1 # Dutch messages for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
8 "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0d\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-06-01 15:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-03-17 17:45+01:00\n"
12 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
33 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:323 src/cksum.c:268
34 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:986
35 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1583 src/tr.c:1814 src/tr.c:1926
37 msgstr "fout bij schrijven"
40 msgid "Unknown system error"
41 msgstr "Onbekende systeemfout"
44 msgid "regular empty file"
57 msgid "block special file"
61 msgid "character special file"
85 msgid "shared memory object"
89 msgid "typed memory object"
95 msgstr "fout bij schrijven"
97 #: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
99 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
100 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
102 #: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
104 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
105 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
107 #: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
109 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
112 #: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
114 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
115 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
117 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
119 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
120 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
122 #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
124 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
125 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
127 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
129 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
130 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
132 #: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
134 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
135 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
137 #: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
139 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
140 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
142 #: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
144 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
145 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
147 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
149 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
150 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
156 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515
157 msgid "failed to return to initial working directory"
160 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1360 src/mkdir.c:171
162 msgid "cannot create directory %s"
163 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
165 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:436 src/cp.c:458
167 msgid "%s exists but is not a directory"
168 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
170 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
172 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
173 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
175 #: lib/makepath.c:317
177 msgid "cannot chdir to directory %s"
178 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
180 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:479
182 msgid "cannot change permissions of %s"
183 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
185 #: lib/obstack.c:417 lib/obstack.c:420 lib/xmalloc.c:45
187 msgid "memory exhausted"
188 msgstr "geen geheugen meer beschikbaar\n"
190 #: lib/quotearg.c:238
194 #: lib/quotearg.c:239
198 #: lib/root-dev-ino.h:19
200 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
203 #: lib/root-dev-ino.h:23
205 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
208 #: lib/root-dev-ino.h:25
209 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
220 #: lib/unicodeio.c:147
221 msgid "iconv function not usable"
224 #: lib/unicodeio.c:149
225 msgid "iconv function not available"
228 #: lib/unicodeio.c:156
230 msgid "character out of range"
231 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
233 #: lib/unicodeio.c:219
235 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
238 #: lib/unicodeio.c:221
240 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
243 #: lib/userspec.c:146
245 msgstr "ongeldige gebruiker"
247 #: lib/userspec.c:147
248 msgid "invalid group"
249 msgstr "ongeldige groep"
251 #: lib/userspec.c:149
252 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
253 msgstr "kan de logingroep van een numerieke gebruiker niet opvragen"
255 #: lib/userspec.c:151
256 msgid "cannot omit both user and group"
257 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
259 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
260 #: lib/version-etc.c:78
262 msgid "Written by %s.\n"
263 msgstr "Geschreven door %s.\n"
265 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
266 #: lib/version-etc.c:82
268 msgid "Written by %s and %s.\n"
269 msgstr "Geschreven door %s.\n"
271 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
272 #: lib/version-etc.c:86
274 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
275 msgstr "Geschreven door %s.\n"
277 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
278 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
279 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
280 #: lib/version-etc.c:92
283 "Written by %s, %s, %s,\n"
285 msgstr "Geschreven door %s.\n"
287 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
288 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
289 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
290 #: lib/version-etc.c:98
293 "Written by %s, %s, %s,\n"
295 msgstr "Geschreven door %s.\n"
297 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
299 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
300 #: lib/version-etc.c:104
303 "Written by %s, %s, %s,\n"
305 msgstr "Geschreven door %s.\n"
307 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
308 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
309 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
310 #: lib/version-etc.c:111
313 "Written by %s, %s, %s,\n"
314 "%s, %s, %s, and %s.\n"
315 msgstr "Geschreven door %s.\n"
317 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
318 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
319 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
320 #: lib/version-etc.c:118
323 "Written by %s, %s, %s,\n"
326 msgstr "Geschreven door %s.\n"
328 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
329 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
330 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
331 #: lib/version-etc.c:126
334 "Written by %s, %s, %s,\n"
337 msgstr "Geschreven door %s.\n"
339 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
340 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
341 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
342 #: lib/version-etc.c:136
345 "Written by %s, %s, %s,\n"
347 "%s, %s, and others.\n"
348 msgstr "Geschreven door %s.\n"
350 #: lib/version-etc.c:147
352 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
353 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
355 "Dit is vrije programmatuur; zie de broncode voor de voorwaarden van\n"
356 "distributie. Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of\n"
357 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
361 msgid "invalid argument: %s"
362 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
364 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:740
365 msgid "string comparison failed"
368 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:741
369 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
372 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:743
374 msgid "The strings compared were %s and %s."
377 #: src/basename.c:49 src/cat.c:88 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:265
378 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:155
379 #: src/csplit.c:1435 src/cut.c:178 src/date.c:117 src/dd.c:312 src/df.c:710
380 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:166 src/echo.c:60
381 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
382 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:66 src/id.c:82
383 #: src/install.c:593 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
384 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3983 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
385 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:65 src/nl.c:172
386 #: src/nohup.c:50 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
387 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
388 #: src/ptx.c:1862 src/pwd.c:61 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143
389 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:153 src/sleep.c:48
390 #: src/sort.c:272 src/split.c:97 src/stat.c:696 src/stty.c:488 src/su.c:432
391 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
392 #: src/test.c:971 src/touch.c:226 src/tr.c:305 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
393 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
394 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:617 src/whoami.c:49
397 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
398 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
403 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
405 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
410 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
411 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
414 "Toon NAAM zonder de voorafgaande directory componenten. Indien\n"
415 "gespecificeerd, verwijder het achtervoegsel ACHTERVOEGSEL.\n"
417 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
418 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
420 #: src/basename.c:65 src/cat.c:124 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:297
421 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:93 src/cp.c:252
422 #: src/csplit.c:1477 src/cut.c:223 src/date.c:218 src/dd.c:393 src/df.c:749
423 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:224 src/echo.c:92
424 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
425 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
426 #: src/hostname.c:79 src/id.c:103 src/install.c:648 src/join.c:195
427 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4117
428 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
429 #: src/nice.c:79 src/nl.c:228 src/nohup.c:66 src/od.c:369 src/paste.c:416
430 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
431 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1909 src/pwd.c:72 src/readlink.c:80 src/rm.c:140
432 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:217
433 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:130 src/stat.c:767 src/stty.c:705
434 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
435 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:257 src/tr.c:378 src/true.c:43
436 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
437 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
438 #: src/wc.c:153 src/who.c:658 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
442 "Report bugs to <%s>.\n"
445 "Schrijf foutrapportages aan <bug-textutils@gnu.org>;\n"
446 "Meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>."
448 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:394 src/chown.c:264
449 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:288 src/csplit.c:1377 src/dirname.c:89
450 #: src/expr.c:199 src/install.c:286 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
451 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:100 src/pathchk.c:189
452 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:234 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
453 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:824 src/unlink.c:89
454 msgid "too few arguments"
455 msgstr "te weinig argumenten"
457 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
458 #: src/hostname.c:126 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
459 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:535 src/tr.c:1749
460 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
462 msgid "too many arguments"
463 msgstr "teveel argumenten"
467 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
468 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
473 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
475 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
476 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
477 " -e equivalent to -vE\n"
478 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
479 " -n, --number number all output lines\n"
480 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
482 "Stuur BESTAND(en) of standaard invoer, naar standaard uitvoer.\n"
484 " -A, --show-all zelfde als -vET\n"
485 " -b, --number-nonblank nummer niet-lege uitvoerregels\n"
486 " -e zelfde als -vE\n"
487 " -E, --show-ends geef een $ aan het einde van alle regels\n"
488 " -n, --number nummer alle uitvoerregels\n"
489 " -s, --squeeze-blank nooit meer dan één lege regel\n"
490 " -t zelfde als -vT\n"
491 " -T, --show-tabs geef TAB-tekens weer met ^I\n"
492 " -u (wordt genegeerd)\n"
493 " -v, --show-nonprinting gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
494 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
495 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
497 "Indien geen BESTAND wordt gegeven, of BESTAND is -, wordt de\n"
498 "standaard-invoer gelezen.\n"
503 " -t equivalent to -vT\n"
504 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
506 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
508 "Stuur BESTAND(en) of standaard invoer, naar standaard uitvoer.\n"
510 " -A, --show-all zelfde als -vET\n"
511 " -b, --number-nonblank nummer niet-lege uitvoerregels\n"
512 " -e zelfde als -vE\n"
513 " -E, --show-ends geef een $ aan het einde van alle regels\n"
514 " -n, --number nummer alle uitvoerregels\n"
515 " -s, --squeeze-blank nooit meer dan één lege regel\n"
516 " -t zelfde als -vT\n"
517 " -T, --show-tabs geef TAB-tekens weer met ^I\n"
518 " -u (wordt genegeerd)\n"
519 " -v, --show-nonprinting gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
520 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
521 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
523 "Indien geen BESTAND wordt gegeven, of BESTAND is -, wordt de\n"
524 "standaard-invoer gelezen.\n"
526 #: src/cat.c:114 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
529 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
535 " -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
539 " -B, --binary schrijf binair naar het console-apparaat.\n"
544 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
545 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
547 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1302 src/tee.c:155 src/yes.c:92
548 msgid "standard output"
549 msgstr "standaarduitvoer"
553 msgid "%s: input file is output file"
554 msgstr "%s: invoerbestand is uitvoerbestand"
558 msgid "closing standard input"
559 msgstr "standaard invoer"
563 msgid "closing standard output"
564 msgstr "standaarduitvoer"
568 msgid "cannot change to null group"
569 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
573 msgid "invalid group name %s"
574 msgstr "ongeldige groep"
582 msgid "invalid group number %s"
583 msgstr "ongeldig nummer"
588 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
589 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
591 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
592 " of: %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
596 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
597 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
599 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
600 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
601 " than the symbolic link itself (this is the "
605 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
607 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
609 " file (useful only on systems that can change the\n"
610 " ownership of a symlink)\n"
613 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
615 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
616 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
621 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
622 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
624 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
625 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
629 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
631 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
632 "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
633 "one takes effect.\n"
635 " -H if a command line argument is a symbolic link\n"
636 " to a directory, traverse it\n"
637 " -L traverse every symbolic link to a directory\n"
639 " -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
643 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:407 src/chmod.c:415 src/chown.c:272
644 #: src/chown.c:299 src/cp.c:297 src/pwd.c:274 src/rm.c:244 src/touch.c:159
647 msgid "failed to get attributes of %s"
648 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
652 msgid "getting new attributes of %s"
653 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
657 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
658 msgstr "mode van %s veranderd in %04lo (%s)\n"
662 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
663 msgstr "kan mode van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
667 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
668 msgstr "mode van %s blijft %04lo (%s)\n"
670 #: src/chmod.c:166 src/chown-core.c:190 src/copy.c:160 src/du.c:349
672 msgid "cannot access %s"
673 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
675 #: src/chmod.c:170 src/chown-core.c:194 src/du.c:355
680 #: src/chmod.c:174 src/chown-core.c:198 src/du.c:362
682 msgid "cannot read directory %s"
683 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
687 msgid "changing permissions of %s"
688 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
690 #: src/chmod.c:244 src/chown-core.c:341 src/du.c:515
692 msgid "fts_read failed"
693 msgstr "fout bij schrijven"
698 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
699 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
700 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
702 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
703 " of: %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
704 " of: %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
708 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
710 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
716 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
717 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
723 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
724 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
725 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
726 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
728 "Verander de attributen van elk BESTAND naar MODE.\n"
730 " -c, --changes zoals --verbose maar alleen als er iets verandert\n"
731 " -f, --silent, --quiet onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
732 " -v, --verbose toon informatie voor elk bestand (processed?)\n"
733 " --reference=RBESTAND gebruik de mode van RBESTAND in plaats van een\n"
735 " -R, --recursive verander bestanden en directory's recursief\n"
736 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
737 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
739 "Elke MODE is een of meer letters `ugoa', een van de symbolen `+-=' en\n"
740 "een of meer letters `rwxXstugo'.\n"
745 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
746 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
751 msgid "invalid character %s in mode string %s"
752 msgstr "ongeldig teken `%c' in teksttype `%s'"
756 msgid "invalid mode string: %s"
757 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
759 #: src/chown-core.c:116
761 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
762 msgstr "noch de symbolische koppeling %s noch de referent is veranderd\n"
764 #: src/chown-core.c:143
766 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
767 msgstr "kon de eigenaar van %s niet veranderen naar "
769 #: src/chown-core.c:144
771 msgid "changed group of %s to %s\n"
772 msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
774 #: src/chown-core.c:148
776 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
777 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
779 #: src/chown-core.c:149
781 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
782 msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
784 #: src/chown-core.c:153
786 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
787 msgstr "eigenaar van %s blijft "
789 #: src/chown-core.c:154
791 msgid "group of %s retained as %s\n"
792 msgstr "groep van %s blijft %s\n"
794 #: src/chown-core.c:218
796 msgid "cannot dereference %s"
797 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
799 #: src/chown-core.c:284
801 msgid "changing ownership of %s"
802 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
804 #: src/chown-core.c:285
806 msgid "changing group of %s"
807 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
812 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
813 " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
814 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
816 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
817 " of: %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
818 " of: %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
822 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
823 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
826 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
827 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
828 " than the symbolic link itself (this is the "
834 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
835 " change the owner and/or group of each file only if\n"
836 " its current owner and/or group match those "
838 " here. Either may be omitted, in which case a "
840 " is not required for the omitted attribute.\n"
845 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
846 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
847 " the specifying OWNER:GROUP values\n"
848 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
849 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
856 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
857 "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
864 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
866 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
870 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
877 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
882 msgid "cannot change root directory to %s"
883 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
887 msgid "cannot chdir to root directory"
888 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
890 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:126
892 msgid "cannot run command %s"
893 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
897 msgid "%s: file too long"
898 msgstr "bestand ingekort"
903 "Usage: %s [FILE]...\n"
905 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
909 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
913 #: src/comm.c:72 src/join.c:158
915 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
916 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
919 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
925 "With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
926 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
927 "and column three contains lines common to both files.\n"
934 " -1 suppress lines unique to FILE1\n"
935 " -2 suppress lines unique to FILE2\n"
936 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
938 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
940 " -1 onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
941 " -2 onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
942 " -3 onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
944 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
945 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
947 #: src/copy.c:225 src/du.c:744 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
949 msgid "cannot open %s for reading"
950 msgstr "kan `%s' niet verplaatsen naar `%s'"
952 #: src/copy.c:231 src/copy.c:285 src/copy.c:305 src/dd.c:1331 src/tail.c:1098
955 msgid "cannot fstat %s"
956 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
960 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
963 #: src/copy.c:261 src/copy.c:897 src/copy.c:1093 src/copy.c:1196 src/ln.c:297
964 #: src/remove.c:732 src/remove.c:784 src/remove.c:905 src/remove.c:1029
967 msgid "cannot remove %s"
968 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
972 msgid "cannot create regular file %s"
973 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
975 #: src/copy.c:334 src/dd.c:902 src/dd.c:1112
978 msgstr "fout bij lezen %s"
980 #: src/copy.c:368 src/head.c:437
982 msgid "cannot lseek %s"
983 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
985 #: src/copy.c:383 src/copy.c:407 src/dd.c:1156 src/dd.c:1217
988 msgstr "fout bij schrijven %s"
990 #: src/copy.c:415 src/copy.c:421 src/head.c:874
993 msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
997 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
998 msgstr "%s: `%s' overschrijven, ondanks mode %04lo? "
1002 msgid "%s: overwrite %s? "
1003 msgstr "%s: fout bij schrijven"
1005 #: src/copy.c:841 src/copy.c:879 src/df.c:492 src/stat.c:654
1007 msgid "cannot stat %s"
1008 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
1012 msgid "omitting directory %s"
1013 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1017 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1020 #: src/copy.c:910 src/ln.c:241
1022 msgid "%s and %s are the same file"
1023 msgstr "`%s' en `%s' zijn het zelfde bestand"
1027 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1028 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
1032 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1033 msgstr "%s: kan map niet overschrijven"
1037 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1038 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1042 msgid "cannot overwrite directory %s"
1043 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1047 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1048 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
1052 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
1054 "een reservekopie van `%s' zou de bron vernietigen; `%s' niet verplaatst"
1058 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
1060 "een reservekopie van `%s' zou de bron vernietigen; `%s' niet gekopieerd"
1062 #: src/copy.c:1072 src/ln.c:279
1064 msgid "cannot backup %s"
1065 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
1067 #: src/copy.c:1108 src/ln.c:314
1069 msgid " (backup: %s)"
1070 msgstr " (reservekopie: %s)"
1074 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1075 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1079 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1080 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
1084 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1085 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1089 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1090 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
1094 msgid "cannot move %s to %s"
1095 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
1099 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1104 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1105 msgstr "%s: kan cyclische symbolische koppeling niet kopiëren"
1109 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1110 msgstr "%s: kan relatieve symbolische koppelingen alleen in huidige map maken"
1114 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1115 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1119 msgid "cannot create link %s"
1120 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1122 #: src/copy.c:1458 src/mkfifo.c:134
1124 msgid "cannot create fifo %s"
1125 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1129 msgid "cannot create special file %s"
1130 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1132 #: src/copy.c:1481 src/ls.c:2647 src/stat.c:439
1134 msgid "cannot read symbolic link %s"
1135 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
1139 msgid "cannot create symbolic link %s"
1140 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1142 #: src/copy.c:1523 src/copy.c:1584 src/cp.c:331
1144 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1145 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
1149 msgid "%s has unknown file type"
1150 msgstr "%s: onbekend bestandstype"
1154 msgid "preserving times for %s"
1155 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
1159 msgid "failed to lookup file %s"
1160 msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
1164 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1165 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
1169 msgid "setting permissions for %s"
1170 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
1172 #: src/copy.c:1642 src/ln.c:332
1174 msgid "cannot un-backup %s"
1175 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
1179 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1180 msgstr "%s -> %s (reservekopie verwijderd)\n"
1182 #: src/cp.c:159 src/mv.c:311
1185 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1186 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1187 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1189 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
1190 " of: %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
1191 " of: %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
1195 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1199 #: src/cp.c:169 src/csplit.c:1448 src/cut.c:190 src/df.c:720 src/du.c:178
1200 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1201 #: src/install.c:609 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3993 src/mkdir.c:66
1202 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1203 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1874 src/shred.c:163 src/sort.c:286 src/split.c:110
1204 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:235 src/unexpand.c:386
1207 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1212 " -a, --archive same as -dpR\n"
1213 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1215 " -b like --backup but does not accept an "
1217 " --copy-contents copy contents of special files when "
1219 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1224 " --no-dereference never follow symbolic links\n"
1225 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1226 " opened, remove it and try again\n"
1227 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1228 " -H follow command-line symbolic links\n"
1233 " -l, --link link files instead of copying\n"
1234 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1235 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1236 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1237 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1238 " additional attributes: links, all\n"
1243 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1244 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1245 " -P same as `--no-dereference'\n"
1250 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1251 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1252 " attempting to open it (contrast with --"
1259 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1260 " existing destination file\n"
1261 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1262 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1265 "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
1267 " -a, --archive zelfde als -dpR\n"
1268 " --backup[=METHODE] maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"
1269 " -b zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"
1270 " -d, --no-dereference behoud verwijzingen\n"
1271 " -f, --force verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
1273 " -i, --interactive vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"
1274 " -l, --link maak koppelingen naar bestanden in plaats "
1277 " -p, --preserve behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
1278 " -P, --parents voeg bronpad toe aan MAP\n"
1279 " -r kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"
1280 " LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
1281 " bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
1283 " --sparse=WHEN bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
1284 " -R, --recursive kopieer mappen recursief\n"
1285 " --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
1286 " ieder BRON argument\n"
1287 " -s, --symbolic-link maak symbolische koppelingen in plaats van\n"
1289 " -S, --suffix=SUFFIX vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
1291 " --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1292 " -u, --update kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
1293 " bestemming of als de bestemming niet "
1295 " -v, --verbose toon wat gedaan wordt\n"
1296 " -x, --one-file-system blijf op dit bestandssysteem\n"
1297 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1298 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1300 "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n"
1301 "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars. Dat is het gedrag\n"
1302 "bij --sparse=auto. Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren als\n"
1303 "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat. Gebruik\n"
1304 "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
1309 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1310 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1311 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
1318 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1319 " than the destination file or when the\n"
1320 " destination file is missing\n"
1321 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1322 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1324 "Hernoem BRON tot BESTEMMING, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
1326 " --backup[=METHODE] maak een reservekopie voor verwijdering\n"
1327 " -b zoals --backup, maar accepteert geen "
1329 " -f, --force verwijder bestaande bestemmingen, vraag niet\n"
1331 " -i, --interactive vraag om bevestiging alvorens te "
1333 " --strip-trailing-slashes verwijder eventuele nakomende schuine\n"
1334 " strepen van iedere BRON\n"
1335 " -S, --suffix=SUFFIX gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke\n"
1336 " achtervoegsel voor reservekopieën\n"
1337 " --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1338 " -u, --update verplaats alleen oudere of hele nieuwe "
1340 " -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
1341 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1342 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1349 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1350 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1351 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1352 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1354 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1357 "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
1359 " -a, --archive zelfde als -dpR\n"
1360 " --backup[=METHODE] maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"
1361 " -b zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"
1362 " -d, --no-dereference behoud verwijzingen\n"
1363 " -f, --force verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
1365 " -i, --interactive vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"
1366 " -l, --link maak koppelingen naar bestanden in plaats "
1369 " -p, --preserve behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
1370 " -P, --parents voeg bronpad toe aan MAP\n"
1371 " -r kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"
1372 " LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
1373 " bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
1375 " --sparse=WHEN bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
1376 " -R, --recursive kopieer mappen recursief\n"
1377 " --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
1378 " ieder BRON argument\n"
1379 " -s, --symbolic-link maak symbolische koppelingen in plaats van\n"
1381 " -S, --suffix=SUFFIX vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
1383 " --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1384 " -u, --update kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
1385 " bestemming of als de bestemming niet "
1387 " -v, --verbose toon wat gedaan wordt\n"
1388 " -x, --one-file-system blijf op dit bestandssysteem\n"
1389 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1390 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1392 "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n"
1393 "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars. Dat is het gedrag\n"
1394 "bij --sparse=auto. Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren als\n"
1395 "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat. Gebruik\n"
1396 "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
1402 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1403 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1405 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1408 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
1409 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versie controle mag worden ingesteld met\n"
1410 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
1412 " none, off maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
1413 " numbered, t maak genummerde reservekopieën\n"
1414 " existing, nil maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
1415 " reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
1416 " simple, never maak altijd simpele reservekopieën\n"
1418 #: src/cp.c:240 src/install.c:642 src/ln.c:392 src/mv.c:355
1421 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1422 " numbered, t make numbered backups\n"
1423 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1424 " simple, never always make simple backups\n"
1426 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
1427 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versie controle mag worden ingesteld met\n"
1428 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
1430 " none, off maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
1431 " numbered, t maak genummerde reservekopieën\n"
1432 " existing, nil maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
1433 " reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
1434 " simple, never maak altijd simpele reservekopieën\n"
1439 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1440 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1444 "Als een speciaal geval, kan cp een reservekopie maken van BRON als de\n"
1445 "opties `force' en `backup' gegeven zijn en BRON en BESTEMMING dezelfde\n"
1446 "zijn voor een bestaand gewoon bestand.\n"
1450 msgid "failed to preserve times for %s"
1451 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
1455 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1456 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
1460 msgid "cannot make directory %s"
1461 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1463 #: src/cp.c:483 src/ln.c:496 src/mv.c:460 src/shred.c:1645
1465 msgid "missing file argument"
1466 msgstr "sla argument over"
1470 msgid "missing destination file"
1471 msgstr "ontbrekende lijst van velden"
1473 #: src/cp.c:513 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1475 msgid "accessing %s"
1476 msgstr "verwijder %s\n"
1480 msgid "%s: destination directory does not exist"
1481 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
1485 msgid "%s: specified target is not a directory"
1486 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
1490 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1492 "meerdere bestanden kopiëren, maar het laatste argument (%s) is geen map"
1495 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1497 "indien het pad behouden moet worden, moet het laatste argument een map zijn"
1499 #: src/cp.c:874 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:406
1502 "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
1503 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1505 "waarschuwing: --version-control (-V) is verouderd; ondersteuning\n"
1506 "ervoor zal in de toekomst verwijderd worden. Gebruik --backup=%s in\n"
1509 #: src/cp.c:968 src/ln.c:473
1511 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1512 msgstr "let op: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
1515 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1516 msgstr "kan geen harde èn symbolische koppelingen maken"
1518 #: src/cp.c:1012 src/install.c:277 src/ln.c:539 src/mv.c:484
1520 msgstr "reservekopie type"
1522 #: src/csplit.c:275 src/csplit.c:1424 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1523 #: src/tee.c:197 src/tr.c:1607
1525 msgstr "fout bij lezen"
1528 msgid "input disappeared"
1529 msgstr "invoer verdween"
1531 #: src/csplit.c:659 src/csplit.c:670
1533 msgid "%s: line number out of range"
1534 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
1538 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1539 msgstr "%s: `%s': regelnummer buiten bereik"
1541 #: src/csplit.c:702 src/csplit.c:751
1543 msgid " on repetition %s\n"
1544 msgstr " tijdens herhaling %d\n"
1548 msgid "%s: `%s': match not found"
1549 msgstr "%s: `%s': geen overeenkomst gevonden"
1551 #: src/csplit.c:809 src/csplit.c:849 src/tac.c:261
1552 msgid "error in regular expression search"
1553 msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
1557 msgid "write error for `%s'"
1558 msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
1560 #: src/csplit.c:1045
1562 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1563 msgstr "%s: geheel getal verwacht na `%c'"
1565 #: src/csplit.c:1061
1567 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1568 msgstr "%s: `}' is verplicht bij een herhalingsaantal"
1570 #: src/csplit.c:1071
1572 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1573 msgstr "%s}: geheel getal verplicht tussen `{' en `}'"
1575 #: src/csplit.c:1098
1577 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1578 msgstr "%s: afsluitend scheidinsteken `%c' ontbreekt"
1580 #: src/csplit.c:1114
1582 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1583 msgstr "%s: ongeldige reguliere expressie: %s"
1585 #: src/csplit.c:1147
1587 msgid "%s: invalid pattern"
1588 msgstr "%s: ongeldig patroon"
1590 #: src/csplit.c:1150
1592 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1593 msgstr "%s: regelnummer moet groter zijn dan nul"
1595 #: src/csplit.c:1156
1597 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1598 msgstr "regelnummer `%s' is kleiner dan het voorgaande regelnummer, %s"
1600 #: src/csplit.c:1162
1602 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1603 msgstr "let op: regelnummer `%s' is het zelfde als het voorgaande regelnummer"
1605 #: src/csplit.c:1215
1607 msgid "invalid format width"
1608 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
1610 #: src/csplit.c:1236
1612 msgid "invalid format precision"
1613 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
1615 #: src/csplit.c:1257
1616 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1617 msgstr "specificatie voor conversie ontbreekt in achtervoegsel"
1619 #: src/csplit.c:1263
1621 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1622 msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: %c"
1624 #: src/csplit.c:1266
1626 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1627 msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: \\%.3o"
1629 #: src/csplit.c:1289
1631 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1632 msgstr "te veel specificaties voor %%-conversie in achtervoegsel"
1634 #: src/csplit.c:1304
1636 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1637 msgstr "ontbrekende specificatie voor %%-conversie in achtervoegsel"
1639 #: src/csplit.c:1354
1641 msgid "%s: invalid number"
1642 msgstr "%s: ongeldig getal"
1644 #: src/csplit.c:1439
1646 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1647 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND PATROON...\n"
1649 #: src/csplit.c:1443
1651 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1652 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1656 #: src/csplit.c:1451
1659 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1660 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1661 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1664 #: src/csplit.c:1456
1666 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1667 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1668 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1671 #: src/csplit.c:1463
1674 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1677 #: src/csplit.c:1467
1680 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1681 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1682 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1683 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1684 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1686 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1689 #: src/cut.c:182 src/df.c:714 src/expand.c:108 src/fold.c:66 src/head.c:113
1690 #: src/ls.c:3987 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752 src/sort.c:276
1691 #: src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 src/unexpand.c:377
1694 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1695 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
1699 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1706 " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
1707 " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
1708 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1710 "Vul invoer regels uit van elk BESTAND (standaard is de standaard invoer),\n"
1711 "de uitvoer gaat naar de standaard uitvoer.\n"
1713 " -b, --bytes tel bytes in plaats van kolommen\n"
1714 " -s, --spaces breek af op spaties\n"
1715 " -w, --width=BREEDTE gebruik BREEDTE kolommen in plaats van 80\n"
1716 " --help toon deze hulptekst en beëindig\n"
1717 " --version toon versie-informatie en beëindig\n"
1721 " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
1722 " that contains no delimiter character, unless\n"
1723 " the -s option is specified\n"
1729 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
1730 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1731 " the default is to use the input delimiter\n"
1737 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
1738 "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
1740 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1741 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1742 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1743 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1745 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1748 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1749 msgid "invalid byte or field list"
1750 msgstr "ongeldige lijst van bytes of velden"
1754 msgid "byte offset %s is too large"
1755 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
1759 msgid "field number %s is too large"
1760 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
1762 #: src/cut.c:756 src/cut.c:764
1763 msgid "only one type of list may be specified"
1764 msgstr "slechts één soort lijst mag worden opgegeven"
1767 msgid "the delimiter must be a single character"
1768 msgstr "de scheiding moet een enkel teken zijn"
1771 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1772 msgstr "u moet een lijst van bytes, tekens, of velden geven"
1776 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1778 "een scheidingsteken mag alleen gespecificeerd zijn indien met velden gewerkt "
1783 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1784 "\tonly when operating on fields"
1786 "het onderdrukken van onbegrensde regels heeft\n"
1787 " alleen zin indien met velden gewerkt wordt"
1790 msgid "missing list of fields"
1791 msgstr "ontbrekende lijst van velden"
1794 msgid "missing list of positions"
1795 msgstr "ontbrekende lijst van posities"
1800 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1801 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1803 "Aanroep: %s [OPTIE]... [+FORMAAT]\n"
1804 " of: %s [OPTIE] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1809 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1811 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
1812 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
1813 " --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1814 " TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
1815 " `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for date "
1817 " time to the indicated precision.\n"
1819 "Toon de huidige tijd in het gegeven FORMAAT, of stel de systeemdatum in.\n"
1821 " -d, --date=STRING toon tijd zoals beschreven door STRING, niet "
1823 " -f, --file=DATUMBESTAND zoals --date voor iedere regel van DATUMBESTAND\n"
1824 " -r, --reference=BESTAND toon de laastste wijzinging tijd van BESTAND\n"
1825 " -R, --rfc-822 toon RFC-822 compliant datum string\n"
1826 " -s, --set=STRING stel tijd in zoals beschreven door STRING\n"
1827 " -u, --utc, --universal toon of stel in volgens Coordinated Universal "
1829 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
1830 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
1834 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
1835 " -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
1836 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1837 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1843 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
1844 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
1847 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1852 " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1853 " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1854 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1855 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1860 " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1861 " %d day of month (01..31)\n"
1862 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1863 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1868 " %F same as %Y-%m-%d\n"
1869 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1870 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1876 " %H hour (00..23)\n"
1877 " %I hour (01..12)\n"
1878 " %j day of year (001..366)\n"
1883 " %k hour ( 0..23)\n"
1884 " %l hour ( 1..12)\n"
1885 " %m month (01..12)\n"
1886 " %M minute (00..59)\n"
1892 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1893 " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1894 " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1895 " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1896 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1897 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1902 " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1903 " %t a horizontal tab\n"
1904 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1905 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1910 " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1911 " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1912 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1913 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1918 " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1919 " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1920 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1921 " %Y year (1970...)\n"
1926 " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1927 " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1929 "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
1930 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1932 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1933 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1936 #: src/date.c:239 src/dd.c:1290 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1937 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:931 src/od.c:1976 src/pr.c:1163
1938 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:908 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1939 #: src/tee.c:125 src/tr.c:1932 src/tsort.c:583 src/wc.c:210
1940 msgid "standard input"
1941 msgstr "standaard invoer"
1943 #: src/date.c:267 src/date.c:457
1945 msgid "invalid date `%s'"
1946 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
1950 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1951 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
1954 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1956 "de opties om te printen en de tijd in te stellen kunnen niet\n"
1957 "tegelijkertijd gebruikt worden"
1961 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1962 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
1967 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1968 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1969 "argument must be a format string beginning with `+'."
