.
[coreutils.git] / po / nl.po
blob5f9f6b5e9c3d534aee8e778892a293581cc6375f
1 # Dutch messages for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0d\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-07 17:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-03-17 17:45+01:00\n"
12 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: lib/argmatch.c:133
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
23 #: lib/argmatch.c:134
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"
28 #: lib/argmatch.c:153
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
33 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268
34 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013
35 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014
36 msgid "write error"
37 msgstr "fout bij schrijven"
39 #: lib/error.c:127
40 msgid "Unknown system error"
41 msgstr "Onbekende systeemfout"
43 #: lib/file-type.c:42
44 msgid "regular empty file"
45 msgstr ""
47 #: lib/file-type.c:42
48 msgid "regular file"
49 msgstr ""
51 #: lib/file-type.c:45
52 msgid "directory"
53 msgstr ""
55 #: lib/file-type.c:48
56 #, fuzzy
57 msgid "block special file"
58 msgstr "blokgrootte"
60 #: lib/file-type.c:51
61 msgid "character special file"
62 msgstr ""
64 #: lib/file-type.c:54
65 msgid "fifo"
66 msgstr ""
68 #: lib/file-type.c:57
69 msgid "symbolic link"
70 msgstr ""
72 #: lib/file-type.c:60
73 msgid "socket"
74 msgstr ""
76 #: lib/file-type.c:63
77 msgid "message queue"
78 msgstr ""
80 #: lib/file-type.c:66
81 msgid "semaphore"
82 msgstr ""
84 #: lib/file-type.c:69
85 msgid "shared memory object"
86 msgstr ""
88 #: lib/file-type.c:71
89 #, fuzzy
90 msgid "weird file"
91 msgstr "fout bij schrijven"
93 #: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641
94 #, c-format
95 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
96 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
98 #: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678
99 #, c-format
100 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
101 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
103 #: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692
104 #, c-format
105 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
106 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
108 #: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043
109 #, c-format
110 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
111 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
113 #: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782
114 #, c-format
115 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
116 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
118 #: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793
119 #, c-format
120 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
121 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
123 #: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843
124 #, c-format
125 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
126 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
128 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
129 #, c-format
130 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
131 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
133 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109
134 #, c-format
135 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
136 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
138 #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973
139 #, c-format
140 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
141 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
143 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009
144 #, c-format
145 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
146 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
148 #: lib/human.c:481
149 msgid "block size"
150 msgstr "blokgrootte"
152 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395
153 msgid "failed to return to initial working directory"
154 msgstr ""
156 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1325 src/mkdir.c:171
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "cannot create directory %s"
159 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
161 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "%s exists but is not a directory"
164 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
166 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
169 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
171 #: lib/makepath.c:317
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "cannot chdir to directory %s"
174 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
176 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:474
177 #, fuzzy, c-format
178 msgid "cannot change permissions of %s"
179 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
181 #: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53
182 #, fuzzy
183 msgid "memory exhausted"
184 msgstr "geen geheugen meer beschikbaar\n"
186 #: lib/quotearg.c:236
187 msgid "`"
188 msgstr "`"
190 #: lib/quotearg.c:237
191 msgid "'"
192 msgstr "'"
194 #: lib/root-dev-ino.h:19
195 #, c-format
196 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
197 msgstr ""
199 #: lib/root-dev-ino.h:23
200 #, c-format
201 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
202 msgstr ""
204 #: lib/root-dev-ino.h:25
205 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
206 msgstr ""
208 #: lib/rpmatch.c:70
209 msgid "^[yY]"
210 msgstr "^[yYjJ]"
212 #: lib/rpmatch.c:73
213 msgid "^[nN]"
214 msgstr "^[nN]"
216 #: lib/unicodeio.c:147
217 msgid "iconv function not usable"
218 msgstr ""
220 #: lib/unicodeio.c:149
221 msgid "iconv function not available"
222 msgstr ""
224 #: lib/unicodeio.c:156
225 #, fuzzy
226 msgid "character out of range"
227 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
229 #: lib/unicodeio.c:219
230 #, c-format
231 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
232 msgstr ""
234 #: lib/unicodeio.c:221
235 #, c-format
236 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
237 msgstr ""
239 #: lib/userspec.c:148
240 msgid "invalid user"
241 msgstr "ongeldige gebruiker"
243 #: lib/userspec.c:149
244 msgid "invalid group"
245 msgstr "ongeldige groep"
247 #: lib/userspec.c:151
248 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
249 msgstr "kan de logingroep van een numerieke gebruiker niet opvragen"
251 #: lib/userspec.c:153
252 msgid "cannot omit both user and group"
253 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
255 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
256 #: lib/version-etc.c:78
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Written by %s.\n"
259 msgstr "Geschreven door %s.\n"
261 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
262 #: lib/version-etc.c:82
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Written by %s and %s.\n"
265 msgstr "Geschreven door %s.\n"
267 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
268 #: lib/version-etc.c:86
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
271 msgstr "Geschreven door %s.\n"
273 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
274 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
275 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
276 #: lib/version-etc.c:92
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid ""
279 "Written by %s, %s, %s,\n"
280 "and %s.\n"
281 msgstr "Geschreven door %s.\n"
283 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
284 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
285 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
286 #: lib/version-etc.c:98
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid ""
289 "Written by %s, %s, %s,\n"
290 "%s, and %s.\n"
291 msgstr "Geschreven door %s.\n"
293 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
294 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
295 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
296 #: lib/version-etc.c:104
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid ""
299 "Written by %s, %s, %s,\n"
300 "%s, %s, and %s.\n"
301 msgstr "Geschreven door %s.\n"
303 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
304 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
305 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
306 #: lib/version-etc.c:111
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid ""
309 "Written by %s, %s, %s,\n"
310 "%s, %s, %s, and %s.\n"
311 msgstr "Geschreven door %s.\n"
313 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
314 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
315 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
316 #: lib/version-etc.c:118
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid ""
319 "Written by %s, %s, %s,\n"
320 "%s, %s, %s, %s,\n"
321 "and %s.\n"
322 msgstr "Geschreven door %s.\n"
324 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
325 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
326 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
327 #: lib/version-etc.c:126
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid ""
330 "Written by %s, %s, %s,\n"
331 "%s, %s, %s, %s,\n"
332 "%s, and %s.\n"
333 msgstr "Geschreven door %s.\n"
335 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
336 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
337 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
338 #: lib/version-etc.c:136
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid ""
341 "Written by %s, %s, %s,\n"
342 "%s, %s, %s, %s,\n"
343 "%s, %s, and others.\n"
344 msgstr "Geschreven door %s.\n"
346 #: lib/version-etc.c:147
347 msgid ""
348 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
349 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
350 msgstr ""
351 "Dit is vrije programmatuur; zie de broncode voor de voorwaarden van\n"
352 "distributie.  Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of\n"
353 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
355 #: lib/xfts.c:60
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "invalid argument: %s"
358 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
360 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:711
361 msgid "string comparison failed"
362 msgstr ""
364 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:712
365 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
366 msgstr ""
368 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:714
369 #, c-format
370 msgid "The strings compared were %s and %s."
371 msgstr ""
373 #: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266
374 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154
375 #: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723
376 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72
377 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
378 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82
379 #: src/install.c:588 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
380 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3901 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
381 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:301 src/nice.c:65 src/nl.c:172
382 #: src/nohup.c:49 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
383 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
384 #: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143
385 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48
386 #: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:697 src/stty.c:485 src/su.c:432
387 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
388 #: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
389 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
390 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49
391 #: src/yes.c:42
392 #, c-format
393 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
394 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
396 #: src/basename.c:53
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid ""
399 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
400 "  or:  %s OPTION\n"
401 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
403 #: src/basename.c:58
404 #, fuzzy
405 msgid ""
406 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
407 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
408 "\n"
409 msgstr ""
410 "Toon NAAM zonder de voorafgaande directory componenten.  Indien\n"
411 "gespecificeerd, verwijder het achtervoegsel ACHTERVOEGSEL.\n"
412 "\n"
413 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
414 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
416 #: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298
417 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:251
418 #: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762
419 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104
420 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
421 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
422 #: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:643 src/join.c:195
423 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4035
424 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:355
425 #: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:65 src/od.c:369 src/paste.c:416
426 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
427 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141
428 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
429 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:768 src/stty.c:699
430 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
431 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43
432 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
433 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
434 #: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid ""
437 "\n"
438 "Report bugs to <%s>.\n"
439 msgstr ""
440 "\n"
441 "Schrijf foutrapportages aan <bug-textutils@gnu.org>;\n"
442 "Meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>."
444 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264
445 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89
446 #: src/expr.c:199 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
447 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:189
448 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
449 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:825 src/unlink.c:89
450 msgid "too few arguments"
451 msgstr "te weinig argumenten"
453 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
454 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
455 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842
456 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
457 #: src/who.c:805
458 msgid "too many arguments"
459 msgstr "teveel argumenten"
461 #: src/cat.c:91
462 #, c-format
463 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
464 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
466 #: src/cat.c:95
467 #, fuzzy
468 msgid ""
469 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
470 "\n"
471 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
472 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
473 "  -e                       equivalent to -vE\n"
474 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
475 "  -n, --number             number all output lines\n"
476 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
477 msgstr ""
478 "Stuur BESTAND(en) of standaard invoer, naar standaard uitvoer.\n"
479 "\n"
480 "  -A, --show-all           zelfde als -vET\n"
481 "  -b, --number-nonblank    nummer niet-lege uitvoerregels\n"
482 "  -e                       zelfde als -vE\n"
483 "  -E, --show-ends          geef een $ aan het einde van alle regels\n"
484 "  -n, --number             nummer alle uitvoerregels\n"
485 "  -s, --squeeze-blank      nooit meer dan één lege regel\n"
486 "  -t                       zelfde als -vT\n"
487 "  -T, --show-tabs          geef TAB-tekens weer met ^I\n"
488 "  -u                       (wordt genegeerd)\n"
489 "  -v, --show-nonprinting   gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
490 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
491 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
492 "\n"
493 "Indien geen BESTAND wordt gegeven, of BESTAND is -, wordt de\n"
494 "standaard-invoer gelezen.\n"
496 #: src/cat.c:105
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "  -t                       equivalent to -vT\n"
500 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
501 "  -u                       (ignored)\n"
502 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
503 msgstr ""
504 "Stuur BESTAND(en) of standaard invoer, naar standaard uitvoer.\n"
505 "\n"
506 "  -A, --show-all           zelfde als -vET\n"
507 "  -b, --number-nonblank    nummer niet-lege uitvoerregels\n"
508 "  -e                       zelfde als -vE\n"
509 "  -E, --show-ends          geef een $ aan het einde van alle regels\n"
510 "  -n, --number             nummer alle uitvoerregels\n"
511 "  -s, --squeeze-blank      nooit meer dan één lege regel\n"
512 "  -t                       zelfde als -vT\n"
513 "  -T, --show-tabs          geef TAB-tekens weer met ^I\n"
514 "  -u                       (wordt genegeerd)\n"
515 "  -v, --show-nonprinting   gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
516 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
517 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
518 "\n"
519 "Indien geen BESTAND wordt gegeven, of BESTAND is -, wordt de\n"
520 "standaard-invoer gelezen.\n"
522 #: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
523 msgid ""
524 "\n"
525 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
526 msgstr ""
528 #: src/cat.c:118
529 msgid ""
530 "\n"
531 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
532 "\n"
533 msgstr ""
534 "\n"
535 "  -B, --binary             schrijf binair naar het console-apparaat.\n"
536 "\n"
538 #: src/cat.c:310
539 #, c-format
540 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
541 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
543 #: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92
544 msgid "standard output"
545 msgstr "standaarduitvoer"
547 #: src/cat.c:797
548 #, c-format
549 msgid "%s: input file is output file"
550 msgstr "%s: invoerbestand is uitvoerbestand"
552 #: src/cat.c:855
553 #, fuzzy
554 msgid "closing standard input"
555 msgstr "standaard invoer"
557 #: src/cat.c:858
558 #, fuzzy
559 msgid "closing standard output"
560 msgstr "standaarduitvoer"
562 #: src/chgrp.c:86
563 #, fuzzy
564 msgid "cannot change to null group"
565 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
567 #: src/chgrp.c:95
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "invalid group name %s"
570 msgstr "ongeldige groep"
572 #: src/chgrp.c:99
573 msgid "group number"
574 msgstr "groepnummer"
576 #: src/chgrp.c:102
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "invalid group number %s"
579 msgstr "ongeldig nummer"
581 #: src/chgrp.c:119
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid ""
584 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
585 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
586 msgstr ""
587 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
588 "  of:    %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
590 #: src/chgrp.c:124
591 msgid ""
592 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
593 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
594 "\n"
595 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
596 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
597 "                         than the symbolic link itself\n"
598 msgstr ""
600 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
601 msgid ""
602 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
603 "referenced\n"
604 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
605 "                         ownership of a symlink)\n"
606 msgstr ""
608 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
609 msgid ""
610 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
611 "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
612 msgstr ""
614 #: src/chgrp.c:141
615 msgid ""
616 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
617 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specifying\n"
618 "                         GROUP value\n"
619 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
620 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
621 "\n"
622 msgstr ""
624 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
625 msgid ""
626 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
627 "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
628 "one takes effect.\n"
629 "\n"
630 "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
631 "                         to a directory, traverse it\n"
632 "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
633 "                         encountered\n"
634 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
635 "\n"
636 msgstr ""
638 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272
639 #: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "failed to get attributes of %s"
642 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
644 #: src/chmod.c:112
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "getting new attributes of %s"
647 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
649 #: src/chmod.c:134
650 #, c-format
651 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
652 msgstr "mode van %s veranderd in %04lo (%s)\n"
654 #: src/chmod.c:137
655 #, c-format
656 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
657 msgstr "kan mode van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
659 #: src/chmod.c:140
660 #, c-format
661 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
662 msgstr "mode van %s blijft %04lo (%s)\n"
664 #: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:339
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "cannot access %s"
667 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
669 #: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345
670 #, c-format
671 msgid "%s"
672 msgstr ""
674 #: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "cannot read directory %s"
677 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
679 #: src/chmod.c:211
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "changing permissions of %s"
682 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
684 #: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502
685 #, fuzzy
686 msgid "fts_read failed"
687 msgstr "fout bij schrijven"
689 #: src/chmod.c:270
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid ""
692 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
693 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
694 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
695 msgstr ""
696 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
697 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
698 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
700 #: src/chmod.c:276
701 msgid ""
702 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
703 "\n"
704 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
705 "made\n"
706 msgstr ""
708 #: src/chmod.c:281
709 msgid ""
710 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
711 "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
712 msgstr ""
714 #: src/chmod.c:285
715 #, fuzzy
716 msgid ""
717 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
718 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
719 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
720 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
721 msgstr ""
722 "Verander de attributen van elk BESTAND naar MODE.\n"
723 "\n"
724 "  -c, --changes           zoals --verbose maar alleen als er iets verandert\n"
725 "  -f, --silent, --quiet   onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
726 "  -v, --verbose           toon informatie voor elk bestand (processed?)\n"
727 "      --reference=RBESTAND  gebruik de mode van RBESTAND in plaats van een\n"
728 "                            MODE waarde\n"
729 "  -R, --recursive         verander bestanden en directory's recursief\n"
730 "      --help              toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
731 "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
732 "\n"
733 "Elke MODE is een of meer letters `ugoa', een van de symbolen `+-=' en\n"
734 "een of meer letters `rwxXstugo'.\n"
736 #: src/chmod.c:293
737 msgid ""
738 "\n"
739 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
740 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
741 msgstr ""
743 #: src/chmod.c:357
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "invalid character %s in mode string %s"
746 msgstr "ongeldig teken `%c' in teksttype `%s'"
748 #: src/chmod.c:404
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "invalid mode string: %s"
751 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
753 #: src/chown-core.c:117
754 #, c-format
755 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
756 msgstr "noch de symbolische koppeling %s noch de referent is veranderd\n"
758 #: src/chown-core.c:144
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
761 msgstr "kon de eigenaar van %s niet veranderen naar "
763 #: src/chown-core.c:145
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "changed group of %s to %s\n"
766 msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
768 #: src/chown-core.c:149
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
771 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
773 #: src/chown-core.c:150
774 #, c-format
775 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
776 msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
778 #: src/chown-core.c:154
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
781 msgstr "eigenaar van %s blijft "
783 #: src/chown-core.c:155
784 #, c-format
785 msgid "group of %s retained as %s\n"
786 msgstr "groep van %s blijft %s\n"
788 #: src/chown-core.c:270
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "changing ownership of %s"
791 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
793 #: src/chown-core.c:271
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "changing group of %s"
796 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
798 #: src/chown.c:94
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid ""
801 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
802 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
803 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
804 msgstr ""
805 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
806 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
807 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
809 #: src/chown.c:100
810 msgid ""
811 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
812 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
813 "RFILE.\n"
814 "\n"
815 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
816 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
817 "                         than the symbolic link itself\n"
818 msgstr ""
820 #: src/chown.c:113
821 msgid ""
822 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
823 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
824 "                         its current owner and/or group match those "
825 "specified\n"
826 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
827 "match\n"
828 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
829 msgstr ""
831 #: src/chown.c:124
832 msgid ""
833 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
834 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
835 "                         the specifying OWNER:GROUP values\n"
836 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
837 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
838 "\n"
839 msgstr ""
841 #: src/chown.c:146
842 msgid ""
843 "\n"
844 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
845 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
846 "as symbolic.\n"
847 msgstr ""
849 #: src/chroot.c:45
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid ""
852 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
853 "  or:  %s OPTION\n"
854 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
856 #: src/chroot.c:49
857 msgid ""
858 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
859 "\n"
860 msgstr ""
862 #: src/chroot.c:55
863 msgid ""
864 "\n"
865 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
866 msgstr ""
868 #: src/chroot.c:85
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "cannot change root directory to %s"
871 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
873 #: src/chroot.c:88
874 #, fuzzy
875 msgid "cannot chdir to root directory"
876 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
878 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:186 src/setuidgid.c:126
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "cannot run command %s"
881 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
883 #: src/cksum.c:233
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "%s: file too long"
886 msgstr "bestand ingekort"
888 #: src/cksum.c:281
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid ""
891 "Usage: %s [FILE]...\n"
892 "  or:  %s [OPTION]\n"
893 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
895 #: src/cksum.c:286
896 msgid ""
897 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
901 #: src/comm.c:72
902 #, c-format
903 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
904 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
906 #: src/comm.c:76
907 #, fuzzy
908 msgid ""
909 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
910 "\n"
911 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
912 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
913 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
914 msgstr ""
915 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
916 "\n"
917 "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
918 "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
919 "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
920 "                  voorkomen\n"
921 "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
922 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
924 #: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "cannot open %s for reading"
927 msgstr "kan `%s' niet verplaatsen naar `%s'"
929 #: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098
930 #: src/tail.c:1170
931 #, fuzzy, c-format
932 msgid "cannot fstat %s"
933 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
935 #: src/copy.c:238
936 #, c-format
937 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
938 msgstr ""
940 #: src/copy.c:258 src/copy.c:887 src/copy.c:1071 src/copy.c:1161 src/ln.c:297
941 #: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "cannot remove %s"
944 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
946 #: src/copy.c:273
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "cannot create regular file %s"
949 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
951 #: src/copy.c:324 src/dd.c:825 src/dd.c:1019
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "reading %s"
954 msgstr "fout bij lezen %s"
956 #: src/copy.c:358 src/head.c:437
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "cannot lseek %s"
959 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
961 #: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "writing %s"
964 msgstr "fout bij schrijven %s"
966 #: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:874
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "closing %s"
969 msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
971 #: src/copy.c:630
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
974 msgstr "%s: `%s' overschrijven, ondanks mode %04lo? "
976 #: src/copy.c:636
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "%s: overwrite %s? "
979 msgstr "%s: fout bij schrijven"
981 #: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:655
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "cannot stat %s"
984 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
986 #: src/copy.c:841
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "omitting directory %s"
989 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
991 #: src/copy.c:855
992 #, c-format
993 msgid "warning: source file %s specified more than once"
994 msgstr ""
996 #: src/copy.c:900 src/ln.c:241
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "%s and %s are the same file"
999 msgstr "`%s' en `%s' zijn het zelfde bestand"
1001 #: src/copy.c:910
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1004 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
1006 #: src/copy.c:927
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1009 msgstr "%s: kan map niet overschrijven"
1011 #: src/copy.c:938
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1014 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1016 #: src/copy.c:999
1017 #, fuzzy, c-format
1018 msgid "cannot overwrite directory %s"
1019 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1021 #: src/copy.c:1008
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1024 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
1026 #: src/copy.c:1031
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1029 msgstr ""
1030 "een reservekopie van `%s' zou de bron vernietigen;  `%s' niet verplaatst"
1032 #: src/copy.c:1032
1033 #, fuzzy, c-format
1034 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1035 msgstr ""
1036 "een reservekopie van `%s' zou de bron vernietigen;  `%s' niet gekopieerd"
1038 #: src/copy.c:1050 src/ln.c:279
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "cannot backup %s"
1041 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
1043 #: src/copy.c:1086 src/ln.c:314
1044 #, c-format
1045 msgid " (backup: %s)"
1046 msgstr " (reservekopie: %s)"
1048 #: src/copy.c:1136
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1051 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1053 #: src/copy.c:1143
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1056 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
1058 #: src/copy.c:1169
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1061 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1063 #: src/copy.c:1223
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1066 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
1068 #: src/copy.c:1266
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "cannot move %s to %s"
1071 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
1073 #: src/copy.c:1278
1074 #, c-format
1075 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1076 msgstr ""
1078 #: src/copy.c:1306
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1081 msgstr "%s: kan cyclische symbolische koppeling niet kopiëren"
1083 #: src/copy.c:1383
1084 #, c-format
1085 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1086 msgstr "%s: kan relatieve symbolische koppelingen alleen in huidige map maken"
1088 #: src/copy.c:1390
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1091 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1093 #: src/copy.c:1401
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "cannot create link %s"
1096 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1098 #: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "cannot create fifo %s"
1101 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1103 #: src/copy.c:1434
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "cannot create special file %s"
1106 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1108 #: src/copy.c:1446 src/ls.c:2554 src/stat.c:439
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "cannot read symbolic link %s"
1111 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
1113 #: src/copy.c:1471
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "cannot create symbolic link %s"
1116 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1118 #: src/copy.c:1487 src/copy.c:1548 src/cp.c:330
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1121 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
1123 #: src/copy.c:1502
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "%s has unknown file type"
1126 msgstr "%s: onbekend bestandstype"
1128 #: src/copy.c:1535
1129 #, c-format
1130 msgid "preserving times for %s"
1131 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
1133 #: src/copy.c:1560
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "failed to lookup file %s"
1136 msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
1138 #: src/copy.c:1565
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1141 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
1143 #: src/copy.c:1584
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "setting permissions for %s"
1146 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
1148 #: src/copy.c:1606 src/ln.c:332
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "cannot un-backup %s"
1151 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
1153 #: src/copy.c:1610
1154 #, c-format
1155 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1156 msgstr "%s -> %s (reservekopie verwijderd)\n"
1158 #: src/cp.c:158 src/mv.c:305
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid ""
1161 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1162 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1163 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1164 msgstr ""
1165 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
1166 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
1167 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
1169 #: src/cp.c:164
1170 msgid ""
1171 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1172 "\n"
1173 msgstr ""
1175 #: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172
1176 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1177 #: src/install.c:604 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3911 src/mkdir.c:66
1178 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:315 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1179 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109
1180 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386
1181 #: src/uniq.c:143
1182 msgid ""
1183 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1184 msgstr ""
1186 #: src/cp.c:171
1187 msgid ""
1188 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1189 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1190 "file\n"
1191 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1192 "argument\n"
1193 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1194 "recursive\n"
1195 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1196 msgstr ""
1198 #: src/cp.c:178
1199 msgid ""
1200 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1201 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1202 "                                 opened, remove it and try again\n"
1203 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1204 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1205 msgstr ""
1207 #: src/cp.c:185
1208 msgid ""
1209 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1210 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1211 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1212 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1213 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1214 "                                 additional attributes: links, all\n"
1215 msgstr ""
1217 #: src/cp.c:193
1218 msgid ""
1219 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1220 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1221 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1222 msgstr ""
1224 #: src/cp.c:198
1225 msgid ""
1226 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1227 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1228 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1229 "force)\n"
1230 msgstr ""
1232 #: src/cp.c:203
1233 #, fuzzy
1234 msgid ""
1235 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1236 "                                 existing destination file\n"
1237 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1238 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1239 "                                 argument\n"
1240 msgstr ""
1241 "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
1242 "\n"
1243 "  -a, --archive                zelfde als -dpR\n"
1244 "      --backup[=METHODE]       maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"
1245 "  -b                           zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"
1246 "  -d, --no-dereference         behoud verwijzingen\n"
1247 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
1248 "nooit\n"
1249 "  -i, --interactive            vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"
1250 "  -l, --link                   maak koppelingen naar bestanden in plaats "
1251 "van\n"
1252 "                                 kopieën\n"
1253 "  -p, --preserve               behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
1254 "  -P, --parents                voeg bronpad toe aan MAP\n"
1255 "  -r                           kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"
1256 "                                 LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
1257 "                                 bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
1258 "                                 kopieert\n"
1259 "      --sparse=WHEN            bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
1260 "  -R, --recursive              kopieer mappen recursief\n"
1261 "      --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
1262 "                                 ieder BRON argument\n"
1263 "  -s, --symbolic-link          maak symbolische koppelingen in plaats van\n"
1264 "                                 kopieën\n"
1265 "  -S, --suffix=SUFFIX          vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
1266 "                               reservekopieen\n"
1267 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1268 "  -u, --update                 kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
1269 "                                 bestemming of als de bestemming niet "
1270 "bestaat\n"
1271 "  -v, --verbose                toon wat gedaan wordt\n"
1272 "  -x, --one-file-system        blijf op dit bestandssysteem\n"
1273 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1274 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1275 "\n"
1276 "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n"
1277 "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars.  Dat is het gedrag\n"
1278 "bij --sparse=auto.  Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren als\n"
1279 "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat.  Gebruik\n"
1280 "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
1281 "\n"
1283 #: src/cp.c:210
1284 msgid ""
1285 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1286 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1287 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1288 "DIRECTORY\n"
1289 msgstr ""
1291 #: src/cp.c:215
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1295 "                                 than the destination file or when the\n"
1296 "                                 destination file is missing\n"
1297 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1298 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1299 msgstr ""
1300 "Hernoem BRON tot BESTEMMING, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
1301 "\n"
1302 "      --backup[=METHODE]       maak een reservekopie voor verwijdering\n"
1303 "  -b                           zoals --backup, maar accepteert geen "
1304 "argumenten\n"
1305 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag niet\n"
1306 "                                 om bevestiging\n"
1307 "  -i, --interactive            vraag om bevestiging alvorens te "
1308 "overschrijven\n"
1309 "      --strip-trailing-slashes verwijder eventuele nakomende schuine\n"
1310 "                                 strepen van iedere BRON\n"
1311 "  -S, --suffix=SUFFIX          gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke\n"
1312 "                                 achtervoegsel voor reservekopieën\n"
1313 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1314 "  -u, --update                 verplaats alleen oudere of hele nieuwe "
1315 "bestanden\n"
1316 "  -v, --verbose                laat zien wat er gedaan wordt\n"
1317 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1318 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1319 "\n"
1321 #: src/cp.c:224
1322 #, fuzzy
1323 msgid ""
1324 "\n"
1325 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1326 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1327 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1328 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1329 "bytes.\n"
1330 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1331 "\n"
1332 msgstr ""
1333 "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
1334 "\n"
1335 "  -a, --archive                zelfde als -dpR\n"
1336 "      --backup[=METHODE]       maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"
1337 "  -b                           zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"
1338 "  -d, --no-dereference         behoud verwijzingen\n"
1339 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
1340 "nooit\n"
1341 "  -i, --interactive            vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"
1342 "  -l, --link                   maak koppelingen naar bestanden in plaats "
1343 "van\n"
1344 "                                 kopieën\n"
1345 "  -p, --preserve               behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
1346 "  -P, --parents                voeg bronpad toe aan MAP\n"
1347 "  -r                           kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"
1348 "                                 LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
1349 "                                 bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
1350 "                                 kopieert\n"
1351 "      --sparse=WHEN            bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
1352 "  -R, --recursive              kopieer mappen recursief\n"
1353 "      --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
1354 "                                 ieder BRON argument\n"
1355 "  -s, --symbolic-link          maak symbolische koppelingen in plaats van\n"
1356 "                                 kopieën\n"
1357 "  -S, --suffix=SUFFIX          vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
1358 "                               reservekopieen\n"
1359 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1360 "  -u, --update                 kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
1361 "                                 bestemming of als de bestemming niet "
1362 "bestaat\n"
1363 "  -v, --verbose                toon wat gedaan wordt\n"
1364 "  -x, --one-file-system        blijf op dit bestandssysteem\n"
1365 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1366 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1367 "\n"
1368 "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n"
1369 "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars.  Dat is het gedrag\n"
1370 "bij --sparse=auto.  Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren als\n"
1371 "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat.  Gebruik\n"
1372 "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
1373 "\n"
1375 #: src/cp.c:233
1376 #, fuzzy
1377 msgid ""
1378 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1379 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1380 "through\n"
1381 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1382 "\n"
1383 msgstr ""
1384 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
1385 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
1386 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
1387 "\n"
1388 "  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
1389 "  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
1390 "  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
1391 "                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
1392 "  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"
1394 #: src/cp.c:239 src/install.c:637 src/ln.c:392 src/mv.c:349
1395 #, fuzzy
1396 msgid ""
1397 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1398 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1399 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1400 "  simple, never   always make simple backups\n"
1401 msgstr ""
1402 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
1403 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
1404 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
1405 "\n"
1406 "  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
1407 "  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
1408 "  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
1409 "                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
1410 "  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"
1412 #: src/cp.c:245
1413 msgid ""
1414 "\n"
1415 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1416 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1417 "regular file.\n"
1418 msgstr ""
1419 "\n"
1420 "Als een speciaal geval, kan cp een reservekopie maken van BRON als de\n"
1421 "opties `force' en `backup' gegeven zijn en BRON en BESTEMMING dezelfde\n"
1422 "zijn voor een bestaand gewoon bestand.\n"
1424 #: src/cp.c:316
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "failed to preserve times for %s"
1427 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
1429 #: src/cp.c:340
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1432 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
1434 #: src/cp.c:423
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "cannot make directory %s"
1437 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1439 #: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:454 src/shred.c:1601
1440 #, fuzzy
1441 msgid "missing file argument"
1442 msgstr "sla argument over"
1444 #: src/cp.c:487
1445 #, fuzzy
1446 msgid "missing destination file"
1447 msgstr "ontbrekende lijst van velden"
1449 #: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "accessing %s"
1452 msgstr "verwijder %s\n"
1454 #: src/cp.c:537
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "%s: specified destination directory does not exist"
1457 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
1459 #: src/cp.c:539
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "%s: specified target is not a directory"
1462 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
1464 #: src/cp.c:542
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1467 msgstr ""
1468 "meerdere bestanden kopiëren, maar het laatste argument (%s) is geen map"
1470 #: src/cp.c:645
1471 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1472 msgstr ""
1473 "indien het pad behouden moet worden, moet het laatste argument een map zijn"
1475 #: src/cp.c:872 src/install.c:216 src/ln.c:443 src/mv.c:400
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1479 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1480 msgstr ""
1481 "waarschuwing: --version-control (-V) is verouderd; ondersteuning\n"
1482 "ervoor zal in de toekomst verwijderd worden.  Gebruik --backup=%s in\n"
1483 "plaats daarvan."
1485 #: src/cp.c:966 src/ln.c:473
1486 #, fuzzy
1487 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1488 msgstr "let op: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
1490 #: src/cp.c:1002
1491 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1492 msgstr "kan geen harde èn symbolische koppelingen maken"
1494 #: src/cp.c:1010 src/install.c:272 src/ln.c:539 src/mv.c:478
1495 msgid "backup type"
1496 msgstr "reservekopie type"
1498 #: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1390 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1499 #: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747
1500 msgid "read error"
1501 msgstr "fout bij lezen"
1503 #: src/csplit.c:517
1504 msgid "input disappeared"
1505 msgstr "invoer verdween"
1507 #: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662
1508 #, c-format
1509 msgid "%s: line number out of range"
1510 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
1512 #: src/csplit.c:689
1513 #, c-format
1514 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1515 msgstr "%s: `%s': regelnummer buiten bereik"
1517 #: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid " on repetition %s\n"
1520 msgstr " tijdens herhaling %d\n"
1522 #: src/csplit.c:734
1523 #, c-format
1524 msgid "%s: `%s': match not found"
1525 msgstr "%s: `%s': geen overeenkomst gevonden"
1527 #: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261
1528 msgid "error in regular expression search"
1529 msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
1531 #: src/csplit.c:941
1532 #, c-format
1533 msgid "write error for `%s'"
1534 msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
1536 #: src/csplit.c:1007
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1539 msgstr "%s: geheel getal verwacht na `%c'"
1541 #: src/csplit.c:1023
1542 #, c-format
1543 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1544 msgstr "%s: `}' is verplicht bij een herhalingsaantal"
1546 #: src/csplit.c:1033
1547 #, c-format
1548 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1549 msgstr "%s}: geheel getal verplicht tussen `{' en `}'"
1551 #: src/csplit.c:1060
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1554 msgstr "%s: afsluitend scheidinsteken `%c' ontbreekt"
1556 #: src/csplit.c:1076
1557 #, c-format
1558 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1559 msgstr "%s: ongeldige reguliere expressie: %s"
1561 #: src/csplit.c:1109
1562 #, c-format
1563 msgid "%s: invalid pattern"
1564 msgstr "%s: ongeldig patroon"
1566 #: src/csplit.c:1112
1567 #, c-format
1568 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1569 msgstr "%s: regelnummer moet groter zijn dan nul"
1571 #: src/csplit.c:1118
1572 #, c-format
1573 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1574 msgstr "regelnummer `%s' is kleiner dan het voorgaande regelnummer, %s"
1576 #: src/csplit.c:1124
1577 #, c-format
1578 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1579 msgstr "let op: regelnummer `%s' is het zelfde als het voorgaande regelnummer"
1581 #: src/csplit.c:1177
1582 #, fuzzy
1583 msgid "invalid format width"
1584 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
1586 #: src/csplit.c:1198
1587 #, fuzzy
1588 msgid "invalid format precision"
1589 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
1591 #: src/csplit.c:1219
1592 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1593 msgstr "specificatie voor conversie ontbreekt in achtervoegsel"
1595 #: src/csplit.c:1225
1596 #, c-format
1597 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1598 msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: %c"
1600 #: src/csplit.c:1228
1601 #, c-format
1602 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1603 msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: \\%.3o"
1605 #: src/csplit.c:1251
1606 #, c-format
1607 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1608 msgstr "te veel specificaties voor %%-conversie in achtervoegsel"
1610 #: src/csplit.c:1266
1611 #, c-format
1612 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1613 msgstr "ontbrekende specificatie voor %%-conversie in achtervoegsel"
1615 #: src/csplit.c:1350
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: invalid number"
1618 msgstr "%s: ongeldig getal"
1620 #: src/csplit.c:1405
1621 #, c-format
1622 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1623 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND PATROON...\n"
1625 #: src/csplit.c:1409
1626 msgid ""
1627 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1628 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1629 "\n"
1630 msgstr ""
1632 #: src/csplit.c:1417
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1636 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1637 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1638 msgstr ""
1640 #: src/csplit.c:1422
1641 msgid ""
1642 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1643 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1644 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1645 msgstr ""
1647 #: src/csplit.c:1429
1648 msgid ""
1649 "\n"
1650 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1651 msgstr ""
1653 #: src/csplit.c:1433
1654 msgid ""
1655 "\n"
1656 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1657 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1658 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1659 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1660 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1661 "\n"
1662 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1663 msgstr ""
1665 #: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66
1666 #: src/head.c:113 src/ls.c:3905 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752
1667 #: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62
1668 #: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135
1669 #, c-format
1670 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1671 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
1673 #: src/cut.c:186
1674 msgid ""
1675 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1676 "\n"
1677 msgstr ""
1679 #: src/cut.c:193
1680 #, fuzzy
1681 msgid ""
1682 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1683 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1684 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1685 msgstr ""
1686 "Vul invoer regels uit van elk BESTAND (standaard is de standaard invoer),\n"
1687 "de uitvoer gaat naar de standaard uitvoer.\n"
1688 "\n"
1689 "  -b, --bytes          tel bytes in plaats van kolommen\n"
1690 "  -s, --spaces         breek af op spaties\n"
1691 "  -w, --width=BREEDTE  gebruik BREEDTE kolommen in plaats van 80\n"
1692 "      --help           toon deze hulptekst en beëindig\n"
1693 "      --version        toon versie-informatie en beëindig\n"
1695 #: src/cut.c:198
1696 msgid ""
1697 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1698 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1699 "                            the -s option is specified\n"
1700 "  -n                      (ignored)\n"
1701 msgstr ""
1703 #: src/cut.c:204
1704 msgid ""
1705 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1706 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1707 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1708 msgstr ""
1710 #: src/cut.c:211
1711 msgid ""
1712 "\n"
1713 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1714 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1715 "\n"
1716 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1717 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1718 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1719 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1720 "\n"
1721 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1722 msgstr ""
1724 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1725 msgid "invalid byte or field list"
1726 msgstr "ongeldige lijst van bytes of velden"
1728 #: src/cut.c:436
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "byte offset %s is too large"
1731 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
1733 #: src/cut.c:439
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "field number %s is too large"
1736 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
1738 #: src/cut.c:755 src/cut.c:763
1739 msgid "only one type of list may be specified"
1740 msgstr "slechts één soort lijst mag worden opgegeven"
1742 #: src/cut.c:772
1743 msgid "the delimiter must be a single character"
1744 msgstr "de scheiding moet een enkel teken zijn"
1746 #: src/cut.c:803
1747 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1748 msgstr "u moet een lijst van bytes, tekens, of velden geven"
1750 #: src/cut.c:806
1751 #, fuzzy
1752 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1753 msgstr ""
1754 "een scheidingsteken mag alleen gespecificeerd zijn indien met velden gewerkt "
1755 "wordt"
1757 #: src/cut.c:810
1758 msgid ""
1759 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1760 "\tonly when operating on fields"
1761 msgstr ""
1762 "het onderdrukken van onbegrensde regels heeft\n"
1763 "        alleen zin indien met velden gewerkt wordt"
1765 #: src/cut.c:826
1766 msgid "missing list of fields"
1767 msgstr "ontbrekende lijst van velden"
1769 #: src/cut.c:828
1770 msgid "missing list of positions"
1771 msgstr "ontbrekende lijst van posities"
1773 #: src/date.c:118
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid ""
1776 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1777 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1778 msgstr ""
1779 "Aanroep: %s [OPTIE]... [+FORMAAT]\n"
1780 "   of:   %s [OPTIE] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1782 #: src/date.c:123
1783 msgid ""
1784 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1785 "\n"
1786 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1787 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1788 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1789 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1790 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1791 "                            time to the indicated precision.\n"
1792 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1793 msgstr ""
1795 #: src/date.c:134
1796 msgid ""
1797 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1798 "  -R, --rfc-2822            output RFC-2822 compliant date string\n"
1799 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1800 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1801 msgstr ""
1803 #: src/date.c:142
1804 msgid ""
1805 "\n"
1806 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1807 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1808 "\n"
1809 "  %%   a literal %\n"
1810 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1811 msgstr ""
1813 #: src/date.c:150
1814 msgid ""
1815 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1816 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1817 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1818 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1819 msgstr ""
1821 #: src/date.c:156
1822 msgid ""
1823 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1824 "  %d   day of month (01..31)\n"
1825 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1826 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1827 msgstr ""
1829 #: src/date.c:162
1830 msgid ""
1831 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1832 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1833 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1834 msgstr ""
1836 #: src/date.c:167
1837 msgid ""
1838 "  %h   same as %b\n"
1839 "  %H   hour (00..23)\n"
1840 "  %I   hour (01..12)\n"
1841 "  %j   day of year (001..366)\n"
1842 msgstr ""
1844 #: src/date.c:173
1845 msgid ""
1846 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1847 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1848 "  %m   month (01..12)\n"
1849 "  %M   minute (00..59)\n"
1850 msgstr ""
1852 #: src/date.c:179
1853 msgid ""
1854 "  %n   a newline\n"
1855 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1856 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1857 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1858 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1859 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1860 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1861 msgstr ""
1863 #: src/date.c:188
1864 msgid ""
1865 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1866 "  %t   a horizontal tab\n"
1867 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1868 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1869 msgstr ""
1871 #: src/date.c:194
1872 msgid ""
1873 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1874 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1875 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1876 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1877 msgstr ""
1879 #: src/date.c:200
1880 msgid ""
1881 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1882 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1883 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1884 "  %Y   year (1970...)\n"
1885 msgstr ""
1887 #: src/date.c:206
1888 msgid ""
1889 "  %z   RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1890 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1891 "\n"
1892 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1893 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1894 "\n"
1895 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1896 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1897 msgstr ""
1899 #: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1900 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163
1901 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1902 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
1903 msgid "standard input"
1904 msgstr "standaard invoer"
1906 #: src/date.c:269 src/date.c:461
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "invalid date `%s'"
1909 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
1911 #: src/date.c:365
1912 #, fuzzy
1913 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1914 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
1916 #: src/date.c:372
1917 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1918 msgstr ""
1919 "de opties om te printen en de tijd in te stellen kunnen niet\n"
1920 "tegelijkertijd gebruikt worden"
1922 #: src/date.c:378
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1925 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
1927 #: src/date.c:386
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1931 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1932 "argument must be a format string beginning with `+'."
