.
[coreutils.git] / po / no.po
blob282a3be3db066222137f236dd0f301e9d1eae10b
1 # Norwegian messages for GNU textutils (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>, 1996, 1997, 1999.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU textutils 1.22i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-06-01 15:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-04-16 12:02 +02:00\n"
11 "Last-Translator: Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: lib/argmatch.c:133
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
22 #: lib/argmatch.c:134
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
27 #: lib/argmatch.c:153
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "begrens argument"
32 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:323 src/cksum.c:268
33 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:986
34 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1583 src/tr.c:1814 src/tr.c:1926
35 msgid "write error"
36 msgstr "feil ved skriving"
38 #: lib/error.c:127
39 msgid "Unknown system error"
40 msgstr ""
42 #: lib/file-type.c:43
43 msgid "regular empty file"
44 msgstr ""
46 #: lib/file-type.c:43
47 msgid "regular file"
48 msgstr ""
50 #: lib/file-type.c:46
51 msgid "directory"
52 msgstr ""
54 #: lib/file-type.c:49
55 #, fuzzy
56 msgid "block special file"
57 msgstr "feil ved lukking av filen"
59 #: lib/file-type.c:52
60 msgid "character special file"
61 msgstr ""
63 #: lib/file-type.c:55
64 msgid "fifo"
65 msgstr ""
67 #: lib/file-type.c:58
68 msgid "symbolic link"
69 msgstr ""
71 #: lib/file-type.c:61
72 msgid "socket"
73 msgstr ""
75 #: lib/file-type.c:64
76 msgid "message queue"
77 msgstr ""
79 #: lib/file-type.c:67
80 msgid "semaphore"
81 msgstr ""
83 #: lib/file-type.c:70
84 msgid "shared memory object"
85 msgstr ""
87 #: lib/file-type.c:73
88 msgid "typed memory object"
89 msgstr ""
91 #: lib/file-type.c:75
92 #, fuzzy
93 msgid "weird file"
94 msgstr "feil ved skriving"
96 #: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
99 msgstr ""
101 #: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
104 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
106 #: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
109 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
111 #: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
114 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
116 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
119 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
121 #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
124 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
126 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
129 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
131 #: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
134 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
136 #: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
139 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
141 #: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
142 #, c-format
143 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
144 msgstr ""
146 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
149 msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
151 #: lib/human.c:483
152 msgid "block size"
153 msgstr ""
155 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515
156 msgid "failed to return to initial working directory"
157 msgstr ""
159 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1360 src/mkdir.c:171
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "cannot create directory %s"
162 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
164 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:436 src/cp.c:458
165 #, c-format
166 msgid "%s exists but is not a directory"
167 msgstr ""
169 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
172 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
174 #: lib/makepath.c:317
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "cannot chdir to directory %s"
177 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
179 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:479
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "cannot change permissions of %s"
182 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
184 #: lib/obstack.c:417 lib/obstack.c:420 lib/xmalloc.c:45
185 msgid "memory exhausted"
186 msgstr ""
188 #: lib/quotearg.c:238
189 msgid "`"
190 msgstr ""
192 #: lib/quotearg.c:239
193 msgid "'"
194 msgstr ""
196 #: lib/root-dev-ino.h:19
197 #, c-format
198 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
199 msgstr ""
201 #: lib/root-dev-ino.h:23
202 #, c-format
203 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
204 msgstr ""
206 #: lib/root-dev-ino.h:25
207 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
208 msgstr ""
210 #: lib/rpmatch.c:70
211 msgid "^[yY]"
212 msgstr ""
214 #: lib/rpmatch.c:73
215 msgid "^[nN]"
216 msgstr ""
218 #: lib/unicodeio.c:147
219 msgid "iconv function not usable"
220 msgstr ""
222 #: lib/unicodeio.c:149
223 msgid "iconv function not available"
224 msgstr ""
226 #: lib/unicodeio.c:156
227 #, fuzzy
228 msgid "character out of range"
229 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
231 #: lib/unicodeio.c:219
232 #, c-format
233 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
234 msgstr ""
236 #: lib/unicodeio.c:221
237 #, c-format
238 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
239 msgstr ""
241 #: lib/userspec.c:146
242 #, fuzzy
243 msgid "invalid user"
244 msgstr "ugyldig antall"
246 #: lib/userspec.c:147
247 #, fuzzy
248 msgid "invalid group"
249 msgstr "ugyldig antall"
251 #: lib/userspec.c:149
252 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
253 msgstr ""
255 #: lib/userspec.c:151
256 msgid "cannot omit both user and group"
257 msgstr ""
259 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
260 #: lib/version-etc.c:78
261 #, c-format
262 msgid "Written by %s.\n"
263 msgstr ""
265 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
266 #: lib/version-etc.c:82
267 #, c-format
268 msgid "Written by %s and %s.\n"
269 msgstr ""
271 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
272 #: lib/version-etc.c:86
273 #, c-format
274 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
275 msgstr ""
277 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
278 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
279 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
280 #: lib/version-etc.c:92
