 msgstr "%s megnyitása olvasásra sikertelen"
764 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
765 #, c-format
766 msgid "cannot fstat %s"
767 msgstr "fstat %s sikertelen"
769 #: src/copy.c:242
770 #, c-format
771 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
772 msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben"
774 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:725
775 #: src/remove.c:779 src/remove.c:978
776 #, c-format
777 msgid "cannot remove %s"
778 msgstr "nem lehet törölni a következõt: `%s'"
780 #: src/copy.c:277
781 #, c-format
782 msgid "cannot create regular file %s"
783 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
785 #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
786 #, c-format
787 msgid "reading %s"
788 msgstr "%s olvasása"
790 #: src/copy.c:362
791 #, c-format
792 msgid "cannot lseek %s"
793 msgstr "lseek %s sikertelen"
795 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
796 #, c-format
797 msgid "writing %s"
798 msgstr "%s írása"
800 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
801 #, c-format
802 msgid "closing %s"
803 msgstr "%s lezárása"
805 #: src/copy.c:610
806 #, c-format
807 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
808 msgstr "%s: %s felülírása %04lo mód figyelmen kívül hagyásával? "
810 #: src/copy.c:616
811 #, c-format
812 msgid "%s: overwrite %s? "
813 msgstr "%s: felülírod %s-t? "
815 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:633
816 #, c-format
817 msgid "cannot stat %s"
818 msgstr "stat %s sikertelen"
820 #: src/copy.c:820
821 #, c-format
822 msgid "omitting directory %s"
823 msgstr "%s könyvtár kihagyása"
825 #: src/copy.c:834
826 #, c-format
827 msgid "warning: source file %s specified more than once"
828 msgstr "vigyázat: %s forrásfájl többször is meg van adva"
830 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
831 #, c-format
832 msgid "%s and %s are the same file"
833 msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl"
835 #: src/copy.c:876
836 #, c-format
837 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
838 msgstr "%s nem-könyvtárat nem lehet %s könyvtárral felülírni"
840 #: src/copy.c:893
841 #, c-format
842 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
843 msgstr "az éppen létrehozott %s-t nem fogom felülírni ezzel: %s"
845 #: src/copy.c:904
846 #, c-format
847 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
848 msgstr "%s könyvtárat nem lehet nem-könyvtárral felülírni"
850 #: src/copy.c:965
851 #, c-format
852 msgid "cannot overwrite directory %s"
853 msgstr "nem lehet %s könyvtárat felülírni"
855 #: src/copy.c:974
856 #, c-format
857 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
858 msgstr "a könyvtárat nem lehet nem-könyvtárba áthelyezni: %s -> %s"
860 #: src/copy.c:997
861 #, c-format
862 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
863 msgstr ""
864 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
865 "%s nem került áthelyezésre"
867 #: src/copy.c:998
868 #, c-format
869 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
870 msgstr ""
871 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
872 "%s nem került másolásra"
874 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
875 #, c-format
876 msgid "cannot backup %s"
877 msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen"
879 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
880 #, c-format
881 msgid " (backup: %s)"
882 msgstr " (biztonsági mentés: %s)"
884 #: src/copy.c:1099
885 #, c-format
886 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
887 msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni"
889 #: src/copy.c:1106
890 #, c-format
891 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
892 msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem hozható létre"
894 #: src/copy.c:1115
895 #, c-format
896 msgid "cannot create hard link %s to %s"
897 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
899 #: src/copy.c:1168
900 #, c-format
901 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
902 msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni"
904 #: src/copy.c:1211
905 #, c-format
906 msgid "cannot move %s to %s"
907 msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s"
909 #: src/copy.c:1223
910 #, c-format
911 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
912 msgstr ""
913 "eszközközi áthelyezés sikertelen:\n"
914 "%s --> %s; cél törlése sikertelen"
916 #: src/copy.c:1251
917 #, c-format
918 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
919 msgstr "%s körkörös linket nem lehet másolni"
921 #: src/copy.c:1328
922 #, c-format
923 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
924 msgstr ""
925 "%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális\n"
926 "könyvtárban lehet létrehozni"
928 #: src/copy.c:1335
929 #, c-format
930 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
931 msgstr "nem lehet létrehozni %2$s-re mutató %1$s szimbolikus linket"
933 #: src/copy.c:1346
934 #, c-format
935 msgid "cannot create link %s"
936 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
938 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
939 #, c-format
940 msgid "cannot create fifo %s"
941 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
943 #: src/copy.c:1385
944 #, c-format
945 msgid "cannot create special file %s"
946 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ speciális fájlt: %s"
948 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2493 src/stat.c:425
949 #, c-format
950 msgid "cannot read symbolic link %s"
951 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
953 #: src/copy.c:1422
954 #, c-format
955 msgid "cannot create symbolic link %s"
956 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ szimbolikus linket: %s"
958 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "failed to preserve ownership for %s"
961 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
963 #: src/copy.c:1453
964 #, c-format
965 msgid "%s has unknown file type"
966 msgstr "%s fájltípusa ismeretlen"
968 #: src/copy.c:1488
969 #, c-format
970 msgid "preserving times for %s"
971 msgstr "%s összes idejének megtartása"
973 #: src/copy.c:1513
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "failed to preserve authorship for %s"
976 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
978 #: src/copy.c:1531
979 #, c-format
980 msgid "setting permissions for %s"
981 msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
983 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
984 #, c-format
985 msgid "cannot un-backup %s"
986 msgstr "%s biztonsági mentés visszaállítása sikertelen"
988 #: src/copy.c:1554
989 #, c-format
990 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
991 msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n"
993 #: src/cp.c:53
994 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
995 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
997 #: src/cp.c:164 src/mv.c:311
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1001 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1002 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1003 msgstr ""
1004 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
1005 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
1006 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
1008 #: src/cp.c:170
1009 msgid ""
1010 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1011 "\n"
1012 msgstr "FORRÁST CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA másol.\n"
1014 #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:729 src/du.c:176
1015 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1016 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
1017 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1018 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:104
1019 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
1020 #: src/uniq.c:148
1021 msgid ""
1022 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1023 msgstr ""
1024 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
1025 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
1027 #: src/cp.c:177
1028 msgid ""
1029 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1030 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1031 "file\n"
1032 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1033 "argument\n"
1034 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1035 "recursive\n"
1036 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1037 msgstr ""
1038 "  -a, --archive                ugyanaz, mint -dpR\n"
1039 "      --backup[=CONTROL]       minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
1040 "  -b                           mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
1041 "      --copy-contents          rekurzió esetén speciális fájlok tartalmát \n"
1042 "                               is másolja\n"
1043 "  -d                           mint --no-dereference --preserve=link\n"
1045 #: src/cp.c:184
1046 msgid ""
1047 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1048 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1049 "                                 opened, remove it and try again\n"
1050 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1051 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1052 msgstr ""
1053 "      --no-dereference         soha sem követi a szimbolikus linkeket\n"
1054 "  -f, --force                  ha egy létezõ CÉLfájlt nem lehet megnyitni,\n"
1055 "                                 törli azt, majd újrapróbálja\n"
1056 "  -i, --interactive            felülírás elõtt kérdez\n"
1057 "  -H                           \"command-line\" szimbolikus linkek követése\n"
1059 #: src/cp.c:191
1060 msgid ""
1061 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1062 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1063 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1064 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1065 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1066 "                                 additional attributes: links, all\n"
1067 msgstr ""
1068 "  -l, --link                   fájlok linkelése másolás helyett\n"
1069 "  -L, --dereference            mindig követi a szimbolikus linkeket\n"
1070 "  -p                           mint --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1071 "      --preserve[=ATTR_LIST]   megadott fájl attribútumok megõrzése (alap:\n"
1072 "                                 mode,ownership,timestamps), ha lehet\n"
1073 "                                 további attribútumokat is: links, all\n"
1075 #: src/cp.c:199
1076 msgid ""
1077 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1078 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1079 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1080 msgstr ""
1081 "      --no-preserve=ATTR_LISTA nem õrzi meg a megadott attribútumokat\n"
1082 "      --parents                forrásútvonal hozzáadása KÖNYVTÁRHOZ\n"
1083 "  -P                           mint --no-dereference\n"
1085 #: src/cp.c:204
1086 msgid ""
1087 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1088 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1089 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1090 "force)\n"
1091 msgstr ""
1092 "  -R, -r, --recursive          könyvtárak rekurzív másolása\n"
1093 "      --remove-destination     törli a célfájl, még mielõtt megpróbálná\n"
1094 "                                 megnyitni (ellentétben a --force "
1095 "kapcsolóval)\n"
1097 #: src/cp.c:209
1098 msgid ""
1099 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1100 "                                 existing destination file\n"
1101 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1102 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1103 "                                 argument\n"
1104 msgstr ""
1105 "      --reply={yes,no,query}   mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
1106 "      --sparse=EKKOR           lyukas fájlok létrehozásának szabályozása\n"
1107 "      --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
1108 "                                 forrásról\n"
1110 #: src/cp.c:216
1111 msgid ""
1112 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1113 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1114 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1115 "DIRECTORY\n"
1116 msgstr ""
1117 "  -s, --symbolic-link          szimbolikus link másolás helyett\n"
1118 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos \n"
1119 "                               kiterjesztésének felülbírálása\n"
1120 "      --target-directory=KÖNYVTÁR   minden FORRÁS másolása a megadott \n"
1121 "                                    KÖNYVTÁRBA\n"
1123 #: src/cp.c:221
1124 msgid ""
1125 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1126 "                                 than the destination file or when the\n"
1127 "                                 destination file is missing\n"
1128 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1129 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1130 msgstr ""
1131 "  -u, --update                 csak akkor másolja, ha a CÉL régebbi mint a\n"
1132 "                                 FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
1133 "  -v, --verbose                elmagyarázza, mi történik\n"
1134 "  -x, --one-file-system        az adott fájlrendszeren marad\n"
1136 #: src/cp.c:230
1137 msgid ""
1138 "\n"
1139 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1140 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1141 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1142 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1143 "bytes.\n"
1144 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1145 "\n"
1146 msgstr ""
1147 "\n"
1148 "Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl lyukas-e vagy "
1149 "nem.\n"
1150 "Amennyiben igen, a megfelelõ CÉL fájl is lyukas lesz.  Ez a --sparse=auto\n"
1151 "kapcsolónak megfelelõ viselkedés.  Megadhatod a --sparse=always kapcsolót,\n"
1152 "ekkor a CÉL fájl lyukas lesz, amennyiben megfelelõ mennyiségû null bájtot\n"
1153 "tartalmaz.\n"
1154 "A --sparse=never kapcsolóval letilthatod a lyukas fájlok létrehozását.\n"
1155 "\n"
1157 #: src/cp.c:239
1158 msgid ""
1159 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1160 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1161 "through\n"
1162 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1163 "\n"
1164 msgstr ""
1165 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
1166 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
1167 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
1168 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
1169 "\n"
1171 #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
1172 msgid ""
1173 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1174 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1175 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1176 "  simple, never   always make simple backups\n"
1177 msgstr ""
1178 "  none, off       nem készít mentést (még --backup esetén sem)\n"
1179 "  numbered, t     számozott mentést készít\n"
1180 "  existing, nil   számozott, ha már létezik számozott változat, \n"
1181 "                    egyébként egyszerû\n"
1182 "  simple, never   mindig egyszerû biztonsági mentés\n"
1184 #: src/cp.c:251
1185 msgid ""
1186 "\n"
1187 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1188 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1189 "regular file.\n"
1190 msgstr ""
1191 "\n"
1192 "Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a "
1193 "force\n"
1194 "és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá FORRÁS és CÉL ugyanaz "
1195 "a\n"
1196 "reguláris fájl.\n"
1198 #: src/cp.c:325
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "failed to preserve times for %s"
1201 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1203 #: src/cp.c:349
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1206 msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
1208 #: src/cp.c:434
1209 #, c-format
1210 msgid "cannot make directory %s"
1211 msgstr "nem lehet %s könyvtárat létrehozni"
1213 #: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
1214 msgid "missing file argument"
1215 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
1217 #: src/cp.c:498
1218 msgid "missing destination file"
1219 msgstr "hiányzó célfájl"
1221 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1222 #, c-format
1223 msgid "accessing %s"
1224 msgstr "%s elérése"
1226 #: src/cp.c:546
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: specified target is not a directory"
1229 msgstr "%s: a megadott cél nem könyvtár"
1231 #: src/cp.c:554
1232 #, c-format
1233 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1234 msgstr "több fájl másolása, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
1236 #: src/cp.c:652
1237 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1238 msgstr "az útvonal megtartásakor a cél könyvtár kell legyen"
1240 #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1244 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1245 msgstr ""
1246 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
1247 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
1248 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
1250 #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
1251 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1252 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
1254 #: src/cp.c:1008
1255 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1256 msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
1258 #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
1259 msgid "backup type"
1260 msgstr "biztonsági mentés típusa"
1262 #: src/csplit.c:41
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1265 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
1267 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1268 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1269 #, fuzzy
1270 msgid "read error"
1271 msgstr "írási hiba"
1273 #: src/csplit.c:583
1274 msgid "input disappeared"
1275 msgstr ""
1277 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "%s: line number out of range"
1280 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1282 #: src/csplit.c:743
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1285 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1287 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1288 #, c-format
1289 msgid " on repetition %d\n"
1290 msgstr ""
1292 #: src/csplit.c:788
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: `%s': match not found"
1295 msgstr ""
1297 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1298 msgid "error in regular expression search"
1299 msgstr ""
1301 #: src/csplit.c:992
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "write error for `%s'"
1304 msgstr "írási hiba"
1306 #: src/csplit.c:1064
1307 #, c-format
1308 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1309 msgstr ""
1311 #: src/csplit.c:1068
1312 #, c-format
1313 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1314 msgstr ""
1316 #: src/csplit.c:1088
1317 #, c-format
1318 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1319 msgstr ""
1321 #: src/csplit.c:1098
1322 #, c-format
1323 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1324 msgstr ""
1326 #: src/csplit.c:1125
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1329 msgstr ""
1331 #: src/csplit.c:1141
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1334 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1336 #: src/csplit.c:1174
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "%s: invalid pattern"
1339 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
1341 #: src/csplit.c:1177
1342 #, c-format
1343 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1344 msgstr ""
1346 #: src/csplit.c:1183
1347 #, c-format
1348 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1349 msgstr ""
1351 #: src/csplit.c:1189
1352 #, c-format
1353 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1354 msgstr ""
1356 #: src/csplit.c:1314
1357 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1358 msgstr ""
1360 #: src/csplit.c:1320
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1363 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1365 #: src/csplit.c:1323
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1368 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1370 #: src/csplit.c:1355
1371 #, c-format
1372 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1373 msgstr ""
1375 #: src/csplit.c:1358
1376 #, c-format
1377 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1378 msgstr ""
1380 #: src/csplit.c:1441
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "%s: invalid number"
1383 msgstr "érvénytelen szám: %s"
1385 #: src/csplit.c:1496
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1388 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
1390 #: src/csplit.c:1500
1391 msgid ""
1392 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1393 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1394 "\n"
1395 msgstr ""
1397 #: src/csplit.c:1508
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1401 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1402 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1403 msgstr ""
1405 #: src/csplit.c:1513
1406 msgid ""
1407 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1408 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1409 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1410 msgstr ""
1412 #: src/csplit.c:1520
1413 msgid ""
1414 "\n"
1415 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1416 msgstr ""
1418 #: src/csplit.c:1524
1419 msgid ""
1420 "\n"
1421 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1422 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1423 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1424 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1425 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1426 "\n"
1427 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1428 msgstr ""
1430 #: src/cut.c:39
1431 #, fuzzy
1432 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1433 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
1435 #: src/cut.c:174 src/df.c:723 src/du.c:171 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1436 #: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1437 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1438 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1439 #, c-format
1440 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1441 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
1443 #: src/cut.c:178
1444 msgid ""
1445 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1446 "\n"
1447 msgstr ""
1449 #: src/cut.c:185
1450 msgid ""
1451 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1452 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1453 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1454 msgstr ""
1456 #: src/cut.c:190
1457 #, fuzzy
1458 msgid ""
1459 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1460 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1461 "                            the -s option is specified\n"
1462 "  -n                      (ignored)\n"
1463 msgstr ""
1464 "  -w, --width=OSZL           feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
1465 "  -x                         a bejegyzéseket soronként, és nem "
1466 "oszloponként \n"
1467 "                               listázza\n"
1468 "  -X                         ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
1469 "  -1                         soronként egy fájlnevet ír ki\n"
1471 #: src/cut.c:196
1472 msgid ""
1473 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1474 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1475 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1476 msgstr ""
1478 #: src/cut.c:203
1479 msgid ""
1480 "\n"
1481 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1482 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1483 "\n"
1484 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1485 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1486 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1487 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1488 "\n"
1489 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1490 msgstr ""
1492 #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
1493 #, fuzzy
1494 msgid "invalid byte or field list"
1495 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
1497 #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
1498 msgid "only one type of list may be specified"
1499 msgstr ""
1501 #: src/cut.c:670
1502 #, fuzzy
1503 msgid "missing list of positions"
1504 msgstr "hiányzó célfájl"
1506 #: src/cut.c:679
1507 #, fuzzy
1508 msgid "missing list of fields"
1509 msgstr "hiányzó célfájl"
1511 #: src/cut.c:686
1512 msgid "the delimiter must be a single character"
1513 msgstr ""
1515 #: src/cut.c:717
1516 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1517 msgstr ""
1519 #: src/cut.c:720
1520 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1521 msgstr ""
1523 #: src/cut.c:724
1524 msgid ""
1525 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1526 "\tonly when operating on fields"
1527 msgstr ""
1529 #: src/date.c:117
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1533 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1534 msgstr ""
1536 #: src/date.c:122
1537 msgid ""
1538 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1539 "\n"
1540 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1541 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1542 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1543 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1544 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1545 "                            time to the indicated precision.\n"
1546 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1547 msgstr ""
1549 #: src/date.c:133
1550 msgid ""
1551 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1552 "  -R, --rfc-822             output RFC-822 compliant date string\n"
1553 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1554 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1555 msgstr ""
1557 #: src/date.c:141
1558 msgid ""
1559 "\n"
1560 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1561 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1562 "\n"
1563 "  %%   a literal %\n"
1564 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1565 msgstr ""
1567 #: src/date.c:149
1568 msgid ""
1569 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1570 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1571 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1572 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1573 msgstr ""
1575 #: src/date.c:155
1576 msgid ""
1577 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1578 "  %d   day of month (01..31)\n"
1579 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1580 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1581 msgstr ""
1583 #: src/date.c:161
1584 msgid ""
1585 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1586 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1587 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1588 msgstr ""
1590 #: src/date.c:166
1591 msgid ""
1592 "  %h   same as %b\n"
1593 "  %H   hour (00..23)\n"
1594 "  %I   hour (01..12)\n"
1595 "  %j   day of year (001..366)\n"
1596 msgstr ""
1598 #: src/date.c:172
1599 msgid ""
1600 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1601 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1602 "  %m   month (01..12)\n"
1603 "  %M   minute (00..59)\n"
1604 msgstr ""
1606 #: src/date.c:178
1607 msgid ""
1608 "  %n   a newline\n"
1609 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1610 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1611 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1612 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1613 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1614 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1615 msgstr ""
1617 #: src/date.c:187
1618 msgid ""
1619 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1620 "  %t   a horizontal tab\n"
1621 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1622 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1623 msgstr ""
1625 #: src/date.c:193
1626 msgid ""
1627 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1628 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1629 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1630 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1631 msgstr ""
1633 #: src/date.c:199
1634 msgid ""
1635 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1636 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1637 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1638 "  %Y   year (1970...)\n"
1639 msgstr ""
1641 #: src/date.c:205
1642 msgid ""
1643 "  %z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1644 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1645 "\n"
1646 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1647 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1648 "\n"
1649 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1650 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1651 msgstr ""
1653 #: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
1654 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1655 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1656 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1657 msgid "standard input"
1658 msgstr "szabványos bemenet"
1660 #: src/date.c:268 src/date.c:460
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "invalid date `%s'"
1663 msgstr "érvénytelen mód: %s"
1665 #: src/date.c:364
1666 #, fuzzy
1667 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1668 msgstr ""
1669 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
1670 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
1672 #: src/date.c:371
1673 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1674 msgstr ""
1676 #: src/date.c:377
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1679 msgstr "túl sok argumentum"
1681 #: src/date.c:385
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1685 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1686 "argument must be a format string beginning with `+'."