1933 msgstr ""
1934 "het argument `%s' mist een `+';\n"
1935 "Bij gebruik van een opite om data te specificeren, moet elk niet-optie\n"
1936 "argument een format string zijn beginnende met `+'."
1938 #: src/date.c:398
1939 #, fuzzy
1940 msgid ""
1941 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1942 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
1944 #: src/date.c:434
1945 msgid "undefined"
1946 msgstr "ongedefinieerd"
1948 #: src/date.c:436 src/touch.c:423
1949 #, fuzzy
1950 msgid "cannot get time of day"
1951 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
1953 #: src/date.c:469
1954 msgid "cannot set date"
1955 msgstr "kan datum niet instellen"
1957 #: src/date.c:529
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "time %s is out of range"
1960 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
1962 #: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1965 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
1967 #: src/dd.c:288
1968 msgid ""
1969 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1970 "\n"
1971 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1972 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1973 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1974 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1975 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1976 msgstr ""
1978 #: src/dd.c:297
1979 msgid ""
1980 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1981 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1982 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1983 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1984 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1985 msgstr ""
1987 #: src/dd.c:306
1988 msgid ""
1989 "\n"
1990 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1991 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
1992 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1993 "Each KEYWORD may be:\n"
1994 "\n"
1995 msgstr ""
1997 #: src/dd.c:314
1998 msgid ""
1999 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
2000 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
2001 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
2002 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
2003 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2004 "  lcase     change upper case to lower case\n"
2005 msgstr ""
2007 #: src/dd.c:322
2008 msgid ""
2009 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
2010 "  ucase     change lower case to upper case\n"
2011 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
2012 "  noerror   continue after read errors\n"
2013 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2014 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2015 msgstr ""
2017 #: src/dd.c:330
2018 msgid ""
2019 "\n"
2020 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
2021 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
2022 "then to resume copying.\n"
2023 "\n"
2024 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2025 "  $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2026 "  10899206+0 records in\n"
2027 "  10899206+0 records out\n"
2028 msgstr ""
2030 #: src/dd.c:372
2031 #, c-format
2032 msgid "%s+%s records in\n"
2033 msgstr "%s+%s records in\n"
2035 #: src/dd.c:374
2036 #, c-format
2037 msgid "%s+%s records out\n"
2038 msgstr "%s+%s records uit\n"
2040 #: src/dd.c:381
2041 msgid "truncated record"
2042 msgstr "afgebroken record"
2044 #: src/dd.c:382
2045 msgid "truncated records"
2046 msgstr "afgebroken records"
2048 #: src/dd.c:392
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "closing input file %s"
2051 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
2053 #: src/dd.c:395
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "closing output file %s"
2056 msgstr "verwijder %s\n"
2058 #: src/dd.c:479
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "writing to %s"
2061 msgstr "fout bij schrijven %s"
2063 #: src/dd.c:511
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "invalid conversion: %s"
2066 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
2068 #: src/dd.c:567
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "unrecognized option %s"
2071 msgstr "onbekende optie `-%c'"
2073 #: src/dd.c:620
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "unrecognized option %s=%s"
2076 msgstr "onbekende optie `-%c'"
2078 #: src/dd.c:626
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "invalid number %s"
2081 msgstr "ongeldig nummer"
2083 #: src/dd.c:655
2084 #, fuzzy
2085 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2086 msgstr ""
2087 "slechts een conversie in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
2088 "{unblock,sync}"
2090 #: src/dd.c:790
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2094 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2095 msgstr ""
2097 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "opening %s"
2100 msgstr "fout bij lezen %s"
2102 #: src/dd.c:1206
2103 #, fuzzy
2104 msgid "file offset out of range"
2105 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
2107 #: src/dd.c:1224
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2110 msgstr "verwijder %s\n"
2112 #: src/df.c:149
2113 msgid "Filesystem    Type"
2114 msgstr ""
2116 #: src/df.c:151
2117 msgid "Filesystem        "
2118 msgstr ""
2120 #: src/df.c:154
2121 #, c-format
2122 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
2123 msgstr ""
2125 #: src/df.c:158
2126 #, c-format
2127 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
2128 msgstr ""
2130 #: src/df.c:160
2131 #, c-format
2132 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
2133 msgstr ""
2135 #: src/df.c:163
2136 #, c-format
2137 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
2138 msgstr ""
2140 #: src/df.c:194
2141 #, c-format
2142 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
2143 msgstr ""
2145 #: src/df.c:198
2146 #, c-format
2147 msgid " Mounted on\n"
2148 msgstr ""
2150 #: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980
2151 #, fuzzy
2152 msgid "cannot get current directory"
2153 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2155 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "cannot change to directory %s"
2158 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
2160 #: src/df.c:478
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2163 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2165 #: src/df.c:728
2166 msgid ""
2167 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2168 "or all filesystems by default.\n"
2169 "\n"
2170 msgstr ""
2172 #: src/df.c:736
2173 msgid ""
2174 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
2175 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2176 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2177 "2G)\n"
2178 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2179 msgstr ""
2181 #: src/df.c:742
2182 msgid ""
2183 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2184 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2185 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
2186 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2187 "(default)\n"
2188 msgstr ""
2190 #: src/df.c:748
2191 msgid ""
2192 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2193 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2194 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2195 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
2196 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2197 "  -v                    (ignored)\n"
2198 msgstr ""
2200 #: src/df.c:758 src/du.c:210 src/ls.c:4023
2201 msgid ""
2202 "\n"
2203 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2204 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2205 msgstr ""
2207 #: src/df.c:876
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2210 msgstr "bestandssysteem type `%s' beide geselecteerd en buitengesloten"
2212 #: src/df.c:920
2213 msgid "Warning: "
2214 msgstr "Waarschuwing: "
2216 #: src/df.c:923
2217 #, c-format
2218 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2219 msgstr "%skan tabel van aangehechte bestandssystemen niet lezen"
2221 #: src/dircolors.c:104
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2224 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2226 #: src/dircolors.c:105
2227 #, fuzzy
2228 msgid ""
2229 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2230 "\n"
2231 "Determine format of output:\n"
2232 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2233 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2234 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2235 msgstr ""
2236 "Geef commando's voor instellen van de LS_COLOR omgevingsvariabele.\n"
2237 "\n"
2238 "Bepaal formaat van de uitvoer:\n"
2239 "  -b, --sh, --bourne-shell    toon Bourne shell code voor instellen "
2240 "LS_COLOR\n"
2241 "  -c, --csh, --c-shell        toon C shell code voor instellen LS_COLOR\n"
2242 "  -p, --print-data-base       toon standaard-instellingen\n"
2243 "      --help                  toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
2244 "      --version               toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2245 "\n"
2246 "Indien BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren "
2247 "voor\n"
2248 "bestanden en extensies gebruikt moeten worden.  Anders wordt een standaard\n"
2249 "database gebruikt.  Geef `dircolors --print-database' voor details over het\n"
2250 "formaat van deze bestanden.\n"
2252 #: src/dircolors.c:115
2253 msgid ""
2254 "\n"
2255 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2256 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2257 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2258 msgstr ""
2260 #: src/dircolors.c:291
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2263 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
2265 #: src/dircolors.c:363
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2268 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
2270 #: src/dircolors.c:364
2271 msgid "<internal>"
2272 msgstr "<intern>"
2274 #: src/dircolors.c:460
2275 #, fuzzy
2276 msgid ""
2277 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2278 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2279 msgstr ""
2280 "de opties voor verbose en stty-leesbare uitvoer stijlen zijn onderling\n"
2281 "excluderend"
2283 #: src/dircolors.c:468
2284 msgid ""
2285 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2286 "dircolors' internal database"
2287 msgstr ""
2288 "BESTAND argumenten mogen niet gebruikt worden tezamen met een optie\n"
2289 "voor het tonen van dircolors' interne database"
2291 #: src/dircolors.c:497
2292 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2293 msgstr "geen SHELL variabele en geen mode optie gespecificeerd"
2295 #: src/dirname.c:45
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid ""
2298 "Usage: %s NAME\n"
2299 "  or:  %s OPTION\n"
2300 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2302 #: src/dirname.c:50
2303 #, fuzzy
2304 msgid ""
2305 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2306 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2307 "\n"
2308 msgstr ""
2309 "Toon NAAM zonder de trailing /component removed; als NAAM geen /'s\n"
2310 "bevat toon dan `.' (bedoelende de huidige directory).\n"
2311 "\n"
2312 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2313 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2315 #: src/du.c:168
2316 msgid ""
2317 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2318 "\n"
2319 msgstr ""
2321 #: src/du.c:175
2322 msgid ""
2323 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2324 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2325 "although\n"
2326 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2327 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2328 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2329 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2330 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2331 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2332 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2333 msgstr ""
2335 #: src/du.c:186
2336 msgid ""
2337 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2338 "2G)\n"
2339 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024 "
2340 "(deprecated)\n"
2341 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2342 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2343 msgstr ""
2345 #: src/du.c:192
2346 msgid ""
2347 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2348 "  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
2349 "default)\n"
2350 "  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
2351 "newline\n"
2352 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2353 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2354 msgstr ""
2356 #: src/du.c:199
2357 msgid ""
2358 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2359 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2360 "FILE.\n"
2361 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2362 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2363 "all)\n"
2364 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2365 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2366 "                          --summarize\n"
2367 msgstr ""
2369 #: src/du.c:524 src/ls.c:2224 src/wc.c:674
2370 msgid "total"
2371 msgstr "totaal"
2373 #: src/du.c:604
2374 msgid ""
2375 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2376 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2377 msgstr ""
2379 #: src/du.c:626
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "invalid maximum depth %s"
2382 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2384 #: src/du.c:696
2385 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2386 msgstr ""
2387 "totalen berekenen kan niet gelijktijdig met het tonen van alle ingangen"
2389 #: src/du.c:703
2390 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2391 msgstr "waarschuwing: totalen geven is het zelfde als --max-depth=0 gebruiken"
2393 #: src/du.c:709
2394 #, c-format
2395 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2396 msgstr "waarschuwing: het geven van totalen is in conflict met --max-depth=%d"
2398 #: src/echo.c:76
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2401 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2403 #: src/echo.c:77
2404 msgid ""
2405 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2406 "\n"
2407 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2408 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2409 "                    listed below\n"
2410 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2411 msgstr ""
2413 #: src/echo.c:87
2414 msgid ""
2415 "\n"
2416 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2417 "\n"
2418 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2419 "  \\\\     backslash\n"
2420 "  \\a     alert (BEL)\n"
2421 "  \\b     backspace\n"
2422 msgstr ""
2424 #: src/echo.c:96
2425 msgid ""
2426 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2427 "  \\f     form feed\n"
2428 "  \\n     new line\n"
2429 "  \\r     carriage return\n"
2430 "  \\t     horizontal tab\n"
2431 "  \\v     vertical tab\n"
2432 msgstr ""
2434 #: src/env.c:118
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2437 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2439 #: src/env.c:121
2440 #, fuzzy
2441 msgid ""
2442 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2443 "\n"
2444 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2445 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2446 msgstr ""
2447 "Stel NAAM op WAARDE als omgevingsvariabele en voer COMMANDO uit.\n"
2448 "\n"
2449 "  -i, --ignore-environment   start zonder omgevingsvariabelen\n"
2450 "  -u, --unset=NAAM           verwijder deze omgevingsvariabele\n"
2451 "      --help                 toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2452 "      --version              toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2453 "\n"
2454 "Een - impliceert -i.  Als geen COMMANDO gegeven is, toon dan de\n"
2455 "omgevingsvariabelen.\n"
2457 #: src/env.c:129
2458 msgid ""
2459 "\n"
2460 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2461 msgstr ""
2463 #: src/expand.c:112
2464 msgid ""
2465 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2466 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2467 "\n"
2468 msgstr ""
2470 #: src/expand.c:120
2471 msgid ""
2472 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2473 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2474 msgstr ""
2476 #: src/expand.c:124
2477 msgid ""
2478 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2479 msgstr ""
2481 #: src/expand.c:180
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "tab stop is too large %s"
2484 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
2486 #: src/expand.c:189
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2489 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
2491 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2492 msgid "tab size cannot be 0"
2493 msgstr "TAB-grootte mag geen nul zijn"
2495 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2496 msgid "tab sizes must be ascending"
2497 msgstr "TAB-grootte moet toenemen"
2499 #: src/expand.c:410
2500 #, fuzzy
2501 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2502 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2504 #: src/expr.c:102
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid ""
2507 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2508 "  or:  %s OPTION\n"
2509 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2511 #: src/expr.c:110
2512 msgid ""
2513 "\n"
2514 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2515 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2516 "\n"
2517 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2518 "\n"
2519 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2520 msgstr ""
2522 #: src/expr.c:119
2523 msgid ""
2524 "\n"
2525 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2526 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2527 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2528 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2529 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2530 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2531 msgstr ""
2533 #: src/expr.c:128
2534 msgid ""
2535 "\n"
2536 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2537 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2538 msgstr ""
2540 #: src/expr.c:133
2541 #, c-format
2542 msgid ""
2543 "\n"
2544 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2545 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2546 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2547 msgstr ""
2549 #: src/expr.c:139
2550 msgid ""
2551 "\n"
2552 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2553 "\n"
2554 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2555 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2556 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2557 "  length STRING              length of STRING\n"
2558 msgstr ""
2560 #: src/expr.c:148
2561 msgid ""
2562 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2563 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2564 "\n"
2565 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2566 msgstr ""
2568 #: src/expr.c:154
2569 msgid ""
2570 "\n"
2571 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2572 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2573 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2574 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2575 "0.\n"
2576 msgstr ""
2577 "\n"
2578 "Let er op dat veel operatoren geescaped of gekwoot gebruikt moeten\n"
2579 "worden bij shells.  Vergelijking zijn arithmetisch als beide ARGs\n"
2580 "nummers zijn, anders lexicographisch.  Patroon overeenkomsten geven de\n"
2581 "gevonden string tussen \\( en \\) of null; als \\( en \\) niet zijn\n"
2582 "gebruikt, geven ze het aantal overeenkomstige karkaters of 0.\n"
2584 #: src/expr.c:170
2585 #, fuzzy
2586 msgid "syntax error"
2587 msgstr "standaard fout-uitvoer"
2589 #: src/expr.c:405
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2593 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2594 msgstr ""
2595 "let op: niet portable BRE: `%s': gebruik `^' als het eerrste karakter\n"
2596 "van de basic reguliere expressie is niet portable; het wordt genegeerd"
2598 #: src/expr.c:607 src/expr.c:646
2599 #, fuzzy
2600 msgid "non-numeric argument"
2601 msgstr "beperk argument"
2603 #: src/expr.c:613
2604 msgid "division by zero"
2605 msgstr ""
2607 #: src/factor.c:73
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid ""
2610 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2611 "  or:  %s OPTION\n"
2612 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2614 #: src/factor.c:78
2615 msgid ""
2616 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2617 "\n"
2618 msgstr ""
2620 #: src/factor.c:84
2621 #, fuzzy
2622 msgid ""
2623 "\n"
2624 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2625 "arguments\n"
2626 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2627 msgstr ""
2628 "Toon factor van elk NUMMER; lees standaard invoer indien geen argumenten.\n"
2629 "\n"
2630 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2631 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2632 "\n"
2633 "Toon de priem factoren van alle gespecificeerde integer NUMMERs.  Als\n"
2634 "geen argumenten gespecificeerd zijn op de commando-regel, worden ze\n"
2635 "gelezen vanuit standaard invoer.\n"
2637 #: src/factor.c:155
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "`%s' is too large"
2640 msgstr "bestand ingekort"
2642 #: src/factor.c:157
2643 #, c-format
2644 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2645 msgstr "`%s' is niet een juiste positieve integer"
2647 #: src/false.c:32
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid ""
2650 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2651 "  or:  %s OPTION\n"
2652 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2653 "\n"
2654 "These option names may not be abbreviated.\n"
2655 "\n"
2656 msgstr ""
2657 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
2658 "   of:   %s OPTIE\n"
2659 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
2660 "\n"
2661 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2662 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2664 #: src/fmt.c:271
2665 #, c-format
2666 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2667 msgstr "Aanroep: %s [-NUMMERS] [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2669 #: src/fmt.c:272
2670 msgid ""
2671 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2672 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2673 "\n"
2674 msgstr ""
2676 #: src/fmt.c:280
2677 #, fuzzy
2678 msgid ""
2679 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2680 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2681 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2682 msgstr ""
2683 "Herschrijf elke paragraaf in de BESTAND(en), de uitvoer gaat naar de\n"
2684 "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
2685 "wordt er gelezen uit de standaard invoer.\n"
2686 "\n"
2687 "De verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor een-"
2688 "letter opties.\n"
2689 "  -c, --crown-margin        behoud inspringing van eerste twee regels\n"
2690 "  -p, --prefix=TEKST        combineer regels met TEKST als voorvoegsel\n"
2691 "  -s, --split-only          lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
2692 "uitvullen\n"
2693 "  -t, --tagged-paragraph    inspringing eerste regel verschilt van tweede\n"
2694 "  -u, --uniform-spacing     één spatie tussen woorden, twee na een "
2695 "zinseinde\n"
2696 "  -w, --width=NUMMER        maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
2697 "      --help                toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2698 "      --version             toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2699 "\n"
2700 "Bij -wNUMMER, mag de `w' worden weggelaten.\n"
2702 #: src/fmt.c:286
2703 #, fuzzy
2704 msgid ""
2705 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2706 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2707 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
2708 msgstr ""
2709 "Herschrijf elke paragraaf in de BESTAND(en), de uitvoer gaat naar de\n"
2710 "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
2711 "wordt er gelezen uit de standaard invoer.\n"
2712 "\n"
2713 "De verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor een-"
2714 "letter opties.\n"
2715 "  -c, --crown-margin        behoud inspringing van eerste twee regels\n"
2716 "  -p, --prefix=TEKST        combineer regels met TEKST als voorvoegsel\n"
2717 "  -s, --split-only          lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
2718 "uitvullen\n"
2719 "  -t, --tagged-paragraph    inspringing eerste regel verschilt van tweede\n"
2720 "  -u, --uniform-spacing     één spatie tussen woorden, twee na een "
2721 "zinseinde\n"
2722 "  -w, --width=NUMMER        maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
2723 "      --help                toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2724 "      --version             toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2725 "\n"
2726 "Bij -wNUMMER, mag de `w' worden weggelaten.\n"
2728 #: src/fmt.c:351
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "invalid width option: %s"
2731 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
2733 #: src/fmt.c:367
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2737 "option; use -w N instead"
2738 msgstr ""
2740 #: src/fmt.c:393
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "invalid width: %s"
2743 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2745 #: src/fold.c:70
2746 msgid ""
2747 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2748 "standard output.\n"
2749 "\n"
2750 msgstr ""
2752 #: src/fold.c:78
2753 msgid ""
2754 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2755 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2756 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2757 msgstr ""
2759 #: src/fold.c:274
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2762 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2764 #: src/fold.c:302
2765 #, c-format
2766 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2767 msgstr "ongeldig aantal kolommen: `%s'"
2769 #: src/head.c:117
2770 #, fuzzy
2771 msgid ""
2772 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2773 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2774 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2775 "\n"
2776 msgstr ""
2777 "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
2778 "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
2779 "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
2780 "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
2781 "\n"
2782 "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
2783 "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van eerste "
2784 "10\n"
2785 "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
2786 "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
2787 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2788 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2789 "\n"
2790 "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
2791 "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
2792 "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
2793 "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
2794 "GROOTTE.\n"
2796 #: src/head.c:126
2797 msgid ""
2798 "  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
2799 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2800 "                             N bytes of each file\n"
2801 "  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
2802 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2803 "                             N lines of each file\n"
2804 msgstr ""
2806 #: src/head.c:134
2807 msgid ""
2808 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2809 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2810 msgstr ""
2812 #: src/head.c:140
2813 msgid ""
2814 "\n"
2815 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2816 msgstr ""
2818 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2819 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2820 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2821 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2822 #, c-format
2823 msgid "error reading %s"
2824 msgstr "fout bij lezen %s"
2826 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2827 #, c-format
2828 msgid "error writing %s"
2829 msgstr "fout bij schrijven %s"
2831 #: src/head.c:161
2832 #, c-format
2833 msgid "%s: file has shrunk too much"
2834 msgstr ""
2836 #: src/head.c:234
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "%s: number of bytes is large"
2839 msgstr "aantal bytes"
2841 #: src/head.c:452
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2844 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2846 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2849 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
2851 #: src/head.c:813
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2854 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2856 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2857 #, c-format
2858 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2859 msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
2861 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2862 msgid "number of lines"
2863 msgstr "aantal regels"
2865 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2866 msgid "number of bytes"
2867 msgstr "aantal bytes"
2869 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
2870 msgid "invalid number of lines"
2871 msgstr "ongeldig aantal regels"
2873 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
2874 msgid "invalid number of bytes"
2875 msgstr "ongeldig aantal bytes"
2877 #: src/head.c:993
2878 #, c-format
2879 msgid "unrecognized option `-%c'"
2880 msgstr "onbekende optie `-%c'"
2882 #: src/head.c:1000
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2885 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2887 #: src/head.c:1076
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "%s: number of bytes is too large"
2890 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
2892 #: src/hostid.c:46
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid ""
2895 "Usage: %s\n"
2896 "  or:  %s OPTION\n"
2897 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2898 "\n"
2899 msgstr ""
2900 "Toon de naam van de huidige gebruiker.\n"
2901 "\n"
2902 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2903 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2905 #: src/hostname.c:66
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid ""
2908 "Usage: %s [NAME]\n"
2909 "  or:  %s OPTION\n"
2910 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2911 "\n"
2912 msgstr ""
2913 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
2914 "   of:   %s OPTIE\n"
2915 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
2916 "\n"
2917 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2918 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2920 #: src/hostname.c:104
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2923 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
2925 #: src/hostname.c:110
2926 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2927 msgstr ""
2928 "kan hostnaam niet instellen; dit systeem biedt deze functionaliteit niet"
2930 #: src/hostname.c:117
2931 msgid "cannot determine hostname"
2932 msgstr "kan hostname niet achterhalen"
2934 #: src/id.c:86
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2937 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
2939 #: src/id.c:87
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2943 "\n"
2944 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2945 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2946 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2947 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2948 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2949 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2950 msgstr ""
2951 "Toon informatie voor GEBRUIKERSNAAM, of van de huidige gebruiker.\n"
2952 "\n"
2953 "  -a              negeer, voor compatibiliteit met andere versies\n"
2954 "  -g, --group     toon alleen de groep ID\n"
2955 "  -G, --groups    toon alleen de suplmentaire groepen\n"
2956 "  -n, --name      toon een naam in plaats van een nummer, voor -ugG\n"
2957 "  -r, --real      toon het echte ID in plaats van het effectieve ID, voor -"
2958 "ugG\n"
2959 "  -u, --user      toon alleen de gebruikers ID\n"
2960 "      --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2961 "      --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2962 "\n"
2963 "Zonder OPITE, toon een bruikbaar deel van de ge-identificeerde informatie.\n"
2965 #: src/id.c:99
2966 msgid ""
2967 "\n"
2968 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2969 msgstr ""
2971 #: src/id.c:162
2972 #, fuzzy
2973 msgid "cannot print only user and only group"
2974 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
2976 #: src/id.c:166
2977 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2978 msgstr "kan niet alleen namen of echte IDs in standaard formaat tonen"
2980 #: src/id.c:175
2981 #, c-format
2982 msgid "%s: No such user"
2983 msgstr "%s: Onbekende gebruiker"
2985 #: src/id.c:212
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "cannot find name for user ID %u"
2988 msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor UID %u\n"
2990 #: src/id.c:235
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "cannot find name for group ID %u"
2993 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
2995 #: src/id.c:273
2996 msgid "cannot get supplemental group list"
2997 msgstr "kan geen suplementaire groep lijst verkrijgen"
2999 #: src/id.c:385
3000 msgid " groups="
3001 msgstr " groepen="
3003 #: src/install.c:266
3004 #, fuzzy
3005 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3006 msgstr ""
3007 "formaat string mag niet worden gespecificeerd bij tonen van string van\n"
3008 "gelijke breedte"
3010 #: src/install.c:289 src/mkdir.c:141
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "invalid mode %s"
3013 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3015 #: src/install.c:304 src/install.c:368
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "creating directory %s"
3018 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3020 #: src/install.c:329
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
3023 msgstr ""
3024 "meerdere bestanden installeren, maar het laatste argument (%s) is geen map"
3026 #: src/install.c:432
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "%s is a directory"
3029 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
3031 #: src/install.c:468
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "cannot change ownership of %s"
3034 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
3036 #: src/install.c:492
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
3039 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3041 #: src/install.c:502
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "cannot set time stamps for %s"
3044 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3046 #: src/install.c:523
3047 #, fuzzy
3048 msgid "fork system call failed"
3049 msgstr "blokgrootte"
3051 #: src/install.c:527
3052 #, fuzzy
3053 msgid "cannot run strip"
3054 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
3056 #: src/install.c:534
3057 #, fuzzy
3058 msgid "strip failed"
3059 msgstr "fout bij schrijven"
3061 #: src/install.c:555
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "invalid user %s"
3064 msgstr "ongeldige gebruiker"
3066 #: src/install.c:573
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "invalid group %s"
3069 msgstr "ongeldige groep"
3071 #: src/install.c:592
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
3075 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
3076 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
3077 msgstr ""
3078 "Gebruik: %s [OPTIE]... BRON BESTEMMING   (1ste methode)\n"
3079 "   of:   %s [OPTIE]... BRON... MAP       (2de methode)\n"
3080 "   of:   %s -d [OPTIE]... MAP...         (3de methode)\n"
3082 #: src/install.c:598
3083 msgid ""
3084 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3085 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3086 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3087 "\n"
3088 msgstr ""
3090 #: src/install.c:607
3091 msgid ""
3092 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3093 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
3094 "  -c                  (ignored)\n"
3095 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
3096 "                        components of the specified directories\n"
3097 msgstr ""
3099 #: src/install.c:614
3100 msgid ""
3101 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
3102 "last,\n"
3103 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
3104 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
3105 "group\n"
3106 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3107 "x\n"
3108 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
3109 msgstr ""
3111 #: src/install.c:621
3112 msgid ""
3113 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
3114 "files\n"
3115 "                        to corresponding destination files\n"
3116 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3117 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3118 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
3119 msgstr ""
3121 #: src/install.c:630 src/ln.c:385 src/mv.c:342
3122 #, fuzzy
3123 msgid ""
3124 "\n"
3125 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3126 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3127 "through\n"
3128 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3129 "\n"
3130 msgstr ""
3131 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
3132 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
3133 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
3134 "\n"
3135 "  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
3136 "  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
3137 "  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
3138 "                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
3139 "  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"
3141 #: src/join.c:158
3142 #, c-format
3143 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
3144 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
3146 #: src/join.c:162
3147 msgid ""
3148 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3149 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
3150 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3151 "\n"
3152 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3153 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3154 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
3155 msgstr ""
3157 #: src/join.c:171
3158 msgid ""
3159 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3160 "  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3161 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
3162 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
3163 msgstr ""
3165 #: src/join.c:177
3166 #, fuzzy
3167 msgid ""
3168 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3169 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
3170 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
3171 msgstr ""
3172 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
3173 "\n"
3174 "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
3175 "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
3176 "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
3177 "                  voorkomen\n"
3178 "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
3179 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3181 #: src/join.c:184
3182 msgid ""
3183 "\n"
3184 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3185 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
3186 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3187 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
3188 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3189 "separated by CHAR.\n"
3190 "\n"
3191 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3192 msgstr ""
3194 #: src/join.c:648
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3197 msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
3199 #: src/join.c:683
3200 #, c-format
3201 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3202 msgstr "ongeldige veld specificatie: `%s'"
3204 #: src/join.c:692
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "invalid field number: %s"
3207 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3209 #: src/join.c:699
3210 #, c-format
3211 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3212 msgstr "ongeldig bestandsnummer in veld specificatie: `%s'"
3214 #: src/join.c:739
3215 msgid "too many non-option arguments"
3216 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
3218 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3219 #, c-format
3220 msgid "invalid field number: `%s'"
3221 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3223 #: src/join.c:799
3224 #, c-format
3225 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3226 msgstr "ongeldig veldnummer bij bestand 1: `%s'"
3228 #: src/join.c:805
3229 #, c-format
3230 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3231 msgstr "ongeldig veldnummer bij bestand 2: `%s'"
3233 #: src/join.c:851
3234 msgid "too few non-option arguments"
3235 msgstr "te weinig argumenten die geen optie zijn"
3237 #: src/join.c:862
3238 msgid "both files cannot be standard input"
3239 msgstr "niet beide bestanden mogen de standaard invoer zijn"
3241 #: src/kill.c:94
3242 #, c-format
3243 msgid ""
3244 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3245 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3246 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3247 msgstr ""
3249 #: src/kill.c:100
3250 msgid ""
3251 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3252 "\n"
3253 msgstr ""
3255 #: src/kill.c:107
3256 #, fuzzy
3257 msgid ""
3258 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3259 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3260 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3261 "numbers\n"
3262 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3263 msgstr ""
3264 "Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
3265 "\n"
3266 "  -a, --append              toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
3267 "niets\n"
3268 "  -i, --ignore-interrupts   negeer interrupt signalen\n"
3269 "      --help                toon hulptekst en bekindig programma\n"
3270 "      --version             toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3272 #: src/kill.c:115
3273 msgid ""
3274 "\n"
3275 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3276 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3277 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3278 msgstr ""
3280 #: src/kill.c:164
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "%s: invalid signal"
3283 msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
3285 #: src/kill.c:269
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "%s: invalid process id"
3288 msgstr "%s: ongeldig patroon"
3290 #: src/kill.c:323
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "invalid option -- %c"
3293 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
3295 #: src/kill.c:332
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "%s: multiple signals specified"
3298 msgstr "\\%c: ongeldige escape"
3300 #: src/kill.c:346
3301 msgid "multiple -l or -t options specified"
3302 msgstr ""
3304 #: src/kill.c:363
3305 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3306 msgstr ""
3308 #: src/kill.c:369
3309 msgid "no process ID specified"
3310 msgstr ""
3312 #: src/link.c:51
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid ""
3315 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3316 "  or:  %s OPTION\n"
3317 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
3319 #: src/link.c:54
3320 msgid ""
3321 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3322 "\n"
3323 msgstr ""
3325 #: src/link.c:99
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "cannot create link %s to %s"
3328 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3330 #: src/ln.c:172
3331 #, c-format
3332 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3333 msgstr ""
3334 "%s: waarschuwing: een harde koppeling naar een symbolische koppeling is niet "
3335 "overdraagbaar"
3337 #: src/ln.c:179
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3340 msgstr "`%s' is geen directory"
3342 #: src/ln.c:250
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3345 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3347 #: src/ln.c:255
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "%s: replace %s? "
3350 msgstr "%s: `%s' vervangen? "
3352 #: src/ln.c:261
3353 #, c-format
3354 msgid "%s: File exists"
3355 msgstr "%s: Bestand bestaat"
3357 #: src/ln.c:310
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "create symbolic link %s to %s"
3360 msgstr "kan symbolische koppeling `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3362 #: src/ln.c:311
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "create hard link %s to %s"
3365 msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"
3367 #: src/ln.c:325
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3370 msgstr "kan symbolische koppeling `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3372 #: src/ln.c:326
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "creating hard link %s to %s"
3375 msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"
3377 #: src/ln.c:345
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid ""
3380 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3381 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3382 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3383 msgstr ""
3384 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
3385 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
3386 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
3388 #: src/ln.c:351
3389 msgid ""
3390 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3391 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3392 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3393 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3394 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3395 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3396 "\n"
3397 msgstr ""
3399 #: src/ln.c:363
3400 msgid ""
3401 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3402 "file\n"
3403 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3404 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
3405 "                                directories (note: will probably fail due "
3406 "to\n"
3407 "                                system restrictions, even for the "
3408 "superuser)\n"
3409 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3410 msgstr ""
3412 #: src/ln.c:371
3413 msgid ""
3414 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3415 "                                directory as if it were a normal file\n"
3416 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3417 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3418 msgstr ""
3420 #: src/ln.c:377
3421 msgid ""
3422 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3423 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3424 "create\n"
3425 "                                the links\n"
3426 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3427 msgstr ""
3429 #: src/ln.c:530
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3432 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
3434 #: src/ln.c:551
3435 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3436 msgstr ""
3437 "bij het maken van meerdere verwijzingen moet het laatste argument een map "
3438 "zijn"
3440 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3443 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3445 #: src/logname.c:49
3446 msgid ""
3447 "Print the name of the current user.\n"
3448 "\n"
3449 msgstr ""
3451 #: src/logname.c:104
3452 #, fuzzy
3453 msgid "no login name"
3454 msgstr "%s: ongeldig getal"
3456 #: src/ls.c:648
3457 msgid "%b %e  %Y"
3458 msgstr ""
3460 #: src/ls.c:656
3461 msgid "%b %e %H:%M"
3462 msgstr ""
3464 #: src/ls.c:1283
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3467 msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
3469 #: src/ls.c:1310
3470 #, c-format
3471 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3472 msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
3474 #: src/ls.c:1342
3475 #, c-format
3476 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3477 msgstr "negeer ongeldige tablengte in omgevingsvariabele TABSIZE: %s"
3479 #: src/ls.c:1459
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "invalid line width: %s"
3482 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3484 #: src/ls.c:1533
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "invalid tab size: %s"
3487 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
3489 #: src/ls.c:1701
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "invalid time style format %s"
3492 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
3494 #: src/ls.c:2037
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "unrecognized prefix: %s"
3497 msgstr "onbekende optie `-%c'"
3499 #: src/ls.c:2060
3500 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3501 msgstr "on-ontleedbare waarde voor LS_COLORS omgevingsvariabele"
3503 #: src/ls.c:2128
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3506 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3508 #: src/ls.c:2138
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3511 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3513 #: src/ls.c:2191 src/remove.c:938
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "reading directory %s"
3516 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3518 # idem
3519 #: src/ls.c:2671
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3522 msgstr "kan %s `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3524 #: src/ls.c:3013
3525 #, fuzzy
3526 msgid "User name too long"
3527 msgstr "bestand ingekort"
3529 #: src/ls.c:3034
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Group name too long"
3532 msgstr "bestand ingekort"
3534 #: src/ls.c:3906
3535 msgid ""
3536 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3537 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3538 "\n"
3539 msgstr ""
3541 #: src/ls.c:3914
3542 msgid ""
3543 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3544 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3545 "      --author               print the author of each file\n"
3546 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3547 msgstr ""
3549 #: src/ls.c:3920
3550 msgid ""
3551 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3552 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3553 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3554 "last\n"
3555 "                               modification of file status information)\n"
3556 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3557 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3558 msgstr ""
3560 #: src/ls.c:3928
3561 msgid ""
3562 "  -C                         list entries by columns\n"
3563 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3564 "file\n"
