1 # Hungarian translation of GNU fileutils
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002
4 # This file is distributed under the same license as the fileutils package.
5 # Translated using gnu.twm
8 "Project-Id-Version: fileutils 4.1.8\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-10-13 16:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 09:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Emese Kovács <emese@gnome.hu>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "`%s' argumentum nem egyértelmû a következõhöz: `%s'"
28 msgid "Valid arguments are:"
29 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
36 msgid "stack overflow"
39 #: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
40 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
41 #: src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
45 #: lib/error.c:129 lib/error.c:157
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
50 msgid "regular empty file"
64 msgid "block special file"
65 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
69 msgid "character special file"
70 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
79 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
94 msgid "shared memory object"
101 #: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704
103 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
104 msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
106 #: lib/getopt.c:737 lib/getopt.c:741
108 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
111 #: lib/getopt.c:750 lib/getopt.c:755
113 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
114 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
116 #: lib/getopt.c:791 lib/getopt.c:804 lib/getopt.c:1093 lib/getopt.c:1106
118 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
119 msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
121 #: lib/getopt.c:842 lib/getopt.c:845
123 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
124 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
126 #: lib/getopt.c:853 lib/getopt.c:856
128 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
129 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n"
131 #: lib/getopt.c:903 lib/getopt.c:906
133 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
134 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
136 #: lib/getopt.c:912 lib/getopt.c:915
138 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
139 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
141 #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 lib/getopt.c:1159 lib/getopt.c:1172
143 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
144 msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n"
146 #: lib/getopt.c:1025 lib/getopt.c:1036
148 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
149 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
151 #: lib/getopt.c:1060 lib/getopt.c:1072
153 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
160 #: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
162 msgid "cannot create directory %s"
163 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
165 #: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:424 src/cp.c:446 src/cp.c:468
167 msgid "%s exists but is not a directory"
168 msgstr "%s létezik, de nem könyvtár"
170 #: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:443
172 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
173 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
175 #: lib/makepath.c:341
177 msgid "cannot chdir to directory %s"
178 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
180 #: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:449
182 msgid "cannot change permissions of %s"
183 msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
185 #: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66
186 msgid "memory exhausted"
187 msgstr "elfogyott a memória"
189 #: lib/quotearg.c:270
193 #: lib/quotearg.c:271
205 #: lib/unicodeio.c:159
206 msgid "iconv function not usable"
207 msgstr "az iconv függvény nem használható"
209 #: lib/unicodeio.c:161
210 msgid "iconv function not available"
211 msgstr "az iconv függvény nem elérhetõ"
213 #: lib/unicodeio.c:168
214 msgid "character out of range"
215 msgstr "tartományon kívüli karakter"
217 #: lib/unicodeio.c:231
219 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
220 msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következõt: U+%04X"
222 #: lib/unicodeio.c:233
224 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
225 msgstr "nem lehet U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani: %s"
227 #: lib/userspec.c:178
229 msgstr "érvénytelen felhasználó"
231 #: lib/userspec.c:179
232 msgid "invalid group"
233 msgstr "érvénytelen csoport"
235 #: lib/userspec.c:181
236 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
237 msgstr "az UID-hez tartozó bejelentkezési csoportot nem lehet megállapítani"
239 #: lib/userspec.c:183
240 msgid "cannot omit both user and group"
241 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
243 #: lib/version-etc.c:61
245 msgid "Written by %s.\n"
248 #: lib/version-etc.c:67
250 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
251 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
253 "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a "
255 "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n"
256 "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
259 msgid "string comparison failed"
260 msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen"
263 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
264 msgstr "Állítsd be az LC_ALL='C' -t a probléma elkerüléséhez."
268 msgid "The strings compared were %s and %s."
269 msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
271 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
272 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
273 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747
274 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73
275 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
276 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
277 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
278 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
279 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
280 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465
281 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
282 #: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59
283 #: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433
284 #: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59
285 #: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
286 #: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
287 #: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48
290 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
291 msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
296 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
298 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
302 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
303 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
307 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
308 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
309 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786
310 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105
311 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
312 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
313 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
314 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743
315 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
316 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153
317 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
318 #: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234
319 #: src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711
320 #: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300
321 #: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
322 #: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
323 #: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
324 #: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
328 "Report bugs to <%s>.\n"
331 "A hibákat jelentsd a <bug-fileutils@gnu.org> címen."
333 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
334 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
335 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
336 #: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
337 #: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88
338 msgid "too few arguments"
339 msgstr "túl kevés argumentum"
341 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
342 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
343 #: src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
344 #: src/users.c:169 src/who.c:764
345 msgid "too many arguments"
346 msgstr "túl sok argumentum"
348 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
349 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
354 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
355 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
359 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
361 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
362 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
363 " -e equivalent to -vE\n"
364 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
365 " -n, --number number all output lines\n"
366 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
371 " -t equivalent to -vT\n"
372 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
374 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
377 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
380 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
386 " -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
392 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
393 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
395 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1225 src/od.c:1013 src/tee.c:181
396 msgid "standard output"
397 msgstr "szabványos kimenet"
401 msgid "%s: input file is output file"
402 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
406 msgid "closing standard input"
407 msgstr "szabványos bemenet"
411 msgid "closing standard output"
412 msgstr "szabványos kimenet"
415 msgid "cannot change to null group"
416 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
420 msgid "invalid group name %s"
421 msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
429 msgid "invalid group number %s"
430 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
435 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
436 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
438 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
439 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
443 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
445 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
446 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
447 " than the symbolic link itself\n"
449 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját CSOPORTRA.\n"
451 " -c, --changes mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
453 " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
455 " hanem a fájlét, amire az mutat\n"
457 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
459 " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
461 " (available only on systems that can change the\n"
462 " ownership of a symlink)\n"
464 " -h, --no-dereference nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n"
465 " csoportját állítja át (csak azokon a rendszereken\n"
466 " mûködik, ahol a szimlink csoportja állítható)\n"
470 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
471 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
473 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
474 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
476 " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
477 " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját állítja be a "
480 " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
481 " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
483 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
484 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
487 msgid "failed to get attributes of %s"
488 msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen"
492 msgid "getting new attributes of %s"
493 msgstr "%s új attribútumainak beolvasása"
497 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
498 msgstr "%s jogosultságai megváltoztak %04lo -ra (%s)\n"
502 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
503 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása %04lo -ra sikertelen (%s)\n"
507 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
508 msgstr "%s jogosultsága maradt a következõ: %04lo (%s)\n"
512 msgid "changing permissions of %s"
513 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása"
518 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
519 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
520 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
522 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... MÓD[,MÓD]... FÁJL...\n"
523 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... OKTÁLIS_MÓD FÁJL...\n"
524 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
528 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
530 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
532 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
533 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
534 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
535 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
537 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL jogosultságait MÓDra.\n"
539 " -c, --changes mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
541 " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
542 " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
543 " --reference=RFÁJL RFÁJL MÓDját állítja be a MÓD értékek helyett\n"
544 " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
549 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
550 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
553 "A MÓD az ugoa betûk kombinációjából, a +-= jelek egyikébõl és az rwxXstugo\n"
554 "betûk kombinációjából áll.\n"
558 msgid "invalid character %s in mode string %s"
559 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
563 msgid "invalid mode string: %s"
564 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
566 #: src/chown-core.c:116
568 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
570 "a szimbolikus link (%s) és az általa mutatott fájl egyaránt változatlan\n"
572 #: src/chown-core.c:143
574 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
575 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
577 #: src/chown-core.c:144
579 msgid "changed group of %s to %s\n"
580 msgstr "%s csoportja megváltozott a következõre: %s\n"
582 #: src/chown-core.c:148
584 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
585 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
587 #: src/chown-core.c:149
589 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
590 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
592 #: src/chown-core.c:153
594 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
595 msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n"
597 #: src/chown-core.c:154
599 msgid "group of %s retained as %s\n"
600 msgstr "%s csoportja maradt %s\n"
602 #: src/chown-core.c:326
604 msgid "changing ownership of %s"
605 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása"
607 #: src/chown-core.c:327
609 msgid "changing group of %s"
610 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
612 #: src/chown-core.c:345
614 msgid "unable to restore permissions of %s"
615 msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
620 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
621 " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
622 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
624 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... TULAJDONOS[:[CSOPORT]] FÁJL...\n"
625 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... :CSOPORT FÁJL...\n"
626 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
630 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
632 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
633 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
634 " than the symbolic link itself\n"
636 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját TULAJDONOSRA \n"
637 "és/vagy CSOPORTRA.\n"
639 " -c, --changes mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
641 " --dereference nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
643 " hanem a fájlét, amire az mutat\n"
647 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
648 " change the owner and/or group of each file only if\n"
649 " its current owner and/or group match those "
651 " here. Either may be omitted, in which case a "
653 " is not required for the omitted attribute.\n"
655 " --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n"
656 " csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát és/\n"
657 " vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n"
658 " megegyeznek a megadottakkal. A két argumentum\n"
659 " közül bármelyik elhagyható.\n"
663 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
664 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
665 " the specified OWNER:GROUP values\n"
666 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
667 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
669 " -f, --silent, --quiet megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
670 " --reference=RFÁJL a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
671 " állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n"
672 " -R, --recursive rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
673 " -v, --verbose minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
678 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
679 "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
683 "A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva. A csoport változatlan\n"
684 "marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, ha \n"
685 "megadod a \":\"-ot.\n"
686 "TULAJDONOST és CSOPORTOT lehet számmal vagy névvel megadni.\n"
691 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
693 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
697 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
704 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
709 msgid "cannot change root directory to %s"
710 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
714 msgid "cannot chdir to root directory"
715 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
719 msgid "%s: file too long"
720 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
725 "Usage: %s [FILE]...\n"
727 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
731 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
735 #: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40
736 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
737 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
741 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
742 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
746 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
748 " -1 suppress lines unique to left file\n"
749 " -2 suppress lines unique to right file\n"
750 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
755 msgid "cannot access %s"
756 msgstr "%s: hozzáférés sikertelen"
760 msgid "cannot open %s for reading"
761 msgstr "%s megnyitása olvasásra sikertelen"
763 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1201
765 msgid "cannot fstat %s"
766 msgstr "fstat %s sikertelen"
770 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
771 msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben"
773 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734
774 #: src/remove.c:788 src/remove.c:967
776 msgid "cannot remove %s"
777 msgstr "nem lehet törölni a következõt: `%s'"
781 msgid "cannot create regular file %s"
782 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
784 #: src/copy.c:328 src/dd.c:818 src/dd.c:1012
791 msgid "cannot lseek %s"
792 msgstr "lseek %s sikertelen"
794 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1056 src/dd.c:1117
799 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
806 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
807 msgstr "%s: %s felülírása %04lo mód figyelmen kívül hagyásával? "
811 msgid "%s: overwrite %s? "
812 msgstr "%s: felülírod %s-t? "
814 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664
816 msgid "cannot stat %s"
817 msgstr "stat %s sikertelen"
821 msgid "omitting directory %s"
822 msgstr "%s könyvtár kihagyása"
826 msgid "warning: source file %s specified more than once"
827 msgstr "vigyázat: %s forrásfájl többször is meg van adva"
829 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
831 msgid "%s and %s are the same file"
832 msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl"
836 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
837 msgstr "%s nem-könyvtárat nem lehet %s könyvtárral felülírni"
841 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
842 msgstr "az éppen létrehozott %s-t nem fogom felülírni ezzel: %s"
846 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
847 msgstr "%s könyvtárat nem lehet nem-könyvtárral felülírni"
851 msgid "cannot overwrite directory %s"
852 msgstr "nem lehet %s könyvtárat felülírni"
