.
[coreutils.git] / po / cs.po
blobdccd03735b6081fa892c44cf187d6f9d651b045f
1 # Czech translations for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-07 17:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:01+0200\n"
11 "Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: lib/argmatch.c:133
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
22 #: lib/argmatch.c:134
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
27 #: lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné argumenty jsou:"
32 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268
33 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013
34 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014
35 msgid "write error"
36 msgstr "chyba pøi zápisu"
38 #: lib/error.c:127
39 msgid "Unknown system error"
40 msgstr "Neznámá chyba systému"
42 #: lib/file-type.c:42
43 msgid "regular empty file"
44 msgstr ""
46 #: lib/file-type.c:42
47 #, fuzzy
48 msgid "regular file"
49 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
51 #: lib/file-type.c:45
52 msgid "directory"
53 msgstr ""
55 #: lib/file-type.c:48
56 #, fuzzy
57 msgid "block special file"
58 msgstr "velikost bloku"
60 #: lib/file-type.c:51
61 #, fuzzy
62 msgid "character special file"
63 msgstr "posun znaku je nula"
65 #: lib/file-type.c:54
66 msgid "fifo"
67 msgstr ""
69 #: lib/file-type.c:57
70 msgid "symbolic link"
71 msgstr ""
73 #: lib/file-type.c:60
74 msgid "socket"
75 msgstr ""
77 #: lib/file-type.c:63
78 msgid "message queue"
79 msgstr ""
81 #: lib/file-type.c:66
82 msgid "semaphore"
83 msgstr ""
85 #: lib/file-type.c:69
86 msgid "shared memory object"
87 msgstr ""
89 #: lib/file-type.c:71
90 #, fuzzy
91 msgid "weird file"
92 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
94 #: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641
95 #, c-format
96 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
97 msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
99 #: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
102 msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
104 #: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
109 #: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043
110 #, c-format
111 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
112 msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
114 #: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782
115 #, c-format
116 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
117 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
119 #: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793
120 #, c-format
121 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
122 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
124 #: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843
125 #, c-format
126 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
127 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
129 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
130 #, c-format
131 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
132 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
134 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109
135 #, c-format
136 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
137 msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
139 #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973
140 #, c-format
141 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
142 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"
144 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009
145 #, c-format
146 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
149 #: lib/human.c:481
150 msgid "block size"
151 msgstr "velikost bloku"
153 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395
154 msgid "failed to return to initial working directory"
155 msgstr ""
157 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1325 src/mkdir.c:171
158 #, c-format
159 msgid "cannot create directory %s"
160 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
162 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457
163 #, c-format
164 msgid "%s exists but is not a directory"
165 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
167 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
168 #, c-format
169 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
170 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
172 #: lib/makepath.c:317
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "cannot chdir to directory %s"
175 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
177 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:474
178 #, c-format
179 msgid "cannot change permissions of %s"
180 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
182 #: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53
183 msgid "memory exhausted"
184 msgstr "pamì» vyèerpána"
186 #: lib/quotearg.c:236
187 msgid "`"
188 msgstr "`"
190 #: lib/quotearg.c:237
191 msgid "'"
192 msgstr "'"
194 #: lib/root-dev-ino.h:19
195 #, c-format
196 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
197 msgstr ""
199 #: lib/root-dev-ino.h:23
200 #, c-format
201 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
202 msgstr ""
204 #: lib/root-dev-ino.h:25
205 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
206 msgstr ""
208 #: lib/rpmatch.c:70
209 msgid "^[yY]"
210 msgstr "^[aAyY]"
212 #: lib/rpmatch.c:73
213 msgid "^[nN]"
214 msgstr "^[nN]"
216 #: lib/unicodeio.c:147
217 #, fuzzy
218 msgid "iconv function not usable"
219 msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není pou¾itelná"
221 #: lib/unicodeio.c:149
222 #, fuzzy
223 msgid "iconv function not available"
224 msgstr "znak U+%04X nelze vypsat: funkce iconv není dostupná"
226 #: lib/unicodeio.c:156
227 #, fuzzy
228 msgid "character out of range"
229 msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
231 #: lib/unicodeio.c:219
232 #, c-format
233 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
234 msgstr "znak U+%04X nelze pøevést do lokální znakové sady"
236 #: lib/unicodeio.c:221
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
239 msgstr "znak U+%04X nelze pøevést do lokální znakové sady"
241 #: lib/userspec.c:148
242 msgid "invalid user"
243 msgstr "neplatný u¾ivatel"
245 #: lib/userspec.c:149
246 msgid "invalid group"
247 msgstr "neplatná skupina"
249 #: lib/userspec.c:151
250 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
251 msgstr "k UID nelze zjistit pøihla¹ovací skupinu"
253 #: lib/userspec.c:153
254 msgid "cannot omit both user and group"
255 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
257 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
258 #: lib/version-etc.c:78
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Written by %s.\n"
261 msgstr "Autoøi: %s\n"
263 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
264 #: lib/version-etc.c:82
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Written by %s and %s.\n"
267 msgstr "Autoøi: %s\n"
269 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
270 #: lib/version-etc.c:86
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
273 msgstr "Autoøi: %s\n"
275 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
276 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
277 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
278 #: lib/version-etc.c:92
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid ""
281 "Written by %s, %s, %s,\n"
282 "and %s.\n"
283 msgstr "Autoøi: %s\n"
285 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
286 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
287 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
288 #: lib/version-etc.c:98
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid ""
291 "Written by %s, %s, %s,\n"
292 "%s, and %s.\n"
293 msgstr "Autoøi: %s\n"
295 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
296 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
297 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
298 #: lib/version-etc.c:104
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid ""
301 "Written by %s, %s, %s,\n"
302 "%s, %s, and %s.\n"
303 msgstr "Autoøi: %s\n"
305 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
307 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
308 #: lib/version-etc.c:111
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "Written by %s, %s, %s,\n"
312 "%s, %s, %s, and %s.\n"
313 msgstr "Autoøi: %s\n"
315 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318 #: lib/version-etc.c:118
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid ""
321 "Written by %s, %s, %s,\n"
322 "%s, %s, %s, %s,\n"
323 "and %s.\n"
324 msgstr "Autoøi: %s\n"
326 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
327 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
328 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
329 #: lib/version-etc.c:126
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid ""
332 "Written by %s, %s, %s,\n"
333 "%s, %s, %s, %s,\n"
334 "%s, and %s.\n"
335 msgstr "Autoøi: %s\n"
337 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
338 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
339 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
340 #: lib/version-etc.c:136
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid ""
343 "Written by %s, %s, %s,\n"
344 "%s, %s, %s, %s,\n"
345 "%s, %s, and others.\n"
346 msgstr "Autoøi: %s\n"
348 #: lib/version-etc.c:147
349 msgid ""
350 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
351 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
352 msgstr ""
353 "  Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a roz¹iøování\n"
354 "naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ "
355 "ZÁRUKY,\n"
356 "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL.\n"
358 #: lib/xfts.c:60
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "invalid argument: %s"
361 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
363 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:711
364 msgid "string comparison failed"
365 msgstr ""
367 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:712
368 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
369 msgstr ""
371 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:714
372 #, c-format
373 msgid "The strings compared were %s and %s."
374 msgstr ""
376 #: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266
377 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154
378 #: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723
379 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72
380 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
381 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82
382 #: src/install.c:588 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
383 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3901 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
384 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:301 src/nice.c:65 src/nl.c:172
385 #: src/nohup.c:49 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
386 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
387 #: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143
388 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48
389 #: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:697 src/stty.c:485 src/su.c:432
390 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
391 #: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
392 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
393 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49
394 #: src/yes.c:42
395 #, c-format
396 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
397 msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
399 #: src/basename.c:53
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid ""
402 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
403 "  or:  %s OPTION\n"
404 msgstr ""
405 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
406 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
408 #: src/basename.c:58
409 #, fuzzy
410 msgid ""
411 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
412 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
413 "\n"
414 msgstr ""
415 "  Vypí¹e JMÉNO bez úvodních adresáøù. Pokud je zadáno, také odstraní "
416 "koncovou\n"
417 "PØÍPONU.\n"
418 "\n"
419 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
420 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
422 #: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298
423 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:251
424 #: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762
425 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104
426 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
427 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
428 #: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:643 src/join.c:195
429 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4035
430 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:355
431 #: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:65 src/od.c:369 src/paste.c:416
432 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
433 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141
434 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
435 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:768 src/stty.c:699
436 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
437 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43
438 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
439 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
440 #: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid ""
443 "\n"
444 "Report bugs to <%s>.\n"
445 msgstr ""
446 "\n"
447 "  Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (pouze\n"
448 "anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky)."
450 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264
451 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89
452 #: src/expr.c:199 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
453 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:189
454 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
455 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:825 src/unlink.c:89
456 msgid "too few arguments"
457 msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
459 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
460 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
461 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842
462 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
463 #: src/who.c:805
464 msgid "too many arguments"
465 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
467 #: src/cat.c:91
468 #, c-format
469 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
470 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
472 #: src/cat.c:95
473 #, fuzzy
474 msgid ""
475 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
476 "\n"
477 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
478 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
479 "  -e                       equivalent to -vE\n"
480 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
481 "  -n, --number             number all output lines\n"
482 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
483 msgstr ""
484 "  Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborù,\n"
485 "vypisuje je postupnì. Toho se dá vyu¾ít na spojení více souborù do jednoho.\n"
486 "\n"
487 "  -A, --show-all           stejné jako -vET\n"
488 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdné výstupní øádky\n"
489 "  -e                       stejné jako -vE\n"
490 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého øádku\n"
491 "  -n, --number             èísluje v¹echny výstupní øádky\n"
492 "  -s, --squeeze-blank      prázdné øádky jdoucí po sobì redukuje na jediný\n"
493 "  -t                       stejné jako -vT\n"
494 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB jako ^I\n"
495 "  -u                       (ignorováno)\n"
496 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápisu ^ a M-, kromì znakù LF a TAB\n"
497 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
498 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
499 "\n"
500 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude èten standardní vstup.\n"
502 #: src/cat.c:105
503 #, fuzzy
504 msgid ""
505 "  -t                       equivalent to -vT\n"
506 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
507 "  -u                       (ignored)\n"
508 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
509 msgstr ""
510 "  Vypisuje SOUBOR(Y) na standardní výstup. Je-li uvedeno více souborù,\n"
511 "vypisuje je postupnì. Toho se dá vyu¾ít na spojení více souborù do jednoho.\n"
512 "\n"
513 "  -A, --show-all           stejné jako -vET\n"
514 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdné výstupní øádky\n"
515 "  -e                       stejné jako -vE\n"
516 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého øádku\n"
517 "  -n, --number             èísluje v¹echny výstupní øádky\n"
518 "  -s, --squeeze-blank      prázdné øádky jdoucí po sobì redukuje na jediný\n"
519 "  -t                       stejné jako -vT\n"
520 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB jako ^I\n"
521 "  -u                       (ignorováno)\n"
522 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápisu ^ a M-, kromì znakù LF a TAB\n"
523 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
524 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
525 "\n"
526 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, pak bude èten standardní vstup.\n"
528 #: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
529 msgid ""
530 "\n"
531 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
532 msgstr ""
534 #: src/cat.c:118
535 msgid ""
536 "\n"
537 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
538 "\n"
539 msgstr ""
540 "\n"
541 "  -B, --binary             pou¾ije mód binárního zápisu na zaøízení konzoly\n"
542 "\n"
544 #: src/cat.c:310
545 #, c-format
546 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
547 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
549 #: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92
550 msgid "standard output"
551 msgstr "standardní výstup"
553 #: src/cat.c:797
554 #, c-format
555 msgid "%s: input file is output file"
556 msgstr "%s: vstupní soubor je zároveò výstupním"
558 #: src/cat.c:855
559 #, fuzzy
560 msgid "closing standard input"
561 msgstr "standardní vstup"
563 #: src/cat.c:858
564 #, fuzzy
565 msgid "closing standard output"
566 msgstr "standardní výstup"
568 #: src/chgrp.c:86
569 #, fuzzy
570 msgid "cannot change to null group"
571 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
573 #: src/chgrp.c:95
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "invalid group name %s"
576 msgstr "neplatná skupina"
578 #: src/chgrp.c:99
579 msgid "group number"
580 msgstr "èíslo skupiny"
582 #: src/chgrp.c:102
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "invalid group number %s"
585 msgstr "neplatné èíslo"
587 #: src/chgrp.c:119
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid ""
590 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
591 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
592 msgstr ""
593 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
594 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
596 #: src/chgrp.c:124
597 msgid ""
598 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
599 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
600 "\n"
601 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
602 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
603 "                         than the symbolic link itself\n"
604 msgstr ""
606 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
607 msgid ""
608 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
609 "referenced\n"
610 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
611 "                         ownership of a symlink)\n"
612 msgstr ""
614 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
615 msgid ""
616 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
617 "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
618 msgstr ""
620 #: src/chgrp.c:141
621 msgid ""
622 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
623 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specifying\n"
624 "                         GROUP value\n"
625 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
626 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
627 "\n"
628 msgstr ""
630 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
631 msgid ""
632 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
633 "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
634 "one takes effect.\n"
635 "\n"
636 "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
637 "                         to a directory, traverse it\n"
638 "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
639 "                         encountered\n"
640 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
641 "\n"
642 msgstr ""
644 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272
645 #: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "failed to get attributes of %s"
648 msgstr "nastavení práv souboru %s"
650 #: src/chmod.c:112
651 #, c-format
652 msgid "getting new attributes of %s"
653 msgstr ""
655 #: src/chmod.c:134
656 #, c-format
657 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
658 msgstr "práva souboru %s zmìnìna na %04lo (%s)\n"
660 #: src/chmod.c:137
661 #, c-format
662 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
663 msgstr "práva souboru %s se nepodaøila zmìnit na %04lo (%s)\n"
665 #: src/chmod.c:140
666 #, c-format
667 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
668 msgstr "práva souboru %s zùstala %04lo (%s)\n"
670 #: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:339
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "cannot access %s"
673 msgstr "%s nelze provést"
675 #: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345
676 #, c-format
677 msgid "%s"
678 msgstr ""
680 #: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "cannot read directory %s"
683 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
685 #: src/chmod.c:211
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "changing permissions of %s"
688 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
690 #: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502
691 #, fuzzy
692 msgid "fts_read failed"
693 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
695 #: src/chmod.c:270
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid ""
698 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
699 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
700 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
701 msgstr ""
702 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
703 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
704 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
706 #: src/chmod.c:276
707 msgid ""
708 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
709 "\n"
710 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
711 "made\n"
712 msgstr ""
714 #: src/chmod.c:281
715 msgid ""
716 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
717 "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
718 msgstr ""
720 #: src/chmod.c:285
721 #, fuzzy
722 msgid ""
723 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
724 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
725 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
726 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
727 msgstr ""
728 "Zmìna práv zadaných SOUBORù na PRÁVA.\n"
729 "\n"
730 "  -c, --changes           vypisuje pouze soubory, jejich¾ práva byla "
731 "zmìnìna\n"
732 "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
733 "  -v, --verbose           vypisuje informaci o ka¾dém zpracovaném souboru\n"
734 "      --reference=RSOUBOR místo hodnoty PRÁVA pou¾ije práva souboru RSOUBOR\n"
735 "  -R, --recursive         pracuje i se soubory a adresáøi v podadresáøích\n"
736 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
737 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
738 "\n"
739 "  Ka¾dá PRÁVA jsou slo¾ena z jednoho nebo více písmen z 'ugoa' "
740 "následovaného\n"
741 "jedním ze symbolù '+-=' a jedním nebo více písmeny z 'rwxXstugo'.\n"
743 #: src/chmod.c:293
744 msgid ""
745 "\n"
746 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
747 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
748 msgstr ""
750 #: src/chmod.c:357
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "invalid character %s in mode string %s"
753 msgstr "znak `%c' v øetìzci typu `%s' je chybný"
755 #: src/chmod.c:404
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "invalid mode string: %s"
758 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
760 #: src/chown-core.c:117
761 #, c-format
762 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
763 msgstr "symbolický odkaz %s ani soubor na nìj¾ se odkazuje nebyly zmìnìny\n"
765 #: src/chown-core.c:144
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
768 msgstr "vlastníka souboru %s se nepodaøilo zmìnit na "
770 #: src/chown-core.c:145
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "changed group of %s to %s\n"
773 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
775 #: src/chown-core.c:149
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
778 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
780 #: src/chown-core.c:150
781 #, c-format
782 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
783 msgstr "skupinu souboru %s se nepodaøilo zmìnit na %s\n"
785 #: src/chown-core.c:154
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
788 msgstr "vlastníkem souboru %s zùstal "
790 #: src/chown-core.c:155
791 #, c-format
792 msgid "group of %s retained as %s\n"
793 msgstr "skupina souboru %s zùstala %s\n"
795 #: src/chown-core.c:270
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "changing ownership of %s"
798 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
800 #: src/chown-core.c:271
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "changing group of %s"
803 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
805 #: src/chown.c:94
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid ""
808 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
809 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
810 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
811 msgstr ""
812 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
813 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
814 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
816 #: src/chown.c:100
817 msgid ""
818 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
819 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
820 "RFILE.\n"
821 "\n"
822 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
823 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
824 "                         than the symbolic link itself\n"
825 msgstr ""
827 #: src/chown.c:113
828 msgid ""
829 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
830 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
831 "                         its current owner and/or group match those "
832 "specified\n"
833 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
834 "match\n"
835 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
836 msgstr ""
838 #: src/chown.c:124
839 msgid ""
840 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
841 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
842 "                         the specifying OWNER:GROUP values\n"
843 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
844 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
845 "\n"
846 msgstr ""
848 #: src/chown.c:146
849 msgid ""
850 "\n"
851 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
852 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
853 "as symbolic.\n"
854 msgstr ""
856 #: src/chroot.c:45
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid ""
859 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
860 "  or:  %s OPTION\n"
861 msgstr ""
862 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
863 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
865 #: src/chroot.c:49
866 msgid ""
867 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
868 "\n"
869 msgstr ""
871 #: src/chroot.c:55
872 msgid ""
873 "\n"
874 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
875 msgstr ""
877 #: src/chroot.c:85
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "cannot change root directory to %s"
880 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
882 #: src/chroot.c:88
883 #, fuzzy
884 msgid "cannot chdir to root directory"
885 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
887 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:186 src/setuidgid.c:126
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "cannot run command %s"
890 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
892 #: src/cksum.c:233
893 #, c-format
894 msgid "%s: file too long"
895 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
897 #: src/cksum.c:281
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Usage: %s [FILE]...\n"
901 "  or:  %s [OPTION]\n"
902 msgstr ""
903 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
904 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
906 #: src/cksum.c:286
907 msgid ""
908 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
912 #: src/comm.c:72
913 #, c-format
914 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
915 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... LEVÝ_SOUBOR PRAVÝ_SOUBOR\n"
917 #: src/comm.c:76
918 #, fuzzy
919 msgid ""
920 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
921 "\n"
922 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
923 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
924 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
925 msgstr ""
926 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
927 "uspoøádány\n"
928 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
929 "obsa¾ené\n"
930 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
931 "spoleèné\n"
932 "obìma souborùm.\n"
933 "\n"
934 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
935 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
936 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
937 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
938 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
940 #: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "cannot open %s for reading"
943 msgstr "`%s' nelze do `%s' pøemístit"
945 #: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098
946 #: src/tail.c:1170
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "cannot fstat %s"
949 msgstr "datum nelze nastavit"
951 #: src/copy.c:238
952 #, c-format
953 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
954 msgstr ""
956 #: src/copy.c:258 src/copy.c:887 src/copy.c:1071 src/copy.c:1161 src/ln.c:297
957 #: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "cannot remove %s"
960 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
962 #: src/copy.c:273
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "cannot create regular file %s"
965 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
967 #: src/copy.c:324 src/dd.c:825 src/dd.c:1019
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "reading %s"
970 msgstr "chyba pøi ètení %s"
972 #: src/copy.c:358 src/head.c:437
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "cannot lseek %s"
975 msgstr "%s nelze provést"
977 #: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "writing %s"
980 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
982 #: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:874
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "closing %s"
985 msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
987 #: src/copy.c:630
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
990 msgstr "%s: pøepsat `%s', pøehlédnout práva %04lo? "
992 #: src/copy.c:636
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "%s: overwrite %s? "
995 msgstr "%s: pøepsat `%s'? "
997 #: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:655
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "cannot stat %s"
1000 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1002 #: src/copy.c:841
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "omitting directory %s"
1005 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1007 #: src/copy.c:855
1008 #, c-format
1009 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1010 msgstr ""
1012 #: src/copy.c:900 src/ln.c:241
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "%s and %s are the same file"
1015 msgstr "`%s' a `%s' jsou jeden a tentý¾ soubor"
1017 #: src/copy.c:910
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1020 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1022 #: src/copy.c:927
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1025 msgstr "%s: adresáø nelze pøepsat souborem, který není adresáøem"
1027 #: src/copy.c:938
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1030 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1032 #: src/copy.c:999
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "cannot overwrite directory %s"
1035 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1037 #: src/copy.c:1008
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1040 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1042 #: src/copy.c:1031
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1045 msgstr "vytvoøení zálohy souboru `%s' mù¾e znièit zdroj; `%s' nepøejmenován"
1047 #: src/copy.c:1032
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1050 msgstr "vytvoøení zálohy souboru `%s' mù¾e znièit zdroj; `%s' nekopírován"
1052 #: src/copy.c:1050 src/ln.c:279
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "cannot backup %s"
1055 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
1057 #: src/copy.c:1086 src/ln.c:314
1058 #, c-format
1059 msgid " (backup: %s)"
1060 msgstr " (záloha: %s)"
1062 #: src/copy.c:1136
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1065 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1067 #: src/copy.c:1143
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1070 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1072 #: src/copy.c:1169
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1075 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1077 #: src/copy.c:1223
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1080 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
1082 #: src/copy.c:1266
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "cannot move %s to %s"
1085 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
1087 #: src/copy.c:1278
1088 #, c-format
1089 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1090 msgstr ""
1092 #: src/copy.c:1306
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1095 msgstr "%s: zacyklené symbolické odkazy nelze kopírovat"
1097 #: src/copy.c:1383
1098 #, c-format
1099 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1100 msgstr "%s: relativní symbolický odkaz lze vytvoøit pouze v aktuálním adresáøi"
1102 #: src/copy.c:1390
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1105 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1107 #: src/copy.c:1401
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "cannot create link %s"
1110 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1112 #: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "cannot create fifo %s"
1115 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1117 #: src/copy.c:1434
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "cannot create special file %s"
1120 msgstr "posun znaku je nula"
1122 #: src/copy.c:1446 src/ls.c:2554 src/stat.c:439
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "cannot read symbolic link %s"
1125 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
1127 #: src/copy.c:1471
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "cannot create symbolic link %s"
1130 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1132 #: src/copy.c:1487 src/copy.c:1548 src/cp.c:330
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1135 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1137 #: src/copy.c:1502
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "%s has unknown file type"
1140 msgstr "%s: neznámý typ souboru"
1142 #: src/copy.c:1535
1143 #, c-format
1144 msgid "preserving times for %s"
1145 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1147 #: src/copy.c:1560
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "failed to lookup file %s"
1150 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1152 #: src/copy.c:1565
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1155 msgstr "zachování vlastnictví souboru %s"
1157 #: src/copy.c:1584
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "setting permissions for %s"
1160 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1162 #: src/copy.c:1606 src/ln.c:332
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "cannot un-backup %s"
1165 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
1167 #: src/copy.c:1610
1168 #, c-format
1169 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1170 msgstr "%s -> %s (obnoven ze zálohy)\n"
1172 #: src/cp.c:158 src/mv.c:305
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid ""
1175 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1176 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1177 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1178 msgstr ""
1179 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
1180 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
1181 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
1183 #: src/cp.c:164
1184 msgid ""
1185 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1186 "\n"
1187 msgstr ""
1189 #: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172
1190 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1191 #: src/install.c:604 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3911 src/mkdir.c:66
1192 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:315 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1193 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109
1194 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386
1195 #: src/uniq.c:143
1196 msgid ""
1197 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1198 msgstr ""
1200 #: src/cp.c:171
1201 msgid ""
1202 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1203 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1204 "file\n"
1205 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1206 "argument\n"
1207 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1208 "recursive\n"
1209 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1210 msgstr ""
1212 #: src/cp.c:178
1213 msgid ""
1214 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1215 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1216 "                                 opened, remove it and try again\n"
1217 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1218 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1219 msgstr ""
1221 #: src/cp.c:185
1222 msgid ""
1223 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1224 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1225 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1226 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1227 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1228 "                                 additional attributes: links, all\n"
1229 msgstr ""
1231 #: src/cp.c:193
1232 msgid ""
1233 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1234 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1235 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1236 msgstr ""
1238 #: src/cp.c:198
1239 msgid ""
1240 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1241 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1242 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1243 "force)\n"
1244 msgstr ""
1246 #: src/cp.c:203
1247 #, fuzzy
1248 msgid ""
1249 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1250 "                                 existing destination file\n"
1251 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1252 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1253 "                                 argument\n"
1254 msgstr ""
1255 "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
1256 "\n"
1257 "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
1258 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných souborù\n"
1259 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1260 "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
1261 "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
1262 "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
1263 "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
1264 "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
1265 "mo¾né\n"
1266 "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁØe\n"
1267 "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
1268 "kopíruje\n"
1269 "                               jako by to byl soubor.\n"
1270 "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
1271 "soubory\n"
1272 "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak radìji\n"
1273 "                               pou¾ijte -R\n"
1274 "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
1275 "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
1276 "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
1277 "ZDROJù\n"
1278 "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
1279 "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
1280 "                               na PØÍPONU\n"
1281 "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
1282 "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový soubor\n"
1283 "                               neexistuje\n"
1284 "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
1285 "pøíkazu\n"
1286 "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
1287 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1288 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1289 "\n"
1290 "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
1291 "CÍLový\n"
1292 "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
1293 "sparse=auto.\n"
1294 "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají tvoøit\n"
1295 "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence nulových\n"
1296 "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
1297 "\n"
1299 #: src/cp.c:210
1300 msgid ""
1301 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1302 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1303 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1304 "DIRECTORY\n"
1305 msgstr ""
1307 #: src/cp.c:215
1308 #, fuzzy
1309 msgid ""
1310 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1311 "                                 than the destination file or when the\n"
1312 "                                 destination file is missing\n"
1313 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1314 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1315 msgstr ""
1316 "Pøejmenování ZDROJe na CÍL nebo pøemístìní ZDROJe(ù) do ADRESÁØe.\n"
1317 "\n"
1318 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopii ka¾dého existujícího\n"
1319 "                               cílového souboru\n"
1320 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1321 "  -f, --force                  ma¾e existující cíle, neptá se\n"
1322 "  -i, --interactive            pøed pøepsáním souboru se zeptá\n"
1323 "      --strip-trailing-slashes odstraní v¹echna lomítka z konce ZDROJe(ù)\n"
1324 "  -S, --suffix=PØÍPONA         pøípona zálo¾ních souborù\n"
1325 "      --target-directory=ADRESÁØ pøemístí v¹echny ZDROJe do ADRESÁØe\n"
1326 "  -u, --update                 pøemístí pouze star¹í a úplnì nové soubory\n"
1327 "  -v, --verbose                vypisuje co se dìje\n"
1328 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1329 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1330 "\n"
1332 #: src/cp.c:224
1333 #, fuzzy
1334 msgid ""
1335 "\n"
1336 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1337 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1338 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1339 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1340 "bytes.\n"
1341 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1342 "\n"
1343 msgstr ""
1344 "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
1345 "\n"
1346 "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
1347 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných souborù\n"
1348 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
1349 "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
1350 "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
1351 "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
1352 "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
1353 "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
1354 "mo¾né\n"
1355 "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového ADRESÁØe\n"
1356 "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
1357 "kopíruje\n"
1358 "                               jako by to byl soubor.\n"
1359 "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
1360 "soubory\n"
1361 "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak radìji\n"
1362 "                               pou¾ijte -R\n"
1363 "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
1364 "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
1365 "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
1366 "ZDROJù\n"
1367 "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
1368 "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
1369 "                               na PØÍPONU\n"
1370 "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
1371 "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový soubor\n"
1372 "                               neexistuje\n"
1373 "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
1374 "pøíkazu\n"
1375 "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
1376 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1377 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1378 "\n"
1379 "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
1380 "CÍLový\n"
1381 "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
1382 "sparse=auto.\n"
1383 "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají tvoøit\n"
1384 "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence nulových\n"
1385 "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
1386 "\n"
1388 #: src/cp.c:233
1389 #, fuzzy
1390 msgid ""
1391 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1392 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1393 "through\n"
1394 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1395 "\n"
1396 msgstr ""
1397 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
1398 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
1399 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
1400 "mohou být:\n"
1401 "\n"
1402 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
1403 "backup)\n"
1404 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
1405 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
1406 "                  jinak jednoduché\n"
1407 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
1409 #: src/cp.c:239 src/install.c:637 src/ln.c:392 src/mv.c:349
1410 #, fuzzy
1411 msgid ""
1412 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1413 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1414 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1415 "  simple, never   always make simple backups\n"
1416 msgstr ""
1417 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
1418 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
1419 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
1420 "mohou být:\n"
1421 "\n"
1422 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
1423 "backup)\n"
1424 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
1425 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
1426 "                  jinak jednoduché\n"
1427 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
1429 #: src/cp.c:245
1430 msgid ""
1431 "\n"
1432 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1433 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1434 "regular file.\n"
1435 msgstr ""
1436 "\n"
1437 "  Speciálním pøípadem je, má-li má cp tvoøit zálo¾ní kopii ZDROJe, kdy¾ "
1438 "jsou\n"
1439 "zadány pøepínaèe --force a --backup, a ZDROJ a CÍL jsou stejného jména "
1440 "jednoho\n"
1441 "obyèejného souboru.\n"
1443 #: src/cp.c:316
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "failed to preserve times for %s"
1446 msgstr "zachování èasù souboru %s"
1448 #: src/cp.c:340
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1451 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
1453 #: src/cp.c:423
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "cannot make directory %s"
1456 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
1458 #: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:454 src/shred.c:1601
1459 #, fuzzy
1460 msgid "missing file argument"
1461 msgstr "pøeskakuji argument"
1463 #: src/cp.c:487
1464 #, fuzzy
1465 msgid "missing destination file"
1466 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
1468 #: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1469 #, c-format
1470 msgid "accessing %s"
1471 msgstr ""
1473 #: src/cp.c:537
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "%s: specified destination directory does not exist"
1476 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
1478 #: src/cp.c:539
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "%s: specified target is not a directory"
1481 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
1483 #: src/cp.c:542
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1486 msgstr "pøi kopírování více souborù, musí být poslední argument (%s) adresáø"
1488 #: src/cp.c:645
1489 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1490 msgstr "jestli¾e mají být zachovány cesty, cílem musí být adresáø"
1492 #: src/cp.c:872 src/install.c:216 src/ln.c:443 src/mv.c:400
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1496 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1497 msgstr ""
1498 "varování: --version-control (-V) je zastaralý; podpora pøepínaèe bude\n"
1499 "v nìkteré z dal¹ích verzí odstranìna. Radìji pou¾ijte --backup=%s."
1501 #: src/cp.c:966 src/ln.c:473
1502 #, fuzzy
1503 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1504 msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován"
1506 #: src/cp.c:1002
1507 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1508 msgstr "symbolický a pevný odkaz nelze vytvoøit zároveò"
1510 #: src/cp.c:1010 src/install.c:272 src/ln.c:539 src/mv.c:478
1511 msgid "backup type"
1512 msgstr "typ zálohy"
1514 #: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1390 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1515 #: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747
1516 msgid "read error"
1517 msgstr "chyba pøi ètení"
1519 #: src/csplit.c:517
1520 msgid "input disappeared"
1521 msgstr "vstup se ztratil"
1523 #: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: line number out of range"
1526 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
1528 #: src/csplit.c:689
1529 #, c-format
1530 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1531 msgstr "%s: `%s': èíslo øádku je mimo rozsah"
1533 #: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid " on repetition %s\n"
1536 msgstr " v %d. opakování\n"
1538 #: src/csplit.c:734
1539 #, c-format
1540 msgid "%s: `%s': match not found"
1541 msgstr "%s: `%s': nenalezeno"
1543 #: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261
1544 msgid "error in regular expression search"
1545 msgstr "chyba pøi vyhledávání pomocí regulárního výrazu"
1547 #: src/csplit.c:941
1548 #, c-format
1549 msgid "write error for `%s'"
1550 msgstr "chyba pøi zápisu do `%s'"
1552 #: src/csplit.c:1007
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1555 msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
1557 #: src/csplit.c:1023
1558 #, c-format
1559 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1560 msgstr "%s: '}' je po¾adována v poèítadle opakování"
1562 #: src/csplit.c:1033
1563 #, c-format
1564 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1565 msgstr "%s}: mezi `{' a `}' musí být celé èíslo"
1567 #: src/csplit.c:1060
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1570 msgstr "%s: postrádán koncový oddìlovaè `%c'"
1572 #: src/csplit.c:1076
1573 #, c-format
1574 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1575 msgstr "%s: chybný regulární výraz: %s"
1577 #: src/csplit.c:1109
1578 #, c-format
1579 msgid "%s: invalid pattern"
1580 msgstr "%s: chybný vzorek"
1582 #: src/csplit.c:1112
1583 #, c-format
1584 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1585 msgstr "%s: èíslo øádku musí být vìt¹í ne¾ nula"
1587 #: src/csplit.c:1118
1588 #, c-format
1589 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1590 msgstr "èíslo øádku `%s' je men¹í ne¾ èíslo pøedcházejícího øádku, %s"
1592 #: src/csplit.c:1124
1593 #, c-format
1594 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1595 msgstr "varování: èíslo øádku `%s' je stejné s èíslem pøedcházejícího øádku"
1597 #: src/csplit.c:1177
1598 #, fuzzy
1599 msgid "invalid format width"
1600 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
1602 #: src/csplit.c:1198
1603 #, fuzzy
1604 msgid "invalid format precision"
1605 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
1607 #: src/csplit.c:1219
1608 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1609 msgstr "v parametru pøepínaèe chybí urèení typu konverze"
1611 #: src/csplit.c:1225
1612 #, c-format
1613 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1614 msgstr "chybnì zadaný typ konverze v parametru pøepínaèe: %c"
1616 #: src/csplit.c:1228
1617 #, c-format
1618 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1619 msgstr "chybnì zadaný typ konverze v parametru pøepínaèe: \\%.3o"
1621 #: src/csplit.c:1251
1622 #, c-format
1623 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1624 msgstr "pøíli¹ mnoho typù konverze %% v parametru pøepínaèe"
1626 #: src/csplit.c:1266
1627 #, c-format
1628 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1629 msgstr "v parametru pøepínaèe chybí zadání typu konverze pomocí %%"
1631 #: src/csplit.c:1350
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: invalid number"
1634 msgstr "%s: chybné èíslo"
1636 #: src/csplit.c:1405
1637 #, c-format
1638 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1639 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR VZOREK...\n"
1641 #: src/csplit.c:1409
1642 msgid ""
1643 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1644 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1645 "\n"
1646 msgstr ""
1648 #: src/csplit.c:1417
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1652 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1653 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1654 msgstr ""
1656 #: src/csplit.c:1422
1657 msgid ""
1658 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1659 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1660 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1661 msgstr ""
1663 #: src/csplit.c:1429
1664 msgid ""
1665 "\n"
1666 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1667 msgstr ""
1669 #: src/csplit.c:1433
1670 msgid ""
1671 "\n"
1672 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1673 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1674 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1675 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1676 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1677 "\n"
1678 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1679 msgstr ""
1681 #: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66
1682 #: src/head.c:113 src/ls.c:3905 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752
1683 #: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62
1684 #: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135
1685 #, c-format
1686 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1687 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
1689 #: src/cut.c:186
1690 msgid ""
1691 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1692 "\n"
1693 msgstr ""
1695 #: src/cut.c:193
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1699 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1700 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1701 msgstr ""
1702 "  Zalamuje vstupní øádky ka¾dého SOUBORu (implicitnì standardního vstupu),\n"
1703 "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n"
1704 "\n"
1705 "  -b, --bytes         pro zalamování poèítá bajty na øádku místo sloupcù\n"
1706 "  -s, --spaces        zalamuje øádky v mezerách\n"
1707 "  -w, --width=©ÍØKA   pou¾ívá ©ÍØKA sloupcù místo 80\n"
1708 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
1709 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
1710 "\n"
1711 "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtù.\n"
1713 #: src/cut.c:198
1714 msgid ""
1715 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1716 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1717 "                            the -s option is specified\n"
1718 "  -n                      (ignored)\n"
1719 msgstr ""
1721 #: src/cut.c:204
1722 msgid ""
1723 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1724 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1725 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1726 msgstr ""
1728 #: src/cut.c:211
1729 msgid ""
1730 "\n"
1731 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1732 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1733 "\n"
1734 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1735 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1736 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1737 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1738 "\n"
1739 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1740 msgstr ""
1742 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1743 msgid "invalid byte or field list"
1744 msgstr "chybný seznam bajtù nebo polo¾ek"
1746 #: src/cut.c:436
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "byte offset %s is too large"
1749 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
1751 #: src/cut.c:439
1752 #, fuzzy, c-format
1753 msgid "field number %s is too large"
1754 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
1756 #: src/cut.c:755 src/cut.c:763
1757 msgid "only one type of list may be specified"
1758 msgstr "pouze jeden typ seznamu mù¾e být zadán"
1760 #: src/cut.c:772
1761 msgid "the delimiter must be a single character"
1762 msgstr "oddìlovaè musí být jediný znak"
1764 #: src/cut.c:803
1765 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1766 msgstr "musíte zadat seznam bajtù, znakù nebo polo¾ek"
1768 #: src/cut.c:806
1769 #, fuzzy
1770 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1771 msgstr "oddìlovaè mù¾e být zadán pouze pøi práci s polo¾kami"
1773 #: src/cut.c:810
1774 msgid ""
1775 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1776 "\tonly when operating on fields"
1777 msgstr ""
1778 "potlaèení øádkù neobsahujících oddìlovaè, má význam pouze\n"
1779 "pøi pou¾ití pøepínaèe -f"
1781 #: src/cut.c:826
1782 msgid "missing list of fields"
1783 msgstr "chybí seznam polo¾ek"
1785 #: src/cut.c:828
1786 msgid "missing list of positions"
1787 msgstr "chybí seznam pozicí"
1789 #: src/date.c:118
1790 #, c-format
1791 msgid ""
1792 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1793 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1794 msgstr ""
1795 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [+FORMÁT]\n"
1796 "   nebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]RR][.ss]]\n"
1798 #: src/date.c:123
1799 msgid ""
1800 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1801 "\n"
1802 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1803 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1804 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1805 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1806 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1807 "                            time to the indicated precision.\n"
1808 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1809 msgstr ""
1811 #: src/date.c:134
1812 msgid ""
1813 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1814 "  -R, --rfc-2822            output RFC-2822 compliant date string\n"
1815 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1816 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1817 msgstr ""
1819 #: src/date.c:142
1820 msgid ""
1821 "\n"
1822 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1823 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1824 "\n"
1825 "  %%   a literal %\n"
1826 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1827 msgstr ""
1829 #: src/date.c:150
1830 msgid ""
1831 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1832 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1833 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1834 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1835 msgstr ""
1837 #: src/date.c:156
1838 msgid ""
1839 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1840 "  %d   day of month (01..31)\n"
1841 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1842 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1843 msgstr ""
1845 #: src/date.c:162
1846 msgid ""
1847 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1848 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1849 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1850 msgstr ""
1852 #: src/date.c:167
1853 msgid ""
1854 "  %h   same as %b\n"
1855 "  %H   hour (00..23)\n"
1856 "  %I   hour (01..12)\n"
1857 "  %j   day of year (001..366)\n"
1858 msgstr ""
1860 #: src/date.c:173
1861 msgid ""
1862 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1863 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1864 "  %m   month (01..12)\n"
1865 "  %M   minute (00..59)\n"
1866 msgstr ""
1868 #: src/date.c:179
1869 msgid ""
1870 "  %n   a newline\n"
1871 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1872 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1873 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1874 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1875 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1876 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1877 msgstr ""
1879 #: src/date.c:188
1880 msgid ""
1881 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1882 "  %t   a horizontal tab\n"
1883 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1884 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1885 msgstr ""
1887 #: src/date.c:194
1888 msgid ""
1889 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1890 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1891 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1892 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1893 msgstr ""
1895 #: src/date.c:200
1896 msgid ""
1897 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1898 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1899 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1900 "  %Y   year (1970...)\n"
1901 msgstr ""
1903 #: src/date.c:206
1904 msgid ""
1905 "  %z   RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1906 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1907 "\n"
1908 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1909 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1910 "\n"
1911 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1912 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1913 msgstr ""
1915 #: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1916 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163
1917 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1918 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
1919 msgid "standard input"
1920 msgstr "standardní vstup"
1922 #: src/date.c:269 src/date.c:461
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "invalid date `%s'"
1925 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
1927 #: src/date.c:365
1928 #, fuzzy
1929 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1930 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
1932 #: src/date.c:372
1933 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1934 msgstr "pøepínaèe pro výpis a nastavení èasu nemohou být u¾ity souèasnì"
1936 #: src/date.c:378
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1939 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
1941 #: src/date.c:386
1942 #, c-format
1943 msgid ""
1944 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1945 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1946 "argument must be a format string beginning with `+'."
