1 # Slovak translations for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999
7 "Project-Id-Version: textutils 2.0.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-07 17:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 22:10 +02:00\n"
11 "Last-Translator: Stanislav Meduna <stano@trillian.eunet.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@rak.isternet.sk>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Platné argumenty sú:"
32 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:188 src/cat.c:271 src/cat.c:322 src/cksum.c:268
33 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:1013
34 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1659 src/tr.c:1906 src/tr.c:2014
36 msgstr "chyba pri zápise"
39 msgid "Unknown system error"
40 msgstr "Neznáma systémová chyba"
43 msgid "regular empty file"
49 msgstr "zlyhalo èítanie"
57 msgid "block special file"
58 msgstr "veµkos» bloku"
62 msgid "character special file"
63 msgstr "pozícia znaku je nula"
86 msgid "shared memory object"
92 msgstr "zlyhalo èítanie"
94 #: lib/getopt.c:629 lib/getopt.c:641
96 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
97 msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n"
99 #: lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:678
101 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
102 msgstr "%s: prepínaè `--%s' nepovoµuje argument\n"
104 #: lib/getopt.c:687 lib/getopt.c:692
106 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
107 msgstr "%s: prepínaè `%c%s' nepovoµuje argument\n"
109 #: lib/getopt.c:728 lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:1030 lib/getopt.c:1043
111 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
112 msgstr "%s: prepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
114 #: lib/getopt.c:779 lib/getopt.c:782
116 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
117 msgstr "%s: neznámy prepínaè `--%s'\n"
119 #: lib/getopt.c:790 lib/getopt.c:793
121 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
122 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
124 #: lib/getopt.c:840 lib/getopt.c:843
126 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
127 msgstr "%s: nepovolený prepínaè -- %c\n"
129 #: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
131 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
132 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
134 #: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:910 lib/getopt.c:1096 lib/getopt.c:1109
136 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
137 msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
139 #: lib/getopt.c:962 lib/getopt.c:973
141 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
142 msgstr "%s: prepínaè `-W %s' nie je jednoznaèný\n"
144 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1009
146 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
147 msgstr "%s: prepínaè `-W %s' nepovoµuje argument\n"
151 msgstr "veµkos» bloku"
153 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515 src/remove.c:395
154 msgid "failed to return to initial working directory"
157 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1325 src/mkdir.c:171
159 msgid "cannot create directory %s"
160 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
162 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:435 src/cp.c:457
164 msgid "%s exists but is not a directory"
165 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
167 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
169 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
170 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
172 #: lib/makepath.c:317
174 msgid "cannot chdir to directory %s"
175 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
177 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:474
179 msgid "cannot change permissions of %s"
180 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
182 #: lib/obstack.c:406 lib/obstack.c:409 lib/xmalloc.c:53
183 msgid "memory exhausted"
184 msgstr "vyèerpaná pamä»"
186 #: lib/quotearg.c:236
190 #: lib/quotearg.c:237
194 #: lib/root-dev-ino.h:19
196 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
199 #: lib/root-dev-ino.h:23
201 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
204 #: lib/root-dev-ino.h:25
205 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
216 #: lib/unicodeio.c:147
218 msgid "iconv function not usable"
219 msgstr "nie je mo¾né vypísa» U+%04X: funkcia iconv nie je pou¾iteµná"
221 #: lib/unicodeio.c:149
223 msgid "iconv function not available"
224 msgstr "nie je mo¾né vypísa» U+%04X: funkcia iconv nie je dostupná"
226 #: lib/unicodeio.c:156
228 msgid "character out of range"
229 msgstr "U+%04X: znak je mimo rozsah"
231 #: lib/unicodeio.c:219
233 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
234 msgstr "nie je mo¾né konvertova» U+%04X do lokálnej znakovej sady"
236 #: lib/unicodeio.c:221
238 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
239 msgstr "nie je mo¾né konvertova» U+%04X do lokálnej znakovej sady"
241 #: lib/userspec.c:148
243 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
245 #: lib/userspec.c:149
246 msgid "invalid group"
247 msgstr "neplatná skupina"
249 #: lib/userspec.c:151
250 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
251 msgstr "nie je mo¾né urèi» skupinu èíselného UID"
253 #: lib/userspec.c:153
254 msgid "cannot omit both user and group"
255 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
257 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
258 #: lib/version-etc.c:78
260 msgid "Written by %s.\n"
261 msgstr "Napísal %s.\n"
263 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
264 #: lib/version-etc.c:82
266 msgid "Written by %s and %s.\n"
267 msgstr "Napísal %s.\n"
269 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
270 #: lib/version-etc.c:86
272 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
273 msgstr "Napísal %s.\n"
275 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
276 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
277 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
278 #: lib/version-etc.c:92
281 "Written by %s, %s, %s,\n"
283 msgstr "Napísal %s.\n"
285 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
286 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
287 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
288 #: lib/version-etc.c:98
291 "Written by %s, %s, %s,\n"
293 msgstr "Napísal %s.\n"
295 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
296 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
297 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
298 #: lib/version-etc.c:104
301 "Written by %s, %s, %s,\n"
303 msgstr "Napísal %s.\n"
305 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
307 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
308 #: lib/version-etc.c:111
311 "Written by %s, %s, %s,\n"
312 "%s, %s, %s, and %s.\n"
313 msgstr "Napísal %s.\n"
315 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318 #: lib/version-etc.c:118
321 "Written by %s, %s, %s,\n"
324 msgstr "Napísal %s.\n"
326 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
327 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
328 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
329 #: lib/version-etc.c:126
332 "Written by %s, %s, %s,\n"
335 msgstr "Napísal %s.\n"
337 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
338 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
339 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
340 #: lib/version-etc.c:136
343 "Written by %s, %s, %s,\n"
345 "%s, %s, and others.\n"
346 msgstr "Napísal %s.\n"
348 #: lib/version-etc.c:147
350 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
351 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
353 "Toto je voµne ¹íriteµný softvér - pre podmienky ¹írenia pozri zdrojový\n"
354 "kód. Neexistuje ®IADNA ZÁRUKA, ani OBCHODOVATE¥NOSTI alebo VHODNOSTI\n"
355 "PRE KONKRÉTNY ÚÈEL.\n"
359 msgid "invalid argument: %s"
360 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
362 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:711
363 msgid "string comparison failed"
366 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:712
367 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
370 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:714
372 msgid "The strings compared were %s and %s."
375 #: src/basename.c:49 src/cat.c:87 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:266
376 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:154
377 #: src/csplit.c:1401 src/cut.c:178 src/date.c:114 src/dd.c:283 src/df.c:723
378 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:163 src/echo.c:72
379 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
380 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:62 src/id.c:82
381 #: src/install.c:588 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
382 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3901 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
383 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:301 src/nice.c:65 src/nl.c:172
384 #: src/nohup.c:49 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
385 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
386 #: src/ptx.c:1870 src/pwd.c:41 src/readlink.c:63 src/rm.c:103 src/rmdir.c:143
387 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:155 src/sleep.c:48
388 #: src/sort.c:272 src/split.c:96 src/stat.c:697 src/stty.c:485 src/su.c:432
389 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
390 #: src/test.c:971 src/touch.c:244 src/tr.c:316 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
391 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
392 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:616 src/whoami.c:49
395 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
396 msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
401 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
404 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
405 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
410 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
411 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
414 "Vypísa» NÁZOV bez adresárov vedúcich k nemu.\n"
415 "Odstráni» aj PRÍPONU, pokiaµ bola zadaná.\n"
417 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
418 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
420 #: src/basename.c:65 src/cat.c:123 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:298
421 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:85 src/cp.c:251
422 #: src/csplit.c:1443 src/cut.c:223 src/date.c:216 src/dd.c:341 src/df.c:762
423 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:214 src/echo.c:104
424 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
425 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
426 #: src/hostname.c:75 src/id.c:103 src/install.c:643 src/join.c:195
427 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4035
428 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:355
429 #: src/nice.c:79 src/nl.c:227 src/nohup.c:65 src/od.c:369 src/paste.c:416
430 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
431 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1917 src/pwd.c:52 src/readlink.c:80 src/rm.c:141
432 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:219
433 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:129 src/stat.c:768 src/stty.c:699
434 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
435 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:275 src/tr.c:389 src/true.c:43
436 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
437 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
438 #: src/wc.c:153 src/who.c:657 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
442 "Report bugs to <%s>.\n"
445 " Chyby v programe oznamujte na adrese <bug-textutils@gnu.org> (iba\n"
446 "anglicky), pripomienky k prekladu zasielajte na adresu <sk@li.org> "
449 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:395 src/chown.c:264
450 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:280 src/csplit.c:1373 src/dirname.c:89
451 #: src/expr.c:199 src/install.c:281 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
452 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:99 src/pathchk.c:189
453 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:231 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
454 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:825 src/unlink.c:89
455 msgid "too few arguments"
456 msgstr "príli¹ málo argumentov"
458 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
459 #: src/hostname.c:122 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
460 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:533 src/tr.c:1842
461 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
463 msgid "too many arguments"
464 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
468 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
469 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
474 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
476 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
477 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
478 " -e equivalent to -vE\n"
479 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
480 " -n, --number number all output lines\n"
481 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
483 " Vypisuje SÚBOR(Y) na ¹tandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
484 "vypisuje ich postupne. Toho sa dá vyu¾i» na spojenie viacerých súborov do "
487 " -A, --show-all rovnaké ako -vET\n"
488 " -b, --number-nonblank èísluje neprázdne výstupné riadky\n"
489 " -e rovnaké ako -vE\n"
490 " -E, --show-ends vypí¹e $ na konci ka¾dého riadku\n"
491 " -n, --number èísluje v¹etky výstupné riadky\n"
492 " -s, --squeeze-blank prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
493 " -t rovnaké ako -vT\n"
494 " -T, --show-tabs vypisuje znak TAB ako ^I\n"
496 " -v, --show-nonprinting pou¾ije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
497 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
498 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
500 "Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
505 " -t equivalent to -vT\n"
506 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
508 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
510 " Vypisuje SÚBOR(Y) na ¹tandardný výstup. Ak je uvedených viacero súborov,\n"
511 "vypisuje ich postupne. Toho sa dá vyu¾i» na spojenie viacerých súborov do "
514 " -A, --show-all rovnaké ako -vET\n"
515 " -b, --number-nonblank èísluje neprázdne výstupné riadky\n"
516 " -e rovnaké ako -vE\n"
517 " -E, --show-ends vypí¹e $ na konci ka¾dého riadku\n"
518 " -n, --number èísluje v¹etky výstupné riadky\n"
519 " -s, --squeeze-blank prázdne riadky idúce po sebe redukuje na jediný\n"
520 " -t rovnaké ako -vT\n"
521 " -T, --show-tabs vypisuje znak TAB ako ^I\n"
523 " -v, --show-nonprinting pou¾ije zápis ^ a M-, okrem znakov LF a TAB\n"
524 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
525 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
527 "Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, potom bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
529 #: src/cat.c:113 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
532 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
538 " -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
542 " -B, --binary pou¾ije mód binárneho zápisu na zariadenie "
548 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
549 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
551 #: src/cat.c:666 src/dd.c:1232 src/tee.c:181 src/yes.c:92
552 msgid "standard output"
553 msgstr "¹tandardný výstup"
557 msgid "%s: input file is output file"
558 msgstr "%s: vstupný súbor je zároveò výstupným"
562 msgid "closing standard input"
563 msgstr "¹tandardný vstup"
567 msgid "closing standard output"
568 msgstr "¹tandardný výstup"
572 msgid "cannot change to null group"
573 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
577 msgid "invalid group name %s"
578 msgstr "neplatná skupina"
582 msgstr "èíslo skupiny"
586 msgid "invalid group number %s"
587 msgstr "neplatné èíslo"
592 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
593 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
595 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
596 " alebo: %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
600 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
601 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
603 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
604 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
605 " than the symbolic link itself\n"
608 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
610 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
612 " file (useful only on systems that can change the\n"
613 " ownership of a symlink)\n"
616 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
618 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
619 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
624 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
625 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
627 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
628 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
632 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
634 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
635 "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
636 "one takes effect.\n"
638 " -H if a command line argument is a symbolic link\n"
639 " to a directory, traverse it\n"
640 " -L traverse every symbolic link to a directory\n"
642 " -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
646 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:408 src/chmod.c:416 src/chown.c:272
647 #: src/chown.c:299 src/cp.c:296 src/rm.c:241 src/touch.c:164 src/touch.c:366
649 msgid "failed to get attributes of %s"
650 msgstr "zis»ujem atribúty %s"
654 msgid "getting new attributes of %s"
655 msgstr "zis»ujem nové atribúty %s"
659 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
660 msgstr "práva súboru %s boli zmenené na %04lo (%s)\n"
664 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
665 msgstr "zmena práv súboru %s na %04lo (%s) zlyhala\n"
669 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
670 msgstr "práva súboru %s zostali %04lo (%s)\n"
672 #: src/chmod.c:167 src/chown-core.c:189 src/copy.c:158 src/du.c:339
674 msgid "cannot access %s"
675 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
677 #: src/chmod.c:171 src/chown-core.c:193 src/du.c:345
682 #: src/chmod.c:175 src/chown-core.c:197 src/du.c:352
684 msgid "cannot read directory %s"
685 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
689 msgid "changing permissions of %s"
690 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
692 #: src/chmod.c:245 src/chown-core.c:327 src/du.c:502
694 msgid "fts_read failed"
695 msgstr "zlyhalo èítanie"
700 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
701 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
702 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
704 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
705 " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
706 " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
710 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
712 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
718 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
719 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
725 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
726 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
727 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
728 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
730 "Zmeni» práva ka¾dého SÚBORu na PRÁVA.\n"
732 " -c, --changes ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
733 " -f, --silent, --quiet potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
734 " -v, --verbose vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
735 " --reference=RSÚBOR pou¾i» práva RSÚBORu namiesto PRÁV\n"
736 " -R, --recursive vykona» operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
737 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
738 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
740 "Ka¾dé PRÁVO je tvorené jedným alebo viacerými písmenami z ugoa, jedným "
742 "z +-= a jedným alebo viacerými písmenami z rwxXstugo.\n"
747 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
748 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
753 msgid "invalid character %s in mode string %s"
754 msgstr "znak `%c' v re»azci typu `%s' je chybný"
758 msgid "invalid mode string: %s"
759 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
761 #: src/chown-core.c:117
763 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
764 msgstr "symbolický odkaz %s ani odkazovaný súbor neboli zmenené\n"
766 #: src/chown-core.c:144
768 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
769 msgstr "vlastníka %s zmenený na %s\n"
771 #: src/chown-core.c:145
773 msgid "changed group of %s to %s\n"
774 msgstr "skupina %s zmenená na %s\n"
776 #: src/chown-core.c:149
778 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
779 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
781 #: src/chown-core.c:150
783 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
784 msgstr "zmena skupiny %s na %s zlyhala\n"
786 #: src/chown-core.c:154
788 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
789 msgstr "vlastník %s zostal %s\n"
791 #: src/chown-core.c:155
793 msgid "group of %s retained as %s\n"
794 msgstr "skupina súboru %s zostala %s\n"
796 #: src/chown-core.c:270
798 msgid "changing ownership of %s"
799 msgstr "mením vlastníctvo %s"
801 #: src/chown-core.c:271
803 msgid "changing group of %s"
804 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
809 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
810 " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
811 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
813 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
814 " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
815 " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
819 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
820 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
823 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
824 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
825 " than the symbolic link itself\n"
830 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
831 " change the owner and/or group of each file only if\n"
832 " its current owner and/or group match those "
834 " here. Either may be omitted, in which case a "
836 " is not required for the omitted attribute.\n"
841 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
842 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
843 " the specifying OWNER:GROUP values\n"
844 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
845 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
853 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
854 "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
857 "Vlastník nie je zmenený, pokiaµ nebol zadaný. Skupina nie je zmenená,\n"
858 "pokiaµ nie je zadaná, ale bude zmenená na prihlasovaciu skupinu,\n"
859 "pokiaµ je to vy¾iadané dvojbodkou. VLASTNÍK aj SKUPINA mô¾u by»\n"
860 "tak èíselné, ako aj symbolické.\n"
865 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
868 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
869 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
873 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
880 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
885 msgid "cannot change root directory to %s"
886 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
890 msgid "cannot chdir to root directory"
891 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
893 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:186 src/setuidgid.c:126
895 msgid "cannot run command %s"
896 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
900 msgid "%s: file too long"
901 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
906 "Usage: %s [FILE]...\n"
909 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
910 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
914 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
920 msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
921 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... ¥AVÝ_SÚBOR PRAVÝ_SÚBOR\n"
926 "Compare sorted files LEFT_FILE and RIGHT_FILE line by line.\n"
928 " -1 suppress lines unique to left file\n"
929 " -2 suppress lines unique to right file\n"
930 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
932 " Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
933 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
935 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
938 " -1 neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
939 " -2 neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
940 " -3 neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
941 " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
942 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
944 #: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
946 msgid "cannot open %s for reading"
947 msgstr "nie je mo¾né otvori» %s pre èítanie"
949 #: src/copy.c:228 src/copy.c:282 src/copy.c:297 src/dd.c:1209 src/tail.c:1098
952 msgid "cannot fstat %s"
953 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
957 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
960 #: src/copy.c:258 src/copy.c:887 src/copy.c:1071 src/copy.c:1161 src/ln.c:297
961 #: src/remove.c:727 src/remove.c:781 src/remove.c:902 src/remove.c:1009
963 msgid "cannot remove %s"
964 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
968 msgid "cannot create regular file %s"
969 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
971 #: src/copy.c:324 src/dd.c:825 src/dd.c:1019
974 msgstr "chyba pri èítaní %s"
976 #: src/copy.c:358 src/head.c:437
978 msgid "cannot lseek %s"
979 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
981 #: src/copy.c:373 src/copy.c:397 src/dd.c:1063 src/dd.c:1124
984 msgstr "chyba pri zápise %s"
986 #: src/copy.c:405 src/copy.c:411 src/head.c:874
989 msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"
993 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
994 msgstr "%s: prepísa» %s bez ohµadu na práva %04lo? "
998 msgid "%s: overwrite %s? "
999 msgstr "%s: prepísa» %s? "
1001 #: src/copy.c:831 src/copy.c:869 src/df.c:492 src/stat.c:655
1003 msgid "cannot stat %s"
1004 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1008 msgid "omitting directory %s"
1009 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1013 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1016 #: src/copy.c:900 src/ln.c:241
1018 msgid "%s and %s are the same file"
1019 msgstr "%s a %s predstavujú ten istý súbor"
1023 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1024 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1028 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1029 msgstr "nie je mo¾né prepísa» ne-adresár %s adresárom %s"
1033 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1034 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1038 msgid "cannot overwrite directory %s"
1039 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1043 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1044 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1048 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
1049 msgstr "vytvorenie zálo¾nej kópie %s by znièilo zdroj; %s nebol presunutý"
1053 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
1054 msgstr "vytvorenie zálo¾nej kópie %s by znièilo zdroj; %s nebol skopírovaný"
1056 #: src/copy.c:1050 src/ln.c:279
1058 msgid "cannot backup %s"
1059 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1061 #: src/copy.c:1086 src/ln.c:314
1063 msgid " (backup: %s)"
1064 msgstr "(záloha: %s)"
1068 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1069 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1073 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1074 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1078 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1079 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1083 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1084 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
1088 msgid "cannot move %s to %s"
1089 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
1093 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1098 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1099 msgstr "nie je mo¾né skopírova» zacyklený symbolický odkaz %s"
1103 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1105 "%s: relatívne symbolické odkazy je mo¾né vytvori» iba v aktuálnom adresári"
1109 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1110 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1114 msgid "cannot create link %s"
1115 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1117 #: src/copy.c:1423 src/mkfifo.c:134
1119 msgid "cannot create fifo %s"
1120 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1124 msgid "cannot create special file %s"
1125 msgstr "pozícia znaku je nula"
1127 #: src/copy.c:1446 src/ls.c:2554 src/stat.c:439
1129 msgid "cannot read symbolic link %s"
1130 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
1134 msgid "cannot create symbolic link %s"
1135 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1137 #: src/copy.c:1487 src/copy.c:1548 src/cp.c:330
1139 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1140 msgstr "zachovávam vlastníctvo %s"
1144 msgid "%s has unknown file type"
1145 msgstr "%s je neznámy typ souboru"
1149 msgid "preserving times for %s"
1150 msgstr "zachovávam èasy %s"
1154 msgid "failed to lookup file %s"
1155 msgstr "zachovávam èasy %s"
1159 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1160 msgstr "zachovávam vlastníctvo %s"
1164 msgid "setting permissions for %s"
1165 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1167 #: src/copy.c:1606 src/ln.c:332
1169 msgid "cannot un-backup %s"
1170 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
1174 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1175 msgstr "%s -> %s (obnovenie zálohy)\n"
1177 #: src/cp.c:158 src/mv.c:305
1180 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1181 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1182 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1184 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
1185 " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
1186 " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
1190 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1194 #: src/cp.c:168 src/csplit.c:1414 src/cut.c:190 src/df.c:733 src/du.c:172
1195 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1196 #: src/install.c:604 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3911 src/mkdir.c:66
1197 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:315 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1198 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1882 src/shred.c:165 src/sort.c:286 src/split.c:109
1199 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:253 src/unexpand.c:386
1202 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1207 " -a, --archive same as -dpR\n"
1208 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1210 " -b like --backup but does not accept an "
1212 " --copy-contents copy contents of special files when "
1214 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1219 " --no-dereference never follow symbolic links\n"
1220 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1221 " opened, remove it and try again\n"
1222 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1223 " -H follow command-line symbolic links\n"
1228 " -l, --link link files instead of copying\n"
1229 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1230 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1231 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1232 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1233 " additional attributes: links, all\n"
1238 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1239 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1240 " -P same as `--no-dereference'\n"
1245 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1246 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1247 " attempting to open it (contrast with --"
1254 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1255 " existing destination file\n"
1256 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1257 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1260 " --sparse=KEDY tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
1261 " -R, --recursive kopírova» adresáre rekurzívne\n"
1262 " --strip-trailing-slashes odstráni» z ka¾dého ZDROJa koncové lomítko\n"
1263 " -s, --symbolic-link namiesto odkazov vytvori» symbolické odkazy\n"
1264 " -S, --suffix=PRÍPONA zmeni» obvyklú príponu zálohových súborov\n"
1266 " --target-directory=ADR presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1267 " -u, --update kopírova» iba pokiaµ je zdrojový súbor nov¹í\n"
1268 " ako cieµový alebo pokiaµ cieµový súbor "
1270 " -v, --verbose vypisova» informácie o vykonaných operáciách\n"
1271 " -x, --one-file-system zosta» v tomto súborovom systéme\n"
1272 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1273 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1275 "Pokiaµ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
1276 "a zodpovedajúci cieµový súbor je vytvorený taktie¾ ako nesúvislý.\n"
1277 "Toto je tie¾ správanie sa pri voµbe --sparse=auto. Pri zadaní voµby\n"
1278 "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor v¾dy ak zdrojový\n"
1279 "súbor obsahuje dostatoène dlhú postupnos» nulových bajtov. Voµba\n"
1280 "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
1285 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1286 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1287 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
1294 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1295 " than the destination file or when the\n"
1296 " destination file is missing\n"
1297 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1298 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1300 "Premenovanie ZDROJa na CIE¥ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
1302 " --backup[=CONTROL] vytvori» zálo¾nú kópiu ka¾dého existujúceho\n"
1304 " -b ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
1305 " -f, --force prepísa» existujúce ciele bez opýtania\n"
1306 " -i, --interactive pred prepísaním súboru sa opýta»\n"
1307 " --strip-trailing-slashes odstráni» koncové lomítka z ka¾dého\n"
1309 " -S, --suffix=PRÍPONA zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
1310 " --target-directory=ADR presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1311 " -u, --update premiestni» iba nov¹ie a úplne nové soubory\n"
1312 " -v, --verbose vypisova» informácie o priebehu\n"
1313 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1314 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1321 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1322 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1323 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1324 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1326 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1329 " --sparse=KEDY tvorba nesúvislých (deravých) súborov\n"
1330 " -R, --recursive kopírova» adresáre rekurzívne\n"
1331 " --strip-trailing-slashes odstráni» z ka¾dého ZDROJa koncové lomítko\n"
1332 " -s, --symbolic-link namiesto odkazov vytvori» symbolické odkazy\n"
1333 " -S, --suffix=PRÍPONA zmeni» obvyklú príponu zálohových súborov\n"
1335 " --target-directory=ADR presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
1336 " -u, --update kopírova» iba pokiaµ je zdrojový súbor nov¹í\n"
1337 " ako cieµový alebo pokiaµ cieµový súbor "
1339 " -v, --verbose vypisova» informácie o vykonaných operáciách\n"
1340 " -x, --one-file-system zosta» v tomto súborovom systéme\n"
1341 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
1342 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
1344 "Pokiaµ nie je zadané inak, nesúvislé (deravé) súbory sú detekované\n"
1345 "a zodpovedajúci cieµový súbor je vytvorený taktie¾ ako nesúvislý.\n"
1346 "Toto je tie¾ správanie sa pri voµbe --sparse=auto. Pri zadaní voµby\n"
1347 "--sparse=always bude vytvorený nesúvislý súbor v¾dy ak zdrojový\n"
1348 "súbor obsahuje dostatoène dlhú postupnos» nulových bajtov. Voµba\n"
1349 "--sparse=never zabráni tvoreniu nesúvislých súborov.\n"
1355 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1356 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1358 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1361 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
1363 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
1365 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
1367 " none, off nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
1369 " numbered, t tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
1370 " existing, nil tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
1371 " existujú, inak tvori» jednoduché\n"
1372 " simple, never v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
1374 #: src/cp.c:239 src/install.c:637 src/ln.c:392 src/mv.c:349
1377 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1378 " numbered, t make numbered backups\n"
1379 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1380 " simple, never always make simple backups\n"
1382 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
1384 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
1386 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
1388 " none, off nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
1390 " numbered, t tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
1391 " existing, nil tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
1392 " existujú, inak tvori» jednoduché\n"
1393 " simple, never v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
1398 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1399 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1403 "Ako ¹peciálny prípad, cp tvorí zálo¾né kópie ZDROJa, pokiaµ sú zadané voµby\n"
1404 "force a backup a ZDROJ a CIE¥ sú rovnakým menom pre existujúci be¾ný súbor.\n"
1408 msgid "failed to preserve times for %s"
1409 msgstr "zachovávam èasy %s"
1413 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1414 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
1418 msgid "cannot make directory %s"
1419 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
1421 #: src/cp.c:482 src/ln.c:496 src/mv.c:454 src/shred.c:1601
1423 msgid "missing file argument"
1424 msgstr "preskakujem argument"
1428 msgid "missing destination file"
1429 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
1431 #: src/cp.c:512 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1433 msgid "accessing %s"
1434 msgstr "pristupujem k %s"
1438 msgid "%s: specified destination directory does not exist"
1439 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
1443 msgid "%s: specified target is not a directory"
1444 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
1448 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1450 "je po¾adované kopírovanie viacerých súborov, ale posledný argument %s nie je "
1454 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1455 msgstr "pokiaµ je po¾adované zachovanie ciest, cieµ musí by» adresárom"
1457 #: src/cp.c:872 src/install.c:216 src/ln.c:443 src/mv.c:400
1460 "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
1461 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1463 "varovanie: voµba --version-control (-V) je zastaralá a jej\n"
1464 "podpora bude v niektorej budúcej verzii odstránená. Namiesto\n"
1465 "nej pou¾ite --backup=%s."
