1 # Hungarian translation of GNU fileutils
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002
4 # This file is distributed under the same license as the fileutils package.
5 # Translated using gnu.twm
8 "Project-Id-Version: fileutils 4.1.8\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-02-05 11:25+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 09:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Emese Kovács <emese@gnome.hu>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "`%s' argumentum nem egyértelmû a következõhöz: `%s'"
28 msgid "Valid arguments are:"
29 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
36 msgid "stack overflow"
39 #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
40 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
41 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
45 #: lib/error.c:133 lib/error.c:161
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
50 msgid "regular empty file"
64 msgid "block special file"
65 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
69 msgid "character special file"
70 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
79 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
94 msgid "shared memory object"
101 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
103 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
104 msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
106 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
108 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
111 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
113 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
114 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
116 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
118 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
119 msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
121 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
123 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
124 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
126 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
128 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
129 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n"
131 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
133 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
134 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
136 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
138 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
139 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
141 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
143 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
144 msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n"
146 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
148 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
149 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
151 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
153 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
160 #: lib/makepath.c:167 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
162 msgid "cannot create directory %s"
163 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
165 #: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:446 src/cp.c:468
167 msgid "%s exists but is not a directory"
168 msgstr "%s létezik, de nem könyvtár"
170 #: lib/makepath.c:310 lib/makepath.c:372 lib/makepath.c:434
172 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
173 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
175 #: lib/makepath.c:332
177 msgid "cannot chdir to directory %s"
178 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
180 #: lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:440
182 msgid "cannot change permissions of %s"
183 msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
185 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
186 msgid "memory exhausted"
187 msgstr "elfogyott a memória"
189 #: lib/quotearg.c:236
193 #: lib/quotearg.c:237
205 #: lib/unicodeio.c:155
206 msgid "iconv function not usable"
207 msgstr "az iconv függvény nem használható"
209 #: lib/unicodeio.c:157
210 msgid "iconv function not available"
211 msgstr "az iconv függvény nem elérhetõ"
213 #: lib/unicodeio.c:164
214 msgid "character out of range"
215 msgstr "tartományon kívüli karakter"
217 #: lib/unicodeio.c:227
219 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
220 msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következõt: U+%04X"
222 #: lib/unicodeio.c:229
224 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
225 msgstr "nem lehet U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani: %s"
227 #: lib/userspec.c:174
229 msgstr "érvénytelen felhasználó"
231 #: lib/userspec.c:175
232 msgid "invalid group"
233 msgstr "érvénytelen csoport"
235 #: lib/userspec.c:177
236 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
237 msgstr "az UID-hez tartozó bejelentkezési csoportot nem lehet megállapítani"
239 #: lib/userspec.c:179
240 msgid "cannot omit both user and group"
241 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
243 #: lib/version-etc.c:57
245 msgid "Written by %s.\n"
248 #: lib/version-etc.c:63
250 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
251 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
253 "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a "
255 "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n"
256 "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
259 msgid "string comparison failed"
260 msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen"
263 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
264 msgstr "Állítsd be az LC_ALL='C' -t a probléma elkerüléséhez."
268 msgid "The strings compared were %s and %s."
269 msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
271 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
272 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
273 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:719
274 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:167 src/echo.c:73
275 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
276 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
277 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
278 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
279 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
280 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
281 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
282 #: src/readlink.c:65 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
283 #: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:675 src/stty.c:494
284 #: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
285 #: src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
286 #: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
287 #: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
288 #: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
290 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
291 msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
296 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
298 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
302 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
303 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
307 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
308 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
309 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:758
310 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:212 src/echo.c:105
311 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
312 #: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
313 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
314 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
315 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
316 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
317 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
318 #: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
319 #: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123
320 #: src/stat.c:745 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
321 #: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:271
322 #: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
323 #: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
324 #: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
328 "Report bugs to <%s>.\n"
331 "A hibákat jelentsd a <bug-fileutils@gnu.org> címen."
333 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
334 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
335 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
336 #: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
337 #: src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:796
339 msgid "too few arguments"
340 msgstr "túl kevés argumentum"
342 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
343 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
344 #: src/seq.c:417 src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
345 #: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
346 msgid "too many arguments"
347 msgstr "túl sok argumentum"
349 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
350 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
355 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
356 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
360 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
362 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
363 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
364 " -e equivalent to -vE\n"
365 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
366 " -n, --number number all output lines\n"
367 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
372 " -t equivalent to -vT\n"
373 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
375 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
378 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
381 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
387 " -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
393 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
394 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
396 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
397 msgid "standard output"
398 msgstr "szabványos kimenet"
402 msgid "%s: input file is output file"
403 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
407 msgid "closing standard input"
408 msgstr "szabványos bemenet"
412 msgid "closing standard output"
413 msgstr "szabványos kimenet"
416 msgid "cannot change to null group"
417 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
421 msgid "invalid group name %s"
422 msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
430 msgid "invalid group number %s"
431 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
436 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
437 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
439 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
440 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
444 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
446 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
447 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
448 " than the symbolic link itself\n"
450 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját CSOPORTRA.\n"
452 " -c, --changes mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
454 " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
456 " hanem a fájlét, amire az mutat\n"
458 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
460 " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
462 " (available only on systems that can change the\n"
463 " ownership of a symlink)\n"
465 " -h, --no-dereference nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n"
466 " csoportját állítja át (csak azokon a rendszereken\n"
467 " mûködik, ahol a szimlink csoportja állítható)\n"
471 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
472 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
474 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
475 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
477 " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
478 " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját állítja be a "
481 " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
482 " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
484 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
485 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
488 msgid "failed to get attributes of %s"
489 msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen"
493 msgid "getting new attributes of %s"
494 msgstr "%s új attribútumainak beolvasása"
498 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
499 msgstr "%s jogosultságai megváltoztak %04lo -ra (%s)\n"
503 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
504 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása %04lo -ra sikertelen (%s)\n"
508 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
509 msgstr "%s jogosultsága maradt a következõ: %04lo (%s)\n"
513 msgid "changing permissions of %s"
514 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása"
519 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
520 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
521 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
523 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... MÓD[,MÓD]... FÁJL...\n"
524 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... OKTÁLIS_MÓD FÁJL...\n"
525 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
529 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
531 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
533 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
534 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
535 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
536 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
538 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL jogosultságait MÓDra.\n"
540 " -c, --changes mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
542 " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
543 " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
544 " --reference=RFÁJL RFÁJL MÓDját állítja be a MÓD értékek helyett\n"
545 " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
550 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
551 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
554 "A MÓD az ugoa betûk kombinációjából, a +-= jelek egyikébõl és az rwxXstugo\n"
555 "betûk kombinációjából áll.\n"
559 msgid "invalid character %s in mode string %s"
560 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
564 msgid "invalid mode string: %s"
565 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
567 #: src/chown-core.c:116
569 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
571 "a szimbolikus link (%s) és az általa mutatott fájl egyaránt változatlan\n"
573 #: src/chown-core.c:143
575 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
576 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
578 #: src/chown-core.c:144
580 msgid "changed group of %s to %s\n"
581 msgstr "%s csoportja megváltozott a következõre: %s\n"
583 #: src/chown-core.c:148
585 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
586 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
588 #: src/chown-core.c:149
590 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
591 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
593 #: src/chown-core.c:153
595 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
596 msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n"
598 #: src/chown-core.c:154
600 msgid "group of %s retained as %s\n"
601 msgstr "%s csoportja maradt %s\n"
603 #: src/chown-core.c:326
605 msgid "changing ownership of %s"
606 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása"
608 #: src/chown-core.c:327
610 msgid "changing group of %s"
611 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
613 #: src/chown-core.c:345
615 msgid "unable to restore permissions of %s"
616 msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
621 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
622 " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
623 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
625 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... TULAJDONOS[:[CSOPORT]] FÁJL...\n"
626 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... :CSOPORT FÁJL...\n"
627 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
631 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
633 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
634 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
635 " than the symbolic link itself\n"
637 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját TULAJDONOSRA \n"
638 "és/vagy CSOPORTRA.\n"
640 " -c, --changes mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
642 " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
644 " hanem a fájlét, amire az mutat\n"
648 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
649 " change the owner and/or group of each file only if\n"
650 " its current owner and/or group match those "
652 " here. Either may be omitted, in which case a "
654 " is not required for the omitted attribute.\n"
656 " --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n"
657 " csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát és/\n"
658 " vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n"
659 " megegyeznek a megadottakkal. A két argumentum\n"
660 " közül bármelyik elhagyható.\n"
664 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
665 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
666 " the specified OWNER:GROUP values\n"
667 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
668 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
670 " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
671 " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
672 " állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n"
673 " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
674 " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
679 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
680 "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
684 "A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva. A csoport változatlan\n"
685 "marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, ha \n"
686 "megadod a \":\"-ot.\n"
687 "TULAJDONOST és CSOPORTOT lehet számmal vagy névvel megadni.\n"
692 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
694 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
698 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
705 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
710 msgid "cannot change root directory to %s"
711 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
715 msgid "cannot chdir to root directory"
716 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
720 msgid "%s: file too long"
721 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
726 "Usage: %s [FILE]...\n"
728 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
732 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
736 #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
737 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
738 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
742 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
743 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
747 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
749 " -1 suppress lines unique to left file\n"
750 " -2 suppress lines unique to right file\n"
751 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
754 #: src/copy.c:162 src/du.c:334
756 msgid "cannot access %s"
757 msgstr "%s: hozzáférés sikertelen"
761 msgid "cannot open %s for reading"
762 msgstr "%s megnyitása olvasásra sikertelen"
764 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
766 msgid "cannot fstat %s"
767 msgstr "fstat %s sikertelen"
771 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
772 msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben"
774 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:725
775 #: src/remove.c:779 src/remove.c:978
777 msgid "cannot remove %s"
778 msgstr "nem lehet törölni a következõt: `%s'"
782 msgid "cannot create regular file %s"
783 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
785 #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
792 msgid "cannot lseek %s"
793 msgstr "lseek %s sikertelen"
795 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
800 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
807 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
808 msgstr "%s: %s felülírása %04lo mód figyelmen kívül hagyásával? "
812 msgid "%s: overwrite %s? "
813 msgstr "%s: felülírod %s-t? "
815 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:633
817 msgid "cannot stat %s"
818 msgstr "stat %s sikertelen"
822 msgid "omitting directory %s"
823 msgstr "%s könyvtár kihagyása"
827 msgid "warning: source file %s specified more than once"
828 msgstr "vigyázat: %s forrásfájl többször is meg van adva"
830 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
832 msgid "%s and %s are the same file"
833 msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl"
837 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
838 msgstr "%s nem-könyvtárat nem lehet %s könyvtárral felülírni"
842 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
843 msgstr "az éppen létrehozott %s-t nem fogom felülírni ezzel: %s"
847 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
848 msgstr "%s könyvtárat nem lehet nem-könyvtárral felülírni"
852 msgid "cannot overwrite directory %s"
853 msgstr "nem lehet %s könyvtárat felülírni"
