(TESTS): Add restore-wd.
[coreutils.git] / po / sk.po
blob41271d7f5afd1985c431647666045a35621c1788
1 # Slovak translations for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-05 11:25+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 22:10 +02:00\n"
10 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@trillian.eunet.sk>\n"
11 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: lib/argmatch.c:129
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "invalid argument %s for %s"
19 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
21 #: lib/argmatch.c:130
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "ambiguous argument %s for %s"
24 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
26 #: lib/argmatch.c:149
27 msgid "Valid arguments are:"
28 msgstr "Platné argumenty sú:"
30 #: lib/c-stack.c:368
31 #, fuzzy
32 msgid "program error"
33 msgstr "chyba pri èítaní"
35 #: lib/c-stack.c:369
36 msgid "stack overflow"
37 msgstr ""
39 #: lib/closeout.c:103 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
40 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
41 #: src/tail.c:1659 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
42 msgid "write error"
43 msgstr "chyba pri zápise"
45 #: lib/error.c:133 lib/error.c:161
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Neznáma systémová chyba"
49 #: lib/file-type.c:42
50 msgid "regular empty file"
51 msgstr ""
53 #: lib/file-type.c:42
54 #, fuzzy
55 msgid "regular file"
56 msgstr "zlyhalo èítanie"
58 #: lib/file-type.c:45
59 msgid "directory"
60 msgstr ""
62 #: lib/file-type.c:48
63 #, fuzzy
64 msgid "block special file"
65 msgstr "veµkos» bloku"
67 #: lib/file-type.c:51
68 #, fuzzy
69 msgid "character special file"
70 msgstr "pozícia znaku je nula"
72 #: lib/file-type.c:54
73 msgid "fifo"
74 msgstr ""
76 #: lib/file-type.c:57
77 msgid "symbolic link"
78 msgstr ""
80 #: lib/file-type.c:60
81 msgid "socket"
82 msgstr ""
84 #: lib/file-type.c:63
85 msgid "message queue"
86 msgstr ""
88 #: lib/file-type.c:66
89 msgid "semaphore"
90 msgstr ""
92 #: lib/file-type.c:69
93 msgid "shared memory object"
94 msgstr ""
96 #: lib/file-type.c:71
97 #, fuzzy
98 msgid "weird file"
99 msgstr "zlyhalo èítanie"
101 #: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
104 msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n"
106 #: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr "%s: prepínaè `--%s' nepovoµuje argument\n"
111 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
112 #, c-format
113 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
114 msgstr "%s: prepínaè `%c%s' nepovoµuje argument\n"
116 #: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
117 #, c-format
118 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
119 msgstr "%s: prepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
121 #: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
122 #, c-format
123 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
124 msgstr "%s: neznámy prepínaè `--%s'\n"
126 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
127 #, c-format
128 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
129 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
131 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
132 #, c-format
133 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
134 msgstr "%s: nepovolený prepínaè -- %c\n"
136 #: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
137 #, c-format
138 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
139 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
141 #: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
142 #, c-format
143 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
144 msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
146 #: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
147 #, c-format
148 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
149 msgstr "%s: prepínaè `-W %s' nie je jednoznaèný\n"
151 #: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
152 #, c-format
153 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: prepínaè `-W %s' nepovoµuje argument\n"
156 #: lib/human.c:519
157 msgid "block size"
158 msgstr "veµkos» bloku"
160 #: lib/makepath.c:167 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
161 #, c-format
162 msgid "cannot create directory %s"
163 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
165 #: lib/makepath.c:173 lib/makepath.c:415 src/cp.c:446 src/cp.c:468
166 #, c-format
167 msgid "%s exists but is not a directory"
168 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
170 #: lib/makepath.c:310 lib/makepath.c:372 lib/makepath.c:434
171 #, c-format
172 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
173 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
175 #: lib/makepath.c:332
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "cannot chdir to directory %s"
178 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
180 #: lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:440
181 #, c-format
182 msgid "cannot change permissions of %s"
183 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
185 #: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
186 msgid "memory exhausted"
187 msgstr "vyèerpaná pamä»"
189 #: lib/quotearg.c:236
190 msgid "`"
191 msgstr "`"
193 #: lib/quotearg.c:237
194 msgid "'"
195 msgstr "'"
197 #: lib/rpmatch.c:78
198 msgid "^[yY]"
199 msgstr "^[yYaAáÁ]"
201 #: lib/rpmatch.c:81
202 msgid "^[nN]"
203 msgstr "^[nN]"
205 #: lib/unicodeio.c:155
206 #, fuzzy
207 msgid "iconv function not usable"
208 msgstr "nie je mo¾né vypísa» U+%04X: funkcia iconv nie je pou¾iteµná"
210 #: lib/unicodeio.c:157
211 #, fuzzy
212 msgid "iconv function not available"
213 msgstr "nie je mo¾né vypísa» U+%04X: funkcia iconv nie je dostupná"
215 #: lib/unicodeio.c:164
216 #, fuzzy
217 msgid "character out of range"
218 msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
220 #: lib/unicodeio.c:227
221 #, c-format
222 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
223 msgstr "nie je mo¾né konvertova» U+%04X do lokálnej znakovej sady"
225 #: lib/unicodeio.c:229
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
228 msgstr "nie je mo¾né konvertova» U+%04X do lokálnej znakovej sady"
230 #: lib/userspec.c:174
231 msgid "invalid user"
232 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
234 #: lib/userspec.c:175
235 msgid "invalid group"
236 msgstr "neplatná skupina"
238 #: lib/userspec.c:177
239 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
240 msgstr "nie je mo¾né urèi» skupinu èíselného UID"
242 #: lib/userspec.c:179
243 msgid "cannot omit both user and group"
244 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
246 #: lib/version-etc.c:57
247 #, c-format
248 msgid "Written by %s.\n"
249 msgstr "Napísal %s.\n"
251 #: lib/version-etc.c:63
252 msgid ""
253 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
254 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
255 msgstr ""
256 "Toto je voµne ¹íriteµný softvér - pre podmienky ¹írenia pozri zdrojový\n"
257 "kód. Neexistuje ®IADNA ZÁRUKA, ani OBCHODOVATE¥NOSTI alebo VHODNOSTI\n"
258 "PRE KONKRÉTNY ÚÈEL.\n"
260 #: lib/xmemcoll.c:57
261 msgid "string comparison failed"
262 msgstr ""
264 #: lib/xmemcoll.c:58
265 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
266 msgstr ""
268 #: lib/xmemcoll.c:60
269 #, c-format
270 msgid "The strings compared were %s and %s."
271 msgstr ""
273 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:238
274 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
275 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:170 src/date.c:113 src/dd.c:284 src/df.c:719
276 #: src/dircolors.c:99 src/dirname.c:42 src/du.c:167 src/echo.c:73
277 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:86 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
278 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
279 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
280 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3757 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
281 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:63 src/nl.c:172
282 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:142 src/pinky.c:465
283 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:42
284 #: src/readlink.c:65 src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:156
285 #: src/sleep.c:59 src/sort.c:272 src/split.c:91 src/stat.c:675 src/stty.c:494
286 #: src/su.c:433 src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230
287 #: src/tee.c:59 src/test.c:985 src/touch.c:240 src/tr.c:323 src/tsort.c:93
288 #: src/tty.c:58 src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135
289 #: src/unlink.c:47 src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570
290 #: src/whoami.c:48 src/yes.c:45
291 #, c-format
292 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
293 msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
295 #: src/basename.c:54
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid ""
298 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
299 "  or:  %s OPTION\n"
300 msgstr ""
301 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
302 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
304 #: src/basename.c:59
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
308 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
309 "\n"
310 msgstr ""
311 "Vypísa» NÁZOV bez adresárov vedúcich k nemu.\n"
312 "Odstráni» aj PRÍPONU, pokiaµ bola zadaná.\n"
313 "\n"
314 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
315 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
317 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:264
318 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
319 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:215 src/date.c:215 src/dd.c:331 src/df.c:758
320 #: src/dircolors.c:120 src/dirname.c:58 src/du.c:212 src/echo.c:105
321 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:149 src/factor.c:90
322 #: src/false.c:45 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
323 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
324 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3891
325 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
326 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:154
327 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
328 #: src/pwd.c:53 src/readlink.c:82 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104
329 #: src/shred.c:219 src/sleep.c:75 src/sort.c:343 src/split.c:123
330 #: src/stat.c:745 src/stty.c:708 src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51
331 #: src/tac.c:146 src/tail.c:300 src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:271
332 #: src/tr.c:396 src/true.c:45 src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128
333 #: src/unexpand.c:395 src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202
334 #: src/users.c:127 src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid ""
337 "\n"
338 "Report bugs to <%s>.\n"
339 msgstr ""
340 "\n"
341 "  Chyby v programe oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (iba\n"
342 "anglicky), pripomienky k prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org> "
343 "(slovensky)."
345 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:352 src/chown.c:211
346 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:178
347 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
348 #: src/mknod.c:137 src/pathchk.c:194 src/readlink.c:101 src/readlink.c:133
349 #: src/rm.c:200 src/rmdir.c:206 src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:796
350 #: src/unlink.c:88
351 msgid "too few arguments"
352 msgstr "príli¹ málo argumentov"
354 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:482 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
355 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:139 src/readlink.c:141
356 #: src/seq.c:417 src/split.c:503 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94
357 #: src/uptime.c:244 src/users.c:169 src/who.c:764
358 msgid "too many arguments"
359 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
361 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
362 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
363 msgstr ""
365 #: src/cat.c:92
366 #, c-format
367 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
368 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
370 #: src/cat.c:96
371 #, fuzzy
372 msgid ""
373 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
374 "\n"
375 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
376 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
377 "  -e                       equivalent to -vE\n"
378 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
379 "  -n, --number             number all output lines\n"
380 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
381 msgstr ""
382 "  Vypisuje SÚBOR(Y) na ¹tandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
383 "vypisuje ich postupne. Toho sa dá vyu¾i» na spojenie viacerých súborov do "
384 "jedného.\n"
385 "\n"
386 "  -A, --show-all           rovnaké ako -vET\n"
387 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdne výstupné riadky\n"
388 "  -e                       rovnaké ako -vE\n"
389 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého riadku\n"
390 "  -n, --number             èísluje v¹etky výstupné riadky\n"
391 "  -s, --squeeze-blank      prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
392 "  -t                       rovnaké ako -vT\n"
393 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB ako ^I\n"
394 "  -u                       (ignorované)\n"
395 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
396 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
397 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
398 "\n"
399 "Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
401 #: src/cat.c:106
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "  -t                       equivalent to -vT\n"
405 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
406 "  -u                       (ignored)\n"
407 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
408 msgstr ""
409 "  Vypisuje SÚBOR(Y) na ¹tandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
410 "vypisuje ich postupne. Toho sa dá vyu¾i» na spojenie viacerých súborov do "
411 "jedného.\n"
412 "\n"
413 "  -A, --show-all           rovnaké ako -vET\n"
414 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdne výstupné riadky\n"
415 "  -e                       rovnaké ako -vE\n"
416 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého riadku\n"
417 "  -n, --number             èísluje v¹etky výstupné riadky\n"
418 "  -s, --squeeze-blank      prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
419 "  -t                       rovnaké ako -vT\n"
420 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB ako ^I\n"
421 "  -u                       (ignorované)\n"
422 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
423 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
424 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
425 "\n"
426 "Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
428 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
429 msgid ""
430 "\n"
431 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
432 msgstr ""
434 #: src/cat.c:119
435 msgid ""
436 "\n"
437 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
438 "\n"
439 msgstr ""
440 "\n"
441 "  -B, --binary             pou¾ije mód binárneho zápisu na zariadenie "
442 "konzoly\n"
443 "\n"
445 #: src/cat.c:314
446 #, c-format
447 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
448 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
450 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1222 src/od.c:1013 src/tee.c:181
451 msgid "standard output"
452 msgstr "¹tandardný výstup"
454 #: src/cat.c:800
455 #, c-format
456 msgid "%s: input file is output file"
457 msgstr "%s: vstupný súbor je zároveò výstupným"
459 #: src/cat.c:858
460 #, fuzzy
461 msgid "closing standard input"
462 msgstr "¹tandardný vstup"
464 #: src/cat.c:861
465 #, fuzzy
466 msgid "closing standard output"
467 msgstr "¹tandardný výstup"
469 #: src/chgrp.c:93
470 #, fuzzy
471 msgid "cannot change to null group"
472 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
474 #: src/chgrp.c:102
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "invalid group name %s"
477 msgstr "neplatná skupina"
479 #: src/chgrp.c:106
480 msgid "group number"
481 msgstr "èíslo skupiny"
483 #: src/chgrp.c:109
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "invalid group number %s"
486 msgstr "neplatné èíslo"
488 #: src/chgrp.c:126
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid ""
491 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
492 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
493 msgstr ""
494 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
495 "  alebo:  %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
497 #: src/chgrp.c:131
498 msgid ""
499 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
500 "\n"
501 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
502 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
503 "                         than the symbolic link itself\n"
504 msgstr ""
506 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
507 msgid ""
508 "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
509 "file\n"
510 "                         (available only on systems that can change the\n"
511 "                         ownership of a symlink)\n"
512 msgstr ""
514 #: src/chgrp.c:143
515 msgid ""
516 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
517 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
518 "                         GROUP value\n"
519 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
520 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
521 msgstr ""
523 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:157 src/chmod.c:365 src/chown-core.c:235
524 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
525 #: src/touch.c:363
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "failed to get attributes of %s"
528 msgstr "zis»ujem atribúty %s"
530 #: src/chmod.c:102
531 #, c-format
532 msgid "getting new attributes of %s"
533 msgstr "zis»ujem nové atribúty %s"
535 #: src/chmod.c:124
536 #, c-format
537 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
538 msgstr "práva súboru %s boli zmenené na %04lo (%s)\n"
540 #: src/chmod.c:127
541 #, c-format
542 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
543 msgstr "zmena práv súboru %s na %04lo (%s) zlyhala\n"
545 #: src/chmod.c:130
546 #, c-format
547 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
548 msgstr "práva súboru %s zostali %04lo (%s)\n"
550 #: src/chmod.c:179
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "changing permissions of %s"
553 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
555 #: src/chmod.c:242
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid ""
558 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
559 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
560 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
561 msgstr ""
562 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
563 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
564 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
566 #: src/chmod.c:248
567 #, fuzzy
568 msgid ""
569 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
570 "\n"
571 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
572 "made\n"
573 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
574 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
575 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
576 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
577 msgstr ""
578 "Zmeni» práva ka¾dého SÚBORu na PRÁVA.\n"
579 "\n"
580 "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
581 "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
582 "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
583 "      --reference=RSÚBOR  pou¾i» práva RSÚBORu namiesto PRÁV\n"
584 "  -R, --recursive         vykona» operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
585 "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
586 "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
587 "\n"
588 "Ka¾dé PRÁVO je tvorené jedným alebo viacerými písmenami z ugoa, jedným "
589 "symbolom\n"
590 "z +-= a jedným alebo viacerými písmenami z rwxXstugo.\n"
592 #: src/chmod.c:259
593 msgid ""
594 "\n"
595 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
596 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
597 msgstr ""
599 #: src/chmod.c:320
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid character %s in mode string %s"
602 msgstr "znak `%c' v re»azci typu `%s' je chybný"
604 #: src/chmod.c:361
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "invalid mode string: %s"
607 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
609 #: src/chown-core.c:116
610 #, c-format
611 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
612 msgstr "symbolický odkaz %s ani odkazovaný súbor neboli zmenené\n"
614 #: src/chown-core.c:143
615 #, c-format
616 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
617 msgstr "vlastníka %s zmenený na %s\n"
619 #: src/chown-core.c:144
620 #, c-format
621 msgid "changed group of %s to %s\n"
622 msgstr "skupina %s zmenená na %s\n"
624 #: src/chown-core.c:148
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
627 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
629 #: src/chown-core.c:149
630 #, c-format
631 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
632 msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
634 #: src/chown-core.c:153
635 #, c-format
636 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
637 msgstr "vlastník %s zostal %s\n"
639 #: src/chown-core.c:154
640 #, c-format
641 msgid "group of %s retained as %s\n"
642 msgstr "skupina súboru %s zostala %s\n"
644 #: src/chown-core.c:326
645 #, c-format
646 msgid "changing ownership of %s"
647 msgstr "mením vlastníctvo %s"
649 #: src/chown-core.c:327
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "changing group of %s"
652 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
654 #: src/chown-core.c:345
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "unable to restore permissions of %s"
657 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
659 #: src/chown.c:99
660 #, fuzzy, c-format
661 msgid ""
662 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
663 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
664 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
665 msgstr ""
666 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
667 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
668 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
670 #: src/chown.c:105
671 msgid ""
672 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
673 "\n"
674 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
675 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
676 "                         than the symbolic link itself\n"
677 msgstr ""
679 #: src/chown.c:117
680 msgid ""
681 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
682 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
683 "                         its current owner and/or group match those "
684 "specified\n"
685 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
686 "match\n"
687 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
688 msgstr ""
690 #: src/chown.c:124
691 msgid ""
692 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
693 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
694 "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
695 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
696 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
697 msgstr ""
699 #: src/chown.c:133
700 #, fuzzy
701 msgid ""
702 "\n"
703 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
704 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
705 "as symbolic.\n"
706 msgstr ""
707 "Vlastník nie je zmenený, pokiaµ nebol zadaný. Skupina nie je zmenená,\n"
708 "pokiaµ nie je zadaná, ale bude zmenená na prihlasovaciu skupinu,\n"
709 "pokiaµ je to vy¾iadané dvojbodkou. VLASTNÍK aj SKUPINA mô¾u by»\n"
710 "tak èíselné, ako aj symbolické.\n"
712 #: src/chroot.c:45
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid ""
715 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
716 "  or:  %s OPTION\n"
717 msgstr ""
718 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
719 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
721 #: src/chroot.c:49
722 msgid ""
723 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
724 "\n"
725 msgstr ""
727 #: src/chroot.c:55
728 msgid ""
729 "\n"
730 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
731 msgstr ""
733 #: src/chroot.c:84
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "cannot change root directory to %s"
736 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
738 #: src/chroot.c:87
739 #, fuzzy
740 msgid "cannot chdir to root directory"
741 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
743 #: src/cksum.c:234
744 #, c-format
745 msgid "%s: file too long"
746 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
748 #: src/cksum.c:280
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Usage: %s [FILE]...\n"
752 "  or:  %s [OPTION]\n"
753 msgstr ""
754 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
755 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
757 #: src/cksum.c:285
758 msgid ""
759 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
763 #: src/comm.c:35 src/ls.c:131 src/uniq.c:40
764 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
765 msgstr ""
767 #: src/comm.c:73
768 #, c-format
769 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
770 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... ¥AVÝ_SÚBOR PRAVÝ_SÚBOR\n"
772 #: src/comm.c:77
773 #, fuzzy
774 msgid ""
775 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
776 "\n"
777 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
778 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
779 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
780 msgstr ""
781 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
782 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
783 "obsiahnuté\n"
784 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
785 "obom súborom.\n"
786 "\n"
787 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
788 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
789 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
790 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
791 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
793 #: src/copy.c:162 src/du.c:334
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "cannot access %s"
796 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
798 #: src/copy.c:226
799 #, c-format
800 msgid "cannot open %s for reading"
801 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie"
803 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1199
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "cannot fstat %s"
806 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
808 #: src/copy.c:242
809 #, c-format
810 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
811 msgstr ""
813 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:725
814 #: src/remove.c:779 src/remove.c:978
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "cannot remove %s"
817 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
819 #: src/copy.c:277
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "cannot create regular file %s"
822 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
824 #: src/copy.c:328 src/dd.c:816 src/dd.c:1010
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "reading %s"
827 msgstr "chyba pri èítaní %s"
829 #: src/copy.c:362
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "cannot lseek %s"
832 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
834 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1054 src/dd.c:1115
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "writing %s"
837 msgstr "chyba pri zápise %s"
839 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "closing %s"
842 msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"
844 #: src/copy.c:610
845 #, c-format
846 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
847 msgstr "%s: prepísa» %s bez ohµadu na práva %04lo? "
849 #: src/copy.c:616
850 #, c-format
851 msgid "%s: overwrite %s? "
852 msgstr "%s: prepísa» %s? "
854 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:633
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "cannot stat %s"
857 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
859 #: src/copy.c:820
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "omitting directory %s"
862 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
864 #: src/copy.c:834
865 #, c-format
866 msgid "warning: source file %s specified more than once"
867 msgstr ""
869 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
870 #, c-format
871 msgid "%s and %s are the same file"
872 msgstr "%s a %s predstavujú ten istý súbor"
874 #: src/copy.c:876
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
877 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
879 #: src/copy.c:893
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
882 msgstr "nie je mo¾né prepísa» ne-adresár %s adresárom %s"
884 #: src/copy.c:904
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
887 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
889 #: src/copy.c:965
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "cannot overwrite directory %s"
892 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
894 #: src/copy.c:974
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
897 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
899 #: src/copy.c:997
900 #, c-format
901 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
902 msgstr "vytvorenie zálo¾nej kópie %s by znièilo zdroj; %s nebol presunutý"
904 #: src/copy.c:998
905 #, c-format
906 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
907 msgstr "vytvorenie zálo¾nej kópie %s by znièilo zdroj; %s nebol skopírovaný"
909 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "cannot backup %s"
912 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
914 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
915 #, c-format
916 msgid " (backup: %s)"
917 msgstr "(záloha: %s)"
919 #: src/copy.c:1099
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
922 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
924 #: src/copy.c:1106
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
927 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
929 #: src/copy.c:1115
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "cannot create hard link %s to %s"
932 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
934 #: src/copy.c:1168
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
937 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
939 #: src/copy.c:1211
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "cannot move %s to %s"
942 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
944 #: src/copy.c:1223
945 #, c-format
946 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
947 msgstr ""
949 #: src/copy.c:1251
950 #, c-format
951 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
952 msgstr "nie je mo¾né skopírova» zacyklený symbolický odkaz %s"
954 #: src/copy.c:1328
955 #, c-format
956 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
957 msgstr ""
958 "%s: relatívne symbolické odkazy je mo¾né vytvori» iba v aktuálnom adresári"
960 #: src/copy.c:1335
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
963 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
965 #: src/copy.c:1346
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "cannot create link %s"
968 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
970 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "cannot create fifo %s"
973 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
975 #: src/copy.c:1385
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "cannot create special file %s"
978 msgstr "pozícia znaku je nula"
980 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2493 src/stat.c:425
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "cannot read symbolic link %s"
983 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
985 #: src/copy.c:1422
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "cannot create symbolic link %s"
988 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
990 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "failed to preserve ownership for %s"
993 msgstr "zachovávam vlastníctvo %s"
995 #: src/copy.c:1453
996 #, c-format
997 msgid "%s has unknown file type"
998 msgstr "%s je neznámy typ souboru"
1000 #: src/copy.c:1488
1001 #, c-format
1002 msgid "preserving times for %s"
1003 msgstr "zachovávam èasy %s"
1005 #: src/copy.c:1513
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1008 msgstr "zachovávam vlastníctvo %s"
1010 #: src/copy.c:1531
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "setting permissions for %s"
1013 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1015 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "cannot un-backup %s"
1018 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1020 #: src/copy.c:1554
1021 #, c-format
1022 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1023 msgstr "%s -> %s (obnovenie zálohy)\n"
1025 #: src/cp.c:53
1026 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1027 msgstr ""
1029 #: src/cp.c:164 src/mv.c:311
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid ""
1032 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1033 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1034 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1035 msgstr ""
1036 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
1037 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
1038 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
1040 #: src/cp.c:170
1041 msgid ""
1042 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1043 "\n"
1044 msgstr ""
1046 #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:182 src/df.c:729 src/du.c:176
1047 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1048 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3767 src/mkdir.c:66
1049 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1050 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:166 src/sort.c:286 src/split.c:104
1051 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:249 src/unexpand.c:384
1052 #: src/uniq.c:148
1053 msgid ""
1054 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1055 msgstr ""
1057 #: src/cp.c:177
1058 msgid ""
1059 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1060 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1061 "file\n"
1062 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1063 "argument\n"
1064 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1065 "recursive\n"
1066 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1067 msgstr ""
1069 #: src/cp.c:184
1070 msgid ""
1071 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1072 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1073 "                                 opened, remove it and try again\n"
1074 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1075 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1076 msgstr ""
1078 #: src/cp.c:191
1079 msgid ""
1080 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1081 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1082 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1083 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1084 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1085 "                                 additional attributes: links, all\n"
1086 msgstr ""
1088 #: src/cp.c:199
1089 msgid ""
1090 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1091 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1092 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1093 msgstr ""
1095 #: src/cp.c:204
1096 msgid ""
1097 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1098 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1099 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1100 "force)\n"
1101 msgstr ""
1103 #: src/cp.c:209
1104 #, fuzzy
1105 msgid ""
1106 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1107 "                                 existing destination file\n"
1108 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1109 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1110 "                                 argument\n"
1111 msgstr ""
1112 "      --sparse=KEDY            tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
1113 "  -R, --recursive              kopírova» adresáre rekurzívne\n"
1114 "      --strip-trailing-slashes odstráni» z ka¾dého ZDROJa koncové lomítko\n"
1115 "  -s, --symbolic-link          namiesto odkazov vytvori» symbolické odkazy\n"
1116 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálohových súborov\n"
1117 "                                 na PRÍPONU\n"
1118 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1119 "  -u, --update                 kopírova» iba pokiaµ je zdrojový súbor nov¹í\n"
1120 "                                 ako cieµový alebo pokiaµ cieµový súbor "
1121 "neexistuje\n"
1122 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o vykonaných operáciách\n"
1123 "  -x, --one-file-system        zosta» v tomto súborovom systéme\n"
1124 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1125 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1126 "\n"
1127 "Pokiaµ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
1128 "a zodpovedajúci cieµový súbor je vytvorený taktie¾ ako nesúvislý.\n"
1129 "Toto je tie¾ správanie sa pri voµbe --sparse=auto. Pri zadaní voµby\n"
1130 "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor v¾dy ak zdrojový\n"
1131 "súbor obsahuje dostatoène dlhú postupnos» nulových bajtov. Voµba\n"
1132 "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
1133 "\n"
1135 #: src/cp.c:216
1136 msgid ""
1137 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1138 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1139 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1140 "DIRECTORY\n"
1141 msgstr ""
1143 #: src/cp.c:221
1144 #, fuzzy
1145 msgid ""
1146 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1147 "                                 than the destination file or when the\n"
1148 "                                 destination file is missing\n"
1149 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1150 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1151 msgstr ""
1152 "Premenovanie ZDROJa na CIE¥ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
1153 "\n"
1154 "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálo¾nú kópiu ka¾dého existujúceho\n"
1155 "                               CIE¥a\n"
1156 "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
1157 "  -f, --force                  prepísa» existujúce ciele bez opýtania\n"
1158 "  -i, --interactive            pred prepísaním súboru sa opýta»\n"
1159 "      --strip-trailing-slashes odstráni» koncové lomítka z ka¾dého\n"
1160 "                                 ZDROJa\n"
1161 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
1162 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1163 "  -u, --update                 premiestni» iba nov¹ie a úplne nové soubory\n"
1164 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o priebehu\n"
1165 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1166 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1167 "\n"
1169 #: src/cp.c:230
1170 #, fuzzy
1171 msgid ""
1172 "\n"
1173 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1174 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1175 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1176 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1177 "bytes.\n"
1178 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1179 "\n"
1180 msgstr ""
1181 "      --sparse=KEDY            tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
1182 "  -R, --recursive              kopírova» adresáre rekurzívne\n"
1183 "      --strip-trailing-slashes odstráni» z ka¾dého ZDROJa koncové lomítko\n"
1184 "  -s, --symbolic-link          namiesto odkazov vytvori» symbolické odkazy\n"
1185 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálohových súborov\n"
1186 "                                 na PRÍPONU\n"
1187 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1188 "  -u, --update                 kopírova» iba pokiaµ je zdrojový súbor nov¹í\n"
1189 "                                 ako cieµový alebo pokiaµ cieµový súbor "
1190 "neexistuje\n"
1191 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o vykonaných operáciách\n"
1192 "  -x, --one-file-system        zosta» v tomto súborovom systéme\n"
1193 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1194 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1195 "\n"
1196 "Pokiaµ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
1197 "a zodpovedajúci cieµový súbor je vytvorený taktie¾ ako nesúvislý.\n"
1198 "Toto je tie¾ správanie sa pri voµbe --sparse=auto. Pri zadaní voµby\n"
1199 "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor v¾dy ak zdrojový\n"
1200 "súbor obsahuje dostatoène dlhú postupnos» nulových bajtov. Voµba\n"
1201 "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
1202 "\n"
1204 #: src/cp.c:239
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1208 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1209 "through\n"
1210 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1211 "\n"
1212 msgstr ""
1213 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
1214 "alebo\n"
1215 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
1216 "by»\n"
1217 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
1218 "\n"
1219 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
1220 "backup)\n"
1221 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
1222 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
1223 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
1224 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
1226 #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:355
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1230 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1231 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1232 "  simple, never   always make simple backups\n"
1233 msgstr ""
1234 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
1235 "alebo\n"
1236 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
1237 "by»\n"
1238 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
1239 "\n"
1240 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
1241 "backup)\n"
1242 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
1243 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
1244 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
1245 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
1247 #: src/cp.c:251
1248 msgid ""
1249 "\n"
1250 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1251 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1252 "regular file.\n"
1253 msgstr ""
1254 "\n"
1255 "Ako ¹peciálny prípad, cp tvorí zálo¾né kópie ZDROJa, pokiaµ sú zadané voµby\n"
1256 "force a backup a ZDROJ a CIE¥ sú rovnakým menom pre existujúci be¾ný súbor.\n"
1258 #: src/cp.c:325
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "failed to preserve times for %s"
1261 msgstr "zachovávam èasy %s"
1263 #: src/cp.c:349
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1266 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1268 #: src/cp.c:434
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "cannot make directory %s"
1271 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1273 #: src/cp.c:493 src/ln.c:490 src/mv.c:459 src/shred.c:1599
1274 #, fuzzy
1275 msgid "missing file argument"
1276 msgstr "preskakujem argument"
1278 #: src/cp.c:498
1279 #, fuzzy
1280 msgid "missing destination file"
1281 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
1283 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1284 #, c-format
1285 msgid "accessing %s"
1286 msgstr "pristupujem k %s"
1288 #: src/cp.c:546
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "%s: specified target is not a directory"
1291 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
1293 #: src/cp.c:554
1294 #, c-format
1295 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1296 msgstr ""
1297 "je po¾adované kopírovanie viacerých súborov, ale posledný argument %s nie je "
1298 "adresár"
1300 #: src/cp.c:652
1301 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1302 msgstr "pokiaµ je po¾adované zachovanie ciest, cieµ musí by» adresárom"
1304 #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:405
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1308 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1309 msgstr ""
1310 "varovanie: voµba --version-control (-V) je zastaralá a jej\n"
1311 "podpora bude v niektorej budúcej verzii odstránená. Namiesto\n"
1312 "nej pou¾ite --backup=%s."
1314 #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
1315 #, fuzzy
1316 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1317 msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
1319 #: src/cp.c:1008
1320 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1321 msgstr "nie je mo¾né zároveò vytvori» pevný a symbolický odkaz"
1323 #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:483
1324 msgid "backup type"
1325 msgstr "typ zálohy"
1327 #: src/csplit.c:41
1328 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1329 msgstr ""
1331 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1332 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1333 msgid "read error"
1334 msgstr "chyba pri èítaní"
1336 #: src/csplit.c:583
1337 msgid "input disappeared"
1338 msgstr "vstup sa stratil"
1340 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1341 #, c-format
1342 msgid "%s: line number out of range"
1343 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
1345 #: src/csplit.c:743
1346 #, c-format
1347 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1348 msgstr "%s: `%s': èíslo riadku je mimo rozsah"
1350 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1351 #, c-format
1352 msgid " on repetition %d\n"
1353 msgstr " v %d. opakovaní\n"
1355 #: src/csplit.c:788
1356 #, c-format
1357 msgid "%s: `%s': match not found"
1358 msgstr "%s: `%s': nenájdené"
1360 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1361 msgid "error in regular expression search"
1362 msgstr "chyba pri vyhµadávaní pomocou regulárneho výrazu"
1364 #: src/csplit.c:992
1365 #, c-format
1366 msgid "write error for `%s'"
1367 msgstr "chyba pri zápise do `%s'"
1369 #: src/csplit.c:1064
1370 #, c-format
1371 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1372 msgstr "%s: po oddeµovaèi je oèakávané `+' alebo `-'"
1374 #: src/csplit.c:1068
1375 #, c-format
1376 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1377 msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
1379 #: src/csplit.c:1088
1380 #, c-format
1381 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1382 msgstr "%s: '}' je po¾adovaná v poèítadle opakovaní"
1384 #: src/csplit.c:1098
1385 #, c-format
1386 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1387 msgstr "%s}: medzi `{' a `}' musí by» celé èíslo"
1389 #: src/csplit.c:1125
1390 #, c-format
1391 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1392 msgstr "%s: chýba koncový oddeµovaè `%c'"
1394 #: src/csplit.c:1141
1395 #, c-format
1396 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1397 msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"
1399 #: src/csplit.c:1174
1400 #, c-format
1401 msgid "%s: invalid pattern"
1402 msgstr "%s: chybný vzor"
1404 #: src/csplit.c:1177
1405 #, c-format
1406 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1407 msgstr "%s: èíslo riadku musí by» väè¹ie ako nula"
1409 #: src/csplit.c:1183
1410 #, c-format
1411 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1412 msgstr "èíslo riadku `%s' je men¹ie ako èíslo predchádzajúceho riadku, %s"
1414 #: src/csplit.c:1189
1415 #, c-format
1416 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1417 msgstr ""
1418 "varovanie: èíslo riadku `%s' je rovnaké ako èíslo predcházajúceho riadku"
1420 #: src/csplit.c:1314
1421 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1422 msgstr "v parametri prepínaèa chýba urèenie typu konverzie"
1424 #: src/csplit.c:1320
1425 #, c-format
1426 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1427 msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínaèa: %c"
1429 #: src/csplit.c:1323
1430 #, c-format
1431 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1432 msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínaèa: \\%.3o"
1434 #: src/csplit.c:1355
1435 #, c-format
1436 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1437 msgstr "v parametri prepínaèa chýba zadanie typu konverzie pomocou %%"
1439 #: src/csplit.c:1358
1440 #, c-format
1441 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1442 msgstr "príli¹ mnoho typov konverzie %% v parametri prepínaèa"
1444 #: src/csplit.c:1441
1445 #, c-format
1446 msgid "%s: invalid number"
1447 msgstr "%s: chybné èíslo"
1449 #: src/csplit.c:1496
1450 #, c-format
1451 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1452 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR VZOROV...\n"
1454 #: src/csplit.c:1500
1455 msgid ""
1456 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1457 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1458 "\n"
1459 msgstr ""
1461 #: src/csplit.c:1508
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1465 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1466 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1467 msgstr ""
1469 #: src/csplit.c:1513
1470 msgid ""
1471 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1472 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1473 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1474 msgstr ""
1476 #: src/csplit.c:1520
1477 msgid ""
1478 "\n"
1479 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1480 msgstr ""
1482 #: src/csplit.c:1524
1483 msgid ""
1484 "\n"
1485 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1486 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1487 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1488 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1489 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1490 "\n"
1491 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1492 msgstr ""
1494 #: src/cut.c:39
1495 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1496 msgstr ""
1498 #: src/cut.c:174 src/df.c:723 src/du.c:171 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1499 #: src/head.c:88 src/ls.c:3761 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1500 #: src/sort.c:276 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1501 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1502 #, c-format
1503 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1504 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
1506 #: src/cut.c:178
1507 msgid ""
1508 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1509 "\n"
1510 msgstr ""
1512 #: src/cut.c:185
1513 #, fuzzy
1514 msgid ""
1515 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1516 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1517 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1518 msgstr ""
1519 "  Zalamuje vstupné riadky ka¾dého SÚBORu (implicitne ¹tandardného vstupu),\n"
1520 "zapisujúc výstup na ¹tandardný výstup.\n"
1521 "\n"
1522 "  -b, --bytes         pre zalamovanie poèíta bajty na riadku namiesto "
1523 "ståpcov\n"
1524 "  -s, --spaces        zalamuje riadky v medzerách\n"
1525 "  -w, --width=©ÍRKA   pou¾íva ©ÍRKA ståpcov namiesto 80\n"
1526 "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
1527 "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
1528 "\n"
1529 "V ståpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
1531 #: src/cut.c:190
1532 msgid ""
1533 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1534 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1535 "                            the -s option is specified\n"
1536 "  -n                      (ignored)\n"
1537 msgstr ""
1539 #: src/cut.c:196
1540 msgid ""
1541 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1542 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1543 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1544 msgstr ""
1546 #: src/cut.c:203
1547 msgid ""
1548 "\n"
1549 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1550 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1551 "\n"
1552 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1553 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1554 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1555 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1556 "\n"
1557 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1558 msgstr ""
1560 #: src/cut.c:288 src/cut.c:319 src/cut.c:379
1561 msgid "invalid byte or field list"
1562 msgstr "chybný zoznam bytov alebo polo¾iek"
1564 #: src/cut.c:667 src/cut.c:676
1565 msgid "only one type of list may be specified"
1566 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden typ zoznamu"
1568 #: src/cut.c:670
1569 msgid "missing list of positions"
1570 msgstr "chýba zoznam pozícií"
1572 #: src/cut.c:679
1573 msgid "missing list of fields"
1574 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
1576 #: src/cut.c:686
1577 msgid "the delimiter must be a single character"
1578 msgstr "oddeµovaè musí by» jediný znak"
1580 #: src/cut.c:717
1581 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1582 msgstr "musíte zadat zoznam bytov, znakov alebo polo¾iek"
1584 #: src/cut.c:720
1585 #, fuzzy
1586 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1587 msgstr "oddeµovaè mô¾e by» zadaný iba pri práci s polo¾kami"
1589 #: src/cut.c:724
1590 msgid ""
1591 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1592 "\tonly when operating on fields"
1593 msgstr ""
1594 "potlaèenie riadkov neobsahujúcich oddeµovaè, má význam iba\n"
1595 "\tpri pou¾ití pracuje s poµami"
1597 #: src/date.c:117
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1601 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1602 msgstr ""
1603 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... [+FORMÁT]\n"
1604 " alebo:   %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1606 #: src/date.c:122
1607 msgid ""
1608 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1609 "\n"
1610 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1611 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1612 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1613 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1614 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1615 "                            time to the indicated precision.\n"
1616 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1617 msgstr ""
1619 #: src/date.c:133
1620 msgid ""
1621 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1622 "  -R, --rfc-822             output RFC-822 compliant date string\n"
1623 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1624 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1625 msgstr ""
1627 #: src/date.c:141
1628 msgid ""
1629 "\n"
1630 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1631 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1632 "\n"
1633 "  %%   a literal %\n"
1634 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1635 msgstr ""
1637 #: src/date.c:149
1638 msgid ""
1639 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1640 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1641 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1642 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1643 msgstr ""
1645 #: src/date.c:155
1646 msgid ""
1647 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1648 "  %d   day of month (01..31)\n"
1649 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1650 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1651 msgstr ""
1653 #: src/date.c:161
1654 msgid ""
1655 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1656 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1657 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1658 msgstr ""
1660 #: src/date.c:166
1661 msgid ""
1662 "  %h   same as %b\n"
1663 "  %H   hour (00..23)\n"
1664 "  %I   hour (01..12)\n"
1665 "  %j   day of year (001..366)\n"
1666 msgstr ""
1668 #: src/date.c:172
1669 msgid ""
1670 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1671 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1672 "  %m   month (01..12)\n"
1673 "  %M   minute (00..59)\n"
1674 msgstr ""
1676 #: src/date.c:178
1677 msgid ""
1678 "  %n   a newline\n"
1679 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1680 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1681 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1682 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1683 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1684 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1685 msgstr ""
1687 #: src/date.c:187
1688 msgid ""
1689 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1690 "  %t   a horizontal tab\n"
1691 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1692 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1693 msgstr ""
1695 #: src/date.c:193
1696 msgid ""
1697 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1698 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1699 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1700 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1701 msgstr ""
1703 #: src/date.c:199
1704 msgid ""
1705 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1706 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1707 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1708 "  %Y   year (1970...)\n"
1709 msgstr ""
1711 #: src/date.c:205
1712 msgid ""
1713 "  %z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1714 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1715 "\n"
1716 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1717 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1718 "\n"
1719 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1720 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1721 msgstr ""
1723 #: src/date.c:237 src/dd.c:1173 src/dircolors.c:539 src/head.c:221
1724 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1725 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:909 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1726 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1727 msgid "standard input"
1728 msgstr "¹tandardný vstup"
1730 #: src/date.c:268 src/date.c:460
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "invalid date `%s'"
1733 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
1735 #: src/date.c:364
1736 #, fuzzy
1737 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1738 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
1740 #: src/date.c:371
1741 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1742 msgstr "voµby pre výpis a nastavenie èasu nemô¾u by» pou¾ité spoloène"
1744 #: src/date.c:377
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1747 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
1749 #: src/date.c:385
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1753 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1754 "argument must be a format string beginning with `+'."
