1 # Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1996, 1997, 1999.
7 "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-07 17:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-27 21:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "ugyldig argument %s for %s"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "flertydig argument %s for %s"
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gyldige argument er:"
32 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268
33 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013
34 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014
36 msgstr "feil ved skriving"
39 msgid "Unknown system error"
40 msgstr "Ukjent systemfeil"
43 msgid "regular empty file"
49 msgstr "feil ved lesing"
57 msgid "block special file"
58 msgstr "blokkstørrelse"
62 msgid "character special file"
63 msgstr "tegn-posisjon er null"
86 msgid "shared memory object"
92 msgstr "feil ved lesing"
94 #: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641
96 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
97 msgstr "%s: flagget «%s» er flertydig\n"
99 #: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678
101 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
102 msgstr "%s: flagget «--%s» trenger et argument\n"
104 #: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692
106 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr "%s: flagget «%c%s» trenger et argument\n"
109 #: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043
111 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
112 msgstr "%s: flagget «%s» trenger et argument\n"
114 #: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782
116 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
117 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
119 #: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793
121 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
122 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
124 #: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843
126 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
127 msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
129 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
131 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
132 msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
134 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109
136 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
137 msgstr "%s: flagget trenger et argument -- %c\n"
139 #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973
141 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
142 msgstr "%s: flagget «-W %s» er flertydig\n"
144 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009
146 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "%s: flagget «-W %s» tillater ikke et argument\n"
151 msgstr "blokkstørrelse"
153 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395
154 msgid "failed to return to initial working directory"
157 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1325 src/mkdir.c:171
159 msgid "cannot create directory %s"
160 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
162 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457
164 msgid "%s exists but is not a directory"
165 msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
167 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
169 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
170 msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
172 #: lib/makepath.c:317
174 msgid "cannot chdir to directory %s"
175 msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
177 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:474
179 msgid "cannot change permissions of %s"
180 msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
182 #: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53
183 msgid "memory exhausted"
184 msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
186 #: lib/quotearg.c:236
190 #: lib/quotearg.c:237
194 #: lib/root-dev-ino.h:19
196 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
199 #: lib/root-dev-ino.h:23
201 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
204 #: lib/root-dev-ino.h:25
205 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
217 #: lib/unicodeio.c:147
219 msgid "iconv function not usable"
220 msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjonen er ikke brukbar"
222 #: lib/unicodeio.c:149
224 msgid "iconv function not available"
225 msgstr "kan ikke skrive ut U+%04X: iconv-funksjon er ikke tilgjengelig"
227 #: lib/unicodeio.c:156
229 msgid "character out of range"
230 msgstr "U+%04X: tegn utenfor tillatte verdier"
232 #: lib/unicodeio.c:219
234 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
235 msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
237 #: lib/unicodeio.c:221
239 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
240 msgstr "kan ikke konvertere U+%04X til lokalt tegnsett"
242 #: lib/userspec.c:148
244 msgstr "ugyldig bruker"
246 #: lib/userspec.c:149
247 msgid "invalid group"
248 msgstr "ugyldig gruppe"
250 #: lib/userspec.c:151
251 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
252 msgstr "kan ikke finne login-gruppen til en numerisk bruker-ID"
254 #: lib/userspec.c:153
255 msgid "cannot omit both user and group"
256 msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
258 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
259 #: lib/version-etc.c:78
261 msgid "Written by %s.\n"
262 msgstr "Skrevet av %s.\n"
264 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
265 #: lib/version-etc.c:82
267 msgid "Written by %s and %s.\n"
268 msgstr "Skrevet av %s.\n"
270 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
271 #: lib/version-etc.c:86
273 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
274 msgstr "Skrevet av %s.\n"
276 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
277 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
278 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
279 #: lib/version-etc.c:92
282 "Written by %s, %s, %s,\n"
284 msgstr "Skrevet av %s.\n"
286 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
287 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
288 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
289 #: lib/version-etc.c:98
292 "Written by %s, %s, %s,\n"
294 msgstr "Skrevet av %s.\n"
296 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
297 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
298 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
299 #: lib/version-etc.c:104
302 "Written by %s, %s, %s,\n"
304 msgstr "Skrevet av %s.\n"
306 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
307 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
308 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
309 #: lib/version-etc.c:111
312 "Written by %s, %s, %s,\n"
313 "%s, %s, %s, and %s.\n"
314 msgstr "Skrevet av %s.\n"
316 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
317 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
318 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
319 #: lib/version-etc.c:118
322 "Written by %s, %s, %s,\n"
325 msgstr "Skrevet av %s.\n"
327 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
328 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
329 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
330 #: lib/version-etc.c:126
333 "Written by %s, %s, %s,\n"
336 msgstr "Skrevet av %s.\n"
338 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
339 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
340 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
341 #: lib/version-etc.c:136
344 "Written by %s, %s, %s,\n"
346 "%s, %s, and others.\n"
347 msgstr "Skrevet av %s.\n"
349 #: lib/version-etc.c:147
351 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
352 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
354 "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
355 "Det er ingen garantier, ikke engang for SALGBARHET eller EGNETHET\n"
356 "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
360 msgid "invalid argument: %s"
361 msgstr "ugyldig argument %s for %s"
363 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:711
364 msgid "string comparison failed"
365 msgstr "strengsammenligning feilet"
367 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:712
368 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
369 msgstr "Sett LC_ALL='C' for å omgå problemet."
371 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:714
373 msgid "The strings compared were %s and %s."
374 msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»."
376 #: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266
377 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154
378 #: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723
379 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72
380 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
381 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82
382 #: src/install.c:588 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
383 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3901 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
384 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:301 src/nice.c:65 src/nl.c:172
385 #: src/nohup.c:49 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
386 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
387 #: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143
388 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48
389 #: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:697 src/stty.c:485 src/su.c:432
390 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
391 #: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
392 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
393 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49
396 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
397 msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
402 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
405 "Bruk: %s [FIL]...\n"
406 "eller: %s [FLAGG]\n"
410 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
411 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
415 #: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298
416 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:251
417 #: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762
418 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104
419 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
420 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
421 #: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:643 src/join.c:195
422 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4035
423 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:355
424 #: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:65 src/od.c:369 src/paste.c:416
425 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
426 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141
427 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
428 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:768 src/stty.c:699
429 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
430 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43
431 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
432 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
433 #: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
437 "Report bugs to <%s>.\n"
440 "Rapportér feil til <bug-textutils@gnu.org>."
442 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264
443 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89
444 #: src/expr.c:199 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
445 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:189
446 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
447 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:825 src/unlink.c:89
448 msgid "too few arguments"
449 msgstr "for få argumenter"
451 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
452 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
453 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842
454 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
456 msgid "too many arguments"
457 msgstr "for mange argumenter"
461 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
462 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
466 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
468 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
469 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
470 " -e equivalent to -vE\n"
471 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
472 " -n, --number number all output lines\n"
473 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
475 "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
477 " -A, --show-all samme som -vET\n"
478 " -b, --number-nonblank nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
479 " -e samme som -vE\n"
480 " -E, --show-ends skriv $ på slutten av hver linje\n"
481 " -n, --number nummerer alle ut-linjer\n"
482 " -s, --squeeze-blank aldri mer enn én blank linje\n"
486 " -t equivalent to -vT\n"
487 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
489 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
491 " -t samme som -vT\n"
492 " -T, --show-tabs vis tabulatortegn som ^I\n"
494 " -v, --show-nonprinting bruk ^ og M-notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
496 #: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
499 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
502 "Når ingen FIL eller når FIL er -, les fra standard inn.\n"
507 " -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
511 " -B, --binary skriv binært til konsollenheten.\n"
516 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
517 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
519 #: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92
520 msgid "standard output"
525 msgid "%s: input file is output file"
526 msgstr "%s: innfil er utfil"
530 msgid "closing standard input"
531 msgstr "standard inn"
535 msgid "closing standard output"
540 msgid "cannot change to null group"
541 msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
545 msgid "invalid group name %s"
546 msgstr "ugyldig gruppe"
554 msgid "invalid group number %s"
555 msgstr "ugyldig antall"
560 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
561 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
563 "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
564 " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
568 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
569 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
571 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
572 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
573 " than the symbolic link itself\n"
576 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
578 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
580 " file (useful only on systems that can change the\n"
581 " ownership of a symlink)\n"
584 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
586 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
587 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
592 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
593 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
595 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
596 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
600 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
602 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
603 "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
604 "one takes effect.\n"
606 " -H if a command line argument is a symbolic link\n"
607 " to a directory, traverse it\n"
608 " -L traverse every symbolic link to a directory\n"
610 " -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
614 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272
615 #: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366
617 msgid "failed to get attributes of %s"
622 msgid "getting new attributes of %s"
627 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
632 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
637 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
640 #: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:339
642 msgid "cannot access %s"
645 #: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345
650 #: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352
652 msgid "cannot read directory %s"
653 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
657 msgid "changing permissions of %s"
658 msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
660 #: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502
662 msgid "fts_read failed"
663 msgstr "feil ved lesing"
668 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
669 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
670 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
675 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
677 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
683 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
684 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
689 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
690 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
691 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
692 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
698 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
699 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
704 msgid "invalid character %s in mode string %s"
705 msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
709 msgid "invalid mode string: %s"
710 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
712 #: src/chown-core.c:117
714 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
717 #: src/chown-core.c:144
719 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
722 #: src/chown-core.c:145
724 msgid "changed group of %s to %s\n"
727 #: src/chown-core.c:149
729 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
730 msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
732 #: src/chown-core.c:150
734 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
737 #: src/chown-core.c:154
739 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
742 #: src/chown-core.c:155
744 msgid "group of %s retained as %s\n"
747 #: src/chown-core.c:270
749 msgid "changing ownership of %s"
752 #: src/chown-core.c:271
754 msgid "changing group of %s"
755 msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
760 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
761 " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
762 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
767 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
768 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
771 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
772 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
773 " than the symbolic link itself\n"
778 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
779 " change the owner and/or group of each file only if\n"
780 " its current owner and/or group match those "
782 " here. Either may be omitted, in which case a "
784 " is not required for the omitted attribute.\n"
789 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
790 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
791 " the specifying OWNER:GROUP values\n"
792 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
793 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
800 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
801 "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
808 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
811 "Bruk: %s [FIL]...\n"
812 "eller: %s [FLAGG]\n"
816 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
823 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
828 msgid "cannot change root directory to %s"
829 msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
833 msgid "cannot chdir to root directory"
834 msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
836 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:186 src/setuidgid.c:126
838 msgid "cannot run command %s"
839 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
843 msgid "%s: file too long"
844 msgstr "%s: fil for lang"
849 "Usage: %s [FILE]...\n"
852 "Bruk: %s [FIL]...\n"
853 "eller: %s [FLAGG]\n"
857 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
860 "Skriv CRC-sjekksum og oktett-antall for hver FIL.\n"
865 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
866 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... VENSTRE_FIL HØYRE_FIL\n"
870 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
872 " -1 suppress lines unique to left file\n"
873 " -2 suppress lines unique to right file\n"
874 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
876 "Sammenlign de sorterte filene VENSTREFIL og HØYREFIL linje for linje.\n"
878 " -1 se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
879 " -2 se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
880 " -3 se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
882 #: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
884 msgid "cannot open %s for reading"
887 #: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098
890 msgid "cannot fstat %s"
895 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
898 #: src/copy.c:258 src/copy.c:887 src/copy.c:1071 src/copy.c:1161 src/ln.c:297
899 #: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009
901 msgid "cannot remove %s"
902 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
906 msgid "cannot create regular file %s"