1971 "het argument `%s' mist een `+';\n"
1972 "Bij gebruik van een opite om data te specificeren, moet elk niet-optie\n"
1973 "argument een format string zijn beginnende met `+'."
1978 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1979 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
1983 msgstr "ongedefinieerd"
1985 #: src/date.c:434 src/touch.c:404
1987 msgid "cannot get time of day"
1988 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
1991 msgid "cannot set date"
1992 msgstr "kan datum niet instellen"
1996 msgid "time %s is out of range"
1997 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
1999 #: src/dd.c:316 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
2001 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2002 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
2006 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
2008 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
2009 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
2010 " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2011 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
2012 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
2017 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
2018 " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
2019 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
2020 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
2021 " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
2022 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2023 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
2029 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2030 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
2031 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2033 "Each CONV symbol may be:\n"
2039 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
2040 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
2041 " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
2042 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
2043 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2044 " lcase change upper case to lower case\n"
2049 " nocreat do not create the output file\n"
2050 " excl fail if the output file already exists\n"
2051 " notrunc do not truncate the output file\n"
2052 " ucase change lower case to upper case\n"
2053 " swab swap every pair of input bytes\n"
2054 " noerror continue after read errors\n"
2055 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2056 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2057 " fdatasync physically write output file data before finishing\n"
2058 " fsync likewise, but also write metadata\n"
2064 "Each FLAG symbol may be:\n"
2066 " append append mode (makes sense only for output)\n"
2070 msgid " direct use direct I/O for data\n"
2074 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
2078 msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
2082 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
2086 msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
2092 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
2093 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
2094 "then to resume copying.\n"
2096 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2097 " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2098 " 10899206+0 records in\n"
2099 " 10899206+0 records out\n"
2104 msgid "%s+%s records in\n"
2105 msgstr "%s+%s records in\n"
2109 msgid "%s+%s records out\n"
2110 msgstr "%s+%s records uit\n"
2113 msgid "truncated record"
2114 msgstr "afgebroken record"
2117 msgid "truncated records"
2118 msgstr "afgebroken records"
2122 msgid "closing input file %s"
2123 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
2127 msgid "closing output file %s"
2128 msgstr "verwijder %s\n"
2132 msgid "writing to %s"
2133 msgstr "fout bij schrijven %s"
2137 msgid "invalid input flag: %s"
2138 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2142 msgid "invalid output flag: %s"
2143 msgstr "ongeldige groep"
2147 msgid "unrecognized option %s"
2148 msgstr "onbekende optie `-%c'"
2152 msgid "invalid conversion: %s"
2153 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
2157 msgid "unrecognized option %s=%s"
2158 msgstr "onbekende optie `-%c'"
2162 msgid "invalid number %s"
2163 msgstr "ongeldig nummer"
2167 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2168 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2172 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2174 "slechts een conversie in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
2180 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2181 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2186 msgid "setting flags for %s"
2187 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
2191 msgid "fdatasync failed for %s"
2196 msgid "fsync failed for %s"
2197 msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
2199 #: src/dd.c:1297 src/dd.c:1320
2202 msgstr "fout bij lezen %s"
2206 msgid "file offset out of range"
2207 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
2211 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2212 msgstr "verwijder %s\n"
2215 msgid "Filesystem Type"
2224 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
2229 msgid " Size Used Avail Use%%"
2234 msgid " Size Used Avail Use%%"
2239 msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
2244 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
2249 msgid " Mounted on\n"
2254 msgid "cannot get current directory"
2255 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2257 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2259 msgid "cannot change to directory %s"
2260 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
2264 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2265 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2269 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2270 "or all filesystems by default.\n"
2276 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
2277 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2278 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2280 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2285 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2286 " -k like --block-size=1K\n"
2287 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
2288 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2294 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2295 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2296 " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2297 " -T, --print-type print filesystem type\n"
2298 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2302 #: src/df.c:745 src/du.c:220 src/ls.c:4105
2305 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2306 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2311 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2312 msgstr "bestandssysteem type `%s' beide geselecteerd en buitengesloten"
2316 msgstr "Waarschuwing: "
2320 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2321 msgstr "%skan tabel van aangehechte bestandssystemen niet lezen"
2323 #: src/dircolors.c:104
2325 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2326 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2328 #: src/dircolors.c:105
2331 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2333 "Determine format of output:\n"
2334 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2335 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2336 " -p, --print-database output defaults\n"
2338 "Geef commando's voor instellen van de LS_COLOR omgevingsvariabele.\n"
2340 "Bepaal formaat van de uitvoer:\n"
2341 " -b, --sh, --bourne-shell toon Bourne shell code voor instellen "
2343 " -c, --csh, --c-shell toon C shell code voor instellen LS_COLOR\n"
2344 " -p, --print-data-base toon standaard-instellingen\n"
2345 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
2346 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2348 "Indien BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren "
2350 "bestanden en extensies gebruikt moeten worden. Anders wordt een standaard\n"
2351 "database gebruikt. Geef `dircolors --print-database' voor details over het\n"
2352 "formaat van deze bestanden.\n"
2354 #: src/dircolors.c:115
2357 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2358 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2359 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2362 #: src/dircolors.c:291
2364 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2365 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
2367 #: src/dircolors.c:363
2369 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2370 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
2372 #: src/dircolors.c:364
2376 #: src/dircolors.c:460
2379 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2380 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2382 "de opties voor verbose en stty-leesbare uitvoer stijlen zijn onderling\n"
2385 #: src/dircolors.c:468
2387 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2388 "dircolors' internal database"
2390 "BESTAND argumenten mogen niet gebruikt worden tezamen met een optie\n"
2391 "voor het tonen van dircolors' interne database"
2393 #: src/dircolors.c:497
2394 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2395 msgstr "geen SHELL variabele en geen mode optie gespecificeerd"
2402 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2407 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2408 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2411 "Toon NAAM zonder de trailing /component removed; als NAAM geen /'s\n"
2412 "bevat toon dan `.' (bedoelende de huidige directory).\n"
2414 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2415 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2420 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2421 " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2423 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2424 " of: %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
2428 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2434 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2435 " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
2437 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2438 " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2439 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2440 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2441 " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2442 " -c, --total produce a grand total\n"
2443 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2448 " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2449 " names specified in file F\n"
2450 " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2451 " change to be equivalent to --dereference-args (-"
2453 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2455 " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2456 " -k like --block-size=1K\n"
2457 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2462 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2463 " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
2465 " -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
2467 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2468 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2473 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2474 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2476 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2477 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2479 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2480 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2484 #: src/du.c:532 src/ls.c:2317 src/wc.c:674
2490 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2491 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2496 msgid "invalid maximum depth %s"
2497 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2500 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2502 "totalen berekenen kan niet gelijktijdig met het tonen van alle ingangen"
2505 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2506 msgstr "waarschuwing: totalen geven is het zelfde als --max-depth=0 gebruiken"
2510 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2511 msgstr "waarschuwing: het geven van totalen is in conflict met --max-depth=%d"
2515 msgid "%s: you may not specify command-line arguments with --files0-from"
2521 msgid "cannot read file names from %s"
2522 msgstr "kan %s `%s' naar `%s' niet aanmaken"
2524 #: src/du.c:790 src/du.c:793
2526 msgid "invalid zero-length file name"
2527 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
2531 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2532 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2536 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2538 " -n do not output the trailing newline\n"
2539 " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2541 " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2547 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
2549 " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2551 " \\a alert (BEL)\n"
2557 " \\c suppress trailing newline\n"
2560 " \\r carriage return\n"
2561 " \\t horizontal tab\n"
2562 " \\v vertical tab\n"
2567 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2568 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2573 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2575 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
2576 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
2578 "Stel NAAM op WAARDE als omgevingsvariabele en voer COMMANDO uit.\n"
2580 " -i, --ignore-environment start zonder omgevingsvariabelen\n"
2581 " -u, --unset=NAAM verwijder deze omgevingsvariabele\n"
2582 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2583 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2585 "Een - impliceert -i. Als geen COMMANDO gegeven is, toon dan de\n"
2586 "omgevingsvariabelen.\n"
2591 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2596 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2597 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2603 " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
2604 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2609 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2614 msgid "tab stop is too large %s"
2615 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
2619 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2620 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
2622 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2623 msgid "tab size cannot be 0"
2624 msgstr "TAB-grootte mag geen nul zijn"
2626 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2627 msgid "tab sizes must be ascending"
2628 msgstr "TAB-grootte moet toenemen"
2632 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2633 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2638 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2640 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2645 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
2646 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
2648 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2650 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2656 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
2657 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2658 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
2659 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
2660 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2661 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2667 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2668 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2675 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2676 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2677 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2683 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2685 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
2686 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
2687 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2688 " length STRING length of STRING\n"
2693 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2694 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2696 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2702 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2703 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2704 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2705 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2709 "Let er op dat veel operatoren geescaped of gekwoot gebruikt moeten\n"
2710 "worden bij shells. Vergelijking zijn arithmetisch als beide ARGs\n"
2711 "nummers zijn, anders lexicographisch. Patroon overeenkomsten geven de\n"
2712 "gevonden string tussen \\( en \\) of null; als \\( en \\) niet zijn\n"
2713 "gebruikt, geven ze het aantal overeenkomstige karkaters of 0.\n"
2717 msgid "syntax error"
2718 msgstr "standaard fout-uitvoer"
2723 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2724 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2726 "let op: niet portable BRE: `%s': gebruik `^' als het eerrste karakter\n"
2727 "van de basic reguliere expressie is niet portable; het wordt genegeerd"
2729 #: src/expr.c:632 src/expr.c:674
2731 msgid "non-numeric argument"
2732 msgstr "beperk argument"
2735 msgid "division by zero"
2741 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2743 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2747 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2755 " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2757 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2759 "Toon factor van elk NUMMER; lees standaard invoer indien geen argumenten.\n"
2761 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2762 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2764 "Toon de priem factoren van alle gespecificeerde integer NUMMERs. Als\n"
2765 "geen argumenten gespecificeerd zijn op de commando-regel, worden ze\n"
2766 "gelezen vanuit standaard invoer.\n"
2770 msgid "`%s' is too large"
2771 msgstr "bestand ingekort"
2775 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2776 msgstr "`%s' is niet een juiste positieve integer"
2781 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2783 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2785 "These option names may not be abbreviated.\n"
2788 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
2790 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
2792 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2793 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2797 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2798 msgstr "Aanroep: %s [-NUMMERS] [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2802 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2803 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2810 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2811 " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
2812 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2814 "Herschrijf elke paragraaf in de BESTAND(en), de uitvoer gaat naar de\n"
2815 "standaard uitvoer. Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
2816 "wordt er gelezen uit de standaard invoer.\n"
2818 "De verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor een-"
2820 " -c, --crown-margin behoud inspringing van eerste twee regels\n"
2821 " -p, --prefix=TEKST combineer regels met TEKST als voorvoegsel\n"
2822 " -s, --split-only lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
2824 " -t, --tagged-paragraph inspringing eerste regel verschilt van tweede\n"
2825 " -u, --uniform-spacing één spatie tussen woorden, twee na een "
2827 " -w, --width=NUMMER maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
2828 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2829 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2831 "Bij -wNUMMER, mag de `w' worden weggelaten.\n"
2836 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2837 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2838 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
2840 "Herschrijf elke paragraaf in de BESTAND(en), de uitvoer gaat naar de\n"
2841 "standaard uitvoer. Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
2842 "wordt er gelezen uit de standaard invoer.\n"
2844 "De verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor een-"
2846 " -c, --crown-margin behoud inspringing van eerste twee regels\n"
2847 " -p, --prefix=TEKST combineer regels met TEKST als voorvoegsel\n"
2848 " -s, --split-only lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
2850 " -t, --tagged-paragraph inspringing eerste regel verschilt van tweede\n"
2851 " -u, --uniform-spacing één spatie tussen woorden, twee na een "
2853 " -w, --width=NUMMER maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
2854 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2855 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2857 "Bij -wNUMMER, mag de `w' worden weggelaten.\n"
2861 msgid "invalid width option: %s"
2862 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
2867 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2868 "option; use -w N instead"
2873 msgid "invalid width: %s"
2874 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2878 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2879 "standard output.\n"
2885 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
2886 " -s, --spaces break at spaces\n"
2887 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
2892 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2893 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2897 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2898 msgstr "ongeldig aantal kolommen: `%s'"
2903 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2904 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2905 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2908 "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
2909 "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
2910 "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND\n"
2911 "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
2913 " -c, --bytes=GROOTTE print eerste GROOTTE bytes\n"
2914 " -n, --lines=AANTAL print eerste AANTAL regels in plaats van eerste "
2916 " -q, --quiet, --silent print nooit bestandsnamen als headers\n"
2917 " -v, --verbose print altijd bestandsnamen als headers\n"
2918 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2919 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2921 "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
2922 "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
2923 "Megabyte. Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
2924 "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
2929 " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
2930 " with the leading `-', print all but the last\n"
2931 " N bytes of each file\n"
2932 " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
2933 " with the leading `-', print all but the last\n"
2934 " N lines of each file\n"
2939 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
2940 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
2946 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2949 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2950 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2951 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2952 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2954 msgid "error reading %s"
2955 msgstr "fout bij lezen %s"
2957 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2959 msgid "error writing %s"
2960 msgstr "fout bij schrijven %s"
2964 msgid "%s: file has shrunk too much"
2969 msgid "%s: number of bytes is large"
2970 msgstr "aantal bytes"
2974 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2975 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2977 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2979 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2980 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
2984 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2985 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2987 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2989 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2990 msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
2992 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2993 msgid "number of lines"
2994 msgstr "aantal regels"
2996 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2997 msgid "number of bytes"
2998 msgstr "aantal bytes"
3000 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
3001 msgid "invalid number of lines"
3002 msgstr "ongeldig aantal regels"
3004 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
3005 msgid "invalid number of bytes"
3006 msgstr "ongeldig aantal bytes"
3010 msgid "unrecognized option `-%c'"
3011 msgstr "onbekende optie `-%c'"
3015 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
3016 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
3020 msgid "%s: number of bytes is too large"
3021 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
3028 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
3031 "Toon de naam van de huidige gebruiker.\n"
3033 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
3034 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3036 #: src/hostname.c:70
3039 "Usage: %s [NAME]\n"
3041 "Print or set the hostname of the current system.\n"
3044 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
3046 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
3048 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
3049 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3051 #: src/hostname.c:108
3053 msgid "cannot set hostname to `%s'"
3054 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
3056 #: src/hostname.c:114
3057 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
3059 "kan hostnaam niet instellen; dit systeem biedt deze functionaliteit niet"
3061 #: src/hostname.c:121
3062 msgid "cannot determine hostname"
3063 msgstr "kan hostname niet achterhalen"
3067 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3068 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
3073 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3075 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
3076 " -g, --group print only the effective group ID\n"
3077 " -G, --groups print all group IDs\n"
3078 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
3079 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
3080 " -u, --user print only the effective user ID\n"
3082 "Toon informatie voor GEBRUIKERSNAAM, of van de huidige gebruiker.\n"
3084 " -a negeer, voor compatibiliteit met andere versies\n"
3085 " -g, --group toon alleen de groep ID\n"
3086 " -G, --groups toon alleen de suplmentaire groepen\n"
3087 " -n, --name toon een naam in plaats van een nummer, voor -ugG\n"
3088 " -r, --real toon het echte ID in plaats van het effectieve ID, voor -"
3090 " -u, --user toon alleen de gebruikers ID\n"
3091 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
3092 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3094 "Zonder OPITE, toon een bruikbaar deel van de ge-identificeerde informatie.\n"
3099 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3104 msgid "cannot print only user and only group"
3105 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
3108 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3109 msgstr "kan niet alleen namen of echte IDs in standaard formaat tonen"
3113 msgid "%s: No such user"
3114 msgstr "%s: Onbekende gebruiker"
3118 msgid "cannot find name for user ID %u"
3119 msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor UID %u\n"
3123 msgid "cannot find name for group ID %u"
3124 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
3127 msgid "cannot get supplemental group list"
3128 msgstr "kan geen suplementaire groep lijst verkrijgen"
3134 #: src/install.c:271
3136 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3138 "formaat string mag niet worden gespecificeerd bij tonen van string van\n"
3141 #: src/install.c:294 src/mkdir.c:141
3143 msgid "invalid mode %s"
3144 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3146 #: src/install.c:309 src/install.c:373
3148 msgid "creating directory %s"
3149 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3151 #: src/install.c:334
3153 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
3155 "meerdere bestanden installeren, maar het laatste argument (%s) is geen map"
3157 #: src/install.c:437
3159 msgid "%s is a directory"
3160 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
3162 #: src/install.c:473
3164 msgid "cannot change ownership of %s"
3165 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
3167 #: src/install.c:497
3169 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
3170 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3172 #: src/install.c:507
3174 msgid "cannot set time stamps for %s"
3175 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3177 #: src/install.c:528
3179 msgid "fork system call failed"
3180 msgstr "blokgrootte"
3182 #: src/install.c:532
3184 msgid "cannot run strip"
3185 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
3187 #: src/install.c:539
3189 msgid "strip failed"
3190 msgstr "fout bij schrijven"
3192 #: src/install.c:560
3194 msgid "invalid user %s"
3195 msgstr "ongeldige gebruiker"
3197 #: src/install.c:578
3199 msgid "invalid group %s"
3200 msgstr "ongeldige groep"
3202 #: src/install.c:597
3205 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
3206 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
3207 " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
3209 "Gebruik: %s [OPTIE]... BRON BESTEMMING (1ste methode)\n"
3210 " of: %s [OPTIE]... BRON... MAP (2de methode)\n"
3211 " of: %s -d [OPTIE]... MAP... (3de methode)\n"
3213 #: src/install.c:603
3215 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3216 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3217 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3221 #: src/install.c:612
3223 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3224 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3226 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
3227 " components of the specified directories\n"
3230 #: src/install.c:619
3232 " -D create all leading components of DEST except the "
3234 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
3235 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
3237 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3239 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
3242 #: src/install.c:626
3244 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
3246 " to corresponding destination files\n"
3247 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3248 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3249 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
3252 #: src/install.c:635 src/ln.c:385 src/mv.c:348
3256 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3257 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3259 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
3262 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
3263 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. De versie controle mag worden ingesteld met\n"
3264 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
3266 " none, off maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
3267 " numbered, t maak genummerde reservekopieën\n"
3268 " existing, nil maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
3269 " reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
3270 " simple, never maak altijd simpele reservekopieën\n"
3274 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3275 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
3276 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3278 " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3279 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3280 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
3285 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3286 " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3287 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
3288 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
3294 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3295 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
3296 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
3298 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
3300 " -1 onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
3301 " -2 onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
3302 " -3 onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
3304 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
3305 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3310 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3311 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
3312 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3313 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
3314 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3315 "separated by CHAR.\n"
3317 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3322 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3323 msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
3327 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3328 msgstr "ongeldige veld specificatie: `%s'"
3332 msgid "invalid field number: %s"
3333 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3337 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3338 msgstr "ongeldig bestandsnummer in veld specificatie: `%s'"
3341 msgid "too many non-option arguments"
3342 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
3344 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3346 msgid "invalid field number: `%s'"
3347 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3351 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3352 msgstr "ongeldig veldnummer bij bestand 1: `%s'"
3356 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3357 msgstr "ongeldig veldnummer bij bestand 2: `%s'"
3360 msgid "too few non-option arguments"
3361 msgstr "te weinig argumenten die geen optie zijn"
3364 msgid "both files cannot be standard input"
3365 msgstr "niet beide bestanden mogen de standaard invoer zijn"
3370 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3371 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
3372 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
3377 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3384 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3385 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3386 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3388 " -t, --table print a table of signal information\n"
3390 "Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
3392 " -a, --append toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
3394 " -i, --ignore-interrupts negeer interrupt signalen\n"
3395 " --help toon hulptekst en bekindig programma\n"
3396 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3401 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3402 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3403 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3408 msgid "%s: invalid signal"
3409 msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
3413 msgid "%s: invalid process id"
3414 msgstr "%s: ongeldig patroon"
3418 msgid "invalid option -- %c"
3419 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
3423 msgid "%s: multiple signals specified"
3424 msgstr "\\%c: ongeldige escape"
3427 msgid "multiple -l or -t options specified"
3431 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3435 msgid "no process ID specified"
3441 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3443 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
3447 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3453 msgid "cannot create link %s to %s"
3454 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3458 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3460 "%s: waarschuwing: een harde koppeling naar een symbolische koppeling is niet "
3465 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3466 msgstr "`%s' is geen directory"
3470 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3471 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3475 msgid "%s: replace %s? "
3476 msgstr "%s: `%s' vervangen? "
3480 msgid "%s: File exists"
3481 msgstr "%s: Bestand bestaat"
3485 msgid "create symbolic link %s to %s"
3486 msgstr "kan symbolische koppeling `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3490 msgid "create hard link %s to %s"
3491 msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"
3495 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3496 msgstr "kan symbolische koppeling `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3500 msgid "creating hard link %s to %s"
3501 msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"
3506 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3507 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3508 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3510 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
3511 " of: %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
3512 " of: %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
3516 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3517 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3518 "created in the current directory. When using the second form with more\n"
3519 "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
3520 "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
3521 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3527 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3529 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3530 " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
3531 " directories (note: will probably fail due "
3533 " system restrictions, even for the "
3535 " -f, --force remove existing destination files\n"
3540 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
3541 " directory as if it were a normal file\n"
3542 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3543 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3548 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3549 " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3552 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
3557 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3558 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
3561 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3563 "bij het maken van meerdere verwijzingen moet het laatste argument een map "
3566 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:65 src/sync.c:44
3568 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3569 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3573 "Print the name of the current user.\n"
3577 #: src/logname.c:104
3579 msgid "no login name"
3580 msgstr "%s: ongeldig getal"
3592 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3593 msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
3597 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3598 msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
3602 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3603 msgstr "negeer ongeldige tablengte in omgevingsvariabele TABSIZE: %s"
3605 #: src/ls.c:1552 src/ptx.c:2053
3607 msgid "invalid line width: %s"
3608 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3612 msgid "invalid tab size: %s"
3613 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
3617 msgid "invalid time style format %s"
3618 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
3622 msgid "unrecognized prefix: %s"
3623 msgstr "onbekende optie `-%c'"
3626 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3627 msgstr "on-ontleedbare waarde voor LS_COLORS omgevingsvariabele"
3631 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3632 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3636 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3637 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3639 #: src/ls.c:2284 src/pwd.c:234 src/remove.c:941
3641 msgid "reading directory %s"
3642 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3647 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3648 msgstr "kan %s `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3652 msgid "User name too long"
3653 msgstr "bestand ingekort"
3657 msgid "Group name too long"
3658 msgstr "bestand ingekort"
3662 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3663 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3669 " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
3670 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
3671 " --author print the author of each file\n"
3672 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3677 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3678 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3679 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3681 " modification of file status information)\n"
3682 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3683 " otherwise: sort by ctime\n"
3688 " -C list entries by columns\n"
3689 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3691 " types. WHEN may be `never', `always', or "
3693 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
3694 " and do not dereference symbolic links\n"
3695 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3700 " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3701 " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3702 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3703 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3704 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3709 " -g like -l, but do not list owner\n"
3710 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
3711 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3713 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3714 " -H, --dereference-command-line\n"
3715 " follow symbolic links listed on the command "
3717 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3718 " follow each command line symbolic link\n"
3719 " that points to a directory\n"
3724 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3726 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3728 " -i, --inode print index number of each file\n"
3729 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3731 " -k like --block-size=1K\n"
3736 " -l use a long listing format\n"
3737 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
3738 " link, show information for the file the link\n"
3739 " references rather than for the link itself\n"
3740 " -m fill width with a comma separated list of "
3746 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3747 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
3749 " characters specially)\n"
3750 " -o like -l, but do not list group information\n"
3751 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3757 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
3758 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
3759 " unless program is `ls' and output is a "
3761 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
3762 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
3763 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3766 " -g (wordt genegeerd)\n"
3767 " -G, --no-group voorkom weergave van groep info\n"
3768 " -h, --human-readable geef groottes in leesbaar formaat\n"
3769 " (bijv. 1K 234M 2G)\n"
3770 " -H, --si zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
3772 " --indicator-style=WOORD voeg een bestandstype-indicator toe van "
3774 " none (standaard), classify (-F), file-type (-"
3776 " -i, --inode geef index nummer van ieder bestand\n"
3777 " -I, --ignore=PATROON negeer ingangen die met overeenkomen met het\n"
3778 " gegeven PATROON\n"
3779 " -k, --kilobytes zelfde als --block-size=1024\n"
3780 " -l gebruik een uitgebreid formaat\n"
3781 " -L, --dereference gebruik de referenten van symbolische "
3783 " -m vul schermbreedte met een lijst ingangen,\n"
3784 " gescheiden door komma's\n"
3785 " -n, --numeric-uid-gid geef UIDs en GIDs numeriek ipv. met namen weer\n"
3786 " -N, --literal geef de echte namen van ingangen (behandel "
3788 " stuurtekens niet speciaal)\n"
3789 " -o uitgebreide formaat zonder groep info\n"
3790 " -p, --file-type voeg een teken toe om het type weer te geven\n"
3791 " -q, --hide-control-chars geef een ? ipv. niet-grafische karakters\n"
3792 " --show-control-chars geef niet-grafische karakters weer (standaard)\n"
3793 " -Q, --quote-name vat ingangen in dubbele aanhalingstekens\n"
3794 " --quoting-style=WOORD gebruik aanhaal-stijl WOORD: literal, shell,\n"
3795 " shell-always, c, escape\n"
3796 " -r, --reverse sorteer in omgekeerde volgorde\n"
3797 " -R, --recursive geef mappen recursief weer\n"
3798 " -s, --size geef grootte van elk bestand, in blokken\n"
3802 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
3803 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
3804 " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
3809 " -S sort by file size\n"
3810 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3812 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3814 " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
3816 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
3817 " specified time as sort key if --sort=time\n"
3822 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3823 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3824 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3826 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3827 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3828 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3829 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
3830 " -t sort by modification time\n"
3831 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3836 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
3837 " with -l: show access time and sort by name\n"
3838 " otherwise: sort by access time\n"
3839 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
3840 " -v sort by version\n"
3845 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
3846 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
3847 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
3848 " -1 list one file per line\n"
3854 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
3855 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
3856 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
3857 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3858 "to a terminal (tty).\n"
3864 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3865 " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3866 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3867 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3874 " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
3876 " -c, --check check %s sums against given list\n"
3877 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
3883 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3884 " --status don't output anything, status code shows success\n"
3885 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
3893 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
3894 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
3895 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3896 "text), and name for each FILE.\n"
3901 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3902 msgstr "%s: %lu: foutief opgemaakte regel met MD5 controlesom"
3906 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3907 msgstr "%s: openen of lezen MISLUKT\n"
3917 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:970
3919 msgid "%s: read error"
3920 msgstr "%s: fout bij lezen"
3924 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3925 msgstr "%s: geen correct opgemaakte regels met MD5 controlesom"