3565 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3566 "`auto'\n"
3567 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3568 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3569 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3570 msgstr ""
3572 #: src/ls.c:3936
3573 msgid ""
3574 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3575 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3576 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3577 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3578 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3579 msgstr ""
3581 #: src/ls.c:3943
3582 msgid ""
3583 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3584 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3585 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3586 "2G)\n"
3587 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3588 "  -H, --dereference-command-line\n"
3589 "                             follow symbolic links listed on the command "
3590 "line\n"
3591 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3592 "                             follow each command line symbolic link\n"
3593 "                               that points to a directory\n"
3594 msgstr ""
3596 #: src/ls.c:3954
3597 msgid ""
3598 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3599 "names:\n"
3600 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3601 "p)\n"
3602 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3603 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3604 "PATTERN\n"
3605 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3606 msgstr ""
3608 #: src/ls.c:3961
3609 msgid ""
3610 "  -l                         use a long listing format\n"
3611 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3612 "                               link, show information for the file the link\n"
3613 "                               references rather than for the link itself\n"
3614 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3615 "entries\n"
3616 msgstr ""
3618 #: src/ls.c:3968
3619 msgid ""
3620 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3621 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3622 "control\n"
3623 "                               characters specially)\n"
3624 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3625 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3626 msgstr ""
3628 #: src/ls.c:3975
3629 #, fuzzy
3630 msgid ""
3631 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3632 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3633 "                             unless program is `ls' and output is a "
3634 "terminal)\n"
3635 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3636 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3637 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3638 "escape\n"
3639 msgstr ""
3640 "  -g                         (wordt genegeerd)\n"
3641 "  -G, --no-group             voorkom weergave van groep info\n"
3642 "  -h, --human-readable       geef groottes in leesbaar formaat\n"
3643 "                               (bijv. 1K 234M 2G)\n"
3644 "  -H, --si                   zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
3645 "1024\n"
3646 "      --indicator-style=WOORD  voeg een bestandstype-indicator toe van "
3647 "WOORD:\n"
3648 "                               none (standaard), classify (-F), file-type (-"
3649 "p)\n"
3650 "  -i, --inode                geef index nummer van ieder bestand\n"
3651 "  -I, --ignore=PATROON       negeer ingangen die met overeenkomen met het\n"
3652 "                               gegeven PATROON\n"
3653 "  -k, --kilobytes            zelfde als --block-size=1024\n"
3654 "  -l                         gebruik een uitgebreid formaat\n"
3655 "  -L, --dereference          gebruik de referenten van symbolische "
3656 "koppelingen\n"
3657 "  -m                         vul schermbreedte met een lijst ingangen,\n"
3658 "                               gescheiden door komma's\n"
3659 "  -n, --numeric-uid-gid      geef UIDs en GIDs numeriek ipv. met namen weer\n"
3660 "  -N, --literal              geef de echte namen van ingangen (behandel "
3661 "bijv.\n"
3662 "                               stuurtekens niet speciaal)\n"
3663 "  -o                         uitgebreide formaat zonder groep info\n"
3664 "  -p, --file-type            voeg een teken toe om het type weer te geven\n"
3665 "  -q, --hide-control-chars   geef een ? ipv. niet-grafische karakters\n"
3666 "      --show-control-chars   geef niet-grafische karakters weer (standaard)\n"
3667 "  -Q, --quote-name           vat ingangen in dubbele aanhalingstekens\n"
3668 "      --quoting-style=WOORD  gebruik aanhaal-stijl WOORD: literal, shell,\n"
3669 "                               shell-always, c, escape\n"
3670 "  -r, --reverse              sorteer in omgekeerde volgorde\n"
3671 "  -R, --recursive            geef mappen recursief weer\n"
3672 "  -s, --size                 geef grootte van elk bestand, in blokken\n"
3674 #: src/ls.c:3983
3675 msgid ""
3676 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3677 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3678 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3679 msgstr ""
3681 #: src/ls.c:3988
3682 msgid ""
3683 "  -S                         sort by file size\n"
3684 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3685 "                               version -v\n"
3686 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3687 "u\n"
3688 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3689 "time:\n"
3690 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3691 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3692 msgstr ""
3694 #: src/ls.c:3997
3695 msgid ""
3696 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3697 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3698 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3699 "is\n"
3700 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3701 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3702 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3703 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3704 "  -t                         sort by modification time\n"
3705 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3706 msgstr ""
3708 #: src/ls.c:4008
3709 msgid ""
3710 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3711 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3712 "                               otherwise: sort by access time\n"
3713 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3714 "  -v                         sort by version\n"
3715 msgstr ""
3717 #: src/ls.c:4015
3718 msgid ""
3719 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3720 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3721 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3722 "  -1                         list one file per line\n"
3723 msgstr ""
3725 #: src/ls.c:4027
3726 msgid ""
3727 "\n"
3728 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3729 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3730 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3731 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3732 "to a terminal (tty).\n"
3733 msgstr ""
3735 #: src/md5sum.c:124
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3739 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3740 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3741 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3742 msgstr ""
3744 #: src/md5sum.c:133
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "\n"
3748 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3749 "Windows)\n"
3750 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3751 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3752 "\n"
3753 msgstr ""
3755 #: src/md5sum.c:141
3756 msgid ""
3757 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3758 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3759 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3760 "\n"
3761 msgstr ""
3763 #: src/md5sum.c:149
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "\n"
3767 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3768 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3769 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3770 "text), and name for each FILE.\n"
3771 msgstr ""
3773 #: src/md5sum.c:435
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3776 msgstr "%s: %lu: foutief opgemaakte regel met MD5 controlesom"
3778 #: src/md5sum.c:457
3779 #, c-format
3780 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3781 msgstr "%s: openen of lezen MISLUKT\n"
3783 #: src/md5sum.c:481
3784 msgid "FAILED"
3785 msgstr "MISLUKT"
3787 #: src/md5sum.c:481
3788 msgid "OK"
3789 msgstr "OK"
3791 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:997
3792 #, c-format
3793 msgid "%s: read error"
3794 msgstr "%s: fout bij lezen"
3796 #: src/md5sum.c:507
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3799 msgstr "%s: geen correct opgemaakte regels met MD5 controlesom"
3801 #: src/md5sum.c:520
3802 #, c-format
3803 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3804 msgstr "LET OP: %d van %d getoonde %s kunnen niet gelezen worden"
3806 #: src/md5sum.c:523
3807 msgid "file"
3808 msgstr "bestand"
3810 #: src/md5sum.c:523
3811 msgid "files"
3812 msgstr "bestanden"
3814 #: src/md5sum.c:529
3815 #, c-format
3816 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3817 msgstr "LET OP: %d van %d berekende %s zijn NIET overeenkomstig"
3819 #: src/md5sum.c:532
3820 msgid "checksum"
3821 msgstr "controlesom"
3823 #: src/md5sum.c:532
3824 msgid "checksums"
3825 msgstr "controlesommen"
3827 #: src/md5sum.c:615
3828 msgid ""
3829 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3830 msgstr ""
3831 "de --binary en --text opties werken niet bij het verifiëren van "
3832 "controlesommen"
3834 #: src/md5sum.c:623
3835 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3836 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
3838 #: src/md5sum.c:630
3839 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3840 msgstr "de --status optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
3842 #: src/md5sum.c:637
3843 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3844 msgstr "de --warn optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
3846 #: src/md5sum.c:647
3847 msgid "no files may be specified when using --string"
3848 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
3850 #: src/md5sum.c:669
3851 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3852 msgstr "bij het gebruik van --check mag slechts een argument gegeven worden"
3854 #: src/mkdir.c:61
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3857 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3859 #: src/mkdir.c:62
3860 msgid ""
3861 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3862 "\n"
3863 msgstr ""
3865 #: src/mkdir.c:69
3866 #, fuzzy
3867 msgid ""
3868 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3869 "umask\n"
3870 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3871 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3872 msgstr ""
3873 "Maak de MAP(pen) aan, als ze nog niet bestaan.\n"
3874 "\n"
3875 "  -m, --mode=MODE   stel permissie in (als met `chmod'), niet rwxrwxrwx - "
3876 "umask\n"
3877 "  -p, --parents     maak indien nodig de tussenliggende mappen aan\n"
3878 "  -v, --verbose     geef een melding voor elke aangemaakte map\n"
3879 "      --help        toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
3880 "      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3882 #: src/mkdir.c:114
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid "created directory %s"
3885 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3887 #: src/mkdir.c:191
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3890 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
3892 #: src/mkfifo.c:55
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3895 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3897 #: src/mkfifo.c:56
3898 msgid ""
3899 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3900 "\n"
3901 msgstr ""
3903 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3904 #, fuzzy
3905 msgid ""
3906 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3907 msgstr ""
3908 "Maak pijpen (FIFOs) aan met de gegeven NAAM (namen).\n"
3909 "\n"
3910 "  -m, --mode=MODE   zet permissie mode (als in chmod), niet 0666 - umask\n"
3911 "      --help        toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
3912 "      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3914 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
3915 msgid "fifo files not supported"
3916 msgstr "fifo bestanden worden niet ondersteund"
3918 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
3919 #, fuzzy
3920 msgid "invalid mode"
3921 msgstr "ongeldig nummer"
3923 #: src/mkfifo.c:143
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3926 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
3928 #: src/mknod.c:55
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3931 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
3933 #: src/mknod.c:57
3934 msgid ""
3935 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3936 "\n"
3937 msgstr ""
3939 #: src/mknod.c:69
3940 msgid ""
3941 "\n"
3942 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3943 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3944 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3945 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3946 msgstr ""
3948 #: src/mknod.c:76
3949 #, fuzzy
3950 msgid ""
3951 "\n"
3952 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3953 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3954 "  p      create a FIFO\n"
3955 msgstr ""
3956 "Maak het apparaatbestand NAAM van het gegeven TYPE aan.\n"
3957 "\n"
3958 "  -m, --mode=MODE   zet permissie (als met `chmod'), niet 0666 - umask\n"
3959 "      --help        toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
3960 "      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3961 "\n"
3962 "HOOFDNR en SUBNR zijn niet toegestaan voor TYPE p, anders zijn ze "
3963 "verplicht.\n"
3964 "TYPE mag het volgende zijn:\n"
3965 "\n"
3966 "  b      maak een (gebufferd) blokapparaatbestand\n"
3967 "  c, u   maak een (niet gebufferd) byteapparaatbestand\n"
3968 "  p      maak een FIFO\n"
3970 #: src/mknod.c:142
3971 #, fuzzy
3972 msgid "wrong number of arguments"
3973 msgstr "te weinig argumenten"
3975 #: src/mknod.c:154
3976 #, fuzzy
3977 msgid "block special files not supported"
3978 msgstr "blokgrootte"
3980 #: src/mknod.c:163
3981 msgid "character special files not supported"
3982 msgstr "byteapparaatbestanden worden niet ondersteund"
3984 #: src/mknod.c:172
3985 #, fuzzy
3986 msgid ""
3987 "when creating special files, major and minor device\n"
3988 "numbers must be specified"
3989 msgstr ""
3990 "bij het aanmaken van blokapparaatbestanden, moeten hoofd- en subnummers\n"
3991 "gespecificeerd worden"
3993 #: src/mknod.c:187
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "invalid major device number %s"
3996 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
3998 #: src/mknod.c:192
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "invalid minor device number %s"
4001 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
4003 #: src/mknod.c:197
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "invalid device %s %s"
4006 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
4008 #: src/mknod.c:211
4009 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
4010 msgstr "hoofd- en subnummers zijn niet toegestaan bij fifo bestanden"
4012 #: src/mknod.c:221
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "invalid device type %s"
4015 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
4017 #: src/mknod.c:232
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "cannot set permissions of %s"
4020 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
4022 #: src/mv.c:311
4023 msgid ""
4024 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4025 "\n"
4026 msgstr ""
4028 #: src/mv.c:318
4029 msgid ""
4030 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
4031 "file\n"
4032 "  -b                           like --backup but does not accept an "
4033 "argument\n"
4034 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
4035 "                                 (equivalent to --reply=yes)\n"
4036 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
4037 "                                 (equivalent to --reply=query)\n"
4038 msgstr ""
4040 #: src/mv.c:326
4041 msgid ""
4042 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
4043 "                                 existing destination file\n"
4044 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4045 "                                 argument\n"
4046 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
4047 msgstr ""
4049 #: src/mv.c:333
4050 #, fuzzy
4051 msgid ""
4052 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
4053 "DIRECTORY\n"
4054 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
4055 "                                 than the destination file or when the\n"
4056 "                                 destination file is missing\n"
4057 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
4058 msgstr ""
4059 "Hernoem BRON tot BESTEMMING, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
4060 "\n"
4061 "      --backup[=METHODE]       maak een reservekopie voor verwijdering\n"
4062 "  -b                           zoals --backup, maar accepteert geen "
4063 "argumenten\n"
4064 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag niet\n"
4065 "                                 om bevestiging\n"
4066 "  -i, --interactive            vraag om bevestiging alvorens te "
4067 "overschrijven\n"
4068 "      --strip-trailing-slashes verwijder eventuele nakomende schuine\n"
4069 "                                 strepen van iedere BRON\n"
4070 "  -S, --suffix=SUFFIX          gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke\n"
4071 "                                 achtervoegsel voor reservekopieën\n"
4072 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
4073 "  -u, --update                 verplaats alleen oudere of hele nieuwe "
4074 "bestanden\n"
4075 "  -v, --verbose                laat zien wat er gedaan wordt\n"
4076 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
4077 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4078 "\n"
4080 #: src/mv.c:462
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "specified target, %s is not a directory"
4083 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
4085 #: src/mv.c:470
4086 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4087 msgstr ""
4088 "bij het verplaatsen van meerdere bestanden moet het laatste argument een map "
4089 "zijn"
4091 #: src/nice.c:69
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4094 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
4096 #: src/nice.c:70
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4100 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
4101 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4102 "\n"
4103 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
4104 msgstr ""
4105 "Voer COMMANDO uit met een aangepaste `scheduling' prioriteit.  Bij geen \n"
4106 "COMMANDO, toon de huidge `scheduling' prioriteit.  WIJZIG is standaard 10. \n"
4107 "Domein gaat van -20 (hoogste prioriteit) tot 19 (laagste).\n"
4108 "\n"
4109 "  -WIJZIG                   verhoog de prioriteit eerst met WIJZIG\n"
4110 "  -n, --adjustment=WIJZIG   zelfde als -WIJZIG\n"
4111 "      --help                toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
4112 "      --version             toon versie-informatie en bekindig programma\n"
4113 "\n"
4115 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "invalid option `%s'"
4118 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
4120 #: src/nice.c:151
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "invalid priority `%s'"
4123 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
4125 #: src/nice.c:175
4126 msgid "a command must be given with an adjustment"
4127 msgstr "er moet een commando gegeven worden met een aanpassing"
4129 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4130 #, fuzzy
4131 msgid "cannot get priority"
4132 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4134 #: src/nice.c:196
4135 #, fuzzy
4136 msgid "cannot set priority"
4137 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4139 #: src/nl.c:180
4140 msgid ""
4141 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4142 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4143 "\n"
4144 msgstr ""
4146 #: src/nl.c:188
4147 #, fuzzy
4148 msgid ""
4149 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
4150 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
4151 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
4152 msgstr ""
4153 "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
4154 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
4155 "\n"
4156 "  -b, --before             plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
4157 "  -r, --regex              interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
4158 "  -s, --separator=STRING   gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
4159 "  --help                   toon hulptekst en beëindig programma\n"
4160 "  --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4162 #: src/nl.c:193
4163 msgid ""
4164 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
4165 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
4166 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
4167 "one\n"
4168 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
4169 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
4170 "pages\n"
4171 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
4172 msgstr ""
4174 #: src/nl.c:201
4175 msgid ""
4176 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
4177 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
4178 msgstr ""
4180 #: src/nl.c:207
4181 msgid ""
4182 "\n"
4183 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
4184 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4185 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
4186 msgstr ""
4188 #: src/nl.c:213
4189 msgid ""
4190 "\n"
4191 "  a         number all lines\n"
4192 "  t         number only nonempty lines\n"
4193 "  n         number no lines\n"
4194 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
4195 "\n"
4196 "FORMAT is one of:\n"
4197 "\n"
4198 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
4199 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
4200 "  rz   right justified, leading zeros\n"
4201 "\n"
4202 msgstr ""
4204 #: src/nl.c:491
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "invalid header numbering style: %s"
4207 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
4209 #: src/nl.c:499
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "invalid body numbering style: %s"
4212 msgstr "ongeldig nummer"
4214 #: src/nl.c:507
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4217 msgstr "ongeldig bestandsnummer in veld specificatie: `%s'"
4219 #: src/nl.c:519
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "invalid starting line number: %s"
4222 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
4224 #: src/nl.c:535
4225 #, fuzzy, c-format
4226 msgid "invalid line number increment: %s"
4227 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
4229 #: src/nl.c:554
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4232 msgstr "ongeldig aantal lege regels: `%s'"
4234 #: src/nl.c:573
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "invalid line number field width: %s"
4237 msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer: `%s'"
4239 #: src/nl.c:592
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "invalid line numbering format: %s"
4242 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
4244 #: src/nohup.c:53
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid ""
4247 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4248 "  or:  %s OPTION\n"
4249 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
4251 #: src/nohup.c:59
4252 msgid ""
4253 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4254 "\n"
4255 msgstr ""
4257 #: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "failed to open %s"
4260 msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
4262 #: src/nohup.c:131
4263 #, fuzzy
4264 msgid "failed to redirect standard output"
4265 msgstr "standaarduitvoer"
4267 #: src/nohup.c:133
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "appending output to %s"
4270 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
4272 #: src/nohup.c:152
4273 msgid "failed to redirect standard error"
4274 msgstr ""
4276 #: src/od.c:286
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4280 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4281 msgstr ""
4282 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4283 "  of:    %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4285 #: src/od.c:291
4286 msgid ""
4287 "\n"
4288 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4289 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4290 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4291 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4292 "\n"
4293 msgstr ""
4295 #: src/od.c:298
4296 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4297 msgstr ""
4299 #: src/od.c:301
4300 msgid ""
4301 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4302 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4303 msgstr ""
4305 #: src/od.c:305
4306 msgid ""
4307 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4308 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4309 "chars\n"
4310 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4311 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4312 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4313 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4314 msgstr ""
4316 #: src/od.c:315
4317 msgid ""
4318 "\n"
4319 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4320 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4321 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4322 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4323 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4324 msgstr ""
4326 #: src/od.c:323
4327 msgid ""
4328 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4329 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4330 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4331 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4332 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4333 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4334 msgstr ""
4336 #: src/od.c:331
4337 msgid ""
4338 "\n"
4339 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4340 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4341 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4342 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4343 "\n"
4344 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4345 "\n"
4346 "  a          named character\n"
4347 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4348 msgstr ""
4350 #: src/od.c:343
4351 msgid ""
4352 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4353 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4354 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4355 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4356 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4357 msgstr ""
4359 #: src/od.c:350
4360 msgid ""
4361 "\n"
4362 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4363 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4364 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4365 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4366 msgstr ""
4368 #: src/od.c:357
4369 msgid ""
4370 "\n"
4371 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4372 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4373 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4374 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4375 "of output.  "
4376 msgstr ""
4378 #: src/od.c:365
4379 msgid ""
4380 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4381 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4382 msgstr ""
4384 #: src/od.c:721 src/od.c:843
4385 #, c-format
4386 msgid "invalid type string `%s'"
4387 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
4389 #: src/od.c:731
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "invalid type string `%s';\n"
4393 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4394 msgstr ""
4395 "ongeldig string-type `%s';\n"
4396 "dit systeem biedt geen integraal %lu-byte type"
4398 #: src/od.c:853
4399 #, c-format
4400 msgid ""
4401 "invalid type string `%s';\n"
4402 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4403 msgstr ""
4404 "ongeldig string-type `%s';\n"
4405 "dit system biedt geen %lu-byte drijvende komma type"
4407 #: src/od.c:916
4408 #, c-format
4409 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4410 msgstr "ongeldig teken `%c' in teksttype `%s'"
4412 #: src/od.c:1144
4413 msgid "cannot skip past end of combined input"
4414 msgstr "kan niet verder dan het einde van de gecombineerde invoer"
4416 #: src/od.c:1397
4417 msgid "old-style offset"
4418 msgstr "oude stijl offset"
4420 #: src/od.c:1709
4421 #, c-format
4422 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4423 msgstr ""
4424 "ongeldig grondtal voor uitvoeradres `%c'; dit moet een teken zijn uit [doxn]"
4426 #: src/od.c:1719
4427 msgid "skip argument"
4428 msgstr "sla argument over"
4430 #: src/od.c:1727
4431 msgid "limit argument"
4432 msgstr "beperk argument"
4434 #: src/od.c:1737
4435 msgid "minimum string length"
4436 msgstr "minimale lengte van de tekst"
4438 #: src/od.c:1742 src/od.c:1808
4439 #, c-format
4440 msgid "%s is too large"
4441 msgstr ""
4443 #: src/od.c:1806
4444 msgid "width specification"
4445 msgstr "specificatie voor de breedte"
4447 #: src/od.c:1828
4448 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4449 msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
4451 #: src/od.c:1876
4452 #, c-format
4453 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4454 msgstr "ongeldige tweede operand in compatibilteits mode `%s'"
4456 #: src/od.c:1897
4457 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4458 msgstr "in compatibiliteits mode moeten de laatste 2 argumenten offsets zijn"
4460 #: src/od.c:1904
4461 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4462 msgstr "in compatibiliteits mode mogen er niet meer dan 3 argumenten zijn"
4464 #: src/od.c:1925
4465 #, fuzzy
4466 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4467 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
4469 #: src/od.c:1977
4470 #, c-format
4471 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4472 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
4474 #: src/od.c:1993
4475 #, c-format
4476 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4477 msgstr "%d: fmt=\"%s\" breedte=%d\n"
4479 #: src/paste.c:189
4480 msgid "standard input is closed"
4481 msgstr "standaard invoer is gesloten"
4483 #: src/paste.c:400
4484 msgid ""
4485 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4486 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4487 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4488 "\n"
4489 msgstr ""
4491 #: src/paste.c:409
4492 msgid ""
4493 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4494 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4495 msgstr ""
4497 #: src/pathchk.c:140
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4500 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4502 #: src/pathchk.c:141
4503 #, fuzzy
4504 msgid ""
4505 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4506 "\n"
4507 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4508 msgstr ""
4509 "Diagnostiseer niet portabel constructies in NAAM.\n"
4510 "\n"
4511 "  -p, --portability   kontroleer voor alle POSIX systemen, niet alleen deze\n"
4512 "      --help          toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
4513 "      --version       toon versie-informatie en bekindig programma\n"
4515 #: src/pathchk.c:232
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4518 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
4520 #: src/pathchk.c:252
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "`%s' is not a directory"
4523 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
4525 #: src/pathchk.c:263
4526 #, c-format
4527 msgid "directory `%s' is not searchable"
4528 msgstr "directory `%s' is niet doorzoekbaar"
4530 #: src/pathchk.c:350
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4533 msgstr "naam `%s' is %d lang; overschrijdt limiet van %d"
4535 #: src/pathchk.c:376
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4538 msgstr "pad `%s' is %d lang; overschrijdt limiet van %d"
4540 #: src/pinky.c:291
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "Login name: "
4543 msgstr "%s: geen login naam\n"
4545 #: src/pinky.c:294
4546 #, c-format
4547 msgid "In real life: "
4548 msgstr ""
4550 #: src/pinky.c:297
4551 msgid "???\n"
4552 msgstr ""
4554 #: src/pinky.c:317
4555 #, c-format
4556 msgid "Directory: "
4557 msgstr ""
4559 #: src/pinky.c:319
4560 #, c-format
4561 msgid "Shell: "
4562 msgstr ""
4564 #: src/pinky.c:340
4565 #, c-format
4566 msgid "Project: "
4567 msgstr ""
4569 #: src/pinky.c:366
4570 #, c-format
4571 msgid "Plan:\n"
4572 msgstr ""
4574 #: src/pinky.c:385
4575 msgid "Login"
4576 msgstr ""
4578 #: src/pinky.c:387
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Name"
4581 msgstr "am"
4583 #: src/pinky.c:388
4584 msgid " TTY"
4585 msgstr ""
4587 #: src/pinky.c:390
4588 msgid "Idle"
4589 msgstr ""
4591 #: src/pinky.c:391
4592 msgid "When"
4593 msgstr ""
4595 #: src/pinky.c:394
4596 msgid "Where"
4597 msgstr ""
4599 #: src/pinky.c:468
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4602 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4604 #: src/pinky.c:469
4605 msgid ""
4606 "\n"
4607 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4608 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4609 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4610 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4611 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4612 msgstr ""
4614 #: src/pinky.c:477
4615 msgid ""
4616 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4617 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4618 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4619 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4620 "                  in short format\n"
4621 msgstr ""
4623 #: src/pinky.c:486
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "\n"
4627 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4628 "The utmp file will be %s.\n"
4629 msgstr ""
4631 #: src/pinky.c:574
4632 #, fuzzy
4633 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4634 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
4636 #: src/pr.c:803
4637 #, c-format
4638 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4639 msgstr "`--pages'  ongeldige reeks van paginanummers: `%s'"
4641 #: src/pr.c:815
4642 #, c-format
4643 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4644 msgstr "`--pages' ongeldig startpaginanummer: `%s'"
4646 #: src/pr.c:827
4647 #, c-format
4648 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4649 msgstr "`--pages' ongeldig laatste paginanummer: `%s'"
4651 #: src/pr.c:834
4652 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4653 msgstr ""
4654 "`--pages' paginanummer van de eerste pagina is groter dan van de laatste"
4656 #: src/pr.c:910
4657 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4658 msgstr "`--pages=EERSTE[:LAATSTE]' ontbrekend argument"
4660 #: src/pr.c:921
4661 #, c-format
4662 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4663 msgstr "`--columns=KOLOM' ongeldig aantal kolommon: `%s'"
4665 #: src/pr.c:975
4666 #, c-format
4667 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4668 msgstr "`-l PAGINALENGTE' ongeldig aantal regels: `%s'"
4670 #: src/pr.c:999
4671 #, c-format
4672 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4673 msgstr "`-N AANTAL' ongeldig beginregelnummer: `%s'"
4675 #: src/pr.c:1011
4676 #, c-format
4677 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4678 msgstr "`-o MARGE' ongeldige regeloffset: `%s'"
4680 #: src/pr.c:1052
4681 #, c-format
4682 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4683 msgstr "`-w PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: `%s'"
4685 #: src/pr.c:1064
4686 #, c-format
4687 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4688 msgstr "`-W PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: `%s'"
4690 #: src/pr.c:1078
4691 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4692 msgstr ""
4694 #: src/pr.c:1087
4695 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4696 msgstr ""
4697 "Bij parallel afdrukken kan het aantal kolommen niet worden gespecificeerd."
4699 #: src/pr.c:1091
4700 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4701 msgstr "Kan niet zowel parallel als dwars afdrukken."
4703 #: src/pr.c:1187
4704 #, c-format
4705 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4706 msgstr "`-%c' extra tekens of ongeldig nummer in het argument: `%s'"
4708 #: src/pr.c:1298
4709 msgid "page width too narrow"
4710 msgstr "te smalle pagina-breedte"
4712 #: src/pr.c:2360
4713 #, c-format
4714 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4715 msgstr "beginpaginanummer is groter dan het totaal aantal pagina's: `%d'"
4717 #: src/pr.c:2391
4718 #, c-format
4719 msgid "Page %d"
4720 msgstr ""
4722 #: src/pr.c:2757
4723 msgid ""
4724 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4725 "\n"
4726 msgstr ""
4728 #: src/pr.c:2764
4729 msgid ""
4730 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4731 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4732 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4733 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4734 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4735 "                    columns on each page.\n"
4736 msgstr ""
4738 #: src/pr.c:2772
4739 msgid ""
4740 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4741 "                    with -COLUMN\n"
4742 "  -c, --show-control-chars\n"
4743 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4744 "  -d, --double-space\n"
4745 "                    double space the output\n"
4746 msgstr ""
4748 #: src/pr.c:2780
4749 msgid ""
4750 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4751 "                    use FORMAT for the header date\n"
4752 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4753 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4754 "  -F, -f, --form-feed\n"
4755 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4756 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4757 "                    and trailer without -F)\n"
4758 msgstr ""
4760 #: src/pr.c:2790
4761 msgid ""
4762 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4763 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4764 "header,\n"
4765 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4766 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4767 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4768 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4769 "column\n"
4770 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4771 msgstr ""
4773 #: src/pr.c:2799
4774 msgid ""
4775 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4776 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4777 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4778 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4779 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4780 msgstr ""
4782 #: src/pr.c:2806
4783 msgid ""
4784 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4785 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4786 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4787 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4788 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4789 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4790 msgstr ""
4792 #: src/pr.c:2814
4793 msgid ""
4794 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4795 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4796 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4797 "  -r, --no-file-warnings\n"
4798 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4799 msgstr ""
4801 #: src/pr.c:2821
4802 msgid ""
4803 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4804 "                    separate columns by a single character, default for "
4805 "CHAR\n"
4806 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4807 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4808 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4809 msgstr ""
4811 #: src/pr.c:2828
4812 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4813 msgstr ""
4815 #: src/pr.c:2831
4816 msgid ""
4817 "                    separate columns by STRING,\n"
4818 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4819 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4820 "options\n"
4821 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4822 msgstr ""
4824 #: src/pr.c:2837
4825 msgid ""
4826 "  -T, --omit-pagination\n"
4827 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4828 "pagination\n"
4829 "                    by form feeds set in input files\n"
4830 "  -v, --show-nonprinting\n"
4831 "                    use octal backslash notation\n"
4832 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4833 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4834 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4835 "(72)\n"
4836 msgstr ""
4838 #: src/pr.c:2847
4839 #, fuzzy
4840 msgid ""
4841 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4842 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4843 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4844 "interference\n"
4845 "                    with -S or -s\n"
4846 msgstr ""
4847 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
4848 "\n"
4849 "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
4850 "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
4851 "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
4852 "                  voorkomen\n"
4853 "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
4854 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4856 #: src/pr.c:2855
4857 msgid ""
4858 "\n"
4859 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4860 "FILE is -, read standard input.\n"
4861 msgstr ""
4863 #: src/printenv.c:66
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid ""
4866 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4867 "  or:  %s OPTION\n"
4868 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4869 "\n"
4870 msgstr ""
4871 "Als geen omgevings VARIABELE is gespecificeerd, toon ze dan allemaal.\n"
4872 "\n"
4873 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
4874 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
4876 #: src/printf.c:82
4877 #, c-format
4878 msgid ""
4879 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4880 msgstr "let op: %s: karakter(s) volgend op karakter constante worden genegeerd"
4882 #: src/printf.c:95
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid ""
4885 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4886 "  or:  %s OPTION\n"
4887 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
4889 #: src/printf.c:100
4890 msgid ""
4891 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4892 "\n"
4893 msgstr ""
4895 #: src/printf.c:106
4896 msgid ""
4897 "\n"
4898 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4899 "\n"
4900 "  \\\"      double quote\n"
4901 "  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4902 "  \\\\      backslash\n"
4903 msgstr ""
4905 #: src/printf.c:114
4906 msgid ""
4907 "  \\a      alert (BEL)\n"
4908 "  \\b      backspace\n"
4909 "  \\c      produce no further output\n"
4910 "  \\f      form feed\n"
4911 msgstr ""
4913 #: src/printf.c:120
4914 msgid ""
4915 "  \\n      new line\n"
4916 "  \\r      carriage return\n"
4917 "  \\t      horizontal tab\n"
4918 "  \\v      vertical tab\n"
4919 msgstr ""
4921 #: src/printf.c:126
4922 msgid ""
4923 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4924 "\n"
4925 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4926 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4927 msgstr ""
4929 #: src/printf.c:132
4930 msgid ""
4931 "  %%      a single %\n"
4932 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
4933 "            except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
4934 "\n"
4935 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4936 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4937 msgstr ""
4939 #: src/printf.c:156
4940 #, c-format
4941 msgid "%s: expected a numeric value"
4942 msgstr "%s: verwacht een numerieke waarde"
4944 #: src/printf.c:158
4945 #, c-format
4946 msgid "%s: value not completely converted"
4947 msgstr "%s: waarde niet helemaal geconverteerd"
4949 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
4950 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4951 msgstr "ontbrekend hexadecimaal nummer in escape"
4953 #: src/printf.c:291
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4956 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
4958 #: src/printf.c:471
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "invalid field width: %s"
4961 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
4963 #: src/printf.c:497
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "invalid precision: %s"
4966 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
4968 #: src/printf.c:518
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid "%%%c: invalid directive"
4971 msgstr "%s: ongeldig patroon"
4973 #: src/printf.c:576
4974 #, c-format
4975 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4976 msgstr "Aanroep: %s formaat [argument...]\n"
4978 #: src/printf.c:594
4979 #, fuzzy, c-format
4980 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4981 msgstr "let op: excess argumenten worden genegeerd"
4983 #: src/ptx.c:38
4984 #, fuzzy
4985 msgid "F. Pinard"
4986 msgstr "Geschreven door %s.\n"
4988 #: src/ptx.c:407
4989 #, c-format
4990 msgid "%s (for regexp `%s')"
4991 msgstr "%s (voor reguliere expressie `%s')"
4993 #: src/ptx.c:1874
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
4997 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4998 msgstr ""
4999 "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER]...  (zonder -G)\n"
5000 "  of:    %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
5002 #: src/ptx.c:1878
5003 msgid ""
5004 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5005 "files.\n"
5006 "\n"
5007 msgstr ""
5009 #: src/ptx.c:1885
5010 msgid ""
5011 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
5012 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
5013 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
5014 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
5015 msgstr ""
5017 #: src/ptx.c:1891
5018 msgid ""
5019 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
5020 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
5021 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
5022 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
5023 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
5024 msgstr ""
5026 #: src/ptx.c:1898
5027 msgid ""
5028 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
5029 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
5030 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
5031 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
5032 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
5033 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
5034 msgstr ""
5036 #: src/ptx.c:1906
5037 msgid ""
5038 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
5039 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
5040 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
5041 "excluded\n"
5042 msgstr ""
5044 #: src/ptx.c:1913
5045 msgid ""
5046 "\n"
5047 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
5048 msgstr ""
5050 #: src/ptx.c:1995
5051 #, fuzzy
5052 msgid ""
5053 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5054 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5055 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5056 "any later version.\n"
5057 "\n"
5058 msgstr ""
5059 "Dit programma is vrije programmatuur; het kan gedistribueerd en/of\n"
5060 "gewijzigd worden zolang de voorwaarden aangehouden worden die\n"
5061 "beschreven staan in de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
5062 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (als u daar\n"
5063 "voor kiest) een latere versie.\n"
5064 "\n"
5065 "Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
5066 "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
5067 "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  In de GNU\n"
5068 "General Public License staan meer details.\n"
5069 "\n"
5070 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten\n"
5071 "hebben bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar de Free Software\n"
5072 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
5073 "USA.\n"
5075 #: src/ptx.c:2002
5076 msgid ""
5077 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5078 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5079 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5080 "GNU General Public License for more details.\n"
5081 "\n"
5082 msgstr ""
5084 #: src/ptx.c:2009
5085 #, fuzzy
5086 msgid ""
5087 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5088 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5089 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5090 msgstr ""
5091 "Dit programma is vrije programmatuur; het kan gedistribueerd en/of\n"
5092 "gewijzigd worden zolang de voorwaarden aangehouden worden die\n"
5093 "beschreven staan in de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
5094 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (als u daar\n"
5095 "voor kiest) een latere versie.\n"
5096 "\n"
5097 "Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
5098 "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
5099 "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  In de GNU\n"
5100 "General Public License staan meer details.\n"
5101 "\n"
5102 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten\n"
5103 "hebben bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar de Free Software\n"
5104 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
5105 "USA.\n"
5107 #: src/pwd.c:46
5108 msgid ""
5109 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5110 "\n"
5111 msgstr ""
5113 #: src/pwd.c:74
5114 #, fuzzy
5115 msgid "ignoring non-option arguments"
5116 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
5118 #: src/readlink.c:67
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5121 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
5123 #: src/readlink.c:68
5124 msgid ""
5125 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5126 "\n"
5127 msgstr ""
5129 #: src/readlink.c:70
5130 msgid ""
5131 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
5132 "                          component of the given path recursively\n"
5133 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
5134 "  -q, --quiet,\n"
5135 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
5136 "  -v, --verbose           report error messages\n"
5137 msgstr ""
5139 #: src/remove.c:387
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid "cannot chdir from %s to .."