1947 msgstr ""
1948 "argument `%s' potøebuje úvodní `+';\n"
1949 "kdy¾ je pou¾it pøepínaè pro zadání data, kterýkoli argument (který není\n"
1950 "pøepínaèem) musí být formátovací øetìzec uvozený '+'"
1952 #: src/date.c:398
1953 #, fuzzy
1954 msgid ""
1955 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1956 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
1958 #: src/date.c:434
1959 msgid "undefined"
1960 msgstr "nedefinováno"
1962 #: src/date.c:436 src/touch.c:423
1963 #, fuzzy
1964 msgid "cannot get time of day"
1965 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
1967 #: src/date.c:469
1968 msgid "cannot set date"
1969 msgstr "datum nelze nastavit"
1971 #: src/date.c:529
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "time %s is out of range"
1974 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
1976 #: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1979 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
1981 #: src/dd.c:288
1982 msgid ""
1983 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1984 "\n"
1985 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1986 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1987 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1988 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1989 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1990 msgstr ""
1992 #: src/dd.c:297
1993 msgid ""
1994 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1995 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1996 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1997 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1998 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1999 msgstr ""
2001 #: src/dd.c:306
2002 msgid ""
2003 "\n"
2004 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2005 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
2006 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2007 "Each KEYWORD may be:\n"
2008 "\n"
2009 msgstr ""
2011 #: src/dd.c:314
2012 msgid ""
2013 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
2014 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
2015 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
2016 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
2017 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2018 "  lcase     change upper case to lower case\n"
2019 msgstr ""
2021 #: src/dd.c:322
2022 msgid ""
2023 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
2024 "  ucase     change lower case to upper case\n"
2025 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
2026 "  noerror   continue after read errors\n"
2027 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2028 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2029 msgstr ""
2031 #: src/dd.c:330
2032 msgid ""
2033 "\n"
2034 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
2035 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
2036 "then to resume copying.\n"
2037 "\n"
2038 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2039 "  $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2040 "  10899206+0 records in\n"
2041 "  10899206+0 records out\n"
2042 msgstr ""
2044 #: src/dd.c:372
2045 #, c-format
2046 msgid "%s+%s records in\n"
2047 msgstr "%s+%s vstoupiv¹ích záznamù\n"
2049 #: src/dd.c:374
2050 #, c-format
2051 msgid "%s+%s records out\n"
2052 msgstr "%s+%s vystoupiv¹ích záznamù\n"
2054 #: src/dd.c:381
2055 msgid "truncated record"
2056 msgstr "zkrácený záznam"
2058 #: src/dd.c:382
2059 msgid "truncated records"
2060 msgstr "zkrácené záznamy"
2062 #: src/dd.c:392
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "closing input file %s"
2065 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
2067 #: src/dd.c:395
2068 #, c-format
2069 msgid "closing output file %s"
2070 msgstr ""
2072 #: src/dd.c:479
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "writing to %s"
2075 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
2077 #: src/dd.c:511
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "invalid conversion: %s"
2080 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
2082 #: src/dd.c:567
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "unrecognized option %s"
2085 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
2087 #: src/dd.c:620
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "unrecognized option %s=%s"
2090 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
2092 #: src/dd.c:626
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "invalid number %s"
2095 msgstr "neplatné èíslo"
2097 #: src/dd.c:655
2098 #, fuzzy
2099 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2100 msgstr ""
2101 "mù¾e být pou¾it v¾dy pouze jeden z {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
2102 "{block,unblock}, {unblock,sync}"
2104 #: src/dd.c:790
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2108 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2109 msgstr ""
2111 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "opening %s"
2114 msgstr "chyba pøi ètení %s"
2116 #: src/dd.c:1206
2117 #, fuzzy
2118 msgid "file offset out of range"
2119 msgstr "%s: èíslo øádku je mimo rozsah"
2121 #: src/dd.c:1224
2122 #, c-format
2123 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2124 msgstr ""
2126 #: src/df.c:149
2127 msgid "Filesystem    Type"
2128 msgstr ""
2130 #: src/df.c:151
2131 msgid "Filesystem        "
2132 msgstr ""
2134 #: src/df.c:154
2135 #, c-format
2136 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
2137 msgstr ""
2139 #: src/df.c:158
2140 #, c-format
2141 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
2142 msgstr ""
2144 #: src/df.c:160
2145 #, c-format
2146 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
2147 msgstr ""
2149 #: src/df.c:163
2150 #, c-format
2151 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
2152 msgstr ""
2154 #: src/df.c:194
2155 #, c-format
2156 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
2157 msgstr ""
2159 #: src/df.c:198
2160 #, c-format
2161 msgid " Mounted on\n"
2162 msgstr ""
2164 #: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980
2165 #, fuzzy
2166 msgid "cannot get current directory"
2167 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2169 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "cannot change to directory %s"
2172 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
2174 #: src/df.c:478
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2177 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2179 #: src/df.c:728
2180 msgid ""
2181 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2182 "or all filesystems by default.\n"
2183 "\n"
2184 msgstr ""
2186 #: src/df.c:736
2187 msgid ""
2188 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
2189 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2190 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2191 "2G)\n"
2192 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2193 msgstr ""
2195 #: src/df.c:742
2196 msgid ""
2197 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2198 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2199 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
2200 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2201 "(default)\n"
2202 msgstr ""
2204 #: src/df.c:748
2205 msgid ""
2206 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2207 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2208 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2209 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
2210 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2211 "  -v                    (ignored)\n"
2212 msgstr ""
2214 #: src/df.c:758 src/du.c:210 src/ls.c:4023
2215 msgid ""
2216 "\n"
2217 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2218 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2219 msgstr ""
2221 #: src/df.c:876
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2224 msgstr "souborový systém typu `%s' je zároveò vybrán a vylouèen"
2226 #: src/df.c:920
2227 msgid "Warning: "
2228 msgstr "Varování: "
2230 #: src/df.c:923
2231 #, c-format
2232 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2233 msgstr "%stabulku pøipojených souborových systémù nelze pøeèíst"
2235 #: src/dircolors.c:104
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2238 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2240 #: src/dircolors.c:105
2241 #, fuzzy
2242 msgid ""
2243 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2244 "\n"
2245 "Determine format of output:\n"
2246 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2247 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2248 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2249 msgstr ""
2250 "Výstupem jsou pøíkazy, které zajistí nastavení promìnné prostøedí LS_COLOR.\n"
2251 "\n"
2252 "Specifikace výstupního formátu:\n"
2253 "  -b, --sh, --bourne-shell    výstupem je Bourne shellový kód\n"
2254 "                              pro nastavení LS_COLORS\n"
2255 "  -c, --csh, --c-shell        výstupem je C shellový kód\n"
2256 "                              pro nastavení LS_COLORS\n"
2257 "  -p, --print-database        výstupem je vnitøní databáze\n"
2258 "      --help                  vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2259 "      --version               vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2261 #: src/dircolors.c:115
2262 msgid ""
2263 "\n"
2264 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2265 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2266 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2267 msgstr ""
2269 #: src/dircolors.c:291
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2272 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
2274 #: src/dircolors.c:363
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2277 msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
2279 #: src/dircolors.c:364
2280 msgid "<internal>"
2281 msgstr "<interní>"
2283 #: src/dircolors.c:460
2284 #, fuzzy
2285 msgid ""
2286 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2287 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2288 msgstr "pøepínaèe pro výstup èitelný lidmi a èitelný stty se vzájemnì vyluèují"
2290 #: src/dircolors.c:468
2291 msgid ""
2292 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2293 "dircolors' internal database"
2294 msgstr ""
2295 "s pøepínaèem pro výpis vnitøní databáze 'dircolors' nemù¾e\n"
2296 "být pou¾it argument pro soubor"
2298 #: src/dircolors.c:497
2299 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2300 msgstr "promìnná prostøedí SHELL neexistuje a není zadáb typ shellu"
2302 #: src/dirname.c:45
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid ""
2305 "Usage: %s NAME\n"
2306 "  or:  %s OPTION\n"
2307 msgstr ""
2308 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2309 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2311 #: src/dirname.c:50
2312 #, fuzzy
2313 msgid ""
2314 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2315 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2316 "\n"
2317 msgstr ""
2318 "  Vypí¹e JMÉNO bez koncové /komponenty; pokud JMÉNO neobsahuje '/', vypí¹e\n"
2319 "'.' (tzn. aktuální adresáø).\n"
2320 "\n"
2321 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2322 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2324 #: src/du.c:168
2325 msgid ""
2326 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2327 "\n"
2328 msgstr ""
2330 #: src/du.c:175
2331 msgid ""
2332 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2333 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2334 "although\n"
2335 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2336 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2337 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2338 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2339 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2340 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2341 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2342 msgstr ""
2344 #: src/du.c:186
2345 msgid ""
2346 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2347 "2G)\n"
2348 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024 "
2349 "(deprecated)\n"
2350 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2351 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2352 msgstr ""
2354 #: src/du.c:192
2355 msgid ""
2356 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2357 "  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
2358 "default)\n"
2359 "  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
2360 "newline\n"
2361 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2362 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2363 msgstr ""
2365 #: src/du.c:199
2366 msgid ""
2367 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2368 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2369 "FILE.\n"
2370 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2371 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2372 "all)\n"
2373 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2374 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2375 "                          --summarize\n"
2376 msgstr ""
2378 #: src/du.c:524 src/ls.c:2224 src/wc.c:674
2379 msgid "total"
2380 msgstr "celkem"
2382 #: src/du.c:604
2383 msgid ""
2384 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2385 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2386 msgstr ""
2388 #: src/du.c:626
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "invalid maximum depth %s"
2391 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2393 #: src/du.c:696
2394 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2395 msgstr ""
2396 "není mo¾né oboje, poèítat celkové souèty pro ka¾dý argument a ukázat\n"
2397 "v¹echny polo¾ky"
2399 #: src/du.c:703
2400 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2401 msgstr "varování: sumarizace je stejná jako pou¾ití --max-depth=0"
2403 #: src/du.c:709
2404 #, c-format
2405 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2406 msgstr "varování: sumarizace je v rozporu s --max-depth=%d"
2408 #: src/echo.c:76
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2411 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2413 #: src/echo.c:77
2414 msgid ""
2415 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2416 "\n"
2417 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2418 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2419 "                    listed below\n"
2420 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2421 msgstr ""
2423 #: src/echo.c:87
2424 msgid ""
2425 "\n"
2426 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2427 "\n"
2428 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2429 "  \\\\     backslash\n"
2430 "  \\a     alert (BEL)\n"
2431 "  \\b     backspace\n"
2432 msgstr ""
2434 #: src/echo.c:96
2435 msgid ""
2436 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2437 "  \\f     form feed\n"
2438 "  \\n     new line\n"
2439 "  \\r     carriage return\n"
2440 "  \\t     horizontal tab\n"
2441 "  \\v     vertical tab\n"
2442 msgstr ""
2444 #: src/env.c:118
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2447 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2449 #: src/env.c:121
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2453 "\n"
2454 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2455 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2456 msgstr ""
2457 "Nastaví ka¾dou promìnnou prostøedí JMÉNO na HODNOTU a provede PØÍKAZ.\n"
2458 "\n"
2459 "  -i, --ignore-environment   zaène s prázdnou tabulkou promìnných prostøedí\n"
2460 "  -u, --unset=JMÉNO          odstraní promìnnou JMÉNO\n"
2461 "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2462 "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2463 "\n"
2464 "  Pouze - znamená -i. Pokud není PØÍKAZ zadán, vypí¹e výslednou tabulku\n"
2465 "promìnných prostøedí.\n"
2467 #: src/env.c:129
2468 msgid ""
2469 "\n"
2470 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2471 msgstr ""
2473 #: src/expand.c:112
2474 msgid ""
2475 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2476 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2477 "\n"
2478 msgstr ""
2480 #: src/expand.c:120
2481 msgid ""
2482 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2483 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2484 msgstr ""
2486 #: src/expand.c:124
2487 msgid ""
2488 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2489 msgstr ""
2491 #: src/expand.c:180
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "tab stop is too large %s"
2494 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
2496 #: src/expand.c:189
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2499 msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
2501 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2502 msgid "tab size cannot be 0"
2503 msgstr "velikost tabelátoru nemù¾e být 0"
2505 # sizes or positions? - rzm
2506 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2507 msgid "tab sizes must be ascending"
2508 msgstr "posloupnost pozic tabelátorù musí být rostoucí"
2510 #: src/expand.c:410
2511 #, fuzzy
2512 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2513 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
2515 #: src/expr.c:102
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid ""
2518 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2519 "  or:  %s OPTION\n"
2520 msgstr ""
2521 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2522 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2524 #: src/expr.c:110
2525 msgid ""
2526 "\n"
2527 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2528 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2529 "\n"
2530 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2531 "\n"
2532 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2533 msgstr ""
2535 #: src/expr.c:119
2536 msgid ""
2537 "\n"
2538 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2539 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2540 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2541 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2542 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2543 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2544 msgstr ""
2546 #: src/expr.c:128
2547 msgid ""
2548 "\n"
2549 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2550 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2551 msgstr ""
2553 #: src/expr.c:133
2554 #, c-format
2555 msgid ""
2556 "\n"
2557 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2558 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2559 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2560 msgstr ""
2562 #: src/expr.c:139
2563 msgid ""
2564 "\n"
2565 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2566 "\n"
2567 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2568 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2569 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2570 "  length STRING              length of STRING\n"
2571 msgstr ""
2573 #: src/expr.c:148
2574 msgid ""
2575 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2576 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2577 "\n"
2578 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2579 msgstr ""
2581 #: src/expr.c:154
2582 msgid ""
2583 "\n"
2584 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2585 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2586 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2587 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2588 "0.\n"
2589 msgstr ""
2590 "\n"
2591 "  Pøi vytváøení výrazù musí být nìkteré symboly chránìny pøed shellem "
2592 "(napø.\n"
2593 "uzavøením do uvozovek nebo apostrofù). Porovnání mezi ARGx je aritmetické,\n"
2594 "pokud se jedná o èísla, jinak je lexikografické. Pokud bylo v REGVÝR "
2595 "pou¾ito\n"
2596 "\\( a \\), vyhodnocení vrátí øetìzec z ØETÌZCE, který odpovídá výrazu "
2597 "uzavøenému\n"
2598 "v \\( a \\) nebo vrátí prázdný øetìzec; pokud nebylo v REGVÝR pou¾ito \\( a "
2599 "\\),\n"
2600 "vrací poèet odpovídajích znakù nebo 0.\n"
2602 #: src/expr.c:170
2603 #, fuzzy
2604 msgid "syntax error"
2605 msgstr "standardní chybový výstup"
2607 #: src/expr.c:405
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2611 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2612 msgstr ""
2613 "upozornìní: nepøenositelné : '%s': pou¾ití '^' jako prvního znaku\n"
2614 "základního regulárního výrazu není pøenositelné; bude ignorováno"
2616 #: src/expr.c:607 src/expr.c:646
2617 #, fuzzy
2618 msgid "non-numeric argument"
2619 msgstr "argument oøezán"
2621 #: src/expr.c:613
2622 msgid "division by zero"
2623 msgstr ""
2625 #: src/factor.c:73
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid ""
2628 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2629 "  or:  %s OPTION\n"
2630 msgstr ""
2631 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
2632 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
2634 #: src/factor.c:78
2635 msgid ""
2636 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2637 "\n"
2638 msgstr ""
2640 #: src/factor.c:84
2641 #, fuzzy
2642 msgid ""
2643 "\n"
2644 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2645 "arguments\n"
2646 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2647 msgstr ""
2648 "  Vypí¹e rozklad ka¾dého celého ÈÍSLA na prvoèísla. Pokud ÈÍSLA nebudou "
2649 "zadána,\n"
2650 "bude je èíst ze standardního vstupu.\n"
2651 "\n"
2652 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2653 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2654 "\n"
2656 #: src/factor.c:155
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "`%s' is too large"
2659 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
2661 #: src/factor.c:157
2662 #, c-format
2663 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2664 msgstr "'%s' není celé kladné èíslo z pøípustného rozsahu (integer)"
2666 #: src/false.c:32
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid ""
2669 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2670 "  or:  %s OPTION\n"
2671 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2672 "\n"
2673 "These option names may not be abbreviated.\n"
2674 "\n"
2675 msgstr ""
2676 "Pou¾ití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n"
2677 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
2678 "Ukonèí se s návratovým kódem znamenajícím chybu.\n"
2679 "\n"
2680 "Následující jména pøepínaèù nemohou být zkracována.\n"
2681 "\n"
2682 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2683 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2685 #: src/fmt.c:271
2686 #, c-format
2687 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2688 msgstr "Pou¾ití: %s [-ÈÍSLICE] [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
2690 #: src/fmt.c:272
2691 msgid ""
2692 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2693 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2694 "\n"
2695 msgstr ""
2697 #: src/fmt.c:280
2698 #, fuzzy
2699 msgid ""
2700 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2701 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2702 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2703 msgstr ""
2704 "  Pøeformátuje ka¾dý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapí¹e na "
2705 "standardní\n"
2706 "výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
2707 "vstup.\n"
2708 "\n"
2709 "Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány krátkými.\n"
2710 "  -c, --crown-margin        zachová odsazení prvních dvou øádkù\n"
2711 "  -p, --prefix=ØETÌZEC      pracuje pouze s øádky majícími ØETÌZEC jako "
2712 "prefix\n"
2713 "  -s, --split-only          pouze rozdìlí dlouhé øádky\n"
2714 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí první øádek rozdílnì od druhého\n"
2715 "  -u, --uniform-spacing     jedna mezera mezi slovy, dvì za vìtou\n"
2716 "  -w, --width=©ÍØKA         maximální ¹íøka øádku (implicitnì 75)\n"
2717 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2718 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2719 "\n"
2720 "U pøepínaèe -w©ÍØKA je mo¾no vynechat znak `w'.\n"
2722 #: src/fmt.c:286
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2726 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2727 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
2728 msgstr ""
2729 "  Pøeformátuje ka¾dý odstavec v SOUBORu(ech) a výsledek zapí¹e na "
2730 "standardní\n"
2731 "výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
2732 "vstup.\n"
2733 "\n"
2734 "Argumenty po¾adované dlouhými pøepínaèi, jsou také po¾adovány krátkými.\n"
2735 "  -c, --crown-margin        zachová odsazení prvních dvou øádkù\n"
2736 "  -p, --prefix=ØETÌZEC      pracuje pouze s øádky majícími ØETÌZEC jako "
2737 "prefix\n"
2738 "  -s, --split-only          pouze rozdìlí dlouhé øádky\n"
2739 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí první øádek rozdílnì od druhého\n"
2740 "  -u, --uniform-spacing     jedna mezera mezi slovy, dvì za vìtou\n"
2741 "  -w, --width=©ÍØKA         maximální ¹íøka øádku (implicitnì 75)\n"
2742 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2743 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2744 "\n"
2745 "U pøepínaèe -w©ÍØKA je mo¾no vynechat znak `w'.\n"
2747 #: src/fmt.c:351
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "invalid width option: %s"
2750 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
2752 #: src/fmt.c:367
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2756 "option; use -w N instead"
2757 msgstr ""
2759 #: src/fmt.c:393
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "invalid width: %s"
2762 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2764 #: src/fold.c:70
2765 msgid ""
2766 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2767 "standard output.\n"
2768 "\n"
2769 msgstr ""
2771 #: src/fold.c:78
2772 msgid ""
2773 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2774 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2775 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2776 msgstr ""
2778 #: src/fold.c:274
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2781 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
2783 #: src/fold.c:302
2784 #, c-format
2785 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2786 msgstr "neplatný poèet sloupcù: `%s'"
2788 #: src/head.c:117
2789 #, fuzzy
2790 msgid ""
2791 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2792 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2793 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2794 "\n"
2795 msgstr ""
2796 "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
2797 "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
2798 "jméno\n"
2799 "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
2800 "vstup.\n"
2801 "\n"
2802 "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
2803 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
2804 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
2805 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
2806 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2807 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2808 "\n"
2809 "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
2810 "Jestli¾e\n"
2811 "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
2812 "brán\n"
2813 "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
2815 #: src/head.c:126
2816 msgid ""
2817 "  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
2818 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2819 "                             N bytes of each file\n"
2820 "  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
2821 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2822 "                             N lines of each file\n"
2823 msgstr ""
2825 #: src/head.c:134
2826 msgid ""
2827 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2828 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2829 msgstr ""
2831 #: src/head.c:140
2832 msgid ""
2833 "\n"
2834 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2835 msgstr ""
2837 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2838 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2839 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2840 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2841 #, c-format
2842 msgid "error reading %s"
2843 msgstr "chyba pøi ètení %s"
2845 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2846 #, c-format
2847 msgid "error writing %s"
2848 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
2850 #: src/head.c:161
2851 #, c-format
2852 msgid "%s: file has shrunk too much"
2853 msgstr ""
2855 #: src/head.c:234
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "%s: number of bytes is large"
2858 msgstr "poèet bajtù"
2860 #: src/head.c:452
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2863 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2865 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2868 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
2870 #: src/head.c:813
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2873 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
2875 # src/tail.c:968
2876 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2877 #, c-format
2878 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2879 msgstr "%s: %s je pøíli¹ velký, proto není reprezentovalený"
2881 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2882 msgid "number of lines"
2883 msgstr "poèet øádkù"
2885 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2886 msgid "number of bytes"
2887 msgstr "poèet bajtù"
2889 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
2890 msgid "invalid number of lines"
2891 msgstr "chybný poèet øádkù"
2893 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
2894 msgid "invalid number of bytes"
2895 msgstr "chybný poèet bajtù"
2897 #: src/head.c:993
2898 #, c-format
2899 msgid "unrecognized option `-%c'"
2900 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
2902 #: src/head.c:1000
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2905 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
2907 #: src/head.c:1076
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "%s: number of bytes is too large"
2910 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
2912 #: src/hostid.c:46
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid ""
2915 "Usage: %s\n"
2916 "  or:  %s OPTION\n"
2917 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2918 "\n"
2919 msgstr ""
2920 "Pou¾ití: %s\n"
2921 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
2922 "Vypí¹e èíselný identifikátor (v ¹estnáctkovém tvaru) pro tento stroj.\n"
2923 "\n"
2924 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèi\n"
2925 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2926 "\n"
2928 #: src/hostname.c:66
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid ""
2931 "Usage: %s [NAME]\n"
2932 "  or:  %s OPTION\n"
2933 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2934 "\n"
2935 msgstr ""
2936 "Pou¾ití: %s [JMÉNO]\n"
2937 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
2938 "Vypí¹e nebo nastavuje jméno stroje.\n"
2939 "\n"
2940 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
2941 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2943 #: src/hostname.c:104
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2946 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
2948 #: src/hostname.c:110
2949 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2950 msgstr "jméno poèítaèe nelze nastavit; systém tuto funkci neposkytuje"
2952 #: src/hostname.c:117
2953 msgid "cannot determine hostname"
2954 msgstr "jméno poèítaèe nelze zjistit"
2956 #: src/id.c:86
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2959 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
2961 #: src/id.c:87
2962 #, fuzzy
2963 msgid ""
2964 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2965 "\n"
2966 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2967 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2968 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2969 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2970 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2971 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2972 msgstr ""
2973 "Vypí¹e informace o u¾ivateli JMÉNO_U®IVATELE nebo o aktuálním u¾ivateli.\n"
2974 "\n"
2975 "  -a              ignoruje se, z dùvodu kompatibility\n"
2976 "  -g, --group     vypí¹e pouze identifikaèní èíslo skupiny (GID)\n"
2977 "  -G, --groups    vypí¹e pouze doplòkové skupiny\n"
2978 "  -n, --name      vypí¹e jména, ne èísla (pro -ugG)\n"
2979 "  -r, --real      vypí¹e skuteèné ID místo efektivního (pro -ugG)\n"
2980 "  -u, --user      vypí¹e pouze identifikaèní èíslo u¾ivatele (UID)\n"
2981 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèi\n"
2982 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
2983 "\n"
2984 "Bez jakéhokoli PØEPÍNAÈE, jsou vypsány nìkteré u¾iteèné informace.\n"
2986 #: src/id.c:99
2987 msgid ""
2988 "\n"
2989 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2990 msgstr ""
2992 #: src/id.c:162
2993 #, fuzzy
2994 msgid "cannot print only user and only group"
2995 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
2997 #: src/id.c:166
2998 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2999 msgstr "pouze jména nebo skuteèné ID nelze v implicitním formátu vypsat"
3001 #: src/id.c:175
3002 #, c-format
3003 msgid "%s: No such user"
3004 msgstr "%s: U¾ivatel neexistuje"
3006 #: src/id.c:212
3007 #, c-format
3008 msgid "cannot find name for user ID %u"
3009 msgstr "jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít"
3011 #: src/id.c:235
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "cannot find name for group ID %u"
3014 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
3016 #: src/id.c:273
3017 msgid "cannot get supplemental group list"
3018 msgstr "seznam doplòkových skupin nelze získat"
3020 #: src/id.c:385
3021 msgid " groups="
3022 msgstr " skupiny="
3024 #: src/install.c:266
3025 #, fuzzy
3026 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3027 msgstr ""
3028 "formátovací øetìzec nesmí být zadán pøi zarovnávání øetìzcù (--equal-width)"
3030 #: src/install.c:289 src/mkdir.c:141
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "invalid mode %s"
3033 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3035 #: src/install.c:304 src/install.c:368
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "creating directory %s"
3038 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3040 #: src/install.c:329
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
3043 msgstr "pøi kopírování více souborù, musí být poslední argument (%s) adresáø"
3045 #: src/install.c:432
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "%s is a directory"
3048 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
3050 #: src/install.c:468
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "cannot change ownership of %s"
3053 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
3055 #: src/install.c:492
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
3058 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3060 #: src/install.c:502
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "cannot set time stamps for %s"
3063 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3065 #: src/install.c:523
3066 #, fuzzy
3067 msgid "fork system call failed"
3068 msgstr "velikost bloku"
3070 #: src/install.c:527
3071 #, fuzzy
3072 msgid "cannot run strip"
3073 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
3075 #: src/install.c:534
3076 #, fuzzy
3077 msgid "strip failed"
3078 msgstr "funkce stat selhala"
3080 #: src/install.c:555
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "invalid user %s"
3083 msgstr "neplatný u¾ivatel"
3085 #: src/install.c:573
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "invalid group %s"
3088 msgstr "neplatná skupina"
3090 #: src/install.c:592
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
3094 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
3095 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
3096 msgstr ""
3097 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ CÍL            (1-ní formát)\n"
3098 " nebo:   %s [PØEPÍNAÈ]... ZDROJ... ADRESÁØ     (2-hý formát)\n"
3099 " nebo:   %s -d [PØEPÍNAÈ]... ADRESÁØ...        (3-tí formát)\n"
3101 #: src/install.c:598
3102 msgid ""
3103 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3104 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3105 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3106 "\n"
3107 msgstr ""
3109 #: src/install.c:607
3110 msgid ""
3111 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3112 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
3113 "  -c                  (ignored)\n"
3114 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
3115 "                        components of the specified directories\n"
3116 msgstr ""
3118 #: src/install.c:614
3119 msgid ""
3120 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
3121 "last,\n"
3122 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
3123 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
3124 "group\n"
3125 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3126 "x\n"
3127 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
3128 msgstr ""
3130 #: src/install.c:621
3131 msgid ""
3132 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
3133 "files\n"
3134 "                        to corresponding destination files\n"
3135 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3136 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3137 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
3138 msgstr ""
3140 #: src/install.c:630 src/ln.c:385 src/mv.c:342
3141 #, fuzzy
3142 msgid ""
3143 "\n"
3144 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3145 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3146 "through\n"
3147 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3148 "\n"
3149 msgstr ""
3150 "  Pokud není pøípona zálo¾ních souborù nastavena pøepínaèem --suffix nebo \n"
3151 "promìnnou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, je pou¾ívána pøípona `~'. Zpùsob vytváøení\n"
3152 "zálo¾ních souborù lze ovlivnit nastavením promìnné VERSION_CONTROL, hodnoty\n"
3153 "mohou být:\n"
3154 "\n"
3155 "  none, off       zálo¾ní kopie nevytváøet (i kdy¾ je zadán pøepínaè --"
3156 "backup)\n"
3157 "  numbered, t     èíslované zálo¾ní kopie\n"
3158 "  existing, nil   èíslované, jestli¾e ji¾ èíslovaná zálo¾ní kopie existuje,\n"
3159 "                  jinak jednoduché\n"
3160 "  simple, never   jednoduché zálo¾ní kopie\n"
3162 #: src/join.c:158
3163 #, c-format
3164 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
3165 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
3167 #: src/join.c:162
3168 msgid ""
3169 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3170 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
3171 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3172 "\n"
3173 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3174 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3175 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
3176 msgstr ""
3178 #: src/join.c:171
3179 msgid ""
3180 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3181 "  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3182 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
3183 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
3184 msgstr ""
3186 #: src/join.c:177
3187 #, fuzzy
3188 msgid ""
3189 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3190 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
3191 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
3192 msgstr ""
3193 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
3194 "uspoøádány\n"
3195 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
3196 "obsa¾ené\n"
3197 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
3198 "spoleèné\n"
3199 "obìma souborùm.\n"
3200 "\n"
3201 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
3202 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
3203 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
3204 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3205 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3207 #: src/join.c:184
3208 msgid ""
3209 "\n"
3210 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3211 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
3212 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3213 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
3214 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3215 "separated by CHAR.\n"
3216 "\n"
3217 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3218 msgstr ""
3220 # src/tail.c:968
3221 #: src/join.c:648
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3224 msgstr "%s: je pøíli¹ velké, proto jej nelze vnitønì popsat"
3226 #: src/join.c:683
3227 #, c-format
3228 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3229 msgstr "chybnì zadaná polo¾ka: `%s'"
3231 #: src/join.c:692
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "invalid field number: %s"
3234 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3236 #: src/join.c:699
3237 #, c-format
3238 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3239 msgstr "chybné èíslo souboru v popisu polo¾ky: `%s'"
3241 #: src/join.c:739
3242 msgid "too many non-option arguments"
3243 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
3245 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3246 #, c-format
3247 msgid "invalid field number: `%s'"
3248 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3250 #: src/join.c:799
3251 #, c-format
3252 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3253 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pro soubor 1: `%s'"
3255 #: src/join.c:805
3256 #, c-format
3257 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3258 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pro soubor 2: `%s'"
3260 #: src/join.c:851
3261 msgid "too few non-option arguments"
3262 msgstr "pøíli¹ málo argumentù, které nejsou pøepínaèi"
3264 #: src/join.c:862
3265 msgid "both files cannot be standard input"
3266 msgstr "oba dva soubory nemohou být standardním vstupem"
3268 #: src/kill.c:94
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3272 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3273 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3274 msgstr ""
3276 #: src/kill.c:100
3277 msgid ""
3278 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3279 "\n"
3280 msgstr ""
3282 #: src/kill.c:107
3283 #, fuzzy
3284 msgid ""
3285 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3286 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3287 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3288 "numbers\n"
3289 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3290 msgstr ""
3291 "Kopíruje standardní vstup do ka¾dého souboru a také na standardní výstup.\n"
3292 "\n"
3293 "  -a, --append              pøipojí k daným SOUBORÙM, nepøepisuje je\n"
3294 "  -i, --ignore-interrupts   ignoruje signál 'interrupt'\n"
3295 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3296 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3298 #: src/kill.c:115
3299 msgid ""
3300 "\n"
3301 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3302 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3303 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3304 msgstr ""
3306 #: src/kill.c:164
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "%s: invalid signal"
3309 msgstr "%s: neplatný PID"
3311 #: src/kill.c:269
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "%s: invalid process id"
3314 msgstr "%s: chybný vzorek"
3316 #: src/kill.c:323
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "invalid option -- %c"
3319 msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"
3321 #: src/kill.c:332
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "%s: multiple signals specified"
3324 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
3326 #: src/kill.c:346
3327 msgid "multiple -l or -t options specified"
3328 msgstr ""
3330 #: src/kill.c:363
3331 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3332 msgstr ""
3334 #: src/kill.c:369
3335 msgid "no process ID specified"
3336 msgstr ""
3338 #: src/link.c:51
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid ""
3341 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3342 "  or:  %s OPTION\n"
3343 msgstr ""
3344 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
3345 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
3347 #: src/link.c:54
3348 msgid ""
3349 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3350 "\n"
3351 msgstr ""
3353 #: src/link.c:99
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "cannot create link %s to %s"
3356 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3358 #: src/ln.c:172
3359 #, c-format
3360 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3361 msgstr ""
3362 "%s: varování: vytvoøení pevného odkazu na symbolický odkaz\n"
3363 "není pøenositelné"
3365 #: src/ln.c:179
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3368 msgstr "`%s' není adresáøem"
3370 #: src/ln.c:250
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3373 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3375 #: src/ln.c:255
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "%s: replace %s? "
3378 msgstr "%s: pøepsat `%s'? "
3380 #: src/ln.c:261
3381 #, c-format
3382 msgid "%s: File exists"
3383 msgstr "%s: Soubor existuje"
3385 #: src/ln.c:310
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "create symbolic link %s to %s"
3388 msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
3390 #: src/ln.c:311
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "create hard link %s to %s"
3393 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
3395 #: src/ln.c:325
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3398 msgstr "vytvoøen symbolický odkaz `%s' na `%s'"
3400 #: src/ln.c:326
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "creating hard link %s to %s"
3403 msgstr "vytvoøen pevný odkaz `%s' na `%s'"
3405 #: src/ln.c:345
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid ""
3408 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3409 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3410 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3411 msgstr ""
3412 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... POSLEDNÍ\n"
3413 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ POSLEDNÍ\n"
3414 "  nebo:  %s [PØEPÍNAÈ]... PRVNÍ PØÍRÙSTEK POSLEDNÍ\n"
3416 #: src/ln.c:351
3417 msgid ""
3418 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3419 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3420 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3421 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3422 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3423 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3424 "\n"
3425 msgstr ""
3427 #: src/ln.c:363
3428 msgid ""
3429 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3430 "file\n"
3431 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3432 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
3433 "                                directories (note: will probably fail due "
3434 "to\n"
3435 "                                system restrictions, even for the "
3436 "superuser)\n"
3437 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3438 msgstr ""
3440 #: src/ln.c:371
3441 msgid ""
3442 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3443 "                                directory as if it were a normal file\n"
3444 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3445 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3446 msgstr ""
3448 #: src/ln.c:377
3449 msgid ""
3450 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3451 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3452 "create\n"
3453 "                                the links\n"
3454 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3455 msgstr ""
3457 #: src/ln.c:530
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3460 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
3462 #: src/ln.c:551
3463 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3464 msgstr "pøi vytváøení více odkazù, musí být poslední argument adresáø"
3466 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3469 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3471 #: src/logname.c:49
3472 msgid ""
3473 "Print the name of the current user.\n"
3474 "\n"
3475 msgstr ""
3477 #: src/logname.c:104
3478 #, fuzzy
3479 msgid "no login name"
3480 msgstr "%s: chybné èíslo"
3482 #: src/ls.c:648
3483 #, fuzzy
3484 msgid "%b %e  %Y"
3485 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
3487 #: src/ls.c:656
3488 #, fuzzy
3489 msgid "%b %e %H:%M"
3490 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
3492 #: src/ls.c:1283
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3495 msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
3497 #: src/ls.c:1310
3498 #, c-format
3499 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3500 msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
3502 #: src/ls.c:1342
3503 #, c-format
3504 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3505 msgstr ""
3506 "¹patná velikost tabelárotu (%s) v promìnné prostøedí TABSIZE, bude ignorována"
3508 #: src/ls.c:1459
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "invalid line width: %s"
3511 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3513 #: src/ls.c:1533
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "invalid tab size: %s"
3516 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
3518 #: src/ls.c:1701
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "invalid time style format %s"
3521 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
3523 #: src/ls.c:2037
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "unrecognized prefix: %s"
3526 msgstr "neznámý pøepínaè `-%c'"
3528 #: src/ls.c:2060
3529 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3530 msgstr "nesrozumitelná hodnota v promìnné prostøedí LS_COLORS"
3532 #: src/ls.c:2128
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3535 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3537 #: src/ls.c:2138
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3540 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3542 #: src/ls.c:2191 src/remove.c:938
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "reading directory %s"
3545 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3547 #: src/ls.c:2671
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3550 msgstr "odkaz `%s' nelze vytvoøit"
3552 #: src/ls.c:3013
3553 #, fuzzy
3554 msgid "User name too long"
3555 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
3557 #: src/ls.c:3034
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Group name too long"
3560 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
3562 #: src/ls.c:3906
3563 msgid ""
3564 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3565 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3566 "\n"
3567 msgstr ""
3569 #: src/ls.c:3914
3570 msgid ""
3571 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3572 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3573 "      --author               print the author of each file\n"
3574 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3575 msgstr ""
3577 #: src/ls.c:3920
3578 msgid ""
3579 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3580 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3581 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3582 "last\n"
3583 "                               modification of file status information)\n"
3584 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3585 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3586 msgstr ""
3588 #: src/ls.c:3928
3589 msgid ""
3590 "  -C                         list entries by columns\n"
3591 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3592 "file\n"
3593 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3594 "`auto'\n"
3595 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3596 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3597 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3598 msgstr ""
3600 #: src/ls.c:3936
3601 msgid ""
3602 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3603 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3604 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3605 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3606 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3607 msgstr ""
3609 #: src/ls.c:3943
3610 msgid ""
3611 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3612 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3613 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3614 "2G)\n"
3615 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3616 "  -H, --dereference-command-line\n"
3617 "                             follow symbolic links listed on the command "
3618 "line\n"
3619 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3620 "                             follow each command line symbolic link\n"
3621 "                               that points to a directory\n"
3622 msgstr ""
3624 #: src/ls.c:3954
3625 msgid ""
3626 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3627 "names:\n"
3628 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3629 "p)\n"
3630 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3631 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3632 "PATTERN\n"
3633 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3634 msgstr ""
3636 #: src/ls.c:3961
3637 msgid ""
3638 "  -l                         use a long listing format\n"
3639 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3640 "                               link, show information for the file the link\n"
3641 "                               references rather than for the link itself\n"
3642 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3643 "entries\n"
3644 msgstr ""
3646 #: src/ls.c:3968
3647 msgid ""
3648 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3649 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3650 "control\n"
3651 "                               characters specially)\n"
3652 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3653 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3654 msgstr ""
3656 #: src/ls.c:3975
3657 #, fuzzy
3658 msgid ""
3659 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3660 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3661 "                             unless program is `ls' and output is a "
3662 "terminal)\n"
3663 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3664 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3665 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3666 "escape\n"
3667 msgstr ""
3668 "  -g                         (ignorován)\n"
3669 "  -G, --no-group             nevypisuju informace o skupinách\n"
3670 "  -h, --human-readable       vypisuje velikosti ve formátu pro èlovìka\n"
3671 "                             (napø: 1K, 234M, 2G)\n"
3672 "  -H, --si                   jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobky 1000\n"
3673 "                             a ne 1024.\n"
3674 "      --indicator-style=SLOVO pøidává indikátory stylem SLOVO k názvùm "
3675 "souborù\n"
3676 "                             SLOVO mù¾e být: none (implicitnì), classify (-"
3677 "F),\n"
3678 "                             file-type (-p)\n"
3679 "  -i, --inode                ke ka¾dému souboru vypí¹e jeho i-uzlové èíslo\n"
3680 "  -I, --ignore=VZOR          nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n"
3681 "  -k, --kilobytes            jako --block-size=1024\n"
3682 "  -l                         vypí¹e výstup ve dlouhém formátu\n"
3683 "  -L, --dereference          u symbolického odkazu vypí¹e soubor, na který\n"
3684 "                             odkaz ukazuje\n"
3685 "  -m                         vypí¹e soubory jako seznam jmen souborù "
3686 "oddìlených\n"
3687 "                             èárkami\n"
3688 "  -n, --numeric-uid-gid      místo jména u¾ivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
3689 "                             vypisuje èísla\n"
3690 "  -N, --literal              vypí¹e jména souborù tak, jak jsou na disku\n"
3691 "                             ulo¾ena. Nezpracovává øídící znaky\n"
3692 "  -o                         dlouhý formát bez informací o skupinách\n"
3693 "  -p, --file-type            k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
3694 "typ\n"
3695 "                             (jeden z /=@|)\n"
3696 "  -q, --hide-control-chars   vypí¹e '?' místo negrafických znakù\n"
3697 "      --show-control-chars   vypí¹e negrafické znaky tak jak jsou "
3698 "(implicitní,\n"
3699 "                             jestli¾e program není `ls' a výstup není na\n"
3700 "                             terminál)\n"
3701 "  -Q, --quote-name           vlo¾í názvy souborù do uvozovek\n"
3702 "      --quoting-style=SLOVO  pou¾ije kvótovací styl SLOVO pro jména "
3703 "souborù.\n"
3704 "                             SLOVO mù¾e být:\n"
3705 "                              literal, locale, shell, shell-always, c, "
3706 "escape\n"
3707 "  -r, --reverse              opaèné uspoøádání pøi øazení\n"
3708 "  -R, --recursive            vypí¹e adresáøe rekurzivnì\n"
3709 "  -s, --size                 vypí¹e velikost ka¾dého souboru v blocích\n"
3711 #: src/ls.c:3983
3712 msgid ""
3713 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3714 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3715 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3716 msgstr ""
3718 #: src/ls.c:3988
3719 msgid ""
3720 "  -S                         sort by file size\n"
3721 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3722 "                               version -v\n"
3723 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3724 "u\n"
3725 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3726 "time:\n"
3727 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3728 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3729 msgstr ""
3731 #: src/ls.c:3997
3732 msgid ""
3733 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3734 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3735 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3736 "is\n"
3737 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3738 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3739 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3740 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3741 "  -t                         sort by modification time\n"