907 msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
909 #: src/copy.c:324 src/dd.c:825 src/dd.c:1019
912 msgstr "feil ved lesing av %s"
914 #: src/copy.c:358 src/head.c:437
916 msgid "cannot lseek %s"
917 msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s"
919 #: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124
922 msgstr "feil ved skriving til %s"
924 #: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:874
927 msgstr "lukker %s (fd=%d)"
931 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
936 msgid "%s: overwrite %s? "
939 #: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:655
941 msgid "cannot stat %s"
942 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
946 msgid "omitting directory %s"
947 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
951 msgid "warning: source file %s specified more than once"
954 #: src/copy.c:900 src/ln.c:241
956 msgid "%s and %s are the same file"
961 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
962 msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
966 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
971 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
972 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
976 msgid "cannot overwrite directory %s"
977 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
981 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
982 msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
986 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
991 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
994 #: src/copy.c:1050 src/ln.c:279
996 msgid "cannot backup %s"
999 #: src/copy.c:1086 src/ln.c:314
1001 msgid " (backup: %s)"
1006 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1007 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
1011 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1012 msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
1016 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1017 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
1021 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1022 msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
1026 msgid "cannot move %s to %s"
1027 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1031 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1036 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1041 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1046 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1047 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
1051 msgid "cannot create link %s"
1052 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
1054 #: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134
1056 msgid "cannot create fifo %s"
1057 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
1061 msgid "cannot create special file %s"
1062 msgstr "tegn-posisjon er null"
1064 #: src/copy.c:1446 src/ls.c:2554 src/stat.c:439
1066 msgid "cannot read symbolic link %s"
1067 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1071 msgid "cannot create symbolic link %s"
1072 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
1074 #: src/copy.c:1487 src/copy.c:1548 src/cp.c:330
1076 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1081 msgid "%s has unknown file type"
1086 msgid "preserving times for %s"
1091 msgid "failed to lookup file %s"
1096 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1101 msgid "setting permissions for %s"
1102 msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
1104 #: src/copy.c:1606 src/ln.c:332
1106 msgid "cannot un-backup %s"
1111 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1114 #: src/cp.c:158 src/mv.c:305
1117 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1118 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1119 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1124 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1128 #: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172
1129 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1130 #: src/install.c:604 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3911 src/mkdir.c:66
1131 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:315 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1132 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109
1133 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386
1136 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1138 "Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske også for korte.\n"
1142 " -a, --archive same as -dpR\n"
1143 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1145 " -b like --backup but does not accept an "
1147 " --copy-contents copy contents of special files when "
1149 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1154 " --no-dereference never follow symbolic links\n"
1155 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1156 " opened, remove it and try again\n"
1157 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1158 " -H follow command-line symbolic links\n"
1163 " -l, --link link files instead of copying\n"
1164 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1165 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1166 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1167 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1168 " additional attributes: links, all\n"
1173 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1174 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1175 " -P same as `--no-dereference'\n"
1180 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1181 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1182 " attempting to open it (contrast with --"
1188 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1189 " existing destination file\n"
1190 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1191 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1197 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1198 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1199 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
1205 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1206 " than the destination file or when the\n"
1207 " destination file is missing\n"
1208 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1209 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1215 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1216 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1217 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1218 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1220 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1226 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1227 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1229 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1233 #: src/cp.c:239 src/install.c:637 src/ln.c:392 src/mv.c:349
1235 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1236 " numbered, t make numbered backups\n"
1237 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1238 " simple, never always make simple backups\n"
1244 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1245 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1251 msgid "failed to preserve times for %s"
1256 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1257 msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
1261 msgid "cannot make directory %s"
1262 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
1264 #: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:454 src/shred.c:1601
1266 msgid "missing file argument"
1267 msgstr "hopp over argument"
1271 msgid "missing destination file"
1272 msgstr "feltliste mangler"
1274 #: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1276 msgid "accessing %s"
1281 msgid "%s: specified destination directory does not exist"
1282 msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
1286 msgid "%s: specified target is not a directory"
1287 msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
1291 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1295 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1298 #: src/cp.c:872 src/install.c:216 src/ln.c:443 src/mv.c:400
1301 "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
1302 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1305 #: src/cp.c:966 src/ln.c:473
1307 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1308 msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke støttet på dette systemet"
1311 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1314 #: src/cp.c:1010 src/install.c:272 src/ln.c:539 src/mv.c:478
1318 #: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1390 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1319 #: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747
1324 msgid "input disappeared"
1325 msgstr "input forsvant"
1327 #: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662
1329 msgid "%s: line number out of range"
1330 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1334 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1335 msgstr "%s: «%s»: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1337 #: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740
1339 msgid " on repetition %s\n"
1340 msgstr " ved %d. repetisjon\n"
1344 msgid "%s: `%s': match not found"
1345 msgstr "%s: «%s»: ingen treff funnet"
1347 #: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261
1348 msgid "error in regular expression search"
1349 msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
1353 msgid "write error for `%s'"
1354 msgstr "skrivefeil for «%s»"
1356 #: src/csplit.c:1007
1358 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1359 msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
1361 #: src/csplit.c:1023
1363 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1364 msgstr "%s: «}» er nødvendig i gjentagelsesantall"
1366 #: src/csplit.c:1033
1368 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1369 msgstr "%s}: heltall kreves mellom «{» og «}»"
1371 #: src/csplit.c:1060
1373 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1374 msgstr "%s: avsluttende skilletegn «%c» mangler"
1376 #: src/csplit.c:1076
1378 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1379 msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
1381 #: src/csplit.c:1109
1383 msgid "%s: invalid pattern"
1384 msgstr "%s: ugyldig mønster"
1386 #: src/csplit.c:1112
1388 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1389 msgstr "%s: linjenummeret må være større enn null"
1391 #: src/csplit.c:1118
1393 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1394 msgstr "linjenummer «%s» er mindre enn foregående linjenummer, %s"
1396 #: src/csplit.c:1124
1398 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1399 msgstr "advarsel: linjenummer «%s» er det samme som foregående"
1401 #: src/csplit.c:1177
1403 msgid "invalid format width"
1404 msgstr "ugyldig argument %s for %s"
1406 #: src/csplit.c:1198
1408 msgid "invalid format precision"
1409 msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»"
1411 #: src/csplit.c:1219
1412 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1413 msgstr "manglende konverteringsspesifikator i suffiks"
1415 #: src/csplit.c:1225
1417 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1418 msgstr "ugyldig konvertingsspesifikator i suffiks: %c"
1420 #: src/csplit.c:1228
1422 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1423 msgstr "ugyldig konverteringsspesifikator i suffiks: \\%.3o"
1425 #: src/csplit.c:1251
1427 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1428 msgstr "for mange %%-konverteringsspesifikasjoner i suffiks"
1430 #: src/csplit.c:1266
1432 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1433 msgstr "manglende %%-konverteringsspesifikasjon i suffiks"
1435 #: src/csplit.c:1350
1437 msgid "%s: invalid number"
1438 msgstr "%s: ugyldig nummer"
1440 #: src/csplit.c:1405
1442 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1443 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL MØNSTER...\n"
1445 #: src/csplit.c:1409
1447 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1448 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1451 "Skriv ut deler av FIL skilt av MØNSTER til filene «xx01», «xx02», ...\n"
1452 "og skriv ut antall oktetter for hver del til standard ut.\n"
1454 #: src/csplit.c:1417
1457 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1458 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1459 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1461 " -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT isteden for %d\n"
1462 " -f, --prefix=PREFIX bruk PREFIX isteden for «xx»\n"
1463 " -k, --keep-files ikke fjern utfiler ved feil\n"
1465 #: src/csplit.c:1422
1467 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1468 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1469 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1471 " -n, --digits=SIFFER bruk spesifisert antall siffer isteden for 2\n"
1472 " -s, --quiet, --silent ikke skriv ut utfil-størrelser\n"
1473 " -z, --elide-empty-files fjern tomme ut-filer\n"
1475 #: src/csplit.c:1429
1478 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1481 "Les standard inn hvis FIL er -. Hvert MØNSTER må være:\n"
1483 #: src/csplit.c:1433
1486 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1487 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1488 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1489 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1490 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1492 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1495 " HELTALL kopiér opp til, men ikke inkludert spesifisert "
1497 " /REGEXP/[POSISJON] kopiér opp til, men ikke inkludert passende linje\n"
1498 " %REGEXP%[POSISJON] hopp over fram til, men ikke inkludert passende linje\n"
1499 " {HELTALL} gjenta forrige mønster spesifisert antall ganger\n"
1500 " {*} gjenta forrige mønster så mange ganger som mulig\n"
1502 "En linje-POSISJON er en «+» eller «-» fulgt av et positivt heltall.\n"
1504 #: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66
1505 #: src/head.c:113 src/ls.c:3905 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752
1506 #: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62
1507 #: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135
1509 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1510 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
1514 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1517 "Skriv ut valgte deler av linjer fra hver FIL til standard ut.\n"
1522 " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
1523 " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
1524 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1526 " -b, --bytes=LISTE skriv bare ut disse oktettene\n"
1527 " -c, --characters=LISTE skriv bare ut disse tegnene\n"
1528 " -d, --delimiter=SKILLE bruk SKILLE isteden for TAB som skilletegn\n"
1532 " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
1533 " that contains no delimiter character, unless\n"
1534 " the -s option is specified\n"
1537 " -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene. Skriv også ut\n"
1538 " linjer som ikke inneholder noen skilletegn,\n"
1539 " med mindre flagget -s er spesifisert\n"
1544 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
1545 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1546 " the default is to use the input delimiter\n"
1548 " -s, --only-delimited skriv ikke ut linjer som ikke inneholder "
1550 " --output-delimiter=STRENG bruk STRENG som ut-skilletegn\n"
1551 " forvalgt er å bruke inn-skilletegnet\n"
1556 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
1557 "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
1559 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1560 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1561 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1562 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1564 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1567 "Bruk en og bare en av -b, -c eller -f. Hver LISTE er bygd opp av\n"
1568 "et område, eller flere områder skilt av komma. Hver område er en av:\n"
1570 " N N'te oktett, tegn eller felt, telt fra 1\n"
1571 " N- fra N'te oktett, tegn eller felt, til slutten av linjen\n"
1572 " N-M fra N'te til M'te (inklusive) oktett, tegn eller felt\n"
1573 " -M fra første til M'te (inklusive) oktett, tegn eller felt\n"
1575 "Uten FIL, eller når FIL er -, leses fra standard inn.\n"
1577 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1578 msgid "invalid byte or field list"
1579 msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste"
1583 msgid "byte offset %s is too large"
1584 msgstr "%s er for stor"
1588 msgid "field number %s is too large"
1589 msgstr "ugyldig antall oktetter å sammenligne"
1591 #: src/cut.c:755 src/cut.c:763
1592 msgid "only one type of list may be specified"
1593 msgstr "bare en liste-type kan spesifiseres"
1596 msgid "the delimiter must be a single character"
1597 msgstr "skilletegnet må være ett enkelt tegn"
1600 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1601 msgstr "du må spesifisere en liste av bytes, tegn eller felt"
1605 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1606 msgstr "et skilletegn kan bare spesifiseres når en opererer med felt"
1610 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1611 "\tonly when operating on fields"
1613 "fjerning av linjer uten skilletegn er meningsløst dersom en ikke opererer\n"
1617 msgid "missing list of fields"
1618 msgstr "feltliste mangler"
1621 msgid "missing list of positions"
1622 msgstr "posisjonsliste mangler"
1627 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1628 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1633 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1635 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
1636 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
1637 " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1638 " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1639 " `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1640 " time to the indicated precision.\n"
1641 " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1646 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
1647 " -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
1648 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1649 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1655 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
1656 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
1659 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1664 " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1665 " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1666 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1667 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1672 " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1673 " %d day of month (01..31)\n"
1674 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1675 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1680 " %F same as %Y-%m-%d\n"
1681 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1682 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1688 " %H hour (00..23)\n"
1689 " %I hour (01..12)\n"
1690 " %j day of year (001..366)\n"
1695 " %k hour ( 0..23)\n"
1696 " %l hour ( 1..12)\n"
1697 " %m month (01..12)\n"
1698 " %M minute (00..59)\n"
1704 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1705 " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1706 " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1707 " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1708 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1709 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1714 " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1715 " %t a horizontal tab\n"
1716 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1717 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1722 " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1723 " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1724 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1725 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1730 " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1731 " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1732 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1733 " %Y year (1970...)\n"
1738 " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1739 " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1741 "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
1742 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1744 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1745 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1748 #: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1749 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163
1750 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1751 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
1752 msgid "standard input"
1753 msgstr "standard inn"
1755 #: src/date.c:269 src/date.c:461
1757 msgid "invalid date `%s'"
1758 msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
1762 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1763 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
1766 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1771 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1772 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
1777 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1778 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1779 "argument must be a format string beginning with `+'."