1755 msgstr ""
1756 "argumentu `%s' chýba úvodný znak `+';\n"
1757 "Pokiaµ je pre ¹pecifikáciu dátumu pou¾itá voµba, v¹etky argumenty,\n"
1758 "ktoré nie sú voµbami, musia by» formátovacím re»azcom s úvodným `+'."
1760 #: src/date.c:397
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1764 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
1766 #: src/date.c:433
1767 msgid "undefined"
1768 msgstr "nedefinovaný"
1770 #: src/date.c:435
1771 #, fuzzy
1772 msgid "cannot get time of day"
1773 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
1775 #: src/date.c:468
1776 msgid "cannot set date"
1777 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
1779 #: src/dd.c:43
1780 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1781 msgstr ""
1783 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1786 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
1788 #: src/dd.c:289
1789 msgid ""
1790 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1791 "\n"
1792 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1793 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1794 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1795 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1796 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1797 msgstr ""
1799 #: src/dd.c:298
1800 msgid ""
1801 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1802 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1803 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1804 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1805 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1806 msgstr ""
1808 #: src/dd.c:307
1809 msgid ""
1810 "\n"
1811 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1812 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1813 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1814 "Each KEYWORD may be:\n"
1815 "\n"
1816 msgstr ""
1818 #: src/dd.c:315
1819 msgid ""
1820 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1821 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1822 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1823 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1824 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1825 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1826 msgstr ""
1828 #: src/dd.c:323
1829 msgid ""
1830 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1831 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1832 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1833 "  noerror   continue after read errors\n"
1834 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1835 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1836 msgstr ""
1838 #: src/dd.c:362
1839 #, c-format
1840 msgid "%s+%s records in\n"
1841 msgstr "%s+%s záznamov dnu\n"
1843 #: src/dd.c:364
1844 #, c-format
1845 msgid "%s+%s records out\n"
1846 msgstr "%s+%s záznamov von\n"
1848 #: src/dd.c:371
1849 msgid "truncated record"
1850 msgstr "skrátený záznam"
1852 #: src/dd.c:372
1853 msgid "truncated records"
1854 msgstr "skrátených záznamov"
1856 #: src/dd.c:382
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "closing input file %s"
1859 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
1861 #: src/dd.c:385
1862 #, c-format
1863 msgid "closing output file %s"
1864 msgstr "zatváram výstupný súbor %s"
1866 #: src/dd.c:469
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "writing to %s"
1869 msgstr "chyba pri zápise %s"
1871 #: src/dd.c:501
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "invalid conversion: %s"
1874 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
1876 #: src/dd.c:557
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "unrecognized option %s"
1879 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
1881 #: src/dd.c:610
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "unrecognized option %s=%s"
1884 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
1886 #: src/dd.c:616
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "invalid number %s"
1889 msgstr "neplatné èíslo"
1891 #: src/dd.c:646
1892 msgid ""
1893 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1894 "{unblock,sync}"
1895 msgstr ""
1896 "prípustná je iba jedna z konverzií {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
1897 "{block,unblock}, {unblock,sync}"
1899 #: src/dd.c:781
1900 #, c-format
1901 msgid ""
1902 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1903 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1904 msgstr ""
1906 #: src/dd.c:1170 src/dd.c:1188
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "opening %s"
1909 msgstr "chyba pri èítaní %s"
1911 #: src/dd.c:1196
1912 #, fuzzy
1913 msgid "file offset out of range"
1914 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
1916 #: src/dd.c:1214
1917 #, c-format
1918 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1919 msgstr "presúvam sa za %s bajtov vo výstupnom súbore %s"
1921 #: src/df.c:49
1922 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1923 msgstr ""
1925 #: src/df.c:152
1926 msgid "Filesystem "
1927 msgstr "Súborový systém "
1929 #: src/df.c:155
1930 msgid "   Type"
1931 msgstr "   Typ"
1933 #: src/df.c:160
1934 #, c-format
1935 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
1936 msgstr "    I-uzly   IPou¾   IVoµ  IPou%%"
1938 #: src/df.c:164
1939 #, c-format
1940 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
1941 msgstr "    Veµk  Pou¾ Dost  Pou%%"
1943 #: src/df.c:166
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
1946 msgstr "    Veµk  Pou¾ Dost  Pou%%"
1948 #: src/df.c:169
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
1951 msgstr " %4d-blokov      Pou¾ Dostupné  Kapacita"
1953 #: src/df.c:200
1954 #, c-format
1955 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
1956 msgstr " %4s-bloky       Pou¾ Dostupné  Pou%%"
1958 #: src/df.c:204
1959 msgid " Mounted on\n"
1960 msgstr " Namontovaný na\n"
1962 #: src/df.c:724
1963 msgid ""
1964 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1965 "or all filesystems by default.\n"
1966 "\n"
1967 msgstr ""
1969 #: src/df.c:732
1970 msgid ""
1971 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
1972 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1973 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1974 "2G)\n"
1975 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1976 msgstr ""
1978 #: src/df.c:738
1979 msgid ""
1980 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
1981 "  -k                    like --block-size=1K\n"
1982 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
1983 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
1984 "(default)\n"
1985 msgstr ""
1987 #: src/df.c:744
1988 msgid ""
1989 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
1990 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
1991 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
1992 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
1993 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
1994 "  -v                    (ignored)\n"
1995 msgstr ""
1997 #: src/df.c:754 src/du.c:208 src/ls.c:3879
1998 msgid ""
1999 "\n"
2000 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2001 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2002 msgstr ""
2004 #: src/df.c:871
2005 #, c-format
2006 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2007 msgstr "súborový systém %s je zároveò vybratý a vylúèený"
2009 #: src/df.c:915
2010 msgid "Warning: "
2011 msgstr "Varovanie: "
2013 #: src/df.c:918
2014 #, c-format
2015 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2016 msgstr "%snie je mo¾né preèíta» tabuµku namontovaných súborových systémov"
2018 #: src/dircolors.c:103
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2021 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2023 #: src/dircolors.c:104
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2027 "\n"
2028 "Determine format of output:\n"
2029 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2030 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2031 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2032 msgstr ""
2033 "Príkaz pre nastavenie premennej prostredia LS_COLOR.\n"
2034 "\n"
2035 "©pecifikova» výstupný formát:\n"
2036 "  -b, --sh, --bourne-shell    výstupom je Bourne shellový príkaz\n"
2037 "                              pre nastavenie LS_COLORS\n"
2038 "  -c, --csh, --c-shell        výstupom je C shellový príkaz\n"
2039 "                              pre nastavenie LS_COLORS\n"
2040 "  -p, --print-database        vypísa» ¹tandardné nastavenia\n"
2041 "  --help                      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2042 "  --version                   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2044 #: src/dircolors.c:114
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2048 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2049 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2050 msgstr ""
2052 #: src/dircolors.c:299
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2055 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
2057 #: src/dircolors.c:371
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2060 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
2062 #: src/dircolors.c:372
2063 msgid "<internal>"
2064 msgstr "<interné>"
2066 #: src/dircolors.c:467
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2070 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2071 msgstr ""
2072 "voµby pre podrobný a stty-èitateµný formát výstupu\n"
2073 "sa navzájom vyluèujú"
2075 #: src/dircolors.c:475
2076 msgid ""
2077 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2078 "dircolors' internal database"
2079 msgstr ""
2080 "pokiaµ je po¾adovaný výpis vnútornej databázy 'dircolors', nie\n"
2081 "je mo¾né pou¾i» argumenty pre súbor"
2083 #: src/dircolors.c:504
2084 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2085 msgstr "nie je nastavená premenná prostredia SHELL a typ shellu nie je zadaný"
2087 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2088 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2089 msgstr ""
2091 #: src/dirname.c:46
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid ""
2094 "Usage: %s NAME\n"
2095 "  or:  %s OPTION\n"
2096 msgstr ""
2097 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2098 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
2100 #: src/dirname.c:51
2101 #, fuzzy
2102 msgid ""
2103 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2104 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2105 "\n"
2106 msgstr ""
2107 "Vypísa» NÁZOV s odstráneným koncovým komponentom a predchádzajúcim "
2108 "lomítkom.\n"
2109 "Pokiaµ NÁZOV neobsahuje lomítko, vypísa» `.' (s významom aktuálneho "
2110 "adresára).\n"
2111 "\n"
2112 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2113 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2115 #: src/du.c:49
2116 msgid ""
2117 "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, Paul Eggert, and Jim "
2118 "Meyering"
2119 msgstr ""
2121 #: src/du.c:172
2122 msgid ""
2123 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2124 "\n"
2125 msgstr ""
2127 #: src/du.c:179
2128 msgid ""
2129 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2130 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2131 "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
2132 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2133 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2134 msgstr ""
2136 #: src/du.c:186
2137 msgid ""
2138 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2139 "2G)\n"
2140 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2141 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2142 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2143 msgstr ""
2145 #: src/du.c:192
2146 msgid ""
2147 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2148 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2149 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2150 msgstr ""
2152 #: src/du.c:197
2153 msgid ""
2154 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2155 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2156 "FILE.\n"
2157 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2158 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2159 "all)\n"
2160 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2161 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2162 "                          --summarize\n"
2163 msgstr ""
2165 #: src/du.c:339
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "cannot change to parent of directory %s"
2168 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
2170 #: src/du.c:347
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "cannot change to directory %s"
2173 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
2175 #: src/du.c:354
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "cannot read directory %s"
2178 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2180 #: src/du.c:545 src/ls.c:2241 src/wc.c:591
2181 msgid "total"
2182 msgstr "celkom"
2184 #: src/du.c:627
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "invalid maximum depth %s"
2187 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2189 #: src/du.c:693
2190 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2191 msgstr "nie je mo¾né súèasne sumarizova» a vypisova» v¹etky polo¾ky"
2193 #: src/du.c:700
2194 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2195 msgstr "varovanie: sumarizácia je to isté ako --max-depth=0"
2197 #: src/du.c:706
2198 #, c-format
2199 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2200 msgstr "varovanie: sumarizácia je v konflikte s --max-depth=%d"
2202 #: src/echo.c:77
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2205 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2207 #: src/echo.c:78
2208 msgid ""
2209 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2210 "\n"
2211 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2212 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2213 "                    listed below\n"
2214 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2215 msgstr ""
2217 #: src/echo.c:88
2218 msgid ""
2219 "\n"
2220 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2221 "\n"
2222 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2223 "  \\\\     backslash\n"
2224 "  \\a     alert (BEL)\n"
2225 "  \\b     backspace\n"
2226 msgstr ""
2228 #: src/echo.c:97
2229 msgid ""
2230 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2231 "  \\f     form feed\n"
2232 "  \\n     new line\n"
2233 "  \\r     carriage return\n"
2234 "  \\t     horizontal tab\n"
2235 "  \\v     vertical tab\n"
2236 msgstr ""
2238 #: src/env.c:93
2239 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2240 msgstr ""
2242 #: src/env.c:119
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2245 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2247 #: src/env.c:122
2248 #, fuzzy
2249 msgid ""
2250 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2251 "\n"
2252 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2253 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2254 msgstr ""
2255 "Nastavi» v prostredí ka¾dú PREMENNÚ na HODNOTU a spusti» PRÍKAZ.\n"
2256 "\n"
2257 "  -i, --ignore-environment   zaèa» s prázdnym prostredím\n"
2258 "  -u, --unset=NAME           odstráni» premennú z prostredia\n"
2259 "      --help                 vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2260 "      --version              vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2261 "\n"
2262 "Samotné - implikuje -i. Pokiaµ nebol zadaný PRÍKAZ, výsledné prostredie sa "
2263 "vypí¹e.\n"
2265 #: src/env.c:130
2266 msgid ""
2267 "\n"
2268 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2269 msgstr ""
2271 #: src/expand.c:114
2272 msgid ""
2273 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2274 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2275 "\n"
2276 msgstr ""
2278 #: src/expand.c:122
2279 msgid ""
2280 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2281 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2282 msgstr ""
2284 #: src/expand.c:126
2285 msgid ""
2286 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2287 msgstr ""
2289 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2290 msgid "tab size contains an invalid character"
2291 msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
2293 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2294 msgid "tab size cannot be 0"
2295 msgstr "veµkos» tabulátoru nemô¾e by» 0"
2297 # sizes or positions? - rzm
2298 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2299 msgid "tab sizes must be ascending"
2300 msgstr "postupnos» pozíc tabulátorov musí by» rastúca"
2302 #: src/expand.c:386
2303 #, fuzzy
2304 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2305 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2307 #: src/expr.c:90
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid ""
2310 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2311 "  or:  %s OPTION\n"
2312 msgstr ""
2313 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2314 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
2316 #: src/expr.c:98
2317 msgid ""
2318 "\n"
2319 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2320 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2321 "\n"
2322 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2323 "\n"
2324 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2325 msgstr ""
2327 #: src/expr.c:107
2328 msgid ""
2329 "\n"
2330 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2331 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2332 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2333 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2334 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2335 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2336 msgstr ""
2338 #: src/expr.c:116
2339 msgid ""
2340 "\n"
2341 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2342 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2343 msgstr ""
2345 #: src/expr.c:121
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "\n"
2349 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2350 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2351 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2352 msgstr ""
2354 #: src/expr.c:127
2355 msgid ""
2356 "\n"
2357 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2358 "\n"
2359 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2360 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2361 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2362 "  length STRING              length of STRING\n"
2363 msgstr ""
2365 #: src/expr.c:136
2366 msgid ""
2367 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2368 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2369 "\n"
2370 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2371 msgstr ""
2373 #: src/expr.c:142
2374 msgid ""
2375 "\n"
2376 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2377 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2378 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2379 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2380 "0.\n"
2381 msgstr ""
2382 "\n"
2383 "Pozor na to, ¾e veµa operátorov musí by» v shelli citovaných. Porovnania sú\n"
2384 "aritmetické, pokiaµ sú oba argumenty èíselné, inak sú lexikografické.\n"
2385 " Hµadanievzoru vracia vyhovujúci re»azec medzi \\( a \\) alebo prázdny "
2386 "re»azec; pokiaµ\n"
2387 "\\( a \\) nie sú pou¾ité, vracia poèet vyhovujúcich znakov alebo 0.\n"
2389 #: src/expr.c:186 src/expr.c:438 src/expr.c:444 src/expr.c:449 src/expr.c:471
2390 #, fuzzy
2391 msgid "syntax error"
2392 msgstr "¹tandardná chyba"
2394 #: src/expr.c:384
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2398 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2399 msgstr ""
2400 "varovanie: neprenositeµný BRE (základný regulérny výraz): `%s': pou¾itie\n"
2401 "znaku `^' na zaèiatku nie je prenositeµné a je ignorovaný"
2403 #: src/expr.c:586 src/expr.c:625
2404 #, fuzzy
2405 msgid "non-numeric argument"
2406 msgstr "argument orezaný"
2408 #: src/expr.c:592
2409 msgid "division by zero"
2410 msgstr ""
2412 #: src/factor.c:74
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid ""
2415 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2416 "  or:  %s OPTION\n"
2417 msgstr ""
2418 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2419 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
2421 #: src/factor.c:79
2422 msgid ""
2423 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2424 "\n"
2425 msgstr ""
2427 #: src/factor.c:85
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "\n"
2431 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2432 "arguments\n"
2433 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2434 msgstr ""
2435 "Rozlo¾i» ka¾dé ÈÍSLO na prvoèinitele; bez argumento èíta ¹tandardný vstup\n"
2436 "\n"
2437 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2438 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2439 "\n"
2440 "  Vypí¹e prvoèinitele v¹etkých zadaných celých ÈÍSIEL. Pokiaµ na príkazovom\n"
2441 "  riadku nie sú zadané ¾iadne argumenty, budú naèítané zo ¹tandardného "
2442 "vstupu.\n"
2444 #: src/factor.c:154
2445 #, c-format
2446 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2447 msgstr "`%s' nie je platné kladné celé èíslo"
2449 #: src/false.c:34
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid ""
2452 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2453 "  or:  %s OPTION\n"
2454 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2455 "\n"
2456 "These option names may not be abbreviated.\n"
2457 "\n"
2458 msgstr ""
2459 "Pou¾itie: %s [ignorované argumenty]\n"
2460 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
2461 "Skonèi» s výstupným kódom indikujúcim chybu.\n"
2462 "\n"
2463 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2464 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2466 #: src/fmt.c:271
2467 #, c-format
2468 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2469 msgstr "Pou¾itie: %s [-ÈÍSLICA] [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2471 #: src/fmt.c:272
2472 msgid ""
2473 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2474 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2475 "\n"
2476 msgstr ""
2478 #: src/fmt.c:280
2479 #, fuzzy
2480 msgid ""
2481 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2482 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2483 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2484 msgstr ""
2485 "  Preformátuje ka¾dý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapí¹e na ¹tandardný\n"
2486 "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2487 "\n"
2488 "Argumenty po¾adované dlhými prepínaèmi, sú tie¾ po¾adované krátkymi.\n"
2489 "  -c, --crown-margin        zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
2490 "  -p, --prefix=RE«AZEC      pracuje iba s riadkami majúcimi RE«AZEC ako "
2491 "prefix\n"
2492 "  -s, --split-only          iba rozdelí dlhé riadky\n"
2493 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
2494 "  -u, --uniform-spacing     jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
2495 "  -w, --width=©ÍRKA         maximálna ¹írka riadku (implicitne 75)\n"
2496 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2497 "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2498 "\n"
2499 "Pri prepínaèi -w©ÍRKA je mo¾né vynecha» znak `w'.\n"
2501 #: src/fmt.c:286
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2505 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2506 "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
2507 msgstr ""
2508 "  Preformátuje ka¾dý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapí¹e na ¹tandardný\n"
2509 "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2510 "\n"
2511 "Argumenty po¾adované dlhými prepínaèmi, sú tie¾ po¾adované krátkymi.\n"
2512 "  -c, --crown-margin        zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
2513 "  -p, --prefix=RE«AZEC      pracuje iba s riadkami majúcimi RE«AZEC ako "
2514 "prefix\n"
2515 "  -s, --split-only          iba rozdelí dlhé riadky\n"
2516 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
2517 "  -u, --uniform-spacing     jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
2518 "  -w, --width=©ÍRKA         maximálna ¹írka riadku (implicitne 75)\n"
2519 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2520 "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2521 "\n"
2522 "Pri prepínaèi -w©ÍRKA je mo¾né vynecha» znak `w'.\n"
2524 #: src/fmt.c:293
2525 msgid ""
2526 "\n"
2527 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2528 msgstr ""
2530 #: src/fmt.c:345
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "invalid width option: `%s'"
2533 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
2535 #: src/fmt.c:385
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "invalid width: `%s'"
2538 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2540 #: src/fold.c:71
2541 msgid ""
2542 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2543 "standard output.\n"
2544 "\n"
2545 msgstr ""
2547 #: src/fold.c:79
2548 msgid ""
2549 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2550 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2551 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2552 msgstr ""
2554 #: src/fold.c:267
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2557 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2559 #: src/fold.c:295
2560 #, c-format
2561 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2562 msgstr "neplatný poèet ståpcov: `%s'"
2564 #: src/head.c:92
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2568 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2569 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2570 "\n"
2571 msgstr ""
2572 "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac ako\n"
2573 "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
2574 "meno\n"
2575 "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2576 "\n"
2577 "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
2578 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých 10\n"
2579 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
2580 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
2581 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2582 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2583 "\n"
2584 "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaµ\n"
2585 "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom bude "
2586 "braný\n"
2587 "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
2589 #: src/head.c:101
2590 msgid ""
2591 "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
2592 "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2593 msgstr ""
2595 #: src/head.c:105
2596 msgid ""
2597 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2598 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2599 msgstr ""
2601 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2602 msgid ""
2603 "\n"
2604 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2605 msgstr ""
2607 #: src/head.c:190
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2610 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2612 # src/tail.c:968
2613 #: src/head.c:256 src/tail.c:1388
2614 #, c-format
2615 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2616 msgstr "%s: %s je príli¹ veµký, preto nie je reprezentovateµný"
2618 #: src/head.c:257 src/tail.c:1390
2619 msgid "number of lines"
2620 msgstr "poèet riadkov"
2622 #: src/head.c:257 src/tail.c:1391
2623 msgid "number of bytes"
2624 msgstr "poèet bytov"
2626 #: src/head.c:264 src/tail.c:1478
2627 msgid "invalid number of lines"
2628 msgstr "chybný poèet riadkov"
2630 #: src/head.c:265 src/tail.c:1479
2631 msgid "invalid number of bytes"
2632 msgstr "chybný poèet bytov"
2634 #: src/head.c:341
2635 #, c-format
2636 msgid "unrecognized option `-%c'"
2637 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
2639 #: src/head.c:348
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2642 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2644 #: src/hostid.c:48
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid ""
2647 "Usage: %s\n"
2648 "  or:  %s OPTION\n"
2649 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2650 "\n"
2651 msgstr ""
2652 "Pou¾itie: %s\n"
2653 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
2654 "Vypísa» numerický (hexadecimálny) identifikátor aktuálneho poèítaèa.\n"
2655 "\n"
2656 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2657 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2658 "\n"
2660 #: src/hostname.c:67
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid ""
2663 "Usage: %s [NAME]\n"
2664 "  or:  %s OPTION\n"
2665 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2666 "\n"
2667 msgstr ""
2668 "Pou¾itie: %s [NÁZOV]\n"
2669 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
2670 "Vypísa» názov tohoto systému.\n"
2671 "\n"
2672 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2673 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2675 #: src/hostname.c:104
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2678 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
2680 #: src/hostname.c:110
2681 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2682 msgstr "nie je mo¾né nastavi» názov; tento systém to neumo¾òuje"
2684 #: src/hostname.c:117
2685 msgid "cannot determine hostname"
2686 msgstr "nie je mo¾né zisti» názov systému"
2688 #: src/id.c:36
2689 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2690 msgstr ""
2692 #: src/id.c:87
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2695 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
2697 #: src/id.c:88
2698 #, fuzzy
2699 msgid ""
2700 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2701 "\n"
2702 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2703 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2704 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2705 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2706 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2707 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2708 msgstr ""
2709 "Vypísa» informáciu o POU®ÍVATE¥OVI, alebo o aktuálnom pou¾ívateµovi.\n"
2710 "\n"
2711 "  -a              ignorované, kvôli kompatibilite s inými verziami\n"
2712 "  -g, --group     vypísa» iba identifikáciu skupiny\n"
2713 "  -G, --groups    vypísa» iba identifikáciu doplnkových skupín\n"
2714 "  -n, --name      namiesto èísla vypísa» meno, pre -ugG\n"
2715 "  -r, --real      vypísa» reálne ID namiesto efektívneho ID, pre -ugG\n"
2716 "  -u, --user      vypísa» iba ID pou¾ívateµa\n"
2717 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2718 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2720 #: src/id.c:100
2721 msgid ""
2722 "\n"
2723 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2724 msgstr ""
2726 #: src/id.c:162
2727 #, fuzzy
2728 msgid "cannot print only user and only group"
2729 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
2731 #: src/id.c:166
2732 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2733 msgstr "v implicitnom formáte nie je mo¾né vypísa» iba mená alebo reálne ID"
2735 #: src/id.c:175
2736 #, c-format
2737 msgid "%s: No such user"
2738 msgstr "%s: Pou¾ívateµ neexistuje"
2740 #: src/id.c:212
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "cannot find name for user ID %u"
2743 msgstr "nie je mo¾né zisti» meno pre ID pou¾ívateµa %u\n"
2745 #: src/id.c:235
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "cannot find name for group ID %u"
2748 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
2750 #: src/id.c:273
2751 msgid "cannot get supplemental group list"
2752 msgstr "nie je mo¾né zisti» zoznam doplnkových skupín"
2754 #: src/id.c:385
2755 msgid " groups="
2756 msgstr " skupiny="
2758 #: src/install.c:269
2759 #, fuzzy
2760 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2761 msgstr ""
2762 "formátovací re»azec nemô¾e by» pou¾itý, pokiaµ je po¾adovaná rovnaká ¹írka"
2764 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "invalid mode %s"
2767 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2769 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "creating directory %s"
2772 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2774 #: src/install.c:332
2775 #, c-format
2776 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2777 msgstr ""
2778 "je po¾adovaná in¹talácia viacerých súborov, ale posledný argument %s nie je "
2779 "adresár"
2781 #: src/install.c:435
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "%s is a directory"
2784 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
2786 #: src/install.c:495
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2789 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2791 #: src/install.c:507
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "cannot set time stamps for %s"
2794 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2796 #: src/install.c:528
2797 #, fuzzy
2798 msgid "fork system call failed"
2799 msgstr "veµkos» bloku"
2801 #: src/install.c:532
2802 #, fuzzy
2803 msgid "cannot run strip"
2804 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
2806 #: src/install.c:539
2807 #, fuzzy
2808 msgid "strip failed"
2809 msgstr "zlyhal stat"
2811 #: src/install.c:560
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "invalid user %s"
2814 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
2816 #: src/install.c:578
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "invalid group %s"
2819 msgstr "neplatná skupina"
2821 #: src/install.c:597
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
2825 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
2826 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
2827 msgstr ""
2828 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... ZDROJ CIE¥             (1. formát)\n"
2829 "   alebo: %s [VO¥BA]... ZDROJ... ADRESÁR       (2. formát)\n"
2830 "   alebo: %s -d [VO¥BA]... ADRESÁR...          (3. formát)\n"
2832 #: src/install.c:603
2833 msgid ""
2834 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2835 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2836 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2837 "\n"
2838 msgstr ""
2840 #: src/install.c:612
2841 msgid ""
2842 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2843 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
2844 "  -c                  (ignored)\n"
2845 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
2846 "                        components of the specified directories\n"
2847 msgstr ""
2849 #: src/install.c:619
2850 msgid ""
2851 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
2852 "last,\n"
2853 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
2854 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
2855 "group\n"
2856 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2857 "x\n"
2858 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
2859 msgstr ""
2861 #: src/install.c:626
2862 msgid ""
2863 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
2864 "files\n"
2865 "                        to corresponding destination files\n"
2866 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2867 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2868 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
2869 msgstr ""
2871 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:348
2872 #, fuzzy
2873 msgid ""
2874 "\n"
2875 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2876 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2877 "through\n"
2878 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2879 "\n"
2880 msgstr ""
2881 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
2882 "alebo\n"
2883 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
2884 "by»\n"
2885 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
2886 "\n"
2887 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
2888 "backup)\n"
2889 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
2890 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
2891 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
2892 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
2894 #: src/join.c:144
2895 #, c-format
2896 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2897 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
2899 #: src/join.c:148
2900 msgid ""
2901 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2902 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
2903 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2904 "\n"
2905 "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
2906 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
2907 msgstr ""
2909 #: src/join.c:156
2910 msgid ""
2911 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2912 "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2913 "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2914 "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2915 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
2916 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
2917 msgstr ""
2919 #: src/join.c:164
2920 #, fuzzy
2921 msgid ""
2922 "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
2923 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
2924 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
2925 msgstr ""
2926 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
2927 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
2928 "obsiahnuté\n"
2929 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
2930 "obom súborom.\n"
2931 "\n"
2932 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
2933 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
2934 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
2935 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
2936 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2938 #: src/join.c:171
2939 msgid ""
2940 "\n"
2941 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2942 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
2943 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2944 "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
2945 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2946 "separated by CHAR.\n"
2947 msgstr ""
2949 #: src/join.c:644
2950 #, c-format
2951 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2952 msgstr "chybne zadaná polo¾ka: `%s'"
2954 #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
2955 #, c-format
2956 msgid "invalid field number: `%s'"
2957 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2959 #: src/join.c:671
2960 #, c-format
2961 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2962 msgstr "chybné èíslo súboru v popise polo¾ky: `%s'"
2964 #: src/join.c:791
2965 #, c-format
2966 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2967 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pre súbor 1: `%s'"
2969 #: src/join.c:800
2970 #, c-format
2971 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2972 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pre súbor 2: `%s'"
2974 #: src/join.c:832
2975 msgid "too many non-option arguments"
2976 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
2978 #: src/join.c:854
2979 msgid "too few non-option arguments"
2980 msgstr "príli¹ málo argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
2982 #: src/join.c:865
2983 msgid "both files cannot be standard input"
2984 msgstr "obidva súbory nemô¾u by» ¹tandardným vstupom"
2986 #: src/kill.c:93
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
2990 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
2991 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
2992 msgstr ""
2994 #: src/kill.c:99
2995 msgid ""
2996 "Send signals to processes, or list signals.\n"
2997 "\n"
2998 msgstr ""
3000 #: src/kill.c:106
3001 #, fuzzy
3002 msgid ""
3003 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3004 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3005 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3006 "numbers\n"
3007 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3008 msgstr ""
3009 "Kopírova» ¹tandardný vstup do ka¾dého SÚBORU a tie¾ na ¹tandardný výstup.\n"
3010 "\n"
3011 "  -a, --append              prida» na koniec SÚBORU, neprepisova»\n"
3012 "  -i, --ignore-interrupts   ignorova» signály preru¹enia\n"
3013 "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3014 "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3016 #: src/kill.c:114
3017 msgid ""
3018 "\n"
3019 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3020 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3021 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3022 msgstr ""
3024 #: src/kill.c:163
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "%s: invalid signal"
3027 msgstr "%s: chybné PID"
3029 #: src/kill.c:262
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "missing operand after `%s'"
3032 msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
3034 #: src/kill.c:274
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "%s: invalid process id"
3037 msgstr "%s: chybný vzor"
3039 #: src/kill.c:327
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "invalid option -- %c"
3042 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
3044 #: src/kill.c:336
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "%s: multiple signals specified"
3047 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
3049 #: src/kill.c:350
3050 msgid "multiple -l or -t options specified"
3051 msgstr ""
3053 #: src/kill.c:367
3054 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3055 msgstr ""
3057 #: src/link.c:51
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid ""
3060 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3061 "  or:  %s OPTION\n"
3062 msgstr ""
3063 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
3064 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
3066 #: src/link.c:54
3067 msgid ""
3068 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3069 "\n"
3070 msgstr ""
3072 #: src/link.c:98
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "cannot create link %s to %s"
3075 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3077 #: src/ln.c:39
3078 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
3079 msgstr ""
3081 #: src/ln.c:167
3082 #, c-format
3083 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3084 msgstr "%s: varovanie: pevný odkaz na symbolický odkaz nie je prenositeµný"
3086 #: src/ln.c:174
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3089 msgstr "`%s' nie je adresár"
3091 #: src/ln.c:246
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3094 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3096 #: src/ln.c:251
3097 #, c-format
3098 msgid "%s: replace %s? "
3099 msgstr "%s: prepísa» %s? "
3101 #: src/ln.c:257
3102 #, c-format
3103 msgid "%s: File exists"
3104 msgstr "%s: Súbor existuje"
3106 #: src/ln.c:304
3107 #, c-format
3108 msgid "create symbolic link %s to %s"
3109 msgstr "vytvori» symbolický odkaz %s na %s"
3111 #: src/ln.c:305
3112 #, c-format
3113 msgid "create hard link %s to %s"
3114 msgstr "vytvori» pevný odkaz %s na %s"
3116 #: src/ln.c:319
3117 #, c-format
3118 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3119 msgstr "vytváram symbolický odkaz %s na %s"
3121 #: src/ln.c:320
3122 #, c-format
3123 msgid "creating hard link %s to %s"
3124 msgstr "vytváram pevný odkaz %s na %s"
3126 #: src/ln.c:339
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid ""
3129 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3130 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3131 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3132 msgstr ""
3133 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
3134 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
3135 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
3137 #: src/ln.c:345
3138 msgid ""
3139 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3140 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3141 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3142 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3143 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3144 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3145 "\n"
3146 msgstr ""
3148 #: src/ln.c:357
3149 msgid ""
3150 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3151 "file\n"
3152 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3153 "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
3154 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3155 msgstr ""
3157 #: src/ln.c:363
3158 msgid ""
3159 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3160 "                                directory as if it were a normal file\n"
3161 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3162 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3163 msgstr ""
3165 #: src/ln.c:369
3166 msgid ""
3167 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3168 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3169 "create\n"
3170 "                                the links\n"
3171 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3172 msgstr ""
3174 #: src/ln.c:521
3175 #, fuzzy, c-format
3176 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3177 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
3179 #: src/ln.c:542
3180 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3181 msgstr "pri vytváraní viacerých odkazov musí by» posledným argumentom adresár"
3183 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:46 src/sync.c:44
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3186 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3188 #: src/logname.c:49
3189 msgid ""
3190 "Print the name of the current user.\n"
3191 "\n"
3192 msgstr ""
3194 #: src/logname.c:99
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "%s: no login name\n"
3197 msgstr "%s: chybné èíslo"
3199 #: src/ls.c:673
3200 #, fuzzy
3201 msgid "%b %e  %Y"
3202 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
3204 #: src/ls.c:681
3205 #, fuzzy
3206 msgid "%b %e %H:%M"
3207 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
3209 #: src/ls.c:1307
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3212 msgstr ""
3213 "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
3215 #: src/ls.c:1334
3216 #, c-format
3217 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3218 msgstr "ignorujem chybnú ¹írku v premennej prostredia COLUMNS: %s"
3220 #: src/ls.c:1365
3221 #, c-format
3222 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3223 msgstr ""
3224 "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
3226 #: src/ls.c:1482
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "invalid line width: %s"
3229 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3231 #: src/ls.c:1556
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "invalid tab size: %s"
3234 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
3236 #: src/ls.c:1722
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "invalid time style format %s"
3239 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
3241 #: src/ls.c:2054
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "unrecognized prefix: %s"
3244 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
3246 #: src/ls.c:2077
3247 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3248 msgstr "nezrozumiteµná hodnota v premennej prostredia LS_COLORS"
3250 #: src/ls.c:2145
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3253 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3255 #: src/ls.c:2155
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3258 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3260 #: src/ls.c:2208 src/remove.c:910
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "reading directory %s"
3263 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3265 #: src/ls.c:2603
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3268 msgstr "nie je mo¾né vytvori» odkaz %s"
3270 #: src/ls.c:3762
3271 msgid ""
3272 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3273 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3274 "\n"
3275 msgstr ""
3277 #: src/ls.c:3770
3278 msgid ""
3279 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3280 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3281 "      --author               print the author of each file\n"
3282 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3283 msgstr ""
3285 #: src/ls.c:3776
3286 msgid ""
3287 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3288 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3289 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3290 "last\n"
3291 "                               modification of file status information)\n"
3292 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3293 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3294 msgstr ""
3296 #: src/ls.c:3784
3297 msgid ""
3298 "  -C                         list entries by columns\n"
3299 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3300 "file\n"
3301 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3302 "`auto'\n"
3303 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3304 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3305 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3306 msgstr ""
3308 #: src/ls.c:3792
3309 msgid ""
3310 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3311 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3312 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3313 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3314 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3315 msgstr ""
3317 #: src/ls.c:3799
3318 msgid ""
3319 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3320 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3321 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3322 "2G)\n"
3323 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3324 "  -H, --dereference-command-line\n"
3325 "                             follow symbolic links listed on the command "
3326 "line\n"
3327 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3328 "                             follow each command line symbolic link\n"
3329 "                               that points to a directory\n"
3330 msgstr ""
3332 #: src/ls.c:3810
3333 msgid ""
3334 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3335 "names:\n"
3336 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3337 "p)\n"
3338 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3339 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3340 "PATTERN\n"
3341 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3342 msgstr ""
3344 #: src/ls.c:3817
3345 msgid ""
3346 "  -l                         use a long listing format\n"
3347 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3348 "                               link, show information for the file the link\n"
3349 "                               references rather than for the link itself\n"
3350 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3351 "entries\n"
3352 msgstr ""
3354 #: src/ls.c:3824
3355 msgid ""
3356 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3357 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3358 "control\n"
3359 "                               characters specially)\n"
3360 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3361 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3362 msgstr ""
3364 #: src/ls.c:3831
3365 #, fuzzy
3366 msgid ""