1467 #: src/cp.c:966 src/ln.c:473
1469 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1470 msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
1473 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1474 msgstr "nie je mo¾né zároveò vytvori» pevný a symbolický odkaz"
1476 #: src/cp.c:1010 src/install.c:272 src/ln.c:539 src/mv.c:478
1480 #: src/csplit.c:267 src/csplit.c:1390 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1481 #: src/tee.c:223 src/tr.c:1602 src/tr.c:1704 src/tr.c:1747
1483 msgstr "chyba pri èítaní"
1486 msgid "input disappeared"
1487 msgstr "vstup sa stratil"
1489 #: src/csplit.c:651 src/csplit.c:662
1491 msgid "%s: line number out of range"
1492 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
1496 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1497 msgstr "%s: `%s': èíslo riadku je mimo rozsah"
1499 #: src/csplit.c:692 src/csplit.c:740
1501 msgid " on repetition %s\n"
1502 msgstr " v %d. opakovaní\n"
1506 msgid "%s: `%s': match not found"
1507 msgstr "%s: `%s': nenájdené"
1509 #: src/csplit.c:798 src/csplit.c:838 src/tac.c:261
1510 msgid "error in regular expression search"
1511 msgstr "chyba pri vyhµadávaní pomocou regulárneho výrazu"
1515 msgid "write error for `%s'"
1516 msgstr "chyba pri zápise do `%s'"
1518 #: src/csplit.c:1007
1520 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1521 msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
1523 #: src/csplit.c:1023
1525 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1526 msgstr "%s: '}' je po¾adovaná v poèítadle opakovaní"
1528 #: src/csplit.c:1033
1530 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1531 msgstr "%s}: medzi `{' a `}' musí by» celé èíslo"
1533 #: src/csplit.c:1060
1535 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1536 msgstr "%s: chýba koncový oddeµovaè `%c'"
1538 #: src/csplit.c:1076
1540 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1541 msgstr "%s: chybný regulárny výraz: %s"
1543 #: src/csplit.c:1109
1545 msgid "%s: invalid pattern"
1546 msgstr "%s: chybný vzor"
1548 #: src/csplit.c:1112
1550 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1551 msgstr "%s: èíslo riadku musí by» väè¹ie ako nula"
1553 #: src/csplit.c:1118
1555 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1556 msgstr "èíslo riadku `%s' je men¹ie ako èíslo predchádzajúceho riadku, %s"
1558 #: src/csplit.c:1124
1560 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1562 "varovanie: èíslo riadku `%s' je rovnaké ako èíslo predcházajúceho riadku"
1564 #: src/csplit.c:1177
1566 msgid "invalid format width"
1567 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
1569 #: src/csplit.c:1198
1571 msgid "invalid format precision"
1572 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
1574 #: src/csplit.c:1219
1575 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1576 msgstr "v parametri prepínaèa chýba urèenie typu konverzie"
1578 #: src/csplit.c:1225
1580 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1581 msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínaèa: %c"
1583 #: src/csplit.c:1228
1585 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1586 msgstr "chybne zadaný typ konverzie v parametri prepínaèa: \\%.3o"
1588 #: src/csplit.c:1251
1590 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1591 msgstr "príli¹ mnoho typov konverzie %% v parametri prepínaèa"
1593 #: src/csplit.c:1266
1595 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1596 msgstr "v parametri prepínaèa chýba zadanie typu konverzie pomocou %%"
1598 #: src/csplit.c:1350
1600 msgid "%s: invalid number"
1601 msgstr "%s: chybné èíslo"
1603 #: src/csplit.c:1405
1605 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1606 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR VZOROV...\n"
1608 #: src/csplit.c:1409
1610 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1611 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1615 #: src/csplit.c:1417
1618 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1619 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1620 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1623 #: src/csplit.c:1422
1625 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1626 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1627 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1630 #: src/csplit.c:1429
1633 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1636 #: src/csplit.c:1433
1639 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1640 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1641 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1642 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1643 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1645 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1648 #: src/cut.c:182 src/df.c:727 src/du.c:167 src/expand.c:108 src/fold.c:66
1649 #: src/head.c:113 src/ls.c:3905 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752
1650 #: src/sort.c:276 src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62
1651 #: src/unexpand.c:377 src/wc.c:135
1653 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1654 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
1658 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1665 " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
1666 " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
1667 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1669 " Zalamuje vstupné riadky ka¾dého SÚBORu (implicitne ¹tandardného vstupu),\n"
1670 "zapisujúc výstup na ¹tandardný výstup.\n"
1672 " -b, --bytes pre zalamovanie poèíta bajty na riadku namiesto "
1674 " -s, --spaces zalamuje riadky v medzerách\n"
1675 " -w, --width=©ÍRKA pou¾íva ©ÍRKA ståpcov namiesto 80\n"
1676 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
1677 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
1679 "V ståpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
1683 " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
1684 " that contains no delimiter character, unless\n"
1685 " the -s option is specified\n"
1691 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
1692 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1693 " the default is to use the input delimiter\n"
1699 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
1700 "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
1702 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1703 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1704 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1705 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1707 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1710 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1711 msgid "invalid byte or field list"
1712 msgstr "chybný zoznam bytov alebo polo¾iek"
1716 msgid "byte offset %s is too large"
1717 msgstr "%s je príli¹ veµa"
1721 msgid "field number %s is too large"
1722 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
1724 #: src/cut.c:755 src/cut.c:763
1725 msgid "only one type of list may be specified"
1726 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden typ zoznamu"
1729 msgid "the delimiter must be a single character"
1730 msgstr "oddeµovaè musí by» jediný znak"
1733 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1734 msgstr "musíte zadat zoznam bytov, znakov alebo polo¾iek"
1738 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1739 msgstr "oddeµovaè mô¾e by» zadaný iba pri práci s polo¾kami"
1743 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1744 "\tonly when operating on fields"
1746 "potlaèenie riadkov neobsahujúcich oddeµovaè, má význam iba\n"
1747 "\tpri pou¾ití pracuje s poµami"
1750 msgid "missing list of fields"
1751 msgstr "chýba zoznam polo¾iek"
1754 msgid "missing list of positions"
1755 msgstr "chýba zoznam pozícií"
1760 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1761 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1763 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... [+FORMÁT]\n"
1764 " alebo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1768 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1770 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
1771 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
1772 " -ITIMESPEC, --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1773 " TIMESPEC=`date' for date only,\n"
1774 " `hours', `minutes', or `seconds' for date and\n"
1775 " time to the indicated precision.\n"
1776 " --iso-8601 without TIMESPEC defaults to `date'.\n"
1781 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
1782 " -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
1783 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1784 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1790 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
1791 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
1794 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1799 " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1800 " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1801 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1802 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1807 " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1808 " %d day of month (01..31)\n"
1809 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1810 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1815 " %F same as %Y-%m-%d\n"
1816 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1817 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1823 " %H hour (00..23)\n"
1824 " %I hour (01..12)\n"
1825 " %j day of year (001..366)\n"
1830 " %k hour ( 0..23)\n"
1831 " %l hour ( 1..12)\n"
1832 " %m month (01..12)\n"
1833 " %M minute (00..59)\n"
1839 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1840 " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1841 " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1842 " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1843 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1844 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1849 " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1850 " %t a horizontal tab\n"
1851 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1852 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1857 " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1858 " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1859 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1860 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1865 " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1866 " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1867 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1868 " %Y year (1970...)\n"
1873 " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1874 " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1876 "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
1877 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1879 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1880 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1883 #: src/date.c:238 src/dd.c:1183 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1884 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:958 src/od.c:2003 src/pr.c:1163
1885 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:902 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1886 #: src/tee.c:151 src/tr.c:2021 src/tsort.c:585 src/wc.c:210
1887 msgid "standard input"
1888 msgstr "¹tandardný vstup"
1890 #: src/date.c:269 src/date.c:461
1892 msgid "invalid date `%s'"
1893 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
1897 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1898 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
1901 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1902 msgstr "voµby pre výpis a nastavenie èasu nemô¾u by» pou¾ité spoloène"
1906 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1907 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
1912 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1913 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1914 "argument must be a format string beginning with `+'."
1916 "argumentu `%s' chýba úvodný znak `+';\n"
1917 "Pokiaµ je pre ¹pecifikáciu dátumu pou¾itá voµba, v¹etky argumenty,\n"
1918 "ktoré nie sú voµbami, musia by» formátovacím re»azcom s úvodným `+'."
1923 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1924 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
1928 msgstr "nedefinovaný"
1930 #: src/date.c:436 src/touch.c:423
1932 msgid "cannot get time of day"
1933 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
1936 msgid "cannot set date"
1937 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
1941 msgid "time %s is out of range"
1942 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
1944 #: src/dd.c:287 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
1946 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1947 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
1951 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1953 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1954 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
1955 " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n"
1956 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
1957 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
1962 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
1963 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
1964 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
1965 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1966 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1972 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1973 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
1974 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1975 "Each KEYWORD may be:\n"
1981 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
1982 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
1983 " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1984 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1985 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1986 " lcase change upper case to lower case\n"
1991 " notrunc do not truncate the output file\n"
1992 " ucase change lower case to upper case\n"
1993 " swab swap every pair of input bytes\n"
1994 " noerror continue after read errors\n"
1995 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1996 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2002 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
2003 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
2004 "then to resume copying.\n"
2006 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2007 " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2008 " 10899206+0 records in\n"
2009 " 10899206+0 records out\n"
2014 msgid "%s+%s records in\n"
2015 msgstr "%s+%s záznamov dnu\n"
2019 msgid "%s+%s records out\n"
2020 msgstr "%s+%s záznamov von\n"
2023 msgid "truncated record"
2024 msgstr "skrátený záznam"
2027 msgid "truncated records"
2028 msgstr "skrátených záznamov"
2032 msgid "closing input file %s"
2033 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
2037 msgid "closing output file %s"
2038 msgstr "zatváram výstupný súbor %s"
2042 msgid "writing to %s"
2043 msgstr "chyba pri zápise %s"
2047 msgid "invalid conversion: %s"
2048 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
2052 msgid "unrecognized option %s"
2053 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
2057 msgid "unrecognized option %s=%s"
2058 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
2062 msgid "invalid number %s"
2063 msgstr "neplatné èíslo"
2067 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2069 "prípustná je iba jedna z konverzií {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase},\n"
2070 "{block,unblock}, {unblock,sync}"
2075 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2076 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2079 #: src/dd.c:1180 src/dd.c:1198
2082 msgstr "chyba pri èítaní %s"
2086 msgid "file offset out of range"
2087 msgstr "%s: èíslo riadku je mimo rozsah"
2091 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2092 msgstr "presúvam sa za %s bajtov vo výstupnom súbore %s"
2096 msgid "Filesystem Type"
2097 msgstr "Súborový systém "
2102 msgstr "Súborový systém "
2106 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
2107 msgstr " I-uzly IPou¾ IVoµ IPou%%"
2111 msgid " Size Used Avail Use%%"
2112 msgstr " Veµk Pou¾ Dost Pou%%"
2116 msgid " Size Used Avail Use%%"
2117 msgstr " Veµk Pou¾ Dost Pou%%"
2121 msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
2122 msgstr " %4d-blokov Pou¾ Dostupné Kapacita"
2126 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
2127 msgstr " %4s-bloky Pou¾ Dostupné Pou%%"
2131 msgid " Mounted on\n"
2132 msgstr " Namontovaný na\n"
2134 #: src/df.c:448 src/pwd.c:78 src/remove.c:980
2136 msgid "cannot get current directory"
2137 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2139 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2141 msgid "cannot change to directory %s"
2142 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
2146 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2147 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2151 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2152 "or all filesystems by default.\n"
2158 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
2159 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2160 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2162 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2167 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2168 " -k like --block-size=1K\n"
2169 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
2170 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2176 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2177 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2178 " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2179 " -T, --print-type print filesystem type\n"
2180 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2184 #: src/df.c:758 src/du.c:210 src/ls.c:4023
2187 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2188 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2193 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2194 msgstr "súborový systém %s je zároveò vybratý a vylúèený"
2198 msgstr "Varovanie: "
2202 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2203 msgstr "%snie je mo¾né preèíta» tabuµku namontovaných súborových systémov"
2205 #: src/dircolors.c:104
2207 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2208 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2210 #: src/dircolors.c:105
2213 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2215 "Determine format of output:\n"
2216 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2217 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2218 " -p, --print-database output defaults\n"
2220 "Príkaz pre nastavenie premennej prostredia LS_COLOR.\n"
2222 "©pecifikova» výstupný formát:\n"
2223 " -b, --sh, --bourne-shell výstupom je Bourne shellový príkaz\n"
2224 " pre nastavenie LS_COLORS\n"
2225 " -c, --csh, --c-shell výstupom je C shellový príkaz\n"
2226 " pre nastavenie LS_COLORS\n"
2227 " -p, --print-database vypísa» ¹tandardné nastavenia\n"
2228 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2229 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2231 #: src/dircolors.c:115
2234 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2235 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2236 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2239 #: src/dircolors.c:291
2241 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2242 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
2244 #: src/dircolors.c:363
2246 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2247 msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n"
2249 #: src/dircolors.c:364
2253 #: src/dircolors.c:460
2256 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2257 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2259 "voµby pre podrobný a stty-èitateµný formát výstupu\n"
2260 "sa navzájom vyluèujú"
2262 #: src/dircolors.c:468
2264 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2265 "dircolors' internal database"
2267 "pokiaµ je po¾adovaný výpis vnútornej databázy 'dircolors', nie\n"
2268 "je mo¾né pou¾i» argumenty pre súbor"
2270 #: src/dircolors.c:497
2271 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2272 msgstr "nie je nastavená premenná prostredia SHELL a typ shellu nie je zadaný"
2280 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2281 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
2286 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2287 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2290 "Vypísa» NÁZOV s odstráneným koncovým komponentom a predchádzajúcim "
2292 "Pokiaµ NÁZOV neobsahuje lomítko, vypísa» `.' (s významom aktuálneho "
2295 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2296 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2300 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2306 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2307 " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
2309 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2310 " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2311 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2312 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2313 " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2314 " -c, --total produce a grand total\n"
2315 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2320 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2322 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024 "
2324 " -k like --block-size=1K\n"
2325 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2330 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2331 " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
2333 " -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
2335 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2336 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2341 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2342 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2344 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2345 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2347 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2348 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2352 #: src/du.c:524 src/ls.c:2224 src/wc.c:674
2358 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2359 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2364 msgid "invalid maximum depth %s"
2365 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2368 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2369 msgstr "nie je mo¾né súèasne sumarizova» a vypisova» v¹etky polo¾ky"
2372 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2373 msgstr "varovanie: sumarizácia je to isté ako --max-depth=0"
2377 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2378 msgstr "varovanie: sumarizácia je v konflikte s --max-depth=%d"
2382 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2383 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2387 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2389 " -n do not output the trailing newline\n"
2390 " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2392 " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2398 "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
2400 " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2402 " \\a alert (BEL)\n"
2408 " \\c suppress trailing newline\n"
2411 " \\r carriage return\n"
2412 " \\t horizontal tab\n"
2413 " \\v vertical tab\n"
2418 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2419 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2424 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2426 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
2427 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
2429 "Nastavi» v prostredí ka¾dú PREMENNÚ na HODNOTU a spusti» PRÍKAZ.\n"
2431 " -i, --ignore-environment zaèa» s prázdnym prostredím\n"
2432 " -u, --unset=NAME odstráni» premennú z prostredia\n"
2433 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2434 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2436 "Samotné - implikuje -i. Pokiaµ nebol zadaný PRÍKAZ, výsledné prostredie sa "
2442 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2447 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2448 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2454 " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
2455 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2460 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2465 msgid "tab stop is too large %s"
2466 msgstr "%s je príli¹ veµa"
2470 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2471 msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
2473 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2474 msgid "tab size cannot be 0"
2475 msgstr "veµkos» tabulátoru nemô¾e by» 0"
2477 # sizes or positions? - rzm
2478 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2479 msgid "tab sizes must be ascending"
2480 msgstr "postupnos» pozíc tabulátorov musí by» rastúca"
2484 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2485 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2490 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2493 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2494 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
2499 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
2500 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
2502 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2504 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2510 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
2511 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2512 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
2513 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
2514 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2515 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2521 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2522 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2529 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2530 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2531 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2537 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2539 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
2540 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
2541 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2542 " length STRING length of STRING\n"
2547 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2548 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2550 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2556 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2557 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2558 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2559 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2563 "Pozor na to, ¾e veµa operátorov musí by» v shelli citovaných. Porovnania sú\n"
2564 "aritmetické, pokiaµ sú oba argumenty èíselné, inak sú lexikografické.\n"
2565 " Hµadanievzoru vracia vyhovujúci re»azec medzi \\( a \\) alebo prázdny "
2567 "\\( a \\) nie sú pou¾ité, vracia poèet vyhovujúcich znakov alebo 0.\n"
2571 msgid "syntax error"
2572 msgstr "¹tandardná chyba"
2577 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2578 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2580 "varovanie: neprenositeµný BRE (základný regulérny výraz): `%s': pou¾itie\n"
2581 "znaku `^' na zaèiatku nie je prenositeµné a je ignorovaný"
2583 #: src/expr.c:607 src/expr.c:646
2585 msgid "non-numeric argument"
2586 msgstr "argument orezaný"
2589 msgid "division by zero"
2595 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2598 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
2599 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
2603 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2611 " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2613 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2615 "Rozlo¾i» ka¾dé ÈÍSLO na prvoèinitele; bez argumento èíta ¹tandardný vstup\n"
2617 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2618 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2620 " Vypí¹e prvoèinitele v¹etkých zadaných celých ÈÍSIEL. Pokiaµ na príkazovom\n"
2621 " riadku nie sú zadané ¾iadne argumenty, budú naèítané zo ¹tandardného "
2626 msgid "`%s' is too large"
2627 msgstr "%s je príli¹ veµa"
2631 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2632 msgstr "`%s' nie je platné kladné celé èíslo"
2637 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2639 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2641 "These option names may not be abbreviated.\n"
2644 "Pou¾itie: %s [ignorované argumenty]\n"
2645 " alebo: %s VO¥BA\n"
2646 "Skonèi» s výstupným kódom indikujúcim chybu.\n"
2648 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2649 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2653 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2654 msgstr "Pou¾itie: %s [-ÈÍSLICA] [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
2658 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2659 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2666 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2667 " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
2668 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2670 " Preformátuje ka¾dý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapí¹e na ¹tandardný\n"
2671 "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2673 "Argumenty po¾adované dlhými prepínaèmi, sú tie¾ po¾adované krátkymi.\n"
2674 " -c, --crown-margin zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
2675 " -p, --prefix=RE«AZEC pracuje iba s riadkami majúcimi RE«AZEC ako "
2677 " -s, --split-only iba rozdelí dlhé riadky\n"
2678 " -t, --tagged-paragraph odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
2679 " -u, --uniform-spacing jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
2680 " -w, --width=©ÍRKA maximálna ¹írka riadku (implicitne 75)\n"
2681 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2682 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2684 "Pri prepínaèi -w©ÍRKA je mo¾né vynecha» znak `w'.\n"
2689 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2690 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2691 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
2693 " Preformátuje ka¾dý odstavec v SÚBORe(och) a výsledok zapí¹e na ¹tandardný\n"
2694 "výstup. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2696 "Argumenty po¾adované dlhými prepínaèmi, sú tie¾ po¾adované krátkymi.\n"
2697 " -c, --crown-margin zachová odsadenie prvých dvoch riadkov\n"
2698 " -p, --prefix=RE«AZEC pracuje iba s riadkami majúcimi RE«AZEC ako "
2700 " -s, --split-only iba rozdelí dlhé riadky\n"
2701 " -t, --tagged-paragraph odsadí prvý riadok rozdielne od druhého\n"
2702 " -u, --uniform-spacing jedna medzera medzi slovami, dve za vetou\n"
2703 " -w, --width=©ÍRKA maximálna ¹írka riadku (implicitne 75)\n"
2704 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2705 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2707 "Pri prepínaèi -w©ÍRKA je mo¾né vynecha» znak `w'.\n"
2711 msgid "invalid width option: %s"
2712 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
2717 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2718 "option; use -w N instead"
2723 msgid "invalid width: %s"
2724 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2728 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2729 "standard output.\n"
2735 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
2736 " -s, --spaces break at spaces\n"
2737 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
2742 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2743 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2747 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2748 msgstr "neplatný poèet ståpcov: `%s'"
2753 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2754 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2755 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2758 " Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac ako\n"
2759 "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
2761 "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
2763 " -c, --bytes=VE¥KOS« vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
2764 " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých 10\n"
2765 " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
2766 " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
2767 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
2768 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
2770 " VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaµ\n"
2771 "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom bude "
2773 "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
2777 " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
2778 " with the leading `-', print all but the last\n"
2779 " N bytes of each file\n"
2780 " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
2781 " with the leading `-', print all but the last\n"
2782 " N lines of each file\n"
2787 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
2788 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
2794 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2797 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2798 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2799 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2800 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2802 msgid "error reading %s"
2803 msgstr "chyba pri èítaní %s"
2805 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2807 msgid "error writing %s"
2808 msgstr "chyba pri zápise %s"
2812 msgid "%s: file has shrunk too much"
2817 msgid "%s: number of bytes is large"
2818 msgstr "poèet bytov"
2822 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2823 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2825 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2827 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2828 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
2832 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2833 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2836 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2838 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2839 msgstr "%s: %s je príli¹ veµký, preto nie je reprezentovateµný"
2841 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2842 msgid "number of lines"
2843 msgstr "poèet riadkov"
2845 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2846 msgid "number of bytes"
2847 msgstr "poèet bytov"
2849 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
2850 msgid "invalid number of lines"
2851 msgstr "chybný poèet riadkov"
2853 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
2854 msgid "invalid number of bytes"
2855 msgstr "chybný poèet bytov"
2859 msgid "unrecognized option `-%c'"
2860 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
2864 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2865 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
2869 msgid "%s: number of bytes is too large"
2870 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
2877 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2881 " alebo: %s VO¥BA\n"
2882 "Vypísa» numerický (hexadecimálny) identifikátor aktuálneho poèítaèa.\n"
2884 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2885 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2888 #: src/hostname.c:66
2891 "Usage: %s [NAME]\n"
2893 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2896 "Pou¾itie: %s [NÁZOV]\n"
2897 " alebo: %s VO¥BA\n"
2898 "Vypísa» názov tohoto systému.\n"
2900 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2901 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2903 #: src/hostname.c:104
2905 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2906 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
2908 #: src/hostname.c:110
2909 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2910 msgstr "nie je mo¾né nastavi» názov; tento systém to neumo¾òuje"
2912 #: src/hostname.c:117
2913 msgid "cannot determine hostname"
2914 msgstr "nie je mo¾né zisti» názov systému"
2918 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2919 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
2924 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2926 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
2927 " -g, --group print only the effective group ID\n"
2928 " -G, --groups print all group IDs\n"
2929 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
2930 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2931 " -u, --user print only the effective user ID\n"
2933 "Vypísa» informáciu o POU®ÍVATE¥OVI, alebo o aktuálnom pou¾ívateµovi.\n"
2935 " -a ignorované, kvôli kompatibilite s inými verziami\n"
2936 " -g, --group vypísa» iba identifikáciu skupiny\n"
2937 " -G, --groups vypísa» iba identifikáciu doplnkových skupín\n"
2938 " -n, --name namiesto èísla vypísa» meno, pre -ugG\n"
2939 " -r, --real vypísa» reálne ID namiesto efektívneho ID, pre -ugG\n"
2940 " -u, --user vypísa» iba ID pou¾ívateµa\n"
2941 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
2942 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
2947 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2952 msgid "cannot print only user and only group"
2953 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
2956 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2957 msgstr "v implicitnom formáte nie je mo¾né vypísa» iba mená alebo reálne ID"
2961 msgid "%s: No such user"
2962 msgstr "%s: Pou¾ívateµ neexistuje"
2966 msgid "cannot find name for user ID %u"
2967 msgstr "nie je mo¾né zisti» meno pre ID pou¾ívateµa %u\n"
2971 msgid "cannot find name for group ID %u"
2972 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
2975 msgid "cannot get supplemental group list"
2976 msgstr "nie je mo¾né zisti» zoznam doplnkových skupín"
2982 #: src/install.c:266
2984 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2986 "formátovací re»azec nemô¾e by» pou¾itý, pokiaµ je po¾adovaná rovnaká ¹írka"
2988 #: src/install.c:289 src/mkdir.c:141
2990 msgid "invalid mode %s"
2991 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
2993 #: src/install.c:304 src/install.c:368
2995 msgid "creating directory %s"
2996 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
2998 #: src/install.c:329
3000 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
3002 "je po¾adovaná in¹talácia viacerých súborov, ale posledný argument %s nie je "
3005 #: src/install.c:432
3007 msgid "%s is a directory"
3008 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
3010 #: src/install.c:468
3012 msgid "cannot change ownership of %s"
3013 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3015 #: src/install.c:492
3017 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
3018 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3020 #: src/install.c:502
3022 msgid "cannot set time stamps for %s"
3023 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3025 #: src/install.c:523
3027 msgid "fork system call failed"
3028 msgstr "veµkos» bloku"
3030 #: src/install.c:527
3032 msgid "cannot run strip"
3033 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
3035 #: src/install.c:534
3037 msgid "strip failed"
3038 msgstr "zlyhal stat"
3040 #: src/install.c:555
3042 msgid "invalid user %s"
3043 msgstr "neplatný pou¾ívateµ"
3045 #: src/install.c:573
3047 msgid "invalid group %s"
3048 msgstr "neplatná skupina"
3050 #: src/install.c:592
3053 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
3054 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
3055 " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
3057 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... ZDROJ CIE¥ (1. formát)\n"
3058 " alebo: %s [VO¥BA]... ZDROJ... ADRESÁR (2. formát)\n"
3059 " alebo: %s -d [VO¥BA]... ADRESÁR... (3. formát)\n"
3061 #: src/install.c:598
3063 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3064 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3065 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3069 #: src/install.c:607
3071 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3072 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3074 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
3075 " components of the specified directories\n"
3078 #: src/install.c:614
3080 " -D create all leading components of DEST except the "
3082 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
3083 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
3085 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3087 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
3090 #: src/install.c:621
3092 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
3094 " to corresponding destination files\n"
3095 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3096 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3097 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
3100 #: src/install.c:630 src/ln.c:385 src/mv.c:342
3104 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3105 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3107 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
3110 "Prípona zálo¾ných súborov je ~, pokiaµ nie je nastavená voµbou --suffix "
3112 "premennou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Spôsob tvorby zálo¾ných kópií súborov mô¾e "
3114 "nastavený premennou VERSION_CONTROL, prípustné hodnoty sú:\n"
3116 " none, off nikdy nevytvára» zálo¾né kópie (ani ak bolo zadané --"
3118 " numbered, t tvori» èíslované zálo¾né kópie\n"
3119 " existing, nil tvori» èíslované, pokiaµ u¾ èíslované zálo¾né kópie\n"
3120 " existujú, inak tvori» jednoduché\n"
3121 " simple, never v¾dy tvori» jednoduché zálo¾né kópie súborov \n"
3125 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
3126 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
3130 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3131 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
3132 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3134 " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3135 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3136 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
3141 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3142 " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3143 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
3144 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
3150 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3151 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
3152 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
3154 " Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
3155 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
3157 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
3160 " -1 neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
3161 " -2 neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
3162 " -3 neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
3163 " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
3164 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
3169 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3170 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
3171 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3172 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
3173 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3174 "separated by CHAR.\n"
3176 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3182 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3183 msgstr "%s: je tak veµký, ¾e nie je reprezentovateµný"
3187 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3188 msgstr "chybne zadaná polo¾ka: `%s'"
3192 msgid "invalid field number: %s"
3193 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3197 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3198 msgstr "chybné èíslo súboru v popise polo¾ky: `%s'"
3201 msgid "too many non-option arguments"
3202 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
3204 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3206 msgid "invalid field number: `%s'"
3207 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3211 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3212 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pre súbor 1: `%s'"
3216 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3217 msgstr "chybné èíslo polo¾ky pre súbor 2: `%s'"
3220 msgid "too few non-option arguments"
3221 msgstr "príli¹ málo argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
3224 msgid "both files cannot be standard input"
3225 msgstr "obidva súbory nemô¾u by» ¹tandardným vstupom"
3230 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3231 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
3232 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
3237 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3244 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3245 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3246 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3248 " -t, --table print a table of signal information\n"
3250 "Kopírova» ¹tandardný vstup do ka¾dého SÚBORU a tie¾ na ¹tandardný výstup.\n"
3252 " -a, --append prida» na koniec SÚBORU, neprepisova»\n"
3253 " -i, --ignore-interrupts ignorova» signály preru¹enia\n"
3254 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3255 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3260 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3261 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3262 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3267 msgid "%s: invalid signal"
3268 msgstr "%s: chybné PID"
3272 msgid "%s: invalid process id"
3273 msgstr "%s: chybný vzor"
3277 msgid "invalid option -- %c"
3278 msgstr "%s: chybný prepínaè -- %c\n"
3282 msgid "%s: multiple signals specified"
3283 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
3286 msgid "multiple -l or -t options specified"
3290 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3294 msgid "no process ID specified"
3300 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3303 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
3304 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
3308 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3314 msgid "cannot create link %s to %s"
3315 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3319 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3320 msgstr "%s: varovanie: pevný odkaz na symbolický odkaz nie je prenositeµný"
3324 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3325 msgstr "`%s' nie je adresár"
3329 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3330 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3334 msgid "%s: replace %s? "
3335 msgstr "%s: prepísa» %s? "
3339 msgid "%s: File exists"
3340 msgstr "%s: Súbor existuje"
3344 msgid "create symbolic link %s to %s"
3345 msgstr "vytvori» symbolický odkaz %s na %s"
3349 msgid "create hard link %s to %s"
3350 msgstr "vytvori» pevný odkaz %s na %s"
3354 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3355 msgstr "vytváram symbolický odkaz %s na %s"
3359 msgid "creating hard link %s to %s"
3360 msgstr "vytváram pevný odkaz %s na %s"
3365 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3366 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3367 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3369 "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... KONIEC\n"
3370 " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KONIEC\n"
3371 " alebo: %s [VO¥BA]... ZAÈIATOK KROK LAST\n"
3375 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3376 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3377 "created in the current directory. When using the second form with more\n"
3378 "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
3379 "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
3380 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3386 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3388 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3389 " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
3390 " directories (note: will probably fail due "
3392 " system restrictions, even for the "
3394 " -f, --force remove existing destination files\n"
3399 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
3400 " directory as if it were a normal file\n"
3401 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3402 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3407 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3408 " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3411 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
3416 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3417 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
3420 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3421 msgstr "pri vytváraní viacerých odkazov musí by» posledným argumentom adresár"
3423 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:45 src/sync.c:44
3425 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3426 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3430 "Print the name of the current user.\n"
3434 #: src/logname.c:104
3436 msgid "no login name"
3437 msgstr "%s: chybné èíslo"
3442 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
3447 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
3451 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3453 "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
3457 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3458 msgstr "ignorujem chybnú ¹írku v premennej prostredia COLUMNS: %s"
3462 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3464 "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
3468 msgid "invalid line width: %s"
3469 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
3473 msgid "invalid tab size: %s"
3474 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
3478 msgid "invalid time style format %s"
3479 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
3483 msgid "unrecognized prefix: %s"
3484 msgstr "neznámy prepínaè `-%c'"
3487 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3488 msgstr "nezrozumiteµná hodnota v premennej prostredia LS_COLORS"
