.
[coreutils.git] / po / hu.po
blobf8c5653547973a4656625f65fcdde3331b17a2b0
1 # Hungarian translation of GNU fileutils
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002
4 # This file is distributed under the same license as the fileutils package.
5 # Translated using gnu.twm
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: fileutils 4.1.8\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-10-13 16:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-07 09:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Emese Kovács <emese@gnome.hu>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: lib/argmatch.c:161
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
22 #: lib/argmatch.c:162
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "`%s' argumentum nem egyértelmû a következõhöz: `%s'"
27 #: lib/argmatch.c:181
28 msgid "Valid arguments are:"
29 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
31 #: lib/c-stack.c:368
32 msgid "program error"
33 msgstr ""
35 #: lib/c-stack.c:369
36 msgid "stack overflow"
37 msgstr ""
39 #: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
40 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
41 #: src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
42 msgid "write error"
43 msgstr "írási hiba"
45 #: lib/error.c:129 lib/error.c:157
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
49 #: lib/file-type.c:42
50 msgid "regular empty file"
51 msgstr ""
53 #: lib/file-type.c:42
54 msgid "regular file"
55 msgstr ""
57 #: lib/file-type.c:45
58 #, fuzzy
59 msgid "directory"
60 msgstr "%s könyvtár"
62 #: lib/file-type.c:48
63 #, fuzzy
64 msgid "block special file"
65 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
67 #: lib/file-type.c:51
68 #, fuzzy
69 msgid "character special file"
70 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
72 #: lib/file-type.c:54
73 msgid "fifo"
74 msgstr ""
76 #: lib/file-type.c:57
77 #, fuzzy
78 msgid "symbolic link"
79 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
81 #: lib/file-type.c:60
82 msgid "socket"
83 msgstr ""
85 #: lib/file-type.c:63
86 msgid "message queue"
87 msgstr ""
89 #: lib/file-type.c:66
90 msgid "semaphore"
91 msgstr ""
93 #: lib/file-type.c:69
94 msgid "shared memory object"
95 msgstr ""
97 #: lib/file-type.c:71
98 msgid "weird file"
99 msgstr ""
101 #: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
104 msgstr "%s: a `%s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
106 #: lib/getopt.c:737 lib/getopt.c:741
107 #, c-format
108 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
111 #: lib/getopt.c:750 lib/getopt.c:755
112 #, c-format
113 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
114 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
116 #: lib/getopt.c:791 lib/getopt.c:804 lib/getopt.c:1093 lib/getopt.c:1106
117 #, c-format
118 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
119 msgstr "%s: a `%s' kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
121 #: lib/getopt.c:842 lib/getopt.c:845
122 #, c-format
123 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
124 msgstr "%s: a `--%s' kapcsoló ismeretlen\n"
126 #: lib/getopt.c:853 lib/getopt.c:856
127 #, c-format
128 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
129 msgstr "%s: a `%c%s' kapcsoló ismeretlen\n"
131 #: lib/getopt.c:903 lib/getopt.c:906
132 #, c-format
133 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
134 msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n"
136 #: lib/getopt.c:912 lib/getopt.c:915
137 #, c-format
138 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
139 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
141 #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 lib/getopt.c:1159 lib/getopt.c:1172
142 #, c-format
143 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
144 msgstr "%s: a kapcsolónak szüksége van egy argumentumra -- %c\n"
146 #: lib/getopt.c:1025 lib/getopt.c:1036
147 #, c-format
148 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
149 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem egyértelmû\n"
151 #: lib/getopt.c:1060 lib/getopt.c:1072
152 #, c-format
153 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
154 msgstr "%s: a `-W %s' kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
156 #: lib/human.c:365
157 msgid "block size"
158 msgstr "blokkméret"
160 #: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
161 #, c-format
162 msgid "cannot create directory %s"
163 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat létrehozni: %s"
165 #: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:424 src/cp.c:446 src/cp.c:468
166 #, c-format
167 msgid "%s exists but is not a directory"
168 msgstr "%s létezik, de nem könyvtár"
170 #: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:443
171 #, c-format
172 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
173 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
175 #: lib/makepath.c:341
176 #, c-format
177 msgid "cannot chdir to directory %s"
178 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
180 #: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:449
181 #, c-format
182 msgid "cannot change permissions of %s"
183 msgstr "nem lehet %s jogosultságait megváltoztatni"
185 #: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66
186 msgid "memory exhausted"
187 msgstr "elfogyott a memória"
189 #: lib/quotearg.c:270
190 msgid "`"
191 msgstr "`"
193 #: lib/quotearg.c:271
194 msgid "'"
195 msgstr "'"
197 #: lib/rpmatch.c:78
198 msgid "^[yY]"
199 msgstr "^[iIyY]"
201 #: lib/rpmatch.c:81
202 msgid "^[nN]"
203 msgstr "^[nN]"
205 #: lib/unicodeio.c:159
206 msgid "iconv function not usable"
207 msgstr "az iconv függvény nem használható"
209 #: lib/unicodeio.c:161
210 msgid "iconv function not available"
211 msgstr "az iconv függvény nem elérhetõ"
213 #: lib/unicodeio.c:168
214 msgid "character out of range"
215 msgstr "tartományon kívüli karakter"
217 #: lib/unicodeio.c:231
218 #, c-format
219 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
220 msgstr "nem lehet helyi karakterkészletbe átalakítani a következõt: U+%04X"
222 #: lib/unicodeio.c:233
223 #, c-format
224 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
225 msgstr "nem lehet U+%04X-t helyi karakterkészletbe átalakítani:  %s"
227 #: lib/userspec.c:178
228 msgid "invalid user"
229 msgstr "érvénytelen felhasználó"
231 #: lib/userspec.c:179
232 msgid "invalid group"
233 msgstr "érvénytelen csoport"
235 #: lib/userspec.c:181
236 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
237 msgstr "az UID-hez tartozó bejelentkezési csoportot nem lehet megállapítani"
239 #: lib/userspec.c:183
240 msgid "cannot omit both user and group"
241 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
243 #: lib/version-etc.c:61
244 #, c-format
245 msgid "Written by %s.\n"
246 msgstr "Írta %s.\n"
248 #: lib/version-etc.c:67
249 msgid ""
250 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
251 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
252 msgstr ""
253 "Ez szabad szoftver; a sokszorosításra vonatkozó feltételeket lásd a "
254 "forrásban.\n"
255 "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a program\n"
256 "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n"
258 #: lib/xmemcoll.c:61
259 msgid "string comparison failed"
260 msgstr "karakterlánc-összehasonlítás sikertelen"
262 #: lib/xmemcoll.c:62
263 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
264 msgstr "Állítsd be az LC_ALL='C' -t a probléma elkerüléséhez."
266 #: lib/xmemcoll.c:64
267 #, c-format
268 msgid "The strings compared were %s and %s."
269 msgstr "Az összehasonlított karakterláncok: %s és %s."
271 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
272 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
273 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747
274 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73
275 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
276 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
277 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
278 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
279 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
280 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465
281 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
282 #: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59
283 #: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433
284 #: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59
285 #: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
286 #: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
287 #: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48
288 #: src/yes.c:45
289 #, c-format
290 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
291 msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
293 #: src/basename.c:54
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid ""
296 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
297 "  or:  %s OPTION\n"
298 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
300 #: src/basename.c:59
301 msgid ""
302 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
303 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
304 "\n"
305 msgstr ""
307 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
308 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
309 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786
310 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105
311 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
312 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
313 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
314 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743
315 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
316 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153
317 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
318 #: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234
319 #: src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711
320 #: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300
321 #: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
322 #: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
323 #: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
324 #: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid ""
327 "\n"
328 "Report bugs to <%s>.\n"
329 msgstr ""
330 "\n"
331 "A hibákat jelentsd a <bug-fileutils@gnu.org> címen."
333 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
334 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
335 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
336 #: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
337 #: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88
338 msgid "too few arguments"
339 msgstr "túl kevés argumentum"
341 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
342 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
343 #: src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
344 #: src/users.c:169 src/who.c:764
345 msgid "too many arguments"
346 msgstr "túl sok argumentum"
348 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
349 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
350 msgstr ""
352 #: src/cat.c:92
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
355 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
357 #: src/cat.c:96
358 msgid ""
359 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
360 "\n"
361 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
362 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
363 "  -e                       equivalent to -vE\n"
364 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
365 "  -n, --number             number all output lines\n"
366 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
367 msgstr ""
369 #: src/cat.c:106
370 msgid ""
371 "  -t                       equivalent to -vT\n"
372 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
373 "  -u                       (ignored)\n"
374 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
375 msgstr ""
377 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
378 msgid ""
379 "\n"
380 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
381 msgstr ""
383 #: src/cat.c:119
384 msgid ""
385 "\n"
386 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
387 "\n"
388 msgstr ""
390 #: src/cat.c:314
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
393 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
395 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1225 src/od.c:1013 src/tee.c:181
396 msgid "standard output"
397 msgstr "szabványos kimenet"
399 #: src/cat.c:800
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "%s: input file is output file"
402 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
404 #: src/cat.c:858
405 #, fuzzy
406 msgid "closing standard input"
407 msgstr "szabványos bemenet"
409 #: src/cat.c:861
410 #, fuzzy
411 msgid "closing standard output"
412 msgstr "szabványos kimenet"
414 #: src/chgrp.c:93
415 msgid "cannot change to null group"
416 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
418 #: src/chgrp.c:102
419 #, c-format
420 msgid "invalid group name %s"
421 msgstr "érvénytelen csoportnév: %s"
423 #: src/chgrp.c:106
424 msgid "group number"
425 msgstr "csoportszám"
427 #: src/chgrp.c:109
428 #, c-format
429 msgid "invalid group number %s"
430 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
432 #: src/chgrp.c:126
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
436 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
437 msgstr ""
438 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
439 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
441 #: src/chgrp.c:131
442 msgid ""
443 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
444 "\n"
445 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
446 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
447 "                         than the symbolic link itself\n"
448 msgstr ""
449 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL csoportját CSOPORTRA.\n"
450 "\n"
451 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
452 "jelzi\n"
453 "      --dereference         nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
454 "meg,\n"
455 "                            hanem a fájlét, amire az mutat\n"
457 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
458 msgid ""
459 "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
460 "file\n"
461 "                         (available only on systems that can change the\n"
462 "                         ownership of a symlink)\n"
463 msgstr ""
464 "  -h, --no-dereference   nem a fájl, hanem a rá mutató szimbolikus link\n"
465 "                         csoportját állítja át (csak azokon a rendszereken\n"
466 "                         mûködik, ahol a szimlink csoportja állítható)\n"
468 #: src/chgrp.c:143
469 msgid ""
470 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
471 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
472 "                         GROUP value\n"
473 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
474 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
475 msgstr ""
476 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
477 "      --reference=RFÁJL     a megadott RFÁJL csoportját állítja be a "
478 "CSOPORT\n"
479 "                            értéke helyett\n"
480 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
481 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
483 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
484 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
485 #: src/touch.c:357
486 #, c-format
487 msgid "failed to get attributes of %s"
488 msgstr "%s attribútumainak beolvasása sikertelen"
490 #: src/chmod.c:103
491 #, c-format
492 msgid "getting new attributes of %s"
493 msgstr "%s új attribútumainak beolvasása"
495 #: src/chmod.c:125
496 #, c-format
497 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
498 msgstr "%s jogosultságai megváltoztak %04lo -ra (%s)\n"
500 #: src/chmod.c:128
501 #, c-format
502 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
503 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása %04lo -ra sikertelen (%s)\n"
505 #: src/chmod.c:131
506 #, c-format
507 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
508 msgstr "%s jogosultsága maradt a következõ: %04lo (%s)\n"
510 #: src/chmod.c:180
511 #, c-format
512 msgid "changing permissions of %s"
513 msgstr "%s jogosultságainak megváltoztatása"
515 #: src/chmod.c:243
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
519 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
520 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
521 msgstr ""
522 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... MÓD[,MÓD]... FÁJL...\n"
523 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... OKTÁLIS_MÓD FÁJL...\n"
524 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
526 #: src/chmod.c:249
527 msgid ""
528 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
529 "\n"
530 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
531 "made\n"
532 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
533 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
534 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
535 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
536 msgstr ""
537 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL jogosultságait MÓDra.\n"
538 "\n"
539 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
540 "jelzi\n"
541 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
542 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
543 "      --reference=RFÁJL     RFÁJL MÓDját állítja be a MÓD értékek helyett\n"
544 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
546 #: src/chmod.c:260
547 msgid ""
548 "\n"
549 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
550 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
551 msgstr ""
552 "\n"
553 "A MÓD az ugoa betûk kombinációjából, a +-= jelek egyikébõl és az rwxXstugo\n"
554 "betûk kombinációjából áll.\n"
556 #: src/chmod.c:321
557 #, c-format
558 msgid "invalid character %s in mode string %s"
559 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
561 #: src/chmod.c:362
562 #, c-format
563 msgid "invalid mode string: %s"
564 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
566 #: src/chown-core.c:116
567 #, c-format
568 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
569 msgstr ""
570 "a szimbolikus link (%s) és az általa mutatott fájl egyaránt változatlan\n"
572 #: src/chown-core.c:143
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
575 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
577 #: src/chown-core.c:144
578 #, c-format
579 msgid "changed group of %s to %s\n"
580 msgstr "%s csoportja megváltozott a következõre: %s\n"
582 #: src/chown-core.c:148
583 #, c-format
584 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
585 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
587 #: src/chown-core.c:149
588 #, c-format
589 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
590 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása %s-re sikertelen\n"
592 #: src/chown-core.c:153
593 #, c-format
594 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
595 msgstr "%s tulajdonosa maradt %s\n"
597 #: src/chown-core.c:154
598 #, c-format
599 msgid "group of %s retained as %s\n"
600 msgstr "%s csoportja maradt %s\n"
602 #: src/chown-core.c:326
603 #, c-format
604 msgid "changing ownership of %s"
605 msgstr "%s tulajdonosának megváltoztatása"
607 #: src/chown-core.c:327
608 #, c-format
609 msgid "changing group of %s"
610 msgstr "%s csoportjának megváltoztatása"
612 #: src/chown-core.c:345
613 #, c-format
614 msgid "unable to restore permissions of %s"
615 msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
617 #: src/chown.c:99
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
621 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
622 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
623 msgstr ""
624 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... TULAJDONOS[:[CSOPORT]] FÁJL...\n"
625 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... :CSOPORT FÁJL...\n"
626 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
628 #: src/chown.c:105
629 msgid ""
630 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
631 "\n"
632 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
633 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
634 "                         than the symbolic link itself\n"
635 msgstr ""
636 "Megváltoztatja mindegyik FÁJL tulajdonosát és/vagy csoportját TULAJDONOSRA \n"
637 "és/vagy CSOPORTRA.\n"
638 "\n"
639 "  -c, --changes             mint a bõbeszédû mód, de csak a változásokat "
640 "jelzi\n"
641 "      --dereference         nem a szimbolikus link csoportját változtatja "
642 "meg,\n"
643 "                            hanem a fájlét, amire az mutat\n"
645 #: src/chown.c:117
646 msgid ""
647 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
648 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
649 "                         its current owner and/or group match those "
650 "specified\n"
651 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
652 "match\n"
653 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
654 msgstr ""
655 "      --from=JELENLEGI_TULAJ:JELENLEGI_CSOPORT\n"
656 "                         csak akkor változtatja meg a fájl tulajdonosát és/\n"
657 "                         vagy csoportját, ha a jelenlegi beállítások\n"
658 "                         megegyeznek a megadottakkal.  A két argumentum\n"
659 "                         közül bármelyik elhagyható.\n"
661 #: src/chown.c:124
662 msgid ""
663 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
664 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
665 "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
666 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
667 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
668 msgstr ""
669 "  -f, --silent, --quiet     megszünteti a legtöbb hibaüzenetet\n"
670 "      --reference=RFÁJL     a megadott RFÁJL csoportját és tulajdonosát\n"
671 "                            állítja be a TULAJ:CSOPORT értéke helyett\n"
672 "  -R, --recursive           rekurzívan módosítja a fájlokat és könyvtárakat\n"
673 "  -v, --verbose             minden feldolgozott fájl után üzenetet ír ki\n"
675 #: src/chown.c:133
676 msgid ""
677 "\n"
678 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
679 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
680 "as symbolic.\n"
681 msgstr ""
682 "\n"
683 "A tulajdonos változatlan marad, ha nincs megadva.  A csoport változatlan\n"
684 "marad, ha nincs megadva, de megváltozik a bejelentkezési csoportra, ha \n"
685 "megadod a \":\"-ot.\n"
686 "TULAJDONOST és CSOPORTOT lehet számmal vagy névvel megadni.\n"
688 #: src/chroot.c:45
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid ""
691 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
692 "  or:  %s OPTION\n"
693 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
695 #: src/chroot.c:49
696 msgid ""
697 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
698 "\n"
699 msgstr ""
701 #: src/chroot.c:55
702 msgid ""
703 "\n"
704 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
705 msgstr ""
707 #: src/chroot.c:84
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "cannot change root directory to %s"
710 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
712 #: src/chroot.c:87
713 #, fuzzy
714 msgid "cannot chdir to root directory"
715 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
717 #: src/cksum.c:234
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "%s: file too long"
720 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
722 #: src/cksum.c:280
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid ""
725 "Usage: %s [FILE]...\n"
726 "  or:  %s [OPTION]\n"
727 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
729 #: src/cksum.c:285
730 msgid ""
731 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
732 "\n"
733 msgstr ""
735 #: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40
736 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
737 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
739 #: src/comm.c:73
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
742 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
744 #: src/comm.c:77
745 msgid ""
746 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
747 "\n"
748 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
749 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
750 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
751 msgstr ""
753 #: src/copy.c:162
754 #, c-format
755 msgid "cannot access %s"
756 msgstr "%s: hozzáférés sikertelen"
758 #: src/copy.c:226
759 #, c-format
760 msgid "cannot open %s for reading"
761 msgstr "%s megnyitása olvasásra sikertelen"
763 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1201
764 #, c-format
765 msgid "cannot fstat %s"
766 msgstr "fstat %s sikertelen"
768 #: src/copy.c:242
769 #, c-format
770 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
771 msgstr "%s fájl kihagyása, mivel kicserélték másolás közben"
773 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734
774 #: src/remove.c:788 src/remove.c:967
775 #, c-format
776 msgid "cannot remove %s"
777 msgstr "nem lehet törölni a következõt: `%s'"
779 #: src/copy.c:277
780 #, c-format
781 msgid "cannot create regular file %s"
782 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
784 #: src/copy.c:328 src/dd.c:818 src/dd.c:1012
785 #, c-format
786 msgid "reading %s"
787 msgstr "%s olvasása"
789 #: src/copy.c:362
790 #, c-format
791 msgid "cannot lseek %s"
792 msgstr "lseek %s sikertelen"
794 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1056 src/dd.c:1117
795 #, c-format
796 msgid "writing %s"
797 msgstr "%s írása"
799 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
800 #, c-format
801 msgid "closing %s"
802 msgstr "%s lezárása"
804 #: src/copy.c:610
805 #, c-format
806 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
807 msgstr "%s: %s felülírása %04lo mód figyelmen kívül hagyásával? "
809 #: src/copy.c:616
810 #, c-format
811 msgid "%s: overwrite %s? "
812 msgstr "%s: felülírod %s-t? "
814 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664
815 #, c-format
816 msgid "cannot stat %s"
817 msgstr "stat %s sikertelen"
819 #: src/copy.c:820
820 #, c-format
821 msgid "omitting directory %s"
822 msgstr "%s könyvtár kihagyása"
824 #: src/copy.c:834
825 #, c-format
826 msgid "warning: source file %s specified more than once"
827 msgstr "vigyázat: %s forrásfájl többször is meg van adva"
829 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
830 #, c-format
831 msgid "%s and %s are the same file"
832 msgstr "%s és %s ugyanaz a fájl"
834 #: src/copy.c:876
835 #, c-format
836 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
837 msgstr "%s nem-könyvtárat nem lehet %s könyvtárral felülírni"
839 #: src/copy.c:893
840 #, c-format
841 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
842 msgstr "az éppen létrehozott %s-t nem fogom felülírni ezzel: %s"
844 #: src/copy.c:904
845 #, c-format
846 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
847 msgstr "%s könyvtárat nem lehet nem-könyvtárral felülírni"
849 #: src/copy.c:965
850 #, c-format
851 msgid "cannot overwrite directory %s"
852 msgstr "nem lehet %s könyvtárat felülírni"
854 #: src/copy.c:974
855 #, c-format
856 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
857 msgstr "a könyvtárat nem lehet nem-könyvtárba áthelyezni: %s -> %s"
859 #: src/copy.c:997
860 #, c-format