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "Written by %s, %s, %s,\n"
284 "and %s.\n"
285 msgstr ""
287 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
288 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
289 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
290 #: lib/version-etc.c:98
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Written by %s, %s, %s,\n"
294 "%s, and %s.\n"
295 msgstr ""
297 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
298 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
299 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
300 #: lib/version-etc.c:104
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Written by %s, %s, %s,\n"
304 "%s, %s, and %s.\n"
305 msgstr ""
307 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
308 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
309 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
310 #: lib/version-etc.c:111
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Written by %s, %s, %s,\n"
314 "%s, %s, %s, and %s.\n"
315 msgstr ""
317 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
318 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
319 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
320 #: lib/version-etc.c:118
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Written by %s, %s, %s,\n"
324 "%s, %s, %s, %s,\n"
325 "and %s.\n"
326 msgstr ""
328 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
329 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
330 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
331 #: lib/version-etc.c:126
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Written by %s, %s, %s,\n"
335 "%s, %s, %s, %s,\n"
336 "%s, and %s.\n"
337 msgstr ""
339 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
340 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
341 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
342 #: lib/version-etc.c:136
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Written by %s, %s, %s,\n"
346 "%s, %s, %s, %s,\n"
347 "%s, %s, and others.\n"
348 msgstr ""
350 #: lib/version-etc.c:147
351 msgid ""
352 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
353 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
354 msgstr ""
356 #: lib/xfts.c:60
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "invalid argument: %s"
359 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
361 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:740
362 msgid "string comparison failed"
363 msgstr ""
365 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:741
366 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
367 msgstr ""
369 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:743
370 #, c-format
371 msgid "The strings compared were %s and %s."
372 msgstr ""
374 #: src/basename.c:49 src/cat.c:88 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:265
375 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:155
376 #: src/csplit.c:1435 src/cut.c:178 src/date.c:117 src/dd.c:312 src/df.c:710
377 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:166 src/echo.c:60
378 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
379 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:66 src/id.c:82
380 #: src/install.c:593 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
381 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3983 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
382 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:65 src/nl.c:172
383 #: src/nohup.c:50 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
384 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
385 #: src/ptx.c:1862 src/pwd.c:61 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143
386 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:153 src/sleep.c:48
387 #: src/sort.c:272 src/split.c:97 src/stat.c:696 src/stty.c:488 src/su.c:432
388 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
389 #: src/test.c:971 src/touch.c:226 src/tr.c:305 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
390 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
391 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:617 src/whoami.c:49
392 #: src/yes.c:42
393 #, c-format
394 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
395 msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
397 #: src/basename.c:53
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid ""
400 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
401 "  or:  %s OPTION\n"
402 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
404 #: src/basename.c:58
405 #, fuzzy
406 msgid ""
407 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
408 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
409 "\n"
410 msgstr ""
411 "Skriv ut NAVN med eventuelle innledende katalog-komponenter fjernet.\n"
412 "Hvis spesifisert, fjern også avsluttende SUFFIKS.\n"
413 "\n"
414 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
415 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
417 #: src/basename.c:65 src/cat.c:124 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:297
418 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:93 src/cp.c:252
419 #: src/csplit.c:1477 src/cut.c:223 src/date.c:218 src/dd.c:393 src/df.c:749
420 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:224 src/echo.c:92
421 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
422 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
423 #: src/hostname.c:79 src/id.c:103 src/install.c:648 src/join.c:195
424 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4117
425 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
426 #: src/nice.c:79 src/nl.c:228 src/nohup.c:66 src/od.c:369 src/paste.c:416
427 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
428 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1909 src/pwd.c:72 src/readlink.c:80 src/rm.c:140
429 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:217
430 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:130 src/stat.c:767 src/stty.c:705
431 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
432 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:257 src/tr.c:378 src/true.c:43
433 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
434 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
435 #: src/wc.c:153 src/who.c:658 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid ""
438 "\n"
439 "Report bugs to <%s>.\n"
440 msgstr ""
441 "\n"
442 "Rapportér feil til <bug-textutils@gnu.org>."
