.
[coreutils.git] / po / sk.po
blob8618085980bd206ad738ab0faadb50954dce446d
1 # Slovak translations for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-07 17:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 22:10 +02:00\n"
11 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@trillian.eunet.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: lib/argmatch.c:133
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
22 #: lib/argmatch.c:134
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
27 #: lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné argumenty sú:"
32 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268
33 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013
34 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014
35 msgid "write error"
36 msgstr "chyba pri zápise"
38 #: lib/error.c:127
39 msgid "Unknown system error"
40 msgstr "Neznáma systémová chyba"
42 #: lib/file-type.c:42
43 msgid "regular empty file"
44 msgstr ""
46 #: lib/file-type.c:42
47 #, fuzzy
48 msgid "regular file"
49 msgstr "zlyhalo èítanie"
51 #: lib/file-type.c:45
52 msgid "directory"
53 msgstr ""
55 #: lib/file-type.c:48
56 #, fuzzy
57 msgid "block special file"
58 msgstr "veµkos» bloku"
60 #: lib/file-type.c:51
61 #, fuzzy
62 msgid "character special file"
63 msgstr "pozícia znaku je nula"
65 #: lib/file-type.c:54
66 msgid "fifo"
67 msgstr ""
69 #: lib/file-type.c:57
70 msgid "symbolic link"
71 msgstr ""
73 #: lib/file-type.c:60
74 msgid "socket"
75 msgstr ""
77 #: lib/file-type.c:63
78 msgid "message queue"
79 msgstr ""
81 #: lib/file-type.c:66
82 msgid "semaphore"
83 msgstr ""
85 #: lib/file-type.c:69
86 msgid "shared memory object"
87 msgstr ""
89 #: lib/file-type.c:71
90 #, fuzzy
91 msgid "weird file"
92 msgstr "zlyhalo èítanie"
94 #: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641
95 #, c-format
96 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
97 msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n"
99 #: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678
100 #, c-format
101 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
102 msgstr "%s: prepínaè `--%s' nepovoµuje argument\n"
104 #: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692
105 #, c-format
106 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr "%s: prepínaè `%c%s' nepovoµuje argument\n"
109 #: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043
110 #, c-format
111 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
112 msgstr "%s: prepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
114 #: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782
115 #, c-format
116 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
117 msgstr "%s: neznámy prepínaè `--%s'\n"
119 #: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793
120 #, c-format
121 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
122 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
124 #: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843
125 #, c-format
126 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
127 msgstr "%s: nepovolený prepínaè -- %c\n"
129 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
130 #, c-format
131 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
132 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
134 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109
135 #, c-format
136 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
137 msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
139 #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973
140 #, c-format
141 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
142 msgstr "%s: prepínaè `-W %s' nie je jednoznaèný\n"
144 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009
145 #, c-format
146 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "%s: prepínaè `-W %s' nepovoµuje argument\n"
149 #: lib/human.c:481
150 msgid "block size"
151 msgstr "veµkos» bloku"
153 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395
154 msgid "failed to return to initial working directory"
155 msgstr ""
157 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1325 src/mkdir.c:171
158 #, c-format
159 msgid "cannot create directory %s"
160 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
162 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457
163 #, c-format
164 msgid "%s exists but is not a directory"
165 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
167 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
168 #, c-format
169 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
170 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
172 #: lib/makepath.c:317
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "cannot chdir to directory %s"
175 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
177 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:474
178 #, c-format
179 msgid "cannot change permissions of %s"
180 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
182 #: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53
183 msgid "memory exhausted"
184 msgstr "vyèerpaná pamä»"
186 #: lib/quotearg.c:236
187 msgid "`"
188 msgstr "`"
190 #: lib/quotearg.c:237
191 msgid "'"
192 msgstr "'"
194 #: lib/root-dev-ino.h:19
195 #, c-format
196 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
197 msgstr ""
199 #: lib/root-dev-ino.h:23
200 #, c-format
201 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
202 msgstr ""
204 #: lib/root-dev-ino.h:25
205 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
206 msgstr ""
208 #: lib/rpmatch.c:70
209 msgid "^[yY]"
210 msgstr "^[yYaAáÁ]"
212 #: lib/rpmatch.c:73
213 msgid "^[nN]"
214 msgstr "^[nN]"
216 #: lib/unicodeio.c:147
217 #, fuzzy
218 msgid "iconv function not usable"
219 msgstr "nie je mo¾né vypísa» U+%04X: funkcia iconv nie je pou¾iteµná"
221 #: lib/unicodeio.c:149
222 #, fuzzy
223 msgid "iconv function not available"
224 msgstr "nie je mo¾né vypísa» U+%04X: funkcia iconv nie je dostupná"
226 #: lib/unicodeio.c:156
227 #, fuzzy
228 msgid "character out of range"
229 msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
231 #: lib/unicodeio.c:219
232 #, c-format
233 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
234 msgstr "nie je mo¾né konvertova» U+%04X do lokálnej znakovej sady"
236 #: lib/unicodeio.c:221
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
239 msgstr "nie je mo¾né konvertova» U+%04X do lokálnej znakovej sady"
241 #: lib/userspec.c:148
242 msgid "invalid user"
243 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
245 #: lib/userspec.c:149
246 msgid "invalid group"
247 msgstr "neplatná skupina"
249 #: lib/userspec.c:151
250 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
251 msgstr "nie je mo¾né urèi» skupinu èíselného UID"
253 #: lib/userspec.c:153
254 msgid "cannot omit both user and group"
255 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
257 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
258 #: lib/version-etc.c:78
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Written by %s.\n"
261 msgstr "Napísal %s.\n"
263 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
264 #: lib/version-etc.c:82
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Written by %s and %s.\n"
267 msgstr "Napísal %s.\n"
269 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
270 #: lib/version-etc.c:86
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
273 msgstr "Napísal %s.\n"
275 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
276 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
277 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
278 #: lib/version-etc.c:92
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid ""
281 "Written by %s, %s, %s,\n"
282 "and %s.\n"
283 msgstr "Napísal %s.\n"
285 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
286 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
287 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
288 #: lib/version-etc.c:98
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid ""
291 "Written by %s, %s, %s,\n"
292 "%s, and %s.\n"
293 msgstr "Napísal %s.\n"
295 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
296 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
297 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
298 #: lib/version-etc.c:104
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid ""
301 "Written by %s, %s, %s,\n"
302 "%s, %s, and %s.\n"
303 msgstr "Napísal %s.\n"
305 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
307 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
308 #: lib/version-etc.c:111
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "Written by %s, %s, %s,\n"
312 "%s, %s, %s, and %s.\n"
313 msgstr "Napísal %s.\n"
315 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318 #: lib/version-etc.c:118
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid ""
321 "Written by %s, %s, %s,\n"
322 "%s, %s, %s, %s,\n"
323 "and %s.\n"
324 msgstr "Napísal %s.\n"
326 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
327 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
328 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
329 #: lib/version-etc.c:126
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid ""
332 "Written by %s, %s, %s,\n"
333 "%s, %s, %s, %s,\n"
334 "%s, and %s.\n"
335 msgstr "Napísal %s.\n"
337 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
338 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
339 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
340 #: lib/version-etc.c:136
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid ""
343 "Written by %s, %s, %s,\n"
344 "%s, %s, %s, %s,\n"
345 "%s, %s, and others.\n"
346 msgstr "Napísal %s.\n"
348 #: lib/version-etc.c:147
349 msgid ""
350 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
351 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
352 msgstr ""
353 "Toto je voµne ¹íriteµný softvér - pre podmienky ¹írenia pozri zdrojový\n"
354 "kód. Neexistuje ®IADNA ZÁRUKA, ani OBCHODOVATE¥NOSTI alebo VHODNOSTI\n"
355 "PRE KONKRÉTNY ÚÈEL.\n"
357 #: lib/xfts.c:60
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "invalid argument: %s"
360 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
362 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:711
363 msgid "string comparison failed"
364 msgstr ""
366 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:712
367 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
368 msgstr ""
370 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:714
371 #, c-format
372 msgid "The strings compared were %s and %s."
373 msgstr ""
375 #: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266
376 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154
377 #: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723
378 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72
379 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
380 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82
381 #: src/install.c:588 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
382 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3901 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
383 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:301 src/nice.c:65 src/nl.c:172
384 #: src/nohup.c:49 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
385 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
386 #: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143
387 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48
388 #: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:697 src/stty.c:485 src/su.c:432
389 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
390 #: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
391 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
392 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49
393 #: src/yes.c:42
394 #, c-format
395 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
396 msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
398 #: src/basename.c:53
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
402 "  or:  %s OPTION\n"
403 msgstr ""
404 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
405 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
407 #: src/basename.c:58
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
411 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
412 "\n"
413 msgstr ""
414 "Vypísa» NÁZOV bez adresárov vedúcich k nemu.\n"
415 "Odstráni» aj PRÍPONU, pokiaµ bola zadaná.\n"
416 "\n"
417 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
418 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
420 #: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298
421 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:251
422 #: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762
423 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104
424 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
425 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
426 #: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:643 src/join.c:195
427 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4035
428 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:355
429 #: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:65 src/od.c:369 src/paste.c:416
430 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
431 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141
432 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
433 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:768 src/stty.c:699
434 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
435 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43
436 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
437 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
438 #: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Report bugs to <%s>.\n"
443 msgstr ""
444 "\n"
445 "  Chyby v programe oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (iba\n"
446 "anglicky), pripomienky k prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org> "
447 "(slovensky)."
449 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264
450 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89
451 #: src/expr.c:199 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
452 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:189
453 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
454 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:825 src/unlink.c:89
455 msgid "too few arguments"
456 msgstr "príli¹ málo argumentov"
458 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
459 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
460 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842
461 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
462 #: src/who.c:805
463 msgid "too many arguments"
464 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
466 #: src/cat.c:91
467 #, c-format
468 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
469 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
471 #: src/cat.c:95
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
475 "\n"
476 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
477 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
478 "  -e                       equivalent to -vE\n"
479 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
480 "  -n, --number             number all output lines\n"
481 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
482 msgstr ""
483 "  Vypisuje SÚBOR(Y) na ¹tandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
484 "vypisuje ich postupne. Toho sa dá vyu¾i» na spojenie viacerých súborov do "
485 "jedného.\n"
486 "\n"
487 "  -A, --show-all           rovnaké ako -vET\n"
488 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdne výstupné riadky\n"
489 "  -e                       rovnaké ako -vE\n"
490 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého riadku\n"
491 "  -n, --number             èísluje v¹etky výstupné riadky\n"
492 "  -s, --squeeze-blank      prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
493 "  -t                       rovnaké ako -vT\n"
494 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB ako ^I\n"
495 "  -u                       (ignorované)\n"
496 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
497 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
498 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
499 "\n"
500 "Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
502 #: src/cat.c:105
503 #, fuzzy
504 msgid ""
505 "  -t                       equivalent to -vT\n"
506 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
507 "  -u                       (ignored)\n"
508 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
509 msgstr ""
510 "  Vypisuje SÚBOR(Y) na ¹tandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
511 "vypisuje ich postupne. Toho sa dá vyu¾i» na spojenie viacerých súborov do "
512 "jedného.\n"
513 "\n"
514 "  -A, --show-all           rovnaké ako -vET\n"
515 "  -b, --number-nonblank    èísluje neprázdne výstupné riadky\n"
516 "  -e                       rovnaké ako -vE\n"
517 "  -E, --show-ends          vypí¹e $ na konci ka¾dého riadku\n"
518 "  -n, --number             èísluje v¹etky výstupné riadky\n"
519 "  -s, --squeeze-blank      prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
520 "  -t                       rovnaké ako -vT\n"
521 "  -T, --show-tabs          vypisuje znak TAB ako ^I\n"
522 "  -u                       (ignorované)\n"
523 "  -v, --show-nonprinting   pou¾ije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
524 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
525 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
526 "\n"
527 "Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
529 #: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
530 msgid ""
531 "\n"
532 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
533 msgstr ""
535 #: src/cat.c:118
536 msgid ""
537 "\n"
538 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
539 "\n"
540 msgstr ""
541 "\n"
542 "  -B, --binary             pou¾ije mód binárneho zápisu na zariadenie "
543 "konzoly\n"
544 "\n"
546 #: src/cat.c:310
547 #, c-format
548 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
549 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
551 #: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92
552 msgid "standard output"
553 msgstr "¹tandardný výstup"
555 #: src/cat.c:797
556 #, c-format
557 msgid "%s: input file is output file"
558 msgstr "%s: vstupný súbor je zároveò výstupným"
560 #: src/cat.c:855
561 #, fuzzy
562 msgid "closing standard input"
563 msgstr "¹tandardný vstup"
565 #: src/cat.c:858
566 #, fuzzy
567 msgid "closing standard output"
568 msgstr "¹tandardný výstup"
570 #: src/chgrp.c:86
571 #, fuzzy
572 msgid "cannot change to null group"
573 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
575 #: src/chgrp.c:95
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "invalid group name %s"
578 msgstr "neplatná skupina"
580 #: src/chgrp.c:99
581 msgid "group number"
582 msgstr "èíslo skupiny"
584 #: src/chgrp.c:102
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "invalid group number %s"
587 msgstr "neplatné èíslo"
589 #: src/chgrp.c:119
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid ""
592 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
593 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
594 msgstr ""
595 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
596 "  alebo:  %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
598 #: src/chgrp.c:124
599 msgid ""
600 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
601 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
602 "\n"
603 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
604 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
605 "                         than the symbolic link itself\n"
606 msgstr ""
608 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
609 msgid ""
610 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
611 "referenced\n"
612 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
613 "                         ownership of a symlink)\n"
614 msgstr ""
616 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
617 msgid ""
618 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
619 "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
620 msgstr ""
622 #: src/chgrp.c:141
623 msgid ""
624 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
625 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specifying\n"
626 "                         GROUP value\n"
627 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
628 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
629 "\n"
630 msgstr ""
632 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
633 msgid ""
634 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
635 "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
636 "one takes effect.\n"
637 "\n"
638 "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
639 "                         to a directory, traverse it\n"
640 "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
641 "                         encountered\n"
642 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
643 "\n"
644 msgstr ""
646 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272
647 #: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "failed to get attributes of %s"
650 msgstr "zis»ujem atribúty %s"
652 #: src/chmod.c:112
653 #, c-format
654 msgid "getting new attributes of %s"
655 msgstr "zis»ujem nové atribúty %s"
657 #: src/chmod.c:134
658 #, c-format
659 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
660 msgstr "práva súboru %s boli zmenené na %04lo (%s)\n"
662 #: src/chmod.c:137
663 #, c-format
664 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
665 msgstr "zmena práv súboru %s na %04lo (%s) zlyhala\n"
667 #: src/chmod.c:140
668 #, c-format
669 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
670 msgstr "práva súboru %s zostali %04lo (%s)\n"
672 #: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:339
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "cannot access %s"
675 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
677 #: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345
678 #, c-format
679 msgid "%s"
680 msgstr ""
682 #: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "cannot read directory %s"
685 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
687 #: src/chmod.c:211
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "changing permissions of %s"
690 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
692 #: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502
693 #, fuzzy
694 msgid "fts_read failed"
695 msgstr "zlyhalo èítanie"
697 #: src/chmod.c:270
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid ""
700 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
701 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
702 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
703 msgstr ""
704 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
705 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
706 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
708 #: src/chmod.c:276
709 msgid ""
710 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
711 "\n"
712 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
713 "made\n"
714 msgstr ""
716 #: src/chmod.c:281
717 msgid ""
718 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
719 "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
720 msgstr ""
722 #: src/chmod.c:285
723 #, fuzzy
724 msgid ""
725 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
726 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
727 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
728 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
729 msgstr ""
730 "Zmeni» práva ka¾dého SÚBORu na PRÁVA.\n"
731 "\n"
732 "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
733 "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
734 "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
735 "      --reference=RSÚBOR  pou¾i» práva RSÚBORu namiesto PRÁV\n"
736 "  -R, --recursive         vykona» operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
737 "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
738 "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
739 "\n"
740 "Ka¾dé PRÁVO je tvorené jedným alebo viacerými písmenami z ugoa, jedným "
741 "symbolom\n"
742 "z +-= a jedným alebo viacerými písmenami z rwxXstugo.\n"
744 #: src/chmod.c:293
745 msgid ""
746 "\n"
747 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
748 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
749 msgstr ""
751 #: src/chmod.c:357
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "invalid character %s in mode string %s"
754 msgstr "znak `%c' v re»azci typu `%s' je chybný"
756 #: src/chmod.c:404
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "invalid mode string: %s"
759 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
761 #: src/chown-core.c:117
762 #, c-format
763 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
764 msgstr "symbolický odkaz %s ani odkazovaný súbor neboli zmenené\n"
766 #: src/chown-core.c:144
767 #, c-format
768 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
769 msgstr "vlastníka %s zmenený na %s\n"
771 #: src/chown-core.c:145
772 #, c-format
773 msgid "changed group of %s to %s\n"
774 msgstr "skupina %s zmenená na %s\n"
776 #: src/chown-core.c:149
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
779 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
781 #: src/chown-core.c:150
782 #, c-format
783 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
784 msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
786 #: src/chown-core.c:154
787 #, c-format
788 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
789 msgstr "vlastník %s zostal %s\n"
791 #: src/chown-core.c:155
792 #, c-format
793 msgid "group of %s retained as %s\n"
794 msgstr "skupina súboru %s zostala %s\n"
796 #: src/chown-core.c:270
797 #, c-format
798 msgid "changing ownership of %s"
799 msgstr "mením vlastníctvo %s"
801 #: src/chown-core.c:271
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "changing group of %s"
804 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
806 #: src/chown.c:94
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid ""
809 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
810 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
811 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
812 msgstr ""
813 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
814 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
815 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
817 #: src/chown.c:100
818 msgid ""
819 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
820 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
821 "RFILE.\n"
822 "\n"
823 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
824 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
825 "                         than the symbolic link itself\n"
826 msgstr ""
828 #: src/chown.c:113
829 msgid ""
830 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
831 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
832 "                         its current owner and/or group match those "
833 "specified\n"
834 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
835 "match\n"
836 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
837 msgstr ""
839 #: src/chown.c:124
840 msgid ""
841 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
842 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
843 "                         the specifying OWNER:GROUP values\n"
844 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
845 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
846 "\n"
847 msgstr ""
849 #: src/chown.c:146
850 #, fuzzy
851 msgid ""
852 "\n"
853 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
854 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
855 "as symbolic.\n"
856 msgstr ""
857 "Vlastník nie je zmenený, pokiaµ nebol zadaný. Skupina nie je zmenená,\n"
858 "pokiaµ nie je zadaná, ale bude zmenená na prihlasovaciu skupinu,\n"
859 "pokiaµ je to vy¾iadané dvojbodkou. VLASTNÍK aj SKUPINA mô¾u by»\n"
860 "tak èíselné, ako aj symbolické.\n"
862 #: src/chroot.c:45
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid ""
865 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
866 "  or:  %s OPTION\n"
867 msgstr ""
868 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
869 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
871 #: src/chroot.c:49
872 msgid ""
873 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
877 #: src/chroot.c:55
878 msgid ""
879 "\n"
880 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
881 msgstr ""
883 #: src/chroot.c:85
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "cannot change root directory to %s"
886 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
888 #: src/chroot.c:88
889 #, fuzzy
890 msgid "cannot chdir to root directory"
891 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
893 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:186 src/setuidgid.c:126
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "cannot run command %s"
896 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
898 #: src/cksum.c:233
899 #, c-format
900 msgid "%s: file too long"
901 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
903 #: src/cksum.c:281
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "Usage: %s [FILE]...\n"
907 "  or:  %s [OPTION]\n"
908 msgstr ""
909 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
910 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
912 #: src/cksum.c:286
913 msgid ""
914 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
915 "\n"
916 msgstr ""
918 #: src/comm.c:72
919 #, c-format
920 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
921 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... ¥AVÝ_SÚBOR PRAVÝ_SÚBOR\n"
923 #: src/comm.c:76
924 #, fuzzy
925 msgid ""
926 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
927 "\n"
928 "  -1              suppress lines unique to left file\n"
929 "  -2              suppress lines unique to right file\n"
930 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
931 msgstr ""
932 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
933 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
934 "obsiahnuté\n"
935 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
936 "obom súborom.\n"
937 "\n"
938 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
939 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
940 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
941 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
942 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
944 #: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
945 #, c-format
946 msgid "cannot open %s for reading"
947 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie"
949 #: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098
950 #: src/tail.c:1170
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "cannot fstat %s"
953 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
955 #: src/copy.c:238
956 #, c-format
957 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
958 msgstr ""
960 #: src/copy.c:258 src/copy.c:887 src/copy.c:1071 src/copy.c:1161 src/ln.c:297
961 #: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "cannot remove %s"
964 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
966 #: src/copy.c:273
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "cannot create regular file %s"
969 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
971 #: src/copy.c:324 src/dd.c:825 src/dd.c:1019
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "reading %s"
974 msgstr "chyba pri èítaní %s"
976 #: src/copy.c:358 src/head.c:437
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "cannot lseek %s"
979 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
981 #: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "writing %s"
984 msgstr "chyba pri zápise %s"
986 #: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:874
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "closing %s"
989 msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"
991 #: src/copy.c:630
992 #, c-format
993 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
994 msgstr "%s: prepísa» %s bez ohµadu na práva %04lo? "
996 #: src/copy.c:636
997 #, c-format
998 msgid "%s: overwrite %s? "
999 msgstr "%s: prepísa» %s? "
1001 #: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:655
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "cannot stat %s"
1004 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1006 #: src/copy.c:841
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "omitting directory %s"
1009 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1011 #: src/copy.c:855
1012 #, c-format
1013 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1014 msgstr ""
1016 #: src/copy.c:900 src/ln.c:241
1017 #, c-format
1018 msgid "%s and %s are the same file"
1019 msgstr "%s a %s predstavujú ten istý súbor"
1021 #: src/copy.c:910
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1024 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1026 #: src/copy.c:927
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1029 msgstr "nie je mo¾né prepísa» ne-adresár %s adresárom %s"
1031 #: src/copy.c:938
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1034 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1036 #: src/copy.c:999
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "cannot overwrite directory %s"
1039 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1041 #: src/copy.c:1008
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1044 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1046 #: src/copy.c:1031
1047 #, c-format
1048 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1049 msgstr "vytvorenie zálo¾nej kópie %s by znièilo zdroj; %s nebol presunutý"
1051 #: src/copy.c:1032
1052 #, c-format
1053 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1054 msgstr "vytvorenie zálo¾nej kópie %s by znièilo zdroj; %s nebol skopírovaný"
1056 #: src/copy.c:1050 src/ln.c:279
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "cannot backup %s"
1059 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1061 #: src/copy.c:1086 src/ln.c:314
1062 #, c-format
1063 msgid " (backup: %s)"
1064 msgstr "(záloha: %s)"
1066 #: src/copy.c:1136
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1069 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1071 #: src/copy.c:1143
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1074 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1076 #: src/copy.c:1169
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1079 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1081 #: src/copy.c:1223
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1084 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1086 #: src/copy.c:1266
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "cannot move %s to %s"
1089 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
1091 #: src/copy.c:1278
1092 #, c-format
1093 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1094 msgstr ""
1096 #: src/copy.c:1306
1097 #, c-format
1098 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1099 msgstr "nie je mo¾né skopírova» zacyklený symbolický odkaz %s"
1101 #: src/copy.c:1383
1102 #, c-format
1103 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1104 msgstr ""
1105 "%s: relatívne symbolické odkazy je mo¾né vytvori» iba v aktuálnom adresári"
1107 #: src/copy.c:1390
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1110 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1112 #: src/copy.c:1401
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "cannot create link %s"
1115 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1117 #: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "cannot create fifo %s"
1120 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1122 #: src/copy.c:1434
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "cannot create special file %s"
1125 msgstr "pozícia znaku je nula"
1127 #: src/copy.c:1446 src/ls.c:2554 src/stat.c:439
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "cannot read symbolic link %s"
1130 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
1132 #: src/copy.c:1471
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "cannot create symbolic link %s"
1135 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1137 #: src/copy.c:1487 src/copy.c:1548 src/cp.c:330
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1140 msgstr "zachovávam vlastníctvo %s"
1142 #: src/copy.c:1502
1143 #, c-format
1144 msgid "%s has unknown file type"
1145 msgstr "%s je neznámy typ souboru"
1147 #: src/copy.c:1535
1148 #, c-format
1149 msgid "preserving times for %s"
1150 msgstr "zachovávam èasy %s"
1152 #: src/copy.c:1560
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "failed to lookup file %s"
1155 msgstr "zachovávam èasy %s"
1157 #: src/copy.c:1565
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1160 msgstr "zachovávam vlastníctvo %s"
1162 #: src/copy.c:1584
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "setting permissions for %s"
1165 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1167 #: src/copy.c:1606 src/ln.c:332
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "cannot un-backup %s"
1170 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1172 #: src/copy.c:1610
1173 #, c-format
1174 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1175 msgstr "%s -> %s (obnovenie zálohy)\n"
1177 #: src/cp.c:158 src/mv.c:305
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid ""
1180 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1181 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1182 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1183 msgstr ""
1184 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
1185 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
1186 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
1188 #: src/cp.c:164
1189 msgid ""
1190 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1191 "\n"
1192 msgstr ""
1194 #: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172
1195 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1196 #: src/install.c:604 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3911 src/mkdir.c:66
1197 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:315 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1198 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109
1199 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386
1200 #: src/uniq.c:143
1201 msgid ""
1202 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1203 msgstr ""
1205 #: src/cp.c:171
1206 msgid ""
1207 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1208 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1209 "file\n"
1210 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1211 "argument\n"
1212 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1213 "recursive\n"
1214 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1215 msgstr ""
1217 #: src/cp.c:178
1218 msgid ""
1219 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1220 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1221 "                                 opened, remove it and try again\n"
1222 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1223 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1224 msgstr ""
1226 #: src/cp.c:185
1227 msgid ""
1228 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1229 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1230 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1231 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1232 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1233 "                                 additional attributes: links, all\n"
1234 msgstr ""
1236 #: src/cp.c:193
1237 msgid ""
1238 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1239 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1240 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1241 msgstr ""
1243 #: src/cp.c:198
1244 msgid ""
1245 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1246 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1247 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1248 "force)\n"
1249 msgstr ""
1251 #: src/cp.c:203
1252 #, fuzzy
1253 msgid ""
1254 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1255 "                                 existing destination file\n"
1256 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1257 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1258 "                                 argument\n"
1259 msgstr ""
1260 "      --sparse=KEDY            tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
1261 "  -R, --recursive              kopírova» adresáre rekurzívne\n"
1262 "      --strip-trailing-slashes odstráni» z ka¾dého ZDROJa koncové lomítko\n"
1263 "  -s, --symbolic-link          namiesto odkazov vytvori» symbolické odkazy\n"
1264 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálohových súborov\n"
1265 "                                 na PRÍPONU\n"
1266 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1267 "  -u, --update                 kopírova» iba pokiaµ je zdrojový súbor nov¹í\n"
1268 "                                 ako cieµový alebo pokiaµ cieµový súbor "
1269 "neexistuje\n"
1270 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o vykonaných operáciách\n"
1271 "  -x, --one-file-system        zosta» v tomto súborovom systéme\n"
1272 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1273 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1274 "\n"
1275 "Pokiaµ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
1276 "a zodpovedajúci cieµový súbor je vytvorený taktie¾ ako nesúvislý.\n"
1277 "Toto je tie¾ správanie sa pri voµbe --sparse=auto. Pri zadaní voµby\n"
1278 "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor v¾dy ak zdrojový\n"
1279 "súbor obsahuje dostatoène dlhú postupnos» nulových bajtov. Voµba\n"
1280 "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
1281 "\n"
1283 #: src/cp.c:210
1284 msgid ""
1285 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1286 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1287 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1288 "DIRECTORY\n"
1289 msgstr ""
1291 #: src/cp.c:215
1292 #, fuzzy
1293 msgid ""
1294 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1295 "                                 than the destination file or when the\n"
1296 "                                 destination file is missing\n"
1297 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1298 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1299 msgstr ""
1300 "Premenovanie ZDROJa na CIE¥ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
1301 "\n"
1302 "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálo¾nú kópiu ka¾dého existujúceho\n"
1303 "                               CIE¥a\n"
1304 "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
1305 "  -f, --force                  prepísa» existujúce ciele bez opýtania\n"
1306 "  -i, --interactive            pred prepísaním súboru sa opýta»\n"
1307 "      --strip-trailing-slashes odstráni» koncové lomítka z ka¾dého\n"
1308 "                                 ZDROJa\n"
1309 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
1310 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1311 "  -u, --update                 premiestni» iba nov¹ie a úplne nové soubory\n"
1312 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o priebehu\n"
1313 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1314 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1315 "\n"
1317 #: src/cp.c:224
1318 #, fuzzy
1319 msgid ""
1320 "\n"
1321 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1322 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1323 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1324 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1325 "bytes.\n"
1326 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1327 "\n"
1328 msgstr ""
1329 "      --sparse=KEDY            tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
1330 "  -R, --recursive              kopírova» adresáre rekurzívne\n"
1331 "      --strip-trailing-slashes odstráni» z ka¾dého ZDROJa koncové lomítko\n"
1332 "  -s, --symbolic-link          namiesto odkazov vytvori» symbolické odkazy\n"
1333 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálohových súborov\n"
1334 "                                 na PRÍPONU\n"
1335 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1336 "  -u, --update                 kopírova» iba pokiaµ je zdrojový súbor nov¹í\n"
1337 "                                 ako cieµový alebo pokiaµ cieµový súbor "
1338 "neexistuje\n"
1339 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o vykonaných operáciách\n"
1340 "  -x, --one-file-system        zosta» v tomto súborovom systéme\n"
1341 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1342 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1343 "\n"
1344 "Pokiaµ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
1345 "a zodpovedajúci cieµový súbor je vytvorený taktie¾ ako nesúvislý.\n"
1346 "Toto je tie¾ správanie sa pri voµbe --sparse=auto. Pri zadaní voµby\n"
1347 "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor v¾dy ak zdrojový\n"
1348 "súbor obsahuje dostatoène dlhú postupnos» nulových bajtov. Voµba\n"
1349 "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
1350 "\n"
1352 #: src/cp.c:233
1353 #, fuzzy
1354 msgid ""
1355 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1356 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1357 "through\n"
1358 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1359 "\n"
1360 msgstr ""
1361 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
1362 "alebo\n"
1363 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
1364 "by»\n"
1365 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
1366 "\n"
1367 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
1368 "backup)\n"
1369 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
1370 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
1371 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
1372 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
1374 #: src/cp.c:239 src/install.c:637 src/ln.c:392 src/mv.c:349
1375 #, fuzzy
1376 msgid ""
1377 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1378 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1379 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1380 "  simple, never   always make simple backups\n"
1381 msgstr ""
1382 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
1383 "alebo\n"
1384 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
1385 "by»\n"
1386 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
1387 "\n"
1388 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
1389 "backup)\n"
1390 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
1391 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
1392 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
1393 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
1395 #: src/cp.c:245
1396 msgid ""
1397 "\n"
1398 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1399 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1400 "regular file.\n"
1401 msgstr ""
1402 "\n"
1403 "Ako ¹peciálny prípad, cp tvorí zálo¾né kópie ZDROJa, pokiaµ sú zadané voµby\n"
1404 "force a backup a ZDROJ a CIE¥ sú rovnakým menom pre existujúci be¾ný súbor.\n"
1406 #: src/cp.c:316
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "failed to preserve times for %s"
1409 msgstr "zachovávam èasy %s"
1411 #: src/cp.c:340
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1414 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1416 #: src/cp.c:423
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "cannot make directory %s"
1419 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1421 #: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:454 src/shred.c:1601
1422 #, fuzzy
1423 msgid "missing file argument"
1424 msgstr "preskakujem argument"
1426 #: src/cp.c:487
1427 #, fuzzy
1428 msgid "missing destination file"
1429 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
1431 #: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1432 #, c-format
1433 msgid "accessing %s"
1434 msgstr "pristupujem k %s"
1436 #: src/cp.c:537
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "%s: specified destination directory does not exist"
1439 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
1441 #: src/cp.c:539
1442 #, fuzzy, c-format
1443 msgid "%s: specified target is not a directory"
1444 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
1446 #: src/cp.c:542
1447 #, c-format
1448 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1449 msgstr ""
1450 "je po¾adované kopírovanie viacerých súborov, ale posledný argument %s nie je "
1451 "adresár"
1453 #: src/cp.c:645
1454 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1455 msgstr "pokiaµ je po¾adované zachovanie ciest, cieµ musí by» adresárom"
1457 #: src/cp.c:872 src/install.c:216 src/ln.c:443 src/mv.c:400
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1461 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1462 msgstr ""
1463 "varovanie: voµba --version-control (-V) je zastaralá a jej\n"
1464 "podpora bude v niektorej budúcej verzii odstránená. Namiesto\n"
1465 "nej pou¾ite --backup=%s."
1467 #: src/cp.c:966 src/ln.c:473
1468 #, fuzzy
1469 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1470 msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
1472 #: src/cp.c:1002
1473 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1474 msgstr "nie je mo¾né zároveò vytvori» pevný a symbolický odkaz"
1476 #: src/cp.c:1010 src/install.c:272 src/ln.c:539 src/mv.c:478
1477 msgid "backup type"
1478 msgstr "typ zálohy"
1480 #: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1390 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1481 #: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747
1482 msgid "read error"
1483 msgstr "chyba pri èítaní"
1485 #: src/csplit.c:517
1486 msgid "input disappeared"
1487 msgstr "vstup sa stratil"
1489 #: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662
1490 #, c-format
1491 msgid "%s: line number out of range"
1492 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
1494 #: src/csplit.c:689
1495 #, c-format
1496 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1497 msgstr "%s: `%s': èíslo riadku je mimo rozsah"
1499 #: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid " on repetition %s\n"
1502 msgstr " v %d. opakovaní\n"
1504 #: src/csplit.c:734
1505 #, c-format
1506 msgid "%s: `%s': match not found"
1507 msgstr "%s: `%s': nenájdené"
1509 #: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261
1510 msgid "error in regular expression search"
1511 msgstr "chyba pri vyhµadávaní pomocou regulárneho výrazu"
1513 #: src/csplit.c:941
1514 #, c-format
1515 msgid "write error for `%s'"
1516 msgstr "chyba pri zápise do `%s'"
1518 #: src/csplit.c:1007
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1521 msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
1523 #: src/csplit.c:1023
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1526 msgstr "%s: '}' je po¾adovaná v poèítadle opakovaní"
1528 #: src/csplit.c:1033
1529 #, c-format
1530 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1531 msgstr "%s}: medzi `{' a `}' musí by» celé èíslo"
1533 #: src/csplit.c:1060
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1536 msgstr "%s: chýba koncový oddeµovaè `%c'"
1538 #: src/csplit.c:1076
1539 #, c-format
1540 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1541 msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"
1543 #: src/csplit.c:1109
1544 #, c-format
1545 msgid "%s: invalid pattern"
1546 msgstr "%s: chybný vzor"
1548 #: src/csplit.c:1112
1549 #, c-format
1550 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1551 msgstr "%s: èíslo riadku musí by» väè¹ie ako nula"
1553 #: src/csplit.c:1118
1554 #, c-format
1555 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1556 msgstr "èíslo riadku `%s' je men¹ie ako èíslo predchádzajúceho riadku, %s"
1558 #: src/csplit.c:1124
1559 #, c-format
1560 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1561 msgstr ""
1562 "varovanie: èíslo riadku `%s' je rovnaké ako èíslo predcházajúceho riadku"
1564 #: src/csplit.c:1177
1565 #, fuzzy
1566 msgid "invalid format width"
1567 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
1569 #: src/csplit.c:1198
1570 #, fuzzy
1571 msgid "invalid format precision"
1572 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
1574 #: src/csplit.c:1219
1575 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1576 msgstr "v parametri prepínaèa chýba urèenie typu konverzie"
1578 #: src/csplit.c:1225
1579 #, c-format
1580 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1581 msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínaèa: %c"
1583 #: src/csplit.c:1228
1584 #, c-format
1585 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1586 msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínaèa: \\%.3o"
1588 #: src/csplit.c:1251
1589 #, c-format
1590 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1591 msgstr "príli¹ mnoho typov konverzie %% v parametri prepínaèa"
1593 #: src/csplit.c:1266
1594 #, c-format
1595 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1596 msgstr "v parametri prepínaèa chýba zadanie typu konverzie pomocou %%"
1598 #: src/csplit.c:1350
1599 #, c-format
1600 msgid "%s: invalid number"
1601 msgstr "%s: chybné èíslo"
1603 #: src/csplit.c:1405
1604 #, c-format
1605 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1606 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR VZOROV...\n"
1608 #: src/csplit.c:1409
1609 msgid ""
1610 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1611 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1612 "\n"
1613 msgstr ""
1615 #: src/csplit.c:1417
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1619 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1620 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1621 msgstr ""
1623 #: src/csplit.c:1422
1624 msgid ""
1625 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1626 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1627 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1628 msgstr ""
1630 #: src/csplit.c:1429
1631 msgid ""
1632 "\n"
1633 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1634 msgstr ""
1636 #: src/csplit.c:1433
1637 msgid ""
1638 "\n"
1639 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1640 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1641 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1642 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1643 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1644 "\n"
1645 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1646 msgstr ""
1648 #: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66
1649 #: src/head.c:113 src/ls.c:3905 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752
1650 #: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62
1651 #: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135
1652 #, c-format
1653 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1654 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
1656 #: src/cut.c:186
1657 msgid ""
1658 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1659 "\n"
1660 msgstr ""
1662 #: src/cut.c:193
1663 #, fuzzy
1664 msgid ""
1665 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1666 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1667 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1668 msgstr ""
1669 "  Zalamuje vstupné riadky ka¾dého SÚBORu (implicitne ¹tandardného vstupu),\n"
1670 "zapisujúc výstup na ¹tandardný výstup.\n"
1671 "\n"
1672 "  -b, --bytes         pre zalamovanie poèíta bajty na riadku namiesto "
1673 "ståpcov\n"
1674 "  -s, --spaces        zalamuje riadky v medzerách\n"
1675 "  -w, --width=©ÍRKA   pou¾íva ©ÍRKA ståpcov namiesto 80\n"
1676 "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
1677 "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
1678 "\n"
1679 "V ståpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
1681 #: src/cut.c:198
1682 msgid ""
1683 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1684 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1685 "                            the -s option is specified\n"
1686 "  -n                      (ignored)\n"
1687 msgstr ""
1689 #: src/cut.c:204
1690 msgid ""
1691 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1692 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1693 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1694 msgstr ""
1696 #: src/cut.c:211
1697 msgid ""
1698 "\n"
1699 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1700 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1701 "\n"
1702 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1703 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1704 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1705 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1706 "\n"
1707 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1708 msgstr ""
1710 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1711 msgid "invalid byte or field list"
1712 msgstr "chybný zoznam bytov alebo polo¾iek"
1714 #: src/cut.c:436
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "byte offset %s is too large"
1717 msgstr "%s je príli¹ veµa"
1719 #: src/cut.c:439
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "field number %s is too large"
1722 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
1724 #: src/cut.c:755 src/cut.c:763
1725 msgid "only one type of list may be specified"
1726 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden typ zoznamu"
1728 #: src/cut.c:772
1729 msgid "the delimiter must be a single character"
1730 msgstr "oddeµovaè musí by» jediný znak"
1732 #: src/cut.c:803
1733 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1734 msgstr "musíte zadat zoznam bytov, znakov alebo polo¾iek"
1736 #: src/cut.c:806
1737 #, fuzzy
1738 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1739 msgstr "oddeµovaè mô¾e by» zadaný iba pri práci s polo¾kami"
1741 #: src/cut.c:810
1742 msgid ""
1743 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1744 "\tonly when operating on fields"
1745 msgstr ""
1746 "potlaèenie riadkov neobsahujúcich oddeµovaè, má význam iba\n"
1747 "\tpri pou¾ití pracuje s poµami"
1749 #: src/cut.c:826
1750 msgid "missing list of fields"
1751 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
1753 #: src/cut.c:828
1754 msgid "missing list of positions"
1755 msgstr "chýba zoznam pozícií"
1757 #: src/date.c:118
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1761 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1762 msgstr ""
1763 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... [+FORMÁT]\n"
1764 " alebo:   %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1766 #: src/date.c:123
1767 msgid ""
1768 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1769 "\n"
1770 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1771 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1772 "  -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC]  output date/time in ISO 8601 format.\n"
1773 "                            TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1774 "                            `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1775 "                            time to the indicated precision.\n"
1776 "                            --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1777 msgstr ""
1779 #: src/date.c:134
1780 msgid ""
1781 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1782 "  -R, --rfc-2822            output RFC-2822 compliant date string\n"
1783 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1784 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1785 msgstr ""
1787 #: src/date.c:142
1788 msgid ""
1789 "\n"
1790 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1791 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1792 "\n"
1793 "  %%   a literal %\n"
1794 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1795 msgstr ""
1797 #: src/date.c:150
1798 msgid ""
1799 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1800 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1801 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1802 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1803 msgstr ""
1805 #: src/date.c:156
1806 msgid ""
1807 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1808 "  %d   day of month (01..31)\n"
1809 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1810 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1811 msgstr ""
1813 #: src/date.c:162
1814 msgid ""
1815 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1816 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1817 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1818 msgstr ""
1820 #: src/date.c:167
1821 msgid ""
1822 "  %h   same as %b\n"
1823 "  %H   hour (00..23)\n"
1824 "  %I   hour (01..12)\n"
1825 "  %j   day of year (001..366)\n"
1826 msgstr ""
1828 #: src/date.c:173
1829 msgid ""
1830 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1831 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1832 "  %m   month (01..12)\n"
1833 "  %M   minute (00..59)\n"
1834 msgstr ""
1836 #: src/date.c:179
1837 msgid ""
1838 "  %n   a newline\n"
1839 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1840 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1841 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1842 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1843 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1844 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1845 msgstr ""
1847 #: src/date.c:188
1848 msgid ""
1849 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1850 "  %t   a horizontal tab\n"
1851 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1852 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1853 msgstr ""
1855 #: src/date.c:194
1856 msgid ""
1857 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1858 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1859 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1860 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1861 msgstr ""
1863 #: src/date.c:200
1864 msgid ""
1865 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1866 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1867 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1868 "  %Y   year (1970...)\n"
1869 msgstr ""
1871 #: src/date.c:206
1872 msgid ""
1873 "  %z   RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1874 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1875 "\n"
1876 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1877 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1878 "\n"
1879 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1880 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1881 msgstr ""
1883 #: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1884 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163
1885 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1886 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
1887 msgid "standard input"
1888 msgstr "¹tandardný vstup"
1890 #: src/date.c:269 src/date.c:461
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "invalid date `%s'"
1893 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
1895 #: src/date.c:365
1896 #, fuzzy
1897 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1898 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
1900 #: src/date.c:372
1901 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1902 msgstr "voµby pre výpis a nastavenie èasu nemô¾u by» pou¾ité spoloène"
1904 #: src/date.c:378
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1907 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
1909 #: src/date.c:386
1910 #, c-format
1911 msgid ""
1912 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1913 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1914 "argument must be a format string beginning with `+'."