861 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
862 msgstr ""
863 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
864 "%s nem került áthelyezésre"
866 #: src/copy.c:998
867 #, c-format
868 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
869 msgstr ""
870 "biztonsági mentés %s-rõl megsemmisítené a forrást:\n"
871 "%s nem került másolásra"
873 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
874 #, c-format
875 msgid "cannot backup %s"
876 msgstr "%s biztonsági mentése sikertelen"
878 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
879 #, c-format
880 msgid " (backup: %s)"
881 msgstr " (biztonsági mentés: %s)"
883 #: src/copy.c:1099
884 #, c-format
885 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
886 msgstr "%s könyvtárat nem lehet saját magába (%s) másolni"
888 #: src/copy.c:1106
889 #, c-format
890 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
891 msgstr "%2$s könyvtárra mutató %1$s hard link nem hozható létre"
893 #: src/copy.c:1115
894 #, c-format
895 msgid "cannot create hard link %s to %s"
896 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
898 #: src/copy.c:1168
899 #, c-format
900 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
901 msgstr "%s-t nem lehet egy saját alkönyvtárába (%s) áthelyezni"
903 #: src/copy.c:1211
904 #, c-format
905 msgid "cannot move %s to %s"
906 msgstr "%s-t nem lehet ide áthelyezni: %s"
908 #: src/copy.c:1223
909 #, c-format
910 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
911 msgstr ""
912 "eszközközi áthelyezés sikertelen:\n"
913 "%s --> %s; cél törlése sikertelen"
915 #: src/copy.c:1251
916 #, c-format
917 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
918 msgstr "%s körkörös linket nem lehet másolni"
920 #: src/copy.c:1328
921 #, c-format
922 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
923 msgstr ""
924 "%s: relatív szimbolikus linkeket csak az aktuális\n"
925 "könyvtárban lehet létrehozni"
927 #: src/copy.c:1335
928 #, c-format
929 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
930 msgstr "nem lehet létrehozni %2$s-re mutató %1$s szimbolikus linket"
932 #: src/copy.c:1346
933 #, c-format
934 msgid "cannot create link %s"
935 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
937 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
938 #, c-format
939 msgid "cannot create fifo %s"
940 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
942 #: src/copy.c:1385
943 #, c-format
944 msgid "cannot create special file %s"
945 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ speciális fájlt: %s"
947 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461
948 #, c-format
949 msgid "cannot read symbolic link %s"
950 msgstr "nem lehet olvasni a következõ szimbolikus linket: %s"
952 #: src/copy.c:1422
953 #, c-format
954 msgid "cannot create symbolic link %s"
955 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ szimbolikus linket: %s"
957 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "failed to preserve ownership for %s"
960 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
962 #: src/copy.c:1453
963 #, c-format
964 msgid "%s has unknown file type"
965 msgstr "%s fájltípusa ismeretlen"
967 #: src/copy.c:1488
968 #, c-format
969 msgid "preserving times for %s"
970 msgstr "%s összes idejének megtartása"
972 #: src/copy.c:1513
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "failed to preserve authorship for %s"
975 msgstr "%s tulajdonosának megtartása"
977 #: src/copy.c:1531
978 #, c-format
979 msgid "setting permissions for %s"
980 msgstr "%s jogosultságainak beállítása"
982 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
983 #, c-format
984 msgid "cannot un-backup %s"
985 msgstr "%s biztonsági mentés visszaállítása sikertelen"
987 #: src/copy.c:1554
988 #, c-format
989 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
990 msgstr "%s -> %s (biztonsági mentés visszaállítása)\n"
992 #: src/cp.c:53
993 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
994 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
996 #: src/cp.c:164 src/mv.c:314
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1000 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1001 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1002 msgstr ""
1003 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
1004 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
1005 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
1007 #: src/cp.c:170
1008 msgid ""
1009 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1010 "\n"
1011 msgstr "FORRÁST CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA másol.\n"
1013 #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190
1014 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1015 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66
1016 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1017 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
1018 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
1019 #: src/uniq.c:148
1020 msgid ""
1021 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1022 msgstr ""
1023 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
1024 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
1026 #: src/cp.c:177
1027 msgid ""
1028 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1029 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1030 "file\n"
1031 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1032 "argument\n"
1033 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1034 "recursive\n"
1035 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1036 msgstr ""
1037 "  -a, --archive                ugyanaz, mint -dpR\n"
1038 "      --backup[=CONTROL]       minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
1039 "  -b                           mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
1040 "      --copy-contents          rekurzió esetén speciális fájlok tartalmát \n"
1041 "                               is másolja\n"
1042 "  -d                           mint --no-dereference --preserve=link\n"
1044 #: src/cp.c:184
1045 msgid ""
1046 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1047 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1048 "                                 opened, remove it and try again\n"
1049 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1050 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1051 msgstr ""
1052 "      --no-dereference         soha sem követi a szimbolikus linkeket\n"
1053 "  -f, --force                  ha egy létezõ CÉLfájlt nem lehet megnyitni,\n"
1054 "                                 törli azt, majd újrapróbálja\n"
1055 "  -i, --interactive            felülírás elõtt kérdez\n"
1056 "  -H                           \"command-line\" szimbolikus linkek követése\n"
1058 #: src/cp.c:191
1059 msgid ""
1060 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1061 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1062 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1063 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1064 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1065 "                                 additional attributes: links, all\n"
1066 msgstr ""
1067 "  -l, --link                   fájlok linkelése másolás helyett\n"
1068 "  -L, --dereference            mindig követi a szimbolikus linkeket\n"
1069 "  -p                           mint --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1070 "      --preserve[=ATTR_LIST]   megadott fájl attribútumok megõrzése (alap:\n"
1071 "                                 mode,ownership,timestamps), ha lehet\n"
1072 "                                 további attribútumokat is: links, all\n"
1074 #: src/cp.c:199
1075 msgid ""
1076 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1077 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1078 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1079 msgstr ""
1080 "      --no-preserve=ATTR_LISTA nem õrzi meg a megadott attribútumokat\n"
1081 "      --parents                forrásútvonal hozzáadása KÖNYVTÁRHOZ\n"
1082 "  -P                           mint --no-dereference\n"
1084 #: src/cp.c:204
1085 msgid ""
1086 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1087 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1088 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1089 "force)\n"
1090 msgstr ""
1091 "  -R, -r, --recursive          könyvtárak rekurzív másolása\n"
1092 "      --remove-destination     törli a célfájl, még mielõtt megpróbálná\n"
1093 "                                 megnyitni (ellentétben a --force "
1094 "kapcsolóval)\n"
1096 #: src/cp.c:209
1097 msgid ""
1098 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1099 "                                 existing destination file\n"
1100 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1101 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1102 "                                 argument\n"
1103 msgstr ""
1104 "      --reply={yes,no,query}   mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
1105 "      --sparse=EKKOR           lyukas fájlok létrehozásának szabályozása\n"
1106 "      --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
1107 "                                 forrásról\n"
1109 #: src/cp.c:216
1110 msgid ""
1111 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1112 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1113 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1114 "DIRECTORY\n"
1115 msgstr ""
1116 "  -s, --symbolic-link          szimbolikus link másolás helyett\n"
1117 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos \n"
1118 "                               kiterjesztésének felülbírálása\n"
1119 "      --target-directory=KÖNYVTÁR   minden FORRÁS másolása a megadott \n"
1120 "                                    KÖNYVTÁRBA\n"
1122 #: src/cp.c:221
1123 msgid ""
1124 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1125 "                                 than the destination file or when the\n"
1126 "                                 destination file is missing\n"
1127 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1128 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1129 msgstr ""
1130 "  -u, --update                 csak akkor másolja, ha a CÉL régebbi mint a\n"
1131 "                                 FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
1132 "  -v, --verbose                elmagyarázza, mi történik\n"
1133 "  -x, --one-file-system        az adott fájlrendszeren marad\n"
1135 #: src/cp.c:230
1136 msgid ""
1137 "\n"
1138 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1139 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1140 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1141 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1142 "bytes.\n"
1143 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1144 "\n"
1145 msgstr ""
1146 "\n"
1147 "Alapértelmezésben a program kitalálja, hogy a FORRÁS fájl lyukas-e vagy "
1148 "nem.\n"
1149 "Amennyiben igen, a megfelelõ CÉL fájl is lyukas lesz.  Ez a --sparse=auto\n"
1150 "kapcsolónak megfelelõ viselkedés.  Megadhatod a --sparse=always kapcsolót,\n"
1151 "ekkor a CÉL fájl lyukas lesz, amennyiben megfelelõ mennyiségû null bájtot\n"
1152 "tartalmaz.\n"
1153 "A --sparse=never kapcsolóval letilthatod a lyukas fájlok létrehozását.\n"
1154 "\n"
1156 #: src/cp.c:239
1157 msgid ""
1158 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1159 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1160 "through\n"
1161 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1162 "\n"
1163 msgstr ""
1164 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
1165 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
1166 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
1167 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
1168 "\n"
1170 #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:358
1171 msgid ""
1172 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1173 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1174 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1175 "  simple, never   always make simple backups\n"
1176 msgstr ""
1177 "  none, off       nem készít mentést (még --backup esetén sem)\n"
1178 "  numbered, t     számozott mentést készít\n"
1179 "  existing, nil   számozott, ha már létezik számozott változat, \n"
1180 "                    egyébként egyszerû\n"
1181 "  simple, never   mindig egyszerû biztonsági mentés\n"
1183 #: src/cp.c:251
1184 msgid ""
1185 "\n"
1186 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1187 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1188 "regular file.\n"
1189 msgstr ""
1190 "\n"
1191 "Kivételt képez, amikor a cp biztonsági mentést készít a FORRÁSRÓL és a "
1192 "force\n"
1193 "és backup kapcsolók egyaránt meg vannak adva, továbbá FORRÁS és CÉL ugyanaz "
1194 "a\n"
1195 "reguláris fájl.\n"
1197 #: src/cp.c:325
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "failed to preserve times for %s"
1200 msgstr "%s összes idejének megtartása"
1202 #: src/cp.c:349
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1205 msgstr "%s jogosultságainak visszaállítása sikertelen"
1207 #: src/cp.c:434
1208 #, c-format
1209 msgid "cannot make directory %s"
1210 msgstr "nem lehet %s könyvtárat létrehozni"
1212 #: src/cp.c:493
1213 msgid "missing file arguments"
1214 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
1216 #: src/cp.c:498
1217 msgid "missing destination file"
1218 msgstr "hiányzó célfájl"
1220 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1221 #, c-format
1222 msgid "accessing %s"
1223 msgstr "%s elérése"
1225 #: src/cp.c:546
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: specified target is not a directory"
1228 msgstr "%s: a megadott cél nem könyvtár"
1230 #: src/cp.c:554
1231 #, c-format
1232 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1233 msgstr "több fájl másolása, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
1235 #: src/cp.c:652
1236 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1237 msgstr "az útvonal megtartásakor a cél könyvtár kell legyen"
1239 #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:408
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1243 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1244 msgstr ""
1245 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
1246 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
1247 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
1249 #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
1250 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1251 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
1253 #: src/cp.c:1008
1254 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1255 msgstr "nem lehet egyszerre hard linket és szimbolikus linket létrehozni"
1257 #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:486
1258 msgid "backup type"
1259 msgstr "biztonsági mentés típusa"
1261 #: src/csplit.c:41
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1264 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
1266 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1267 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1268 #, fuzzy
1269 msgid "read error"
1270 msgstr "írási hiba"
1272 #: src/csplit.c:583
1273 msgid "input disappeared"
1274 msgstr ""
1276 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "%s: line number out of range"
1279 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1281 #: src/csplit.c:743
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1284 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
1286 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1287 #, c-format
1288 msgid " on repetition %d\n"
1289 msgstr ""
1291 #: src/csplit.c:788
1292 #, c-format
1293 msgid "%s: `%s': match not found"
1294 msgstr ""
1296 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1297 msgid "error in regular expression search"
1298 msgstr ""
1300 #: src/csplit.c:992
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "write error for `%s'"
1303 msgstr "írási hiba"
1305 #: src/csplit.c:1064
1306 #, c-format
1307 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1308 msgstr ""
1310 #: src/csplit.c:1068
1311 #, c-format
1312 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1313 msgstr ""
1315 #: src/csplit.c:1088
1316 #, c-format
1317 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1318 msgstr ""
1320 #: src/csplit.c:1098
1321 #, c-format
1322 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1323 msgstr ""
1325 #: src/csplit.c:1125
1326 #, c-format
1327 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1328 msgstr ""
1330 #: src/csplit.c:1141
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1333 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1335 #: src/csplit.c:1174
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "%s: invalid pattern"
1338 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
1340 #: src/csplit.c:1177
1341 #, c-format
1342 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1343 msgstr ""
1345 #: src/csplit.c:1183
1346 #, c-format
1347 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1348 msgstr ""
1350 #: src/csplit.c:1189
1351 #, c-format
1352 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1353 msgstr ""
1355 #: src/csplit.c:1314
1356 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1357 msgstr ""
1359 #: src/csplit.c:1320
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1362 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1364 #: src/csplit.c:1323
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1367 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1369 #: src/csplit.c:1355
1370 #, c-format
1371 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1372 msgstr ""
1374 #: src/csplit.c:1358
1375 #, c-format
1376 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1377 msgstr ""
1379 #: src/csplit.c:1441
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "%s: invalid number"
1382 msgstr "érvénytelen szám: %s"
1384 #: src/csplit.c:1496
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1387 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
1389 #: src/csplit.c:1500
1390 msgid ""
1391 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1392 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1393 "\n"
1394 msgstr ""
1396 #: src/csplit.c:1508
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1400 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1401 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1402 msgstr ""
1404 #: src/csplit.c:1513
1405 msgid ""
1406 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1407 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1408 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1409 msgstr ""
1411 #: src/csplit.c:1520
1412 msgid ""
1413 "\n"
1414 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1415 msgstr ""
1417 #: src/csplit.c:1524
1418 msgid ""
1419 "\n"
1420 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1421 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1422 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1423 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1424 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1425 "\n"
1426 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1427 msgstr ""
1429 #: src/cut.c:39
1430 #, fuzzy
1431 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1432 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
1434 #: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1435 #: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1436 #: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1437 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1438 #, c-format
1439 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1440 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
1442 #: src/cut.c:171
1443 msgid ""
1444 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1445 "\n"
1446 msgstr ""
1448 #: src/cut.c:178
1449 msgid ""
1450 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1451 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1452 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1453 msgstr ""
1455 #: src/cut.c:183
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1459 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1460 "                            the -s option is specified\n"
1461 "  -n                      (ignored)\n"
1462 msgstr ""
1463 "  -w, --width=OSZL           feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
1464 "  -x                         a bejegyzéseket soronként, és nem "
1465 "oszloponként \n"
1466 "                               listázza\n"
1467 "  -X                         ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
1468 "  -1                         soronként egy fájlnevet ír ki\n"
1470 #: src/cut.c:189
1471 msgid ""
1472 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1473 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1474 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1475 msgstr ""
1477 #: src/cut.c:196
1478 msgid ""
1479 "\n"
1480 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1481 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1482 "\n"
1483 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1484 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1485 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1486 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1487 "\n"
1488 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1489 msgstr ""
1491 #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
1492 #, fuzzy
1493 msgid "invalid byte or field list"
1494 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
1496 #: src/cut.c:626 src/cut.c:635
1497 msgid "only one type of list may be specified"
1498 msgstr ""
1500 #: src/cut.c:629
1501 #, fuzzy
1502 msgid "missing list of positions"
1503 msgstr "hiányzó célfájl"
1505 #: src/cut.c:638
1506 #, fuzzy
1507 msgid "missing list of fields"
1508 msgstr "hiányzó célfájl"
1510 #: src/cut.c:645
1511 msgid "the delimiter must be a single character"
1512 msgstr ""
1514 #: src/cut.c:675
1515 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1516 msgstr ""
1518 #: src/cut.c:678
1519 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
1520 msgstr ""
1522 #: src/cut.c:681
1523 msgid ""
1524 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1525 "\tonly when operating on fields"
1526 msgstr ""
1528 #: src/date.c:119
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1532 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1533 msgstr ""
1535 #: src/date.c:124
1536 msgid ""
1537 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1538 "\n"
1539 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1540 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1541 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1542 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1543 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1544 "                            time to the indicated precision.\n"
1545 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1546 msgstr ""
1548 #: src/date.c:135
1549 msgid ""
1550 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1551 "  -R, --rfc-822             output RFC-822 compliant date string\n"
1552 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1553 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1554 msgstr ""
1556 #: src/date.c:143
1557 msgid ""
1558 "\n"
1559 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1560 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1561 "\n"
1562 "  %%   a literal %\n"
1563 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1564 msgstr ""
1566 #: src/date.c:151
1567 msgid ""
1568 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1569 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1570 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1571 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1572 msgstr ""
1574 #: src/date.c:157
1575 msgid ""
1576 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1577 "  %d   day of month (01..31)\n"
1578 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1579 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1580 msgstr ""
1582 #: src/date.c:163
1583 msgid ""
1584 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1585 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1586 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1587 msgstr ""
1589 #: src/date.c:168
1590 msgid ""
1591 "  %h   same as %b\n"
1592 "  %H   hour (00..23)\n"
1593 "  %I   hour (01..12)\n"
1594 "  %j   day of year (001..366)\n"
1595 msgstr ""
1597 #: src/date.c:174
1598 msgid ""
1599 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1600 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1601 "  %m   month (01..12)\n"
1602 "  %M   minute (00..59)\n"
1603 msgstr ""
1605 #: src/date.c:180
1606 msgid ""
1607 "  %n   a newline\n"
1608 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1609 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1610 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1611 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1612 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1613 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1614 msgstr ""
1616 #: src/date.c:189
1617 msgid ""
1618 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1619 "  %t   a horizontal tab\n"
1620 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1621 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1622 msgstr ""
1624 #: src/date.c:195
1625 msgid ""
1626 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1627 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1628 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1629 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1630 msgstr ""
1632 #: src/date.c:201
1633 msgid ""
1634 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1635 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1636 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1637 "  %Y   year (1970...)\n"
1638 msgstr ""
1640 #: src/date.c:207
1641 msgid ""
1642 "  %z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1643 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1644 "\n"
1645 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1646 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1647 "\n"
1648 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1649 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1650 msgstr ""
1652 #: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221
1653 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1654 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1655 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1656 msgid "standard input"
1657 msgstr "szabványos bemenet"
1659 #: src/date.c:270 src/date.c:462
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "invalid date `%s'"
1662 msgstr "érvénytelen mód: %s"
1664 #: src/date.c:366
1665 #, fuzzy
1666 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1667 msgstr ""
1668 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
1669 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
1671 #: src/date.c:373
1672 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1673 msgstr ""
1675 #: src/date.c:379
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1678 msgstr "túl sok argumentum"
1680 #: src/date.c:387
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1684 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1685 "argument must be a format string beginning with `+'."