856 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
857 msgstr "a könyvtárat nem lehet nem-könyvtárba áthelyezni: %s -> %s"
861 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
863 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
864 "%s nem került áthelyezésre"
868 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
870 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
871 "%s nem került másolásra"
873 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
875 msgid "cannot backup %s"
876 msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen"
878 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
880 msgid " (backup: %s)"
881 msgstr " (biztonsági mentés: %s)"
885 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
886 msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni"
890 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
891 msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem hozható létre"
895 msgid "cannot create hard link %s to %s"
896 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
900 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
901 msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni"
905 msgid "cannot move %s to %s"
906 msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s"
910 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
912 "eszközközi áthelyezés sikertelen:\n"
913 "%s --> %s; cél törlése sikertelen"
917 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
918 msgstr "%s körkörös linket nem lehet másolni"
922 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
924 "%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális\n"
925 "könyvtárban lehet létrehozni"
929 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
930 msgstr "nem lehet létrehozni %2$s-re mutató %1$s szimbolikus linket"
934 msgid "cannot create link %s"
935 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
937 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
939 msgid "cannot create fifo %s"
940 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
944 msgid "cannot create special file %s"
945 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ speciális fájlt: %s"
947 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461
949 msgid "cannot read symbolic link %s"
950 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
954 msgid "cannot create symbolic link %s"
955 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ szimbolikus linket: %s"
957 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
959 msgid "failed to preserve ownership for %s"
960 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
964 msgid "%s has unknown file type"
965 msgstr "%s fájltípusa ismeretlen"
969 msgid "preserving times for %s"
970 msgstr "%s összes idejének megtartása"
974 msgid "failed to preserve authorship for %s"
975 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
979 msgid "setting permissions for %s"
980 msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
982 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
984 msgid "cannot un-backup %s"
985 msgstr "%s biztonsági mentés visszaállítása sikertelen"
989 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
990 msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n"
993 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
994 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
996 #: src/cp.c:164 src/mv.c:314
999 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1000 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1001 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1003 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
1004 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
1005 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
1009 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1011 msgstr "FORRÁST CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA másol.\n"
1013 #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190
1014 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1015 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66
1016 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1017 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
1018 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
1021 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1023 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
1024 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
1028 " -a, --archive same as -dpR\n"
1029 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1031 " -b like --backup but does not accept an "
1033 " --copy-contents copy contents of special files when "
1035 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1037 " -a, --archive ugyanaz, mint -dpR\n"
1038 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
1039 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
1040 " --copy-contents rekurzió esetén speciális fájlok tartalmát \n"
1042 " -d mint --no-dereference --preserve=link\n"
1046 " --no-dereference never follow symbolic links\n"
1047 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1048 " opened, remove it and try again\n"
1049 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1050 " -H follow command-line symbolic links\n"
1052 " --no-dereference soha sem követi a szimbolikus linkeket\n"
1053 " -f, --force ha egy létezõ CÉLfájlt nem lehet megnyitni,\n"
1054 " törli azt, majd újrapróbálja\n"
1055 " -i, --interactive felülírás elõtt kérdez\n"
1056 " -H \"command-line\" szimbolikus linkek követése\n"
1060 " -l, --link link files instead of copying\n"
1061 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1062 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1063 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1064 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1065 " additional attributes: links, all\n"
1067 " -l, --link fájlok linkelése másolás helyett\n"
1068 " -L, --dereference mindig követi a szimbolikus linkeket\n"
1069 " -p mint --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1070 " --preserve[=ATTR_LIST] megadott fájl attribútumok megõrzése (alap:\n"
1071 " mode,ownership,timestamps), ha lehet\n"
1072 " további attribútumokat is: links, all\n"
1076 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1077 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1078 " -P same as `--no-dereference'\n"
1080 " --no-preserve=ATTR_LISTA nem õrzi meg a megadott attribútumokat\n"
1081 " --parents forrásútvonal hozzáadása KÖNYVTÁRHOZ\n"
1082 " -P mint --no-dereference\n"
1086 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1087 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1088 " attempting to open it (contrast with --"
1091 " -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív másolása\n"
1092 " --remove-destination törli a célfájl, még mielõtt megpróbálná\n"
1093 " megnyitni (ellentétben a --force "
1098 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1099 " existing destination file\n"
1100 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1101 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1104 " --reply={yes,no,query} mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
1105 " --sparse=EKKOR lyukas fájlok létrehozásának szabályozása\n"
1106 " --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
1111 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1112 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1113 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
1116 " -s, --symbolic-link szimbolikus link másolás helyett\n"
1117 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
1118 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
1119 " --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS másolása a megadott \n"
1124 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1125 " than the destination file or when the\n"
1126 " destination file is missing\n"
1127 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1128 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1130 " -u, --update csak akkor másolja, ha a CÉL régebbi mint a\n"
1131 " FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
1132 " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
1133 " -x, --one-file-system az adott fájlrendszeren marad\n"
1138 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1139 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1140 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1141 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1143 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1147 "Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl lyukas-e vagy "
1149 "Amennyiben igen, a megfelelõ CÉL fájl is lyukas lesz. Ez a --sparse=auto\n"
1150 "kapcsolónak megfelelõ viselkedés. Megadhatod a --sparse=always kapcsolót,\n"
1151 "ekkor a CÉL fájl lyukas lesz, amennyiben megfelelõ mennyiségû null bájtot\n"
1153 "A --sparse=never kapcsolóval letilthatod a lyukas fájlok létrehozását.\n"
1158 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1159 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1161 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1164 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
1165 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
1166 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
1167 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
1170 #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:358
1172 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1173 " numbered, t make numbered backups\n"
1174 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1175 " simple, never always make simple backups\n"
1177 " none, off nem készít mentést (még --backup esetén sem)\n"
1178 " numbered, t számozott mentést készít\n"
1179 " existing, nil számozott, ha már létezik számozott változat, \n"
1180 " egyébként egyszerû\n"
1181 " simple, never mindig egyszerû biztonsági mentés\n"
1186 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1187 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1191 "Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a "
1193 "és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá FORRÁS és CÉL ugyanaz "
1199 msgid "failed to preserve times for %s"
1200 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1204 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1205 msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
1209 msgid "cannot make directory %s"
1210 msgstr "nem lehet %s könyvtárat létrehozni"
1213 msgid "missing file arguments"
1214 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
1217 msgid "missing destination file"
1218 msgstr "hiányzó célfájl"
1220 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1222 msgid "accessing %s"
1227 msgid "%s: specified target is not a directory"
1228 msgstr "%s: a megadott cél nem könyvtár"
1232 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1233 msgstr "több fájl másolása, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
1236 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1237 msgstr "az útvonal megtartásakor a cél könyvtár kell legyen"
1239 #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:408
1242 "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
1243 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1245 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
1246 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
1247 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
1249 #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
1250 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1251 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
1254 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1255 msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
1257 #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:486
1259 msgstr "biztonsági mentés típusa"
1263 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1264 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
1266 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1267 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1273 msgid "input disappeared"
1276 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1278 msgid "%s: line number out of range"
1279 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1283 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1284 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1286 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1288 msgid " on repetition %d\n"
1293 msgid "%s: `%s': match not found"
1296 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1297 msgid "error in regular expression search"
1302 msgid "write error for `%s'"
1305 #: src/csplit.c:1064
1307 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1310 #: src/csplit.c:1068
1312 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1315 #: src/csplit.c:1088
1317 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1320 #: src/csplit.c:1098
1322 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1325 #: src/csplit.c:1125
1327 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1330 #: src/csplit.c:1141
1332 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1333 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1335 #: src/csplit.c:1174
1337 msgid "%s: invalid pattern"
1338 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
1340 #: src/csplit.c:1177
1342 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1345 #: src/csplit.c:1183
1347 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1350 #: src/csplit.c:1189
1352 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1355 #: src/csplit.c:1314
1356 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1359 #: src/csplit.c:1320
1361 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1362 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1364 #: src/csplit.c:1323
1366 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1367 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1369 #: src/csplit.c:1355
1371 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1374 #: src/csplit.c:1358
1376 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1379 #: src/csplit.c:1441
1381 msgid "%s: invalid number"
1382 msgstr "érvénytelen szám: %s"
1384 #: src/csplit.c:1496
1386 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1387 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
1389 #: src/csplit.c:1500
1391 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1392 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1396 #: src/csplit.c:1508
1399 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1400 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1401 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1404 #: src/csplit.c:1513
1406 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1407 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1408 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1411 #: src/csplit.c:1520
1414 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1417 #: src/csplit.c:1524
1420 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1421 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1422 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1423 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1424 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1426 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1431 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1432 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
1434 #: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1435 #: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1436 #: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1437 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1439 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1440 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
1444 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1450 " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
1451 " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
1452 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1458 " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
1459 " that contains no delimiter character, unless\n"
1460 " the -s option is specified\n"
1463 " -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
1464 " -x a bejegyzéseket soronként, és nem "
1467 " -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
1468 " -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n"
1472 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
1473 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1474 " the default is to use the input delimiter\n"
1480 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
1481 "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
1483 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1484 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1485 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1486 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1488 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1491 #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
1493 msgid "invalid byte or field list"
1494 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
1496 #: src/cut.c:626 src/cut.c:635
1497 msgid "only one type of list may be specified"
1502 msgid "missing list of positions"
1503 msgstr "hiányzó célfájl"
1507 msgid "missing list of fields"
1508 msgstr "hiányzó célfájl"
1511 msgid "the delimiter must be a single character"
1515 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1519 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
1524 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1525 "\tonly when operating on fields"
1531 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1532 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1537 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1539 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
1540 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
1541 " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1542 " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1543 " `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1544 " time to the indicated precision.\n"
1545 " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1550 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
1551 " -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n"
1552 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1553 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1559 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
1560 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
1563 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1568 " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1569 " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1570 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1571 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1576 " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1577 " %d day of month (01..31)\n"
1578 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1579 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1584 " %F same as %Y-%m-%d\n"
1585 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1586 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1592 " %H hour (00..23)\n"
1593 " %I hour (01..12)\n"
1594 " %j day of year (001..366)\n"
1599 " %k hour ( 0..23)\n"
1600 " %l hour ( 1..12)\n"
1601 " %m month (01..12)\n"
1602 " %M minute (00..59)\n"
1608 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1609 " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1610 " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1611 " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1612 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1613 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1618 " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1619 " %t a horizontal tab\n"
1620 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1621 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1626 " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1627 " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1628 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1629 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1634 " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1635 " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1636 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1637 " %Y year (1970...)\n"
1642 " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1643 " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1645 "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
1646 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1648 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1649 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1652 #: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221
1653 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1654 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1655 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1656 msgid "standard input"
1657 msgstr "szabványos bemenet"
1659 #: src/date.c:270 src/date.c:462
1661 msgid "invalid date `%s'"
1662 msgstr "érvénytelen mód: %s"
1666 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1668 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
1669 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
1672 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1677 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1678 msgstr "túl sok argumentum"
1683 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1684 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1685 "argument must be a format string beginning with `+'."
