1 # Dutch messages for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
8 "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0d\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-10-13 16:06+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-17 17:45+01:00\n"
11 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
12 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"
28 msgid "Valid arguments are:"
29 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
34 msgstr "fout bij lezen"
37 msgid "stack overflow"
40 #: lib/closeout.c:107 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:326
41 #: src/cksum.c:267 src/head.c:152 src/head.c:196 src/tail.c:323
42 #: src/tail.c:1664 src/tr.c:1666 src/tr.c:1912 src/tr.c:2020
44 msgstr "fout bij schrijven"
46 #: lib/error.c:129 lib/error.c:157
47 msgid "Unknown system error"
48 msgstr "Onbekende systeemfout"
51 msgid "regular empty file"
64 msgid "block special file"
68 msgid "character special file"
92 msgid "shared memory object"
98 msgstr "fout bij schrijven"
100 #: lib/getopt.c:692 lib/getopt.c:704
102 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
103 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
105 #: lib/getopt.c:737 lib/getopt.c:741
107 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
108 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
110 #: lib/getopt.c:750 lib/getopt.c:755
112 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
113 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
115 #: lib/getopt.c:791 lib/getopt.c:804 lib/getopt.c:1093 lib/getopt.c:1106
117 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
118 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
120 #: lib/getopt.c:842 lib/getopt.c:845
122 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
123 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
125 #: lib/getopt.c:853 lib/getopt.c:856
127 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
128 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
130 #: lib/getopt.c:903 lib/getopt.c:906
132 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
133 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
135 #: lib/getopt.c:912 lib/getopt.c:915
137 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
138 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
140 #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973 lib/getopt.c:1159 lib/getopt.c:1172
142 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
143 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
145 #: lib/getopt.c:1025 lib/getopt.c:1036
147 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
148 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
150 #: lib/getopt.c:1060 lib/getopt.c:1072
152 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
153 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
159 #: lib/makepath.c:176 src/copy.c:1270 src/mkdir.c:170
161 msgid "cannot create directory %s"
162 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
164 #: lib/makepath.c:182 lib/makepath.c:424 src/cp.c:446 src/cp.c:468
166 msgid "%s exists but is not a directory"
167 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
169 #: lib/makepath.c:319 lib/makepath.c:381 lib/makepath.c:443
171 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
172 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
174 #: lib/makepath.c:341
176 msgid "cannot chdir to directory %s"
177 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
179 #: lib/makepath.c:395 lib/makepath.c:449
181 msgid "cannot change permissions of %s"
182 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
184 #: lib/obstack.c:500 lib/obstack.c:503 lib/xmalloc.c:66
186 msgid "memory exhausted"
187 msgstr "geen geheugen meer beschikbaar\n"
189 #: lib/quotearg.c:270
193 #: lib/quotearg.c:271
205 #: lib/unicodeio.c:159
206 msgid "iconv function not usable"
209 #: lib/unicodeio.c:161
210 msgid "iconv function not available"
213 #: lib/unicodeio.c:168
215 msgid "character out of range"
216 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
218 #: lib/unicodeio.c:231
220 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
223 #: lib/unicodeio.c:233
225 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
228 #: lib/userspec.c:178
230 msgstr "ongeldige gebruiker"
232 #: lib/userspec.c:179
233 msgid "invalid group"
234 msgstr "ongeldige groep"
236 #: lib/userspec.c:181
237 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
238 msgstr "kan de logingroep van een numerieke gebruiker niet opvragen"
240 #: lib/userspec.c:183
241 msgid "cannot omit both user and group"
242 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
244 #: lib/version-etc.c:61
246 msgid "Written by %s.\n"
247 msgstr "Geschreven door %s.\n"
249 #: lib/version-etc.c:67
251 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
252 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
254 "Dit is vrije programmatuur; zie de broncode voor de voorwaarden van\n"
255 "distributie. Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of\n"
256 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
259 msgid "string comparison failed"
263 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
268 msgid "The strings compared were %s and %s."
271 #: src/basename.c:50 src/cat.c:88 src/chgrp.c:122 src/chmod.c:239
272 #: src/chown.c:95 src/chroot.c:41 src/cksum.c:276 src/comm.c:69 src/cp.c:160
273 #: src/csplit.c:1492 src/cut.c:163 src/date.c:115 src/dd.c:284 src/df.c:747
274 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:42 src/du.c:181 src/echo.c:73
275 #: src/env.c:115 src/expand.c:106 src/expr.c:85 src/factor.c:70 src/fmt.c:267
276 #: src/fold.c:63 src/head.c:84 src/hostid.c:44 src/hostname.c:63 src/id.c:83
277 #: src/install.c:593 src/join.c:140 src/kill.c:89 src/link.c:47 src/ln.c:335
278 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3614 src/md5sum.c:121 src/mkdir.c:57
279 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:61 src/mv.c:310 src/nice.c:63 src/nl.c:172
280 #: src/od.c:283 src/paste.c:399 src/pathchk.c:141 src/pinky.c:465
281 #: src/pr.c:2750 src/printenv.c:59 src/printf.c:93 src/ptx.c:1855 src/pwd.c:43
282 #: src/rm.c:96 src/rmdir.c:142 src/seq.c:78 src/shred.c:171 src/sleep.c:59
283 #: src/sort.c:275 src/split.c:91 src/stat.c:706 src/stty.c:497 src/su.c:433
284 #: src/sum.c:56 src/sync.c:40 src/tac.c:123 src/tail.c:230 src/tee.c:59
285 #: src/test.c:985 src/touch.c:234 src/tr.c:323 src/tsort.c:93 src/tty.c:58
286 #: src/uname.c:106 src/unexpand.c:371 src/uniq.c:135 src/unlink.c:47
287 #: src/uptime.c:187 src/users.c:114 src/wc.c:121 src/who.c:570 src/whoami.c:48
290 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
291 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
296 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
298 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
303 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
304 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
307 "Toon NAAM zonder de voorafgaande directory componenten. Indien\n"
308 "gespecificeerd, verwijder het achtervoegsel ACHTERVOEGSEL.\n"
310 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
311 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
313 #: src/basename.c:66 src/cat.c:124 src/chgrp.c:152 src/chmod.c:265
314 #: src/chown.c:139 src/chroot.c:59 src/cksum.c:291 src/comm.c:86 src/cp.c:257
315 #: src/csplit.c:1534 src/cut.c:208 src/date.c:217 src/dd.c:331 src/df.c:786
316 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:58 src/du.c:226 src/echo.c:105
317 #: src/env.c:134 src/expand.c:131 src/expr.c:148 src/factor.c:90
318 #: src/false.c:28 src/fmt.c:297 src/fold.c:86 src/head.c:115 src/hostid.c:57
319 #: src/hostname.c:76 src/id.c:104 src/install.c:648 src/join.c:180
320 #: src/kill.c:119 src/link.c:59 src/ln.c:390 src/logname.c:55 src/ls.c:3743
321 #: src/md5sum.c:157 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:86 src/mv.c:364
322 #: src/nice.c:77 src/nl.c:227 src/od.c:370 src/paste.c:423 src/pathchk.c:153
323 #: src/pinky.c:492 src/pr.c:2862 src/printenv.c:72 src/printf.c:141
324 #: src/pwd.c:54 src/rm.c:128 src/rmdir.c:162 src/seq.c:104 src/shred.c:234
325 #: src/sleep.c:75 src/sort.c:346 src/split.c:123 src/stat.c:776 src/stty.c:711
326 #: src/su.c:454 src/sum.c:76 src/sync.c:51 src/tac.c:146 src/tail.c:300
327 #: src/tee.c:72 src/test.c:1067 src/touch.c:265 src/tr.c:396 src/true.c:28
328 #: src/tsort.c:105 src/tty.c:70 src/uname.c:128 src/unexpand.c:394
329 #: src/uniq.c:174 src/unlink.c:58 src/uptime.c:202 src/users.c:127
330 #: src/wc.c:143 src/who.c:613 src/whoami.c:60 src/yes.c:61
334 "Report bugs to <%s>.\n"
337 "Schrijf foutrapportages aan <bug-textutils@gnu.org>;\n"
338 "Meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>."
340 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:210 src/chmod.c:353 src/chown.c:211
341 #: src/chroot.c:78 src/csplit.c:1464 src/dirname.c:89 src/expr.c:177
342 #: src/install.c:284 src/link.c:87 src/mkdir.c:124 src/mkfifo.c:113
343 #: src/mknod.c:141 src/pathchk.c:193 src/rm.c:200 src/rmdir.c:206
344 #: src/seq.c:411 src/sleep.c:150 src/stat.c:827 src/unlink.c:88
345 msgid "too few arguments"
346 msgstr "te weinig argumenten"
348 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:483 src/dirname.c:90 src/hostid.c:79
349 #: src/hostname.c:122 src/link.c:93 src/mknod.c:143 src/seq.c:417
350 #: src/split.c:525 src/tr.c:1848 src/unlink.c:94 src/uptime.c:244
351 #: src/users.c:169 src/who.c:764
352 msgid "too many arguments"
353 msgstr "teveel argumenten"
355 #: src/cat.c:42 src/split.c:42
356 msgid "Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman"
361 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
362 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
367 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
369 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
370 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
371 " -e equivalent to -vE\n"
372 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
373 " -n, --number number all output lines\n"
374 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
376 "Stuur BESTAND(en) of standaard invoer, naar standaard uitvoer.\n"
378 " -A, --show-all zelfde als -vET\n"
379 " -b, --number-nonblank nummer niet-lege uitvoerregels\n"
380 " -e zelfde als -vE\n"
381 " -E, --show-ends geef een $ aan het einde van alle regels\n"
382 " -n, --number nummer alle uitvoerregels\n"
383 " -s, --squeeze-blank nooit meer dan één lege regel\n"
384 " -t zelfde als -vT\n"
385 " -T, --show-tabs geef TAB-tekens weer met ^I\n"
386 " -u (wordt genegeerd)\n"
387 " -v, --show-nonprinting gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
388 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
389 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
391 "Indien geen BESTAND wordt gegeven, of BESTAND is -, wordt de\n"
392 "standaard-invoer gelezen.\n"
397 " -t equivalent to -vT\n"
398 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
400 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
402 "Stuur BESTAND(en) of standaard invoer, naar standaard uitvoer.\n"
404 " -A, --show-all zelfde als -vET\n"
405 " -b, --number-nonblank nummer niet-lege uitvoerregels\n"
406 " -e zelfde als -vE\n"
407 " -E, --show-ends geef een $ aan het einde van alle regels\n"
408 " -n, --number nummer alle uitvoerregels\n"
409 " -s, --squeeze-blank nooit meer dan één lege regel\n"
410 " -t zelfde als -vT\n"
411 " -T, --show-tabs geef TAB-tekens weer met ^I\n"
412 " -u (wordt genegeerd)\n"
413 " -v, --show-nonprinting gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
414 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
415 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
417 "Indien geen BESTAND wordt gegeven, of BESTAND is -, wordt de\n"
418 "standaard-invoer gelezen.\n"
420 #: src/cat.c:114 src/sum.c:72
423 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
429 " -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
433 " -B, --binary schrijf binair naar het console-apparaat.\n"
438 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
439 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
441 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1225 src/od.c:1013 src/tee.c:181
442 msgid "standard output"
443 msgstr "standaarduitvoer"
447 msgid "%s: input file is output file"
448 msgstr "%s: invoerbestand is uitvoerbestand"
452 msgid "closing standard input"
453 msgstr "standaard invoer"
457 msgid "closing standard output"
458 msgstr "standaarduitvoer"
462 msgid "cannot change to null group"
463 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
467 msgid "invalid group name %s"
468 msgstr "ongeldige groep"
476 msgid "invalid group number %s"
477 msgstr "ongeldig nummer"
482 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
483 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
485 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
486 " of: %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
490 "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
492 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
493 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
494 " than the symbolic link itself\n"
497 #: src/chgrp.c:138 src/chown.c:112
499 " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
501 " (available only on systems that can change the\n"
502 " ownership of a symlink)\n"
507 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
508 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
510 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
511 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
514 #: src/chgrp.c:218 src/chmod.c:158 src/chmod.c:366 src/chown-core.c:235
515 #: src/chown-core.c:247 src/chown.c:220 src/cp.c:303 src/touch.c:169
518 msgid "failed to get attributes of %s"
519 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
523 msgid "getting new attributes of %s"
524 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
528 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
529 msgstr "mode van %s veranderd in %04lo (%s)\n"
533 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
534 msgstr "kan mode van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
538 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
539 msgstr "mode van %s blijft %04lo (%s)\n"
543 msgid "changing permissions of %s"
544 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
549 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
550 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
551 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
553 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
554 " of: %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
555 " of: %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
560 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
562 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
564 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
565 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
566 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
567 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
569 "Verander de attributen van elk BESTAND naar MODE.\n"
571 " -c, --changes zoals --verbose maar alleen als er iets verandert\n"
572 " -f, --silent, --quiet onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
573 " -v, --verbose toon informatie voor elk bestand (processed?)\n"
574 " --reference=RBESTAND gebruik de mode van RBESTAND in plaats van een\n"
576 " -R, --recursive verander bestanden en directory's recursief\n"
577 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
578 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
580 "Elke MODE is een of meer letters `ugoa', een van de symbolen `+-=' en\n"
581 "een of meer letters `rwxXstugo'.\n"
586 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
587 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
592 msgid "invalid character %s in mode string %s"
593 msgstr "ongeldig teken `%c' in teksttype `%s'"
597 msgid "invalid mode string: %s"
598 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
600 #: src/chown-core.c:116
602 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
603 msgstr "noch de symbolische koppeling %s noch de referent is veranderd\n"
605 #: src/chown-core.c:143
607 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
608 msgstr "kon de eigenaar van %s niet veranderen naar "
610 #: src/chown-core.c:144
612 msgid "changed group of %s to %s\n"
613 msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
615 #: src/chown-core.c:148
617 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
618 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
620 #: src/chown-core.c:149
622 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
623 msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
625 #: src/chown-core.c:153
627 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
628 msgstr "eigenaar van %s blijft "
630 #: src/chown-core.c:154
632 msgid "group of %s retained as %s\n"
633 msgstr "groep van %s blijft %s\n"
635 #: src/chown-core.c:326
637 msgid "changing ownership of %s"
638 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
640 #: src/chown-core.c:327
642 msgid "changing group of %s"
643 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
645 #: src/chown-core.c:345
647 msgid "unable to restore permissions of %s"
648 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
653 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
654 " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
655 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
657 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
658 " of: %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
659 " of: %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
663 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
665 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
666 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
667 " than the symbolic link itself\n"
672 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
673 " change the owner and/or group of each file only if\n"
674 " its current owner and/or group match those "
676 " here. Either may be omitted, in which case a "
678 " is not required for the omitted attribute.\n"
683 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
684 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
685 " the specified OWNER:GROUP values\n"
686 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
687 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
693 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
694 "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
701 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
703 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
707 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
714 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
719 msgid "cannot change root directory to %s"
720 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
724 msgid "cannot chdir to root directory"
725 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
729 msgid "%s: file too long"
730 msgstr "bestand ingekort"
735 "Usage: %s [FILE]...\n"
737 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
741 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
745 #: src/comm.c:35 src/ls.c:126 src/uniq.c:40
746 msgid "Richard Stallman and David MacKenzie"
751 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
752 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
757 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
759 " -1 suppress lines unique to left file\n"
760 " -2 suppress lines unique to right file\n"
761 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
763 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
765 " -1 onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
766 " -2 onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
767 " -3 onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
769 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
770 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
774 msgid "cannot access %s"
775 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
779 msgid "cannot open %s for reading"
780 msgstr "kan `%s' niet verplaatsen naar `%s'"
782 #: src/copy.c:232 src/copy.c:286 src/copy.c:301 src/dd.c:1201
784 msgid "cannot fstat %s"
785 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
789 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
792 #: src/copy.c:262 src/copy.c:1034 src/ln.c:291 src/remove.c:734
793 #: src/remove.c:788 src/remove.c:967
795 msgid "cannot remove %s"
796 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
800 msgid "cannot create regular file %s"
801 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
803 #: src/copy.c:328 src/dd.c:818 src/dd.c:1012
806 msgstr "fout bij lezen %s"
810 msgid "cannot lseek %s"
811 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
813 #: src/copy.c:377 src/copy.c:401 src/dd.c:1056 src/dd.c:1117
816 msgstr "fout bij schrijven %s"
818 #: src/copy.c:409 src/copy.c:415
821 msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
825 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
826 msgstr "%s: `%s' overschrijven, ondanks mode %04lo? "
830 msgid "%s: overwrite %s? "
831 msgstr "%s: fout bij schrijven"
833 #: src/copy.c:810 src/copy.c:848 src/stat.c:664
835 msgid "cannot stat %s"
836 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
840 msgid "omitting directory %s"
841 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
845 msgid "warning: source file %s specified more than once"
848 #: src/copy.c:866 src/ln.c:237
850 msgid "%s and %s are the same file"
851 msgstr "`%s' en `%s' zijn het zelfde bestand"
855 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
856 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
860 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
861 msgstr "%s: kan map niet overschrijven"
865 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
866 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
870 msgid "cannot overwrite directory %s"
871 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
875 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
876 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
880 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
882 "een reservekopie van `%s' zou de bron vernietigen; `%s' niet verplaatst"
886 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
888 "een reservekopie van `%s' zou de bron vernietigen; `%s' niet gekopieerd"
890 #: src/copy.c:1013 src/ln.c:273
892 msgid "cannot backup %s"
893 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
895 #: src/copy.c:1049 src/ln.c:308
897 msgid " (backup: %s)"
898 msgstr " (reservekopie: %s)"
902 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
903 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
907 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
908 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
912 msgid "cannot create hard link %s to %s"
913 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
917 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
918 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
922 msgid "cannot move %s to %s"
923 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
927 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
932 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
933 msgstr "%s: kan cyclische symbolische koppeling niet kopiëren"
937 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
938 msgstr "%s: kan relatieve symbolische koppelingen alleen in huidige map maken"
942 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
943 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
947 msgid "cannot create link %s"
948 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
950 #: src/copy.c:1371 src/mkfifo.c:133
952 msgid "cannot create fifo %s"
953 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
957 msgid "cannot create special file %s"
958 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
960 #: src/copy.c:1397 src/ls.c:2368 src/stat.c:461
962 msgid "cannot read symbolic link %s"
963 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
967 msgid "cannot create symbolic link %s"
968 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
970 #: src/copy.c:1438 src/copy.c:1501 src/cp.c:339
972 msgid "failed to preserve ownership for %s"
973 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
977 msgid "%s has unknown file type"
978 msgstr "%s: onbekend bestandstype"
982 msgid "preserving times for %s"
983 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
987 msgid "failed to preserve authorship for %s"
988 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
992 msgid "setting permissions for %s"
993 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
995 #: src/copy.c:1550 src/ln.c:326
997 msgid "cannot un-backup %s"
998 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
1002 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1003 msgstr "%s -> %s (reservekopie verwijderd)\n"
1006 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1009 #: src/cp.c:164 src/mv.c:314
1012 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1013 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1014 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1016 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
1017 " of: %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
1018 " of: %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
1022 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1026 #: src/cp.c:174 src/csplit.c:1505 src/cut.c:175 src/df.c:757 src/du.c:190
1027 #: src/expand.c:119 src/fmt.c:277 src/fold.c:76 src/head.c:98
1028 #: src/install.c:609 src/kill.c:103 src/ln.c:354 src/ls.c:3624 src/mkdir.c:66
1029 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:70 src/mv.c:324 src/nl.c:185 src/paste.c:413
1030 #: src/pr.c:2763 src/ptx.c:1867 src/shred.c:181 src/sort.c:289 src/split.c:104
1031 #: src/tac.c:136 src/tail.c:244 src/touch.c:243 src/unexpand.c:384
1034 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1039 " -a, --archive same as -dpR\n"
1040 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1042 " -b like --backup but does not accept an "
1044 " --copy-contents copy contents of special files when "
1046 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1051 " --no-dereference never follow symbolic links\n"
1052 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1053 " opened, remove it and try again\n"
1054 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1055 " -H follow command-line symbolic links\n"
1060 " -l, --link link files instead of copying\n"
1061 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1062 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1063 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1064 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1065 " additional attributes: links, all\n"
1070 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1071 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1072 " -P same as `--no-dereference'\n"
1077 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1078 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1079 " attempting to open it (contrast with --"
1086 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1087 " existing destination file\n"
1088 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1089 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1092 "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
1094 " -a, --archive zelfde als -dpR\n"
1095 " --backup[=METHODE] maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"
1096 " -b zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"
1097 " -d, --no-dereference behoud verwijzingen\n"
1098 " -f, --force verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
1100 " -i, --interactive vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"
1101 " -l, --link maak koppelingen naar bestanden in plaats "
1104 " -p, --preserve behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
1105 " -P, --parents voeg bronpad toe aan MAP\n"
1106 " -r kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"
1107 " LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
1108 " bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
1110 " --sparse=WHEN bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
1111 " -R, --recursive kopieer mappen recursief\n"
1112 " --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
1113 " ieder BRON argument\n"
1114 " -s, --symbolic-link maak symbolische koppelingen in plaats van\n"
1116 " -S, --suffix=SUFFIX vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
1118 " --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1119 " -u, --update kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
1120 " bestemming of als de bestemming niet "
1122 " -v, --verbose toon wat gedaan wordt\n"
1123 " -x, --one-file-system blijf op dit bestandssysteem\n"
1124 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1125 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1127 "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n"
1128 "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars. Dat is het gedrag\n"
1129 "bij --sparse=auto. Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren als\n"
1130 "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat. Gebruik\n"
1131 "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
1136 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1137 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1138 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
1145 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1146 " than the destination file or when the\n"
1147 " destination file is missing\n"
1148 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1149 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1151 "Hernoem BRON tot BESTEMMING, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
1153 " --backup[=METHODE] maak een reservekopie voor verwijdering\n"
1154 " -b zoals --backup, maar accepteert geen "
1156 " -f, --force verwijder bestaande bestemmingen, vraag niet\n"
1158 " -i, --interactive vraag om bevestiging alvorens te "
1160 " --strip-trailing-slashes verwijder eventuele nakomende schuine\n"
1161 " strepen van iedere BRON\n"
1162 " -S, --suffix=SUFFIX gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke\n"
1163 " achtervoegsel voor reservekopieën\n"
1164 " --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1165 " -u, --update verplaats alleen oudere of hele nieuwe "
1167 " -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
1168 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1169 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1176 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1177 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1178 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1179 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1181 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1184 "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
1186 " -a, --archive zelfde als -dpR\n"
1187 " --backup[=METHODE] maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"
1188 " -b zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"
1189 " -d, --no-dereference behoud verwijzingen\n"
1190 " -f, --force verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
1192 " -i, --interactive vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"
1193 " -l, --link maak koppelingen naar bestanden in plaats "
1196 " -p, --preserve behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
1197 " -P, --parents voeg bronpad toe aan MAP\n"
1198 " -r kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"
1199 " LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
1200 " bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
1202 " --sparse=WHEN bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
1203 " -R, --recursive kopieer mappen recursief\n"
1204 " --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
1205 " ieder BRON argument\n"
1206 " -s, --symbolic-link maak symbolische koppelingen in plaats van\n"
1208 " -S, --suffix=SUFFIX vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
1210 " --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1211 " -u, --update kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
1212 " bestemming of als de bestemming niet "
1214 " -v, --verbose toon wat gedaan wordt\n"
1215 " -x, --one-file-system blijf op dit bestandssysteem\n"
1216 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1217 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1219 "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n"
1220 "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars. Dat is het gedrag\n"
1221 "bij --sparse=auto. Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren als\n"
1222 "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat. Gebruik\n"
1223 "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
1229 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1230 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1232 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1235 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
1236 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versie controle mag worden ingesteld met\n"
1237 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
1239 " none, off maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
1240 " numbered, t maak genummerde reservekopieën\n"
1241 " existing, nil maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
1242 " reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
1243 " simple, never maak altijd simpele reservekopieën\n"
1245 #: src/cp.c:245 src/install.c:642 src/ln.c:384 src/mv.c:358
1248 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1249 " numbered, t make numbered backups\n"
1250 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1251 " simple, never always make simple backups\n"
1253 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
1254 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versie controle mag worden ingesteld met\n"
1255 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
1257 " none, off maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
1258 " numbered, t maak genummerde reservekopieën\n"
1259 " existing, nil maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
1260 " reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
1261 " simple, never maak altijd simpele reservekopieën\n"
1266 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1267 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1271 "Als een speciaal geval, kan cp een reservekopie maken van BRON als de\n"
1272 "opties `force' en `backup' gegeven zijn en BRON en BESTEMMING dezelfde\n"
1273 "zijn voor een bestaand gewoon bestand.\n"
1277 msgid "failed to preserve times for %s"
1278 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
1282 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1283 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
1287 msgid "cannot make directory %s"
1288 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1292 msgid "missing file arguments"
1293 msgstr "te weinig argumenten"
1297 msgid "missing destination file"
1298 msgstr "ontbrekende lijst van velden"
1300 #: src/cp.c:523 src/ln.c:161 src/ln.c:183 src/ln.c:210 src/ln.c:297
1302 msgid "accessing %s"
1303 msgstr "verwijder %s\n"
1307 msgid "%s: specified target is not a directory"
1308 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
1312 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1314 "meerdere bestanden kopiëren, maar het laatste argument (%s) is geen map"
1317 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1319 "indien het pad behouden moet worden, moet het laatste argument een map zijn"
1321 #: src/cp.c:878 src/install.c:219 src/ln.c:434 src/mv.c:408
1324 "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
1325 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1327 "waarschuwing: --version-control (-V) is verouderd; ondersteuning\n"
1328 "ervoor zal in de toekomst verwijderd worden. Gebruik --backup=%s in\n"
1331 #: src/cp.c:972 src/ln.c:464
1333 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1334 msgstr "let op: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
1337 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1338 msgstr "kan geen harde èn symbolische koppelingen maken"
1340 #: src/cp.c:1016 src/install.c:275 src/ln.c:530 src/mv.c:486
1342 msgstr "reservekopie type"
1345 msgid "Stuart Kemp and David MacKenzie"
1348 #: src/csplit.c:289 src/csplit.c:1481 src/tac-pipe.c:57 src/tee.c:220
1349 #: src/tr.c:1609 src/tr.c:1711 src/tr.c:1754
1351 msgstr "fout bij lezen"
1354 msgid "input disappeared"
1355 msgstr "invoer verdween"
1357 #: src/csplit.c:705 src/csplit.c:716
1359 msgid "%s: line number out of range"
1360 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
1364 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1365 msgstr "%s: `%s': regelnummer buiten bereik"
1367 #: src/csplit.c:746 src/csplit.c:792
1369 msgid " on repetition %d\n"
1370 msgstr " tijdens herhaling %d\n"
1374 msgid "%s: `%s': match not found"
1375 msgstr "%s: `%s': geen overeenkomst gevonden"
1377 #: src/csplit.c:849 src/csplit.c:889 src/tac.c:262
1378 msgid "error in regular expression search"
1379 msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
1383 msgid "write error for `%s'"
1384 msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
1386 #: src/csplit.c:1064
1388 msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
1389 msgstr "%s: na een scheidingsteken werd een `+' of `-' verwacht"
1391 #: src/csplit.c:1068
1393 msgid "%s: integer expected after `%c'"
1394 msgstr "%s: geheel getal verwacht na `%c'"
1396 #: src/csplit.c:1088
1398 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1399 msgstr "%s: `}' is verplicht bij een herhalingsaantal"
1401 #: src/csplit.c:1098
1403 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1404 msgstr "%s}: geheel getal verplicht tussen `{' en `}'"
1406 #: src/csplit.c:1125
1408 msgid "%s: closing delimeter `%c' missing"
1409 msgstr "%s: afsluitend scheidinsteken `%c' ontbreekt"
1411 #: src/csplit.c:1141
1413 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1414 msgstr "%s: ongeldige reguliere expressie: %s"
1416 #: src/csplit.c:1174
1418 msgid "%s: invalid pattern"
1419 msgstr "%s: ongeldig patroon"
1421 #: src/csplit.c:1177
1423 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1424 msgstr "%s: regelnummer moet groter zijn dan nul"
1426 #: src/csplit.c:1183
1428 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1429 msgstr "regelnummer `%s' is kleiner dan het voorgaande regelnummer, %s"
1431 #: src/csplit.c:1189
1433 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1434 msgstr "let op: regelnummer `%s' is het zelfde als het voorgaande regelnummer"
1436 #: src/csplit.c:1314
1437 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1438 msgstr "specificatie voor conversie ontbreekt in achtervoegsel"
1440 #: src/csplit.c:1320
1442 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1443 msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: %c"
1445 #: src/csplit.c:1323
1447 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1448 msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: \\%.3o"
1450 #: src/csplit.c:1355
1452 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1453 msgstr "ontbrekende specificatie voor %%-conversie in achtervoegsel"
1455 #: src/csplit.c:1358
1457 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1458 msgstr "te veel specificaties voor %%-conversie in achtervoegsel"
1460 #: src/csplit.c:1441
1462 msgid "%s: invalid number"
1463 msgstr "%s: ongeldig getal"
1465 #: src/csplit.c:1496
1467 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1468 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND PATROON...\n"
1470 #: src/csplit.c:1500
1472 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1473 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1477 #: src/csplit.c:1508
1480 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %d\n"
1481 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1482 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1485 #: src/csplit.c:1513
1487 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1488 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1489 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1492 #: src/csplit.c:1520
1495 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1498 #: src/csplit.c:1524
1501 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1502 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1503 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1504 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1505 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1507 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1511 msgid "David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering"
1514 #: src/cut.c:167 src/df.c:751 src/du.c:185 src/expand.c:110 src/fold.c:67
1515 #: src/head.c:88 src/ls.c:3618 src/nl.c:176 src/paste.c:403 src/pr.c:2754
1516 #: src/sort.c:279 src/sum.c:60 src/tac.c:127 src/tail.c:234 src/tee.c:63
1517 #: src/unexpand.c:375 src/wc.c:125
1519 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1520 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
1524 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1531 " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
1532 " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
1533 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1535 "Vul invoer regels uit van elk BESTAND (standaard is de standaard invoer),\n"
1536 "de uitvoer gaat naar de standaard uitvoer.\n"
1538 " -b, --bytes tel bytes in plaats van kolommen\n"
1539 " -s, --spaces breek af op spaties\n"
1540 " -w, --width=BREEDTE gebruik BREEDTE kolommen in plaats van 80\n"
1541 " --help toon deze hulptekst en beëindig\n"
1542 " --version toon versie-informatie en beëindig\n"
1546 " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
1547 " that contains no delimiter character, unless\n"
1548 " the -s option is specified\n"
1554 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
1555 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1556 " the default is to use the input delimiter\n"
1562 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
1563 "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
1565 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1566 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1567 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1568 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1570 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1573 #: src/cut.c:263 src/cut.c:294 src/cut.c:354
1574 msgid "invalid byte or field list"
1575 msgstr "ongeldige lijst van bytes of velden"
1577 #: src/cut.c:626 src/cut.c:635
1578 msgid "only one type of list may be specified"
1579 msgstr "slechts één soort lijst mag worden opgegeven"
1582 msgid "missing list of positions"
1583 msgstr "ontbrekende lijst van posities"
1586 msgid "missing list of fields"
1587 msgstr "ontbrekende lijst van velden"
1590 msgid "the delimiter must be a single character"
1591 msgstr "de scheiding moet een enkel teken zijn"
1594 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1595 msgstr "u moet een lijst van bytes, tekens, of velden geven"
1598 msgid "a delimiter may be specified only when operating on fields"
1600 "een scheidingsteken mag alleen gespecificeerd zijn indien met velden gewerkt "
1605 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1606 "\tonly when operating on fields"
1608 "het onderdrukken van onbegrensde regels heeft\n"
1609 " alleen zin indien met velden gewerkt wordt"
1614 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1615 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1617 "Aanroep: %s [OPTIE]... [+FORMAAT]\n"
1618 " of: %s [OPTIE] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1622 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1624 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
1625 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
1626 " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1627 " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1628 " `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1629 " time to the indicated precision.\n"
1630 " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1635 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
1636 " -R, --rfc-822 output RFC-822 compliant date string\n"
1637 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1638 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1644 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
1645 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
1648 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1653 " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1654 " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1655 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1656 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1661 " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1662 " %d day of month (01..31)\n"
1663 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1664 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1669 " %F same as %Y-%m-%d\n"
1670 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1671 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1677 " %H hour (00..23)\n"
1678 " %I hour (01..12)\n"
1679 " %j day of year (001..366)\n"
1684 " %k hour ( 0..23)\n"
1685 " %l hour ( 1..12)\n"
1686 " %m month (01..12)\n"
1687 " %M minute (00..59)\n"
1693 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1694 " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1695 " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1696 " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1697 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1698 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1703 " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1704 " %t a horizontal tab\n"
1705 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1706 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1711 " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1712 " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1713 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1714 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1719 " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1720 " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1721 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1722 " %Y year (1970...)\n"
1727 " %z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1728 " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1730 "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
1731 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1733 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1734 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1737 #: src/date.c:239 src/dd.c:1175 src/dircolors.c:540 src/head.c:221
1738 #: src/md5sum.c:340 src/md5sum.c:681 src/od.c:959 src/od.c:2001 src/pr.c:1164
1739 #: src/pr.c:1371 src/pr.c:1493 src/stty.c:912 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1740 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2027 src/tsort.c:585
1741 msgid "standard input"
1742 msgstr "standaard invoer"
1744 #: src/date.c:270 src/date.c:462
1746 msgid "invalid date `%s'"
1747 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
1751 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1752 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
1755 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1757 "de opties om te printen en de tijd in te stellen kunnen niet\n"
1758 "tegelijkertijd gebruikt worden"
1762 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1763 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
1768 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1769 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1770 "argument must be a format string beginning with `+'."