857 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
858 msgstr "a könyvtárat nem lehet nem-könyvtárba áthelyezni: %s -> %s"
862 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
864 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
865 "%s nem került áthelyezésre"
869 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
871 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
872 "%s nem került másolásra"
874 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
876 msgid "cannot backup %s"
877 msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen"
879 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
881 msgid " (backup: %s)"
882 msgstr " (biztonsági mentés: %s)"
886 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
887 msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni"
891 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
892 msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem hozható létre"
896 msgid "cannot create hard link %s to %s"
897 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
901 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
902 msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni"
906 msgid "cannot move %s to %s"
907 msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s"
911 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
913 "eszközközi áthelyezés sikertelen:\n"
914 "%s --> %s; cél törlése sikertelen"
918 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
919 msgstr "%s körkörös linket nem lehet másolni"
923 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
925 "%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális\n"
926 "könyvtárban lehet létrehozni"
930 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
931 msgstr "nem lehet létrehozni %2$s-re mutató %1$s szimbolikus linket"
935 msgid "cannot create link %s"
936 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
938 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
940 msgid "cannot create fifo %s"
941 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
945 msgid "cannot create special file %s"
946 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ speciális fájlt: %s"
948 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2493 src/stat.c:425
950 msgid "cannot read symbolic link %s"
951 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
955 msgid "cannot create symbolic link %s"
956 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ szimbolikus linket: %s"
958 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
960 msgid "failed to preserve ownership for %s"
961 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
965 msgid "%s has unknown file type"
966 msgstr "%s fájltípusa ismeretlen"
970 msgid "preserving times for %s"
971 msgstr "%s összes idejének megtartása"
975 msgid "failed to preserve authorship for %s"
976 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
980 msgid "setting permissions for %s"
981 msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
983 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
985 msgid "cannot un-backup %s"
986 msgstr "%s biztonsági mentés visszaállítása sikertelen"
990 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
991 msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n"
994 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
995 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
997 #: src/cp.c:164 src/mv.c:311
1000 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1001 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1002 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1004 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
1005 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
1006 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
1010 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1012 msgstr "FORRÁST CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA másol.\n"
1014 #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:729 src/du.c:176
1015 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1016 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
1017 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1018 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:104
1019 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
1022 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1024 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
1025 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
1029 " -a, --archive same as -dpR\n"
1030 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1032 " -b like --backup but does not accept an "
1034 " --copy-contents copy contents of special files when "
1036 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1038 " -a, --archive ugyanaz, mint -dpR\n"
1039 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
1040 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
1041 " --copy-contents rekurzió esetén speciális fájlok tartalmát \n"
1043 " -d mint --no-dereference --preserve=link\n"
1047 " --no-dereference never follow symbolic links\n"
1048 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1049 " opened, remove it and try again\n"
1050 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1051 " -H follow command-line symbolic links\n"
1053 " --no-dereference soha sem követi a szimbolikus linkeket\n"
1054 " -f, --force ha egy létezõ CÉLfájlt nem lehet megnyitni,\n"
1055 " törli azt, majd újrapróbálja\n"
1056 " -i, --interactive felülírás elõtt kérdez\n"
1057 " -H \"command-line\" szimbolikus linkek követése\n"
1061 " -l, --link link files instead of copying\n"
1062 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1063 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1064 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1065 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1066 " additional attributes: links, all\n"
1068 " -l, --link fájlok linkelése másolás helyett\n"
1069 " -L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket\n"
1070 " -p mint --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1071 " --preserve[=ATTR_LIST] megadott fájl attribútumok megõrzése (alap:\n"
1072 " mode,ownership,timestamps), ha lehet\n"
1073 " további attribútumokat is: links, all\n"
1077 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1078 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1079 " -P same as `--no-dereference'\n"
1081 " --no-preserve=ATTR_LISTA nem õrzi meg a megadott attribútumokat\n"
1082 " --parents forrásútvonal hozzáadása KÖNYVTÁRHOZ\n"
1083 " -P mint --no-dereference\n"
1087 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1088 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1089 " attempting to open it (contrast with --"
1092 " -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív másolása\n"
1093 " --remove-destination törli a célfájl, még mielõtt megpróbálná\n"
1094 " megnyitni (ellentétben a --force "
1099 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1100 " existing destination file\n"
1101 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1102 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1105 " --reply={yes,no,query} mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
1106 " --sparse=EKKOR lyukas fájlok létrehozásának szabályozása\n"
1107 " --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
1112 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1113 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1114 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
1117 " -s, --symbolic-link szimbolikus link másolás helyett\n"
1118 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
1119 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
1120 " --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS másolása a megadott \n"
1125 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1126 " than the destination file or when the\n"
1127 " destination file is missing\n"
1128 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1129 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1131 " -u, --update csak akkor másolja, ha a CÉL régebbi mint a\n"
1132 " FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
1133 " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
1134 " -x, --one-file-system az adott fájlrendszeren marad\n"
1139 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1140 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1141 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1142 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1144 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1148 "Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl lyukas-e vagy "
1150 "Amennyiben igen, a megfelelõ CÉL fájl is lyukas lesz. Ez a --sparse=auto\n"
1151 "kapcsolónak megfelelõ viselkedés. Megadhatod a --sparse=always kapcsolót,\n"
1152 "ekkor a CÉL fájl lyukas lesz, amennyiben megfelelõ mennyiségû null bájtot\n"
1154 "A --sparse=never kapcsolóval letilthatod a lyukas fájlok létrehozását.\n"
1159 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1160 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1162 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1165 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
1166 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
1167 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
1168 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
1171 #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
1173 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1174 " numbered, t make numbered backups\n"
1175 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1176 " simple, never always make simple backups\n"
1178 " none, off nem készít mentést (még --backup esetén sem)\n"
1179 " numbered, t számozott mentést készít\n"
1180 " existing, nil számozott, ha már létezik számozott változat, \n"
1181 " egyébként egyszerû\n"
1182 " simple, never mindig egyszerû biztonsági mentés\n"
1187 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1188 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1192 "Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a "
1194 "és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá FORRÁS és CÉL ugyanaz "
1200 msgid "failed to preserve times for %s"
1201 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1205 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1206 msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
1210 msgid "cannot make directory %s"
1211 msgstr "nem lehet %s könyvtárat létrehozni"
1213 #: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
1214 msgid "missing file argument"
1215 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
1218 msgid "missing destination file"
1219 msgstr "hiányzó célfájl"
1221 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1223 msgid "accessing %s"
1228 msgid "%s: specified target is not a directory"
1229 msgstr "%s: a megadott cél nem könyvtár"
1233 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1234 msgstr "több fájl másolása, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
1237 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1238 msgstr "az útvonal megtartásakor a cél könyvtár kell legyen"
1240 #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
1243 "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
1244 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1246 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
1247 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
1248 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
1250 #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
1251 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1252 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
1255 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1256 msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
1258 #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
1260 msgstr "biztonsági mentés típusa"
1264 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1265 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
1267 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1268 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1274 msgid "input disappeared"
1277 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1279 msgid "%s: line number out of range"
1280 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1284 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1285 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1287 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1289 msgid " on repetition %d\n"
1294 msgid "%s: `%s': match not found"
1297 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1298 msgid "error in regular expression search"
1303 msgid "write error for `%s'"
1306 #: src/csplit.c:1064
1308 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1311 #: src/csplit.c:1068
1313 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1316 #: src/csplit.c:1088
1318 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1321 #: src/csplit.c:1098
1323 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1326 #: src/csplit.c:1125
1328 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1331 #: src/csplit.c:1141
1333 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1334 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1336 #: src/csplit.c:1174
1338 msgid "%s: invalid pattern"
1339 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
1341 #: src/csplit.c:1177
1343 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1346 #: src/csplit.c:1183
1348 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1351 #: src/csplit.c:1189
1353 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1356 #: src/csplit.c:1314
1357 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1360 #: src/csplit.c:1320
1362 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1363 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1365 #: src/csplit.c:1323
1367 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1368 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1370 #: src/csplit.c:1355
1372 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1375 #: src/csplit.c:1358
1377 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1380 #: src/csplit.c:1441
1382 msgid "%s: invalid number"
1383 msgstr "érvénytelen szám: %s"
1385 #: src/csplit.c:1496
1387 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1388 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
1390 #: src/csplit.c:1500
1392 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1393 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1397 #: src/csplit.c:1508
1400 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1401 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1402 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1405 #: src/csplit.c:1513
1407 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1408 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1409 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1412 #: src/csplit.c:1520
1415 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1418 #: src/csplit.c:1524
1421 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1422 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1423 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1424 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1425 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1427 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1432 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1433 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
1435 #: src/cut.c:174 src/df.c:723 src/du.c:171 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1436 #: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1437 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1438 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1440 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1441 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
1445 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1451 " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
1452 " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
1453 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1459 " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
1460 " that contains no delimiter character, unless\n"
1461 " the -s option is specified\n"
1464 " -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
1465 " -x a bejegyzéseket soronként, és nem "
1468 " -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
1469 " -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n"
1473 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
1474 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1475 " the default is to use the input delimiter\n"
1481 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
1482 "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
1484 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1485 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1486 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1487 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1489 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1492 #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
1494 msgid "invalid byte or field list"
1495 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
1497 #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
1498 msgid "only one type of list may be specified"
1503 msgid "missing list of positions"
1504 msgstr "hiányzó célfájl"
1508 msgid "missing list of fields"
1509 msgstr "hiányzó célfájl"
1512 msgid "the delimiter must be a single character"
1516 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1520 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1525 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1526 "\tonly when operating on fields"
1532 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1533 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1538 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1540 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
1541 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
1542 " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1543 " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1544 " `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1545 " time to the indicated precision.\n"
1546 " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1551 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
1552 " -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n"
1553 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1554 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1560 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
1561 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
1564 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1569 " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1570 " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1571 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1572 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1577 " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1578 " %d day of month (01..31)\n"
1579 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1580 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1585 " %F same as %Y-%m-%d\n"
1586 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1587 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1593 " %H hour (00..23)\n"
1594 " %I hour (01..12)\n"
1595 " %j day of year (001..366)\n"
1600 " %k hour ( 0..23)\n"
1601 " %l hour ( 1..12)\n"
1602 " %m month (01..12)\n"
1603 " %M minute (00..59)\n"
1609 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1610 " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1611 " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1612 " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1613 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1614 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1619 " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1620 " %t a horizontal tab\n"
1621 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1622 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1627 " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1628 " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1629 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1630 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1635 " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1636 " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1637 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1638 " %Y year (1970...)\n"
1643 " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1644 " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1646 "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
1647 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1649 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1650 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1653 #: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
1654 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1655 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1656 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1657 msgid "standard input"
1658 msgstr "szabványos bemenet"
1660 #: src/date.c:268 src/date.c:460
1662 msgid "invalid date `%s'"
1663 msgstr "érvénytelen mód: %s"
1667 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1669 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
1670 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
1673 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1678 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1679 msgstr "túl sok argumentum"
1684 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1685 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1686 "argument must be a format string beginning with `+'."