1785 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1786 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
1792 #: src/date.c:436 src/touch.c:423
1794 msgid "cannot get time of day"
1795 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
1798 msgid "cannot set date"
1803 msgid "time %s is out of range"
1804 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1806 #: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
1808 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1809 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
1813 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1815 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1816 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
1817 " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1818 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
1819 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
1824 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
1825 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
1826 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
1827 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1828 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1834 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1835 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
1836 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1837 "Each KEYWORD may be:\n"
1843 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
1844 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
1845 " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1846 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1847 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1848 " lcase change upper case to lower case\n"
1853 " notrunc do not truncate the output file\n"
1854 " ucase change lower case to upper case\n"
1855 " swab swap every pair of input bytes\n"
1856 " noerror continue after read errors\n"
1857 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1858 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1864 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
1865 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
1866 "then to resume copying.\n"
1868 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
1869 " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
1870 " 10899206+0 records in\n"
1871 " 10899206+0 records out\n"
1876 msgid "%s+%s records in\n"
1881 msgid "%s+%s records out\n"
1885 msgid "truncated record"
1889 msgid "truncated records"
1894 msgid "closing input file %s"
1895 msgstr "lager filen «%s»\n"
1899 msgid "closing output file %s"
1904 msgid "writing to %s"
1905 msgstr "feil ved skriving til %s"
1909 msgid "invalid conversion: %s"
1910 msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»"
1914 msgid "unrecognized option %s"
1915 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
1919 msgid "unrecognized option %s=%s"
1920 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
1924 msgid "invalid number %s"
1925 msgstr "ugyldig antall"
1928 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
1934 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
1935 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
1938 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198
1941 msgstr "feil ved lesing av %s"
1945 msgid "file offset out of range"
1946 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1950 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
1954 msgid "Filesystem Type"
1963 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
1968 msgid " Size Used Avail Use%%"
1973 msgid " Size Used Avail Use%%"
1978 msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
1983 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
1988 msgid " Mounted on\n"
1991 #: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980
1993 msgid "cannot get current directory"
1994 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
1996 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
1998 msgid "cannot change to directory %s"
1999 msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
2003 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2004 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
2008 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2009 "or all filesystems by default.\n"
2015 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
2016 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2017 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2019 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2024 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2025 " -k like --block-size=1K\n"
2026 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
2027 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2033 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2034 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2035 " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2036 " -T, --print-type print filesystem type\n"
2037 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2041 #: src/df.c:758 src/du.c:210 src/ls.c:4023
2044 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2045 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2050 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2059 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2062 #: src/dircolors.c:104
2064 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2065 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2067 #: src/dircolors.c:105
2069 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2071 "Determine format of output:\n"
2072 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2073 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2074 " -p, --print-database output defaults\n"
2077 #: src/dircolors.c:115
2080 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2081 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2082 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2085 #: src/dircolors.c:291
2087 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2088 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
2090 #: src/dircolors.c:363
2092 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2093 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
2095 #: src/dircolors.c:364
2099 #: src/dircolors.c:460
2101 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2102 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2105 #: src/dircolors.c:468
2107 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2108 "dircolors' internal database"
2111 #: src/dircolors.c:497
2112 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2121 "Bruk: %s [FIL]...\n"
2122 "eller: %s [FLAGG]\n"
2126 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2127 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2133 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2139 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2140 " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
2142 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2143 " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2144 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2145 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2146 " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2147 " -c, --total produce a grand total\n"
2148 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2153 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2155 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024 "
2157 " -k like --block-size=1K\n"
2158 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2163 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2164 " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
2166 " -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
2168 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2169 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2174 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2175 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2177 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2178 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2180 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2181 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2185 #: src/du.c:524 src/ls.c:2224 src/wc.c:674
2191 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2192 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2197 msgid "invalid maximum depth %s"
2198 msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
2201 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2205 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2210 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2215 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2216 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2220 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2222 " -n do not output the trailing newline\n"
2223 " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2225 " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2231 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2233 " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2235 " \\a alert (BEL)\n"
2241 " \\c suppress trailing newline\n"
2244 " \\r carriage return\n"
2245 " \\t horizontal tab\n"
2246 " \\v vertical tab\n"
2251 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2252 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2256 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2258 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
2259 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
2265 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2270 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2271 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2274 "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
2275 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2281 " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
2282 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2284 " -i, --initial ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
2285 " -t, --tabs=TALL ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
2289 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2290 msgstr " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
2294 msgid "tab stop is too large %s"
2295 msgstr "%s er for stor"
2299 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2300 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
2302 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2303 msgid "tab size cannot be 0"
2304 msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0"
2306 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2307 msgid "tab sizes must be ascending"
2308 msgstr "tabulatorstørrelser må være stigende"
2312 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2313 msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
2318 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2321 "Bruk: %s [FIL]...\n"
2322 "eller: %s [FLAGG]\n"
2327 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
2328 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
2330 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2332 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2338 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
2339 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2340 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
2341 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
2342 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2343 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2349 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2350 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2357 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2358 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2359 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2365 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2367 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
2368 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
2369 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2370 " length STRING length of STRING\n"
2375 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2376 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2378 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2384 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2385 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2386 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2387 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2393 msgid "syntax error"
2394 msgstr "standard feilkanal"
2399 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2400 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2403 #: src/expr.c:607 src/expr.c:646
2405 msgid "non-numeric argument"
2406 msgstr "begrens argument"
2409 msgid "division by zero"
2415 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2418 "Bruk: %s [FIL]...\n"
2419 "eller: %s [FLAGG]\n"
2423 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2430 " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2432 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2437 msgid "`%s' is too large"
2438 msgstr "%s er for stor"
2442 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2448 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2450 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2452 "These option names may not be abbreviated.\n"
2458 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2459 msgstr "Bruk: %s [-SIFFER] [FLAGG]... [FIL]...\n"
2463 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2464 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2467 "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
2468 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2473 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2474 " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
2475 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2477 " -c, --crown-margin behold innrykket til de første to linjene\n"
2478 " -p, --prefix=STRENG sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
2480 " -s, --split-only del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
2485 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2486 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2487 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
2489 " -t, --tagged-paragraph innrykket til første linje er forskjellig fra "
2491 " -u, --uniform-spacing ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
2492 " -w, --width=TALL maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
2496 msgid "invalid width option: %s"
2497 msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»"
2502 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2503 "option; use -w N instead"
2508 msgid "invalid width: %s"
2509 msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
2513 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2514 "standard output.\n"
2517 "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
2522 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
2523 " -s, --spaces break at spaces\n"
2524 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
2526 " -b, --bytes tell bytes istedet for kolonner\n"
2527 " -s, --spaces brekk om ved mellomrom\n"
2528 " -w, --width=BREDDE bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
2532 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2533 msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
2537 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2538 msgstr "ugyldig antall kolonner: «%s»"
2543 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2544 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2545 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2548 "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
2549 "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
2550 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2556 " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
2557 " with the leading `-', print all but the last\n"
2558 " N bytes of each file\n"
2559 " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
2560 " with the leading `-', print all but the last\n"
2561 " N lines of each file\n"
2566 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
2567 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
2569 " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut filnavnene først\n"
2570 " -v, --verbose skriv alltid filnavnene først\n"
2576 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2579 "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
2582 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2583 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2584 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2585 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2587 msgid "error reading %s"
2588 msgstr "feil ved lesing av %s"
2590 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2592 msgid "error writing %s"
2593 msgstr "feil ved skriving til %s"
2597 msgid "%s: file has shrunk too much"
2602 msgid "%s: number of bytes is large"
2603 msgstr "antall bytes"
2607 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2608 msgstr "%s: kan ikke søke til relativ posisjon %s%s"
2610 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2612 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2613 msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s"
2617 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2618 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
2620 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2622 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2623 msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
2625 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2626 msgid "number of lines"
2627 msgstr "antall linjer"
2629 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2630 msgid "number of bytes"
2631 msgstr "antall bytes"
2633 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
2634 msgid "invalid number of lines"
2635 msgstr "ugyldig antall linjer"
2637 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
2638 msgid "invalid number of bytes"
2639 msgstr "ugyldig antall bytes"
2643 msgid "unrecognized option `-%c'"
2644 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2648 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2649 msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
2653 msgid "%s: number of bytes is too large"
2654 msgstr "ugyldig antall oktetter å sammenligne"
2661 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2665 #: src/hostname.c:66
2668 "Usage: %s [NAME]\n"
2670 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2674 #: src/hostname.c:104
2676 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2677 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2679 #: src/hostname.c:110
2680 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2683 #: src/hostname.c:117
2684 msgid "cannot determine hostname"
2689 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2690 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
2694 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2696 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
2697 " -g, --group print only the effective group ID\n"
2698 " -G, --groups print all group IDs\n"
2699 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
2700 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2701 " -u, --user print only the effective user ID\n"
2707 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2712 msgid "cannot print only user and only group"
2713 msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
2716 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2721 msgid "%s: No such user"
2726 msgid "cannot find name for user ID %u"
2731 msgid "cannot find name for group ID %u"
2732 msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
2735 msgid "cannot get supplemental group list"
2742 #: src/install.c:266
2743 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2746 #: src/install.c:289 src/mkdir.c:141
2748 msgid "invalid mode %s"
2749 msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
2751 #: src/install.c:304 src/install.c:368
2753 msgid "creating directory %s"
2754 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
2756 #: src/install.c:329
2758 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2761 #: src/install.c:432
2763 msgid "%s is a directory"
2764 msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
2766 #: src/install.c:468
2768 msgid "cannot change ownership of %s"
2769 msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
2771 #: src/install.c:492
2773 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2774 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
2776 #: src/install.c:502
2778 msgid "cannot set time stamps for %s"
2779 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
2781 #: src/install.c:523
2783 msgid "fork system call failed"
2784 msgstr "blokkstørrelse"
2786 #: src/install.c:527
2787 msgid "cannot run strip"
2790 #: src/install.c:534
2792 msgid "strip failed"
2793 msgstr "stat feilet"
2795 #: src/install.c:555
2797 msgid "invalid user %s"
2798 msgstr "ugyldig bruker"
2800 #: src/install.c:573
2802 msgid "invalid group %s"
2803 msgstr "ugyldig gruppe"
2805 #: src/install.c:592
2808 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
2809 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
2810 " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
2813 #: src/install.c:598
2815 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
2816 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
2817 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
2821 #: src/install.c:607
2823 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
2824 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
2826 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
2827 " components of the specified directories\n"
2830 #: src/install.c:614
2832 " -D create all leading components of DEST except the "
2834 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
2835 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
2837 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
2839 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
2842 #: src/install.c:621
2844 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
2846 " to corresponding destination files\n"
2847 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
2848 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
2849 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
2852 #: src/install.c:630 src/ln.c:385 src/mv.c:342
2855 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
2856 "The version control method may be selected via the --backup option or "
2858 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
2864 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
2865 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
2870 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
2871 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
2872 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
2874 " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
2875 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
2876 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
2878 "For hvert par av inn-linjer med like sammenføyningsfelt, skriv en linje til\n"
2879 "standard ut. Det forvalgte sammenføyningsfeltet er det første\n"
2880 "feltet, avgrenset av «blanke» tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n"
2881 "er -, leses det fra standard inn.\n"
2883 " -a SIDE skriv ut linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n"
2884 " -e TOM erstatt manglende inn-felt med TOM\n"
2889 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
2890 " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
2891 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
2892 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
2894 " -i, --ignore-case ignorer forskjeller i store/små bokstaver ved\n"
2895 " sammenligning av felt\n"
2896 " -j FELT (avleggs) samme som «-1 FELT -2 FELT»\n"
2897 " -j1 FELT (avleggs) samme som «-1 FELT»\n"
2898 " -j2 FELT (avleggs) samme som «-2 FELT»\n"
2899 " -o FORMAT følg FORMAT når utlinjen lages\n"
2900 " -t TEGN bruk TEGN som feltseparator for inn og ut\n"
2905 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
2906 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
2907 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
2909 " -v SIDE som -a SIDE, men dropp sammenføyde ut-linjer\n"
2910 " -1 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 1\n"
2911 " -2 FELT sammenføy ved dette FELTet fra fil 2\n"
2917 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
2918 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
2919 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
2920 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
2921 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
2922 "separated by CHAR.\n"
2924 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
2927 "Dersom -t TEGN ikke er angitt, er «ledende blanke» feltseparator, og "
2929 "ellers er felt skilt av TEGN. Hvert FELT er et feltnummer telt fra 1.\n"
2930 "FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerte spesifikasjoner, der\n"
2931 "hver er «SIDE.FELT» eller «0». Det forvalgte FORMATet skriver ut\n"
2932 "sammenføyningsfeltet, resten av feltene fra FIL1 og resten av feltene fra\n"
2933 "FIL2, alle skilt med TEGN.\n"
2937 msgid "value %s is so large that it is not representable"
2938 msgstr "%s: er så stor at den ikke kan representeres"
2942 msgid "invalid field specifier: `%s'"
2943 msgstr "ugyldig felt-spesifikator: «%s»"
2947 msgid "invalid field number: %s"
2948 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2952 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
2953 msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
2956 msgid "too many non-option arguments"
2957 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
2959 #: src/join.c:781 src/join.c:811
2961 msgid "invalid field number: `%s'"
2962 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2966 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
2967 msgstr "ugyldig feltnummer for fil 1: «%s»"
2971 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
2972 msgstr "ugyldig feltnummer for fil 2: «%s»"
2975 msgid "too few non-option arguments"
2976 msgstr "for få ikke-flagg-argumenter"
2979 msgid "both files cannot be standard input"
2980 msgstr "begge filene kan ikke være standard inn"
2985 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
2986 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
2987 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
2992 "Send signals to processes, or list signals.\n"
2998 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
2999 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3000 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3002 " -t, --table print a table of signal information\n"
3008 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3009 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3010 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3015 msgid "%s: invalid signal"
3016 msgstr "%s: ugyldig prosess-id"
3020 msgid "%s: invalid process id"
3021 msgstr "%s: ugyldig mønster"
3025 msgid "invalid option -- %c"
3026 msgstr "%s: ukjent flagg -- %c\n"
3030 msgid "%s: multiple signals specified"
3034 msgid "multiple -l or -t options specified"
3038 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3042 msgid "no process ID specified"
3048 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3051 "Bruk: %s [FIL]...\n"
3052 "eller: %s [FLAGG]\n"
3056 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3062 msgid "cannot create link %s to %s"
3063 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
3067 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3072 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3077 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3078 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
3082 msgid "%s: replace %s? "
3087 msgid "%s: File exists"
3092 msgid "create symbolic link %s to %s"
3097 msgid "create hard link %s to %s"
3102 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3107 msgid "creating hard link %s to %s"
3113 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3114 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3115 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3120 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3121 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3122 "created in the current directory. When using the second form with more\n"
3123 "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
3124 "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
3125 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3131 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3133 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3134 " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
3135 " directories (note: will probably fail due "
3137 " system restrictions, even for the "
3139 " -f, --force remove existing destination files\n"
3144 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
3145 " directory as if it were a normal file\n"
3146 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3147 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3152 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3153 " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3156 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
3161 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3162 msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
3165 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3168 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44
3170 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3171 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3175 "Print the name of the current user.\n"
3179 #: src/logname.c:104
3181 msgid "no login name"
3182 msgstr "%s: ugyldig nummer"
3187 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
3192 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
3196 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3201 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3206 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3211 msgid "invalid line width: %s"
3212 msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
3216 msgid "invalid tab size: %s"
3217 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3221 msgid "invalid time style format %s"
3222 msgstr "ugyldig argument %s for %s"
3226 msgid "unrecognized prefix: %s"
3227 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
3230 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3235 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3236 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
3240 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3241 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
3243 #: src/ls.c:2191 src/remove.c:938
3245 msgid "reading directory %s"
3246 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
3250 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3251 msgstr "Strengene som ble sammenlignet var «%s» og «%s»."