5142 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
5144 #: src/remove.c:400 src/remove.c:481
5145 #, fuzzy, c-format
5146 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5147 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
5149 #: src/remove.c:407 src/remove.c:485
5150 #, c-format
5151 msgid "%s changed dev/ino"
5152 msgstr ""
5154 #: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "cannot lstat %s"
5157 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
5159 #: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "cannot remove directory %s"
5162 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5164 #: src/remove.c:603
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5167 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5169 #: src/remove.c:604
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid "%s: descend into directory %s? "
5172 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
5174 #: src/remove.c:614
5175 #, fuzzy, c-format
5176 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5177 msgstr "%s: bestand `%s' is tegen schrijven beveiligd; toch verwijderen? "
5179 #: src/remove.c:615
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "%s: remove %s %s? "
5182 msgstr "%s: `%s' verwijderen? "
5184 #: src/remove.c:639
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "removed %s\n"
5187 msgstr "verwijder %s\n"
5189 #: src/remove.c:654 src/remove.c:1077
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "removed directory: %s\n"
5192 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5194 #: src/remove.c:816
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "cannot open directory %s"
5197 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5199 #: src/remove.c:905 src/remove.c:1014
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5202 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
5204 #: src/remove.c:913
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid ""
5207 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5208 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5209 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5210 "The following directory is part of the cycle:\n"
5211 "  %s\n"
5212 msgstr ""
5213 "LET OP: Circulaire mapstructuur.\n"
5214 "Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem corrupt is.\n"
5215 "WAARSCHUW UW SYSTEEM BEHEERDER.\n"
5216 "De volgende twee mappen hebben het zelfde inode nummer:\n"
5218 #: src/remove.c:1116
5219 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5220 msgstr "kan `.' of `..' niet verwijderen"
5222 #: src/rm.c:108 src/touch.c:248
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5225 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
5227 #: src/rm.c:109
5228 #, fuzzy
5229 msgid ""
5230 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5231 "\n"
5232 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5233 "                          (super-user only; this works only if your system\n"
5234 "                           supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5235 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
5236 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
5237 msgstr ""
5238 "Verwijder of ontkoppel BESTAND(en).\n"
5239 "\n"
5240 "  -d, --directory       verwijder map, zelfs indien niet leeg\n"
5241 "                          (alleen voor systeembeheerder)\n"
5242 "  -f, --force           negeer niet bestaande bestanden, vraag nooit om een\n"
5243 "                          bevestiging\n"
5244 "  -i, --interactive     vraag om bevestiging alvorens iets te verwijderen\n"
5245 "  -r, -R, --recursive   verwijder de inhoud van alle onderliggende mappen\n"
5246 "  -v, --verbose         laat zien wat er gedaan wordt\n"
5247 "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
5248 "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
5249 "\n"
5250 "Om een bestand te verwijderen met een naam die begint met een `-',\n"
5251 "bijv. `-foo', gebruik een van deze commando's:\n"
5252 "  %s -- -foo\n"
5253 "  %s ./-foo\n"
5255 #: src/rm.c:118
5256 msgid ""
5257 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5258 "      --preserve-root   fail to operate recursively on `/'\n"
5259 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
5260 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5261 msgstr ""
5263 #: src/rm.c:126
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "\n"
5267 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5268 "use one of these commands:\n"
5269 "  %s -- -foo\n"
5270 "\n"
5271 "  %s ./-foo\n"
5272 msgstr ""
5274 #: src/rm.c:135
5275 msgid ""
5276 "\n"
5277 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5278 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5279 "are\n"
5280 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5281 msgstr ""
5283 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5284 #, fuzzy, c-format
5285 msgid "removing directory, %s"
5286 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5288 #: src/rmdir.c:147
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5291 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
5293 #: src/rmdir.c:148
5294 msgid ""
5295 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5296 "\n"
5297 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5298 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5299 "                  is non-empty\n"
5300 msgstr ""
5302 #: src/rmdir.c:155
5303 #, fuzzy
5304 msgid ""
5305 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5306 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5307 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5308 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5309 msgstr ""
5310 "Verwijder de MAP(pen), mits ze leeg zijn.\n"
5311 "\n"
5312 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5313 "                  negeer een fout die voortkomt uit een niet-lege map\n"
5314 "  -p, --parents   verwijder MAP, en probeer ieder onderdeel van het\n"
5315 "                  pad te verwijderen.  Bijv. `rmdir -p a/b/c' is\n"
5316 "                  gelijk aan `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5317 "  -v, --verbose   geef info voor iedere behandelde map\n"
5318 "      --help      toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
5319 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
5321 #: src/seq.c:82
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid ""
5324 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5325 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5326 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5327 msgstr ""
5328 "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER]...  (zonder -G)\n"
5329 "  of:    %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
5331 #: src/seq.c:87
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5335 "\n"
5336 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5337 "g)\n"
5338 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5339 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5340 msgstr ""
5342 #: src/seq.c:96
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid ""
5345 "\n"
5346 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
5347 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5348 " FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5349 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5350 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5351 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5352 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5353 msgstr ""
5354 "Toon nummers van EERSTE tot LAATSTE, stapgrootte STAP.\n"
5355 "\n"
5356 "  -f, --format FORMAAT     gebruik printf(3) stijl FORMAAT (standaard: %%g)\n"
5357 "  -s, --separator STRING   gebruik STRING voor scheiden nummers (standaard: "
5358 "\\n)\n"
5359 "  -w, --equal-width        gelijk houden breedte door toevoegen nullen\n"
5360 "      --help               toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5361 "      --version            toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5362 "\n"
5363 "Als EERSTE of STAP zijn weggelaten, dan worden ze gelijk aan 1.\n"
5364 "EERSTE, STAP en LAATSTE worden geonterpreteerd als drijvende komma\n"
5365 "waarden.  STAP moet positief zijn als EERSTE kleiner is dan LAATSTE,\n"
5366 "en negatief in het omgekeerde geval.  Als een FORMAAT gegeven is dan\n"
5367 "moet dit precies een van de printf-stijl, drijvende komma uitvoer\n"
5368 "formaten %%e, %%f, of %%g bevatten.\n"
5370 #: src/seq.c:121
5371 #, fuzzy, c-format
5372 msgid "invalid floating point argument: %s"
5373 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
5375 #: src/seq.c:386
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid "invalid format string: `%s'"
5378 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
5380 #: src/seq.c:406
5381 #, fuzzy
5382 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5383 msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
5385 #: src/setuidgid.c:50
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid ""
5388 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5389 "  or:  %s OPTION\n"
5390 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
5392 #: src/setuidgid.c:56
5393 msgid ""
5394 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5395 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5396 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5397 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5398 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5399 "\n"
5400 msgstr ""
5402 #: src/setuidgid.c:107
5403 #, c-format
5404 msgid "unknown user-ID: %s"
5405 msgstr ""
5407 #: src/setuidgid.c:110
5408 #, fuzzy
5409 msgid "cannot set supplemental group"
5410 msgstr "kan geen suplementaire groep lijst verkrijgen"
5412 #: src/setuidgid.c:114
5413 #, fuzzy, c-format
5414 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5415 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
5417 #: src/setuidgid.c:118
5418 #, fuzzy, c-format
5419 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5420 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
5422 #: src/shred.c:159
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5425 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
5427 #: src/shred.c:160
5428 msgid ""
5429 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5430 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5431 "\n"
5432 msgstr ""
5434 #: src/shred.c:168
5435 #, c-format
5436 msgid ""
5437 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5438 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5439 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5440 msgstr ""
5442 #: src/shred.c:173
5443 msgid ""
5444 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5445 "  -v, --verbose  show progress\n"
5446 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
5447 "                   this is the default for non-regular files\n"
5448 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5449 "  -              shred standard output\n"
5450 msgstr ""
5452 #: src/shred.c:183
5453 msgid ""
5454 "\n"
5455 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5456 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5457 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5458 "files, most people use the --remove option.\n"
5459 "\n"
5460 msgstr ""
5462 #: src/shred.c:191
5463 msgid ""
5464 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5465 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5466 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5467 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5468 "not effective:\n"
5469 "\n"
5470 msgstr ""
5472 #: src/shred.c:199
5473 msgid ""
5474 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5475 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5476 "\n"
5477 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5478 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5479 "\n"
5480 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5481 "\n"
5482 msgstr ""
5484 #: src/shred.c:209
5485 msgid ""
5486 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5487 "  version 3 clients\n"
5488 "\n"
5489 "* compressed filesystems\n"
5490 "\n"
5491 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5492 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5493 "to be recovered later.\n"
5494 msgstr ""
5496 #: src/shred.c:807
5497 #, fuzzy, c-format
5498 msgid "%s: cannot rewind"
5499 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
5501 #: src/shred.c:830
5502 #, c-format
5503 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5504 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)..."
5506 #: src/shred.c:867
5507 #, fuzzy, c-format
5508 msgid "%s: error writing at offset %s"
5509 msgstr "fout bij schrijven %s"
5511 #: src/shred.c:896
5512 #, fuzzy, c-format
5513 msgid "%s: file too large"
5514 msgstr "bestand ingekort"
5516 #: src/shred.c:919
5517 #, c-format
5518 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5519 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%s"
5521 #: src/shred.c:935
5522 #, fuzzy, c-format
5523 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5524 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5526 #: src/shred.c:1194
5527 #, fuzzy, c-format
5528 msgid "%s: invalid file type"
5529 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5531 #: src/shred.c:1211
5532 #, c-format
5533 msgid "%s: file has negative size"
5534 msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte"
5536 #: src/shred.c:1264
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "%s: error truncating"
5539 msgstr "bestand ingekort"
5541 #: src/shred.c:1285
5542 #, c-format
5543 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5544 msgstr "%s: kan een alleen-toevoegen beschrijver niet vernietigen"
5546 #: src/shred.c:1370
5547 #, c-format
5548 msgid "%s: removing"
5549 msgstr "verwijder %s"
5551 #: src/shred.c:1411
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "%s: renamed to %s"
5554 msgstr "%s: fout bij lezen"
5556 #: src/shred.c:1437
5557 #, c-format
5558 msgid "%s: removed"
5559 msgstr "%s: verwijderd"
5561 #: src/shred.c:1502
5562 #, c-format
5563 msgid "%s: cannot remove"
5564 msgstr "kan `%s' niet verwijderen"
5566 #: src/shred.c:1551
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "%s: invalid number of passes"
5569 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
5571 #: src/shred.c:1568
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "%s: invalid file size"
5574 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5576 #: src/sleep.c:52
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid ""
5579 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5580 "  or:  %s OPTION\n"
5581 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5582 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5583 "implementations\n"
5584 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5585 "point number.\n"
5586 "\n"
5587 msgstr ""
5588 "Pauseer voor NUMMER seconden.  ACHTERVOEGSEL mag respectievelijk s (voor \n"
5589 "seconden), m (voor minuten), h (voor uren) en d (voor dagen) zijn.\n"
5590 "\n"
5591 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5592 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5594 #: src/sleep.c:156
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "invalid time interval `%s'"
5597 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5599 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5600 msgid "cannot read realtime clock"
5601 msgstr ""
5603 #: src/sort.c:280
5604 msgid ""
5605 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5606 "\n"
5607 "Ordering options:\n"
5608 "\n"
5609 msgstr ""
5611 #: src/sort.c:289
5612 msgid ""
5613 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5614 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5615 "characters\n"
5616 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5617 msgstr ""
5619 #: src/sort.c:294
5620 msgid ""
5621 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5622 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5623 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5624 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5625 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5626 "\n"
5627 msgstr ""
5629 #: src/sort.c:302
5630 msgid ""
5631 "Other options:\n"
5632 "\n"
5633 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5634 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5635 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5636 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5637 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5638 "comparison\n"
5639 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5640 msgstr ""
5642 #: src/sort.c:312
5643 #, c-format
5644 msgid ""
5645 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5646 "transition\n"
5647 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5648 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5649 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
5650 "                              otherwise: output only the first of an equal "
5651 "run\n"
5652 msgstr ""
5654 #: src/sort.c:319
5655 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5656 msgstr ""
5658 #: src/sort.c:324
5659 #, fuzzy
5660 msgid ""
5661 "\n"
5662 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5663 "position\n"
5664 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5665 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5666 "entire line as the key.\n"
5667 "\n"
5668 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5669 msgstr ""
5670 "POS is F[.C][OPTS], waarin F een veldnummer is en C de tekenpositie in\n"
5671 "het veld, beide genummerd vanaf 1 indien met -k, vanaf 0 in de\n"
5672 "verouderde vorm.  OPTS bestaat uit één of meer van Mbdfinr; effectief\n"
5673 "zet dit de instellingen voor de globale -Mbdfinr uit.  Indien geen\n"
5674 "sleutel gegeven is, wordt de hele regel gebruikt als sleutel.  Zonder\n"
5675 "BESTAND, of indien BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
5677 #: src/sort.c:333
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5681 "\n"
5682 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5683 "\n"
5684 "*** WARNING ***\n"
5685 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5686 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5687 "native byte values.\n"
5688 msgstr ""
5690 #: src/sort.c:441
5691 #, fuzzy
5692 msgid "cannot create temporary file"
5693 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5695 #: src/sort.c:464
5696 msgid "open failed"
5697 msgstr ""
5699 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2570
5700 #, fuzzy
5701 msgid "close failed"
5702 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5704 #: src/sort.c:492
5705 #, fuzzy
5706 msgid "write failed"
5707 msgstr "fout bij schrijven"
5709 #: src/sort.c:635
5710 #, fuzzy
5711 msgid "sort size"
5712 msgstr "blokgrootte"
5714 #: src/sort.c:714
5715 msgid "stat failed"
5716 msgstr ""
5718 #: src/sort.c:988
5719 msgid "read failed"
5720 msgstr ""
5722 #: src/sort.c:1582
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5725 msgstr "%s: %s:%d: storing: "
5727 #: src/sort.c:1586
5728 msgid "standard error"
5729 msgstr "standaard fout-uitvoer"
5731 #: src/sort.c:2084
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5734 msgstr "ongeldige veldspecificatie `%s'"
5736 #: src/sort.c:2111
5737 #, c-format
5738 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5739 msgstr ""
5741 #: src/sort.c:2117
5742 #, fuzzy, c-format
5743 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5744 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
5746 #: src/sort.c:2356
5747 #, fuzzy
5748 msgid "invalid number after `-'"
5749 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5751 #: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432
5752 #, fuzzy
5753 msgid "invalid number after `.'"
5754 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5756 #: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441
5757 msgid "stray character in field spec"
5758 msgstr ""
5760 #: src/sort.c:2396
5761 #, fuzzy
5762 msgid "invalid number at field start"
5763 msgstr "ongeldig aantal regels"
5765 #: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428
5766 #, fuzzy
5767 msgid "field number is zero"
5768 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5770 #: src/sort.c:2409
5771 msgid "character offset is zero"
5772 msgstr ""
5774 #: src/sort.c:2424
5775 #, fuzzy
5776 msgid "invalid number after `,'"
5777 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5779 #: src/sort.c:2451
5780 #, fuzzy
5781 msgid "multiple output files specified"
5782 msgstr "\\%c: ongeldige escape"
5784 #: src/sort.c:2467
5785 msgid "empty tab"
5786 msgstr ""
5788 #: src/sort.c:2478
5789 #, fuzzy, c-format
5790 msgid "multi-character tab `%s'"
5791 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
5793 #: src/sort.c:2483
5794 msgid "incompatible tabs"
5795 msgstr ""
5797 #: src/sort.c:2553
5798 #, c-format
5799 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5800 msgstr ""
5802 #: src/split.c:100
5803 #, c-format
5804 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5805 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE] [INVOER] [VOORVOEGSEL]]\n"
5807 #: src/split.c:104
5808 msgid ""
5809 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5810 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5811 "\n"
5812 msgstr ""
5814 #: src/split.c:112
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid ""
5817 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5818 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5819 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5820 "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
5821 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5822 msgstr ""
5823 "Bewaar stukjes van de INVOER van een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
5824 "VOORVOEGSELab, ...; standaard VOORVOEGSEL is `x'.  Indien geen INVOER\n"
5825 "is gegeven, of INVOER is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
5826 "\n"
5827 "  -b, --bytes=N           uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
5828 "  -C, --line-bytes=N      uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes aan\n"
5829 "                          hele regels groot\n"
5830 "  -l, --lines=N           uitvoerbestand bevat maximaal N regels\n"
5831 "  -GROOTTE                zelfde als -l GROOTTE\n"
5832 "      --verbose           geef een diagnose op de standaard\n"
5833 "                          fout-uitvoer vlak voor een uitvoerbestand\n"
5834 "                          geopend wordt\n"
5835 "  --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
5836 "  --version               toon versie-informatie en beëindig programma\n"
5837 "\n"
5838 "N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
5840 #: src/split.c:119
5841 msgid ""
5842 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5843 "                            before each output file is opened\n"
5844 msgstr ""
5846 #: src/split.c:125
5847 msgid ""
5848 "\n"
5849 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
5850 msgstr ""
5852 #: src/split.c:186
5853 msgid "Output file suffixes exhausted"
5854 msgstr ""
5856 #: src/split.c:204
5857 #, c-format
5858 msgid "creating file `%s'\n"
5859 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
5861 #: src/split.c:361
5862 msgid "cannot split in more than one way"
5863 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
5865 #: src/split.c:413
5866 #, fuzzy, c-format
5867 msgid "%s: invalid suffix length"
5868 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5870 #: src/split.c:427 src/split.c:451
5871 #, c-format
5872 msgid "%s: invalid number of bytes"
5873 msgstr "%s: ongeldig aantal bytes"
5875 #: src/split.c:439
5876 #, c-format
5877 msgid "%s: invalid number of lines"
5878 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5880 #: src/split.c:481
5881 #, c-format
5882 msgid "line count option -%s%c... is too large"
5883 msgstr ""
5885 #: src/split.c:504
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
5888 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
5890 #: src/split.c:519
5891 #, fuzzy
5892 msgid "invalid number of lines: 0"
5893 msgstr "ongeldig aantal regels"
5895 #: src/stat.c:625
5896 #, fuzzy, c-format
5897 msgid "cannot read file system information for %s"
5898 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5900 #: src/stat.c:701
5901 #, fuzzy, c-format
5902 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5903 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
5905 #: src/stat.c:702
5906 msgid ""
5907 "Display file or filesystem status.\n"
5908 "\n"
5909 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5910 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5911 "  -L, --dereference     follow links\n"
5912 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5913 msgstr ""
5915 #: src/stat.c:713
5916 msgid ""
5917 "\n"
5918 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5919 "\n"
5920 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5921 "  %a   Access rights in octal\n"
5922 "  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
5923 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
5924 msgstr ""
5926 #: src/stat.c:721
5927 msgid ""
5928 "  %D   Device number in hex\n"
5929 "  %d   Device number in decimal\n"
5930 "  %F   File type\n"
5931 "  %f   Raw mode in hex\n"
5932 "  %G   Group name of owner\n"
5933 "  %g   Group ID of owner\n"
5934 msgstr ""
5936 #: src/stat.c:729
5937 msgid ""
5938 "  %h   Number of hard links\n"
5939 "  %i   Inode number\n"
5940 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5941 "  %n   File name\n"
5942 "  %o   IO block size\n"
5943 "  %s   Total size, in bytes\n"
5944 "  %T   Minor device type in hex\n"
5945 "  %t   Major device type in hex\n"
5946 msgstr ""
5948 #: src/stat.c:739
5949 msgid ""
5950 "  %U   User name of owner\n"
5951 "  %u   User ID of owner\n"
5952 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
5953 "  %x   Time of last access\n"
5954 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5955 "  %y   Time of last modification\n"
5956 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
5957 "  %z   Time of last change\n"
5958 "\n"
5959 msgstr ""
5961 #: src/stat.c:751
5962 msgid ""
5963 "Valid format sequences for file systems:\n"
5964 "\n"
5965 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
5966 "  %b   Total data blocks in file system\n"
5967 "  %c   Total file nodes in file system\n"
5968 "  %d   Free file nodes in file system\n"
5969 "  %f   Free blocks in file system\n"
5970 msgstr ""
5972 #: src/stat.c:760
5973 msgid ""
5974 "  %i   File System id in hex\n"
5975 "  %l   Maximum length of filenames\n"
5976 "  %n   File name\n"
5977 "  %s   Optimal transfer block size\n"
5978 "  %T   Type in human readable form\n"
5979 "  %t   Type in hex\n"
5980 msgstr ""
5982 #: src/stat.c:800
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
5985 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
5987 #: src/stty.c:489
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5991 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5992 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5993 msgstr ""
5995 #: src/stty.c:495
5996 #, fuzzy
5997 msgid ""
5998 "Print or change terminal characteristics.\n"
5999 "\n"
6000 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
6001 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
6002 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6003 msgstr ""
6004 "Toon of verander terminal karakteristieken.\n"
6005 "\n"
6006 "  -a, --all       toon alle huidige instellingen in voor een mens leesbare "
6007 "vorm\n"
6008 "  -g, --save      toon alle huidige instellingen in voor een stty leesbare "
6009 "vorm\n"
6010 "      --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
6011 "      --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6012 "\n"
6013 "Optioneel - voor INSTELLING indicatie `negation'.  Een * markeert\n"
6014 "niet-POSIX instellingen.  Het onderliggende systeem definieert welke\n"
6015 "instellingen beschikbaar zijn.\n"
6017 #: src/stty.c:504
6018 msgid ""
6019 "\n"
6020 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
6021 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
6022 msgstr ""
6024 #: src/stty.c:509
6025 msgid ""
6026 "\n"
6027 "Special characters:\n"
6028 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6029 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6030 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
6031 msgstr ""
6033 #: src/stty.c:516
6034 msgid ""
6035 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
6036 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
6037 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
6038 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
6039 msgstr ""
6041 #: src/stty.c:522
6042 msgid ""
6043 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
6044 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
6045 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
6046 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
6047 msgstr ""
6049 #: src/stty.c:528
6050 msgid ""
6051 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
6052 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
6053 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
6054 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
6055 msgstr ""
6057 #: src/stty.c:534
6058 msgid ""
6059 "\n"
6060 "Special settings:\n"
6061 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
6062 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6063 " * columns N     same as cols N\n"
6064 msgstr ""
6066 #: src/stty.c:541
6067 msgid ""
6068 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
6069 " * line N        use line discipline N\n"
6070 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6071 "read\n"
6072 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
6073 msgstr ""
6075 #: src/stty.c:547
6076 msgid ""
6077 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6078 " * size          print the number of rows and columns according to the "
6079 "kernel\n"
6080 "   speed         print the terminal speed\n"
6081 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6082 msgstr ""
6084 #: src/stty.c:553
6085 msgid ""
6086 "\n"
6087 "Control settings:\n"
6088 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
6089 "   [-]cread      allow input to be received\n"
6090 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
6091 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6092 msgstr ""
6094 #: src/stty.c:561
6095 #, fuzzy
6096 msgid ""
6097 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
6098 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6099 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
6100 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
6101 "input\n"
6102 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
6103 msgstr ""
6104 "\n"
6105 "Controle instellingen:\n"
6106 "  [-]clocal     geen modem controle signalen\n"
6107 "  [-]cread      invoer mag ontvangen worden\n"
6108 "* [-]crtscts    zet RTS/CTS handjeschudden aan\n"
6109 "  csN           zet karaktergrootte op N bits, N ligt in [5..8]\n"
6110 "  [-]cstopb     gebruik twee stop bits per karakter (een met `-')\n"
6111 "  [-]hup        stuur een `hang op' signaal wanneer het laatste proces \n"
6112 "                de tty sluit\n"
6113 "  [-]hupcl      zelfde als [-]hup\n"
6114 "  [-]parenb     genereer pariteitsbit in uitvoer en \n"
6115 "                verwacht pariteitsbit in invoer\n"
6116 "  [-]parodd     zet oneven pariteit aan (even met `-')\n"
6118 #: src/stty.c:568
6119 msgid ""
6120 "\n"
6121 "Input settings:\n"
6122 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
6123 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
6124 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
6125 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
6126 msgstr ""
6128 #: src/stty.c:576
6129 msgid ""
6130 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
6131 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6132 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
6133 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
6134 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
6135 msgstr ""
6137 #: src/stty.c:583
6138 msgid ""
6139 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
6140 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
6141 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
6142 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
6143 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6144 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
6145 msgstr ""
6147 #: src/stty.c:591
6148 msgid ""
6149 "\n"
6150 "Output settings:\n"
6151 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
6152 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6153 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
6154 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
6155 msgstr ""
6157 #: src/stty.c:599
6158 #, fuzzy
6159 msgid ""
6160 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
6161 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
6162 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6163 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
6164 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
6165 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
6166 msgstr ""
6167 "\n"
6168 "Uitvoer instellingen:\n"
6169 "* bsN           backspace vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
6170 "* crN           carriage return vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
6171 "* ffN           form feed vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
6172 "* nlN           newline vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
6173 "* [-]ocrnl      zet carriage return om in newline\n"
6174 "* [-]ofdel      gebruik delete karakters voor fill in plaats van null "
6175 "karakters\n"
6176 "* [-]ofill      gebruik fill (padding) karakters in plaats van timing voor \n"
6177 "                vertragingen\n"
6178 "* [-]olcuc      zet kleine letters om in hoofdletters\n"
6179 "* [-]onlcr      zet newline om in carriage return-newline\n"
6180 "* [-]onlret     newline voert een carriage return uit\n"
6181 "* [-]onocr      toon geen carriage returns in de eerste kolom\n"
6182 "  [-]opost      na proces uitvoer\n"
6183 "* tabN          horizontale tab vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
6184 "* tabs          zelfde als tab0\n"
6185 "* -tabs         zelfde als tab3\n"
6186 "* vtN           verticale tab vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
6188 #: src/stty.c:607
6189 msgid ""
6190 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
6191 "   [-]opost      postprocess output\n"
6192 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6193 " * tabs          same as tab0\n"
6194 " * -tabs         same as tab3\n"
6195 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6196 msgstr ""
6198 #: src/stty.c:615
6199 msgid ""
6200 "\n"
6201 "Local settings:\n"
6202 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6203 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6204 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6205 msgstr ""
6207 #: src/stty.c:622
6208 msgid ""
6209 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6210 "   [-]echo       echo input characters\n"
6211 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
6212 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
6213 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
6214 msgstr ""
6216 #: src/stty.c:629
6217 msgid ""
6218 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
6219 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
6220 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6221 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6222 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
6223 msgstr ""
6225 #: src/stty.c:636
6226 msgid ""
6227 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6228 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
6229 "characters\n"
6230 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
6231 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6232 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6233 msgstr ""
6235 #: src/stty.c:643
6236 msgid ""
6237 "\n"
6238 "Combination settings:\n"
6239 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
6240 "   cbreak        same as -icanon\n"
6241 "   -cbreak       same as icanon\n"
6242 msgstr ""
6244 #: src/stty.c:650
6245 msgid ""
6246 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6247 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6248 "   -cooked       same as raw\n"
6249 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
6250 msgstr ""
6252 #: src/stty.c:656
6253 msgid ""
6254 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6255 "                 kill ^u\n"
6256 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
6257 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
6258 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
6259 msgstr ""
6261 #: src/stty.c:663
6262 msgid ""
6263 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
6264 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
6265 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6266 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
6267 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
6268 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6269 msgstr ""
6271 #: src/stty.c:671
6272 msgid ""
6273 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
6274 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
6275 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
6276 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
6277 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6278 msgstr ""
6280 #: src/stty.c:678
6281 msgid ""
6282 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6283 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
6284 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6285 "   -raw          same as cooked\n"
6286 msgstr ""
6288 #: src/stty.c:684
6289 msgid ""
6290 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6291 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6292 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6293 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6294 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6295 "                 characters to their default values.\n"
6296 msgstr ""
6298 #: src/stty.c:692
6299 msgid ""
6300 "\n"
6301 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6302 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6303 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6304 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6305 msgstr ""
6306 "\n"
6307 "Gebruik de tty lijn verbonden met standaardinvoer.  Zonder argumenten,\n"
6308 "toon baud rate, regel discipline en afleidingen van stty sane.  Bij\n"
6309 "instellingen, CHAR wordt letterlijk gebruikt, of gecodeerd als in ^c,\n"
6310 "0x37, 0177 of 127; speciale waarden ^- of undef gebruik om speciale\n"
6311 "karakters inactief te maken.\n"
6313 #: src/stty.c:779
6314 #, fuzzy
6315 msgid "only one device may be specified"
6316 msgstr "slechts één argument mag gegeven worden"
6318 #: src/stty.c:874
6319 #, fuzzy
6320 msgid ""
6321 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6322 "mutually exclusive"
6323 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
6325 #: src/stty.c:880
6326 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6327 msgstr "bij specificeren van een uitvoer stijl, worden modi niet ingesteld"
6329 #: src/stty.c:896
6330 #, c-format
6331 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6332 msgstr ""
6334 #: src/stty.c:950 src/stty.c:1057
6335 #, fuzzy, c-format
6336 msgid "invalid argument `%s'"
6337 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
6339 #: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003
6340 #: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "missing argument to `%s'"
6343 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"
6345 #: src/stty.c:1110
6346 #, fuzzy, c-format
6347 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6348 msgstr "standaard invoer: kan niet alle gevraagde operaties uitvoeren"
6350 #: src/stty.c:1115
6351 #, c-format
6352 msgid "new_mode: mode\n"
6353 msgstr "new_mode: mode\n"
6355 #: src/stty.c:1455
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "%s: no size information for this device"
6358 msgstr "geen grootte informatie voor dit apparaat"
6360 #: src/stty.c:1937
6361 #, fuzzy, c-format
6362 msgid "invalid integer argument `%s'"
6363 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
6365 #: src/su.c:288
6366 msgid "Password:"
6367 msgstr "Wachtwoord:"
6369 #: src/su.c:291
6370 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6371 msgstr "getpass: kan /dev/tty niet openen"
6373 #: src/su.c:349
6374 #, fuzzy
6375 msgid "cannot set groups"
6376 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
6378 #: src/su.c:353
6379 #, fuzzy
6380 msgid "cannot set group id"
6381 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
6383 #: src/su.c:355
6384 #, fuzzy
6385 msgid "cannot set user id"
6386 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
6388 #: src/su.c:436
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6391 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
6393 #: src/su.c:437
6394 #, fuzzy
6395 msgid ""
6396 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6397 "\n"
6398 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6399 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6400 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6401 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6402 "  -p                           same as -m\n"
6403 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6404 msgstr ""
6405 "Verander de effectieve gebruikers id en groep id in die van GEBRUIKER.\n"
6406 "\n"
6407 "  -, -l, --login               maak van de shell een login shell\n"
6408 "  -c, --commmand=COMMANDO      stuur een enkel COMMANDO naar de shell met -"
6409 "c\n"
6410 "  -f, --fast                   stuur -f naar de shell (voor csh of tcsh)\n"
6411 "  -m, --preserve-environment   reset de omgevingsvariabelen niet\n"
6412 "  -p                           zelfde als -m\n"
6413 "  -s, --shell=SHELL            voer SHELL uit als /etc/shells dit toestaat\n"
6414 "      --help                   toon hulptekst en bekindig programma\n"
6415 "      --version                toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6416 "\n"
6417 "Een simple - betekent -l.  Als GEBRUIKER niet gegeven is, veronderstel "
6418 "root.\n"
6420 #: src/su.c:449
6421 msgid ""
6422 "\n"
6423 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6424 msgstr ""
6426 #: src/su.c:531
6427 #, c-format
6428 msgid "user %s does not exist"
6429 msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
6431 #: src/su.c:554
6432 msgid "incorrect password"
6433 msgstr "onjuist wachtwoord"
6435 #: src/su.c:571
6436 #, c-format
6437 msgid "using restricted shell %s"
6438 msgstr "gebruik restricted shell %s"
6440 #: src/su.c:582
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6443 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6445 #: src/sum.c:63
6446 #, fuzzy
6447 msgid ""
6448 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6449 "\n"
6450 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6451 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6452 msgstr ""
6453 "Print kontrolesom en aantal blokken voor elk BESTAND.\n"
6454 "\n"
6455 "  -r              defeat -s, gebruik BSD somatie algoritme, gebruik 1K "
6456 "blokken\n"
6457 "  -s, --sysv      gebruik System V somatie algoritme, gebruik 512 bytes "
6458 "blokken\n"
6459 "  --help          toon hulptekst en beëindig programma\n"
6460 "  --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6461 "\n"
6462 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
6464 #: src/sync.c:45
6465 msgid ""
6466 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6467 "\n"
6468 msgstr ""
6470 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6471 #, fuzzy
6472 msgid "ignoring all arguments"
6473 msgstr "teveel argumenten"
6475 #: src/system.h:787
6476 #, fuzzy
6477 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6478 msgstr ""
6479 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
6480 "\n"
6481 "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6482 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6484 #: src/system.h:789
6485 #, fuzzy
6486 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6487 msgstr ""
6488 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
6489 "\n"
6490 "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6491 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6493 #: src/tac.c:130
6494 msgid ""
6495 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6496 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6497 "\n"
6498 msgstr ""
6500 #: src/tac.c:138
6501 #, fuzzy
6502 msgid ""
6503 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6504 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6505 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6506 msgstr ""
6507 "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
6508 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
6509 "\n"
6510 "  -b, --before             plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
6511 "  -r, --regex              interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
6512 "  -s, --separator=STRING   gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
6513 "  --help                   toon hulptekst en beëindig programma\n"
6514 "  --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6516 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6517 #, fuzzy, c-format
6518 msgid "%s: seek failed"
6519 msgstr "fout bij sluiten bestand"
6521 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6522 msgid "stdin: read error"
6523 msgstr "standaard invoer: fout bij lezen"
6525 #: src/tac.c:628
6526 msgid "separator cannot be empty"
6527 msgstr "scheidingsteken kan niet leeg zijn"
6529 #: src/tail.c:242
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid ""
6532 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6533 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6534 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6535 "\n"
6536 msgstr ""
6537 "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
6538 "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
6539 "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
6540 "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
6541 "\n"
6542 "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
6543 "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van eerste "
6544 "10\n"
6545 "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
6546 "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
6547 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6548 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6549 "\n"
6550 "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
6551 "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
6552 "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
6553 "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
6554 "GROOTTE.\n"
6556 #: src/tail.c:251
6557 msgid ""
6558 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6559 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6560 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6561 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6562 msgstr ""
6564 #: src/tail.c:257
6565 msgid ""
6566 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6567 "                           output appended data as the file grows;\n"
6568 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6569 "                           equivalent\n"
6570 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6571 msgstr ""
6573 #: src/tail.c:264
6574 #, c-format
6575 msgid ""
6576 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6577 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6578 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6579 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6580 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6581 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6582 msgstr ""
6584 #: src/tail.c:275
6585 msgid ""
6586 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6587 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6588 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6589 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6590 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6591 msgstr ""
6593 #: src/tail.c:284
6594 msgid ""
6595 "\n"
6596 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6597 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6598 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6599 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6600 "\n"
6601 msgstr ""
6603 #: src/tail.c:292
6604 msgid ""
6605 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6606 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6607 "its end.  "
6608 msgstr ""
6610 #: src/tail.c:297
6611 msgid ""
6612 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6613 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6614 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6615 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6616 "recreated by some other program.\n"
6617 msgstr ""
6619 #: src/tail.c:335
6620 #, c-format
6621 msgid "closing %s (fd=%d)"
6622 msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
6624 #: src/tail.c:400
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6627 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6629 #: src/tail.c:404
6630 #, c-format
6631 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6632 msgstr ""
6634 #: src/tail.c:856
6635 #, c-format
6636 msgid "`%s' has become inaccessible"
6637 msgstr "`%s' is ontoegankelijk geworden"
6639 #: src/tail.c:873
6640 #, c-format
6641 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6642 msgstr ""
6643 "`%s' is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden; ik geef deze "
6644 "naam op"
6646 #: src/tail.c:894
6647 #, c-format
6648 msgid "`%s' has become accessible"
6649 msgstr "`%s' is toegankelijk geworden"
6651 #: src/tail.c:902
6652 #, c-format
6653 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6654 msgstr ""
6655 "`%s' is tevoorschijn gekomen;  ik ga het einde van het nieuwe bestand volgen"
6657 #: src/tail.c:913
6658 #, c-format
6659 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6660 msgstr "`%s' is vervangen;  ik ga het einde van het nieuwe bestand volgen"
6662 #: src/tail.c:1038
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "%s: file truncated"
6665 msgstr "bestand ingekort"
6667 #: src/tail.c:1058
6668 msgid "no files remaining"
6669 msgstr "geen bestanden meer over"
6671 #: src/tail.c:1298
6672 #, c-format
6673 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6674 msgstr ""
6675 "%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen; ik geef deze naam op"
6677 #: src/tail.c:1422
6678 #, c-format
6679 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6680 msgstr "%c: ongeldig achtervoegsel in verouderde optie"
6682 #: src/tail.c:1471
6683 #, c-format
6684 msgid ""
6685 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6686 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6687 "option instead."
6688 msgstr ""
6689 "te veel argumenten; Indien de verouderde syntax van tail (%s) wordt\n"
6690 "gebruikt, mag er niet meer dan een bestandsargument zijn.  Gebruik in\n"
6691 "plaats daarvan de equivalente optie -n of -c."
6693 #: src/tail.c:1480
6694 #, c-format
6695 msgid ""
6696 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6697 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6698 "option instead."