1690 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1699 msgid "cannot get time of day"
1700 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
1704 msgid "cannot set date"
1705 msgstr "stat %s sikertelen"
1708 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1709 msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie és Stuart Kemp"
1711 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1713 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1714 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
1718 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1720 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1721 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
1722 " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1723 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
1724 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
1726 "Fájl másolása, a beállításoknak megfelelõ átalakításokkal.\n"
1728 " bs=BÁJT ibs=BÁJT és obs=BÁJT beállítása\n"
1729 " cbs=BÁJT BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n"
1730 " conv=KULCSSZÓ a vesszõvel elválasztott kulcsszavaknak megfelelõen "
1732 " count=BLOKK csak BLOKK bemeneti blokkot másol\n"
1733 " ibs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot olvas be\n"
1737 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
1738 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
1739 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
1740 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1741 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1743 " if=FÁJL FÁJLBÓL olvas a szabványos bemenet helyett\n"
1744 " obs=BÁJT egyszerre BÁJT bájtot ír ki\n"
1745 " of=FÁJL FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n"
1746 " seek=BLOKK ennyi obs-méretû blokkot hagy ki a kimenet elején\n"
1747 " skip=BLOKK ennyi ibs-méretû blokkot hagy ki a bemenet elején\n"
1752 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1753 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1754 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1755 "Each KEYWORD may be:\n"
1759 "BLOKKHOZ és BÁJTHOZ a következõ szorzó-utótagokat adhatod meg:\n"
1760 "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
1761 "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
1762 "A KULCSSZÓ lehet:\n"
1767 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
1768 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
1769 " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1770 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1771 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1772 " lcase change upper case to lower case\n"
1774 " ascii EBCDIC-bõl ASCII-ba\n"
1775 " ebcdic ASCII-ból EBCDIC-be\n"
1776 " ibm ASCII-ból \"alternated\" EBCDIC-be\n"
1777 " block az újsorra végzõdõ rekordokat cbs méretûre tölti ki szóközökkel\n"
1778 " unblock a sorvégi szóközöket cbs méretû rekordokban soremelésre cseréli\n"
1779 " lcase nagybetûrõl kisbetûre cserél\n"
1783 " notrunc do not truncate the output file\n"
1784 " ucase change lower case to upper case\n"
1785 " swab swap every pair of input bytes\n"
1786 " noerror continue after read errors\n"
1787 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1788 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1790 " notrunc nem csonkolja a kimeneti fájlt\n"
1791 " ucase kisbetûrõl nagybetûre cserél\n"
1792 " swab minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n"
1793 " noerror folytatás olvasási hibák esetén\n"
1794 " sync minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretûre egészít ki;\n"
1795 " ha a \"block\" vagy \"unblock\" is szerepel a listában, \n"
1796 " NULL helyett szóközt használ\n"
1800 msgid "%s+%s records in\n"
1801 msgstr "%s+%s beolvasott rekord\n"
1805 msgid "%s+%s records out\n"
1806 msgstr "%s+%s kiírt rekord\n"
1809 msgid "truncated record"
1810 msgstr "levágott rekord"
1813 msgid "truncated records"
1814 msgstr "levágott rekord"
1818 msgid "closing input file %s"
1819 msgstr "%s bemeneti fájl lezárása"
1823 msgid "closing output file %s"
1824 msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
1828 msgid "writing to %s"
1829 msgstr "írás a következõbe: %s"
1833 msgid "invalid conversion: %s"
1834 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1838 msgid "unrecognized option %s"
1839 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
1843 msgid "unrecognized option %s=%s"
1844 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s=%s"
1848 msgid "invalid number %s"
1849 msgstr "érvénytelen szám: %s"
1853 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1856 "csak egy konverzió engedélyezett ezek közül: {ascii,ebcdic,ibm},\n"
1857 "{lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
1862 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1863 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1865 "vigyázat: lseek kernel hiba kivédése a következõ fájlnál:\n"
1866 "%s (mt_type=0x%0lx)\n"
1867 "A <sys/mtio.h> fájlban megtalálod a típusok listáját"
1869 #: src/dd.c:1172 src/dd.c:1190
1872 msgstr "%s megnyitása"
1875 msgid "file offset out of range"
1876 msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
1880 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1881 msgstr "%s bájtnál továbbléptünk a következõ kimeneti fájlban: %s"
1883 #: src/df.c:46 src/du.c:66
1885 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1886 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
1890 msgstr "Fájlrendszer "
1898 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
1899 msgstr "Inode-ok IFogl. ISzab. IFo.%%"
1903 msgid " Size Used Avail Use%%"
1904 msgstr " Méret Fogl. Szab. %%"
1908 msgid " Size Used Avail Use%%"
1909 msgstr " Méret Fogl. Szab. %%"
1913 msgid " %4d-blocks Used Available Capacity"
1914 msgstr " %4d-blokk Foglalt Szabad Fogl.%%"
1918 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
1919 msgstr " %4s-blokk Foglalt Szabad %%"
1922 msgid " Mounted on\n"
1923 msgstr " Csatl. pont\n"
1927 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1928 "or all filesystems by default.\n"
1931 "Arról a fájlrendszerrõl jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJL\n"
1932 "található, alapértelmezésben minden fájlrendszerrõl.\n"
1937 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
1938 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1939 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1941 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1943 " -a, --all 0 blokkot tartalmazó fájlrendszereket is listázza\n"
1944 " -B --block-size=MÉRET megadott blokkMÉRETET használ\n"
1945 " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
1946 " -H, --si u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
1950 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
1951 " -k like --block-size=1K\n"
1952 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
1953 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
1956 " -i, --inodes inode információ blokkinformáció helyett\n"
1957 " -k u.a. mint --block-size=1K\n"
1958 " -l, --local csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n"
1959 " --no-sync nem adja ki a sync parancsot az info beolvasása "
1961 " (alapértelmezett)\n"
1965 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
1966 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
1967 " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
1968 " -T, --print-type print filesystem type\n"
1969 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
1972 " -P, --portability POSIX kompatíbilis kimenet\n"
1973 " --sync kiadja a sync parancsot az információ beolvasása "
1975 " -t, --type=TÍPUS csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n"
1976 " -T, --print-type fájlrendszer-típusok kiírása\n"
1977 " -x, --exclude-type=TÍPUS a megadott fájlrendszereket nem listázza ki\n"
1978 " -v (figyelmen kívül hagyva)\n"
1980 #: src/df.c:782 src/du.c:222 src/ls.c:3731
1983 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
1984 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
1987 "MÉRET megadható a következõkkel:\n"
1988 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
1992 msgid "file system type %s both selected and excluded"
1994 "%s típusú fájlrendszer ki van jelölve, de figyelmen\n"
1995 "kívül is van hagyva"
2003 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2004 msgstr "A beillesztett fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni"
2006 #: src/dircolors.c:104
2008 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2009 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2011 #: src/dircolors.c:105
2013 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2015 "Determine format of output:\n"
2016 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2017 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2018 " -p, --print-database output defaults\n"
2020 "Kiírja a megfelelõ shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n"
2021 "változó beállításához.\n"
2023 "Kimeneti formátum megállapítása\n"
2024 " -b, --sh, --bourne-shell Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2025 " -c, --csh, --c-shell C shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2026 " -p, --print-data-base alapértelmezés kiírása\n"
2028 #: src/dircolors.c:115
2031 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2032 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2033 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2036 "Ha a FÁJL argumentum meg van adva, beolvassa azt és megállapítja, hogy "
2038 "fájltípushoz milyen színt használjon. Ha nincs, a program az "
2040 "adatbázist használja. Ha többet akarsz tudni a fájl formátumáról, futtasd\n"
2041 "a 'dircolors --print-database'-t.\n"
2043 #: src/dircolors.c:300
2045 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2046 msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik"
2048 #: src/dircolors.c:372
2050 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2051 msgstr "%s:%lu: %s kulcsszó ismeretlen"
2053 #: src/dircolors.c:373
2057 #: src/dircolors.c:468
2059 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2060 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2062 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
2063 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
2065 #: src/dircolors.c:476
2067 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2068 "dircolors' internal database"
2070 "nem lehet FÁJL argumentumot használni a dircolor belsõ adabázisának\n"
2073 #: src/dircolors.c:505
2074 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2075 msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát"
2077 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2079 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2080 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
2087 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2091 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2092 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2098 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2101 "Összefoglalja a lemezhasználatot minden FÁJLRA, rekurzívan minden "
2108 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2109 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2110 " -b, --bytes print size in bytes\n"
2111 " -c, --total produce a grand total\n"
2112 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2114 " -a, --all minden fájl adatait kiírja, nem csak a "
2116 " -B --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
2117 " -b, --bytes bájtban írja ki a méretet\n"
2118 " -c, --total csak az összesítést írja ki\n"
2119 " -D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlt számolja\n"
2123 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2125 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2126 " -k like --block-size=1K\n"
2127 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2129 " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
2130 " -H, --si mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
2131 " -k mint --block-size=1K\n"
2132 " -l, --count-links többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n"
2136 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2137 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2138 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2140 " -L, --dereference mindig követi a szimbólikus linkeket\n"
2141 " -S, --separate-dirs alkönyvtárakat nem számolja bele\n"
2142 " -s, --summarize argumentumonként egy összeget mutat\n"
2147 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2148 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2150 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2151 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2153 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2154 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2157 " -x, --one-file-system csak az adott fájlrendszeren lévõ könyvtárakat\n"
2158 " -X FÁJL, --exclude-from=FÁJL a FÁJL-ban található mintákra illeszkedõ \n"
2159 " fájlokat átugorja\n"
2160 " --exclude=MINTA a MINTÁRA illeszkedõ nevû fájlokat kihagyja\n"
2161 " --max-depth=N csak akkor írja ki az összesítést egy adott\n"
2162 " könyvtárra, ha az legfeljebb N szinttel van a\n"
2163 " parancssorban megadott könyvtár alatt.\n"
2164 " A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
2168 msgid "cannot change to `..' from directory %s"
2169 msgstr "nem lehet `..'-ba lépni a következõ könyvtárból: %s"
2173 msgid "cannot change to directory %s"
2174 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
2176 #: src/du.c:558 src/ls.c:2145 src/wc.c:591
2182 msgid "invalid maximum depth %s"
2183 msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s"
2186 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2188 "nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni"
2191 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2193 "vigyázat: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló használatával"
2197 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2198 msgstr "vigyázat: az összesítés kérése ellenkezik a --max-depth=%d kapcsolóval"
2202 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2203 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2207 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2209 " -n do not output the trailing newline\n"
2210 " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2212 " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2218 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2220 " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2222 " \\a alert (BEL)\n"
2228 " \\c suppress trailing newline\n"
2231 " \\r carriage return\n"
2232 " \\t horizontal tab\n"
2233 " \\v vertical tab\n"
2238 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2239 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
2243 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2244 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
2248 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2250 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
2251 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
2257 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2262 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2263 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2269 " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
2270 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2275 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2278 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2279 msgid "tab size contains an invalid character"
2282 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2283 msgid "tab size cannot be 0"
2286 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2287 msgid "tab sizes must be ascending"
2291 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2297 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2299 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2304 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
2305 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
2307 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2309 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2315 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
2316 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2317 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
2318 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
2319 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2320 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2326 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2327 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2334 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2335 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2336 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2342 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2344 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
2345 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
2346 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2347 " length STRING length of STRING\n"
2352 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2353 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2355 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2361 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2362 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2363 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2364 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2368 #: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489
2370 msgid "syntax error"
2376 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2377 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2380 #: src/expr.c:604 src/expr.c:643
2382 msgid "non-numeric argument"
2383 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2386 msgid "division by zero"
2392 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2394 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2398 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2405 " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2407 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2412 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2418 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2420 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2422 "These option names may not be abbreviated.\n"
2428 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2429 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2433 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2434 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2440 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2441 " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
2442 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2447 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2448 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2449 " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n"
2455 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2460 msgid "invalid width option: `%s'"
2461 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2465 msgid "invalid width: `%s'"
2466 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2470 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2471 "standard output.\n"
2477 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
2478 " -s, --spaces break at spaces\n"
2479 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
2484 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2489 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2490 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2494 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2495 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2496 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2502 " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
2503 " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2508 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
2509 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
2512 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2515 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2520 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2521 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2523 #: src/head.c:256 src/tail.c:1393