3742 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3743 msgstr ""
3745 #: src/ls.c:4008
3746 msgid ""
3747 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3748 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3749 "                               otherwise: sort by access time\n"
3750 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3751 "  -v                         sort by version\n"
3752 msgstr ""
3754 #: src/ls.c:4015
3755 msgid ""
3756 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3757 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3758 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3759 "  -1                         list one file per line\n"
3760 msgstr ""
3762 #: src/ls.c:4027
3763 msgid ""
3764 "\n"
3765 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3766 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3767 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3768 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3769 "to a terminal (tty).\n"
3770 msgstr ""
3772 #: src/md5sum.c:124
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3776 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3777 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3778 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3779 msgstr ""
3781 #: src/md5sum.c:133
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "\n"
3785 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3786 "Windows)\n"
3787 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3788 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3789 "\n"
3790 msgstr ""
3792 #: src/md5sum.c:141
3793 msgid ""
3794 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3795 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3796 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3797 "\n"
3798 msgstr ""
3800 #: src/md5sum.c:149
3801 #, c-format
3802 msgid ""
3803 "\n"
3804 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3805 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3806 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3807 "text), and name for each FILE.\n"
3808 msgstr ""
3810 #: src/md5sum.c:435
3811 #, c-format
3812 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3813 msgstr "%s: %lu: nesprávnì formátovaný øádek %s kontrolního souètu"
3815 #: src/md5sum.c:457
3816 #, c-format
3817 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3818 msgstr "%s: SELHALO otevøení nebo ètení\n"
3820 #: src/md5sum.c:481
3821 msgid "FAILED"
3822 msgstr "CHYBNÝ"
3824 #: src/md5sum.c:481
3825 msgid "OK"
3826 msgstr "V POØÁDKU"
3828 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:997
3829 #, c-format
3830 msgid "%s: read error"
3831 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
3833 #: src/md5sum.c:507
3834 #, c-format
3835 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3836 msgstr "%s: nenalezeny správnì formátované øádky %s kontrolního souètu"
3838 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
3839 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
3840 # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
3842 # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
3843 # such things only in two places in this file - rzm 960902
3845 #: src/md5sum.c:520
3846 #, c-format
3847 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3848 msgstr "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s nelze èíst"
3850 # in Genitive - rzm
3851 #: src/md5sum.c:523
3852 msgid "file"
3853 msgstr "zadaného souboru"
3855 # in Genitive - rzm
3856 #: src/md5sum.c:523
3857 msgid "files"
3858 msgstr "zadaných souborù"
3860 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
3861 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
3863 # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
3864 # to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
3865 # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
3866 # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
3867 # are different that the other ones) - rzm 960902
3869 #: src/md5sum.c:529
3870 #, c-format
3871 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3872 msgstr "UPOZORNÌNÍ: %d z %d %s NEBYLY vyhodnoceny"
3874 #: src/md5sum.c:532
3875 msgid "checksum"
3876 msgstr "kontrolního souètu"
3878 #: src/md5sum.c:532
3879 msgid "checksums"
3880 msgstr "kontrolních souètù"
3882 #: src/md5sum.c:615
3883 msgid ""
3884 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3885 msgstr ""
3886 "pøepínaèe --binary a --text jsou bezvýznamné pøi ovìøování kontrolních souètù"
3888 #: src/md5sum.c:623
3889 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3890 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
3892 #: src/md5sum.c:630
3893 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3894 msgstr "pøepínaè --status má význam pouze pøi ovìøování kontrolních souètù"
3896 #: src/md5sum.c:637
3897 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3898 msgstr "pøepínaè --warn má význam pouze pøi ovìøování kontrolních souètù"
3900 #: src/md5sum.c:647
3901 msgid "no files may be specified when using --string"
3902 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
3904 #: src/md5sum.c:669
3905 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3906 msgstr "pouze jeden argument mù¾e být zadán pøi u¾ití pøepínaèe --check"
3908 #: src/mkdir.c:61
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3911 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3913 #: src/mkdir.c:62
3914 msgid ""
3915 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3916 "\n"
3917 msgstr ""
3919 #: src/mkdir.c:69
3920 #, fuzzy
3921 msgid ""
3922 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3923 "umask\n"
3924 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3925 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3926 msgstr ""
3927 "Vytvoøí ADRESÁØ(e), jestli¾e je¹tì neexistuje(í).\n"
3928 "\n"
3929 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadány jako pøíkazu 'chmod'),\n"
3930 "                    místo toho, aby byla práva nastavena na rwxrwxrwx - "
3931 "umask\n"
3932 "  -p, --parents     vytvoøí neexistující rodièovské adresáøe zadaného "
3933 "adresáøe\n"
3934 "  -v, --verbose     vypí¹e zprávu pro ka¾dý vytvoøený adresáø\n"
3935 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3936 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3938 #: src/mkdir.c:114
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "created directory %s"
3941 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
3943 #: src/mkdir.c:191
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3946 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
3948 #: src/mkfifo.c:55
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3951 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
3953 #: src/mkfifo.c:56
3954 msgid ""
3955 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3956 "\n"
3957 msgstr ""
3959 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3960 #, fuzzy
3961 msgid ""
3962 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3963 msgstr ""
3964 "Tvoøí pojmenované roury (FIFO) se jmény JMÉNO.\n"
3965 "\n"
3966 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadána jako pøíkazu 'chmod'),\n"
3967 "                    místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
3968 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
3969 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
3971 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
3972 msgid "fifo files not supported"
3973 msgstr "tento systém nepodporuje roury"
3975 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
3976 #, fuzzy
3977 msgid "invalid mode"
3978 msgstr "neplatné èíslo"
3980 #: src/mkfifo.c:143
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3983 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
3985 #: src/mknod.c:55
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3988 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
3990 #: src/mknod.c:57
3991 msgid ""
3992 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3993 "\n"
3994 msgstr ""
3996 #: src/mknod.c:69
3997 msgid ""
3998 "\n"
3999 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
4000 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
4001 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
4002 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
4003 msgstr ""
4005 #: src/mknod.c:76
4006 #, fuzzy
4007 msgid ""
4008 "\n"
4009 "  b      create a block (buffered) special file\n"
4010 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
4011 "  p      create a FIFO\n"
4012 msgstr ""
4013 "Vytvoøí speciální soubor JMÉNO zadaného TYPu.\n"
4014 "\n"
4015 "  -m, --mode=PRÁVA  nastaví pøístupová práva (zadána jako pøíkazu 'chmod'),\n"
4016 "                    místo toho, aby byla nastavena na 0666 - umask\n"
4017 "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4018 "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4019 "\n"
4020 "HLAVNÍ a VEDLEJ©Í èíslo není dovoleno u TYPu p, jinak povinné. TYP mù¾e "
4021 "být:\n"
4022 "\n"
4023 "  b      blokový (bufferovaný) speciální soubor\n"
4024 "  c, u   znakový (nebufferovaný) speciální soubor\n"
4025 "  p      roura (FIFO)\n"
4027 #: src/mknod.c:142
4028 #, fuzzy
4029 msgid "wrong number of arguments"
4030 msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
4032 #: src/mknod.c:154
4033 #, fuzzy
4034 msgid "block special files not supported"
4035 msgstr "velikost bloku"
4037 #: src/mknod.c:163
4038 #, fuzzy
4039 msgid "character special files not supported"
4040 msgstr "posun znaku je nula"
4042 #: src/mknod.c:172
4043 #, fuzzy
4044 msgid ""
4045 "when creating special files, major and minor device\n"
4046 "numbers must be specified"
4047 msgstr ""
4048 "pøi vytváøení speciálního blokového souboru, musí být hlavní\n"
4049 "a vedlej¹í èíslo zaøízení zadáno"
4051 #: src/mknod.c:187
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "invalid major device number %s"
4054 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4056 #: src/mknod.c:192
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "invalid minor device number %s"
4059 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4061 #: src/mknod.c:197
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "invalid device %s %s"
4064 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4066 #: src/mknod.c:211
4067 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
4068 msgstr "pro roury nesmí být hlavní a vedlej¹í èíslo zaøízení zadáno"
4070 #: src/mknod.c:221
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "invalid device type %s"
4073 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
4075 #: src/mknod.c:232
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "cannot set permissions of %s"
4078 msgstr "práva %s nelze zmìnit"
4080 #: src/mv.c:311
4081 msgid ""
4082 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4083 "\n"
4084 msgstr ""
4086 #: src/mv.c:318
4087 msgid ""
4088 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
4089 "file\n"
4090 "  -b                           like --backup but does not accept an "
4091 "argument\n"
4092 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
4093 "                                 (equivalent to --reply=yes)\n"
4094 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
4095 "                                 (equivalent to --reply=query)\n"
4096 msgstr ""
4098 #: src/mv.c:326
4099 msgid ""
4100 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
4101 "                                 existing destination file\n"
4102 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4103 "                                 argument\n"
4104 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
4105 msgstr ""
4107 #: src/mv.c:333
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
4111 "DIRECTORY\n"
4112 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
4113 "                                 than the destination file or when the\n"
4114 "                                 destination file is missing\n"
4115 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
4116 msgstr ""
4117 "Pøejmenování ZDROJe na CÍL nebo pøemístìní ZDROJe(ù) do ADRESÁØe.\n"
4118 "\n"
4119 "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopii ka¾dého existujícího\n"
4120 "                               cílového souboru\n"
4121 "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
4122 "  -f, --force                  ma¾e existující cíle, neptá se\n"
4123 "  -i, --interactive            pøed pøepsáním souboru se zeptá\n"
4124 "      --strip-trailing-slashes odstraní v¹echna lomítka z konce ZDROJe(ù)\n"
4125 "  -S, --suffix=PØÍPONA         pøípona zálo¾ních souborù\n"
4126 "      --target-directory=ADRESÁØ pøemístí v¹echny ZDROJe do ADRESÁØe\n"
4127 "  -u, --update                 pøemístí pouze star¹í a úplnì nové soubory\n"
4128 "  -v, --verbose                vypisuje co se dìje\n"
4129 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4130 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4131 "\n"
4133 #: src/mv.c:462
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "specified target, %s is not a directory"
4136 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
4138 #: src/mv.c:470
4139 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4140 msgstr "pøi pøemís»ování více souborù, musí být poslední argument adresáø"
4142 #: src/nice.c:69
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4145 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
4147 #: src/nice.c:70
4148 #, fuzzy
4149 msgid ""
4150 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4151 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
4152 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4153 "\n"
4154 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
4155 msgstr ""
4156 "  Provede PØÍKAZ se zadanou prioritou. Bez PØÍKAZu, vypí¹e aktuální "
4157 "prioritu.\n"
4158 "NASTAVENÍ je implicitnì 10. Rozsah je od -20 (nejvy¹¹í priorita) do 19\n"
4159 "(nejni¾¹í).\n"
4160 "\n"
4161 "  -NASTAVENÍ                 aktuální prioritu zvý¹í o NASTAVENÍ\n"
4162 "  -n, --adjustment=NASTAVENÍ jako -NASTAVENÍ\n"
4163 "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4164 "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4166 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "invalid option `%s'"
4169 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
4171 #: src/nice.c:151
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "invalid priority `%s'"
4174 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4176 #: src/nice.c:175
4177 msgid "a command must be given with an adjustment"
4178 msgstr "pøíkaz musí být zadán s èíslem, o kolik zmìnit prioritu"
4180 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4181 #, fuzzy
4182 msgid "cannot get priority"
4183 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4185 #: src/nice.c:196
4186 #, fuzzy
4187 msgid "cannot set priority"
4188 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
4190 #: src/nl.c:180
4191 msgid ""
4192 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4193 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4194 "\n"
4195 msgstr ""
4197 #: src/nl.c:188
4198 #, fuzzy
4199 msgid ""
4200 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
4201 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
4202 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
4203 msgstr ""
4204 "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
4205 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
4206 "\n"
4207 "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za nì\n"
4208 "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
4209 "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
4210 "øádku\n"
4211 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4212 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4214 #: src/nl.c:193
4215 msgid ""
4216 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
4217 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
4218 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
4219 "one\n"
4220 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
4221 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
4222 "pages\n"
4223 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
4224 msgstr ""
4226 #: src/nl.c:201
4227 msgid ""
4228 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
4229 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
4230 msgstr ""
4232 #: src/nl.c:207
4233 msgid ""
4234 "\n"
4235 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
4236 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4237 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
4238 msgstr ""
4240 #: src/nl.c:213
4241 msgid ""
4242 "\n"
4243 "  a         number all lines\n"
4244 "  t         number only nonempty lines\n"
4245 "  n         number no lines\n"
4246 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
4247 "\n"
4248 "FORMAT is one of:\n"
4249 "\n"
4250 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
4251 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
4252 "  rz   right justified, leading zeros\n"
4253 "\n"
4254 msgstr ""
4256 #: src/nl.c:491
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "invalid header numbering style: %s"
4259 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4261 #: src/nl.c:499
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "invalid body numbering style: %s"
4264 msgstr "neplatné èíslo"
4266 #: src/nl.c:507
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4269 msgstr "chybné èíslo souboru v popisu polo¾ky: `%s'"
4271 #: src/nl.c:519
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "invalid starting line number: %s"
4274 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
4276 #: src/nl.c:535
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "invalid line number increment: %s"
4279 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
4281 #: src/nl.c:554
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4284 msgstr "chybný poèet prázdných øádkù: `%s'"
4286 #: src/nl.c:573
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "invalid line number field width: %s"
4289 msgstr "chybná ¹íøka èísla øádku: `%s'"
4291 #: src/nl.c:592
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "invalid line numbering format: %s"
4294 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
4296 #: src/nohup.c:53
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid ""
4299 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4300 "  or:  %s OPTION\n"
4301 msgstr ""
4302 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
4303 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
4305 #: src/nohup.c:59
4306 msgid ""
4307 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4308 "\n"
4309 msgstr ""
4311 #: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "failed to open %s"
4314 msgstr "zachování èasù souboru %s"
4316 #: src/nohup.c:131
4317 #, fuzzy
4318 msgid "failed to redirect standard output"
4319 msgstr "standardní výstup"
4321 #: src/nohup.c:133
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "appending output to %s"
4324 msgstr "vlastníka a/nebo skupinu %s nelze zmìnit"
4326 #: src/nohup.c:152
4327 msgid "failed to redirect standard error"
4328 msgstr ""
4330 #: src/od.c:286
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4334 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4335 msgstr ""
4336 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4337 " nebo: %s --traditional [SOUBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVÌ©TÍ]]\n"
4339 #: src/od.c:291
4340 msgid ""
4341 "\n"
4342 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4343 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4344 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4345 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4346 "\n"
4347 msgstr ""
4349 #: src/od.c:298
4350 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4351 msgstr ""
4353 #: src/od.c:301
4354 msgid ""
4355 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4356 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4357 msgstr ""
4359 #: src/od.c:305
4360 msgid ""
4361 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4362 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4363 "chars\n"
4364 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4365 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4366 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4367 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4368 msgstr ""
4370 #: src/od.c:315
4371 msgid ""
4372 "\n"
4373 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4374 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4375 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4376 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4377 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4378 msgstr ""
4380 #: src/od.c:323
4381 msgid ""
4382 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4383 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4384 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4385 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4386 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4387 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4388 msgstr ""
4390 #: src/od.c:331
4391 msgid ""
4392 "\n"
4393 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4394 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4395 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4396 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4397 "\n"
4398 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4399 "\n"
4400 "  a          named character\n"
4401 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4402 msgstr ""
4404 #: src/od.c:343
4405 msgid ""
4406 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4407 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4408 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4409 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4410 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4411 msgstr ""
4413 #: src/od.c:350
4414 msgid ""
4415 "\n"
4416 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4417 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4418 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4419 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4420 msgstr ""
4422 #: src/od.c:357
4423 msgid ""
4424 "\n"
4425 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4426 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4427 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4428 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4429 "of output.  "
4430 msgstr ""
4432 #: src/od.c:365
4433 msgid ""
4434 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4435 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4436 msgstr ""
4438 #: src/od.c:721 src/od.c:843
4439 #, c-format
4440 msgid "invalid type string `%s'"
4441 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
4443 #: src/od.c:731
4444 #, c-format
4445 msgid ""
4446 "invalid type string `%s';\n"
4447 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4448 msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová celá èísla"
4450 #: src/od.c:853
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "invalid type string `%s';\n"
4454 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4455 msgstr ""
4456 "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bajtová èísla s plovoucí øádovou "
4457 "èárkou"
4459 #: src/od.c:916
4460 #, c-format
4461 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4462 msgstr "znak `%c' v øetìzci typu `%s' je chybný"
4464 #: src/od.c:1144
4465 msgid "cannot skip past end of combined input"
4466 msgstr ""
4467 "více bajtù, ne¾ kolik obsahují v¹echny vstupní soubory, nelze pøeskoèit"
4469 #: src/od.c:1397
4470 msgid "old-style offset"
4471 msgstr "posunutí ve starém stylu"
4473 #: src/od.c:1709
4474 #, c-format
4475 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4476 msgstr "chybný základ výstupní adresy `%c'; musí to být jeden ze znakù [doxn]"
4478 #: src/od.c:1719
4479 msgid "skip argument"
4480 msgstr "pøeskakuji argument"
4482 #: src/od.c:1727
4483 msgid "limit argument"
4484 msgstr "argument oøezán"
4486 #: src/od.c:1737
4487 msgid "minimum string length"
4488 msgstr "minimální délka øetìzce"
4490 #: src/od.c:1742 src/od.c:1808
4491 #, c-format
4492 msgid "%s is too large"
4493 msgstr "%s je pøíli¹ velké"
4495 #: src/od.c:1806
4496 msgid "width specification"
4497 msgstr "specifikace ¹íøky"
4499 #: src/od.c:1828
4500 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4501 msgstr "pøi vypisování øetìzcù nelze zadat typ"
4503 #: src/od.c:1876
4504 #, c-format
4505 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4506 msgstr "chybný druhý argument '%s' ve starém formátu"
4508 #: src/od.c:1897
4509 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4510 msgstr "v kompatibilním módu musí být poslední dva argumenty posuny"
4512 #: src/od.c:1904
4513 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4514 msgstr "v kompatibilním módu nemù¾ou být více jak tøi argumenty"
4516 #: src/od.c:1925
4517 #, fuzzy
4518 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4519 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
4521 #: src/od.c:1977
4522 #, c-format
4523 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4524 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
4526 # should this be translated? - rzm
4527 #: src/od.c:1993
4528 #, c-format
4529 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4530 msgstr "%d: formát='%s' ¹íøka=%d\n"
4532 #: src/paste.c:189
4533 msgid "standard input is closed"
4534 msgstr "standardní vstup je uzavøen"
4536 #: src/paste.c:400
4537 msgid ""
4538 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4539 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4540 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4541 "\n"
4542 msgstr ""
4544 #: src/paste.c:409
4545 msgid ""
4546 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4547 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4548 msgstr ""
4550 #: src/pathchk.c:140
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4553 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4555 #: src/pathchk.c:141
4556 #, fuzzy
4557 msgid ""
4558 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4559 "\n"
4560 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4561 msgstr ""
4562 "Rozpoznává nepøenositelné konstrukce ve JMÉNU.\n"
4563 "\n"
4564 "  -p, --portability   kontrola pro v¹echny POSIXové systémy, ne jen tento\n"
4565 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4566 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4568 #: src/pathchk.c:232
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4571 msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
4573 #: src/pathchk.c:252
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "`%s' is not a directory"
4576 msgstr "%s exituje, ale není adresáøem"
4578 #: src/pathchk.c:263
4579 #, c-format
4580 msgid "directory `%s' is not searchable"
4581 msgstr "adresáø '%s' není prohledávatelný"
4583 #: src/pathchk.c:350
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4586 msgstr "délka jména '%s' je %d; maximum ale je %d"
4588 #: src/pathchk.c:376
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4591 msgstr "délka cesty '%s' je %d; maximum ale je %d"
4593 #: src/pinky.c:291
4594 #, c-format
4595 msgid "Login name: "
4596 msgstr "Pøihla¹ovací jméno: "
4598 #: src/pinky.c:294
4599 #, c-format
4600 msgid "In real life: "
4601 msgstr "Reálné jméno: "
4603 #: src/pinky.c:297
4604 msgid "???\n"
4605 msgstr "???\n"
4607 #: src/pinky.c:317
4608 #, c-format
4609 msgid "Directory: "
4610 msgstr "Adresáø: "
4612 #: src/pinky.c:319
4613 #, c-format
4614 msgid "Shell: "
4615 msgstr "Shell: "
4617 #: src/pinky.c:340
4618 #, c-format
4619 msgid "Project: "
4620 msgstr "Projekt: "
4622 #: src/pinky.c:366
4623 #, c-format
4624 msgid "Plan:\n"
4625 msgstr "Plán:\n"
4627 #: src/pinky.c:385
4628 msgid "Login"
4629 msgstr "Login"
4631 #: src/pinky.c:387
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Name"
4634 msgstr "   Jméno"
4636 #: src/pinky.c:388
4637 #, fuzzy
4638 msgid " TTY"
4639 msgstr "TTY"
4641 #: src/pinky.c:390
4642 msgid "Idle"
4643 msgstr "Prostoj"
4645 #: src/pinky.c:391
4646 msgid "When"
4647 msgstr "Kdy"
4649 #: src/pinky.c:394
4650 msgid "Where"
4651 msgstr "Odkud"
4653 #: src/pinky.c:468
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4656 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
4658 #: src/pinky.c:469
4659 msgid ""
4660 "\n"
4661 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4662 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4663 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4664 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4665 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4666 msgstr ""
4668 #: src/pinky.c:477
4669 msgid ""
4670 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4671 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4672 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4673 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4674 "                  in short format\n"
4675 msgstr ""
4677 #: src/pinky.c:486
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "\n"
4681 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4682 "The utmp file will be %s.\n"
4683 msgstr ""
4685 #: src/pinky.c:574
4686 #, fuzzy
4687 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4688 msgstr "pøi pou¾ití pøepínaèe --string nemohou být zadány soubory"
4690 # c-format
4691 #: src/pr.c:803
4692 #, c-format
4693 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4694 msgstr "`--pages' chybný rozsah èísel stránek: `%s'"
4696 #: src/pr.c:815
4697 #, c-format
4698 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4699 msgstr "`--pages' chybné èíslo poèáteèní stránky: `%s'"
4701 #: src/pr.c:827
4702 #, c-format
4703 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4704 msgstr "`--pages' chybné èíslo koncové stránky: `%s'"
4706 #: src/pr.c:834
4707 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4708 msgstr "`--pages' èíslo poèáteèní stránky je vìt¹í ne¾ èíslo koncové stránky"
4710 #: src/pr.c:910
4711 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4712 msgstr "`--pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA]' postrádá argument"
4714 #: src/pr.c:921
4715 #, c-format
4716 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4717 msgstr "`--columns=SLOUPCÙ' neplatný poèet sloupcù: `%s'"
4719 #: src/pr.c:975
4720 #, c-format
4721 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4722 msgstr "`-l DÉLKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4724 #: src/pr.c:999
4725 #, c-format
4726 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4727 msgstr "`-N ÈÍSLO' chybné èíslo poèáteèního øádku: `%s'"
4729 #: src/pr.c:1011
4730 #, c-format
4731 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4732 msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun øádku: `%s'"
4734 #: src/pr.c:1052
4735 #, c-format
4736 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4737 msgstr "`-w ©ÍØKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4739 #: src/pr.c:1064
4740 #, c-format
4741 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4742 msgstr "`-w ©ÍØKA_STRÁNKY' chybný poèet øádkù na stránku: `%s'"
4744 #: src/pr.c:1078
4745 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4746 msgstr "%e. %b %Y %H.%M"
4748 #: src/pr.c:1087
4749 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4750 msgstr "Pøi výpisu vedle sebe, není mo¾né zadat poèet sloupcù."
4752 # wzdluz? - rzm
4753 #: src/pr.c:1091
4754 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4755 msgstr "Není mo¾né zadat výpis souborù po sobì a vedle sebe."
4757 #: src/pr.c:1187
4758 #, c-format
4759 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4760 msgstr "`-%c` nadbyteèné znaky nebo ¹patné èíslo v argumentu: `%s'"
4762 #: src/pr.c:1298
4763 msgid "page width too narrow"
4764 msgstr "¹íøka stránky je pøíli¹ malá"
4766 #: src/pr.c:2360
4767 #, c-format
4768 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4769 msgstr "èíslo poèáteèní stránky je vìt¹í ne¾ èíslo koncové stránky: `%d'"
4771 #: src/pr.c:2391
4772 #, c-format
4773 msgid "Page %d"
4774 msgstr "Strana %d"
4776 #: src/pr.c:2757
4777 msgid ""
4778 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4779 "\n"
4780 msgstr ""
4782 #: src/pr.c:2764
4783 msgid ""
4784 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4785 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4786 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4787 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4788 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4789 "                    columns on each page.\n"
4790 msgstr ""
4792 #: src/pr.c:2772
4793 msgid ""
4794 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4795 "                    with -COLUMN\n"
4796 "  -c, --show-control-chars\n"
4797 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4798 "  -d, --double-space\n"
4799 "                    double space the output\n"
4800 msgstr ""
4802 #: src/pr.c:2780
4803 msgid ""
4804 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4805 "                    use FORMAT for the header date\n"
4806 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4807 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4808 "  -F, -f, --form-feed\n"
4809 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4810 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4811 "                    and trailer without -F)\n"
4812 msgstr ""
4814 #: src/pr.c:2790
4815 msgid ""
4816 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4817 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4818 "header,\n"
4819 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4820 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4821 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4822 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4823 "column\n"
4824 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4825 msgstr ""
4827 #: src/pr.c:2799
4828 msgid ""
4829 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4830 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4831 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4832 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4833 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4834 msgstr ""
4836 #: src/pr.c:2806
4837 msgid ""
4838 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4839 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4840 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4841 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4842 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4843 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4844 msgstr ""
4846 #: src/pr.c:2814
4847 msgid ""
4848 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4849 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4850 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4851 "  -r, --no-file-warnings\n"
4852 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4853 msgstr ""
4855 #: src/pr.c:2821
4856 msgid ""
4857 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4858 "                    separate columns by a single character, default for "
4859 "CHAR\n"
4860 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4861 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4862 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4863 msgstr ""
4865 #: src/pr.c:2828
4866 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4867 msgstr ""
4869 #: src/pr.c:2831
4870 msgid ""
4871 "                    separate columns by STRING,\n"
4872 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4873 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4874 "options\n"
4875 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4876 msgstr ""
4878 #: src/pr.c:2837
4879 msgid ""
4880 "  -T, --omit-pagination\n"
4881 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4882 "pagination\n"
4883 "                    by form feeds set in input files\n"
4884 "  -v, --show-nonprinting\n"
4885 "                    use octal backslash notation\n"
4886 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4887 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4888 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4889 "(72)\n"
4890 msgstr ""
4892 #: src/pr.c:2847
4893 #, fuzzy
4894 msgid ""
4895 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4896 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4897 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4898 "interference\n"
4899 "                    with -S or -s\n"
4900 msgstr ""
4901 "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
4902 "uspoøádány\n"
4903 "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
4904 "obsa¾ené\n"
4905 "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
4906 "spoleèné\n"
4907 "obìma souborùm.\n"
4908 "\n"
4909 "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
4910 "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
4911 "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
4912 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4913 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4915 #: src/pr.c:2855
4916 msgid ""
4917 "\n"
4918 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4919 "FILE is -, read standard input.\n"
4920 msgstr ""
4922 #: src/printenv.c:66
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid ""
4925 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4926 "  or:  %s OPTION\n"
4927 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4928 "\n"
4929 msgstr ""
4930 "Pou¾ití: %s [PROMÌNNÁ]...\n"
4931 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
4932 "  Vypí¹e hodnotu promìnné prostøedí PROMÌNNÁ. Pokud není PROMÌNNÁ zadána\n"
4933 "vypí¹e v¹echny promìnné prostøedí a jejich hodnoty.\n"
4934 "\n"
4935 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
4936 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
4938 #: src/printf.c:82
4939 #, c-format
4940 msgid ""
4941 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4942 msgstr ""
4943 "varování: %s: znak nebo znaky, které následují za znakovou konstantou budou\n"
4944 "ignorovány"
4946 #: src/printf.c:95
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid ""
4949 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4950 "  or:  %s OPTION\n"
4951 msgstr ""
4952 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
4953 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
4955 #: src/printf.c:100
4956 msgid ""
4957 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4958 "\n"
4959 msgstr ""
4961 #: src/printf.c:106
4962 msgid ""
4963 "\n"
4964 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4965 "\n"
4966 "  \\\"      double quote\n"
4967 "  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4968 "  \\\\      backslash\n"
4969 msgstr ""
4971 #: src/printf.c:114
4972 msgid ""
4973 "  \\a      alert (BEL)\n"
4974 "  \\b      backspace\n"
4975 "  \\c      produce no further output\n"
4976 "  \\f      form feed\n"
4977 msgstr ""
4979 #: src/printf.c:120
4980 msgid ""
4981 "  \\n      new line\n"
4982 "  \\r      carriage return\n"
4983 "  \\t      horizontal tab\n"
4984 "  \\v      vertical tab\n"
4985 msgstr ""
4987 #: src/printf.c:126
4988 msgid ""
4989 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4990 "\n"
4991 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4992 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4993 msgstr ""
4995 #: src/printf.c:132
4996 msgid ""
4997 "  %%      a single %\n"
4998 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
4999 "            except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
5000 "\n"
5001 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
5002 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
5003 msgstr ""
5005 #: src/printf.c:156
5006 #, c-format
5007 msgid "%s: expected a numeric value"
5008 msgstr "%s: oèekávána numerická hodnota"
5010 #: src/printf.c:158
5011 #, c-format
5012 msgid "%s: value not completely converted"
5013 msgstr "%s: hodnota nebyla zcela pøevedena"
5015 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
5016 msgid "missing hexadecimal number in escape"
5017 msgstr "v escape sekvenci oèekáváno ¹estnáctkové èíslo"
5019 #: src/printf.c:291
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5022 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
5024 #: src/printf.c:471
5025 #, fuzzy, c-format
5026 msgid "invalid field width: %s"
5027 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5029 #: src/printf.c:497
5030 #, fuzzy, c-format
5031 msgid "invalid precision: %s"
5032 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
5034 #: src/printf.c:518
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "%%%c: invalid directive"
5037 msgstr "%s: chybný vzorek"
5039 #: src/printf.c:576
5040 #, c-format
5041 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
5042 msgstr "Pou¾ití: %s formát [argument...]\n"
5044 #: src/printf.c:594
5045 #, fuzzy, c-format
5046 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
5047 msgstr "varování: pøebyteèné argumenty jsou ignorovány"
5049 #: src/ptx.c:38
5050 #, fuzzy
5051 msgid "F. Pinard"
5052 msgstr "Autoøi: %s\n"
5054 #: src/ptx.c:407
5055 #, c-format
5056 msgid "%s (for regexp `%s')"
5057 msgstr "%s (pro regvýr `%s')"
5059 #: src/ptx.c:1874
5060 #, c-format
5061 msgid ""
5062 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
5063 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5064 msgstr ""
5065 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5066 "  nebo:  %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5068 #: src/ptx.c:1878
5069 msgid ""
5070 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5071 "files.\n"
5072 "\n"
5073 msgstr ""
5075 #: src/ptx.c:1885
5076 msgid ""
5077 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
5078 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
5079 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
5080 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
5081 msgstr ""
5083 #: src/ptx.c:1891
5084 msgid ""
5085 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
5086 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
5087 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
5088 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
5089 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
5090 msgstr ""
5092 #: src/ptx.c:1898
5093 msgid ""
5094 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
5095 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
5096 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
5097 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
5098 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
5099 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
5100 msgstr ""
5102 #: src/ptx.c:1906
5103 msgid ""
5104 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
5105 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
5106 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
5107 "excluded\n"
5108 msgstr ""
5110 #: src/ptx.c:1913
5111 msgid ""
5112 "\n"
5113 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
5114 msgstr ""
5116 #: src/ptx.c:1995
5117 #, fuzzy
5118 msgid ""
5119 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5120 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5121 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5122 "any later version.\n"
5123 "\n"
5124 msgstr ""
5125 "  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
5126 "modifikovat\n"
5127 "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
5128 "Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení),\n"
5129 "kterékoli pozdìj¹í verze.\n"
5130 "\n"
5131 "  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
5132 "JAKÉKOLI\n"
5133 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
5134 "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøené licenci "
5135 "GNU.\n"
5136 "\n"
5137 "  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
5138 "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
5139 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5141 #: src/ptx.c:2002
5142 msgid ""
5143 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5144 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5145 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5146 "GNU General Public License for more details.\n"
5147 "\n"
5148 msgstr ""
5150 #: src/ptx.c:2009
5151 #, fuzzy
5152 msgid ""
5153 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5154 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5155 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5156 msgstr ""
5157 "  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
5158 "modifikovat\n"
5159 "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software\n"
5160 "Foundation; a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení),\n"
5161 "kterékoli pozdìj¹í verze.\n"
5162 "\n"
5163 "  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
5164 "JAKÉKOLI\n"
5165 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
5166 "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøené licenci "
5167 "GNU.\n"
5168 "\n"
5169 "  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
5170 "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
5171 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5173 #: src/pwd.c:46
5174 msgid ""
5175 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5176 "\n"
5177 msgstr ""
5179 #: src/pwd.c:74
5180 #, fuzzy
5181 msgid "ignoring non-option arguments"
5182 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù, které nejsou pøepínaèi"
5184 #: src/readlink.c:67
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5187 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5189 #: src/readlink.c:68
5190 msgid ""
5191 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5192 "\n"
5193 msgstr ""
5195 #: src/readlink.c:70
5196 msgid ""
5197 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
5198 "                          component of the given path recursively\n"
5199 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
5200 "  -q, --quiet,\n"
5201 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
5202 "  -v, --verbose           report error messages\n"
5203 msgstr ""
5205 #: src/remove.c:387
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "cannot chdir from %s to .."
5208 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5210 #: src/remove.c:400 src/remove.c:481
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5213 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
5215 #: src/remove.c:407 src/remove.c:485
5216 #, c-format
5217 msgid "%s changed dev/ino"
5218 msgstr ""
5220 #: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "cannot lstat %s"
5223 msgstr "datum nelze nastavit"
5225 #: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "cannot remove directory %s"
5228 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5230 #: src/remove.c:603
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5233 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5235 #: src/remove.c:604
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "%s: descend into directory %s? "
5238 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5240 #: src/remove.c:614
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5243 msgstr "%s: smazat soubor `%s' se zakázaným zápisem? "
5245 #: src/remove.c:615
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "%s: remove %s %s? "
5248 msgstr "%s: smazat `%s'? "
5250 #: src/remove.c:639
5251 #, fuzzy, c-format
5252 msgid "removed %s\n"
5253 msgstr "mazání %s\n"
5255 #: src/remove.c:654 src/remove.c:1077
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "removed directory: %s\n"
5258 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5260 #: src/remove.c:816
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "cannot open directory %s"
5263 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5265 #: src/remove.c:905 src/remove.c:1014
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5268 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
5270 #: src/remove.c:913
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid ""
5273 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5274 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5275 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5276 "The following directory is part of the cycle:\n"
5277 "  %s\n"
5278 msgstr ""
5279 "VAROVÁNÍ: Zacyklená struktura adresáøù.\n"
5280 "To témìø jistì znamená, ¾e máte poru¹en souborový systém.\n"
5281 "INFORMUJTE VA©EHO ADMINISTRÁTORA SYSTÉMU.\n"
5282 "Následující dva adresáøe mají stejné èíslo i-uzlu:\n"
5284 #: src/remove.c:1116
5285 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5286 msgstr "`.' nebo `..' nelze smazat"
5288 #: src/rm.c:108 src/touch.c:248
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5291 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5293 #: src/rm.c:109
5294 #, fuzzy
5295 msgid ""
5296 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5297 "\n"
5298 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5299 "                          (super-user only; this works only if your system\n"
5300 "                           supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5301 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
5302 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
5303 msgstr ""
5304 "Ma¾e SOUBOR(y).\n"
5305 "\n"
5306 "  -d, --directory       sma¾e adresáø, dokonce kdy¾ není prázdný (pouze\n"
5307 "                        superu¾ivatel)\n"
5308 "  -f, --force           ignoruje neexistující soubory\n"
5309 "  -i, --interactive     ptá se pøed ka¾dým smazáním\n"
5310 "  -r, -R, --recursive   ma¾e obsah adresáøù rekurzívnì\n"
5311 "  -v, --verbose         vypisuje co je udìláno\n"
5312 "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5313 "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5314 "\n"
5315 "Smazání souboru jeho¾ název zaèíná znakem `-', napøíklad `-foo',\n"
5316 "docílíte jedním z následujících pøíkazù:\n"
5317 "  %s -- -foo\n"
5318 "  %s ./-foo\n"
5320 #: src/rm.c:118
5321 msgid ""
5322 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5323 "      --preserve-root   fail to operate recursively on `/'\n"
5324 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
5325 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5326 msgstr ""
5328 #: src/rm.c:126
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "\n"
5332 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5333 "use one of these commands:\n"
5334 "  %s -- -foo\n"
5335 "\n"
5336 "  %s ./-foo\n"
5337 msgstr ""
5339 #: src/rm.c:135
5340 msgid ""
5341 "\n"
5342 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5343 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5344 "are\n"
5345 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5346 msgstr ""
5348 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "removing directory, %s"
5351 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
5353 #: src/rmdir.c:147
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5356 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
5358 #: src/rmdir.c:148
5359 msgid ""
5360 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5361 "\n"
5362 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5363 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5364 "                  is non-empty\n"
5365 msgstr ""
5367 #: src/rmdir.c:155
5368 #, fuzzy
5369 msgid ""
5370 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5371 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5372 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5373 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5374 msgstr ""
5375 "Smazání ADRESÁØe(ù), pouze jsou-li prázdné.\n"
5376 "\n"
5377 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5378 "                  ignoruje v¹echny chyby zpùsobené neprázdností adresáøe\n"
5379 "  -p, --parents   ma¾e ADRESÁØ a v¹echny rodièovské adresáøe, ze zadané\n"
5380 "                  cesty. Napø: `rmdir -p a/b/c' je podobné \n"
5381 "                  `rmdir a/b/c a/b a'\n"
5382 "  -v, --verbose   vypisuje oznámení o ka¾dém zpravovávaném adresáøi\n"
5383 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5384 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5386 #: src/seq.c:82
5387 #, fuzzy, c-format
5388 msgid ""
5389 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5390 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5391 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5392 msgstr ""
5393 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5394 "  nebo:  %s -G [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5396 #: src/seq.c:87
5397 #, c-format
5398 msgid ""
5399 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5400 "\n"
5401 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5402 "g)\n"
5403 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5404 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5405 msgstr ""
5407 #: src/seq.c:96
5408 #, fuzzy, c-format
5409 msgid ""
5410 "\n"
5411 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
5412 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5413 " FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5414 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5415 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5416 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5417 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5418 msgstr ""
5419 "Vypí¹e èísla od PRVNÍho do POSLEDNÍHO, s krokem PØÍRÙSTEK.\n"
5420 "\n"
5421 "  -f, --format FORMÁT      pou¾ije FORMÁT pro funkci printf(3) (implicitnì: %"
5422 "%g)\n"
5423 "  -s, --separator ØETÌZ    pou¾ije ØETÌZEC k oddìlení èísel (implicitnì: "
5424 "\\n)\n"
5425 "  -w, --equal-width        srovná ¹íøku zarovnáním úvodními nulami\n"
5426 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5427 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5428 "\n"
5429 "  Bude-li PRVNÍ nebo POSLEDNÍ vynechán, implicitnì se nastaví na 1. PRVNÍ,\n"
5430 "PØÍRÙSTEK a POSLEDNÍ jsou údaje v pohyblivé øádové èárce. PØÍRÙSTEK musí "
5431 "být\n"
5432 "kladný, pokud je PRVNÍ men¹í ne¾ POSLEDNÍ, jinak záporný. Formáty pro "
5433 "plovoucí\n"
5434 "øádovou èárku jsou %%e, %%f, %%g.\n"
5436 #: src/seq.c:121
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "invalid floating point argument: %s"
5439 msgstr "chybné poèáteèní èíslo øádku: `%s'"
5441 #: src/seq.c:386
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "invalid format string: `%s'"
5444 msgstr "chybný typ øetìzce `%s'"
5446 #: src/seq.c:406
5447 #, fuzzy
5448 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5449 msgstr "pøi vypisování øetìzcù nelze zadat typ"
5451 #: src/setuidgid.c:50
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid ""
5454 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5455 "  or:  %s OPTION\n"
5456 msgstr ""
5457 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
5458 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
5460 #: src/setuidgid.c:56
5461 msgid ""
5462 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5463 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5464 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5465 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5466 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5467 "\n"
5468 msgstr ""
5470 #: src/setuidgid.c:107
5471 #, c-format
5472 msgid "unknown user-ID: %s"
5473 msgstr ""
5475 #: src/setuidgid.c:110
5476 #, fuzzy
5477 msgid "cannot set supplemental group"
5478 msgstr "seznam doplòkových skupin nelze získat"
5480 #: src/setuidgid.c:114
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5483 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
5485 #: src/setuidgid.c:118
5486 #, fuzzy, c-format
5487 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5488 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
5490 #: src/shred.c:159
5491 #, fuzzy, c-format
5492 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5493 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
5495 #: src/shred.c:160
5496 msgid ""
5497 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5498 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5499 "\n"
5500 msgstr ""
5502 #: src/shred.c:168
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5506 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5507 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5508 msgstr ""
5510 #: src/shred.c:173
5511 msgid ""
5512 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5513 "  -v, --verbose  show progress\n"
5514 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
5515 "                   this is the default for non-regular files\n"
5516 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5517 "  -              shred standard output\n"
5518 msgstr ""
5520 #: src/shred.c:183
5521 msgid ""
5522 "\n"
5523 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5524 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5525 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5526 "files, most people use the --remove option.\n"
5527 "\n"
5528 msgstr ""
5530 #: src/shred.c:191
5531 msgid ""
5532 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5533 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5534 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5535 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5536 "not effective:\n"
5537 "\n"
5538 msgstr ""
5540 #: src/shred.c:199
5541 msgid ""
5542 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5543 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5544 "\n"
5545 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5546 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5547 "\n"
5548 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5549 "\n"
5550 msgstr ""
5552 #: src/shred.c:209
5553 msgid ""
5554 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5555 "  version 3 clients\n"
5556 "\n"
5557 "* compressed filesystems\n"
5558 "\n"
5559 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5560 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5561 "to be recovered later.\n"
5562 msgstr ""
5564 #: src/shred.c:807
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "%s: cannot rewind"
5567 msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
5569 #: src/shred.c:830
5570 #, c-format
5571 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5572 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)..."