3255 msgid "User name too long"
3256 msgstr "%s: fil for lang"
3260 msgid "Group name too long"
3261 msgstr "%s: fil for lang"
3265 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3266 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3272 " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
3273 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
3274 " --author print the author of each file\n"
3275 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3280 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3281 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3282 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3284 " modification of file status information)\n"
3285 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3286 " otherwise: sort by ctime\n"
3291 " -C list entries by columns\n"
3292 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3294 " types. WHEN may be `never', `always', or "
3296 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
3297 " and do not dereference symbolic links\n"
3298 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3303 " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3304 " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3305 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3306 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3307 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3312 " -g like -l, but do not list owner\n"
3313 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
3314 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3316 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3317 " -H, --dereference-command-line\n"
3318 " follow symbolic links listed on the command "
3320 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3321 " follow each command line symbolic link\n"
3322 " that points to a directory\n"
3327 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3329 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3331 " -i, --inode print index number of each file\n"
3332 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3334 " -k like --block-size=1K\n"
3339 " -l use a long listing format\n"
3340 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
3341 " link, show information for the file the link\n"
3342 " references rather than for the link itself\n"
3343 " -m fill width with a comma separated list of "
3349 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3350 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
3352 " characters specially)\n"
3353 " -o like -l, but do not list group information\n"
3354 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3359 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
3360 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
3361 " unless program is `ls' and output is a "
3363 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
3364 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
3365 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3371 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
3372 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
3373 " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
3378 " -S sort by file size\n"
3379 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3381 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3383 " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
3385 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
3386 " specified time as sort key if --sort=time\n"
3391 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3392 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3393 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3395 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3396 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3397 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3398 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
3399 " -t sort by modification time\n"
3400 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3405 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
3406 " with -l: show access time and sort by name\n"
3407 " otherwise: sort by access time\n"
3408 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
3409 " -v sort by version\n"
3415 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
3416 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
3417 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
3418 " -1 list one file per line\n"
3420 " -f, --fields=LISTE skriv bare ut disse feltene. Skriv også ut\n"
3421 " linjer som ikke inneholder noen skilletegn,\n"
3422 " med mindre flagget -s er spesifisert\n"
3428 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
3429 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
3430 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
3431 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3432 "to a terminal (tty).\n"
3438 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3439 " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3440 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3441 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3443 "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3444 "eller: %s [FLAGG] --check [FIL]\n"
3445 "Skriv eller sjekk %s-sjekksummer (%d-bit).\n"
3446 "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
3452 " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
3454 " -c, --check check %s sums against given list\n"
3455 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
3459 " -b, --binary les filene i binærmodus (forvalg i DOS/Windows)\n"
3460 " -c, --check sjekk %s-summene mot angitt liste\n"
3461 " -t, --text les filene i tekstmodus (forvalgt)\n"
3466 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3467 " --status don't output anything, status code shows success\n"
3468 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
3471 "De følgende to flaggene brukes kun ved sjekking av sjekksummer:\n"
3472 " --status ikke skriv ut noe, statuskode angir resultat\n"
3473 " -w, --warn advar mot feilformatterte MD5-sjekksum-linjer\n"
3480 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
3481 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
3482 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3483 "text), and name for each FILE.\n"
3486 "Summene blir beregnet som beskrevet i %s. Ved sjekking skal\n"
3487 "inndata være tidligere utdata fra dette programmet. Forvalgt \n"
3488 "modus er å skrive ut en linje med sjekksum, et tegn som indikerer\n"
3489 "type («*» for binær, « » for tekst), og navnet til hver FIL\n"
3493 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3494 msgstr "%s: %lu: ukorrekt formattert %s-sjekksumlinje"
3498 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3499 msgstr "%s: FEIL ved åpning eller lesing\n"
3509 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:997
3511 msgid "%s: read error"
3512 msgstr "%s: lesefeil"
3516 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3517 msgstr "%s: ingen riktig formatterte %s-sjekksumlinjer funnet"
3521 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3522 msgstr "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses"
3534 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3535 msgstr "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
3543 msgstr "sjekksummer"
3547 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3549 "flaggene --binary og --text er meningsløse ved verifisering av sjekksummer"
3552 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3553 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
3556 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3557 msgstr "flagget --status har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
3560 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3561 msgstr "flagget --warn har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
3564 msgid "no files may be specified when using --string"
3565 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
3568 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3569 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres ved bruk av --check"
3573 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3574 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3578 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3584 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3586 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
3587 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
3592 msgid "created directory %s"
3593 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
3597 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3598 msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
3602 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3603 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3607 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3611 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3613 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3616 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
3617 msgid "fifo files not supported"
3620 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
3622 msgid "invalid mode"
3623 msgstr "ugyldig antall"
3627 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3628 msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
3632 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3633 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
3637 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3644 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3645 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3646 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3647 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
3653 " b create a block (buffered) special file\n"
3654 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
3655 " p create a FIFO\n"
3660 msgid "wrong number of arguments"
3661 msgstr "for få argumenter"
3665 msgid "block special files not supported"
3666 msgstr "blokkstørrelse"
3670 msgid "character special files not supported"
3671 msgstr "tegn-posisjon er null"
3675 "when creating special files, major and minor device\n"
3676 "numbers must be specified"
3681 msgid "invalid major device number %s"
3682 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
3686 msgid "invalid minor device number %s"
3687 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
3691 msgid "invalid device %s %s"
3692 msgstr "ugyldig argument %s for %s"
3695 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
3700 msgid "invalid device type %s"
3701 msgstr "ugyldig argument %s for %s"
3705 msgid "cannot set permissions of %s"
3706 msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
3710 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
3716 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3718 " -b like --backup but does not accept an "
3720 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
3721 " (equivalent to --reply=yes)\n"
3722 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
3723 " (equivalent to --reply=query)\n"
3728 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
3729 " existing destination file\n"
3730 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
3732 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3737 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
3739 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
3740 " than the destination file or when the\n"
3741 " destination file is missing\n"
3742 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3747 msgid "specified target, %s is not a directory"
3748 msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
3751 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
3756 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
3757 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3761 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
3762 "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
3763 "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
3765 " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
3768 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
3770 msgid "invalid option `%s'"
3771 msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»"
3775 msgid "invalid priority `%s'"
3776 msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
3779 msgid "a command must be given with an adjustment"
3782 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
3784 msgid "cannot get priority"
3785 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
3789 msgid "cannot set priority"
3790 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
3794 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
3795 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3798 "Skriv hver fil til standard ut, med linjenummer lagt til.\n"
3799 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
3805 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
3806 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
3807 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
3809 " -b, --body-numbering=STIL bruk STIL for nummerering\n"
3810 " -d, --section-delimiter=CC bruk CC for å skille logiske sider\n"
3811 " -f, --footer-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere bunntekst\n"
3815 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
3816 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
3817 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
3819 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
3820 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
3822 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
3824 " -h, --header-numbering=STIL bruk STIL for å nummerere topptekst\n"
3825 " -i, --page-increment=ANTALL linjenummerøkning for hver linje\n"
3826 " -l, --join-blank-lines=ANTALL ANTALL tomme linjer som teller som en\n"
3827 " -n, --number-format=FORMAT sett inn linjenummer etter FORMAT\n"
3828 " -p, --no-renumber ikke begynn linjenumre på nytt ved "
3831 " -s, --number-separator=STRENG legg til STRENG etter (mulig) linjenummer\n"
3835 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
3836 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
3838 " -v, --first-page=ANTALL første linjenummer på hver logiske side\n"
3839 " -w, --number-width=ANTALL bruk ANTALL kolonner for linjenummerering\n"
3844 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
3845 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
3846 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
3849 "Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC er\n"
3850 "to skilletegn for å skille logiske sider, et manglende andretegn\n"
3851 "impliserer «:». Bruk \\\\ for \\. STIL er en av:\n"
3856 " a number all lines\n"
3857 " t number only nonempty lines\n"
3858 " n number no lines\n"
3859 " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
3861 "FORMAT is one of:\n"
3863 " ln left justified, no leading zeros\n"
3864 " rn right justified, no leading zeros\n"
3865 " rz right justified, leading zeros\n"
3869 " a nummerer alle linjer\n"
3870 " t nummerer bare ikke-tomme linjer\n"
3871 " n nummerer ingen linjer\n"
3872 " pREGEXP nummerer bare linjer som passer REGEXP\n"
3874 "FORMAT er et av følgende:\n"
3876 " ln venstrejustert, ingen ledende nuller\n"
3877 " rn høyrejustert, ingen ledende nuller\n"
3878 " rz høyrejustert, ledende nuller\n"
3883 msgid "invalid header numbering style: %s"
3884 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3888 msgid "invalid body numbering style: %s"
3889 msgstr "ugyldig antall"
3893 msgid "invalid footer numbering style: %s"
3894 msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
3898 msgid "invalid starting line number: %s"
3899 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
3903 msgid "invalid line number increment: %s"
3904 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
3908 msgid "invalid number of blank lines: %s"
3909 msgstr "ugyldig antall blanke linjer: «%s»"
3913 msgid "invalid line number field width: %s"
3914 msgstr "ugyldig linjenummer-feltbredde: «%s»"
3918 msgid "invalid line numbering format: %s"
3919 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
3924 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
3927 "Bruk: %s [FIL]...\n"
3928 "eller: %s [FLAGG]\n"
3932 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
3936 #: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123
3938 msgid "failed to open %s"
3943 msgid "failed to redirect standard output"
3944 msgstr "standard ut"
3948 msgid "appending output to %s"
3949 msgstr "kan ikke endre eier og/eller gruppe for %s"
3952 msgid "failed to redirect standard error"
3958 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
3959 " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
3961 "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
3962 " eller: %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
3967 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
3968 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
3969 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
3970 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3974 "Skriv en entydig representasjon, oktale bytes forvalgt, av FIL\n"
3975 "til standard ut. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -,\n"
3976 "leses det fra standard inn.\n"
3981 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
3983 "Obligatoriske argmenter til lange flagg er obligatoriske også for korte.\n"
3987 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
3988 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
3990 " -A, --address-radix=RADIX bestem hvordan filoffset'er skrives\n"
3991 " -j, --skip-bytes=BYTES hopp over første BYTES fra hver fil\n"
3996 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
3997 " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
3999 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
4000 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
4001 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4002 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4004 " -N, --read-bytes=BYTES begrens oppgaven til første BYTES fra hver "
4006 " -s, --strings[=BYTES] skriv ut strenger med minst BYTES grafiske "
4008 " -t, --format=TYPE velg utformat(er)\n"
4009 " -v, --output-duplicates ikke bruk * for å markere linjefjerning\n"
4010 " -w, --width[=BYTES] skriv BYTES bytes per utlinje\n"
4016 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4017 " -a same as -t a, select named characters\n"
4018 " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
4019 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4020 " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4023 "Før-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n"
4024 " -a samme som -t a, velg navngitte tegn\n"
4025 " -b samme som -t oC, velg oktalbytes\n"
4026 " -c samme som -t c, velg ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
4027 " -d samme som -t u2, velg korte desimaler uten fortegn\n"
4032 " -f same as -t fF, select floats\n"
4033 " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4034 " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
4035 " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
4036 " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
4037 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4039 " -f samme som -t fF, velg flyttall\n"
4040 " -h samme som -t x2, velg korte hexadesimale\n"
4041 " -i samme som -t d2, velg korte desimaler\n"
4042 " -l samme som -t d4, velg lange desimaler\n"
4043 " -o samme som -t o2, velg korte oktaler\n"
4044 " -x samme som -t x2, velg korte hexadesimaler\n"
4050 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
4051 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4052 "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4053 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4055 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4057 " a named character\n"
4058 " c ASCII character or backslash escape\n"
4061 "For eldre syntaks («second call format»), betyr POSISJON -j POSISJON. \n"
4062 "MERKE er pseudoadressen til den første uskrevne byten, som økes mens\n"
4063 "utskriften pågår. For POSISJON og MERKE, indikerer en 0x- eller \n"
4064 "0X-forstavelse hexadesimalt tallformat. Endelser kan være . for oktal,\n"
4065 "og b for blokker på 512 bytes.\n"
4067 "TYPE er laget av en eller flere av følgende:\n"
4069 " a et navngitt tegn\n"
4070 " c ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
4074 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4075 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
4076 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
4077 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4078 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4080 " d[STØRRELSE] desimal med fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
4081 " f[STØRRELSE] flyttall, STØRRELSE bytes per tall\n"
4082 " o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE bytes per tall\n"
4083 " u[STØRRELSE] desimal uten fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
4084 " x[STØRRELSE] hexadesimal, STØRRELSE bytes per tall\n"
4089 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4090 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4091 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4092 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4095 "STØRRELSE er et tall. For TYPE lik d, o, u eller x, kan STØRRELSE også være\n"
4096 "C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n"
4097 "sizeof(long). Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n"
4098 "D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
4103 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4104 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4105 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4106 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4110 "RADIX er d for desimal, o for oktal, x for hexadesimal eller n for ingen.\n"
4111 "BYTES er hexadesimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliseres med 512\n"
4112 "med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n"
4113 "En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til slutten\n"
4114 "av hver linje av utskriften. "
4119 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4120 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4122 "-s uten et tall impliserer 3. -w uten et tall impliserer 32.\n"
4123 "Forvalgt er at od bruker -A o -t d2 -w 16.\n"
4125 #: src/od.c:721 src/od.c:843
4127 msgid "invalid type string `%s'"
4128 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4133 "invalid type string `%s';\n"
4134 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4136 "ugyldig type-streng «%s»;\n"
4137 "dette systemet støtter ikke en %lu-byte heltallstype"
4142 "invalid type string `%s';\n"
4143 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4145 "ugyldig type-streng «%s»;\n"
4146 "dette systemet støtter ikke en %lu-byte flyttallstype"
4150 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4151 msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
4154 msgid "cannot skip past end of combined input"
4155 msgstr "kan ikke hoppe til bak slutten av kombinert inndata"
4158 msgid "old-style offset"
4159 msgstr "posisjon på gammel stil"
4163 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4164 msgstr "ugyldig ut-adresse radix «%c»; det må være ett av tegnene [doxn]"
4167 msgid "skip argument"
4168 msgstr "hopp over argument"
4171 msgid "limit argument"
4172 msgstr "begrens argument"
4175 msgid "minimum string length"
4176 msgstr "minimal strenglengde"
4178 #: src/od.c:1742 src/od.c:1808
4180 msgid "%s is too large"
4181 msgstr "%s er for stor"
4184 msgid "width specification"
4185 msgstr "breddespesifikasjon"
4188 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4189 msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
4193 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4194 msgstr "ugyldig andre-operand i kompatibilitetsmodus «%s»"
4197 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4198 msgstr "i kompatibilitetsmodus må de siste to argumentene være posisjoner"
4201 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4202 msgstr "kompatibilitetsmodus støtter maksimum tre argumenter"
4206 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4207 msgstr "ugyldig antall oktetter å sammenligne"
4211 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4212 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
4216 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4217 msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n"
4220 msgid "standard input is closed"
4221 msgstr "standard inn er lukket"
4225 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4226 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4227 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4230 "Skriv linjer som består av de sekvensielt tilsvarende linjene fra hver\n"
4231 "FIL separert med tabulatorer til standard ut.\n"
4232 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
4238 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4239 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
4241 " -d, --delimiters=LISTE bruk tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n"
4242 " -s, --serial ta en fil om gangen i steder for i parallell\n"
4244 #: src/pathchk.c:140
4246 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4247 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4249 #: src/pathchk.c:141
4251 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4253 " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
4256 #: src/pathchk.c:232
4258 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4259 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
4261 #: src/pathchk.c:252
4263 msgid "`%s' is not a directory"
4264 msgstr "%s eksisterer men er ikke en katalog"
4266 #: src/pathchk.c:263
4268 msgid "directory `%s' is not searchable"
4271 #: src/pathchk.c:350
4273 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4276 #: src/pathchk.c:376
4278 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4283 msgid "Login name: "
4288 msgid "In real life: "
4341 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4342 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4347 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
4348 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
4349 " -h omit the user's project file in long format\n"
4350 " -p omit the user's plan file in long format\n"
4351 " -s do short format output, this is the default\n"
4356 " -f omit the line of column headings in short format\n"
4357 " -w omit the user's full name in short format\n"
4358 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
4359 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4360 " in short format\n"
4367 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
4368 "The utmp file will be %s.\n"
4373 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4374 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
4378 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4379 msgstr "«--pages» ugyldig område med sidenummer: «%s»"
4383 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4384 msgstr "«--pages» ugyldig start-sidenummer: «%s»"
4388 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4389 msgstr "«--pages» ugyldig slutt-sidenummer: «%s»"
4392 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4393 msgstr "«--pages» start-sidenummeret er større enn slutt-sidenummeret"
4396 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4397 msgstr "«--pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]» mangler argument"
4401 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4402 msgstr "«--columns=SPALTER» ugyldig antall kolonner: «%s»"
4406 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4407 msgstr "«-l SIDE_LENGDE» igyldig antall linjer: «%s»"
4411 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4412 msgstr "«-N TALL» ugyldig start-linjenummer: «%s»"
4416 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4417 msgstr "«-o MARG» ugyldig linje-offset: «%s»"
4421 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4422 msgstr "«-w SIDE_BREDDE» igyldig antall tegn: «%s»"
4426 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4427 msgstr "«-W SIDE_BREDDE» ugyldig antall tegn: «%s»"
4430 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4431 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
4434 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4435 msgstr "Kan ikke spesifisere antall kolonner når det skrives i parallell."