444 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:394 src/chown.c:264
445 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:288 src/csplit.c:1377 src/dirname.c:89
446 #: src/expr.c:199 src/install.c:286 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
447 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:100 src/pathchk.c:189
448 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:234 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
449 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:824 src/unlink.c:89
450 msgid "too few arguments"
451 msgstr "for få argumenter"
453 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
454 #: src/hostname.c:126 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
455 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:535 src/tr.c:1749
456 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
457 #: src/who.c:806
458 msgid "too many arguments"
459 msgstr "for mange argumenter"
461 #: src/cat.c:92
462 #, c-format
463 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
464 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
466 #: src/cat.c:96
467 #, fuzzy
468 msgid ""
469 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
470 "\n"
471 "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
472 "  -b, --number-nonblank    number nonblank output lines\n"
473 "  -e                       equivalent to -vE\n"
474 "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
475 "  -n, --number             number all output lines\n"
476 "  -s, --squeeze-blank      never more than one single blank line\n"
477 msgstr ""
478 "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
479 "\n"
480 "  -A, --show-all           samme som -vET\n"
481 "  -b, --number-nonblank    nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
482 "  -e                       samme som -vE\n"
483 "  -E, --show-ends          skriv $ på slutten av hver linje\n"
484 "  -n, --number             nummerer alle ut-linjer\n"
485 "  -s, --squeeze-blank      aldri mer enn én blank linje\n"
486 "  -t                       samme som -vT\n"
487 "  -T, --show-tabs          vis tabulatorer som ^I\n"
488 "  -u                       (ignorert)\n"
489 "  -v, --show-nonprinting   bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
490 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
491 "      --version            vis programversjon, og avslutt\n"
492 "\n"
493 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
494 "inn.\n"
496 #: src/cat.c:106
497 #, fuzzy
498 msgid ""
499 "  -t                       equivalent to -vT\n"
500 "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
501 "  -u                       (ignored)\n"
502 "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
503 msgstr ""
504 "Føy sammen FIL(er) eller standard inn til standard ut.\n"
505 "\n"
506 "  -A, --show-all           samme som -vET\n"
507 "  -b, --number-nonblank    nummerer ikke-blanke ut-linjer\n"
508 "  -e                       samme som -vE\n"
509 "  -E, --show-ends          skriv $ på slutten av hver linje\n"
510 "  -n, --number             nummerer alle ut-linjer\n"
511 "  -s, --squeeze-blank      aldri mer enn én blank linje\n"
512 "  -t                       samme som -vT\n"
513 "  -T, --show-tabs          vis tabulatorer som ^I\n"
514 "  -u                       (ignorert)\n"
515 "  -v, --show-nonprinting   bruk ^ og M- notasjon, unntatt for LFD og TAB\n"
516 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
517 "      --version            vis programversjon, og avslutt\n"
518 "\n"
519 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
520 "inn.\n"
522 #: src/cat.c:114 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
523 msgid ""
524 "\n"
525 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
526 msgstr ""
528 #: src/cat.c:119
529 msgid ""
530 "\n"
531 "  -B, --binary             use binary writes to the console device.\n"
532 "\n"
533 msgstr ""
534 "\n"
535 "  -B, --binary             skriv binært til konsollenheten.\n"
536 "\n"
538 #: src/cat.c:311
539 #, c-format
540 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
541 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
543 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1302 src/tee.c:155 src/yes.c:92
544 msgid "standard output"
545 msgstr "standard ut"
547 #: src/cat.c:800
548 #, c-format
549 msgid "%s: input file is output file"
550 msgstr "%s: innfil er utfil"
552 #: src/cat.c:865
553 #, fuzzy
554 msgid "closing standard input"
555 msgstr "standard inn"
557 #: src/cat.c:868
558 #, fuzzy
559 msgid "closing standard output"
560 msgstr "standard ut"
562 #: src/chgrp.c:86
563 #, fuzzy
564 msgid "cannot change to null group"
565 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
567 #: src/chgrp.c:95
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "invalid group name %s"
570 msgstr "ugyldig antall"
572 #: src/chgrp.c:99
573 msgid "group number"
574 msgstr "gruppenummer"
576 #: src/chgrp.c:102
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "invalid group number %s"
579 msgstr "ugyldig antall"
581 #: src/chgrp.c:119
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid ""
584 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
585 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
586 msgstr ""
587 "Bruk:      %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
588 "  eller:   %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
590 #: src/chgrp.c:124
591 msgid ""
592 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
593 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
594 "\n"
595 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
596 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
597 "                         than the symbolic link itself (this is the "
598 "default)\n"
599 msgstr ""
601 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
602 msgid ""
603 "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
604 "referenced\n"
605 "                         file (useful only on systems that can change the\n"
606 "                         ownership of a symlink)\n"
607 msgstr ""
609 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
610 msgid ""
611 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
612 "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
613 msgstr ""