1691 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1700 msgid "cannot get time of day"
1701 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
1705 msgid "cannot set date"
1706 msgstr "stat %s sikertelen"
1709 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1710 msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie és Stuart Kemp"
1712 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1714 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1715 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
1719 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1721 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1722 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
1723 " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1724 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
1725 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
1727 "Fájl másolása, a beállításoknak megfelelõ átalakításokkal.\n"
1729 " bs=BÁJT ibs=BÁJT és obs=BÁJT beállítása\n"
1730 " cbs=BÁJT BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n"
1731 " conv=KULCSSZÓ a vesszõvel elválasztott kulcsszavaknak megfelelõen "
1733 " count=BLOKK csak BLOKK bemeneti blokkot másol\n"
1734 " ibs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot olvas be\n"
1738 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
1739 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
1740 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
1741 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1742 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1744 " if=FÁJL FÁJLBÓL olvas a szabványos bemenet helyett\n"
1745 " obs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot ír ki\n"
1746 " of=FÁJL FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n"
1747 " seek=BLOKK ennyi obs-méretû blokkot hagy ki a kimenet elején\n"
1748 " skip=BLOKK ennyi ibs-méretû blokkot hagy ki a bemenet elején\n"
1753 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1754 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1755 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1756 "Each KEYWORD may be:\n"
1760 "BLOKKHOZ és BÁJTHOZ a következõ szorzó-utótagokat adhatod meg:\n"
1761 "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
1762 "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
1763 "A KULCSSZÓ lehet:\n"
1768 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
1769 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
1770 " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1771 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1772 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1773 " lcase change upper case to lower case\n"
1775 " ascii EBCDIC-bõl ASCII-ba\n"
1776 " ebcdic ASCII-ból EBCDIC-be\n"
1777 " ibm ASCII-ból \"alternated\" EBCDIC-be\n"
1778 " block az újsorra végzõdõ rekordokat cbs méretûre tölti ki szóközökkel\n"
1779 " unblock a sorvégi szóközöket cbs méretû rekordokban soremelésre cseréli\n"
1780 " lcase nagybetûrõl kisbetûre cserél\n"
1784 " notrunc do not truncate the output file\n"
1785 " ucase change lower case to upper case\n"
1786 " swab swap every pair of input bytes\n"
1787 " noerror continue after read errors\n"
1788 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1789 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1791 " notrunc nem csonkolja a kimeneti fájlt\n"
1792 " ucase kisbetûrõl nagybetûre cserél\n"
1793 " swab minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n"
1794 " noerror folytatás olvasási hibák esetén\n"
1795 " sync minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretûre egészít ki;\n"
1796 " ha a \"block\" vagy \"unblock\" is szerepel a listában, \n"
1797 " NULL helyett szóközt használ\n"
1801 msgid "%s+%s records in\n"
1802 msgstr "%s+%s beolvasott rekord\n"
1806 msgid "%s+%s records out\n"
1807 msgstr "%s+%s kiírt rekord\n"
1810 msgid "truncated record"
1811 msgstr "levágott rekord"
1814 msgid "truncated records"
1815 msgstr "levágott rekord"
1819 msgid "closing input file %s"
1820 msgstr "%s bemeneti fájl lezárása"
1824 msgid "closing output file %s"
1825 msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
1829 msgid "writing to %s"
1830 msgstr "írás a következõbe: %s"
1834 msgid "invalid conversion: %s"
1835 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1839 msgid "unrecognized option %s"
1840 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
1844 msgid "unrecognized option %s=%s"
1845 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s=%s"
1849 msgid "invalid number %s"
1850 msgstr "érvénytelen szám: %s"
1854 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1857 "csak egy konverzió engedélyezett ezek közül: {ascii,ebcdic,ibm},\n"
1858 "{lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
1863 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1864 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1866 "vigyázat: lseek kernel hiba kivédése a következõ fájlnál:\n"
1867 "%s (mt_type=0x%0lx)\n"
1868 "A <sys/mtio.h> fájlban megtalálod a típusok listáját"
1870 #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
1873 msgstr "%s megnyitása"
1876 msgid "file offset out of range"
1877 msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
1881 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1882 msgstr "%s bájtnál továbbléptünk a következõ kimeneti fájlban: %s"
1886 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1887 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
1891 msgstr "Fájlrendszer "
1899 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
1900 msgstr "Inode-ok IFogl. ISzab. IFo.%%"
1904 msgid " Size Used Avail Use%%"
1905 msgstr " Méret Fogl. Szab. %%"
1909 msgid " Size Used Avail Use%%"
1910 msgstr " Méret Fogl. Szab. %%"
1914 msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
1915 msgstr " %4d-blokk Foglalt Szabad Fogl.%%"
1919 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
1920 msgstr " %4s-blokk Foglalt Szabad %%"
1923 msgid " Mounted on\n"
1924 msgstr " Csatl. pont\n"
1928 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1929 "or all filesystems by default.\n"
1932 "Arról a fájlrendszerrõl jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJL\n"
1933 "található, alapértelmezésben minden fájlrendszerrõl.\n"
1938 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
1939 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1940 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1942 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1944 " -a, --all 0 blokkot tartalmazó fájlrendszereket is listázza\n"
1945 " -B --block-size=MÉRET megadott blokkMÉRETET használ\n"
1946 " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
1947 " -H, --si u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
1951 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
1952 " -k like --block-size=1K\n"
1953 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
1954 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
1957 " -i, --inodes inode információ blokkinformáció helyett\n"
1958 " -k u.a. mint --block-size=1K\n"
1959 " -l, --local csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n"
1960 " --no-sync nem adja ki a sync parancsot az info beolvasása "
1962 " (alapértelmezett)\n"
1966 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
1967 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
1968 " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
1969 " -T, --print-type print filesystem type\n"
1970 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
1973 " -P, --portability POSIX kompatíbilis kimenet\n"
1974 " --sync kiadja a sync parancsot az információ beolvasása "
1976 " -t, --type=TÍPUS csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n"
1977 " -T, --print-type fájlrendszer-típusok kiírása\n"
1978 " -x, --exclude-type=TÍPUS a megadott fájlrendszereket nem listázza ki\n"
1979 " -v (figyelmen kívül hagyva)\n"
1981 #: src/df.c:754 src/du.c:208 src/ls.c:3879
1984 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
1985 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
1988 "MÉRET megadható a következõkkel:\n"
1989 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
1993 msgid "file system type %s both selected and excluded"
1995 "%s típusú fájlrendszer ki van jelölve, de figyelmen\n"
1996 "kívül is van hagyva"
2004 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2005 msgstr "A beillesztett fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni"
2007 #: src/dircolors.c:103
2009 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2010 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2012 #: src/dircolors.c:104
2014 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2016 "Determine format of output:\n"
2017 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2018 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2019 " -p, --print-database output defaults\n"
2021 "Kiírja a megfelelõ shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n"
2022 "változó beállításához.\n"
2024 "Kimeneti formátum megállapítása\n"
2025 " -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2026 " -c, --csh, --c-shell C shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2027 " -p, --print-data-base alapértelmezés kiírása\n"
2029 #: src/dircolors.c:114
2032 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2033 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2034 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2037 "Ha a FÁJL argumentum meg van adva, beolvassa azt és megállapítja, hogy "
2039 "fájltípushoz milyen színt használjon. Ha nincs, a program az "
2041 "adatbázist használja. Ha többet akarsz tudni a fájl formátumáról, futtasd\n"
2042 "a 'dircolors --print-database'-t.\n"
2044 #: src/dircolors.c:299
2046 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2047 msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik"
2049 #: src/dircolors.c:371
2051 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2052 msgstr "%s:%lu: %s kulcsszó ismeretlen"
2054 #: src/dircolors.c:372
2058 #: src/dircolors.c:467
2060 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2061 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2063 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
2064 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
2066 #: src/dircolors.c:475
2068 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2069 "dircolors' internal database"
2071 "nem lehet FÁJL argumentumot használni a dircolor belsõ adabázisának\n"
2074 #: src/dircolors.c:504
2075 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2076 msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát"
2078 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2080 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2081 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
2088 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2092 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2093 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2100 "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
2102 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
2106 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2109 "Összefoglalja a lemezhasználatot minden FÁJLRA, rekurzívan minden "
2116 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2117 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2118 " -b, --bytes print size in bytes\n"
2119 " -c, --total produce a grand total\n"
2120 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2122 " -a, --all minden fájl adatait kiírja, nem csak a "
2124 " -B --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
2125 " -b, --bytes bájtban írja ki a méretet\n"
2126 " -c, --total csak az összesítést írja ki\n"
2127 " -D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlt számolja\n"
2131 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2133 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2134 " -k like --block-size=1K\n"
2135 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2137 " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
2138 " -H, --si mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
2139 " -k mint --block-size=1K\n"
2140 " -l, --count-links többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n"
2144 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2145 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2146 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2148 " -L, --dereference mindig követi a szimbólikus linkeket\n"
2149 " -S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele\n"
2150 " -s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat\n"
2155 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2156 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2158 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2159 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2161 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2162 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2165 " -x, --one-file-system csak az adott fájlrendszeren lévõ könyvtárakat\n"
2166 " -X FÁJL, --exclude-from=FÁJL a FÁJL-ban található mintákra illeszkedõ \n"
2167 " fájlokat átugorja\n"
2168 " --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedõ nevû fájlokat kihagyja\n"
2169 " --max-depth=N csak akkor írja ki az összesítést egy adott\n"
2170 " könyvtárra, ha az legfeljebb N szinttel van a\n"
2171 " parancssorban megadott könyvtár alatt.\n"
2172 " A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
2176 msgid "cannot change to parent of directory %s"
2177 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
2181 msgid "cannot change to directory %s"
2182 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
2186 msgid "cannot read directory %s"
2187 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
2189 #: src/du.c:545 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
2195 msgid "invalid maximum depth %s"
2196 msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s"
2199 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2201 "nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni"
2204 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2206 "vigyázat: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló használatával"
2210 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2211 msgstr "vigyázat: az összesítés kérése ellenkezik a --max-depth=%d kapcsolóval"
2215 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2216 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2220 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2222 " -n do not output the trailing newline\n"
2223 " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2225 " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2231 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2233 " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2235 " \\a alert (BEL)\n"
2241 " \\c suppress trailing newline\n"
2244 " \\r carriage return\n"
2245 " \\t horizontal tab\n"
2246 " \\v vertical tab\n"
2251 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2252 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
2256 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2257 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
2261 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2263 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
2264 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
2270 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2275 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2276 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2282 " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
2283 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2288 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2291 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2292 msgid "tab size contains an invalid character"
2295 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2296 msgid "tab size cannot be 0"
2299 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2300 msgid "tab sizes must be ascending"
2304 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2310 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2312 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2317 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
2318 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
2320 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2322 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2328 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
2329 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2330 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
2331 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
2332 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2333 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2339 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2340 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2347 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2348 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2349 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2355 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2357 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
2358 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
2359 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2360 " length STRING length of STRING\n"
2365 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2366 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2368 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2374 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2375 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2376 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2377 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2381 #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
2383 msgid "syntax error"
2389 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2390 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2393 #: src/expr.c:586 src/expr.c:625
2395 msgid "non-numeric argument"
2396 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2399 msgid "division by zero"
2405 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2407 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2411 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2418 " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2420 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2425 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2431 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2433 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2435 "These option names may not be abbreviated.\n"
2441 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2442 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2446 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2447 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2453 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2454 " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
2455 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2460 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2461 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2462 " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n"
2468 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2473 msgid "invalid width option: `%s'"
2474 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2478 msgid "invalid width: `%s'"
2479 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2483 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2484 "standard output.\n"
2490 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
2491 " -s, --spaces break at spaces\n"
2492 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
2497 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2502 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2503 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2507 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2508 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2509 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2515 " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
2516 " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2521 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
2522 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
2525 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2528 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2533 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2534 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2536 #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