1915 msgstr ""
1916 "argumentu `%s' chýba úvodný znak `+';\n"
1917 "Pokiaµ je pre ¹pecifikáciu dátumu pou¾itá voµba, v¹etky argumenty,\n"
1918 "ktoré nie sú voµbami, musia by» formátovacím re»azcom s úvodným `+'."
1920 #: src/date.c:398
1921 #, fuzzy
1922 msgid ""
1923 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1924 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
1926 #: src/date.c:434
1927 msgid "undefined"
1928 msgstr "nedefinovaný"
1930 #: src/date.c:436 src/touch.c:423
1931 #, fuzzy
1932 msgid "cannot get time of day"
1933 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
1935 #: src/date.c:469
1936 msgid "cannot set date"
1937 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
1939 #: src/date.c:529
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "time %s is out of range"
1942 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
1944 #: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1947 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
1949 #: src/dd.c:288
1950 msgid ""
1951 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1952 "\n"
1953 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1954 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1955 "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1956 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1957 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1958 msgstr ""
1960 #: src/dd.c:297
1961 msgid ""
1962 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1963 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1964 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1965 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1966 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1967 msgstr ""
1969 #: src/dd.c:306
1970 msgid ""
1971 "\n"
1972 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1973 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
1974 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1975 "Each KEYWORD may be:\n"
1976 "\n"
1977 msgstr ""
1979 #: src/dd.c:314
1980 msgid ""
1981 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1982 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1983 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1984 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1985 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1986 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1987 msgstr ""
1989 #: src/dd.c:322
1990 msgid ""
1991 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
1992 "  ucase     change lower case to upper case\n"
1993 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
1994 "  noerror   continue after read errors\n"
1995 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1996 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1997 msgstr ""
1999 #: src/dd.c:330
2000 msgid ""
2001 "\n"
2002 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
2003 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
2004 "then to resume copying.\n"
2005 "\n"
2006 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2007 "  $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2008 "  10899206+0 records in\n"
2009 "  10899206+0 records out\n"
2010 msgstr ""
2012 #: src/dd.c:372
2013 #, c-format
2014 msgid "%s+%s records in\n"
2015 msgstr "%s+%s záznamov dnu\n"
2017 #: src/dd.c:374
2018 #, c-format
2019 msgid "%s+%s records out\n"
2020 msgstr "%s+%s záznamov von\n"
2022 #: src/dd.c:381
2023 msgid "truncated record"
2024 msgstr "skrátený záznam"
2026 #: src/dd.c:382
2027 msgid "truncated records"
2028 msgstr "skrátených záznamov"
2030 #: src/dd.c:392
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "closing input file %s"
2033 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
2035 #: src/dd.c:395
2036 #, c-format
2037 msgid "closing output file %s"
2038 msgstr "zatváram výstupný súbor %s"
2040 #: src/dd.c:479
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "writing to %s"
2043 msgstr "chyba pri zápise %s"
2045 #: src/dd.c:511
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "invalid conversion: %s"
2048 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
2050 #: src/dd.c:567
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "unrecognized option %s"
2053 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
2055 #: src/dd.c:620
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "unrecognized option %s=%s"
2058 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
2060 #: src/dd.c:626
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "invalid number %s"
2063 msgstr "neplatné èíslo"
2065 #: src/dd.c:655
2066 #, fuzzy
2067 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2068 msgstr ""
2069 "prípustná je iba jedna z konverzií {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
2070 "{block,unblock}, {unblock,sync}"
2072 #: src/dd.c:790
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2076 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2077 msgstr ""
2079 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "opening %s"
2082 msgstr "chyba pri èítaní %s"
2084 #: src/dd.c:1206
2085 #, fuzzy
2086 msgid "file offset out of range"
2087 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
2089 #: src/dd.c:1224
2090 #, c-format
2091 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2092 msgstr "presúvam sa za %s bajtov vo výstupnom súbore %s"
2094 #: src/df.c:149
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Filesystem    Type"
2097 msgstr "Súborový systém "
2099 #: src/df.c:151
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Filesystem        "
2102 msgstr "Súborový systém "
2104 #: src/df.c:154
2105 #, c-format
2106 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
2107 msgstr "    I-uzly   IPou¾   IVoµ  IPou%%"
2109 #: src/df.c:158
2110 #, c-format
2111 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
2112 msgstr "    Veµk  Pou¾ Dost  Pou%%"
2114 #: src/df.c:160
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
2117 msgstr "    Veµk  Pou¾ Dost  Pou%%"
2119 #: src/df.c:163
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
2122 msgstr " %4d-blokov      Pou¾ Dostupné  Kapacita"
2124 #: src/df.c:194
2125 #, c-format
2126 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
2127 msgstr " %4s-bloky       Pou¾ Dostupné  Pou%%"
2129 #: src/df.c:198
2130 #, c-format
2131 msgid " Mounted on\n"
2132 msgstr " Namontovaný na\n"
2134 #: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980
2135 #, fuzzy
2136 msgid "cannot get current directory"
2137 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2139 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "cannot change to directory %s"
2142 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
2144 #: src/df.c:478
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2147 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2149 #: src/df.c:728
2150 msgid ""
2151 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2152 "or all filesystems by default.\n"
2153 "\n"
2154 msgstr ""
2156 #: src/df.c:736
2157 msgid ""
2158 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
2159 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2160 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2161 "2G)\n"
2162 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2163 msgstr ""
2165 #: src/df.c:742
2166 msgid ""
2167 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2168 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2169 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
2170 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2171 "(default)\n"
2172 msgstr ""
2174 #: src/df.c:748
2175 msgid ""
2176 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2177 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2178 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2179 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
2180 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2181 "  -v                    (ignored)\n"
2182 msgstr ""
2184 #: src/df.c:758 src/du.c:210 src/ls.c:4023
2185 msgid ""
2186 "\n"
2187 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2188 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2189 msgstr ""
2191 #: src/df.c:876
2192 #, c-format
2193 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2194 msgstr "súborový systém %s je zároveò vybratý a vylúèený"
2196 #: src/df.c:920
2197 msgid "Warning: "
2198 msgstr "Varovanie: "
2200 #: src/df.c:923
2201 #, c-format
2202 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2203 msgstr "%snie je mo¾né preèíta» tabuµku namontovaných súborových systémov"
2205 #: src/dircolors.c:104
2206 #, fuzzy, c-format
2207 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2208 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2210 #: src/dircolors.c:105
2211 #, fuzzy
2212 msgid ""
2213 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2214 "\n"
2215 "Determine format of output:\n"
2216 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2217 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2218 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2219 msgstr ""
2220 "Príkaz pre nastavenie premennej prostredia LS_COLOR.\n"
2221 "\n"
2222 "©pecifikova» výstupný formát:\n"
2223 "  -b, --sh, --bourne-shell    výstupom je Bourne shellový príkaz\n"
2224 "                              pre nastavenie LS_COLORS\n"
2225 "  -c, --csh, --c-shell        výstupom je C shellový príkaz\n"
2226 "                              pre nastavenie LS_COLORS\n"
2227 "  -p, --print-database        vypísa» ¹tandardné nastavenia\n"
2228 "  --help                      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2229 "  --version                   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2231 #: src/dircolors.c:115
2232 msgid ""
2233 "\n"
2234 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2235 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2236 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2237 msgstr ""
2239 #: src/dircolors.c:291
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2242 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
2244 #: src/dircolors.c:363
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2247 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
2249 #: src/dircolors.c:364
2250 msgid "<internal>"
2251 msgstr "<interné>"
2253 #: src/dircolors.c:460
2254 #, fuzzy
2255 msgid ""
2256 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2257 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2258 msgstr ""
2259 "voµby pre podrobný a stty-èitateµný formát výstupu\n"
2260 "sa navzájom vyluèujú"
2262 #: src/dircolors.c:468
2263 msgid ""
2264 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2265 "dircolors' internal database"
2266 msgstr ""
2267 "pokiaµ je po¾adovaný výpis vnútornej databázy 'dircolors', nie\n"
2268 "je mo¾né pou¾i» argumenty pre súbor"
2270 #: src/dircolors.c:497
2271 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2272 msgstr "nie je nastavená premenná prostredia SHELL a typ shellu nie je zadaný"
2274 #: src/dirname.c:45
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid ""
2277 "Usage: %s NAME\n"
2278 "  or:  %s OPTION\n"
2279 msgstr ""
2280 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2281 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
2283 #: src/dirname.c:50
2284 #, fuzzy
2285 msgid ""
2286 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2287 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2288 "\n"
2289 msgstr ""
2290 "Vypísa» NÁZOV s odstráneným koncovým komponentom a predchádzajúcim "
2291 "lomítkom.\n"
2292 "Pokiaµ NÁZOV neobsahuje lomítko, vypísa» `.' (s významom aktuálneho "
2293 "adresára).\n"
2294 "\n"
2295 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2296 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2298 #: src/du.c:168
2299 msgid ""
2300 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2301 "\n"
2302 msgstr ""
2304 #: src/du.c:175
2305 msgid ""
2306 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2307 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2308 "although\n"
2309 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2310 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2311 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2312 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2313 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2314 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2315 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2316 msgstr ""
2318 #: src/du.c:186
2319 msgid ""
2320 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2321 "2G)\n"
2322 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024 "
2323 "(deprecated)\n"
2324 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2325 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2326 msgstr ""
2328 #: src/du.c:192
2329 msgid ""
2330 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2331 "  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
2332 "default)\n"
2333 "  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
2334 "newline\n"
2335 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2336 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2337 msgstr ""
2339 #: src/du.c:199
2340 msgid ""
2341 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2342 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2343 "FILE.\n"
2344 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2345 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2346 "all)\n"
2347 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2348 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2349 "                          --summarize\n"
2350 msgstr ""
2352 #: src/du.c:524 src/ls.c:2224 src/wc.c:674
2353 msgid "total"
2354 msgstr "celkom"
2356 #: src/du.c:604
2357 msgid ""
2358 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2359 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2360 msgstr ""
2362 #: src/du.c:626
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "invalid maximum depth %s"
2365 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2367 #: src/du.c:696
2368 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2369 msgstr "nie je mo¾né súèasne sumarizova» a vypisova» v¹etky polo¾ky"
2371 #: src/du.c:703
2372 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2373 msgstr "varovanie: sumarizácia je to isté ako --max-depth=0"
2375 #: src/du.c:709
2376 #, c-format
2377 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2378 msgstr "varovanie: sumarizácia je v konflikte s --max-depth=%d"
2380 #: src/echo.c:76
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2383 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2385 #: src/echo.c:77
2386 msgid ""
2387 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2388 "\n"
2389 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2390 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2391 "                    listed below\n"
2392 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2393 msgstr ""
2395 #: src/echo.c:87
2396 msgid ""
2397 "\n"
2398 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2399 "\n"
2400 "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2401 "  \\\\     backslash\n"
2402 "  \\a     alert (BEL)\n"
2403 "  \\b     backspace\n"
2404 msgstr ""
2406 #: src/echo.c:96
2407 msgid ""
2408 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2409 "  \\f     form feed\n"
2410 "  \\n     new line\n"
2411 "  \\r     carriage return\n"
2412 "  \\t     horizontal tab\n"
2413 "  \\v     vertical tab\n"
2414 msgstr ""
2416 #: src/env.c:118
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2419 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2421 #: src/env.c:121
2422 #, fuzzy
2423 msgid ""
2424 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2425 "\n"
2426 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2427 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2428 msgstr ""
2429 "Nastavi» v prostredí ka¾dú PREMENNÚ na HODNOTU a spusti» PRÍKAZ.\n"
2430 "\n"
2431 "  -i, --ignore-environment   zaèa» s prázdnym prostredím\n"
2432 "  -u, --unset=NAME           odstráni» premennú z prostredia\n"
2433 "      --help                 vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2434 "      --version              vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2435 "\n"
2436 "Samotné - implikuje -i. Pokiaµ nebol zadaný PRÍKAZ, výsledné prostredie sa "
2437 "vypí¹e.\n"
2439 #: src/env.c:129
2440 msgid ""
2441 "\n"
2442 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2443 msgstr ""
2445 #: src/expand.c:112
2446 msgid ""
2447 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2448 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2449 "\n"
2450 msgstr ""
2452 #: src/expand.c:120
2453 msgid ""
2454 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2455 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2456 msgstr ""
2458 #: src/expand.c:124
2459 msgid ""
2460 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2461 msgstr ""
2463 #: src/expand.c:180
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "tab stop is too large %s"
2466 msgstr "%s je príli¹ veµa"
2468 #: src/expand.c:189
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2471 msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
2473 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2474 msgid "tab size cannot be 0"
2475 msgstr "veµkos» tabulátoru nemô¾e by» 0"
2477 # sizes or positions? - rzm
2478 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2479 msgid "tab sizes must be ascending"
2480 msgstr "postupnos» pozíc tabulátorov musí by» rastúca"
2482 #: src/expand.c:410
2483 #, fuzzy
2484 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2485 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2487 #: src/expr.c:102
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid ""
2490 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2491 "  or:  %s OPTION\n"
2492 msgstr ""
2493 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2494 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
2496 #: src/expr.c:110
2497 msgid ""
2498 "\n"
2499 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2500 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2501 "\n"
2502 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2503 "\n"
2504 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2505 msgstr ""
2507 #: src/expr.c:119
2508 msgid ""
2509 "\n"
2510 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2511 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2512 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2513 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2514 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2515 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2516 msgstr ""
2518 #: src/expr.c:128
2519 msgid ""
2520 "\n"
2521 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2522 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2523 msgstr ""
2525 #: src/expr.c:133
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "\n"
2529 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2530 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2531 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2532 msgstr ""
2534 #: src/expr.c:139
2535 msgid ""
2536 "\n"
2537 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2538 "\n"
2539 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2540 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2541 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2542 "  length STRING              length of STRING\n"
2543 msgstr ""
2545 #: src/expr.c:148
2546 msgid ""
2547 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2548 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2549 "\n"
2550 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2551 msgstr ""
2553 #: src/expr.c:154
2554 msgid ""
2555 "\n"
2556 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2557 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2558 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2559 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2560 "0.\n"
2561 msgstr ""
2562 "\n"
2563 "Pozor na to, ¾e veµa operátorov musí by» v shelli citovaných. Porovnania sú\n"
2564 "aritmetické, pokiaµ sú oba argumenty èíselné, inak sú lexikografické.\n"
2565 " Hµadanievzoru vracia vyhovujúci re»azec medzi \\( a \\) alebo prázdny "
2566 "re»azec; pokiaµ\n"
2567 "\\( a \\) nie sú pou¾ité, vracia poèet vyhovujúcich znakov alebo 0.\n"
2569 #: src/expr.c:170
2570 #, fuzzy
2571 msgid "syntax error"
2572 msgstr "¹tandardná chyba"
2574 #: src/expr.c:405
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2578 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2579 msgstr ""
2580 "varovanie: neprenositeµný BRE (základný regulérny výraz): `%s': pou¾itie\n"
2581 "znaku `^' na zaèiatku nie je prenositeµné a je ignorovaný"
2583 #: src/expr.c:607 src/expr.c:646
2584 #, fuzzy
2585 msgid "non-numeric argument"
2586 msgstr "argument orezaný"
2588 #: src/expr.c:613
2589 msgid "division by zero"
2590 msgstr ""
2592 #: src/factor.c:73
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid ""
2595 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2596 "  or:  %s OPTION\n"
2597 msgstr ""
2598 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2599 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
2601 #: src/factor.c:78
2602 msgid ""
2603 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2604 "\n"
2605 msgstr ""
2607 #: src/factor.c:84
2608 #, fuzzy
2609 msgid ""
2610 "\n"
2611 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2612 "arguments\n"
2613 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2614 msgstr ""
2615 "Rozlo¾i» ka¾dé ÈÍSLO na prvoèinitele; bez argumento èíta ¹tandardný vstup\n"
2616 "\n"
2617 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2618 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2619 "\n"
2620 "  Vypí¹e prvoèinitele v¹etkých zadaných celých ÈÍSIEL. Pokiaµ na príkazovom\n"
2621 "  riadku nie sú zadané ¾iadne argumenty, budú naèítané zo ¹tandardného "
2622 "vstupu.\n"
2624 #: src/factor.c:155
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "`%s' is too large"
2627 msgstr "%s je príli¹ veµa"
2629 #: src/factor.c:157
2630 #, c-format
2631 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2632 msgstr "`%s' nie je platné kladné celé èíslo"
2634 #: src/false.c:32
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid ""
2637 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2638 "  or:  %s OPTION\n"
2639 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2640 "\n"
2641 "These option names may not be abbreviated.\n"
2642 "\n"
2643 msgstr ""
2644 "Pou¾itie: %s [ignorované argumenty]\n"
2645 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
2646 "Skonèi» s výstupným kódom indikujúcim chybu.\n"
2647 "\n"
2648 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2649 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2651 #: src/fmt.c:271
2652 #, c-format
2653 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2654 msgstr "Pou¾itie: %s [-ÈÍSLICA] [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2656 #: src/fmt.c:272
2657 msgid ""
2658 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2659 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2660 "\n"
2661 msgstr ""
2663 #: src/fmt.c:280
2664 #, fuzzy
2665 msgid ""
2666 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2667 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2668 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2669 msgstr ""
2670 "  Preformátuje ka¾dý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapí¹e na ¹tandardný\n"
2671 "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2672 "\n"
2673 "Argumenty po¾adované dlhými prepínaèmi, sú tie¾ po¾adované krátkymi.\n"
2674 "  -c, --crown-margin        zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
2675 "  -p, --prefix=RE«AZEC      pracuje iba s riadkami majúcimi RE«AZEC ako "
2676 "prefix\n"
2677 "  -s, --split-only          iba rozdelí dlhé riadky\n"
2678 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
2679 "  -u, --uniform-spacing     jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
2680 "  -w, --width=©ÍRKA         maximálna ¹írka riadku (implicitne 75)\n"
2681 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2682 "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2683 "\n"
2684 "Pri prepínaèi -w©ÍRKA je mo¾né vynecha» znak `w'.\n"
2686 #: src/fmt.c:286
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2690 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2691 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
2692 msgstr ""
2693 "  Preformátuje ka¾dý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapí¹e na ¹tandardný\n"
2694 "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2695 "\n"
2696 "Argumenty po¾adované dlhými prepínaèmi, sú tie¾ po¾adované krátkymi.\n"
2697 "  -c, --crown-margin        zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
2698 "  -p, --prefix=RE«AZEC      pracuje iba s riadkami majúcimi RE«AZEC ako "
2699 "prefix\n"
2700 "  -s, --split-only          iba rozdelí dlhé riadky\n"
2701 "  -t, --tagged-paragraph    odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
2702 "  -u, --uniform-spacing     jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
2703 "  -w, --width=©ÍRKA         maximálna ¹írka riadku (implicitne 75)\n"
2704 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2705 "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2706 "\n"
2707 "Pri prepínaèi -w©ÍRKA je mo¾né vynecha» znak `w'.\n"
2709 #: src/fmt.c:351
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "invalid width option: %s"
2712 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
2714 #: src/fmt.c:367
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2718 "option; use -w N instead"
2719 msgstr ""
2721 #: src/fmt.c:393
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "invalid width: %s"
2724 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2726 #: src/fold.c:70
2727 msgid ""
2728 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2729 "standard output.\n"
2730 "\n"
2731 msgstr ""
2733 #: src/fold.c:78
2734 msgid ""
2735 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2736 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2737 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2738 msgstr ""
2740 #: src/fold.c:274
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2743 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2745 #: src/fold.c:302
2746 #, c-format
2747 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2748 msgstr "neplatný poèet ståpcov: `%s'"
2750 #: src/head.c:117
2751 #, fuzzy
2752 msgid ""
2753 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2754 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2755 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2756 "\n"
2757 msgstr ""
2758 "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac ako\n"
2759 "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
2760 "meno\n"
2761 "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2762 "\n"
2763 "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
2764 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých 10\n"
2765 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
2766 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
2767 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2768 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2769 "\n"
2770 "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaµ\n"
2771 "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom bude "
2772 "braný\n"
2773 "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
2775 #: src/head.c:126
2776 msgid ""
2777 "  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
2778 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2779 "                             N bytes of each file\n"
2780 "  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
2781 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2782 "                             N lines of each file\n"
2783 msgstr ""
2785 #: src/head.c:134
2786 msgid ""
2787 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2788 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2789 msgstr ""
2791 #: src/head.c:140
2792 msgid ""
2793 "\n"
2794 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2795 msgstr ""
2797 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2798 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2799 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2800 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2801 #, c-format
2802 msgid "error reading %s"
2803 msgstr "chyba pri èítaní %s"
2805 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2806 #, c-format
2807 msgid "error writing %s"
2808 msgstr "chyba pri zápise %s"
2810 #: src/head.c:161
2811 #, c-format
2812 msgid "%s: file has shrunk too much"
2813 msgstr ""
2815 #: src/head.c:234
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "%s: number of bytes is large"
2818 msgstr "poèet bytov"
2820 #: src/head.c:452
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2823 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2825 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2828 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
2830 #: src/head.c:813
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2833 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2835 # src/tail.c:968
2836 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2837 #, c-format
2838 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2839 msgstr "%s: %s je príli¹ veµký, preto nie je reprezentovateµný"
2841 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2842 msgid "number of lines"
2843 msgstr "poèet riadkov"
2845 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2846 msgid "number of bytes"
2847 msgstr "poèet bytov"
2849 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
2850 msgid "invalid number of lines"
2851 msgstr "chybný poèet riadkov"
2853 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
2854 msgid "invalid number of bytes"
2855 msgstr "chybný poèet bytov"
2857 #: src/head.c:993
2858 #, c-format
2859 msgid "unrecognized option `-%c'"
2860 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
2862 #: src/head.c:1000
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2865 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2867 #: src/head.c:1076
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "%s: number of bytes is too large"
2870 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
2872 #: src/hostid.c:46
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid ""
2875 "Usage: %s\n"
2876 "  or:  %s OPTION\n"
2877 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2878 "\n"
2879 msgstr ""
2880 "Pou¾itie: %s\n"
2881 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
2882 "Vypísa» numerický (hexadecimálny) identifikátor aktuálneho poèítaèa.\n"
2883 "\n"
2884 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2885 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2886 "\n"
2888 #: src/hostname.c:66
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid ""
2891 "Usage: %s [NAME]\n"
2892 "  or:  %s OPTION\n"
2893 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2894 "\n"
2895 msgstr ""
2896 "Pou¾itie: %s [NÁZOV]\n"
2897 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
2898 "Vypísa» názov tohoto systému.\n"
2899 "\n"
2900 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2901 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2903 #: src/hostname.c:104
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2906 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
2908 #: src/hostname.c:110
2909 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2910 msgstr "nie je mo¾né nastavi» názov; tento systém to neumo¾òuje"
2912 #: src/hostname.c:117
2913 msgid "cannot determine hostname"
2914 msgstr "nie je mo¾né zisti» názov systému"
2916 #: src/id.c:86
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2919 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
2921 #: src/id.c:87
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2925 "\n"
2926 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
2927 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
2928 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
2929 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
2930 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2931 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
2932 msgstr ""
2933 "Vypísa» informáciu o POU®ÍVATE¥OVI, alebo o aktuálnom pou¾ívateµovi.\n"
2934 "\n"
2935 "  -a              ignorované, kvôli kompatibilite s inými verziami\n"
2936 "  -g, --group     vypísa» iba identifikáciu skupiny\n"
2937 "  -G, --groups    vypísa» iba identifikáciu doplnkových skupín\n"
2938 "  -n, --name      namiesto èísla vypísa» meno, pre -ugG\n"
2939 "  -r, --real      vypísa» reálne ID namiesto efektívneho ID, pre -ugG\n"
2940 "  -u, --user      vypísa» iba ID pou¾ívateµa\n"
2941 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2942 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2944 #: src/id.c:99
2945 msgid ""
2946 "\n"
2947 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2948 msgstr ""
2950 #: src/id.c:162
2951 #, fuzzy
2952 msgid "cannot print only user and only group"
2953 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
2955 #: src/id.c:166
2956 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2957 msgstr "v implicitnom formáte nie je mo¾né vypísa» iba mená alebo reálne ID"
2959 #: src/id.c:175
2960 #, c-format
2961 msgid "%s: No such user"
2962 msgstr "%s: Pou¾ívateµ neexistuje"
2964 #: src/id.c:212
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "cannot find name for user ID %u"
2967 msgstr "nie je mo¾né zisti» meno pre ID pou¾ívateµa %u\n"
2969 #: src/id.c:235
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "cannot find name for group ID %u"
2972 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
2974 #: src/id.c:273
2975 msgid "cannot get supplemental group list"
2976 msgstr "nie je mo¾né zisti» zoznam doplnkových skupín"
2978 #: src/id.c:385
2979 msgid " groups="
2980 msgstr " skupiny="
2982 #: src/install.c:266
2983 #, fuzzy
2984 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2985 msgstr ""
2986 "formátovací re»azec nemô¾e by» pou¾itý, pokiaµ je po¾adovaná rovnaká ¹írka"
2988 #: src/install.c:289 src/mkdir.c:141
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "invalid mode %s"
2991 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2993 #: src/install.c:304 src/install.c:368
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "creating directory %s"
2996 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2998 #: src/install.c:329
2999 #, c-format
3000 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
3001 msgstr ""
3002 "je po¾adovaná in¹talácia viacerých súborov, ale posledný argument %s nie je "
3003 "adresár"
3005 #: src/install.c:432
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "%s is a directory"
3008 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
3010 #: src/install.c:468
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "cannot change ownership of %s"
3013 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3015 #: src/install.c:492
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
3018 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3020 #: src/install.c:502
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "cannot set time stamps for %s"
3023 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3025 #: src/install.c:523
3026 #, fuzzy
3027 msgid "fork system call failed"
3028 msgstr "veµkos» bloku"
3030 #: src/install.c:527
3031 #, fuzzy
3032 msgid "cannot run strip"
3033 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
3035 #: src/install.c:534
3036 #, fuzzy
3037 msgid "strip failed"
3038 msgstr "zlyhal stat"
3040 #: src/install.c:555
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "invalid user %s"
3043 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
3045 #: src/install.c:573
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "invalid group %s"
3048 msgstr "neplatná skupina"
3050 #: src/install.c:592
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
3054 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
3055 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
3056 msgstr ""
3057 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... ZDROJ CIE¥             (1. formát)\n"
3058 "   alebo: %s [VO¥BA]... ZDROJ... ADRESÁR       (2. formát)\n"
3059 "   alebo: %s -d [VO¥BA]... ADRESÁR...          (3. formát)\n"
3061 #: src/install.c:598
3062 msgid ""
3063 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3064 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3065 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3066 "\n"
3067 msgstr ""
3069 #: src/install.c:607
3070 msgid ""
3071 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3072 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
3073 "  -c                  (ignored)\n"
3074 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
3075 "                        components of the specified directories\n"
3076 msgstr ""
3078 #: src/install.c:614
3079 msgid ""
3080 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
3081 "last,\n"
3082 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
3083 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
3084 "group\n"
3085 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3086 "x\n"
3087 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
3088 msgstr ""
3090 #: src/install.c:621
3091 msgid ""
3092 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
3093 "files\n"
3094 "                        to corresponding destination files\n"
3095 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3096 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3097 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
3098 msgstr ""
3100 #: src/install.c:630 src/ln.c:385 src/mv.c:342
3101 #, fuzzy
3102 msgid ""
3103 "\n"
3104 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3105 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3106 "through\n"
3107 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3108 "\n"
3109 msgstr ""
3110 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
3111 "alebo\n"
3112 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
3113 "by»\n"
3114 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
3115 "\n"
3116 "  none, off       nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
3117 "backup)\n"
3118 "  numbered, t     tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
3119 "  existing, nil   tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
3120 "                  existujú, inak tvori» jednoduché\n"
3121 "  simple, never   v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
3123 #: src/join.c:158
3124 #, c-format
3125 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
3126 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
3128 #: src/join.c:162
3129 msgid ""
3130 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3131 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
3132 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3133 "\n"
3134 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3135 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3136 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
3137 msgstr ""
3139 #: src/join.c:171
3140 msgid ""
3141 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3142 "  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3143 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
3144 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
3145 msgstr ""
3147 #: src/join.c:177
3148 #, fuzzy
3149 msgid ""
3150 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3151 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
3152 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
3153 msgstr ""
3154 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
3155 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
3156 "obsiahnuté\n"
3157 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
3158 "obom súborom.\n"
3159 "\n"
3160 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
3161 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
3162 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
3163 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
3164 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
3166 #: src/join.c:184
3167 msgid ""
3168 "\n"
3169 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3170 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
3171 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3172 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
3173 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3174 "separated by CHAR.\n"
3175 "\n"
3176 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3177 msgstr ""
3179 # src/tail.c:968
3180 #: src/join.c:648
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3183 msgstr "%s: je tak veµký, ¾e nie je reprezentovateµný"
3185 #: src/join.c:683
3186 #, c-format
3187 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3188 msgstr "chybne zadaná polo¾ka: `%s'"
3190 #: src/join.c:692
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "invalid field number: %s"
3193 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3195 #: src/join.c:699
3196 #, c-format
3197 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3198 msgstr "chybné èíslo súboru v popise polo¾ky: `%s'"
3200 #: src/join.c:739
3201 msgid "too many non-option arguments"
3202 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
3204 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3205 #, c-format
3206 msgid "invalid field number: `%s'"
3207 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3209 #: src/join.c:799
3210 #, c-format
3211 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3212 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pre súbor 1: `%s'"
3214 #: src/join.c:805
3215 #, c-format
3216 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3217 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pre súbor 2: `%s'"
3219 #: src/join.c:851
3220 msgid "too few non-option arguments"
3221 msgstr "príli¹ málo argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
3223 #: src/join.c:862
3224 msgid "both files cannot be standard input"
3225 msgstr "obidva súbory nemô¾u by» ¹tandardným vstupom"
3227 #: src/kill.c:94
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3231 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3232 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3233 msgstr ""
3235 #: src/kill.c:100
3236 msgid ""
3237 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3238 "\n"
3239 msgstr ""
3241 #: src/kill.c:107
3242 #, fuzzy
3243 msgid ""
3244 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3245 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3246 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3247 "numbers\n"
3248 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3249 msgstr ""
3250 "Kopírova» ¹tandardný vstup do ka¾dého SÚBORU a tie¾ na ¹tandardný výstup.\n"
3251 "\n"
3252 "  -a, --append              prida» na koniec SÚBORU, neprepisova»\n"
3253 "  -i, --ignore-interrupts   ignorova» signály preru¹enia\n"
3254 "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3255 "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3257 #: src/kill.c:115
3258 msgid ""
3259 "\n"
3260 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3261 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3262 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3263 msgstr ""
3265 #: src/kill.c:164
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "%s: invalid signal"
3268 msgstr "%s: chybné PID"
3270 #: src/kill.c:269
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "%s: invalid process id"
3273 msgstr "%s: chybný vzor"
3275 #: src/kill.c:323
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "invalid option -- %c"
3278 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
3280 #: src/kill.c:332
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "%s: multiple signals specified"
3283 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
3285 #: src/kill.c:346
3286 msgid "multiple -l or -t options specified"
3287 msgstr ""
3289 #: src/kill.c:363
3290 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3291 msgstr ""
3293 #: src/kill.c:369
3294 msgid "no process ID specified"
3295 msgstr ""
3297 #: src/link.c:51
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid ""
3300 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3301 "  or:  %s OPTION\n"
3302 msgstr ""
3303 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
3304 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
3306 #: src/link.c:54
3307 msgid ""
3308 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3309 "\n"
3310 msgstr ""
3312 #: src/link.c:99
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "cannot create link %s to %s"
3315 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3317 #: src/ln.c:172
3318 #, c-format
3319 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3320 msgstr "%s: varovanie: pevný odkaz na symbolický odkaz nie je prenositeµný"
3322 #: src/ln.c:179
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3325 msgstr "`%s' nie je adresár"
3327 #: src/ln.c:250
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3330 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3332 #: src/ln.c:255
3333 #, c-format
3334 msgid "%s: replace %s? "
3335 msgstr "%s: prepísa» %s? "
3337 #: src/ln.c:261
3338 #, c-format
3339 msgid "%s: File exists"
3340 msgstr "%s: Súbor existuje"
3342 #: src/ln.c:310
3343 #, c-format
3344 msgid "create symbolic link %s to %s"
3345 msgstr "vytvori» symbolický odkaz %s na %s"
3347 #: src/ln.c:311
3348 #, c-format
3349 msgid "create hard link %s to %s"
3350 msgstr "vytvori» pevný odkaz %s na %s"
3352 #: src/ln.c:325
3353 #, c-format
3354 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3355 msgstr "vytváram symbolický odkaz %s na %s"
3357 #: src/ln.c:326
3358 #, c-format
3359 msgid "creating hard link %s to %s"
3360 msgstr "vytváram pevný odkaz %s na %s"
3362 #: src/ln.c:345
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid ""
3365 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3366 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3367 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3368 msgstr ""
3369 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
3370 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
3371 "  alebo:  %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
3373 #: src/ln.c:351
3374 msgid ""
3375 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3376 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3377 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3378 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3379 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3380 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3381 "\n"
3382 msgstr ""
3384 #: src/ln.c:363
3385 msgid ""
3386 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3387 "file\n"
3388 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3389 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
3390 "                                directories (note: will probably fail due "
3391 "to\n"
3392 "                                system restrictions, even for the "
3393 "superuser)\n"
3394 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3395 msgstr ""
3397 #: src/ln.c:371
3398 msgid ""
3399 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3400 "                                directory as if it were a normal file\n"
3401 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3402 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3403 msgstr ""
3405 #: src/ln.c:377
3406 msgid ""
3407 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3408 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3409 "create\n"
3410 "                                the links\n"
3411 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3412 msgstr ""
3414 #: src/ln.c:530
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3417 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
3419 #: src/ln.c:551
3420 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3421 msgstr "pri vytváraní viacerých odkazov musí by» posledným argumentom adresár"
3423 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3426 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3428 #: src/logname.c:49
3429 msgid ""
3430 "Print the name of the current user.\n"
3431 "\n"
3432 msgstr ""
3434 #: src/logname.c:104
3435 #, fuzzy
3436 msgid "no login name"
3437 msgstr "%s: chybné èíslo"
3439 #: src/ls.c:648
3440 #, fuzzy
3441 msgid "%b %e  %Y"
3442 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
3444 #: src/ls.c:656
3445 #, fuzzy
3446 msgid "%b %e %H:%M"
3447 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
3449 #: src/ls.c:1283
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3452 msgstr ""
3453 "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
3455 #: src/ls.c:1310
3456 #, c-format
3457 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3458 msgstr "ignorujem chybnú ¹írku v premennej prostredia COLUMNS: %s"
3460 #: src/ls.c:1342
3461 #, c-format
3462 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3463 msgstr ""
3464 "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
3466 #: src/ls.c:1459
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "invalid line width: %s"
3469 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3471 #: src/ls.c:1533
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "invalid tab size: %s"
3474 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
3476 #: src/ls.c:1701
3477 #, fuzzy, c-format
3478 msgid "invalid time style format %s"
3479 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
3481 #: src/ls.c:2037
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "unrecognized prefix: %s"
3484 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
3486 #: src/ls.c:2060
3487 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3488 msgstr "nezrozumiteµná hodnota v premennej prostredia LS_COLORS"
3490 #: src/ls.c:2128
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3493 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3495 #: src/ls.c:2138
3496 #, fuzzy, c-format
3497 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3498 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3500 #: src/ls.c:2191 src/remove.c:938
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "reading directory %s"
3503 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3505 #: src/ls.c:2671
3506 #, fuzzy, c-format
3507 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3508 msgstr "nie je mo¾né vytvori» odkaz %s"
3510 #: src/ls.c:3013
3511 #, fuzzy
3512 msgid "User name too long"
3513 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
3515 #: src/ls.c:3034
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Group name too long"
3518 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
3520 #: src/ls.c:3906
3521 msgid ""
3522 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3523 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3524 "\n"
3525 msgstr ""
3527 #: src/ls.c:3914
3528 msgid ""
3529 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3530 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3531 "      --author               print the author of each file\n"
3532 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3533 msgstr ""
3535 #: src/ls.c:3920
3536 msgid ""
3537 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3538 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3539 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3540 "last\n"
3541 "                               modification of file status information)\n"
3542 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3543 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3544 msgstr ""
3546 #: src/ls.c:3928
3547 msgid ""
3548 "  -C                         list entries by columns\n"
3549 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3550 "file\n"
3551 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3552 "`auto'\n"
3553 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3554 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3555 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3556 msgstr ""
3558 #: src/ls.c:3936
3559 msgid ""
3560 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3561 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3562 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3563 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3564 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3565 msgstr ""
3567 #: src/ls.c:3943
3568 msgid ""
3569 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3570 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3571 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3572 "2G)\n"
3573 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3574 "  -H, --dereference-command-line\n"
3575 "                             follow symbolic links listed on the command "
3576 "line\n"
3577 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3578 "                             follow each command line symbolic link\n"
3579 "                               that points to a directory\n"
3580 msgstr ""
3582 #: src/ls.c:3954
3583 msgid ""
3584 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3585 "names:\n"
3586 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3587 "p)\n"
3588 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3589 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3590 "PATTERN\n"
3591 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3592 msgstr ""
3594 #: src/ls.c:3961
3595 msgid ""
