.
[coreutils.git] / po / nl.po
blob8939668319aaebc56699cd8943c557ccc34c789e
1 # Dutch messages for GNU textutils
2 # Copyright (C) 1996, 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
4 # Erick Branderhorst <branderh@debian.org>, 1996.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU textutils 2.0d\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-06-01 15:37+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-03-17 17:45+01:00\n"
12 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: lib/argmatch.c:133
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
23 #: lib/argmatch.c:134
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"
28 #: lib/argmatch.c:153
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Geldige argumenten zijn:"
33 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:323 src/cksum.c:268
34 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:986
35 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1583 src/tr.c:1814 src/tr.c:1926
36 msgid "write error"
37 msgstr "fout bij schrijven"
39 #: lib/error.c:127
40 msgid "Unknown system error"
41 msgstr "Onbekende systeemfout"
43 #: lib/file-type.c:43
44 msgid "regular empty file"
45 msgstr ""
47 #: lib/file-type.c:43
48 msgid "regular file"
49 msgstr ""
51 #: lib/file-type.c:46
52 msgid "directory"
53 msgstr ""
55 #: lib/file-type.c:49
56 #, fuzzy
57 msgid "block special file"
58 msgstr "blokgrootte"
60 #: lib/file-type.c:52
61 msgid "character special file"
62 msgstr ""
64 #: lib/file-type.c:55
65 msgid "fifo"
66 msgstr ""
68 #: lib/file-type.c:58
69 msgid "symbolic link"
70 msgstr ""
72 #: lib/file-type.c:61
73 msgid "socket"
74 msgstr ""
76 #: lib/file-type.c:64
77 msgid "message queue"
78 msgstr ""
80 #: lib/file-type.c:67
81 msgid "semaphore"
82 msgstr ""
84 #: lib/file-type.c:70
85 msgid "shared memory object"
86 msgstr ""
88 #: lib/file-type.c:73
89 msgid "typed memory object"
90 msgstr ""
92 #: lib/file-type.c:75
93 #, fuzzy
94 msgid "weird file"
95 msgstr "fout bij schrijven"
97 #: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
98 #, c-format
99 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
100 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
102 #: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
103 #, c-format
104 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
105 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argumenten toe\n"
107 #: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
108 #, c-format
109 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argumenten toe\n"
112 #: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
113 #, c-format
114 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
115 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
117 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
118 #, c-format
119 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
120 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
122 #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
123 #, c-format
124 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
125 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
127 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
128 #, c-format
129 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
130 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
132 #: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
133 #, c-format
134 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
135 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
137 #: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
138 #, c-format
139 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
140 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
142 #: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
143 #, c-format
144 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
145 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
147 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
148 #, c-format
149 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
150 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argumenten toe\n"
152 #: lib/human.c:483
153 msgid "block size"
154 msgstr "blokgrootte"
156 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515
157 msgid "failed to return to initial working directory"
158 msgstr ""
160 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1360 src/mkdir.c:171
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "cannot create directory %s"
163 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
165 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:436 src/cp.c:458
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "%s exists but is not a directory"
168 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
170 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
173 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
175 #: lib/makepath.c:317
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "cannot chdir to directory %s"
178 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
180 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:479
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "cannot change permissions of %s"
183 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
185 #: lib/obstack.c:417 lib/obstack.c:420 lib/xmalloc.c:45
186 #, fuzzy
187 msgid "memory exhausted"
188 msgstr "geen geheugen meer beschikbaar\n"
190 #: lib/quotearg.c:238
191 msgid "`"
192 msgstr "`"
194 #: lib/quotearg.c:239
195 msgid "'"
196 msgstr "'"
198 #: lib/root-dev-ino.h:19
199 #, c-format
200 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
201 msgstr ""
203 #: lib/root-dev-ino.h:23
204 #, c-format
205 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
206 msgstr ""
208 #: lib/root-dev-ino.h:25
209 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
210 msgstr ""
212 #: lib/rpmatch.c:70
213 msgid "^[yY]"
214 msgstr "^[yYjJ]"
216 #: lib/rpmatch.c:73
217 msgid "^[nN]"
218 msgstr "^[nN]"
220 #: lib/unicodeio.c:147
221 msgid "iconv function not usable"
222 msgstr ""
224 #: lib/unicodeio.c:149
225 msgid "iconv function not available"
226 msgstr ""
228 #: lib/unicodeio.c:156
229 #, fuzzy
230 msgid "character out of range"
231 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
233 #: lib/unicodeio.c:219
234 #, c-format
235 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
236 msgstr ""
238 #: lib/unicodeio.c:221
239 #, c-format
240 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
241 msgstr ""
243 #: lib/userspec.c:146
244 msgid "invalid user"
245 msgstr "ongeldige gebruiker"
247 #: lib/userspec.c:147
248 msgid "invalid group"
249 msgstr "ongeldige groep"
251 #: lib/userspec.c:149
252 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
253 msgstr "kan de logingroep van een numerieke gebruiker niet opvragen"
255 #: lib/userspec.c:151
256 msgid "cannot omit both user and group"
257 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
259 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
260 #: lib/version-etc.c:78
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Written by %s.\n"
263 msgstr "Geschreven door %s.\n"
265 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
266 #: lib/version-etc.c:82
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Written by %s and %s.\n"
269 msgstr "Geschreven door %s.\n"
271 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
272 #: lib/version-etc.c:86
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
275 msgstr "Geschreven door %s.\n"
277 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
278 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
279 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
280 #: lib/version-etc.c:92
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid ""
283 "Written by %s, %s, %s,\n"
284 "and %s.\n"
285 msgstr "Geschreven door %s.\n"
287 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
288 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
289 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
290 #: lib/version-etc.c:98
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid ""
293 "Written by %s, %s, %s,\n"
294 "%s, and %s.\n"
295 msgstr "Geschreven door %s.\n"
297 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
299 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
300 #: lib/version-etc.c:104
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid ""
303 "Written by %s, %s, %s,\n"
304 "%s, %s, and %s.\n"
305 msgstr "Geschreven door %s.\n"
307 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
308 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
309 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
310 #: lib/version-etc.c:111
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid ""
313 "Written by %s, %s, %s,\n"
314 "%s, %s, %s, and %s.\n"
315 msgstr "Geschreven door %s.\n"
317 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
318 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
319 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
320 #: lib/version-etc.c:118
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid ""
323 "Written by %s, %s, %s,\n"
324 "%s, %s, %s, %s,\n"
325 "and %s.\n"
326 msgstr "Geschreven door %s.\n"
328 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
329 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
330 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
331 #: lib/version-etc.c:126
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid ""
334 "Written by %s, %s, %s,\n"
335 "%s, %s, %s, %s,\n"
336 "%s, and %s.\n"
337 msgstr "Geschreven door %s.\n"
339 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
340 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
341 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
342 #: lib/version-etc.c:136
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid ""
345 "Written by %s, %s, %s,\n"
346 "%s, %s, %s, %s,\n"
347 "%s, %s, and others.\n"
348 msgstr "Geschreven door %s.\n"
350 #: lib/version-etc.c:147
351 msgid ""
352 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
353 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
354 msgstr ""
355 "Dit is vrije programmatuur; zie de broncode voor de voorwaarden van\n"
356 "distributie.  Er is GEEN garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of\n"
357 "GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
359 #: lib/xfts.c:60
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "invalid argument: %s"
362 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
364 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:740
365 msgid "string comparison failed"
366 msgstr ""
368 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:741
369 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
370 msgstr ""
372 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:743
373 #, c-format
374 msgid "The strings compared were %s and %s."
375 msgstr ""
377 #: src/basename.c:49 src/cat.c:88 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:265
378 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:155
379 #: src/csplit.c:1435 src/cut.c:178 src/date.c:117 src/dd.c:312 src/df.c:710
380 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:166 src/echo.c:60
381 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
382 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:66 src/id.c:82
383 #: src/install.c:593 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
384 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3983 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
385 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:65 src/nl.c:172
386 #: src/nohup.c:50 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
387 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
388 #: src/ptx.c:1862 src/pwd.c:61 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143
389 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:153 src/sleep.c:48
390 #: src/sort.c:272 src/split.c:97 src/stat.c:696 src/stty.c:488 src/su.c:432
391 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
392 #: src/test.c:971 src/touch.c:226 src/tr.c:305 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
393 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
394 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:617 src/whoami.c:49
395 #: src/yes.c:42
396 #, c-format
397 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
398 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
400 #: src/basename.c:53
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid ""
403 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
404 "  or:  %s OPTION\n"
405 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
407 #: src/basename.c:58
408 #, fuzzy
409 msgid ""
410 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
411 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
412 "\n"
413 msgstr ""
414 "Toon NAAM zonder de voorafgaande directory componenten.  Indien\n"
415 "gespecificeerd, verwijder het achtervoegsel ACHTERVOEGSEL.\n"
416 "\n"
417 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
418 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
420 #: src/basename.c:65 src/cat.c:124 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:297
421 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:93 src/cp.c:252
422 #: src/csplit.c:1477 src/cut.c:223 src/date.c:218 src/dd.c:393 src/df.c:749
423 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:224 src/echo.c:92
424 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
425 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
426 #: src/hostname.c:79 src/id.c:103 src/install.c:648 src/join.c:195
427 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4117
428 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
429 #: src/nice.c:79 src/nl.c:228 src/nohup.c:66 src/od.c:369 src/paste.c:416
430 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
431 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1909 src/pwd.c:72 src/readlink.c:80 src/rm.c:140
432 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:217
433 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:130 src/stat.c:767 src/stty.c:705
434 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
435 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:257 src/tr.c:378 src/true.c:43
436 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
437 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
438 #: src/wc.c:153 src/who.c:658 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Report bugs to <%s>.\n"
443 msgstr ""
444 "\n"
445 "Schrijf foutrapportages aan <bug-textutils@gnu.org>;\n"
446 "Meld fouten in de vertaling aan <nl@li.org>."
448 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:394 src/chown.c:264
449 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:288 src/csplit.c:1377 src/dirname.c:89
450 #: src/expr.c:199 src/install.c:286 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
451 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:100 src/pathchk.c:189
452 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:234 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
453 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:824 src/unlink.c:89
454 msgid "too few arguments"
455 msgstr "te weinig argumenten"
457 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
458 #: src/hostname.c:126 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
459 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:535 src/tr.c:1749
460 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
461 #: src/who.c:806
462 msgid "too many arguments"
463 msgstr "teveel argumenten"
465 #: src/cat.c:92
466 #, c-format
467 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
468 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
470 #: src/cat.c:96
471 #, fuzzy
472 msgid ""
473 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
474 "\n"
475 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
476 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
477 "  -e                       equivalent to -vE\n"
478 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
479 "  -n, --number             number all output lines\n"
480 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
481 msgstr ""
482 "Stuur BESTAND(en) of standaard invoer, naar standaard uitvoer.\n"
483 "\n"
484 "  -A, --show-all           zelfde als -vET\n"
485 "  -b, --number-nonblank    nummer niet-lege uitvoerregels\n"
486 "  -e                       zelfde als -vE\n"
487 "  -E, --show-ends          geef een $ aan het einde van alle regels\n"
488 "  -n, --number             nummer alle uitvoerregels\n"
489 "  -s, --squeeze-blank      nooit meer dan één lege regel\n"
490 "  -t                       zelfde als -vT\n"
491 "  -T, --show-tabs          geef TAB-tekens weer met ^I\n"
492 "  -u                       (wordt genegeerd)\n"
493 "  -v, --show-nonprinting   gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
494 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
495 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
496 "\n"
497 "Indien geen BESTAND wordt gegeven, of BESTAND is -, wordt de\n"
498 "standaard-invoer gelezen.\n"
500 #: src/cat.c:106
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "  -t                       equivalent to -vT\n"
504 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
505 "  -u                       (ignored)\n"
506 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
507 msgstr ""
508 "Stuur BESTAND(en) of standaard invoer, naar standaard uitvoer.\n"
509 "\n"
510 "  -A, --show-all           zelfde als -vET\n"
511 "  -b, --number-nonblank    nummer niet-lege uitvoerregels\n"
512 "  -e                       zelfde als -vE\n"
513 "  -E, --show-ends          geef een $ aan het einde van alle regels\n"
514 "  -n, --number             nummer alle uitvoerregels\n"
515 "  -s, --squeeze-blank      nooit meer dan één lege regel\n"
516 "  -t                       zelfde als -vT\n"
517 "  -T, --show-tabs          geef TAB-tekens weer met ^I\n"
518 "  -u                       (wordt genegeerd)\n"
519 "  -v, --show-nonprinting   gebruik ^ en M- notatie, behalve voor LFD en TAB\n"
520 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
521 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
522 "\n"
523 "Indien geen BESTAND wordt gegeven, of BESTAND is -, wordt de\n"
524 "standaard-invoer gelezen.\n"
526 #: src/cat.c:114 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
527 msgid ""
528 "\n"
529 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
530 msgstr ""
532 #: src/cat.c:119
533 msgid ""
534 "\n"
535 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
536 "\n"
537 msgstr ""
538 "\n"
539 "  -B, --binary             schrijf binair naar het console-apparaat.\n"
540 "\n"
542 #: src/cat.c:311
543 #, c-format
544 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
545 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
547 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1302 src/tee.c:155 src/yes.c:92
548 msgid "standard output"
549 msgstr "standaarduitvoer"
551 #: src/cat.c:800
552 #, c-format
553 msgid "%s: input file is output file"
554 msgstr "%s: invoerbestand is uitvoerbestand"
556 #: src/cat.c:865
557 #, fuzzy
558 msgid "closing standard input"
559 msgstr "standaard invoer"
561 #: src/cat.c:868
562 #, fuzzy
563 msgid "closing standard output"
564 msgstr "standaarduitvoer"
566 #: src/chgrp.c:86
567 #, fuzzy
568 msgid "cannot change to null group"
569 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
571 #: src/chgrp.c:95
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "invalid group name %s"
574 msgstr "ongeldige groep"
576 #: src/chgrp.c:99
577 msgid "group number"
578 msgstr "groepnummer"
580 #: src/chgrp.c:102
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "invalid group number %s"
583 msgstr "ongeldig nummer"
585 #: src/chgrp.c:119
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid ""
588 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
589 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
590 msgstr ""
591 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
592 "  of:    %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
594 #: src/chgrp.c:124
595 msgid ""
596 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
597 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
598 "\n"
599 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
600 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
601 "                         than the symbolic link itself (this is the "
602 "default)\n"
603 msgstr ""
605 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
606 msgid ""
607 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
608 "referenced\n"
609 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
610 "                         ownership of a symlink)\n"
611 msgstr ""
613 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
614 msgid ""
615 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
616 "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
617 msgstr ""
619 #: src/chgrp.c:141
620 msgid ""
621 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
622 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specifying\n"
623 "                         GROUP value\n"
624 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
625 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
626 "\n"
627 msgstr ""
629 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
630 msgid ""
631 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
632 "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
633 "one takes effect.\n"
634 "\n"
635 "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
636 "                         to a directory, traverse it\n"
637 "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
638 "                         encountered\n"
639 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
640 "\n"
641 msgstr ""
643 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:407 src/chmod.c:415 src/chown.c:272
644 #: src/chown.c:299 src/cp.c:297 src/pwd.c:274 src/rm.c:244 src/touch.c:159
645 #: src/touch.c:350
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "failed to get attributes of %s"
648 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
650 #: src/chmod.c:111
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "getting new attributes of %s"
653 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
655 #: src/chmod.c:133
656 #, c-format
657 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
658 msgstr "mode van %s veranderd in %04lo (%s)\n"
660 #: src/chmod.c:136
661 #, c-format
662 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
663 msgstr "kan mode van %s niet in %04lo (%s) veranderen\n"
665 #: src/chmod.c:139
666 #, c-format
667 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
668 msgstr "mode van %s blijft %04lo (%s)\n"
670 #: src/chmod.c:166 src/chown-core.c:190 src/copy.c:160 src/du.c:349
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "cannot access %s"
673 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
675 #: src/chmod.c:170 src/chown-core.c:194 src/du.c:355
676 #, c-format
677 msgid "%s"
678 msgstr ""
680 #: src/chmod.c:174 src/chown-core.c:198 src/du.c:362
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "cannot read directory %s"
683 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
685 #: src/chmod.c:210
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "changing permissions of %s"
688 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
690 #: src/chmod.c:244 src/chown-core.c:341 src/du.c:515
691 #, fuzzy
692 msgid "fts_read failed"
693 msgstr "fout bij schrijven"
695 #: src/chmod.c:269
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid ""
698 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
699 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
700 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
701 msgstr ""
702 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
703 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
704 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
706 #: src/chmod.c:275
707 msgid ""
708 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
709 "\n"
710 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
711 "made\n"
712 msgstr ""
714 #: src/chmod.c:280
715 msgid ""
716 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
717 "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
718 msgstr ""
720 #: src/chmod.c:284
721 #, fuzzy
722 msgid ""
723 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
724 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
725 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
726 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
727 msgstr ""
728 "Verander de attributen van elk BESTAND naar MODE.\n"
729 "\n"
730 "  -c, --changes           zoals --verbose maar alleen als er iets verandert\n"
731 "  -f, --silent, --quiet   onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
732 "  -v, --verbose           toon informatie voor elk bestand (processed?)\n"
733 "      --reference=RBESTAND  gebruik de mode van RBESTAND in plaats van een\n"
734 "                            MODE waarde\n"
735 "  -R, --recursive         verander bestanden en directory's recursief\n"
736 "      --help              toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
737 "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
738 "\n"
739 "Elke MODE is een of meer letters `ugoa', een van de symbolen `+-=' en\n"
740 "een of meer letters `rwxXstugo'.\n"
742 #: src/chmod.c:292
743 msgid ""
744 "\n"
745 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
746 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
747 msgstr ""
749 #: src/chmod.c:356
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "invalid character %s in mode string %s"
752 msgstr "ongeldig teken `%c' in teksttype `%s'"
754 #: src/chmod.c:403
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "invalid mode string: %s"
757 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
759 #: src/chown-core.c:116
760 #, c-format
761 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
762 msgstr "noch de symbolische koppeling %s noch de referent is veranderd\n"
764 #: src/chown-core.c:143
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
767 msgstr "kon de eigenaar van %s niet veranderen naar "
769 #: src/chown-core.c:144
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "changed group of %s to %s\n"
772 msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
774 #: src/chown-core.c:148
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
777 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
779 #: src/chown-core.c:149
780 #, c-format
781 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
782 msgstr "kon de groep van %s niet naar %s veranderen\n"
784 #: src/chown-core.c:153
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
787 msgstr "eigenaar van %s blijft "
789 #: src/chown-core.c:154
790 #, c-format
791 msgid "group of %s retained as %s\n"
792 msgstr "groep van %s blijft %s\n"
794 #: src/chown-core.c:218
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "cannot dereference %s"
797 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
799 #: src/chown-core.c:284
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "changing ownership of %s"
802 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
804 #: src/chown-core.c:285
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "changing group of %s"
807 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
809 #: src/chown.c:94
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid ""
812 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
813 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
814 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
815 msgstr ""
816 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
817 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
818 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
820 #: src/chown.c:100
821 msgid ""
822 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
823 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
824 "RFILE.\n"
825 "\n"
826 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
827 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
828 "                         than the symbolic link itself (this is the "
829 "default)\n"
830 msgstr ""
832 #: src/chown.c:113
833 msgid ""
834 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
835 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
836 "                         its current owner and/or group match those "
837 "specified\n"
838 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
839 "match\n"
840 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
841 msgstr ""
843 #: src/chown.c:124
844 msgid ""
845 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
846 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
847 "                         the specifying OWNER:GROUP values\n"
848 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
849 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
850 "\n"
851 msgstr ""
853 #: src/chown.c:146
854 msgid ""
855 "\n"
856 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
857 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
858 "as symbolic.\n"
859 msgstr ""
861 #: src/chroot.c:45
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid ""
864 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
865 "  or:  %s OPTION\n"
866 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
868 #: src/chroot.c:49
869 msgid ""
870 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
871 "\n"
872 msgstr ""
874 #: src/chroot.c:55
875 msgid ""
876 "\n"
877 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
878 msgstr ""
880 #: src/chroot.c:85
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "cannot change root directory to %s"
883 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
885 #: src/chroot.c:88
886 #, fuzzy
887 msgid "cannot chdir to root directory"
888 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
890 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:126
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "cannot run command %s"
893 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
895 #: src/cksum.c:233
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "%s: file too long"
898 msgstr "bestand ingekort"
900 #: src/cksum.c:281
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid ""
903 "Usage: %s [FILE]...\n"
904 "  or:  %s [OPTION]\n"
905 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
907 #: src/cksum.c:286
908 msgid ""
909 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
913 #: src/comm.c:72 src/join.c:158
914 #, c-format
915 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
916 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
918 #: src/comm.c:76
919 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
920 msgstr ""
922 #: src/comm.c:79
923 msgid ""
924 "\n"
925 "With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
926 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
927 "and column three contains lines common to both files.\n"
928 msgstr ""
930 #: src/comm.c:85
931 #, fuzzy
932 msgid ""
933 "\n"
934 "  -1              suppress lines unique to FILE1\n"
935 "  -2              suppress lines unique to FILE2\n"
936 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
937 msgstr ""
938 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
939 "\n"
940 "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
941 "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
942 "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
943 "                  voorkomen\n"
944 "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
945 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
947 #: src/copy.c:225 src/du.c:744 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "cannot open %s for reading"
950 msgstr "kan `%s' niet verplaatsen naar `%s'"
952 #: src/copy.c:231 src/copy.c:285 src/copy.c:305 src/dd.c:1331 src/tail.c:1098
953 #: src/tail.c:1170
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "cannot fstat %s"
956 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
958 #: src/copy.c:241
959 #, c-format
960 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
961 msgstr ""
963 #: src/copy.c:261 src/copy.c:897 src/copy.c:1093 src/copy.c:1196 src/ln.c:297
964 #: src/remove.c:732 src/remove.c:784 src/remove.c:905 src/remove.c:1029
965 #: src/remove.c:1155
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "cannot remove %s"
968 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
970 #: src/copy.c:276
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "cannot create regular file %s"
973 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
975 #: src/copy.c:334 src/dd.c:902 src/dd.c:1112
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "reading %s"
978 msgstr "fout bij lezen %s"
980 #: src/copy.c:368 src/head.c:437
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "cannot lseek %s"
983 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
985 #: src/copy.c:383 src/copy.c:407 src/dd.c:1156 src/dd.c:1217
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "writing %s"
988 msgstr "fout bij schrijven %s"
990 #: src/copy.c:415 src/copy.c:421 src/head.c:874
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "closing %s"
993 msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
995 #: src/copy.c:640
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
998 msgstr "%s: `%s' overschrijven, ondanks mode %04lo? "
1000 #: src/copy.c:646
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "%s: overwrite %s? "
1003 msgstr "%s: fout bij schrijven"
1005 #: src/copy.c:841 src/copy.c:879 src/df.c:492 src/stat.c:654
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "cannot stat %s"
1008 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
1010 #: src/copy.c:851
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "omitting directory %s"
1013 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1015 #: src/copy.c:865
1016 #, c-format
1017 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1018 msgstr ""
1020 #: src/copy.c:910 src/ln.c:241
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "%s and %s are the same file"
1023 msgstr "`%s' en `%s' zijn het zelfde bestand"
1025 #: src/copy.c:920
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1028 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
1030 #: src/copy.c:937
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1033 msgstr "%s: kan map niet overschrijven"
1035 #: src/copy.c:948
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1038 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1040 #: src/copy.c:1021
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "cannot overwrite directory %s"
1043 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1045 #: src/copy.c:1030
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1048 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
1050 #: src/copy.c:1053
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1053 msgstr ""
1054 "een reservekopie van `%s' zou de bron vernietigen;  `%s' niet verplaatst"
1056 #: src/copy.c:1054
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1059 msgstr ""
1060 "een reservekopie van `%s' zou de bron vernietigen;  `%s' niet gekopieerd"
1062 #: src/copy.c:1072 src/ln.c:279
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "cannot backup %s"
1065 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
1067 #: src/copy.c:1108 src/ln.c:314
1068 #, c-format
1069 msgid " (backup: %s)"
1070 msgstr " (reservekopie: %s)"
1072 #: src/copy.c:1171
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1075 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1077 #: src/copy.c:1178
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1080 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
1082 #: src/copy.c:1204
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1085 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1087 #: src/copy.c:1258
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1090 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
1092 #: src/copy.c:1301
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "cannot move %s to %s"
1095 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
1097 #: src/copy.c:1313
1098 #, c-format
1099 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1100 msgstr ""
1102 #: src/copy.c:1341
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1105 msgstr "%s: kan cyclische symbolische koppeling niet kopiëren"
1107 #: src/copy.c:1418
1108 #, c-format
1109 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1110 msgstr "%s: kan relatieve symbolische koppelingen alleen in huidige map maken"
1112 #: src/copy.c:1425
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1115 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1117 #: src/copy.c:1436
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "cannot create link %s"
1120 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1122 #: src/copy.c:1458 src/mkfifo.c:134
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "cannot create fifo %s"
1125 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1127 #: src/copy.c:1469
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "cannot create special file %s"
1130 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1132 #: src/copy.c:1481 src/ls.c:2647 src/stat.c:439
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "cannot read symbolic link %s"
1135 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
1137 #: src/copy.c:1507
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "cannot create symbolic link %s"
1140 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1142 #: src/copy.c:1523 src/copy.c:1584 src/cp.c:331
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1145 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
1147 #: src/copy.c:1538
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "%s has unknown file type"
1150 msgstr "%s: onbekend bestandstype"
1152 #: src/copy.c:1571
1153 #, c-format
1154 msgid "preserving times for %s"
1155 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
1157 #: src/copy.c:1596
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "failed to lookup file %s"
1160 msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
1162 #: src/copy.c:1601
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1165 msgstr "bezig met kopiëren van de eigenaar van %s"
1167 #: src/copy.c:1620
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "setting permissions for %s"
1170 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
1172 #: src/copy.c:1642 src/ln.c:332
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "cannot un-backup %s"
1175 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
1177 #: src/copy.c:1646
1178 #, c-format
1179 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1180 msgstr "%s -> %s (reservekopie verwijderd)\n"
1182 #: src/cp.c:159 src/mv.c:311
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid ""
1185 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1186 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1187 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1188 msgstr ""
1189 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
1190 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
1191 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
1193 #: src/cp.c:165
1194 msgid ""
1195 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1196 "\n"
1197 msgstr ""
1199 #: src/cp.c:169 src/csplit.c:1448 src/cut.c:190 src/df.c:720 src/du.c:178
1200 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1201 #: src/install.c:609 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3993 src/mkdir.c:66
1202 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1203 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1874 src/shred.c:163 src/sort.c:286 src/split.c:110
1204 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:235 src/unexpand.c:386
1205 #: src/uniq.c:143
1206 msgid ""
1207 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1208 msgstr ""
1210 #: src/cp.c:172
1211 msgid ""
1212 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1213 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1214 "file\n"
1215 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1216 "argument\n"
1217 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1218 "recursive\n"
1219 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1220 msgstr ""
1222 #: src/cp.c:179
1223 msgid ""
1224 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1225 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1226 "                                 opened, remove it and try again\n"
1227 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1228 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1229 msgstr ""
1231 #: src/cp.c:186
1232 msgid ""
1233 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1234 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1235 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1236 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1237 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1238 "                                 additional attributes: links, all\n"
1239 msgstr ""
1241 #: src/cp.c:194
1242 msgid ""
1243 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1244 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1245 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1246 msgstr ""
1248 #: src/cp.c:199
1249 msgid ""
1250 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1251 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1252 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1253 "force)\n"
1254 msgstr ""
1256 #: src/cp.c:204
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1260 "                                 existing destination file\n"
1261 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1262 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1263 "                                 argument\n"
1264 msgstr ""
1265 "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
1266 "\n"
1267 "  -a, --archive                zelfde als -dpR\n"
1268 "      --backup[=METHODE]       maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"
1269 "  -b                           zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"
1270 "  -d, --no-dereference         behoud verwijzingen\n"
1271 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
1272 "nooit\n"
1273 "  -i, --interactive            vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"
1274 "  -l, --link                   maak koppelingen naar bestanden in plaats "
1275 "van\n"
1276 "                                 kopieën\n"
1277 "  -p, --preserve               behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
1278 "  -P, --parents                voeg bronpad toe aan MAP\n"
1279 "  -r                           kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"
1280 "                                 LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
1281 "                                 bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
1282 "                                 kopieert\n"
1283 "      --sparse=WHEN            bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
1284 "  -R, --recursive              kopieer mappen recursief\n"
1285 "      --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
1286 "                                 ieder BRON argument\n"
1287 "  -s, --symbolic-link          maak symbolische koppelingen in plaats van\n"
1288 "                                 kopieën\n"
1289 "  -S, --suffix=SUFFIX          vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
1290 "                               reservekopieen\n"
1291 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1292 "  -u, --update                 kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
1293 "                                 bestemming of als de bestemming niet "
1294 "bestaat\n"
1295 "  -v, --verbose                toon wat gedaan wordt\n"
1296 "  -x, --one-file-system        blijf op dit bestandssysteem\n"
1297 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1298 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1299 "\n"
1300 "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n"
1301 "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars.  Dat is het gedrag\n"
1302 "bij --sparse=auto.  Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren als\n"
1303 "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat.  Gebruik\n"
1304 "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
1305 "\n"
1307 #: src/cp.c:211
1308 msgid ""
1309 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1310 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1311 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1312 "DIRECTORY\n"
1313 msgstr ""
1315 #: src/cp.c:216
1316 #, fuzzy
1317 msgid ""
1318 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1319 "                                 than the destination file or when the\n"
1320 "                                 destination file is missing\n"
1321 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1322 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1323 msgstr ""
1324 "Hernoem BRON tot BESTEMMING, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
1325 "\n"
1326 "      --backup[=METHODE]       maak een reservekopie voor verwijdering\n"
1327 "  -b                           zoals --backup, maar accepteert geen "
1328 "argumenten\n"
1329 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag niet\n"
1330 "                                 om bevestiging\n"
1331 "  -i, --interactive            vraag om bevestiging alvorens te "
1332 "overschrijven\n"
1333 "      --strip-trailing-slashes verwijder eventuele nakomende schuine\n"
1334 "                                 strepen van iedere BRON\n"
1335 "  -S, --suffix=SUFFIX          gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke\n"
1336 "                                 achtervoegsel voor reservekopieën\n"
1337 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1338 "  -u, --update                 verplaats alleen oudere of hele nieuwe "
1339 "bestanden\n"
1340 "  -v, --verbose                laat zien wat er gedaan wordt\n"
1341 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1342 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1343 "\n"
1345 #: src/cp.c:225
1346 #, fuzzy
1347 msgid ""
1348 "\n"
1349 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1350 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1351 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1352 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1353 "bytes.\n"
1354 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1355 "\n"
1356 msgstr ""
1357 "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
1358 "\n"
1359 "  -a, --archive                zelfde als -dpR\n"
1360 "      --backup[=METHODE]       maak reservekopie van ieder bestaand bestand\n"
1361 "  -b                           zoals --backup, maar accepeert geen argument\n"
1362 "  -d, --no-dereference         behoud verwijzingen\n"
1363 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
1364 "nooit\n"
1365 "  -i, --interactive            vraag bevestiging voordat overschreven wordt\n"
1366 "  -l, --link                   maak koppelingen naar bestanden in plaats "
1367 "van\n"
1368 "                                 kopieën\n"
1369 "  -p, --preserve               behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
1370 "  -P, --parents                voeg bronpad toe aan MAP\n"
1371 "  -r                           kopieer recursief, niet-mappen als bestanden\n"
1372 "                                 LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
1373 "                                 bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
1374 "                                 kopieert\n"
1375 "      --sparse=WHEN            bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
1376 "  -R, --recursive              kopieer mappen recursief\n"
1377 "      --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
1378 "                                 ieder BRON argument\n"
1379 "  -s, --symbolic-link          maak symbolische koppelingen in plaats van\n"
1380 "                                 kopieën\n"
1381 "  -S, --suffix=SUFFIX          vervang het gebruikelijke achtervoegsel voor\n"
1382 "                               reservekopieen\n"
1383 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
1384 "  -u, --update                 kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
1385 "                                 bestemming of als de bestemming niet "
1386 "bestaat\n"
1387 "  -v, --verbose                toon wat gedaan wordt\n"
1388 "  -x, --one-file-system        blijf op dit bestandssysteem\n"
1389 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
1390 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
1391 "\n"
1392 "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute heuristiek\n"
1393 "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars.  Dat is het gedrag\n"
1394 "bij --sparse=auto.  Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren als\n"
1395 "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat.  Gebruik\n"
1396 "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
1397 "\n"
1399 #: src/cp.c:234
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1403 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1404 "through\n"
1405 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1406 "\n"
1407 msgstr ""
1408 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
1409 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
1410 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
1411 "\n"
1412 "  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
1413 "  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
1414 "  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
1415 "                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
1416 "  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"
1418 #: src/cp.c:240 src/install.c:642 src/ln.c:392 src/mv.c:355
1419 #, fuzzy
1420 msgid ""
1421 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1422 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1423 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1424 "  simple, never   always make simple backups\n"
1425 msgstr ""
1426 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
1427 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
1428 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
1429 "\n"
1430 "  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
1431 "  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
1432 "  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
1433 "                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
1434 "  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"
1436 #: src/cp.c:246
1437 msgid ""
1438 "\n"
1439 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1440 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1441 "regular file.\n"
1442 msgstr ""
1443 "\n"
1444 "Als een speciaal geval, kan cp een reservekopie maken van BRON als de\n"
1445 "opties `force' en `backup' gegeven zijn en BRON en BESTEMMING dezelfde\n"
1446 "zijn voor een bestaand gewoon bestand.\n"
1448 #: src/cp.c:317
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "failed to preserve times for %s"
1451 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
1453 #: src/cp.c:341
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1456 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
1458 #: src/cp.c:424
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "cannot make directory %s"
1461 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
1463 #: src/cp.c:483 src/ln.c:496 src/mv.c:460 src/shred.c:1645
1464 #, fuzzy
1465 msgid "missing file argument"
1466 msgstr "sla argument over"
1468 #: src/cp.c:488
1469 #, fuzzy
1470 msgid "missing destination file"
1471 msgstr "ontbrekende lijst van velden"
1473 #: src/cp.c:513 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "accessing %s"
1476 msgstr "verwijder %s\n"
1478 #: src/cp.c:537
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "%s: destination directory does not exist"
1481 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
1483 #: src/cp.c:540
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "%s: specified target is not a directory"
1486 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
1488 #: src/cp.c:544
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1491 msgstr ""
1492 "meerdere bestanden kopiëren, maar het laatste argument (%s) is geen map"
1494 #: src/cp.c:647
1495 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1496 msgstr ""
1497 "indien het pad behouden moet worden, moet het laatste argument een map zijn"
1499 #: src/cp.c:874 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:406
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1503 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1504 msgstr ""
1505 "waarschuwing: --version-control (-V) is verouderd; ondersteuning\n"
1506 "ervoor zal in de toekomst verwijderd worden.  Gebruik --backup=%s in\n"
1507 "plaats daarvan."