1687 msgstr ""
1689 #: src/date.c:397
1690 msgid ""
1691 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1692 msgstr ""
1694 #: src/date.c:433
1695 msgid "undefined"
1696 msgstr ""
1698 #: src/date.c:435
1699 #, fuzzy
1700 msgid "cannot get time of day"
1701 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
1703 #: src/date.c:468
1704 #, fuzzy
1705 msgid "cannot set date"
1706 msgstr "stat %s sikertelen"
1708 #: src/dd.c:43
1709 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1710 msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie és Stuart Kemp"
1712 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1713 #, c-format
1714 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1715 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
1717 #: src/dd.c:289
1718 msgid ""
1719 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1720 "\n"
1721 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1722 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1723 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1724 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1725 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1726 msgstr ""
1727 "Fájl másolása, a beállításoknak megfelelõ átalakításokkal.\n"
1728 "\n"
1729 "  bs=BÁJT         ibs=BÁJT és obs=BÁJT beállítása\n"
1730 "  cbs=BÁJT        BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n"
1731 "  conv=KULCSSZÓ   a vesszõvel elválasztott kulcsszavaknak megfelelõen "
1732 "konvertál\n"
1733 "  count=BLOKK     csak BLOKK bemeneti blokkot másol\n"
1734 "  ibs=BÁJT        egyszerre BÁJT bájtot olvas be\n"
1736 #: src/dd.c:298
1737 msgid ""
1738 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1739 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1740 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1741 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1742 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1743 msgstr ""
1744 "  if=FÁJL         FÁJLBÓL olvas a szabványos bemenet helyett\n"
1745 "  obs=BÁJT        egyszerre BÁJT bájtot ír ki\n"
1746 "  of=FÁJL         FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n"
1747 "  seek=BLOKK      ennyi obs-méretû blokkot hagy ki a kimenet elején\n"
1748 "  skip=BLOKK      ennyi ibs-méretû blokkot hagy ki a bemenet elején\n"
1750 #: src/dd.c:307
1751 msgid ""
1752 "\n"
1753 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1754 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1755 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1756 "Each KEYWORD may be:\n"
1757 "\n"
1758 msgstr ""
1759 "\n"
1760 "BLOKKHOZ és BÁJTHOZ a következõ szorzó-utótagokat adhatod meg:\n"
1761 "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
1762 "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
1763 "A KULCSSZÓ lehet:\n"
1764 "\n"
1766 #: src/dd.c:315
1767 msgid ""
1768 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1769 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1770 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1771 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1772 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1773 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1774 msgstr ""
1775 "  ascii     EBCDIC-bõl ASCII-ba\n"
1776 "  ebcdic    ASCII-ból EBCDIC-be\n"
1777 "  ibm       ASCII-ból \"alternated\" EBCDIC-be\n"
1778 "  block     az újsorra végzõdõ rekordokat cbs méretûre tölti ki szóközökkel\n"
1779 "  unblock   a sorvégi szóközöket cbs méretû rekordokban soremelésre cseréli\n"
1780 "  lcase     nagybetûrõl kisbetûre cserél\n"
1782 #: src/dd.c:323
1783 msgid ""
1784 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1785 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1786 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1787 "  noerror   continue after read errors\n"
1788 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1789 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1790 msgstr ""
1791 "  notrunc   nem csonkolja a kimeneti fájlt\n"
1792 "  ucase     kisbetûrõl nagybetûre cserél\n"
1793 "  swab      minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n"
1794 "  noerror   folytatás olvasási hibák esetén\n"
1795 "  sync      minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretûre egészít ki;\n"
1796 "              ha a \"block\" vagy \"unblock\" is szerepel a listában, \n"
1797 "              NULL helyett szóközt használ\n"
1799 #: src/dd.c:362
1800 #, c-format
1801 msgid "%s+%s records in\n"
1802 msgstr "%s+%s beolvasott rekord\n"
1804 #: src/dd.c:364
1805 #, c-format
1806 msgid "%s+%s records out\n"
1807 msgstr "%s+%s kiírt rekord\n"
1809 #: src/dd.c:371
1810 msgid "truncated record"
1811 msgstr "levágott rekord"
1813 #: src/dd.c:372
1814 msgid "truncated records"
1815 msgstr "levágott rekord"
1817 #: src/dd.c:382
1818 #, c-format
1819 msgid "closing input file %s"
1820 msgstr "%s bemeneti fájl lezárása"
1822 #: src/dd.c:385
1823 #, c-format
1824 msgid "closing output file %s"
1825 msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
1827 #: src/dd.c:469
1828 #, c-format
1829 msgid "writing to %s"
1830 msgstr "írás a következõbe: %s"
1832 #: src/dd.c:501
1833 #, c-format
1834 msgid "invalid conversion: %s"
1835 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1837 #: src/dd.c:557
1838 #, c-format
1839 msgid "unrecognized option %s"
1840 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
1842 #: src/dd.c:610
1843 #, c-format
1844 msgid "unrecognized option %s=%s"
1845 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s=%s"
1847 #: src/dd.c:616
1848 #, c-format
1849 msgid "invalid number %s"
1850 msgstr "érvénytelen szám: %s"
1852 #: src/dd.c:646
1853 msgid ""
1854 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1855 "{unblock,sync}"
1856 msgstr ""
1857 "csak egy konverzió engedélyezett ezek közül: {ascii,ebcdic,ibm},\n"
1858 "{lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
1860 #: src/dd.c:781
1861 #, c-format
1862 msgid ""
1863 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1864 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1865 msgstr ""
1866 "vigyázat: lseek kernel hiba kivédése a következõ fájlnál:\n"
1867 "%s (mt_type=0x%0lx)\n"
1868 "A <sys/mtio.h> fájlban megtalálod a típusok listáját"
1870 #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
1871 #, c-format
1872 msgid "opening %s"
1873 msgstr "%s megnyitása"
1875 #: src/dd.c:1196
1876 msgid "file offset out of range"
1877 msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
1879 #: src/dd.c:1214
1880 #, c-format
1881 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1882 msgstr "%s bájtnál továbbléptünk a következõ kimeneti fájlban: %s"
1884 #: src/df.c:49
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1887 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
1889 #: src/df.c:152
1890 msgid "Filesystem "
1891 msgstr "Fájlrendszer "
1893 #: src/df.c:155
1894 msgid "   Type"
1895 msgstr "Típus  "
1897 #: src/df.c:160
1898 #, c-format
1899 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
1900 msgstr "Inode-ok  IFogl.  ISzab. IFo.%%"
1902 #: src/df.c:164
1903 #, c-format
1904 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
1905 msgstr " Méret  Fogl. Szab.   %%"
1907 #: src/df.c:166
1908 #, c-format
1909 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
1910 msgstr "  Méret  Fogl.  Szab.    %%"
1912 #: src/df.c:169
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
1915 msgstr " %4d-blokk  Foglalt    Szabad   Fogl.%%"
1917 #: src/df.c:200
1918 #, c-format
1919 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
1920 msgstr " %4s-blokk  Foglalt    Szabad    %%"
1922 #: src/df.c:204
1923 msgid " Mounted on\n"
1924 msgstr " Csatl. pont\n"
1926 #: src/df.c:724
1927 msgid ""
1928 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1929 "or all filesystems by default.\n"
1930 "\n"
1931 msgstr ""
1932 "Arról a fájlrendszerrõl jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJL\n"
1933 "található, alapértelmezésben minden fájlrendszerrõl.\n"
1934 "\n"
1936 #: src/df.c:732
1937 msgid ""
1938 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
1939 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1940 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1941 "2G)\n"
1942 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1943 msgstr ""
1944 "  -a, --all              0 blokkot tartalmazó fájlrendszereket is listázza\n"
1945 "  -B  --block-size=MÉRET megadott blokkMÉRETET használ\n"
1946 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
1947 "  -H, --si               u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
1949 #: src/df.c:738
1950 msgid ""
1951 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
1952 "  -k                    like --block-size=1K\n"
1953 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
1954 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
1955 "(default)\n"
1956 msgstr ""
1957 "  -i, --inodes           inode információ blokkinformáció helyett\n"
1958 "  -k                     u.a. mint --block-size=1K\n"
1959 "  -l, --local            csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n"
1960 "      --no-sync          nem adja ki a sync parancsot az info beolvasása "
1961 "elõtt\n"
1962 "                         (alapértelmezett)\n"
1964 #: src/df.c:744
1965 msgid ""
1966 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
1967 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
1968 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
1969 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
1970 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
1971 "  -v                    (ignored)\n"
1972 msgstr ""
1973 "  -P, --portability      POSIX kompatíbilis kimenet\n"
1974 "      --sync             kiadja a sync parancsot az információ beolvasása "
1975 "elõtt\n"
1976 "  -t, --type=TÍPUS       csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n"
1977 "  -T, --print-type       fájlrendszer-típusok kiírása\n"
1978 "  -x, --exclude-type=TÍPUS   a megadott fájlrendszereket nem listázza ki\n"
1979 "  -v                     (figyelmen kívül hagyva)\n"
1981 #: src/df.c:754 src/du.c:208 src/ls.c:3879
1982 msgid ""
1983 "\n"
1984 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
1985 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
1986 msgstr ""
1987 "\n"
1988 "MÉRET megadható a következõkkel:\n"
1989 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
1991 #: src/df.c:871
1992 #, c-format
1993 msgid "file system type %s both selected and excluded"
1994 msgstr ""
1995 "%s típusú fájlrendszer ki van jelölve, de figyelmen\n"
1996 "kívül is van hagyva"
1998 #: src/df.c:915
1999 msgid "Warning: "
2000 msgstr "Vigyázat: "
2002 #: src/df.c:918
2003 #, c-format
2004 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2005 msgstr "A beillesztett fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni"
2007 #: src/dircolors.c:103
2008 #, c-format
2009 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2010 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2012 #: src/dircolors.c:104
2013 msgid ""
2014 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2015 "\n"
2016 "Determine format of output:\n"
2017 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2018 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2019 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2020 msgstr ""
2021 "Kiírja a megfelelõ shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n"
2022 "változó beállításához.\n"
2023 "\n"
2024 "Kimeneti formátum megállapítása\n"
2025 "  -b, --sh, --bourne-shell    Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2026 "  -c, --csh, --c-shell        C shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2027 "  -p, --print-data-base       alapértelmezés kiírása\n"
2029 #: src/dircolors.c:114
2030 msgid ""
2031 "\n"
2032 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2033 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2034 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2035 msgstr ""
2036 "\n"
2037 "Ha a FÁJL argumentum meg van adva, beolvassa azt és megállapítja, hogy "
2038 "melyik\n"
2039 "fájltípushoz milyen színt használjon.  Ha nincs, a program az "
2040 "alapértelmezett\n"
2041 "adatbázist használja. Ha többet akarsz tudni a fájl formátumáról, futtasd\n"
2042 "a 'dircolors --print-database'-t.\n"
2044 #: src/dircolors.c:299
2045 #, c-format
2046 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2047 msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik"
2049 #: src/dircolors.c:371
2050 #, c-format
2051 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2052 msgstr "%s:%lu: %s kulcsszó ismeretlen"
2054 #: src/dircolors.c:372
2055 msgid "<internal>"
2056 msgstr "<belsõ>"
2058 #: src/dircolors.c:467
2059 msgid ""
2060 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2061 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2062 msgstr ""
2063 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
2064 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
2066 #: src/dircolors.c:475
2067 msgid ""
2068 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2069 "dircolors' internal database"
2070 msgstr ""
2071 "nem lehet FÁJL argumentumot használni a dircolor belsõ adabázisának\n"
2072 "kiíratásakor"
2074 #: src/dircolors.c:504
2075 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2076 msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát"
2078 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2079 #, fuzzy
2080 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2081 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
2083 #: src/dirname.c:46
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid ""
2086 "Usage: %s NAME\n"
2087 "  or:  %s OPTION\n"
2088 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2090 #: src/dirname.c:51
2091 msgid ""
2092 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2093 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2094 "\n"
2095 msgstr ""
2097 #: src/du.c:49
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
2101 "Meyering"
2102 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
2104 #: src/du.c:172
2105 msgid ""
2106 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2107 "\n"
2108 msgstr ""
2109 "Összefoglalja a lemezhasználatot minden FÁJLRA, rekurzívan minden "
2110 "könyvtárban.\n"
2111 "\n"
2113 #: src/du.c:179
2114 #, fuzzy
2115 msgid ""
2116 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2117 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2118 "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
2119 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2120 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2121 msgstr ""
2122 "  -a, --all              minden fájl adatait kiírja, nem csak a "
2123 "könyvtárakat\n"
2124 "  -B  --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
2125 "  -b, --bytes            bájtban írja ki a méretet\n"
2126 "  -c, --total            csak az összesítést írja ki\n"
2127 "  -D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlt számolja\n"
2129 #: src/du.c:186
2130 msgid ""
2131 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2132 "2G)\n"
2133 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2134 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2135 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2136 msgstr ""
2137 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
2138 "  -H, --si               mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
2139 "  -k                     mint --block-size=1K\n"
2140 "  -l, --count-links      többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n"
2142 #: src/du.c:192
2143 msgid ""
2144 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2145 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2146 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2147 msgstr ""
2148 "  -L, --dereference     mindig követi a szimbólikus linkeket\n"
2149 "  -S, --separate-dirs   alkönyvtárakat nem számolja bele\n"
2150 "  -s, --summarize       argumentumonként egy összeget mutat\n"
2152 #: src/du.c:197
2153 #, fuzzy
2154 msgid ""
2155 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2156 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2157 "FILE.\n"
2158 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2159 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2160 "all)\n"
2161 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2162 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2163 "                          --summarize\n"
2164 msgstr ""
2165 "  -x, --one-file-system  csak az adott fájlrendszeren lévõ könyvtárakat\n"
2166 "  -X FÁJL, --exclude-from=FÁJL  a FÁJL-ban található mintákra illeszkedõ \n"
2167 "                                fájlokat átugorja\n"
2168 "      --exclude=MINTA    a MINTÁRA illeszkedõ nevû fájlokat kihagyja\n"
2169 "      --max-depth=N      csak akkor írja ki az összesítést egy adott\n"
2170 "                           könyvtárra, ha az legfeljebb N szinttel van a\n"
2171 "                           parancssorban megadott könyvtár alatt.\n"
2172 "                           A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
2174 #: src/du.c:339
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "cannot change to parent of directory %s"
2177 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
2179 #: src/du.c:347
2180 #, c-format
2181 msgid "cannot change to directory %s"
2182 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
2184 #: src/du.c:354
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "cannot read directory %s"
2187 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
2189 #: src/du.c:545 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
2190 msgid "total"
2191 msgstr "összesen"
2193 #: src/du.c:627
2194 #, c-format
2195 msgid "invalid maximum depth %s"
2196 msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s"
2198 #: src/du.c:693
2199 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2200 msgstr ""
2201 "nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni"
2203 #: src/du.c:700
2204 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2205 msgstr ""
2206 "vigyázat: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló használatával"
2208 #: src/du.c:706
2209 #, c-format
2210 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2211 msgstr "vigyázat: az összesítés kérése ellenkezik a --max-depth=%d kapcsolóval"
2213 #: src/echo.c:77
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2216 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2218 #: src/echo.c:78
2219 msgid ""
2220 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2221 "\n"
2222 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2223 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2224 "                    listed below\n"
2225 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2226 msgstr ""
2228 #: src/echo.c:88
2229 msgid ""
2230 "\n"
2231 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2232 "\n"
2233 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2234 "  \\\\     backslash\n"
2235 "  \\a     alert (BEL)\n"
2236 "  \\b     backspace\n"
2237 msgstr ""
2239 #: src/echo.c:97
2240 msgid ""
2241 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2242 "  \\f     form feed\n"
2243 "  \\n     new line\n"
2244 "  \\r     carriage return\n"
2245 "  \\t     horizontal tab\n"
2246 "  \\v     vertical tab\n"
2247 msgstr ""
2249 #: src/env.c:93
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2252 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
2254 #: src/env.c:119
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2257 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
2259 #: src/env.c:122
2260 msgid ""
2261 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2262 "\n"
2263 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2264 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2265 msgstr ""
2267 #: src/env.c:130
2268 msgid ""
2269 "\n"
2270 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2271 msgstr ""
2273 #: src/expand.c:114
2274 msgid ""
2275 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2276 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2277 "\n"
2278 msgstr ""
2280 #: src/expand.c:122
2281 msgid ""
2282 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2283 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2284 msgstr ""
2286 #: src/expand.c:126
2287 msgid ""
2288 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2289 msgstr ""
2291 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2292 msgid "tab size contains an invalid character"
2293 msgstr ""
2295 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2296 msgid "tab size cannot be 0"
2297 msgstr ""
2299 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2300 msgid "tab sizes must be ascending"
2301 msgstr ""
2303 #: src/expand.c:386
2304 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2305 msgstr ""
2307 #: src/expr.c:90
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid ""
2310 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2311 "  or:  %s OPTION\n"
2312 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2314 #: src/expr.c:98
2315 msgid ""
2316 "\n"
2317 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2318 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2319 "\n"
2320 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2321 "\n"
2322 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2323 msgstr ""
2325 #: src/expr.c:107
2326 msgid ""
2327 "\n"
2328 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2329 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2330 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2331 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2332 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2333 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2334 msgstr ""
2336 #: src/expr.c:116
2337 msgid ""
2338 "\n"
2339 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2340 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2341 msgstr ""
2343 #: src/expr.c:121
2344 #, c-format
2345 msgid ""
2346 "\n"
2347 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2348 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2349 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2350 msgstr ""
2352 #: src/expr.c:127
2353 msgid ""
2354 "\n"
2355 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2356 "\n"
2357 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2358 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2359 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2360 "  length STRING              length of STRING\n"
2361 msgstr ""
2363 #: src/expr.c:136
2364 msgid ""
2365 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2366 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2367 "\n"
2368 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2369 msgstr ""
2371 #: src/expr.c:142
2372 msgid ""
2373 "\n"
2374 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2375 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2376 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2377 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2378 "0.\n"
2379 msgstr ""
2381 #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
2382 #, fuzzy
2383 msgid "syntax error"
2384 msgstr "írási hiba"
2386 #: src/expr.c:384
2387 #, c-format
2388 msgid ""
2389 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2390 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2391 msgstr ""
2393 #: src/expr.c:586 src/expr.c:625
2394 #, fuzzy
2395 msgid "non-numeric argument"
2396 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2398 #: src/expr.c:592
2399 msgid "division by zero"
2400 msgstr ""
2402 #: src/factor.c:74
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid ""
2405 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2406 "  or:  %s OPTION\n"
2407 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2409 #: src/factor.c:79
2410 msgid ""
2411 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2412 "\n"
2413 msgstr ""
2415 #: src/factor.c:85
2416 msgid ""
2417 "\n"
2418 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2419 "arguments\n"
2420 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2421 msgstr ""
2423 #: src/factor.c:154
2424 #, c-format
2425 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2426 msgstr ""
2428 #: src/false.c:34
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2432 "  or:  %s OPTION\n"
2433 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2434 "\n"