3367 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3368 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3369 "                             unless program is `ls' and output is a "
3370 "terminal)\n"
3371 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3372 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3373 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3374 "escape\n"
3375 msgstr ""
3376 "  -g                         (ignorované)\n"
3377 "  -G, --no-group             nevypisova» informácie o skupinách\n"
3378 "  -h, --human-readable       veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
3379 " (napr. 1K 234M 2G)\n"
3380 "      --si                   podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto 1024\n"
3381 "  -H                         zatiaµ to isté ako --si; èoskoro sa zmení\n"
3382 "                               kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
3383 "      --indicator-style=©TÝL pripoji» indikátor ¹týlu ©TÝL k názvom:\n"
3384 "                               none (predvoµba), classify (-F), file-type (-"
3385 "p)\n"
3386 "  -i, --inode                ku ka¾dému súboru vypísa» aj èíslo jeho i-uzlu\n"
3387 "  -I, --ignore=VZOR          nevypisova» súbory vyhovujúce shellovému VZORu\n"
3388 "  -k, --kilobytes            ako --block-size=1024\n"
3389 "  -l                         pou¾i» dlhý formát\n"
3390 "  -L, --dereference          v prípade symbolických odkazov vypísa» "
3391 "vlastnosti,\n"
3392 "                             súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
3393 "  -m                         oddeµova» súbory èiarkami\n"
3394 "  -n, --numeric-uid-gid      namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny (GID)\n"
3395 "                             vypísa» èísla\n"
3396 "  -N, --literal              nespracováva» riadiace znaky v názvoch súborov\n"
3397 "  -o                         pou¾i» dlhý formát bez informácií o skupinách\n"
3398 "  -p, --file-type            doplni» znak urèujúci typ ka¾dého souboru "
3399 "(jeden z /=@|)\n"
3400 "  -q, --hide-control-chars   namiesto negrafických znakov vypísa» '?'\n"
3401 "      --show-control-chars   vypísa» aj negrafické znaku (predvolené)\n"
3402 "  -Q, --quote-name           vlo¾i» názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
3403 "      --quoting-style=SLOVO  citova» mená ¹týlom SLOVO:\n"
3404 "                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
3405 "  -r, --reverse              usporiada» v opaènom poradí\n"
3406 "  -R, --recursive            vypísa» adresáre rekurzívne\n"
3407 "  -s, --size                 vypísa» veµkos» ka¾dého súboru v blokoch\n"
3409 #: src/ls.c:3839
3410 msgid ""
3411 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3412 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3413 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3414 msgstr ""
3416 #: src/ls.c:3844
3417 msgid ""
3418 "  -S                         sort by file size\n"
3419 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3420 "                               version -v\n"
3421 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3422 "u\n"
3423 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3424 "time:\n"
3425 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3426 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3427 msgstr ""
3429 #: src/ls.c:3853
3430 msgid ""
3431 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3432 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3433 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3434 "is\n"
3435 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3436 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3437 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3438 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3439 "  -t                         sort by modification time\n"
3440 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3441 msgstr ""
3443 #: src/ls.c:3864
3444 msgid ""
3445 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3446 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3447 "                               otherwise: sort by access time\n"
3448 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3449 "  -v                         sort by version\n"
3450 msgstr ""
3452 #: src/ls.c:3871
3453 msgid ""
3454 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3455 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3456 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3457 "  -1                         list one file per line\n"
3458 msgstr ""
3460 #: src/ls.c:3883
3461 msgid ""
3462 "\n"
3463 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3464 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3465 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3466 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3467 "to a terminal (tty).\n"
3468 msgstr ""
3470 #: src/md5sum.c:38
3471 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3472 msgstr ""
3474 #: src/md5sum.c:125
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3478 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3479 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3480 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3481 msgstr ""
3483 #: src/md5sum.c:134
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "\n"
3487 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3488 "Windows)\n"
3489 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3490 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3491 "\n"
3492 msgstr ""
3494 #: src/md5sum.c:142
3495 msgid ""
3496 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3497 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3498 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3499 "\n"
3500 msgstr ""
3502 #: src/md5sum.c:150
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "\n"
3506 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3507 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3508 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3509 "text), and name for each FILE.\n"
3510 msgstr ""
3512 #: src/md5sum.c:385
3513 #, c-format
3514 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3515 msgstr "%s: %lu: nesprávne sformátovaný riadok %s kontrolného súètu"
3517 #: src/md5sum.c:407
3518 #, c-format
3519 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3520 msgstr "%s: ZLYHALO otvorenie alebo èítanie\n"
3522 #: src/md5sum.c:431
3523 msgid "FAILED"
3524 msgstr "CHYBNÝ"
3526 #: src/md5sum.c:431
3527 msgid "OK"
3528 msgstr "V PORIADKU"
3530 #: src/md5sum.c:444
3531 #, c-format
3532 msgid "%s: read error"
3533 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
3535 #: src/md5sum.c:457
3536 #, c-format
3537 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3538 msgstr "%s: nenájdené správne sformátované riadky %s kontrolného súètu"
3540 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
3541 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
3542 # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
3544 # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
3545 # such things only in two places in this file - rzm 960902
3547 #: src/md5sum.c:470
3548 #, c-format
3549 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3550 msgstr "VAROVANIE: %d z %d %s nie je mo¾né èíta»"
3552 # in Genitive - rzm
3553 #: src/md5sum.c:473
3554 msgid "file"
3555 msgstr "zadaného súboru"
3557 # in Genitive - rzm
3558 #: src/md5sum.c:473
3559 msgid "files"
3560 msgstr "zadaných súborov"
3562 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
3563 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
3565 # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
3566 # to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
3567 # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
3568 # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
3569 # are different that the other ones) - rzm 960902
3571 #: src/md5sum.c:479
3572 #, c-format
3573 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3574 msgstr "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnotené"
3576 #: src/md5sum.c:482
3577 msgid "checksum"
3578 msgstr "kontrolného súètu"
3580 #: src/md5sum.c:482
3581 msgid "checksums"
3582 msgstr "kontrolných súètov"
3584 #: src/md5sum.c:564
3585 msgid ""
3586 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3587 msgstr ""
3588 "prepínaèe --binary a --text sú bezvýznamné pri overovaní kontrolných súètov"
3590 #: src/md5sum.c:572
3591 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3592 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
3594 #: src/md5sum.c:579
3595 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3596 msgstr "prepínaè --status má význam iba pri overovaní kontrolných súètov"
3598 #: src/md5sum.c:586
3599 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3600 msgstr "prepínaè --warn má význam iba pri overovaní kontrolných súètov"
3602 #: src/md5sum.c:596
3603 msgid "no files may be specified when using --string"
3604 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
3606 #: src/md5sum.c:618
3607 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3608 msgstr "iba jeden argument mô¾e by» zadaný pri pou¾ití prepínaèa --check"
3610 #: src/mkdir.c:61
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3613 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3615 #: src/mkdir.c:62
3616 msgid ""
3617 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3618 "\n"
3619 msgstr ""
3621 #: src/mkdir.c:69
3622 #, fuzzy
3623 msgid ""
3624 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3625 "umask\n"
3626 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3627 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3628 msgstr ""
3629 "Vytvori» ADRESÁR(e), pokiaµ u¾ neexistuje.\n"
3630 "\n"
3631 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie rwxrwxrwx "
3632 "-\n"
3633 "                    umask\n"
3634 "  -p, --parents     existencia nie je chybou, vytvori» rodièovské adresáre,\n"
3635 "                    pokiaµ je to potrebné.\n"
3636 "      --verbose     vypísa» správu o ka¾dom vytváranom adresári\n"
3637 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3638 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3640 #: src/mkdir.c:113
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "created directory %s"
3643 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3645 #: src/mkdir.c:190
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3648 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3650 #: src/mkfifo.c:55
3651 #, fuzzy, c-format
3652 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3653 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3655 #: src/mkfifo.c:56
3656 msgid ""
3657 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3658 "\n"
3659 msgstr ""
3661 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3662 #, fuzzy
3663 msgid ""
3664 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3665 msgstr ""
3666 "Vytvori» pomenované rúry (FIFO) s menami NÁZOV.\n"
3667 "\n"
3668 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
3669 "umask\n"
3670 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3671 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3673 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:206
3674 msgid "fifo files not supported"
3675 msgstr "tento systém nepodporuje rúry"
3677 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:127
3678 #, fuzzy
3679 msgid "invalid mode"
3680 msgstr "neplatné èíslo"
3682 #: src/mkfifo.c:142
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3685 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3687 #: src/mknod.c:55
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3690 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
3692 #: src/mknod.c:57
3693 msgid ""
3694 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3695 "\n"
3696 msgstr ""
3698 #: src/mknod.c:69
3699 msgid ""
3700 "\n"
3701 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3702 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3703 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3704 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3705 msgstr ""
3707 #: src/mknod.c:76
3708 #, fuzzy
3709 msgid ""
3710 "\n"
3711 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3712 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3713 "  p      create a FIFO\n"
3714 msgstr ""
3715 "Vytvori» ¹peciálny súbor NÁZOV zadaného TYPu.\n"
3716 "\n"
3717 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
3718 "umask\n"
3719 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3720 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3721 "\n"
3722 "HLAVNÉ a VED¥AJ©IE èíslo nie je povolené pri TYPe p, inak je povinné.\n"
3723 "TYP mô¾e by»:\n"
3724 "\n"
3725 "  b      vytvori» blokový (vyrovnávaný) ¹peciálny súbor\n"
3726 "  c, u   vytvori» znakový (nevyrovnávaný) ¹peciálny súbor\n"
3727 "  p      vytvori» rúru (FIFO)\n"
3729 #: src/mknod.c:141
3730 #, fuzzy
3731 msgid "wrong number of arguments"
3732 msgstr "príli¹ málo argumentov"
3734 #: src/mknod.c:153
3735 #, fuzzy
3736 msgid "block special files not supported"
3737 msgstr "veµkos» bloku"
3739 #: src/mknod.c:162
3740 #, fuzzy
3741 msgid "character special files not supported"
3742 msgstr "pozícia znaku je nula"
3744 #: src/mknod.c:171
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3747 "when creating special files, major and minor device\n"
3748 "numbers must be specified"
3749 msgstr ""
3750 "pri vytváraní ¹peciálneho blokového súboru musí by» zadané\n"
3751 "hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
3753 #: src/mknod.c:186
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "invalid major device number %s"
3756 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
3758 #: src/mknod.c:191
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "invalid minor device number %s"
3761 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
3763 #: src/mknod.c:196
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "invalid device %s %s"
3766 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
3768 #: src/mknod.c:210
3769 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3770 msgstr "pre rúry nie je potrebné zadáva» hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
3772 #: src/mknod.c:231
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "cannot set permissions of %s"
3775 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3777 #: src/mv.c:44
3778 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3779 msgstr ""
3781 #: src/mv.c:317
3782 msgid ""
3783 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3784 "\n"
3785 msgstr ""
3787 #: src/mv.c:324
3788 msgid ""
3789 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
3790 "file\n"
3791 "  -b                           like --backup but does not accept an "
3792 "argument\n"
3793 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
3794 "                                 equivalent to --reply=yes\n"
3795 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
3796 "                                 equivalent to --reply=query\n"
3797 msgstr ""
3799 #: src/mv.c:332
3800 msgid ""
3801 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
3802 "                                 existing destination file\n"
3803 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3804 "                                 argument\n"
3805 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
3806 msgstr ""
3808 #: src/mv.c:339
3809 #, fuzzy
3810 msgid ""
3811 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
3812 "DIRECTORY\n"
3813 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
3814 "                                 than the destination file or when the\n"
3815 "                                 destination file is missing\n"
3816 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
3817 msgstr ""
3818 "Premenovanie ZDROJa na CIE¥ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
3819 "\n"
3820 "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálo¾nú kópiu ka¾dého existujúceho\n"
3821 "                               CIE¥a\n"
3822 "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
3823 "  -f, --force                  prepísa» existujúce ciele bez opýtania\n"
3824 "  -i, --interactive            pred prepísaním súboru sa opýta»\n"
3825 "      --strip-trailing-slashes odstráni» koncové lomítka z ka¾dého\n"
3826 "                                 ZDROJa\n"
3827 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
3828 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
3829 "  -u, --update                 premiestni» iba nov¹ie a úplne nové soubory\n"
3830 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o priebehu\n"
3831 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3832 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3833 "\n"
3835 #: src/mv.c:467
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "specified target, %s is not a directory"
3838 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
3840 #: src/mv.c:475
3841 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3842 msgstr ""
3843 "pri premiestòovaní viacerých súborov musí by» posledným argumentom adresár"
3845 #: src/nice.c:67
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3848 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3850 #: src/nice.c:68
3851 #, fuzzy
3852 msgid ""
3853 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3854 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
3855 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3856 "\n"
3857 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
3858 msgstr ""
3859 "Spusti» PRÍKAZ s upravenou plánovacou prioritou.\n"
3860 "Bez PRÍKAZU vypí¹e aktuálnu prioritu. ÚPRAVA je implicitne 10.\n"
3861 "Rozsah je od -20 (najvy¹¹ia priorita) po 19 (najni¾¹ia).\n"
3862 "\n"
3863 "  -ÚPRAVA                   najprv pripoèíta» k priorite ÚPRAVU\n"
3864 "  -n, --adjustment=ÚPRAVA   ako -ADJUST\n"
3865 "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3866 "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3868 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "invalid option `%s'"
3871 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
3873 #: src/nice.c:147
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "invalid priority `%s'"
3876 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3878 #: src/nice.c:171
3879 msgid "a command must be given with an adjustment"
3880 msgstr "s úpravou musí by» zadaný príkaz"
3882 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3883 #, fuzzy
3884 msgid "cannot get priority"
3885 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3887 #: src/nice.c:192
3888 #, fuzzy
3889 msgid "cannot set priority"
3890 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3892 #: src/nl.c:39
3893 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3894 msgstr ""
3896 #: src/nl.c:180
3897 msgid ""
3898 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3899 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3900 "\n"
3901 msgstr ""
3903 #: src/nl.c:188
3904 #, fuzzy
3905 msgid ""
3906 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
3907 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
3908 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
3909 msgstr ""
3910 "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
3911 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
3912 "\n"
3913 "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky namiesto\n"
3914 "                            za ne\n"
3915 "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
3916 "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
3917 "riadku\n"
3918 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
3919 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
3921 #: src/nl.c:193
3922 msgid ""
3923 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
3924 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
3925 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
3926 "one\n"
3927 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
3928 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
3929 "pages\n"
3930 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
3931 msgstr ""
3933 #: src/nl.c:201
3934 msgid ""
3935 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
3936 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
3937 msgstr ""
3939 #: src/nl.c:207
3940 msgid ""
3941 "\n"
3942 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
3943 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3944 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
3945 msgstr ""
3947 #: src/nl.c:213
3948 msgid ""
3949 "\n"
3950 "  a         number all lines\n"
3951 "  t         number only nonempty lines\n"
3952 "  n         number no lines\n"
3953 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3954 "\n"
3955 "FORMAT is one of:\n"
3956 "\n"
3957 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
3958 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
3959 "  rz   right justified, leading zeros\n"
3960 "\n"
3961 msgstr ""
3963 #: src/nl.c:504
3964 #, c-format
3965 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3966 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
3968 #: src/nl.c:514
3969 #, c-format
3970 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3971 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
3973 #: src/nl.c:527
3974 #, c-format
3975 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3976 msgstr "chybný poèet prázdnych riadkov: `%s'"
3978 #: src/nl.c:541
3979 #, c-format
3980 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3981 msgstr "chybná ¹írka èísla riadku: `%s'"
3983 #: src/od.c:287
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3987 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3988 msgstr ""
3989 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
3990 "  alebo:  %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
3992 #: src/od.c:292
3993 msgid ""
3994 "\n"
3995 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
3996 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
3997 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
3998 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3999 "\n"
4000 msgstr ""
4002 #: src/od.c:299
4003 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4004 msgstr ""
4006 #: src/od.c:302
4007 msgid ""
4008 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4009 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4010 msgstr ""
4012 #: src/od.c:306
4013 msgid ""
4014 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4015 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4016 "chars\n"
4017 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4018 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4019 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4020 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4021 msgstr ""
4023 #: src/od.c:316
4024 msgid ""
4025 "\n"
4026 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4027 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4028 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4029 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4030 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4031 msgstr ""
4033 #: src/od.c:324
4034 msgid ""
4035 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4036 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4037 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4038 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4039 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4040 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4041 msgstr ""
4043 #: src/od.c:332
4044 msgid ""
4045 "\n"
4046 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4047 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4048 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4049 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4050 "\n"
4051 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4052 "\n"
4053 "  a          named character\n"
4054 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4055 msgstr ""
4057 #: src/od.c:344
4058 msgid ""
4059 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4060 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4061 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4062 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4063 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4064 msgstr ""
4066 #: src/od.c:351
4067 msgid ""
4068 "\n"
4069 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4070 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4071 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4072 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4073 msgstr ""
4075 #: src/od.c:358
4076 msgid ""
4077 "\n"
4078 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4079 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4080 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4081 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4082 "of output.  "
4083 msgstr ""
4085 #: src/od.c:366
4086 msgid ""
4087 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4088 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4089 msgstr ""
4091 #: src/od.c:722 src/od.c:844
4092 #, c-format
4093 msgid "invalid type string `%s'"
4094 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
4096 #: src/od.c:732
4097 #, c-format
4098 msgid ""
4099 "invalid type string `%s';\n"
4100 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4101 msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové celé èísla"
4103 #: src/od.c:854
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "invalid type string `%s';\n"
4107 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4108 msgstr ""
4109 "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové èísla s plávajúcou radovou\n"
4110 "èiarkou"
4112 #: src/od.c:917
4113 #, c-format
4114 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4115 msgstr "znak `%c' v re»azci typu `%s' je chybný"
4117 #: src/od.c:1144
4118 msgid "cannot skip past end of combined input"
4119 msgstr "nemo¾no preskoèi» koniec kombinovaného vstupu"
4121 #: src/od.c:1397
4122 msgid "old-style offset"
4123 msgstr "posunutie v starom ¹týle"
4125 #: src/od.c:1707
4126 #, c-format
4127 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4128 msgstr ""
4129 "chybný základ výstupnej adresy `%c'; musí to by» jeden zo znakov [doxn]"
4131 #: src/od.c:1717
4132 msgid "skip argument"
4133 msgstr "preskakujem argument"
4135 #: src/od.c:1725
4136 msgid "limit argument"
4137 msgstr "argument orezaný"
4139 #: src/od.c:1735
4140 msgid "minimum string length"
4141 msgstr "minimálna då¾ka re»azca"
4143 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4144 #, c-format
4145 msgid "%s is too large"
4146 msgstr "%s je príli¹ veµa"
4148 #: src/od.c:1804
4149 msgid "width specification"
4150 msgstr "specifikácia ¹írky"
4152 #: src/od.c:1826
4153 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4154 msgstr "pri vypisovaní re»azcov nemo¾no zada» typ"
4156 #: src/od.c:1874
4157 #, c-format
4158 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4159 msgstr "chybný druhý argument '%s' v starom formáte"
4161 #: src/od.c:1895
4162 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4163 msgstr "v kompatibilnom móde musia by» posledné dva argumenty posuny"
4165 #: src/od.c:1902
4166 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4167 msgstr "v kompatibilnom móde nemô¾u by» viac ako tri argumenty"
4169 #: src/od.c:1975
4170 #, c-format
4171 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4172 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
4174 # should this be translated? - rzm
4175 #: src/od.c:1991
4176 #, c-format
4177 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4178 msgstr "%d: formát='%s' ¹írka=%d\n"
4180 #: src/paste.c:50
4181 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4182 msgstr ""
4184 #: src/paste.c:208
4185 msgid "standard input is closed"
4186 msgstr "¹tandardný vstup je uzavrený"
4188 #: src/paste.c:407
4189 msgid ""
4190 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4191 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4192 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4193 "\n"
4194 msgstr ""
4196 #: src/paste.c:416
4197 msgid ""
4198 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4199 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4200 msgstr ""
4202 #: src/pathchk.c:146
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4205 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4207 #: src/pathchk.c:147
4208 #, fuzzy
4209 msgid ""
4210 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4211 "\n"
4212 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4213 msgstr ""
4214 "Diagnostikova» neprenositeµné prvky v NÁZVE.\n"
4215 "\n"
4216 "  -p, --portability   skontrolova» pre v¹etky POSIX systémy, nielen tento\n"
4217 "      --help          vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4218 "      --version       vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4220 #: src/pathchk.c:237
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4223 msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
4225 #: src/pathchk.c:257
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "`%s' is not a directory"
4228 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
4230 #: src/pathchk.c:268
4231 #, c-format
4232 msgid "directory `%s' is not searchable"
4233 msgstr "adresár `%s' nie je mo¾né prehµadáva»"
4235 #: src/pathchk.c:355
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4238 msgstr "názov `%s' má då¾ku %d; presahuje limit %d"
4240 #: src/pathchk.c:381
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4243 msgstr "cesta `%s' má då¾ku %d; presahuje limit %d"
4245 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4246 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4247 msgstr ""
4249 #: src/pinky.c:292
4250 msgid "Login name: "
4251 msgstr "Prihlasovacie meno: "
4253 #: src/pinky.c:295
4254 msgid "In real life: "
4255 msgstr "V reáli: "
4257 #: src/pinky.c:298
4258 msgid "???\n"
4259 msgstr "???\n"
4261 #: src/pinky.c:318
4262 msgid "Directory: "
4263 msgstr "Adresár: "
4265 #: src/pinky.c:320
4266 msgid "Shell: "
4267 msgstr "Shell: "
4269 #: src/pinky.c:341
4270 msgid "Project: "
4271 msgstr "Projekt: "
4273 #: src/pinky.c:367
4274 msgid "Plan:\n"
4275 msgstr "Plán:\n"
4277 #: src/pinky.c:386
4278 msgid "Login"
4279 msgstr "Login"
4281 #: src/pinky.c:388
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Name"
4284 msgstr "   Meno"
4286 #: src/pinky.c:389
4287 #, fuzzy
4288 msgid " TTY"
4289 msgstr "TTY"
4291 #: src/pinky.c:391
4292 msgid "Idle"
4293 msgstr "Neèin"
4295 #: src/pinky.c:392
4296 msgid "When"
4297 msgstr "Kedy"
4299 #: src/pinky.c:395
4300 msgid "Where"
4301 msgstr "Kde  "
4303 #: src/pinky.c:469
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4306 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4308 #: src/pinky.c:470
4309 msgid ""
4310 "\n"
4311 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4312 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4313 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4314 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4315 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4316 msgstr ""
4318 #: src/pinky.c:478
4319 msgid ""
4320 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4321 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4322 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4323 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4324 "                  in short format\n"
4325 msgstr ""
4327 #: src/pinky.c:487
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "\n"
4331 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4332 "The utmp file will be %s.\n"
4333 msgstr ""
4335 #: src/pinky.c:574
4336 #, fuzzy
4337 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4338 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
4340 #: src/pr.c:328
4341 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4342 msgstr ""
4344 # c-format
4345 #: src/pr.c:805
4346 #, c-format
4347 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4348 msgstr "`--pages' - chybný rozsah èísiel stránok: `%s'"
4350 #: src/pr.c:817
4351 #, c-format
4352 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4353 msgstr "`--pages' - chybné èíslo poèiatoènej stránky: `%s'"
4355 #: src/pr.c:829
4356 #, c-format
4357 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4358 msgstr "`--pages' - chybné èíslo koncovej stránky: `%s'"
4360 #: src/pr.c:836
4361 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4362 msgstr ""
4363 "`--pages' - èíslo poèiatoènej stránky je väè¹ie ako èíslo koncovej stránky"
4365 #: src/pr.c:911
4366 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4367 msgstr "`--pages=PRVÁ_STRÁNKA[:POSLEDNÁ_STRÁNKA]' chýbajúci parameter"
4369 #: src/pr.c:922
4370 #, c-format
4371 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4372 msgstr "`--columns=STÅPCOV' neplatný poèet ståpcov: `%s'"
4374 #: src/pr.c:976
4375 #, c-format
4376 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4377 msgstr "`-l DÅ®KA_STRÁNKY' chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4379 #: src/pr.c:1000
4380 #, c-format
4381 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4382 msgstr "`-N ÈÍSLO'chybné èíslo poèiatoèného riadku: `%s'"
4384 #: src/pr.c:1012
4385 #, c-format
4386 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4387 msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun riadku: `%s'"
4389 #: src/pr.c:1053
4390 #, c-format
4391 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4392 msgstr "`-w ©ÍRKA_STRÁNKY' - chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4394 #: src/pr.c:1065
4395 #, c-format
4396 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4397 msgstr "`-W ©ÍRKA_STRÁNKY' - chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4399 #: src/pr.c:1079
4400 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4401 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
4403 #: src/pr.c:1088
4404 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4405 msgstr "Pri výpise vedµa seba, nie je mo¾né zada» poèet ståpcov."
4407 # wzdluz? - rzm
4408 #: src/pr.c:1092
4409 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4410 msgstr "Nie je mo¾né zada» výpis súborov po sebe a vedµa seba."
4412 #: src/pr.c:1188
4413 #, c-format
4414 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4415 msgstr "`-%c' nadbytoèné znaky alebo zlé èíslo v argumente: `%s'"
4417 #: src/pr.c:1299
4418 msgid "page width too narrow"
4419 msgstr "¹írka stránky je príli¹ malá"
4421 #: src/pr.c:2362
4422 #, c-format
4423 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4424 msgstr "èíslo poèiatoènej stránky je väè¹ie ako poèet stránok: `%d'"
4426 #: src/pr.c:2393
4427 #, c-format
4428 msgid "Page %d"
4429 msgstr "Stránka %d"
4431 #: src/pr.c:2759
4432 msgid ""
4433 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4434 "\n"
4435 msgstr ""
4437 #: src/pr.c:2766
4438 msgid ""
4439 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4440 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4441 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4442 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4443 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4444 "                    columns on each page.\n"
4445 msgstr ""
4447 #: src/pr.c:2774
4448 msgid ""
4449 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4450 "                    with -COLUMN\n"
4451 "  -c, --show-control-chars\n"
4452 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4453 "  -d, --double-space\n"
4454 "                    double space the output\n"
4455 msgstr ""
4457 #: src/pr.c:2782
4458 msgid ""
4459 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4460 "                    use FORMAT for the header date\n"
4461 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4462 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4463 "  -F, -f, --form-feed\n"
4464 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4465 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4466 "                    and trailer without -F)\n"
4467 msgstr ""
4469 #: src/pr.c:2792
4470 msgid ""
4471 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4472 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4473 "header,\n"
4474 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4475 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4476 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4477 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4478 "column\n"
4479 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4480 msgstr ""
4482 #: src/pr.c:2801
4483 msgid ""
4484 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4485 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4486 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4487 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4488 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4489 msgstr ""
4491 #: src/pr.c:2808
4492 msgid ""
4493 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4494 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4495 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4496 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4497 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4498 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4499 msgstr ""
4501 #: src/pr.c:2816
4502 msgid ""
4503 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4504 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4505 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4506 "  -r, --no-file-warnings\n"
4507 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4508 msgstr ""
4510 #: src/pr.c:2823
4511 msgid ""
4512 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4513 "                    separate columns by a single character, default for "
4514 "CHAR\n"
4515 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4516 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4517 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4518 msgstr ""
4520 #: src/pr.c:2830
4521 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4522 msgstr ""
4524 #: src/pr.c:2833
4525 msgid ""
4526 "                    separate columns by STRING,\n"
4527 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4528 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4529 "options\n"
4530 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4531 msgstr ""
4533 #: src/pr.c:2839
4534 msgid ""
4535 "  -T, --omit-pagination\n"
4536 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4537 "pagination\n"
4538 "                    by form feeds set in input files\n"
4539 "  -v, --show-nonprinting\n"
4540 "                    use octal backslash notation\n"
4541 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4542 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4543 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4544 "(72)\n"
4545 msgstr ""
4547 #: src/pr.c:2849
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4551 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4552 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4553 "interference\n"
4554 "                    with -S or -s\n"
4555 msgstr ""
4556 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
4557 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
4558 "obsiahnuté\n"
4559 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
4560 "obom súborom.\n"
4561 "\n"
4562 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
4563 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
4564 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
4565 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
4566 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
4568 #: src/pr.c:2857
4569 msgid ""
4570 "\n"
4571 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4572 "FILE is -, read standard input.\n"
4573 msgstr ""
4575 #: src/printenv.c:43
4576 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4577 msgstr ""
4579 #: src/printenv.c:63
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid ""
4582 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4583 "  or:  %s OPTION\n"
4584 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4585 "\n"
4586 msgstr ""
4587 "Pou¾itie: %s [PREMENNÁ]...\n"
4588 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
4589 "Pokiaµ nie je zadaná PREMENNÁ, vypísa» v¹etky.\n"
4590 "\n"
4591 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4592 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4594 #: src/printf.c:84
4595 #, c-format
4596 msgid ""
4597 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4598 msgstr ""
4599 "varovanie: %s: znak (znaky) nasledujúce za znakovou kon¹tantou boli "
4600 "ignorované"
4602 #: src/printf.c:97
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid ""
4605 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4606 "  or:  %s OPTION\n"
4607 msgstr ""
4608 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
4609 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
4611 #: src/printf.c:102
4612 msgid ""
4613 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4614 "\n"
4615 msgstr ""
4617 #: src/printf.c:108
4618 msgid ""
4619 "\n"
4620 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4621 "\n"
4622 "  \\\"      double quote\n"
4623 "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4624 "  \\\\      backslash\n"
4625 msgstr ""
4627 #: src/printf.c:116
4628 msgid ""
4629 "  \\a      alert (BEL)\n"
4630 "  \\b      backspace\n"
4631 "  \\c      produce no further output\n"
4632 "  \\f      form feed\n"
4633 msgstr ""
4635 #: src/printf.c:122
4636 msgid ""
4637 "  \\n      new line\n"
4638 "  \\r      carriage return\n"
4639 "  \\t      horizontal tab\n"
4640 "  \\v      vertical tab\n"
4641 msgstr ""
4643 #: src/printf.c:128
4644 msgid ""
4645 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4646 "\n"
4647 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4648 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4649 msgstr ""
4651 #: src/printf.c:134
4652 msgid ""
4653 "  %%      a single %\n"
4654 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4655 "\n"
4656 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4657 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4658 msgstr ""
4660 #: src/printf.c:157
4661 #, c-format
4662 msgid "%s: expected a numeric value"
4663 msgstr "%s: oèakávaná numerická hodnota"
4665 #: src/printf.c:159
4666 #, c-format
4667 msgid "%s: value not completely converted"
4668 msgstr "%s: hodnota nebola úplne prevedená"
4670 #: src/printf.c:251 src/printf.c:277
4671 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4672 msgstr "v sekvencii chýba hexadecimálne èíslo"
4674 #: src/printf.c:289
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4677 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
4679 #: src/printf.c:295
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid "\\%c: invalid escape"
4682 msgstr "%s: chybný vzor"
4684 #: src/printf.c:503
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "%%%c: invalid directive"
4687 msgstr "%s: chybný vzor"
4689 #: src/printf.c:560
4690 #, c-format
4691 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4692 msgstr "Pou¾itie: %s formát [argument...]\n"
4694 #: src/printf.c:578
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4697 msgstr "varovanie: nadbytoèné argumenty boli ignorované"
4699 #: src/ptx.c:410
4700 #, c-format
4701 msgid "%s (for regexp `%s')"
4702 msgstr "%s (pre regvýr `%s')"
4704 #: src/ptx.c:1859
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4708 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4709 msgstr ""
4710 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
4711 "  alebo:  %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
4713 #: src/ptx.c:1863
4714 msgid ""
4715 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4716 "files.\n"
4717 "\n"
4718 msgstr ""
4720 #: src/ptx.c:1870
4721 msgid ""
4722 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4723 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4724 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4725 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4726 msgstr ""
4728 #: src/ptx.c:1876
4729 msgid ""
4730 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4731 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4732 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4733 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4734 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4735 msgstr ""
4737 #: src/ptx.c:1883
4738 msgid ""
4739 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4740 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4741 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4742 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4743 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4744 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4745 msgstr ""
4747 #: src/ptx.c:1891
4748 msgid ""
4749 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4750 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4751 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4752 "excluded\n"
4753 msgstr ""
4755 #: src/ptx.c:1898
4756 msgid ""
4757 "\n"
4758 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4759 msgstr ""
4761 #: src/ptx.c:1978
4762 #, fuzzy
4763 msgid ""
4764 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4765 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4766 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4767 "any later version.\n"
4768 "\n"
4769 msgstr ""
4770 "  Tento program je voµné programové vybavenie; mô¾ete ho ¹íri» a "
4771 "modifikova»\n"
4772 "podµa podmienok V¹eobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free Software\n"
4773 "Foundation; a to buï verzie 2 tejto licencie alebo (podµa vá¹ho uvá¾enia),\n"
4774 "ktorejkoµvek neskor¹ej verzie.\n"
4775 "\n"
4776 "  Tento program je roz¹irovaný v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak BEZ "
4777 "AKEJKO¥VEK\n"
4778 "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
4779 "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti nájdete vo V¹eobecnej verejnej\n"
4780 "licencii GNU.\n"
4781 "\n"
4782 "  Kópia V¹eobecnej verejnej licencie GNU mala by» dodaná spolu s týmto\n"
4783 "programom; pokiaµ sa tak nestalo, napí¹te do Free Software Foundation, "
4784 "Inc.,\n"
4785 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4787 #: src/ptx.c:1985
4788 msgid ""
4789 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4790 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4791 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4792 "GNU General Public License for more details.\n"
4793 "\n"
4794 msgstr ""
4796 #: src/ptx.c:1992
4797 #, fuzzy
4798 msgid ""
4799 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4800 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4801 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4802 msgstr ""
4803 "  Tento program je voµné programové vybavenie; mô¾ete ho ¹íri» a "
4804 "modifikova»\n"
4805 "podµa podmienok V¹eobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free Software\n"
4806 "Foundation; a to buï verzie 2 tejto licencie alebo (podµa vá¹ho uvá¾enia),\n"
4807 "ktorejkoµvek neskor¹ej verzie.\n"
4808 "\n"
4809 "  Tento program je roz¹irovaný v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak BEZ "
4810 "AKEJKO¥VEK\n"
4811 "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
4812 "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti nájdete vo V¹eobecnej verejnej\n"
4813 "licencii GNU.\n"
4814 "\n"
4815 "  Kópia V¹eobecnej verejnej licencie GNU mala by» dodaná spolu s týmto\n"
4816 "programom; pokiaµ sa tak nestalo, napí¹te do Free Software Foundation, "
4817 "Inc.,\n"
4818 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4820 #: src/pwd.c:47
4821 msgid ""
4822 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4823 "\n"
4824 msgstr ""
4826 #: src/pwd.c:74
4827 #, fuzzy
4828 msgid "ignoring non-option arguments"
4829 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
4831 #: src/pwd.c:78
4832 #, fuzzy
4833 msgid "cannot get current directory"
4834 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4836 #: src/readlink.c:69
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4839 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4841 #: src/readlink.c:70
4842 msgid ""
4843 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
4844 "\n"
4845 msgstr ""
4847 #: src/readlink.c:72
4848 msgid ""
4849 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
4850 "                          component of the given path recursively\n"
4851 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
4852 "  -q, --quiet,\n"
4853 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
4854 "  -v, --verbose           report error messages\n"
4855 msgstr ""
4857 #: src/remove.c:394
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "cannot chdir from %s to .."
4860 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
4862 #: src/remove.c:406 src/remove.c:487
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4865 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
4867 #: src/remove.c:413 src/remove.c:491
4868 #, c-format
4869 msgid "%s changed dev/ino"
4870 msgstr ""
4872 #: src/remove.c:572 src/remove.c:710 src/remove.c:873 src/remove.c:965
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "cannot lstat %s"
4875 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
4877 #: src/remove.c:601
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4880 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4882 #: src/remove.c:602
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "%s: descend into directory %s? "
4885 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
4887 #: src/remove.c:612
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4890 msgstr "%s: zmaza» súbor chránený proti zápisu %s? "
4892 #: src/remove.c:613
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "%s: remove %s %s? "
4895 msgstr "%s: zmaza» %s? "
4897 #: src/remove.c:637
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "removed %s\n"
4900 msgstr "ma¾em %s\n"
4902 #: src/remove.c:652 src/remove.c:1040
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "removed directory: %s\n"
4905 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4907 #: src/remove.c:732 src/remove.c:749 src/remove.c:1045
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "cannot remove directory %s"
4910 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4912 #: src/remove.c:813
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "cannot open directory %s"
4915 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4917 #: src/remove.c:878 src/remove.c:983
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4920 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
4922 #: src/remove.c:886
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid ""
4925 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4926 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4927 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4928 "The following directory is part of the cycle:\n"
4929 "  %s\n"
4930 msgstr ""
4931 "%s: VAROVANIE: Zacyklená ¹truktúra adresárov.\n"
4932 "To skoro urèite znamená, ¾e máte po¹kodený súborový systém.\n"
4933 "INFORMUJTE VÁ©HO SPRÁVCU SYSTÉMU.\n"
4934 "Nasledujúce adresáre majú rovnaké èíslo i-uzlu:\n"
4936 #: src/remove.c:1079
4937 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4938 msgstr "nie je mo¾né zmaza» `.' alebo `..'"