1509 #: src/cp.c:968 src/ln.c:473
1510 #, fuzzy
1511 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1512 msgstr "let op: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
1514 #: src/cp.c:1004
1515 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1516 msgstr "kan geen harde èn symbolische koppelingen maken"
1518 #: src/cp.c:1012 src/install.c:277 src/ln.c:539 src/mv.c:484
1519 msgid "backup type"
1520 msgstr "reservekopie type"
1522 #: src/csplit.c:275 src/csplit.c:1424 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1523 #: src/tee.c:197 src/tr.c:1607
1524 msgid "read error"
1525 msgstr "fout bij lezen"
1527 #: src/csplit.c:525
1528 msgid "input disappeared"
1529 msgstr "invoer verdween"
1531 #: src/csplit.c:659 src/csplit.c:670
1532 #, c-format
1533 msgid "%s: line number out of range"
1534 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
1536 #: src/csplit.c:699
1537 #, c-format
1538 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1539 msgstr "%s: `%s': regelnummer buiten bereik"
1541 #: src/csplit.c:702 src/csplit.c:751
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid " on repetition %s\n"
1544 msgstr " tijdens herhaling %d\n"
1546 #: src/csplit.c:745
1547 #, c-format
1548 msgid "%s: `%s': match not found"
1549 msgstr "%s: `%s': geen overeenkomst gevonden"
1551 #: src/csplit.c:809 src/csplit.c:849 src/tac.c:261
1552 msgid "error in regular expression search"
1553 msgstr "fout in zoeken met reguliere expressie"
1555 #: src/csplit.c:969
1556 #, c-format
1557 msgid "write error for `%s'"
1558 msgstr "fout bij schrijven naar `%s'"
1560 #: src/csplit.c:1045
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1563 msgstr "%s: geheel getal verwacht na `%c'"
1565 #: src/csplit.c:1061
1566 #, c-format
1567 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1568 msgstr "%s: `}' is verplicht bij een herhalingsaantal"
1570 #: src/csplit.c:1071
1571 #, c-format
1572 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1573 msgstr "%s}: geheel getal verplicht tussen `{' en `}'"
1575 #: src/csplit.c:1098
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1578 msgstr "%s: afsluitend scheidinsteken `%c' ontbreekt"
1580 #: src/csplit.c:1114
1581 #, c-format
1582 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1583 msgstr "%s: ongeldige reguliere expressie: %s"
1585 #: src/csplit.c:1147
1586 #, c-format
1587 msgid "%s: invalid pattern"
1588 msgstr "%s: ongeldig patroon"
1590 #: src/csplit.c:1150
1591 #, c-format
1592 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1593 msgstr "%s: regelnummer moet groter zijn dan nul"
1595 #: src/csplit.c:1156
1596 #, c-format
1597 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1598 msgstr "regelnummer `%s' is kleiner dan het voorgaande regelnummer, %s"
1600 #: src/csplit.c:1162
1601 #, c-format
1602 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1603 msgstr "let op: regelnummer `%s' is het zelfde als het voorgaande regelnummer"
1605 #: src/csplit.c:1215
1606 #, fuzzy
1607 msgid "invalid format width"
1608 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
1610 #: src/csplit.c:1236
1611 #, fuzzy
1612 msgid "invalid format precision"
1613 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
1615 #: src/csplit.c:1257
1616 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1617 msgstr "specificatie voor conversie ontbreekt in achtervoegsel"
1619 #: src/csplit.c:1263
1620 #, c-format
1621 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1622 msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: %c"
1624 #: src/csplit.c:1266
1625 #, c-format
1626 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1627 msgstr "specificatie voor conversie in het achtervoegsel is ongeldig: \\%.3o"
1629 #: src/csplit.c:1289
1630 #, c-format
1631 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1632 msgstr "te veel specificaties voor %%-conversie in achtervoegsel"
1634 #: src/csplit.c:1304
1635 #, c-format
1636 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1637 msgstr "ontbrekende specificatie voor %%-conversie in achtervoegsel"
1639 #: src/csplit.c:1354
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: invalid number"
1642 msgstr "%s: ongeldig getal"
1644 #: src/csplit.c:1439
1645 #, c-format
1646 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1647 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND PATROON...\n"
1649 #: src/csplit.c:1443
1650 msgid ""
1651 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1652 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1653 "\n"
1654 msgstr ""
1656 #: src/csplit.c:1451
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1660 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1661 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1662 msgstr ""
1664 #: src/csplit.c:1456
1665 msgid ""
1666 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1667 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1668 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1669 msgstr ""
1671 #: src/csplit.c:1463
1672 msgid ""
1673 "\n"
1674 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1675 msgstr ""
1677 #: src/csplit.c:1467
1678 msgid ""
1679 "\n"
1680 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1681 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1682 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1683 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1684 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1685 "\n"
1686 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1687 msgstr ""
1689 #: src/cut.c:182 src/df.c:714 src/expand.c:108 src/fold.c:66 src/head.c:113
1690 #: src/ls.c:3987 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752 src/sort.c:276
1691 #: src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 src/unexpand.c:377
1692 #: src/wc.c:135
1693 #, c-format
1694 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1695 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
1697 #: src/cut.c:186
1698 msgid ""
1699 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1700 "\n"
1701 msgstr ""
1703 #: src/cut.c:193
1704 #, fuzzy
1705 msgid ""
1706 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1707 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1708 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1709 msgstr ""
1710 "Vul invoer regels uit van elk BESTAND (standaard is de standaard invoer),\n"
1711 "de uitvoer gaat naar de standaard uitvoer.\n"
1712 "\n"
1713 "  -b, --bytes          tel bytes in plaats van kolommen\n"
1714 "  -s, --spaces         breek af op spaties\n"
1715 "  -w, --width=BREEDTE  gebruik BREEDTE kolommen in plaats van 80\n"
1716 "      --help           toon deze hulptekst en beëindig\n"
1717 "      --version        toon versie-informatie en beëindig\n"
1719 #: src/cut.c:198
1720 msgid ""
1721 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1722 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1723 "                            the -s option is specified\n"
1724 "  -n                      (ignored)\n"
1725 msgstr ""
1727 #: src/cut.c:204
1728 msgid ""
1729 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1730 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1731 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1732 msgstr ""
1734 #: src/cut.c:211
1735 msgid ""
1736 "\n"
1737 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1738 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1739 "\n"
1740 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1741 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1742 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1743 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1744 "\n"
1745 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1746 msgstr ""
1748 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1749 msgid "invalid byte or field list"
1750 msgstr "ongeldige lijst van bytes of velden"
1752 #: src/cut.c:436
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "byte offset %s is too large"
1755 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
1757 #: src/cut.c:439
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "field number %s is too large"
1760 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
1762 #: src/cut.c:756 src/cut.c:764
1763 msgid "only one type of list may be specified"
1764 msgstr "slechts één soort lijst mag worden opgegeven"
1766 #: src/cut.c:773
1767 msgid "the delimiter must be a single character"
1768 msgstr "de scheiding moet een enkel teken zijn"
1770 #: src/cut.c:804
1771 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1772 msgstr "u moet een lijst van bytes, tekens, of velden geven"
1774 #: src/cut.c:807
1775 #, fuzzy
1776 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1777 msgstr ""
1778 "een scheidingsteken mag alleen gespecificeerd zijn indien met velden gewerkt "
1779 "wordt"
1781 #: src/cut.c:811
1782 msgid ""
1783 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1784 "\tonly when operating on fields"
1785 msgstr ""
1786 "het onderdrukken van onbegrensde regels heeft\n"
1787 "        alleen zin indien met velden gewerkt wordt"
1789 #: src/cut.c:827
1790 msgid "missing list of fields"
1791 msgstr "ontbrekende lijst van velden"
1793 #: src/cut.c:829
1794 msgid "missing list of positions"
1795 msgstr "ontbrekende lijst van posities"
1797 #: src/date.c:121
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid ""
1800 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1801 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1802 msgstr ""
1803 "Aanroep: %s [OPTIE]... [+FORMAAT]\n"
1804 "   of:   %s [OPTIE] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1806 #: src/date.c:126
1807 #, fuzzy
1808 msgid ""
1809 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1810 "\n"
1811 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1812 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1813 "      --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1814 "                            TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
1815 "                            `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for date "
1816 "and\n"
1817 "                            time to the indicated precision.\n"
1818 msgstr ""
1819 "Toon de huidige tijd in het gegeven FORMAAT, of stel de systeemdatum in.\n"
1820 "\n"
1821 "  -d, --date=STRING        toon tijd zoals beschreven door STRING, niet "
1822 "`now'\n"
1823 "  -f, --file=DATUMBESTAND  zoals --date voor iedere regel van DATUMBESTAND\n"
1824 "  -r, --reference=BESTAND  toon de laastste wijzinging tijd van BESTAND\n"
1825 "  -R, --rfc-822            toon RFC-822 compliant datum string\n"
1826 "  -s, --set=STRING         stel tijd in zoals beschreven door STRING\n"
1827 "  -u, --utc, --universal   toon of stel in volgens Coordinated Universal "
1828 "Time\n"
1829 "      --help               toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
1830 "      --version            toon versie-informatie en bekindig programma\n"
1832 #: src/date.c:136
1833 msgid ""
1834 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1835 "  -R, --rfc-2822            output RFC-2822 compliant date string\n"
1836 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1837 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1838 msgstr ""
1840 #: src/date.c:144
1841 msgid ""
1842 "\n"
1843 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1844 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1845 "\n"
1846 "  %%   a literal %\n"
1847 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1848 msgstr ""
1850 #: src/date.c:152
1851 msgid ""
1852 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1853 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1854 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1855 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1856 msgstr ""
1858 #: src/date.c:158
1859 msgid ""
1860 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1861 "  %d   day of month (01..31)\n"
1862 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1863 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1864 msgstr ""
1866 #: src/date.c:164
1867 msgid ""
1868 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1869 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1870 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1871 msgstr ""
1873 #: src/date.c:169
1874 msgid ""
1875 "  %h   same as %b\n"
1876 "  %H   hour (00..23)\n"
1877 "  %I   hour (01..12)\n"
1878 "  %j   day of year (001..366)\n"
1879 msgstr ""
1881 #: src/date.c:175
1882 msgid ""
1883 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1884 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1885 "  %m   month (01..12)\n"
1886 "  %M   minute (00..59)\n"
1887 msgstr ""
1889 #: src/date.c:181
1890 msgid ""
1891 "  %n   a newline\n"
1892 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1893 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1894 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1895 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1896 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1897 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1898 msgstr ""
1900 #: src/date.c:190
1901 msgid ""
1902 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1903 "  %t   a horizontal tab\n"
1904 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1905 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1906 msgstr ""
1908 #: src/date.c:196
1909 msgid ""
1910 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1911 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1912 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1913 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1914 msgstr ""
1916 #: src/date.c:202
1917 msgid ""
1918 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1919 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1920 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1921 "  %Y   year (1970...)\n"
1922 msgstr ""
1924 #: src/date.c:208
1925 msgid ""
1926 "  %z   RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1927 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1928 "\n"
1929 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1930 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1931 "\n"
1932 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1933 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1934 msgstr ""
1936 #: src/date.c:239 src/dd.c:1290 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1937 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:931 src/od.c:1976 src/pr.c:1163
1938 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:908 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1939 #: src/tee.c:125 src/tr.c:1932 src/tsort.c:583 src/wc.c:210
1940 msgid "standard input"
1941 msgstr "standaard invoer"
1943 #: src/date.c:267 src/date.c:457
1944 #, fuzzy, c-format
1945 msgid "invalid date `%s'"
1946 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
1948 #: src/date.c:363
1949 #, fuzzy
1950 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1951 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
1953 #: src/date.c:370
1954 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1955 msgstr ""
1956 "de opties om te printen en de tijd in te stellen kunnen niet\n"
1957 "tegelijkertijd gebruikt worden"
1959 #: src/date.c:376
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1962 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
1964 #: src/date.c:384
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1968 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1969 "argument must be a format string beginning with `+'."
1970 msgstr ""
1971 "het argument `%s' mist een `+';\n"
1972 "Bij gebruik van een opite om data te specificeren, moet elk niet-optie\n"
1973 "argument een format string zijn beginnende met `+'."
1975 #: src/date.c:396
1976 #, fuzzy
1977 msgid ""
1978 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1979 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
1981 #: src/date.c:432
1982 msgid "undefined"
1983 msgstr "ongedefinieerd"
1985 #: src/date.c:434 src/touch.c:404
1986 #, fuzzy
1987 msgid "cannot get time of day"
1988 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
1990 #: src/date.c:465
1991 msgid "cannot set date"
1992 msgstr "kan datum niet instellen"
1994 #: src/date.c:526
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "time %s is out of range"
1997 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
1999 #: src/dd.c:316 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2002 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
2004 #: src/dd.c:317
2005 msgid ""
2006 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
2007 "\n"
2008 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
2009 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
2010 "  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
2011 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
2012 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
2013 msgstr ""
2015 #: src/dd.c:326
2016 msgid ""
2017 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
2018 "  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
2019 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
2020 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
2021 "  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
2022 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
2023 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
2024 msgstr ""
2026 #: src/dd.c:337
2027 msgid ""
2028 "\n"
2029 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
2030 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
2031 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
2032 "\n"
2033 "Each CONV symbol may be:\n"
2034 "\n"
2035 msgstr ""
2037 #: src/dd.c:346
2038 msgid ""
2039 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
2040 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
2041 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
2042 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
2043 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
2044 "  lcase     change upper case to lower case\n"
2045 msgstr ""
2047 #: src/dd.c:354
2048 msgid ""
2049 "  nocreat   do not create the output file\n"
2050 "  excl      fail if the output file already exists\n"
2051 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
2052 "  ucase     change lower case to upper case\n"
2053 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
2054 "  noerror   continue after read errors\n"
2055 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2056 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2057 "  fdatasync physically write output file data before finishing\n"
2058 "  fsync     likewise, but also write metadata\n"
2059 msgstr ""
2061 #: src/dd.c:366
2062 msgid ""
2063 "\n"
2064 "Each FLAG symbol may be:\n"
2065 "\n"
2066 "  append    append mode (makes sense only for output)\n"
2067 msgstr ""
2069 #: src/dd.c:373
2070 msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
2071 msgstr ""
2073 #: src/dd.c:375
2074 msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
2075 msgstr ""
2077 #: src/dd.c:377
2078 msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
2079 msgstr ""
2081 #: src/dd.c:379
2082 msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
2083 msgstr ""
2085 #: src/dd.c:381
2086 msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
2087 msgstr ""
2089 #: src/dd.c:382
2090 msgid ""
2091 "\n"
2092 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
2093 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
2094 "then to resume copying.\n"
2095 "\n"
2096 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2097 "  $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2098 "  10899206+0 records in\n"
2099 "  10899206+0 records out\n"
2100 msgstr ""
2102 #: src/dd.c:424
2103 #, c-format
2104 msgid "%s+%s records in\n"
2105 msgstr "%s+%s records in\n"
2107 #: src/dd.c:426
2108 #, c-format
2109 msgid "%s+%s records out\n"
2110 msgstr "%s+%s records uit\n"
2112 #: src/dd.c:433
2113 msgid "truncated record"
2114 msgstr "afgebroken record"
2116 #: src/dd.c:434
2117 msgid "truncated records"
2118 msgstr "afgebroken records"
2120 #: src/dd.c:444
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "closing input file %s"
2123 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
2125 #: src/dd.c:447
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "closing output file %s"
2128 msgstr "verwijder %s\n"
2130 #: src/dd.c:531
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "writing to %s"
2133 msgstr "fout bij schrijven %s"
2135 #: src/dd.c:542
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "invalid input flag: %s"
2138 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2140 #: src/dd.c:543
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "invalid output flag: %s"
2143 msgstr "ongeldige groep"
2145 #: src/dd.c:633
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid "unrecognized option %s"
2148 msgstr "onbekende optie `-%c'"
2150 #: src/dd.c:644
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "invalid conversion: %s"
2153 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
2155 #: src/dd.c:691
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "unrecognized option %s=%s"
2158 msgstr "onbekende optie `-%c'"
2160 #: src/dd.c:697
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "invalid number %s"
2163 msgstr "ongeldig nummer"
2165 #: src/dd.c:717
2166 #, fuzzy
2167 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2168 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2170 #: src/dd.c:732
2171 #, fuzzy
2172 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2173 msgstr ""
2174 "slechts een conversie in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
2175 "{unblock,sync}"
2177 #: src/dd.c:867
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2181 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2182 msgstr ""
2184 #: src/dd.c:1020
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "setting flags for %s"
2187 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
2189 #: src/dd.c:1230
2190 #, c-format
2191 msgid "fdatasync failed for %s"
2192 msgstr ""
2194 #: src/dd.c:1240
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "fsync failed for %s"
2197 msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
2199 #: src/dd.c:1297 src/dd.c:1320
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "opening %s"
2202 msgstr "fout bij lezen %s"
2204 #: src/dd.c:1328
2205 #, fuzzy
2206 msgid "file offset out of range"
2207 msgstr "%s: regelnummer buiten bereik"
2209 #: src/dd.c:1346
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2212 msgstr "verwijder %s\n"
2214 #: src/df.c:149
2215 msgid "Filesystem    Type"
2216 msgstr ""
2218 #: src/df.c:151
2219 msgid "Filesystem        "
2220 msgstr ""
2222 #: src/df.c:154
2223 #, c-format
2224 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
2225 msgstr ""
2227 #: src/df.c:158
2228 #, c-format
2229 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
2230 msgstr ""
2232 #: src/df.c:160
2233 #, c-format
2234 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
2235 msgstr ""
2237 #: src/df.c:163
2238 #, c-format
2239 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
2240 msgstr ""
2242 #: src/df.c:194
2243 #, c-format
2244 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
2245 msgstr ""
2247 #: src/df.c:198
2248 #, c-format
2249 msgid " Mounted on\n"
2250 msgstr ""
2252 #: src/df.c:448
2253 #, fuzzy
2254 msgid "cannot get current directory"
2255 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2257 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "cannot change to directory %s"
2260 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
2262 #: src/df.c:478
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2265 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2267 #: src/df.c:715
2268 msgid ""
2269 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2270 "or all filesystems by default.\n"
2271 "\n"
2272 msgstr ""
2274 #: src/df.c:723
2275 msgid ""
2276 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
2277 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2278 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2279 "2G)\n"
2280 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2281 msgstr ""
2283 #: src/df.c:729
2284 msgid ""
2285 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2286 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2287 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
2288 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2289 "(default)\n"
2290 msgstr ""
2292 #: src/df.c:735
2293 msgid ""
2294 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2295 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2296 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2297 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
2298 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2299 "  -v                    (ignored)\n"
2300 msgstr ""
2302 #: src/df.c:745 src/du.c:220 src/ls.c:4105
2303 msgid ""
2304 "\n"
2305 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2306 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2307 msgstr ""
2309 #: src/df.c:863
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2312 msgstr "bestandssysteem type `%s' beide geselecteerd en buitengesloten"
2314 #: src/df.c:907
2315 msgid "Warning: "
2316 msgstr "Waarschuwing: "
2318 #: src/df.c:910
2319 #, c-format
2320 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2321 msgstr "%skan tabel van aangehechte bestandssystemen niet lezen"
2323 #: src/dircolors.c:104
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2326 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2328 #: src/dircolors.c:105
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2332 "\n"
2333 "Determine format of output:\n"
2334 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2335 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2336 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2337 msgstr ""
2338 "Geef commando's voor instellen van de LS_COLOR omgevingsvariabele.\n"
2339 "\n"
2340 "Bepaal formaat van de uitvoer:\n"
2341 "  -b, --sh, --bourne-shell    toon Bourne shell code voor instellen "
2342 "LS_COLOR\n"
2343 "  -c, --csh, --c-shell        toon C shell code voor instellen LS_COLOR\n"
2344 "  -p, --print-data-base       toon standaard-instellingen\n"
2345 "      --help                  toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
2346 "      --version               toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2347 "\n"
2348 "Indien BESTAND gegeven is, wordt dat gelezen om te bepalen welke kleuren "
2349 "voor\n"
2350 "bestanden en extensies gebruikt moeten worden.  Anders wordt een standaard\n"
2351 "database gebruikt.  Geef `dircolors --print-database' voor details over het\n"
2352 "formaat van deze bestanden.\n"
2354 #: src/dircolors.c:115
2355 msgid ""
2356 "\n"
2357 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2358 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2359 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2360 msgstr ""
2362 #: src/dircolors.c:291
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2365 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
2367 #: src/dircolors.c:363
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2370 msgstr "%s: onbekende optie `%c%s'\n"
2372 #: src/dircolors.c:364
2373 msgid "<internal>"
2374 msgstr "<intern>"
2376 #: src/dircolors.c:460
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2380 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2381 msgstr ""
2382 "de opties voor verbose en stty-leesbare uitvoer stijlen zijn onderling\n"
2383 "excluderend"
2385 #: src/dircolors.c:468
2386 msgid ""
2387 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2388 "dircolors' internal database"
2389 msgstr ""
2390 "BESTAND argumenten mogen niet gebruikt worden tezamen met een optie\n"
2391 "voor het tonen van dircolors' interne database"
2393 #: src/dircolors.c:497
2394 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2395 msgstr "geen SHELL variabele en geen mode optie gespecificeerd"
2397 #: src/dirname.c:45
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid ""
2400 "Usage: %s NAME\n"
2401 "  or:  %s OPTION\n"
2402 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2404 #: src/dirname.c:50
2405 #, fuzzy
2406 msgid ""
2407 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2408 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2409 "\n"
2410 msgstr ""
2411 "Toon NAAM zonder de trailing /component removed; als NAAM geen /'s\n"
2412 "bevat toon dan `.' (bedoelende de huidige directory).\n"
2413 "\n"
2414 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2415 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2417 #: src/du.c:170
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid ""
2420 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2421 "  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2422 msgstr ""
2423 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2424 "  of:    %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
2426 #: src/du.c:174
2427 msgid ""
2428 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2429 "\n"
2430 msgstr ""
2432 #: src/du.c:181
2433 msgid ""
2434 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2435 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2436 "although\n"
2437 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2438 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2439 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2440 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2441 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2442 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2443 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2444 msgstr ""
2446 #: src/du.c:192
2447 msgid ""
2448 "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2449 "                          names specified in file F\n"
2450 "  -H                    like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2451 "                          change to be equivalent to --dereference-args (-"
2452 "D)\n"
2453 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2454 "2G)\n"
2455 "      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2456 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2457 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2458 msgstr ""
2460 #: src/du.c:202
2461 msgid ""
2462 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2463 "  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
2464 "default)\n"
2465 "  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
2466 "newline\n"
2467 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2468 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2469 msgstr ""
2471 #: src/du.c:209
2472 msgid ""
2473 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2474 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2475 "FILE.\n"
2476 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2477 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2478 "all)\n"
2479 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2480 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2481 "                          --summarize\n"
2482 msgstr ""
2484 #: src/du.c:532 src/ls.c:2317 src/wc.c:674
2485 msgid "total"
2486 msgstr "totaal"
2488 #: src/du.c:614
2489 msgid ""
2490 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2491 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2492 msgstr ""
2494 #: src/du.c:636
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "invalid maximum depth %s"
2497 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2499 #: src/du.c:710
2500 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2501 msgstr ""
2502 "totalen berekenen kan niet gelijktijdig met het tonen van alle ingangen"
2504 #: src/du.c:717
2505 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2506 msgstr "waarschuwing: totalen geven is het zelfde als --max-depth=0 gebruiken"
2508 #: src/du.c:723
2509 #, c-format
2510 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2511 msgstr "waarschuwing: het geven van totalen is in conflict met --max-depth=%d"
2513 #: src/du.c:739
2514 #, c-format
2515 msgid "%s: you may not specify command-line arguments with --files0-from"
2516 msgstr ""
2518 # idem
2519 #: src/du.c:750
2520 #, fuzzy, c-format
2521 msgid "cannot read file names from %s"
2522 msgstr "kan %s `%s' naar `%s' niet aanmaken"
2524 #: src/du.c:790 src/du.c:793
2525 #, fuzzy
2526 msgid "invalid zero-length file name"
2527 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
2529 #: src/echo.c:64
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2532 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2534 #: src/echo.c:65
2535 msgid ""
2536 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2537 "\n"
2538 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2539 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2540 "                    listed below\n"
2541 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2542 msgstr ""
2544 #: src/echo.c:75
2545 msgid ""
2546 "\n"
2547 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
2548 "\n"
2549 "  \\0NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2550 "  \\\\     backslash\n"
2551 "  \\a     alert (BEL)\n"
2552 "  \\b     backspace\n"
2553 msgstr ""
2555 #: src/echo.c:84
2556 msgid ""
2557 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2558 "  \\f     form feed\n"
2559 "  \\n     new line\n"
2560 "  \\r     carriage return\n"
2561 "  \\t     horizontal tab\n"
2562 "  \\v     vertical tab\n"
2563 msgstr ""
2565 #: src/env.c:118
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2568 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2570 #: src/env.c:121
2571 #, fuzzy
2572 msgid ""
2573 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2574 "\n"
2575 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2576 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2577 msgstr ""
2578 "Stel NAAM op WAARDE als omgevingsvariabele en voer COMMANDO uit.\n"
2579 "\n"
2580 "  -i, --ignore-environment   start zonder omgevingsvariabelen\n"
2581 "  -u, --unset=NAAM           verwijder deze omgevingsvariabele\n"
2582 "      --help                 toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2583 "      --version              toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2584 "\n"
2585 "Een - impliceert -i.  Als geen COMMANDO gegeven is, toon dan de\n"
2586 "omgevingsvariabelen.\n"
2588 #: src/env.c:129
2589 msgid ""
2590 "\n"
2591 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2592 msgstr ""
2594 #: src/expand.c:112
2595 msgid ""
2596 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2597 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2598 "\n"
2599 msgstr ""
2601 #: src/expand.c:120
2602 msgid ""
2603 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2604 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2605 msgstr ""
2607 #: src/expand.c:124
2608 msgid ""
2609 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2610 msgstr ""
2612 #: src/expand.c:180
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "tab stop is too large %s"
2615 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
2617 #: src/expand.c:189
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2620 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
2622 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2623 msgid "tab size cannot be 0"
2624 msgstr "TAB-grootte mag geen nul zijn"
2626 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2627 msgid "tab sizes must be ascending"
2628 msgstr "TAB-grootte moet toenemen"
2630 #: src/expand.c:410
2631 #, fuzzy
2632 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2633 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2635 #: src/expr.c:102
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid ""
2638 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2639 "  or:  %s OPTION\n"
2640 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2642 #: src/expr.c:110
2643 msgid ""
2644 "\n"
2645 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2646 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2647 "\n"
2648 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2649 "\n"
2650 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2651 msgstr ""
2653 #: src/expr.c:119
2654 msgid ""
2655 "\n"
2656 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2657 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2658 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2659 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2660 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2661 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2662 msgstr ""
2664 #: src/expr.c:128
2665 msgid ""
2666 "\n"
2667 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2668 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2669 msgstr ""
2671 #: src/expr.c:133
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "\n"
2675 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2676 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2677 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2678 msgstr ""
2680 #: src/expr.c:139
2681 msgid ""
2682 "\n"
2683 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2684 "\n"
2685 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2686 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2687 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2688 "  length STRING              length of STRING\n"
2689 msgstr ""
2691 #: src/expr.c:148
2692 msgid ""
2693 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2694 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2695 "\n"
2696 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2697 msgstr ""
2699 #: src/expr.c:154
2700 msgid ""
2701 "\n"
2702 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2703 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2704 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2705 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2706 "0.\n"
2707 msgstr ""
2708 "\n"
2709 "Let er op dat veel operatoren geescaped of gekwoot gebruikt moeten\n"
2710 "worden bij shells.  Vergelijking zijn arithmetisch als beide ARGs\n"
2711 "nummers zijn, anders lexicographisch.  Patroon overeenkomsten geven de\n"
2712 "gevonden string tussen \\( en \\) of null; als \\( en \\) niet zijn\n"
2713 "gebruikt, geven ze het aantal overeenkomstige karkaters of 0.\n"
2715 #: src/expr.c:170
2716 #, fuzzy
2717 msgid "syntax error"
2718 msgstr "standaard fout-uitvoer"
2720 #: src/expr.c:420
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2724 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2725 msgstr ""
2726 "let op: niet portable BRE: `%s': gebruik `^' als het eerrste karakter\n"
2727 "van de basic reguliere expressie is niet portable; het wordt genegeerd"
2729 #: src/expr.c:632 src/expr.c:674
2730 #, fuzzy
2731 msgid "non-numeric argument"
2732 msgstr "beperk argument"
2734 #: src/expr.c:638
2735 msgid "division by zero"
2736 msgstr ""
2738 #: src/factor.c:73
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid ""
2741 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2742 "  or:  %s OPTION\n"
2743 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
2745 #: src/factor.c:78
2746 msgid ""
2747 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2748 "\n"
2749 msgstr ""
2751 #: src/factor.c:84
2752 #, fuzzy
2753 msgid ""
2754 "\n"
2755 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2756 "arguments\n"
2757 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2758 msgstr ""
2759 "Toon factor van elk NUMMER; lees standaard invoer indien geen argumenten.\n"
2760 "\n"
2761 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2762 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2763 "\n"
2764 "Toon de priem factoren van alle gespecificeerde integer NUMMERs.  Als\n"
2765 "geen argumenten gespecificeerd zijn op de commando-regel, worden ze\n"
2766 "gelezen vanuit standaard invoer.\n"
2768 #: src/factor.c:155
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "`%s' is too large"
2771 msgstr "bestand ingekort"
2773 #: src/factor.c:157
2774 #, c-format
2775 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2776 msgstr "`%s' is niet een juiste positieve integer"
2778 #: src/false.c:32
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid ""
2781 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2782 "  or:  %s OPTION\n"
2783 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2784 "\n"
2785 "These option names may not be abbreviated.\n"
2786 "\n"
2787 msgstr ""
2788 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
2789 "   of:   %s OPTIE\n"
2790 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
2791 "\n"
2792 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
2793 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
2795 #: src/fmt.c:271
2796 #, c-format
2797 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2798 msgstr "Aanroep: %s [-NUMMERS] [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
2800 #: src/fmt.c:272
2801 msgid ""
2802 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2803 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2804 "\n"
2805 msgstr ""
2807 #: src/fmt.c:280
2808 #, fuzzy
2809 msgid ""
2810 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2811 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2812 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2813 msgstr ""
2814 "Herschrijf elke paragraaf in de BESTAND(en), de uitvoer gaat naar de\n"
2815 "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
2816 "wordt er gelezen uit de standaard invoer.\n"
2817 "\n"
2818 "De verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor een-"
2819 "letter opties.\n"
2820 "  -c, --crown-margin        behoud inspringing van eerste twee regels\n"
2821 "  -p, --prefix=TEKST        combineer regels met TEKST als voorvoegsel\n"
2822 "  -s, --split-only          lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
2823 "uitvullen\n"
2824 "  -t, --tagged-paragraph    inspringing eerste regel verschilt van tweede\n"
2825 "  -u, --uniform-spacing     één spatie tussen woorden, twee na een "
2826 "zinseinde\n"
2827 "  -w, --width=NUMMER        maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
2828 "      --help                toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2829 "      --version             toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2830 "\n"
2831 "Bij -wNUMMER, mag de `w' worden weggelaten.\n"
2833 #: src/fmt.c:286
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2837 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2838 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
2839 msgstr ""
2840 "Herschrijf elke paragraaf in de BESTAND(en), de uitvoer gaat naar de\n"
2841 "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
2842 "wordt er gelezen uit de standaard invoer.\n"
2843 "\n"
2844 "De verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor een-"
2845 "letter opties.\n"
2846 "  -c, --crown-margin        behoud inspringing van eerste twee regels\n"
2847 "  -p, --prefix=TEKST        combineer regels met TEKST als voorvoegsel\n"
2848 "  -s, --split-only          lange regels splitsen, maar niet opnieuw "
2849 "uitvullen\n"
2850 "  -t, --tagged-paragraph    inspringing eerste regel verschilt van tweede\n"
2851 "  -u, --uniform-spacing     één spatie tussen woorden, twee na een "
2852 "zinseinde\n"
2853 "  -w, --width=NUMMER        maximale regelbreedte (standaard is 75 tekens)\n"
2854 "      --help                toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2855 "      --version             toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2856 "\n"
2857 "Bij -wNUMMER, mag de `w' worden weggelaten.\n"
2859 #: src/fmt.c:351
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "invalid width option: %s"
2862 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
2864 #: src/fmt.c:367
2865 #, c-format
2866 msgid ""
2867 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2868 "option; use -w N instead"
2869 msgstr ""
2871 #: src/fmt.c:393
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "invalid width: %s"
2874 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
2876 #: src/fold.c:70
2877 msgid ""
2878 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2879 "standard output.\n"
2880 "\n"
2881 msgstr ""
2883 #: src/fold.c:78
2884 msgid ""
2885 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2886 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2887 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2888 msgstr ""
2890 #: src/fold.c:274
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2893 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
2895 #: src/fold.c:302
2896 #, c-format
2897 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2898 msgstr "ongeldig aantal kolommen: `%s'"
2900 #: src/head.c:117
2901 #, fuzzy
2902 msgid ""
2903 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2904 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2905 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2906 "\n"
2907 msgstr ""
2908 "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
2909 "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
2910 "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
2911 "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
2912 "\n"
2913 "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
2914 "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van eerste "
2915 "10\n"
2916 "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
2917 "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
2918 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
2919 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
2920 "\n"
2921 "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
2922 "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
2923 "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
2924 "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
2925 "GROOTTE.\n"
2927 #: src/head.c:126
2928 msgid ""
2929 "  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
2930 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2931 "                             N bytes of each file\n"
2932 "  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
2933 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2934 "                             N lines of each file\n"
2935 msgstr ""
2937 #: src/head.c:134
2938 msgid ""
2939 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2940 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2941 msgstr ""
2943 #: src/head.c:140
2944 msgid ""
2945 "\n"
2946 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2947 msgstr ""
2949 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2950 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2951 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2952 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2953 #, c-format
2954 msgid "error reading %s"
2955 msgstr "fout bij lezen %s"
2957 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2958 #, c-format
2959 msgid "error writing %s"
2960 msgstr "fout bij schrijven %s"
2962 #: src/head.c:161
2963 #, c-format
2964 msgid "%s: file has shrunk too much"
2965 msgstr ""
2967 #: src/head.c:234
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "%s: number of bytes is large"
2970 msgstr "aantal bytes"
2972 #: src/head.c:452
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2975 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2977 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2980 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
2982 #: src/head.c:813
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2985 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
2987 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2988 #, c-format
2989 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2990 msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
2992 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2993 msgid "number of lines"
2994 msgstr "aantal regels"
2996 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2997 msgid "number of bytes"
2998 msgstr "aantal bytes"
3000 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
3001 msgid "invalid number of lines"
3002 msgstr "ongeldig aantal regels"
3004 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
3005 msgid "invalid number of bytes"
3006 msgstr "ongeldig aantal bytes"
3008 #: src/head.c:993
3009 #, c-format
3010 msgid "unrecognized option `-%c'"
3011 msgstr "onbekende optie `-%c'"
3013 #: src/head.c:1000
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
3016 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
3018 #: src/head.c:1076
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "%s: number of bytes is too large"
3021 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
3023 #: src/hostid.c:46
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid ""
3026 "Usage: %s\n"
3027 "  or:  %s OPTION\n"
3028 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
3029 "\n"
3030 msgstr ""
3031 "Toon de naam van de huidige gebruiker.\n"
3032 "\n"
3033 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
3034 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3036 #: src/hostname.c:70
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid ""
3039 "Usage: %s [NAME]\n"
3040 "  or:  %s OPTION\n"
3041 "Print or set the hostname of the current system.\n"
3042 "\n"
3043 msgstr ""
3044 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
3045 "   of:   %s OPTIE\n"
3046 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
3047 "\n"
3048 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
3049 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3051 #: src/hostname.c:108
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "cannot set hostname to `%s'"
3054 msgstr "kan geen ioctl doen op `%s'"
3056 #: src/hostname.c:114
3057 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
3058 msgstr ""
3059 "kan hostnaam niet instellen; dit systeem biedt deze functionaliteit niet"
3061 #: src/hostname.c:121
3062 msgid "cannot determine hostname"
3063 msgstr "kan hostname niet achterhalen"
3065 #: src/id.c:86
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3068 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
3070 #: src/id.c:87
3071 #, fuzzy
3072 msgid ""
3073 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3074 "\n"
3075 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
3076 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
3077 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
3078 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
3079 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
3080 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
3081 msgstr ""
3082 "Toon informatie voor GEBRUIKERSNAAM, of van de huidige gebruiker.\n"
3083 "\n"
3084 "  -a              negeer, voor compatibiliteit met andere versies\n"
3085 "  -g, --group     toon alleen de groep ID\n"
3086 "  -G, --groups    toon alleen de suplmentaire groepen\n"
3087 "  -n, --name      toon een naam in plaats van een nummer, voor -ugG\n"
3088 "  -r, --real      toon het echte ID in plaats van het effectieve ID, voor -"
3089 "ugG\n"
3090 "  -u, --user      toon alleen de gebruikers ID\n"
3091 "      --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
3092 "      --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3093 "\n"
3094 "Zonder OPITE, toon een bruikbaar deel van de ge-identificeerde informatie.\n"
3096 #: src/id.c:99
3097 msgid ""
3098 "\n"
3099 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3100 msgstr ""
3102 #: src/id.c:162
3103 #, fuzzy
3104 msgid "cannot print only user and only group"
3105 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
3107 #: src/id.c:166
3108 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3109 msgstr "kan niet alleen namen of echte IDs in standaard formaat tonen"
3111 #: src/id.c:175
3112 #, c-format
3113 msgid "%s: No such user"
3114 msgstr "%s: Onbekende gebruiker"
3116 #: src/id.c:212
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "cannot find name for user ID %u"
3119 msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor UID %u\n"
3121 #: src/id.c:235
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "cannot find name for group ID %u"
3124 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
3126 #: src/id.c:272
3127 msgid "cannot get supplemental group list"
3128 msgstr "kan geen suplementaire groep lijst verkrijgen"
3130 #: src/id.c:384
3131 msgid " groups="
3132 msgstr " groepen="
3134 #: src/install.c:271
3135 #, fuzzy
3136 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3137 msgstr ""
3138 "formaat string mag niet worden gespecificeerd bij tonen van string van\n"
3139 "gelijke breedte"
3141 #: src/install.c:294 src/mkdir.c:141
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "invalid mode %s"
3144 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3146 #: src/install.c:309 src/install.c:373
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "creating directory %s"
3149 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3151 #: src/install.c:334
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
3154 msgstr ""
3155 "meerdere bestanden installeren, maar het laatste argument (%s) is geen map"
3157 #: src/install.c:437
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "%s is a directory"
3160 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
3162 #: src/install.c:473
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "cannot change ownership of %s"
3165 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
3167 #: src/install.c:497
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
3170 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3172 #: src/install.c:507
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "cannot set time stamps for %s"
3175 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3177 #: src/install.c:528
3178 #, fuzzy
3179 msgid "fork system call failed"
3180 msgstr "blokgrootte"
3182 #: src/install.c:532
3183 #, fuzzy
3184 msgid "cannot run strip"
3185 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
3187 #: src/install.c:539
3188 #, fuzzy
3189 msgid "strip failed"
3190 msgstr "fout bij schrijven"
3192 #: src/install.c:560
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "invalid user %s"
3195 msgstr "ongeldige gebruiker"
3197 #: src/install.c:578
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "invalid group %s"
3200 msgstr "ongeldige groep"
3202 #: src/install.c:597
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
3206 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
3207 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
3208 msgstr ""
3209 "Gebruik: %s [OPTIE]... BRON BESTEMMING   (1ste methode)\n"
3210 "   of:   %s [OPTIE]... BRON... MAP       (2de methode)\n"
3211 "   of:   %s -d [OPTIE]... MAP...         (3de methode)\n"
3213 #: src/install.c:603
3214 msgid ""
3215 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3216 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3217 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3218 "\n"
3219 msgstr ""
3221 #: src/install.c:612
3222 msgid ""
3223 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3224 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
3225 "  -c                  (ignored)\n"
3226 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
3227 "                        components of the specified directories\n"
3228 msgstr ""
3230 #: src/install.c:619
3231 msgid ""
3232 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
3233 "last,\n"
3234 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
3235 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
3236 "group\n"
3237 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3238 "x\n"
3239 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
3240 msgstr ""
3242 #: src/install.c:626
3243 msgid ""
3244 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
3245 "files\n"
3246 "                        to corresponding destination files\n"
3247 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3248 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3249 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
3250 msgstr ""
3252 #: src/install.c:635 src/ln.c:385 src/mv.c:348
3253 #, fuzzy
3254 msgid ""
3255 "\n"
3256 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3257 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3258 "through\n"
3259 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3260 "\n"
3261 msgstr ""
3262 "Het reservekopie-achtervoegsel is ~, tenzij ingesteld met\n"
3263 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  De versie controle mag worden ingesteld met\n"
3264 "VERSION_CONTROL, mogelijke waarden zijn:\n"
3265 "\n"
3266 "  none, off       maak nooit reservekopieën (zelfs niet met --backup)\n"
3267 "  numbered, t     maak genummerde reservekopieën\n"
3268 "  existing, nil   maak genummerde reservekopieën als er reeds genummerde \n"
3269 "                    reserve-kopiekn bestaan, anders simpel\n"
3270 "  simple, never   maak altijd simpele reservekopieën\n"
3272 #: src/join.c:162
3273 msgid ""
3274 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3275 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
3276 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3277 "\n"
3278 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3279 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3280 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
3281 msgstr ""
3283 #: src/join.c:171
3284 msgid ""
3285 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3286 "  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3287 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
3288 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
3289 msgstr ""
3291 #: src/join.c:177
3292 #, fuzzy
3293 msgid ""
3294 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3295 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
3296 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
3297 msgstr ""
3298 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
3299 "\n"
3300 "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
3301 "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
3302 "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
3303 "                  voorkomen\n"
3304 "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
3305 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
3307 #: src/join.c:184
3308 msgid ""
3309 "\n"
3310 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3311 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
3312 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3313 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
3314 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3315 "separated by CHAR.\n"
3316 "\n"
3317 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3318 msgstr ""
3320 #: src/join.c:648
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3323 msgstr "%s: %s is zo groot dat het niet weergegeven kan worden"
3325 #: src/join.c:683
3326 #, c-format
3327 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3328 msgstr "ongeldige veld specificatie: `%s'"
3330 #: src/join.c:692
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "invalid field number: %s"
3333 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3335 #: src/join.c:699
3336 #, c-format
3337 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3338 msgstr "ongeldig bestandsnummer in veld specificatie: `%s'"
3340 #: src/join.c:739
3341 msgid "too many non-option arguments"
3342 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
3344 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3345 #, c-format
3346 msgid "invalid field number: `%s'"
3347 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3349 #: src/join.c:799
3350 #, c-format
3351 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3352 msgstr "ongeldig veldnummer bij bestand 1: `%s'"
3354 #: src/join.c:805
3355 #, c-format
3356 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3357 msgstr "ongeldig veldnummer bij bestand 2: `%s'"
3359 #: src/join.c:851
3360 msgid "too few non-option arguments"
3361 msgstr "te weinig argumenten die geen optie zijn"
3363 #: src/join.c:862
3364 msgid "both files cannot be standard input"
3365 msgstr "niet beide bestanden mogen de standaard invoer zijn"
3367 #: src/kill.c:94
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3371 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3372 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3373 msgstr ""
3375 #: src/kill.c:100
3376 msgid ""
3377 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3378 "\n"
3379 msgstr ""
3381 #: src/kill.c:107
3382 #, fuzzy
3383 msgid ""
3384 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3385 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3386 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3387 "numbers\n"
3388 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3389 msgstr ""
3390 "Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
3391 "\n"
3392 "  -a, --append              toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
3393 "niets\n"
3394 "  -i, --ignore-interrupts   negeer interrupt signalen\n"
3395 "      --help                toon hulptekst en bekindig programma\n"
3396 "      --version             toon versie-informatie en bekindig programma\n"
3398 #: src/kill.c:115
3399 msgid ""
3400 "\n"
3401 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3402 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3403 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3404 msgstr ""