3492 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3493 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3497 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3498 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3500 #: src/ls.c:2191 src/remove.c:938
3502 msgid "reading directory %s"
3503 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3507 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3508 msgstr "nie je mo¾né vytvori» odkaz %s"
3512 msgid "User name too long"
3513 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
3517 msgid "Group name too long"
3518 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
3522 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3523 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3529 " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
3530 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
3531 " --author print the author of each file\n"
3532 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3537 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3538 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3539 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3541 " modification of file status information)\n"
3542 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3543 " otherwise: sort by ctime\n"
3548 " -C list entries by columns\n"
3549 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3551 " types. WHEN may be `never', `always', or "
3553 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
3554 " and do not dereference symbolic links\n"
3555 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3560 " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3561 " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3562 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3563 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3564 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3569 " -g like -l, but do not list owner\n"
3570 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
3571 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3573 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3574 " -H, --dereference-command-line\n"
3575 " follow symbolic links listed on the command "
3577 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3578 " follow each command line symbolic link\n"
3579 " that points to a directory\n"
3584 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3586 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3588 " -i, --inode print index number of each file\n"
3589 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3591 " -k like --block-size=1K\n"
3596 " -l use a long listing format\n"
3597 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
3598 " link, show information for the file the link\n"
3599 " references rather than for the link itself\n"
3600 " -m fill width with a comma separated list of "
3606 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3607 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
3609 " characters specially)\n"
3610 " -o like -l, but do not list group information\n"
3611 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3617 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
3618 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
3619 " unless program is `ls' and output is a "
3621 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
3622 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
3623 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3626 " -g (ignorované)\n"
3627 " -G, --no-group nevypisova» informácie o skupinách\n"
3628 " -h, --human-readable veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
3629 " (napr. 1K 234M 2G)\n"
3630 " --si podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto 1024\n"
3631 " -H zatiaµ to isté ako --si; èoskoro sa zmení\n"
3632 " kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
3633 " --indicator-style=©TÝL pripoji» indikátor ¹týlu ©TÝL k názvom:\n"
3634 " none (predvoµba), classify (-F), file-type (-"
3636 " -i, --inode ku ka¾dému súboru vypísa» aj èíslo jeho i-uzlu\n"
3637 " -I, --ignore=VZOR nevypisova» súbory vyhovujúce shellovému VZORu\n"
3638 " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n"
3639 " -l pou¾i» dlhý formát\n"
3640 " -L, --dereference v prípade symbolických odkazov vypísa» "
3642 " súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
3643 " -m oddeµova» súbory èiarkami\n"
3644 " -n, --numeric-uid-gid namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny (GID)\n"
3646 " -N, --literal nespracováva» riadiace znaky v názvoch súborov\n"
3647 " -o pou¾i» dlhý formát bez informácií o skupinách\n"
3648 " -p, --file-type doplni» znak urèujúci typ ka¾dého souboru "
3650 " -q, --hide-control-chars namiesto negrafických znakov vypísa» '?'\n"
3651 " --show-control-chars vypísa» aj negrafické znaku (predvolené)\n"
3652 " -Q, --quote-name vlo¾i» názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
3653 " --quoting-style=SLOVO citova» mená ¹týlom SLOVO:\n"
3654 " literal, shell, shell-always, c, escape\n"
3655 " -r, --reverse usporiada» v opaènom poradí\n"
3656 " -R, --recursive vypísa» adresáre rekurzívne\n"
3657 " -s, --size vypísa» veµkos» ka¾dého súboru v blokoch\n"
3661 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
3662 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
3663 " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
3668 " -S sort by file size\n"
3669 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3671 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3673 " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
3675 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
3676 " specified time as sort key if --sort=time\n"
3681 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3682 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3683 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3685 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3686 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3687 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3688 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
3689 " -t sort by modification time\n"
3690 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3695 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
3696 " with -l: show access time and sort by name\n"
3697 " otherwise: sort by access time\n"
3698 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
3699 " -v sort by version\n"
3704 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
3705 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
3706 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
3707 " -1 list one file per line\n"
3713 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
3714 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
3715 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
3716 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3717 "to a terminal (tty).\n"
3723 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3724 " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3725 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3726 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3733 " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
3735 " -c, --check check %s sums against given list\n"
3736 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
3742 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3743 " --status don't output anything, status code shows success\n"
3744 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
3752 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
3753 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
3754 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3755 "text), and name for each FILE.\n"
3760 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3761 msgstr "%s: %lu: nesprávne sformátovaný riadok %s kontrolného súètu"
3765 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3766 msgstr "%s: ZLYHALO otvorenie alebo èítanie\n"
3776 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:997
3778 msgid "%s: read error"
3779 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
3783 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3784 msgstr "%s: nenájdené správne sformátované riadky %s kontrolného súètu"
3786 # that's a case where cases are needed in Slavic languages
3787 # podanych/podanego are plural/singular Genitive, I moved them to
3788 # next messages hoping it doesn't spoil anything - rzm
3790 # see also md5sum.c:430. it is somewhat surprising that we need
3791 # such things only in two places in this file - rzm 960902
3795 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3796 msgstr "VAROVANIE: %d z %d %s nie je mo¾né èíta»"
3801 msgstr "zadaného súboru"
3806 msgstr "zadaných súborov"
3808 # once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or
3809 # `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm
3811 # it is better now but the word `wyliczonych' should also change according
3812 # to the number too (what a horrible language! - but there are worse)
3813 # so I'm moving it to the changing part; fortunately it is Genitive
3814 # so we don't need to use two forms for plural (depending on number: nn[234]
3815 # are different that the other ones) - rzm 960902
3819 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3820 msgstr "VAROVANIE: %d z %d %s NEBOLI vyhodnotené"
3824 msgstr "kontrolného súètu"
3828 msgstr "kontrolných súètov"
3832 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3834 "prepínaèe --binary a --text sú bezvýznamné pri overovaní kontrolných súètov"
3837 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3838 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
3841 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3842 msgstr "prepínaè --status má význam iba pri overovaní kontrolných súètov"
3845 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3846 msgstr "prepínaè --warn má význam iba pri overovaní kontrolných súètov"
3849 msgid "no files may be specified when using --string"
3850 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
3853 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3854 msgstr "iba jeden argument mô¾e by» zadaný pri pou¾ití prepínaèa --check"
3858 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3859 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3863 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3870 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3872 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
3873 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
3875 "Vytvori» ADRESÁR(e), pokiaµ u¾ neexistuje.\n"
3877 " -m, --mode=PRÁVA nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie rwxrwxrwx "
3880 " -p, --parents existencia nie je chybou, vytvori» rodièovské adresáre,\n"
3881 " pokiaµ je to potrebné.\n"
3882 " --verbose vypísa» správu o ka¾dom vytváranom adresári\n"
3883 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3884 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3888 msgid "created directory %s"
3889 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
3893 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3894 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3898 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3899 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
3903 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3907 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3910 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3912 "Vytvori» pomenované rúry (FIFO) s menami NÁZOV.\n"
3914 " -m, --mode=PRÁVA nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
3916 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3917 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3919 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
3920 msgid "fifo files not supported"
3921 msgstr "tento systém nepodporuje rúry"
3923 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
3925 msgid "invalid mode"
3926 msgstr "neplatné èíslo"
3930 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3931 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
3935 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3936 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
3940 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3947 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3948 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3949 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3950 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
3957 " b create a block (buffered) special file\n"
3958 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
3959 " p create a FIFO\n"
3961 "Vytvori» ¹peciálny súbor NÁZOV zadaného TYPu.\n"
3963 " -m, --mode=PRÁVA nastavi» prístupové práva (ako s 'chmod'), nie a=rw - "
3965 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
3966 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
3968 "HLAVNÉ a VED¥AJ©IE èíslo nie je povolené pri TYPe p, inak je povinné.\n"
3971 " b vytvori» blokový (vyrovnávaný) ¹peciálny súbor\n"
3972 " c, u vytvori» znakový (nevyrovnávaný) ¹peciálny súbor\n"
3973 " p vytvori» rúru (FIFO)\n"
3977 msgid "wrong number of arguments"
3978 msgstr "príli¹ málo argumentov"
3982 msgid "block special files not supported"
3983 msgstr "veµkos» bloku"
3987 msgid "character special files not supported"
3988 msgstr "pozícia znaku je nula"
3993 "when creating special files, major and minor device\n"
3994 "numbers must be specified"
3996 "pri vytváraní ¹peciálneho blokového súboru musí by» zadané\n"
3997 "hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
4001 msgid "invalid major device number %s"
4002 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
4006 msgid "invalid minor device number %s"
4007 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
4011 msgid "invalid device %s %s"
4012 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
4015 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
4016 msgstr "pre rúry nie je potrebné zadáva» hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
4020 msgid "invalid device type %s"
4021 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
4025 msgid "cannot set permissions of %s"
4026 msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
4030 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4036 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
4038 " -b like --backup but does not accept an "
4040 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
4041 " (equivalent to --reply=yes)\n"
4042 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
4043 " (equivalent to --reply=query)\n"
4048 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
4049 " existing destination file\n"
4050 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4052 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4058 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
4060 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
4061 " than the destination file or when the\n"
4062 " destination file is missing\n"
4063 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4065 "Premenovanie ZDROJa na CIE¥ alebo premiestnenie ZDROJa(ov) do ADRESÁRa.\n"
4067 " --backup[=CONTROL] vytvori» zálo¾nú kópiu ka¾dého existujúceho\n"
4069 " -b ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
4070 " -f, --force prepísa» existujúce ciele bez opýtania\n"
4071 " -i, --interactive pred prepísaním súboru sa opýta»\n"
4072 " --strip-trailing-slashes odstráni» koncové lomítka z ka¾dého\n"
4074 " -S, --suffix=PRÍPONA zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
4075 " --target-directory=ADR presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
4076 " -u, --update premiestni» iba nov¹ie a úplne nové soubory\n"
4077 " -v, --verbose vypisova» informácie o priebehu\n"
4078 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4079 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4084 msgid "specified target, %s is not a directory"
4085 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
4088 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4090 "pri premiestòovaní viacerých súborov musí by» posledným argumentom adresár"
4094 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4095 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
4100 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4101 "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
4102 "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4104 " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
4106 "Spusti» PRÍKAZ s upravenou plánovacou prioritou.\n"
4107 "Bez PRÍKAZU vypí¹e aktuálnu prioritu. ÚPRAVA je implicitne 10.\n"
4108 "Rozsah je od -20 (najvy¹¹ia priorita) po 19 (najni¾¹ia).\n"
4110 " -ÚPRAVA najprv pripoèíta» k priorite ÚPRAVU\n"
4111 " -n, --adjustment=ÚPRAVA ako -ADJUST\n"
4112 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4113 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4115 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4117 msgid "invalid option `%s'"
4118 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
4122 msgid "invalid priority `%s'"
4123 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4126 msgid "a command must be given with an adjustment"
4127 msgstr "s úpravou musí by» zadaný príkaz"
4129 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4131 msgid "cannot get priority"
4132 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4136 msgid "cannot set priority"
4137 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
4141 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4142 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4149 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
4150 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
4151 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
4153 " Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
4154 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
4156 " -b, --before pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky namiesto\n"
4158 " -r, --regex interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
4159 " -s, --separator=RE«AZEC pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
4161 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
4162 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
4166 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
4167 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
4168 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
4170 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
4171 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
4173 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
4178 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
4179 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
4185 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
4186 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4187 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
4193 " a number all lines\n"
4194 " t number only nonempty lines\n"
4195 " n number no lines\n"
4196 " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
4198 "FORMAT is one of:\n"
4200 " ln left justified, no leading zeros\n"
4201 " rn right justified, no leading zeros\n"
4202 " rz right justified, leading zeros\n"
4208 msgid "invalid header numbering style: %s"
4209 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4213 msgid "invalid body numbering style: %s"
4214 msgstr "neplatné èíslo"
4218 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4219 msgstr "chybné èíslo súboru v popise polo¾ky: `%s'"
4223 msgid "invalid starting line number: %s"
4224 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
4228 msgid "invalid line number increment: %s"
4229 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
4233 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4234 msgstr "chybný poèet prázdnych riadkov: `%s'"
4238 msgid "invalid line number field width: %s"
4239 msgstr "chybná ¹írka èísla riadku: `%s'"
4243 msgid "invalid line numbering format: %s"
4244 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
4249 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4252 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
4253 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
4257 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4261 #: src/nohup.c:122 src/nohup.c:123
4263 msgid "failed to open %s"
4264 msgstr "zachovávam èasy %s"
4268 msgid "failed to redirect standard output"
4269 msgstr "¹tandardný výstup"
4273 msgid "appending output to %s"
4274 msgstr "nie je mo¾né zmeni» pou¾ívateµa a/alebo skupinu %s"
4277 msgid "failed to redirect standard error"
4283 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4284 " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4286 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4287 " alebo: %s --traditional [SÚBOR] [[+]POSUN [[+]NÁVESTIE]]\n"
4292 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4293 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
4294 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4295 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4300 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4305 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
4306 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
4311 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
4312 " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
4314 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
4315 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
4316 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4317 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4323 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4324 " -a same as -t a, select named characters\n"
4325 " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
4326 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4327 " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4332 " -f same as -t fF, select floats\n"
4333 " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4334 " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
4335 " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
4336 " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
4337 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4343 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
4344 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4345 "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4346 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4348 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4350 " a named character\n"
4351 " c ASCII character or backslash escape\n"
4356 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4357 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
4358 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
4359 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4360 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4366 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4367 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4368 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4369 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4375 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4376 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4377 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4378 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4384 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4385 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4388 #: src/od.c:721 src/od.c:843
4390 msgid "invalid type string `%s'"
4391 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
4396 "invalid type string `%s';\n"
4397 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4398 msgstr "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové celé èísla"
4403 "invalid type string `%s';\n"
4404 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4406 "chybný typ `%s'; tento systém nemá %lu-bytové èísla s plávajúcou radovou\n"
4411 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4412 msgstr "znak `%c' v re»azci typu `%s' je chybný"
4415 msgid "cannot skip past end of combined input"
4416 msgstr "nemo¾no preskoèi» koniec kombinovaného vstupu"
4419 msgid "old-style offset"
4420 msgstr "posunutie v starom ¹týle"
4424 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4426 "chybný základ výstupnej adresy `%c'; musí to by» jeden zo znakov [doxn]"
4429 msgid "skip argument"
4430 msgstr "preskakujem argument"
4433 msgid "limit argument"
4434 msgstr "argument orezaný"
4437 msgid "minimum string length"
4438 msgstr "minimálna då¾ka re»azca"
4440 #: src/od.c:1742 src/od.c:1808
4442 msgid "%s is too large"
4443 msgstr "%s je príli¹ veµa"
4446 msgid "width specification"
4447 msgstr "specifikácia ¹írky"
4450 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4451 msgstr "pri vypisovaní re»azcov nemo¾no zada» typ"
4455 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4456 msgstr "chybný druhý argument '%s' v starom formáte"
4459 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4460 msgstr "v kompatibilnom móde musia by» posledné dva argumenty posuny"
4463 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4464 msgstr "v kompatibilnom móde nemô¾u by» viac ako tri argumenty"
4468 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4469 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
4473 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4474 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
4476 # should this be translated? - rzm
4479 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4480 msgstr "%d: formát='%s' ¹írka=%d\n"
4483 msgid "standard input is closed"
4484 msgstr "¹tandardný vstup je uzavrený"
4488 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4489 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4490 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4496 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4497 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
4500 #: src/pathchk.c:140
4502 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4503 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4505 #: src/pathchk.c:141
4508 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4510 " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
4512 "Diagnostikova» neprenositeµné prvky v NÁZVE.\n"
4514 " -p, --portability skontrolova» pre v¹etky POSIX systémy, nielen tento\n"
4515 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4516 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4518 #: src/pathchk.c:232
4520 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4521 msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
4523 #: src/pathchk.c:252
4525 msgid "`%s' is not a directory"
4526 msgstr "%s existuje, ale nie je adresárom"
4528 #: src/pathchk.c:263
4530 msgid "directory `%s' is not searchable"
4531 msgstr "adresár `%s' nie je mo¾né prehµadáva»"
4533 #: src/pathchk.c:350
4535 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4536 msgstr "názov `%s' má då¾ku %d; presahuje limit %d"
4538 #: src/pathchk.c:376
4540 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4541 msgstr "cesta `%s' má då¾ku %d; presahuje limit %d"
4545 msgid "Login name: "
4546 msgstr "Prihlasovacie meno: "
4550 msgid "In real life: "
4605 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4606 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
4611 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
4612 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
4613 " -h omit the user's project file in long format\n"
4614 " -p omit the user's plan file in long format\n"
4615 " -s do short format output, this is the default\n"
4620 " -f omit the line of column headings in short format\n"
4621 " -w omit the user's full name in short format\n"
4622 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
4623 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4624 " in short format\n"
4631 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
4632 "The utmp file will be %s.\n"
4637 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4638 msgstr "pri pou¾ití prepínaèa --string nemô¾u by» zadané súbory"
4643 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4644 msgstr "`--pages' - chybný rozsah èísiel stránok: `%s'"
4648 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4649 msgstr "`--pages' - chybné èíslo poèiatoènej stránky: `%s'"
4653 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4654 msgstr "`--pages' - chybné èíslo koncovej stránky: `%s'"
4657 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4659 "`--pages' - èíslo poèiatoènej stránky je väè¹ie ako èíslo koncovej stránky"
4662 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4663 msgstr "`--pages=PRVÁ_STRÁNKA[:POSLEDNÁ_STRÁNKA]' chýbajúci parameter"
4667 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4668 msgstr "`--columns=STÅPCOV' neplatný poèet ståpcov: `%s'"
4672 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4673 msgstr "`-l DÅ®KA_STRÁNKY' chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4677 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4678 msgstr "`-N ÈÍSLO'chybné èíslo poèiatoèného riadku: `%s'"
4682 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4683 msgstr "`-o OKRAJ' chybný posun riadku: `%s'"
4687 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4688 msgstr "`-w ©ÍRKA_STRÁNKY' - chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4692 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4693 msgstr "`-W ©ÍRKA_STRÁNKY' - chybný poèet riadkov na stranu: `%s'"
4696 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4697 msgstr "%b %e %H:%M %Y"
4700 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4701 msgstr "Pri výpise vedµa seba, nie je mo¾né zada» poèet ståpcov."
4705 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4706 msgstr "Nie je mo¾né zada» výpis súborov po sebe a vedµa seba."
4710 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4711 msgstr "`-%c' nadbytoèné znaky alebo zlé èíslo v argumente: `%s'"
4714 msgid "page width too narrow"
4715 msgstr "¹írka stránky je príli¹ malá"
4719 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4720 msgstr "èíslo poèiatoènej stránky je väè¹ie ako poèet stránok: `%d'"
4729 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4735 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4736 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4737 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4738 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
4739 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4740 " columns on each page.\n"
4745 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
4747 " -c, --show-control-chars\n"
4748 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4749 " -d, --double-space\n"
4750 " double space the output\n"
4755 " -D, --date-format=FORMAT\n"
4756 " use FORMAT for the header date\n"
4757 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4758 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4759 " -F, -f, --form-feed\n"
4760 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4761 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4762 " and trailer without -F)\n"
4767 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
4768 " use a centered HEADER instead of filename in page "
4770 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4771 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4772 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4773 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4775 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4780 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4781 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4782 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4783 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
4784 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4789 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4790 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4791 " default counting starts with 1st line of input file\n"
4792 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4793 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4794 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4799 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4800 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4801 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4802 " -r, --no-file-warnings\n"
4803 " omit warning when a file cannot be opened\n"
4808 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4809 " separate columns by a single character, default for "
4811 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4812 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4813 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4817 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4822 " separate columns by STRING,\n"
4823 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4824 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4826 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4831 " -T, --omit-pagination\n"
4832 " omit page headers and trailers, eliminate any "
4834 " by form feeds set in input files\n"
4835 " -v, --show-nonprinting\n"
4836 " use octal backslash notation\n"
4837 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4838 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4839 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4846 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4847 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4848 " truncate lines, except -J option is set, no "
4852 " Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú usporiadané\n"
4853 "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
4855 "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky spoloèné\n"
4858 " -1 neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
4859 " -2 neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
4860 " -3 neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
4861 " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
4862 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
4867 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4868 "FILE is -, read standard input.\n"
4871 #: src/printenv.c:66
4874 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4876 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4879 "Pou¾itie: %s [PREMENNÁ]...\n"
4880 " alebo: %s VO¥BA\n"
4881 "Pokiaµ nie je zadaná PREMENNÁ, vypísa» v¹etky.\n"
4883 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
4884 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
4889 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4891 "varovanie: %s: znak (znaky) nasledujúce za znakovou kon¹tantou boli "
4897 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4900 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
4901 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
4905 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4912 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
4914 " \\\" double quote\n"
4915 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4921 " \\a alert (BEL)\n"
4923 " \\c produce no further output\n"
4930 " \\r carriage return\n"
4931 " \\t horizontal tab\n"
4932 " \\v vertical tab\n"
4937 " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4939 " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4940 " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4946 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
4947 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
4949 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4950 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
4955 msgid "%s: expected a numeric value"
4956 msgstr "%s: oèakávaná numerická hodnota"
4960 msgid "%s: value not completely converted"
4961 msgstr "%s: hodnota nebola úplne prevedená"
4963 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
4964 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4965 msgstr "v sekvencii chýba hexadecimálne èíslo"
4969 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4970 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
4974 msgid "invalid field width: %s"
4975 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
4979 msgid "invalid precision: %s"
4980 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
4984 msgid "%%%c: invalid directive"
4985 msgstr "%s: chybný vzor"
4989 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4990 msgstr "Pou¾itie: %s formát [argument...]\n"
4994 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4995 msgstr "varovanie: nadbytoèné argumenty boli ignorované"
5000 msgstr "Napísal %s.\n"
5004 msgid "%s (for regexp `%s')"
5005 msgstr "%s (pre regvýr `%s')"
5010 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
5011 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5013 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5014 " alebo: %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5018 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5025 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
5026 " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
5027 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
5028 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
5033 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
5034 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
5035 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
5036 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
5037 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
5042 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
5043 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
5044 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
5045 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
5046 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
5047 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
5052 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
5053 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
5054 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
5061 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
5067 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5068 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5069 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5070 "any later version.\n"
5073 " Tento program je voµné programové vybavenie; mô¾ete ho ¹íri» a "
5075 "podµa podmienok V¹eobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free Software\n"
5076 "Foundation; a to buï verzie 2 tejto licencie alebo (podµa vá¹ho uvá¾enia),\n"
5077 "ktorejkoµvek neskor¹ej verzie.\n"
5079 " Tento program je roz¹irovaný v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak BEZ "
5081 "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
5082 "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti nájdete vo V¹eobecnej verejnej\n"
5085 " Kópia V¹eobecnej verejnej licencie GNU mala by» dodaná spolu s týmto\n"
5086 "programom; pokiaµ sa tak nestalo, napí¹te do Free Software Foundation, "
5088 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5092 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5093 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5094 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5095 "GNU General Public License for more details.\n"
5102 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5103 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5104 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5106 " Tento program je voµné programové vybavenie; mô¾ete ho ¹íri» a "
5108 "podµa podmienok V¹eobecnej verejnej licencie GNU, vydávanej Free Software\n"
5109 "Foundation; a to buï verzie 2 tejto licencie alebo (podµa vá¹ho uvá¾enia),\n"
5110 "ktorejkoµvek neskor¹ej verzie.\n"
5112 " Tento program je roz¹irovaný v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak BEZ "
5114 "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE\n"
5115 "NEJAKÝ KONKRÉTNY ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti nájdete vo V¹eobecnej verejnej\n"
5118 " Kópia V¹eobecnej verejnej licencie GNU mala by» dodaná spolu s týmto\n"
5119 "programom; pokiaµ sa tak nestalo, napí¹te do Free Software Foundation, "
5121 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5125 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5131 msgid "ignoring non-option arguments"
5132 msgstr "príli¹ mnoho argumentov, ktoré nie sú prepínaèmi"
5134 #: src/readlink.c:67
5136 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5137 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5139 #: src/readlink.c:68
5141 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5145 #: src/readlink.c:70
5147 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
5148 " component of the given path recursively\n"
5149 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
5151 " -s, --silent suppress most error messages\n"
5152 " -v, --verbose report error messages\n"
5157 msgid "cannot chdir from %s to .."
5158 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
5160 #: src/remove.c:400 src/remove.c:481
5162 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5163 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
5165 #: src/remove.c:407 src/remove.c:485
5167 msgid "%s changed dev/ino"
5170 #: src/remove.c:567 src/remove.c:712 src/remove.c:890 src/remove.c:996
5172 msgid "cannot lstat %s"
5173 msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
5175 #: src/remove.c:574 src/remove.c:734 src/remove.c:751 src/remove.c:1082
5177 msgid "cannot remove directory %s"
5178 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5182 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5183 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5187 msgid "%s: descend into directory %s? "
5188 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
5192 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5193 msgstr "%s: zmaza» súbor chránený proti zápisu %s? "
5197 msgid "%s: remove %s %s? "
5198 msgstr "%s: zmaza» %s? "
5202 msgid "removed %s\n"
5205 #: src/remove.c:654 src/remove.c:1077
5207 msgid "removed directory: %s\n"
5208 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5212 msgid "cannot open directory %s"
5213 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5215 #: src/remove.c:905 src/remove.c:1014
5217 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5218 msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
5223 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5224 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5225 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5226 "The following directory is part of the cycle:\n"
5229 "%s: VAROVANIE: Zacyklená ¹truktúra adresárov.\n"
5230 "To skoro urèite znamená, ¾e máte po¹kodený súborový systém.\n"
5231 "INFORMUJTE VÁ©HO SPRÁVCU SYSTÉMU.\n"
5232 "Nasledujúce adresáre majú rovnaké èíslo i-uzlu:\n"
5234 #: src/remove.c:1116
5235 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5236 msgstr "nie je mo¾né zmaza» `.' alebo `..'"
5238 #: src/rm.c:108 src/touch.c:248
5240 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5241 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5246 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5248 " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5249 " (super-user only; this works only if your system\n"
5250 " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5251 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
5252 " -i, --interactive prompt before any removal\n"
5254 "Zmaza» SÚBOR(y).\n"
5256 " -d, --directory zmaza» adresár, aj pokiaµ nie je prázdny (iba\n"
5258 " -f, --force ignorova» neexistujúce soubory, nikdy sa nepýta»\n"
5259 " -i, --interactive pred ka¾dým zmazaním sa opýta»\n"
5260 " -r, -R, --recursive rekurzívne zmaza» obsah adresárov\n"
5261 " -v, --verbose vypisova» infomácie o priebehu\n"
5262 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5263 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5265 "Súbor s menom zaèínajúcim `-' (napr. `-foo') zma¾ete nasledovne:\n"
5269 "Pamätajte na to, ¾e pri zmazaní súboru pomocou rm je obvykle mo¾né obsah\n"
5270 "daného súboru obnovi». Pokiaµ sa chete lep¹ie uisti», ¾e obsah nebude\n"
5271 "mo¾né obnovi», uvá¾te pou¾itie pomôcky shred.\n"
5275 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5276 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
5277 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
5278 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5285 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5286 "use one of these commands:\n"
5295 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5296 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
5298 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5301 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5303 msgid "removing directory, %s"
5304 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5308 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5309 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
5313 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5315 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5316 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
5323 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5324 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5325 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5326 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
5328 "Zmaza» ADRESÁR(e), pokiaµ sú prázdne.\n"
5330 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5331 " ignorova» ka¾dú chybu spôsobenú výluène tým, ¾e\n"
5332 " adresár nie je prázdny\n"
5333 " -p, --parents zmaza» adresár a potom v¹etky elementy cesty k nemu.\n"
5334 " Napr. `rmdir -p a/b/c' je podobný ako `rmdir a/b/c a/b "
5336 " --verbose vypísa» správu pre ka¾dý spracovaný adresár\n"
5337 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5338 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5343 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5344 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5345 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5347 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP]... (bez -G)\n"
5348 " alebo: %s -G [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
5353 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5355 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5357 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5358 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
5365 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
5366 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5367 " FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5368 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5369 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5370 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5371 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5373 "Vypísa» èísla od ZAÈIATKU do KONCA s prírastkom KROK.\n"
5375 " -f, --format FORMÁT pou¾i» printf(3) FORMÁT (implicitne %%g)\n"
5376 " -s, --separator RE«AZEC pou¾i» RE«AZEC pre oddelenie èísiel (implicitne "
5378 " -w, --equal-width vyrovnaj då¾ky pou¾itím úvodných núl\n"
5379 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5380 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5382 "Pokiaµ je ZAÈIATOK alebo KONIEC vynechaný, pou¾ije sa 1.\n"
5383 "ZAÈIATOK, KONIEC a KROK sú interpretované ako èísla s pohyblivou rádovou "
5385 "KROK by mal by» kladný, pokiaµ je ZAÈIATOK men¹í ako KONIEC, inak záporný.\n"
5386 "Pokiaµ je zadaný, FORMÁT musí obsahova» práve jeden z výstupných\n"
5387 "printf-formátov pre èísla v pohyblivej rádovej èiarke %%e, %%f alebo %%g.\n"
5391 msgid "invalid floating point argument: %s"
5392 msgstr "chybné poèiatoèné èíslo riadku: `%s'"
5396 msgid "invalid format string: `%s'"
5397 msgstr "chybný typ re»azca `%s'"
5401 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5402 msgstr "pri vypisovaní re»azcov nemo¾no zada» typ"
5404 #: src/setuidgid.c:50
5407 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5410 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
5411 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
5413 #: src/setuidgid.c:56
5415 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5416 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5417 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5418 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5419 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5423 #: src/setuidgid.c:107
5425 msgid "unknown user-ID: %s"
5428 #: src/setuidgid.c:110
5430 msgid "cannot set supplemental group"
5431 msgstr "nie je mo¾né zisti» zoznam doplnkových skupín"
5433 #: src/setuidgid.c:114
5435 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5436 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
5438 #: src/setuidgid.c:118
5440 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5441 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
5445 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5446 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
5450 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5451 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5458 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
5459 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5460 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5465 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
5466 " -v, --verbose show progress\n"
5467 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
5468 " this is the default for non-regular files\n"
5469 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5470 " - shred standard output\n"
5476 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
5477 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5478 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
5479 "files, most people use the --remove option.\n"
5485 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5486 "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
5487 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5488 "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5495 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5496 " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5498 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5499 " fail, such as RAID-based filesystems\n"
5501 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5507 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5508 " version 3 clients\n"
5510 "* compressed filesystems\n"
5512 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5513 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5514 "to be recovered later.\n"
5519 msgid "%s: cannot rewind"
5520 msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
5524 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5525 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)..."