1686 msgstr ""
1688 #: src/date.c:399
1689 msgid ""
1690 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1691 msgstr ""
1693 #: src/date.c:435
1694 msgid "undefined"
1695 msgstr ""
1697 #: src/date.c:437
1698 #, fuzzy
1699 msgid "cannot get time of day"
1700 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
1702 #: src/date.c:470
1703 #, fuzzy
1704 msgid "cannot set date"
1705 msgstr "stat %s sikertelen"
1707 #: src/dd.c:43
1708 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1709 msgstr "Paul Rubin, David MacKenzie és Stuart Kemp"
1711 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1712 #, c-format
1713 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1714 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
1716 #: src/dd.c:289
1717 msgid ""
1718 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1719 "\n"
1720 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1721 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1722 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1723 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1724 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1725 msgstr ""
1726 "Fájl másolása, a beállításoknak megfelelõ átalakításokkal.\n"
1727 "\n"
1728 "  bs=BÁJT         ibs=BÁJT és obs=BÁJT beállítása\n"
1729 "  cbs=BÁJT        BÁJT bájtot alakít át alkalmanként\n"
1730 "  conv=KULCSSZÓ   a vesszõvel elválasztott kulcsszavaknak megfelelõen "
1731 "konvertál\n"
1732 "  count=BLOKK     csak BLOKK bemeneti blokkot másol\n"
1733 "  ibs=BÁJT        egyszerre BÁJT bájtot olvas be\n"
1735 #: src/dd.c:298
1736 msgid ""
1737 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1738 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1739 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1740 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1741 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1742 msgstr ""
1743 "  if=FÁJL         FÁJLBÓL olvas a szabványos bemenet helyett\n"
1744 "  obs=BÁJT        egyszerre BÁJT bájtot ír ki\n"
1745 "  of=FÁJL         FÁJLBA ír a szabványos kimenet helyett\n"
1746 "  seek=BLOKK      ennyi obs-méretû blokkot hagy ki a kimenet elején\n"
1747 "  skip=BLOKK      ennyi ibs-méretû blokkot hagy ki a bemenet elején\n"
1749 #: src/dd.c:307
1750 msgid ""
1751 "\n"
1752 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1753 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1754 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1755 "Each KEYWORD may be:\n"
1756 "\n"
1757 msgstr ""
1758 "\n"
1759 "BLOKKHOZ és BÁJTHOZ a következõ szorzó-utótagokat adhatod meg:\n"
1760 "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
1761 "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, és ugyanígy T, P, E, Z, Y.\n"
1762 "A KULCSSZÓ lehet:\n"
1763 "\n"
1765 #: src/dd.c:315
1766 msgid ""
1767 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1768 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1769 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1770 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1771 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1772 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1773 msgstr ""
1774 "  ascii     EBCDIC-bõl ASCII-ba\n"
1775 "  ebcdic    ASCII-ból EBCDIC-be\n"
1776 "  ibm       ASCII-ból \"alternated\" EBCDIC-be\n"
1777 "  block     az újsorra végzõdõ rekordokat cbs méretûre tölti ki szóközökkel\n"
1778 "  unblock   a sorvégi szóközöket cbs méretû rekordokban soremelésre cseréli\n"
1779 "  lcase     nagybetûrõl kisbetûre cserél\n"
1781 #: src/dd.c:323
1782 msgid ""
1783 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1784 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1785 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1786 "  noerror   continue after read errors\n"
1787 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1788 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1789 msgstr ""
1790 "  notrunc   nem csonkolja a kimeneti fájlt\n"
1791 "  ucase     kisbetûrõl nagybetûre cserél\n"
1792 "  swab      minden bemeneti bájtpár sorrendjét megcseréli\n"
1793 "  noerror   folytatás olvasási hibák esetén\n"
1794 "  sync      minden bemeneti blokkot NULL bájtokkal ibs méretûre egészít ki;\n"
1795 "              ha a \"block\" vagy \"unblock\" is szerepel a listában, \n"
1796 "              NULL helyett szóközt használ\n"
1798 #: src/dd.c:362
1799 #, c-format
1800 msgid "%s+%s records in\n"
1801 msgstr "%s+%s beolvasott rekord\n"
1803 #: src/dd.c:365
1804 #, c-format
1805 msgid "%s+%s records out\n"
1806 msgstr "%s+%s kiírt rekord\n"
1808 #: src/dd.c:373
1809 msgid "truncated record"
1810 msgstr "levágott rekord"
1812 #: src/dd.c:374
1813 msgid "truncated records"
1814 msgstr "levágott rekord"
1816 #: src/dd.c:384
1817 #, c-format
1818 msgid "closing input file %s"
1819 msgstr "%s bemeneti fájl lezárása"
1821 #: src/dd.c:387
1822 #, c-format
1823 msgid "closing output file %s"
1824 msgstr "%s kimeneti fájl lezárása"
1826 #: src/dd.c:471
1827 #, c-format
1828 msgid "writing to %s"
1829 msgstr "írás a következõbe: %s"
1831 #: src/dd.c:503
1832 #, c-format
1833 msgid "invalid conversion: %s"
1834 msgstr "érvénytelen konverzió: %s"
1836 #: src/dd.c:559
1837 #, c-format
1838 msgid "unrecognized option %s"
1839 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
1841 #: src/dd.c:612
1842 #, c-format
1843 msgid "unrecognized option %s=%s"
1844 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s=%s"
1846 #: src/dd.c:618
1847 #, c-format
1848 msgid "invalid number %s"
1849 msgstr "érvénytelen szám: %s"
1851 #: src/dd.c:648
1852 msgid ""
1853 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1854 "{unblock,sync}"
1855 msgstr ""
1856 "csak egy konverzió engedélyezett ezek közül: {ascii,ebcdic,ibm},\n"
1857 "{lcase,ucase}, {block,unblock}, {unblock,sync}"
1859 #: src/dd.c:783
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1863 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1864 msgstr ""
1865 "vigyázat: lseek kernel hiba kivédése a következõ fájlnál:\n"
1866 "%s (mt_type=0x%0lx)\n"
1867 "A <sys/mtio.h> fájlban megtalálod a típusok listáját"
1869 #: src/dd.c:1172 src/dd.c:1190
1870 #, c-format
1871 msgid "opening %s"
1872 msgstr "%s megnyitása"
1874 #: src/dd.c:1198
1875 msgid "file offset out of range"
1876 msgstr "a fájl offset túlmutat a fájlon"
1878 #: src/dd.c:1216
1879 #, c-format
1880 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1881 msgstr "%s bájtnál továbbléptünk a következõ kimeneti fájlban: %s"
1883 #: src/df.c:46 src/du.c:66
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1886 msgstr "Torbjorn Granlund, David MacKenzie és Jim Meyering"
1888 #: src/df.c:147
1889 msgid "Filesystem "
1890 msgstr "Fájlrendszer "
1892 #: src/df.c:150
1893 msgid "   Type"
1894 msgstr "Típus  "
1896 #: src/df.c:155
1897 #, c-format
1898 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
1899 msgstr "Inode-ok  IFogl.  ISzab. IFo.%%"
1901 #: src/df.c:159
1902 #, c-format
1903 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
1904 msgstr "  Méret  Fogl.  Szab.    %%"
1906 #: src/df.c:161
1907 #, c-format
1908 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
1909 msgstr " Méret  Fogl. Szab.   %%"
1911 #: src/df.c:164
1912 #, c-format
1913 msgid " %4d-blocks      Used Available Capacity"
1914 msgstr " %4d-blokk  Foglalt    Szabad   Fogl.%%"
1916 #: src/df.c:175
1917 #, c-format
1918 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
1919 msgstr " %4s-blokk  Foglalt    Szabad    %%"
1921 #: src/df.c:178
1922 msgid " Mounted on\n"
1923 msgstr " Csatl. pont\n"
1925 #: src/df.c:752
1926 msgid ""
1927 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1928 "or all filesystems by default.\n"
1929 "\n"
1930 msgstr ""
1931 "Arról a fájlrendszerrõl jelenít meg adatokat, ahol a megadott FÁJL\n"
1932 "található, alapértelmezésben minden fájlrendszerrõl.\n"
1933 "\n"
1935 #: src/df.c:760
1936 msgid ""
1937 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
1938 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1939 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1940 "2G)\n"
1941 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1942 msgstr ""
1943 "  -a, --all              0 blokkot tartalmazó fájlrendszereket is listázza\n"
1944 "  -B  --block-size=MÉRET megadott blokkMÉRETET használ\n"
1945 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
1946 "  -H, --si               u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
1948 #: src/df.c:766
1949 msgid ""
1950 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
1951 "  -k                    like --block-size=1K\n"
1952 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
1953 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
1954 "(default)\n"
1955 msgstr ""
1956 "  -i, --inodes           inode információ blokkinformáció helyett\n"
1957 "  -k                     u.a. mint --block-size=1K\n"
1958 "  -l, --local            csak a helyi fájlrendszereket írja ki\n"
1959 "      --no-sync          nem adja ki a sync parancsot az info beolvasása "
1960 "elõtt\n"
1961 "                         (alapértelmezett)\n"
1963 #: src/df.c:772
1964 msgid ""
1965 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
1966 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
1967 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
1968 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
1969 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
1970 "  -v                    (ignored)\n"
1971 msgstr ""
1972 "  -P, --portability      POSIX kompatíbilis kimenet\n"
1973 "      --sync             kiadja a sync parancsot az információ beolvasása "
1974 "elõtt\n"
1975 "  -t, --type=TÍPUS       csak az adott TÍPUSÚ fájlrendszereket írja ki\n"
1976 "  -T, --print-type       fájlrendszer-típusok kiírása\n"
1977 "  -x, --exclude-type=TÍPUS   a megadott fájlrendszereket nem listázza ki\n"
1978 "  -v                     (figyelmen kívül hagyva)\n"
1980 #: src/df.c:782 src/du.c:222 src/ls.c:3731
1981 msgid ""
1982 "\n"
1983 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
1984 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
1985 msgstr ""
1986 "\n"
1987 "MÉRET megadható a következõkkel:\n"
1988 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576 és ugyanígy G, T, P, E, Z, Y.\n"
1990 #: src/df.c:894
1991 #, c-format
1992 msgid "file system type %s both selected and excluded"
1993 msgstr ""
1994 "%s típusú fájlrendszer ki van jelölve, de figyelmen\n"
1995 "kívül is van hagyva"
1997 #: src/df.c:938
1998 msgid "Warning: "
1999 msgstr "Vigyázat: "
2001 #: src/df.c:941
2002 #, c-format
2003 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2004 msgstr "A beillesztett fájlrendszerek tábláját %s nem tudja olvasni"
2006 #: src/dircolors.c:104
2007 #, c-format
2008 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2009 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2011 #: src/dircolors.c:105
2012 msgid ""
2013 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2014 "\n"
2015 "Determine format of output:\n"
2016 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2017 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2018 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2019 msgstr ""
2020 "Kiírja a megfelelõ shell parancsot az LS_COLOR környezeti \n"
2021 "változó beállításához.\n"
2022 "\n"
2023 "Kimeneti formátum megállapítása\n"
2024 "  -b, --sh, --bourne-shell    Bourne shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2025 "  -c, --csh, --c-shell        C shell kód az LS_COLORS beállításához\n"
2026 "  -p, --print-data-base       alapértelmezés kiírása\n"
2028 #: src/dircolors.c:115
2029 msgid ""
2030 "\n"
2031 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2032 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2033 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2034 msgstr ""
2035 "\n"
2036 "Ha a FÁJL argumentum meg van adva, beolvassa azt és megállapítja, hogy "
2037 "melyik\n"
2038 "fájltípushoz milyen színt használjon.  Ha nincs, a program az "
2039 "alapértelmezett\n"
2040 "adatbázist használja. Ha többet akarsz tudni a fájl formátumáról, futtasd\n"
2041 "a 'dircolors --print-database'-t.\n"
2043 #: src/dircolors.c:300
2044 #, c-format
2045 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2046 msgstr "%s:%lu: érvénytelen sor; a második token hiányzik"
2048 #: src/dircolors.c:372
2049 #, c-format
2050 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2051 msgstr "%s:%lu: %s kulcsszó ismeretlen"
2053 #: src/dircolors.c:373
2054 msgid "<internal>"
2055 msgstr "<belsõ>"
2057 #: src/dircolors.c:468
2058 msgid ""
2059 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2060 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2061 msgstr ""
2062 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
2063 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
2065 #: src/dircolors.c:476
2066 msgid ""
2067 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2068 "dircolors' internal database"
2069 msgstr ""
2070 "nem lehet FÁJL argumentumot használni a dircolor belsõ adabázisának\n"
2071 "kiíratásakor"
2073 #: src/dircolors.c:505
2074 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2075 msgstr "nincs SHELL változó beállítva és nem adtad meg a shell típusát"
2077 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2078 #, fuzzy
2079 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2080 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
2082 #: src/dirname.c:46
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid ""
2085 "Usage: %s NAME\n"
2086 "  or:  %s OPTION\n"
2087 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2089 #: src/dirname.c:51
2090 msgid ""
2091 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2092 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2093 "\n"
2094 msgstr ""
2096 #: src/du.c:186
2097 msgid ""
2098 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2099 "\n"
2100 msgstr ""
2101 "Összefoglalja a lemezhasználatot minden FÁJLRA, rekurzívan minden "
2102 "könyvtárban.\n"
2103 "\n"
2105 #: src/du.c:193
2106 #, fuzzy
2107 msgid ""
2108 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2109 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2110 "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
2111 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2112 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2113 msgstr ""
2114 "  -a, --all              minden fájl adatait kiírja, nem csak a "
2115 "könyvtárakat\n"
2116 "  -B  --block-size=MÉRET MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
2117 "  -b, --bytes            bájtban írja ki a méretet\n"
2118 "  -c, --total            csak az összesítést írja ki\n"
2119 "  -D, --dereference-args szimbolikus linkek esetén a fájlt számolja\n"
2121 #: src/du.c:200
2122 msgid ""
2123 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2124 "2G)\n"
2125 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2126 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2127 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2128 msgstr ""
2129 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
2130 "  -H, --si               mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es helyett\n"
2131 "  -k                     mint --block-size=1K\n"
2132 "  -l, --count-links      többször számolja a méretet, ha hard linkek vannak\n"
2134 #: src/du.c:206
2135 msgid ""
2136 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2137 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2138 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2139 msgstr ""
2140 "  -L, --dereference     mindig követi a szimbólikus linkeket\n"
2141 "  -S, --separate-dirs   alkönyvtárakat nem számolja bele\n"
2142 "  -s, --summarize       argumentumonként egy összeget mutat\n"
2144 #: src/du.c:211
2145 #, fuzzy
2146 msgid ""
2147 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2148 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2149 "FILE.\n"
2150 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2151 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2152 "all)\n"
2153 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2154 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2155 "                          --summarize\n"
2156 msgstr ""
2157 "  -x, --one-file-system  csak az adott fájlrendszeren lévõ könyvtárakat\n"
2158 "  -X FÁJL, --exclude-from=FÁJL  a FÁJL-ban található mintákra illeszkedõ \n"
2159 "                                fájlokat átugorja\n"
2160 "      --exclude=MINTA    a MINTÁRA illeszkedõ nevû fájlokat kihagyja\n"
2161 "      --max-depth=N      csak akkor írja ki az összesítést egy adott\n"
2162 "                           könyvtárra, ha az legfeljebb N szinttel van a\n"
2163 "                           parancssorban megadott könyvtár alatt.\n"
2164 "                           A --max-depth=0 ugyanaz, mint a --summarize\n"
2166 #: src/du.c:385
2167 #, c-format
2168 msgid "cannot change to `..' from directory %s"
2169 msgstr "nem lehet `..'-ba lépni a következõ könyvtárból: %s"
2171 #: src/du.c:468
2172 #, c-format
2173 msgid "cannot change to directory %s"
2174 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
2176 #: src/du.c:558 src/ls.c:2145 src/wc.c:591
2177 msgid "total"
2178 msgstr "összesen"
2180 #: src/du.c:622
2181 #, c-format
2182 msgid "invalid maximum depth %s"
2183 msgstr "érvénytelen maximális mélység: %s"
2185 #: src/du.c:681
2186 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2187 msgstr ""
2188 "nem lehet egyszerre összesítést kérni és minden bejegyzést megjeleníteni"
2190 #: src/du.c:688
2191 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2192 msgstr ""
2193 "vigyázat: az összesítés megegyezik a --max-depth=0 kapcsoló használatával"
2195 #: src/du.c:694
2196 #, c-format
2197 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2198 msgstr "vigyázat: az összesítés kérése ellenkezik a --max-depth=%d kapcsolóval"
2200 #: src/echo.c:77
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2203 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2205 #: src/echo.c:78
2206 msgid ""
2207 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2208 "\n"
2209 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2210 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2211 "                    listed below\n"
2212 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2213 msgstr ""
2215 #: src/echo.c:88
2216 msgid ""
2217 "\n"
2218 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2219 "\n"
2220 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2221 "  \\\\     backslash\n"
2222 "  \\a     alert (BEL)\n"
2223 "  \\b     backspace\n"
2224 msgstr ""
2226 #: src/echo.c:97
2227 msgid ""
2228 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2229 "  \\f     form feed\n"
2230 "  \\n     new line\n"
2231 "  \\r     carriage return\n"
2232 "  \\t     horizontal tab\n"
2233 "  \\v     vertical tab\n"
2234 msgstr ""
2236 #: src/env.c:93
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2239 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
2241 #: src/env.c:119
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2244 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
2246 #: src/env.c:122
2247 msgid ""
2248 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2249 "\n"
2250 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2251 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2252 msgstr ""
2254 #: src/env.c:130
2255 msgid ""
2256 "\n"
2257 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2258 msgstr ""
2260 #: src/expand.c:114
2261 msgid ""
2262 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2263 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2264 "\n"
2265 msgstr ""
2267 #: src/expand.c:122
2268 msgid ""
2269 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2270 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2271 msgstr ""
2273 #: src/expand.c:126
2274 msgid ""
2275 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2276 msgstr ""
2278 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2279 msgid "tab size contains an invalid character"
2280 msgstr ""
2282 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2283 msgid "tab size cannot be 0"
2284 msgstr ""
2286 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2287 msgid "tab sizes must be ascending"
2288 msgstr ""
2290 #: src/expand.c:386
2291 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2292 msgstr ""
2294 #: src/expr.c:89
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid ""
2297 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2298 "  or:  %s OPTION\n"
2299 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2301 #: src/expr.c:97
2302 msgid ""
2303 "\n"
2304 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2305 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2306 "\n"
2307 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2308 "\n"
2309 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2310 msgstr ""
2312 #: src/expr.c:106
2313 msgid ""
2314 "\n"
2315 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2316 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2317 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2318 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2319 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2320 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2321 msgstr ""
2323 #: src/expr.c:115
2324 msgid ""
2325 "\n"
2326 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2327 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2328 msgstr ""
2330 #: src/expr.c:120
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "\n"
2334 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2335 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2336 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2337 msgstr ""
2339 #: src/expr.c:126
2340 msgid ""
2341 "\n"
2342 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2343 "\n"
2344 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2345 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2346 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2347 "  length STRING              length of STRING\n"
2348 msgstr ""
2350 #: src/expr.c:135
2351 msgid ""
2352 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2353 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2354 "\n"
2355 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2356 msgstr ""
2358 #: src/expr.c:141
2359 msgid ""
2360 "\n"
2361 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2362 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2363 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2364 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2365 "0.\n"
2366 msgstr ""
2368 #: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489
2369 #, fuzzy
2370 msgid "syntax error"
2371 msgstr "írási hiba"
2373 #: src/expr.c:402
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2377 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2378 msgstr ""
2380 #: src/expr.c:604 src/expr.c:643
2381 #, fuzzy
2382 msgid "non-numeric argument"
2383 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2385 #: src/expr.c:610
2386 msgid "division by zero"
2387 msgstr ""
2389 #: src/factor.c:74
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid ""
2392 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2393 "  or:  %s OPTION\n"
2394 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
2396 #: src/factor.c:79
2397 msgid ""
2398 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2399 "\n"
2400 msgstr ""
2402 #: src/factor.c:85
2403 msgid ""
2404 "\n"
2405 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2406 "arguments\n"
2407 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2408 msgstr ""
2410 #: src/factor.c:154
2411 #, c-format
2412 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2413 msgstr ""
2415 #: src/false.c:17
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2419 "  or:  %s OPTION\n"
2420 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2421 "\n"
2422 "These option names may not be abbreviated.\n"
2423 "\n"
2424 msgstr ""
2426 #: src/fmt.c:271
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2429 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
2431 #: src/fmt.c:272
2432 msgid ""
2433 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2434 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2435 "\n"
2436 msgstr ""
2438 #: src/fmt.c:280
2439 msgid ""
2440 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2441 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2442 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2443 msgstr ""
2445 #: src/fmt.c:286
2446 msgid ""
2447 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2448 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2449 "  -w, --width=NUMBER        maximum line width (default of 75 columns)\n"
2450 msgstr ""
2452 #: src/fmt.c:293
2453 msgid ""
2454 "\n"
2455 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2456 msgstr ""
2458 #: src/fmt.c:345
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "invalid width option: `%s'"
2461 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2463 #: src/fmt.c:385
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "invalid width: `%s'"
2466 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
2468 #: src/fold.c:71
2469 msgid ""
2470 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2471 "standard output.\n"
2472 "\n"
2473 msgstr ""
2475 #: src/fold.c:79
2476 msgid ""
2477 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2478 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2479 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2480 msgstr ""
2482 #: src/fold.c:267
2483 #, c-format
2484 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2485 msgstr ""
2487 #: src/fold.c:295
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2490 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2492 #: src/head.c:92
2493 msgid ""
2494 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2495 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2496 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2497 "\n"
2498 msgstr ""
2500 #: src/head.c:101
2501 msgid ""
2502 "  -c, --bytes=SIZE         print first SIZE bytes\n"
2503 "  -n, --lines=NUMBER       print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2504 msgstr ""
2506 #: src/head.c:105
2507 msgid ""
2508 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2509 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2510 msgstr ""
2512 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2513 msgid ""
2514 "\n"
2515 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2516 msgstr ""
2518 #: src/head.c:190
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2521 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2523 #: src/head.c:256 src/tail.c:1393
2524 #, c-format
2525 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2526 msgstr ""
2528 #: src/head.c:257 src/tail.c:1395
2529 #, fuzzy
2530 msgid "number of lines"
2531 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2533 #: src/head.c:257 src/tail.c:1396
2534 #, fuzzy
2535 msgid "number of bytes"
2536 msgstr "rossz az argumentumok száma"
2538 #: src/head.c:264 src/tail.c:1483