3929 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3930 msgstr "LET OP: %d van %d getoonde %s kunnen niet gelezen worden"
3942 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3943 msgstr "LET OP: %d van %d berekende %s zijn NIET overeenkomstig"
3947 msgstr "controlesom"
3951 msgstr "controlesommen"
3955 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3957 "de --binary en --text opties werken niet bij het verifiëren van "
3961 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3962 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
3965 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3966 msgstr "de --status optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
3969 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3970 msgstr "de --warn optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
3973 msgid "no files may be specified when using --string"
3974 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
3977 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3978 msgstr "bij het gebruik van --check mag slechts een argument gegeven worden"
3982 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3983 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3987 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3994 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3996 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
3997 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
3999 "Maak de MAP(pen) aan, als ze nog niet bestaan.\n"
4001 " -m, --mode=MODE stel permissie in (als met `chmod'), niet rwxrwxrwx - "
4003 " -p, --parents maak indien nodig de tussenliggende mappen aan\n"
4004 " -v, --verbose geef een melding voor elke aangemaakte map\n"
4005 " --help toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
4006 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4010 msgid "created directory %s"
4011 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4015 msgid "cannot set permissions of directory %s"
4016 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
4020 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
4021 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
4025 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4029 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
4032 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
4034 "Maak pijpen (FIFOs) aan met de gegeven NAAM (namen).\n"
4036 " -m, --mode=MODE zet permissie mode (als in chmod), niet 0666 - umask\n"
4037 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
4038 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4040 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
4041 msgid "fifo files not supported"
4042 msgstr "fifo bestanden worden niet ondersteund"
4044 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
4046 msgid "invalid mode"
4047 msgstr "ongeldig nummer"
4051 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
4052 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
4056 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4057 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
4061 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4068 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
4069 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
4070 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
4071 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
4078 " b create a block (buffered) special file\n"
4079 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
4080 " p create a FIFO\n"
4082 "Maak het apparaatbestand NAAM van het gegeven TYPE aan.\n"
4084 " -m, --mode=MODE zet permissie (als met `chmod'), niet 0666 - umask\n"
4085 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
4086 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4088 "HOOFDNR en SUBNR zijn niet toegestaan voor TYPE p, anders zijn ze "
4090 "TYPE mag het volgende zijn:\n"
4092 " b maak een (gebufferd) blokapparaatbestand\n"
4093 " c, u maak een (niet gebufferd) byteapparaatbestand\n"
4094 " p maak een FIFO\n"
4098 msgid "wrong number of arguments"
4099 msgstr "te weinig argumenten"
4103 msgid "block special files not supported"
4104 msgstr "blokgrootte"
4107 msgid "character special files not supported"
4108 msgstr "byteapparaatbestanden worden niet ondersteund"
4113 "when creating special files, major and minor device\n"
4114 "numbers must be specified"
4116 "bij het aanmaken van blokapparaatbestanden, moeten hoofd- en subnummers\n"
4117 "gespecificeerd worden"
4121 msgid "invalid major device number %s"
4122 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
4126 msgid "invalid minor device number %s"
4127 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
4131 msgid "invalid device %s %s"
4132 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
4135 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
4136 msgstr "hoofd- en subnummers zijn niet toegestaan bij fifo bestanden"
4140 msgid "invalid device type %s"
4141 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
4145 msgid "cannot set permissions of %s"
4146 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
4150 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4156 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
4158 " -b like --backup but does not accept an "
4160 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
4161 " (equivalent to --reply=yes)\n"
4162 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
4163 " (equivalent to --reply=query)\n"
4168 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
4169 " existing destination file\n"
4170 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4172 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4178 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
4180 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
4181 " than the destination file or when the\n"
4182 " destination file is missing\n"
4183 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4185 "Hernoem BRON tot BESTEMMING, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
4187 " --backup[=METHODE] maak een reservekopie voor verwijdering\n"
4188 " -b zoals --backup, maar accepteert geen "
4190 " -f, --force verwijder bestaande bestemmingen, vraag niet\n"
4192 " -i, --interactive vraag om bevestiging alvorens te "
4194 " --strip-trailing-slashes verwijder eventuele nakomende schuine\n"
4195 " strepen van iedere BRON\n"
4196 " -S, --suffix=SUFFIX gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke\n"
4197 " achtervoegsel voor reservekopieën\n"
4198 " --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
4199 " -u, --update verplaats alleen oudere of hele nieuwe "
4201 " -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
4202 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
4203 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4208 msgid "specified target, %s is not a directory"
4209 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
4212 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4214 "bij het verplaatsen van meerdere bestanden moet het laatste argument een map "
4219 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4220 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
4225 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4226 "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
4227 "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4229 " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
4231 "Voer COMMANDO uit met een aangepaste `scheduling' prioriteit. Bij geen \n"
4232 "COMMANDO, toon de huidge `scheduling' prioriteit. WIJZIG is standaard 10. \n"
4233 "Domein gaat van -20 (hoogste prioriteit) tot 19 (laagste).\n"
4235 " -WIJZIG verhoog de prioriteit eerst met WIJZIG\n"
4236 " -n, --adjustment=WIJZIG zelfde als -WIJZIG\n"
4237 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
4238 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
4241 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4243 msgid "invalid option `%s'"
4244 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
4248 msgid "invalid priority `%s'"
4249 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
4252 msgid "a command must be given with an adjustment"
4253 msgstr "er moet een commando gegeven worden met een aanpassing"
4255 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4257 msgid "cannot get priority"
4258 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4262 msgid "cannot set priority"
4263 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4267 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4268 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4275 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
4276 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
4277 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
4279 "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
4280 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
4282 " -b, --before plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
4283 " -r, --regex interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
4284 " -s, --separator=STRING gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
4285 " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
4286 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4290 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
4291 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
4292 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
4294 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
4295 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
4297 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
4302 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
4303 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
4309 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
4310 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4311 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
4317 " a number all lines\n"
4318 " t number only nonempty lines\n"
4319 " n number no lines\n"
4320 " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4321 " expression, BRE\n"
4323 "FORMAT is one of:\n"
4325 " ln left justified, no leading zeros\n"
4326 " rn right justified, no leading zeros\n"
4327 " rz right justified, leading zeros\n"
4333 msgid "invalid header numbering style: %s"
4334 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
4338 msgid "invalid body numbering style: %s"
4339 msgstr "ongeldig nummer"
4343 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4344 msgstr "ongeldig bestandsnummer in veld specificatie: `%s'"
4348 msgid "invalid starting line number: %s"
4349 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
4353 msgid "invalid line number increment: %s"
4354 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
4358 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4359 msgstr "ongeldig aantal lege regels: `%s'"
4363 msgid "invalid line number field width: %s"
4364 msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer: `%s'"
4368 msgid "invalid line numbering format: %s"
4369 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
4374 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4376 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
4380 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4384 #: src/nohup.c:123 src/nohup.c:124
4386 msgid "failed to open %s"
4387 msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
4391 msgid "failed to redirect standard output"
4392 msgstr "standaarduitvoer"
4396 msgid "appending output to %s"
4397 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
4400 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4404 msgid "failed to redirect standard error"
4410 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4411 " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4413 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4414 " of: %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4419 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4420 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
4421 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4422 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4427 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4432 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
4433 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
4438 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
4439 " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
4441 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
4442 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
4443 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4444 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4450 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4451 " -a same as -t a, select named characters\n"
4452 " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
4453 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4454 " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4459 " -f same as -t fF, select floats\n"
4460 " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4461 " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
4462 " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
4463 " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
4464 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4470 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
4471 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4472 "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4473 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4475 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4477 " a named character\n"
4478 " c ASCII character or backslash escape\n"
4483 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4484 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
4485 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
4486 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4487 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4493 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4494 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4495 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4496 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4502 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4503 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4504 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4505 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4511 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4512 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4515 #: src/od.c:694 src/od.c:816
4517 msgid "invalid type string `%s'"
4518 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
4523 "invalid type string `%s';\n"
4524 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4526 "ongeldig string-type `%s';\n"
4527 "dit systeem biedt geen integraal %lu-byte type"
4532 "invalid type string `%s';\n"
4533 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4535 "ongeldig string-type `%s';\n"
4536 "dit system biedt geen %lu-byte drijvende komma type"
4540 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4541 msgstr "ongeldig teken `%c' in teksttype `%s'"
4544 msgid "cannot skip past end of combined input"
4545 msgstr "kan niet verder dan het einde van de gecombineerde invoer"
4548 msgid "old-style offset"
4549 msgstr "oude stijl offset"
4553 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4555 "ongeldig grondtal voor uitvoeradres `%c'; dit moet een teken zijn uit [doxn]"
4558 msgid "skip argument"
4559 msgstr "sla argument over"
4562 msgid "limit argument"
4563 msgstr "beperk argument"
4566 msgid "minimum string length"
4567 msgstr "minimale lengte van de tekst"
4569 #: src/od.c:1715 src/od.c:1781
4571 msgid "%s is too large"
4575 msgid "width specification"
4576 msgstr "specificatie voor de breedte"
4579 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4580 msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
4584 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4585 msgstr "ongeldige tweede operand in compatibilteits mode `%s'"
4588 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4589 msgstr "in compatibiliteits mode moeten de laatste 2 argumenten offsets zijn"
4592 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4593 msgstr "in compatibiliteits mode mogen er niet meer dan 3 argumenten zijn"
4597 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4598 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
4602 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4603 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
4607 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4608 msgstr "%d: fmt=\"%s\" breedte=%d\n"
4611 msgid "standard input is closed"
4612 msgstr "standaard invoer is gesloten"
4616 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4617 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4618 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4624 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4625 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
4628 #: src/pathchk.c:140
4630 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4631 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4633 #: src/pathchk.c:141
4636 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4638 " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
4640 "Diagnostiseer niet portabel constructies in NAAM.\n"
4642 " -p, --portability kontroleer voor alle POSIX systemen, niet alleen deze\n"
4643 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
4644 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
4646 #: src/pathchk.c:232
4648 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4649 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
4651 #: src/pathchk.c:252
4653 msgid "`%s' is not a directory"
4654 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
4656 #: src/pathchk.c:263
4658 msgid "directory `%s' is not searchable"
4659 msgstr "directory `%s' is niet doorzoekbaar"
4661 #: src/pathchk.c:350
4663 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4664 msgstr "naam `%s' is %d lang; overschrijdt limiet van %d"
4666 #: src/pathchk.c:376
4668 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4669 msgstr "pad `%s' is %d lang; overschrijdt limiet van %d"
4673 msgid "Login name: "
4674 msgstr "%s: geen login naam\n"
4678 msgid "In real life: "
4732 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4733 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4738 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
4739 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
4740 " -h omit the user's project file in long format\n"
4741 " -p omit the user's plan file in long format\n"
4742 " -s do short format output, this is the default\n"
4747 " -f omit the line of column headings in short format\n"
4748 " -w omit the user's full name in short format\n"
4749 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
4750 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4751 " in short format\n"
4758 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
4759 "The utmp file will be %s.\n"
4764 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4765 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
4769 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4770 msgstr "`--pages' ongeldige reeks van paginanummers: `%s'"
4774 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4775 msgstr "`--pages' ongeldig startpaginanummer: `%s'"
4779 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4780 msgstr "`--pages' ongeldig laatste paginanummer: `%s'"
4783 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4785 "`--pages' paginanummer van de eerste pagina is groter dan van de laatste"
4788 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4789 msgstr "`--pages=EERSTE[:LAATSTE]' ontbrekend argument"
4793 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4794 msgstr "`--columns=KOLOM' ongeldig aantal kolommon: `%s'"
4798 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4799 msgstr "`-l PAGINALENGTE' ongeldig aantal regels: `%s'"
4803 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4804 msgstr "`-N AANTAL' ongeldig beginregelnummer: `%s'"
4808 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4809 msgstr "`-o MARGE' ongeldige regeloffset: `%s'"
4813 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4814 msgstr "`-w PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: `%s'"
4818 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4819 msgstr "`-W PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: `%s'"
4822 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4826 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4828 "Bij parallel afdrukken kan het aantal kolommen niet worden gespecificeerd."
4831 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4832 msgstr "Kan niet zowel parallel als dwars afdrukken."
4836 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4837 msgstr "`-%c' extra tekens of ongeldig nummer in het argument: `%s'"
4840 msgid "page width too narrow"
4841 msgstr "te smalle pagina-breedte"
4845 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4846 msgstr "beginpaginanummer is groter dan het totaal aantal pagina's: `%d'"
4855 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4861 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4862 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4863 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4864 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
4865 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4866 " columns on each page.\n"
4871 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
4873 " -c, --show-control-chars\n"
4874 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4875 " -d, --double-space\n"
4876 " double space the output\n"
4881 " -D, --date-format=FORMAT\n"
4882 " use FORMAT for the header date\n"
4883 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4884 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4885 " -F, -f, --form-feed\n"
4886 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4887 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4888 " and trailer without -F)\n"
4893 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
4894 " use a centered HEADER instead of filename in page "
4896 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4897 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4898 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4899 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4901 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4906 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4907 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4908 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4909 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
4910 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4915 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4916 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4917 " default counting starts with 1st line of input file\n"
4918 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4919 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4920 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4925 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4926 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4927 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4928 " -r, --no-file-warnings\n"
4929 " omit warning when a file cannot be opened\n"
4934 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4935 " separate columns by a single character, default for "
4937 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4938 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4939 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4943 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4948 " separate columns by STRING,\n"
4949 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4950 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4952 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4957 " -T, --omit-pagination\n"
4958 " omit page headers and trailers, eliminate any "
4960 " by form feeds set in input files\n"
4961 " -v, --show-nonprinting\n"
4962 " use octal backslash notation\n"
4963 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4964 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4965 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4972 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4973 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4974 " truncate lines, except -J option is set, no "
4978 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
4980 " -1 onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
4981 " -2 onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
4982 " -3 onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
4984 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
4985 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4990 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4991 "FILE is -, read standard input.\n"
4994 #: src/printenv.c:66
4997 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4999 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
5002 "Als geen omgevings VARIABELE is gespecificeerd, toon ze dan allemaal.\n"
5004 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5005 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5010 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5011 msgstr "let op: %s: karakter(s) volgend op karakter constante worden genegeerd"
5016 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5018 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
5022 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
5029 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
5031 " \\\" double quote\n"
5032 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
5038 " \\a alert (BEL)\n"
5040 " \\c produce no further output\n"
5047 " \\r carriage return\n"
5048 " \\t horizontal tab\n"
5049 " \\v vertical tab\n"
5054 " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
5056 " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
5057 " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
5063 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
5064 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
5066 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
5067 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
5072 msgid "%s: expected a numeric value"
5073 msgstr "%s: verwacht een numerieke waarde"
5077 msgid "%s: value not completely converted"
5078 msgstr "%s: waarde niet helemaal geconverteerd"
5080 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
5081 msgid "missing hexadecimal number in escape"
5082 msgstr "ontbrekend hexadecimaal nummer in escape"
5086 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5087 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
5091 msgid "invalid field width: %s"
5092 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5096 msgid "invalid precision: %s"
5097 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
5101 msgid "%%%c: invalid directive"
5102 msgstr "%s: ongeldig patroon"
5106 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
5107 msgstr "Aanroep: %s formaat [argument...]\n"
5111 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
5112 msgstr "let op: excess argumenten worden genegeerd"
5117 msgstr "Geschreven door %s.\n"
5121 msgid "%s (for regexp `%s')"
5122 msgstr "%s (voor reguliere expressie `%s')"
5127 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
5128 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5130 "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER]... (zonder -G)\n"
5131 " of: %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
5135 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5142 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
5143 " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
5144 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
5145 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
5150 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
5151 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
5152 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
5153 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
5154 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
5159 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
5160 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
5161 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
5162 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
5163 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
5164 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
5169 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
5170 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
5171 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
5178 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
5184 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5185 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5186 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5187 "any later version.\n"
5190 "Dit programma is vrije programmatuur; het kan gedistribueerd en/of\n"
5191 "gewijzigd worden zolang de voorwaarden aangehouden worden die\n"
5192 "beschreven staan in de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
5193 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (als u daar\n"
5194 "voor kiest) een latere versie.\n"
5196 "Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
5197 "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
5198 "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. In de GNU\n"
5199 "General Public License staan meer details.\n"
5201 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten\n"
5202 "hebben bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar de Free Software\n"
5203 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
5208 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5209 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5210 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5211 "GNU General Public License for more details.\n"
5218 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5219 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5220 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5222 "Dit programma is vrije programmatuur; het kan gedistribueerd en/of\n"
5223 "gewijzigd worden zolang de voorwaarden aangehouden worden die\n"
5224 "beschreven staan in de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
5225 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (als u daar\n"
5226 "voor kiest) een latere versie.\n"
5228 "Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
5229 "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
5230 "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. In de GNU\n"
5231 "General Public License staan meer details.\n"
5233 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten\n"
5234 "hebben bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar de Free Software\n"
5235 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
5240 msgid "invalid gap width: %s"
5241 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5245 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5249 #: src/pwd.c:163 src/remove.c:819
5251 msgid "cannot open directory %s"
5252 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5256 msgid "failed to chdir to %s"
5257 msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
5259 #: src/pwd.c:172 src/pwd.c:278
5261 msgid "failed to stat %s"
5262 msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
5266 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5271 msgid "ignoring non-option arguments"
5272 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
5274 #: src/readlink.c:67
5276 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5277 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
5279 #: src/readlink.c:68
5281 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5285 #: src/readlink.c:70
5287 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
5288 " component of the given path recursively\n"
5289 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
5291 " -s, --silent suppress most error messages\n"
5292 " -v, --verbose report error messages\n"
5297 msgid "cannot chdir from %s to .."
5298 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
5300 #: src/remove.c:409 src/remove.c:498
5302 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5303 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
5305 #: src/remove.c:414 src/remove.c:502
5307 msgid "%s changed dev/ino"
5310 #: src/remove.c:572 src/remove.c:717 src/remove.c:892 src/remove.c:1019
5312 msgid "cannot lstat %s"
5313 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
5315 #: src/remove.c:579 src/remove.c:739 src/remove.c:756 src/remove.c:1005
5316 #: src/remove.c:1113
5318 msgid "cannot remove directory %s"
5319 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5323 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5324 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5328 msgid "%s: descend into directory %s? "
5329 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
5333 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5334 msgstr "%s: bestand `%s' is tegen schrijven beveiligd; toch verwijderen? "
5338 msgid "%s: remove %s %s? "
5339 msgstr "%s: `%s' verwijderen? "
5343 msgid "removed %s\n"
5344 msgstr "verwijder %s\n"
5346 #: src/remove.c:659 src/remove.c:1108
5348 msgid "removed directory: %s\n"
5349 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5351 #: src/remove.c:908 src/remove.c:1034
5353 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5354 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
5359 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5360 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5361 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5362 "The following directory is part of the cycle:\n"
5365 "LET OP: Circulaire mapstructuur.\n"
5366 "Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem corrupt is.\n"
5367 "WAARSCHUW UW SYSTEEM BEHEERDER.\n"
5368 "De volgende twee mappen hebben het zelfde inode nummer:\n"
5370 #: src/remove.c:1147
5371 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5372 msgstr "kan `.' of `..' niet verwijderen"
5374 #: src/remove.c:1199
5376 msgid "cannot restore current working directory"
5377 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5379 #: src/rm.c:107 src/touch.c:230
5381 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5382 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
5387 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5389 " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5390 " (super-user only; this works only if your system\n"
5391 " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5392 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
5393 " -i, --interactive prompt before any removal\n"
5395 "Verwijder of ontkoppel BESTAND(en).\n"
5397 " -d, --directory verwijder map, zelfs indien niet leeg\n"
5398 " (alleen voor systeembeheerder)\n"
5399 " -f, --force negeer niet bestaande bestanden, vraag nooit om een\n"
5401 " -i, --interactive vraag om bevestiging alvorens iets te verwijderen\n"
5402 " -r, -R, --recursive verwijder de inhoud van alle onderliggende mappen\n"
5403 " -v, --verbose laat zien wat er gedaan wordt\n"
5404 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
5405 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
5407 "Om een bestand te verwijderen met een naam die begint met een `-',\n"
5408 "bijv. `-foo', gebruik een van deze commando's:\n"
5414 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5415 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
5416 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
5417 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5424 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5425 "use one of these commands:\n"
5434 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5435 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
5437 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5440 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5442 msgid "removing directory, %s"
5443 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5447 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5448 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
5452 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5454 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5455 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
5462 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5463 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5464 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5465 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
5467 "Verwijder de MAP(pen), mits ze leeg zijn.\n"
5469 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5470 " negeer een fout die voortkomt uit een niet-lege map\n"
5471 " -p, --parents verwijder MAP, en probeer ieder onderdeel van het\n"
5472 " pad te verwijderen. Bijv. `rmdir -p a/b/c' is\n"
5473 " gelijk aan `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5474 " -v, --verbose geef info voor iedere behandelde map\n"
5475 " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
5476 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
5481 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5482 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5483 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5485 "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER]... (zonder -G)\n"
5486 " of: %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
5491 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5493 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5495 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5496 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
5503 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
5504 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5505 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5506 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5507 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5508 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5509 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5511 "Toon nummers van EERSTE tot LAATSTE, stapgrootte STAP.\n"
5513 " -f, --format FORMAAT gebruik printf(3) stijl FORMAAT (standaard: %%g)\n"
5514 " -s, --separator STRING gebruik STRING voor scheiden nummers (standaard: "
5516 " -w, --equal-width gelijk houden breedte door toevoegen nullen\n"
5517 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5518 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5520 "Als EERSTE of STAP zijn weggelaten, dan worden ze gelijk aan 1.\n"
5521 "EERSTE, STAP en LAATSTE worden geonterpreteerd als drijvende komma\n"
5522 "waarden. STAP moet positief zijn als EERSTE kleiner is dan LAATSTE,\n"
5523 "en negatief in het omgekeerde geval. Als een FORMAAT gegeven is dan\n"
5524 "moet dit precies een van de printf-stijl, drijvende komma uitvoer\n"
5525 "formaten %%e, %%f, of %%g bevatten.\n"
5529 msgid "invalid floating point argument: %s"
5530 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
5534 msgid "invalid format string: `%s'"
5535 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
5539 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5540 msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
5542 #: src/setuidgid.c:50
5545 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5547 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
5549 #: src/setuidgid.c:56
5551 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5552 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5553 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5554 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5555 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5559 #: src/setuidgid.c:107
5561 msgid "unknown user-ID: %s"
5564 #: src/setuidgid.c:110
5566 msgid "cannot set supplemental group"
5567 msgstr "kan geen suplementaire groep lijst verkrijgen"
5569 #: src/setuidgid.c:114
5571 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5572 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
5574 #: src/setuidgid.c:118
5576 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5577 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
5581 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5582 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
5586 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5587 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5594 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
5595 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5596 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5601 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
5602 " -v, --verbose show progress\n"
5603 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
5604 " this is the default for non-regular files\n"
5605 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5606 " - shred standard output\n"
5612 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
5613 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5614 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
5615 "files, most people use the --remove option.\n"
5621 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5622 "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
5623 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5624 "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5631 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5632 " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5634 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5635 " fail, such as RAID-based filesystems\n"
5637 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5643 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5644 " version 3 clients\n"
5646 "* compressed filesystems\n"
5648 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5649 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5650 "to be recovered later.\n"
5655 msgid "%s: fdatasync failed"
5656 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5660 msgid "%s: fsync failed"
5661 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5665 msgid "%s: cannot rewind"
5666 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
5670 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5671 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)..."
5675 msgid "%s: error writing at offset %s"
5676 msgstr "fout bij schrijven %s"
5680 msgid "%s: lseek failed"
5681 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5685 msgid "%s: file too large"
5686 msgstr "bestand ingekort"
5690 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5691 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%s"
5695 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5696 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5700 msgid "%s: fstat failed"
5701 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5705 msgid "%s: invalid file type"
5706 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5710 msgid "%s: file has negative size"
5711 msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte"
5715 msgid "%s: error truncating"
5716 msgstr "bestand ingekort"
5720 msgid "%s: fcntl failed"
5721 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5725 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5726 msgstr "%s: kan een alleen-toevoegen beschrijver niet vernietigen"
5730 msgid "%s: removing"
5731 msgstr "verwijder %s"
5735 msgid "%s: renamed to %s"
5736 msgstr "%s: fout bij lezen"
5740 msgid "%s: failed to remove"
5741 msgstr "bestand ingekort"
5746 msgstr "%s: verwijderd"
5748 #: src/shred.c:1478 src/shred.c:1543
5750 msgid "%s: failed to close"
5751 msgstr "bestand ingekort"
5755 msgid "%s: failed to open for writing"
5756 msgstr "bestand ingekort"
5760 msgid "%s: invalid number of passes"
5761 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
5765 msgid "%s: invalid file size"
5766 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5771 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5773 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5774 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
5776 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5780 "Pauseer voor NUMMER seconden. ACHTERVOEGSEL mag respectievelijk s (voor \n"
5781 "seconden), m (voor minuten), h (voor uren) en d (voor dagen) zijn.\n"
5783 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5784 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5788 msgid "invalid time interval `%s'"
5789 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5791 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5792 msgid "cannot read realtime clock"
5797 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5799 "Ordering options:\n"
5805 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5806 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
5808 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
5813 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
5814 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
5815 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5816 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
5817 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
5825 " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
5826 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5827 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
5828 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
5829 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
5831 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
5837 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5839 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
5841 " multiple options specify multiple directories\n"
5842 " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
5843 " without -c, output only the first of an equal "
5848 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
5855 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5857 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5858 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
5859 "entire line as the key.\n"
5861 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5863 "POS is F[.C][OPTS], waarin F een veldnummer is en C de tekenpositie in\n"
5864 "het veld, beide genummerd vanaf 1 indien met -k, vanaf 0 in de\n"
5865 "verouderde vorm. OPTS bestaat uit één of meer van Mbdfinr; effectief\n"
5866 "zet dit de instellingen voor de globale -Mbdfinr uit. Indien geen\n"
5867 "sleutel gegeven is, wordt de hele regel gebruikt als sleutel. Zonder\n"
5868 "BESTAND, of indien BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
5873 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5875 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5878 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5879 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5880 "native byte values.\n"
5885 msgid "cannot create temporary file"
5886 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5892 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2531
5894 msgid "close failed"
5895 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5899 msgid "write failed"
5900 msgstr "fout bij schrijven"
5905 msgstr "blokgrootte"
5917 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5918 msgstr "%s: %s:%d: storing: "
5921 msgid "standard error"
5922 msgstr "standaard fout-uitvoer"
5926 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5927 msgstr "ongeldige veldspecificatie `%s'"
5931 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5936 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5937 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
5941 msgid "invalid number after `-'"
5942 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5944 #: src/sort.c:2320 src/sort.c:2366 src/sort.c:2393
5946 msgid "invalid number after `.'"