5529 msgid "%s: error writing at offset %s"
5530 msgstr "chyba pri zápise %s"
5534 msgid "%s: file too large"
5535 msgstr "%s: súbor je príli¹ dlhý"
5539 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5540 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s"
5544 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5545 msgstr "%s: prechod %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5549 msgid "%s: invalid file type"
5550 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5554 msgid "%s: file has negative size"
5555 msgstr "%s: súbor má zápornú då¾ku"
5559 msgid "%s: error truncating"
5560 msgstr "%s: súbor bol skrátený"
5564 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5565 msgstr "%s: nie je mo¾né skartova» deskriptor urèený iba pre pridávanie"
5569 msgid "%s: removing"
5570 msgstr "%s: ma¾e sa"
5574 msgid "%s: renamed to %s"
5575 msgstr "%s: chyba pri èítaní"
5580 msgstr "%s: zmazaný"
5584 msgid "%s: cannot remove"
5585 msgstr "%s: nie je mo¾né zmaza»"
5589 msgid "%s: invalid number of passes"
5590 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
5594 msgid "%s: invalid file size"
5595 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5600 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5602 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5603 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
5605 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5609 "Pou¾itie: %s ÈÍSLO[PRÍPONA]...\n"
5610 " alebo: %s VO¥BA\n"
5611 "Poèka» POÈET sekúnd.\n"
5612 "PRÍPONA mô¾e by» s pre sekundy, m pre minúty, h pre hodiny alebo d pre dni.\n"
5613 "Na rozdiel od väè¹iny implementácií vy¾adujúcich, aby ÈÍSLO bolo celé, tu\n"
5614 "mô¾e by» zadané aj ako desatinné.\n"
5616 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
5617 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
5621 msgid "invalid time interval `%s'"
5622 msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
5624 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5625 msgid "cannot read realtime clock"
5626 msgstr "nie je mo¾né preèíta» hodiny reálneho èasu"
5630 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5632 "Ordering options:\n"
5639 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5640 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
5642 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
5644 "Spojí v¹etky SÚBORy a zotriedený výsledok zapí¹e na ¹tandardný výstup.\n"
5646 "Voµby zoraïovania:\n"
5648 " -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodné medzery\n"
5649 " -d, --dictionary-order zohµadòuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
5650 " -f, --ignore-case zamení v kµúèoch malé písmená za veµké\n"
5651 " -g, --general-numeric-sort porovnáva podµa v¹eobecnej veµkosti èísiel\n"
5652 " -i, --ignore-nonprinting zohµadòuje iba tlaèiteµné znaky\n"
5653 " -M, --month-sort porovná podµa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
5655 " -n, --numeric-sort porovná podµa re»azcovej veµkosti èísiel\n"
5656 " -r, --reverse obrátený výsledok porovnávania\n"
5661 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
5662 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
5663 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5664 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
5665 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
5668 "Spojí v¹etky SÚBORy a zotriedený výsledok zapí¹e na ¹tandardný výstup.\n"
5670 "Voµby zoraïovania:\n"
5672 " -b, --ignore-leading-blanks ignoruje úvodné medzery\n"
5673 " -d, --dictionary-order zohµadòuje iba medzery a alfanumerické znaky\n"
5674 " -f, --ignore-case zamení v kµúèoch malé písmená za veµké\n"
5675 " -g, --general-numeric-sort porovnáva podµa v¹eobecnej veµkosti èísiel\n"
5676 " -i, --ignore-nonprinting zohµadòuje iba tlaèiteµné znaky\n"
5677 " -M, --month-sort porovná podµa mesiacov (neznámy) < `JAN' <\n"
5679 " -n, --numeric-sort porovná podµa re»azcovej veµkosti èísiel\n"
5680 " -r, --reverse obrátený výsledok porovnávania\n"
5686 " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
5687 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5688 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
5689 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
5690 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
5692 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
5698 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5700 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s\n"
5701 " multiple options specify multiple directories\n"
5702 " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
5703 " otherwise: output only the first of an equal "
5708 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
5715 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5717 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5718 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
5719 "entire line as the key.\n"
5721 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5723 "POZ je F[.C][PREPÍNAÈE], kde F je èíslo polo¾ky a C pozícia znaku v "
5725 "obidvoje poèítané od 1 s -k, od 0 so zastaranou formou. PREPÍNAÈE sú "
5727 "z jedného alebo viacerých písmen radenia, ktoré zablokujú globálne "
5729 "pre tento kµúè. Ak nebude kµúè zadaný, ako kµúè sa pou¾ije celý riadok.\n"
5730 "Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
5732 "VE¥KOS« mô¾e by» nasledovaná nasledovnými príponami násobkov:\n"
5733 "%% 1%% pamäti, b 1, k 1024 (implicitné), atï pre M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5735 "*** VAROVANIE ***\n"
5736 "Nastavené národné prostredie ovplyvòuje triedenie. Pokiaµ si ¾eláte.\n"
5737 "triedenie s pou¾itím tradièných bajtových hodnôt znakov, nastavte LC_ALL=C.\n"
5742 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5744 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5747 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5748 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5749 "native byte values.\n"
5753 msgid "cannot create temporary file"
5754 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
5758 msgstr "zlyhalo otvorenie"
5760 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2570
5761 msgid "close failed"
5762 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
5765 msgid "write failed"
5766 msgstr "chyba pri zápise"
5770 msgstr "veµkos» triedenia"
5774 msgstr "zlyhal stat"
5778 msgstr "zlyhalo èítanie"
5782 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5783 msgstr "%s: %s:%s: nezotriediteµné: "
5786 msgid "standard error"
5787 msgstr "¹tandardná chyba"
5791 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5792 msgstr "%s: chybne zadaná polo¾ka `%s'"
5796 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5797 msgstr "%s: poèet `%.*s' príli¹ veµký"
5801 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5802 msgstr "%s: chybný poèet na zaèiatku `%s'"
5805 msgid "invalid number after `-'"
5806 msgstr "chybné èíslo za `-'"
5808 #: src/sort.c:2359 src/sort.c:2405 src/sort.c:2432
5809 msgid "invalid number after `.'"
5810 msgstr "chybné èíslo za `.'"
5812 #: src/sort.c:2362 src/sort.c:2441
5813 msgid "stray character in field spec"
5814 msgstr "neoèakávaný znak v ¹pecifikácii polo¾ky"
5817 msgid "invalid number at field start"
5818 msgstr "chybné èíslo na zaèiatku polo¾ky"
5820 #: src/sort.c:2400 src/sort.c:2428
5821 msgid "field number is zero"
5822 msgstr "èíslo polo¾ky je nula"
5825 msgid "character offset is zero"
5826 msgstr "pozícia znaku je nula"
5829 msgid "invalid number after `,'"
5830 msgstr "chybné èíslo za `,'"
5834 msgid "multiple output files specified"
5835 msgstr "\\%c: neprípustná sekvencia"
5843 msgid "multi-character tab `%s'"
5844 msgstr "viacznakový tabulátor `%s'"
5847 msgid "incompatible tabs"
5852 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5853 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
5857 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5858 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR [PREDPONA]]\n"
5862 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5863 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5870 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
5871 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
5872 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5873 " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
5874 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
5876 " Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou då¾kou.\n"
5877 "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
5879 "¹tandardný vstup.\n"
5881 " -b, --bytes=VE¥KOS« zapí¹e VE¥KOST bytov do výstupného súboru\n"
5882 " -C, --line-bytes=VE¥KOS« zapí¹e najviac VE¥KOST bytov na výstupný riadok\n"
5883 " -l, --lines=POÈET zapí¹e POÈET riadkov do výstupného súboru\n"
5884 " -POÈET to isté ako -l POÈET\n"
5885 " --verbose pred otvorením ka¾dého výstupného súboru vypí¹e\n"
5886 " o tom oznámenie na ¹tandardný výstup\n"
5887 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
5888 " --version vypí¹e oznaèenei verzie a skonèí\n"
5890 "VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
5894 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
5895 " before each output file is opened\n"
5901 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
5905 msgid "Output file suffixes exhausted"
5910 msgid "creating file `%s'\n"
5911 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
5914 msgid "cannot split in more than one way"
5915 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
5919 msgid "%s: invalid suffix length"
5920 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5922 #: src/split.c:427 src/split.c:451
5924 msgid "%s: invalid number of bytes"
5925 msgstr "%s: chybný poèet bytov"
5929 msgid "%s: invalid number of lines"
5930 msgstr "%s: chybný poèet riadkov"
5934 msgid "line count option -%s%c... is too large"
5935 msgstr "%s: poèet `%.*s' príli¹ veµký"
5939 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
5940 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
5944 msgid "invalid number of lines: 0"
5945 msgstr "chybný poèet riadkov"
5949 msgid "cannot read file system information for %s"
5950 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
5954 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5955 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
5959 "Display file or filesystem status.\n"
5961 " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
5962 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
5963 " -L, --dereference follow links\n"
5964 " -t, --terse print the information in terse form\n"
5970 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5972 " %A Access rights in human readable form\n"
5973 " %a Access rights in octal\n"
5974 " %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
5975 " %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
5980 " %D Device number in hex\n"
5981 " %d Device number in decimal\n"
5983 " %f Raw mode in hex\n"
5984 " %G Group name of owner\n"
5985 " %g Group ID of owner\n"
5990 " %h Number of hard links\n"
5991 " %i Inode number\n"
5992 " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5994 " %o IO block size\n"
5995 " %s Total size, in bytes\n"
5996 " %T Minor device type in hex\n"
5997 " %t Major device type in hex\n"
6002 " %U User name of owner\n"
6003 " %u User ID of owner\n"
6004 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
6005 " %x Time of last access\n"
6006 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6007 " %y Time of last modification\n"
6008 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
6009 " %z Time of last change\n"
6015 "Valid format sequences for file systems:\n"
6017 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
6018 " %b Total data blocks in file system\n"
6019 " %c Total file nodes in file system\n"
6020 " %d Free file nodes in file system\n"
6021 " %f Free blocks in file system\n"
6026 " %i File System id in hex\n"
6027 " %l Maximum length of filenames\n"
6029 " %s Optimal transfer block size\n"
6030 " %T Type in human readable form\n"
6036 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
6037 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
6042 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6043 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6044 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6046 "Pou¾itie: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [NASTAVENIE]...\n"
6047 " alebo: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-a|--all]\n"
6048 " alebo: %s [-F ZARIADENIE] [--file=ZARIADENIE] [-g|--save]\n"
6053 "Print or change terminal characteristics.\n"
6055 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
6056 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
6057 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6059 "Nastavi» alebo zmeni» charakteristiku terminálu.\n"
6061 " -a, --all vypísa» v¹etky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
6062 " èitateµnom pre èloveka\n"
6063 " -g, --save vypísa» v¹etky aktuálne nastavenia vo formáte\n"
6064 " èitateµnom pre stty\n"
6065 " -F, --file=ZARIADENIE otvori» a pou¾íva» zadané zariadenie namiesto\n"
6066 " ¹tandardného vstupu\n"
6067 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6068 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6070 "Voliteµné - pred NASTAVENÍM oznaèuje negáciu. Hviezdièka oznaèuje "
6072 "ktoré nie sú súèas»ou POSIX-u. Konkrétny systém urèuje, ktoré nastavenia\n"
6078 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
6079 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
6085 "Special characters:\n"
6086 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6087 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6088 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
6093 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
6094 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
6095 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
6096 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
6101 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
6102 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
6103 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
6104 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
6109 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
6110 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
6111 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
6112 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
6118 "Special settings:\n"
6119 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
6120 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6121 " * columns N same as cols N\n"
6126 " ispeed N set the input speed to N\n"
6127 " * line N use line discipline N\n"
6128 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6130 " ospeed N set the output speed to N\n"
6135 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6136 " * size print the number of rows and columns according to the "
6138 " speed print the terminal speed\n"
6139 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6145 "Control settings:\n"
6146 " [-]clocal disable modem control signals\n"
6147 " [-]cread allow input to be received\n"
6148 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
6149 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6155 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
6156 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6157 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
6158 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
6160 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
6163 "Riadiace nastavenia:\n"
6164 " [-]clocal zakáza» signály riadenia modemu\n"
6165 " [-]cread povoli» príjem vstupu\n"
6166 "* [-]crtscts povoli» RTS/CTS protokol\n"
6167 " csN nastavi» då¾ku znaku na N bitov, N in [5..8]\n"
6168 " [-]cstopb pou¾íva» dva stop bity (jeden s `-')\n"
6169 " [-]hup posla» signál zavesenia, keï posledný proces zatvorí "
6171 " [-]hupcl ako [-]hup\n"
6172 " [-]parenb generova» paritný bit na výstupa a oèakáva» ho na vstupe\n"
6173 " [-]parodd nastavi» nepárnu paritu (aj s `-')\n"
6179 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
6180 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
6181 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
6182 " [-]igncr ignore carriage return\n"
6187 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
6188 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6189 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
6190 " [-]inpck enable input parity checking\n"
6191 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
6196 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
6197 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
6198 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
6199 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
6200 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6201 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
6207 "Output settings:\n"
6208 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
6209 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6210 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
6211 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
6217 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
6218 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
6219 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6220 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
6221 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
6222 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
6225 "Nastavenia výstupu:\n"
6226 "* bsN oneskorenie znaku kroku spä», N je z [0..1]\n"
6227 "* crN oneskorenie znaku prechodu na zaèiatok riadku, N je z "
6229 "* ffN oneskorenie znaku novej stránky, N je z [0..1]\n"
6230 "* nlN oneskorenie znaku nového riadku, N je z [0..1]\n"
6231 "* [-]ocrnl preklada» znaky návratu na zaèiatok riadku na nové riadky\n"
6232 "* [-]ofdel pre vyplnenie pou¾í» znaky vymazania namiesto nulových "
6234 "* [-]ofill pou¾í» výplòové znaku namiesto oneskorení\n"
6235 "* [-]olcuc preklada» malé znaky na veµké\n"
6236 "* [-]onlcr preklada» nové riadky na znaky návratu na zaèiatok riadku\n"
6237 "* [-]onlret znak nového riadku prejde na zaèiatok riadku\n"
6238 "* [-]onocr nevraca» sa na zaèiatok riadku z prvého ståpca\n"
6239 " [-]opost následne spracováva» výstup\n"
6240 "* tabN oneskorenie horizontálneho tabulátora, N je z [0..3]\n"
6242 "* -tabs ako tab3\n"
6243 "* vtN oneskorenie vertikálneho tabulátora, N je z [0..1]\n"
6247 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
6248 " [-]opost postprocess output\n"
6249 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6250 " * tabs same as tab0\n"
6251 " * -tabs same as tab3\n"
6252 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6259 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6260 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6261 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6266 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6267 " [-]echo echo input characters\n"
6268 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
6269 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
6270 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
6275 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
6276 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
6277 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6278 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6279 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
6284 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6285 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
6287 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
6288 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6289 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6295 "Combination settings:\n"
6296 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
6297 " cbreak same as -icanon\n"
6298 " -cbreak same as icanon\n"
6303 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6304 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6305 " -cooked same as raw\n"
6306 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
6311 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6313 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
6314 " ek erase and kill characters to their default values\n"
6315 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
6320 " -evenp same as -parenb cs8\n"
6321 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
6322 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6323 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
6324 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
6325 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6330 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
6331 " -oddp same as -parenb cs8\n"
6332 " [-]parity same as [-]evenp\n"
6333 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
6334 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
6339 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6340 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
6341 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6342 " -raw same as cooked\n"
6347 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
6348 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6349 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6350 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6351 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6352 " characters to their default values.\n"
6358 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
6359 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
6360 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6361 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6364 "Ovládanie terminálu pripojeného na ¹tandardný vstup. Bez argumentov\n"
6365 "vypí¹e baudovú rýchlos», linkovú disciplínu a odchylky od stty sane.\n"
6366 "V nastaveniach sa ZNAK ¹pecifikuje tak ako je, alebo kódovaný spôsobom\n"
6367 "^c, 0x37, 0177 alebo 127; pre zákaz ¹peciálneho znaku treba pou¾i»\n"
6372 msgid "only one device may be specified"
6373 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
6378 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6379 "mutually exclusive"
6380 msgstr "prepínaèe --string a --check sa vzájomne vyluèujú"
6383 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6385 "nastavenia nemô¾u by» ¹pecifikované, pokiaµ je po¾adovaný výpis nastavení"
6389 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6390 msgstr "%s: nie je mo¾né opusti» neblokovací re¾im"
6392 #: src/stty.c:950 src/stty.c:1057
6394 msgid "invalid argument `%s'"
6395 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
6397 #: src/stty.c:961 src/stty.c:978 src/stty.c:990 src/stty.c:1003
6398 #: src/stty.c:1015 src/stty.c:1034
6400 msgid "missing argument to `%s'"
6401 msgstr "nejednoznaèný argument %s pre `%s'"
6405 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6406 msgstr "%s: nie je mo¾né vykona» v¹etky po¾adované operácie"
6410 msgid "new_mode: mode\n"
6411 msgstr "new_mode: mode\n"
6415 msgid "%s: no size information for this device"
6416 msgstr "%s: neexistuje informácia o veµkosti tohoto zariadenia"
6420 msgid "invalid integer argument `%s'"
6421 msgstr "chybná hodnota prírastku èísla riadku: `%s'"
6428 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6429 msgstr "getpass: nie je mo¾né otvori» /dev/tty"
6433 msgid "cannot set groups"
6434 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6438 msgid "cannot set group id"
6439 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6443 msgid "cannot set user id"
6444 msgstr "nie je mo¾né vynecha» pou¾ívateµa aj skupinu"
6448 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6449 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
6454 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6456 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
6457 " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6458 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6459 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
6461 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6463 "Zmeni» efektívne id pou¾ívateµa a skupiny na id POU®ÍVATE¥A.\n"
6465 " -, -l, --login urobi» tento shell prihlasovacím\n"
6466 " -c, --commmand=PRÍKAZ odovzda» shellu PRÍKAZ pomocou -c\n"
6467 " -f, --fast odovzda» shellu -f (pre csh alebo tcsh)\n"
6468 " -m, --preserve-environment zachova» premenné prostredia\n"
6470 " -s, --shell=SHELL spusti» SHELL, pokiaµ to /etc/shells "
6472 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6473 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6475 "Samotné - implikuje -l. Ak POU®ÍVATE¥ nebol zadaný, predpokladá sa root.\n"
6480 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
6485 msgid "user %s does not exist"
6486 msgstr "pou¾ívateµ %s neexistuje"
6489 msgid "incorrect password"
6490 msgstr "nesprávne heslo"
6494 msgid "using restricted shell %s"
6495 msgstr "pou¾itý obmedzený shell %s"
6499 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6500 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6505 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6507 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6508 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6510 "Ku ka¾dému SÚBORu vypí¹e kontrolný súèet a poèet blokov.\n"
6512 " -r pou¾ije algoritmus BSD a bloky veµkosti 1 KB\n"
6513 " -s, --sysv pou¾ije algoritmus System V a bloky veµkosti 512 bytov\n"
6514 " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
6515 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6517 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6521 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6525 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6527 msgid "ignoring all arguments"
6528 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
6532 msgid " --help display this help and exit\n"
6534 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
6536 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6537 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6541 msgid " --version output version information and exit\n"
6543 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
6545 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6546 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6550 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6551 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6558 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
6559 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
6560 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
6562 " Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
6563 "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6565 " -b, --before pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky namiesto\n"
6567 " -r, --regex interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
6568 " -s, --separator=RE«AZEC pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
6570 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6571 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6573 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6575 msgid "%s: seek failed"
6576 msgstr "zlyhalo zatvorenie súboru"
6578 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6579 msgid "stdin: read error"
6580 msgstr "stdin: chyba pri èítaní"
6583 msgid "separator cannot be empty"
6584 msgstr "oddeµovaè nemô¾e by» prázdny"
6589 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6590 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6591 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6594 " Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac ako\n"
6595 "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
6597 "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
6599 " -c, --bytes=VE¥KOS« vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
6600 " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých 10\n"
6601 " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
6602 " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
6603 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
6604 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
6606 " VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. Pokiaµ\n"
6607 "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom bude "
6609 "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
6613 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
6614 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6615 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
6616 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
6621 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6622 " output appended data as the file grows;\n"
6623 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6625 " -F same as --follow=name --retry\n"
6631 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
6632 " --max-unchanged-stats=N\n"
6633 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6634 " changed size after N (default %d) iterations\n"
6635 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
6636 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
6641 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6642 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
6643 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6644 " (default 1.0) between iterations.\n"
6645 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
6651 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6652 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6653 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
6654 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6660 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6661 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6667 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6668 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6669 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
6670 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6671 "recreated by some other program.\n"
6676 msgid "closing %s (fd=%d)"
6677 msgstr "uzatváranie %s (fd=%d)"
6681 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6682 msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
6686 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6691 msgid "`%s' has become inaccessible"
6692 msgstr "`%s' sa stal nedostupným"
6696 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6697 msgstr "súbor `%s' bol nahradený iným, neumo¾òujúcim sledovanie jeho konca."
6701 msgid "`%s' has become accessible"
6702 msgstr "`%s' sa stal dostupným"
6706 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
6707 msgstr "súbor %s sa objavil. Sledovanie konca súboru pokraèuje."
6711 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
6713 "súbor %s bol nahradený iným. Sledovanie konca súboru\n"
6718 msgid "%s: file truncated"
6719 msgstr "%s: súbor bol skrátený"
6722 msgid "no files remaining"
6723 msgstr "u¾ nezostávajú ¾iadne súbory"
6727 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6728 msgstr "%s: nie je mo¾né sledova» koniec tohoto typu súboru"
6733 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6734 msgstr "%c: neplatný znak v zastaralom prepínaèi"
6739 "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6740 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
6743 "príli¹ mnoho argumentov; Pri pou¾ití zastaralej syntaxe prepínaèa %s,\n"
6744 "mô¾e by» uvedený iba jeden súborový argument. Rad¹ej pou¾ite\n"
6745 "ekvivalentný prepínaè -n alebo -c."
6750 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6751 "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
6754 "Varovanie: pou¾itie dvoch alebo viacerých súborových argumentov so "
6756 "syntaxou prepínaèa %s nie je prenosné. Rad¹eji pou¾ite ekvivalentný "
6762 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6763 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
6767 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6768 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
6772 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6774 "%s: neplatné èíslo maximálneho poètu nezmenených výsledkov funkcie stat\n"
6779 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6780 msgstr "%s: neplatné èíslo maximálneho poètu po sebe idúcich zmien veµkosti"
6784 msgid "%s: invalid PID"
6785 msgstr "%s: chybné PID"
6789 msgid "%s: invalid number of seconds"
6790 msgstr "%s: neplatný poèet sekúnd"
6793 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6794 msgstr "varovanie: --retry je u¾itoèné iba pri sledovaní podµa názvu"
6797 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6799 "varovanie: PID bolo ignorované; --pid=PID je u¾itoèné iba pri nasledovaní"
6802 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6803 msgstr "varovanie: --pid=PID nie je na tomto systéme podporované"
6807 msgid "cannot follow %s by name"
6808 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
6811 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6817 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6819 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6820 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
6822 "Kopírova» ¹tandardný vstup do ka¾dého SÚBORU a tie¾ na ¹tandardný výstup.\n"
6824 " -a, --append prida» na koniec SÚBORU, neprepisova»\n"
6825 " -i, --ignore-interrupts ignorova» signály preru¹enia\n"
6826 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
6827 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
6830 msgid "argument expected\n"
6831 msgstr "oèakávaný argument\n"
6835 msgid "%s: integer expression expected\n"
6836 msgstr "oèakávaný celoèíselný výraz %s\n"
6839 msgid "')' expected\n"
6840 msgstr "oèakávaný znak ')'\n"
6844 msgid "')' expected, found %s\n"
6845 msgstr "oèakávaný znak ')', nájdený %s\n"
6847 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6849 msgid "%s: unary operator expected\n"
6850 msgstr "%s: oèakávaný unárny operátor\n"
6885 msgid "-nt does not accept -l\n"
6886 msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
6905 msgid "-ef does not accept -l\n"
6906 msgstr "-ef neakceptuje -l\n"
6910 msgid "-ot does not accept -l\n"
6911 msgstr "-nt neakceptuje -l\n"
6915 msgid "unknown binary operator\n"
6916 msgstr "Neznáma systémová chyba"
6924 msgid "%s: binary operator expected\n"
6925 msgstr "%s: oèakávaný binárny operátor\n"
6930 "Usage: test EXPRESSION\n"
6931 " or: [ EXPRESSION ]\n"
6933 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6936 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
6937 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
6942 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
6948 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
6949 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
6950 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6951 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6957 " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
6958 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
6959 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
6960 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
6967 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6968 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6969 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6970 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6971 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6972 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6975 " ( VÝRAZ ) VÝRAZ je pravdivý\n"
6976 " ! VÝRAZ VÝRAZ je nepravdivý\n"
6977 " VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 aj VÝRAZ2 sú pravdivé\n"
6978 " VÝRAZ1 -o VÝRAZ2 VÝRAZ1 alebo VÝRAZ2 je pravdivý\n"
6980 " [-n] RE«AZEC då¾ka RE«AZCA je nenulová\n"
6981 " -z RE«AZEC då¾ka RE«AZCA je nulová\n"
6982 " RE«AZEC1 = RE«AZEC2 re»azce sa rovnajú\n"
6983 " RE«AZEC1 != RE«AZEC2 re»azce sa nerovnajú\n"
6985 " CELÉÈÍSLO1 -eq CELÉÈÍSLO2 CELÉÈÍSLO1 sa rovná CELÉÈÍSLO2\n"
6986 " CELÉÈÍSLO1 -ge CELÉÈÍSLO2 CELÉÈÍSLO1 je väè¹ie alebo rové CELÉÈÍSLO2\n"
6987 " CELÉÈÍSLO1 -gt CELÉÈÍSLO2 CELÉÈÍSLO1 je väè¹ie ako CELÉÈÍSLO2\n"
6988 " CELÉÈÍSLO1 -le CELÉÈÍSLO2 CELÉÈÍSLO1 je men¹ie alebo rovné CELÉÈÍSLO2\n"
6989 " CELÉÈÍSLO1 -lt CELÉÈÍSLO2 CELÉÈÍSLO1 je men¹ie ako CELÉÈÍSLO2\n"
6990 " CELÉÈÍSLO1 -ne CELÉÈÍSLO2 CELÉÈÍSLO1 sa nerovná CELÉÈÍSLO2\n"
6995 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6996 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6997 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
7003 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
7004 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
7005 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
7006 " -e FILE FILE exists\n"
7011 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
7012 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
7013 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7014 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7015 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
7020 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7021 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7022 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
7023 " -r FILE FILE exists and is readable\n"
7024 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
7029 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
7030 " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
7032 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7033 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
7034 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
7040 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7042 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7045 "Pozor na to, ¾e zátvorky musia by» v shelli chránené (napr. spätnými\n"
7046 "lomítkami. CELÉÈÍSLO mô¾e by» tie¾ -l RE«AZEC, èo sa vyhodnotí na\n"
7050 msgid "missing `]'\n"
7051 msgstr "chýbajúca `]'\n"
7055 msgid "too many arguments\n"
7056 msgstr "príli¹ veµa argumentov"
7058 #: src/touch.c:121 src/touch.c:334
7060 msgid "invalid date format %s"
7061 msgstr "chybný argument %s pre `%s'"
7063 #: src/touch.c:159 src/touch.c:175
7066 msgstr "vytváram súbor `%s'\n"
7070 msgid "cannot touch %s"
7071 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
7075 msgid "setting times of %s"
7076 msgstr "nastavujem èasy %s"
7080 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7086 " -a change only the access time\n"
7087 " -c, --no-create do not create any files\n"
7088 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
7090 " -m change only the modification time\n"
7095 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
7096 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7097 " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
7099 " modify mtime (same as -m)\n"
7105 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7110 msgid "cannot specify times from more than one source"
7111 msgstr "súbor sa nedá rozdeli» viacerými spôsobmi"
7116 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7117 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
7121 msgid "file arguments missing"
7122 msgstr "príli¹ málo argumentov"
7126 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7127 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... MNO®INA1 [MNO®INA2]\n"
7132 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7133 "writing to standard output.\n"
7135 " -c, --complement first complement SET1\n"
7136 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
7137 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
7139 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7140 " of that character\n"
7141 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
7143 " Nahradzuje, komprimuje a/alebo ma¾e znaky zo ¹tandardného vstupu, "
7145 "je zapisovaný na ¹tandardný výstup.\n"
7147 " -c, --complement najprv vytvorí doplnok MNO®INY1\n"
7148 " -d, --delete iba ma¾e znaky z MNO®INY1\n"
7149 " -s, --squeeze-repeats nahradí postupnosti jedného znaku iba jedným\n"
7150 " -t, --truncate-set1 najprv skráti MNO®INU1 na då¾ku MNO®INY2\n"
7151 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7152 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7157 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
7158 "Interpreted sequences are:\n"
7160 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7162 " \\a audible BEL\n"
7167 " \\t horizontal tab\n"
7172 " \\v vertical tab\n"
7173 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7174 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7175 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7176 " [:alnum:] all letters and digits\n"
7177 " [:alpha:] all letters\n"
7178 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
7179 " [:cntrl:] all control characters\n"
7180 " [:digit:] all digits\n"
7185 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
7186 " [:lower:] all lower case letters\n"
7187 " [:print:] all printable characters, including space\n"
7188 " [:punct:] all punctuation characters\n"
7189 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
7190 " [:upper:] all upper case letters\n"
7191 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
7192 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
7199 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7200 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
7201 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
7204 " Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínaè -d a sú zadané obe\n"
7205 "mno¾iny. -t mô¾e by» pou¾ité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
7206 "MNO®INA2 roz¹írená na då¾ku MNO®INY1 opakovaním posledného znaku. "
7208 "znaky MNO®INY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
7209 "¾e budú rozpísané vzostupne; pri pou¾ití v MNO®INE2 pri nahradzovaní mô¾u "
7211 "pou¾ívané iba v pároch pre zmenu veµkosti písmen. -s pou¾íva MNO®INU2\n"
7212 "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná a¾ po tomto. Inak -s\n"
7213 "pou¾íva MNO®INU1.\n"
7217 "Excess characters\n"
7218 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7219 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7220 "only be used in pairs to specify case conversion. "
7226 "-s uses SET1 if not\n"
7227 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7228 "translation or deletion.\n"
7231 " Nahradenie nastane, ak nie je zadaný prepínaè -d a sú zadané obe\n"
7232 "mno¾iny. -t mô¾e by» pou¾ité iba pri nahradzovaní. V prípade potreby je\n"
7233 "MNO®INA2 roz¹írená na då¾ku MNO®INY1 opakovaním posledného znaku. "
7235 "znaky MNO®INY2 sú ignorované. Iba pri [:lower:] a [:upper:] je garantované,\n"
7236 "¾e budú rozpísané vzostupne; pri pou¾ití v MNO®INE2 pri nahradzovaní mô¾u "
7238 "pou¾ívané iba v pároch pre zmenu veµkosti písmen. -s pou¾íva MNO®INU2\n"
7239 "pri nahradzovaní alebo mazaní a kompresia je vykonaná a¾ po tomto. Inak -s\n"
7240 "pou¾íva MNO®INU1.\n"
7245 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7246 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7248 "varovanie: nejednoznaèný osmièkový zápis \\%c%c%c bude\n"
7249 "\tinterpretovaný ako 2-bytová sekvencia \\0%c%c, `%c'"
7252 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7253 msgstr "chybne pou¾ité spätné lomítko na konci re»azca"
7257 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
7258 msgstr "chybný zápis `\\%c'"
7262 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7263 msgstr "konce rozsahu `%s-%s' sú v obrátenom poradí"
7267 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7268 msgstr "chybný poèet opakovania `%s' v kon¹trukcii [c*n]"
7272 msgid "missing character class name `[::]'"
7273 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
7276 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7281 msgid "invalid character class `%s'"
7282 msgstr "chybná trieda znaku `%s'"
7286 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7287 msgstr "%s: operand v triede [=c=] musí by» jediný znak"
7289 # should it be string1 or SET1?