4940 #: src/rm.c:61
4941 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4942 msgstr ""
4944 #: src/rm.c:100 src/touch.c:244
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4947 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4949 #: src/rm.c:101
4950 #, fuzzy
4951 msgid ""
4952 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4953 "\n"
4954 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4955 "                          (super-user only)\n"
4956 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
4957 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
4958 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
4959 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
4960 msgstr ""
4961 "Zmaza» SÚBOR(y).\n"
4962 "\n"
4963 "  -d, --directory       zmaza» adresár, aj pokiaµ nie je prázdny (iba\n"
4964 "                        superu¾ívateµ)\n"
4965 "  -f, --force           ignorova» neexistujúce soubory, nikdy sa nepýta»\n"
4966 "  -i, --interactive     pred ka¾dým zmazaním sa opýta»\n"
4967 "  -r, -R, --recursive   rekurzívne zmaza» obsah adresárov\n"
4968 "  -v, --verbose         vypisova» infomácie o priebehu\n"
4969 "      --help            vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4970 "      --version         vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4971 "\n"
4972 "Súbor s menom zaèínajúcim `-' (napr. `-foo') zma¾ete nasledovne:\n"
4973 "  %s -- -foo\n"
4974 "  %s ./-foo\n"
4975 "\n"
4976 "Pamätajte na to, ¾e pri zmazaní súboru pomocou rm je obvykle mo¾né obsah\n"
4977 "daného súboru obnovi». Pokiaµ sa chete lep¹ie uisti», ¾e obsah nebude\n"
4978 "mo¾né obnovi», uvá¾te pou¾itie pomôcky shred.\n"
4980 #: src/rm.c:113
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "\n"
4984 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4985 "use one of these commands:\n"
4986 "  %s -- -foo\n"
4987 "\n"
4988 "  %s ./-foo\n"
4989 msgstr ""
4991 #: src/rm.c:122
4992 msgid ""
4993 "\n"
4994 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
4995 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
4996 "are\n"
4997 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
4998 msgstr ""
5000 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "removing directory, %s"
5003 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5005 #: src/rmdir.c:146
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5008 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5010 #: src/rmdir.c:147
5011 msgid ""
5012 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5013 "\n"
5014 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5015 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5016 "                  is non-empty\n"
5017 msgstr ""
5019 #: src/rmdir.c:154
5020 #, fuzzy
5021 msgid ""
5022 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5023 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5024 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5025 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5026 msgstr ""
5027 "Zmaza» ADRESÁR(e), pokiaµ sú prázdne.\n"
5028 "\n"
5029 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5030 "                  ignorova» ka¾dú chybu spôsobenú výluène tým, ¾e\n"
5031 "                  adresár nie je prázdny\n"
5032 "  -p, --parents   zmaza» adresár a potom v¹etky elementy cesty k nemu.\n"
5033 "                  Napr. `rmdir -p a/b/c' je podobný ako `rmdir a/b/c a/b "
5034 "a'.\n"
5035 "      --verbose   vypísa» správu pre ka¾dý spracovaný adresár\n"
5036 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5037 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5039 #: src/seq.c:82
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid ""
5042 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5043 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5044 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5045 msgstr ""
5046 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5047 "  alebo:  %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5049 #: src/seq.c:87
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5053 "\n"
5054 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5055 "g)\n"
5056 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5057 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5058 msgstr ""
5060 #: src/seq.c:96
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid ""
5063 "\n"
5064 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
5065 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5066 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
5067 "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5068 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5069 msgstr ""
5070 "Vypísa» èísla od ZAÈIATKU do KONCA s prírastkom KROK.\n"
5071 "\n"
5072 "  -f, --format FORMÁT      pou¾i» printf(3) FORMÁT (implicitne %%g)\n"
5073 "  -s, --separator RE«AZEC  pou¾i» RE«AZEC pre oddelenie èísiel (implicitne "
5074 "\\n)\n"
5075 "  -w, --equal-width        vyrovnaj då¾ky pou¾itím úvodných núl\n"
5076 "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5077 "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5078 "\n"
5079 "Pokiaµ je ZAÈIATOK alebo KONIEC vynechaný, pou¾ije sa 1.\n"
5080 "ZAÈIATOK, KONIEC a KROK sú interpretované ako èísla s pohyblivou rádovou "
5081 "èiarkou.\n"
5082 "KROK by mal by» kladný, pokiaµ je ZAÈIATOK men¹í ako KONIEC, inak záporný.\n"
5083 "Pokiaµ je zadaný, FORMÁT musí obsahova» práve jeden z výstupných\n"
5084 "printf-formátov pre èísla v pohyblivej rádovej èiarke %%e, %%f alebo %%g.\n"
5086 #: src/seq.c:119
5087 #, fuzzy, c-format
5088 msgid "invalid floating point argument: %s"
5089 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
5091 #: src/seq.c:189
5092 msgid ""
5093 "when the starting value is larger than the limit,\n"
5094 "the increment must be negative"
5095 msgstr ""
5096 "pokiaµ je poèiatoèná hodnota väè¹ia ako koneèná,\n"
5097 "krok musí by» záporný"
5099 #: src/seq.c:213
5100 msgid ""
5101 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
5102 "the increment must be positive"
5103 msgstr ""
5104 "pokiaµ je poèiatoèná hodnota men¹ia ako koneèná,\n"
5105 "krok musí by» kladný"
5107 #: src/seq.c:423
5108 #, fuzzy, c-format
5109 msgid "invalid format string: `%s'"
5110 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
5112 #: src/seq.c:445
5113 #, fuzzy
5114 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5115 msgstr "pri vypisovaní re»azcov nemo¾no zada» typ"
5117 #: src/shred.c:160
5118 #, fuzzy, c-format
5119 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5120 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
5122 #: src/shred.c:161
5123 msgid ""
5124 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5125 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5126 "\n"
5127 msgstr ""
5129 #: src/shred.c:169
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5133 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5134 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5135 msgstr ""
5137 #: src/shred.c:174
5138 msgid ""
5139 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5140 "  -v, --verbose  show progress\n"
5141 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
5142 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5143 "  -              shred standard output\n"
5144 msgstr ""
5146 #: src/shred.c:183
5147 msgid ""
5148 "\n"
5149 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5150 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5151 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5152 "files, most people use the --remove option.\n"
5153 "\n"
5154 msgstr ""
5156 #: src/shred.c:191
5157 msgid ""
5158 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5159 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5160 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5161 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5162 "not effective:\n"
5163 "\n"
5164 msgstr ""
5166 #: src/shred.c:199
5167 msgid ""
5168 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5169 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5170 "\n"
5171 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5172 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5173 "\n"
5174 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5175 "\n"
5176 msgstr ""
5178 #: src/shred.c:209
5179 msgid ""
5180 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5181 "  version 3 clients\n"
5182 "\n"
5183 "* compressed filesystems\n"
5184 "\n"
5185 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5186 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5187 "to be recovered later.\n"
5188 msgstr ""
5190 #: src/shred.c:807
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "%s: cannot rewind"
5193 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
5195 #: src/shred.c:830
5196 #, c-format
5197 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5198 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)..."
5200 #: src/shred.c:867
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "%s: error writing at offset %s"
5203 msgstr "chyba pri zápise %s"
5205 #: src/shred.c:896
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "%s: file too large"
5208 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
5210 #: src/shred.c:919
5211 #, c-format
5212 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5213 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s"
5215 #: src/shred.c:935
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5218 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5220 #: src/shred.c:1194
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "%s: invalid file type"
5223 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5225 #: src/shred.c:1211
5226 #, c-format
5227 msgid "%s: file has negative size"
5228 msgstr "%s: súbor má zápornú då¾ku"
5230 #: src/shred.c:1263
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "%s: error truncating"
5233 msgstr "%s: súbor bol skrátený"
5235 #: src/shred.c:1284
5236 #, c-format
5237 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5238 msgstr "%s: nie je mo¾né skartova» deskriptor urèený iba pre pridávanie"
5240 #: src/shred.c:1369
5241 #, c-format
5242 msgid "%s: removing"
5243 msgstr "%s: ma¾e sa"
5245 #: src/shred.c:1410
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "%s: renamed to %s"
5248 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
5250 #: src/shred.c:1436
5251 #, c-format
5252 msgid "%s: removed"
5253 msgstr "%s: zmazaný"
5255 #: src/shred.c:1501
5256 #, c-format
5257 msgid "%s: cannot remove"
5258 msgstr "%s: nie je mo¾né zmaza»"
5260 #: src/shred.c:1549
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "%s: invalid number of passes"
5263 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
5265 #: src/shred.c:1566
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "%s: invalid file size"
5268 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5270 #: src/sleep.c:45
5271 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5272 msgstr ""
5274 #: src/sleep.c:63
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid ""
5277 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5278 "  or:  %s OPTION\n"
5279 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5280 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5281 "implementations\n"
5282 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5283 "point number.\n"
5284 "\n"
5285 msgstr ""
5286 "Pou¾itie: %s ÈÍSLO[PRÍPONA]...\n"
5287 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
5288 "Poèka» POÈET sekúnd.\n"
5289 "PRÍPONA mô¾e by» s pre sekundy, m pre minúty, h pre hodiny alebo d pre dni.\n"
5290 "Na rozdiel od väè¹iny implementácií vy¾adujúcich, aby ÈÍSLO bolo celé, tu\n"
5291 "mô¾e by» zadané aj ako desatinné.\n"
5292 "\n"
5293 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5294 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5296 #: src/sleep.c:166
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "invalid time interval `%s'"
5299 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5301 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1031
5302 msgid "cannot read realtime clock"
5303 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hodiny reálneho èasu"
5305 #: src/sort.c:53
5306 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5307 msgstr ""
5309 #: src/sort.c:280
5310 msgid ""
5311 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5312 "\n"
5313 "Ordering options:\n"
5314 "\n"
5315 msgstr ""
5317 #: src/sort.c:289
5318 #, fuzzy
5319 msgid ""
5320 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5321 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5322 "characters\n"
5323 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5324 msgstr ""
5325 "Spojí v¹etky SÚBORy a zotriedený výsledok zapí¹e na ¹tandardný výstup.\n"
5326 "\n"
5327 "Voµby zoraïovania:\n"
5328 "\n"
5329 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignoruje úvodné medzery\n"
5330 "  -d, --dictionary-order       zohµadòuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
5331 "  -f, --ignore-case            zamení v kµúèoch malé písmená za veµké\n"
5332 "  -g, --general-numeric-sort   porovnáva podµa v¹eobecnej veµkosti èísiel\n"
5333 "  -i, --ignore-nonprinting     zohµadòuje iba tlaèiteµné znaky\n"
5334 "  -M, --month-sort             porovná podµa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
5335 "                               ... < `DEC'\n"
5336 "  -n, --numeric-sort           porovná podµa re»azcovej veµkosti èísiel\n"
5337 "  -r, --reverse                obrátený výsledok porovnávania\n"
5339 #: src/sort.c:294
5340 #, fuzzy
5341 msgid ""
5342 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5343 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5344 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5345 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5346 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5347 "\n"
5348 msgstr ""
5349 "Spojí v¹etky SÚBORy a zotriedený výsledok zapí¹e na ¹tandardný výstup.\n"
5350 "\n"
5351 "Voµby zoraïovania:\n"
5352 "\n"
5353 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignoruje úvodné medzery\n"
5354 "  -d, --dictionary-order       zohµadòuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
5355 "  -f, --ignore-case            zamení v kµúèoch malé písmená za veµké\n"
5356 "  -g, --general-numeric-sort   porovnáva podµa v¹eobecnej veµkosti èísiel\n"
5357 "  -i, --ignore-nonprinting     zohµadòuje iba tlaèiteµné znaky\n"
5358 "  -M, --month-sort             porovná podµa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
5359 "                               ... < `DEC'\n"
5360 "  -n, --numeric-sort           porovná podµa re»azcovej veµkosti èísiel\n"
5361 "  -r, --reverse                obrátený výsledok porovnávania\n"
5363 #: src/sort.c:302
5364 msgid ""
5365 "Other options:\n"
5366 "\n"
5367 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5368 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5369 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5370 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5371 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5372 "comparison\n"
5373 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5374 msgstr ""
5376 #: src/sort.c:312
5377 #, c-format
5378 msgid ""
5379 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5380 "transition\n"
5381 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5382 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5383 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
5384 "                              otherwise: output only the first of an equal "
5385 "run\n"
5386 msgstr ""
5388 #: src/sort.c:319
5389 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5390 msgstr ""
5392 #: src/sort.c:324
5393 #, fuzzy
5394 msgid ""
5395 "\n"
5396 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5397 "position\n"
5398 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5399 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5400 "entire line as the key.\n"
5401 "\n"
5402 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5403 msgstr ""
5404 "POZ je F[.C][PREPÍNAÈE], kde F je èíslo polo¾ky a C pozícia znaku v "
5405 "polo¾ke,\n"
5406 "obidvoje poèítané od 1 s -k, od 0 so zastaranou formou. PREPÍNAÈE sú "
5407 "vytvorené\n"
5408 "z jedného alebo viacerých písmen radenia, ktoré zablokujú globálne "
5409 "nastavenie\n"
5410 "pre tento kµúè. Ak nebude kµúè zadaný, ako kµúè sa pou¾ije celý riadok.\n"
5411 "Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
5412 "\n"
5413 "VE¥KOS« mô¾e by» nasledovaná nasledovnými príponami násobkov:\n"
5414 "%% 1%% pamäti, b 1, k 1024 (implicitné), atï pre M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5415 "\n"
5416 "*** VAROVANIE ***\n"
5417 "Nastavené národné prostredie ovplyvòuje triedenie. Pokiaµ si ¾eláte.\n"
5418 "triedenie s pou¾itím tradièných bajtových hodnôt znakov, nastavte LC_ALL=C.\n"
5420 #: src/sort.c:333
5421 #, c-format
5422 msgid ""
5423 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5424 "\n"
5425 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5426 "\n"
5427 "*** WARNING ***\n"
5428 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5429 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5430 "native byte values.\n"
5431 msgstr ""
5433 #: src/sort.c:444
5434 msgid "cannot create temporary file"
5435 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
5437 #: src/sort.c:467
5438 msgid "open failed"
5439 msgstr "zlyhalo otvorenie"
5441 #: src/sort.c:487 src/sort.c:2496
5442 msgid "close failed"
5443 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
5445 #: src/sort.c:495
5446 msgid "write failed"
5447 msgstr "chyba pri zápise"
5449 #: src/sort.c:641
5450 msgid "sort size"
5451 msgstr "veµkos» triedenia"
5453 #: src/sort.c:715
5454 msgid "stat failed"
5455 msgstr "zlyhal stat"
5457 #: src/sort.c:972
5458 msgid "read failed"
5459 msgstr "zlyhalo èítanie"
5461 #: src/sort.c:1570
5462 #, c-format
5463 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5464 msgstr "%s: %s:%s: nezotriediteµné: "
5466 #: src/sort.c:1574
5467 msgid "standard error"
5468 msgstr "¹tandardná chyba"
5470 #: src/sort.c:2032
5471 #, c-format
5472 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5473 msgstr "%s: chybne zadaná polo¾ka `%s'"
5475 #: src/sort.c:2058
5476 #, c-format
5477 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5478 msgstr "%s: poèet `%.*s' príli¹ veµký"
5480 #: src/sort.c:2064
5481 #, c-format
5482 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5483 msgstr "%s: chybný poèet na zaèiatku `%s'"
5485 #: src/sort.c:2298
5486 msgid "invalid number after `-'"
5487 msgstr "chybné èíslo za `-'"
5489 #: src/sort.c:2301 src/sort.c:2347 src/sort.c:2374
5490 msgid "invalid number after `.'"
5491 msgstr "chybné èíslo za `.'"
5493 #: src/sort.c:2304 src/sort.c:2383
5494 msgid "stray character in field spec"
5495 msgstr "neoèakávaný znak v ¹pecifikácii polo¾ky"
5497 #: src/sort.c:2338
5498 msgid "invalid number at field start"
5499 msgstr "chybné èíslo na zaèiatku polo¾ky"
5501 #: src/sort.c:2342 src/sort.c:2370
5502 msgid "field number is zero"
5503 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
5505 #: src/sort.c:2351
5506 msgid "character offset is zero"
5507 msgstr "pozícia znaku je nula"
5509 #: src/sort.c:2366
5510 msgid "invalid number after `,'"
5511 msgstr "chybné èíslo za `,'"
5513 #: src/sort.c:2411
5514 #, c-format
5515 msgid "multi-character tab `%s'"
5516 msgstr "viacznakový tabulátor `%s'"
5518 #: src/sort.c:2479
5519 #, c-format
5520 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5521 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
5523 #: src/split.c:95
5524 #, c-format
5525 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5526 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR [PREDPONA]]\n"
5528 #: src/split.c:99
5529 msgid ""
5530 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5531 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5532 "\n"
5533 msgstr ""
5535 #: src/split.c:107
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid ""
5538 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5539 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5540 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5541 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5542 msgstr ""
5543 "  Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou då¾kou.\n"
5544 "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
5545 "èítaný\n"
5546 "¹tandardný vstup.\n"
5547 "\n"
5548 "  -b, --bytes=VE¥KOS«       zapí¹e VE¥KOST bytov do výstupného súboru\n"
5549 "  -C, --line-bytes=VE¥KOS«  zapí¹e najviac VE¥KOST bytov na výstupný riadok\n"
5550 "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET riadkov do výstupného súboru\n"
5551 "  -POÈET                    to isté ako -l POÈET\n"
5552 "      --verbose             pred otvorením ka¾dého výstupného súboru vypí¹e\n"
5553 "                            o tom oznámenie na ¹tandardný výstup\n"
5554 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
5555 "      --version             vypí¹e oznaèenei verzie a skonèí\n"
5556 "\n"
5557 "VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
5559 #: src/split.c:113
5560 msgid ""
5561 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5562 "                            before each output file is opened\n"
5563 msgstr ""
5565 #: src/split.c:170
5566 msgid "Output file suffixes exhausted"
5567 msgstr ""
5569 #: src/split.c:188
5570 #, c-format
5571 msgid "creating file `%s'\n"
5572 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
5574 #: src/split.c:342
5575 msgid "cannot split in more than one way"
5576 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
5578 #: src/split.c:395
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "%s: invalid suffix length"
5581 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5583 #: src/split.c:409 src/split.c:435
5584 #, c-format
5585 msgid "%s: invalid number of bytes"
5586 msgstr "%s: chybný poèet bytov"
5588 #: src/split.c:422
5589 #, c-format
5590 msgid "%s: invalid number of lines"
5591 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5593 #: src/split.c:475
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5596 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
5598 #: src/split.c:488
5599 msgid "invalid number"
5600 msgstr "neplatné èíslo"
5602 #: src/stat.c:325
5603 #, fuzzy
5604 msgid "*** invalid date/time ***"
5605 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5607 #: src/stat.c:603
5608 #, fuzzy, c-format
5609 msgid "cannot read file system information for %s"
5610 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5612 #: src/stat.c:679
5613 #, fuzzy, c-format
5614 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5615 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
5617 #: src/stat.c:680
5618 msgid ""
5619 "Display file or filesystem status.\n"
5620 "\n"
5621 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5622 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5623 "  -L, --dereference     follow links\n"
5624 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5625 msgstr ""
5627 #: src/stat.c:691
5628 msgid ""
5629 "\n"
5630 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5631 "\n"
5632 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5633 "  %a   Access rights in octal\n"
5634 "  %b   Number of blocks allocated\n"
5635 msgstr ""
5637 #: src/stat.c:698
5638 msgid ""
5639 "  %D   Device number in hex\n"
5640 "  %d   Device number in decimal\n"
5641 "  %F   File type\n"
5642 "  %f   raw mode in hex\n"
5643 "  %G   Group name of owner\n"
5644 "  %g   Group ID of owner\n"
5645 msgstr ""
5647 #: src/stat.c:706
5648 msgid ""
5649 "  %h   Number of hard links\n"
5650 "  %i   Inode number\n"
5651 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5652 "  %n   File name\n"
5653 "  %o   IO block size\n"
5654 "  %s   Total size, in bytes\n"
5655 "  %T   Minor device type in hex\n"
5656 "  %t   Major device type in hex\n"
5657 msgstr ""
5659 #: src/stat.c:716
5660 msgid ""
5661 "  %U   User name of owner\n"
5662 "  %u   User ID of owner\n"
5663 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5664 "  %x   Time of last access\n"
5665 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5666 "  %y   Time of last modification\n"
5667 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5668 "  %z   Time of last change\n"
5669 "\n"
5670 msgstr ""
5672 #: src/stat.c:728
5673 msgid ""
5674 "Valid format sequences for file systems:\n"
5675 "\n"
5676 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5677 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5678 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5679 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5680 "  %f   Free blocks in file system\n"
5681 msgstr ""
5683 #: src/stat.c:737
5684 msgid ""
5685 "  %i   File System id in hex\n"
5686 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5687 "  %n   File name\n"
5688 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5689 "  %T   Type in human readable form\n"
5690 "  %t   Type in hex\n"
5691 msgstr ""
5693 #: src/stty.c:498
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5697 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5698 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5699 msgstr ""
5700 "Pou¾itie: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [NASTAVENIE]...\n"
5701 "  alebo:  %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-a|--all]\n"
5702 "  alebo:  %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-g|--save]\n"
5704 #: src/stty.c:504
5705 #, fuzzy
5706 msgid ""
5707 "Print or change terminal characteristics.\n"
5708 "\n"
5709 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5710 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5711 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5712 msgstr ""
5713 "Nastavi» alebo zmeni» charakteristiku terminálu.\n"
5714 "\n"
5715 "  -a, --all       vypísa» v¹etky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
5716 "                    èitateµnom pre èloveka\n"
5717 "  -g, --save      vypísa» v¹etky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
5718 "                    èitateµnom pre stty\n"
5719 "  -F, --file=ZARIADENIE  otvori» a pou¾íva» zadané zariadenie namiesto\n"
5720 "                    ¹tandardného vstupu\n"
5721 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5722 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5723 "\n"
5724 "Voliteµné - pred NASTAVENÍM oznaèuje negáciu. Hviezdièka oznaèuje "
5725 "nastavenia,\n"
5726 "ktoré nie sú súèas»ou POSIX-u. Konkrétny systém urèuje, ktoré nastavenia\n"
5727 "sú prístupné.\n"
5729 #: src/stty.c:513
5730 msgid ""
5731 "\n"
5732 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5733 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5734 msgstr ""
5736 #: src/stty.c:518
5737 msgid ""
5738 "\n"
5739 "Special characters:\n"
5740 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5741 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5742 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5743 msgstr ""
5745 #: src/stty.c:525
5746 msgid ""
5747 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5748 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5749 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5750 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5751 msgstr ""
5753 #: src/stty.c:531
5754 msgid ""
5755 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5756 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5757 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5758 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5759 msgstr ""
5761 #: src/stty.c:537
5762 msgid ""
5763 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5764 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5765 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5766 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5767 msgstr ""
5769 #: src/stty.c:543
5770 msgid ""
5771 "\n"
5772 "Special settings:\n"
5773 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5774 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5775 " * columns N     same as cols N\n"
5776 msgstr ""
5778 #: src/stty.c:550
5779 msgid ""
5780 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5781 " * line N        use line discipline N\n"
5782 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5783 "read\n"
5784 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5785 msgstr ""
5787 #: src/stty.c:556
5788 msgid ""
5789 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5790 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5791 "kernel\n"
5792 "   speed         print the terminal speed\n"
5793 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5794 msgstr ""
5796 #: src/stty.c:562
5797 msgid ""
5798 "\n"
5799 "Control settings:\n"
5800 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5801 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5802 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5803 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5804 msgstr ""
5806 #: src/stty.c:570
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5810 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5811 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5812 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
5813 "input\n"
5814 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
5815 msgstr ""
5816 "\n"
5817 "Riadiace nastavenia:\n"
5818 "  [-]clocal     zakáza» signály riadenia modemu\n"
5819 "  [-]cread      povoli» príjem vstupu\n"
5820 "* [-]crtscts    povoli» RTS/CTS protokol\n"
5821 "  csN           nastavi» då¾ku znaku na N bitov, N in [5..8]\n"
5822 "  [-]cstopb     pou¾íva» dva stop bity (jeden s `-')\n"
5823 "  [-]hup        posla» signál zavesenia, keï posledný proces zatvorí "
5824 "terminál\n"
5825 "  [-]hupcl      ako [-]hup\n"
5826 "  [-]parenb     generova» paritný bit na výstupa a oèakáva» ho na vstupe\n"
5827 "  [-]parodd     nastavi» nepárnu paritu (aj s `-')\n"
5829 #: src/stty.c:577
5830 msgid ""
5831 "\n"
5832 "Input settings:\n"
5833 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
5834 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
5835 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
5836 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
5837 msgstr ""
5839 #: src/stty.c:585
5840 msgid ""
5841 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
5842 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5843 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
5844 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
5845 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
5846 msgstr ""
5848 #: src/stty.c:592
5849 msgid ""
5850 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
5851 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
5852 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
5853 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
5854 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5855 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
5856 msgstr ""
5858 #: src/stty.c:600
5859 msgid ""
5860 "\n"
5861 "Output settings:\n"
5862 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
5863 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5864 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
5865 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
5866 msgstr ""
5868 #: src/stty.c:608
5869 #, fuzzy
5870 msgid ""
5871 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
5872 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
5873 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5874 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
5875 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
5876 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
5877 msgstr ""
5878 "\n"
5879 "Nastavenia výstupu:\n"
5880 "* bsN           oneskorenie znaku kroku spä», N je z [0..1]\n"
5881 "* crN           oneskorenie znaku prechodu na zaèiatok riadku, N je z "
5882 "[0..3]\n"
5883 "* ffN           oneskorenie znaku novej stránky, N je z [0..1]\n"
5884 "* nlN           oneskorenie znaku nového riadku, N je z [0..1]\n"
5885 "* [-]ocrnl      preklada» znaky návratu na zaèiatok riadku na nové riadky\n"
5886 "* [-]ofdel      pre vyplnenie pou¾í» znaky vymazania namiesto nulových "
5887 "znakov\n"
5888 "* [-]ofill      pou¾í» výplòové znaku namiesto oneskorení\n"
5889 "* [-]olcuc      preklada» malé znaky na veµké\n"
5890 "* [-]onlcr      preklada» nové riadky na znaky návratu na zaèiatok riadku\n"
5891 "* [-]onlret     znak nového riadku prejde na zaèiatok riadku\n"
5892 "* [-]onocr      nevraca» sa na zaèiatok riadku z prvého ståpca\n"
5893 "  [-]opost      následne spracováva» výstup\n"
5894 "* tabN          oneskorenie horizontálneho tabulátora, N je z [0..3]\n"
5895 "* tabs          ako tab0\n"
5896 "* -tabs         ako tab3\n"
5897 "* vtN           oneskorenie vertikálneho tabulátora, N je z [0..1]\n"
5899 #: src/stty.c:616
5900 msgid ""
5901 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
5902 "   [-]opost      postprocess output\n"
5903 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5904 " * tabs          same as tab0\n"
5905 " * -tabs         same as tab3\n"
5906 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5907 msgstr ""
5909 #: src/stty.c:624
5910 msgid ""
5911 "\n"
5912 "Local settings:\n"
5913 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5914 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5915 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5916 msgstr ""
5918 #: src/stty.c:631
5919 msgid ""
5920 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5921 "   [-]echo       echo input characters\n"
5922 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
5923 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
5924 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
5925 msgstr ""
5927 #: src/stty.c:638
5928 msgid ""
5929 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
5930 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
5931 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5932 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5933 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
5934 msgstr ""
5936 #: src/stty.c:645
5937 msgid ""
5938 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5939 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
5940 "characters\n"
5941 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
5942 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5943 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5944 msgstr ""
5946 #: src/stty.c:652
5947 msgid ""
5948 "\n"
5949 "Combination settings:\n"
5950 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
5951 "   cbreak        same as -icanon\n"
5952 "   -cbreak       same as icanon\n"
5953 msgstr ""
5955 #: src/stty.c:659
5956 msgid ""
5957 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5958 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5959 "   -cooked       same as raw\n"
5960 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
5961 msgstr ""
5963 #: src/stty.c:665
5964 msgid ""
5965 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5966 "                 kill ^u\n"
5967 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
5968 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
5969 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
5970 msgstr ""
5972 #: src/stty.c:672
5973 msgid ""
5974 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
5975 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
5976 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5977 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
5978 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
5979 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5980 msgstr ""
5982 #: src/stty.c:680
5983 msgid ""
5984 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
5985 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
5986 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
5987 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
5988 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
5989 msgstr ""
5991 #: src/stty.c:687
5992 msgid ""
5993 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
5994 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
5995 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
5996 "   -raw          same as cooked\n"
5997 msgstr ""
5999 #: src/stty.c:693
6000 msgid ""
6001 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6002 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6003 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6004 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6005 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6006 "                 characters to their default values.\n"
6007 msgstr ""
6009 #: src/stty.c:701
6010 msgid ""
6011 "\n"
6012 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6013 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6014 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6015 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6016 msgstr ""
6017 "\n"
6018 "Ovládanie terminálu pripojeného na ¹tandardný vstup. Bez argumentov\n"
6019 "vypí¹e baudovú rýchlos», linkovú disciplínu a odchylky od stty sane.\n"
6020 "V nastaveniach sa ZNAK ¹pecifikuje tak ako je, alebo kódovaný spôsobom\n"
6021 "^c, 0x37, 0177 alebo 127; pre zákaz ¹peciálneho znaku treba pou¾i»\n"
6022 "^- alebo undef.\n"
6024 #: src/stty.c:787
6025 #, fuzzy
6026 msgid "only one device may be specified"
6027 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
6029 #: src/stty.c:882
6030 #, fuzzy
6031 msgid ""
6032 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6033 "mutually exclusive"
6034 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
6036 #: src/stty.c:887
6037 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6038 msgstr ""
6039 "nastavenia nemô¾u by» ¹pecifikované, pokiaµ je po¾adovaný výpis nastavení"
6041 #: src/stty.c:903
6042 #, c-format
6043 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6044 msgstr "%s: nie je mo¾né opusti» neblokovací re¾im"
6046 #: src/stty.c:957 src/stty.c:1064
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "invalid argument `%s'"
6049 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
6051 #: src/stty.c:968 src/stty.c:985 src/stty.c:997 src/stty.c:1010
6052 #: src/stty.c:1022 src/stty.c:1041
6053 #, fuzzy, c-format
6054 msgid "missing argument to `%s'"
6055 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
6057 #: src/stty.c:1117
6058 #, c-format
6059 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6060 msgstr "%s: nie je mo¾né vykona» v¹etky po¾adované operácie"
6062 #: src/stty.c:1122
6063 msgid "new_mode: mode\n"
6064 msgstr "new_mode: mode\n"
6066 #: src/stty.c:1462
6067 #, c-format
6068 msgid "%s: no size information for this device"
6069 msgstr "%s: neexistuje informácia o veµkosti tohoto zariadenia"
6071 #: src/stty.c:1944
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid "invalid integer argument `%s'"
6074 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
6076 #: src/su.c:289
6077 msgid "Password:"
6078 msgstr "Heslo:"
6080 #: src/su.c:292
6081 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6082 msgstr "getpass: nie je mo¾né otvori» /dev/tty"
6084 #: src/su.c:350
6085 #, fuzzy
6086 msgid "cannot set groups"
6087 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6089 #: src/su.c:354
6090 #, fuzzy
6091 msgid "cannot set group id"
6092 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6094 #: src/su.c:356
6095 #, fuzzy
6096 msgid "cannot set user id"
6097 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6099 #: src/su.c:437
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6102 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
6104 #: src/su.c:438
6105 #, fuzzy
6106 msgid ""
6107 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6108 "\n"
6109 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6110 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6111 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6112 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6113 "  -p                           same as -m\n"
6114 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6115 msgstr ""
6116 "Zmeni» efektívne id pou¾ívateµa a skupiny na id POU®ÍVATE¥A.\n"
6117 "\n"
6118 "  -, -l, --login               urobi» tento shell prihlasovacím\n"
6119 "  -c, --commmand=PRÍKAZ        odovzda» shellu PRÍKAZ pomocou -c\n"
6120 "  -f, --fast                   odovzda» shellu -f (pre csh alebo tcsh)\n"
6121 "  -m, --preserve-environment   zachova» premenné prostredia\n"
6122 "  -p                           same as -m\n"
6123 "  -s, --shell=SHELL            spusti» SHELL, pokiaµ to /etc/shells "
6124 "povoµuje\n"
6125 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6126 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6127 "\n"
6128 "Samotné - implikuje -l. Ak POU®ÍVATE¥ nebol zadaný, predpokladá sa root.\n"
6130 #: src/su.c:450
6131 msgid ""
6132 "\n"
6133 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6134 msgstr ""
6136 #: src/su.c:529
6137 #, c-format
6138 msgid "user %s does not exist"
6139 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje"
6141 #: src/su.c:552
6142 msgid "incorrect password"
6143 msgstr "nesprávne heslo"
6145 #: src/su.c:569
6146 #, c-format
6147 msgid "using restricted shell %s"
6148 msgstr "pou¾itý obmedzený shell %s"
6150 #: src/su.c:580
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6153 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6155 #: src/sum.c:36
6156 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
6157 msgstr ""
6159 #: src/sum.c:64
6160 #, fuzzy
6161 msgid ""
6162 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6163 "\n"
6164 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6165 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6166 msgstr ""
6167 "Ku ka¾dému SÚBORu vypí¹e kontrolný súèet a poèet blokov.\n"
6168 "\n"
6169 "  -r              pou¾ije algoritmus BSD a bloky veµkosti 1 KB\n"
6170 "  -s, --sysv      pou¾ije algoritmus System V a bloky veµkosti 512 bytov\n"
6171 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
6172 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6173 "\n"
6174 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6176 #: src/sync.c:45
6177 msgid ""
6178 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6179 "\n"
6180 msgstr ""
6182 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
6183 #, fuzzy
6184 msgid "ignoring all arguments"
6185 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
6187 #: src/sys2.h:492
6188 #, fuzzy
6189 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6190 msgstr ""
6191 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
6192 "\n"
6193 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6194 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6196 #: src/sys2.h:494
6197 #, fuzzy
6198 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6199 msgstr ""
6200 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
6201 "\n"
6202 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6203 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6205 #: src/tac.c:54
6206 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
6207 msgstr ""
6209 #: src/tac.c:131
6210 msgid ""
6211 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6212 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6213 "\n"
6214 msgstr ""
6216 #: src/tac.c:139
6217 #, fuzzy
6218 msgid ""
6219 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6220 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6221 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6222 msgstr ""
6223 "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
6224 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6225 "\n"
6226 "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky namiesto\n"
6227 "                            za ne\n"
6228 "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
6229 "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
6230 "riadku\n"
6231 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6232 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6234 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
6235 msgid "stdin: read error"
6236 msgstr "stdin: chyba pri èítaní"
6238 #: src/tac.c:638
6239 msgid "separator cannot be empty"
6240 msgstr "oddeµovaè nemô¾e by» prázdny"
6242 #: src/tail.c:49
6243 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
6244 msgstr ""
6246 #: src/tail.c:238
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid ""
6249 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6250 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6251 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6252 "\n"
6253 msgstr ""
6254 "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac ako\n"
6255 "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
6256 "meno\n"
6257 "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6258 "\n"
6259 "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
6260 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých 10\n"
6261 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
6262 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
6263 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6264 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6265 "\n"
6266 "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaµ\n"
6267 "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom bude "
6268 "braný\n"
6269 "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
6271 #: src/tail.c:247
6272 msgid ""
6273 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6274 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6275 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6276 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6277 msgstr ""
6279 #: src/tail.c:253
6280 msgid ""
6281 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6282 "                           output appended data as the file grows;\n"
6283 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6284 "                           equivalent\n"
6285 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6286 msgstr ""
6288 #: src/tail.c:260
6289 #, c-format
6290 msgid ""
6291 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6292 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6293 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6294 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6295 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6296 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6297 msgstr ""
6299 #: src/tail.c:271
6300 msgid ""
6301 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6302 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6303 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6304 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6305 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6306 msgstr ""
6308 #: src/tail.c:280
6309 msgid ""
6310 "\n"
6311 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6312 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6313 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6314 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6315 "\n"
6316 msgstr ""
6318 #: src/tail.c:288
6319 msgid ""
6320 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6321 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6322 "its end.  "
6323 msgstr ""
6325 #: src/tail.c:293
6326 msgid ""
6327 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6328 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6329 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6330 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6331 "recreated by some other program.\n"
6332 msgstr ""
6334 #: src/tail.c:331
6335 #, c-format
6336 msgid "closing %s (fd=%d)"
6337 msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"
6339 #: src/tail.c:391
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
6342 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
6344 #: src/tail.c:395
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6347 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6349 #: src/tail.c:400
6350 #, c-format
6351 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6352 msgstr ""
6354 #: src/tail.c:818
6355 #, c-format
6356 msgid "`%s' has become inaccessible"
6357 msgstr "`%s' sa stal nedostupným"
6359 #: src/tail.c:835
6360 #, c-format
6361 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6362 msgstr "súbor `%s' bol nahradený iným, neumo¾òujúcim sledovanie jeho konca."
6364 #: src/tail.c:856
6365 #, c-format
6366 msgid "`%s' has become accessible"
6367 msgstr "`%s' sa stal dostupným"
6369 #: src/tail.c:864
6370 #, c-format
6371 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6372 msgstr "súbor %s sa objavil. Sledovanie konca súboru pokraèuje."
6374 #: src/tail.c:875
6375 #, c-format
6376 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6377 msgstr ""
6378 "súbor %s bol nahradený iným. Sledovanie konca súboru\n"
6379 "pokraèuje."
6381 #: src/tail.c:1000
6382 #, c-format
6383 msgid "%s: file truncated"
6384 msgstr "%s: súbor bol skrátený"
6386 #: src/tail.c:1020
6387 msgid "no files remaining"
6388 msgstr "u¾ nezostávajú ¾iadne súbory"
6390 #: src/tail.c:1236
6391 #, c-format
6392 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6393 msgstr "%s: nie je mo¾né sledova» koniec tohoto typu súboru"
6395 # src/tail.c:938
6396 #: src/tail.c:1356
6397 #, c-format
6398 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6399 msgstr "%c: neplatný znak v zastaralom prepínaèi"
6401 #: src/tail.c:1405
6402 #, c-format
6403 msgid ""
6404 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6405 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6406 "option instead."
6407 msgstr ""
6408 "príli¹ mnoho argumentov; Pri pou¾ití zastaralej syntaxe prepínaèa %s,\n"
6409 "mô¾e by» uvedený iba jeden súborový argument. Rad¹ej pou¾ite\n"
6410 "ekvivalentný prepínaè -n alebo -c."
6412 #: src/tail.c:1414
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6416 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6417 "option instead."
6418 msgstr ""
6419 "Varovanie: pou¾itie dvoch alebo viacerých súborových argumentov so "
6420 "zastaralou\n"
6421 "syntaxou prepínaèa %s nie je prenosné. Rad¹eji pou¾ite ekvivalentný "
6422 "prepínaè\n"
6423 "-n alebo -c."