2435 "These option names may not be abbreviated.\n"
2436 "\n"
2437 msgstr ""
2439 #: src/fmt.c:271
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2442 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2444 #: src/fmt.c:272
2445 msgid ""
2446 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2447 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2448 "\n"
2449 msgstr ""
2451 #: src/fmt.c:280
2452 msgid ""
2453 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2454 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2455 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2456 msgstr ""
2458 #: src/fmt.c:286
2459 msgid ""
2460 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2461 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2462 "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
2463 msgstr ""
2465 #: src/fmt.c:293
2466 msgid ""
2467 "\n"
2468 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2469 msgstr ""
2471 #: src/fmt.c:345
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "invalid width option: `%s'"
2474 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2476 #: src/fmt.c:385
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "invalid width: `%s'"
2479 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2481 #: src/fold.c:71
2482 msgid ""
2483 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2484 "standard output.\n"
2485 "\n"
2486 msgstr ""
2488 #: src/fold.c:79
2489 msgid ""
2490 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2491 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2492 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2493 msgstr ""
2495 #: src/fold.c:267
2496 #, c-format
2497 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2498 msgstr ""
2500 #: src/fold.c:295
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2503 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2505 #: src/head.c:92
2506 msgid ""
2507 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2508 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2509 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2510 "\n"
2511 msgstr ""
2513 #: src/head.c:101
2514 msgid ""
2515 "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
2516 "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2517 msgstr ""
2519 #: src/head.c:105
2520 msgid ""
2521 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2522 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2523 msgstr ""
2525 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2526 msgid ""
2527 "\n"
2528 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2529 msgstr ""
2531 #: src/head.c:190
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2534 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2536 #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
2537 #, c-format
2538 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2539 msgstr ""
2541 #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
2542 #, fuzzy
2543 msgid "number of lines"
2544 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2546 #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
2547 #, fuzzy
2548 msgid "number of bytes"
2549 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2551 #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
2552 #, fuzzy
2553 msgid "invalid number of lines"
2554 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2556 #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
2557 #, fuzzy
2558 msgid "invalid number of bytes"
2559 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2561 #: src/head.c:341
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "unrecognized option `-%c'"
2564 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
2566 #: src/head.c:348
2567 #, c-format
2568 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2569 msgstr ""
2571 #: src/hostid.c:48
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "Usage: %s\n"
2575 "  or:  %s OPTION\n"
2576 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2577 "\n"
2578 msgstr ""
2580 #: src/hostname.c:67
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "Usage: %s [NAME]\n"
2584 "  or:  %s OPTION\n"
2585 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2586 "\n"
2587 msgstr ""
2589 #: src/hostname.c:104
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2592 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2594 #: src/hostname.c:110
2595 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2596 msgstr ""
2598 #: src/hostname.c:117
2599 #, fuzzy
2600 msgid "cannot determine hostname"
2601 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
2603 #: src/id.c:36
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2606 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
2608 #: src/id.c:87
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2611 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2613 #: src/id.c:88
2614 msgid ""
2615 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2616 "\n"
2617 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2618 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2619 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2620 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2621 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2622 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2623 msgstr ""
2625 #: src/id.c:100
2626 msgid ""
2627 "\n"
2628 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2629 msgstr ""
2631 #: src/id.c:162
2632 #, fuzzy
2633 msgid "cannot print only user and only group"
2634 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
2636 #: src/id.c:166
2637 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2638 msgstr ""
2640 #: src/id.c:175
2641 #, c-format
2642 msgid "%s: No such user"
2643 msgstr ""
2645 #: src/id.c:212
2646 #, c-format
2647 msgid "cannot find name for user ID %u"
2648 msgstr ""
2650 #: src/id.c:235
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "cannot find name for group ID %u"
2653 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
2655 #: src/id.c:273
2656 #, fuzzy
2657 msgid "cannot get supplemental group list"
2658 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
2660 #: src/id.c:385
2661 msgid " groups="
2662 msgstr ""
2664 #: src/install.c:269
2665 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2666 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
2668 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2669 #, c-format
2670 msgid "invalid mode %s"
2671 msgstr "érvénytelen mód: %s"
2673 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2674 #, c-format
2675 msgid "creating directory %s"
2676 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
2678 #: src/install.c:332
2679 #, c-format
2680 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2681 msgstr "több fájl telepítése, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
2683 #: src/install.c:435
2684 #, c-format
2685 msgid "%s is a directory"
2686 msgstr "%s könyvtár"
2688 #: src/install.c:495
2689 #, c-format
2690 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2691 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2693 #: src/install.c:507
2694 #, c-format
2695 msgid "cannot set time stamps for %s"
2696 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2698 #: src/install.c:528
2699 msgid "fork system call failed"
2700 msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
2702 #: src/install.c:532
2703 msgid "cannot run strip"
2704 msgstr "strip futtatása sikertelen"
2706 #: src/install.c:539
2707 msgid "strip failed"
2708 msgstr "strip sikertelen"
2710 #: src/install.c:560
2711 #, c-format
2712 msgid "invalid user %s"
2713 msgstr "érvénytelen felhasználó: %s"
2715 #: src/install.c:578
2716 #, c-format
2717 msgid "invalid group %s"
2718 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
2720 #: src/install.c:597
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
2724 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
2725 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
2726 msgstr ""
2727 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL                         (1. alak)\n"
2728 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR    (2. alak)\n"
2729 "  vagy:  %s -d [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...       (3. alak)\n"
2731 #: src/install.c:603
2732 msgid ""
2733 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2734 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2735 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2736 "\n"
2737 msgstr ""
2738 "Az elsõ két alaknál FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a létezõ\n"
2739 "KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok \n"
2740 "jogosultságait és a tulajt/csoportot.\n"
2741 "A harmadik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n"
2742 "\n"
2744 #: src/install.c:612
2745 msgid ""
2746 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2747 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
2748 "  -c                  (ignored)\n"
2749 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
2750 "                        components of the specified directories\n"
2751 msgstr ""
2752 "      --backup[=CONTROL]     minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
2753 "  -b                         mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
2754 "  -c                         (figyelmen kívül hagyva)\n"
2755 "  -d, --directory            minden argumentum könyvtár; az adott könyvtár\n"
2756 "                               minden elemét létrehozza\n"
2758 #: src/install.c:619
2759 msgid ""
2760 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
2761 "last,\n"
2762 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
2763 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
2764 "group\n"
2765 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2766 "x\n"
2767 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
2768 msgstr ""
2769 "  -D                        a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az "
2770 "utolsót,\n"
2771 "                             majd FORRÁST CÉLRA másolja; elsõ alakkal "
2772 "hasznos\n"
2773 "  -g, --group=CSOPORT       CSOPORTOT állítja be, a processz csoportja "
2774 "helyett\n"
2775 "  -m, --mode=MÓD            jogosultságot MÓDRA állítja, rwxr-xr-x helyett\n"
2776 "  -o, --owner=TULAJDONOS    tulajdonos beállítása (csak root)\n"
2778 #: src/install.c:626
2779 msgid ""
2780 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
2781 "files\n"
2782 "                        to corresponding destination files\n"
2783 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2784 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2785 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
2786 msgstr ""
2787 "  -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n"
2788 "                              be a megfelelõ CÉLfájlon\n"
2789 "  -s, --strip               eltávolítja a szimbólum táblát, csak 1. és \n"
2790 "                              2. alaknál érvényes\n"
2791 "  -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
2792 "                            kiterjesztésének felülbírálása\n"
2793 "  -v, --verbose             minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n"
2795 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
2796 msgid ""
2797 "\n"
2798 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2799 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2800 "through\n"
2801 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2802 "\n"
2803 msgstr ""
2804 "\n"
2805 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
2806 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
2807 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
2808 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
2809 "\n"
2811 #: src/join.c:144
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2814 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2816 #: src/join.c:148
2817 msgid ""
2818 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2819 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
2820 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2821 "\n"
2822 "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
2823 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
2824 msgstr ""
2826 #: src/join.c:156
2827 msgid ""
2828 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2829 "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2830 "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2831 "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2832 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
2833 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
2834 msgstr ""
2836 #: src/join.c:164
2837 msgid ""
2838 "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
2839 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
2840 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
2841 msgstr ""
2843 #: src/join.c:171
2844 msgid ""
2845 "\n"
2846 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2847 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
2848 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2849 "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
2850 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2851 "separated by CHAR.\n"
2852 msgstr ""
2854 #: src/join.c:644
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2857 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
2859 #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "invalid field number: `%s'"
2862 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2864 #: src/join.c:671
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2867 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2869 #: src/join.c:791
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2872 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2874 #: src/join.c:800
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2877 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2879 #: src/join.c:832
2880 #, fuzzy
2881 msgid "too many non-option arguments"
2882 msgstr "túl sok argumentum"
2884 #: src/join.c:854
2885 #, fuzzy
2886 msgid "too few non-option arguments"
2887 msgstr "túl kevés argumentum"
2889 #: src/join.c:865
2890 msgid "both files cannot be standard input"
2891 msgstr ""
2893 #: src/kill.c:93
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
2897 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
2898 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
2899 msgstr ""
2901 #: src/kill.c:99
2902 msgid ""
2903 "Send signals to processes, or list signals.\n"
2904 "\n"
2905 msgstr ""
2907 #: src/kill.c:106
2908 msgid ""
2909 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
2910 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
2911 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
2912 "numbers\n"
2913 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
2914 msgstr ""
2916 #: src/kill.c:114
2917 msgid ""
2918 "\n"
2919 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
2920 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
2921 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
2922 msgstr ""
2924 #: src/kill.c:163
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "%s: invalid signal"
2927 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
2929 #: src/kill.c:262
2930 #, c-format
2931 msgid "missing operand after `%s'"
2932 msgstr ""
2934 #: src/kill.c:274
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "%s: invalid process id"
2937 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
2939 #: src/kill.c:327
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "invalid option -- %c"
2942 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
2944 #: src/kill.c:336
2945 #, c-format
2946 msgid "%s: multiple signals specified"
2947 msgstr ""
2949 #: src/kill.c:350
2950 msgid "multiple -l or -t options specified"
2951 msgstr ""
2953 #: src/kill.c:367
2954 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
2955 msgstr ""
2957 #: src/link.c:51
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
2961 "  or:  %s OPTION\n"
2962 msgstr ""
2964 #: src/link.c:54
2965 msgid ""
2966 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
2967 "\n"
2968 msgstr ""
2970 #: src/link.c:98
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "cannot create link %s to %s"
2973 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
2975 #: src/ln.c:39
2976 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
2977 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
2979 #: src/ln.c:167
2980 #, c-format
2981 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
2982 msgstr ""
2983 "%s: vigyázat: a szimbolikus linkre mutató hard link\n"
2984 "létrehozása nem hordozható"
2986 #: src/ln.c:174
2987 #, c-format
2988 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
2989 msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett"
2991 #: src/ln.c:246
2992 #, c-format
2993 msgid "%s: cannot overwrite directory"
2994 msgstr "%s: könyvtár felülírása sikertelen"
2996 #: src/ln.c:251
2997 #, c-format
2998 msgid "%s: replace %s? "
2999 msgstr "%s: %s cseréje? "
3001 #: src/ln.c:257
3002 #, c-format
3003 msgid "%s: File exists"
3004 msgstr "%s: a fájl létezik"
3006 #: src/ln.c:304
3007 #, c-format
3008 msgid "create symbolic link %s to %s"
3009 msgstr "%s szimbolikus link létrehozása a következõre: %s"
3011 #: src/ln.c:305
3012 #, c-format
3013 msgid "create hard link %s to %s"
3014 msgstr "%s hard link létrehozása a következõre: %s"
3016 #: src/ln.c:319
3017 #, c-format
3018 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3019 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s szimbolikus link létrehozása"
3021 #: src/ln.c:320
3022 #, c-format
3023 msgid "creating hard link %s to %s"
3024 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s hard link létrehozása"
3026 #: src/ln.c:339
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3030 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3031 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3032 msgstr ""
3033 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL [LINK_NEVE]\n"
3034 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... CÉL... KÖNYVTÁR\n"
3035 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR CÉL...\n"
3037 #: src/ln.c:345
3038 msgid ""
3039 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3040 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3041 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3042 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3043 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3044 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3045 "\n"
3046 msgstr ""
3047 "Link létrehozása a megadott CÉLRA, opcionális LINK_NÉV megadásával.\n"
3048 "Ha a LINK_NÉV nincs megadva, a CÉLLAL megegyezõ nevû link jön lére a\n"
3049 "jelenlegi könyvtárban.  A második alak használatakor, több CÉL esetén,\n"
3050 "az utolsó argumentum kötelezõen könyvtár; ekkor a KÖNYVTÁRBAN linkek "
3051 "jönnek \n"
3052 "létre a CÉLOKRA.  Alapértelmezésben hard linekeket hoz éltre, szimbolikus\n"
3053 "linkekhez használd a --symbolic kapcsolót.  Hard linkek létrehozásakor\n"
3054 "minden CÉLNAK léteznie kell.\n"
3055 "\n"
3057 #: src/ln.c:357
3058 msgid ""
3059 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3060 "file\n"
3061 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3062 "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
3063 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3064 msgstr ""
3065 "      --backup[=CONTROL]     minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3066 "  -b                         mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3067 "  -d, -F, --directory        könyvtárak hard linkelése (csak root)\n"
3068 "  -f, --force                létezõ célfájlok törlése\n"
3070 #: src/ln.c:363
3071 msgid ""
3072 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3073 "                                directory as if it were a normal file\n"
3074 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3075 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3076 msgstr ""
3077 "  -n, --no-dereference       ha a cél szimbolikus link egy könyvtárra\n"
3078 "                               kezelje normális fájlként\n"
3079 "  -i, --interactive          célfájlok törlésénél kérdez\n"
3080 "  -s, --symbolic             szimbolikus link hard link helyett\n"
3082 #: src/ln.c:369
3083 msgid ""
3084 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3085 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3086 "create\n"
3087 "                                the links\n"
3088 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3089 msgstr ""
3090 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos \n"
3091 "                                kiterjesztésének felülbírálása\n"
3092 "      --target-directory=DIRECTORY  a linkek létrehozására szolgáló "
3093 "könyvtár\n"
3094 "                                     megadása\n"
3095 "  -v, --verbose                linkelés elõtt kiírja minden fájl nevét\n"
3097 #: src/ln.c:521
3098 #, c-format
3099 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3100 msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár"
3102 #: src/ln.c:542
3103 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3104 msgstr "több link létrehozásánál az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
3106 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
3107 #, c-format
3108 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3109 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
3111 #: src/logname.c:49
3112 msgid ""
3113 "Print the name of the current user.\n"
3114 "\n"
3115 msgstr ""
3117 #: src/logname.c:99
3118 #, c-format
3119 msgid "%s: no login name\n"
3120 msgstr ""
3122 #: src/ls.c:673
3123 msgid "%b %e  %Y"
3124 msgstr "%b %e  %Y"
3126 #: src/ls.c:681
3127 msgid "%b %e %H:%M"
3128 msgstr "%b %e %H:%M"
3130 #: src/ls.c:1307
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3133 msgstr ""
3134 "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
3135 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3137 #: src/ls.c:1334
3138 #, c-format
3139 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3140 msgstr ""
3141 "a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n"
3142 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3144 #: src/ls.c:1365
3145 #, c-format
3146 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3147 msgstr ""
3148 "a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tab méret\n"
3149 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3151 #: src/ls.c:1482
3152 #, c-format
3153 msgid "invalid line width: %s"
3154 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3156 #: src/ls.c:1556
3157 #, c-format
3158 msgid "invalid tab size: %s"
3159 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
3161 #: src/ls.c:1722
3162 #, c-format
3163 msgid "invalid time style format %s"
3164 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
3166 #: src/ls.c:2054
3167 #, c-format
3168 msgid "unrecognized prefix: %s"
3169 msgstr "ismeretlen elõtag: %s"
3171 #: src/ls.c:2077
3172 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3173 msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelemezhetõ"
3175 #: src/ls.c:2145
3176 #, c-format
3177 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3178 msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
3180 #: src/ls.c:2155
3181 #, c-format
3182 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3183 msgstr "a következõ, már korábban listázott, könyvtár kihagyása: %s"
3185 #: src/ls.c:2208 src/remove.c:910
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "reading directory %s"
3188 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
3190 #: src/ls.c:2603
3191 #, c-format
3192 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3193 msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen"
3195 #: src/ls.c:3762
3196 msgid ""
3197 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3198 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3199 "\n"
3200 msgstr ""
3201 "Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelemezésben az aktuális könyvtárról.\n"
3202 "Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuSUX\n"
3203 "kapcsolók valamelyike vagy a --sort.\n"
3204 "\n"
3206 #: src/ls.c:3770
3207 #, fuzzy
3208 msgid ""
3209 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3210 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3211 "      --author               print the author of each file\n"