7291 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7292 msgstr "zadanie opakovania [c*] nemô¾e by» v MNO®INE1"
7296 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7297 msgstr "opakovanie znaku [c*] mô¾e by» v MNO®INE2 iba raz"
7300 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7301 msgstr "výraz [=c=] nemô¾e by» v MNO®INE2 pri nahradzovaní"
7304 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7305 msgstr "pokiaµ MNO®INA1 nie je skracovaná, potom MNO®INA2 nesmie by» prázdna"
7310 "when translating with complemented character classes,\n"
7311 "string2 must map all characters in the domain to one"
7313 "pri nahradzovaní s doplnkom mno¾iny znakov, MNO®INA2 musí mapov»t v¹etky\n"
7314 "znaky z tejto oblasti do jedného"
7318 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7319 "string2 are `upper' and `lower'"
7321 "pri nahradzovaní mô¾u by» v MNO®INE2 iba triedy znakov [:upper:]\n"
7325 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7326 msgstr "výraz [c*] mô¾e by» v MNO®INE2 iba pri nahradzovaní"
7329 msgid "two strings must be given when translating"
7330 msgstr "obidve mno¾iny musia by» zadané pri nahradzovaní"
7333 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7335 "dve mno¾iny musia by» zadané pri mazaní a komprimovaní opakujúcich sa znakov"
7338 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7340 "iba jedna mno¾ina mô¾e by» zadaná pri mazaní bez komprimovania\n"
7341 "opakujúcich sa znakov"
7344 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7346 "najmenej jedna mno¾ina musí by» zadaná pri komprimovaní opakujúcich sa znakov"
7350 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7351 msgstr "nezarovnané(á) kon¹trukcie(a) [:upper:] a/alebo [:lower:]"
7355 "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7356 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7357 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7359 "nie je mo¾né identifikova» mapovanie: pri nahradzovaní, µubovoµná "
7361 "[:lower:] alebo [:upper:] v MNO®INE1 musí by» zarovnaná so zodpovedajúcou\n"
7362 "kon¹trukciou ([:upper:] alebo [:lower:]) v MNO®INE2."
7367 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7369 "Exit with a status code indicating success.\n"
7371 "These option names may not be abbreviated.\n"
7374 "Pou¾itie: %s [ignorované argumenty]...\n"
7375 " alebo: %s VO¥BA\n"
7376 "Skonèi» s výstupným kódom indikujúcim úspech.\n"
7378 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7379 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7384 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7385 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7386 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7389 "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]\n"
7390 " Výstupom je totálne zotriedený zoznam v¹etkých polo¾iek zo v¹etkých\n"
7391 "vstupných riadkov, na ktorých sú polo¾ky zotriedené, vstupného SÚBORu.\n"
7392 "Jednotlivé polo¾ky sú na riadku oddelené medzerou.\n"
7393 " Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7395 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7396 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7400 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7401 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7405 msgid "%s: input contains a loop:"
7406 msgstr "%s: vstup obsahuje cyklus:"
7409 msgid "only one argument may be specified"
7410 msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
7415 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7417 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
7419 "Vypísa» názov súboru terminálu spojeného so ¹tandardným vstupom.\n"
7421 " -s, --silent, --quiet nevypisova» niè, iba vráti» výstupný stav\n"
7422 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7423 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7427 msgstr "nie je terminál"
7432 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
7434 " -a, --all print all information, in the following order:\n"
7435 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
7436 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
7437 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
7439 "Vypísa» niektoré systémové informácie. ®iadna VO¥BA zodpovedá -s.\n"
7441 " -a, --all vypísa» v¹etky informácie\n"
7442 " -m, --machine vypísa» typ (hardware) poèítaèa\n"
7443 " -n, --nodename vypísa» názov poèítaèa v sieti\n"
7444 " -r, --release vypísa» verziu jadra operaèného systému\n"
7445 " -s, --sysname vypísa» názov operaèného systému\n"
7446 " -p, --processor vypísa» typ procesora\n"
7447 " -v vypísa» verziu zostavenia operaèného systému\n"
7448 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7449 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7453 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
7454 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
7455 " -p, --processor print the processor type\n"
7456 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
7457 " -o, --operating-system print the operating system\n"
7462 msgid "cannot get system name"
7463 msgstr "nie je mo¾né vytvori» doèasný súbor"
7465 #: src/unexpand.c:152
7466 msgid "tab size contains an invalid character"
7467 msgstr "veµkos» tabulátoru obsahuje neplatný znak"
7469 #: src/unexpand.c:381
7472 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7473 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7476 " V ka¾dom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
7477 "na ¹tandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
7478 "¹tandardný vstup.\n"
7480 " -a, --all konvertuje v¹etky medzery, namiesto iba úvodných\n"
7481 " -t, --tabs=POÈET nastaví tabulátor na POÈET medzier (8)\n"
7482 " -t, --tabs=ZOZNAM pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pre pozície "
7484 " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
7485 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7487 "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM je mo¾né pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
7489 #: src/unexpand.c:389
7491 " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
7493 " --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7495 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7496 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7499 #: src/unexpand.c:467
7501 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7502 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
7506 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7507 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [VSTUP [VÝSTUP]]\n"
7511 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7512 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7518 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
7519 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
7524 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7525 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7526 " Delimiting is done with blank lines.\n"
7527 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
7528 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
7529 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
7530 " -u, --unique only print unique lines\n"
7534 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
7540 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7541 "Fields are skipped before chars.\n"
7544 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7546 msgid "extra operand `%s'"
7547 msgstr "nadbytoèný operand `%s' nie je povolený, pokiaµ je pou¾ité -c"
7549 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7551 msgid "invalid number of fields to skip"
7552 msgstr "chybný poèet polo¾iek na preskoèenie: `%s'"
7554 # bytes to skip? we were talking about chars? - rzm
7557 msgid "invalid number of bytes to skip"
7558 msgstr "chybný poèet znakov na preskoèenie: `%s'"
7562 msgid "invalid number of bytes to compare"
7563 msgstr "chybný poèet znakov pre porovnanie: `%s'"
7567 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7568 msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
7571 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7573 "výpis v¹etkých opakujúcich sa riadkov a poèítadla opakovania nemá zmysel"
7581 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
7582 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
7586 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7592 msgid "cannot unlink %s"
7593 msgstr "ioctl na `%s' nie je mo¾né vykona»"
7596 msgid "couldn't get boot time"
7597 msgstr "nie je mo¾né zisti» èas zavedenia systému"
7601 msgid " %2d:%02d%s up "
7602 msgstr " %2d:%02d%s be¾í "
7614 msgid " ??:???? up "
7620 msgid_plural "%d days"
7627 msgid_plural "%d users"
7628 msgstr[0] "neplatný pou¾ívateµ"
7629 msgstr[1] "neplatný pou¾ívateµ"
7633 msgid ", load average: %.2f"
7634 msgstr ", priemerná zá»a¾: %.2f"
7636 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7638 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7639 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [SÚBOR]...\n"
7644 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7645 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7646 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7647 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7650 "Vypísa» aktuálny èas, èas od spustenia systému, poèet pou¾ívateµov\n"
7651 "v systéme a priemerný poèet úloh vo fronte za poslednú minútu,\n"
7652 "5 minút a 15 minút.\n"
7653 "Pokiaµ nie je zadaný SÚBOR, pou¾i» %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
7655 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7656 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7661 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7662 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7665 "Vypísa», kto je momentálne prihlásený podµa SÚBORU.\n"
7666 "Pokiaµ nie je zadaný SÚBOR, pou¾i» %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
7668 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7669 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7674 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7675 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
7676 "read standard input.\n"
7677 " -c, --bytes print the byte counts\n"
7678 " -m, --chars print the character counts\n"
7679 " -l, --lines print the newline counts\n"
7681 " Ku ka¾dému SÚBORu vypí¹e poèet riadkov, slov a bytov. Ak bude zadaný viac\n"
7682 "ako jeden SÚBOR, vypí¹e aj celkové údaje. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo\n"
7683 "bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
7685 " -c, --bytes vypí¹e poèet bytov\n"
7686 " -m, --chars vypí¹e poèet znakov\n"
7687 " -l, --lines vypí¹e poèet riadkov\n"
7688 " -L, --max-line-length vypí¹e då¾ku najdlh¹ieho riadku\n"
7689 " -w, --words vypí¹e poèet slov\n"
7690 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7691 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7696 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
7697 " -w, --words print the word counts\n"
7699 "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
7701 " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
7702 " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
7708 #: src/who.c:431 src/who.c:434
7712 #: src/who.c:447 src/who.c:452
7716 #: src/who.c:449 src/who.c:453
7721 msgid "clock change"
7724 #: src/who.c:502 src/who.c:503
7728 #: src/who.c:506 src/who.c:507
7739 "# pou¾ívateµov=%u\n"
7772 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7773 msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... SÚBOR1 SÚBOR2\n"
7778 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7779 " -b, --boot time of last system boot\n"
7780 " -d, --dead print dead processes\n"
7781 " -H, --heading print line of column headings\n"
7786 " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7787 " (deprecated, use -u)\n"
7788 " -l, --login print system login processes\n"
7793 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7794 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
7795 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
7800 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
7801 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
7802 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
7803 " -t, --time print last system clock change\n"
7808 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
7809 " -u, --users list users logged in\n"
7810 " --message same as -T\n"
7811 " --writable same as -T\n"
7818 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7819 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7823 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
7829 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7833 "Vypísa» meno pou¾ívateµa spojené s aktuálnym efektívnym id pou¾ívateµa.\n"
7834 "Rovnaké ako id -un.\n"
7836 " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
7837 " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
7841 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7842 msgstr "%s: nie je mo¾né zisti» meno pou¾ívateµa pre UID %u\n"
7847 "Usage: %s [STRING]...\n"
7850 "Pou¾itie: %s [SÚBOR]...\n"
7851 " alebo: %s [VO¥BA]\n"
7855 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7860 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
7861 #~ msgstr "chybné èíslo polo¾ky: `%s'"
7864 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
7865 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7868 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
7869 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7872 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
7873 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7876 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
7877 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7880 #~ msgid "Written by Mike Parker."
7881 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7884 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
7885 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7888 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
7889 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7892 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
7893 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7896 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
7897 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7900 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
7901 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7904 #~ msgid "Written by Michael Stone."
7905 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7908 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
7909 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7912 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
7913 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7916 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
7917 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7920 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
7921 #~ msgstr "Napísal %s.\n"
7923 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
7924 #~ msgstr "%s: po oddeµovaèi je oèakávané `+' alebo `-'"
7927 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
7928 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
7931 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
7932 #~ "the increment must be negative"
7934 #~ "pokiaµ je poèiatoèná hodnota väè¹ia ako koneèná,\n"
7935 #~ "krok musí by» záporný"
7938 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
7939 #~ "the increment must be positive"
7941 #~ "pokiaµ je poèiatoèná hodnota men¹ia ako koneèná,\n"
7942 #~ "krok musí by» kladný"
7945 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
7946 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
7949 #~ msgid "missing operand after `%s'"
7950 #~ msgstr "%s: po `%c' je oèakávané celé èíslo"
7952 #~ msgid "%s is larger than the maximum file size on this system"
7953 #~ msgstr "%s je viac ako maximálna veµkos» súboru na tomto systéme"
7955 #~ msgid "invalid number"
7956 #~ msgstr "neplatné èíslo"
7959 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
7960 #~ msgstr "%s: chybný vzor"
7963 #~ msgid "program error"
7964 #~ msgstr "chyba pri èítaní"
7970 #~ msgid "cannot convert time"
7971 #~ msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
7974 #~ msgid "cannot format time"
7975 #~ msgstr "nie je mo¾né spusti» %s"
7978 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7979 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
7982 #~ msgid "missing file arguments"
7983 #~ msgstr "príli¹ málo argumentov"
7986 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7988 #~ "ignorujem chybný rozostup tabulátorov v premennej prostredia TABSIZE: %s"
7991 #~ msgid "cannot execute %s"
7992 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
7995 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7996 #~ msgstr "Viac informácií získate príkazom `%s --help'.\n"
7999 #~ msgid "preserving permissions for %s"
8000 #~ msgstr "nie je mo¾né zmeni» práva %s"
8003 #~ msgid "cannot lstat `.'"
8004 #~ msgstr "nie je mo¾né nastavi» dátum"
8007 #~ msgid "closing directory %s"
8008 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
8011 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
8012 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
8014 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
8016 #~ "%s: adresár %s je chránený proti zápisu; zostúpi» napriek tomu do neho? "
8018 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
8019 #~ msgstr "ma¾em v¹etky záznamy adresára `%s'\n"
8021 #~ msgid "continue? "
8022 #~ msgstr "pokraèova»? "
8025 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
8026 #~ msgstr "nie je mo¾né vojs» do adresára, %s"
8029 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
8030 #~ msgstr "nie je mo¾né vytvori» adresár %s"
8032 #~ msgid " (might be nonempty)"
8033 #~ msgstr " (mô¾e by» neprázdny)"
8036 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
8037 #~ msgstr "varovanie: nie je mo¾né zmeni» adresár na %s"
8041 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
8042 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
8043 #~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
8044 #~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
8046 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
8047 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
8048 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
8049 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
8052 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8053 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
8054 #~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
8055 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
8057 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
8058 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
8059 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
8060 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
8064 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8065 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
8066 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
8067 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
8068 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
8070 #~ "CHYBA: adresár %s mal pôvodne èíslo zariadenia/i-uzlu %lu/%lu,\n"
8071 #~ "ale teraz (po vojdení do neho prostredníctvom chdir) sú èísla\n"
8072 #~ "pre `.' %lu/%lu. To znamená, ¾e poèas behu rm bol adresár buï\n"
8073 #~ "vymenený za iný, alebo nahradený odkazom na iný adresár."
8076 #~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
8077 #~ msgstr " alebo: %s [-acm] MMDDhhmm[RR] SÚBOR... (zastaralé)\n"
8081 #~ " --help display this help and exit\n"
8082 #~ " --version output version information and exit\n"
8084 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8086 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8087 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8091 #~ " --help display this help and exit\n"
8092 #~ " --version output version information and exit\n"
8094 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8096 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8097 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8101 #~ " --help display this help and exit\n"
8102 #~ " --version output version information and exit\n"
8104 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8106 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8107 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8111 #~ " --help display this help and exit\n"
8112 #~ " --version output version information and exit\n"
8114 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8116 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8117 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8121 #~ " --help display this help and exit\n"
8122 #~ " --version output version information and exit\n"
8124 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8126 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8127 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8131 #~ " --help display this help and exit\n"
8132 #~ " --version output version information and exit\n"
8134 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8136 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8137 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8141 #~ " --help display this help and exit\n"
8142 #~ " --version output version information and exit\n"
8144 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8146 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8147 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8151 #~ " --help display this help and exit\n"
8152 #~ " --version output version information and exit\n"
8154 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8156 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8157 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8161 #~ " --help display this help and exit\n"
8162 #~ " --version output version information and exit\n"
8164 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8166 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8167 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8171 #~ " --help display this help and exit\n"
8172 #~ " --version output version information and exit\n"
8175 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8177 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8178 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8182 #~ " --help display this help and exit\n"
8183 #~ " --version output version information and exit\n"
8185 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
8187 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
8188 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
8191 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
8193 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
8195 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
8197 #~ " than the symbolic link itself\n"
8198 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
8200 #~ " (available only on systems that can change the\n"
8201 #~ " ownership of a symlink)\n"
8202 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
8203 #~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
8205 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
8206 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
8207 #~ " --help display this help and exit\n"
8208 #~ " --version output version information and exit\n"
8210 #~ "Zmena skupinového vlastníka ka¾dého SÚBORu na SKUPINU.\n"
8212 #~ " -c, --changes ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
8213 #~ " --dereference pôsobi» na odkazované súbory namiesto na\n"
8214 #~ " samotný odkaz\n"
8215 #~ " -h, --no-dereference pôsobi» na symbolické odkazy namiesto na "
8217 #~ " na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
8218 #~ " systémoch umo¾òujúcich zmeni» vlastníka\n"
8219 #~ " symbolického odkazu)\n"
8220 #~ " -f, --silent, --quiet potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
8221 #~ " --reference=SÚBOR2 pou¾i» skupinu SÚBORU2 namiesto SKUPINy\n"
8222 #~ " -R, --recursive rekurzívne zmeni» skupinu aj vo vnorených "
8224 #~ " -v, --verbose vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
8225 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8226 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8229 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
8231 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
8233 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
8235 #~ " than the symbolic link itself\n"
8236 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
8238 #~ " (available only on systems that can change the\n"
8239 #~ " ownership of a symlink)\n"
8240 #~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
8241 #~ " change the owner and/or group of each file only "
8243 #~ " its current owner and/or group match those "
8245 #~ " here. Either may be omitted, in which case a "
8247 #~ " is not required for the omitted attribute.\n"
8248 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
8249 #~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
8250 #~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
8251 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
8252 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
8253 #~ " --help display this help and exit\n"
8254 #~ " --version output version information and exit\n"
8257 #~ "Zmena vlastníka a/alebo skupinového vlastníka ka¾dého SÚBORu na VLASTNÍKa "
8258 #~ "a/alebo SKUPINU.\n"
8260 #~ " -c, --changes ako voµba 'verbose', ale zobrazi» iba zmeny\n"
8261 #~ " --dereference pôsobi» na odkazovaný súbor namiesto na\n"
8262 #~ " samotný symbolický odkaz\n"
8263 #~ " -h, --no-dereference pôsobi» na symbolické odkazy namiesto na "
8265 #~ " na ktorý odkaz odkazuje (dostupné iba na\n"
8266 #~ " systémoch umo¾òujúcich zmeni» vlastníka\n"
8267 #~ " symbolického odkazu)\n"
8268 #~ " --from=SÚÈASNÝ_VLASTNÍK:SÚÈASNÁ_SKUPINA\n"
8269 #~ " zmeni» vlastníka a/alebo skupinu iba pokiaµ\n"
8270 #~ " sa súèasný vlastník a/alebo skupina zhoduje\n"
8271 #~ " so zadanými. Vlastník alebo skupina mô¾u\n"
8272 #~ " by» vynechané, v takom prípade sa pre\n"
8273 #~ " vynechaný atribút zhoda nevy¾aduje.\n"
8274 #~ " -f, --silent, --quiet potlaèi» väè¹inu chybových správ\n"
8275 #~ " --reference=RSÚBOR pou¾i» vlastníka a skupinu RSÚBORU namiesto\n"
8276 #~ " explicitných hodnôt VLASTNÍK:SKUPINA\n"
8277 #~ " -R, --recursive vykona» operáciu aj vo vnorených adresároch\n"
8278 #~ " -v, --verbose vypísa» informáciu o ka¾dom spracovanom súbore\n"
8279 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8280 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8285 #~ " -l, --link link files instead of copying\n"
8286 #~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
8287 #~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
8289 #~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
8291 #~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
8292 #~ " additional attributes: links, all\n"
8293 #~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
8294 #~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
8295 #~ " -P same as `--no-dereference'\n"
8296 #~ " -r copy recursively, non-directories as "
8298 #~ " WARNING: use -R instead when you might "
8300 #~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
8301 #~ " --remove-destination remove each existing destination file "
8303 #~ " attempting to open it (contrast with --"
8306 #~ "Kópia ZDROJa do CIE¥a alebo viac ZDROJov do ADRESÁRA.\n"
8308 #~ " -a, --archive ekvivalent volieb '-dpR'\n"
8309 #~ " --backup[=CONTROL] vytvori» zálohu ka¾dého existujúceho "
8312 #~ " -b ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
8313 #~ " -d, --no-dereference nikdy nenasledova» symbolické odkazy\n"
8314 #~ " -f, --force pokiaµ existujúci CIE¥ nemô¾e by» "
8316 #~ " zmaza» ho a skúsi» znovu\n"
8317 #~ " -i, --interactive pred prepísaním sa opýta»\n"
8318 #~ " -H nasledova» symbolické odkazy z "
8321 #~ " -l, --link namiesto kópií vytvori» odkazy\n"
8322 #~ " -L, --dereference v¾dy nasledova» symbolické odkazy\n"
8323 #~ " -p, --preserve pokiaµ je to mo¾né, zachova» práva a èasy "
8325 #~ " --parents prida» cestu k zdroju k cieµovému "
8327 #~ " -P zatiaµ to isté ako --parents; èoskoro sa\n"
8328 #~ " ale zmení na --no-dereference kvôli\n"
8329 #~ " kompatibilite s POSIX-om\n"
8330 #~ " -r kopírova» rekurzívne, v¹etko èo nie je "
8332 #~ " kopírova» ako keby to bol súbor.\n"
8333 #~ " VAROVANIE: pokiaµ by ste mohli "
8335 #~ " ¹peciálne súbory ako FIFO alebo /dev/"
8338 #~ " --remove-destination odstráni» ka¾dý existujúci CIE¥ pred "
8340 #~ " o jeho otvorenie (porovnaj s --force)\n"
8343 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
8345 #~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
8346 #~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
8347 #~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
8349 #~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
8350 #~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
8351 #~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
8352 #~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
8353 #~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
8354 #~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
8355 #~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
8356 #~ " --help display this help and exit\n"
8357 #~ " --version output version information and exit\n"
8359 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
8361 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
8362 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
8363 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
8365 #~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
8366 #~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
8367 #~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
8368 #~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
8369 #~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
8370 #~ " lcase change upper case to lower case\n"
8371 #~ " notrunc do not truncate the output file\n"
8372 #~ " ucase change lower case to upper case\n"
8373 #~ " swab swap every pair of input bytes\n"
8374 #~ " noerror continue after read errors\n"
8375 #~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
8376 #~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
8378 #~ "Kopírovanie súboru, konverzia a formátovanie podµa volieb.\n"
8380 #~ " bs=BAJTOV vnúti» ibs=BAJTOV a obs=BAJTOV\n"
8381 #~ " cbs=BAJTOV konvertova» BAJTOV bajtov naraz\n"
8382 #~ " conv=K¥ÚÈ_SLOVÁ konvertova» podµa èiarkami oddeleného zoznamu "
8383 #~ "kµúèových slov\n"
8384 #~ " count=BLOKOV kopírova» iba BLOKOV vstupných blokov\n"
8385 #~ " ibs=BAJTOV èíta» BAJTOV bajtov naraz\n"
8386 #~ " if=SÚBOR èíta» zo súboru SÚBOR namiesto zo ¹tandardného vstupu\n"
8387 #~ " obs=BAJTOV zapisova» BAJTOV bajtov naraz\n"
8388 #~ " of=SÚBOR zapisova» do súboru SÚBOR namiesto na ¹tandardný "
8390 #~ " seek=BLOKOV preskoèi» prvých BLOKOV výstupných blokov veµkosti "
8392 #~ " skip=BLOKOV preskoèi» prvých BLOKOV vstupných blokov veµkosti ibs\n"
8393 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8394 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8396 #~ "Poèet BAJTOV mô¾e ma» nasledovné prípony násobku:\n"
8397 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1 000 000, M 1 048 576,\n"
8398 #~ "GD 1 000 000 000, G 1 073 741 824, atï. pre T, P, E, Z, Y.\n"
8399 #~ "Ka¾dé K¥ÚÈ_SLOVO mô¾e by»:\n"
8401 #~ " ascii z EBCDIC do ASCII\n"
8402 #~ " ebcdic z ASCII do EBCDIC\n"
8403 #~ " ibm z ASCII do alternatívneho EBCDIC\n"
8404 #~ " block doplni» záznamy ukonèené zn. nového riadku medzerami do "
8406 #~ " unblock zameni» koncové medzery v záznamoch då¾ky cbs za zn. nového\n"
8408 #~ " lcase zmeni» veµké písmená na malé\n"
8409 #~ " notrunc neskracova» výstupný súbor\n"
8410 #~ " ucase zmeni» malé písmená na veµké\n"
8411 #~ " swab zameni» ka¾dý pár vstupných bajtov\n"
8412 #~ " noerror pokraèova» aj v prípade chyby pri èítaní\n"
8413 #~ " sync doplni» ka¾dý vstupný blok nulovými bajtami do veµkosti ibs\n"
8416 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
8417 #~ "or all filesystems by default.\n"
8419 #~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
8420 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8421 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8423 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8424 #~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
8425 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
8426 #~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
8427 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
8428 #~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
8430 #~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
8431 #~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
8432 #~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
8433 #~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
8434 #~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
8436 #~ " -v (ignored)\n"
8437 #~ " --help display this help and exit\n"
8438 #~ " --version output version information and exit\n"
8440 #~ "Výpis informácie o súborových systémoch, v ktorých sa SÚBORy nachádzajú\n"
8441 #~ "alebo o v¹etkých súborových systémoch.\n"
8443 #~ " -a, --all aj súborové systémy s 0 blokmi\n"
8444 #~ " --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8445 #~ " -h, --human-readable veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8446 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8447 #~ " -H, --si podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8449 #~ " -i, --inodes vypísa» informácie o i-uzloch namiesto "
8450 #~ "veµkosti v blokoch\n"
8451 #~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n"
8452 #~ " -l, --local obmedzi» výpis na lokálne súborové systémy\n"
8453 #~ " -m, --megabytes ako --block-size=1048576\n"
8454 #~ " --no-sync nevykona» 'sync' pred získaním informácií "
8456 #~ " -P, --portability pou¾i» formát definovaný normou POSIX\n"
8457 #~ " --sync vykona» 'sync' pred získaním informácií\n"
8458 #~ " -t, --type=TYP obmedzi» výstup na súborové systémy typu TYP\n"
8459 #~ " -T, --print-type vypísa» typ súborového systému\n"
8460 #~ " -x, --exclude-type=TYP vo výstupe nebudú súborové systémy typu TYP\n"
8461 #~ " -v (ignorované)\n"
8462 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8463 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8466 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8468 #~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
8469 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8470 #~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
8471 #~ " -c, --total produce a grand total\n"
8472 #~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
8473 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8475 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8476 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
8477 #~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
8478 #~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
8479 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
8480 #~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
8481 #~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
8482 #~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
8483 #~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