2525 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2528 #: src/head.c:257 src/tail.c:1395
2530 msgid "number of lines"
2531 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2533 #: src/head.c:257 src/tail.c:1396
2535 msgid "number of bytes"
2536 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2538 #: src/head.c:264 src/tail.c:1483
2540 msgid "invalid number of lines"
2541 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2543 #: src/head.c:265 src/tail.c:1484
2545 msgid "invalid number of bytes"
2546 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2550 msgid "unrecognized option `-%c'"
2551 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
2555 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2563 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2567 #: src/hostname.c:67
2570 "Usage: %s [NAME]\n"
2572 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2576 #: src/hostname.c:104
2578 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2579 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2581 #: src/hostname.c:110
2582 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2585 #: src/hostname.c:117
2587 msgid "cannot determine hostname"
2588 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
2592 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2593 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
2597 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2598 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2602 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2604 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
2605 " -g, --group print only the effective group ID\n"
2606 " -G, --groups print all group IDs\n"
2607 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
2608 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2609 " -u, --user print only the effective user ID\n"
2615 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2620 msgid "cannot print only user and only group"
2621 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
2624 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2629 msgid "%s: No such user"
2634 msgid "cannot find name for user ID %u"
2639 msgid "cannot find name for group ID %u"
2640 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
2644 msgid "cannot get supplemental group list"
2645 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
2651 #: src/install.c:269
2652 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2653 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
2655 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2657 msgid "invalid mode %s"
2658 msgstr "érvénytelen mód: %s"
2660 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2662 msgid "creating directory %s"
2663 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
2665 #: src/install.c:332
2667 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2668 msgstr "több fájl telepítése, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
2670 #: src/install.c:435
2672 msgid "%s is a directory"
2673 msgstr "%s könyvtár"
2675 #: src/install.c:495
2677 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2678 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2680 #: src/install.c:507
2682 msgid "cannot set time stamps for %s"
2683 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2685 #: src/install.c:528
2686 msgid "fork system call failed"
2687 msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
2689 #: src/install.c:532
2690 msgid "cannot run strip"
2691 msgstr "strip futtatása sikertelen"
2693 #: src/install.c:539
2694 msgid "strip failed"
2695 msgstr "strip sikertelen"
2697 #: src/install.c:560
2699 msgid "invalid user %s"
2700 msgstr "érvénytelen felhasználó: %s"
2702 #: src/install.c:578
2704 msgid "invalid group %s"
2705 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
2707 #: src/install.c:597
2710 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
2711 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
2712 " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
2714 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL (1. alak)\n"
2715 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR (2. alak)\n"
2716 " vagy: %s -d [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR... (3. alak)\n"
2718 #: src/install.c:603
2720 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2721 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2722 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2725 "Az elsõ két alaknál FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a létezõ\n"
2726 "KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok \n"
2727 "jogosultságait és a tulajt/csoportot.\n"
2728 "A harmadik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n"
2731 #: src/install.c:612
2733 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2734 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
2736 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
2737 " components of the specified directories\n"
2739 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
2740 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
2741 " -c (figyelmen kívül hagyva)\n"
2742 " -d, --directory minden argumentum könyvtár; az adott könyvtár\n"
2743 " minden elemét létrehozza\n"
2745 #: src/install.c:619
2747 " -D create all leading components of DEST except the "
2749 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
2750 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
2752 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2754 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
2756 " -D a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az "
2758 " majd FORRÁST CÉLRA másolja; elsõ alakkal "
2760 " -g, --group=CSOPORT CSOPORTOT állítja be, a processz csoportja "
2762 " -m, --mode=MÓD jogosultságot MÓDRA állítja, rwxr-xr-x helyett\n"
2763 " -o, --owner=TULAJDONOS tulajdonos beállítása (csak root)\n"
2765 #: src/install.c:626
2767 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
2769 " to corresponding destination files\n"
2770 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2771 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2772 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
2774 " -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n"
2775 " be a megfelelõ CÉLfájlon\n"
2776 " -s, --strip eltávolítja a szimbólum táblát, csak 1. és \n"
2777 " 2. alaknál érvényes\n"
2778 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
2779 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
2780 " -v, --verbose minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n"
2782 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:351
2785 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2786 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2788 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2792 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
2793 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
2794 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
2795 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
2800 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2801 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2805 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2806 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
2807 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2809 " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
2810 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
2815 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2816 " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2817 " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2818 " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2819 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
2820 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
2825 " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
2826 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
2827 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
2833 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2834 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
2835 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2836 "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
2837 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2838 "separated by CHAR.\n"
2843 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2844 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
2846 #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
2848 msgid "invalid field number: `%s'"
2849 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2853 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2854 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2858 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2859 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2863 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2864 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2868 msgid "too many non-option arguments"
2869 msgstr "túl sok argumentum"
2873 msgid "too few non-option arguments"
2874 msgstr "túl kevés argumentum"
2877 msgid "both files cannot be standard input"
2883 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
2884 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
2885 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
2890 "Send signals to processes, or list signals.\n"
2896 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
2897 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
2898 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
2900 " -t, --table print a table of signal information\n"
2906 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
2907 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
2908 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
2913 msgid "%s: invalid signal"
2914 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
2918 msgid "missing operand after `%s'"
2923 msgid "%s: invalid process id"
2924 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
2928 msgid "invalid option -- %c"
2929 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
2933 msgid "%s: multiple signals specified"
2937 msgid "multiple -l or -t options specified"
2941 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
2947 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
2953 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
2959 msgid "cannot create link %s to %s"
2960 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
2963 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
2964 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
2968 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
2970 "%s: vigyázat: a szimbolikus linkre mutató hard link\n"
2971 "létrehozása nem hordozható"
2975 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
2976 msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett"
2980 msgid "%s: cannot overwrite directory"
2981 msgstr "%s: könyvtár felülírása sikertelen"
2985 msgid "%s: replace %s? "
2986 msgstr "%s: %s cseréje? "
2990 msgid "%s: File exists"
2991 msgstr "%s: a fájl létezik"
2995 msgid "create symbolic link %s to %s"
2996 msgstr "%s szimbolikus link létrehozása a következõre: %s"
3000 msgid "create hard link %s to %s"
3001 msgstr "%s hard link létrehozása a következõre: %s"
3005 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3006 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s szimbolikus link létrehozása"
3010 msgid "creating hard link %s to %s"
3011 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s hard link létrehozása"
3016 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3017 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3018 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3020 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL [LINK_NEVE]\n"
3021 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL... KÖNYVTÁR\n"
3022 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR CÉL...\n"
3026 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3027 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3028 "created in the current directory. When using the second form with more\n"
3029 "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
3030 "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
3031 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3034 "Link létrehozása a megadott CÉLRA, opcionális LINK_NÉV megadásával.\n"
3035 "Ha a LINK_NÉV nincs megadva, a CÉLLAL megegyezõ nevû link jön lére a\n"
3036 "jelenlegi könyvtárban. A második alak használatakor, több CÉL esetén,\n"
3037 "az utolsó argumentum kötelezõen könyvtár; ekkor a KÖNYVTÁRBAN linkek "
3039 "létre a CÉLOKRA. Alapértelmezésben hard linekeket hoz éltre, szimbolikus\n"
3040 "linkekhez használd a --symbolic kapcsolót. Hard linkek létrehozásakor\n"
3041 "minden CÉLNAK léteznie kell.\n"
3046 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3048 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3049 " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
3050 " -f, --force remove existing destination files\n"
3052 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3053 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3054 " -d, -F, --directory könyvtárak hard linkelése (csak root)\n"
3055 " -f, --force létezõ célfájlok törlése\n"
3059 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
3060 " directory as if it were a normal file\n"
3061 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3062 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3064 " -n, --no-dereference ha a cél szimbolikus link egy könyvtárra\n"
3065 " kezelje normális fájlként\n"
3066 " -i, --interactive célfájlok törlésénél kérdez\n"
3067 " -s, --symbolic szimbolikus link hard link helyett\n"
3071 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3072 " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3075 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
3077 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
3078 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
3079 " --target-directory=DIRECTORY a linkek létrehozására szolgáló "
3082 " -v, --verbose linkelés elõtt kiírja minden fájl nevét\n"
3084 #: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610
3085 msgid "missing file argument"
3086 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
3090 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3091 msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár"
3094 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3095 msgstr "több link létrehozásánál az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
3097 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
3099 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3100 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
3104 "Print the name of the current user.\n"
3110 msgid "%s: no login name\n"
3119 msgstr "%b %e %H:%M"
3123 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3125 "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
3126 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3130 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3132 "a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n"
3133 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3137 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3139 "a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tab méret\n"
3140 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3144 msgid "invalid line width: %s"
3145 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3149 msgid "invalid tab size: %s"
3150 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
3154 msgid "invalid time style format %s"
3155 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
3159 msgid "unrecognized prefix: %s"
3160 msgstr "ismeretlen elõtag: %s"
3163 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3164 msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelemezhetõ"
3168 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3169 msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
3173 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3174 msgstr "a következõ, már korábban listázott, könyvtár kihagyása: %s"
3176 #: src/ls.c:2112 src/remove.c:910
3178 msgid "reading directory %s"
3179 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
3183 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3184 msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen"
3188 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3189 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3192 "Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelemezésben az aktuális könyvtárról.\n"
3193 "Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuSUX\n"
3194 "kapcsolók valamelyike vagy a --sort.\n"
3200 " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
3201 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
3202 " --author print the author of each file\n"
3203 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3205 " -a, --all nem rejti el a .-al kezdõdõ bejegyzéseket\n"
3206 " -A, --almost-all nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n"
3207 " -b, --escape oktális escape karaktereket jelenít meg \n"
3208 " a nem-grafikus karakterek helyett\n"
3212 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3213 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3214 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3216 " modification of file status information)\n"
3217 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3218 " otherwise: sort by ctime\n"
3220 " --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
3221 " -B, --ignore-backups nem listázza ki a ~-ra végzõdõ fájlokat\n"
3222 " -c \"-lt\"-vel: rendezés és kiírás ctime "
3224 " információ utolsó módosításának ideje) "
3226 " \"-l\"-lel: kiírja a ctime-ot és név szerint "
3228 " egyébként: ctime szerint rendez\n"
3232 " -C list entries by columns\n"
3233 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3235 " types. WHEN may be `never', `always', or "
3237 " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
3238 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3240 " -C oszlopok szerint listáz\n"
3241 " --color[=EKKOR] beállítja, hogy mikor legyen színes a kimenet\n"
3242 " (fájltípusok szerint).\n"
3243 " EKKOR lehet 'always', 'never' vagy 'auto'\n"
3244 " -d, --directory könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n"
3245 " -D, --dired az Emacs dired módja által használt kimenet\n"
3249 " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3250 " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3251 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3252 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3253 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3255 " -f nem rendez, bekapcsolja a \"-aU\" kapcsolókat, "
3256 "kikapcsolja a \"-lst\" kapcsolókat\n"
3257 " -F, --classify jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3258 " --format=SZÓ across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3259 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3260 " --full-time mint -l --time-style=full-iso\n"
3264 " -g like -l, but do not list owner\n"
3265 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
3266 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3268 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3269 " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n"
3271 " -g mint -l, de tulajdonos nélkül\n"
3272 " -G, --no-group nem mutatja a csoportinformációt\n"
3273 " -h, --human-readable ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
3274 " --si u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es "
3276 " -H, --dereference-command-line szimbolikus linkek követése parancssorban\n"
3280 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3282 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3284 " -i, --inode print index number of each file\n"
3285 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3287 " -k like --block-size=1K\n"
3289 " --indicator-style=SZÓ a bejegyzésnevekhez indikátor fûz SZÓ alapján:\n"