2539 #, fuzzy
2540 msgid "invalid number of lines"
2541 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2543 #: src/head.c:265 src/tail.c:1484
2544 #, fuzzy
2545 msgid "invalid number of bytes"
2546 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2548 #: src/head.c:341
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "unrecognized option `-%c'"
2551 msgstr "ismeretlen kapcsoló: %s"
2553 #: src/head.c:348
2554 #, c-format
2555 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2556 msgstr ""
2558 #: src/hostid.c:48
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "Usage: %s\n"
2562 "  or:  %s OPTION\n"
2563 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2564 "\n"
2565 msgstr ""
2567 #: src/hostname.c:67
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "Usage: %s [NAME]\n"
2571 "  or:  %s OPTION\n"
2572 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2573 "\n"
2574 msgstr ""
2576 #: src/hostname.c:104
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2579 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2581 #: src/hostname.c:110
2582 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2583 msgstr ""
2585 #: src/hostname.c:117
2586 #, fuzzy
2587 msgid "cannot determine hostname"
2588 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
2590 #: src/id.c:36
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2593 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
2595 #: src/id.c:87
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2598 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2600 #: src/id.c:88
2601 msgid ""
2602 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2603 "\n"
2604 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2605 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2606 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2607 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2608 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2609 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2610 msgstr ""
2612 #: src/id.c:100
2613 msgid ""
2614 "\n"
2615 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2616 msgstr ""
2618 #: src/id.c:162
2619 #, fuzzy
2620 msgid "cannot print only user and only group"
2621 msgstr "nem lehet egyszerre a csoportot és a felhasználót is elhagyni"
2623 #: src/id.c:166
2624 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2625 msgstr ""
2627 #: src/id.c:175
2628 #, c-format
2629 msgid "%s: No such user"
2630 msgstr ""
2632 #: src/id.c:212
2633 #, c-format
2634 msgid "cannot find name for user ID %u"
2635 msgstr ""
2637 #: src/id.c:235
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "cannot find name for group ID %u"
2640 msgstr "nem lehet %s tulajdonosát és vagy csoportját megváltoztatni"
2642 #: src/id.c:273
2643 #, fuzzy
2644 msgid "cannot get supplemental group list"
2645 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
2647 #: src/id.c:385
2648 msgid " groups="
2649 msgstr ""
2651 #: src/install.c:269
2652 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2653 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
2655 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2656 #, c-format
2657 msgid "invalid mode %s"
2658 msgstr "érvénytelen mód: %s"
2660 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2661 #, c-format
2662 msgid "creating directory %s"
2663 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
2665 #: src/install.c:332
2666 #, c-format
2667 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2668 msgstr "több fájl telepítése, de az utolsó argumentum (%s) nem könyvtár"
2670 #: src/install.c:435
2671 #, c-format
2672 msgid "%s is a directory"
2673 msgstr "%s könyvtár"
2675 #: src/install.c:495
2676 #, c-format
2677 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2678 msgstr "nem lehet beolvasni %s idõbélyegét"
2680 #: src/install.c:507
2681 #, c-format
2682 msgid "cannot set time stamps for %s"
2683 msgstr "nem lehet beállítani %s idõbélyegét"
2685 #: src/install.c:528
2686 msgid "fork system call failed"
2687 msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"
2689 #: src/install.c:532
2690 msgid "cannot run strip"
2691 msgstr "strip futtatása sikertelen"
2693 #: src/install.c:539
2694 msgid "strip failed"
2695 msgstr "strip sikertelen"
2697 #: src/install.c:560
2698 #, c-format
2699 msgid "invalid user %s"
2700 msgstr "érvénytelen felhasználó: %s"
2702 #: src/install.c:578
2703 #, c-format
2704 msgid "invalid group %s"
2705 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
2707 #: src/install.c:597
2708 #, c-format
2709 msgid ""
2710 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
2711 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
2712 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
2713 msgstr ""
2714 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL                         (1. alak)\n"
2715 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR    (2. alak)\n"
2716 "  vagy:  %s -d [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...       (3. alak)\n"
2718 #: src/install.c:603
2719 msgid ""
2720 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2721 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2722 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2723 "\n"
2724 msgstr ""
2725 "Az elsõ két alaknál FORRÁST a CÉLRA másolja, több FORRÁS esetén a létezõ\n"
2726 "KÖNYVTÁRBA másolja a fájlokat. Másolás közben beállítja a fájlok \n"
2727 "jogosultságait és a tulajt/csoportot.\n"
2728 "A harmadik alaknál létrehozza az adott KÖNYVTÁRAK minden elemét.\n"
2729 "\n"
2731 #: src/install.c:612
2732 msgid ""
2733 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2734 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
2735 "  -c                  (ignored)\n"
2736 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
2737 "                        components of the specified directories\n"
2738 msgstr ""
2739 "      --backup[=CONTROL]     minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
2740 "  -b                         mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
2741 "  -c                         (figyelmen kívül hagyva)\n"
2742 "  -d, --directory            minden argumentum könyvtár; az adott könyvtár\n"
2743 "                               minden elemét létrehozza\n"
2745 #: src/install.c:619
2746 msgid ""
2747 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
2748 "last,\n"
2749 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
2750 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
2751 "group\n"
2752 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2753 "x\n"
2754 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
2755 msgstr ""
2756 "  -D                        a CÉL minden elemét létrehozza, kivéve az "
2757 "utolsót,\n"
2758 "                             majd FORRÁST CÉLRA másolja; elsõ alakkal "
2759 "hasznos\n"
2760 "  -g, --group=CSOPORT       CSOPORTOT állítja be, a processz csoportja "
2761 "helyett\n"
2762 "  -m, --mode=MÓD            jogosultságot MÓDRA állítja, rwxr-xr-x helyett\n"
2763 "  -o, --owner=TULAJDONOS    tulajdonos beállítása (csak root)\n"
2765 #: src/install.c:626
2766 msgid ""
2767 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
2768 "files\n"
2769 "                        to corresponding destination files\n"
2770 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2771 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2772 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
2773 msgstr ""
2774 "  -p, --preserve-timestamps a FORRÁS elérési és módosítási idejét állítja\n"
2775 "                              be a megfelelõ CÉLfájlon\n"
2776 "  -s, --strip               eltávolítja a szimbólum táblát, csak 1. és \n"
2777 "                              2. alaknál érvényes\n"
2778 "  -S, --suffix=KITERJESZTES a biztonsági másolat szokásos \n"
2779 "                            kiterjesztésének felülbírálása\n"
2780 "  -v, --verbose             minden létrehozott könyvtár nevét kiírja\n"
2782 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:351
2783 msgid ""
2784 "\n"
2785 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2786 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2787 "through\n"
2788 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2789 "\n"
2790 msgstr ""
2791 "\n"
2792 "A biztonsági másolat kiterjesztése `~', ha nincs megadva a --suffix vagy\n"
2793 "a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. A verziókövetés módját megválaszthatod a --backup\n"
2794 "kapcsolóval vagy a VERSION_CONTROL környezeti változó segítségével.\n"
2795 "Az érvényes értékek a következõk:\n"
2796 "\n"
2798 #: src/join.c:144
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2801 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
2803 #: src/join.c:148
2804 msgid ""
2805 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2806 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
2807 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2808 "\n"
2809 "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
2810 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
2811 msgstr ""
2813 #: src/join.c:156
2814 msgid ""
2815 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2816 "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2817 "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2818 "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2819 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
2820 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
2821 msgstr ""
2823 #: src/join.c:164
2824 msgid ""
2825 "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
2826 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
2827 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
2828 msgstr ""
2830 #: src/join.c:171
2831 msgid ""
2832 "\n"
2833 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2834 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
2835 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2836 "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
2837 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2838 "separated by CHAR.\n"
2839 msgstr ""
2841 #: src/join.c:644
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2844 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
2846 #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "invalid field number: `%s'"
2849 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2851 #: src/join.c:671
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2854 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2856 #: src/join.c:791
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2859 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2861 #: src/join.c:800
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2864 msgstr "érvénytelen szám: %s"
2866 #: src/join.c:832
2867 #, fuzzy
2868 msgid "too many non-option arguments"
2869 msgstr "túl sok argumentum"
2871 #: src/join.c:854
2872 #, fuzzy
2873 msgid "too few non-option arguments"
2874 msgstr "túl kevés argumentum"
2876 #: src/join.c:865
2877 msgid "both files cannot be standard input"
2878 msgstr ""
2880 #: src/kill.c:93
2881 #, c-format
2882 msgid ""
2883 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
2884 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
2885 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
2886 msgstr ""
2888 #: src/kill.c:99
2889 msgid ""
2890 "Send signals to processes, or list signals.\n"
2891 "\n"
2892 msgstr ""
2894 #: src/kill.c:106
2895 msgid ""
2896 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
2897 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
2898 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
2899 "numbers\n"
2900 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
2901 msgstr ""
2903 #: src/kill.c:114
2904 msgid ""
2905 "\n"
2906 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
2907 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
2908 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
2909 msgstr ""
2911 #: src/kill.c:163
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "%s: invalid signal"
2914 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
2916 #: src/kill.c:262
2917 #, c-format
2918 msgid "missing operand after `%s'"
2919 msgstr ""
2921 #: src/kill.c:274
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "%s: invalid process id"
2924 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
2926 #: src/kill.c:327
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "invalid option -- %c"
2929 msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
2931 #: src/kill.c:336
2932 #, c-format
2933 msgid "%s: multiple signals specified"
2934 msgstr ""
2936 #: src/kill.c:350
2937 msgid "multiple -l or -t options specified"
2938 msgstr ""
2940 #: src/kill.c:367
2941 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
2942 msgstr ""
2944 #: src/link.c:51
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
2948 "  or:  %s OPTION\n"
2949 msgstr ""
2951 #: src/link.c:54
2952 msgid ""
2953 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
2954 "\n"
2955 msgstr ""
2957 #: src/link.c:98
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "cannot create link %s to %s"
2960 msgstr "%2$s-re mutató %1$s hard linket nem lehet létrehozni"
2962 #: src/ln.c:39
2963 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
2964 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
2966 #: src/ln.c:167
2967 #, c-format
2968 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
2969 msgstr ""
2970 "%s: vigyázat: a szimbolikus linkre mutató hard link\n"
2971 "létrehozása nem hordozható"
2973 #: src/ln.c:174
2974 #, c-format
2975 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
2976 msgstr "%s: könyvtárra mutató hard link nem engedélyezett"
2978 #: src/ln.c:246
2979 #, c-format
2980 msgid "%s: cannot overwrite directory"
2981 msgstr "%s: könyvtár felülírása sikertelen"
2983 #: src/ln.c:251
2984 #, c-format
2985 msgid "%s: replace %s? "
2986 msgstr "%s: %s cseréje? "
2988 #: src/ln.c:257
2989 #, c-format
2990 msgid "%s: File exists"
2991 msgstr "%s: a fájl létezik"
2993 #: src/ln.c:304
2994 #, c-format
2995 msgid "create symbolic link %s to %s"
2996 msgstr "%s szimbolikus link létrehozása a következõre: %s"
2998 #: src/ln.c:305
2999 #, c-format
3000 msgid "create hard link %s to %s"
3001 msgstr "%s hard link létrehozása a következõre: %s"
3003 #: src/ln.c:319
3004 #, c-format
3005 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3006 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s szimbolikus link létrehozása"
3008 #: src/ln.c:320
3009 #, c-format
3010 msgid "creating hard link %s to %s"
3011 msgstr "%2$s fájlra mutató %1$s hard link létrehozása"
3013 #: src/ln.c:339
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3017 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3018 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3019 msgstr ""
3020 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CÉL [LINK_NEVE]\n"
3021 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... CÉL... KÖNYVTÁR\n"
3022 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR CÉL...\n"
3024 #: src/ln.c:345
3025 msgid ""
3026 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3027 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3028 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3029 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3030 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3031 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3032 "\n"
3033 msgstr ""
3034 "Link létrehozása a megadott CÉLRA, opcionális LINK_NÉV megadásával.\n"
3035 "Ha a LINK_NÉV nincs megadva, a CÉLLAL megegyezõ nevû link jön lére a\n"
3036 "jelenlegi könyvtárban.  A második alak használatakor, több CÉL esetén,\n"
3037 "az utolsó argumentum kötelezõen könyvtár; ekkor a KÖNYVTÁRBAN linkek "
3038 "jönnek \n"
3039 "létre a CÉLOKRA.  Alapértelmezésben hard linekeket hoz éltre, szimbolikus\n"
3040 "linkekhez használd a --symbolic kapcsolót.  Hard linkek létrehozásakor\n"
3041 "minden CÉLNAK léteznie kell.\n"
3042 "\n"
3044 #: src/ln.c:357
3045 msgid ""
3046 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3047 "file\n"
3048 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3049 "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
3050 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3051 msgstr ""
3052 "      --backup[=CONTROL]     minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3053 "  -b                         mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3054 "  -d, -F, --directory        könyvtárak hard linkelése (csak root)\n"
3055 "  -f, --force                létezõ célfájlok törlése\n"
3057 #: src/ln.c:363
3058 msgid ""
3059 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3060 "                                directory as if it were a normal file\n"
3061 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3062 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3063 msgstr ""
3064 "  -n, --no-dereference       ha a cél szimbolikus link egy könyvtárra\n"
3065 "                               kezelje normális fájlként\n"
3066 "  -i, --interactive          célfájlok törlésénél kérdez\n"
3067 "  -s, --symbolic             szimbolikus link hard link helyett\n"
3069 #: src/ln.c:369
3070 msgid ""
3071 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3072 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3073 "create\n"
3074 "                                the links\n"
3075 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3076 msgstr ""
3077 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos \n"
3078 "                                kiterjesztésének felülbírálása\n"
3079 "      --target-directory=DIRECTORY  a linkek létrehozására szolgáló "
3080 "könyvtár\n"
3081 "                                     megadása\n"
3082 "  -v, --verbose                linkelés elõtt kiírja minden fájl nevét\n"
3084 #: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610
3085 msgid "missing file argument"
3086 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
3088 #: src/ln.c:521
3089 #, c-format
3090 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3091 msgstr "%s: a megadott célkönyvtár nem könyvtár"
3093 #: src/ln.c:542
3094 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3095 msgstr "több link létrehozásánál az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
3097 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
3098 #, c-format
3099 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3100 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
3102 #: src/logname.c:49
3103 msgid ""
3104 "Print the name of the current user.\n"
3105 "\n"
3106 msgstr ""
3108 #: src/logname.c:99
3109 #, c-format
3110 msgid "%s: no login name\n"
3111 msgstr ""
3113 #: src/ls.c:676
3114 msgid "%b %e  %Y"
3115 msgstr "%b %e  %Y"
3117 #: src/ls.c:684
3118 msgid "%b %e %H:%M"
3119 msgstr "%b %e %H:%M"
3121 #: src/ls.c:1235
3122 #, c-format
3123 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3124 msgstr ""
3125 "a QUOTING_STYLE környezeti változóban megadott érvénytelen érték \n"
3126 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3128 #: src/ls.c:1256
3129 #, c-format
3130 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3131 msgstr ""
3132 "a COLUMNS környezeti változóban megadott érvénytelen érték\n"
3133 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3135 #: src/ls.c:1287
3136 #, c-format
3137 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3138 msgstr ""
3139 "a TABSIZE környezeti változóban megadott érvénytelen tab méret\n"
3140 "figyelmen kívül hagyása: %s"
3142 #: src/ls.c:1402
3143 #, c-format
3144 msgid "invalid line width: %s"
3145 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3147 #: src/ls.c:1472
3148 #, c-format
3149 msgid "invalid tab size: %s"
3150 msgstr "érvénytelen tabulátorméret: %s"
3152 #: src/ls.c:1630
3153 #, c-format
3154 msgid "invalid time style format %s"
3155 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
3157 #: src/ls.c:1962
3158 #, c-format
3159 msgid "unrecognized prefix: %s"
3160 msgstr "ismeretlen elõtag: %s"
3162 #: src/ls.c:1985
3163 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3164 msgstr "az LS_COLORS környezeti változó értéke nem értelemezhetõ"
3166 #: src/ls.c:2053
3167 #, c-format
3168 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3169 msgstr "%s eszközét és inode-ját nem lehet megállapítani"
3171 #: src/ls.c:2063
3172 #, c-format
3173 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3174 msgstr "a következõ, már korábban listázott, könyvtár kihagyása: %s"
3176 #: src/ls.c:2112 src/remove.c:910
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "reading directory %s"
3179 msgstr "%s könyvtár létrehozása"
3181 #: src/ls.c:2478
3182 #, c-format
3183 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3184 msgstr "%s és %s fájlnevek összehasonlítása sikertelen"
3186 #: src/ls.c:3619
3187 msgid ""
3188 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3189 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3190 "\n"
3191 msgstr ""
3192 "Információt ír ki a FÁJLOKRÓL, alapértelemezésben az aktuális könyvtárról.\n"
3193 "Ábécé sorrendbe rendezi a bejegyzéseket, ha nincs megadva a -cftuSUX\n"
3194 "kapcsolók valamelyike vagy a --sort.\n"
3195 "\n"
3197 #: src/ls.c:3627
3198 #, fuzzy
3199 msgid ""
3200 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3201 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3202 "      --author               print the author of each file\n"
3203 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3204 msgstr ""
3205 "  -a, --all                  nem rejti el a .-al kezdõdõ bejegyzéseket\n"
3206 "  -A, --almost-all           nem listázza ki a . és .. bejegyzéseket\n"
3207 "  -b, --escape               oktális escape karaktereket jelenít meg \n"
3208 "                               a nem-grafikus karakterek helyett\n"
3210 #: src/ls.c:3633
3211 msgid ""
3212 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3213 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3214 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3215 "last\n"
3216 "                               modification of file status information)\n"
3217 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3218 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3219 msgstr ""
3220 "      --block-size=MÉRET     MÉRET bájtos blokkokat használ\n"
3221 "  -B, --ignore-backups       nem listázza ki a ~-ra végzõdõ fájlokat\n"
3222 "  -c                         \"-lt\"-vel: rendezés és kiírás ctime "
3223 "(fájlállapot-\n"
3224 "                               információ utolsó módosításának ideje) "
3225 "szerint\n"
3226 "                             \"-l\"-lel: kiírja a ctime-ot és név szerint "
3227 "rendez\n"
3228 "                               egyébként: ctime szerint rendez\n"
3230 #: src/ls.c:3641
3231 msgid ""
3232 "  -C                         list entries by columns\n"
3233 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3234 "file\n"
3235 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3236 "`auto'\n"
3237 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
3238 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3239 msgstr ""
3240 "  -C                         oszlopok szerint listáz\n"
3241 "      --color[=EKKOR]        beállítja, hogy mikor legyen színes a kimenet\n"
3242 "                               (fájltípusok szerint).\n"
3243 "                               EKKOR lehet 'always', 'never' vagy 'auto'\n"
3244 "  -d, --directory            könyvtár listázása a könyvtár tartalma helyett\n"
3245 "  -D, --dired                az Emacs dired módja által használt kimenet\n"
3247 #: src/ls.c:3648
3248 msgid ""
3249 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3250 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3251 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3252 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3253 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3254 msgstr ""
3255 "  -f                         nem rendez, bekapcsolja a \"-aU\" kapcsolókat, "
3256 "kikapcsolja a \"-lst\" kapcsolókat\n"
3257 "  -F, --classify             jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3258 "      --format=SZÓ           across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3259 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3260 "      --full-time            mint -l --time-style=full-iso\n"
3262 #: src/ls.c:3655
3263 msgid ""
3264 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3265 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3266 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3267 "2G)\n"
3268 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3269 "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command line\n"
3270 msgstr ""
3271 "  -g                         mint -l, de tulajdonos nélkül\n"
3272 "  -G, --no-group             nem mutatja a csoportinformációt\n"
3273 "  -h, --human-readable   ember által olvasható formátum (pl., 1K 234M 2G)\n"
3274 "      --si                   u.a. mint elõbb, de 1000-es szorzó 1024-es "
3275 "helyett\n"
3276 "  -H, --dereference-command-line  szimbolikus linkek követése parancssorban\n"
3278 #: src/ls.c:3662
3279 msgid ""
3280 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3281 "names:\n"
3282 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3283 "p)\n"
3284 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3285 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3286 "PATTERN\n"
3287 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3288 msgstr ""
3289 "      --indicator-style=SZÓ  a bejegyzésnevekhez indikátor fûz SZÓ alapján:\n"
3290 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3291 "p)\n"
3292 "  -i, --inode                kiírja minden fájl index számát\n"
3293 "  -I, --ignore=MINTA         nem írja ki a shell MINTÁRA illeszkedõ\n"
3294 "                               bejegyzéseket\n"
3295 "  -k                         mint --block-size=1K\n"
3297 #: src/ls.c:3669
3298 msgid ""
3299 "  -l                         use a long listing format\n"
3300 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3301 "                               link, show information for the file the link\n"
3302 "                               references rather than for the link itself\n"
3303 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3304 "entries\n"
3305 msgstr ""
3306 "  -l                         hosszú formátum\n"
3307 "  -L, --dereference          kilistázza a szimbolikus linkek által mutatott\n"
3308 "                               fájlok adatait\n"
3309 "  -m                         a szélességet a bejegyzések vesszõvel\n"
3310 "                               elválasztott listájával tölti ki\n"
3312 #: src/ls.c:3676
3313 msgid ""
3314 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3315 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3316 "control\n"
3317 "                               characters specially)\n"
3318 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3319 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3320 msgstr ""
3321 "  -n, --numeric-uid-gid      mint -l, de UID-ket és GID-ket számmal írja ki\n"
3322 "  -N, --literal              nyers bejegyzésnevek kiírása (nem kezeli\n"