8485 #~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
8486 #~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
8488 #~ " only if it is N or fewer levels below the "
8490 #~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
8492 #~ " --help display this help and exit\n"
8493 #~ " --version output version information and exit\n"
8495 #~ "Sumarizácia miesta na disku zabraného ka¾dým SÚBORom, adresáre prechádza\n"
8498 #~ " -a, --all vypísa» diskový priestor pre v¹etky súbory,\n"
8499 #~ " nie iba pre adresáre\n"
8500 #~ " --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8501 #~ " -b, --bytes vypísa» veµkosti v bajtoch\n"
8502 #~ " -c, --total vypísa» aj celkový súèet\n"
8503 #~ " -D, --dereference-args pokiaµ je ako argument zadaný symbolický\n"
8504 #~ " odkaz, nasledova» ho\n"
8505 #~ " -h, --human-readable veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8506 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8507 #~ " -H, --si podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8509 #~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n"
8510 #~ " -l, --count-links zapoèíta» veµkosti pevných odkazov viackrát\n"
8511 #~ " -L, --dereference nasledova» v¹etky symbolické odkazy\n"
8512 #~ " -m, --megabytes ako --block-size=1048576\n"
8513 #~ " -S, --separate-dirs nezapoèíta» do veµkosti adresárov veµkosti "
8515 #~ " podadresárov\n"
8516 #~ " -s, --summarize vypísa» iba celkový súèet pre ka¾dý argument\n"
8517 #~ " -x, --one-file-system preskoèi» adresáre na iných súborových "
8519 #~ " -X SÚBOR, --exclude-from=SÚBOR vynecha» súbory definované vzormi v "
8521 #~ " --exclude=VZOR vynecha» súbory definované VZORom\n"
8522 #~ " --max-depth=N vypísa» súèet pre adresár (alebo súbor pre --"
8524 #~ " iba pokiaµ je N alebo menej úrovní pod "
8526 #~ " príkazového riadku; --max-depth=0 je to "
8529 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8530 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8533 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8534 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8535 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8537 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8538 #~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
8539 #~ " -c (ignored)\n"
8540 #~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
8541 #~ " components of the specified directories\n"
8542 #~ " -D create all leading components of DEST except the "
8544 #~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
8546 #~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
8548 #~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8550 #~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
8551 #~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
8553 #~ " to corresponding destination files\n"
8554 #~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8555 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8556 #~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
8557 #~ " --help display this help and exit\n"
8558 #~ " --version output version information and exit\n"
8561 #~ "Prvé dva formáty skopírujú ZDROJ do CIE¥a alebo viac ZDROJov do "
8563 #~ "ADRESÁRa vrátane nastavenia práv, vlastníka a/alebo skupiny. Tretí "
8565 #~ "vytvorí ADRESÁR vrátane adresárov v jeho ceste.\n"
8567 #~ " --backup=CONTROL pred zmazaním vytvori» zálo¾nú kópiu\n"
8568 #~ " -b ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
8569 #~ " -c (ignorované)\n"
8570 #~ " -d, --directory vytvori» v¹etky prvky cesty k adresárom;\n"
8571 #~ " povinné pre 3. formát\n"
8572 #~ " -D vytvori» v¹etky prvky cesty okrem posledného, "
8574 #~ " skopírova» ZDROJ do CIE¥a; u¾itoèné v 1. "
8576 #~ " -g, --group=SKUPINA nastavi» SKUPINU ako vlastníka namiesto skupiny "
8578 #~ " -m, --mode=PRÁVA nastavi» prístupové práva PRÁVA (ako s 'chmod') "
8581 #~ " -o, --owner=VLASTNÍK nastavi» vlastníka (iba superu¾ívateµ - root)\n"
8582 #~ " -p, --preserve-timestamps nastavi» èas prístupu a zmeny podµa ZDROJa\n"
8583 #~ " -s, --strip odstráni» tabuµku symbolov (iba 1. a 2. formát)\n"
8584 #~ " -S, --suffix=PRÍPONA nastavi» novú príponu zálo¾ných súborov\n"
8585 #~ " --verbose vypísa» názov ka¾dého vytváraného adresára\n"
8586 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8587 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8591 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8592 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8593 #~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
8594 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
8595 #~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
8596 #~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
8599 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
8601 #~ " -b like --backup but does not accept an "
8603 #~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
8604 #~ " -f, --force remove existing destination files\n"
8605 #~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
8606 #~ " directory as if it were a normal file\n"
8607 #~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
8608 #~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
8609 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8610 #~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
8613 #~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
8614 #~ " --help display this help and exit\n"
8615 #~ " --version output version information and exit\n"
8618 #~ "Vytvori» odkaz na CIE¥, voliteµne so zadaným MENOM_ODKAZU. Pokiaµ\n"
8619 #~ "je MENO_ODKAZU vynechané, vytvorí sa odkaz s rovnakým menom ako\n"
8620 #~ "CIE¥ v aktuálnom adresári. Pri pou¾ití druhej formy s viac ako\n"
8621 #~ "jedným CIE¥om musí by» posledný argument adresár, v ktorom majú\n"
8622 #~ "by» odkazy vytvorené. Pokiaµ nie je zadané inak, budú vytvorené\n"
8623 #~ "pevné odkazy, pri zadaní --symbolic budú vytvorené symbolické.\n"
8624 #~ "Pokiaµ sú vytvárané pevné odkazy, ka¾dý CIE¥ musí existova».\n"
8627 #~ " --backup[=CONTROL] vytvori» zálohu ka¾dého existujúceho "
8630 #~ " -b ako --backup, ale nepovoµuje argument\n"
8631 #~ " -d, -F, --directory pevný odkaz na adresár (len "
8632 #~ "superu¾ívateµ)\n"
8633 #~ " -f, --force zmaza» existujúce súbory\n"
8634 #~ " -n, --no-dereference pokiaµ je MENO_ODKAZU symbolický odkaz na "
8636 #~ " zachádza» s ním ako s obyèajným súborom\n"
8637 #~ " -i, --interactive pred prípadným zmazaním súboru sa opýta»\n"
8638 #~ " -s, --symbolic vytvori» symbolický odkaz namiesto pevného "
8640 #~ " -S, --suffix=PRÍPONA zmeni» obvyklú príponu zálo¾ných kópií\n"
8641 #~ " --target-directory=ADR presunú» v¹etky ZDROJe do ADResára\n"
8642 #~ " -v, --verbose pred vytvorením odkazu vypísa» meno "
8643 #~ "ka¾dého súboru\n"
8644 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8645 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8650 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8651 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8653 #~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
8654 #~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
8655 #~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
8657 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8658 #~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
8659 #~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8661 #~ " modification of file status information)\n"
8662 #~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
8663 #~ " otherwise: sort by ctime\n"
8664 #~ " -C list entries by columns\n"
8665 #~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
8667 #~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
8669 #~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
8670 #~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
8672 #~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8673 #~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8674 #~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8676 #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8677 #~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
8679 #~ "Výpis informácií o SÚBORoch (v aktuálnom adresári, pokiaµ nie sú "
8681 #~ "Pokiaµ nie je zadaná ¾iadna z volieb -cftuSUX alebo --sort, bude výstup\n"
8682 #~ "usporiadaný abecedne.\n"
8684 #~ " -a, --all vypísa» aj súbory zaèínajúce bodkou\n"
8685 #~ " -A, --almost-all vypísa» v¹etky súbory okrem . a ..\n"
8686 #~ " -b, --escape vypísa» negrafické znaky osmièkovo\n"
8687 #~ " --block-size=VE¥KOS« pou¾i» bloky då¾ky VE¥KOS« bajtov\n"
8688 #~ " -B, --ignore-backups nevypisova» súbory konèiace ~\n"
8689 #~ " -c spoloène s -lt: zobrazi» ctime a zoradi» "
8691 #~ " (èas poslednej zmeny stavovej informácie "
8693 #~ " spoloène s -l: zobrazi» ctime a zoradi» "
8695 #~ " inak: zoradi» podµa ctime\n"
8696 #~ " -C vypísa» súbory v ståpcoch\n"
8697 #~ " --color[=KEDY] urèi», ako sú pou¾ité farby pre rozlí¹enie "
8699 #~ " súborov. KEDY mô¾e by» `never', `always' "
8702 #~ " -d, --directory vypísa» názvy adresárov namiesto ich obsahu\n"
8703 #~ " -D, --dired generova» výstup pre Emacsový dired mód\n"
8704 #~ " -f neusporiada», povoli» -aU, zakáza» -lst\n"
8705 #~ " -F, --classify doplni» znak urèujúci typ súborov (jeden z */"
8707 #~ " --format=SLOVO across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8709 #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8710 #~ " --full-time vypísa» plný dátum aj èas\n"
8714 #~ " -g like -l, but do not list owner\n"
8715 #~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
8716 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8718 #~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8719 #~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
8721 #~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8723 #~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
8725 #~ " -i, --inode print index number of each file\n"
8726 #~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
8728 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
8729 #~ " -l use a long listing format\n"
8730 #~ " -L, --dereference when showing file information for a "
8732 #~ " link, show information for the file the "
8734 #~ " references rather than for the link "
8736 #~ " -m fill width with a comma separated list of "
8739 #~ " -g (ignorované)\n"
8740 #~ " -G, --no-group nevypisova» informácie o skupinách\n"
8741 #~ " -h, --human-readable veµkosti v µahko èitateµnom formáte\n"
8742 #~ " (napr. 1K 234M 2G)\n"
8743 #~ " --si podobne, ale pou¾i» mocniny 1000 namiesto "
8745 #~ " -H zatiaµ to isté ako --si; èoskoro sa zmení\n"
8746 #~ " kvôli kompatibilite s POSIX-om\n"
8747 #~ " --indicator-style=©TÝL pripoji» indikátor ¹týlu ©TÝL k názvom:\n"
8748 #~ " none (predvoµba), classify (-F), file-type "
8750 #~ " -i, --inode ku ka¾dému súboru vypísa» aj èíslo jeho i-"
8752 #~ " -I, --ignore=VZOR nevypisova» súbory vyhovujúce shellovému "
8754 #~ " -k, --kilobytes ako --block-size=1024\n"
8755 #~ " -l pou¾i» dlhý formát\n"
8756 #~ " -L, --dereference v prípade symbolických odkazov vypísa» "
8758 #~ " súboru, na ktorý odkaz odkazuje\n"
8759 #~ " -m oddeµova» súbory èiarkami\n"
8760 #~ " -n, --numeric-uid-gid namiesto mena vlastníka (UID) a skupiny "
8762 #~ " vypísa» èísla\n"
8763 #~ " -N, --literal nespracováva» riadiace znaky v názvoch "
8765 #~ " -o pou¾i» dlhý formát bez informácií o "
8767 #~ " -p, --file-type doplni» znak urèujúci typ ka¾dého souboru "
8768 #~ "(jeden z /=@|)\n"
8769 #~ " -q, --hide-control-chars namiesto negrafických znakov vypísa» '?'\n"
8770 #~ " --show-control-chars vypísa» aj negrafické znaku (predvolené)\n"
8771 #~ " -Q, --quote-name vlo¾i» názvy do úvodzoviek (citácia)\n"
8772 #~ " --quoting-style=SLOVO citova» mená ¹týlom SLOVO:\n"
8773 #~ " literal, shell, shell-always, c, escape\n"
8774 #~ " -r, --reverse usporiada» v opaènom poradí\n"
8775 #~ " -R, --recursive vypísa» adresáre rekurzívne\n"
8776 #~ " -s, --size vypísa» veµkos» ka¾dého súboru v blokoch\n"
8780 #~ " -S sort by file size\n"
8781 #~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8783 #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8785 #~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
8787 #~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
8788 #~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
8789 #~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
8790 #~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8791 #~ " -t sort by modification time\n"
8792 #~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8793 #~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
8794 #~ " with -l: show access time and sort by "
8796 #~ " otherwise: sort by access time\n"
8797 #~ " -U do not sort; list entries in directory "
8799 #~ " -v sort by version\n"
8800 #~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
8802 #~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
8803 #~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
8804 #~ " -1 list one file per line\n"
8805 #~ " --help display this help and exit\n"
8806 #~ " --version output version information and exit\n"
8808 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
8809 #~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
8810 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
8811 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8813 #~ "to a terminal (tty).\n"
8815 #~ " -S uspoiada» podµa då¾ky súborov\n"
8816 #~ " --sort=SLOVO extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8818 #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8820 #~ " --time=SLOVO zobrazi» èas ako SLOVO namiesto èasu zmeny:\n"
8821 #~ " atime, access, use, ctime alebo status; "
8823 #~ " zadaný èas pre triedenie, pokiaµ --"
8825 #~ " -t usporiada» podµa èasu poslednej zmeny\n"
8826 #~ " -T, --tabsize=ROZOSTUP nastavi» tabulátory ka¾dých ROZOSTUP znakov\n"
8827 #~ " -u spoloène s -lt: zobrazi» èas posledného "
8829 #~ " (atime) a zoradi» podµa neho\n"
8830 #~ " spoloène s -l: zobrazi» atime a zoradi» "
8832 #~ " inak: zoradi» podµa atime\n"
8833 #~ " -U neusporiadava» - vypísa» v poradí, aké je\n"
8835 #~ " -v usporiada» podµa verzie\n"
8836 #~ " -w, --width=STÅPCOV pou¾i» túto ¹írku obrazovky pri vypisovaní\n"
8837 #~ " -x vypisova» názvy po riadkoch namiesto po "
8839 #~ " -X usporiada» podµa prípon\n"
8840 #~ " -1 vypísa» jeden súbor na jednom riadku\n"
8841 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8842 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8843 #~ "Pokiaµ nie je nastavené inak, farba sa pre oznaèenie typov súborov "
8845 #~ "èo je rovnocenné s voµbou --color=none. Pou¾itie voµby --color bez "
8847 #~ "KEDY je rovnocenné s pou¾itím voµby --color=always. Voµba --color=auto "
8849 #~ "¾e farby budú pou¾ité iba pokiaµ je ¹tandardný výstup pripojený k "
8855 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
8856 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
8858 #~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
8859 #~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
8860 #~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
8861 #~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
8862 #~ " -v, --verbose show progress\n"
8863 #~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
8864 #~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
8865 #~ " - shred standard output\n"
8866 #~ " --help display this help and exit\n"
8867 #~ " --version print version information and exit\n"
8869 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
8871 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
8872 #~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
8874 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
8876 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
8877 #~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
8878 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
8879 #~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
8880 #~ "not effective:\n"
8882 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
8883 #~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
8885 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
8886 #~ " fail, such as RAID-based filesystems\n"
8888 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
8891 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
8892 #~ " version 3 clients\n"
8894 #~ "* compressed filesystems\n"
8896 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
8897 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
8898 #~ "to be recovered later.\n"
8900 #~ "Opakovane prepisuje SÚBOR(y), aby sa aj veµmi nákladnému hardvéru\n"
8901 #~ "maximálne s»a¾ili pokusy o obnovu údajov.\n"
8903 #~ " -f, --force zmeni» práva pre povolenie zápisu, ak je to potrebné\n"
8904 #~ " -n, --iterations=N prepísa» N-krát namiesto prednastavených (%d)\n"
8905 #~ " -s, --size=N prepísa» N bajtov (prípony ako k, M, G sú mo¾né)\n"
8906 #~ " -u, --remove skráti» a odstráni» súbor po prepísaní\n"
8907 #~ " -v, --verbose zobrazi» postup\n"
8908 #~ " -x, --exact nezaokrúhµova» veµkosti súborov na ïal¹í úplný blok\n"
8909 #~ " -z, --zero na záver prepísa» nulami, aby sa prepisovanie skrylo\n"
8910 #~ " - prepisova» ¹tandardný výstup\n"
8911 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8912 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8914 #~ "SÚBOR bude zmazaný, pokiaµ bolo zadané --remove (-u). Inak sa nema¾e,\n"
8915 #~ "keï¾e je obvyklé prepisova» súbory zariadení ako /dev/hda a tieto\n"
8916 #~ "obvykle vymazané by» nemajú. Pre obyèajné súbory väè¹ina µudí pou¾íva\n"
8917 #~ "voµbu --remove.\n"
8919 #~ "POZOR: Prepisovanie funguje len pokiaµ je splnený dôle¾itý predpoklad:\n"
8920 #~ "¾e súborový systém prepisuje údaje na mieste. Tak sa to obvykle aj "
8922 #~ "ale pre veµa moderných súborových systémoch to splnené nie je.\n"
8923 #~ "Nasledujúce súborové systémy sú príkladom takých, kde shred nie je\n"
8926 #~ "* systémy zalo¾ené na log-súboroch alebo ¾urnáli, ako napr. systémy\n"
8927 #~ " obsiahnuté v systémoch AIX, Solaris (a JFS, ReiserFS, XFS, atï.)\n"
8929 #~ "* systémy zapisujúce redundantné údaje a sú schopné fungova» aj keï\n"
8930 #~ " niektoré zo zápisov zlyhajú, ako napr. systémy zalo¾ené na RAID\n"
8932 #~ "* systémy tvoriace 'snímky', ako napr. NFS server Network Appliance\n"
8934 #~ "* systémy vyu¾ívajúce cache na doèasných miestach, ako napr. klienti\n"
8935 #~ " NFS verzie 3\n"
8937 #~ "* komprimované súborové systémy\n"
8940 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8943 #~ " -a change only the access time\n"
8944 #~ " -c, --no-create do not create any files\n"
8945 #~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
8946 #~ " -f (ignored)\n"
8947 #~ " -m change only the modification time\n"
8948 #~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
8949 #~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8951 #~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
8953 #~ " modify mtime (same as -m)\n"
8954 #~ " --help display this help and exit\n"
8955 #~ " --version output version information and exit\n"
8957 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8959 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8961 #~ "Aktualizova» èas posledného prístupu a poslednej zmeny ka¾dého SÚBORu\n"
8962 #~ "na aktuálny èas\n"
8964 #~ " -a zmeni» iba èas posledného prístupu\n"
8965 #~ " -c nevytvára» nové súbory\n"
8966 #~ " -d, --date=RE«AZEC analyzova» RE«AZEC a pou¾i» ho namiesto "
8967 #~ "aktuálneho èasu\n"
8968 #~ " -f (ignorované)\n"
8969 #~ " -m zmeni» iba èas poslednej zmeny súboru\n"
8970 #~ " -r, --reference=SÚBOR pou¾i» èasy SÚBORu namiesto aktuálneho èasu\n"
8971 #~ " -t ÈAS pou¾i» [[SS]RR]MMDDhhmm[.ss] namiesto aktuálneho "
8973 #~ " --time=SLOVO aktualizova» èas zadaný SLOVOm - access, atime,\n"
8974 #~ " use (to isté ako -a); modify, mtime (ako -m)\n"
8975 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
8976 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
8978 #~ "Zoberte na vedomie, ¾e tri formáty dátumu a èasu (rozpoznávané \n"
8979 #~ "voµbami -d a -t a zastaralým spôsobom ich zadania) sú v¹etky rozdielne.\n"
8982 #~ "Warning: the meaning of `-P' will change in the future to conform to "
8984 #~ "Use `--parents' for the old meaning, and `--no-dereference' for the new "
8987 #~ "Varovanie: význam `-P' sa v budúcnosti zmení, aby bolo vyhovené POSIX-u.\n"
8988 #~ "Pre pôvodný význam pou¾ite `--parents' a pre nový `--no-dereference'."
8991 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8992 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
8995 #~ msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
8996 #~ msgstr "%b %e %H:%M %Y"
8999 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
9000 #~ "numbers must be specified"
9002 #~ "pri vytváraní ¹peciálneho znakového súboru musí by» zadané\n"
9003 #~ "hlavné a vedµaj¹ie èíslo zariadenia"
9012 #~ msgid "%s: only one signal specififier allowed"
9013 #~ msgstr "mô¾e by» zadaný iba jeden argument"
9017 #~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
9019 #~ " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
9020 #~ " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
9022 #~ "Vypísa» aktuálny èas v zadanom FORMÁTE alebo nastavi» systémový èas.\n"
9024 #~ " -d, --date=RE«AZEC zobrazi» èas zadaný RE«AZCOM namiesto `teraz'\n"
9025 #~ " -f, --file=SÚBOR ako --date pre ka¾dý riadok SÚBORU\n"
9026 #~ " -I, --iso-8601[=©PEC] vypísa» dátum/èas v ISO-8601 formáte.\n"
9027 #~ " ©PEC=`date' (alebo niè) pre samotný dátum,\n"
9028 #~ " `hours', `minutes', alebo `seconds' pre dátum\n"
9029 #~ " a èas po zadanú presnos».\n"
9030 #~ " -r, --reference=SÚBOR zobrazi» èas poslednej zmeny SÚBORU\n"
9031 #~ " -R, --rfc-822 vypísa» èas vo formáte vyhovujúcom RFC-822\n"
9032 #~ " -s, --set=RE«AZEC nastavi» èas zadaný RE«AZCOM\n"
9033 #~ " -u, --utc, --universal vypísa» alebo nastavi» univerzálny svetový "
9035 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9036 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9040 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
9042 #~ " --help display this help and exit\n"
9043 #~ " --version output version information and exit\n"
9045 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
9047 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9049 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9050 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9055 #~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
9056 #~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
9058 #~ " %%%% a literal %%\n"
9059 #~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
9060 #~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
9061 #~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
9062 #~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
9063 #~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9064 #~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
9066 #~ " %%d day of month (01..31)\n"
9067 #~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
9068 #~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
9069 #~ " %%h same as %%b\n"
9070 #~ " %%H hour (00..23)\n"
9071 #~ " %%I hour (01..12)\n"
9072 #~ " %%j day of year (001..366)\n"
9073 #~ " %%k hour ( 0..23)\n"
9074 #~ " %%l hour ( 1..12)\n"
9075 #~ " %%m month (01..12)\n"
9076 #~ " %%M minute (00..59)\n"
9077 #~ " %%n a newline\n"
9078 #~ " %%p locale's AM or PM\n"
9079 #~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9080 #~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
9081 #~ " %%S second (00..60)\n"
9082 #~ " %%t a horizontal tab\n"
9083 #~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
9084 #~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
9085 #~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
9086 #~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
9087 #~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
9088 #~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
9089 #~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
9090 #~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
9091 #~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
9092 #~ " %%Y year (1970...)\n"
9093 #~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
9094 #~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
9097 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
9098 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
9100 #~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
9101 #~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
9104 #~ "FORMÁT urèuje výstup. Pre druhú formu je jedinou povolenou voµbou\n"
9105 #~ "¹pecifikácia univerzálneho èasu. Platné formátovacie sekvencie sú:\n"
9107 #~ " %%%% znak %%\n"
9108 #~ " %%a skratka dòa v tý¾dni podµa aktuálneho národného prostredia (Po.."
9110 #~ " %%A úplný názov dòa podµa národného prostredia, premenná då¾ka "
9111 #~ "(Pondelok..Nedeµa)\n"
9112 #~ " %%b skratka mesiaca podµa národného prostredia (Jan..Dec)\n"
9113 #~ " %%B úplný názov mesiaca podµa národného prostredia, premenná då¾ka "
9114 #~ "(Január..December)\n"
9115 #~ " %%c dátum a èas podµa národného prostredia (Ne 28. február 1999, "
9116 #~ "18:48:59 CET)\n"
9117 #~ " %%d de+n v mesiaci (01..31)\n"
9118 #~ " %%D dátum (mm/dd/rr)\n"
9119 #~ " %%e deò v mesiaci, zarovnanie medzerou ( 1..31)\n"
9121 #~ " %%H hodina (00..23)\n"
9122 #~ " %%I hodina (01..12)\n"
9123 #~ " %%j deò v roku (001..366)\n"
9124 #~ " %%k hodina ( 0..23)\n"
9125 #~ " %%l hodina ( 1..12)\n"
9126 #~ " %%m mesiac (01..12)\n"
9127 #~ " %%M minúta (00..59)\n"
9128 #~ " %%n prechod na nový riadok\n"
9129 #~ " %%p doobeda alebo poobede (podµa národného prostredia)\n"
9130 #~ " %%r èas, 12-hodinový formát (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9131 #~ " %%s sekundy od 00:00:00, Jan 1, 1970 (GNU roz¹írenie)\n"
9132 #~ " %%S sekunda (00..60)\n"
9133 #~ " %%t horizontálny tabulátor\n"
9134 #~ " %%T èas, 24-hodinový formát (hh:mm:ss)\n"
9135 #~ " %%U èíslo tý¾dòa v roku s nedeµou ako prvým dòom tý¾dòa (00..53)\n"
9136 #~ " %%V èíslo tý¾dòa v roku s pondelkom ako prvým dòom tý¾dòa (01..52)\n"
9137 #~ " %%w deò v tý¾dni (0..6); 0 reprezentuje nedeµu\n"
9138 #~ " %%W èíslo tý¾dòa v roku s pondelkom ako prvým dòom tý¾dòa (00..53)\n"
9139 #~ " %%x dátum podµa národného prostredia (dd.mm.rrrr)\n"
9140 #~ " %%X èas podµa národného prostredia (%%H:%%M:%%S)\n"
9141 #~ " %%y posledné dve èíslice roku (00..99)\n"
9142 #~ " %%Y rok (1970...)\n"
9143 #~ " %%z èíselné èasové pásmo podµa RFC-822 (+0100) (ne¹tandardné "
9145 #~ " %%Z èasové pásmo (napr. CET) alebo prázdny re»azec, pokiaµ sa nedá "
9148 #~ "Èíselné údaje sú implicitne zarovnávané nulami. GNU date rozpoznáva\n"
9149 #~ "medzi `%%' a èíselnou direktívou nasledovné modifikátory:\n"
9151 #~ " `-' (pomlèka) nezarovnáva»\n"
9152 #~ " `_' (podèiarnik) zarovnáva» medzerami\n"
9155 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
9157 #~ " -n do not output the trailing newline\n"
9158 #~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
9160 #~ " listed below\n"
9161 #~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
9162 #~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
9163 #~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
9165 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
9167 #~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
9168 #~ " \\\\ backslash\n"
9169 #~ " \\a alert (BEL)\n"
9170 #~ " \\b backspace\n"
9171 #~ " \\c suppress trailing newline\n"
9172 #~ " \\f form feed\n"
9173 #~ " \\n new line\n"
9174 #~ " \\r carriage return\n"
9175 #~ " \\t horizontal tab\n"
9176 #~ " \\v vertical tab\n"
9178 #~ "Vypísa» RE«AZEC (RE«AZCE) na ¹tandardný výstup.\n"
9180 #~ " -n po výpise neprejs» na nový riadok\n"
9181 #~ " -e povoli» rozpoznanie znakov uvádzaných spätným "
9183 #~ " popísaných ïalej\n"
9184 #~ " -E zakáza» spracovanie takýchto sekvencií\n"
9185 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9186 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9188 #~ "Bez -E sú rozpoznávané a spracované nasledujúce sekvencie:\n"
9190 #~ " \\NNN znak, ktorého ASCII kód je NNN (oktalovo)\n"
9191 #~ " \\\\ spätné lomítko\n"
9192 #~ " \\a pípnutie (BEL)\n"
9193 #~ " \\b krok spä»\n"
9194 #~ " \\c potlaèi» koncový znak nového riadku\n"
9195 #~ " \\f prechod na novú stránku\n"
9196 #~ " \\n prechod na nový riadok\n"
9197 #~ " \\r návrat na zaèiatok riadku\n"
9198 #~ " \\t horizontálny tabulátor\n"
9199 #~ " \\v vertikálny tabulátor\n"
9203 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
9204 #~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
9206 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
9208 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
9210 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
9211 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
9212 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
9213 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
9214 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
9215 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
9217 #~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
9218 #~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
9220 #~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
9221 #~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
9222 #~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
9224 #~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
9226 #~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
9227 #~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
9228 #~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
9230 #~ " length STRING length of STRING\n"
9231 #~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
9233 #~ " keyword like `match' or an operator like "
9236 #~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
9238 #~ "Vypísa» hodnotu VÝRAZU na ¹tandardný výstup. V nasledujúcom texte\n"
9239 #~ "prázdny riadok oddeµuje skupiny podµa stúpajúcej priority. VÝRAZ mô¾e "
9242 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 ak nie je prázdny ani 0, inak ARG2\n"
9244 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 ak ¾iadny argument nie je prázdny ani nula, "
9247 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 je men¹í ako ARG2\n"
9248 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 je men¹í alebo rovný ARG2\n"
9249 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 je rovný ARG2\n"
9250 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 nie je rovný ARG2\n"
9251 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 je väè¹í alebo rovný ARG2\n"
9252 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 je väè¹í ako ARG2\n"
9254 #~ " ARG1 + ARG2 aritmetický súèet ARG1 a ARG2\n"
9255 #~ " ARG1 - ARG2 aritmetický rozdiel ARG1 a ARG2\n"
9257 #~ " ARG1 * ARG2 aritmetický súèin ARG1 a ARG2\n"
9258 #~ " ARG1 / ARG2 aritmetický podiel ARG1 a ARG2\n"
9259 #~ " ARG1 %% ARG2 aritmetický zvy¹ok po delení ARG1 ARG2\n"
9261 #~ " RE«AZEC : REGEXP výskyt vzoru REGEXP v RE«AZCI\n"
9263 #~ " match RE«AZEC REGEXP ako RE«AZEC : REGEXP\n"
9264 #~ " substr RE«AZEC POS DÅ®KA podre»azec RE«AZCA, POS poèítaná od 1\n"
9265 #~ " index RE«AZEC ZNAKY index v RE«AZCI, kde bol nájdený niektorý "
9267 #~ " length RE«AZEC då¾ka RE«AZCA\n"
9268 #~ " quote TOKEN interpretuj TOKEN ako re»azec, aj pokiaµ je "
9270 #~ " slovom ako `match' alebo operátorom ako "
9273 #~ " ( VÝRAZ ) hodnota of VÝRAZU\n"
9278 #~ " -l produce long format output for the specified USERs\n"
9279 #~ " -b omit the user's home directory and shell in long "
9281 #~ " -h omit the user's project file in long format\n"
9282 #~ " -p omit the user's plan file in long format\n"
9283 #~ " -s do short format output, this is the default\n"
9284 #~ " -f omit the line of column headings in short format\n"
9285 #~ " -w omit the user's full name in short format\n"
9286 #~ " -i omit the user's full name and remote host in short "
9288 #~ " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
9289 #~ " in short format\n"
9290 #~ " --help display this help and exit\n"
9291 #~ " --version output version information and exit\n"
9293 #~ "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
9294 #~ "The utmp file will be %s.\n"
9297 #~ " -l dlhá forma výstupu\n"
9298 #~ " -b vynecha» domovský adresár a shell pou¾ívateµa v dlhej "
9300 #~ " -h vynecha» projektový súbor pou¾ívateµa v dlhej forme\n"
9301 #~ " -p vynecha» súbor s plánom pou¾ívateµa v dlhej forme\n"
9302 #~ " -s krátka forma (implicitná)\n"
9303 #~ " -f vynecha» nadpisy ståpcov v krátkej forme\n"
9304 #~ " -w vynecha» úplné meno pou¾ívateµa v krátkej forme\n"
9305 #~ " -i vynecha» úplné meno pou¾ívateµa a vzdialený systém v "
9306 #~ "krátkej forme\n"
9307 #~ " -q vynecha» úplné meno pou¾ívateµa, vzdialený systém a èas "
9309 #~ " v krátkej forme\n"
9310 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9311 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9313 #~ "Odµahèený program `finger'; výpis informácie o pou¾ívateµovi.\n"
9314 #~ "utmp súbor bude %s.\n"
9317 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
9319 #~ " --help display this help and exit\n"
9320 #~ " --version output version information and exit\n"
9322 #~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
9324 #~ " \\\" double quote\n"
9325 #~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
9326 #~ " \\\\ backslash\n"
9327 #~ " \\a alert (BEL)\n"
9328 #~ " \\b backspace\n"
9329 #~ " \\c produce no further output\n"
9330 #~ " \\f form feed\n"
9331 #~ " \\n new line\n"
9332 #~ " \\r carriage return\n"
9333 #~ " \\t horizontal tab\n"
9334 #~ " \\v vertical tab\n"
9335 #~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
9337 #~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
9338 #~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
9339 #~ " %%%% a single %%\n"
9340 #~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
9342 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
9343 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
9345 #~ "Vypísa» ARGUMENT(y) podµa FORMÁTU.\n"
9347 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9348 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9349 #~ "FORMÁT riadi výstup analogicky C-funkcii printf. Spracovávané sekvencie "
9352 #~ " \\\" úvodzovky\n"
9353 #~ " \\0NNN znak s oktalovou hodnotou NNN (0 a¾ 3 èíslice)\n"
9354 #~ " \\\\ spätné lomítko\n"
9355 #~ " \\a pípnutie (BEL)\n"
9356 #~ " \\b krok spä»\n"
9357 #~ " \\c neprodukova» ïal¹í výstup\n"
9358 #~ " \\f nová stránka\n"
9359 #~ " \\n nový riadok\n"
9360 #~ " \\r návrat na zaèiatok riadku\n"
9361 #~ " \\t horizontálny tabulátor\n"
9362 #~ " \\v vertikálny tabulátor\n"
9363 #~ " \\xNNN znak s hexadecimálnou hodnotou NNN (1 a¾ 3 èíslice)\n"
9364 #~ " \\uNNNN znak s hexadecimálnou hodnotou NNNN (4 èíslice)\n"
9365 #~ " \\UNNNNNNNN znak s hexadecimálnou hodnotou NNNNNNNN (8 èíslic)\n"
9367 #~ " %%%% znak %%\n"
9368 #~ " %%b ARGUMENT ako re»azec s interpretovanými `\\' sekvenciami\n"
9370 #~ "a v¹etky C ¹pecifikácie formátu konèiace jedným znakov diouxXfeEgGcs, s "
9372 #~ "najprv prevedenými na správny typ. Premenné ¹írky budú spracované.\n"
9376 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
9378 #~ " --help display this help and exit\n"
9379 #~ " --version output version information and exit\n"
9381 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9383 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9384 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9389 #~ "Special characters:\n"
9390 #~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