3290 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3292 " -i, --inode kiírja minden fájl index számát\n"
3293 " -I, --ignore=MINTA nem írja ki a shell MINTÁRA illeszkedõ\n"
3295 " -k mint --block-size=1K\n"
3299 " -l use a long listing format\n"
3300 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
3301 " link, show information for the file the link\n"
3302 " references rather than for the link itself\n"
3303 " -m fill width with a comma separated list of "
3306 " -l hosszú formátum\n"
3307 " -L, --dereference kilistázza a szimbolikus linkek által mutatott\n"
3309 " -m a szélességet a bejegyzések vesszõvel\n"
3310 " elválasztott listájával tölti ki\n"
3314 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3315 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
3317 " characters specially)\n"
3318 " -o like -l, but do not list group information\n"
3319 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3321 " -n, --numeric-uid-gid mint -l, de UID-ket és GID-ket számmal írja ki\n"
3322 " -N, --literal nyers bejegyzésnevek kiírása (nem kezeli\n"
3323 " megkülönböztetett módon pl. a\n"
3324 " vezérlõkaraktereket)\n"
3325 " -o mint -l, de tulajdonos adatai nélkül\n"
3326 " -p, --file-type jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3330 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
3331 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
3332 " unless program is `ls' and output is a "
3334 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
3335 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
3336 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3339 " -q, --hide-control-chars ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n"
3340 " --show-control-chars megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n"
3341 " (alapértelmezett kivéve ha a program 'ls' és "
3343 " kimenet terminál)\n"
3344 " -Q, --quote-name minden bejegyzésnevet idézõjelbe\n"
3345 " --quoting-style=SZÓ a következõ kulcsSZÓ alapján idézõjelez:\n"
3346 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3351 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
3352 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
3353 " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
3355 " -r, --reverse fordított sorrendbe rendez\n"
3356 " -R, --recursive könyvtárak rekurzív listázása\n"
3357 " -s, --size kiírja a fájlok méretét blokkban\n"
3361 " -S sort by file size\n"
3362 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3364 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3366 " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
3368 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
3369 " specified time as sort key if --sort=time\n"
3371 " -S rendezés fájlméret alapján\n"
3372 " --sort=SZÓ SZÓ lehet:\n"
3373 " -X, none -U, size -S, time -t, version -v\n"
3374 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3376 " --time=IDÕ különbözõ idõk mutatása (módosítás ideje "
3378 " atime, access, use, ctime vagy status;\n"
3379 " a megadott idõ alapján rendez, \n"
3380 " ha a --sort=time meg van adva\n"
3385 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3386 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3387 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3389 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3390 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3391 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3392 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
3393 " -t sort by modification time\n"
3394 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3396 " --time-style=SZÓ idõ mutatása különbözõ formátumokban:\n"
3397 " full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
3398 " FORMAT ugyanolyan, mint `date'; ha a "
3400 " FORMAT1<újsor>FORMAT2, FORMAT1 a régebbi,\n"
3401 " még FORMAT2 az újabb fájlokra vonatkozik\n"
3402 " -t módosítás dátuma alapján rendez\n"
3403 " -T, --tabsize=OSZL tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n"
3407 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
3408 " with -l: show access time and sort by name\n"
3409 " otherwise: sort by access time\n"
3410 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
3411 " -v sort by version\n"
3413 " -u \"-lt\"-vel: access time alapján rendez és azt "
3416 " \"-l\"-lel: név alapján rendez és az access "
3419 " egyébként: access time alapján rendez\n"
3420 " -U nem rendez; bejegyzések könyvtári sorrendben\n"
3421 " -v verzió alapján rendez\n"
3425 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
3426 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
3427 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
3428 " -1 list one file per line\n"
3430 " -w, --width=OSZL feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
3431 " -x a bejegyzéseket soronként, és nem "
3434 " -X ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
3435 " -1 soronként egy fájlnevet ír ki\n"
3440 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
3441 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
3442 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
3443 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3444 "to a terminal (tty).\n"
3447 "Az alapértelmezett kimenet nem színes. Ez megegyezik a --color=none \n"
3448 "beállítással. A --color kapcsoló használata EKKOR argumentum nélkül\n"
3449 "megegyezik a --color=always viselkedésével. A --color=auto csak akkor\n"
3450 "jelenít meg színkódokat, ha a kimenet terminál (tty).\n"
3453 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3459 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3460 " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3461 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3462 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3469 " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
3471 " -c, --check check %s sums against given list\n"
3472 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
3478 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3479 " --status don't output anything, status code shows success\n"
3480 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
3488 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
3489 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
3490 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3491 "text), and name for each FILE.\n"
3496 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3501 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3514 msgid "%s: read error"
3515 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
3519 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3524 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3537 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3550 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3554 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3558 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3562 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3566 msgid "no files may be specified when using --string"
3570 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3575 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3576 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] KÖNYVTÁR...\n"
3580 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3583 "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n"
3588 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3590 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
3591 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
3593 " -m, --mode=MÓD a megadott jogosultságokkal hozza létre a könyvtárat \n"
3594 " (mint a chmod), nem rwxrwxrwx - umask\n"
3595 " -p, --parents könyvtárstruktúrát hoz létre. Nem ad hibát, ha már "
3597 " -v, --verbose kiírja minden létrehozott könyvtár nevét\n"
3601 msgid "created directory %s"
3602 msgstr "%s könyvtár létrejött"
3606 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3607 msgstr "nem lehet %s könyvtár jogosultságait beállítani"
3611 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3612 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
3616 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3619 "NÉV nevû \"Named pipe\"-ot (FIFO-t) hoz létre.\n"
3622 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
3624 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3626 " -m, --mode=MÓD jogosultságok beállítása (mint a chmod), nem a=rw - "
3629 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210
3630 msgid "fifo files not supported"
3631 msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak"
3633 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
3634 msgid "invalid mode"
3635 msgstr "érvénytelen mód"
3639 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3640 msgstr "nem lehet %s fifo jogosultságait beállítani"
3644 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3645 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
3649 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3652 "Adott NÉVÛ és TÍPUSÚ speciális fájlt hoz létre.\n"
3658 "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n"
3660 " b create a block (buffered) special file\n"
3661 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
3662 " p create a FIFO\n"
3665 "MAJORT és MINORT nem lehet használni p TÍPUSNÁL, egyébként kötelezõ.\n"
3668 " b speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n"
3669 " c, u speciális karakterfájl (nem-pufferelt) létrehozása\n"
3670 " p FIFO létrehozása\n"
3673 msgid "wrong number of arguments"
3674 msgstr "rossz az argumentumok száma"
3677 msgid "block special files not supported"
3678 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
3681 msgid "character special files not supported"
3682 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
3686 "when creating special files, major and minor device\n"
3687 "numbers must be specified"
3689 "speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n"
3694 msgid "invalid major device number %s"
3695 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
3699 msgid "invalid minor device number %s"
3700 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
3704 msgid "invalid device %s %s"
3705 msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
3708 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3709 msgstr "fifo fájlokhoz nem lehet major és minor eszközszámokat megadni"
3713 msgid "cannot set permissions of %s"
3714 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
3717 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3718 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
3722 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3725 "FORRÁST átnevezi CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n"
3730 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3732 " -b like --backup but does not accept an "
3734 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
3735 " equivalent to --reply=yes\n"
3736 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
3737 " equivalent to --reply=query\n"
3739 " --backup[=CONTROL] minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3740 " -b mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3741 " -f, --force nem kérdez felülírás elõtt\n"
3742 " mint --reply=yes\n"
3743 " -i, --interactive felülírás elõtt kérdez\n"
3744 " mint --reply=query\n"
3748 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
3749 " existing destination file\n"
3750 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3752 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3754 " --reply={yes,no,query} mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
3755 " --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
3757 " -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos\n"
3758 " kiterjesztésének felülbírálása\n"
3762 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
3764 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
3765 " than the destination file or when the\n"
3766 " destination file is missing\n"
3767 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3769 " --target-directory=KÖNYVTÁR minden FORRÁS áthelyezése a megadott \n"
3771 " -u, --update csak akkor helyezi át, ha a CÉL régebbi, mint "
3773 " FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
3774 " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
3778 msgid "specified target, %s is not a directory"
3779 msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár"
3782 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3783 msgstr "több fájl áthelyezésénél az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
3787 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3788 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
3792 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3793 "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
3794 "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3796 " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
3799 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3801 msgid "invalid option `%s'"
3802 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
3806 msgid "invalid priority `%s'"
3807 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
3810 msgid "a command must be given with an adjustment"
3813 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3815 msgid "cannot get priority"
3816 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
3820 msgid "cannot set priority"
3821 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
3825 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3826 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
3830 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3831 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3837 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
3838 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
3839 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
3844 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
3845 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
3846 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
3848 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
3849 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
3851 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
3856 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
3857 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
3863 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
3864 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3865 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
3871 " a number all lines\n"
3872 " t number only nonempty lines\n"
3873 " n number no lines\n"
3874 " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3876 "FORMAT is one of:\n"
3878 " ln left justified, no leading zeros\n"
3879 " rn right justified, no leading zeros\n"
3880 " rz right justified, leading zeros\n"
3886 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3887 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
3891 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3892 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3896 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3897 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
3901 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3902 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3907 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3908 " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3910 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
3911 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
3916 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
3917 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
3918 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
3919 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3925 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
3927 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
3928 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
3932 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
3933 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
3938 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
3939 " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
3941 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
3942 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
3943 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
3944 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
3950 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
3951 " -a same as -t a, select named characters\n"
3952 " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
3953 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
3954 " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
3959 " -f same as -t fF, select floats\n"
3960 " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3961 " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
3962 " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
3963 " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
3964 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3970 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
3971 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
3972 "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
3973 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
3975 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
3977 " a named character\n"
3978 " c ASCII character or backslash escape\n"
3983 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
3984 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
3985 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
3986 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
3987 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
3993 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
3994 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
3995 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
3996 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4002 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4003 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4004 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4005 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4011 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4012 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4015 #: src/od.c:722 src/od.c:844
4017 msgid "invalid type string `%s'"
4018 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
4023 "invalid type string `%s';\n"
4024 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4030 "invalid type string `%s';\n"
4031 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4036 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4037 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
4040 msgid "cannot skip past end of combined input"
4044 msgid "old-style offset"
4049 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4054 msgid "skip argument"
4055 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
4059 msgid "limit argument"
4060 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
4063 msgid "minimum string length"
4066 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4068 msgid "%s is too large"
4069 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
4072 msgid "width specification"
4076 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4081 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4085 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4089 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4094 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4099 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4104 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4105 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
4109 msgid "standard input is closed"
4110 msgstr "szabványos bemenet"
4114 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4115 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4116 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4122 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4123 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
4126 #: src/pathchk.c:145
4128 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4129 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
4131 #: src/pathchk.c:146