3406 #: src/kill.c:164
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "%s: invalid signal"
3409 msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
3411 #: src/kill.c:269
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "%s: invalid process id"
3414 msgstr "%s: ongeldig patroon"
3416 #: src/kill.c:323
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "invalid option -- %c"
3419 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
3421 #: src/kill.c:332
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "%s: multiple signals specified"
3424 msgstr "\\%c: ongeldige escape"
3426 #: src/kill.c:346
3427 msgid "multiple -l or -t options specified"
3428 msgstr ""
3430 #: src/kill.c:363
3431 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3432 msgstr ""
3434 #: src/kill.c:369
3435 msgid "no process ID specified"
3436 msgstr ""
3438 #: src/link.c:51
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid ""
3441 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3442 "  or:  %s OPTION\n"
3443 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
3445 #: src/link.c:54
3446 msgid ""
3447 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3448 "\n"
3449 msgstr ""
3451 #: src/link.c:99
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "cannot create link %s to %s"
3454 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3456 #: src/ln.c:172
3457 #, c-format
3458 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3459 msgstr ""
3460 "%s: waarschuwing: een harde koppeling naar een symbolische koppeling is niet "
3461 "overdraagbaar"
3463 #: src/ln.c:179
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3466 msgstr "`%s' is geen directory"
3468 #: src/ln.c:250
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3471 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3473 #: src/ln.c:255
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "%s: replace %s? "
3476 msgstr "%s: `%s' vervangen? "
3478 #: src/ln.c:261
3479 #, c-format
3480 msgid "%s: File exists"
3481 msgstr "%s: Bestand bestaat"
3483 #: src/ln.c:310
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "create symbolic link %s to %s"
3486 msgstr "kan symbolische koppeling `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3488 #: src/ln.c:311
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "create hard link %s to %s"
3491 msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"
3493 #: src/ln.c:325
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3496 msgstr "kan symbolische koppeling `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3498 #: src/ln.c:326
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "creating hard link %s to %s"
3501 msgstr "maken harde koppeling `%s' naar `%s'"
3503 #: src/ln.c:345
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid ""
3506 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3507 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3508 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3509 msgstr ""
3510 "Aanroep: %s [OPTIE]... LAATSTE\n"
3511 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE LAATSTE\n"
3512 "   of:   %s [OPTIE]... EERSTE STAP LAATSTE\n"
3514 #: src/ln.c:351
3515 msgid ""
3516 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3517 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3518 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3519 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3520 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3521 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3522 "\n"
3523 msgstr ""
3525 #: src/ln.c:363
3526 msgid ""
3527 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3528 "file\n"
3529 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3530 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
3531 "                                directories (note: will probably fail due "
3532 "to\n"
3533 "                                system restrictions, even for the "
3534 "superuser)\n"
3535 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3536 msgstr ""
3538 #: src/ln.c:371
3539 msgid ""
3540 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3541 "                                directory as if it were a normal file\n"
3542 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3543 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3544 msgstr ""
3546 #: src/ln.c:377
3547 msgid ""
3548 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3549 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3550 "create\n"
3551 "                                the links\n"
3552 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3553 msgstr ""
3555 #: src/ln.c:530
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3558 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
3560 #: src/ln.c:551
3561 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3562 msgstr ""
3563 "bij het maken van meerdere verwijzingen moet het laatste argument een map "
3564 "zijn"
3566 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:65 src/sync.c:44
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3569 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3571 #: src/logname.c:49
3572 msgid ""
3573 "Print the name of the current user.\n"
3574 "\n"
3575 msgstr ""
3577 #: src/logname.c:104
3578 #, fuzzy
3579 msgid "no login name"
3580 msgstr "%s: ongeldig getal"
3582 #: src/ls.c:655
3583 msgid "%b %e  %Y"
3584 msgstr ""
3586 #: src/ls.c:663
3587 msgid "%b %e %H:%M"
3588 msgstr ""
3590 #: src/ls.c:1376
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3593 msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
3595 #: src/ls.c:1403
3596 #, c-format
3597 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3598 msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
3600 #: src/ls.c:1435
3601 #, c-format
3602 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3603 msgstr "negeer ongeldige tablengte in omgevingsvariabele TABSIZE: %s"
3605 #: src/ls.c:1552 src/ptx.c:2053
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "invalid line width: %s"
3608 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
3610 #: src/ls.c:1626
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "invalid tab size: %s"
3613 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
3615 #: src/ls.c:1794
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "invalid time style format %s"
3618 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
3620 #: src/ls.c:2130
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "unrecognized prefix: %s"
3623 msgstr "onbekende optie `-%c'"
3625 #: src/ls.c:2153
3626 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3627 msgstr "on-ontleedbare waarde voor LS_COLORS omgevingsvariabele"
3629 #: src/ls.c:2221
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3632 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3634 #: src/ls.c:2231
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3637 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3639 #: src/ls.c:2284 src/pwd.c:234 src/remove.c:941
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "reading directory %s"
3642 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
3644 # idem
3645 #: src/ls.c:2764
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3648 msgstr "kan %s `%s' naar `%s' niet aanmaken"
3650 #: src/ls.c:3106
3651 #, fuzzy
3652 msgid "User name too long"
3653 msgstr "bestand ingekort"
3655 #: src/ls.c:3127
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Group name too long"
3658 msgstr "bestand ingekort"
3660 #: src/ls.c:3988
3661 msgid ""
3662 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3663 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3664 "\n"
3665 msgstr ""
3667 #: src/ls.c:3996
3668 msgid ""
3669 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3670 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3671 "      --author               print the author of each file\n"
3672 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3673 msgstr ""
3675 #: src/ls.c:4002
3676 msgid ""
3677 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3678 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3679 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3680 "last\n"
3681 "                               modification of file status information)\n"
3682 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3683 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3684 msgstr ""
3686 #: src/ls.c:4010
3687 msgid ""
3688 "  -C                         list entries by columns\n"
3689 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3690 "file\n"
3691 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3692 "`auto'\n"
3693 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3694 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3695 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3696 msgstr ""
3698 #: src/ls.c:4018
3699 msgid ""
3700 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3701 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3702 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3703 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3704 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3705 msgstr ""
3707 #: src/ls.c:4025
3708 msgid ""
3709 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3710 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3711 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3712 "2G)\n"
3713 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3714 "  -H, --dereference-command-line\n"
3715 "                             follow symbolic links listed on the command "
3716 "line\n"
3717 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3718 "                             follow each command line symbolic link\n"
3719 "                               that points to a directory\n"
3720 msgstr ""
3722 #: src/ls.c:4036
3723 msgid ""
3724 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3725 "names:\n"
3726 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3727 "p)\n"
3728 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3729 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3730 "PATTERN\n"
3731 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3732 msgstr ""
3734 #: src/ls.c:4043
3735 msgid ""
3736 "  -l                         use a long listing format\n"
3737 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3738 "                               link, show information for the file the link\n"
3739 "                               references rather than for the link itself\n"
3740 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3741 "entries\n"
3742 msgstr ""
3744 #: src/ls.c:4050
3745 msgid ""
3746 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3747 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3748 "control\n"
3749 "                               characters specially)\n"
3750 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3751 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3752 msgstr ""
3754 #: src/ls.c:4057
3755 #, fuzzy
3756 msgid ""
3757 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3758 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3759 "                             unless program is `ls' and output is a "
3760 "terminal)\n"
3761 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3762 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3763 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3764 "escape\n"
3765 msgstr ""
3766 "  -g                         (wordt genegeerd)\n"
3767 "  -G, --no-group             voorkom weergave van groep info\n"
3768 "  -h, --human-readable       geef groottes in leesbaar formaat\n"
3769 "                               (bijv. 1K 234M 2G)\n"
3770 "  -H, --si                   zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
3771 "1024\n"
3772 "      --indicator-style=WOORD  voeg een bestandstype-indicator toe van "
3773 "WOORD:\n"
3774 "                               none (standaard), classify (-F), file-type (-"
3775 "p)\n"
3776 "  -i, --inode                geef index nummer van ieder bestand\n"
3777 "  -I, --ignore=PATROON       negeer ingangen die met overeenkomen met het\n"
3778 "                               gegeven PATROON\n"
3779 "  -k, --kilobytes            zelfde als --block-size=1024\n"
3780 "  -l                         gebruik een uitgebreid formaat\n"
3781 "  -L, --dereference          gebruik de referenten van symbolische "
3782 "koppelingen\n"
3783 "  -m                         vul schermbreedte met een lijst ingangen,\n"
3784 "                               gescheiden door komma's\n"
3785 "  -n, --numeric-uid-gid      geef UIDs en GIDs numeriek ipv. met namen weer\n"
3786 "  -N, --literal              geef de echte namen van ingangen (behandel "
3787 "bijv.\n"
3788 "                               stuurtekens niet speciaal)\n"
3789 "  -o                         uitgebreide formaat zonder groep info\n"
3790 "  -p, --file-type            voeg een teken toe om het type weer te geven\n"
3791 "  -q, --hide-control-chars   geef een ? ipv. niet-grafische karakters\n"
3792 "      --show-control-chars   geef niet-grafische karakters weer (standaard)\n"
3793 "  -Q, --quote-name           vat ingangen in dubbele aanhalingstekens\n"
3794 "      --quoting-style=WOORD  gebruik aanhaal-stijl WOORD: literal, shell,\n"
3795 "                               shell-always, c, escape\n"
3796 "  -r, --reverse              sorteer in omgekeerde volgorde\n"
3797 "  -R, --recursive            geef mappen recursief weer\n"
3798 "  -s, --size                 geef grootte van elk bestand, in blokken\n"
3800 #: src/ls.c:4065
3801 msgid ""
3802 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3803 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3804 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3805 msgstr ""
3807 #: src/ls.c:4070
3808 msgid ""
3809 "  -S                         sort by file size\n"
3810 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3811 "                               version -v\n"
3812 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3813 "u\n"
3814 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3815 "time:\n"
3816 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3817 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3818 msgstr ""
3820 #: src/ls.c:4079
3821 msgid ""
3822 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3823 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3824 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3825 "is\n"
3826 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3827 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3828 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3829 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3830 "  -t                         sort by modification time\n"
3831 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3832 msgstr ""
3834 #: src/ls.c:4090
3835 msgid ""
3836 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3837 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3838 "                               otherwise: sort by access time\n"
3839 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3840 "  -v                         sort by version\n"
3841 msgstr ""
3843 #: src/ls.c:4097
3844 msgid ""
3845 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3846 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3847 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3848 "  -1                         list one file per line\n"
3849 msgstr ""
3851 #: src/ls.c:4109
3852 msgid ""
3853 "\n"
3854 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3855 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3856 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3857 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3858 "to a terminal (tty).\n"
3859 msgstr ""
3861 #: src/md5sum.c:124
3862 #, c-format
3863 msgid ""
3864 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3865 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3866 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3867 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3868 msgstr ""
3870 #: src/md5sum.c:133
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "\n"
3874 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3875 "Windows)\n"
3876 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3877 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3878 "\n"
3879 msgstr ""
3881 #: src/md5sum.c:141
3882 msgid ""
3883 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3884 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3885 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3886 "\n"
3887 msgstr ""
3889 #: src/md5sum.c:149
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "\n"
3893 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3894 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3895 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3896 "text), and name for each FILE.\n"
3897 msgstr ""
3899 #: src/md5sum.c:435
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3902 msgstr "%s: %lu: foutief opgemaakte regel met MD5 controlesom"
3904 #: src/md5sum.c:457
3905 #, c-format
3906 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3907 msgstr "%s: openen of lezen MISLUKT\n"
3909 #: src/md5sum.c:481
3910 msgid "FAILED"
3911 msgstr "MISLUKT"
3913 #: src/md5sum.c:481
3914 msgid "OK"
3915 msgstr "OK"
3917 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:970
3918 #, c-format
3919 msgid "%s: read error"
3920 msgstr "%s: fout bij lezen"
3922 #: src/md5sum.c:507
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3925 msgstr "%s: geen correct opgemaakte regels met MD5 controlesom"
3927 #: src/md5sum.c:520
3928 #, c-format
3929 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3930 msgstr "LET OP: %d van %d getoonde %s kunnen niet gelezen worden"
3932 #: src/md5sum.c:523
3933 msgid "file"
3934 msgstr "bestand"
3936 #: src/md5sum.c:523
3937 msgid "files"
3938 msgstr "bestanden"
3940 #: src/md5sum.c:529
3941 #, c-format
3942 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3943 msgstr "LET OP: %d van %d berekende %s zijn NIET overeenkomstig"
3945 #: src/md5sum.c:532
3946 msgid "checksum"
3947 msgstr "controlesom"
3949 #: src/md5sum.c:532
3950 msgid "checksums"
3951 msgstr "controlesommen"
3953 #: src/md5sum.c:615
3954 msgid ""
3955 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3956 msgstr ""
3957 "de --binary en --text opties werken niet bij het verifiëren van "
3958 "controlesommen"
3960 #: src/md5sum.c:623
3961 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3962 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
3964 #: src/md5sum.c:630
3965 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3966 msgstr "de --status optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
3968 #: src/md5sum.c:637
3969 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3970 msgstr "de --warn optie werkt alleen bij het verifiëren van controlesommen"
3972 #: src/md5sum.c:647
3973 msgid "no files may be specified when using --string"
3974 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
3976 #: src/md5sum.c:669
3977 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3978 msgstr "bij het gebruik van --check mag slechts een argument gegeven worden"
3980 #: src/mkdir.c:61
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3983 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
3985 #: src/mkdir.c:62
3986 msgid ""
3987 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3988 "\n"
3989 msgstr ""
3991 #: src/mkdir.c:69
3992 #, fuzzy
3993 msgid ""
3994 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3995 "umask\n"
3996 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3997 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3998 msgstr ""
3999 "Maak de MAP(pen) aan, als ze nog niet bestaan.\n"
4000 "\n"
4001 "  -m, --mode=MODE   stel permissie in (als met `chmod'), niet rwxrwxrwx - "
4002 "umask\n"
4003 "  -p, --parents     maak indien nodig de tussenliggende mappen aan\n"
4004 "  -v, --verbose     geef een melding voor elke aangemaakte map\n"
4005 "      --help        toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
4006 "      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4008 #: src/mkdir.c:114
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "created directory %s"
4011 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4013 #: src/mkdir.c:191
4014 #, fuzzy, c-format
4015 msgid "cannot set permissions of directory %s"
4016 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
4018 #: src/mkfifo.c:55
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
4021 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
4023 #: src/mkfifo.c:56
4024 msgid ""
4025 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
4026 "\n"
4027 msgstr ""
4029 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
4030 #, fuzzy
4031 msgid ""
4032 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
4033 msgstr ""
4034 "Maak pijpen (FIFOs) aan met de gegeven NAAM (namen).\n"
4035 "\n"
4036 "  -m, --mode=MODE   zet permissie mode (als in chmod), niet 0666 - umask\n"
4037 "      --help        toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
4038 "      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4040 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
4041 msgid "fifo files not supported"
4042 msgstr "fifo bestanden worden niet ondersteund"
4044 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
4045 #, fuzzy
4046 msgid "invalid mode"
4047 msgstr "ongeldig nummer"
4049 #: src/mkfifo.c:143
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
4052 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
4054 #: src/mknod.c:55
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
4057 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
4059 #: src/mknod.c:57
4060 msgid ""
4061 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
4062 "\n"
4063 msgstr ""
4065 #: src/mknod.c:69
4066 msgid ""
4067 "\n"
4068 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
4069 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
4070 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
4071 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
4072 msgstr ""
4074 #: src/mknod.c:76
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "\n"
4078 "  b      create a block (buffered) special file\n"
4079 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
4080 "  p      create a FIFO\n"
4081 msgstr ""
4082 "Maak het apparaatbestand NAAM van het gegeven TYPE aan.\n"
4083 "\n"
4084 "  -m, --mode=MODE   zet permissie (als met `chmod'), niet 0666 - umask\n"
4085 "      --help        toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
4086 "      --version     toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4087 "\n"
4088 "HOOFDNR en SUBNR zijn niet toegestaan voor TYPE p, anders zijn ze "
4089 "verplicht.\n"
4090 "TYPE mag het volgende zijn:\n"
4091 "\n"
4092 "  b      maak een (gebufferd) blokapparaatbestand\n"
4093 "  c, u   maak een (niet gebufferd) byteapparaatbestand\n"
4094 "  p      maak een FIFO\n"
4096 #: src/mknod.c:142
4097 #, fuzzy
4098 msgid "wrong number of arguments"
4099 msgstr "te weinig argumenten"
4101 #: src/mknod.c:154
4102 #, fuzzy
4103 msgid "block special files not supported"
4104 msgstr "blokgrootte"
4106 #: src/mknod.c:163
4107 msgid "character special files not supported"
4108 msgstr "byteapparaatbestanden worden niet ondersteund"
4110 #: src/mknod.c:172
4111 #, fuzzy
4112 msgid ""
4113 "when creating special files, major and minor device\n"
4114 "numbers must be specified"
4115 msgstr ""
4116 "bij het aanmaken van blokapparaatbestanden, moeten hoofd- en subnummers\n"
4117 "gespecificeerd worden"
4119 #: src/mknod.c:187
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "invalid major device number %s"
4122 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
4124 #: src/mknod.c:192
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "invalid minor device number %s"
4127 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
4129 #: src/mknod.c:197
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "invalid device %s %s"
4132 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
4134 #: src/mknod.c:211
4135 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
4136 msgstr "hoofd- en subnummers zijn niet toegestaan bij fifo bestanden"
4138 #: src/mknod.c:221
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "invalid device type %s"
4141 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
4143 #: src/mknod.c:232
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "cannot set permissions of %s"
4146 msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
4148 #: src/mv.c:317
4149 msgid ""
4150 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4151 "\n"
4152 msgstr ""
4154 #: src/mv.c:324
4155 msgid ""
4156 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
4157 "file\n"
4158 "  -b                           like --backup but does not accept an "
4159 "argument\n"
4160 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
4161 "                                 (equivalent to --reply=yes)\n"
4162 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
4163 "                                 (equivalent to --reply=query)\n"
4164 msgstr ""
4166 #: src/mv.c:332
4167 msgid ""
4168 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
4169 "                                 existing destination file\n"
4170 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4171 "                                 argument\n"
4172 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
4173 msgstr ""
4175 #: src/mv.c:339
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
4179 "DIRECTORY\n"
4180 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
4181 "                                 than the destination file or when the\n"
4182 "                                 destination file is missing\n"
4183 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
4184 msgstr ""
4185 "Hernoem BRON tot BESTEMMING, of verplaats BRON(nen) naar MAP.\n"
4186 "\n"
4187 "      --backup[=METHODE]       maak een reservekopie voor verwijdering\n"
4188 "  -b                           zoals --backup, maar accepteert geen "
4189 "argumenten\n"
4190 "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag niet\n"
4191 "                                 om bevestiging\n"
4192 "  -i, --interactive            vraag om bevestiging alvorens te "
4193 "overschrijven\n"
4194 "      --strip-trailing-slashes verwijder eventuele nakomende schuine\n"
4195 "                                 strepen van iedere BRON\n"
4196 "  -S, --suffix=SUFFIX          gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke\n"
4197 "                                 achtervoegsel voor reservekopieën\n"
4198 "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
4199 "  -u, --update                 verplaats alleen oudere of hele nieuwe "
4200 "bestanden\n"
4201 "  -v, --verbose                laat zien wat er gedaan wordt\n"
4202 "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
4203 "      --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4204 "\n"
4206 #: src/mv.c:468
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "specified target, %s is not a directory"
4209 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
4211 #: src/mv.c:476
4212 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4213 msgstr ""
4214 "bij het verplaatsen van meerdere bestanden moet het laatste argument een map "
4215 "zijn"
4217 #: src/nice.c:69
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4220 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
4222 #: src/nice.c:70
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4226 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
4227 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4228 "\n"
4229 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
4230 msgstr ""
4231 "Voer COMMANDO uit met een aangepaste `scheduling' prioriteit.  Bij geen \n"
4232 "COMMANDO, toon de huidge `scheduling' prioriteit.  WIJZIG is standaard 10. \n"
4233 "Domein gaat van -20 (hoogste prioriteit) tot 19 (laagste).\n"
4234 "\n"
4235 "  -WIJZIG                   verhoog de prioriteit eerst met WIJZIG\n"
4236 "  -n, --adjustment=WIJZIG   zelfde als -WIJZIG\n"
4237 "      --help                toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
4238 "      --version             toon versie-informatie en bekindig programma\n"
4239 "\n"
4241 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "invalid option `%s'"
4244 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
4246 #: src/nice.c:151
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "invalid priority `%s'"
4249 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
4251 #: src/nice.c:175
4252 msgid "a command must be given with an adjustment"
4253 msgstr "er moet een commando gegeven worden met een aanpassing"
4255 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4256 #, fuzzy
4257 msgid "cannot get priority"
4258 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4260 #: src/nice.c:196
4261 #, fuzzy
4262 msgid "cannot set priority"
4263 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
4265 #: src/nl.c:180
4266 msgid ""
4267 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4268 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4269 "\n"
4270 msgstr ""
4272 #: src/nl.c:188
4273 #, fuzzy
4274 msgid ""
4275 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
4276 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
4277 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
4278 msgstr ""
4279 "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
4280 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
4281 "\n"
4282 "  -b, --before             plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
4283 "  -r, --regex              interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
4284 "  -s, --separator=STRING   gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
4285 "  --help                   toon hulptekst en beëindig programma\n"
4286 "  --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4288 #: src/nl.c:193
4289 msgid ""
4290 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
4291 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
4292 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
4293 "one\n"
4294 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
4295 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
4296 "pages\n"
4297 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
4298 msgstr ""
4300 #: src/nl.c:201
4301 msgid ""
4302 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
4303 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
4304 msgstr ""
4306 #: src/nl.c:207
4307 msgid ""
4308 "\n"
4309 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
4310 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4311 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
4312 msgstr ""
4314 #: src/nl.c:213
4315 msgid ""
4316 "\n"
4317 "  a         number all lines\n"
4318 "  t         number only nonempty lines\n"
4319 "  n         number no lines\n"
4320 "  pBRE      number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4321 "              expression, BRE\n"
4322 "\n"
4323 "FORMAT is one of:\n"
4324 "\n"
4325 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
4326 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
4327 "  rz   right justified, leading zeros\n"
4328 "\n"
4329 msgstr ""
4331 #: src/nl.c:492
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "invalid header numbering style: %s"
4334 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
4336 #: src/nl.c:500
4337 #, fuzzy, c-format
4338 msgid "invalid body numbering style: %s"
4339 msgstr "ongeldig nummer"
4341 #: src/nl.c:508
4342 #, fuzzy, c-format
4343 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4344 msgstr "ongeldig bestandsnummer in veld specificatie: `%s'"
4346 #: src/nl.c:520
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "invalid starting line number: %s"
4349 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
4351 #: src/nl.c:536
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "invalid line number increment: %s"
4354 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
4356 #: src/nl.c:555
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4359 msgstr "ongeldig aantal lege regels: `%s'"
4361 #: src/nl.c:574
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "invalid line number field width: %s"
4364 msgstr "ongeldige veldbreedte voor regelnummer: `%s'"
4366 #: src/nl.c:593
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "invalid line numbering format: %s"
4369 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
4371 #: src/nohup.c:54
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid ""
4374 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4375 "  or:  %s OPTION\n"
4376 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
4378 #: src/nohup.c:60
4379 msgid ""
4380 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4381 "\n"
4382 msgstr ""
4384 #: src/nohup.c:123 src/nohup.c:124
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "failed to open %s"
4387 msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
4389 #: src/nohup.c:132
4390 #, fuzzy
4391 msgid "failed to redirect standard output"
4392 msgstr "standaarduitvoer"
4394 #: src/nohup.c:134
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "appending output to %s"
4397 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
4399 #: src/nohup.c:155
4400 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4401 msgstr ""
4403 #: src/nohup.c:158
4404 msgid "failed to redirect standard error"
4405 msgstr ""
4407 #: src/od.c:286
4408 #, c-format
4409 msgid ""
4410 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4411 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4412 msgstr ""
4413 "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4414 "  of:    %s --traditional [BESTAND] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4416 #: src/od.c:291
4417 msgid ""
4418 "\n"
4419 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4420 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4421 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4422 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4423 "\n"
4424 msgstr ""
4426 #: src/od.c:298
4427 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4428 msgstr ""
4430 #: src/od.c:301
4431 msgid ""
4432 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4433 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4434 msgstr ""
4436 #: src/od.c:305
4437 msgid ""
4438 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4439 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4440 "chars\n"
4441 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4442 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4443 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4444 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4445 msgstr ""
4447 #: src/od.c:315
4448 msgid ""
4449 "\n"
4450 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4451 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4452 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4453 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4454 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4455 msgstr ""
4457 #: src/od.c:323
4458 msgid ""
4459 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4460 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4461 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4462 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4463 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4464 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4465 msgstr ""
4467 #: src/od.c:331
4468 msgid ""
4469 "\n"
4470 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4471 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4472 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4473 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4474 "\n"
4475 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4476 "\n"
4477 "  a          named character\n"
4478 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4479 msgstr ""
4481 #: src/od.c:343
4482 msgid ""
4483 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4484 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4485 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4486 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4487 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4488 msgstr ""
4490 #: src/od.c:350
4491 msgid ""
4492 "\n"
4493 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4494 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4495 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4496 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4497 msgstr ""
4499 #: src/od.c:357
4500 msgid ""
4501 "\n"
4502 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4503 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4504 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4505 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4506 "of output.  "
4507 msgstr ""
4509 #: src/od.c:365
4510 msgid ""
4511 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4512 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4513 msgstr ""
4515 #: src/od.c:694 src/od.c:816
4516 #, c-format
4517 msgid "invalid type string `%s'"
4518 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
4520 #: src/od.c:704
4521 #, c-format
4522 msgid ""
4523 "invalid type string `%s';\n"
4524 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4525 msgstr ""
4526 "ongeldig string-type `%s';\n"
4527 "dit systeem biedt geen integraal %lu-byte type"
4529 #: src/od.c:826
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "invalid type string `%s';\n"
4533 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4534 msgstr ""
4535 "ongeldig string-type `%s';\n"
4536 "dit system biedt geen %lu-byte drijvende komma type"
4538 #: src/od.c:889
4539 #, c-format
4540 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4541 msgstr "ongeldig teken `%c' in teksttype `%s'"
4543 #: src/od.c:1117
4544 msgid "cannot skip past end of combined input"
4545 msgstr "kan niet verder dan het einde van de gecombineerde invoer"
4547 #: src/od.c:1370
4548 msgid "old-style offset"
4549 msgstr "oude stijl offset"
4551 #: src/od.c:1682
4552 #, c-format
4553 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4554 msgstr ""
4555 "ongeldig grondtal voor uitvoeradres `%c'; dit moet een teken zijn uit [doxn]"
4557 #: src/od.c:1692
4558 msgid "skip argument"
4559 msgstr "sla argument over"
4561 #: src/od.c:1700
4562 msgid "limit argument"
4563 msgstr "beperk argument"
4565 #: src/od.c:1710
4566 msgid "minimum string length"
4567 msgstr "minimale lengte van de tekst"
4569 #: src/od.c:1715 src/od.c:1781
4570 #, c-format
4571 msgid "%s is too large"
4572 msgstr ""
4574 #: src/od.c:1779
4575 msgid "width specification"
4576 msgstr "specificatie voor de breedte"
4578 #: src/od.c:1801
4579 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4580 msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
4582 #: src/od.c:1849
4583 #, c-format
4584 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4585 msgstr "ongeldige tweede operand in compatibilteits mode `%s'"
4587 #: src/od.c:1870
4588 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4589 msgstr "in compatibiliteits mode moeten de laatste 2 argumenten offsets zijn"
4591 #: src/od.c:1877
4592 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4593 msgstr "in compatibiliteits mode mogen er niet meer dan 3 argumenten zijn"
4595 #: src/od.c:1898
4596 #, fuzzy
4597 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4598 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
4600 #: src/od.c:1950
4601 #, c-format
4602 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4603 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
4605 #: src/od.c:1966
4606 #, c-format
4607 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4608 msgstr "%d: fmt=\"%s\" breedte=%d\n"
4610 #: src/paste.c:189
4611 msgid "standard input is closed"
4612 msgstr "standaard invoer is gesloten"
4614 #: src/paste.c:400
4615 msgid ""
4616 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4617 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4618 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4619 "\n"
4620 msgstr ""
4622 #: src/paste.c:409
4623 msgid ""
4624 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4625 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4626 msgstr ""
4628 #: src/pathchk.c:140
4629 #, fuzzy, c-format
4630 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4631 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4633 #: src/pathchk.c:141
4634 #, fuzzy
4635 msgid ""
4636 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4637 "\n"
4638 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4639 msgstr ""
4640 "Diagnostiseer niet portabel constructies in NAAM.\n"
4641 "\n"
4642 "  -p, --portability   kontroleer voor alle POSIX systemen, niet alleen deze\n"
4643 "      --help          toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
4644 "      --version       toon versie-informatie en bekindig programma\n"
4646 #: src/pathchk.c:232
4647 #, fuzzy, c-format
4648 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4649 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
4651 #: src/pathchk.c:252
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "`%s' is not a directory"
4654 msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
4656 #: src/pathchk.c:263
4657 #, c-format
4658 msgid "directory `%s' is not searchable"
4659 msgstr "directory `%s' is niet doorzoekbaar"
4661 #: src/pathchk.c:350
4662 #, fuzzy, c-format
4663 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4664 msgstr "naam `%s' is %d lang; overschrijdt limiet van %d"
4666 #: src/pathchk.c:376
4667 #, fuzzy, c-format
4668 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4669 msgstr "pad `%s' is %d lang; overschrijdt limiet van %d"
4671 #: src/pinky.c:291
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "Login name: "
4674 msgstr "%s: geen login naam\n"
4676 #: src/pinky.c:294
4677 #, c-format
4678 msgid "In real life: "
4679 msgstr ""
4681 #: src/pinky.c:297
4682 msgid "???\n"
4683 msgstr ""
4685 #: src/pinky.c:317
4686 #, c-format
4687 msgid "Directory: "
4688 msgstr ""
4690 #: src/pinky.c:319
4691 #, c-format
4692 msgid "Shell: "
4693 msgstr ""
4695 #: src/pinky.c:340
4696 #, c-format
4697 msgid "Project: "
4698 msgstr ""
4700 #: src/pinky.c:366
4701 #, c-format
4702 msgid "Plan:\n"
4703 msgstr ""
4705 #: src/pinky.c:385
4706 msgid "Login"
4707 msgstr ""
4709 #: src/pinky.c:387
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Name"
4712 msgstr "am"
4714 #: src/pinky.c:388
4715 msgid " TTY"
4716 msgstr ""
4718 #: src/pinky.c:390
4719 msgid "Idle"
4720 msgstr ""
4722 #: src/pinky.c:391
4723 msgid "When"
4724 msgstr ""
4726 #: src/pinky.c:394
4727 msgid "Where"
4728 msgstr ""
4730 #: src/pinky.c:468
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4733 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
4735 #: src/pinky.c:469
4736 msgid ""
4737 "\n"
4738 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4739 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4740 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4741 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4742 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4743 msgstr ""
4745 #: src/pinky.c:477
4746 msgid ""
4747 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4748 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4749 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4750 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4751 "                  in short format\n"
4752 msgstr ""
4754 #: src/pinky.c:486
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "\n"
4758 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4759 "The utmp file will be %s.\n"
4760 msgstr ""
4762 #: src/pinky.c:574
4763 #, fuzzy
4764 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4765 msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
4767 #: src/pr.c:803
4768 #, c-format
4769 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4770 msgstr "`--pages'  ongeldige reeks van paginanummers: `%s'"
4772 #: src/pr.c:815
4773 #, c-format
4774 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4775 msgstr "`--pages' ongeldig startpaginanummer: `%s'"
4777 #: src/pr.c:827
4778 #, c-format
4779 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4780 msgstr "`--pages' ongeldig laatste paginanummer: `%s'"
4782 #: src/pr.c:834
4783 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4784 msgstr ""
4785 "`--pages' paginanummer van de eerste pagina is groter dan van de laatste"
4787 #: src/pr.c:910
4788 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4789 msgstr "`--pages=EERSTE[:LAATSTE]' ontbrekend argument"
4791 #: src/pr.c:921
4792 #, c-format
4793 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4794 msgstr "`--columns=KOLOM' ongeldig aantal kolommon: `%s'"
4796 #: src/pr.c:975
4797 #, c-format
4798 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4799 msgstr "`-l PAGINALENGTE' ongeldig aantal regels: `%s'"
4801 #: src/pr.c:999
4802 #, c-format
4803 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4804 msgstr "`-N AANTAL' ongeldig beginregelnummer: `%s'"
4806 #: src/pr.c:1011
4807 #, c-format
4808 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4809 msgstr "`-o MARGE' ongeldige regeloffset: `%s'"
4811 #: src/pr.c:1052
4812 #, c-format
4813 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4814 msgstr "`-w PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: `%s'"
4816 #: src/pr.c:1064
4817 #, c-format
4818 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4819 msgstr "`-W PAGINABREEDTE' ongeldig aantal tekens: `%s'"
4821 #: src/pr.c:1078
4822 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4823 msgstr ""
4825 #: src/pr.c:1087
4826 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4827 msgstr ""
4828 "Bij parallel afdrukken kan het aantal kolommen niet worden gespecificeerd."
4830 #: src/pr.c:1091
4831 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4832 msgstr "Kan niet zowel parallel als dwars afdrukken."
4834 #: src/pr.c:1187
4835 #, c-format
4836 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4837 msgstr "`-%c' extra tekens of ongeldig nummer in het argument: `%s'"
4839 #: src/pr.c:1298
4840 msgid "page width too narrow"
4841 msgstr "te smalle pagina-breedte"
4843 #: src/pr.c:2360
4844 #, c-format
4845 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4846 msgstr "beginpaginanummer is groter dan het totaal aantal pagina's: `%d'"
4848 #: src/pr.c:2391
4849 #, c-format
4850 msgid "Page %d"
4851 msgstr ""
4853 #: src/pr.c:2757
4854 msgid ""
4855 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4856 "\n"
4857 msgstr ""
4859 #: src/pr.c:2764
4860 msgid ""
4861 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4862 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4863 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4864 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4865 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4866 "                    columns on each page.\n"
4867 msgstr ""
4869 #: src/pr.c:2772
4870 msgid ""
4871 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4872 "                    with -COLUMN\n"
4873 "  -c, --show-control-chars\n"
4874 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4875 "  -d, --double-space\n"
4876 "                    double space the output\n"
4877 msgstr ""
4879 #: src/pr.c:2780
4880 msgid ""
4881 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4882 "                    use FORMAT for the header date\n"
4883 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4884 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4885 "  -F, -f, --form-feed\n"
4886 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4887 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4888 "                    and trailer without -F)\n"
4889 msgstr ""
4891 #: src/pr.c:2790
4892 msgid ""
4893 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4894 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4895 "header,\n"
4896 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4897 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4898 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4899 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4900 "column\n"
4901 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4902 msgstr ""
4904 #: src/pr.c:2799
4905 msgid ""
4906 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4907 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4908 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4909 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4910 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4911 msgstr ""
4913 #: src/pr.c:2806
4914 msgid ""
4915 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4916 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4917 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4918 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4919 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4920 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4921 msgstr ""
4923 #: src/pr.c:2814
4924 msgid ""
4925 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4926 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4927 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4928 "  -r, --no-file-warnings\n"
4929 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4930 msgstr ""
4932 #: src/pr.c:2821
4933 msgid ""
4934 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4935 "                    separate columns by a single character, default for "
4936 "CHAR\n"
4937 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4938 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4939 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4940 msgstr ""
4942 #: src/pr.c:2828
4943 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4944 msgstr ""
4946 #: src/pr.c:2831
4947 msgid ""
4948 "                    separate columns by STRING,\n"
4949 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4950 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4951 "options\n"
4952 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4953 msgstr ""
4955 #: src/pr.c:2837
4956 msgid ""
4957 "  -T, --omit-pagination\n"
4958 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4959 "pagination\n"
4960 "                    by form feeds set in input files\n"
4961 "  -v, --show-nonprinting\n"
4962 "                    use octal backslash notation\n"
4963 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4964 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4965 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4966 "(72)\n"
4967 msgstr ""
4969 #: src/pr.c:2847
4970 #, fuzzy
4971 msgid ""
4972 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4973 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4974 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4975 "interference\n"
4976 "                    with -S or -s\n"
4977 msgstr ""
4978 "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
4979 "\n"
4980 "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
4981 "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
4982 "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide bestanden\n"
4983 "                  voorkomen\n"
4984 "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
4985 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
4987 #: src/pr.c:2855
4988 msgid ""
4989 "\n"
4990 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4991 "FILE is -, read standard input.\n"
4992 msgstr ""
4994 #: src/printenv.c:66
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid ""
4997 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4998 "  or:  %s OPTION\n"
4999 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
5000 "\n"
5001 msgstr ""
5002 "Als geen omgevings VARIABELE is gespecificeerd, toon ze dan allemaal.\n"
5003 "\n"
5004 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5005 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5007 #: src/printf.c:82
5008 #, c-format
5009 msgid ""
5010 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
5011 msgstr "let op: %s: karakter(s) volgend op karakter constante worden genegeerd"
5013 #: src/printf.c:95
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid ""
5016 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
5017 "  or:  %s OPTION\n"
5018 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
5020 #: src/printf.c:100
5021 msgid ""
5022 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
5023 "\n"
5024 msgstr ""
5026 #: src/printf.c:106
5027 msgid ""
5028 "\n"
5029 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
5030 "\n"
5031 "  \\\"      double quote\n"
5032 "  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
5033 "  \\\\      backslash\n"
5034 msgstr ""
5036 #: src/printf.c:114
5037 msgid ""
5038 "  \\a      alert (BEL)\n"
5039 "  \\b      backspace\n"
5040 "  \\c      produce no further output\n"
5041 "  \\f      form feed\n"
5042 msgstr ""
5044 #: src/printf.c:120
5045 msgid ""
5046 "  \\n      new line\n"
5047 "  \\r      carriage return\n"
5048 "  \\t      horizontal tab\n"
5049 "  \\v      vertical tab\n"
5050 msgstr ""
5052 #: src/printf.c:126
5053 msgid ""
5054 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
5055 "\n"
5056 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
5057 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
5058 msgstr ""
5060 #: src/printf.c:132
5061 msgid ""
5062 "  %%      a single %\n"
5063 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
5064 "            except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
5065 "\n"
5066 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
5067 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
5068 msgstr ""
5070 #: src/printf.c:156
5071 #, c-format
5072 msgid "%s: expected a numeric value"
5073 msgstr "%s: verwacht een numerieke waarde"
5075 #: src/printf.c:158
5076 #, c-format
5077 msgid "%s: value not completely converted"
5078 msgstr "%s: waarde niet helemaal geconverteerd"
5080 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
5081 msgid "missing hexadecimal number in escape"
5082 msgstr "ontbrekend hexadecimaal nummer in escape"
5084 #: src/printf.c:291
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
5087 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
5089 #: src/printf.c:471
5090 #, fuzzy, c-format
5091 msgid "invalid field width: %s"
5092 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5094 #: src/printf.c:497
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "invalid precision: %s"
5097 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
5099 #: src/printf.c:518
5100 #, fuzzy, c-format
5101 msgid "%%%c: invalid directive"
5102 msgstr "%s: ongeldig patroon"
5104 #: src/printf.c:576
5105 #, c-format
5106 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
5107 msgstr "Aanroep: %s formaat [argument...]\n"
5109 #: src/printf.c:594
5110 #, fuzzy, c-format
5111 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
5112 msgstr "let op: excess argumenten worden genegeerd"
5114 #: src/ptx.c:40
5115 #, fuzzy
5116 msgid "F. Pinard"
5117 msgstr "Geschreven door %s.\n"
5119 #: src/ptx.c:404
5120 #, c-format
5121 msgid "%s (for regexp `%s')"
5122 msgstr "%s (voor reguliere expressie `%s')"
5124 #: src/ptx.c:1866
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
5128 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5129 msgstr ""
5130 "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER]...  (zonder -G)\n"
5131 "  of:    %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
5133 #: src/ptx.c:1870
5134 msgid ""
5135 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5136 "files.\n"
5137 "\n"
5138 msgstr ""
5140 #: src/ptx.c:1877
5141 msgid ""
5142 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
5143 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
5144 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
5145 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
5146 msgstr ""
5148 #: src/ptx.c:1883
5149 msgid ""
5150 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
5151 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
5152 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
5153 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
5154 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
5155 msgstr ""
5157 #: src/ptx.c:1890
5158 msgid ""
5159 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
5160 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
5161 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
5162 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
5163 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
5164 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
5165 msgstr ""
5167 #: src/ptx.c:1898
5168 msgid ""
5169 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
5170 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
5171 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
5172 "excluded\n"
5173 msgstr ""
5175 #: src/ptx.c:1905
5176 msgid ""
5177 "\n"
5178 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
5179 msgstr ""
5181 #: src/ptx.c:1987
5182 #, fuzzy
5183 msgid ""
5184 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5185 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5186 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5187 "any later version.\n"
5188 "\n"
5189 msgstr ""
5190 "Dit programma is vrije programmatuur; het kan gedistribueerd en/of\n"
5191 "gewijzigd worden zolang de voorwaarden aangehouden worden die\n"
5192 "beschreven staan in de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
5193 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (als u daar\n"
5194 "voor kiest) een latere versie.\n"
5195 "\n"
5196 "Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
5197 "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
5198 "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  In de GNU\n"
5199 "General Public License staan meer details.\n"
5200 "\n"
5201 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten\n"
5202 "hebben bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar de Free Software\n"
5203 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
5204 "USA.\n"
5206 #: src/ptx.c:1994
5207 msgid ""
5208 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5209 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5210 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5211 "GNU General Public License for more details.\n"
5212 "\n"
5213 msgstr ""
5215 #: src/ptx.c:2001
5216 #, fuzzy
5217 msgid ""
5218 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5219 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5220 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5221 msgstr ""
5222 "Dit programma is vrije programmatuur; het kan gedistribueerd en/of\n"
5223 "gewijzigd worden zolang de voorwaarden aangehouden worden die\n"
5224 "beschreven staan in de GNU General Public License, zoals gepubliceerd\n"
5225 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2, ofwel (als u daar\n"
5226 "voor kiest) een latere versie.\n"
5227 "\n"
5228 "Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het bruikbaar is, maar\n"
5229 "ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van\n"
5230 "VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  In de GNU\n"
5231 "General Public License staan meer details.\n"
5232 "\n"
5233 "U zou een kopie van de GNU General Public License ontvangen moeten\n"
5234 "hebben bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar de Free Software\n"
5235 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
5236 "USA.\n"
5238 #: src/ptx.c:2026
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid "invalid gap width: %s"
5241 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5243 #: src/pwd.c:66
5244 msgid ""
5245 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5246 "\n"
5247 msgstr ""
5249 #: src/pwd.c:163 src/remove.c:819
5250 #, fuzzy, c-format
5251 msgid "cannot open directory %s"
5252 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5254 #: src/pwd.c:168
5255 #, fuzzy, c-format
5256 msgid "failed to chdir to %s"
5257 msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
5259 #: src/pwd.c:172 src/pwd.c:278
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "failed to stat %s"
5262 msgstr "Kon bestand `%s' niet verwijderen"
5264 #: src/pwd.c:240
5265 #, c-format
5266 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5267 msgstr ""
5269 #: src/pwd.c:310
5270 #, fuzzy
5271 msgid "ignoring non-option arguments"
5272 msgstr "te veel argumenten die geen optie zijn"
5274 #: src/readlink.c:67
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5277 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
5279 #: src/readlink.c:68
5280 msgid ""
5281 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5282 "\n"
5283 msgstr ""
5285 #: src/readlink.c:70
5286 msgid ""
5287 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
5288 "                          component of the given path recursively\n"
5289 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
5290 "  -q, --quiet,\n"
5291 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
5292 "  -v, --verbose           report error messages\n"
5293 msgstr ""
5295 #: src/remove.c:403
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "cannot chdir from %s to .."