4438 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4439 msgstr "Kan ikke spesifisere både skriving i kryss og skriving i parallell"
4443 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4444 msgstr "«-%c» ekstra tegn eller ugyldig tall i argumentet: «%s»"
4447 msgid "page width too narrow"
4448 msgstr "sidebredde for smal"
4452 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4453 msgstr "start-sidenummeret er større enn totalt antall sider: «%d»"
4463 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4466 "Paginér eller kolumnér FIL(er) for utskrift.\n"
4472 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4473 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4474 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4475 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
4476 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4477 " columns on each page.\n"
4479 " +FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE]\n"
4480 " begynn [stopp] utskrift med side FØRSTE_[SISTE_]SIDE\n"
4481 " -KOLONNE, --columns=COLONNE\n"
4482 " lag KOLONNE-kolonners utskrift og skriv kolonner "
4484 " med mindre -a brukes. Balansér antall linjer i\n"
4485 " kolonnene på hver side\n"
4489 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
4491 " -c, --show-control-chars\n"
4492 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4493 " -d, --double-space\n"
4494 " double space the output\n"
4496 " -a, --across skriv kolonner på tvers isteden for nedover, brukes "
4499 " -c, --show-control-chars\n"
4500 " bruk hatt-notasjon (^G) og oktal backslah-notasjon\n"
4501 " -d, --double-space\n"
4502 " bruk dobbel linjeavstand\n"
4506 " -D, --date-format=FORMAT\n"
4507 " use FORMAT for the header date\n"
4508 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4509 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4510 " -F, -f, --form-feed\n"
4511 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4512 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4513 " and trailer without -F)\n"
4515 " -D, --date-format=FORMAT\n"
4516 " bruk FORMAT for topptekst-dato\n"
4517 " -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
4518 " ekspander inn-TEGN (TAB) til tabulator-BREDDE (8)\n"
4519 " -F, -f, --form-feed\n"
4520 " bruk sideskift isteden for linjeskift for å separere\n"
4521 " sider. (ved en 3-linjers topptekst med -F eller en\n"
4522 " 5-linjers topptekst og bunntekst uten -F)\n"
4527 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
4528 " use a centered HEADER instead of filename in page "
4530 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4531 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4532 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4533 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4535 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4537 " -h TOPPTEKST, --header=TOPPTEKST\n"
4538 " bruk en sentrert TOPPTEKST isteden for filnavn i\n"
4539 " toppteksten. -h \"\" skriver en blank linje, ikke bruk\n"
4541 " -i[TEGN[BREDDE], --output-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
4542 " erstatt mellomrom med TEGN (TAB) til tabulator-BREDDE"
4544 " -J, --join-lines flett sammen hele linjer. Skrur av -W-linje-"
4546 " ingen kolonnejustering, -S[STRENG] setter skilletegn\n"
4550 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4551 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4552 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4553 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
4554 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4556 " -l SIDE_LENDGE, --length=SIDE_LENDGE\n"
4557 " setter sidelengden til SIDE_LENDGE (66) linjer\n"
4558 " (forvalgt antall linjer med tekst er 56, og med -F 63)\n"
4559 " -m, --merge skriv alle filer i parallell, en i hver kolonne,\n"
4560 " trunker linjer, men flett sammen hele linjer med -J\n"
4564 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4565 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4566 " default counting starts with 1st line of input file\n"
4567 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4568 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4569 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4571 " -n[SKILL[SIFFER]], --number-linjes[=SKILL[SIFFER]]\n"
4572 " antall linjer, bruk SIFFER (5) siffer, så SKILL (TAB),\n"
4573 " forvalgt starter telling med første linje av innfil\n"
4574 " -N NUMMER, --first-linje-number=NUMMER\n"
4575 " start telling med NUMMER ved første linje av første\n"
4576 " side skrevet ut (se +FØRSTE_SIDE)\n"
4580 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4581 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4582 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4583 " -r, --no-file-warnings\n"
4584 " omit warning when a file cannot be opened\n"
4586 " -o MARG, --indent=MARG\n"
4587 " posisjonér hver linje med MARG (0) mellomrom,\n"
4588 " påvirker ikke -w eller -W. MARG vil adderes til "
4590 " -r, --no-file-warnings\n"
4591 " ikke advar når fil ikke kan åpnes\n"
4595 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4596 " separate columns by a single character, default for "
4598 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4599 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4600 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4602 " -s[TEGN], --separator[=CHAR]\n"
4603 " skill kolonner med et enkelt tegn, forvalgt TEGNS\n"
4604 " er TAB-tegnet med -w og ingen tegn ved -W\n"
4605 " -s[TEGN] skrur av linjetrunkering av alle 3 kolonne-\n"
4606 " flaggene (-KOLONNE|-a -KOLONNE|-m) hvis ikke -w er satt\n"
4609 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4615 " separate columns by STRING,\n"
4616 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4617 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4619 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4621 " -S[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n"
4622 " skill kolonner med en STRENG. Ikke bruk -S \"STRENG\".\n"
4623 " Bare -S: Ikke noe skilletegn (samme som -S\"\").\n"
4624 " Uten -S: Fovalgt skilletegn TAB med -J og SPACE\n"
4625 " ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på kolonne-"
4627 " -t, --omit-header ikke ta med topptekst og bunntekst\n"
4631 " -T, --omit-pagination\n"
4632 " omit page headers and trailers, eliminate any "
4634 " by form feeds set in input files\n"
4635 " -v, --show-nonprinting\n"
4636 " use octal backslash notation\n"
4637 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4638 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4639 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4642 " -T, --omit-pagination\n"
4643 " ikke ta med topp- og bunntekst, eliminer evt. "
4645 " av sideskift satt i inn-filer\n"
4646 " -v, --show-non-printing\n"
4647 " bruk backslash-notasjon\n"
4648 " -w SIDEBREDDE, --with=SIDEBREDDE\n"
4649 " sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) tegn for\n"
4650 " flerkolonners tekstutskrift. -s[tegn] skrur av (72)\n"
4654 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4655 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4656 " truncate lines, except -J option is set, no "
4660 " -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n"
4661 " sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) tegn\n"
4662 " trunkér linjer hvis ikke -J er satt. Ingen påvirkning\n"
4663 " med -S eller -s\n"
4668 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4669 "FILE is -, read standard input.\n"
4672 "-T impliseres av -l nn når nn <= 10 eller <= 3 med -F. Dersom FIL ikke\n"
4673 "er oppgitt, eller når FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
4675 #: src/printenv.c:66
4678 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4680 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4687 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4693 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4696 "Bruk: %s [FIL]...\n"
4697 "eller: %s [FLAGG]\n"
4701 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4708 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
4710 " \\\" double quote\n"
4711 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4717 " \\a alert (BEL)\n"
4719 " \\c produce no further output\n"
4726 " \\r carriage return\n"
4727 " \\t horizontal tab\n"
4728 " \\v vertical tab\n"
4733 " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4735 " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4736 " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4742 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
4743 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
4745 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4746 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
4751 msgid "%s: expected a numeric value"
4756 msgid "%s: value not completely converted"
4759 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
4760 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4765 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4766 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
4770 msgid "invalid field width: %s"
4771 msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
4775 msgid "invalid precision: %s"
4776 msgstr "ugyldig breddespesifikasjon «%s»"
4780 msgid "%%%c: invalid directive"
4781 msgstr "%s: ugyldig mønster"
4785 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4790 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4796 msgstr "Skrevet av %s.\n"
4800 msgid "%s (for regexp `%s')"
4801 msgstr "%s (for regexp «%s»)"
4806 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
4807 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4809 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
4810 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
4814 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4818 "Skriv ut en permutert indeks, inkludert kontekst, av ordene i innfilene\n"
4823 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
4824 " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
4825 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
4826 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
4828 " -A, --auto-reference skriv ut automatisk genererte referanser\n"
4829 " -C, --copyright vis Copyright og kopieringsbetingelser\n"
4830 " -G, --traditional vær mer som System Vs «ptx»\n"
4831 " -F, --flag-truncation=STRENG bruk STRENG for å markere linjetrunkering\n"
4835 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
4836 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
4837 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
4838 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
4839 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
4841 " -M, --macro-name=STRENG makronavn å bruke istedenfor «xx»\n"
4842 " -O, --format=roff generer utskrift som roff-direktiver\n"
4843 " -R, --right-side-refs plassér referansene på høyre side, ikke\n"
4845 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for slutten av linjer eller slutten av\n"
4847 " -T, --format=tex generer utskrift som TeX-direktiver\n"
4851 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
4852 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
4853 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
4854 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
4855 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
4856 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
4858 " -W, --word-regexp=REGEXP bruk REGEXP for å treffe hvert nøkkelord\n"
4859 " -b, --break-file=FIL tegn for orddeling i denne FILen\n"
4860 " -f, --ignore-case gjør om små bokstaver til store for "
4862 " -g, --gap-size=TALL størrelse på mellomrom mellom spalter i "
4864 " -i, --ignore-file=FIL les liste over ord som skal ignoreres fra "
4866 " -o, --only-file=FIL les liste over ord som *ikke* skal "
4872 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
4873 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
4874 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
4877 " -r, --references første felt av hver linje er en referanse\n"
4878 " -t, --typeset-mode - ikke implementert -\n"
4879 " -w, --width=BREDDE utskriftbredde for spalter, eksklusive\n"
4885 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
4888 "Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, leses det fra standard inn. «-F /» er\n"
4893 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4894 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4895 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
4896 "any later version.\n"
4899 "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribueret det og/eller\n"
4900 "modifisere det under betingelsene gitt av GNU General Public License som\n"
4901 "distribuert av Free Software Foundation; enten versjon 2, eller (om du vil)\n"
4902 "en hvilken som helst senere versjon.\n"
4906 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4907 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4908 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
4909 "GNU General Public License for more details.\n"
4912 "Dette programmet er distribuert i ønsket om at det vil være nyttig,\n"
4913 "men UTEN NOEN GARANTI, til og med uten noen implisert garanti om\n"
4914 "SALGBARHET eller EGNETHET TIL NOEN SPESIELL BRUK. Se GNU General\n"
4915 "Public License for mer detaljer.\n"
4919 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4920 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
4921 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4923 "Du skulle ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
4924 "sammen med dette programmet. Hvis ikke, skriv til Free Software "
4926 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
4930 "Print the full filename of the current working directory.\n"
4936 msgid "ignoring non-option arguments"
4937 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
4939 #: src/readlink.c:67
4941 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
4942 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4944 #: src/readlink.c:68
4946 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
4950 #: src/readlink.c:70
4952 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
4953 " component of the given path recursively\n"
4954 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
4956 " -s, --silent suppress most error messages\n"
4957 " -v, --verbose report error messages\n"
4962 msgid "cannot chdir from %s to .."