3323 "                               megkülönböztetett módon pl. a\n"
3324 "                               vezérlõkaraktereket)\n"
3325 "  -o                         mint -l, de tulajdonos adatai nélkül\n"
3326 "  -p, --file-type            jelet fûz a bejegyzéshez (*/=@ vagy |)\n"
3328 #: src/ls.c:3683
3329 msgid ""
3330 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3331 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3332 "                             unless program is `ls' and output is a "
3333 "terminal)\n"
3334 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3335 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3336 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3337 "escape\n"
3338 msgstr ""
3339 "  -q, --hide-control-chars   ? kiírása a nem grafikus karakterek helyett\n"
3340 "      --show-control-chars   megjeleníti a nem grafikus karaktereket\n"
3341 "                               (alapértelmezett kivéve ha a program 'ls' és "
3342 "a \n"
3343 "                               kimenet terminál)\n"
3344 "  -Q, --quote-name           minden bejegyzésnevet idézõjelbe\n"
3345 "      --quoting-style=SZÓ    a következõ kulcsSZÓ alapján idézõjelez:\n"
3346 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3347 "escape\n"
3349 #: src/ls.c:3691
3350 msgid ""
3351 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3352 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3353 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3354 msgstr ""
3355 "  -r, --reverse              fordított sorrendbe rendez\n"
3356 "  -R, --recursive            könyvtárak rekurzív listázása\n"
3357 "  -s, --size                 kiírja a fájlok méretét blokkban\n"
3359 #: src/ls.c:3696
3360 msgid ""
3361 "  -S                         sort by file size\n"
3362 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3363 "                               version -v\n"
3364 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3365 "u\n"
3366 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3367 "time:\n"
3368 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3369 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3370 msgstr ""
3371 "  -S                         rendezés fájlméret alapján\n"
3372 "      --sort=SZÓ             SZÓ lehet:\n"
3373 "                               -X, none -U, size -S, time -t, version -v\n"
3374 "                               status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3375 "u\n"
3376 "      --time=IDÕ             különbözõ idõk mutatása (módosítás ideje "
3377 "helyett):\n"
3378 "                               atime, access, use, ctime vagy status;\n"
3379 "                               a megadott idõ alapján rendez, \n"
3380 "                               ha a --sort=time meg van adva\n"
3382 #: src/ls.c:3705
3383 #, fuzzy
3384 msgid ""
3385 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3386 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3387 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3388 "is\n"
3389 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3390 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3391 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3392 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3393 "  -t                         sort by modification time\n"
3394 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3395 msgstr ""
3396 "      --time-style=SZÓ       idõ mutatása különbözõ formátumokban:\n"
3397 "                               full-iso, iso, locale, posix-iso, +FORMAT\n"
3398 "                               FORMAT ugyanolyan, mint `date'; ha a "
3399 "formátum\n"
3400 "                               FORMAT1<újsor>FORMAT2, FORMAT1 a régebbi,\n"
3401 "                               még FORMAT2 az újabb fájlokra vonatkozik\n"
3402 "  -t                         módosítás dátuma alapján rendez\n"
3403 "  -T, --tabsize=OSZL         tabulátor minden OSZL-nál, 8 helyett\n"
3405 #: src/ls.c:3716
3406 msgid ""
3407 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3408 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3409 "                               otherwise: sort by access time\n"
3410 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3411 "  -v                         sort by version\n"
3412 msgstr ""
3413 "  -u                         \"-lt\"-vel: access time alapján rendez és azt "
3414 "is \n"
3415 "                               mutatja\n"
3416 "                             \"-l\"-lel: név alapján rendez és az access "
3417 "time-ot\n"
3418 "                               mutatja\n"
3419 "                             egyébként: access time alapján rendez\n"
3420 "  -U                         nem rendez; bejegyzések könyvtári sorrendben\n"
3421 "  -v                         verzió alapján rendez\n"
3423 #: src/ls.c:3723
3424 msgid ""
3425 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3426 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3427 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3428 "  -1                         list one file per line\n"
3429 msgstr ""
3430 "  -w, --width=OSZL           feltételezi, hogy a képernyõ OSZL széles\n"
3431 "  -x                         a bejegyzéseket soronként, és nem "
3432 "oszloponként \n"
3433 "                               listázza\n"
3434 "  -X                         ábécé sorba rendez, kiterjesztés szerint\n"
3435 "  -1                         soronként egy fájlnevet ír ki\n"
3437 #: src/ls.c:3735
3438 msgid ""
3439 "\n"
3440 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3441 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3442 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3443 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3444 "to a terminal (tty).\n"
3445 msgstr ""
3446 "\n"
3447 "Az alapértelmezett kimenet nem színes.  Ez megegyezik a --color=none \n"
3448 "beállítással.  A --color kapcsoló használata EKKOR argumentum nélkül\n"
3449 "megegyezik a --color=always viselkedésével.  A --color=auto csak akkor\n"
3450 "jelenít meg színkódokat, ha a kimenet terminál (tty).\n"
3452 #: src/md5sum.c:38
3453 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3454 msgstr ""
3456 #: src/md5sum.c:125
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3460 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3461 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3462 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3463 msgstr ""
3465 #: src/md5sum.c:134
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "\n"
3469 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3470 "Windows)\n"
3471 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3472 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3473 "\n"
3474 msgstr ""
3476 #: src/md5sum.c:142
3477 msgid ""
3478 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3479 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3480 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3481 "\n"
3482 msgstr ""
3484 #: src/md5sum.c:150
3485 #, c-format
3486 msgid ""
3487 "\n"
3488 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3489 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3490 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3491 "text), and name for each FILE.\n"
3492 msgstr ""
3494 #: src/md5sum.c:385
3495 #, c-format
3496 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3497 msgstr ""
3499 #: src/md5sum.c:407
3500 #, c-format
3501 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3502 msgstr ""
3504 #: src/md5sum.c:431
3505 msgid "FAILED"
3506 msgstr ""
3508 #: src/md5sum.c:431
3509 msgid "OK"
3510 msgstr ""
3512 #: src/md5sum.c:444
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "%s: read error"
3515 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
3517 #: src/md5sum.c:457
3518 #, c-format
3519 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3520 msgstr ""
3522 #: src/md5sum.c:470
3523 #, c-format
3524 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3525 msgstr ""
3527 #: src/md5sum.c:473
3528 msgid "file"
3529 msgstr ""
3531 #: src/md5sum.c:473
3532 msgid "files"
3533 msgstr ""
3535 #: src/md5sum.c:479
3536 #, c-format
3537 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3538 msgstr ""
3540 #: src/md5sum.c:482
3541 msgid "checksum"
3542 msgstr ""
3544 #: src/md5sum.c:482
3545 msgid "checksums"
3546 msgstr ""
3548 #: src/md5sum.c:564
3549 msgid ""
3550 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3551 msgstr ""
3553 #: src/md5sum.c:572
3554 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3555 msgstr ""
3557 #: src/md5sum.c:579
3558 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3559 msgstr ""
3561 #: src/md5sum.c:586
3562 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3563 msgstr ""
3565 #: src/md5sum.c:596
3566 msgid "no files may be specified when using --string"
3567 msgstr ""
3569 #: src/md5sum.c:618
3570 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3571 msgstr ""
3573 #: src/mkdir.c:61
3574 #, c-format
3575 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3576 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] KÖNYVTÁR...\n"
3578 #: src/mkdir.c:62
3579 msgid ""
3580 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3581 "\n"
3582 msgstr ""
3583 "KÖNYVTÁRAKAT hoz létre, ha még nem léteznek.\n"
3584 "\n"
3586 #: src/mkdir.c:69
3587 msgid ""
3588 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3589 "umask\n"
3590 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3591 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3592 msgstr ""
3593 "  -m, --mode=MÓD    a megadott jogosultságokkal hozza létre a könyvtárat \n"
3594 "                      (mint a chmod), nem rwxrwxrwx - umask\n"
3595 "  -p, --parents     könyvtárstruktúrát hoz létre. Nem ad hibát, ha már "
3596 "létezik\n"
3597 "  -v, --verbose     kiírja minden létrehozott könyvtár nevét\n"
3599 #: src/mkdir.c:113
3600 #, c-format
3601 msgid "created directory %s"
3602 msgstr "%s könyvtár létrejött"
3604 #: src/mkdir.c:190
3605 #, c-format
3606 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3607 msgstr "nem lehet %s könyvtár jogosultságait beállítani"
3609 #: src/mkfifo.c:55
3610 #, c-format
3611 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3612 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
3614 #: src/mkfifo.c:56
3615 msgid ""
3616 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3617 "\n"
3618 msgstr ""
3619 "NÉV nevû \"Named pipe\"-ot (FIFO-t) hoz létre.\n"
3620 "\n"
3622 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
3623 msgid ""
3624 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3625 msgstr ""
3626 "  -m, --mode=MÓD    jogosultságok beállítása (mint a chmod), nem a=rw - "
3627 "umask\n"
3629 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210
3630 msgid "fifo files not supported"
3631 msgstr "a fifo fájlok nem támogatottak"
3633 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
3634 msgid "invalid mode"
3635 msgstr "érvénytelen mód"
3637 #: src/mkfifo.c:142
3638 #, c-format
3639 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3640 msgstr "nem lehet %s fifo jogosultságait beállítani"
3642 #: src/mknod.c:65
3643 #, c-format
3644 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3645 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... NÉV TÍPUS [MAJOR MINOR]\n"
3647 #: src/mknod.c:66
3648 msgid ""
3649 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3650 "\n"
3651 msgstr ""
3652 "Adott NÉVÛ és TÍPUSÚ speciális fájlt hoz létre.\n"
3653 "\n"
3655 #: src/mknod.c:78
3656 msgid ""
3657 "\n"
3658 "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise.  TYPE may be:\n"
3659 "\n"
3660 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3661 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3662 "  p      create a FIFO\n"
3663 msgstr ""
3664 "\n"
3665 "MAJORT és MINORT nem lehet használni p TÍPUSNÁL, egyébként kötelezõ.\n"
3666 "TÍPUS lehet:\n"
3667 "\n"
3668 "  b      speciális blokkfájl (pufferelt) létrehozása\n"
3669 "  c, u   speciális karakterfájl (nem-pufferelt) létrehozása\n"
3670 "  p      FIFO létrehozása\n"
3672 #: src/mknod.c:145
3673 msgid "wrong number of arguments"
3674 msgstr "rossz az argumentumok száma"
3676 #: src/mknod.c:157
3677 msgid "block special files not supported"
3678 msgstr "a speciális blokkfájl nem támogatott"
3680 #: src/mknod.c:166
3681 msgid "character special files not supported"
3682 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
3684 #: src/mknod.c:175
3685 msgid ""
3686 "when creating special files, major and minor device\n"
3687 "numbers must be specified"
3688 msgstr ""
3689 "speciális fájlok létrehozásakor meg kell adni major és minor\n"
3690 "eszközszámokat"
3692 #: src/mknod.c:190
3693 #, c-format
3694 msgid "invalid major device number %s"
3695 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
3697 #: src/mknod.c:195
3698 #, c-format
3699 msgid "invalid minor device number %s"
3700 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
3702 #: src/mknod.c:200
3703 #, c-format
3704 msgid "invalid device %s %s"
3705 msgstr "érvénytelen eszköz %s %s"
3707 #: src/mknod.c:214
3708 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3709 msgstr "fifo fájlokhoz nem lehet major és minor eszközszámokat megadni"
3711 #: src/mknod.c:235
3712 #, c-format
3713 msgid "cannot set permissions of %s"
3714 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
3716 #: src/mv.c:44
3717 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3718 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
3720 #: src/mv.c:320
3721 msgid ""
3722 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3723 "\n"
3724 msgstr ""
3725 "FORRÁST átnevezi CÉLRA vagy több FORRÁST egy CÉLKÖNYVTÁRBA helyez át.\n"
3726 "\n"
3728 #: src/mv.c:327
3729 msgid ""
3730 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
3731 "file\n"
3732 "  -b                           like --backup but does not accept an "
3733 "argument\n"
3734 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
3735 "                                 equivalent to --reply=yes\n"
3736 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
3737 "                                 equivalent to --reply=query\n"
3738 msgstr ""
3739 "      --backup[=CONTROL]       minden létezõ célfájlról mentést készít\n"
3740 "  -b                           mint --backup, de nem fogad el argumentumot\n"
3741 "  -f, --force                  nem kérdez felülírás elõtt\n"
3742 "                                 mint --reply=yes\n"
3743 "  -i, --interactive            felülírás elõtt kérdez\n"
3744 "                                 mint --reply=query\n"
3746 #: src/mv.c:335
3747 msgid ""
3748 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
3749 "                                 existing destination file\n"
3750 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3751 "                                 argument\n"
3752 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
3753 msgstr ""
3754 "      --reply={yes,no,query}   mi történjen, ha már létezik a célfájl\n"
3755 "      --strip-trailing-slashes eltávolítja a befejezõ per jeleket minden\n"
3756 "                                 forrásról\n"
3757 "  -S, --suffix=KITERJESZTES    a biztonsági másolat szokásos\n"
3758 "                                 kiterjesztésének felülbírálása\n"
3760 #: src/mv.c:342
3761 msgid ""
3762 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
3763 "DIRECTORY\n"
3764 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
3765 "                                 than the destination file or when the\n"
3766 "                                 destination file is missing\n"
3767 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
3768 msgstr ""
3769 "      --target-directory=KÖNYVTÁR   minden FORRÁS áthelyezése a megadott \n"
3770 "                                    KÖNYVTÁRBA\n"
3771 "  -u, --update                 csak akkor helyezi át, ha a CÉL régebbi, mint "
3772 "a\n"
3773 "                                 FORRÁS vagy ha a CÉL nem létezik\n"
3774 "  -v, --verbose                elmagyarázza, mi történik\n"
3776 #: src/mv.c:470
3777 #, c-format
3778 msgid "specified target, %s is not a directory"
3779 msgstr "a megadott cél (%s) nem könyvtár"
3781 #: src/mv.c:478
3782 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3783 msgstr "több fájl áthelyezésénél az utolsó argumentum könyvtár kell legyen"
3785 #: src/nice.c:67
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3788 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
3790 #: src/nice.c:68
3791 msgid ""
3792 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3793 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
3794 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3795 "\n"
3796 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
3797 msgstr ""
3799 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "invalid option `%s'"
3802 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
3804 #: src/nice.c:147
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "invalid priority `%s'"
3807 msgstr "érvénytelen csoport: %s"
3809 #: src/nice.c:171
3810 msgid "a command must be given with an adjustment"
3811 msgstr ""
3813 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3814 #, fuzzy
3815 msgid "cannot get priority"
3816 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
3818 #: src/nice.c:192
3819 #, fuzzy
3820 msgid "cannot set priority"
3821 msgstr "nem lehet %s jogosultságait beállítani"
3823 #: src/nl.c:39
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3826 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
3828 #: src/nl.c:180
3829 msgid ""
3830 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3831 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3832 "\n"
3833 msgstr ""
3835 #: src/nl.c:188
3836 msgid ""
3837 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
3838 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
3839 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
3840 msgstr ""
3842 #: src/nl.c:193
3843 msgid ""
3844 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
3845 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
3846 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
3847 "one\n"
3848 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
3849 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
3850 "pages\n"
3851 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
3852 msgstr ""
3854 #: src/nl.c:201
3855 msgid ""
3856 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
3857 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
3858 msgstr ""
3860 #: src/nl.c:207
3861 msgid ""
3862 "\n"
3863 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
3864 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3865 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
3866 msgstr ""
3868 #: src/nl.c:213
3869 msgid ""
3870 "\n"
3871 "  a         number all lines\n"
3872 "  t         number only nonempty lines\n"
3873 "  n         number no lines\n"
3874 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3875 "\n"
3876 "FORMAT is one of:\n"
3877 "\n"
3878 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
3879 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
3880 "  rz   right justified, leading zeros\n"
3881 "\n"
3882 msgstr ""
3884 #: src/nl.c:500
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3887 msgstr "érvénytelen major eszközszám: %s"
3889 #: src/nl.c:510
3890 #, fuzzy, c-format
3891 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3892 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3894 #: src/nl.c:523
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3897 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
3899 #: src/nl.c:537
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3902 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
3904 #: src/od.c:287
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid ""
3907 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3908 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3909 msgstr ""
3910 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... CSOPORT FÁJL...\n"
3911 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --reference=REFERENCIAFÁJL FÁJL...\n"
3913 #: src/od.c:292
3914 msgid ""
3915 "\n"
3916 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
3917 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
3918 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
3919 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3920 "\n"
3921 msgstr ""
3923 #: src/od.c:299
3924 #, fuzzy
3925 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
3926 msgstr ""
3927 "Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelezõ argumentumot megadni, akkor ez a \n"
3928 "megfelelõ rövid kapcsolónál is kötelezõ.\n"
3930 #: src/od.c:302
3931 msgid ""
3932 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
3933 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
3934 msgstr ""
3936 #: src/od.c:306
3937 msgid ""
3938 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
3939 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
3940 "chars\n"
3941 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
3942 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
3943 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
3944 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
3945 msgstr ""
3947 #: src/od.c:316
3948 msgid ""
3949 "\n"
3950 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
3951 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
3952 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
3953 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
3954 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
3955 msgstr ""
3957 #: src/od.c:324
3958 msgid ""
3959 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
3960 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3961 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
3962 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
3963 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
3964 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
3965 msgstr ""
3967 #: src/od.c:332
3968 msgid ""
3969 "\n"
3970 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
3971 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
3972 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
3973 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
3974 "\n"
3975 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
3976 "\n"
3977 "  a          named character\n"
3978 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
3979 msgstr ""
3981 #: src/od.c:344
3982 msgid ""
3983 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
3984 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
3985 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
3986 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
3987 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
3988 msgstr ""
3990 #: src/od.c:351
3991 msgid ""
3992 "\n"
3993 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
3994 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
3995 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
3996 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
3997 msgstr ""
3999 #: src/od.c:358
4000 msgid ""
4001 "\n"
4002 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4003 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4004 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4005 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4006 "of output.  "
4007 msgstr ""
4009 #: src/od.c:366
4010 msgid ""
4011 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4012 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4013 msgstr ""
4015 #: src/od.c:722 src/od.c:844
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "invalid type string `%s'"
4018 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
4020 #: src/od.c:732
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "invalid type string `%s';\n"
4024 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4025 msgstr ""
4027 #: src/od.c:854
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "invalid type string `%s';\n"
4031 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4032 msgstr ""
4034 #: src/od.c:917
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4037 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
4039 #: src/od.c:1144
4040 msgid "cannot skip past end of combined input"
4041 msgstr ""
4043 #: src/od.c:1397
4044 msgid "old-style offset"
4045 msgstr ""
4047 #: src/od.c:1707
4048 #, c-format
4049 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4050 msgstr ""
4052 #: src/od.c:1717
4053 #, fuzzy
4054 msgid "skip argument"
4055 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
4057 #: src/od.c:1725
4058 #, fuzzy
4059 msgid "limit argument"
4060 msgstr "Az érvényes argumentumok a következõk:"
4062 #: src/od.c:1735
4063 msgid "minimum string length"
4064 msgstr ""
4066 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "%s is too large"
4069 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
4071 #: src/od.c:1804
4072 msgid "width specification"
4073 msgstr ""
4075 #: src/od.c:1826
4076 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4077 msgstr ""
4079 #: src/od.c:1874
4080 #, c-format
4081 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4082 msgstr ""
4084 #: src/od.c:1895
4085 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4086 msgstr ""
4088 #: src/od.c:1902
4089 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4090 msgstr ""
4092 #: src/od.c:1975
4093 #, c-format
4094 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4095 msgstr ""
4097 #: src/od.c:1991
4098 #, c-format
4099 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4100 msgstr ""
4102 #: src/paste.c:50
4103 #, fuzzy
4104 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4105 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
4107 #: src/paste.c:208
4108 #, fuzzy
4109 msgid "standard input is closed"
4110 msgstr "szabványos bemenet"
4112 #: src/paste.c:407
4113 msgid ""
4114 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4115 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4116 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4117 "\n"
4118 msgstr ""
4120 #: src/paste.c:416
4121 msgid ""
4122 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4123 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4124 msgstr ""
4126 #: src/pathchk.c:145
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4129 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ] NÉV...\n"
4131 #: src/pathchk.c:146
4132 msgid ""
4133 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4134 "\n"
4135 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4136 msgstr ""
4138 #: src/pathchk.c:236
4139 #, c-format
4140 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4141 msgstr ""
4143 #: src/pathchk.c:256
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "`%s' is not a directory"
4146 msgstr "%s könyvtár"
4148 #: src/pathchk.c:267
4149 #, c-format
4150 msgid "directory `%s' is not searchable"
4151 msgstr ""
4153 #: src/pathchk.c:354
4154 #, c-format
4155 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4156 msgstr ""