6425 #: src/tail.c:1423
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6428 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
6430 #: src/tail.c:1484
6431 #, c-format
6432 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6433 msgstr "%s je viac ako maximálna veµkos» súboru na tomto systéme"
6435 #: src/tail.c:1510
6436 #, c-format
6437 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6438 msgstr ""
6439 "%s: neplatné èíslo maximálneho poètu nezmenených výsledkov funkcie stat\n"
6440 "medzi otvoreniami"
6442 #: src/tail.c:1522
6443 #, c-format
6444 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6445 msgstr "%s: neplatné èíslo maximálneho poètu po sebe idúcich zmien veµkosti"
6447 #: src/tail.c:1534
6448 #, c-format
6449 msgid "%s: invalid PID"
6450 msgstr "%s: chybné PID"
6452 #: src/tail.c:1549
6453 #, c-format
6454 msgid "%s: invalid number of seconds"
6455 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
6457 #: src/tail.c:1568
6458 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6459 msgstr "varovanie: --retry je u¾itoèné iba pri sledovaní podµa názvu"
6461 #: src/tail.c:1572
6462 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6463 msgstr ""
6464 "varovanie: PID bolo ignorované; --pid=PID je u¾itoèné iba pri nasledovaní"
6466 #: src/tail.c:1575
6467 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6468 msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
6470 #: src/tee.c:33
6471 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6472 msgstr ""
6474 #: src/tee.c:64
6475 #, fuzzy
6476 msgid ""
6477 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6478 "\n"
6479 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6480 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6481 msgstr ""
6482 "Kopírova» ¹tandardný vstup do ka¾dého SÚBORU a tie¾ na ¹tandardný výstup.\n"
6483 "\n"
6484 "  -a, --append              prida» na koniec SÚBORU, neprepisova»\n"
6485 "  -i, --ignore-interrupts   ignorova» signály preru¹enia\n"
6486 "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6487 "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6489 #: src/test.c:226
6490 msgid "argument expected\n"
6491 msgstr "oèakávaný argument\n"
6493 #: src/test.c:234
6494 #, c-format
6495 msgid "integer expression expected %s\n"
6496 msgstr "oèakávaný celoèíselný výraz %s\n"
6498 #: src/test.c:352
6499 msgid "')' expected\n"
6500 msgstr "oèakávaný znak ')'\n"
6502 #: src/test.c:355
6503 #, c-format
6504 msgid "')' expected, found %s\n"
6505 msgstr "oèakávaný znak ')', nájdený %s\n"
6507 #: src/test.c:371 src/test.c:904
6508 #, c-format
6509 msgid "%s: unary operator expected\n"
6510 msgstr "%s: oèakávaný unárny operátor\n"
6512 #: src/test.c:399 src/test.c:930
6513 #, c-format
6514 msgid "%s: binary operator expected\n"
6515 msgstr "%s: oèakávaný binárny operátor\n"
6517 #: src/test.c:434
6518 msgid "before -lt"
6519 msgstr "pred -lt"
6521 #: src/test.c:442
6522 msgid "after -lt"
6523 msgstr "po -lt"
6525 #: src/test.c:456
6526 msgid "before -le"
6527 msgstr "pred -le"
6529 #: src/test.c:463
6530 msgid "after -le"
6531 msgstr "po -le"
6533 #: src/test.c:479
6534 msgid "before -gt"
6535 msgstr "pred -gt"
6537 #: src/test.c:486
6538 msgid "after -gt"
6539 msgstr "po -gt"
6541 #: src/test.c:500
6542 msgid "before -ge"
6543 msgstr "pred -ge"
6545 #: src/test.c:507
6546 msgid "after -ge"
6547 msgstr "po -ge"
6549 #: src/test.c:522
6550 msgid "-nt does not accept -l\n"
6551 msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
6553 #: src/test.c:536
6554 msgid "before -ne"
6555 msgstr "pred -ne"
6557 #: src/test.c:543
6558 msgid "after -ne"
6559 msgstr "po -ne"
6561 #: src/test.c:559
6562 msgid "before -eq"
6563 msgstr "pred -eq"
6565 #: src/test.c:566
6566 msgid "after -eq"
6567 msgstr "po -eq"
6569 #: src/test.c:577
6570 msgid "-ef does not accept -l\n"
6571 msgstr "-ef neakceptuje -l\n"
6573 #: src/test.c:596
6574 #, fuzzy
6575 msgid "-ot does not accept -l\n"
6576 msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
6578 #: src/test.c:603
6579 #, fuzzy
6580 msgid "unknown binary operator"
6581 msgstr "Neznáma systémová chyba"
6583 #: src/test.c:791
6584 msgid "after -t"
6585 msgstr "po -t"
6587 #: src/test.c:989
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid ""
6590 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6591 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6592 "  or:  %s OPTION\n"
6593 msgstr ""
6594 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
6595 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
6597 #: src/test.c:995
6598 msgid ""
6599 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6600 "\n"
6601 msgstr ""
6603 #: src/test.c:1001
6604 msgid ""
6605 "\n"
6606 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6607 msgstr ""
6609 #: src/test.c:1005
6610 msgid ""
6611 "\n"
6612 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6613 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6614 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6615 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6616 msgstr ""
6618 #: src/test.c:1012
6619 msgid ""
6620 "\n"
6621 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6622 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6623 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6624 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6625 msgstr ""
6627 #: src/test.c:1019
6628 #, fuzzy
6629 msgid ""
6630 "\n"
6631 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6632 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6633 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6634 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6635 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6636 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6637 msgstr ""
6638 "\n"
6639 "  ( VÝRAZ )                   VÝRAZ je pravdivý\n"
6640 "  ! VÝRAZ                     VÝRAZ je nepravdivý\n"
6641 "  VÝRAZ1 -a VÝRAZ2            VÝRAZ1 aj VÝRAZ2 sú pravdivé\n"
6642 "  VÝRAZ1 -o VÝRAZ2            VÝRAZ1 alebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
6643 "\n"
6644 "  [-n] RE«AZEC                då¾ka RE«AZCA je nenulová\n"
6645 "  -z RE«AZEC                  då¾ka RE«AZCA je nulová\n"
6646 "  RE«AZEC1 = RE«AZEC2         re»azce sa rovnajú\n"
6647 "  RE«AZEC1 != RE«AZEC2        re»azce sa nerovnajú\n"
6648 "\n"
6649 "  CELÉÈÍSLO1 -eq CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 sa rovná CELÉÈÍSLO2\n"
6650 "  CELÉÈÍSLO1 -ge CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je väè¹ie alebo rové CELÉÈÍSLO2\n"
6651 "  CELÉÈÍSLO1 -gt CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je väè¹ie ako CELÉÈÍSLO2\n"
6652 "  CELÉÈÍSLO1 -le CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je men¹ie alebo rovné  CELÉÈÍSLO2\n"
6653 "  CELÉÈÍSLO1 -lt CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je men¹ie ako CELÉÈÍSLO2\n"
6654 "  CELÉÈÍSLO1 -ne CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 sa nerovná CELÉÈÍSLO2\n"
6656 #: src/test.c:1028
6657 msgid ""
6658 "\n"
6659 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6660 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6661 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6662 msgstr ""
6664 #: src/test.c:1034
6665 msgid ""
6666 "\n"
6667 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6668 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6669 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6670 "  -e FILE     FILE exists\n"
6671 msgstr ""
6673 #: src/test.c:1041
6674 msgid ""
6675 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6676 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6677 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6678 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6679 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6680 msgstr ""
6682 #: src/test.c:1048
6683 msgid ""
6684 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6685 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6686 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6687 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6688 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6689 msgstr ""
6691 #: src/test.c:1055
6692 msgid ""
6693 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6694 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6695 "terminal\n"
6696 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6697 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6698 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6699 msgstr ""
6701 #: src/test.c:1062
6702 msgid ""
6703 "\n"
6704 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6705 "shells.\n"
6706 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6707 msgstr ""
6708 "\n"
6709 "Pozor na to, ¾e zátvorky musia by» v shelli chránené (napr. spätnými\n"
6710 "lomítkami. CELÉÈÍSLO mô¾e by» tie¾ -l RE«AZEC, èo sa vyhodnotí na\n"
6711 "då¾ku RE«AZCA.\n"
6713 #: src/test.c:1077
6714 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6715 msgstr ""
6717 #: src/test.c:1121
6718 msgid "missing `]'\n"
6719 msgstr "chýbajúca `]'\n"
6721 #: src/test.c:1135
6722 #, fuzzy
6723 msgid "too many arguments\n"
6724 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
6726 #: src/touch.c:39
6727 msgid ""
6728 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6729 msgstr ""
6731 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "creating %s"
6734 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
6736 #: src/touch.c:222
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "cannot touch %s"
6739 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
6741 #: src/touch.c:228
6742 #, c-format
6743 msgid "setting times of %s"
6744 msgstr "nastavujem èasy %s"
6746 #: src/touch.c:245
6747 msgid ""
6748 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6749 "\n"
6750 msgstr ""
6752 #: src/touch.c:252
6753 msgid ""
6754 "  -a                     change only the access time\n"
6755 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6756 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6757 "  -f                     (ignored)\n"
6758 "  -m                     change only the modification time\n"
6759 msgstr ""
6761 #: src/touch.c:259
6762 msgid ""
6763 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6764 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6765 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6766 "a)\n"
6767 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6768 msgstr ""
6770 #: src/touch.c:267
6771 msgid ""
6772 "\n"
6773 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6774 msgstr ""
6776 #: src/touch.c:311 src/touch.c:331
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "invalid date format %s"
6779 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
6781 #: src/touch.c:355
6782 #, fuzzy
6783 msgid "cannot specify times from more than one source"
6784 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
6786 #: src/touch.c:378
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid ""
6789 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6790 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
6792 #: src/touch.c:399
6793 #, fuzzy
6794 msgid "file arguments missing"
6795 msgstr "príli¹ málo argumentov"
6797 #: src/tr.c:327
6798 #, c-format
6799 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6800 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
6802 #: src/tr.c:331
6803 #, fuzzy
6804 msgid ""
6805 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6806 "writing to standard output.\n"
6807 "\n"
6808 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6809 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6810 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6811 "character\n"
6812 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6813 "                            of that character\n"
6814 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6815 msgstr ""
6816 "  Nahradzuje, komprimuje a/alebo ma¾e znaky zo ¹tandardného vstupu, "
6817 "výsledok\n"
6818 "je zapisovaný na ¹tandardný výstup.\n"
6819 "\n"
6820 "  -c, --complement        najprv vytvorí doplnok MNO®INY1\n"
6821 "  -d, --delete            iba ma¾e znaky z MNO®INY1\n"
6822 "  -s, --squeeze-repeats   nahradí postupnosti jedného znaku iba jedným\n"
6823 "  -t, --truncate-set1     najprv skráti MNO®INU1 na då¾ku MNO®INY2\n"
6824 "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6825 "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6827 #: src/tr.c:344
6828 msgid ""
6829 "\n"
6830 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6831 "Interpreted sequences are:\n"
6832 "\n"
6833 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6834 "  \\\\              backslash\n"
6835 "  \\a              audible BEL\n"
6836 "  \\b              backspace\n"
6837 "  \\f              form feed\n"
6838 "  \\n              new line\n"
6839 "  \\r              return\n"
6840 "  \\t              horizontal tab\n"
6841 msgstr ""
6843 #: src/tr.c:358
6844 msgid ""
6845 "  \\v              vertical tab\n"
6846 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6847 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6848 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6849 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6850 "  [:alpha:]       all letters\n"
6851 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6852 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6853 "  [:digit:]       all digits\n"
6854 msgstr ""
6856 #: src/tr.c:369
6857 msgid ""
6858 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6859 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6860 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6861 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6862 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6863 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6864 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6865 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6866 msgstr ""
6868 #: src/tr.c:379
6869 #, fuzzy
6870 msgid ""
6871 "\n"
6872 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6873 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6874 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6875 msgstr ""
6876 "\n"
6877 "  Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínaè -d a sú zadané obe\n"
6878 "mno¾iny. -t mô¾e by» pou¾ité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
6879 "MNO®INA2 roz¹írená na då¾ku MNO®INY1 opakovaním posledného znaku. "
6880 "Prebytoèné\n"
6881 "znaky MNO®INY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
6882 "¾e budú rozpísané vzostupne; pri pou¾ití v MNO®INE2 pri nahradzovaní mô¾u "
6883 "by»\n"
6884 "pou¾ívané iba v pároch pre zmenu veµkosti písmen. -s pou¾íva MNO®INU2\n"
6885 "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná a¾ po tomto. Inak -s\n"
6886 "pou¾íva MNO®INU1.\n"
6888 #: src/tr.c:385
6889 msgid ""
6890 "Excess characters\n"
6891 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6892 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6893 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6894 msgstr ""
6896 #: src/tr.c:391
6897 #, fuzzy
6898 msgid ""
6899 "-s uses SET1 if not\n"
6900 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6901 "translation or deletion.\n"
6902 msgstr ""
6903 "\n"
6904 "  Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínaè -d a sú zadané obe\n"
6905 "mno¾iny. -t mô¾e by» pou¾ité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
6906 "MNO®INA2 roz¹írená na då¾ku MNO®INY1 opakovaním posledného znaku. "
6907 "Prebytoèné\n"
6908 "znaky MNO®INY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
6909 "¾e budú rozpísané vzostupne; pri pou¾ití v MNO®INE2 pri nahradzovaní mô¾u "
6910 "by»\n"
6911 "pou¾ívané iba v pároch pre zmenu veµkosti písmen. -s pou¾íva MNO®INU2\n"
6912 "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná a¾ po tomto. Inak -s\n"
6913 "pou¾íva MNO®INU1.\n"
6915 #: src/tr.c:557
6916 #, c-format
6917 msgid ""
6918 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6919 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6920 msgstr ""
6921 "varovanie: nejednoznaèný osmièkový zápis \\%c%c%c bude\n"
6922 "\tinterpretovaný ako 2-bytová sekvencia \\0%c%c, `%c'"
6924 #: src/tr.c:566
6925 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6926 msgstr "chybne pou¾ité spätné lomítko na konci re»azca"
6928 #: src/tr.c:572
6929 #, c-format
6930 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6931 msgstr "chybný zápis `\\%c'"
6933 #: src/tr.c:725
6934 #, c-format
6935 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6936 msgstr "konce rozsahu `%s-%s' sú v obrátenom poradí"
6938 #: src/tr.c:906
6939 #, c-format
6940 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6941 msgstr "chybný poèet opakovania `%s' v kon¹trukcii [c*n]"
6943 #: src/tr.c:999
6944 #, fuzzy
6945 msgid "missing character class name `[::]'"
6946 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
6948 #: src/tr.c:1002
6949 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6950 msgstr ""
6952 #: src/tr.c:1025
6953 #, c-format
6954 msgid "invalid character class `%s'"
6955 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
6957 #: src/tr.c:1050
6958 #, c-format
6959 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6960 msgstr "%s: operand v triede [=c=] musí by» jediný znak"
6962 # should it be string1 or SET1?
6963 #: src/tr.c:1522
6964 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6965 msgstr "zadanie opakovania [c*] nemô¾e by» v MNO®INE1"
6967 # string2 or SET2?
6968 #: src/tr.c:1532
6969 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6970 msgstr "opakovanie znaku [c*] mô¾e by» v MNO®INE2 iba raz"
6972 #: src/tr.c:1540
6973 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6974 msgstr "výraz [=c=] nemô¾e by» v MNO®INE2 pri nahradzovaní"
6976 #: src/tr.c:1553
6977 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6978 msgstr "pokiaµ MNO®INA1 nie je skracovaná, potom MNO®INA2 nesmie by» prázdna"
6980 # ? - rzm
6981 #: src/tr.c:1562
6982 msgid ""
6983 "when translating with complemented character classes,\n"
6984 "string2 must map all characters in the domain to one"
6985 msgstr ""
6986 "pri nahradzovaní s doplnkom mno¾iny znakov, MNO®INA2 musí mapov»t v¹etky\n"
6987 "znaky z tejto oblasti do jedného"
6989 #: src/tr.c:1569
6990 msgid ""
6991 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6992 "string2 are `upper' and `lower'"
6993 msgstr ""
6994 "pri nahradzovaní mô¾u by» v MNO®INE2 iba triedy znakov [:upper:]\n"
6995 "a [:lower:]"
6997 #: src/tr.c:1578
6998 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
6999 msgstr "výraz [c*] mô¾e by» v MNO®INE2 iba pri nahradzovaní"
7001 #: src/tr.c:1853
7002 msgid "two strings must be given when translating"
7003 msgstr "obidve mno¾iny musia by» zadané pri nahradzovaní"
7005 #: src/tr.c:1856
7006 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7007 msgstr ""
7008 "dve mno¾iny musia by» zadané pri mazaní a komprimovaní opakujúcich sa znakov"
7010 #: src/tr.c:1870
7011 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7012 msgstr ""
7013 "iba jedna mno¾ina mô¾e by» zadaná pri mazaní bez komprimovania\n"
7014 "opakujúcich sa znakov"
7016 #: src/tr.c:1876
7017 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7018 msgstr ""
7019 "najmenej jedna mno¾ina musí by» zadaná pri komprimovaní opakujúcich sa znakov"
7021 # ? - rzm
7022 #: src/tr.c:1967
7023 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7024 msgstr "nezarovnané(á) kon¹trukcie(a) [:upper:] a/alebo [:lower:]"
7026 #: src/tr.c:1990
7027 msgid ""
7028 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7029 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7030 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7031 msgstr ""
7032 "nie je mo¾né identifikova» mapovanie: pri nahradzovaní, µubovoµná "
7033 "kon¹trukcia\n"
7034 "[:lower:] alebo [:upper:] v MNO®INE1 musí by» zarovnaná so zodpovedajúcou\n"
7035 "kon¹trukciou ([:upper:] alebo [:lower:]) v MNO®INE2."
7037 #: src/true.c:34
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid ""
7040 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7041 "  or:  %s OPTION\n"
7042 "Exit with a status code indicating success.\n"
7043 "\n"
7044 "These option names may not be abbreviated.\n"
7045 "\n"
7046 msgstr ""
7047 "Pou¾itie: %s [ignorované argumenty]...\n"
7048 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
7049 "Skonèi» s výstupným kódom indikujúcim úspech.\n"
7050 "\n"
7051 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7052 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7054 #: src/tsort.c:97
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid ""
7057 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7058 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7059 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7060 "\n"
7061 msgstr ""
7062 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]\n"
7063 "  Výstupom je totálne zotriedený zoznam v¹etkých polo¾iek zo v¹etkých\n"
7064 "vstupných riadkov, na ktorých sú polo¾ky zotriedené, vstupného SÚBORu.\n"
7065 "Jednotlivé polo¾ky sú na riadku oddelené medzerou.\n"
7066 "  Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7067 "\n"
7068 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7069 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7071 #: src/tsort.c:533
7072 #, c-format
7073 msgid "%s: input contains a loop:"
7074 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7076 #: src/tsort.c:575
7077 msgid "only one argument may be specified"
7078 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
7080 #: src/tty.c:63
7081 #, fuzzy
7082 msgid ""
7083 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7084 "\n"
7085 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7086 msgstr ""
7087 "Vypísa» názov súboru terminálu spojeného so ¹tandardným vstupom.\n"
7088 "\n"
7089 "  -s, --silent, --quiet   nevypisova» niè, iba vráti» výstupný stav\n"
7090 "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7091 "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7093 #: src/tty.c:120
7094 msgid "not a tty"
7095 msgstr "nie je terminál"
7097 #: src/uname.c:111
7098 #, fuzzy
7099 msgid ""
7100 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7101 "\n"
7102 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7103 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7104 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7105 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7106 msgstr ""
7107 "Vypísa» niektoré systémové informácie. ®iadna VO¥BA zodpovedá -s.\n"
7108 "\n"
7109 "  -a, --all        vypísa» v¹etky informácie\n"
7110 "  -m, --machine    vypísa» typ (hardware) poèítaèa\n"
7111 "  -n, --nodename   vypísa» názov poèítaèa v sieti\n"
7112 "  -r, --release    vypísa» verziu jadra operaèného systému\n"
7113 "  -s, --sysname    vypísa» názov operaèného systému\n"
7114 "  -p, --processor  vypísa» typ procesora\n"
7115 "  -v               vypísa» verziu zostavenia operaèného systému\n"
7116 "      --help       vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7117 "      --version    vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7119 #: src/uname.c:119
7120 msgid ""
7121 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7122 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7123 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7124 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7125 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7126 msgstr ""
7128 #: src/uname.c:226
7129 #, fuzzy
7130 msgid "cannot get system name"
7131 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
7133 #: src/unexpand.c:379
7134 #, fuzzy
7135 msgid ""
7136 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7137 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7138 "\n"
7139 msgstr ""
7140 "  V ka¾dom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
7141 "na ¹tandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
7142 "¹tandardný vstup.\n"
7143 "\n"
7144 "  -a, --all           konvertuje v¹etky medzery, namiesto iba úvodných\n"
7145 "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabulátor na POÈET medzier (8)\n"
7146 "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pre pozície "
7147 "tabulátorov\n"
7148 "      --help          vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
7149 "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7150 "\n"
7151 "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM je mo¾né pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
7153 #: src/unexpand.c:387
7154 msgid ""
7155 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
7156 "whitespace\n"
7157 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7158 "a)\n"
7159 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7160 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7161 msgstr ""
7163 #: src/unexpand.c:464
7164 #, fuzzy
7165 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7166 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
7168 #: src/uniq.c:139
7169 #, c-format
7170 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7171 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
7173 #: src/uniq.c:143
7174 msgid ""
7175 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7176 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7177 "\n"
7178 msgstr ""
7180 #: src/uniq.c:151
7181 msgid ""
7182 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7183 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7184 msgstr ""
7186 #: src/uniq.c:155
7187 msgid ""
7188 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7189 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7190 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7191 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7192 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7193 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7194 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7195 msgstr ""
7197 #: src/uniq.c:164
7198 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7199 msgstr ""
7201 #: src/uniq.c:169
7202 msgid ""
7203 "\n"
7204 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7205 "Fields are skipped before chars.\n"
7206 msgstr ""
7208 #: src/uniq.c:381
7209 #, c-format
7210 msgid "error reading %s"
7211 msgstr "chyba pri èítaní %s"
7213 #: src/uniq.c:386
7214 #, c-format
7215 msgid "error writing %s"
7216 msgstr "chyba pri zápise %s"
7218 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "extra operand `%s'"
7221 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
7223 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
7224 #, fuzzy
7225 msgid "invalid number of fields to skip"
7226 msgstr "chybný poèet polo¾iek na preskoèenie: `%s'"
7228 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
7229 #: src/uniq.c:507
7230 #, fuzzy
7231 msgid "invalid number of bytes to skip"
7232 msgstr "chybný poèet znakov na preskoèenie: `%s'"
7234 #: src/uniq.c:516
7235 #, fuzzy
7236 msgid "invalid number of bytes to compare"
7237 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
7239 #: src/uniq.c:530
7240 #, fuzzy, c-format
7241 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7242 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
7244 #: src/uniq.c:538
7245 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7246 msgstr ""
7247 "výpis v¹etkých opakujúcich sa riadkov a poèítadla opakovania nemá zmysel"
7249 #: src/unlink.c:51
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid ""
7252 "Usage: %s FILE\n"
7253 "  or:  %s OPTION\n"
7254 msgstr ""
7255 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
7256 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
7258 #: src/unlink.c:54
7259 msgid ""
7260 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7261 "\n"
7262 msgstr ""
7264 #: src/unlink.c:99
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "cannot unlink %s"
7267 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
7269 #: src/uptime.c:129
7270 msgid "couldn't get boot time"
7271 msgstr "nie je mo¾né zisti» èas zavedenia systému"
7273 #: src/uptime.c:136
7274 #, c-format
7275 msgid " %2d:%02d%s  up "
7276 msgstr " %2d:%02d%s  be¾í "
7278 #: src/uptime.c:140
7279 msgid "am"
7280 msgstr " "
7282 #: src/uptime.c:140
7283 msgid "pm"
7284 msgstr " "
7286 #: src/uptime.c:142
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "%d day"
7289 msgid_plural "%d days"
7290 msgstr[0] "deò"
7291 msgstr[1] "deò"
7293 #: src/uptime.c:144
7294 #, fuzzy, c-format
7295 msgid "%d user"
7296 msgid_plural "%d users"
7297 msgstr[0] "neplatný pou¾ívateµ"
7298 msgstr[1] "neplatný pou¾ívateµ"
7300 #: src/uptime.c:157
7301 #, c-format
7302 msgid ",  load average: %.2f"
7303 msgstr ",  priemerná zá»a¾: %.2f"
7305 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
7306 #, fuzzy, c-format
7307 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7308 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
7310 #: src/uptime.c:192
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid ""
7313 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7314 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7315 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7316 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7317 "\n"
7318 msgstr ""
7319 "Vypísa» aktuálny èas, èas od spustenia systému, poèet pou¾ívateµov\n"
7320 "v systéme a priemerný poèet úloh vo fronte za poslednú minútu,\n"
7321 "5 minút a 15 minút.\n"
7322 "Pokiaµ nie je zadaný SÚBOR, pou¾i» %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
7323 "\n"
7324 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7325 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7327 #: src/users.c:35
7328 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
7329 msgstr ""
7331 #: src/users.c:119
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid ""
7334 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7335 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7336 "\n"
7337 msgstr ""
7338 "Vypísa», kto je momentálne prihlásený podµa SÚBORU.\n"
7339 "Pokiaµ nie je zadaný SÚBOR, pou¾i» %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
7340 "\n"
7341 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7342 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7344 #: src/wc.c:75
7345 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
7346 msgstr ""
7348 #: src/wc.c:129
7349 #, fuzzy
7350 msgid ""
7351 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
7352 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7353 "read standard input.\n"
7354 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7355 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7356 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7357 msgstr ""
7358 "  Ku ka¾dému SÚBORu vypí¹e poèet riadkov, slov a bytov. Ak bude zadaný viac\n"
7359 "ako jeden SÚBOR, vypí¹e aj celkové údaje. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo\n"
7360 "bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7361 "\n"
7362 "  -c, --bytes            vypí¹e poèet bytov\n"
7363 "  -m, --chars            vypí¹e poèet znakov\n"
7364 "  -l, --lines            vypí¹e poèet riadkov\n"
7365 "  -L, --max-line-length  vypí¹e då¾ku najdlh¹ieho riadku\n"
7366 "  -w, --words            vypí¹e poèet slov\n"
7367 "      --help             vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7368 "      --version          vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7370 #: src/wc.c:137
7371 #, fuzzy
7372 msgid ""
7373 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7374 "  -w, --words            print the word counts\n"
7375 msgstr ""
7376 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7377 "\n"
7378 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7379 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7381 #: src/who.c:41
7382 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
7383 msgstr ""
7385 #: src/who.c:223
7386 msgid " old "
7387 msgstr " dávno "
7389 #: src/who.c:387 src/who.c:390
7390 msgid "id="
7391 msgstr ""
7393 #: src/who.c:403 src/who.c:408
7394 msgid "term="
7395 msgstr ""
7397 #: src/who.c:405 src/who.c:409
7398 msgid "exit="
7399 msgstr ""
7401 #: src/who.c:446
7402 msgid "clock change"
7403 msgstr ""
7405 #: src/who.c:458 src/who.c:459
7406 msgid "run-level"
7407 msgstr ""
7409 #: src/who.c:462 src/who.c:463
7410 msgid "last="
7411 msgstr ""
7413 #: src/who.c:492
7414 #, c-format
7415 msgid ""
7416 "\n"
7417 "# users=%u\n"
7418 msgstr ""
7419 "\n"
7420 "# pou¾ívateµov=%u\n"
7422 #: src/who.c:498
7423 msgid "NAME"
7424 msgstr ""
7426 #: src/who.c:498
7427 msgid "LINE"
7428 msgstr "TERM"
7430 #: src/who.c:498
7431 msgid "TIME"
7432 msgstr ""
7434 #: src/who.c:498
7435 #, fuzzy
7436 msgid "IDLE"
7437 msgstr "CHYBNÝ"
7439 #: src/who.c:498
7440 msgid "PID"
7441 msgstr ""
7443 #: src/who.c:499
7444 msgid "COMMENT"
7445 msgstr ""
7447 #: src/who.c:499
7448 msgid "EXIT"
7449 msgstr ""
7451 #: src/who.c:574
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7454 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
7456 #: src/who.c:575
7457 msgid ""
7458 "\n"
7459 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7460 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7461 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7462 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7463 msgstr ""
7465 #: src/who.c:582
7466 msgid ""
7467 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7468 "                    (deprecated, use -u)\n"
7469 "      --login       print system login processes\n"
7470 "                    (equivalent to SUS -l)\n"
7471 msgstr ""
7473 #: src/who.c:588
7474 msgid ""
7475 "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7476 "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
7477 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7478 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7479 msgstr ""
7481 #: src/who.c:594
7482 msgid ""
7483 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7484 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7485 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7486 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7487 msgstr ""
7489 #: src/who.c:600
7490 msgid ""
7491 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7492 "  -u, --users       list users logged in\n"
7493 "      --message     same as -T\n"
7494 "      --writable    same as -T\n"
7495 msgstr ""
7497 #: src/who.c:608
7498 #, c-format
7499 msgid ""
7500 "\n"
7501 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7502 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7503 msgstr ""
7505 #: src/who.c:711
7506 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7507 msgstr ""
7509 #: src/who.c:722
7510 msgid ""
7511 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7512 "POSIX"
7513 msgstr ""
7515 #: src/whoami.c:53
7516 #, fuzzy
7517 msgid ""
7518 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7519 "Same as id -un.\n"
7520 "\n"
7521 msgstr ""
7522 "Vypísa» meno pou¾ívateµa spojené s aktuálnym efektívnym id pou¾ívateµa.\n"
7523 "Rovnaké ako id -un.\n"
7524 "\n"
7525 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7526 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7528 #: src/whoami.c:104
7529 #, c-format
7530 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7531 msgstr "%s: nie je mo¾né zisti» meno pou¾ívateµa pre UID %u\n"
7533 #: src/yes.c:49
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid ""
7536 "Usage: %s [STRING]...\n"
7537 "  or:  %s OPTION\n"
7538 msgstr ""
7539 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
7540 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
7542 #: src/yes.c:55
7543 msgid ""
7544 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7545 "\n"
7546 msgstr ""
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgid "cannot convert time"
7550 #~ msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
7552 #, fuzzy
7553 #~ msgid "cannot format time"
7554 #~ msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7558 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "missing file arguments"
7562 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov"
7564 #, fuzzy
7565 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7566 #~ msgstr ""
7567 #~ "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
7569 # src/tail.c:968
7570 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
7571 #~ msgstr "%s: je tak veµký, ¾e nie je reprezentovateµný"
7573 #, fuzzy
7574 #~ msgid "cannot execute %s"
7575 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7579 #~ msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
7581 #, fuzzy
7582 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7583 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
7585 #, fuzzy
7586 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7587 #~ msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
7589 #, fuzzy
7590 #~ msgid "closing directory %s"
7591 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
7593 #, fuzzy
7594 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7595 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7597 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7598 #~ msgstr ""
7599 #~ "%s: adresár %s je chránený proti zápisu; zostúpi» napriek tomu do neho? "
7601 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7602 #~ msgstr "ma¾em v¹etky záznamy adresára `%s'\n"
7604 #~ msgid "continue? "
7605 #~ msgstr "pokraèova»? "
7607 #, fuzzy
7608 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7609 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7613 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7615 #~ msgid " (might be nonempty)"
7616 #~ msgstr " (mô¾e by» neprázdny)"
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7620 #~ msgstr "varovanie: nie je mo¾né zmeni» adresár na %s"
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid ""
7624 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
7625 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
7626 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
7627 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
7628 #~ msgstr ""
7629 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
7630 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
7631 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
7632 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
7634 #~ msgid ""
7635 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7636 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
7637 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
7638 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
7639 #~ msgstr ""
7640 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
7641 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
7642 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
7643 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
7645 #, fuzzy
7646 #~ msgid ""
7647 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7648 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
7649 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
7650 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
7651 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
7652 #~ msgstr ""
7653 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
7654 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
7655 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
7656 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
7658 #, fuzzy
7659 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
7660 #~ msgstr "  alebo: %s [-acm] MMDDhhmm[RR] SÚBOR... (zastaralé)\n"
7662 #, fuzzy
7663 #~ msgid ""
7664 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7665 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7666 #~ msgstr ""
7667 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7668 #~ "\n"
7669 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7670 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7672 #, fuzzy
7673 #~ msgid ""
7674 #~ "      --help              display this help and exit\n"
7675 #~ "      --version           output version information and exit\n"
7676 #~ msgstr ""
7677 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7678 #~ "\n"
7679 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7680 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid ""
7684 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7685 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7686 #~ msgstr ""
7687 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7688 #~ "\n"
7689 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7690 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7692 #, fuzzy
7693 #~ msgid ""
7694 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
7695 #~ "      --version               output version information and exit\n"
7696 #~ msgstr ""
7697 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7698 #~ "\n"
7699 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7700 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7702 #, fuzzy
7703 #~ msgid ""
7704 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7705 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7706 #~ msgstr ""
7707 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7708 #~ "\n"
7709 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7710 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7712 #, fuzzy
7713 #~ msgid ""
7714 #~ "      --help            display this help and exit\n"
7715 #~ "      --version         output version information and exit\n"
7716 #~ msgstr ""
7717 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7718 #~ "\n"
7719 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7720 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7722 #, fuzzy
7723 #~ msgid ""
7724 #~ "      --help          display this help and exit\n"
7725 #~ "      --version       output version information and exit\n"
7726 #~ msgstr ""
7727 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7728 #~ "\n"
7729 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7730 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7732 #, fuzzy
7733 #~ msgid ""
7734 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
7735 #~ "      --version              output version information and exit\n"
7736 #~ msgstr ""
7737 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7738 #~ "\n"
7739 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7740 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7742 #, fuzzy
7743 #~ msgid ""
7744 #~ "      --help        display this help and exit\n"
7745 #~ "      --version     output version information and exit\n"
7746 #~ msgstr ""
7747 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7748 #~ "\n"
7749 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7750 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7752 #, fuzzy
7753 #~ msgid ""
7754 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
7755 #~ "      --version                output version information and exit\n"
7756 #~ "\n"
7757 #~ msgstr ""
7758 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7759 #~ "\n"
7760 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7761 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7763 #, fuzzy
7764 #~ msgid ""
7765 #~ "      --help     display this help and exit\n"
7766 #~ "      --version  output version information and exit\n"
7767 #~ msgstr ""
7768 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7769 #~ "\n"
7770 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7771 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7773 #~ msgid ""
7774 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
7775 #~ "\n"
7776 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7777 #~ "made\n"
7778 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7779 #~ "rather\n"
7780 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7781 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7782 #~ "file\n"
7783 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7784 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7785 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7786 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
7787 #~ "                         GROUP value\n"
7788 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7789 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7790 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7791 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7792 #~ msgstr ""
7793 #~ "Zmena skupinového vlastníka ka¾dého SÚBORu na SKUPINU.\n"
7794 #~ "\n"
7795 #~ "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
7796 #~ "      --dereference       pôsobi» na odkazované súbory namiesto na\n"
7797 #~ "                          samotný odkaz\n"
7798 #~ "  -h, --no-dereference    pôsobi» na symbolické odkazy namiesto na "
7799 #~ "súbor,\n"
7800 #~ "                          na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
7801 #~ "                          systémoch umo¾òujúcich zmeni» vlastníka\n"
7802 #~ "                          symbolického odkazu)\n"
7803 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