6699 msgstr ""
6700 "Let op: het gebruik van twee of meer bestandsargumenten met de\n"
6701 "verouderde syntax van tail (%s) is niet overdraagbaar.  Gebruik in\n"
6702 "plaats daarvan de equivalente optie -n of -c"
6704 #: src/tail.c:1489
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6707 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6709 #: src/tail.c:1561
6710 #, fuzzy
6711 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6712 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6714 #: src/tail.c:1573
6715 #, c-format
6716 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6717 msgstr "%s: ongeldig maximaal aantal onveranderde statussen tussen openen"
6719 #: src/tail.c:1585
6720 #, c-format
6721 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6722 msgstr "%s: ongeldig maximum aantal opeenvolgende veranderingen in grootte"
6724 #: src/tail.c:1597
6725 #, c-format
6726 msgid "%s: invalid PID"
6727 msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
6729 #: src/tail.c:1616
6730 #, c-format
6731 msgid "%s: invalid number of seconds"
6732 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
6734 #: src/tail.c:1635
6735 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6736 msgstr "let op: --retry is alleen zinvol als het gevolgd wordt door een naam"
6738 #: src/tail.c:1639
6739 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6740 msgstr ""
6741 "let op: PROCES genegeerd; --pid=PROCES is alleen zinvol wanneer gevolgd wordt"
6743 #: src/tail.c:1642
6744 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6745 msgstr "let op: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
6747 #: src/tail.c:1723
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "cannot follow %s by name"
6750 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6752 #: src/tail.c:1729
6753 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6754 msgstr ""
6756 #: src/tee.c:63
6757 #, fuzzy
6758 msgid ""
6759 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6760 "\n"
6761 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6762 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6763 msgstr ""
6764 "Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
6765 "\n"
6766 "  -a, --append              toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
6767 "niets\n"
6768 "  -i, --ignore-interrupts   negeer interrupt signalen\n"
6769 "      --help                toon hulptekst en bekindig programma\n"
6770 "      --version             toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6772 #: src/test.c:202
6773 #, fuzzy
6774 msgid "argument expected\n"
6775 msgstr "argument"
6777 #: src/test.c:210
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "%s: integer expression expected\n"
6780 msgstr "verwacht een integer expressie %s\n"
6782 #: src/test.c:340
6783 msgid "')' expected\n"
6784 msgstr "verwacht ')'\n"
6786 #: src/test.c:343
6787 #, c-format
6788 msgid "')' expected, found %s\n"
6789 msgstr "verwacht ')', vond %s\n"
6791 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6792 #, c-format
6793 msgid "%s: unary operator expected\n"
6794 msgstr "%s: verwacht unaire operator\n"
6796 #: src/test.c:410
6797 msgid "before -lt"
6798 msgstr "voor -lt"
6800 #: src/test.c:418
6801 msgid "after -lt"
6802 msgstr "na -lt"
6804 #: src/test.c:432
6805 msgid "before -le"
6806 msgstr "voor -le"
6808 #: src/test.c:439
6809 msgid "after -le"
6810 msgstr "na -le"
6812 #: src/test.c:455
6813 msgid "before -gt"
6814 msgstr "voor -gt"
6816 #: src/test.c:462
6817 msgid "after -gt"
6818 msgstr "na -gt"
6820 #: src/test.c:476
6821 msgid "before -ge"
6822 msgstr "voor -ge"
6824 #: src/test.c:483
6825 msgid "after -ge"
6826 msgstr "na -ge"
6828 #: src/test.c:498
6829 msgid "-nt does not accept -l\n"
6830 msgstr "-nt accepteert geen -l\n"
6832 #: src/test.c:512
6833 msgid "before -ne"
6834 msgstr "voor -ne"
6836 #: src/test.c:519
6837 msgid "after -ne"
6838 msgstr "na -ne"
6840 #: src/test.c:535
6841 msgid "before -eq"
6842 msgstr "voor -eq"
6844 #: src/test.c:542
6845 msgid "after -eq"
6846 msgstr "na -eq"
6848 #: src/test.c:553
6849 msgid "-ef does not accept -l\n"
6850 msgstr "-ef accepteert geen -l\n"
6852 #: src/test.c:572
6853 #, fuzzy
6854 msgid "-ot does not accept -l\n"
6855 msgstr "-nt accepteert geen -l\n"
6857 #: src/test.c:581
6858 #, fuzzy
6859 msgid "unknown binary operator\n"
6860 msgstr "Onbekende systeemfout"
6862 #: src/test.c:767
6863 #, fuzzy
6864 msgid "after -t"
6865 msgstr "na -lt"
6867 #: src/test.c:915
6868 #, c-format
6869 msgid "%s: binary operator expected\n"
6870 msgstr "%s: verwacht binaire operator\n"
6872 #: src/test.c:975
6873 #, fuzzy
6874 msgid ""
6875 "Usage: test EXPRESSION\n"
6876 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6877 "  or:  [ OPTION\n"
6878 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6879 "\n"
6880 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
6882 #: src/test.c:984
6883 msgid ""
6884 "\n"
6885 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6886 msgstr ""
6888 #: src/test.c:988
6889 msgid ""
6890 "\n"
6891 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6892 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6893 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6894 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6895 msgstr ""
6897 #: src/test.c:995
6898 msgid ""
6899 "\n"
6900 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6901 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6902 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6903 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6904 msgstr ""
6906 #: src/test.c:1002
6907 #, fuzzy
6908 msgid ""
6909 "\n"
6910 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6911 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6912 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6913 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6914 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6915 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6916 msgstr ""
6917 "\n"
6918 "  ( EXPRESSIE )               EXPRESSIE is waar\n"
6919 "  ! EXPRESSIE                 EXPRESSIE is onwaar\n"
6920 "  EXPRESSIE1 -a EXPRESSIE2    zowel EXPRESSIE1 als EXPRESSIE2 zijn waar\n"
6921 "  EXPRESSIE1 -o EXPRESSIE2    of EXPRESSIE1 of EXPRESSIE2 is waar\n"
6922 "\n"
6923 "  [-n] STRING          de lengte van STRING is niet nul\n"
6924 "  -z STRING            de lengte van STRING is nul\n"
6925 "  STRING1 = STRING2    de strings zijn gelijk\n"
6926 "  STRING1 != STRING2   de strings zijn niet gelijk\n"
6927 "\n"
6928 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is gelijk aan INTEGER2\n"
6929 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is groter dan of gelijk aan INTEGER2\n"
6930 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is groter dan INTEGER2\n"
6931 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is kleiner dan of gelijk aan INTEGER2\n"
6932 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is kleiner dan INTEGER2\n"
6933 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is niet gelijk aan INTEGER2\n"
6935 #: src/test.c:1011
6936 msgid ""
6937 "\n"
6938 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6939 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6940 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6941 msgstr ""
6943 #: src/test.c:1017
6944 msgid ""
6945 "\n"
6946 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
6947 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
6948 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
6949 "  -e FILE     FILE exists\n"
6950 msgstr ""
6952 #: src/test.c:1024
6953 msgid ""
6954 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
6955 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
6956 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6957 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6958 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
6959 msgstr ""
6961 #: src/test.c:1031
6962 msgid ""
6963 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6964 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6965 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
6966 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
6967 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
6968 msgstr ""
6970 #: src/test.c:1038
6971 msgid ""
6972 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
6973 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6974 "terminal\n"
6975 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6976 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
6977 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
6978 msgstr ""
6980 #: src/test.c:1045
6981 msgid ""
6982 "\n"
6983 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6984 "shells.\n"
6985 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6986 msgstr ""
6987 "\n"
6988 "Let op dat parentheses moet worden geescaped (b.v., door backslashes)\n"
6989 "bij shells.  INTEGER mag ook -l STRING zijn, wat resulteert in de\n"
6990 "lengte van STRING.\n"
6992 #: src/test.c:1104
6993 msgid "missing `]'\n"
6994 msgstr "ontbrekend `]'\n"
6996 #: src/test.c:1119
6997 #, fuzzy
6998 msgid "too many arguments\n"
6999 msgstr "teveel argumenten"
7001 #: src/touch.c:121 src/touch.c:334
7002 #, fuzzy, c-format
7003 msgid "invalid date format %s"
7004 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
7006 #: src/touch.c:159 src/touch.c:175
7007 #, fuzzy, c-format
7008 msgid "creating %s"
7009 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
7011 #: src/touch.c:226
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "cannot touch %s"
7014 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7016 #: src/touch.c:232
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "setting times of %s"
7019 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
7021 #: src/touch.c:249
7022 msgid ""
7023 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7024 "\n"
7025 msgstr ""
7027 #: src/touch.c:256
7028 msgid ""
7029 "  -a                     change only the access time\n"
7030 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
7031 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
7032 "  -f                     (ignored)\n"
7033 "  -m                     change only the modification time\n"
7034 msgstr ""
7036 #: src/touch.c:263
7037 msgid ""
7038 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
7039 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7040 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
7041 "a)\n"
7042 "                           modify mtime (same as -m)\n"
7043 msgstr ""
7045 #: src/touch.c:271
7046 msgid ""
7047 "\n"
7048 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7049 msgstr ""
7051 #: src/touch.c:358
7052 #, fuzzy
7053 msgid "cannot specify times from more than one source"
7054 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
7056 #: src/touch.c:397
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid ""
7059 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7060 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7062 #: src/touch.c:431
7063 #, fuzzy
7064 msgid "file arguments missing"
7065 msgstr "te weinig argumenten"
7067 #: src/tr.c:320
7068 #, c-format
7069 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7070 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
7072 #: src/tr.c:324
7073 #, fuzzy
7074 msgid ""
7075 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7076 "writing to standard output.\n"
7077 "\n"
7078 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
7079 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
7080 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
7081 "character\n"
7082 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7083 "                            of that character\n"
7084 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
7085 msgstr ""
7086 "Vertaal, squeeze, en/of verwijder karakters vanuit standaard-invoer,\n"
7087 "uitvoer naar standaard-uitvoer.\n"
7088 "\n"
7089 "  -c, --complement        eerste complementaire SET1\n"
7090 "  -d, --delete            verwijder karakters in SET1, niet vertalen\n"
7091 "  -s, --squeeze-repeats   vervang herhaling van karakters met een\n"
7092 "  -t, --truncate-set1     verkort SET1 tot de lengte van SET2\n"
7093 "      --help              toon hulptekst en beëindig programma\n"
7094 "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7096 #: src/tr.c:337
7097 msgid ""
7098 "\n"
7099 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
7100 "Interpreted sequences are:\n"
7101 "\n"
7102 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7103 "  \\\\              backslash\n"
7104 "  \\a              audible BEL\n"
7105 "  \\b              backspace\n"
7106 "  \\f              form feed\n"
7107 "  \\n              new line\n"
7108 "  \\r              return\n"
7109 "  \\t              horizontal tab\n"
7110 msgstr ""
7112 #: src/tr.c:351
7113 msgid ""
7114 "  \\v              vertical tab\n"
7115 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7116 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7117 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7118 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
7119 "  [:alpha:]       all letters\n"
7120 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
7121 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
7122 "  [:digit:]       all digits\n"
7123 msgstr ""
7125 #: src/tr.c:362
7126 msgid ""
7127 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
7128 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
7129 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
7130 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
7131 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
7132 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
7133 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
7134 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
7135 msgstr ""
7137 #: src/tr.c:372
7138 #, fuzzy
7139 msgid ""
7140 "\n"
7141 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7142 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
7143 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
7144 msgstr ""
7145 "\n"
7146 "Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
7147 "-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling.  SET2 zal, indien nodig, "
7148 "verlengd\n"
7149 " worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakater.\n"
7150 "Excess karakters van SET2 worden genegeerd.  Alleen [:lower:] en [:upper:]\n"
7151 "worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2 bij\n"
7152 "vertaling, alleen gebruikt worden in paren om case conversie te "
7153 "specificeren.\n"
7154 "-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
7155 "squeezing SET2 en treedt op na vertaling of verwijdering.\n"
7157 #: src/tr.c:378
7158 msgid ""
7159 "Excess characters\n"
7160 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7161 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7162 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
7163 msgstr ""
7165 #: src/tr.c:384
7166 #, fuzzy
7167 msgid ""
7168 "-s uses SET1 if not\n"
7169 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7170 "translation or deletion.\n"
7171 msgstr ""
7172 "\n"
7173 "Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
7174 "-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling.  SET2 zal, indien nodig, "
7175 "verlengd\n"
7176 " worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakater.\n"
7177 "Excess karakters van SET2 worden genegeerd.  Alleen [:lower:] en [:upper:]\n"
7178 "worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2 bij\n"
7179 "vertaling, alleen gebruikt worden in paren om case conversie te "
7180 "specificeren.\n"
7181 "-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
7182 "squeezing SET2 en treedt op na vertaling of verwijdering.\n"
7184 #: src/tr.c:550
7185 #, c-format
7186 msgid ""
7187 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7188 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7189 msgstr ""
7190 "let op: het ongeldige octale teken \\%c%c%c wordt geïnterpreteerd als\n"
7191 "de de twee bytes \\0%c%c, `%c'"
7193 #: src/tr.c:559
7194 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7195 msgstr "ongeldige backslash escape aan einde van string"
7197 #: src/tr.c:565
7198 #, c-format
7199 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
7200 msgstr "ongeldige backslash escape `\\%c'"
7202 #: src/tr.c:718
7203 #, c-format
7204 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7205 msgstr "de eindpunten van het bereik `%s-%s' zijn in tegengestelde volgorde"
7207 #: src/tr.c:899
7208 #, c-format
7209 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7210 msgstr "ongeldig herhalingsaantal `%s' in [c*n] konstruktie"
7212 #: src/tr.c:992
7213 #, fuzzy
7214 msgid "missing character class name `[::]'"
7215 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
7217 #: src/tr.c:995
7218 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7219 msgstr ""
7221 #: src/tr.c:1018
7222 #, c-format
7223 msgid "invalid character class `%s'"
7224 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
7226 #: src/tr.c:1043
7227 #, c-format
7228 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7229 msgstr "%s: equivalente klasse operator moet een enkel teken zijn"
7231 #: src/tr.c:1515
7232 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7233 msgstr "de [c*] herhalingsconstructie mag niet voorkomen in tekst1"
7235 #: src/tr.c:1525
7236 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7237 msgstr "enkel een [c*] herhalings konstruktie mag voorkomen in tekst2"
7239 #: src/tr.c:1533
7240 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7241 msgstr "[=c=] expressies mogen niet voorkomen in tekst2 tijdens vertalen"
7243 #: src/tr.c:1546
7244 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7245 msgstr "indien set1 niet ingekort wordt, mag tekst2 niet leeg zijn"
7247 #: src/tr.c:1555
7248 msgid ""
7249 "when translating with complemented character classes,\n"
7250 "string2 must map all characters in the domain to one"
7251 msgstr ""
7252 "bij vertalen met complementaire tekenklassen,\n"
7253 "moet tekst2 alle tekens in het domein naar één afbeelden"
7255 #: src/tr.c:1562
7256 msgid ""
7257 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7258 "string2 are `upper' and `lower'"
7259 msgstr ""
7260 "indien vertaald wordt, zijn alleen `upper' en `lower' toegestaan in\n"
7261 "tekst2"
7263 #: src/tr.c:1571
7264 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7265 msgstr "de [c*] mag alleen in tekst2 voorkomen tijdens vertaling"
7267 #: src/tr.c:1847
7268 msgid "two strings must be given when translating"
7269 msgstr "twee tekst-en nodig voor vertalen"
7271 #: src/tr.c:1850
7272 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7273 msgstr ""
7274 "twee tekst-en moeten gegeven zijn indien herhalingen naast verwijderd ook "
7275 "ingekort worden"
7277 #: src/tr.c:1864
7278 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7279 msgstr ""
7280 "een tekst mag gegeven worden bij verwijderen zonder inkorting van herhalingen"
7282 #: src/tr.c:1870
7283 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7284 msgstr "minstens één tekst nodig voor het inkorten van herhalingen"
7286 #: src/tr.c:1961
7287 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7288 msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]"
7290 #: src/tr.c:1984
7291 msgid ""
7292 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7293 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7294 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7295 msgstr ""
7296 "ongeldige identiteitsafbeelding; wanneer er vertaald wordt, moeten\n"
7297 "[:lower:] of [:upper:] constructies in tekst1 op de zelfde plek staan\n"
7298 "als een overeenkomstige constructie (respectievelijk [:upper:] of\n"
7299 "[:lower:]) in tekst2"
7301 #: src/true.c:32
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid ""
7304 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7305 "  or:  %s OPTION\n"
7306 "Exit with a status code indicating success.\n"
7307 "\n"
7308 "These option names may not be abbreviated.\n"
7309 "\n"
7310 msgstr ""
7311 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
7312 "   of:   %s OPTIE\n"
7313 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
7314 "\n"
7315 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7316 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7318 #: src/tsort.c:96
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid ""
7321 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7322 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7323 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7324 "\n"
7325 msgstr ""
7326 "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND] Geef een totaal gesorteerde lijst,\n"
7327 "overeenkomstig de gedeeltelijke volgorde in BESTAND.  Indien geen\n"
7328 "BESTAND gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer\n"
7329 "gelezen.\n"
7330 "\n"
7331 "      --help     toon hulptekst en beëindig programma\n"
7332 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7334 #: src/tsort.c:494
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7337 msgstr "%s: invoer bevat een terugkoppeling:"
7339 #: src/tsort.c:536
7340 #, c-format
7341 msgid "%s: input contains a loop:"
7342 msgstr "%s: invoer bevat een terugkoppeling:"
7344 #: src/tsort.c:578
7345 msgid "only one argument may be specified"
7346 msgstr "slechts één argument mag gegeven worden"
7348 #: src/tty.c:69
7349 #, fuzzy
7350 msgid ""
7351 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7352 "\n"
7353 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7354 msgstr ""
7355 "Toon de bestandsnaam van de terminal verbonden met standaard invoer.\n"
7356 "\n"
7357 "  -s, --silent, --quiet   toon niets, retourneer alleen de exit status\n"
7358 "      --help              toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7359 "      --version           toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7361 #: src/tty.c:127
7362 msgid "not a tty"
7363 msgstr "geen tty"
7365 #: src/uname.c:110
7366 #, fuzzy
7367 msgid ""
7368 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7369 "\n"
7370 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7371 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7372 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7373 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7374 msgstr ""
7375 "Toon bepaalde systeem informatie.  Met geen OPTIE, zelfde als -s.\n"
7376 "\n"
7377 "  -a, --all        toon alle informatie\n"
7378 "  -m, --machine    toon het machine (hardware) type\n"
7379 "  -n, --nodename   toon de machine's netwerk node hostname\n"
7380 "  -r, --release    toon de release van het besturingssysteem\n"
7381 "  -s, --sysname    toon de naam van het besturingssysteem\n"
7382 "  -p, --processor  toon het processor type\n"
7383 "  -v               toon de versie van het besturingssysteem\n"
7384 "      --help       toon de hulptekst en bekindig programma\n"
7385 "      --version    toon de versie-informatie en bekindig programma\n"
7387 #: src/uname.c:118
7388 msgid ""
7389 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7390 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7391 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7392 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7393 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7394 msgstr ""
7396 #: src/uname.c:229
7397 #, fuzzy
7398 msgid "cannot get system name"
7399 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7401 #: src/unexpand.c:152
7402 msgid "tab size contains an invalid character"
7403 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
7405 #: src/unexpand.c:381
7406 #, fuzzy
7407 msgid ""
7408 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7409 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7410 "\n"
7411 msgstr ""
7412 "Vervang spaties in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaard-uitvoer.\n"
7413 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
7414 "\n"
7415 "  -a, --all           vervang alle, in plaats van alleen de initiele, "
7416 "witruimte\n"
7417 "  -t, --tabs=NUMMER   maak tabs NUMMER character breed in plaats van 8\n"
7418 "  -t, --tabs=LIJST    gebruik komma gesepereerde lijst van tab posities\n"
7419 "      --help          toon hulptekst en beëindig programma\n"
7420 "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7421 "\n"
7422 "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST gebruikt worden.\n"
7424 #: src/unexpand.c:389
7425 msgid ""
7426 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
7427 "whitespace\n"
7428 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7429 "a)\n"
7430 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7431 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7432 msgstr ""
7434 #: src/unexpand.c:467
7435 #, fuzzy
7436 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7437 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7439 #: src/uniq.c:134
7440 #, c-format
7441 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7442 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7444 #: src/uniq.c:138
7445 msgid ""
7446 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7447 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7448 "\n"
7449 msgstr ""
7451 #: src/uniq.c:146
7452 msgid ""
7453 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7454 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7455 msgstr ""
7457 #: src/uniq.c:150
7458 msgid ""
7459 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7460 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7461 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7462 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7463 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7464 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7465 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7466 msgstr ""
7468 #: src/uniq.c:159
7469 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7470 msgstr ""
7472 #: src/uniq.c:164
7473 msgid ""
7474 "\n"
7475 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7476 "Fields are skipped before chars.\n"
7477 msgstr ""
7479 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7480 #, c-format
7481 msgid "extra operand `%s'"
7482 msgstr ""
7484 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7485 #, fuzzy
7486 msgid "invalid number of fields to skip"
7487 msgstr "ongeldig aantal velden om over te slaan: `%s'"
7489 #: src/uniq.c:513
7490 #, fuzzy
7491 msgid "invalid number of bytes to skip"
7492 msgstr "ongeldig aantal bytes om over te slaan: `%s'"
7494 #: src/uniq.c:522
7495 #, fuzzy
7496 msgid "invalid number of bytes to compare"
7497 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
7499 #: src/uniq.c:536
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7502 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7504 #: src/uniq.c:544
7505 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7506 msgstr ""
7507 "het afdrukken van alle dubbele regels en het aantal keren dat een regel "
7508 "voorkomt is onzin"
7510 #: src/unlink.c:51
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid ""
7513 "Usage: %s FILE\n"
7514 "  or:  %s OPTION\n"
7515 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7517 #: src/unlink.c:54
7518 msgid ""
7519 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7520 "\n"
7521 msgstr ""
7523 #: src/unlink.c:100
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "cannot unlink %s"
7526 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7528 #: src/uptime.c:128
7529 msgid "couldn't get boot time"
7530 msgstr "kan geen boot tijd vinden"
7532 #: src/uptime.c:136
7533 #, c-format
7534 msgid " %2d:%02d%s  up "
7535 msgstr " %2d:%02d%s  levend "
7537 #: src/uptime.c:140
7538 msgid "am"
7539 msgstr "am"
7541 #: src/uptime.c:140
7542 msgid "pm"
7543 msgstr "pm"
7545 #: src/uptime.c:142
7546 #, c-format
7547 msgid " ??:????  up "
7548 msgstr ""
7550 #: src/uptime.c:144
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "%d day"
7553 msgid_plural "%d days"
7554 msgstr[0] "dag"
7555 msgstr[1] "dag"
7557 #: src/uptime.c:146
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "%d user"
7560 msgid_plural "%d users"
7561 msgstr[0] "ongeldige gebruiker"
7562 msgstr[1] "ongeldige gebruiker"
7564 #: src/uptime.c:159
7565 #, c-format
7566 msgid ",  load average: %.2f"
7567 msgstr ",  belastingsgemiddelde: %.2f"
7569 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7572 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
7574 #: src/uptime.c:194
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid ""
7577 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7578 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7579 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7580 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7581 "\n"
7582 msgstr ""
7583 "Uitvoer who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND.  Als\n"
7584 "BESTAND niet gegeven is, gebruik %s.  %s als BESTAND common is.\n"
7585 "\n"
7586 "      --help        toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7587 "      --version     toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7589 #: src/users.c:120
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid ""
7592 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7593 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7594 "\n"
7595 msgstr ""
7596 "Uitvoer who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND.  Als\n"
7597 "BESTAND niet gegeven is, gebruik %s.  %s als BESTAND common is.\n"
7598 "\n"
7599 "      --help        toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7600 "      --version     toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7602 #: src/wc.c:139
7603 #, fuzzy
7604 msgid ""
7605 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7606 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7607 "read standard input.\n"
7608 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7609 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7610 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7611 msgstr ""
7612 "Print aantal regels, woorden en bytes voor elk BESTAND, en een\n"
7613 "totaalregel als meer dan een BESTAND is gegeven.  Indien geen BESTAND\n"
7614 "is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gegeven.\n"
7615 "  -c, --bytes, --chars   geef het aantal bytes\n"
7616 "  -l, --lines            geef het aantal nieuwe regels\n"
7617 "  -L, --max-line-length  geef de lengte van de langste regel\n"
7618 "  -w, --words            geef het aantal woorden\n"
7619 "      --help             toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7620 "      --version          toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7622 #: src/wc.c:147
7623 #, fuzzy
7624 msgid ""
7625 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7626 "  -w, --words            print the word counts\n"
7627 msgstr ""
7628 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7629 "\n"
7630 "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7631 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7633 #: src/who.c:221
7634 msgid " old "
7635 msgstr " oud "
7637 #: src/who.c:431 src/who.c:434
7638 msgid "id="
7639 msgstr ""
7641 #: src/who.c:447 src/who.c:452
7642 msgid "term="
7643 msgstr ""
7645 #: src/who.c:449 src/who.c:453
7646 msgid "exit="
7647 msgstr ""
7649 #: src/who.c:490
7650 msgid "clock change"
7651 msgstr ""
7653 #: src/who.c:502 src/who.c:503
7654 msgid "run-level"
7655 msgstr ""
7657 #: src/who.c:506 src/who.c:507
7658 msgid "last="
7659 msgstr ""
7661 #: src/who.c:536
7662 #, c-format
7663 msgid ""
7664 "\n"
7665 "# users=%u\n"
7666 msgstr ""
7667 "\n"
7668 "# gebruikers=%u\n"
7670 #: src/who.c:542
7671 msgid "NAME"
7672 msgstr ""
7674 #: src/who.c:542
7675 msgid "LINE"
7676 msgstr "REGEL"
7678 #: src/who.c:542
7679 msgid "TIME"
7680 msgstr ""
7682 #: src/who.c:542
7683 #, fuzzy
7684 msgid "IDLE"
7685 msgstr "MISLUKT"
7687 #: src/who.c:542
7688 msgid "PID"
7689 msgstr ""
7691 #: src/who.c:543
7692 msgid "COMMENT"
7693 msgstr ""
7695 #: src/who.c:543
7696 msgid "EXIT"
7697 msgstr ""
7699 #: src/who.c:620
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7702 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
7704 #: src/who.c:621
7705 msgid ""
7706 "\n"
7707 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7708 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7709 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7710 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7711 msgstr ""
7713 #: src/who.c:628
7714 msgid ""
7715 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7716 "                    (deprecated, use -u)\n"
7717 "  -l, --login       print system login processes\n"
7718 msgstr ""
7720 #: src/who.c:633
7721 msgid ""
7722 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7723 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7724 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7725 msgstr ""
7727 #: src/who.c:638
7728 msgid ""
7729 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7730 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7731 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7732 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7733 msgstr ""
7735 #: src/who.c:644
7736 msgid ""
7737 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7738 "  -u, --users       list users logged in\n"
7739 "      --message     same as -T\n"
7740 "      --writable    same as -T\n"
7741 msgstr ""
7743 #: src/who.c:652
7744 #, c-format
7745 msgid ""
7746 "\n"
7747 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7748 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7749 msgstr ""
7751 #: src/who.c:755
7752 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7753 msgstr ""
7755 #: src/whoami.c:54
7756 #, fuzzy
7757 msgid ""
7758 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7759 "Same as id -un.\n"
7760 "\n"
7761 msgstr ""
7762 "Toon de gebruikersnaam gedssocieerd met de huidige effectieve gebruikers "
7763 "id.\n"
7764 "Zelfde als id -un.\n"
7765 "\n"
7766 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7767 "  --version   toon versie-informate en bekindig programma\n"
7769 #: src/whoami.c:106
7770 #, c-format
7771 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7772 msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor UID %u\n"
7774 #: src/yes.c:46
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid ""
7777 "Usage: %s [STRING]...\n"
7778 "  or:  %s OPTION\n"
7779 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7781 #: src/yes.c:52
7782 msgid ""
7783 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7784 "\n"
7785 msgstr ""
7787 #, fuzzy
7788 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
7789 #~ msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
7791 #, fuzzy
7792 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
7793 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7795 #, fuzzy
7796 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
7797 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7799 #, fuzzy
7800 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
7801 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7803 #, fuzzy
7804 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
7805 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7807 #, fuzzy
7808 #~ msgid "Written by Mike Parker."
7809 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7811 #, fuzzy
7812 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
7813 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7815 #, fuzzy
7816 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
7817 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7819 #, fuzzy
7820 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
7821 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7823 #, fuzzy
7824 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
7825 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7827 #, fuzzy
7828 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
7829 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7831 #, fuzzy
7832 #~ msgid "Written by Michael Stone."
7833 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7835 #, fuzzy
7836 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
7837 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
7841 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7843 #, fuzzy
7844 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
7845 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7847 #, fuzzy
7848 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
7849 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
7851 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
7852 #~ msgstr "%s: na een scheidingsteken werd een `+' of `-' verwacht"
7854 #, fuzzy
7855 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
7856 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
7858 #~ msgid ""
7859 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
7860 #~ "the increment must be negative"
7861 #~ msgstr ""
7862 #~ "als de begin waarde groter is dan de limiet, dan moet de stap negatief "
7863 #~ "zijn"
7865 #, fuzzy
7866 #~ msgid ""
7867 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
7868 #~ "the increment must be positive"
7869 #~ msgstr "het eerste veldnummer argument bij de `-k' optie moet positief zijn"
7871 #, fuzzy
7872 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
7873 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
7875 #, fuzzy
7876 #~ msgid "missing operand after `%s'"
7877 #~ msgstr "%s: geheel getal verwacht na `%c'"
7879 #~ msgid "invalid number"
7880 #~ msgstr "ongeldig nummer"
7882 #, fuzzy
7883 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
7884 #~ msgstr "%s: ongeldig patroon"
7886 #, fuzzy
7887 #~ msgid "program error"
7888 #~ msgstr "fout bij lezen"
7890 #, fuzzy
7891 #~ msgid "cannot convert time"
7892 #~ msgstr "kan datum niet instellen"
7894 #, fuzzy
7895 #~ msgid "cannot format time"
7896 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7898 #, fuzzy
7899 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7900 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
7902 #, fuzzy
7903 #~ msgid "missing file arguments"
7904 #~ msgstr "te weinig argumenten"
7906 #, fuzzy
7907 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7908 #~ msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
7910 #, fuzzy
7911 #~ msgid "cannot execute %s"
7912 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7914 #, fuzzy
7915 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7916 #~ msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
7918 #, fuzzy
7919 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7920 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
7922 #, fuzzy
7923 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7924 #~ msgstr "kan datum niet instellen"
7926 #, fuzzy
7927 #~ msgid "closing directory %s"
7928 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
7930 #, fuzzy
7931 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7932 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7934 #, fuzzy
7935 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7936 #~ msgstr "%s: map `%s' is beveiligd tegen schrijven; toch afdalen? "
7938 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7939 #~ msgstr "weghalen alle ingangen van map %s\n"
7941 #~ msgid "continue? "
7942 #~ msgstr "doorgaan? "
7944 #, fuzzy
7945 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7946 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
7948 #, fuzzy
7949 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7950 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7952 #~ msgid " (might be nonempty)"
7953 #~ msgstr " (is mogelijk niet leeg)"
7955 #, fuzzy
7956 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7957 #~ msgstr "let op: kan niet naar directory %s veranderen"
7959 #, fuzzy
7960 #~ msgid "cannot remove current directory %s"
7961 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7963 #, fuzzy
7964 #~ msgid ""
7965 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
7966 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
7967 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
7968 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
7969 #~ msgstr ""
7970 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
7971 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu.  Dat\n"
7972 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
7973 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
7975 #, fuzzy
7976 #~ msgid ""
7977 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7978 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
7979 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
7980 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
7981 #~ msgstr ""
7982 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
7983 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu.  Dat\n"
7984 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
7985 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
7987 #, fuzzy
7988 #~ msgid ""
7989 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
7990 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
7991 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
7992 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
7993 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
7994 #~ msgstr ""
7995 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
7996 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu.  Dat\n"
7997 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
7998 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
8000 #, fuzzy
8001 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
8002 #~ msgstr "  of : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] BESTAND... (verouderend)\n"
8004 #, fuzzy
8005 #~ msgid ""
8006 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8007 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8008 #~ msgstr ""
8009 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8010 #~ "\n"
8011 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8012 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8014 #, fuzzy
8015 #~ msgid ""
8016 #~ "      --help              display this help and exit\n"
8017 #~ "      --version           output version information and exit\n"
8018 #~ msgstr ""
8019 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8020 #~ "\n"
8021 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8022 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8024 #, fuzzy
8025 #~ msgid ""
8026 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
8027 #~ "      --version                output version information and exit\n"
8028 #~ msgstr ""
8029 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8030 #~ "\n"
8031 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8032 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8034 #, fuzzy
8035 #~ msgid ""
8036 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8037 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8038 #~ msgstr ""
8039 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8040 #~ "\n"
8041 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8042 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8044 #, fuzzy
8045 #~ msgid ""
8046 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8047 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8048 #~ msgstr ""
8049 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8050 #~ "\n"
8051 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8052 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8054 #, fuzzy
8055 #~ msgid ""
8056 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8057 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8058 #~ msgstr ""
8059 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8060 #~ "\n"
8061 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8062 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8064 #, fuzzy
8065 #~ msgid ""
8066 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8067 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8068 #~ msgstr ""
8069 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8070 #~ "\n"
8071 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8072 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8074 #, fuzzy
8075 #~ msgid ""
8076 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8077 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8078 #~ msgstr ""
8079 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8080 #~ "\n"
8081 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8082 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid ""
8086 #~ "      --help        display this help and exit\n"
8087 #~ "      --version     output version information and exit\n"
8088 #~ msgstr ""
8089 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8090 #~ "\n"
8091 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8092 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8094 #, fuzzy
8095 #~ msgid ""
8096 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
8097 #~ "      --version                output version information and exit\n"
8098 #~ "\n"
8099 #~ msgstr ""
8100 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8101 #~ "\n"
8102 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8103 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid ""
8107 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8108 #~ "      --version  output version information and exit\n"
8109 #~ msgstr ""
8110 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8111 #~ "\n"
8112 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8113 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8115 #~ msgid ""
8116 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
8117 #~ "\n"
8118 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
8119 #~ "made\n"
8120 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
8121 #~ "rather\n"
8122 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
8123 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
8124 #~ "file\n"
8125 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
8126 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
8127 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
8128 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
8129 #~ "                         GROUP value\n"
8130 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
8131 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
8132 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8133 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8134 #~ msgstr ""
8135 #~ "Verander de groep van elk BESTAND in GROEP.\n"
8136 #~ "\n"
8137 #~ "  -c, --changes           zoals --verbose maar alleen als er iets "
8138 #~ "verandert\n"
8139 #~ "      --dereference       heeft effect op det doel van de symbolische\n"
8140 #~ "                          koppeling, in plaats van de koppeling zelf.\n"
8141 #~ "  -h, --no-dereference    heeft effect op de koppeling ipv. het doel\n"
8142 #~ "                          (alleen beschikbaar op systemen met de lchown\n"
8143 #~ "                          systeemfunctie)\n"
8144 #~ "  -f, --silent, --quiet   onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
8145 #~ "      --reference=RBESTAND  gebruik de groep van RBESTAND in plaats van "
8146 #~ "een\n"
8147 #~ "                            GROEP waarde\n"
8148 #~ "  -R, --recursive         verander bestand en mappen recursief\n"
8149 #~ "  -v, --verbose           toon informatie voor elk bestand\n"
8150 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8152 #, fuzzy
8153 #~ msgid ""
8154 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
8155 #~ "\n"
8156 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
8157 #~ "made\n"
8158 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
8159 #~ "rather\n"
8160 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
8161 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
8162 #~ "file\n"
8163 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