4158 #: src/pathchk.c:380
4159 #, c-format
4160 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4161 msgstr ""
4163 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4166 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4168 #: src/pinky.c:292
4169 msgid "Login name: "
4170 msgstr ""
4172 #: src/pinky.c:295
4173 msgid "In real life: "
4174 msgstr ""
4176 #: src/pinky.c:298
4177 msgid "???\n"
4178 msgstr ""
4180 #: src/pinky.c:318
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Directory: "
4183 msgstr "%s könyvtár"
4185 #: src/pinky.c:320
4186 msgid "Shell: "
4187 msgstr ""
4189 #: src/pinky.c:341
4190 msgid "Project: "
4191 msgstr ""
4193 #: src/pinky.c:367
4194 msgid "Plan:\n"
4195 msgstr ""
4197 #: src/pinky.c:386
4198 msgid "Login"
4199 msgstr ""
4201 #: src/pinky.c:388
4202 msgid "   Name"
4203 msgstr ""
4205 #: src/pinky.c:389
4206 msgid "TTY"
4207 msgstr ""
4209 #: src/pinky.c:391
4210 msgid "Idle"
4211 msgstr ""
4213 #: src/pinky.c:392
4214 msgid "When"
4215 msgstr ""
4217 #: src/pinky.c:395
4218 msgid "Where"
4219 msgstr ""
4221 #: src/pinky.c:469
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4224 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
4226 #: src/pinky.c:470
4227 msgid ""
4228 "\n"
4229 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4230 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4231 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4232 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4233 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4234 msgstr ""
4236 #: src/pinky.c:478
4237 msgid ""
4238 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4239 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4240 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4241 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4242 "                  in short format\n"
4243 msgstr ""
4245 #: src/pinky.c:487
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "\n"
4249 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4250 "The utmp file will be %s.\n"
4251 msgstr ""
4253 #: src/pinky.c:574
4254 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4255 msgstr ""
4257 #: src/pr.c:328
4258 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4259 msgstr ""
4261 #: src/pr.c:805
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4264 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4266 #: src/pr.c:817
4267 #, c-format
4268 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4269 msgstr ""
4271 #: src/pr.c:829
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4274 msgstr "érvénytelen csoportszám: %s"
4276 #: src/pr.c:836
4277 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4278 msgstr ""
4280 #: src/pr.c:911
4281 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4282 msgstr ""
4284 #: src/pr.c:922
4285 #, c-format
4286 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4287 msgstr ""
4289 #: src/pr.c:976
4290 #, c-format
4291 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4292 msgstr ""
4294 #: src/pr.c:1000
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4297 msgstr "érvénytelen minor eszközszám: %s"
4299 #: src/pr.c:1012
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4302 msgstr "érvénytelen sorhossz: %s"
4304 #: src/pr.c:1053
4305 #, c-format
4306 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4307 msgstr ""
4309 #: src/pr.c:1065
4310 #, c-format
4311 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4312 msgstr ""
4314 #: src/pr.c:1079
4315 #, fuzzy
4316 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4317 msgstr "%b %e %H:%M"
4319 #: src/pr.c:1088
4320 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4321 msgstr ""
4323 #: src/pr.c:1092
4324 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4325 msgstr ""
4327 #: src/pr.c:1188
4328 #, c-format
4329 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4330 msgstr ""
4332 #: src/pr.c:1299
4333 msgid "page width too narrow"
4334 msgstr ""
4336 #: src/pr.c:2362
4337 #, c-format
4338 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4339 msgstr ""
4341 #: src/pr.c:2393
4342 #, c-format
4343 msgid "Page %d"
4344 msgstr ""
4346 #: src/pr.c:2759
4347 msgid ""
4348 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4349 "\n"
4350 msgstr ""
4352 #: src/pr.c:2766
4353 msgid ""
4354 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4355 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4356 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4357 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4358 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4359 "                    columns on each page.\n"
4360 msgstr ""
4362 #: src/pr.c:2774
4363 msgid ""
4364 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4365 "                    with -COLUMN\n"
4366 "  -c, --show-control-chars\n"
4367 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4368 "  -d, --double-space\n"
4369 "                    double space the output\n"
4370 msgstr ""
4372 #: src/pr.c:2782
4373 msgid ""
4374 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4375 "                    use FORMAT for the header date\n"
4376 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4377 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4378 "  -F, -f, --form-feed\n"
4379 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4380 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4381 "                    and trailer without -F)\n"
4382 msgstr ""
4384 #: src/pr.c:2792
4385 msgid ""
4386 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4387 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4388 "header,\n"
4389 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4390 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4391 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4392 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4393 "column\n"
4394 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4395 msgstr ""
4397 #: src/pr.c:2801
4398 msgid ""
4399 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4400 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4401 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4402 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4403 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4404 msgstr ""
4406 #: src/pr.c:2808
4407 msgid ""
4408 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4409 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4410 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4411 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4412 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4413 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4414 msgstr ""
4416 #: src/pr.c:2816
4417 msgid ""
4418 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4419 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4420 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4421 "  -r, --no-file-warnings\n"
4422 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4423 msgstr ""
4425 #: src/pr.c:2823
4426 msgid ""
4427 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4428 "                    separate columns by a single character, default for "
4429 "CHAR\n"
4430 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4431 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4432 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4433 msgstr ""
4435 #: src/pr.c:2830
4436 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4437 msgstr ""
4439 #: src/pr.c:2833
4440 msgid ""
4441 "                    separate columns by STRING,\n"
4442 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4443 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4444 "options\n"
4445 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4446 msgstr ""
4448 #: src/pr.c:2839
4449 msgid ""
4450 "  -T, --omit-pagination\n"
4451 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4452 "pagination\n"
4453 "                    by form feeds set in input files\n"
4454 "  -v, --show-nonprinting\n"
4455 "                    use octal backslash notation\n"
4456 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4457 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4458 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4459 "(72)\n"
4460 msgstr ""
4462 #: src/pr.c:2849
4463 msgid ""
4464 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4465 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4466 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4467 "interference\n"
4468 "                    with -S or -s\n"
4469 msgstr ""
4471 #: src/pr.c:2857
4472 msgid ""
4473 "\n"
4474 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4475 "FILE is -, read standard input.\n"
4476 msgstr ""
4478 #: src/printenv.c:43
4479 #, fuzzy
4480 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4481 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4483 #: src/printenv.c:63
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4487 "  or:  %s OPTION\n"
4488 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4489 "\n"
4490 msgstr ""
4492 #: src/printf.c:84
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4496 msgstr ""
4498 #: src/printf.c:97
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid ""
4501 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4502 "  or:  %s OPTION\n"
4503 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
4505 #: src/printf.c:102
4506 msgid ""
4507 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4508 "\n"
4509 msgstr ""
4511 #: src/printf.c:108
4512 msgid ""
4513 "\n"
4514 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4515 "\n"
4516 "  \\\"      double quote\n"
4517 "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4518 "  \\\\      backslash\n"
4519 msgstr ""
4521 #: src/printf.c:116
4522 msgid ""
4523 "  \\a      alert (BEL)\n"
4524 "  \\b      backspace\n"
4525 "  \\c      produce no further output\n"
4526 "  \\f      form feed\n"
4527 msgstr ""
4529 #: src/printf.c:122
4530 msgid ""
4531 "  \\n      new line\n"
4532 "  \\r      carriage return\n"
4533 "  \\t      horizontal tab\n"
4534 "  \\v      vertical tab\n"
4535 msgstr ""
4537 #: src/printf.c:128
4538 msgid ""
4539 "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4540 "\n"
4541 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4542 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4543 msgstr ""
4545 #: src/printf.c:134
4546 msgid ""
4547 "  %%      a single %\n"
4548 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4549 "\n"
4550 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4551 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4552 msgstr ""
4554 #: src/printf.c:157
4555 #, c-format
4556 msgid "%s: expected a numeric value"
4557 msgstr ""
4559 #: src/printf.c:159
4560 #, c-format
4561 msgid "%s: value not completely converted"
4562 msgstr ""
4564 #: src/printf.c:251 src/printf.c:275
4565 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4566 msgstr ""
4568 #: src/printf.c:287
4569 #, c-format
4570 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4571 msgstr ""
4573 #: src/printf.c:293
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "\\%c: invalid escape"
4576 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
4578 #: src/printf.c:501
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "%%%c: invalid directive"
4581 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
4583 #: src/printf.c:558
4584 #, c-format
4585 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4586 msgstr ""
4588 #: src/printf.c:576
4589 #, c-format
4590 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4591 msgstr ""
4593 #: src/ptx.c:410
4594 #, c-format
4595 msgid "%s (for regexp `%s')"
4596 msgstr ""
4598 #: src/ptx.c:1859
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4602 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4603 msgstr ""
4605 #: src/ptx.c:1863
4606 msgid ""
4607 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4608 "files.\n"
4609 "\n"
4610 msgstr ""
4612 #: src/ptx.c:1870
4613 msgid ""
4614 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
4615 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
4616 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
4617 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
4618 msgstr ""
4620 #: src/ptx.c:1876
4621 msgid ""
4622 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
4623 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
4624 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
4625 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
4626 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
4627 msgstr ""
4629 #: src/ptx.c:1883
4630 msgid ""
4631 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
4632 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
4633 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
4634 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
4635 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
4636 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
4637 msgstr ""
4639 #: src/ptx.c:1891
4640 msgid ""
4641 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
4642 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
4643 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
4644 "excluded\n"
4645 msgstr ""
4647 #: src/ptx.c:1898
4648 msgid ""
4649 "\n"
4650 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
4651 msgstr ""
4653 #: src/ptx.c:1978
4654 msgid ""
4655 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4656 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4657 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4658 "any later version.\n"
4659 "\n"
4660 msgstr ""
4662 #: src/ptx.c:1985
4663 msgid ""
4664 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4665 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4666 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4667 "GNU General Public License for more details.\n"
4668 "\n"
4669 msgstr ""
4671 #: src/ptx.c:1992
4672 msgid ""
4673 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4674 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4675 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4676 msgstr ""
4678 #: src/pwd.c:48
4679 msgid ""
4680 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4681 "\n"
4682 msgstr ""
4684 #: src/pwd.c:75
4685 #, fuzzy
4686 msgid "ignoring non-option arguments"
4687 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
4689 #: src/pwd.c:79
4690 #, fuzzy
4691 msgid "cannot get current directory"
4692 msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat törölni: %s"
4694 #: src/remove.c:365
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "cannot chdir from %s to .."
4697 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
4699 #: src/remove.c:377 src/remove.c:458
4700 #, c-format
4701 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4702 msgstr "nem lehet a (`.') könyvtárat lstat-olni itt: %s "
4704 #: src/remove.c:384 src/remove.c:462
4705 #, c-format
4706 msgid "%s changed dev/ino"
4707 msgstr ""
4709 #: src/remove.c:501
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid ""
4712 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4713 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4714 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4715 "The following directory is part of the cycle:\n"
4716 "  %s\n"
4717 msgstr ""
4718 "VIGYÁZAT: körkörös könyvtárszerkezet.\n"
4719 "Ez majdnem biztosan azt jeleni, hogy sérült a fájlrendszered.\n"
4720 "ÉRTESÍTSD A RENDSZERGAZDÁT!\n"
4721 "A következõ két könyvtárnak azonos az inode száma:\n"
4723 #: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "cannot lstat %s"
4726 msgstr "stat %s sikertelen"
4728 #: src/remove.c:610
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4731 msgstr "%s: %s írásvédett könyvtár törlése? "
4733 #: src/remove.c:611
4734 #, c-format
4735 msgid "%s: descend into directory %s? "
4736 msgstr "%s: belépsz %s könyvtárba? "
4738 #: src/remove.c:621
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4741 msgstr "%s: %s írásvédett fájl törlése? "
4743 #: src/remove.c:622
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "%s: remove %s %s? "
4746 msgstr "%s: %s törlése? "
4748 #: src/remove.c:646
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "removed %s\n"
4751 msgstr "%s törlése\n"
4753 #: src/remove.c:661 src/remove.c:1024
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "removed directory: %s\n"
4756 msgstr "%s könyvtár törlése"
4758 #: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029
4759 #, c-format
4760 msgid "cannot remove directory %s"
4761 msgstr "nem lehet törölni a következõ könyvtárat: `%s'"
4763 #: src/remove.c:822
4764 #, c-format
4765 msgid "cannot open directory %s"
4766 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
4768 #: src/remove.c:887 src/remove.c:972
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4771 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
4773 #: src/remove.c:1063
4774 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4775 msgstr "nem lehet törölni `.'-ot vagy `..'-ot"
4777 #: src/rm.c:61
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4780 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
4782 #: src/rm.c:100 src/touch.c:238
4783 #, c-format
4784 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4785 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
4787 #: src/rm.c:101
4788 msgid ""
4789 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4790 "\n"
4791 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4792 "                          (super-user only)\n"
4793 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
4794 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
4795 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
4796 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
4797 msgstr ""
4798 "FÁJL(OK) törlése (unlink).\n"
4799 "\n"
4800 "  -d, --directory       FÁJL törlése, akkor is, ha nem-üres könyvtár\n"
4801 "                          (csak root)\n"
4802 "  -f, --force           nem törõdik a nem létezõ fájlokkal, nem kérdez\n"
4803 "  -i, --interactive     minden törlés elõtt kérdez\n"
4804 "  -R, -r, --recursive   könyvtárak rekurzív törlése\n"
4805 "  -v, --verbose         elmagyarázza, mi történik\n"
4807 #: src/rm.c:113
4808 #, c-format
4809 msgid ""
4810 "\n"
4811 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4812 "use one of these commands:\n"
4813 "  %s -- -foo\n"
4814 "\n"
4815 "  %s ./-foo\n"
4816 msgstr ""
4817 "\n"
4818 "Ha \"-\" jellel kezdõdik a törlendõ fájl, például \"-foo\",\n"
4819 "használd a következõ parancsok egyikét:\n"
4820 "  %s -- -foo\n"
4821 "\n"
4822 "  %s ./-foo\n"
4824 #: src/rm.c:122
4825 msgid ""
4826 "\n"
4827 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
4828 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
4829 "are\n"
4830 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
4831 msgstr ""
4832 "\n"
4833 "Megjegyzés: az rm paranccsal törölt fájl tartalma általában\n"
4834 "visszaállítható.  Végleges törléshez fontold meg a shred parancs\n"
4835 "használatát.\n"
4837 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
4838 #, c-format
4839 msgid "removing directory, %s"
4840 msgstr "%s könyvtár törlése"
4842 #: src/rmdir.c:146
4843 #, c-format
4844 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
4845 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... KÖNYVTÁR...\n"
4847 #: src/rmdir.c:147
4848 msgid ""
4849 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
4850 "\n"
4851 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
4852 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
4853 "                  is non-empty\n"
4854 msgstr ""
4855 "Törli a KÖNYVTÁRAKAT, ha ezek üresek.\n"
4856 "\n"
4857 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
4858 "                  törli a könyvtárat abban az esetben, ha a törlésnek "
4859 "egyetlen\n"
4860 "                  akadálya az, hogy a könyvtár nem üres\n"
4862 #: src/rmdir.c:154
4863 msgid ""
4864 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
4865 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
4866 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
4867 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
4868 msgstr ""
4869 "  -p, --parents   törli a KÖNYVTÁRAT, majd megpróbálja törölni a\n"
4870 "                  szülõkönyvtárait.  Pl., \"rmdir -p a/b/c\" u.a., mint\n"
4871 "                  \"rmdir a/b/c a/b a\".\n"
4872 "  -v, --verbose   minden feldolgozott könyvtár után üzenetet ír ki\n"
4874 #: src/seq.c:82
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid ""
4877 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
4878 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
4879 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
4880 msgstr ""
4881 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS CÉL\n"
4882 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... FORRÁS... KÖNYVTÁR\n"
4883 "  vagy:  %s [KAPCSOLÓ]... --target-directory=KÖNYVTÁR FORRÁS...\n"
4885 #: src/seq.c:87
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
4889 "\n"
4890 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
4891 "g)\n"
4892 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
4893 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
4894 msgstr ""
4896 #: src/seq.c:96
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "\n"
4900 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
4901 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
4902 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
4903 "otherwise.  When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
4904 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
4905 msgstr ""
4907 #: src/seq.c:119
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "invalid floating point argument: %s"
4910 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
4912 #: src/seq.c:189
4913 msgid ""
4914 "when the starting value is larger than the limit,\n"
4915 "the increment must be negative"
4916 msgstr ""
4918 #: src/seq.c:213
4919 msgid ""
4920 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
4921 "the increment must be positive"
4922 msgstr ""
4924 #: src/seq.c:423
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "invalid format string: `%s'"
4927 msgstr "érvénytelen módkarakterlánc: %s"
4929 #: src/seq.c:445
4930 #, fuzzy
4931 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
4932 msgstr "könyvtár telepítésénél nem lehet használni a `strip' lehetõséget"
4934 #: src/shred.c:175
4935 #, c-format
4936 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
4937 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓK] FÁJL [...]\n"
4939 #: src/shred.c:176
4940 msgid ""
4941 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
4942 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
4943 "\n"
4944 msgstr ""
4945 "A megadott FÁJLT többször egymás után felülírja, így még nagyon költséges\n"
4946 "hardver megoldásokkal sem lehet könnyen visszaállítani az adatokat.\n"
4947 "\n"
4949 #: src/shred.c:184
4950 #, c-format
4951 msgid ""
4952 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
4953 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
4954 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
4955 msgstr ""
4956 "  -f, --force    jogosultságok megváltoztatása, ha akadályozzák az írást\n"
4957 "  -n, --iterations=N  N-szer írja felül az alapértelmezett %d helyett\n"
4958 "  -s, --size=N   shred-elj ennyi bájtot (a k, M, G utótagok megengedett)\n"
4960 #: src/shred.c:189
4961 msgid ""
4962 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
4963 "  -v, --verbose  show progress\n"
4964 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
4965 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
4966 "  -              shred standard output\n"
4967 msgstr ""
4968 "  -u, --remove   fájl csonkolása és törlése felülírás után\n"
4969 "  -v, --verbose  folyamat elõrehaladásának mutatása\n"
4970 "  -x, --exact    nem kerekíti a fájlméretet egész blokkra\n"
4971 "  -z, --zero     a végén nullákkal írja felül a fájlt, így álcázva a "
4972 "shreddelést\n"
4973 "  -              szabványos kimenet shreddelése\n"
4975 #: src/shred.c:198
4976 msgid ""
4977 "\n"
4978 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
4979 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
4980 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
4981 "files, most people use the --remove option.\n"
4982 "\n"
4983 msgstr ""
4984 "\n"
4985 "FÁJLOK törlése, csak ha megadod a --remove (-u) kapcsolót.\n"
4986 "Alapértelmezésben nem törli a fájlokat, mert gyakran használatos\n"
4987 "eszközfájlokon (pl. /dev/hda), és ezeket a fájlokat általában nem kell\n"
4988 "törölni.  Általános fájlokon használni szokták a --remove kapcsolót.\n"
4989 "\n"
4991 #: src/shred.c:206
4992 msgid ""
4993 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
4994 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
4995 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
4996 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
4997 "not effective:\n"
4998 "\n"
4999 msgstr ""
5000 "VIGYÁZAT: A shred mûködése egy fontos feltételezésen alapul:\n"
5001 "azon, hogy a fájlrendszer azonnal felülírja az adatokat. Ez a hagyományos\n"
5002 "eljárás, de sok korszerû fájlrendszer eltér ettõl.  A következõ \n"
5003 "fájlrendszereken nem hatásos a shred:\n"
5004 "\n"
5006 #: src/shred.c:214
5007 msgid ""
5008 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5009 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5010 "\n"
5011 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5012 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5013 "\n"
5014 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5015 "\n"
5016 msgstr ""
5017 "* naplózó fájlrendszerek, ilyen az AIX és a Solaris fájlrendszere (valamint\n"
5018 "  a JFS, a ReiserFS, az XFS, az Ext3 stb.)\n"
5019 "\n"
5020 "* azon fájlrendszerek, amelyek redundánsan írják az adatokat és akkor is \n"
5021 "  továbbhaladnak az írással, ha valamelyik írás sikertelen, ilyenek a\n"
5022 "  RAID alapú fájlrendszerek.\n"
5023 "\n"
5024 "* pillantfelvételeket alkalmazó fájlrendszerek, ilyen a Network Appliance \n"
5025 "  NFS kiszolgálója\n"
5026 "\n"
5028 #: src/shred.c:224
5029 msgid ""
5030 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5031 "  version 3 clients\n"
5032 "\n"
5033 "* compressed filesystems\n"
5034 "\n"
5035 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5036 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5037 "to be recovered later.\n"
5038 msgstr ""
5039 "* azon fájlrendszerek, amelyeknek átmeneti helyen találhatók a "
5040 "gyorstáraik, \n"
5041 "  ilyen az NFS kliens 3-as verziója\n"
5042 "\n"
5043 "* tömörített fájlrendszerek\n"
5044 "\n"
5045 "Ne feledd, hogy a törölni kívánt fájlnak lehetnek példányai mentésben vagy\n"
5046 "egy távoli tükörkiszolgálón. Ezek alapján vissza lehet állítani a shreddelt\n"
5047 "fájlt.\n"
5049 #: src/shred.c:822
5050 #, c-format
5051 msgid "%s: cannot rewind"
5052 msgstr "%s: nem lehet visszacsévélni"
5054 #: src/shred.c:845
5055 #, c-format
5056 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5057 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)..."