4133 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4135 " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
4138 #: src/pathchk.c:236
4140 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4143 #: src/pathchk.c:256
4145 msgid "`%s' is not a directory"
4146 msgstr "%s könyvtár"
4148 #: src/pathchk.c:267
4150 msgid "directory `%s' is not searchable"
4153 #: src/pathchk.c:354
4155 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4158 #: src/pathchk.c:380
4160 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4163 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4165 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4166 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4169 msgid "Login name: "
4173 msgid "In real life: "
4183 msgstr "%s könyvtár"
4223 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4224 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
4229 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
4230 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
4231 " -h omit the user's project file in long format\n"
4232 " -p omit the user's plan file in long format\n"
4233 " -s do short format output, this is the default\n"
4238 " -f omit the line of column headings in short format\n"
4239 " -w omit the user's full name in short format\n"
4240 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
4241 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4242 " in short format\n"
4249 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
4250 "The utmp file will be %s.\n"
4254 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4258 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4263 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4264 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4268 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4273 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4274 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4277 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4281 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4286 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4291 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4296 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4297 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
4301 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4302 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4306 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4311 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4316 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4317 msgstr "%b %e %H:%M"
4320 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4324 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4329 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4333 msgid "page width too narrow"
4338 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4348 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4354 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4355 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4356 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4357 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
4358 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4359 " columns on each page.\n"
4364 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
4366 " -c, --show-control-chars\n"
4367 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4368 " -d, --double-space\n"
4369 " double space the output\n"
4374 " -D, --date-format=FORMAT\n"
4375 " use FORMAT for the header date\n"
4376 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4377 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4378 " -F, -f, --form-feed\n"
4379 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4380 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4381 " and trailer without -F)\n"
4386 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
4387 " use a centered HEADER instead of filename in page "
4389 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4390 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4391 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4392 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4394 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4399 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4400 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4401 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4402 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
4403 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4408 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4409 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4410 " default counting starts with 1st line of input file\n"
4411 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4412 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4413 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4418 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4419 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4420 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4421 " -r, --no-file-warnings\n"
4422 " omit warning when a file cannot be opened\n"
4427 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4428 " separate columns by a single character, default for "
4430 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4431 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4432 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4436 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4441 " separate columns by STRING,\n"
4442 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4443 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4445 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4450 " -T, --omit-pagination\n"
4451 " omit page headers and trailers, eliminate any "
4453 " by form feeds set in input files\n"
4454 " -v, --show-nonprinting\n"
4455 " use octal backslash notation\n"
4456 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4457 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4458 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4464 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4465 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4466 " truncate lines, except -J option is set, no "
4474 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4475 "FILE is -, read standard input.\n"
4478 #: src/printenv.c:43
4480 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4481 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4483 #: src/printenv.c:63
4486 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4488 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4495 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4501 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4503 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
4507 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4514 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
4516 " \\\" double quote\n"
4517 " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4523 " \\a alert (BEL)\n"
4525 " \\c produce no further output\n"
4532 " \\r carriage return\n"
4533 " \\t horizontal tab\n"
4534 " \\v vertical tab\n"
4539 " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4541 " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4542 " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4548 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4550 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4551 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
4556 msgid "%s: expected a numeric value"
4561 msgid "%s: value not completely converted"
4564 #: src/printf.c:251 src/printf.c:275
4565 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4570 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4575 msgid "\\%c: invalid escape"
4576 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
4580 msgid "%%%c: invalid directive"
4581 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
4585 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4590 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4595 msgid "%s (for regexp `%s')"
4601 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
4602 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4607 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4614 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
4615 " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
4616 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
4617 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
4622 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
4623 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
4624 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
4625 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
4626 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
4631 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
4632 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
4633 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
4634 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
4635 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
4636 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
4641 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
4642 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
4643 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
4650 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
4655 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4656 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4657 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4658 "any later version.\n"
4664 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4665 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4666 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4667 "GNU General Public License for more details.\n"
4673 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4674 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4675 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4680 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4686 msgid "ignoring non-option arguments"
4687 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
4691 msgid "cannot get current directory"
4692 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
4696 msgid "cannot chdir from %s to .."
4697 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
4699 #: src/remove.c:377 src/remove.c:458
4701 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4702 msgstr "nem lehet a (`.') könyvtárat lstat-olni itt: %s "
4704 #: src/remove.c:384 src/remove.c:462
4706 msgid "%s changed dev/ino"
4712 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4713 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4714 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4715 "The following directory is part of the cycle:\n"
4718 "VIGYÁZAT: körkörös könyvtárszerkezet.\n"
4719 "Ez majdnem biztosan azt jeleni, hogy sérült a fájlrendszered.\n"
4720 "ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT!\n"
4721 "A következõ két könyvtárnak azonos az inode száma:\n"
4723 #: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954
4725 msgid "cannot lstat %s"
4726 msgstr "stat %s sikertelen"
4730 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4731 msgstr "%s: %s írásvédett könyvtár törlése? "
4735 msgid "%s: descend into directory %s? "
4736 msgstr "%s: belépsz %s könyvtárba? "
4740 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4741 msgstr "%s: %s írásvédett fájl törlése? "
4745 msgid "%s: remove %s %s? "
4746 msgstr "%s: %s törlése? "
4750 msgid "removed %s\n"
4751 msgstr "%s törlése\n"
4753 #: src/remove.c:661 src/remove.c:1024
4755 msgid "removed directory: %s\n"
4756 msgstr "%s könyvtár törlése"
4758 #: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029
4760 msgid "cannot remove directory %s"
4761 msgstr "nem lehet törölni a következõ könyvtárat: `%s'"
4765 msgid "cannot open directory %s"
4766 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
4768 #: src/remove.c:887 src/remove.c:972
4770 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4771 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
4773 #: src/remove.c:1063
4774 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4775 msgstr "nem lehet törölni `.'-ot vagy `..'-ot"
4779 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4780 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4782 #: src/rm.c:100 src/touch.c:238
4784 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4785 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
4789 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4791 " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4792 " (super-user only)\n"
4793 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
4794 " -i, --interactive prompt before any removal\n"
4795 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
4796 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4798 "FÁJL(OK) törlése (unlink).\n"
4800 " -d, --directory FÁJL törlése, akkor is, ha nem-üres könyvtár\n"
4802 " -f, --force nem törõdik a nem létezõ fájlokkal, nem kérdez\n"
4803 " -i, --interactive minden törlés elõtt kérdez\n"
4804 " -R, -r, --recursive könyvtárak rekurzív törlése\n"
4805 " -v, --verbose elmagyarázza, mi történik\n"
4811 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4812 "use one of these commands:\n"
4818 "Ha \"-\" jellel kezdõdik a törlendõ fájl, például \"-foo\",\n"
4819 "használd a következõ parancsok egyikét:\n"
4827 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
4828 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
4830 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
4833 "Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma általában\n"
4834 "visszaállítható. Végleges törléshez fontold meg a shred parancs\n"
4837 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
4839 msgid "removing directory, %s"
4840 msgstr "%s könyvtár törlése"
4844 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
4845 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...\n"
4849 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
4851 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
4852 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
4855 "Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n"
4857 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
4858 " törli a könyvtárat abban az esetben, ha a törlésnek "
4860 " akadálya az, hogy a könyvtár nem üres\n"
4864 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
4865 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
4866 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
4867 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
4869 " -p, --parents törli a KÖNYVTÁRAT, majd megpróbálja törölni a\n"
4870 " szülõkönyvtárait. Pl., \"rmdir -p a/b/c\" u.a., mint\n"
4871 " \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
4872 " -v, --verbose minden feldolgozott könyvtár után üzenetet ír ki\n"
4877 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
4878 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
4879 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
4881 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
4882 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
4883 " vagy: %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
4888 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
4890 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
4892 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
4893 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
4900 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
4901 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
4902 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
4903 "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
4904 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
4909 msgid "invalid floating point argument: %s"
4910 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
4914 "when the starting value is larger than the limit,\n"
4915 "the increment must be negative"
4920 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
4921 "the increment must be positive"
4926 msgid "invalid format string: `%s'"
4927 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
4931 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
4932 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
4936 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
4937 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] FÁJL [...]\n"
4941 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
4942 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
4945 "A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n"
4946 "hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n"
4952 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
4953 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
4954 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
4956 " -f, --force jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n"
4957 " -n, --iterations=N N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n"
4958 " -s, --size=N shred-elj ennyi bájtot (a k, M, G utótagok megengedett)\n"
4962 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
4963 " -v, --verbose show progress\n"
4964 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
4965 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
4966 " - shred standard output\n"
4968 " -u, --remove fájl csonkolása és törlése felülírás után\n"
4969 " -v, --verbose folyamat elõrehaladásának mutatása\n"
4970 " -x, --exact nem kerekíti a fájlméretet egész blokkra\n"
4971 " -z, --zero a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a "
4973 " - szabványos kimenet shreddelése\n"
4978 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
4979 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
4980 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
4981 "files, most people use the --remove option.\n"
4985 "FÁJLOK törlése, csak ha megadod a --remove (-u) kapcsolót.\n"
4986 "Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n"
4987 "eszközfájlokon (pl. /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n"
4988 "törölni. Általános fájlokon használni szokták a --remove kapcsolót.\n"
4993 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
4994 "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
4995 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
4996 "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5000 "VIGYÁZAT: A shred mûködése egy fontos feltételezésen alapul:\n"
5001 "azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a hagyományos\n"
5002 "eljárás, de sok korszerû fájlrendszer eltér ettõl. A következõ \n"
5003 "fájlrendszereken nem hatásos a shred:\n"
5008 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5009 " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5011 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5012 " fail, such as RAID-based filesystems\n"
5014 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5017 "* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere (valamint\n"
5018 " a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n"
5020 "* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is \n"
5021 " továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n"
5022 " RAID alapú fájlrendszerek.\n"
5024 "* pillantfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network Appliance \n"
5025 " NFS kiszolgálója\n"
5030 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5031 " version 3 clients\n"
5033 "* compressed filesystems\n"
5035 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5036 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5037 "to be recovered later.\n"
5039 "* azon fájlrendszerek, amelyeknek átmeneti helyen találhatók a "
5041 " ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n"
5043 "* tömörített fájlrendszerek\n"
5045 "Ne feledd, hogy a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai mentésben vagy\n"
5046 "egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a shreddelt\n"
5051 msgid "%s: cannot rewind"
5052 msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni"
5056 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5057 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)..."