8164 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
8165 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
8166 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
8167 #~ "if\n"
8168 #~ "                         its current owner and/or group match those "
8169 #~ "specified\n"
8170 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
8171 #~ "match\n"
8172 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
8173 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
8174 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
8175 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
8176 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
8177 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
8178 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8179 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8180 #~ "\n"
8181 #~ msgstr ""
8182 #~ "Verander de eigenaar en/of groep van elk BESTAND in EIGENAAR en/of "
8183 #~ "GROEP.\n"
8184 #~ "\n"
8185 #~ "  -c, --changes          toon veranderingen\n"
8186 #~ "      --dereference      heeft effect op het doel van de symbolische\n"
8187 #~ "                         koppeling, in plaats van de koppeling zelf\n"
8188 #~ "  -h, --no-dereference   heeft effect op de symbolische koppeling zelf,\n"
8189 #~ "                           in plaats van op het doel. (alleen "
8190 #~ "beschikbaar\n"
8191 #~ "                           op systemen die de eigenaar van een koppeling\n"
8192 #~ "                           kunnen veranderen)\n"
8193 #~ "      --from=HUIDIGE_EIGENAAR:HUIDIGE_GROEP\n"
8194 #~ "                         verander de eigenaar/groep van ieder bestand\n"
8195 #~ "                         alleen als de huidige groep en eigenaar\n"
8196 #~ "                         overeenkomen met deze.  Een van beide mag\n"
8197 #~ "                         worden weggelaten, in dat geval hoeft de\n"
8198 #~ "                         eigenschap niet overeen te komen.\n"
8199 #~ "  -f, --silent, --quiet  onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
8200 #~ "      --reference=RBESTAND  gebruik de eigenaar en groep van RBESTAND in\n"
8201 #~ "                           plaats van expliciete EIGENAAR.GROEP waarden\n"
8202 #~ "  -R, --recursive        verander bestanden en mappen recursief\n"
8203 #~ "  -v, --verbose          toon wat er gedaan wordt\n"
8204 #~ "      --help             toon hulp-tekst en beëindig programm\n"
8205 #~ "      --version          toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8206 #~ "\n"
8207 #~ "Als EIGENAAR ontbreekt wordt deze niet gewijzigd.  De groep blijft\n"
8208 #~ "onveranderd, maar wordt veranderd in de login groep als een `:'\n"
8209 #~ "gegeven is.  EIGENAAR en GROEP mogen numeriek en symbolisch zijn.\n"
8211 #, fuzzy
8212 #~ msgid ""
8213 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
8214 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
8215 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
8216 #~ "timestamps\n"
8217 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
8218 #~ "(default:\n"
8219 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
8220 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
8221 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
8222 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
8223 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
8224 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
8225 #~ "files\n"
8226 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
8227 #~ "copy\n"
8228 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
8229 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
8230 #~ "before\n"
8231 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
8232 #~ "force)\n"
8233 #~ msgstr ""
8234 #~ "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
8235 #~ "\n"
8236 #~ "  -a, --archive                zelfde als -dpR\n"
8237 #~ "      --backup[=METHODE]       maak reservekopie van ieder bestaand "
8238 #~ "bestand\n"
8239 #~ "  -b                           zoals --backup, maar accepeert geen "
8240 #~ "argument\n"
8241 #~ "  -d, --no-dereference         behoud verwijzingen\n"
8242 #~ "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
8243 #~ "nooit\n"
8244 #~ "  -i, --interactive            vraag bevestiging voordat overschreven "
8245 #~ "wordt\n"
8246 #~ "  -l, --link                   maak koppelingen naar bestanden in plaats "
8247 #~ "van\n"
8248 #~ "                                 kopieën\n"
8249 #~ "  -p, --preserve               behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
8250 #~ "  -P, --parents                voeg bronpad toe aan MAP\n"
8251 #~ "  -r                           kopieer recursief, niet-mappen als "
8252 #~ "bestanden\n"
8253 #~ "                                 LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
8254 #~ "                                 bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
8255 #~ "                                 kopieert\n"
8256 #~ "      --sparse=WHEN            bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
8257 #~ "  -R, --recursive              kopieer mappen recursief\n"
8258 #~ "      --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
8259 #~ "                                 ieder BRON argument\n"
8260 #~ "  -s, --symbolic-link          maak symbolische koppelingen in plaats "
8261 #~ "van\n"
8262 #~ "                                 kopieën\n"
8263 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX          vervang het gebruikelijke achtervoegsel "
8264 #~ "voor\n"
8265 #~ "                               reservekopieen\n"
8266 #~ "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
8267 #~ "  -u, --update                 kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
8268 #~ "                                 bestemming of als de bestemming niet "
8269 #~ "bestaat\n"
8270 #~ "  -v, --verbose                toon wat gedaan wordt\n"
8271 #~ "  -x, --one-file-system        blijf op dit bestandssysteem\n"
8272 #~ "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8273 #~ "      --version                toon versie-informatie en beëindig "
8274 #~ "programma\n"
8275 #~ "\n"
8276 #~ "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute "
8277 #~ "heuristiek\n"
8278 #~ "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars.  Dat is het "
8279 #~ "gedrag\n"
8280 #~ "bij --sparse=auto.  Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren "
8281 #~ "als\n"
8282 #~ "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat.  Gebruik\n"
8283 #~ "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
8284 #~ "\n"
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid ""
8288 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
8289 #~ "\n"
8290 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
8291 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
8292 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
8293 #~ "list\n"
8294 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
8295 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
8296 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
8297 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
8298 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
8299 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
8300 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
8301 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8302 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8303 #~ "\n"
8304 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
8305 #~ "suffixes:\n"
8306 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
8307 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
8308 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
8309 #~ "\n"
8310 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
8311 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
8312 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
8313 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
8314 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
8315 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
8316 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
8317 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
8318 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
8319 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
8320 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
8321 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
8322 #~ msgstr ""
8323 #~ "Kopieer een bestand terwijl het geconverteerd en opgemaakt wordt aan\n"
8324 #~ "de hand van de gegeven opties.\n"
8325 #~ "\n"
8326 #~ "  bs=BYTES        forceer ibs=BYTES en obs=BYTES\n"
8327 #~ "  cbs=BYTES       converteer BYTES bytes per keer\n"
8328 #~ "  conv=WOORDEN    converteer het bestand volgens de WOORDEN\n"
8329 #~ "  count=BLOKKEN   kopieer slechts BLOKKEN invoer\n"
8330 #~ "  ibs=BYTES       lees BYTES bytes per keer\n"
8331 #~ "  if=BESTAND      lees uit BESTAND in plaats van de standaard invoer\n"
8332 #~ "  obs=BYTES       schrijf BYTES bytes per keer\n"
8333 #~ "  of=BESTAND      schrijf naar BESTAND in plaats van de standaard "
8334 #~ "uitvoer\n"
8335 #~ "  seek=BLOKKEN    sla BLOKKEN blokken van grootte obs over aan het begin\n"
8336 #~ "                    van de uitvoer\n"
8337 #~ "  skip=BLOKKEN    sla BLOKKEN blokken van grootte ibs over aan het begin\n"
8338 #~ "                    van de invoer\n"
8339 #~ "      --help      toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
8340 #~ "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8341 #~ "\n"
8342 #~ "Aan BYTES mag een letter toegevoegd worden:\n"
8343 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
8344 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, etc voor T, P, E, Z, Y.\n"
8345 #~ "Een WOORD mag zijn:\n"
8346 #~ "\n"
8347 #~ "  ascii     van EBCDIC naar ASCII\n"
8348 #~ "  ebcdic    van ASCII naar EBCDIC\n"
8349 #~ "  ibm       van ASCII naar alternerend EBCDIC\n"
8350 #~ "  block     vul records met een regeleinde op met spaties tot ze cbs "
8351 #~ "groot zijn\n"
8352 #~ "  unblock   verwijder achterafkomende spaties in records met grootte\n"
8353 #~ "              cbs met een regeleinde\n"
8354 #~ "  lcase     verander hoofdletters in kleine letters\n"
8355 #~ "  ucase     verander kleine letters in hoofdletters\n"
8356 #~ "  swab      verwissel iedere twee bytes van de invoer\n"
8357 #~ "  noerror   ga door bij een leesfout\n"
8358 #~ "  sync      vul ieder invoerblok met nultekens op tot de grootte van ibs\n"
8360 #~ msgid ""
8361 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
8362 #~ "or all filesystems by default.\n"
8363 #~ "\n"
8364 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
8365 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8366 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8367 #~ "234M 2G)\n"
8368 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8369 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
8370 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8371 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
8372 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8373 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
8374 #~ "(default)\n"
8375 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
8376 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
8377 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
8378 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
8379 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
8380 #~ "TYPE\n"
8381 #~ "  -v                    (ignored)\n"
8382 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8383 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8384 #~ msgstr ""
8385 #~ "Toon informatie over het bestandssyteem waar ieder BESTAND staat. "
8386 #~ "Standaard\n"
8387 #~ "wordt informatie over alle bestandssystemen getoond.\n"
8388 #~ "\n"
8389 #~ "  -a, --all                ook bestandssystemen met 0 blokken\n"
8390 #~ "      --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
8391 #~ "  -h, --human-readable     toon groottes op leesbare wijze (vb. 1K 234M "
8392 #~ "2G)\n"
8393 #~ "  -H, --si                 zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
8394 #~ "1024\n"
8395 #~ "  -i, --inodes             toon `inode' informatie in plaats van "
8396 #~ "blokgebruik\n"
8397 #~ "  -k, --kilobytes          zelfde als --block-size=1024\n"
8398 #~ "  -l, --local              beperk gegevens tot lokale bestandssystemen\n"
8399 #~ "  -m, --megabytes          zelfde als --block-size=1048576\n"
8400 #~ "      --no-sync            synchroniseer niet eerst (standaard)\n"
8401 #~ "  -P, --portability        gebruik de POSIX uitvoer opmaak\n"
8402 #~ "      --sync               synchroniseer eerst voor het opvragen van de\n"
8403 #~ "                             gegevenns\n"
8404 #~ "  -t, --type=TYPE          beperk tot bestandssystemen van type TYPE\n"
8405 #~ "  -T, --print-type         druk ook het type bestandssysteem af\n"
8406 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE  beperk tot bestandssystemen niet van type "
8407 #~ "TYPE\n"
8408 #~ "  -v                       (wordt genegeerd)\n"
8409 #~ "      --help               toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8410 #~ "      --version            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8412 #~ msgid ""
8413 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8414 #~ "\n"
8415 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
8416 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8417 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
8418 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
8419 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
8420 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8421 #~ "234M 2G)\n"
8422 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8423 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8424 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
8425 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
8426 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8427 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
8428 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
8429 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
8430 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
8431 #~ "FILE.\n"
8432 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
8433 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
8434 #~ "all)\n"
8435 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
8436 #~ "command\n"
8437 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
8438 #~ "                          --summarize\n"
8439 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8440 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8441 #~ msgstr ""
8442 #~ "Vat schijfgebruik van elk BESTAND samen, recursief voor mappen.\n"
8443 #~ "\n"
8444 #~ "  -a, --all             toon aantallen voor alle bestanden, niet alleen\n"
8445 #~ "                          voor mappen\n"
8446 #~ "      --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
8447 #~ "  -b, --bytes           toon grootte in bytes\n"
8448 #~ "  -c, --total           geef ook het totaal\n"
8449 #~ "  -D, --dereference-args  gebruik de referent indien PAD een symbolische\n"
8450 #~ "                          koppeling is\n"
8451 #~ "  -h, --human-readable  toon groottes op leesbare wijze (vb. 1K 234M 2G)\n"
8452 #~ "  -H, --si              zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. 1024\n"
8453 #~ "  -k, --kilobytes       zelfde als --block-size=1024\n"
8454 #~ "  -l, --count-links     tel meerdere keren indien harde koppeling\n"
8455 #~ "  -L, --dereference     gebruik de referenten van symbolische "
8456 #~ "koppelingen\n"
8457 #~ "  -m, --megabytes       zelfde als --block-size=1048576\n"
8458 #~ "  -S, --separate-dirs   toon niet de grootte van subdirectories\n"
8459 #~ "  -s, --summarize       toon alleen een totaal voor elk argument\n"
8460 #~ "  -x, --one-file-system  sla mappen op andere bestandssystemen over\n"
8461 #~ "  -X BEST, --exclude-from=BEST  Sluit bestanden uit BESTAND uit\n"
8462 #~ "      --exclude=PATROON Sluit bestanden uit die overeenkomen met PATROON\n"
8463 #~ "      --max-depth=N     geef totalen voor een map (of bestand, met --"
8464 #~ "all)\n"
8465 #~ "                          alleen als het N of minder niveaus onder het\n"
8466 #~ "                          argument zit; --max-depth=0 is het zelfde als\n"
8467 #~ "                          --summarize\n"
8468 #~ "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8469 #~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8471 #~ msgid ""
8472 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8473 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8474 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8475 #~ "\n"
8476 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8477 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
8478 #~ "  -c                  (ignored)\n"
8479 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
8480 #~ "                        components of the specified directories\n"
8481 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
8482 #~ "last,\n"
8483 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
8484 #~ "format\n"
8485 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
8486 #~ "group\n"
8487 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8488 #~ "xr-x\n"
8489 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
8490 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
8491 #~ "files\n"
8492 #~ "                        to corresponding destination files\n"
8493 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8494 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8495 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
8496 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8497 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8498 #~ "\n"
8499 #~ msgstr ""
8500 #~ "Bij de eerste twee methoden, kopieer BRON naar BESTEMMING of meerdere "
8501 #~ "BRONNEN\n"
8502 #~ "naar MAP, onderwijl de permissies mode en eigenaar/groep instellende.\n"
8503 #~ "Bij de derde methode, maak alle componenten van de gegeven MAP(pen).\n"
8504 #~ "\n"
8505 #~ "      --backup[=METHODE]  maak reserve-kopie voor verwijdering\n"
8506 #~ "  -b                  zoals --backup maar accepteert geen argumenten\n"
8507 #~ "  -c                  (wordt genegeerd)\n"
8508 #~ "  -d, --directory     beschouw alle argumenten als namen van mappen; "
8509 #~ "creëer\n"
8510 #~ "                        alle tussenliggende mappen\n"
8511 #~ "  -D                  maak alle voorgaande mappen van BESTEMMING aan "
8512 #~ "behalve de\n"
8513 #~ "                        laatste, kopieer vervolgens BRON naar BESTEMMING; "
8514 #~ "dit\n"
8515 #~ "                        is vooral nuttig bij methode 1\n"
8516 #~ "  -g, --group=GROEP   stel groep in, in plaats van huidige proces groep\n"
8517 #~ "  -m, --mode=MODE     stel permissie in (als `chmod'), in plaats van rwxr-"
8518 #~ "xr-x\n"
8519 #~ "  -o, --owner=EIGENAAR  stel eigenaar in (alleen voor systeembeheerder)\n"
8520 #~ "  -p, --preserve-timestamps  kopieer ook de toegangs/verander tijden\n"
8521 #~ "  -s, --strip         verwijder symbooltabellen, alleen bij methode 1 en "
8522 #~ "2\n"
8523 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX   gebruik SUFFIX ipv. gebruikelijk achtervoegsel "
8524 #~ "voor\n"
8525 #~ "                        reservekopieën\n"
8526 #~ "      --verbose       geef de naam van iedere map die aangemaakt wordt\n"
8527 #~ "      --help          toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8528 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8529 #~ "\n"
8531 #~ msgid ""
8532 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8533 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8534 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
8535 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
8536 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
8537 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
8538 #~ "exist.\n"
8539 #~ "\n"
8540 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
8541 #~ "file\n"
8542 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
8543 #~ "argument\n"
8544 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
8545 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
8546 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
8547 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
8548 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
8549 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
8550 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
8551 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
8552 #~ "create\n"
8553 #~ "                                the links\n"
8554 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
8555 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8556 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8557 #~ "\n"
8558 #~ msgstr ""
8559 #~ "Maak een koppeling naar opgegeven BESTEMMING, eventueel KOPPELING\n"
8560 #~ "genoemd.  Indied KOPPELING ontbreekt, wordt een koppeling gemaakt met\n"
8561 #~ "de zelfde naam als BESTEMMING in de huidige map.  Bij de tweede vorm\n"
8562 #~ "met meerdere BESTEMMINGen, moet het laatste argument een map zijn;\n"
8563 #~ "maak koppelingen in MAP naar iedere BESTEMMING.  Standaard worde harde\n"
8564 #~ "koppelingen gemaakt, symbolische met --symbolic.  Als harde\n"
8565 #~ "koppelingen worden gemaakt moet BESTEMMING bestaan.\n"
8566 #~ "\n"
8567 #~ "      --backup[=METHODE]  maak reserve-kopieën van bestemmingen die al "
8568 #~ "bestonden\n"
8569 #~ "  -b                    zoals --backup, maar accepteert geen argumenten\n"
8570 #~ "  -d, -F, --directory   harde koppeling van mappen (alleen voor "
8571 #~ "systeembeheerder)\n"
8572 #~ "  -f, --force           verwijder bestaande bestemming\n"
8573 #~ "  -n, --no-dereference  behandel bestemming (een symbolische koppeling "
8574 #~ "naar\n"
8575 #~ "                          een map) als een gewoon bestand\n"
8576 #~ "  -i, --interactive     vraag bevestiging voor het verwijderen van "
8577 #~ "bestemmingen\n"
8578 #~ "  -s, --symbolic        maak symbolische koppelingen in plaats van harde\n"
8579 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX   gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke "
8580 #~ "achtervoegsel\n"
8581 #~ "                          voor reservekopieën\n"
8582 #~ "      --target-directory=MAP  geef de MAP op waarin de koppelingen\n"
8583 #~ "                          gemaakt worden\n"
8584 #~ "  -v, --verbose         toon voor aanmaken van de koppeling de "
8585 #~ "bestandsnaam\n"
8586 #~ "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8587 #~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8588 #~ "\n"
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid ""
8592 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8593 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8594 #~ "\n"
8595 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
8596 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
8597 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
8598 #~ "characters\n"
8599 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
8600 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
8601 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8602 #~ "last\n"
8603 #~ "                               modification of file status information)\n"
8604 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
8605 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
8606 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
8607 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
8608 #~ "file\n"
8609 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
8610 #~ "`auto'\n"
8611 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
8612 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
8613 #~ "mode\n"
8614 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8615 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8616 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8617 #~ "l,\n"
8618 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8619 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
8620 #~ msgstr ""
8621 #~ "Toon informatie over BESTAND(en) (de huidige map is standaard).\n"
8622 #~ "Sorteer ingangen alfabetisch als de opties -cftuSUX of --sort ontbreken.\n"
8623 #~ "\n"
8624 #~ "  -a, --all                  toon ingangen beginnende met .\n"
8625 #~ "  -A, --almost-all           toon . en .. niet\n"
8626 #~ "  -b, --escape               toon octale escapes voor niet-grafische "
8627 #~ "karakters\n"
8628 #~ "      --block-size=GROOTTE   gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
8629 #~ "  -B, --ignore-backups       toon ingangen eindigend op ~ niet\n"
8630 #~ "  -c                         sorteer volgens bestands-aanpassings-tijd;\n"
8631 #~ "                               met -l: toon deze aanpassings-tijd\n"
8632 #~ "  -C                         toon ingangen in kolommen\n"
8633 #~ "      --color=WANNEER        bestuur het gebruik van kleur.  WANNEER mag\n"
8634 #~ "                               een van `never', `always' of `auto' zijn\n"
8635 #~ "  -d, --directory            geef de mappen zelf ipv. hun inhoud\n"
8636 #~ "  -D, --dired                genereer uitvoer die geschikt is voor de "
8637 #~ "dired\n"
8638 #~ "                               mode van Emacs\n"
8639 #~ "  -f                         sorteer niet, sta -aU toe, en -lst niet\n"
8640 #~ "  -F, --classify             voeg een teken (een van */=@|) toe om het "
8641 #~ "type\n"
8642 #~ "                               weer te geven (bestandstype-indicator)\n"
8643 #~ "      --format=WOORD         kolommen -x, met komma's -m, horizontaal -"
8644 #~ "x,\n"
8645 #~ "                               uitgebreid -l, één-koloms -1, verticaal -"
8646 #~ "C\n"
8647 #~ "      --full-time            geef uitgebreide tijd en datum\n"
8649 #, fuzzy
8650 #~ msgid ""
8651 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
8652 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
8653 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8654 #~ "234M 2G)\n"
8655 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8656 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
8657 #~ "line\n"
8658 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8659 #~ "names:\n"
8660 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
8661 #~ "p)\n"
8662 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
8663 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
8664 #~ "PATTERN\n"
8665 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
8666 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
8667 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
8668 #~ "symbolic\n"
8669 #~ "                               link, show information for the file the "
8670 #~ "link\n"
8671 #~ "                               references rather than for the link "
8672 #~ "itself\n"
8673 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
8674 #~ "entries\n"
8675 #~ msgstr ""
8676 #~ "  -g                         (wordt genegeerd)\n"
8677 #~ "  -G, --no-group             voorkom weergave van groep info\n"
8678 #~ "  -h, --human-readable       geef groottes in leesbaar formaat\n"
8679 #~ "                               (bijv. 1K 234M 2G)\n"
8680 #~ "  -H, --si                   zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
8681 #~ "1024\n"
8682 #~ "      --indicator-style=WOORD  voeg een bestandstype-indicator toe van "
8683 #~ "WOORD:\n"
8684 #~ "                               none (standaard), classify (-F), file-type "
8685 #~ "(-p)\n"
8686 #~ "  -i, --inode                geef index nummer van ieder bestand\n"
8687 #~ "  -I, --ignore=PATROON       negeer ingangen die met overeenkomen met "
8688 #~ "het\n"
8689 #~ "                               gegeven PATROON\n"
8690 #~ "  -k, --kilobytes            zelfde als --block-size=1024\n"
8691 #~ "  -l                         gebruik een uitgebreid formaat\n"
8692 #~ "  -L, --dereference          gebruik de referenten van symbolische "
8693 #~ "koppelingen\n"
8694 #~ "  -m                         vul schermbreedte met een lijst ingangen,\n"
8695 #~ "                               gescheiden door komma's\n"
8696 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      geef UIDs en GIDs numeriek ipv. met namen "
8697 #~ "weer\n"
8698 #~ "  -N, --literal              geef de echte namen van ingangen (behandel "
8699 #~ "bijv.\n"
8700 #~ "                               stuurtekens niet speciaal)\n"
8701 #~ "  -o                         uitgebreide formaat zonder groep info\n"
8702 #~ "  -p, --file-type            voeg een teken toe om het type weer te "
8703 #~ "geven\n"
8704 #~ "  -q, --hide-control-chars   geef een ? ipv. niet-grafische karakters\n"
8705 #~ "      --show-control-chars   geef niet-grafische karakters weer "
8706 #~ "(standaard)\n"
8707 #~ "  -Q, --quote-name           vat ingangen in dubbele aanhalingstekens\n"
8708 #~ "      --quoting-style=WOORD  gebruik aanhaal-stijl WOORD: literal, "
8709 #~ "shell,\n"
8710 #~ "                               shell-always, c, escape\n"
8711 #~ "  -r, --reverse              sorteer in omgekeerde volgorde\n"
8712 #~ "  -R, --recursive            geef mappen recursief weer\n"
8713 #~ "  -s, --size                 geef grootte van elk bestand, in blokken\n"
8715 #, fuzzy
8716 #~ msgid ""
8717 #~ "  -S                         sort by file size\n"
8718 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8719 #~ "                               version -v\n"
8720 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8721 #~ "-u\n"
8722 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
8723 #~ "time:\n"
8724 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
8725 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
8726 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
8727 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8728 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
8729 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8730 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
8731 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
8732 #~ "name\n"
8733 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
8734 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
8735 #~ "order\n"
8736 #~ "  -v                         sort by version\n"
8737 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
8738 #~ "value\n"
8739 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
8740 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
8741 #~ "  -1                         list one file per line\n"
8742 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8743 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8744 #~ "\n"
8745 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
8746 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
8747 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
8748 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8749 #~ "connected\n"
8750 #~ "to a terminal (tty).\n"
8751 #~ msgstr ""
8752 #~ "  -S                         sorteer op bestandsgrootte\n"
8753 #~ "      --sort-WOORD           Sorteer op WOORD ipv. de bestandsnaam:\n"
8754 #~ "                               extension (extensie) -X, none (niet) -U,\n"
8755 #~ "                               size (grootte) -S, time (tijd) -t,\n"
8756 #~ "                               version (versie) -v, status -c,\n"
8757 #~ "                               atime/use (toegangstijd) -u\n"
8758 #~ "      --time=WOORD           Laat tijd als WOORD zien ipv. verandertijd:\n"
8759 #~ "                               atime/access/use (toegangstijd) of\n"
8760 #~ "                               ctime/status (aanmaaktijd); gebruik "
8761 #~ "gegeven\n"
8762 #~ "                               tijd als sorteersleutel indien --"
8763 #~ "sort=time\n"
8764 #~ "  -t                         sorteer op verandertijd\n"
8765 #~ "  -T, --tabsize=KOL          neem aan dat er een tabstop staat op iedere "
8766 #~ "KOL\n"
8767 #~ "                               kolommen ipv. 8\n"
8768 #~ "  -u                         sorteer op toegangstijd; in combinatie met -"
8769 #~ "l:\n"
8770 #~ "                               geef toegangstijd\n"
8771 #~ "  -U                         ongesorteerd; geef ingangen zoals ze in de "
8772 #~ "map\n"
8773 #~ "                               voorkomen\n"
8774 #~ "  -v                         sorteer op versie\n"
8775 #~ "  -w, --width=KOL            neem een schermbreedte van KOL kolommen aan "
8776 #~ "ipv.\n"
8777 #~ "                               de huidige waarde\n"
8778 #~ "  -x                         toon ingangen per regel ipv. per kolom\n"
8779 #~ "  -X                         sorteer alfabetisch op extensie\n"
8780 #~ "  -1                         toon één ingang per regel\n"
8781 #~ "      --help                 toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
8782 #~ "      --version              toon versie-informatie en beëindig "
8783 #~ "programma\n"
8784 #~ "\n"
8785 #~ "Standaard wordt geen kleur gebruikt om onderscheid te maken tussen\n"
8786 #~ "bestandstypen.  Dat is equivalent met het gebruik van --color=none.\n"
8787 #~ "Gebruik van de --color optie zonder het optionele WANNEER argument is\n"
8788 #~ "equivalent met het gebruik van --color=always.\n"
8789 #~ "Met --color=auto worden de kleurcodes alleen gebruikt als de uitvoer met "
8790 #~ "een\n"
8791 #~ "terminal (tty) verbonden is.\n"
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid ""
8795 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8796 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8797 #~ "\n"
8798 #~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8799 #~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
8800 #~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
8801 #~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8802 #~ "  -v, --verbose  show progress\n"
8803 #~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
8804 #~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
8805 #~ "  -              shred standard output\n"
8806 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8807 #~ "      --version  print version information and exit\n"
8808 #~ "\n"
8809 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
8810 #~ "remove\n"
8811 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
8812 #~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
8813 #~ "regular\n"
8814 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
8815 #~ "\n"
8816 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8817 #~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8818 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
8819 #~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
8820 #~ "not effective:\n"
8821 #~ "\n"
8822 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
8823 #~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
8824 #~ "\n"
8825 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
8826 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
8827 #~ "\n"
8828 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
8829 #~ "server\n"
8830 #~ "\n"
8831 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8832 #~ "  version 3 clients\n"
8833 #~ "\n"
8834 #~ "* compressed filesystems\n"
8835 #~ "\n"
8836 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8837 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8838 #~ "to be recovered later.\n"
8839 #~ msgstr ""
8840 #~ "Verwijder een bestand op een veilige manier, door de inhoud eerst te\n"
8841 #~ "overschrijven.\n"
8842 #~ "\n"
8843 #~ "  -f, --force    verander de rechten om te kunnen schrijven indien nodig\n"
8844 #~ "  -n, --iterations=N  overschrijf N keer ipv het standaard aantal (%d)\n"
8845 #~ "  -s, --size=N   overschrijf N bytes (k, M, of G als achtervoegsel "
8846 #~ "geldig)\n"
8847 #~ "  -u, --remove   kap het bestand af en verwijder het na overschrijven\n"
8848 #~ "  -v, --verbose  laat de voortgang zien (-vv om de voortgang te laten "
8849 #~ "staan)\n"
8850 #~ "  -x, --exact    rond de groottes niet af op het volgende volle blok\n"
8851 #~ "  -z, --zero     overschijf nog een keer met nullen om de vernietiging "
8852 #~ "te\n"
8853 #~ "                   verbergen\n"
8854 #~ "  -              vernietig de standaard invoer\n"
8855 #~ "      --help     toon deze hulp en beëindig\n"
8856 #~ "      --version  toon versie informatie en beëindig\n"
8857 #~ "\n"
8858 #~ "FIXME."
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid ""
8862 #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
8863 #~ "\n"
8864 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8865 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8866 #~ msgstr ""
8867 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8868 #~ "\n"
8869 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8870 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8872 #~ msgid ""
8873 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8874 #~ "time.\n"
8875 #~ "\n"
8876 #~ "  -a                     change only the access time\n"
8877 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
8878 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
8879 #~ "  -f                     (ignored)\n"
8880 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
8881 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
8882 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8883 #~ "time\n"
8884 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
8885 #~ "as -a)\n"
8886 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
8887 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8888 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8889 #~ "\n"
8890 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8891 #~ "options\n"
8892 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8893 #~ msgstr ""
8894 #~ "Verander de toegangs- en aanpassingstijd van elk BESTAND in de huidige "
8895 #~ "tijd.\n"
8896 #~ "\n"
8897 #~ "  -a                     verander alleen de toegangstijd\n"
8898 #~ "  -c, --no-create        maak geen bestanden aan\n"
8899 #~ "  -d, --date=STRING      gebruik STRING in plaats van huidige tijd\n"
8900 #~ "  -f                     (wordt genegeerd)\n"
8901 #~ "  -m                     verander alleen de aanpassingstijd\n"
8902 #~ "  -r, --reference=BESTAND  gebruik de tijden van BESTAND ipv. de huidige "
8903 #~ "tijd\n"
8904 #~ "  -t TIJD                gebruik [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] ipv. de huidige "
8905 #~ "tijd\n"
8906 #~ "  --time=WORD            access/atime/use (toegang) -a, mtime/modify\n"
8907 #~ "                           (aanpassing) -m\n"
8908 #~ "      --help             toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8909 #~ "      --version          toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8910 #~ "\n"
8911 #~ "Merk op dat de drie tijd/datum formaten voor de -d en -t opties en voor\n"
8912 #~ "het verouderende argument allemaal anders zijn.\n"
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8916 #~ msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
8918 #~ msgid ""
8919 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
8920 #~ "numbers must be specified"
8921 #~ msgstr ""
8922 #~ "bij het aanmaken van byteapparaatbestanden moeten hoofd- en subnummers\n"
8923 #~ "gespecificeerd worden"
8925 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
8926 #~ msgstr "groep van %s veranderd in %s\n"
8928 #, fuzzy
8929 #~ msgid "ownership of %s changed to "
8930 #~ msgstr "eigenaar van %s veranderd in "
8932 #, fuzzy
8933 #~ msgid "you are not a member of group %s"
8934 #~ msgstr "u bent geen lid van groep `%s'"
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "cannot make fifo %s"
8938 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "cannot change permissions for %s"
8942 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "cannot remove old link to %s"
8946 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
8948 #~ msgid "virtual memory exhausted"
8949 #~ msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
8951 #~ msgid "Memory exhausted"
8952 #~ msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "cannot create directory `%s'"
8956 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "cannot remove `%s'"
8960 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
8964 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
8966 #~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
8967 #~ msgstr "`%s' en `%s' zijn het zelfde bestand"
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "cannot backup `%s'"
8971 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8973 #, fuzzy
8974 #~ msgid "cannot un-backup `%s'"
8975 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8977 #~ msgid "cannot chmod %s"
8978 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
8982 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
8984 #~ msgid "--version-control"
8985 #~ msgstr "--version-control"
8987 # urrk  programmeerfout: dit soort ongein is niet te vertalen...
8988 #~ msgid "create %s %s to %s"
8989 #~ msgstr "maak %s %s naar %s"
8991 #~ msgid "hard link"
8992 #~ msgstr "harde koppeling"
8994 #~ msgid "link"
8995 #~ msgstr "koppeling"
8997 #~ msgid "%s -> %s (backup)\n"
8998 #~ msgstr "%s -> %s (reservekopie)\n"
9000 #, fuzzy
9001 #~ msgid "starting directory"
9002 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
9004 #, fuzzy
9005 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
9006 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
9008 #, fuzzy
9009 #~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
9010 #~ msgstr "kan hostname niet achterhalen"
9012 #, fuzzy
9013 #~ msgid "%s is closed"
9014 #~ msgstr "standaard invoer is gesloten"
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid "Error seeking `%s'"
9018 #~ msgstr "fout bij lezen %s"
9020 #~ msgid "(Did you remember to open stdin read/write with \"<>file\"?)\n"
9021 #~ msgstr ""
9022 #~ "(Heeft u er aan gedacht om stdin voor lezen en schrijven te openen met "
9023 #~ "\"<>bestand\"?)\n"
9025 #~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
9026 #~ msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "Error syncing `%s'"
9030 #~ msgstr "fout bij lezen %s"
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "Can't fstat file `%s'"
9034 #~ msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
9036 #~ msgid "`%s' is not a regular file: use -d to enable operations on devices"
9037 #~ msgstr ""
9038 #~ "`%s' is geen gewoon bestand: gebruik -d om operaties op apparaten toe te "
9039 #~ "staan"
9041 #~ msgid "unable to allocate storage for %lu passes"
9042 #~ msgstr "kan geen ruimte maken voor %lu sessies"
9044 #, fuzzy
9045 #~ msgid "%s: deleting"
9046 #~ msgstr "bestand ingekort"
9048 #, fuzzy
9049 #~ msgid "%s: deleted"
9050 #~ msgstr "bestand ingekort"
9052 #~ msgid "sparse type"
9053 #~ msgstr "schaars type"
9055 #~ msgid "time type"
9056 #~ msgstr "tijd type"
9058 #~ msgid "format type"
9059 #~ msgstr "formaat type"
9061 #~ msgid "colorization criterion"
9062 #~ msgstr "voorwaarde voor kleurgebruik"
9064 #~ msgid "indicator style"
9065 #~ msgstr "stijl van bestandstype-indicatie"
9067 #~ msgid "quoting style"
9068 #~ msgstr "aanhaalstijl"
9070 #~ msgid "time selector"
9071 #~ msgstr "tijdmarkering"
9073 #~ msgid "days"
9074 #~ msgstr "dagen"
9076 #~ msgid "users"
9077 #~ msgstr "gebruikers"
9079 #, fuzzy
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
9082 #~ "\n"
9083 #~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
9084 #~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
9085 #~ msgstr ""
9086 #~ "Toon de huidige tijd in het gegeven FORMAAT, of stel de systeemdatum in.\n"
9087 #~ "\n"
9088 #~ "  -d, --date=STRING        toon tijd zoals beschreven door STRING, niet "
9089 #~ "`now'\n"
9090 #~ "  -f, --file=DATUMBESTAND  zoals --date voor iedere regel van "
9091 #~ "DATUMBESTAND\n"
9092 #~ "  -r, --reference=BESTAND  toon de laastste wijzinging tijd van BESTAND\n"
9093 #~ "  -R, --rfc-822            toon RFC-822 compliant datum string\n"
9094 #~ "  -s, --set=STRING         stel tijd in zoals beschreven door STRING\n"
9095 #~ "  -u, --utc, --universal   toon of stel in volgens Coordinated Universal "
9096 #~ "Time\n"
9097 #~ "      --help               toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
9098 #~ "      --version            toon versie-informatie en bekindig programma\n"
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid ""
9102 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
9103 #~ "\n"
9104 #~ "      --help       display this help and exit\n"
9105 #~ "      --version    output version information and exit\n"
9106 #~ "\n"
9107 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
9108 #~ msgstr ""
9109 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9110 #~ "\n"
9111 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9112 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid ""
9116 #~ "\n"
9117 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
9118 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
9119 #~ "\n"
9120 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
9121 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
9122 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
9123 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
9124 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
9125 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9126 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
9127 #~ "99]\n"
9128 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
9129 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
9130 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
9131 #~ "  %%h   same as %%b\n"
9132 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
9133 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
9134 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
9135 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
9136 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
9137 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
9138 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
9139 #~ "  %%n   a newline\n"
9140 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
9141 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9142 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
9143 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
9144 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
9145 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
9146 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
9147 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
9148 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
9149 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
9150 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
9151 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
9152 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
9153 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
9154 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
9155 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
9156 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
9157 #~ "determinable\n"
9158 #~ "\n"
9159 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
9160 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
9161 #~ "\n"
9162 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
9163 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
9164 #~ msgstr ""
9165 #~ "\n"
9166 #~ "FORMAAT bepaalt de uitvoer.  De enige juiste voor de tweede vorm\n"
9167 #~ "specificeert Coordinated Universal Time.  Mogelijke reeksen zijn:\n"
9168 #~ "\n"
9169 #~ "  %%%%   een letterlijk %%\n"
9170 #~ "  %%a   locale's afgekorte weekdagnaam (zon..zat)\n"
9171 #~ "  %%A   locale's volledige weekdagnaam, variabele lengte (zondag.."
9172 #~ "zaterdag)\n"
9173 #~ "  %%b   locale's afgekorte maandnaam (jan..dec)\n"
9174 #~ "  %%B   locale's volledige maandnaam, variabele lengte (januari.."