5298 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
5300 #: src/remove.c:409 src/remove.c:498
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5303 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
5305 #: src/remove.c:414 src/remove.c:502
5306 #, c-format
5307 msgid "%s changed dev/ino"
5308 msgstr ""
5310 #: src/remove.c:572 src/remove.c:717 src/remove.c:892 src/remove.c:1019
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "cannot lstat %s"
5313 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
5315 #: src/remove.c:579 src/remove.c:739 src/remove.c:756 src/remove.c:1005
5316 #: src/remove.c:1113
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "cannot remove directory %s"
5319 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5321 #: src/remove.c:608
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5324 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5326 #: src/remove.c:609
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "%s: descend into directory %s? "
5329 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
5331 #: src/remove.c:619
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5334 msgstr "%s: bestand `%s' is tegen schrijven beveiligd; toch verwijderen? "
5336 #: src/remove.c:620
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "%s: remove %s %s? "
5339 msgstr "%s: `%s' verwijderen? "
5341 #: src/remove.c:644
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "removed %s\n"
5344 msgstr "verwijder %s\n"
5346 #: src/remove.c:659 src/remove.c:1108
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "removed directory: %s\n"
5349 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5351 #: src/remove.c:908 src/remove.c:1034
5352 #, fuzzy, c-format
5353 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5354 msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
5356 #: src/remove.c:916
5357 #, fuzzy, c-format
5358 msgid ""
5359 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5360 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5361 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5362 "The following directory is part of the cycle:\n"
5363 "  %s\n"
5364 msgstr ""
5365 "LET OP: Circulaire mapstructuur.\n"
5366 "Dit betekent vrijwel zeker dat het bestandssysteem corrupt is.\n"
5367 "WAARSCHUW UW SYSTEEM BEHEERDER.\n"
5368 "De volgende twee mappen hebben het zelfde inode nummer:\n"
5370 #: src/remove.c:1147
5371 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5372 msgstr "kan `.' of `..' niet verwijderen"
5374 #: src/remove.c:1199
5375 #, fuzzy
5376 msgid "cannot restore current working directory"
5377 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5379 #: src/rm.c:107 src/touch.c:230
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5382 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
5384 #: src/rm.c:108
5385 #, fuzzy
5386 msgid ""
5387 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5388 "\n"
5389 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5390 "                          (super-user only; this works only if your system\n"
5391 "                           supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5392 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
5393 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
5394 msgstr ""
5395 "Verwijder of ontkoppel BESTAND(en).\n"
5396 "\n"
5397 "  -d, --directory       verwijder map, zelfs indien niet leeg\n"
5398 "                          (alleen voor systeembeheerder)\n"
5399 "  -f, --force           negeer niet bestaande bestanden, vraag nooit om een\n"
5400 "                          bevestiging\n"
5401 "  -i, --interactive     vraag om bevestiging alvorens iets te verwijderen\n"
5402 "  -r, -R, --recursive   verwijder de inhoud van alle onderliggende mappen\n"
5403 "  -v, --verbose         laat zien wat er gedaan wordt\n"
5404 "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
5405 "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
5406 "\n"
5407 "Om een bestand te verwijderen met een naam die begint met een `-',\n"
5408 "bijv. `-foo', gebruik een van deze commando's:\n"
5409 "  %s -- -foo\n"
5410 "  %s ./-foo\n"
5412 #: src/rm.c:117
5413 msgid ""
5414 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5415 "      --preserve-root   fail to operate recursively on `/'\n"
5416 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
5417 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5418 msgstr ""
5420 #: src/rm.c:125
5421 #, c-format
5422 msgid ""
5423 "\n"
5424 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5425 "use one of these commands:\n"
5426 "  %s -- -foo\n"
5427 "\n"
5428 "  %s ./-foo\n"
5429 msgstr ""
5431 #: src/rm.c:134
5432 msgid ""
5433 "\n"
5434 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5435 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5436 "are\n"
5437 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5438 msgstr ""
5440 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "removing directory, %s"
5443 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5445 #: src/rmdir.c:147
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5448 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
5450 #: src/rmdir.c:148
5451 msgid ""
5452 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5453 "\n"
5454 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5455 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5456 "                  is non-empty\n"
5457 msgstr ""
5459 #: src/rmdir.c:155
5460 #, fuzzy
5461 msgid ""
5462 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5463 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5464 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5465 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5466 msgstr ""
5467 "Verwijder de MAP(pen), mits ze leeg zijn.\n"
5468 "\n"
5469 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5470 "                  negeer een fout die voortkomt uit een niet-lege map\n"
5471 "  -p, --parents   verwijder MAP, en probeer ieder onderdeel van het\n"
5472 "                  pad te verwijderen.  Bijv. `rmdir -p a/b/c' is\n"
5473 "                  gelijk aan `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5474 "  -v, --verbose   geef info voor iedere behandelde map\n"
5475 "      --help      toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
5476 "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
5478 #: src/seq.c:82
5479 #, fuzzy, c-format
5480 msgid ""
5481 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5482 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5483 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5484 msgstr ""
5485 "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER]...  (zonder -G)\n"
5486 "  of:    %s -G [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
5488 #: src/seq.c:87
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5492 "\n"
5493 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5494 "g)\n"
5495 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5496 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5497 msgstr ""
5499 #: src/seq.c:96
5500 #, fuzzy, c-format
5501 msgid ""
5502 "\n"
5503 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
5504 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5505 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5506 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5507 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5508 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5509 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5510 msgstr ""
5511 "Toon nummers van EERSTE tot LAATSTE, stapgrootte STAP.\n"
5512 "\n"
5513 "  -f, --format FORMAAT     gebruik printf(3) stijl FORMAAT (standaard: %%g)\n"
5514 "  -s, --separator STRING   gebruik STRING voor scheiden nummers (standaard: "
5515 "\\n)\n"
5516 "  -w, --equal-width        gelijk houden breedte door toevoegen nullen\n"
5517 "      --help               toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5518 "      --version            toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5519 "\n"
5520 "Als EERSTE of STAP zijn weggelaten, dan worden ze gelijk aan 1.\n"
5521 "EERSTE, STAP en LAATSTE worden geonterpreteerd als drijvende komma\n"
5522 "waarden.  STAP moet positief zijn als EERSTE kleiner is dan LAATSTE,\n"
5523 "en negatief in het omgekeerde geval.  Als een FORMAAT gegeven is dan\n"
5524 "moet dit precies een van de printf-stijl, drijvende komma uitvoer\n"
5525 "formaten %%e, %%f, of %%g bevatten.\n"
5527 #: src/seq.c:121
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "invalid floating point argument: %s"
5530 msgstr "ongeldig regelnummer voor begin: `%s'"
5532 #: src/seq.c:386
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "invalid format string: `%s'"
5535 msgstr "ongeldig teksttype `%s'"
5537 #: src/seq.c:406
5538 #, fuzzy
5539 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5540 msgstr "er mag geen type gegeven zijn indien met tekst gedumpt wordt"
5542 #: src/setuidgid.c:50
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid ""
5545 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5546 "  or:  %s OPTION\n"
5547 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
5549 #: src/setuidgid.c:56
5550 msgid ""
5551 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5552 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5553 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5554 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5555 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5556 "\n"
5557 msgstr ""
5559 #: src/setuidgid.c:107
5560 #, c-format
5561 msgid "unknown user-ID: %s"
5562 msgstr ""
5564 #: src/setuidgid.c:110
5565 #, fuzzy
5566 msgid "cannot set supplemental group"
5567 msgstr "kan geen suplementaire groep lijst verkrijgen"
5569 #: src/setuidgid.c:114
5570 #, fuzzy, c-format
5571 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5572 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
5574 #: src/setuidgid.c:118
5575 #, fuzzy, c-format
5576 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5577 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
5579 #: src/shred.c:157
5580 #, fuzzy, c-format
5581 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5582 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
5584 #: src/shred.c:158
5585 msgid ""
5586 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5587 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5588 "\n"
5589 msgstr ""
5591 #: src/shred.c:166
5592 #, c-format
5593 msgid ""
5594 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5595 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5596 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5597 msgstr ""
5599 #: src/shred.c:171
5600 msgid ""
5601 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5602 "  -v, --verbose  show progress\n"
5603 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
5604 "                   this is the default for non-regular files\n"
5605 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5606 "  -              shred standard output\n"
5607 msgstr ""
5609 #: src/shred.c:181
5610 msgid ""
5611 "\n"
5612 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5613 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5614 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5615 "files, most people use the --remove option.\n"
5616 "\n"
5617 msgstr ""
5619 #: src/shred.c:189
5620 msgid ""
5621 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5622 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5623 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5624 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5625 "not effective:\n"
5626 "\n"
5627 msgstr ""
5629 #: src/shred.c:197
5630 msgid ""
5631 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5632 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5633 "\n"
5634 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5635 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5636 "\n"
5637 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5638 "\n"
5639 msgstr ""
5641 #: src/shred.c:207
5642 msgid ""
5643 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5644 "  version 3 clients\n"
5645 "\n"
5646 "* compressed filesystems\n"
5647 "\n"
5648 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5649 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5650 "to be recovered later.\n"
5651 msgstr ""
5653 #: src/shred.c:793
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "%s: fdatasync failed"
5656 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5658 #: src/shred.c:804
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "%s: fsync failed"
5661 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5663 #: src/shred.c:846
5664 #, fuzzy, c-format
5665 msgid "%s: cannot rewind"
5666 msgstr "kan %s niet uitvoeren"
5668 #: src/shred.c:872
5669 #, c-format
5670 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5671 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)..."
5673 #: src/shred.c:909
5674 #, fuzzy, c-format
5675 msgid "%s: error writing at offset %s"
5676 msgstr "fout bij schrijven %s"
5678 #: src/shred.c:928
5679 #, fuzzy, c-format
5680 msgid "%s: lseek failed"
5681 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5683 #: src/shred.c:939
5684 #, fuzzy, c-format
5685 msgid "%s: file too large"
5686 msgstr "bestand ingekort"
5688 #: src/shred.c:962
5689 #, c-format
5690 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5691 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%s"
5693 #: src/shred.c:978
5694 #, fuzzy, c-format
5695 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5696 msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%s/%s"
5698 #: src/shred.c:1230
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "%s: fstat failed"
5701 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5703 #: src/shred.c:1241
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "%s: invalid file type"
5706 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5708 #: src/shred.c:1258
5709 #, c-format
5710 msgid "%s: file has negative size"
5711 msgstr "%s: bestand heeft een negatieve grootte"
5713 #: src/shred.c:1323
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid "%s: error truncating"
5716 msgstr "bestand ingekort"
5718 #: src/shred.c:1339
5719 #, fuzzy, c-format
5720 msgid "%s: fcntl failed"
5721 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5723 #: src/shred.c:1344
5724 #, c-format
5725 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5726 msgstr "%s: kan een alleen-toevoegen beschrijver niet vernietigen"
5728 #: src/shred.c:1421
5729 #, c-format
5730 msgid "%s: removing"
5731 msgstr "verwijder %s"
5733 #: src/shred.c:1445
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "%s: renamed to %s"
5736 msgstr "%s: fout bij lezen"
5738 #: src/shred.c:1467
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "%s: failed to remove"
5741 msgstr "bestand ingekort"
5743 #: src/shred.c:1471
5744 #, c-format
5745 msgid "%s: removed"
5746 msgstr "%s: verwijderd"
5748 #: src/shred.c:1478 src/shred.c:1543
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid "%s: failed to close"
5751 msgstr "bestand ingekort"
5753 #: src/shred.c:1536
5754 #, fuzzy, c-format
5755 msgid "%s: failed to open for writing"
5756 msgstr "bestand ingekort"
5758 #: src/shred.c:1595
5759 #, fuzzy, c-format
5760 msgid "%s: invalid number of passes"
5761 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
5763 #: src/shred.c:1612
5764 #, fuzzy, c-format
5765 msgid "%s: invalid file size"
5766 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
5768 #: src/sleep.c:52
5769 #, fuzzy, c-format
5770 msgid ""
5771 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5772 "  or:  %s OPTION\n"
5773 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5774 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5775 "implementations\n"
5776 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5777 "point number.\n"
5778 "\n"
5779 msgstr ""
5780 "Pauseer voor NUMMER seconden.  ACHTERVOEGSEL mag respectievelijk s (voor \n"
5781 "seconden), m (voor minuten), h (voor uren) en d (voor dagen) zijn.\n"
5782 "\n"
5783 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
5784 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
5786 #: src/sleep.c:156
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "invalid time interval `%s'"
5789 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5791 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5792 msgid "cannot read realtime clock"
5793 msgstr ""
5795 #: src/sort.c:280
5796 msgid ""
5797 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5798 "\n"
5799 "Ordering options:\n"
5800 "\n"
5801 msgstr ""
5803 #: src/sort.c:289
5804 msgid ""
5805 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5806 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5807 "characters\n"
5808 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5809 msgstr ""
5811 #: src/sort.c:294
5812 msgid ""
5813 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5814 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5815 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5816 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5817 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5818 "\n"
5819 msgstr ""
5821 #: src/sort.c:302
5822 msgid ""
5823 "Other options:\n"
5824 "\n"
5825 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5826 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5827 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5828 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5829 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5830 "comparison\n"
5831 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5832 msgstr ""
5834 #: src/sort.c:312
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5838 "transition\n"
5839 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
5840 "s;\n"
5841 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5842 "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
5843 "                              without -c, output only the first of an equal "
5844 "run\n"
5845 msgstr ""
5847 #: src/sort.c:319
5848 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5849 msgstr ""
5851 #: src/sort.c:324
5852 #, fuzzy
5853 msgid ""
5854 "\n"
5855 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5856 "position\n"
5857 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5858 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5859 "entire line as the key.\n"
5860 "\n"
5861 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5862 msgstr ""
5863 "POS is F[.C][OPTS], waarin F een veldnummer is en C de tekenpositie in\n"
5864 "het veld, beide genummerd vanaf 1 indien met -k, vanaf 0 in de\n"
5865 "verouderde vorm.  OPTS bestaat uit één of meer van Mbdfinr; effectief\n"
5866 "zet dit de instellingen voor de globale -Mbdfinr uit.  Indien geen\n"
5867 "sleutel gegeven is, wordt de hele regel gebruikt als sleutel.  Zonder\n"
5868 "BESTAND, of indien BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
5870 #: src/sort.c:333
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5874 "\n"
5875 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5876 "\n"
5877 "*** WARNING ***\n"
5878 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5879 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5880 "native byte values.\n"
5881 msgstr ""
5883 #: src/sort.c:441
5884 #, fuzzy
5885 msgid "cannot create temporary file"
5886 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
5888 #: src/sort.c:464
5889 msgid "open failed"
5890 msgstr ""
5892 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2531
5893 #, fuzzy
5894 msgid "close failed"
5895 msgstr "fout bij sluiten bestand"
5897 #: src/sort.c:492
5898 #, fuzzy
5899 msgid "write failed"
5900 msgstr "fout bij schrijven"
5902 #: src/sort.c:635
5903 #, fuzzy
5904 msgid "sort size"
5905 msgstr "blokgrootte"
5907 #: src/sort.c:714
5908 msgid "stat failed"
5909 msgstr ""
5911 #: src/sort.c:978
5912 msgid "read failed"
5913 msgstr ""
5915 #: src/sort.c:1560
5916 #, fuzzy, c-format
5917 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5918 msgstr "%s: %s:%d: storing: "
5920 #: src/sort.c:1564
5921 msgid "standard error"
5922 msgstr "standaard fout-uitvoer"
5924 #: src/sort.c:2060
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5927 msgstr "ongeldige veldspecificatie `%s'"
5929 #: src/sort.c:2087
5930 #, c-format
5931 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5932 msgstr ""
5934 #: src/sort.c:2093
5935 #, fuzzy, c-format
5936 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5937 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
5939 #: src/sort.c:2317
5940 #, fuzzy
5941 msgid "invalid number after `-'"
5942 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5944 #: src/sort.c:2320 src/sort.c:2366 src/sort.c:2393
5945 #, fuzzy
5946 msgid "invalid number after `.'"
5947 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5949 #: src/sort.c:2323 src/sort.c:2402
5950 msgid "stray character in field spec"
5951 msgstr ""
5953 #: src/sort.c:2357
5954 #, fuzzy
5955 msgid "invalid number at field start"
5956 msgstr "ongeldig aantal regels"
5958 #: src/sort.c:2361 src/sort.c:2389
5959 #, fuzzy
5960 msgid "field number is zero"
5961 msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
5963 #: src/sort.c:2370
5964 msgid "character offset is zero"
5965 msgstr ""
5967 #: src/sort.c:2385
5968 #, fuzzy
5969 msgid "invalid number after `,'"
5970 msgstr "ongeldig aantal bytes"
5972 #: src/sort.c:2412
5973 #, fuzzy
5974 msgid "multiple output files specified"
5975 msgstr "\\%c: ongeldige escape"
5977 #: src/sort.c:2428
5978 msgid "empty tab"
5979 msgstr ""
5981 #: src/sort.c:2439
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "multi-character tab `%s'"
5984 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
5986 #: src/sort.c:2444
5987 msgid "incompatible tabs"
5988 msgstr ""
5990 #: src/sort.c:2514
5991 #, c-format
5992 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5993 msgstr ""
5995 #: src/split.c:101
5996 #, c-format
5997 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5998 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE] [INVOER] [VOORVOEGSEL]]\n"
6000 #: src/split.c:105
6001 msgid ""
6002 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
6003 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
6004 "\n"
6005 msgstr ""
6007 #: src/split.c:113
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid ""
6010 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
6011 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
6012 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
6013 "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
6014 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
6015 msgstr ""
6016 "Bewaar stukjes van de INVOER van een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
6017 "VOORVOEGSELab, ...; standaard VOORVOEGSEL is `x'.  Indien geen INVOER\n"
6018 "is gegeven, of INVOER is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
6019 "\n"
6020 "  -b, --bytes=N           uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
6021 "  -C, --line-bytes=N      uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes aan\n"
6022 "                          hele regels groot\n"
6023 "  -l, --lines=N           uitvoerbestand bevat maximaal N regels\n"
6024 "  -GROOTTE                zelfde als -l GROOTTE\n"
6025 "      --verbose           geef een diagnose op de standaard\n"
6026 "                          fout-uitvoer vlak voor een uitvoerbestand\n"
6027 "                          geopend wordt\n"
6028 "  --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6029 "  --version               toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6030 "\n"
6031 "N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
6033 #: src/split.c:120
6034 msgid ""
6035 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
6036 "                            before each output file is opened\n"
6037 msgstr ""
6039 #: src/split.c:126
6040 msgid ""
6041 "\n"
6042 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
6043 msgstr ""
6045 #: src/split.c:187
6046 msgid "Output file suffixes exhausted"
6047 msgstr ""
6049 #: src/split.c:205
6050 #, c-format
6051 msgid "creating file `%s'\n"
6052 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
6054 #: src/split.c:362
6055 msgid "cannot split in more than one way"
6056 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
6058 #: src/split.c:415
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "%s: invalid suffix length"
6061 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
6063 #: src/split.c:429 src/split.c:453
6064 #, c-format
6065 msgid "%s: invalid number of bytes"
6066 msgstr "%s: ongeldig aantal bytes"
6068 #: src/split.c:441
6069 #, c-format
6070 msgid "%s: invalid number of lines"
6071 msgstr "%s: ongeldig aantal regels"
6073 #: src/split.c:483
6074 #, c-format
6075 msgid "line count option -%s%c... is too large"
6076 msgstr ""
6078 #: src/split.c:506
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
6081 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6083 #: src/split.c:521
6084 #, fuzzy
6085 msgid "invalid number of lines: 0"
6086 msgstr "ongeldig aantal regels"
6088 #: src/stat.c:624
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "cannot read file system information for %s"
6091 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6093 #: src/stat.c:700
6094 #, fuzzy, c-format
6095 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
6096 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
6098 #: src/stat.c:701
6099 msgid ""
6100 "Display file or filesystem status.\n"
6101 "\n"
6102 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
6103 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
6104 "  -L, --dereference     follow links\n"
6105 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
6106 msgstr ""
6108 #: src/stat.c:712
6109 msgid ""
6110 "\n"
6111 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
6112 "\n"
6113 "  %A   Access rights in human readable form\n"
6114 "  %a   Access rights in octal\n"
6115 "  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
6116 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
6117 msgstr ""
6119 #: src/stat.c:720
6120 msgid ""
6121 "  %D   Device number in hex\n"
6122 "  %d   Device number in decimal\n"
6123 "  %F   File type\n"
6124 "  %f   Raw mode in hex\n"
6125 "  %G   Group name of owner\n"
6126 "  %g   Group ID of owner\n"
6127 msgstr ""
6129 #: src/stat.c:728
6130 msgid ""
6131 "  %h   Number of hard links\n"
6132 "  %i   Inode number\n"
6133 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
6134 "  %n   File name\n"
6135 "  %o   IO block size\n"
6136 "  %s   Total size, in bytes\n"
6137 "  %T   Minor device type in hex\n"
6138 "  %t   Major device type in hex\n"
6139 msgstr ""
6141 #: src/stat.c:738
6142 msgid ""
6143 "  %U   User name of owner\n"
6144 "  %u   User ID of owner\n"
6145 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
6146 "  %x   Time of last access\n"
6147 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6148 "  %y   Time of last modification\n"
6149 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
6150 "  %z   Time of last change\n"
6151 "\n"
6152 msgstr ""
6154 #: src/stat.c:750
6155 msgid ""
6156 "Valid format sequences for file systems:\n"
6157 "\n"
6158 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
6159 "  %b   Total data blocks in file system\n"
6160 "  %c   Total file nodes in file system\n"
6161 "  %d   Free file nodes in file system\n"
6162 "  %f   Free blocks in file system\n"
6163 msgstr ""
6165 #: src/stat.c:759
6166 msgid ""
6167 "  %i   File System id in hex\n"
6168 "  %l   Maximum length of filenames\n"
6169 "  %n   File name\n"
6170 "  %s   Optimal transfer block size\n"
6171 "  %T   Type in human readable form\n"
6172 "  %t   Type in hex\n"
6173 msgstr ""
6175 #: src/stat.c:799
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
6178 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6180 #: src/stty.c:492
6181 #, c-format
6182 msgid ""
6183 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6184 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6185 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6186 msgstr ""
6188 #: src/stty.c:498
6189 #, fuzzy
6190 msgid ""
6191 "Print or change terminal characteristics.\n"
6192 "\n"
6193 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
6194 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
6195 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6196 msgstr ""
6197 "Toon of verander terminal karakteristieken.\n"
6198 "\n"
6199 "  -a, --all       toon alle huidige instellingen in voor een mens leesbare "
6200 "vorm\n"
6201 "  -g, --save      toon alle huidige instellingen in voor een stty leesbare "
6202 "vorm\n"
6203 "      --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
6204 "      --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6205 "\n"
6206 "Optioneel - voor INSTELLING indicatie `negation'.  Een * markeert\n"
6207 "niet-POSIX instellingen.  Het onderliggende systeem definieert welke\n"
6208 "instellingen beschikbaar zijn.\n"
6210 #: src/stty.c:507
6211 msgid ""
6212 "\n"
6213 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
6214 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
6215 msgstr ""
6217 #: src/stty.c:512
6218 msgid ""
6219 "\n"
6220 "Special characters:\n"
6221 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6222 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6223 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
6224 msgstr ""
6226 #: src/stty.c:519
6227 msgid ""
6228 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
6229 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
6230 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
6231 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
6232 msgstr ""
6234 #: src/stty.c:525
6235 msgid ""
6236 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
6237 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
6238 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
6239 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
6240 msgstr ""
6242 #: src/stty.c:531
6243 msgid ""
6244 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
6245 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
6246 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
6247 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
6248 msgstr ""
6250 #: src/stty.c:537
6251 msgid ""
6252 "\n"
6253 "Special settings:\n"
6254 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
6255 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6256 " * columns N     same as cols N\n"
6257 msgstr ""
6259 #: src/stty.c:544
6260 msgid ""
6261 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
6262 " * line N        use line discipline N\n"
6263 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6264 "read\n"
6265 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
6266 msgstr ""
6268 #: src/stty.c:550
6269 msgid ""
6270 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6271 " * size          print the number of rows and columns according to the "
6272 "kernel\n"
6273 "   speed         print the terminal speed\n"
6274 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6275 msgstr ""
6277 #: src/stty.c:556
6278 msgid ""
6279 "\n"
6280 "Control settings:\n"
6281 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
6282 "   [-]cread      allow input to be received\n"
6283 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
6284 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6285 msgstr ""
6287 #: src/stty.c:564
6288 #, fuzzy
6289 msgid ""
6290 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
6291 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6292 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
6293 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
6294 "input\n"
6295 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
6296 msgstr ""
6297 "\n"
6298 "Controle instellingen:\n"
6299 "  [-]clocal     geen modem controle signalen\n"
6300 "  [-]cread      invoer mag ontvangen worden\n"
6301 "* [-]crtscts    zet RTS/CTS handjeschudden aan\n"
6302 "  csN           zet karaktergrootte op N bits, N ligt in [5..8]\n"
6303 "  [-]cstopb     gebruik twee stop bits per karakter (een met `-')\n"
6304 "  [-]hup        stuur een `hang op' signaal wanneer het laatste proces \n"
6305 "                de tty sluit\n"
6306 "  [-]hupcl      zelfde als [-]hup\n"
6307 "  [-]parenb     genereer pariteitsbit in uitvoer en \n"
6308 "                verwacht pariteitsbit in invoer\n"
6309 "  [-]parodd     zet oneven pariteit aan (even met `-')\n"
6311 #: src/stty.c:571
6312 msgid ""
6313 "\n"
6314 "Input settings:\n"
6315 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
6316 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
6317 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
6318 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
6319 msgstr ""
6321 #: src/stty.c:579
6322 msgid ""
6323 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
6324 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6325 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
6326 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
6327 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
6328 msgstr ""
6330 #: src/stty.c:586
6331 msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
6332 msgstr ""
6334 #: src/stty.c:589
6335 msgid ""
6336 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
6337 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
6338 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
6339 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
6340 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6341 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
6342 msgstr ""
6344 #: src/stty.c:597
6345 msgid ""
6346 "\n"
6347 "Output settings:\n"
6348 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
6349 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6350 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
6351 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
6352 msgstr ""
6354 #: src/stty.c:605
6355 #, fuzzy
6356 msgid ""
6357 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
6358 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
6359 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6360 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
6361 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
6362 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
6363 msgstr ""
6364 "\n"
6365 "Uitvoer instellingen:\n"
6366 "* bsN           backspace vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
6367 "* crN           carriage return vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
6368 "* ffN           form feed vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
6369 "* nlN           newline vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
6370 "* [-]ocrnl      zet carriage return om in newline\n"
6371 "* [-]ofdel      gebruik delete karakters voor fill in plaats van null "
6372 "karakters\n"
6373 "* [-]ofill      gebruik fill (padding) karakters in plaats van timing voor \n"
6374 "                vertragingen\n"
6375 "* [-]olcuc      zet kleine letters om in hoofdletters\n"
6376 "* [-]onlcr      zet newline om in carriage return-newline\n"
6377 "* [-]onlret     newline voert een carriage return uit\n"
6378 "* [-]onocr      toon geen carriage returns in de eerste kolom\n"
6379 "  [-]opost      na proces uitvoer\n"
6380 "* tabN          horizontale tab vertragingsstijl, N in [0..3]\n"
6381 "* tabs          zelfde als tab0\n"
6382 "* -tabs         zelfde als tab3\n"
6383 "* vtN           verticale tab vertragingsstijl, N in [0..1]\n"
6385 #: src/stty.c:613
6386 msgid ""
6387 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
6388 "   [-]opost      postprocess output\n"
6389 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6390 " * tabs          same as tab0\n"
6391 " * -tabs         same as tab3\n"
6392 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6393 msgstr ""
6395 #: src/stty.c:621
6396 msgid ""
6397 "\n"
6398 "Local settings:\n"
6399 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6400 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6401 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6402 msgstr ""
6404 #: src/stty.c:628
6405 msgid ""
6406 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6407 "   [-]echo       echo input characters\n"
6408 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
6409 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
6410 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
6411 msgstr ""
6413 #: src/stty.c:635
6414 msgid ""
6415 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
6416 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
6417 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6418 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6419 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
6420 msgstr ""
6422 #: src/stty.c:642
6423 msgid ""
6424 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6425 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
6426 "characters\n"
6427 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
6428 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6429 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6430 msgstr ""
6432 #: src/stty.c:649
6433 msgid ""
6434 "\n"
6435 "Combination settings:\n"
6436 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
6437 "   cbreak        same as -icanon\n"
6438 "   -cbreak       same as icanon\n"
6439 msgstr ""
6441 #: src/stty.c:656
6442 msgid ""
6443 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6444 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6445 "   -cooked       same as raw\n"
6446 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
6447 msgstr ""
6449 #: src/stty.c:662
6450 msgid ""
6451 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6452 "                 kill ^u\n"
6453 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
6454 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
6455 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
6456 msgstr ""
6458 #: src/stty.c:669
6459 msgid ""
6460 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
6461 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
6462 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6463 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
6464 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
6465 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6466 msgstr ""
6468 #: src/stty.c:677
6469 msgid ""
6470 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
6471 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
6472 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
6473 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
6474 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6475 msgstr ""
6477 #: src/stty.c:684
6478 msgid ""
6479 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6480 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
6481 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6482 "   -raw          same as cooked\n"
6483 msgstr ""
6485 #: src/stty.c:690
6486 msgid ""
6487 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
6488 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6489 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6490 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6491 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6492 "                 characters to their default values.\n"
6493 msgstr ""
6495 #: src/stty.c:698
6496 msgid ""
6497 "\n"
6498 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6499 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6500 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6501 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6502 msgstr ""
6503 "\n"
6504 "Gebruik de tty lijn verbonden met standaardinvoer.  Zonder argumenten,\n"
6505 "toon baud rate, regel discipline en afleidingen van stty sane.  Bij\n"
6506 "instellingen, CHAR wordt letterlijk gebruikt, of gecodeerd als in ^c,\n"
6507 "0x37, 0177 of 127; speciale waarden ^- of undef gebruik om speciale\n"
6508 "karakters inactief te maken.\n"
6510 #: src/stty.c:785
6511 #, fuzzy
6512 msgid "only one device may be specified"
6513 msgstr "slechts één argument mag gegeven worden"
6515 #: src/stty.c:880
6516 #, fuzzy
6517 msgid ""
6518 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6519 "mutually exclusive"
6520 msgstr "de --string and --check opties sluiten elkaar uit"
6522 #: src/stty.c:886
6523 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6524 msgstr "bij specificeren van een uitvoer stijl, worden modi niet ingesteld"
6526 #: src/stty.c:902
6527 #, c-format
6528 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6529 msgstr ""
6531 #: src/stty.c:956 src/stty.c:1063
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "invalid argument `%s'"
6534 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
6536 #: src/stty.c:967 src/stty.c:984 src/stty.c:996 src/stty.c:1009
6537 #: src/stty.c:1021 src/stty.c:1040
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "missing argument to `%s'"
6540 msgstr "dubbelzinnig argument %s voor `%s'"
6542 #: src/stty.c:1116
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6545 msgstr "standaard invoer: kan niet alle gevraagde operaties uitvoeren"
6547 #: src/stty.c:1121
6548 #, c-format
6549 msgid "new_mode: mode\n"
6550 msgstr "new_mode: mode\n"
6552 #: src/stty.c:1461
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "%s: no size information for this device"
6555 msgstr "geen grootte informatie voor dit apparaat"
6557 #: src/stty.c:1943
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "invalid integer argument `%s'"
6560 msgstr "ongeldige ophoging voor regelnummers: `%s'"
6562 #: src/su.c:288
6563 msgid "Password:"
6564 msgstr "Wachtwoord:"
6566 #: src/su.c:291
6567 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6568 msgstr "getpass: kan /dev/tty niet openen"
6570 #: src/su.c:349
6571 #, fuzzy
6572 msgid "cannot set groups"
6573 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
6575 #: src/su.c:353
6576 #, fuzzy
6577 msgid "cannot set group id"
6578 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
6580 #: src/su.c:355
6581 #, fuzzy
6582 msgid "cannot set user id"
6583 msgstr "u kunt niet zowel de gebruiker als de groep weglaten"
6585 #: src/su.c:436
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6588 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
6590 #: src/su.c:437
6591 #, fuzzy
6592 msgid ""
6593 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6594 "\n"
6595 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6596 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6597 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6598 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6599 "  -p                           same as -m\n"
6600 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6601 msgstr ""
6602 "Verander de effectieve gebruikers id en groep id in die van GEBRUIKER.\n"
6603 "\n"
6604 "  -, -l, --login               maak van de shell een login shell\n"
6605 "  -c, --commmand=COMMANDO      stuur een enkel COMMANDO naar de shell met -"
6606 "c\n"
6607 "  -f, --fast                   stuur -f naar de shell (voor csh of tcsh)\n"
6608 "  -m, --preserve-environment   reset de omgevingsvariabelen niet\n"
6609 "  -p                           zelfde als -m\n"
6610 "  -s, --shell=SHELL            voer SHELL uit als /etc/shells dit toestaat\n"
6611 "      --help                   toon hulptekst en bekindig programma\n"
6612 "      --version                toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6613 "\n"
6614 "Een simple - betekent -l.  Als GEBRUIKER niet gegeven is, veronderstel "
6615 "root.\n"
6617 #: src/su.c:449
6618 msgid ""
6619 "\n"
6620 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6621 msgstr ""
6623 #: src/su.c:531
6624 #, c-format
6625 msgid "user %s does not exist"
6626 msgstr "gebruiker %s bestaat niet"
6628 #: src/su.c:554
6629 msgid "incorrect password"
6630 msgstr "onjuist wachtwoord"
6632 #: src/su.c:571
6633 #, c-format
6634 msgid "using restricted shell %s"
6635 msgstr "gebruik restricted shell %s"
6637 #: src/su.c:582
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6640 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6642 #: src/sum.c:63
6643 #, fuzzy
6644 msgid ""
6645 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6646 "\n"
6647 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6648 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6649 msgstr ""
6650 "Print kontrolesom en aantal blokken voor elk BESTAND.\n"
6651 "\n"
6652 "  -r              defeat -s, gebruik BSD somatie algoritme, gebruik 1K "
6653 "blokken\n"
6654 "  -s, --sysv      gebruik System V somatie algoritme, gebruik 512 bytes "
6655 "blokken\n"
6656 "  --help          toon hulptekst en beëindig programma\n"
6657 "  --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6658 "\n"
6659 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
6661 #: src/sync.c:45
6662 msgid ""
6663 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6664 "\n"
6665 msgstr ""
6667 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6668 #, fuzzy
6669 msgid "ignoring all arguments"
6670 msgstr "teveel argumenten"
6672 #: src/system.h:617
6673 #, fuzzy
6674 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6675 msgstr ""
6676 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
6677 "\n"
6678 "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6679 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6681 #: src/system.h:619
6682 #, fuzzy
6683 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6684 msgstr ""
6685 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
6686 "\n"
6687 "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6688 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6690 #: src/tac.c:130
6691 msgid ""
6692 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6693 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6694 "\n"
6695 msgstr ""
6697 #: src/tac.c:138
6698 #, fuzzy
6699 msgid ""
6700 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6701 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6702 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6703 msgstr ""
6704 "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
6705 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
6706 "\n"
6707 "  -b, --before             plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
6708 "  -r, --regex              interpreteer de scheider als reguliere expressie\n"
6709 "  -s, --separator=STRING   gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
6710 "  --help                   toon hulptekst en beëindig programma\n"
6711 "  --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6713 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6714 #, fuzzy, c-format
6715 msgid "%s: seek failed"
6716 msgstr "fout bij sluiten bestand"
6718 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6719 msgid "stdin: read error"
6720 msgstr "standaard invoer: fout bij lezen"
6722 #: src/tac.c:628
6723 msgid "separator cannot be empty"
6724 msgstr "scheidingsteken kan niet leeg zijn"
6726 #: src/tail.c:242
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid ""
6729 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6730 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6731 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6732 "\n"
6733 msgstr ""
6734 "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
6735 "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
6736 "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
6737 "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
6738 "\n"
6739 "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
6740 "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van eerste "
6741 "10\n"
6742 "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
6743 "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
6744 "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
6745 "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
6746 "\n"
6747 "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
6748 "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
6749 "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
6750 "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
6751 "GROOTTE.\n"
6753 #: src/tail.c:251
6754 msgid ""
6755 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6756 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6757 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6758 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6759 msgstr ""
6761 #: src/tail.c:257
6762 msgid ""
6763 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6764 "                           output appended data as the file grows;\n"
6765 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6766 "                           equivalent\n"
6767 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6768 msgstr ""
6770 #: src/tail.c:264
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6774 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6775 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6776 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6777 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6778 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6779 msgstr ""
6781 #: src/tail.c:275
6782 msgid ""
6783 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6784 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6785 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6786 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6787 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6788 msgstr ""
6790 #: src/tail.c:284
6791 msgid ""
6792 "\n"
6793 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6794 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6795 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6796 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6797 "\n"
6798 msgstr ""
6800 #: src/tail.c:292
6801 msgid ""
6802 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6803 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6804 "its end.  "
6805 msgstr ""
6807 #: src/tail.c:297
6808 msgid ""
6809 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6810 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6811 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6812 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6813 "recreated by some other program.\n"
6814 msgstr ""
6816 #: src/tail.c:335
6817 #, c-format
6818 msgid "closing %s (fd=%d)"
6819 msgstr "%s wordt gesloten (fd=%d)"
6821 #: src/tail.c:400
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6824 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6826 #: src/tail.c:404
6827 #, c-format
6828 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6829 msgstr ""
6831 #: src/tail.c:856
6832 #, c-format
6833 msgid "`%s' has become inaccessible"
6834 msgstr "`%s' is ontoegankelijk geworden"
6836 #: src/tail.c:873
6837 #, c-format
6838 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6839 msgstr ""
6840 "`%s' is vervangen door een bestand dat niet gevolgd kan worden; ik geef deze "
6841 "naam op"
6843 #: src/tail.c:894
6844 #, c-format
6845 msgid "`%s' has become accessible"
6846 msgstr "`%s' is toegankelijk geworden"
6848 #: src/tail.c:902
6849 #, c-format
6850 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6851 msgstr ""
6852 "`%s' is tevoorschijn gekomen;  ik ga het einde van het nieuwe bestand volgen"
6854 #: src/tail.c:913
6855 #, c-format
6856 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6857 msgstr "`%s' is vervangen;  ik ga het einde van het nieuwe bestand volgen"
6859 #: src/tail.c:1038
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid "%s: file truncated"
6862 msgstr "bestand ingekort"
6864 #: src/tail.c:1058
6865 msgid "no files remaining"
6866 msgstr "geen bestanden meer over"
6868 #: src/tail.c:1298
6869 #, c-format
6870 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6871 msgstr ""
6872 "%s: kan het einde van dit type bestand niet volgen; ik geef deze naam op"
6874 #: src/tail.c:1422
6875 #, c-format
6876 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6877 msgstr "%c: ongeldig achtervoegsel in verouderde optie"
6879 #: src/tail.c:1471
6880 #, c-format
6881 msgid ""
6882 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6883 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6884 "option instead."
6885 msgstr ""
6886 "te veel argumenten; Indien de verouderde syntax van tail (%s) wordt\n"
6887 "gebruikt, mag er niet meer dan een bestandsargument zijn.  Gebruik in\n"
6888 "plaats daarvan de equivalente optie -n of -c."
6890 #: src/tail.c:1480
6891 #, c-format
6892 msgid ""
6893 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6894 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6895 "option instead."