3212 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3213 msgstr ""
3214 "  -a, --all                  nem rejti el a .-al kezdõdõ bejegyzéseket\n"
3215 "  -A, --almost-all           nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n"
3216 "  -b, --escape               oktális escape karaktereket jelenít meg \n"
3217 "                               a nem-grafikus karakterek helyett\n"
3219 #: src/ls.c:3776
3220 msgid ""
3221 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3222 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3223 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3224 "last\n"
3225 "                               modification of file status information)\n"
3226 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3227 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3228 msgstr ""
3229 "      --block-size=MÉRET     MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
3230 "  -B, --ignore-backups       nem listázza ki a ~-ra végzõdõ fájlokat\n"
3231 "  -c                         \"-lt\"-vel: rendezés és kiírás ctime "
3232 "(fájlállapot-\n"
3233 "                               információ utolsó módosításának ideje) "
3234 "szerint\n"
3235 "                             \"-l\"-lel: kiírja a ctime-ot és név szerint "
3236 "rendez\n"
3237 "                               egyébként: ctime szerint rendez\n"
3239 #: src/ls.c:3784
3240 #, fuzzy
3241 msgid ""
3242 "  -C                         list entries by columns\n"
3243 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3244 "file\n"
3245 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3246 "`auto'\n"
3247 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3248 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3249 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3250 msgstr ""
3251 "  -C                         oszlopok szerint listáz\n"
3252 "      --color[=EKKOR]        beállítja, hogy mikor legyen színes a kimenet\n"
3253 "                               (fájltípusok szerint).\n"
3254 "                               EKKOR lehet 'always', 'never' vagy 'auto'\n"
3255 "  -d, --directory            könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n"
3256 "  -D, --dired                az Emacs dired módja által használt kimenet\n"
3258 #: src/ls.c:3792
3259 msgid ""
3260 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3261 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3262 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3263 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3264 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3265 msgstr ""
3266 "  -f                         nem rendez, bekapcsolja a \"-aU\" kapcsolókat, "
3267 "kikapcsolja a \"-lst\" kapcsolókat\n"
3268 "  -F, --classify             jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3269 "      --format=SZÓ           across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3270 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3271 "      --full-time            mint -l --time-style=full-iso\n"
3273 #: src/ls.c:3799
3274 #, fuzzy
3275 msgid ""
3276 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3277 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3278 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3279 "2G)\n"
3280 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3281 "  -H, --dereference-command-line\n"
3282 "                             follow symbolic links listed on the command "
3283 "line\n"
3284 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3285 "                             follow each command line symbolic link\n"
3286 "                               that points to a directory\n"
3287 msgstr ""
3288 "  -g                         mint -l, de tulajdonos nélkül\n"
3289 "  -G, --no-group             nem mutatja a csoportinformációt\n"
3290 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
3291 "      --si                   u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es "
3292 "helyett\n"
3293 "  -H, --dereference-command-line  szimbolikus linkek követése parancssorban\n"
3295 #: src/ls.c:3810
3296 msgid ""
3297 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3298 "names:\n"
3299 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3300 "p)\n"
3301 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3302 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3303 "PATTERN\n"
3304 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3305 msgstr ""
3306 "      --indicator-style=SZÓ  a bejegyzésnevekhez indikátor fûz SZÓ alapján:\n"
3307 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3308 "p)\n"
3309 "  -i, --inode                kiírja minden fájl index számát\n"
3310 "  -I, --ignore=MINTA         nem írja ki a shell MINTÁRA illeszkedõ\n"
3311 "                               bejegyzéseket\n"
3312 "  -k                         mint --block-size=1K\n"
3314 #: src/ls.c:3817
3315 msgid ""
3316 "  -l                         use a long listing format\n"
3317 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3318 "                               link, show information for the file the link\n"
3319 "                               references rather than for the link itself\n"
3320 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3321 "entries\n"
3322 msgstr ""
3323 "  -l                         hosszú formátum\n"
3324 "  -L, --dereference          kilistázza a szimbolikus linkek által mutatott\n"
3325 "                               fájlok adatait\n"
3326 "  -m                         a szélességet a bejegyzések vesszõvel\n"
3327 "                               elválasztott listájával tölti ki\n"
3329 #: src/ls.c:3824
3330 msgid ""
3331 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3332 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3333 "control\n"
3334 "                               characters specially)\n"
3335 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3336 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3337 msgstr ""
3338 "  -n, --numeric-uid-gid      mint -l, de UID-ket és GID-ket számmal írja ki\n"
3339 "  -N, --literal              nyers bejegyzésnevek kiírása (nem kezeli\n"
3340 "                               megkülönböztetett módon pl. a\n"
3341 "                               vezérlõkaraktereket)\n"
3342 "  -o                         mint -l, de tulajdonos adatai nélkül\n"
3343 "  -p, --file-type            jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3345 #: src/ls.c:3831
3346 msgid ""
3347 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3348 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3349 "                             unless program is `ls' and output is a "
3350 "terminal)\n"
3351 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3352 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3353 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3354 "escape\n"
3355 msgstr ""
3356 "  -q, --hide-control-chars   ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n"
3357 "      --show-control-chars   megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n"
3358 "                               (alapértelmezett kivéve ha a program 'ls' és "
3359 "a \n"
3360 "                               kimenet terminál)\n"
3361 "  -Q, --quote-name           minden bejegyzésnevet idézõjelbe\n"
3362 "      --quoting-style=SZÓ    a következõ kulcsSZÓ alapján idézõjelez:\n"
3363 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3364 "escape\n"
3366 #: src/ls.c:3839
3367 msgid ""
3368 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3369 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3370 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3371 msgstr ""
3372 "  -r, --reverse              fordított sorrendbe rendez\n"
3373 "  -R, --recursive            könyvtárak rekurzív listázása\n"
3374 "  -s, --size                 kiírja a fájlok méretét blokkban\n"
3376 #: src/ls.c:3844
3377 msgid ""
3378 "  -S                         sort by file size\n"
3379 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3380 "                               version -v\n"
3381 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3382 "u\n"
3383 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3384 "time:\n"
3385 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3386 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3387 msgstr ""
3388 "  -S                         rendezés fájlméret alapján\n"
3389 "      --sort=SZÓ             SZÓ lehet:\n"
3390 "                               -X, none -U, size -S, time -t, version -v\n"
3391 "                               status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3392 "u\n"
3393 "      --time=IDÕ             különbözõ idõk mutatása (módosítás ideje "
3394 "helyett):\n"
3395 "                               atime, access, use, ctime vagy status;\n"
3396 "                               a megadott idõ alapján rendez, \n"
3397 "                               ha a --sort=time meg van adva\n"
3399 #: src/ls.c:3853
3400 #, fuzzy
3401 msgid ""
3402 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3403 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3404 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3405 "is\n"
3406 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3407 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3408 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3409 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3410 "  -t                         sort by modification time\n"
3411 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3412 msgstr ""
3413 "      --time-style=SZÓ       idõ mutatása különbözõ formátumokban:\n"
3414 "                               full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
3415 "                               FORMAT ugyanolyan, mint `date'; ha a "
3416 "formátum\n"
3417 "                               FORMAT1<újsor>FORMAT2, FORMAT1 a régebbi,\n"
3418 "                               még FORMAT2 az újabb fájlokra vonatkozik\n"
3419 "  -t                         módosítás dátuma alapján rendez\n"
3420 "  -T, --tabsize=OSZL         tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n"
3422 #: src/ls.c:3864
3423 msgid ""
3424 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3425 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3426 "                               otherwise: sort by access time\n"
3427 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3428 "  -v                         sort by version\n"
3429 msgstr ""
3430 "  -u                         \"-lt\"-vel: access time alapján rendez és azt "
3431 "is \n"
3432 "                               mutatja\n"
3433 "                             \"-l\"-lel: név alapján rendez és az access "
3434 "time-ot\n"
3435 "                               mutatja\n"
3436 "                             egyébként: access time alapján rendez\n"
3437 "  -U                         nem rendez; bejegyzések könyvtári sorrendben\n"
3438 "  -v                         verzió alapján rendez\n"
3440 #: src/ls.c:3871
3441 msgid ""
3442 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3443 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3444 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3445 "  -1                         list one file per line\n"
3446 msgstr ""
3447 "  -w, --width=OSZL           feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
3448 "  -x                         a bejegyzéseket soronként, és nem "
3449 "oszloponként \n"
3450 "                               listázza\n"
3451 "  -X                         ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
3452 "  -1                         soronként egy fájlnevet ír ki\n"
3454 #: src/ls.c:3883
3455 msgid ""
3456 "\n"
3457 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3458 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3459 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3460 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3461 "to a terminal (tty).\n"
3462 msgstr ""
3463 "\n"
3464 "Az alapértelmezett kimenet nem színes.  Ez megegyezik a --color=none \n"
3465 "beállítással.  A --color kapcsoló használata EKKOR argumentum nélkül\n"
3466 "megegyezik a --color=always viselkedésével.  A --color=auto csak akkor\n"
3467 "jelenít meg színkódokat, ha a kimenet terminál (tty).\n"
3469 #: src/md5sum.c:38
3470 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3471 msgstr ""
3473 #: src/md5sum.c:125
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3477 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3478 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3479 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3480 msgstr ""
3482 #: src/md5sum.c:134
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "\n"
3486 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3487 "Windows)\n"
3488 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3489 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3490 "\n"
3491 msgstr ""
3493 #: src/md5sum.c:142
3494 msgid ""
3495 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3496 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3497 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3498 "\n"
3499 msgstr ""
3501 #: src/md5sum.c:150
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "\n"
3505 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3506 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3507 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3508 "text), and name for each FILE.\n"
3509 msgstr ""
3511 #: src/md5sum.c:385
3512 #, c-format
3513 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3514 msgstr ""
3516 #: src/md5sum.c:407
3517 #, c-format
3518 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3519 msgstr ""
3521 #: src/md5sum.c:431
3522 msgid "FAILED"
3523 msgstr ""
3525 #: src/md5sum.c:431
3526 msgid "OK"
3527 msgstr ""
3529 #: src/md5sum.c:444
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "%s: read error"
3532 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
3534 #: src/md5sum.c:457
3535 #, c-format
3536 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3537 msgstr ""
3539 #: src/md5sum.c:470
3540 #, c-format
3541 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3542 msgstr ""
3544 #: src/md5sum.c:473
3545 msgid "file"
3546 msgstr ""
3548 #: src/md5sum.c:473
3549 msgid "files"
3550 msgstr ""
3552 #: src/md5sum.c:479
3553 #, c-format
3554 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3555 msgstr ""
3557 #: src/md5sum.c:482
3558 msgid "checksum"
3559 msgstr ""
3561 #: src/md5sum.c:482
3562 msgid "checksums"
3563 msgstr ""
3565 #: src/md5sum.c:564
3566 msgid ""
3567 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3568 msgstr ""
3570 #: src/md5sum.c:572
3571 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3572 msgstr ""
3574 #: src/md5sum.c:579
3575 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3576 msgstr ""
3578 #: src/md5sum.c:586
3579 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3580 msgstr ""
3582 #: src/md5sum.c:596
3583 msgid "no files may be specified when using --string"
3584 msgstr ""
3586 #: src/md5sum.c:618
3587 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3588 msgstr ""
3590 #: src/mkdir.c:61
3591 #, c-format
3592 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3593 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] KÖNYVTÁR...\n"
3595 #: src/mkdir.c:62
3596 msgid ""
3597 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3598 "\n"
3599 msgstr ""
3600 "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n"
3601 "\n"
3603 #: src/mkdir.c:69
3604 msgid ""
3605 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3606 "umask\n"
3607 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3608 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3609 msgstr ""
3610 "  -m, --mode=MÓD    a megadott jogosultságokkal hozza létre a könyvtárat \n"
3611 "                      (mint a chmod), nem rwxrwxrwx - umask\n"
3612 "  -p, --parents     könyvtárstruktúrát hoz létre. Nem ad hibát, ha már "
3613 "létezik\n"
3614 "  -v, --verbose     kiírja minden létrehozott könyvtár nevét\n"
3616 #: src/mkdir.c:113
3617 #, c-format
3618 msgid "created directory %s"
3619 msgstr "%s könyvtár létrejött"
3621 #: src/mkdir.c:190
3622 #, c-format
3623 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3624 msgstr "nem lehet %s könyvtár jogosultságait beállítani"
3626 #: src/mkfifo.c:55
3627 #, c-format
3628 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3629 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
3631 #: src/mkfifo.c:56
3632 msgid ""
3633 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3634 "\n"
3635 msgstr ""
3636 "NÉV nevû \"Named pipe\"-ot (FIFO-t) hoz létre.\n"
3637 "\n"
3639 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3640 msgid ""
3641 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3642 msgstr ""
3643 "  -m, --mode=MÓD    jogosultságok beállítása (mint a chmod), nem a=rw - "
3644 "umask\n"
3646 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
3647 msgid "fifo files not supported"
3648 msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak"
3650 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127
3651 msgid "invalid mode"
3652 msgstr "érvénytelen mód"
3654 #: src/mkfifo.c:142
3655 #, c-format
3656 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3657 msgstr "nem lehet %s fifo jogosultságait beállítani"
3659 #: src/mknod.c:55
3660 #, c-format
3661 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3662 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
3664 #: src/mknod.c:57
3665 msgid ""
3666 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3667 "\n"
3668 msgstr ""
3669 "Adott NÉVÛ és TÍPUSÚ speciális fájlt hoz létre.\n"
3670 "\n"
3672 #: src/mknod.c:69
3673 msgid ""
3674 "\n"
3675 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3676 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3677 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3678 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3679 msgstr ""
3681 #: src/mknod.c:76
3682 #, fuzzy
3683 msgid ""
3684 "\n"
3685 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3686 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3687 "  p      create a FIFO\n"
3688 msgstr ""
3689 "\n"
3690 "MAJORT és MINORT nem lehet használni p TÍPUSNÁL, egyébként kötelezõ.\n"
3691 "TÍPUS lehet:\n"
3692 "\n"
3693 "  b      speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n"
3694 "  c, u   speciális karakterfájl (nem-pufferelt) létrehozása\n"
3695 "  p      FIFO létrehozása\n"
3697 #: src/mknod.c:141
3698 msgid "wrong number of arguments"
3699 msgstr "rossz az argumentumok száma"
3701 #: src/mknod.c:153
3702 msgid "block special files not supported"
3703 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
3705 #: src/mknod.c:162
3706 msgid "character special files not supported"
3707 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
3709 #: src/mknod.c:171
3710 msgid ""
3711 "when creating special files, major and minor device\n"
3712 "numbers must be specified"
3713 msgstr ""
3714 "speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n"
3715 "eszközszámokat"
3717 #: src/mknod.c:186
3718 #, c-format
3719 msgid "invalid major device number %s"
3720 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
3722 #: src/mknod.c:191
3723 #, c-format
3724 msgid "invalid minor device number %s"
3725 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
3727 #: src/mknod.c:196
3728 #, c-format
3729 msgid "invalid device %s %s"
3730 msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
3732 #: src/mknod.c:210
3733 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3734 msgstr "fifo fájlokhoz nem lehet major és minor eszközszámokat megadni"
3736 #: src/mknod.c:231
3737 #, c-format
3738 msgid "cannot set permissions of %s"
3739 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
3741 #: src/mv.c:44
3742 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3743 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
3745 #: src/mv.c:317
3746 msgid ""
3747 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3748 "\n"
3749 msgstr ""
3750 "FORRÁST átnevezi CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n"
3751 "\n"
3753 #: src/mv.c:324
3754 msgid ""
3755 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
3756 "file\n"
3757 "  -b                           like --backup but does not accept an "
3758 "argument\n"
3759 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
3760 "                                 equivalent to --reply=yes\n"
3761 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
3762 "                                 equivalent to --reply=query\n"
3763 msgstr ""
3764 "      --backup[=CONTROL]       minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3765 "  -b                           mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3766 "  -f, --force                  nem kérdez felülírás elõtt\n"
3767 "                                 mint --reply=yes\n"
3768 "  -i, --interactive            felülírás elõtt kérdez\n"
3769 "                                 mint --reply=query\n"
3771 #: src/mv.c:332
3772 msgid ""
3773 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
3774 "                                 existing destination file\n"
3775 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3776 "                                 argument\n"
3777 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
3778 msgstr ""
3779 "      --reply={yes,no,query}   mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
3780 "      --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
3781 "                                 forrásról\n"
3782 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos\n"
3783 "                                 kiterjesztésének felülbírálása\n"
3785 #: src/mv.c:339
3786 msgid ""
3787 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
3788 "DIRECTORY\n"
3789 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
3790 "                                 than the destination file or when the\n"
3791 "                                 destination file is missing\n"
3792 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
3793 msgstr ""
3794 "      --target-directory=KÖNYVTÁR   minden FORRÁS áthelyezése a megadott \n"
3795 "                                    KÖNYVTÁRBA\n"
3796 "  -u, --update                 csak akkor helyezi át, ha a CÉL régebbi, mint "
3797 "a\n"
3798 "                                 FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
3799 "  -v, --verbose                elmagyarázza, mi történik\n"
3801 #: src/mv.c:467
3802 #, c-format
3803 msgid "specified target, %s is not a directory"
3804 msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár"
3806 #: src/mv.c:475
3807 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3808 msgstr "több fájl áthelyezésénél az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
3810 #: src/nice.c:67
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3813 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
3815 #: src/nice.c:68
3816 msgid ""
3817 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3818 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
3819 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3820 "\n"
3821 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
3822 msgstr ""
3824 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "invalid option `%s'"
3827 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
3829 #: src/nice.c:147
3830 #, fuzzy, c-format
3831 msgid "invalid priority `%s'"
3832 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
3834 #: src/nice.c:171
3835 msgid "a command must be given with an adjustment"
3836 msgstr ""
3838 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3839 #, fuzzy
3840 msgid "cannot get priority"
3841 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
3843 #: src/nice.c:192
3844 #, fuzzy
3845 msgid "cannot set priority"
3846 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
3848 #: src/nl.c:39
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3851 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
3853 #: src/nl.c:180
3854 msgid ""
3855 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3856 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3857 "\n"
3858 msgstr ""
3860 #: src/nl.c:188
3861 msgid ""
3862 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