3596 "  -l                         use a long listing format\n"
3597 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3598 "                               link, show information for the file the link\n"
3599 "                               references rather than for the link itself\n"
3600 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3601 "entries\n"
3602 msgstr ""
3604 #: src/ls.c:3968
3605 msgid ""
3606 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3607 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3608 "control\n"
3609 "                               characters specially)\n"
3610 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3611 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3612 msgstr ""
3614 #: src/ls.c:3975
3615 #, fuzzy
3616 msgid ""
3617 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3618 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3619 "                             unless program is `ls' and output is a "
3620 "terminal)\n"
3621 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3622 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3623 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3624 "escape\n"
3625 msgstr ""
3626 "  -g                         (ignorované)\n"
3627 "  -G, --no-group             nevypisova» informácie o skupinách\n"
3628 "  -h, --human-readable       veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
3629 " (napr. 1K 234M 2G)\n"
3630 "      --si                   podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto 1024\n"
3631 "  -H                         zatiaµ to isté ako --si; èoskoro sa zmení\n"
3632 "                               kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
3633 "      --indicator-style=©TÝL pripoji» indikátor ¹týlu ©TÝL k názvom:\n"
3634 "                               none (predvoµba), classify (-F), file-type (-"
3635 "p)\n"
3636 "  -i, --inode                ku ka¾dému súboru vypísa» aj èíslo jeho i-uzlu\n"
3637 "  -I, --ignore=VZOR          nevypisova» súbory vyhovujúce shellovému VZORu\n"
3638 "  -k, --kilobytes            ako --block-size=1024\n"
3639 "  -l                         pou¾i» dlhý formát\n"
3640 "  -L, --dereference          v prípade symbolických odkazov vypísa» "
3641 "vlastnosti,\n"
3642 "                             súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
3643 "  -m                         oddeµova» súbory èiarkami\n"
3644 "  -n, --numeric-uid-gid      namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny (GID)\n"
3645 "                             vypísa» èísla\n"
3646 "  -N, --literal              nespracováva» riadiace znaky v názvoch súborov\n"
3647 "  -o                         pou¾i» dlhý formát bez informácií o skupinách\n"
3648 "  -p, --file-type            doplni» znak urèujúci typ ka¾dého souboru "
3649 "(jeden z /=@|)\n"
3650 "  -q, --hide-control-chars   namiesto negrafických znakov vypísa» '?'\n"
3651 "      --show-control-chars   vypísa» aj negrafické znaku (predvolené)\n"
3652 "  -Q, --quote-name           vlo¾i» názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
3653 "      --quoting-style=SLOVO  citova» mená ¹týlom SLOVO:\n"
3654 "                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
3655 "  -r, --reverse              usporiada» v opaènom poradí\n"
3656 "  -R, --recursive            vypísa» adresáre rekurzívne\n"
3657 "  -s, --size                 vypísa» veµkos» ka¾dého súboru v blokoch\n"
3659 #: src/ls.c:3983
3660 msgid ""
3661 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3662 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3663 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3664 msgstr ""
3666 #: src/ls.c:3988
3667 msgid ""
3668 "  -S                         sort by file size\n"
3669 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3670 "                               version -v\n"
3671 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3672 "u\n"
3673 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3674 "time:\n"
3675 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3676 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3677 msgstr ""
3679 #: src/ls.c:3997
3680 msgid ""
3681 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3682 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3683 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3684 "is\n"
3685 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3686 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3687 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3688 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3689 "  -t                         sort by modification time\n"
3690 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3691 msgstr ""
3693 #: src/ls.c:4008
3694 msgid ""
3695 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3696 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3697 "                               otherwise: sort by access time\n"
3698 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3699 "  -v                         sort by version\n"
3700 msgstr ""
3702 #: src/ls.c:4015
3703 msgid ""
3704 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3705 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3706 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3707 "  -1                         list one file per line\n"
3708 msgstr ""
3710 #: src/ls.c:4027
3711 msgid ""
3712 "\n"
3713 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3714 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3715 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3716 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3717 "to a terminal (tty).\n"
3718 msgstr ""
3720 #: src/md5sum.c:124
3721 #, c-format
3722 msgid ""
3723 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3724 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3725 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3726 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3727 msgstr ""
3729 #: src/md5sum.c:133
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 "\n"
3733 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3734 "Windows)\n"
3735 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3736 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3737 "\n"
3738 msgstr ""
3740 #: src/md5sum.c:141
3741 msgid ""
3742 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3743 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3744 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3745 "\n"
3746 msgstr ""
3748 #: src/md5sum.c:149
3749 #, c-format
3750 msgid ""
3751 "\n"
3752 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3753 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3754 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3755 "text), and name for each FILE.\n"
3756 msgstr ""
3758 #: src/md5sum.c:435
3759 #, c-format
3760 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3761 msgstr "%s: %lu: nesprávne sformátovaný riadok %s kontrolného súètu"
3763 #: src/md5sum.c:457
3764 #, c-format
3765 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3766 msgstr "%s: ZLYHALO otvorenie alebo èítanie\n"
3768 #: src/md5sum.c:481
3769 msgid "FAILED"
3770 msgstr "CHYBNÝ"
3772 #: src/md5sum.c:481
3773 msgid "OK"
3774 msgstr "V PORIADKU"
3776 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:997
3777 #, c-format
3778 msgid "%s: read error"
3779 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
3781 #: src/md5sum.c:507
3782 #, c-format
3783 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3784 msgstr "%s: nenájdené správne sformátované riadky %s kontrolného súètu"
3786 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
3787 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
3788 # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
3790 # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
3791 # such things only in two places in this file - rzm 960902
3793 #: src/md5sum.c:520
3794 #, c-format
3795 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3796 msgstr "VAROVANIE: %d z %d %s nie je mo¾né èíta»"
3798 # in Genitive - rzm
3799 #: src/md5sum.c:523
3800 msgid "file"
3801 msgstr "zadaného súboru"
3803 # in Genitive - rzm
3804 #: src/md5sum.c:523
3805 msgid "files"
3806 msgstr "zadaných súborov"
3808 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
3809 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
3811 # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
3812 # to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
3813 # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
3814 # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
3815 # are different that the other ones) - rzm 960902
3817 #: src/md5sum.c:529
3818 #, c-format
3819 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3820 msgstr "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnotené"
3822 #: src/md5sum.c:532
3823 msgid "checksum"
3824 msgstr "kontrolného súètu"
3826 #: src/md5sum.c:532
3827 msgid "checksums"
3828 msgstr "kontrolných súètov"
3830 #: src/md5sum.c:615
3831 msgid ""
3832 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3833 msgstr ""
3834 "prepínaèe --binary a --text sú bezvýznamné pri overovaní kontrolných súètov"
3836 #: src/md5sum.c:623
3837 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3838 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
3840 #: src/md5sum.c:630
3841 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3842 msgstr "prepínaè --status má význam iba pri overovaní kontrolných súètov"
3844 #: src/md5sum.c:637
3845 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3846 msgstr "prepínaè --warn má význam iba pri overovaní kontrolných súètov"
3848 #: src/md5sum.c:647
3849 msgid "no files may be specified when using --string"
3850 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
3852 #: src/md5sum.c:669
3853 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3854 msgstr "iba jeden argument mô¾e by» zadaný pri pou¾ití prepínaèa --check"
3856 #: src/mkdir.c:61
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3859 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3861 #: src/mkdir.c:62
3862 msgid ""
3863 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3864 "\n"
3865 msgstr ""
3867 #: src/mkdir.c:69
3868 #, fuzzy
3869 msgid ""
3870 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3871 "umask\n"
3872 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3873 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3874 msgstr ""
3875 "Vytvori» ADRESÁR(e), pokiaµ u¾ neexistuje.\n"
3876 "\n"
3877 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie rwxrwxrwx "
3878 "-\n"
3879 "                    umask\n"
3880 "  -p, --parents     existencia nie je chybou, vytvori» rodièovské adresáre,\n"
3881 "                    pokiaµ je to potrebné.\n"
3882 "      --verbose     vypísa» správu o ka¾dom vytváranom adresári\n"
3883 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3884 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3886 #: src/mkdir.c:114
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "created directory %s"
3889 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3891 #: src/mkdir.c:191
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3894 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3896 #: src/mkfifo.c:55
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3899 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3901 #: src/mkfifo.c:56
3902 msgid ""
3903 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3904 "\n"
3905 msgstr ""
3907 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3908 #, fuzzy
3909 msgid ""
3910 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3911 msgstr ""
3912 "Vytvori» pomenované rúry (FIFO) s menami NÁZOV.\n"
3913 "\n"
3914 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
3915 "umask\n"
3916 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3917 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3919 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
3920 msgid "fifo files not supported"
3921 msgstr "tento systém nepodporuje rúry"
3923 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
3924 #, fuzzy
3925 msgid "invalid mode"
3926 msgstr "neplatné èíslo"
3928 #: src/mkfifo.c:143
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3931 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3933 #: src/mknod.c:55
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3936 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
3938 #: src/mknod.c:57
3939 msgid ""
3940 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3941 "\n"
3942 msgstr ""
3944 #: src/mknod.c:69
3945 msgid ""
3946 "\n"
3947 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3948 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3949 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3950 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3951 msgstr ""
3953 #: src/mknod.c:76
3954 #, fuzzy
3955 msgid ""
3956 "\n"
3957 "  b      create a block (buffered) special file\n"
3958 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
3959 "  p      create a FIFO\n"
3960 msgstr ""
3961 "Vytvori» ¹peciálny súbor NÁZOV zadaného TYPu.\n"
3962 "\n"
3963 "  -m, --mode=PRÁVA  nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
3964 "umask\n"
3965 "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3966 "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3967 "\n"
3968 "HLAVNÉ a VED¥AJ©IE èíslo nie je povolené pri TYPe p, inak je povinné.\n"
3969 "TYP mô¾e by»:\n"
3970 "\n"
3971 "  b      vytvori» blokový (vyrovnávaný) ¹peciálny súbor\n"
3972 "  c, u   vytvori» znakový (nevyrovnávaný) ¹peciálny súbor\n"
3973 "  p      vytvori» rúru (FIFO)\n"
3975 #: src/mknod.c:142
3976 #, fuzzy
3977 msgid "wrong number of arguments"
3978 msgstr "príli¹ málo argumentov"
3980 #: src/mknod.c:154
3981 #, fuzzy
3982 msgid "block special files not supported"
3983 msgstr "veµkos» bloku"
3985 #: src/mknod.c:163
3986 #, fuzzy
3987 msgid "character special files not supported"
3988 msgstr "pozícia znaku je nula"
3990 #: src/mknod.c:172
3991 #, fuzzy
3992 msgid ""
3993 "when creating special files, major and minor device\n"
3994 "numbers must be specified"
3995 msgstr ""
3996 "pri vytváraní ¹peciálneho blokového súboru musí by» zadané\n"
3997 "hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
3999 #: src/mknod.c:187
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "invalid major device number %s"
4002 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
4004 #: src/mknod.c:192
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "invalid minor device number %s"
4007 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
4009 #: src/mknod.c:197
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "invalid device %s %s"
4012 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
4014 #: src/mknod.c:211
4015 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
4016 msgstr "pre rúry nie je potrebné zadáva» hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
4018 #: src/mknod.c:221
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "invalid device type %s"
4021 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
4023 #: src/mknod.c:232
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid "cannot set permissions of %s"
4026 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
4028 #: src/mv.c:311
4029 msgid ""
4030 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4031 "\n"
4032 msgstr ""
4034 #: src/mv.c:318
4035 msgid ""
4036 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
4037 "file\n"
4038 "  -b                           like --backup but does not accept an "
4039 "argument\n"
4040 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
4041 "                                 (equivalent to --reply=yes)\n"
4042 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
4043 "                                 (equivalent to --reply=query)\n"
4044 msgstr ""
4046 #: src/mv.c:326
4047 msgid ""
4048 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
4049 "                                 existing destination file\n"
4050 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4051 "                                 argument\n"
4052 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
4053 msgstr ""
4055 #: src/mv.c:333
4056 #, fuzzy
4057 msgid ""
4058 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
4059 "DIRECTORY\n"
4060 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
4061 "                                 than the destination file or when the\n"
4062 "                                 destination file is missing\n"
4063 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
4064 msgstr ""
4065 "Premenovanie ZDROJa na CIE¥ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
4066 "\n"
4067 "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálo¾nú kópiu ka¾dého existujúceho\n"
4068 "                               CIE¥a\n"
4069 "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
4070 "  -f, --force                  prepísa» existujúce ciele bez opýtania\n"
4071 "  -i, --interactive            pred prepísaním súboru sa opýta»\n"
4072 "      --strip-trailing-slashes odstráni» koncové lomítka z ka¾dého\n"
4073 "                                 ZDROJa\n"
4074 "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
4075 "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
4076 "  -u, --update                 premiestni» iba nov¹ie a úplne nové soubory\n"
4077 "  -v, --verbose                vypisova» informácie o priebehu\n"
4078 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4079 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4080 "\n"
4082 #: src/mv.c:462
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "specified target, %s is not a directory"
4085 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
4087 #: src/mv.c:470
4088 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4089 msgstr ""
4090 "pri premiestòovaní viacerých súborov musí by» posledným argumentom adresár"
4092 #: src/nice.c:69
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4095 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
4097 #: src/nice.c:70
4098 #, fuzzy
4099 msgid ""
4100 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4101 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
4102 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4103 "\n"
4104 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
4105 msgstr ""
4106 "Spusti» PRÍKAZ s upravenou plánovacou prioritou.\n"
4107 "Bez PRÍKAZU vypí¹e aktuálnu prioritu. ÚPRAVA je implicitne 10.\n"
4108 "Rozsah je od -20 (najvy¹¹ia priorita) po 19 (najni¾¹ia).\n"
4109 "\n"
4110 "  -ÚPRAVA                   najprv pripoèíta» k priorite ÚPRAVU\n"
4111 "  -n, --adjustment=ÚPRAVA   ako -ADJUST\n"
4112 "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4113 "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4115 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "invalid option `%s'"
4118 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
4120 #: src/nice.c:151
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "invalid priority `%s'"
4123 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4125 #: src/nice.c:175
4126 msgid "a command must be given with an adjustment"
4127 msgstr "s úpravou musí by» zadaný príkaz"
4129 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4130 #, fuzzy
4131 msgid "cannot get priority"
4132 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4134 #: src/nice.c:196
4135 #, fuzzy
4136 msgid "cannot set priority"
4137 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4139 #: src/nl.c:180
4140 msgid ""
4141 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4142 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4143 "\n"
4144 msgstr ""
4146 #: src/nl.c:188
4147 #, fuzzy
4148 msgid ""
4149 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
4150 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
4151 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
4152 msgstr ""
4153 "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
4154 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
4155 "\n"
4156 "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky namiesto\n"
4157 "                            za ne\n"
4158 "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
4159 "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
4160 "riadku\n"
4161 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
4162 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
4164 #: src/nl.c:193
4165 msgid ""
4166 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
4167 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
4168 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
4169 "one\n"
4170 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
4171 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
4172 "pages\n"
4173 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
4174 msgstr ""
4176 #: src/nl.c:201
4177 msgid ""
4178 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
4179 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
4180 msgstr ""
4182 #: src/nl.c:207
4183 msgid ""
4184 "\n"
4185 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
4186 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4187 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
4188 msgstr ""
4190 #: src/nl.c:213
4191 msgid ""
4192 "\n"
4193 "  a         number all lines\n"
4194 "  t         number only nonempty lines\n"
4195 "  n         number no lines\n"
4196 "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
4197 "\n"
4198 "FORMAT is one of:\n"
4199 "\n"
4200 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
4201 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
4202 "  rz   right justified, leading zeros\n"
4203 "\n"
4204 msgstr ""
4206 #: src/nl.c:491
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "invalid header numbering style: %s"
4209 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4211 #: src/nl.c:499
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "invalid body numbering style: %s"
4214 msgstr "neplatné èíslo"
4216 #: src/nl.c:507
4217 #, fuzzy, c-format
4218 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4219 msgstr "chybné èíslo súboru v popise polo¾ky: `%s'"
4221 #: src/nl.c:519
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "invalid starting line number: %s"
4224 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
4226 #: src/nl.c:535
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "invalid line number increment: %s"
4229 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
4231 #: src/nl.c:554
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4234 msgstr "chybný poèet prázdnych riadkov: `%s'"
4236 #: src/nl.c:573
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "invalid line number field width: %s"
4239 msgstr "chybná ¹írka èísla riadku: `%s'"
4241 #: src/nl.c:592
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "invalid line numbering format: %s"
4244 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
4246 #: src/nohup.c:53
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid ""
4249 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4250 "  or:  %s OPTION\n"
4251 msgstr ""
4252 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
4253 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
4255 #: src/nohup.c:59
4256 msgid ""
4257 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4258 "\n"
4259 msgstr ""
4261 #: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "failed to open %s"
4264 msgstr "zachovávam èasy %s"
4266 #: src/nohup.c:131
4267 #, fuzzy
4268 msgid "failed to redirect standard output"
4269 msgstr "¹tandardný výstup"
4271 #: src/nohup.c:133
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "appending output to %s"
4274 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
4276 #: src/nohup.c:152
4277 msgid "failed to redirect standard error"
4278 msgstr ""
4280 #: src/od.c:286
4281 #, c-format
4282 msgid ""
4283 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4284 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4285 msgstr ""
4286 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4287 "  alebo:  %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
4289 #: src/od.c:291
4290 msgid ""
4291 "\n"
4292 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4293 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4294 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4295 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4296 "\n"
4297 msgstr ""
4299 #: src/od.c:298
4300 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4301 msgstr ""
4303 #: src/od.c:301
4304 msgid ""
4305 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4306 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4307 msgstr ""
4309 #: src/od.c:305
4310 msgid ""
4311 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4312 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4313 "chars\n"
4314 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4315 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4316 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4317 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4318 msgstr ""
4320 #: src/od.c:315
4321 msgid ""
4322 "\n"
4323 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4324 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4325 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4326 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4327 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4328 msgstr ""
4330 #: src/od.c:323
4331 msgid ""
4332 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4333 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4334 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4335 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4336 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4337 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4338 msgstr ""
4340 #: src/od.c:331
4341 msgid ""
4342 "\n"
4343 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4344 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4345 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4346 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4347 "\n"
4348 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4349 "\n"
4350 "  a          named character\n"
4351 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4352 msgstr ""
4354 #: src/od.c:343
4355 msgid ""
4356 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4357 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4358 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4359 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4360 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4361 msgstr ""
4363 #: src/od.c:350
4364 msgid ""
4365 "\n"
4366 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4367 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4368 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4369 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4370 msgstr ""
4372 #: src/od.c:357
4373 msgid ""
4374 "\n"
4375 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4376 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4377 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4378 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4379 "of output.  "
4380 msgstr ""
4382 #: src/od.c:365
4383 msgid ""
4384 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4385 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4386 msgstr ""
4388 #: src/od.c:721 src/od.c:843
4389 #, c-format
4390 msgid "invalid type string `%s'"
4391 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
4393 #: src/od.c:731
4394 #, c-format
4395 msgid ""
4396 "invalid type string `%s';\n"
4397 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4398 msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové celé èísla"
4400 #: src/od.c:853
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "invalid type string `%s';\n"
4404 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4405 msgstr ""
4406 "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové èísla s plávajúcou radovou\n"
4407 "èiarkou"
4409 #: src/od.c:916
4410 #, c-format
4411 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4412 msgstr "znak `%c' v re»azci typu `%s' je chybný"
4414 #: src/od.c:1144
4415 msgid "cannot skip past end of combined input"
4416 msgstr "nemo¾no preskoèi» koniec kombinovaného vstupu"
4418 #: src/od.c:1397
4419 msgid "old-style offset"
4420 msgstr "posunutie v starom ¹týle"
4422 #: src/od.c:1709
4423 #, c-format
4424 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4425 msgstr ""
4426 "chybný základ výstupnej adresy `%c'; musí to by» jeden zo znakov [doxn]"
4428 #: src/od.c:1719
4429 msgid "skip argument"
4430 msgstr "preskakujem argument"
4432 #: src/od.c:1727
4433 msgid "limit argument"
4434 msgstr "argument orezaný"
4436 #: src/od.c:1737
4437 msgid "minimum string length"
4438 msgstr "minimálna då¾ka re»azca"
4440 #: src/od.c:1742 src/od.c:1808
4441 #, c-format
4442 msgid "%s is too large"
4443 msgstr "%s je príli¹ veµa"
4445 #: src/od.c:1806
4446 msgid "width specification"
4447 msgstr "specifikácia ¹írky"
4449 #: src/od.c:1828
4450 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4451 msgstr "pri vypisovaní re»azcov nemo¾no zada» typ"
4453 #: src/od.c:1876
4454 #, c-format
4455 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4456 msgstr "chybný druhý argument '%s' v starom formáte"
4458 #: src/od.c:1897
4459 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4460 msgstr "v kompatibilnom móde musia by» posledné dva argumenty posuny"
4462 #: src/od.c:1904
4463 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4464 msgstr "v kompatibilnom móde nemô¾u by» viac ako tri argumenty"
4466 #: src/od.c:1925
4467 #, fuzzy
4468 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4469 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
4471 #: src/od.c:1977
4472 #, c-format
4473 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4474 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
4476 # should this be translated? - rzm
4477 #: src/od.c:1993
4478 #, c-format
4479 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4480 msgstr "%d: formát='%s' ¹írka=%d\n"
4482 #: src/paste.c:189
4483 msgid "standard input is closed"
4484 msgstr "¹tandardný vstup je uzavrený"
4486 #: src/paste.c:400
4487 msgid ""
4488 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4489 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4490 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4491 "\n"
4492 msgstr ""
4494 #: src/paste.c:409
4495 msgid ""
4496 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4497 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4498 msgstr ""
4500 #: src/pathchk.c:140
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4503 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4505 #: src/pathchk.c:141
4506 #, fuzzy
4507 msgid ""
4508 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4509 "\n"
4510 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4511 msgstr ""
4512 "Diagnostikova» neprenositeµné prvky v NÁZVE.\n"
4513 "\n"
4514 "  -p, --portability   skontrolova» pre v¹etky POSIX systémy, nielen tento\n"
4515 "      --help          vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4516 "      --version       vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4518 #: src/pathchk.c:232
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4521 msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
4523 #: src/pathchk.c:252
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "`%s' is not a directory"
4526 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
4528 #: src/pathchk.c:263
4529 #, c-format
4530 msgid "directory `%s' is not searchable"
4531 msgstr "adresár `%s' nie je mo¾né prehµadáva»"
4533 #: src/pathchk.c:350
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4536 msgstr "názov `%s' má då¾ku %d; presahuje limit %d"
4538 #: src/pathchk.c:376
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4541 msgstr "cesta `%s' má då¾ku %d; presahuje limit %d"
4543 #: src/pinky.c:291
4544 #, c-format
4545 msgid "Login name: "
4546 msgstr "Prihlasovacie meno: "
4548 #: src/pinky.c:294
4549 #, c-format
4550 msgid "In real life: "
4551 msgstr "V reáli: "
4553 #: src/pinky.c:297
4554 msgid "???\n"
4555 msgstr "???\n"
4557 #: src/pinky.c:317
4558 #, c-format
4559 msgid "Directory: "
4560 msgstr "Adresár: "
4562 #: src/pinky.c:319
4563 #, c-format
4564 msgid "Shell: "
4565 msgstr "Shell: "
4567 #: src/pinky.c:340
4568 #, c-format
4569 msgid "Project: "
4570 msgstr "Projekt: "
4572 #: src/pinky.c:366
4573 #, c-format
4574 msgid "Plan:\n"
4575 msgstr "Plán:\n"
4577 #: src/pinky.c:385
4578 msgid "Login"
4579 msgstr "Login"
4581 #: src/pinky.c:387
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Name"
4584 msgstr "   Meno"
4586 #: src/pinky.c:388
4587 #, fuzzy
4588 msgid " TTY"
4589 msgstr "TTY"
4591 #: src/pinky.c:390
4592 msgid "Idle"
4593 msgstr "Neèin"
4595 #: src/pinky.c:391
4596 msgid "When"
4597 msgstr "Kedy"
4599 #: src/pinky.c:394
4600 msgid "Where"
4601 msgstr "Kde  "
4603 #: src/pinky.c:468
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4606 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4608 #: src/pinky.c:469
4609 msgid ""
4610 "\n"
4611 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4612 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4613 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4614 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4615 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4616 msgstr ""
4618 #: src/pinky.c:477
4619 msgid ""
4620 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4621 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4622 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4623 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4624 "                  in short format\n"
4625 msgstr ""
4627 #: src/pinky.c:486
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "\n"
4631 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4632 "The utmp file will be %s.\n"
4633 msgstr ""
4635 #: src/pinky.c:574
4636 #, fuzzy
4637 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4638 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
4640 # c-format
4641 #: src/pr.c:803
4642 #, c-format
4643 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4644 msgstr "`--pages' - chybný rozsah èísiel stránok: `%s'"
4646 #: src/pr.c:815
4647 #, c-format
4648 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4649 msgstr "`--pages' - chybné èíslo poèiatoènej stránky: `%s'"
4651 #: src/pr.c:827
4652 #, c-format
4653 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4654 msgstr "`--pages' - chybné èíslo koncovej stránky: `%s'"
4656 #: src/pr.c:834
4657 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4658 msgstr ""
4659 "`--pages' - èíslo poèiatoènej stránky je väè¹ie ako èíslo koncovej stránky"
4661 #: src/pr.c:910
4662 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4663 msgstr "`--pages=PRVÁ_STRÁNKA[:POSLEDNÁ_STRÁNKA]' chýbajúci parameter"
4665 #: src/pr.c:921
4666 #, c-format
4667 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4668 msgstr "`--columns=STÅPCOV' neplatný poèet ståpcov: `%s'"
4670 #: src/pr.c:975
4671 #, c-format
4672 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4673 msgstr "`-l DÅ®KA_STRÁNKY' chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4675 #: src/pr.c:999
4676 #, c-format
4677 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4678 msgstr "`-N ÈÍSLO'chybné èíslo poèiatoèného riadku: `%s'"
4680 #: src/pr.c:1011
4681 #, c-format
4682 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4683 msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun riadku: `%s'"
4685 #: src/pr.c:1052
4686 #, c-format
4687 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4688 msgstr "`-w ©ÍRKA_STRÁNKY' - chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4690 #: src/pr.c:1064
4691 #, c-format
4692 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4693 msgstr "`-W ©ÍRKA_STRÁNKY' - chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4695 #: src/pr.c:1078
4696 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4697 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
4699 #: src/pr.c:1087
4700 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4701 msgstr "Pri výpise vedµa seba, nie je mo¾né zada» poèet ståpcov."
4703 # wzdluz? - rzm
4704 #: src/pr.c:1091
4705 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4706 msgstr "Nie je mo¾né zada» výpis súborov po sebe a vedµa seba."
4708 #: src/pr.c:1187
4709 #, c-format
4710 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4711 msgstr "`-%c' nadbytoèné znaky alebo zlé èíslo v argumente: `%s'"
4713 #: src/pr.c:1298
4714 msgid "page width too narrow"
4715 msgstr "¹írka stránky je príli¹ malá"
4717 #: src/pr.c:2360
4718 #, c-format
4719 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4720 msgstr "èíslo poèiatoènej stránky je väè¹ie ako poèet stránok: `%d'"
4722 #: src/pr.c:2391
4723 #, c-format
4724 msgid "Page %d"
4725 msgstr "Stránka %d"
4727 #: src/pr.c:2757
4728 msgid ""
4729 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4730 "\n"
4731 msgstr ""
4733 #: src/pr.c:2764
4734 msgid ""
4735 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4736 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4737 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4738 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4739 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4740 "                    columns on each page.\n"
4741 msgstr ""
4743 #: src/pr.c:2772
4744 msgid ""
4745 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4746 "                    with -COLUMN\n"
4747 "  -c, --show-control-chars\n"
4748 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4749 "  -d, --double-space\n"
4750 "                    double space the output\n"
4751 msgstr ""
4753 #: src/pr.c:2780
4754 msgid ""
4755 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4756 "                    use FORMAT for the header date\n"
4757 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4758 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4759 "  -F, -f, --form-feed\n"
4760 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4761 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4762 "                    and trailer without -F)\n"
4763 msgstr ""
4765 #: src/pr.c:2790
4766 msgid ""
4767 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4768 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4769 "header,\n"
4770 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4771 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4772 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4773 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4774 "column\n"
4775 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4776 msgstr ""
4778 #: src/pr.c:2799
4779 msgid ""
4780 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4781 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4782 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4783 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4784 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4785 msgstr ""
4787 #: src/pr.c:2806
4788 msgid ""
4789 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4790 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4791 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4792 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4793 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4794 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4795 msgstr ""
4797 #: src/pr.c:2814
4798 msgid ""
4799 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4800 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4801 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4802 "  -r, --no-file-warnings\n"
4803 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4804 msgstr ""
4806 #: src/pr.c:2821
4807 msgid ""
4808 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4809 "                    separate columns by a single character, default for "
4810 "CHAR\n"
4811 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4812 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4813 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4814 msgstr ""
4816 #: src/pr.c:2828
4817 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4818 msgstr ""
4820 #: src/pr.c:2831
4821 msgid ""
4822 "                    separate columns by STRING,\n"
4823 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4824 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4825 "options\n"
4826 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4827 msgstr ""
4829 #: src/pr.c:2837
4830 msgid ""
4831 "  -T, --omit-pagination\n"
4832 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4833 "pagination\n"
4834 "                    by form feeds set in input files\n"
4835 "  -v, --show-nonprinting\n"
4836 "                    use octal backslash notation\n"
4837 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4838 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4839 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4840 "(72)\n"
4841 msgstr ""
4843 #: src/pr.c:2847
4844 #, fuzzy
4845 msgid ""
4846 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4847 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4848 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4849 "interference\n"
4850 "                    with -S or -s\n"
4851 msgstr ""
4852 "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
4853 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
4854 "obsiahnuté\n"
4855 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
4856 "obom súborom.\n"
4857 "\n"
4858 "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
4859 "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
4860 "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
4861 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
4862 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
4864 #: src/pr.c:2855
4865 msgid ""
4866 "\n"
4867 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4868 "FILE is -, read standard input.\n"
4869 msgstr ""
4871 #: src/printenv.c:66
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid ""
4874 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4875 "  or:  %s OPTION\n"
4876 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4877 "\n"
4878 msgstr ""
4879 "Pou¾itie: %s [PREMENNÁ]...\n"
4880 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
4881 "Pokiaµ nie je zadaná PREMENNÁ, vypísa» v¹etky.\n"
4882 "\n"
4883 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4884 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4886 #: src/printf.c:82
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4890 msgstr ""
4891 "varovanie: %s: znak (znaky) nasledujúce za znakovou kon¹tantou boli "
4892 "ignorované"
4894 #: src/printf.c:95
4895 #, fuzzy, c-format
4896 msgid ""
4897 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4898 "  or:  %s OPTION\n"
4899 msgstr ""
4900 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
4901 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
4903 #: src/printf.c:100
4904 msgid ""
4905 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4906 "\n"
4907 msgstr ""
4909 #: src/printf.c:106
4910 msgid ""
4911 "\n"
4912 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4913 "\n"
4914 "  \\\"      double quote\n"
4915 "  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4916 "  \\\\      backslash\n"
4917 msgstr ""
4919 #: src/printf.c:114
4920 msgid ""
4921 "  \\a      alert (BEL)\n"
4922 "  \\b      backspace\n"
4923 "  \\c      produce no further output\n"
4924 "  \\f      form feed\n"
4925 msgstr ""
4927 #: src/printf.c:120
4928 msgid ""
4929 "  \\n      new line\n"
4930 "  \\r      carriage return\n"
4931 "  \\t      horizontal tab\n"
4932 "  \\v      vertical tab\n"
4933 msgstr ""
4935 #: src/printf.c:126
4936 msgid ""
4937 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4938 "\n"
4939 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4940 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4941 msgstr ""
4943 #: src/printf.c:132
4944 msgid ""
4945 "  %%      a single %\n"
4946 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
4947 "            except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
4948 "\n"
4949 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4950 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4951 msgstr ""
4953 #: src/printf.c:156
4954 #, c-format
4955 msgid "%s: expected a numeric value"
4956 msgstr "%s: oèakávaná numerická hodnota"
4958 #: src/printf.c:158
4959 #, c-format
4960 msgid "%s: value not completely converted"
4961 msgstr "%s: hodnota nebola úplne prevedená"
4963 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
4964 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4965 msgstr "v sekvencii chýba hexadecimálne èíslo"
4967 #: src/printf.c:291
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4970 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
4972 #: src/printf.c:471
4973 #, fuzzy, c-format
4974 msgid "invalid field width: %s"
4975 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4977 #: src/printf.c:497
4978 #, fuzzy, c-format
4979 msgid "invalid precision: %s"
4980 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
4982 #: src/printf.c:518
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "%%%c: invalid directive"
4985 msgstr "%s: chybný vzor"
4987 #: src/printf.c:576
4988 #, c-format
4989 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4990 msgstr "Pou¾itie: %s formát [argument...]\n"
4992 #: src/printf.c:594
4993 #, fuzzy, c-format
4994 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4995 msgstr "varovanie: nadbytoèné argumenty boli ignorované"
4997 #: src/ptx.c:38
4998 #, fuzzy
4999 msgid "F. Pinard"
5000 msgstr "Napísal %s.\n"
5002 #: src/ptx.c:407
5003 #, c-format
5004 msgid "%s (for regexp `%s')"
5005 msgstr "%s (pre regvýr `%s')"
5007 #: src/ptx.c:1874
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
5011 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5012 msgstr ""
5013 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5014 "  alebo:  %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5016 #: src/ptx.c:1878
5017 msgid ""
5018 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5019 "files.\n"
5020 "\n"
5021 msgstr ""
5023 #: src/ptx.c:1885
5024 msgid ""
5025 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
5026 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
5027 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
5028 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
5029 msgstr ""
5031 #: src/ptx.c:1891
5032 msgid ""
5033 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
5034 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
5035 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
5036 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
5037 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
5038 msgstr ""
5040 #: src/ptx.c:1898
5041 msgid ""
5042 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
5043 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
5044 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
5045 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
5046 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
5047 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
5048 msgstr ""
5050 #: src/ptx.c:1906
5051 msgid ""
5052 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
5053 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
5054 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
5055 "excluded\n"
5056 msgstr ""
5058 #: src/ptx.c:1913
5059 msgid ""
5060 "\n"
5061 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
5062 msgstr ""
5064 #: src/ptx.c:1995
5065 #, fuzzy
5066 msgid ""
5067 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5068 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5069 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5070 "any later version.\n"
5071 "\n"
5072 msgstr ""
5073 "  Tento program je voµné programové vybavenie; mô¾ete ho ¹íri» a "
5074 "modifikova»\n"
5075 "podµa podmienok V¹eobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free Software\n"
5076 "Foundation; a to buï verzie 2 tejto licencie alebo (podµa vá¹ho uvá¾enia),\n"
5077 "ktorejkoµvek neskor¹ej verzie.\n"
5078 "\n"
5079 "  Tento program je roz¹irovaný v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak BEZ "
5080 "AKEJKO¥VEK\n"
5081 "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
5082 "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti nájdete vo V¹eobecnej verejnej\n"
5083 "licencii GNU.\n"
5084 "\n"
5085 "  Kópia V¹eobecnej verejnej licencie GNU mala by» dodaná spolu s týmto\n"
5086 "programom; pokiaµ sa tak nestalo, napí¹te do Free Software Foundation, "
5087 "Inc.,\n"
5088 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5090 #: src/ptx.c:2002
5091 msgid ""
5092 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5093 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5094 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5095 "GNU General Public License for more details.\n"
5096 "\n"
5097 msgstr ""
5099 #: src/ptx.c:2009
5100 #, fuzzy
5101 msgid ""
5102 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5103 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5104 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5105 msgstr ""
5106 "  Tento program je voµné programové vybavenie; mô¾ete ho ¹íri» a "
5107 "modifikova»\n"
5108 "podµa podmienok V¹eobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free Software\n"
5109 "Foundation; a to buï verzie 2 tejto licencie alebo (podµa vá¹ho uvá¾enia),\n"
5110 "ktorejkoµvek neskor¹ej verzie.\n"
5111 "\n"
5112 "  Tento program je roz¹irovaný v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak BEZ "
5113 "AKEJKO¥VEK\n"
5114 "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
5115 "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti nájdete vo V¹eobecnej verejnej\n"
5116 "licencii GNU.\n"
5117 "\n"
5118 "  Kópia V¹eobecnej verejnej licencie GNU mala by» dodaná spolu s týmto\n"
5119 "programom; pokiaµ sa tak nestalo, napí¹te do Free Software Foundation, "
5120 "Inc.,\n"
5121 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5123 #: src/pwd.c:46
5124 msgid ""
5125 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5126 "\n"
5127 msgstr ""
5129 #: src/pwd.c:74
5130 #, fuzzy
5131 msgid "ignoring non-option arguments"
5132 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
5134 #: src/readlink.c:67
5135 #, fuzzy, c-format
5136 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5137 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5139 #: src/readlink.c:68
5140 msgid ""
5141 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5142 "\n"
5143 msgstr ""
5145 #: src/readlink.c:70
5146 msgid ""
5147 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
5148 "                          component of the given path recursively\n"
5149 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
5150 "  -q, --quiet,\n"
5151 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
5152 "  -v, --verbose           report error messages\n"
5153 msgstr ""
5155 #: src/remove.c:387
5156 #, fuzzy, c-format
5157 msgid "cannot chdir from %s to .."
5158 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
5160 #: src/remove.c:400 src/remove.c:481
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5163 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
5165 #: src/remove.c:407 src/remove.c:485
5166 #, c-format
5167 msgid "%s changed dev/ino"
5168 msgstr ""
5170 #: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "cannot lstat %s"
5173 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
5175 #: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "cannot remove directory %s"
5178 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5180 #: src/remove.c:603
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5183 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5185 #: src/remove.c:604
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "%s: descend into directory %s? "
5188 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
5190 #: src/remove.c:614
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5193 msgstr "%s: zmaza» súbor chránený proti zápisu %s? "
5195 #: src/remove.c:615
5196 #, fuzzy, c-format
5197 msgid "%s: remove %s %s? "
5198 msgstr "%s: zmaza» %s? "
5200 #: src/remove.c:639
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "removed %s\n"
5203 msgstr "ma¾em %s\n"
5205 #: src/remove.c:654 src/remove.c:1077
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "removed directory: %s\n"
5208 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5210 #: src/remove.c:816
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "cannot open directory %s"
5213 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5215 #: src/remove.c:905 src/remove.c:1014
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5218 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
5220 #: src/remove.c:913
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid ""
5223 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5224 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5225 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5226 "The following directory is part of the cycle:\n"
5227 "  %s\n"
5228 msgstr ""
5229 "%s: VAROVANIE: Zacyklená ¹truktúra adresárov.\n"
5230 "To skoro urèite znamená, ¾e máte po¹kodený súborový systém.\n"
5231 "INFORMUJTE VÁ©HO SPRÁVCU SYSTÉMU.\n"
5232 "Nasledujúce adresáre majú rovnaké èíslo i-uzlu:\n"
5234 #: src/remove.c:1116
5235 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5236 msgstr "nie je mo¾né zmaza» `.' alebo `..'"