6896 msgstr ""
6897 "Let op: het gebruik van twee of meer bestandsargumenten met de\n"
6898 "verouderde syntax van tail (%s) is niet overdraagbaar.  Gebruik in\n"
6899 "plaats daarvan de equivalente optie -n of -c"
6901 #: src/tail.c:1489
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6904 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6906 #: src/tail.c:1561
6907 #, fuzzy
6908 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6909 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
6911 #: src/tail.c:1573
6912 #, c-format
6913 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6914 msgstr "%s: ongeldig maximaal aantal onveranderde statussen tussen openen"
6916 #: src/tail.c:1585
6917 #, c-format
6918 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6919 msgstr "%s: ongeldig maximum aantal opeenvolgende veranderingen in grootte"
6921 #: src/tail.c:1597
6922 #, c-format
6923 msgid "%s: invalid PID"
6924 msgstr "%s: ongeldig procesnummer"
6926 #: src/tail.c:1616
6927 #, c-format
6928 msgid "%s: invalid number of seconds"
6929 msgstr "%s: ongeldig aantal seconden"
6931 #: src/tail.c:1635
6932 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6933 msgstr "let op: --retry is alleen zinvol als het gevolgd wordt door een naam"
6935 #: src/tail.c:1639
6936 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6937 msgstr ""
6938 "let op: PROCES genegeerd; --pid=PROCES is alleen zinvol wanneer gevolgd wordt"
6940 #: src/tail.c:1642
6941 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6942 msgstr "let op: --pid=PROCES wordt niet ondersteund op dit systeem"
6944 #: src/tail.c:1723
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "cannot follow %s by name"
6947 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
6949 #: src/tail.c:1729
6950 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6951 msgstr ""
6953 #: src/tee.c:63
6954 #, fuzzy
6955 msgid ""
6956 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6957 "\n"
6958 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6959 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6960 msgstr ""
6961 "Kopieer standaardinvoer naar elk BESTAND, en ook naar standaarduitvoer.\n"
6962 "\n"
6963 "  -a, --append              toevoegen aan opgegeven BESTAND, overschrijf "
6964 "niets\n"
6965 "  -i, --ignore-interrupts   negeer interrupt signalen\n"
6966 "      --help                toon hulptekst en bekindig programma\n"
6967 "      --version             toon versie-informatie en bekindig programma\n"
6969 #: src/test.c:202
6970 #, fuzzy
6971 msgid "argument expected\n"
6972 msgstr "argument"
6974 #: src/test.c:210
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "%s: integer expression expected\n"
6977 msgstr "verwacht een integer expressie %s\n"
6979 #: src/test.c:340
6980 msgid "')' expected\n"
6981 msgstr "verwacht ')'\n"
6983 #: src/test.c:343
6984 #, c-format
6985 msgid "')' expected, found %s\n"
6986 msgstr "verwacht ')', vond %s\n"
6988 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6989 #, c-format
6990 msgid "%s: unary operator expected\n"
6991 msgstr "%s: verwacht unaire operator\n"
6993 #: src/test.c:410
6994 msgid "before -lt"
6995 msgstr "voor -lt"
6997 #: src/test.c:418
6998 msgid "after -lt"
6999 msgstr "na -lt"
7001 #: src/test.c:432
7002 msgid "before -le"
7003 msgstr "voor -le"
7005 #: src/test.c:439
7006 msgid "after -le"
7007 msgstr "na -le"
7009 #: src/test.c:455
7010 msgid "before -gt"
7011 msgstr "voor -gt"
7013 #: src/test.c:462
7014 msgid "after -gt"
7015 msgstr "na -gt"
7017 #: src/test.c:476
7018 msgid "before -ge"
7019 msgstr "voor -ge"
7021 #: src/test.c:483
7022 msgid "after -ge"
7023 msgstr "na -ge"
7025 #: src/test.c:498
7026 msgid "-nt does not accept -l\n"
7027 msgstr "-nt accepteert geen -l\n"
7029 #: src/test.c:512
7030 msgid "before -ne"
7031 msgstr "voor -ne"
7033 #: src/test.c:519
7034 msgid "after -ne"
7035 msgstr "na -ne"
7037 #: src/test.c:535
7038 msgid "before -eq"
7039 msgstr "voor -eq"
7041 #: src/test.c:542
7042 msgid "after -eq"
7043 msgstr "na -eq"
7045 #: src/test.c:553
7046 msgid "-ef does not accept -l\n"
7047 msgstr "-ef accepteert geen -l\n"
7049 #: src/test.c:572
7050 #, fuzzy
7051 msgid "-ot does not accept -l\n"
7052 msgstr "-nt accepteert geen -l\n"
7054 #: src/test.c:581
7055 #, fuzzy
7056 msgid "unknown binary operator\n"
7057 msgstr "Onbekende systeemfout"
7059 #: src/test.c:767
7060 #, fuzzy
7061 msgid "after -t"
7062 msgstr "na -lt"
7064 #: src/test.c:915
7065 #, c-format
7066 msgid "%s: binary operator expected\n"
7067 msgstr "%s: verwacht binaire operator\n"
7069 #: src/test.c:975
7070 #, fuzzy
7071 msgid ""
7072 "Usage: test EXPRESSION\n"
7073 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
7074 "  or:  [ OPTION\n"
7075 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
7076 "\n"
7077 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7079 #: src/test.c:984
7080 msgid ""
7081 "\n"
7082 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
7083 msgstr ""
7085 #: src/test.c:988
7086 msgid ""
7087 "\n"
7088 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
7089 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
7090 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
7091 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
7092 msgstr ""
7094 #: src/test.c:995
7095 msgid ""
7096 "\n"
7097 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
7098 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
7099 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
7100 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
7101 msgstr ""
7103 #: src/test.c:1002
7104 #, fuzzy
7105 msgid ""
7106 "\n"
7107 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
7108 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
7109 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
7110 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
7111 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
7112 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
7113 msgstr ""
7114 "\n"
7115 "  ( EXPRESSIE )               EXPRESSIE is waar\n"
7116 "  ! EXPRESSIE                 EXPRESSIE is onwaar\n"
7117 "  EXPRESSIE1 -a EXPRESSIE2    zowel EXPRESSIE1 als EXPRESSIE2 zijn waar\n"
7118 "  EXPRESSIE1 -o EXPRESSIE2    of EXPRESSIE1 of EXPRESSIE2 is waar\n"
7119 "\n"
7120 "  [-n] STRING          de lengte van STRING is niet nul\n"
7121 "  -z STRING            de lengte van STRING is nul\n"
7122 "  STRING1 = STRING2    de strings zijn gelijk\n"
7123 "  STRING1 != STRING2   de strings zijn niet gelijk\n"
7124 "\n"
7125 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is gelijk aan INTEGER2\n"
7126 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is groter dan of gelijk aan INTEGER2\n"
7127 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is groter dan INTEGER2\n"
7128 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is kleiner dan of gelijk aan INTEGER2\n"
7129 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is kleiner dan INTEGER2\n"
7130 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is niet gelijk aan INTEGER2\n"
7132 #: src/test.c:1011
7133 msgid ""
7134 "\n"
7135 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
7136 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7137 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
7138 msgstr ""
7140 #: src/test.c:1017
7141 msgid ""
7142 "\n"
7143 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
7144 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
7145 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
7146 "  -e FILE     FILE exists\n"
7147 msgstr ""
7149 #: src/test.c:1024
7150 msgid ""
7151 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
7152 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
7153 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7154 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7155 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
7156 msgstr ""
7158 #: src/test.c:1031
7159 msgid ""
7160 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7161 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7162 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
7163 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
7164 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
7165 msgstr ""
7167 #: src/test.c:1038
7168 msgid ""
7169 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
7170 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
7171 "terminal\n"
7172 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7173 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
7174 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
7175 msgstr ""
7177 #: src/test.c:1045
7178 msgid ""
7179 "\n"
7180 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7181 "shells.\n"
7182 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7183 msgstr ""
7184 "\n"
7185 "Let op dat parentheses moet worden geescaped (b.v., door backslashes)\n"
7186 "bij shells.  INTEGER mag ook -l STRING zijn, wat resulteert in de\n"
7187 "lengte van STRING.\n"
7189 #: src/test.c:1104
7190 msgid "missing `]'\n"
7191 msgstr "ontbrekend `]'\n"
7193 #: src/test.c:1119
7194 #, fuzzy
7195 msgid "too many arguments\n"
7196 msgstr "teveel argumenten"
7198 #: src/touch.c:117 src/touch.c:316
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "invalid date format %s"
7201 msgstr "ongeldig argument %s voor `%s'"
7203 #: src/touch.c:154 src/touch.c:170
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "creating %s"
7206 msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
7208 #: src/touch.c:208
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "cannot touch %s"
7211 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7213 #: src/touch.c:214
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "setting times of %s"
7216 msgstr "bezig met kopiëren van de tijden van %s"
7218 #: src/touch.c:231
7219 msgid ""
7220 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7221 "\n"
7222 msgstr ""
7224 #: src/touch.c:238
7225 msgid ""
7226 "  -a                     change only the access time\n"
7227 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
7228 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
7229 "  -f                     (ignored)\n"
7230 "  -m                     change only the modification time\n"
7231 msgstr ""
7233 #: src/touch.c:245
7234 msgid ""
7235 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
7236 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7237 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
7238 "a)\n"
7239 "                           modify mtime (same as -m)\n"
7240 msgstr ""
7242 #: src/touch.c:253
7243 msgid ""
7244 "\n"
7245 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7246 msgstr ""
7248 #: src/touch.c:341
7249 #, fuzzy
7250 msgid "cannot specify times from more than one source"
7251 msgstr "kan niet op meer dan één manier splitsen"
7253 #: src/touch.c:386
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid ""
7256 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7257 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7259 #: src/touch.c:411
7260 #, fuzzy
7261 msgid "file arguments missing"
7262 msgstr "te weinig argumenten"
7264 #: src/tr.c:309
7265 #, c-format
7266 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7267 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
7269 #: src/tr.c:313
7270 #, fuzzy
7271 msgid ""
7272 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7273 "writing to standard output.\n"
7274 "\n"
7275 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
7276 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
7277 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
7278 "character\n"
7279 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7280 "                            of that character\n"
7281 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
7282 msgstr ""
7283 "Vertaal, squeeze, en/of verwijder karakters vanuit standaard-invoer,\n"
7284 "uitvoer naar standaard-uitvoer.\n"
7285 "\n"
7286 "  -c, --complement        eerste complementaire SET1\n"
7287 "  -d, --delete            verwijder karakters in SET1, niet vertalen\n"
7288 "  -s, --squeeze-repeats   vervang herhaling van karakters met een\n"
7289 "  -t, --truncate-set1     verkort SET1 tot de lengte van SET2\n"
7290 "      --help              toon hulptekst en beëindig programma\n"
7291 "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7293 #: src/tr.c:326
7294 msgid ""
7295 "\n"
7296 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
7297 "Interpreted sequences are:\n"
7298 "\n"
7299 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7300 "  \\\\              backslash\n"
7301 "  \\a              audible BEL\n"
7302 "  \\b              backspace\n"
7303 "  \\f              form feed\n"
7304 "  \\n              new line\n"
7305 "  \\r              return\n"
7306 "  \\t              horizontal tab\n"
7307 msgstr ""
7309 #: src/tr.c:340
7310 msgid ""
7311 "  \\v              vertical tab\n"
7312 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7313 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7314 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7315 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
7316 "  [:alpha:]       all letters\n"
7317 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
7318 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
7319 "  [:digit:]       all digits\n"
7320 msgstr ""
7322 #: src/tr.c:351
7323 msgid ""
7324 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
7325 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
7326 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
7327 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
7328 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
7329 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
7330 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
7331 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
7332 msgstr ""
7334 #: src/tr.c:361
7335 #, fuzzy
7336 msgid ""
7337 "\n"
7338 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7339 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
7340 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
7341 msgstr ""
7342 "\n"
7343 "Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
7344 "-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling.  SET2 zal, indien nodig, "
7345 "verlengd\n"
7346 " worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakater.\n"
7347 "Excess karakters van SET2 worden genegeerd.  Alleen [:lower:] en [:upper:]\n"
7348 "worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2 bij\n"
7349 "vertaling, alleen gebruikt worden in paren om case conversie te "
7350 "specificeren.\n"
7351 "-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
7352 "squeezing SET2 en treedt op na vertaling of verwijdering.\n"
7354 #: src/tr.c:367
7355 msgid ""
7356 "Excess characters\n"
7357 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7358 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7359 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
7360 msgstr ""
7362 #: src/tr.c:373
7363 #, fuzzy
7364 msgid ""
7365 "-s uses SET1 if not\n"
7366 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7367 "translation or deletion.\n"
7368 msgstr ""
7369 "\n"
7370 "Vertaling treedt op als -d niet gegeven is en SET1 en SET2 beide voorkomen.\n"
7371 "-t mag alleen gebruikt worden bij vertaling.  SET2 zal, indien nodig, "
7372 "verlengd\n"
7373 " worden tot de lengte van SET1 door herhaling van het laatste karakater.\n"
7374 "Excess karakters van SET2 worden genegeerd.  Alleen [:lower:] en [:upper:]\n"
7375 "worden zeker geexpandeerd in oplopende volgorde; gebruikt in SET2 bij\n"
7376 "vertaling, alleen gebruikt worden in paren om case conversie te "
7377 "specificeren.\n"
7378 "-s gebruikt SET1 als niet vertaald noch verwijderd wordt; anders gebruikt\n"
7379 "squeezing SET2 en treedt op na vertaling of verwijdering.\n"
7381 #: src/tr.c:535
7382 #, c-format
7383 msgid ""
7384 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7385 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7386 msgstr ""
7387 "let op: het ongeldige octale teken \\%c%c%c wordt geïnterpreteerd als\n"
7388 "de de twee bytes \\0%c%c, `%c'"
7390 #: src/tr.c:544
7391 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7392 msgstr "ongeldige backslash escape aan einde van string"
7394 #: src/tr.c:550
7395 #, c-format
7396 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
7397 msgstr "ongeldige backslash escape `\\%c'"
7399 #: src/tr.c:703
7400 #, c-format
7401 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7402 msgstr "de eindpunten van het bereik `%s-%s' zijn in tegengestelde volgorde"
7404 #: src/tr.c:859
7405 #, c-format
7406 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7407 msgstr "ongeldig herhalingsaantal `%s' in [c*n] konstruktie"
7409 #: src/tr.c:940
7410 #, fuzzy
7411 msgid "missing character class name `[::]'"
7412 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
7414 #: src/tr.c:943
7415 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7416 msgstr ""
7418 #: src/tr.c:958
7419 #, c-format
7420 msgid "invalid character class `%s'"
7421 msgstr "ongeldige tekenklasse `%s'"
7423 #: src/tr.c:977
7424 #, c-format
7425 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7426 msgstr "%s: equivalente klasse operator moet een enkel teken zijn"
7428 #: src/tr.c:1297
7429 #, fuzzy
7430 msgid "too many characters in set"
7431 msgstr "teveel argumenten"
7433 #: src/tr.c:1445
7434 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7435 msgstr "de [c*] herhalingsconstructie mag niet voorkomen in tekst1"
7437 #: src/tr.c:1455
7438 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7439 msgstr "enkel een [c*] herhalings konstruktie mag voorkomen in tekst2"
7441 #: src/tr.c:1463
7442 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7443 msgstr "[=c=] expressies mogen niet voorkomen in tekst2 tijdens vertalen"
7445 #: src/tr.c:1476
7446 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7447 msgstr "indien set1 niet ingekort wordt, mag tekst2 niet leeg zijn"
7449 #: src/tr.c:1485
7450 msgid ""
7451 "when translating with complemented character classes,\n"
7452 "string2 must map all characters in the domain to one"
7453 msgstr ""
7454 "bij vertalen met complementaire tekenklassen,\n"
7455 "moet tekst2 alle tekens in het domein naar één afbeelden"
7457 #: src/tr.c:1492
7458 msgid ""
7459 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7460 "string2 are `upper' and `lower'"
7461 msgstr ""
7462 "indien vertaald wordt, zijn alleen `upper' en `lower' toegestaan in\n"
7463 "tekst2"
7465 #: src/tr.c:1501
7466 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7467 msgstr "de [c*] mag alleen in tekst2 voorkomen tijdens vertaling"
7469 #: src/tr.c:1754
7470 msgid "two strings must be given when translating"
7471 msgstr "twee tekst-en nodig voor vertalen"
7473 #: src/tr.c:1757
7474 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7475 msgstr ""
7476 "twee tekst-en moeten gegeven zijn indien herhalingen naast verwijderd ook "
7477 "ingekort worden"
7479 #: src/tr.c:1771
7480 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7481 msgstr ""
7482 "een tekst mag gegeven worden bij verwijderen zonder inkorting van herhalingen"
7484 #: src/tr.c:1777
7485 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7486 msgstr "minstens één tekst nodig voor het inkorten van herhalingen"
7488 #: src/tr.c:1874
7489 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7490 msgstr "verkeerd uitgelijnde constructie met [:upper:] en/of [:lower:]"
7492 #: src/tr.c:1897
7493 msgid ""
7494 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7495 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7496 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7497 msgstr ""
7498 "ongeldige identiteitsafbeelding; wanneer er vertaald wordt, moeten\n"
7499 "[:lower:] of [:upper:] constructies in tekst1 op de zelfde plek staan\n"
7500 "als een overeenkomstige constructie (respectievelijk [:upper:] of\n"
7501 "[:lower:]) in tekst2"
7503 #: src/true.c:32
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid ""
7506 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7507 "  or:  %s OPTION\n"
7508 "Exit with a status code indicating success.\n"
7509 "\n"
7510 "These option names may not be abbreviated.\n"
7511 "\n"
7512 msgstr ""
7513 "Aanroep: %s [NAAM]\n"
7514 "   of:   %s OPTIE\n"
7515 "Toon de hostnaam van het huidige systeem\n"
7516 "\n"
7517 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7518 "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7520 #: src/tsort.c:96
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid ""
7523 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7524 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7525 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7526 "\n"
7527 msgstr ""
7528 "Gebruik: %s [OPTIE] [BESTAND] Geef een totaal gesorteerde lijst,\n"
7529 "overeenkomstig de gedeeltelijke volgorde in BESTAND.  Indien geen\n"
7530 "BESTAND gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer\n"
7531 "gelezen.\n"
7532 "\n"
7533 "      --help     toon hulptekst en beëindig programma\n"
7534 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7536 #: src/tsort.c:492
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7539 msgstr "%s: invoer bevat een terugkoppeling:"
7541 #: src/tsort.c:534
7542 #, c-format
7543 msgid "%s: input contains a loop:"
7544 msgstr "%s: invoer bevat een terugkoppeling:"
7546 #: src/tsort.c:576
7547 msgid "only one argument may be specified"
7548 msgstr "slechts één argument mag gegeven worden"
7550 #: src/tty.c:69
7551 #, fuzzy
7552 msgid ""
7553 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7554 "\n"
7555 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7556 msgstr ""
7557 "Toon de bestandsnaam van de terminal verbonden met standaard invoer.\n"
7558 "\n"
7559 "  -s, --silent, --quiet   toon niets, retourneer alleen de exit status\n"
7560 "      --help              toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7561 "      --version           toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7563 #: src/tty.c:127
7564 msgid "not a tty"
7565 msgstr "geen tty"
7567 #: src/uname.c:110
7568 #, fuzzy
7569 msgid ""
7570 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7571 "\n"
7572 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7573 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7574 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7575 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7576 msgstr ""
7577 "Toon bepaalde systeem informatie.  Met geen OPTIE, zelfde als -s.\n"
7578 "\n"
7579 "  -a, --all        toon alle informatie\n"
7580 "  -m, --machine    toon het machine (hardware) type\n"
7581 "  -n, --nodename   toon de machine's netwerk node hostname\n"
7582 "  -r, --release    toon de release van het besturingssysteem\n"
7583 "  -s, --sysname    toon de naam van het besturingssysteem\n"
7584 "  -p, --processor  toon het processor type\n"
7585 "  -v               toon de versie van het besturingssysteem\n"
7586 "      --help       toon de hulptekst en bekindig programma\n"
7587 "      --version    toon de versie-informatie en bekindig programma\n"
7589 #: src/uname.c:118
7590 msgid ""
7591 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7592 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7593 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7594 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7595 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7596 msgstr ""
7598 #: src/uname.c:229
7599 #, fuzzy
7600 msgid "cannot get system name"
7601 msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
7603 #: src/unexpand.c:152
7604 msgid "tab size contains an invalid character"
7605 msgstr "TAB-grootte bevat een ongeldig karakter"
7607 #: src/unexpand.c:381
7608 #, fuzzy
7609 msgid ""
7610 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7611 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7612 "\n"
7613 msgstr ""
7614 "Vervang spaties in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaard-uitvoer.\n"
7615 "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
7616 "\n"
7617 "  -a, --all           vervang alle, in plaats van alleen de initiele, "
7618 "witruimte\n"
7619 "  -t, --tabs=NUMMER   maak tabs NUMMER character breed in plaats van 8\n"
7620 "  -t, --tabs=LIJST    gebruik komma gesepereerde lijst van tab posities\n"
7621 "      --help          toon hulptekst en beëindig programma\n"
7622 "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7623 "\n"
7624 "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST gebruikt worden.\n"
7626 #: src/unexpand.c:389
7627 msgid ""
7628 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
7629 "whitespace\n"
7630 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7631 "a)\n"
7632 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7633 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7634 msgstr ""
7636 #: src/unexpand.c:467
7637 #, fuzzy
7638 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7639 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7641 #: src/uniq.c:134
7642 #, c-format
7643 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7644 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7646 #: src/uniq.c:138
7647 msgid ""
7648 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7649 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7650 "\n"
7651 msgstr ""
7653 #: src/uniq.c:146
7654 msgid ""
7655 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7656 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7657 msgstr ""
7659 #: src/uniq.c:150
7660 msgid ""
7661 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7662 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7663 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7664 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7665 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7666 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7667 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7668 msgstr ""
7670 #: src/uniq.c:159
7671 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7672 msgstr ""
7674 #: src/uniq.c:164
7675 msgid ""
7676 "\n"
7677 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7678 "Fields are skipped before chars.\n"
7679 msgstr ""
7681 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7682 #, c-format
7683 msgid "extra operand `%s'"
7684 msgstr ""
7686 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7687 #, fuzzy
7688 msgid "invalid number of fields to skip"
7689 msgstr "ongeldig aantal velden om over te slaan: `%s'"
7691 #: src/uniq.c:513
7692 #, fuzzy
7693 msgid "invalid number of bytes to skip"
7694 msgstr "ongeldig aantal bytes om over te slaan: `%s'"
7696 #: src/uniq.c:522
7697 #, fuzzy
7698 msgid "invalid number of bytes to compare"
7699 msgstr "ongeldig aantal bytes te vergelijken: `%s'"
7701 #: src/uniq.c:536
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7704 msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
7706 #: src/uniq.c:544
7707 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7708 msgstr ""
7709 "het afdrukken van alle dubbele regels en het aantal keren dat een regel "
7710 "voorkomt is onzin"
7712 #: src/unlink.c:51
7713 #, fuzzy, c-format
7714 msgid ""
7715 "Usage: %s FILE\n"
7716 "  or:  %s OPTION\n"
7717 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7719 #: src/unlink.c:54
7720 msgid ""
7721 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7722 "\n"
7723 msgstr ""
7725 #: src/unlink.c:100
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "cannot unlink %s"
7728 msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
7730 #: src/uptime.c:128
7731 msgid "couldn't get boot time"
7732 msgstr "kan geen boot tijd vinden"
7734 #: src/uptime.c:136
7735 #, c-format
7736 msgid " %2d:%02d%s  up "
7737 msgstr " %2d:%02d%s  levend "
7739 #: src/uptime.c:140
7740 msgid "am"
7741 msgstr "am"
7743 #: src/uptime.c:140
7744 msgid "pm"
7745 msgstr "pm"
7747 #: src/uptime.c:142
7748 #, c-format
7749 msgid " ??:????  up "
7750 msgstr ""
7752 #: src/uptime.c:144
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "%d day"
7755 msgid_plural "%d days"
7756 msgstr[0] "dag"
7757 msgstr[1] "dag"
7759 #: src/uptime.c:146
7760 #, fuzzy, c-format
7761 msgid "%d user"
7762 msgid_plural "%d users"
7763 msgstr[0] "ongeldige gebruiker"
7764 msgstr[1] "ongeldige gebruiker"
7766 #: src/uptime.c:159
7767 #, c-format
7768 msgid ",  load average: %.2f"
7769 msgstr ",  belastingsgemiddelde: %.2f"
7771 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7772 #, fuzzy, c-format
7773 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7774 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
7776 #: src/uptime.c:194
7777 #, fuzzy, c-format
7778 msgid ""
7779 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7780 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7781 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7782 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7783 "\n"
7784 msgstr ""
7785 "Uitvoer who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND.  Als\n"
7786 "BESTAND niet gegeven is, gebruik %s.  %s als BESTAND common is.\n"
7787 "\n"
7788 "      --help        toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7789 "      --version     toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7791 #: src/users.c:120
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid ""
7794 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7795 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7796 "\n"
7797 msgstr ""
7798 "Uitvoer who wordt op dit moment bijgehouden volgens BESTAND.  Als\n"
7799 "BESTAND niet gegeven is, gebruik %s.  %s als BESTAND common is.\n"
7800 "\n"
7801 "      --help        toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7802 "      --version     toon versie-informatie en bekindig programma\n"
7804 #: src/wc.c:139
7805 #, fuzzy
7806 msgid ""
7807 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7808 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7809 "read standard input.\n"
7810 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7811 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7812 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7813 msgstr ""
7814 "Print aantal regels, woorden en bytes voor elk BESTAND, en een\n"
7815 "totaalregel als meer dan een BESTAND is gegeven.  Indien geen BESTAND\n"
7816 "is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gegeven.\n"
7817 "  -c, --bytes, --chars   geef het aantal bytes\n"
7818 "  -l, --lines            geef het aantal nieuwe regels\n"
7819 "  -L, --max-line-length  geef de lengte van de langste regel\n"
7820 "  -w, --words            geef het aantal woorden\n"
7821 "      --help             toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7822 "      --version          toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7824 #: src/wc.c:147
7825 #, fuzzy
7826 msgid ""
7827 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7828 "  -w, --words            print the word counts\n"
7829 msgstr ""
7830 "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
7831 "\n"
7832 "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
7833 "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
7835 #: src/who.c:222
7836 msgid " old "
7837 msgstr " oud "
7839 #: src/who.c:432 src/who.c:435
7840 msgid "id="
7841 msgstr ""
7843 #: src/who.c:448 src/who.c:453
7844 msgid "term="
7845 msgstr ""
7847 #: src/who.c:450 src/who.c:454
7848 msgid "exit="
7849 msgstr ""
7851 #: src/who.c:491
7852 msgid "clock change"
7853 msgstr ""
7855 #: src/who.c:503 src/who.c:504
7856 msgid "run-level"
7857 msgstr ""
7859 #: src/who.c:507 src/who.c:508
7860 msgid "last="
7861 msgstr ""
7863 #: src/who.c:537
7864 #, c-format
7865 msgid ""
7866 "\n"
7867 "# users=%u\n"
7868 msgstr ""
7869 "\n"
7870 "# gebruikers=%u\n"
7872 #: src/who.c:543
7873 msgid "NAME"
7874 msgstr ""
7876 #: src/who.c:543
7877 msgid "LINE"
7878 msgstr "REGEL"
7880 #: src/who.c:543
7881 msgid "TIME"
7882 msgstr ""
7884 #: src/who.c:543
7885 #, fuzzy
7886 msgid "IDLE"
7887 msgstr "MISLUKT"
7889 #: src/who.c:543
7890 msgid "PID"
7891 msgstr ""
7893 #: src/who.c:544
7894 msgid "COMMENT"
7895 msgstr ""
7897 #: src/who.c:544
7898 msgid "EXIT"
7899 msgstr ""
7901 #: src/who.c:621
7902 #, fuzzy, c-format
7903 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7904 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
7906 #: src/who.c:622
7907 msgid ""
7908 "\n"
7909 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7910 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7911 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7912 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7913 msgstr ""
7915 #: src/who.c:629
7916 msgid ""
7917 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7918 "                    (deprecated, use -u)\n"
7919 "  -l, --login       print system login processes\n"
7920 msgstr ""
7922 #: src/who.c:634
7923 msgid ""
7924 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7925 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7926 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7927 msgstr ""
7929 #: src/who.c:639
7930 msgid ""
7931 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7932 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7933 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7934 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7935 msgstr ""
7937 #: src/who.c:645
7938 msgid ""
7939 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7940 "  -u, --users       list users logged in\n"
7941 "      --message     same as -T\n"
7942 "      --writable    same as -T\n"
7943 msgstr ""
7945 #: src/who.c:653
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "\n"
7949 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7950 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7951 msgstr ""
7953 #: src/who.c:756
7954 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7955 msgstr ""
7957 #: src/whoami.c:54
7958 #, fuzzy
7959 msgid ""
7960 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7961 "Same as id -un.\n"
7962 "\n"
7963 msgstr ""
7964 "Toon de gebruikersnaam gedssocieerd met de huidige effectieve gebruikers "
7965 "id.\n"
7966 "Zelfde als id -un.\n"
7967 "\n"
7968 "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
7969 "  --version   toon versie-informate en bekindig programma\n"
7971 #: src/whoami.c:106
7972 #, c-format
7973 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7974 msgstr "%s: kan geen gebruikersnaam vinden voor UID %u\n"
7976 #: src/yes.c:46
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid ""
7979 "Usage: %s [STRING]...\n"
7980 "  or:  %s OPTION\n"
7981 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [INVOER [UITVOER]]\n"
7983 #: src/yes.c:52
7984 msgid ""
7985 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7986 "\n"
7987 msgstr ""
7989 #~ msgid "%s: cannot remove"
7990 #~ msgstr "kan `%s' niet verwijderen"
7992 #, fuzzy
7993 #~ msgid "%s+%s bytes in\n"
7994 #~ msgstr "%s+%s records in\n"
7996 #, fuzzy
7997 #~ msgid "%s+%s bytes out\n"
7998 #~ msgstr "%s+%s records uit\n"
8000 #, fuzzy
8001 #~ msgid "unrecognized display= argument %s"
8002 #~ msgstr "onbekende optie `-%c'"
8004 #, fuzzy
8005 #~ msgid "no files specified in %s"
8006 #~ msgstr "bij het gebruik van --string mogen geen bestanden opgegeven worden"
8008 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
8009 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... BESTAND1 BESTAND2\n"
8011 #, fuzzy
8012 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
8013 #~ msgstr "ongeldig veldnummer: `%s'"
8015 #, fuzzy
8016 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
8017 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8019 #, fuzzy
8020 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
8021 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8023 #, fuzzy
8024 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
8025 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8027 #, fuzzy
8028 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
8029 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid "Written by Mike Parker."
8033 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8035 #, fuzzy
8036 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
8037 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8039 #, fuzzy
8040 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
8041 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8043 #, fuzzy
8044 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
8045 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8047 #, fuzzy
8048 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
8049 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
8053 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "Written by Michael Stone."
8057 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
8061 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8063 #, fuzzy
8064 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
8065 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8067 #, fuzzy
8068 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
8069 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8071 #, fuzzy
8072 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
8073 #~ msgstr "Geschreven door %s.\n"
8075 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
8076 #~ msgstr "%s: na een scheidingsteken werd een `+' of `-' verwacht"
8078 #, fuzzy
8079 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
8080 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
8082 #~ msgid ""
8083 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
8084 #~ "the increment must be negative"
8085 #~ msgstr ""
8086 #~ "als de begin waarde groter is dan de limiet, dan moet de stap negatief "
8087 #~ "zijn"
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid ""
8091 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
8092 #~ "the increment must be positive"
8093 #~ msgstr "het eerste veldnummer argument bij de `-k' optie moet positief zijn"
8095 #, fuzzy
8096 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
8097 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
8099 #, fuzzy
8100 #~ msgid "missing operand after `%s'"
8101 #~ msgstr "%s: geheel getal verwacht na `%c'"
8103 #~ msgid "invalid number"
8104 #~ msgstr "ongeldig nummer"
8106 #, fuzzy
8107 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
8108 #~ msgstr "%s: ongeldig patroon"
8110 #, fuzzy
8111 #~ msgid "program error"
8112 #~ msgstr "fout bij lezen"
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgid "cannot convert time"
8116 #~ msgstr "kan datum niet instellen"
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid "cannot format time"
8120 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
8122 #, fuzzy
8123 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
8124 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
8126 #, fuzzy
8127 #~ msgid "missing file arguments"
8128 #~ msgstr "te weinig argumenten"
8130 #, fuzzy
8131 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
8132 #~ msgstr "negeer ongeldige breedte in omgevingsvariabele COLUMNS: %s"
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
8136 #~ msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid "preserving permissions for %s"
8140 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
8142 #, fuzzy
8143 #~ msgid "cannot lstat `.'"
8144 #~ msgstr "kan datum niet instellen"
8146 #, fuzzy
8147 #~ msgid "closing directory %s"
8148 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
8152 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
8156 #~ msgstr "%s: map `%s' is beveiligd tegen schrijven; toch afdalen? "
8158 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
8159 #~ msgstr "weghalen alle ingangen van map %s\n"
8161 #~ msgid "continue? "
8162 #~ msgstr "doorgaan? "
8164 #, fuzzy
8165 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
8166 #~ msgstr "kan niet naar map gaan, %s"
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
8170 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
8172 #~ msgid " (might be nonempty)"
8173 #~ msgstr " (is mogelijk niet leeg)"
8175 #, fuzzy
8176 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
8177 #~ msgstr "let op: kan niet naar directory %s veranderen"
8179 #, fuzzy
8180 #~ msgid "cannot remove current directory %s"
8181 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
8183 #, fuzzy
8184 #~ msgid ""
8185 #~ "ERROR: the source file %s initially had device/inode\n"
8186 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after opening it), the numbers\n"
8187 #~ "are %lu/%lu.  That means that while this program was running,\n"
8188 #~ "the file was replaced with another one.  Skipping this file."
8189 #~ msgstr ""
8190 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
8191 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu.  Dat\n"
8192 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
8193 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
8195 #, fuzzy
8196 #~ msgid ""
8197 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8198 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after a chdir into it), the numbers for `.'\n"
8199 #~ "are %lu/%lu.  That means that while rm was running, the directory\n"
8200 #~ "was replaced with either another directory or a link to another directory."
8201 #~ msgstr ""
8202 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
8203 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu.  Dat\n"
8204 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
8205 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
8207 #, fuzzy
8208 #~ msgid ""
8209 #~ "ERROR: the directory %s initially had device/inode\n"
8210 #~ "numbers %lu/%lu, but now (after changing into at least one subdirectory\n"
8211 #~ "and changing back via `..'), the numbers for `.' are %lu/%lu.\n"
8212 #~ "That means that while rm was running, a partially-removed subdirectory\n"
8213 #~ "was moved to a different position in the file system hierarchy."
8214 #~ msgstr ""
8215 #~ "FOUT: De map `%s' had eerst apparaat/inode nummers %lu/%lu, maar nu\n"
8216 #~ "(na een chdir ernaar toe), de nummers voor `.' zijn %lu/%lu.  Dat\n"
8217 #~ "betekent dat terwijl rm bezig was, de map vervangen is met ofwel een\n"
8218 #~ "andere map, of een koppeling naar een andere map."