5947 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5949 #: src/sort.c:2323 src/sort.c:2402
5950 msgid "stray character in field spec"
5955 msgid "invalid number at field start"
5956 msgstr "ongeldig aantal regels"
5958 #: src/sort.c:2361 src/sort.c:2389
5960 msgid "field number is zero"
5961 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5964 msgid "character offset is zero"
5969 msgid "invalid number after `,'"
5970 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5974 msgid "multiple output files specified"
5975 msgstr "\\%c: ongeldige escape"
5983 msgid "multi-character tab `%s'"
5984 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
5987 msgid "incompatible tabs"
5992 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5997 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5998 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE] [INVOER] [VOORVOEGSEL]]\n"
6002 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
6003 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
6010 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
6011 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
6012 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
6013 " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
6014 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
6016 "Bewaar stukjes van de INVOER van een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
6017 "VOORVOEGSELab, ...; standaard VOORVOEGSEL is `x'. Indien geen INVOER\n"
6018 "is gegeven, of INVOER is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
6020 " -b, --bytes=N uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
6021 " -C, --line-bytes=N uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes aan\n"
6022 " hele regels groot\n"
6023 " -l, --lines=N uitvoerbestand bevat maximaal N regels\n"
6024 " -GROOTTE zelfde als -l GROOTTE\n"
6025 " --verbose geef een diagnose op de standaard\n"
6026 " fout-uitvoer vlak voor een uitvoerbestand\n"
6028 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6029 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6031 "N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
6035 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
6036 " before each output file is opened\n"
6042 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
6046 msgid "Output file suffixes exhausted"
6051 msgid "creating file `%s'\n"
6052 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
6055 msgid "cannot split in more than one way"
6056 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
6060 msgid "%s: invalid suffix length"
6061 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
6063 #: src/split.c:429 src/split.c:453
6065 msgid "%s: invalid number of bytes"
6066 msgstr "%s: ongeldig aantal bytes"
6070 msgid "%s: invalid number of lines"
6071 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
6075 msgid "line count option -%s%c... is too large"
6080 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
6081 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6085 msgid "invalid number of lines: 0"
6086 msgstr "ongeldig aantal regels"
6090 msgid "cannot read file system information for %s"
6091 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6095 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
6096 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
6100 "Display file or filesystem status.\n"
6102 " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
6103 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
6104 " -L, --dereference follow links\n"
6105 " -t, --terse print the information in terse form\n"
6111 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
6113 " %A Access rights in human readable form\n"
6114 " %a Access rights in octal\n"
6115 " %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
6116 " %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
6121 " %D Device number in hex\n"
6122 " %d Device number in decimal\n"
6124 " %f Raw mode in hex\n"
6125 " %G Group name of owner\n"
6126 " %g Group ID of owner\n"
6131 " %h Number of hard links\n"
6132 " %i Inode number\n"
6133 " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
6135 " %o IO block size\n"
6136 " %s Total size, in bytes\n"
6137 " %T Minor device type in hex\n"
6138 " %t Major device type in hex\n"
6143 " %U User name of owner\n"
6144 " %u User ID of owner\n"
6145 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
6146 " %x Time of last access\n"
6147 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6148 " %y Time of last modification\n"
6149 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
6150 " %z Time of last change\n"
6156 "Valid format sequences for file systems:\n"
6158 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
6159 " %b Total data blocks in file system\n"
6160 " %c Total file nodes in file system\n"
6161 " %d Free file nodes in file system\n"
6162 " %f Free blocks in file system\n"
6167 " %i File System id in hex\n"
6168 " %l Maximum length of filenames\n"
6170 " %s Optimal transfer block size\n"
6171 " %T Type in human readable form\n"
6177 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
6178 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6183 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6184 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6185 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6191 "Print or change terminal characteristics.\n"
6193 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
6194 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
6195 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6197 "Toon of verander terminal karakteristieken.\n"
6199 " -a, --all toon alle huidige instellingen in voor een mens leesbare "
6201 " -g, --save toon alle huidige instellingen in voor een stty leesbare "
6203 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
6204 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6206 "Optioneel - voor INSTELLING indicatie `negation'. Een * markeert\n"
6207 "niet-POSIX instellingen. Het onderliggende systeem definieert welke\n"
6208 "instellingen beschikbaar zijn.\n"
6213 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
6214 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
6220 "Special characters:\n"
6221 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6222 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6223 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
6228 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
6229 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
6230 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
6231 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
6236 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
6237 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
6238 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
6239 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
6244 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
6245 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
6246 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
6247 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
6253 "Special settings:\n"
6254 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
6255 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6256 " * columns N same as cols N\n"
6261 " ispeed N set the input speed to N\n"
6262 " * line N use line discipline N\n"
6263 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6265 " ospeed N set the output speed to N\n"
6270 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6271 " * size print the number of rows and columns according to the "
6273 " speed print the terminal speed\n"
6274 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6280 "Control settings:\n"
6281 " [-]clocal disable modem control signals\n"
6282 " [-]cread allow input to be received\n"
6283 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
6284 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6290 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
6291 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6292 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
6293 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
6295 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
6298 "Controle instellingen:\n"
6299 " [-]clocal geen modem controle signalen\n"
6300 " [-]cread invoer mag ontvangen worden\n"
6301 "* [-]crtscts zet RTS/CTS handjeschudden aan\n"
6302 " csN zet karaktergrootte op N bits, N ligt in [5..8]\n"
6303 " [-]cstopb gebruik twee stop bits per karakter (een met `-')\n"
6304 " [-]hup stuur een `hang op' signaal wanneer het laatste proces \n"
6306 " [-]hupcl zelfde als [-]hup\n"
6307 " [-]parenb genereer pariteitsbit in uitvoer en \n"
6308 " verwacht pariteitsbit in invoer\n"
6309 " [-]parodd zet oneven pariteit aan (even met `-')\n"
6315 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
6316 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
6317 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
6318 " [-]igncr ignore carriage return\n"
6323 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
6324 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6325 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
6326 " [-]inpck enable input parity checking\n"
6327 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
6331 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
6336 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
6337 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
6338 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
6339 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
6340 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6341 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
6347 "Output settings:\n"
6348 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
6349 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6350 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
6351 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
6357 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
6358 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
6359 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6360 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
6361 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
6362 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
6365 "Uitvoer instellingen:\n"
6366 "* bsN backspace vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
6367 "* crN carriage return vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
6368 "* ffN form feed vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
6369 "* nlN newline vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
6370 "* [-]ocrnl zet carriage return om in newline\n"
6371 "* [-]ofdel gebruik delete karakters voor fill in plaats van null "
6373 "* [-]ofill gebruik fill (padding) karakters in plaats van timing voor \n"
6375 "* [-]olcuc zet kleine letters om in hoofdletters\n"
6376 "* [-]onlcr zet newline om in carriage return-newline\n"
6377 "* [-]onlret newline voert een carriage return uit\n"
6378 "* [-]onocr toon geen carriage returns in de eerste kolom\n"
6379 " [-]opost na proces uitvoer\n"
6380 "* tabN horizontale tab vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
6381 "* tabs zelfde als tab0\n"
6382 "* -tabs zelfde als tab3\n"
6383 "* vtN verticale tab vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
6387 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
6388 " [-]opost postprocess output\n"
6389 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6390 " * tabs same as tab0\n"
6391 " * -tabs same as tab3\n"
6392 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6399 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6400 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6401 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6406 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6407 " [-]echo echo input characters\n"
6408 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
6409 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
6410 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
6415 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
6416 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
6417 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6418 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6419 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
6424 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6425 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
6427 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
6428 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6429 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6435 "Combination settings:\n"
6436 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
6437 " cbreak same as -icanon\n"
6438 " -cbreak same as icanon\n"
6443 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6444 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6445 " -cooked same as raw\n"
6446 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
6451 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6453 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
6454 " ek erase and kill characters to their default values\n"
6455 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
6460 " -evenp same as -parenb cs8\n"
6461 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
6462 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6463 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
6464 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
6465 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6470 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
6471 " -oddp same as -parenb cs8\n"
6472 " [-]parity same as [-]evenp\n"
6473 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
6474 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
6479 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6480 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
6481 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6482 " -raw same as cooked\n"
6487 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
6488 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6489 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6490 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6491 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6492 " characters to their default values.\n"
6498 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
6499 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
6500 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6501 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6504 "Gebruik de tty lijn verbonden met standaardinvoer. Zonder argumenten,\n"
6505 "toon baud rate, regel discipline en afleidingen van stty sane. Bij\n"
6506 "instellingen, CHAR wordt letterlijk gebruikt, of gecodeerd als in ^c,\n"
6507 "0x37, 0177 of 127; speciale waarden ^- of undef gebruik om speciale\n"
6508 "karakters inactief te maken.\n"
6512 msgid "only one device may be specified"
6513 msgstr "slechts één argument mag gegeven worden"
6518 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6519 "mutually exclusive"
6520 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
6523 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6524 msgstr "bij specificeren van een uitvoer stijl, worden modi niet ingesteld"
6528 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6531 #: src/stty.c:956 src/stty.c:1063
6533 msgid "invalid argument `%s'"
6534 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
6536 #: src/stty.c:967 src/stty.c:984 src/stty.c:996 src/stty.c:1009
6537 #: src/stty.c:1021 src/stty.c:1040
6539 msgid "missing argument to `%s'"
6540 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"
6544 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6545 msgstr "standaard invoer: kan niet alle gevraagde operaties uitvoeren"
6549 msgid "new_mode: mode\n"
6550 msgstr "new_mode: mode\n"
6554 msgid "%s: no size information for this device"
6555 msgstr "geen grootte informatie voor dit apparaat"
6559 msgid "invalid integer argument `%s'"
6560 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
6564 msgstr "Wachtwoord:"
6567 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6568 msgstr "getpass: kan /dev/tty niet openen"
6572 msgid "cannot set groups"
6573 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
6577 msgid "cannot set group id"
6578 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
6582 msgid "cannot set user id"
6583 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
6587 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6588 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
6593 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6595 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
6596 " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6597 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6598 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
6600 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6602 "Verander de effectieve gebruikers id en groep id in die van GEBRUIKER.\n"
6604 " -, -l, --login maak van de shell een login shell\n"
6605 " -c, --commmand=COMMANDO stuur een enkel COMMANDO naar de shell met -"
6607 " -f, --fast stuur -f naar de shell (voor csh of tcsh)\n"
6608 " -m, --preserve-environment reset de omgevingsvariabelen niet\n"
6609 " -p zelfde als -m\n"
6610 " -s, --shell=SHELL voer SHELL uit als /etc/shells dit toestaat\n"
6611 " --help toon hulptekst en bekindig programma\n"
6612 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6614 "Een simple - betekent -l. Als GEBRUIKER niet gegeven is, veronderstel "
6620 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
6625 msgid "user %s does not exist"
6626 msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
6629 msgid "incorrect password"
6630 msgstr "onjuist wachtwoord"
6634 msgid "using restricted shell %s"
6635 msgstr "gebruik restricted shell %s"
6639 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6640 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6645 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6647 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6648 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6650 "Print kontrolesom en aantal blokken voor elk BESTAND.\n"
6652 " -r defeat -s, gebruik BSD somatie algoritme, gebruik 1K "
6654 " -s, --sysv gebruik System V somatie algoritme, gebruik 512 bytes "
6656 " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
6657 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6659 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
6663 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6667 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6669 msgid "ignoring all arguments"
6670 msgstr "teveel argumenten"
6674 msgid " --help display this help and exit\n"
6676 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
6678 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6679 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6683 msgid " --version output version information and exit\n"
6685 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
6687 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6688 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6692 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6693 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6700 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
6701 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
6702 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
6704 "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
6705 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
6707 " -b, --before plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
6708 " -r, --regex interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
6709 " -s, --separator=STRING gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
6710 " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
6711 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6713 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6715 msgid "%s: seek failed"
6716 msgstr "fout bij sluiten bestand"
6718 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6719 msgid "stdin: read error"
6720 msgstr "standaard invoer: fout bij lezen"
6723 msgid "separator cannot be empty"
6724 msgstr "scheidingsteken kan niet leeg zijn"
6729 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6730 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6731 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6734 "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
6735 "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
6736 "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND\n"
6737 "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
6739 " -c, --bytes=GROOTTE print eerste GROOTTE bytes\n"
6740 " -n, --lines=AANTAL print eerste AANTAL regels in plaats van eerste "
6742 " -q, --quiet, --silent print nooit bestandsnamen als headers\n"
6743 " -v, --verbose print altijd bestandsnamen als headers\n"
6744 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6745 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6747 "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
6748 "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
6749 "Megabyte. Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
6750 "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
6755 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
6756 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6757 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
6758 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
6763 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6764 " output appended data as the file grows;\n"
6765 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6767 " -F same as --follow=name --retry\n"
6773 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
6774 " --max-unchanged-stats=N\n"
6775 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6776 " changed size after N (default %d) iterations\n"
6777 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
6778 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
6783 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6784 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
6785 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6786 " (default 1.0) between iterations.\n"
6787 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
6793 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6794 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6795 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
6796 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6802 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6803 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6809 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6810 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6811 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
6812 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6813 "recreated by some other program.\n"
6818 msgid "closing %s (fd=%d)"
6819 msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
6823 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6824 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6828 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6833 msgid "`%s' has become inaccessible"
6834 msgstr "`%s' is ontoegankelijk geworden"
6838 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6840 "`%s' is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden; ik geef deze "
6845 msgid "`%s' has become accessible"
6846 msgstr "`%s' is toegankelijk geworden"
6850 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
6852 "`%s' is tevoorschijn gekomen; ik ga het einde van het nieuwe bestand volgen"
6856 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
6857 msgstr "`%s' is vervangen; ik ga het einde van het nieuwe bestand volgen"
6861 msgid "%s: file truncated"
6862 msgstr "bestand ingekort"
6865 msgid "no files remaining"
6866 msgstr "geen bestanden meer over"
6870 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6872 "%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen; ik geef deze naam op"
6876 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6877 msgstr "%c: ongeldig achtervoegsel in verouderde optie"
6882 "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6883 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
6886 "te veel argumenten; Indien de verouderde syntax van tail (%s) wordt\n"
6887 "gebruikt, mag er niet meer dan een bestandsargument zijn. Gebruik in\n"
6888 "plaats daarvan de equivalente optie -n of -c."
6893 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6894 "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
6897 "Let op: het gebruik van twee of meer bestandsargumenten met de\n"
6898 "verouderde syntax van tail (%s) is niet overdraagbaar. Gebruik in\n"
6899 "plaats daarvan de equivalente optie -n of -c"
6903 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6904 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6908 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6909 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6913 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6914 msgstr "%s: ongeldig maximaal aantal onveranderde statussen tussen openen"
6918 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6919 msgstr "%s: ongeldig maximum aantal opeenvolgende veranderingen in grootte"
6923 msgid "%s: invalid PID"
6924 msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
6928 msgid "%s: invalid number of seconds"
6929 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
6932 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6933 msgstr "let op: --retry is alleen zinvol als het gevolgd wordt door een naam"
6936 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6938 "let op: PROCES genegeerd; --pid=PROCES is alleen zinvol wanneer gevolgd wordt"
6941 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6942 msgstr "let op: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
6946 msgid "cannot follow %s by name"
6947 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6950 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6956 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6958 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6959 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
6961 "Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
6963 " -a, --append toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
6965 " -i, --ignore-interrupts negeer interrupt signalen\n"
6966 " --help toon hulptekst en bekindig programma\n"
6967 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6971 msgid "argument expected\n"
6976 msgid "%s: integer expression expected\n"
6977 msgstr "verwacht een integer expressie %s\n"
6980 msgid "')' expected\n"
6981 msgstr "verwacht ')'\n"
6985 msgid "')' expected, found %s\n"
6986 msgstr "verwacht ')', vond %s\n"
6988 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6990 msgid "%s: unary operator expected\n"
6991 msgstr "%s: verwacht unaire operator\n"
7026 msgid "-nt does not accept -l\n"
7027 msgstr "-nt accepteert geen -l\n"
7046 msgid "-ef does not accept -l\n"
7047 msgstr "-ef accepteert geen -l\n"
7051 msgid "-ot does not accept -l\n"
7052 msgstr "-nt accepteert geen -l\n"
7056 msgid "unknown binary operator\n"
7057 msgstr "Onbekende systeemfout"
7066 msgid "%s: binary operator expected\n"
7067 msgstr "%s: verwacht binaire operator\n"
7072 "Usage: test EXPRESSION\n"
7073 " or: [ EXPRESSION ]\n"
7075 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
7077 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7082 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
7088 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
7089 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
7090 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
7091 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
7097 " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
7098 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
7099 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
7100 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
7107 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
7108 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
7109 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
7110 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
7111 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
7112 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
7115 " ( EXPRESSIE ) EXPRESSIE is waar\n"
7116 " ! EXPRESSIE EXPRESSIE is onwaar\n"
7117 " EXPRESSIE1 -a EXPRESSIE2 zowel EXPRESSIE1 als EXPRESSIE2 zijn waar\n"
7118 " EXPRESSIE1 -o EXPRESSIE2 of EXPRESSIE1 of EXPRESSIE2 is waar\n"
7120 " [-n] STRING de lengte van STRING is niet nul\n"
7121 " -z STRING de lengte van STRING is nul\n"
7122 " STRING1 = STRING2 de strings zijn gelijk\n"
7123 " STRING1 != STRING2 de strings zijn niet gelijk\n"
7125 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is gelijk aan INTEGER2\n"
7126 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is groter dan of gelijk aan INTEGER2\n"
7127 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is groter dan INTEGER2\n"
7128 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is kleiner dan of gelijk aan INTEGER2\n"
7129 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is kleiner dan INTEGER2\n"
7130 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is niet gelijk aan INTEGER2\n"
7135 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
7136 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7137 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
7143 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
7144 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
7145 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
7146 " -e FILE FILE exists\n"
7151 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
7152 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
7153 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7154 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7155 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
7160 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7161 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7162 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
7163 " -r FILE FILE exists and is readable\n"
7164 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
7169 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
7170 " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
7172 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7173 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
7174 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
7180 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7182 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7185 "Let op dat parentheses moet worden geescaped (b.v., door backslashes)\n"
7186 "bij shells. INTEGER mag ook -l STRING zijn, wat resulteert in de\n"
7187 "lengte van STRING.\n"
7190 msgid "missing `]'\n"
7191 msgstr "ontbrekend `]'\n"
7195 msgid "too many arguments\n"
7196 msgstr "teveel argumenten"
7198 #: src/touch.c:117 src/touch.c:316
7200 msgid "invalid date format %s"
7201 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
7203 #: src/touch.c:154 src/touch.c:170
7206 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
7210 msgid "cannot touch %s"
7211 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7215 msgid "setting times of %s"
7216 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
7220 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7226 " -a change only the access time\n"
7227 " -c, --no-create do not create any files\n"
7228 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
7230 " -m change only the modification time\n"
7235 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
7236 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7237 " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
7239 " modify mtime (same as -m)\n"
7245 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7250 msgid "cannot specify times from more than one source"
7251 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
7256 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7257 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7261 msgid "file arguments missing"
7262 msgstr "te weinig argumenten"
7266 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7267 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
7272 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7273 "writing to standard output.\n"
7275 " -c, --complement first complement SET1\n"
7276 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
7277 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
7279 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7280 " of that character\n"
7281 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
7283 "Vertaal, squeeze, en/of verwijder karakters vanuit standaard-invoer,\n"
7284 "uitvoer naar standaard-uitvoer.\n"
7286 " -c, --complement eerste complementaire SET1\n"
7287 " -d, --delete verwijder karakters in SET1, niet vertalen\n"
7288 " -s, --squeeze-repeats vervang herhaling van karakters met een\n"
7289 " -t, --truncate-set1 verkort SET1 tot de lengte van SET2\n"
7290 " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
7291 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7296 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
7297 "Interpreted sequences are:\n"
7299 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7301 " \\a audible BEL\n"
7306 " \\t horizontal tab\n"
7311 " \\v vertical tab\n"
7312 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7313 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7314 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7315 " [:alnum:] all letters and digits\n"
7316 " [:alpha:] all letters\n"
7317 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
7318 " [:cntrl:] all control characters\n"
7319 " [:digit:] all digits\n"
7324 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
7325 " [:lower:] all lower case letters\n"
7326 " [:print:] all printable characters, including space\n"
7327 " [:punct:] all punctuation characters\n"
7328 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
7329 " [:upper:] all upper case letters\n"
7330 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
7331 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
7338 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7339 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
7340 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
7343 "Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
7344 "-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling. SET2 zal, indien nodig, "
7346 " worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakater.\n"
7347 "Excess karakters van SET2 worden genegeerd. Alleen [:lower:] en [:upper:]\n"
7348 "worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2 bij\n"
7349 "vertaling, alleen gebruikt worden in paren om case conversie te "
7351 "-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
7352 "squeezing SET2 en treedt op na vertaling of verwijdering.\n"
7356 "Excess characters\n"
7357 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7358 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7359 "only be used in pairs to specify case conversion. "
7365 "-s uses SET1 if not\n"
7366 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7367 "translation or deletion.\n"
7370 "Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
7371 "-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling. SET2 zal, indien nodig, "
7373 " worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakater.\n"
7374 "Excess karakters van SET2 worden genegeerd. Alleen [:lower:] en [:upper:]\n"
7375 "worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2 bij\n"
7376 "vertaling, alleen gebruikt worden in paren om case conversie te "
7378 "-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
7379 "squeezing SET2 en treedt op na vertaling of verwijdering.\n"
7384 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7385 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7387 "let op: het ongeldige octale teken \\%c%c%c wordt geïnterpreteerd als\n"
7388 "de de twee bytes \\0%c%c, `%c'"
7391 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7392 msgstr "ongeldige backslash escape aan einde van string"
7396 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
7397 msgstr "ongeldige backslash escape `\\%c'"
7401 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7402 msgstr "de eindpunten van het bereik `%s-%s' zijn in tegengestelde volgorde"
7406 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7407 msgstr "ongeldig herhalingsaantal `%s' in [c*n] konstruktie"
7411 msgid "missing character class name `[::]'"
7412 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
7415 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7420 msgid "invalid character class `%s'"
7421 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
7425 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7426 msgstr "%s: equivalente klasse operator moet een enkel teken zijn"
7430 msgid "too many characters in set"
7431 msgstr "teveel argumenten"
7434 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7435 msgstr "de [c*] herhalingsconstructie mag niet voorkomen in tekst1"
7438 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7439 msgstr "enkel een [c*] herhalings konstruktie mag voorkomen in tekst2"
7442 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7443 msgstr "[=c=] expressies mogen niet voorkomen in tekst2 tijdens vertalen"
7446 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7447 msgstr "indien set1 niet ingekort wordt, mag tekst2 niet leeg zijn"
7451 "when translating with complemented character classes,\n"
7452 "string2 must map all characters in the domain to one"
7454 "bij vertalen met complementaire tekenklassen,\n"
7455 "moet tekst2 alle tekens in het domein naar één afbeelden"
7459 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7460 "string2 are `upper' and `lower'"
7462 "indien vertaald wordt, zijn alleen `upper' en `lower' toegestaan in\n"
7466 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7467 msgstr "de [c*] mag alleen in tekst2 voorkomen tijdens vertaling"
7470 msgid "two strings must be given when translating"
7471 msgstr "twee tekst-en nodig voor vertalen"
7474 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7476 "twee tekst-en moeten gegeven zijn indien herhalingen naast verwijderd ook "
7480 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7482 "een tekst mag gegeven worden bij verwijderen zonder inkorting van herhalingen"
7485 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7486 msgstr "minstens één tekst nodig voor het inkorten van herhalingen"
7489 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7490 msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]"
7494 "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7495 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7496 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7498 "ongeldige identiteitsafbeelding; wanneer er vertaald wordt, moeten\n"
7499 "[:lower:] of [:upper:] constructies in tekst1 op de zelfde plek staan\n"
7500 "als een overeenkomstige constructie (respectievelijk [:upper:] of\n"
7501 "[:lower:]) in tekst2"
7506 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7508 "Exit with a status code indicating success.\n"
7510 "These option names may not be abbreviated.\n"
7513 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
7515 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
7517 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7518 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7523 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7524 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7525 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7528 "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND] Geef een totaal gesorteerde lijst,\n"
7529 "overeenkomstig de gedeeltelijke volgorde in BESTAND. Indien geen\n"
7530 "BESTAND gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer\n"
7533 " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
7534 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7538 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7539 msgstr "%s: invoer bevat een terugkoppeling:"
7543 msgid "%s: input contains a loop:"
7544 msgstr "%s: invoer bevat een terugkoppeling:"
7547 msgid "only one argument may be specified"
7548 msgstr "slechts één argument mag gegeven worden"
7553 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7555 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
7557 "Toon de bestandsnaam van de terminal verbonden met standaard invoer.\n"
7559 " -s, --silent, --quiet toon niets, retourneer alleen de exit status\n"
7560 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7561 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7570 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
7572 " -a, --all print all information, in the following order:\n"
7573 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
7574 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
7575 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
7577 "Toon bepaalde systeem informatie. Met geen OPTIE, zelfde als -s.\n"
7579 " -a, --all toon alle informatie\n"
7580 " -m, --machine toon het machine (hardware) type\n"
7581 " -n, --nodename toon de machine's netwerk node hostname\n"
7582 " -r, --release toon de release van het besturingssysteem\n"
7583 " -s, --sysname toon de naam van het besturingssysteem\n"
7584 " -p, --processor toon het processor type\n"
7585 " -v toon de versie van het besturingssysteem\n"
7586 " --help toon de hulptekst en bekindig programma\n"
7587 " --version toon de versie-informatie en bekindig programma\n"
7591 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
7592 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
7593 " -p, --processor print the processor type\n"
7594 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
7595 " -o, --operating-system print the operating system\n"
7600 msgid "cannot get system name"
7601 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7603 #: src/unexpand.c:152
7604 msgid "tab size contains an invalid character"
7605 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
7607 #: src/unexpand.c:381
7610 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7611 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7614 "Vervang spaties in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaard-uitvoer.\n"
7615 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
7617 " -a, --all vervang alle, in plaats van alleen de initiele, "
7619 " -t, --tabs=NUMMER maak tabs NUMMER character breed in plaats van 8\n"
7620 " -t, --tabs=LIJST gebruik komma gesepereerde lijst van tab posities\n"
7621 " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
7622 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7624 "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST gebruikt worden.\n"
7626 #: src/unexpand.c:389
7628 " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
7630 " --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7632 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7633 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7636 #: src/unexpand.c:467
7638 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7639 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7643 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7644 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7648 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7649 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7655 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
7656 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
7661 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7662 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7663 " Delimiting is done with blank lines.\n"
7664 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
7665 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
7666 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
7667 " -u, --unique only print unique lines\n"
7671 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
7677 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7678 "Fields are skipped before chars.\n"
7681 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7683 msgid "extra operand `%s'"
7686 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7688 msgid "invalid number of fields to skip"
7689 msgstr "ongeldig aantal velden om over te slaan: `%s'"
7693 msgid "invalid number of bytes to skip"
7694 msgstr "ongeldig aantal bytes om over te slaan: `%s'"
7698 msgid "invalid number of bytes to compare"
7699 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
7703 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7704 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7707 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7709 "het afdrukken van alle dubbele regels en het aantal keren dat een regel "
7717 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7721 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7727 msgid "cannot unlink %s"
7728 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7731 msgid "couldn't get boot time"
7732 msgstr "kan geen boot tijd vinden"
7736 msgid " %2d:%02d%s up "
7737 msgstr " %2d:%02d%s levend "
7749 msgid " ??:???? up "
7755 msgid_plural "%d days"
7762 msgid_plural "%d users"
7763 msgstr[0] "ongeldige gebruiker"
7764 msgstr[1] "ongeldige gebruiker"
7768 msgid ", load average: %.2f"
7769 msgstr ", belastingsgemiddelde: %.2f"
7771 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7773 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7774 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
7779 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7780 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7781 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7782 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7785 "Uitvoer who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND. Als\n"
7786 "BESTAND niet gegeven is, gebruik %s. %s als BESTAND common is.\n"
7788 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7789 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7794 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7795 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7798 "Uitvoer who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND. Als\n"
7799 "BESTAND niet gegeven is, gebruik %s. %s als BESTAND common is.\n"
7801 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7802 " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7807 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7808 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
7809 "read standard input.\n"
7810 " -c, --bytes print the byte counts\n"
7811 " -m, --chars print the character counts\n"
7812 " -l, --lines print the newline counts\n"
7814 "Print aantal regels, woorden en bytes voor elk BESTAND, en een\n"
7815 "totaalregel als meer dan een BESTAND is gegeven. Indien geen BESTAND\n"
7816 "is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gegeven.\n"
7817 " -c, --bytes, --chars geef het aantal bytes\n"
7818 " -l, --lines geef het aantal nieuwe regels\n"
7819 " -L, --max-line-length geef de lengte van de langste regel\n"
7820 " -w, --words geef het aantal woorden\n"
7821 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7822 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7827 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
7828 " -w, --words print the word counts\n"
7830 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7832 " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7833 " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7839 #: src/who.c:432 src/who.c:435
7843 #: src/who.c:448 src/who.c:453
7847 #: src/who.c:450 src/who.c:454
7852 msgid "clock change"
7855 #: src/who.c:503 src/who.c:504
7859 #: src/who.c:507 src/who.c:508
7903 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7904 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
7909 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7910 " -b, --boot time of last system boot\n"
7911 " -d, --dead print dead processes\n"
7912 " -H, --heading print line of column headings\n"
7917 " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7918 " (deprecated, use -u)\n"
7919 " -l, --login print system login processes\n"
7924 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7925 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
7926 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
7931 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
7932 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
7933 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
7934 " -t, --time print last system clock change\n"
7939 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
7940 " -u, --users list users logged in\n"
7941 " --message same as -T\n"
7942 " --writable same as -T\n"
7949 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7950 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7954 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
7960 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7964 "Toon de gebruikersnaam gedssocieerd met de huidige effectieve gebruikers "
7966 "Zelfde als id -un.\n"
7968 " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7969 " --version toon versie-informate en bekindig programma\n"
7973 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7974 msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor UID %u\n"
7979 "Usage: %s [STRING]...\n"
7981 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7985 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7989 #~ msgid "%s: cannot remove"
7990 #~ msgstr "kan `%s' niet verwijderen"
7993 #~ msgid "%s+%s bytes in\n"
7994 #~ msgstr "%s+%s records in\n"
7997 #~ msgid "%s+%s bytes out\n"
7998 #~ msgstr "%s+%s records uit\n"
8001 #~ msgid "unrecognized display= argument %s"
8002 #~ msgstr "onbekende optie `-%c'"
8005 #~ msgid "no files specified in %s"
8006 #~ msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
8008 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
8009 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
8012 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
8013 #~ msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
8016 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
8017 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8020 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
8021 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8024 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
8025 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8028 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
8029 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8032 #~ msgid "Written by Mike Parker."