9175 #~ "december)\n"
9176 #~ "  %%c   locale's datum en tijd (zat nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9177 #~ "  %%d   dag van de maand (01..31)\n"
9178 #~ "  %%D   datum (mm/dd/yy)\n"
9179 #~ "  %%e   dag van de maand, met voorvoegspatie ( 1..31)\n"
9180 #~ "  %%h   zelfde als %%b\n"
9181 #~ "  %%H   uur (00..23)\n"
9182 #~ "  %%I   uur (01..12)\n"
9183 #~ "  %%j   dag van het jaar (001..366)\n"
9184 #~ "  %%k   uur ( 0..23)\n"
9185 #~ "  %%l   uur ( 1..12)\n"
9186 #~ "  %%m   maand (01..12)\n"
9187 #~ "  %%M   minuut (00..59)\n"
9188 #~ "  %%n   een nieuwe regel\n"
9189 #~ "  %%p   locale's AM of PM\n"
9190 #~ "  %%r   tijd, 12-uurs (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9191 #~ "  %%s   seconden sedert 00:00:00, Jan 1, 1970 (een GNU extra'tje)\n"
9192 #~ "  %%S   seconden (00..61)\n"
9193 #~ "  %%t   een horizontale tab\n"
9194 #~ "  %%T   tijd, 24-uurs (hh:mm:ss)\n"
9195 #~ "  %%U   weeknummer van het jaar met zondag als eerste dag van de week "
9196 #~ "(00..53)\n"
9197 #~ "  %%V   weeknummer van het jaar met maandag als eerste dag van de week "
9198 #~ "(01..52)\n"
9199 #~ "  %%w   dag van de week (0..6);  0 representeert zondag\n"
9200 #~ "  %%W   weeknummer van het jaar met maandag als eerste dag van de week "
9201 #~ "(00..53)\n"
9202 #~ "  %%x   locale's datum representatie (mm/dd/yy) (FIXME)\n"
9203 #~ "  %%X   locale's tijd representatie (%%H:%%M:%%S) (FIXME)\n"
9204 #~ "  %%y   laatste twee cijfers van jaartal (00..99)\n"
9205 #~ "  %%Y   jaartal (1970...)\n"
9206 #~ "  %%z   RFC-822 stijl numerieke tijdzone (-0500) (een niet standaard "
9207 #~ "extra)\n"
9208 #~ "  %%Z   tijdzone (b.v., EDT), of niets als tijdzone niet te achterhalen "
9209 #~ "is\n"
9210 #~ "\n"
9211 #~ "Standaard, worden numerieke velden voorafgegaan door nullen.  GNU date\n"
9212 #~ "herkent de volgende wijzigers tussen `%%' en een numeriek directief.\n"
9213 #~ "\n"
9214 #~ "  `-' (afbreekstreepje) geen voorafgaande nullen of spaties\n"
9215 #~ "  `_' (underscore) vooraf laten gaan door spaties\n"
9217 #, fuzzy
9218 #~ msgid ""
9219 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
9220 #~ "\n"
9221 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
9222 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
9223 #~ "characters\n"
9224 #~ "                    listed below\n"
9225 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
9226 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
9227 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
9228 #~ "\n"
9229 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
9230 #~ "\n"
9231 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
9232 #~ "  \\\\     backslash\n"
9233 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
9234 #~ "  \\b     backspace\n"
9235 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
9236 #~ "  \\f     form feed\n"
9237 #~ "  \\n     new line\n"
9238 #~ "  \\r     carriage return\n"
9239 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
9240 #~ "  \\v     vertical tab\n"
9241 #~ msgstr ""
9242 #~ "Toon de STRING(s) via standaard uitvoer.\n"
9243 #~ "\n"
9244 #~ "  -n              laat de bekindigende nieuwe regel achterwege\n"
9245 #~ "  -e              (niet gebruikt)\n"
9246 #~ "  -E              disable interpolation of some sequences in STRINGs\n"
9247 #~ "      --help      toon hulp-tekst en bekindig programma (enige optie)\n"
9248 #~ "      --version   toon versie-informatie en bekindig programma (enige "
9249 #~ "optie)\n"
9250 #~ "\n"
9251 #~ "Zonder -E, worden de volgende reeksen herkent en geonterpoleerd:\n"
9252 #~ "\n"
9253 #~ "  \\NNN   het karakter waarvan de ASCII code NNN (octal) is\n"
9254 #~ "  \\\\     backslash\n"
9255 #~ "  \\a     alarm (BEL)\n"
9256 #~ "  \\b     backspace\n"
9257 #~ "  \\c     onderdruk bekindigende nieuwe regel\n"
9258 #~ "  \\f     form feed\n"
9259 #~ "  \\n     nieuwe regel\n"
9260 #~ "  \\r     carriage return\n"
9261 #~ "  \\t     horizontale tab\n"
9262 #~ "  \\v     verticale tab\n"
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid ""
9266 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
9267 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
9268 #~ "\n"
9269 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
9270 #~ "\n"
9271 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
9272 #~ "\n"
9273 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
9274 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
9275 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
9276 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
9277 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
9278 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
9279 #~ "\n"
9280 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
9281 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
9282 #~ "\n"
9283 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
9284 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
9285 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
9286 #~ "\n"
9287 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
9288 #~ "\n"
9289 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
9290 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
9291 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
9292 #~ "0\n"
9293 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
9294 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
9295 #~ "a\n"
9296 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
9297 #~ "`/'\n"
9298 #~ "\n"
9299 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
9300 #~ msgstr ""
9301 #~ "Toon de waarde van EXPRESSIE via standaard uitvoer.  Een lege regel\n"
9302 #~ "scheidt de toenemende `precedence' groepen.  EXPRESSIE mag zijn:\n"
9303 #~ "\n"
9304 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 als het nog null nog 0 is, anders ARG2\n"
9305 #~ "\n"
9306 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 als beide argument null of 0 zijn, anders 0\n"
9307 #~ "\n"
9308 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is kleiner dan ARG2\n"
9309 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is kleiner dan of gelijk aan ARG2\n"
9310 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is gelijk aan ARG2\n"
9311 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is ongelijk aan ARG2\n"
9312 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is groter dan of gelijk aan ARG2\n"
9313 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is groter dan ARG2\n"
9314 #~ "\n"
9315 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetische som van ARG1 en ARG2\n"
9316 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetisch verschil tussen ARG1 en ARG2\n"
9317 #~ "\n"
9318 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetisch product van ARG1 en ARG2\n"
9319 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetisch quotient van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
9320 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetisch rest van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
9321 #~ "\n"
9322 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattroon overeenkomst van REGEXP in STRING\n"
9323 #~ "\n"
9324 #~ "  match STRING REGEXP        zelfde als STRING : REGEXP\n"
9325 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring van STRING, POS geteld vanaf 1\n"
9326 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING waar CHARS zijn gevonden, of "
9327 #~ "0\n"
9328 #~ "  length STRING              lengte van STRING\n"
9329 #~ "  quote TEKEN                interpreteer TEKEN als string, zelfs als het "
9330 #~ "een\n"
9331 #~ "                             sleutelwoord is zoals `match' of een "
9332 #~ "operator is\n"
9333 #~ "                             zoals `/'\n"
9334 #~ "\n"
9335 #~ "  ( EXPRESSIE )             waarde van EXPRESSIE\n"
9337 #, fuzzy
9338 #~ msgid ""
9339 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
9340 #~ "\n"
9341 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9342 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9343 #~ "\n"
9344 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
9345 #~ "\n"
9346 #~ "  \\\"      double quote\n"
9347 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
9348 #~ "  \\\\      backslash\n"
9349 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
9350 #~ "  \\b      backspace\n"
9351 #~ "  \\c      produce no further output\n"
9352 #~ "  \\f      form feed\n"
9353 #~ "  \\n      new line\n"
9354 #~ "  \\r      carriage return\n"
9355 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
9356 #~ "  \\v      vertical tab\n"
9357 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
9358 #~ "\n"
9359 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
9360 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
9361 #~ "  %%%%      a single %%\n"
9362 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
9363 #~ "\n"
9364 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
9365 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
9366 #~ msgstr ""
9367 #~ "Toon ARGUMENT(en) volgens het FORMAAT.\n"
9368 #~ "\n"
9369 #~ "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
9370 #~ "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
9371 #~ "\n"
9372 #~ "FORMAAT bepaalt de uitvoer als in C printf.  Geonterpreteerde reeksen "
9373 #~ "zijn:\n"
9374 #~ "\n"
9375 #~ "  \\\"      dubbele kwoot\n"
9376 #~ "  \\0NNN   karakter met octale waarde NNN (0 tot 3 cijfers)\n"
9377 #~ "  \\\\      backslash\n"
9378 #~ "  \\a      alarm (BEL)\n"
9379 #~ "  \\b      backspace\n"
9380 #~ "  \\c      produce no further output\n"
9381 #~ "  \\f      form feed\n"
9382 #~ "  \\n      nieuwe regel\n"
9383 #~ "  \\r      carriage return\n"
9384 #~ "  \\t      horizontale tab\n"
9385 #~ "  \\v      verticale tab\n"
9386 #~ "  \\xNNN   character net hexadecimale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
9387 #~ "\n"
9388 #~ "  %%%%      een enkel %%\n"
9389 #~ "  %%b      ARGUMENT als een string met geonterpreteerde `\\' escapes\n"
9390 #~ "\n"
9391 #~ "en alle C formaat specificaties eindigend met een van `diouxXfeEgGcs',\n"
9392 #~ "met ARGUMENT(en) converterend naar `proper type first'.  Er wordt\n"
9393 #~ "rekening gehouden met variabele breedte.\n"
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid ""
9397 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
9398 #~ "\n"
9399 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9400 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9401 #~ msgstr ""
9402 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9403 #~ "\n"
9404 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9405 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid ""
9409 #~ "\n"
9410 #~ "Special characters:\n"
9411 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
9412 #~ "flushed\n"
9413 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
9414 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
9415 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9416 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9417 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
9418 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
9419 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9420 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9421 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
9422 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
9423 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9424 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9425 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
9426 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
9427 #~ msgstr ""
9428 #~ "\n"
9429 #~ "Speciale karakters:\n"
9430 #~ "* dsusp CHAR    CHAR zal een terminal stop signaal zenden na flushen "
9431 #~ "invoer\n"
9432 #~ "  eof CHAR      CHAR zal een einde bestand teken zenden (afsluiten "
9433 #~ "invoer)\n"
9434 #~ "  eol CHAR      CHAR zal een einde regel teken zenden\n"
9435 #~ "* eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9436 #~ "  erase CHAR    CHAR zal het laatst getypte karakter wissen\n"
9437 #~ "  intr CHAR     CHAR zal een interrupt signaal zenden\n"
9438 #~ "  kill CHAR     CHAR zal de huidige regel wissen\n"
9439 #~ "* lnext CHAR    CHAR zal het volgende karakter kwoteren\n"
9440 #~ "  quit CHAR     CHAR zal een stop signaal zenden\n"
9441 #~ "* rprnt CHAR    CHAR zal de huidige regel open laten zien\n"
9442 #~ "  start CHAR    CHAR zal de uitvoeren herstarten na stoppen\n"
9443 #~ "  stop CHAR     CHAR zal de uitvoer stoppen\n"
9444 #~ "  susp CHAR     CHAR zal een terminal stop signaal zenden\n"
9445 #~ "* swtch CHAR    CHAR zal veranderen naar een andere shell layer\n"
9446 #~ "* werase CHAR   CHAR zal het laatst getypte woorde wissen\n"
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid ""
9450 #~ "\n"
9451 #~ "Special settings:\n"
9452 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
9453 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9454 #~ " * columns N     same as cols N\n"
9455 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
9456 #~ " * line N        use line discipline N\n"
9457 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9458 #~ "read\n"
9459 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
9460 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9461 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
9462 #~ "kernel\n"
9463 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
9464 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9465 #~ msgstr ""
9466 #~ "\n"
9467 #~ "Special instellingen:\n"
9468 #~ "  N             zet de invoer- en uitvoersnelheid op N bauds\n"
9469 #~ "* cols N        vertel de kernel dat de terminal N kolomen heeft\n"
9470 #~ "* columns N     zelfde als cols N\n"
9471 #~ "  ispeed N      zet de invoersnelheid op N\n"
9472 #~ "* line N        gebruik regel discipline N\n"
9473 #~ "  min N         met -icanon, zet N karakterminimum voor complete read\n"
9474 #~ "  ospeed N      zet de uitvoersnelheid op N\n"
9475 #~ "* rows N        vertel de kernel dat de terminal N rijen heeft\n"
9476 #~ "* size          toon het aantal rijen en kolomen volgens de kernel\n"
9477 #~ "  speed         toon de terminalsnelheid\n"
9478 #~ "  time N        met -icanon, zet lees timeout op N tienden van een "
9479 #~ "seconde\n"
9481 #, fuzzy
9482 #~ msgid ""
9483 #~ "\n"
9484 #~ "Input settings:\n"
9485 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
9486 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
9487 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
9488 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
9489 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9490 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
9491 #~ "character\n"
9492 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
9493 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
9494 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
9495 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9496 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
9497 #~ "character\n"
9498 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
9499 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
9500 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9501 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
9502 #~ msgstr ""
9503 #~ "\n"
9504 #~ "Invoer instellingen:\n"
9505 #~ "  [-]brkint     breaks veroorzaken een interrupt signaal\n"
9506 #~ "  [-]icrnl      zet carriage return om in newline\n"
9507 #~ "  [-]ignbrk     negeer break karakters\n"
9508 #~ "  [-]igncr      negeer carriage return\n"
9509 #~ "  [-]ignpar     negeer karakters met pariteitsfouten\n"
9510 #~ "* [-]imaxbel    bel en flush een volle invoerbuffer niet op een "
9511 #~ "karakter??\n"
9512 #~ "  [-]inlcr      zet newline om in carriage return\n"
9513 #~ "  [-]inpck      zet invoer pariteits kontrolle aan\n"
9514 #~ "  [-]istrip     maak hoge (8e) bit schoon van de invoer karakters\n"
9515 #~ "* [-]iuclc      zet hoofdletters om in kleine letters\n"
9516 #~ "* [-]ixany      laat elk karakter de uitvoer herstarten, niet alleen "
9517 #~ "het \n"
9518 #~ "                start karakter\n"
9519 #~ "  [-]ixoff      zet zenden van start/stop karakters aan\n"
9520 #~ "  [-]ixon       zet XON/XOFF flow kontrolle aan\n"
9521 #~ "  [-]parmrk     markeer pariteitsfouten (met een 255-0-karakter reeks)\n"
9522 #~ "  [-]tandem     zelfde als [-]ixoff\n"
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid ""
9526 #~ "\n"
9527 #~ "Local settings:\n"
9528 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9529 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9530 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9531 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9532 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
9533 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9534 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9535 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
9536 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9537 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9538 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9539 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9540 #~ "characters\n"
9541 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9542 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9543 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9544 #~ "characters\n"
9545 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9546 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9547 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9548 #~ msgstr ""
9549 #~ "\n"
9550 #~ "Lokale instellingen:\n"
9551 #~ "  [-]crterase   toon wis karakters als backspace-space-backspace\n"
9552 #~ "* crtkill       dood alle regels door obeying the echoprt and echoe "
9553 #~ "settings\n"
9554 #~ "* -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9555 #~ "* [-]ctlecho    toon kontolle karakters in dakje notatie (`^c')\n"
9556 #~ "  [-]echo       toon invoer karakters\n"
9557 #~ "* [-]echoctl    zelfde als [-]ctlecho\n"
9558 #~ "  [-]echoe      zelfde als [-]crterase\n"
9559 #~ "  [-]echok      toon een newline na een kill karakter\n"
9560 #~ "* [-]echoke     zelfde als [-]crtkill\n"
9561 #~ "  [-]echonl     toon newline zelfs als andere karakters niet getoond "
9562 #~ "worden\n"
9563 #~ "* [-]echoprt    toon gewiste karakers achterwaards, tussen `\\' en '/'\n"
9564 #~ "  [-]icanon     zet wissen aan, kill, werase, en rprnt speciale "
9565 #~ "karakters\n"
9566 #~ "  [-]iexten     zet niet-POSIX speciale karakters aan\n"
9567 #~ "  [-]isig       zet interrupt aan, stop, en suspend speciale karakters\n"
9568 #~ "  [-]noflsh     zet flushing uit na interrupt en quit speciale karakters\n"
9569 #~ "* [-]prterase   zelfde als [-]echoprt\n"
9570 #~ "* [-]tostop     stop achtergrond jobs die naar de terminal schrijven\n"
9571 #~ "* [-]xcase      met icanon, escape met `\\' voor hoofdletters\n"
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid ""
9575 #~ "\n"
9576 #~ "Combination settings:\n"
9577 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
9578 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
9579 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
9580 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9581 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9582 #~ "   -cooked       same as raw\n"
9583 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
9584 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9585 #~ "                 kill ^u\n"
9586 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
9587 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
9588 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
9589 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
9590 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
9591 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9592 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
9593 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
9594 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9595 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
9596 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
9597 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
9598 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
9599 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
9600 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9601 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9602 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9603 #~ "   -raw          same as cooked\n"
9604 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9605 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9606 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9607 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9608 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9609 #~ "                 characters to their default values.\n"
9610 #~ msgstr ""
9611 #~ "\n"
9612 #~ "Gecombineerde instellingen:\n"
9613 #~ "* [-]LCASE      zelfde als [-]lcase\n"
9614 #~ "  cbreak        zelfde als -icanon\n"
9615 #~ "  -cbreak       zelfde als icanon\n"
9616 #~ "  cooked        zelfde als brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9617 #~ "                icanon, eof en eol karakters en hun standaard waarden\n"
9618 #~ "  -cooked       zelfde als raw\n"
9619 #~ "  crt           zelfde als echoe echoctl echoke\n"
9620 #~ "  dec           zelfde als echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
9621 #~ "0177\n"
9622 #~ "                kill ^u\n"
9623 #~ "* [-]decctlq    zelfde als [-]ixany\n"
9624 #~ "  ek            erase and kill karakters en hun standaard waarden\n"
9625 #~ "  evenp         zelfde als parenb -parodd cs7\n"
9626 #~ "  -evenp        zelfde als -parenb cs8\n"
9627 #~ "* [-]lcase      zelfde als xcase iuclc olcuc\n"
9628 #~ "  litout        zelfde als -parenb -istrip -opost cs8\n"
9629 #~ "  -litout       zelfde als parenb istrip opost cs7\n"
9630 #~ "  nl            zelfde als -icrnl -onlcr\n"
9631 #~ "  -nl           zelfde als icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9632 #~ "  oddp          zelfde als parenb parodd cs7\n"
9633 #~ "  -oddp         zelfde als -parenb cs8\n"
9634 #~ "  [-]parity     zelfde als [-]evenp\n"
9635 #~ "  pass8         zelfde als -parenb -istrip cs8\n"
9636 #~ "  -pass8        zelfde als parenb istrip cs7\n"
9637 #~ "  raw           zelfde als -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
9638 #~ "istrip\n"
9639 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9640 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9641 #~ "  -raw          zelfde als cooked\n"
9642 #~ "  sane          zelfde als cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9643 #~ "                -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9644 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9645 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9646 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle speciale\n"
9647 #~ "                karakters en hun standaard waarden\n"
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid ""
9651 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9652 #~ "\n"
9653 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9654 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9655 #~ "\n"
9656 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
9657 #~ msgstr ""
9658 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9659 #~ "\n"
9660 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9661 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9663 #, fuzzy
9664 #~ msgid ""
9665 #~ "\n"
9666 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9667 #~ "numbers\n"
9668 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9669 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
9670 #~ "\n"
9671 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9672 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
9673 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
9674 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
9675 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9676 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9677 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9678 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9679 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
9680 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9681 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9682 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
9683 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
9684 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
9685 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9686 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9687 #~ "terminal\n"
9688 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9689 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
9690 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
9691 #~ msgstr ""
9692 #~ "\n"
9693 #~ "  BESTAND1 -ef BESTAND2   BESTAND1 en BESTAND2 hebben het zelfde device\n"
9694 #~ "                          en inode nummer\n"
9695 #~ "  BESTAND1 -nt BESTAND2   BESTAND1 is nieuwer (wijzigingsdatum) dan "
9696 #~ "BESTAND2\n"
9697 #~ "  BESTAND1 -ot BESTAND2   BESTAND1 is ouder dan BESTAND2\n"
9698 #~ "\n"
9699 #~ "  -b BESTAND     BESTAND bestaat en is speciaal blokbestand\n"
9700 #~ "  -c BESTAND     BESTAND bestaat en is karakter speciaal\n"
9701 #~ "  -d BESTAND     BESTAND bestaat en is een directory\n"
9702 #~ "  -e BESTAND     BESTAND bestaat\n"
9703 #~ "  -f BESTAND     BESTAND bestaat en is een gewoon BESTAND\n"
9704 #~ "  -g BESTAND     BESTAND bestaat en is set-group-ID\n"
9705 #~ "  -G BESTAND     BESTAND bestaat en is eigendom van de effectieve group "
9706 #~ "ID\n"
9707 #~ "  -k BESTAND     BESTAND bestaat en het sticky bit staat aan\n"
9708 #~ "  -L BESTAND     BESTAND bestaat en is a symbolische koppeling\n"
9709 #~ "  -O BESTAND     BESTAND bestaat en is eigendom van de effectieve "
9710 #~ "gebruiker ID\n"
9711 #~ "  -p BESTAND     BESTAND bestaat en is a named pipe\n"
9712 #~ "  -r BESTAND     BESTAND bestaat en is leesbaar\n"
9713 #~ "  -s BESTAND     BESTAND bestaat en is groter dan nul bytes\n"
9714 #~ "  -S BESTAND     BESTAND bestaat en is een socket\n"
9715 #~ "  -t [FD]     BESTAND beschrijver FD (standaard stdout) is geopend via \n"
9716 #~ "              een terminal\n"
9717 #~ "  -u BESTAND     BESTAND bestaat en its set-user-ID bit is set\n"
9718 #~ "  -w BESTAND     BESTAND bestaat en is beschrijfbaar\n"
9719 #~ "  -x BESTAND     BESTAND bestaat en is uitvoerbaar\n"
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid ""
9723 #~ "\n"
9724 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9725 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
9726 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
9727 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
9728 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9729 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
9730 #~ "      --login       print system login processes\n"
9731 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
9732 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9733 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9734 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
9735 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
9736 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
9737 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
9738 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
9739 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
9740 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
9741 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
9742 #~ "      --message     same as -T\n"
9743 #~ "      --writable    same as -T\n"
9744 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9745 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9746 #~ "\n"
9747 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
9748 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9749 #~ msgstr ""
9750 #~ "\n"
9751 #~ "  -H, --heading     toon regel van kolom kop\n"
9752 #~ "  -i, -u, --idle    voeg gebruikers `idle' tijd toe als UREN:MINUTEN, . "
9753 #~ "of oud\n"
9754 #~ "  -m                alleen hostname en gebruiker geassocieerd met stdin\n"
9755 #~ "  -q, --count       alle login namen en nummer van ingelogde gebruikers\n"
9756 #~ "  -s                (genegeerd)\n"
9757 #~ "  -T, -w, --mesg    voeg gebruikers melding status toe als +, - or ?\n"
9758 #~ "      --message     zelfde als -T\n"
9759 #~ "      --writable    zelfde als -T\n"
9760 #~ "      --help        toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
9761 #~ "      --version     toon versie-informatie en bekindig programma\n"
9762 #~ "\n"
9763 #~ "\n"
9764 #~ "Als BESTAND niet gegeven is, gebruik uses %s.  %s als BESTAND common is.\n"
9765 #~ "Indien ARG1 ARG2 gegeven zijn, veronderstel -m: `am i' of `mom likes'\n"
9766 #~ "zijn gebruikelijk.\n"
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid ""
9770 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9771 #~ "\n"
9772 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9773 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9774 #~ msgstr ""
9775 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9776 #~ "\n"
9777 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9778 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9780 #~ msgid "cannot get processor type"
9781 #~ msgstr "kan geen processor type vinden"
9783 #~ msgid "USER"
9784 #~ msgstr "GEBRUIKER"
9786 #~ msgid "MESG "
9787 #~ msgstr "MELDING "
9789 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
9790 #~ msgstr "LOGIN-TIJD  "
9792 #~ msgid "FROM\n"
9793 #~ msgstr "UIT\n"
9795 #~ msgid "<undef>"
9796 #~ msgstr "<ongedefinieerd>"
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
9800 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]\n"
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
9804 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
9808 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid ""
9812 #~ "\n"
9813 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9814 #~ "of\n"
9815 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9816 #~ msgstr ""
9817 #~ "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
9818 #~ "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
9819 #~ "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
9820 #~ "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9821 #~ "\n"
9822 #~ "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
9823 #~ "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van "
9824 #~ "eerste 10\n"
9825 #~ "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
9826 #~ "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
9827 #~ "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9828 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9829 #~ "\n"
9830 #~ "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
9831 #~ "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
9832 #~ "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
9833 #~ "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
9834 #~ "GROOTTE.\n"
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9838 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9842 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid ""
9846 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
9847 #~ "(origin 0)\n"
9848 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
9849 #~ msgstr ""
9850 #~ "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
9851 #~ "\n"
9852 #~ "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
9853 #~ "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
9854 #~ "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide "
9855 #~ "bestanden\n"
9856 #~ "                  voorkomen\n"
9857 #~ "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9858 #~ "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9860 #, fuzzy
9861 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9862 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9866 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid ""
9870 #~ "      --help               display this help and exit\n"
9871 #~ "      --version            output version information and exit\n"
9872 #~ msgstr ""
9873 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9874 #~ "\n"
9875 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9876 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid ""
9880 #~ "      --help                display this help and exit\n"
9881 #~ "      --version             output version information and exit\n"
9882 #~ msgstr ""
9883 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9884 #~ "\n"
9885 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9886 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid ""
9890 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9891 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9892 #~ msgstr ""
9893 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9894 #~ "\n"
9895 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9896 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid ""
9900 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
9901 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
9902 #~ msgstr ""
9903 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9904 #~ "\n"
9905 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9906 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid ""
9910 #~ "  --help            display this help and exit\n"
9911 #~ "  --version         output version information and exit\n"
9912 #~ msgstr ""
9913 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9914 #~ "\n"
9915 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9916 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid ""
9920 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9921 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9922 #~ "\n"
9923 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9924 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
9925 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9926 #~ msgstr ""
9927 #~ "Verander tabs in elk BESTAND naar spaties, de uitvoer gaat naar de\n"
9928 #~ "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
9929 #~ "wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9930 #~ "\n"
9931 #~ "  -i, --initial       converteer TABs alleen na een witte ruimte\n"
9932 #~ "  -t, --tabs=NUMMER   gebruik TABs van NUMMER posities, niet 8\n"
9933 #~ "  -t, --tabs=LIJST    gebruik TAB-posities uit LIJST, door\n"
9934 #~ "                      komma's gescheiden\n"
9935 #~ "      --help          toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9936 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9937 #~ "\n"
9938 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST worden\n"
9939 #~ "gebruikt.\n"
9941 #, fuzzy
9942 #~ msgid ""
9943 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9944 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9945 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9946 #~ "\n"
9947 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9948 #~ msgstr ""
9949 #~ "Verander tabs in elk BESTAND naar spaties, de uitvoer gaat naar de\n"
9950 #~ "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
9951 #~ "wordt de standaard invoer gelezen.\n"
9952 #~ "\n"
9953 #~ "  -i, --initial       converteer TABs alleen na een witte ruimte\n"
9954 #~ "  -t, --tabs=NUMMER   gebruik TABs van NUMMER posities, niet 8\n"
9955 #~ "  -t, --tabs=LIJST    gebruik TAB-posities uit LIJST, door\n"
9956 #~ "                      komma's gescheiden\n"
9957 #~ "      --help          toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9958 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9959 #~ "\n"
9960 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST worden\n"
9961 #~ "gebruikt.\n"
9963 #, fuzzy
9964 #~ msgid ""
9965 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9966 #~ "standard output.\n"
9967 #~ "\n"
9968 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9969 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
9970 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
9971 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
9972 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9973 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9974 #~ msgstr ""
9975 #~ "Vul invoer regels uit van elk BESTAND (standaard is de standaard "
9976 #~ "invoer),\n"
9977 #~ "de uitvoer gaat naar de standaard uitvoer.\n"
9978 #~ "\n"
9979 #~ "  -b, --bytes          tel bytes in plaats van kolommen\n"
9980 #~ "  -s, --spaces         breek af op spaties\n"
9981 #~ "  -w, --width=BREEDTE  gebruik BREEDTE kolommen in plaats van 80\n"
9982 #~ "      --help           toon deze hulptekst en beëindig\n"
9983 #~ "      --version        toon versie-informatie en beëindig\n"
9985 #, fuzzy
9986 #~ msgid ""
9987 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9988 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9989 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9990 #~ "\n"
9991 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9992 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9993 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
9994 #~ "parallel\n"
9995 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9996 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9997 #~ "\n"
9998 #~ msgstr ""
9999 #~ "Schrijf regels welke sequentieel corresponderende regels bevatten vanuit\n"
10000 #~ "BESTAND, gescheiden door TABs, naar standaard-uitvoer.\n"
10001 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10002 #~ "\n"
10003 #~ "  -d, --delimiters=LIJST  hergebruik karakters uit LIJST in plaats van "
10004 #~ "TABs\n"
10005 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
10006 #~ "parallel\n"
10007 #~ "      --help              toon hulptekst en beëindig programma\n"
10008 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10009 #~ "\n"
10011 #, fuzzy
10012 #~ msgid ""
10013 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
10014 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
10015 #~ "                            before each output file is opened\n"
10016 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10017 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10018 #~ "\n"
10019 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
10020 #~ msgstr ""
10021 #~ "Bewaar stukjes van de INVOER van een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
10022 #~ "VOORVOEGSELab, ...; standaard VOORVOEGSEL is `x'.  Indien geen INVOER\n"
10023 #~ "is gegeven, of INVOER is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10024 #~ "\n"
10025 #~ "  -b, --bytes=N           uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
10026 #~ "  -C, --line-bytes=N      uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes aan\n"
10027 #~ "                          hele regels groot\n"
10028 #~ "  -l, --lines=N           uitvoerbestand bevat maximaal N regels\n"
10029 #~ "  -GROOTTE                zelfde als -l GROOTTE\n"
10030 #~ "      --verbose           geef een diagnose op de standaard\n"
10031 #~ "                          fout-uitvoer vlak voor een uitvoerbestand\n"
10032 #~ "                          geopend wordt\n"
10033 #~ "  --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10034 #~ "  --version               toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10035 #~ "\n"
10036 #~ "N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
10038 #, fuzzy
10039 #~ msgid ""
10040 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10041 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10042 #~ "\n"
10043 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10044 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10045 #~ msgstr ""
10046 #~ "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
10047 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10048 #~ "\n"
10049 #~ "  -b, --before             plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
10050 #~ "  -r, --regex              interpreteer de scheider als reguliere "
10051 #~ "expressie\n"
10052 #~ "  -s, --separator=STRING   gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
10053 #~ "  --help                   toon hulptekst en beëindig programma\n"
10054 #~ "  --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10056 #, fuzzy
10057 #~ msgid ""
10058 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10059 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10060 #~ "name.\n"
10061 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10062 #~ "\n"
10063 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10064 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10065 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10066 #~ "becomes\n"
10067 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10068 #~ msgstr ""
10069 #~ "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
10070 #~ "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
10071 #~ "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
10072 #~ "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10073 #~ "\n"
10074 #~ "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
10075 #~ "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van "
10076 #~ "eerste 10\n"
10077 #~ "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
10078 #~ "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
10079 #~ "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10080 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10081 #~ "\n"
10082 #~ "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
10083 #~ "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
10084 #~ "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
10085 #~ "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
10086 #~ "GROOTTE.\n"
10088 #, fuzzy
10089 #~ msgid ""
10090 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
10091 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
10092 #~ "      --help          display this help and exit\n"
10093 #~ "      --version       output version information and exit\n"
10094 #~ "\n"
10095 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10096 #~ msgstr ""
10097 #~ "Vervang spaties in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaard-"
10098 #~ "uitvoer.\n"
10099 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10100 #~ "\n"
10101 #~ "  -a, --all           vervang alle, in plaats van alleen de initiele, "
10102 #~ "witruimte\n"
10103 #~ "  -t, --tabs=NUMMER   maak tabs NUMMER character breed in plaats van 8\n"
10104 #~ "  -t, --tabs=LIJST    gebruik komma gesepereerde lijst van tab posities\n"
10105 #~ "      --help          toon hulptekst en beëindig programma\n"
10106 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10107 #~ "\n"
10108 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST gebruikt "
10109 #~ "worden.\n"
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid ""
10113 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
10114 #~ "`xx02', ...,\n"
10115 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
10116 #~ "\n"
10117 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10118 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
10119 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
10120 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
10121 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
10122 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
10123 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
10124 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
10125 #~ "      --version              output version information and exit\n"
10126 #~ "\n"
10127 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
10128 #~ "\n"
10129 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
10130 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
10131 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
10132 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
10133 #~ "times\n"
10134 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
10135 #~ "possible\n"
10136 #~ "\n"
10137 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
10138 #~ msgstr ""
10139 #~ "Maak deelbestanden `xx01', `xx02', ... van BESTAND, gescheiden op\n"
10140 #~ "basis van PATROON, en geef het aantal bytes voor ieder deel weer naar\n"
10141 #~ "de standaard-uitvoer.\n"
10142 #~ "\n"
10143 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAAT gebruik sprintf-FORMAAT in plaats van %%d\n"
10144 #~ "  -f, --prefix=VOORVOEGSEL    gebruik VOORVOEGSEL in plaats van `xx'\n"
10145 #~ "  -k, --keep-files            bewaar uitvoerbestanden bij fouten\n"
10146 #~ "  -n, --digits=N              gebruik N cijfers in plaats van 2\n"
10147 #~ "  -s, --quiet, --silent       geen informatie over de grootte van de\n"
10148 #~ "                              uitvoer-bestanden\n"
10149 #~ "  -z, --elide-empty-files     verwijder lege uitvoer-bestanden\n"
10150 #~ "      --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10151 #~ "      --version               toon versie-informatie en beëindig "
10152 #~ "programma\n"
10153 #~ "\n"
10154 #~ "Indien BESTAND een - is, wordt de standaard-invoer gelezen. Patronen\n"
10155 #~ "mogen het volgende zijn:\n"
10156 #~ "\n"
10157 #~ "  GEHEEL GETAL         kopieer tot regelnummer GEHEEL GETAL\n"
10158 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]     kopieer tot de regel die overeenkomt met REGEXP\n"
10159 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]     negeer alles tot aan de regel die overeenkomt\n"
10160 #~ "  {GEHEEL GETAL}       herhaal het voorgaande patroon GEHEEL GETAL maal\n"
10161 #~ "  {*}                  herhaal het voorgaande patroon zo vaak mogelijk\n"
10162 #~ "\n"
10163 #~ "Een regel-OFFSET is een verplichte `+' of `-' gevolgd door een\n"
10164 #~ "positief geheel getal.\n"
10165 #~ "\n"
10167 #, fuzzy
10168 #~ msgid ""
10169 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
10170 #~ "\n"
10171 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10172 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
10173 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
10174 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
10175 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
10176 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
10177 #~ "                            the -s option is specified\n"
10178 #~ "  -n                      (ignored)\n"
10179 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
10180 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
10181 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
10182 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10183 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10184 #~ "\n"
10185 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
10186 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
10187 #~ "\n"
10188 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
10189 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
10190 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
10191 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
10192 #~ "\n"
10193 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10194 #~ msgstr ""
10195 #~ "Stuur de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar\n"
10196 #~ "standaard-uitvoer.\n"
10197 #~ "\n"
10198 #~ "  -b, --bytes=LIJST       laat alleen deze bytes zien\n"
10199 #~ "  -c, --characters=LIJST  toon alleen deze tekens\n"
10200 #~ "  -d, --delimiter=SCHEID  gebruik SCHEID in plaats van TAB als "
10201 #~ "veldscheiding\n"
10202 #~ "  -f, --fields=LIJST      toon alleen deze velden\n"
10203 #~ "  -n                      (wordt genegeerd)\n"
10204 #~ "  -s, --only-delimited    negeer de regels zonder scheidingstekens\n"
10205 #~ "      --help              toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10206 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10207 #~ "\n"
10208 #~ "Gebruik precies één van -b, -c of -f.  Elke LIJST is opgebouwd uit één\n"
10209 #~ "of meerdere bereiken, gescheiden door komma's.  Elk bereik is als\n"
10210 #~ "volgt:\n"
10211 #~ "\n"
10212 #~ "  N     Nde byte, teken of veld, geteld vanaf 1\n"
10213 #~ "  N-    vanaf de Nde byte, teken of veld, tot aan het einde van de regel\n"
10214 #~ "  N-M   vanaf Nde tot en met de Mde byte, teken of veld\n"
10215 #~ "  -M    vanaf de eerste tot en met de Mde byte, teken of veld\n"
10216 #~ "\n"
10217 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
10218 #~ "invoer gelezen.\n"
10220 #~ msgid ""
10221 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
10222 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
10223 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
10224 #~ "input.\n"
10225 #~ "\n"
10226 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
10227 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
10228 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
10229 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
10230 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
10231 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
10232 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
10233 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
10234 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
10235 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
10236 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
10237 #~ "      --help        display this help and exit\n"
10238 #~ "      --version     output version information and exit\n"
10239 #~ "\n"
10240 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
10241 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
10242 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
10243 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
10244 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
10245 #~ "separated by CHAR.\n"
10246 #~ msgstr ""
10247 #~ "Geef een regel uitvoer voor ieder paar invoerregels met identieke\n"
10248 #~ "samenvoegregels naar de standaard uitvoer.  Het standaard\n"
10249 #~ "samenvoegveld is het eerste, afgesloten door een ruimteteken.  Indien\n"
10250 #~ "BESTAND1 of BESTAND2 (nooit allebei) - is, wordt de standaard invoer\n"
10251 #~ "gelezen.\n"
10252 #~ "\n"
10253 #~ "  -a ZIJDE         geef de niet samenvoegbare regels uit bestand ZIJDE\n"
10254 #~ "  -e LEEG          vervang de ontbrekende invoervelden met LEEG\n"
10255 #~ "  -i, --ignore-case  negeer verschillen tussen hoofd- en kleine letters\n"
10256 #~ "  -j VELD          (verouderd) equivalent met `-1 VELD -2 VELD'\n"
10257 #~ "  -j1 VELD         (verouderd) equivalent met `-1 VELD'\n"
10258 #~ "  -j2 VELD         (verouderd) equivalent met `-2 VELD'\n"
10259 #~ "  -o FORMAAT       gebruik FORMAAT bij het samenstellen van de\n"
10260 #~ "                   uitvoerregels\n"
10261 #~ "  -t TEKEN         gebruik TEKEN als scheidingsteken in invoer en\n"
10262 #~ "                   uitvoer\n"
10263 #~ "  -v VIJDE         zelfde als -a ZIJDE, maar onderdruk gecombineerde\n"
10264 #~ "                   uitvoerregels\n"
10265 #~ "  -1 VELD          combineer op dit VELD uit bestand 1\n"
10266 #~ "  -2 VELD          combineer op dit VELD uit bestand 2\n"
10267 #~ "      --help       toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10268 #~ "      --version    toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10269 #~ "\n"
10270 #~ "Tenzij -t TEKEN gegeven is, worden voorgaande ruimtes en losstaande\n"
10271 #~ "velden genegeerd, anders worden de velden gescheiden door TEKEN.\n"