5238 #: src/rm.c:108 src/touch.c:248
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5241 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5243 #: src/rm.c:109
5244 #, fuzzy
5245 msgid ""
5246 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5247 "\n"
5248 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5249 "                          (super-user only; this works only if your system\n"
5250 "                           supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5251 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
5252 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
5253 msgstr ""
5254 "Zmaza» SÚBOR(y).\n"
5255 "\n"
5256 "  -d, --directory       zmaza» adresár, aj pokiaµ nie je prázdny (iba\n"
5257 "                        superu¾ívateµ)\n"
5258 "  -f, --force           ignorova» neexistujúce soubory, nikdy sa nepýta»\n"
5259 "  -i, --interactive     pred ka¾dým zmazaním sa opýta»\n"
5260 "  -r, -R, --recursive   rekurzívne zmaza» obsah adresárov\n"
5261 "  -v, --verbose         vypisova» infomácie o priebehu\n"
5262 "      --help            vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5263 "      --version         vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5264 "\n"
5265 "Súbor s menom zaèínajúcim `-' (napr. `-foo') zma¾ete nasledovne:\n"
5266 "  %s -- -foo\n"
5267 "  %s ./-foo\n"
5268 "\n"
5269 "Pamätajte na to, ¾e pri zmazaní súboru pomocou rm je obvykle mo¾né obsah\n"
5270 "daného súboru obnovi». Pokiaµ sa chete lep¹ie uisti», ¾e obsah nebude\n"
5271 "mo¾né obnovi», uvá¾te pou¾itie pomôcky shred.\n"
5273 #: src/rm.c:118
5274 msgid ""
5275 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5276 "      --preserve-root   fail to operate recursively on `/'\n"
5277 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
5278 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5279 msgstr ""
5281 #: src/rm.c:126
5282 #, c-format
5283 msgid ""
5284 "\n"
5285 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5286 "use one of these commands:\n"
5287 "  %s -- -foo\n"
5288 "\n"
5289 "  %s ./-foo\n"
5290 msgstr ""
5292 #: src/rm.c:135
5293 msgid ""
5294 "\n"
5295 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5296 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5297 "are\n"
5298 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5299 msgstr ""
5301 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "removing directory, %s"
5304 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5306 #: src/rmdir.c:147
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5309 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5311 #: src/rmdir.c:148
5312 msgid ""
5313 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5314 "\n"
5315 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5316 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5317 "                  is non-empty\n"
5318 msgstr ""
5320 #: src/rmdir.c:155
5321 #, fuzzy
5322 msgid ""
5323 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5324 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5325 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5326 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5327 msgstr ""
5328 "Zmaza» ADRESÁR(e), pokiaµ sú prázdne.\n"
5329 "\n"
5330 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5331 "                  ignorova» ka¾dú chybu spôsobenú výluène tým, ¾e\n"
5332 "                  adresár nie je prázdny\n"
5333 "  -p, --parents   zmaza» adresár a potom v¹etky elementy cesty k nemu.\n"
5334 "                  Napr. `rmdir -p a/b/c' je podobný ako `rmdir a/b/c a/b "
5335 "a'.\n"
5336 "      --verbose   vypísa» správu pre ka¾dý spracovaný adresár\n"
5337 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5338 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5340 #: src/seq.c:82
5341 #, fuzzy, c-format
5342 msgid ""
5343 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5344 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5345 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5346 msgstr ""
5347 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5348 "  alebo:  %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5350 #: src/seq.c:87
5351 #, c-format
5352 msgid ""
5353 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5354 "\n"
5355 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5356 "g)\n"
5357 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5358 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5359 msgstr ""
5361 #: src/seq.c:96
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid ""
5364 "\n"
5365 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
5366 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5367 " FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5368 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5369 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5370 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5371 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5372 msgstr ""
5373 "Vypísa» èísla od ZAÈIATKU do KONCA s prírastkom KROK.\n"
5374 "\n"
5375 "  -f, --format FORMÁT      pou¾i» printf(3) FORMÁT (implicitne %%g)\n"
5376 "  -s, --separator RE«AZEC  pou¾i» RE«AZEC pre oddelenie èísiel (implicitne "
5377 "\\n)\n"
5378 "  -w, --equal-width        vyrovnaj då¾ky pou¾itím úvodných núl\n"
5379 "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5380 "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5381 "\n"
5382 "Pokiaµ je ZAÈIATOK alebo KONIEC vynechaný, pou¾ije sa 1.\n"
5383 "ZAÈIATOK, KONIEC a KROK sú interpretované ako èísla s pohyblivou rádovou "
5384 "èiarkou.\n"
5385 "KROK by mal by» kladný, pokiaµ je ZAÈIATOK men¹í ako KONIEC, inak záporný.\n"
5386 "Pokiaµ je zadaný, FORMÁT musí obsahova» práve jeden z výstupných\n"
5387 "printf-formátov pre èísla v pohyblivej rádovej èiarke %%e, %%f alebo %%g.\n"
5389 #: src/seq.c:121
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "invalid floating point argument: %s"
5392 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
5394 #: src/seq.c:386
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "invalid format string: `%s'"
5397 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
5399 #: src/seq.c:406
5400 #, fuzzy
5401 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5402 msgstr "pri vypisovaní re»azcov nemo¾no zada» typ"
5404 #: src/setuidgid.c:50
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid ""
5407 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5408 "  or:  %s OPTION\n"
5409 msgstr ""
5410 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
5411 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
5413 #: src/setuidgid.c:56
5414 msgid ""
5415 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5416 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5417 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5418 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5419 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5420 "\n"
5421 msgstr ""
5423 #: src/setuidgid.c:107
5424 #, c-format
5425 msgid "unknown user-ID: %s"
5426 msgstr ""
5428 #: src/setuidgid.c:110
5429 #, fuzzy
5430 msgid "cannot set supplemental group"
5431 msgstr "nie je mo¾né zisti» zoznam doplnkových skupín"
5433 #: src/setuidgid.c:114
5434 #, fuzzy, c-format
5435 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5436 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
5438 #: src/setuidgid.c:118
5439 #, fuzzy, c-format
5440 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5441 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
5443 #: src/shred.c:159
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5446 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
5448 #: src/shred.c:160
5449 msgid ""
5450 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5451 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5452 "\n"
5453 msgstr ""
5455 #: src/shred.c:168
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5459 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5460 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5461 msgstr ""
5463 #: src/shred.c:173
5464 msgid ""
5465 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5466 "  -v, --verbose  show progress\n"
5467 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
5468 "                   this is the default for non-regular files\n"
5469 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5470 "  -              shred standard output\n"
5471 msgstr ""
5473 #: src/shred.c:183
5474 msgid ""
5475 "\n"
5476 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5477 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5478 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5479 "files, most people use the --remove option.\n"
5480 "\n"
5481 msgstr ""
5483 #: src/shred.c:191
5484 msgid ""
5485 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5486 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5487 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5488 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5489 "not effective:\n"
5490 "\n"
5491 msgstr ""
5493 #: src/shred.c:199
5494 msgid ""
5495 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5496 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5497 "\n"
5498 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5499 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5500 "\n"
5501 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5502 "\n"
5503 msgstr ""
5505 #: src/shred.c:209
5506 msgid ""
5507 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5508 "  version 3 clients\n"
5509 "\n"
5510 "* compressed filesystems\n"
5511 "\n"
5512 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5513 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5514 "to be recovered later.\n"
5515 msgstr ""
5517 #: src/shred.c:807
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "%s: cannot rewind"
5520 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
5522 #: src/shred.c:830
5523 #, c-format
5524 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5525 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)..."
5527 #: src/shred.c:867
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "%s: error writing at offset %s"
5530 msgstr "chyba pri zápise %s"
5532 #: src/shred.c:896
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "%s: file too large"
5535 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
5537 #: src/shred.c:919
5538 #, c-format
5539 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5540 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s"
5542 #: src/shred.c:935
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5545 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5547 #: src/shred.c:1194
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid "%s: invalid file type"
5550 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5552 #: src/shred.c:1211
5553 #, c-format
5554 msgid "%s: file has negative size"
5555 msgstr "%s: súbor má zápornú då¾ku"
5557 #: src/shred.c:1264
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "%s: error truncating"
5560 msgstr "%s: súbor bol skrátený"
5562 #: src/shred.c:1285
5563 #, c-format
5564 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5565 msgstr "%s: nie je mo¾né skartova» deskriptor urèený iba pre pridávanie"
5567 #: src/shred.c:1370
5568 #, c-format
5569 msgid "%s: removing"
5570 msgstr "%s: ma¾e sa"
5572 #: src/shred.c:1411
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "%s: renamed to %s"
5575 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
5577 #: src/shred.c:1437
5578 #, c-format
5579 msgid "%s: removed"
5580 msgstr "%s: zmazaný"
5582 #: src/shred.c:1502
5583 #, c-format
5584 msgid "%s: cannot remove"
5585 msgstr "%s: nie je mo¾né zmaza»"
5587 #: src/shred.c:1551
5588 #, fuzzy, c-format
5589 msgid "%s: invalid number of passes"
5590 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
5592 #: src/shred.c:1568
5593 #, fuzzy, c-format
5594 msgid "%s: invalid file size"
5595 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5597 #: src/sleep.c:52
5598 #, fuzzy, c-format
5599 msgid ""
5600 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5601 "  or:  %s OPTION\n"
5602 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5603 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5604 "implementations\n"
5605 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5606 "point number.\n"
5607 "\n"
5608 msgstr ""
5609 "Pou¾itie: %s ÈÍSLO[PRÍPONA]...\n"
5610 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
5611 "Poèka» POÈET sekúnd.\n"
5612 "PRÍPONA mô¾e by» s pre sekundy, m pre minúty, h pre hodiny alebo d pre dni.\n"
5613 "Na rozdiel od väè¹iny implementácií vy¾adujúcich, aby ÈÍSLO bolo celé, tu\n"
5614 "mô¾e by» zadané aj ako desatinné.\n"
5615 "\n"
5616 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5617 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5619 #: src/sleep.c:156
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "invalid time interval `%s'"
5622 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5624 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5625 msgid "cannot read realtime clock"
5626 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hodiny reálneho èasu"
5628 #: src/sort.c:280
5629 msgid ""
5630 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5631 "\n"
5632 "Ordering options:\n"
5633 "\n"
5634 msgstr ""
5636 #: src/sort.c:289
5637 #, fuzzy
5638 msgid ""
5639 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5640 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5641 "characters\n"
5642 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5643 msgstr ""
5644 "Spojí v¹etky SÚBORy a zotriedený výsledok zapí¹e na ¹tandardný výstup.\n"
5645 "\n"
5646 "Voµby zoraïovania:\n"
5647 "\n"
5648 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignoruje úvodné medzery\n"
5649 "  -d, --dictionary-order       zohµadòuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
5650 "  -f, --ignore-case            zamení v kµúèoch malé písmená za veµké\n"
5651 "  -g, --general-numeric-sort   porovnáva podµa v¹eobecnej veµkosti èísiel\n"
5652 "  -i, --ignore-nonprinting     zohµadòuje iba tlaèiteµné znaky\n"
5653 "  -M, --month-sort             porovná podµa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
5654 "                               ... < `DEC'\n"
5655 "  -n, --numeric-sort           porovná podµa re»azcovej veµkosti èísiel\n"
5656 "  -r, --reverse                obrátený výsledok porovnávania\n"
5658 #: src/sort.c:294
5659 #, fuzzy
5660 msgid ""
5661 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5662 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5663 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5664 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5665 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5666 "\n"
5667 msgstr ""
5668 "Spojí v¹etky SÚBORy a zotriedený výsledok zapí¹e na ¹tandardný výstup.\n"
5669 "\n"
5670 "Voµby zoraïovania:\n"
5671 "\n"
5672 "  -b, --ignore-leading-blanks  ignoruje úvodné medzery\n"
5673 "  -d, --dictionary-order       zohµadòuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
5674 "  -f, --ignore-case            zamení v kµúèoch malé písmená za veµké\n"
5675 "  -g, --general-numeric-sort   porovnáva podµa v¹eobecnej veµkosti èísiel\n"
5676 "  -i, --ignore-nonprinting     zohµadòuje iba tlaèiteµné znaky\n"
5677 "  -M, --month-sort             porovná podµa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
5678 "                               ... < `DEC'\n"
5679 "  -n, --numeric-sort           porovná podµa re»azcovej veµkosti èísiel\n"
5680 "  -r, --reverse                obrátený výsledok porovnávania\n"
5682 #: src/sort.c:302
5683 msgid ""
5684 "Other options:\n"
5685 "\n"
5686 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5687 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5688 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5689 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5690 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5691 "comparison\n"
5692 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5693 msgstr ""
5695 #: src/sort.c:312
5696 #, c-format
5697 msgid ""
5698 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5699 "transition\n"
5700 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5701 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5702 "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
5703 "                              otherwise: output only the first of an equal "
5704 "run\n"
5705 msgstr ""
5707 #: src/sort.c:319
5708 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5709 msgstr ""
5711 #: src/sort.c:324
5712 #, fuzzy
5713 msgid ""
5714 "\n"
5715 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5716 "position\n"
5717 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5718 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5719 "entire line as the key.\n"
5720 "\n"
5721 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5722 msgstr ""
5723 "POZ je F[.C][PREPÍNAÈE], kde F je èíslo polo¾ky a C pozícia znaku v "
5724 "polo¾ke,\n"
5725 "obidvoje poèítané od 1 s -k, od 0 so zastaranou formou. PREPÍNAÈE sú "
5726 "vytvorené\n"
5727 "z jedného alebo viacerých písmen radenia, ktoré zablokujú globálne "
5728 "nastavenie\n"
5729 "pre tento kµúè. Ak nebude kµúè zadaný, ako kµúè sa pou¾ije celý riadok.\n"
5730 "Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
5731 "\n"
5732 "VE¥KOS« mô¾e by» nasledovaná nasledovnými príponami násobkov:\n"
5733 "%% 1%% pamäti, b 1, k 1024 (implicitné), atï pre M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5734 "\n"
5735 "*** VAROVANIE ***\n"
5736 "Nastavené národné prostredie ovplyvòuje triedenie. Pokiaµ si ¾eláte.\n"
5737 "triedenie s pou¾itím tradièných bajtových hodnôt znakov, nastavte LC_ALL=C.\n"
5739 #: src/sort.c:333
5740 #, c-format
5741 msgid ""
5742 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5743 "\n"
5744 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5745 "\n"
5746 "*** WARNING ***\n"
5747 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5748 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5749 "native byte values.\n"
5750 msgstr ""
5752 #: src/sort.c:441
5753 msgid "cannot create temporary file"
5754 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
5756 #: src/sort.c:464
5757 msgid "open failed"
5758 msgstr "zlyhalo otvorenie"
5760 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2570
5761 msgid "close failed"
5762 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
5764 #: src/sort.c:492
5765 msgid "write failed"
5766 msgstr "chyba pri zápise"
5768 #: src/sort.c:635
5769 msgid "sort size"
5770 msgstr "veµkos» triedenia"
5772 #: src/sort.c:714
5773 msgid "stat failed"
5774 msgstr "zlyhal stat"
5776 #: src/sort.c:988
5777 msgid "read failed"
5778 msgstr "zlyhalo èítanie"
5780 #: src/sort.c:1582
5781 #, c-format
5782 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5783 msgstr "%s: %s:%s: nezotriediteµné: "
5785 #: src/sort.c:1586
5786 msgid "standard error"
5787 msgstr "¹tandardná chyba"
5789 #: src/sort.c:2084
5790 #, c-format
5791 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5792 msgstr "%s: chybne zadaná polo¾ka `%s'"
5794 #: src/sort.c:2111
5795 #, c-format
5796 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5797 msgstr "%s: poèet `%.*s' príli¹ veµký"
5799 #: src/sort.c:2117
5800 #, c-format
5801 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5802 msgstr "%s: chybný poèet na zaèiatku `%s'"
5804 #: src/sort.c:2356
5805 msgid "invalid number after `-'"
5806 msgstr "chybné èíslo za `-'"
5808 #: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432
5809 msgid "invalid number after `.'"
5810 msgstr "chybné èíslo za `.'"
5812 #: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441
5813 msgid "stray character in field spec"
5814 msgstr "neoèakávaný znak v ¹pecifikácii polo¾ky"
5816 #: src/sort.c:2396
5817 msgid "invalid number at field start"
5818 msgstr "chybné èíslo na zaèiatku polo¾ky"
5820 #: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428
5821 msgid "field number is zero"
5822 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
5824 #: src/sort.c:2409
5825 msgid "character offset is zero"
5826 msgstr "pozícia znaku je nula"
5828 #: src/sort.c:2424
5829 msgid "invalid number after `,'"
5830 msgstr "chybné èíslo za `,'"
5832 #: src/sort.c:2451
5833 #, fuzzy
5834 msgid "multiple output files specified"
5835 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
5837 #: src/sort.c:2467
5838 msgid "empty tab"
5839 msgstr ""
5841 #: src/sort.c:2478
5842 #, c-format
5843 msgid "multi-character tab `%s'"
5844 msgstr "viacznakový tabulátor `%s'"
5846 #: src/sort.c:2483
5847 msgid "incompatible tabs"
5848 msgstr ""
5850 #: src/sort.c:2553
5851 #, c-format
5852 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5853 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
5855 #: src/split.c:100
5856 #, c-format
5857 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5858 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR [PREDPONA]]\n"
5860 #: src/split.c:104
5861 msgid ""
5862 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5863 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5864 "\n"
5865 msgstr ""
5867 #: src/split.c:112
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid ""
5870 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5871 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5872 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5873 "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
5874 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5875 msgstr ""
5876 "  Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou då¾kou.\n"
5877 "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
5878 "èítaný\n"
5879 "¹tandardný vstup.\n"
5880 "\n"
5881 "  -b, --bytes=VE¥KOS«       zapí¹e VE¥KOST bytov do výstupného súboru\n"
5882 "  -C, --line-bytes=VE¥KOS«  zapí¹e najviac VE¥KOST bytov na výstupný riadok\n"
5883 "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET riadkov do výstupného súboru\n"
5884 "  -POÈET                    to isté ako -l POÈET\n"
5885 "      --verbose             pred otvorením ka¾dého výstupného súboru vypí¹e\n"
5886 "                            o tom oznámenie na ¹tandardný výstup\n"
5887 "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
5888 "      --version             vypí¹e oznaèenei verzie a skonèí\n"
5889 "\n"
5890 "VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
5892 #: src/split.c:119
5893 msgid ""
5894 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5895 "                            before each output file is opened\n"
5896 msgstr ""
5898 #: src/split.c:125
5899 msgid ""
5900 "\n"
5901 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
5902 msgstr ""
5904 #: src/split.c:186
5905 msgid "Output file suffixes exhausted"
5906 msgstr ""
5908 #: src/split.c:204
5909 #, c-format
5910 msgid "creating file `%s'\n"
5911 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
5913 #: src/split.c:361
5914 msgid "cannot split in more than one way"
5915 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
5917 #: src/split.c:413
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "%s: invalid suffix length"
5920 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5922 #: src/split.c:427 src/split.c:451
5923 #, c-format
5924 msgid "%s: invalid number of bytes"
5925 msgstr "%s: chybný poèet bytov"
5927 #: src/split.c:439
5928 #, c-format
5929 msgid "%s: invalid number of lines"
5930 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5932 #: src/split.c:481
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "line count option -%s%c... is too large"
5935 msgstr "%s: poèet `%.*s' príli¹ veµký"
5937 #: src/split.c:504
5938 #, fuzzy, c-format
5939 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
5940 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
5942 #: src/split.c:519
5943 #, fuzzy
5944 msgid "invalid number of lines: 0"
5945 msgstr "chybný poèet riadkov"
5947 #: src/stat.c:625
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "cannot read file system information for %s"
5950 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5952 #: src/stat.c:701
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5955 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
5957 #: src/stat.c:702
5958 msgid ""
5959 "Display file or filesystem status.\n"
5960 "\n"
5961 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5962 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
5963 "  -L, --dereference     follow links\n"
5964 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
5965 msgstr ""
5967 #: src/stat.c:713
5968 msgid ""
5969 "\n"
5970 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5971 "\n"
5972 "  %A   Access rights in human readable form\n"
5973 "  %a   Access rights in octal\n"
5974 "  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
5975 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
5976 msgstr ""
5978 #: src/stat.c:721
5979 msgid ""
5980 "  %D   Device number in hex\n"
5981 "  %d   Device number in decimal\n"
5982 "  %F   File type\n"
5983 "  %f   Raw mode in hex\n"
5984 "  %G   Group name of owner\n"
5985 "  %g   Group ID of owner\n"
5986 msgstr ""
5988 #: src/stat.c:729
5989 msgid ""
5990 "  %h   Number of hard links\n"
5991 "  %i   Inode number\n"
5992 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5993 "  %n   File name\n"
5994 "  %o   IO block size\n"
5995 "  %s   Total size, in bytes\n"
5996 "  %T   Minor device type in hex\n"
5997 "  %t   Major device type in hex\n"
5998 msgstr ""
6000 #: src/stat.c:739
6001 msgid ""
6002 "  %U   User name of owner\n"
6003 "  %u   User ID of owner\n"
6004 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
6005 "  %x   Time of last access\n"
6006 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6007 "  %y   Time of last modification\n"
6008 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
6009 "  %z   Time of last change\n"
6010 "\n"
6011 msgstr ""
6013 #: src/stat.c:751
6014 msgid ""
6015 "Valid format sequences for file systems:\n"
6016 "\n"
6017 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
6018 "  %b   Total data blocks in file system\n"
6019 "  %c   Total file nodes in file system\n"
6020 "  %d   Free file nodes in file system\n"
6021 "  %f   Free blocks in file system\n"
6022 msgstr ""
6024 #: src/stat.c:760
6025 msgid ""
6026 "  %i   File System id in hex\n"
6027 "  %l   Maximum length of filenames\n"
6028 "  %n   File name\n"
6029 "  %s   Optimal transfer block size\n"
6030 "  %T   Type in human readable form\n"
6031 "  %t   Type in hex\n"
6032 msgstr ""
6034 #: src/stat.c:800
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
6037 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
6039 #: src/stty.c:489
6040 #, c-format
6041 msgid ""
6042 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6043 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6044 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6045 msgstr ""
6046 "Pou¾itie: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [NASTAVENIE]...\n"
6047 "  alebo:  %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-a|--all]\n"
6048 "  alebo:  %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-g|--save]\n"
6050 #: src/stty.c:495
6051 #, fuzzy
6052 msgid ""
6053 "Print or change terminal characteristics.\n"
6054 "\n"
6055 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
6056 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
6057 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6058 msgstr ""
6059 "Nastavi» alebo zmeni» charakteristiku terminálu.\n"
6060 "\n"
6061 "  -a, --all       vypísa» v¹etky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
6062 "                    èitateµnom pre èloveka\n"
6063 "  -g, --save      vypísa» v¹etky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
6064 "                    èitateµnom pre stty\n"
6065 "  -F, --file=ZARIADENIE  otvori» a pou¾íva» zadané zariadenie namiesto\n"
6066 "                    ¹tandardného vstupu\n"
6067 "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6068 "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6069 "\n"
6070 "Voliteµné - pred NASTAVENÍM oznaèuje negáciu. Hviezdièka oznaèuje "
6071 "nastavenia,\n"
6072 "ktoré nie sú súèas»ou POSIX-u. Konkrétny systém urèuje, ktoré nastavenia\n"
6073 "sú prístupné.\n"
6075 #: src/stty.c:504
6076 msgid ""
6077 "\n"
6078 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
6079 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
6080 msgstr ""
6082 #: src/stty.c:509
6083 msgid ""
6084 "\n"
6085 "Special characters:\n"
6086 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6087 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6088 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
6089 msgstr ""
6091 #: src/stty.c:516
6092 msgid ""
6093 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
6094 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
6095 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
6096 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
6097 msgstr ""
6099 #: src/stty.c:522
6100 msgid ""
6101 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
6102 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
6103 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
6104 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
6105 msgstr ""
6107 #: src/stty.c:528
6108 msgid ""
6109 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
6110 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
6111 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
6112 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
6113 msgstr ""
6115 #: src/stty.c:534
6116 msgid ""
6117 "\n"
6118 "Special settings:\n"
6119 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
6120 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6121 " * columns N     same as cols N\n"
6122 msgstr ""
6124 #: src/stty.c:541
6125 msgid ""
6126 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
6127 " * line N        use line discipline N\n"
6128 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6129 "read\n"
6130 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
6131 msgstr ""
6133 #: src/stty.c:547
6134 msgid ""
6135 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6136 " * size          print the number of rows and columns according to the "
6137 "kernel\n"
6138 "   speed         print the terminal speed\n"
6139 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6140 msgstr ""
6142 #: src/stty.c:553
6143 msgid ""
6144 "\n"
6145 "Control settings:\n"
6146 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
6147 "   [-]cread      allow input to be received\n"
6148 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
6149 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6150 msgstr ""
6152 #: src/stty.c:561
6153 #, fuzzy
6154 msgid ""
6155 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
6156 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6157 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
6158 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
6159 "input\n"
6160 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
6161 msgstr ""
6162 "\n"
6163 "Riadiace nastavenia:\n"
6164 "  [-]clocal     zakáza» signály riadenia modemu\n"
6165 "  [-]cread      povoli» príjem vstupu\n"
6166 "* [-]crtscts    povoli» RTS/CTS protokol\n"
6167 "  csN           nastavi» då¾ku znaku na N bitov, N in [5..8]\n"
6168 "  [-]cstopb     pou¾íva» dva stop bity (jeden s `-')\n"
6169 "  [-]hup        posla» signál zavesenia, keï posledný proces zatvorí "
6170 "terminál\n"
6171 "  [-]hupcl      ako [-]hup\n"
6172 "  [-]parenb     generova» paritný bit na výstupa a oèakáva» ho na vstupe\n"
6173 "  [-]parodd     nastavi» nepárnu paritu (aj s `-')\n"
6175 #: src/stty.c:568
6176 msgid ""
6177 "\n"
6178 "Input settings:\n"
6179 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
6180 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
6181 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
6182 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
6183 msgstr ""
6185 #: src/stty.c:576
6186 msgid ""
6187 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
6188 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6189 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
6190 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
6191 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
6192 msgstr ""
6194 #: src/stty.c:583
6195 msgid ""
6196 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
6197 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
6198 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
6199 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
6200 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6201 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
6202 msgstr ""
6204 #: src/stty.c:591
6205 msgid ""
6206 "\n"
6207 "Output settings:\n"
6208 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
6209 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6210 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
6211 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
6212 msgstr ""
6214 #: src/stty.c:599
6215 #, fuzzy
6216 msgid ""
6217 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
6218 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
6219 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6220 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
6221 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
6222 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
6223 msgstr ""
6224 "\n"
6225 "Nastavenia výstupu:\n"
6226 "* bsN           oneskorenie znaku kroku spä», N je z [0..1]\n"
6227 "* crN           oneskorenie znaku prechodu na zaèiatok riadku, N je z "
6228 "[0..3]\n"
6229 "* ffN           oneskorenie znaku novej stránky, N je z [0..1]\n"
6230 "* nlN           oneskorenie znaku nového riadku, N je z [0..1]\n"
6231 "* [-]ocrnl      preklada» znaky návratu na zaèiatok riadku na nové riadky\n"
6232 "* [-]ofdel      pre vyplnenie pou¾í» znaky vymazania namiesto nulových "
6233 "znakov\n"
6234 "* [-]ofill      pou¾í» výplòové znaku namiesto oneskorení\n"
6235 "* [-]olcuc      preklada» malé znaky na veµké\n"
6236 "* [-]onlcr      preklada» nové riadky na znaky návratu na zaèiatok riadku\n"
6237 "* [-]onlret     znak nového riadku prejde na zaèiatok riadku\n"
6238 "* [-]onocr      nevraca» sa na zaèiatok riadku z prvého ståpca\n"
6239 "  [-]opost      následne spracováva» výstup\n"
6240 "* tabN          oneskorenie horizontálneho tabulátora, N je z [0..3]\n"
6241 "* tabs          ako tab0\n"
6242 "* -tabs         ako tab3\n"
6243 "* vtN           oneskorenie vertikálneho tabulátora, N je z [0..1]\n"
6245 #: src/stty.c:607
6246 msgid ""
6247 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
6248 "   [-]opost      postprocess output\n"
6249 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6250 " * tabs          same as tab0\n"
6251 " * -tabs         same as tab3\n"
6252 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6253 msgstr ""
6255 #: src/stty.c:615
6256 msgid ""
6257 "\n"
6258 "Local settings:\n"
6259 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6260 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6261 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6262 msgstr ""
6264 #: src/stty.c:622
6265 msgid ""
6266 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6267 "   [-]echo       echo input characters\n"
6268 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
6269 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
6270 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
6271 msgstr ""
6273 #: src/stty.c:629
6274 msgid ""
6275 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
6276 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
6277 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6278 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6279 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
6280 msgstr ""
6282 #: src/stty.c:636
6283 msgid ""
6284 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6285 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
6286 "characters\n"
6287 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
6288 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6289 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6290 msgstr ""
6292 #: src/stty.c:643
6293 msgid ""
6294 "\n"
6295 "Combination settings:\n"
6296 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
6297 "   cbreak        same as -icanon\n"
6298 "   -cbreak       same as icanon\n"
6299 msgstr ""
6301 #: src/stty.c:650
6302 msgid ""
6303 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6304 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6305 "   -cooked       same as raw\n"
6306 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
6307 msgstr ""
6309 #: src/stty.c:656
6310 msgid ""
6311 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6312 "                 kill ^u\n"
6313 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
6314 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
6315 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
6316 msgstr ""
6318 #: src/stty.c:663
6319 msgid ""
6320 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
6321 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
6322 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6323 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
6324 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
6325 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6326 msgstr ""
6328 #: src/stty.c:671
6329 msgid ""
6330 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
6331 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
6332 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
6333 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
6334 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6335 msgstr ""
6337 #: src/stty.c:678
6338 msgid ""
6339 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6340 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
6341 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6342 "   -raw          same as cooked\n"
6343 msgstr ""
6345 #: src/stty.c:684
6346 msgid ""
6347 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6348 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6349 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6350 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6351 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6352 "                 characters to their default values.\n"
6353 msgstr ""
6355 #: src/stty.c:692
6356 msgid ""
6357 "\n"
6358 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6359 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6360 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6361 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6362 msgstr ""
6363 "\n"
6364 "Ovládanie terminálu pripojeného na ¹tandardný vstup. Bez argumentov\n"
6365 "vypí¹e baudovú rýchlos», linkovú disciplínu a odchylky od stty sane.\n"
6366 "V nastaveniach sa ZNAK ¹pecifikuje tak ako je, alebo kódovaný spôsobom\n"
6367 "^c, 0x37, 0177 alebo 127; pre zákaz ¹peciálneho znaku treba pou¾i»\n"
6368 "^- alebo undef.\n"
6370 #: src/stty.c:779
6371 #, fuzzy
6372 msgid "only one device may be specified"
6373 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
6375 #: src/stty.c:874
6376 #, fuzzy
6377 msgid ""
6378 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6379 "mutually exclusive"
6380 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
6382 #: src/stty.c:880
6383 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6384 msgstr ""
6385 "nastavenia nemô¾u by» ¹pecifikované, pokiaµ je po¾adovaný výpis nastavení"
6387 #: src/stty.c:896
6388 #, c-format
6389 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6390 msgstr "%s: nie je mo¾né opusti» neblokovací re¾im"
6392 #: src/stty.c:950 src/stty.c:1057
6393 #, fuzzy, c-format
6394 msgid "invalid argument `%s'"
6395 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
6397 #: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003
6398 #: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "missing argument to `%s'"
6401 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
6403 #: src/stty.c:1110
6404 #, c-format
6405 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6406 msgstr "%s: nie je mo¾né vykona» v¹etky po¾adované operácie"
6408 #: src/stty.c:1115
6409 #, c-format
6410 msgid "new_mode: mode\n"
6411 msgstr "new_mode: mode\n"
6413 #: src/stty.c:1455
6414 #, c-format
6415 msgid "%s: no size information for this device"
6416 msgstr "%s: neexistuje informácia o veµkosti tohoto zariadenia"
6418 #: src/stty.c:1937
6419 #, fuzzy, c-format
6420 msgid "invalid integer argument `%s'"
6421 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
6423 #: src/su.c:288
6424 msgid "Password:"
6425 msgstr "Heslo:"
6427 #: src/su.c:291
6428 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6429 msgstr "getpass: nie je mo¾né otvori» /dev/tty"
6431 #: src/su.c:349
6432 #, fuzzy
6433 msgid "cannot set groups"
6434 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6436 #: src/su.c:353
6437 #, fuzzy
6438 msgid "cannot set group id"
6439 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6441 #: src/su.c:355
6442 #, fuzzy
6443 msgid "cannot set user id"
6444 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6446 #: src/su.c:436
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6449 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
6451 #: src/su.c:437
6452 #, fuzzy
6453 msgid ""
6454 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6455 "\n"
6456 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6457 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6458 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6459 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6460 "  -p                           same as -m\n"
6461 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6462 msgstr ""
6463 "Zmeni» efektívne id pou¾ívateµa a skupiny na id POU®ÍVATE¥A.\n"
6464 "\n"
6465 "  -, -l, --login               urobi» tento shell prihlasovacím\n"
6466 "  -c, --commmand=PRÍKAZ        odovzda» shellu PRÍKAZ pomocou -c\n"
6467 "  -f, --fast                   odovzda» shellu -f (pre csh alebo tcsh)\n"
6468 "  -m, --preserve-environment   zachova» premenné prostredia\n"
6469 "  -p                           same as -m\n"
6470 "  -s, --shell=SHELL            spusti» SHELL, pokiaµ to /etc/shells "
6471 "povoµuje\n"
6472 "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6473 "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6474 "\n"
6475 "Samotné - implikuje -l. Ak POU®ÍVATE¥ nebol zadaný, predpokladá sa root.\n"
6477 #: src/su.c:449
6478 msgid ""
6479 "\n"
6480 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6481 msgstr ""
6483 #: src/su.c:531
6484 #, c-format
6485 msgid "user %s does not exist"
6486 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje"
6488 #: src/su.c:554
6489 msgid "incorrect password"
6490 msgstr "nesprávne heslo"
6492 #: src/su.c:571
6493 #, c-format
6494 msgid "using restricted shell %s"
6495 msgstr "pou¾itý obmedzený shell %s"
6497 #: src/su.c:582
6498 #, fuzzy, c-format
6499 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6500 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6502 #: src/sum.c:63
6503 #, fuzzy
6504 msgid ""
6505 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6506 "\n"
6507 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6508 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6509 msgstr ""
6510 "Ku ka¾dému SÚBORu vypí¹e kontrolný súèet a poèet blokov.\n"
6511 "\n"
6512 "  -r              pou¾ije algoritmus BSD a bloky veµkosti 1 KB\n"
6513 "  -s, --sysv      pou¾ije algoritmus System V a bloky veµkosti 512 bytov\n"
6514 "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
6515 "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6516 "\n"
6517 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6519 #: src/sync.c:45
6520 msgid ""
6521 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6522 "\n"
6523 msgstr ""
6525 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6526 #, fuzzy
6527 msgid "ignoring all arguments"
6528 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
6530 #: src/system.h:787
6531 #, fuzzy
6532 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6533 msgstr ""
6534 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
6535 "\n"
6536 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6537 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6539 #: src/system.h:789
6540 #, fuzzy
6541 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6542 msgstr ""
6543 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
6544 "\n"
6545 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6546 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6548 #: src/tac.c:130
6549 msgid ""
6550 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6551 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6552 "\n"
6553 msgstr ""
6555 #: src/tac.c:138
6556 #, fuzzy
6557 msgid ""
6558 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6559 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6560 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6561 msgstr ""
6562 "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
6563 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6564 "\n"
6565 "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky namiesto\n"
6566 "                            za ne\n"
6567 "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
6568 "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
6569 "riadku\n"
6570 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6571 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6573 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "%s: seek failed"
6576 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
6578 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6579 msgid "stdin: read error"
6580 msgstr "stdin: chyba pri èítaní"
6582 #: src/tac.c:628
6583 msgid "separator cannot be empty"
6584 msgstr "oddeµovaè nemô¾e by» prázdny"
6586 #: src/tail.c:242
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid ""
6589 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6590 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6591 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6592 "\n"
6593 msgstr ""
6594 "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac ako\n"
6595 "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
6596 "meno\n"
6597 "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6598 "\n"
6599 "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
6600 "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých 10\n"
6601 "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
6602 "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
6603 "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6604 "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6605 "\n"
6606 "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaµ\n"
6607 "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom bude "
6608 "braný\n"
6609 "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
6611 #: src/tail.c:251
6612 msgid ""
6613 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6614 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6615 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6616 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6617 msgstr ""
6619 #: src/tail.c:257
6620 msgid ""
6621 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6622 "                           output appended data as the file grows;\n"
6623 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6624 "                           equivalent\n"
6625 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6626 msgstr ""
6628 #: src/tail.c:264
6629 #, c-format
6630 msgid ""
6631 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6632 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6633 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6634 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6635 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6636 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6637 msgstr ""
6639 #: src/tail.c:275
6640 msgid ""
6641 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6642 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6643 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6644 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6645 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6646 msgstr ""
6648 #: src/tail.c:284
6649 msgid ""
6650 "\n"
6651 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6652 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6653 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6654 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6655 "\n"
6656 msgstr ""
6658 #: src/tail.c:292
6659 msgid ""
6660 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6661 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6662 "its end.  "
6663 msgstr ""
6665 #: src/tail.c:297
6666 msgid ""
6667 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6668 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6669 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6670 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6671 "recreated by some other program.\n"
6672 msgstr ""
6674 #: src/tail.c:335
6675 #, c-format
6676 msgid "closing %s (fd=%d)"
6677 msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"
6679 #: src/tail.c:400
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6682 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6684 #: src/tail.c:404
6685 #, c-format
6686 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6687 msgstr ""
6689 #: src/tail.c:856
6690 #, c-format
6691 msgid "`%s' has become inaccessible"
6692 msgstr "`%s' sa stal nedostupným"
6694 #: src/tail.c:873
6695 #, c-format
6696 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6697 msgstr "súbor `%s' bol nahradený iným, neumo¾òujúcim sledovanie jeho konca."
6699 #: src/tail.c:894
6700 #, c-format
6701 msgid "`%s' has become accessible"
6702 msgstr "`%s' sa stal dostupným"
6704 #: src/tail.c:902
6705 #, c-format
6706 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6707 msgstr "súbor %s sa objavil. Sledovanie konca súboru pokraèuje."
6709 #: src/tail.c:913
6710 #, c-format
6711 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6712 msgstr ""
6713 "súbor %s bol nahradený iným. Sledovanie konca súboru\n"
6714 "pokraèuje."