8033 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8036 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
8037 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8040 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
8041 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8044 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
8045 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8048 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
8049 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8052 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
8053 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8056 #~ msgid "Written by Michael Stone."
8057 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8060 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
8061 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8064 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
8065 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8068 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
8069 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8072 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
8073 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8075 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
8076 #~ msgstr "%s: na een scheidingsteken werd een `+' of `-' verwacht"
8079 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
8080 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
8083 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
8084 #~ "the increment must be negative"
8086 #~ "als de begin waarde groter is dan de limiet, dan moet de stap negatief "
8091 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
8092 #~ "the increment must be positive"
8093 #~ msgstr "het eerste veldnummer argument bij de `-k' optie moet positief zijn"
8096 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
8097 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
8100 #~ msgid "missing operand after `%s'"
8101 #~ msgstr "%s: geheel getal verwacht na `%c'"
8103 #~ msgid "invalid number"
8104 #~ msgstr "ongeldig nummer"
8107 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
8108 #~ msgstr "%s: ongeldig patroon"
8111 #~ msgid "program error"
8112 #~ msgstr "fout bij lezen"
8115 #~ msgid "cannot convert time"
8116 #~ msgstr "kan datum niet instellen"
8119 #~ msgid "cannot format time"
8120 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8123 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
8124 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
8127 #~ msgid "missing file arguments"
8128 #~ msgstr "te weinig argumenten"
8131 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
8132 #~ msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
8135 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
8136 #~ msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
8139 #~ msgid "preserving permissions for %s"
8140 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
8143 #~ msgid "cannot lstat `.'"
8144 #~ msgstr "kan datum niet instellen"
8147 #~ msgid "closing directory %s"
8148 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
8151 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
8152 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
8155 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
8156 #~ msgstr "%s: map `%s' is beveiligd tegen schrijven; toch afdalen? "
8158 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
8159 #~ msgstr "weghalen alle ingangen van map %s\n"
8161 #~ msgid "continue? "
8162 #~ msgstr "doorgaan? "
8165 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
8166 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
8169 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
8170 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
8172 #~ msgid " (might be nonempty)"
8173 #~ msgstr " (is mogelijk niet leeg)"
8176 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
8177 #~ msgstr "let op: kan niet naar directory %s veranderen"
8180 #~ msgid "cannot remove current directory %s"
8181 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
8185 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
8186 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
8187 #~ "are %lu/%lu. That means that while this program was running,\n"
8188 #~ "the file was replaced with another one. Skipping this file."
8190 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
8191 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu. Dat\n"
8192 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
8193 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
8197 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8198 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
8199 #~ "are %lu/%lu. That means that while rm was running, the directory\n"
8200 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
8202 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
8203 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu. Dat\n"
8204 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
8205 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
8209 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8210 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
8211 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
8212 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
8213 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
8215 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
8216 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu. Dat\n"
8217 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
8218 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
8221 #~ msgid " or: %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
8222 #~ msgstr " of : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] BESTAND... (verouderend)\n"
8226 #~ " --help display this help and exit\n"
8227 #~ " --version output version information and exit\n"
8229 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8231 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8232 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8236 #~ " --help display this help and exit\n"
8237 #~ " --version output version information and exit\n"
8239 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8241 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8242 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8246 #~ " --help display this help and exit\n"
8247 #~ " --version output version information and exit\n"
8249 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8251 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8252 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8256 #~ " --help display this help and exit\n"
8257 #~ " --version output version information and exit\n"
8259 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8261 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8262 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8266 #~ " --help display this help and exit\n"
8267 #~ " --version output version information and exit\n"
8269 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8271 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8272 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8276 #~ " --help display this help and exit\n"
8277 #~ " --version output version information and exit\n"
8279 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8281 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8282 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8286 #~ " --help display this help and exit\n"
8287 #~ " --version output version information and exit\n"
8289 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8291 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8292 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8296 #~ " --help display this help and exit\n"
8297 #~ " --version output version information and exit\n"
8299 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8301 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8302 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8306 #~ " --help display this help and exit\n"
8307 #~ " --version output version information and exit\n"
8309 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8311 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8312 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8316 #~ " --help display this help and exit\n"
8317 #~ " --version output version information and exit\n"
8320 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8322 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8323 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8327 #~ " --help display this help and exit\n"
8328 #~ " --version output version information and exit\n"
8330 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8332 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8333 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8336 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
8338 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
8340 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
8342 #~ " than the symbolic link itself\n"
8343 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
8345 #~ " (available only on systems that can change the\n"
8346 #~ " ownership of a symlink)\n"
8347 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
8348 #~ " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specified\n"
8350 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
8351 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
8352 #~ " --help display this help and exit\n"
8353 #~ " --version output version information and exit\n"
8355 #~ "Verander de groep van elk BESTAND in GROEP.\n"
8357 #~ " -c, --changes zoals --verbose maar alleen als er iets "
8359 #~ " --dereference heeft effect op det doel van de symbolische\n"
8360 #~ " koppeling, in plaats van de koppeling zelf.\n"
8361 #~ " -h, --no-dereference heeft effect op de koppeling ipv. het doel\n"
8362 #~ " (alleen beschikbaar op systemen met de lchown\n"
8363 #~ " systeemfunctie)\n"
8364 #~ " -f, --silent, --quiet onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
8365 #~ " --reference=RBESTAND gebruik de groep van RBESTAND in plaats van "
8367 #~ " GROEP waarde\n"
8368 #~ " -R, --recursive verander bestand en mappen recursief\n"
8369 #~ " -v, --verbose toon informatie voor elk bestand\n"
8370 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8374 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
8376 #~ " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
8378 #~ " --dereference affect the referent of each symbolic link, "
8380 #~ " than the symbolic link itself\n"
8381 #~ " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced "
8383 #~ " (available only on systems that can change the\n"
8384 #~ " ownership of a symlink)\n"
8385 #~ " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
8386 #~ " change the owner and/or group of each file only "
8388 #~ " its current owner and/or group match those "
8390 #~ " here. Either may be omitted, in which case a "
8392 #~ " is not required for the omitted attribute.\n"
8393 #~ " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
8394 #~ " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
8395 #~ " the specified OWNER:GROUP values\n"
8396 #~ " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
8397 #~ " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
8398 #~ " --help display this help and exit\n"
8399 #~ " --version output version information and exit\n"
8402 #~ "Verander de eigenaar en/of groep van elk BESTAND in EIGENAAR en/of "
8405 #~ " -c, --changes toon veranderingen\n"
8406 #~ " --dereference heeft effect op het doel van de symbolische\n"
8407 #~ " koppeling, in plaats van de koppeling zelf\n"
8408 #~ " -h, --no-dereference heeft effect op de symbolische koppeling zelf,\n"
8409 #~ " in plaats van op het doel. (alleen "
8411 #~ " op systemen die de eigenaar van een koppeling\n"
8412 #~ " kunnen veranderen)\n"
8413 #~ " --from=HUIDIGE_EIGENAAR:HUIDIGE_GROEP\n"
8414 #~ " verander de eigenaar/groep van ieder bestand\n"
8415 #~ " alleen als de huidige groep en eigenaar\n"
8416 #~ " overeenkomen met deze. Een van beide mag\n"
8417 #~ " worden weggelaten, in dat geval hoeft de\n"
8418 #~ " eigenschap niet overeen te komen.\n"
8419 #~ " -f, --silent, --quiet onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
8420 #~ " --reference=RBESTAND gebruik de eigenaar en groep van RBESTAND in\n"
8421 #~ " plaats van expliciete EIGENAAR.GROEP waarden\n"
8422 #~ " -R, --recursive verander bestanden en mappen recursief\n"
8423 #~ " -v, --verbose toon wat er gedaan wordt\n"
8424 #~ " --help toon hulp-tekst en beëindig programm\n"
8425 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8427 #~ "Als EIGENAAR ontbreekt wordt deze niet gewijzigd. De groep blijft\n"
8428 #~ "onveranderd, maar wordt veranderd in de login groep als een `:'\n"
8429 #~ "gegeven is. EIGENAAR en GROEP mogen numeriek en symbolisch zijn.\n"
8433 #~ " -l, --link link files instead of copying\n"
8434 #~ " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
8435 #~ " -p same as --preserve=mode,ownership,"
8437 #~ " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes "
8439 #~ " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
8440 #~ " additional attributes: links, all\n"
8441 #~ " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
8442 #~ " --parents append source path to DIRECTORY\n"
8443 #~ " -P same as `--no-dereference'\n"
8444 #~ " -r copy recursively, non-directories as "
8446 #~ " WARNING: use -R instead when you might "
8448 #~ " special files like FIFOs or /dev/zero\n"
8449 #~ " --remove-destination remove each existing destination file "
8451 #~ " attempting to open it (contrast with --"
8454 #~ "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
8456 #~ " -a, --archive zelfde als -dpR\n"
8457 #~ " --backup[=METHODE] maak reservekopie van ieder bestaand "
8459 #~ " -b zoals --backup, maar accepeert geen "
8461 #~ " -d, --no-dereference behoud verwijzingen\n"
8462 #~ " -f, --force verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
8464 #~ " -i, --interactive vraag bevestiging voordat overschreven "
8466 #~ " -l, --link maak koppelingen naar bestanden in plaats "
8469 #~ " -p, --preserve behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
8470 #~ " -P, --parents voeg bronpad toe aan MAP\n"
8471 #~ " -r kopieer recursief, niet-mappen als "
8473 #~ " LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
8474 #~ " bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
8476 #~ " --sparse=WHEN bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
8477 #~ " -R, --recursive kopieer mappen recursief\n"
8478 #~ " --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
8479 #~ " ieder BRON argument\n"
8480 #~ " -s, --symbolic-link maak symbolische koppelingen in plaats "
8483 #~ " -S, --suffix=SUFFIX vervang het gebruikelijke achtervoegsel "
8485 #~ " reservekopieen\n"
8486 #~ " --target-directory=MAP verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
8487 #~ " -u, --update kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
8488 #~ " bestemming of als de bestemming niet "
8490 #~ " -v, --verbose toon wat gedaan wordt\n"
8491 #~ " -x, --one-file-system blijf op dit bestandssysteem\n"
8492 #~ " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8493 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig "
8496 #~ "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute "
8498 #~ "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars. Dat is het "
8500 #~ "bij --sparse=auto. Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren "
8502 #~ "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat. Gebruik\n"
8503 #~ "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
8508 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
8510 #~ " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
8511 #~ " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
8512 #~ " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword "
8514 #~ " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
8515 #~ " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
8516 #~ " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
8517 #~ " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
8518 #~ " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
8519 #~ " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
8520 #~ " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
8521 #~ " --help display this help and exit\n"
8522 #~ " --version output version information and exit\n"
8524 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
8526 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
8527 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
8528 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
8530 #~ " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
8531 #~ " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
8532 #~ " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
8533 #~ " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
8534 #~ " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
8535 #~ " lcase change upper case to lower case\n"
8536 #~ " notrunc do not truncate the output file\n"
8537 #~ " ucase change lower case to upper case\n"
8538 #~ " swab swap every pair of input bytes\n"
8539 #~ " noerror continue after read errors\n"
8540 #~ " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
8541 #~ " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
8543 #~ "Kopieer een bestand terwijl het geconverteerd en opgemaakt wordt aan\n"
8544 #~ "de hand van de gegeven opties.\n"
8546 #~ " bs=BYTES forceer ibs=BYTES en obs=BYTES\n"
8547 #~ " cbs=BYTES converteer BYTES bytes per keer\n"
8548 #~ " conv=WOORDEN converteer het bestand volgens de WOORDEN\n"
8549 #~ " count=BLOKKEN kopieer slechts BLOKKEN invoer\n"
8550 #~ " ibs=BYTES lees BYTES bytes per keer\n"
8551 #~ " if=BESTAND lees uit BESTAND in plaats van de standaard invoer\n"
8552 #~ " obs=BYTES schrijf BYTES bytes per keer\n"
8553 #~ " of=BESTAND schrijf naar BESTAND in plaats van de standaard "
8555 #~ " seek=BLOKKEN sla BLOKKEN blokken van grootte obs over aan het begin\n"
8556 #~ " van de uitvoer\n"
8557 #~ " skip=BLOKKEN sla BLOKKEN blokken van grootte ibs over aan het begin\n"
8558 #~ " van de invoer\n"
8559 #~ " --help toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
8560 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8562 #~ "Aan BYTES mag een letter toegevoegd worden:\n"
8563 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
8564 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, etc voor T, P, E, Z, Y.\n"
8565 #~ "Een WOORD mag zijn:\n"
8567 #~ " ascii van EBCDIC naar ASCII\n"
8568 #~ " ebcdic van ASCII naar EBCDIC\n"
8569 #~ " ibm van ASCII naar alternerend EBCDIC\n"
8570 #~ " block vul records met een regeleinde op met spaties tot ze cbs "
8572 #~ " unblock verwijder achterafkomende spaties in records met grootte\n"
8573 #~ " cbs met een regeleinde\n"
8574 #~ " lcase verander hoofdletters in kleine letters\n"
8575 #~ " ucase verander kleine letters in hoofdletters\n"
8576 #~ " swab verwissel iedere twee bytes van de invoer\n"
8577 #~ " noerror ga door bij een leesfout\n"
8578 #~ " sync vul ieder invoerblok met nultekens op tot de grootte van ibs\n"
8581 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
8582 #~ "or all filesystems by default.\n"
8584 #~ " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
8585 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8586 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8588 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8589 #~ " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
8590 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
8591 #~ " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
8592 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
8593 #~ " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
8595 #~ " -P, --portability use the POSIX output format\n"
8596 #~ " --sync invoke sync before getting usage info\n"
8597 #~ " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
8598 #~ " -T, --print-type print filesystem type\n"
8599 #~ " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type "
8601 #~ " -v (ignored)\n"
8602 #~ " --help display this help and exit\n"
8603 #~ " --version output version information and exit\n"
8605 #~ "Toon informatie over het bestandssyteem waar ieder BESTAND staat. "
8607 #~ "wordt informatie over alle bestandssystemen getoond.\n"
8609 #~ " -a, --all ook bestandssystemen met 0 blokken\n"
8610 #~ " --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
8611 #~ " -h, --human-readable toon groottes op leesbare wijze (vb. 1K 234M "
8613 #~ " -H, --si zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
8615 #~ " -i, --inodes toon `inode' informatie in plaats van "
8617 #~ " -k, --kilobytes zelfde als --block-size=1024\n"
8618 #~ " -l, --local beperk gegevens tot lokale bestandssystemen\n"
8619 #~ " -m, --megabytes zelfde als --block-size=1048576\n"
8620 #~ " --no-sync synchroniseer niet eerst (standaard)\n"
8621 #~ " -P, --portability gebruik de POSIX uitvoer opmaak\n"
8622 #~ " --sync synchroniseer eerst voor het opvragen van de\n"
8624 #~ " -t, --type=TYPE beperk tot bestandssystemen van type TYPE\n"
8625 #~ " -T, --print-type druk ook het type bestandssysteem af\n"
8626 #~ " -x, --exclude-type=TYPE beperk tot bestandssystemen niet van type "
8628 #~ " -v (wordt genegeerd)\n"
8629 #~ " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8630 #~ " --version toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8633 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8635 #~ " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
8636 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8637 #~ " -b, --bytes print size in bytes\n"
8638 #~ " -c, --total produce a grand total\n"
8639 #~ " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n"
8640 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8642 #~ " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8643 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
8644 #~ " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
8645 #~ " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
8646 #~ " -m, --megabytes like --block-size=1048576\n"
8647 #~ " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
8648 #~ " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
8649 #~ " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
8650 #~ " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
8652 #~ " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n"
8653 #~ " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
8655 #~ " only if it is N or fewer levels below the "
8657 #~ " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
8659 #~ " --help display this help and exit\n"
8660 #~ " --version output version information and exit\n"
8662 #~ "Vat schijfgebruik van elk BESTAND samen, recursief voor mappen.\n"
8664 #~ " -a, --all toon aantallen voor alle bestanden, niet alleen\n"
8666 #~ " --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
8667 #~ " -b, --bytes toon grootte in bytes\n"
8668 #~ " -c, --total geef ook het totaal\n"
8669 #~ " -D, --dereference-args gebruik de referent indien PAD een symbolische\n"
8670 #~ " koppeling is\n"
8671 #~ " -h, --human-readable toon groottes op leesbare wijze (vb. 1K 234M 2G)\n"
8672 #~ " -H, --si zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. 1024\n"
8673 #~ " -k, --kilobytes zelfde als --block-size=1024\n"
8674 #~ " -l, --count-links tel meerdere keren indien harde koppeling\n"
8675 #~ " -L, --dereference gebruik de referenten van symbolische "
8677 #~ " -m, --megabytes zelfde als --block-size=1048576\n"
8678 #~ " -S, --separate-dirs toon niet de grootte van subdirectories\n"
8679 #~ " -s, --summarize toon alleen een totaal voor elk argument\n"
8680 #~ " -x, --one-file-system sla mappen op andere bestandssystemen over\n"
8681 #~ " -X BEST, --exclude-from=BEST Sluit bestanden uit BESTAND uit\n"
8682 #~ " --exclude=PATROON Sluit bestanden uit die overeenkomen met PATROON\n"
8683 #~ " --max-depth=N geef totalen voor een map (of bestand, met --"
8685 #~ " alleen als het N of minder niveaus onder het\n"
8686 #~ " argument zit; --max-depth=0 is het zelfde als\n"
8688 #~ " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8689 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8692 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8693 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8694 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8696 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8697 #~ " -b like --backup but does not accept an argument\n"
8698 #~ " -c (ignored)\n"
8699 #~ " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
8700 #~ " components of the specified directories\n"
8701 #~ " -D create all leading components of DEST except the "
8703 #~ " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st "
8705 #~ " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
8707 #~ " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8709 #~ " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
8710 #~ " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
8712 #~ " to corresponding destination files\n"
8713 #~ " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8714 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8715 #~ " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
8716 #~ " --help display this help and exit\n"
8717 #~ " --version output version information and exit\n"
8720 #~ "Bij de eerste twee methoden, kopieer BRON naar BESTEMMING of meerdere "
8722 #~ "naar MAP, onderwijl de permissies mode en eigenaar/groep instellende.\n"
8723 #~ "Bij de derde methode, maak alle componenten van de gegeven MAP(pen).\n"
8725 #~ " --backup[=METHODE] maak reserve-kopie voor verwijdering\n"
8726 #~ " -b zoals --backup maar accepteert geen argumenten\n"
8727 #~ " -c (wordt genegeerd)\n"
8728 #~ " -d, --directory beschouw alle argumenten als namen van mappen; "
8730 #~ " alle tussenliggende mappen\n"
8731 #~ " -D maak alle voorgaande mappen van BESTEMMING aan "
8733 #~ " laatste, kopieer vervolgens BRON naar BESTEMMING; "
8735 #~ " is vooral nuttig bij methode 1\n"
8736 #~ " -g, --group=GROEP stel groep in, in plaats van huidige proces groep\n"
8737 #~ " -m, --mode=MODE stel permissie in (als `chmod'), in plaats van rwxr-"
8739 #~ " -o, --owner=EIGENAAR stel eigenaar in (alleen voor systeembeheerder)\n"
8740 #~ " -p, --preserve-timestamps kopieer ook de toegangs/verander tijden\n"
8741 #~ " -s, --strip verwijder symbooltabellen, alleen bij methode 1 en "
8743 #~ " -S, --suffix=SUFFIX gebruik SUFFIX ipv. gebruikelijk achtervoegsel "
8745 #~ " reservekopieën\n"
8746 #~ " --verbose geef de naam van iedere map die aangemaakt wordt\n"
8747 #~ " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8748 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8752 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8753 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8754 #~ "created in the current directory. When using the second form with more\n"
8755 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
8756 #~ "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
8757 #~ "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must "
8760 #~ " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
8762 #~ " -b like --backup but does not accept an "
8764 #~ " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n"
8765 #~ " -f, --force remove existing destination files\n"
8766 #~ " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
8767 #~ " directory as if it were a normal file\n"
8768 #~ " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
8769 #~ " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
8770 #~ " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8771 #~ " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
8774 #~ " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
8775 #~ " --help display this help and exit\n"
8776 #~ " --version output version information and exit\n"
8779 #~ "Maak een koppeling naar opgegeven BESTEMMING, eventueel KOPPELING\n"
8780 #~ "genoemd. Indied KOPPELING ontbreekt, wordt een koppeling gemaakt met\n"
8781 #~ "de zelfde naam als BESTEMMING in de huidige map. Bij de tweede vorm\n"
8782 #~ "met meerdere BESTEMMINGen, moet het laatste argument een map zijn;\n"
8783 #~ "maak koppelingen in MAP naar iedere BESTEMMING. Standaard worde harde\n"
8784 #~ "koppelingen gemaakt, symbolische met --symbolic. Als harde\n"
8785 #~ "koppelingen worden gemaakt moet BESTEMMING bestaan.\n"
8787 #~ " --backup[=METHODE] maak reserve-kopieën van bestemmingen die al "
8789 #~ " -b zoals --backup, maar accepteert geen argumenten\n"
8790 #~ " -d, -F, --directory harde koppeling van mappen (alleen voor "
8791 #~ "systeembeheerder)\n"
8792 #~ " -f, --force verwijder bestaande bestemming\n"
8793 #~ " -n, --no-dereference behandel bestemming (een symbolische koppeling "
8795 #~ " een map) als een gewoon bestand\n"
8796 #~ " -i, --interactive vraag bevestiging voor het verwijderen van "
8798 #~ " -s, --symbolic maak symbolische koppelingen in plaats van harde\n"
8799 #~ " -S, --suffix=SUFFIX gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke "
8800 #~ "achtervoegsel\n"
8801 #~ " voor reservekopieën\n"
8802 #~ " --target-directory=MAP geef de MAP op waarin de koppelingen\n"
8803 #~ " gemaakt worden\n"
8804 #~ " -v, --verbose toon voor aanmaken van de koppeling de "
8806 #~ " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8807 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8812 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8813 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8815 #~ " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
8816 #~ " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
8817 #~ " -b, --escape print octal escapes for nongraphic "
8819 #~ " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8820 #~ " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
8821 #~ " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8823 #~ " modification of file status information)\n"
8824 #~ " with -l: show ctime and sort by name\n"
8825 #~ " otherwise: sort by ctime\n"
8826 #~ " -C list entries by columns\n"
8827 #~ " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
8829 #~ " types. WHEN may be `never', `always', or "
8831 #~ " -d, --directory list directory entries instead of contents\n"
8832 #~ " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired "
8834 #~ " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8835 #~ " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8836 #~ " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8838 #~ " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8839 #~ " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
8841 #~ "Toon informatie over BESTAND(en) (de huidige map is standaard).\n"
8842 #~ "Sorteer ingangen alfabetisch als de opties -cftuSUX of --sort ontbreken.\n"
8844 #~ " -a, --all toon ingangen beginnende met .\n"
8845 #~ " -A, --almost-all toon . en .. niet\n"
8846 #~ " -b, --escape toon octale escapes voor niet-grafische "
8848 #~ " --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
8849 #~ " -B, --ignore-backups toon ingangen eindigend op ~ niet\n"
8850 #~ " -c sorteer volgens bestands-aanpassings-tijd;\n"
8851 #~ " met -l: toon deze aanpassings-tijd\n"
8852 #~ " -C toon ingangen in kolommen\n"
8853 #~ " --color=WANNEER bestuur het gebruik van kleur. WANNEER mag\n"
8854 #~ " een van `never', `always' of `auto' zijn\n"
8855 #~ " -d, --directory geef de mappen zelf ipv. hun inhoud\n"
8856 #~ " -D, --dired genereer uitvoer die geschikt is voor de "
8858 #~ " mode van Emacs\n"
8859 #~ " -f sorteer niet, sta -aU toe, en -lst niet\n"
8860 #~ " -F, --classify voeg een teken (een van */=@|) toe om het "
8862 #~ " weer te geven (bestandstype-indicator)\n"
8863 #~ " --format=WOORD kolommen -x, met komma's -m, horizontaal -"
8865 #~ " uitgebreid -l, één-koloms -1, verticaal -"
8867 #~ " --full-time geef uitgebreide tijd en datum\n"
8871 #~ " -g like -l, but do not list owner\n"
8872 #~ " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
8873 #~ " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8875 #~ " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8876 #~ " -H, --dereference-command-line follow symbolic links on the command "
8878 #~ " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8880 #~ " none (default), classify (-F), file-type (-"
8882 #~ " -i, --inode print index number of each file\n"
8883 #~ " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
8885 #~ " -k, --kilobytes like --block-size=1024\n"
8886 #~ " -l use a long listing format\n"
8887 #~ " -L, --dereference when showing file information for a "
8889 #~ " link, show information for the file the "
8891 #~ " references rather than for the link "
8893 #~ " -m fill width with a comma separated list of "
8896 #~ " -g (wordt genegeerd)\n"
8897 #~ " -G, --no-group voorkom weergave van groep info\n"
8898 #~ " -h, --human-readable geef groottes in leesbaar formaat\n"
8899 #~ " (bijv. 1K 234M 2G)\n"
8900 #~ " -H, --si zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
8902 #~ " --indicator-style=WOORD voeg een bestandstype-indicator toe van "
8904 #~ " none (standaard), classify (-F), file-type "
8906 #~ " -i, --inode geef index nummer van ieder bestand\n"
8907 #~ " -I, --ignore=PATROON negeer ingangen die met overeenkomen met "
8909 #~ " gegeven PATROON\n"
8910 #~ " -k, --kilobytes zelfde als --block-size=1024\n"
8911 #~ " -l gebruik een uitgebreid formaat\n"
8912 #~ " -L, --dereference gebruik de referenten van symbolische "
8914 #~ " -m vul schermbreedte met een lijst ingangen,\n"
8915 #~ " gescheiden door komma's\n"
8916 #~ " -n, --numeric-uid-gid geef UIDs en GIDs numeriek ipv. met namen "
8918 #~ " -N, --literal geef de echte namen van ingangen (behandel "
8920 #~ " stuurtekens niet speciaal)\n"
8921 #~ " -o uitgebreide formaat zonder groep info\n"
8922 #~ " -p, --file-type voeg een teken toe om het type weer te "
8924 #~ " -q, --hide-control-chars geef een ? ipv. niet-grafische karakters\n"
8925 #~ " --show-control-chars geef niet-grafische karakters weer "
8927 #~ " -Q, --quote-name vat ingangen in dubbele aanhalingstekens\n"
8928 #~ " --quoting-style=WOORD gebruik aanhaal-stijl WOORD: literal, "
8930 #~ " shell-always, c, escape\n"
8931 #~ " -r, --reverse sorteer in omgekeerde volgorde\n"
8932 #~ " -R, --recursive geef mappen recursief weer\n"
8933 #~ " -s, --size geef grootte van elk bestand, in blokken\n"
8937 #~ " -S sort by file size\n"
8938 #~ " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8940 #~ " status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8942 #~ " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
8944 #~ " atime, access, use, ctime or status; use\n"
8945 #~ " specified time as sort key if --sort=time\n"
8946 #~ " --time-style=WORD show times using style WORD:\n"
8947 #~ " full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8948 #~ " -t sort by modification time\n"
8949 #~ " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8950 #~ " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
8951 #~ " with -l: show access time and sort by "
8953 #~ " otherwise: sort by access time\n"
8954 #~ " -U do not sort; list entries in directory "
8956 #~ " -v sort by version\n"
8957 #~ " -w, --width=COLS assume screen width instead of current "
8959 #~ " -x list entries by lines instead of by columns\n"
8960 #~ " -X sort alphabetically by entry extension\n"
8961 #~ " -1 list one file per line\n"
8962 #~ " --help display this help and exit\n"
8963 #~ " --version output version information and exit\n"
8965 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
8966 #~ "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
8967 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
8968 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8970 #~ "to a terminal (tty).\n"
8972 #~ " -S sorteer op bestandsgrootte\n"
8973 #~ " --sort-WOORD Sorteer op WOORD ipv. de bestandsnaam:\n"
8974 #~ " extension (extensie) -X, none (niet) -U,\n"
8975 #~ " size (grootte) -S, time (tijd) -t,\n"
8976 #~ " version (versie) -v, status -c,\n"
8977 #~ " atime/use (toegangstijd) -u\n"
8978 #~ " --time=WOORD Laat tijd als WOORD zien ipv. verandertijd:\n"
8979 #~ " atime/access/use (toegangstijd) of\n"
8980 #~ " ctime/status (aanmaaktijd); gebruik "
8982 #~ " tijd als sorteersleutel indien --"
8984 #~ " -t sorteer op verandertijd\n"
8985 #~ " -T, --tabsize=KOL neem aan dat er een tabstop staat op iedere "
8987 #~ " kolommen ipv. 8\n"
8988 #~ " -u sorteer op toegangstijd; in combinatie met -"
8990 #~ " geef toegangstijd\n"
8991 #~ " -U ongesorteerd; geef ingangen zoals ze in de "
8994 #~ " -v sorteer op versie\n"
8995 #~ " -w, --width=KOL neem een schermbreedte van KOL kolommen aan "
8997 #~ " de huidige waarde\n"
8998 #~ " -x toon ingangen per regel ipv. per kolom\n"
8999 #~ " -X sorteer alfabetisch op extensie\n"
9000 #~ " -1 toon één ingang per regel\n"
9001 #~ " --help toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
9002 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig "
9005 #~ "Standaard wordt geen kleur gebruikt om onderscheid te maken tussen\n"
9006 #~ "bestandstypen. Dat is equivalent met het gebruik van --color=none.\n"
9007 #~ "Gebruik van de --color optie zonder het optionele WANNEER argument is\n"
9008 #~ "equivalent met het gebruik van --color=always.\n"
9009 #~ "Met --color=auto worden de kleurcodes alleen gebruikt als de uitvoer met "
9011 #~ "terminal (tty) verbonden is.\n"
9015 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
9016 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
9018 #~ " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
9019 #~ " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
9020 #~ " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
9021 #~ " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
9022 #~ " -v, --verbose show progress\n"
9023 #~ " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block\n"
9024 #~ " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
9025 #~ " - shred standard output\n"
9026 #~ " --help display this help and exit\n"
9027 #~ " --version print version information and exit\n"
9029 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to "
9031 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
9032 #~ "and those files usually should not be removed. When operating on "
9034 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
9036 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
9037 #~ "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
9038 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
9039 #~ "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
9040 #~ "not effective:\n"
9042 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
9043 #~ " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
9045 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
9046 #~ " fail, such as RAID-based filesystems\n"
9048 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
9051 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
9052 #~ " version 3 clients\n"
9054 #~ "* compressed filesystems\n"
9056 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
9057 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
9058 #~ "to be recovered later.\n"
9060 #~ "Verwijder een bestand op een veilige manier, door de inhoud eerst te\n"
9061 #~ "overschrijven.\n"
9063 #~ " -f, --force verander de rechten om te kunnen schrijven indien nodig\n"
9064 #~ " -n, --iterations=N overschrijf N keer ipv het standaard aantal (%d)\n"
9065 #~ " -s, --size=N overschrijf N bytes (k, M, of G als achtervoegsel "
9067 #~ " -u, --remove kap het bestand af en verwijder het na overschrijven\n"
9068 #~ " -v, --verbose laat de voortgang zien (-vv om de voortgang te laten "
9070 #~ " -x, --exact rond de groottes niet af op het volgende volle blok\n"
9071 #~ " -z, --zero overschijf nog een keer met nullen om de vernietiging "
9074 #~ " - vernietig de standaard invoer\n"
9075 #~ " --help toon deze hulp en beëindig\n"
9076 #~ " --version toon versie informatie en beëindig\n"
9082 #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
9084 #~ " --help display this help and exit\n"
9085 #~ " --version output version information and exit\n"
9087 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9089 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9090 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9093 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
9096 #~ " -a change only the access time\n"
9097 #~ " -c, --no-create do not create any files\n"
9098 #~ " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
9099 #~ " -f (ignored)\n"
9100 #~ " -m change only the modification time\n"
9101 #~ " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
9102 #~ " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
9104 #~ " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same "
9106 #~ " modify mtime (same as -m)\n"
9107 #~ " --help display this help and exit\n"
9108 #~ " --version output version information and exit\n"
9110 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
9112 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
9114 #~ "Verander de toegangs- en aanpassingstijd van elk BESTAND in de huidige "
9117 #~ " -a verander alleen de toegangstijd\n"
9118 #~ " -c, --no-create maak geen bestanden aan\n"
9119 #~ " -d, --date=STRING gebruik STRING in plaats van huidige tijd\n"
9120 #~ " -f (wordt genegeerd)\n"
9121 #~ " -m verander alleen de aanpassingstijd\n"
9122 #~ " -r, --reference=BESTAND gebruik de tijden van BESTAND ipv. de huidige "
9124 #~ " -t TIJD gebruik [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] ipv. de huidige "
9126 #~ " --time=WORD access/atime/use (toegang) -a, mtime/modify\n"
9127 #~ " (aanpassing) -m\n"
9128 #~ " --help toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
9129 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9131 #~ "Merk op dat de drie tijd/datum formaten voor de -d en -t opties en voor\n"
9132 #~ "het verouderende argument allemaal anders zijn.\n"
9135 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
9136 #~ msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
9139 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
9140 #~ "numbers must be specified"
9142 #~ "bij het aanmaken van byteapparaatbestanden moeten hoofd- en subnummers\n"
9143 #~ "gespecificeerd worden"
9145 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
9146 #~ msgstr "groep van %s veranderd in %s\n"
9149 #~ msgid "ownership of %s changed to "
9150 #~ msgstr "eigenaar van %s veranderd in "
9153 #~ msgid "you are not a member of group %s"
9154 #~ msgstr "u bent geen lid van groep `%s'"
9157 #~ msgid "cannot make fifo %s"
9158 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
9161 #~ msgid "cannot change permissions for %s"
9162 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
9165 #~ msgid "cannot remove old link to %s"
9166 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
9168 #~ msgid "virtual memory exhausted"
9169 #~ msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
9171 #~ msgid "Memory exhausted"
9172 #~ msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"
9175 #~ msgid "cannot create directory `%s'"
9176 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
9179 #~ msgid "cannot remove `%s'"
9180 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
9183 #~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
9184 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
9186 #~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
9187 #~ msgstr "`%s' en `%s' zijn het zelfde bestand"
9190 #~ msgid "cannot backup `%s'"
9191 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
9194 #~ msgid "cannot un-backup `%s'"
9195 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
9197 #~ msgid "cannot chmod %s"
9198 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
9201 #~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
9202 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
9204 #~ msgid "--version-control"
9205 #~ msgstr "--version-control"
9207 # urrk programmeerfout: dit soort ongein is niet te vertalen...