9392 #~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
9393 #~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
9394 #~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
9395 #~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
9396 #~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
9397 #~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
9398 #~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
9399 #~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
9400 #~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
9401 #~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
9402 #~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
9403 #~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
9404 #~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
9405 #~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
9408 #~ "Special characters:\n"
9409 #~ "* dsusp ZNAK ZNAK po¹le signál zastavenia terminálu po zahodení\n"
9410 #~ " nepreèítaného vstupu\n"
9411 #~ " eof ZNAK ZNAK po¹le koniec súboru (ukonèenie vstupu)\n"
9412 #~ " eol ZNAK ZNAK ukonèuje riadok\n"
9413 #~ "* eol2 ZNAK alternatívny ZNAK pre ukonèenie riadku\n"
9414 #~ " erase ZNAK ZNAK zma¾e posledný napísaný znak\n"
9415 #~ " intr ZNAK ZNAK po¹le signál preru¹enia\n"
9416 #~ " kill ZNAK ZNAK zma¾e aktuálny riadok\n"
9417 #~ "* lnext ZNAK ZNAK spôsobí citáciu nasledujúceho znaku\n"
9418 #~ " quit ZNAK ZNAK po¹le signál ukonèenia\n"
9419 #~ "* rprnt ZNAK ZNAK znovu vykreslí aktuálny riadok\n"
9420 #~ " start ZNAK ZNAK spustí výstup po jeho zastavení\n"
9421 #~ " stop ZNAK ZNAK zastaví výstup\n"
9422 #~ " susp ZNAK ZNAK po¹le signál zastavenia terminálu\n"
9423 #~ "* swtch ZNAK ZNAK prepne do odli¹nej úrovne shellu\n"
9424 #~ "* werase ZNAK ZNAK zma¾e posledné napísané slovo\n"
9429 #~ "Special settings:\n"
9430 #~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
9431 #~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9432 #~ " * columns N same as cols N\n"
9433 #~ " ispeed N set the input speed to N\n"
9434 #~ " * line N use line discipline N\n"
9435 #~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9437 #~ " ospeed N set the output speed to N\n"
9438 #~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9439 #~ " * size print the number of rows and columns according to the "
9441 #~ " speed print the terminal speed\n"
9442 #~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9445 #~ "©peciálne nastavenia:\n"
9446 #~ " N nastavi» rýchlos» vstupu a výstupu na N baudov\n"
9447 #~ "* cols N oznámi» jadru, ¾e terminál má N ståpcov\n"
9448 #~ "* columns N ako cols N\n"
9449 #~ " ispeed N nastavi» rýchlos» vstupu N\n"
9450 #~ "* line N pou¾i» linkovú disciplínu N\n"
9451 #~ " min N s -icanon nastavi» minimum N znakov pre ukonèené èítanie\n"
9452 #~ " ospeed N nastavi» rýchlos» výstupu N\n"
9453 #~ "* rows N oznámi» jadru, ¾e terminál má N riadkov\n"
9454 #~ "* size vypísa» poèet riadkov a ståpcov podµa údajov jadra\n"
9455 #~ " speed vypísa» rýchlos» terminálu\n"
9456 #~ " time N s -icanon nastavi» èasový limit vstupu na N desatín "
9462 #~ "Input settings:\n"
9463 #~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
9464 #~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
9465 #~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
9466 #~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
9467 #~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
9468 #~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
9470 #~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
9471 #~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
9472 #~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
9473 #~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
9474 #~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
9476 #~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
9477 #~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
9478 #~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9479 #~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
9482 #~ "Nastavenia vstupu:\n"
9483 #~ " [-]brkint break vyvolá signál preru¹enia\n"
9484 #~ " [-]icrnl preklada» znaky návratu na zaèiatok riadku na nové "
9486 #~ " [-]ignbrk ignorova» break znaku\n"
9487 #~ " [-]igncr ignorova» znaky návratu na zaèiatok riadku\n"
9488 #~ " [-]ignpar ignorova» znaky s chybou parity\n"
9489 #~ "* [-]imaxbel pokiaµ príde znak a vyrovnávacia pamä» je plná, pípnu»\n"
9490 #~ " a nezahodi» vstup\n"
9491 #~ " [-]inlcr preklada» nové riadky na znaky návratu na zaèiatok "
9493 #~ " [-]inpck povoli» kontrolu parity na vstupe\n"
9494 #~ " [-]istrip vynulova» najvy¹¹í (ôsmy) bit vstupujúcich znakov\n"
9495 #~ "* [-]iuclc preklada» veµké znaky na malé\n"
9496 #~ "* [-]ixany znovu spusti» výstup µubovoµným znakom, nielen znakom "
9498 #~ " [-]ixoff povoli» posielanie ¹tart/stop znakom\n"
9499 #~ " [-]ixon povoli» XON/XOFF riadenie toku\n"
9500 #~ " [-]parmrk oznaèi» chyby parity (postupnos»ou znakov 255-0)\n"
9501 #~ " [-]tandem ako [-]ixoff\n"
9506 #~ "Local settings:\n"
9507 #~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9508 #~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9509 #~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9510 #~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9511 #~ " [-]echo echo input characters\n"
9512 #~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
9513 #~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
9514 #~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
9515 #~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
9516 #~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
9517 #~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9518 #~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9520 #~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
9521 #~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9522 #~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
9524 #~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
9525 #~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9526 #~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9529 #~ "Lokálne nastavenia:\n"
9530 #~ " [-]crterase echova» znaky zmazania ako krok spä»-medzera-krok spä»\n"
9531 #~ "* crtkill vymaza» riadok s re¹pektovaním nastavení echoprt a echoe\n"
9532 #~ "* -crtkill vymaza» riadok s re¹pektovaním nastavení echoctl a echok\n"
9533 #~ "* [-]ctlecho echova» riadiace znaky v strie¹kovej notácii (`^c')\n"
9534 #~ " [-]echo echova» vstupujúce znaky\n"
9535 #~ "* [-]echoctl ako [-]ctlecho\n"
9536 #~ " [-]echoe ako [-]crterase\n"
9537 #~ " [-]echok echova» nový riadok po znaku vymazania riadku\n"
9538 #~ "* [-]echoke ako [-]crtkill\n"
9539 #~ " [-]echonl echova» nový riadok aj pokiaµ sa ostatné znaky neechujú\n"
9540 #~ "* [-]echoprt echova» vymazané znaky v obrátenom poradí medzi `\\' a "
9542 #~ " [-]icanon povoli» ¹peciálne znaky erase, kill, werase, a rprnt\n"
9543 #~ " [-]iexten povoli» ¹peciálne ne-POSIX-ové znaky\n"
9544 #~ " [-]isig povoli» ¹peciálne znaky interrupt, quit a suspend\n"
9545 #~ " [-]noflsh zakáza» zahodenie vstupu po znakoch interrupt and quit\n"
9546 #~ "* [-]prterase ako [-]echoprt\n"
9547 #~ "* [-]tostop zastavi» úlohy v pozadí, keï skúsia zapisova» na "
9549 #~ "* [-]xcase s icanon, predradi» `\\' pre veµké písmená\n"
9554 #~ "Combination settings:\n"
9555 #~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
9556 #~ " cbreak same as -icanon\n"
9557 #~ " -cbreak same as icanon\n"
9558 #~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9559 #~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9560 #~ " -cooked same as raw\n"
9561 #~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
9562 #~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9564 #~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
9565 #~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
9566 #~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
9567 #~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
9568 #~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
9569 #~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9570 #~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
9571 #~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
9572 #~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9573 #~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
9574 #~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
9575 #~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
9576 #~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
9577 #~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
9578 #~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9579 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
9580 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9581 #~ " -raw same as cooked\n"
9582 #~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9583 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9584 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9585 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9586 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9587 #~ " characters to their default values.\n"
9590 #~ "Kombinované nastavenia:\n"
9591 #~ "* [-]LCASE ako [-]lcase\n"
9592 #~ " cbreak ako -icanon\n"
9593 #~ " -cbreak ako icanon\n"
9594 #~ " cooked ako brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9595 #~ " znaky icanon, eof a eol sa nastavia na implicitné "
9597 #~ " -cooked ako raw\n"
9598 #~ " crt ako echoe echoctl echoke\n"
9599 #~ " dec ako echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9601 #~ "* [-]decctlq ako [-]ixany\n"
9602 #~ " ek znaky erase a kill sa nastavia na implicitné hodnoty\n"
9603 #~ " evenp ako parenb -parodd cs7\n"
9604 #~ " -evenp ako -parenb cs8\n"
9605 #~ "* [-]lcase ako xcase iuclc olcuc\n"
9606 #~ " litout ako -parenb -istrip -opost cs8\n"
9607 #~ " -litout ako parenb istrip opost cs7\n"
9608 #~ " nl ako -icrnl -onlcr\n"
9609 #~ " -nl ako icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9610 #~ " oddp ako parenb parodd cs7\n"
9611 #~ " -oddp ako -parenb cs8\n"
9612 #~ " [-]parity ako [-]evenp\n"
9613 #~ " pass8 ako -parenb -istrip cs8\n"
9614 #~ " -pass8 ako parenb istrip cs7\n"
9615 #~ " raw ako -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9616 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
9617 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9618 #~ " -raw ako cooked\n"
9619 #~ " sane ako cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9620 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9621 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9622 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9623 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, v¹etky ¹peciálne\n"
9624 #~ " znaky sa nastavia na implicitné hodnoty.\n"
9628 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9630 #~ " --help display this help and exit\n"
9631 #~ " --version output version information and exit\n"
9633 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
9635 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9637 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9638 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9643 #~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9645 #~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9646 #~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
9648 #~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
9649 #~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
9650 #~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
9651 #~ " -e FILE FILE exists\n"
9652 #~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
9653 #~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
9654 #~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9655 #~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9656 #~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
9657 #~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9658 #~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9659 #~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
9660 #~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
9661 #~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
9662 #~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
9663 #~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9665 #~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9666 #~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
9667 #~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
9670 #~ " SÚBOR1 -ef SÚBOR2 SÚBOR1 a SÚBOR2 majú rovnaké èísla zariadenia a "
9672 #~ " SÚBOR1 -nt SÚBOR2 SÚBOR1 je nov¹í (èas zmeny) ako SÚBOR2\n"
9673 #~ " SÚBOR1 -ot SÚBOR2 SÚBOR1 je star¹í ako SÚBOR2\n"
9675 #~ " -b SÚBOR SÚBOR existuje a je blokový ¹peciálny súbor\n"
9676 #~ " -c SÚBOR SÚBOR existuje a je znakový ¹peciálny súbor\n"
9677 #~ " -d SÚBOR SÚBOR existuje a je adresár\n"
9678 #~ " -e SÚBOR SÚBOR existuje\n"
9679 #~ " -f SÚBOR SÚBOR existuje a je be¾ný súbor\n"
9680 #~ " -g SÚBOR SÚBOR existuje a má nastavný set-group-ID bit\n"
9681 #~ " -G SÚBOR SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym skupinovým ID\n"
9682 #~ " -k SÚBOR SÚBOR existuje a má nastavený sticky bit\n"
9683 #~ " -L SÚBOR SÚBOR existuje a je symbolický odkaz\n"
9684 #~ " -O SÚBOR SÚBOR existuje a je vlastnený efektívnym ID pou¾ívateµa\n"
9685 #~ " -p SÚBOR SÚBOR existuje a je pomenovaná rúra\n"
9686 #~ " -r SÚBOR SÚBOR existuje a je èitateµný\n"
9687 #~ " -s SÚBOR SÚBOR existuje a má nenulovú då¾ku\n"
9688 #~ " -S SÚBOR SÚBOR existuje a je socket\n"
9689 #~ " -t [FD] deskriptor súboru FD (implicitne ¹tandardný výstup)\n"
9690 #~ " je otvorený na termináli\n"
9691 #~ " -u SÚBOR SÚBOR existuje a má nastavený set-user-ID bit\n"
9692 #~ " -w SÚBOR SÚBOR existuje a je zapisovateµný\n"
9693 #~ " -x SÚBOR SÚBOR existuje a je vykonateµný\n"
9698 #~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9699 #~ " -b, --boot time of last system boot\n"
9700 #~ " -d, --dead print dead processes\n"
9701 #~ " -H, --heading print line of column headings\n"
9702 #~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9703 #~ " (deprecated, use -u)\n"
9704 #~ " --login print system login processes\n"
9705 #~ " (equivalent to SUS -l)\n"
9706 #~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9707 #~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9708 #~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
9709 #~ " -p, --process print active processes spawned by init\n"
9710 #~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
9711 #~ " -r, --runlevel print current runlevel\n"
9712 #~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
9713 #~ " -t, --time print last system clock change\n"
9714 #~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
9715 #~ " -u, --users lists users logged in\n"
9716 #~ " --message same as -T\n"
9717 #~ " --writable same as -T\n"
9718 #~ " --help display this help and exit\n"
9719 #~ " --version output version information and exit\n"
9721 #~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
9722 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9725 #~ " -H, --heading vypísa» hlavièky ståpcov\n"
9726 #~ " -i, -u, --idle vypísa» èas neèinnosti ako HOD:MIN, . alebo dávno\n"
9727 #~ " -l, --lookup pokúsi» sa o kanonizáciu mien prostredníctvom DNS\n"
9728 #~ " -m iba meno poèítaèa a pou¾ívateµa spojené so ¹tand. "
9730 #~ " -q, --count v¹etky mená pou¾ívateµov a ich poèet\n"
9731 #~ " -s (ignorované)\n"
9732 #~ " -T, -w, --mesg prida» stav povolenia príjmu správ ako +, - or ?\n"
9733 #~ " --message ako -T\n"
9734 #~ " --writable ako -T\n"
9735 #~ " --help vypísa» túto pomoc a skonèi»\n"
9736 #~ " --version vypísa» informáciu o verzii a skonèi»\n"
9738 #~ "Ak SÚBOR nebol zadaný, pou¾íje sa %s. %s ako SÚBOR je obvyklý.\n"
9739 #~ "Pokiaµ sú zadané ARG1 a ARG2, predpokladá sa -m: `am i' alebo `mom "
9745 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9747 #~ " --help display this help and exit\n"
9748 #~ " --version output version information and exit\n"
9750 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9752 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9753 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9755 #~ msgid "cannot get processor type"
9756 #~ msgstr "nie je mo¾né zisti» typ procesora"
9764 #~ msgid "LOGIN-TIME "
9765 #~ msgstr "ÈAS-PRIHLÁS "
9773 #~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9775 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9777 #~ " Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac "
9779 #~ "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
9781 #~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9784 #~ " -c, --bytes=VE¥KOS« vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
9785 #~ " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých "
9787 #~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
9788 #~ " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
9789 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9790 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9792 #~ " VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
9794 #~ "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom "
9796 #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
9799 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9800 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9803 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9804 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9808 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
9810 #~ " Warning: this option is obsolete\n"
9812 #~ " Porovnáva súbory ¥AVÝ_SÚBOR a PRAVÝ_SÚBOR, ktorých riadky sú "
9814 #~ "podµa nejakého kµúèa, riadok po riadku. Výstupom sú tri ståpce, riadky "
9816 #~ "iba v µavom súbore, riadky obsiahnuté iba v pravom súbore, riadky "
9818 #~ "obom súborom.\n"
9820 #~ " -1 neukazuje riadky obsiahnuté iba v µavom súbore\n"
9821 #~ " -2 neukazuje riadky obsiahnuté iba v pravom súbore\n"
9822 #~ " -3 neukazuje riadky spoloèné obom súborom\n"
9823 #~ " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
9824 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9827 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9828 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9831 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9832 #~ msgstr "varovanie: chybná ¹írka %lu; namiesto nej pou¾ijem %d"
9836 #~ " --help display this help and exit\n"
9837 #~ " --version output version information and exit\n"
9839 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9841 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9842 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9846 #~ " --help display this help and exit\n"
9847 #~ " --version output version information and exit\n"
9849 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9851 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9852 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9856 #~ " --help display this help and exit\n"
9857 #~ " --version output version information and exit\n"
9859 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9861 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9862 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9866 #~ " --help display this help and exit\n"
9867 #~ " --version output version information and exit\n"
9869 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9871 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9872 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9876 #~ " --help display this help and exit\n"
9877 #~ " --version output version information and exit\n"
9879 #~ "Vypí¹e CRC kontrolný súèet a då¾ku v bytoch ka¾dého SÚBORu.\n"
9881 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9882 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9886 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9887 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9889 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9890 #~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
9891 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9893 #~ " Konvertuje tabulátory v ka¾dom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
9895 #~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9898 #~ " -i, --initial konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
9900 #~ " -t, --tabs=POÈET tabulátor pova¾uje za POÈET (8) medzier\n"
9901 #~ " -t, --tabs=ZOZNAM pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pozícií "
9903 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9904 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9906 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM mô¾ete pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
9910 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
9911 #~ " --help display this help and exit\n"
9912 #~ " --version output version information and exit\n"
9914 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9916 #~ " Konvertuje tabulátory v ka¾dom SÚBORe na medzery, výstup ide na "
9918 #~ "výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo ak bude -, bude èítaný ¹tandardný "
9921 #~ " -i, --initial konvertuje iba tabulátory pred prvým znakom na "
9923 #~ " -t, --tabs=POÈET tabulátor pova¾uje za POÈET (8) medzier\n"
9924 #~ " -t, --tabs=ZOZNAM pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pozícií "
9926 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9927 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9929 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM mô¾ete pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
9933 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9934 #~ "standard output.\n"
9936 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9937 #~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
9938 #~ " -s, --spaces break at spaces\n"
9939 #~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
9940 #~ " --help display this help and exit\n"
9941 #~ " --version output version information and exit\n"
9943 #~ " Zalamuje vstupné riadky ka¾dého SÚBORu (implicitne ¹tandardného "
9945 #~ "zapisujúc výstup na ¹tandardný výstup.\n"
9947 #~ " -b, --bytes pre zalamovanie poèíta bajty na riadku namiesto "
9949 #~ " -s, --spaces zalamuje riadky v medzerách\n"
9950 #~ " -w, --width=©ÍRKA pou¾íva ©ÍRKA ståpcov namiesto 80\n"
9951 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9952 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9954 #~ "V ståpcoch nie sú zahrnuté kontrolné znaky na rozdiel od bytov.\n"
9958 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9959 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9960 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9962 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9963 #~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9964 #~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
9966 #~ " --help display this help and exit\n"
9967 #~ " --version output version information and exit\n"
9970 #~ " Vypí¹e riadky skladajúce sa z riadkov jednotlivých SÚBORov, v zadanom "
9972 #~ "a oddelených tabulátormi na ¹tandardný výstup. Pokiaµ SÚBOR nebude "
9974 #~ "alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
9976 #~ " -d, --delimiters=ZOZNAM pou¾ije znaky zo ZOZNAMU ako oddeµovaèe "
9977 #~ "(namiesto TAB)\n"
9978 #~ " -s, --serial vypí¹e súbory za sebou namiesto vedµa seba\n"
9979 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
9980 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
9985 #~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
9986 #~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
9987 #~ " before each output file is opened\n"
9988 #~ " --help display this help and exit\n"
9989 #~ " --version output version information and exit\n"
9991 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
9993 #~ " Rozdelí SÚBOR do súborov PREDPONAaa, PREDPONAab, ... s pevnou då¾kou.\n"
9994 #~ "Implicitná PREDPONA je `x'. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude "
9996 #~ "¹tandardný vstup.\n"
9998 #~ " -b, --bytes=VE¥KOS« zapí¹e VE¥KOST bytov do výstupného súboru\n"
9999 #~ " -C, --line-bytes=VE¥KOS« zapí¹e najviac VE¥KOST bytov na výstupný "
10001 #~ " -l, --lines=POÈET zapí¹e POÈET riadkov do výstupného súboru\n"
10002 #~ " -POÈET to isté ako -l POÈET\n"
10003 #~ " --verbose pred otvorením ka¾dého výstupného súboru "
10005 #~ " o tom oznámenie na ¹tandardný výstup\n"
10006 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10007 #~ " --version vypí¹e oznaèenei verzie a skonèí\n"
10009 #~ "VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024, m - 1 Mega.\n"
10013 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10014 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10016 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10017 #~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
10019 #~ " Vypí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup. Posledný riadok ako prvý.\n"
10020 #~ "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
10022 #~ " -b, --before pripojí oddeµovaè riadkov pred riadky "
10025 #~ " -r, --regex interpretuje oddeµovaè ako regulárny výraz\n"
10026 #~ " -s, --separator=RE«AZEC pou¾ije RE«AZEC ako oddeµovaè namiesto nového "
10028 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10029 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10033 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10034 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10036 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10038 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10039 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
10040 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
10042 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
10044 #~ " Vypí¹e prvých 10 riadkov ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup. S viac "
10046 #~ "jedným súborom, bude pred vypísaním ka¾dého uvedená hlavièka obsahujúca "
10048 #~ "súboru. Ak SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
10051 #~ " -c, --bytes=VE¥KOS« vypí¹e prvých VE¥KOS« bytov\n"
10052 #~ " -n, --lines=POÈET vypí¹e prvých POÈET riadkov namiesto prvých "
10054 #~ " -q, --quiet, --silent nikdy nevypisuje hlavièky s názvami súborov\n"
10055 #~ " -v, --verbose vypisuje hlavièky s názvami súborov v¾dy\n"
10056 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10057 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10059 #~ " VE¥KOS« mô¾e ma» násobiacu príponu: b pre 512, k pre 1K, m pre 1M. "
10061 #~ "prvý prepínaè bude -HODNOTA a ak bude pou¾itá násobiaca prípona, potom "
10063 #~ "ako -c HODNOTA. Inak bude prepínaè braný ako -n HODNOTA.\n"
10067 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
10068 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
10069 #~ " --help display this help and exit\n"
10070 #~ " --version output version information and exit\n"
10072 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10074 #~ " V ka¾dom SÚBORe konvertuje medzery na tabulátory a výsledok vypisuje\n"
10075 #~ "na ¹tandardný výstup. Ak nebude SÚBOR zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
10076 #~ "¹tandardný vstup.\n"
10078 #~ " -a, --all konvertuje v¹etky medzery, namiesto iba úvodných\n"
10079 #~ " -t, --tabs=POÈET nastaví tabulátor na POÈET medzier (8)\n"
10080 #~ " -t, --tabs=ZOZNAM pou¾ije èiarkami oddelený zoznam pre pozície "
10082 #~ " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
10083 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10085 #~ "Namiesto -t POÈET alebo -t ZOZNAM je mo¾né pou¾i» -POÈET alebo -ZOZNAM.\n"
10089 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
10090 #~ "`xx02', ...,\n"
10091 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
10093 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10094 #~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
10095 #~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
10096 #~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
10097 #~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
10098 #~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
10099 #~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
10100 #~ " --help display this help and exit\n"
10101 #~ " --version output version information and exit\n"
10103 #~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
10105 #~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
10106 #~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
10107 #~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
10108 #~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
10110 #~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
10113 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
10115 #~ " Rozdeµuje SÚBOR v miestach VZORu(ov) do súborov `xx01', `xx02', ...\n"
10116 #~ "a vypisuje veµkosti ka¾dého súboru na ¹tandardný výstup.\n"
10118 #~ " -b, --suffix-format=FORMÁT pou¾ije sprintf FORMÁT namiesto %%d\n"
10119 #~ " -f, --prefix=PREDPONA pou¾ije PREDPONU namiesto `xx'\n"
10120 #~ " -k, --keep-files nema¾e výstupné súbory pri chybách\n"
10121 #~ " -n, --digits=ÈÍSLIC pou¾ije zadaný poèet èíslic namiesto 2\n"
10122 #~ " -s, --quiet, --silent nevypisuje veµkosti výstupných súborov\n"
10123 #~ " -z, --elide-empty-files ma¾e prázdne výstupné súbory\n"
10124 #~ " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
10125 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10127 #~ "Ak SÚBOR bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup. Ka¾dý VZOR mô¾e by»:\n"
10129 #~ " CELÉ_ÈÍSLO kopíruje v¹etko a¾ do riadku tohto èísla, ale bez "
10131 #~ " /REGVÝR/[POSUN] kopíruje v¹etko do riadku zodpovedajúceho "
10132 #~ "regulárnemu výrazu,\n"
10133 #~ " ale bez neho\n"
10134 #~ " %%REGVÝR%%[POSUN] preskoèí v¹etko a¾ do riadku zodpovedajúceho "
10136 #~ " výrazu, ale bez neho\n"
10137 #~ " {CELÉ_ÈÍSLO} opakuje predchádzajúci vzor toµkokrát, koµko je tu "
10139 #~ " {*} opakuje predchádzajúci vzor toµkokrát, koµko je to "
10142 #~ " POSUN musí zaèína» s `+' alebo `-', nasledovaný celým kladným èíslom. "
10144 #~ "urèuje koµko znakov se e¹te zahrnie do bloku v mieste vyhodnotenia "
10149 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
10151 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10152 #~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
10153 #~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
10154 #~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
10155 #~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
10156 #~ " that contains no delimiter character, unless\n"
10157 #~ " the -s option is specified\n"
10158 #~ " -n (ignored)\n"
10159 #~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
10160 #~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
10161 #~ " the default is to use the input delimiter\n"
10162 #~ " --help display this help and exit\n"
10163 #~ " --version output version information and exit\n"
10165 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
10166 #~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
10168 #~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
10169 #~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
10170 #~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
10171 #~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
10173 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10175 #~ "Vypí¹e iba vybrané èasti riadkov z ka¾dého SÚBORu na ¹tandardný výstup.\n"
10177 #~ " -b, --bytes=ZOZNAM vypí¹e iba tieto byty\n"
10178 #~ " -c, --characters=ZOZNAM vypí¹e iba tieto znaky\n"
10179 #~ " -d, --delimiter=ODDE¥OVAÈ ako oddeµovaè pou¾ije ODDE¥OVAÈ (namiesto "
10181 #~ " -f, --fields=ZOZNAM vypí¹e iba tieto polo¾ky; pokiaµ nie je "
10183 #~ " voµba -s, vypí¹e aj v¹etky riadky "
10184 #~ "neobsahujúce\n"
10185 #~ " ¾iadny oddeµovaè\n"
10186 #~ " -n (ignorované)\n"
10187 #~ " -s, --only-delimited potlaèí riadky neobsahujúce znak oddeµovaèa\n"
10188 #~ " --output-delimiter=RE«AZEC RE«AZEC sa pou¾ije ako výstupný "
10190 #~ " Implicitne je ako tento oddeµovaè pou¾itý "
10193 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10194 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10196 #~ "Pou¾ite jeden a iba jeden z prepínaèov -b, -c a -f. Ka¾dý zoznam sa "
10198 #~ "z jedného rozsahu alebo z viac rozsahov oddelených èiarkami. Ka¾dý rozsah "
10202 #~ " N N-tý byt, znak alebo polo¾ka, poèítané od 1\n"
10203 #~ " N- od N-tého bytu, znaku alebo polo¾ky, do konca riadku\n"
10204 #~ " N-M od N-tého do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo polo¾ky\n"
10205 #~ " -M od prvního do M-tého (vrátane) bytu, znaku alebo polo¾ky\n"
10207 #~ "Ak SÚBOR nie je zadaný alebo je `-', bude èítaný zo ¹tandardného vstupu.\n"
10210 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
10211 #~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
10212 #~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
10215 #~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
10216 #~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
10217 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
10218 #~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
10219 #~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
10220 #~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
10221 #~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
10222 #~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
10223 #~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
10224 #~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
10225 #~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
10226 #~ " --help display this help and exit\n"
10227 #~ " --version output version information and exit\n"
10229 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
10230 #~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
10231 #~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
10232 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
10233 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
10234 #~ "separated by CHAR.\n"
10236 #~ " Pre ka¾dý pár vstupných riadkov s rovnakými prepojovacími polo¾kami, "
10238 #~ "riadok na ¹tandardný výstup. Implicitne je prepojovacou polo¾kou polo¾ka "
10240 #~ "a oddeµovaè je medzera. Pokiaµ SÚBOR1 alebo SÚBOR2 bude -, potom tento "
10242 #~ "èítaný zo ¹tandardného vstupu.\n"
10244 #~ " -a STRANA vypí¹e nepárové riadky pochádzajúce zo súboru STRANA\n"
10245 #~ " -e PRÁZDN nahradí chýbajúce vstupné polo¾ky znakom PRÁZDN\n"
10246 #~ " -i, --ignore-case pri porovnávaní polo¾iek ignoruje rozdiely medzi "
10248 #~ " a veµkými písmenami\n"
10249 #~ " -j POLO®KA (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE -2 POLE'\n"
10250 #~ " -j1 POLO®KA (zastarané) rovnocenné s `-1 POLE'\n"
10251 #~ " -j2 POLO®KA (zastarané) rovnocenné s `-2 POLE'\n"
10252 #~ " -o FORMÁT riadi sa FORMÁTom pri tvorbe výstupného riadku\n"
10253 #~ " -t ZNAK pou¾ije ZNAK ako oddeµovaè polo¾iek na vstupe aj "
10255 #~ " -v STRANA ako -a STRANA, ale bez spojených riadkov.\n"
10256 #~ " -1 POLO®KA spája pomocou tejto POLO®KY súboru 1\n"
10257 #~ " -2 POLO®KA spája pomocou tejto POLO®KY súboru 2\n"
10258 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10259 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10261 #~ " Pokiaµ prepínaè -t ZNAK nebude zadaný, ako oddeµovaè bude pou¾itá "
10263 #~ "a prázdne polo¾ky na zaèiatku riadku budú ignorované. Inak bude "
10265 #~ "polo¾iek ZNAK. ¥ubovoµná POLO®KA je poradie polo¾ky poèítané od 1. FORMÁT "
10267 #~ "jedna alebo viac èiarkami alebo medzerami oddelených popisovaèov, ka¾dý "