10272 #~ "Ieder VELD is een veldnummer geteld vanaf 1.  FORMAAT is een of\n"
10273 #~ "meerdere specificaties gescheiden door een komma of ruimteteken, een\n"
10274 #~ "specificatie is `ZIJDE.VELD' of `0'.  Standaard FORMAAT geeft het\n"
10275 #~ "samenvoegveld, de overgebleven velden uit BESTAND1, de overgebleven\n"
10276 #~ "velden uit BESTAND2, allemaal gescheiden door TEKEN.\n"
10278 #, fuzzy
10279 #~ msgid ""
10280 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
10281 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
10282 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
10283 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10284 #~ "\n"
10285 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
10286 #~ "Windows)\n"
10287 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
10288 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
10289 #~ "\n"
10290 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
10291 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
10292 #~ "success\n"
10293 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
10294 #~ "\n"
10295 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10296 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10297 #~ "\n"
10298 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
10299 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
10300 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
10301 #~ "for\n"
10302 #~ "text), and name for each FILE.\n"
10303 #~ msgstr ""
10304 #~ "Aanroep: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
10305 #~ "   of:   %s [OPTIE] --check [BESTAND]\n"
10306 #~ "Toon of controleer MD5 controlegetallen.\n"
10307 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
10308 #~ "invoer gelezen.\n"
10309 #~ "\n"
10310 #~ "  -b, --binary            lees bestanden in binaire mode (standaard in\n"
10311 #~ "                          DOS/Windows)\n"
10312 #~ "  -c, --check             controleer MD5 sommen a.d.h. een lijst\n"
10313 #~ "  -t, --text              lees bestanden in tekst mode (standaard)\n"
10314 #~ "\n"
10315 #~ "De volgende twee opties zijn van nut bij het verifiëren van\n"
10316 #~ "controlesommen:\n"
10317 #~ "      --status            geen uitvoer, de statuscode geeft succes aan\n"
10318 #~ "  -w, --warn              waarschuw in geval van onjuist opgemaakte\n"
10319 #~ "                          regels met MD5 controlegetallen\n"
10320 #~ "\n"
10321 #~ "      --help              toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10322 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10323 #~ "\n"
10324 #~ "De sommen worden berekend zoals beschreven in RFC 1321.  Bij controle\n"
10325 #~ "moet de invoer de uitvoer zijn van dit programma.  Standaard wordt een\n"
10326 #~ "regel gegeven met de kontrolesom, een karakter representatief voor het\n"
10327 #~ "bestandstype (`*' is binair, ` ' is tekst) en de naam van elk BESTAND.\n"
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid ""
10331 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
10332 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10333 #~ "\n"
10334 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10335 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
10336 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
10337 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
10338 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
10339 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
10340 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
10341 #~ "one\n"
10342 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
10343 #~ "FORMAT\n"
10344 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
10345 #~ "pages\n"
10346 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
10347 #~ "number\n"
10348 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
10349 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
10350 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
10351 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
10352 #~ "\n"
10353 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
10354 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
10355 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
10356 #~ "\n"
10357 #~ "  a         number all lines\n"
10358 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
10359 #~ "  n         number no lines\n"
10360 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
10361 #~ "\n"
10362 #~ "FORMAT is one of:\n"
10363 #~ "\n"
10364 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
10365 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
10366 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
10367 #~ "\n"
10368 #~ msgstr ""
10369 #~ "Stuur elk BESTAND naar standaard-uitvoer, regels voorafgegaan door\n"
10370 #~ "regelnummers. Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10371 #~ "\n"
10372 #~ "  -b, --body-numbering=STIJL      gebruik STIJL voor nummering "
10373 #~ "bodyregels\n"
10374 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      gebruik CC voor seperatie logische "
10375 #~ "pagina's\n"
10376 #~ "  -f, --footer-numbering=STIJL    gebruik STIJL voor nummering "
10377 #~ "voetregels\n"
10378 #~ "  -h, --header-numbering=STIJL    gebruik STIJL voor nummering "
10379 #~ "hoofdregels\n"
10380 #~ "  -i, --page-increment=NUMMER     regelnummer toename bij elke regel\n"
10381 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMMER   groep van NUMMER lege regels telt voor "
10382 #~ "een\n"
10383 #~ "  -n, --number-format=FORMAAT     voeg regelnummers in volgens FORMAAT\n"
10384 #~ "  -p, --no-renumber               geen hernummering bij logische "
10385 #~ "pagina's\n"
10386 #~ "  -s, --number-separator=STRING   voeg STRING toe na (mogelijk) "
10387 #~ "regelnummer\n"
10388 #~ "  -v, --first-page=NUMMER         eerste regelnummer op elke logische "
10389 #~ "pagina\n"
10390 #~ "  -w, --number-width=NUMMER       gebruik NUMMER kolommen voor "
10391 #~ "regelnummers\n"
10392 #~ "      --help     toon hulptekst en beëindig programma\n"
10393 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10394 #~ "\n"
10395 #~ "Standaard opties: -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC zijn\n"
10396 #~ "twee begrenzingskarakters voor onderscheiden logisch pagina's, een "
10397 #~ "missend\n"
10398 #~ "tweede karakter impliceert:.  Gebruik \\\\ voor \\.  STIJL is een van:\n"
10399 #~ "\n"
10400 #~ "  a         nummer alle regels\n"
10401 #~ "  t         nummer alle niet lege regels\n"
10402 #~ "  n         number geen enkele regel\n"
10403 #~ "  pREGEXP   nummer de regels welke een REGEXP bevatten\n"
10404 #~ "\n"
10405 #~ "FORMAAT is een van:\n"
10406 #~ "\n"
10407 #~ "  ln   links uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
10408 #~ "  rn   rechts uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
10409 #~ "  rz   rechts uitgelijnd, voorloopnullen\n"
10410 #~ "\n"
10412 #, fuzzy
10413 #~ msgid ""
10414 #~ "\n"
10415 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10416 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
10417 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10418 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10419 #~ "\n"
10420 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10421 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
10422 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
10423 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
10424 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
10425 #~ "chars\n"
10426 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
10427 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
10428 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
10429 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
10430 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
10431 #~ "      --version               output version information and exit\n"
10432 #~ "\n"
10433 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10434 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
10435 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
10436 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
10437 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10438 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
10439 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10440 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
10441 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
10442 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
10443 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10444 #~ msgstr ""
10445 #~ "Geef een ondubbelzinnige representatie van BESTAND naar de standaard\n"
10446 #~ "uitvoer.  Standaard is dit met octale bytes.  Indien geen BESTAND is\n"
10447 #~ "gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10448 #~ "\n"
10449 #~ "  -A, --address-radix=GETAL   beslis over hoe de offset in het bestand\n"
10450 #~ "                              gegeven wordt\n"
10451 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      sla BYTES invoer bytes over bij elk\n"
10452 #~ "                              bestand\n"
10453 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      beperk de dump tot BYTES invoer bytes\n"
10454 #~ "                              per bestand\n"
10455 #~ "  -s, --strings[=N]           geef tekst van ten minste N afdrukbare\n"
10456 #~ "                              tekens\n"
10457 #~ "  -t, --format=TYPE           selekteer uitvoerformaat of -formaten\n"
10458 #~ "  -v, --output-duplicates     gebruik geen * om regelonderdrukking te\n"
10459 #~ "                              markeren\n"
10460 #~ "  -w, --width[=BYTES]         geef maximaal BYTES bytes per\n"
10461 #~ "                              uitvoerregel\n"
10462 #~ "      --traditional           accepteer argumenten in pre-POSIX vorm\n"
10463 #~ "      --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10464 #~ "      --version               toon versie-informatie en beëindig "
10465 #~ "programma\n"
10466 #~ "\n"
10467 #~ "Pre-POSIX specificaties voor de opmaak mogen door elkaar gebruikt worden, "
10468 #~ "ze \n"
10469 #~ "  -a   zelfde als -t a,  selecteer genoemde tekens\n"
10470 #~ "  -b   zelfde als -t oC, selecteer octale bytes\n"
10471 #~ "  -c   zelfde als -t c,  selecteer ASCII tekens of aangahaald met "
10472 #~ "backslash\n"
10473 #~ "  -d   zelfde als -t u2, selecteer positief decimaal kort\n"
10474 #~ "  -f   zelfde als -t fF, selecteer drijvende komma\n"
10475 #~ "  -h   zelfde als -t x2, selecteer hexadecimaal kort\n"
10476 #~ "  -i   zelfde als -t d2, selecteer decimaal kort\n"
10477 #~ "  -l   zelfde als -t d4, selecteer decimaal lang\n"
10478 #~ "  -o   zelfde als -t o2, selecteer octaal kort\n"
10479 #~ "  -x   zelfde als -t x2, selecteer hexadecimaal kort\n"
10481 #~ msgid ""
10482 #~ "\n"
10483 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
10484 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10485 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10486 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10487 #~ "\n"
10488 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10489 #~ "\n"
10490 #~ "  a          named character\n"
10491 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
10492 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10493 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
10494 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
10495 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10496 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10497 #~ "\n"
10498 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10499 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10500 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10501 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10502 #~ "\n"
10503 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10504 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10505 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
10506 #~ "to\n"
10507 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10508 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
10509 #~ "32.\n"
10510 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10511 #~ msgstr ""
10512 #~ "\n"
10513 #~ "Voor de oudere syntax (formaat van de tweede ronde), betekent OFFSET\n"
10514 #~ "-j OFFSET.  LABEL is het pseudo-addres vanaf eerste gegeven byte,\n"
10515 #~ "oplopend naarmate de dump vordert.  Voor OFFSET en LABEL geeft een 0x\n"
10516 #~ "of 0X voorvoegsel aan dat het in hexadecimaal is, met misschien een\n"
10517 #~ "achtervoegsel. Vermenigvuldig met 512 voor octaal en b.\n"
10518 #~ "\n"
10519 #~ "TYPE is samengesteld uit een of meer van de volgende specificaties:\n"
10520 #~ "\n"
10521 #~ "  a          teken met naam\n"
10522 #~ "  c          ASCII teken of aangehaald met backslash\n"
10523 #~ "  d[GROOTTE] decimaal met teken, GROOTTE bytes per getal\n"
10524 #~ "  f[GROOTTE] drijvende komma, GROOTTE bytes per getal\n"
10525 #~ "  o[GROOTTE] octaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10526 #~ "  u[GROOTTE] positief decimaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10527 #~ "  x[GROOTTE] hexadecimaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10528 #~ "\n"
10529 #~ "GROOTTE is een nummer.  Als TYPE één van [doux] is, mag GROOTTE C zijn\n"
10530 #~ "voor grootte(teken), S voor grootte(kort), I voor grootte(getal) of L\n"
10531 #~ "voor grootte(lang).  Als TYPE f is, mag GROOTTE F zijn voor\n"
10532 #~ "groote(drijvend), D voor grootte(dubbel drijvend) of L voor\n"
10533 #~ "grootte(lang drijvend).\n"
10534 #~ "\n"
10535 #~ "GROND is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal of n voor\n"
10536 #~ "niets.  BYTES is hexadecimaal met 0x of 0X voorvoegsel,\n"
10537 #~ "vermenigvuldigd met 512 als b het achtervoegsel is, 1024 met k en\n"
10538 #~ "1048576 bij m.  Toevoeging van z achtervoegsel bij een soort zorgt\n"
10539 #~ "voor de toevoeging van de afdrukbare tekens achteraan een regel\n"
10540 #~ "invoer.  -s zonder een nummer betekent 3.  -w zonder nummer is\n"
10541 #~ "hetzelfde als 32.  Standaard gebruik od -A o -t d2 -w 16.\n"
10543 #, fuzzy
10544 #~ msgid ""
10545 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10546 #~ "\n"
10547 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10548 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10549 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10550 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10551 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10552 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10553 #~ "                    columns on each page.\n"
10554 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
10555 #~ "                    with -COLUMN\n"
10556 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10557 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10558 #~ "  -d, --double-space\n"
10559 #~ "                    double space the output\n"
10560 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
10561 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
10562 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10563 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10564 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10565 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10566 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10567 #~ "                    and trailer without -F)\n"
10568 #~ msgstr ""
10569 #~ "Maak BESTAND(en) op voor afdrukken.\n"
10570 #~ "\n"
10571 #~ "  +EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA], --pages=EERSTE_PAGINA[:"
10572 #~ "LAATSTE_PAGINA]\n"
10573 #~ "                    begin [beëindig] printen bij pagina EERSTE_[LAATSTE_]"
10574 #~ "PAGINA\n"
10575 #~ "  -KOLOM, --columns=KOLOM\n"
10576 #~ "                    maak een uitvoer die KOLOM kolommen breed is, en\n"
10577 #~ "                    druk de kolommen naar beneden af, tenzij -a\n"
10578 #~ "                    gebruikt wordt. Balanceer het aantal regels in een\n"
10579 #~ "                    kolom op alle pagina's.\n"
10580 #~ "  -a, --across      druk de kolommen overdwars af in plaats van naar\n"
10581 #~ "                    beneden, gebruik samen met -KOLOM\n"
10582 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10583 #~ "                    gebruik dakjes (^G) en octale notatie met\n"
10584 #~ "                    backslashes\n"
10585 #~ "  -d, --double-space\n"
10586 #~ "                    verdubbel de ruimte in de uitvoer\n"
10587 #~ "  -e[TEKEN[BREEDTE]], --expand-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
10588 #~ "                    verander TEKENs in de invoer (TABs) naar tab\n"
10589 #~ "                    BREEDTE (8)\n"
10590 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10591 #~ "                    gebruik paginadoorvoer in plaats van nieuwe regels\n"
10592 #~ "                    om twee pagina's te scheiden (met een kop van 3\n"
10593 #~ "                    regels met -F of een kop- en voettekst van 5\n"
10594 #~ "                    regels zonder -F)\n"
10596 #, fuzzy
10597 #~ msgid ""
10598 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
10599 #~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
10600 #~ "header,\n"
10601 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
10602 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10603 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10604 #~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
10605 #~ "column\n"
10606 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
10607 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
10608 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10609 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
10610 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
10611 #~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
10612 #~ "J\n"
10613 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
10614 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
10615 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
10616 #~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
10617 #~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
10618 #~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
10619 #~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
10620 #~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
10621 #~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
10622 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10623 #~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
10624 #~ msgstr ""
10625 #~ "  -h KOP, --header=KOP\n"
10626 #~ "                    gebruik een gecentreerde KOP inplaats van\n"
10627 #~ "                    bestandsnaam in de koptekst op een pagina, lange\n"
10628 #~ "                    kopteksten kunnen aan de linker kant afgekapt\n"
10629 #~ "                    worden, -h \"\" geeft een lege regel, gebruik -h "
10630 #~ "\"\"\n"
10631 #~ "                    niet.\n"
10632 #~ "  -i[TEKEN[BREEDTE]], --output-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
10633 #~ "                    vervang spaties door TEKENs (TABs) tot aan de\n"
10634 #~ "                    tabbreedte (8)\n"
10635 #~ "  -J, --join-lines  voeg volle regels samen, zet de -W regelafbreking\n"
10636 #~ "                    uit, geen kolomuitlijning, -S[TEKST] geeft de\n"
10637 #~ "                    scheiding\n"
10638 #~ "  -l PAGINALENGTE, --length=PAGINALENGTE\n"
10639 #~ "                    stelt de paginalengte in op PAGINALENGTE (66)\n"
10640 #~ "                    regels (standaard aantal regels is 56, en met -F\n"
10641 #~ "                    63)\n"
10642 #~ "  -m, --merge       druk alle bestanden parallel af, een in iedere\n"
10643 #~ "                    kolom, kap regels af, maar voeg volle regels samen\n"
10644 #~ "                    met -J\n"
10645 #~ "  -n[SCHEID[CIJFERS]], --number-lines[=SCHEID[CIJFERS]]\n"
10646 #~ "                    nummer regels, met CIJFERS (5) cijfers, dan een\n"
10647 #~ "                    SCHEID (TAB), standaard begint het tellen bij de\n"
10648 #~ "                    eerste regel van de invoer\n"
10649 #~ "  -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
10650 #~ "                    begin met tellen bij NUMMER op de eerste regel van\n"
10651 #~ "                    de eerste pagina (zie +EERSTE_PAGINA)\n"
10652 #~ "  -o MARGE, --indent=MARGE\n"
10653 #~ "                    begin iedere regel met MARGE (0) spaties, geen\n"
10654 #~ "                    effect op -w of -W, MARGE wordt toegevoegd aan\n"
10655 #~ "                    PAGINABREEDTE\n"
10656 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10657 #~ "                    geef geen waarschuwing als een bestand niet\n"
10658 #~ "                    gelezen kan worden\n"
10660 #~ msgid ""
10661 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10662 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
10663 #~ "CHAR\n"
10664 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10665 #~ "w\n"
10666 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10667 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10668 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10669 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10670 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10671 #~ "\"\"),\n"
10672 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10673 #~ "<space>\n"
10674 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10675 #~ "options\n"
10676 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10677 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10678 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
10679 #~ "pagination\n"
10680 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
10681 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10682 #~ "                    use octal backslash notation\n"
10683 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10684 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10685 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10686 #~ "(72)\n"
10687 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10688 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10689 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
10690 #~ "interference\n"
10691 #~ "                    with -S or -s\n"
10692 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10693 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10694 #~ "\n"
10695 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10696 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10697 #~ msgstr ""
10698 #~ "  -s[TEKEN], --separator[=TEKEN]\n"
10699 #~ "                    scheid kolommen door een enkel teken, stardaard\n"
10700 #~ "                    TEKEN is het <TAB> teken zonder -w en `geen' met\n"
10701 #~ "                    -w.  -s[TEKEN] zet de regelafkapping uit voor alle\n"
10702 #~ "                    drie de kolomopties (-KOLOM|-a KOLOM|-m) tenzij -w\n"
10703 #~ "                    gegeven is\n"
10704 #~ "  -t, --omit-header geen kop- en voetteksten\n"
10705 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10706 #~ "                    geen kop- en voetteksten, en geen paginadoorvoer\n"
10707 #~ "                    door pagina-eindes in de invoerbestanden\n"
10708 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10709 #~ "                    gebruik octale nummers met backslashes\n"
10710 #~ "  -w PAGINABREEDTE, --width=PAGINABREEDTE\n"
10711 #~ "                    stel de paginabreedte in op PAGINABREEDTE (72)\n"
10712 #~ "                    tekens alleen voor meerkolomse uitvoer, -s[teken]\n"
10713 #~ "                    zet het uit (72)\n"
10714 #~ "  -W PAGINABREEDTE, --page-width=PAGINABREEDTE\n"
10715 #~ "                    stel de paginabreedte altijd in op PAGINABREEDTE\n"
10716 #~ "                    (72) tekens, tenzij -J gegeven, dit heeft geen\n"
10717 #~ "                    invloed op -S of -s\n"
10718 #~ "  --help            toon deze hulptekst en beëindig\n"
10719 #~ "  --version         toon versie-informatie en beëindig\n"
10720 #~ "\n"
10721 #~ "-l nn betekent -T indien nn <= 10 of <= 3 met -F.  Indien geen BESTAND\n"
10722 #~ "is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10724 #, fuzzy
10725 #~ msgid ""
10726 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10727 #~ "files.\n"
10728 #~ "\n"
10729 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10730 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
10731 #~ "references\n"
10732 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
10733 #~ "conditions\n"
10734 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
10735 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
10736 #~ "truncations\n"
10737 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
10738 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
10739 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
10740 #~ "w\n"
10741 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
10742 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
10743 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
10744 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
10745 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
10746 #~ "sorting\n"
10747 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
10748 #~ "fields\n"
10749 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
10750 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
10751 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
10752 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
10753 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
10754 #~ "excluded\n"
10755 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10756 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10757 #~ "\n"
10758 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
10759 #~ msgstr ""
10760 #~ "Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte\n"
10761 #~ "opties.\n"
10762 #~ "\n"
10763 #~ "\n"
10764 #~ "  -A, --auto-reference           automatisch gegerereerde referenties\n"
10765 #~ "  -C, --copyright                geef Copyright en "
10766 #~ "distributievoorwaarden\n"
10767 #~ "  -G, --traditional              gedrag volgens System V `ptx'\n"
10768 #~ "  -F, --flag-truncation=TEKST    gebruik TEKST om regelafkappingen te\n"
10769 #~ "                                 markeren\n"
10770 #~ "  -M, --macro-name=TEKST         macro om te gebruiken in plaats van "
10771 #~ "`xx'\n"
10772 #~ "  -O, --format=roff              genereer uitvoer als roff opdrachten\n"
10773 #~ "  -R, --right-side-refs          zet referenties aan de rechter kant,\n"
10774 #~ "                                 niet geteld met -w\n"
10775 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   voor het einde van regels of zinnen\n"
10776 #~ "  -T, --format=tex               genereer uitvoer als TeX opgrachten\n"
10777 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       gebruik REGEXP om sleutelwoorden te\n"
10778 #~ "                                 vinden\n"
10779 #~ "  -b, --break-file=BESTAND       woordafbreektekens in dit BESTAND\n"
10780 #~ "  -f, --ignore-case              maak hoofdletters van kleine letters\n"
10781 #~ "                                 voor sorteren\n"
10782 #~ "  -g, --gap-size=AANTAL          gatgrootte in kolommen tussen\n"
10783 #~ "                                 uitvoervelden\n"
10784 #~ "  -i, --ignore-file=BESTAND      lees een lijst met te negeren woorden\n"
10785 #~ "                                 uit BESTAND\n"
10786 #~ "  -o, --only-file=BESTAND        lees een lijst met woorden die alleen\n"
10787 #~ "                                 gebruikt mogen worden uit BESTAND\n"
10788 #~ "  -r, --references               eerste veld van iedere regel is een\n"
10789 #~ "                                 verwijzing\n"
10790 #~ "  -t, --typeset-mode              - niet geïmplementeerd -\n"
10791 #~ "  -w, --width=AANTAL             uitvoerbreedte in kolommen, exclusief\n"
10792 #~ "                                 de verwijzingen\n"
10793 #~ "      --help                     toon deze hulptekst en beëindig\n"
10794 #~ "      --version                  toon versie-informatie en beëindig\n"
10795 #~ "\n"
10796 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
10797 #~ "invoer gelezen.  `-F /' is standaard.\n"
10799 #, fuzzy
10800 #~ msgid ""
10801 #~ "Other options:\n"
10802 #~ "\n"
10803 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
10804 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10805 #~ "1)\n"
10806 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
10807 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
10808 #~ "output\n"
10809 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
10810 #~ "comparison\n"
10811 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
10812 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10813 #~ "transition\n"
10814 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10815 #~ "s\n"
10816 #~ "                              multiple options specify multiple "
10817 #~ "directories\n"
10818 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
10819 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
10820 #~ "equal run\n"
10821 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
10822 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10823 #~ "(origin 0)\n"
10824 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
10825 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10826 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10827 #~ "\n"
10828 #~ msgstr ""
10829 #~ "Schrijf gesorteerde samenvoeging van BESTAND(en) naar standaard\n"
10830 #~ "uitvoer.\n"
10831 #~ "\n"
10832 #~ "  +POS1 [-POS2]    begin een sorteersleutel bij POS1 en eindig *voor*\n"
10833 #~ "                   POS2(verouderd).  Veldnummers en tekenoffsets\n"
10834 #~ "                   worden geteld vanaf nul (tegengesteld aan -k)\n"
10835 #~ "  -b               negeer voorafgaande spaties in gesorteerde velden\n"
10836 #~ "                   of sleutels\n"
10837 #~ "  -c               controleer of bestanden gesorteerd zijn, sorteer ze\n"
10838 #~ "                   niet\n"
10839 #~ "  -d               verwacht enkel de tekens [a-zA-Z0-9 ] in sleutels\n"
10840 #~ "  -f               verander kleine letters in hoofdletter in sleutels\n"
10841 #~ "  -g               vergelijk volgens numerieke waarde, impliceert -b\n"
10842 #~ "  -i               verwacht enkel de tekens [\\040-\\0176] in sleutels\n"
10843 #~ "  -k POS1[,POS2]   begin een sleutel op POS1, en eindig *op* POS2.\n"
10844 #~ "                   Veldnummers en tekenoffsets worden geteld vanaf één\n"
10845 #~ "                   (+POS-vorm telt vanaf nul)\n"
10846 #~ "  -m               voeg reeds gesorteerde bestanden samen, sorteer niet\n"
10847 #~ "  -M               vergelijk (onbekend) < `JAN' < ... < `DEC',\n"
10848 #~ "                   betekent -b\n"
10849 #~ "  -n               vergelijk volgens de numerieke waarde van de tekst,\n"
10850 #~ "                   betekent -b\n"
10851 #~ "  -o BESTAND       schrijf resultaat naar BESTAND i.p.v. de standaard\n"
10852 #~ "                   uitvoer\n"
10853 #~ "  -r               draai het resultaat van de vergelijking om\n"
10854 #~ "  -s               stabiliseer de sortering door het uitschakelen van\n"
10855 #~ "                   de `last resort' vergelijking\n"
10856 #~ "  -t SCHEID        gebruik SCHEIDing i.p.v. de overgang van tekens\n"
10857 #~ "                   naar lege ruimte\n"
10858 #~ "  -T MAP           gebruik MAP voor tijdelijke bestanden, niet $TMPDIR\n"
10859 #~ "                   of %s\n"
10860 #~ "  -u               met -c, controleer voor strikte volgorde;\n"
10861 #~ "                   met -m, geef alleen de eerste van een opeenvolging\n"
10862 #~ "                   van gelijken\n"
10863 #~ "  -z               eindig regels met een nulteken, i.v.m find -print0\n"
10864 #~ "      --help       toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10865 #~ "      --version    toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10866 #~ "\n"
10868 #, fuzzy
10869 #~ msgid ""
10870 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10871 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10872 #~ "name.\n"
10873 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10874 #~ "\n"
10875 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10876 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10877 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10878 #~ "becomes\n"
10879 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10880 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
10881 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10882 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
10883 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10884 #~ "                           equivalent\n"
10885 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
10886 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
10887 #~ "d\n"
10888 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10889 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
10890 #~ "not\n"
10891 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
10892 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
10893 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
10894 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10895 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10896 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10897 #~ "                           (default 1) seconds\n"
10898 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10899 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10900 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10901 #~ "\n"
10902 #~ msgstr ""
10903 #~ "Geef de laatste %d regels van ieder BESTAND weer op de standaard\n"
10904 #~ "uitvoer.  Indien meer dan een BESTAND is gegeven, wordt iedere uitvoer\n"
10905 #~ "voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND is gegeven, of\n"
10906 #~ "BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10907 #~ "\n"
10908 #~ "      --retry              blijf proberen het bestand te openen, zelfs\n"
10909 #~ "                           als het ontoegankelijk is als tail opstart,\n"
10910 #~ "                           of als het later ontoegankelijk wordt --\n"
10911 #~ "                           alleen nuttig met -f\n"
10912 #~ "  -c, --bytes=N            geef de laatste N bytes\n"
10913 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}] geef toegevoegde gegevens naarmate\n"
10914 #~ "                           het bestand groter wordt; -f, --follow, en\n"
10915 #~ "                           --follow=descriptor zijn equivalent\n"
10916 #~ "  -n, --lines=N            geef de laatste N regels in plaats van de\n"
10917 #~ "                           laatste %d\n"
10918 #~ "      --max-unchanged-stats=N zie de texinfo documentatie\n"
10919 #~ "                           (standaard %d)\n"
10920 #~ "      --max-consecutive-size-changes=N zie de texinfo documentatie\n"
10921 #~ "                           (standaard %d)\n"
10922 #~ "      --pid=PID            met -f, stop indien proces PID verdwijnt\n"
10923 #~ "  -q, --quiet, --silent    geef nooit de bestandsnaam weer\n"
10924 #~ "  -s, --sleep-interval=S   met -f, wacht S seconden tussen herhalingen\n"
10925 #~ "  -v, --verbose            geef altijd een kopregel met de bestandsnaam\n"
10926 #~ "      --help               toon deze hulptekst en beëindig\n"
10927 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig\n"
10928 #~ "\n"
10929 #~ "Indien het eerste teken van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
10930 #~ "begint het afdrukken bij de Nde byte of regel vanaf het begin van het\n"
10931 #~ "bestand, anders vanaf het einde.  N mag een achtervoegsel hebben om\n"
10932 #~ "aan te geven waarmee het vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k\n"
10933 #~ "voor 1024, m voor 1048576 (1 Meg).  Een eerste optie +WAARDE of\n"
10934 #~ "-WAARDE wordt gezien als -n +WAARDE of -n WAARDE tenzij WAARDE een van\n"
10935 #~ "de vermenigvuldigingsachtervoegsels [bkm] heeft, want dan wordt het\n"
10936 #~ "beschouwd als -c +WAARDE of -c WAARDE.\n"
10937 #~ "\n"
10938 #~ "Met --follow (-f) wordt de bestandsbeschrijver in de gaten gehouden,\n"
10939 #~ "wat inhoudt dat tail het einde van een bestand kan volgen, zelfs als\n"
10940 #~ "het hernoemd wordt.  Dit gedrag is niet gewenst als u echt de naam van\n"
10941 #~ "het bestand bedoelt (bijv. met logwisseling).  Gebruik in dat geval\n"
10942 #~ "--follow=name.  Dat zorgt ervoor dat tail het bestand in de gaten\n"
10943 #~ "houdt door het periodiek te openen om te zien of het verwijderd en\n"
10944 #~ "opnieuw aangemaakt is door iemand.\n"
10945 #~ "\n"
10947 #, fuzzy
10948 #~ msgid ""
10949 #~ "\n"
10950 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
10951 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10952 #~ "\n"
10953 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10954 #~ "  \\\\              backslash\n"
10955 #~ "  \\a              audible BEL\n"
10956 #~ "  \\b              backspace\n"
10957 #~ "  \\f              form feed\n"
10958 #~ "  \\n              new line\n"
10959 #~ "  \\r              return\n"
10960 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
10961 #~ "  \\v              vertical tab\n"
10962 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
10963 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
10964 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
10965 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
10966 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
10967 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
10968 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
10969 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
10970 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
10971 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
10972 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
10973 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
10974 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
10975 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
10976 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
10977 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
10978 #~ msgstr ""
10979 #~ "\n"
10980 #~ "SETs zijn gespecificeerd als strings van karakters. De meeste stellen\n"
10981 #~ "zichzelf voor. De volgende wijken daarvan af en worden geinterpreteerd:\n"
10982 #~ "\n"
10983 #~ "  \\NNN            karakter met octaal nummer NNN (1 tot 3 octale "
10984 #~ "getallen)\n"
10985 #~ "  \\\\              backslash\n"
10986 #~ "  \\a              hoorbare BEL\n"
10987 #~ "  \\b              backspace\n"
10988 #~ "  \\f              form feed\n"
10989 #~ "  \\n              nieuwe regel\n"
10990 #~ "  \\r              return\n"
10991 #~ "  \\t              horizontale tab\n"
10992 #~ "  \\v              verticale tab\n"
10993 #~ "  CHAR1-CHAR2     alle karakters van CHAR1 tot CHAR2 in oplopende "
10994 #~ "volgorde\n"
10995 #~ "  [CHAR1-CHAR2]   zelfde als CHAR1-CHAR2, als SET1 en SET2 dit gebruiken\n"
10996 #~ "  [CHAR*]         in SET2, kopieer CHAR tot lengte van SET1\n"
10997 #~ "  [CHAR*HERHAAL]  HERHAAL kopieen van CHAR, HERHAAL octaal als gestart "
10998 #~ "met 0\n"
10999 #~ "  [:alnum:]       alle letters en cijfers\n"
11000 #~ "  [:alpha:]       alle letters\n"
11001 #~ "  [:blank:]       alle horizontal witruimte\n"
11002 #~ "  [:cntrl:]       alle controle karakters\n"
11003 #~ "  [:digit:]       alle cijfers\n"
11004 #~ "  [:graph:]       alle printbare karakters, uitgezonderd spatie\n"
11005 #~ "  [:lower:]       alle kleine letters\n"
11006 #~ "  [:print:]       alle printbare karakters, inklusief spatie\n"
11007 #~ "  [:punct:]       alle interpunctie karakters\n"
11008 #~ "  [:space:]       alle horizontale of verticale witruimte\n"
11009 #~ "  [:upper:]       alle hoofdletters\n"
11010 #~ "  [:xdigit:]      alle hexadecimale cijfers\n"
11011 #~ "  [=CHAR=]        alle karakters equivalent aan CHAR\n"
11013 #, fuzzy
11014 #~ msgid ""
11015 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
11016 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11017 #~ "\n"
11018 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11019 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11020 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
11021 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
11022 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
11023 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
11024 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
11025 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
11026 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
11027 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
11028 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11029 #~ "  -N                    same as -f N\n"
11030 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
11031 #~ "      --help            display this help and exit\n"
11032 #~ "      --version         output version information and exit\n"
11033 #~ "\n"
11034 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
11035 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
11036 #~ msgstr ""
11037 #~ "Negeer alle opeenvolgende zelfde regels op één na uit de INVOER (of\n"
11038 #~ "standaard invoer), en schrijf dat naar UITVOER (of standaard uitvoer).\n"
11039 #~ "\n"
11040 #~ "  -c, --count           zet voor de regel het aantal keren dat die\n"
11041 #~ "                        voorkomt\n"
11042 #~ "  -d, --repeated        geef alleen de vaker voorkomende regels\n"
11043 #~ "  -D, --all-repeated    geef alle vaker voorkomende regels\n"
11044 #~ "  -f, --skip-fields=N   voorkom vergelijking van de eerste N velden\n"
11045 #~ "  -i, --ignore-case     beschouw hoofd- en kleine letters als dezelfde\n"
11046 #~ "  -s, --skip-chars=N    voorkom vergelijking van de eerste N tekens\n"
11047 #~ "  -u, --unique          toon alleen de unieke regels\n"
11048 #~ "  -w, --check-chars=N   vergelijk niet meer dan N tekens per regel\n"
11049 #~ "  -N                    zelfde als -f N\n"
11050 #~ "  +N                    zelfde als -s N\n"
11051 #~ "      --help            toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
11052 #~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
11053 #~ "\n"
11054 #~ "Een veld is een of meerdere lege ruimtes gevolgd door niet-ruimte\n"
11055 #~ "tekens.  Velden worden overgeslagen voor tekens.\n"
11057 #~ msgid ""
11058 #~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
11059 #~ "the +POS specifier must come first"
11060 #~ msgstr ""
11061 #~ "bij gebruik van oude-stijl +POS en -POS zoeksleutel,\n"
11062 #~ "dient de +POS sleutel als eerste gegeven te worden"
11064 #~ msgid "option `-k' requires an argument"
11065 #~ msgstr "optie `-k' vereist een argument"
11067 #~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
11068 #~ msgstr ""
11069 #~ "de eerste veld specificatie bevat een `.' maar mist een teken-offset"
11071 #, fuzzy
11072 #~ msgid ""
11073 #~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
11074 #~ "positive"
11075 #~ msgstr ""
11076 #~ "de teken-offset voor het beginveld als argument van de `-k' optie moet\n"
11077 #~ "positief zijn"
11079 #~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
11080 #~ msgstr ""
11081 #~ "de veldspecificatie bevat een `,' maar een volgende specificatie ontbreekt"
11083 #~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
11084 #~ msgstr ""
11085 #~ "het nummer van het laatste veld als argument van de `-k' optie moet "
11086 #~ "positief zijn"
11088 #~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
11089 #~ msgstr "einde veld specifikatie heeft `.' maar mist karakter offset"
11091 #~ msgid "option `-o' requires an argument"
11092 #~ msgstr "optie `-o' heeft een argument nodig"
11094 #, fuzzy
11095 #~ msgid "option `-S' requires an argument"
11096 #~ msgstr "optie `-k' vereist een argument"
11098 #~ msgid "option `-t' requires an argument"
11099 #~ msgstr "optie `-t' heeft een argument nodig"
11101 #~ msgid "option `-T' requires an argument"
11102 #~ msgstr "optie `-T' heeft een argument nodig"
11104 #~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
11105 #~ msgstr "%s: onbekende optie `-%c'\n"
11107 #~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
11108 #~ msgstr "%s%*s%s%*sPagina"
11110 #~ msgid "flushing file"
11111 #~ msgstr "bestand doorspoelen"
11113 #~ msgid ""
11114 #~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
11115 #~ "representable value of type `long'"
11116 #~ msgstr ""
11117 #~ "opgegeven aantal bytes `%s' is groter dan de maximale waarde van een\n"
11118 #~ "type `long'"
11120 #~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
11121 #~ msgstr "%s: kan het einde van niet-regulier bestand niet volgen"
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid ""
11125 #~ "\n"
11126 #~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
11127 #~ msgstr ""
11128 #~ "\n"
11129 #~ "Meld fouten via bug-gnu-utils@gnu.ai.mit.edu"
11131 #~ msgid "`+' requires a numeric argument"
11132 #~ msgstr "`+' benodigd een numeriek argument"
11134 #~ msgid "%s: extra characters in the argument to the `-%c' option: `%s'\n"
11135 #~ msgstr "%s: extra argument karakters bij de `-%c' optie: `%s'\n"
11137 #~ msgid ""
11138 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
11139 #~ "\n"
11140 #~ "  +PAGE             begin printing with page PAGE\n"
11141 #~ "  -COLUMN           produce COLUMN-column output and print columns down\n"
11142 #~ "  -F, -f            simulate formfeed with newlines on output\n"
11143 #~ "  -a                print columns across rather than down\n"
11144 #~ "  -b                balance columns on the last page\n"
11145 #~ "  -c                use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
11146 #~ "  -d                double space the output\n"
11147 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]]   expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11148 #~ "  -h HEADER         use HEADER instead of filename in page headers\n"
11149 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]]   replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11150 #~ "  -l PAGE_LENGTH    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
11151 #~ "  -m                print all files in parallel, one in each column\n"
11152 #~ "  -n[SEP[DIGITS]]   number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB)\n"
11153 #~ "  -o MARGIN         offset each line with MARGIN spaces (do not affect -"
11154 #~ "w)\n"
11155 #~ "  -r                inhibit warning when a file cannot be opened\n"
11156 #~ "  -s[SEP]           separate columns by character SEP (TAB)\n"
11157 #~ "  -t                inhibit 5-line page headers and trailers\n"
11158 #~ "  -v                use octal backslash notation\n"
11159 #~ "  -w PAGE_WIDTH     set page width to PAGE_WIDTH (72) columns\n"
11160 #~ "      --help        display this help and exit\n"
11161 #~ "      --version     output version information and exit\n"
11162 #~ "\n"
11163 #~ "-t implied by -l N when N < 10.  Without -s, columns are separated by\n"
11164 #~ "spaces.  With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11165 #~ msgstr ""
11166 #~ "Pagineer of kolomneer BESTAND(en) voor printen.\n"
11167 #~ "\n"
11168 #~ "  +PAGINA           begin met pagina PAGINA\n"
11169 #~ "  -KOLOM            produce COLUMN-column output and print columns down\n"
11170 #~ "  -F, -f            simuleer formfeed met nieuwe regels in uitvoer\n"
11171 #~ "  -a                print columns across rather than down\n"
11172 #~ "  -b                balance columns on the last page\n"
11173 #~ "  -c                gebruik dakje notatie (^G) en octale backslash "
11174 #~ "notatie\n"
11175 #~ "  -d                dubbele regelafstand in uitvoer\n"
11176 #~ "  -e[CHAR[BREEDTE]]  expandeer invoer CHARs (TABs) naar tab BREEDTE (8)\n"
11177 #~ "  -h HOOFD          gebruik HOOFD i.p.v.\\ bestandsnaam in pagina hoofd\n"
11178 #~ "  -i[CHAR[BREEDTE]]  vervang spaties met CHARs (TABs) naar tab BREEDTE "
11179 #~ "(8)\n"
11180 #~ "  -l PAGINALENGTE   stel paginalengte in op PAGINALENGTE (66) regels\n"
11181 #~ "  -m                print alle bestanden tegelijkertijd, een in elke "
11182 #~ "kolom\n"
11183 #~ "  -n[SEP[DIGITS]]   nummer regels, gebruik DIGITS (5) digits, dan SEP "
11184 #~ "(TAB)\n"
11185 #~ "  -o MARGE          offset elke regel met MARGE spaties (geen invloed op -"
11186 #~ "w)\n"
11187 #~ "  -r                inhibit waarschuwing wanneer een bestand niet kan\n"
11188 #~ "                    worden geopend\n"
11189 #~ "  -s[SEP]           scheid kolomen door karakter SEP (TAB)\n"
11190 #~ "  -t                inhibit 5-regel pagina hoofden en voeten\n"
11191 #~ "  -v                gebruik octale backslash notatie\n"
11192 #~ "  -w PAGINABREEDTE  stel paginabreedte in op PAGINABREEDTE (72) kolomen\n"
11193 #~ "      --help     toon hulptekst en beëindig programma\n"
11194 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
11195 #~ "\n"
11196 #~ "-t implied door -l N wanneer N < 10.  Zonder -s, worden kolomen "
11197 #~ "gescheiden\n"
11198 #~ "door spaties.  Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
11200 #~ msgid ""
11201 #~ "Print last 10 lines of each FILE to standard output.\n"
11202 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11203 #~ "name.\n"
11204 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11205 #~ "\n"
11206 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
11207 #~ "  -f, --follow             output appended data as the file grows\n"
11208 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of last 10\n"
11209 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
11210 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
11211 #~ "      --help               display this help and exit\n"
11212 #~ "      --version            output version information and exit\n"
11213 #~ "\n"
11214 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
11215 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
11216 #~ "otherwise,\n"
11217 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
11218 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
11219 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
11220 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
11221 #~ "or -c +VALUE.\n"
11222 #~ msgstr ""
11223 #~ "Print laatste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
11224 #~ "Bij meer dan een BESTAND, uitvoer vooraf laten gaan door bestandsnaam.\n"
11225 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
11226 #~ "\n"
11227 #~ "  -c, --bytes=N            print eerste N bytes\n"
11228 #~ "  -f, --follow             print toegevoegde data als bestand groeit\n"
11229 #~ "  -n, --lines=N            print eerste N regels i.p.v. eerste 10\n"
11230 #~ "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als hoofd\n"
11231 #~ "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als hoofd\n"
11232 #~ "      --help               toon hulptekst en beëindig programma\n"
11233 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
11234 #~ "\n"
11235 #~ "Als het eerste karakter van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
11236 #~ "begin printen bij het N'de item vanaf het begin van elk bestand, anders,\n"
11237 #~ "print de laatste N items van het bestand.  N mag gevolgd wordten door:\n"
11238 #~ "b voor 512, k voor 1024, m voor 1048576 (1 Meg).  Een eerste OPTIE als\n"
11239 #~ "+WAARDE is equivalent met -n WAARDE of -n +WAARDE tenzij WAARDE gevolgd\n"
11240 #~ "wordt door [bkm], in welke geval het gelijk is aan -c WAARDE of -c "
11241 #~ "+WAARDE.\n"