9208 #~ msgid "create %s %s to %s"
9209 #~ msgstr "maak %s %s naar %s"
9211 #~ msgid "hard link"
9212 #~ msgstr "harde koppeling"
9215 #~ msgstr "koppeling"
9217 #~ msgid "%s -> %s (backup)\n"
9218 #~ msgstr "%s -> %s (reservekopie)\n"
9221 #~ msgid "starting directory"
9222 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
9225 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
9226 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
9229 #~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
9230 #~ msgstr "kan hostname niet achterhalen"
9233 #~ msgid "%s is closed"
9234 #~ msgstr "standaard invoer is gesloten"
9237 #~ msgid "Error seeking `%s'"
9238 #~ msgstr "fout bij lezen %s"
9240 #~ msgid "(Did you remember to open stdin read/write with \"<>file\"?)\n"
9242 #~ "(Heeft u er aan gedacht om stdin voor lezen en schrijven te openen met "
9243 #~ "\"<>bestand\"?)\n"
9245 #~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
9246 #~ msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
9249 #~ msgid "Error syncing `%s'"
9250 #~ msgstr "fout bij lezen %s"
9253 #~ msgid "Can't fstat file `%s'"
9254 #~ msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
9256 #~ msgid "`%s' is not a regular file: use -d to enable operations on devices"
9258 #~ "`%s' is geen gewoon bestand: gebruik -d om operaties op apparaten toe te "
9261 #~ msgid "unable to allocate storage for %lu passes"
9262 #~ msgstr "kan geen ruimte maken voor %lu sessies"
9265 #~ msgid "%s: deleting"
9266 #~ msgstr "bestand ingekort"
9269 #~ msgid "%s: deleted"
9270 #~ msgstr "bestand ingekort"
9272 #~ msgid "sparse type"
9273 #~ msgstr "schaars type"
9275 #~ msgid "time type"
9276 #~ msgstr "tijd type"
9278 #~ msgid "format type"
9279 #~ msgstr "formaat type"
9281 #~ msgid "colorization criterion"
9282 #~ msgstr "voorwaarde voor kleurgebruik"
9284 #~ msgid "indicator style"
9285 #~ msgstr "stijl van bestandstype-indicatie"
9287 #~ msgid "quoting style"
9288 #~ msgstr "aanhaalstijl"
9290 #~ msgid "time selector"
9291 #~ msgstr "tijdmarkering"
9297 #~ msgstr "gebruikers"
9301 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
9303 #~ " --help display this help and exit\n"
9304 #~ " --version output version information and exit\n"
9306 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
9308 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9310 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9311 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9316 #~ "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
9317 #~ "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
9319 #~ " %%%% a literal %%\n"
9320 #~ " %%a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
9321 #~ " %%A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
9322 #~ " %%b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
9323 #~ " %%B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
9324 #~ " %%c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9325 #~ " %%C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
9327 #~ " %%d day of month (01..31)\n"
9328 #~ " %%D date (mm/dd/yy)\n"
9329 #~ " %%e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
9330 #~ " %%h same as %%b\n"
9331 #~ " %%H hour (00..23)\n"
9332 #~ " %%I hour (01..12)\n"
9333 #~ " %%j day of year (001..366)\n"
9334 #~ " %%k hour ( 0..23)\n"
9335 #~ " %%l hour ( 1..12)\n"
9336 #~ " %%m month (01..12)\n"
9337 #~ " %%M minute (00..59)\n"
9338 #~ " %%n a newline\n"
9339 #~ " %%p locale's AM or PM\n"
9340 #~ " %%r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9341 #~ " %%s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
9342 #~ " %%S second (00..60)\n"
9343 #~ " %%t a horizontal tab\n"
9344 #~ " %%T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
9345 #~ " %%u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
9346 #~ " %%U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
9347 #~ " %%V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
9348 #~ " %%w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
9349 #~ " %%W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
9350 #~ " %%x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
9351 #~ " %%X locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
9352 #~ " %%y last two digits of year (00..99)\n"
9353 #~ " %%Y year (1970...)\n"
9354 #~ " %%z RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
9355 #~ " %%Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
9358 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
9359 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
9361 #~ " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
9362 #~ " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
9365 #~ "FORMAAT bepaalt de uitvoer. De enige juiste voor de tweede vorm\n"
9366 #~ "specificeert Coordinated Universal Time. Mogelijke reeksen zijn:\n"
9368 #~ " %%%% een letterlijk %%\n"
9369 #~ " %%a locale's afgekorte weekdagnaam (zon..zat)\n"
9370 #~ " %%A locale's volledige weekdagnaam, variabele lengte (zondag.."
9372 #~ " %%b locale's afgekorte maandnaam (jan..dec)\n"
9373 #~ " %%B locale's volledige maandnaam, variabele lengte (januari.."
9375 #~ " %%c locale's datum en tijd (zat nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9376 #~ " %%d dag van de maand (01..31)\n"
9377 #~ " %%D datum (mm/dd/yy)\n"
9378 #~ " %%e dag van de maand, met voorvoegspatie ( 1..31)\n"
9379 #~ " %%h zelfde als %%b\n"
9380 #~ " %%H uur (00..23)\n"
9381 #~ " %%I uur (01..12)\n"
9382 #~ " %%j dag van het jaar (001..366)\n"
9383 #~ " %%k uur ( 0..23)\n"
9384 #~ " %%l uur ( 1..12)\n"
9385 #~ " %%m maand (01..12)\n"
9386 #~ " %%M minuut (00..59)\n"
9387 #~ " %%n een nieuwe regel\n"
9388 #~ " %%p locale's AM of PM\n"
9389 #~ " %%r tijd, 12-uurs (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9390 #~ " %%s seconden sedert 00:00:00, Jan 1, 1970 (een GNU extra'tje)\n"
9391 #~ " %%S seconden (00..61)\n"
9392 #~ " %%t een horizontale tab\n"
9393 #~ " %%T tijd, 24-uurs (hh:mm:ss)\n"
9394 #~ " %%U weeknummer van het jaar met zondag als eerste dag van de week "
9396 #~ " %%V weeknummer van het jaar met maandag als eerste dag van de week "
9398 #~ " %%w dag van de week (0..6); 0 representeert zondag\n"
9399 #~ " %%W weeknummer van het jaar met maandag als eerste dag van de week "
9401 #~ " %%x locale's datum representatie (mm/dd/yy) (FIXME)\n"
9402 #~ " %%X locale's tijd representatie (%%H:%%M:%%S) (FIXME)\n"
9403 #~ " %%y laatste twee cijfers van jaartal (00..99)\n"
9404 #~ " %%Y jaartal (1970...)\n"
9405 #~ " %%z RFC-822 stijl numerieke tijdzone (-0500) (een niet standaard "
9407 #~ " %%Z tijdzone (b.v., EDT), of niets als tijdzone niet te achterhalen "
9410 #~ "Standaard, worden numerieke velden voorafgegaan door nullen. GNU date\n"
9411 #~ "herkent de volgende wijzigers tussen `%%' en een numeriek directief.\n"
9413 #~ " `-' (afbreekstreepje) geen voorafgaande nullen of spaties\n"
9414 #~ " `_' (underscore) vooraf laten gaan door spaties\n"
9418 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
9420 #~ " -n do not output the trailing newline\n"
9421 #~ " -e enable interpretation of the backslash-escaped "
9423 #~ " listed below\n"
9424 #~ " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
9425 #~ " --help display this help and exit (should be alone)\n"
9426 #~ " --version output version information and exit (should be alone)\n"
9428 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
9430 #~ " \\NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
9431 #~ " \\\\ backslash\n"
9432 #~ " \\a alert (BEL)\n"
9433 #~ " \\b backspace\n"
9434 #~ " \\c suppress trailing newline\n"
9435 #~ " \\f form feed\n"
9436 #~ " \\n new line\n"
9437 #~ " \\r carriage return\n"
9438 #~ " \\t horizontal tab\n"
9439 #~ " \\v vertical tab\n"
9441 #~ "Toon de STRING(s) via standaard uitvoer.\n"
9443 #~ " -n laat de bekindigende nieuwe regel achterwege\n"
9444 #~ " -e (niet gebruikt)\n"
9445 #~ " -E disable interpolation of some sequences in STRINGs\n"
9446 #~ " --help toon hulp-tekst en bekindig programma (enige optie)\n"
9447 #~ " --version toon versie-informatie en bekindig programma (enige "
9450 #~ "Zonder -E, worden de volgende reeksen herkent en geonterpoleerd:\n"
9452 #~ " \\NNN het karakter waarvan de ASCII code NNN (octal) is\n"
9453 #~ " \\\\ backslash\n"
9454 #~ " \\a alarm (BEL)\n"
9455 #~ " \\b backspace\n"
9456 #~ " \\c onderdruk bekindigende nieuwe regel\n"
9457 #~ " \\f form feed\n"
9458 #~ " \\n nieuwe regel\n"
9459 #~ " \\r carriage return\n"
9460 #~ " \\t horizontale tab\n"
9461 #~ " \\v verticale tab\n"
9465 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
9466 #~ "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
9468 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
9470 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
9472 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
9473 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
9474 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
9475 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
9476 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
9477 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
9479 #~ " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
9480 #~ " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
9482 #~ " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
9483 #~ " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
9484 #~ " ARG1 %% ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
9486 #~ " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
9488 #~ " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
9489 #~ " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
9490 #~ " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or "
9492 #~ " length STRING length of STRING\n"
9493 #~ " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is "
9495 #~ " keyword like `match' or an operator like "
9498 #~ " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
9500 #~ "Toon de waarde van EXPRESSIE via standaard uitvoer. Een lege regel\n"
9501 #~ "scheidt de toenemende `precedence' groepen. EXPRESSIE mag zijn:\n"
9503 #~ " ARG1 | ARG2 ARG1 als het nog null nog 0 is, anders ARG2\n"
9505 #~ " ARG1 & ARG2 ARG1 als beide argument null of 0 zijn, anders 0\n"
9507 #~ " ARG1 < ARG2 ARG1 is kleiner dan ARG2\n"
9508 #~ " ARG1 <= ARG2 ARG1 is kleiner dan of gelijk aan ARG2\n"
9509 #~ " ARG1 = ARG2 ARG1 is gelijk aan ARG2\n"
9510 #~ " ARG1 != ARG2 ARG1 is ongelijk aan ARG2\n"
9511 #~ " ARG1 >= ARG2 ARG1 is groter dan of gelijk aan ARG2\n"
9512 #~ " ARG1 > ARG2 ARG1 is groter dan ARG2\n"
9514 #~ " ARG1 + ARG2 arithmetische som van ARG1 en ARG2\n"
9515 #~ " ARG1 - ARG2 arithmetisch verschil tussen ARG1 en ARG2\n"
9517 #~ " ARG1 * ARG2 arithmetisch product van ARG1 en ARG2\n"
9518 #~ " ARG1 / ARG2 arithmetisch quotient van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
9519 #~ " ARG1 %% ARG2 arithmetisch rest van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
9521 #~ " STRING : REGEXP anchored pattroon overeenkomst van REGEXP in STRING\n"
9523 #~ " match STRING REGEXP zelfde als STRING : REGEXP\n"
9524 #~ " substr STRING POS LENGTH substring van STRING, POS geteld vanaf 1\n"
9525 #~ " index STRING CHARS index in STRING waar CHARS zijn gevonden, of "
9527 #~ " length STRING lengte van STRING\n"
9528 #~ " quote TEKEN interpreteer TEKEN als string, zelfs als het "
9530 #~ " sleutelwoord is zoals `match' of een "
9534 #~ " ( EXPRESSIE ) waarde van EXPRESSIE\n"
9538 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
9540 #~ " --help display this help and exit\n"
9541 #~ " --version output version information and exit\n"
9543 #~ "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
9545 #~ " \\\" double quote\n"
9546 #~ " \\0NNN character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
9547 #~ " \\\\ backslash\n"
9548 #~ " \\a alert (BEL)\n"
9549 #~ " \\b backspace\n"
9550 #~ " \\c produce no further output\n"
9551 #~ " \\f form feed\n"
9552 #~ " \\n new line\n"
9553 #~ " \\r carriage return\n"
9554 #~ " \\t horizontal tab\n"
9555 #~ " \\v vertical tab\n"
9556 #~ " \\xNNN byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
9558 #~ " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
9559 #~ " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
9560 #~ " %%%% a single %%\n"
9561 #~ " %%b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
9563 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
9564 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
9566 #~ "Toon ARGUMENT(en) volgens het FORMAAT.\n"
9568 #~ " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
9569 #~ " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
9571 #~ "FORMAAT bepaalt de uitvoer als in C printf. Geonterpreteerde reeksen "
9574 #~ " \\\" dubbele kwoot\n"
9575 #~ " \\0NNN karakter met octale waarde NNN (0 tot 3 cijfers)\n"
9576 #~ " \\\\ backslash\n"
9577 #~ " \\a alarm (BEL)\n"
9578 #~ " \\b backspace\n"
9579 #~ " \\c produce no further output\n"
9580 #~ " \\f form feed\n"
9581 #~ " \\n nieuwe regel\n"
9582 #~ " \\r carriage return\n"
9583 #~ " \\t horizontale tab\n"
9584 #~ " \\v verticale tab\n"
9585 #~ " \\xNNN character net hexadecimale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
9587 #~ " %%%% een enkel %%\n"
9588 #~ " %%b ARGUMENT als een string met geonterpreteerde `\\' escapes\n"
9590 #~ "en alle C formaat specificaties eindigend met een van `diouxXfeEgGcs',\n"
9591 #~ "met ARGUMENT(en) converterend naar `proper type first'. Er wordt\n"
9592 #~ "rekening gehouden met variabele breedte.\n"
9596 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
9598 #~ " --help display this help and exit\n"
9599 #~ " --version output version information and exit\n"
9601 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9603 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9604 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9609 #~ "Special characters:\n"
9610 #~ " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input "
9612 #~ " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
9613 #~ " eol CHAR CHAR will end the line\n"
9614 #~ " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
9615 #~ " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
9616 #~ " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
9617 #~ " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
9618 #~ " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
9619 #~ " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
9620 #~ " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
9621 #~ " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
9622 #~ " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
9623 #~ " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
9624 #~ " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
9625 #~ " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
9628 #~ "Speciale karakters:\n"
9629 #~ "* dsusp CHAR CHAR zal een terminal stop signaal zenden na flushen "
9631 #~ " eof CHAR CHAR zal een einde bestand teken zenden (afsluiten "
9633 #~ " eol CHAR CHAR zal een einde regel teken zenden\n"
9634 #~ "* eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
9635 #~ " erase CHAR CHAR zal het laatst getypte karakter wissen\n"
9636 #~ " intr CHAR CHAR zal een interrupt signaal zenden\n"
9637 #~ " kill CHAR CHAR zal de huidige regel wissen\n"
9638 #~ "* lnext CHAR CHAR zal het volgende karakter kwoteren\n"
9639 #~ " quit CHAR CHAR zal een stop signaal zenden\n"
9640 #~ "* rprnt CHAR CHAR zal de huidige regel open laten zien\n"
9641 #~ " start CHAR CHAR zal de uitvoeren herstarten na stoppen\n"
9642 #~ " stop CHAR CHAR zal de uitvoer stoppen\n"
9643 #~ " susp CHAR CHAR zal een terminal stop signaal zenden\n"
9644 #~ "* swtch CHAR CHAR zal veranderen naar een andere shell layer\n"
9645 #~ "* werase CHAR CHAR zal het laatst getypte woorde wissen\n"
9650 #~ "Special settings:\n"
9651 #~ " N set the input and output speeds to N bauds\n"
9652 #~ " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9653 #~ " * columns N same as cols N\n"
9654 #~ " ispeed N set the input speed to N\n"
9655 #~ " * line N use line discipline N\n"
9656 #~ " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9658 #~ " ospeed N set the output speed to N\n"
9659 #~ " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9660 #~ " * size print the number of rows and columns according to the "
9662 #~ " speed print the terminal speed\n"
9663 #~ " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9666 #~ "Special instellingen:\n"
9667 #~ " N zet de invoer- en uitvoersnelheid op N bauds\n"
9668 #~ "* cols N vertel de kernel dat de terminal N kolomen heeft\n"
9669 #~ "* columns N zelfde als cols N\n"
9670 #~ " ispeed N zet de invoersnelheid op N\n"
9671 #~ "* line N gebruik regel discipline N\n"
9672 #~ " min N met -icanon, zet N karakterminimum voor complete read\n"
9673 #~ " ospeed N zet de uitvoersnelheid op N\n"
9674 #~ "* rows N vertel de kernel dat de terminal N rijen heeft\n"
9675 #~ "* size toon het aantal rijen en kolomen volgens de kernel\n"
9676 #~ " speed toon de terminalsnelheid\n"
9677 #~ " time N met -icanon, zet lees timeout op N tienden van een "
9683 #~ "Input settings:\n"
9684 #~ " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
9685 #~ " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
9686 #~ " [-]ignbrk ignore break characters\n"
9687 #~ " [-]igncr ignore carriage return\n"
9688 #~ " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
9689 #~ " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a "
9691 #~ " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
9692 #~ " [-]inpck enable input parity checking\n"
9693 #~ " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
9694 #~ " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
9695 #~ " * [-]ixany let any character restart output, not only start "
9697 #~ " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
9698 #~ " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
9699 #~ " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9700 #~ " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
9703 #~ "Invoer instellingen:\n"
9704 #~ " [-]brkint breaks veroorzaken een interrupt signaal\n"
9705 #~ " [-]icrnl zet carriage return om in newline\n"
9706 #~ " [-]ignbrk negeer break karakters\n"
9707 #~ " [-]igncr negeer carriage return\n"
9708 #~ " [-]ignpar negeer karakters met pariteitsfouten\n"
9709 #~ "* [-]imaxbel bel en flush een volle invoerbuffer niet op een "
9711 #~ " [-]inlcr zet newline om in carriage return\n"
9712 #~ " [-]inpck zet invoer pariteits kontrolle aan\n"
9713 #~ " [-]istrip maak hoge (8e) bit schoon van de invoer karakters\n"
9714 #~ "* [-]iuclc zet hoofdletters om in kleine letters\n"
9715 #~ "* [-]ixany laat elk karakter de uitvoer herstarten, niet alleen "
9717 #~ " start karakter\n"
9718 #~ " [-]ixoff zet zenden van start/stop karakters aan\n"
9719 #~ " [-]ixon zet XON/XOFF flow kontrolle aan\n"
9720 #~ " [-]parmrk markeer pariteitsfouten (met een 255-0-karakter reeks)\n"
9721 #~ " [-]tandem zelfde als [-]ixoff\n"
9726 #~ "Local settings:\n"
9727 #~ " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9728 #~ " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9729 #~ " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9730 #~ " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9731 #~ " [-]echo echo input characters\n"
9732 #~ " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
9733 #~ " [-]echoe same as [-]crterase\n"
9734 #~ " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
9735 #~ " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
9736 #~ " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
9737 #~ " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9738 #~ " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9740 #~ " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
9741 #~ " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9742 #~ " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
9744 #~ " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
9745 #~ " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9746 #~ " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9749 #~ "Lokale instellingen:\n"
9750 #~ " [-]crterase toon wis karakters als backspace-space-backspace\n"
9751 #~ "* crtkill dood alle regels door obeying the echoprt and echoe "
9753 #~ "* -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9754 #~ "* [-]ctlecho toon kontolle karakters in dakje notatie (`^c')\n"
9755 #~ " [-]echo toon invoer karakters\n"
9756 #~ "* [-]echoctl zelfde als [-]ctlecho\n"
9757 #~ " [-]echoe zelfde als [-]crterase\n"
9758 #~ " [-]echok toon een newline na een kill karakter\n"
9759 #~ "* [-]echoke zelfde als [-]crtkill\n"
9760 #~ " [-]echonl toon newline zelfs als andere karakters niet getoond "
9762 #~ "* [-]echoprt toon gewiste karakers achterwaards, tussen `\\' en '/'\n"
9763 #~ " [-]icanon zet wissen aan, kill, werase, en rprnt speciale "
9765 #~ " [-]iexten zet niet-POSIX speciale karakters aan\n"
9766 #~ " [-]isig zet interrupt aan, stop, en suspend speciale karakters\n"
9767 #~ " [-]noflsh zet flushing uit na interrupt en quit speciale karakters\n"
9768 #~ "* [-]prterase zelfde als [-]echoprt\n"
9769 #~ "* [-]tostop stop achtergrond jobs die naar de terminal schrijven\n"
9770 #~ "* [-]xcase met icanon, escape met `\\' voor hoofdletters\n"
9775 #~ "Combination settings:\n"
9776 #~ " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
9777 #~ " cbreak same as -icanon\n"
9778 #~ " -cbreak same as icanon\n"
9779 #~ " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9780 #~ " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9781 #~ " -cooked same as raw\n"
9782 #~ " crt same as echoe echoctl echoke\n"
9783 #~ " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9785 #~ " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
9786 #~ " ek erase and kill characters to their default values\n"
9787 #~ " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
9788 #~ " -evenp same as -parenb cs8\n"
9789 #~ " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
9790 #~ " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9791 #~ " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
9792 #~ " nl same as -icrnl -onlcr\n"
9793 #~ " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9794 #~ " oddp same as parenb parodd cs7\n"
9795 #~ " -oddp same as -parenb cs8\n"
9796 #~ " [-]parity same as [-]evenp\n"
9797 #~ " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
9798 #~ " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
9799 #~ " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9800 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
9801 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9802 #~ " -raw same as cooked\n"
9803 #~ " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9804 #~ " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9805 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9806 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9807 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9808 #~ " characters to their default values.\n"
9811 #~ "Gecombineerde instellingen:\n"
9812 #~ "* [-]LCASE zelfde als [-]lcase\n"
9813 #~ " cbreak zelfde als -icanon\n"
9814 #~ " -cbreak zelfde als icanon\n"
9815 #~ " cooked zelfde als brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9816 #~ " icanon, eof en eol karakters en hun standaard waarden\n"
9817 #~ " -cooked zelfde als raw\n"
9818 #~ " crt zelfde als echoe echoctl echoke\n"
9819 #~ " dec zelfde als echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
9822 #~ "* [-]decctlq zelfde als [-]ixany\n"
9823 #~ " ek erase and kill karakters en hun standaard waarden\n"
9824 #~ " evenp zelfde als parenb -parodd cs7\n"
9825 #~ " -evenp zelfde als -parenb cs8\n"
9826 #~ "* [-]lcase zelfde als xcase iuclc olcuc\n"
9827 #~ " litout zelfde als -parenb -istrip -opost cs8\n"
9828 #~ " -litout zelfde als parenb istrip opost cs7\n"
9829 #~ " nl zelfde als -icrnl -onlcr\n"
9830 #~ " -nl zelfde als icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9831 #~ " oddp zelfde als parenb parodd cs7\n"
9832 #~ " -oddp zelfde als -parenb cs8\n"
9833 #~ " [-]parity zelfde als [-]evenp\n"
9834 #~ " pass8 zelfde als -parenb -istrip cs8\n"
9835 #~ " -pass8 zelfde als parenb istrip cs7\n"
9836 #~ " raw zelfde als -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
9838 #~ " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
9839 #~ " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9840 #~ " -raw zelfde als cooked\n"
9841 #~ " sane zelfde als cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9842 #~ " -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9843 #~ " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9844 #~ " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9845 #~ " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle speciale\n"
9846 #~ " karakters en hun standaard waarden\n"
9850 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9852 #~ " --help display this help and exit\n"
9853 #~ " --version output version information and exit\n"
9855 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
9857 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9859 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9860 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9865 #~ " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9867 #~ " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9868 #~ " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
9870 #~ " -b FILE FILE exists and is block special\n"
9871 #~ " -c FILE FILE exists and is character special\n"
9872 #~ " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
9873 #~ " -e FILE FILE exists\n"
9874 #~ " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
9875 #~ " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
9876 #~ " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9877 #~ " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9878 #~ " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
9879 #~ " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9880 #~ " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9881 #~ " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
9882 #~ " -r FILE FILE exists and is readable\n"
9883 #~ " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
9884 #~ " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
9885 #~ " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9887 #~ " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9888 #~ " -w FILE FILE exists and is writable\n"
9889 #~ " -x FILE FILE exists and is executable\n"
9892 #~ " BESTAND1 -ef BESTAND2 BESTAND1 en BESTAND2 hebben het zelfde device\n"
9893 #~ " en inode nummer\n"
9894 #~ " BESTAND1 -nt BESTAND2 BESTAND1 is nieuwer (wijzigingsdatum) dan "
9896 #~ " BESTAND1 -ot BESTAND2 BESTAND1 is ouder dan BESTAND2\n"
9898 #~ " -b BESTAND BESTAND bestaat en is speciaal blokbestand\n"
9899 #~ " -c BESTAND BESTAND bestaat en is karakter speciaal\n"
9900 #~ " -d BESTAND BESTAND bestaat en is een directory\n"
9901 #~ " -e BESTAND BESTAND bestaat\n"
9902 #~ " -f BESTAND BESTAND bestaat en is een gewoon BESTAND\n"
9903 #~ " -g BESTAND BESTAND bestaat en is set-group-ID\n"
9904 #~ " -G BESTAND BESTAND bestaat en is eigendom van de effectieve group "
9906 #~ " -k BESTAND BESTAND bestaat en het sticky bit staat aan\n"
9907 #~ " -L BESTAND BESTAND bestaat en is a symbolische koppeling\n"
9908 #~ " -O BESTAND BESTAND bestaat en is eigendom van de effectieve "
9910 #~ " -p BESTAND BESTAND bestaat en is a named pipe\n"
9911 #~ " -r BESTAND BESTAND bestaat en is leesbaar\n"
9912 #~ " -s BESTAND BESTAND bestaat en is groter dan nul bytes\n"
9913 #~ " -S BESTAND BESTAND bestaat en is een socket\n"
9914 #~ " -t [FD] BESTAND beschrijver FD (standaard stdout) is geopend via \n"
9915 #~ " een terminal\n"
9916 #~ " -u BESTAND BESTAND bestaat en its set-user-ID bit is set\n"
9917 #~ " -w BESTAND BESTAND bestaat en is beschrijfbaar\n"
9918 #~ " -x BESTAND BESTAND bestaat en is uitvoerbaar\n"
9923 #~ " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9924 #~ " -b, --boot time of last system boot\n"
9925 #~ " -d, --dead print dead processes\n"
9926 #~ " -H, --heading print line of column headings\n"
9927 #~ " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9928 #~ " (deprecated, use -u)\n"
9929 #~ " --login print system login processes\n"
9930 #~ " (equivalent to SUS -l)\n"
9931 #~ " -l, --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9932 #~ " (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9933 #~ " -m only hostname and user associated with stdin\n"
9934 #~ " -p, --process print active processes spawned by init\n"
9935 #~ " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
9936 #~ " -r, --runlevel print current runlevel\n"
9937 #~ " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
9938 #~ " -t, --time print last system clock change\n"
9939 #~ " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
9940 #~ " -u, --users lists users logged in\n"
9941 #~ " --message same as -T\n"
9942 #~ " --writable same as -T\n"
9943 #~ " --help display this help and exit\n"
9944 #~ " --version output version information and exit\n"
9946 #~ "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
9947 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9950 #~ " -H, --heading toon regel van kolom kop\n"
9951 #~ " -i, -u, --idle voeg gebruikers `idle' tijd toe als UREN:MINUTEN, . "
9953 #~ " -m alleen hostname en gebruiker geassocieerd met stdin\n"
9954 #~ " -q, --count alle login namen en nummer van ingelogde gebruikers\n"
9955 #~ " -s (genegeerd)\n"
9956 #~ " -T, -w, --mesg voeg gebruikers melding status toe als +, - or ?\n"
9957 #~ " --message zelfde als -T\n"
9958 #~ " --writable zelfde als -T\n"
9959 #~ " --help toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
9960 #~ " --version toon versie-informatie en bekindig programma\n"
9963 #~ "Als BESTAND niet gegeven is, gebruik uses %s. %s als BESTAND common is.\n"
9964 #~ "Indien ARG1 ARG2 gegeven zijn, veronderstel -m: `am i' of `mom likes'\n"
9965 #~ "zijn gebruikelijk.\n"
9969 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9971 #~ " --help display this help and exit\n"
9972 #~ " --version output version information and exit\n"
9974 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9976 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9977 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9979 #~ msgid "cannot get processor type"
9980 #~ msgstr "kan geen processor type vinden"
9983 #~ msgstr "GEBRUIKER"
9986 #~ msgstr "MELDING "
9988 #~ msgid "LOGIN-TIME "
9989 #~ msgstr "LOGIN-TIJD "
9995 #~ msgstr "<ongedefinieerd>"
9998 #~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
9999 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]\n"
10002 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
10003 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
10006 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
10007 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
10012 #~ "(obsolete) If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
10014 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