10269 #~ "'STRANA.POLO®KA' alebo '0'. Implicitný FORMÁT vypisuje prepojovaciu "
10271 #~ "zbytok polo¾iek zo súboru 1, zbytok polo¾iek zo súboru 2. V¹etky sú "
10273 #~ "znakom ZNAK.\n"
10276 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
10277 #~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
10278 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
10279 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10281 #~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
10283 #~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
10284 #~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
10286 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
10287 #~ " --status don't output anything, status code shows "
10289 #~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
10291 #~ " --help display this help and exit\n"
10292 #~ " --version output version information and exit\n"
10294 #~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
10295 #~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
10296 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
10298 #~ "text), and name for each FILE.\n"
10300 #~ "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ] [SÚBOR]...\n"
10301 #~ " alebo: %s [PREPÍNAÈ] --check [SÚBOR]\n"
10303 #~ " Vypí¹e alebo kontroluje %s (%d-bitové) kontrolné súèty. Pokiaµ SÚBOR\n"
10304 #~ "nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
10306 #~ " -b, --binary èíta súbory v binárnom móde (implicitné\n"
10307 #~ " v DOSe/Windows)\n"
10308 #~ " -c, --check porovnáva %s súèty so zadaným zoznamom\n"
10309 #~ " -t, --text èíta súbory v textovom móde (implicitné)\n"
10311 #~ "Nasledujúce prepínaèe sú u¾itoèné iba pri overovaní kontrolných súètov:\n"
10312 #~ " --status nevypisuje niè, status kód ukazuje úspe¹nos»\n"
10313 #~ " -w, --warn varovanie o nesprávne formátovaných riadkoch\n"
10314 #~ " kontrolných súètov\n"
10316 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10317 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10319 #~ " Súèty sú poèítané podµa definície v %s. Pri testovaní by vstup mal\n"
10320 #~ "by» skor¹ím výstupom tohoto programu. Implicitné nastavenie je výpis "
10322 #~ "riadku pre ka¾dý SÚBOR. Formát riadku je kontrolný súèet, znak indikujúci "
10324 #~ "('*' pre binárny, ' ' pre textový) a meno SÚBORu.\n"
10328 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
10329 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10331 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10332 #~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
10333 #~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
10334 #~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
10335 #~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
10336 #~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
10337 #~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
10339 #~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
10341 #~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
10343 #~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
10345 #~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
10346 #~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
10347 #~ " --help display this help and exit\n"
10348 #~ " --version output version information and exit\n"
10350 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
10351 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
10352 #~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
10354 #~ " a number all lines\n"
10355 #~ " t number only nonempty lines\n"
10356 #~ " n number no lines\n"
10357 #~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
10359 #~ "FORMAT is one of:\n"
10361 #~ " ln left justified, no leading zeros\n"
10362 #~ " rn right justified, no leading zeros\n"
10363 #~ " rz right justified, leading zeros\n"
10366 #~ " Prepí¹e ka¾dý SÚBOR na ¹tandardný výstup a ku ka¾dému riadku pridá "
10368 #~ "èíslo. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný "
10371 #~ " -b, --body-numbering=©TÝL pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
10373 #~ " -d, --section-delimiter=CC pou¾ije CC pre oddelenie logických "
10375 #~ " -f, --footer-numbering=©TÝL pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
10377 #~ " -h, --header-numbering=©TÝL pou¾ije ©TÝL na èíslovanie riadkov v "
10379 #~ " -i, --page-increment=ÈÍSLO o koµko zvy¹ova» èíslo riadkov\n"
10380 #~ " -l, --join-blank-lines=POÈET berie POÈET prázdnych riadkov ako "
10382 #~ " -n, --number-format=FORMÁT èísla riadkov vypisuje podµa FORMÁTu\n"
10383 #~ " -p, --no-renumber nenuluje èíslo riadku na zaèiatku "
10386 #~ " -s, --number-separator=RE«AZEC pridá re»azec za èíslo riadku "
10388 #~ " èísla od ïaµ¹ieho riadku)\n"
10389 #~ " -v, --first-page=ÈÍSLO èíslo prvého riadku na logickej "
10391 #~ " -w, --number-width=POÈET èísla riadkov vypisuje na POÈET miest\n"
10392 #~ " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
10393 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10395 #~ " Implicitné sú parametre -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC sú\n"
10396 #~ "dva znaky, ktoré sú pou¾ité na oddeµovanie logických stránok. Pre zadanie "
10398 #~ "je treba napísa» '\\\\'. ©TÝL je jeden z:\n"
10400 #~ " a èísluje v¹etky riadky\n"
10401 #~ " t èísluje iba neprázdne riadky\n"
10402 #~ " n riadky neèísluje\n"
10403 #~ " pREGVÝR èísluje iba riadky vyhovujúce REGVÝR\n"
10405 #~ "FORMÁT je jeden z:\n"
10407 #~ " ln zarovnáva vµavo, bez úvodných núl\n"
10408 #~ " rn zarovnáva vpravo, bez úvodných núl\n"
10409 #~ " rz zarovnáva vpravo, s úvodnými nulami\n"
10415 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10416 #~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
10417 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10418 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10420 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10421 #~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
10422 #~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
10423 #~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
10424 #~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
10426 #~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
10427 #~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
10428 #~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
10429 #~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n"
10430 #~ " --help display this help and exit\n"
10431 #~ " --version output version information and exit\n"
10433 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10434 #~ " -a same as -t a, select named characters\n"
10435 #~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
10436 #~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
10437 #~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10438 #~ " -f same as -t fF, select floats\n"
10439 #~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10440 #~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
10441 #~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
10442 #~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
10443 #~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10445 #~ " Vypí¹e SÚBOR v zadanom formáte, implicitný je osmièkový výpis, na\n"
10446 #~ "¹tandardný výstup. Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný\n"
10447 #~ "¹tandardný vstup.\n"
10449 #~ " -A, --address-radix=ZÁKLAD pozíciu v súbore vypisuje v zadanej "
10451 #~ " -j, --skip-bytes=POÈET preskoèí prvých POÈET bytov ka¾dého súboru\n"
10452 #~ " -N, --read-bytes=POÈET vypí¹e iba POÈET bytov ka¾dého súboru\n"
10453 #~ " -s, --strings[=POÈET] vypí¹e iba re»azce obsahujúce najmenej "
10456 #~ " -t, --format=TYP vyberie výstupný formát alebo formáty\n"
10457 #~ " -v, --output-duplicates vypisuje aj za sebou sa opakujúce rovnaké "
10459 #~ " -w, --width[=POÈET] vypí¹e POÈET bytov na výstupný riadok\n"
10460 #~ " --traditional akceptuje argumenty v pred-POSIXovom tvare\n"
10461 #~ " --help vypí¹e tuto nápovedu a skonèí\n"
10462 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10464 #~ "Pred-POSIXové formáty mô¾u by» pou¾ívané spolu s POSIXovými, to zahàòa:\n"
10465 #~ " -a rovnaké ako -t a, názvy znakov\n"
10466 #~ " -b rovnaké ako -t oC, byty osmièkovo\n"
10467 #~ " -c rovnaké ako -t c, ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným "
10469 #~ " -d rovnaké ako -t u2, desiatkové bez znamienka (dvoj bytové - short)\n"
10470 #~ " -f rovnaké ako -t fF, èísla s plávajúcou radovou èiarkou\n"
10471 #~ " -h rovnaké ako -t x2, ¹estnástkové (dvoj bytové - short)\n"
10472 #~ " -i rovnaké ako -t d2, desiatkové so znamienkom (dvoj bytové - short)\n"
10473 #~ " -l rovnaké ako -t d4, desiatkové so znamienkom (¹tvor bytové - long)\n"
10474 #~ " -o rovnaké ako -t o2, osmièkové (dvoj bytové - short)\n"
10475 #~ " -x rovnaké ako -t x2, ¹estnástkové (dvoj bytové - short)\n"
10477 # `maybe' or `may be'? - rzm
10480 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
10481 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10482 #~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10483 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10485 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10487 #~ " a named character\n"
10488 #~ " c ASCII character or backslash escape\n"
10489 #~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10490 #~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
10491 #~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
10492 #~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10493 #~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10495 #~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10496 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10497 #~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10498 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10500 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10501 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10502 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
10504 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10505 #~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
10507 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10510 #~ " Pri starej syntaxi (druhý spôsob volania), POSUN znamená -j POSUN. "
10512 #~ "je pseudo-adresa vypísaná pri prvom byte a zväè¹ovaná behom výpisu. "
10514 #~ "a NÁVESTIE sú brané ako osmièkové èísla. Pokiaµ èíslo zaèína 0x alebo "
10516 #~ "oznaèuje ¹estnástkové èíslo. Pokiaµ èíslo konèí desatinnou èiarkou '.', "
10518 #~ "desiatkové èíslo. Pokiaµ èíslo konèí znakom 'b', znamená to, ¾e bude "
10522 #~ "TYP je tvorené z jednej alebo viacerých týchto mo¾ností:\n"
10524 #~ " a názvy znakov\n"
10525 #~ " c ASCII znaky alebo kódy znakov so spätným lomítkom\n"
10526 #~ " d[BYTOV] desiatkové so znamienkovm s poètom BYTOV na èíslo\n"
10527 #~ " f[BYTOV] s plávajúcou radovou èiarkou s poètom BYTOV na èíslo\n"
10528 #~ " o[BYTOV] osmièkové s poètom BYTOV na èíslo\n"
10529 #~ " u[BYTOV] desiatkové bez znamienka s poètom BYTOV na èíslo\n"
10530 #~ " x[BYTOV] ¹estnástkové s poètom BYTOV na èíslo\n"
10532 #~ " BYTOV je èíslo. Pre TYPy d, o, u, x mô¾e by» BYTOV tie¾ C ako\n"
10533 #~ "sizeof(char), S ako sizeof(short), I ako sizeof(int) alebo L ako\n"
10534 #~ "sizeof(long). Pokiaµ je TYP f, BYTOV mô¾e by» tie¾ F ako sizeof(float),\n"
10535 #~ "D ako sizeof(double) alebo L ako sizeof(long double).\n"
10537 #~ " ZÁKLAD je d pre dekadické, o - osmièkové, x - ¹estnástkové, n - "
10539 #~ "POÈET je braný ako ¹estnástkové èíslo ak zaèína 0x alebo 0X, ak konèí "
10541 #~ "'b', bude násobeno 512-ti, k - 1024-mi, m - 1048576-ti. -s bez zadaného "
10543 #~ "je brané ako -s 3. -w bez èísla je brané ako -w 32. Implicitné sú tieto\n"
10544 #~ "hodnoty -A o -t d2 -w 16.\n"
10548 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10550 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10551 #~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10552 #~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10553 #~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10554 #~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10555 #~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10556 #~ " columns on each page.\n"
10557 #~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
10558 #~ " with -COLUMN\n"
10559 #~ " -c, --show-control-chars\n"
10560 #~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10561 #~ " -d, --double-space\n"
10562 #~ " double space the output\n"
10563 #~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
10564 #~ " use FORMAT for the header date\n"
10565 #~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10566 #~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10567 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
10568 #~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10569 #~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10570 #~ " and trailer without -F)\n"
10572 #~ "Nastránkuje alebo naståpcuje SÚBOR(y) pre tlaè.\n"
10574 #~ " +PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA], --pages=PRVÁ_STRANA[:POSLEDNÁ_STRANA]\n"
10575 #~ " zaène [skonèí] výpis na strane PRVNÁ_[POSLEDNÁ_]"
10577 #~ " -STÅPCOV, --columns=STÅPCOV\n"
10578 #~ " produkuje STÅPCOV-ståpcový výstup. Riadky vypisuje\n"
10579 #~ " na stránku do ståpcov, pokiaµ nie je ¹pecifikovaná\n"
10580 #~ " voµba -a. Vyva¾uje poèet riadkov v ståpcoch na "
10583 #~ " -a, --across vypisuje ståpce vodorovne miesto nadol. Pou¾íva sa "
10585 #~ " s prepínaèom -STÅPCOV.\n"
10586 #~ " -c, --show-control-chars\n"
10587 #~ " pou¾ije strie¹kovú notáciu (^G) a osmièkovú so "
10588 #~ "spätným lomítkom\n"
10589 #~ " -d, --double-space\n"
10590 #~ " za ka¾dý riadok vlo¾í jeden prázdny\n"
10591 #~ " -D, --date-format=FORMÁT\n"
10592 #~ " pou¾ije FORMÁT pre dátum v hlavièke\n"
10593 #~ " -e[ZNAK[©ÍRKA]], --expand-tabs[=ZNAK[©ÍRKA]]\n"
10594 #~ " expanduje vstupné ZNAKy(tabulátory) na ©ÍRKA(8) "
10596 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
10597 #~ " pou¾ije znak novej strany (FF) namiesto nových "
10598 #~ "riadkov (CR)\n"
10599 #~ " na oddelenie stránok (a 3-riadkovú hlavièku strany "
10601 #~ " alebo 5-riadkovú hlavièku s pätièkou bez -F).\n"
10604 #~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
10605 #~ " use a centered HEADER instead of filename in page "
10607 #~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
10608 #~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10609 #~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10610 #~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
10612 #~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n"
10613 #~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
10614 #~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10615 #~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
10616 #~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
10617 #~ " truncate lines, but join lines of full length with -"
10619 #~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
10620 #~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
10621 #~ " default counting starts with 1st line of input file\n"
10622 #~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
10623 #~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
10624 #~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
10625 #~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
10626 #~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
10627 #~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
10628 #~ " -r, --no-file-warnings\n"
10629 #~ " omit warning when a file cannot be opened\n"
10631 #~ " -h HLAVIÈKA, --header=HLAVIÈKA\n"
10632 #~ " pou¾ije vycentrovanú HLAVIÈKU namiesto mena súboru.\n"
10633 #~ " Pri dlhej hlavièke bude µavá strana orezaná.\n"
10634 #~ " -h \"\" vypí¹e prázdnu hlavièku. Nepou¾ívajte -h\"\"\n"
10635 #~ " -i[ZNAK[©ÍRKA]], --output-tabs[=ZNAK[©ÍRKA]]\n"
10636 #~ " nahradí ©ÍRKA (8) medzier ZNAKom (tabulátorom)\n"
10637 #~ " -J, --join-lines spája celé riadky, vyradí -W skracovanie riadkov,\n"
10638 #~ " ru¹í ståpce, -S[RE«AZEC] nastaví oddeµovaè\n"
10639 #~ " -l DÅ®KA_STRÁNKY, --length=DÅ®KA_STRÁNKY\n"
10640 #~ " nastaví då¾ku strany na DÅ®KA_STRÁNKY riadkov.\n"
10641 #~ " (implicitne je 56 riadkov textu, s -F 63)\n"
10642 #~ " -m, --merge vypí¹e súbory vedµa seba, ka¾dý v jednom ståpci,\n"
10643 #~ " skracuje riadky, ale spolu s prepínaèom -J ich "
10644 #~ "vypisuje celé\n"
10645 #~ " -n[ODDE¥[ÈÍSLIC]], --number-lines[=ODDE¥[ÈÍSLIC]]\n"
10646 #~ " èísluje riadky, vypisuje ÈÍSLIC (5) èíslic a potom "
10648 #~ " (TAB). Implicitne poèítanie zaèína od jednotky prvým\n"
10649 #~ " vstupným riadkom\n"
10650 #~ " -N ÈÍSLO, --first-line-number=ÈÍSLO\n"
10651 #~ " zaène poèítanie èíslom ÈÍSLO prvého riadku prvej\n"
10652 #~ " vypisovanej strany (viï +PRVÁ_STRANA)\n"
10653 #~ " -o OKRAJ, --indent=OKRAJ\n"
10654 #~ " odsadzuje ka¾dý riadok s OKRAJ (nula) medzerami,\n"
10655 #~ " neovplyvní -w alebo -W, OKRAJ bude pridaný do "
10656 #~ "©ÍRKA_STRÁNKY\n"
10657 #~ " -r, --no-file-warnings\n"
10658 #~ " potlaèí varovanie, keï súbor nemô¾e by» otvorený\n"
10661 #~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10662 #~ " separate columns by a single character, default for "
10664 #~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10666 #~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10667 #~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10668 #~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10669 #~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10670 #~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10672 #~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10674 #~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10676 #~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10677 #~ " -T, --omit-pagination\n"
10678 #~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
10680 #~ " by form feeds set in input files\n"
10681 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
10682 #~ " use octal backslash notation\n"
10683 #~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10684 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10685 #~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10687 #~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10688 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10689 #~ " truncate lines, except -J option is set, no "
10690 #~ "interference\n"
10691 #~ " with -S or -s\n"
10692 #~ " --help display this help and exit\n"
10693 #~ " --version output version information and exit\n"
10695 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10696 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10698 #~ " -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n"
10699 #~ " oddelí ståpce jedným ZNAKom, ¹tandardná hodnota pre "
10701 #~ " je znak <TAB> bez -w a '¾iadny znak' s -w\n"
10702 #~ " -s[CHAR] vypína orezávanie riadkov vo v¹etkých troch\n"
10703 #~ " ståpcových voµbách (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), okrem "
10705 #~ " ¾e je zapnuté -w\n"
10706 #~ " -S[RE«AZEC], --sep-string[=RE«AZEC]\n"
10707 #~ " oddeµuje ståpce s voliteµným RE«AZCOM, nepou¾ívajte\n"
10708 #~ " -S \"RE«AZEC\", iba -S: nepou¾itý ¾iadny oddeµovaè "
10710 #~ " ako -S\"\", bez -S: ¹tandardný oddeµovaè <TAB> s -J, "
10712 #~ " <medzera> (rovnako ako -S\" \"), ¾iadny efekt na "
10715 #~ " -t, --omit-header nevypisuje hlavièky a pätièky stránok\n"
10716 #~ " -T, --omit-pagination\n"
10717 #~ " nevypisuje hlavièky a pätièky, odstráni stránkovanie\n"
10718 #~ " vstupného súboru (ignoruje znak novej stránky 'form "
10720 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
10721 #~ " pou¾ije osmièkovú notáciu so spätným lomítkom\n"
10722 #~ " -w ©ÍRKA_STRÁNKY, --width=©ÍRKA_STRANY\n"
10723 #~ " nastaví ¹írku strany na ©ÍRKA_STRANY (72) znakov,\n"
10724 #~ " iba pre viacståpcový výstup, -s[ZNAK] vypína (72)\n"
10725 #~ " -W ©ÍRKA_STRÁNKY, --page-width=©ÍRKA_STRANY\n"
10726 #~ " nastaví ¹írku strany na ©ÍRKA_STRANY (72) znakov "
10728 #~ " orezáva riadky, pokiaµ nie je ¹pecifikovaná voµba -"
10730 #~ " ¾iadne konflikty s -S alebo -s\n"
10731 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10732 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10734 #~ "-T mlèky predopkladané voµbou -l nn, keï nn <= 10 alebo <= 3 s -F. So "
10736 #~ "SÚBOROM, alebo keï je SÚBOR rovný -, èíta ¹tandardný vstup.\n"
10740 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10743 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10744 #~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
10746 #~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
10748 #~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
10749 #~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
10751 #~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
10752 #~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
10753 #~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
10755 #~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
10756 #~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
10757 #~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
10758 #~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
10759 #~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
10761 #~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
10763 #~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
10764 #~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
10765 #~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
10766 #~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
10767 #~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
10769 #~ " --help display this help and exit\n"
10770 #~ " --version output version information and exit\n"
10772 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
10774 #~ " Povinné argumenty dlhých prepínaèov, sú tie¾ povinné aj pri "
10775 #~ "zodpovedajúcich\n"
10776 #~ "krátkych prepínaèoch.\n"
10778 #~ " -A, --auto-reference vo výstupe sú automaticky generované "
10780 #~ " -C, --copyright vypí¹e autorské práva a podmeinky "
10782 #~ " -G, --traditional spôsobí chovanie ako System V `ptx'\n"
10783 #~ " -F, --flag-truncation=RE«AZEC pou¾ije RE«AZEC na urèenie skracovania "
10785 #~ " -M, --macro-name=RE«AZEC meno makra, ktoré sa má pou¾i» namiesto "
10787 #~ " -O, --format=roff generuje výstup pre program roff\n"
10788 #~ " -R, --right-side-refs vlo¾í odkazy vpravo, nepoèítané v -w\n"
10789 #~ " -S, --sentence-regexp=REGVÝR pre koniec riadkov a koniec viet\n"
10790 #~ " -T, --format=tex generuje výstup pre TeX\n"
10791 #~ " -W, --word-regexp=REGVÝR pou¾ije REGVÝR na urèenie ka¾dého slova\n"
10792 #~ " -b, --break-file=SÚBOR znaky preru¹ujúce slovo v tomto SÚBORe\n"
10793 #~ " -f, --ignore-case prepísanie malých písmen na veµké pre "
10795 #~ " -g, --gap-size=ÈÍSLO veµkos» medzery v ståpcoch medzi "
10798 #~ " -i, --ignore-file=SÚBOR preèíta slová, ktoré sa majú ignorova»\n"
10800 #~ " -o, --only-file=SÚBOR preèítanie zoznamu slov iba zo SÚBORu\n"
10801 #~ " -r, --references prvná polo¾ka ka¾dého riadku je odkaz\n"
10802 #~ " -t, --typeset-mode - neimplementované -\n"
10803 #~ " -w, --width=ÈÍSLO ¹írka výstupu v ståpcoch, bez odkazov\n"
10804 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10805 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10807 #~ "Pokiaµ nie je SÚBOR zadaný alebo je -, bude èítaný ¹tandardný vstup. "
10809 #~ "prepínaèe: `-F /'\n"
10812 #~ "Other options:\n"
10814 #~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
10815 #~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10817 #~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
10818 #~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
10820 #~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
10822 #~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
10823 #~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10825 #~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10827 #~ " multiple options specify multiple "
10829 #~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
10830 #~ " otherwise: output only the first of an "
10832 #~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
10833 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
10835 #~ " Warning: this option is obsolescent\n"
10836 #~ " --help display this help and exit\n"
10837 #~ " --version output version information and exit\n"
10840 #~ "Ostatné voµby:\n"
10842 #~ " -c, --check v prípade, ¾e vstupné súbory sú u¾ "
10844 #~ " netriedi ich\n"
10845 #~ " -k, --key=POZ1[,POZ2] kµúè zaèína od POZ1, konèí na POZ2 (zaè. "
10847 #~ " -m, --merge spojí u¾ zoradené súbory, netriedi ich\n"
10848 #~ " -o, --output=SÚBOR výsledok zapí¹e do SÚBORu namiesto na "
10851 #~ " -s, --stable stabilizuje triedenie zakázaním koneèného\n"
10852 #~ " triedenia rovnakých polo¾iek\n"
10853 #~ " -S, --buffer-size=VE¥KOS« pou¾i VE¥KOS« pre buffer v hlavnej pamäti\n"
10854 #~ " -t, --field-separator=ODDE¥ pou¾ije ODDE¥ovaè namiesto hranice\n"
10855 #~ " medzera/nemedzera\n"
10856 #~ " -T, --temporary-directory=ADRESÁR pou¾ije ADRESÁR na doèasné súbory,\n"
10857 #~ " nepou¾íva $TMPDIR ani %s.\n"
10858 #~ " Viac volieb znamená viac adresárov.\n"
10859 #~ " -u s -c testuje striktné usporiadanie\n"
10860 #~ " inak vypí¹e iba prvú z rovnakých "
10862 #~ " -z vstupné riadky budú ukonèené bytom 0 "
10864 #~ " nového riadku\n"
10865 #~ " +POZ1 [-POZ2] zaèni kµúè na pozícii POZ1, ukonèi pred "
10867 #~ " (zaè. 0). Pozor: táto voµba je zastaraná\n"
10868 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10869 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10874 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10875 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10877 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10879 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10880 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
10881 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
10883 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
10884 #~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
10885 #~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10886 #~ " output appended data as the file grows;\n"
10887 #~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10889 #~ " -F same as --follow=name --retry\n"
10890 #~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
10892 #~ " --max-unchanged-stats=N\n"
10893 #~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
10895 #~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
10896 #~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
10897 #~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
10898 #~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10899 #~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
10900 #~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10901 #~ " (default 1) seconds\n"
10902 #~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
10903 #~ " --help display this help and exit\n"
10904 #~ " --version output version information and exit\n"
10907 #~ " Vypí¹e na ¹tandardný výstup, posledných %d riadkov ka¾dého SÚBORu. "
10909 #~ "bude zadaný viac ako jeden súbor, predchádza výpisu ka¾dého súboru jeho "
10911 #~ "Pokiaµ SÚBOR nebude zadaný alebo bude -, bude èítaný ¹tandardný vstup.\n"
10913 #~ " --retry skú¹a opakovane otvori» súbor, pokiaµ je "
10915 #~ " v èase spustenia tail-u, prípadne pokiaµ sa "
10917 #~ " nedostupným neskôr - u¾itoèné iba s -f\n"
10918 #~ " -c, --bytes=N vypí¹e posledných N bytov\n"
10919 #~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10920 #~ " vypisuje iba dáta pridávané do súboru\n"
10921 #~ " -f, --follow a --follow=descriptor sú "
10923 #~ " -n, --lines=N vypí¹e posledných N riadkov namiesto %d\n"
10924 #~ " --max-unchanged-stats=N\n"
10925 #~ " s --follow=name znovu otvorí SÚBOR, ktorý "
10927 #~ " veµkos» po N (implicitne %d) iteráciách, "
10929 #~ " zistil, èi nebol zmazaný alebo premenovaný\n"
10930 #~ " (èo je zvykom pri rotovaných log súboroch)\n"
10931 #~ " --pid=PID s -f skonèí po tom, ako proces PID skonèí\n"
10932 #~ " -q, --quiet, --silent nevypisuje názvy súborov\n"
10933 #~ " -s, --sleep-interval=S spolu s -f èaká pribli¾ne S sekúnd medzi "
10935 #~ " (implicitne 1)\n"
10936 #~ " -v, --verbose v¾dy vypisuje názvy súborov\n"
10937 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
10938 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
10942 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
10943 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
10945 #~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
10946 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n"
10947 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
10948 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
10949 #~ "or -c +VALUE. Warning: a first option of +VALUE is obsolescent, and "
10951 #~ "for it will be withdrawn.\n"
10953 #~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
10955 #~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
10957 #~ "its end. This default behavior is not desirable when you really want to\n"
10958 #~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
10959 #~ "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track "
10961 #~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
10963 #~ "recreated by some other program.\n"
10966 #~ " Pokiaµ prvný znak N (poèet bytov alebo riadkov) je `+', výpis zaèína\n"
10967 #~ "od N-tého elementu od zaèiatku ka¾dého súboru. Inak sa vypisuje "
10969 #~ "N elementov súboru. N mô¾e ma» násobiacu príponu: b - 512, k - 1024 "
10971 #~ "m - 1048576 (1 Mega). Ak je prvý prepínaè -HODNOTA alebo +HODNOTA, potom "
10973 #~ "bran ako -n HODNOTA alebo -n +HODNOTA, pokiaµ HODNOTA nemá násobiacu\n"
10974 #~ "príponu [bkm]. Pokiaµ ju má, potom je HODNOTA braná ako -c HODNOTA \n"
10975 #~ "alebo -c +HODNOTA. Varovanie: prvá mo¾nos» +HODNOTA je zastaralá\n"
10976 #~ "a jej podpora bude odstránená.\n"
10978 #~ "Pri pou¾ití --follow (-f) tail implicitne sleduje deskriptor súboru, t."
10980 #~ "vypisuje ten istý súbor aj v prípade jeho premenovania. Toto správanie\n"
10981 #~ "sa nie je vhodné v prípade, pokiaµ skutoène chcete sledova» konkrétny\n"
10982 #~ "názov súboru a nie deskriptor súboru (napr. pri rotácii log súborov).\n"
10983 #~ "V takom prípade pou¾ite --follow=name - tail bude znovu otvára» daný\n"
10984 #~ "súbor, aby mohol zisti» jeho prípadné odstránenie a znovuvytvorenie\n"
10985 #~ "iným programom.\n"
10990 #~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
10991 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10993 #~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10994 #~ " \\\\ backslash\n"
10995 #~ " \\a audible BEL\n"
10996 #~ " \\b backspace\n"
10997 #~ " \\f form feed\n"
10998 #~ " \\n new line\n"
11000 #~ " \\t horizontal tab\n"
11001 #~ " \\v vertical tab\n"
11002 #~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
11003 #~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
11004 #~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
11005 #~ " [:alnum:] all letters and digits\n"
11006 #~ " [:alpha:] all letters\n"
11007 #~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
11008 #~ " [:cntrl:] all control characters\n"
11009 #~ " [:digit:] all digits\n"
11010 #~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
11011 #~ " [:lower:] all lower case letters\n"
11012 #~ " [:print:] all printable characters, including space\n"
11013 #~ " [:punct:] all punctuation characters\n"
11014 #~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
11015 #~ " [:upper:] all upper case letters\n"
11016 #~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
11017 #~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
11020 #~ " MNO®INY sú zadané ako re»azce znakov. Väè¹ina znakov reprezentuje ich "
11022 #~ "¹peciálny význam majú tieto:\n"
11024 #~ " \\NNN znak v hodnote NNN (zadané v osmièkovej sústave)\n"
11025 #~ " \\\\ spätné lomítko\n"
11026 #~ " \\a znak BEL (pípnutie)\n"
11027 #~ " \\b backspace - vyma¾e znak vµavo od kurzoru\n"
11028 #~ " \\f nová strana (form feed)\n"
11029 #~ " \\n nový riadok (line feed)\n"
11030 #~ " \\r návrat vozíku (return)\n"
11031 #~ " \\t horizontálny tabulátor\n"
11032 #~ " \\v vertikálny tabulátor\n"
11033 #~ " ZNAK1-ZNAK2 v¹etky znaky od ZNAKu1 po ZNAK2, vzostupne\n"
11034 #~ " [ZNAK1-ZNAK2] rovnakné ako ZNAK1-ZNAK2, ak je pou¾ité v oboch "
11036 #~ " [ZNAK*] v MNO®INE2 kopíruje ZNAK toµkokrát, aby bola MNO®INA2 "
11038 #~ " dlhá ako MNO®INA1\n"
11039 #~ " [ZNAK*KO¥KOKRÁT] KO¥KOKRÁT kópií ZNAKu, osmièkovo, keï zaèína èíslicou "
11041 #~ " [:alnum:] v¹etky písmená a èíslice\n"
11042 #~ " [:alpha:] v¹etky písmená\n"
11043 #~ " [:blank:] v¹etky horizontálne medzery\n"
11044 #~ " [:cntrl:] v¹etky riadiace znaky\n"
11045 #~ " [:digit:] v¹etky èíslice\n"
11046 #~ " [:graph:] v¹etky tlaèiteµné znaky bez medzier\n"
11047 #~ " [:lower:] v¹etky malé písmená\n"
11048 #~ " [:print:] v¹etky tlaèiteµné znaky vrátane medzier\n"
11049 #~ " [:punct:] v¹etky interpunkèné znaky\n"
11050 #~ " [:space:] v¹etky horizontálne a vertikálne medzery\n"
11051 #~ " [:upper:] v¹etky veµké písmená\n"
11052 #~ " [:xdigit:] v¹etky ¹estnástkové èíslice\n"
11053 #~ " [=ZNAK=] v¹etky znaky rovnocenné so ZNAKom\n"
11057 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
11058 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11060 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11061 #~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
11062 #~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
11063 #~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
11064 #~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
11065 #~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
11066 #~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
11067 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
11068 #~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
11069 #~ " -u, --unique only print unique lines\n"
11070 #~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
11071 #~ " -N same as -f N\n"
11072 #~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
11073 #~ " --help display this help and exit\n"
11074 #~ " --version output version information and exit\n"
11076 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
11077 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
11079 #~ " Zo v¹etkých po sebe idúcich rovnakých vstupných riadkov, vypí¹e na "
11081 #~ "v¾dy iba jeden. Implicitne je ako VSTUP braný ¹tandardný vstup a ako "
11083 #~ "¹tandardný výstup.\n"
11085 #~ " -c, --count pred ka¾dý riadok vlo¾í poèet opakovania\n"
11086 #~ " -d, --repeated vypisuje iba opakujúce sa riadky\n"
11087 #~ " -D, --all-repeated vypisuje v¹etky opakujúce sa riadky\n"
11088 #~ " -f, --skip-fields=N neporovnáva prvých N polo¾iek\n"
11089 #~ " -i, --ignore-case ignoruje rozdiel medzi malými a veµkými "
11091 #~ " -s, --skip-chars=N neporovnáva prvých N znakov\n"
11092 #~ " -u, --unique vypisuje iba neopakujúce sa riadky\n"
11093 #~ " -w, --check-chars=N porovnává najviac N prvých znakov ka¾dého riadku\n"
11094 #~ " -N rovnaké ako -f N\n"
11095 #~ " +N rovnaké ako -s N (zastaralé, bude zru¹ené)\n"
11096 #~ " --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí\n"
11097 #~ " --version vypí¹e oznaèenie verzie a skonèí\n"
11099 #~ " Polo¾kou je chápaný neprázdny re»azec znakov, ktoré nie sú medzerami "
11101 #~ "tabulátormi. Polo¾ky sú oddelené medzerami a tabulátormi. Polo¾ky budú\n"
11102 #~ "preskoèené pred znakmi.\n"