7804 #~ "      --reference=SÚBOR2  pou¾i» skupinu SÚBORU2 namiesto SKUPINy\n"
7805 #~ "  -R, --recursive         rekurzívne zmeni» skupinu aj vo vnorených "
7806 #~ "adresároch\n"
7807 #~ "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
7808 #~ "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7809 #~ "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7811 #~ msgid ""
7812 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
7813 #~ "\n"
7814 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
7815 #~ "made\n"
7816 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
7817 #~ "rather\n"
7818 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
7819 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
7820 #~ "file\n"
7821 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
7822 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
7823 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
7824 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
7825 #~ "if\n"
7826 #~ "                         its current owner and/or group match those "
7827 #~ "specified\n"
7828 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
7829 #~ "match\n"
7830 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
7831 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
7832 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
7833 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
7834 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
7835 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
7836 #~ "      --help             display this help and exit\n"
7837 #~ "      --version          output version information and exit\n"
7838 #~ "\n"
7839 #~ msgstr ""
7840 #~ "Zmena vlastníka a/alebo skupinového vlastníka ka¾dého SÚBORu na VLASTNÍKa "
7841 #~ "a/alebo SKUPINU.\n"
7842 #~ "\n"
7843 #~ "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
7844 #~ "      --dereference       pôsobi» na odkazovaný súbor namiesto na\n"
7845 #~ "                          samotný symbolický odkaz\n"
7846 #~ "  -h, --no-dereference    pôsobi» na symbolické odkazy namiesto na "
7847 #~ "súbor,\n"
7848 #~ "                          na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
7849 #~ "                          systémoch umo¾òujúcich zmeni» vlastníka\n"
7850 #~ "                          symbolického odkazu)\n"
7851 #~ "      --from=SÚÈASNÝ_VLASTNÍK:SÚÈASNÁ_SKUPINA\n"
7852 #~ "                          zmeni» vlastníka a/alebo skupinu iba pokiaµ\n"
7853 #~ "                          sa súèasný vlastník a/alebo skupina zhoduje\n"
7854 #~ "                          so zadanými. Vlastník alebo skupina mô¾u\n"
7855 #~ "                          by» vynechané, v takom prípade sa pre\n"
7856 #~ "                          vynechaný atribút zhoda nevy¾aduje.\n"
7857 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
7858 #~ "      --reference=RSÚBOR  pou¾i» vlastníka a skupinu RSÚBORU namiesto\n"
7859 #~ "                          explicitných hodnôt VLASTNÍK:SKUPINA\n"
7860 #~ "  -R, --recursive         vykona» operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
7861 #~ "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
7862 #~ "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7863 #~ "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7864 #~ "\n"
7866 #, fuzzy
7867 #~ msgid ""
7868 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
7869 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
7870 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
7871 #~ "timestamps\n"
7872 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
7873 #~ "(default:\n"
7874 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
7875 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
7876 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
7877 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
7878 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
7879 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
7880 #~ "files\n"
7881 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
7882 #~ "copy\n"
7883 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
7884 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
7885 #~ "before\n"
7886 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
7887 #~ "force)\n"
7888 #~ msgstr ""
7889 #~ "Kópia ZDROJa do CIE¥a alebo viac ZDROJov do ADRESÁRA.\n"
7890 #~ "\n"
7891 #~ "  -a, --archive                ekvivalent volieb '-dpR'\n"
7892 #~ "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálohu ka¾dého existujúceho "
7893 #~ "cieµového\n"
7894 #~ "                                 súboru\n"
7895 #~ "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
7896 #~ "  -d, --no-dereference         nikdy nenasledova» symbolické odkazy\n"
7897 #~ "  -f, --force                  pokiaµ existujúci CIE¥ nemô¾e by» "
7898 #~ "otvorený,\n"
7899 #~ "                                 zmaza» ho a skúsi» znovu\n"
7900 #~ "  -i, --interactive            pred prepísaním sa opýta»\n"
7901 #~ "  -H                           nasledova» symbolické odkazy z "
7902 #~ "príkazového\n"
7903 #~ "                                 riadku\n"
7904 #~ "  -l, --link                   namiesto kópií vytvori» odkazy\n"
7905 #~ "  -L, --dereference            v¾dy nasledova» symbolické odkazy\n"
7906 #~ "  -p, --preserve               pokiaµ je to mo¾né, zachova» práva a èasy "
7907 #~ "súborov\n"
7908 #~ "      --parents                prida» cestu k zdroju k cieµovému "
7909 #~ "ADRESÁRu\n"
7910 #~ "  -P                           zatiaµ to isté ako --parents; èoskoro sa\n"
7911 #~ "                                 ale zmení na --no-dereference kvôli\n"
7912 #~ "                                 kompatibilite s POSIX-om\n"
7913 #~ "  -r                           kopírova» rekurzívne, v¹etko èo nie je "
7914 #~ "adresárom\n"
7915 #~ "                                 kopírova» ako keby to bol súbor.\n"
7916 #~ "                                 VAROVANIE: pokiaµ by ste mohli "
7917 #~ "kopírova»\n"
7918 #~ "                                 ¹peciálne súbory ako FIFO alebo /dev/"
7919 #~ "zero,\n"
7920 #~ "                                 pou¾ite -R.\n"
7921 #~ "      --remove-destination     odstráni» ka¾dý existujúci CIE¥ pred "
7922 #~ "pokusom\n"
7923 #~ "                                 o jeho otvorenie (porovnaj s --force)\n"
7925 #~ msgid ""
7926 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
7927 #~ "\n"
7928 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
7929 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
7930 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
7931 #~ "list\n"
7932 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
7933 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
7934 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
7935 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
7936 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
7937 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
7938 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
7939 #~ "      --help      display this help and exit\n"
7940 #~ "      --version   output version information and exit\n"
7941 #~ "\n"
7942 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
7943 #~ "suffixes:\n"
7944 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
7945 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
7946 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
7947 #~ "\n"
7948 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
7949 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
7950 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
7951 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
7952 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
7953 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
7954 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
7955 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
7956 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
7957 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
7958 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
7959 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
7960 #~ msgstr ""
7961 #~ "Kopírovanie súboru, konverzia a formátovanie podµa volieb.\n"
7962 #~ "\n"
7963 #~ "  bs=BAJTOV        vnúti» ibs=BAJTOV a obs=BAJTOV\n"
7964 #~ "  cbs=BAJTOV       konvertova» BAJTOV bajtov naraz\n"
7965 #~ "  conv=K¥ÚÈ_SLOVÁ  konvertova» podµa èiarkami oddeleného zoznamu "
7966 #~ "kµúèových slov\n"
7967 #~ "  count=BLOKOV     kopírova» iba BLOKOV vstupných blokov\n"
7968 #~ "  ibs=BAJTOV       èíta» BAJTOV bajtov naraz\n"
7969 #~ "  if=SÚBOR         èíta» zo súboru SÚBOR namiesto zo ¹tandardného vstupu\n"
7970 #~ "  obs=BAJTOV       zapisova» BAJTOV bajtov naraz\n"
7971 #~ "  of=SÚBOR         zapisova» do súboru SÚBOR namiesto na ¹tandardný "
7972 #~ "výstup\n"
7973 #~ "  seek=BLOKOV      preskoèi» prvých BLOKOV výstupných blokov veµkosti "
7974 #~ "obs\n"
7975 #~ "  skip=BLOKOV      preskoèi» prvých BLOKOV vstupných blokov veµkosti ibs\n"
7976 #~ "      --help       vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7977 #~ "      --version    vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7978 #~ "\n"
7979 #~ "Poèet BAJTOV mô¾e ma» nasledovné prípony násobku:\n"
7980 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
7981 #~ "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, atï. pre T, P, E, Z, Y.\n"
7982 #~ "Ka¾dé K¥ÚÈ_SLOVO mô¾e by»:\n"
7983 #~ "\n"
7984 #~ "  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
7985 #~ "  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
7986 #~ "  ibm       z ASCII do alternatívneho EBCDIC\n"
7987 #~ "  block     doplni» záznamy ukonèené zn. nového riadku medzerami do "
7988 #~ "veµkosti cbs\n"
7989 #~ "  unblock   zameni» koncové medzery v záznamoch då¾ky cbs za zn. nového\n"
7990 #~ "            riadku\n"
7991 #~ "  lcase     zmeni» veµké písmená na malé\n"
7992 #~ "  notrunc   neskracova» výstupný súbor\n"
7993 #~ "  ucase     zmeni» malé písmená na veµké\n"
7994 #~ "  swab      zameni» ka¾dý pár vstupných bajtov\n"
7995 #~ "  noerror   pokraèova» aj v prípade chyby pri èítaní\n"
7996 #~ "  sync      doplni» ka¾dý vstupný blok nulovými bajtami do veµkosti ibs\n"
7998 #~ msgid ""
7999 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
8000 #~ "or all filesystems by default.\n"
8001 #~ "\n"
8002 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
8003 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8004 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8005 #~ "234M 2G)\n"
8006 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8007 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
8008 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8009 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
8010 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8011 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
8012 #~ "(default)\n"
8013 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
8014 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
8015 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
8016 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
8017 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
8018 #~ "TYPE\n"
8019 #~ "  -v                    (ignored)\n"
8020 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8021 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8022 #~ msgstr ""
8023 #~ "Výpis informácie o súborových systémoch, v ktorých sa SÚBORy nachádzajú\n"
8024 #~ "alebo o v¹etkých súborových systémoch.\n"
8025 #~ "\n"
8026 #~ "  -a, --all                aj súborové systémy s 0 blokmi\n"
8027 #~ "      --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8028 #~ "  -h, --human-readable     veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8029 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8030 #~ "  -H, --si                 podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8031 #~ "1024\n"
8032 #~ "  -i, --inodes             vypísa» informácie o i-uzloch namiesto "
8033 #~ "veµkosti v blokoch\n"
8034 #~ "  -k, --kilobytes          ako --block-size=1024\n"
8035 #~ "  -l, --local              obmedzi» výpis na lokálne súborové systémy\n"
8036 #~ "  -m, --megabytes          ako --block-size=1048576\n"
8037 #~ "      --no-sync            nevykona» 'sync' pred získaním informácií "
8038 #~ "(¹tandard)\n"
8039 #~ "  -P, --portability        pou¾i» formát definovaný normou POSIX\n"
8040 #~ "      --sync               vykona» 'sync' pred získaním informácií\n"
8041 #~ "  -t, --type=TYP           obmedzi» výstup na súborové systémy typu TYP\n"
8042 #~ "  -T, --print-type         vypísa» typ súborového systému\n"
8043 #~ "  -x, --exclude-type=TYP   vo výstupe nebudú súborové systémy typu TYP\n"
8044 #~ "  -v                       (ignorované)\n"
8045 #~ "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8046 #~ "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8048 #~ msgid ""
8049 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8050 #~ "\n"
8051 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
8052 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8053 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
8054 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
8055 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
8056 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8057 #~ "234M 2G)\n"
8058 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8059 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8060 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
8061 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
8062 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8063 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
8064 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
8065 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
8066 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
8067 #~ "FILE.\n"
8068 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
8069 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
8070 #~ "all)\n"
8071 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
8072 #~ "command\n"
8073 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
8074 #~ "                          --summarize\n"
8075 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8076 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8077 #~ msgstr ""
8078 #~ "Sumarizácia miesta na disku zabraného ka¾dým SÚBORom, adresáre prechádza\n"
8079 #~ "rekurzívne.\n"
8080 #~ "\n"
8081 #~ "  -a, --all                vypísa» diskový priestor pre v¹etky súbory,\n"
8082 #~ "                           nie iba pre adresáre\n"
8083 #~ "      --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8084 #~ "  -b, --bytes              vypísa» veµkosti v bajtoch\n"
8085 #~ "  -c, --total              vypísa» aj celkový súèet\n"
8086 #~ "  -D, --dereference-args   pokiaµ je ako argument zadaný symbolický\n"
8087 #~ "                           odkaz, nasledova» ho\n"
8088 #~ "  -h, --human-readable     veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8089 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8090 #~ "  -H, --si                 podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8091 #~ "1024\n"
8092 #~ "  -k, --kilobytes          ako --block-size=1024\n"
8093 #~ "  -l, --count-links        zapoèíta» veµkosti pevných odkazov viackrát\n"
8094 #~ "  -L, --dereference        nasledova» v¹etky symbolické odkazy\n"
8095 #~ "  -m, --megabytes          ako --block-size=1048576\n"
8096 #~ "  -S, --separate-dirs      nezapoèíta» do veµkosti adresárov veµkosti "
8097 #~ "ich\n"
8098 #~ "                           podadresárov\n"
8099 #~ "  -s, --summarize          vypísa» iba celkový súèet pre ka¾dý argument\n"
8100 #~ "  -x, --one-file-system    preskoèi» adresáre na iných súborových "
8101 #~ "systémoch\n"
8102 #~ "  -X SÚBOR, --exclude-from=SÚBOR  vynecha» súbory definované vzormi v "
8103 #~ "SÚBORe\n"
8104 #~ "      --exclude=VZOR       vynecha» súbory definované VZORom\n"
8105 #~ "      --max-depth=N        vypísa» súèet pre adresár (alebo súbor pre --"
8106 #~ "all)\n"
8107 #~ "                             iba pokiaµ je N alebo menej úrovní pod "
8108 #~ "argumentom\n"
8109 #~ "                             príkazového riadku;  --max-depth=0 je to "
8110 #~ "isté ako\n"
8111 #~ "                             --summarize\n"
8112 #~ "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8113 #~ "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8115 #~ msgid ""
8116 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8117 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8118 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8119 #~ "\n"
8120 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8121 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
8122 #~ "  -c                  (ignored)\n"
8123 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
8124 #~ "                        components of the specified directories\n"
8125 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
8126 #~ "last,\n"
8127 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
8128 #~ "format\n"
8129 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
8130 #~ "group\n"
8131 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8132 #~ "xr-x\n"
8133 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
8134 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
8135 #~ "files\n"
8136 #~ "                        to corresponding destination files\n"
8137 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8138 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8139 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
8140 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8141 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8142 #~ "\n"
8143 #~ msgstr ""
8144 #~ "Prvé dva formáty skopírujú ZDROJ do CIE¥a alebo viac ZDROJov do "
8145 #~ "existujúceho\n"
8146 #~ "ADRESÁRa vrátane nastavenia práv, vlastníka a/alebo skupiny. Tretí "
8147 #~ "formát\n"
8148 #~ "vytvorí ADRESÁR vrátane adresárov v jeho ceste.\n"
8149 #~ "\n"
8150 #~ "      --backup=CONTROL  pred zmazaním vytvori» zálo¾nú kópiu\n"
8151 #~ "  -b                    ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
8152 #~ "  -c                    (ignorované)\n"
8153 #~ "  -d, --directory       vytvori» v¹etky prvky cesty k adresárom;\n"
8154 #~ "                        povinné pre 3. formát\n"
8155 #~ "  -D                    vytvori» v¹etky prvky cesty okrem posledného, "
8156 #~ "potom\n"
8157 #~ "                        skopírova» ZDROJ do CIE¥a;  u¾itoèné v 1. "
8158 #~ "formáte\n"
8159 #~ "  -g, --group=SKUPINA   nastavi» SKUPINU ako vlastníka namiesto skupiny "
8160 #~ "procesu\n"
8161 #~ "  -m, --mode=PRÁVA      nastavi» prístupové práva PRÁVA (ako s 'chmod') "
8162 #~ "namiesto\n"
8163 #~ "                        rwxr-xr-x\n"
8164 #~ "  -o, --owner=VLASTNÍK  nastavi» vlastníka (iba superu¾ívateµ - root)\n"
8165 #~ "  -p, --preserve-timestamps  nastavi» èas prístupu a zmeny podµa ZDROJa\n"
8166 #~ "  -s, --strip           odstráni» tabuµku symbolov (iba 1. a 2. formát)\n"
8167 #~ "  -S, --suffix=PRÍPONA  nastavi» novú príponu zálo¾ných súborov\n"
8168 #~ "      --verbose         vypísa» názov ka¾dého vytváraného adresára\n"
8169 #~ "      --help            vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8170 #~ "      --version         vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8171 #~ "\n"
8173 #~ msgid ""
8174 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8175 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8176 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
8177 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
8178 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
8179 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
8180 #~ "exist.\n"
8181 #~ "\n"
8182 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
8183 #~ "file\n"
8184 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
8185 #~ "argument\n"
8186 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
8187 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
8188 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
8189 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
8190 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
8191 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
8192 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
8193 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
8194 #~ "create\n"
8195 #~ "                                the links\n"
8196 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
8197 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8198 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8199 #~ "\n"
8200 #~ msgstr ""
8201 #~ "Vytvori» odkaz na CIE¥, voliteµne so zadaným MENOM_ODKAZU. Pokiaµ\n"
8202 #~ "je MENO_ODKAZU vynechané, vytvorí sa odkaz s rovnakým menom ako\n"
8203 #~ "CIE¥ v aktuálnom adresári. Pri pou¾ití druhej formy s viac ako\n"
8204 #~ "jedným CIE¥om musí by» posledný argument adresár, v ktorom majú\n"
8205 #~ "by» odkazy vytvorené. Pokiaµ nie je zadané inak, budú vytvorené\n"
8206 #~ "pevné odkazy, pri zadaní --symbolic budú vytvorené symbolické.\n"
8207 #~ "Pokiaµ sú vytvárané pevné odkazy, ka¾dý CIE¥ musí existova».\n"
8208 #~ "\n"
8209 #~ "\n"
8210 #~ "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálohu ka¾dého existujúceho "
8211 #~ "cieµového\n"
8212 #~ "                               súboru\n"
8213 #~ "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
8214 #~ "  -d, -F, --directory          pevný odkaz na adresár (len "
8215 #~ "superu¾ívateµ)\n"
8216 #~ "  -f, --force                  zmaza» existujúce súbory\n"
8217 #~ "  -n, --no-dereference         pokiaµ je MENO_ODKAZU symbolický odkaz na "
8218 #~ "adresár,\n"
8219 #~ "                               zachádza» s ním ako s obyèajným súborom\n"
8220 #~ "  -i, --interactive            pred prípadným zmazaním súboru sa opýta»\n"
8221 #~ "  -s, --symbolic               vytvori» symbolický odkaz namiesto pevného "
8222 #~ "odkazu\n"
8223 #~ "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
8224 #~ "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
8225 #~ "  -v, --verbose                pred vytvorením odkazu vypísa» meno "
8226 #~ "ka¾dého súboru\n"
8227 #~ "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8228 #~ "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8229 #~ "\n"
8231 #, fuzzy
8232 #~ msgid ""
8233 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8234 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8235 #~ "\n"
8236 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
8237 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
8238 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
8239 #~ "characters\n"
8240 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
8241 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
8242 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8243 #~ "last\n"
8244 #~ "                               modification of file status information)\n"
8245 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
8246 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
8247 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
8248 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
8249 #~ "file\n"
8250 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
8251 #~ "`auto'\n"
8252 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
8253 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
8254 #~ "mode\n"
8255 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8256 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8257 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8258 #~ "l,\n"
8259 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8260 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
8261 #~ msgstr ""
8262 #~ "Výpis informácií o SÚBORoch (v aktuálnom adresári, pokiaµ nie sú "
8263 #~ "zadané).\n"
8264 #~ "Pokiaµ nie je zadaná ¾iadna z volieb -cftuSUX alebo --sort, bude výstup\n"
8265 #~ "usporiadaný abecedne.\n"
8266 #~ "\n"
8267 #~ "  -a, --all                  vypísa» aj súbory zaèínajúce bodkou\n"
8268 #~ "  -A, --almost-all           vypísa» v¹etky súbory okrem . a ..\n"
8269 #~ "  -b, --escape               vypísa» negrafické znaky osmièkovo\n"
8270 #~ "      --block-size=VE¥KOS«   pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8271 #~ "  -B, --ignore-backups       nevypisova» súbory konèiace ~\n"
8272 #~ "  -c                         spoloène s -lt: zobrazi» ctime a zoradi» "
8273 #~ "podµa neho\n"
8274 #~ "                               (èas poslednej zmeny stavovej informácie "
8275 #~ "súboru)\n"
8276 #~ "                             spoloène s -l:  zobrazi» ctime a zoradi» "
8277 #~ "podµa mena\n"
8278 #~ "                             inak:           zoradi» podµa ctime\n"
8279 #~ "  -C                         vypísa» súbory v ståpcoch\n"
8280 #~ "      --color[=KEDY]         urèi», ako sú pou¾ité farby pre rozlí¹enie "
8281 #~ "typov\n"
8282 #~ "                             súborov. KEDY mô¾e by» `never', `always' "
8283 #~ "alebo\n"
8284 #~ "                             `auto'\n"
8285 #~ "  -d, --directory            vypísa» názvy adresárov namiesto ich obsahu\n"
8286 #~ "  -D, --dired                generova» výstup pre Emacsový dired mód\n"
8287 #~ "  -f                         neusporiada», povoli» -aU, zakáza» -lst\n"
8288 #~ "  -F, --classify             doplni» znak urèujúci typ súborov (jeden z */"
8289 #~ "=@|)\n"
8290 #~ "      --format=SLOVO         across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8291 #~ "l,\n"
8292 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8293 #~ "      --full-time            vypísa» plný dátum aj èas\n"
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid ""
8297 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
8298 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
8299 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8300 #~ "234M 2G)\n"
8301 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8302 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
8303 #~ "line\n"
8304 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8305 #~ "names:\n"
8306 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
8307 #~ "p)\n"
8308 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
8309 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
8310 #~ "PATTERN\n"
8311 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
8312 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
8313 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
8314 #~ "symbolic\n"
8315 #~ "                               link, show information for the file the "
8316 #~ "link\n"
8317 #~ "                               references rather than for the link "
8318 #~ "itself\n"
8319 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
8320 #~ "entries\n"
8321 #~ msgstr ""
8322 #~ "  -g                         (ignorované)\n"
8323 #~ "  -G, --no-group             nevypisova» informácie o skupinách\n"
8324 #~ "  -h, --human-readable       veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8325 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8326 #~ "      --si                   podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8327 #~ "1024\n"
8328 #~ "  -H                         zatiaµ to isté ako --si; èoskoro sa zmení\n"
8329 #~ "                               kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
8330 #~ "      --indicator-style=©TÝL pripoji» indikátor ¹týlu ©TÝL k názvom:\n"
8331 #~ "                               none (predvoµba), classify (-F), file-type "
8332 #~ "(-p)\n"
8333 #~ "  -i, --inode                ku ka¾dému súboru vypísa» aj èíslo jeho i-"
8334 #~ "uzlu\n"
8335 #~ "  -I, --ignore=VZOR          nevypisova» súbory vyhovujúce shellovému "
8336 #~ "VZORu\n"
8337 #~ "  -k, --kilobytes            ako --block-size=1024\n"
8338 #~ "  -l                         pou¾i» dlhý formát\n"
8339 #~ "  -L, --dereference          v prípade symbolických odkazov vypísa» "
8340 #~ "vlastnosti,\n"
8341 #~ "                             súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
8342 #~ "  -m                         oddeµova» súbory èiarkami\n"
8343 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny "
8344 #~ "(GID)\n"
8345 #~ "                             vypísa» èísla\n"
8346 #~ "  -N, --literal              nespracováva» riadiace znaky v názvoch "
8347 #~ "súborov\n"
8348 #~ "  -o                         pou¾i» dlhý formát bez informácií o "
8349 #~ "skupinách\n"
8350 #~ "  -p, --file-type            doplni» znak urèujúci typ ka¾dého souboru "
8351 #~ "(jeden z /=@|)\n"
8352 #~ "  -q, --hide-control-chars   namiesto negrafických znakov vypísa» '?'\n"
8353 #~ "      --show-control-chars   vypísa» aj negrafické znaku (predvolené)\n"
8354 #~ "  -Q, --quote-name           vlo¾i» názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
8355 #~ "      --quoting-style=SLOVO  citova» mená ¹týlom SLOVO:\n"
8356 #~ "                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
8357 #~ "  -r, --reverse              usporiada» v opaènom poradí\n"
8358 #~ "  -R, --recursive            vypísa» adresáre rekurzívne\n"
8359 #~ "  -s, --size                 vypísa» veµkos» ka¾dého súboru v blokoch\n"
8361 #, fuzzy
8362 #~ msgid ""
8363 #~ "  -S                         sort by file size\n"
8364 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8365 #~ "                               version -v\n"
8366 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8367 #~ "-u\n"
8368 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
8369 #~ "time:\n"
8370 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
8371 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
8372 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
8373 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8374 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
8375 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8376 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
8377 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
8378 #~ "name\n"
8379 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
8380 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
8381 #~ "order\n"
8382 #~ "  -v                         sort by version\n"
8383 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
8384 #~ "value\n"
8385 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
8386 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
8387 #~ "  -1                         list one file per line\n"
8388 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8389 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8390 #~ "\n"
8391 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
8392 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
8393 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
8394 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8395 #~ "connected\n"
8396 #~ "to a terminal (tty).\n"
8397 #~ msgstr ""
8398 #~ "  -S                         uspoiada» podµa då¾ky súborov\n"
8399 #~ "      --sort=SLOVO           extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8400 #~ "                               version -v\n"
8401 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8402 #~ "-u\n"
8403 #~ "      --time=SLOVO           zobrazi» èas ako SLOVO namiesto èasu zmeny:\n"
8404 #~ "                               atime, access, use, ctime alebo status; "
8405 #~ "pou¾i\n"
8406 #~ "                               zadaný èas pre triedenie, pokiaµ --"
8407 #~ "sort=time\n"
8408 #~ "  -t                         usporiada» podµa èasu poslednej zmeny\n"
8409 #~ "  -T, --tabsize=ROZOSTUP     nastavi» tabulátory ka¾dých ROZOSTUP znakov\n"
8410 #~ "  -u                         spoloène s -lt: zobrazi» èas posledného "
8411 #~ "prístupu\n"
8412 #~ "                               (atime) a zoradi» podµa neho\n"
8413 #~ "                             spoloène s -l:  zobrazi» atime a zoradi» "
8414 #~ "podµa mena\n"
8415 #~ "                             inak:           zoradi» podµa atime\n"
8416 #~ "  -U                         neusporiadava» - vypísa» v poradí, aké je\n"
8417 #~ "                             v adresári\n"
8418 #~ "  -v                         usporiada» podµa verzie\n"
8419 #~ "  -w, --width=STÅPCOV        pou¾i» túto ¹írku obrazovky pri vypisovaní\n"
8420 #~ "  -x                         vypisova» názvy po riadkoch namiesto po "
8421 #~ "ståpcoch\n"
8422 #~ "  -X                         usporiada» podµa prípon\n"
8423 #~ "  -1                         vypísa» jeden súbor na jednom riadku\n"
8424 #~ "      --help                 vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8425 #~ "      --version              vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8426 #~ "Pokiaµ nie je nastavené inak, farba sa pre oznaèenie typov súborov "
8427 #~ "nepou¾ije,\n"
8428 #~ "èo je rovnocenné s voµbou --color=none. Pou¾itie voµby --color bez "
8429 #~ "argumentu\n"
8430 #~ "KEDY je rovnocenné s pou¾itím voµby --color=always. Voµba --color=auto "
8431 #~ "spôsobí,\n"
8432 #~ "¾e farby budú pou¾ité iba pokiaµ je ¹tandardný výstup pripojený k "
8433 #~ "terminálu\n"
8434 #~ "(tty).\n"
8436 #, fuzzy
8437 #~ msgid ""
8438 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8439 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8440 #~ "\n"
8441 #~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8442 #~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
8443 #~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
8444 #~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8445 #~ "  -v, --verbose  show progress\n"
8446 #~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
8447 #~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
8448 #~ "  -              shred standard output\n"
8449 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8450 #~ "      --version  print version information and exit\n"
8451 #~ "\n"
8452 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
8453 #~ "remove\n"
8454 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
8455 #~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
8456 #~ "regular\n"
8457 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
8458 #~ "\n"
8459 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8460 #~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8461 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
8462 #~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
8463 #~ "not effective:\n"
8464 #~ "\n"
8465 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
8466 #~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
8467 #~ "\n"
8468 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
8469 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
8470 #~ "\n"
8471 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
8472 #~ "server\n"
8473 #~ "\n"
8474 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8475 #~ "  version 3 clients\n"
8476 #~ "\n"
8477 #~ "* compressed filesystems\n"
8478 #~ "\n"
8479 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8480 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8481 #~ "to be recovered later.\n"
8482 #~ msgstr ""
8483 #~ "Opakovane prepisuje SÚBOR(y), aby sa aj veµmi nákladnému hardvéru\n"
8484 #~ "maximálne s»a¾ili pokusy o obnovu údajov.\n"
8485 #~ "\n"
8486 #~ "  -f, --force    zmeni» práva pre povolenie zápisu, ak je to potrebné\n"
8487 #~ "  -n, --iterations=N  prepísa» N-krát namiesto prednastavených (%d)\n"
8488 #~ "  -s, --size=N   prepísa» N bajtov (prípony ako k, M, G sú mo¾né)\n"
8489 #~ "  -u, --remove   skráti» a odstráni» súbor po prepísaní\n"
8490 #~ "  -v, --verbose  zobrazi» postup\n"
8491 #~ "  -x, --exact    nezaokrúhµova» veµkosti súborov na ïal¹í úplný blok\n"
8492 #~ "  -z, --zero     na záver prepísa» nulami, aby sa prepisovanie skrylo\n"
8493 #~ "  -              prepisova» ¹tandardný výstup\n"
8494 #~ "      --help     vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8495 #~ "      --version  vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8496 #~ "\n"
8497 #~ "SÚBOR bude zmazaný, pokiaµ bolo zadané --remove (-u). Inak sa nema¾e,\n"
8498 #~ "keï¾e je obvyklé prepisova» súbory zariadení ako /dev/hda a tieto\n"
8499 #~ "obvykle vymazané by» nemajú. Pre obyèajné súbory väè¹ina µudí pou¾íva\n"
8500 #~ "voµbu --remove.\n"
8501 #~ "\n"
8502 #~ "POZOR: Prepisovanie funguje len pokiaµ je splnený dôle¾itý predpoklad:\n"
8503 #~ "¾e súborový systém prepisuje údaje na mieste.  Tak sa to obvykle aj "
8504 #~ "robí,\n"
8505 #~ "ale pre veµa moderných súborových systémoch to splnené nie je.\n"
8506 #~ "Nasledujúce súborové systémy sú príkladom takých, kde shred nie je\n"
8507 #~ "úèinný:\n"
8508 #~ "\n"
8509 #~ "* systémy zalo¾ené na log-súboroch alebo ¾urnáli, ako napr. systémy\n"
8510 #~ "  obsiahnuté v  systémoch AIX, Solaris (a JFS, ReiserFS, XFS, atï.)\n"
8511 #~ "\n"
8512 #~ "* systémy zapisujúce redundantné údaje a sú schopné fungova» aj keï\n"
8513 #~ "  niektoré zo zápisov zlyhajú, ako napr. systémy zalo¾ené na RAID\n"
8514 #~ "\n"
8515 #~ "* systémy tvoriace 'snímky', ako napr. NFS server Network Appliance\n"
8516 #~ "\n"
8517 #~ "* systémy vyu¾ívajúce cache na doèasných miestach, ako napr. klienti\n"
8518 #~ "  NFS verzie 3\n"
8519 #~ "\n"
8520 #~ "* komprimované súborové systémy\n"
8522 #~ msgid ""
8523 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8524 #~ "time.\n"
8525 #~ "\n"
8526 #~ "  -a                     change only the access time\n"
8527 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
8528 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
8529 #~ "  -f                     (ignored)\n"
8530 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
8531 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
8532 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8533 #~ "time\n"
8534 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
8535 #~ "as -a)\n"
8536 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
8537 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8538 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8539 #~ "\n"
8540 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8541 #~ "options\n"
8542 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8543 #~ msgstr ""
8544 #~ "Aktualizova» èas posledného prístupu a poslednej zmeny ka¾dého SÚBORu\n"
8545 #~ "na aktuálny èas\n"
8546 #~ "\n"
8547 #~ "  -a                     zmeni» iba èas posledného prístupu\n"
8548 #~ "  -c                     nevytvára» nové súbory\n"
8549 #~ "  -d, --date=RE«AZEC     analyzova» RE«AZEC a pou¾i» ho namiesto "
8550 #~ "aktuálneho èasu\n"
8551 #~ "  -f                     (ignorované)\n"
8552 #~ "  -m                     zmeni» iba èas poslednej zmeny súboru\n"
8553 #~ "  -r, --reference=SÚBOR  pou¾i» èasy SÚBORu namiesto aktuálneho èasu\n"
8554 #~ "  -t ÈAS                 pou¾i» [[SS]RR]MMDDhhmm[.ss] namiesto aktuálneho "
8555 #~ "èasu\n"
8556 #~ "      --time=SLOVO       aktualizova» èas zadaný SLOVOm - access, atime,\n"
8557 #~ "                         use (to isté ako -a); modify, mtime (ako -m)\n"
8558 #~ "      --help             vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8559 #~ "      --version          vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8560 #~ "\n"
8561 #~ "Zoberte na vedomie, ¾e tri formáty dátumu a èasu (rozpoznávané \n"
8562 #~ "voµbami -d a -t a zastaralým spôsobom ich zadania) sú v¹etky rozdielne.\n"
8564 #~ msgid ""
8565 #~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
8566 #~ "POSIX.\n"
8567 #~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
8568 #~ "one."
8569 #~ msgstr ""
8570 #~ "Varovanie: význam `-P' sa v budúcnosti zmení, aby bolo vyhovené POSIX-u.\n"
8571 #~ "Pre pôvodný význam pou¾ite `--parents' a pre nový `--no-dereference'."
8573 #, fuzzy
8574 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8575 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8577 #, fuzzy
8578 #~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
8579 #~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
8581 #~ msgid ""
8582 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
8583 #~ "numbers must be specified"
8584 #~ msgstr ""
8585 #~ "pri vytváraní ¹peciálneho znakového súboru musí by» zadané\n"
8586 #~ "hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
8588 #~ msgid "days"
8589 #~ msgstr "dni"
8591 #~ msgid "users"
8592 #~ msgstr "pou¾ív."
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
8596 #~ msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
8598 #, fuzzy
8599 #~ msgid ""
8600 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
8601 #~ "\n"
8602 #~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
8603 #~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
8604 #~ msgstr ""
8605 #~ "Vypísa» aktuálny èas v zadanom FORMÁTE alebo nastavi» systémový èas.\n"
8606 #~ "\n"
8607 #~ "  -d, --date=RE«AZEC       zobrazi» èas zadaný RE«AZCOM namiesto `teraz'\n"
8608 #~ "  -f, --file=SÚBOR         ako --date pre ka¾dý riadok SÚBORU\n"
8609 #~ "  -I, --iso-8601[=©PEC]    vypísa» dátum/èas v ISO-8601 formáte.\n"
8610 #~ "                           ©PEC=`date' (alebo niè) pre samotný dátum,\n"
8611 #~ "                           `hours', `minutes', alebo `seconds' pre dátum\n"
8612 #~ "                           a èas po zadanú presnos».\n"
8613 #~ "  -r, --reference=SÚBOR    zobrazi» èas poslednej zmeny SÚBORU\n"
8614 #~ "  -R, --rfc-822            vypísa» èas vo formáte vyhovujúcom RFC-822\n"
8615 #~ "  -s, --set=RE«AZEC        nastavi» èas zadaný RE«AZCOM\n"
8616 #~ "  -u, --utc, --universal   vypísa» alebo nastavi» univerzálny svetový "
8617 #~ "èas\n"
8618 #~ "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8619 #~ "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8621 #, fuzzy
8622 #~ msgid ""
8623 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
8624 #~ "\n"
8625 #~ "      --help       display this help and exit\n"
8626 #~ "      --version    output version information and exit\n"
8627 #~ "\n"
8628 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
8629 #~ msgstr ""
8630 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8631 #~ "\n"
8632 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8633 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid ""
8637 #~ "\n"
8638 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
8639 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
8640 #~ "\n"
8641 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
8642 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
8643 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
8644 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
8645 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
8646 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8647 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
8648 #~ "99]\n"
8649 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
8650 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
8651 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
8652 #~ "  %%h   same as %%b\n"
8653 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
8654 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
8655 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
8656 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
8657 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
8658 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
8659 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
8660 #~ "  %%n   a newline\n"
8661 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
8662 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8663 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
8664 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
8665 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
8666 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
8667 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
8668 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
8669 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
8670 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
8671 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
8672 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
8673 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
8674 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
8675 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
8676 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
8677 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
8678 #~ "determinable\n"
8679 #~ "\n"
8680 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
8681 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
8682 #~ "\n"
8683 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
8684 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
8685 #~ msgstr ""
8686 #~ "\n"
8687 #~ "FORMÁT urèuje výstup. Pre druhú formu je jedinou povolenou voµbou\n"
8688 #~ "¹pecifikácia univerzálneho èasu. Platné formátovacie sekvencie sú:\n"
8689 #~ "\n"
8690 #~ "  %%%%   znak %%\n"
8691 #~ "  %%a   skratka dòa v tý¾dni podµa aktuálneho národného prostredia (Po.."