5574 #: src/shred.c:867
5575 #, fuzzy, c-format
5576 msgid "%s: error writing at offset %s"
5577 msgstr "chyba pøi zápisu %s"
5579 #: src/shred.c:896
5580 #, fuzzy, c-format
5581 msgid "%s: file too large"
5582 msgstr "%s: soubor je pøíli¹ dlouhý"
5584 #: src/shred.c:919
5585 #, c-format
5586 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5587 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)...%s"
5589 #: src/shred.c:935
5590 #, fuzzy, c-format
5591 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5592 msgstr "%s: prùchod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5594 #: src/shred.c:1194
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "%s: invalid file type"
5597 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5599 #: src/shred.c:1211
5600 #, c-format
5601 msgid "%s: file has negative size"
5602 msgstr "%s: soubor má zápornou velikost"
5604 #: src/shred.c:1264
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "%s: error truncating"
5607 msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
5609 #: src/shred.c:1285
5610 #, c-format
5611 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5612 msgstr "%s: shred nelze pou¾ít na popisovaè souboru pouze pro pøidávání"
5614 #: src/shred.c:1370
5615 #, c-format
5616 msgid "%s: removing"
5617 msgstr "%s: probíhá mazání"
5619 #: src/shred.c:1411
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "%s: renamed to %s"
5622 msgstr "%s: chyba pøi ètení"
5624 #: src/shred.c:1437
5625 #, c-format
5626 msgid "%s: removed"
5627 msgstr "%s: smazán"
5629 #: src/shred.c:1502
5630 #, c-format
5631 msgid "%s: cannot remove"
5632 msgstr "%s: nelze smazat"
5634 #: src/shred.c:1551
5635 #, fuzzy, c-format
5636 msgid "%s: invalid number of passes"
5637 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
5639 #: src/shred.c:1568
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "%s: invalid file size"
5642 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5644 #: src/sleep.c:52
5645 #, fuzzy, c-format
5646 msgid ""
5647 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5648 "  or:  %s OPTION\n"
5649 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5650 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5651 "implementations\n"
5652 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5653 "point number.\n"
5654 "\n"
5655 msgstr ""
5656 "Pou¾ití: %s ÈÍSLO[PØÍPONA]...\n"
5657 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
5658 "  Èeká POÈET sekund. PØÍPONA mù¾e být s (sekundy) - implicitnì, m (minuty),\n"
5659 "h (hodiny) nebo d (dny). V mnoha implementacích musí být ÈÍSLO èíslo celé,\n"
5660 "zde mù¾e být i èíslem desetiným. \n"
5661 "\n"
5662 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5663 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5665 #: src/sleep.c:156
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "invalid time interval `%s'"
5668 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5670 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5671 msgid "cannot read realtime clock"
5672 msgstr "z hodin reálného èasu nelze èíst"
5674 #: src/sort.c:280
5675 msgid ""
5676 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5677 "\n"
5678 "Ordering options:\n"
5679 "\n"
5680 msgstr ""
5682 #: src/sort.c:289
5683 #, fuzzy
5684 msgid ""
5685 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5686 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5687 "characters\n"
5688 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5689 msgstr ""
5690 "Spojí v¹echny SOUBORy a seøazený výsledek zapí¹e na standardní výstup\n"
5691 "\n"
5692 "Øadící pøepínaèe:\n"
5693 "\n"
5694 "  -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v polo¾kách i klíèích\n"
5695 "  -d, --dictionary-order      v klíèích uva¾uje pouze mezery a "
5696 "alfanumerické\n"
5697 "                              znaky\n"
5698 "  -f, --ignore-case           v klíèích pøevede malá písmena za velká\n"
5699 "  -g, --general-numeric-sort  porovnává podle èíselných hodnot\n"
5700 "                              (po pøevodu na double)\n"
5701 "  -i, --ignore-nonprinting    v klíèích uva¾uje pouze tisknutelné znaky\n"
5702 "  -M, --month-sort            porovná podle mìsícù\n"
5703 "                              (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5704 "  -n, --numeric-sort          porovná podle èíselné hodnoty øetìzce\n"
5705 "  -r, --reverse               obrácený výsledek porovnávání\n"
5707 #: src/sort.c:294
5708 #, fuzzy
5709 msgid ""
5710 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5711 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5712 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5713 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5714 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5715 "\n"
5716 msgstr ""
5717 "Spojí v¹echny SOUBORy a seøazený výsledek zapí¹e na standardní výstup\n"
5718 "\n"
5719 "Øadící pøepínaèe:\n"
5720 "\n"
5721 "  -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodní mezery v polo¾kách i klíèích\n"
5722 "  -d, --dictionary-order      v klíèích uva¾uje pouze mezery a "
5723 "alfanumerické\n"
5724 "                              znaky\n"
5725 "  -f, --ignore-case           v klíèích pøevede malá písmena za velká\n"
5726 "  -g, --general-numeric-sort  porovnává podle èíselných hodnot\n"
5727 "                              (po pøevodu na double)\n"
5728 "  -i, --ignore-nonprinting    v klíèích uva¾uje pouze tisknutelné znaky\n"
5729 "  -M, --month-sort            porovná podle mìsícù\n"
5730 "                              (neznámý) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5731 "  -n, --numeric-sort          porovná podle èíselné hodnoty øetìzce\n"
5732 "  -r, --reverse               obrácený výsledek porovnávání\n"
5734 #: src/sort.c:302
5735 msgid ""
5736 "Other options:\n"
5737 "\n"
5738 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5739 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5740 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5741 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5742 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5743 "comparison\n"
5744 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5745 msgstr ""
5747 #: src/sort.c:312
5748 #, c-format
5749 msgid ""
5750 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5751 "transition\n"
5752 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5753 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5754 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
5755 "                              otherwise: output only the first of an equal "
5756 "run\n"
5757 msgstr ""
5759 #: src/sort.c:319
5760 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5761 msgstr ""
5763 #: src/sort.c:324
5764 #, fuzzy
5765 msgid ""
5766 "\n"
5767 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5768 "position\n"
5769 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5770 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5771 "entire line as the key.\n"
5772 "\n"
5773 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5774 msgstr ""
5775 "  POZ je P[.Z][PØEPÍNAÈE], kde P je èíslo polo¾ky a Z pozice znaku v "
5776 "polo¾ce,\n"
5777 "oboje poèítáno od 1 s -k a od 0 se zastaralým formátem. PØEPÍNAÈE jsou "
5778 "tvoøeny\n"
5779 "z jednoho nebo z více písmen jednopísmených øadících pøepínaèù, které "
5780 "pøebijí\n"
5781 "globální nastavení pro tento klíè. Nebude-li klíè zadán, pou¾ije se celý "
5782 "øádek\n"
5783 "jako klíè.\n"
5784 "\n"
5785 "  VELIKOST mù¾e být následována následujícími násobícími pøíponami:\n"
5786 "% - % (procento) pamìti, b - 1, k - 1024 (implicitní) a podobnì pro M, G, T, "
5787 "P,\n"
5788 "E, Z, Y.\n"
5789 "\n"
5790 "Pokud není SOUBOR zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
5791 "\n"
5792 "*** UPOZORNÌNÍ ***\n"
5793 "  Výsledek øazení závisí na nastaveném jazykovém prostøedí. Pokud si "
5794 "pøejete\n"
5795 "tradièní zpùsob øazení, podle hodnot bajtù, nastavte LC_ALL=C.\n"
5797 #: src/sort.c:333
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5801 "\n"
5802 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5803 "\n"
5804 "*** WARNING ***\n"
5805 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5806 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5807 "native byte values.\n"
5808 msgstr ""
5810 #: src/sort.c:441
5811 msgid "cannot create temporary file"
5812 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
5814 #: src/sort.c:464
5815 msgid "open failed"
5816 msgstr "soubor se nepodaøilo otevøít"
5818 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2570
5819 msgid "close failed"
5820 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
5822 #: src/sort.c:492
5823 msgid "write failed"
5824 msgstr "zápis se nezdaøil"
5826 #: src/sort.c:635
5827 msgid "sort size"
5828 msgstr "velikost pamì»ového bloku pro øazení"
5830 #: src/sort.c:714
5831 msgid "stat failed"
5832 msgstr "funkce stat selhala"
5834 #: src/sort.c:988
5835 msgid "read failed"
5836 msgstr "ètení ze souboru se nezdaøilo"
5838 #: src/sort.c:1582
5839 #, c-format
5840 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5841 msgstr "%s: %s:%s: neseøaditelný øádek: "
5843 #: src/sort.c:1586
5844 msgid "standard error"
5845 msgstr "standardní chybový výstup"
5847 #: src/sort.c:2084
5848 #, c-format
5849 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5850 msgstr "%s: neplatné zadání `%s' polo¾ky"
5852 #: src/sort.c:2111
5853 #, c-format
5854 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5855 msgstr "%s: poèet `%.*s' je pøíli¹ velký"
5857 #: src/sort.c:2117
5858 #, c-format
5859 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5860 msgstr "%s: neplatné èíslo na zaèátku `%s'"
5862 #: src/sort.c:2356
5863 msgid "invalid number after `-'"
5864 msgstr "neplatné èíslo za `-'"
5866 #: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432
5867 msgid "invalid number after `.'"
5868 msgstr "neplatné èíslo za `.'"
5870 #: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441
5871 msgid "stray character in field spec"
5872 msgstr "zbloudilý znak v zadání øadící polo¾ky"
5874 #: src/sort.c:2396
5875 msgid "invalid number at field start"
5876 msgstr "neplatné èíslo na zaèátku polo¾ky"
5878 #: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428
5879 msgid "field number is zero"
5880 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
5882 #: src/sort.c:2409
5883 msgid "character offset is zero"
5884 msgstr "posun znaku je nula"
5886 #: src/sort.c:2424
5887 msgid "invalid number after `,'"
5888 msgstr "neplatné èíslo za `,'"
5890 #: src/sort.c:2451
5891 #, fuzzy
5892 msgid "multiple output files specified"
5893 msgstr "\\%c: chybná escape sekvence"
5895 #: src/sort.c:2467
5896 msgid "empty tab"
5897 msgstr ""
5899 #: src/sort.c:2478
5900 #, c-format
5901 msgid "multi-character tab `%s'"
5902 msgstr "vízeznakový tabulátor `%s'"
5904 #: src/sort.c:2483
5905 msgid "incompatible tabs"
5906 msgstr ""
5908 #: src/sort.c:2553
5909 #, c-format
5910 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5911 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
5913 #: src/split.c:100
5914 #, c-format
5915 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5916 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR [PØEDPONA]]\n"
5918 #: src/split.c:104
5919 msgid ""
5920 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5921 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5922 "\n"
5923 msgstr ""
5925 #: src/split.c:112
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid ""
5928 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5929 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5930 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5931 "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
5932 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5933 msgstr ""
5934 "  Rozdìlí SOUBOR do souborù PØEDPONAaa, PØEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n"
5935 "Implicitní PØEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude "
5936 "èten\n"
5937 "standardní vstup.\n"
5938 "\n"
5939 "  -b, --bytes=VELIKOST      zapí¹e VELIKOST bajtù do výstupního souboru\n"
5940 "  -C, --line-bytes=VELIKOST zapí¹e nejvý¹e VELIKOST bajtù na výstupní øádek\n"
5941 "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET øádkù do výstupního souboru\n"
5942 "  -POÈET                    to samé jako -l POÈET\n"
5943 "      --verbose             pøed otevøením ka¾dého výstupního souboru "
5944 "vypí¹e\n"
5945 "                            oznámení o tomto na standardní výstup\n"
5946 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
5947 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
5948 "\n"
5949 "VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
5951 #: src/split.c:119
5952 msgid ""
5953 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5954 "                            before each output file is opened\n"
5955 msgstr ""
5957 #: src/split.c:125
5958 msgid ""
5959 "\n"
5960 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
5961 msgstr ""
5963 #: src/split.c:186
5964 msgid "Output file suffixes exhausted"
5965 msgstr ""
5967 #: src/split.c:204
5968 #, c-format
5969 msgid "creating file `%s'\n"
5970 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
5972 #: src/split.c:361
5973 msgid "cannot split in more than one way"
5974 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
5976 #: src/split.c:413
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "%s: invalid suffix length"
5979 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5981 #: src/split.c:427 src/split.c:451
5982 #, c-format
5983 msgid "%s: invalid number of bytes"
5984 msgstr "%s: chybný poèet bajtù"
5986 #: src/split.c:439
5987 #, c-format
5988 msgid "%s: invalid number of lines"
5989 msgstr "%s: chybný poèet øádkù"
5991 #: src/split.c:481
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "line count option -%s%c... is too large"
5994 msgstr "%s: poèet `%.*s' je pøíli¹ velký"
5996 #: src/split.c:504
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
5999 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
6001 #: src/split.c:519
6002 #, fuzzy
6003 msgid "invalid number of lines: 0"
6004 msgstr "chybný poèet øádkù"
6006 #: src/stat.c:625
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "cannot read file system information for %s"
6009 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6011 #: src/stat.c:701
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
6014 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
6016 #: src/stat.c:702
6017 msgid ""
6018 "Display file or filesystem status.\n"
6019 "\n"
6020 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
6021 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
6022 "  -L, --dereference     follow links\n"
6023 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
6024 msgstr ""
6026 #: src/stat.c:713
6027 msgid ""
6028 "\n"
6029 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
6030 "\n"
6031 "  %A   Access rights in human readable form\n"
6032 "  %a   Access rights in octal\n"
6033 "  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
6034 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
6035 msgstr ""
6037 #: src/stat.c:721
6038 msgid ""
6039 "  %D   Device number in hex\n"
6040 "  %d   Device number in decimal\n"
6041 "  %F   File type\n"
6042 "  %f   Raw mode in hex\n"
6043 "  %G   Group name of owner\n"
6044 "  %g   Group ID of owner\n"
6045 msgstr ""
6047 #: src/stat.c:729
6048 msgid ""
6049 "  %h   Number of hard links\n"
6050 "  %i   Inode number\n"
6051 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
6052 "  %n   File name\n"
6053 "  %o   IO block size\n"
6054 "  %s   Total size, in bytes\n"
6055 "  %T   Minor device type in hex\n"
6056 "  %t   Major device type in hex\n"
6057 msgstr ""
6059 #: src/stat.c:739
6060 msgid ""
6061 "  %U   User name of owner\n"
6062 "  %u   User ID of owner\n"
6063 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
6064 "  %x   Time of last access\n"
6065 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6066 "  %y   Time of last modification\n"
6067 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
6068 "  %z   Time of last change\n"
6069 "\n"
6070 msgstr ""
6072 #: src/stat.c:751
6073 msgid ""
6074 "Valid format sequences for file systems:\n"
6075 "\n"
6076 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
6077 "  %b   Total data blocks in file system\n"
6078 "  %c   Total file nodes in file system\n"
6079 "  %d   Free file nodes in file system\n"
6080 "  %f   Free blocks in file system\n"
6081 msgstr ""
6083 #: src/stat.c:760
6084 msgid ""
6085 "  %i   File System id in hex\n"
6086 "  %l   Maximum length of filenames\n"
6087 "  %n   File name\n"
6088 "  %s   Optimal transfer block size\n"
6089 "  %T   Type in human readable form\n"
6090 "  %t   Type in hex\n"
6091 msgstr ""
6093 #: src/stat.c:800
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
6096 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
6098 #: src/stty.c:489
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6102 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6103 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6104 msgstr ""
6105 "Pou¾ití: %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [NASTAVENÍ]...\n"
6106 "  nebo:  %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [-a|--all]\n"
6107 "  nebo:  %s [-F ZAØÍZENÍ] [--file=ZAØÍZENÍ] [-g|--save]\n"
6109 #: src/stty.c:495
6110 #, fuzzy
6111 msgid ""
6112 "Print or change terminal characteristics.\n"
6113 "\n"
6114 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
6115 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
6116 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6117 msgstr ""
6118 "Vypí¹e nebo mìní nastavení terminálu.\n"
6119 "\n"
6120 "  -a, --all           vypí¹e v¹echna nastavení ve formì pro èlovìka èitelné\n"
6121 "  -g, --save          vypí¹e v¹echna nastavení ve formì pro stty\n"
6122 "  -F, --file=ZAØÍZENÍ místo stdin otevøe a pou¾ije zadané zaøízení\n"
6123 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6124 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6125 "\n"
6126 "  Volitelné - pøed NASTAVENÍm znamená negaci. * oznaèuje nastavení "
6127 "nedefinované\n"
6128 "normou POSIX. Daný systém definuje, která nastavení jsou mo¾ná.\n"
6130 #: src/stty.c:504
6131 msgid ""
6132 "\n"
6133 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
6134 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
6135 msgstr ""
6137 #: src/stty.c:509
6138 msgid ""
6139 "\n"
6140 "Special characters:\n"
6141 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6142 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6143 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
6144 msgstr ""
6146 #: src/stty.c:516
6147 msgid ""
6148 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
6149 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
6150 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
6151 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
6152 msgstr ""
6154 #: src/stty.c:522
6155 msgid ""
6156 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
6157 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
6158 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
6159 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
6160 msgstr ""
6162 #: src/stty.c:528
6163 msgid ""
6164 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
6165 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
6166 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
6167 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
6168 msgstr ""
6170 #: src/stty.c:534
6171 msgid ""
6172 "\n"
6173 "Special settings:\n"
6174 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
6175 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6176 " * columns N     same as cols N\n"
6177 msgstr ""
6179 #: src/stty.c:541
6180 msgid ""
6181 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
6182 " * line N        use line discipline N\n"
6183 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6184 "read\n"
6185 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
6186 msgstr ""
6188 #: src/stty.c:547
6189 msgid ""
6190 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6191 " * size          print the number of rows and columns according to the "
6192 "kernel\n"
6193 "   speed         print the terminal speed\n"
6194 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6195 msgstr ""
6197 #: src/stty.c:553
6198 msgid ""
6199 "\n"
6200 "Control settings:\n"
6201 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
6202 "   [-]cread      allow input to be received\n"
6203 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
6204 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6205 msgstr ""
6207 #: src/stty.c:561
6208 #, fuzzy
6209 msgid ""
6210 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
6211 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6212 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
6213 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
6214 "input\n"
6215 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
6216 msgstr ""
6217 "\n"
6218 "Nastavení øízení:\n"
6219 "  [-]clocal     zaká¾e signály pro øízení modemu\n"
6220 "  [-]cread      povolí pøíjem na vstupu\n"
6221 "* [-]crtscts    umo¾ní 'handshake' (RTS/CTS)\n"
6222 "  csN           nastaví velikost znaku na N bitù, N je [5..8]\n"
6223 "  [-]cstopb     pou¾ije dva stop bity (jeden stop bit pomocí `-')\n"
6224 "  [-]hup        po¹le signál hangup, kdy¾ poslední proces uzavøe tty\n"
6225 "  [-]hupcl      jako [-]hup\n"
6226 "  [-]parenb     generuje paritní bit na výstupu a oèekává ho na vstupu\n"
6227 "  [-]parodd     nastaví lichou paritu (sudou pomocí `-')\n"
6229 #: src/stty.c:568
6230 msgid ""
6231 "\n"
6232 "Input settings:\n"
6233 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
6234 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
6235 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
6236 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
6237 msgstr ""
6239 #: src/stty.c:576
6240 msgid ""
6241 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
6242 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6243 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
6244 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
6245 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
6246 msgstr ""
6248 #: src/stty.c:583
6249 msgid ""
6250 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
6251 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
6252 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
6253 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
6254 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6255 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
6256 msgstr ""
6258 #: src/stty.c:591
6259 msgid ""
6260 "\n"
6261 "Output settings:\n"
6262 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
6263 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6264 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
6265 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
6266 msgstr ""
6268 #: src/stty.c:599
6269 #, fuzzy
6270 msgid ""
6271 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
6272 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
6273 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6274 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
6275 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
6276 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
6277 msgstr ""
6278 "\n"
6279 "Nastavení výstupu:\n"
6280 "* bsN           zpùsob èekání na backspace, N je [0..1]\n"
6281 "* crN           zpùsob èekání na CR (carriage return), N je [0..3]\n"
6282 "* ffN           zpùsob èekání na FF (form feed), N je [0..1]\n"
6283 "* nlN           zpùsob èekání na LF (newline), N je [0..1]\n"
6284 "* [-]ocrnl      pøekládá CR (cariage return) na LF (newline)\n"
6285 "* [-]ofdel      pou¾ije znak 'delete' místo znaku 'null' pro výplnì\n"
6286 "* [-]ofill      pou¾ije vyplòovací znak místo èekání\n"
6287 "* [-]olcuc      pøekládá malá písmena na velká\n"
6288 "* [-]onlcr      pøekládá LF (newline) na CRLF (carriage return-newline)\n"
6289 "* [-]onlret     LF (newline) provede CR (carriage return)\n"
6290 "* [-]onocr      v prvním sloupci netiskne CR (carriage return)\n"
6291 "  [-]opost      zpracování postprocesorem\n"
6292 "* tabN          zpùsob èekání na horizontální tabelátor, N je [0..3]\n"
6293 "* tabs          jako tab0\n"
6294 "* -tabs         jako tab3\n"
6295 "* vtN           zpùsob èekání na vertikální tabelátor, N je [0..1]\n"
6297 #: src/stty.c:607
6298 msgid ""
6299 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
6300 "   [-]opost      postprocess output\n"
6301 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6302 " * tabs          same as tab0\n"
6303 " * -tabs         same as tab3\n"
6304 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6305 msgstr ""
6307 #: src/stty.c:615
6308 msgid ""
6309 "\n"
6310 "Local settings:\n"
6311 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6312 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6313 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6314 msgstr ""
6316 #: src/stty.c:622
6317 msgid ""
6318 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6319 "   [-]echo       echo input characters\n"
6320 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
6321 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
6322 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
6323 msgstr ""
6325 #: src/stty.c:629
6326 msgid ""
6327 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
6328 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
6329 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6330 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6331 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
6332 msgstr ""
6334 #: src/stty.c:636
6335 msgid ""
6336 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6337 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
6338 "characters\n"
6339 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
6340 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6341 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6342 msgstr ""
6344 #: src/stty.c:643
6345 msgid ""
6346 "\n"
6347 "Combination settings:\n"
6348 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
6349 "   cbreak        same as -icanon\n"
6350 "   -cbreak       same as icanon\n"
6351 msgstr ""
6353 #: src/stty.c:650
6354 msgid ""
6355 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6356 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6357 "   -cooked       same as raw\n"
6358 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
6359 msgstr ""
6361 #: src/stty.c:656
6362 msgid ""
6363 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6364 "                 kill ^u\n"
6365 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
6366 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
6367 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
6368 msgstr ""
6370 #: src/stty.c:663
6371 msgid ""
6372 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
6373 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
6374 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6375 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
6376 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
6377 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6378 msgstr ""
6380 #: src/stty.c:671
6381 msgid ""
6382 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
6383 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
6384 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
6385 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
6386 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6387 msgstr ""
6389 #: src/stty.c:678
6390 msgid ""
6391 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6392 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
6393 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6394 "   -raw          same as cooked\n"
6395 msgstr ""
6397 #: src/stty.c:684
6398 msgid ""
6399 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6400 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6401 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6402 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6403 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6404 "                 characters to their default values.\n"
6405 msgstr ""
6407 #: src/stty.c:692
6408 msgid ""
6409 "\n"
6410 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6411 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6412 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6413 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6414 msgstr ""
6415 "\n"
6416 "  Pracuje s linkou tty pøipojenou ke standardnímu vstupu. Bez argumentù,\n"
6417 "vypí¹e rychlost, 'line discipline', a odchylky od nastavení 'sane'. Pøi\n"
6418 "nastavování je ZNAK brán jako literál, nebo kódován jak pøi ^c, 0x37, 0177 "
6419 "nebo\n"
6420 "127; speciální hodnoty ^- nebo 'undef' jsou pou¾ity pro zákaz speciálních\n"
6421 "znakù.\n"
6423 #: src/stty.c:779
6424 #, fuzzy
6425 msgid "only one device may be specified"
6426 msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
6428 #: src/stty.c:874
6429 #, fuzzy
6430 msgid ""
6431 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6432 "mutually exclusive"
6433 msgstr "pøepínaèe --string a --check se vzájemnì vyluèují"
6435 #: src/stty.c:880
6436 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6437 msgstr "pøi zadávání výstupního stylu, nemohou být nastavovány re¾imy"
6439 #: src/stty.c:896
6440 #, c-format
6441 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6442 msgstr "%s: neblokovací mód souboru nelze zru¹it"
6444 #: src/stty.c:950 src/stty.c:1057
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "invalid argument `%s'"
6447 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
6449 #: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003
6450 #: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034
6451 #, fuzzy, c-format
6452 msgid "missing argument to `%s'"
6453 msgstr "argument %s je pro `%s' nejednoznaèný"
6455 #: src/stty.c:1110
6456 #, c-format
6457 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6458 msgstr "%s: v¹echny po¾adované operace nelze provést"
6460 #: src/stty.c:1115
6461 #, c-format
6462 msgid "new_mode: mode\n"
6463 msgstr "new_mode: práva\n"
6465 #: src/stty.c:1455
6466 #, c-format
6467 msgid "%s: no size information for this device"
6468 msgstr "%s: pro toto zaøízení neexistuje informace o velikosti"
6470 #: src/stty.c:1937
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "invalid integer argument `%s'"
6473 msgstr "chybná hodnota pøírùstku èísla øádku: `%s'"
6475 #: src/su.c:288
6476 msgid "Password:"
6477 msgstr "Heslo:"
6479 #: src/su.c:291
6480 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6481 msgstr "getpass: /dev/tty nelze otevøít"
6483 #: src/su.c:349
6484 #, fuzzy
6485 msgid "cannot set groups"
6486 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6488 #: src/su.c:353
6489 #, fuzzy
6490 msgid "cannot set group id"
6491 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6493 #: src/su.c:355
6494 #, fuzzy
6495 msgid "cannot set user id"
6496 msgstr "nemù¾ete vynechat jak u¾ivatele tak skupinu"
6498 #: src/su.c:436
6499 #, fuzzy, c-format
6500 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6501 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
6503 #: src/su.c:437
6504 #, fuzzy
6505 msgid ""
6506 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6507 "\n"
6508 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6509 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6510 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6511 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6512 "  -p                           same as -m\n"
6513 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6514 msgstr ""
6515 "Mìní efektivní èíslo u¾ivatele (nebo skupiny) na daného U®IVATELE.\n"
6516 "\n"
6517 "  -, -l, --login               tento shell jako login shell\n"
6518 "  -c, --commmand=PØÍKAZ        nastaví shellu argument -c PØÍKAZ\n"
6519 "  -f, --fast                   nastaví shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
6520 "  -m, --preserve-environment   nema¾e promìné prostøedí\n"
6521 "  -p                           jako -m\n"
6522 "  -s, --shell=SHELL            pou¾ije SHELL (pokud to povoluje /etc/"
6523 "shells)\n"
6524 "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6525 "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6526 "\n"
6527 "  Je-li zadáno pouze - znamená to -l. Pokud u¾ivatel není zadán, pøedpokládá "
6528 "se\n"
6529 "u¾ivatel root.\n"
6531 #: src/su.c:449
6532 msgid ""
6533 "\n"
6534 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6535 msgstr ""
6537 #: src/su.c:531
6538 #, c-format
6539 msgid "user %s does not exist"
6540 msgstr "u¾ivatel %s neexistuje"
6542 #: src/su.c:554
6543 msgid "incorrect password"
6544 msgstr "chybné heslo"
6546 #: src/su.c:571
6547 #, c-format
6548 msgid "using restricted shell %s"
6549 msgstr "pou¾íván omezený (restricted) shell %s"
6551 #: src/su.c:582
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6554 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6556 #: src/sum.c:63
6557 #, fuzzy
6558 msgid ""
6559 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6560 "\n"
6561 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6562 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6563 msgstr ""
6564 "Ke ka¾dému SOUBORu vypí¹e kontrolní souèet a poèet blokù.\n"
6565 "\n"
6566 "  -r              pou¾ije BSD algoritmus a bloky po 1 KB\n"
6567 "  -s, --sysv      pou¾ije System V algoritmus a bloky po 512 bajtech\n"
6568 "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6569 "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6570 "\n"
6571 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
6573 #: src/sync.c:45
6574 msgid ""
6575 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6576 "\n"
6577 msgstr ""
6579 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6580 #, fuzzy
6581 msgid "ignoring all arguments"
6582 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
6584 #: src/system.h:787
6585 #, fuzzy
6586 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6587 msgstr ""
6588 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
6589 "\n"
6590 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6591 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6593 #: src/system.h:789
6594 #, fuzzy
6595 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6596 msgstr ""
6597 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
6598 "\n"
6599 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6600 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6602 #: src/tac.c:130
6603 msgid ""
6604 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6605 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6606 "\n"
6607 msgstr ""
6609 #: src/tac.c:138
6610 #, fuzzy
6611 msgid ""
6612 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6613 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6614 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6615 msgstr ""
6616 "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
6617 "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
6618 "\n"
6619 "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za nì\n"
6620 "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
6621 "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
6622 "øádku\n"
6623 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6624 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6626 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6627 #, fuzzy, c-format
6628 msgid "%s: seek failed"
6629 msgstr "uzavøení souboru selhalo"
6631 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6632 msgid "stdin: read error"
6633 msgstr "stdin: chyba pøi ètení"
6635 #: src/tac.c:628
6636 msgid "separator cannot be empty"
6637 msgstr "oddìlovaè nemù¾e být prázdný"
6639 #: src/tail.c:242
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid ""
6642 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6643 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6644 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6645 "\n"
6646 msgstr ""
6647 "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více jak\n"
6648 "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
6649 "jméno\n"
6650 "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
6651 "vstup.\n"
6652 "\n"
6653 "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
6654 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
6655 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
6656 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
6657 "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6658 "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6659 "\n"
6660 "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
6661 "Jestli¾e\n"
6662 "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
6663 "brán\n"
6664 "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
6666 #: src/tail.c:251
6667 msgid ""
6668 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6669 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6670 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6671 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6672 msgstr ""
6674 #: src/tail.c:257
6675 msgid ""
6676 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6677 "                           output appended data as the file grows;\n"
6678 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6679 "                           equivalent\n"
6680 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6681 msgstr ""
6683 #: src/tail.c:264
6684 #, c-format
6685 msgid ""
6686 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6687 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6688 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6689 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6690 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6691 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6692 msgstr ""
6694 #: src/tail.c:275
6695 msgid ""
6696 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6697 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6698 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6699 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6700 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6701 msgstr ""
6703 #: src/tail.c:284
6704 msgid ""
6705 "\n"
6706 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6707 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6708 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6709 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6710 "\n"
6711 msgstr ""
6713 #: src/tail.c:292
6714 msgid ""
6715 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6716 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6717 "its end.  "
6718 msgstr ""
6720 #: src/tail.c:297
6721 msgid ""
6722 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6723 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6724 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6725 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6726 "recreated by some other program.\n"
6727 msgstr ""
6729 #: src/tail.c:335
6730 #, c-format
6731 msgid "closing %s (fd=%d)"
6732 msgstr "uzavírání %s (fd=%d)"
6734 #: src/tail.c:400
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6737 msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
6739 #: src/tail.c:404
6740 #, c-format
6741 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6742 msgstr ""
6744 #: src/tail.c:856
6745 #, c-format
6746 msgid "`%s' has become inaccessible"
6747 msgstr "`%s' se stal nedostupným"
6749 #: src/tail.c:873
6750 #, c-format
6751 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6752 msgstr "soubor %s byl nahrazen nesledovatelným; sledování ukonèeno"
6754 #: src/tail.c:894
6755 #, c-format
6756 msgid "`%s' has become accessible"
6757 msgstr "`%s' se stal znovu dostupným"
6759 #: src/tail.c:902
6760 #, c-format
6761 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6762 msgstr "soubor %s se objevil. Sledování konce souboru pokraèuje."
6764 #: src/tail.c:913
6765 #, c-format
6766 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6767 msgstr ""
6768 "soubor %s byl nahrazen jiným. Sledování konce souboru\n"
6769 "pokraèuje."
6771 #: src/tail.c:1038
6772 #, c-format
6773 msgid "%s: file truncated"
6774 msgstr "%s: soubor byl zkrácen"
6776 #: src/tail.c:1058
6777 msgid "no files remaining"
6778 msgstr "ji¾ nezbývají ¾ádné soubory"
6780 #: src/tail.c:1298
6781 #, c-format
6782 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6783 msgstr "%s: nelze sledovat konec souboru tohoto typu; sledování ukonèeno"
6785 # src/tail.c:938
6786 #: src/tail.c:1422
6787 #, c-format
6788 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6789 msgstr "%c: neplatný znak v zastaralém pøepínaèi"
6791 #: src/tail.c:1471
6792 #, c-format
6793 msgid ""
6794 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6795 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6796 "option instead."
6797 msgstr ""
6798 "pøíli¹ mnoho argumentù; Pøi pou¾ití zastaralé syntaxe pøepínaèe %s,\n"
6799 "mù¾e být uveden pouze jeden souborový argument. Radìji pou¾ijte\n"
6800 "ekvivalentní pøepínaè -n nebo -c."
6802 #: src/tail.c:1480
6803 #, c-format
6804 msgid ""
6805 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6806 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6807 "option instead."
6808 msgstr ""
6809 "Varování: pou¾ití dvou nebo více souborových argumentù se zastaralou "
6810 "syntaxí\n"
6811 "pøepínaèe %s není portabilní. Radìji pou¾ijte ekvivalentní pøepínaè\n"
6812 "-n nebo -c."