10016 #~ "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
10017 #~ "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
10018 #~ "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND\n"
10019 #~ "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10021 #~ " -c, --bytes=GROOTTE print eerste GROOTTE bytes\n"
10022 #~ " -n, --lines=AANTAL print eerste AANTAL regels in plaats van "
10024 #~ " -q, --quiet, --silent print nooit bestandsnamen als headers\n"
10025 #~ " -v, --verbose print altijd bestandsnamen als headers\n"
10026 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10027 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10029 #~ "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
10030 #~ "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
10031 #~ "Megabyte. Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
10032 #~ "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
10036 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
10037 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
10040 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
10041 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
10045 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
10047 #~ " Warning: this option is obsolete\n"
10049 #~ "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
10051 #~ " -1 onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
10052 #~ " -2 onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
10053 #~ " -3 onderdruk regels die slechts in één van beide "
10056 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10057 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10060 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
10061 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
10064 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
10065 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
10069 #~ " --help display this help and exit\n"
10070 #~ " --version output version information and exit\n"
10072 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
10074 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10075 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10079 #~ " --help display this help and exit\n"
10080 #~ " --version output version information and exit\n"
10082 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
10084 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10085 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10089 #~ " --help display this help and exit\n"
10090 #~ " --version output version information and exit\n"
10092 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
10094 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10095 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10099 #~ " --help display this help and exit\n"
10100 #~ " --version output version information and exit\n"
10102 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
10104 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10105 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10109 #~ " --help display this help and exit\n"
10110 #~ " --version output version information and exit\n"
10112 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
10114 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10115 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10119 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
10120 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10122 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10123 #~ " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
10124 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
10126 #~ "Verander tabs in elk BESTAND naar spaties, de uitvoer gaat naar de\n"
10127 #~ "standaard uitvoer. Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
10128 #~ "wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10130 #~ " -i, --initial converteer TABs alleen na een witte ruimte\n"
10131 #~ " -t, --tabs=NUMMER gebruik TABs van NUMMER posities, niet 8\n"
10132 #~ " -t, --tabs=LIJST gebruik TAB-posities uit LIJST, door\n"
10133 #~ " komma's gescheiden\n"
10134 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10135 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10137 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST worden\n"
10142 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
10143 #~ " --help display this help and exit\n"
10144 #~ " --version output version information and exit\n"
10146 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10148 #~ "Verander tabs in elk BESTAND naar spaties, de uitvoer gaat naar de\n"
10149 #~ "standaard uitvoer. Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
10150 #~ "wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10152 #~ " -i, --initial converteer TABs alleen na een witte ruimte\n"
10153 #~ " -t, --tabs=NUMMER gebruik TABs van NUMMER posities, niet 8\n"
10154 #~ " -t, --tabs=LIJST gebruik TAB-posities uit LIJST, door\n"
10155 #~ " komma's gescheiden\n"
10156 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10157 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10159 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST worden\n"
10164 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
10165 #~ "standard output.\n"
10167 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10168 #~ " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
10169 #~ " -s, --spaces break at spaces\n"
10170 #~ " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
10171 #~ " --help display this help and exit\n"
10172 #~ " --version output version information and exit\n"
10174 #~ "Vul invoer regels uit van elk BESTAND (standaard is de standaard "
10176 #~ "de uitvoer gaat naar de standaard uitvoer.\n"
10178 #~ " -b, --bytes tel bytes in plaats van kolommen\n"
10179 #~ " -s, --spaces breek af op spaties\n"
10180 #~ " -w, --width=BREEDTE gebruik BREEDTE kolommen in plaats van 80\n"
10181 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig\n"
10182 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig\n"
10186 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
10187 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
10188 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10190 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10191 #~ " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
10192 #~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
10194 #~ " --help display this help and exit\n"
10195 #~ " --version output version information and exit\n"
10198 #~ "Schrijf regels welke sequentieel corresponderende regels bevatten vanuit\n"
10199 #~ "BESTAND, gescheiden door TABs, naar standaard-uitvoer.\n"
10200 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10202 #~ " -d, --delimiters=LIJST hergebruik karakters uit LIJST in plaats van "
10204 #~ " -s, --serial paste one file at a time instead of in "
10206 #~ " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
10207 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10212 #~ " -NUMBER same as -l NUMBER\n"
10213 #~ " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
10214 #~ " before each output file is opened\n"
10215 #~ " --help display this help and exit\n"
10216 #~ " --version output version information and exit\n"
10218 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
10220 #~ "Bewaar stukjes van de INVOER van een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
10221 #~ "VOORVOEGSELab, ...; standaard VOORVOEGSEL is `x'. Indien geen INVOER\n"
10222 #~ "is gegeven, of INVOER is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10224 #~ " -b, --bytes=N uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
10225 #~ " -C, --line-bytes=N uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes aan\n"
10226 #~ " hele regels groot\n"
10227 #~ " -l, --lines=N uitvoerbestand bevat maximaal N regels\n"
10228 #~ " -GROOTTE zelfde als -l GROOTTE\n"
10229 #~ " --verbose geef een diagnose op de standaard\n"
10230 #~ " fout-uitvoer vlak voor een uitvoerbestand\n"
10231 #~ " geopend wordt\n"
10232 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10233 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10235 #~ "N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
10239 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10240 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10242 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10243 #~ " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
10245 #~ "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
10246 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10248 #~ " -b, --before plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
10249 #~ " -r, --regex interpreteer de scheider als reguliere "
10251 #~ " -s, --separator=STRING gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
10252 #~ " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
10253 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10257 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10258 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10260 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10262 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10263 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
10264 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
10266 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
10268 #~ "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
10269 #~ "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
10270 #~ "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND\n"
10271 #~ "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10273 #~ " -c, --bytes=GROOTTE print eerste GROOTTE bytes\n"
10274 #~ " -n, --lines=AANTAL print eerste AANTAL regels in plaats van "
10276 #~ " -q, --quiet, --silent print nooit bestandsnamen als headers\n"
10277 #~ " -v, --verbose print altijd bestandsnamen als headers\n"
10278 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10279 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10281 #~ "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
10282 #~ "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
10283 #~ "Megabyte. Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
10284 #~ "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
10289 #~ " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
10290 #~ " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
10291 #~ " --help display this help and exit\n"
10292 #~ " --version output version information and exit\n"
10294 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10296 #~ "Vervang spaties in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaard-"
10298 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10300 #~ " -a, --all vervang alle, in plaats van alleen de initiele, "
10302 #~ " -t, --tabs=NUMMER maak tabs NUMMER character breed in plaats van 8\n"
10303 #~ " -t, --tabs=LIJST gebruik komma gesepereerde lijst van tab posities\n"
10304 #~ " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
10305 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10307 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST gebruikt "
10312 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
10313 #~ "`xx02', ...,\n"
10314 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
10316 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10317 #~ " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
10318 #~ " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
10319 #~ " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
10320 #~ " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
10321 #~ " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
10322 #~ " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
10323 #~ " --help display this help and exit\n"
10324 #~ " --version output version information and exit\n"
10326 #~ "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
10328 #~ " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
10329 #~ " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
10330 #~ " %%REGEXP%%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
10331 #~ " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of "
10333 #~ " {*} repeat the previous pattern as many times as "
10336 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
10338 #~ "Maak deelbestanden `xx01', `xx02', ... van BESTAND, gescheiden op\n"
10339 #~ "basis van PATROON, en geef het aantal bytes voor ieder deel weer naar\n"
10340 #~ "de standaard-uitvoer.\n"
10342 #~ " -b, --suffix-format=FORMAAT gebruik sprintf-FORMAAT in plaats van %%d\n"
10343 #~ " -f, --prefix=VOORVOEGSEL gebruik VOORVOEGSEL in plaats van `xx'\n"
10344 #~ " -k, --keep-files bewaar uitvoerbestanden bij fouten\n"
10345 #~ " -n, --digits=N gebruik N cijfers in plaats van 2\n"
10346 #~ " -s, --quiet, --silent geen informatie over de grootte van de\n"
10347 #~ " uitvoer-bestanden\n"
10348 #~ " -z, --elide-empty-files verwijder lege uitvoer-bestanden\n"
10349 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10350 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig "
10353 #~ "Indien BESTAND een - is, wordt de standaard-invoer gelezen. Patronen\n"
10354 #~ "mogen het volgende zijn:\n"
10356 #~ " GEHEEL GETAL kopieer tot regelnummer GEHEEL GETAL\n"
10357 #~ " /REGEXP/[OFFSET] kopieer tot de regel die overeenkomt met REGEXP\n"
10358 #~ " %%REGEXP%%[OFFSET] negeer alles tot aan de regel die overeenkomt\n"
10359 #~ " {GEHEEL GETAL} herhaal het voorgaande patroon GEHEEL GETAL maal\n"
10360 #~ " {*} herhaal het voorgaande patroon zo vaak mogelijk\n"
10362 #~ "Een regel-OFFSET is een verplichte `+' of `-' gevolgd door een\n"
10363 #~ "positief geheel getal.\n"
10368 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
10370 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10371 #~ " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
10372 #~ " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
10373 #~ " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
10374 #~ " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
10375 #~ " that contains no delimiter character, unless\n"
10376 #~ " the -s option is specified\n"
10377 #~ " -n (ignored)\n"
10378 #~ " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
10379 #~ " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
10380 #~ " the default is to use the input delimiter\n"
10381 #~ " --help display this help and exit\n"
10382 #~ " --version output version information and exit\n"
10384 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
10385 #~ "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
10387 #~ " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
10388 #~ " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
10389 #~ " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
10390 #~ " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
10392 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10394 #~ "Stuur de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar\n"
10395 #~ "standaard-uitvoer.\n"
10397 #~ " -b, --bytes=LIJST laat alleen deze bytes zien\n"
10398 #~ " -c, --characters=LIJST toon alleen deze tekens\n"
10399 #~ " -d, --delimiter=SCHEID gebruik SCHEID in plaats van TAB als "
10400 #~ "veldscheiding\n"
10401 #~ " -f, --fields=LIJST toon alleen deze velden\n"
10402 #~ " -n (wordt genegeerd)\n"
10403 #~ " -s, --only-delimited negeer de regels zonder scheidingstekens\n"
10404 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10405 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10407 #~ "Gebruik precies één van -b, -c of -f. Elke LIJST is opgebouwd uit één\n"
10408 #~ "of meerdere bereiken, gescheiden door komma's. Elk bereik is als\n"
10411 #~ " N Nde byte, teken of veld, geteld vanaf 1\n"
10412 #~ " N- vanaf de Nde byte, teken of veld, tot aan het einde van de regel\n"
10413 #~ " N-M vanaf Nde tot en met de Mde byte, teken of veld\n"
10414 #~ " -M vanaf de eerste tot en met de Mde byte, teken of veld\n"
10416 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
10417 #~ "invoer gelezen.\n"
10420 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
10421 #~ "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
10422 #~ "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
10425 #~ " -a SIDE print unpairable lines coming from file SIDE\n"
10426 #~ " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
10427 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
10428 #~ " -j FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
10429 #~ " -j1 FIELD (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
10430 #~ " -j2 FIELD (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
10431 #~ " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
10432 #~ " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
10433 #~ " -v SIDE like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
10434 #~ " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
10435 #~ " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
10436 #~ " --help display this help and exit\n"
10437 #~ " --version output version information and exit\n"
10439 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
10440 #~ "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
10441 #~ "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
10442 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
10443 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
10444 #~ "separated by CHAR.\n"
10446 #~ "Geef een regel uitvoer voor ieder paar invoerregels met identieke\n"
10447 #~ "samenvoegregels naar de standaard uitvoer. Het standaard\n"
10448 #~ "samenvoegveld is het eerste, afgesloten door een ruimteteken. Indien\n"
10449 #~ "BESTAND1 of BESTAND2 (nooit allebei) - is, wordt de standaard invoer\n"
10452 #~ " -a ZIJDE geef de niet samenvoegbare regels uit bestand ZIJDE\n"
10453 #~ " -e LEEG vervang de ontbrekende invoervelden met LEEG\n"
10454 #~ " -i, --ignore-case negeer verschillen tussen hoofd- en kleine letters\n"
10455 #~ " -j VELD (verouderd) equivalent met `-1 VELD -2 VELD'\n"
10456 #~ " -j1 VELD (verouderd) equivalent met `-1 VELD'\n"
10457 #~ " -j2 VELD (verouderd) equivalent met `-2 VELD'\n"
10458 #~ " -o FORMAAT gebruik FORMAAT bij het samenstellen van de\n"
10459 #~ " uitvoerregels\n"
10460 #~ " -t TEKEN gebruik TEKEN als scheidingsteken in invoer en\n"
10462 #~ " -v VIJDE zelfde als -a ZIJDE, maar onderdruk gecombineerde\n"
10463 #~ " uitvoerregels\n"
10464 #~ " -1 VELD combineer op dit VELD uit bestand 1\n"
10465 #~ " -2 VELD combineer op dit VELD uit bestand 2\n"
10466 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10467 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10469 #~ "Tenzij -t TEKEN gegeven is, worden voorgaande ruimtes en losstaande\n"
10470 #~ "velden genegeerd, anders worden de velden gescheiden door TEKEN.\n"
10471 #~ "Ieder VELD is een veldnummer geteld vanaf 1. FORMAAT is een of\n"
10472 #~ "meerdere specificaties gescheiden door een komma of ruimteteken, een\n"
10473 #~ "specificatie is `ZIJDE.VELD' of `0'. Standaard FORMAAT geeft het\n"
10474 #~ "samenvoegveld, de overgebleven velden uit BESTAND1, de overgebleven\n"
10475 #~ "velden uit BESTAND2, allemaal gescheiden door TEKEN.\n"
10479 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
10480 #~ " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
10481 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
10482 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10484 #~ " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
10486 #~ " -c, --check check %s sums against given list\n"
10487 #~ " -t, --text read files in text mode (default)\n"
10489 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
10490 #~ " --status don't output anything, status code shows "
10492 #~ " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
10494 #~ " --help display this help and exit\n"
10495 #~ " --version output version information and exit\n"
10497 #~ "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
10498 #~ "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
10499 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
10501 #~ "text), and name for each FILE.\n"
10503 #~ "Aanroep: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
10504 #~ " of: %s [OPTIE] --check [BESTAND]\n"
10505 #~ "Toon of controleer MD5 controlegetallen.\n"
10506 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
10507 #~ "invoer gelezen.\n"
10509 #~ " -b, --binary lees bestanden in binaire mode (standaard in\n"
10510 #~ " DOS/Windows)\n"
10511 #~ " -c, --check controleer MD5 sommen a.d.h. een lijst\n"
10512 #~ " -t, --text lees bestanden in tekst mode (standaard)\n"
10514 #~ "De volgende twee opties zijn van nut bij het verifiëren van\n"
10515 #~ "controlesommen:\n"
10516 #~ " --status geen uitvoer, de statuscode geeft succes aan\n"
10517 #~ " -w, --warn waarschuw in geval van onjuist opgemaakte\n"
10518 #~ " regels met MD5 controlegetallen\n"
10520 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10521 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10523 #~ "De sommen worden berekend zoals beschreven in RFC 1321. Bij controle\n"
10524 #~ "moet de invoer de uitvoer zijn van dit programma. Standaard wordt een\n"
10525 #~ "regel gegeven met de kontrolesom, een karakter representatief voor het\n"
10526 #~ "bestandstype (`*' is binair, ` ' is tekst) en de naam van elk BESTAND.\n"
10530 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
10531 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10533 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10534 #~ " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
10535 #~ " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
10536 #~ " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
10537 #~ " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
10538 #~ " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
10539 #~ " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
10541 #~ " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to "
10543 #~ " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
10545 #~ " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line "
10547 #~ " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
10548 #~ " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
10549 #~ " --help display this help and exit\n"
10550 #~ " --version output version information and exit\n"
10552 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
10553 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
10554 #~ "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
10556 #~ " a number all lines\n"
10557 #~ " t number only nonempty lines\n"
10558 #~ " n number no lines\n"
10559 #~ " pREGEXP number only lines that contain a match for REGEXP\n"
10561 #~ "FORMAT is one of:\n"
10563 #~ " ln left justified, no leading zeros\n"
10564 #~ " rn right justified, no leading zeros\n"
10565 #~ " rz right justified, leading zeros\n"
10568 #~ "Stuur elk BESTAND naar standaard-uitvoer, regels voorafgegaan door\n"
10569 #~ "regelnummers. Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10571 #~ " -b, --body-numbering=STIJL gebruik STIJL voor nummering "
10573 #~ " -d, --section-delimiter=CC gebruik CC voor seperatie logische "
10575 #~ " -f, --footer-numbering=STIJL gebruik STIJL voor nummering "
10577 #~ " -h, --header-numbering=STIJL gebruik STIJL voor nummering "
10579 #~ " -i, --page-increment=NUMMER regelnummer toename bij elke regel\n"
10580 #~ " -l, --join-blank-lines=NUMMER groep van NUMMER lege regels telt voor "
10582 #~ " -n, --number-format=FORMAAT voeg regelnummers in volgens FORMAAT\n"
10583 #~ " -p, --no-renumber geen hernummering bij logische "
10585 #~ " -s, --number-separator=STRING voeg STRING toe na (mogelijk) "
10587 #~ " -v, --first-page=NUMMER eerste regelnummer op elke logische "
10589 #~ " -w, --number-width=NUMMER gebruik NUMMER kolommen voor "
10590 #~ "regelnummers\n"
10591 #~ " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
10592 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10594 #~ "Standaard opties: -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC zijn\n"
10595 #~ "twee begrenzingskarakters voor onderscheiden logisch pagina's, een "
10597 #~ "tweede karakter impliceert:. Gebruik \\\\ voor \\. STIJL is een van:\n"
10599 #~ " a nummer alle regels\n"
10600 #~ " t nummer alle niet lege regels\n"
10601 #~ " n number geen enkele regel\n"
10602 #~ " pREGEXP nummer de regels welke een REGEXP bevatten\n"
10604 #~ "FORMAAT is een van:\n"
10606 #~ " ln links uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
10607 #~ " rn rechts uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
10608 #~ " rz rechts uitgelijnd, voorloopnullen\n"
10614 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10615 #~ "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
10616 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10617 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10619 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10620 #~ " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
10621 #~ " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
10622 #~ " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
10623 #~ " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
10625 #~ " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
10626 #~ " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
10627 #~ " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
10628 #~ " --traditional accept arguments in pre-POSIX form\n"
10629 #~ " --help display this help and exit\n"
10630 #~ " --version output version information and exit\n"
10632 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10633 #~ " -a same as -t a, select named characters\n"
10634 #~ " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
10635 #~ " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
10636 #~ " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10637 #~ " -f same as -t fF, select floats\n"
10638 #~ " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10639 #~ " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
10640 #~ " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
10641 #~ " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
10642 #~ " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10644 #~ "Geef een ondubbelzinnige representatie van BESTAND naar de standaard\n"
10645 #~ "uitvoer. Standaard is dit met octale bytes. Indien geen BESTAND is\n"
10646 #~ "gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10648 #~ " -A, --address-radix=GETAL beslis over hoe de offset in het bestand\n"
10649 #~ " gegeven wordt\n"
10650 #~ " -j, --skip-bytes=BYTES sla BYTES invoer bytes over bij elk\n"
10652 #~ " -N, --read-bytes=BYTES beperk de dump tot BYTES invoer bytes\n"
10653 #~ " per bestand\n"
10654 #~ " -s, --strings[=N] geef tekst van ten minste N afdrukbare\n"
10656 #~ " -t, --format=TYPE selekteer uitvoerformaat of -formaten\n"
10657 #~ " -v, --output-duplicates gebruik geen * om regelonderdrukking te\n"
10659 #~ " -w, --width[=BYTES] geef maximaal BYTES bytes per\n"
10660 #~ " uitvoerregel\n"
10661 #~ " --traditional accepteer argumenten in pre-POSIX vorm\n"
10662 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10663 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig "
10666 #~ "Pre-POSIX specificaties voor de opmaak mogen door elkaar gebruikt worden, "
10668 #~ " -a zelfde als -t a, selecteer genoemde tekens\n"
10669 #~ " -b zelfde als -t oC, selecteer octale bytes\n"
10670 #~ " -c zelfde als -t c, selecteer ASCII tekens of aangahaald met "
10672 #~ " -d zelfde als -t u2, selecteer positief decimaal kort\n"
10673 #~ " -f zelfde als -t fF, selecteer drijvende komma\n"
10674 #~ " -h zelfde als -t x2, selecteer hexadecimaal kort\n"
10675 #~ " -i zelfde als -t d2, selecteer decimaal kort\n"
10676 #~ " -l zelfde als -t d4, selecteer decimaal lang\n"
10677 #~ " -o zelfde als -t o2, selecteer octaal kort\n"
10678 #~ " -x zelfde als -t x2, selecteer hexadecimaal kort\n"
10682 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
10683 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10684 #~ "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10685 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10687 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10689 #~ " a named character\n"
10690 #~ " c ASCII character or backslash escape\n"
10691 #~ " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10692 #~ " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
10693 #~ " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
10694 #~ " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10695 #~ " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10697 #~ "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10698 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10699 #~ "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10700 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10702 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10703 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10704 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix "
10706 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10707 #~ "of output. -s without a number implies 3. -w without a number implies "
10709 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10712 #~ "Voor de oudere syntax (formaat van de tweede ronde), betekent OFFSET\n"
10713 #~ "-j OFFSET. LABEL is het pseudo-addres vanaf eerste gegeven byte,\n"
10714 #~ "oplopend naarmate de dump vordert. Voor OFFSET en LABEL geeft een 0x\n"
10715 #~ "of 0X voorvoegsel aan dat het in hexadecimaal is, met misschien een\n"
10716 #~ "achtervoegsel. Vermenigvuldig met 512 voor octaal en b.\n"
10718 #~ "TYPE is samengesteld uit een of meer van de volgende specificaties:\n"
10720 #~ " a teken met naam\n"
10721 #~ " c ASCII teken of aangehaald met backslash\n"
10722 #~ " d[GROOTTE] decimaal met teken, GROOTTE bytes per getal\n"
10723 #~ " f[GROOTTE] drijvende komma, GROOTTE bytes per getal\n"
10724 #~ " o[GROOTTE] octaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10725 #~ " u[GROOTTE] positief decimaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10726 #~ " x[GROOTTE] hexadecimaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10728 #~ "GROOTTE is een nummer. Als TYPE één van [doux] is, mag GROOTTE C zijn\n"
10729 #~ "voor grootte(teken), S voor grootte(kort), I voor grootte(getal) of L\n"
10730 #~ "voor grootte(lang). Als TYPE f is, mag GROOTTE F zijn voor\n"
10731 #~ "groote(drijvend), D voor grootte(dubbel drijvend) of L voor\n"
10732 #~ "grootte(lang drijvend).\n"
10734 #~ "GROND is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal of n voor\n"
10735 #~ "niets. BYTES is hexadecimaal met 0x of 0X voorvoegsel,\n"
10736 #~ "vermenigvuldigd met 512 als b het achtervoegsel is, 1024 met k en\n"
10737 #~ "1048576 bij m. Toevoeging van z achtervoegsel bij een soort zorgt\n"
10738 #~ "voor de toevoeging van de afdrukbare tekens achteraan een regel\n"
10739 #~ "invoer. -s zonder een nummer betekent 3. -w zonder nummer is\n"
10740 #~ "hetzelfde als 32. Standaard gebruik od -A o -t d2 -w 16.\n"