1772 "het argument `%s' mist een `+';\n"
1773 "Bij gebruik van een opite om data te specificeren, moet elk niet-optie\n"
1774 "argument een format string zijn beginnende met `+'."
1779 "a format string may not be specified when using the --rfc-822 (-R) option"
1780 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
1784 msgstr "ongedefinieerd"
1788 msgid "cannot get time of day"
1789 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
1792 msgid "cannot set date"
1793 msgstr "kan datum niet instellen"
1796 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp"
1799 #: src/dd.c:288 src/tty.c:62 src/uname.c:110 src/whoami.c:52
1801 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1802 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
1806 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1808 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1809 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
1810 " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1811 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
1812 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
1817 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
1818 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
1819 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
1820 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1821 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1827 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1828 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
1829 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1830 "Each KEYWORD may be:\n"
1836 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
1837 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
1838 " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1839 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1840 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1841 " lcase change upper case to lower case\n"
1846 " notrunc do not truncate the output file\n"
1847 " ucase change lower case to upper case\n"
1848 " swab swap every pair of input bytes\n"
1849 " noerror continue after read errors\n"
1850 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1851 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1856 msgid "%s+%s records in\n"
1857 msgstr "%s+%s records in\n"
1861 msgid "%s+%s records out\n"
1862 msgstr "%s+%s records uit\n"
1865 msgid "truncated record"
1866 msgstr "afgebroken record"
1869 msgid "truncated records"
1870 msgstr "afgebroken records"
1874 msgid "closing input file %s"
1875 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
1879 msgid "closing output file %s"
1880 msgstr "verwijder %s\n"
1884 msgid "writing to %s"
1885 msgstr "fout bij schrijven %s"
1889 msgid "invalid conversion: %s"
1890 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
1894 msgid "unrecognized option %s"
1895 msgstr "onbekende optie `-%c'"
1899 msgid "unrecognized option %s=%s"
1900 msgstr "onbekende optie `-%c'"
1904 msgid "invalid number %s"
1905 msgstr "ongeldig nummer"
1909 "only one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1912 "slechts een conversie in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
1918 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1919 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1922 #: src/dd.c:1172 src/dd.c:1190
1925 msgstr "fout bij lezen %s"
1929 msgid "file offset out of range"
1930 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
1934 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1935 msgstr "verwijder %s\n"
1937 #: src/df.c:46 src/du.c:66
1938 msgid "Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Larry McVoy, and Paul Eggert"
1951 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
1956 msgid " Size Used Avail Use%%"
1961 msgid " Size Used Avail Use%%"
1966 msgid " %4d-blocks Used Available Capacity"
1971 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
1975 msgid " Mounted on\n"
1980 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
1981 "or all filesystems by default.\n"
1987 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
1988 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
1989 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
1991 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
1996 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
1997 " -k like --block-size=1K\n"
1998 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
1999 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2005 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2006 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2007 " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2008 " -T, --print-type print filesystem type\n"
2009 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2013 #: src/df.c:782 src/du.c:222 src/ls.c:3731
2016 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2017 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2022 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2023 msgstr "bestandssysteem type `%s' beide geselecteerd en buitengesloten"
2027 msgstr "Waarschuwing: "
2031 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2032 msgstr "%skan tabel van aangehechte bestandssystemen niet lezen"
2034 #: src/dircolors.c:104
2036 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2037 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2039 #: src/dircolors.c:105
2042 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2044 "Determine format of output:\n"
2045 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2046 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2047 " -p, --print-database output defaults\n"
2049 "Geef commando's voor instellen van de LS_COLOR omgevingsvariabele.\n"
2051 "Bepaal formaat van de uitvoer:\n"
2052 " -b, --sh, --bourne-shell toon Bourne shell code voor instellen "
2054 " -c, --csh, --c-shell toon C shell code voor instellen LS_COLOR\n"
2055 " -p, --print-data-base toon standaard-instellingen\n"
2056 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
2057 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2059 "Indien BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren "
2061 "bestanden en extensies gebruikt moeten worden. Anders wordt een standaard\n"
2062 "database gebruikt. Geef `dircolors --print-database' voor details over het\n"
2063 "formaat van deze bestanden.\n"
2065 #: src/dircolors.c:115
2068 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2069 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2070 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2073 #: src/dircolors.c:300
2075 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2076 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
2078 #: src/dircolors.c:372
2080 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2081 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
2083 #: src/dircolors.c:373
2087 #: src/dircolors.c:468
2090 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2091 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2093 "de opties voor verbose en stty-leesbare uitvoer stijlen zijn onderling\n"
2096 #: src/dircolors.c:476
2098 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2099 "dircolors' internal database"
2101 "BESTAND argumenten mogen niet gebruikt worden tezamen met een optie\n"
2102 "voor het tonen van dircolors' interne database"
2104 #: src/dircolors.c:505
2105 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2106 msgstr "geen SHELL variabele en geen mode optie gespecificeerd"
2108 #: src/dirname.c:33 src/pathchk.c:59
2109 msgid "David MacKenzie and Jim Meyering"
2117 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2122 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2123 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2126 "Toon NAAM zonder de trailing /component removed; als NAAM geen /'s\n"
2127 "bevat toon dan `.' (bedoelende de huidige directory).\n"
2129 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2130 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2134 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2140 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2141 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2142 " -b, --bytes print size in bytes\n"
2143 " -c, --total produce a grand total\n"
2144 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2149 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2151 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2152 " -k like --block-size=1K\n"
2153 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2158 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2159 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2160 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2165 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2166 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2168 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2169 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2171 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2172 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2178 msgid "cannot change to `..' from directory %s"
2179 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
2183 msgid "cannot change to directory %s"
2184 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
2186 #: src/du.c:558 src/ls.c:2145 src/wc.c:591
2192 msgid "invalid maximum depth %s"
2193 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2196 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2198 "totalen berekenen kan niet gelijktijdig met het tonen van alle ingangen"
2201 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2202 msgstr "waarschuwing: totalen geven is het zelfde als --max-depth=0 gebruiken"
2206 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2207 msgstr "waarschuwing: het geven van totalen is in conflict met --max-depth=%d"
2211 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2212 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2216 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2218 " -n do not output the trailing newline\n"
2219 " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2221 " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2227 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2229 " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2231 " \\a alert (BEL)\n"
2237 " \\c suppress trailing newline\n"
2240 " \\r carriage return\n"
2241 " \\t horizontal tab\n"
2242 " \\v vertical tab\n"
2246 msgid "Richard Mlynarik and David MacKenzie"
2251 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2252 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2257 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2259 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
2260 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
2262 "Stel NAAM op WAARDE als omgevingsvariabele en voer COMMANDO uit.\n"
2264 " -i, --ignore-environment start zonder omgevingsvariabelen\n"
2265 " -u, --unset=NAAM verwijder deze omgevingsvariabele\n"
2266 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2267 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2269 "Een - impliceert -i. Als geen COMMANDO gegeven is, toon dan de\n"
2270 "omgevingsvariabelen.\n"
2275 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2280 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2281 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2287 " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
2288 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2293 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2296 #: src/expand.c:173 src/unexpand.c:153
2297 msgid "tab size contains an invalid character"
2298 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
2300 #: src/expand.c:191 src/unexpand.c:171
2301 msgid "tab size cannot be 0"
2302 msgstr "TAB-grootte mag geen nul zijn"
2304 #: src/expand.c:193 src/unexpand.c:173
2305 msgid "tab sizes must be ascending"
2306 msgstr "TAB-grootte moet toenemen"
2310 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2311 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2316 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2318 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2323 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
2324 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
2326 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2328 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2334 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
2335 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2336 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
2337 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
2338 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2339 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2345 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2346 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2353 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2354 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2355 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2361 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2363 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
2364 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
2365 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2366 " length STRING length of STRING\n"
2371 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2372 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2374 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2380 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2381 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2382 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2383 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2387 "Let er op dat veel operatoren geescaped of gekwoot gebruikt moeten\n"
2388 "worden bij shells. Vergelijking zijn arithmetisch als beide ARGs\n"
2389 "nummers zijn, anders lexicographisch. Patroon overeenkomsten geven de\n"
2390 "gevonden string tussen \\( en \\) of null; als \\( en \\) niet zijn\n"
2391 "gebruikt, geven ze het aantal overeenkomstige karkaters of 0.\n"
2393 #: src/expr.c:185 src/expr.c:456 src/expr.c:462 src/expr.c:467 src/expr.c:489
2395 msgid "syntax error"
2396 msgstr "standaard fout-uitvoer"
2401 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2402 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2404 "let op: niet portable BRE: `%s': gebruik `^' als het eerrste karakter\n"
2405 "van de basic reguliere expressie is niet portable; het wordt genegeerd"
2407 #: src/expr.c:604 src/expr.c:643
2409 msgid "non-numeric argument"
2410 msgstr "beperk argument"
2413 msgid "division by zero"
2419 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2421 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2425 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2433 " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2435 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2437 "Toon factor van elk NUMMER; lees standaard invoer indien geen argumenten.\n"
2439 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2440 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2442 "Toon de priem factoren van alle gespecificeerde integer NUMMERs. Als\n"
2443 "geen argumenten gespecificeerd zijn op de commando-regel, worden ze\n"
2444 "gelezen vanuit standaard invoer.\n"
2448 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2449 msgstr "`%s' is niet een juiste positieve integer"
2454 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2456 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2458 "These option names may not be abbreviated.\n"
2461 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
2463 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
2465 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2466 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2470 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2471 msgstr "Aanroep: %s [-NUMMERS] [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2475 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2476 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2483 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2484 " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
2485 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2487 "Herschrijf elke paragraaf in de BESTAND(en), de uitvoer gaat naar de\n"
2488 "standaard uitvoer. Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
2489 "wordt er gelezen uit de standaard invoer.\n"
2491 "De verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor een-"
2493 " -c, --crown-margin behoud inspringing van eerste twee regels\n"
2494 " -p, --prefix=TEKST combineer regels met TEKST als voorvoegsel\n"
2495 " -s, --split-only lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
2497 " -t, --tagged-paragraph inspringing eerste regel verschilt van tweede\n"
2498 " -u, --uniform-spacing één spatie tussen woorden, twee na een "
2500 " -w, --width=NUMMER maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
2501 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2502 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2504 "Bij -wNUMMER, mag de `w' worden weggelaten.\n"
2509 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2510 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2511 " -w, --width=NUMBER maximum line width (default of 75 columns)\n"
2513 "Herschrijf elke paragraaf in de BESTAND(en), de uitvoer gaat naar de\n"
2514 "standaard uitvoer. Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
2515 "wordt er gelezen uit de standaard invoer.\n"
2517 "De verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor een-"
2519 " -c, --crown-margin behoud inspringing van eerste twee regels\n"
2520 " -p, --prefix=TEKST combineer regels met TEKST als voorvoegsel\n"
2521 " -s, --split-only lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
2523 " -t, --tagged-paragraph inspringing eerste regel verschilt van tweede\n"
2524 " -u, --uniform-spacing één spatie tussen woorden, twee na een "
2526 " -w, --width=NUMMER maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
2527 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2528 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2530 "Bij -wNUMMER, mag de `w' worden weggelaten.\n"
2535 "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
2540 msgid "invalid width option: `%s'"
2541 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
2545 msgid "invalid width: `%s'"
2546 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2550 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2551 "standard output.\n"
2557 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
2558 " -s, --spaces break at spaces\n"
2559 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
2564 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2565 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2569 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2570 msgstr "ongeldig aantal kolommen: `%s'"
2575 "Print first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2576 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2577 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2580 "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
2581 "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
2582 "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND\n"
2583 "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
2585 " -c, --bytes=GROOTTE print eerste GROOTTE bytes\n"
2586 " -n, --lines=AANTAL print eerste AANTAL regels in plaats van eerste "
2588 " -q, --quiet, --silent print nooit bestandsnamen als headers\n"
2589 " -v, --verbose print altijd bestandsnamen als headers\n"
2590 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2591 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2593 "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
2594 "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
2595 "Megabyte. Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
2596 "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
2601 " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
2602 " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
2607 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
2608 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
2611 #: src/head.c:111 src/split.c:119
2614 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
2619 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2620 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2622 #: src/head.c:256 src/tail.c:1393
2624 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2625 msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
2627 #: src/head.c:257 src/tail.c:1395
2628 msgid "number of lines"
2629 msgstr "aantal regels"
2631 #: src/head.c:257 src/tail.c:1396
2632 msgid "number of bytes"
2633 msgstr "aantal bytes"
2635 #: src/head.c:264 src/tail.c:1483
2636 msgid "invalid number of lines"
2637 msgstr "ongeldig aantal regels"
2639 #: src/head.c:265 src/tail.c:1484
2640 msgid "invalid number of bytes"
2641 msgstr "ongeldig aantal bytes"
2645 msgid "unrecognized option `-%c'"
2646 msgstr "onbekende optie `-%c'"
2650 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2651 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2658 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2661 "Toon de naam van de huidige gebruiker.\n"
2663 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2664 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2666 #: src/hostname.c:67
2669 "Usage: %s [NAME]\n"
2671 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2674 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
2676 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
2678 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2679 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2681 #: src/hostname.c:104
2683 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2684 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
2686 #: src/hostname.c:110
2687 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2689 "kan hostnaam niet instellen; dit systeem biedt deze functionaliteit niet"
2691 #: src/hostname.c:117
2692 msgid "cannot determine hostname"
2693 msgstr "kan hostname niet achterhalen"
2696 msgid "Arnold Robbins and David MacKenzie"
2701 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2702 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
2707 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2709 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
2710 " -g, --group print only the effective group ID\n"
2711 " -G, --groups print all group IDs\n"
2712 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
2713 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2714 " -u, --user print only the effective user ID\n"
2716 "Toon informatie voor GEBRUIKERSNAAM, of van de huidige gebruiker.\n"
2718 " -a negeer, voor compatibiliteit met andere versies\n"
2719 " -g, --group toon alleen de groep ID\n"
2720 " -G, --groups toon alleen de suplmentaire groepen\n"
2721 " -n, --name toon een naam in plaats van een nummer, voor -ugG\n"
2722 " -r, --real toon het echte ID in plaats van het effectieve ID, voor -"
2724 " -u, --user toon alleen de gebruikers ID\n"
2725 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2726 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2728 "Zonder OPITE, toon een bruikbaar deel van de ge-identificeerde informatie.\n"
2733 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2738 msgid "cannot print only user and only group"
2739 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
2742 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2743 msgstr "kan niet alleen namen of echte IDs in standaard formaat tonen"
2747 msgid "%s: No such user"
2748 msgstr "%s: Onbekende gebruiker"
2752 msgid "cannot find name for user ID %u"
2753 msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor UID %u\n"
2757 msgid "cannot find name for group ID %u"
2758 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
2761 msgid "cannot get supplemental group list"
2762 msgstr "kan geen suplementaire groep lijst verkrijgen"
2768 #: src/install.c:269
2770 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2772 "formaat string mag niet worden gespecificeerd bij tonen van string van\n"
2775 #: src/install.c:292 src/mkdir.c:140
2777 msgid "invalid mode %s"
2778 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2780 #: src/install.c:307 src/install.c:371
2782 msgid "creating directory %s"
2783 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2785 #: src/install.c:332
2787 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2789 "meerdere bestanden installeren, maar het laatste argument (%s) is geen map"
2791 #: src/install.c:435
2793 msgid "%s is a directory"
2794 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
2796 #: src/install.c:495
2798 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2799 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2801 #: src/install.c:507
2803 msgid "cannot set time stamps for %s"
2804 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2806 #: src/install.c:528
2808 msgid "fork system call failed"
2809 msgstr "blokgrootte"
2811 #: src/install.c:532
2813 msgid "cannot run strip"
2814 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
2816 #: src/install.c:539
2818 msgid "strip failed"
2819 msgstr "fout bij schrijven"
2821 #: src/install.c:560
2823 msgid "invalid user %s"
2824 msgstr "ongeldige gebruiker"
2826 #: src/install.c:578
2828 msgid "invalid group %s"
2829 msgstr "ongeldige groep"
2831 #: src/install.c:597
2834 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
2835 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
2836 " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
2838 "Gebruik: %s [OPTIE]... BRON BESTEMMING (1ste methode)\n"
2839 " of: %s [OPTIE]... BRON... MAP (2de methode)\n"
2840 " of: %s -d [OPTIE]... MAP... (3de methode)\n"
2842 #: src/install.c:603
2844 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2845 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2846 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2850 #: src/install.c:612
2852 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2853 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
2855 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
2856 " components of the specified directories\n"
2859 #: src/install.c:619
2861 " -D create all leading components of DEST except the "
2863 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
2864 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
2866 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2868 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
2871 #: src/install.c:626
2873 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
2875 " to corresponding destination files\n"
2876 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2877 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2878 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
2881 #: src/install.c:635 src/ln.c:377 src/mv.c:351
2885 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2886 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2888 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2891 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
2892 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versie controle mag worden ingesteld met\n"
2893 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
2895 " none, off maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
2896 " numbered, t maak genummerde reservekopieën\n"
2897 " existing, nil maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
2898 " reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
2899 " simple, never maak altijd simpele reservekopieën\n"
2903 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2904 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
2908 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2909 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
2910 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2912 " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
2913 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
2918 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2919 " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2920 " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
2921 " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
2922 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
2923 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
2929 " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
2930 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
2931 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
2933 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
2935 " -1 onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
2936 " -2 onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
2937 " -3 onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
2939 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2940 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2945 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2946 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
2947 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2948 "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
2949 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2950 "separated by CHAR.\n"
2955 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2956 msgstr "ongeldige veld specificatie: `%s'"
2958 #: src/join.c:658 src/join.c:771 src/join.c:807
2960 msgid "invalid field number: `%s'"
2961 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2965 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2966 msgstr "ongeldig bestandsnummer in veld specificatie: `%s'"
2970 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2971 msgstr "ongeldig veldnummer bij bestand 1: `%s'"
2975 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2976 msgstr "ongeldig veldnummer bij bestand 2: `%s'"
2979 msgid "too many non-option arguments"
2980 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
2983 msgid "too few non-option arguments"
2984 msgstr "te weinig argumenten die geen optie zijn"
2987 msgid "both files cannot be standard input"
2988 msgstr "niet beide bestanden mogen de standaard invoer zijn"
2993 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
2994 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
2995 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
3000 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3007 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3008 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3009 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3011 " -t, --table print a table of signal information\n"
3013 "Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
3015 " -a, --append toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
3017 " -i, --ignore-interrupts negeer interrupt signalen\n"
3018 " --help toon hulptekst en bekindig programma\n"
3019 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3024 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3025 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3026 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3031 msgid "%s: invalid signal"
3032 msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
3036 msgid "missing operand after `%s'"
3037 msgstr "%s: geheel getal verwacht na `%c'"
3041 msgid "%s: invalid process id"
3042 msgstr "%s: ongeldig patroon"
3046 msgid "invalid option -- %c"
3047 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
3051 msgid "%s: multiple signals specified"
3052 msgstr "\\%c: ongeldige escape"
3055 msgid "multiple -l or -t options specified"
3059 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3065 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3067 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
3071 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3077 msgid "cannot create link %s to %s"
3078 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3081 msgid "Mike Parker and David MacKenzie"
3086 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3088 "%s: waarschuwing: een harde koppeling naar een symbolische koppeling is niet "
3093 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3094 msgstr "`%s' is geen directory"
3098 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3099 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3103 msgid "%s: replace %s? "
3104 msgstr "%s: `%s' vervangen? "
3108 msgid "%s: File exists"
3109 msgstr "%s: Bestand bestaat"
3113 msgid "create symbolic link %s to %s"
3114 msgstr "kan symbolische koppeling `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3118 msgid "create hard link %s to %s"
3119 msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"
3123 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3124 msgstr "kan symbolische koppeling `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3128 msgid "creating hard link %s to %s"
3129 msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"
3134 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3135 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3136 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3138 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
3139 " of: %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
3140 " of: %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
3144 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3145 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3146 "created in the current directory. When using the second form with more\n"
3147 "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
3148 "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
3149 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3155 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3157 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3158 " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
3159 " -f, --force remove existing destination files\n"
3164 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
3165 " directory as if it were a normal file\n"
3166 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3167 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3172 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3173 " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3176 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
3179 #: src/ln.c:490 src/mv.c:462 src/shred.c:1610
3181 msgid "missing file argument"
3182 msgstr "sla argument over"
3186 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3187 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
3190 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3192 "bij het maken van meerdere verwijzingen moet het laatste argument een map "
3195 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:47 src/sync.c:44
3197 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3198 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3202 "Print the name of the current user.\n"
3208 msgid "%s: no login name\n"
3209 msgstr "%s: ongeldig getal"
3221 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3222 msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
3226 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3227 msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
3231 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3232 msgstr "negeer ongeldige tablengte in omgevingsvariabele TABSIZE: %s"
3236 msgid "invalid line width: %s"
3237 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3241 msgid "invalid tab size: %s"
3242 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
3246 msgid "invalid time style format %s"
3247 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
3251 msgid "unrecognized prefix: %s"
3252 msgstr "onbekende optie `-%c'"
3255 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3256 msgstr "on-ontleedbare waarde voor LS_COLORS omgevingsvariabele"
3260 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3261 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3265 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3266 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3268 #: src/ls.c:2112 src/remove.c:910
3270 msgid "reading directory %s"
3271 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3276 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3277 msgstr "kan %s `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3281 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3282 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3288 " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
3289 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
3290 " --author print the author of each file\n"
3291 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3296 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3297 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3298 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3300 " modification of file status information)\n"
3301 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3302 " otherwise: sort by ctime\n"
3307 " -C list entries by columns\n"
3308 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3310 " types. WHEN may be `never', `always', or "
3312 " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
3313 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3318 " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3319 " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3320 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3321 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3322 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3327 " -g like -l, but do not list owner\n"
3328 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
3329 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3331 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3332 " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command line\n"
3337 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3339 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3341 " -i, --inode print index number of each file\n"
3342 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3344 " -k like --block-size=1K\n"
3349 " -l use a long listing format\n"
3350 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
3351 " link, show information for the file the link\n"
3352 " references rather than for the link itself\n"
3353 " -m fill width with a comma separated list of "
3359 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3360 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
3362 " characters specially)\n"
3363 " -o like -l, but do not list group information\n"
3364 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3370 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
3371 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
3372 " unless program is `ls' and output is a "
3374 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
3375 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
3376 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3379 " -g (wordt genegeerd)\n"
3380 " -G, --no-group voorkom weergave van groep info\n"
3381 " -h, --human-readable geef groottes in leesbaar formaat\n"
3382 " (bijv. 1K 234M 2G)\n"
3383 " -H, --si zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
3385 " --indicator-style=WOORD voeg een bestandstype-indicator toe van "
3387 " none (standaard), classify (-F), file-type (-"
3389 " -i, --inode geef index nummer van ieder bestand\n"
3390 " -I, --ignore=PATROON negeer ingangen die met overeenkomen met het\n"
3391 " gegeven PATROON\n"
3392 " -k, --kilobytes zelfde als --block-size=1024\n"
3393 " -l gebruik een uitgebreid formaat\n"
3394 " -L, --dereference gebruik de referenten van symbolische "
3396 " -m vul schermbreedte met een lijst ingangen,\n"
3397 " gescheiden door komma's\n"
3398 " -n, --numeric-uid-gid geef UIDs en GIDs numeriek ipv. met namen weer\n"
3399 " -N, --literal geef de echte namen van ingangen (behandel "
3401 " stuurtekens niet speciaal)\n"
3402 " -o uitgebreide formaat zonder groep info\n"
3403 " -p, --file-type voeg een teken toe om het type weer te geven\n"
3404 " -q, --hide-control-chars geef een ? ipv. niet-grafische karakters\n"
3405 " --show-control-chars geef niet-grafische karakters weer (standaard)\n"
3406 " -Q, --quote-name vat ingangen in dubbele aanhalingstekens\n"
3407 " --quoting-style=WOORD gebruik aanhaal-stijl WOORD: literal, shell,\n"
3408 " shell-always, c, escape\n"
3409 " -r, --reverse sorteer in omgekeerde volgorde\n"
3410 " -R, --recursive geef mappen recursief weer\n"
3411 " -s, --size geef grootte van elk bestand, in blokken\n"
3415 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
3416 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
3417 " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
3422 " -S sort by file size\n"
3423 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3425 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3427 " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
3429 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
3430 " specified time as sort key if --sort=time\n"
3435 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3436 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3437 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3439 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3440 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3441 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3442 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
3443 " -t sort by modification time\n"
3444 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3449 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
3450 " with -l: show access time and sort by name\n"
3451 " otherwise: sort by access time\n"
3452 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
3453 " -v sort by version\n"
3458 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
3459 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
3460 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
3461 " -1 list one file per line\n"
3467 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
3468 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
3469 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
3470 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3471 "to a terminal (tty).\n"
3475 msgid "Ulrich Drepper and Scott Miller"
3481 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3482 " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3483 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3484 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3491 " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
3493 " -c, --check check %s sums against given list\n"
3494 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
3500 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3501 " --status don't output anything, status code shows success\n"
3502 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
3510 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
3511 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
3512 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3513 "text), and name for each FILE.\n"
3518 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3519 msgstr "%s: %lu: foutief opgemaakte regel met MD5 controlesom"
3523 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3524 msgstr "%s: openen of lezen MISLUKT\n"
3536 msgid "%s: read error"
3537 msgstr "%s: fout bij lezen"
3541 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3542 msgstr "%s: geen correct opgemaakte regels met MD5 controlesom"
3546 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3547 msgstr "LET OP: %d van %d getoonde %s kunnen niet gelezen worden"
3559 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3560 msgstr "LET OP: %d van %d berekende %s zijn NIET overeenkomstig"
3564 msgstr "controlesom"
3568 msgstr "controlesommen"