6716 #: src/tail.c:1038
6717 #, c-format
6718 msgid "%s: file truncated"
6719 msgstr "%s: súbor bol skrátený"
6721 #: src/tail.c:1058
6722 msgid "no files remaining"
6723 msgstr "u¾ nezostávajú ¾iadne súbory"
6725 #: src/tail.c:1298
6726 #, c-format
6727 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6728 msgstr "%s: nie je mo¾né sledova» koniec tohoto typu súboru"
6730 # src/tail.c:938
6731 #: src/tail.c:1422
6732 #, c-format
6733 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6734 msgstr "%c: neplatný znak v zastaralom prepínaèi"
6736 #: src/tail.c:1471
6737 #, c-format
6738 msgid ""
6739 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6740 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6741 "option instead."
6742 msgstr ""
6743 "príli¹ mnoho argumentov; Pri pou¾ití zastaralej syntaxe prepínaèa %s,\n"
6744 "mô¾e by» uvedený iba jeden súborový argument. Rad¹ej pou¾ite\n"
6745 "ekvivalentný prepínaè -n alebo -c."
6747 #: src/tail.c:1480
6748 #, c-format
6749 msgid ""
6750 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6751 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6752 "option instead."
6753 msgstr ""
6754 "Varovanie: pou¾itie dvoch alebo viacerých súborových argumentov so "
6755 "zastaralou\n"
6756 "syntaxou prepínaèa %s nie je prenosné. Rad¹eji pou¾ite ekvivalentný "
6757 "prepínaè\n"
6758 "-n alebo -c."
6760 #: src/tail.c:1489
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6763 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
6765 #: src/tail.c:1561
6766 #, fuzzy
6767 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6768 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
6770 #: src/tail.c:1573
6771 #, c-format
6772 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6773 msgstr ""
6774 "%s: neplatné èíslo maximálneho poètu nezmenených výsledkov funkcie stat\n"
6775 "medzi otvoreniami"
6777 #: src/tail.c:1585
6778 #, c-format
6779 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6780 msgstr "%s: neplatné èíslo maximálneho poètu po sebe idúcich zmien veµkosti"
6782 #: src/tail.c:1597
6783 #, c-format
6784 msgid "%s: invalid PID"
6785 msgstr "%s: chybné PID"
6787 #: src/tail.c:1616
6788 #, c-format
6789 msgid "%s: invalid number of seconds"
6790 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
6792 #: src/tail.c:1635
6793 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6794 msgstr "varovanie: --retry je u¾itoèné iba pri sledovaní podµa názvu"
6796 #: src/tail.c:1639
6797 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6798 msgstr ""
6799 "varovanie: PID bolo ignorované; --pid=PID je u¾itoèné iba pri nasledovaní"
6801 #: src/tail.c:1642
6802 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6803 msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
6805 #: src/tail.c:1723
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "cannot follow %s by name"
6808 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
6810 #: src/tail.c:1729
6811 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6812 msgstr ""
6814 #: src/tee.c:63
6815 #, fuzzy
6816 msgid ""
6817 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6818 "\n"
6819 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6820 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6821 msgstr ""
6822 "Kopírova» ¹tandardný vstup do ka¾dého SÚBORU a tie¾ na ¹tandardný výstup.\n"
6823 "\n"
6824 "  -a, --append              prida» na koniec SÚBORU, neprepisova»\n"
6825 "  -i, --ignore-interrupts   ignorova» signály preru¹enia\n"
6826 "      --help                vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6827 "      --version             vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6829 #: src/test.c:202
6830 msgid "argument expected\n"
6831 msgstr "oèakávaný argument\n"
6833 #: src/test.c:210
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "%s: integer expression expected\n"
6836 msgstr "oèakávaný celoèíselný výraz %s\n"
6838 #: src/test.c:340
6839 msgid "')' expected\n"
6840 msgstr "oèakávaný znak ')'\n"
6842 #: src/test.c:343
6843 #, c-format
6844 msgid "')' expected, found %s\n"
6845 msgstr "oèakávaný znak ')', nájdený %s\n"
6847 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6848 #, c-format
6849 msgid "%s: unary operator expected\n"
6850 msgstr "%s: oèakávaný unárny operátor\n"
6852 #: src/test.c:410
6853 msgid "before -lt"
6854 msgstr "pred -lt"
6856 #: src/test.c:418
6857 msgid "after -lt"
6858 msgstr "po -lt"
6860 #: src/test.c:432
6861 msgid "before -le"
6862 msgstr "pred -le"
6864 #: src/test.c:439
6865 msgid "after -le"
6866 msgstr "po -le"
6868 #: src/test.c:455
6869 msgid "before -gt"
6870 msgstr "pred -gt"
6872 #: src/test.c:462
6873 msgid "after -gt"
6874 msgstr "po -gt"
6876 #: src/test.c:476
6877 msgid "before -ge"
6878 msgstr "pred -ge"
6880 #: src/test.c:483
6881 msgid "after -ge"
6882 msgstr "po -ge"
6884 #: src/test.c:498
6885 msgid "-nt does not accept -l\n"
6886 msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
6888 #: src/test.c:512
6889 msgid "before -ne"
6890 msgstr "pred -ne"
6892 #: src/test.c:519
6893 msgid "after -ne"
6894 msgstr "po -ne"
6896 #: src/test.c:535
6897 msgid "before -eq"
6898 msgstr "pred -eq"
6900 #: src/test.c:542
6901 msgid "after -eq"
6902 msgstr "po -eq"
6904 #: src/test.c:553
6905 msgid "-ef does not accept -l\n"
6906 msgstr "-ef neakceptuje -l\n"
6908 #: src/test.c:572
6909 #, fuzzy
6910 msgid "-ot does not accept -l\n"
6911 msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
6913 #: src/test.c:581
6914 #, fuzzy
6915 msgid "unknown binary operator\n"
6916 msgstr "Neznáma systémová chyba"
6918 #: src/test.c:767
6919 msgid "after -t"
6920 msgstr "po -t"
6922 #: src/test.c:915
6923 #, c-format
6924 msgid "%s: binary operator expected\n"
6925 msgstr "%s: oèakávaný binárny operátor\n"
6927 #: src/test.c:975
6928 #, fuzzy
6929 msgid ""
6930 "Usage: test EXPRESSION\n"
6931 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6932 "  or:  [ OPTION\n"
6933 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6934 "\n"
6935 msgstr ""
6936 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
6937 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
6939 #: src/test.c:984
6940 msgid ""
6941 "\n"
6942 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6943 msgstr ""
6945 #: src/test.c:988
6946 msgid ""
6947 "\n"
6948 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6949 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6950 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6951 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6952 msgstr ""
6954 #: src/test.c:995
6955 msgid ""
6956 "\n"
6957 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6958 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6959 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6960 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6961 msgstr ""
6963 #: src/test.c:1002
6964 #, fuzzy
6965 msgid ""
6966 "\n"
6967 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6968 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6969 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6970 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6971 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6972 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6973 msgstr ""
6974 "\n"
6975 "  ( VÝRAZ )                   VÝRAZ je pravdivý\n"
6976 "  ! VÝRAZ                     VÝRAZ je nepravdivý\n"
6977 "  VÝRAZ1 -a VÝRAZ2            VÝRAZ1 aj VÝRAZ2 sú pravdivé\n"
6978 "  VÝRAZ1 -o VÝRAZ2            VÝRAZ1 alebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
6979 "\n"
6980 "  [-n] RE«AZEC                då¾ka RE«AZCA je nenulová\n"
6981 "  -z RE«AZEC                  då¾ka RE«AZCA je nulová\n"
6982 "  RE«AZEC1 = RE«AZEC2         re»azce sa rovnajú\n"
6983 "  RE«AZEC1 != RE«AZEC2        re»azce sa nerovnajú\n"
6984 "\n"
6985 "  CELÉÈÍSLO1 -eq CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 sa rovná CELÉÈÍSLO2\n"
6986 "  CELÉÈÍSLO1 -ge CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je väè¹ie alebo rové CELÉÈÍSLO2\n"
6987 "  CELÉÈÍSLO1 -gt CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je väè¹ie ako CELÉÈÍSLO2\n"
6988 "  CELÉÈÍSLO1 -le CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je men¹ie alebo rovné  CELÉÈÍSLO2\n"
6989 "  CELÉÈÍSLO1 -lt CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 je men¹ie ako CELÉÈÍSLO2\n"
6990 "  CELÉÈÍSLO1 -ne CELÉÈÍSLO2   CELÉÈÍSLO1 sa nerovná CELÉÈÍSLO2\n"
6992 #: src/test.c:1011
6993 msgid ""
6994 "\n"
6995 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6996 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6997 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
6998 msgstr ""
7000 #: src/test.c:1017
7001 msgid ""
7002 "\n"
7003 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
7004 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
7005 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
7006 "  -e FILE     FILE exists\n"
7007 msgstr ""
7009 #: src/test.c:1024
7010 msgid ""
7011 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
7012 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
7013 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7014 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7015 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
7016 msgstr ""
7018 #: src/test.c:1031
7019 msgid ""
7020 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7021 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7022 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
7023 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
7024 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
7025 msgstr ""
7027 #: src/test.c:1038
7028 msgid ""
7029 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
7030 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
7031 "terminal\n"
7032 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7033 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
7034 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
7035 msgstr ""
7037 #: src/test.c:1045
7038 msgid ""
7039 "\n"
7040 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7041 "shells.\n"
7042 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7043 msgstr ""
7044 "\n"
7045 "Pozor na to, ¾e zátvorky musia by» v shelli chránené (napr. spätnými\n"
7046 "lomítkami. CELÉÈÍSLO mô¾e by» tie¾ -l RE«AZEC, èo sa vyhodnotí na\n"
7047 "då¾ku RE«AZCA.\n"
7049 #: src/test.c:1104
7050 msgid "missing `]'\n"
7051 msgstr "chýbajúca `]'\n"
7053 #: src/test.c:1119
7054 #, fuzzy
7055 msgid "too many arguments\n"
7056 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
7058 #: src/touch.c:121 src/touch.c:334
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "invalid date format %s"
7061 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
7063 #: src/touch.c:159 src/touch.c:175
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "creating %s"
7066 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
7068 #: src/touch.c:226
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "cannot touch %s"
7071 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
7073 #: src/touch.c:232
7074 #, c-format
7075 msgid "setting times of %s"
7076 msgstr "nastavujem èasy %s"
7078 #: src/touch.c:249
7079 msgid ""
7080 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7081 "\n"
7082 msgstr ""
7084 #: src/touch.c:256
7085 msgid ""
7086 "  -a                     change only the access time\n"
7087 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
7088 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
7089 "  -f                     (ignored)\n"
7090 "  -m                     change only the modification time\n"
7091 msgstr ""
7093 #: src/touch.c:263
7094 msgid ""
7095 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
7096 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7097 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
7098 "a)\n"
7099 "                           modify mtime (same as -m)\n"
7100 msgstr ""
7102 #: src/touch.c:271
7103 msgid ""
7104 "\n"
7105 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7106 msgstr ""
7108 #: src/touch.c:358
7109 #, fuzzy
7110 msgid "cannot specify times from more than one source"
7111 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
7113 #: src/touch.c:397
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid ""
7116 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7117 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
7119 #: src/touch.c:431
7120 #, fuzzy
7121 msgid "file arguments missing"
7122 msgstr "príli¹ málo argumentov"
7124 #: src/tr.c:320
7125 #, c-format
7126 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7127 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
7129 #: src/tr.c:324
7130 #, fuzzy
7131 msgid ""
7132 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7133 "writing to standard output.\n"
7134 "\n"
7135 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
7136 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
7137 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
7138 "character\n"
7139 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7140 "                            of that character\n"
7141 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
7142 msgstr ""
7143 "  Nahradzuje, komprimuje a/alebo ma¾e znaky zo ¹tandardného vstupu, "
7144 "výsledok\n"
7145 "je zapisovaný na ¹tandardný výstup.\n"
7146 "\n"
7147 "  -c, --complement        najprv vytvorí doplnok MNO®INY1\n"
7148 "  -d, --delete            iba ma¾e znaky z MNO®INY1\n"
7149 "  -s, --squeeze-repeats   nahradí postupnosti jedného znaku iba jedným\n"
7150 "  -t, --truncate-set1     najprv skráti MNO®INU1 na då¾ku MNO®INY2\n"
7151 "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7152 "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7154 #: src/tr.c:337
7155 msgid ""
7156 "\n"
7157 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
7158 "Interpreted sequences are:\n"
7159 "\n"
7160 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7161 "  \\\\              backslash\n"
7162 "  \\a              audible BEL\n"
7163 "  \\b              backspace\n"
7164 "  \\f              form feed\n"
7165 "  \\n              new line\n"
7166 "  \\r              return\n"
7167 "  \\t              horizontal tab\n"
7168 msgstr ""
7170 #: src/tr.c:351
7171 msgid ""
7172 "  \\v              vertical tab\n"
7173 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7174 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7175 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7176 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
7177 "  [:alpha:]       all letters\n"
7178 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
7179 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
7180 "  [:digit:]       all digits\n"
7181 msgstr ""
7183 #: src/tr.c:362
7184 msgid ""
7185 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
7186 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
7187 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
7188 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
7189 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
7190 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
7191 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
7192 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
7193 msgstr ""
7195 #: src/tr.c:372
7196 #, fuzzy
7197 msgid ""
7198 "\n"
7199 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7200 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
7201 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
7202 msgstr ""
7203 "\n"
7204 "  Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínaè -d a sú zadané obe\n"
7205 "mno¾iny. -t mô¾e by» pou¾ité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
7206 "MNO®INA2 roz¹írená na då¾ku MNO®INY1 opakovaním posledného znaku. "
7207 "Prebytoèné\n"
7208 "znaky MNO®INY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
7209 "¾e budú rozpísané vzostupne; pri pou¾ití v MNO®INE2 pri nahradzovaní mô¾u "
7210 "by»\n"
7211 "pou¾ívané iba v pároch pre zmenu veµkosti písmen. -s pou¾íva MNO®INU2\n"
7212 "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná a¾ po tomto. Inak -s\n"
7213 "pou¾íva MNO®INU1.\n"
7215 #: src/tr.c:378
7216 msgid ""
7217 "Excess characters\n"
7218 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7219 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7220 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
7221 msgstr ""
7223 #: src/tr.c:384
7224 #, fuzzy
7225 msgid ""
7226 "-s uses SET1 if not\n"
7227 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7228 "translation or deletion.\n"
7229 msgstr ""
7230 "\n"
7231 "  Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínaè -d a sú zadané obe\n"
7232 "mno¾iny. -t mô¾e by» pou¾ité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
7233 "MNO®INA2 roz¹írená na då¾ku MNO®INY1 opakovaním posledného znaku. "
7234 "Prebytoèné\n"
7235 "znaky MNO®INY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
7236 "¾e budú rozpísané vzostupne; pri pou¾ití v MNO®INE2 pri nahradzovaní mô¾u "
7237 "by»\n"
7238 "pou¾ívané iba v pároch pre zmenu veµkosti písmen. -s pou¾íva MNO®INU2\n"
7239 "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná a¾ po tomto. Inak -s\n"
7240 "pou¾íva MNO®INU1.\n"
7242 #: src/tr.c:550
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7246 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7247 msgstr ""
7248 "varovanie: nejednoznaèný osmièkový zápis \\%c%c%c bude\n"
7249 "\tinterpretovaný ako 2-bytová sekvencia \\0%c%c, `%c'"
7251 #: src/tr.c:559
7252 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7253 msgstr "chybne pou¾ité spätné lomítko na konci re»azca"
7255 #: src/tr.c:565
7256 #, c-format
7257 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
7258 msgstr "chybný zápis `\\%c'"
7260 #: src/tr.c:718
7261 #, c-format
7262 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7263 msgstr "konce rozsahu `%s-%s' sú v obrátenom poradí"
7265 #: src/tr.c:899
7266 #, c-format
7267 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7268 msgstr "chybný poèet opakovania `%s' v kon¹trukcii [c*n]"
7270 #: src/tr.c:992
7271 #, fuzzy
7272 msgid "missing character class name `[::]'"
7273 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
7275 #: src/tr.c:995
7276 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7277 msgstr ""
7279 #: src/tr.c:1018
7280 #, c-format
7281 msgid "invalid character class `%s'"
7282 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
7284 #: src/tr.c:1043
7285 #, c-format
7286 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7287 msgstr "%s: operand v triede [=c=] musí by» jediný znak"
7289 # should it be string1 or SET1?
7290 #: src/tr.c:1515
7291 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7292 msgstr "zadanie opakovania [c*] nemô¾e by» v MNO®INE1"
7294 # string2 or SET2?
7295 #: src/tr.c:1525
7296 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7297 msgstr "opakovanie znaku [c*] mô¾e by» v MNO®INE2 iba raz"
7299 #: src/tr.c:1533
7300 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7301 msgstr "výraz [=c=] nemô¾e by» v MNO®INE2 pri nahradzovaní"
7303 #: src/tr.c:1546
7304 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7305 msgstr "pokiaµ MNO®INA1 nie je skracovaná, potom MNO®INA2 nesmie by» prázdna"
7307 # ? - rzm
7308 #: src/tr.c:1555
7309 msgid ""
7310 "when translating with complemented character classes,\n"
7311 "string2 must map all characters in the domain to one"
7312 msgstr ""
7313 "pri nahradzovaní s doplnkom mno¾iny znakov, MNO®INA2 musí mapov»t v¹etky\n"
7314 "znaky z tejto oblasti do jedného"
7316 #: src/tr.c:1562
7317 msgid ""
7318 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7319 "string2 are `upper' and `lower'"
7320 msgstr ""
7321 "pri nahradzovaní mô¾u by» v MNO®INE2 iba triedy znakov [:upper:]\n"
7322 "a [:lower:]"
7324 #: src/tr.c:1571
7325 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7326 msgstr "výraz [c*] mô¾e by» v MNO®INE2 iba pri nahradzovaní"
7328 #: src/tr.c:1847
7329 msgid "two strings must be given when translating"
7330 msgstr "obidve mno¾iny musia by» zadané pri nahradzovaní"
7332 #: src/tr.c:1850
7333 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7334 msgstr ""
7335 "dve mno¾iny musia by» zadané pri mazaní a komprimovaní opakujúcich sa znakov"
7337 #: src/tr.c:1864
7338 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7339 msgstr ""
7340 "iba jedna mno¾ina mô¾e by» zadaná pri mazaní bez komprimovania\n"
7341 "opakujúcich sa znakov"
7343 #: src/tr.c:1870
7344 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7345 msgstr ""
7346 "najmenej jedna mno¾ina musí by» zadaná pri komprimovaní opakujúcich sa znakov"
7348 # ? - rzm
7349 #: src/tr.c:1961
7350 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7351 msgstr "nezarovnané(á) kon¹trukcie(a) [:upper:] a/alebo [:lower:]"
7353 #: src/tr.c:1984
7354 msgid ""
7355 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7356 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7357 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7358 msgstr ""
7359 "nie je mo¾né identifikova» mapovanie: pri nahradzovaní, µubovoµná "
7360 "kon¹trukcia\n"
7361 "[:lower:] alebo [:upper:] v MNO®INE1 musí by» zarovnaná so zodpovedajúcou\n"
7362 "kon¹trukciou ([:upper:] alebo [:lower:]) v MNO®INE2."
7364 #: src/true.c:32
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid ""
7367 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7368 "  or:  %s OPTION\n"
7369 "Exit with a status code indicating success.\n"
7370 "\n"
7371 "These option names may not be abbreviated.\n"
7372 "\n"
7373 msgstr ""
7374 "Pou¾itie: %s [ignorované argumenty]...\n"
7375 "  alebo:  %s VO¥BA\n"
7376 "Skonèi» s výstupným kódom indikujúcim úspech.\n"
7377 "\n"
7378 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7379 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7381 #: src/tsort.c:96
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid ""
7384 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7385 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7386 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7387 "\n"
7388 msgstr ""
7389 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]\n"
7390 "  Výstupom je totálne zotriedený zoznam v¹etkých polo¾iek zo v¹etkých\n"
7391 "vstupných riadkov, na ktorých sú polo¾ky zotriedené, vstupného SÚBORu.\n"
7392 "Jednotlivé polo¾ky sú na riadku oddelené medzerou.\n"
7393 "  Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7394 "\n"
7395 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7396 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7398 #: src/tsort.c:494
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7401 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7403 #: src/tsort.c:536
7404 #, c-format
7405 msgid "%s: input contains a loop:"
7406 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7408 #: src/tsort.c:578
7409 msgid "only one argument may be specified"
7410 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
7412 #: src/tty.c:69
7413 #, fuzzy
7414 msgid ""
7415 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7416 "\n"
7417 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7418 msgstr ""
7419 "Vypísa» názov súboru terminálu spojeného so ¹tandardným vstupom.\n"
7420 "\n"
7421 "  -s, --silent, --quiet   nevypisova» niè, iba vráti» výstupný stav\n"
7422 "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7423 "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7425 #: src/tty.c:127
7426 msgid "not a tty"
7427 msgstr "nie je terminál"
7429 #: src/uname.c:110
7430 #, fuzzy
7431 msgid ""
7432 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7433 "\n"
7434 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7435 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7436 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7437 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7438 msgstr ""
7439 "Vypísa» niektoré systémové informácie. ®iadna VO¥BA zodpovedá -s.\n"
7440 "\n"
7441 "  -a, --all        vypísa» v¹etky informácie\n"
7442 "  -m, --machine    vypísa» typ (hardware) poèítaèa\n"
7443 "  -n, --nodename   vypísa» názov poèítaèa v sieti\n"
7444 "  -r, --release    vypísa» verziu jadra operaèného systému\n"
7445 "  -s, --sysname    vypísa» názov operaèného systému\n"
7446 "  -p, --processor  vypísa» typ procesora\n"
7447 "  -v               vypísa» verziu zostavenia operaèného systému\n"
7448 "      --help       vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7449 "      --version    vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7451 #: src/uname.c:118
7452 msgid ""
7453 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7454 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7455 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7456 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7457 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7458 msgstr ""
7460 #: src/uname.c:229
7461 #, fuzzy
7462 msgid "cannot get system name"
7463 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
7465 #: src/unexpand.c:152
7466 msgid "tab size contains an invalid character"
7467 msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
7469 #: src/unexpand.c:381
7470 #, fuzzy
7471 msgid ""
7472 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7473 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7474 "\n"
7475 msgstr ""
7476 "  V ka¾dom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
7477 "na ¹tandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
7478 "¹tandardný vstup.\n"
7479 "\n"
7480 "  -a, --all           konvertuje v¹etky medzery, namiesto iba úvodných\n"
7481 "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabulátor na POÈET medzier (8)\n"
7482 "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pre pozície "
7483 "tabulátorov\n"
7484 "      --help          vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
7485 "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7486 "\n"
7487 "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM je mo¾né pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
7489 #: src/unexpand.c:389
7490 msgid ""
7491 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
7492 "whitespace\n"
7493 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7494 "a)\n"
7495 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7496 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7497 msgstr ""
7499 #: src/unexpand.c:467
7500 #, fuzzy
7501 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7502 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
7504 #: src/uniq.c:134
7505 #, c-format
7506 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7507 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
7509 #: src/uniq.c:138
7510 msgid ""
7511 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7512 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7513 "\n"
7514 msgstr ""
7516 #: src/uniq.c:146
7517 msgid ""
7518 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7519 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7520 msgstr ""
7522 #: src/uniq.c:150
7523 msgid ""
7524 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7525 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7526 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7527 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7528 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7529 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7530 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7531 msgstr ""
7533 #: src/uniq.c:159
7534 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7535 msgstr ""
7537 #: src/uniq.c:164
7538 msgid ""
7539 "\n"
7540 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7541 "Fields are skipped before chars.\n"
7542 msgstr ""
7544 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "extra operand `%s'"
7547 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
7549 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7550 #, fuzzy
7551 msgid "invalid number of fields to skip"
7552 msgstr "chybný poèet polo¾iek na preskoèenie: `%s'"
7554 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
7555 #: src/uniq.c:513
7556 #, fuzzy
7557 msgid "invalid number of bytes to skip"
7558 msgstr "chybný poèet znakov na preskoèenie: `%s'"
7560 #: src/uniq.c:522
7561 #, fuzzy
7562 msgid "invalid number of bytes to compare"
7563 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
7565 #: src/uniq.c:536
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7568 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
7570 #: src/uniq.c:544
7571 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7572 msgstr ""
7573 "výpis v¹etkých opakujúcich sa riadkov a poèítadla opakovania nemá zmysel"
7575 #: src/unlink.c:51
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid ""
7578 "Usage: %s FILE\n"
7579 "  or:  %s OPTION\n"
7580 msgstr ""
7581 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
7582 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
7584 #: src/unlink.c:54
7585 msgid ""
7586 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7587 "\n"
7588 msgstr ""
7590 #: src/unlink.c:100
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "cannot unlink %s"
7593 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
7595 #: src/uptime.c:128
7596 msgid "couldn't get boot time"
7597 msgstr "nie je mo¾né zisti» èas zavedenia systému"
7599 #: src/uptime.c:136
7600 #, c-format
7601 msgid " %2d:%02d%s  up "
7602 msgstr " %2d:%02d%s  be¾í "
7604 #: src/uptime.c:140
7605 msgid "am"
7606 msgstr " "
7608 #: src/uptime.c:140
7609 msgid "pm"
7610 msgstr " "
7612 #: src/uptime.c:142
7613 #, c-format
7614 msgid " ??:????  up "
7615 msgstr ""
7617 #: src/uptime.c:144
7618 #, fuzzy, c-format
7619 msgid "%d day"
7620 msgid_plural "%d days"
7621 msgstr[0] "deò"
7622 msgstr[1] "deò"
7624 #: src/uptime.c:146
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "%d user"
7627 msgid_plural "%d users"
7628 msgstr[0] "neplatný pou¾ívateµ"
7629 msgstr[1] "neplatný pou¾ívateµ"
7631 #: src/uptime.c:159
7632 #, c-format
7633 msgid ",  load average: %.2f"
7634 msgstr ",  priemerná zá»a¾: %.2f"
7636 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7639 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
7641 #: src/uptime.c:194
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid ""
7644 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7645 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7646 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7647 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7648 "\n"
7649 msgstr ""
7650 "Vypísa» aktuálny èas, èas od spustenia systému, poèet pou¾ívateµov\n"
7651 "v systéme a priemerný poèet úloh vo fronte za poslednú minútu,\n"
7652 "5 minút a 15 minút.\n"
7653 "Pokiaµ nie je zadaný SÚBOR, pou¾i» %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
7654 "\n"
7655 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7656 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7658 #: src/users.c:120
7659 #, fuzzy, c-format
7660 msgid ""
7661 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7662 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7663 "\n"
7664 msgstr ""
7665 "Vypísa», kto je momentálne prihlásený podµa SÚBORU.\n"
7666 "Pokiaµ nie je zadaný SÚBOR, pou¾i» %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
7667 "\n"
7668 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7669 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7671 #: src/wc.c:139
7672 #, fuzzy
7673 msgid ""
7674 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7675 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7676 "read standard input.\n"
7677 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7678 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7679 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7680 msgstr ""
7681 "  Ku ka¾dému SÚBORu vypí¹e poèet riadkov, slov a bytov. Ak bude zadaný viac\n"
7682 "ako jeden SÚBOR, vypí¹e aj celkové údaje. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo\n"
7683 "bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7684 "\n"
7685 "  -c, --bytes            vypí¹e poèet bytov\n"
7686 "  -m, --chars            vypí¹e poèet znakov\n"
7687 "  -l, --lines            vypí¹e poèet riadkov\n"
7688 "  -L, --max-line-length  vypí¹e då¾ku najdlh¹ieho riadku\n"
7689 "  -w, --words            vypí¹e poèet slov\n"
7690 "      --help             vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7691 "      --version          vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7693 #: src/wc.c:147
7694 #, fuzzy
7695 msgid ""
7696 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7697 "  -w, --words            print the word counts\n"
7698 msgstr ""
7699 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7700 "\n"
7701 "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7702 "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7704 #: src/who.c:221
7705 msgid " old "
7706 msgstr " dávno "
7708 #: src/who.c:431 src/who.c:434
7709 msgid "id="
7710 msgstr ""
7712 #: src/who.c:447 src/who.c:452
7713 msgid "term="
7714 msgstr ""
7716 #: src/who.c:449 src/who.c:453
7717 msgid "exit="
7718 msgstr ""
7720 #: src/who.c:490
7721 msgid "clock change"
7722 msgstr ""
7724 #: src/who.c:502 src/who.c:503
7725 msgid "run-level"
7726 msgstr ""
7728 #: src/who.c:506 src/who.c:507
7729 msgid "last="
7730 msgstr ""
7732 #: src/who.c:536
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "\n"
7736 "# users=%u\n"
7737 msgstr ""
7738 "\n"
7739 "# pou¾ívateµov=%u\n"
7741 #: src/who.c:542
7742 msgid "NAME"
7743 msgstr ""
7745 #: src/who.c:542
7746 msgid "LINE"
7747 msgstr "TERM"
7749 #: src/who.c:542
7750 msgid "TIME"
7751 msgstr ""
7753 #: src/who.c:542
7754 #, fuzzy
7755 msgid "IDLE"
7756 msgstr "CHYBNÝ"
7758 #: src/who.c:542
7759 msgid "PID"
7760 msgstr ""
7762 #: src/who.c:543
7763 msgid "COMMENT"
7764 msgstr ""
7766 #: src/who.c:543
7767 msgid "EXIT"
7768 msgstr ""
7770 #: src/who.c:620
7771 #, fuzzy, c-format
7772 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7773 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
7775 #: src/who.c:621
7776 msgid ""
7777 "\n"
7778 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7779 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7780 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7781 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7782 msgstr ""
7784 #: src/who.c:628
7785 msgid ""
7786 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7787 "                    (deprecated, use -u)\n"
7788 "  -l, --login       print system login processes\n"
7789 msgstr ""
7791 #: src/who.c:633
7792 msgid ""
7793 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7794 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7795 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7796 msgstr ""
7798 #: src/who.c:638
7799 msgid ""
7800 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7801 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7802 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7803 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7804 msgstr ""
7806 #: src/who.c:644
7807 msgid ""
7808 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7809 "  -u, --users       list users logged in\n"
7810 "      --message     same as -T\n"
7811 "      --writable    same as -T\n"
7812 msgstr ""
7814 #: src/who.c:652
7815 #, c-format
7816 msgid ""
7817 "\n"
7818 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7819 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7820 msgstr ""
7822 #: src/who.c:755
7823 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7824 msgstr ""
7826 #: src/whoami.c:54
7827 #, fuzzy
7828 msgid ""
7829 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7830 "Same as id -un.\n"
7831 "\n"
7832 msgstr ""
7833 "Vypísa» meno pou¾ívateµa spojené s aktuálnym efektívnym id pou¾ívateµa.\n"
7834 "Rovnaké ako id -un.\n"
7835 "\n"
7836 "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7837 "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7839 #: src/whoami.c:106
7840 #, c-format
7841 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7842 msgstr "%s: nie je mo¾né zisti» meno pou¾ívateµa pre UID %u\n"
7844 #: src/yes.c:46
7845 #, fuzzy, c-format
7846 msgid ""
7847 "Usage: %s [STRING]...\n"
7848 "  or:  %s OPTION\n"
7849 msgstr ""
7850 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
7851 " alebo:   %s [VO¥BA]\n"
7853 #: src/yes.c:52
7854 msgid ""
7855 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7856 "\n"
7857 msgstr ""
7859 #, fuzzy
7860 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
7861 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
7863 #, fuzzy
7864 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
7865 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7867 #, fuzzy
7868 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
7869 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7871 #, fuzzy
7872 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
7873 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7875 #, fuzzy
7876 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
7877 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7879 #, fuzzy
7880 #~ msgid "Written by Mike Parker."
7881 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7883 #, fuzzy
7884 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
7885 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7887 #, fuzzy
7888 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
7889 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7891 #, fuzzy
7892 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
7893 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7895 #, fuzzy
7896 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
7897 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7899 #, fuzzy
7900 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
7901 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7903 #, fuzzy
7904 #~ msgid "Written by Michael Stone."
7905 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7907 #, fuzzy
7908 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
7909 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7911 #, fuzzy
7912 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
7913 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7915 #, fuzzy
7916 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
7917 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7919 #, fuzzy
7920 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
7921 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7923 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
7924 #~ msgstr "%s: po oddeµovaèi je oèakávané `+' alebo `-'"
7926 #, fuzzy
7927 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
7928 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
7930 #~ msgid ""
7931 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
7932 #~ "the increment must be negative"
7933 #~ msgstr ""
7934 #~ "pokiaµ je poèiatoèná hodnota väè¹ia ako koneèná,\n"
7935 #~ "krok musí by» záporný"
7937 #~ msgid ""
7938 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
7939 #~ "the increment must be positive"
7940 #~ msgstr ""
7941 #~ "pokiaµ je poèiatoèná hodnota men¹ia ako koneèná,\n"
7942 #~ "krok musí by» kladný"
7944 #, fuzzy
7945 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
7946 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
7948 #, fuzzy
7949 #~ msgid "missing operand after `%s'"
7950 #~ msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
7952 #~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
7953 #~ msgstr "%s je viac ako maximálna veµkos» súboru na tomto systéme"
7955 #~ msgid "invalid number"
7956 #~ msgstr "neplatné èíslo"
7958 #, fuzzy
7959 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
7960 #~ msgstr "%s: chybný vzor"
7962 #, fuzzy
7963 #~ msgid "program error"
7964 #~ msgstr "chyba pri èítaní"
7966 #~ msgid "   Type"
7967 #~ msgstr "   Typ"
7969 #, fuzzy
7970 #~ msgid "cannot convert time"
7971 #~ msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
7973 #, fuzzy
7974 #~ msgid "cannot format time"
7975 #~ msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7979 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
7981 #, fuzzy
7982 #~ msgid "missing file arguments"
7983 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov"
7985 #, fuzzy
7986 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7987 #~ msgstr ""
7988 #~ "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
7990 #, fuzzy
7991 #~ msgid "cannot execute %s"
7992 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7994 #, fuzzy
7995 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7996 #~ msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
7998 #, fuzzy
7999 #~ msgid "preserving permissions for %s"
8000 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
8002 #, fuzzy
8003 #~ msgid "cannot lstat `.'"