8692 #~ "Ne)\n"
8693 #~ "  %%A   úplný názov dòa podµa národného prostredia, premenná då¾ka "
8694 #~ "(Pondelok..Nedeµa)\n"
8695 #~ "  %%b   skratka mesiaca podµa národného prostredia (Jan..Dec)\n"
8696 #~ "  %%B   úplný názov mesiaca podµa národného prostredia, premenná då¾ka "
8697 #~ "(Január..December)\n"
8698 #~ "  %%c   dátum a èas podµa národného prostredia (Ne 28. február 1999, "
8699 #~ "18:48:59 CET)\n"
8700 #~ "  %%d   de+n v mesiaci (01..31)\n"
8701 #~ "  %%D   dátum (mm/dd/rr)\n"
8702 #~ "  %%e   deò v mesiaci, zarovnanie medzerou ( 1..31)\n"
8703 #~ "  %%h   ako %%b\n"
8704 #~ "  %%H   hodina (00..23)\n"
8705 #~ "  %%I   hodina (01..12)\n"
8706 #~ "  %%j   deò v roku (001..366)\n"
8707 #~ "  %%k   hodina ( 0..23)\n"
8708 #~ "  %%l   hodina ( 1..12)\n"
8709 #~ "  %%m   mesiac (01..12)\n"
8710 #~ "  %%M   minúta (00..59)\n"
8711 #~ "  %%n   prechod na nový riadok\n"
8712 #~ "  %%p   doobeda alebo poobede (podµa národného prostredia)\n"
8713 #~ "  %%r   èas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8714 #~ "  %%s   sekundy od 00:00:00, Jan 1, 1970 (GNU roz¹írenie)\n"
8715 #~ "  %%S   sekunda (00..60)\n"
8716 #~ "  %%t   horizontálny tabulátor\n"
8717 #~ "  %%T   èas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
8718 #~ "  %%U   èíslo tý¾dòa v roku s nedeµou ako prvým dòom tý¾dòa (00..53)\n"
8719 #~ "  %%V   èíslo tý¾dòa v roku s pondelkom ako prvým dòom tý¾dòa (01..52)\n"
8720 #~ "  %%w   deò v tý¾dni (0..6);  0 reprezentuje nedeµu\n"
8721 #~ "  %%W   èíslo tý¾dòa v roku s pondelkom ako prvým dòom tý¾dòa (00..53)\n"
8722 #~ "  %%x   dátum podµa národného prostredia (dd.mm.rrrr)\n"
8723 #~ "  %%X   èas podµa národného prostredia (%%H:%%M:%%S)\n"
8724 #~ "  %%y   posledné dve èíslice roku (00..99)\n"
8725 #~ "  %%Y   rok (1970...)\n"
8726 #~ "  %%z   èíselné èasové pásmo podµa RFC-822 (+0100) (ne¹tandardné "
8727 #~ "roz¹írenie)\n"
8728 #~ "  %%Z   èasové pásmo (napr. CET) alebo prázdny re»azec, pokiaµ sa nedá "
8729 #~ "urèi»\n"
8730 #~ "\n"
8731 #~ "Èíselné údaje sú implicitne zarovnávané nulami. GNU date rozpoznáva\n"
8732 #~ "medzi `%%' a èíselnou direktívou nasledovné modifikátory:\n"
8733 #~ "\n"
8734 #~ "  `-' (pomlèka) nezarovnáva»\n"
8735 #~ "  `_' (podèiarnik) zarovnáva» medzerami\n"
8737 #~ msgid ""
8738 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
8739 #~ "\n"
8740 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
8741 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
8742 #~ "characters\n"
8743 #~ "                    listed below\n"
8744 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
8745 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
8746 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
8747 #~ "\n"
8748 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
8749 #~ "\n"
8750 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
8751 #~ "  \\\\     backslash\n"
8752 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
8753 #~ "  \\b     backspace\n"
8754 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
8755 #~ "  \\f     form feed\n"
8756 #~ "  \\n     new line\n"
8757 #~ "  \\r     carriage return\n"
8758 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
8759 #~ "  \\v     vertical tab\n"
8760 #~ msgstr ""
8761 #~ "Vypísa» RE«AZEC (RE«AZCE) na ¹tandardný výstup.\n"
8762 #~ "\n"
8763 #~ "  -n              po výpise neprejs» na nový riadok\n"
8764 #~ "  -e              povoli» rozpoznanie znakov uvádzaných spätným "
8765 #~ "lomítkom,\n"
8766 #~ "                    popísaných ïalej\n"
8767 #~ "  -E              zakáza» spracovanie takýchto sekvencií\n"
8768 #~ "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8769 #~ "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8770 #~ "\n"
8771 #~ "Bez -E sú rozpoznávané a spracované nasledujúce sekvencie:\n"
8772 #~ "\n"
8773 #~ "  \\NNN   znak, ktorého ASCII kód je NNN (oktalovo)\n"
8774 #~ "  \\\\     spätné lomítko\n"
8775 #~ "  \\a     pípnutie (BEL)\n"
8776 #~ "  \\b     krok spä»\n"
8777 #~ "  \\c     potlaèi» koncový znak nového riadku\n"
8778 #~ "  \\f     prechod na novú stránku\n"
8779 #~ "  \\n     prechod na nový riadok\n"
8780 #~ "  \\r     návrat na zaèiatok riadku\n"
8781 #~ "  \\t     horizontálny tabulátor\n"
8782 #~ "  \\v     vertikálny tabulátor\n"
8784 #, fuzzy
8785 #~ msgid ""
8786 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
8787 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
8788 #~ "\n"
8789 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
8790 #~ "\n"
8791 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
8792 #~ "\n"
8793 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
8794 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
8795 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
8796 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
8797 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
8798 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
8799 #~ "\n"
8800 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
8801 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
8802 #~ "\n"
8803 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
8804 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
8805 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
8806 #~ "\n"
8807 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
8808 #~ "\n"
8809 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
8810 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
8811 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
8812 #~ "0\n"
8813 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
8814 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
8815 #~ "a\n"
8816 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
8817 #~ "`/'\n"
8818 #~ "\n"
8819 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
8820 #~ msgstr ""
8821 #~ "Vypísa» hodnotu VÝRAZU na ¹tandardný výstup. V nasledujúcom texte\n"
8822 #~ "prázdny riadok oddeµuje skupiny podµa stúpajúcej priority. VÝRAZ mô¾e "
8823 #~ "by»:\n"
8824 #~ "\n"
8825 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 ak nie je prázdny ani 0, inak ARG2\n"
8826 #~ "\n"
8827 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 ak ¾iadny argument nie je prázdny ani nula, "
8828 #~ "otherwise 0\n"
8829 #~ "\n"
8830 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 je men¹í ako ARG2\n"
8831 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 je men¹í alebo rovný ARG2\n"
8832 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 je rovný ARG2\n"
8833 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 nie je rovný ARG2\n"
8834 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 je väè¹í alebo rovný ARG2\n"
8835 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 je väè¹í ako ARG2\n"
8836 #~ "\n"
8837 #~ "  ARG1 + ARG2       aritmetický súèet ARG1 a ARG2\n"
8838 #~ "  ARG1 - ARG2       aritmetický rozdiel ARG1 a ARG2\n"
8839 #~ "\n"
8840 #~ "  ARG1 * ARG2       aritmetický súèin ARG1 a ARG2\n"
8841 #~ "  ARG1 / ARG2       aritmetický podiel ARG1 a ARG2\n"
8842 #~ "  ARG1 %% ARG2       aritmetický zvy¹ok po delení ARG1 ARG2\n"
8843 #~ "\n"
8844 #~ "  RE«AZEC : REGEXP  výskyt vzoru REGEXP v RE«AZCI\n"
8845 #~ "\n"
8846 #~ "  match RE«AZEC REGEXP       ako RE«AZEC : REGEXP\n"
8847 #~ "  substr RE«AZEC POS DÅ®KA   podre»azec RE«AZCA, POS poèítaná od 1\n"
8848 #~ "  index RE«AZEC ZNAKY        index v RE«AZCI, kde bol nájdený niektorý "
8849 #~ "ZNAK, inak 0\n"
8850 #~ "  length RE«AZEC             då¾ka RE«AZCA\n"
8851 #~ "  quote TOKEN                interpretuj TOKEN ako re»azec, aj pokiaµ je "
8852 #~ "kµúèovým\n"
8853 #~ "                               slovom ako `match' alebo operátorom ako "
8854 #~ "`/'\n"
8855 #~ "\n"
8856 #~ "  ( VÝRAZ )         hodnota of VÝRAZU\n"
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid ""
8860 #~ "\n"
8861 #~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
8862 #~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
8863 #~ "format\n"
8864 #~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
8865 #~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
8866 #~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
8867 #~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
8868 #~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
8869 #~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
8870 #~ "format\n"
8871 #~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
8872 #~ "                  in short format\n"
8873 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8874 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8875 #~ "\n"
8876 #~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
8877 #~ "The utmp file will be %s.\n"
8878 #~ msgstr ""
8879 #~ "\n"
8880 #~ "  -l              dlhá forma výstupu\n"
8881 #~ "  -b              vynecha» domovský adresár a shell pou¾ívateµa v dlhej "
8882 #~ "forme\n"
8883 #~ "  -h              vynecha» projektový súbor pou¾ívateµa v dlhej forme\n"
8884 #~ "  -p              vynecha» súbor s plánom pou¾ívateµa v dlhej forme\n"
8885 #~ "  -s              krátka forma (implicitná)\n"
8886 #~ "  -f              vynecha» nadpisy ståpcov v krátkej forme\n"
8887 #~ "  -w              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa v krátkej forme\n"
8888 #~ "  -i              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa a vzdialený systém v "
8889 #~ "krátkej forme\n"
8890 #~ "  -q              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa, vzdialený systém a èas "
8891 #~ "neèinnosti\n"
8892 #~ "                  v krátkej forme\n"
8893 #~ "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8894 #~ "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8895 #~ "\n"
8896 #~ "Odµahèený program `finger'; výpis informácie o pou¾ívateµovi.\n"
8897 #~ "utmp súbor bude %s.\n"
8899 #~ msgid ""
8900 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
8901 #~ "\n"
8902 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8903 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8904 #~ "\n"
8905 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
8906 #~ "\n"
8907 #~ "  \\\"      double quote\n"
8908 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
8909 #~ "  \\\\      backslash\n"
8910 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
8911 #~ "  \\b      backspace\n"
8912 #~ "  \\c      produce no further output\n"
8913 #~ "  \\f      form feed\n"
8914 #~ "  \\n      new line\n"
8915 #~ "  \\r      carriage return\n"
8916 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
8917 #~ "  \\v      vertical tab\n"
8918 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
8919 #~ "\n"
8920 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
8921 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
8922 #~ "  %%%%      a single %%\n"
8923 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
8924 #~ "\n"
8925 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
8926 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
8927 #~ msgstr ""
8928 #~ "Vypísa» ARGUMENT(y) podµa FORMÁTU.\n"
8929 #~ "\n"
8930 #~ "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8931 #~ "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8932 #~ "FORMÁT riadi výstup analogicky C-funkcii printf. Spracovávané sekvencie "
8933 #~ "sú:\n"
8934 #~ "\n"
8935 #~ "  \\\"      úvodzovky\n"
8936 #~ "  \\0NNN   znak s oktalovou hodnotou NNN (0 a¾ 3 èíslice)\n"
8937 #~ "  \\\\      spätné lomítko\n"
8938 #~ "  \\a      pípnutie (BEL)\n"
8939 #~ "  \\b      krok spä»\n"
8940 #~ "  \\c      neprodukova» ïal¹í výstup\n"
8941 #~ "  \\f      nová stránka\n"
8942 #~ "  \\n      nový riadok\n"
8943 #~ "  \\r      návrat na zaèiatok riadku\n"
8944 #~ "  \\t      horizontálny tabulátor\n"
8945 #~ "  \\v      vertikálny tabulátor\n"
8946 #~ "  \\xNNN   znak s hexadecimálnou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
8947 #~ "  \\uNNNN  znak s hexadecimálnou hodnotou NNNN (4 èíslice)\n"
8948 #~ "  \\UNNNNNNNN  znak s hexadecimálnou hodnotou NNNNNNNN (8 èíslic)\n"
8949 #~ "\n"
8950 #~ "  %%%%      znak %%\n"
8951 #~ "  %%b      ARGUMENT ako re»azec s interpretovanými `\\' sekvenciami\n"
8952 #~ "\n"
8953 #~ "a v¹etky C ¹pecifikácie formátu konèiace jedným znakov diouxXfeEgGcs, s "
8954 #~ "ARGUMENTAMI\n"
8955 #~ "najprv prevedenými na správny typ. Premenné ¹írky budú spracované.\n"
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid ""
8959 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
8960 #~ "\n"
8961 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8962 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8963 #~ msgstr ""
8964 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8965 #~ "\n"
8966 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8967 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid ""
8971 #~ "\n"
8972 #~ "Special characters:\n"
8973 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
8974 #~ "flushed\n"
8975 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
8976 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
8977 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
8978 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
8979 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
8980 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
8981 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
8982 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
8983 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
8984 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
8985 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
8986 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
8987 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
8988 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
8989 #~ msgstr ""
8990 #~ "\n"
8991 #~ "Special characters:\n"
8992 #~ "* dsusp ZNAK    ZNAK po¹le signál zastavenia terminálu po zahodení\n"
8993 #~ "                     nepreèítaného vstupu\n"
8994 #~ "  eof ZNAK      ZNAK po¹le koniec súboru (ukonèenie vstupu)\n"
8995 #~ "  eol ZNAK      ZNAK ukonèuje riadok\n"
8996 #~ "* eol2 ZNAK     alternatívny ZNAK pre ukonèenie riadku\n"
8997 #~ "  erase ZNAK    ZNAK zma¾e posledný napísaný znak\n"
8998 #~ "  intr ZNAK     ZNAK po¹le signál preru¹enia\n"
8999 #~ "  kill ZNAK     ZNAK zma¾e aktuálny riadok\n"
9000 #~ "* lnext ZNAK    ZNAK spôsobí citáciu nasledujúceho znaku\n"
9001 #~ "  quit ZNAK     ZNAK po¹le signál ukonèenia\n"
9002 #~ "* rprnt ZNAK    ZNAK znovu vykreslí aktuálny riadok\n"
9003 #~ "  start ZNAK    ZNAK spustí výstup po jeho zastavení\n"
9004 #~ "  stop ZNAK     ZNAK zastaví výstup\n"
9005 #~ "  susp ZNAK     ZNAK po¹le signál zastavenia terminálu\n"
9006 #~ "* swtch ZNAK    ZNAK prepne do odli¹nej úrovne shellu\n"
9007 #~ "* werase ZNAK   ZNAK zma¾e posledné napísané slovo\n"
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid ""
9011 #~ "\n"
9012 #~ "Special settings:\n"
9013 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
9014 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9015 #~ " * columns N     same as cols N\n"
9016 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
9017 #~ " * line N        use line discipline N\n"
9018 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9019 #~ "read\n"
9020 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
9021 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9022 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
9023 #~ "kernel\n"
9024 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
9025 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9026 #~ msgstr ""
9027 #~ "\n"
9028 #~ "©peciálne nastavenia:\n"
9029 #~ "  N             nastavi» rýchlos» vstupu a výstupu na N baudov\n"
9030 #~ "* cols N        oznámi» jadru, ¾e terminál má N ståpcov\n"
9031 #~ "* columns N     ako cols N\n"
9032 #~ "  ispeed N      nastavi» rýchlos» vstupu N\n"
9033 #~ "* line N        pou¾i» linkovú disciplínu N\n"
9034 #~ "  min N         s -icanon nastavi» minimum N znakov pre ukonèené èítanie\n"
9035 #~ "  ospeed N      nastavi» rýchlos» výstupu N\n"
9036 #~ "* rows N        oznámi» jadru, ¾e terminál má N riadkov\n"
9037 #~ "* size          vypísa» poèet riadkov a ståpcov podµa údajov jadra\n"
9038 #~ "  speed         vypísa» rýchlos» terminálu\n"
9039 #~ "  time N        s -icanon nastavi» èasový limit vstupu na N desatín "
9040 #~ "sekundy\n"
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid ""
9044 #~ "\n"
9045 #~ "Input settings:\n"
9046 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
9047 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
9048 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
9049 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
9050 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9051 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
9052 #~ "character\n"
9053 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
9054 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
9055 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
9056 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9057 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
9058 #~ "character\n"
9059 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
9060 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
9061 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9062 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
9063 #~ msgstr ""
9064 #~ "\n"
9065 #~ "Nastavenia vstupu:\n"
9066 #~ "  [-]brkint     break vyvolá signál preru¹enia\n"
9067 #~ "  [-]icrnl      preklada» znaky návratu na zaèiatok riadku na nové "
9068 #~ "riadky\n"
9069 #~ "  [-]ignbrk     ignorova» break znaku\n"
9070 #~ "  [-]igncr      ignorova» znaky návratu na zaèiatok riadku\n"
9071 #~ "  [-]ignpar     ignorova» znaky s chybou parity\n"
9072 #~ "* [-]imaxbel    pokiaµ príde znak a vyrovnávacia pamä» je plná, pípnu»\n"
9073 #~ "                  a nezahodi» vstup\n"
9074 #~ "  [-]inlcr      preklada» nové riadky na znaky návratu na zaèiatok "
9075 #~ "riadku\n"
9076 #~ "  [-]inpck      povoli» kontrolu parity na vstupe\n"
9077 #~ "  [-]istrip     vynulova» najvy¹¹í (ôsmy) bit vstupujúcich znakov\n"
9078 #~ "* [-]iuclc      preklada» veµké znaky na malé\n"
9079 #~ "* [-]ixany      znovu spusti» výstup µubovoµným znakom, nielen znakom "
9080 #~ "¹tart\n"
9081 #~ "  [-]ixoff      povoli» posielanie ¹tart/stop znakom\n"
9082 #~ "  [-]ixon       povoli» XON/XOFF riadenie toku\n"
9083 #~ "  [-]parmrk     oznaèi» chyby parity (postupnos»ou znakov 255-0)\n"
9084 #~ "  [-]tandem     ako [-]ixoff\n"
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid ""
9088 #~ "\n"
9089 #~ "Local settings:\n"
9090 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9091 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9092 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9093 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9094 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
9095 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9096 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9097 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
9098 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9099 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9100 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9101 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9102 #~ "characters\n"
9103 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9104 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9105 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9106 #~ "characters\n"
9107 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9108 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9109 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9110 #~ msgstr ""
9111 #~ "\n"
9112 #~ "Lokálne nastavenia:\n"
9113 #~ "  [-]crterase   echova» znaky zmazania ako krok spä»-medzera-krok spä»\n"
9114 #~ "* crtkill       vymaza» riadok s re¹pektovaním nastavení echoprt a echoe\n"
9115 #~ "* -crtkill      vymaza» riadok s re¹pektovaním nastavení echoctl a echok\n"
9116 #~ "* [-]ctlecho    echova» riadiace znaky v strie¹kovej notácii (`^c')\n"
9117 #~ "  [-]echo       echova» vstupujúce znaky\n"
9118 #~ "* [-]echoctl    ako [-]ctlecho\n"
9119 #~ "  [-]echoe      ako [-]crterase\n"
9120 #~ "  [-]echok      echova» nový riadok po znaku vymazania riadku\n"
9121 #~ "* [-]echoke     ako [-]crtkill\n"
9122 #~ "  [-]echonl     echova» nový riadok aj pokiaµ sa ostatné znaky neechujú\n"
9123 #~ "* [-]echoprt    echova» vymazané znaky v obrátenom poradí medzi `\\' a "
9124 #~ "'/'\n"
9125 #~ "  [-]icanon     povoli» ¹peciálne znaky erase, kill, werase, a rprnt\n"
9126 #~ "  [-]iexten     povoli» ¹peciálne ne-POSIX-ové znaky\n"
9127 #~ "  [-]isig       povoli» ¹peciálne znaky interrupt, quit a suspend\n"
9128 #~ "  [-]noflsh     zakáza» zahodenie vstupu po znakoch interrupt and quit\n"
9129 #~ "* [-]prterase   ako [-]echoprt\n"
9130 #~ "* [-]tostop     zastavi» úlohy v pozadí, keï skúsia zapisova» na "
9131 #~ "terminál\n"
9132 #~ "* [-]xcase      s icanon, predradi» `\\' pre veµké písmená\n"
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid ""
9136 #~ "\n"
9137 #~ "Combination settings:\n"
9138 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
9139 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
9140 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
9141 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9142 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9143 #~ "   -cooked       same as raw\n"
9144 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
9145 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9146 #~ "                 kill ^u\n"
9147 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
9148 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
9149 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
9150 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
9151 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
9152 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9153 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
9154 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
9155 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9156 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
9157 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
9158 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
9159 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
9160 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
9161 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9162 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9163 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9164 #~ "   -raw          same as cooked\n"
9165 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9166 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9167 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9168 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9169 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9170 #~ "                 characters to their default values.\n"
9171 #~ msgstr ""
9172 #~ "\n"
9173 #~ "Kombinované nastavenia:\n"
9174 #~ "* [-]LCASE      ako [-]lcase\n"
9175 #~ "  cbreak        ako -icanon\n"
9176 #~ "  -cbreak       ako icanon\n"
9177 #~ "  cooked        ako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9178 #~ "                znaky icanon, eof a eol sa nastavia na implicitné "
9179 #~ "hodnoty\n"
9180 #~ "  -cooked       ako raw\n"
9181 #~ "  crt           ako echoe echoctl echoke\n"
9182 #~ "  dec           ako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9183 #~ "                kill ^u\n"
9184 #~ "* [-]decctlq    ako [-]ixany\n"
9185 #~ "  ek            znaky erase a kill sa nastavia na implicitné hodnoty\n"
9186 #~ "  evenp         ako parenb -parodd cs7\n"
9187 #~ "  -evenp        ako -parenb cs8\n"
9188 #~ "* [-]lcase      ako xcase iuclc olcuc\n"
9189 #~ "  litout        ako -parenb -istrip -opost cs8\n"
9190 #~ "  -litout       ako parenb istrip opost cs7\n"
9191 #~ "  nl            ako -icrnl -onlcr\n"
9192 #~ "  -nl           ako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9193 #~ "  oddp          ako parenb parodd cs7\n"
9194 #~ "  -oddp         ako -parenb cs8\n"
9195 #~ "  [-]parity     ako [-]evenp\n"
9196 #~ "  pass8         ako -parenb -istrip cs8\n"
9197 #~ "  -pass8        ako parenb istrip cs7\n"
9198 #~ "  raw           ako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9199 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9200 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9201 #~ "  -raw          ako cooked\n"
9202 #~ "  sane          ako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9203 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9204 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9205 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9206 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v¹etky ¹peciálne\n"
9207 #~ "                znaky sa nastavia na implicitné hodnoty.\n"
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid ""
9211 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9212 #~ "\n"
9213 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9214 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9215 #~ "\n"
9216 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
9217 #~ msgstr ""
9218 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9219 #~ "\n"
9220 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9221 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid ""
9225 #~ "\n"
9226 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9227 #~ "numbers\n"
9228 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9229 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
9230 #~ "\n"
9231 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9232 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
9233 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
9234 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
9235 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9236 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9237 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9238 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9239 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
9240 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9241 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9242 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
9243 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
9244 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
9245 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9246 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9247 #~ "terminal\n"
9248 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9249 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
9250 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
9251 #~ msgstr ""
9252 #~ "\n"
9253 #~ "  SÚBOR1 -ef SÚBOR2   SÚBOR1 a SÚBOR2 majú rovnaké èísla zariadenia a "
9254 #~ "inode\n"
9255 #~ "  SÚBOR1 -nt SÚBOR2   SÚBOR1 je nov¹í (èas zmeny) ako SÚBOR2\n"
9256 #~ "  SÚBOR1 -ot SÚBOR2   SÚBOR1 je star¹í ako SÚBOR2\n"
9257 #~ "\n"
9258 #~ "  -b SÚBOR     SÚBOR existuje a je blokový ¹peciálny súbor\n"
9259 #~ "  -c SÚBOR     SÚBOR existuje a je znakový ¹peciálny súbor\n"
9260 #~ "  -d SÚBOR     SÚBOR existuje a je adresár\n"
9261 #~ "  -e SÚBOR     SÚBOR existuje\n"
9262 #~ "  -f SÚBOR     SÚBOR existuje a je be¾ný súbor\n"
9263 #~ "  -g SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavný set-group-ID bit\n"
9264 #~ "  -G SÚBOR     SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym skupinovým ID\n"
9265 #~ "  -k SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavený sticky bit\n"
9266 #~ "  -L SÚBOR     SÚBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
9267 #~ "  -O SÚBOR     SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym ID pou¾ívateµa\n"
9268 #~ "  -p SÚBOR     SÚBOR existuje a je pomenovaná rúra\n"
9269 #~ "  -r SÚBOR     SÚBOR existuje a je èitateµný\n"
9270 #~ "  -s SÚBOR     SÚBOR existuje a má nenulovú då¾ku\n"
9271 #~ "  -S SÚBOR     SÚBOR existuje a je socket\n"
9272 #~ "  -t [FD]      deskriptor súboru FD (implicitne ¹tandardný výstup)\n"
9273 #~ "                 je otvorený na termináli\n"
9274 #~ "  -u SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavený set-user-ID bit\n"
9275 #~ "  -w SÚBOR     SÚBOR existuje a je zapisovateµný\n"
9276 #~ "  -x SÚBOR     SÚBOR existuje a je vykonateµný\n"
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid ""
9280 #~ "\n"
9281 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9282 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
9283 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
9284 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
9285 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9286 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
9287 #~ "      --login       print system login processes\n"
9288 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
9289 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9290 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9291 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
9292 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
9293 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
9294 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
9295 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
9296 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
9297 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
9298 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
9299 #~ "      --message     same as -T\n"
9300 #~ "      --writable    same as -T\n"
9301 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9302 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9303 #~ "\n"
9304 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
9305 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9306 #~ msgstr ""
9307 #~ "\n"
9308 #~ "  -H, --heading     vypísa» hlavièky ståpcov\n"
9309 #~ "  -i, -u, --idle    vypísa» èas neèinnosti ako HOD:MIN, . alebo dávno\n"
9310 #~ "  -l, --lookup      pokúsi» sa o kanonizáciu mien prostredníctvom DNS\n"
9311 #~ "  -m                iba meno poèítaèa a pou¾ívateµa spojené so ¹tand. "
9312 #~ "vstupom\n"
9313 #~ "  -q, --count       v¹etky mená pou¾ívateµov a ich poèet\n"
9314 #~ "  -s                (ignorované)\n"
9315 #~ "  -T, -w, --mesg    prida» stav povolenia príjmu správ ako +, - or ?\n"
9316 #~ "      --message     ako -T\n"
9317 #~ "      --writable    ako -T\n"
9318 #~ "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9319 #~ "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9320 #~ "\n"
9321 #~ "Ak SÚBOR nebol zadaný, pou¾íje sa %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
9322 #~ "Pokiaµ sú zadané ARG1 a ARG2, predpokladá sa -m: `am i' alebo `mom "
9323 #~ "likes'\n"
9324 #~ "sú obvyklé.\n"
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid ""
9328 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9329 #~ "\n"
9330 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9331 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9332 #~ msgstr ""
9333 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9334 #~ "\n"
9335 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9336 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9338 #~ msgid "cannot get processor type"
9339 #~ msgstr "nie je mo¾né zisti» typ procesora"
9341 #~ msgid "USER"
9342 #~ msgstr "U®ÍV"
9344 #~ msgid "MESG "
9345 #~ msgstr "SPR  "
9347 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
9348 #~ msgstr "ÈAS-PRIHLÁS  "
9350 #~ msgid "FROM\n"
9351 #~ msgstr "Z\n"
9353 #, fuzzy
9354 #~ msgid ""
9355 #~ "\n"
9356 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9357 #~ "of\n"
9358 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9359 #~ msgstr ""
9360 #~ "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac "
9361 #~ "ako\n"
9362 #~ "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
9363 #~ "meno\n"
9364 #~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9365 #~ "vstup.\n"
9366 #~ "\n"
9367 #~ "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
9368 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých "
9369 #~ "10\n"
9370 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
9371 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
9372 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9373 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9374 #~ "\n"
9375 #~ "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
9376 #~ "Pokiaµ\n"
9377 #~ "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom "
9378 #~ "bude braný\n"
9379 #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9383 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9387 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid ""
9391 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
9392 #~ "(origin 0)\n"
9393 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
9394 #~ msgstr ""
9395 #~ "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú "
9396 #~ "usporiadané\n"
9397 #~ "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
9398 #~ "obsiahnuté\n"
9399 #~ "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky "
9400 #~ "spoloèné\n"
9401 #~ "obom súborom.\n"
9402 #~ "\n"
9403 #~ "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
9404 #~ "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
9405 #~ "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
9406 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
9407 #~ "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9411 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9413 #, fuzzy
9414 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
9415 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9417 #, fuzzy
9418 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9419 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid ""
9423 #~ "      --help               display this help and exit\n"
9424 #~ "      --version            output version information and exit\n"
9425 #~ msgstr ""
9426 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9427 #~ "\n"
9428 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9429 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid ""
9433 #~ "      --help                display this help and exit\n"
9434 #~ "      --version             output version information and exit\n"
9435 #~ msgstr ""
9436 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9437 #~ "\n"
9438 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9439 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9441 #, fuzzy
9442 #~ msgid ""
9443 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9444 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9445 #~ msgstr ""
9446 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9447 #~ "\n"
9448 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9449 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid ""
9453 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
9454 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
9455 #~ msgstr ""
9456 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9457 #~ "\n"
9458 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9459 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9461 #, fuzzy
9462 #~ msgid ""
9463 #~ "  --help            display this help and exit\n"
9464 #~ "  --version         output version information and exit\n"
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9467 #~ "\n"
9468 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9469 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid ""
9473 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9474 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9475 #~ "\n"
9476 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9477 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
9478 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9479 #~ msgstr ""
9480 #~ "  Konvertuje tabulátory v ka¾dom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
9481 #~ "¹tandardný\n"
9482 #~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9483 #~ "vstup.\n"
9484 #~ "\n"
9485 #~ "  -i, --initial       konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
9486 #~ "riadku\n"
9487 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabulátor pova¾uje za POÈET (8) medzier\n"
9488 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pozícií "
9489 #~ "tabulátorov\n"
9490 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9491 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9492 #~ "\n"
9493 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM mô¾ete pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid ""
9497 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9498 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9499 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9500 #~ "\n"
9501 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9502 #~ msgstr ""
9503 #~ "  Konvertuje tabulátory v ka¾dom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
9504 #~ "¹tandardný\n"
9505 #~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9506 #~ "vstup.\n"
9507 #~ "\n"
9508 #~ "  -i, --initial       konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
9509 #~ "riadku\n"
9510 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabulátor pova¾uje za POÈET (8) medzier\n"
9511 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pozícií "
9512 #~ "tabulátorov\n"
9513 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9514 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9515 #~ "\n"
9516 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM mô¾ete pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid ""
9520 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9521 #~ "standard output.\n"
9522 #~ "\n"
9523 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9524 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
9525 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
9526 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
9527 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9528 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9529 #~ msgstr ""
9530 #~ "  Zalamuje vstupné riadky ka¾dého SÚBORu (implicitne ¹tandardného "
9531 #~ "vstupu),\n"
9532 #~ "zapisujúc výstup na ¹tandardný výstup.\n"
9533 #~ "\n"
9534 #~ "  -b, --bytes         pre zalamovanie poèíta bajty na riadku namiesto "
9535 #~ "ståpcov\n"
9536 #~ "  -s, --spaces        zalamuje riadky v medzerách\n"
9537 #~ "  -w, --width=©ÍRKA   pou¾íva ©ÍRKA ståpcov namiesto 80\n"
9538 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9539 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9540 #~ "\n"
9541 #~ "V ståpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
9543 #, fuzzy
9544 #~ msgid ""
9545 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9546 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9547 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9548 #~ "\n"
9549 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9550 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9551 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
9552 #~ "parallel\n"
9553 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9554 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9555 #~ "\n"
9556 #~ msgstr ""
9557 #~ "  Vypí¹e riadky skladajúce sa z riadkov jednotlivých SÚBORov, v zadanom "
9558 #~ "poradí,\n"
9559 #~ "a oddelených tabulátormi na ¹tandardný výstup. Pokiaµ SÚBOR nebude "
9560 #~ "zadaný\n"
9561 #~ "alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
9562 #~ "\n"
9563 #~ "  -d, --delimiters=ZOZNAM pou¾ije znaky zo ZOZNAMU ako oddeµovaèe "
9564 #~ "(namiesto TAB)\n"
9565 #~ "  -s, --serial            vypí¹e súbory za sebou namiesto vedµa seba\n"
9566 #~ "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9567 #~ "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9568 #~ "\n"
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid ""
9572 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
9573 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
9574 #~ "                            before each output file is opened\n"
9575 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9576 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9577 #~ "\n"
9578 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
9579 #~ msgstr ""
9580 #~ "  Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou då¾kou.\n"
9581 #~ "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
9582 #~ "èítaný\n"
9583 #~ "¹tandardný vstup.\n"
9584 #~ "\n"
9585 #~ "  -b, --bytes=VE¥KOS«       zapí¹e VE¥KOST bytov do výstupného súboru\n"
9586 #~ "  -C, --line-bytes=VE¥KOS«  zapí¹e najviac VE¥KOST bytov na výstupný "
9587 #~ "riadok\n"
9588 #~ "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET riadkov do výstupného súboru\n"
9589 #~ "  -POÈET                    to isté ako -l POÈET\n"
9590 #~ "      --verbose             pred otvorením ka¾dého výstupného súboru "
9591 #~ "vypí¹e\n"
9592 #~ "                            o tom oznámenie na ¹tandardný výstup\n"
9593 #~ "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9594 #~ "      --version             vypí¹e oznaèenei verzie a skonèí\n"
9595 #~ "\n"
9596 #~ "VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid ""
9600 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
9601 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9602 #~ "\n"
9603 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9604 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
9605 #~ msgstr ""
9606 #~ "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
9607 #~ "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
9608 #~ "\n"
9609 #~ "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky "
9610 #~ "namiesto\n"
9611 #~ "                            za ne\n"
9612 #~ "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
9613 #~ "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
9614 #~ "riadku\n"
9615 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9616 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9618 #, fuzzy
9619 #~ msgid ""
9620 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
9621 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
9622 #~ "name.\n"
9623 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9624 #~ "\n"
9625 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9626 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
9627 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
9628 #~ "becomes\n"
9629 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
9630 #~ msgstr ""
9631 #~ "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac "
9632 #~ "ako\n"
9633 #~ "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
9634 #~ "meno\n"
9635 #~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9636 #~ "vstup.\n"
9637 #~ "\n"
9638 #~ "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
9639 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých "
9640 #~ "10\n"
9641 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
9642 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
9643 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9644 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9645 #~ "\n"
9646 #~ "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
9647 #~ "Pokiaµ\n"
9648 #~ "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom "
9649 #~ "bude braný\n"
9650 #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid ""
9654 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
9655 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9656 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9657 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9658 #~ "\n"
9659 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9660 #~ msgstr ""
9661 #~ "  V ka¾dom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
9662 #~ "na ¹tandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
9663 #~ "¹tandardný vstup.\n"
9664 #~ "\n"
9665 #~ "  -a, --all           konvertuje v¹etky medzery, namiesto iba úvodných\n"
9666 #~ "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabulátor na POÈET medzier (8)\n"
9667 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pre pozície "
9668 #~ "tabulátorov\n"
9669 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
9670 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9671 #~ "\n"
9672 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM je mo¾né pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid ""
9676 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
9677 #~ "`xx02', ...,\n"
9678 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
9679 #~ "\n"
9680 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9681 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
9682 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
9683 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
9684 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
9685 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
9686 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
9687 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9688 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9689 #~ "\n"
9690 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
9691 #~ "\n"
9692 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
9693 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
9694 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
9695 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
9696 #~ "times\n"
9697 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
9698 #~ "possible\n"
9699 #~ "\n"
9700 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
9701 #~ msgstr ""
9702 #~ "  Rozdeµuje SÚBOR v miestach VZORu(ov) do súborov `xx01', `xx02', ...\n"
9703 #~ "a vypisuje veµkosti ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup.\n"
9704 #~ "\n"
9705 #~ "  -b, --suffix-format=FORMÁT pou¾ije sprintf FORMÁT namiesto %%d\n"
9706 #~ "  -f, --prefix=PREDPONA      pou¾ije PREDPONU namiesto `xx'\n"
9707 #~ "  -k, --keep-files           nema¾e výstupné súbory pri chybách\n"
9708 #~ "  -n, --digits=ÈÍSLIC        pou¾ije zadaný poèet èíslic namiesto 2\n"
9709 #~ "  -s, --quiet, --silent      nevypisuje veµkosti výstupných súborov\n"
9710 #~ "  -z, --elide-empty-files    ma¾e prázdne výstupné súbory\n"
9711 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
9712 #~ "      --version              vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9713 #~ "\n"
9714 #~ "Ak SÚBOR bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup. Ka¾dý VZOR mô¾e by»:\n"
9715 #~ "\n"
9716 #~ "  CELÉ_ÈÍSLO         kopíruje v¹etko a¾ do riadku tohto èísla, ale bez "
9717 #~ "neho\n"
9718 #~ "  /REGVÝR/[POSUN]    kopíruje v¹etko do riadku zodpovedajúceho "
9719 #~ "regulárnemu výrazu,\n"
9720 #~ "                     ale bez neho\n"
9721 #~ "  %%REGVÝR%%[POSUN]  preskoèí v¹etko a¾ do riadku zodpovedajúceho "
9722 #~ "regulárnemu\n"
9723 #~ "                     výrazu, ale bez neho\n"
9724 #~ "  {CELÉ_ÈÍSLO}       opakuje predchádzajúci vzor toµkokrát, koµko je tu "
9725 #~ "uvedené\n"
9726 #~ "  {*}                opakuje predchádzajúci vzor toµkokrát, koµko je to "
9727 #~ "mo¾né\n"
9728 #~ "\n"
9729 #~ "   POSUN musí zaèína» s `+' alebo `-', nasledovaný celým kladným èíslom. "
9730 #~ "Posun\n"
9731 #~ "urèuje koµko znakov se e¹te zahrnie do bloku v mieste vyhodnotenia "
9732 #~ "REGVÝR.\n"
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid ""
9736 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
9737 #~ "\n"
9738 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9739 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
9740 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
9741 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
9742 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
9743 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
9744 #~ "                            the -s option is specified\n"
9745 #~ "  -n                      (ignored)\n"
9746 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
9747 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
9748 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
9749 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9750 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9751 #~ "\n"
9752 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
9753 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