6814 #: src/tail.c:1489
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6817 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
6819 #: src/tail.c:1561
6820 #, fuzzy
6821 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6822 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
6824 #: src/tail.c:1573
6825 #, c-format
6826 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6827 msgstr ""
6828 "%s: neplatné èíslo maximálního poètu nezmìnìných výsledkù funkce stat\n"
6829 "mezi otevøeními"
6831 #: src/tail.c:1585
6832 #, c-format
6833 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6834 msgstr "%s: neplatné èíslo maximálního poètu po sobì jdoucích zmìn velikosti"
6836 #: src/tail.c:1597
6837 #, c-format
6838 msgid "%s: invalid PID"
6839 msgstr "%s: neplatný PID"
6841 #: src/tail.c:1616
6842 #, c-format
6843 msgid "%s: invalid number of seconds"
6844 msgstr "%s: neplatný poèet sekund"
6846 #: src/tail.c:1635
6847 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6848 msgstr "varování: --retry je u¾iteèný pouze v pøípadì --follow=name"
6850 #: src/tail.c:1639
6851 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6852 msgstr ""
6853 "varování: PID ignorován; --pid=PID je u¾iteèný pouze v pøípadì sledování "
6854 "konce"
6856 #: src/tail.c:1642
6857 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6858 msgstr "varování: --pid=PID není na tomto systému podporován"
6860 #: src/tail.c:1723
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "cannot follow %s by name"
6863 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
6865 #: src/tail.c:1729
6866 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6867 msgstr ""
6869 #: src/tee.c:63
6870 #, fuzzy
6871 msgid ""
6872 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6873 "\n"
6874 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6875 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6876 msgstr ""
6877 "Kopíruje standardní vstup do ka¾dého souboru a také na standardní výstup.\n"
6878 "\n"
6879 "  -a, --append              pøipojí k daným SOUBORÙM, nepøepisuje je\n"
6880 "  -i, --ignore-interrupts   ignoruje signál 'interrupt'\n"
6881 "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
6882 "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
6884 #: src/test.c:202
6885 msgid "argument expected\n"
6886 msgstr "oèekáván argument\n"
6888 #: src/test.c:210
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "%s: integer expression expected\n"
6891 msgstr "%s je oèekáván výraz typu integer\n"
6893 #: src/test.c:340
6894 msgid "')' expected\n"
6895 msgstr "oèekávána ')'\n"
6897 #: src/test.c:343
6898 #, c-format
6899 msgid "')' expected, found %s\n"
6900 msgstr "oèekávána ')', nalezeno %s\n"
6902 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6903 #, c-format
6904 msgid "%s: unary operator expected\n"
6905 msgstr "%s: oèekáván unární operátor\n"
6907 #: src/test.c:410
6908 msgid "before -lt"
6909 msgstr "pøed -lt"
6911 #: src/test.c:418
6912 msgid "after -lt"
6913 msgstr "po -lt"
6915 #: src/test.c:432
6916 msgid "before -le"
6917 msgstr "pøed -le"
6919 #: src/test.c:439
6920 msgid "after -le"
6921 msgstr "po -le"
6923 #: src/test.c:455
6924 msgid "before -gt"
6925 msgstr "pøed -gt"
6927 #: src/test.c:462
6928 msgid "after -gt"
6929 msgstr "po -gt"
6931 #: src/test.c:476
6932 msgid "before -ge"
6933 msgstr "pøed -ge"
6935 #: src/test.c:483
6936 msgid "after -ge"
6937 msgstr "po -ge"
6939 #: src/test.c:498
6940 msgid "-nt does not accept -l\n"
6941 msgstr "k pøepínaèi -nt nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
6943 #: src/test.c:512
6944 msgid "before -ne"
6945 msgstr "pøed -ne"
6947 #: src/test.c:519
6948 msgid "after -ne"
6949 msgstr "po -ne"
6951 #: src/test.c:535
6952 msgid "before -eq"
6953 msgstr "pøed -eq"
6955 #: src/test.c:542
6956 msgid "after -eq"
6957 msgstr "po -eq"
6959 #: src/test.c:553
6960 msgid "-ef does not accept -l\n"
6961 msgstr "k pøepínaèi -ef nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
6963 #: src/test.c:572
6964 #, fuzzy
6965 msgid "-ot does not accept -l\n"
6966 msgstr "k pøepínaèi -nt nemù¾e být uveden pøepínaè -l\n"
6968 #: src/test.c:581
6969 #, fuzzy
6970 msgid "unknown binary operator\n"
6971 msgstr "Neznámá chyba systému"
6973 #: src/test.c:767
6974 msgid "after -t"
6975 msgstr "po -t"
6977 #: src/test.c:915
6978 #, c-format
6979 msgid "%s: binary operator expected\n"
6980 msgstr "%s: oèekáván binární operátor\n"
6982 #: src/test.c:975
6983 #, fuzzy
6984 msgid ""
6985 "Usage: test EXPRESSION\n"
6986 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6987 "  or:  [ OPTION\n"
6988 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6989 "\n"
6990 msgstr ""
6991 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
6992 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
6994 #: src/test.c:984
6995 msgid ""
6996 "\n"
6997 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6998 msgstr ""
7000 #: src/test.c:988
7001 msgid ""
7002 "\n"
7003 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
7004 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
7005 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
7006 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
7007 msgstr ""
7009 #: src/test.c:995
7010 msgid ""
7011 "\n"
7012 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
7013 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
7014 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
7015 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
7016 msgstr ""
7018 #: src/test.c:1002
7019 #, fuzzy
7020 msgid ""
7021 "\n"
7022 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
7023 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
7024 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
7025 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
7026 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
7027 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
7028 msgstr ""
7029 "\n"
7030 "  ( VÝRAZ )               VÝRAZ je pravdivý\n"
7031 "  ! VÝRAZ                 VÝRAZ je nepravdivý\n"
7032 "  VÝRAZ1 -a VÝRAZ2        VÝRAZ1 i VÝRAZ2 jsou pravdivé\n"
7033 "  VÝRAZ1 -o VÝRAZ2        buï VÝRAZ1 nebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
7034 "\n"
7035 "  [-n] ØETÌZ              ØETÌZ má nenulovou délku\n"
7036 "  -z ØETÌZ                ØETÌZ má nulovou délku\n"
7037 "  ØETÌZ1 = ØETÌZ2         ØETÌZce mají stejnou délku\n"
7038 "  ØETÌZ1 != ØETÌZ2        ØETÌZce nemají stejnou délku\n"
7039 "\n"
7040 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 je roven INTEGER2\n"
7041 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 je vìt¹í nebo roven INTEGER2\n"
7042 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 je vìt¹í ne¾ INTEGER2\n"
7043 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 je men¹í nebo roven INTEGER2\n"
7044 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 je men¹í ne¾ INTEGER2\n"
7045 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 není roven INTEGER2\n"
7047 #: src/test.c:1011
7048 msgid ""
7049 "\n"
7050 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
7051 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7052 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
7053 msgstr ""
7055 #: src/test.c:1017
7056 msgid ""
7057 "\n"
7058 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
7059 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
7060 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
7061 "  -e FILE     FILE exists\n"
7062 msgstr ""
7064 #: src/test.c:1024
7065 msgid ""
7066 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
7067 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
7068 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7069 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7070 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
7071 msgstr ""
7073 #: src/test.c:1031
7074 msgid ""
7075 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7076 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7077 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
7078 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
7079 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
7080 msgstr ""
7082 #: src/test.c:1038
7083 msgid ""
7084 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
7085 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
7086 "terminal\n"
7087 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7088 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
7089 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
7090 msgstr ""
7092 #: src/test.c:1045
7093 msgid ""
7094 "\n"
7095 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7096 "shells.\n"
7097 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7098 msgstr ""
7099 "\n"
7100 "Upozornìní: závorky nesmí být interpretovány shellem (musí být oznaèeny "
7101 "znakem\n"
7102 "zpìtného lomítka). INTEGER také mù¾e být -l ØE«EZEC, který je vyhodnocen "
7103 "jako\n"
7104 "délka øetìzce.\n"
7106 #: src/test.c:1104
7107 msgid "missing `]'\n"
7108 msgstr "oèekávána ']'\n"
7110 #: src/test.c:1119
7111 #, fuzzy
7112 msgid "too many arguments\n"
7113 msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
7115 #: src/touch.c:121 src/touch.c:334
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "invalid date format %s"
7118 msgstr "argument %s je pro `%s' neplatný"
7120 #: src/touch.c:159 src/touch.c:175
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "creating %s"
7123 msgstr "vytváøím soubor `%s'\n"
7125 #: src/touch.c:226
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "cannot touch %s"
7128 msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
7130 #: src/touch.c:232
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid "setting times of %s"
7133 msgstr "zachování èasù souboru %s"
7135 #: src/touch.c:249
7136 msgid ""
7137 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7138 "\n"
7139 msgstr ""
7141 #: src/touch.c:256
7142 msgid ""
7143 "  -a                     change only the access time\n"
7144 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
7145 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
7146 "  -f                     (ignored)\n"
7147 "  -m                     change only the modification time\n"
7148 msgstr ""
7150 #: src/touch.c:263
7151 msgid ""
7152 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
7153 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7154 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
7155 "a)\n"
7156 "                           modify mtime (same as -m)\n"
7157 msgstr ""
7159 #: src/touch.c:271
7160 msgid ""
7161 "\n"
7162 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7163 msgstr ""
7165 #: src/touch.c:358
7166 #, fuzzy
7167 msgid "cannot specify times from more than one source"
7168 msgstr "soubor nelze rozdìlit více zpùsoby"
7170 #: src/touch.c:397
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid ""
7173 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7174 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7176 #: src/touch.c:431
7177 #, fuzzy
7178 msgid "file arguments missing"
7179 msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
7181 #: src/tr.c:320
7182 #, c-format
7183 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7184 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
7186 #: src/tr.c:324
7187 #, fuzzy
7188 msgid ""
7189 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7190 "writing to standard output.\n"
7191 "\n"
7192 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
7193 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
7194 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
7195 "character\n"
7196 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7197 "                            of that character\n"
7198 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
7199 msgstr ""
7200 "  Nahrazuje, komprimuje a/nebo ma¾e znaky ze standardního vstupu, výsledek\n"
7201 "je zapisován na standardní výstup.\n"
7202 "\n"
7203 "  -c, --complement        napøed vytvoøí doplnìk MNO®INY1\n"
7204 "  -d, --delete            pouze ma¾e znaky z MNO®INY1\n"
7205 "  -s, --squeeze-repeats   nahradí sekvence jednoho znaku pouze jedním\n"
7206 "  -t, --truncate-set1     napøed zkrátí MNO®INU1 na délku MNO®INY2\n"
7207 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7208 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7210 #: src/tr.c:337
7211 msgid ""
7212 "\n"
7213 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
7214 "Interpreted sequences are:\n"
7215 "\n"
7216 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7217 "  \\\\              backslash\n"
7218 "  \\a              audible BEL\n"
7219 "  \\b              backspace\n"
7220 "  \\f              form feed\n"
7221 "  \\n              new line\n"
7222 "  \\r              return\n"
7223 "  \\t              horizontal tab\n"
7224 msgstr ""
7226 #: src/tr.c:351
7227 msgid ""
7228 "  \\v              vertical tab\n"
7229 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7230 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7231 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7232 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
7233 "  [:alpha:]       all letters\n"
7234 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
7235 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
7236 "  [:digit:]       all digits\n"
7237 msgstr ""
7239 #: src/tr.c:362
7240 msgid ""
7241 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
7242 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
7243 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
7244 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
7245 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
7246 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
7247 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
7248 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
7249 msgstr ""
7251 #: src/tr.c:372
7252 #, fuzzy
7253 msgid ""
7254 "\n"
7255 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7256 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
7257 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
7258 msgstr ""
7259 "\n"
7260 "  Nahrazení nastane, jestli¾e není zadán pøepínaè -d a jsou zadány obì\n"
7261 "mno¾iny. -t mù¾e být pou¾ito pouze pøi nahrazování. V pøípadì potøeby je\n"
7262 "MNO®INA2 roz¹íøena na délku MNO®INY1 opakováním posledního znaku. "
7263 "Pøebyteèné\n"
7264 "znaky MNO®INY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
7265 "garantováno,\n"
7266 "¾e budou rozepsány vzestupnì; pøi pou¾ití v MNO®INÌ2 pøi nahrazování mohou "
7267 "být\n"
7268 "pou¾ívány pouze v párech pro zmìnu velikosti písmen. -s pou¾ívá MNO®INU2\n"
7269 "pøi nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána a¾ po tomto. Jinak -s\n"
7270 "pou¾ívá MNO®INU1.\n"
7272 #: src/tr.c:378
7273 msgid ""
7274 "Excess characters\n"
7275 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7276 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7277 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
7278 msgstr ""
7280 #: src/tr.c:384
7281 #, fuzzy
7282 msgid ""
7283 "-s uses SET1 if not\n"
7284 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7285 "translation or deletion.\n"
7286 msgstr ""
7287 "\n"
7288 "  Nahrazení nastane, jestli¾e není zadán pøepínaè -d a jsou zadány obì\n"
7289 "mno¾iny. -t mù¾e být pou¾ito pouze pøi nahrazování. V pøípadì potøeby je\n"
7290 "MNO®INA2 roz¹íøena na délku MNO®INY1 opakováním posledního znaku. "
7291 "Pøebyteèné\n"
7292 "znaky MNO®INY2 jsou ignorovány. Pouze u [:lower:] a [:upper:] je "
7293 "garantováno,\n"
7294 "¾e budou rozepsány vzestupnì; pøi pou¾ití v MNO®INÌ2 pøi nahrazování mohou "
7295 "být\n"
7296 "pou¾ívány pouze v párech pro zmìnu velikosti písmen. -s pou¾ívá MNO®INU2\n"
7297 "pøi nahrazování nebo mazání a komprese je vykonána a¾ po tomto. Jinak -s\n"
7298 "pou¾ívá MNO®INU1.\n"
7300 #: src/tr.c:550
7301 #, c-format
7302 msgid ""
7303 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7304 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7305 msgstr ""
7306 "varování: nejednoznaèný osmièkový zápis \\%c%c%c bude\n"
7307 "\tinterpretován jako 2-bajtová sekvence \\0%c%c, `%c'"
7309 #: src/tr.c:559
7310 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7311 msgstr "chybnì pou¾ité zpìtné lomítko na konci øetìzce"
7313 #: src/tr.c:565
7314 #, c-format
7315 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
7316 msgstr "chybný zápis `\\%c'"
7318 #: src/tr.c:718
7319 #, c-format
7320 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7321 msgstr "konce rozsahu `%s-%s' jsou v obráceném poøadí"
7323 #: src/tr.c:899
7324 #, c-format
7325 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7326 msgstr "chybný èítaè opakování `%s' v konstrukci [c*n]"
7328 #: src/tr.c:992
7329 #, fuzzy
7330 msgid "missing character class name `[::]'"
7331 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
7333 #: src/tr.c:995
7334 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7335 msgstr ""
7337 #: src/tr.c:1018
7338 #, c-format
7339 msgid "invalid character class `%s'"
7340 msgstr "chybná tøída znaku `%s'"
7342 #: src/tr.c:1043
7343 #, c-format
7344 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7345 msgstr "%s: operand ve tøídì [=c=] musí být jediný znak"
7347 # should it be string1 or SET1?
7348 #: src/tr.c:1515
7349 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7350 msgstr "zadání opakování [c*] nemù¾e být v MNO®INÌ1"
7352 # string2 or SET2?
7353 #: src/tr.c:1525
7354 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7355 msgstr "opakování znaku [c*] mù¾e být v MNO®INÌ2 pouze jednou"
7357 #: src/tr.c:1533
7358 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7359 msgstr "výraz [=c=] nemù¾e být v MNO®INÌ2 pøi nahrazování"
7361 #: src/tr.c:1546
7362 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7363 msgstr "jestli¾e MNO®INA1 není zkracována, pak MNO®INA2 nesmí být prázdná"
7365 # ? - rzm
7366 #: src/tr.c:1555
7367 msgid ""
7368 "when translating with complemented character classes,\n"
7369 "string2 must map all characters in the domain to one"
7370 msgstr ""
7371 "pøi nahrazování s doplòkem mno¾iny znakù, MNO®INA2 musí mapovat v¹echny\n"
7372 "znaky z této oblasti do jednoho"
7374 #: src/tr.c:1562
7375 msgid ""
7376 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7377 "string2 are `upper' and `lower'"
7378 msgstr ""
7379 "pøi nahrazování mohou být v MNO®INÌ2 pouze tøídy znakù [:upper:]\n"
7380 "a [:lower:]"
7382 #: src/tr.c:1571
7383 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7384 msgstr "výraz [c*] mù¾e být v MNO®INÌ2 pouze pøi nahrazování"
7386 #: src/tr.c:1847
7387 msgid "two strings must be given when translating"
7388 msgstr "obì dvì mno¾iny musí být pøi nahrazování zadány"
7390 #: src/tr.c:1850
7391 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7392 msgstr ""
7393 "dvì mno¾iny musí být zadány pøi mazání a komprimaci opakujících se znakù"
7395 #: src/tr.c:1864
7396 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7397 msgstr ""
7398 "pouze jedna mno¾ina mù¾e být zadána pøi mazání bez komprimace\n"
7399 "opakujících se znakù"
7401 #: src/tr.c:1870
7402 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7403 msgstr ""
7404 "nejménì jedna mno¾ina musí být zadána pøi komprimaci opakujících se znakù"
7406 # ? - rzm
7407 #: src/tr.c:1961
7408 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7409 msgstr "nezarovnané(á) konstrukce [:upper:] a/nebo [:lower:]"
7411 #: src/tr.c:1984
7412 msgid ""
7413 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7414 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7415 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7416 msgstr ""
7417 "nelze identifikovat mapování: pøi nahrazování, libovolná konstrukce [:"
7418 "lower:]\n"
7419 "nebo [:upper:] v MNO®INÌ1 musí být zarovnána s odpovídající konstrukcí\n"
7420 "([:upper:] nebo [:lower:]) v MNO®INÌ2."
7422 #: src/true.c:32
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid ""
7425 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7426 "  or:  %s OPTION\n"
7427 "Exit with a status code indicating success.\n"
7428 "\n"
7429 "These option names may not be abbreviated.\n"
7430 "\n"
7431 msgstr ""
7432 "Pou¾ití: %s [argumenty jsou ignorovány]\n"
7433 "   nebo: %s PØEPÍNAÈ\n"
7434 "Ukonèí se s návratovým kódem znamenajícím ukonèení bez chyby.\n"
7435 "\n"
7436 "Následující jména pøepínaèù nemohou být zkracována.\n"
7437 "\n"
7438 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7439 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7440 "\n"
7442 #: src/tsort.c:96
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid ""
7445 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7446 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7447 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7448 "\n"
7449 msgstr ""
7450 "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]\n"
7451 "  Výstupem je totálnì seøazený seznam v¹ech polo¾ek ze v¹ech vstupních "
7452 "øádkù,\n"
7453 "na kterých jsou polo¾ky seøazeny, vstupního SOUBORu. Jednotlivé polo¾ky "
7454 "jsou\n"
7455 "na øádku oddìleny mezerou.\n"
7456 "  Jestli¾e není SOUBOR zadán, bude èten standardní vstup.\n"
7457 "\n"
7458 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7459 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7461 #: src/tsort.c:494
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7464 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7466 #: src/tsort.c:536
7467 #, c-format
7468 msgid "%s: input contains a loop:"
7469 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7471 #: src/tsort.c:578
7472 msgid "only one argument may be specified"
7473 msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
7475 #: src/tty.c:69
7476 #, fuzzy
7477 msgid ""
7478 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7479 "\n"
7480 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7481 msgstr ""
7482 "Vypí¹e jméno souboru terminálu pøipojeného na standardní vstup.\n"
7483 "\n"
7484 "  -s, --silent, --quiet   potlaèí výstup a vrátí pouze návratový kód.\n"
7485 "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7486 "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7488 #: src/tty.c:127
7489 msgid "not a tty"
7490 msgstr "není tty"
7492 #: src/uname.c:110
7493 #, fuzzy
7494 msgid ""
7495 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7496 "\n"
7497 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7498 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7499 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7500 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7501 msgstr ""
7502 "  Vypí¹e nìkteré informace o systému. Není-li zadán ¾ádný pøepínaè, výpis "
7503 "je\n"
7504 "stejný jako u pøepínaèe -s.\n"
7505 "\n"
7506 "  -a, --all        v¹echny informace\n"
7507 "  -m, --machine    typ poèítaèe (hardware)\n"
7508 "  -n, --nodename   jméno poèítaèe v síti\n"
7509 "  -r, --release    verze operaèního systému\n"
7510 "  -s, --sysname    jméno operaèního systému\n"
7511 "  -p, --procesor   typ procesoru\n"
7512 "  -v               verze (datum kompilace) operaèního systému\n"
7513 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7514 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7516 #: src/uname.c:118
7517 msgid ""
7518 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7519 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7520 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7521 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7522 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7523 msgstr ""
7525 #: src/uname.c:229
7526 #, fuzzy
7527 msgid "cannot get system name"
7528 msgstr "nelze vytvoøit doèasný soubor"
7530 #: src/unexpand.c:152
7531 msgid "tab size contains an invalid character"
7532 msgstr "velikost tabelátoru obsahuje neplatný znak"
7534 #: src/unexpand.c:381
7535 #, fuzzy
7536 msgid ""
7537 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7538 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7539 "\n"
7540 msgstr ""
7541 "  V ka¾dém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
7542 "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten\n"
7543 "standardní vstup.\n"
7544 "\n"
7545 "  -a, --all           konvertuje v¹echny mezery, místo pouze úvodních\n"
7546 "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabelátor na POÈET mezer (8)\n"
7547 "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pro pozice tabelátorù\n"
7548 "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7549 "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7550 "\n"
7551 "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM je mo¾no pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
7553 #: src/unexpand.c:389
7554 msgid ""
7555 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
7556 "whitespace\n"
7557 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7558 "a)\n"
7559 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7560 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7561 msgstr ""
7563 #: src/unexpand.c:467
7564 #, fuzzy
7565 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7566 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7568 #: src/uniq.c:134
7569 #, c-format
7570 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7571 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
7573 #: src/uniq.c:138
7574 msgid ""
7575 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7576 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7577 "\n"
7578 msgstr ""
7580 #: src/uniq.c:146
7581 msgid ""
7582 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7583 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7584 msgstr ""
7586 #: src/uniq.c:150
7587 msgid ""
7588 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7589 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7590 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7591 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7592 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7593 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7594 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7595 msgstr ""
7597 #: src/uniq.c:159
7598 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7599 msgstr ""
7601 #: src/uniq.c:164
7602 msgid ""
7603 "\n"
7604 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7605 "Fields are skipped before chars.\n"
7606 msgstr ""
7608 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "extra operand `%s'"
7611 msgstr "extra argument `%s' není s -c dovolen"
7613 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7614 #, fuzzy
7615 msgid "invalid number of fields to skip"
7616 msgstr "chybný poèet polo¾ek na pøeskoèení: `%s'"
7618 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
7619 #: src/uniq.c:513
7620 #, fuzzy
7621 msgid "invalid number of bytes to skip"
7622 msgstr "chybný poèet bajtù na pøeskoèení: `%s'"
7624 #: src/uniq.c:522
7625 #, fuzzy
7626 msgid "invalid number of bytes to compare"
7627 msgstr "chybný poèet bajtù pro porovnání: `%s'"
7629 #: src/uniq.c:536
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7632 msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
7634 #: src/uniq.c:544
7635 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7636 msgstr "výpis v¹ech opakujících se øádkù a poèítadla opakování nemá smysl"
7638 #: src/unlink.c:51
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid ""
7641 "Usage: %s FILE\n"
7642 "  or:  %s OPTION\n"
7643 msgstr ""
7644 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
7645 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
7647 #: src/unlink.c:54
7648 msgid ""
7649 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7650 "\n"
7651 msgstr ""
7653 #: src/unlink.c:100
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "cannot unlink %s"
7656 msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
7658 #: src/uptime.c:128
7659 msgid "couldn't get boot time"
7660 msgstr "èas startu OS nelze zjistit"
7662 #: src/uptime.c:136
7663 #, c-format
7664 msgid " %2d:%02d%s  up "
7665 msgstr " %2d:%02d%s bì¾í"
7667 #: src/uptime.c:140
7668 msgid "am"
7669 msgstr "  "
7671 #: src/uptime.c:140
7672 msgid "pm"
7673 msgstr "  "
7675 #: src/uptime.c:142
7676 #, c-format
7677 msgid " ??:????  up "
7678 msgstr ""
7680 #: src/uptime.c:144
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "%d day"
7683 msgid_plural "%d days"
7684 msgstr[0] "den"
7685 msgstr[1] "den"
7687 #: src/uptime.c:146
7688 #, fuzzy, c-format
7689 msgid "%d user"
7690 msgid_plural "%d users"
7691 msgstr[0] "neplatný u¾ivatel"
7692 msgstr[1] "neplatný u¾ivatel"
7694 #: src/uptime.c:159
7695 #, c-format
7696 msgid ",  load average: %.2f"
7697 msgstr ",  prùmìrná zátì¾: %.2f"
7699 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7702 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [SOUBOR]...\n"
7704 #: src/uptime.c:194
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid ""
7707 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7708 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7709 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7710 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7711 "\n"
7712 msgstr ""
7713 "  Vypí¹e aktuální èas, èas po který je systém v provozu, poèet u¾ivatelù\n"
7714 "pøihlá¹ených v systému a prùmìrný poèet procesù èekajících ve frontì\n"
7715 "na zpracování bìhem posledních 1, 5 a 15 minut. \n"
7716 "  Pokud není SOUBOR zadán, pou¾ije se %s. Zadání %s jako SOUBORu je "
7717 "obvyklé.\n"
7718 "\n"
7719 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7720 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7722 #: src/users.c:120
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid ""
7725 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7726 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7727 "\n"
7728 msgstr ""
7729 "  Vypí¹e momentálnì pøihlá¹ené u¾ivatele. Informace jsou brány ze SOUBORu.\n"
7730 "Pokud není SOUBOR zadán, pou¾ije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR získáte\n"
7731 "u¾ivatele pøipojené v poslední dobì.\n"
7732 "\n"
7733 "      --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7734 "      --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7736 #: src/wc.c:139
7737 #, fuzzy
7738 msgid ""
7739 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7740 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7741 "read standard input.\n"
7742 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7743 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7744 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7745 msgstr ""
7746 "  Ke ka¾dému SOUBORu vypí¹e poèet øádkù, slov a bajtù. Bude-li zadán více\n"
7747 "ne¾ jeden SOUBOR, vypí¹e i celkové údaje. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo\n"
7748 "bude -, bude èten standardní vstup.\n"
7749 "\n"
7750 "  -c, --bytes, --chars   vypí¹e poèet bajtù\n"
7751 "  -m, --chars            vypí¹e poèet znakù\n"
7752 "  -l, --lines            vypí¹e poèet øádkù\n"
7753 "  -L, --max-line-length  vypí¹e délku nejdel¹ího øádku\n"
7754 "  -w, --words            vypí¹e poèet slov\n"
7755 "      --help             vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7756 "      --version          vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7758 #: src/wc.c:147
7759 #, fuzzy
7760 msgid ""
7761 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7762 "  -w, --words            print the word counts\n"
7763 msgstr ""
7764 "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
7765 "\n"
7766 "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7767 "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7769 #: src/who.c:221
7770 msgid " old "
7771 msgstr "starý"
7773 #: src/who.c:431 src/who.c:434
7774 msgid "id="
7775 msgstr ""
7777 #: src/who.c:447 src/who.c:452
7778 msgid "term="
7779 msgstr ""
7781 #: src/who.c:449 src/who.c:453
7782 msgid "exit="
7783 msgstr ""
7785 #: src/who.c:490
7786 msgid "clock change"
7787 msgstr ""
7789 #: src/who.c:502 src/who.c:503
7790 msgid "run-level"
7791 msgstr ""
7793 #: src/who.c:506 src/who.c:507
7794 msgid "last="
7795 msgstr ""
7797 #: src/who.c:536
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "\n"
7801 "# users=%u\n"
7802 msgstr ""
7803 "\n"
7804 "# u¾ivatelù=%u\n"
7806 #: src/who.c:542
7807 msgid "NAME"
7808 msgstr ""
7810 #: src/who.c:542
7811 msgid "LINE"
7812 msgstr "TERMINÁL"
7814 #: src/who.c:542
7815 msgid "TIME"
7816 msgstr ""
7818 #: src/who.c:542
7819 #, fuzzy
7820 msgid "IDLE"
7821 msgstr "CHYBNÝ"
7823 #: src/who.c:542
7824 msgid "PID"
7825 msgstr ""
7827 #: src/who.c:543
7828 msgid "COMMENT"
7829 msgstr ""
7831 #: src/who.c:543
7832 msgid "EXIT"
7833 msgstr ""
7835 #: src/who.c:620
7836 #, fuzzy, c-format
7837 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7838 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"
7840 #: src/who.c:621
7841 msgid ""
7842 "\n"
7843 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7844 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7845 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7846 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7847 msgstr ""
7849 #: src/who.c:628
7850 msgid ""
7851 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7852 "                    (deprecated, use -u)\n"
7853 "  -l, --login       print system login processes\n"
7854 msgstr ""
7856 #: src/who.c:633
7857 msgid ""
7858 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7859 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7860 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7861 msgstr ""
7863 #: src/who.c:638
7864 msgid ""
7865 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7866 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7867 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7868 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7869 msgstr ""
7871 #: src/who.c:644
7872 msgid ""
7873 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7874 "  -u, --users       list users logged in\n"
7875 "      --message     same as -T\n"
7876 "      --writable    same as -T\n"
7877 msgstr ""
7879 #: src/who.c:652
7880 #, c-format
7881 msgid ""
7882 "\n"
7883 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7884 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7885 msgstr ""
7887 #: src/who.c:755
7888 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7889 msgstr ""
7891 #: src/whoami.c:54
7892 #, fuzzy
7893 msgid ""
7894 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7895 "Same as id -un.\n"
7896 "\n"
7897 msgstr ""
7898 "  Vypí¹e jméno aktuálního efektivním u¾ivatele. Stejné jako pøíkaz id -un.\n"
7899 "\n"
7900 "  --help       vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
7901 "  --version    vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
7903 #: src/whoami.c:106
7904 #, c-format
7905 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7906 msgstr "%s: jméno u¾ivatele pro UID %u nelze najít\n"
7908 #: src/yes.c:46
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid ""
7911 "Usage: %s [STRING]...\n"
7912 "  or:  %s OPTION\n"
7913 msgstr ""
7914 "Pou¾ití: %s [SOUBOR]...\n"
7915 "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ]\n"
7917 #: src/yes.c:52
7918 msgid ""
7919 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7920 "\n"
7921 msgstr ""
7923 #, fuzzy
7924 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
7925 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
7927 #, fuzzy
7928 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
7929 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
7933 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7935 #, fuzzy
7936 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
7937 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7939 #, fuzzy
7940 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
7941 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7943 #, fuzzy
7944 #~ msgid "Written by Mike Parker."
7945 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7947 #, fuzzy
7948 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
7949 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7951 #, fuzzy
7952 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
7953 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7955 #, fuzzy
7956 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
7957 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7959 #, fuzzy
7960 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
7961 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7963 #, fuzzy
7964 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
7965 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7967 #, fuzzy
7968 #~ msgid "Written by Michael Stone."
7969 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7971 #, fuzzy
7972 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
7973 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7975 #, fuzzy
7976 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
7977 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7979 #, fuzzy
7980 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
7981 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7983 #, fuzzy
7984 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
7985 #~ msgstr "Autoøi: %s\n"
7987 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
7988 #~ msgstr "%s: po oddìlovaèi je oèekáváno `+' nebo `-'"
7990 #, fuzzy
7991 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
7992 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
7994 #~ msgid ""
7995 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
7996 #~ "the increment must be negative"
7997 #~ msgstr ""
7998 #~ "pokud je poèáteèní hodnota vìt¹í ne¾ koncová,\n"
7999 #~ "pøírùstek musí být záporný"
8001 #~ msgid ""
8002 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
8003 #~ "the increment must be positive"
8004 #~ msgstr ""
8005 #~ "pokud je poèáteèní hodnota men¹í ne¾ koncová,\n"
8006 #~ "pøírùstek musí být kladný"
8008 #, fuzzy
8009 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
8010 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
8012 #, fuzzy
8013 #~ msgid "missing operand after `%s'"
8014 #~ msgstr "%s: po `%c' je oèekáváno celé èíslo"
8016 #~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
8017 #~ msgstr "%s je vìt¹í ne¾ maximální mo¾ná velikost souboru v tomto systému"
8019 #~ msgid "invalid number"
8020 #~ msgstr "neplatné èíslo"
8022 #, fuzzy
8023 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
8024 #~ msgstr "%s: chybný vzorek"
8026 #, fuzzy
8027 #~ msgid "program error"
8028 #~ msgstr "chyba pøi ètení"
8030 #, fuzzy
8031 #~ msgid "cannot convert time"
8032 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
8034 #, fuzzy
8035 #~ msgid "cannot format time"
8036 #~ msgstr "pøíkaz %s nelze provést"
8038 #, fuzzy
8039 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
8040 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
8042 #, fuzzy
8043 #~ msgid "missing file arguments"
8044 #~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
8046 #, fuzzy
8047 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
8048 #~ msgstr "¹patná ¹íøka (%s) v promìnné prostøedí COLUMNS, bude ignorována"
8050 #, fuzzy
8051 #~ msgid "cannot execute %s"
8052 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
8054 #, fuzzy
8055 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
8056 #~ msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'.\n"
8058 #, fuzzy
8059 #~ msgid "preserving permissions for %s"
8060 #~ msgstr "práva %s nelze zmìnit"
8062 #, fuzzy
8063 #~ msgid "cannot lstat `.'"
8064 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "closing directory %s"
8068 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
8070 #, fuzzy
8071 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
8072 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
8076 #~ msgstr "%s: do adresáøe `%s' je zakázán zápis; opravdu pokraèovat? "
8078 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
8079 #~ msgstr "mazání v¹ech polo¾ek adresáøe `%s'\n"
8081 #~ msgid "continue? "
8082 #~ msgstr "pokraèovat? "
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
8086 #~ msgstr "do adresáøe `%s' nelze vejít"
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
8090 #~ msgstr "adresáø %s nelze vytvoøit"
8092 #~ msgid " (might be nonempty)"
8093 #~ msgstr " (nemusí být prázdný)"
8095 #, fuzzy
8096 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
8097 #~ msgstr "varování: adresáø nelze zmìnit na %s"
8099 #, fuzzy
8100 #~ msgid ""
8101 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
8102 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
8103 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
8104 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
8105 #~ msgstr ""
8106 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
8107 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
8108 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
8109 #~ "adresáøe\n"
8110 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid ""
8114 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8115 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
8116 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
8117 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
8118 #~ msgstr ""
8119 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
8120 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
8121 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
8122 #~ "adresáøe\n"
8123 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
8125 #, fuzzy
8126 #~ msgid ""
8127 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8128 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
8129 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
8130 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
8131 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
8132 #~ msgstr ""
8133 #~ "CHYBA: adresáø `%s' mìl pøi spu¹tìní zaøízení/i-uzel\n"
8134 #~ "èísla %lu/%lu, ale nyní (po zmìnì adresáøe do nìj), jsou èísla pro `.'\n"
8135 #~ "%lu/%lu. To znamená, ¾e bìhem bìhu pøíkazu rm, do¹lo k nahrazení "
8136 #~ "adresáøe\n"
8137 #~ "jiným adresáøem nebo ke zmìnì odkazu na jiný adresáø."