5061 msgid "%s: error writing at offset %s"
5062 msgstr "%s: írási hiba a következõ offseten: %s"
5066 msgid "%s: file too large"
5067 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5071 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5072 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s"
5076 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5077 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s/%s %d%%"
5081 msgid "%s: invalid file type"
5082 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5086 msgid "%s: file has negative size"
5087 msgstr "%s: a fájl métere negatív"
5091 msgid "%s: error truncating"
5092 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
5096 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5097 msgstr "%s: nem lehet a shred-elni a csak hozzáfûzésre megnyitott fájlleírón"
5101 msgid "%s: removing"
5102 msgstr "%s: törlés alatt"
5106 msgid "%s: renamed to %s"
5107 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
5112 msgstr "%s: törölve"
5116 msgid "%s: cannot remove"
5117 msgstr "%s: törlés sikertelen"
5121 msgid "%s: invalid number of passes"
5122 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5126 msgid "%s: invalid file size"
5127 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5130 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5136 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5138 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5139 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
5141 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5148 msgid "invalid time interval `%s'"
5149 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
5151 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1036
5153 msgid "cannot read realtime clock"
5154 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
5157 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5162 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5164 "Ordering options:\n"
5170 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5171 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
5173 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
5178 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
5179 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
5180 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5181 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
5182 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
5190 " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
5191 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5192 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
5193 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
5194 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
5196 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
5202 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5204 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5205 " multiple options specify multiple directories\n"
5206 " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
5207 " otherwise: output only the first of an equal "
5212 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
5218 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5220 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5221 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
5222 "entire line as the key.\n"
5224 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5230 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5232 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5235 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5236 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5237 "native byte values.\n"
5242 msgid "cannot create temporary file"
5243 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
5248 msgstr "strip sikertelen"
5250 #: src/sort.c:490 src/sort.c:2495
5252 msgid "close failed"
5253 msgstr "strip sikertelen"
5257 msgid "write failed"
5258 msgstr "strip sikertelen"
5268 msgstr "strip sikertelen"
5273 msgstr "strip sikertelen"
5277 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5282 msgid "standard error"
5283 msgstr "szabványos kimenet"
5287 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5288 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5292 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5293 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5297 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5298 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5302 msgid "invalid number after `-'"
5303 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5305 #: src/sort.c:2300 src/sort.c:2346 src/sort.c:2373
5307 msgid "invalid number after `.'"
5308 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5310 #: src/sort.c:2303 src/sort.c:2382
5312 msgid "stray character in field spec"
5313 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5317 msgid "invalid number at field start"
5318 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5320 #: src/sort.c:2341 src/sort.c:2369
5322 msgid "field number is zero"
5323 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5327 msgid "character offset is zero"
5328 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5332 msgid "invalid number after `,'"
5333 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5337 msgid "multi-character tab `%s'"
5342 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5347 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5348 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
5352 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5353 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5360 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
5361 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
5362 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5363 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
5368 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
5369 " before each output file is opened\n"
5373 msgid "Output file suffixes exhausted"
5378 msgid "creating file `%s'\n"
5379 msgstr "%s létrehozása"
5383 msgid "cannot split in more than one way"
5384 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
5388 msgid "%s: invalid suffix length"
5389 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5391 #: src/split.c:431 src/split.c:457
5393 msgid "%s: invalid number of bytes"
5394 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5398 msgid "%s: invalid number of lines"
5399 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5403 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5408 msgid "invalid number"
5409 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5413 msgid "cannot read file system information for %s"
5414 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
5418 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5419 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
5423 "Display file or filesystem status.\n"
5425 " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
5426 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
5427 " -L, --dereference follow links\n"
5428 " -t, --terse print the information in terse form\n"
5434 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5436 " %A - Access rights in human readable form\n"
5437 " %a - Access rights in octal\n"
5438 " %b - Number of blocks allocated\n"
5443 " %D - Device number in hex\n"
5444 " %d - Device number in decimal\n"
5446 " %f - raw mode in hex\n"
5447 " %G - Group name of owner\n"
5448 " %g - Group ID of owner\n"
5453 " %h - Number of hard links\n"
5454 " %i - Inode number\n"
5455 " %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5457 " %o - IO block size\n"
5458 " %s - Total size, in bytes\n"
5459 " %T - Minor device type in hex\n"
5460 " %t - Major device type in hex\n"
5465 " %U - User name of owner\n"
5466 " %u - User ID of owner\n"
5467 " %X - Time of last access as seconds since Epoch\n"
5468 " %x - Time of last access\n"
5469 " %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5470 " %y - Time of last modification\n"
5471 " %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n"
5472 " %z - Time of last change\n"
5478 "Valid format sequences for file systems:\n"
5480 " %a - Free blocks available to non-superuser\n"
5481 " %b - Total data blocks in file system\n"
5482 " %c - Total file nodes in file system\n"
5483 " %d - Free file nodes in file system\n"
5484 " %f - Free blocks in file system\n"
5489 " %i - File System id in hex\n"
5490 " %l - Maximum length of filenames\n"
5492 " %s - Optimal transfer block size\n"
5493 " %T - Type in human readable form\n"
5494 " %t - Type in hex\n"
5500 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5501 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5502 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5507 "Print or change terminal characteristics.\n"
5509 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
5510 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
5511 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5517 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
5518 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
5524 "Special characters:\n"
5525 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5526 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5527 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
5532 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
5533 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
5534 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
5535 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
5540 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
5541 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
5542 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
5543 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
5548 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
5549 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
5550 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
5551 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
5557 "Special settings:\n"
5558 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
5559 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5560 " * columns N same as cols N\n"
5565 " ispeed N set the input speed to N\n"
5566 " * line N use line discipline N\n"
5567 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5569 " ospeed N set the output speed to N\n"
5574 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5575 " * size print the number of rows and columns according to the "
5577 " speed print the terminal speed\n"
5578 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5584 "Control settings:\n"
5585 " [-]clocal disable modem control signals\n"
5586 " [-]cread allow input to be received\n"
5587 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
5588 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5593 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
5594 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5595 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
5596 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
5598 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
5605 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
5606 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
5607 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
5608 " [-]igncr ignore carriage return\n"
5613 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
5614 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5615 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
5616 " [-]inpck enable input parity checking\n"
5617 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
5622 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
5623 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
5624 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
5625 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
5626 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5627 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
5633 "Output settings:\n"
5634 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
5635 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5636 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
5637 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
5642 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
5643 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
5644 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5645 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
5646 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
5647 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
5652 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
5653 " [-]opost postprocess output\n"
5654 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5655 " * tabs same as tab0\n"
5656 " * -tabs same as tab3\n"
5657 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5664 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5665 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5666 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5671 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5672 " [-]echo echo input characters\n"
5673 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
5674 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
5675 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
5680 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
5681 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
5682 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5683 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5684 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
5689 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5690 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
5692 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
5693 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5694 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5700 "Combination settings:\n"
5701 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
5702 " cbreak same as -icanon\n"
5703 " -cbreak same as icanon\n"
5708 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5709 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5710 " -cooked same as raw\n"
5711 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
5716 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5718 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
5719 " ek erase and kill characters to their default values\n"
5720 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
5725 " -evenp same as -parenb cs8\n"
5726 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
5727 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5728 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
5729 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
5730 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5735 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
5736 " -oddp same as -parenb cs8\n"
5737 " [-]parity same as [-]evenp\n"
5738 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
5739 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
5744 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
5745 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
5746 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
5747 " -raw same as cooked\n"
5752 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
5753 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
5754 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
5755 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
5756 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
5757 " characters to their default values.\n"
5763 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
5764 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
5765 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
5766 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
5770 msgid "only one device may be specified"
5776 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
5777 "mutually exclusive"
5779 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
5780 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
5783 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
5788 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
5791 #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
5793 msgid "invalid argument `%s'"
5794 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
5796 #: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
5797 #: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
5799 msgid "missing argument to `%s'"
5800 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
5804 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
5808 msgid "new_mode: mode\n"
5813 msgid "%s: no size information for this device"
5818 msgid "invalid integer argument `%s'"
5819 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
5827 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
5828 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
5832 msgid "cannot set groups"
5833 msgstr "stat %s sikertelen"
5837 msgid "cannot set group id"
5838 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
5842 msgid "cannot set user id"
5843 msgstr "stat %s sikertelen"
5847 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
5848 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
5852 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
5854 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
5855 " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
5856 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
5857 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
5859 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
5865 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
5870 msgid "user %s does not exist"
5874 msgid "incorrect password"
5879 msgid "using restricted shell %s"
5884 msgid "warning: cannot change directory to %s"
5885 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
5889 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
5890 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
5894 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
5896 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
5897 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
5902 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
5905 "A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a szuperblokkot\n"
5908 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
5909 msgid "ignoring all arguments"
5910 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
5913 msgid " --help display this help and exit\n"
5914 msgstr " --help display this help and exit\n"
5917 msgid " --version output version information and exit\n"
5918 msgstr " --version output version information and exit\n"
5922 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
5923 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
5927 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
5928 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5934 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
5935 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
5936 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
5939 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
5940 msgid "stdin: read error"
5944 msgid "separator cannot be empty"
5949 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
5950 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
5955 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
5956 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
5957 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5963 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
5964 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
5965 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
5966 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
5971 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
5972 " output appended data as the file grows;\n"
5973 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
5975 " -F same as --follow=name --retry\n"
5981 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
5982 " --max-unchanged-stats=N\n"
5983 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
5984 " changed size after N (default %d) iterations\n"
5985 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
5986 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
5991 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
5992 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
5993 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