2538 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2541 #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
2543 msgid "number of lines"
2544 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2546 #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
2548 msgid "number of bytes"
2549 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2551 #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
2553 msgid "invalid number of lines"
2554 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2556 #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
2558 msgid "invalid number of bytes"
2559 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2563 msgid "unrecognized option `-%c'"
2564 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
2568 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2576 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2580 #: src/hostname.c:67
2583 "Usage: %s [NAME]\n"
2585 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2589 #: src/hostname.c:104
2591 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2592 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2594 #: src/hostname.c:110
2595 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2598 #: src/hostname.c:117
2600 msgid "cannot determine hostname"
2601 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
2605 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2606 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
2610 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2611 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2615 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2617 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
2618 " -g, --group print only the effective group ID\n"
2619 " -G, --groups print all group IDs\n"
2620 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
2621 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2622 " -u, --user print only the effective user ID\n"
2628 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2633 msgid "cannot print only user and only group"
2634 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
2637 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2642 msgid "%s: No such user"
2647 msgid "cannot find name for user ID %u"
2652 msgid "cannot find name for group ID %u"
2653 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
2657 msgid "cannot get supplemental group list"
2658 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
2664 #: src/install.c:269
2665 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2666 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
2668 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2670 msgid "invalid mode %s"
2671 msgstr "érvénytelen mód: %s"
2673 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2675 msgid "creating directory %s"
2676 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
2678 #: src/install.c:332
2680 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2681 msgstr "több fájl telepítése, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
2683 #: src/install.c:435
2685 msgid "%s is a directory"
2686 msgstr "%s könyvtár"
2688 #: src/install.c:495
2690 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2691 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2693 #: src/install.c:507
2695 msgid "cannot set time stamps for %s"
2696 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2698 #: src/install.c:528
2699 msgid "fork system call failed"
2700 msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
2702 #: src/install.c:532
2703 msgid "cannot run strip"
2704 msgstr "strip futtatása sikertelen"
2706 #: src/install.c:539
2707 msgid "strip failed"
2708 msgstr "strip sikertelen"
2710 #: src/install.c:560
2712 msgid "invalid user %s"
2713 msgstr "érvénytelen felhasználó: %s"
2715 #: src/install.c:578
2717 msgid "invalid group %s"
2718 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
2720 #: src/install.c:597
2723 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
2724 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
2725 " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
2727 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL (1. alak)\n"
2728 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR (2. alak)\n"
2729 " vagy: %s -d [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR... (3. alak)\n"
2731 #: src/install.c:603
2733 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2734 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2735 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2738 "Az elsõ két alaknál FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a létezõ\n"
2739 "KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok \n"
2740 "jogosultságait és a tulajt/csoportot.\n"
2741 "A harmadik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n"
2744 #: src/install.c:612
2746 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2747 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
2749 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
2750 " components of the specified directories\n"
2752 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
2753 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
2754 " -c (figyelmen kívül hagyva)\n"
2755 " -d, --directory minden argumentum könyvtár; az adott könyvtár\n"
2756 " minden elemét létrehozza\n"
2758 #: src/install.c:619
2760 " -D create all leading components of DEST except the "
2762 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
2763 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
2765 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2767 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
2769 " -D a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az "
2771 " majd FORRÁST CÉLRA másolja; elsõ alakkal "
2773 " -g, --group=CSOPORT CSOPORTOT állítja be, a processz csoportja "
2775 " -m, --mode=MÓD jogosultságot MÓDRA állítja, rwxr-xr-x helyett\n"
2776 " -o, --owner=TULAJDONOS tulajdonos beállítása (csak root)\n"
2778 #: src/install.c:626
2780 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
2782 " to corresponding destination files\n"
2783 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2784 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2785 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
2787 " -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n"
2788 " be a megfelelõ CÉLfájlon\n"
2789 " -s, --strip eltávolítja a szimbólum táblát, csak 1. és \n"
2790 " 2. alaknál érvényes\n"
2791 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
2792 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
2793 " -v, --verbose minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n"
2795 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
2798 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2799 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2801 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2805 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
2806 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
2807 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
2808 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
2813 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2814 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2818 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2819 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
2820 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2822 " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
2823 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
2828 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2829 " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2830 " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2831 " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2832 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
2833 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
2838 " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
2839 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
2840 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
2846 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2847 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
2848 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2849 "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
2850 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2851 "separated by CHAR.\n"
2856 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2857 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
2859 #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
2861 msgid "invalid field number: `%s'"
2862 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2866 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2867 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2871 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2872 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2876 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2877 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2881 msgid "too many non-option arguments"
2882 msgstr "túl sok argumentum"
2886 msgid "too few non-option arguments"
2887 msgstr "túl kevés argumentum"
2890 msgid "both files cannot be standard input"
2896 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
2897 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
2898 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
2903 "Send signals to processes, or list signals.\n"
2909 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
2910 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
2911 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
2913 " -t, --table print a table of signal information\n"
2919 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
2920 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
2921 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
2926 msgid "%s: invalid signal"
2927 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
2931 msgid "missing operand after `%s'"
2936 msgid "%s: invalid process id"
2937 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
2941 msgid "invalid option -- %c"
2942 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
2946 msgid "%s: multiple signals specified"
2950 msgid "multiple -l or -t options specified"
2954 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
2960 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
2966 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
2972 msgid "cannot create link %s to %s"
2973 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
2976 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
2977 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
2981 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
2983 "%s: vigyázat: a szimbolikus linkre mutató hard link\n"
2984 "létrehozása nem hordozható"
2988 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
2989 msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett"
2993 msgid "%s: cannot overwrite directory"
2994 msgstr "%s: könyvtár felülírása sikertelen"
2998 msgid "%s: replace %s? "
2999 msgstr "%s: %s cseréje? "
3003 msgid "%s: File exists"
3004 msgstr "%s: a fájl létezik"
3008 msgid "create symbolic link %s to %s"
3009 msgstr "%s szimbolikus link létrehozása a következõre: %s"
3013 msgid "create hard link %s to %s"
3014 msgstr "%s hard link létrehozása a következõre: %s"
3018 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3019 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s szimbolikus link létrehozása"
3023 msgid "creating hard link %s to %s"
3024 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s hard link létrehozása"
3029 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3030 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3031 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3033 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL [LINK_NEVE]\n"
3034 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL... KÖNYVTÁR\n"
3035 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR CÉL...\n"
3039 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3040 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3041 "created in the current directory. When using the second form with more\n"
3042 "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
3043 "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
3044 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3047 "Link létrehozása a megadott CÉLRA, opcionális LINK_NÉV megadásával.\n"
3048 "Ha a LINK_NÉV nincs megadva, a CÉLLAL megegyezõ nevû link jön lére a\n"
3049 "jelenlegi könyvtárban. A második alak használatakor, több CÉL esetén,\n"
3050 "az utolsó argumentum kötelezõen könyvtár; ekkor a KÖNYVTÁRBAN linkek "
3052 "létre a CÉLOKRA. Alapértelmezésben hard linekeket hoz éltre, szimbolikus\n"
3053 "linkekhez használd a --symbolic kapcsolót. Hard linkek létrehozásakor\n"
3054 "minden CÉLNAK léteznie kell.\n"
3059 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3061 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3062 " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
3063 " -f, --force remove existing destination files\n"
3065 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3066 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3067 " -d, -F, --directory könyvtárak hard linkelése (csak root)\n"
3068 " -f, --force létezõ célfájlok törlése\n"
3072 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
3073 " directory as if it were a normal file\n"
3074 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3075 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3077 " -n, --no-dereference ha a cél szimbolikus link egy könyvtárra\n"
3078 " kezelje normális fájlként\n"
3079 " -i, --interactive célfájlok törlésénél kérdez\n"
3080 " -s, --symbolic szimbolikus link hard link helyett\n"
3084 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3085 " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3088 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
3090 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
3091 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
3092 " --target-directory=DIRECTORY a linkek létrehozására szolgáló "
3095 " -v, --verbose linkelés elõtt kiírja minden fájl nevét\n"
3099 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3100 msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár"
3103 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3104 msgstr "több link létrehozásánál az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
3106 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
3108 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3109 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
3113 "Print the name of the current user.\n"
3119 msgid "%s: no login name\n"
3128 msgstr "%b %e %H:%M"
3132 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3134 "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
3135 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3139 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3141 "a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n"
3142 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3146 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3148 "a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tab méret\n"
3149 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3153 msgid "invalid line width: %s"
3154 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3158 msgid "invalid tab size: %s"
3159 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
3163 msgid "invalid time style format %s"
3164 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
3168 msgid "unrecognized prefix: %s"
3169 msgstr "ismeretlen elõtag: %s"
3172 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3173 msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelemezhetõ"
3177 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3178 msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
3182 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3183 msgstr "a következõ, már korábban listázott, könyvtár kihagyása: %s"
3185 #: src/ls.c:2208 src/remove.c:910
3187 msgid "reading directory %s"
3188 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
3192 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3193 msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen"
3197 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3198 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3201 "Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelemezésben az aktuális könyvtárról.\n"
3202 "Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuSUX\n"
3203 "kapcsolók valamelyike vagy a --sort.\n"
3209 " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
3210 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
3211 " --author print the author of each file\n"
3212 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3214 " -a, --all nem rejti el a .-al kezdõdõ bejegyzéseket\n"
3215 " -A, --almost-all nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n"
3216 " -b, --escape oktális escape karaktereket jelenít meg \n"
3217 " a nem-grafikus karakterek helyett\n"
3221 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3222 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3223 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3225 " modification of file status information)\n"
3226 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3227 " otherwise: sort by ctime\n"
3229 " --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
3230 " -B, --ignore-backups nem listázza ki a ~-ra végzõdõ fájlokat\n"
3231 " -c \"-lt\"-vel: rendezés és kiírás ctime "
3233 " információ utolsó módosításának ideje) "
3235 " \"-l\"-lel: kiírja a ctime-ot és név szerint "
3237 " egyébként: ctime szerint rendez\n"
3242 " -C list entries by columns\n"
3243 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3245 " types. WHEN may be `never', `always', or "
3247 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
3248 " and do not dereference symbolic links\n"
3249 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3251 " -C oszlopok szerint listáz\n"
3252 " --color[=EKKOR] beállítja, hogy mikor legyen színes a kimenet\n"
3253 " (fájltípusok szerint).\n"
3254 " EKKOR lehet 'always', 'never' vagy 'auto'\n"
3255 " -d, --directory könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n"
3256 " -D, --dired az Emacs dired módja által használt kimenet\n"
3260 " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3261 " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3262 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3263 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3264 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3266 " -f nem rendez, bekapcsolja a \"-aU\" kapcsolókat, "
3267 "kikapcsolja a \"-lst\" kapcsolókat\n"
3268 " -F, --classify jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3269 " --format=SZÓ across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3270 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3271 " --full-time mint -l --time-style=full-iso\n"
3276 " -g like -l, but do not list owner\n"
3277 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
3278 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3280 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3281 " -H, --dereference-command-line\n"
3282 " follow symbolic links listed on the command "
3284 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3285 " follow each command line symbolic link\n"
3286 " that points to a directory\n"
3288 " -g mint -l, de tulajdonos nélkül\n"
3289 " -G, --no-group nem mutatja a csoportinformációt\n"
3290 " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
3291 " --si u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es "
3293 " -H, --dereference-command-line szimbolikus linkek követése parancssorban\n"
3297 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3299 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3301 " -i, --inode print index number of each file\n"
3302 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3304 " -k like --block-size=1K\n"
3306 " --indicator-style=SZÓ a bejegyzésnevekhez indikátor fûz SZÓ alapján:\n"
3307 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3309 " -i, --inode kiírja minden fájl index számát\n"
3310 " -I, --ignore=MINTA nem írja ki a shell MINTÁRA illeszkedõ\n"