8220 #, fuzzy
8221 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
8222 #~ msgstr "  of : %s [-acm] MMDDhhmm[YY] BESTAND... (verouderend)\n"
8224 #, fuzzy
8225 #~ msgid ""
8226 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8227 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8228 #~ msgstr ""
8229 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8230 #~ "\n"
8231 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8232 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid ""
8236 #~ "      --help              display this help and exit\n"
8237 #~ "      --version           output version information and exit\n"
8238 #~ msgstr ""
8239 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8240 #~ "\n"
8241 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8242 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8244 #, fuzzy
8245 #~ msgid ""
8246 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
8247 #~ "      --version                output version information and exit\n"
8248 #~ msgstr ""
8249 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8250 #~ "\n"
8251 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8252 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid ""
8256 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8257 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8258 #~ msgstr ""
8259 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8260 #~ "\n"
8261 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8262 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid ""
8266 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8267 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8268 #~ msgstr ""
8269 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8270 #~ "\n"
8271 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8272 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8274 #, fuzzy
8275 #~ msgid ""
8276 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8277 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8278 #~ msgstr ""
8279 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8280 #~ "\n"
8281 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8282 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid ""
8286 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8287 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8288 #~ msgstr ""
8289 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8290 #~ "\n"
8291 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8292 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid ""
8296 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8297 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8298 #~ msgstr ""
8299 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8300 #~ "\n"
8301 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8302 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid ""
8306 #~ "      --help        display this help and exit\n"
8307 #~ "      --version     output version information and exit\n"
8308 #~ msgstr ""
8309 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8310 #~ "\n"
8311 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8312 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8314 #, fuzzy
8315 #~ msgid ""
8316 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
8317 #~ "      --version                output version information and exit\n"
8318 #~ "\n"
8319 #~ msgstr ""
8320 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8321 #~ "\n"
8322 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8323 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8325 #, fuzzy
8326 #~ msgid ""
8327 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8328 #~ "      --version  output version information and exit\n"
8329 #~ msgstr ""
8330 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
8331 #~ "\n"
8332 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
8333 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8335 #~ msgid ""
8336 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
8337 #~ "\n"
8338 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
8339 #~ "made\n"
8340 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
8341 #~ "rather\n"
8342 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
8343 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
8344 #~ "file\n"
8345 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
8346 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
8347 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
8348 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
8349 #~ "                         GROUP value\n"
8350 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
8351 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
8352 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8353 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8354 #~ msgstr ""
8355 #~ "Verander de groep van elk BESTAND in GROEP.\n"
8356 #~ "\n"
8357 #~ "  -c, --changes           zoals --verbose maar alleen als er iets "
8358 #~ "verandert\n"
8359 #~ "      --dereference       heeft effect op det doel van de symbolische\n"
8360 #~ "                          koppeling, in plaats van de koppeling zelf.\n"
8361 #~ "  -h, --no-dereference    heeft effect op de koppeling ipv. het doel\n"
8362 #~ "                          (alleen beschikbaar op systemen met de lchown\n"
8363 #~ "                          systeemfunctie)\n"
8364 #~ "  -f, --silent, --quiet   onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
8365 #~ "      --reference=RBESTAND  gebruik de groep van RBESTAND in plaats van "
8366 #~ "een\n"
8367 #~ "                            GROEP waarde\n"
8368 #~ "  -R, --recursive         verander bestand en mappen recursief\n"
8369 #~ "  -v, --verbose           toon informatie voor elk bestand\n"
8370 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgid ""
8374 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
8375 #~ "\n"
8376 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
8377 #~ "made\n"
8378 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
8379 #~ "rather\n"
8380 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
8381 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
8382 #~ "file\n"
8383 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
8384 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
8385 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
8386 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
8387 #~ "if\n"
8388 #~ "                         its current owner and/or group match those "
8389 #~ "specified\n"
8390 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
8391 #~ "match\n"
8392 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
8393 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
8394 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
8395 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
8396 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
8397 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
8398 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8399 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8400 #~ "\n"
8401 #~ msgstr ""
8402 #~ "Verander de eigenaar en/of groep van elk BESTAND in EIGENAAR en/of "
8403 #~ "GROEP.\n"
8404 #~ "\n"
8405 #~ "  -c, --changes          toon veranderingen\n"
8406 #~ "      --dereference      heeft effect op het doel van de symbolische\n"
8407 #~ "                         koppeling, in plaats van de koppeling zelf\n"
8408 #~ "  -h, --no-dereference   heeft effect op de symbolische koppeling zelf,\n"
8409 #~ "                           in plaats van op het doel. (alleen "
8410 #~ "beschikbaar\n"
8411 #~ "                           op systemen die de eigenaar van een koppeling\n"
8412 #~ "                           kunnen veranderen)\n"
8413 #~ "      --from=HUIDIGE_EIGENAAR:HUIDIGE_GROEP\n"
8414 #~ "                         verander de eigenaar/groep van ieder bestand\n"
8415 #~ "                         alleen als de huidige groep en eigenaar\n"
8416 #~ "                         overeenkomen met deze.  Een van beide mag\n"
8417 #~ "                         worden weggelaten, in dat geval hoeft de\n"
8418 #~ "                         eigenschap niet overeen te komen.\n"
8419 #~ "  -f, --silent, --quiet  onderdruk vrijwel alle foutmeldingen\n"
8420 #~ "      --reference=RBESTAND  gebruik de eigenaar en groep van RBESTAND in\n"
8421 #~ "                           plaats van expliciete EIGENAAR.GROEP waarden\n"
8422 #~ "  -R, --recursive        verander bestanden en mappen recursief\n"
8423 #~ "  -v, --verbose          toon wat er gedaan wordt\n"
8424 #~ "      --help             toon hulp-tekst en beëindig programm\n"
8425 #~ "      --version          toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8426 #~ "\n"
8427 #~ "Als EIGENAAR ontbreekt wordt deze niet gewijzigd.  De groep blijft\n"
8428 #~ "onveranderd, maar wordt veranderd in de login groep als een `:'\n"
8429 #~ "gegeven is.  EIGENAAR en GROEP mogen numeriek en symbolisch zijn.\n"
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid ""
8433 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
8434 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
8435 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
8436 #~ "timestamps\n"
8437 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
8438 #~ "(default:\n"
8439 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
8440 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
8441 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
8442 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
8443 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
8444 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
8445 #~ "files\n"
8446 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
8447 #~ "copy\n"
8448 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
8449 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
8450 #~ "before\n"
8451 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
8452 #~ "force)\n"
8453 #~ msgstr ""
8454 #~ "Kopieer BRON naar BESTEMMING, of (meerdere) BRON(nen) naar MAP.\n"
8455 #~ "\n"
8456 #~ "  -a, --archive                zelfde als -dpR\n"
8457 #~ "      --backup[=METHODE]       maak reservekopie van ieder bestaand "
8458 #~ "bestand\n"
8459 #~ "  -b                           zoals --backup, maar accepeert geen "
8460 #~ "argument\n"
8461 #~ "  -d, --no-dereference         behoud verwijzingen\n"
8462 #~ "  -f, --force                  verwijder bestaande bestemmingen, vraag "
8463 #~ "nooit\n"
8464 #~ "  -i, --interactive            vraag bevestiging voordat overschreven "
8465 #~ "wordt\n"
8466 #~ "  -l, --link                   maak koppelingen naar bestanden in plaats "
8467 #~ "van\n"
8468 #~ "                                 kopieën\n"
8469 #~ "  -p, --preserve               behoud bestandsattributen indien mogelijk\n"
8470 #~ "  -P, --parents                voeg bronpad toe aan MAP\n"
8471 #~ "  -r                           kopieer recursief, niet-mappen als "
8472 #~ "bestanden\n"
8473 #~ "                                 LET OP: gebruik -R als u speciale\n"
8474 #~ "                                 bestanden zoals FIFOs of /dev/zero\n"
8475 #~ "                                 kopieert\n"
8476 #~ "      --sparse=WHEN            bestuur aanmaak van schaarse bestanden\n"
8477 #~ "  -R, --recursive              kopieer mappen recursief\n"
8478 #~ "      --strig-trailing-slashes verwijder nakomende schuine strepen van\n"
8479 #~ "                                 ieder BRON argument\n"
8480 #~ "  -s, --symbolic-link          maak symbolische koppelingen in plaats "
8481 #~ "van\n"
8482 #~ "                                 kopieën\n"
8483 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX          vervang het gebruikelijke achtervoegsel "
8484 #~ "voor\n"
8485 #~ "                               reservekopieen\n"
8486 #~ "      --target-directory=MAP   verplaats alle BRON argumenten naar MAP\n"
8487 #~ "  -u, --update                 kopieer alleen als BRON nieuwer is dan de\n"
8488 #~ "                                 bestemming of als de bestemming niet "
8489 #~ "bestaat\n"
8490 #~ "  -v, --verbose                toon wat gedaan wordt\n"
8491 #~ "  -x, --one-file-system        blijf op dit bestandssysteem\n"
8492 #~ "      --help                   toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8493 #~ "      --version                toon versie-informatie en beëindig "
8494 #~ "programma\n"
8495 #~ "\n"
8496 #~ "Standaard worden schaarse BRON bestanden gevonden door een brute "
8497 #~ "heuristiek\n"
8498 #~ "en de corresponderende BESTEMMING wordt dan ook schaars.  Dat is het "
8499 #~ "gedrag\n"
8500 #~ "bij --sparse=auto.  Geef --sparse=always om een BESTEMMING te creëren "
8501 #~ "als\n"
8502 #~ "het BRON bestand genoeg achtereenvolgende nultekens bevat.  Gebruik\n"
8503 #~ "--sparse=never om creatie van schaarse bestanden tegen te gaan.\n"
8504 #~ "\n"
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid ""
8508 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
8509 #~ "\n"
8510 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
8511 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
8512 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
8513 #~ "list\n"
8514 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
8515 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
8516 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
8517 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
8518 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
8519 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
8520 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
8521 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8522 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8523 #~ "\n"
8524 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
8525 #~ "suffixes:\n"
8526 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
8527 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
8528 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
8529 #~ "\n"
8530 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
8531 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
8532 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
8533 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
8534 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
8535 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
8536 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
8537 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
8538 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
8539 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
8540 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
8541 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
8542 #~ msgstr ""
8543 #~ "Kopieer een bestand terwijl het geconverteerd en opgemaakt wordt aan\n"
8544 #~ "de hand van de gegeven opties.\n"
8545 #~ "\n"
8546 #~ "  bs=BYTES        forceer ibs=BYTES en obs=BYTES\n"
8547 #~ "  cbs=BYTES       converteer BYTES bytes per keer\n"
8548 #~ "  conv=WOORDEN    converteer het bestand volgens de WOORDEN\n"
8549 #~ "  count=BLOKKEN   kopieer slechts BLOKKEN invoer\n"
8550 #~ "  ibs=BYTES       lees BYTES bytes per keer\n"
8551 #~ "  if=BESTAND      lees uit BESTAND in plaats van de standaard invoer\n"
8552 #~ "  obs=BYTES       schrijf BYTES bytes per keer\n"
8553 #~ "  of=BESTAND      schrijf naar BESTAND in plaats van de standaard "
8554 #~ "uitvoer\n"
8555 #~ "  seek=BLOKKEN    sla BLOKKEN blokken van grootte obs over aan het begin\n"
8556 #~ "                    van de uitvoer\n"
8557 #~ "  skip=BLOKKEN    sla BLOKKEN blokken van grootte ibs over aan het begin\n"
8558 #~ "                    van de invoer\n"
8559 #~ "      --help      toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
8560 #~ "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8561 #~ "\n"
8562 #~ "Aan BYTES mag een letter toegevoegd worden:\n"
8563 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
8564 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, etc voor T, P, E, Z, Y.\n"
8565 #~ "Een WOORD mag zijn:\n"
8566 #~ "\n"
8567 #~ "  ascii     van EBCDIC naar ASCII\n"
8568 #~ "  ebcdic    van ASCII naar EBCDIC\n"
8569 #~ "  ibm       van ASCII naar alternerend EBCDIC\n"
8570 #~ "  block     vul records met een regeleinde op met spaties tot ze cbs "
8571 #~ "groot zijn\n"
8572 #~ "  unblock   verwijder achterafkomende spaties in records met grootte\n"
8573 #~ "              cbs met een regeleinde\n"
8574 #~ "  lcase     verander hoofdletters in kleine letters\n"
8575 #~ "  ucase     verander kleine letters in hoofdletters\n"
8576 #~ "  swab      verwissel iedere twee bytes van de invoer\n"
8577 #~ "  noerror   ga door bij een leesfout\n"
8578 #~ "  sync      vul ieder invoerblok met nultekens op tot de grootte van ibs\n"
8580 #~ msgid ""
8581 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
8582 #~ "or all filesystems by default.\n"
8583 #~ "\n"
8584 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
8585 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8586 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8587 #~ "234M 2G)\n"
8588 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8589 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
8590 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8591 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
8592 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8593 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
8594 #~ "(default)\n"
8595 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
8596 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
8597 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
8598 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
8599 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
8600 #~ "TYPE\n"
8601 #~ "  -v                    (ignored)\n"
8602 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8603 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8604 #~ msgstr ""
8605 #~ "Toon informatie over het bestandssyteem waar ieder BESTAND staat. "
8606 #~ "Standaard\n"
8607 #~ "wordt informatie over alle bestandssystemen getoond.\n"
8608 #~ "\n"
8609 #~ "  -a, --all                ook bestandssystemen met 0 blokken\n"
8610 #~ "      --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
8611 #~ "  -h, --human-readable     toon groottes op leesbare wijze (vb. 1K 234M "
8612 #~ "2G)\n"
8613 #~ "  -H, --si                 zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
8614 #~ "1024\n"
8615 #~ "  -i, --inodes             toon `inode' informatie in plaats van "
8616 #~ "blokgebruik\n"
8617 #~ "  -k, --kilobytes          zelfde als --block-size=1024\n"
8618 #~ "  -l, --local              beperk gegevens tot lokale bestandssystemen\n"
8619 #~ "  -m, --megabytes          zelfde als --block-size=1048576\n"
8620 #~ "      --no-sync            synchroniseer niet eerst (standaard)\n"
8621 #~ "  -P, --portability        gebruik de POSIX uitvoer opmaak\n"
8622 #~ "      --sync               synchroniseer eerst voor het opvragen van de\n"
8623 #~ "                             gegevenns\n"
8624 #~ "  -t, --type=TYPE          beperk tot bestandssystemen van type TYPE\n"
8625 #~ "  -T, --print-type         druk ook het type bestandssysteem af\n"
8626 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE  beperk tot bestandssystemen niet van type "
8627 #~ "TYPE\n"
8628 #~ "  -v                       (wordt genegeerd)\n"
8629 #~ "      --help               toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8630 #~ "      --version            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8632 #~ msgid ""
8633 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8634 #~ "\n"
8635 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
8636 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8637 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
8638 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
8639 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
8640 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8641 #~ "234M 2G)\n"
8642 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8643 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8644 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
8645 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
8646 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8647 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
8648 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
8649 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
8650 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
8651 #~ "FILE.\n"
8652 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
8653 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
8654 #~ "all)\n"
8655 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
8656 #~ "command\n"
8657 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
8658 #~ "                          --summarize\n"
8659 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8660 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8661 #~ msgstr ""
8662 #~ "Vat schijfgebruik van elk BESTAND samen, recursief voor mappen.\n"
8663 #~ "\n"
8664 #~ "  -a, --all             toon aantallen voor alle bestanden, niet alleen\n"
8665 #~ "                          voor mappen\n"
8666 #~ "      --block-size=GROOTTE gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
8667 #~ "  -b, --bytes           toon grootte in bytes\n"
8668 #~ "  -c, --total           geef ook het totaal\n"
8669 #~ "  -D, --dereference-args  gebruik de referent indien PAD een symbolische\n"
8670 #~ "                          koppeling is\n"
8671 #~ "  -h, --human-readable  toon groottes op leesbare wijze (vb. 1K 234M 2G)\n"
8672 #~ "  -H, --si              zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. 1024\n"
8673 #~ "  -k, --kilobytes       zelfde als --block-size=1024\n"
8674 #~ "  -l, --count-links     tel meerdere keren indien harde koppeling\n"
8675 #~ "  -L, --dereference     gebruik de referenten van symbolische "
8676 #~ "koppelingen\n"
8677 #~ "  -m, --megabytes       zelfde als --block-size=1048576\n"
8678 #~ "  -S, --separate-dirs   toon niet de grootte van subdirectories\n"
8679 #~ "  -s, --summarize       toon alleen een totaal voor elk argument\n"
8680 #~ "  -x, --one-file-system  sla mappen op andere bestandssystemen over\n"
8681 #~ "  -X BEST, --exclude-from=BEST  Sluit bestanden uit BESTAND uit\n"
8682 #~ "      --exclude=PATROON Sluit bestanden uit die overeenkomen met PATROON\n"
8683 #~ "      --max-depth=N     geef totalen voor een map (of bestand, met --"
8684 #~ "all)\n"
8685 #~ "                          alleen als het N of minder niveaus onder het\n"
8686 #~ "                          argument zit; --max-depth=0 is het zelfde als\n"
8687 #~ "                          --summarize\n"
8688 #~ "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8689 #~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8691 #~ msgid ""
8692 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8693 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8694 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8695 #~ "\n"
8696 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8697 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
8698 #~ "  -c                  (ignored)\n"
8699 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
8700 #~ "                        components of the specified directories\n"
8701 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
8702 #~ "last,\n"
8703 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
8704 #~ "format\n"
8705 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
8706 #~ "group\n"
8707 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8708 #~ "xr-x\n"
8709 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
8710 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
8711 #~ "files\n"
8712 #~ "                        to corresponding destination files\n"
8713 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8714 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8715 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
8716 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8717 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8718 #~ "\n"
8719 #~ msgstr ""
8720 #~ "Bij de eerste twee methoden, kopieer BRON naar BESTEMMING of meerdere "
8721 #~ "BRONNEN\n"
8722 #~ "naar MAP, onderwijl de permissies mode en eigenaar/groep instellende.\n"
8723 #~ "Bij de derde methode, maak alle componenten van de gegeven MAP(pen).\n"
8724 #~ "\n"
8725 #~ "      --backup[=METHODE]  maak reserve-kopie voor verwijdering\n"
8726 #~ "  -b                  zoals --backup maar accepteert geen argumenten\n"
8727 #~ "  -c                  (wordt genegeerd)\n"
8728 #~ "  -d, --directory     beschouw alle argumenten als namen van mappen; "
8729 #~ "creëer\n"
8730 #~ "                        alle tussenliggende mappen\n"
8731 #~ "  -D                  maak alle voorgaande mappen van BESTEMMING aan "
8732 #~ "behalve de\n"
8733 #~ "                        laatste, kopieer vervolgens BRON naar BESTEMMING; "
8734 #~ "dit\n"
8735 #~ "                        is vooral nuttig bij methode 1\n"
8736 #~ "  -g, --group=GROEP   stel groep in, in plaats van huidige proces groep\n"
8737 #~ "  -m, --mode=MODE     stel permissie in (als `chmod'), in plaats van rwxr-"
8738 #~ "xr-x\n"
8739 #~ "  -o, --owner=EIGENAAR  stel eigenaar in (alleen voor systeembeheerder)\n"
8740 #~ "  -p, --preserve-timestamps  kopieer ook de toegangs/verander tijden\n"
8741 #~ "  -s, --strip         verwijder symbooltabellen, alleen bij methode 1 en "
8742 #~ "2\n"
8743 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX   gebruik SUFFIX ipv. gebruikelijk achtervoegsel "
8744 #~ "voor\n"
8745 #~ "                        reservekopieën\n"
8746 #~ "      --verbose       geef de naam van iedere map die aangemaakt wordt\n"
8747 #~ "      --help          toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8748 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8749 #~ "\n"
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8753 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8754 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
8755 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
8756 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
8757 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
8758 #~ "exist.\n"
8759 #~ "\n"
8760 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
8761 #~ "file\n"
8762 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
8763 #~ "argument\n"
8764 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
8765 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
8766 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
8767 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
8768 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
8769 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
8770 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
8771 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
8772 #~ "create\n"
8773 #~ "                                the links\n"
8774 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
8775 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8776 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8777 #~ "\n"
8778 #~ msgstr ""
8779 #~ "Maak een koppeling naar opgegeven BESTEMMING, eventueel KOPPELING\n"
8780 #~ "genoemd.  Indied KOPPELING ontbreekt, wordt een koppeling gemaakt met\n"
8781 #~ "de zelfde naam als BESTEMMING in de huidige map.  Bij de tweede vorm\n"
8782 #~ "met meerdere BESTEMMINGen, moet het laatste argument een map zijn;\n"
8783 #~ "maak koppelingen in MAP naar iedere BESTEMMING.  Standaard worde harde\n"
8784 #~ "koppelingen gemaakt, symbolische met --symbolic.  Als harde\n"
8785 #~ "koppelingen worden gemaakt moet BESTEMMING bestaan.\n"
8786 #~ "\n"
8787 #~ "      --backup[=METHODE]  maak reserve-kopieën van bestemmingen die al "
8788 #~ "bestonden\n"
8789 #~ "  -b                    zoals --backup, maar accepteert geen argumenten\n"
8790 #~ "  -d, -F, --directory   harde koppeling van mappen (alleen voor "
8791 #~ "systeembeheerder)\n"
8792 #~ "  -f, --force           verwijder bestaande bestemming\n"
8793 #~ "  -n, --no-dereference  behandel bestemming (een symbolische koppeling "
8794 #~ "naar\n"
8795 #~ "                          een map) als een gewoon bestand\n"
8796 #~ "  -i, --interactive     vraag bevestiging voor het verwijderen van "
8797 #~ "bestemmingen\n"
8798 #~ "  -s, --symbolic        maak symbolische koppelingen in plaats van harde\n"
8799 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX   gebruik SUFFIX ipv. het gebruikelijke "
8800 #~ "achtervoegsel\n"
8801 #~ "                          voor reservekopieën\n"
8802 #~ "      --target-directory=MAP  geef de MAP op waarin de koppelingen\n"
8803 #~ "                          gemaakt worden\n"
8804 #~ "  -v, --verbose         toon voor aanmaken van de koppeling de "
8805 #~ "bestandsnaam\n"
8806 #~ "      --help            toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
8807 #~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
8808 #~ "\n"
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid ""
8812 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8813 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8814 #~ "\n"
8815 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
8816 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
8817 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
8818 #~ "characters\n"
8819 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
8820 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
8821 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8822 #~ "last\n"
8823 #~ "                               modification of file status information)\n"
8824 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
8825 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
8826 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
8827 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
8828 #~ "file\n"
8829 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
8830 #~ "`auto'\n"
8831 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
8832 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
8833 #~ "mode\n"
8834 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8835 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8836 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8837 #~ "l,\n"
8838 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8839 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
8840 #~ msgstr ""
8841 #~ "Toon informatie over BESTAND(en) (de huidige map is standaard).\n"
8842 #~ "Sorteer ingangen alfabetisch als de opties -cftuSUX of --sort ontbreken.\n"
8843 #~ "\n"
8844 #~ "  -a, --all                  toon ingangen beginnende met .\n"
8845 #~ "  -A, --almost-all           toon . en .. niet\n"
8846 #~ "  -b, --escape               toon octale escapes voor niet-grafische "
8847 #~ "karakters\n"
8848 #~ "      --block-size=GROOTTE   gebruik blokken van GROOTTE bytes\n"
8849 #~ "  -B, --ignore-backups       toon ingangen eindigend op ~ niet\n"
8850 #~ "  -c                         sorteer volgens bestands-aanpassings-tijd;\n"
8851 #~ "                               met -l: toon deze aanpassings-tijd\n"
8852 #~ "  -C                         toon ingangen in kolommen\n"
8853 #~ "      --color=WANNEER        bestuur het gebruik van kleur.  WANNEER mag\n"
8854 #~ "                               een van `never', `always' of `auto' zijn\n"
8855 #~ "  -d, --directory            geef de mappen zelf ipv. hun inhoud\n"
8856 #~ "  -D, --dired                genereer uitvoer die geschikt is voor de "
8857 #~ "dired\n"
8858 #~ "                               mode van Emacs\n"
8859 #~ "  -f                         sorteer niet, sta -aU toe, en -lst niet\n"
8860 #~ "  -F, --classify             voeg een teken (een van */=@|) toe om het "
8861 #~ "type\n"
8862 #~ "                               weer te geven (bestandstype-indicator)\n"
8863 #~ "      --format=WOORD         kolommen -x, met komma's -m, horizontaal -"
8864 #~ "x,\n"
8865 #~ "                               uitgebreid -l, één-koloms -1, verticaal -"
8866 #~ "C\n"
8867 #~ "      --full-time            geef uitgebreide tijd en datum\n"
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
8872 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
8873 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8874 #~ "234M 2G)\n"
8875 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8876 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
8877 #~ "line\n"
8878 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8879 #~ "names:\n"
8880 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
8881 #~ "p)\n"
8882 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
8883 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
8884 #~ "PATTERN\n"
8885 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
8886 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
8887 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
8888 #~ "symbolic\n"
8889 #~ "                               link, show information for the file the "
8890 #~ "link\n"
8891 #~ "                               references rather than for the link "
8892 #~ "itself\n"
8893 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
8894 #~ "entries\n"
8895 #~ msgstr ""
8896 #~ "  -g                         (wordt genegeerd)\n"
8897 #~ "  -G, --no-group             voorkom weergave van groep info\n"
8898 #~ "  -h, --human-readable       geef groottes in leesbaar formaat\n"
8899 #~ "                               (bijv. 1K 234M 2G)\n"
8900 #~ "  -H, --si                   zelfde, maar gebruik machten van 1000 ipv. "
8901 #~ "1024\n"
8902 #~ "      --indicator-style=WOORD  voeg een bestandstype-indicator toe van "
8903 #~ "WOORD:\n"
8904 #~ "                               none (standaard), classify (-F), file-type "
8905 #~ "(-p)\n"
8906 #~ "  -i, --inode                geef index nummer van ieder bestand\n"
8907 #~ "  -I, --ignore=PATROON       negeer ingangen die met overeenkomen met "
8908 #~ "het\n"
8909 #~ "                               gegeven PATROON\n"
8910 #~ "  -k, --kilobytes            zelfde als --block-size=1024\n"
8911 #~ "  -l                         gebruik een uitgebreid formaat\n"
8912 #~ "  -L, --dereference          gebruik de referenten van symbolische "
8913 #~ "koppelingen\n"
8914 #~ "  -m                         vul schermbreedte met een lijst ingangen,\n"
8915 #~ "                               gescheiden door komma's\n"
8916 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      geef UIDs en GIDs numeriek ipv. met namen "
8917 #~ "weer\n"
8918 #~ "  -N, --literal              geef de echte namen van ingangen (behandel "
8919 #~ "bijv.\n"
8920 #~ "                               stuurtekens niet speciaal)\n"
8921 #~ "  -o                         uitgebreide formaat zonder groep info\n"
8922 #~ "  -p, --file-type            voeg een teken toe om het type weer te "
8923 #~ "geven\n"
8924 #~ "  -q, --hide-control-chars   geef een ? ipv. niet-grafische karakters\n"
8925 #~ "      --show-control-chars   geef niet-grafische karakters weer "
8926 #~ "(standaard)\n"
8927 #~ "  -Q, --quote-name           vat ingangen in dubbele aanhalingstekens\n"
8928 #~ "      --quoting-style=WOORD  gebruik aanhaal-stijl WOORD: literal, "
8929 #~ "shell,\n"
8930 #~ "                               shell-always, c, escape\n"
8931 #~ "  -r, --reverse              sorteer in omgekeerde volgorde\n"
8932 #~ "  -R, --recursive            geef mappen recursief weer\n"
8933 #~ "  -s, --size                 geef grootte van elk bestand, in blokken\n"
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid ""
8937 #~ "  -S                         sort by file size\n"
8938 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8939 #~ "                               version -v\n"
8940 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8941 #~ "-u\n"
8942 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
8943 #~ "time:\n"
8944 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
8945 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
8946 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
8947 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8948 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
8949 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8950 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
8951 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
8952 #~ "name\n"
8953 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
8954 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
8955 #~ "order\n"
8956 #~ "  -v                         sort by version\n"
8957 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
8958 #~ "value\n"
8959 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
8960 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
8961 #~ "  -1                         list one file per line\n"
8962 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8963 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8964 #~ "\n"
8965 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
8966 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
8967 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
8968 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8969 #~ "connected\n"
8970 #~ "to a terminal (tty).\n"
8971 #~ msgstr ""
8972 #~ "  -S                         sorteer op bestandsgrootte\n"
8973 #~ "      --sort-WOORD           Sorteer op WOORD ipv. de bestandsnaam:\n"
8974 #~ "                               extension (extensie) -X, none (niet) -U,\n"
8975 #~ "                               size (grootte) -S, time (tijd) -t,\n"
8976 #~ "                               version (versie) -v, status -c,\n"
8977 #~ "                               atime/use (toegangstijd) -u\n"
8978 #~ "      --time=WOORD           Laat tijd als WOORD zien ipv. verandertijd:\n"
8979 #~ "                               atime/access/use (toegangstijd) of\n"
8980 #~ "                               ctime/status (aanmaaktijd); gebruik "
8981 #~ "gegeven\n"
8982 #~ "                               tijd als sorteersleutel indien --"
8983 #~ "sort=time\n"
8984 #~ "  -t                         sorteer op verandertijd\n"
8985 #~ "  -T, --tabsize=KOL          neem aan dat er een tabstop staat op iedere "
8986 #~ "KOL\n"
8987 #~ "                               kolommen ipv. 8\n"
8988 #~ "  -u                         sorteer op toegangstijd; in combinatie met -"
8989 #~ "l:\n"
8990 #~ "                               geef toegangstijd\n"
8991 #~ "  -U                         ongesorteerd; geef ingangen zoals ze in de "
8992 #~ "map\n"
8993 #~ "                               voorkomen\n"
8994 #~ "  -v                         sorteer op versie\n"
8995 #~ "  -w, --width=KOL            neem een schermbreedte van KOL kolommen aan "
8996 #~ "ipv.\n"
8997 #~ "                               de huidige waarde\n"
8998 #~ "  -x                         toon ingangen per regel ipv. per kolom\n"
8999 #~ "  -X                         sorteer alfabetisch op extensie\n"
9000 #~ "  -1                         toon één ingang per regel\n"
9001 #~ "      --help                 toon deze hulp-tekst en beëindig programma\n"
9002 #~ "      --version              toon versie-informatie en beëindig "
9003 #~ "programma\n"
9004 #~ "\n"
9005 #~ "Standaard wordt geen kleur gebruikt om onderscheid te maken tussen\n"
9006 #~ "bestandstypen.  Dat is equivalent met het gebruik van --color=none.\n"
9007 #~ "Gebruik van de --color optie zonder het optionele WANNEER argument is\n"
9008 #~ "equivalent met het gebruik van --color=always.\n"
9009 #~ "Met --color=auto worden de kleurcodes alleen gebruikt als de uitvoer met "
9010 #~ "een\n"
9011 #~ "terminal (tty) verbonden is.\n"
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid ""
9015 #~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
9016 #~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
9017 #~ "\n"
9018 #~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
9019 #~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
9020 #~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like k, M, G accepted)\n"
9021 #~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
9022 #~ "  -v, --verbose  show progress\n"
9023 #~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block\n"
9024 #~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
9025 #~ "  -              shred standard output\n"
9026 #~ "      --help     display this help and exit\n"
9027 #~ "      --version  print version information and exit\n"
9028 #~ "\n"
9029 #~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
9030 #~ "remove\n"
9031 #~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
9032 #~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
9033 #~ "regular\n"
9034 #~ "files, most people use the --remove option.\n"
9035 #~ "\n"
9036 #~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
9037 #~ "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
9038 #~ "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
9039 #~ "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
9040 #~ "not effective:\n"
9041 #~ "\n"
9042 #~ "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
9043 #~ "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, etc.)\n"
9044 #~ "\n"
9045 #~ "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
9046 #~ "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
9047 #~ "\n"
9048 #~ "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
9049 #~ "server\n"
9050 #~ "\n"
9051 #~ "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
9052 #~ "  version 3 clients\n"
9053 #~ "\n"
9054 #~ "* compressed filesystems\n"
9055 #~ "\n"
9056 #~ "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
9057 #~ "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
9058 #~ "to be recovered later.\n"
9059 #~ msgstr ""
9060 #~ "Verwijder een bestand op een veilige manier, door de inhoud eerst te\n"
9061 #~ "overschrijven.\n"
9062 #~ "\n"
9063 #~ "  -f, --force    verander de rechten om te kunnen schrijven indien nodig\n"
9064 #~ "  -n, --iterations=N  overschrijf N keer ipv het standaard aantal (%d)\n"
9065 #~ "  -s, --size=N   overschrijf N bytes (k, M, of G als achtervoegsel "
9066 #~ "geldig)\n"
9067 #~ "  -u, --remove   kap het bestand af en verwijder het na overschrijven\n"
9068 #~ "  -v, --verbose  laat de voortgang zien (-vv om de voortgang te laten "
9069 #~ "staan)\n"
9070 #~ "  -x, --exact    rond de groottes niet af op het volgende volle blok\n"
9071 #~ "  -z, --zero     overschijf nog een keer met nullen om de vernietiging "
9072 #~ "te\n"
9073 #~ "                   verbergen\n"
9074 #~ "  -              vernietig de standaard invoer\n"
9075 #~ "      --help     toon deze hulp en beëindig\n"
9076 #~ "      --version  toon versie informatie en beëindig\n"
9077 #~ "\n"
9078 #~ "FIXME."
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid ""
9082 #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
9083 #~ "\n"
9084 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9085 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9086 #~ msgstr ""
9087 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9088 #~ "\n"
9089 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9090 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9092 #~ msgid ""
9093 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
9094 #~ "time.\n"
9095 #~ "\n"
9096 #~ "  -a                     change only the access time\n"
9097 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
9098 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
9099 #~ "  -f                     (ignored)\n"
9100 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
9101 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
9102 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
9103 #~ "time\n"
9104 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
9105 #~ "as -a)\n"
9106 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
9107 #~ "      --help             display this help and exit\n"
9108 #~ "      --version          output version information and exit\n"
9109 #~ "\n"
9110 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
9111 #~ "options\n"
9112 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ "Verander de toegangs- en aanpassingstijd van elk BESTAND in de huidige "
9115 #~ "tijd.\n"
9116 #~ "\n"
9117 #~ "  -a                     verander alleen de toegangstijd\n"
9118 #~ "  -c, --no-create        maak geen bestanden aan\n"
9119 #~ "  -d, --date=STRING      gebruik STRING in plaats van huidige tijd\n"
9120 #~ "  -f                     (wordt genegeerd)\n"
9121 #~ "  -m                     verander alleen de aanpassingstijd\n"
9122 #~ "  -r, --reference=BESTAND  gebruik de tijden van BESTAND ipv. de huidige "
9123 #~ "tijd\n"
9124 #~ "  -t TIJD                gebruik [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] ipv. de huidige "
9125 #~ "tijd\n"
9126 #~ "  --time=WORD            access/atime/use (toegang) -a, mtime/modify\n"
9127 #~ "                           (aanpassing) -m\n"
9128 #~ "      --help             toon hulp-tekst en beëindig programma\n"
9129 #~ "      --version          toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9130 #~ "\n"
9131 #~ "Merk op dat de drie tijd/datum formaten voor de -d en -t opties en voor\n"
9132 #~ "het verouderende argument allemaal anders zijn.\n"
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc."
9136 #~ msgstr "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc."
9138 #~ msgid ""
9139 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
9140 #~ "numbers must be specified"
9141 #~ msgstr ""
9142 #~ "bij het aanmaken van byteapparaatbestanden moeten hoofd- en subnummers\n"
9143 #~ "gespecificeerd worden"
9145 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
9146 #~ msgstr "groep van %s veranderd in %s\n"
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid "ownership of %s changed to "
9150 #~ msgstr "eigenaar van %s veranderd in "
9152 #, fuzzy
9153 #~ msgid "you are not a member of group %s"
9154 #~ msgstr "u bent geen lid van groep `%s'"
9156 #, fuzzy
9157 #~ msgid "cannot make fifo %s"
9158 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "cannot change permissions for %s"
9162 #~ msgstr "kan de eigenaar van %s niet veranderen"
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "cannot remove old link to %s"
9166 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
9168 #~ msgid "virtual memory exhausted"
9169 #~ msgstr "geen geheugen meer beschikbaar"
9171 #~ msgid "Memory exhausted"
9172 #~ msgstr "Geen geheugen meer beschikbaar"
9174 #, fuzzy
9175 #~ msgid "cannot create directory `%s'"
9176 #~ msgstr "kan map `%s' niet aanmaken"
9178 #, fuzzy
9179 #~ msgid "cannot remove `%s'"
9180 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
9182 #, fuzzy
9183 #~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
9184 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
9186 #~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
9187 #~ msgstr "`%s' en `%s' zijn het zelfde bestand"
9189 #, fuzzy
9190 #~ msgid "cannot backup `%s'"
9191 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid "cannot un-backup `%s'"
9195 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
9197 #~ msgid "cannot chmod %s"
9198 #~ msgstr "kan de rechten van %s niet veranderen"
9200 #, fuzzy
9201 #~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
9202 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
9204 #~ msgid "--version-control"
9205 #~ msgstr "--version-control"
9207 # urrk  programmeerfout: dit soort ongein is niet te vertalen...
9208 #~ msgid "create %s %s to %s"
9209 #~ msgstr "maak %s %s naar %s"
9211 #~ msgid "hard link"
9212 #~ msgstr "harde koppeling"
9214 #~ msgid "link"
9215 #~ msgstr "koppeling"
9217 #~ msgid "%s -> %s (backup)\n"
9218 #~ msgstr "%s -> %s (reservekopie)\n"
9220 #, fuzzy
9221 #~ msgid "starting directory"
9222 #~ msgstr "`%s' bestaat maar is geen map"
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
9226 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... SET1 [SET2]\n"
9228 #, fuzzy
9229 #~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
9230 #~ msgstr "kan hostname niet achterhalen"
9232 #, fuzzy
9233 #~ msgid "%s is closed"
9234 #~ msgstr "standaard invoer is gesloten"
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid "Error seeking `%s'"
9238 #~ msgstr "fout bij lezen %s"
9240 #~ msgid "(Did you remember to open stdin read/write with \"<>file\"?)\n"
9241 #~ msgstr ""
9242 #~ "(Heeft u er aan gedacht om stdin voor lezen en schrijven te openen met "
9243 #~ "\"<>bestand\"?)\n"
9245 #~ msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
9246 #~ msgstr "%s: sessie %lu/%lu (%s)...%lu/%lu K"
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "Error syncing `%s'"
9250 #~ msgstr "fout bij lezen %s"
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "Can't fstat file `%s'"
9254 #~ msgstr "bestand `%s' wordt aangemaakt\n"
9256 #~ msgid "`%s' is not a regular file: use -d to enable operations on devices"
9257 #~ msgstr ""
9258 #~ "`%s' is geen gewoon bestand: gebruik -d om operaties op apparaten toe te "
9259 #~ "staan"
9261 #~ msgid "unable to allocate storage for %lu passes"
9262 #~ msgstr "kan geen ruimte maken voor %lu sessies"
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "%s: deleting"
9266 #~ msgstr "bestand ingekort"
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "%s: deleted"
9270 #~ msgstr "bestand ingekort"
9272 #~ msgid "sparse type"
9273 #~ msgstr "schaars type"
9275 #~ msgid "time type"
9276 #~ msgstr "tijd type"
9278 #~ msgid "format type"
9279 #~ msgstr "formaat type"
9281 #~ msgid "colorization criterion"
9282 #~ msgstr "voorwaarde voor kleurgebruik"
9284 #~ msgid "indicator style"
9285 #~ msgstr "stijl van bestandstype-indicatie"
9287 #~ msgid "quoting style"
9288 #~ msgstr "aanhaalstijl"
9290 #~ msgid "time selector"
9291 #~ msgstr "tijdmarkering"
9293 #~ msgid "days"
9294 #~ msgstr "dagen"
9296 #~ msgid "users"
9297 #~ msgstr "gebruikers"
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid ""
9301 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
9302 #~ "\n"
9303 #~ "      --help       display this help and exit\n"
9304 #~ "      --version    output version information and exit\n"
9305 #~ "\n"
9306 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
9307 #~ msgstr ""
9308 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9309 #~ "\n"
9310 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9311 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid ""
9315 #~ "\n"
9316 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
9317 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
9318 #~ "\n"
9319 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
9320 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
9321 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
9322 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
9323 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
9324 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9325 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
9326 #~ "99]\n"
9327 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
9328 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
9329 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
9330 #~ "  %%h   same as %%b\n"
9331 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
9332 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
9333 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
9334 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
9335 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
9336 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
9337 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
9338 #~ "  %%n   a newline\n"
9339 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
9340 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9341 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
9342 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
9343 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
9344 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
9345 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
9346 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
9347 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
9348 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
9349 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
9350 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
9351 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
9352 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
9353 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
9354 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
9355 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
9356 #~ "determinable\n"
9357 #~ "\n"
9358 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
9359 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
9360 #~ "\n"
9361 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
9362 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
9363 #~ msgstr ""
9364 #~ "\n"
9365 #~ "FORMAAT bepaalt de uitvoer.  De enige juiste voor de tweede vorm\n"
9366 #~ "specificeert Coordinated Universal Time.  Mogelijke reeksen zijn:\n"
9367 #~ "\n"
9368 #~ "  %%%%   een letterlijk %%\n"
9369 #~ "  %%a   locale's afgekorte weekdagnaam (zon..zat)\n"
9370 #~ "  %%A   locale's volledige weekdagnaam, variabele lengte (zondag.."
9371 #~ "zaterdag)\n"
9372 #~ "  %%b   locale's afgekorte maandnaam (jan..dec)\n"
9373 #~ "  %%B   locale's volledige maandnaam, variabele lengte (januari.."