8139 #, fuzzy
8140 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
8141 #~ msgstr " nebo :  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] SOUBOR... (zastaralé)\n"
8143 #, fuzzy
8144 #~ msgid ""
8145 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8146 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8147 #~ msgstr ""
8148 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8149 #~ "\n"
8150 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8151 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgid ""
8155 #~ "      --help              display this help and exit\n"
8156 #~ "      --version           output version information and exit\n"
8157 #~ msgstr ""
8158 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8159 #~ "\n"
8160 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8161 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid ""
8165 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
8166 #~ "      --version                output version information and exit\n"
8167 #~ msgstr ""
8168 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8169 #~ "\n"
8170 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8171 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid ""
8175 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8176 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8177 #~ msgstr ""
8178 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8179 #~ "\n"
8180 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8181 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8183 #, fuzzy
8184 #~ msgid ""
8185 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8186 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8187 #~ msgstr ""
8188 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8189 #~ "\n"
8190 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8191 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid ""
8195 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8196 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8197 #~ msgstr ""
8198 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8199 #~ "\n"
8200 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8201 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgid ""
8205 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8206 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8207 #~ msgstr ""
8208 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8209 #~ "\n"
8210 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8211 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid ""
8215 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8216 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8217 #~ msgstr ""
8218 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8219 #~ "\n"
8220 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8221 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8223 #, fuzzy
8224 #~ msgid ""
8225 #~ "      --help        display this help and exit\n"
8226 #~ "      --version     output version information and exit\n"
8227 #~ msgstr ""
8228 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8229 #~ "\n"
8230 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8231 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid ""
8235 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
8236 #~ "      --version                output version information and exit\n"
8237 #~ "\n"
8238 #~ msgstr ""
8239 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8240 #~ "\n"
8241 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8242 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid ""
8246 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8247 #~ "      --version  output version information and exit\n"
8248 #~ msgstr ""
8249 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
8250 #~ "\n"
8251 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8252 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8254 #~ msgid ""
8255 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
8256 #~ "\n"
8257 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
8258 #~ "made\n"
8259 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
8260 #~ "rather\n"
8261 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
8262 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
8263 #~ "file\n"
8264 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
8265 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
8266 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
8267 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
8268 #~ "                         GROUP value\n"
8269 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
8270 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
8271 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8272 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8273 #~ msgstr ""
8274 #~ "Mìní skupinu zadaných SOUBORù na SKUPINU.\n"
8275 #~ "\n"
8276 #~ "  -c, --changes           vypí¹e soubory, jejich¾ skupina byla zmìnìna\n"
8277 #~ "      --dereference       pùsobí na soubor, na nìj¾ se odkazuje "
8278 #~ "symbolický\n"
8279 #~ "                          odkaz\n"
8280 #~ "  -h, --no-dereference    pùsobí na symbolický odkaz místo na soubor,\n"
8281 #~ "                          na který odkaz odkazuje (funguje pouze na "
8282 #~ "systémech,\n"
8283 #~ "                          které mohou mìnit vlastníky symbolických "
8284 #~ "odkazù)\n"
8285 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
8286 #~ "      --reference=RSOUBOR místo hodnoty SKUPINA pou¾ije skupinu souboru "
8287 #~ "RSOUBOR\n"
8288 #~ "  -R, --recursive         vykoná se i v podadresáøích\n"
8289 #~ "  -v, --verbose           vypí¹e informaci o ka¾dém zpracovávaném "
8290 #~ "souboru\n"
8291 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8292 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid ""
8296 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
8297 #~ "\n"
8298 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
8299 #~ "made\n"
8300 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
8301 #~ "rather\n"
8302 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
8303 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
8304 #~ "file\n"
8305 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
8306 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
8307 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
8308 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
8309 #~ "if\n"
8310 #~ "                         its current owner and/or group match those "
8311 #~ "specified\n"
8312 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
8313 #~ "match\n"
8314 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
8315 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
8316 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
8317 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
8318 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
8319 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
8320 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8321 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8322 #~ "\n"
8323 #~ msgstr ""
8324 #~ "Mìní vlastníka a/nebo skupinu zadaných SOUBORù na VLASTNÍKa a/nebo "
8325 #~ "SKUPINU.\n"
8326 #~ "\n"
8327 #~ "  -c, --changes           vypí¹e soubory, jejich¾ vlastnictví bylo "
8328 #~ "zmìnìno\n"
8329 #~ "      --dereference       pùsobí na soubory, na nì¾ se odkazují "
8330 #~ "symbolické\n"
8331 #~ "                          odkazy\n"
8332 #~ "  -h, --no-dereference    pùsobí na symbolické odkazy místo na soubory,\n"
8333 #~ "                          na které se odkazy odkazují (funguje pouze na\n"
8334 #~ "                          systémech, které umo¾òují mìnit vlatsníky\n"
8335 #~ "                          symbolických odkazù)\n"
8336 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
8337 #~ "                          mìní vlastníka a/nebo skupinu ka¾dého souboru,\n"
8338 #~ "                          pouze kdy¾ jeho aktuální vlastník a/nebo "
8339 #~ "skupina\n"
8340 #~ "                          odpovídá zadaným. Jak vlastník tak skupina mù¾e "
8341 #~ "být\n"
8342 #~ "                          vynechána, a tedy nebude uva¾ována.\n"
8343 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèí vìt¹inu chybových zpráv\n"
8344 #~ "      --reference=RSOUBOR místo hodnot VLASTNÍK.SKUPINA pou¾ije "
8345 #~ "vlastníka\n"
8346 #~ "                          a skupinu souboru RSOUBOR\n"
8347 #~ "  -R, --recursive         pracuje i se soubory a adresáøi v "
8348 #~ "podadresáøích\n"
8349 #~ "  -v, --verbose           vypí¹e informaci o ka¾dém zpracovávaném "
8350 #~ "souboru\n"
8351 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8352 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8353 #~ "\n"
8354 #~ "  Vlastník nebude zmìnìn, není-li zadán. Skupina nebude zmìnìna, není-li\n"
8355 #~ "zadána, ale v pøípadì, ¾e uvedete za vlastníkem dvojteèku, bude skupina "
8356 #~ "zmìnìna\n"
8357 #~ "na pøihla¹ovací skupinu vlastníka. VLASTNÍKa a SKUPINu lze také zadat "
8358 #~ "èíselnì\n"
8359 #~ "stejnì jako symbolicky.\n"
8361 #, fuzzy
8362 #~ msgid ""
8363 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
8364 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
8365 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
8366 #~ "timestamps\n"
8367 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
8368 #~ "(default:\n"
8369 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
8370 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
8371 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
8372 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
8373 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
8374 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
8375 #~ "files\n"
8376 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
8377 #~ "copy\n"
8378 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
8379 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
8380 #~ "before\n"
8381 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
8382 #~ "force)\n"
8383 #~ msgstr ""
8384 #~ "Kopíruje ZDROJ do CÍLe nebo více ZDROJù do ADRESÁØe.\n"
8385 #~ "\n"
8386 #~ "  -a, --archive                stejné jako pou¾ití pøepínaèù '-dpR'\n"
8387 #~ "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálo¾ní kopie pøepisovaných "
8388 #~ "souborù\n"
8389 #~ "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
8390 #~ "  -d, --no-dereference         zachovává symbolické odkazy\n"
8391 #~ "  -f, --force                  bude mazat existující cíle bez optání\n"
8392 #~ "  -i, --interactive            ptá se pøed pøepsáním\n"
8393 #~ "  -l, --link                   tvoøí odkazy místo kopírování\n"
8394 #~ "  -p, --preserve               zachovává práva a èasy souborù, je-li to "
8395 #~ "mo¾né\n"
8396 #~ "  -P, --parents                pøidává zdrojovou cestu do cílového "
8397 #~ "ADRESÁØe\n"
8398 #~ "  -r                           kopíruje rekurzivnì, co není adresáøem "
8399 #~ "kopíruje\n"
8400 #~ "                               jako by to byl soubor.\n"
8401 #~ "                               POZOR: Pokud budete kopírovat speciální "
8402 #~ "soubory\n"
8403 #~ "                               jako tøeba roury nebo /dev/zero, pak "
8404 #~ "radìji\n"
8405 #~ "                               pou¾ijte -R\n"
8406 #~ "      --sparse=KDY             øídí tvorbu souborù s dírami\n"
8407 #~ "  -R, --recursive              kopíruje adresáøe rekurzivnì\n"
8408 #~ "      --strip-trailing-slashes odstraòuje lomítka na konci názvù v¹ech "
8409 #~ "ZDROJù\n"
8410 #~ "  -s, --symbolic-link          tvoøí symbolické odkazy místo kopírování\n"
8411 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA         zmìní obvyklou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
8412 #~ "                               na PØÍPONU\n"
8413 #~ "  -u, --update                 kopíruje pouze, kdy¾ zdrojový soubor je\n"
8414 #~ "                               novìj¹í ne¾ cílový, nebo kdy¾ cílový "
8415 #~ "soubor\n"
8416 #~ "                               neexistuje\n"
8417 #~ "  -v, --verbose                vypisuje bli¾¹í informace o vykonávání "
8418 #~ "pøíkazu\n"
8419 #~ "  -x, --one-file-system        zùstane v jednom souborovém systému\n"
8420 #~ "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8421 #~ "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8422 #~ "\n"
8423 #~ "  Implicitnì, jsou ZDROJové soubory s dírami detekovány a odpovídající "
8424 #~ "CÍLový\n"
8425 #~ "soubor je vytvoøen stejnì `dìravý'. Toto je voleno pøepínaèem --"
8426 #~ "sparse=auto.\n"
8427 #~ "Pøepínaèem --sparse=always øíkáme, ¾e v CÍLových souborech se mají "
8428 #~ "tvoøit\n"
8429 #~ "díry, jakmile ZDROJový soubor obsahuje dostateènì dlouhé sekvence "
8430 #~ "nulových\n"
8431 #~ "bajtù. Pøepínaèem --sparse=never tvorbì souborù s dírami zabráníme.\n"
8432 #~ "\n"
8434 #, fuzzy
8435 #~ msgid ""
8436 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
8437 #~ "\n"
8438 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
8439 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
8440 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
8441 #~ "list\n"
8442 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
8443 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
8444 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
8445 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
8446 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
8447 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
8448 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
8449 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8450 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8451 #~ "\n"
8452 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
8453 #~ "suffixes:\n"
8454 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
8455 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
8456 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
8457 #~ "\n"
8458 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
8459 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
8460 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
8461 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
8462 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
8463 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
8464 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
8465 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
8466 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
8467 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
8468 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
8469 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
8470 #~ msgstr ""
8471 #~ "  Kopírování souboru, konverze a formátování. Toto v¹e lze navolit\n"
8472 #~ "následujícími pøepínaèi.\n"
8473 #~ "\n"
8474 #~ "  bs=BAJTÙ        nastaví ibs=BAJTÙ a obs=BAJTÙ\n"
8475 #~ "  cbs=BAJTÙ       konvertuje BAJTÙ bajtù najednou\n"
8476 #~ "  conv=KLÍÈ_SLOVA konvertuje podle èárkami oddìleného seznamu klíèových "
8477 #~ "slov\n"
8478 #~ "  count=BLOKÙ     kopíruje pouze BLOKÙ vstupních blokù\n"
8479 #~ "  ibs=BAJTÙ       ète BAJTÙ bajtù najednou\n"
8480 #~ "  if=SOUBOR       ète ze souboru SOUBOR, místo z stdin\n"
8481 #~ "  obs=BAJTÙ       zapisuje BAJTÙ bajtù najednou\n"
8482 #~ "  of=SOUBOR       zapisuje do souboru SOUBOR, místo do stdout. Pokud "
8483 #~ "SOUBOR\n"
8484 #~ "                  existuje výstup bude pøipojen k existujícímu obsahu\n"
8485 #~ "  seek=BLOKÙ      pøeskoèí prvních BLOKÙ výstupních blokù velikosti "
8486 #~ "'obs'\n"
8487 #~ "  skip=BLOKÙ      pøeskoèí prvních BLOKÙ vstupních blokù velikosti 'ibs'\n"
8488 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8489 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8490 #~ "\n"
8491 #~ "  Poèet BAJTÙ mù¾e mít dodatek: xM pro násobení èíslem M, c pro násobení\n"
8492 #~ "jednou, w pro násobení dvìma, b - 512-ti, kD - 1000-ci, k - 1024,\n"
8493 #~ "MD - 1 000 000, M - 1 048 576, GD - 1 000 000 000, G - 1 073 741 826. "
8494 #~ "Ka¾dé\n"
8495 #~ "KLÍÈ_SLOVO mù¾e být:\n"
8496 #~ "\n"
8497 #~ "  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
8498 #~ "  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
8499 #~ "  ibm       z ASCII do pozmìnìného EBCDIC\n"
8500 #~ "  block     vyplní záznamy ukonèené zn. nového øádku mezerami\n"
8501 #~ "            do velikosti 'cbs'\n"
8502 #~ "  unblock   zámìna koncových mezer v záznamech o velikosti 'cbs' na zn. "
8503 #~ "nového\n"
8504 #~ "            øádku\n"
8505 #~ "  lcase     zmìna velkých písmen na malá\n"
8506 #~ "  notrunc   nezkracuje výstupní soubory\n"
8507 #~ "  ucase     zmìna malých písmen na velká\n"
8508 #~ "  swab      zámìna ka¾dého páru vstupních bajtù\n"
8509 #~ "  noerror   pokraèuje i pøi vzniku chyby pøi ètení\n"
8510 #~ "  sync      doplní ka¾dý vstupní blok nulovými bajty do velikosti 'ibs'\n"
8512 #~ msgid ""
8513 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
8514 #~ "or all filesystems by default.\n"
8515 #~ "\n"
8516 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
8517 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8518 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8519 #~ "234M 2G)\n"
8520 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8521 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
8522 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8523 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
8524 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8525 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
8526 #~ "(default)\n"
8527 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
8528 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
8529 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
8530 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
8531 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
8532 #~ "TYPE\n"
8533 #~ "  -v                    (ignored)\n"
8534 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8535 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8536 #~ msgstr ""
8537 #~ "  Vypí¹e informace o souborových systémech, ve kterých ka¾dý SOUBOR "
8538 #~ "le¾í,\n"
8539 #~ "nebo implicitnì v¹ech souborových systémech.\n"
8540 #~ "\n"
8541 #~ "  -a, --all             také souborové systémy mající 0 blokù\n"
8542 #~ "      --block-size=VELIKOST pou¾ije tuto velikost bloku\n"
8543 #~ "  -h, --human-readable  velikosti ve formátu èitelném pro èlovìka\n"
8544 #~ "                        (napø. 1K 234M 2G)\n"
8545 #~ "  -H, --si              podobnì jako pøedchozí, ale násobky 1000 ne 1024\n"
8546 #~ "  -i, --inodes          výpis informací o i-uzlech místo o blocích\n"
8547 #~ "  -k, --kilobytes       jako --block-size=1024. Implicitnì 512 bajtù,\n"
8548 #~ "                        které odpovídají normì POSIX\n"
8549 #~ "  -l, --local           omezení výpisu na lokální souborový systém\n"
8550 #~ "  -m, --megabytes       jako --block-size=1048576. Implicitnì 512 bajtù,\n"
8551 #~ "                        které odpovídají normì POSIX\n"
8552 #~ "      --no-sync         nevolá 'sync' pøed získáním informací "
8553 #~ "(implicitní)\n"
8554 #~ "  -P, --portability     pou¾ije formát definovaný normou POSIX\n"
8555 #~ "      --sync            zavolá 'sync' pøed získáním informací\n"
8556 #~ "  -t, --type=TYP        ve výstupu pouze souborové systémy typu TYP\n"
8557 #~ "  -T, --print-type      vypisuje typ souborového systému\n"
8558 #~ "  -x, --exclude-type=TYP   ve výstupu nebudou souborové systémy typu TYP\n"
8559 #~ "  -v                    (ignorován)\n"
8560 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8561 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8563 #~ msgid ""
8564 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8565 #~ "\n"
8566 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
8567 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8568 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
8569 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
8570 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
8571 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8572 #~ "234M 2G)\n"
8573 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8574 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8575 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
8576 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
8577 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8578 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
8579 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
8580 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
8581 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
8582 #~ "FILE.\n"
8583 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
8584 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
8585 #~ "all)\n"
8586 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
8587 #~ "command\n"
8588 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
8589 #~ "                          --summarize\n"
8590 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8591 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8592 #~ msgstr ""
8593 #~ "  Sèítá diskový prostor zabraný ka¾dým SOUBORem, pro adresáøe i s "
8594 #~ "obsahem\n"
8595 #~ "podadresáøù.\n"
8596 #~ "\n"
8597 #~ "  -a, --all             vypí¹e souèet velikosti v¹ech souborù,\n"
8598 #~ "                        ne pouze adresáøù\n"
8599 #~ "      --block-size=VELIKOST  pou¾ije tuto velikost bloku\n"
8600 #~ "  -b, --bytes           velikosti vypí¹e v bajtech\n"
8601 #~ "  -c, --total           vypí¹e i celkový souèet\n"
8602 #~ "  -D, --dereference-args  následuje symbolický odkaz, kdy¾ jako argument "
8603 #~ "zadán\n"
8604 #~ "  -h, --human-readable  vypisuje velikosti ve formátu èitelném pro lidi\n"
8605 #~ "                        (napø. 1K 234M 2G)\n"
8606 #~ "  -H, --si              jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobkem 1000\n"
8607 #~ "  -k, --kilobytes       jako --block-size=1024\n"
8608 #~ "  -l, --count-links     jestli¾e jsou soubory pevnými odkazy na jeden "
8609 #~ "soubor,\n"
8610 #~ "                        sèítá velikosti, jako by to byly obyèejné "
8611 #~ "soubory\n"
8612 #~ "  -L, --dereference     následuje v¹echny symbolické odkazy\n"
8613 #~ "  -m, --megabytes       jako --block-size=1048576\n"
8614 #~ "  -S, --separate-dirs   nepoèítá do velikosti adresáøù velikosti jejich\n"
8615 #~ "                        podadresáøù\n"
8616 #~ "  -s, --summarize       vypí¹e pouze celkový souèet pro ka¾dý argument\n"
8617 #~ "  -x, --one-file-system pøeskoèí adresáøe na jiných souborových "
8618 #~ "systémech\n"
8619 #~ "  -X SOUBOR, --exclude-from=SOUBOR pøeskoèí soubory, které vyhovují "
8620 #~ "libovolnému\n"
8621 #~ "                        reg.výr. ze souboru SOUBOR\n"
8622 #~ "      --exclude=REGVÝR  pøeskoèí soubory vyhovující REGVÝR\n"
8623 #~ "      --max-depth=N     vypisuje názvy adresáøù a celkové souèty pouze\n"
8624 #~ "                        do N-té úrovnì adresáøù. Argument --max-depth=0\n"
8625 #~ "                        je rovnocenný se --sumarize.\n"
8626 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8627 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8629 # dunno what means `make all components of the given DIRECTORY(ies)' - rzm
8630 #~ msgid ""
8631 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8632 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8633 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8634 #~ "\n"
8635 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8636 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
8637 #~ "  -c                  (ignored)\n"
8638 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
8639 #~ "                        components of the specified directories\n"
8640 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
8641 #~ "last,\n"
8642 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
8643 #~ "format\n"
8644 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
8645 #~ "group\n"
8646 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8647 #~ "xr-x\n"
8648 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
8649 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
8650 #~ "files\n"
8651 #~ "                        to corresponding destination files\n"
8652 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8653 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8654 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
8655 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8656 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8657 #~ "\n"
8658 #~ msgstr ""
8659 #~ "  V prvních dvou formátech kopírování ZDROJe do CÍLe nebo více ZDROJù\n"
8660 #~ "do ADRESÁØe, s nastavením u¾ivatelských práv a u¾ivatele/skupiny. Ve "
8661 #~ "tøetím\n"
8662 #~ "formátu, vytvoøení v¹ech komponent zadaného ADRESÁØE(ù).\n"
8663 #~ "\n"
8664 #~ "      --backup=[TYP]    vytvoøí zálo¾ní kopii pøed smazáním\n"
8665 #~ "  -b                    jako --backup, ale bez argumentu\n"
8666 #~ "  -c                    (ignorován)\n"
8667 #~ "  -d, --directory       v¹echny argumenty jsou brány jako názvy "
8668 #~ "adresáøù.\n"
8669 #~ "                        V¹echny neexistující komponenty tìchto adresáøù\n"
8670 #~ "                        jsou vytvoøeny.\n"
8671 #~ "  -D                    vytvoøí v¹echy úvodní komponenty CÍLe, kromì "
8672 #~ "poslední\n"
8673 #~ "  -g, --group=SKUPINA   nastaví skupinu souboru na SKUPINU\n"
8674 #~ "  -m, --mode=PRÁVA      nastaví pøístupová práva souboru na PRÁVA (zadána "
8675 #~ "jako\n"
8676 #~ "                        pro chmod)\n"
8677 #~ "  -o, --owner=VLASTNÍK  nastaví vlastníka souboru (pouze superu¾ivatel - "
8678 #~ "root)\n"
8679 #~ "  -p, --preserve-timestamps èasy cílového souboru nastaví tak, jak byly\n"
8680 #~ "                        nastaveny u zdrojového\n"
8681 #~ "  -s, --strip           odstraní tabulky symbolù, pouze 1 a 2 formát\n"
8682 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA  nastaví novou pøíponu zálo¾ních souborù\n"
8683 #~ "  -v, --verbose         vypisuje jména v¹ech vytváøených adresáøù\n"
8684 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8685 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8686 #~ "\n"
8688 #~ msgid ""
8689 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8690 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8691 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
8692 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
8693 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
8694 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
8695 #~ "exist.\n"
8696 #~ "\n"
8697 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
8698 #~ "file\n"
8699 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
8700 #~ "argument\n"
8701 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
8702 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
8703 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
8704 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
8705 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
8706 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
8707 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
8708 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
8709 #~ "create\n"
8710 #~ "                                the links\n"
8711 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
8712 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8713 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8714 #~ "\n"
8715 #~ msgstr ""
8716 #~ "  Tvoøí odkaz na zadaný CÍL s volitelným NÁZVEM_ODKAZU. Jestli¾e "
8717 #~ "NÁZEV_ODKAZU\n"
8718 #~ "není zadán, je vytvoøen odkaz v aktuálním adresáøi, se stejným názvem "
8719 #~ "jako má\n"
8720 #~ "CÍL. Pøi pou¾ití druhé formy s více ne¾ jedním CÍLem, poslední argument "
8721 #~ "musí\n"
8722 #~ "být ADRESÁØem; v tomto pøípadì, jsou pak vytvoøeny odkazy v adresáøi "
8723 #~ "ADRESÁØ na\n"
8724 #~ "CÍLe. Implicitnì jsou tvoøeny pevné odkazy, symbolické pomocí pøepínaèe\n"
8725 #~ "--symbolic. Pøi tvorbì pevného odkazu musí v¹echny CÍLe existovat.\n"
8726 #~ "\n"
8727 #~ "      --backup=[TYP]           vytvoøí zálohu ka¾dého souboru, který má "
8728 #~ "být\n"
8729 #~ "                               odkazem pøepsán\n"
8730 #~ "  -b                           jako --backup, ale bez argumentu\n"
8731 #~ "  -d, -F, --directory          pevný odkaz na adresáø (pouze "
8732 #~ "superu¾ivatel)\n"
8733 #~ "  -f, --force                  vytváøí odkaz i tehdy, existuje-li soubor "
8734 #~ "tého¾\n"
8735 #~ "                               názvu (soubor bude smazán)\n"
8736 #~ "  -n, --no-dereference         má-li být pøepsán symbolický odkaz na "
8737 #~ "adresáø,\n"
8738 #~ "                               pak jej sma¾e a vytvoøí po¾adovaný odkaz. "
8739 #~ "Pokud\n"
8740 #~ "                               by nebyl tento pøepínaè zadán, pak by byl "
8741 #~ "odkaz\n"
8742 #~ "                               vytvoøen v adresáøi, na který se odkaz "
8743 #~ "odkazuje.\n"
8744 #~ "  -i, --interactive            ptá se, zda smazat ji¾ existující soubor\n"
8745 #~ "  -s, --symbolic               tvoøí symbolický odkaz místo pevného\n"
8746 #~ "  -S, --suffix=PØÍPONA         mìní obvyklou pøíponu pro zálo¾ní soubory\n"
8747 #~ "      --target-directory=ADRESÁØ zadání ADRESÁØe, ve kterém vytvoøit "
8748 #~ "odkazy\n"
8749 #~ "  -v, --verbose                pøed vytvoøením odkazu na soubor, vypí¹e "
8750 #~ "název\n"
8751 #~ "                               tohoto souboru\n"
8752 #~ "      --help                   vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8753 #~ "      --version                vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8754 #~ "\n"
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgid ""
8758 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8759 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8760 #~ "\n"
8761 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
8762 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
8763 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
8764 #~ "characters\n"
8765 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
8766 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
8767 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8768 #~ "last\n"
8769 #~ "                               modification of file status information)\n"
8770 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
8771 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
8772 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
8773 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
8774 #~ "file\n"
8775 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
8776 #~ "`auto'\n"
8777 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
8778 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
8779 #~ "mode\n"
8780 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8781 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8782 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8783 #~ "l,\n"
8784 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8785 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
8786 #~ msgstr ""
8787 #~ "  Vypisuje informace o SOUBORech (implicitnì z aktuálního adresáøe). "
8788 #~ "Jestli¾e\n"
8789 #~ "není zadán ¾ádný z pøepínaèù -cftuSUX nebo --sort, výstup bude seøazen\n"
8790 #~ "abecednì.\n"
8791 #~ "\n"
8792 #~ "  -a, --all                  vypí¹e v¹echny soubory i ty zaèínající "
8793 #~ "teèkou\n"
8794 #~ "  -A, --almost-all           vypí¹e v¹echny soubory, kromì souborù '.' a "
8795 #~ "'..'\n"
8796 #~ "  -b, --escape               vypí¹e negrafické znaky osmièkovì\n"
8797 #~ "      --block-size=VELIKOST  pou¾ije tuto velikost bloku\n"
8798 #~ "  -B, --ignore-backups       nevypisuje soubory konèící na ~\n"
8799 #~ "  -c                         s -lt: øadí podle ctime a vypisuje ctime "
8800 #~ "(èas\n"
8801 #~ "                             poslední zmìny i-uzlových informací);\n"
8802 #~ "                             s -l: vypisuje ctime, øadí podle názvu "
8803 #~ "souboru;\n"
8804 #~ "                             jinak: øadí podle ctime\n"
8805 #~ "  -C                         vypí¹e soubory ve sloupcích\n"
8806 #~ "      --color[=KDY]          urèuje kdy jsou barvy pou¾ívány k rozli¹ení "
8807 #~ "typù\n"
8808 #~ "                             souborù. KDY mù¾e být `never', `always' "
8809 #~ "nebo\n"
8810 #~ "                             `auto'\n"
8811 #~ "  -d, --directory            vypí¹e názvy adresáøù místo jejich obsahu\n"
8812 #~ "  -D, --dired                generuje výstup formátovaný pro Emacsový\n"
8813 #~ "                             mód 'dired'\n"
8814 #~ "  -f                         neseøadí výstup, povolí -aU, zaká¾e -lst\n"
8815 #~ "  -F, --classify             k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
8816 #~ "typ\n"
8817 #~ "                             (jeden z */=@|)\n"
8818 #~ "      --format=SLOVO         across jako -x, commas jako -m, horizontal\n"
8819 #~ "                             jako -x, long jako -l, single-column jako -"
8820 #~ "1,\n"
8821 #~ "                             verbose jako -l, vertical jako -C\n"
8822 #~ "      --full-time            vypí¹e celé datum i celý èas\n"
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid ""
8826 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
8827 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
8828 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8829 #~ "234M 2G)\n"
8830 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8831 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
8832 #~ "line\n"
8833 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8834 #~ "names:\n"
8835 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
8836 #~ "p)\n"
8837 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
8838 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
8839 #~ "PATTERN\n"
8840 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
8841 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
8842 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
8843 #~ "symbolic\n"
8844 #~ "                               link, show information for the file the "
8845 #~ "link\n"
8846 #~ "                               references rather than for the link "
8847 #~ "itself\n"
8848 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
8849 #~ "entries\n"
8850 #~ msgstr ""
8851 #~ "  -g                         (ignorován)\n"
8852 #~ "  -G, --no-group             nevypisuju informace o skupinách\n"
8853 #~ "  -h, --human-readable       vypisuje velikosti ve formátu pro èlovìka\n"
8854 #~ "                             (napø: 1K, 234M, 2G)\n"
8855 #~ "  -H, --si                   jako pøedchozí, ale jednotky jsou násobky "
8856 #~ "1000\n"
8857 #~ "                             a ne 1024.\n"
8858 #~ "      --indicator-style=SLOVO pøidává indikátory stylem SLOVO k názvùm "
8859 #~ "souborù\n"
8860 #~ "                             SLOVO mù¾e být: none (implicitnì), classify "
8861 #~ "(-F),\n"
8862 #~ "                             file-type (-p)\n"
8863 #~ "  -i, --inode                ke ka¾dému souboru vypí¹e jeho i-uzlové "
8864 #~ "èíslo\n"
8865 #~ "  -I, --ignore=VZOR          nevypisuje soubory vyhovující VZORu\n"
8866 #~ "  -k, --kilobytes            jako --block-size=1024\n"
8867 #~ "  -l                         vypí¹e výstup ve dlouhém formátu\n"
8868 #~ "  -L, --dereference          u symbolického odkazu vypí¹e soubor, na "
8869 #~ "který\n"
8870 #~ "                             odkaz ukazuje\n"
8871 #~ "  -m                         vypí¹e soubory jako seznam jmen souborù "
8872 #~ "oddìlených\n"
8873 #~ "                             èárkami\n"
8874 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      místo jména u¾ivatele (UID) a skupiny (GID)\n"
8875 #~ "                             vypisuje èísla\n"
8876 #~ "  -N, --literal              vypí¹e jména souborù tak, jak jsou na disku\n"
8877 #~ "                             ulo¾ena. Nezpracovává øídící znaky\n"
8878 #~ "  -o                         dlouhý formát bez informací o skupinách\n"
8879 #~ "  -p, --file-type            k názvùm souborù pøidá znak urèující jejich "
8880 #~ "typ\n"
8881 #~ "                             (jeden z /=@|)\n"
8882 #~ "  -q, --hide-control-chars   vypí¹e '?' místo negrafických znakù\n"
8883 #~ "      --show-control-chars   vypí¹e negrafické znaky tak jak jsou "
8884 #~ "(implicitní,\n"
8885 #~ "                             jestli¾e program není `ls' a výstup není na\n"
8886 #~ "                             terminál)\n"
8887 #~ "  -Q, --quote-name           vlo¾í názvy souborù do uvozovek\n"
8888 #~ "      --quoting-style=SLOVO  pou¾ije kvótovací styl SLOVO pro jména "
8889 #~ "souborù.\n"
8890 #~ "                             SLOVO mù¾e být:\n"
8891 #~ "                              literal, locale, shell, shell-always, c, "
8892 #~ "escape\n"
8893 #~ "  -r, --reverse              opaèné uspoøádání pøi øazení\n"
8894 #~ "  -R, --recursive            vypí¹e adresáøe rekurzivnì\n"
8895 #~ "  -s, --size                 vypí¹e velikost ka¾dého souboru v blocích\n"
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid ""
8899 #~ "  -S                         sort by file size\n"
8900 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8901 #~ "                               version -v\n"
8902 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8903 #~ "-u\n"
8904 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
8905 #~ "time:\n"
8906 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
8907 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
8908 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
8909 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8910 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
8911 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8912 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
8913 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
8914 #~ "name\n"
8915 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
8916 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
8917 #~ "order\n"
8918 #~ "  -v                         sort by version\n"
8919 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
8920 #~ "value\n"
8921 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
8922 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
8923 #~ "  -1                         list one file per line\n"
8924 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8925 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8926 #~ "\n"
8927 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
8928 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
8929 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
8930 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8931 #~ "connected\n"
8932 #~ "to a terminal (tty).\n"
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "  -S                         výstup seøadí podle délky souborù\n"
8935 #~ "      --sort=SLOVO           výstup seøadí podle SLOVA:\n"
8936 #~ "                             extension (-X), none (-U), size (-S), time (-"
8937 #~ "t)\n"
8938 #~ "                             version (-v)\n"
8939 #~ "                             status (-c), time (-t), atime (-u), access (-"
8940 #~ "u),\n"
8941 #~ "                             use (-u)\n"
8942 #~ "      --time=SLOVO           vypisuje èas podle SLOVA:\n"
8943 #~ "                             atime, access, use, ctime nebo status (-c);\n"
8944 #~ "                             jestli¾e je zadán pøepínaè --sort=time, "
8945 #~ "pou¾ije\n"
8946 #~ "                             se tento èas jako øadící klíè\n"
8947 #~ "  -t                         výstup seøadí podle èasu poslední zmìny "
8948 #~ "souboru\n"
8949 #~ "  -T, --tabsize=SLOUPCÙ      pozice tabelátoru ka¾dých SLOUPCÙ znakù "
8950 #~ "(impl. 8)\n"
8951 #~ "  -u                         s -lt: øadí podle atime a také jej "
8952 #~ "vypisuje;\n"
8953 #~ "                             s -l: vypisuje atime, ale øadí podle názvù "
8954 #~ "souborù\n"
8955 #~ "                             jinak: øadí podle atime\n"
8956 #~ "  -U                         zaká¾e seøazení výstupu, názvy souborù "
8957 #~ "budou\n"
8958 #~ "                             vypsány v tom poøadí v jakém jsou v "
8959 #~ "adresáøi\n"
8960 #~ "  -v                         seøadí výstup podle verzí souborù\n"
8961 #~ "  -w, --width=SLOUPCÙ        pou¾ije tuto ¹íøku obrazovky pøi vypisování\n"
8962 #~ "  -x                         jména souborù vypí¹e po øádcích místo po "
8963 #~ "sloupcích\n"
8964 #~ "  -X                         výstup seøadí podle pøípon souborù\n"
8965 #~ "  -1                         vypí¹e jeden soubor na jeden øádek\n"
8966 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
8967 #~ "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
8968 #~ "\n"
8969 #~ "  Implictnì není k rozli¹ování typù souborù barva pou¾ívána. To je "
8970 #~ "rovnocenné\n"
8971 #~ "s pou¾itím pøepínaèe --color=none. Pou¾ití pøepínaèe --color bez "
8972 #~ "argumentu\n"
8973 #~ "KDY je rovnocenné s pou¾itím pøepínaèe --color=always. Pøepínaè --"
8974 #~ "color=auto\n"
8975 #~ "zpùsobí, ¾e barvy budou pou¾ity pouze, je-li standardní výstup pøipojen\n"
8976 #~ "k terminálu (tty).\n"
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid ""
8980 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8981 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8982 #~ "\n"
8983 #~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8984 #~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
8985 #~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
8986 #~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8987 #~ "  -v, --verbose  show progress\n"
8988 #~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
8989 #~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
8990 #~ "  -              shred standard output\n"
8991 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8992 #~ "      --version  print version information and exit\n"
8993 #~ "\n"
8994 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
8995 #~ "remove\n"
8996 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
8997 #~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
8998 #~ "regular\n"
8999 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
9000 #~ "\n"
9001 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
9002 #~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
9003 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
9004 #~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
9005 #~ "not effective:\n"
9006 #~ "\n"
9007 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
9008 #~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
9009 #~ "\n"
9010 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
9011 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
9012 #~ "\n"
9013 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
9014 #~ "server\n"
9015 #~ "\n"
9016 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
9017 #~ "  version 3 clients\n"
9018 #~ "\n"
9019 #~ "* compressed filesystems\n"
9020 #~ "\n"
9021 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
9022 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
9023 #~ "to be recovered later.\n"
9024 #~ msgstr ""
9025 #~ "  Bezpeèné mazání souborù, najprve je v¾dy soubor pøepsán, aby byl znièen "
9026 #~ "jeho\n"
9027 #~ "obsah a následnì je teprve soubor smazán.\n"
9028 #~ "\n"
9029 #~ "  -f, --force        povolí zmìnu práva pro zápis do souboru, jestli¾e\n"
9030 #~ "                     je to nutné\n"
9031 #~ "  -n, --iterations=N pøepí¹e N-krát, místo implicitního poètu (%d)\n"
9032 #~ "  -s, --size=N       aplikuje na tuto délku souboru (pøípony jako k, M, "
9033 #~ "G\n"
9034 #~ "                     jsou mo¾né)\n"
9035 #~ "  -u, --remove       zkrátí a sma¾e soubor po pøepsání\n"
9036 #~ "  -v, --verbose      výpis informací o prùbìhu\n"
9037 #~ "  -x, --exact        nezaokrouhluje velikost souboru nahoru na celé "
9038 #~ "bloky\n"
9039 #~ "  -z, --zero         pøidá poslední fázi pøepisu nulami\n"
9040 #~ "  -                  pøepisuje standardní výstup\n"
9041 #~ "      --help         vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9042 #~ "      --version      vypí¹e oznaèení verze a skonèí"
9044 #~ msgid ""
9045 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
9046 #~ "time.\n"
9047 #~ "\n"
9048 #~ "  -a                     change only the access time\n"
9049 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
9050 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
9051 #~ "  -f                     (ignored)\n"
9052 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
9053 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
9054 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
9055 #~ "time\n"
9056 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
9057 #~ "as -a)\n"
9058 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
9059 #~ "      --help             display this help and exit\n"
9060 #~ "      --version          output version information and exit\n"
9061 #~ "\n"
9062 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
9063 #~ "options\n"
9064 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
9065 #~ msgstr ""
9066 #~ "  Nastaví èas posledního pøístupu a poslední zmìny ka¾dého zadaného "
9067 #~ "SOUBORU\n"
9068 #~ "na aktuální èas.\n"
9069 #~ "\n"
9070 #~ "  -a                     zmìní pouze èas posledního pøístupu\n"
9071 #~ "  -c, --no-create        nevytvoøí nové soubory\n"
9072 #~ "  -d, --date=ØETÌZEC     analyzuje ØETÌZEC a pou¾ije ho místo aktuálního "
9073 #~ "èasu\n"
9074 #~ "  -f                     (ignorován)\n"
9075 #~ "  -m                     zmìní pouze èas poslední zmìny souboru\n"
9076 #~ "  -r, --reference=SOUBOR pou¾ije èasy SOUBORu místo aktuálního èasu\n"
9077 #~ "  -t ÈAS                 pou¾ije [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] místo aktuálního "
9078 #~ "èasu\n"
9079 #~ "      --time=SLOVO       nastaví ÈAS zadaný SLOVEM: \n"
9080 #~ "                         access, atime, use (jako -a)\n"
9081 #~ "                         modify, mtime (jako -m)\n"
9082 #~ "      --help             vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9083 #~ "      --version          vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9084 #~ "\n"
9085 #~ "Formáty èasù pro pøepínaèe -d, -t a pro zastaralou syntaxi jsou rùzné.\n"
9087 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
9088 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
9090 #~ msgid ""
9091 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
9092 #~ "numbers must be specified"
9093 #~ msgstr ""
9094 #~ "pøi vytváøení speciálního znakového zaøízení, musí být zadáno hlavní\n"
9095 #~ "a vedlej¹í èíslo zaøízení"
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid "virtual memory exhausted"
9099 #~ msgstr "pamì» vyèerpána"
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "Memory exhausted"
9103 #~ msgstr "pamì» vyèerpána"
9105 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
9106 #~ msgstr "skupina souboru %s zmìnìna na %s\n"
9108 #~ msgid "you are not a member of group `%s'"
9109 #~ msgstr "nejste èlenem skupiny `%s'"
9111 #~ msgid "owner of %s changed to "
9112 #~ msgstr "vlastník souboru %s zmìnìn na "
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "cannot remove old link to `%s'"
9116 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "cannot make fifo `%s'"
9120 #~ msgstr "ioctl na `%s' není mo¾né vykonat"
9122 #~ msgid "days"
9123 #~ msgstr "dny"
9125 #~ msgid "users"
9126 #~ msgstr "u¾ivatelé"
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
9130 #~ msgstr "mù¾e být zadán pouze jeden argument"
9132 #, fuzzy
9133 #~ msgid ""
9134 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
9135 #~ "\n"
9136 #~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
9137 #~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
9138 #~ msgstr ""
9139 #~ "Vypí¹e aktuální èas v daném FORMÁTu, nebo nastaví datum v systému.\n"
9140 #~ "\n"
9141 #~ "  -d, --date=ØETÌZEC       vypí¹e èas zadaný jako ØETÌZEC, nikoli "
9142 #~ "aktuální\n"
9143 #~ "  -f, --file=DATASOUBOR    jako --date, ale èasy jsou v DATASOUBORu,\n"
9144 #~ "                           jeden èas na jeden øádek\n"
9145 #~ "  -I, --iso-8601[=TIMESPEC] vypí¹e datum a èas podle ISO-8601.\n"
9146 #~ "                           Bude-li TIMESPEC=`date' (nebo nebude "
9147 #~ "nastavena)\n"
9148 #~ "                           vypí¹e pouze datum. Hodnoty `hours', "
9149 #~ "`minutes',\n"
9150 #~ "                           nebo `seconds' zpùsobí výpis datumu a èasu\n"
9151 #~ "                           se odpovídající pøesností.\n"
9152 #~ "  -r, --reference=SOUBOR   vypí¹e èas poslední zmìny souboru SOUBOR\n"
9153 #~ "  -R, --rfc-822            vypí¹e datum podle RFC-822\n"
9154 #~ "  -s, --set=ØETÌZEC        nastaví datum podle ØETÌZCE\n"
9155 #~ "  -u, --utc, --universal   nastaví nebo vypí¹e UTC (Coordinated Universal "
9156 #~ "Time)\n"
9157 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9158 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèi\n"
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid ""
9162 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
9163 #~ "\n"
9164 #~ "      --help       display this help and exit\n"
9165 #~ "      --version    output version information and exit\n"
9166 #~ "\n"
9167 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
9168 #~ msgstr ""
9169 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9170 #~ "\n"
9171 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9172 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid ""
9176 #~ "\n"
9177 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
9178 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
9179 #~ "\n"
9180 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
9181 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
9182 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
9183 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
9184 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
9185 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9186 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
9187 #~ "99]\n"
9188 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
9189 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
9190 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
9191 #~ "  %%h   same as %%b\n"
9192 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