3312 " -k mint --block-size=1K\n"
3316 " -l use a long listing format\n"
3317 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
3318 " link, show information for the file the link\n"
3319 " references rather than for the link itself\n"
3320 " -m fill width with a comma separated list of "
3323 " -l hosszú formátum\n"
3324 " -L, --dereference kilistázza a szimbolikus linkek által mutatott\n"
3326 " -m a szélességet a bejegyzések vesszõvel\n"
3327 " elválasztott listájával tölti ki\n"
3331 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3332 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
3334 " characters specially)\n"
3335 " -o like -l, but do not list group information\n"
3336 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3338 " -n, --numeric-uid-gid mint -l, de UID-ket és GID-ket számmal írja ki\n"
3339 " -N, --literal nyers bejegyzésnevek kiírása (nem kezeli\n"
3340 " megkülönböztetett módon pl. a\n"
3341 " vezérlõkaraktereket)\n"
3342 " -o mint -l, de tulajdonos adatai nélkül\n"
3343 " -p, --file-type jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3347 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
3348 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
3349 " unless program is `ls' and output is a "
3351 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
3352 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
3353 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3356 " -q, --hide-control-chars ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n"
3357 " --show-control-chars megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n"
3358 " (alapértelmezett kivéve ha a program 'ls' és "
3360 " kimenet terminál)\n"
3361 " -Q, --quote-name minden bejegyzésnevet idézõjelbe\n"
3362 " --quoting-style=SZÓ a következõ kulcsSZÓ alapján idézõjelez:\n"
3363 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3368 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
3369 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
3370 " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
3372 " -r, --reverse fordított sorrendbe rendez\n"
3373 " -R, --recursive könyvtárak rekurzív listázása\n"
3374 " -s, --size kiírja a fájlok méretét blokkban\n"
3378 " -S sort by file size\n"
3379 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3381 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3383 " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
3385 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
3386 " specified time as sort key if --sort=time\n"
3388 " -S rendezés fájlméret alapján\n"
3389 " --sort=SZÓ SZÓ lehet:\n"
3390 " -X, none -U, size -S, time -t, version -v\n"
3391 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3393 " --time=IDÕ különbözõ idõk mutatása (módosítás ideje "
3395 " atime, access, use, ctime vagy status;\n"
3396 " a megadott idõ alapján rendez, \n"
3397 " ha a --sort=time meg van adva\n"
3402 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3403 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3404 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3406 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3407 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3408 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3409 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
3410 " -t sort by modification time\n"
3411 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3413 " --time-style=SZÓ idõ mutatása különbözõ formátumokban:\n"
3414 " full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
3415 " FORMAT ugyanolyan, mint `date'; ha a "
3417 " FORMAT1<újsor>FORMAT2, FORMAT1 a régebbi,\n"
3418 " még FORMAT2 az újabb fájlokra vonatkozik\n"
3419 " -t módosítás dátuma alapján rendez\n"
3420 " -T, --tabsize=OSZL tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n"
3424 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
3425 " with -l: show access time and sort by name\n"
3426 " otherwise: sort by access time\n"
3427 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
3428 " -v sort by version\n"
3430 " -u \"-lt\"-vel: access time alapján rendez és azt "
3433 " \"-l\"-lel: név alapján rendez és az access "
3436 " egyébként: access time alapján rendez\n"
3437 " -U nem rendez; bejegyzések könyvtári sorrendben\n"
3438 " -v verzió alapján rendez\n"
3442 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
3443 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
3444 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
3445 " -1 list one file per line\n"
3447 " -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
3448 " -x a bejegyzéseket soronként, és nem "
3451 " -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
3452 " -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n"
3457 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
3458 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
3459 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
3460 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3461 "to a terminal (tty).\n"
3464 "Az alapértelmezett kimenet nem színes. Ez megegyezik a --color=none \n"
3465 "beállítással. A --color kapcsoló használata EKKOR argumentum nélkül\n"
3466 "megegyezik a --color=always viselkedésével. A --color=auto csak akkor\n"
3467 "jelenít meg színkódokat, ha a kimenet terminál (tty).\n"
3470 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3476 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3477 " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3478 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3479 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3486 " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
3488 " -c, --check check %s sums against given list\n"
3489 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
3495 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3496 " --status don't output anything, status code shows success\n"
3497 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
3505 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
3506 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
3507 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3508 "text), and name for each FILE.\n"
3513 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3518 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3531 msgid "%s: read error"
3532 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
3536 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3541 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3554 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3567 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3571 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3575 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3579 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3583 msgid "no files may be specified when using --string"
3587 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3592 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3593 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] KÖNYVTÁR...\n"
3597 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3600 "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n"
3605 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3607 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
3608 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
3610 " -m, --mode=MÓD a megadott jogosultságokkal hozza létre a könyvtárat \n"
3611 " (mint a chmod), nem rwxrwxrwx - umask\n"
3612 " -p, --parents könyvtárstruktúrát hoz létre. Nem ad hibát, ha már "
3614 " -v, --verbose kiírja minden létrehozott könyvtár nevét\n"
3618 msgid "created directory %s"
3619 msgstr "%s könyvtár létrejött"
3623 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3624 msgstr "nem lehet %s könyvtár jogosultságait beállítani"
3628 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3629 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
3633 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3636 "NÉV nevû \"Named pipe\"-ot (FIFO-t) hoz létre.\n"
3639 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3641 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3643 " -m, --mode=MÓD jogosultságok beállítása (mint a chmod), nem a=rw - "
3646 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
3647 msgid "fifo files not supported"
3648 msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak"
3650 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127
3651 msgid "invalid mode"
3652 msgstr "érvénytelen mód"
3656 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3657 msgstr "nem lehet %s fifo jogosultságait beállítani"
3661 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3662 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
3666 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3669 "Adott NÉVÛ és TÍPUSÚ speciális fájlt hoz létre.\n"
3675 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3676 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3677 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3678 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
3685 " b create a block (buffered) special file\n"
3686 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
3687 " p create a FIFO\n"
3690 "MAJORT és MINORT nem lehet használni p TÍPUSNÁL, egyébként kötelezõ.\n"
3693 " b speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n"
3694 " c, u speciális karakterfájl (nem-pufferelt) létrehozása\n"
3695 " p FIFO létrehozása\n"
3698 msgid "wrong number of arguments"
3699 msgstr "rossz az argumentumok száma"
3702 msgid "block special files not supported"
3703 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
3706 msgid "character special files not supported"
3707 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
3711 "when creating special files, major and minor device\n"
3712 "numbers must be specified"
3714 "speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n"
3719 msgid "invalid major device number %s"
3720 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
3724 msgid "invalid minor device number %s"
3725 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
3729 msgid "invalid device %s %s"
3730 msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
3733 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3734 msgstr "fifo fájlokhoz nem lehet major és minor eszközszámokat megadni"
3738 msgid "cannot set permissions of %s"
3739 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
3742 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3743 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
3747 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3750 "FORRÁST átnevezi CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n"
3755 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3757 " -b like --backup but does not accept an "
3759 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
3760 " equivalent to --reply=yes\n"
3761 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
3762 " equivalent to --reply=query\n"
3764 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3765 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3766 " -f, --force nem kérdez felülírás elõtt\n"
3767 " mint --reply=yes\n"
3768 " -i, --interactive felülírás elõtt kérdez\n"
3769 " mint --reply=query\n"
3773 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
3774 " existing destination file\n"
3775 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3777 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3779 " --reply={yes,no,query} mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
3780 " --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
3782 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos\n"
3783 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
3787 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
3789 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
3790 " than the destination file or when the\n"
3791 " destination file is missing\n"
3792 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3794 " --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS áthelyezése a megadott \n"
3796 " -u, --update csak akkor helyezi át, ha a CÉL régebbi, mint "
3798 " FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
3799 " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
3803 msgid "specified target, %s is not a directory"
3804 msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár"
3807 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3808 msgstr "több fájl áthelyezésénél az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
3812 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3813 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
3817 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3818 "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
3819 "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3821 " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
3824 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3826 msgid "invalid option `%s'"
3827 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
3831 msgid "invalid priority `%s'"
3832 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
3835 msgid "a command must be given with an adjustment"
3838 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3840 msgid "cannot get priority"
3841 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
3845 msgid "cannot set priority"
3846 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
3850 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3851 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
3855 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3856 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3862 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
3863 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
3864 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
3869 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
3870 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
3871 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
3873 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
3874 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
3876 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
3881 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
3882 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
3888 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
3889 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3890 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
3896 " a number all lines\n"
3897 " t number only nonempty lines\n"
3898 " n number no lines\n"
3899 " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3901 "FORMAT is one of:\n"
3903 " ln left justified, no leading zeros\n"
3904 " rn right justified, no leading zeros\n"
3905 " rz right justified, leading zeros\n"
3911 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3912 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
3916 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3917 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3921 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3922 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
3926 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3927 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3932 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3933 " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3935 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
3936 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
3941 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
3942 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
3943 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
3944 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3950 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
3952 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
3953 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
3957 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
3958 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
3963 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
3964 " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
3966 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
3967 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
3968 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
3969 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
3975 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
3976 " -a same as -t a, select named characters\n"
3977 " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
3978 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
3979 " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
3984 " -f same as -t fF, select floats\n"
3985 " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3986 " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
3987 " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
3988 " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
3989 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3995 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
3996 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
3997 "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
3998 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4000 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4002 " a named character\n"
4003 " c ASCII character or backslash escape\n"
4008 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4009 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
4010 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
4011 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4012 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4018 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4019 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4020 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4021 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4027 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4028 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4029 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4030 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4036 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4037 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4040 #: src/od.c:722 src/od.c:844
4042 msgid "invalid type string `%s'"
4043 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
4048 "invalid type string `%s';\n"
4049 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4055 "invalid type string `%s';\n"
4056 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4061 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4062 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
4065 msgid "cannot skip past end of combined input"
4069 msgid "old-style offset"
4074 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4079 msgid "skip argument"
4080 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
4084 msgid "limit argument"
4085 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
4088 msgid "minimum string length"
4091 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4093 msgid "%s is too large"
4094 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
4097 msgid "width specification"
4101 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4106 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4110 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4114 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4119 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4124 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4129 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4130 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
4134 msgid "standard input is closed"
4135 msgstr "szabványos bemenet"
4139 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4140 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4141 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4147 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4148 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
4151 #: src/pathchk.c:146
4153 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4154 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
4156 #: src/pathchk.c:147
4158 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4160 " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
4163 #: src/pathchk.c:237
4165 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4168 #: src/pathchk.c:257
4170 msgid "`%s' is not a directory"
4171 msgstr "%s könyvtár"