5059 #: src/shred.c:882
5060 #, c-format
5061 msgid "%s: error writing at offset %s"
5062 msgstr "%s: írási hiba a következõ offseten: %s"
5064 #: src/shred.c:913
5065 #, c-format
5066 msgid "%s: file too large"
5067 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5069 #: src/shred.c:934
5070 #, c-format
5071 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5072 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s"
5074 #: src/shred.c:944
5075 #, c-format
5076 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5077 msgstr "%s: %lu/%lu menet (%s)...%s/%s %d%%"
5079 #: src/shred.c:1205
5080 #, c-format
5081 msgid "%s: invalid file type"
5082 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5084 #: src/shred.c:1222
5085 #, c-format
5086 msgid "%s: file has negative size"
5087 msgstr "%s: a fájl métere negatív"
5089 #: src/shred.c:1274
5090 #, c-format
5091 msgid "%s: error truncating"
5092 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
5094 #: src/shred.c:1295
5095 #, c-format
5096 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5097 msgstr "%s: nem lehet a shred-elni a csak hozzáfûzésre megnyitott fájlleírón"
5099 #: src/shred.c:1380
5100 #, c-format
5101 msgid "%s: removing"
5102 msgstr "%s: törlés alatt"
5104 #: src/shred.c:1421
5105 #, c-format
5106 msgid "%s: renamed to %s"
5107 msgstr "%s: átnevezve a következõre: %s"
5109 #: src/shred.c:1447
5110 #, c-format
5111 msgid "%s: removed"
5112 msgstr "%s: törölve"
5114 #: src/shred.c:1512
5115 #, c-format
5116 msgid "%s: cannot remove"
5117 msgstr "%s: törlés sikertelen"
5119 #: src/shred.c:1560
5120 #, c-format
5121 msgid "%s: invalid number of passes"
5122 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5124 #: src/shred.c:1577
5125 #, c-format
5126 msgid "%s: invalid file size"
5127 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5129 #: src/sleep.c:45
5130 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5131 msgstr ""
5133 #: src/sleep.c:63
5134 #, c-format
5135 msgid ""
5136 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5137 "  or:  %s OPTION\n"
5138 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5139 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5140 "implementations\n"
5141 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5142 "point number.\n"
5143 "\n"
5144 msgstr ""
5146 #: src/sleep.c:166
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "invalid time interval `%s'"
5149 msgstr "érvénytelen idõformátum stílus %s"
5151 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1036
5152 #, fuzzy
5153 msgid "cannot read realtime clock"
5154 msgstr "nem lehet a következõ linket létrehozni: %s"
5156 #: src/sort.c:53
5157 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5158 msgstr ""
5160 #: src/sort.c:283
5161 msgid ""
5162 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5163 "\n"
5164 "Ordering options:\n"
5165 "\n"
5166 msgstr ""
5168 #: src/sort.c:292
5169 msgid ""
5170 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5171 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5172 "characters\n"
5173 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5174 msgstr ""
5176 #: src/sort.c:297
5177 msgid ""
5178 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5179 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5180 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5181 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5182 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5183 "\n"
5184 msgstr ""
5186 #: src/sort.c:305
5187 msgid ""
5188 "Other options:\n"
5189 "\n"
5190 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5191 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5192 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5193 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5194 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5195 "comparison\n"
5196 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5197 msgstr ""
5199 #: src/sort.c:315
5200 #, c-format
5201 msgid ""
5202 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5203 "transition\n"
5204 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5205 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5206 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
5207 "                              otherwise: output only the first of an equal "
5208 "run\n"
5209 msgstr ""
5211 #: src/sort.c:322
5212 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5213 msgstr ""
5215 #: src/sort.c:327
5216 msgid ""
5217 "\n"
5218 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5219 "position\n"
5220 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5221 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5222 "entire line as the key.\n"
5223 "\n"
5224 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5225 msgstr ""
5227 #: src/sort.c:336
5228 #, c-format
5229 msgid ""
5230 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5231 "\n"
5232 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5233 "\n"
5234 "*** WARNING ***\n"
5235 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5236 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5237 "native byte values.\n"
5238 msgstr ""
5240 #: src/sort.c:447
5241 #, fuzzy
5242 msgid "cannot create temporary file"
5243 msgstr "nem lehet létrehozni a következõ reguláris fájlt: %s"
5245 #: src/sort.c:470
5246 #, fuzzy
5247 msgid "open failed"
5248 msgstr "strip sikertelen"
5250 #: src/sort.c:490 src/sort.c:2495
5251 #, fuzzy
5252 msgid "close failed"
5253 msgstr "strip sikertelen"
5255 #: src/sort.c:498
5256 #, fuzzy
5257 msgid "write failed"
5258 msgstr "strip sikertelen"
5260 #: src/sort.c:644
5261 #, fuzzy
5262 msgid "sort size"
5263 msgstr "blokkméret"
5265 #: src/sort.c:718
5266 #, fuzzy
5267 msgid "stat failed"
5268 msgstr "strip sikertelen"
5270 #: src/sort.c:975
5271 #, fuzzy
5272 msgid "read failed"
5273 msgstr "strip sikertelen"
5275 #: src/sort.c:1573
5276 #, c-format
5277 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5278 msgstr ""
5280 #: src/sort.c:1577
5281 #, fuzzy
5282 msgid "standard error"
5283 msgstr "szabványos kimenet"
5285 #: src/sort.c:2035
5286 #, fuzzy, c-format
5287 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5288 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
5290 #: src/sort.c:2061
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5293 msgstr "%s: a fájl túl nagy"
5295 #: src/sort.c:2067
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5298 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5300 #: src/sort.c:2297
5301 #, fuzzy
5302 msgid "invalid number after `-'"
5303 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5305 #: src/sort.c:2300 src/sort.c:2346 src/sort.c:2373
5306 #, fuzzy
5307 msgid "invalid number after `.'"
5308 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5310 #: src/sort.c:2303 src/sort.c:2382
5311 #, fuzzy
5312 msgid "stray character in field spec"
5313 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5315 #: src/sort.c:2337
5316 #, fuzzy
5317 msgid "invalid number at field start"
5318 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5320 #: src/sort.c:2341 src/sort.c:2369
5321 #, fuzzy
5322 msgid "field number is zero"
5323 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5325 #: src/sort.c:2350
5326 #, fuzzy
5327 msgid "character offset is zero"
5328 msgstr "a speciális karakterfájl nem támogatott"
5330 #: src/sort.c:2365
5331 #, fuzzy
5332 msgid "invalid number after `,'"
5333 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5335 #: src/sort.c:2410
5336 #, c-format
5337 msgid "multi-character tab `%s'"
5338 msgstr ""
5340 #: src/sort.c:2478
5341 #, c-format
5342 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5343 msgstr ""
5345 #: src/split.c:95
5346 #, fuzzy, c-format
5347 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5348 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
5350 #: src/split.c:99
5351 msgid ""
5352 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5353 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5354 "\n"
5355 msgstr ""
5357 #: src/split.c:107
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5361 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5362 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5363 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5364 msgstr ""
5366 #: src/split.c:113
5367 msgid ""
5368 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5369 "                            before each output file is opened\n"
5370 msgstr ""
5372 #: src/split.c:170
5373 msgid "Output file suffixes exhausted"
5374 msgstr ""
5376 #: src/split.c:188
5377 #, fuzzy, c-format
5378 msgid "creating file `%s'\n"
5379 msgstr "%s létrehozása"
5381 #: src/split.c:364
5382 #, fuzzy
5383 msgid "cannot split in more than one way"
5384 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
5386 #: src/split.c:417
5387 #, fuzzy, c-format
5388 msgid "%s: invalid suffix length"
5389 msgstr "%s: érvénytelen fájltípus"
5391 #: src/split.c:431 src/split.c:457
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "%s: invalid number of bytes"
5394 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5396 #: src/split.c:444
5397 #, fuzzy, c-format
5398 msgid "%s: invalid number of lines"
5399 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
5401 #: src/split.c:497
5402 #, c-format
5403 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5404 msgstr ""
5406 #: src/split.c:510
5407 #, fuzzy
5408 msgid "invalid number"
5409 msgstr "érvénytelen szám: %s"
5411 #: src/stat.c:634
5412 #, fuzzy, c-format
5413 msgid "cannot read file system information for %s"
5414 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
5416 #: src/stat.c:710
5417 #, fuzzy, c-format
5418 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5419 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... FÁJL...\n"
5421 #: src/stat.c:711
5422 msgid ""
5423 "Display file or filesystem status.\n"
5424 "\n"
5425 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5426 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5427 "  -L, --dereference     follow links\n"
5428 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5429 msgstr ""
5431 #: src/stat.c:722
5432 msgid ""
5433 "\n"
5434 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5435 "\n"
5436 "  %A - Access rights in human readable form\n"
5437 "  %a - Access rights in octal\n"
5438 "  %b - Number of blocks allocated\n"
5439 msgstr ""
5441 #: src/stat.c:729
5442 msgid ""
5443 "  %D - Device number in hex\n"
5444 "  %d - Device number in decimal\n"
5445 "  %F - File type\n"
5446 "  %f - raw mode in hex\n"
5447 "  %G - Group name of owner\n"
5448 "  %g - Group ID of owner\n"
5449 msgstr ""
5451 #: src/stat.c:737
5452 msgid ""
5453 "  %h - Number of hard links\n"
5454 "  %i - Inode number\n"
5455 "  %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5456 "  %n - File name\n"
5457 "  %o - IO block size\n"
5458 "  %s - Total size, in bytes\n"
5459 "  %T - Minor device type in hex\n"
5460 "  %t - Major device type in hex\n"
5461 msgstr ""
5463 #: src/stat.c:747
5464 msgid ""
5465 "  %U - User name of owner\n"
5466 "  %u - User ID of owner\n"
5467 "  %X - Time of last access as seconds since Epoch\n"
5468 "  %x - Time of last access\n"
5469 "  %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5470 "  %y - Time of last modification\n"
5471 "  %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n"
5472 "  %z - Time of last change\n"
5473 "\n"
5474 msgstr ""
5476 #: src/stat.c:759
5477 msgid ""
5478 "Valid format sequences for file systems:\n"
5479 "\n"
5480 "  %a - Free blocks available to non-superuser\n"
5481 "  %b - Total data blocks in file system\n"
5482 "  %c - Total file nodes in file system\n"
5483 "  %d - Free file nodes in file system\n"
5484 "  %f - Free blocks in file system\n"
5485 msgstr ""
5487 #: src/stat.c:768
5488 msgid ""
5489 "  %i - File System id in hex\n"
5490 "  %l - Maximum length of filenames\n"
5491 "  %n - File name\n"
5492 "  %s - Optimal transfer block size\n"
5493 "  %T - Type in human readable form\n"
5494 "  %t - Type in hex\n"
5495 msgstr ""
5497 #: src/stty.c:501
5498 #, c-format
5499 msgid ""
5500 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5501 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5502 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5503 msgstr ""
5505 #: src/stty.c:507
5506 msgid ""
5507 "Print or change terminal characteristics.\n"
5508 "\n"
5509 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
5510 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
5511 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5512 msgstr ""
5514 #: src/stty.c:516
5515 msgid ""
5516 "\n"
5517 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
5518 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
5519 msgstr ""
5521 #: src/stty.c:521
5522 msgid ""
5523 "\n"
5524 "Special characters:\n"
5525 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5526 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5527 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
5528 msgstr ""
5530 #: src/stty.c:528
5531 msgid ""
5532 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
5533 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
5534 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
5535 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
5536 msgstr ""
5538 #: src/stty.c:534
5539 msgid ""
5540 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
5541 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
5542 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
5543 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
5544 msgstr ""
5546 #: src/stty.c:540
5547 msgid ""
5548 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
5549 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
5550 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
5551 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
5552 msgstr ""
5554 #: src/stty.c:546
5555 msgid ""
5556 "\n"
5557 "Special settings:\n"
5558 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
5559 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5560 " * columns N     same as cols N\n"
5561 msgstr ""
5563 #: src/stty.c:553
5564 msgid ""
5565 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
5566 " * line N        use line discipline N\n"
5567 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5568 "read\n"
5569 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
5570 msgstr ""
5572 #: src/stty.c:559
5573 msgid ""
5574 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5575 " * size          print the number of rows and columns according to the "
5576 "kernel\n"
5577 "   speed         print the terminal speed\n"
5578 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5579 msgstr ""
5581 #: src/stty.c:565
5582 msgid ""
5583 "\n"
5584 "Control settings:\n"
5585 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
5586 "   [-]cread      allow input to be received\n"
5587 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
5588 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5589 msgstr ""
5591 #: src/stty.c:573
5592 msgid ""
5593 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
5594 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5595 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
5596 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
5597 "input\n"
5598 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
5599 msgstr ""
5601 #: src/stty.c:580
5602 msgid ""
5603 "\n"
5604 "Input settings:\n"
5605 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
5606 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
5607 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
5608 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
5609 msgstr ""
5611 #: src/stty.c:588
5612 msgid ""
5613 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
5614 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5615 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
5616 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
5617 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
5618 msgstr ""
5620 #: src/stty.c:595
5621 msgid ""
5622 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
5623 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
5624 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
5625 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
5626 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5627 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
5628 msgstr ""
5630 #: src/stty.c:603
5631 msgid ""
5632 "\n"
5633 "Output settings:\n"
5634 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
5635 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5636 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
5637 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
5638 msgstr ""
5640 #: src/stty.c:611
5641 msgid ""
5642 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
5643 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
5644 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5645 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
5646 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
5647 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
5648 msgstr ""
5650 #: src/stty.c:619
5651 msgid ""
5652 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
5653 "   [-]opost      postprocess output\n"
5654 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5655 " * tabs          same as tab0\n"
5656 " * -tabs         same as tab3\n"
5657 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5658 msgstr ""
5660 #: src/stty.c:627
5661 msgid ""
5662 "\n"
5663 "Local settings:\n"
5664 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5665 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5666 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5667 msgstr ""
5669 #: src/stty.c:634
5670 msgid ""
5671 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5672 "   [-]echo       echo input characters\n"
5673 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
5674 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
5675 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
5676 msgstr ""
5678 #: src/stty.c:641
5679 msgid ""
5680 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
5681 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
5682 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5683 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5684 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
5685 msgstr ""
5687 #: src/stty.c:648
5688 msgid ""
5689 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5690 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
5691 "characters\n"
5692 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
5693 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5694 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5695 msgstr ""
5697 #: src/stty.c:655
5698 msgid ""
5699 "\n"
5700 "Combination settings:\n"
5701 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
5702 "   cbreak        same as -icanon\n"
5703 "   -cbreak       same as icanon\n"
5704 msgstr ""
5706 #: src/stty.c:662
5707 msgid ""
5708 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5709 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5710 "   -cooked       same as raw\n"
5711 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
5712 msgstr ""
5714 #: src/stty.c:668
5715 msgid ""
5716 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5717 "                 kill ^u\n"
5718 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
5719 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
5720 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
5721 msgstr ""
5723 #: src/stty.c:675
5724 msgid ""
5725 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
5726 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
5727 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5728 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
5729 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
5730 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5731 msgstr ""
5733 #: src/stty.c:683
5734 msgid ""
5735 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
5736 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
5737 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
5738 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
5739 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
5740 msgstr ""
5742 #: src/stty.c:690
5743 msgid ""
5744 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
5745 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
5746 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
5747 "   -raw          same as cooked\n"
5748 msgstr ""
5750 #: src/stty.c:696
5751 msgid ""
5752 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
5753 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
5754 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
5755 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
5756 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
5757 "                 characters to their default values.\n"
5758 msgstr ""
5760 #: src/stty.c:704
5761 msgid ""
5762 "\n"
5763 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
5764 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
5765 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
5766 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
5767 msgstr ""
5769 #: src/stty.c:790
5770 msgid "only one device may be specified"
5771 msgstr ""
5773 #: src/stty.c:885
5774 #, fuzzy
5775 msgid ""
5776 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
5777 "mutually exclusive"
5778 msgstr ""
5779 "a dircolors belsõ adatbázisának kilistázása és a shell szintaxis\n"
5780 "kiíratása két egymást kölcsönösen kizáró kapcsoló"
5782 #: src/stty.c:890
5783 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
5784 msgstr ""
5786 #: src/stty.c:906
5787 #, c-format
5788 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
5789 msgstr ""
5791 #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid "invalid argument `%s'"
5794 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
5796 #: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
5797 #: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "missing argument to `%s'"
5800 msgstr "hiányzó fájlargumentum"
5802 #: src/stty.c:1120
5803 #, c-format
5804 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
5805 msgstr ""
5807 #: src/stty.c:1125
5808 msgid "new_mode: mode\n"
5809 msgstr ""
5811 #: src/stty.c:1465
5812 #, c-format
5813 msgid "%s: no size information for this device"
5814 msgstr ""
5816 #: src/stty.c:1914
5817 #, fuzzy, c-format
5818 msgid "invalid integer argument `%s'"
5819 msgstr "A `%s' argumentum érvénytelen ehhez: %s"
5821 #: src/su.c:289
5822 msgid "Password:"
5823 msgstr ""
5825 #: src/su.c:292
5826 #, fuzzy
5827 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
5828 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárat megnyitni: %s"
5830 #: src/su.c:350
5831 #, fuzzy
5832 msgid "cannot set groups"
5833 msgstr "stat %s sikertelen"
5835 #: src/su.c:354
5836 #, fuzzy
5837 msgid "cannot set group id"
5838 msgstr "a csoportot nem lehet nullra változtatni"
5840 #: src/su.c:356
5841 #, fuzzy
5842 msgid "cannot set user id"
5843 msgstr "stat %s sikertelen"
5845 #: src/su.c:437
5846 #, fuzzy, c-format
5847 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
5848 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]...\n"
5850 #: src/su.c:438
5851 msgid ""
5852 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
5853 "\n"
5854 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
5855 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
5856 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
5857 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
5858 "  -p                           same as -m\n"
5859 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
5860 msgstr ""
5862 #: src/su.c:450
5863 msgid ""
5864 "\n"
5865 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
5866 msgstr ""
5868 #: src/su.c:529
5869 #, c-format
5870 msgid "user %s does not exist"
5871 msgstr ""
5873 #: src/su.c:552
5874 msgid "incorrect password"
5875 msgstr ""
5877 #: src/su.c:569
5878 #, c-format
5879 msgid "using restricted shell %s"
5880 msgstr ""
5882 #: src/su.c:580
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "warning: cannot change directory to %s"
5885 msgstr "nem lehet a következõ könyvtárba lépni: %s"
5887 #: src/sum.c:36
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
5890 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
5892 #: src/sum.c:64
5893 msgid ""
5894 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
5895 "\n"
5896 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
5897 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
5898 msgstr ""
5900 #: src/sync.c:45
5901 msgid ""
5902 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
5903 "\n"
5904 msgstr ""
5905 "A megváltozott blokkokat azonnal kiírja lemezre, frissíti a szuperblokkot\n"
5906 "\n"
5908 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
5909 msgid "ignoring all arguments"
5910 msgstr "minden argumentum figyelmen kívül hagyva"
5912 #: src/sys2.h:500
5913 msgid "      --help     display this help and exit\n"
5914 msgstr "      --help     display this help and exit\n"
5916 #: src/sys2.h:502
5917 msgid "      --version  output version information and exit\n"
5918 msgstr "      --version  output version information and exit\n"
5920 #: src/tac.c:54
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
5923 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
5925 #: src/tac.c:131
5926 msgid ""
5927 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
5928 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5929 "\n"
5930 msgstr ""
5932 #: src/tac.c:139
5933 msgid ""
5934 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
5935 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
5936 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
5937 msgstr ""
5939 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
5940 msgid "stdin: read error"
5941 msgstr ""
5943 #: src/tac.c:638
5944 msgid "separator cannot be empty"
5945 msgstr ""
5947 #: src/tail.c:49
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
5950 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
5952 #: src/tail.c:238
5953 #, c-format
5954 msgid ""
5955 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
5956 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
5957 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5958 "\n"
5959 msgstr ""
5961 #: src/tail.c:247
5962 msgid ""
5963 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
5964 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
5965 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
5966 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
5967 msgstr ""
5969 #: src/tail.c:253
5970 msgid ""
5971 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
5972 "                           output appended data as the file grows;\n"
5973 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
5974 "                           equivalent\n"
5975 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
5976 msgstr ""
5978 #: src/tail.c:260
5979 #, c-format
5980 msgid ""
5981 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
5982 "      --max-unchanged-stats=N\n"
5983 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
5984 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
5985 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
5986 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
5987 msgstr ""
5989 #: src/tail.c:271
5990 msgid ""
5991 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
5992 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
5993 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
5994 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
5995 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
5996 msgstr ""
5998 #: src/tail.c:280
5999 msgid ""
6000 "\n"
6001 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6002 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6003 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6004 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6005 "\n"
6006 msgstr ""
6008 #: src/tail.c:288
6009 msgid ""
6010 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6011 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6012 "its end.  "
6013 msgstr ""
6015 #: src/tail.c:293
6016 msgid ""
6017 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6018 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6019 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6020 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6021 "recreated by some other program.\n"
6022 msgstr ""
6024 #: src/tail.c:331
6025 #, fuzzy, c-format
6026 msgid "closing %s (fd=%d)"
6027 msgstr "%s lezárása"
6029 #: src/tail.c:396
6030 #, fuzzy, c-format
6031 msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
6032 msgstr "lseek %s sikertelen"
6034 #: src/tail.c:400
6035 #, fuzzy, c-format
6036 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
6037 msgstr "nem lehet a következõ fifot létrehozni: %s"
6039 #: src/tail.c:405
6040 #, c-format
6041 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
6042 msgstr ""
6044 #: src/tail.c:823
6045 #, c-format
6046 msgid "`%s' has become inaccessible"
6047 msgstr ""
6049 #: src/tail.c:840
6050 #, c-format
6051 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6052 msgstr ""
6054 #: src/tail.c:861
6055 #, c-format
6056 msgid "`%s' has become accessible"
6057 msgstr ""
6059 #: src/tail.c:869
6060 #, c-format
6061 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6062 msgstr ""
6064 #: src/tail.c:880
6065 #, c-format
6066 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6067 msgstr ""
6069 #: src/tail.c:1005
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "%s: file truncated"
6072 msgstr "%s: hiba a csonkolásnál"
6074 #: src/tail.c:1025
6075 #, fuzzy
6076 msgid "no files remaining"
6077 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6079 #: src/tail.c:1241
6080 #, c-format
6081 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6082 msgstr ""
6084 #: src/tail.c:1361
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6087 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6089 #: src/tail.c:1410
6090 #, c-format
6091 msgid ""
6092 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6093 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6094 "option instead."
6095 msgstr ""
6097 #: src/tail.c:1419
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6101 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6102 "option instead."