8004 #~ msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
8006 #, fuzzy
8007 #~ msgid "closing directory %s"
8008 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
8010 #, fuzzy
8011 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
8012 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
8014 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
8015 #~ msgstr ""
8016 #~ "%s: adresár %s je chránený proti zápisu; zostúpi» napriek tomu do neho? "
8018 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
8019 #~ msgstr "ma¾em v¹etky záznamy adresára `%s'\n"
8021 #~ msgid "continue? "
8022 #~ msgstr "pokraèova»? "
8024 #, fuzzy
8025 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
8026 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
8028 #, fuzzy
8029 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
8030 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
8032 #~ msgid " (might be nonempty)"
8033 #~ msgstr " (mô¾e by» neprázdny)"
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
8037 #~ msgstr "varovanie: nie je mo¾né zmeni» adresár na %s"
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid ""
8041 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
8042 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
8043 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
8044 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
8045 #~ msgstr ""
8046 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
8047 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
8048 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
8049 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
8051 #~ msgid ""
8052 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8053 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
8054 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
8055 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
8056 #~ msgstr ""
8057 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
8058 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
8059 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
8060 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
8062 #, fuzzy
8063 #~ msgid ""
8064 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8065 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
8066 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
8067 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
8068 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
8069 #~ msgstr ""
8070 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
8071 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
8072 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
8073 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
8075 #, fuzzy
8076 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
8077 #~ msgstr "  alebo: %s [-acm] MMDDhhmm[RR] SÚBOR... (zastaralé)\n"
8079 #, fuzzy
8080 #~ msgid ""
8081 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8082 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8083 #~ msgstr ""
8084 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8085 #~ "\n"
8086 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8087 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid ""
8091 #~ "      --help              display this help and exit\n"
8092 #~ "      --version           output version information and exit\n"
8093 #~ msgstr ""
8094 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8095 #~ "\n"
8096 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8097 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8099 #, fuzzy
8100 #~ msgid ""
8101 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
8102 #~ "      --version                output version information and exit\n"
8103 #~ msgstr ""
8104 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8105 #~ "\n"
8106 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8107 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8109 #, fuzzy
8110 #~ msgid ""
8111 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8112 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8113 #~ msgstr ""
8114 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8115 #~ "\n"
8116 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8117 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgid ""
8121 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8122 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8123 #~ msgstr ""
8124 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8125 #~ "\n"
8126 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8127 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8129 #, fuzzy
8130 #~ msgid ""
8131 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8132 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8133 #~ msgstr ""
8134 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8135 #~ "\n"
8136 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8137 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8139 #, fuzzy
8140 #~ msgid ""
8141 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8142 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8143 #~ msgstr ""
8144 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8145 #~ "\n"
8146 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8147 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8149 #, fuzzy
8150 #~ msgid ""
8151 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8152 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8153 #~ msgstr ""
8154 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8155 #~ "\n"
8156 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8157 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8159 #, fuzzy
8160 #~ msgid ""
8161 #~ "      --help        display this help and exit\n"
8162 #~ "      --version     output version information and exit\n"
8163 #~ msgstr ""
8164 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8165 #~ "\n"
8166 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8167 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8169 #, fuzzy
8170 #~ msgid ""
8171 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
8172 #~ "      --version                output version information and exit\n"
8173 #~ "\n"
8174 #~ msgstr ""
8175 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8176 #~ "\n"
8177 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8178 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8180 #, fuzzy
8181 #~ msgid ""
8182 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8183 #~ "      --version  output version information and exit\n"
8184 #~ msgstr ""
8185 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8186 #~ "\n"
8187 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8188 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8190 #~ msgid ""
8191 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
8192 #~ "\n"
8193 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
8194 #~ "made\n"
8195 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
8196 #~ "rather\n"
8197 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
8198 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
8199 #~ "file\n"
8200 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
8201 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
8202 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
8203 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
8204 #~ "                         GROUP value\n"
8205 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
8206 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
8207 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8208 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8209 #~ msgstr ""
8210 #~ "Zmena skupinového vlastníka ka¾dého SÚBORu na SKUPINU.\n"
8211 #~ "\n"
8212 #~ "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
8213 #~ "      --dereference       pôsobi» na odkazované súbory namiesto na\n"
8214 #~ "                          samotný odkaz\n"
8215 #~ "  -h, --no-dereference    pôsobi» na symbolické odkazy namiesto na "
8216 #~ "súbor,\n"
8217 #~ "                          na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
8218 #~ "                          systémoch umo¾òujúcich zmeni» vlastníka\n"
8219 #~ "                          symbolického odkazu)\n"
8220 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
8221 #~ "      --reference=SÚBOR2  pou¾i» skupinu SÚBORU2 namiesto SKUPINy\n"
8222 #~ "  -R, --recursive         rekurzívne zmeni» skupinu aj vo vnorených "
8223 #~ "adresároch\n"
8224 #~ "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
8225 #~ "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8226 #~ "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8228 #~ msgid ""
8229 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
8230 #~ "\n"
8231 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
8232 #~ "made\n"
8233 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
8234 #~ "rather\n"
8235 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
8236 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
8237 #~ "file\n"
8238 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
8239 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
8240 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
8241 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
8242 #~ "if\n"
8243 #~ "                         its current owner and/or group match those "
8244 #~ "specified\n"
8245 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
8246 #~ "match\n"
8247 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
8248 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
8249 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
8250 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
8251 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
8252 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
8253 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8254 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8255 #~ "\n"
8256 #~ msgstr ""
8257 #~ "Zmena vlastníka a/alebo skupinového vlastníka ka¾dého SÚBORu na VLASTNÍKa "
8258 #~ "a/alebo SKUPINU.\n"
8259 #~ "\n"
8260 #~ "  -c, --changes           ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
8261 #~ "      --dereference       pôsobi» na odkazovaný súbor namiesto na\n"
8262 #~ "                          samotný symbolický odkaz\n"
8263 #~ "  -h, --no-dereference    pôsobi» na symbolické odkazy namiesto na "
8264 #~ "súbor,\n"
8265 #~ "                          na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
8266 #~ "                          systémoch umo¾òujúcich zmeni» vlastníka\n"
8267 #~ "                          symbolického odkazu)\n"
8268 #~ "      --from=SÚÈASNÝ_VLASTNÍK:SÚÈASNÁ_SKUPINA\n"
8269 #~ "                          zmeni» vlastníka a/alebo skupinu iba pokiaµ\n"
8270 #~ "                          sa súèasný vlastník a/alebo skupina zhoduje\n"
8271 #~ "                          so zadanými. Vlastník alebo skupina mô¾u\n"
8272 #~ "                          by» vynechané, v takom prípade sa pre\n"
8273 #~ "                          vynechaný atribút zhoda nevy¾aduje.\n"
8274 #~ "  -f, --silent, --quiet   potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
8275 #~ "      --reference=RSÚBOR  pou¾i» vlastníka a skupinu RSÚBORU namiesto\n"
8276 #~ "                          explicitných hodnôt VLASTNÍK:SKUPINA\n"
8277 #~ "  -R, --recursive         vykona» operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
8278 #~ "  -v, --verbose           vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
8279 #~ "      --help              vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8280 #~ "      --version           vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8281 #~ "\n"
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid ""
8285 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
8286 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
8287 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
8288 #~ "timestamps\n"
8289 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
8290 #~ "(default:\n"
8291 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
8292 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
8293 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
8294 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
8295 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
8296 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
8297 #~ "files\n"
8298 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
8299 #~ "copy\n"
8300 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
8301 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
8302 #~ "before\n"
8303 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
8304 #~ "force)\n"
8305 #~ msgstr ""
8306 #~ "Kópia ZDROJa do CIE¥a alebo viac ZDROJov do ADRESÁRA.\n"
8307 #~ "\n"
8308 #~ "  -a, --archive                ekvivalent volieb '-dpR'\n"
8309 #~ "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálohu ka¾dého existujúceho "
8310 #~ "cieµového\n"
8311 #~ "                                 súboru\n"
8312 #~ "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
8313 #~ "  -d, --no-dereference         nikdy nenasledova» symbolické odkazy\n"
8314 #~ "  -f, --force                  pokiaµ existujúci CIE¥ nemô¾e by» "
8315 #~ "otvorený,\n"
8316 #~ "                                 zmaza» ho a skúsi» znovu\n"
8317 #~ "  -i, --interactive            pred prepísaním sa opýta»\n"
8318 #~ "  -H                           nasledova» symbolické odkazy z "
8319 #~ "príkazového\n"
8320 #~ "                                 riadku\n"
8321 #~ "  -l, --link                   namiesto kópií vytvori» odkazy\n"
8322 #~ "  -L, --dereference            v¾dy nasledova» symbolické odkazy\n"
8323 #~ "  -p, --preserve               pokiaµ je to mo¾né, zachova» práva a èasy "
8324 #~ "súborov\n"
8325 #~ "      --parents                prida» cestu k zdroju k cieµovému "
8326 #~ "ADRESÁRu\n"
8327 #~ "  -P                           zatiaµ to isté ako --parents; èoskoro sa\n"
8328 #~ "                                 ale zmení na --no-dereference kvôli\n"
8329 #~ "                                 kompatibilite s POSIX-om\n"
8330 #~ "  -r                           kopírova» rekurzívne, v¹etko èo nie je "
8331 #~ "adresárom\n"
8332 #~ "                                 kopírova» ako keby to bol súbor.\n"
8333 #~ "                                 VAROVANIE: pokiaµ by ste mohli "
8334 #~ "kopírova»\n"
8335 #~ "                                 ¹peciálne súbory ako FIFO alebo /dev/"
8336 #~ "zero,\n"
8337 #~ "                                 pou¾ite -R.\n"
8338 #~ "      --remove-destination     odstráni» ka¾dý existujúci CIE¥ pred "
8339 #~ "pokusom\n"
8340 #~ "                                 o jeho otvorenie (porovnaj s --force)\n"
8342 #~ msgid ""
8343 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
8344 #~ "\n"
8345 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
8346 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
8347 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
8348 #~ "list\n"
8349 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
8350 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
8351 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
8352 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
8353 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
8354 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
8355 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
8356 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8357 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8358 #~ "\n"
8359 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
8360 #~ "suffixes:\n"
8361 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
8362 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
8363 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
8364 #~ "\n"
8365 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
8366 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
8367 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
8368 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
8369 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
8370 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
8371 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
8372 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
8373 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
8374 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
8375 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
8376 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
8377 #~ msgstr ""
8378 #~ "Kopírovanie súboru, konverzia a formátovanie podµa volieb.\n"
8379 #~ "\n"
8380 #~ "  bs=BAJTOV        vnúti» ibs=BAJTOV a obs=BAJTOV\n"
8381 #~ "  cbs=BAJTOV       konvertova» BAJTOV bajtov naraz\n"
8382 #~ "  conv=K¥ÚÈ_SLOVÁ  konvertova» podµa èiarkami oddeleného zoznamu "
8383 #~ "kµúèových slov\n"
8384 #~ "  count=BLOKOV     kopírova» iba BLOKOV vstupných blokov\n"
8385 #~ "  ibs=BAJTOV       èíta» BAJTOV bajtov naraz\n"
8386 #~ "  if=SÚBOR         èíta» zo súboru SÚBOR namiesto zo ¹tandardného vstupu\n"
8387 #~ "  obs=BAJTOV       zapisova» BAJTOV bajtov naraz\n"
8388 #~ "  of=SÚBOR         zapisova» do súboru SÚBOR namiesto na ¹tandardný "
8389 #~ "výstup\n"
8390 #~ "  seek=BLOKOV      preskoèi» prvých BLOKOV výstupných blokov veµkosti "
8391 #~ "obs\n"
8392 #~ "  skip=BLOKOV      preskoèi» prvých BLOKOV vstupných blokov veµkosti ibs\n"
8393 #~ "      --help       vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8394 #~ "      --version    vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8395 #~ "\n"
8396 #~ "Poèet BAJTOV mô¾e ma» nasledovné prípony násobku:\n"
8397 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
8398 #~ "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, atï. pre T, P, E, Z, Y.\n"
8399 #~ "Ka¾dé K¥ÚÈ_SLOVO mô¾e by»:\n"
8400 #~ "\n"
8401 #~ "  ascii     z EBCDIC do ASCII\n"
8402 #~ "  ebcdic    z ASCII do EBCDIC\n"
8403 #~ "  ibm       z ASCII do alternatívneho EBCDIC\n"
8404 #~ "  block     doplni» záznamy ukonèené zn. nového riadku medzerami do "
8405 #~ "veµkosti cbs\n"
8406 #~ "  unblock   zameni» koncové medzery v záznamoch då¾ky cbs za zn. nového\n"
8407 #~ "            riadku\n"
8408 #~ "  lcase     zmeni» veµké písmená na malé\n"
8409 #~ "  notrunc   neskracova» výstupný súbor\n"
8410 #~ "  ucase     zmeni» malé písmená na veµké\n"
8411 #~ "  swab      zameni» ka¾dý pár vstupných bajtov\n"
8412 #~ "  noerror   pokraèova» aj v prípade chyby pri èítaní\n"
8413 #~ "  sync      doplni» ka¾dý vstupný blok nulovými bajtami do veµkosti ibs\n"
8415 #~ msgid ""
8416 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
8417 #~ "or all filesystems by default.\n"
8418 #~ "\n"
8419 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
8420 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8421 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8422 #~ "234M 2G)\n"
8423 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8424 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
8425 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8426 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
8427 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8428 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
8429 #~ "(default)\n"
8430 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
8431 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
8432 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
8433 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
8434 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
8435 #~ "TYPE\n"
8436 #~ "  -v                    (ignored)\n"
8437 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8438 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8439 #~ msgstr ""
8440 #~ "Výpis informácie o súborových systémoch, v ktorých sa SÚBORy nachádzajú\n"
8441 #~ "alebo o v¹etkých súborových systémoch.\n"
8442 #~ "\n"
8443 #~ "  -a, --all                aj súborové systémy s 0 blokmi\n"
8444 #~ "      --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8445 #~ "  -h, --human-readable     veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8446 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8447 #~ "  -H, --si                 podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8448 #~ "1024\n"
8449 #~ "  -i, --inodes             vypísa» informácie o i-uzloch namiesto "
8450 #~ "veµkosti v blokoch\n"
8451 #~ "  -k, --kilobytes          ako --block-size=1024\n"
8452 #~ "  -l, --local              obmedzi» výpis na lokálne súborové systémy\n"
8453 #~ "  -m, --megabytes          ako --block-size=1048576\n"
8454 #~ "      --no-sync            nevykona» 'sync' pred získaním informácií "
8455 #~ "(¹tandard)\n"
8456 #~ "  -P, --portability        pou¾i» formát definovaný normou POSIX\n"
8457 #~ "      --sync               vykona» 'sync' pred získaním informácií\n"
8458 #~ "  -t, --type=TYP           obmedzi» výstup na súborové systémy typu TYP\n"
8459 #~ "  -T, --print-type         vypísa» typ súborového systému\n"
8460 #~ "  -x, --exclude-type=TYP   vo výstupe nebudú súborové systémy typu TYP\n"
8461 #~ "  -v                       (ignorované)\n"
8462 #~ "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8463 #~ "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8465 #~ msgid ""
8466 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8467 #~ "\n"
8468 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
8469 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8470 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
8471 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
8472 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
8473 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8474 #~ "234M 2G)\n"
8475 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8476 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8477 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
8478 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
8479 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8480 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
8481 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
8482 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
8483 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
8484 #~ "FILE.\n"
8485 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
8486 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
8487 #~ "all)\n"
8488 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
8489 #~ "command\n"
8490 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
8491 #~ "                          --summarize\n"
8492 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8493 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8494 #~ msgstr ""
8495 #~ "Sumarizácia miesta na disku zabraného ka¾dým SÚBORom, adresáre prechádza\n"
8496 #~ "rekurzívne.\n"
8497 #~ "\n"
8498 #~ "  -a, --all                vypísa» diskový priestor pre v¹etky súbory,\n"
8499 #~ "                           nie iba pre adresáre\n"
8500 #~ "      --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8501 #~ "  -b, --bytes              vypísa» veµkosti v bajtoch\n"
8502 #~ "  -c, --total              vypísa» aj celkový súèet\n"
8503 #~ "  -D, --dereference-args   pokiaµ je ako argument zadaný symbolický\n"
8504 #~ "                           odkaz, nasledova» ho\n"
8505 #~ "  -h, --human-readable     veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8506 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8507 #~ "  -H, --si                 podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8508 #~ "1024\n"
8509 #~ "  -k, --kilobytes          ako --block-size=1024\n"
8510 #~ "  -l, --count-links        zapoèíta» veµkosti pevných odkazov viackrát\n"
8511 #~ "  -L, --dereference        nasledova» v¹etky symbolické odkazy\n"
8512 #~ "  -m, --megabytes          ako --block-size=1048576\n"
8513 #~ "  -S, --separate-dirs      nezapoèíta» do veµkosti adresárov veµkosti "
8514 #~ "ich\n"
8515 #~ "                           podadresárov\n"
8516 #~ "  -s, --summarize          vypísa» iba celkový súèet pre ka¾dý argument\n"
8517 #~ "  -x, --one-file-system    preskoèi» adresáre na iných súborových "
8518 #~ "systémoch\n"
8519 #~ "  -X SÚBOR, --exclude-from=SÚBOR  vynecha» súbory definované vzormi v "
8520 #~ "SÚBORe\n"
8521 #~ "      --exclude=VZOR       vynecha» súbory definované VZORom\n"
8522 #~ "      --max-depth=N        vypísa» súèet pre adresár (alebo súbor pre --"
8523 #~ "all)\n"
8524 #~ "                             iba pokiaµ je N alebo menej úrovní pod "
8525 #~ "argumentom\n"
8526 #~ "                             príkazového riadku;  --max-depth=0 je to "
8527 #~ "isté ako\n"
8528 #~ "                             --summarize\n"
8529 #~ "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8530 #~ "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8532 #~ msgid ""
8533 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8534 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8535 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8536 #~ "\n"
8537 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8538 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
8539 #~ "  -c                  (ignored)\n"
8540 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
8541 #~ "                        components of the specified directories\n"
8542 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
8543 #~ "last,\n"
8544 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
8545 #~ "format\n"
8546 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
8547 #~ "group\n"
8548 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8549 #~ "xr-x\n"
8550 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
8551 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
8552 #~ "files\n"
8553 #~ "                        to corresponding destination files\n"
8554 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8555 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8556 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
8557 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8558 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8559 #~ "\n"
8560 #~ msgstr ""
8561 #~ "Prvé dva formáty skopírujú ZDROJ do CIE¥a alebo viac ZDROJov do "
8562 #~ "existujúceho\n"
8563 #~ "ADRESÁRa vrátane nastavenia práv, vlastníka a/alebo skupiny. Tretí "
8564 #~ "formát\n"
8565 #~ "vytvorí ADRESÁR vrátane adresárov v jeho ceste.\n"
8566 #~ "\n"
8567 #~ "      --backup=CONTROL  pred zmazaním vytvori» zálo¾nú kópiu\n"
8568 #~ "  -b                    ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
8569 #~ "  -c                    (ignorované)\n"
8570 #~ "  -d, --directory       vytvori» v¹etky prvky cesty k adresárom;\n"
8571 #~ "                        povinné pre 3. formát\n"
8572 #~ "  -D                    vytvori» v¹etky prvky cesty okrem posledného, "
8573 #~ "potom\n"
8574 #~ "                        skopírova» ZDROJ do CIE¥a;  u¾itoèné v 1. "
8575 #~ "formáte\n"
8576 #~ "  -g, --group=SKUPINA   nastavi» SKUPINU ako vlastníka namiesto skupiny "
8577 #~ "procesu\n"
8578 #~ "  -m, --mode=PRÁVA      nastavi» prístupové práva PRÁVA (ako s 'chmod') "
8579 #~ "namiesto\n"
8580 #~ "                        rwxr-xr-x\n"
8581 #~ "  -o, --owner=VLASTNÍK  nastavi» vlastníka (iba superu¾ívateµ - root)\n"
8582 #~ "  -p, --preserve-timestamps  nastavi» èas prístupu a zmeny podµa ZDROJa\n"
8583 #~ "  -s, --strip           odstráni» tabuµku symbolov (iba 1. a 2. formát)\n"
8584 #~ "  -S, --suffix=PRÍPONA  nastavi» novú príponu zálo¾ných súborov\n"
8585 #~ "      --verbose         vypísa» názov ka¾dého vytváraného adresára\n"
8586 #~ "      --help            vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8587 #~ "      --version         vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8588 #~ "\n"
8590 #~ msgid ""
8591 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8592 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8593 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
8594 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
8595 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
8596 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
8597 #~ "exist.\n"
8598 #~ "\n"
8599 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
8600 #~ "file\n"
8601 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
8602 #~ "argument\n"
8603 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
8604 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
8605 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
8606 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
8607 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
8608 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
8609 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
8610 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
8611 #~ "create\n"
8612 #~ "                                the links\n"
8613 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
8614 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8615 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8616 #~ "\n"
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "Vytvori» odkaz na CIE¥, voliteµne so zadaným MENOM_ODKAZU. Pokiaµ\n"
8619 #~ "je MENO_ODKAZU vynechané, vytvorí sa odkaz s rovnakým menom ako\n"
8620 #~ "CIE¥ v aktuálnom adresári. Pri pou¾ití druhej formy s viac ako\n"
8621 #~ "jedným CIE¥om musí by» posledný argument adresár, v ktorom majú\n"
8622 #~ "by» odkazy vytvorené. Pokiaµ nie je zadané inak, budú vytvorené\n"
8623 #~ "pevné odkazy, pri zadaní --symbolic budú vytvorené symbolické.\n"
8624 #~ "Pokiaµ sú vytvárané pevné odkazy, ka¾dý CIE¥ musí existova».\n"
8625 #~ "\n"
8626 #~ "\n"
8627 #~ "      --backup[=CONTROL]       vytvori» zálohu ka¾dého existujúceho "
8628 #~ "cieµového\n"
8629 #~ "                               súboru\n"
8630 #~ "  -b                           ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
8631 #~ "  -d, -F, --directory          pevný odkaz na adresár (len "
8632 #~ "superu¾ívateµ)\n"
8633 #~ "  -f, --force                  zmaza» existujúce súbory\n"
8634 #~ "  -n, --no-dereference         pokiaµ je MENO_ODKAZU symbolický odkaz na "
8635 #~ "adresár,\n"
8636 #~ "                               zachádza» s ním ako s obyèajným súborom\n"
8637 #~ "  -i, --interactive            pred prípadným zmazaním súboru sa opýta»\n"
8638 #~ "  -s, --symbolic               vytvori» symbolický odkaz namiesto pevného "
8639 #~ "odkazu\n"
8640 #~ "  -S, --suffix=PRÍPONA         zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
8641 #~ "      --target-directory=ADR   presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
8642 #~ "  -v, --verbose                pred vytvorením odkazu vypísa» meno "
8643 #~ "ka¾dého súboru\n"
8644 #~ "      --help                   vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8645 #~ "      --version                vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8646 #~ "\n"
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid ""
8650 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8651 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8652 #~ "\n"
8653 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
8654 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
8655 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
8656 #~ "characters\n"
8657 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
8658 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
8659 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8660 #~ "last\n"
8661 #~ "                               modification of file status information)\n"
8662 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
8663 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
8664 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
8665 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
8666 #~ "file\n"
8667 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
8668 #~ "`auto'\n"
8669 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
8670 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
8671 #~ "mode\n"
8672 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8673 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8674 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8675 #~ "l,\n"
8676 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8677 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
8678 #~ msgstr ""
8679 #~ "Výpis informácií o SÚBORoch (v aktuálnom adresári, pokiaµ nie sú "
8680 #~ "zadané).\n"
8681 #~ "Pokiaµ nie je zadaná ¾iadna z volieb -cftuSUX alebo --sort, bude výstup\n"
8682 #~ "usporiadaný abecedne.\n"
8683 #~ "\n"
8684 #~ "  -a, --all                  vypísa» aj súbory zaèínajúce bodkou\n"
8685 #~ "  -A, --almost-all           vypísa» v¹etky súbory okrem . a ..\n"
8686 #~ "  -b, --escape               vypísa» negrafické znaky osmièkovo\n"
8687 #~ "      --block-size=VE¥KOS«   pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8688 #~ "  -B, --ignore-backups       nevypisova» súbory konèiace ~\n"
8689 #~ "  -c                         spoloène s -lt: zobrazi» ctime a zoradi» "
8690 #~ "podµa neho\n"
8691 #~ "                               (èas poslednej zmeny stavovej informácie "
8692 #~ "súboru)\n"
8693 #~ "                             spoloène s -l:  zobrazi» ctime a zoradi» "
8694 #~ "podµa mena\n"
8695 #~ "                             inak:           zoradi» podµa ctime\n"
8696 #~ "  -C                         vypísa» súbory v ståpcoch\n"
8697 #~ "      --color[=KEDY]         urèi», ako sú pou¾ité farby pre rozlí¹enie "
8698 #~ "typov\n"
8699 #~ "                             súborov. KEDY mô¾e by» `never', `always' "
8700 #~ "alebo\n"
8701 #~ "                             `auto'\n"
8702 #~ "  -d, --directory            vypísa» názvy adresárov namiesto ich obsahu\n"
8703 #~ "  -D, --dired                generova» výstup pre Emacsový dired mód\n"
8704 #~ "  -f                         neusporiada», povoli» -aU, zakáza» -lst\n"
8705 #~ "  -F, --classify             doplni» znak urèujúci typ súborov (jeden z */"
8706 #~ "=@|)\n"
8707 #~ "      --format=SLOVO         across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8708 #~ "l,\n"
8709 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8710 #~ "      --full-time            vypísa» plný dátum aj èas\n"
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
8715 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
8716 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8717 #~ "234M 2G)\n"
8718 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8719 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
8720 #~ "line\n"
8721 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8722 #~ "names:\n"
8723 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
8724 #~ "p)\n"
8725 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
8726 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
8727 #~ "PATTERN\n"
8728 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
8729 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
8730 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
8731 #~ "symbolic\n"
8732 #~ "                               link, show information for the file the "
8733 #~ "link\n"
8734 #~ "                               references rather than for the link "
8735 #~ "itself\n"
8736 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
8737 #~ "entries\n"
8738 #~ msgstr ""
8739 #~ "  -g                         (ignorované)\n"
8740 #~ "  -G, --no-group             nevypisova» informácie o skupinách\n"
8741 #~ "  -h, --human-readable       veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8742 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8743 #~ "      --si                   podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8744 #~ "1024\n"
8745 #~ "  -H                         zatiaµ to isté ako --si; èoskoro sa zmení\n"
8746 #~ "                               kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
8747 #~ "      --indicator-style=©TÝL pripoji» indikátor ¹týlu ©TÝL k názvom:\n"
8748 #~ "                               none (predvoµba), classify (-F), file-type "
8749 #~ "(-p)\n"
8750 #~ "  -i, --inode                ku ka¾dému súboru vypísa» aj èíslo jeho i-"
8751 #~ "uzlu\n"
8752 #~ "  -I, --ignore=VZOR          nevypisova» súbory vyhovujúce shellovému "
8753 #~ "VZORu\n"
8754 #~ "  -k, --kilobytes            ako --block-size=1024\n"
8755 #~ "  -l                         pou¾i» dlhý formát\n"
8756 #~ "  -L, --dereference          v prípade symbolických odkazov vypísa» "
8757 #~ "vlastnosti,\n"
8758 #~ "                             súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
8759 #~ "  -m                         oddeµova» súbory èiarkami\n"
8760 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny "
8761 #~ "(GID)\n"
8762 #~ "                             vypísa» èísla\n"
8763 #~ "  -N, --literal              nespracováva» riadiace znaky v názvoch "
8764 #~ "súborov\n"
8765 #~ "  -o                         pou¾i» dlhý formát bez informácií o "
8766 #~ "skupinách\n"
8767 #~ "  -p, --file-type            doplni» znak urèujúci typ ka¾dého souboru "
8768 #~ "(jeden z /=@|)\n"
8769 #~ "  -q, --hide-control-chars   namiesto negrafických znakov vypísa» '?'\n"
8770 #~ "      --show-control-chars   vypísa» aj negrafické znaku (predvolené)\n"
8771 #~ "  -Q, --quote-name           vlo¾i» názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
8772 #~ "      --quoting-style=SLOVO  citova» mená ¹týlom SLOVO:\n"
8773 #~ "                               literal, shell, shell-always, c, escape\n"
8774 #~ "  -r, --reverse              usporiada» v opaènom poradí\n"
8775 #~ "  -R, --recursive            vypísa» adresáre rekurzívne\n"
8776 #~ "  -s, --size                 vypísa» veµkos» ka¾dého súboru v blokoch\n"
8778 #, fuzzy
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "  -S                         sort by file size\n"
8781 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8782 #~ "                               version -v\n"
8783 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8784 #~ "-u\n"
8785 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
8786 #~ "time:\n"
8787 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
8788 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
8789 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
8790 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8791 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
8792 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8793 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
8794 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
8795 #~ "name\n"
8796 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
8797 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
8798 #~ "order\n"
8799 #~ "  -v                         sort by version\n"
8800 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
8801 #~ "value\n"
8802 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
8803 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
8804 #~ "  -1                         list one file per line\n"
8805 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8806 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8807 #~ "\n"
8808 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
8809 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
8810 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
8811 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8812 #~ "connected\n"
8813 #~ "to a terminal (tty).\n"
8814 #~ msgstr ""
8815 #~ "  -S                         uspoiada» podµa då¾ky súborov\n"
8816 #~ "      --sort=SLOVO           extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8817 #~ "                               version -v\n"
8818 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8819 #~ "-u\n"
8820 #~ "      --time=SLOVO           zobrazi» èas ako SLOVO namiesto èasu zmeny:\n"
8821 #~ "                               atime, access, use, ctime alebo status; "
8822 #~ "pou¾i\n"
8823 #~ "                               zadaný èas pre triedenie, pokiaµ --"
8824 #~ "sort=time\n"
8825 #~ "  -t                         usporiada» podµa èasu poslednej zmeny\n"
8826 #~ "  -T, --tabsize=ROZOSTUP     nastavi» tabulátory ka¾dých ROZOSTUP znakov\n"
8827 #~ "  -u                         spoloène s -lt: zobrazi» èas posledného "
8828 #~ "prístupu\n"
8829 #~ "                               (atime) a zoradi» podµa neho\n"
8830 #~ "                             spoloène s -l:  zobrazi» atime a zoradi» "
8831 #~ "podµa mena\n"
8832 #~ "                             inak:           zoradi» podµa atime\n"
8833 #~ "  -U                         neusporiadava» - vypísa» v poradí, aké je\n"
8834 #~ "                             v adresári\n"
8835 #~ "  -v                         usporiada» podµa verzie\n"
8836 #~ "  -w, --width=STÅPCOV        pou¾i» túto ¹írku obrazovky pri vypisovaní\n"
8837 #~ "  -x                         vypisova» názvy po riadkoch namiesto po "
8838 #~ "ståpcoch\n"
8839 #~ "  -X                         usporiada» podµa prípon\n"
8840 #~ "  -1                         vypísa» jeden súbor na jednom riadku\n"
8841 #~ "      --help                 vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8842 #~ "      --version              vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8843 #~ "Pokiaµ nie je nastavené inak, farba sa pre oznaèenie typov súborov "
8844 #~ "nepou¾ije,\n"
8845 #~ "èo je rovnocenné s voµbou --color=none. Pou¾itie voµby --color bez "
8846 #~ "argumentu\n"
8847 #~ "KEDY je rovnocenné s pou¾itím voµby --color=always. Voµba --color=auto "
8848 #~ "spôsobí,\n"
8849 #~ "¾e farby budú pou¾ité iba pokiaµ je ¹tandardný výstup pripojený k "
8850 #~ "terminálu\n"
8851 #~ "(tty).\n"
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid ""
8855 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8856 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8857 #~ "\n"
8858 #~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
8859 #~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
8860 #~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
8861 #~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
8862 #~ "  -v, --verbose  show progress\n"
8863 #~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
8864 #~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
8865 #~ "  -              shred standard output\n"
8866 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8867 #~ "      --version  print version information and exit\n"
8868 #~ "\n"
8869 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
8870 #~ "remove\n"
8871 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
8872 #~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
8873 #~ "regular\n"
8874 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
8875 #~ "\n"
8876 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8877 #~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
8878 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
8879 #~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
8880 #~ "not effective:\n"
8881 #~ "\n"
8882 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
8883 #~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
8884 #~ "\n"
8885 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
8886 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
8887 #~ "\n"
8888 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
8889 #~ "server\n"
8890 #~ "\n"
8891 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8892 #~ "  version 3 clients\n"
8893 #~ "\n"
8894 #~ "* compressed filesystems\n"
8895 #~ "\n"
8896 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8897 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8898 #~ "to be recovered later.\n"
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "Opakovane prepisuje SÚBOR(y), aby sa aj veµmi nákladnému hardvéru\n"
8901 #~ "maximálne s»a¾ili pokusy o obnovu údajov.\n"
8902 #~ "\n"
8903 #~ "  -f, --force    zmeni» práva pre povolenie zápisu, ak je to potrebné\n"
8904 #~ "  -n, --iterations=N  prepísa» N-krát namiesto prednastavených (%d)\n"
8905 #~ "  -s, --size=N   prepísa» N bajtov (prípony ako k, M, G sú mo¾né)\n"
8906 #~ "  -u, --remove   skráti» a odstráni» súbor po prepísaní\n"
8907 #~ "  -v, --verbose  zobrazi» postup\n"
8908 #~ "  -x, --exact    nezaokrúhµova» veµkosti súborov na ïal¹í úplný blok\n"
8909 #~ "  -z, --zero     na záver prepísa» nulami, aby sa prepisovanie skrylo\n"
8910 #~ "  -              prepisova» ¹tandardný výstup\n"
8911 #~ "      --help     vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8912 #~ "      --version  vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8913 #~ "\n"
8914 #~ "SÚBOR bude zmazaný, pokiaµ bolo zadané --remove (-u). Inak sa nema¾e,\n"
8915 #~ "keï¾e je obvyklé prepisova» súbory zariadení ako /dev/hda a tieto\n"
8916 #~ "obvykle vymazané by» nemajú. Pre obyèajné súbory väè¹ina µudí pou¾íva\n"
8917 #~ "voµbu --remove.\n"
8918 #~ "\n"
8919 #~ "POZOR: Prepisovanie funguje len pokiaµ je splnený dôle¾itý predpoklad:\n"
8920 #~ "¾e súborový systém prepisuje údaje na mieste.  Tak sa to obvykle aj "
8921 #~ "robí,\n"
8922 #~ "ale pre veµa moderných súborových systémoch to splnené nie je.\n"
8923 #~ "Nasledujúce súborové systémy sú príkladom takých, kde shred nie je\n"
8924 #~ "úèinný:\n"
8925 #~ "\n"
8926 #~ "* systémy zalo¾ené na log-súboroch alebo ¾urnáli, ako napr. systémy\n"
8927 #~ "  obsiahnuté v  systémoch AIX, Solaris (a JFS, ReiserFS, XFS, atï.)\n"
8928 #~ "\n"
8929 #~ "* systémy zapisujúce redundantné údaje a sú schopné fungova» aj keï\n"
8930 #~ "  niektoré zo zápisov zlyhajú, ako napr. systémy zalo¾ené na RAID\n"
8931 #~ "\n"
8932 #~ "* systémy tvoriace 'snímky', ako napr. NFS server Network Appliance\n"
8933 #~ "\n"
8934 #~ "* systémy vyu¾ívajúce cache na doèasných miestach, ako napr. klienti\n"
8935 #~ "  NFS verzie 3\n"
8936 #~ "\n"
8937 #~ "* komprimované súborové systémy\n"
8939 #~ msgid ""
8940 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8941 #~ "time.\n"
8942 #~ "\n"
8943 #~ "  -a                     change only the access time\n"
8944 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
8945 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
8946 #~ "  -f                     (ignored)\n"
8947 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
8948 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
8949 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8950 #~ "time\n"
8951 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
8952 #~ "as -a)\n"
8953 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
8954 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8955 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8956 #~ "\n"
8957 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8958 #~ "options\n"
8959 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8960 #~ msgstr ""
8961 #~ "Aktualizova» èas posledného prístupu a poslednej zmeny ka¾dého SÚBORu\n"
8962 #~ "na aktuálny èas\n"
8963 #~ "\n"
8964 #~ "  -a                     zmeni» iba èas posledného prístupu\n"
8965 #~ "  -c                     nevytvára» nové súbory\n"
8966 #~ "  -d, --date=RE«AZEC     analyzova» RE«AZEC a pou¾i» ho namiesto "
8967 #~ "aktuálneho èasu\n"
8968 #~ "  -f                     (ignorované)\n"
8969 #~ "  -m                     zmeni» iba èas poslednej zmeny súboru\n"
8970 #~ "  -r, --reference=SÚBOR  pou¾i» èasy SÚBORu namiesto aktuálneho èasu\n"
8971 #~ "  -t ÈAS                 pou¾i» [[SS]RR]MMDDhhmm[.ss] namiesto aktuálneho "
8972 #~ "èasu\n"
8973 #~ "      --time=SLOVO       aktualizova» èas zadaný SLOVOm - access, atime,\n"
8974 #~ "                         use (to isté ako -a); modify, mtime (ako -m)\n"
8975 #~ "      --help             vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8976 #~ "      --version          vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8977 #~ "\n"
8978 #~ "Zoberte na vedomie, ¾e tri formáty dátumu a èasu (rozpoznávané \n"
8979 #~ "voµbami -d a -t a zastaralým spôsobom ich zadania) sú v¹etky rozdielne.\n"
8981 #~ msgid ""
8982 #~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
8983 #~ "POSIX.\n"
8984 #~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
8985 #~ "one."
8986 #~ msgstr ""
8987 #~ "Varovanie: význam `-P' sa v budúcnosti zmení, aby bolo vyhovené POSIX-u.\n"
8988 #~ "Pre pôvodný význam pou¾ite `--parents' a pre nový `--no-dereference'."
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8992 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
8996 #~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
8998 #~ msgid ""
8999 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
9000 #~ "numbers must be specified"
9001 #~ msgstr ""
9002 #~ "pri vytváraní ¹peciálneho znakového súboru musí by» zadané\n"
9003 #~ "hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
9005 #~ msgid "days"
9006 #~ msgstr "dni"
9008 #~ msgid "users"
9009 #~ msgstr "pou¾ív."
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
9013 #~ msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid ""
9017 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
9018 #~ "\n"
9019 #~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
9020 #~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
9021 #~ msgstr ""
9022 #~ "Vypísa» aktuálny èas v zadanom FORMÁTE alebo nastavi» systémový èas.\n"
9023 #~ "\n"
9024 #~ "  -d, --date=RE«AZEC       zobrazi» èas zadaný RE«AZCOM namiesto `teraz'\n"
9025 #~ "  -f, --file=SÚBOR         ako --date pre ka¾dý riadok SÚBORU\n"
9026 #~ "  -I, --iso-8601[=©PEC]    vypísa» dátum/èas v ISO-8601 formáte.\n"
9027 #~ "                           ©PEC=`date' (alebo niè) pre samotný dátum,\n"
9028 #~ "                           `hours', `minutes', alebo `seconds' pre dátum\n"
9029 #~ "                           a èas po zadanú presnos».\n"
9030 #~ "  -r, --reference=SÚBOR    zobrazi» èas poslednej zmeny SÚBORU\n"
9031 #~ "  -R, --rfc-822            vypísa» èas vo formáte vyhovujúcom RFC-822\n"
9032 #~ "  -s, --set=RE«AZEC        nastavi» èas zadaný RE«AZCOM\n"
9033 #~ "  -u, --utc, --universal   vypísa» alebo nastavi» univerzálny svetový "
9034 #~ "èas\n"
9035 #~ "      --help               vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9036 #~ "      --version            vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid ""
9040 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
9041 #~ "\n"
9042 #~ "      --help       display this help and exit\n"
9043 #~ "      --version    output version information and exit\n"
9044 #~ "\n"
9045 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
9046 #~ msgstr ""
9047 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9048 #~ "\n"
9049 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9050 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid ""
9054 #~ "\n"
9055 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
9056 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
9057 #~ "\n"
9058 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
9059 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
9060 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
9061 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
9062 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
9063 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9064 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
9065 #~ "99]\n"
9066 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
9067 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
9068 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
9069 #~ "  %%h   same as %%b\n"
9070 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
9071 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
9072 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
9073 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
9074 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
9075 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
9076 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
9077 #~ "  %%n   a newline\n"
9078 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
9079 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9080 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
9081 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
9082 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
9083 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
9084 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
9085 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
9086 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
9087 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
9088 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
9089 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
9090 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
9091 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
9092 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
9093 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
9094 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
9095 #~ "determinable\n"
9096 #~ "\n"
9097 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
9098 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
9099 #~ "\n"
9100 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
9101 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
9102 #~ msgstr ""
9103 #~ "\n"
9104 #~ "FORMÁT urèuje výstup. Pre druhú formu je jedinou povolenou voµbou\n"
9105 #~ "¹pecifikácia univerzálneho èasu. Platné formátovacie sekvencie sú:\n"
9106 #~ "\n"
9107 #~ "  %%%%   znak %%\n"
9108 #~ "  %%a   skratka dòa v tý¾dni podµa aktuálneho národného prostredia (Po.."