4173 #: src/pathchk.c:268
4175 msgid "directory `%s' is not searchable"
4178 #: src/pathchk.c:355
4180 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4183 #: src/pathchk.c:381
4185 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4188 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4190 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4191 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4194 msgid "Login name: "
4198 msgid "In real life: "
4208 msgstr "%s könyvtár"
4248 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4249 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
4254 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
4255 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
4256 " -h omit the user's project file in long format\n"
4257 " -p omit the user's plan file in long format\n"
4258 " -s do short format output, this is the default\n"
4263 " -f omit the line of column headings in short format\n"
4264 " -w omit the user's full name in short format\n"
4265 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
4266 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4267 " in short format\n"
4274 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
4275 "The utmp file will be %s.\n"
4279 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4283 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4288 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4289 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4293 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4298 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4299 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4302 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4306 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4311 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4316 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4321 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4322 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
4326 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4327 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4331 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4336 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4341 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4342 msgstr "%b %e %H:%M"
4345 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4349 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4354 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4358 msgid "page width too narrow"
4363 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4373 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4379 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4380 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4381 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4382 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
4383 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4384 " columns on each page.\n"
4389 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
4391 " -c, --show-control-chars\n"
4392 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4393 " -d, --double-space\n"
4394 " double space the output\n"
4399 " -D, --date-format=FORMAT\n"
4400 " use FORMAT for the header date\n"
4401 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4402 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4403 " -F, -f, --form-feed\n"
4404 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4405 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4406 " and trailer without -F)\n"
4411 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
4412 " use a centered HEADER instead of filename in page "
4414 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4415 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4416 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4417 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4419 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4424 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4425 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4426 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4427 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
4428 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4433 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4434 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4435 " default counting starts with 1st line of input file\n"
4436 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4437 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4438 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4443 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4444 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4445 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4446 " -r, --no-file-warnings\n"
4447 " omit warning when a file cannot be opened\n"
4452 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4453 " separate columns by a single character, default for "
4455 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4456 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4457 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4461 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4466 " separate columns by STRING,\n"
4467 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4468 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4470 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4475 " -T, --omit-pagination\n"
4476 " omit page headers and trailers, eliminate any "
4478 " by form feeds set in input files\n"
4479 " -v, --show-nonprinting\n"
4480 " use octal backslash notation\n"
4481 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4482 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4483 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4489 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4490 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4491 " truncate lines, except -J option is set, no "
4499 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4500 "FILE is -, read standard input.\n"
4503 #: src/printenv.c:43
4505 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4506 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4508 #: src/printenv.c:63
4511 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4513 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4520 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4526 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4528 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
4532 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4539 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
4541 " \\\" double quote\n"
4542 " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4548 " \\a alert (BEL)\n"
4550 " \\c produce no further output\n"
4557 " \\r carriage return\n"
4558 " \\t horizontal tab\n"
4559 " \\v vertical tab\n"
4564 " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4566 " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4567 " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4573 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4575 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4576 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
4581 msgid "%s: expected a numeric value"
4586 msgid "%s: value not completely converted"
4589 #: src/printf.c:251 src/printf.c:277
4590 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4595 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4600 msgid "\\%c: invalid escape"
4601 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
4605 msgid "%%%c: invalid directive"
4606 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
4610 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4615 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4620 msgid "%s (for regexp `%s')"
4626 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
4627 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4632 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4639 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
4640 " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
4641 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
4642 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
4647 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
4648 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
4649 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
4650 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
4651 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
4656 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
4657 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
4658 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
4659 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
4660 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
4661 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
4666 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
4667 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
4668 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
4675 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
4680 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4681 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4682 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4683 "any later version.\n"
4689 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4690 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4691 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4692 "GNU General Public License for more details.\n"
4698 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4699 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4700 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4705 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4711 msgid "ignoring non-option arguments"
4712 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
4716 msgid "cannot get current directory"
4717 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
4719 #: src/readlink.c:69
4721 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4722 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
4724 #: src/readlink.c:70
4726 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
4730 #: src/readlink.c:72
4732 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
4733 " component of the given path recursively\n"
4734 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
4736 " -s, --silent suppress most error messages\n"
4737 " -v, --verbose report error messages\n"
4742 msgid "cannot chdir from %s to .."
4743 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
4745 #: src/remove.c:406 src/remove.c:487
4747 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4748 msgstr "nem lehet a (`.') könyvtárat lstat-olni itt: %s "
4750 #: src/remove.c:413 src/remove.c:491
4752 msgid "%s changed dev/ino"
4755 #: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965
4757 msgid "cannot lstat %s"
4758 msgstr "stat %s sikertelen"
4762 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4763 msgstr "%s: %s írásvédett könyvtár törlése? "
4767 msgid "%s: descend into directory %s? "
4768 msgstr "%s: belépsz %s könyvtárba? "
4772 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4773 msgstr "%s: %s írásvédett fájl törlése? "
4777 msgid "%s: remove %s %s? "
4778 msgstr "%s: %s törlése? "
4782 msgid "removed %s\n"
4783 msgstr "%s törlése\n"
4785 #: src/remove.c:652 src/remove.c:1040
4787 msgid "removed directory: %s\n"
4788 msgstr "%s könyvtár törlése"
4790 #: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045
4792 msgid "cannot remove directory %s"
4793 msgstr "nem lehet törölni a következõ könyvtárat: `%s'"
4797 msgid "cannot open directory %s"
4798 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
4800 #: src/remove.c:878 src/remove.c:983
4802 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4803 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
4808 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4809 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4810 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4811 "The following directory is part of the cycle:\n"
4814 "VIGYÁZAT: körkörös könyvtárszerkezet.\n"
4815 "Ez majdnem biztosan azt jeleni, hogy sérült a fájlrendszered.\n"
4816 "ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT!\n"
4817 "A következõ két könyvtárnak azonos az inode száma:\n"
4819 #: src/remove.c:1079
4820 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4821 msgstr "nem lehet törölni `.'-ot vagy `..'-ot"
4825 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4826 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4828 #: src/rm.c:100 src/touch.c:244
4830 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4831 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
4835 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4837 " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4838 " (super-user only)\n"
4839 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
4840 " -i, --interactive prompt before any removal\n"
4841 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
4842 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4844 "FÁJL(OK) törlése (unlink).\n"
4846 " -d, --directory FÁJL törlése, akkor is, ha nem-üres könyvtár\n"
4848 " -f, --force nem törõdik a nem létezõ fájlokkal, nem kérdez\n"
4849 " -i, --interactive minden törlés elõtt kérdez\n"
4850 " -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív törlése\n"
4851 " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
4857 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4858 "use one of these commands:\n"
4864 "Ha \"-\" jellel kezdõdik a törlendõ fájl, például \"-foo\",\n"
4865 "használd a következõ parancsok egyikét:\n"
4873 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
4874 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
4876 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
4879 "Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma általában\n"
4880 "visszaállítható. Végleges törléshez fontold meg a shred parancs\n"
4883 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
4885 msgid "removing directory, %s"
4886 msgstr "%s könyvtár törlése"
4890 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
4891 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...\n"
4895 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
4897 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
4898 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
4901 "Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n"
4903 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
4904 " törli a könyvtárat abban az esetben, ha a törlésnek "
4906 " akadálya az, hogy a könyvtár nem üres\n"
4910 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
4911 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
4912 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
4913 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
4915 " -p, --parents törli a KÖNYVTÁRAT, majd megpróbálja törölni a\n"
4916 " szülõkönyvtárait. Pl., \"rmdir -p a/b/c\" u.a., mint\n"
4917 " \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
4918 " -v, --verbose minden feldolgozott könyvtár után üzenetet ír ki\n"
4923 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
4924 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
4925 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
4927 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
4928 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
4929 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
4934 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
4936 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
4938 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
4939 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
4946 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
4947 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
4948 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
4949 "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
4950 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
4955 msgid "invalid floating point argument: %s"
4956 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
4960 "when the starting value is larger than the limit,\n"
4961 "the increment must be negative"
4966 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
4967 "the increment must be positive"
4972 msgid "invalid format string: `%s'"
4973 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
4977 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
4978 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
4982 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
4983 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] FÁJL [...]\n"
4987 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
4988 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
4991 "A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n"
4992 "hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n"
4998 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
4999 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5000 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5002 " -f, --force jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n"
5003 " -n, --iterations=N N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n"
5004 " -s, --size=N shred-elj ennyi bájtot (a k, M, G utótagok megengedett)\n"
5008 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
5009 " -v, --verbose show progress\n"
5010 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
5011 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5012 " - shred standard output\n"
5014 " -u, --remove fájl csonkolása és törlése felülírás után\n"
5015 " -v, --verbose folyamat elõrehaladásának mutatása\n"
5016 " -x, --exact nem kerekíti a fájlméretet egész blokkra\n"
5017 " -z, --zero a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a "
5019 " - szabványos kimenet shreddelése\n"
5024 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
5025 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5026 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
5027 "files, most people use the --remove option.\n"
5031 "FÁJLOK törlése, csak ha megadod a --remove (-u) kapcsolót.\n"
5032 "Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n"
5033 "eszközfájlokon (pl. /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n"
5034 "törölni. Általános fájlokon használni szokták a --remove kapcsolót.\n"
5039 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5040 "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
5041 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5042 "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5046 "VIGYÁZAT: A shred mûködése egy fontos feltételezésen alapul:\n"
5047 "azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a hagyományos\n"
5048 "eljárás, de sok korszerû fájlrendszer eltér ettõl. A következõ \n"
5049 "fájlrendszereken nem hatásos a shred:\n"
5054 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5055 " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5057 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5058 " fail, such as RAID-based filesystems\n"
5060 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5063 "* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere (valamint\n"
5064 " a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n"
5066 "* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is \n"
5067 " továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n"
5068 " RAID alapú fájlrendszerek.\n"
5070 "* pillantfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network Appliance \n"
5071 " NFS kiszolgálója\n"
5076 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5077 " version 3 clients\n"
5079 "* compressed filesystems\n"
5081 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5082 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5083 "to be recovered later.\n"
5085 "* azon fájlrendszerek, amelyeknek átmeneti helyen találhatók a "
5087 " ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n"
5089 "* tömörített fájlrendszerek\n"
5091 "Ne feledd, hogy a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai mentésben vagy\n"
5092 "egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a shreddelt\n"
5097 msgid "%s: cannot rewind"
5098 msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni"
5102 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5103 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)..."