3572 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3574 "de --binary en --text opties werken niet bij het verifiëren van "
3578 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3579 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
3582 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3583 msgstr "de --status optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
3586 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3587 msgstr "de --warn optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
3590 msgid "no files may be specified when using --string"
3591 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
3594 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3595 msgstr "bij het gebruik van --check mag slechts een argument gegeven worden"
3599 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3600 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3604 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3611 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3613 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
3614 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
3616 "Maak de MAP(pen) aan, als ze nog niet bestaan.\n"
3618 " -m, --mode=MODE stel permissie in (als met `chmod'), niet rwxrwxrwx - "
3620 " -p, --parents maak indien nodig de tussenliggende mappen aan\n"
3621 " -v, --verbose geef een melding voor elke aangemaakte map\n"
3622 " --help toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
3623 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3627 msgid "created directory %s"
3628 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3632 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3633 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
3637 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3638 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3642 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3646 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:73
3649 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3651 "Maak pijpen (FIFOs) aan met de gegeven NAAM (namen).\n"
3653 " -m, --mode=MODE zet permissie mode (als in chmod), niet 0666 - umask\n"
3654 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
3655 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3657 #: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:210
3658 msgid "fifo files not supported"
3659 msgstr "fifo bestanden worden niet ondersteund"
3661 #: src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:131
3663 msgid "invalid mode"
3664 msgstr "ongeldig nummer"
3668 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3669 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
3673 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3674 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
3678 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3686 "MAJOR MINOR are forbidden for TYPE p, mandatory otherwise. TYPE may be:\n"
3688 " b create a block (buffered) special file\n"
3689 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
3690 " p create a FIFO\n"
3692 "Maak het apparaatbestand NAAM van het gegeven TYPE aan.\n"
3694 " -m, --mode=MODE zet permissie (als met `chmod'), niet 0666 - umask\n"
3695 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
3696 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3698 "HOOFDNR en SUBNR zijn niet toegestaan voor TYPE p, anders zijn ze "
3700 "TYPE mag het volgende zijn:\n"
3702 " b maak een (gebufferd) blokapparaatbestand\n"
3703 " c, u maak een (niet gebufferd) byteapparaatbestand\n"
3704 " p maak een FIFO\n"
3708 msgid "wrong number of arguments"
3709 msgstr "te weinig argumenten"
3713 msgid "block special files not supported"
3714 msgstr "blokgrootte"
3717 msgid "character special files not supported"
3718 msgstr "byteapparaatbestanden worden niet ondersteund"
3723 "when creating special files, major and minor device\n"
3724 "numbers must be specified"
3726 "bij het aanmaken van blokapparaatbestanden, moeten hoofd- en subnummers\n"
3727 "gespecificeerd worden"
3731 msgid "invalid major device number %s"
3732 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
3736 msgid "invalid minor device number %s"
3737 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
3741 msgid "invalid device %s %s"
3742 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
3745 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3746 msgstr "hoofd- en subnummers zijn niet toegestaan bij fifo bestanden"
3750 msgid "cannot set permissions of %s"
3751 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
3754 msgid "Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering"
3759 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3765 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3767 " -b like --backup but does not accept an "
3769 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
3770 " equivalent to --reply=yes\n"
3771 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
3772 " equivalent to --reply=query\n"
3777 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
3778 " existing destination file\n"
3779 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3781 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3787 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
3789 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
3790 " than the destination file or when the\n"
3791 " destination file is missing\n"
3792 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3794 "Hernoem BRON tot BESTEMMING, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
3796 " --backup[=METHODE] maak een reservekopie voor verwijdering\n"
3797 " -b zoals --backup, maar accepteert geen "
3799 " -f, --force verwijder bestaande bestemmingen, vraag niet\n"
3801 " -i, --interactive vraag om bevestiging alvorens te "
3803 " --strip-trailing-slashes verwijder eventuele nakomende schuine\n"
3804 " strepen van iedere BRON\n"
3805 " -S, --suffix=SUFFIX gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke\n"
3806 " achtervoegsel voor reservekopieën\n"
3807 " --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
3808 " -u, --update verplaats alleen oudere of hele nieuwe "
3810 " -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
3811 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
3812 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3817 msgid "specified target, %s is not a directory"
3818 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
3821 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3823 "bij het verplaatsen van meerdere bestanden moet het laatste argument een map "
3828 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3829 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3834 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3835 "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
3836 "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3838 " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
3840 "Voer COMMANDO uit met een aangepaste `scheduling' prioriteit. Bij geen \n"
3841 "COMMANDO, toon de huidge `scheduling' prioriteit. WIJZIG is standaard 10. \n"
3842 "Domein gaat van -20 (hoogste prioriteit) tot 19 (laagste).\n"
3844 " -WIJZIG verhoog de prioriteit eerst met WIJZIG\n"
3845 " -n, --adjustment=WIJZIG zelfde als -WIJZIG\n"
3846 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
3847 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3850 #: src/nice.c:109 src/nice.c:122
3852 msgid "invalid option `%s'"
3853 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
3857 msgid "invalid priority `%s'"
3858 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3861 msgid "a command must be given with an adjustment"
3862 msgstr "er moet een commando gegeven worden met een aanpassing"
3864 #: src/nice.c:178 src/nice.c:187
3866 msgid "cannot get priority"
3867 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3871 msgid "cannot set priority"
3872 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3875 msgid "Scott Bartram and David MacKenzie"
3880 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3881 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3888 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
3889 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
3890 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
3892 "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
3893 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
3895 " -b, --before plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
3896 " -r, --regex interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
3897 " -s, --separator=STRING gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
3898 " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
3899 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3903 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
3904 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
3905 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
3907 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
3908 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
3910 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
3915 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
3916 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
3922 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
3923 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3924 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
3930 " a number all lines\n"
3931 " t number only nonempty lines\n"
3932 " n number no lines\n"
3933 " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3935 "FORMAT is one of:\n"
3937 " ln left justified, no leading zeros\n"
3938 " rn right justified, no leading zeros\n"
3939 " rz right justified, leading zeros\n"
3945 msgid "invalid starting line number: `%s'"
3946 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
3950 msgid "invalid line number increment: `%s'"
3951 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
3955 msgid "invalid number of blank lines: `%s'"
3956 msgstr "ongeldig aantal lege regels: `%s'"
3960 msgid "invalid line number field width: `%s'"
3961 msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer: `%s'"
3966 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3967 " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3969 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
3970 " of: %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3975 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
3976 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
3977 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
3978 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3983 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
3988 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
3989 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
3994 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
3995 " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
3997 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
3998 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
3999 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4000 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4006 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4007 " -a same as -t a, select named characters\n"
4008 " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
4009 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4010 " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4015 " -f same as -t fF, select floats\n"
4016 " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4017 " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
4018 " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
4019 " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
4020 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4026 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
4027 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4028 "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4029 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4031 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4033 " a named character\n"
4034 " c ASCII character or backslash escape\n"
4039 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4040 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
4041 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
4042 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4043 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4049 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4050 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4051 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4052 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4058 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4059 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4060 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4061 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4067 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4068 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4071 #: src/od.c:722 src/od.c:844
4073 msgid "invalid type string `%s'"
4074 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
4079 "invalid type string `%s';\n"
4080 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4082 "ongeldig string-type `%s';\n"
4083 "dit systeem biedt geen integraal %lu-byte type"
4088 "invalid type string `%s';\n"
4089 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4091 "ongeldig string-type `%s';\n"
4092 "dit system biedt geen %lu-byte drijvende komma type"
4096 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4097 msgstr "ongeldig teken `%c' in teksttype `%s'"
4100 msgid "cannot skip past end of combined input"
4101 msgstr "kan niet verder dan het einde van de gecombineerde invoer"
4104 msgid "old-style offset"
4105 msgstr "oude stijl offset"
4109 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4111 "ongeldig grondtal voor uitvoeradres `%c'; dit moet een teken zijn uit [doxn]"
4114 msgid "skip argument"
4115 msgstr "sla argument over"
4118 msgid "limit argument"
4119 msgstr "beperk argument"
4122 msgid "minimum string length"
4123 msgstr "minimale lengte van de tekst"
4125 #: src/od.c:1740 src/od.c:1806
4127 msgid "%s is too large"
4131 msgid "width specification"
4132 msgstr "specificatie voor de breedte"
4135 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4136 msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
4140 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4141 msgstr "ongeldige tweede operand in compatibilteits mode `%s'"
4144 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4145 msgstr "in compatibiliteits mode moeten de laatste 2 argumenten offsets zijn"
4148 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4149 msgstr "in compatibiliteits mode mogen er niet meer dan 3 argumenten zijn"
4153 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4154 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
4158 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4159 msgstr "%d: fmt=\"%s\" breedte=%d\n"
4162 msgid "David M. Ihnat and David MacKenzie"
4166 msgid "standard input is closed"
4167 msgstr "standaard invoer is gesloten"
4171 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4172 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4173 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4179 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4180 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
4183 #: src/pathchk.c:145
4185 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4186 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4188 #: src/pathchk.c:146
4191 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4193 " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
4195 "Diagnostiseer niet portabel constructies in NAAM.\n"
4197 " -p, --portability kontroleer voor alle POSIX systemen, niet alleen deze\n"
4198 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
4199 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
4201 #: src/pathchk.c:236
4203 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4204 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
4206 #: src/pathchk.c:256
4208 msgid "`%s' is not a directory"
4209 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
4211 #: src/pathchk.c:267
4213 msgid "directory `%s' is not searchable"
4214 msgstr "directory `%s' is niet doorzoekbaar"
4216 #: src/pathchk.c:354
4218 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4219 msgstr "naam `%s' is %d lang; overschrijdt limiet van %d"
4221 #: src/pathchk.c:380
4223 msgid "path `%s' has length %d; exceeds limit of %ld"
4224 msgstr "pad `%s' is %d lang; overschrijdt limiet van %d"
4226 #: src/pinky.c:35 src/uptime.c:39
4227 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi"
4232 msgid "Login name: "
4233 msgstr "%s: geen login naam\n"
4236 msgid "In real life: "
4285 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4286 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4291 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
4292 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
4293 " -h omit the user's project file in long format\n"
4294 " -p omit the user's plan file in long format\n"
4295 " -s do short format output, this is the default\n"
4300 " -f omit the line of column headings in short format\n"
4301 " -w omit the user's full name in short format\n"
4302 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
4303 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4304 " in short format\n"
4311 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
4312 "The utmp file will be %s.\n"
4317 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4318 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
4321 msgid "Pete TerMaat and Roland Huebner"
4326 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4327 msgstr "`--pages' ongeldige reeks van paginanummers: `%s'"
4331 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4332 msgstr "`--pages' ongeldig startpaginanummer: `%s'"
4336 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4337 msgstr "`--pages' ongeldig laatste paginanummer: `%s'"
4340 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4342 "`--pages' paginanummer van de eerste pagina is groter dan van de laatste"
4345 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4346 msgstr "`--pages=EERSTE[:LAATSTE]' ontbrekend argument"
4350 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4351 msgstr "`--columns=KOLOM' ongeldig aantal kolommon: `%s'"
4355 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4356 msgstr "`-l PAGINALENGTE' ongeldig aantal regels: `%s'"
4360 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4361 msgstr "`-N AANTAL' ongeldig beginregelnummer: `%s'"
4365 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4366 msgstr "`-o MARGE' ongeldige regeloffset: `%s'"
4370 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4371 msgstr "`-w PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: `%s'"
4375 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4376 msgstr "`-W PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: `%s'"
4379 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4383 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4385 "Bij parallel afdrukken kan het aantal kolommen niet worden gespecificeerd."
4388 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4389 msgstr "Kan niet zowel parallel als dwars afdrukken."
4393 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4394 msgstr "`-%c' extra tekens of ongeldig nummer in het argument: `%s'"
4397 msgid "page width too narrow"
4398 msgstr "te smalle pagina-breedte"
4402 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4403 msgstr "beginpaginanummer is groter dan het totaal aantal pagina's: `%d'"
4412 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4418 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4419 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4420 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4421 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
4422 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4423 " columns on each page.\n"
4428 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
4430 " -c, --show-control-chars\n"
4431 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4432 " -d, --double-space\n"
4433 " double space the output\n"
4438 " -D, --date-format=FORMAT\n"
4439 " use FORMAT for the header date\n"
4440 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4441 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4442 " -F, -f, --form-feed\n"
4443 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4444 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4445 " and trailer without -F)\n"
4450 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
4451 " use a centered HEADER instead of filename in page "
4453 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4454 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4455 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4456 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4458 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4463 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4464 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4465 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4466 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
4467 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4472 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4473 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4474 " default counting starts with 1st line of input file\n"
4475 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4476 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4477 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4482 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4483 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4484 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4485 " -r, --no-file-warnings\n"
4486 " omit warning when a file cannot be opened\n"
4491 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4492 " separate columns by a single character, default for "
4494 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4495 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4496 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4500 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4505 " separate columns by STRING,\n"
4506 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4507 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4509 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4514 " -T, --omit-pagination\n"
4515 " omit page headers and trailers, eliminate any "
4517 " by form feeds set in input files\n"
4518 " -v, --show-nonprinting\n"
4519 " use octal backslash notation\n"
4520 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4521 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4522 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4529 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4530 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4531 " truncate lines, except -J option is set, no "
4535 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
4537 " -1 onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
4538 " -2 onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
4539 " -3 onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
4541 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
4542 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4547 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4548 "FILE is -, read standard input.\n"
4551 #: src/printenv.c:43
4552 msgid "David MacKenzie and Richard Mlynarik"
4555 #: src/printenv.c:63
4558 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4560 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4563 "Als geen omgevings VARIABELE is gespecificeerd, toon ze dan allemaal.\n"
4565 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
4566 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
4571 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4572 msgstr "let op: %s: karakter(s) volgend op karakter constante worden genegeerd"
4577 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4579 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
4583 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4590 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
4592 " \\\" double quote\n"
4593 " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
4599 " \\a alert (BEL)\n"
4601 " \\c produce no further output\n"
4608 " \\r carriage return\n"
4609 " \\t horizontal tab\n"
4610 " \\v vertical tab\n"
4615 " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4617 " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4618 " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4624 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
4626 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4627 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
4632 msgid "%s: expected a numeric value"
4633 msgstr "%s: verwacht een numerieke waarde"
4637 msgid "%s: value not completely converted"
4638 msgstr "%s: waarde niet helemaal geconverteerd"
4640 #: src/printf.c:251 src/printf.c:275
4641 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4642 msgstr "ontbrekend hexadecimaal nummer in escape"
4646 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4647 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
4651 msgid "\\%c: invalid escape"
4652 msgstr "%s: ongeldig patroon"
4656 msgid "%%%c: invalid directive"
4657 msgstr "%s: ongeldig patroon"
4661 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4662 msgstr "Aanroep: %s formaat [argument...]\n"
4666 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4667 msgstr "let op: excess argumenten worden genegeerd"
4671 msgid "%s (for regexp `%s')"
4672 msgstr "%s (voor reguliere expressie `%s')"
4677 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
4678 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4680 "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER]... (zonder -G)\n"
4681 " of: %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
4685 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4692 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
4693 " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
4694 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
4695 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
4700 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
4701 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
4702 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
4703 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
4704 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
4709 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
4710 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
4711 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
4712 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
4713 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
4714 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
4719 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
4720 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
4721 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
4728 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
4734 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4735 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4736 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4737 "any later version.\n"
4740 "Dit programma is vrije programmatuur; het kan gedistribueerd en/of\n"
4741 "gewijzigd worden zolang de voorwaarden aangehouden worden die\n"
4742 "beschreven staan in de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
4743 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (als u daar\n"
4744 "voor kiest) een latere versie.\n"
4746 "Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
4747 "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
4748 "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. In de GNU\n"
4749 "General Public License staan meer details.\n"
4751 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten\n"
4752 "hebben bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar de Free Software\n"
4753 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
4758 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4759 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4760 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4761 "GNU General Public License for more details.\n"
4768 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4769 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4770 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4772 "Dit programma is vrije programmatuur; het kan gedistribueerd en/of\n"
4773 "gewijzigd worden zolang de voorwaarden aangehouden worden die\n"
4774 "beschreven staan in de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
4775 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (als u daar\n"
4776 "voor kiest) een latere versie.\n"
4778 "Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
4779 "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
4780 "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. In de GNU\n"
4781 "General Public License staan meer details.\n"
4783 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten\n"
4784 "hebben bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar de Free Software\n"
4785 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
4790 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4796 msgid "ignoring non-option arguments"
4797 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
4801 msgid "cannot get current directory"
4802 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4806 msgid "cannot chdir from %s to .."
4807 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
4809 #: src/remove.c:377 src/remove.c:458
4811 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4812 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
4814 #: src/remove.c:384 src/remove.c:462
4816 msgid "%s changed dev/ino"
4822 "WARNING: Circular directory structure.\n"
4823 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
4824 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
4825 "The following directory is part of the cycle:\n"
4828 "LET OP: Circulaire mapstructuur.\n"
4829 "Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem corrupt is.\n"
4830 "WAARSCHUW UW SYSTEEM BEHEERDER.\n"
4831 "De volgende twee mappen hebben het zelfde inode nummer:\n"
4833 #: src/remove.c:581 src/remove.c:719 src/remove.c:882 src/remove.c:954
4835 msgid "cannot lstat %s"
4836 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
4840 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4841 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4845 msgid "%s: descend into directory %s? "
4846 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
4850 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
4851 msgstr "%s: bestand `%s' is tegen schrijven beveiligd; toch verwijderen? "
4855 msgid "%s: remove %s %s? "
4856 msgstr "%s: `%s' verwijderen? "
4860 msgid "removed %s\n"
4861 msgstr "verwijder %s\n"
4863 #: src/remove.c:661 src/remove.c:1024
4865 msgid "removed directory: %s\n"
4866 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4868 #: src/remove.c:741 src/remove.c:758 src/remove.c:1029
4870 msgid "cannot remove directory %s"
4871 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4875 msgid "cannot open directory %s"
4876 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4878 #: src/remove.c:887 src/remove.c:972
4880 msgid "cannot chdir from %s to %s"
4881 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
4883 #: src/remove.c:1063
4884 msgid "cannot remove `.' or `..'"
4885 msgstr "kan `.' of `..' niet verwijderen"
4888 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim Meyering"
4891 #: src/rm.c:100 src/touch.c:238
4893 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
4894 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4899 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
4901 " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
4902 " (super-user only)\n"
4903 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
4904 " -i, --interactive prompt before any removal\n"
4905 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
4906 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4908 "Verwijder of ontkoppel BESTAND(en).\n"
4910 " -d, --directory verwijder map, zelfs indien niet leeg\n"
4911 " (alleen voor systeembeheerder)\n"
4912 " -f, --force negeer niet bestaande bestanden, vraag nooit om een\n"
4914 " -i, --interactive vraag om bevestiging alvorens iets te verwijderen\n"
4915 " -r, -R, --recursive verwijder de inhoud van alle onderliggende mappen\n"
4916 " -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
4917 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
4918 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4920 "Om een bestand te verwijderen met een naam die begint met een `-',\n"
4921 "bijv. `-foo', gebruik een van deze commando's:\n"
4929 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
4930 "use one of these commands:\n"
4939 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
4940 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
4942 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
4945 #: src/rmdir.c:116 src/rmdir.c:217
4947 msgid "removing directory, %s"
4948 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4952 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
4953 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4957 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
4959 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
4960 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
4967 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
4968 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
4969 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
4970 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
4972 "Verwijder de MAP(pen), mits ze leeg zijn.\n"
4974 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
4975 " negeer een fout die voortkomt uit een niet-lege map\n"
4976 " -p, --parents verwijder MAP, en probeer ieder onderdeel van het\n"
4977 " pad te verwijderen. Bijv. `rmdir -p a/b/c' is\n"
4978 " gelijk aan `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
4979 " -v, --verbose geef info voor iedere behandelde map\n"
4980 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
4981 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4986 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
4987 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
4988 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
4990 "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER]... (zonder -G)\n"
4991 " of: %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
4996 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
4998 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5000 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5001 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
5008 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.\n"
5009 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5010 "INCREMENT should be positive if FIRST is smaller than LAST, and negative\n"
5011 "otherwise. When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5012 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5014 "Toon nummers van EERSTE tot LAATSTE, stapgrootte STAP.\n"
5016 " -f, --format FORMAAT gebruik printf(3) stijl FORMAAT (standaard: %%g)\n"
5017 " -s, --separator STRING gebruik STRING voor scheiden nummers (standaard: "
5019 " -w, --equal-width gelijk houden breedte door toevoegen nullen\n"
5020 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5021 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5023 "Als EERSTE of STAP zijn weggelaten, dan worden ze gelijk aan 1.\n"
5024 "EERSTE, STAP en LAATSTE worden geonterpreteerd als drijvende komma\n"
5025 "waarden. STAP moet positief zijn als EERSTE kleiner is dan LAATSTE,\n"
5026 "en negatief in het omgekeerde geval. Als een FORMAAT gegeven is dan\n"
5027 "moet dit precies een van de printf-stijl, drijvende komma uitvoer\n"
5028 "formaten %%e, %%f, of %%g bevatten.\n"
5032 msgid "invalid floating point argument: %s"
5033 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
5037 "when the starting value is larger than the limit,\n"
5038 "the increment must be negative"
5040 "als de begin waarde groter is dan de limiet, dan moet de stap negatief zijn"
5045 "when the starting value is smaller than the limit,\n"
5046 "the increment must be positive"
5047 msgstr "het eerste veldnummer argument bij de `-k' optie moet positief zijn"
5051 msgid "invalid format string: `%s'"
5052 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
5056 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5057 msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
5061 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5062 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
5066 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5067 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5074 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
5075 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5076 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5081 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
5082 " -v, --verbose show progress\n"
5083 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
5084 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5085 " - shred standard output\n"
5091 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
5092 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5093 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
5094 "files, most people use the --remove option.\n"
5100 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5101 "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
5102 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5103 "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5110 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5111 " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5113 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5114 " fail, such as RAID-based filesystems\n"
5116 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5122 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5123 " version 3 clients\n"
5125 "* compressed filesystems\n"
5127 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5128 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5129 "to be recovered later.\n"
5134 msgid "%s: cannot rewind"
5135 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
5139 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5140 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)..."
5144 msgid "%s: error writing at offset %s"
5145 msgstr "fout bij schrijven %s"
5149 msgid "%s: file too large"
5150 msgstr "bestand ingekort"
5154 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5155 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%s"
5159 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5160 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5164 msgid "%s: invalid file type"
5165 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5169 msgid "%s: file has negative size"
5170 msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte"
5174 msgid "%s: error truncating"
5175 msgstr "bestand ingekort"
5179 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5180 msgstr "%s: kan een alleen-toevoegen beschrijver niet vernietigen"
5184 msgid "%s: removing"
5185 msgstr "verwijder %s"
5189 msgid "%s: renamed to %s"
5190 msgstr "%s: fout bij lezen"
5195 msgstr "%s: verwijderd"
5199 msgid "%s: cannot remove"
5200 msgstr "kan `%s' niet verwijderen"
5204 msgid "%s: invalid number of passes"
5205 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
5209 msgid "%s: invalid file size"
5210 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5213 msgid "Jim Meyering and Paul Eggert"
5219 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5221 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5222 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
5224 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5228 "Pauseer voor NUMMER seconden. ACHTERVOEGSEL mag respectievelijk s (voor \n"
5229 "seconden), m (voor minuten), h (voor uren) en d (voor dagen) zijn.\n"
5231 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5232 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5236 msgid "invalid time interval `%s'"
5237 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5239 #: src/sleep.c:177 src/tail.c:1036
5240 msgid "cannot read realtime clock"
5244 msgid "Mike Haertel and Paul Eggert"
5249 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5251 "Ordering options:\n"
5257 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5258 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
5260 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
5265 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
5266 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
5267 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5268 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
5269 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
5277 " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
5278 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5279 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
5280 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
5281 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
5283 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
5289 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
5291 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5292 " multiple options specify multiple directories\n"
5293 " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
5294 " otherwise: output only the first of an equal "
5299 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
5306 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5308 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5309 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
5310 "entire line as the key.\n"
5312 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5314 "POS is F[.C][OPTS], waarin F een veldnummer is en C de tekenpositie in\n"
5315 "het veld, beide genummerd vanaf 1 indien met -k, vanaf 0 in de\n"
5316 "verouderde vorm. OPTS bestaat uit één of meer van Mbdfinr; effectief\n"
5317 "zet dit de instellingen voor de globale -Mbdfinr uit. Indien geen\n"
5318 "sleutel gegeven is, wordt de hele regel gebruikt als sleutel. Zonder\n"
5319 "BESTAND, of indien BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
5324 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5326 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5329 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5330 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5331 "native byte values.\n"
5336 msgid "cannot create temporary file"
5337 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5343 #: src/sort.c:490 src/sort.c:2495
5345 msgid "close failed"
5346 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5350 msgid "write failed"
5351 msgstr "fout bij schrijven"
5356 msgstr "blokgrootte"
5368 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5369 msgstr "%s: %s:%d: storing: "
5372 msgid "standard error"
5373 msgstr "standaard fout-uitvoer"
5377 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5378 msgstr "ongeldige veldspecificatie `%s'"
5382 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5387 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5388 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
5392 msgid "invalid number after `-'"
5393 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5395 #: src/sort.c:2300 src/sort.c:2346 src/sort.c:2373
5397 msgid "invalid number after `.'"