9109 #~ "Ne)\n"
9110 #~ "  %%A   úplný názov dòa podµa národného prostredia, premenná då¾ka "
9111 #~ "(Pondelok..Nedeµa)\n"
9112 #~ "  %%b   skratka mesiaca podµa národného prostredia (Jan..Dec)\n"
9113 #~ "  %%B   úplný názov mesiaca podµa národného prostredia, premenná då¾ka "
9114 #~ "(Január..December)\n"
9115 #~ "  %%c   dátum a èas podµa národného prostredia (Ne 28. február 1999, "
9116 #~ "18:48:59 CET)\n"
9117 #~ "  %%d   de+n v mesiaci (01..31)\n"
9118 #~ "  %%D   dátum (mm/dd/rr)\n"
9119 #~ "  %%e   deò v mesiaci, zarovnanie medzerou ( 1..31)\n"
9120 #~ "  %%h   ako %%b\n"
9121 #~ "  %%H   hodina (00..23)\n"
9122 #~ "  %%I   hodina (01..12)\n"
9123 #~ "  %%j   deò v roku (001..366)\n"
9124 #~ "  %%k   hodina ( 0..23)\n"
9125 #~ "  %%l   hodina ( 1..12)\n"
9126 #~ "  %%m   mesiac (01..12)\n"
9127 #~ "  %%M   minúta (00..59)\n"
9128 #~ "  %%n   prechod na nový riadok\n"
9129 #~ "  %%p   doobeda alebo poobede (podµa národného prostredia)\n"
9130 #~ "  %%r   èas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9131 #~ "  %%s   sekundy od 00:00:00, Jan 1, 1970 (GNU roz¹írenie)\n"
9132 #~ "  %%S   sekunda (00..60)\n"
9133 #~ "  %%t   horizontálny tabulátor\n"
9134 #~ "  %%T   èas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
9135 #~ "  %%U   èíslo tý¾dòa v roku s nedeµou ako prvým dòom tý¾dòa (00..53)\n"
9136 #~ "  %%V   èíslo tý¾dòa v roku s pondelkom ako prvým dòom tý¾dòa (01..52)\n"
9137 #~ "  %%w   deò v tý¾dni (0..6);  0 reprezentuje nedeµu\n"
9138 #~ "  %%W   èíslo tý¾dòa v roku s pondelkom ako prvým dòom tý¾dòa (00..53)\n"
9139 #~ "  %%x   dátum podµa národného prostredia (dd.mm.rrrr)\n"
9140 #~ "  %%X   èas podµa národného prostredia (%%H:%%M:%%S)\n"
9141 #~ "  %%y   posledné dve èíslice roku (00..99)\n"
9142 #~ "  %%Y   rok (1970...)\n"
9143 #~ "  %%z   èíselné èasové pásmo podµa RFC-822 (+0100) (ne¹tandardné "
9144 #~ "roz¹írenie)\n"
9145 #~ "  %%Z   èasové pásmo (napr. CET) alebo prázdny re»azec, pokiaµ sa nedá "
9146 #~ "urèi»\n"
9147 #~ "\n"
9148 #~ "Èíselné údaje sú implicitne zarovnávané nulami. GNU date rozpoznáva\n"
9149 #~ "medzi `%%' a èíselnou direktívou nasledovné modifikátory:\n"
9150 #~ "\n"
9151 #~ "  `-' (pomlèka) nezarovnáva»\n"
9152 #~ "  `_' (podèiarnik) zarovnáva» medzerami\n"
9154 #~ msgid ""
9155 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
9156 #~ "\n"
9157 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
9158 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
9159 #~ "characters\n"
9160 #~ "                    listed below\n"
9161 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
9162 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
9163 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
9164 #~ "\n"
9165 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
9166 #~ "\n"
9167 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
9168 #~ "  \\\\     backslash\n"
9169 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
9170 #~ "  \\b     backspace\n"
9171 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
9172 #~ "  \\f     form feed\n"
9173 #~ "  \\n     new line\n"
9174 #~ "  \\r     carriage return\n"
9175 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
9176 #~ "  \\v     vertical tab\n"
9177 #~ msgstr ""
9178 #~ "Vypísa» RE«AZEC (RE«AZCE) na ¹tandardný výstup.\n"
9179 #~ "\n"
9180 #~ "  -n              po výpise neprejs» na nový riadok\n"
9181 #~ "  -e              povoli» rozpoznanie znakov uvádzaných spätným "
9182 #~ "lomítkom,\n"
9183 #~ "                    popísaných ïalej\n"
9184 #~ "  -E              zakáza» spracovanie takýchto sekvencií\n"
9185 #~ "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9186 #~ "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9187 #~ "\n"
9188 #~ "Bez -E sú rozpoznávané a spracované nasledujúce sekvencie:\n"
9189 #~ "\n"
9190 #~ "  \\NNN   znak, ktorého ASCII kód je NNN (oktalovo)\n"
9191 #~ "  \\\\     spätné lomítko\n"
9192 #~ "  \\a     pípnutie (BEL)\n"
9193 #~ "  \\b     krok spä»\n"
9194 #~ "  \\c     potlaèi» koncový znak nového riadku\n"
9195 #~ "  \\f     prechod na novú stránku\n"
9196 #~ "  \\n     prechod na nový riadok\n"
9197 #~ "  \\r     návrat na zaèiatok riadku\n"
9198 #~ "  \\t     horizontálny tabulátor\n"
9199 #~ "  \\v     vertikálny tabulátor\n"
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid ""
9203 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
9204 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
9205 #~ "\n"
9206 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
9207 #~ "\n"
9208 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
9209 #~ "\n"
9210 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
9211 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
9212 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
9213 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
9214 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
9215 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
9216 #~ "\n"
9217 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
9218 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
9219 #~ "\n"
9220 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
9221 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
9222 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
9223 #~ "\n"
9224 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
9225 #~ "\n"
9226 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
9227 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
9228 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
9229 #~ "0\n"
9230 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
9231 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
9232 #~ "a\n"
9233 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
9234 #~ "`/'\n"
9235 #~ "\n"
9236 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
9237 #~ msgstr ""
9238 #~ "Vypísa» hodnotu VÝRAZU na ¹tandardný výstup. V nasledujúcom texte\n"
9239 #~ "prázdny riadok oddeµuje skupiny podµa stúpajúcej priority. VÝRAZ mô¾e "
9240 #~ "by»:\n"
9241 #~ "\n"
9242 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 ak nie je prázdny ani 0, inak ARG2\n"
9243 #~ "\n"
9244 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 ak ¾iadny argument nie je prázdny ani nula, "
9245 #~ "otherwise 0\n"
9246 #~ "\n"
9247 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 je men¹í ako ARG2\n"
9248 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 je men¹í alebo rovný ARG2\n"
9249 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 je rovný ARG2\n"
9250 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 nie je rovný ARG2\n"
9251 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 je väè¹í alebo rovný ARG2\n"
9252 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 je väè¹í ako ARG2\n"
9253 #~ "\n"
9254 #~ "  ARG1 + ARG2       aritmetický súèet ARG1 a ARG2\n"
9255 #~ "  ARG1 - ARG2       aritmetický rozdiel ARG1 a ARG2\n"
9256 #~ "\n"
9257 #~ "  ARG1 * ARG2       aritmetický súèin ARG1 a ARG2\n"
9258 #~ "  ARG1 / ARG2       aritmetický podiel ARG1 a ARG2\n"
9259 #~ "  ARG1 %% ARG2       aritmetický zvy¹ok po delení ARG1 ARG2\n"
9260 #~ "\n"
9261 #~ "  RE«AZEC : REGEXP  výskyt vzoru REGEXP v RE«AZCI\n"
9262 #~ "\n"
9263 #~ "  match RE«AZEC REGEXP       ako RE«AZEC : REGEXP\n"
9264 #~ "  substr RE«AZEC POS DÅ®KA   podre»azec RE«AZCA, POS poèítaná od 1\n"
9265 #~ "  index RE«AZEC ZNAKY        index v RE«AZCI, kde bol nájdený niektorý "
9266 #~ "ZNAK, inak 0\n"
9267 #~ "  length RE«AZEC             då¾ka RE«AZCA\n"
9268 #~ "  quote TOKEN                interpretuj TOKEN ako re»azec, aj pokiaµ je "
9269 #~ "kµúèovým\n"
9270 #~ "                               slovom ako `match' alebo operátorom ako "
9271 #~ "`/'\n"
9272 #~ "\n"
9273 #~ "  ( VÝRAZ )         hodnota of VÝRAZU\n"
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid ""
9277 #~ "\n"
9278 #~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
9279 #~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
9280 #~ "format\n"
9281 #~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
9282 #~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
9283 #~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
9284 #~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
9285 #~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
9286 #~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
9287 #~ "format\n"
9288 #~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
9289 #~ "                  in short format\n"
9290 #~ "      --help      display this help and exit\n"
9291 #~ "      --version   output version information and exit\n"
9292 #~ "\n"
9293 #~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
9294 #~ "The utmp file will be %s.\n"
9295 #~ msgstr ""
9296 #~ "\n"
9297 #~ "  -l              dlhá forma výstupu\n"
9298 #~ "  -b              vynecha» domovský adresár a shell pou¾ívateµa v dlhej "
9299 #~ "forme\n"
9300 #~ "  -h              vynecha» projektový súbor pou¾ívateµa v dlhej forme\n"
9301 #~ "  -p              vynecha» súbor s plánom pou¾ívateµa v dlhej forme\n"
9302 #~ "  -s              krátka forma (implicitná)\n"
9303 #~ "  -f              vynecha» nadpisy ståpcov v krátkej forme\n"
9304 #~ "  -w              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa v krátkej forme\n"
9305 #~ "  -i              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa a vzdialený systém v "
9306 #~ "krátkej forme\n"
9307 #~ "  -q              vynecha» úplné meno pou¾ívateµa, vzdialený systém a èas "
9308 #~ "neèinnosti\n"
9309 #~ "                  v krátkej forme\n"
9310 #~ "      --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9311 #~ "      --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9312 #~ "\n"
9313 #~ "Odµahèený program `finger'; výpis informácie o pou¾ívateµovi.\n"
9314 #~ "utmp súbor bude %s.\n"
9316 #~ msgid ""
9317 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
9318 #~ "\n"
9319 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9320 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9321 #~ "\n"
9322 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
9323 #~ "\n"
9324 #~ "  \\\"      double quote\n"
9325 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
9326 #~ "  \\\\      backslash\n"
9327 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
9328 #~ "  \\b      backspace\n"
9329 #~ "  \\c      produce no further output\n"
9330 #~ "  \\f      form feed\n"
9331 #~ "  \\n      new line\n"
9332 #~ "  \\r      carriage return\n"
9333 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
9334 #~ "  \\v      vertical tab\n"
9335 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
9336 #~ "\n"
9337 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
9338 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
9339 #~ "  %%%%      a single %%\n"
9340 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
9341 #~ "\n"
9342 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
9343 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
9344 #~ msgstr ""
9345 #~ "Vypísa» ARGUMENT(y) podµa FORMÁTU.\n"
9346 #~ "\n"
9347 #~ "  --help      vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9348 #~ "  --version   vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9349 #~ "FORMÁT riadi výstup analogicky C-funkcii printf. Spracovávané sekvencie "
9350 #~ "sú:\n"
9351 #~ "\n"
9352 #~ "  \\\"      úvodzovky\n"
9353 #~ "  \\0NNN   znak s oktalovou hodnotou NNN (0 a¾ 3 èíslice)\n"
9354 #~ "  \\\\      spätné lomítko\n"
9355 #~ "  \\a      pípnutie (BEL)\n"
9356 #~ "  \\b      krok spä»\n"
9357 #~ "  \\c      neprodukova» ïal¹í výstup\n"
9358 #~ "  \\f      nová stránka\n"
9359 #~ "  \\n      nový riadok\n"
9360 #~ "  \\r      návrat na zaèiatok riadku\n"
9361 #~ "  \\t      horizontálny tabulátor\n"
9362 #~ "  \\v      vertikálny tabulátor\n"
9363 #~ "  \\xNNN   znak s hexadecimálnou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
9364 #~ "  \\uNNNN  znak s hexadecimálnou hodnotou NNNN (4 èíslice)\n"
9365 #~ "  \\UNNNNNNNN  znak s hexadecimálnou hodnotou NNNNNNNN (8 èíslic)\n"
9366 #~ "\n"
9367 #~ "  %%%%      znak %%\n"
9368 #~ "  %%b      ARGUMENT ako re»azec s interpretovanými `\\' sekvenciami\n"
9369 #~ "\n"
9370 #~ "a v¹etky C ¹pecifikácie formátu konèiace jedným znakov diouxXfeEgGcs, s "
9371 #~ "ARGUMENTAMI\n"
9372 #~ "najprv prevedenými na správny typ. Premenné ¹írky budú spracované.\n"
9374 #, fuzzy
9375 #~ msgid ""
9376 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
9377 #~ "\n"
9378 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9379 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9380 #~ msgstr ""
9381 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9382 #~ "\n"
9383 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9384 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "\n"
9389 #~ "Special characters:\n"
9390 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
9391 #~ "flushed\n"
9392 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
9393 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
9394 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9395 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9396 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
9397 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
9398 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9399 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9400 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
9401 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
9402 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9403 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9404 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
9405 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
9406 #~ msgstr ""
9407 #~ "\n"
9408 #~ "Special characters:\n"
9409 #~ "* dsusp ZNAK    ZNAK po¹le signál zastavenia terminálu po zahodení\n"
9410 #~ "                     nepreèítaného vstupu\n"
9411 #~ "  eof ZNAK      ZNAK po¹le koniec súboru (ukonèenie vstupu)\n"
9412 #~ "  eol ZNAK      ZNAK ukonèuje riadok\n"
9413 #~ "* eol2 ZNAK     alternatívny ZNAK pre ukonèenie riadku\n"
9414 #~ "  erase ZNAK    ZNAK zma¾e posledný napísaný znak\n"
9415 #~ "  intr ZNAK     ZNAK po¹le signál preru¹enia\n"
9416 #~ "  kill ZNAK     ZNAK zma¾e aktuálny riadok\n"
9417 #~ "* lnext ZNAK    ZNAK spôsobí citáciu nasledujúceho znaku\n"
9418 #~ "  quit ZNAK     ZNAK po¹le signál ukonèenia\n"
9419 #~ "* rprnt ZNAK    ZNAK znovu vykreslí aktuálny riadok\n"
9420 #~ "  start ZNAK    ZNAK spustí výstup po jeho zastavení\n"
9421 #~ "  stop ZNAK     ZNAK zastaví výstup\n"
9422 #~ "  susp ZNAK     ZNAK po¹le signál zastavenia terminálu\n"
9423 #~ "* swtch ZNAK    ZNAK prepne do odli¹nej úrovne shellu\n"
9424 #~ "* werase ZNAK   ZNAK zma¾e posledné napísané slovo\n"
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid ""
9428 #~ "\n"
9429 #~ "Special settings:\n"
9430 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
9431 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9432 #~ " * columns N     same as cols N\n"
9433 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
9434 #~ " * line N        use line discipline N\n"
9435 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9436 #~ "read\n"
9437 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
9438 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9439 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
9440 #~ "kernel\n"
9441 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
9442 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9443 #~ msgstr ""
9444 #~ "\n"
9445 #~ "©peciálne nastavenia:\n"
9446 #~ "  N             nastavi» rýchlos» vstupu a výstupu na N baudov\n"
9447 #~ "* cols N        oznámi» jadru, ¾e terminál má N ståpcov\n"
9448 #~ "* columns N     ako cols N\n"
9449 #~ "  ispeed N      nastavi» rýchlos» vstupu N\n"
9450 #~ "* line N        pou¾i» linkovú disciplínu N\n"
9451 #~ "  min N         s -icanon nastavi» minimum N znakov pre ukonèené èítanie\n"
9452 #~ "  ospeed N      nastavi» rýchlos» výstupu N\n"
9453 #~ "* rows N        oznámi» jadru, ¾e terminál má N riadkov\n"
9454 #~ "* size          vypísa» poèet riadkov a ståpcov podµa údajov jadra\n"
9455 #~ "  speed         vypísa» rýchlos» terminálu\n"
9456 #~ "  time N        s -icanon nastavi» èasový limit vstupu na N desatín "
9457 #~ "sekundy\n"
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid ""
9461 #~ "\n"
9462 #~ "Input settings:\n"
9463 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
9464 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
9465 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
9466 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
9467 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9468 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
9469 #~ "character\n"
9470 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
9471 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
9472 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
9473 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9474 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
9475 #~ "character\n"
9476 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
9477 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
9478 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9479 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
9480 #~ msgstr ""
9481 #~ "\n"
9482 #~ "Nastavenia vstupu:\n"
9483 #~ "  [-]brkint     break vyvolá signál preru¹enia\n"
9484 #~ "  [-]icrnl      preklada» znaky návratu na zaèiatok riadku na nové "
9485 #~ "riadky\n"
9486 #~ "  [-]ignbrk     ignorova» break znaku\n"
9487 #~ "  [-]igncr      ignorova» znaky návratu na zaèiatok riadku\n"
9488 #~ "  [-]ignpar     ignorova» znaky s chybou parity\n"
9489 #~ "* [-]imaxbel    pokiaµ príde znak a vyrovnávacia pamä» je plná, pípnu»\n"
9490 #~ "                  a nezahodi» vstup\n"
9491 #~ "  [-]inlcr      preklada» nové riadky na znaky návratu na zaèiatok "
9492 #~ "riadku\n"
9493 #~ "  [-]inpck      povoli» kontrolu parity na vstupe\n"
9494 #~ "  [-]istrip     vynulova» najvy¹¹í (ôsmy) bit vstupujúcich znakov\n"
9495 #~ "* [-]iuclc      preklada» veµké znaky na malé\n"
9496 #~ "* [-]ixany      znovu spusti» výstup µubovoµným znakom, nielen znakom "
9497 #~ "¹tart\n"
9498 #~ "  [-]ixoff      povoli» posielanie ¹tart/stop znakom\n"
9499 #~ "  [-]ixon       povoli» XON/XOFF riadenie toku\n"
9500 #~ "  [-]parmrk     oznaèi» chyby parity (postupnos»ou znakov 255-0)\n"
9501 #~ "  [-]tandem     ako [-]ixoff\n"
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid ""
9505 #~ "\n"
9506 #~ "Local settings:\n"
9507 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9508 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9509 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9510 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9511 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
9512 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9513 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9514 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
9515 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9516 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9517 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9518 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9519 #~ "characters\n"
9520 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9521 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9522 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9523 #~ "characters\n"
9524 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9525 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9526 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9527 #~ msgstr ""
9528 #~ "\n"
9529 #~ "Lokálne nastavenia:\n"
9530 #~ "  [-]crterase   echova» znaky zmazania ako krok spä»-medzera-krok spä»\n"
9531 #~ "* crtkill       vymaza» riadok s re¹pektovaním nastavení echoprt a echoe\n"
9532 #~ "* -crtkill      vymaza» riadok s re¹pektovaním nastavení echoctl a echok\n"
9533 #~ "* [-]ctlecho    echova» riadiace znaky v strie¹kovej notácii (`^c')\n"
9534 #~ "  [-]echo       echova» vstupujúce znaky\n"
9535 #~ "* [-]echoctl    ako [-]ctlecho\n"
9536 #~ "  [-]echoe      ako [-]crterase\n"
9537 #~ "  [-]echok      echova» nový riadok po znaku vymazania riadku\n"
9538 #~ "* [-]echoke     ako [-]crtkill\n"
9539 #~ "  [-]echonl     echova» nový riadok aj pokiaµ sa ostatné znaky neechujú\n"
9540 #~ "* [-]echoprt    echova» vymazané znaky v obrátenom poradí medzi `\\' a "
9541 #~ "'/'\n"
9542 #~ "  [-]icanon     povoli» ¹peciálne znaky erase, kill, werase, a rprnt\n"
9543 #~ "  [-]iexten     povoli» ¹peciálne ne-POSIX-ové znaky\n"
9544 #~ "  [-]isig       povoli» ¹peciálne znaky interrupt, quit a suspend\n"
9545 #~ "  [-]noflsh     zakáza» zahodenie vstupu po znakoch interrupt and quit\n"
9546 #~ "* [-]prterase   ako [-]echoprt\n"
9547 #~ "* [-]tostop     zastavi» úlohy v pozadí, keï skúsia zapisova» na "
9548 #~ "terminál\n"
9549 #~ "* [-]xcase      s icanon, predradi» `\\' pre veµké písmená\n"
9551 #, fuzzy
9552 #~ msgid ""
9553 #~ "\n"
9554 #~ "Combination settings:\n"
9555 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
9556 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
9557 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
9558 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9559 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9560 #~ "   -cooked       same as raw\n"
9561 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
9562 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9563 #~ "                 kill ^u\n"
9564 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
9565 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
9566 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
9567 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
9568 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
9569 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9570 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
9571 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
9572 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9573 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
9574 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
9575 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
9576 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
9577 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
9578 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9579 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9580 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9581 #~ "   -raw          same as cooked\n"
9582 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9583 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9584 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9585 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9586 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9587 #~ "                 characters to their default values.\n"
9588 #~ msgstr ""
9589 #~ "\n"
9590 #~ "Kombinované nastavenia:\n"
9591 #~ "* [-]LCASE      ako [-]lcase\n"
9592 #~ "  cbreak        ako -icanon\n"
9593 #~ "  -cbreak       ako icanon\n"
9594 #~ "  cooked        ako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9595 #~ "                znaky icanon, eof a eol sa nastavia na implicitné "
9596 #~ "hodnoty\n"
9597 #~ "  -cooked       ako raw\n"
9598 #~ "  crt           ako echoe echoctl echoke\n"
9599 #~ "  dec           ako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9600 #~ "                kill ^u\n"
9601 #~ "* [-]decctlq    ako [-]ixany\n"
9602 #~ "  ek            znaky erase a kill sa nastavia na implicitné hodnoty\n"
9603 #~ "  evenp         ako parenb -parodd cs7\n"
9604 #~ "  -evenp        ako -parenb cs8\n"
9605 #~ "* [-]lcase      ako xcase iuclc olcuc\n"
9606 #~ "  litout        ako -parenb -istrip -opost cs8\n"
9607 #~ "  -litout       ako parenb istrip opost cs7\n"
9608 #~ "  nl            ako -icrnl -onlcr\n"
9609 #~ "  -nl           ako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9610 #~ "  oddp          ako parenb parodd cs7\n"
9611 #~ "  -oddp         ako -parenb cs8\n"
9612 #~ "  [-]parity     ako [-]evenp\n"
9613 #~ "  pass8         ako -parenb -istrip cs8\n"
9614 #~ "  -pass8        ako parenb istrip cs7\n"
9615 #~ "  raw           ako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9616 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9617 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9618 #~ "  -raw          ako cooked\n"
9619 #~ "  sane          ako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9620 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9621 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9622 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9623 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v¹etky ¹peciálne\n"
9624 #~ "                znaky sa nastavia na implicitné hodnoty.\n"
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid ""
9628 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9629 #~ "\n"
9630 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9631 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9632 #~ "\n"
9633 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
9634 #~ msgstr ""
9635 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9636 #~ "\n"
9637 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9638 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid ""
9642 #~ "\n"
9643 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9644 #~ "numbers\n"
9645 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9646 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
9647 #~ "\n"
9648 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9649 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
9650 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
9651 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
9652 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9653 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9654 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9655 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9656 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
9657 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9658 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9659 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
9660 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
9661 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
9662 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9663 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9664 #~ "terminal\n"
9665 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9666 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
9667 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
9668 #~ msgstr ""
9669 #~ "\n"
9670 #~ "  SÚBOR1 -ef SÚBOR2   SÚBOR1 a SÚBOR2 majú rovnaké èísla zariadenia a "
9671 #~ "inode\n"
9672 #~ "  SÚBOR1 -nt SÚBOR2   SÚBOR1 je nov¹í (èas zmeny) ako SÚBOR2\n"
9673 #~ "  SÚBOR1 -ot SÚBOR2   SÚBOR1 je star¹í ako SÚBOR2\n"
9674 #~ "\n"
9675 #~ "  -b SÚBOR     SÚBOR existuje a je blokový ¹peciálny súbor\n"
9676 #~ "  -c SÚBOR     SÚBOR existuje a je znakový ¹peciálny súbor\n"
9677 #~ "  -d SÚBOR     SÚBOR existuje a je adresár\n"
9678 #~ "  -e SÚBOR     SÚBOR existuje\n"
9679 #~ "  -f SÚBOR     SÚBOR existuje a je be¾ný súbor\n"
9680 #~ "  -g SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavný set-group-ID bit\n"
9681 #~ "  -G SÚBOR     SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym skupinovým ID\n"
9682 #~ "  -k SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavený sticky bit\n"
9683 #~ "  -L SÚBOR     SÚBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
9684 #~ "  -O SÚBOR     SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym ID pou¾ívateµa\n"
9685 #~ "  -p SÚBOR     SÚBOR existuje a je pomenovaná rúra\n"
9686 #~ "  -r SÚBOR     SÚBOR existuje a je èitateµný\n"
9687 #~ "  -s SÚBOR     SÚBOR existuje a má nenulovú då¾ku\n"
9688 #~ "  -S SÚBOR     SÚBOR existuje a je socket\n"
9689 #~ "  -t [FD]      deskriptor súboru FD (implicitne ¹tandardný výstup)\n"
9690 #~ "                 je otvorený na termináli\n"
9691 #~ "  -u SÚBOR     SÚBOR existuje a má nastavený set-user-ID bit\n"
9692 #~ "  -w SÚBOR     SÚBOR existuje a je zapisovateµný\n"
9693 #~ "  -x SÚBOR     SÚBOR existuje a je vykonateµný\n"
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid ""
9697 #~ "\n"
9698 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9699 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
9700 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
9701 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
9702 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9703 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
9704 #~ "      --login       print system login processes\n"
9705 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
9706 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9707 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9708 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
9709 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
9710 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
9711 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
9712 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
9713 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
9714 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
9715 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
9716 #~ "      --message     same as -T\n"
9717 #~ "      --writable    same as -T\n"
9718 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9719 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9720 #~ "\n"
9721 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
9722 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9723 #~ msgstr ""
9724 #~ "\n"
9725 #~ "  -H, --heading     vypísa» hlavièky ståpcov\n"
9726 #~ "  -i, -u, --idle    vypísa» èas neèinnosti ako HOD:MIN, . alebo dávno\n"
9727 #~ "  -l, --lookup      pokúsi» sa o kanonizáciu mien prostredníctvom DNS\n"
9728 #~ "  -m                iba meno poèítaèa a pou¾ívateµa spojené so ¹tand. "
9729 #~ "vstupom\n"
9730 #~ "  -q, --count       v¹etky mená pou¾ívateµov a ich poèet\n"
9731 #~ "  -s                (ignorované)\n"
9732 #~ "  -T, -w, --mesg    prida» stav povolenia príjmu správ ako +, - or ?\n"
9733 #~ "      --message     ako -T\n"
9734 #~ "      --writable    ako -T\n"
9735 #~ "      --help        vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9736 #~ "      --version     vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9737 #~ "\n"
9738 #~ "Ak SÚBOR nebol zadaný, pou¾íje sa %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
9739 #~ "Pokiaµ sú zadané ARG1 a ARG2, predpokladá sa -m: `am i' alebo `mom "
9740 #~ "likes'\n"
9741 #~ "sú obvyklé.\n"
9743 #, fuzzy
9744 #~ msgid ""
9745 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9746 #~ "\n"
9747 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9748 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9749 #~ msgstr ""
9750 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9751 #~ "\n"
9752 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9753 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9755 #~ msgid "cannot get processor type"
9756 #~ msgstr "nie je mo¾né zisti» typ procesora"
9758 #~ msgid "USER"
9759 #~ msgstr "U®ÍV"
9761 #~ msgid "MESG "
9762 #~ msgstr "SPR  "
9764 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
9765 #~ msgstr "ÈAS-PRIHLÁS  "
9767 #~ msgid "FROM\n"
9768 #~ msgstr "Z\n"
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid ""
9772 #~ "\n"
9773 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9774 #~ "of\n"
9775 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9776 #~ msgstr ""
9777 #~ "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac "
9778 #~ "ako\n"
9779 #~ "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
9780 #~ "meno\n"
9781 #~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9782 #~ "vstup.\n"
9783 #~ "\n"
9784 #~ "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
9785 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých "
9786 #~ "10\n"
9787 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
9788 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
9789 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9790 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9791 #~ "\n"
9792 #~ "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
9793 #~ "Pokiaµ\n"
9794 #~ "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom "
9795 #~ "bude braný\n"
9796 #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
9798 #, fuzzy
9799 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9800 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9804 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid ""
9808 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
9809 #~ "(origin 0)\n"
9810 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
9811 #~ msgstr ""
9812 #~ "  Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú "
9813 #~ "usporiadané\n"
9814 #~ "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
9815 #~ "obsiahnuté\n"
9816 #~ "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky "
9817 #~ "spoloèné\n"
9818 #~ "obom súborom.\n"
9819 #~ "\n"
9820 #~ "  -1              neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
9821 #~ "  -2              neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
9822 #~ "  -3              neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
9823 #~ "      --help      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
9824 #~ "      --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9828 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9832 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid ""
9836 #~ "      --help               display this help and exit\n"
9837 #~ "      --version            output version information and exit\n"
9838 #~ msgstr ""
9839 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9840 #~ "\n"
9841 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9842 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid ""
9846 #~ "      --help                display this help and exit\n"
9847 #~ "      --version             output version information and exit\n"
9848 #~ msgstr ""
9849 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9850 #~ "\n"
9851 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9852 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid ""
9856 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9857 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9858 #~ msgstr ""
9859 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9860 #~ "\n"
9861 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9862 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid ""
9866 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
9867 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
9868 #~ msgstr ""
9869 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9870 #~ "\n"
9871 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9872 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid ""
9876 #~ "  --help            display this help and exit\n"
9877 #~ "  --version         output version information and exit\n"
9878 #~ msgstr ""
9879 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9880 #~ "\n"
9881 #~ "  --help      vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9882 #~ "  --version   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid ""
9886 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9887 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9888 #~ "\n"
9889 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9890 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
9891 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9892 #~ msgstr ""
9893 #~ "  Konvertuje tabulátory v ka¾dom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
9894 #~ "¹tandardný\n"
9895 #~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9896 #~ "vstup.\n"
9897 #~ "\n"
9898 #~ "  -i, --initial       konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
9899 #~ "riadku\n"
9900 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabulátor pova¾uje za POÈET (8) medzier\n"
9901 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pozícií "
9902 #~ "tabulátorov\n"
9903 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9904 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9905 #~ "\n"
9906 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM mô¾ete pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid ""
9910 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9911 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9912 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9913 #~ "\n"
9914 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9915 #~ msgstr ""
9916 #~ "  Konvertuje tabulátory v ka¾dom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
9917 #~ "¹tandardný\n"
9918 #~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9919 #~ "vstup.\n"
9920 #~ "\n"
9921 #~ "  -i, --initial       konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
9922 #~ "riadku\n"
9923 #~ "  -t, --tabs=POÈET    tabulátor pova¾uje za POÈET (8) medzier\n"
9924 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pozícií "
9925 #~ "tabulátorov\n"
9926 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9927 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9928 #~ "\n"
9929 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM mô¾ete pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
9931 #, fuzzy
9932 #~ msgid ""
9933 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9934 #~ "standard output.\n"
9935 #~ "\n"
9936 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9937 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
9938 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
9939 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
9940 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9941 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9942 #~ msgstr ""
9943 #~ "  Zalamuje vstupné riadky ka¾dého SÚBORu (implicitne ¹tandardného "
9944 #~ "vstupu),\n"
9945 #~ "zapisujúc výstup na ¹tandardný výstup.\n"
9946 #~ "\n"
9947 #~ "  -b, --bytes         pre zalamovanie poèíta bajty na riadku namiesto "
9948 #~ "ståpcov\n"
9949 #~ "  -s, --spaces        zalamuje riadky v medzerách\n"
9950 #~ "  -w, --width=©ÍRKA   pou¾íva ©ÍRKA ståpcov namiesto 80\n"
9951 #~ "      --help          vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9952 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9953 #~ "\n"
9954 #~ "V ståpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
9956 #, fuzzy
9957 #~ msgid ""
9958 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9959 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9960 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9961 #~ "\n"
9962 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9963 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9964 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
9965 #~ "parallel\n"
9966 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9967 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9968 #~ "\n"
9969 #~ msgstr ""
9970 #~ "  Vypí¹e riadky skladajúce sa z riadkov jednotlivých SÚBORov, v zadanom "
9971 #~ "poradí,\n"
9972 #~ "a oddelených tabulátormi na ¹tandardný výstup. Pokiaµ SÚBOR nebude "
9973 #~ "zadaný\n"
9974 #~ "alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
9975 #~ "\n"
9976 #~ "  -d, --delimiters=ZOZNAM pou¾ije znaky zo ZOZNAMU ako oddeµovaèe "
9977 #~ "(namiesto TAB)\n"
9978 #~ "  -s, --serial            vypí¹e súbory za sebou namiesto vedµa seba\n"
9979 #~ "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9980 #~ "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9981 #~ "\n"
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid ""
9985 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
9986 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
9987 #~ "                            before each output file is opened\n"
9988 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9989 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9990 #~ "\n"
9991 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
9992 #~ msgstr ""
9993 #~ "  Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou då¾kou.\n"
9994 #~ "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
9995 #~ "èítaný\n"
9996 #~ "¹tandardný vstup.\n"
9997 #~ "\n"
9998 #~ "  -b, --bytes=VE¥KOS«       zapí¹e VE¥KOST bytov do výstupného súboru\n"
9999 #~ "  -C, --line-bytes=VE¥KOS«  zapí¹e najviac VE¥KOST bytov na výstupný "
10000 #~ "riadok\n"
10001 #~ "  -l, --lines=POÈET         zapí¹e POÈET riadkov do výstupného súboru\n"
10002 #~ "  -POÈET                    to isté ako -l POÈET\n"
10003 #~ "      --verbose             pred otvorením ka¾dého výstupného súboru "
10004 #~ "vypí¹e\n"
10005 #~ "                            o tom oznámenie na ¹tandardný výstup\n"
10006 #~ "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10007 #~ "      --version             vypí¹e oznaèenei verzie a skonèí\n"
10008 #~ "\n"
10009 #~ "VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
10011 #, fuzzy
10012 #~ msgid ""
10013 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10014 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10015 #~ "\n"
10016 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10017 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10018 #~ msgstr ""
10019 #~ "  Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
10020 #~ "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
10021 #~ "\n"
10022 #~ "  -b, --before             pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky "
10023 #~ "namiesto\n"
10024 #~ "                            za ne\n"
10025 #~ "  -r, --regex              interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
10026 #~ "  -s, --separator=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
10027 #~ "riadku\n"
10028 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10029 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10031 #, fuzzy
10032 #~ msgid ""
10033 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10034 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10035 #~ "name.\n"
10036 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10037 #~ "\n"
10038 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10039 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10040 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10041 #~ "becomes\n"
10042 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10043 #~ msgstr ""
10044 #~ "  Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac "
10045 #~ "ako\n"
10046 #~ "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
10047 #~ "meno\n"
10048 #~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
10049 #~ "vstup.\n"
10050 #~ "\n"
10051 #~ "  -c, --bytes=VE¥KOS«      vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
10052 #~ "  -n, --lines=POÈET        vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých "
10053 #~ "10\n"
10054 #~ "  -q, --quiet, --silent    nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
10055 #~ "  -v, --verbose            vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
10056 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10057 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10058 #~ "\n"
10059 #~ "  VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
10060 #~ "Pokiaµ\n"
10061 #~ "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom "
10062 #~ "bude braný\n"
10063 #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
10065 #, fuzzy
10066 #~ msgid ""
10067 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
10068 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
10069 #~ "      --help          display this help and exit\n"
10070 #~ "      --version       output version information and exit\n"
10071 #~ "\n"
10072 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10073 #~ msgstr ""
10074 #~ "  V ka¾dom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
10075 #~ "na ¹tandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
10076 #~ "¹tandardný vstup.\n"
10077 #~ "\n"
10078 #~ "  -a, --all           konvertuje v¹etky medzery, namiesto iba úvodných\n"
10079 #~ "  -t, --tabs=POÈET    nastaví tabulátor na POÈET medzier (8)\n"
10080 #~ "  -t, --tabs=ZOZNAM   pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pre pozície "
10081 #~ "tabulátorov\n"
10082 #~ "      --help          vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
10083 #~ "      --version       vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10084 #~ "\n"
10085 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM je mo¾né pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid ""
10089 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
10090 #~ "`xx02', ...,\n"
10091 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
10092 #~ "\n"
10093 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10094 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
10095 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
10096 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
10097 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
10098 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
10099 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
10100 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
10101 #~ "      --version              output version information and exit\n"
10102 #~ "\n"
10103 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
10104 #~ "\n"
10105 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
10106 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
10107 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
10108 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
10109 #~ "times\n"
10110 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
10111 #~ "possible\n"
10112 #~ "\n"
10113 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
10114 #~ msgstr ""
10115 #~ "  Rozdeµuje SÚBOR v miestach VZORu(ov) do súborov `xx01', `xx02', ...\n"
10116 #~ "a vypisuje veµkosti ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup.\n"
10117 #~ "\n"
10118 #~ "  -b, --suffix-format=FORMÁT pou¾ije sprintf FORMÁT namiesto %%d\n"
10119 #~ "  -f, --prefix=PREDPONA      pou¾ije PREDPONU namiesto `xx'\n"
10120 #~ "  -k, --keep-files           nema¾e výstupné súbory pri chybách\n"
10121 #~ "  -n, --digits=ÈÍSLIC        pou¾ije zadaný poèet èíslic namiesto 2\n"
10122 #~ "  -s, --quiet, --silent      nevypisuje veµkosti výstupných súborov\n"
10123 #~ "  -z, --elide-empty-files    ma¾e prázdne výstupné súbory\n"
10124 #~ "      --help                 vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
10125 #~ "      --version              vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10126 #~ "\n"
10127 #~ "Ak SÚBOR bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup. Ka¾dý VZOR mô¾e by»:\n"
10128 #~ "\n"
10129 #~ "  CELÉ_ÈÍSLO         kopíruje v¹etko a¾ do riadku tohto èísla, ale bez "
10130 #~ "neho\n"
10131 #~ "  /REGVÝR/[POSUN]    kopíruje v¹etko do riadku zodpovedajúceho "
10132 #~ "regulárnemu výrazu,\n"
10133 #~ "                     ale bez neho\n"
10134 #~ "  %%REGVÝR%%[POSUN]  preskoèí v¹etko a¾ do riadku zodpovedajúceho "
10135 #~ "regulárnemu\n"
10136 #~ "                     výrazu, ale bez neho\n"
10137 #~ "  {CELÉ_ÈÍSLO}       opakuje predchádzajúci vzor toµkokrát, koµko je tu "
10138 #~ "uvedené\n"
10139 #~ "  {*}                opakuje predchádzajúci vzor toµkokrát, koµko je to "
10140 #~ "mo¾né\n"
10141 #~ "\n"
10142 #~ "   POSUN musí zaèína» s `+' alebo `-', nasledovaný celým kladným èíslom. "
10143 #~ "Posun\n"
10144 #~ "urèuje koµko znakov se e¹te zahrnie do bloku v mieste vyhodnotenia "
10145 #~ "REGVÝR.\n"
10147 #, fuzzy
10148 #~ msgid ""
10149 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
10150 #~ "\n"
10151 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10152 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
10153 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
10154 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
10155 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
10156 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
10157 #~ "                            the -s option is specified\n"
10158 #~ "  -n                      (ignored)\n"
10159 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
10160 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
10161 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
10162 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10163 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10164 #~ "\n"
10165 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