5107 msgid "%s: error writing at offset %s"
5108 msgstr "%s: írási hiba a következõ offseten: %s"
5112 msgid "%s: file too large"
5113 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5117 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5118 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s"
5122 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5123 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s/%s %d%%"
5127 msgid "%s: invalid file type"
5128 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5132 msgid "%s: file has negative size"
5133 msgstr "%s: a fájl métere negatív"
5137 msgid "%s: error truncating"
5138 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
5142 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5143 msgstr "%s: nem lehet a shred-elni a csak hozzáfûzésre megnyitott fájlleírón"
5147 msgid "%s: removing"
5148 msgstr "%s: törlés alatt"
5152 msgid "%s: renamed to %s"
5153 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
5158 msgstr "%s: törölve"
5162 msgid "%s: cannot remove"
5163 msgstr "%s: törlés sikertelen"
5167 msgid "%s: invalid number of passes"
5168 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5172 msgid "%s: invalid file size"
5173 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5176 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5182 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5184 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5185 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
5187 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5194 msgid "invalid time interval `%s'"
5195 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
5197 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
5199 msgid "cannot read realtime clock"
5200 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
5203 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5208 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5210 "Ordering options:\n"
5216 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5217 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
5219 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
5224 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
5225 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
5226 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5227 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
5228 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
5236 " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
5237 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5238 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
5239 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
5240 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
5242 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
5248 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5250 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5251 " multiple options specify multiple directories\n"
5252 " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
5253 " otherwise: output only the first of an equal "
5258 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
5264 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5266 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5267 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
5268 "entire line as the key.\n"
5270 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5276 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5278 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5281 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5282 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5283 "native byte values.\n"
5288 msgid "cannot create temporary file"
5289 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
5294 msgstr "strip sikertelen"
5296 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
5298 msgid "close failed"
5299 msgstr "strip sikertelen"
5303 msgid "write failed"
5304 msgstr "strip sikertelen"
5314 msgstr "strip sikertelen"
5319 msgstr "strip sikertelen"
5323 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5328 msgid "standard error"
5329 msgstr "szabványos kimenet"
5333 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5334 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5338 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5339 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5343 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5344 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5348 msgid "invalid number after `-'"
5349 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5351 #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
5353 msgid "invalid number after `.'"
5354 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5356 #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
5358 msgid "stray character in field spec"
5359 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5363 msgid "invalid number at field start"
5364 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5366 #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
5368 msgid "field number is zero"
5369 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5373 msgid "character offset is zero"
5374 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5378 msgid "invalid number after `,'"
5379 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5383 msgid "multi-character tab `%s'"
5388 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5393 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5394 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
5398 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5399 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5406 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
5407 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
5408 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5409 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
5414 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
5415 " before each output file is opened\n"
5419 msgid "Output file suffixes exhausted"
5424 msgid "creating file `%s'\n"
5425 msgstr "%s létrehozása"
5429 msgid "cannot split in more than one way"
5430 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
5434 msgid "%s: invalid suffix length"
5435 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5437 #: src/split.c:409 src/split.c:435
5439 msgid "%s: invalid number of bytes"
5440 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5444 msgid "%s: invalid number of lines"
5445 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5449 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5454 msgid "invalid number"
5455 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5459 msgid "*** invalid date/time ***"
5460 msgstr "érvénytelen mód: %s"
5464 msgid "cannot read file system information for %s"
5465 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
5469 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5470 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
5474 "Display file or filesystem status.\n"
5476 " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
5477 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
5478 " -L, --dereference follow links\n"
5479 " -t, --terse print the information in terse form\n"
5485 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5487 " %A Access rights in human readable form\n"
5488 " %a Access rights in octal\n"
5489 " %b Number of blocks allocated\n"
5494 " %D Device number in hex\n"
5495 " %d Device number in decimal\n"
5497 " %f raw mode in hex\n"
5498 " %G Group name of owner\n"
5499 " %g Group ID of owner\n"
5504 " %h Number of hard links\n"
5505 " %i Inode number\n"
5506 " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5508 " %o IO block size\n"
5509 " %s Total size, in bytes\n"
5510 " %T Minor device type in hex\n"
5511 " %t Major device type in hex\n"
5516 " %U User name of owner\n"
5517 " %u User ID of owner\n"
5518 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
5519 " %x Time of last access\n"
5520 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5521 " %y Time of last modification\n"
5522 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
5523 " %z Time of last change\n"
5529 "Valid format sequences for file systems:\n"
5531 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
5532 " %b Total data blocks in file system\n"
5533 " %c Total file nodes in file system\n"
5534 " %d Free file nodes in file system\n"
5535 " %f Free blocks in file system\n"
5540 " %i File System id in hex\n"
5541 " %l Maximum length of filenames\n"
5543 " %s Optimal transfer block size\n"
5544 " %T Type in human readable form\n"
5551 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5552 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5553 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5558 "Print or change terminal characteristics.\n"
5560 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
5561 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
5562 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5568 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
5569 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
5575 "Special characters:\n"
5576 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5577 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5578 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
5583 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
5584 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
5585 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
5586 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
5591 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
5592 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
5593 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
5594 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
5599 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
5600 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
5601 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
5602 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
5608 "Special settings:\n"
5609 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
5610 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5611 " * columns N same as cols N\n"
5616 " ispeed N set the input speed to N\n"
5617 " * line N use line discipline N\n"
5618 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5620 " ospeed N set the output speed to N\n"
5625 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5626 " * size print the number of rows and columns according to the "
5628 " speed print the terminal speed\n"
5629 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5635 "Control settings:\n"
5636 " [-]clocal disable modem control signals\n"
5637 " [-]cread allow input to be received\n"
5638 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
5639 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5644 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
5645 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5646 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
5647 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
5649 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
5656 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
5657 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
5658 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
5659 " [-]igncr ignore carriage return\n"
5664 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
5665 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5666 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
5667 " [-]inpck enable input parity checking\n"
5668 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
5673 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
5674 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
5675 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
5676 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
5677 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5678 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
5684 "Output settings:\n"
5685 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
5686 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5687 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
5688 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
5693 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
5694 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
5695 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5696 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
5697 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
5698 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
5703 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
5704 " [-]opost postprocess output\n"
5705 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5706 " * tabs same as tab0\n"
5707 " * -tabs same as tab3\n"
5708 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5715 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5716 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5717 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5722 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5723 " [-]echo echo input characters\n"
5724 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
5725 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
5726 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
5731 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
5732 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
5733 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5734 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5735 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
5740 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5741 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
5743 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
5744 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5745 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5751 "Combination settings:\n"
5752 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
5753 " cbreak same as -icanon\n"
5754 " -cbreak same as icanon\n"
5759 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5760 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5761 " -cooked same as raw\n"
5762 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
5767 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5769 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
5770 " ek erase and kill characters to their default values\n"
5771 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
5776 " -evenp same as -parenb cs8\n"
5777 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
5778 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5779 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
5780 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
5781 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5786 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
5787 " -oddp same as -parenb cs8\n"
5788 " [-]parity same as [-]evenp\n"
5789 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
5790 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
5795 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
5796 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
5797 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
5798 " -raw same as cooked\n"
5803 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
5804 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
5805 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
5806 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
5807 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
5808 " characters to their default values.\n"
5814 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
5815 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
5816 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
5817 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
5821 msgid "only one device may be specified"
5827 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
5828 "mutually exclusive"
5830 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
5831 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
5834 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
5839 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
5842 #: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
5844 msgid "invalid argument `%s'"
5845 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
5847 #: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
5848 #: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
5850 msgid "missing argument to `%s'"
5851 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
5855 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
5859 msgid "new_mode: mode\n"
5864 msgid "%s: no size information for this device"
5869 msgid "invalid integer argument `%s'"
5870 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
5878 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
5879 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
5883 msgid "cannot set groups"
5884 msgstr "stat %s sikertelen"
5888 msgid "cannot set group id"
5889 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
5893 msgid "cannot set user id"
5894 msgstr "stat %s sikertelen"
5898 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
5899 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
5903 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
5905 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
5906 " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
5907 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
5908 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
5910 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
5916 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
5921 msgid "user %s does not exist"
5925 msgid "incorrect password"
5930 msgid "using restricted shell %s"
5935 msgid "warning: cannot change directory to %s"
5936 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
5940 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
5941 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
5945 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
5947 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
5948 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
5953 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
5956 "A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a szuperblokkot\n"
5959 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
5960 msgid "ignoring all arguments"
5961 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
5964 msgid " --help display this help and exit\n"
5965 msgstr " --help display this help and exit\n"
5968 msgid " --version output version information and exit\n"
5969 msgstr " --version output version information and exit\n"
5973 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
5974 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
5978 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
5979 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5985 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
5986 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
5987 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
5990 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
5991 msgid "stdin: read error"
5995 msgid "separator cannot be empty"
6000 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
6001 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
6006 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6007 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6008 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6014 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
6015 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6016 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
6017 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
6022 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6023 " output appended data as the file grows;\n"
6024 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6026 " -F same as --follow=name --retry\n"
6032 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
6033 " --max-unchanged-stats=N\n"
6034 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6035 " changed size after N (default %d) iterations\n"
6036 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
6037 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
6042 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6043 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
6044 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6045 " (default 1.0) between iterations.\n"
6046 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
6052 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6053 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6054 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