6103 msgstr ""
6105 #: src/tail.c:1428
6106 #, c-format
6107 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6108 msgstr ""
6110 #: src/tail.c:1489
6111 #, c-format
6112 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6113 msgstr ""
6115 #: src/tail.c:1515
6116 #, fuzzy, c-format
6117 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6118 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6120 #: src/tail.c:1527
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6123 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6125 #: src/tail.c:1539
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "%s: invalid PID"
6128 msgstr "%s: érvénytelen fájlméret"
6130 #: src/tail.c:1554
6131 #, fuzzy, c-format
6132 msgid "%s: invalid number of seconds"
6133 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6135 #: src/tail.c:1573
6136 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6137 msgstr ""
6139 #: src/tail.c:1577
6140 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6141 msgstr ""
6143 #: src/tail.c:1580
6144 #, fuzzy
6145 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6146 msgstr "ez a rendszer nem támogatja a szimbolikus linkeket"
6148 #: src/tee.c:33
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6151 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
6153 #: src/tee.c:64
6154 msgid ""
6155 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6156 "\n"
6157 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6158 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6159 msgstr ""
6161 #: src/test.c:226
6162 msgid "argument expected\n"
6163 msgstr ""
6165 #: src/test.c:234
6166 #, c-format
6167 msgid "integer expression expected %s\n"
6168 msgstr ""
6170 #: src/test.c:352
6171 msgid "')' expected\n"
6172 msgstr ""
6174 #: src/test.c:355
6175 #, c-format
6176 msgid "')' expected, found %s\n"
6177 msgstr ""
6179 #: src/test.c:371 src/test.c:904
6180 #, c-format
6181 msgid "%s: unary operator expected\n"
6182 msgstr ""
6184 #: src/test.c:399 src/test.c:930
6185 #, c-format
6186 msgid "%s: binary operator expected\n"
6187 msgstr ""
6189 #: src/test.c:434
6190 msgid "before -lt"
6191 msgstr ""
6193 #: src/test.c:442
6194 msgid "after -lt"
6195 msgstr ""
6197 #: src/test.c:456
6198 msgid "before -le"
6199 msgstr ""
6201 #: src/test.c:463
6202 msgid "after -le"
6203 msgstr ""
6205 #: src/test.c:479
6206 msgid "before -gt"
6207 msgstr ""
6209 #: src/test.c:486
6210 msgid "after -gt"
6211 msgstr ""
6213 #: src/test.c:500
6214 msgid "before -ge"
6215 msgstr ""
6217 #: src/test.c:507
6218 msgid "after -ge"
6219 msgstr ""
6221 #: src/test.c:522
6222 msgid "-nt does not accept -l\n"
6223 msgstr ""
6225 #: src/test.c:536
6226 msgid "before -ne"
6227 msgstr ""
6229 #: src/test.c:543
6230 msgid "after -ne"
6231 msgstr ""
6233 #: src/test.c:559
6234 msgid "before -eq"
6235 msgstr ""
6237 #: src/test.c:566
6238 msgid "after -eq"
6239 msgstr ""
6241 #: src/test.c:577
6242 msgid "-ef does not accept -l\n"
6243 msgstr ""
6245 #: src/test.c:596
6246 msgid "-ot does not accept -l\n"
6247 msgstr ""
6249 #: src/test.c:603
6250 #, fuzzy
6251 msgid "unknown binary operator"
6252 msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
6254 #: src/test.c:791
6255 msgid "after -t"
6256 msgstr ""
6258 #: src/test.c:989
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid ""
6261 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6262 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6263 "  or:  %s OPTION\n"
6264 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
6266 #: src/test.c:995
6267 msgid ""
6268 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6269 "\n"
6270 msgstr ""
6272 #: src/test.c:1001
6273 msgid ""
6274 "\n"
6275 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6276 msgstr ""
6278 #: src/test.c:1005
6279 msgid ""
6280 "\n"
6281 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6282 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6283 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6284 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6285 msgstr ""
6287 #: src/test.c:1012
6288 msgid ""
6289 "\n"
6290 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6291 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6292 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6293 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6294 msgstr ""
6296 #: src/test.c:1019
6297 msgid ""
6298 "\n"
6299 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6300 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6301 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6302 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6303 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6304 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6305 msgstr ""
6307 #: src/test.c:1028
6308 msgid ""
6309 "\n"
6310 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6311 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6312 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6313 msgstr ""
6315 #: src/test.c:1034
6316 msgid ""
6317 "\n"
6318 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6319 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6320 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6321 "  -e FILE     FILE exists\n"
6322 msgstr ""
6324 #: src/test.c:1041
6325 msgid ""
6326 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6327 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6328 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6329 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6330 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6331 msgstr ""
6333 #: src/test.c:1048
6334 msgid ""
6335 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6336 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6337 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6338 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6339 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6340 msgstr ""
6342 #: src/test.c:1055
6343 msgid ""
6344 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6345 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6346 "terminal\n"
6347 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6348 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6349 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6350 msgstr ""
6352 #: src/test.c:1062
6353 msgid ""
6354 "\n"
6355 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6356 "shells.\n"
6357 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6358 msgstr ""
6360 #: src/test.c:1077
6361 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6362 msgstr ""
6364 #: src/test.c:1121
6365 msgid "missing `]'\n"
6366 msgstr ""
6368 #: src/test.c:1135
6369 #, fuzzy
6370 msgid "too many arguments\n"
6371 msgstr "túl sok argumentum"
6373 #: src/touch.c:39
6374 #, fuzzy
6375 msgid ""
6376 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6377 msgstr "Richard Stallman és David MacKenzie"
6379 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
6380 #, c-format
6381 msgid "creating %s"
6382 msgstr "%s létrehozása"
6384 #: src/touch.c:222
6385 #, c-format
6386 msgid "setting times of %s"
6387 msgstr "%s idejének beállítása"
6389 #: src/touch.c:239
6390 msgid ""
6391 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6392 "\n"
6393 msgstr ""
6394 "Frissíti mindegyik FÁJL elérési és módosítási idejét, a jelenlegi idõre.\n"
6395 "\n"
6397 #: src/touch.c:246
6398 msgid ""
6399 "  -a                     change only the access time\n"
6400 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
6401 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
6402 "  -f                     (ignored)\n"
6403 "  -m                     change only the modification time\n"
6404 msgstr ""
6405 "    -a                   csak az elérési idõt módosítja\n"
6406 "  -c, --no-create      nem hoz létre fájlt\n"
6407 "  -d, --date=SZTRING   SZTRINGET használja a jelenlegi idõ helyett\n"
6408 "  -f                   (figyelmen kívül hagyva)\n"
6409 "  -m                   csak a módosítás idejét állítja át\n"
6411 #: src/touch.c:253
6412 msgid ""
6413 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
6414 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6415 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
6416 "a)\n"
6417 "                           modify mtime (same as -m)\n"
6418 msgstr ""
6419 "  -r, --reference=FÁJL FÁJL dátumát használja a jelenlegi helyett\n"
6420 "  -t IDÕ               [[CC]ÉÉ]HHNNóópp[.ss] formátumot használja a \n"
6421 "                         jelenlegi idõ helyett\n"
6422 "  --time=SZÓ           a SZÓ által megadott idõt módosítja. SZÓ lehet:\n"
6423 "                         access atime use (mint -a)\n"
6424 "                         modify mtime (mint -m)\n"
6426 #: src/touch.c:261
6427 msgid ""
6428 "\n"
6429 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6430 msgstr ""
6431 "\n"
6432 "Megjegyzés: a -d és -t kapcsolókhoz megadandó idõformátum különbözik.\n"
6434 #: src/touch.c:305 src/touch.c:325
6435 #, c-format
6436 msgid "invalid date format %s"
6437 msgstr "érvénytelen idõformátum: %s"
6439 #: src/touch.c:349
6440 msgid "cannot specify times from more than one source"
6441 msgstr "az idõt nem lehet több forrásból venni"
6443 #: src/touch.c:372
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6447 msgstr ""
6448 "vigyázat: `touch %s' elavult; használd helyette a \n"
6449 "`touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d' alakot."
6451 #: src/touch.c:393
6452 msgid "file arguments missing"
6453 msgstr "hiányzó fájlargumentumok"
6455 #: src/tr.c:327
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6458 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6460 #: src/tr.c:331
6461 msgid ""
6462 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6463 "writing to standard output.\n"
6464 "\n"
6465 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
6466 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
6467 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
6468 "character\n"
6469 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6470 "                            of that character\n"
6471 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
6472 msgstr ""
6474 #: src/tr.c:344
6475 msgid ""
6476 "\n"
6477 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
6478 "Interpreted sequences are:\n"
6479 "\n"
6480 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6481 "  \\\\              backslash\n"
6482 "  \\a              audible BEL\n"
6483 "  \\b              backspace\n"
6484 "  \\f              form feed\n"
6485 "  \\n              new line\n"
6486 "  \\r              return\n"
6487 "  \\t              horizontal tab\n"
6488 msgstr ""
6490 #: src/tr.c:358
6491 msgid ""
6492 "  \\v              vertical tab\n"
6493 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6494 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6495 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6496 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
6497 "  [:alpha:]       all letters\n"
6498 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
6499 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
6500 "  [:digit:]       all digits\n"
6501 msgstr ""
6503 #: src/tr.c:369
6504 msgid ""
6505 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
6506 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
6507 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
6508 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
6509 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
6510 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
6511 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
6512 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
6513 msgstr ""
6515 #: src/tr.c:379
6516 msgid ""
6517 "\n"
6518 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6519 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
6520 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
6521 msgstr ""
6523 #: src/tr.c:385
6524 msgid ""
6525 "Excess characters\n"
6526 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6527 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6528 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
6529 msgstr ""
6531 #: src/tr.c:391
6532 msgid ""
6533 "-s uses SET1 if not\n"
6534 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6535 "translation or deletion.\n"
6536 msgstr ""
6538 #: src/tr.c:557
6539 #, c-format
6540 msgid ""
6541 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6542 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6543 msgstr ""
6545 #: src/tr.c:566
6546 #, fuzzy
6547 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6548 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6550 #: src/tr.c:572
6551 #, c-format
6552 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6553 msgstr ""
6555 #: src/tr.c:725
6556 #, c-format
6557 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6558 msgstr ""
6560 #: src/tr.c:906
6561 #, c-format
6562 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6563 msgstr ""
6565 #: src/tr.c:999
6566 msgid "missing character class name `[::]'"
6567 msgstr ""
6569 #: src/tr.c:1002
6570 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6571 msgstr ""
6573 #: src/tr.c:1025
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "invalid character class `%s'"
6576 msgstr "érvénytelen karakter (%s) a `%s' módkarakterláncban"
6578 #: src/tr.c:1050
6579 #, c-format
6580 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6581 msgstr ""
6583 #: src/tr.c:1522
6584 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6585 msgstr ""
6587 #: src/tr.c:1532
6588 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6589 msgstr ""
6591 #: src/tr.c:1540
6592 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6593 msgstr ""
6595 #: src/tr.c:1553
6596 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6597 msgstr ""
6599 #: src/tr.c:1562
6600 msgid ""
6601 "when translating with complemented character classes,\n"
6602 "string2 must map all characters in the domain to one"
6603 msgstr ""
6605 #: src/tr.c:1569
6606 msgid ""
6607 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6608 "string2 are `upper' and `lower'"
6609 msgstr ""
6611 #: src/tr.c:1578
6612 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
6613 msgstr ""
6615 #: src/tr.c:1853
6616 msgid "two strings must be given when translating"
6617 msgstr ""
6619 #: src/tr.c:1856
6620 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
6621 msgstr ""
6623 #: src/tr.c:1870
6624 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
6625 msgstr ""
6627 #: src/tr.c:1876
6628 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
6629 msgstr ""
6631 #: src/tr.c:1967
6632 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
6633 msgstr ""
6635 #: src/tr.c:1990
6636 msgid ""
6637 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
6638 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
6639 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
6640 msgstr ""
6642 #: src/true.c:17
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
6646 "  or:  %s OPTION\n"
6647 "Exit with a status code indicating success.\n"
6648 "\n"
6649 "These option names may not be abbreviated.\n"
6650 "\n"
6651 msgstr ""
6653 #: src/tsort.c:97
6654 #, c-format
6655 msgid ""
6656 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
6657 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
6658 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6659 "\n"
6660 msgstr ""
6662 #: src/tsort.c:533
6663 #, c-format
6664 msgid "%s: input contains a loop:"
6665 msgstr ""
6667 #: src/tsort.c:575
6668 msgid "only one argument may be specified"
6669 msgstr ""
6671 #: src/tty.c:63
6672 msgid ""
6673 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
6674 "\n"
6675 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
6676 msgstr ""
6678 #: src/tty.c:120
6679 msgid "not a tty"
6680 msgstr ""
6682 #: src/uname.c:111
6683 msgid ""
6684 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
6685 "\n"
6686 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
6687 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
6688 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
6689 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
6690 msgstr ""
6692 #: src/uname.c:119
6693 msgid ""
6694 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
6695 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
6696 "  -p, --processor          print the processor type\n"
6697 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
6698 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
6699 msgstr ""
6701 #: src/uname.c:226
6702 msgid "cannot get system name"
6703 msgstr ""
6705 #: src/unexpand.c:379
6706 msgid ""
6707 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
6708 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6709 "\n"
6710 msgstr ""
6712 #: src/unexpand.c:387
6713 msgid ""
6714 "  -a, --all           convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
6715 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
6716 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
6717 msgstr ""
6719 #: src/unexpand.c:463
6720 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
6721 msgstr ""
6723 #: src/uniq.c:139
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
6726 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6728 #: src/uniq.c:143
6729 msgid ""
6730 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
6731 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
6732 "\n"
6733 msgstr ""
6735 #: src/uniq.c:151
6736 msgid ""
6737 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
6738 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
6739 msgstr ""
6741 #: src/uniq.c:155
6742 msgid ""
6743 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
6744 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
6745 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
6746 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
6747 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
6748 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
6749 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
6750 msgstr ""
6752 #: src/uniq.c:164
6753 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
6754 msgstr ""
6756 #: src/uniq.c:169
6757 msgid ""
6758 "\n"
6759 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
6760 "Fields are skipped before chars.\n"
6761 msgstr ""
6763 #: src/uniq.c:381
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "error reading %s"
6766 msgstr "%s olvasása"
6768 #: src/uniq.c:386
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "error writing %s"
6771 msgstr "%s írása"
6773 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
6774 #, c-format
6775 msgid "extra operand `%s'"
6776 msgstr ""
6778 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
6779 #, fuzzy
6780 msgid "invalid number of fields to skip"
6781 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6783 #: src/uniq.c:507
6784 #, fuzzy
6785 msgid "invalid number of bytes to skip"
6786 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6788 #: src/uniq.c:516
6789 #, fuzzy
6790 msgid "invalid number of bytes to compare"
6791 msgstr "%s: érvénytelen menetszám"
6793 #: src/uniq.c:530
6794 #, c-format
6795 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
6796 msgstr ""
6798 #: src/uniq.c:538
6799 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
6800 msgstr ""
6802 #: src/unlink.c:51
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid ""
6805 "Usage: %s FILE\n"
6806 "  or:  %s OPTION\n"
6807 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
6809 #: src/unlink.c:54
6810 msgid ""
6811 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
6812 "\n"
6813 msgstr ""
6815 #: src/unlink.c:99
6816 #, c-format
6817 msgid "cannot unlink %s"
6818 msgstr "%s törlése sikertelen"
6820 #: src/uptime.c:129
6821 msgid "couldn't get boot time"
6822 msgstr ""
6824 #: src/uptime.c:136
6825 #, c-format
6826 msgid " %2d:%02d%s  up "
6827 msgstr ""
6829 #: src/uptime.c:140
6830 msgid "am"
6831 msgstr ""
6833 #: src/uptime.c:140
6834 msgid "pm"
6835 msgstr ""
6837 #: src/uptime.c:142
6838 #, c-format
6839 msgid "%d day"
6840 msgid_plural "%d days"
6841 msgstr[0] ""
6842 msgstr[1] ""
6844 #: src/uptime.c:144
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "%d user"
6847 msgid_plural "%d users"
6848 msgstr[0] "érvénytelen felhasználó"
6849 msgstr[1] "érvénytelen felhasználó"
6851 #: src/uptime.c:157
6852 #, c-format
6853 msgid ",  load average: %.2f"
6854 msgstr ""
6856 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
6859 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6861 #: src/uptime.c:192
6862 #, c-format
6863 msgid ""
6864 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
6865 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
6866 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
6867 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
6868 "\n"
6869 msgstr ""
6871 #: src/users.c:35
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
6874 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
6876 #: src/users.c:119
6877 #, c-format
6878 msgid ""
6879 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
6880 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
6881 "\n"
6882 msgstr ""
6884 #: src/wc.c:75
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
6887 msgstr "Mike Parker és David MacKenzie"
6889 #: src/wc.c:129
6890 msgid ""
6891 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
6892 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
6893 "read standard input.\n"
6894 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
6895 "  -m, --chars            print the character counts\n"
6896 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
6897 msgstr ""
6899 #: src/wc.c:137
6900 msgid ""
6901 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
6902 "  -w, --words            print the word counts\n"
6903 msgstr ""
6905 #: src/who.c:41
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
6908 msgstr "Mike Parker, David MacKenzie és Jim Meyering"
6910 #: src/who.c:223
6911 msgid " old "
6912 msgstr ""
6914 #: src/who.c:387 src/who.c:390
6915 msgid "id="
6916 msgstr ""
6918 #: src/who.c:403 src/who.c:408
6919 msgid "term="
6920 msgstr ""
6922 #: src/who.c:405 src/who.c:409
6923 msgid "exit="
6924 msgstr ""
6926 #: src/who.c:446
6927 msgid "clock change"
6928 msgstr ""
6930 #: src/who.c:458 src/who.c:459
6931 msgid "run-level"
6932 msgstr ""
6934 #: src/who.c:462 src/who.c:463
6935 msgid "last="
6936 msgstr ""
6938 #: src/who.c:492
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "\n"
6942 "# users=%u\n"
6943 msgstr ""
6945 #: src/who.c:498
6946 msgid "NAME"
6947 msgstr ""
6949 #: src/who.c:498
6950 msgid "LINE"
6951 msgstr ""
6953 #: src/who.c:498
6954 msgid "TIME"
6955 msgstr ""
6957 #: src/who.c:498
6958 msgid "IDLE"
6959 msgstr ""
6961 #: src/who.c:498
6962 msgid "PID"
6963 msgstr ""
6965 #: src/who.c:499
6966 msgid "COMMENT"
6967 msgstr ""
6969 #: src/who.c:499
6970 msgid "EXIT"
6971 msgstr ""
6973 #: src/who.c:574
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
6976 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [FÁJL]\n"
6978 #: src/who.c:575
6979 msgid ""
6980 "\n"
6981 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
6982 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
6983 "  -d, --dead        print dead processes\n"
6984 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
6985 msgstr ""
6987 #: src/who.c:582
6988 msgid ""
6989 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
6990 "                    (deprecated, use -u)\n"
6991 "      --login       print system login processes\n"
6992 "                    (equivalent to SUS -l)\n"
6993 msgstr ""
6995 #: src/who.c:588
6996 msgid ""
6997 "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
6998 "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
6999 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7000 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7001 msgstr ""
7003 #: src/who.c:594
7004 msgid ""
7005 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7006 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7007 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7008 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7009 msgstr ""
7011 #: src/who.c:600
7012 msgid ""
7013 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7014 "  -u, --users       list users logged in\n"
7015 "      --message     same as -T\n"
7016 "      --writable    same as -T\n"
7017 msgstr ""
7019 #: src/who.c:608
7020 #, c-format
7021 msgid ""
7022 "\n"
7023 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7024 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7025 msgstr ""
7027 #: src/who.c:711
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7030 msgstr ""
7031 "vigyázat: a --version-control (-V) kapcsoló elavult, támogatottsága \n"
7032 "meg fog szünni a következõ verzióval.\n"
7033 "Használd a --backup=%s kapcsolót helyette."
7035 #: src/who.c:722
7036 msgid ""
7037 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7038 "POSIX"
7039 msgstr ""
7041 #: src/whoami.c:53
7042 msgid ""
7043 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7044 "Same as id -un.\n"
7045 "\n"
7046 msgstr ""
7048 #: src/whoami.c:104
7049 #, c-format
7050 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7051 msgstr ""
7053 #: src/yes.c:49
7054 #, fuzzy, c-format
7055 msgid ""
7056 "Usage: %s [STRING]...\n"
7057 "  or:  %s OPTION\n"
7058 msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]\n"
7060 #: src/yes.c:55
7061 msgid ""
7062 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7063 "\n"
7064 msgstr ""
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "cannot execute %s"
7068 #~ msgstr "lseek %s sikertelen"
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid "cannot run %s"
7072 #~ msgstr "%s törlése sikertelen"
7074 #, fuzzy
7075 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7076 #~ msgstr "Próbáld a `%s --help'-et.\n"
7078 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7079 #~ msgstr "%s jogosultságainak megtartása"
7081 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7082 #~ msgstr "nem lehet az aktuális könyvtárat (`.') lstat-olni"
7084 #~ msgid "closing directory %s"
7085 #~ msgstr "%s könyvtár lezárása"
7087 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7088 #~ msgstr "%s: %s könyvtár törlése? "
7090 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7091 #~ msgstr "%s: %s könyvtár írásvédett; mégis belépjek? "
7093 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7094 #~ msgstr "a következõ könyvtár összes bejegyzésének törlése: %s\n"
7096 #~ msgid "directory %s was replaced before being removed"
7097 #~ msgstr "%s könyvtárat kicserélték törlés elõtt"
7099 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7100 #~ msgstr "nem lehet visszalépni a következõ könyvtárba `..'-on keresztül: %s"
7102 #~ msgid "subdirectory of %s was moved while being removed"
7103 #~ msgstr "%s alkönyvtárát áthelyezték törlés közben"
7105 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7106 #~ msgstr "%s: %s%s könyvtár törlése? "
7108 #~ msgid " (might be nonempty)"
7109 #~ msgstr " (lehet, hogy tartalmaz valamit)"
7111 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7112 #~ msgstr "a könyvtár törlése: %s\n"
7114 #~ msgid "continue? "
7115 #~ msgstr "folytassam? "
7117 #~ msgid "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"
7118 #~ msgstr "%s tulajdonosa megváltozott a következõre: %s\n"