9754 #~ "\n"
9755 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
9756 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
9757 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
9758 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
9759 #~ "\n"
9760 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9761 #~ msgstr ""
9762 #~ "Vypí¹e iba vybrané èasti riadkov z ka¾dého SÚBORu na ¹tandardný výstup.\n"
9763 #~ "\n"
9764 #~ "  -b, --bytes=ZOZNAM        vypí¹e iba tieto byty\n"
9765 #~ "  -c, --characters=ZOZNAM   vypí¹e iba tieto znaky\n"
9766 #~ "  -d, --delimiter=ODDE¥OVAÈ ako oddeµovaè pou¾ije ODDE¥OVAÈ (namiesto "
9767 #~ "TAB)\n"
9768 #~ "  -f, --fields=ZOZNAM       vypí¹e iba tieto polo¾ky; pokiaµ nie je "
9769 #~ "zadaná\n"
9770 #~ "                            voµba -s, vypí¹e aj v¹etky riadky "
9771 #~ "neobsahujúce\n"
9772 #~ "                            ¾iadny oddeµovaè\n"
9773 #~ "  -n                        (ignorované)\n"
9774 #~ "  -s, --only-delimited      potlaèí riadky neobsahujúce znak oddeµovaèa\n"
9775 #~ "      --output-delimiter=RE«AZEC RE«AZEC sa pou¾ije ako výstupný "
9776 #~ "oddeµovaè.\n"
9777 #~ "                            Implicitne je ako tento oddeµovaè pou¾itý "
9778 #~ "vstupný\n"
9779 #~ "                            oddeµovaè.\n"
9780 #~ "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9781 #~ "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9782 #~ "\n"
9783 #~ "Pou¾ite jeden a iba jeden z prepínaèov -b, -c a -f. Ka¾dý zoznam sa "
9784 #~ "skladá\n"
9785 #~ "z jedného rozsahu alebo z viac rozsahov oddelených èiarkami. Ka¾dý rozsah "
9786 #~ "mô¾e\n"
9787 #~ "by»:\n"
9788 #~ "\n"
9789 #~ "  N     N-tý byt, znak alebo polo¾ka, poèítané od 1\n"
9790 #~ "  N-    od N-tého bytu, znaku alebo polo¾ky, do konca riadku\n"
9791 #~ "  N-M   od N-tého do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo polo¾ky\n"
9792 #~ "  -M    od prvního do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo polo¾ky\n"
9793 #~ "\n"
9794 #~ "Ak SÚBOR nie je zadaný alebo je `-', bude èítaný zo ¹tandardného vstupu.\n"
9796 #~ msgid ""
9797 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
9798 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
9799 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
9800 #~ "input.\n"
9801 #~ "\n"
9802 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
9803 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
9804 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
9805 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
9806 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
9807 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
9808 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
9809 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
9810 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
9811 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
9812 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
9813 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9814 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9815 #~ "\n"
9816 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
9817 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
9818 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
9819 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
9820 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
9821 #~ "separated by CHAR.\n"
9822 #~ msgstr ""
9823 #~ "  Pre ka¾dý pár vstupných riadkov s rovnakými prepojovacími polo¾kami, "
9824 #~ "zapí¹e\n"
9825 #~ "riadok na ¹tandardný výstup. Implicitne je prepojovacou polo¾kou polo¾ka "
9826 #~ "prvá\n"
9827 #~ "a oddeµovaè je medzera. Pokiaµ SÚBOR1 alebo SÚBOR2 bude -, potom tento "
9828 #~ "bude\n"
9829 #~ "èítaný zo ¹tandardného vstupu.\n"
9830 #~ "\n"
9831 #~ "  -a STRANA         vypí¹e nepárové riadky pochádzajúce zo súboru STRANA\n"
9832 #~ "  -e PRÁZDN         nahradí chýbajúce vstupné polo¾ky znakom PRÁZDN\n"
9833 #~ "  -i, --ignore-case pri porovnávaní polo¾iek ignoruje rozdiely medzi "
9834 #~ "malými\n"
9835 #~ "                    a veµkými písmenami\n"
9836 #~ "  -j POLO®KA        (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
9837 #~ "  -j1 POLO®KA       (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
9838 #~ "  -j2 POLO®KA       (zastarané) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
9839 #~ "  -o FORMÁT         riadi sa FORMÁTom pri tvorbe výstupného riadku\n"
9840 #~ "  -t ZNAK           pou¾ije ZNAK ako oddeµovaè polo¾iek na vstupe aj "
9841 #~ "výstupe.\n"
9842 #~ "  -v STRANA         ako -a STRANA, ale bez spojených riadkov.\n"
9843 #~ "  -1 POLO®KA        spája pomocou tejto POLO®KY súboru 1\n"
9844 #~ "  -2 POLO®KA        spája pomocou tejto POLO®KY súboru 2\n"
9845 #~ "  --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9846 #~ "  --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9847 #~ "\n"
9848 #~ "  Pokiaµ prepínaè -t ZNAK nebude zadaný, ako oddeµovaè bude pou¾itá "
9849 #~ "medzera\n"
9850 #~ "a prázdne polo¾ky na zaèiatku riadku budú ignorované. Inak bude "
9851 #~ "oddeµovaèom\n"
9852 #~ "polo¾iek ZNAK. ¥ubovoµná POLO®KA je poradie polo¾ky poèítané od 1. FORMÁT "
9853 #~ "je\n"
9854 #~ "jedna alebo viac èiarkami alebo medzerami oddelených popisovaèov, ka¾dý "
9855 #~ "mô¾e by»\n"
9856 #~ "'STRANA.POLO®KA' alebo '0'. Implicitný FORMÁT vypisuje prepojovaciu "
9857 #~ "polo¾ku,\n"
9858 #~ "zbytok polo¾iek zo súboru 1, zbytok polo¾iek zo súboru 2. V¹etky sú "
9859 #~ "oddelené\n"
9860 #~ "znakom ZNAK.\n"
9862 #~ msgid ""
9863 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
9864 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
9865 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
9866 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9867 #~ "\n"
9868 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
9869 #~ "Windows)\n"
9870 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
9871 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
9872 #~ "\n"
9873 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
9874 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
9875 #~ "success\n"
9876 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
9877 #~ "\n"
9878 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9879 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9880 #~ "\n"
9881 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
9882 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
9883 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
9884 #~ "for\n"
9885 #~ "text), and name for each FILE.\n"
9886 #~ msgstr ""
9887 #~ "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
9888 #~ "  alebo:  %s [PREPÍNAÈ] --check [SÚBOR]\n"
9889 #~ "\n"
9890 #~ "  Vypí¹e alebo kontroluje %s (%d-bitové) kontrolné súèty. Pokiaµ SÚBOR\n"
9891 #~ "nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
9892 #~ "\n"
9893 #~ "  -b, --binary            èíta súbory v binárnom móde (implicitné\n"
9894 #~ "                          v DOSe/Windows)\n"
9895 #~ "  -c, --check             porovnáva %s súèty so zadaným zoznamom\n"
9896 #~ "  -t, --text              èíta súbory v textovom móde (implicitné)\n"
9897 #~ "\n"
9898 #~ "Nasledujúce prepínaèe sú u¾itoèné iba pri overovaní kontrolných súètov:\n"
9899 #~ "      --status            nevypisuje niè, status kód ukazuje úspe¹nos»\n"
9900 #~ "  -w, --warn              varovanie o nesprávne formátovaných riadkoch\n"
9901 #~ "                          kontrolných súètov\n"
9902 #~ "\n"
9903 #~ "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9904 #~ "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9905 #~ "\n"
9906 #~ "  Súèty sú poèítané podµa definície v %s. Pri testovaní by vstup mal\n"
9907 #~ "by» skor¹ím výstupom tohoto programu. Implicitné nastavenie je výpis "
9908 #~ "jedného\n"
9909 #~ "riadku pre ka¾dý SÚBOR. Formát riadku je kontrolný súèet, znak indikujúci "
9910 #~ "typ\n"
9911 #~ "('*' pre binárny, ' ' pre textový) a meno SÚBORu.\n"
9913 #, fuzzy
9914 #~ msgid ""
9915 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
9916 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9917 #~ "\n"
9918 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9919 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
9920 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
9921 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
9922 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
9923 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
9924 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
9925 #~ "one\n"
9926 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
9927 #~ "FORMAT\n"
9928 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
9929 #~ "pages\n"
9930 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
9931 #~ "number\n"
9932 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
9933 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
9934 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9935 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9936 #~ "\n"
9937 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
9938 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
9939 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
9940 #~ "\n"
9941 #~ "  a         number all lines\n"
9942 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
9943 #~ "  n         number no lines\n"
9944 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
9945 #~ "\n"
9946 #~ "FORMAT is one of:\n"
9947 #~ "\n"
9948 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
9949 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
9950 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
9951 #~ "\n"
9952 #~ msgstr ""
9953 #~ "  Prepí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup a ku ka¾dému riadku pridá "
9954 #~ "jeho\n"
9955 #~ "èíslo. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9956 #~ "vstup.\n"
9957 #~ "\n"
9958 #~ "  -b, --body-numbering=©TÝL       pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
9959 #~ "tele\n"
9960 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      pou¾ije CC pre oddelenie logických "
9961 #~ "stránok\n"
9962 #~ "  -f, --footer-numbering=©TÝL     pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
9963 #~ "pätièke\n"
9964 #~ "  -h, --header-numbering=©TÝL     pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
9965 #~ "hlavièke\n"
9966 #~ "  -i, --page-increment=ÈÍSLO      o koµko zvy¹ova» èíslo riadkov\n"
9967 #~ "  -l, --join-blank-lines=POÈET    berie POÈET prázdnych riadkov ako "
9968 #~ "jeden\n"
9969 #~ "  -n, --number-format=FORMÁT      èísla riadkov vypisuje podµa FORMÁTu\n"
9970 #~ "  -p, --no-renumber               nenuluje èíslo riadku na zaèiatku "
9971 #~ "logickej\n"
9972 #~ "                                  stránky\n"
9973 #~ "  -s, --number-separator=RE«AZEC  pridá re»azec za èíslo riadku "
9974 #~ "(oddeµovaè\n"
9975 #~ "                                  èísla od ïaµ¹ieho riadku)\n"
9976 #~ "  -v, --first-page=ÈÍSLO          èíslo prvého riadku na logickej "
9977 #~ "stránke\n"
9978 #~ "  -w, --number-width=POÈET        èísla riadkov vypisuje na POÈET miest\n"
9979 #~ "      --help                      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
9980 #~ "      --version                   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9981 #~ "\n"
9982 #~ "  Implicitné sú parametre -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sú\n"
9983 #~ "dva znaky, ktoré sú pou¾ité na oddeµovanie logických stránok. Pre zadanie "
9984 #~ "'\\'\n"
9985 #~ "je treba napísa» '\\\\'. ©TÝL je jeden z:\n"
9986 #~ "\n"
9987 #~ "  a         èísluje v¹etky riadky\n"
9988 #~ "  t         èísluje iba neprázdne riadky\n"
9989 #~ "  n         riadky neèísluje\n"
9990 #~ "  pREGVÝR   èísluje iba riadky vyhovujúce REGVÝR\n"
9991 #~ "\n"
9992 #~ "FORMÁT je jeden z:\n"
9993 #~ "\n"
9994 #~ "  ln   zarovnáva vµavo, bez úvodných núl\n"
9995 #~ "  rn   zarovnáva vpravo, bez úvodných núl\n"
9996 #~ "  rz   zarovnáva vpravo, s úvodnými nulami\n"
9997 #~ "\n"
9999 #, fuzzy
10000 #~ msgid ""
10001 #~ "\n"
10002 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10003 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
10004 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10005 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10006 #~ "\n"
10007 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10008 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
10009 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
10010 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
10011 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
10012 #~ "chars\n"
10013 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
10014 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
10015 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
10016 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
10017 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
10018 #~ "      --version               output version information and exit\n"
10019 #~ "\n"
10020 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10021 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
10022 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
10023 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
10024 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10025 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
10026 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10027 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
10028 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
10029 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
10030 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10031 #~ msgstr ""
10032 #~ "  Vypí¹e SÚBOR v zadanom formáte, implicitný je osmièkový výpis, na\n"
10033 #~ "¹tandardný výstup. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
10034 #~ "¹tandardný vstup.\n"
10035 #~ "\n"
10036 #~ "  -A, --address-radix=ZÁKLAD  pozíciu v súbore vypisuje v zadanej "
10037 #~ "sústave\n"
10038 #~ "  -j, --skip-bytes=POÈET      preskoèí prvých POÈET bytov ka¾dého súboru\n"
10039 #~ "  -N, --read-bytes=POÈET      vypí¹e iba POÈET bytov ka¾dého súboru\n"
10040 #~ "  -s, --strings[=POÈET]       vypí¹e iba re»azce obsahujúce najmenej "
10041 #~ "POÈET\n"
10042 #~ "                              znakov\n"
10043 #~ "  -t, --format=TYP            vyberie výstupný formát alebo formáty\n"
10044 #~ "  -v, --output-duplicates     vypisuje aj za sebou sa opakujúce rovnaké "
10045 #~ "riadky\n"
10046 #~ "  -w, --width[=POÈET]         vypí¹e POÈET bytov na výstupný riadok\n"
10047 #~ "      --traditional           akceptuje argumenty v pred-POSIXovom tvare\n"
10048 #~ "      --help                  vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
10049 #~ "      --version               vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10050 #~ "\n"
10051 #~ "Pred-POSIXové formáty mô¾u by» pou¾ívané spolu s POSIXovými, to zahàòa:\n"
10052 #~ "  -a   rovnaké ako -t a,  názvy znakov\n"
10053 #~ "  -b   rovnaké ako -t oC, byty osmièkovo\n"
10054 #~ "  -c   rovnaké ako -t c,  ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným "
10055 #~ "lomítkom\n"
10056 #~ "  -d   rovnaké ako -t u2, desiatkové bez znamienka (dvoj bytové - short)\n"
10057 #~ "  -f   rovnaké ako -t fF, èísla s plávajúcou radovou èiarkou\n"
10058 #~ "  -h   rovnaké ako -t x2, ¹estnástkové (dvoj bytové - short)\n"
10059 #~ "  -i   rovnaké ako -t d2, desiatkové so znamienkom (dvoj bytové - short)\n"
10060 #~ "  -l   rovnaké ako -t d4, desiatkové so znamienkom (¹tvor bytové - long)\n"
10061 #~ "  -o   rovnaké ako -t o2, osmièkové (dvoj bytové - short)\n"
10062 #~ "  -x   rovnaké ako -t x2, ¹estnástkové (dvoj bytové - short)\n"
10064 # `maybe' or `may be'? - rzm
10065 #~ msgid ""
10066 #~ "\n"
10067 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
10068 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10069 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10070 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10071 #~ "\n"
10072 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10073 #~ "\n"
10074 #~ "  a          named character\n"
10075 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
10076 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10077 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
10078 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
10079 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10080 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10081 #~ "\n"
10082 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10083 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10084 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10085 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10086 #~ "\n"
10087 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10088 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10089 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
10090 #~ "to\n"
10091 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10092 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
10093 #~ "32.\n"
10094 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10095 #~ msgstr ""
10096 #~ "\n"
10097 #~ "  Pri starej syntaxi (druhý spôsob volania), POSUN znamená -j POSUN. "
10098 #~ "NÁVESTIE\n"
10099 #~ "je pseudo-adresa vypísaná pri prvom byte a zväè¹ovaná behom výpisu. "
10100 #~ "POSUN\n"
10101 #~ "a NÁVESTIE sú brané ako osmièkové èísla. Pokiaµ èíslo zaèína 0x alebo "
10102 #~ "0X,\n"
10103 #~ "oznaèuje ¹estnástkové èíslo. Pokiaµ èíslo konèí desatinnou èiarkou '.', "
10104 #~ "oznaèuje\n"
10105 #~ "desiatkové èíslo. Pokiaµ èíslo konèí znakom 'b', znamená to, ¾e bude "
10106 #~ "násobené\n"
10107 #~ "512-timi.\n"
10108 #~ "\n"
10109 #~ "TYP je tvorené z jednej alebo viacerých týchto mo¾ností:\n"
10110 #~ "\n"
10111 #~ "  a           názvy znakov\n"
10112 #~ "  c           ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným lomítkom\n"
10113 #~ "  d[BYTOV]    desiatkové so znamienkovm s poètom BYTOV na èíslo\n"
10114 #~ "  f[BYTOV]    s plávajúcou radovou èiarkou s poètom BYTOV na èíslo\n"
10115 #~ "  o[BYTOV]    osmièkové s poètom BYTOV na èíslo\n"
10116 #~ "  u[BYTOV]    desiatkové bez znamienka s poètom BYTOV na èíslo\n"
10117 #~ "  x[BYTOV]    ¹estnástkové s poètom BYTOV na èíslo\n"
10118 #~ "\n"
10119 #~ "  BYTOV je èíslo. Pre TYPy d, o, u, x mô¾e by» BYTOV tie¾ C ako\n"
10120 #~ "sizeof(char), S ako sizeof(short), I ako sizeof(int) alebo L ako\n"
10121 #~ "sizeof(long). Pokiaµ je TYP f, BYTOV mô¾e by» tie¾ F ako sizeof(float),\n"
10122 #~ "D ako sizeof(double) alebo L ako sizeof(long double).\n"
10123 #~ "\n"
10124 #~ "  ZÁKLAD je d pre dekadické, o - osmièkové, x - ¹estnástkové, n - "
10125 #~ "¾iadne.\n"
10126 #~ "POÈET je braný ako ¹estnástkové èíslo ak zaèína 0x alebo 0X, ak konèí "
10127 #~ "znakom\n"
10128 #~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
10129 #~ "èísla\n"
10130 #~ "je brané ako -s 3. -w bez èísla je brané ako -w 32. Implicitné sú tieto\n"
10131 #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
10133 #, fuzzy
10134 #~ msgid ""
10135 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10136 #~ "\n"
10137 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10138 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10139 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10140 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10141 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10142 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10143 #~ "                    columns on each page.\n"
10144 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
10145 #~ "                    with -COLUMN\n"
10146 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10147 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10148 #~ "  -d, --double-space\n"
10149 #~ "                    double space the output\n"
10150 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
10151 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
10152 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10153 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10154 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10155 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10156 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10157 #~ "                    and trailer without -F)\n"
10158 #~ msgstr ""
10159 #~ "Nastránkuje alebo naståpcuje SÚBOR(y) pre tlaè.\n"
10160 #~ "\n"
10161 #~ "  +PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA], --pages=PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA]\n"
10162 #~ "                    zaène [skonèí] výpis na strane PRVNÁ_[POSLEDNÁ_]"
10163 #~ "STRANA\n"
10164 #~ "  -STÅPCOV, --columns=STÅPCOV\n"
10165 #~ "                    produkuje STÅPCOV-ståpcový výstup. Riadky vypisuje\n"
10166 #~ "                    na stránku do ståpcov, pokiaµ nie je ¹pecifikovaná\n"
10167 #~ "                    voµba -a. Vyva¾uje poèet riadkov v ståpcoch na "
10168 #~ "ka¾dej\n"
10169 #~ "                    strane.\n"
10170 #~ "  -a, --across      vypisuje ståpce vodorovne miesto nadol. Pou¾íva sa "
10171 #~ "spolu\n"
10172 #~ "                    s prepínaèom -STÅPCOV.\n"
10173 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10174 #~ "                    pou¾ije strie¹kovú notáciu (^G) a osmièkovú so "
10175 #~ "spätným lomítkom\n"
10176 #~ "  -d, --double-space\n"
10177 #~ "                    za ka¾dý riadok vlo¾í jeden prázdny\n"
10178 #~ "  -D, --date-format=FORMÁT\n"
10179 #~ "                    pou¾ije FORMÁT pre dátum v hlavièke\n"
10180 #~ "  -e[ZNAK[©ÍRKA]], --expand-tabs[=ZNAK[©ÍRKA]]\n"
10181 #~ "                    expanduje vstupné ZNAKy(tabulátory) na ©ÍRKA(8) "
10182 #~ "medzier\n"
10183 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10184 #~ "                    pou¾ije znak novej strany (FF) namiesto nových "
10185 #~ "riadkov (CR)\n"
10186 #~ "                    na oddelenie stránok (a 3-riadkovú hlavièku strany "
10187 #~ "pri -F\n"
10188 #~ "                    alebo 5-riadkovú hlavièku s pätièkou bez -F).\n"
10190 #~ msgid ""
10191 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
10192 #~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
10193 #~ "header,\n"
10194 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
10195 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10196 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10197 #~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
10198 #~ "column\n"
10199 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
10200 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
10201 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10202 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
10203 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
10204 #~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
10205 #~ "J\n"
10206 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
10207 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
10208 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
10209 #~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
10210 #~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
10211 #~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
10212 #~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
10213 #~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
10214 #~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
10215 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10216 #~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
10217 #~ msgstr ""
10218 #~ "  -h HLAVIÈKA, --header=HLAVIÈKA\n"
10219 #~ "                    pou¾ije vycentrovanú HLAVIÈKU namiesto mena súboru.\n"
10220 #~ "                    Pri dlhej hlavièke bude µavá strana orezaná.\n"
10221 #~ "                    -h \"\" vypí¹e prázdnu hlavièku. Nepou¾ívajte -h\"\"\n"
10222 #~ "  -i[ZNAK[©ÍRKA]], --output-tabs[=ZNAK[©ÍRKA]]\n"
10223 #~ "                    nahradí ©ÍRKA (8) medzier ZNAKom (tabulátorom)\n"
10224 #~ "  -J, --join-lines  spája celé riadky, vyradí -W skracovanie riadkov,\n"
10225 #~ "                    ru¹í ståpce, -S[RE«AZEC] nastaví oddeµovaè\n"
10226 #~ "  -l DÅ®KA_STRÁNKY, --length=DÅ®KA_STRÁNKY\n"
10227 #~ "                    nastaví då¾ku strany na DÅ®KA_STRÁNKY riadkov.\n"
10228 #~ "                    (implicitne je 56 riadkov textu, s -F 63)\n"
10229 #~ "  -m, --merge       vypí¹e súbory vedµa seba, ka¾dý v jednom ståpci,\n"
10230 #~ "                    skracuje riadky, ale spolu s prepínaèom -J ich "
10231 #~ "vypisuje celé\n"
10232 #~ "  -n[ODDE¥[ÈÍSLIC]], --number-lines[=ODDE¥[ÈÍSLIC]]\n"
10233 #~ "                    èísluje riadky, vypisuje ÈÍSLIC (5) èíslic a potom "
10234 #~ "ODDE¥\n"
10235 #~ "                    (TAB). Implicitne poèítanie zaèína od jednotky prvým\n"
10236 #~ "                    vstupným riadkom\n"
10237 #~ "  -N ÈÍSLO, --first-line-number=ÈÍSLO\n"
10238 #~ "                    zaène poèítanie èíslom ÈÍSLO prvého riadku prvej\n"
10239 #~ "                    vypisovanej strany (viï +PRVÁ_STRANA)\n"
10240 #~ "  -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
10241 #~ "                    odsadzuje ka¾dý riadok s OKRAJ (nula) medzerami,\n"
10242 #~ "                    neovplyvní -w alebo -W, OKRAJ bude pridaný do "
10243 #~ "©ÍRKA_STRÁNKY\n"
10244 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10245 #~ "                    potlaèí varovanie, keï súbor nemô¾e by» otvorený\n"
10247 #~ msgid ""
10248 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10249 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
10250 #~ "CHAR\n"
10251 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10252 #~ "w\n"
10253 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10254 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10255 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10256 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10257 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10258 #~ "\"\"),\n"
10259 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10260 #~ "<space>\n"
10261 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10262 #~ "options\n"
10263 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10264 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10265 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
10266 #~ "pagination\n"
10267 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
10268 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10269 #~ "                    use octal backslash notation\n"
10270 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10271 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10272 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10273 #~ "(72)\n"
10274 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10275 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10276 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
10277 #~ "interference\n"
10278 #~ "                    with -S or -s\n"
10279 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10280 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10281 #~ "\n"
10282 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10283 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
10286 #~ "                    oddelí ståpce jedným ZNAKom, ¹tandardná hodnota pre "
10287 #~ "ZNAK\n"
10288 #~ "                    je znak <TAB> bez -w a '¾iadny znak' s -w\n"
10289 #~ "                    -s[CHAR] vypína orezávanie riadkov vo v¹etkých troch\n"
10290 #~ "                    ståpcových voµbách (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), okrem "
10291 #~ "prípadu,\n"
10292 #~ "                    ¾e je zapnuté -w\n"
10293 #~ "  -S[RE«AZEC], --sep-string[=RE«AZEC]\n"
10294 #~ "                    oddeµuje ståpce s voliteµným RE«AZCOM, nepou¾ívajte\n"
10295 #~ "                    -S \"RE«AZEC\", iba -S: nepou¾itý ¾iadny oddeµovaè "
10296 #~ "(rovnako\n"
10297 #~ "                    ako -S\"\", bez -S: ¹tandardný oddeµovaè <TAB> s -J, "
10298 #~ "inak\n"
10299 #~ "                    <medzera> (rovnako ako -S\" \"), ¾iadny efekt na "
10300 #~ "ståpcové\n"
10301 #~ "                    voµby\n"
10302 #~ "  -t, --omit-header nevypisuje hlavièky a pätièky stránok\n"
10303 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10304 #~ "                    nevypisuje hlavièky a pätièky, odstráni stránkovanie\n"
10305 #~ "                    vstupného súboru (ignoruje znak novej stránky 'form "
10306 #~ "feed')\n"
10307 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10308 #~ "                    pou¾ije osmièkovú notáciu so spätným lomítkom\n"
10309 #~ "  -w ©ÍRKA_STRÁNKY, --width=©ÍRKA_STRANY\n"
10310 #~ "                    nastaví ¹írku strany na ©ÍRKA_STRANY (72) znakov,\n"
10311 #~ "                    iba pre viacståpcový výstup, -s[ZNAK] vypína (72)\n"
10312 #~ "  -W ©ÍRKA_STRÁNKY, --page-width=©ÍRKA_STRANY\n"
10313 #~ "                    nastaví ¹írku strany na ©ÍRKA_STRANY (72) znakov "
10314 #~ "v¾dy,\n"
10315 #~ "                    orezáva riadky, pokiaµ nie je ¹pecifikovaná voµba -"
10316 #~ "J,\n"
10317 #~ "                    ¾iadne konflikty s -S alebo -s\n"
10318 #~ "  --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10319 #~ "  --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10320 #~ "\n"
10321 #~ "-T mlèky predopkladané voµbou -l nn, keï nn <= 10 alebo <= 3 s -F. So "
10322 #~ "¾iadnym\n"
10323 #~ "SÚBOROM, alebo keï je SÚBOR rovný -, èíta ¹tandardný vstup.\n"
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid ""
10327 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10328 #~ "files.\n"
10329 #~ "\n"
10330 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10331 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
10332 #~ "references\n"
10333 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
10334 #~ "conditions\n"
10335 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
10336 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
10337 #~ "truncations\n"
10338 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
10339 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
10340 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
10341 #~ "w\n"
10342 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
10343 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
10344 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
10345 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
10346 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
10347 #~ "sorting\n"
10348 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
10349 #~ "fields\n"
10350 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
10351 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
10352 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
10353 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
10354 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
10355 #~ "excluded\n"
10356 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10357 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10358 #~ "\n"
10359 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
10360 #~ msgstr ""
10361 #~ "  Povinné argumenty dlhých prepínaèov, sú tie¾ povinné aj pri "
10362 #~ "zodpovedajúcich\n"
10363 #~ "krátkych prepínaèoch.\n"
10364 #~ "\n"
10365 #~ "  -A, --auto-reference           vo výstupe sú automaticky generované "
10366 #~ "odkazy\n"
10367 #~ "  -C, --copyright                vypí¹e autorské práva a podmeinky "
10368 #~ "kopírovania\n"
10369 #~ "  -G, --traditional              spôsobí chovanie ako System V `ptx'\n"
10370 #~ "  -F, --flag-truncation=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC na urèenie skracovania "
10371 #~ "riadkov\n"
10372 #~ "  -M, --macro-name=RE«AZEC       meno makra, ktoré sa má pou¾i» namiesto "
10373 #~ "`xx'\n"
10374 #~ "  -O, --format=roff              generuje výstup pre program roff\n"
10375 #~ "  -R, --right-side-refs          vlo¾í odkazy vpravo, nepoèítané v -w\n"
10376 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGVÝR   pre koniec riadkov a koniec viet\n"
10377 #~ "  -T, --format=tex               generuje výstup pre TeX\n"
10378 #~ "  -W, --word-regexp=REGVÝR       pou¾ije REGVÝR na urèenie ka¾dého slova\n"
10379 #~ "  -b, --break-file=SÚBOR         znaky preru¹ujúce slovo v tomto SÚBORe\n"
10380 #~ "  -f, --ignore-case              prepísanie malých písmen na veµké pre "
10381 #~ "triedenie\n"
10382 #~ "  -g, --gap-size=ÈÍSLO           veµkos» medzery v ståpcoch medzi "
10383 #~ "výstupnými\n"
10384 #~ "                                  polo¾kami\n"
10385 #~ "  -i, --ignore-file=SÚBOR        preèíta slová, ktoré sa majú ignorova»\n"
10386 #~ "                                  zo SÚBORu\n"
10387 #~ "  -o, --only-file=SÚBOR          preèítanie zoznamu slov iba zo SÚBORu\n"
10388 #~ "  -r, --references               prvná polo¾ka ka¾dého riadku je odkaz\n"
10389 #~ "  -t, --typeset-mode              - neimplementované -\n"
10390 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO              ¹írka výstupu v ståpcoch, bez odkazov\n"
10391 #~ "      --help                     vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10392 #~ "      --version                  vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10393 #~ "\n"
10394 #~ "Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný alebo je -, bude èítaný ¹tandardný vstup. "
10395 #~ "Implicitné\n"
10396 #~ "prepínaèe: `-F /'\n"
10398 #~ msgid ""
10399 #~ "Other options:\n"
10400 #~ "\n"
10401 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
10402 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10403 #~ "1)\n"
10404 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
10405 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
10406 #~ "output\n"
10407 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
10408 #~ "comparison\n"
10409 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
10410 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10411 #~ "transition\n"
10412 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10413 #~ "s\n"
10414 #~ "                              multiple options specify multiple "
10415 #~ "directories\n"
10416 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
10417 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
10418 #~ "equal run\n"
10419 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
10420 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10421 #~ "(origin 0)\n"
10422 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
10423 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10424 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10425 #~ "\n"
10426 #~ msgstr ""
10427 #~ "Ostatné voµby:\n"
10428 #~ "\n"
10429 #~ "  -c, --check                  v prípade, ¾e vstupné súbory sú u¾ "
10430 #~ "zoradené,\n"
10431 #~ "                               netriedi ich\n"
10432 #~ "  -k, --key=POZ1[,POZ2]        kµúè zaèína od POZ1, konèí na POZ2 (zaè. "
10433 #~ "je 1)\n"
10434 #~ "  -m, --merge                  spojí u¾ zoradené súbory, netriedi ich\n"
10435 #~ "  -o, --output=SÚBOR           výsledok zapí¹e do SÚBORu namiesto na "
10436 #~ "¹tandardný\n"
10437 #~ "                               výstup\n"
10438 #~ "  -s, --stable                 stabilizuje triedenie zakázaním koneèného\n"
10439 #~ "                               triedenia rovnakých polo¾iek\n"
10440 #~ "  -S, --buffer-size=VE¥KOS«    pou¾i VE¥KOS« pre buffer v hlavnej pamäti\n"
10441 #~ "  -t, --field-separator=ODDE¥  pou¾ije ODDE¥ovaè namiesto hranice\n"
10442 #~ "                               medzera/nemedzera\n"
10443 #~ "  -T, --temporary-directory=ADRESÁR  pou¾ije ADRESÁR na doèasné súbory,\n"
10444 #~ "                               nepou¾íva $TMPDIR ani %s.\n"
10445 #~ "                               Viac volieb znamená viac adresárov.\n"
10446 #~ "  -u                           s -c testuje striktné usporiadanie\n"
10447 #~ "                               inak vypí¹e iba prvú z rovnakých "
10448 #~ "postupností\n"
10449 #~ "  -z                           vstupné riadky budú ukonèené bytom 0 "
10450 #~ "namiesto\n"
10451 #~ "                               nového riadku\n"
10452 #~ "  +POZ1 [-POZ2]                zaèni kµúè na pozícii POZ1, ukonèi pred "
10453 #~ "POZ2\n"
10454 #~ "                               (zaè. 0). Pozor: táto voµba je zastaraná\n"
10455 #~ "      --help                   vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10456 #~ "      --version                vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10457 #~ "\n"
10459 #, fuzzy
10460 #~ msgid ""
10461 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10462 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10463 #~ "name.\n"
10464 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10465 #~ "\n"
10466 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10467 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10468 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10469 #~ "becomes\n"
10470 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10471 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
10472 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10473 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
10474 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10475 #~ "                           equivalent\n"
10476 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
10477 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
10478 #~ "d\n"
10479 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10480 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
10481 #~ "not\n"
10482 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
10483 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
10484 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
10485 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10486 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10487 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10488 #~ "                           (default 1) seconds\n"
10489 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10490 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10491 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10492 #~ "\n"
10493 #~ msgstr ""
10494 #~ "  Vypí¹e na ¹tandardný výstup, posledných %d riadkov ka¾dého SÚBORu. "
10495 #~ "Pokiaµ\n"
10496 #~ "bude zadaný viac ako jeden súbor, predchádza výpisu ka¾dého súboru jeho "
10497 #~ "názov.\n"
10498 #~ "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
10499 #~ "\n"
10500 #~ "      --retry              skú¹a opakovane otvori» súbor, pokiaµ je "
10501 #~ "nedostupný\n"
10502 #~ "                             v èase spustenia tail-u, prípadne pokiaµ sa "
10503 #~ "stane\n"
10504 #~ "                             nedostupným neskôr - u¾itoèné iba s -f\n"
10505 #~ "  -c, --bytes=N            vypí¹e posledných N bytov\n"
10506 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10507 #~ "                           vypisuje iba dáta pridávané do súboru\n"
10508 #~ "                           -f, --follow a --follow=descriptor sú "
10509 #~ "ekvivalenty\n"
10510 #~ "  -n, --lines=N            vypí¹e posledných N riadkov namiesto %d\n"
10511 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10512 #~ "                           s --follow=name znovu otvorí SÚBOR, ktorý "
10513 #~ "nezmenil\n"
10514 #~ "                             veµkos» po N (implicitne %d) iteráciách, "
10515 #~ "aby\n"
10516 #~ "                             zistil, èi nebol zmazaný alebo premenovaný\n"
10517 #~ "                             (èo je zvykom pri rotovaných log súboroch)\n"
10518 #~ "      --pid=PID            s -f skonèí po tom, ako proces PID skonèí\n"
10519 #~ "  -q, --quiet, --silent    nevypisuje názvy súborov\n"
10520 #~ "  -s, --sleep-interval=S   spolu s -f èaká pribli¾ne S sekúnd medzi "
10521 #~ "výpismi\n"
10522 #~ "                             (implicitne 1)\n"
10523 #~ "  -v, --verbose            v¾dy vypisuje názvy súborov\n"
10524 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10525 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10526 #~ "\n"
10528 #~ msgid ""
10529 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
10530 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
10531 #~ "otherwise,\n"
10532 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
10533 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
10534 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
10535 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
10536 #~ "or -c +VALUE.  Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
10537 #~ "support\n"
10538 #~ "for it will be withdrawn.\n"
10539 #~ "\n"
10540 #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
10541 #~ "which\n"
10542 #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
10543 #~ "track\n"
10544 #~ "its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
10545 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
10546 #~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track "
10547 #~ "the\n"
10548 #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
10549 #~ "and\n"
10550 #~ "recreated by some other program.\n"
10551 #~ "\n"
10552 #~ msgstr ""
10553 #~ "  Pokiaµ prvný znak N (poèet bytov alebo riadkov) je `+', výpis zaèína\n"
10554 #~ "od N-tého elementu od zaèiatku ka¾dého súboru. Inak sa vypisuje "
10555 #~ "posledných\n"
10556 #~ "N elementov súboru. N mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024 "
10557 #~ "alebo\n"
10558 #~ "m - 1048576 (1 Mega). Ak je prvý prepínaè -HODNOTA alebo +HODNOTA, potom "
10559 #~ "je\n"
10560 #~ "bran ako -n HODNOTA alebo -n +HODNOTA, pokiaµ HODNOTA nemá násobiacu\n"
10561 #~ "príponu [bkm]. Pokiaµ ju má, potom je HODNOTA braná ako -c HODNOTA \n"
10562 #~ "alebo -c +HODNOTA. Varovanie: prvá mo¾nos» +HODNOTA je zastaralá\n"
10563 #~ "a jej podpora bude odstránená.\n"
10564 #~ "\n"
10565 #~ "Pri pou¾ití --follow (-f) tail implicitne sleduje deskriptor súboru, t."
10566 #~ "j.\n"
10567 #~ "vypisuje ten istý súbor aj v prípade jeho premenovania. Toto správanie\n"
10568 #~ "sa nie je vhodné v prípade, pokiaµ skutoène chcete sledova» konkrétny\n"
10569 #~ "názov súboru a nie deskriptor súboru (napr. pri rotácii log súborov).\n"
10570 #~ "V takom prípade pou¾ite --follow=name - tail bude znovu otvára» daný\n"
10571 #~ "súbor, aby mohol zisti» jeho prípadné odstránenie a znovuvytvorenie\n"
10572 #~ "iným programom.\n"
10573 #~ "\n"
10575 #~ msgid ""
10576 #~ "\n"
10577 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
10578 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10579 #~ "\n"
10580 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10581 #~ "  \\\\              backslash\n"
10582 #~ "  \\a              audible BEL\n"
10583 #~ "  \\b              backspace\n"
10584 #~ "  \\f              form feed\n"
10585 #~ "  \\n              new line\n"
10586 #~ "  \\r              return\n"
10587 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
10588 #~ "  \\v              vertical tab\n"
10589 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
10590 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
10591 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
10592 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
10593 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
10594 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
10595 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
10596 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
10597 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
10598 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
10599 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
10600 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
10601 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
10602 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
10603 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
10604 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
10605 #~ msgstr ""
10606 #~ "\n"
10607 #~ "  MNO®INY sú zadané ako re»azce znakov. Väè¹ina znakov reprezentuje ich "
10608 #~ "samých,\n"
10609 #~ "¹peciálny význam majú tieto:\n"
10610 #~ "\n"
10611 #~ "  \\NNN            znak v hodnote NNN (zadané v osmièkovej sústave)\n"
10612 #~ "  \\\\              spätné lomítko\n"
10613 #~ "  \\a              znak BEL (pípnutie)\n"
10614 #~ "  \\b              backspace - vyma¾e znak vµavo od kurzoru\n"
10615 #~ "  \\f              nová strana (form feed)\n"
10616 #~ "  \\n              nový riadok (line feed)\n"
10617 #~ "  \\r              návrat vozíku (return)\n"
10618 #~ "  \\t              horizontálny tabulátor\n"
10619 #~ "  \\v              vertikálny tabulátor\n"
10620 #~ "  ZNAK1-ZNAK2     v¹etky znaky od ZNAKu1 po ZNAK2, vzostupne\n"
10621 #~ "  [ZNAK1-ZNAK2]   rovnakné ako ZNAK1-ZNAK2, ak je pou¾ité v oboch "
10622 #~ "mno¾inách\n"
10623 #~ "  [ZNAK*]         v MNO®INE2 kopíruje ZNAK toµkokrát, aby bola MNO®INA2 "
10624 #~ "rovnako\n"
10625 #~ "                  dlhá ako MNO®INA1\n"
10626 #~ "  [ZNAK*KO¥KOKRÁT] KO¥KOKRÁT kópií ZNAKu, osmièkovo, keï zaèína èíslicou "
10627 #~ "0\n"
10628 #~ "  [:alnum:]       v¹etky písmená a èíslice\n"
10629 #~ "  [:alpha:]       v¹etky písmená\n"
10630 #~ "  [:blank:]       v¹etky horizontálne medzery\n"
10631 #~ "  [:cntrl:]       v¹etky riadiace znaky\n"
10632 #~ "  [:digit:]       v¹etky èíslice\n"
10633 #~ "  [:graph:]       v¹etky tlaèiteµné znaky bez medzier\n"
10634 #~ "  [:lower:]       v¹etky malé písmená\n"
10635 #~ "  [:print:]       v¹etky tlaèiteµné znaky vrátane medzier\n"
10636 #~ "  [:punct:]       v¹etky interpunkèné znaky\n"
10637 #~ "  [:space:]       v¹etky horizontálne a vertikálne medzery\n"
10638 #~ "  [:upper:]       v¹etky veµké písmená\n"
10639 #~ "  [:xdigit:]      v¹etky ¹estnástkové èíslice\n"
10640 #~ "  [=ZNAK=]        v¹etky znaky rovnocenné so ZNAKom\n"
10642 #, fuzzy
10643 #~ msgid ""
10644 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
10645 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
10646 #~ "\n"
10647 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10648 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
10649 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
10650 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
10651 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
10652 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
10653 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
10654 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
10655 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
10656 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
10657 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
10658 #~ "  -N                    same as -f N\n"
10659 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
10660 #~ "      --help            display this help and exit\n"
10661 #~ "      --version         output version information and exit\n"
10662 #~ "\n"
10663 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
10664 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
10665 #~ msgstr ""
10666 #~ "  Zo v¹etkých po sebe idúcich rovnakých vstupných riadkov, vypí¹e na "
10667 #~ "výstup\n"
10668 #~ "v¾dy iba jeden. Implicitne je ako VSTUP braný ¹tandardný vstup a ako "
10669 #~ "VÝSTUP\n"
10670 #~ "¹tandardný výstup.\n"
10671 #~ "\n"
10672 #~ "  -c, --count           pred ka¾dý riadok vlo¾í poèet opakovania\n"
10673 #~ "  -d, --repeated        vypisuje iba opakujúce sa riadky\n"
10674 #~ "  -D, --all-repeated    vypisuje v¹etky opakujúce sa riadky\n"
10675 #~ "  -f, --skip-fields=N   neporovnáva prvých N polo¾iek\n"
10676 #~ "  -i, --ignore-case     ignoruje rozdiel medzi malými a veµkými "
10677 #~ "písmenami\n"
10678 #~ "  -s, --skip-chars=N    neporovnáva prvých N znakov\n"
10679 #~ "  -u, --unique          vypisuje iba neopakujúce sa riadky\n"
10680 #~ "  -w, --check-chars=N   porovnává najviac N prvých znakov ka¾dého riadku\n"
10681 #~ "  -N                    rovnaké ako -f N\n"
10682 #~ "  +N                    rovnaké ako -s N (zastaralé, bude zru¹ené)\n"
10683 #~ "      --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10684 #~ "      --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10685 #~ "\n"
10686 #~ "  Polo¾kou je chápaný neprázdny re»azec znakov, ktoré nie sú medzerami "
10687 #~ "alebo\n"
10688 #~ "tabulátormi. Polo¾ky sú oddelené medzerami a tabulátormi. Polo¾ky budú\n"
10689 #~ "preskoèené pred znakmi.\n"