10744 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10746 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10747 #~ " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10748 #~ " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10749 #~ " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10750 #~ " produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10751 #~ " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10752 #~ " columns on each page.\n"
10753 #~ " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
10754 #~ " with -COLUMN\n"
10755 #~ " -c, --show-control-chars\n"
10756 #~ " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10757 #~ " -d, --double-space\n"
10758 #~ " double space the output\n"
10759 #~ " -D, --date-format=FORMAT\n"
10760 #~ " use FORMAT for the header date\n"
10761 #~ " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10762 #~ " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10763 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
10764 #~ " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10765 #~ " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10766 #~ " and trailer without -F)\n"
10768 #~ "Maak BESTAND(en) op voor afdrukken.\n"
10770 #~ " +EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA], --pages=EERSTE_PAGINA[:"
10771 #~ "LAATSTE_PAGINA]\n"
10772 #~ " begin [beëindig] printen bij pagina EERSTE_[LAATSTE_]"
10774 #~ " -KOLOM, --columns=KOLOM\n"
10775 #~ " maak een uitvoer die KOLOM kolommen breed is, en\n"
10776 #~ " druk de kolommen naar beneden af, tenzij -a\n"
10777 #~ " gebruikt wordt. Balanceer het aantal regels in een\n"
10778 #~ " kolom op alle pagina's.\n"
10779 #~ " -a, --across druk de kolommen overdwars af in plaats van naar\n"
10780 #~ " beneden, gebruik samen met -KOLOM\n"
10781 #~ " -c, --show-control-chars\n"
10782 #~ " gebruik dakjes (^G) en octale notatie met\n"
10783 #~ " backslashes\n"
10784 #~ " -d, --double-space\n"
10785 #~ " verdubbel de ruimte in de uitvoer\n"
10786 #~ " -e[TEKEN[BREEDTE]], --expand-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
10787 #~ " verander TEKENs in de invoer (TABs) naar tab\n"
10788 #~ " BREEDTE (8)\n"
10789 #~ " -F, -f, --form-feed\n"
10790 #~ " gebruik paginadoorvoer in plaats van nieuwe regels\n"
10791 #~ " om twee pagina's te scheiden (met een kop van 3\n"
10792 #~ " regels met -F of een kop- en voettekst van 5\n"
10793 #~ " regels zonder -F)\n"
10797 #~ " -h HEADER, --header=HEADER\n"
10798 #~ " use a centered HEADER instead of filename in page "
10800 #~ " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
10801 #~ " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10802 #~ " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10803 #~ " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
10805 #~ " alignment, -S[STRING] sets separators\n"
10806 #~ " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
10807 #~ " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10808 #~ " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
10809 #~ " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
10810 #~ " truncate lines, but join lines of full length with -"
10812 #~ " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
10813 #~ " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
10814 #~ " default counting starts with 1st line of input file\n"
10815 #~ " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
10816 #~ " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
10817 #~ " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
10818 #~ " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
10819 #~ " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
10820 #~ " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
10821 #~ " -r, --no-file-warnings\n"
10822 #~ " omit warning when a file cannot be opened\n"
10824 #~ " -h KOP, --header=KOP\n"
10825 #~ " gebruik een gecentreerde KOP inplaats van\n"
10826 #~ " bestandsnaam in de koptekst op een pagina, lange\n"
10827 #~ " kopteksten kunnen aan de linker kant afgekapt\n"
10828 #~ " worden, -h \"\" geeft een lege regel, gebruik -h "
10831 #~ " -i[TEKEN[BREEDTE]], --output-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
10832 #~ " vervang spaties door TEKENs (TABs) tot aan de\n"
10833 #~ " tabbreedte (8)\n"
10834 #~ " -J, --join-lines voeg volle regels samen, zet de -W regelafbreking\n"
10835 #~ " uit, geen kolomuitlijning, -S[TEKST] geeft de\n"
10837 #~ " -l PAGINALENGTE, --length=PAGINALENGTE\n"
10838 #~ " stelt de paginalengte in op PAGINALENGTE (66)\n"
10839 #~ " regels (standaard aantal regels is 56, en met -F\n"
10841 #~ " -m, --merge druk alle bestanden parallel af, een in iedere\n"
10842 #~ " kolom, kap regels af, maar voeg volle regels samen\n"
10844 #~ " -n[SCHEID[CIJFERS]], --number-lines[=SCHEID[CIJFERS]]\n"
10845 #~ " nummer regels, met CIJFERS (5) cijfers, dan een\n"
10846 #~ " SCHEID (TAB), standaard begint het tellen bij de\n"
10847 #~ " eerste regel van de invoer\n"
10848 #~ " -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
10849 #~ " begin met tellen bij NUMMER op de eerste regel van\n"
10850 #~ " de eerste pagina (zie +EERSTE_PAGINA)\n"
10851 #~ " -o MARGE, --indent=MARGE\n"
10852 #~ " begin iedere regel met MARGE (0) spaties, geen\n"
10853 #~ " effect op -w of -W, MARGE wordt toegevoegd aan\n"
10854 #~ " PAGINABREEDTE\n"
10855 #~ " -r, --no-file-warnings\n"
10856 #~ " geef geen waarschuwing als een bestand niet\n"
10857 #~ " gelezen kan worden\n"
10860 #~ " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10861 #~ " separate columns by a single character, default for "
10863 #~ " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10865 #~ " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10866 #~ " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10867 #~ " -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10868 #~ " separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10869 #~ " -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10871 #~ " without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10873 #~ " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10875 #~ " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10876 #~ " -T, --omit-pagination\n"
10877 #~ " omit page headers and trailers, eliminate any "
10879 #~ " by form feeds set in input files\n"
10880 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
10881 #~ " use octal backslash notation\n"
10882 #~ " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10883 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10884 #~ " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10886 #~ " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10887 #~ " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10888 #~ " truncate lines, except -J option is set, no "
10889 #~ "interference\n"
10890 #~ " with -S or -s\n"
10891 #~ " --help display this help and exit\n"
10892 #~ " --version output version information and exit\n"
10894 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10895 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10897 #~ " -s[TEKEN], --separator[=TEKEN]\n"
10898 #~ " scheid kolommen door een enkel teken, stardaard\n"
10899 #~ " TEKEN is het <TAB> teken zonder -w en `geen' met\n"
10900 #~ " -w. -s[TEKEN] zet de regelafkapping uit voor alle\n"
10901 #~ " drie de kolomopties (-KOLOM|-a KOLOM|-m) tenzij -w\n"
10903 #~ " -t, --omit-header geen kop- en voetteksten\n"
10904 #~ " -T, --omit-pagination\n"
10905 #~ " geen kop- en voetteksten, en geen paginadoorvoer\n"
10906 #~ " door pagina-eindes in de invoerbestanden\n"
10907 #~ " -v, --show-nonprinting\n"
10908 #~ " gebruik octale nummers met backslashes\n"
10909 #~ " -w PAGINABREEDTE, --width=PAGINABREEDTE\n"
10910 #~ " stel de paginabreedte in op PAGINABREEDTE (72)\n"
10911 #~ " tekens alleen voor meerkolomse uitvoer, -s[teken]\n"
10912 #~ " zet het uit (72)\n"
10913 #~ " -W PAGINABREEDTE, --page-width=PAGINABREEDTE\n"
10914 #~ " stel de paginabreedte altijd in op PAGINABREEDTE\n"
10915 #~ " (72) tekens, tenzij -J gegeven, dit heeft geen\n"
10916 #~ " invloed op -S of -s\n"
10917 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig\n"
10918 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig\n"
10920 #~ "-l nn betekent -T indien nn <= 10 of <= 3 met -F. Indien geen BESTAND\n"
10921 #~ "is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10925 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10928 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10929 #~ " -A, --auto-reference output automatically generated "
10931 #~ " -C, --copyright display Copyright and copying "
10933 #~ " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
10934 #~ " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line "
10936 #~ " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
10937 #~ " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
10938 #~ " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -"
10940 #~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
10941 #~ " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
10942 #~ " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
10943 #~ " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
10944 #~ " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for "
10946 #~ " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output "
10948 #~ " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
10949 #~ " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
10950 #~ " -r, --references first field of each line is a reference\n"
10951 #~ " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
10952 #~ " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
10954 #~ " --help display this help and exit\n"
10955 #~ " --version output version information and exit\n"
10957 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
10959 #~ "Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte\n"
10963 #~ " -A, --auto-reference automatisch gegerereerde referenties\n"
10964 #~ " -C, --copyright geef Copyright en "
10965 #~ "distributievoorwaarden\n"
10966 #~ " -G, --traditional gedrag volgens System V `ptx'\n"
10967 #~ " -F, --flag-truncation=TEKST gebruik TEKST om regelafkappingen te\n"
10969 #~ " -M, --macro-name=TEKST macro om te gebruiken in plaats van "
10971 #~ " -O, --format=roff genereer uitvoer als roff opdrachten\n"
10972 #~ " -R, --right-side-refs zet referenties aan de rechter kant,\n"
10973 #~ " niet geteld met -w\n"
10974 #~ " -S, --sentence-regexp=REGEXP voor het einde van regels of zinnen\n"
10975 #~ " -T, --format=tex genereer uitvoer als TeX opgrachten\n"
10976 #~ " -W, --word-regexp=REGEXP gebruik REGEXP om sleutelwoorden te\n"
10978 #~ " -b, --break-file=BESTAND woordafbreektekens in dit BESTAND\n"
10979 #~ " -f, --ignore-case maak hoofdletters van kleine letters\n"
10980 #~ " voor sorteren\n"
10981 #~ " -g, --gap-size=AANTAL gatgrootte in kolommen tussen\n"
10982 #~ " uitvoervelden\n"
10983 #~ " -i, --ignore-file=BESTAND lees een lijst met te negeren woorden\n"
10984 #~ " uit BESTAND\n"
10985 #~ " -o, --only-file=BESTAND lees een lijst met woorden die alleen\n"
10986 #~ " gebruikt mogen worden uit BESTAND\n"
10987 #~ " -r, --references eerste veld van iedere regel is een\n"
10989 #~ " -t, --typeset-mode - niet geïmplementeerd -\n"
10990 #~ " -w, --width=AANTAL uitvoerbreedte in kolommen, exclusief\n"
10991 #~ " de verwijzingen\n"
10992 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig\n"
10993 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig\n"
10995 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
10996 #~ "invoer gelezen. `-F /' is standaard.\n"
11000 #~ "Other options:\n"
11002 #~ " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
11003 #~ " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
11005 #~ " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
11006 #~ " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard "
11008 #~ " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
11010 #~ " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
11011 #~ " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
11013 #~ " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
11015 #~ " multiple options specify multiple "
11017 #~ " -u, --unique with -c: check for strict ordering\n"
11018 #~ " otherwise: output only the first of an "
11020 #~ " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
11021 #~ " +POS1 [-POS2] start a key at POS1, end it before POS2 "
11023 #~ " Warning: this option is obsolescent\n"
11024 #~ " --help display this help and exit\n"
11025 #~ " --version output version information and exit\n"
11028 #~ "Schrijf gesorteerde samenvoeging van BESTAND(en) naar standaard\n"
11031 #~ " +POS1 [-POS2] begin een sorteersleutel bij POS1 en eindig *voor*\n"
11032 #~ " POS2(verouderd). Veldnummers en tekenoffsets\n"
11033 #~ " worden geteld vanaf nul (tegengesteld aan -k)\n"
11034 #~ " -b negeer voorafgaande spaties in gesorteerde velden\n"
11035 #~ " of sleutels\n"
11036 #~ " -c controleer of bestanden gesorteerd zijn, sorteer ze\n"
11038 #~ " -d verwacht enkel de tekens [a-zA-Z0-9 ] in sleutels\n"
11039 #~ " -f verander kleine letters in hoofdletter in sleutels\n"
11040 #~ " -g vergelijk volgens numerieke waarde, impliceert -b\n"
11041 #~ " -i verwacht enkel de tekens [\\040-\\0176] in sleutels\n"
11042 #~ " -k POS1[,POS2] begin een sleutel op POS1, en eindig *op* POS2.\n"
11043 #~ " Veldnummers en tekenoffsets worden geteld vanaf één\n"
11044 #~ " (+POS-vorm telt vanaf nul)\n"
11045 #~ " -m voeg reeds gesorteerde bestanden samen, sorteer niet\n"
11046 #~ " -M vergelijk (onbekend) < `JAN' < ... < `DEC',\n"
11047 #~ " betekent -b\n"
11048 #~ " -n vergelijk volgens de numerieke waarde van de tekst,\n"
11049 #~ " betekent -b\n"
11050 #~ " -o BESTAND schrijf resultaat naar BESTAND i.p.v. de standaard\n"
11052 #~ " -r draai het resultaat van de vergelijking om\n"
11053 #~ " -s stabiliseer de sortering door het uitschakelen van\n"
11054 #~ " de `last resort' vergelijking\n"
11055 #~ " -t SCHEID gebruik SCHEIDing i.p.v. de overgang van tekens\n"
11056 #~ " naar lege ruimte\n"
11057 #~ " -T MAP gebruik MAP voor tijdelijke bestanden, niet $TMPDIR\n"
11059 #~ " -u met -c, controleer voor strikte volgorde;\n"
11060 #~ " met -m, geef alleen de eerste van een opeenvolging\n"
11061 #~ " van gelijken\n"
11062 #~ " -z eindig regels met een nulteken, i.v.m find -print0\n"
11063 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
11064 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
11069 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
11070 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11072 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11074 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11075 #~ " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
11076 #~ " inaccessible when tail starts or if it "
11078 #~ " inaccessible later -- useful only with -f\n"
11079 #~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
11080 #~ " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
11081 #~ " output appended data as the file grows;\n"
11082 #~ " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
11084 #~ " -F same as --follow=name --retry\n"
11085 #~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %"
11087 #~ " --max-unchanged-stats=N\n"
11088 #~ " with --follow=name, reopen a FILE which has "
11090 #~ " changed size after N (default %d) iterations\n"
11091 #~ " to see if it has been unlinked or renamed\n"
11092 #~ " (this is the usual case of rotated log files)\n"
11093 #~ " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
11094 #~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
11095 #~ " -s, --sleep-interval=S with -f, each iteration lasts approximately S\n"
11096 #~ " (default 1) seconds\n"
11097 #~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
11098 #~ " --help display this help and exit\n"
11099 #~ " --version output version information and exit\n"
11102 #~ "Geef de laatste %d regels van ieder BESTAND weer op de standaard\n"
11103 #~ "uitvoer. Indien meer dan een BESTAND is gegeven, wordt iedere uitvoer\n"
11104 #~ "voorafgegaan door de bestandsnaam. Indien geen BESTAND is gegeven, of\n"
11105 #~ "BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
11107 #~ " --retry blijf proberen het bestand te openen, zelfs\n"
11108 #~ " als het ontoegankelijk is als tail opstart,\n"
11109 #~ " of als het later ontoegankelijk wordt --\n"
11110 #~ " alleen nuttig met -f\n"
11111 #~ " -c, --bytes=N geef de laatste N bytes\n"
11112 #~ " -f, --follow[={name|descriptor}] geef toegevoegde gegevens naarmate\n"
11113 #~ " het bestand groter wordt; -f, --follow, en\n"
11114 #~ " --follow=descriptor zijn equivalent\n"
11115 #~ " -n, --lines=N geef de laatste N regels in plaats van de\n"
11117 #~ " --max-unchanged-stats=N zie de texinfo documentatie\n"
11118 #~ " (standaard %d)\n"
11119 #~ " --max-consecutive-size-changes=N zie de texinfo documentatie\n"
11120 #~ " (standaard %d)\n"
11121 #~ " --pid=PID met -f, stop indien proces PID verdwijnt\n"
11122 #~ " -q, --quiet, --silent geef nooit de bestandsnaam weer\n"
11123 #~ " -s, --sleep-interval=S met -f, wacht S seconden tussen herhalingen\n"
11124 #~ " -v, --verbose geef altijd een kopregel met de bestandsnaam\n"
11125 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig\n"
11126 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig\n"
11128 #~ "Indien het eerste teken van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
11129 #~ "begint het afdrukken bij de Nde byte of regel vanaf het begin van het\n"
11130 #~ "bestand, anders vanaf het einde. N mag een achtervoegsel hebben om\n"
11131 #~ "aan te geven waarmee het vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k\n"
11132 #~ "voor 1024, m voor 1048576 (1 Meg). Een eerste optie +WAARDE of\n"
11133 #~ "-WAARDE wordt gezien als -n +WAARDE of -n WAARDE tenzij WAARDE een van\n"
11134 #~ "de vermenigvuldigingsachtervoegsels [bkm] heeft, want dan wordt het\n"
11135 #~ "beschouwd als -c +WAARDE of -c WAARDE.\n"
11137 #~ "Met --follow (-f) wordt de bestandsbeschrijver in de gaten gehouden,\n"
11138 #~ "wat inhoudt dat tail het einde van een bestand kan volgen, zelfs als\n"
11139 #~ "het hernoemd wordt. Dit gedrag is niet gewenst als u echt de naam van\n"
11140 #~ "het bestand bedoelt (bijv. met logwisseling). Gebruik in dat geval\n"
11141 #~ "--follow=name. Dat zorgt ervoor dat tail het bestand in de gaten\n"
11142 #~ "houdt door het periodiek te openen om te zien of het verwijderd en\n"
11143 #~ "opnieuw aangemaakt is door iemand.\n"
11149 #~ "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
11150 #~ "Interpreted sequences are:\n"
11152 #~ " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
11153 #~ " \\\\ backslash\n"
11154 #~ " \\a audible BEL\n"
11155 #~ " \\b backspace\n"
11156 #~ " \\f form feed\n"
11157 #~ " \\n new line\n"
11159 #~ " \\t horizontal tab\n"
11160 #~ " \\v vertical tab\n"
11161 #~ " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
11162 #~ " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
11163 #~ " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
11164 #~ " [:alnum:] all letters and digits\n"
11165 #~ " [:alpha:] all letters\n"
11166 #~ " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
11167 #~ " [:cntrl:] all control characters\n"
11168 #~ " [:digit:] all digits\n"
11169 #~ " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
11170 #~ " [:lower:] all lower case letters\n"
11171 #~ " [:print:] all printable characters, including space\n"
11172 #~ " [:punct:] all punctuation characters\n"
11173 #~ " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
11174 #~ " [:upper:] all upper case letters\n"
11175 #~ " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
11176 #~ " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
11179 #~ "SETs zijn gespecificeerd als strings van karakters. De meeste stellen\n"
11180 #~ "zichzelf voor. De volgende wijken daarvan af en worden geinterpreteerd:\n"
11182 #~ " \\NNN karakter met octaal nummer NNN (1 tot 3 octale "
11184 #~ " \\\\ backslash\n"
11185 #~ " \\a hoorbare BEL\n"
11186 #~ " \\b backspace\n"
11187 #~ " \\f form feed\n"
11188 #~ " \\n nieuwe regel\n"
11190 #~ " \\t horizontale tab\n"
11191 #~ " \\v verticale tab\n"
11192 #~ " CHAR1-CHAR2 alle karakters van CHAR1 tot CHAR2 in oplopende "
11194 #~ " [CHAR1-CHAR2] zelfde als CHAR1-CHAR2, als SET1 en SET2 dit gebruiken\n"
11195 #~ " [CHAR*] in SET2, kopieer CHAR tot lengte van SET1\n"
11196 #~ " [CHAR*HERHAAL] HERHAAL kopieen van CHAR, HERHAAL octaal als gestart "
11198 #~ " [:alnum:] alle letters en cijfers\n"
11199 #~ " [:alpha:] alle letters\n"
11200 #~ " [:blank:] alle horizontal witruimte\n"
11201 #~ " [:cntrl:] alle controle karakters\n"
11202 #~ " [:digit:] alle cijfers\n"
11203 #~ " [:graph:] alle printbare karakters, uitgezonderd spatie\n"
11204 #~ " [:lower:] alle kleine letters\n"
11205 #~ " [:print:] alle printbare karakters, inklusief spatie\n"
11206 #~ " [:punct:] alle interpunctie karakters\n"
11207 #~ " [:space:] alle horizontale of verticale witruimte\n"
11208 #~ " [:upper:] alle hoofdletters\n"
11209 #~ " [:xdigit:] alle hexadecimale cijfers\n"
11210 #~ " [=CHAR=] alle karakters equivalent aan CHAR\n"
11214 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
11215 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11217 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11218 #~ " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
11219 #~ " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
11220 #~ " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
11221 #~ " delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
11222 #~ " Delimiting is done with blank lines.\n"
11223 #~ " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
11224 #~ " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
11225 #~ " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
11226 #~ " -u, --unique only print unique lines\n"
11227 #~ " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
11228 #~ " -N same as -f N\n"
11229 #~ " +N same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
11230 #~ " --help display this help and exit\n"
11231 #~ " --version output version information and exit\n"
11233 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
11234 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
11236 #~ "Negeer alle opeenvolgende zelfde regels op één na uit de INVOER (of\n"
11237 #~ "standaard invoer), en schrijf dat naar UITVOER (of standaard uitvoer).\n"
11239 #~ " -c, --count zet voor de regel het aantal keren dat die\n"
11241 #~ " -d, --repeated geef alleen de vaker voorkomende regels\n"
11242 #~ " -D, --all-repeated geef alle vaker voorkomende regels\n"
11243 #~ " -f, --skip-fields=N voorkom vergelijking van de eerste N velden\n"
11244 #~ " -i, --ignore-case beschouw hoofd- en kleine letters als dezelfde\n"
11245 #~ " -s, --skip-chars=N voorkom vergelijking van de eerste N tekens\n"
11246 #~ " -u, --unique toon alleen de unieke regels\n"
11247 #~ " -w, --check-chars=N vergelijk niet meer dan N tekens per regel\n"
11248 #~ " -N zelfde als -f N\n"
11249 #~ " +N zelfde als -s N\n"
11250 #~ " --help toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
11251 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
11253 #~ "Een veld is een of meerdere lege ruimtes gevolgd door niet-ruimte\n"
11254 #~ "tekens. Velden worden overgeslagen voor tekens.\n"
11257 #~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
11258 #~ "the +POS specifier must come first"
11260 #~ "bij gebruik van oude-stijl +POS en -POS zoeksleutel,\n"
11261 #~ "dient de +POS sleutel als eerste gegeven te worden"
11263 #~ msgid "option `-k' requires an argument"
11264 #~ msgstr "optie `-k' vereist een argument"
11266 #~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
11268 #~ "de eerste veld specificatie bevat een `.' maar mist een teken-offset"
11272 #~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
11275 #~ "de teken-offset voor het beginveld als argument van de `-k' optie moet\n"
11278 #~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
11280 #~ "de veldspecificatie bevat een `,' maar een volgende specificatie ontbreekt"
11282 #~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
11284 #~ "het nummer van het laatste veld als argument van de `-k' optie moet "
11287 #~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
11288 #~ msgstr "einde veld specifikatie heeft `.' maar mist karakter offset"
11290 #~ msgid "option `-o' requires an argument"
11291 #~ msgstr "optie `-o' heeft een argument nodig"
11294 #~ msgid "option `-S' requires an argument"
11295 #~ msgstr "optie `-k' vereist een argument"
11297 #~ msgid "option `-t' requires an argument"
11298 #~ msgstr "optie `-t' heeft een argument nodig"
11300 #~ msgid "option `-T' requires an argument"
11301 #~ msgstr "optie `-T' heeft een argument nodig"
11303 #~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
11304 #~ msgstr "%s: onbekende optie `-%c'\n"
11306 #~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
11307 #~ msgstr "%s%*s%s%*sPagina"
11309 #~ msgid "flushing file"
11310 #~ msgstr "bestand doorspoelen"
11313 #~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
11314 #~ "representable value of type `long'"
11316 #~ "opgegeven aantal bytes `%s' is groter dan de maximale waarde van een\n"
11319 #~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
11320 #~ msgstr "%s: kan het einde van niet-regulier bestand niet volgen"
11325 #~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
11328 #~ "Meld fouten via bug-gnu-utils@gnu.ai.mit.edu"
11330 #~ msgid "`+' requires a numeric argument"
11331 #~ msgstr "`+' benodigd een numeriek argument"
11333 #~ msgid "%s: extra characters in the argument to the `-%c' option: `%s'\n"
11334 #~ msgstr "%s: extra argument karakters bij de `-%c' optie: `%s'\n"
11337 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
11339 #~ " +PAGE begin printing with page PAGE\n"
11340 #~ " -COLUMN produce COLUMN-column output and print columns down\n"
11341 #~ " -F, -f simulate formfeed with newlines on output\n"
11342 #~ " -a print columns across rather than down\n"
11343 #~ " -b balance columns on the last page\n"
11344 #~ " -c use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
11345 #~ " -d double space the output\n"
11346 #~ " -e[CHAR[WIDTH]] expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11347 #~ " -h HEADER use HEADER instead of filename in page headers\n"
11348 #~ " -i[CHAR[WIDTH]] replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11349 #~ " -l PAGE_LENGTH set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
11350 #~ " -m print all files in parallel, one in each column\n"
11351 #~ " -n[SEP[DIGITS]] number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB)\n"
11352 #~ " -o MARGIN offset each line with MARGIN spaces (do not affect -"
11354 #~ " -r inhibit warning when a file cannot be opened\n"
11355 #~ " -s[SEP] separate columns by character SEP (TAB)\n"
11356 #~ " -t inhibit 5-line page headers and trailers\n"
11357 #~ " -v use octal backslash notation\n"
11358 #~ " -w PAGE_WIDTH set page width to PAGE_WIDTH (72) columns\n"
11359 #~ " --help display this help and exit\n"
11360 #~ " --version output version information and exit\n"
11362 #~ "-t implied by -l N when N < 10. Without -s, columns are separated by\n"
11363 #~ "spaces. With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11365 #~ "Pagineer of kolomneer BESTAND(en) voor printen.\n"
11367 #~ " +PAGINA begin met pagina PAGINA\n"
11368 #~ " -KOLOM produce COLUMN-column output and print columns down\n"
11369 #~ " -F, -f simuleer formfeed met nieuwe regels in uitvoer\n"
11370 #~ " -a print columns across rather than down\n"
11371 #~ " -b balance columns on the last page\n"
11372 #~ " -c gebruik dakje notatie (^G) en octale backslash "
11374 #~ " -d dubbele regelafstand in uitvoer\n"
11375 #~ " -e[CHAR[BREEDTE]] expandeer invoer CHARs (TABs) naar tab BREEDTE (8)\n"
11376 #~ " -h HOOFD gebruik HOOFD i.p.v.\\ bestandsnaam in pagina hoofd\n"
11377 #~ " -i[CHAR[BREEDTE]] vervang spaties met CHARs (TABs) naar tab BREEDTE "
11379 #~ " -l PAGINALENGTE stel paginalengte in op PAGINALENGTE (66) regels\n"
11380 #~ " -m print alle bestanden tegelijkertijd, een in elke "
11382 #~ " -n[SEP[DIGITS]] nummer regels, gebruik DIGITS (5) digits, dan SEP "
11384 #~ " -o MARGE offset elke regel met MARGE spaties (geen invloed op -"
11386 #~ " -r inhibit waarschuwing wanneer een bestand niet kan\n"
11387 #~ " worden geopend\n"
11388 #~ " -s[SEP] scheid kolomen door karakter SEP (TAB)\n"
11389 #~ " -t inhibit 5-regel pagina hoofden en voeten\n"
11390 #~ " -v gebruik octale backslash notatie\n"
11391 #~ " -w PAGINABREEDTE stel paginabreedte in op PAGINABREEDTE (72) kolomen\n"
11392 #~ " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
11393 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
11395 #~ "-t implied door -l N wanneer N < 10. Zonder -s, worden kolomen "
11397 #~ "door spaties. Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
11400 #~ "Print last 10 lines of each FILE to standard output.\n"
11401 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11403 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11405 #~ " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
11406 #~ " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
11407 #~ " -n, --lines=N output the last N lines, instead of last 10\n"
11408 #~ " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
11409 #~ " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
11410 #~ " --help display this help and exit\n"
11411 #~ " --version output version information and exit\n"
11413 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
11414 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
11416 #~ "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
11417 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg). A first OPTION of -VALUE\n"
11418 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
11419 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
11420 #~ "or -c +VALUE.\n"
11422 #~ "Print laatste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
11423 #~ "Bij meer dan een BESTAND, uitvoer vooraf laten gaan door bestandsnaam.\n"
11424 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
11426 #~ " -c, --bytes=N print eerste N bytes\n"
11427 #~ " -f, --follow print toegevoegde data als bestand groeit\n"
11428 #~ " -n, --lines=N print eerste N regels i.p.v. eerste 10\n"
11429 #~ " -q, --quiet, --silent print nooit bestandsnamen als hoofd\n"
11430 #~ " -v, --verbose print altijd bestandsnamen als hoofd\n"
11431 #~ " --help toon hulptekst en beëindig programma\n"
11432 #~ " --version toon versie-informatie en beëindig programma\n"
11434 #~ "Als het eerste karakter van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
11435 #~ "begin printen bij het N'de item vanaf het begin van elk bestand, anders,\n"
11436 #~ "print de laatste N items van het bestand. N mag gevolgd wordten door:\n"
11437 #~ "b voor 512, k voor 1024, m voor 1048576 (1 Meg). Een eerste OPTIE als\n"
11438 #~ "+WAARDE is equivalent met -n WAARDE of -n +WAARDE tenzij WAARDE gevolgd\n"
11439 #~ "wordt door [bkm], in welke geval het gelijk is aan -c WAARDE of -c "