9193 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
9194 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
9195 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
9196 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
9197 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
9198 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
9199 #~ "  %%n   a newline\n"
9200 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
9201 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9202 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
9203 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
9204 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
9205 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
9206 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
9207 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
9208 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
9209 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
9210 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
9211 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
9212 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
9213 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
9214 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
9215 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
9216 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
9217 #~ "determinable\n"
9218 #~ "\n"
9219 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
9220 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
9221 #~ "\n"
9222 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
9223 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
9224 #~ msgstr ""
9225 #~ "\n"
9226 #~ "  Výstup je urèen øetìzcem FORMÁT. Pro druhou formu zápisu mohou být "
9227 #~ "pou¾ity\n"
9228 #~ "pouze pøepínaèe urèující UTC. Interpretované sekvence jsou:\n"
9229 #~ "\n"
9230 #~ "  %%%%   znak %%\n"
9231 #~ "  %%a   zkrácené jméno dne podle lokalizace (Sun..Sat)\n"
9232 #~ "  %%A   celé jméno dne podle lokalizace (Sunday..Saturday)\n"
9233 #~ "  %%b   zkrácené jméno mìsíce podle lokalizace (Jan..Dec)\n"
9234 #~ "  %%B   celé jméno mìsíce podle lokalizace (January..December)\n"
9235 #~ "  %%c   datum a èas podle lokalizace (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9236 #~ "  %%d   èíslo dne v mìsíci (01..31)\n"
9237 #~ "  %%D   datum (mm/dd/yy)\n"
9238 #~ "  %%e   den v mìsíci, zarovnaný mezerami ( 1..31)\n"
9239 #~ "  %%h   jako %%b\n"
9240 #~ "  %%H   hodina (00..23)\n"
9241 #~ "  %%I   hodina (01..12)\n"
9242 #~ "  %%j   èíslo dne v roce (001..366)\n"
9243 #~ "  %%k   hodina ( 0..23)\n"
9244 #~ "  %%l   hodina ( 1..12)\n"
9245 #~ "  %%m   mìsíc (01..12)\n"
9246 #~ "  %%M   minuta (00..59)\n"
9247 #~ "  %%n   nový øádek\n"
9248 #~ "  %%p   øetìzec odpovídající anglickým AM a PM podle lokalizace\n"
9249 #~ "  %%r   èas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9250 #~ "  %%s   poèet sekund od `00:00:00 1.1.1970 UTC' (roz¹íøení GNU)\n"
9251 #~ "  %%S   sekundy (00..61)\n"
9252 #~ "  %%t   horizontální tabulátor\n"
9253 #~ "  %%T   èas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
9254 #~ "  %%U   èíslo týdne v daném roce, nedìle jako první den v týdnu (00..53)\n"
9255 #~ "  %%V   èíslo týdne v daném roce, pondìlí jako první den v týdnu "
9256 #~ "(01..53)\n"
9257 #~ "  %%w   den v týdnu (0..6);  0 znamená nedìle\n"
9258 #~ "  %%W   èíslo týdne v daném roce, pondìlí jako první den v týdnu "
9259 #~ "(00..53)\n"
9260 #~ "  %%x   reprezentace data (mm/dd/yy) podle lokalizace\n"
9261 #~ "  %%X   reprezentace èasu (%%H:%%M:%%S) podle lokalizace\n"
9262 #~ "  %%y   poslední dvì èíslice letopoètu (00..99)\n"
9263 #~ "  %%Y   rok (1970...)\n"
9264 #~ "  %%z   èasové pásmo podle RFC-822 (-0500) (nestandardní roz¹íøení)\n"
9265 #~ "  %%Z   èasové pásmo (pø.: EDT), nebo prázdný øetìzec, pokud není mo¾no "
9266 #~ "èasové\n"
9267 #~ "        pásmo urèit\n"
9268 #~ "\n"
9269 #~ "  Implicitnì jsou numerické polo¾ky data zarovnány nulami. Formát data "
9270 #~ "podle\n"
9271 #~ "GNU umo¾òuje následující modifikátory mezi `%%' a specifikací "
9272 #~ "numerického\n"
9273 #~ "výstupu.\n"
9274 #~ "\n"
9275 #~ "  `-' (spojovník) nezarovnání polo¾ky\n"
9276 #~ "  `_' (podtr¾ítko) zarovnání polo¾ky mezerami\n"
9278 #~ msgid ""
9279 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
9280 #~ "\n"
9281 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
9282 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
9283 #~ "characters\n"
9284 #~ "                    listed below\n"
9285 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
9286 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
9287 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
9288 #~ "\n"
9289 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
9290 #~ "\n"
9291 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
9292 #~ "  \\\\     backslash\n"
9293 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
9294 #~ "  \\b     backspace\n"
9295 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
9296 #~ "  \\f     form feed\n"
9297 #~ "  \\n     new line\n"
9298 #~ "  \\r     carriage return\n"
9299 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
9300 #~ "  \\v     vertical tab\n"
9301 #~ msgstr ""
9302 #~ "Vypí¹e ØETÌZEC na standardní výstup.\n"
9303 #~ "\n"
9304 #~ "  -n              bez ukonèovacího znaku nového øádku\n"
9305 #~ "  -e              povolí interpretaci escape sekvencí zaèínajících znakem "
9306 #~ "\\\n"
9307 #~ "                  a vysaných ní¾e\n"
9308 #~ "  -E              zaká¾e interpretaci nìkterých sekvencí v ØETÌZCI\n"
9309 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu (pouze jako jedinný argument)\n"
9310 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze (pouze jako jedinný argument)\n"
9311 #~ "\n"
9312 #~ "Pokud není -E zadáno, jsou následující sekvence interpretovány "
9313 #~ "následovnì:\n"
9314 #~ "\n"
9315 #~ "  \\NNN   znak s ascii kódem NNN (osmièkovì)\n"
9316 #~ "  \\\\     zpìtné lomítko (backslash)\n"
9317 #~ "  \\a     zvonek (BEL)\n"
9318 #~ "  \\b     backspace\n"
9319 #~ "  \\c     bez ukonèení znakem pro nový øádek\n"
9320 #~ "  \\f     znak vysunutí formuláøe (form feed)\n"
9321 #~ "  \\n     znak nového øádku\n"
9322 #~ "  \\r     návrat vozíku (carriage return)\n"
9323 #~ "  \\t     horizontální tabelátor\n"
9324 #~ "  \\v     vertikální tabelátor\n"
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid ""
9328 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
9329 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
9330 #~ "\n"
9331 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
9332 #~ "\n"
9333 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
9334 #~ "\n"
9335 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
9336 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
9337 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
9338 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
9339 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
9340 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
9341 #~ "\n"
9342 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
9343 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
9344 #~ "\n"
9345 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
9346 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
9347 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
9348 #~ "\n"
9349 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
9350 #~ "\n"
9351 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
9352 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
9353 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
9354 #~ "0\n"
9355 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
9356 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
9357 #~ "a\n"
9358 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
9359 #~ "`/'\n"
9360 #~ "\n"
9361 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
9362 #~ msgstr ""
9363 #~ "  Vypí¹e hodnotu VÝRAZu na standardní výstup. Prázdný øádek, v "
9364 #~ "následujícím\n"
9365 #~ "výpise, oddìluje skupiny operátorù s rùznou prioritou, priorita "
9366 #~ "operátorù\n"
9367 #~ "je rostoucí. VÝRAZ mù¾e být:\n"
9368 #~ "\n"
9369 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 pokud není prázdný nebo 0, jinak ARG2\n"
9370 #~ "\n"
9371 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 pokud ¾ádný argument není prázdný (\"\") nebo 0, "
9372 #~ "jinak 0\n"
9373 #~ "\n"
9374 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 je men¹í ne¾ ARG2\n"
9375 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 je men¹í nebo roven ARG2\n"
9376 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 je roven ARG2\n"
9377 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 není roven ARG2\n"
9378 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 je vìt¹í nebo roven ARG2\n"
9379 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 je vìt¹í ne¾ ARG2\n"
9380 #~ "\n"
9381 #~ "  ARG1 + ARG2       aritmetický souèet ARG1 a ARG2\n"
9382 #~ "  ARG1 - ARG2       aritmetický rozdíl ARG1 a ARG2\n"
9383 #~ "\n"
9384 #~ "  ARG1 * ARG2       aritmetický souèin ARG1 a ARG2\n"
9385 #~ "  ARG1 / ARG2       aritmetický podíl ARG1 / ARG2\n"
9386 #~ "  ARG1 %% ARG2       zbytek po aritmetickém dìlení ARG1 / ARG2\n"
9387 #~ "\n"
9388 #~ "  ØETÌZEC : REGVÝR  vyhodnocení REGVÝR v ØETÌZCI\n"
9389 #~ "\n"
9390 #~ "  match ØETÌZEC REGVÝR        stejné jako ØETÌZEC : REGVÝR\n"
9391 #~ "  substr ØETÌZEC POZICE DÉLKA podøetìzec ØETÌZCE, POZICE je poèítána od "
9392 #~ "1\n"
9393 #~ "  index ØETÌZEC ZNAKY         pozice prvního výskytu libovolného znaku ze "
9394 #~ "ZNAKÙ\n"
9395 #~ "                              v ØETÌZCI, v pøípadì neúspìchu 0\n"
9396 #~ "  length ØETÌZEC              délka ØETÌZCE\n"
9397 #~ "\n"
9398 #~ "  ( VÝRAZ )                   hodnota VÝRAZu\n"
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid ""
9402 #~ "\n"
9403 #~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
9404 #~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
9405 #~ "format\n"
9406 #~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
9407 #~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
9408 #~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
9409 #~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
9410 #~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
9411 #~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
9412 #~ "format\n"
9413 #~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
9414 #~ "                  in short format\n"
9415 #~ "      --help      display this help and exit\n"
9416 #~ "      --version   output version information and exit\n"
9417 #~ "\n"
9418 #~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
9419 #~ "The utmp file will be %s.\n"
9420 #~ msgstr ""
9421 #~ "\n"
9422 #~ "  -l              dlouhý výstupní formát\n"
9423 #~ "  -b              nevypisování domovského adresáøe a shellu v dlouhém "
9424 #~ "formátu\n"
9425 #~ "  -h              nevypisování projektu v dlouhém formátu\n"
9426 #~ "  -p              nevypisování plánu v dlouhém formátu\n"
9427 #~ "  -s              krátký výstupní formát (implicitní)\n"
9428 #~ "  -f              nevypisuje hlavièky sloupcù v krátkém formátu\n"
9429 #~ "  -w              nevypisuje celé jméno v krátkém formátu\n"
9430 #~ "  -i              nevypisuje celé jméno a odkud v krátkém formátu\n"
9431 #~ "  -q              nevypisuje celé jméno, odkud a prostoj v krátkém "
9432 #~ "formátu\n"
9433 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9434 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9435 #~ "\n"
9436 #~ "Odlehèený program `finger'; vypisuje informace o u¾ivateli.\n"
9437 #~ "Utmp soubor bude %s.\n"
9439 #~ msgid ""
9440 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
9441 #~ "\n"
9442 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9443 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9444 #~ "\n"
9445 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
9446 #~ "\n"
9447 #~ "  \\\"      double quote\n"
9448 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
9449 #~ "  \\\\      backslash\n"
9450 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
9451 #~ "  \\b      backspace\n"
9452 #~ "  \\c      produce no further output\n"
9453 #~ "  \\f      form feed\n"
9454 #~ "  \\n      new line\n"
9455 #~ "  \\r      carriage return\n"
9456 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
9457 #~ "  \\v      vertical tab\n"
9458 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
9459 #~ "\n"
9460 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
9461 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
9462 #~ "  %%%%      a single %%\n"
9463 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
9464 #~ "\n"
9465 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
9466 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
9467 #~ msgstr ""
9468 #~ "Vypí¹e ARGUMENT(y) urèené FORMÁTem.\n"
9469 #~ "\n"
9470 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9471 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9472 #~ "\n"
9473 #~ "FORMÁT urèuje výstup (jako v jazyce C). Interpretované sekvence jsou:\n"
9474 #~ "\n"
9475 #~ "  \\\"      uvozovka\n"
9476 #~ "  \\0NNN   znak s osmièkovou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
9477 #~ "  \\\\      zpìtné lomítko (backslash)\n"
9478 #~ "  \\a      zvonek (BEL)\n"
9479 #~ "  \\b      backspace\n"
9480 #~ "  \\c      ¾ádný dal¹í výstup\n"
9481 #~ "  \\f      posun formuláøe (form feed)\n"
9482 #~ "  \\n      nový øádek (new line)\n"
9483 #~ "  \\r      návrat vozíku (carriage return)\n"
9484 #~ "  \\t      horizontální tabelátor (horizontal tab)\n"
9485 #~ "  \\v      vertikální tabelátor (vertical tab)\n"
9486 #~ "  \\xNNN   znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
9487 #~ "\n"
9488 #~ "  \\uNNNN  znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNNN (4 èíslice)\n"
9489 #~ "  \\UNNNNNNNN znak s ¹estnáctkovou hodnotou NNNNNNNN (8 èíslic)\n"
9490 #~ "  %%%%      jeden znak 'procenta' (%%)\n"
9491 #~ "  %%b      ARGUMENT jako øetìzec, kde jsou interpretovány escape sekvence "
9492 #~ "(`\\')\n"
9493 #~ "\n"
9494 #~ "a v¹echny specifikace formátu z jazyka C konèící jedním znakem z "
9495 #~ "diouxXfeEgGcs,\n"
9496 #~ "s ARGUMENTy konvertovanými nejprve na odpovídající typ. ©íøky promìnných "
9497 #~ "jsou\n"
9498 #~ "respektovány.\n"
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid ""
9502 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
9503 #~ "\n"
9504 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9505 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9506 #~ msgstr ""
9507 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9508 #~ "\n"
9509 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9510 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid ""
9514 #~ "\n"
9515 #~ "Special characters:\n"
9516 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
9517 #~ "flushed\n"
9518 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
9519 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
9520 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9521 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9522 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
9523 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
9524 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9525 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9526 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
9527 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
9528 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9529 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9530 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
9531 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
9532 #~ msgstr ""
9533 #~ "\n"
9534 #~ "Speciální znaky:\n"
9535 #~ "* dsusp ZNAK    ZNAK, který posílá terminálu signál stop pøi vyprázdnìní\n"
9536 #~ "                standardního vstupu\n"
9537 #~ "  eof ZNAK      ZNAK, který posílá 'konec souboru' (pøeru¹ení vstupu)\n"
9538 #~ "  eol ZNAK      ZNAK, který ukonèuje øádek\n"
9539 #~ "* eol2 ZNAK     alternativní ZNAK pro konec øádku\n"
9540 #~ "  erase ZNAK    ZNAK, který ma¾e poslední zapsaný znak\n"
9541 #~ "  intr ZNAK     ZNAK, který zasílá signál interrupt\n"
9542 #~ "  kill ZNAK     ZNAK, který ma¾e aktuální øádek\n"
9543 #~ "* lnext ZNAK    ZNAK, který znemo¾òuje interpretaci dal¹ího znaku "
9544 #~ "(quote)\n"
9545 #~ "  quit ZNAK     ZNAK, který posílá signál quit\n"
9546 #~ "* rprnt ZNAK    ZNAK, který pøekresluje aktuální øádek\n"
9547 #~ "  start ZNAK    ZNAK, který znovu spu¹tí výstup, po jeho pozastavení\n"
9548 #~ "  stop ZNAK     ZNAK, který pozastavuje výstup\n"
9549 #~ "  susp ZNAK     ZNAK, který posílá signál 'terminal stop'\n"
9550 #~ "* swtch ZNAK    ZNAK, který pøepíná na jinou vrstvu shellu\n"
9551 #~ "* werase ZNAK   ZNAK, který ma¾e poslední znak\n"
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid ""
9555 #~ "\n"
9556 #~ "Special settings:\n"
9557 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
9558 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9559 #~ " * columns N     same as cols N\n"
9560 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
9561 #~ " * line N        use line discipline N\n"
9562 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9563 #~ "read\n"
9564 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
9565 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9566 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
9567 #~ "kernel\n"
9568 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
9569 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9570 #~ msgstr ""
9571 #~ "\n"
9572 #~ "Speciální nastavení:\n"
9573 #~ "  N             nastaví vstupní a výstupní rychlost na N baud\n"
9574 #~ "* cols N        po¹le jádru OS, ¾e terminál má N sloupcù\n"
9575 #~ "* columns N     stejné jako cols N\n"
9576 #~ "  ispeed N      nastaví vstupní rychlost na N\n"
9577 #~ "* line N        pou¾ije 'line discipline' N\n"
9578 #~ "  min N         spolu s -icanon nastaví N znakù, jako minimum pro "
9579 #~ "ukonèení\n"
9580 #~ "                ètení\n"
9581 #~ "  ospeed N      nastaví rychlost výstupu na N\n"
9582 #~ "* rows N        po¹le jádru OS, ¾e terminál má N øádkù\n"
9583 #~ "* size          vypí¹e poèet øádkù a sloupcù podle jádra OS\n"
9584 #~ "  speed         vypí¹e rychlost terminálu\n"
9585 #~ "  time N        spolu -icanon, nastaví èasový limit pro ètení na N "
9586 #~ "desetin\n"
9587 #~ "                sekundy\n"
9589 #, fuzzy
9590 #~ msgid ""
9591 #~ "\n"
9592 #~ "Input settings:\n"
9593 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
9594 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
9595 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
9596 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
9597 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9598 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
9599 #~ "character\n"
9600 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
9601 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
9602 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
9603 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9604 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
9605 #~ "character\n"
9606 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
9607 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
9608 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9609 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
9610 #~ msgstr ""
9611 #~ "\n"
9612 #~ "Nastavení vstupu:\n"
9613 #~ "  [-]brkint     znak break zpùsobí signál interrupt\n"
9614 #~ "  [-]icrnl      pøekládá CR (carriage return) na LF (newline)\n"
9615 #~ "  [-]ignbrk     ignoruje znak break\n"
9616 #~ "  [-]igncr      ignoruje znak CR (carriage return)\n"
9617 #~ "  [-]ignpar     ignoruje znaky s chybou parity\n"
9618 #~ "* [-]imaxbel    zvukový signál a nevyprázdnìní plného vstupního bufferu "
9619 #~ "pøi\n"
9620 #~ "                novém pøíchozím znaku\n"
9621 #~ "  [-]inlcr      pøekládá LF (newline) na CR (carriage return)\n"
9622 #~ "  [-]inpck      zaène kontrolovat paritu na vstupu\n"
9623 #~ "  [-]istrip     nuluje 8-mý bit vstupních znakù\n"
9624 #~ "* [-]iuclc      pøekládá velká písmena na malá\n"
9625 #~ "* [-]ixany      ka¾dý znak restartuje výstup, nikoli jen znak 'start'\n"
9626 #~ "  [-]ixoff      povolí posílání znakù start/stop\n"
9627 #~ "  [-]ixon       povolí øízení toku dat pomocí XON/XOFF\n"
9628 #~ "  [-]parmrk     oznaèí chyby parity (sekvencí 255-0-znak)\n"
9629 #~ "  [-]tandem     jako [-]ixoff\n"
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid ""
9633 #~ "\n"
9634 #~ "Local settings:\n"
9635 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9636 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9637 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9638 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9639 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
9640 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9641 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9642 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
9643 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9644 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9645 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9646 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9647 #~ "characters\n"
9648 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9649 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9650 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9651 #~ "characters\n"
9652 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9653 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9654 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9655 #~ msgstr ""
9656 #~ "\n"
9657 #~ "Lokální nastavení:\n"
9658 #~ "  [-]crterase   vypisuje mazací znak (erase) jako backspace-mezera-"
9659 #~ "backspace\n"
9660 #~ "* crtkill       zru¹í celý øádek podle nastavení echoprt a echoe\n"
9661 #~ "* -crtkill      zru¹í celý øádek podle nastavení echoctl a echok\n"
9662 #~ "* [-]ctlecho    øídící znaky pøepisuje v notaci se støí¹kou (`^c')\n"
9663 #~ "  [-]echo       opisuje vstupní znaky\n"
9664 #~ "* [-]echoctl    jako [-]ctlecho\n"
9665 #~ "  [-]echoe      jako [-]crterase\n"
9666 #~ "  [-]echok      vypí¹e znak CR (newline) po znaku 'kill'\n"
9667 #~ "* [-]echoke     jako [-]crtkill\n"
9668 #~ "  [-]echonl     pokud není vypsán jiný znak, vypí¹e LF (newline)\n"
9669 #~ "* [-]echoprt    vypisuje vymazané znaky pozpátku, mezi `\\' a '/'\n"
9670 #~ "  [-]icanon     povolí speciální znaky erase, kill a werase\n"
9671 #~ "  [-]iexten     povolí speciální znaky, které neodpovídají normì POSIX.\n"
9672 #~ "  [-]isig       povolí speciální znaky interrupt, quit a suspend\n"
9673 #~ "  [-]noflsh     zaká¾e vyprázdnìní bufferù po speciálních znacích "
9674 #~ "interrupt \n"
9675 #~ "                a quit\n"
9676 #~ "* [-]prterase   jako [-]echoprt\n"
9677 #~ "* [-]tostop     pozastaví procesy na pozadí, které se pokou¹ejí o zápis\n"
9678 #~ "                na terminál\n"
9679 #~ "* [-]xcase      spolu s icanon, pou¾ije escape sekvenci (`\\') pro velká "
9680 #~ "písmena\n"
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid ""
9684 #~ "\n"
9685 #~ "Combination settings:\n"
9686 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
9687 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
9688 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
9689 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9690 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9691 #~ "   -cooked       same as raw\n"
9692 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
9693 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9694 #~ "                 kill ^u\n"
9695 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
9696 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
9697 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
9698 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
9699 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
9700 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9701 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
9702 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
9703 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9704 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
9705 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
9706 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
9707 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
9708 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
9709 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9710 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9711 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9712 #~ "   -raw          same as cooked\n"
9713 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9714 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9715 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9716 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9717 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9718 #~ "                 characters to their default values.\n"
9719 #~ msgstr ""
9720 #~ "\n"
9721 #~ "Nastavení kombinací:\n"
9722 #~ "* [-]LCASE      jako [-]lcase\n"
9723 #~ "  cbreak        jako -icanon\n"
9724 #~ "  -cbreak       jako icanon\n"
9725 #~ "  cooked        jako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9726 #~ "                znaky icanon, eof a eol jsou nastaveny na jejich "
9727 #~ "implicitní \n"
9728 #~ "                hodnoty\n"
9729 #~ "  -cooked       jako raw\n"
9730 #~ "  crt           jako echoe echoctl echoke\n"
9731 #~ "  dec           jako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9732 #~ "                kill ^u\n"
9733 #~ "* [-]decctlq    jako [-]ixany\n"
9734 #~ "  ek            znaky erase a kill na jejich implicitní hodnoty\n"
9735 #~ "  evenp         jako parenb -parodd cs7\n"
9736 #~ "  -evenp        jako -parenb cs8\n"
9737 #~ "* [-]lcase      jako xcase iuclc olcuc\n"
9738 #~ "  litout        jako -parenb -istrip -opost cs8\n"
9739 #~ "  -litout       jako parenb istrip opost cs7\n"
9740 #~ "  nl            jako -icrnl -onlcr\n"
9741 #~ "  -nl           jako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9742 #~ "  oddp          jako parenb parodd cs7\n"
9743 #~ "  -oddp         jako -parenb cs8\n"
9744 #~ "  [-]parity     jako [-]evenp\n"
9745 #~ "  pass8         jako -parenb -istrip cs8\n"
9746 #~ "  -pass8        jako parenb istrip cs7\n"
9747 #~ "  raw           jako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9748 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9749 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9750 #~ "  -raw          jako cooked\n"
9751 #~ "  sane          jako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9752 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9753 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9754 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9755 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v¹echny "
9756 #~ "speciální\n"
9757 #~ "                znaky na jejich implicitní hodnoty.\n"
9759 #, fuzzy
9760 #~ msgid ""
9761 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9762 #~ "\n"
9763 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9764 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9765 #~ "\n"
9766 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
9767 #~ msgstr ""
9768 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9769 #~ "\n"
9770 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9771 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid ""
9775 #~ "\n"
9776 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9777 #~ "numbers\n"
9778 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9779 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
9780 #~ "\n"
9781 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9782 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
9783 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
9784 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
9785 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9786 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9787 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9788 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9789 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
9790 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9791 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9792 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
9793 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
9794 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
9795 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9796 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9797 #~ "terminal\n"
9798 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9799 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
9800 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
9801 #~ msgstr ""
9802 #~ "\n"
9803 #~ "  SOUBOR1 -ef SOUBOR2   SOUBOR1 a SOUBOR2 jsou na stejném zaøízení a "
9804 #~ "mají\n"
9805 #~ "                        stejný i-uzel\n"
9806 #~ "  SOUBOR1 -nt SOUBOR2   SOUBOR1 je novìj¹í (datum modifikace) ne¾ "
9807 #~ "SOUBOR2\n"
9808 #~ "  SOUBOR1 -ot SOUBOR2   SOUBOR1 je star¹í ne¾ SOUBOR2\n"
9809 #~ "\n"
9810 #~ "  -b SOUBOR     SOUBOR existuje a je speciální blokový\n"
9811 #~ "  -c SOUBOR     SOUBOR existuje a je speciální znakový\n"
9812 #~ "  -d SOUBOR     SOUBOR existuje a je to adresáø\n"
9813 #~ "  -e SOUBOR     SOUBOR existuje\n"
9814 #~ "  -f SOUBOR     SOUBOR existuje a je to obyèejný soubor (ne adresáø)\n"
9815 #~ "  -g SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven sgid bit\n"
9816 #~ "  -G SOUBOR     SOUBOR existuje a je vlastnìn aktuálním efektivním GID\n"
9817 #~ "  -k SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven 'sticky' bit\n"
9818 #~ "  -L SOUBOR     SOUBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
9819 #~ "  -O SOUBOR     SOUBOR existuje a je vlastnìn aktuálním efektivním UID\n"
9820 #~ "  -p SOUBOR     SOUBOR existuje a je pojmenovaná roura\n"
9821 #~ "  -r SOUBOR     SOUBOR existuje a je èitelný\n"
9822 #~ "  -s SOUBOR     SOUBOR existuje a má nenulovou délku\n"
9823 #~ "  -S SOUBOR     SOUBOR existuje a je soket\n"
9824 #~ "  -t [FD]       SOUBOR s deskriptorem FD (implicitnì stdout) je otevøen\n"
9825 #~ "                na terminálu\n"
9826 #~ "  -u SOUBOR     SOUBOR existuje a má nastaven suid bit\n"
9827 #~ "  -w SOUBOR     SOUBOR existuje a lze do nìj zapisovat\n"
9828 #~ "  -x SOUBOR     SOUBOR existuje a je spustitelný\n"
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid ""
9832 #~ "\n"
9833 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9834 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
9835 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
9836 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
9837 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9838 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
9839 #~ "      --login       print system login processes\n"
9840 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
9841 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9842 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9843 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
9844 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
9845 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
9846 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
9847 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
9848 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
9849 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
9850 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
9851 #~ "      --message     same as -T\n"
9852 #~ "      --writable    same as -T\n"
9853 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9854 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9855 #~ "\n"
9856 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
9857 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9858 #~ msgstr ""
9859 #~ "\n"
9860 #~ "  -H, --heading     vypí¹e názvy jednotlivých sloupcù\n"
9861 #~ "  -i, -u, --idle    pøidá dobu neèinnosti HODINY:MINUTY, . nebo starý\n"
9862 #~ "  -l, --lookup      zpùsobí vypisování jmen získaných z DNS\n"
9863 #~ "  -m                pouze poèítaèe a u¾ivatele pøipojené ke standardnímu "
9864 #~ "vstupu\n"
9865 #~ "  -q, --count       v¹echna pøihla¹ovací jména a poèet pøihlá¹ených "
9866 #~ "u¾ivatelù\n"
9867 #~ "  -s                (ignorováno)\n"
9868 #~ "  -T, -w, --mesg    pøipojí stav mo¾nosti posílat zprávy (+, - nebo ?)\n"
9869 #~ "      --message     jako -T\n"
9870 #~ "      --writable    jako -T\n"
9871 #~ "      --help        vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9872 #~ "      --version     vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9873 #~ "\n"
9874 #~ "  Pokud SOUBOR není zadán, pou¾ije se %s. Pokud zadáte %s jako SOUBOR, "
9875 #~ "budou\n"
9876 #~ "vypisovány informace o u¾ivatelích, kteøí se pøihlásili v poslední dobì. "
9877 #~ "Pokud\n"
9878 #~ "jsou zadány ARG1 a ARG2, implicitním pøepínaèem je -m. Jako ARG1 a ARG2\n"
9879 #~ "se obvykle zadává 'am i' nebo 'mom likes', mù¾e být ale zadáno cokoliv.\n"
9880 #~ "Podstatný je poèet argumentù.\n"
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid ""
9884 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9885 #~ "\n"
9886 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9887 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9888 #~ msgstr ""
9889 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9890 #~ "\n"
9891 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9892 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9894 #~ msgid "cannot get processor type"
9895 #~ msgstr "typ procesoru nelze zjistit"
9897 #~ msgid "USER"
9898 #~ msgstr "U®IVATEL"
9900 #~ msgid "MESG "
9901 #~ msgstr "ZPRÁV "
9903 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
9904 #~ msgstr "ÈAS-PØIHLÁ©. "
9906 #~ msgid "FROM\n"
9907 #~ msgstr "Z\n"
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid ""
9911 #~ "\n"
9912 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9913 #~ "of\n"
9914 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9915 #~ msgstr ""
9916 #~ "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více "
9917 #~ "jak\n"
9918 #~ "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
9919 #~ "jméno\n"
9920 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
9921 #~ "vstup.\n"
9922 #~ "\n"
9923 #~ "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
9924 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
9925 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
9926 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
9927 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9928 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9929 #~ "\n"
9930 #~ "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
9931 #~ "Jestli¾e\n"
9932 #~ "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
9933 #~ "brán\n"
9934 #~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
9936 #, fuzzy
9937 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9938 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9940 #, fuzzy
9941 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9942 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9944 #, fuzzy
9945 #~ msgid ""
9946 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
9947 #~ "(origin 0)\n"
9948 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
9949 #~ msgstr ""
9950 #~ "  Porovnává soubory LEVÝ_SOUBOR a PRAVÝ_SOUBOR, jejich¾ øádky jsou "
9951 #~ "uspoøádány\n"
9952 #~ "podle nìjakého klíèe, øádek po øádku. Výstupem jsou tøi sloupce, øádky "
9953 #~ "obsa¾ené\n"
9954 #~ "pouze v levém souboru, øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru, øádky "
9955 #~ "spoleèné\n"
9956 #~ "obìma souborùm.\n"
9957 #~ "\n"
9958 #~ "  -1              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v levém souboru\n"
9959 #~ "  -2              neukazuje øádky obsa¾ené pouze v pravém souboru\n"
9960 #~ "  -3              neukazuje øádky spoleèné obìma souborùm\n"
9961 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9962 #~ "      --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9964 #, fuzzy
9965 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9966 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9968 #, fuzzy
9969 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9970 #~ msgstr "varování: chybná ¹íøka %lu; u¾ívám %d místo ní"
9972 #, fuzzy
9973 #~ msgid ""
9974 #~ "      --help               display this help and exit\n"
9975 #~ "      --version            output version information and exit\n"
9976 #~ msgstr ""
9977 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9978 #~ "\n"
9979 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9980 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9982 #, fuzzy
9983 #~ msgid ""
9984 #~ "      --help                display this help and exit\n"
9985 #~ "      --version             output version information and exit\n"
9986 #~ msgstr ""
9987 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9988 #~ "\n"
9989 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
9990 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
9992 #, fuzzy
9993 #~ msgid ""
9994 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9995 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9996 #~ msgstr ""
9997 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
9998 #~ "\n"
9999 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10000 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10002 #, fuzzy
10003 #~ msgid ""
10004 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10005 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10006 #~ msgstr ""
10007 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10008 #~ "\n"
10009 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10010 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10012 #, fuzzy
10013 #~ msgid ""
10014 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10015 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10016 #~ msgstr ""
10017 #~ "Vypí¹e CRC kontrolní souèet a délku v bajtech ka¾dého SOUBORu.\n"
10018 #~ "\n"
10019 #~ "  --help      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10020 #~ "  --version   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10022 #, fuzzy
10023 #~ msgid ""
10024 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
10025 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10026 #~ "\n"
10027 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10028 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
10029 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
10030 #~ msgstr ""
10031 #~ "  Konvertuje tabelátory v ka¾dém SOUBORu na mezery, výstup jde na "
10032 #~ "standardní\n"
10033 #~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten standardní "
10034 #~ "vstup.\n"
10035 #~ "\n"
10036 #~ "  -i, --initial       konvertuje pouze tabelátory pøed prvním znakem na "
10037 #~ "øádku\n"
10038 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabelátor pova¾uje za POÈET (8) mezer\n"
10039 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pozicí tabelátorù\n"
10040 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10041 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10042 #~ "\n"
10043 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM mù¾ete pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
10045 #, fuzzy
10046 #~ msgid ""
10047 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
10048 #~ "      --help          display this help and exit\n"
10049 #~ "      --version       output version information and exit\n"
10050 #~ "\n"
10051 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10052 #~ msgstr ""
10053 #~ "  Konvertuje tabelátory v ka¾dém SOUBORu na mezery, výstup jde na "
10054 #~ "standardní\n"
10055 #~ "výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten standardní "
10056 #~ "vstup.\n"
10057 #~ "\n"
10058 #~ "  -i, --initial       konvertuje pouze tabelátory pøed prvním znakem na "
10059 #~ "øádku\n"
10060 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabelátor pova¾uje za POÈET (8) mezer\n"
10061 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pozicí tabelátorù\n"
10062 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10063 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10064 #~ "\n"
10065 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM mù¾ete pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid ""
10069 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
10070 #~ "standard output.\n"
10071 #~ "\n"
10072 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10073 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
10074 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
10075 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
10076 #~ "      --help          display this help and exit\n"
10077 #~ "      --version       output version information and exit\n"
10078 #~ msgstr ""
10079 #~ "  Zalamuje vstupní øádky ka¾dého SOUBORu (implicitnì standardního "
10080 #~ "vstupu),\n"
10081 #~ "zapisujíce výstup na standardní výstup.\n"
10082 #~ "\n"
10083 #~ "  -b, --bytes         pro zalamování poèítá bajty na øádku místo sloupcù\n"
10084 #~ "  -s, --spaces        zalamuje øádky v mezerách\n"
10085 #~ "  -w, --width=©ÍØKA   pou¾ívá ©ÍØKA sloupcù místo 80\n"
10086 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10087 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10088 #~ "\n"
10089 #~ "Ve sloupcích nejsou zahrnuty kontrolní znaky narozdíl od bajtù.\n"
10091 #, fuzzy
10092 #~ msgid ""
10093 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
10094 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
10095 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10096 #~ "\n"
10097 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10098 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
10099 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
10100 #~ "parallel\n"
10101 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10102 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10103 #~ "\n"
10104 #~ msgstr ""
10105 #~ "  Vypí¹e øádky skládající se z øádkù jednotlivých SOUBORù, v zadaném "
10106 #~ "poøadí,\n"
10107 #~ "a oddìlených tabelátory na standardní výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude "
10108 #~ "zadán\n"
10109 #~ "nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
10110 #~ "\n"
10111 #~ "  -d, --delimiters=SEZNAM pou¾ije znakù ze SEZNAMU jako oddìlovaèù (místo "
10112 #~ "TAB)\n"
10113 #~ "  -s, --serial            vypí¹e soubory za sebou místo vedle sebe\n"
10114 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10115 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10116 #~ "\n"
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid ""
10120 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
10121 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
10122 #~ "                            before each output file is opened\n"
10123 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10124 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10125 #~ "\n"
10126 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
10127 #~ msgstr ""
10128 #~ "  Rozdìlí SOUBOR do souborù PØEDPONAaa, PØEDPONAab, ... s pevnou délkou.\n"
10129 #~ "Implicitní PØEDPONA je `x'. Pokud SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude "
10130 #~ "èten\n"
10131 #~ "standardní vstup.\n"
10132 #~ "\n"
10133 #~ "  -b, --bytes=VELIKOST      zapí¹e VELIKOST bajtù do výstupního souboru\n"
10134 #~ "  -C, --line-bytes=VELIKOST zapí¹e nejvý¹e VELIKOST bajtù na výstupní "
10135 #~ "øádek\n"
10136 #~ "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET øádkù do výstupního souboru\n"
10137 #~ "  -POÈET                    to samé jako -l POÈET\n"
10138 #~ "      --verbose             pøed otevøením ka¾dého výstupního souboru "
10139 #~ "vypí¹e\n"
10140 #~ "                            oznámení o tomto na standardní výstup\n"
10141 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10142 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10143 #~ "\n"
10144 #~ "VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
10146 #, fuzzy
10147 #~ msgid ""
10148 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10149 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10150 #~ "\n"
10151 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10152 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10153 #~ msgstr ""
10154 #~ "  Vypí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup. Poslední øádek jako první.\n"
10155 #~ "Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
10156 #~ "\n"
10157 #~ "  -b, --before             pøipojí oddìlovaè øádkù pøed øádky místo za "
10158 #~ "nì\n"
10159 #~ "  -r, --regex              interpretuje oddìlovaè jako regulární výraz\n"
10160 #~ "  -s, --separator=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZCE jako oddìlovaèe místo nového "
10161 #~ "øádku\n"
10162 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10163 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10165 #, fuzzy
10166 #~ msgid ""
10167 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10168 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10169 #~ "name.\n"
10170 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10171 #~ "\n"
10172 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10173 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10174 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10175 #~ "becomes\n"
10176 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10177 #~ msgstr ""
10178 #~ "  Vypí¹e prvních 10 øádkù ka¾dého souboru na standardní výstup. S více "
10179 #~ "jak\n"
10180 #~ "jedním souborem, bude pøed vypsáním ka¾dého uvedena hlavièka obsahující "
10181 #~ "jméno\n"
10182 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
10183 #~ "vstup.\n"
10184 #~ "\n"
10185 #~ "  -c, --bytes=VELIKOST     vypí¹e prvních VELIKOST bajtù\n"
10186 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvních POÈET øádkù místo prvních 10\n"
10187 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvy souborù\n"
10188 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvy souborù v¾dy\n"
10189 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10190 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10191 #~ "\n"
10192 #~ "  VELIKOST mù¾e mít násobící pøíponu: b pro 512, k pro 1K, m pro 1M. "
10193 #~ "Jestli¾e\n"
10194 #~ "první pøepínaè bude -HODNOTA a bude-li pou¾ita násobící pøípona, pak bude "
10195 #~ "brán\n"
10196 #~ "jako -c HODNOTA. Jinak bude pøepínaè brán jako -n HODNOTA.\n"
10198 #, fuzzy
10199 #~ msgid ""
10200 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
10201 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
10202 #~ "      --help          display this help and exit\n"
10203 #~ "      --version       output version information and exit\n"
10204 #~ "\n"
10205 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10206 #~ msgstr ""
10207 #~ "  V ka¾dém SOUBORu konvertuje mezery na tabelátory a výsledek vypisuje\n"
10208 #~ "na standardní výstup. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, bude èten\n"
10209 #~ "standardní vstup.\n"
10210 #~ "\n"
10211 #~ "  -a, --all           konvertuje v¹echny mezery, místo pouze úvodních\n"
10212 #~ "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabelátor na POÈET mezer (8)\n"
10213 #~ "  -t, --tabs=SEZNAM   pou¾ije èárkami oddìlený seznam pro pozice "
10214 #~ "tabelátorù\n"
10215 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10216 #~ "      --version       vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10217 #~ "\n"
10218 #~ "Místo -t POÈET nebo -t SEZNAM je mo¾no pou¾ít -POÈET nebo -SEZNAM.\n"
10220 #, fuzzy
10221 #~ msgid ""
10222 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
10223 #~ "`xx02', ...,\n"
10224 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
10225 #~ "\n"
10226 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10227 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
10228 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
10229 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
10230 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
10231 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
10232 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
10233 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
10234 #~ "      --version              output version information and exit\n"
10235 #~ "\n"
10236 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
10237 #~ "\n"
10238 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
10239 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
10240 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
10241 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
10242 #~ "times\n"
10243 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
10244 #~ "possible\n"
10245 #~ "\n"
10246 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
10247 #~ msgstr ""
10248 #~ "  Rozdìluje SOUBOR v místech VZORKu(ù) do souborù `xx01', `xx02', ...\n"
10249 #~ "a vypisuje velikosti ka¾dého souboru na standardní výstup.\n"
10250 #~ "\n"
10251 #~ "  -b, --suffix-format=FORMÁT pou¾ije sprintf FORMÁT místo %%d\n"
10252 #~ "  -f, --prefix=PØEDPONA      pou¾ije PØEDPONY místo `xx'\n"
10253 #~ "  -k, --keep-files           nema¾e výstupní soubory pøi chybách\n"
10254 #~ "  -n, --digits=CIFER         pou¾ije zadaný poèet èíslic místo 2\n"
10255 #~ "  -s, --quiet, --silent      nevypisuje velikosti výstupních souborù\n"
10256 #~ "  -z, --elide-empty-files    sma¾e prázdné výstupní soubory\n"
10257 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10258 #~ "      --version              vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10259 #~ "\n"
10260 #~ "Jestli¾e SOUBOR bude -, bude èten standardní vstup. Ka¾dý VZOREK mù¾e "
10261 #~ "být:\n"
10262 #~ "\n"
10263 #~ "  CELÉ_ÈÍSLO         kopíruje v¹e a¾ do øádku tohoto èísla, ale bez nìj\n"
10264 #~ "  /REGVÝR/[POSUN]    kopíruje v¹e do øádku odpovídajícího regulárnímu "
10265 #~ "výrazu,\n"
10266 #~ "                     ale bez nìj\n"
10267 #~ "  %%REGVÝR%%[POSUN]  pøeskoèí v¹e a¾ do øádku odpovídajícího regulárnímu\n"