6055 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6061 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6062 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6068 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6069 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6070 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
6071 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6072 "recreated by some other program.\n"
6077 msgid "closing %s (fd=%d)"
6078 msgstr "%s lezárása"
6082 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
6083 msgstr "lseek %s sikertelen"
6087 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6088 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6092 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6093 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6097 msgid "`%s' has become inaccessible"
6102 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6107 msgid "`%s' has become accessible"
6112 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
6117 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
6122 msgid "%s: file truncated"
6123 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
6127 msgid "no files remaining"
6128 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6132 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6137 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6138 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6143 "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6144 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
6151 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6152 "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
6158 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6163 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6168 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6169 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6173 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6174 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6178 msgid "%s: invalid PID"
6179 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
6183 msgid "%s: invalid number of seconds"
6184 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6187 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6191 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6196 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6197 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
6201 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6202 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
6206 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6208 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6209 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
6213 msgid "argument expected\n"
6218 msgid "integer expression expected %s\n"
6222 msgid "')' expected\n"
6227 msgid "')' expected, found %s\n"
6230 #: src/test.c:371 src/test.c:904
6232 msgid "%s: unary operator expected\n"
6235 #: src/test.c:399 src/test.c:930
6237 msgid "%s: binary operator expected\n"
6273 msgid "-nt does not accept -l\n"
6293 msgid "-ef does not accept -l\n"
6297 msgid "-ot does not accept -l\n"
6302 msgid "unknown binary operator"
6303 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
6312 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6313 " or: [ EXPRESSION ]\n"
6315 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
6319 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6326 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
6332 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
6333 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
6334 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6335 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6341 " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
6342 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
6343 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
6344 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
6350 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6351 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6352 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6353 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6354 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6355 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6361 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6362 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6363 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
6369 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
6370 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
6371 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
6372 " -e FILE FILE exists\n"
6377 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
6378 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
6379 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6380 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6381 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
6386 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6387 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6388 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
6389 " -r FILE FILE exists and is readable\n"
6390 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
6395 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
6396 " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6398 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6399 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
6400 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
6406 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6408 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6412 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6416 msgid "missing `]'\n"
6421 msgid "too many arguments\n"
6422 msgstr "túl sok argumentum"
6427 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6428 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
6430 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
6433 msgstr "%s létrehozása"
6437 msgid "cannot touch %s"
6438 msgstr "%s törlése sikertelen"
6442 msgid "setting times of %s"
6443 msgstr "%s idejének beállítása"
6447 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6450 "Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét, a jelenlegi idõre.\n"
6455 " -a change only the access time\n"
6456 " -c, --no-create do not create any files\n"
6457 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
6459 " -m change only the modification time\n"
6461 " -a csak az elérési idõt módosítja\n"
6462 " -c, --no-create nem hoz létre fájlt\n"
6463 " -d, --date=SZTRING SZTRINGET használja a jelenlegi idõ helyett\n"
6464 " -f (figyelmen kívül hagyva)\n"
6465 " -m csak a módosítás idejét állítja át\n"
6469 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
6470 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6471 " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
6473 " modify mtime (same as -m)\n"
6475 " -r, --reference=FÁJL FÁJL dátumát használja a jelenlegi helyett\n"
6476 " -t IDÕ [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n"
6477 " jelenlegi idõ helyett\n"
6478 " --time=SZÓ a SZÓ által megadott idõt módosítja. SZÓ lehet:\n"
6479 " access atime use (mint -a)\n"
6480 " modify mtime (mint -m)\n"
6485 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6488 "Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó idõformátum különbözik.\n"
6490 #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
6492 msgid "invalid date format %s"
6493 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
6496 msgid "cannot specify times from more than one source"
6497 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
6502 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6504 "vigyázat: `touch %s' elavult; használd helyette a \n"
6505 "`touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' alakot."
6508 msgid "file arguments missing"
6509 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6513 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6514 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6518 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6519 "writing to standard output.\n"
6521 " -c, --complement first complement SET1\n"
6522 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
6523 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
6525 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6526 " of that character\n"
6527 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
6533 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
6534 "Interpreted sequences are:\n"
6536 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6538 " \\a audible BEL\n"
6543 " \\t horizontal tab\n"
6548 " \\v vertical tab\n"
6549 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6550 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6551 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6552 " [:alnum:] all letters and digits\n"
6553 " [:alpha:] all letters\n"
6554 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
6555 " [:cntrl:] all control characters\n"
6556 " [:digit:] all digits\n"
6561 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
6562 " [:lower:] all lower case letters\n"
6563 " [:print:] all printable characters, including space\n"
6564 " [:punct:] all punctuation characters\n"
6565 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
6566 " [:upper:] all upper case letters\n"
6567 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
6568 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
6574 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6575 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
6576 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
6581 "Excess characters\n"
6582 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6583 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6584 "only be used in pairs to specify case conversion. "
6589 "-s uses SET1 if not\n"
6590 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6591 "translation or deletion.\n"
6597 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6598 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6603 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6604 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6608 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6613 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6618 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6622 msgid "missing character class name `[::]'"
6626 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6631 msgid "invalid character class `%s'"
6632 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6636 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6640 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6644 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6648 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6652 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6657 "when translating with complemented character classes,\n"
6658 "string2 must map all characters in the domain to one"
6663 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6664 "string2 are `upper' and `lower'"
6668 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
6672 msgid "two strings must be given when translating"
6676 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
6680 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
6684 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
6688 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
6693 "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
6694 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
6695 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
6701 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
6703 "Exit with a status code indicating success.\n"
6705 "These option names may not be abbreviated.\n"
6712 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
6713 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
6714 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6720 msgid "%s: input contains a loop:"
6724 msgid "only one argument may be specified"
6729 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
6731 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
6740 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
6742 " -a, --all print all information, in the following order:\n"
6743 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
6744 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
6745 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
6750 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
6751 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
6752 " -p, --processor print the processor type\n"
6753 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
6754 " -o, --operating-system print the operating system\n"
6758 msgid "cannot get system name"
6761 #: src/unexpand.c:379
6763 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
6764 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6768 #: src/unexpand.c:387
6770 " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
6772 " --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
6774 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
6775 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
6778 #: src/unexpand.c:464
6779 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
6784 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
6785 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6789 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
6790 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
6796 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
6797 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
6802 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
6803 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
6804 " Delimiting is done with blank lines.\n"
6805 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
6806 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
6807 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
6808 " -u, --unique only print unique lines\n"
6812 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
6818 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
6819 "Fields are skipped before chars.\n"
6824 msgid "error reading %s"
6825 msgstr "%s olvasása"
6829 msgid "error writing %s"
6832 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
6834 msgid "extra operand `%s'"
6837 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
6839 msgid "invalid number of fields to skip"
6840 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6844 msgid "invalid number of bytes to skip"
6845 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6849 msgid "invalid number of bytes to compare"
6850 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6854 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
6858 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
6866 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
6870 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
6876 msgid "cannot unlink %s"
6877 msgstr "%s törlése sikertelen"
6880 msgid "couldn't get boot time"
6885 msgid " %2d:%02d%s up "
6899 msgid_plural "%d days"
6906 msgid_plural "%d users"
6907 msgstr[0] "érvénytelen felhasználó"
6908 msgstr[1] "érvénytelen felhasználó"
6912 msgid ", load average: %.2f"
6915 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
6917 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
6918 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6923 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
6924 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
6925 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
6926 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
6932 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
6933 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
6938 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
6939 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
6945 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
6946 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
6950 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
6951 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
6952 "read standard input.\n"
6953 " -c, --bytes print the byte counts\n"
6954 " -m, --chars print the character counts\n"
6955 " -l, --lines print the newline counts\n"
6960 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
6961 " -w, --words print the word counts\n"
6966 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
6967 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
6973 #: src/who.c:387 src/who.c:390
6977 #: src/who.c:403 src/who.c:408
6981 #: src/who.c:405 src/who.c:409
6986 msgid "clock change"
6989 #: src/who.c:458 src/who.c:459
6993 #: src/who.c:462 src/who.c:463
7034 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7035 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
7040 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7041 " -b, --boot time of last system boot\n"
7042 " -d, --dead print dead processes\n"
7043 " -H, --heading print line of column headings\n"
7048 " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7049 " (deprecated, use -u)\n"
7050 " --login print system login processes\n"
7051 " (equivalent to SUS -l)\n"
7056 " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7057 " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
7058 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
7059 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
7064 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
7065 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
7066 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
7067 " -t, --time print last system clock change\n"
7072 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
7073 " -u, --users list users logged in\n"
7074 " --message same as -T\n"
7075 " --writable same as -T\n"
7082 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7083 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7088 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
7090 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
7091 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
7092 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
7096 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7102 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7109 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7115 "Usage: %s [STRING]...\n"
7117 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
7121 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7126 #~ msgid "cannot convert time"
7127 #~ msgstr "stat %s sikertelen"
7130 #~ msgid "cannot format time"
7131 #~ msgstr "stat %s sikertelen"
7133 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7134 #~ msgstr "nem lehet `..'-ba lépni a következõ könyvtárból: %s"
7136 #~ msgid "missing file arguments"
7137 #~ msgstr "hiányzó fájlargumentum"
7140 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7142 #~ "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
7143 #~ "figyelmen kívül hagyása: %s"
7146 #~ msgid "cannot execute %s"
7147 #~ msgstr "lseek %s sikertelen"
7150 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7151 #~ msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
7153 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7154 #~ msgstr "%s jogosultságainak megtartása"
7156 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7157 #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat (`.') lstat-olni"
7159 #~ msgid "closing directory %s"
7160 #~ msgstr "%s könyvtár lezárása"
7162 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7163 #~ msgstr "%s: %s könyvtár törlése? "
7165 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7166 #~ msgstr "%s: %s könyvtár írásvédett; mégis belépjek? "
7168 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7169 #~ msgstr "a következõ könyvtár összes bejegyzésének törlése: %s\n"
7171 #~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
7172 #~ msgstr "%s könyvtárat kicserélték törlés elõtt"
7174 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7175 #~ msgstr "nem lehet visszalépni a következõ könyvtárba `..'-on keresztül: %s"
7177 #~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
7178 #~ msgstr "%s alkönyvtárát áthelyezték törlés közben"
7180 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7181 #~ msgstr "%s: %s%s könyvtár törlése? "
7183 #~ msgid " (might be nonempty)"
7184 #~ msgstr " (lehet, hogy tartalmaz valamit)"
7186 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7187 #~ msgstr "a könyvtár törlése: %s\n"
7189 #~ msgid "continue? "
7190 #~ msgstr "folytassam? "
7192 #~ msgid "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"
7193 #~ msgstr "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"