10166 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
10167 #~ "\n"
10168 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
10169 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
10170 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
10171 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
10172 #~ "\n"
10173 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10174 #~ msgstr ""
10175 #~ "Vypí¹e iba vybrané èasti riadkov z ka¾dého SÚBORu na ¹tandardný výstup.\n"
10176 #~ "\n"
10177 #~ "  -b, --bytes=ZOZNAM        vypí¹e iba tieto byty\n"
10178 #~ "  -c, --characters=ZOZNAM   vypí¹e iba tieto znaky\n"
10179 #~ "  -d, --delimiter=ODDE¥OVAÈ ako oddeµovaè pou¾ije ODDE¥OVAÈ (namiesto "
10180 #~ "TAB)\n"
10181 #~ "  -f, --fields=ZOZNAM       vypí¹e iba tieto polo¾ky; pokiaµ nie je "
10182 #~ "zadaná\n"
10183 #~ "                            voµba -s, vypí¹e aj v¹etky riadky "
10184 #~ "neobsahujúce\n"
10185 #~ "                            ¾iadny oddeµovaè\n"
10186 #~ "  -n                        (ignorované)\n"
10187 #~ "  -s, --only-delimited      potlaèí riadky neobsahujúce znak oddeµovaèa\n"
10188 #~ "      --output-delimiter=RE«AZEC RE«AZEC sa pou¾ije ako výstupný "
10189 #~ "oddeµovaè.\n"
10190 #~ "                            Implicitne je ako tento oddeµovaè pou¾itý "
10191 #~ "vstupný\n"
10192 #~ "                            oddeµovaè.\n"
10193 #~ "      --help                vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10194 #~ "      --version             vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10195 #~ "\n"
10196 #~ "Pou¾ite jeden a iba jeden z prepínaèov -b, -c a -f. Ka¾dý zoznam sa "
10197 #~ "skladá\n"
10198 #~ "z jedného rozsahu alebo z viac rozsahov oddelených èiarkami. Ka¾dý rozsah "
10199 #~ "mô¾e\n"
10200 #~ "by»:\n"
10201 #~ "\n"
10202 #~ "  N     N-tý byt, znak alebo polo¾ka, poèítané od 1\n"
10203 #~ "  N-    od N-tého bytu, znaku alebo polo¾ky, do konca riadku\n"
10204 #~ "  N-M   od N-tého do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo polo¾ky\n"
10205 #~ "  -M    od prvního do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo polo¾ky\n"
10206 #~ "\n"
10207 #~ "Ak SÚBOR nie je zadaný alebo je `-', bude èítaný zo ¹tandardného vstupu.\n"
10209 #~ msgid ""
10210 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
10211 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
10212 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
10213 #~ "input.\n"
10214 #~ "\n"
10215 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
10216 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
10217 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
10218 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
10219 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
10220 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
10221 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
10222 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
10223 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
10224 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
10225 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
10226 #~ "      --help        display this help and exit\n"
10227 #~ "      --version     output version information and exit\n"
10228 #~ "\n"
10229 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
10230 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
10231 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
10232 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
10233 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
10234 #~ "separated by CHAR.\n"
10235 #~ msgstr ""
10236 #~ "  Pre ka¾dý pár vstupných riadkov s rovnakými prepojovacími polo¾kami, "
10237 #~ "zapí¹e\n"
10238 #~ "riadok na ¹tandardný výstup. Implicitne je prepojovacou polo¾kou polo¾ka "
10239 #~ "prvá\n"
10240 #~ "a oddeµovaè je medzera. Pokiaµ SÚBOR1 alebo SÚBOR2 bude -, potom tento "
10241 #~ "bude\n"
10242 #~ "èítaný zo ¹tandardného vstupu.\n"
10243 #~ "\n"
10244 #~ "  -a STRANA         vypí¹e nepárové riadky pochádzajúce zo súboru STRANA\n"
10245 #~ "  -e PRÁZDN         nahradí chýbajúce vstupné polo¾ky znakom PRÁZDN\n"
10246 #~ "  -i, --ignore-case pri porovnávaní polo¾iek ignoruje rozdiely medzi "
10247 #~ "malými\n"
10248 #~ "                    a veµkými písmenami\n"
10249 #~ "  -j POLO®KA        (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
10250 #~ "  -j1 POLO®KA       (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
10251 #~ "  -j2 POLO®KA       (zastarané) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
10252 #~ "  -o FORMÁT         riadi sa FORMÁTom pri tvorbe výstupného riadku\n"
10253 #~ "  -t ZNAK           pou¾ije ZNAK ako oddeµovaè polo¾iek na vstupe aj "
10254 #~ "výstupe.\n"
10255 #~ "  -v STRANA         ako -a STRANA, ale bez spojených riadkov.\n"
10256 #~ "  -1 POLO®KA        spája pomocou tejto POLO®KY súboru 1\n"
10257 #~ "  -2 POLO®KA        spája pomocou tejto POLO®KY súboru 2\n"
10258 #~ "  --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10259 #~ "  --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10260 #~ "\n"
10261 #~ "  Pokiaµ prepínaè -t ZNAK nebude zadaný, ako oddeµovaè bude pou¾itá "
10262 #~ "medzera\n"
10263 #~ "a prázdne polo¾ky na zaèiatku riadku budú ignorované. Inak bude "
10264 #~ "oddeµovaèom\n"
10265 #~ "polo¾iek ZNAK. ¥ubovoµná POLO®KA je poradie polo¾ky poèítané od 1. FORMÁT "
10266 #~ "je\n"
10267 #~ "jedna alebo viac èiarkami alebo medzerami oddelených popisovaèov, ka¾dý "
10268 #~ "mô¾e by»\n"
10269 #~ "'STRANA.POLO®KA' alebo '0'. Implicitný FORMÁT vypisuje prepojovaciu "
10270 #~ "polo¾ku,\n"
10271 #~ "zbytok polo¾iek zo súboru 1, zbytok polo¾iek zo súboru 2. V¹etky sú "
10272 #~ "oddelené\n"
10273 #~ "znakom ZNAK.\n"
10275 #~ msgid ""
10276 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
10277 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
10278 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
10279 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10280 #~ "\n"
10281 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
10282 #~ "Windows)\n"
10283 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
10284 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
10285 #~ "\n"
10286 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
10287 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
10288 #~ "success\n"
10289 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
10290 #~ "\n"
10291 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10292 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10293 #~ "\n"
10294 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
10295 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
10296 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
10297 #~ "for\n"
10298 #~ "text), and name for each FILE.\n"
10299 #~ msgstr ""
10300 #~ "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
10301 #~ "  alebo:  %s [PREPÍNAÈ] --check [SÚBOR]\n"
10302 #~ "\n"
10303 #~ "  Vypí¹e alebo kontroluje %s (%d-bitové) kontrolné súèty. Pokiaµ SÚBOR\n"
10304 #~ "nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
10305 #~ "\n"
10306 #~ "  -b, --binary            èíta súbory v binárnom móde (implicitné\n"
10307 #~ "                          v DOSe/Windows)\n"
10308 #~ "  -c, --check             porovnáva %s súèty so zadaným zoznamom\n"
10309 #~ "  -t, --text              èíta súbory v textovom móde (implicitné)\n"
10310 #~ "\n"
10311 #~ "Nasledujúce prepínaèe sú u¾itoèné iba pri overovaní kontrolných súètov:\n"
10312 #~ "      --status            nevypisuje niè, status kód ukazuje úspe¹nos»\n"
10313 #~ "  -w, --warn              varovanie o nesprávne formátovaných riadkoch\n"
10314 #~ "                          kontrolných súètov\n"
10315 #~ "\n"
10316 #~ "      --help              vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10317 #~ "      --version           vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10318 #~ "\n"
10319 #~ "  Súèty sú poèítané podµa definície v %s. Pri testovaní by vstup mal\n"
10320 #~ "by» skor¹ím výstupom tohoto programu. Implicitné nastavenie je výpis "
10321 #~ "jedného\n"
10322 #~ "riadku pre ka¾dý SÚBOR. Formát riadku je kontrolný súèet, znak indikujúci "
10323 #~ "typ\n"
10324 #~ "('*' pre binárny, ' ' pre textový) a meno SÚBORu.\n"
10326 #, fuzzy
10327 #~ msgid ""
10328 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
10329 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10330 #~ "\n"
10331 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10332 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
10333 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
10334 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
10335 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
10336 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
10337 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
10338 #~ "one\n"
10339 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
10340 #~ "FORMAT\n"
10341 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
10342 #~ "pages\n"
10343 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
10344 #~ "number\n"
10345 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
10346 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
10347 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
10348 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
10349 #~ "\n"
10350 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
10351 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
10352 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
10353 #~ "\n"
10354 #~ "  a         number all lines\n"
10355 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
10356 #~ "  n         number no lines\n"
10357 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
10358 #~ "\n"
10359 #~ "FORMAT is one of:\n"
10360 #~ "\n"
10361 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
10362 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
10363 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
10364 #~ "\n"
10365 #~ msgstr ""
10366 #~ "  Prepí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup a ku ka¾dému riadku pridá "
10367 #~ "jeho\n"
10368 #~ "èíslo. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
10369 #~ "vstup.\n"
10370 #~ "\n"
10371 #~ "  -b, --body-numbering=©TÝL       pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
10372 #~ "tele\n"
10373 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      pou¾ije CC pre oddelenie logických "
10374 #~ "stránok\n"
10375 #~ "  -f, --footer-numbering=©TÝL     pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
10376 #~ "pätièke\n"
10377 #~ "  -h, --header-numbering=©TÝL     pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
10378 #~ "hlavièke\n"
10379 #~ "  -i, --page-increment=ÈÍSLO      o koµko zvy¹ova» èíslo riadkov\n"
10380 #~ "  -l, --join-blank-lines=POÈET    berie POÈET prázdnych riadkov ako "
10381 #~ "jeden\n"
10382 #~ "  -n, --number-format=FORMÁT      èísla riadkov vypisuje podµa FORMÁTu\n"
10383 #~ "  -p, --no-renumber               nenuluje èíslo riadku na zaèiatku "
10384 #~ "logickej\n"
10385 #~ "                                  stránky\n"
10386 #~ "  -s, --number-separator=RE«AZEC  pridá re»azec za èíslo riadku "
10387 #~ "(oddeµovaè\n"
10388 #~ "                                  èísla od ïaµ¹ieho riadku)\n"
10389 #~ "  -v, --first-page=ÈÍSLO          èíslo prvého riadku na logickej "
10390 #~ "stránke\n"
10391 #~ "  -w, --number-width=POÈET        èísla riadkov vypisuje na POÈET miest\n"
10392 #~ "      --help                      vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
10393 #~ "      --version                   vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10394 #~ "\n"
10395 #~ "  Implicitné sú parametre -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sú\n"
10396 #~ "dva znaky, ktoré sú pou¾ité na oddeµovanie logických stránok. Pre zadanie "
10397 #~ "'\\'\n"
10398 #~ "je treba napísa» '\\\\'. ©TÝL je jeden z:\n"
10399 #~ "\n"
10400 #~ "  a         èísluje v¹etky riadky\n"
10401 #~ "  t         èísluje iba neprázdne riadky\n"
10402 #~ "  n         riadky neèísluje\n"
10403 #~ "  pREGVÝR   èísluje iba riadky vyhovujúce REGVÝR\n"
10404 #~ "\n"
10405 #~ "FORMÁT je jeden z:\n"
10406 #~ "\n"
10407 #~ "  ln   zarovnáva vµavo, bez úvodných núl\n"
10408 #~ "  rn   zarovnáva vpravo, bez úvodných núl\n"
10409 #~ "  rz   zarovnáva vpravo, s úvodnými nulami\n"
10410 #~ "\n"
10412 #, fuzzy
10413 #~ msgid ""
10414 #~ "\n"
10415 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10416 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
10417 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10418 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10419 #~ "\n"
10420 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10421 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
10422 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
10423 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
10424 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
10425 #~ "chars\n"
10426 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
10427 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
10428 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
10429 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
10430 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
10431 #~ "      --version               output version information and exit\n"
10432 #~ "\n"
10433 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10434 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
10435 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
10436 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
10437 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10438 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
10439 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10440 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
10441 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
10442 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
10443 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10444 #~ msgstr ""
10445 #~ "  Vypí¹e SÚBOR v zadanom formáte, implicitný je osmièkový výpis, na\n"
10446 #~ "¹tandardný výstup. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
10447 #~ "¹tandardný vstup.\n"
10448 #~ "\n"
10449 #~ "  -A, --address-radix=ZÁKLAD  pozíciu v súbore vypisuje v zadanej "
10450 #~ "sústave\n"
10451 #~ "  -j, --skip-bytes=POÈET      preskoèí prvých POÈET bytov ka¾dého súboru\n"
10452 #~ "  -N, --read-bytes=POÈET      vypí¹e iba POÈET bytov ka¾dého súboru\n"
10453 #~ "  -s, --strings[=POÈET]       vypí¹e iba re»azce obsahujúce najmenej "
10454 #~ "POÈET\n"
10455 #~ "                              znakov\n"
10456 #~ "  -t, --format=TYP            vyberie výstupný formát alebo formáty\n"
10457 #~ "  -v, --output-duplicates     vypisuje aj za sebou sa opakujúce rovnaké "
10458 #~ "riadky\n"
10459 #~ "  -w, --width[=POÈET]         vypí¹e POÈET bytov na výstupný riadok\n"
10460 #~ "      --traditional           akceptuje argumenty v pred-POSIXovom tvare\n"
10461 #~ "      --help                  vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
10462 #~ "      --version               vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10463 #~ "\n"
10464 #~ "Pred-POSIXové formáty mô¾u by» pou¾ívané spolu s POSIXovými, to zahàòa:\n"
10465 #~ "  -a   rovnaké ako -t a,  názvy znakov\n"
10466 #~ "  -b   rovnaké ako -t oC, byty osmièkovo\n"
10467 #~ "  -c   rovnaké ako -t c,  ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným "
10468 #~ "lomítkom\n"
10469 #~ "  -d   rovnaké ako -t u2, desiatkové bez znamienka (dvoj bytové - short)\n"
10470 #~ "  -f   rovnaké ako -t fF, èísla s plávajúcou radovou èiarkou\n"
10471 #~ "  -h   rovnaké ako -t x2, ¹estnástkové (dvoj bytové - short)\n"
10472 #~ "  -i   rovnaké ako -t d2, desiatkové so znamienkom (dvoj bytové - short)\n"
10473 #~ "  -l   rovnaké ako -t d4, desiatkové so znamienkom (¹tvor bytové - long)\n"
10474 #~ "  -o   rovnaké ako -t o2, osmièkové (dvoj bytové - short)\n"
10475 #~ "  -x   rovnaké ako -t x2, ¹estnástkové (dvoj bytové - short)\n"
10477 # `maybe' or `may be'? - rzm
10478 #~ msgid ""
10479 #~ "\n"
10480 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
10481 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10482 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10483 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10484 #~ "\n"
10485 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10486 #~ "\n"
10487 #~ "  a          named character\n"
10488 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
10489 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10490 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
10491 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
10492 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10493 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10494 #~ "\n"
10495 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10496 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10497 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10498 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10499 #~ "\n"
10500 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10501 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10502 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
10503 #~ "to\n"
10504 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10505 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
10506 #~ "32.\n"
10507 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10508 #~ msgstr ""
10509 #~ "\n"
10510 #~ "  Pri starej syntaxi (druhý spôsob volania), POSUN znamená -j POSUN. "
10511 #~ "NÁVESTIE\n"
10512 #~ "je pseudo-adresa vypísaná pri prvom byte a zväè¹ovaná behom výpisu. "
10513 #~ "POSUN\n"
10514 #~ "a NÁVESTIE sú brané ako osmièkové èísla. Pokiaµ èíslo zaèína 0x alebo "
10515 #~ "0X,\n"
10516 #~ "oznaèuje ¹estnástkové èíslo. Pokiaµ èíslo konèí desatinnou èiarkou '.', "
10517 #~ "oznaèuje\n"
10518 #~ "desiatkové èíslo. Pokiaµ èíslo konèí znakom 'b', znamená to, ¾e bude "
10519 #~ "násobené\n"
10520 #~ "512-timi.\n"
10521 #~ "\n"
10522 #~ "TYP je tvorené z jednej alebo viacerých týchto mo¾ností:\n"
10523 #~ "\n"
10524 #~ "  a           názvy znakov\n"
10525 #~ "  c           ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným lomítkom\n"
10526 #~ "  d[BYTOV]    desiatkové so znamienkovm s poètom BYTOV na èíslo\n"
10527 #~ "  f[BYTOV]    s plávajúcou radovou èiarkou s poètom BYTOV na èíslo\n"
10528 #~ "  o[BYTOV]    osmièkové s poètom BYTOV na èíslo\n"
10529 #~ "  u[BYTOV]    desiatkové bez znamienka s poètom BYTOV na èíslo\n"
10530 #~ "  x[BYTOV]    ¹estnástkové s poètom BYTOV na èíslo\n"
10531 #~ "\n"
10532 #~ "  BYTOV je èíslo. Pre TYPy d, o, u, x mô¾e by» BYTOV tie¾ C ako\n"
10533 #~ "sizeof(char), S ako sizeof(short), I ako sizeof(int) alebo L ako\n"
10534 #~ "sizeof(long). Pokiaµ je TYP f, BYTOV mô¾e by» tie¾ F ako sizeof(float),\n"
10535 #~ "D ako sizeof(double) alebo L ako sizeof(long double).\n"
10536 #~ "\n"
10537 #~ "  ZÁKLAD je d pre dekadické, o - osmièkové, x - ¹estnástkové, n - "
10538 #~ "¾iadne.\n"
10539 #~ "POÈET je braný ako ¹estnástkové èíslo ak zaèína 0x alebo 0X, ak konèí "
10540 #~ "znakom\n"
10541 #~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
10542 #~ "èísla\n"
10543 #~ "je brané ako -s 3. -w bez èísla je brané ako -w 32. Implicitné sú tieto\n"
10544 #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
10546 #, fuzzy
10547 #~ msgid ""
10548 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10549 #~ "\n"
10550 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10551 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10552 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10553 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10554 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10555 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10556 #~ "                    columns on each page.\n"
10557 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
10558 #~ "                    with -COLUMN\n"
10559 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10560 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10561 #~ "  -d, --double-space\n"
10562 #~ "                    double space the output\n"
10563 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
10564 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
10565 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10566 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10567 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10568 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10569 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10570 #~ "                    and trailer without -F)\n"
10571 #~ msgstr ""
10572 #~ "Nastránkuje alebo naståpcuje SÚBOR(y) pre tlaè.\n"
10573 #~ "\n"
10574 #~ "  +PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA], --pages=PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA]\n"
10575 #~ "                    zaène [skonèí] výpis na strane PRVNÁ_[POSLEDNÁ_]"
10576 #~ "STRANA\n"
10577 #~ "  -STÅPCOV, --columns=STÅPCOV\n"
10578 #~ "                    produkuje STÅPCOV-ståpcový výstup. Riadky vypisuje\n"
10579 #~ "                    na stránku do ståpcov, pokiaµ nie je ¹pecifikovaná\n"
10580 #~ "                    voµba -a. Vyva¾uje poèet riadkov v ståpcoch na "
10581 #~ "ka¾dej\n"
10582 #~ "                    strane.\n"
10583 #~ "  -a, --across      vypisuje ståpce vodorovne miesto nadol. Pou¾íva sa "
10584 #~ "spolu\n"
10585 #~ "                    s prepínaèom -STÅPCOV.\n"
10586 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10587 #~ "                    pou¾ije strie¹kovú notáciu (^G) a osmièkovú so "
10588 #~ "spätným lomítkom\n"
10589 #~ "  -d, --double-space\n"
10590 #~ "                    za ka¾dý riadok vlo¾í jeden prázdny\n"
10591 #~ "  -D, --date-format=FORMÁT\n"
10592 #~ "                    pou¾ije FORMÁT pre dátum v hlavièke\n"
10593 #~ "  -e[ZNAK[©ÍRKA]], --expand-tabs[=ZNAK[©ÍRKA]]\n"
10594 #~ "                    expanduje vstupné ZNAKy(tabulátory) na ©ÍRKA(8) "
10595 #~ "medzier\n"
10596 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10597 #~ "                    pou¾ije znak novej strany (FF) namiesto nových "
10598 #~ "riadkov (CR)\n"
10599 #~ "                    na oddelenie stránok (a 3-riadkovú hlavièku strany "
10600 #~ "pri -F\n"
10601 #~ "                    alebo 5-riadkovú hlavièku s pätièkou bez -F).\n"
10603 #~ msgid ""
10604 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
10605 #~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
10606 #~ "header,\n"
10607 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
10608 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10609 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10610 #~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
10611 #~ "column\n"
10612 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
10613 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
10614 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10615 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
10616 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
10617 #~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
10618 #~ "J\n"
10619 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
10620 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
10621 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
10622 #~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
10623 #~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
10624 #~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
10625 #~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
10626 #~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
10627 #~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
10628 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10629 #~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
10630 #~ msgstr ""
10631 #~ "  -h HLAVIÈKA, --header=HLAVIÈKA\n"
10632 #~ "                    pou¾ije vycentrovanú HLAVIÈKU namiesto mena súboru.\n"
10633 #~ "                    Pri dlhej hlavièke bude µavá strana orezaná.\n"
10634 #~ "                    -h \"\" vypí¹e prázdnu hlavièku. Nepou¾ívajte -h\"\"\n"
10635 #~ "  -i[ZNAK[©ÍRKA]], --output-tabs[=ZNAK[©ÍRKA]]\n"
10636 #~ "                    nahradí ©ÍRKA (8) medzier ZNAKom (tabulátorom)\n"
10637 #~ "  -J, --join-lines  spája celé riadky, vyradí -W skracovanie riadkov,\n"
10638 #~ "                    ru¹í ståpce, -S[RE«AZEC] nastaví oddeµovaè\n"
10639 #~ "  -l DÅ®KA_STRÁNKY, --length=DÅ®KA_STRÁNKY\n"
10640 #~ "                    nastaví då¾ku strany na DÅ®KA_STRÁNKY riadkov.\n"
10641 #~ "                    (implicitne je 56 riadkov textu, s -F 63)\n"
10642 #~ "  -m, --merge       vypí¹e súbory vedµa seba, ka¾dý v jednom ståpci,\n"
10643 #~ "                    skracuje riadky, ale spolu s prepínaèom -J ich "
10644 #~ "vypisuje celé\n"
10645 #~ "  -n[ODDE¥[ÈÍSLIC]], --number-lines[=ODDE¥[ÈÍSLIC]]\n"
10646 #~ "                    èísluje riadky, vypisuje ÈÍSLIC (5) èíslic a potom "
10647 #~ "ODDE¥\n"
10648 #~ "                    (TAB). Implicitne poèítanie zaèína od jednotky prvým\n"
10649 #~ "                    vstupným riadkom\n"
10650 #~ "  -N ÈÍSLO, --first-line-number=ÈÍSLO\n"
10651 #~ "                    zaène poèítanie èíslom ÈÍSLO prvého riadku prvej\n"
10652 #~ "                    vypisovanej strany (viï +PRVÁ_STRANA)\n"
10653 #~ "  -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
10654 #~ "                    odsadzuje ka¾dý riadok s OKRAJ (nula) medzerami,\n"
10655 #~ "                    neovplyvní -w alebo -W, OKRAJ bude pridaný do "
10656 #~ "©ÍRKA_STRÁNKY\n"
10657 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10658 #~ "                    potlaèí varovanie, keï súbor nemô¾e by» otvorený\n"
10660 #~ msgid ""
10661 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10662 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
10663 #~ "CHAR\n"
10664 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10665 #~ "w\n"
10666 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10667 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10668 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10669 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10670 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10671 #~ "\"\"),\n"
10672 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10673 #~ "<space>\n"
10674 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10675 #~ "options\n"
10676 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10677 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10678 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
10679 #~ "pagination\n"
10680 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
10681 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10682 #~ "                    use octal backslash notation\n"
10683 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10684 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10685 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10686 #~ "(72)\n"
10687 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10688 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10689 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
10690 #~ "interference\n"
10691 #~ "                    with -S or -s\n"
10692 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10693 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10694 #~ "\n"
10695 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10696 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10697 #~ msgstr ""
10698 #~ "  -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
10699 #~ "                    oddelí ståpce jedným ZNAKom, ¹tandardná hodnota pre "
10700 #~ "ZNAK\n"
10701 #~ "                    je znak <TAB> bez -w a '¾iadny znak' s -w\n"
10702 #~ "                    -s[CHAR] vypína orezávanie riadkov vo v¹etkých troch\n"
10703 #~ "                    ståpcových voµbách (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), okrem "
10704 #~ "prípadu,\n"
10705 #~ "                    ¾e je zapnuté -w\n"
10706 #~ "  -S[RE«AZEC], --sep-string[=RE«AZEC]\n"
10707 #~ "                    oddeµuje ståpce s voliteµným RE«AZCOM, nepou¾ívajte\n"
10708 #~ "                    -S \"RE«AZEC\", iba -S: nepou¾itý ¾iadny oddeµovaè "
10709 #~ "(rovnako\n"
10710 #~ "                    ako -S\"\", bez -S: ¹tandardný oddeµovaè <TAB> s -J, "
10711 #~ "inak\n"
10712 #~ "                    <medzera> (rovnako ako -S\" \"), ¾iadny efekt na "
10713 #~ "ståpcové\n"
10714 #~ "                    voµby\n"
10715 #~ "  -t, --omit-header nevypisuje hlavièky a pätièky stránok\n"
10716 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10717 #~ "                    nevypisuje hlavièky a pätièky, odstráni stránkovanie\n"
10718 #~ "                    vstupného súboru (ignoruje znak novej stránky 'form "
10719 #~ "feed')\n"
10720 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10721 #~ "                    pou¾ije osmièkovú notáciu so spätným lomítkom\n"
10722 #~ "  -w ©ÍRKA_STRÁNKY, --width=©ÍRKA_STRANY\n"
10723 #~ "                    nastaví ¹írku strany na ©ÍRKA_STRANY (72) znakov,\n"
10724 #~ "                    iba pre viacståpcový výstup, -s[ZNAK] vypína (72)\n"
10725 #~ "  -W ©ÍRKA_STRÁNKY, --page-width=©ÍRKA_STRANY\n"
10726 #~ "                    nastaví ¹írku strany na ©ÍRKA_STRANY (72) znakov "
10727 #~ "v¾dy,\n"
10728 #~ "                    orezáva riadky, pokiaµ nie je ¹pecifikovaná voµba -"
10729 #~ "J,\n"
10730 #~ "                    ¾iadne konflikty s -S alebo -s\n"
10731 #~ "  --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10732 #~ "  --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10733 #~ "\n"
10734 #~ "-T mlèky predopkladané voµbou -l nn, keï nn <= 10 alebo <= 3 s -F. So "
10735 #~ "¾iadnym\n"
10736 #~ "SÚBOROM, alebo keï je SÚBOR rovný -, èíta ¹tandardný vstup.\n"
10738 #, fuzzy
10739 #~ msgid ""
10740 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10741 #~ "files.\n"
10742 #~ "\n"
10743 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10744 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
10745 #~ "references\n"
10746 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
10747 #~ "conditions\n"
10748 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
10749 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
10750 #~ "truncations\n"
10751 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
10752 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
10753 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
10754 #~ "w\n"
10755 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
10756 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
10757 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
10758 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
10759 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
10760 #~ "sorting\n"
10761 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
10762 #~ "fields\n"
10763 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
10764 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
10765 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
10766 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
10767 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
10768 #~ "excluded\n"
10769 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10770 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10771 #~ "\n"
10772 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
10773 #~ msgstr ""
10774 #~ "  Povinné argumenty dlhých prepínaèov, sú tie¾ povinné aj pri "
10775 #~ "zodpovedajúcich\n"
10776 #~ "krátkych prepínaèoch.\n"
10777 #~ "\n"
10778 #~ "  -A, --auto-reference           vo výstupe sú automaticky generované "
10779 #~ "odkazy\n"
10780 #~ "  -C, --copyright                vypí¹e autorské práva a podmeinky "
10781 #~ "kopírovania\n"
10782 #~ "  -G, --traditional              spôsobí chovanie ako System V `ptx'\n"
10783 #~ "  -F, --flag-truncation=RE«AZEC  pou¾ije RE«AZEC na urèenie skracovania "
10784 #~ "riadkov\n"
10785 #~ "  -M, --macro-name=RE«AZEC       meno makra, ktoré sa má pou¾i» namiesto "
10786 #~ "`xx'\n"
10787 #~ "  -O, --format=roff              generuje výstup pre program roff\n"
10788 #~ "  -R, --right-side-refs          vlo¾í odkazy vpravo, nepoèítané v -w\n"
10789 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGVÝR   pre koniec riadkov a koniec viet\n"
10790 #~ "  -T, --format=tex               generuje výstup pre TeX\n"
10791 #~ "  -W, --word-regexp=REGVÝR       pou¾ije REGVÝR na urèenie ka¾dého slova\n"
10792 #~ "  -b, --break-file=SÚBOR         znaky preru¹ujúce slovo v tomto SÚBORe\n"
10793 #~ "  -f, --ignore-case              prepísanie malých písmen na veµké pre "
10794 #~ "triedenie\n"
10795 #~ "  -g, --gap-size=ÈÍSLO           veµkos» medzery v ståpcoch medzi "
10796 #~ "výstupnými\n"
10797 #~ "                                  polo¾kami\n"
10798 #~ "  -i, --ignore-file=SÚBOR        preèíta slová, ktoré sa majú ignorova»\n"
10799 #~ "                                  zo SÚBORu\n"
10800 #~ "  -o, --only-file=SÚBOR          preèítanie zoznamu slov iba zo SÚBORu\n"
10801 #~ "  -r, --references               prvná polo¾ka ka¾dého riadku je odkaz\n"
10802 #~ "  -t, --typeset-mode              - neimplementované -\n"
10803 #~ "  -w, --width=ÈÍSLO              ¹írka výstupu v ståpcoch, bez odkazov\n"
10804 #~ "      --help                     vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10805 #~ "      --version                  vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10806 #~ "\n"
10807 #~ "Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný alebo je -, bude èítaný ¹tandardný vstup. "
10808 #~ "Implicitné\n"
10809 #~ "prepínaèe: `-F /'\n"
10811 #~ msgid ""
10812 #~ "Other options:\n"
10813 #~ "\n"
10814 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
10815 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10816 #~ "1)\n"
10817 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
10818 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
10819 #~ "output\n"
10820 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
10821 #~ "comparison\n"
10822 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
10823 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10824 #~ "transition\n"
10825 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10826 #~ "s\n"
10827 #~ "                              multiple options specify multiple "
10828 #~ "directories\n"
10829 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
10830 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
10831 #~ "equal run\n"
10832 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
10833 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10834 #~ "(origin 0)\n"
10835 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
10836 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10837 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10838 #~ "\n"
10839 #~ msgstr ""
10840 #~ "Ostatné voµby:\n"
10841 #~ "\n"
10842 #~ "  -c, --check                  v prípade, ¾e vstupné súbory sú u¾ "
10843 #~ "zoradené,\n"
10844 #~ "                               netriedi ich\n"
10845 #~ "  -k, --key=POZ1[,POZ2]        kµúè zaèína od POZ1, konèí na POZ2 (zaè. "
10846 #~ "je 1)\n"
10847 #~ "  -m, --merge                  spojí u¾ zoradené súbory, netriedi ich\n"
10848 #~ "  -o, --output=SÚBOR           výsledok zapí¹e do SÚBORu namiesto na "
10849 #~ "¹tandardný\n"
10850 #~ "                               výstup\n"
10851 #~ "  -s, --stable                 stabilizuje triedenie zakázaním koneèného\n"
10852 #~ "                               triedenia rovnakých polo¾iek\n"
10853 #~ "  -S, --buffer-size=VE¥KOS«    pou¾i VE¥KOS« pre buffer v hlavnej pamäti\n"
10854 #~ "  -t, --field-separator=ODDE¥  pou¾ije ODDE¥ovaè namiesto hranice\n"
10855 #~ "                               medzera/nemedzera\n"
10856 #~ "  -T, --temporary-directory=ADRESÁR  pou¾ije ADRESÁR na doèasné súbory,\n"
10857 #~ "                               nepou¾íva $TMPDIR ani %s.\n"
10858 #~ "                               Viac volieb znamená viac adresárov.\n"
10859 #~ "  -u                           s -c testuje striktné usporiadanie\n"
10860 #~ "                               inak vypí¹e iba prvú z rovnakých "
10861 #~ "postupností\n"
10862 #~ "  -z                           vstupné riadky budú ukonèené bytom 0 "
10863 #~ "namiesto\n"
10864 #~ "                               nového riadku\n"
10865 #~ "  +POZ1 [-POZ2]                zaèni kµúè na pozícii POZ1, ukonèi pred "
10866 #~ "POZ2\n"
10867 #~ "                               (zaè. 0). Pozor: táto voµba je zastaraná\n"
10868 #~ "      --help                   vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10869 #~ "      --version                vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10870 #~ "\n"
10872 #, fuzzy
10873 #~ msgid ""
10874 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10875 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10876 #~ "name.\n"
10877 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10878 #~ "\n"
10879 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10880 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10881 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10882 #~ "becomes\n"
10883 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10884 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
10885 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10886 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
10887 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10888 #~ "                           equivalent\n"
10889 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
10890 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
10891 #~ "d\n"
10892 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10893 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
10894 #~ "not\n"
10895 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
10896 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
10897 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
10898 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10899 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10900 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10901 #~ "                           (default 1) seconds\n"
10902 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10903 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10904 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10905 #~ "\n"
10906 #~ msgstr ""
10907 #~ "  Vypí¹e na ¹tandardný výstup, posledných %d riadkov ka¾dého SÚBORu. "
10908 #~ "Pokiaµ\n"
10909 #~ "bude zadaný viac ako jeden súbor, predchádza výpisu ka¾dého súboru jeho "
10910 #~ "názov.\n"
10911 #~ "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
10912 #~ "\n"
10913 #~ "      --retry              skú¹a opakovane otvori» súbor, pokiaµ je "
10914 #~ "nedostupný\n"
10915 #~ "                             v èase spustenia tail-u, prípadne pokiaµ sa "
10916 #~ "stane\n"
10917 #~ "                             nedostupným neskôr - u¾itoèné iba s -f\n"
10918 #~ "  -c, --bytes=N            vypí¹e posledných N bytov\n"
10919 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10920 #~ "                           vypisuje iba dáta pridávané do súboru\n"
10921 #~ "                           -f, --follow a --follow=descriptor sú "
10922 #~ "ekvivalenty\n"
10923 #~ "  -n, --lines=N            vypí¹e posledných N riadkov namiesto %d\n"
10924 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10925 #~ "                           s --follow=name znovu otvorí SÚBOR, ktorý "
10926 #~ "nezmenil\n"
10927 #~ "                             veµkos» po N (implicitne %d) iteráciách, "
10928 #~ "aby\n"
10929 #~ "                             zistil, èi nebol zmazaný alebo premenovaný\n"
10930 #~ "                             (èo je zvykom pri rotovaných log súboroch)\n"
10931 #~ "      --pid=PID            s -f skonèí po tom, ako proces PID skonèí\n"
10932 #~ "  -q, --quiet, --silent    nevypisuje názvy súborov\n"
10933 #~ "  -s, --sleep-interval=S   spolu s -f èaká pribli¾ne S sekúnd medzi "
10934 #~ "výpismi\n"
10935 #~ "                             (implicitne 1)\n"
10936 #~ "  -v, --verbose            v¾dy vypisuje názvy súborov\n"
10937 #~ "      --help               vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10938 #~ "      --version            vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10939 #~ "\n"
10941 #~ msgid ""
10942 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
10943 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
10944 #~ "otherwise,\n"
10945 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
10946 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
10947 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
10948 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
10949 #~ "or -c +VALUE.  Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
10950 #~ "support\n"
10951 #~ "for it will be withdrawn.\n"
10952 #~ "\n"
10953 #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
10954 #~ "which\n"
10955 #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
10956 #~ "track\n"
10957 #~ "its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
10958 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
10959 #~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track "
10960 #~ "the\n"
10961 #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
10962 #~ "and\n"
10963 #~ "recreated by some other program.\n"
10964 #~ "\n"
10965 #~ msgstr ""
10966 #~ "  Pokiaµ prvný znak N (poèet bytov alebo riadkov) je `+', výpis zaèína\n"
10967 #~ "od N-tého elementu od zaèiatku ka¾dého súboru. Inak sa vypisuje "
10968 #~ "posledných\n"
10969 #~ "N elementov súboru. N mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024 "
10970 #~ "alebo\n"
10971 #~ "m - 1048576 (1 Mega). Ak je prvý prepínaè -HODNOTA alebo +HODNOTA, potom "
10972 #~ "je\n"
10973 #~ "bran ako -n HODNOTA alebo -n +HODNOTA, pokiaµ HODNOTA nemá násobiacu\n"
10974 #~ "príponu [bkm]. Pokiaµ ju má, potom je HODNOTA braná ako -c HODNOTA \n"
10975 #~ "alebo -c +HODNOTA. Varovanie: prvá mo¾nos» +HODNOTA je zastaralá\n"
10976 #~ "a jej podpora bude odstránená.\n"
10977 #~ "\n"
10978 #~ "Pri pou¾ití --follow (-f) tail implicitne sleduje deskriptor súboru, t."
10979 #~ "j.\n"
10980 #~ "vypisuje ten istý súbor aj v prípade jeho premenovania. Toto správanie\n"
10981 #~ "sa nie je vhodné v prípade, pokiaµ skutoène chcete sledova» konkrétny\n"
10982 #~ "názov súboru a nie deskriptor súboru (napr. pri rotácii log súborov).\n"
10983 #~ "V takom prípade pou¾ite --follow=name - tail bude znovu otvára» daný\n"
10984 #~ "súbor, aby mohol zisti» jeho prípadné odstránenie a znovuvytvorenie\n"
10985 #~ "iným programom.\n"
10986 #~ "\n"
10988 #~ msgid ""
10989 #~ "\n"
10990 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
10991 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10992 #~ "\n"
10993 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10994 #~ "  \\\\              backslash\n"
10995 #~ "  \\a              audible BEL\n"
10996 #~ "  \\b              backspace\n"
10997 #~ "  \\f              form feed\n"
10998 #~ "  \\n              new line\n"
10999 #~ "  \\r              return\n"
11000 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
11001 #~ "  \\v              vertical tab\n"
11002 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
11003 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
11004 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
11005 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
11006 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
11007 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
11008 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
11009 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
11010 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
11011 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
11012 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
11013 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
11014 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
11015 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
11016 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
11017 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
11018 #~ msgstr ""
11019 #~ "\n"
11020 #~ "  MNO®INY sú zadané ako re»azce znakov. Väè¹ina znakov reprezentuje ich "
11021 #~ "samých,\n"
11022 #~ "¹peciálny význam majú tieto:\n"
11023 #~ "\n"
11024 #~ "  \\NNN            znak v hodnote NNN (zadané v osmièkovej sústave)\n"
11025 #~ "  \\\\              spätné lomítko\n"
11026 #~ "  \\a              znak BEL (pípnutie)\n"
11027 #~ "  \\b              backspace - vyma¾e znak vµavo od kurzoru\n"
11028 #~ "  \\f              nová strana (form feed)\n"
11029 #~ "  \\n              nový riadok (line feed)\n"
11030 #~ "  \\r              návrat vozíku (return)\n"
11031 #~ "  \\t              horizontálny tabulátor\n"
11032 #~ "  \\v              vertikálny tabulátor\n"
11033 #~ "  ZNAK1-ZNAK2     v¹etky znaky od ZNAKu1 po ZNAK2, vzostupne\n"
11034 #~ "  [ZNAK1-ZNAK2]   rovnakné ako ZNAK1-ZNAK2, ak je pou¾ité v oboch "
11035 #~ "mno¾inách\n"
11036 #~ "  [ZNAK*]         v MNO®INE2 kopíruje ZNAK toµkokrát, aby bola MNO®INA2 "
11037 #~ "rovnako\n"
11038 #~ "                  dlhá ako MNO®INA1\n"
11039 #~ "  [ZNAK*KO¥KOKRÁT] KO¥KOKRÁT kópií ZNAKu, osmièkovo, keï zaèína èíslicou "
11040 #~ "0\n"
11041 #~ "  [:alnum:]       v¹etky písmená a èíslice\n"
11042 #~ "  [:alpha:]       v¹etky písmená\n"
11043 #~ "  [:blank:]       v¹etky horizontálne medzery\n"
11044 #~ "  [:cntrl:]       v¹etky riadiace znaky\n"
11045 #~ "  [:digit:]       v¹etky èíslice\n"
11046 #~ "  [:graph:]       v¹etky tlaèiteµné znaky bez medzier\n"
11047 #~ "  [:lower:]       v¹etky malé písmená\n"
11048 #~ "  [:print:]       v¹etky tlaèiteµné znaky vrátane medzier\n"
11049 #~ "  [:punct:]       v¹etky interpunkèné znaky\n"
11050 #~ "  [:space:]       v¹etky horizontálne a vertikálne medzery\n"
11051 #~ "  [:upper:]       v¹etky veµké písmená\n"
11052 #~ "  [:xdigit:]      v¹etky ¹estnástkové èíslice\n"
11053 #~ "  [=ZNAK=]        v¹etky znaky rovnocenné so ZNAKom\n"
11055 #, fuzzy
11056 #~ msgid ""
11057 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
11058 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11059 #~ "\n"
11060 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11061 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11062 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
11063 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
11064 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
11065 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
11066 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
11067 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
11068 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
11069 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
11070 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11071 #~ "  -N                    same as -f N\n"
11072 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
11073 #~ "      --help            display this help and exit\n"
11074 #~ "      --version         output version information and exit\n"
11075 #~ "\n"
11076 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
11077 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
11078 #~ msgstr ""
11079 #~ "  Zo v¹etkých po sebe idúcich rovnakých vstupných riadkov, vypí¹e na "
11080 #~ "výstup\n"
11081 #~ "v¾dy iba jeden. Implicitne je ako VSTUP braný ¹tandardný vstup a ako "
11082 #~ "VÝSTUP\n"
11083 #~ "¹tandardný výstup.\n"
11084 #~ "\n"
11085 #~ "  -c, --count           pred ka¾dý riadok vlo¾í poèet opakovania\n"
11086 #~ "  -d, --repeated        vypisuje iba opakujúce sa riadky\n"
11087 #~ "  -D, --all-repeated    vypisuje v¹etky opakujúce sa riadky\n"
11088 #~ "  -f, --skip-fields=N   neporovnáva prvých N polo¾iek\n"
11089 #~ "  -i, --ignore-case     ignoruje rozdiel medzi malými a veµkými "
11090 #~ "písmenami\n"
11091 #~ "  -s, --skip-chars=N    neporovnáva prvých N znakov\n"
11092 #~ "  -u, --unique          vypisuje iba neopakujúce sa riadky\n"
11093 #~ "  -w, --check-chars=N   porovnává najviac N prvých znakov ka¾dého riadku\n"
11094 #~ "  -N                    rovnaké ako -f N\n"
11095 #~ "  +N                    rovnaké ako -s N (zastaralé, bude zru¹ené)\n"
11096 #~ "      --help            vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11097 #~ "      --version         vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11098 #~ "\n"
11099 #~ "  Polo¾kou je chápaný neprázdny re»azec znakov, ktoré nie sú medzerami "
11100 #~ "alebo\n"
11101 #~ "tabulátormi. Polo¾ky sú oddelené medzerami a tabulátormi. Polo¾ky budú\n"
11102 #~ "preskoèené pred znakmi.\n"