5398 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5400 #: src/sort.c:2303 src/sort.c:2382
5401 msgid "stray character in field spec"
5406 msgid "invalid number at field start"
5407 msgstr "ongeldig aantal regels"
5409 #: src/sort.c:2341 src/sort.c:2369
5411 msgid "field number is zero"
5412 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5415 msgid "character offset is zero"
5420 msgid "invalid number after `,'"
5421 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5425 msgid "multi-character tab `%s'"
5426 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
5430 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5435 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5436 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE] [INVOER] [VOORVOEGSEL]]\n"
5440 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5441 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5448 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
5449 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
5450 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5451 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
5453 "Bewaar stukjes van de INVOER van een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
5454 "VOORVOEGSELab, ...; standaard VOORVOEGSEL is `x'. Indien geen INVOER\n"
5455 "is gegeven, of INVOER is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
5457 " -b, --bytes=N uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
5458 " -C, --line-bytes=N uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes aan\n"
5459 " hele regels groot\n"
5460 " -l, --lines=N uitvoerbestand bevat maximaal N regels\n"
5461 " -GROOTTE zelfde als -l GROOTTE\n"
5462 " --verbose geef een diagnose op de standaard\n"
5463 " fout-uitvoer vlak voor een uitvoerbestand\n"
5465 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
5466 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
5468 "N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
5472 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
5473 " before each output file is opened\n"
5477 msgid "Output file suffixes exhausted"
5482 msgid "creating file `%s'\n"
5483 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
5486 msgid "cannot split in more than one way"
5487 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
5491 msgid "%s: invalid suffix length"
5492 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5494 #: src/split.c:431 src/split.c:457
5496 msgid "%s: invalid number of bytes"
5497 msgstr "%s: ongeldig aantal bytes"
5501 msgid "%s: invalid number of lines"
5502 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5506 msgid "`-%d' option is obsolete; use `-l %d'"
5507 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
5510 msgid "invalid number"
5511 msgstr "ongeldig nummer"
5515 msgid "cannot read file system information for %s"
5516 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5520 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5521 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
5525 "Display file or filesystem status.\n"
5527 " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
5528 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
5529 " -L, --dereference follow links\n"
5530 " -t, --terse print the information in terse form\n"
5536 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5538 " %A - Access rights in human readable form\n"
5539 " %a - Access rights in octal\n"
5540 " %b - Number of blocks allocated\n"
5545 " %D - Device number in hex\n"
5546 " %d - Device number in decimal\n"
5548 " %f - raw mode in hex\n"
5549 " %G - Group name of owner\n"
5550 " %g - Group ID of owner\n"
5555 " %h - Number of hard links\n"
5556 " %i - Inode number\n"
5557 " %N - Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5559 " %o - IO block size\n"
5560 " %s - Total size, in bytes\n"
5561 " %T - Minor device type in hex\n"
5562 " %t - Major device type in hex\n"
5567 " %U - User name of owner\n"
5568 " %u - User ID of owner\n"
5569 " %X - Time of last access as seconds since Epoch\n"
5570 " %x - Time of last access\n"
5571 " %Y - Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5572 " %y - Time of last modification\n"
5573 " %Z - Time of last change as seconds since Epoch\n"
5574 " %z - Time of last change\n"
5580 "Valid format sequences for file systems:\n"
5582 " %a - Free blocks available to non-superuser\n"
5583 " %b - Total data blocks in file system\n"
5584 " %c - Total file nodes in file system\n"
5585 " %d - Free file nodes in file system\n"
5586 " %f - Free blocks in file system\n"
5591 " %i - File System id in hex\n"
5592 " %l - Maximum length of filenames\n"
5594 " %s - Optimal transfer block size\n"
5595 " %T - Type in human readable form\n"
5596 " %t - Type in hex\n"
5602 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5603 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5604 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5610 "Print or change terminal characteristics.\n"
5612 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
5613 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
5614 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5616 "Toon of verander terminal karakteristieken.\n"
5618 " -a, --all toon alle huidige instellingen in voor een mens leesbare "
5620 " -g, --save toon alle huidige instellingen in voor een stty leesbare "
5622 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5623 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5625 "Optioneel - voor INSTELLING indicatie `negation'. Een * markeert\n"
5626 "niet-POSIX instellingen. Het onderliggende systeem definieert welke\n"
5627 "instellingen beschikbaar zijn.\n"
5632 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
5633 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
5639 "Special characters:\n"
5640 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5641 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5642 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
5647 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
5648 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
5649 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
5650 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
5655 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
5656 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
5657 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
5658 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
5663 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
5664 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
5665 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
5666 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
5672 "Special settings:\n"
5673 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
5674 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5675 " * columns N same as cols N\n"
5680 " ispeed N set the input speed to N\n"
5681 " * line N use line discipline N\n"
5682 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5684 " ospeed N set the output speed to N\n"
5689 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5690 " * size print the number of rows and columns according to the "
5692 " speed print the terminal speed\n"
5693 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5699 "Control settings:\n"
5700 " [-]clocal disable modem control signals\n"
5701 " [-]cread allow input to be received\n"
5702 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
5703 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5709 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
5710 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5711 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
5712 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
5714 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
5717 "Controle instellingen:\n"
5718 " [-]clocal geen modem controle signalen\n"
5719 " [-]cread invoer mag ontvangen worden\n"
5720 "* [-]crtscts zet RTS/CTS handjeschudden aan\n"
5721 " csN zet karaktergrootte op N bits, N ligt in [5..8]\n"
5722 " [-]cstopb gebruik twee stop bits per karakter (een met `-')\n"
5723 " [-]hup stuur een `hang op' signaal wanneer het laatste proces \n"
5725 " [-]hupcl zelfde als [-]hup\n"
5726 " [-]parenb genereer pariteitsbit in uitvoer en \n"
5727 " verwacht pariteitsbit in invoer\n"
5728 " [-]parodd zet oneven pariteit aan (even met `-')\n"
5734 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
5735 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
5736 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
5737 " [-]igncr ignore carriage return\n"
5742 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
5743 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5744 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
5745 " [-]inpck enable input parity checking\n"
5746 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
5751 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
5752 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
5753 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
5754 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
5755 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5756 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
5762 "Output settings:\n"
5763 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
5764 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5765 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
5766 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
5772 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
5773 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
5774 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5775 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
5776 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
5777 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
5780 "Uitvoer instellingen:\n"
5781 "* bsN backspace vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
5782 "* crN carriage return vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
5783 "* ffN form feed vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
5784 "* nlN newline vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
5785 "* [-]ocrnl zet carriage return om in newline\n"
5786 "* [-]ofdel gebruik delete karakters voor fill in plaats van null "
5788 "* [-]ofill gebruik fill (padding) karakters in plaats van timing voor \n"
5790 "* [-]olcuc zet kleine letters om in hoofdletters\n"
5791 "* [-]onlcr zet newline om in carriage return-newline\n"
5792 "* [-]onlret newline voert een carriage return uit\n"
5793 "* [-]onocr toon geen carriage returns in de eerste kolom\n"
5794 " [-]opost na proces uitvoer\n"
5795 "* tabN horizontale tab vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
5796 "* tabs zelfde als tab0\n"
5797 "* -tabs zelfde als tab3\n"
5798 "* vtN verticale tab vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
5802 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
5803 " [-]opost postprocess output\n"
5804 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5805 " * tabs same as tab0\n"
5806 " * -tabs same as tab3\n"
5807 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5814 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5815 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5816 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5821 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5822 " [-]echo echo input characters\n"
5823 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
5824 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
5825 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
5830 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
5831 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
5832 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5833 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5834 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
5839 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5840 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
5842 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
5843 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5844 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5850 "Combination settings:\n"
5851 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
5852 " cbreak same as -icanon\n"
5853 " -cbreak same as icanon\n"
5858 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
5859 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
5860 " -cooked same as raw\n"
5861 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
5866 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
5868 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
5869 " ek erase and kill characters to their default values\n"
5870 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
5875 " -evenp same as -parenb cs8\n"
5876 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
5877 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
5878 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
5879 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
5880 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
5885 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
5886 " -oddp same as -parenb cs8\n"
5887 " [-]parity same as [-]evenp\n"
5888 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
5889 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
5894 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
5895 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
5896 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
5897 " -raw same as cooked\n"
5902 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
5903 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
5904 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
5905 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
5906 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
5907 " characters to their default values.\n"
5913 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
5914 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
5915 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
5916 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
5919 "Gebruik de tty lijn verbonden met standaardinvoer. Zonder argumenten,\n"
5920 "toon baud rate, regel discipline en afleidingen van stty sane. Bij\n"
5921 "instellingen, CHAR wordt letterlijk gebruikt, of gecodeerd als in ^c,\n"
5922 "0x37, 0177 of 127; speciale waarden ^- of undef gebruik om speciale\n"
5923 "karakters inactief te maken.\n"
5927 msgid "only one device may be specified"
5928 msgstr "slechts één argument mag gegeven worden"
5933 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
5934 "mutually exclusive"
5935 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
5938 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
5939 msgstr "bij specificeren van een uitvoer stijl, worden modi niet ingesteld"
5943 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
5946 #: src/stty.c:960 src/stty.c:1067
5948 msgid "invalid argument `%s'"
5949 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
5951 #: src/stty.c:971 src/stty.c:988 src/stty.c:1000 src/stty.c:1013
5952 #: src/stty.c:1025 src/stty.c:1044
5954 msgid "missing argument to `%s'"
5955 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"
5959 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
5960 msgstr "standaard invoer: kan niet alle gevraagde operaties uitvoeren"
5963 msgid "new_mode: mode\n"
5964 msgstr "new_mode: mode\n"
5968 msgid "%s: no size information for this device"
5969 msgstr "geen grootte informatie voor dit apparaat"
5973 msgid "invalid integer argument `%s'"
5974 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
5978 msgstr "Wachtwoord:"
5981 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
5982 msgstr "getpass: kan /dev/tty niet openen"
5986 msgid "cannot set groups"
5987 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
5991 msgid "cannot set group id"
5992 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
5996 msgid "cannot set user id"
5997 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
6001 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6002 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
6007 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6009 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
6010 " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6011 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6012 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
6014 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6016 "Verander de effectieve gebruikers id en groep id in die van GEBRUIKER.\n"
6018 " -, -l, --login maak van de shell een login shell\n"
6019 " -c, --commmand=COMMANDO stuur een enkel COMMANDO naar de shell met -"
6021 " -f, --fast stuur -f naar de shell (voor csh of tcsh)\n"
6022 " -m, --preserve-environment reset de omgevingsvariabelen niet\n"
6023 " -p zelfde als -m\n"
6024 " -s, --shell=SHELL voer SHELL uit als /etc/shells dit toestaat\n"
6025 " --help toon hulptekst en bekindig programma\n"
6026 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6028 "Een simple - betekent -l. Als GEBRUIKER niet gegeven is, veronderstel "
6034 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
6039 msgid "user %s does not exist"
6040 msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
6043 msgid "incorrect password"
6044 msgstr "onjuist wachtwoord"
6048 msgid "using restricted shell %s"
6049 msgstr "gebruik restricted shell %s"
6053 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6054 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6057 msgid "Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie"
6063 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6065 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6066 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6068 "Print kontrolesom en aantal blokken voor elk BESTAND.\n"
6070 " -r defeat -s, gebruik BSD somatie algoritme, gebruik 1K "
6072 " -s, --sysv gebruik System V somatie algoritme, gebruik 512 bytes "
6074 " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
6075 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6077 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
6081 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6085 #: src/sync.c:70 src/tty.c:112
6087 msgid "ignoring all arguments"
6088 msgstr "teveel argumenten"
6092 msgid " --help display this help and exit\n"
6094 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
6096 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6097 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6101 msgid " --version output version information and exit\n"
6103 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
6105 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6106 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6109 msgid "Jay Lepreau and David MacKenzie"
6114 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6115 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6122 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
6123 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
6124 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
6126 "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
6127 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
6129 " -b, --before plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
6130 " -r, --regex interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
6131 " -s, --separator=STRING gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
6132 " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
6133 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6135 #: src/tac.c:453 src/tac.c:592
6136 msgid "stdin: read error"
6137 msgstr "standaard invoer: fout bij lezen"
6140 msgid "separator cannot be empty"
6141 msgstr "scheidingsteken kan niet leeg zijn"
6144 msgid "Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim Meyering"
6150 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6151 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6152 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6155 "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
6156 "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
6157 "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND\n"
6158 "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
6160 " -c, --bytes=GROOTTE print eerste GROOTTE bytes\n"
6161 " -n, --lines=AANTAL print eerste AANTAL regels in plaats van eerste "
6163 " -q, --quiet, --silent print nooit bestandsnamen als headers\n"
6164 " -v, --verbose print altijd bestandsnamen als headers\n"
6165 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6166 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6168 "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
6169 "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
6170 "Megabyte. Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
6171 "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
6176 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
6177 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6178 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
6179 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
6184 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6185 " output appended data as the file grows;\n"
6186 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6188 " -F same as --follow=name --retry\n"
6194 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
6195 " --max-unchanged-stats=N\n"
6196 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6197 " changed size after N (default %d) iterations\n"
6198 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
6199 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
6204 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6205 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
6206 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6207 " (default 1.0) between iterations.\n"
6208 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
6214 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6215 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6216 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
6217 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).\n"
6223 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6224 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6230 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6231 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6232 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
6233 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6234 "recreated by some other program.\n"
6239 msgid "closing %s (fd=%d)"
6240 msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
6244 msgid "%s: cannot seek to offset %s%s"
6249 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s%s"
6254 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s%s"
6259 msgid "`%s' has become inaccessible"
6260 msgstr "`%s' is ontoegankelijk geworden"
6264 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6266 "`%s' is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden; ik geef deze "
6271 msgid "`%s' has become accessible"
6272 msgstr "`%s' is toegankelijk geworden"
6276 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
6278 "`%s' is tevoorschijn gekomen; ik ga het einde van het nieuwe bestand volgen"
6282 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
6283 msgstr "`%s' is vervangen; ik ga het einde van het nieuwe bestand volgen"
6287 msgid "%s: file truncated"
6288 msgstr "bestand ingekort"
6291 msgid "no files remaining"
6292 msgstr "geen bestanden meer over"
6296 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6298 "%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen; ik geef deze naam op"
6302 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6303 msgstr "%c: ongeldig achtervoegsel in verouderde optie"
6308 "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6309 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
6312 "te veel argumenten; Indien de verouderde syntax van tail (%s) wordt\n"
6313 "gebruikt, mag er niet meer dan een bestandsargument zijn. Gebruik in\n"
6314 "plaats daarvan de equivalente optie -n of -c."
6319 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6320 "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
6323 "Let op: het gebruik van twee of meer bestandsargumenten met de\n"
6324 "verouderde syntax van tail (%s) is niet overdraagbaar. Gebruik in\n"
6325 "plaats daarvan de equivalente optie -n of -c"
6329 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6330 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6334 msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
6339 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6340 msgstr "%s: ongeldig maximaal aantal onveranderde statussen tussen openen"
6344 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6345 msgstr "%s: ongeldig maximum aantal opeenvolgende veranderingen in grootte"
6349 msgid "%s: invalid PID"
6350 msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
6354 msgid "%s: invalid number of seconds"
6355 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
6358 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6359 msgstr "let op: --retry is alleen zinvol als het gevolgd wordt door een naam"
6362 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6364 "let op: PROCES genegeerd; --pid=PROCES is alleen zinvol wanneer gevolgd wordt"
6367 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6368 msgstr "let op: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
6371 msgid "Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie"
6377 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6379 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6380 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
6382 "Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
6384 " -a, --append toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
6386 " -i, --ignore-interrupts negeer interrupt signalen\n"
6387 " --help toon hulptekst en bekindig programma\n"
6388 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6392 msgid "argument expected\n"
6397 msgid "integer expression expected %s\n"
6398 msgstr "verwacht een integer expressie %s\n"
6401 msgid "')' expected\n"
6402 msgstr "verwacht ')'\n"
6406 msgid "')' expected, found %s\n"
6407 msgstr "verwacht ')', vond %s\n"
6409 #: src/test.c:371 src/test.c:904
6411 msgid "%s: unary operator expected\n"
6412 msgstr "%s: verwacht unaire operator\n"
6414 #: src/test.c:399 src/test.c:930
6416 msgid "%s: binary operator expected\n"
6417 msgstr "%s: verwacht binaire operator\n"
6452 msgid "-nt does not accept -l\n"
6453 msgstr "-nt accepteert geen -l\n"
6472 msgid "-ef does not accept -l\n"
6473 msgstr "-ef accepteert geen -l\n"
6477 msgid "-ot does not accept -l\n"
6478 msgstr "-nt accepteert geen -l\n"
6482 msgid "unknown binary operator"
6483 msgstr "Onbekende systeemfout"
6493 "Usage: %s EXPRESSION\n"
6494 " or: [ EXPRESSION ]\n"
6496 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
6500 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6507 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
6513 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
6514 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
6515 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6516 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6522 " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
6523 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
6524 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
6525 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
6532 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6533 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6534 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6535 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6536 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6537 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6540 " ( EXPRESSIE ) EXPRESSIE is waar\n"
6541 " ! EXPRESSIE EXPRESSIE is onwaar\n"
6542 " EXPRESSIE1 -a EXPRESSIE2 zowel EXPRESSIE1 als EXPRESSIE2 zijn waar\n"
6543 " EXPRESSIE1 -o EXPRESSIE2 of EXPRESSIE1 of EXPRESSIE2 is waar\n"
6545 " [-n] STRING de lengte van STRING is niet nul\n"
6546 " -z STRING de lengte van STRING is nul\n"
6547 " STRING1 = STRING2 de strings zijn gelijk\n"
6548 " STRING1 != STRING2 de strings zijn niet gelijk\n"
6550 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is gelijk aan INTEGER2\n"
6551 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is groter dan of gelijk aan INTEGER2\n"
6552 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is groter dan INTEGER2\n"
6553 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is kleiner dan of gelijk aan INTEGER2\n"
6554 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is kleiner dan INTEGER2\n"
6555 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is niet gelijk aan INTEGER2\n"
6560 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6561 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6562 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
6568 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
6569 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
6570 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
6571 " -e FILE FILE exists\n"
6576 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
6577 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
6578 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6579 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6580 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
6585 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6586 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6587 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
6588 " -r FILE FILE exists and is readable\n"
6589 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
6594 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
6595 " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6597 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6598 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
6599 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
6605 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6607 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6610 "Let op dat parentheses moet worden geescaped (b.v., door backslashes)\n"
6611 "bij shells. INTEGER mag ook -l STRING zijn, wat resulteert in de\n"
6612 "lengte van STRING.\n"
6615 msgid "FIXME: ksb and mjb"
6619 msgid "missing `]'\n"
6620 msgstr "ontbrekend `]'\n"
6624 msgid "too many arguments\n"
6625 msgstr "teveel argumenten"
6629 "Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and Randy Smith"
6632 #: src/touch.c:164 src/touch.c:179 src/touch.c:217
6635 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
6639 msgid "setting times of %s"
6640 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
6644 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6650 " -a change only the access time\n"
6651 " -c, --no-create do not create any files\n"
6652 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
6654 " -m change only the modification time\n"
6659 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
6660 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6661 " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
6663 " modify mtime (same as -m)\n"
6669 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6672 #: src/touch.c:305 src/touch.c:325
6674 msgid "invalid date format %s"
6675 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
6679 msgid "cannot specify times from more than one source"
6680 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
6685 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6686 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6690 msgid "file arguments missing"
6691 msgstr "te weinig argumenten"
6695 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6696 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
6701 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6702 "writing to standard output.\n"
6704 " -c, --complement first complement SET1\n"
6705 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
6706 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
6708 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6709 " of that character\n"
6710 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
6712 "Vertaal, squeeze, en/of verwijder karakters vanuit standaard-invoer,\n"
6713 "uitvoer naar standaard-uitvoer.\n"
6715 " -c, --complement eerste complementaire SET1\n"
6716 " -d, --delete verwijder karakters in SET1, niet vertalen\n"
6717 " -s, --squeeze-repeats vervang herhaling van karakters met een\n"
6718 " -t, --truncate-set1 verkort SET1 tot de lengte van SET2\n"
6719 " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
6720 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6725 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
6726 "Interpreted sequences are:\n"
6728 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6730 " \\a audible BEL\n"
6735 " \\t horizontal tab\n"
6740 " \\v vertical tab\n"
6741 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6742 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6743 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6744 " [:alnum:] all letters and digits\n"
6745 " [:alpha:] all letters\n"
6746 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
6747 " [:cntrl:] all control characters\n"
6748 " [:digit:] all digits\n"
6753 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
6754 " [:lower:] all lower case letters\n"
6755 " [:print:] all printable characters, including space\n"
6756 " [:punct:] all punctuation characters\n"
6757 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
6758 " [:upper:] all upper case letters\n"
6759 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
6760 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
6767 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6768 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
6769 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
6772 "Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
6773 "-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling. SET2 zal, indien nodig, "
6775 " worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakater.\n"
6776 "Excess karakters van SET2 worden genegeerd. Alleen [:lower:] en [:upper:]\n"
6777 "worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2 bij\n"
6778 "vertaling, alleen gebruikt worden in paren om case conversie te "
6780 "-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
6781 "squeezing SET2 en treedt op na vertaling of verwijdering.\n"
6785 "Excess characters\n"
6786 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6787 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6788 "only be used in pairs to specify case conversion. "
6794 "-s uses SET1 if not\n"
6795 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6796 "translation or deletion.\n"
6799 "Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
6800 "-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling. SET2 zal, indien nodig, "
6802 " worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakater.\n"
6803 "Excess karakters van SET2 worden genegeerd. Alleen [:lower:] en [:upper:]\n"
6804 "worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2 bij\n"
6805 "vertaling, alleen gebruikt worden in paren om case conversie te "
6807 "-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
6808 "squeezing SET2 en treedt op na vertaling of verwijdering.\n"
6813 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6814 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6816 "let op: het ongeldige octale teken \\%c%c%c wordt geïnterpreteerd als\n"
6817 "de de twee bytes \\0%c%c, `%c'"
6820 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6821 msgstr "ongeldige backslash escape aan einde van string"
6825 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6826 msgstr "ongeldige backslash escape `\\%c'"
6830 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6831 msgstr "de eindpunten van het bereik `%s-%s' zijn in tegengestelde volgorde"
6835 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6836 msgstr "ongeldig herhalingsaantal `%s' in [c*n] konstruktie"
6840 msgid "missing character class name `[::]'"
6841 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
6844 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6849 msgid "invalid character class `%s'"
6850 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
6854 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6855 msgstr "%s: equivalente klasse operator moet een enkel teken zijn"
6858 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6859 msgstr "de [c*] herhalingsconstructie mag niet voorkomen in tekst1"
6862 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6863 msgstr "enkel een [c*] herhalings konstruktie mag voorkomen in tekst2"
6866 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6867 msgstr "[=c=] expressies mogen niet voorkomen in tekst2 tijdens vertalen"
6870 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6871 msgstr "indien set1 niet ingekort wordt, mag tekst2 niet leeg zijn"
6875 "when translating with complemented character classes,\n"
6876 "string2 must map all characters in the domain to one"
6878 "bij vertalen met complementaire tekenklassen,\n"
6879 "moet tekst2 alle tekens in het domein naar één afbeelden"
6883 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6884 "string2 are `upper' and `lower'"
6886 "indien vertaald wordt, zijn alleen `upper' en `lower' toegestaan in\n"
6890 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
6891 msgstr "de [c*] mag alleen in tekst2 voorkomen tijdens vertaling"
6894 msgid "two strings must be given when translating"
6895 msgstr "twee tekst-en nodig voor vertalen"
6898 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
6900 "twee tekst-en moeten gegeven zijn indien herhalingen naast verwijderd ook "
6904 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
6906 "een tekst mag gegeven worden bij verwijderen zonder inkorting van herhalingen"
6909 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
6910 msgstr "minstens één tekst nodig voor het inkorten van herhalingen"
6913 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
6914 msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]"
6918 "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
6919 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
6920 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
6922 "ongeldige identiteitsafbeelding; wanneer er vertaald wordt, moeten\n"
6923 "[:lower:] of [:upper:] constructies in tekst1 op de zelfde plek staan\n"
6924 "als een overeenkomstige constructie (respectievelijk [:upper:] of\n"
6925 "[:lower:]) in tekst2"
6930 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
6932 "Exit with a status code indicating success.\n"
6934 "These option names may not be abbreviated.\n"
6937 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
6939 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
6941 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
6942 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6947 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
6948 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
6949 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6952 "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND] Geef een totaal gesorteerde lijst,\n"
6953 "overeenkomstig de gedeeltelijke volgorde in BESTAND. Indien geen\n"
6954 "BESTAND gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer\n"
6957 " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
6958 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6962 msgid "%s: input contains a loop:"
6963 msgstr "%s: invoer bevat een terugkoppeling:"
6966 msgid "only one argument may be specified"
6967 msgstr "slechts één argument mag gegeven worden"
6972 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
6974 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
6976 "Toon de bestandsnaam van de terminal verbonden met standaard invoer.\n"
6978 " -s, --silent, --quiet toon niets, retourneer alleen de exit status\n"
6979 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
6980 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6989 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
6991 " -a, --all print all information, in the following order:\n"
6992 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
6993 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
6994 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
6996 "Toon bepaalde systeem informatie. Met geen OPTIE, zelfde als -s.\n"
6998 " -a, --all toon alle informatie\n"
6999 " -m, --machine toon het machine (hardware) type\n"
7000 " -n, --nodename toon de machine's netwerk node hostname\n"
7001 " -r, --release toon de release van het besturingssysteem\n"
7002 " -s, --sysname toon de naam van het besturingssysteem\n"
7003 " -p, --processor toon het processor type\n"
7004 " -v toon de versie van het besturingssysteem\n"
7005 " --help toon de hulptekst en bekindig programma\n"
7006 " --version toon de versie-informatie en bekindig programma\n"
7010 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
7011 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
7012 " -p, --processor print the processor type\n"
7013 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
7014 " -o, --operating-system print the operating system\n"
7019 msgid "cannot get system name"
7020 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7022 #: src/unexpand.c:379
7025 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7026 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7029 "Vervang spaties in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaard-uitvoer.\n"
7030 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
7032 " -a, --all vervang alle, in plaats van alleen de initiele, "
7034 " -t, --tabs=NUMMER maak tabs NUMMER character breed in plaats van 8\n"
7035 " -t, --tabs=LIJST gebruik komma gesepereerde lijst van tab posities\n"
7036 " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
7037 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7039 "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST gebruikt worden.\n"
7041 #: src/unexpand.c:387
7043 " -a, --all convert all whitespace, instead of initial whitespace\n"
7044 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
7045 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
7048 #: src/unexpand.c:463
7050 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7051 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7055 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7056 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7060 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7061 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7067 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
7068 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
7073 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7074 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7075 " Delimiting is done with blank lines.\n"
7076 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
7077 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
7078 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
7079 " -u, --unique only print unique lines\n"
7083 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
7089 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7090 "Fields are skipped before chars.\n"
7095 msgid "error reading %s"
7096 msgstr "fout bij lezen %s"
7100 msgid "error writing %s"
7101 msgstr "fout bij schrijven %s"
7103 #: src/uniq.c:433 src/uniq.c:450
7105 msgid "extra operand `%s'"
7108 #: src/uniq.c:473 src/uniq.c:498
7110 msgid "invalid number of fields to skip"
7111 msgstr "ongeldig aantal velden om over te slaan: `%s'"
7115 msgid "invalid number of bytes to skip"
7116 msgstr "ongeldig aantal bytes om over te slaan: `%s'"
7120 msgid "invalid number of bytes to compare"
7121 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
7125 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7126 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7129 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7131 "het afdrukken van alle dubbele regels en het aantal keren dat een regel "
7139 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7143 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7149 msgid "cannot unlink %s"
7150 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7153 msgid "couldn't get boot time"
7154 msgstr "kan geen boot tijd vinden"
7158 msgid " %2d:%02d%s up "
7159 msgstr " %2d:%02d%s levend "
7172 msgid_plural "%d days"
7179 msgid_plural "%d users"
7180 msgstr[0] "ongeldige gebruiker"
7181 msgstr[1] "ongeldige gebruiker"
7185 msgid ", load average: %.2f"
7186 msgstr ", belastingsgemiddelde: %.2f"
7188 #: src/uptime.c:191 src/users.c:118
7190 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7191 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
7196 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7197 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7198 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7199 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7202 "Uitvoer who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND. Als\n"
7203 "BESTAND niet gegeven is, gebruik %s. %s als BESTAND common is.\n"