5994 " (default 1.0) between iterations.\n"
5995 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
6001 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6002 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6003 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
6004 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6010 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6011 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6017 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6018 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6019 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
6020 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6021 "recreated by some other program.\n"
6026 msgid "closing %s (fd=%d)"
6027 msgstr "%s lezárása"
6031 msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
6032 msgstr "lseek %s sikertelen"
6036 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
6037 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6041 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
6046 msgid "`%s' has become inaccessible"
6051 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6056 msgid "`%s' has become accessible"
6061 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
6066 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
6071 msgid "%s: file truncated"
6072 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
6076 msgid "no files remaining"
6077 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6081 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6086 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6087 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6092 "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6093 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
6100 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6101 "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
6107 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6112 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6117 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6118 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6122 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6123 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6127 msgid "%s: invalid PID"
6128 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
6132 msgid "%s: invalid number of seconds"
6133 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6136 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6140 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6145 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6146 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
6150 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6151 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
6155 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6157 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6158 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
6162 msgid "argument expected\n"
6167 msgid "integer expression expected %s\n"
6171 msgid "')' expected\n"
6176 msgid "')' expected, found %s\n"
6179 #: src/test.c:371 src/test.c:904
6181 msgid "%s: unary operator expected\n"
6184 #: src/test.c:399 src/test.c:930
6186 msgid "%s: binary operator expected\n"
6222 msgid "-nt does not accept -l\n"
6242 msgid "-ef does not accept -l\n"
6246 msgid "-ot does not accept -l\n"
6251 msgid "unknown binary operator"
6252 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
6261 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6262 " or: [ EXPRESSION ]\n"
6264 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
6268 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6275 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
6281 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
6282 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
6283 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6284 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6290 " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
6291 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
6292 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
6293 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
6299 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6300 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6301 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6302 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6303 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6304 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6310 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6311 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6312 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
6318 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
6319 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
6320 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
6321 " -e FILE FILE exists\n"
6326 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
6327 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
6328 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6329 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6330 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
6335 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6336 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6337 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
6338 " -r FILE FILE exists and is readable\n"
6339 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
6344 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
6345 " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6347 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6348 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
6349 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
6355 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6357 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6361 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6365 msgid "missing `]'\n"
6370 msgid "too many arguments\n"
6371 msgstr "túl sok argumentum"
6376 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6377 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
6379 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
6382 msgstr "%s létrehozása"
6386 msgid "setting times of %s"
6387 msgstr "%s idejének beállítása"
6391 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6394 "Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét, a jelenlegi idõre.\n"
6399 " -a change only the access time\n"
6400 " -c, --no-create do not create any files\n"
6401 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
6403 " -m change only the modification time\n"
6405 " -a csak az elérési idõt módosítja\n"
6406 " -c, --no-create nem hoz létre fájlt\n"
6407 " -d, --date=SZTRING SZTRINGET használja a jelenlegi idõ helyett\n"
6408 " -f (figyelmen kívül hagyva)\n"
6409 " -m csak a módosítás idejét állítja át\n"
6413 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
6414 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6415 " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
6417 " modify mtime (same as -m)\n"
6419 " -r, --reference=FÁJL FÁJL dátumát használja a jelenlegi helyett\n"
6420 " -t IDÕ [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n"
6421 " jelenlegi idõ helyett\n"
6422 " --time=SZÓ a SZÓ által megadott idõt módosítja. SZÓ lehet:\n"
6423 " access atime use (mint -a)\n"
6424 " modify mtime (mint -m)\n"
6429 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6432 "Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó idõformátum különbözik.\n"
6434 #: src/touch.c:305 src/touch.c:325
6436 msgid "invalid date format %s"
6437 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
6440 msgid "cannot specify times from more than one source"
6441 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
6446 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6448 "vigyázat: `touch %s' elavult; használd helyette a \n"
6449 "`touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' alakot."
6452 msgid "file arguments missing"
6453 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6457 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6458 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6462 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6463 "writing to standard output.\n"
6465 " -c, --complement first complement SET1\n"
6466 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
6467 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
6469 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6470 " of that character\n"
6471 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
6477 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
6478 "Interpreted sequences are:\n"
6480 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6482 " \\a audible BEL\n"
6487 " \\t horizontal tab\n"
6492 " \\v vertical tab\n"
6493 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6494 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6495 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6496 " [:alnum:] all letters and digits\n"
6497 " [:alpha:] all letters\n"
6498 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
6499 " [:cntrl:] all control characters\n"
6500 " [:digit:] all digits\n"
6505 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
6506 " [:lower:] all lower case letters\n"
6507 " [:print:] all printable characters, including space\n"
6508 " [:punct:] all punctuation characters\n"
6509 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
6510 " [:upper:] all upper case letters\n"
6511 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
6512 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
6518 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6519 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
6520 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
6525 "Excess characters\n"
6526 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6527 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6528 "only be used in pairs to specify case conversion. "
6533 "-s uses SET1 if not\n"
6534 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6535 "translation or deletion.\n"
6541 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6542 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6547 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6548 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6552 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6557 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6562 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6566 msgid "missing character class name `[::]'"
6570 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6575 msgid "invalid character class `%s'"
6576 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6580 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6584 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6588 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6592 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6596 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6601 "when translating with complemented character classes,\n"
6602 "string2 must map all characters in the domain to one"
6607 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6608 "string2 are `upper' and `lower'"
6612 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
6616 msgid "two strings must be given when translating"
6620 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
6624 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
6628 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
6632 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
6637 "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
6638 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
6639 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
6645 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
6647 "Exit with a status code indicating success.\n"
6649 "These option names may not be abbreviated.\n"
6656 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
6657 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
6658 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6664 msgid "%s: input contains a loop:"
6668 msgid "only one argument may be specified"
6673 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
6675 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
6684 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
6686 " -a, --all print all information, in the following order:\n"
6687 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
6688 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
6689 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
6694 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
6695 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
6696 " -p, --processor print the processor type\n"
6697 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
6698 " -o, --operating-system print the operating system\n"
6702 msgid "cannot get system name"
6705 #: src/unexpand.c:379
6707 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
6708 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6712 #: src/unexpand.c:387
6714 " -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
6715 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
6716 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
6719 #: src/unexpand.c:463
6720 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
6725 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
6726 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6730 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
6731 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
6737 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
6738 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
6743 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
6744 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
6745 " Delimiting is done with blank lines.\n"
6746 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
6747 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
6748 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
6749 " -u, --unique only print unique lines\n"
6753 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
6759 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
6760 "Fields are skipped before chars.\n"
6765 msgid "error reading %s"
6766 msgstr "%s olvasása"
6770 msgid "error writing %s"
6773 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
6775 msgid "extra operand `%s'"
6778 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
6780 msgid "invalid number of fields to skip"
6781 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6785 msgid "invalid number of bytes to skip"
6786 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6790 msgid "invalid number of bytes to compare"
6791 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6795 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
6799 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
6807 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
6811 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
6817 msgid "cannot unlink %s"
6818 msgstr "%s törlése sikertelen"
6821 msgid "couldn't get boot time"
6826 msgid " %2d:%02d%s up "
6840 msgid_plural "%d days"
6847 msgid_plural "%d users"
6848 msgstr[0] "érvénytelen felhasználó"
6849 msgstr[1] "érvénytelen felhasználó"
6853 msgid ", load average: %.2f"
6856 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
6858 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
6859 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6864 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
6865 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
6866 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
6867 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
6873 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
6874 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
6879 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
6880 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
6886 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
6887 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
6891 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
6892 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
6893 "read standard input.\n"
6894 " -c, --bytes print the byte counts\n"
6895 " -m, --chars print the character counts\n"
6896 " -l, --lines print the newline counts\n"
6901 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
6902 " -w, --words print the word counts\n"
6907 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
6908 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
6914 #: src/who.c:387 src/who.c:390
6918 #: src/who.c:403 src/who.c:408
6922 #: src/who.c:405 src/who.c:409
6927 msgid "clock change"
6930 #: src/who.c:458 src/who.c:459
6934 #: src/who.c:462 src/who.c:463
6975 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
6976 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6981 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
6982 " -b, --boot time of last system boot\n"
6983 " -d, --dead print dead processes\n"
6984 " -H, --heading print line of column headings\n"
6989 " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
6990 " (deprecated, use -u)\n"
6991 " --login print system login processes\n"
6992 " (equivalent to SUS -l)\n"
6997 " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
6998 " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
6999 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
7000 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
7005 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
7006 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
7007 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
7008 " -t, --time print last system clock change\n"
7013 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
7014 " -u, --users list users logged in\n"
7015 " --message same as -T\n"
7016 " --writable same as -T\n"
7023 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7024 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7029 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
7031 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
7032 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
7033 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
7037 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7043 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7050 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7056 "Usage: %s [STRING]...\n"
7058 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
7062 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7067 #~ msgid "cannot execute %s"
7068 #~ msgstr "lseek %s sikertelen"
7071 #~ msgid "cannot run %s"
7072 #~ msgstr "%s törlése sikertelen"
7075 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7076 #~ msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
7078 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7079 #~ msgstr "%s jogosultságainak megtartása"
7081 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7082 #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat (`.') lstat-olni"
7084 #~ msgid "closing directory %s"
7085 #~ msgstr "%s könyvtár lezárása"
7087 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7088 #~ msgstr "%s: %s könyvtár törlése? "
7090 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7091 #~ msgstr "%s: %s könyvtár írásvédett; mégis belépjek? "
7093 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7094 #~ msgstr "a következõ könyvtár összes bejegyzésének törlése: %s\n"
7096 #~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
7097 #~ msgstr "%s könyvtárat kicserélték törlés elõtt"
7099 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7100 #~ msgstr "nem lehet visszalépni a következõ könyvtárba `..'-on keresztül: %s"
7102 #~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
7103 #~ msgstr "%s alkönyvtárát áthelyezték törlés közben"
7105 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7106 #~ msgstr "%s: %s%s könyvtár törlése? "
7108 #~ msgid " (might be nonempty)"
7109 #~ msgstr " (lehet, hogy tartalmaz valamit)"
7111 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7112 #~ msgstr "a könyvtár törlése: %s\n"
7114 #~ msgid "continue? "
7115 #~ msgstr "folytassam? "
7117 #~ msgid "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"
7118 #~ msgstr "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"