3863 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
3864 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
3865 msgstr ""
3867 #: src/nl.c:193
3868 msgid ""
3869 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
3870 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
3871 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
3872 "one\n"
3873 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
3874 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
3875 "pages\n"
3876 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
3877 msgstr ""
3879 #: src/nl.c:201
3880 msgid ""
3881 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
3882 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
3883 msgstr ""
3885 #: src/nl.c:207
3886 msgid ""
3887 "\n"
3888 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
3889 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3890 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
3891 msgstr ""
3893 #: src/nl.c:213
3894 msgid ""
3895 "\n"
3896 "  a         number all lines\n"
3897 "  t         number only nonempty lines\n"
3898 "  n         number no lines\n"
3899 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3900 "\n"
3901 "FORMAT is one of:\n"
3902 "\n"
3903 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
3904 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
3905 "  rz   right justified, leading zeros\n"
3906 "\n"
3907 msgstr ""
3909 #: src/nl.c:504
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3912 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
3914 #: src/nl.c:514
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3917 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3919 #: src/nl.c:527
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3922 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
3924 #: src/nl.c:541
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3927 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3929 #: src/od.c:287
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid ""
3932 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3933 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3934 msgstr ""
3935 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
3936 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
3938 #: src/od.c:292
3939 msgid ""
3940 "\n"
3941 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
3942 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
3943 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
3944 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3945 "\n"
3946 msgstr ""
3948 #: src/od.c:299
3949 #, fuzzy
3950 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
3951 msgstr ""
3952 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
3953 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
3955 #: src/od.c:302
3956 msgid ""
3957 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
3958 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
3959 msgstr ""
3961 #: src/od.c:306
3962 msgid ""
3963 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
3964 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
3965 "chars\n"
3966 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
3967 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
3968 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
3969 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
3970 msgstr ""
3972 #: src/od.c:316
3973 msgid ""
3974 "\n"
3975 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
3976 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
3977 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
3978 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
3979 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
3980 msgstr ""
3982 #: src/od.c:324
3983 msgid ""
3984 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
3985 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3986 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
3987 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
3988 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
3989 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3990 msgstr ""
3992 #: src/od.c:332
3993 msgid ""
3994 "\n"
3995 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
3996 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
3997 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
3998 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
3999 "\n"
4000 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4001 "\n"
4002 "  a          named character\n"
4003 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4004 msgstr ""
4006 #: src/od.c:344
4007 msgid ""
4008 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4009 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4010 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4011 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4012 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4013 msgstr ""
4015 #: src/od.c:351
4016 msgid ""
4017 "\n"
4018 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4019 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4020 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4021 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4022 msgstr ""
4024 #: src/od.c:358
4025 msgid ""
4026 "\n"
4027 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4028 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4029 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4030 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4031 "of output.  "
4032 msgstr ""
4034 #: src/od.c:366
4035 msgid ""
4036 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4037 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4038 msgstr ""
4040 #: src/od.c:722 src/od.c:844
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "invalid type string `%s'"
4043 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
4045 #: src/od.c:732
4046 #, c-format
4047 msgid ""
4048 "invalid type string `%s';\n"
4049 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4050 msgstr ""
4052 #: src/od.c:854
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "invalid type string `%s';\n"
4056 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4057 msgstr ""
4059 #: src/od.c:917
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4062 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
4064 #: src/od.c:1144
4065 msgid "cannot skip past end of combined input"
4066 msgstr ""
4068 #: src/od.c:1397
4069 msgid "old-style offset"
4070 msgstr ""
4072 #: src/od.c:1707
4073 #, c-format
4074 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4075 msgstr ""
4077 #: src/od.c:1717
4078 #, fuzzy
4079 msgid "skip argument"
4080 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
4082 #: src/od.c:1725
4083 #, fuzzy
4084 msgid "limit argument"
4085 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
4087 #: src/od.c:1735
4088 msgid "minimum string length"
4089 msgstr ""
4091 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "%s is too large"
4094 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
4096 #: src/od.c:1804
4097 msgid "width specification"
4098 msgstr ""
4100 #: src/od.c:1826
4101 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4102 msgstr ""
4104 #: src/od.c:1874
4105 #, c-format
4106 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4107 msgstr ""
4109 #: src/od.c:1895
4110 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4111 msgstr ""
4113 #: src/od.c:1902
4114 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4115 msgstr ""
4117 #: src/od.c:1975
4118 #, c-format
4119 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4120 msgstr ""
4122 #: src/od.c:1991
4123 #, c-format
4124 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4125 msgstr ""
4127 #: src/paste.c:50
4128 #, fuzzy
4129 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4130 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
4132 #: src/paste.c:208
4133 #, fuzzy
4134 msgid "standard input is closed"
4135 msgstr "szabványos bemenet"
4137 #: src/paste.c:407
4138 msgid ""
4139 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4140 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4141 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4142 "\n"
4143 msgstr ""
4145 #: src/paste.c:416
4146 msgid ""
4147 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4148 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4149 msgstr ""
4151 #: src/pathchk.c:146
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4154 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
4156 #: src/pathchk.c:147
4157 msgid ""
4158 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4159 "\n"
4160 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4161 msgstr ""
4163 #: src/pathchk.c:237
4164 #, c-format
4165 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4166 msgstr ""
4168 #: src/pathchk.c:257
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "`%s' is not a directory"
4171 msgstr "%s könyvtár"
4173 #: src/pathchk.c:268
4174 #, c-format
4175 msgid "directory `%s' is not searchable"
4176 msgstr ""
4178 #: src/pathchk.c:355
4179 #, c-format
4180 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4181 msgstr ""
4183 #: src/pathchk.c:381
4184 #, c-format
4185 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4186 msgstr ""
4188 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4191 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4193 #: src/pinky.c:292
4194 msgid "Login name: "
4195 msgstr ""
4197 #: src/pinky.c:295
4198 msgid "In real life: "
4199 msgstr ""
4201 #: src/pinky.c:298
4202 msgid "???\n"
4203 msgstr ""
4205 #: src/pinky.c:318
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Directory: "
4208 msgstr "%s könyvtár"
4210 #: src/pinky.c:320
4211 msgid "Shell: "
4212 msgstr ""
4214 #: src/pinky.c:341
4215 msgid "Project: "
4216 msgstr ""
4218 #: src/pinky.c:367
4219 msgid "Plan:\n"
4220 msgstr ""
4222 #: src/pinky.c:386
4223 msgid "Login"
4224 msgstr ""
4226 #: src/pinky.c:388
4227 msgid "Name"
4228 msgstr ""
4230 #: src/pinky.c:389
4231 msgid " TTY"
4232 msgstr ""
4234 #: src/pinky.c:391
4235 msgid "Idle"
4236 msgstr ""
4238 #: src/pinky.c:392
4239 msgid "When"
4240 msgstr ""
4242 #: src/pinky.c:395
4243 msgid "Where"
4244 msgstr ""
4246 #: src/pinky.c:469
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4249 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
4251 #: src/pinky.c:470
4252 msgid ""
4253 "\n"
4254 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4255 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4256 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4257 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4258 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4259 msgstr ""
4261 #: src/pinky.c:478
4262 msgid ""
4263 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4264 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4265 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4266 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4267 "                  in short format\n"
4268 msgstr ""
4270 #: src/pinky.c:487
4271 #, c-format
4272 msgid ""
4273 "\n"
4274 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4275 "The utmp file will be %s.\n"
4276 msgstr ""
4278 #: src/pinky.c:574
4279 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4280 msgstr ""
4282 #: src/pr.c:328
4283 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4284 msgstr ""
4286 #: src/pr.c:805
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4289 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4291 #: src/pr.c:817
4292 #, c-format
4293 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4294 msgstr ""
4296 #: src/pr.c:829
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4299 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4301 #: src/pr.c:836
4302 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4303 msgstr ""
4305 #: src/pr.c:911
4306 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4307 msgstr ""
4309 #: src/pr.c:922
4310 #, c-format
4311 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4312 msgstr ""
4314 #: src/pr.c:976
4315 #, c-format
4316 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4317 msgstr ""
4319 #: src/pr.c:1000
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4322 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
4324 #: src/pr.c:1012
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4327 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4329 #: src/pr.c:1053
4330 #, c-format
4331 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4332 msgstr ""
4334 #: src/pr.c:1065
4335 #, c-format
4336 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4337 msgstr ""
4339 #: src/pr.c:1079
4340 #, fuzzy
4341 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4342 msgstr "%b %e %H:%M"
4344 #: src/pr.c:1088
4345 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4346 msgstr ""
4348 #: src/pr.c:1092
4349 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4350 msgstr ""
4352 #: src/pr.c:1188
4353 #, c-format
4354 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4355 msgstr ""
4357 #: src/pr.c:1299
4358 msgid "page width too narrow"
4359 msgstr ""
4361 #: src/pr.c:2362
4362 #, c-format
4363 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4364 msgstr ""
4366 #: src/pr.c:2393
4367 #, c-format
4368 msgid "Page %d"
4369 msgstr ""
4371 #: src/pr.c:2759
4372 msgid ""
4373 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4374 "\n"
4375 msgstr ""
4377 #: src/pr.c:2766
4378 msgid ""
4379 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4380 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4381 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4382 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4383 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4384 "                    columns on each page.\n"
4385 msgstr ""
4387 #: src/pr.c:2774
4388 msgid ""
4389 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4390 "                    with -COLUMN\n"
4391 "  -c, --show-control-chars\n"
4392 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4393 "  -d, --double-space\n"
4394 "                    double space the output\n"
4395 msgstr ""
4397 #: src/pr.c:2782
4398 msgid ""
4399 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4400 "                    use FORMAT for the header date\n"
4401 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4402 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4403 "  -F, -f, --form-feed\n"
4404 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4405 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4406 "                    and trailer without -F)\n"
4407 msgstr ""
4409 #: src/pr.c:2792
4410 msgid ""
4411 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4412 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4413 "header,\n"
4414 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4415 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4416 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4417 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4418 "column\n"
4419 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4420 msgstr ""
4422 #: src/pr.c:2801
4423 msgid ""
4424 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4425 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4426 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4427 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4428 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4429 msgstr ""
4431 #: src/pr.c:2808
4432 msgid ""
4433 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4434 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4435 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4436 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4437 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4438 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4439 msgstr ""
4441 #: src/pr.c:2816
4442 msgid ""
4443 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4444 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4445 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4446 "  -r, --no-file-warnings\n"
4447 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4448 msgstr ""
4450 #: src/pr.c:2823
4451 msgid ""
4452 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4453 "                    separate columns by a single character, default for "
4454 "CHAR\n"
4455 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4456 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4457 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4458 msgstr ""
4460 #: src/pr.c:2830
4461 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4462 msgstr ""
4464 #: src/pr.c:2833
4465 msgid ""
4466 "                    separate columns by STRING,\n"
4467 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4468 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4469 "options\n"
4470 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4471 msgstr ""
4473 #: src/pr.c:2839
4474 msgid ""
4475 "  -T, --omit-pagination\n"
4476 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4477 "pagination\n"
4478 "                    by form feeds set in input files\n"
4479 "  -v, --show-nonprinting\n"
4480 "                    use octal backslash notation\n"
4481 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4482 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4483 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4484 "(72)\n"
4485 msgstr ""
4487 #: src/pr.c:2849
4488 msgid ""
4489 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4490 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4491 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4492 "interference\n"
4493 "                    with -S or -s\n"
4494 msgstr ""
4496 #: src/pr.c:2857
4497 msgid ""
4498 "\n"
4499 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4500 "FILE is -, read standard input.\n"
4501 msgstr ""
4503 #: src/printenv.c:43
4504 #, fuzzy
4505 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4506 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4508 #: src/printenv.c:63
4509 #, c-format
4510 msgid ""
4511 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4512 "  or:  %s OPTION\n"
4513 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4514 "\n"
4515 msgstr ""
4517 #: src/printf.c:84
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4521 msgstr ""
4523 #: src/printf.c:97
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid ""
4526 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4527 "  or:  %s OPTION\n"
4528 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
4530 #: src/printf.c:102
4531 msgid ""
4532 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4533 "\n"
4534 msgstr ""
4536 #: src/printf.c:108
4537 msgid ""
4538 "\n"
4539 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4540 "\n"
4541 "  \\\"      double quote\n"
4542 "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4543 "  \\\\      backslash\n"
4544 msgstr ""
4546 #: src/printf.c:116
4547 msgid ""
4548 "  \\a      alert (BEL)\n"
4549 "  \\b      backspace\n"
4550 "  \\c      produce no further output\n"
4551 "  \\f      form feed\n"
4552 msgstr ""
4554 #: src/printf.c:122
4555 msgid ""
4556 "  \\n      new line\n"
4557 "  \\r      carriage return\n"
4558 "  \\t      horizontal tab\n"
4559 "  \\v      vertical tab\n"
4560 msgstr ""
4562 #: src/printf.c:128
4563 msgid ""
4564 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4565 "\n"
4566 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4567 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4568 msgstr ""
4570 #: src/printf.c:134
4571 msgid ""
4572 "  %%      a single %\n"
4573 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4574 "\n"
4575 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4576 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4577 msgstr ""
4579 #: src/printf.c:157
4580 #, c-format
4581 msgid "%s: expected a numeric value"
4582 msgstr ""
4584 #: src/printf.c:159
4585 #, c-format
4586 msgid "%s: value not completely converted"
4587 msgstr ""
4589 #: src/printf.c:251 src/printf.c:277
4590 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4591 msgstr ""
4593 #: src/printf.c:289
4594 #, c-format
4595 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4596 msgstr ""
4598 #: src/printf.c:295
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "\\%c: invalid escape"
4601 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
4603 #: src/printf.c:503
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "%%%c: invalid directive"
4606 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
4608 #: src/printf.c:560
4609 #, c-format
4610 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4611 msgstr ""
4613 #: src/printf.c:578
4614 #, c-format
4615 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4616 msgstr ""
4618 #: src/ptx.c:410
4619 #, c-format
4620 msgid "%s (for regexp `%s')"
4621 msgstr ""
4623 #: src/ptx.c:1859
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4627 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4628 msgstr ""
4630 #: src/ptx.c:1863
4631 msgid ""
4632 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4633 "files.\n"
4634 "\n"
4635 msgstr ""
4637 #: src/ptx.c:1870
4638 msgid ""
4639 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4640 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4641 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4642 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4643 msgstr ""
4645 #: src/ptx.c:1876
4646 msgid ""
4647 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4648 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4649 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4650 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4651 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4652 msgstr ""
4654 #: src/ptx.c:1883
4655 msgid ""
4656 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4657 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4658 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4659 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4660 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4661 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4662 msgstr ""
4664 #: src/ptx.c:1891
4665 msgid ""
4666 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4667 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4668 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4669 "excluded\n"
4670 msgstr ""
4672 #: src/ptx.c:1898
4673 msgid ""
4674 "\n"
4675 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: src/ptx.c:1978
4679 msgid ""
4680 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4681 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4682 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4683 "any later version.\n"
4684 "\n"
4685 msgstr ""
4687 #: src/ptx.c:1985
4688 msgid ""
4689 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4690 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4691 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4692 "GNU General Public License for more details.\n"
4693 "\n"
4694 msgstr ""
4696 #: src/ptx.c:1992
4697 msgid ""
4698 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4699 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4700 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4701 msgstr ""
4703 #: src/pwd.c:47
4704 msgid ""
4705 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4706 "\n"
4707 msgstr ""
4709 #: src/pwd.c:74
4710 #, fuzzy
4711 msgid "ignoring non-option arguments"
4712 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
4714 #: src/pwd.c:78
4715 #, fuzzy
4716 msgid "cannot get current directory"
4717 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
4719 #: src/readlink.c:69
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4722 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
4724 #: src/readlink.c:70
4725 msgid ""
4726 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
4727 "\n"
4728 msgstr ""
4730 #: src/readlink.c:72
4731 msgid ""
4732 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
4733 "                          component of the given path recursively\n"
4734 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
4735 "  -q, --quiet,\n"
4736 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
4737 "  -v, --verbose           report error messages\n"
4738 msgstr ""
4740 #: src/remove.c:394
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "cannot chdir from %s to .."