7205 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7206 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7209 msgid "Joseph Arceneaux and David MacKenzie"
7215 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7216 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7219 "Uitvoer who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND. Als\n"
7220 "BESTAND niet gegeven is, gebruik %s. %s als BESTAND common is.\n"
7222 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7223 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7226 msgid "Paul Rubin and David MacKenzie"
7232 "Print byte, word, and newline counts for each FILE, and a total line if\n"
7233 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
7234 "read standard input.\n"
7235 " -c, --bytes print the byte counts\n"
7236 " -m, --chars print the character counts\n"
7237 " -l, --lines print the newline counts\n"
7239 "Print aantal regels, woorden en bytes voor elk BESTAND, en een\n"
7240 "totaalregel als meer dan een BESTAND is gegeven. Indien geen BESTAND\n"
7241 "is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gegeven.\n"
7242 " -c, --bytes, --chars geef het aantal bytes\n"
7243 " -l, --lines geef het aantal nieuwe regels\n"
7244 " -L, --max-line-length geef de lengte van de langste regel\n"
7245 " -w, --words geef het aantal woorden\n"
7246 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7247 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7252 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
7253 " -w, --words print the word counts\n"
7255 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7257 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7258 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7261 msgid "Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone"
7268 #: src/who.c:387 src/who.c:390
7272 #: src/who.c:403 src/who.c:408
7276 #: src/who.c:405 src/who.c:409
7281 msgid "clock change"
7284 #: src/who.c:458 src/who.c:459
7288 #: src/who.c:462 src/who.c:463
7332 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7333 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
7338 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7339 " -b, --boot time of last system boot\n"
7340 " -d, --dead print dead processes\n"
7341 " -H, --heading print line of column headings\n"
7346 " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7347 " (deprecated, use -u)\n"
7348 " --login print system login processes\n"
7349 " (equivalent to SUS -l)\n"
7354 " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7355 " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
7356 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
7357 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
7362 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
7363 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
7364 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
7365 " -t, --time print last system clock change\n"
7370 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
7371 " -u, --users list users logged in\n"
7372 " --message same as -T\n"
7373 " --writable same as -T\n"
7380 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7381 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7385 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
7390 "Warning: the meaning of '-l' will change in a future release to conform to "
7397 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7401 "Toon de gebruikersnaam gedssocieerd met de huidige effectieve gebruikers "
7403 "Zelfde als id -un.\n"
7405 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7406 " --version toon versie-informate en bekindig programma\n"
7410 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7411 msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor UID %u\n"
7416 "Usage: %s [STRING]...\n"
7418 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7422 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7427 #~ msgid "%s: is so large that it is not representable"
7428 #~ msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
7431 #~ msgid "cannot execute %s"
7432 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7435 #~ msgid "cannot run %s"
7436 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7439 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7440 #~ msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
7443 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7444 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
7447 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7448 #~ msgstr "kan datum niet instellen"
7451 #~ msgid "closing directory %s"
7452 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
7455 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7456 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7459 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7460 #~ msgstr "%s: map `%s' is beveiligd tegen schrijven; toch afdalen? "
7462 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7463 #~ msgstr "weghalen alle ingangen van map %s\n"
7465 #~ msgid "continue? "
7466 #~ msgstr "doorgaan? "
7469 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7470 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
7473 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7474 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7476 #~ msgid " (might be nonempty)"
7477 #~ msgstr " (is mogelijk niet leeg)"
7480 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7481 #~ msgstr "let op: kan niet naar directory %s veranderen"
7484 #~ msgid "cannot remove current directory %s"
7485 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7488 #~ msgid "cannot fork"
7489 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7493 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
7494 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
7495 #~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
7496 #~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
7498 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
7499 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu. Dat\n"
7500 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
7501 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
7505 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7506 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
7507 #~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
7508 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
7510 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
7511 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu. Dat\n"
7512 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
7513 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
7517 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7518 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
7519 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
7520 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
7521 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
7523 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
7524 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu. Dat\n"
7525 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
7526 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
7529 #~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
7530 #~ msgstr " of : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] BESTAND... (verouderend)\n"
7534 #~ " --help display this help and exit\n"
7535 #~ " --version output version information and exit\n"
7537 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7539 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7540 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7544 #~ " --help display this help and exit\n"
7545 #~ " --version output version information and exit\n"
7547 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7549 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7550 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7554 #~ " --help display this help and exit\n"
7555 #~ " --version output version information and exit\n"
7557 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7559 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7560 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7564 #~ " --help display this help and exit\n"
7565 #~ " --version output version information and exit\n"
7567 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7569 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7570 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7574 #~ " --help display this help and exit\n"
7575 #~ " --version output version information and exit\n"
7577 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7579 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7580 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7584 #~ " --help display this help and exit\n"
7585 #~ " --version output version information and exit\n"
7587 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7589 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7590 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7594 #~ " --help display this help and exit\n"
7595 #~ " --version output version information and exit\n"
7597 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7599 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7600 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7604 #~ " --help display this help and exit\n"
7605 #~ " --version output version information and exit\n"
7607 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7609 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7610 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7614 #~ " --help display this help and exit\n"
7615 #~ " --version output version information and exit\n"
7617 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7619 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7620 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7624 #~ " --help display this help and exit\n"
7625 #~ " --version output version information and exit\n"
7628 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7630 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7631 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7635 #~ " --help display this help and exit\n"
7636 #~ " --version output version information and exit\n"
7638 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7640 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7641 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7644 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
7646 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
7648 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
7650 #~ " than the symbolic link itself\n"
7651 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
7653 #~ " (available only on systems that can change the\n"
7654 #~ " ownership of a symlink)\n"
7655 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
7656 #~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
7658 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
7659 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
7660 #~ " --help display this help and exit\n"
7661 #~ " --version output version information and exit\n"
7663 #~ "Verander de groep van elk BESTAND in GROEP.\n"
7665 #~ " -c, --changes zoals --verbose maar alleen als er iets "
7667 #~ " --dereference heeft effect op det doel van de symbolische\n"
7668 #~ " koppeling, in plaats van de koppeling zelf.\n"
7669 #~ " -h, --no-dereference heeft effect op de koppeling ipv. het doel\n"
7670 #~ " (alleen beschikbaar op systemen met de lchown\n"
7671 #~ " systeemfunctie)\n"
7672 #~ " -f, --silent, --quiet onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
7673 #~ " --reference=RBESTAND gebruik de groep van RBESTAND in plaats van "
7675 #~ " GROEP waarde\n"
7676 #~ " -R, --recursive verander bestand en mappen recursief\n"
7677 #~ " -v, --verbose toon informatie voor elk bestand\n"
7678 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7682 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
7684 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
7686 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
7688 #~ " than the symbolic link itself\n"
7689 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
7691 #~ " (available only on systems that can change the\n"
7692 #~ " ownership of a symlink)\n"
7693 #~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
7694 #~ " change the owner and/or group of each file only "
7696 #~ " its current owner and/or group match those "
7698 #~ " here. Either may be omitted, in which case a "
7700 #~ " is not required for the omitted attribute.\n"
7701 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
7702 #~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
7703 #~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
7704 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
7705 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
7706 #~ " --help display this help and exit\n"
7707 #~ " --version output version information and exit\n"
7710 #~ "Verander de eigenaar en/of groep van elk BESTAND in EIGENAAR en/of "
7713 #~ " -c, --changes toon veranderingen\n"
7714 #~ " --dereference heeft effect op het doel van de symbolische\n"
7715 #~ " koppeling, in plaats van de koppeling zelf\n"
7716 #~ " -h, --no-dereference heeft effect op de symbolische koppeling zelf,\n"
7717 #~ " in plaats van op het doel. (alleen "
7719 #~ " op systemen die de eigenaar van een koppeling\n"
7720 #~ " kunnen veranderen)\n"
7721 #~ " --from=HUIDIGE_EIGENAAR:HUIDIGE_GROEP\n"
7722 #~ " verander de eigenaar/groep van ieder bestand\n"
7723 #~ " alleen als de huidige groep en eigenaar\n"
7724 #~ " overeenkomen met deze. Een van beide mag\n"
7725 #~ " worden weggelaten, in dat geval hoeft de\n"
7726 #~ " eigenschap niet overeen te komen.\n"
7727 #~ " -f, --silent, --quiet onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
7728 #~ " --reference=RBESTAND gebruik de eigenaar en groep van RBESTAND in\n"
7729 #~ " plaats van expliciete EIGENAAR.GROEP waarden\n"
7730 #~ " -R, --recursive verander bestanden en mappen recursief\n"
7731 #~ " -v, --verbose toon wat er gedaan wordt\n"
7732 #~ " --help toon hulp-tekst en beëindig programm\n"
7733 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7735 #~ "Als EIGENAAR ontbreekt wordt deze niet gewijzigd. De groep blijft\n"
7736 #~ "onveranderd, maar wordt veranderd in de login groep als een `:'\n"
7737 #~ "gegeven is. EIGENAAR en GROEP mogen numeriek en symbolisch zijn.\n"
7741 #~ " -l, --link link files instead of copying\n"
7742 #~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
7743 #~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
7745 #~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
7747 #~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
7748 #~ " additional attributes: links, all\n"
7749 #~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
7750 #~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
7751 #~ " -P same as `--no-dereference'\n"
7752 #~ " -r copy recursively, non-directories as "
7754 #~ " WARNING: use -R instead when you might "
7756 #~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
7757 #~ " --remove-destination remove each existing destination file "
7759 #~ " attempting to open it (contrast with --"
7762 #~ "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
7764 #~ " -a, --archive zelfde als -dpR\n"
7765 #~ " --backup[=METHODE] maak reservekopie van ieder bestaand "
7767 #~ " -b zoals --backup, maar accepeert geen "
7769 #~ " -d, --no-dereference behoud verwijzingen\n"
7770 #~ " -f, --force verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
7772 #~ " -i, --interactive vraag bevestiging voordat overschreven "
7774 #~ " -l, --link maak koppelingen naar bestanden in plaats "
7777 #~ " -p, --preserve behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
7778 #~ " -P, --parents voeg bronpad toe aan MAP\n"
7779 #~ " -r kopieer recursief, niet-mappen als "
7781 #~ " LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
7782 #~ " bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
7784 #~ " --sparse=WHEN bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
7785 #~ " -R, --recursive kopieer mappen recursief\n"
7786 #~ " --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
7787 #~ " ieder BRON argument\n"
7788 #~ " -s, --symbolic-link maak symbolische koppelingen in plaats "
7791 #~ " -S, --suffix=SUFFIX vervang het gebruikelijke achtervoegsel "
7793 #~ " reservekopieen\n"
7794 #~ " --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
7795 #~ " -u, --update kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
7796 #~ " bestemming of als de bestemming niet "
7798 #~ " -v, --verbose toon wat gedaan wordt\n"
7799 #~ " -x, --one-file-system blijf op dit bestandssysteem\n"
7800 #~ " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
7801 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig "
7804 #~ "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute "
7806 #~ "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars. Dat is het "
7808 #~ "bij --sparse=auto. Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren "
7810 #~ "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat. Gebruik\n"
7811 #~ "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
7816 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
7818 #~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
7819 #~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
7820 #~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
7822 #~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
7823 #~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
7824 #~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
7825 #~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
7826 #~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
7827 #~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
7828 #~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
7829 #~ " --help display this help and exit\n"
7830 #~ " --version output version information and exit\n"
7832 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
7834 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
7835 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
7836 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
7838 #~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
7839 #~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
7840 #~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
7841 #~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
7842 #~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
7843 #~ " lcase change upper case to lower case\n"
7844 #~ " notrunc do not truncate the output file\n"
7845 #~ " ucase change lower case to upper case\n"
7846 #~ " swab swap every pair of input bytes\n"
7847 #~ " noerror continue after read errors\n"
7848 #~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
7849 #~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
7851 #~ "Kopieer een bestand terwijl het geconverteerd en opgemaakt wordt aan\n"
7852 #~ "de hand van de gegeven opties.\n"
7854 #~ " bs=BYTES forceer ibs=BYTES en obs=BYTES\n"
7855 #~ " cbs=BYTES converteer BYTES bytes per keer\n"
7856 #~ " conv=WOORDEN converteer het bestand volgens de WOORDEN\n"
7857 #~ " count=BLOKKEN kopieer slechts BLOKKEN invoer\n"
7858 #~ " ibs=BYTES lees BYTES bytes per keer\n"
7859 #~ " if=BESTAND lees uit BESTAND in plaats van de standaard invoer\n"
7860 #~ " obs=BYTES schrijf BYTES bytes per keer\n"
7861 #~ " of=BESTAND schrijf naar BESTAND in plaats van de standaard "
7863 #~ " seek=BLOKKEN sla BLOKKEN blokken van grootte obs over aan het begin\n"
7864 #~ " van de uitvoer\n"
7865 #~ " skip=BLOKKEN sla BLOKKEN blokken van grootte ibs over aan het begin\n"
7866 #~ " van de invoer\n"
7867 #~ " --help toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
7868 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7870 #~ "Aan BYTES mag een letter toegevoegd worden:\n"
7871 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
7872 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, etc voor T, P, E, Z, Y.\n"
7873 #~ "Een WOORD mag zijn:\n"
7875 #~ " ascii van EBCDIC naar ASCII\n"
7876 #~ " ebcdic van ASCII naar EBCDIC\n"
7877 #~ " ibm van ASCII naar alternerend EBCDIC\n"
7878 #~ " block vul records met een regeleinde op met spaties tot ze cbs "
7880 #~ " unblock verwijder achterafkomende spaties in records met grootte\n"
7881 #~ " cbs met een regeleinde\n"
7882 #~ " lcase verander hoofdletters in kleine letters\n"
7883 #~ " ucase verander kleine letters in hoofdletters\n"
7884 #~ " swab verwissel iedere twee bytes van de invoer\n"
7885 #~ " noerror ga door bij een leesfout\n"
7886 #~ " sync vul ieder invoerblok met nultekens op tot de grootte van ibs\n"
7889 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
7890 #~ "or all filesystems by default.\n"
7892 #~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
7893 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
7894 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
7896 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
7897 #~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
7898 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
7899 #~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
7900 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
7901 #~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
7903 #~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
7904 #~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
7905 #~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
7906 #~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
7907 #~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
7909 #~ " -v (ignored)\n"
7910 #~ " --help display this help and exit\n"
7911 #~ " --version output version information and exit\n"
7913 #~ "Toon informatie over het bestandssyteem waar ieder BESTAND staat. "
7915 #~ "wordt informatie over alle bestandssystemen getoond.\n"
7917 #~ " -a, --all ook bestandssystemen met 0 blokken\n"
7918 #~ " --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
7919 #~ " -h, --human-readable toon groottes op leesbare wijze (vb. 1K 234M "
7921 #~ " -H, --si zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
7923 #~ " -i, --inodes toon `inode' informatie in plaats van "
7925 #~ " -k, --kilobytes zelfde als --block-size=1024\n"
7926 #~ " -l, --local beperk gegevens tot lokale bestandssystemen\n"
7927 #~ " -m, --megabytes zelfde als --block-size=1048576\n"
7928 #~ " --no-sync synchroniseer niet eerst (standaard)\n"
7929 #~ " -P, --portability gebruik de POSIX uitvoer opmaak\n"
7930 #~ " --sync synchroniseer eerst voor het opvragen van de\n"
7932 #~ " -t, --type=TYPE beperk tot bestandssystemen van type TYPE\n"
7933 #~ " -T, --print-type druk ook het type bestandssysteem af\n"
7934 #~ " -x, --exclude-type=TYPE beperk tot bestandssystemen niet van type "
7936 #~ " -v (wordt genegeerd)\n"
7937 #~ " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
7938 #~ " --version toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
7941 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
7943 #~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
7944 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
7945 #~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
7946 #~ " -c, --total produce a grand total\n"
7947 #~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
7948 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
7950 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
7951 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
7952 #~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
7953 #~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
7954 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
7955 #~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
7956 #~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
7957 #~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
7958 #~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
7960 #~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
7961 #~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
7963 #~ " only if it is N or fewer levels below the "
7965 #~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
7967 #~ " --help display this help and exit\n"
7968 #~ " --version output version information and exit\n"
7970 #~ "Vat schijfgebruik van elk BESTAND samen, recursief voor mappen.\n"
7972 #~ " -a, --all toon aantallen voor alle bestanden, niet alleen\n"
7974 #~ " --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
7975 #~ " -b, --bytes toon grootte in bytes\n"
7976 #~ " -c, --total geef ook het totaal\n"
7977 #~ " -D, --dereference-args gebruik de referent indien PAD een symbolische\n"
7978 #~ " koppeling is\n"
7979 #~ " -h, --human-readable toon groottes op leesbare wijze (vb. 1K 234M 2G)\n"
7980 #~ " -H, --si zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. 1024\n"
7981 #~ " -k, --kilobytes zelfde als --block-size=1024\n"
7982 #~ " -l, --count-links tel meerdere keren indien harde koppeling\n"
7983 #~ " -L, --dereference gebruik de referenten van symbolische "
7985 #~ " -m, --megabytes zelfde als --block-size=1048576\n"
7986 #~ " -S, --separate-dirs toon niet de grootte van subdirectories\n"
7987 #~ " -s, --summarize toon alleen een totaal voor elk argument\n"
7988 #~ " -x, --one-file-system sla mappen op andere bestandssystemen over\n"
7989 #~ " -X BEST, --exclude-from=BEST Sluit bestanden uit BESTAND uit\n"
7990 #~ " --exclude=PATROON Sluit bestanden uit die overeenkomen met PATROON\n"
7991 #~ " --max-depth=N geef totalen voor een map (of bestand, met --"
7993 #~ " alleen als het N of minder niveaus onder het\n"
7994 #~ " argument zit; --max-depth=0 is het zelfde als\n"
7996 #~ " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
7997 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8000 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8001 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8002 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8004 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8005 #~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
8006 #~ " -c (ignored)\n"
8007 #~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
8008 #~ " components of the specified directories\n"
8009 #~ " -D create all leading components of DEST except the "
8011 #~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
8013 #~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
8015 #~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8017 #~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
8018 #~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
8020 #~ " to corresponding destination files\n"
8021 #~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8022 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8023 #~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
8024 #~ " --help display this help and exit\n"
8025 #~ " --version output version information and exit\n"
8028 #~ "Bij de eerste twee methoden, kopieer BRON naar BESTEMMING of meerdere "
8030 #~ "naar MAP, onderwijl de permissies mode en eigenaar/groep instellende.\n"
8031 #~ "Bij de derde methode, maak alle componenten van de gegeven MAP(pen).\n"
8033 #~ " --backup[=METHODE] maak reserve-kopie voor verwijdering\n"
8034 #~ " -b zoals --backup maar accepteert geen argumenten\n"
8035 #~ " -c (wordt genegeerd)\n"
8036 #~ " -d, --directory beschouw alle argumenten als namen van mappen; "
8038 #~ " alle tussenliggende mappen\n"
8039 #~ " -D maak alle voorgaande mappen van BESTEMMING aan "
8041 #~ " laatste, kopieer vervolgens BRON naar BESTEMMING; "
8043 #~ " is vooral nuttig bij methode 1\n"
8044 #~ " -g, --group=GROEP stel groep in, in plaats van huidige proces groep\n"
8045 #~ " -m, --mode=MODE stel permissie in (als `chmod'), in plaats van rwxr-"
8047 #~ " -o, --owner=EIGENAAR stel eigenaar in (alleen voor systeembeheerder)\n"
8048 #~ " -p, --preserve-timestamps kopieer ook de toegangs/verander tijden\n"
8049 #~ " -s, --strip verwijder symbooltabellen, alleen bij methode 1 en "
8051 #~ " -S, --suffix=SUFFIX gebruik SUFFIX ipv. gebruikelijk achtervoegsel "
8053 #~ " reservekopieën\n"
8054 #~ " --verbose geef de naam van iedere map die aangemaakt wordt\n"
8055 #~ " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8056 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8060 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8061 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8062 #~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
8063 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
8064 #~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
8065 #~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
8068 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
8070 #~ " -b like --backup but does not accept an "
8072 #~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
8073 #~ " -f, --force remove existing destination files\n"
8074 #~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
8075 #~ " directory as if it were a normal file\n"
8076 #~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
8077 #~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
8078 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8079 #~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
8082 #~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
8083 #~ " --help display this help and exit\n"
8084 #~ " --version output version information and exit\n"
8087 #~ "Maak een koppeling naar opgegeven BESTEMMING, eventueel KOPPELING\n"
8088 #~ "genoemd. Indied KOPPELING ontbreekt, wordt een koppeling gemaakt met\n"
8089 #~ "de zelfde naam als BESTEMMING in de huidige map. Bij de tweede vorm\n"
8090 #~ "met meerdere BESTEMMINGen, moet het laatste argument een map zijn;\n"
8091 #~ "maak koppelingen in MAP naar iedere BESTEMMING. Standaard worde harde\n"
8092 #~ "koppelingen gemaakt, symbolische met --symbolic. Als harde\n"
8093 #~ "koppelingen worden gemaakt moet BESTEMMING bestaan.\n"
8095 #~ " --backup[=METHODE] maak reserve-kopieën van bestemmingen die al "
8097 #~ " -b zoals --backup, maar accepteert geen argumenten\n"
8098 #~ " -d, -F, --directory harde koppeling van mappen (alleen voor "
8099 #~ "systeembeheerder)\n"
8100 #~ " -f, --force verwijder bestaande bestemming\n"
8101 #~ " -n, --no-dereference behandel bestemming (een symbolische koppeling "
8103 #~ " een map) als een gewoon bestand\n"
8104 #~ " -i, --interactive vraag bevestiging voor het verwijderen van "
8106 #~ " -s, --symbolic maak symbolische koppelingen in plaats van harde\n"
8107 #~ " -S, --suffix=SUFFIX gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke "
8108 #~ "achtervoegsel\n"
8109 #~ " voor reservekopieën\n"
8110 #~ " --target-directory=MAP geef de MAP op waarin de koppelingen\n"
8111 #~ " gemaakt worden\n"
8112 #~ " -v, --verbose toon voor aanmaken van de koppeling de "
8114 #~ " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8115 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8120 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8121 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8123 #~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
8124 #~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
8125 #~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
8127 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8128 #~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
8129 #~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8131 #~ " modification of file status information)\n"
8132 #~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
8133 #~ " otherwise: sort by ctime\n"
8134 #~ " -C list entries by columns\n"
8135 #~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
8137 #~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
8139 #~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
8140 #~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
8142 #~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8143 #~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8144 #~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8146 #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8147 #~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
8149 #~ "Toon informatie over BESTAND(en) (de huidige map is standaard).\n"
8150 #~ "Sorteer ingangen alfabetisch als de opties -cftuSUX of --sort ontbreken.\n"
8152 #~ " -a, --all toon ingangen beginnende met .\n"
8153 #~ " -A, --almost-all toon . en .. niet\n"
8154 #~ " -b, --escape toon octale escapes voor niet-grafische "
8156 #~ " --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
8157 #~ " -B, --ignore-backups toon ingangen eindigend op ~ niet\n"
8158 #~ " -c sorteer volgens bestands-aanpassings-tijd;\n"
8159 #~ " met -l: toon deze aanpassings-tijd\n"
8160 #~ " -C toon ingangen in kolommen\n"
8161 #~ " --color=WANNEER bestuur het gebruik van kleur. WANNEER mag\n"
8162 #~ " een van `never', `always' of `auto' zijn\n"
8163 #~ " -d, --directory geef de mappen zelf ipv. hun inhoud\n"
8164 #~ " -D, --dired genereer uitvoer die geschikt is voor de "
8166 #~ " mode van Emacs\n"
8167 #~ " -f sorteer niet, sta -aU toe, en -lst niet\n"
8168 #~ " -F, --classify voeg een teken (een van */=@|) toe om het "
8170 #~ " weer te geven (bestandstype-indicator)\n"
8171 #~ " --format=WOORD kolommen -x, met komma's -m, horizontaal -"
8173 #~ " uitgebreid -l, één-koloms -1, verticaal -"
8175 #~ " --full-time geef uitgebreide tijd en datum\n"
8179 #~ " -g like -l, but do not list owner\n"
8180 #~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
8181 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8183 #~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8184 #~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
8186 #~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8188 #~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
8190 #~ " -i, --inode print index number of each file\n"
8191 #~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
8193 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
8194 #~ " -l use a long listing format\n"
8195 #~ " -L, --dereference when showing file information for a "
8197 #~ " link, show information for the file the "
8199 #~ " references rather than for the link "
8201 #~ " -m fill width with a comma separated list of "
8204 #~ " -g (wordt genegeerd)\n"
8205 #~ " -G, --no-group voorkom weergave van groep info\n"
8206 #~ " -h, --human-readable geef groottes in leesbaar formaat\n"
8207 #~ " (bijv. 1K 234M 2G)\n"
8208 #~ " -H, --si zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
8210 #~ " --indicator-style=WOORD voeg een bestandstype-indicator toe van "
8212 #~ " none (standaard), classify (-F), file-type "
8214 #~ " -i, --inode geef index nummer van ieder bestand\n"
8215 #~ " -I, --ignore=PATROON negeer ingangen die met overeenkomen met "
8217 #~ " gegeven PATROON\n"
8218 #~ " -k, --kilobytes zelfde als --block-size=1024\n"
8219 #~ " -l gebruik een uitgebreid formaat\n"
8220 #~ " -L, --dereference gebruik de referenten van symbolische "
8222 #~ " -m vul schermbreedte met een lijst ingangen,\n"
8223 #~ " gescheiden door komma's\n"
8224 #~ " -n, --numeric-uid-gid geef UIDs en GIDs numeriek ipv. met namen "
8226 #~ " -N, --literal geef de echte namen van ingangen (behandel "
8228 #~ " stuurtekens niet speciaal)\n"
8229 #~ " -o uitgebreide formaat zonder groep info\n"
8230 #~ " -p, --file-type voeg een teken toe om het type weer te "
8232 #~ " -q, --hide-control-chars geef een ? ipv. niet-grafische karakters\n"
8233 #~ " --show-control-chars geef niet-grafische karakters weer "
8235 #~ " -Q, --quote-name vat ingangen in dubbele aanhalingstekens\n"
8236 #~ " --quoting-style=WOORD gebruik aanhaal-stijl WOORD: literal, "
8238 #~ " shell-always, c, escape\n"
8239 #~ " -r, --reverse sorteer in omgekeerde volgorde\n"
8240 #~ " -R, --recursive geef mappen recursief weer\n"
8241 #~ " -s, --size geef grootte van elk bestand, in blokken\n"
8245 #~ " -S sort by file size\n"
8246 #~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8248 #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8250 #~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
8252 #~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
8253 #~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
8254 #~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
8255 #~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8256 #~ " -t sort by modification time\n"
8257 #~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8258 #~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
8259 #~ " with -l: show access time and sort by "
8261 #~ " otherwise: sort by access time\n"
8262 #~ " -U do not sort; list entries in directory "
8264 #~ " -v sort by version\n"
8265 #~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
8267 #~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
8268 #~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
8269 #~ " -1 list one file per line\n"
8270 #~ " --help display this help and exit\n"
8271 #~ " --version output version information and exit\n"
8273 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
8274 #~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
8275 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
8276 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8278 #~ "to a terminal (tty).\n"
8280 #~ " -S sorteer op bestandsgrootte\n"
8281 #~ " --sort-WOORD Sorteer op WOORD ipv. de bestandsnaam:\n"
8282 #~ " extension (extensie) -X, none (niet) -U,\n"
8283 #~ " size (grootte) -S, time (tijd) -t,\n"
8284 #~ " version (versie) -v, status -c,\n"
8285 #~ " atime/use (toegangstijd) -u\n"
8286 #~ " --time=WOORD Laat tijd als WOORD zien ipv. verandertijd:\n"
8287 #~ " atime/access/use (toegangstijd) of\n"
8288 #~ " ctime/status (aanmaaktijd); gebruik "
8290 #~ " tijd als sorteersleutel indien --"
8292 #~ " -t sorteer op verandertijd\n"
8293 #~ " -T, --tabsize=KOL neem aan dat er een tabstop staat op iedere "
8295 #~ " kolommen ipv. 8\n"
8296 #~ " -u sorteer op toegangstijd; in combinatie met -"
8298 #~ " geef toegangstijd\n"
8299 #~ " -U ongesorteerd; geef ingangen zoals ze in de "
8302 #~ " -v sorteer op versie\n"
8303 #~ " -w, --width=KOL neem een schermbreedte van KOL kolommen aan "
8305 #~ " de huidige waarde\n"
8306 #~ " -x toon ingangen per regel ipv. per kolom\n"
8307 #~ " -X sorteer alfabetisch op extensie\n"
8308 #~ " -1 toon één ingang per regel\n"
8309 #~ " --help toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
8310 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig "
8313 #~ "Standaard wordt geen kleur gebruikt om onderscheid te maken tussen\n"
8314 #~ "bestandstypen. Dat is equivalent met het gebruik van --color=none.\n"
8315 #~ "Gebruik van de --color optie zonder het optionele WANNEER argument is\n"
8316 #~ "equivalent met het gebruik van --color=always.\n"
8317 #~ "Met --color=auto worden de kleurcodes alleen gebruikt als de uitvoer met "
8319 #~ "terminal (tty) verbonden is.\n"
8323 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8324 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8326 #~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
8327 #~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
8328 #~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
8329 #~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
8330 #~ " -v, --verbose show progress\n"
8331 #~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
8332 #~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
8333 #~ " - shred standard output\n"
8334 #~ " --help display this help and exit\n"
8335 #~ " --version print version information and exit\n"
8337 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
8339 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
8340 #~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
8342 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
8344 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8345 #~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
8346 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
8347 #~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
8348 #~ "not effective:\n"
8350 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
8351 #~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
8353 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
8354 #~ " fail, such as RAID-based filesystems\n"
8356 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
8359 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8360 #~ " version 3 clients\n"
8362 #~ "* compressed filesystems\n"
8364 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8365 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8366 #~ "to be recovered later.\n"
8368 #~ "Verwijder een bestand op een veilige manier, door de inhoud eerst te\n"
8369 #~ "overschrijven.\n"
8371 #~ " -f, --force verander de rechten om te kunnen schrijven indien nodig\n"
8372 #~ " -n, --iterations=N overschrijf N keer ipv het standaard aantal (%d)\n"
8373 #~ " -s, --size=N overschrijf N bytes (k, M, of G als achtervoegsel "
8375 #~ " -u, --remove kap het bestand af en verwijder het na overschrijven\n"
8376 #~ " -v, --verbose laat de voortgang zien (-vv om de voortgang te laten "
8378 #~ " -x, --exact rond de groottes niet af op het volgende volle blok\n"
8379 #~ " -z, --zero overschijf nog een keer met nullen om de vernietiging "
8382 #~ " - vernietig de standaard invoer\n"
8383 #~ " --help toon deze hulp en beëindig\n"
8384 #~ " --version toon versie informatie en beëindig\n"
8390 #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
8392 #~ " --help display this help and exit\n"
8393 #~ " --version output version information and exit\n"
8395 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8397 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8398 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8401 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8404 #~ " -a change only the access time\n"
8405 #~ " -c, --no-create do not create any files\n"
8406 #~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
8407 #~ " -f (ignored)\n"
8408 #~ " -m change only the modification time\n"
8409 #~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
8410 #~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8412 #~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
8414 #~ " modify mtime (same as -m)\n"
8415 #~ " --help display this help and exit\n"
8416 #~ " --version output version information and exit\n"
8418 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8420 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8422 #~ "Verander de toegangs- en aanpassingstijd van elk BESTAND in de huidige "
8425 #~ " -a verander alleen de toegangstijd\n"
8426 #~ " -c, --no-create maak geen bestanden aan\n"
8427 #~ " -d, --date=STRING gebruik STRING in plaats van huidige tijd\n"
8428 #~ " -f (wordt genegeerd)\n"
8429 #~ " -m verander alleen de aanpassingstijd\n"
8430 #~ " -r, --reference=BESTAND gebruik de tijden van BESTAND ipv. de huidige "
8432 #~ " -t TIJD gebruik [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] ipv. de huidige "
8434 #~ " --time=WORD access/atime/use (toegang) -a, mtime/modify\n"
8435 #~ " (aanpassing) -m\n"
8436 #~ " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8437 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8439 #~ "Merk op dat de drie tijd/datum formaten voor de -d en -t opties en voor\n"
8440 #~ "het verouderende argument allemaal anders zijn.\n"
8443 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8444 #~ msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
8447 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
8448 #~ "numbers must be specified"
8450 #~ "bij het aanmaken van byteapparaatbestanden moeten hoofd- en subnummers\n"
8451 #~ "gespecificeerd worden"
8453 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
8454 #~ msgstr "groep van %s veranderd in %s\n"
8457 #~ msgid "ownership of %s changed to "
8458 #~ msgstr "eigenaar van %s veranderd in "
8461 #~ msgid "you are not a member of group %s"
8462 #~ msgstr "u bent geen lid van groep `%s'"
8465 #~ msgid "cannot make fifo %s"
8466 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8469 #~ msgid "cannot change permissions for %s"
8470 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
8473 #~ msgid "cannot remove old link to %s"
8474 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
8476 #~ msgid "virtual memory exhausted"
8477 #~ msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
8479 #~ msgid "Memory exhausted"
8480 #~ msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"
8483 #~ msgid "cannot create directory `%s'"
8484 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
8487 #~ msgid "cannot remove `%s'"
8488 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8491 #~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
8492 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
8494 #~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
8495 #~ msgstr "`%s' en `%s' zijn het zelfde bestand"
8498 #~ msgid "cannot backup `%s'"
8499 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8502 #~ msgid "cannot un-backup `%s'"
8503 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8506 #~ msgid "cannot chown %s"
8507 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8509 #~ msgid "cannot chmod %s"
8510 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8513 #~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
8514 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
8516 #~ msgid "--version-control"
8517 #~ msgstr "--version-control"
8519 # urrk programmeerfout: dit soort ongein is niet te vertalen...