4963 msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
4965 #: src/remove.c:400 src/remove.c:481
4967 msgid "cannot lstat `.' in %s"
4970 #: src/remove.c:407 src/remove.c:485
4972 msgid "%s changed dev/ino"
4975 #: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996
4977 msgid "cannot lstat %s"
4980 #: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082
4982 msgid "cannot remove directory %s"
4983 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
4987 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
4988 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
4992 msgid "%s: descend into directory %s? "
4993 msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
4997 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5002 msgid "%s: remove %s %s? "
5007 msgid "removed %s\n"
5010 #: src/remove.c:654 src/remove.c:1077
5012 msgid "removed directory: %s\n"
5013 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
5017 msgid "cannot open directory %s"
5018 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
5020 #: src/remove.c:905 src/remove.c:1014
5022 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5023 msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
5028 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5029 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5030 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5031 "The following directory is part of the cycle:\n"
5035 #: src/remove.c:1116
5036 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5039 #: src/rm.c:108 src/touch.c:248
5041 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5042 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5046 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5048 " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5049 " (super-user only; this works only if your system\n"
5050 " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5051 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
5052 " -i, --interactive prompt before any removal\n"
5057 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5058 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
5059 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
5060 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5067 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5068 "use one of these commands:\n"
5077 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5078 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
5080 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5083 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5085 msgid "removing directory, %s"
5086 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
5090 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5091 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5095 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5097 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5098 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
5104 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5105 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5106 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5107 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
5113 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5114 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5115 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5117 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
5118 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5123 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5125 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5127 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5128 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
5135 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
5136 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5137 " FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5138 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5139 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5140 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5141 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5146 msgid "invalid floating point argument: %s"
5147 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
5151 msgid "invalid format string: `%s'"
5152 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5156 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5157 msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
5159 #: src/setuidgid.c:50
5162 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5165 "Bruk: %s [FIL]...\n"
5166 "eller: %s [FLAGG]\n"
5168 #: src/setuidgid.c:56
5170 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5171 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5172 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5173 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5174 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5178 #: src/setuidgid.c:107
5180 msgid "unknown user-ID: %s"
5183 #: src/setuidgid.c:110
5185 msgid "cannot set supplemental group"
5186 msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
5188 #: src/setuidgid.c:114
5190 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5191 msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
5193 #: src/setuidgid.c:118
5195 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5196 msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
5200 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5201 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
5205 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5206 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5213 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
5214 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5215 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5220 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
5221 " -v, --verbose show progress\n"
5222 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
5223 " this is the default for non-regular files\n"
5224 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5225 " - shred standard output\n"
5231 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
5232 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5233 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
5234 "files, most people use the --remove option.\n"
5240 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5241 "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
5242 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5243 "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5250 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5251 " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5253 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5254 " fail, such as RAID-based filesystems\n"
5256 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5262 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5263 " version 3 clients\n"
5265 "* compressed filesystems\n"
5267 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5268 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5269 "to be recovered later.\n"
5274 msgid "%s: cannot rewind"
5279 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5284 msgid "%s: error writing at offset %s"
5285 msgstr "feil ved skriving til %s"
5289 msgid "%s: file too large"
5290 msgstr "%s: fil for lang"
5294 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5299 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5304 msgid "%s: invalid file type"
5305 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5309 msgid "%s: file has negative size"
5314 msgid "%s: error truncating"
5315 msgstr "%s: fil trunkert"
5319 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5324 msgid "%s: removing"
5329 msgid "%s: renamed to %s"
5330 msgstr "%s: lesefeil"
5339 msgid "%s: cannot remove"
5344 msgid "%s: invalid number of passes"
5345 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
5349 msgid "%s: invalid file size"
5350 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5355 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5357 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5358 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
5360 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5367 msgid "invalid time interval `%s'"
5368 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5370 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5371 msgid "cannot read realtime clock"
5376 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5378 "Ordering options:\n"
5381 "Skriv en sortert konkatenering av alle FIL(er) til standard ut.\n"
5383 "Sorteringsflagg:\n"
5388 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5389 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
5391 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
5393 " -b, --ignore-leading-blanks ignorer ledende blanke\n"
5394 " -d, --dictionary-order behandle bare blanke og alfanumeriske tegn\n"
5395 " -f, --ignore-case konverter små bokstaver til store\n"
5400 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
5401 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
5402 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5403 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
5404 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
5407 " -g, --general-numeric-sort sammenlign i henhold til vanlige nummériske\n"
5409 " -i, --ignore-nonprinting behandle bare skrivbare tegn\n"
5410 " -M, --month-sort sammenlign (ukjent) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
5411 " -n, --numeric-sort sammenlign i henhold til nummériske verdier\n"
5412 " -r, --reverse reversér resultatet av sammenligningene\n"
5418 " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
5419 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5420 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
5421 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
5422 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
5424 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
5428 " -c, --check sjekk om inndata er sortert; ikke sortér\n"
5429 " -k, --key=POS1[,POS2] start en nøkkel ved POS1, avslutt ved POS2 (fra "
5431 " -m, --merge flett sammen allerede sorterte filer; ikke "
5433 " -o, --output=FIL skriv resultater til FIL isteden for standard "
5435 " -s, --stable stabiliser sortering ved å slå av siste-utvei-\n"
5437 " -S, --buffer-size=STØRR bruk STØRRelse stort minne-buffer\n"
5442 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5444 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5445 " multiple options specify multiple directories\n"
5446 " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
5447 " otherwise: output only the first of an equal "
5450 " -t, --field-separator=SKILL bruk SKILL isteden for ikke- til -tomrom-"
5452 " -T, --temporary-directory=KAT bruk KATalog for midlertidige filer, ikke\n"
5453 " $TMPDIR eller %s. Kan gjentas for å\n"
5454 " spesifisere flere kataloger\n"
5455 " -u, --unique med -c: sjekk for streng sortering\n"
5456 " ellers, bare skriv ut det første av to like\n"
5459 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
5461 " -z, --zero-terminated avslutt linjer med en 0-oktett, ikke linjeskift\n"
5466 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5468 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5469 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
5470 "entire line as the key.\n"
5472 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5475 "POS er F[.C][OPTS], hvor F er feltnummeret og C er tegnposisjonen\n"
5476 "i feltet. OPTS er en eller flere enbokstav-sorteringflagg, som\n"
5477 "overstyrer globale sorteringsflagg for den nøkkelen. Hvis ingen nøkkel\n"
5478 "er oppgitt, bruk hele linjen som nøkkel.\n"
5480 "STØRRELSE kan være fulgt av de følgende multiplikator-endelsene:\n"
5485 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5487 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5490 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5491 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5492 "native byte values.\n"
5494 "% 1% av minne, b 1, K 1024 (forvalgt) og så videre for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5496 "Dersom ingen FIL er oppgitt eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
5498 "*** ADVARSEL ***\n"
5499 "Lokalet spesifisert av miljøet påvirker sorteringsrekkefølge.\n"
5500 "Sett LC_ALL=C for å få den tradisjonelle sorteringsrekkefølgen som\n"
5501 "bruker negative oktett-verdier.\n"
5504 msgid "cannot create temporary file"
5505 msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
5509 msgstr "åpning av fil feilet"
5511 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2570
5512 msgid "close failed"
5513 msgstr "feil ved lukking av fil"
5516 msgid "write failed"
5517 msgstr "feil ved skriving"
5521 msgstr "sorteringsstørrelse"
5525 msgstr "stat feilet"
5529 msgstr "feil ved lesing"
5533 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5534 msgstr "%s: %s:%s: uorden: "
5537 msgid "standard error"
5538 msgstr "standard feilkanal"
5542 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5543 msgstr "%s: ugyldig feltspesifikasjon «%s»"
5547 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5548 msgstr "%s: tall «%.*s» for stort"
5552 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5553 msgstr "%s: ugyldig tall på starten av «%s»"
5556 msgid "invalid number after `-'"
5557 msgstr "ugyldig tall etter «-»"
5559 #: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432
5560 msgid "invalid number after `.'"
5561 msgstr "ugyldig tall etter «.»"
5563 #: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441
5564 msgid "stray character in field spec"
5565 msgstr "ugyldig tegn i feltspesifikasjon"
5568 msgid "invalid number at field start"
5569 msgstr "ugyldig tall i feltstart"
5571 #: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428
5572 msgid "field number is zero"
5573 msgstr "felt-nummer er null"
5576 msgid "character offset is zero"
5577 msgstr "tegn-posisjon er null"
5580 msgid "invalid number after `,'"
5581 msgstr "ugyldig tall etter «,»"
5584 msgid "multiple output files specified"
5593 msgid "multi-character tab `%s'"
5594 msgstr "flertegnstabulator «%s»"
5597 msgid "incompatible tabs"
5602 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5603 msgstr "ekstra operator «%s» ikke tillatt med -c"
5607 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5608 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [INPUT [PREFIKS]]\n"
5612 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5613 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5616 "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
5617 "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT er "
5619 "leses det fra standard inn.\n"
5625 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
5626 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
5627 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5628 " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
5629 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
5631 " -ANTALL samme som -l ANTALL\n"
5632 " -b, --bytes=STØRRELSE skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
5633 " -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer per\n"
5635 " -l, --lines=ANTALL skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
5636 " --verbose skriv en diagnostikk til standard error rett\n"
5637 " før hver utfil åpnes\n"
5641 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
5642 " before each output file is opened\n"
5648 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
5651 "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
5655 msgid "Output file suffixes exhausted"
5660 msgid "creating file `%s'\n"
5661 msgstr "lager filen «%s»\n"
5664 msgid "cannot split in more than one way"
5665 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
5669 msgid "%s: invalid suffix length"
5670 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5672 #: src/split.c:427 src/split.c:451
5674 msgid "%s: invalid number of bytes"
5675 msgstr "%s: ugyldig antall bytes"
5679 msgid "%s: invalid number of lines"
5680 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5684 msgid "line count option -%s%c... is too large"
5685 msgstr "%s: tall «%.*s» for stort"
5689 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
5690 msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
5694 msgid "invalid number of lines: 0"
5695 msgstr "ugyldig antall linjer"
5699 msgid "cannot read file system information for %s"
5700 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
5704 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5705 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
5709 "Display file or filesystem status.\n"
5711 " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
5712 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
5713 " -L, --dereference follow links\n"
5714 " -t, --terse print the information in terse form\n"
5720 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5722 " %A Access rights in human readable form\n"
5723 " %a Access rights in octal\n"
5724 " %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
5725 " %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
5730 " %D Device number in hex\n"
5731 " %d Device number in decimal\n"
5733 " %f Raw mode in hex\n"
5734 " %G Group name of owner\n"
5735 " %g Group ID of owner\n"
5740 " %h Number of hard links\n"
5741 " %i Inode number\n"
5742 " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5744 " %o IO block size\n"
5745 " %s Total size, in bytes\n"
5746 " %T Minor device type in hex\n"
5747 " %t Major device type in hex\n"
5752 " %U User name of owner\n"
5753 " %u User ID of owner\n"
5754 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
5755 " %x Time of last access\n"
5756 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5757 " %y Time of last modification\n"
5758 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
5759 " %z Time of last change\n"
5765 "Valid format sequences for file systems:\n"
5767 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
5768 " %b Total data blocks in file system\n"
5769 " %c Total file nodes in file system\n"
5770 " %d Free file nodes in file system\n"
5771 " %f Free blocks in file system\n"
5776 " %i File System id in hex\n"
5777 " %l Maximum length of filenames\n"
5779 " %s Optimal transfer block size\n"
5780 " %T Type in human readable form\n"
5786 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
5787 msgstr "advarsel: «tail %s» er avleggs; bruker -n eller -c istedet"
5792 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5793 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5794 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5799 "Print or change terminal characteristics.\n"
5801 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
5802 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
5803 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5809 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
5810 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
5816 "Special characters:\n"
5817 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5818 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5819 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
5824 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
5825 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
5826 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
5827 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
5832 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
5833 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
5834 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
5835 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
5840 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
5841 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
5842 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
5843 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
5849 "Special settings:\n"
5850 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
5851 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
5852 " * columns N same as cols N\n"
5857 " ispeed N set the input speed to N\n"
5858 " * line N use line discipline N\n"
5859 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
5861 " ospeed N set the output speed to N\n"
5866 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
5867 " * size print the number of rows and columns according to the "
5869 " speed print the terminal speed\n"
5870 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
5876 "Control settings:\n"
5877 " [-]clocal disable modem control signals\n"
5878 " [-]cread allow input to be received\n"
5879 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
5880 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
5885 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
5886 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
5887 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
5888 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
5890 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
5897 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
5898 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
5899 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
5900 " [-]igncr ignore carriage return\n"
5905 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
5906 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
5907 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
5908 " [-]inpck enable input parity checking\n"
5909 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
5914 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
5915 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
5916 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
5917 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
5918 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
5919 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
5925 "Output settings:\n"
5926 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
5927 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
5928 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
5929 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
5934 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
5935 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
5936 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
5937 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