4743 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
4745 #: src/remove.c:406 src/remove.c:487
4746 #, c-format
4747 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4748 msgstr "nem lehet a (`.') könyvtárat lstat-olni itt: %s "
4750 #: src/remove.c:413 src/remove.c:491
4751 #, c-format
4752 msgid "%s changed dev/ino"
4753 msgstr ""
4755 #: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "cannot lstat %s"
4758 msgstr "stat %s sikertelen"
4760 #: src/remove.c:601
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4763 msgstr "%s: %s írásvédett könyvtár törlése? "
4765 #: src/remove.c:602
4766 #, c-format
4767 msgid "%s: descend into directory %s? "
4768 msgstr "%s: belépsz %s könyvtárba? "
4770 #: src/remove.c:612
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4773 msgstr "%s: %s írásvédett fájl törlése? "
4775 #: src/remove.c:613
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "%s: remove %s %s? "
4778 msgstr "%s: %s törlése? "
4780 #: src/remove.c:637
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "removed %s\n"
4783 msgstr "%s törlése\n"
4785 #: src/remove.c:652 src/remove.c:1040
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "removed directory: %s\n"
4788 msgstr "%s könyvtár törlése"
4790 #: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045
4791 #, c-format
4792 msgid "cannot remove directory %s"
4793 msgstr "nem lehet törölni a következõ könyvtárat: `%s'"
4795 #: src/remove.c:813
4796 #, c-format
4797 msgid "cannot open directory %s"
4798 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
4800 #: src/remove.c:878 src/remove.c:983
4801 #, fuzzy, c-format
4802 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4803 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
4805 #: src/remove.c:886
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid ""
4808 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4809 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4810 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4811 "The following directory is part of the cycle:\n"
4812 "  %s\n"
4813 msgstr ""
4814 "VIGYÁZAT: körkörös könyvtárszerkezet.\n"
4815 "Ez majdnem biztosan azt jeleni, hogy sérült a fájlrendszered.\n"
4816 "ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT!\n"
4817 "A következõ két könyvtárnak azonos az inode száma:\n"
4819 #: src/remove.c:1079
4820 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4821 msgstr "nem lehet törölni `.'-ot vagy `..'-ot"
4823 #: src/rm.c:61
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4826 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4828 #: src/rm.c:100 src/touch.c:244
4829 #, c-format
4830 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4831 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
4833 #: src/rm.c:101
4834 msgid ""
4835 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4836 "\n"
4837 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4838 "                          (super-user only)\n"
4839 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
4840 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
4841 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
4842 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
4843 msgstr ""
4844 "FÁJL(OK) törlése (unlink).\n"
4845 "\n"
4846 "  -d, --directory       FÁJL törlése, akkor is, ha nem-üres könyvtár\n"
4847 "                          (csak root)\n"
4848 "  -f, --force           nem törõdik a nem létezõ fájlokkal, nem kérdez\n"
4849 "  -i, --interactive     minden törlés elõtt kérdez\n"
4850 "  -R, -r, --recursive   könyvtárak rekurzív törlése\n"
4851 "  -v, --verbose         elmagyarázza, mi történik\n"
4853 #: src/rm.c:113
4854 #, c-format
4855 msgid ""
4856 "\n"
4857 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4858 "use one of these commands:\n"
4859 "  %s -- -foo\n"
4860 "\n"
4861 "  %s ./-foo\n"
4862 msgstr ""
4863 "\n"
4864 "Ha \"-\" jellel kezdõdik a törlendõ fájl, például \"-foo\",\n"
4865 "használd a következõ parancsok egyikét:\n"
4866 "  %s -- -foo\n"
4867 "\n"
4868 "  %s ./-foo\n"
4870 #: src/rm.c:122
4871 msgid ""
4872 "\n"
4873 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
4874 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
4875 "are\n"
4876 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
4877 msgstr ""
4878 "\n"
4879 "Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma általában\n"
4880 "visszaállítható.  Végleges törléshez fontold meg a shred parancs\n"
4881 "használatát.\n"
4883 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
4884 #, c-format
4885 msgid "removing directory, %s"
4886 msgstr "%s könyvtár törlése"
4888 #: src/rmdir.c:146
4889 #, c-format
4890 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
4891 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...\n"
4893 #: src/rmdir.c:147
4894 msgid ""
4895 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
4896 "\n"
4897 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
4898 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
4899 "                  is non-empty\n"
4900 msgstr ""
4901 "Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n"
4902 "\n"
4903 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
4904 "                  törli a könyvtárat abban az esetben, ha a törlésnek "
4905 "egyetlen\n"
4906 "                  akadálya az, hogy a könyvtár nem üres\n"
4908 #: src/rmdir.c:154
4909 msgid ""
4910 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
4911 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
4912 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
4913 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
4914 msgstr ""
4915 "  -p, --parents   törli a KÖNYVTÁRAT, majd megpróbálja törölni a\n"
4916 "                  szülõkönyvtárait.  Pl., \"rmdir -p a/b/c\" u.a., mint\n"
4917 "                  \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
4918 "  -v, --verbose   minden feldolgozott könyvtár után üzenetet ír ki\n"
4920 #: src/seq.c:82
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid ""
4923 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
4924 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
4925 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
4926 msgstr ""
4927 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
4928 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
4929 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
4931 #: src/seq.c:87
4932 #, c-format
4933 msgid ""
4934 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
4935 "\n"
4936 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
4937 "g)\n"
4938 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
4939 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
4940 msgstr ""
4942 #: src/seq.c:96
4943 #, c-format
4944 msgid ""
4945 "\n"
4946 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
4947 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
4948 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
4949 "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
4950 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
4951 msgstr ""
4953 #: src/seq.c:119
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "invalid floating point argument: %s"
4956 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
4958 #: src/seq.c:189
4959 msgid ""
4960 "when the starting value is larger than the limit,\n"
4961 "the increment must be negative"
4962 msgstr ""
4964 #: src/seq.c:213
4965 msgid ""
4966 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
4967 "the increment must be positive"
4968 msgstr ""
4970 #: src/seq.c:423
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "invalid format string: `%s'"
4973 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
4975 #: src/seq.c:445
4976 #, fuzzy
4977 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
4978 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
4980 #: src/shred.c:160
4981 #, c-format
4982 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
4983 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] FÁJL [...]\n"
4985 #: src/shred.c:161
4986 msgid ""
4987 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
4988 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
4989 "\n"
4990 msgstr ""
4991 "A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n"
4992 "hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n"
4993 "\n"
4995 #: src/shred.c:169
4996 #, c-format
4997 msgid ""
4998 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
4999 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5000 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5001 msgstr ""
5002 "  -f, --force    jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n"
5003 "  -n, --iterations=N  N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n"
5004 "  -s, --size=N   shred-elj ennyi bájtot (a k, M, G utótagok megengedett)\n"
5006 #: src/shred.c:174
5007 msgid ""
5008 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5009 "  -v, --verbose  show progress\n"
5010 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
5011 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5012 "  -              shred standard output\n"
5013 msgstr ""
5014 "  -u, --remove   fájl csonkolása és törlése felülírás után\n"
5015 "  -v, --verbose  folyamat elõrehaladásának mutatása\n"
5016 "  -x, --exact    nem kerekíti a fájlméretet egész blokkra\n"
5017 "  -z, --zero     a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a "
5018 "shreddelést\n"
5019 "  -              szabványos kimenet shreddelése\n"
5021 #: src/shred.c:183
5022 msgid ""
5023 "\n"
5024 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5025 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5026 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5027 "files, most people use the --remove option.\n"
5028 "\n"
5029 msgstr ""
5030 "\n"
5031 "FÁJLOK törlése, csak ha megadod a --remove (-u) kapcsolót.\n"
5032 "Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n"
5033 "eszközfájlokon (pl. /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n"
5034 "törölni.  Általános fájlokon használni szokták a --remove kapcsolót.\n"
5035 "\n"
5037 #: src/shred.c:191
5038 msgid ""
5039 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5040 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5041 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5042 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5043 "not effective:\n"
5044 "\n"
5045 msgstr ""
5046 "VIGYÁZAT: A shred mûködése egy fontos feltételezésen alapul:\n"
5047 "azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a hagyományos\n"
5048 "eljárás, de sok korszerû fájlrendszer eltér ettõl.  A következõ \n"
5049 "fájlrendszereken nem hatásos a shred:\n"
5050 "\n"
5052 #: src/shred.c:199
5053 msgid ""
5054 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5055 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5056 "\n"
5057 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5058 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5059 "\n"
5060 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5061 "\n"
5062 msgstr ""
5063 "* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere (valamint\n"
5064 "  a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n"
5065 "\n"
5066 "* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is \n"
5067 "  továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n"
5068 "  RAID alapú fájlrendszerek.\n"
5069 "\n"
5070 "* pillantfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network Appliance \n"
5071 "  NFS kiszolgálója\n"
5072 "\n"
5074 #: src/shred.c:209
5075 msgid ""
5076 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5077 "  version 3 clients\n"
5078 "\n"
5079 "* compressed filesystems\n"
5080 "\n"
5081 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5082 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5083 "to be recovered later.\n"
5084 msgstr ""
5085 "* azon fájlrendszerek, amelyeknek átmeneti helyen találhatók a "
5086 "gyorstáraik, \n"
5087 "  ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n"
5088 "\n"
5089 "* tömörített fájlrendszerek\n"
5090 "\n"
5091 "Ne feledd, hogy a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai mentésben vagy\n"
5092 "egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a shreddelt\n"
5093 "fájlt.\n"
5095 #: src/shred.c:807
5096 #, c-format
5097 msgid "%s: cannot rewind"
5098 msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni"
5100 #: src/shred.c:830
5101 #, c-format
5102 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5103 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)..."
5105 #: src/shred.c:867
5106 #, c-format
5107 msgid "%s: error writing at offset %s"
5108 msgstr "%s: írási hiba a következõ offseten: %s"
5110 #: src/shred.c:896
5111 #, c-format
5112 msgid "%s: file too large"
5113 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5115 #: src/shred.c:919
5116 #, c-format
5117 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5118 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s"
5120 #: src/shred.c:935
5121 #, c-format
5122 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5123 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s/%s %d%%"
5125 #: src/shred.c:1194
5126 #, c-format
5127 msgid "%s: invalid file type"
5128 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5130 #: src/shred.c:1211
5131 #, c-format
5132 msgid "%s: file has negative size"
5133 msgstr "%s: a fájl métere negatív"
5135 #: src/shred.c:1263
5136 #, c-format
5137 msgid "%s: error truncating"
5138 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
5140 #: src/shred.c:1284
5141 #, c-format
5142 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5143 msgstr "%s: nem lehet a shred-elni a csak hozzáfûzésre megnyitott fájlleírón"
5145 #: src/shred.c:1369
5146 #, c-format
5147 msgid "%s: removing"
5148 msgstr "%s: törlés alatt"
5150 #: src/shred.c:1410
5151 #, c-format
5152 msgid "%s: renamed to %s"
5153 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
5155 #: src/shred.c:1436
5156 #, c-format
5157 msgid "%s: removed"
5158 msgstr "%s: törölve"
5160 #: src/shred.c:1501
5161 #, c-format
5162 msgid "%s: cannot remove"
5163 msgstr "%s: törlés sikertelen"
5165 #: src/shred.c:1549
5166 #, c-format
5167 msgid "%s: invalid number of passes"
5168 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5170 #: src/shred.c:1566
5171 #, c-format
5172 msgid "%s: invalid file size"
5173 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5175 #: src/sleep.c:45
5176 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5177 msgstr ""
5179 #: src/sleep.c:63
5180 #, c-format
5181 msgid ""
5182 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5183 "  or:  %s OPTION\n"
5184 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5185 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5186 "implementations\n"
5187 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5188 "point number.\n"
5189 "\n"
5190 msgstr ""
5192 #: src/sleep.c:166
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "invalid time interval `%s'"
5195 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
5197 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
5198 #, fuzzy
5199 msgid "cannot read realtime clock"
5200 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
5202 #: src/sort.c:53
5203 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5204 msgstr ""
5206 #: src/sort.c:280
5207 msgid ""
5208 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5209 "\n"
5210 "Ordering options:\n"
5211 "\n"
5212 msgstr ""
5214 #: src/sort.c:289
5215 msgid ""
5216 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5217 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5218 "characters\n"
5219 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5220 msgstr ""
5222 #: src/sort.c:294
5223 msgid ""
5224 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5225 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5226 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5227 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5228 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5229 "\n"
5230 msgstr ""
5232 #: src/sort.c:302
5233 msgid ""
5234 "Other options:\n"
5235 "\n"
5236 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5237 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5238 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5239 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5240 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5241 "comparison\n"
5242 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5243 msgstr ""
5245 #: src/sort.c:312
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5249 "transition\n"
5250 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5251 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5252 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
5253 "                              otherwise: output only the first of an equal "
5254 "run\n"
5255 msgstr ""
5257 #: src/sort.c:319
5258 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5259 msgstr ""
5261 #: src/sort.c:324
5262 msgid ""
5263 "\n"
5264 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5265 "position\n"
5266 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5267 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5268 "entire line as the key.\n"
5269 "\n"
5270 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5271 msgstr ""
5273 #: src/sort.c:333
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5277 "\n"
5278 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5279 "\n"
5280 "*** WARNING ***\n"
5281 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5282 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5283 "native byte values.\n"
5284 msgstr ""
5286 #: src/sort.c:444
5287 #, fuzzy
5288 msgid "cannot create temporary file"
5289 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
5291 #: src/sort.c:467
5292 #, fuzzy
5293 msgid "open failed"
5294 msgstr "strip sikertelen"
5296 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
5297 #, fuzzy
5298 msgid "close failed"
5299 msgstr "strip sikertelen"
5301 #: src/sort.c:495
5302 #, fuzzy
5303 msgid "write failed"
5304 msgstr "strip sikertelen"
5306 #: src/sort.c:641
5307 #, fuzzy
5308 msgid "sort size"
5309 msgstr "blokkméret"
5311 #: src/sort.c:715
5312 #, fuzzy
5313 msgid "stat failed"
5314 msgstr "strip sikertelen"
5316 #: src/sort.c:972
5317 #, fuzzy
5318 msgid "read failed"
5319 msgstr "strip sikertelen"
5321 #: src/sort.c:1570
5322 #, c-format
5323 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5324 msgstr ""
5326 #: src/sort.c:1574
5327 #, fuzzy
5328 msgid "standard error"
5329 msgstr "szabványos kimenet"
5331 #: src/sort.c:2032
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5334 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5336 #: src/sort.c:2058
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5339 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5341 #: src/sort.c:2064
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5344 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5346 #: src/sort.c:2298
5347 #, fuzzy
5348 msgid "invalid number after `-'"
5349 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5351 #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
5352 #, fuzzy
5353 msgid "invalid number after `.'"