8520 #~ msgid "create %s %s to %s"
8521 #~ msgstr "maak %s %s naar %s"
8523 #~ msgid "hard link"
8524 #~ msgstr "harde koppeling"
8527 #~ msgstr "koppeling"
8529 #~ msgid "%s -> %s (backup)\n"
8530 #~ msgstr "%s -> %s (reservekopie)\n"
8533 #~ msgid "starting directory"
8534 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
8537 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
8538 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
8541 #~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
8542 #~ msgstr "kan hostname niet achterhalen"
8545 #~ msgid "%s is closed"
8546 #~ msgstr "standaard invoer is gesloten"
8549 #~ msgid "Error seeking `%s'"
8550 #~ msgstr "fout bij lezen %s"
8552 #~ msgid "(Did you remember to open stdin read/write with \"<>file\"?)\n"
8554 #~ "(Heeft u er aan gedacht om stdin voor lezen en schrijven te openen met "
8555 #~ "\"<>bestand\"?)\n"
8557 #~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
8558 #~ msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
8561 #~ msgid "Error syncing `%s'"
8562 #~ msgstr "fout bij lezen %s"
8565 #~ msgid "Can't fstat file `%s'"
8566 #~ msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
8568 #~ msgid "`%s' is not a regular file: use -d to enable operations on devices"
8570 #~ "`%s' is geen gewoon bestand: gebruik -d om operaties op apparaten toe te "
8573 #~ msgid "unable to allocate storage for %lu passes"
8574 #~ msgstr "kan geen ruimte maken voor %lu sessies"
8577 #~ msgid "%s: deleting"
8578 #~ msgstr "bestand ingekort"
8581 #~ msgid "%s: deleted"
8582 #~ msgstr "bestand ingekort"
8584 #~ msgid "Unable to delete file `%s'"
8585 #~ msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
8587 #~ msgid "sparse type"
8588 #~ msgstr "schaars type"
8590 #~ msgid "time type"
8591 #~ msgstr "tijd type"
8593 #~ msgid "format type"
8594 #~ msgstr "formaat type"
8596 #~ msgid "colorization criterion"
8597 #~ msgstr "voorwaarde voor kleurgebruik"
8599 #~ msgid "indicator style"
8600 #~ msgstr "stijl van bestandstype-indicatie"
8602 #~ msgid "quoting style"
8603 #~ msgstr "aanhaalstijl"
8605 #~ msgid "time selector"
8606 #~ msgstr "tijdmarkering"
8612 #~ msgstr "gebruikers"
8616 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
8618 #~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
8619 #~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
8621 #~ "Toon de huidige tijd in het gegeven FORMAAT, of stel de systeemdatum in.\n"
8623 #~ " -d, --date=STRING toon tijd zoals beschreven door STRING, niet "
8625 #~ " -f, --file=DATUMBESTAND zoals --date voor iedere regel van "
8627 #~ " -r, --reference=BESTAND toon de laastste wijzinging tijd van BESTAND\n"
8628 #~ " -R, --rfc-822 toon RFC-822 compliant datum string\n"
8629 #~ " -s, --set=STRING stel tijd in zoals beschreven door STRING\n"
8630 #~ " -u, --utc, --universal toon of stel in volgens Coordinated Universal "
8632 #~ " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
8633 #~ " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
8637 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
8639 #~ " --help display this help and exit\n"
8640 #~ " --version output version information and exit\n"
8642 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
8644 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8646 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8647 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8652 #~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
8653 #~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
8655 #~ " %%%% a literal %%\n"
8656 #~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
8657 #~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
8658 #~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
8659 #~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
8660 #~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8661 #~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
8663 #~ " %%d day of month (01..31)\n"
8664 #~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
8665 #~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
8666 #~ " %%h same as %%b\n"
8667 #~ " %%H hour (00..23)\n"
8668 #~ " %%I hour (01..12)\n"
8669 #~ " %%j day of year (001..366)\n"
8670 #~ " %%k hour ( 0..23)\n"
8671 #~ " %%l hour ( 1..12)\n"
8672 #~ " %%m month (01..12)\n"
8673 #~ " %%M minute (00..59)\n"
8674 #~ " %%n a newline\n"
8675 #~ " %%p locale's AM or PM\n"
8676 #~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8677 #~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
8678 #~ " %%S second (00..60)\n"
8679 #~ " %%t a horizontal tab\n"
8680 #~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
8681 #~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
8682 #~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
8683 #~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
8684 #~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
8685 #~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
8686 #~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
8687 #~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
8688 #~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
8689 #~ " %%Y year (1970...)\n"
8690 #~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
8691 #~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
8694 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
8695 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
8697 #~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
8698 #~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
8701 #~ "FORMAAT bepaalt de uitvoer. De enige juiste voor de tweede vorm\n"
8702 #~ "specificeert Coordinated Universal Time. Mogelijke reeksen zijn:\n"
8704 #~ " %%%% een letterlijk %%\n"
8705 #~ " %%a locale's afgekorte weekdagnaam (zon..zat)\n"
8706 #~ " %%A locale's volledige weekdagnaam, variabele lengte (zondag.."
8708 #~ " %%b locale's afgekorte maandnaam (jan..dec)\n"
8709 #~ " %%B locale's volledige maandnaam, variabele lengte (januari.."
8711 #~ " %%c locale's datum en tijd (zat nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8712 #~ " %%d dag van de maand (01..31)\n"
8713 #~ " %%D datum (mm/dd/yy)\n"
8714 #~ " %%e dag van de maand, met voorvoegspatie ( 1..31)\n"
8715 #~ " %%h zelfde als %%b\n"
8716 #~ " %%H uur (00..23)\n"
8717 #~ " %%I uur (01..12)\n"
8718 #~ " %%j dag van het jaar (001..366)\n"
8719 #~ " %%k uur ( 0..23)\n"
8720 #~ " %%l uur ( 1..12)\n"
8721 #~ " %%m maand (01..12)\n"
8722 #~ " %%M minuut (00..59)\n"
8723 #~ " %%n een nieuwe regel\n"
8724 #~ " %%p locale's AM of PM\n"
8725 #~ " %%r tijd, 12-uurs (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8726 #~ " %%s seconden sedert 00:00:00, Jan 1, 1970 (een GNU extra'tje)\n"
8727 #~ " %%S seconden (00..61)\n"
8728 #~ " %%t een horizontale tab\n"
8729 #~ " %%T tijd, 24-uurs (hh:mm:ss)\n"
8730 #~ " %%U weeknummer van het jaar met zondag als eerste dag van de week "
8732 #~ " %%V weeknummer van het jaar met maandag als eerste dag van de week "
8734 #~ " %%w dag van de week (0..6); 0 representeert zondag\n"
8735 #~ " %%W weeknummer van het jaar met maandag als eerste dag van de week "
8737 #~ " %%x locale's datum representatie (mm/dd/yy) (FIXME)\n"
8738 #~ " %%X locale's tijd representatie (%%H:%%M:%%S) (FIXME)\n"
8739 #~ " %%y laatste twee cijfers van jaartal (00..99)\n"
8740 #~ " %%Y jaartal (1970...)\n"
8741 #~ " %%z RFC-822 stijl numerieke tijdzone (-0500) (een niet standaard "
8743 #~ " %%Z tijdzone (b.v., EDT), of niets als tijdzone niet te achterhalen "
8746 #~ "Standaard, worden numerieke velden voorafgegaan door nullen. GNU date\n"
8747 #~ "herkent de volgende wijzigers tussen `%%' en een numeriek directief.\n"
8749 #~ " `-' (afbreekstreepje) geen voorafgaande nullen of spaties\n"
8750 #~ " `_' (underscore) vooraf laten gaan door spaties\n"
8754 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
8756 #~ " -n do not output the trailing newline\n"
8757 #~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
8759 #~ " listed below\n"
8760 #~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
8761 #~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
8762 #~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
8764 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
8766 #~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
8767 #~ " \\\\ backslash\n"
8768 #~ " \\a alert (BEL)\n"
8769 #~ " \\b backspace\n"
8770 #~ " \\c suppress trailing newline\n"
8771 #~ " \\f form feed\n"
8772 #~ " \\n new line\n"
8773 #~ " \\r carriage return\n"
8774 #~ " \\t horizontal tab\n"
8775 #~ " \\v vertical tab\n"
8777 #~ "Toon de STRING(s) via standaard uitvoer.\n"
8779 #~ " -n laat de bekindigende nieuwe regel achterwege\n"
8780 #~ " -e (niet gebruikt)\n"
8781 #~ " -E disable interpolation of some sequences in STRINGs\n"
8782 #~ " --help toon hulp-tekst en bekindig programma (enige optie)\n"
8783 #~ " --version toon versie-informatie en bekindig programma (enige "
8786 #~ "Zonder -E, worden de volgende reeksen herkent en geonterpoleerd:\n"
8788 #~ " \\NNN het karakter waarvan de ASCII code NNN (octal) is\n"
8789 #~ " \\\\ backslash\n"
8790 #~ " \\a alarm (BEL)\n"
8791 #~ " \\b backspace\n"
8792 #~ " \\c onderdruk bekindigende nieuwe regel\n"
8793 #~ " \\f form feed\n"
8794 #~ " \\n nieuwe regel\n"
8795 #~ " \\r carriage return\n"
8796 #~ " \\t horizontale tab\n"
8797 #~ " \\v verticale tab\n"
8801 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
8802 #~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
8804 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
8806 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
8808 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
8809 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
8810 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
8811 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
8812 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
8813 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
8815 #~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
8816 #~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
8818 #~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
8819 #~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
8820 #~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
8822 #~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
8824 #~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
8825 #~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
8826 #~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
8828 #~ " length STRING length of STRING\n"
8829 #~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
8831 #~ " keyword like `match' or an operator like "
8834 #~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
8836 #~ "Toon de waarde van EXPRESSIE via standaard uitvoer. Een lege regel\n"
8837 #~ "scheidt de toenemende `precedence' groepen. EXPRESSIE mag zijn:\n"
8839 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 als het nog null nog 0 is, anders ARG2\n"
8841 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 als beide argument null of 0 zijn, anders 0\n"
8843 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is kleiner dan ARG2\n"
8844 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is kleiner dan of gelijk aan ARG2\n"
8845 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is gelijk aan ARG2\n"
8846 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is ongelijk aan ARG2\n"
8847 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is groter dan of gelijk aan ARG2\n"
8848 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is groter dan ARG2\n"
8850 #~ " ARG1 + ARG2 arithmetische som van ARG1 en ARG2\n"
8851 #~ " ARG1 - ARG2 arithmetisch verschil tussen ARG1 en ARG2\n"
8853 #~ " ARG1 * ARG2 arithmetisch product van ARG1 en ARG2\n"
8854 #~ " ARG1 / ARG2 arithmetisch quotient van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
8855 #~ " ARG1 %% ARG2 arithmetisch rest van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
8857 #~ " STRING : REGEXP anchored pattroon overeenkomst van REGEXP in STRING\n"
8859 #~ " match STRING REGEXP zelfde als STRING : REGEXP\n"
8860 #~ " substr STRING POS LENGTH substring van STRING, POS geteld vanaf 1\n"
8861 #~ " index STRING CHARS index in STRING waar CHARS zijn gevonden, of "
8863 #~ " length STRING lengte van STRING\n"
8864 #~ " quote TEKEN interpreteer TEKEN als string, zelfs als het "
8866 #~ " sleutelwoord is zoals `match' of een "
8870 #~ " ( EXPRESSIE ) waarde van EXPRESSIE\n"
8874 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
8876 #~ " --help display this help and exit\n"
8877 #~ " --version output version information and exit\n"
8879 #~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
8881 #~ " \\\" double quote\n"
8882 #~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
8883 #~ " \\\\ backslash\n"
8884 #~ " \\a alert (BEL)\n"
8885 #~ " \\b backspace\n"
8886 #~ " \\c produce no further output\n"
8887 #~ " \\f form feed\n"
8888 #~ " \\n new line\n"
8889 #~ " \\r carriage return\n"
8890 #~ " \\t horizontal tab\n"
8891 #~ " \\v vertical tab\n"
8892 #~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
8894 #~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
8895 #~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
8896 #~ " %%%% a single %%\n"
8897 #~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
8899 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
8900 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
8902 #~ "Toon ARGUMENT(en) volgens het FORMAAT.\n"
8904 #~ " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
8905 #~ " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
8907 #~ "FORMAAT bepaalt de uitvoer als in C printf. Geonterpreteerde reeksen "
8910 #~ " \\\" dubbele kwoot\n"
8911 #~ " \\0NNN karakter met octale waarde NNN (0 tot 3 cijfers)\n"
8912 #~ " \\\\ backslash\n"
8913 #~ " \\a alarm (BEL)\n"
8914 #~ " \\b backspace\n"
8915 #~ " \\c produce no further output\n"
8916 #~ " \\f form feed\n"
8917 #~ " \\n nieuwe regel\n"
8918 #~ " \\r carriage return\n"
8919 #~ " \\t horizontale tab\n"
8920 #~ " \\v verticale tab\n"
8921 #~ " \\xNNN character net hexadecimale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
8923 #~ " %%%% een enkel %%\n"
8924 #~ " %%b ARGUMENT als een string met geonterpreteerde `\\' escapes\n"
8926 #~ "en alle C formaat specificaties eindigend met een van `diouxXfeEgGcs',\n"
8927 #~ "met ARGUMENT(en) converterend naar `proper type first'. Er wordt\n"
8928 #~ "rekening gehouden met variabele breedte.\n"
8932 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
8934 #~ " --help display this help and exit\n"
8935 #~ " --version output version information and exit\n"
8937 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8939 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8940 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8945 #~ "Special characters:\n"
8946 #~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
8948 #~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
8949 #~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
8950 #~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
8951 #~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
8952 #~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
8953 #~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
8954 #~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
8955 #~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
8956 #~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
8957 #~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
8958 #~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
8959 #~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
8960 #~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
8961 #~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
8964 #~ "Speciale karakters:\n"
8965 #~ "* dsusp CHAR CHAR zal een terminal stop signaal zenden na flushen "
8967 #~ " eof CHAR CHAR zal een einde bestand teken zenden (afsluiten "
8969 #~ " eol CHAR CHAR zal een einde regel teken zenden\n"
8970 #~ "* eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
8971 #~ " erase CHAR CHAR zal het laatst getypte karakter wissen\n"
8972 #~ " intr CHAR CHAR zal een interrupt signaal zenden\n"
8973 #~ " kill CHAR CHAR zal de huidige regel wissen\n"
8974 #~ "* lnext CHAR CHAR zal het volgende karakter kwoteren\n"
8975 #~ " quit CHAR CHAR zal een stop signaal zenden\n"
8976 #~ "* rprnt CHAR CHAR zal de huidige regel open laten zien\n"
8977 #~ " start CHAR CHAR zal de uitvoeren herstarten na stoppen\n"
8978 #~ " stop CHAR CHAR zal de uitvoer stoppen\n"
8979 #~ " susp CHAR CHAR zal een terminal stop signaal zenden\n"
8980 #~ "* swtch CHAR CHAR zal veranderen naar een andere shell layer\n"
8981 #~ "* werase CHAR CHAR zal het laatst getypte woorde wissen\n"
8986 #~ "Special settings:\n"
8987 #~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
8988 #~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
8989 #~ " * columns N same as cols N\n"
8990 #~ " ispeed N set the input speed to N\n"
8991 #~ " * line N use line discipline N\n"
8992 #~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
8994 #~ " ospeed N set the output speed to N\n"
8995 #~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
8996 #~ " * size print the number of rows and columns according to the "
8998 #~ " speed print the terminal speed\n"
8999 #~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9002 #~ "Special instellingen:\n"
9003 #~ " N zet de invoer- en uitvoersnelheid op N bauds\n"
9004 #~ "* cols N vertel de kernel dat de terminal N kolomen heeft\n"
9005 #~ "* columns N zelfde als cols N\n"
9006 #~ " ispeed N zet de invoersnelheid op N\n"
9007 #~ "* line N gebruik regel discipline N\n"
9008 #~ " min N met -icanon, zet N karakterminimum voor complete read\n"
9009 #~ " ospeed N zet de uitvoersnelheid op N\n"
9010 #~ "* rows N vertel de kernel dat de terminal N rijen heeft\n"
9011 #~ "* size toon het aantal rijen en kolomen volgens de kernel\n"
9012 #~ " speed toon de terminalsnelheid\n"
9013 #~ " time N met -icanon, zet lees timeout op N tienden van een "
9019 #~ "Input settings:\n"
9020 #~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
9021 #~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
9022 #~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
9023 #~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
9024 #~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
9025 #~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
9027 #~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
9028 #~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
9029 #~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
9030 #~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
9031 #~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
9033 #~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
9034 #~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
9035 #~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9036 #~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
9039 #~ "Invoer instellingen:\n"
9040 #~ " [-]brkint breaks veroorzaken een interrupt signaal\n"
9041 #~ " [-]icrnl zet carriage return om in newline\n"
9042 #~ " [-]ignbrk negeer break karakters\n"
9043 #~ " [-]igncr negeer carriage return\n"
9044 #~ " [-]ignpar negeer karakters met pariteitsfouten\n"
9045 #~ "* [-]imaxbel bel en flush een volle invoerbuffer niet op een "
9047 #~ " [-]inlcr zet newline om in carriage return\n"
9048 #~ " [-]inpck zet invoer pariteits kontrolle aan\n"
9049 #~ " [-]istrip maak hoge (8e) bit schoon van de invoer karakters\n"
9050 #~ "* [-]iuclc zet hoofdletters om in kleine letters\n"
9051 #~ "* [-]ixany laat elk karakter de uitvoer herstarten, niet alleen "
9053 #~ " start karakter\n"
9054 #~ " [-]ixoff zet zenden van start/stop karakters aan\n"
9055 #~ " [-]ixon zet XON/XOFF flow kontrolle aan\n"
9056 #~ " [-]parmrk markeer pariteitsfouten (met een 255-0-karakter reeks)\n"
9057 #~ " [-]tandem zelfde als [-]ixoff\n"
9062 #~ "Local settings:\n"
9063 #~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9064 #~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9065 #~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9066 #~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9067 #~ " [-]echo echo input characters\n"
9068 #~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
9069 #~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
9070 #~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
9071 #~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
9072 #~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
9073 #~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9074 #~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9076 #~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
9077 #~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9078 #~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
9080 #~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
9081 #~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9082 #~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9085 #~ "Lokale instellingen:\n"
9086 #~ " [-]crterase toon wis karakters als backspace-space-backspace\n"
9087 #~ "* crtkill dood alle regels door obeying the echoprt and echoe "
9089 #~ "* -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9090 #~ "* [-]ctlecho toon kontolle karakters in dakje notatie (`^c')\n"
9091 #~ " [-]echo toon invoer karakters\n"
9092 #~ "* [-]echoctl zelfde als [-]ctlecho\n"
9093 #~ " [-]echoe zelfde als [-]crterase\n"
9094 #~ " [-]echok toon een newline na een kill karakter\n"
9095 #~ "* [-]echoke zelfde als [-]crtkill\n"
9096 #~ " [-]echonl toon newline zelfs als andere karakters niet getoond "
9098 #~ "* [-]echoprt toon gewiste karakers achterwaards, tussen `\\' en '/'\n"
9099 #~ " [-]icanon zet wissen aan, kill, werase, en rprnt speciale "
9101 #~ " [-]iexten zet niet-POSIX speciale karakters aan\n"
9102 #~ " [-]isig zet interrupt aan, stop, en suspend speciale karakters\n"
9103 #~ " [-]noflsh zet flushing uit na interrupt en quit speciale karakters\n"
9104 #~ "* [-]prterase zelfde als [-]echoprt\n"
9105 #~ "* [-]tostop stop achtergrond jobs die naar de terminal schrijven\n"
9106 #~ "* [-]xcase met icanon, escape met `\\' voor hoofdletters\n"
9111 #~ "Combination settings:\n"
9112 #~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
9113 #~ " cbreak same as -icanon\n"
9114 #~ " -cbreak same as icanon\n"
9115 #~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9116 #~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9117 #~ " -cooked same as raw\n"
9118 #~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
9119 #~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9121 #~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
9122 #~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
9123 #~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
9124 #~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
9125 #~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
9126 #~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9127 #~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
9128 #~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
9129 #~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9130 #~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
9131 #~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
9132 #~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
9133 #~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
9134 #~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
9135 #~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9136 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
9137 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9138 #~ " -raw same as cooked\n"
9139 #~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9140 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9141 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9142 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9143 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9144 #~ " characters to their default values.\n"
9147 #~ "Gecombineerde instellingen:\n"
9148 #~ "* [-]LCASE zelfde als [-]lcase\n"
9149 #~ " cbreak zelfde als -icanon\n"
9150 #~ " -cbreak zelfde als icanon\n"
9151 #~ " cooked zelfde als brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9152 #~ " icanon, eof en eol karakters en hun standaard waarden\n"
9153 #~ " -cooked zelfde als raw\n"
9154 #~ " crt zelfde als echoe echoctl echoke\n"
9155 #~ " dec zelfde als echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
9158 #~ "* [-]decctlq zelfde als [-]ixany\n"
9159 #~ " ek erase and kill karakters en hun standaard waarden\n"
9160 #~ " evenp zelfde als parenb -parodd cs7\n"
9161 #~ " -evenp zelfde als -parenb cs8\n"
9162 #~ "* [-]lcase zelfde als xcase iuclc olcuc\n"
9163 #~ " litout zelfde als -parenb -istrip -opost cs8\n"
9164 #~ " -litout zelfde als parenb istrip opost cs7\n"
9165 #~ " nl zelfde als -icrnl -onlcr\n"
9166 #~ " -nl zelfde als icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9167 #~ " oddp zelfde als parenb parodd cs7\n"
9168 #~ " -oddp zelfde als -parenb cs8\n"
9169 #~ " [-]parity zelfde als [-]evenp\n"
9170 #~ " pass8 zelfde als -parenb -istrip cs8\n"
9171 #~ " -pass8 zelfde als parenb istrip cs7\n"
9172 #~ " raw zelfde als -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
9174 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
9175 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9176 #~ " -raw zelfde als cooked\n"
9177 #~ " sane zelfde als cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9178 #~ " -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9179 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9180 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9181 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle speciale\n"
9182 #~ " karakters en hun standaard waarden\n"
9186 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9188 #~ " --help display this help and exit\n"
9189 #~ " --version output version information and exit\n"
9191 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
9193 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9195 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9196 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9201 #~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9203 #~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9204 #~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
9206 #~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
9207 #~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
9208 #~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
9209 #~ " -e FILE FILE exists\n"
9210 #~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
9211 #~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
9212 #~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9213 #~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9214 #~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
9215 #~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9216 #~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9217 #~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
9218 #~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
9219 #~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
9220 #~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
9221 #~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9223 #~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9224 #~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
9225 #~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
9228 #~ " BESTAND1 -ef BESTAND2 BESTAND1 en BESTAND2 hebben het zelfde device\n"
9229 #~ " en inode nummer\n"
9230 #~ " BESTAND1 -nt BESTAND2 BESTAND1 is nieuwer (wijzigingsdatum) dan "
9232 #~ " BESTAND1 -ot BESTAND2 BESTAND1 is ouder dan BESTAND2\n"
9234 #~ " -b BESTAND BESTAND bestaat en is speciaal blokbestand\n"
9235 #~ " -c BESTAND BESTAND bestaat en is karakter speciaal\n"
9236 #~ " -d BESTAND BESTAND bestaat en is een directory\n"
9237 #~ " -e BESTAND BESTAND bestaat\n"
9238 #~ " -f BESTAND BESTAND bestaat en is een gewoon BESTAND\n"
9239 #~ " -g BESTAND BESTAND bestaat en is set-group-ID\n"
9240 #~ " -G BESTAND BESTAND bestaat en is eigendom van de effectieve group "
9242 #~ " -k BESTAND BESTAND bestaat en het sticky bit staat aan\n"
9243 #~ " -L BESTAND BESTAND bestaat en is a symbolische koppeling\n"
9244 #~ " -O BESTAND BESTAND bestaat en is eigendom van de effectieve "
9246 #~ " -p BESTAND BESTAND bestaat en is a named pipe\n"
9247 #~ " -r BESTAND BESTAND bestaat en is leesbaar\n"
9248 #~ " -s BESTAND BESTAND bestaat en is groter dan nul bytes\n"
9249 #~ " -S BESTAND BESTAND bestaat en is een socket\n"
9250 #~ " -t [FD] BESTAND beschrijver FD (standaard stdout) is geopend via \n"
9251 #~ " een terminal\n"
9252 #~ " -u BESTAND BESTAND bestaat en its set-user-ID bit is set\n"
9253 #~ " -w BESTAND BESTAND bestaat en is beschrijfbaar\n"
9254 #~ " -x BESTAND BESTAND bestaat en is uitvoerbaar\n"
9259 #~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9260 #~ " -b, --boot time of last system boot\n"
9261 #~ " -d, --dead print dead processes\n"
9262 #~ " -H, --heading print line of column headings\n"
9263 #~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9264 #~ " (deprecated, use -u)\n"
9265 #~ " --login print system login processes\n"
9266 #~ " (equivalent to SUS -l)\n"
9267 #~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9268 #~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9269 #~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
9270 #~ " -p, --process print active processes spawned by init\n"
9271 #~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
9272 #~ " -r, --runlevel print current runlevel\n"
9273 #~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
9274 #~ " -t, --time print last system clock change\n"
9275 #~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
9276 #~ " -u, --users lists users logged in\n"
9277 #~ " --message same as -T\n"
9278 #~ " --writable same as -T\n"
9279 #~ " --help display this help and exit\n"
9280 #~ " --version output version information and exit\n"
9282 #~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
9283 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9286 #~ " -H, --heading toon regel van kolom kop\n"
9287 #~ " -i, -u, --idle voeg gebruikers `idle' tijd toe als UREN:MINUTEN, . "
9289 #~ " -m alleen hostname en gebruiker geassocieerd met stdin\n"
9290 #~ " -q, --count alle login namen en nummer van ingelogde gebruikers\n"
9291 #~ " -s (genegeerd)\n"
9292 #~ " -T, -w, --mesg voeg gebruikers melding status toe als +, - or ?\n"
9293 #~ " --message zelfde als -T\n"
9294 #~ " --writable zelfde als -T\n"
9295 #~ " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
9296 #~ " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
9299 #~ "Als BESTAND niet gegeven is, gebruik uses %s. %s als BESTAND common is.\n"
9300 #~ "Indien ARG1 ARG2 gegeven zijn, veronderstel -m: `am i' of `mom likes'\n"
9301 #~ "zijn gebruikelijk.\n"
9305 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9307 #~ " --help display this help and exit\n"
9308 #~ " --version output version information and exit\n"