5938 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
5939 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
5944 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
5945 " [-]opost postprocess output\n"
5946 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
5947 " * tabs same as tab0\n"
5948 " * -tabs same as tab3\n"
5949 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
5956 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
5957 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
5958 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
5963 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
5964 " [-]echo echo input characters\n"
5965 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
5966 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
5967 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
5972 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
5973 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
5974 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
5975 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
5976 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
5981 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
5982 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
5984 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
5985 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
5986 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
5992 "Combination settings:\n"
5993 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
5994 " cbreak same as -icanon\n"
5995 " -cbreak same as icanon\n"
6000 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6001 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6002 " -cooked same as raw\n"
6003 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
6008 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6010 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
6011 " ek erase and kill characters to their default values\n"
6012 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
6017 " -evenp same as -parenb cs8\n"
6018 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
6019 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6020 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
6021 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
6022 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6027 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
6028 " -oddp same as -parenb cs8\n"
6029 " [-]parity same as [-]evenp\n"
6030 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
6031 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
6036 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6037 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
6038 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6039 " -raw same as cooked\n"
6044 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6045 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6046 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6047 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6048 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6049 " characters to their default values.\n"
6055 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
6056 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
6057 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6058 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6063 msgid "only one device may be specified"
6064 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
6069 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6070 "mutually exclusive"
6071 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
6074 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6079 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6082 #: src/stty.c:950 src/stty.c:1057
6084 msgid "invalid argument `%s'"
6085 msgstr "ugyldig argument %s for %s"
6087 #: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003
6088 #: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034
6090 msgid "missing argument to `%s'"
6091 msgstr "flertydig argument %s for %s"
6095 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6100 msgid "new_mode: mode\n"
6105 msgid "%s: no size information for this device"
6110 msgid "invalid integer argument `%s'"
6111 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
6118 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6123 msgid "cannot set groups"
6124 msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
6128 msgid "cannot set group id"
6129 msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
6133 msgid "cannot set user id"
6134 msgstr "kan ikke utelate både bruker og gruppe"
6138 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6139 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
6143 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6145 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
6146 " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6147 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6148 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
6150 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6156 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
6161 msgid "user %s does not exist"
6165 msgid "incorrect password"
6170 msgid "using restricted shell %s"
6175 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6176 msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
6180 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6182 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6183 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6185 "Skriv ut sjekksum og block-antall for hver FIL.\n"
6187 " -r bruk BSD-sum-algoritme, bruk 1K-blokker\n"
6188 " -s, --sysv bruk SystemV-sum-algoritme, bruk 512 byte-blokker\n"
6192 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6196 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6198 msgid "ignoring all arguments"
6199 msgstr "for mange argumenter"
6202 msgid " --help display this help and exit\n"
6203 msgstr " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6206 msgid " --version output version information and exit\n"
6207 msgstr " --version vis programversjon og avslutt\n"
6211 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6212 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6215 "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
6216 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
6223 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
6224 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
6225 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
6227 " -b, --before føy til separator før istedet for etter\n"
6228 " -r, --regex tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
6229 " -s, --separator=STRENG bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
6231 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6233 msgid "%s: seek failed"
6234 msgstr "feil ved lukking av fil"
6236 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6237 msgid "stdin: read error"
6238 msgstr "stdin: lesefeil"
6241 msgid "separator cannot be empty"
6242 msgstr "separatoren kan ikke være tom"
6247 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6248 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6249 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6252 "Skriv de siste %d linjene av hver FIL til standard ut.\n"
6253 "Med mer enn én FIL, innled hver med en topptekst med filnavnet.\n"
6254 "Med ingen FILer eller hvis FIL er -, les fra standard inn.\n"
6259 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
6260 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6261 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
6262 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
6264 " --retry fortsett å prøv å åpne en fil, selv om den\n"
6265 " er utilgjengelig når tail starter eller hvis den\n"
6266 " blir utilgjengelig senere -- bare nyttig med -f\n"
6267 " -c, --bytes=N skriv ut de siste N oktettene\n"
6271 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6272 " output appended data as the file grows;\n"
6273 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6275 " -F same as --follow=name --retry\n"
6277 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6278 " skriv ut mer data etter hvert som filen vokser;\n"
6279 " -f, --follow og --follow=descriptot er de samme\n"
6280 " -F samme som --follow=name --retry\n"
6285 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
6286 " --max-unchanged-stats=N\n"
6287 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6288 " changed size after N (default %d) iterations\n"
6289 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
6290 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
6292 " -n, --lines=N skriv ut de siste N linjene, isteden for de siste "
6294 " --max-unchanged-stats=N\n"
6295 " med --follow=name, åpne en FIL på nytt hvis den\n"
6296 " ikke har endret størrelse etter N (forvalgt %d)\n"
6297 " runder for å se om den har blitt fjernet eller\n"
6299 " (dette er det vanlige tilfellet for roterte\n"
6305 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6306 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
6307 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6308 " (default 1.0) between iterations.\n"
6309 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
6311 " --pid=PID med -f, terminer etter at prosess PID dør\n"
6312 " -q, --quiet, --silent ikke skriv ut topptekster med filnavn\n"
6313 " -s, --sleep-interval=S med -f, hver runde varer circa S (forvalgt 1) "
6315 " -v, --verbose skriv alltid topptekster med filnavn\n"
6321 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6322 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6323 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
6324 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6328 "Hvis det første tegnet av N (antall oktetter eller linjer) er en «+»,\n"
6329 "begynn å skriv ut med det Nte elementet fra starten av hver linje, ellers\n"
6330 "skriv de siste N elementene i filen. N kan ha multiplikatorendelse:\n"
6331 "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). "
6335 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6336 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6339 "Med --follow (-f), vil tail forvalgt følge fildeskriptoren, som betyr\n"
6340 "at selv om den tail'ede filen skifter navn vil tail fortsatt følge den"
6345 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6346 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6347 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
6348 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6349 "recreated by some other program.\n"
6351 "Denne forvalgte oppførselen er ikke ønskelig når det du virkelige vil\n"
6352 "gjøre er å følge selve filnavnet og ikke fildeskriptoren (f.eks. logg-\n"
6353 "rotering). Bruk --follow=name i det tilfellet. Dette fører til at\n"
6354 "tail følger den navngitte filen ved å gjenåpne filen periodisk for å se om\n"
6355 "den har blitt fjernet og gjenopprettet av et annet program.\n"
6359 msgid "closing %s (fd=%d)"
6360 msgstr "lukker %s (fd=%d)"
6364 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6365 msgstr "%s: kan ikke søke til relativ posisjon %s%s"
6369 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6370 msgstr "%s: kan ikke søke til posisjon %s%s relativ til slutten"
6374 msgid "`%s' has become inaccessible"
6375 msgstr "«%s» har blitt utilgjengelig"
6379 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6381 "«%s» har blitt erstattet av en ikke-tailbar fil; gir opp dette filnavnet"
6385 msgid "`%s' has become accessible"
6386 msgstr "«%s» har blitt utilgjengelig"
6390 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
6391 msgstr "«%s» har blitt opprettet. Følger etter slutten av ny fil"
6395 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
6396 msgstr "«%s» har blitt erstattet. Følger etter slutten av ny fil"
6400 msgid "%s: file truncated"
6401 msgstr "%s: fil trunkert"
6404 msgid "no files remaining"
6405 msgstr "ingen filer igjen"
6409 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6410 msgstr "%s: kan ikke følge slutten av en fil av denne typen; gir opp denne"
6414 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6415 msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i avleggs flagg"
6420 "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6421 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
6424 "for mange argumenter. Når tails gamle flagg-syntaks brukes (%s)\n"
6425 "kan det ikke være mer enn ett filargument. Bruk det tilsvarende -n eller\n"
6426 "-c-flagget isteden."
6431 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6432 "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
6435 "Advarsel: det er ikke portabelt å bruke to eller flere filargumenter med\n"
6436 "tails gamle falggsyntaks (%s). Bruk det tilsvarende -n eller -c-\n"
6441 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6442 msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
6446 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6447 msgstr "advarsel: «tail %s» er avleggs; bruker -n eller -c istedet"
6451 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6453 "%s: ugyldig maksimum antall av uendrete resultat av kall til stat() mellom "
6458 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6459 msgstr "%s: ugyldig maksimum antall etterfølgende endringer i størrelse"
6463 msgid "%s: invalid PID"
6464 msgstr "%s: ugyldig prosess-id"
6468 msgid "%s: invalid number of seconds"
6469 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
6472 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6473 msgstr "advarsel: --retry er nyttig kun når en følger ved navn"
6476 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6477 msgstr "advarsel: PID ignoreres; --pid=PID er bare nyttid når man følger"
6480 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6481 msgstr "advarsel: --pid=PID er ikke støttet på dette systemet"
6485 msgid "cannot follow %s by name"
6486 msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
6489 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6494 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6496 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6497 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
6501 msgid "argument expected\n"
6506 msgid "%s: integer expression expected\n"
6507 msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
6510 msgid "')' expected\n"
6515 msgid "')' expected, found %s\n"
6518 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6520 msgid "%s: unary operator expected\n"
6556 msgid "-nt does not accept -l\n"
6576 msgid "-ef does not accept -l\n"
6580 msgid "-ot does not accept -l\n"
6585 msgid "unknown binary operator\n"
6586 msgstr "Ukjent systemfeil"
6594 msgid "%s: binary operator expected\n"
6600 "Usage: test EXPRESSION\n"
6601 " or: [ EXPRESSION ]\n"
6603 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6606 "Bruk: %s [FIL]...\n"
6607 "eller: %s [FLAGG]\n"
6612 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
6618 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
6619 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
6620 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6621 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6627 " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
6628 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
6629 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
6630 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
6636 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6637 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6638 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6639 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6640 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6641 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6647 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6648 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6649 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
6655 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
6656 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
6657 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
6658 " -e FILE FILE exists\n"
6663 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
6664 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
6665 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6666 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6667 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
6672 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6673 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6674 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
6675 " -r FILE FILE exists and is readable\n"
6676 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
6681 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
6682 " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6684 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6685 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
6686 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
6692 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6694 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6698 msgid "missing `]'\n"
6703 msgid "too many arguments\n"
6704 msgstr "for mange argumenter"
6706 #: src/touch.c:121 src/touch.c:334
6708 msgid "invalid date format %s"
6709 msgstr "ugyldig argument %s for %s"
6711 #: src/touch.c:159 src/touch.c:175
6714 msgstr "lager filen «%s»\n"
6718 msgid "cannot touch %s"
6719 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6723 msgid "setting times of %s"
6728 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6734 " -a change only the access time\n"
6735 " -c, --no-create do not create any files\n"
6736 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
6738 " -m change only the modification time\n"
6743 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
6744 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6745 " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
6747 " modify mtime (same as -m)\n"
6753 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6758 msgid "cannot specify times from more than one source"
6759 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
6764 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6765 msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
6769 msgid "file arguments missing"
6770 msgstr "for få argumenter"
6774 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6775 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
6780 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6781 "writing to standard output.\n"
6783 " -c, --complement first complement SET1\n"
6784 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
6785 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
6787 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6788 " of that character\n"
6789 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
6791 "Oversett, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard inn,\n"
6792 "skriv ut til standard ut.\n"
6794 " -c, --complement først komplementer SETT1\n"
6795 " -d, --delete slett tegn i SETT1, ikke oversett\n"
6796 " -s, --squeeze-repeats erstatt rekke av tegn med ett\n"
6797 " -t, --truncate-set1 forkort først SETT1 til lengden til SETT2\n"
6802 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
6803 "Interpreted sequences are:\n"
6805 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6807 " \\a audible BEL\n"
6812 " \\t horizontal tab\n"
6815 "SETT er spesifisert med strenger av tegn. De fleste tegnene står for seg\n"
6816 "selv. Følgende sekvenser tolkes spesielt:\n"
6818 " \\NNN tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale siffer)\n"
6822 " \\f sideskift (FF)\n"
6823 " \\n linjeskift (LF)\n"
6824 " \\r vognretur (CR)\n"
6825 " \\t horisontal tabulator\n"
6829 " \\v vertical tab\n"
6830 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6831 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6832 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6833 " [:alnum:] all letters and digits\n"
6834 " [:alpha:] all letters\n"
6835 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
6836 " [:cntrl:] all control characters\n"
6837 " [:digit:] all digits\n"
6839 " \\v vertikal tabulator\n"
6840 " TEGN1-TEGN2 alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n"
6841 " [TEGN1-TEGN2] samme som TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n"
6842 " [TEGN*] i SETT2, kopier av TEGN inntil samme lengde til SETT1\n"
6843 " [TEGN*ANT] ANT kopier av TEGN, ANT er oktal, hvis det begynner med 0\n"
6844 " [:alnum:] alle bokstaver og tall\n"
6845 " [:alpha:] alle bokstaver\n"
6846 " [:blank:] alle horisontale blanke tegn\n"
6847 " [:cntrl:] alle kontrolltegn\n"
6848 " [:digit:] alle siffer\n"
6852 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
6853 " [:lower:] all lower case letters\n"
6854 " [:print:] all printable characters, including space\n"
6855 " [:punct:] all punctuation characters\n"
6856 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
6857 " [:upper:] all upper case letters\n"
6858 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
6859 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
6861 " [:graph:] alle skrivbare tegn, unntatt blanke tegn\n"
6862 " [:lower:] alle små bokstaver\n"
6863 " [:print:] alle skrivbare tegn, inkludert blanke tegn\n"
6864 " [:punct:] alle tegnsettingstegn\n"
6865 " [:space:] alle horisontale og vertikale blanke tegn\n"
6866 " [:upper:] alle store bokstaver\n"
6867 " [:xdigit:] alle hexadesimale siffer\n"
6868 " [=TEGN=] alle tegn som er like TEGN\n"
6873 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6874 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
6875 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
6878 "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
6879 "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
6880 "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig. "
6884 "Excess characters\n"
6885 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6886 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6887 "only be used in pairs to specify case conversion. "
6889 "Tegn til overs i \n"
6890 "SETT2 ignoreres. Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
6891 "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
6892 "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver."