9374 #~ "december)\n"
9375 #~ "  %%c   locale's datum en tijd (zat nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
9376 #~ "  %%d   dag van de maand (01..31)\n"
9377 #~ "  %%D   datum (mm/dd/yy)\n"
9378 #~ "  %%e   dag van de maand, met voorvoegspatie ( 1..31)\n"
9379 #~ "  %%h   zelfde als %%b\n"
9380 #~ "  %%H   uur (00..23)\n"
9381 #~ "  %%I   uur (01..12)\n"
9382 #~ "  %%j   dag van het jaar (001..366)\n"
9383 #~ "  %%k   uur ( 0..23)\n"
9384 #~ "  %%l   uur ( 1..12)\n"
9385 #~ "  %%m   maand (01..12)\n"
9386 #~ "  %%M   minuut (00..59)\n"
9387 #~ "  %%n   een nieuwe regel\n"
9388 #~ "  %%p   locale's AM of PM\n"
9389 #~ "  %%r   tijd, 12-uurs (hh:mm:ss [AP]M)\n"
9390 #~ "  %%s   seconden sedert 00:00:00, Jan 1, 1970 (een GNU extra'tje)\n"
9391 #~ "  %%S   seconden (00..61)\n"
9392 #~ "  %%t   een horizontale tab\n"
9393 #~ "  %%T   tijd, 24-uurs (hh:mm:ss)\n"
9394 #~ "  %%U   weeknummer van het jaar met zondag als eerste dag van de week "
9395 #~ "(00..53)\n"
9396 #~ "  %%V   weeknummer van het jaar met maandag als eerste dag van de week "
9397 #~ "(01..52)\n"
9398 #~ "  %%w   dag van de week (0..6);  0 representeert zondag\n"
9399 #~ "  %%W   weeknummer van het jaar met maandag als eerste dag van de week "
9400 #~ "(00..53)\n"
9401 #~ "  %%x   locale's datum representatie (mm/dd/yy) (FIXME)\n"
9402 #~ "  %%X   locale's tijd representatie (%%H:%%M:%%S) (FIXME)\n"
9403 #~ "  %%y   laatste twee cijfers van jaartal (00..99)\n"
9404 #~ "  %%Y   jaartal (1970...)\n"
9405 #~ "  %%z   RFC-822 stijl numerieke tijdzone (-0500) (een niet standaard "
9406 #~ "extra)\n"
9407 #~ "  %%Z   tijdzone (b.v., EDT), of niets als tijdzone niet te achterhalen "
9408 #~ "is\n"
9409 #~ "\n"
9410 #~ "Standaard, worden numerieke velden voorafgegaan door nullen.  GNU date\n"
9411 #~ "herkent de volgende wijzigers tussen `%%' en een numeriek directief.\n"
9412 #~ "\n"
9413 #~ "  `-' (afbreekstreepje) geen voorafgaande nullen of spaties\n"
9414 #~ "  `_' (underscore) vooraf laten gaan door spaties\n"
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid ""
9418 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
9419 #~ "\n"
9420 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
9421 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
9422 #~ "characters\n"
9423 #~ "                    listed below\n"
9424 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
9425 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
9426 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
9427 #~ "\n"
9428 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
9429 #~ "\n"
9430 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
9431 #~ "  \\\\     backslash\n"
9432 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
9433 #~ "  \\b     backspace\n"
9434 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
9435 #~ "  \\f     form feed\n"
9436 #~ "  \\n     new line\n"
9437 #~ "  \\r     carriage return\n"
9438 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
9439 #~ "  \\v     vertical tab\n"
9440 #~ msgstr ""
9441 #~ "Toon de STRING(s) via standaard uitvoer.\n"
9442 #~ "\n"
9443 #~ "  -n              laat de bekindigende nieuwe regel achterwege\n"
9444 #~ "  -e              (niet gebruikt)\n"
9445 #~ "  -E              disable interpolation of some sequences in STRINGs\n"
9446 #~ "      --help      toon hulp-tekst en bekindig programma (enige optie)\n"
9447 #~ "      --version   toon versie-informatie en bekindig programma (enige "
9448 #~ "optie)\n"
9449 #~ "\n"
9450 #~ "Zonder -E, worden de volgende reeksen herkent en geonterpoleerd:\n"
9451 #~ "\n"
9452 #~ "  \\NNN   het karakter waarvan de ASCII code NNN (octal) is\n"
9453 #~ "  \\\\     backslash\n"
9454 #~ "  \\a     alarm (BEL)\n"
9455 #~ "  \\b     backspace\n"
9456 #~ "  \\c     onderdruk bekindigende nieuwe regel\n"
9457 #~ "  \\f     form feed\n"
9458 #~ "  \\n     nieuwe regel\n"
9459 #~ "  \\r     carriage return\n"
9460 #~ "  \\t     horizontale tab\n"
9461 #~ "  \\v     verticale tab\n"
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid ""
9465 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
9466 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
9467 #~ "\n"
9468 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
9469 #~ "\n"
9470 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
9471 #~ "\n"
9472 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
9473 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
9474 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
9475 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
9476 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
9477 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
9478 #~ "\n"
9479 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
9480 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
9481 #~ "\n"
9482 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
9483 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
9484 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
9485 #~ "\n"
9486 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
9487 #~ "\n"
9488 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
9489 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
9490 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
9491 #~ "0\n"
9492 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
9493 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
9494 #~ "a\n"
9495 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
9496 #~ "`/'\n"
9497 #~ "\n"
9498 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
9499 #~ msgstr ""
9500 #~ "Toon de waarde van EXPRESSIE via standaard uitvoer.  Een lege regel\n"
9501 #~ "scheidt de toenemende `precedence' groepen.  EXPRESSIE mag zijn:\n"
9502 #~ "\n"
9503 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 als het nog null nog 0 is, anders ARG2\n"
9504 #~ "\n"
9505 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 als beide argument null of 0 zijn, anders 0\n"
9506 #~ "\n"
9507 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is kleiner dan ARG2\n"
9508 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is kleiner dan of gelijk aan ARG2\n"
9509 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is gelijk aan ARG2\n"
9510 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is ongelijk aan ARG2\n"
9511 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is groter dan of gelijk aan ARG2\n"
9512 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is groter dan ARG2\n"
9513 #~ "\n"
9514 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetische som van ARG1 en ARG2\n"
9515 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetisch verschil tussen ARG1 en ARG2\n"
9516 #~ "\n"
9517 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetisch product van ARG1 en ARG2\n"
9518 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetisch quotient van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
9519 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetisch rest van ARG1 gedeeld door ARG2\n"
9520 #~ "\n"
9521 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattroon overeenkomst van REGEXP in STRING\n"
9522 #~ "\n"
9523 #~ "  match STRING REGEXP        zelfde als STRING : REGEXP\n"
9524 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring van STRING, POS geteld vanaf 1\n"
9525 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING waar CHARS zijn gevonden, of "
9526 #~ "0\n"
9527 #~ "  length STRING              lengte van STRING\n"
9528 #~ "  quote TEKEN                interpreteer TEKEN als string, zelfs als het "
9529 #~ "een\n"
9530 #~ "                             sleutelwoord is zoals `match' of een "
9531 #~ "operator is\n"
9532 #~ "                             zoals `/'\n"
9533 #~ "\n"
9534 #~ "  ( EXPRESSIE )             waarde van EXPRESSIE\n"
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid ""
9538 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
9539 #~ "\n"
9540 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9541 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9542 #~ "\n"
9543 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
9544 #~ "\n"
9545 #~ "  \\\"      double quote\n"
9546 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
9547 #~ "  \\\\      backslash\n"
9548 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
9549 #~ "  \\b      backspace\n"
9550 #~ "  \\c      produce no further output\n"
9551 #~ "  \\f      form feed\n"
9552 #~ "  \\n      new line\n"
9553 #~ "  \\r      carriage return\n"
9554 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
9555 #~ "  \\v      vertical tab\n"
9556 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
9557 #~ "\n"
9558 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
9559 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
9560 #~ "  %%%%      a single %%\n"
9561 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
9562 #~ "\n"
9563 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
9564 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
9565 #~ msgstr ""
9566 #~ "Toon ARGUMENT(en) volgens het FORMAAT.\n"
9567 #~ "\n"
9568 #~ "  --help      toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
9569 #~ "  --version   toon versie-informatie en bekindig programma\n"
9570 #~ "\n"
9571 #~ "FORMAAT bepaalt de uitvoer als in C printf.  Geonterpreteerde reeksen "
9572 #~ "zijn:\n"
9573 #~ "\n"
9574 #~ "  \\\"      dubbele kwoot\n"
9575 #~ "  \\0NNN   karakter met octale waarde NNN (0 tot 3 cijfers)\n"
9576 #~ "  \\\\      backslash\n"
9577 #~ "  \\a      alarm (BEL)\n"
9578 #~ "  \\b      backspace\n"
9579 #~ "  \\c      produce no further output\n"
9580 #~ "  \\f      form feed\n"
9581 #~ "  \\n      nieuwe regel\n"
9582 #~ "  \\r      carriage return\n"
9583 #~ "  \\t      horizontale tab\n"
9584 #~ "  \\v      verticale tab\n"
9585 #~ "  \\xNNN   character net hexadecimale waarde NNN (1 tot 3 cijfers)\n"
9586 #~ "\n"
9587 #~ "  %%%%      een enkel %%\n"
9588 #~ "  %%b      ARGUMENT als een string met geonterpreteerde `\\' escapes\n"
9589 #~ "\n"
9590 #~ "en alle C formaat specificaties eindigend met een van `diouxXfeEgGcs',\n"
9591 #~ "met ARGUMENT(en) converterend naar `proper type first'.  Er wordt\n"
9592 #~ "rekening gehouden met variabele breedte.\n"
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid ""
9596 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
9597 #~ "\n"
9598 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9599 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9600 #~ msgstr ""
9601 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9602 #~ "\n"
9603 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9604 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid ""
9608 #~ "\n"
9609 #~ "Special characters:\n"
9610 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
9611 #~ "flushed\n"
9612 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
9613 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
9614 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9615 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9616 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
9617 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
9618 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9619 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9620 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
9621 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
9622 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9623 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9624 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
9625 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
9626 #~ msgstr ""
9627 #~ "\n"
9628 #~ "Speciale karakters:\n"
9629 #~ "* dsusp CHAR    CHAR zal een terminal stop signaal zenden na flushen "
9630 #~ "invoer\n"
9631 #~ "  eof CHAR      CHAR zal een einde bestand teken zenden (afsluiten "
9632 #~ "invoer)\n"
9633 #~ "  eol CHAR      CHAR zal een einde regel teken zenden\n"
9634 #~ "* eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9635 #~ "  erase CHAR    CHAR zal het laatst getypte karakter wissen\n"
9636 #~ "  intr CHAR     CHAR zal een interrupt signaal zenden\n"
9637 #~ "  kill CHAR     CHAR zal de huidige regel wissen\n"
9638 #~ "* lnext CHAR    CHAR zal het volgende karakter kwoteren\n"
9639 #~ "  quit CHAR     CHAR zal een stop signaal zenden\n"
9640 #~ "* rprnt CHAR    CHAR zal de huidige regel open laten zien\n"
9641 #~ "  start CHAR    CHAR zal de uitvoeren herstarten na stoppen\n"
9642 #~ "  stop CHAR     CHAR zal de uitvoer stoppen\n"
9643 #~ "  susp CHAR     CHAR zal een terminal stop signaal zenden\n"
9644 #~ "* swtch CHAR    CHAR zal veranderen naar een andere shell layer\n"
9645 #~ "* werase CHAR   CHAR zal het laatst getypte woorde wissen\n"
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid ""
9649 #~ "\n"
9650 #~ "Special settings:\n"
9651 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
9652 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9653 #~ " * columns N     same as cols N\n"
9654 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
9655 #~ " * line N        use line discipline N\n"
9656 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9657 #~ "read\n"
9658 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
9659 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9660 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
9661 #~ "kernel\n"
9662 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
9663 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9664 #~ msgstr ""
9665 #~ "\n"
9666 #~ "Special instellingen:\n"
9667 #~ "  N             zet de invoer- en uitvoersnelheid op N bauds\n"
9668 #~ "* cols N        vertel de kernel dat de terminal N kolomen heeft\n"
9669 #~ "* columns N     zelfde als cols N\n"
9670 #~ "  ispeed N      zet de invoersnelheid op N\n"
9671 #~ "* line N        gebruik regel discipline N\n"
9672 #~ "  min N         met -icanon, zet N karakterminimum voor complete read\n"
9673 #~ "  ospeed N      zet de uitvoersnelheid op N\n"
9674 #~ "* rows N        vertel de kernel dat de terminal N rijen heeft\n"
9675 #~ "* size          toon het aantal rijen en kolomen volgens de kernel\n"
9676 #~ "  speed         toon de terminalsnelheid\n"
9677 #~ "  time N        met -icanon, zet lees timeout op N tienden van een "
9678 #~ "seconde\n"
9680 #, fuzzy
9681 #~ msgid ""
9682 #~ "\n"
9683 #~ "Input settings:\n"
9684 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
9685 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
9686 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
9687 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
9688 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9689 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
9690 #~ "character\n"
9691 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
9692 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
9693 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
9694 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9695 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
9696 #~ "character\n"
9697 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
9698 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
9699 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9700 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
9701 #~ msgstr ""
9702 #~ "\n"
9703 #~ "Invoer instellingen:\n"
9704 #~ "  [-]brkint     breaks veroorzaken een interrupt signaal\n"
9705 #~ "  [-]icrnl      zet carriage return om in newline\n"
9706 #~ "  [-]ignbrk     negeer break karakters\n"
9707 #~ "  [-]igncr      negeer carriage return\n"
9708 #~ "  [-]ignpar     negeer karakters met pariteitsfouten\n"
9709 #~ "* [-]imaxbel    bel en flush een volle invoerbuffer niet op een "
9710 #~ "karakter??\n"
9711 #~ "  [-]inlcr      zet newline om in carriage return\n"
9712 #~ "  [-]inpck      zet invoer pariteits kontrolle aan\n"
9713 #~ "  [-]istrip     maak hoge (8e) bit schoon van de invoer karakters\n"
9714 #~ "* [-]iuclc      zet hoofdletters om in kleine letters\n"
9715 #~ "* [-]ixany      laat elk karakter de uitvoer herstarten, niet alleen "
9716 #~ "het \n"
9717 #~ "                start karakter\n"
9718 #~ "  [-]ixoff      zet zenden van start/stop karakters aan\n"
9719 #~ "  [-]ixon       zet XON/XOFF flow kontrolle aan\n"
9720 #~ "  [-]parmrk     markeer pariteitsfouten (met een 255-0-karakter reeks)\n"
9721 #~ "  [-]tandem     zelfde als [-]ixoff\n"
9723 #, fuzzy
9724 #~ msgid ""
9725 #~ "\n"
9726 #~ "Local settings:\n"
9727 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9728 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9729 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9730 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9731 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
9732 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9733 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9734 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
9735 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9736 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9737 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9738 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9739 #~ "characters\n"
9740 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9741 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9742 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9743 #~ "characters\n"
9744 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9745 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9746 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9747 #~ msgstr ""
9748 #~ "\n"
9749 #~ "Lokale instellingen:\n"
9750 #~ "  [-]crterase   toon wis karakters als backspace-space-backspace\n"
9751 #~ "* crtkill       dood alle regels door obeying the echoprt and echoe "
9752 #~ "settings\n"
9753 #~ "* -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9754 #~ "* [-]ctlecho    toon kontolle karakters in dakje notatie (`^c')\n"
9755 #~ "  [-]echo       toon invoer karakters\n"
9756 #~ "* [-]echoctl    zelfde als [-]ctlecho\n"
9757 #~ "  [-]echoe      zelfde als [-]crterase\n"
9758 #~ "  [-]echok      toon een newline na een kill karakter\n"
9759 #~ "* [-]echoke     zelfde als [-]crtkill\n"
9760 #~ "  [-]echonl     toon newline zelfs als andere karakters niet getoond "
9761 #~ "worden\n"
9762 #~ "* [-]echoprt    toon gewiste karakers achterwaards, tussen `\\' en '/'\n"
9763 #~ "  [-]icanon     zet wissen aan, kill, werase, en rprnt speciale "
9764 #~ "karakters\n"
9765 #~ "  [-]iexten     zet niet-POSIX speciale karakters aan\n"
9766 #~ "  [-]isig       zet interrupt aan, stop, en suspend speciale karakters\n"
9767 #~ "  [-]noflsh     zet flushing uit na interrupt en quit speciale karakters\n"
9768 #~ "* [-]prterase   zelfde als [-]echoprt\n"
9769 #~ "* [-]tostop     stop achtergrond jobs die naar de terminal schrijven\n"
9770 #~ "* [-]xcase      met icanon, escape met `\\' voor hoofdletters\n"
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid ""
9774 #~ "\n"
9775 #~ "Combination settings:\n"
9776 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
9777 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
9778 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
9779 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9780 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9781 #~ "   -cooked       same as raw\n"
9782 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
9783 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9784 #~ "                 kill ^u\n"
9785 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
9786 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
9787 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
9788 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
9789 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
9790 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9791 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
9792 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
9793 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9794 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
9795 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
9796 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
9797 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
9798 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
9799 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9800 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9801 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9802 #~ "   -raw          same as cooked\n"
9803 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9804 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9805 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9806 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9807 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9808 #~ "                 characters to their default values.\n"
9809 #~ msgstr ""
9810 #~ "\n"
9811 #~ "Gecombineerde instellingen:\n"
9812 #~ "* [-]LCASE      zelfde als [-]lcase\n"
9813 #~ "  cbreak        zelfde als -icanon\n"
9814 #~ "  -cbreak       zelfde als icanon\n"
9815 #~ "  cooked        zelfde als brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9816 #~ "                icanon, eof en eol karakters en hun standaard waarden\n"
9817 #~ "  -cooked       zelfde als raw\n"
9818 #~ "  crt           zelfde als echoe echoctl echoke\n"
9819 #~ "  dec           zelfde als echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
9820 #~ "0177\n"
9821 #~ "                kill ^u\n"
9822 #~ "* [-]decctlq    zelfde als [-]ixany\n"
9823 #~ "  ek            erase and kill karakters en hun standaard waarden\n"
9824 #~ "  evenp         zelfde als parenb -parodd cs7\n"
9825 #~ "  -evenp        zelfde als -parenb cs8\n"
9826 #~ "* [-]lcase      zelfde als xcase iuclc olcuc\n"
9827 #~ "  litout        zelfde als -parenb -istrip -opost cs8\n"
9828 #~ "  -litout       zelfde als parenb istrip opost cs7\n"
9829 #~ "  nl            zelfde als -icrnl -onlcr\n"
9830 #~ "  -nl           zelfde als icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9831 #~ "  oddp          zelfde als parenb parodd cs7\n"
9832 #~ "  -oddp         zelfde als -parenb cs8\n"
9833 #~ "  [-]parity     zelfde als [-]evenp\n"
9834 #~ "  pass8         zelfde als -parenb -istrip cs8\n"
9835 #~ "  -pass8        zelfde als parenb istrip cs7\n"
9836 #~ "  raw           zelfde als -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
9837 #~ "istrip\n"
9838 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9839 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9840 #~ "  -raw          zelfde als cooked\n"
9841 #~ "  sane          zelfde als cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9842 #~ "                -ixoff -iucl -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9843 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9844 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9845 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle speciale\n"
9846 #~ "                karakters en hun standaard waarden\n"
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid ""
9850 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9851 #~ "\n"
9852 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9853 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9854 #~ "\n"
9855 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
9856 #~ msgstr ""
9857 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9858 #~ "\n"
9859 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9860 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid ""
9864 #~ "\n"
9865 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9866 #~ "numbers\n"
9867 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9868 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
9869 #~ "\n"
9870 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9871 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
9872 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
9873 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
9874 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9875 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9876 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9877 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9878 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
9879 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9880 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9881 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
9882 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
9883 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
9884 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9885 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9886 #~ "terminal\n"
9887 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9888 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
9889 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
9890 #~ msgstr ""
9891 #~ "\n"
9892 #~ "  BESTAND1 -ef BESTAND2   BESTAND1 en BESTAND2 hebben het zelfde device\n"
9893 #~ "                          en inode nummer\n"
9894 #~ "  BESTAND1 -nt BESTAND2   BESTAND1 is nieuwer (wijzigingsdatum) dan "
9895 #~ "BESTAND2\n"
9896 #~ "  BESTAND1 -ot BESTAND2   BESTAND1 is ouder dan BESTAND2\n"
9897 #~ "\n"
9898 #~ "  -b BESTAND     BESTAND bestaat en is speciaal blokbestand\n"
9899 #~ "  -c BESTAND     BESTAND bestaat en is karakter speciaal\n"
9900 #~ "  -d BESTAND     BESTAND bestaat en is een directory\n"
9901 #~ "  -e BESTAND     BESTAND bestaat\n"
9902 #~ "  -f BESTAND     BESTAND bestaat en is een gewoon BESTAND\n"
9903 #~ "  -g BESTAND     BESTAND bestaat en is set-group-ID\n"
9904 #~ "  -G BESTAND     BESTAND bestaat en is eigendom van de effectieve group "
9905 #~ "ID\n"
9906 #~ "  -k BESTAND     BESTAND bestaat en het sticky bit staat aan\n"
9907 #~ "  -L BESTAND     BESTAND bestaat en is a symbolische koppeling\n"
9908 #~ "  -O BESTAND     BESTAND bestaat en is eigendom van de effectieve "
9909 #~ "gebruiker ID\n"
9910 #~ "  -p BESTAND     BESTAND bestaat en is a named pipe\n"
9911 #~ "  -r BESTAND     BESTAND bestaat en is leesbaar\n"
9912 #~ "  -s BESTAND     BESTAND bestaat en is groter dan nul bytes\n"
9913 #~ "  -S BESTAND     BESTAND bestaat en is een socket\n"
9914 #~ "  -t [FD]     BESTAND beschrijver FD (standaard stdout) is geopend via \n"
9915 #~ "              een terminal\n"
9916 #~ "  -u BESTAND     BESTAND bestaat en its set-user-ID bit is set\n"
9917 #~ "  -w BESTAND     BESTAND bestaat en is beschrijfbaar\n"
9918 #~ "  -x BESTAND     BESTAND bestaat en is uitvoerbaar\n"
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid ""
9922 #~ "\n"
9923 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9924 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
9925 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
9926 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
9927 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9928 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
9929 #~ "      --login       print system login processes\n"
9930 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
9931 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9932 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9933 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
9934 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
9935 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
9936 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
9937 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
9938 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
9939 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
9940 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
9941 #~ "      --message     same as -T\n"
9942 #~ "      --writable    same as -T\n"
9943 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9944 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9945 #~ "\n"
9946 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
9947 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9948 #~ msgstr ""
9949 #~ "\n"
9950 #~ "  -H, --heading     toon regel van kolom kop\n"
9951 #~ "  -i, -u, --idle    voeg gebruikers `idle' tijd toe als UREN:MINUTEN, . "
9952 #~ "of oud\n"
9953 #~ "  -m                alleen hostname en gebruiker geassocieerd met stdin\n"
9954 #~ "  -q, --count       alle login namen en nummer van ingelogde gebruikers\n"
9955 #~ "  -s                (genegeerd)\n"
9956 #~ "  -T, -w, --mesg    voeg gebruikers melding status toe als +, - or ?\n"
9957 #~ "      --message     zelfde als -T\n"
9958 #~ "      --writable    zelfde als -T\n"
9959 #~ "      --help        toon hulp-tekst en bekindig programma\n"
9960 #~ "      --version     toon versie-informatie en bekindig programma\n"
9961 #~ "\n"
9962 #~ "\n"
9963 #~ "Als BESTAND niet gegeven is, gebruik uses %s.  %s als BESTAND common is.\n"
9964 #~ "Indien ARG1 ARG2 gegeven zijn, veronderstel -m: `am i' of `mom likes'\n"
9965 #~ "zijn gebruikelijk.\n"
9967 #, fuzzy
9968 #~ msgid ""
9969 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9970 #~ "\n"
9971 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9972 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9973 #~ msgstr ""
9974 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
9975 #~ "\n"
9976 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
9977 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
9979 #~ msgid "cannot get processor type"
9980 #~ msgstr "kan geen processor type vinden"
9982 #~ msgid "USER"
9983 #~ msgstr "GEBRUIKER"
9985 #~ msgid "MESG "
9986 #~ msgstr "MELDING "
9988 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
9989 #~ msgstr "LOGIN-TIJD  "
9991 #~ msgid "FROM\n"
9992 #~ msgstr "UIT\n"
9994 #~ msgid "<undef>"
9995 #~ msgstr "<ongedefinieerd>"
9997 #, fuzzy
9998 #~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
9999 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]\n"
10001 #, fuzzy
10002 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
10003 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
10005 #, fuzzy
10006 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
10007 #~ msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [BESTAND]...\n"
10009 #, fuzzy
10010 #~ msgid ""
10011 #~ "\n"
10012 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
10013 #~ "of\n"
10014 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
10015 #~ msgstr ""
10016 #~ "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
10017 #~ "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
10018 #~ "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
10019 #~ "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10020 #~ "\n"
10021 #~ "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
10022 #~ "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van "
10023 #~ "eerste 10\n"
10024 #~ "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
10025 #~ "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
10026 #~ "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10027 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10028 #~ "\n"
10029 #~ "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
10030 #~ "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
10031 #~ "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
10032 #~ "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
10033 #~ "GROOTTE.\n"
10035 #, fuzzy
10036 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
10037 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
10039 #, fuzzy
10040 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
10041 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
10043 #, fuzzy
10044 #~ msgid ""
10045 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10046 #~ "(origin 0)\n"
10047 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
10048 #~ msgstr ""
10049 #~ "Vergelijk gesorteerde bestanden BESTAND1 en BESTAND2 regel voor regel.\n"
10050 #~ "\n"
10051 #~ "  -1              onderdruk regels die alleen in BESTAND1 voorkomen\n"
10052 #~ "  -2              onderdruk regels die alleen in BESTAND2 voorkomen\n"
10053 #~ "  -3              onderdruk regels die slechts in één van beide "
10054 #~ "bestanden\n"
10055 #~ "                  voorkomen\n"
10056 #~ "      --help      toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10057 #~ "      --version   toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10059 #, fuzzy
10060 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
10061 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
10065 #~ msgstr "let op: ongeldige breedte %lu; zal %d gebruiken"
10067 #, fuzzy
10068 #~ msgid ""
10069 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10070 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10071 #~ msgstr ""
10072 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
10073 #~ "\n"
10074 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10075 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10077 #, fuzzy
10078 #~ msgid ""
10079 #~ "      --help                display this help and exit\n"
10080 #~ "      --version             output version information and exit\n"
10081 #~ msgstr ""
10082 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
10083 #~ "\n"
10084 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10085 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10087 #, fuzzy
10088 #~ msgid ""
10089 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
10090 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
10091 #~ msgstr ""
10092 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
10093 #~ "\n"
10094 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10095 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10097 #, fuzzy
10098 #~ msgid ""
10099 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10100 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10101 #~ msgstr ""
10102 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
10103 #~ "\n"
10104 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10105 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10110 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10111 #~ msgstr ""
10112 #~ "Toon CRC-controlesom en het aantal bytes voor ieder BESTAND.\n"
10113 #~ "\n"
10114 #~ "      --help     toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10115 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10117 #, fuzzy
10118 #~ msgid ""
10119 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
10120 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10121 #~ "\n"
10122 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10123 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
10124 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
10125 #~ msgstr ""
10126 #~ "Verander tabs in elk BESTAND naar spaties, de uitvoer gaat naar de\n"
10127 #~ "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
10128 #~ "wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10129 #~ "\n"
10130 #~ "  -i, --initial       converteer TABs alleen na een witte ruimte\n"
10131 #~ "  -t, --tabs=NUMMER   gebruik TABs van NUMMER posities, niet 8\n"
10132 #~ "  -t, --tabs=LIJST    gebruik TAB-posities uit LIJST, door\n"
10133 #~ "                      komma's gescheiden\n"
10134 #~ "      --help          toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10135 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10136 #~ "\n"
10137 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST worden\n"
10138 #~ "gebruikt.\n"
10140 #, fuzzy
10141 #~ msgid ""
10142 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
10143 #~ "      --help          display this help and exit\n"
10144 #~ "      --version       output version information and exit\n"
10145 #~ "\n"
10146 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10147 #~ msgstr ""
10148 #~ "Verander tabs in elk BESTAND naar spaties, de uitvoer gaat naar de\n"
10149 #~ "standaard uitvoer.  Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -,\n"
10150 #~ "wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10151 #~ "\n"
10152 #~ "  -i, --initial       converteer TABs alleen na een witte ruimte\n"
10153 #~ "  -t, --tabs=NUMMER   gebruik TABs van NUMMER posities, niet 8\n"
10154 #~ "  -t, --tabs=LIJST    gebruik TAB-posities uit LIJST, door\n"
10155 #~ "                      komma's gescheiden\n"
10156 #~ "      --help          toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10157 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10158 #~ "\n"
10159 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST worden\n"
10160 #~ "gebruikt.\n"
10162 #, fuzzy
10163 #~ msgid ""
10164 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
10165 #~ "standard output.\n"
10166 #~ "\n"
10167 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10168 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
10169 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
10170 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
10171 #~ "      --help          display this help and exit\n"
10172 #~ "      --version       output version information and exit\n"
10173 #~ msgstr ""
10174 #~ "Vul invoer regels uit van elk BESTAND (standaard is de standaard "
10175 #~ "invoer),\n"
10176 #~ "de uitvoer gaat naar de standaard uitvoer.\n"
10177 #~ "\n"
10178 #~ "  -b, --bytes          tel bytes in plaats van kolommen\n"
10179 #~ "  -s, --spaces         breek af op spaties\n"
10180 #~ "  -w, --width=BREEDTE  gebruik BREEDTE kolommen in plaats van 80\n"
10181 #~ "      --help           toon deze hulptekst en beëindig\n"
10182 #~ "      --version        toon versie-informatie en beëindig\n"
10184 #, fuzzy
10185 #~ msgid ""
10186 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
10187 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
10188 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10189 #~ "\n"
10190 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10191 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
10192 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
10193 #~ "parallel\n"
10194 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10195 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10196 #~ "\n"
10197 #~ msgstr ""
10198 #~ "Schrijf regels welke sequentieel corresponderende regels bevatten vanuit\n"
10199 #~ "BESTAND, gescheiden door TABs, naar standaard-uitvoer.\n"
10200 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10201 #~ "\n"
10202 #~ "  -d, --delimiters=LIJST  hergebruik karakters uit LIJST in plaats van "
10203 #~ "TABs\n"
10204 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
10205 #~ "parallel\n"
10206 #~ "      --help              toon hulptekst en beëindig programma\n"
10207 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10208 #~ "\n"
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid ""
10212 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
10213 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
10214 #~ "                            before each output file is opened\n"
10215 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10216 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10217 #~ "\n"
10218 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
10219 #~ msgstr ""
10220 #~ "Bewaar stukjes van de INVOER van een vaste grootte naar VOORVOEGSELaa,\n"
10221 #~ "VOORVOEGSELab, ...; standaard VOORVOEGSEL is `x'.  Indien geen INVOER\n"
10222 #~ "is gegeven, of INVOER is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10223 #~ "\n"
10224 #~ "  -b, --bytes=N           uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes groot\n"
10225 #~ "  -C, --line-bytes=N      uitvoerbestanden zijn maximaal N bytes aan\n"
10226 #~ "                          hele regels groot\n"
10227 #~ "  -l, --lines=N           uitvoerbestand bevat maximaal N regels\n"
10228 #~ "  -GROOTTE                zelfde als -l GROOTTE\n"
10229 #~ "      --verbose           geef een diagnose op de standaard\n"
10230 #~ "                          fout-uitvoer vlak voor een uitvoerbestand\n"
10231 #~ "                          geopend wordt\n"
10232 #~ "  --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10233 #~ "  --version               toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10234 #~ "\n"
10235 #~ "N mag worden gevolgd door: b voor 512, k voor 1K, m voor 1 Meg.\n"
10237 #, fuzzy
10238 #~ msgid ""
10239 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
10240 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10241 #~ "\n"
10242 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10243 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
10244 #~ msgstr ""
10245 #~ "Print elk BESTAND naar standaard uitvoer, de laatste regel als eerste.\n"
10246 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10247 #~ "\n"
10248 #~ "  -b, --before             plaats scheider voor i.p.v. achter de regel\n"
10249 #~ "  -r, --regex              interpreteer de scheider als reguliere "
10250 #~ "expressie\n"
10251 #~ "  -s, --separator=STRING   gebruik STRING als scheider (nieuwe regel)\n"
10252 #~ "  --help                   toon hulptekst en beëindig programma\n"
10253 #~ "  --version                toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10255 #, fuzzy
10256 #~ msgid ""
10257 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10258 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10259 #~ "name.\n"
10260 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10261 #~ "\n"
10262 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10263 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10264 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10265 #~ "becomes\n"
10266 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10267 #~ msgstr ""
10268 #~ "Kopieer de eerste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
10269 #~ "Indien meerdere bestanden gegeven zijn, wordt de uitvoer van ieder\n"
10270 #~ "bestand voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND\n"
10271 #~ "gegeven is, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10272 #~ "\n"
10273 #~ "  -c, --bytes=GROOTTE      print eerste GROOTTE bytes\n"
10274 #~ "  -n, --lines=AANTAL       print eerste AANTAL regels in plaats van "
10275 #~ "eerste 10\n"
10276 #~ "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als headers\n"
10277 #~ "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als headers\n"
10278 #~ "      --help               toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10279 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10280 #~ "\n"
10281 #~ "GROOTTE mag een achtervoegsel hebben om aan te geven waarmee het\n"
10282 #~ "vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k voor 1 Kilobyte, m voor 1\n"
10283 #~ "Megabyte.  Als -GROOTTE de eerste OPTIE is, lees -c GROOTTE wanneer\n"
10284 #~ "een van de vermunigvuldigingsachtervoegsels bkm volgt, ander lees -n\n"
10285 #~ "GROOTTE.\n"
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid ""
10289 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
10290 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
10291 #~ "      --help          display this help and exit\n"
10292 #~ "      --version       output version information and exit\n"
10293 #~ "\n"
10294 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
10295 #~ msgstr ""
10296 #~ "Vervang spaties in elk BESTAND door tabs, uitvoer naar standaard-"
10297 #~ "uitvoer.\n"
10298 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10299 #~ "\n"
10300 #~ "  -a, --all           vervang alle, in plaats van alleen de initiele, "
10301 #~ "witruimte\n"
10302 #~ "  -t, --tabs=NUMMER   maak tabs NUMMER character breed in plaats van 8\n"
10303 #~ "  -t, --tabs=LIJST    gebruik komma gesepereerde lijst van tab posities\n"
10304 #~ "      --help          toon hulptekst en beëindig programma\n"
10305 #~ "      --version       toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10306 #~ "\n"
10307 #~ "In plaats van -t NUMMER of -t LIJST, kan -NUMMER of -LIJST gebruikt "
10308 #~ "worden.\n"
10310 #, fuzzy
10311 #~ msgid ""
10312 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
10313 #~ "`xx02', ...,\n"
10314 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
10315 #~ "\n"
10316 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10317 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
10318 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
10319 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
10320 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
10321 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
10322 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
10323 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
10324 #~ "      --version              output version information and exit\n"
10325 #~ "\n"
10326 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
10327 #~ "\n"
10328 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
10329 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
10330 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
10331 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
10332 #~ "times\n"
10333 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
10334 #~ "possible\n"
10335 #~ "\n"
10336 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
10337 #~ msgstr ""
10338 #~ "Maak deelbestanden `xx01', `xx02', ... van BESTAND, gescheiden op\n"
10339 #~ "basis van PATROON, en geef het aantal bytes voor ieder deel weer naar\n"
10340 #~ "de standaard-uitvoer.\n"
10341 #~ "\n"
10342 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAAT gebruik sprintf-FORMAAT in plaats van %%d\n"
10343 #~ "  -f, --prefix=VOORVOEGSEL    gebruik VOORVOEGSEL in plaats van `xx'\n"
10344 #~ "  -k, --keep-files            bewaar uitvoerbestanden bij fouten\n"
10345 #~ "  -n, --digits=N              gebruik N cijfers in plaats van 2\n"
10346 #~ "  -s, --quiet, --silent       geen informatie over de grootte van de\n"
10347 #~ "                              uitvoer-bestanden\n"
10348 #~ "  -z, --elide-empty-files     verwijder lege uitvoer-bestanden\n"
10349 #~ "      --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10350 #~ "      --version               toon versie-informatie en beëindig "
10351 #~ "programma\n"
10352 #~ "\n"
10353 #~ "Indien BESTAND een - is, wordt de standaard-invoer gelezen. Patronen\n"
10354 #~ "mogen het volgende zijn:\n"
10355 #~ "\n"
10356 #~ "  GEHEEL GETAL         kopieer tot regelnummer GEHEEL GETAL\n"
10357 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]     kopieer tot de regel die overeenkomt met REGEXP\n"
10358 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]     negeer alles tot aan de regel die overeenkomt\n"
10359 #~ "  {GEHEEL GETAL}       herhaal het voorgaande patroon GEHEEL GETAL maal\n"
10360 #~ "  {*}                  herhaal het voorgaande patroon zo vaak mogelijk\n"
10361 #~ "\n"
10362 #~ "Een regel-OFFSET is een verplichte `+' of `-' gevolgd door een\n"
10363 #~ "positief geheel getal.\n"
10364 #~ "\n"
10366 #, fuzzy
10367 #~ msgid ""
10368 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
10369 #~ "\n"
10370 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10371 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
10372 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
10373 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
10374 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
10375 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
10376 #~ "                            the -s option is specified\n"
10377 #~ "  -n                      (ignored)\n"
10378 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
10379 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
10380 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
10381 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10382 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10383 #~ "\n"
10384 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
10385 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
10386 #~ "\n"
10387 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
10388 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
10389 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
10390 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
10391 #~ "\n"
10392 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10393 #~ msgstr ""
10394 #~ "Stuur de geselecteerde delen van regels uit elk BESTAND naar\n"
10395 #~ "standaard-uitvoer.\n"
10396 #~ "\n"
10397 #~ "  -b, --bytes=LIJST       laat alleen deze bytes zien\n"
10398 #~ "  -c, --characters=LIJST  toon alleen deze tekens\n"
10399 #~ "  -d, --delimiter=SCHEID  gebruik SCHEID in plaats van TAB als "
10400 #~ "veldscheiding\n"
10401 #~ "  -f, --fields=LIJST      toon alleen deze velden\n"
10402 #~ "  -n                      (wordt genegeerd)\n"
10403 #~ "  -s, --only-delimited    negeer de regels zonder scheidingstekens\n"
10404 #~ "      --help              toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10405 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10406 #~ "\n"
10407 #~ "Gebruik precies één van -b, -c of -f.  Elke LIJST is opgebouwd uit één\n"
10408 #~ "of meerdere bereiken, gescheiden door komma's.  Elk bereik is als\n"
10409 #~ "volgt:\n"
10410 #~ "\n"
10411 #~ "  N     Nde byte, teken of veld, geteld vanaf 1\n"
10412 #~ "  N-    vanaf de Nde byte, teken of veld, tot aan het einde van de regel\n"
10413 #~ "  N-M   vanaf Nde tot en met de Mde byte, teken of veld\n"
10414 #~ "  -M    vanaf de eerste tot en met de Mde byte, teken of veld\n"
10415 #~ "\n"
10416 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
10417 #~ "invoer gelezen.\n"
10419 #~ msgid ""
10420 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
10421 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
10422 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
10423 #~ "input.\n"
10424 #~ "\n"
10425 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
10426 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
10427 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
10428 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
10429 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
10430 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
10431 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
10432 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
10433 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
10434 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
10435 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
10436 #~ "      --help        display this help and exit\n"
10437 #~ "      --version     output version information and exit\n"
10438 #~ "\n"
10439 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
10440 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
10441 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
10442 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
10443 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
10444 #~ "separated by CHAR.\n"
10445 #~ msgstr ""
10446 #~ "Geef een regel uitvoer voor ieder paar invoerregels met identieke\n"
10447 #~ "samenvoegregels naar de standaard uitvoer.  Het standaard\n"
10448 #~ "samenvoegveld is het eerste, afgesloten door een ruimteteken.  Indien\n"
10449 #~ "BESTAND1 of BESTAND2 (nooit allebei) - is, wordt de standaard invoer\n"
10450 #~ "gelezen.\n"
10451 #~ "\n"
10452 #~ "  -a ZIJDE         geef de niet samenvoegbare regels uit bestand ZIJDE\n"
10453 #~ "  -e LEEG          vervang de ontbrekende invoervelden met LEEG\n"
10454 #~ "  -i, --ignore-case  negeer verschillen tussen hoofd- en kleine letters\n"
10455 #~ "  -j VELD          (verouderd) equivalent met `-1 VELD -2 VELD'\n"
10456 #~ "  -j1 VELD         (verouderd) equivalent met `-1 VELD'\n"
10457 #~ "  -j2 VELD         (verouderd) equivalent met `-2 VELD'\n"
10458 #~ "  -o FORMAAT       gebruik FORMAAT bij het samenstellen van de\n"
10459 #~ "                   uitvoerregels\n"
10460 #~ "  -t TEKEN         gebruik TEKEN als scheidingsteken in invoer en\n"
10461 #~ "                   uitvoer\n"
10462 #~ "  -v VIJDE         zelfde als -a ZIJDE, maar onderdruk gecombineerde\n"
10463 #~ "                   uitvoerregels\n"
10464 #~ "  -1 VELD          combineer op dit VELD uit bestand 1\n"