5354 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5356 #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
5357 #, fuzzy
5358 msgid "stray character in field spec"
5359 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5361 #: src/sort.c:2338
5362 #, fuzzy
5363 msgid "invalid number at field start"
5364 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5366 #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
5367 #, fuzzy
5368 msgid "field number is zero"
5369 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5371 #: src/sort.c:2351
5372 #, fuzzy
5373 msgid "character offset is zero"
5374 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5376 #: src/sort.c:2366
5377 #, fuzzy
5378 msgid "invalid number after `,'"
5379 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5381 #: src/sort.c:2411
5382 #, c-format
5383 msgid "multi-character tab `%s'"
5384 msgstr ""
5386 #: src/sort.c:2479
5387 #, c-format
5388 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5389 msgstr ""
5391 #: src/split.c:95
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5394 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
5396 #: src/split.c:99
5397 msgid ""
5398 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5399 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5400 "\n"
5401 msgstr ""
5403 #: src/split.c:107
5404 #, c-format
5405 msgid ""
5406 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5407 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5408 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5409 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5410 msgstr ""
5412 #: src/split.c:113
5413 msgid ""
5414 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5415 "                            before each output file is opened\n"
5416 msgstr ""
5418 #: src/split.c:170
5419 msgid "Output file suffixes exhausted"
5420 msgstr ""
5422 #: src/split.c:188
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "creating file `%s'\n"
5425 msgstr "%s létrehozása"
5427 #: src/split.c:342
5428 #, fuzzy
5429 msgid "cannot split in more than one way"
5430 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
5432 #: src/split.c:395
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "%s: invalid suffix length"
5435 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5437 #: src/split.c:409 src/split.c:435
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "%s: invalid number of bytes"
5440 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5442 #: src/split.c:422
5443 #, fuzzy, c-format
5444 msgid "%s: invalid number of lines"
5445 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5447 #: src/split.c:475
5448 #, c-format
5449 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5450 msgstr ""
5452 #: src/split.c:488
5453 #, fuzzy
5454 msgid "invalid number"
5455 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5457 #: src/stat.c:325
5458 #, fuzzy
5459 msgid "*** invalid date/time ***"
5460 msgstr "érvénytelen mód: %s"
5462 #: src/stat.c:603
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "cannot read file system information for %s"
5465 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
5467 #: src/stat.c:679
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5470 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
5472 #: src/stat.c:680
5473 msgid ""
5474 "Display file or filesystem status.\n"
5475 "\n"
5476 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5477 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5478 "  -L, --dereference     follow links\n"
5479 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5480 msgstr ""
5482 #: src/stat.c:691
5483 msgid ""
5484 "\n"
5485 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5486 "\n"
5487 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5488 "  %a   Access rights in octal\n"
5489 "  %b   Number of blocks allocated\n"
5490 msgstr ""
5492 #: src/stat.c:698
5493 msgid ""
5494 "  %D   Device number in hex\n"
5495 "  %d   Device number in decimal\n"
5496 "  %F   File type\n"
5497 "  %f   raw mode in hex\n"
5498 "  %G   Group name of owner\n"
5499 "  %g   Group ID of owner\n"
5500 msgstr ""
5502 #: src/stat.c:706
5503 msgid ""
5504 "  %h   Number of hard links\n"
5505 "  %i   Inode number\n"
5506 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5507 "  %n   File name\n"
5508 "  %o   IO block size\n"
5509 "  %s   Total size, in bytes\n"
5510 "  %T   Minor device type in hex\n"
5511 "  %t   Major device type in hex\n"
5512 msgstr ""
5514 #: src/stat.c:716
5515 msgid ""
5516 "  %U   User name of owner\n"
5517 "  %u   User ID of owner\n"
5518 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5519 "  %x   Time of last access\n"
5520 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5521 "  %y   Time of last modification\n"
5522 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5523 "  %z   Time of last change\n"
5524 "\n"
5525 msgstr ""
5527 #: src/stat.c:728
5528 msgid ""
5529 "Valid format sequences for file systems:\n"
5530 "\n"
5531 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5532 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5533 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5534 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5535 "  %f   Free blocks in file system\n"
5536 msgstr ""
5538 #: src/stat.c:737
5539 msgid ""
5540 "  %i   File System id in hex\n"
5541 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5542 "  %n   File name\n"
5543 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5544 "  %T   Type in human readable form\n"
5545 "  %t   Type in hex\n"
5546 msgstr ""
5548 #: src/stty.c:498
5549 #, c-format
5550 msgid ""
5551 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5552 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5553 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5554 msgstr ""
5556 #: src/stty.c:504
5557 msgid ""
5558 "Print or change terminal characteristics.\n"
5559 "\n"
5560 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5561 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5562 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5563 msgstr ""
5565 #: src/stty.c:513
5566 msgid ""
5567 "\n"
5568 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5569 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5570 msgstr ""
5572 #: src/stty.c:518
5573 msgid ""
5574 "\n"
5575 "Special characters:\n"
5576 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5577 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5578 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5579 msgstr ""
5581 #: src/stty.c:525
5582 msgid ""
5583 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5584 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5585 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5586 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5587 msgstr ""
5589 #: src/stty.c:531
5590 msgid ""
5591 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5592 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5593 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5594 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5595 msgstr ""
5597 #: src/stty.c:537
5598 msgid ""
5599 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5600 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5601 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5602 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5603 msgstr ""
5605 #: src/stty.c:543
5606 msgid ""
5607 "\n"
5608 "Special settings:\n"
5609 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5610 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5611 " * columns N     same as cols N\n"
5612 msgstr ""
5614 #: src/stty.c:550
5615 msgid ""
5616 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5617 " * line N        use line discipline N\n"
5618 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5619 "read\n"
5620 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5621 msgstr ""
5623 #: src/stty.c:556
5624 msgid ""
5625 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5626 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5627 "kernel\n"
5628 "   speed         print the terminal speed\n"
5629 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5630 msgstr ""
5632 #: src/stty.c:562
5633 msgid ""
5634 "\n"
5635 "Control settings:\n"
5636 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5637 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5638 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5639 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5640 msgstr ""
5642 #: src/stty.c:570
5643 msgid ""
5644 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5645 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5646 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5647 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
5648 "input\n"
5649 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
5650 msgstr ""
5652 #: src/stty.c:577
5653 msgid ""
5654 "\n"
5655 "Input settings:\n"
5656 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
5657 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
5658 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
5659 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
5660 msgstr ""
5662 #: src/stty.c:585
5663 msgid ""
5664 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
5665 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5666 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
5667 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
5668 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
5669 msgstr ""
5671 #: src/stty.c:592
5672 msgid ""
5673 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
5674 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
5675 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
5676 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
5677 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5678 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
5679 msgstr ""
5681 #: src/stty.c:600
5682 msgid ""
5683 "\n"
5684 "Output settings:\n"
5685 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
5686 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5687 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
5688 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
5689 msgstr ""
5691 #: src/stty.c:608
5692 msgid ""
5693 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
5694 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
5695 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5696 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
5697 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
5698 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
5699 msgstr ""
5701 #: src/stty.c:616
5702 msgid ""
5703 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
5704 "   [-]opost      postprocess output\n"
5705 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5706 " * tabs          same as tab0\n"
5707 " * -tabs         same as tab3\n"
5708 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5709 msgstr ""
5711 #: src/stty.c:624
5712 msgid ""
5713 "\n"
5714 "Local settings:\n"
5715 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5716 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5717 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5718 msgstr ""
5720 #: src/stty.c:631
5721 msgid ""
5722 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5723 "   [-]echo       echo input characters\n"
5724 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
5725 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
5726 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
5727 msgstr ""
5729 #: src/stty.c:638
5730 msgid ""
5731 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
5732 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
5733 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5734 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5735 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
5736 msgstr ""
5738 #: src/stty.c:645
5739 msgid ""
5740 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5741 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
5742 "characters\n"
5743 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
5744 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5745 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5746 msgstr ""
5748 #: src/stty.c:652
5749 msgid ""
5750 "\n"
5751 "Combination settings:\n"
5752 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
5753 "   cbreak        same as -icanon\n"
5754 "   -cbreak       same as icanon\n"
5755 msgstr ""
5757 #: src/stty.c:659
5758 msgid ""
5759 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5760 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5761 "   -cooked       same as raw\n"
5762 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
5763 msgstr ""
5765 #: src/stty.c:665
5766 msgid ""
5767 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5768 "                 kill ^u\n"
5769 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
5770 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
5771 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
5772 msgstr ""
5774 #: src/stty.c:672
5775 msgid ""
5776 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
5777 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
5778 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5779 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
5780 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
5781 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5782 msgstr ""
5784 #: src/stty.c:680
5785 msgid ""
5786 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
5787 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
5788 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
5789 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
5790 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
5791 msgstr ""
5793 #: src/stty.c:687
5794 msgid ""
5795 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
5796 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
5797 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
5798 "   -raw          same as cooked\n"
5799 msgstr ""
5801 #: src/stty.c:693
5802 msgid ""
5803 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
5804 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
5805 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
5806 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
5807 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
5808 "                 characters to their default values.\n"
5809 msgstr ""
5811 #: src/stty.c:701
5812 msgid ""
5813 "\n"
5814 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
5815 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
5816 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
5817 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
5818 msgstr ""
5820 #: src/stty.c:787
5821 msgid "only one device may be specified"
5822 msgstr ""
5824 #: src/stty.c:882
5825 #, fuzzy
5826 msgid ""
5827 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
5828 "mutually exclusive"
5829 msgstr ""
5830 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
5831 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
5833 #: src/stty.c:887
5834 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
5835 msgstr ""
5837 #: src/stty.c:903
5838 #, c-format
5839 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
5840 msgstr ""
5842 #: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "invalid argument `%s'"
5845 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
5847 #: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
5848 #: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "missing argument to `%s'"
5851 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
5853 #: src/stty.c:1117
5854 #, c-format
5855 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
5856 msgstr ""
5858 #: src/stty.c:1122
5859 msgid "new_mode: mode\n"
5860 msgstr ""
5862 #: src/stty.c:1462
5863 #, c-format
5864 msgid "%s: no size information for this device"
5865 msgstr ""
5867 #: src/stty.c:1944
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "invalid integer argument `%s'"
5870 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
5872 #: src/su.c:289
5873 msgid "Password:"
5874 msgstr ""
5876 #: src/su.c:292
5877 #, fuzzy
5878 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
5879 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
5881 #: src/su.c:350
5882 #, fuzzy
5883 msgid "cannot set groups"
5884 msgstr "stat %s sikertelen"
5886 #: src/su.c:354
5887 #, fuzzy
5888 msgid "cannot set group id"
5889 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
5891 #: src/su.c:356
5892 #, fuzzy
5893 msgid "cannot set user id"
5894 msgstr "stat %s sikertelen"
5896 #: src/su.c:437
5897 #, fuzzy, c-format
5898 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
5899 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
5901 #: src/su.c:438
5902 msgid ""
5903 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
5904 "\n"
5905 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
5906 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
5907 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
5908 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
5909 "  -p                           same as -m\n"
5910 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
5911 msgstr ""
5913 #: src/su.c:450
5914 msgid ""
5915 "\n"
5916 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
5917 msgstr ""
5919 #: src/su.c:529
5920 #, c-format
5921 msgid "user %s does not exist"
5922 msgstr ""
5924 #: src/su.c:552
5925 msgid "incorrect password"
5926 msgstr ""
5928 #: src/su.c:569
5929 #, c-format
5930 msgid "using restricted shell %s"
5931 msgstr ""
5933 #: src/su.c:580
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "warning: cannot change directory to %s"
5936 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
5938 #: src/sum.c:36
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
5941 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
5943 #: src/sum.c:64
5944 msgid ""
5945 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
5946 "\n"
5947 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
5948 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
5949 msgstr ""
5951 #: src/sync.c:45
5952 msgid ""
5953 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
5954 "\n"
5955 msgstr ""
5956 "A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a szuperblokkot\n"
5957 "\n"
5959 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
5960 msgid "ignoring all arguments"
5961 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
5963 #: src/sys2.h:492
5964 msgid "      --help     display this help and exit\n"
5965 msgstr "      --help     display this help and exit\n"
5967 #: src/sys2.h:494
5968 msgid "      --version  output version information and exit\n"
5969 msgstr "      --version  output version information and exit\n"
5971 #: src/tac.c:54
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
5974 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
5976 #: src/tac.c:131
5977 msgid ""
5978 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
5979 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5980 "\n"
5981 msgstr ""
5983 #: src/tac.c:139
5984 msgid ""
5985 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
5986 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
5987 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
5988 msgstr ""
5990 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
5991 msgid "stdin: read error"
5992 msgstr ""
5994 #: src/tac.c:638
5995 msgid "separator cannot be empty"
5996 msgstr ""
5998 #: src/tail.c:49
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
6001 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
6003 #: src/tail.c:238
6004 #, c-format
6005 msgid ""
6006 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6007 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6008 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6009 "\n"
6010 msgstr ""
6012 #: src/tail.c:247
6013 msgid ""
6014 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6015 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6016 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6017 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6018 msgstr ""
6020 #: src/tail.c:253
6021 msgid ""
6022 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6023 "                           output appended data as the file grows;\n"
6024 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6025 "                           equivalent\n"
6026 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6027 msgstr ""
6029 #: src/tail.c:260
6030 #, c-format
6031 msgid ""
6032 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6033 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6034 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6035 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6036 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6037 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6038 msgstr ""
6040 #: src/tail.c:271
6041 msgid ""
6042 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6043 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6044 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6045 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6046 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6047 msgstr ""
6049 #: src/tail.c:280
6050 msgid ""
6051 "\n"
6052 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6053 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6054 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6055 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6056 "\n"
6057 msgstr ""
6059 #: src/tail.c:288
6060 msgid ""
6061 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6062 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6063 "its end.  "
6064 msgstr ""
6066 #: src/tail.c:293
6067 msgid ""
6068 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6069 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6070 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6071 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6072 "recreated by some other program.\n"
6073 msgstr ""
6075 #: src/tail.c:331
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "closing %s (fd=%d)"
6078 msgstr "%s lezárása"
6080 #: src/tail.c:391
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
6083 msgstr "lseek %s sikertelen"
6085 #: src/tail.c:395
6086 #, fuzzy, c-format
6087 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6088 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6090 #: src/tail.c:400
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6093 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6095 #: src/tail.c:818
6096 #, c-format
6097 msgid "`%s' has become inaccessible"
6098 msgstr ""
6100 #: src/tail.c:835
6101 #, c-format
6102 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6103 msgstr ""
6105 #: src/tail.c:856
6106 #, c-format
6107 msgid "`%s' has become accessible"
6108 msgstr ""
6110 #: src/tail.c:864
6111 #, c-format
6112 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6113 msgstr ""
6115 #: src/tail.c:875
6116 #, c-format
6117 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6118 msgstr ""
6120 #: src/tail.c:1000
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid "%s: file truncated"
6123 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
6125 #: src/tail.c:1020
6126 #, fuzzy
6127 msgid "no files remaining"
6128 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6130 #: src/tail.c:1236
6131 #, c-format
6132 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6133 msgstr ""
6135 #: src/tail.c:1356
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6138 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6140 #: src/tail.c:1405
6141 #, c-format
6142 msgid ""
6143 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6144 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6145 "option instead."
6146 msgstr ""
6148 #: src/tail.c:1414
6149 #, c-format
6150 msgid ""
6151 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6152 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6153 "option instead."
6154 msgstr ""
6156 #: src/tail.c:1423
6157 #, c-format
6158 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6159 msgstr ""
6161 #: src/tail.c:1484
6162 #, c-format
6163 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6164 msgstr ""
6166 #: src/tail.c:1510
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6169 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6171 #: src/tail.c:1522
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6174 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6176 #: src/tail.c:1534
6177 #, fuzzy, c-format
6178 msgid "%s: invalid PID"
6179 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
6181 #: src/tail.c:1549
6182 #, fuzzy, c-format
6183 msgid "%s: invalid number of seconds"
6184 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6186 #: src/tail.c:1568
6187 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6188 msgstr ""
6190 #: src/tail.c:1572
6191 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6192 msgstr ""
6194 #: src/tail.c:1575
6195 #, fuzzy
6196 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6197 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
6199 #: src/tee.c:33
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6202 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
6204 #: src/tee.c:64
6205 msgid ""
6206 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6207 "\n"
6208 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6209 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6210 msgstr ""
6212 #: src/test.c:226
6213 msgid "argument expected\n"
6214 msgstr ""
6216 #: src/test.c:234
6217 #, c-format
6218 msgid "integer expression expected %s\n"
6219 msgstr ""
6221 #: src/test.c:352
6222 msgid "')' expected\n"
6223 msgstr ""
6225 #: src/test.c:355
6226 #, c-format
6227 msgid "')' expected, found %s\n"
6228 msgstr ""
6230 #: src/test.c:371 src/test.c:904
6231 #, c-format
6232 msgid "%s: unary operator expected\n"
6233 msgstr ""
6235 #: src/test.c:399 src/test.c:930
6236 #, c-format
6237 msgid "%s: binary operator expected\n"
6238 msgstr ""
6240 #: src/test.c:434
6241 msgid "before -lt"
6242 msgstr ""
6244 #: src/test.c:442
6245 msgid "after -lt"
6246 msgstr ""
6248 #: src/test.c:456
6249 msgid "before -le"
6250 msgstr ""
6252 #: src/test.c:463
6253 msgid "after -le"
6254 msgstr ""
6256 #: src/test.c:479
6257 msgid "before -gt"
6258 msgstr ""
6260 #: src/test.c:486
6261 msgid "after -gt"
6262 msgstr ""
6264 #: src/test.c:500
6265 msgid "before -ge"
6266 msgstr ""
6268 #: src/test.c:507
6269 msgid "after -ge"
6270 msgstr ""
6272 #: src/test.c:522
6273 msgid "-nt does not accept -l\n"
6274 msgstr ""
6276 #: src/test.c:536
6277 msgid "before -ne"
6278 msgstr ""
6280 #: src/test.c:543
6281 msgid "after -ne"
6282 msgstr ""
6284 #: src/test.c:559
6285 msgid "before -eq"
6286 msgstr ""
6288 #: src/test.c:566
6289 msgid "after -eq"
6290 msgstr ""
6292 #: src/test.c:577
6293 msgid "-ef does not accept -l\n"
6294 msgstr ""
6296 #: src/test.c:596
6297 msgid "-ot does not accept -l\n"
6298 msgstr ""
6300 #: src/test.c:603
6301 #, fuzzy
6302 msgid "unknown binary operator"
6303 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
6305 #: src/test.c:791
6306 msgid "after -t"
6307 msgstr ""
6309 #: src/test.c:989
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid ""
6312 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6313 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6314 "  or:  %s OPTION\n"
6315 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
6317 #: src/test.c:995
6318 msgid ""
6319 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6320 "\n"
6321 msgstr ""
6323 #: src/test.c:1001
6324 msgid ""
6325 "\n"
6326 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6327 msgstr ""
6329 #: src/test.c:1005
6330 msgid ""
6331 "\n"
6332 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6333 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6334 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6335 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6336 msgstr ""
6338 #: src/test.c:1012
6339 msgid ""
6340 "\n"
6341 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6342 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6343 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6344 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6345 msgstr ""
6347 #: src/test.c:1019
6348 msgid ""
6349 "\n"
6350 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6351 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6352 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6353 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6354 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6355 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6356 msgstr ""
6358 #: src/test.c:1028
6359 msgid ""
6360 "\n"
6361 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6362 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6363 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6364 msgstr ""
6366 #: src/test.c:1034
6367 msgid ""
6368 "\n"
6369 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6370 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6371 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6372 "  -e FILE     FILE exists\n"
6373 msgstr ""
6375 #: src/test.c:1041
6376 msgid ""
6377 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6378 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6379 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6380 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6381 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6382 msgstr ""
6384 #: src/test.c:1048
6385 msgid ""
6386 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6387 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6388 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6389 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6390 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6391 msgstr ""
6393 #: src/test.c:1055
6394 msgid ""
6395 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6396 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6397 "terminal\n"
6398 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6399 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6400 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6401 msgstr ""
6403 #: src/test.c:1062
6404 msgid ""
6405 "\n"
6406 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6407 "shells.\n"
6408 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6409 msgstr ""
6411 #: src/test.c:1077
6412 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6413 msgstr ""
6415 #: src/test.c:1121
6416 msgid "missing `]'\n"
6417 msgstr ""
6419 #: src/test.c:1135
6420 #, fuzzy
6421 msgid "too many arguments\n"
6422 msgstr "túl sok argumentum"
6424 #: src/touch.c:39
6425 #, fuzzy
6426 msgid ""
6427 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6428 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
6430 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
6431 #, c-format
6432 msgid "creating %s"
6433 msgstr "%s létrehozása"
6435 #: src/touch.c:222
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "cannot touch %s"
6438 msgstr "%s törlése sikertelen"
6440 #: src/touch.c:228
6441 #, c-format
6442 msgid "setting times of %s"
6443 msgstr "%s idejének beállítása"
6445 #: src/touch.c:245
6446 msgid ""
6447 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6448 "\n"
6449 msgstr ""
6450 "Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét, a jelenlegi idõre.\n"
6451 "\n"
6453 #: src/touch.c:252
6454 msgid ""
6455 "  -a                     change only the access time\n"
6456 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6457 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6458 "  -f                     (ignored)\n"
6459 "  -m                     change only the modification time\n"
6460 msgstr ""
6461 "    -a                   csak az elérési idõt módosítja\n"
6462 "  -c, --no-create      nem hoz létre fájlt\n"
6463 "  -d, --date=SZTRING   SZTRINGET használja a jelenlegi idõ helyett\n"
6464 "  -f                   (figyelmen kívül hagyva)\n"
6465 "  -m                   csak a módosítás idejét állítja át\n"
6467 #: src/touch.c:259
6468 msgid ""
6469 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6470 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6471 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6472 "a)\n"
6473 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6474 msgstr ""
6475 "  -r, --reference=FÁJL FÁJL dátumát használja a jelenlegi helyett\n"
6476 "  -t IDÕ               [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n"
6477 "                         jelenlegi idõ helyett\n"
6478 "  --time=SZÓ           a SZÓ által megadott idõt módosítja. SZÓ lehet:\n"
6479 "                         access atime use (mint -a)\n"
6480 "                         modify mtime (mint -m)\n"
6482 #: src/touch.c:267
6483 msgid ""
6484 "\n"
6485 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6486 msgstr ""
6487 "\n"
6488 "Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó idõformátum különbözik.\n"
6490 #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
6491 #, c-format
6492 msgid "invalid date format %s"
6493 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
6495 #: src/touch.c:355
6496 msgid "cannot specify times from more than one source"
6497 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
6499 #: src/touch.c:378
6500 #, c-format
6501 msgid ""
6502 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6503 msgstr ""
6504 "vigyázat: `touch %s' elavult; használd helyette a \n"
6505 "`touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' alakot."