10268 #~ "                     výrazu, ale bez nìj\n"
10269 #~ "  {CELÉ_ÈÍSLO}       opakuje pøede¹lý vzorek tolikrát, kolikrát je zde "
10270 #~ "uvedeno\n"
10271 #~ "  {*}                opakuje pøede¹lý vzorek tolikrát, kolikrát je to "
10272 #~ "mo¾né\n"
10273 #~ "\n"
10274 #~ "   POSUN musí zaèínat `+' nebo `-', následovaným celým kladným èíslem. "
10275 #~ "Posun\n"
10276 #~ "urèuje kolik znakù se je¹tì zahrne do bloku v místì vyhodnocení REGVÝR.\n"
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid ""
10280 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
10281 #~ "\n"
10282 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10283 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
10284 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
10285 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
10286 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
10287 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
10288 #~ "                            the -s option is specified\n"
10289 #~ "  -n                      (ignored)\n"
10290 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
10291 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
10292 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
10293 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10294 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10295 #~ "\n"
10296 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
10297 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
10298 #~ "\n"
10299 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
10300 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
10301 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
10302 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
10303 #~ "\n"
10304 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10305 #~ msgstr ""
10306 #~ "Vypí¹e pouze vybrané èásti øádkù z ka¾dého SOUBORu na standardní výstup.\n"
10307 #~ "\n"
10308 #~ "  -b, --bytes=SEZNAM        vypí¹e pouze tyto bajty\n"
10309 #~ "  -c, --characters=SEZNAM   vypí¹e pouze tyto znaky\n"
10310 #~ "  -d, --delimiter=ODDÌLOVAÈ jako oddìlovaè pou¾ije ODDÌLOVAÈ (místo "
10311 #~ "tabulátoru)\n"
10312 #~ "  -f, --fields=SEZNAM       vypí¹e pouze tyto polo¾ky; také vypí¹e "
10313 #~ "v¹echny\n"
10314 #~ "                            øádky, které neobsahují oddìlovaè, ale pouze "
10315 #~ "pokud\n"
10316 #~ "                            není zadáno -s\n"
10317 #~ "  -n                        (ignorováno)\n"
10318 #~ "  -s, --only-delimited      potlaèí øádky neobsahující znak oddìlovaèe\n"
10319 #~ "      --output-delimiter=ØE«EZEC ØETEZEC se pou¾ije jako výstupní "
10320 #~ "oddìlovaè.\n"
10321 #~ "                            Implicitnì je jako tento oddìlovaè pou¾it "
10322 #~ "vstupní\n"
10323 #~ "                            oddìlovaè.\n"
10324 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10325 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10326 #~ "\n"
10327 #~ "  Pou¾ijte pouze jeden z pøepínaèù -b, -c nebo -f. Ka¾dý seznam se "
10328 #~ "skládá\n"
10329 #~ "z jednoho rozsahu nebo z více rozsahù oddìlených èárkami. Ka¾dý rozsah "
10330 #~ "mù¾e\n"
10331 #~ "být:\n"
10332 #~ "\n"
10333 #~ "  N     N-tý bajt, znak nebo polo¾ka, poèítáno od 1\n"
10334 #~ "  N-    od N-tého bajtu, znaku nebo polo¾ky, do konce øádku\n"
10335 #~ "  N-M   od N-tého do M-tého (vèetnì) bajtu, znaku nebo polo¾ky\n"
10336 #~ "  -M    od prvního do M-tého (vèetnì) bajtu, znaku nebo polo¾ky\n"
10337 #~ "\n"
10338 #~ "Jestli¾e SOUBOR není zadán nebo je `-', bude èten ze standardního "
10339 #~ "vstupu.\n"
10341 #~ msgid ""
10342 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
10343 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
10344 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
10345 #~ "input.\n"
10346 #~ "\n"
10347 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
10348 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
10349 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
10350 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
10351 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
10352 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
10353 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
10354 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
10355 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
10356 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
10357 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
10358 #~ "      --help        display this help and exit\n"
10359 #~ "      --version     output version information and exit\n"
10360 #~ "\n"
10361 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
10362 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
10363 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
10364 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
10365 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
10366 #~ "separated by CHAR.\n"
10367 #~ msgstr ""
10368 #~ "  Pro ka¾dý pár vstupních øádkù se stejnými propojovacími polo¾kami, "
10369 #~ "zapí¹e\n"
10370 #~ "øádek na standardní výstup. Implicitnì je propojovací polo¾kou polo¾ka "
10371 #~ "první\n"
10372 #~ "a oddìlovaè je mezera. Jestli¾e SOUBOR1 nebo SOUBOR2 bude -, pak tento "
10373 #~ "bude\n"
10374 #~ "èten ze standardního vstupu.\n"
10375 #~ "\n"
10376 #~ "  -a STRANA         vypí¹e nepárové øádky pocházející ze souboru STRANA\n"
10377 #~ "  -e PRÁZDN         nahradí chybìjící vstupní polo¾ky znakem PRÁZDN\n"
10378 #~ "  -i, --ignore-case pøi porovnávání polo¾ek ignoruje rozdíly mezi malými\n"
10379 #~ "                    a velkými písmeny\n"
10380 #~ "  -j POLO®KA        (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
10381 #~ "  -j1 POLO®KA       (zastaralé) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
10382 #~ "  -j2 POLO®KA       (zastaralé) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
10383 #~ "  -o FORMÁT         øídí se FORMÁTem pøi tvorbì výstupního øádku\n"
10384 #~ "  -t ZNAK           pou¾ije ZNAK jako oddìlovaè polo¾ek na vstupu i "
10385 #~ "výstupu.\n"
10386 #~ "  -v STRANA         jako -a STRANA, ale bez spojených øádkù.\n"
10387 #~ "  -1 POLO®KA        spojuje pøes tuto POLO®KU souboru 1\n"
10388 #~ "  -2 POLO®KA        spojuje pøes tuto POLO®KU souboru 2\n"
10389 #~ "  --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10390 #~ "  --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10391 #~ "\n"
10392 #~ "  Jestli¾e pøepínaè -t ZNAK nebude zadán, jako oddìlovaè bude pou¾ita "
10393 #~ "mezera\n"
10394 #~ "a prázdné polo¾ky na poèátku øádku budou ignorovány. Jinak bude "
10395 #~ "oddìlovaèem\n"
10396 #~ "polo¾ek ZNAK. Libovolná POLO®KA je poøadí polo¾ky poèítané od 1. FORMÁT "
10397 #~ "je\n"
10398 #~ "jedna nebo více èárkami nebo mezerami oddìlených popisovaèù, ka¾dý mù¾e "
10399 #~ "být\n"
10400 #~ "'STRANA.POLO®KA' nebo '0'. Implicitní FORMÁT vypisuje propojovací "
10401 #~ "polo¾ku,\n"
10402 #~ "zbytek polo¾ek ze souboru 1, zbytek polo¾ek ze souboru 2. V¹echny jsou "
10403 #~ "oddìleny\n"
10404 #~ "znakem ZNAK.\n"
10406 #~ msgid ""
10407 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
10408 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
10409 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
10410 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10411 #~ "\n"
10412 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
10413 #~ "Windows)\n"
10414 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
10415 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
10416 #~ "\n"
10417 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
10418 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
10419 #~ "success\n"
10420 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
10421 #~ "\n"
10422 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10423 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10424 #~ "\n"
10425 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
10426 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
10427 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
10428 #~ "for\n"
10429 #~ "text), and name for each FILE.\n"
10430 #~ msgstr ""
10431 #~ "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ] [SOUBOR]...\n"
10432 #~ "   nebo: %s [PØEPÍNAÈ] --check [SOUBOR]\n"
10433 #~ "\n"
10434 #~ "  Vypí¹e nebo kontroluje %s (%dbitové) kontrolní souèty. Jestli¾e SOUBOR\n"
10435 #~ "nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní vstup.\n"
10436 #~ "\n"
10437 #~ "  -b, --binary            ète soubory v binárním módu (implicitní\n"
10438 #~ "                          v DOSu/Windows)\n"
10439 #~ "  -c, --check             porovnává %s souèty se zadanými\n"
10440 #~ "  -t, --text              ète soubory v textovém módu (implicitní)\n"
10441 #~ "\n"
10442 #~ "Následující dva pøepínaèe jsou u¾iteèné pouze pøi ovìøování kontrolních "
10443 #~ "souètù:\n"
10444 #~ "      --status            nevypisuje nic, status kód ukazuje úspì¹nost\n"
10445 #~ "  -w, --warn              varování o nesprávnì formátovaných øádcích "
10446 #~ "souètù\n"
10447 #~ "\n"
10448 #~ "      --help              vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10449 #~ "      --version           vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10450 #~ "\n"
10451 #~ "  Souèty jsou poèítány podle popisu v %s. Pøi testování by vstup mìl\n"
10452 #~ "být døívìj¹ím výstupem tohoto programu. Implicitní nastavení je výpis "
10453 #~ "jednoho\n"
10454 #~ "øádku pro ka¾dý SOUBOR. Formát øádku je kontrolní souèet, znak indikující "
10455 #~ "typ\n"
10456 #~ "('*' pro binární, ' ' pro textový) a jméno SOUBORu.\n"
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid ""
10460 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
10461 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10462 #~ "\n"
10463 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10464 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
10465 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
10466 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
10467 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
10468 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
10469 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
10470 #~ "one\n"
10471 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
10472 #~ "FORMAT\n"
10473 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
10474 #~ "pages\n"
10475 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
10476 #~ "number\n"
10477 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
10478 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
10479 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
10480 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
10481 #~ "\n"
10482 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
10483 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
10484 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
10485 #~ "\n"
10486 #~ "  a         number all lines\n"
10487 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
10488 #~ "  n         number no lines\n"
10489 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
10490 #~ "\n"
10491 #~ "FORMAT is one of:\n"
10492 #~ "\n"
10493 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
10494 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
10495 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
10496 #~ "\n"
10497 #~ msgstr ""
10498 #~ "  Pøepí¹e ka¾dý SOUBOR na standardní výstup a ke ka¾dému øádku pøidá "
10499 #~ "jeho\n"
10500 #~ "èíslo. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
10501 #~ "vstup.\n"
10502 #~ "\n"
10503 #~ "  -b, --body-numbering=STYL       pou¾ije STYL k èíslování øádkù v tìle\n"
10504 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      pou¾ije CC pro oddìlení logických "
10505 #~ "stránek\n"
10506 #~ "  -f, --footer-numbering=STYL     pou¾ije STYL k èíslování øádkù v "
10507 #~ "patièce\n"
10508 #~ "  -h, --header-numbering=STYL     pou¾ije STYL k èíslování øádkù v "
10509 #~ "hlavièce\n"
10510 #~ "  -i, --page-increment=ÈÍSLO      o kolik zvy¹ovat èíslo øádku\n"
10511 #~ "  -l, --join-blank-lines=POÈET    bere POÈET prázdných øádkù jako jeden\n"
10512 #~ "  -n, --number-format=FORMÁT      èísla øádkù vypisuje podle FORMÁTu\n"
10513 #~ "  -p, --no-renumber               nenuluje èíslo øádku na poèátku "
10514 #~ "logické\n"
10515 #~ "                                  stránky\n"
10516 #~ "  -s, --number-separator=ØETÌZEC  pøidá øetìzec za èíslo øádku "
10517 #~ "(oddìlovaè\n"
10518 #~ "                                  èísla od dal¹ího øádku)\n"
10519 #~ "  -v, --first-page=ÈÍSLO          èíslo prvního øádku na logické stránce\n"
10520 #~ "  -w, --number-width=POÈET        èísla øádkù vypisuje na POÈET míst\n"
10521 #~ "      --help                      vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10522 #~ "      --version                   vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10523 #~ "\n"
10524 #~ "  Implicitní jsou parametry -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC "
10525 #~ "jsou\n"
10526 #~ "dva znaky, které jsou pou¾ity k oddìlování logických stránek. Pro zadání "
10527 #~ "'\\'\n"
10528 #~ "je tøeba napsat '\\\\'. STYL je jeden z:\n"
10529 #~ "\n"
10530 #~ "  a         èísluje v¹echny øádky\n"
10531 #~ "  t         èísluje pouze neprázdné øádky\n"
10532 #~ "  n         øádky neèísluje\n"
10533 #~ "  pREGVÝR   èísluje pouze øádky vyhovující REGVÝR\n"
10534 #~ "\n"
10535 #~ "FORMÁT je jeden z:\n"
10536 #~ "\n"
10537 #~ "  ln   zarovnává vlevo, bez úvodních nul\n"
10538 #~ "  rn   zarovnává vpravo, bez úvodních nul\n"
10539 #~ "  rz   zarovnává vpravo, s úvodními nulami\n"
10540 #~ "\n"
10542 #, fuzzy
10543 #~ msgid ""
10544 #~ "\n"
10545 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10546 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
10547 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10548 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10549 #~ "\n"
10550 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10551 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
10552 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
10553 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
10554 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
10555 #~ "chars\n"
10556 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
10557 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
10558 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
10559 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
10560 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
10561 #~ "      --version               output version information and exit\n"
10562 #~ "\n"
10563 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10564 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
10565 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
10566 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
10567 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10568 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
10569 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10570 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
10571 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
10572 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
10573 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10574 #~ msgstr ""
10575 #~ "  Vypí¹e SOUBOR v zadaném formátu, implicitní je osmièkový výpis, na\n"
10576 #~ "standardní výstup. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten\n"
10577 #~ "standardní vstup.\n"
10578 #~ "\n"
10579 #~ "  -A, --address-radix=ZÁKLAD  pozici v souboru vypisuje v zadané "
10580 #~ "soustavì\n"
10581 #~ "  -j, --skip-bytes=POÈET      pøeskoèí prvních POÈET bajtù ka¾dého "
10582 #~ "souboru\n"
10583 #~ "  -N, --read-bytes=POÈET      vypí¹e pouze POÈET bajtù ka¾dého souboru\n"
10584 #~ "  -s, --strings[=POÈET]       vypí¹e pouze øetìzce obsahující nejménì "
10585 #~ "POÈET\n"
10586 #~ "                              znakù\n"
10587 #~ "  -t, --format=TYP            vybere výstupní formát nebo formáty\n"
10588 #~ "  -v, --output-duplicates     vypisuje i za sebou se opakující stejné "
10589 #~ "øádky\n"
10590 #~ "  -w, --width[=POÈET]         vypí¹e POÈET bajtù na výstupní øádek\n"
10591 #~ "      --traditional           akceptuje argumenty v pøed-POSIXovém tvaru\n"
10592 #~ "      --help                  vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10593 #~ "      --version               vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10594 #~ "\n"
10595 #~ "Pøed-POSIXové formáty mohou být pou¾ívány spolu s POSIXovými, to "
10596 #~ "zahrnuje:\n"
10597 #~ "  -a   stejné jako -t a,  názvy znakù\n"
10598 #~ "  -b   stejné jako -t oC, bajty osmièkovì\n"
10599 #~ "  -c   stejné jako -t c,  ASCII znaky nebo kódy znakù se zpìtným "
10600 #~ "lomítkem\n"
10601 #~ "  -d   stejné jako -t u2, desítková bez znaménka (dvou bajtová - short)\n"
10602 #~ "  -f   stejné jako -t fF, èísla v pohyblivé øádové èárce\n"
10603 #~ "  -h   stejné jako -t x2, ¹estnáctková (dvou bajtová - short)\n"
10604 #~ "  -i   stejné jako -t d2, desítková se znaménkem (dvou bajtová - short)\n"
10605 #~ "  -l   stejné jako -t d4, desítková se znaménkem (ètyø bajtová - long)\n"
10606 #~ "  -o   stejné jako -t o2, osmièková (dvou bajtová - short)\n"
10607 #~ "  -x   stejné jako -t x2, ¹estnáctková (dvou bajtová - short)\n"
10609 # `maybe' or `may be'? - rzm
10610 #~ msgid ""
10611 #~ "\n"
10612 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
10613 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10614 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10615 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10616 #~ "\n"
10617 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10618 #~ "\n"
10619 #~ "  a          named character\n"
10620 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
10621 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10622 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
10623 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
10624 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10625 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10626 #~ "\n"
10627 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10628 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10629 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10630 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10631 #~ "\n"
10632 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10633 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10634 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
10635 #~ "to\n"
10636 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10637 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
10638 #~ "32.\n"
10639 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10640 #~ msgstr ""
10641 #~ "\n"
10642 #~ "  U staré syntaxe (druhý zpùsob volání), POSUN znaèí -j POSUN. NÁVÌ©TÍ\n"
10643 #~ "je pseudo-adresa vypsaná u prvního bajtu a zvìt¹ovaná bìhem výpisu. "
10644 #~ "POSUN\n"
10645 #~ "a NÁVÌ©TÍ jsou brány jako osmièková èísla. Pokud èíslo zaèíná 0x nebo 0X\n"
10646 #~ "oznaèuje ¹estnáctkové èíslo. Pokud èíslo konèí desetinnou teèkou '.' "
10647 #~ "oznaèuje\n"
10648 #~ "desítkové èíslo. Pokud èíslo konèí znakem 'b' znamená to, ¾e bude "
10649 #~ "násobeno\n"
10650 #~ "512-ti.\n"
10651 #~ "\n"
10652 #~ "TYP je tvoøen z jedné nebo více tìchto mo¾ností:\n"
10653 #~ "\n"
10654 #~ "  a           názvy znakù\n"
10655 #~ "  c           ASCII znaky nebo kódy znakù se zpìtným lomítkem\n"
10656 #~ "  d[BAJTÙ]    desítkové se znaménkem s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10657 #~ "  f[BAJTÙ]    s plovoucí øádovou èárkou s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10658 #~ "  o[BAJTÙ]    osmièkové s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10659 #~ "  u[BAJTÙ]    desítkové bez znaménka s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10660 #~ "  x[BAJTÙ]    ¹estnáctkové s poètem BAJTÙ na èíslo\n"
10661 #~ "\n"
10662 #~ "  BAJTÙ je èíslo. Pro TYPy d, o, u, x mù¾e být BAJTÙ také C jako\n"
10663 #~ "sizeof(char), S jako sizeof(short), I jako sizeof(int) nebo L jako\n"
10664 #~ "sizeof(long). Jestli¾e TYP je f, BAJTÙ mù¾e být také F jako sizeof"
10665 #~ "(float),\n"
10666 #~ "D jako sizeof(double) nebo L jako sizeof(long double).\n"
10667 #~ "\n"
10668 #~ "  ZÁKLAD je d pro dekadické, o - osmièkové, x - ¹estnáctkové, n - ¾ádné.\n"
10669 #~ "POÈET je brán jako ¹estnáctkové èíslo zaèíná-li 0x nebo 0X, konèí-li "
10670 #~ "znakem\n"
10671 #~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
10672 #~ "èísla\n"
10673 #~ "je bráno jako -s 3. -w bez èísla je bráno jako -w 32. Implicitní jsou "
10674 #~ "tyto\n"
10675 #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
10677 #, fuzzy
10678 #~ msgid ""
10679 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10680 #~ "\n"
10681 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10682 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10683 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10684 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10685 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10686 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10687 #~ "                    columns on each page.\n"
10688 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
10689 #~ "                    with -COLUMN\n"
10690 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10691 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10692 #~ "  -d, --double-space\n"
10693 #~ "                    double space the output\n"
10694 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
10695 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
10696 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10697 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10698 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10699 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10700 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10701 #~ "                    and trailer without -F)\n"
10702 #~ msgstr ""
10703 #~ "Nastránkuje nebo nasloupcuje SOUBOR(y) pro tisk.\n"
10704 #~ "\n"
10705 #~ "  +PRVNÍ_STRÁNKA[:POSLEDNÍ_STRÁNKA], --pages=PRVNÍ_STRÁNKA[:"
10706 #~ "POSLEDNÍ_STRÁNKA]\n"
10707 #~ "                    zaène [skonèí] výpis na stránce PRVNÍ_[POSLEDNÍ_]"
10708 #~ "STRÁNKA\n"
10709 #~ "  -SLOUPCÙ, --columns=SLOUPCÙ\n"
10710 #~ "                    produkuje SLOUPCÙ-sloupcový výstup. Øádky vypisuje\n"
10711 #~ "                    na stránku do sloupcù, pokud není pou¾it pøepínaè -"
10712 #~ "a.\n"
10713 #~ "                    Také se sna¾í vyrovnat poèet øádkù ve sloupcích.\n"
10714 #~ "  -a, --across      vypisuje øádky pøes sloupce. Pou¾ívá se dohromady\n"
10715 #~ "                    s pøepínaèem -SLOUPCÙ.\n"
10716 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10717 #~ "                    pou¾ije notaci (^G) a osmièkovou se zpìtným lomítkem\n"
10718 #~ "  -d, --double-space\n"
10719 #~ "                    za ka¾dý øádek vlo¾í jeden prázdný\n"
10720 #~ "  -D, --date-format=FORMÁT\n"
10721 #~ "                    pou¾ije FORMÁT pro datum v hlavièce\n"
10722 #~ "  -e[ZNAK[©ÍØKA]], --expand-tabs[=ZNAK[©ÍØKA]]\n"
10723 #~ "                    expanduje vstupní ZNAKy (tabelátory) na ©ÍØKA (8) "
10724 #~ "mezer\n"
10725 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10726 #~ "                    pou¾ije znak nové stránky (FF) místo nových øádkù "
10727 #~ "(CR)\n"
10728 #~ "                    k oddìlení stránek (a 3-øádkovou hlavièku stránky pøi "
10729 #~ "-F\n"
10730 #~ "                    nebo 5-øádkovou hlavièku s patièkou bez -F).\n"
10732 #~ msgid ""
10733 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
10734 #~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
10735 #~ "header,\n"
10736 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
10737 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10738 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10739 #~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
10740 #~ "column\n"
10741 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
10742 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
10743 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10744 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
10745 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
10746 #~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
10747 #~ "J\n"
10748 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
10749 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
10750 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
10751 #~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
10752 #~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
10753 #~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
10754 #~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
10755 #~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
10756 #~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
10757 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10758 #~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
10759 #~ msgstr ""
10760 #~ "  -h HLAVIÈKA, --header=HLAVIÈKA\n"
10761 #~ "                    pou¾ije vystøedìnou HLAVIÈKU místo jména souboru.\n"
10762 #~ "                    -h \"\" vypí¹e prázdnou hlavièku. Nepou¾ívejte -h"
10763 #~ "\"\"\n"
10764 #~ "  -i[ZNAK[©ÍØKA]], --output-tabs[=ZNAK[©ÍØKA]]\n"
10765 #~ "                    nahradí ©ÍØKA (8) mezer ZNAKem (tabelátorem)\n"
10766 #~ "  -J, --join-lines  vypisuje slité celé øádky, vyøadí -W zkracování "
10767 #~ "øádkù,\n"
10768 #~ "                    ru¹í zarovnání sloupcù, -S[ØETÌZEC] nastavuje "
10769 #~ "oddìlovaèe\n"
10770 #~ "  -l DÉLKA_STRÁNKY, --length=DÉLKA_STRÁNKY\n"
10771 #~ "                    nastaví délku stránky (66). Zadáno v øádcích.\n"
10772 #~ "                    (implicitnì je 56 øádkù textu, s -F 63)\n"
10773 #~ "  -m, --merge       vypí¹e soubory vedle sebe, ka¾dý v jednom sloupci,\n"
10774 #~ "                    zkracuje øádky, ale spolu s pøepínaèem -J je vypisuje "
10775 #~ "celé\n"
10776 #~ "  -n [ODDÌL[ÈÍSLIC]], --number-lines[=ODDÌL[ÈÍSLIC]]\n"
10777 #~ "                    èísluje øádky, vypisuje ÈÍSLIC (5) èíslic a potom "
10778 #~ "ODDÌL\n"
10779 #~ "                    (TAB). Implicitnì poèítání zaèíná od jednièky prvním\n"
10780 #~ "                    vstupním øádkem\n"
10781 #~ "  -N ÈÍSLO, --first-line-number=ÈÍSLO\n"
10782 #~ "                    zaène poèítání èíslem ÈÍSLO prvního øádku první\n"
10783 #~ "                    vypisované stránky (viz +PRVNÍ_STRÁNKA)\n"
10784 #~ "  -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
10785 #~ "                    okraj na levé stranì stránky (neovlivòuje -w nebo -"
10786 #~ "W,\n"
10787 #~ "                    okraj bude pøidán k ©ÍØCE_STRÁNKY)\n"
10788 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10789 #~ "                    potlaèí varování, kdy¾ soubor nemù¾e být otevøen\n"
10791 #~ msgid ""
10792 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10793 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
10794 #~ "CHAR\n"
10795 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10796 #~ "w\n"
10797 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10798 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10799 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10800 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10801 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10802 #~ "\"\"),\n"
10803 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10804 #~ "<space>\n"
10805 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10806 #~ "options\n"
10807 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10808 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10809 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
10810 #~ "pagination\n"
10811 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
10812 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10813 #~ "                    use octal backslash notation\n"
10814 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10815 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10816 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10817 #~ "(72)\n"
10818 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10819 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10820 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
10821 #~ "interference\n"
10822 #~ "                    with -S or -s\n"
10823 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10824 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10825 #~ "\n"
10826 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10827 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10828 #~ msgstr ""
10829 #~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
10830 #~ "                    oddìlí sloupce volitelným ZNAKem, implicitnì je to "
10831 #~ "TAB,\n"
10832 #~ "                    kdy¾ není zadán pøepínaè -w a ¾ádný znak, kdy¾ je -w "
10833 #~ "zadán.\n"
10834 #~ "                    -s[CHAR] vypne zkracování øádkù ve v¹ech tøech "
10835 #~ "sloupcích\n"
10836 #~ "                    (pøepínaèe -COLUMN|-a -COLUMN|-m) kromì toho, kdy¾ je "
10837 #~ "zadán\n"
10838 #~ "                    pøepínaè -w\n"
10839 #~ "  -S[ØETÌZEC], --sep-string[=ØETÌZEC]\n"
10840 #~ "                    oddìlí sloupce volitelným ØETÌZECem, nepou¾ívejte\n"
10841 #~ "                    -S \"ØETÌZEC\". \n"
10842 #~ "                    Pouze -S: oddìlovaè není u¾it, rovnocenné s -S\"\" \n"
10843 #~ "                    bez -S: s pøepínaèem -J je implicitní `TAB', jinak "
10844 #~ "mezera\n"
10845 #~ "                    (rovnocenné s -S\" \"), neovlivòuje parametry "
10846 #~ "sloupcù.\n"
10847 #~ "  -t, --omit-header nevypisuje hlavièky a patièky stránek\n"
10848 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10849 #~ "                    nevypisuje hlavièky a patièky stránek, ignoruje "
10850 #~ "rozvr¾ení\n"
10851 #~ "                    stránek vstupního souboru (ignoruje znak nové stránky "
10852 #~ "FF)\n"
10853 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10854 #~ "                    pou¾ije osmièkovou notaci se zpìtným lomítkem\n"
10855 #~ "  -w ©ÍØKA_STRÁNKY, --width=©ÍØKA_STRÁNKY\n"
10856 #~ "                    nastaví ¹íøku stránky na ©ÍØKA_STRÁNKY (72) znakù "
10857 #~ "pouze\n"
10858 #~ "                    pro vícesloupcový výstup, -s[ZNAK] vypíná (72),\n"
10859 #~ "  -W ©ÍØKA_STRÁNKY, --page-width=©ÍØKA_STRÁNKY\n"
10860 #~ "                    nastaví ¹íøku stránky na ©ÍØKA_STRÁNKY (72) znakù,\n"
10861 #~ "                    kdy¾ není zadán pøepínaè -J, zkracuje øádky\n"
10862 #~ "                    neovlivòuje -S nebo -s.\n"
10863 #~ "  --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10864 #~ "  --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10865 #~ "\n"
10866 #~ "  Jestli¾e je zadáno -l nn, kdy nn <= 10 nebo nn >= 3 a -F, pak je "
10867 #~ "implicitnì\n"
10868 #~ "pou¾it pøepínaè -T. Nebude-li SOUBOR zadán nebo bude-li -, pak bude èten\n"
10869 #~ "standardní vstup.\n"
10871 #, fuzzy
10872 #~ msgid ""
10873 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10874 #~ "files.\n"
10875 #~ "\n"
10876 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10877 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
10878 #~ "references\n"
10879 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
10880 #~ "conditions\n"
10881 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
10882 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
10883 #~ "truncations\n"
10884 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
10885 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
10886 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
10887 #~ "w\n"
10888 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
10889 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
10890 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
10891 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
10892 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
10893 #~ "sorting\n"
10894 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
10895 #~ "fields\n"
10896 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
10897 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
10898 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
10899 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
10900 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
10901 #~ "excluded\n"
10902 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10903 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10904 #~ "\n"
10905 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
10906 #~ msgstr ""
10907 #~ "  Povinné argumenty dlouhých pøepínaèù, jsou také povinné i u "
10908 #~ "odpovídajících\n"
10909 #~ "krátkých pøepínaèù.\n"
10910 #~ "\n"
10911 #~ "  -A, --auto-reference           ve výstupu jsou automaticky generované "
10912 #~ "odkazy\n"
10913 #~ "  -C, --copyright                vypí¹e autorská práva a podmínky "
10914 #~ "kopírování\n"
10915 #~ "  -G, --traditional              zpùsobí chování jako System V `ptx'\n"
10916 #~ "  -F, --flag-truncation=ØETÌZEC  pou¾ije ØETÌZEC pro urèení zkracování "
10917 #~ "øádkù\n"
10918 #~ "  -M, --macro-name=ØETÌZEC       jméno makra, které se má pou¾ít místo "
10919 #~ "`xx'\n"
10920 #~ "  -O, --format=roff              generuje výstup pro program roff\n"
10921 #~ "  -R, --right-side-refs          vlo¾í odkazy vpravo, nepoèítány v -w\n"
10922 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGVÝR   pro konec øádkù a konec vìt\n"
10923 #~ "  -T, --format=tex               generuje výstup pro TeX\n"
10924 #~ "  -W, --word-regexp=REGVÝR       pou¾ije REGVÝR pro urèení ka¾dého slova\n"
10925 #~ "  -b, --break-file=SOUBOR        znaky pøeru¹ující slovo v tomto SOUBORu\n"
10926 #~ "  -f, --ignore-case              pøepsání malých písmen na velká pro "
10927 #~ "øazení\n"
10928 #~ "  -g, --gap-size=ÈÍSLO           velikost mezery ve sloupcích mezi "
10929 #~ "výstupními\n"
10930 #~ "                                  polo¾kami\n"
10931 #~ "  -i, --ignore-file=SOUBOR       pøeète slova, která se mají ignorovat\n"
10932 #~ "                                  ze SOUBORu\n"
10933 #~ "  -o, --only-file=SOUBOR         pøeètení seznamu slov pouze ze SOUBORu\n"
10934 #~ "  -r, --references               první polo¾ka ka¾dého øádku je odkaz\n"
10935 #~ "  -t, --typeset-mode              - neimplementováno -\n"
10936 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO              ¹íøka výstupu ve slupcích, bez odkazù\n"
10937 #~ "      --help                     vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
10938 #~ "      --version                  vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
10939 #~ "\n"
10940 #~ "Jestli¾e není SOUBOR zadán nebo je -, bude èten standardní vstup. "
10941 #~ "Implicitní\n"
10942 #~ "pøepínaèe: `-F /'\n"
10944 # nie wiem jak ladnie tlumaczyc `last resort comparison' - rzm
10945 #~ msgid ""
10946 #~ "Other options:\n"
10947 #~ "\n"
10948 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
10949 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10950 #~ "1)\n"
10951 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
10952 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
10953 #~ "output\n"
10954 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
10955 #~ "comparison\n"
10956 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
10957 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10958 #~ "transition\n"
10959 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10960 #~ "s\n"
10961 #~ "                              multiple options specify multiple "
10962 #~ "directories\n"
10963 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
10964 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
10965 #~ "equal run\n"
10966 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
10967 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10968 #~ "(origin 0)\n"
10969 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
10970 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10971 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10972 #~ "\n"
10973 #~ msgstr ""
10974 #~ "Dal¹í pøepínaèe:\n"
10975 #~ "\n"
10976 #~ "  -c, --check               v pøípadì, ¾e vstupní soubory jsou ji¾ "
10977 #~ "seøazeny\n"
10978 #~ "                            neøadí je\n"
10979 #~ "  -k, --key=POZ1[,POZ2]     zaèátek klíèe na POZ1 a konec *na* POZ2 "
10980 #~ "èísla\n"
10981 #~ "                            polo¾ek a pozice znakù jsou poèítány od "
10982 #~ "jedné\n"
10983 #~ "  -m, --merge               spojí ji¾ seøazené soubory, neseøazuje je\n"
10984 #~ "  -o, --output=SOUBOR       výsledek zapí¹e do SOUBORu místo na "
10985 #~ "standardní\n"
10986 #~ "                            výstup\n"
10987 #~ "  -s, --stable              stabilizuje výsledek zakázáním seøazení "
10988 #~ "stejných\n"
10989 #~ "                            polo¾ek porovnáváním bajt po bajtu\n"
10990 #~ "  -S, --buffer-size=VELIKOST\n"
10991 #~ "                            pou¾ije VELIKOST pro hlavní pamì»ový buffer\n"
10992 #~ "  -t, --field-separator=ODDÌL\n"
10993 #~ "                            pou¾ije ODDÌLovaèe místo pøechodu nemezera/"
10994 #~ "mezera\n"
10995 #~ "  -T, --temporary-directory=ADRESÁØ\n"
10996 #~ "                            pou¾ije ADRESÁØ pro doèasné soubory, "
10997 #~ "nepou¾ívá\n"
10998 #~ "                            $TMPDIR ani %s.\n"
10999 #~ "                            Více pøepínaèù zadává více adresáøù.\n"
11000 #~ "  -u, --unique              s -c testuje striktní uspoøádání;\n"
11001 #~ "                            jinak vypí¹e pouze první ze stejných "
11002 #~ "sekvencí\n"
11003 #~ "  -z, --zero-terminated     vstupní øádky jsou ukonèeny bajtem 0 místo "
11004 #~ "LF\n"
11005 #~ "                            (pro pou¾ití s 'find -print0')\n"
11006 #~ "  +POZ1 [-POZ2]             zaèátek klíèe na pozici POZ1, konec pøed "
11007 #~ "POZ2\n"
11008 #~ "                            (poèítáno od nuly).\n"
11009 #~ "                            Varování: tento pøepínaè je zastaralý\n"
11010 #~ "      --help                vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11011 #~ "      --version             vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11012 #~ "\n"
11014 #, fuzzy
11015 #~ msgid ""
11016 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
11017 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11018 #~ "name.\n"
11019 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11020 #~ "\n"
11021 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11022 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
11023 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
11024 #~ "becomes\n"
11025 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
11026 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
11027 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
11028 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
11029 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
11030 #~ "                           equivalent\n"
11031 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
11032 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
11033 #~ "d\n"
11034 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
11035 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
11036 #~ "not\n"
11037 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
11038 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
11039 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
11040 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
11041 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
11042 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
11043 #~ "                           (default 1) seconds\n"
11044 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
11045 #~ "      --help               display this help and exit\n"
11046 #~ "      --version            output version information and exit\n"
11047 #~ "\n"
11048 #~ msgstr ""
11049 #~ "  Vypí¹e, na standardní výstup, posledních %d øádkù ka¾dého SOUBORu. "
11050 #~ "Jestli¾e\n"
11051 #~ "bude zadán více jak jeden soubor, pøedchází výpisu ka¾dého souboru název "
11052 #~ "tohoto\n"
11053 #~ "souboru. Jestli¾e SOUBOR nebude zadán nebo bude -, bude èten standardní "
11054 #~ "vstup.\n"
11055 #~ "\n"
11056 #~ "      --retry              bude zkou¹et otevøít soubor dokonce i kdy¾\n"
11057 #~ "                           bude nedostupný v okam¾iku spu¹tìní tailu "
11058 #~ "nebo\n"
11059 #~ "                           jestli¾e se stane nedostupným pozdìji -- "
11060 #~ "u¾iteèné\n"
11061 #~ "                           pouze s -f\n"
11062 #~ "  -c, --bytes=N            vypí¹e posledních N bajtù\n"
11063 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
11064 #~ "                           vypisuje pouze data pøidávaná do souboru;\n"
11065 #~ "                           -f, --follow a --follow=descriptor jsou "
11066 #~ "stejné\n"
11067 #~ "  -n, --lines=N            vypí¹e posledních N øádkù místo posledních %d\n"
11068 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
11069 #~ "                           dohromady s --follow=name, znovuotevøe "
11070 #~ "SOUBOR,\n"
11071 #~ "                           jestli¾e se velikost souboru bìhem posledních "
11072 #~ "N\n"
11073 #~ "                           (implicitnì %d) iterací nezmìnila, by se "
11074 #~ "podíval,\n"
11075 #~ "                           zda nebyl soubor smazán, nebo pøejmenován "
11076 #~ "(obvyklé\n"
11077 #~ "                           pøi rotaci log souborù). \n"
11078 #~ "      --pid=PID            s -f se ukonèí, kdy¾ proces s èíslem PID "
11079 #~ "skonèí\n"
11080 #~ "  -q, --quiet, --silent    nevypisuje názvy souborù\n"
11081 #~ "  -s, --sleep-interval=S   spolu s -f èeká S sekund mezi testováním, zde "
11082 #~ "nìco\n"
11083 #~ "                           nepøibylo (implicitnì 1)\n"
11084 #~ "  -v, --verbose            v¾dy vypisuje názvy souborù\n"
11085 #~ "      --help               vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11086 #~ "      --version            vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11087 #~ "\n"
11089 #~ msgid ""
11090 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
11091 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
11092 #~ "otherwise,\n"
11093 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
11094 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
11095 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
11096 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
11097 #~ "or -c +VALUE.  Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
11098 #~ "support\n"
11099 #~ "for it will be withdrawn.\n"
11100 #~ "\n"
11101 #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
11102 #~ "which\n"
11103 #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
11104 #~ "track\n"
11105 #~ "its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
11106 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
11107 #~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track "
11108 #~ "the\n"
11109 #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
11110 #~ "and\n"
11111 #~ "recreated by some other program.\n"
11112 #~ "\n"
11113 #~ msgstr ""
11114 #~ "  Jestli¾e první znak N (poèet bajtù nebo øádkù) je `+', výpis zaèíná\n"
11115 #~ "od N-tého elementu od poèátku ka¾dého souboru. Jinak se vypisuje "
11116 #~ "posledních\n"
11117 #~ "N elementù souboru. N mù¾e mít násobící pøíponu: b - 512, k - 1024 nebo\n"
11118 #~ "m - 1048576 (1 Mega). První pøepínaè -HODNOTA nebo +HODNOTA, je brán "
11119 #~ "jako\n"
11120 #~ "-n HODNOTA nebo -n +HODNOTA, pokud HODNOTA nemá násobící pøíponu [bkm].\n"
11121 #~ "Jestli¾e ji má, pak je HODNOTA brána jako -c HODNOTA nebo -c +HODNOTA.\n"
11122 #~ "\n"
11123 #~ "  UPOZORNÌNÍ: první pøepínaè +VALUE je zastaralý a jeho podpora bude\n"
11124 #~ "odstranìna.\n"
11125 #~ "\n"
11126 #~ "S --follow (-f), tail sleduje popisovaè souboru, co¾ znamená, jestli¾e\n"
11127 #~ "sledovaný soubor bude pøejmenován, tail bude sledovat tento pøejmenovaný\n"
11128 #~ "soubor. Implicitní funkce není ¾ádoucí, jestli¾e chcete sledovat "
11129 #~ "aktuální\n"
11130 #~ "soubor pod daným jménem a ne popisovaè souboru (napøíklad rotace logù).\n"
11131 #~ "V tomto pøípadì pou¾ijte --follow=name. To zpùsobí, ¾e tail bude "
11132 #~ "sledovat\n"
11133 #~ "soubor daného jména s periodickým znovuotevíráním, aby zjistil, zda byl \n"
11134 #~ "soubor smazán a znovuvytvoøen nìjakým jiným programem.\n"
11136 #~ msgid ""
11137 #~ "\n"
11138 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
11139 #~ "Interpreted sequences are:\n"
11140 #~ "\n"
11141 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
11142 #~ "  \\\\              backslash\n"
11143 #~ "  \\a              audible BEL\n"
11144 #~ "  \\b              backspace\n"
11145 #~ "  \\f              form feed\n"
11146 #~ "  \\n              new line\n"
11147 #~ "  \\r              return\n"
11148 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
11149 #~ "  \\v              vertical tab\n"
11150 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
11151 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
11152 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
11153 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
11154 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
11155 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
11156 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
11157 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
11158 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
11159 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
11160 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
11161 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
11162 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
11163 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
11164 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
11165 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
11166 #~ msgstr ""
11167 #~ "\n"
11168 #~ "  MNO®INY jsou zadány jako øetìzce znakù. Vìt¹ina znakù reprezentuje je "
11169 #~ "samé,\n"
11170 #~ "speciální význam mají tyto:\n"
11171 #~ "\n"
11172 #~ "  \\NNN            znak o hodnotì NNN (zadáno v osmièkové soustavì)\n"
11173 #~ "  \\\\              zpìtné lomítko\n"
11174 #~ "  \\a              znak BEL (pípnutí)\n"
11175 #~ "  \\b              backspace\n"
11176 #~ "  \\f              nová strana (form feed)\n"
11177 #~ "  \\n              nový øádek (line feed)\n"
11178 #~ "  \\r              návrat vozíku (return)\n"
11179 #~ "  \\t              horizontální tabelátor\n"
11180 #~ "  \\v              vertikální tabelátor\n"
11181 #~ "  ZNAK1-ZNAK2     v¹echny znaky od ZNAKu1 do ZNAKu2, vzestupnì\n"
11182 #~ "  [ZNAK*]         v MNO®INÌ2 kopíruje ZNAK tolikrát, aby byla MNO®INA2 "
11183 #~ "stejnì\n"
11184 #~ "                  dlouhá jako MNO®INA1\n"
11185 #~ "  [ZNAK*KOLIKRÁT] KOLIKRÁT kopií ZNAKu, osmièkovì kdy¾ zaèíná èíslicí 0\n"
11186 #~ "  [:alnum:]       v¹echna písmena a èíslice\n"
11187 #~ "  [:alpha:]       v¹echna písmena\n"
11188 #~ "  [:blank:]       v¹echny horizontální mezery\n"
11189 #~ "  [:cntrl:]       v¹echny øídící znaky\n"
11190 #~ "  [:digit:]       v¹echny èíslice\n"
11191 #~ "  [:graph:]       v¹echny tisknutelné znaky bez mezer\n"
11192 #~ "  [:lower:]       v¹echna malá písmena\n"
11193 #~ "  [:print:]       v¹echny tisknutelné znaky vèetnì mezer\n"
11194 #~ "  [:punct:]       v¹echny interpunkèní znaky\n"
11195 #~ "  [:space:]       v¹echny horizontální a vertikální mezery\n"
11196 #~ "  [:upper:]       v¹echna velká písmena\n"
11197 #~ "  [:xdigit:]      v¹echny v¹echny ¹estnáctkové èíslice\n"
11198 #~ "  [=ZNAK=]        v¹echny znaky rovnocenné s ZNAKem\n"
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid ""
11202 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
11203 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11204 #~ "\n"
11205 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11206 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11207 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
11208 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
11209 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
11210 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
11211 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
11212 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
11213 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
11214 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
11215 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11216 #~ "  -N                    same as -f N\n"
11217 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
11218 #~ "      --help            display this help and exit\n"
11219 #~ "      --version         output version information and exit\n"
11220 #~ "\n"
11221 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
11222 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
11223 #~ msgstr ""
11224 #~ "  Ze v¹ech po sobì jdoucích stejných vstupních øádkù, vypí¹e na výstup "
11225 #~ "v¾dy\n"
11226 #~ "pouze jeden. Implicitnì je jako VSTUP brán standardní vstup a jako "
11227 #~ "VÝSTUP\n"
11228 #~ "standardní výstup.\n"
11229 #~ "\n"
11230 #~ "  -c, --count           pøed ka¾dý øádek vlo¾í poèet opakování\n"
11231 #~ "  -d, --repeated        vypisuje pouze opakující se øádky\n"
11232 #~ "  -D, --all-repeated    vypisuje v¹echny opakující se øádky\n"
11233 #~ "  -f, --skip-fields=N   neporovnává prvních N polo¾ek\n"
11234 #~ "  -i, --ignore-case     ignoruje rozdíl mezi malými a velkými písmeny\n"
11235 #~ "  -s, --skip-chars=N    neporovnává prvních N znakù\n"
11236 #~ "  -u, --unique          vypisuje pouze neopakující se øádky\n"
11237 #~ "  -w, --check-chars=N   porovnává nejvý¹e N prvních znakù ka¾dého øádku\n"
11238 #~ "  -N                    stejné jako -f N\n"
11239 #~ "  +N                    stejné jako -s N (zastaralé; bude odstranìno)\n"
11240 #~ "      --help            vypí¹e tuto nápovìdu a skonèí\n"
11241 #~ "      --version         vypí¹e oznaèení verze a skonèí\n"
11242 #~ "\n"
11243 #~ "  Jako polo¾ka je chápán neprázdný øetìzec znakù, které nejsou mezerami "
11244 #~ "nebo\n"
11245 #~ "tabelátory. Polo¾ky jsou oddìleny mezerami a tabelátory. Pokud mají být\n"
11246 #~ "pøeskoèeny polo¾ky a znaky zároveò (-f, -s), pak jsou nejdøíve "
11247 #~ "pøeskoèeny\n"
11248 #~ "polo¾ky.\n"