9310 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9312 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9313 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9315 #~ msgid "cannot get processor type"
9316 #~ msgstr "kan geen processor type vinden"
9319 #~ msgstr "GEBRUIKER"
9322 #~ msgstr "MELDING "
9324 #~ msgid "LOGIN-TIME "
9325 #~ msgstr "LOGIN-TIJD "
9331 #~ msgstr "<ongedefinieerd>"
9334 #~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
9335 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]\n"
9338 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
9339 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
9342 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
9343 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
9348 #~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9350 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9352 #~ "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
9353 #~ "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
9354 #~ "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND\n"
9355 #~ "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9357 #~ " -c, --bytes=GROOTTE print eerste GROOTTE bytes\n"
9358 #~ " -n, --lines=AANTAL print eerste AANTAL regels in plaats van "
9360 #~ " -q, --quiet, --silent print nooit bestandsnamen als headers\n"
9361 #~ " -v, --verbose print altijd bestandsnamen als headers\n"
9362 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9363 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9365 #~ "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
9366 #~ "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
9367 #~ "Megabyte. Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
9368 #~ "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
9372 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9373 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9376 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9377 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9381 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
9383 #~ " Warning: this option is obsolete\n"
9385 #~ "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
9387 #~ " -1 onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
9388 #~ " -2 onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
9389 #~ " -3 onderdruk regels die slechts in één van beide "
9392 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9393 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9396 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9397 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9400 #~ msgid "warning: `tail %s' is obsolete; use -n or -c instead"
9401 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9404 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9405 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9409 #~ " --help display this help and exit\n"
9410 #~ " --version output version information and exit\n"
9412 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9414 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9415 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9419 #~ " --help display this help and exit\n"
9420 #~ " --version output version information and exit\n"
9422 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9424 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9425 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9429 #~ " --help display this help and exit\n"
9430 #~ " --version output version information and exit\n"
9432 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9434 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9435 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9439 #~ " --help display this help and exit\n"
9440 #~ " --version output version information and exit\n"
9442 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9444 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9445 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9449 #~ " --help display this help and exit\n"
9450 #~ " --version output version information and exit\n"
9452 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9454 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9455 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9459 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9460 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9462 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9463 #~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
9464 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9466 #~ "Verander tabs in elk BESTAND naar spaties, de uitvoer gaat naar de\n"
9467 #~ "standaard uitvoer. Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
9468 #~ "wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9470 #~ " -i, --initial converteer TABs alleen na een witte ruimte\n"
9471 #~ " -t, --tabs=NUMMER gebruik TABs van NUMMER posities, niet 8\n"
9472 #~ " -t, --tabs=LIJST gebruik TAB-posities uit LIJST, door\n"
9473 #~ " komma's gescheiden\n"
9474 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9475 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9477 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST worden\n"
9482 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
9483 #~ " --help display this help and exit\n"
9484 #~ " --version output version information and exit\n"
9486 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9488 #~ "Verander tabs in elk BESTAND naar spaties, de uitvoer gaat naar de\n"
9489 #~ "standaard uitvoer. Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
9490 #~ "wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9492 #~ " -i, --initial converteer TABs alleen na een witte ruimte\n"
9493 #~ " -t, --tabs=NUMMER gebruik TABs van NUMMER posities, niet 8\n"
9494 #~ " -t, --tabs=LIJST gebruik TAB-posities uit LIJST, door\n"
9495 #~ " komma's gescheiden\n"
9496 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9497 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9499 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST worden\n"
9504 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9505 #~ "standard output.\n"
9507 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9508 #~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
9509 #~ " -s, --spaces break at spaces\n"
9510 #~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
9511 #~ " --help display this help and exit\n"
9512 #~ " --version output version information and exit\n"
9514 #~ "Vul invoer regels uit van elk BESTAND (standaard is de standaard "
9516 #~ "de uitvoer gaat naar de standaard uitvoer.\n"
9518 #~ " -b, --bytes tel bytes in plaats van kolommen\n"
9519 #~ " -s, --spaces breek af op spaties\n"
9520 #~ " -w, --width=BREEDTE gebruik BREEDTE kolommen in plaats van 80\n"
9521 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig\n"
9522 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig\n"
9526 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9527 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9528 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9530 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9531 #~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9532 #~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
9534 #~ " --help display this help and exit\n"
9535 #~ " --version output version information and exit\n"
9538 #~ "Schrijf regels welke sequentieel corresponderende regels bevatten vanuit\n"
9539 #~ "BESTAND, gescheiden door TABs, naar standaard-uitvoer.\n"
9540 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
9542 #~ " -d, --delimiters=LIJST hergebruik karakters uit LIJST in plaats van "
9544 #~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
9546 #~ " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
9547 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9552 #~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
9553 #~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
9554 #~ " before each output file is opened\n"
9555 #~ " --help display this help and exit\n"
9556 #~ " --version output version information and exit\n"
9558 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
9560 #~ "Bewaar stukjes van de INVOER van een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
9561 #~ "VOORVOEGSELab, ...; standaard VOORVOEGSEL is `x'. Indien geen INVOER\n"
9562 #~ "is gegeven, of INVOER is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9564 #~ " -b, --bytes=N uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
9565 #~ " -C, --line-bytes=N uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes aan\n"
9566 #~ " hele regels groot\n"
9567 #~ " -l, --lines=N uitvoerbestand bevat maximaal N regels\n"
9568 #~ " -GROOTTE zelfde als -l GROOTTE\n"
9569 #~ " --verbose geef een diagnose op de standaard\n"
9570 #~ " fout-uitvoer vlak voor een uitvoerbestand\n"
9571 #~ " geopend wordt\n"
9572 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9573 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9575 #~ "N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
9579 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
9580 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9582 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9583 #~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
9585 #~ "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
9586 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
9588 #~ " -b, --before plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
9589 #~ " -r, --regex interpreteer de scheider als reguliere "
9591 #~ " -s, --separator=STRING gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
9592 #~ " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
9593 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9597 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
9598 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
9600 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9602 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9603 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
9604 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
9606 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
9608 #~ "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
9609 #~ "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
9610 #~ "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND\n"
9611 #~ "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9613 #~ " -c, --bytes=GROOTTE print eerste GROOTTE bytes\n"
9614 #~ " -n, --lines=AANTAL print eerste AANTAL regels in plaats van "
9616 #~ " -q, --quiet, --silent print nooit bestandsnamen als headers\n"
9617 #~ " -v, --verbose print altijd bestandsnamen als headers\n"
9618 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9619 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9621 #~ "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
9622 #~ "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
9623 #~ "Megabyte. Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
9624 #~ "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
9629 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
9630 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
9631 #~ " --help display this help and exit\n"
9632 #~ " --version output version information and exit\n"
9634 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9636 #~ "Vervang spaties in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaard-"
9638 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
9640 #~ " -a, --all vervang alle, in plaats van alleen de initiele, "
9642 #~ " -t, --tabs=NUMMER maak tabs NUMMER character breed in plaats van 8\n"
9643 #~ " -t, --tabs=LIJST gebruik komma gesepereerde lijst van tab posities\n"
9644 #~ " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
9645 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9647 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST gebruikt "
9652 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
9654 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
9656 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9657 #~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
9658 #~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
9659 #~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
9660 #~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
9661 #~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
9662 #~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
9663 #~ " --help display this help and exit\n"
9664 #~ " --version output version information and exit\n"
9666 #~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
9668 #~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
9669 #~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
9670 #~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
9671 #~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
9673 #~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
9676 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
9678 #~ "Maak deelbestanden `xx01', `xx02', ... van BESTAND, gescheiden op\n"
9679 #~ "basis van PATROON, en geef het aantal bytes voor ieder deel weer naar\n"
9680 #~ "de standaard-uitvoer.\n"
9682 #~ " -b, --suffix-format=FORMAAT gebruik sprintf-FORMAAT in plaats van %%d\n"
9683 #~ " -f, --prefix=VOORVOEGSEL gebruik VOORVOEGSEL in plaats van `xx'\n"
9684 #~ " -k, --keep-files bewaar uitvoerbestanden bij fouten\n"
9685 #~ " -n, --digits=N gebruik N cijfers in plaats van 2\n"
9686 #~ " -s, --quiet, --silent geen informatie over de grootte van de\n"
9687 #~ " uitvoer-bestanden\n"
9688 #~ " -z, --elide-empty-files verwijder lege uitvoer-bestanden\n"
9689 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9690 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig "
9693 #~ "Indien BESTAND een - is, wordt de standaard-invoer gelezen. Patronen\n"
9694 #~ "mogen het volgende zijn:\n"
9696 #~ " GEHEEL GETAL kopieer tot regelnummer GEHEEL GETAL\n"
9697 #~ " /REGEXP/[OFFSET] kopieer tot de regel die overeenkomt met REGEXP\n"
9698 #~ " %%REGEXP%%[OFFSET] negeer alles tot aan de regel die overeenkomt\n"
9699 #~ " {GEHEEL GETAL} herhaal het voorgaande patroon GEHEEL GETAL maal\n"
9700 #~ " {*} herhaal het voorgaande patroon zo vaak mogelijk\n"
9702 #~ "Een regel-OFFSET is een verplichte `+' of `-' gevolgd door een\n"
9703 #~ "positief geheel getal.\n"
9708 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
9710 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9711 #~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
9712 #~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
9713 #~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
9714 #~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
9715 #~ " that contains no delimiter character, unless\n"
9716 #~ " the -s option is specified\n"
9717 #~ " -n (ignored)\n"
9718 #~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
9719 #~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
9720 #~ " the default is to use the input delimiter\n"
9721 #~ " --help display this help and exit\n"
9722 #~ " --version output version information and exit\n"
9724 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
9725 #~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
9727 #~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
9728 #~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
9729 #~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
9730 #~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
9732 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9734 #~ "Stuur de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar\n"
9735 #~ "standaard-uitvoer.\n"
9737 #~ " -b, --bytes=LIJST laat alleen deze bytes zien\n"
9738 #~ " -c, --characters=LIJST toon alleen deze tekens\n"
9739 #~ " -d, --delimiter=SCHEID gebruik SCHEID in plaats van TAB als "
9740 #~ "veldscheiding\n"
9741 #~ " -f, --fields=LIJST toon alleen deze velden\n"
9742 #~ " -n (wordt genegeerd)\n"
9743 #~ " -s, --only-delimited negeer de regels zonder scheidingstekens\n"
9744 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9745 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9747 #~ "Gebruik precies één van -b, -c of -f. Elke LIJST is opgebouwd uit één\n"
9748 #~ "of meerdere bereiken, gescheiden door komma's. Elk bereik is als\n"
9751 #~ " N Nde byte, teken of veld, geteld vanaf 1\n"
9752 #~ " N- vanaf de Nde byte, teken of veld, tot aan het einde van de regel\n"
9753 #~ " N-M vanaf Nde tot en met de Mde byte, teken of veld\n"
9754 #~ " -M vanaf de eerste tot en met de Mde byte, teken of veld\n"
9756 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
9757 #~ "invoer gelezen.\n"
9760 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
9761 #~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
9762 #~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
9765 #~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
9766 #~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
9767 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
9768 #~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
9769 #~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
9770 #~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
9771 #~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
9772 #~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
9773 #~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
9774 #~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
9775 #~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
9776 #~ " --help display this help and exit\n"
9777 #~ " --version output version information and exit\n"
9779 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
9780 #~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
9781 #~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
9782 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
9783 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
9784 #~ "separated by CHAR.\n"
9786 #~ "Geef een regel uitvoer voor ieder paar invoerregels met identieke\n"
9787 #~ "samenvoegregels naar de standaard uitvoer. Het standaard\n"
9788 #~ "samenvoegveld is het eerste, afgesloten door een ruimteteken. Indien\n"
9789 #~ "BESTAND1 of BESTAND2 (nooit allebei) - is, wordt de standaard invoer\n"
9792 #~ " -a ZIJDE geef de niet samenvoegbare regels uit bestand ZIJDE\n"
9793 #~ " -e LEEG vervang de ontbrekende invoervelden met LEEG\n"
9794 #~ " -i, --ignore-case negeer verschillen tussen hoofd- en kleine letters\n"
9795 #~ " -j VELD (verouderd) equivalent met `-1 VELD -2 VELD'\n"
9796 #~ " -j1 VELD (verouderd) equivalent met `-1 VELD'\n"
9797 #~ " -j2 VELD (verouderd) equivalent met `-2 VELD'\n"
9798 #~ " -o FORMAAT gebruik FORMAAT bij het samenstellen van de\n"
9799 #~ " uitvoerregels\n"
9800 #~ " -t TEKEN gebruik TEKEN als scheidingsteken in invoer en\n"
9802 #~ " -v VIJDE zelfde als -a ZIJDE, maar onderdruk gecombineerde\n"
9803 #~ " uitvoerregels\n"
9804 #~ " -1 VELD combineer op dit VELD uit bestand 1\n"
9805 #~ " -2 VELD combineer op dit VELD uit bestand 2\n"
9806 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9807 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9809 #~ "Tenzij -t TEKEN gegeven is, worden voorgaande ruimtes en losstaande\n"
9810 #~ "velden genegeerd, anders worden de velden gescheiden door TEKEN.\n"
9811 #~ "Ieder VELD is een veldnummer geteld vanaf 1. FORMAAT is een of\n"
9812 #~ "meerdere specificaties gescheiden door een komma of ruimteteken, een\n"
9813 #~ "specificatie is `ZIJDE.VELD' of `0'. Standaard FORMAAT geeft het\n"
9814 #~ "samenvoegveld, de overgebleven velden uit BESTAND1, de overgebleven\n"
9815 #~ "velden uit BESTAND2, allemaal gescheiden door TEKEN.\n"
9819 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
9820 #~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
9821 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
9822 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9824 #~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
9826 #~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
9827 #~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
9829 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
9830 #~ " --status don't output anything, status code shows "
9832 #~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
9834 #~ " --help display this help and exit\n"
9835 #~ " --version output version information and exit\n"
9837 #~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
9838 #~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
9839 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
9841 #~ "text), and name for each FILE.\n"
9843 #~ "Aanroep: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
9844 #~ " of: %s [OPTIE] --check [BESTAND]\n"
9845 #~ "Toon of controleer MD5 controlegetallen.\n"
9846 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
9847 #~ "invoer gelezen.\n"
9849 #~ " -b, --binary lees bestanden in binaire mode (standaard in\n"
9850 #~ " DOS/Windows)\n"
9851 #~ " -c, --check controleer MD5 sommen a.d.h. een lijst\n"
9852 #~ " -t, --text lees bestanden in tekst mode (standaard)\n"
9854 #~ "De volgende twee opties zijn van nut bij het verifiëren van\n"
9855 #~ "controlesommen:\n"
9856 #~ " --status geen uitvoer, de statuscode geeft succes aan\n"
9857 #~ " -w, --warn waarschuw in geval van onjuist opgemaakte\n"
9858 #~ " regels met MD5 controlegetallen\n"
9860 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9861 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9863 #~ "De sommen worden berekend zoals beschreven in RFC 1321. Bij controle\n"
9864 #~ "moet de invoer de uitvoer zijn van dit programma. Standaard wordt een\n"
9865 #~ "regel gegeven met de kontrolesom, een karakter representatief voor het\n"
9866 #~ "bestandstype (`*' is binair, ` ' is tekst) en de naam van elk BESTAND.\n"
9870 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
9871 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9873 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9874 #~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
9875 #~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
9876 #~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
9877 #~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
9878 #~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
9879 #~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
9881 #~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
9883 #~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
9885 #~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
9887 #~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
9888 #~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
9889 #~ " --help display this help and exit\n"
9890 #~ " --version output version information and exit\n"
9892 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
9893 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
9894 #~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
9896 #~ " a number all lines\n"
9897 #~ " t number only nonempty lines\n"
9898 #~ " n number no lines\n"
9899 #~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
9901 #~ "FORMAT is one of:\n"
9903 #~ " ln left justified, no leading zeros\n"
9904 #~ " rn right justified, no leading zeros\n"
9905 #~ " rz right justified, leading zeros\n"
9908 #~ "Stuur elk BESTAND naar standaard-uitvoer, regels voorafgegaan door\n"
9909 #~ "regelnummers. Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
9911 #~ " -b, --body-numbering=STIJL gebruik STIJL voor nummering "
9913 #~ " -d, --section-delimiter=CC gebruik CC voor seperatie logische "
9915 #~ " -f, --footer-numbering=STIJL gebruik STIJL voor nummering "
9917 #~ " -h, --header-numbering=STIJL gebruik STIJL voor nummering "
9919 #~ " -i, --page-increment=NUMMER regelnummer toename bij elke regel\n"
9920 #~ " -l, --join-blank-lines=NUMMER groep van NUMMER lege regels telt voor "
9922 #~ " -n, --number-format=FORMAAT voeg regelnummers in volgens FORMAAT\n"
9923 #~ " -p, --no-renumber geen hernummering bij logische "
9925 #~ " -s, --number-separator=STRING voeg STRING toe na (mogelijk) "
9927 #~ " -v, --first-page=NUMMER eerste regelnummer op elke logische "
9929 #~ " -w, --number-width=NUMMER gebruik NUMMER kolommen voor "
9931 #~ " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
9932 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9934 #~ "Standaard opties: -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC zijn\n"
9935 #~ "twee begrenzingskarakters voor onderscheiden logisch pagina's, een "
9937 #~ "tweede karakter impliceert:. Gebruik \\\\ voor \\. STIJL is een van:\n"
9939 #~ " a nummer alle regels\n"
9940 #~ " t nummer alle niet lege regels\n"
9941 #~ " n number geen enkele regel\n"
9942 #~ " pREGEXP nummer de regels welke een REGEXP bevatten\n"
9944 #~ "FORMAAT is een van:\n"
9946 #~ " ln links uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
9947 #~ " rn rechts uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
9948 #~ " rz rechts uitgelijnd, voorloopnullen\n"
9954 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
9955 #~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
9956 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
9957 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9959 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9960 #~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
9961 #~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
9962 #~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
9963 #~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
9965 #~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
9966 #~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
9967 #~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
9968 #~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n"
9969 #~ " --help display this help and exit\n"
9970 #~ " --version output version information and exit\n"
9972 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
9973 #~ " -a same as -t a, select named characters\n"
9974 #~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
9975 #~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
9976 #~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
9977 #~ " -f same as -t fF, select floats\n"
9978 #~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
9979 #~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
9980 #~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
9981 #~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
9982 #~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
9984 #~ "Geef een ondubbelzinnige representatie van BESTAND naar de standaard\n"
9985 #~ "uitvoer. Standaard is dit met octale bytes. Indien geen BESTAND is\n"
9986 #~ "gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9988 #~ " -A, --address-radix=GETAL beslis over hoe de offset in het bestand\n"
9989 #~ " gegeven wordt\n"
9990 #~ " -j, --skip-bytes=BYTES sla BYTES invoer bytes over bij elk\n"
9992 #~ " -N, --read-bytes=BYTES beperk de dump tot BYTES invoer bytes\n"
9994 #~ " -s, --strings[=N] geef tekst van ten minste N afdrukbare\n"
9996 #~ " -t, --format=TYPE selekteer uitvoerformaat of -formaten\n"
9997 #~ " -v, --output-duplicates gebruik geen * om regelonderdrukking te\n"
9999 #~ " -w, --width[=BYTES] geef maximaal BYTES bytes per\n"
10000 #~ " uitvoerregel\n"
10001 #~ " --traditional accepteer argumenten in pre-POSIX vorm\n"
10002 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10003 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig "
10006 #~ "Pre-POSIX specificaties voor de opmaak mogen door elkaar gebruikt worden, "
10008 #~ " -a zelfde als -t a, selecteer genoemde tekens\n"
10009 #~ " -b zelfde als -t oC, selecteer octale bytes\n"
10010 #~ " -c zelfde als -t c, selecteer ASCII tekens of aangahaald met "
10012 #~ " -d zelfde als -t u2, selecteer positief decimaal kort\n"
10013 #~ " -f zelfde als -t fF, selecteer drijvende komma\n"
10014 #~ " -h zelfde als -t x2, selecteer hexadecimaal kort\n"
10015 #~ " -i zelfde als -t d2, selecteer decimaal kort\n"
10016 #~ " -l zelfde als -t d4, selecteer decimaal lang\n"
10017 #~ " -o zelfde als -t o2, selecteer octaal kort\n"
10018 #~ " -x zelfde als -t x2, selecteer hexadecimaal kort\n"
10022 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
10023 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10024 #~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10025 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10027 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10029 #~ " a named character\n"
10030 #~ " c ASCII character or backslash escape\n"
10031 #~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10032 #~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
10033 #~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
10034 #~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10035 #~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10037 #~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10038 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10039 #~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10040 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10042 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10043 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10044 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
10046 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10047 #~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
10049 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10052 #~ "Voor de oudere syntax (formaat van de tweede ronde), betekent OFFSET\n"
10053 #~ "-j OFFSET. LABEL is het pseudo-addres vanaf eerste gegeven byte,\n"
10054 #~ "oplopend naarmate de dump vordert. Voor OFFSET en LABEL geeft een 0x\n"
10055 #~ "of 0X voorvoegsel aan dat het in hexadecimaal is, met misschien een\n"
10056 #~ "achtervoegsel. Vermenigvuldig met 512 voor octaal en b.\n"
10058 #~ "TYPE is samengesteld uit een of meer van de volgende specificaties:\n"
10060 #~ " a teken met naam\n"
10061 #~ " c ASCII teken of aangehaald met backslash\n"
10062 #~ " d[GROOTTE] decimaal met teken, GROOTTE bytes per getal\n"
10063 #~ " f[GROOTTE] drijvende komma, GROOTTE bytes per getal\n"
10064 #~ " o[GROOTTE] octaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10065 #~ " u[GROOTTE] positief decimaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10066 #~ " x[GROOTTE] hexadecimaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10068 #~ "GROOTTE is een nummer. Als TYPE één van [doux] is, mag GROOTTE C zijn\n"
10069 #~ "voor grootte(teken), S voor grootte(kort), I voor grootte(getal) of L\n"
10070 #~ "voor grootte(lang). Als TYPE f is, mag GROOTTE F zijn voor\n"
10071 #~ "groote(drijvend), D voor grootte(dubbel drijvend) of L voor\n"
10072 #~ "grootte(lang drijvend).\n"
10074 #~ "GROND is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal of n voor\n"
10075 #~ "niets. BYTES is hexadecimaal met 0x of 0X voorvoegsel,\n"
10076 #~ "vermenigvuldigd met 512 als b het achtervoegsel is, 1024 met k en\n"
10077 #~ "1048576 bij m. Toevoeging van z achtervoegsel bij een soort zorgt\n"
10078 #~ "voor de toevoeging van de afdrukbare tekens achteraan een regel\n"