6896 "-s uses SET1 if not\n"
6897 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6898 "translation or deletion.\n"
6901 "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
6902 "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
6907 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6908 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
6910 "advarsel: den flertydige oktal-beskyttelsen \\%c%c%c blir tolket som \n"
6911 "\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, «%c»"
6914 msgid "invalid backslash escape at end of string"
6915 msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutten av streng"
6919 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
6920 msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse «\\%c»"
6924 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
6925 msgstr "rekke-sluttpunkt i «%s-%s» er i omvendt sorteringsrekkefølge"
6929 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
6930 msgstr "ugyldig gjentagelsesteller «%s» i [c*n]-konstruksjon"
6933 msgid "missing character class name `[::]'"
6934 msgstr "mangler tegn-klassenavn «[::]»"
6937 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
6938 msgstr "mangler ekvivalensklassetegn «[==]»"
6942 msgid "invalid character class `%s'"
6943 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
6947 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
6948 msgstr "%s: ekvivalensklasseoperanden må være et enkelt tegn"
6951 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
6952 msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke opptre i streng1"
6955 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
6956 msgstr "kun ett [c*] gjentagelseskonstrukt kan opptre i streng2"
6959 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
6960 msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke opptre i streng2 under oversetting"
6963 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
6964 msgstr "når sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 være tom"
6968 "when translating with complemented character classes,\n"
6969 "string2 must map all characters in the domain to one"
6971 "når det oversettes med komlementerte tegnklasser\n"
6972 "må streng2 mappe alle tegn i domenet til én"
6976 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
6977 "string2 are `upper' and `lower'"
6979 "ved oversetting er de eneste tegnklassene som kan være i streng2\n"
6980 "«upper» og «lower»"
6983 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
6984 msgstr "[c*]-konstruktet kan bare opptre i streng2 ved oversetting"
6987 msgid "two strings must be given when translating"
6988 msgstr "to strenger må være gitt ved oversetting"
6991 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
6993 "to strenger må være gitt ved både sletting og sammenklemming av gjentagelser"
6996 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
6998 "kun én streng kan oppgis når det slettes uten sammenklemming av gjentagelser"
7001 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7002 msgstr "minst en streng må være gitt ved sammenklemming av gjentagelser"
7005 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7006 msgstr "feilplassert [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruksjon"
7010 "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7011 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7012 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7014 "ugyldig identidetsmapping; ved oversetting må evt. [:lower:]- eller\n"
7015 "[:upper:]-konstruksjoner i streng1 være plassert i henhold til en\n"
7016 "tilsvarende konstruksjon (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n"
7022 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7024 "Exit with a status code indicating success.\n"
7026 "These option names may not be abbreviated.\n"
7033 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7034 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7035 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7038 "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n"
7039 "Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n"
7040 "i FIL. Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n"
7045 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7046 msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:"
7050 msgid "%s: input contains a loop:"
7051 msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:"
7054 msgid "only one argument may be specified"
7055 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
7059 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7061 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
7070 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
7072 " -a, --all print all information, in the following order:\n"
7073 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
7074 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
7075 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
7080 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
7081 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
7082 " -p, --processor print the processor type\n"
7083 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
7084 " -o, --operating-system print the operating system\n"
7089 msgid "cannot get system name"
7090 msgstr "kan ikke opprette midlertidig fil"
7092 #: src/unexpand.c:152
7093 msgid "tab size contains an invalid character"
7094 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
7096 #: src/unexpand.c:381
7098 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7099 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7102 "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard ut.\n"
7103 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
7107 #: src/unexpand.c:389
7110 " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
7112 " --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7114 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7115 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7117 " -a, --all konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
7119 " -t, --tabs=ANTALL ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet for "
7121 " -t, --tabs=LISTE bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
7123 #: src/unexpand.c:467
7125 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7126 msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
7130 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7131 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7135 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7136 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7139 "Fjern alle bortsett fra én identiske linjer fra INN\n"
7140 "(eller standard inn), og skriv til UT (eller standard ut).\n"
7145 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
7146 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
7148 " -c, --count begynn linjer med antall forekomster\n"
7149 " -d, --repeated skriv bare ut linjer det er flere av\n"
7153 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7154 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7155 " Delimiting is done with blank lines.\n"
7156 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
7157 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
7158 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
7159 " -u, --unique only print unique lines\n"
7161 " -D, --all-repeated[=delimit-method] skriv alle linjer det er flere av\n"
7162 " delimit-method={none(forvalgt),prepend,separate}\n"
7163 " -f, --skip-fields=N ikke sammenlign de første N feltene\n"
7164 " -i, --ignore-case ignorer forskjeller med store/små bokstaver\n"
7165 " -s, --skip-chars=N ikke sammenlign de første N tegnene\n"
7166 " -u, --unique skriv bare ut unike linjer\n"
7170 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
7172 " -w, --check-chars=N ikke sammenlign mer enn N tegn per linje\n"
7173 " -N samme som -f N\n"
7178 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7179 "Fields are skipped before chars.\n"
7182 "Et felt er en rekke blanke tegn, så andre tegn. Felt hoppes over før tegn.\n"
7184 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7186 msgid "extra operand `%s'"
7187 msgstr "ekstra operator «%s»"
7189 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7190 msgid "invalid number of fields to skip"
7191 msgstr "ugyldig antall felt å hoppe over"
7194 msgid "invalid number of bytes to skip"
7195 msgstr "ugyldig antall oktetter å hoppe over"
7199 msgid "invalid number of bytes to compare"
7200 msgstr "ugyldig antall oktetter å sammenligne"
7205 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7206 msgstr "advarsel: «uniq %s» er avleggs; bruk «uniq -s %s» istedet"
7209 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7210 msgstr "å skrive alle dupliserte linjer *og* gjentagelsesantall er meningsløst"
7218 "Bruk: %s [FIL]...\n"
7219 "eller: %s [FLAGG]\n"
7223 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7229 msgid "cannot unlink %s"
7230 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7233 msgid "couldn't get boot time"
7238 msgid " %2d:%02d%s up "
7251 msgid " ??:???? up "
7257 msgid_plural "%d days"
7264 msgid_plural "%d users"
7265 msgstr[0] "ugyldig bruker"
7266 msgstr[1] "ugyldig bruker"
7270 msgid ", load average: %.2f"
7273 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7275 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7276 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
7281 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7282 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7283 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7284 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7291 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7292 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7299 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7300 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
7301 "read standard input.\n"
7302 " -c, --bytes print the byte counts\n"
7303 " -m, --chars print the character counts\n"
7304 " -l, --lines print the newline counts\n"
7306 "Skriv ut antall linjer, ord og bytes for hver FIL, og en total-linje\n"
7307 "dersom mer enn én FIL er spesifisert. Dersom ingen FIL er spesifisert,\n"
7308 "eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
7309 " -c, --bytes skriv ut antall oktetter\n"
7310 " -m, --chars skriv ut antall tegn\n"
7311 " -l, --lines skriv ut antall linjer.\n"
7315 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
7316 " -w, --words print the word counts\n"
7318 " -L, --max-line-length skriv ut lengden av den lengste linjen.\n"
7319 " -w, --words skriv ut antall ord\n"
7325 #: src/who.c:431 src/who.c:434
7329 #: src/who.c:447 src/who.c:452
7333 #: src/who.c:449 src/who.c:453
7338 msgid "clock change"
7341 #: src/who.c:502 src/who.c:503
7345 #: src/who.c:506 src/who.c:507
7387 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7388 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
7393 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7394 " -b, --boot time of last system boot\n"
7395 " -d, --dead print dead processes\n"
7396 " -H, --heading print line of column headings\n"
7401 " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7402 " (deprecated, use -u)\n"
7403 " -l, --login print system login processes\n"
7408 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7409 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
7410 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
7415 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
7416 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
7417 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
7418 " -t, --time print last system clock change\n"
7423 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
7424 " -u, --users list users logged in\n"
7425 " --message same as -T\n"
7426 " --writable same as -T\n"
7433 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7434 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7438 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
7443 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7450 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7456 "Usage: %s [STRING]...\n"
7459 "Bruk: %s [FIL]...\n"
7460 "eller: %s [FLAGG]\n"
7464 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7469 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
7470 #~ msgstr "ugyldig bredde: «%s»"
7473 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
7474 #~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
7477 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and Richard M. Stallman."
7478 #~ msgstr "Torbjorn Granlund og Richard M. Stallman"
7481 #~ msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering."
7482 #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
7485 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
7486 #~ msgstr "Stuart Kemp og David MacKenzie"
7489 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
7490 #~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
7493 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
7494 #~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
7497 #~ msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie."
7498 #~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie"
7501 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7502 #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
7505 #~ msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie."
7506 #~ msgstr "Stuart Kemp og David MacKenzie"
7509 #~ msgid "Written by David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7510 #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
7513 #~ msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp."
7514 #~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
7517 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert."
7518 #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
7522 #~ "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim "
7524 #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
7527 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie."
7528 #~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie"
7531 #~ msgid "Written by Mike Parker."
7532 #~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
7535 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
7536 #~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
7539 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
7540 #~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
7543 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
7544 #~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
7547 #~ msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie."
7548 #~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
7551 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
7552 #~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
7555 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
7556 #~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
7559 #~ msgid "Written by Michael Stone."
7560 #~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
7563 #~ msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie."
7564 #~ msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie"
7567 #~ msgid "Written by Ulrich Drepper and Scott Miller."
7568 #~ msgstr "Ulrich Drepper og Scott Miller"
7571 #~ msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7572 #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
7575 #~ msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie."
7576 #~ msgstr "Scott Bartram og David MacKenzie"
7579 #~ msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie."
7580 #~ msgstr "David M. Ihnat og David MacKenzie"
7583 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi."
7584 #~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie"
7587 #~ msgid "Written by Pete TerMaat and Roland Huebner."
7588 #~ msgstr "Pete TerMaat og Roland Huebner"
7591 #~ msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik."
7592 #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
7596 #~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim "
7598 #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
7601 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
7602 #~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
7605 #~ msgid "Written by Jim Meyering and Paul Eggert."
7606 #~ msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert"
7609 #~ msgid "Written by Mike Haertel and Paul Eggert."
7610 #~ msgstr "Mike Haertel og Paul Eggert"
7613 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
7614 #~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
7617 #~ msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie."
7618 #~ msgstr "Kayvan Aghaiepour og David MacKenzie"
7621 #~ msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie."
7622 #~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie"
7626 #~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim "
7628 #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
7631 #~ msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie."
7632 #~ msgstr "Richard Stallman og David MacKenzie"
7636 #~ "Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and "
7638 #~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
7641 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
7642 #~ msgstr "Skrevet av %s.\n"
7645 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie."
7646 #~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie"
7649 #~ msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie."
7650 #~ msgstr "Paul Rubin og David MacKenzie"
7653 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone."
7654 #~ msgstr "Jay Lepreau og David MacKenzie"
7657 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
7658 #~ msgstr "David Ihnat, David MacKenzie og Jim Meyering"
7660 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
7661 #~ msgstr "%s: «+» eller «-» ventet etter skilletegn"
7664 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
7665 #~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
7668 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
7669 #~ msgstr "kan ikke endre rettigheter til %s"
7672 #~ " -c, --bytes=SIZE print first SIZE bytes\n"
7673 #~ " -n, --lines=NUMBER print first NUMBER lines instead of first 10\n"
7675 #~ " -c, --bytes=STØRRELSE skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
7676 #~ " -n, --lines=ANTALL skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
7679 #~ msgid "missing operand after `%s'"
7680 #~ msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
7684 #~ "In -wNUMBER, the letter `w' may be omitted.\n"
7687 #~ "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
7689 #~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
7690 #~ msgstr "%s er større enn den maksimale filstørrelsen på dette systemet"
7692 #~ msgid "invalid number"
7693 #~ msgstr "ugyldig antall"
7696 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
7697 #~ msgstr "%s: ugyldig mønster"
7700 #~ msgid "program error"
7701 #~ msgstr "lesefeil"
7704 #~ msgid "cannot convert time"
7705 #~ msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
7708 #~ msgid "cannot format time"
7709 #~ msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
7712 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7713 #~ msgstr "kan ikke skifte til katalog, %s"
7716 #~ msgid "missing file arguments"
7717 #~ msgstr "for få argumenter"
7720 #~ msgid "cannot execute %s"
7721 #~ msgstr "kan ikke opprette katalog %s"
7726 #~ "(obsolete) Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be "
7730 #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
7735 #~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
7737 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
7740 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
7742 #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
7743 #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
7746 #~ msgid "warning: `od -s' is obsolete; use `od --strings'"
7747 #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
7750 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
7751 #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
7754 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
7755 #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
7758 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
7760 #~ " Warning: this option is obsolete\n"
7762 #~ " +POS1 [-POS2] start en nøkkel ved POS1, avslutt før POS2 "
7764 #~ " Advarsel: dette flagget er avleggs\n"
7767 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
7768 #~ msgstr "advarsel: «sort %s» er avleggs; bruk «sort -k»"
7771 #~ "A first OPTION of -VALUE\n"
7772 #~ "is treated like -n VALUE unless VALUE has one of the [bkm] suffix\n"
7773 #~ "multipliers, in which case it is treated like -c VALUE.\n"
7775 #~ "Et første FLAGG som -VERDI\n"
7776 #~ "behandles som -n VERDI med mindre VERDI har en av [bkm]-endingene,\n"
7777 #~ "isåfall behandles det som -v VERDI.\n"
7780 #~ "A first option of +VALUE is treated like -+VALUE, but this usage is "
7782 #~ "and support for it will be withdrawn.\n"
7785 #~ "Et første flagg som +VERDI behandles som -+VERDI, men denne anvendelsen "
7787 #~ "avleggs og støtte for den vil bli trukket tilbake.\n"
7791 #~ " -N (obsolete) same as -f N\n"
7792 #~ " +N (obsolete) same as -s N\n"
7794 #~ " +N samme som -s N (avleggs, vil bli tilbaketrukket)\n"
7797 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
7798 #~ msgstr "advarsel: «uniq %s» er avleggs; bruk «uniq -s %s» istedet"