10465 #~ "  -2 VELD          combineer op dit VELD uit bestand 2\n"
10466 #~ "      --help       toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10467 #~ "      --version    toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10468 #~ "\n"
10469 #~ "Tenzij -t TEKEN gegeven is, worden voorgaande ruimtes en losstaande\n"
10470 #~ "velden genegeerd, anders worden de velden gescheiden door TEKEN.\n"
10471 #~ "Ieder VELD is een veldnummer geteld vanaf 1.  FORMAAT is een of\n"
10472 #~ "meerdere specificaties gescheiden door een komma of ruimteteken, een\n"
10473 #~ "specificatie is `ZIJDE.VELD' of `0'.  Standaard FORMAAT geeft het\n"
10474 #~ "samenvoegveld, de overgebleven velden uit BESTAND1, de overgebleven\n"
10475 #~ "velden uit BESTAND2, allemaal gescheiden door TEKEN.\n"
10477 #, fuzzy
10478 #~ msgid ""
10479 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
10480 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
10481 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
10482 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10483 #~ "\n"
10484 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
10485 #~ "Windows)\n"
10486 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
10487 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
10488 #~ "\n"
10489 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
10490 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
10491 #~ "success\n"
10492 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
10493 #~ "\n"
10494 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10495 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10496 #~ "\n"
10497 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
10498 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
10499 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
10500 #~ "for\n"
10501 #~ "text), and name for each FILE.\n"
10502 #~ msgstr ""
10503 #~ "Aanroep: %s [OPTIE] [BESTAND]...\n"
10504 #~ "   of:   %s [OPTIE] --check [BESTAND]\n"
10505 #~ "Toon of controleer MD5 controlegetallen.\n"
10506 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
10507 #~ "invoer gelezen.\n"
10508 #~ "\n"
10509 #~ "  -b, --binary            lees bestanden in binaire mode (standaard in\n"
10510 #~ "                          DOS/Windows)\n"
10511 #~ "  -c, --check             controleer MD5 sommen a.d.h. een lijst\n"
10512 #~ "  -t, --text              lees bestanden in tekst mode (standaard)\n"
10513 #~ "\n"
10514 #~ "De volgende twee opties zijn van nut bij het verifiëren van\n"
10515 #~ "controlesommen:\n"
10516 #~ "      --status            geen uitvoer, de statuscode geeft succes aan\n"
10517 #~ "  -w, --warn              waarschuw in geval van onjuist opgemaakte\n"
10518 #~ "                          regels met MD5 controlegetallen\n"
10519 #~ "\n"
10520 #~ "      --help              toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10521 #~ "      --version           toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10522 #~ "\n"
10523 #~ "De sommen worden berekend zoals beschreven in RFC 1321.  Bij controle\n"
10524 #~ "moet de invoer de uitvoer zijn van dit programma.  Standaard wordt een\n"
10525 #~ "regel gegeven met de kontrolesom, een karakter representatief voor het\n"
10526 #~ "bestandstype (`*' is binair, ` ' is tekst) en de naam van elk BESTAND.\n"
10528 #, fuzzy
10529 #~ msgid ""
10530 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
10531 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10532 #~ "\n"
10533 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10534 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
10535 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
10536 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
10537 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
10538 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
10539 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
10540 #~ "one\n"
10541 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
10542 #~ "FORMAT\n"
10543 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
10544 #~ "pages\n"
10545 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
10546 #~ "number\n"
10547 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
10548 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
10549 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
10550 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
10551 #~ "\n"
10552 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
10553 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
10554 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
10555 #~ "\n"
10556 #~ "  a         number all lines\n"
10557 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
10558 #~ "  n         number no lines\n"
10559 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
10560 #~ "\n"
10561 #~ "FORMAT is one of:\n"
10562 #~ "\n"
10563 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
10564 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
10565 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
10566 #~ "\n"
10567 #~ msgstr ""
10568 #~ "Stuur elk BESTAND naar standaard-uitvoer, regels voorafgegaan door\n"
10569 #~ "regelnummers. Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
10570 #~ "\n"
10571 #~ "  -b, --body-numbering=STIJL      gebruik STIJL voor nummering "
10572 #~ "bodyregels\n"
10573 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      gebruik CC voor seperatie logische "
10574 #~ "pagina's\n"
10575 #~ "  -f, --footer-numbering=STIJL    gebruik STIJL voor nummering "
10576 #~ "voetregels\n"
10577 #~ "  -h, --header-numbering=STIJL    gebruik STIJL voor nummering "
10578 #~ "hoofdregels\n"
10579 #~ "  -i, --page-increment=NUMMER     regelnummer toename bij elke regel\n"
10580 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMMER   groep van NUMMER lege regels telt voor "
10581 #~ "een\n"
10582 #~ "  -n, --number-format=FORMAAT     voeg regelnummers in volgens FORMAAT\n"
10583 #~ "  -p, --no-renumber               geen hernummering bij logische "
10584 #~ "pagina's\n"
10585 #~ "  -s, --number-separator=STRING   voeg STRING toe na (mogelijk) "
10586 #~ "regelnummer\n"
10587 #~ "  -v, --first-page=NUMMER         eerste regelnummer op elke logische "
10588 #~ "pagina\n"
10589 #~ "  -w, --number-width=NUMMER       gebruik NUMMER kolommen voor "
10590 #~ "regelnummers\n"
10591 #~ "      --help     toon hulptekst en beëindig programma\n"
10592 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
10593 #~ "\n"
10594 #~ "Standaard opties: -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC zijn\n"
10595 #~ "twee begrenzingskarakters voor onderscheiden logisch pagina's, een "
10596 #~ "missend\n"
10597 #~ "tweede karakter impliceert:.  Gebruik \\\\ voor \\.  STIJL is een van:\n"
10598 #~ "\n"
10599 #~ "  a         nummer alle regels\n"
10600 #~ "  t         nummer alle niet lege regels\n"
10601 #~ "  n         number geen enkele regel\n"
10602 #~ "  pREGEXP   nummer de regels welke een REGEXP bevatten\n"
10603 #~ "\n"
10604 #~ "FORMAAT is een van:\n"
10605 #~ "\n"
10606 #~ "  ln   links uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
10607 #~ "  rn   rechts uitgelijnd, geen voorloopnullen\n"
10608 #~ "  rz   rechts uitgelijnd, voorloopnullen\n"
10609 #~ "\n"
10611 #, fuzzy
10612 #~ msgid ""
10613 #~ "\n"
10614 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10615 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
10616 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10617 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10618 #~ "\n"
10619 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10620 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
10621 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
10622 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
10623 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
10624 #~ "chars\n"
10625 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
10626 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
10627 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
10628 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
10629 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
10630 #~ "      --version               output version information and exit\n"
10631 #~ "\n"
10632 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10633 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
10634 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
10635 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
10636 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10637 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
10638 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10639 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
10640 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
10641 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
10642 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10643 #~ msgstr ""
10644 #~ "Geef een ondubbelzinnige representatie van BESTAND naar de standaard\n"
10645 #~ "uitvoer.  Standaard is dit met octale bytes.  Indien geen BESTAND is\n"
10646 #~ "gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10647 #~ "\n"
10648 #~ "  -A, --address-radix=GETAL   beslis over hoe de offset in het bestand\n"
10649 #~ "                              gegeven wordt\n"
10650 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      sla BYTES invoer bytes over bij elk\n"
10651 #~ "                              bestand\n"
10652 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      beperk de dump tot BYTES invoer bytes\n"
10653 #~ "                              per bestand\n"
10654 #~ "  -s, --strings[=N]           geef tekst van ten minste N afdrukbare\n"
10655 #~ "                              tekens\n"
10656 #~ "  -t, --format=TYPE           selekteer uitvoerformaat of -formaten\n"
10657 #~ "  -v, --output-duplicates     gebruik geen * om regelonderdrukking te\n"
10658 #~ "                              markeren\n"
10659 #~ "  -w, --width[=BYTES]         geef maximaal BYTES bytes per\n"
10660 #~ "                              uitvoerregel\n"
10661 #~ "      --traditional           accepteer argumenten in pre-POSIX vorm\n"
10662 #~ "      --help                  toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
10663 #~ "      --version               toon versie-informatie en beëindig "
10664 #~ "programma\n"
10665 #~ "\n"
10666 #~ "Pre-POSIX specificaties voor de opmaak mogen door elkaar gebruikt worden, "
10667 #~ "ze \n"
10668 #~ "  -a   zelfde als -t a,  selecteer genoemde tekens\n"
10669 #~ "  -b   zelfde als -t oC, selecteer octale bytes\n"
10670 #~ "  -c   zelfde als -t c,  selecteer ASCII tekens of aangahaald met "
10671 #~ "backslash\n"
10672 #~ "  -d   zelfde als -t u2, selecteer positief decimaal kort\n"
10673 #~ "  -f   zelfde als -t fF, selecteer drijvende komma\n"
10674 #~ "  -h   zelfde als -t x2, selecteer hexadecimaal kort\n"
10675 #~ "  -i   zelfde als -t d2, selecteer decimaal kort\n"
10676 #~ "  -l   zelfde als -t d4, selecteer decimaal lang\n"
10677 #~ "  -o   zelfde als -t o2, selecteer octaal kort\n"
10678 #~ "  -x   zelfde als -t x2, selecteer hexadecimaal kort\n"
10680 #~ msgid ""
10681 #~ "\n"
10682 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
10683 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10684 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10685 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10686 #~ "\n"
10687 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10688 #~ "\n"
10689 #~ "  a          named character\n"
10690 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
10691 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10692 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
10693 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
10694 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10695 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10696 #~ "\n"
10697 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10698 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10699 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10700 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10701 #~ "\n"
10702 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10703 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10704 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
10705 #~ "to\n"
10706 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10707 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
10708 #~ "32.\n"
10709 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10710 #~ msgstr ""
10711 #~ "\n"
10712 #~ "Voor de oudere syntax (formaat van de tweede ronde), betekent OFFSET\n"
10713 #~ "-j OFFSET.  LABEL is het pseudo-addres vanaf eerste gegeven byte,\n"
10714 #~ "oplopend naarmate de dump vordert.  Voor OFFSET en LABEL geeft een 0x\n"
10715 #~ "of 0X voorvoegsel aan dat het in hexadecimaal is, met misschien een\n"
10716 #~ "achtervoegsel. Vermenigvuldig met 512 voor octaal en b.\n"
10717 #~ "\n"
10718 #~ "TYPE is samengesteld uit een of meer van de volgende specificaties:\n"
10719 #~ "\n"
10720 #~ "  a          teken met naam\n"
10721 #~ "  c          ASCII teken of aangehaald met backslash\n"
10722 #~ "  d[GROOTTE] decimaal met teken, GROOTTE bytes per getal\n"
10723 #~ "  f[GROOTTE] drijvende komma, GROOTTE bytes per getal\n"
10724 #~ "  o[GROOTTE] octaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10725 #~ "  u[GROOTTE] positief decimaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10726 #~ "  x[GROOTTE] hexadecimaal, GROOTTE bytes per getal\n"
10727 #~ "\n"
10728 #~ "GROOTTE is een nummer.  Als TYPE één van [doux] is, mag GROOTTE C zijn\n"
10729 #~ "voor grootte(teken), S voor grootte(kort), I voor grootte(getal) of L\n"
10730 #~ "voor grootte(lang).  Als TYPE f is, mag GROOTTE F zijn voor\n"
10731 #~ "groote(drijvend), D voor grootte(dubbel drijvend) of L voor\n"
10732 #~ "grootte(lang drijvend).\n"
10733 #~ "\n"
10734 #~ "GROND is d voor decimaal, o voor octaal, x voor hexadecimaal of n voor\n"
10735 #~ "niets.  BYTES is hexadecimaal met 0x of 0X voorvoegsel,\n"
10736 #~ "vermenigvuldigd met 512 als b het achtervoegsel is, 1024 met k en\n"
10737 #~ "1048576 bij m.  Toevoeging van z achtervoegsel bij een soort zorgt\n"
10738 #~ "voor de toevoeging van de afdrukbare tekens achteraan een regel\n"
10739 #~ "invoer.  -s zonder een nummer betekent 3.  -w zonder nummer is\n"
10740 #~ "hetzelfde als 32.  Standaard gebruik od -A o -t d2 -w 16.\n"
10742 #, fuzzy
10743 #~ msgid ""
10744 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10745 #~ "\n"
10746 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10747 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10748 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10749 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10750 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10751 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10752 #~ "                    columns on each page.\n"
10753 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
10754 #~ "                    with -COLUMN\n"
10755 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10756 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10757 #~ "  -d, --double-space\n"
10758 #~ "                    double space the output\n"
10759 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
10760 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
10761 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10762 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10763 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10764 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10765 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10766 #~ "                    and trailer without -F)\n"
10767 #~ msgstr ""
10768 #~ "Maak BESTAND(en) op voor afdrukken.\n"
10769 #~ "\n"
10770 #~ "  +EERSTE_PAGINA[:LAATSTE_PAGINA], --pages=EERSTE_PAGINA[:"
10771 #~ "LAATSTE_PAGINA]\n"
10772 #~ "                    begin [beëindig] printen bij pagina EERSTE_[LAATSTE_]"
10773 #~ "PAGINA\n"
10774 #~ "  -KOLOM, --columns=KOLOM\n"
10775 #~ "                    maak een uitvoer die KOLOM kolommen breed is, en\n"
10776 #~ "                    druk de kolommen naar beneden af, tenzij -a\n"
10777 #~ "                    gebruikt wordt. Balanceer het aantal regels in een\n"
10778 #~ "                    kolom op alle pagina's.\n"
10779 #~ "  -a, --across      druk de kolommen overdwars af in plaats van naar\n"
10780 #~ "                    beneden, gebruik samen met -KOLOM\n"
10781 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10782 #~ "                    gebruik dakjes (^G) en octale notatie met\n"
10783 #~ "                    backslashes\n"
10784 #~ "  -d, --double-space\n"
10785 #~ "                    verdubbel de ruimte in de uitvoer\n"
10786 #~ "  -e[TEKEN[BREEDTE]], --expand-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
10787 #~ "                    verander TEKENs in de invoer (TABs) naar tab\n"
10788 #~ "                    BREEDTE (8)\n"
10789 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10790 #~ "                    gebruik paginadoorvoer in plaats van nieuwe regels\n"
10791 #~ "                    om twee pagina's te scheiden (met een kop van 3\n"
10792 #~ "                    regels met -F of een kop- en voettekst van 5\n"
10793 #~ "                    regels zonder -F)\n"
10795 #, fuzzy
10796 #~ msgid ""
10797 #~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
10798 #~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
10799 #~ "header,\n"
10800 #~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
10801 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10802 #~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10803 #~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
10804 #~ "column\n"
10805 #~ "                    alignment, -S[STRING] sets separators\n"
10806 #~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
10807 #~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
10808 #~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
10809 #~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
10810 #~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
10811 #~ "J\n"
10812 #~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
10813 #~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
10814 #~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
10815 #~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
10816 #~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
10817 #~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
10818 #~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
10819 #~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
10820 #~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
10821 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10822 #~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
10823 #~ msgstr ""
10824 #~ "  -h KOP, --header=KOP\n"
10825 #~ "                    gebruik een gecentreerde KOP inplaats van\n"
10826 #~ "                    bestandsnaam in de koptekst op een pagina, lange\n"
10827 #~ "                    kopteksten kunnen aan de linker kant afgekapt\n"
10828 #~ "                    worden, -h \"\" geeft een lege regel, gebruik -h "
10829 #~ "\"\"\n"
10830 #~ "                    niet.\n"
10831 #~ "  -i[TEKEN[BREEDTE]], --output-tabs[=TEKEN[BREEDTE]]\n"
10832 #~ "                    vervang spaties door TEKENs (TABs) tot aan de\n"
10833 #~ "                    tabbreedte (8)\n"
10834 #~ "  -J, --join-lines  voeg volle regels samen, zet de -W regelafbreking\n"
10835 #~ "                    uit, geen kolomuitlijning, -S[TEKST] geeft de\n"
10836 #~ "                    scheiding\n"
10837 #~ "  -l PAGINALENGTE, --length=PAGINALENGTE\n"
10838 #~ "                    stelt de paginalengte in op PAGINALENGTE (66)\n"
10839 #~ "                    regels (standaard aantal regels is 56, en met -F\n"
10840 #~ "                    63)\n"
10841 #~ "  -m, --merge       druk alle bestanden parallel af, een in iedere\n"
10842 #~ "                    kolom, kap regels af, maar voeg volle regels samen\n"
10843 #~ "                    met -J\n"
10844 #~ "  -n[SCHEID[CIJFERS]], --number-lines[=SCHEID[CIJFERS]]\n"
10845 #~ "                    nummer regels, met CIJFERS (5) cijfers, dan een\n"
10846 #~ "                    SCHEID (TAB), standaard begint het tellen bij de\n"
10847 #~ "                    eerste regel van de invoer\n"
10848 #~ "  -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
10849 #~ "                    begin met tellen bij NUMMER op de eerste regel van\n"
10850 #~ "                    de eerste pagina (zie +EERSTE_PAGINA)\n"
10851 #~ "  -o MARGE, --indent=MARGE\n"
10852 #~ "                    begin iedere regel met MARGE (0) spaties, geen\n"
10853 #~ "                    effect op -w of -W, MARGE wordt toegevoegd aan\n"
10854 #~ "                    PAGINABREEDTE\n"
10855 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10856 #~ "                    geef geen waarschuwing als een bestand niet\n"
10857 #~ "                    gelezen kan worden\n"
10859 #~ msgid ""
10860 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10861 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
10862 #~ "CHAR\n"
10863 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10864 #~ "w\n"
10865 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10866 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10867 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10868 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10869 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10870 #~ "\"\"),\n"
10871 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10872 #~ "<space>\n"
10873 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10874 #~ "options\n"
10875 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10876 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10877 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
10878 #~ "pagination\n"
10879 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
10880 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10881 #~ "                    use octal backslash notation\n"
10882 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10883 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10884 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10885 #~ "(72)\n"
10886 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10887 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10888 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
10889 #~ "interference\n"
10890 #~ "                    with -S or -s\n"
10891 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10892 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10893 #~ "\n"
10894 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10895 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10896 #~ msgstr ""
10897 #~ "  -s[TEKEN], --separator[=TEKEN]\n"
10898 #~ "                    scheid kolommen door een enkel teken, stardaard\n"
10899 #~ "                    TEKEN is het <TAB> teken zonder -w en `geen' met\n"
10900 #~ "                    -w.  -s[TEKEN] zet de regelafkapping uit voor alle\n"
10901 #~ "                    drie de kolomopties (-KOLOM|-a KOLOM|-m) tenzij -w\n"
10902 #~ "                    gegeven is\n"
10903 #~ "  -t, --omit-header geen kop- en voetteksten\n"
10904 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10905 #~ "                    geen kop- en voetteksten, en geen paginadoorvoer\n"
10906 #~ "                    door pagina-eindes in de invoerbestanden\n"
10907 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10908 #~ "                    gebruik octale nummers met backslashes\n"
10909 #~ "  -w PAGINABREEDTE, --width=PAGINABREEDTE\n"
10910 #~ "                    stel de paginabreedte in op PAGINABREEDTE (72)\n"
10911 #~ "                    tekens alleen voor meerkolomse uitvoer, -s[teken]\n"
10912 #~ "                    zet het uit (72)\n"
10913 #~ "  -W PAGINABREEDTE, --page-width=PAGINABREEDTE\n"
10914 #~ "                    stel de paginabreedte altijd in op PAGINABREEDTE\n"
10915 #~ "                    (72) tekens, tenzij -J gegeven, dit heeft geen\n"
10916 #~ "                    invloed op -S of -s\n"
10917 #~ "  --help            toon deze hulptekst en beëindig\n"
10918 #~ "  --version         toon versie-informatie en beëindig\n"
10919 #~ "\n"
10920 #~ "-l nn betekent -T indien nn <= 10 of <= 3 met -F.  Indien geen BESTAND\n"
10921 #~ "is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
10923 #, fuzzy
10924 #~ msgid ""
10925 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10926 #~ "files.\n"
10927 #~ "\n"
10928 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10929 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
10930 #~ "references\n"
10931 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
10932 #~ "conditions\n"
10933 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
10934 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
10935 #~ "truncations\n"
10936 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
10937 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
10938 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
10939 #~ "w\n"
10940 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
10941 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
10942 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
10943 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
10944 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
10945 #~ "sorting\n"
10946 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
10947 #~ "fields\n"
10948 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
10949 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
10950 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
10951 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
10952 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
10953 #~ "excluded\n"
10954 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10955 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10956 #~ "\n"
10957 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
10958 #~ msgstr ""
10959 #~ "Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte\n"
10960 #~ "opties.\n"
10961 #~ "\n"
10962 #~ "\n"
10963 #~ "  -A, --auto-reference           automatisch gegerereerde referenties\n"
10964 #~ "  -C, --copyright                geef Copyright en "
10965 #~ "distributievoorwaarden\n"
10966 #~ "  -G, --traditional              gedrag volgens System V `ptx'\n"
10967 #~ "  -F, --flag-truncation=TEKST    gebruik TEKST om regelafkappingen te\n"
10968 #~ "                                 markeren\n"
10969 #~ "  -M, --macro-name=TEKST         macro om te gebruiken in plaats van "
10970 #~ "`xx'\n"
10971 #~ "  -O, --format=roff              genereer uitvoer als roff opdrachten\n"
10972 #~ "  -R, --right-side-refs          zet referenties aan de rechter kant,\n"
10973 #~ "                                 niet geteld met -w\n"
10974 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   voor het einde van regels of zinnen\n"
10975 #~ "  -T, --format=tex               genereer uitvoer als TeX opgrachten\n"
10976 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       gebruik REGEXP om sleutelwoorden te\n"
10977 #~ "                                 vinden\n"
10978 #~ "  -b, --break-file=BESTAND       woordafbreektekens in dit BESTAND\n"
10979 #~ "  -f, --ignore-case              maak hoofdletters van kleine letters\n"
10980 #~ "                                 voor sorteren\n"
10981 #~ "  -g, --gap-size=AANTAL          gatgrootte in kolommen tussen\n"
10982 #~ "                                 uitvoervelden\n"
10983 #~ "  -i, --ignore-file=BESTAND      lees een lijst met te negeren woorden\n"
10984 #~ "                                 uit BESTAND\n"
10985 #~ "  -o, --only-file=BESTAND        lees een lijst met woorden die alleen\n"
10986 #~ "                                 gebruikt mogen worden uit BESTAND\n"
10987 #~ "  -r, --references               eerste veld van iedere regel is een\n"
10988 #~ "                                 verwijzing\n"
10989 #~ "  -t, --typeset-mode              - niet geïmplementeerd -\n"
10990 #~ "  -w, --width=AANTAL             uitvoerbreedte in kolommen, exclusief\n"
10991 #~ "                                 de verwijzingen\n"
10992 #~ "      --help                     toon deze hulptekst en beëindig\n"
10993 #~ "      --version                  toon versie-informatie en beëindig\n"
10994 #~ "\n"
10995 #~ "Indien geen BESTAND is gegeven, of BESTAND is -, wordt de standaard\n"
10996 #~ "invoer gelezen.  `-F /' is standaard.\n"
10998 #, fuzzy
10999 #~ msgid ""
11000 #~ "Other options:\n"
11001 #~ "\n"
11002 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
11003 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
11004 #~ "1)\n"
11005 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
11006 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
11007 #~ "output\n"
11008 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
11009 #~ "comparison\n"
11010 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
11011 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
11012 #~ "transition\n"
11013 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
11014 #~ "s\n"
11015 #~ "                              multiple options specify multiple "
11016 #~ "directories\n"
11017 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
11018 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
11019 #~ "equal run\n"
11020 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
11021 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
11022 #~ "(origin 0)\n"
11023 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
11024 #~ "      --help       display this help and exit\n"
11025 #~ "      --version    output version information and exit\n"
11026 #~ "\n"
11027 #~ msgstr ""
11028 #~ "Schrijf gesorteerde samenvoeging van BESTAND(en) naar standaard\n"
11029 #~ "uitvoer.\n"
11030 #~ "\n"
11031 #~ "  +POS1 [-POS2]    begin een sorteersleutel bij POS1 en eindig *voor*\n"
11032 #~ "                   POS2(verouderd).  Veldnummers en tekenoffsets\n"
11033 #~ "                   worden geteld vanaf nul (tegengesteld aan -k)\n"
11034 #~ "  -b               negeer voorafgaande spaties in gesorteerde velden\n"
11035 #~ "                   of sleutels\n"
11036 #~ "  -c               controleer of bestanden gesorteerd zijn, sorteer ze\n"
11037 #~ "                   niet\n"
11038 #~ "  -d               verwacht enkel de tekens [a-zA-Z0-9 ] in sleutels\n"
11039 #~ "  -f               verander kleine letters in hoofdletter in sleutels\n"
11040 #~ "  -g               vergelijk volgens numerieke waarde, impliceert -b\n"
11041 #~ "  -i               verwacht enkel de tekens [\\040-\\0176] in sleutels\n"
11042 #~ "  -k POS1[,POS2]   begin een sleutel op POS1, en eindig *op* POS2.\n"
11043 #~ "                   Veldnummers en tekenoffsets worden geteld vanaf één\n"
11044 #~ "                   (+POS-vorm telt vanaf nul)\n"
11045 #~ "  -m               voeg reeds gesorteerde bestanden samen, sorteer niet\n"
11046 #~ "  -M               vergelijk (onbekend) < `JAN' < ... < `DEC',\n"
11047 #~ "                   betekent -b\n"
11048 #~ "  -n               vergelijk volgens de numerieke waarde van de tekst,\n"
11049 #~ "                   betekent -b\n"
11050 #~ "  -o BESTAND       schrijf resultaat naar BESTAND i.p.v. de standaard\n"
11051 #~ "                   uitvoer\n"
11052 #~ "  -r               draai het resultaat van de vergelijking om\n"
11053 #~ "  -s               stabiliseer de sortering door het uitschakelen van\n"
11054 #~ "                   de `last resort' vergelijking\n"
11055 #~ "  -t SCHEID        gebruik SCHEIDing i.p.v. de overgang van tekens\n"
11056 #~ "                   naar lege ruimte\n"
11057 #~ "  -T MAP           gebruik MAP voor tijdelijke bestanden, niet $TMPDIR\n"
11058 #~ "                   of %s\n"
11059 #~ "  -u               met -c, controleer voor strikte volgorde;\n"
11060 #~ "                   met -m, geef alleen de eerste van een opeenvolging\n"
11061 #~ "                   van gelijken\n"
11062 #~ "  -z               eindig regels met een nulteken, i.v.m find -print0\n"
11063 #~ "      --help       toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
11064 #~ "      --version    toon versie-informatie en beëindig programma\n"
11065 #~ "\n"
11067 #, fuzzy
11068 #~ msgid ""
11069 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
11070 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11071 #~ "name.\n"
11072 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11073 #~ "\n"
11074 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11075 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
11076 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
11077 #~ "becomes\n"
11078 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
11079 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
11080 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
11081 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
11082 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
11083 #~ "                           equivalent\n"
11084 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
11085 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
11086 #~ "d\n"
11087 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
11088 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
11089 #~ "not\n"
11090 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
11091 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
11092 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
11093 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
11094 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
11095 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
11096 #~ "                           (default 1) seconds\n"
11097 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
11098 #~ "      --help               display this help and exit\n"
11099 #~ "      --version            output version information and exit\n"
11100 #~ "\n"
11101 #~ msgstr ""
11102 #~ "Geef de laatste %d regels van ieder BESTAND weer op de standaard\n"
11103 #~ "uitvoer.  Indien meer dan een BESTAND is gegeven, wordt iedere uitvoer\n"
11104 #~ "voorafgegaan door de bestandsnaam.  Indien geen BESTAND is gegeven, of\n"
11105 #~ "BESTAND is -, wordt de standaard invoer gelezen.\n"
11106 #~ "\n"
11107 #~ "      --retry              blijf proberen het bestand te openen, zelfs\n"
11108 #~ "                           als het ontoegankelijk is als tail opstart,\n"
11109 #~ "                           of als het later ontoegankelijk wordt --\n"
11110 #~ "                           alleen nuttig met -f\n"
11111 #~ "  -c, --bytes=N            geef de laatste N bytes\n"
11112 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}] geef toegevoegde gegevens naarmate\n"
11113 #~ "                           het bestand groter wordt; -f, --follow, en\n"
11114 #~ "                           --follow=descriptor zijn equivalent\n"
11115 #~ "  -n, --lines=N            geef de laatste N regels in plaats van de\n"
11116 #~ "                           laatste %d\n"
11117 #~ "      --max-unchanged-stats=N zie de texinfo documentatie\n"
11118 #~ "                           (standaard %d)\n"
11119 #~ "      --max-consecutive-size-changes=N zie de texinfo documentatie\n"
11120 #~ "                           (standaard %d)\n"
11121 #~ "      --pid=PID            met -f, stop indien proces PID verdwijnt\n"
11122 #~ "  -q, --quiet, --silent    geef nooit de bestandsnaam weer\n"
11123 #~ "  -s, --sleep-interval=S   met -f, wacht S seconden tussen herhalingen\n"
11124 #~ "  -v, --verbose            geef altijd een kopregel met de bestandsnaam\n"
11125 #~ "      --help               toon deze hulptekst en beëindig\n"
11126 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig\n"
11127 #~ "\n"
11128 #~ "Indien het eerste teken van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
11129 #~ "begint het afdrukken bij de Nde byte of regel vanaf het begin van het\n"
11130 #~ "bestand, anders vanaf het einde.  N mag een achtervoegsel hebben om\n"
11131 #~ "aan te geven waarmee het vermenigvuldigd moet worden: b voor 512, k\n"
11132 #~ "voor 1024, m voor 1048576 (1 Meg).  Een eerste optie +WAARDE of\n"
11133 #~ "-WAARDE wordt gezien als -n +WAARDE of -n WAARDE tenzij WAARDE een van\n"
11134 #~ "de vermenigvuldigingsachtervoegsels [bkm] heeft, want dan wordt het\n"
11135 #~ "beschouwd als -c +WAARDE of -c WAARDE.\n"
11136 #~ "\n"
11137 #~ "Met --follow (-f) wordt de bestandsbeschrijver in de gaten gehouden,\n"
11138 #~ "wat inhoudt dat tail het einde van een bestand kan volgen, zelfs als\n"
11139 #~ "het hernoemd wordt.  Dit gedrag is niet gewenst als u echt de naam van\n"
11140 #~ "het bestand bedoelt (bijv. met logwisseling).  Gebruik in dat geval\n"
11141 #~ "--follow=name.  Dat zorgt ervoor dat tail het bestand in de gaten\n"
11142 #~ "houdt door het periodiek te openen om te zien of het verwijderd en\n"
11143 #~ "opnieuw aangemaakt is door iemand.\n"
11144 #~ "\n"
11146 #, fuzzy
11147 #~ msgid ""
11148 #~ "\n"
11149 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
11150 #~ "Interpreted sequences are:\n"
11151 #~ "\n"
11152 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
11153 #~ "  \\\\              backslash\n"
11154 #~ "  \\a              audible BEL\n"
11155 #~ "  \\b              backspace\n"
11156 #~ "  \\f              form feed\n"
11157 #~ "  \\n              new line\n"
11158 #~ "  \\r              return\n"
11159 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
11160 #~ "  \\v              vertical tab\n"
11161 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
11162 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
11163 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
11164 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
11165 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
11166 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
11167 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
11168 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
11169 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
11170 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
11171 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
11172 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
11173 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
11174 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
11175 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
11176 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
11177 #~ msgstr ""
11178 #~ "\n"
11179 #~ "SETs zijn gespecificeerd als strings van karakters. De meeste stellen\n"
11180 #~ "zichzelf voor. De volgende wijken daarvan af en worden geinterpreteerd:\n"
11181 #~ "\n"
11182 #~ "  \\NNN            karakter met octaal nummer NNN (1 tot 3 octale "
11183 #~ "getallen)\n"
11184 #~ "  \\\\              backslash\n"
11185 #~ "  \\a              hoorbare BEL\n"
11186 #~ "  \\b              backspace\n"
11187 #~ "  \\f              form feed\n"
11188 #~ "  \\n              nieuwe regel\n"
11189 #~ "  \\r              return\n"
11190 #~ "  \\t              horizontale tab\n"
11191 #~ "  \\v              verticale tab\n"
11192 #~ "  CHAR1-CHAR2     alle karakters van CHAR1 tot CHAR2 in oplopende "
11193 #~ "volgorde\n"
11194 #~ "  [CHAR1-CHAR2]   zelfde als CHAR1-CHAR2, als SET1 en SET2 dit gebruiken\n"
11195 #~ "  [CHAR*]         in SET2, kopieer CHAR tot lengte van SET1\n"
11196 #~ "  [CHAR*HERHAAL]  HERHAAL kopieen van CHAR, HERHAAL octaal als gestart "
11197 #~ "met 0\n"
11198 #~ "  [:alnum:]       alle letters en cijfers\n"
11199 #~ "  [:alpha:]       alle letters\n"
11200 #~ "  [:blank:]       alle horizontal witruimte\n"
11201 #~ "  [:cntrl:]       alle controle karakters\n"
11202 #~ "  [:digit:]       alle cijfers\n"
11203 #~ "  [:graph:]       alle printbare karakters, uitgezonderd spatie\n"
11204 #~ "  [:lower:]       alle kleine letters\n"
11205 #~ "  [:print:]       alle printbare karakters, inklusief spatie\n"
11206 #~ "  [:punct:]       alle interpunctie karakters\n"
11207 #~ "  [:space:]       alle horizontale of verticale witruimte\n"
11208 #~ "  [:upper:]       alle hoofdletters\n"
11209 #~ "  [:xdigit:]      alle hexadecimale cijfers\n"
11210 #~ "  [=CHAR=]        alle karakters equivalent aan CHAR\n"
11212 #, fuzzy
11213 #~ msgid ""
11214 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
11215 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
11216 #~ "\n"
11217 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
11218 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
11219 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
11220 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
11221 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
11222 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
11223 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
11224 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
11225 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
11226 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
11227 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
11228 #~ "  -N                    same as -f N\n"
11229 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
11230 #~ "      --help            display this help and exit\n"
11231 #~ "      --version         output version information and exit\n"
11232 #~ "\n"
11233 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
11234 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
11235 #~ msgstr ""
11236 #~ "Negeer alle opeenvolgende zelfde regels op één na uit de INVOER (of\n"
11237 #~ "standaard invoer), en schrijf dat naar UITVOER (of standaard uitvoer).\n"
11238 #~ "\n"
11239 #~ "  -c, --count           zet voor de regel het aantal keren dat die\n"
11240 #~ "                        voorkomt\n"
11241 #~ "  -d, --repeated        geef alleen de vaker voorkomende regels\n"
11242 #~ "  -D, --all-repeated    geef alle vaker voorkomende regels\n"
11243 #~ "  -f, --skip-fields=N   voorkom vergelijking van de eerste N velden\n"
11244 #~ "  -i, --ignore-case     beschouw hoofd- en kleine letters als dezelfde\n"
11245 #~ "  -s, --skip-chars=N    voorkom vergelijking van de eerste N tekens\n"
11246 #~ "  -u, --unique          toon alleen de unieke regels\n"
11247 #~ "  -w, --check-chars=N   vergelijk niet meer dan N tekens per regel\n"
11248 #~ "  -N                    zelfde als -f N\n"
11249 #~ "  +N                    zelfde als -s N\n"
11250 #~ "      --help            toon deze hulptekst en beëindig programma\n"
11251 #~ "      --version         toon versie-informatie en beëindig programma\n"
11252 #~ "\n"
11253 #~ "Een veld is een of meerdere lege ruimtes gevolgd door niet-ruimte\n"
11254 #~ "tekens.  Velden worden overgeslagen voor tekens.\n"
11256 #~ msgid ""
11257 #~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
11258 #~ "the +POS specifier must come first"
11259 #~ msgstr ""
11260 #~ "bij gebruik van oude-stijl +POS en -POS zoeksleutel,\n"
11261 #~ "dient de +POS sleutel als eerste gegeven te worden"
11263 #~ msgid "option `-k' requires an argument"
11264 #~ msgstr "optie `-k' vereist een argument"
11266 #~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
11267 #~ msgstr ""
11268 #~ "de eerste veld specificatie bevat een `.' maar mist een teken-offset"
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid ""
11272 #~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
11273 #~ "positive"
11274 #~ msgstr ""
11275 #~ "de teken-offset voor het beginveld als argument van de `-k' optie moet\n"
11276 #~ "positief zijn"
11278 #~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
11279 #~ msgstr ""
11280 #~ "de veldspecificatie bevat een `,' maar een volgende specificatie ontbreekt"
11282 #~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
11283 #~ msgstr ""
11284 #~ "het nummer van het laatste veld als argument van de `-k' optie moet "
11285 #~ "positief zijn"
11287 #~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
11288 #~ msgstr "einde veld specifikatie heeft `.' maar mist karakter offset"
11290 #~ msgid "option `-o' requires an argument"
11291 #~ msgstr "optie `-o' heeft een argument nodig"
11293 #, fuzzy
11294 #~ msgid "option `-S' requires an argument"
11295 #~ msgstr "optie `-k' vereist een argument"
11297 #~ msgid "option `-t' requires an argument"
11298 #~ msgstr "optie `-t' heeft een argument nodig"
11300 #~ msgid "option `-T' requires an argument"
11301 #~ msgstr "optie `-T' heeft een argument nodig"
11303 #~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
11304 #~ msgstr "%s: onbekende optie `-%c'\n"
11306 #~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
11307 #~ msgstr "%s%*s%s%*sPagina"
11309 #~ msgid "flushing file"
11310 #~ msgstr "bestand doorspoelen"
11312 #~ msgid ""
11313 #~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
11314 #~ "representable value of type `long'"
11315 #~ msgstr ""
11316 #~ "opgegeven aantal bytes `%s' is groter dan de maximale waarde van een\n"
11317 #~ "type `long'"
11319 #~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
11320 #~ msgstr "%s: kan het einde van niet-regulier bestand niet volgen"
11322 #, fuzzy
11323 #~ msgid ""
11324 #~ "\n"
11325 #~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
11326 #~ msgstr ""
11327 #~ "\n"
11328 #~ "Meld fouten via bug-gnu-utils@gnu.ai.mit.edu"
11330 #~ msgid "`+' requires a numeric argument"
11331 #~ msgstr "`+' benodigd een numeriek argument"
11333 #~ msgid "%s: extra characters in the argument to the `-%c' option: `%s'\n"
11334 #~ msgstr "%s: extra argument karakters bij de `-%c' optie: `%s'\n"
11336 #~ msgid ""
11337 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
11338 #~ "\n"
11339 #~ "  +PAGE             begin printing with page PAGE\n"
11340 #~ "  -COLUMN           produce COLUMN-column output and print columns down\n"
11341 #~ "  -F, -f            simulate formfeed with newlines on output\n"
11342 #~ "  -a                print columns across rather than down\n"
11343 #~ "  -b                balance columns on the last page\n"
11344 #~ "  -c                use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
11345 #~ "  -d                double space the output\n"
11346 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]]   expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11347 #~ "  -h HEADER         use HEADER instead of filename in page headers\n"
11348 #~ "  -i[CHAR[WIDTH]]   replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
11349 #~ "  -l PAGE_LENGTH    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
11350 #~ "  -m                print all files in parallel, one in each column\n"
11351 #~ "  -n[SEP[DIGITS]]   number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB)\n"
11352 #~ "  -o MARGIN         offset each line with MARGIN spaces (do not affect -"
11353 #~ "w)\n"
11354 #~ "  -r                inhibit warning when a file cannot be opened\n"
11355 #~ "  -s[SEP]           separate columns by character SEP (TAB)\n"
11356 #~ "  -t                inhibit 5-line page headers and trailers\n"
11357 #~ "  -v                use octal backslash notation\n"
11358 #~ "  -w PAGE_WIDTH     set page width to PAGE_WIDTH (72) columns\n"
11359 #~ "      --help        display this help and exit\n"
11360 #~ "      --version     output version information and exit\n"
11361 #~ "\n"
11362 #~ "-t implied by -l N when N < 10.  Without -s, columns are separated by\n"
11363 #~ "spaces.  With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11364 #~ msgstr ""
11365 #~ "Pagineer of kolomneer BESTAND(en) voor printen.\n"
11366 #~ "\n"
11367 #~ "  +PAGINA           begin met pagina PAGINA\n"
11368 #~ "  -KOLOM            produce COLUMN-column output and print columns down\n"
11369 #~ "  -F, -f            simuleer formfeed met nieuwe regels in uitvoer\n"
11370 #~ "  -a                print columns across rather than down\n"
11371 #~ "  -b                balance columns on the last page\n"
11372 #~ "  -c                gebruik dakje notatie (^G) en octale backslash "
11373 #~ "notatie\n"
11374 #~ "  -d                dubbele regelafstand in uitvoer\n"
11375 #~ "  -e[CHAR[BREEDTE]]  expandeer invoer CHARs (TABs) naar tab BREEDTE (8)\n"
11376 #~ "  -h HOOFD          gebruik HOOFD i.p.v.\\ bestandsnaam in pagina hoofd\n"
11377 #~ "  -i[CHAR[BREEDTE]]  vervang spaties met CHARs (TABs) naar tab BREEDTE "
11378 #~ "(8)\n"
11379 #~ "  -l PAGINALENGTE   stel paginalengte in op PAGINALENGTE (66) regels\n"
11380 #~ "  -m                print alle bestanden tegelijkertijd, een in elke "
11381 #~ "kolom\n"
11382 #~ "  -n[SEP[DIGITS]]   nummer regels, gebruik DIGITS (5) digits, dan SEP "
11383 #~ "(TAB)\n"
11384 #~ "  -o MARGE          offset elke regel met MARGE spaties (geen invloed op -"
11385 #~ "w)\n"
11386 #~ "  -r                inhibit waarschuwing wanneer een bestand niet kan\n"
11387 #~ "                    worden geopend\n"
11388 #~ "  -s[SEP]           scheid kolomen door karakter SEP (TAB)\n"
11389 #~ "  -t                inhibit 5-regel pagina hoofden en voeten\n"
11390 #~ "  -v                gebruik octale backslash notatie\n"
11391 #~ "  -w PAGINABREEDTE  stel paginabreedte in op PAGINABREEDTE (72) kolomen\n"
11392 #~ "      --help     toon hulptekst en beëindig programma\n"
11393 #~ "      --version  toon versie-informatie en beëindig programma\n"
11394 #~ "\n"
11395 #~ "-t implied door -l N wanneer N < 10.  Zonder -s, worden kolomen "
11396 #~ "gescheiden\n"
11397 #~ "door spaties.  Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
11399 #~ msgid ""
11400 #~ "Print last 10 lines of each FILE to standard output.\n"
11401 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
11402 #~ "name.\n"
11403 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
11404 #~ "\n"
11405 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
11406 #~ "  -f, --follow             output appended data as the file grows\n"
11407 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of last 10\n"
11408 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
11409 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
11410 #~ "      --help               display this help and exit\n"
11411 #~ "      --version            output version information and exit\n"
11412 #~ "\n"
11413 #~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
11414 #~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
11415 #~ "otherwise,\n"
11416 #~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
11417 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  A first OPTION of -VALUE\n"
11418 #~ "or +VALUE is treated like -n VALUE or -n +VALUE unless VALUE has one of\n"
11419 #~ "the [bkm] suffix multipliers, in which case it is treated like -c VALUE\n"
11420 #~ "or -c +VALUE.\n"
11421 #~ msgstr ""
11422 #~ "Print laatste 10 regels van elk BESTAND naar standaard-uitvoer.\n"
11423 #~ "Bij meer dan een BESTAND, uitvoer vooraf laten gaan door bestandsnaam.\n"
11424 #~ "Bij geen BESTAND of BESTAND is -, lees standaard-invoer.\n"
11425 #~ "\n"
11426 #~ "  -c, --bytes=N            print eerste N bytes\n"
11427 #~ "  -f, --follow             print toegevoegde data als bestand groeit\n"
11428 #~ "  -n, --lines=N            print eerste N regels i.p.v. eerste 10\n"
11429 #~ "  -q, --quiet, --silent    print nooit bestandsnamen als hoofd\n"
11430 #~ "  -v, --verbose            print altijd bestandsnamen als hoofd\n"
11431 #~ "      --help               toon hulptekst en beëindig programma\n"
11432 #~ "      --version            toon versie-informatie en beëindig programma\n"
11433 #~ "\n"
11434 #~ "Als het eerste karakter van N (het aantal bytes of regels) een `+' is,\n"
11435 #~ "begin printen bij het N'de item vanaf het begin van elk bestand, anders,\n"
11436 #~ "print de laatste N items van het bestand.  N mag gevolgd wordten door:\n"
11437 #~ "b voor 512, k voor 1024, m voor 1048576 (1 Meg).  Een eerste OPTIE als\n"
11438 #~ "+WAARDE is equivalent met -n WAARDE of -n +WAARDE tenzij WAARDE gevolgd\n"
11439 #~ "wordt door [bkm], in welke geval het gelijk is aan -c WAARDE of -c "
11440 #~ "+WAARDE.\n"