10079 #~ "invoer. -s zonder een nummer betekent 3. -w zonder nummer is\n"
10080 #~ "hetzelfde als 32. Standaard gebruik od -A o -t d2 -w 16.\n"
10084 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10086 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10087 #~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10088 #~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10089 #~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10090 #~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10091 #~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10092 #~ " columns on each page.\n"
10093 #~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
10094 #~ " with -COLUMN\n"
10095 #~ " -c, --show-control-chars\n"
10096 #~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10097 #~ " -d, --double-space\n"
10098 #~ " double space the output\n"
10099 #~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
10100 #~ " use FORMAT for the header date\n"
10101 #~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10102 #~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10103 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
10104 #~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10105 #~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10106 #~ " and trailer without -F)\n"
10108 #~ "Maak BESTAND(en) op voor afdrukken.\n"
10110 #~ " +EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA], --pages=EERSTE_PAGINA[:"
10111 #~ "LAATSTE_PAGINA]\n"
10112 #~ " begin [beëindig] printen bij pagina EERSTE_[LAATSTE_]"
10114 #~ " -KOLOM, --columns=KOLOM\n"
10115 #~ " maak een uitvoer die KOLOM kolommen breed is, en\n"
10116 #~ " druk de kolommen naar beneden af, tenzij -a\n"
10117 #~ " gebruikt wordt. Balanceer het aantal regels in een\n"
10118 #~ " kolom op alle pagina's.\n"
10119 #~ " -a, --across druk de kolommen overdwars af in plaats van naar\n"
10120 #~ " beneden, gebruik samen met -KOLOM\n"
10121 #~ " -c, --show-control-chars\n"
10122 #~ " gebruik dakjes (^G) en octale notatie met\n"
10123 #~ " backslashes\n"
10124 #~ " -d, --double-space\n"
10125 #~ " verdubbel de ruimte in de uitvoer\n"
10126 #~ " -e[TEKEN[BREEDTE]], --expand-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
10127 #~ " verander TEKENs in de invoer (TABs) naar tab\n"
10128 #~ " BREEDTE (8)\n"
10129 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
10130 #~ " gebruik paginadoorvoer in plaats van nieuwe regels\n"
10131 #~ " om twee pagina's te scheiden (met een kop van 3\n"
10132 #~ " regels met -F of een kop- en voettekst van 5\n"
10133 #~ " regels zonder -F)\n"
10137 #~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
10138 #~ " use a centered HEADER instead of filename in page "
10140 #~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
10141 #~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10142 #~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10143 #~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
10145 #~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n"
10146 #~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
10147 #~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10148 #~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
10149 #~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
10150 #~ " truncate lines, but join lines of full length with -"
10152 #~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
10153 #~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
10154 #~ " default counting starts with 1st line of input file\n"
10155 #~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
10156 #~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
10157 #~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
10158 #~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
10159 #~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
10160 #~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
10161 #~ " -r, --no-file-warnings\n"
10162 #~ " omit warning when a file cannot be opened\n"
10164 #~ " -h KOP, --header=KOP\n"
10165 #~ " gebruik een gecentreerde KOP inplaats van\n"
10166 #~ " bestandsnaam in de koptekst op een pagina, lange\n"
10167 #~ " kopteksten kunnen aan de linker kant afgekapt\n"
10168 #~ " worden, -h \"\" geeft een lege regel, gebruik -h "
10171 #~ " -i[TEKEN[BREEDTE]], --output-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
10172 #~ " vervang spaties door TEKENs (TABs) tot aan de\n"
10173 #~ " tabbreedte (8)\n"
10174 #~ " -J, --join-lines voeg volle regels samen, zet de -W regelafbreking\n"
10175 #~ " uit, geen kolomuitlijning, -S[TEKST] geeft de\n"
10177 #~ " -l PAGINALENGTE, --length=PAGINALENGTE\n"
10178 #~ " stelt de paginalengte in op PAGINALENGTE (66)\n"
10179 #~ " regels (standaard aantal regels is 56, en met -F\n"
10181 #~ " -m, --merge druk alle bestanden parallel af, een in iedere\n"
10182 #~ " kolom, kap regels af, maar voeg volle regels samen\n"
10184 #~ " -n[SCHEID[CIJFERS]], --number-lines[=SCHEID[CIJFERS]]\n"
10185 #~ " nummer regels, met CIJFERS (5) cijfers, dan een\n"
10186 #~ " SCHEID (TAB), standaard begint het tellen bij de\n"
10187 #~ " eerste regel van de invoer\n"
10188 #~ " -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
10189 #~ " begin met tellen bij NUMMER op de eerste regel van\n"
10190 #~ " de eerste pagina (zie +EERSTE_PAGINA)\n"
10191 #~ " -o MARGE, --indent=MARGE\n"
10192 #~ " begin iedere regel met MARGE (0) spaties, geen\n"
10193 #~ " effect op -w of -W, MARGE wordt toegevoegd aan\n"
10194 #~ " PAGINABREEDTE\n"
10195 #~ " -r, --no-file-warnings\n"
10196 #~ " geef geen waarschuwing als een bestand niet\n"
10197 #~ " gelezen kan worden\n"
10200 #~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10201 #~ " separate columns by a single character, default for "
10203 #~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10205 #~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10206 #~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10207 #~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10208 #~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10209 #~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10211 #~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10213 #~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10215 #~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10216 #~ " -T, --omit-pagination\n"
10217 #~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
10219 #~ " by form feeds set in input files\n"
10220 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
10221 #~ " use octal backslash notation\n"
10222 #~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10223 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10224 #~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10226 #~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10227 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10228 #~ " truncate lines, except -J option is set, no "
10229 #~ "interference\n"
10230 #~ " with -S or -s\n"
10231 #~ " --help display this help and exit\n"
10232 #~ " --version output version information and exit\n"
10234 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10235 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10237 #~ " -s[TEKEN], --separator[=TEKEN]\n"
10238 #~ " scheid kolommen door een enkel teken, stardaard\n"
10239 #~ " TEKEN is het <TAB> teken zonder -w en `geen' met\n"
10240 #~ " -w. -s[TEKEN] zet de regelafkapping uit voor alle\n"
10241 #~ " drie de kolomopties (-KOLOM|-a KOLOM|-m) tenzij -w\n"
10243 #~ " -t, --omit-header geen kop- en voetteksten\n"
10244 #~ " -T, --omit-pagination\n"
10245 #~ " geen kop- en voetteksten, en geen paginadoorvoer\n"
10246 #~ " door pagina-eindes in de invoerbestanden\n"
10247 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
10248 #~ " gebruik octale nummers met backslashes\n"
10249 #~ " -w PAGINABREEDTE, --width=PAGINABREEDTE\n"
10250 #~ " stel de paginabreedte in op PAGINABREEDTE (72)\n"
10251 #~ " tekens alleen voor meerkolomse uitvoer, -s[teken]\n"
10252 #~ " zet het uit (72)\n"
10253 #~ " -W PAGINABREEDTE, --page-width=PAGINABREEDTE\n"
10254 #~ " stel de paginabreedte altijd in op PAGINABREEDTE\n"
10255 #~ " (72) tekens, tenzij -J gegeven, dit heeft geen\n"
10256 #~ " invloed op -S of -s\n"
10257 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig\n"
10258 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig\n"
10260 #~ "-l nn betekent -T indien nn <= 10 of <= 3 met -F. Indien geen BESTAND\n"
10261 #~ "is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10265 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10268 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10269 #~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
10271 #~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
10273 #~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
10274 #~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
10276 #~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
10277 #~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
10278 #~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
10280 #~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
10281 #~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
10282 #~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
10283 #~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
10284 #~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
10286 #~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
10288 #~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
10289 #~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
10290 #~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
10291 #~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
10292 #~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
10294 #~ " --help display this help and exit\n"
10295 #~ " --version output version information and exit\n"
10297 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
10299 #~ "Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte\n"
10303 #~ " -A, --auto-reference automatisch gegerereerde referenties\n"
10304 #~ " -C, --copyright geef Copyright en "
10305 #~ "distributievoorwaarden\n"
10306 #~ " -G, --traditional gedrag volgens System V `ptx'\n"
10307 #~ " -F, --flag-truncation=TEKST gebruik TEKST om regelafkappingen te\n"
10309 #~ " -M, --macro-name=TEKST macro om te gebruiken in plaats van "
10311 #~ " -O, --format=roff genereer uitvoer als roff opdrachten\n"
10312 #~ " -R, --right-side-refs zet referenties aan de rechter kant,\n"
10313 #~ " niet geteld met -w\n"
10314 #~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP voor het einde van regels of zinnen\n"
10315 #~ " -T, --format=tex genereer uitvoer als TeX opgrachten\n"
10316 #~ " -W, --word-regexp=REGEXP gebruik REGEXP om sleutelwoorden te\n"
10318 #~ " -b, --break-file=BESTAND woordafbreektekens in dit BESTAND\n"
10319 #~ " -f, --ignore-case maak hoofdletters van kleine letters\n"
10320 #~ " voor sorteren\n"
10321 #~ " -g, --gap-size=AANTAL gatgrootte in kolommen tussen\n"
10322 #~ " uitvoervelden\n"
10323 #~ " -i, --ignore-file=BESTAND lees een lijst met te negeren woorden\n"
10324 #~ " uit BESTAND\n"
10325 #~ " -o, --only-file=BESTAND lees een lijst met woorden die alleen\n"
10326 #~ " gebruikt mogen worden uit BESTAND\n"
10327 #~ " -r, --references eerste veld van iedere regel is een\n"
10329 #~ " -t, --typeset-mode - niet geïmplementeerd -\n"
10330 #~ " -w, --width=AANTAL uitvoerbreedte in kolommen, exclusief\n"
10331 #~ " de verwijzingen\n"
10332 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig\n"
10333 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig\n"
10335 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
10336 #~ "invoer gelezen. `-F /' is standaard.\n"
10340 #~ "Other options:\n"
10342 #~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
10343 #~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10345 #~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
10346 #~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
10348 #~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
10350 #~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
10351 #~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10353 #~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10355 #~ " multiple options specify multiple "
10357 #~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
10358 #~ " otherwise: output only the first of an "
10360 #~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
10361 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
10363 #~ " Warning: this option is obsolescent\n"
10364 #~ " --help display this help and exit\n"
10365 #~ " --version output version information and exit\n"
10368 #~ "Schrijf gesorteerde samenvoeging van BESTAND(en) naar standaard\n"
10371 #~ " +POS1 [-POS2] begin een sorteersleutel bij POS1 en eindig *voor*\n"
10372 #~ " POS2(verouderd). Veldnummers en tekenoffsets\n"
10373 #~ " worden geteld vanaf nul (tegengesteld aan -k)\n"
10374 #~ " -b negeer voorafgaande spaties in gesorteerde velden\n"
10375 #~ " of sleutels\n"
10376 #~ " -c controleer of bestanden gesorteerd zijn, sorteer ze\n"
10378 #~ " -d verwacht enkel de tekens [a-zA-Z0-9 ] in sleutels\n"
10379 #~ " -f verander kleine letters in hoofdletter in sleutels\n"
10380 #~ " -g vergelijk volgens numerieke waarde, impliceert -b\n"
10381 #~ " -i verwacht enkel de tekens [\\040-\\0176] in sleutels\n"
10382 #~ " -k POS1[,POS2] begin een sleutel op POS1, en eindig *op* POS2.\n"
10383 #~ " Veldnummers en tekenoffsets worden geteld vanaf één\n"
10384 #~ " (+POS-vorm telt vanaf nul)\n"
10385 #~ " -m voeg reeds gesorteerde bestanden samen, sorteer niet\n"
10386 #~ " -M vergelijk (onbekend) < `JAN' < ... < `DEC',\n"
10387 #~ " betekent -b\n"
10388 #~ " -n vergelijk volgens de numerieke waarde van de tekst,\n"
10389 #~ " betekent -b\n"
10390 #~ " -o BESTAND schrijf resultaat naar BESTAND i.p.v. de standaard\n"
10392 #~ " -r draai het resultaat van de vergelijking om\n"
10393 #~ " -s stabiliseer de sortering door het uitschakelen van\n"
10394 #~ " de `last resort' vergelijking\n"
10395 #~ " -t SCHEID gebruik SCHEIDing i.p.v. de overgang van tekens\n"
10396 #~ " naar lege ruimte\n"
10397 #~ " -T MAP gebruik MAP voor tijdelijke bestanden, niet $TMPDIR\n"
10399 #~ " -u met -c, controleer voor strikte volgorde;\n"
10400 #~ " met -m, geef alleen de eerste van een opeenvolging\n"
10401 #~ " van gelijken\n"
10402 #~ " -z eindig regels met een nulteken, i.v.m find -print0\n"
10403 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10404 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10409 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10410 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10412 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10414 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10415 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
10416 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
10418 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
10419 #~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
10420 #~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10421 #~ " output appended data as the file grows;\n"
10422 #~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10424 #~ " -F same as --follow=name --retry\n"
10425 #~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
10427 #~ " --max-unchanged-stats=N\n"
10428 #~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
10430 #~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
10431 #~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
10432 #~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
10433 #~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10434 #~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
10435 #~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10436 #~ " (default 1) seconds\n"
10437 #~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
10438 #~ " --help display this help and exit\n"
10439 #~ " --version output version information and exit\n"
10442 #~ "Geef de laatste %d regels van ieder BESTAND weer op de standaard\n"
10443 #~ "uitvoer. Indien meer dan een BESTAND is gegeven, wordt iedere uitvoer\n"
10444 #~ "voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND is gegeven, of\n"
10445 #~ "BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10447 #~ " --retry blijf proberen het bestand te openen, zelfs\n"
10448 #~ " als het ontoegankelijk is als tail opstart,\n"
10449 #~ " of als het later ontoegankelijk wordt --\n"
10450 #~ " alleen nuttig met -f\n"
10451 #~ " -c, --bytes=N geef de laatste N bytes\n"
10452 #~ " -f, --follow[={name|descriptor}] geef toegevoegde gegevens naarmate\n"
10453 #~ " het bestand groter wordt; -f, --follow, en\n"
10454 #~ " --follow=descriptor zijn equivalent\n"
10455 #~ " -n, --lines=N geef de laatste N regels in plaats van de\n"
10457 #~ " --max-unchanged-stats=N zie de texinfo documentatie\n"
10458 #~ " (standaard %d)\n"
10459 #~ " --max-consecutive-size-changes=N zie de texinfo documentatie\n"
10460 #~ " (standaard %d)\n"
10461 #~ " --pid=PID met -f, stop indien proces PID verdwijnt\n"
10462 #~ " -q, --quiet, --silent geef nooit de bestandsnaam weer\n"
10463 #~ " -s, --sleep-interval=S met -f, wacht S seconden tussen herhalingen\n"
10464 #~ " -v, --verbose geef altijd een kopregel met de bestandsnaam\n"
10465 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig\n"
10466 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig\n"
10468 #~ "Indien het eerste teken van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
10469 #~ "begint het afdrukken bij de Nde byte of regel vanaf het begin van het\n"
10470 #~ "bestand, anders vanaf het einde. N mag een achtervoegsel hebben om\n"
10471 #~ "aan te geven waarmee het vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k\n"
10472 #~ "voor 1024, m voor 1048576 (1 Meg). Een eerste optie +WAARDE of\n"
10473 #~ "-WAARDE wordt gezien als -n +WAARDE of -n WAARDE tenzij WAARDE een van\n"
10474 #~ "de vermenigvuldigingsachtervoegsels [bkm] heeft, want dan wordt het\n"
10475 #~ "beschouwd als -c +WAARDE of -c WAARDE.\n"
10477 #~ "Met --follow (-f) wordt de bestandsbeschrijver in de gaten gehouden,\n"
10478 #~ "wat inhoudt dat tail het einde van een bestand kan volgen, zelfs als\n"
10479 #~ "het hernoemd wordt. Dit gedrag is niet gewenst als u echt de naam van\n"
10480 #~ "het bestand bedoelt (bijv. met logwisseling). Gebruik in dat geval\n"
10481 #~ "--follow=name. Dat zorgt ervoor dat tail het bestand in de gaten\n"
10482 #~ "houdt door het periodiek te openen om te zien of het verwijderd en\n"
10483 #~ "opnieuw aangemaakt is door iemand.\n"
10489 #~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
10490 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10492 #~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10493 #~ " \\\\ backslash\n"
10494 #~ " \\a audible BEL\n"
10495 #~ " \\b backspace\n"
10496 #~ " \\f form feed\n"
10497 #~ " \\n new line\n"
10499 #~ " \\t horizontal tab\n"
10500 #~ " \\v vertical tab\n"
10501 #~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
10502 #~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
10503 #~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
10504 #~ " [:alnum:] all letters and digits\n"
10505 #~ " [:alpha:] all letters\n"
10506 #~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
10507 #~ " [:cntrl:] all control characters\n"
10508 #~ " [:digit:] all digits\n"
10509 #~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
10510 #~ " [:lower:] all lower case letters\n"
10511 #~ " [:print:] all printable characters, including space\n"
10512 #~ " [:punct:] all punctuation characters\n"
10513 #~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
10514 #~ " [:upper:] all upper case letters\n"
10515 #~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
10516 #~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
10519 #~ "SETs zijn gespecificeerd als strings van karakters. De meeste stellen\n"
10520 #~ "zichzelf voor. De volgende wijken daarvan af en worden geinterpreteerd:\n"
10522 #~ " \\NNN karakter met octaal nummer NNN (1 tot 3 octale "
10524 #~ " \\\\ backslash\n"
10525 #~ " \\a hoorbare BEL\n"
10526 #~ " \\b backspace\n"
10527 #~ " \\f form feed\n"
10528 #~ " \\n nieuwe regel\n"
10530 #~ " \\t horizontale tab\n"
10531 #~ " \\v verticale tab\n"
10532 #~ " CHAR1-CHAR2 alle karakters van CHAR1 tot CHAR2 in oplopende "
10534 #~ " [CHAR1-CHAR2] zelfde als CHAR1-CHAR2, als SET1 en SET2 dit gebruiken\n"
10535 #~ " [CHAR*] in SET2, kopieer CHAR tot lengte van SET1\n"
10536 #~ " [CHAR*HERHAAL] HERHAAL kopieen van CHAR, HERHAAL octaal als gestart "
10538 #~ " [:alnum:] alle letters en cijfers\n"
10539 #~ " [:alpha:] alle letters\n"
10540 #~ " [:blank:] alle horizontal witruimte\n"
10541 #~ " [:cntrl:] alle controle karakters\n"
10542 #~ " [:digit:] alle cijfers\n"
10543 #~ " [:graph:] alle printbare karakters, uitgezonderd spatie\n"
10544 #~ " [:lower:] alle kleine letters\n"
10545 #~ " [:print:] alle printbare karakters, inklusief spatie\n"
10546 #~ " [:punct:] alle interpunctie karakters\n"
10547 #~ " [:space:] alle horizontale of verticale witruimte\n"
10548 #~ " [:upper:] alle hoofdletters\n"
10549 #~ " [:xdigit:] alle hexadecimale cijfers\n"
10550 #~ " [=CHAR=] alle karakters equivalent aan CHAR\n"
10554 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
10555 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
10557 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10558 #~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
10559 #~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
10560 #~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
10561 #~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
10562 #~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
10563 #~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
10564 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
10565 #~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
10566 #~ " -u, --unique only print unique lines\n"
10567 #~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
10568 #~ " -N same as -f N\n"
10569 #~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
10570 #~ " --help display this help and exit\n"
10571 #~ " --version output version information and exit\n"
10573 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
10574 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
10576 #~ "Negeer alle opeenvolgende zelfde regels op één na uit de INVOER (of\n"
10577 #~ "standaard invoer), en schrijf dat naar UITVOER (of standaard uitvoer).\n"
10579 #~ " -c, --count zet voor de regel het aantal keren dat die\n"
10581 #~ " -d, --repeated geef alleen de vaker voorkomende regels\n"
10582 #~ " -D, --all-repeated geef alle vaker voorkomende regels\n"
10583 #~ " -f, --skip-fields=N voorkom vergelijking van de eerste N velden\n"
10584 #~ " -i, --ignore-case beschouw hoofd- en kleine letters als dezelfde\n"
10585 #~ " -s, --skip-chars=N voorkom vergelijking van de eerste N tekens\n"
10586 #~ " -u, --unique toon alleen de unieke regels\n"
10587 #~ " -w, --check-chars=N vergelijk niet meer dan N tekens per regel\n"
10588 #~ " -N zelfde als -f N\n"
10589 #~ " +N zelfde als -s N\n"
10590 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10591 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10593 #~ "Een veld is een of meerdere lege ruimtes gevolgd door niet-ruimte\n"
10594 #~ "tekens. Velden worden overgeslagen voor tekens.\n"
10597 #~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
10598 #~ "the +POS specifier must come first"
10600 #~ "bij gebruik van oude-stijl +POS en -POS zoeksleutel,\n"
10601 #~ "dient de +POS sleutel als eerste gegeven te worden"
10603 #~ msgid "option `-k' requires an argument"
10604 #~ msgstr "optie `-k' vereist een argument"
10606 #~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
10608 #~ "de eerste veld specificatie bevat een `.' maar mist een teken-offset"
10612 #~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
10615 #~ "de teken-offset voor het beginveld als argument van de `-k' optie moet\n"
10618 #~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
10620 #~ "de veldspecificatie bevat een `,' maar een volgende specificatie ontbreekt"
10622 #~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
10624 #~ "het nummer van het laatste veld als argument van de `-k' optie moet "
10627 #~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
10628 #~ msgstr "einde veld specifikatie heeft `.' maar mist karakter offset"
10630 #~ msgid "option `-o' requires an argument"
10631 #~ msgstr "optie `-o' heeft een argument nodig"
10634 #~ msgid "option `-S' requires an argument"
10635 #~ msgstr "optie `-k' vereist een argument"
10637 #~ msgid "option `-t' requires an argument"
10638 #~ msgstr "optie `-t' heeft een argument nodig"
10640 #~ msgid "option `-T' requires an argument"
10641 #~ msgstr "optie `-T' heeft een argument nodig"
10643 #~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
10644 #~ msgstr "%s: onbekende optie `-%c'\n"
10646 #~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
10647 #~ msgstr "%s%*s%s%*sPagina"
10649 #~ msgid "flushing file"
10650 #~ msgstr "bestand doorspoelen"
10653 #~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
10654 #~ "representable value of type `long'"
10656 #~ "opgegeven aantal bytes `%s' is groter dan de maximale waarde van een\n"
10659 #~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
10660 #~ msgstr "%s: kan het einde van niet-regulier bestand niet volgen"
10665 #~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
10668 #~ "Meld fouten via bug-gnu-utils@gnu.ai.mit.edu"
10670 #~ msgid "`+' requires a numeric argument"
10671 #~ msgstr "`+' benodigd een numeriek argument"
10673 #~ msgid "%s: extra characters in the argument to the `-%c' option: `%s'\n"
10674 #~ msgstr "%s: extra argument karakters bij de `-%c' optie: `%s'\n"
10677 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10679 #~ " +PAGE begin printing with page PAGE\n"
10680 #~ " -COLUMN produce COLUMN-column output and print columns down\n"
10681 #~ " -F, -f simulate formfeed with newlines on output\n"
10682 #~ " -a print columns across rather than down\n"
10683 #~ " -b balance columns on the last page\n"
10684 #~ " -c use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10685 #~ " -d double space the output\n"
10686 #~ " -e[CHAR[WIDTH]] expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10687 #~ " -h HEADER use HEADER instead of filename in page headers\n"
10688 #~ " -i[CHAR[WIDTH]] replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10689 #~ " -l PAGE_LENGTH set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10690 #~ " -m print all files in parallel, one in each column\n"
10691 #~ " -n[SEP[DIGITS]] number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB)\n"
10692 #~ " -o MARGIN offset each line with MARGIN spaces (do not affect -"
10694 #~ " -r inhibit warning when a file cannot be opened\n"
10695 #~ " -s[SEP] separate columns by character SEP (TAB)\n"
10696 #~ " -t inhibit 5-line page headers and trailers\n"
10697 #~ " -v use octal backslash notation\n"
10698 #~ " -w PAGE_WIDTH set page width to PAGE_WIDTH (72) columns\n"
10699 #~ " --help display this help and exit\n"
10700 #~ " --version output version information and exit\n"
10702 #~ "-t implied by -l N when N < 10. Without -s, columns are separated by\n"
10703 #~ "spaces. With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10705 #~ "Pagineer of kolomneer BESTAND(en) voor printen.\n"
10707 #~ " +PAGINA begin met pagina PAGINA\n"
10708 #~ " -KOLOM produce COLUMN-column output and print columns down\n"
10709 #~ " -F, -f simuleer formfeed met nieuwe regels in uitvoer\n"
10710 #~ " -a print columns across rather than down\n"
10711 #~ " -b balance columns on the last page\n"
10712 #~ " -c gebruik dakje notatie (^G) en octale backslash "
10714 #~ " -d dubbele regelafstand in uitvoer\n"
10715 #~ " -e[CHAR[BREEDTE]] expandeer invoer CHARs (TABs) naar tab BREEDTE (8)\n"
10716 #~ " -h HOOFD gebruik HOOFD i.p.v.\\ bestandsnaam in pagina hoofd\n"
10717 #~ " -i[CHAR[BREEDTE]] vervang spaties met CHARs (TABs) naar tab BREEDTE "
10719 #~ " -l PAGINALENGTE stel paginalengte in op PAGINALENGTE (66) regels\n"
10720 #~ " -m print alle bestanden tegelijkertijd, een in elke "
10722 #~ " -n[SEP[DIGITS]] nummer regels, gebruik DIGITS (5) digits, dan SEP "
10724 #~ " -o MARGE offset elke regel met MARGE spaties (geen invloed op -"
10726 #~ " -r inhibit waarschuwing wanneer een bestand niet kan\n"
10727 #~ " worden geopend\n"
10728 #~ " -s[SEP] scheid kolomen door karakter SEP (TAB)\n"
10729 #~ " -t inhibit 5-regel pagina hoofden en voeten\n"
10730 #~ " -v gebruik octale backslash notatie\n"
10731 #~ " -w PAGINABREEDTE stel paginabreedte in op PAGINABREEDTE (72) kolomen\n"
10732 #~ " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
10733 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10735 #~ "-t implied door -l N wanneer N < 10. Zonder -s, worden kolomen "
10737 #~ "door spaties. Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10740 #~ "Print last 10 lines of each FILE to standard output.\n"
10741 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10743 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10745 #~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
10746 #~ " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
10747 #~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of last 10\n"
10748 #~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
10749 #~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
10750 #~ " --help display this help and exit\n"
10751 #~ " --version output version information and exit\n"
10753 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
10754 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
10756 #~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
10757 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n"
10758 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
10759 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
10760 #~ "or -c +VALUE.\n"
10762 #~ "Print laatste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
10763 #~ "Bij meer dan een BESTAND, uitvoer vooraf laten gaan door bestandsnaam.\n"
10764 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10766 #~ " -c, --bytes=N print eerste N bytes\n"
10767 #~ " -f, --follow print toegevoegde data als bestand groeit\n"
10768 #~ " -n, --lines=N print eerste N regels i.p.v. eerste 10\n"
10769 #~ " -q, --quiet, --silent print nooit bestandsnamen als hoofd\n"
10770 #~ " -v, --verbose print altijd bestandsnamen als hoofd\n"
10771 #~ " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
10772 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10774 #~ "Als het eerste karakter van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
10775 #~ "begin printen bij het N'de item vanaf het begin van elk bestand, anders,\n"
10776 #~ "print de laatste N items van het bestand. N mag gevolgd wordten door:\n"
10777 #~ "b voor 512, k voor 1024, m voor 1048576 (1 Meg). Een eerste OPTIE als\n"
10778 #~ "+WAARDE is equivalent met -n WAARDE of -n +WAARDE tenzij WAARDE gevolgd\n"
10779 #~ "wordt door [bkm], in welke geval het gelijk is aan -c WAARDE of -c "