6507 #: src/touch.c:399
6508 msgid "file arguments missing"
6509 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6511 #: src/tr.c:327
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6514 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6516 #: src/tr.c:331
6517 msgid ""
6518 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6519 "writing to standard output.\n"
6520 "\n"
6521 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6522 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6523 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6524 "character\n"
6525 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6526 "                            of that character\n"
6527 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6528 msgstr ""
6530 #: src/tr.c:344
6531 msgid ""
6532 "\n"
6533 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6534 "Interpreted sequences are:\n"
6535 "\n"
6536 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6537 "  \\\\              backslash\n"
6538 "  \\a              audible BEL\n"
6539 "  \\b              backspace\n"
6540 "  \\f              form feed\n"
6541 "  \\n              new line\n"
6542 "  \\r              return\n"
6543 "  \\t              horizontal tab\n"
6544 msgstr ""
6546 #: src/tr.c:358
6547 msgid ""
6548 "  \\v              vertical tab\n"
6549 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6550 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6551 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6552 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6553 "  [:alpha:]       all letters\n"
6554 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6555 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6556 "  [:digit:]       all digits\n"
6557 msgstr ""
6559 #: src/tr.c:369
6560 msgid ""
6561 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6562 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6563 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6564 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6565 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6566 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6567 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6568 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6569 msgstr ""
6571 #: src/tr.c:379
6572 msgid ""
6573 "\n"
6574 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6575 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6576 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6577 msgstr ""
6579 #: src/tr.c:385
6580 msgid ""
6581 "Excess characters\n"
6582 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6583 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6584 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6585 msgstr ""
6587 #: src/tr.c:391
6588 msgid ""
6589 "-s uses SET1 if not\n"
6590 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6591 "translation or deletion.\n"
6592 msgstr ""
6594 #: src/tr.c:557
6595 #, c-format
6596 msgid ""
6597 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6598 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6599 msgstr ""
6601 #: src/tr.c:566
6602 #, fuzzy
6603 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6604 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6606 #: src/tr.c:572
6607 #, c-format
6608 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6609 msgstr ""
6611 #: src/tr.c:725
6612 #, c-format
6613 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6614 msgstr ""
6616 #: src/tr.c:906
6617 #, c-format
6618 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6619 msgstr ""
6621 #: src/tr.c:999
6622 msgid "missing character class name `[::]'"
6623 msgstr ""
6625 #: src/tr.c:1002
6626 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6627 msgstr ""
6629 #: src/tr.c:1025
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "invalid character class `%s'"
6632 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6634 #: src/tr.c:1050
6635 #, c-format
6636 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6637 msgstr ""
6639 #: src/tr.c:1522
6640 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6641 msgstr ""
6643 #: src/tr.c:1532
6644 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6645 msgstr ""
6647 #: src/tr.c:1540
6648 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6649 msgstr ""
6651 #: src/tr.c:1553
6652 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6653 msgstr ""
6655 #: src/tr.c:1562
6656 msgid ""
6657 "when translating with complemented character classes,\n"
6658 "string2 must map all characters in the domain to one"
6659 msgstr ""
6661 #: src/tr.c:1569
6662 msgid ""
6663 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6664 "string2 are `upper' and `lower'"
6665 msgstr ""
6667 #: src/tr.c:1578
6668 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
6669 msgstr ""
6671 #: src/tr.c:1853
6672 msgid "two strings must be given when translating"
6673 msgstr ""
6675 #: src/tr.c:1856
6676 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
6677 msgstr ""
6679 #: src/tr.c:1870
6680 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
6681 msgstr ""
6683 #: src/tr.c:1876
6684 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
6685 msgstr ""
6687 #: src/tr.c:1967
6688 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
6689 msgstr ""
6691 #: src/tr.c:1990
6692 msgid ""
6693 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
6694 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
6695 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
6696 msgstr ""
6698 #: src/true.c:34
6699 #, c-format
6700 msgid ""
6701 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
6702 "  or:  %s OPTION\n"
6703 "Exit with a status code indicating success.\n"
6704 "\n"
6705 "These option names may not be abbreviated.\n"
6706 "\n"
6707 msgstr ""
6709 #: src/tsort.c:97
6710 #, c-format
6711 msgid ""
6712 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
6713 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
6714 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6715 "\n"
6716 msgstr ""
6718 #: src/tsort.c:533
6719 #, c-format
6720 msgid "%s: input contains a loop:"
6721 msgstr ""
6723 #: src/tsort.c:575
6724 msgid "only one argument may be specified"
6725 msgstr ""
6727 #: src/tty.c:63
6728 msgid ""
6729 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
6730 "\n"
6731 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
6732 msgstr ""
6734 #: src/tty.c:120
6735 msgid "not a tty"
6736 msgstr ""
6738 #: src/uname.c:111
6739 msgid ""
6740 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
6741 "\n"
6742 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
6743 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
6744 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
6745 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
6746 msgstr ""
6748 #: src/uname.c:119
6749 msgid ""
6750 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
6751 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
6752 "  -p, --processor          print the processor type\n"
6753 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
6754 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
6755 msgstr ""
6757 #: src/uname.c:226
6758 msgid "cannot get system name"
6759 msgstr ""
6761 #: src/unexpand.c:379
6762 msgid ""
6763 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
6764 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6765 "\n"
6766 msgstr ""
6768 #: src/unexpand.c:387
6769 msgid ""
6770 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
6771 "whitespace\n"
6772 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
6773 "a)\n"
6774 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
6775 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
6776 msgstr ""
6778 #: src/unexpand.c:464
6779 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
6780 msgstr ""
6782 #: src/uniq.c:139
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
6785 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6787 #: src/uniq.c:143
6788 msgid ""
6789 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
6790 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
6791 "\n"
6792 msgstr ""
6794 #: src/uniq.c:151
6795 msgid ""
6796 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
6797 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
6798 msgstr ""
6800 #: src/uniq.c:155
6801 msgid ""
6802 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
6803 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
6804 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
6805 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
6806 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
6807 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
6808 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
6809 msgstr ""
6811 #: src/uniq.c:164
6812 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
6813 msgstr ""
6815 #: src/uniq.c:169
6816 msgid ""
6817 "\n"
6818 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
6819 "Fields are skipped before chars.\n"
6820 msgstr ""
6822 #: src/uniq.c:381
6823 #, fuzzy, c-format
6824 msgid "error reading %s"
6825 msgstr "%s olvasása"
6827 #: src/uniq.c:386
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "error writing %s"
6830 msgstr "%s írása"
6832 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
6833 #, c-format
6834 msgid "extra operand `%s'"
6835 msgstr ""
6837 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
6838 #, fuzzy
6839 msgid "invalid number of fields to skip"
6840 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6842 #: src/uniq.c:507
6843 #, fuzzy
6844 msgid "invalid number of bytes to skip"
6845 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6847 #: src/uniq.c:516
6848 #, fuzzy
6849 msgid "invalid number of bytes to compare"
6850 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6852 #: src/uniq.c:530
6853 #, c-format
6854 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
6855 msgstr ""
6857 #: src/uniq.c:538
6858 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
6859 msgstr ""
6861 #: src/unlink.c:51
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid ""
6864 "Usage: %s FILE\n"
6865 "  or:  %s OPTION\n"
6866 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
6868 #: src/unlink.c:54
6869 msgid ""
6870 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
6871 "\n"
6872 msgstr ""
6874 #: src/unlink.c:99
6875 #, c-format
6876 msgid "cannot unlink %s"
6877 msgstr "%s törlése sikertelen"
6879 #: src/uptime.c:129
6880 msgid "couldn't get boot time"
6881 msgstr ""
6883 #: src/uptime.c:136
6884 #, c-format
6885 msgid " %2d:%02d%s  up "
6886 msgstr ""
6888 #: src/uptime.c:140
6889 msgid "am"
6890 msgstr ""
6892 #: src/uptime.c:140
6893 msgid "pm"
6894 msgstr ""
6896 #: src/uptime.c:142
6897 #, c-format
6898 msgid "%d day"
6899 msgid_plural "%d days"
6900 msgstr[0] ""
6901 msgstr[1] ""
6903 #: src/uptime.c:144
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "%d user"
6906 msgid_plural "%d users"
6907 msgstr[0] "érvénytelen felhasználó"
6908 msgstr[1] "érvénytelen felhasználó"
6910 #: src/uptime.c:157
6911 #, c-format
6912 msgid ",  load average: %.2f"
6913 msgstr ""
6915 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
6918 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6920 #: src/uptime.c:192
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
6924 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
6925 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
6926 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
6927 "\n"
6928 msgstr ""
6930 #: src/users.c:35
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
6933 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
6935 #: src/users.c:119
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
6939 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
6940 "\n"
6941 msgstr ""
6943 #: src/wc.c:75
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
6946 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
6948 #: src/wc.c:129
6949 msgid ""
6950 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
6951 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
6952 "read standard input.\n"
6953 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
6954 "  -m, --chars            print the character counts\n"
6955 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
6956 msgstr ""
6958 #: src/wc.c:137
6959 msgid ""
6960 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
6961 "  -w, --words            print the word counts\n"
6962 msgstr ""
6964 #: src/who.c:41
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
6967 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
6969 #: src/who.c:223
6970 msgid " old "
6971 msgstr ""
6973 #: src/who.c:387 src/who.c:390
6974 msgid "id="
6975 msgstr ""
6977 #: src/who.c:403 src/who.c:408
6978 msgid "term="
6979 msgstr ""
6981 #: src/who.c:405 src/who.c:409
6982 msgid "exit="
6983 msgstr ""
6985 #: src/who.c:446
6986 msgid "clock change"
6987 msgstr ""
6989 #: src/who.c:458 src/who.c:459
6990 msgid "run-level"
6991 msgstr ""
6993 #: src/who.c:462 src/who.c:463
6994 msgid "last="
6995 msgstr ""
6997 #: src/who.c:492
6998 #, c-format
6999 msgid ""
7000 "\n"
7001 "# users=%u\n"
7002 msgstr ""
7004 #: src/who.c:498
7005 msgid "NAME"
7006 msgstr ""
7008 #: src/who.c:498
7009 msgid "LINE"
7010 msgstr ""
7012 #: src/who.c:498
7013 msgid "TIME"
7014 msgstr ""
7016 #: src/who.c:498
7017 msgid "IDLE"
7018 msgstr ""
7020 #: src/who.c:498
7021 msgid "PID"
7022 msgstr ""
7024 #: src/who.c:499
7025 msgid "COMMENT"
7026 msgstr ""
7028 #: src/who.c:499
7029 msgid "EXIT"
7030 msgstr ""
7032 #: src/who.c:574
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7035 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7037 #: src/who.c:575
7038 msgid ""
7039 "\n"
7040 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7041 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7042 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7043 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7044 msgstr ""
7046 #: src/who.c:582
7047 msgid ""
7048 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7049 "                    (deprecated, use -u)\n"
7050 "      --login       print system login processes\n"
7051 "                    (equivalent to SUS -l)\n"
7052 msgstr ""
7054 #: src/who.c:588
7055 msgid ""
7056 "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7057 "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
7058 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7059 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7060 msgstr ""
7062 #: src/who.c:594
7063 msgid ""
7064 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7065 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7066 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7067 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7068 msgstr ""
7070 #: src/who.c:600
7071 msgid ""
7072 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7073 "  -u, --users       list users logged in\n"
7074 "      --message     same as -T\n"
7075 "      --writable    same as -T\n"
7076 msgstr ""
7078 #: src/who.c:608
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 "\n"
7082 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7083 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7084 msgstr ""
7086 #: src/who.c:711
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7089 msgstr ""
7090 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
7091 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
7092 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
7094 #: src/who.c:722
7095 msgid ""
7096 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7097 "POSIX"
7098 msgstr ""
7100 #: src/whoami.c:53
7101 msgid ""
7102 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7103 "Same as id -un.\n"
7104 "\n"
7105 msgstr ""
7107 #: src/whoami.c:104
7108 #, c-format
7109 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7110 msgstr ""
7112 #: src/yes.c:49
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid ""
7115 "Usage: %s [STRING]...\n"
7116 "  or:  %s OPTION\n"
7117 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
7119 #: src/yes.c:55
7120 msgid ""
7121 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7122 "\n"
7123 msgstr ""
7125 #, fuzzy
7126 #~ msgid "cannot convert time"
7127 #~ msgstr "stat %s sikertelen"
7129 #, fuzzy
7130 #~ msgid "cannot format time"
7131 #~ msgstr "stat %s sikertelen"
7133 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7134 #~ msgstr "nem lehet `..'-ba lépni a következõ könyvtárból: %s"
7136 #~ msgid "missing file arguments"
7137 #~ msgstr "hiányzó fájlargumentum"
7139 #, fuzzy
7140 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7141 #~ msgstr ""
7142 #~ "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
7143 #~ "figyelmen kívül hagyása: %s"
7145 #, fuzzy
7146 #~ msgid "cannot execute %s"
7147 #~ msgstr "lseek %s sikertelen"
7149 #, fuzzy
7150 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7151 #~ msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
7153 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7154 #~ msgstr "%s jogosultságainak megtartása"
7156 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7157 #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat (`.') lstat-olni"
7159 #~ msgid "closing directory %s"
7160 #~ msgstr "%s könyvtár lezárása"
7162 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7163 #~ msgstr "%s: %s könyvtár törlése? "
7165 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7166 #~ msgstr "%s: %s könyvtár írásvédett; mégis belépjek? "
7168 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7169 #~ msgstr "a következõ könyvtár összes bejegyzésének törlése: %s\n"
7171 #~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
7172 #~ msgstr "%s könyvtárat kicserélték törlés elõtt"
7174 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7175 #~ msgstr "nem lehet visszalépni a következõ könyvtárba `..'-on keresztül: %s"
7177 #~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
7178 #~ msgstr "%s alkönyvtárát áthelyezték törlés közben"
7180 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7181 #~ msgstr "%s: %s%s könyvtár törlése? "
7183 #~ msgid " (might be nonempty)"
7184 #~ msgstr " (lehet, hogy tartalmaz valamit)"
7186 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7187 #~ msgstr "a könyvtár törlése: %s\n"
7189 #~ msgid "continue? "
7190 #~ msgstr "folytassam? "
7192 #~ msgid "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"
7193 #~ msgstr "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"