615 #: src/chgrp.c:141
616 msgid ""
617 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
618 "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specifying\n"
619 "                         GROUP value\n"
620 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
621 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
622 "\n"
623 msgstr ""
625 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
626 msgid ""
627 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
628 "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
629 "one takes effect.\n"
630 "\n"
631 "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
632 "                         to a directory, traverse it\n"
633 "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
634 "                         encountered\n"
635 "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
636 "\n"
637 msgstr ""
639 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:407 src/chmod.c:415 src/chown.c:272
640 #: src/chown.c:299 src/cp.c:297 src/pwd.c:274 src/rm.c:244 src/touch.c:159
641 #: src/touch.c:350
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "failed to get attributes of %s"
644 msgstr "bevarer tider for %s"
646 #: src/chmod.c:111
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "getting new attributes of %s"
649 msgstr "bevarer tider for %s"
651 #: src/chmod.c:133
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
654 msgstr "beskyttelse for %s endret til %04o (%s)\n"
656 #: src/chmod.c:136
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
659 msgstr "klarte ikke å endre beskyttelse for %s til %04o (%s)\n"
661 #: src/chmod.c:139
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
664 msgstr "beskyttelse for %s beholdt som %04o (%s)\n"
666 #: src/chmod.c:166 src/chown-core.c:190 src/copy.c:160 src/du.c:349
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "cannot access %s"
669 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
671 #: src/chmod.c:170 src/chown-core.c:194 src/du.c:355
672 #, c-format
673 msgid "%s"
674 msgstr ""
676 #: src/chmod.c:174 src/chown-core.c:198 src/du.c:362
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "cannot read directory %s"
679 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
681 #: src/chmod.c:210
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "changing permissions of %s"
684 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
686 #: src/chmod.c:244 src/chown-core.c:341 src/du.c:515
687 #, fuzzy
688 msgid "fts_read failed"
689 msgstr "feil ved skriving"
691 #: src/chmod.c:269
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid ""
694 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
695 "  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
696 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
697 msgstr ""
698 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
699 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
700 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
702 #: src/chmod.c:275
703 msgid ""
704 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
705 "\n"
706 "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
707 "made\n"
708 msgstr ""
710 #: src/chmod.c:280
711 msgid ""
712 "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
713 "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
714 msgstr ""
716 #: src/chmod.c:284
717 #, fuzzy
718 msgid ""
719 "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
720 "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
721 "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
722 "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
723 msgstr ""
724 "\n"
725 "  -c, --changes           som verbose, men rapporter bare ved endringer\n"
726 "  -f, --silent, --quiet   undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
727 "  -v, --verbose           gi en diagnostikk for hver fil som behandles\n"
728 "      --reference=RFIL    bruk RFIL sin beskyttelse istedenfor BESKYTTELSE-\n"
729 "                          verdier\n"
730 "  -R, --recursive         endre filer og filkataloger rekursivt\n"
731 "      --help              vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
732 "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
733 "\n"
734 "Hver BESKYTTELSE er en eller flere av bokstavene ugoa, ett av symbolene\n"
735 "+-=, og en eller flere av bokstavene rwxXstugo.\n"
737 #: src/chmod.c:292
738 msgid ""
739 "\n"
740 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
741 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
742 msgstr ""
744 #: src/chmod.c:356
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "invalid character %s in mode string %s"
747 msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
749 #: src/chmod.c:403
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "invalid mode string: %s"
752 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
754 #: src/chown-core.c:116
755 #, c-format
756 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
757 msgstr "verken symbolsk link %s eller referant har blitt endret\n"
759 #: src/chown-core.c:143
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
762 msgstr "klarte ikke å endre eier av %s til "
764 #: src/chown-core.c:144
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "changed group of %s to %s\n"
767 msgstr "klarte ikke å endre gruppen til %s til %s\n"
769 #: src/chown-core.c:148
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
772 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
774 #: src/chown-core.c:149
775 #, c-format
776 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
777 msgstr "klarte ikke å endre gruppen til %s til %s\n"
779 #: src/chown-core.c:153
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
782 msgstr "eier av %s beholdt som "
784 #: src/chown-core.c:154
785 #, c-format
786 msgid "group of %s retained as %s\n"
787 msgstr "gruppe til %s beholdt som %s\n"
789 #: src/chown-core.c:218
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "cannot dereference %s"
792 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
794 #: src/chown-core.c:284
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "changing ownership of %s"
797 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
799 #: src/chown-core.c:285
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "changing group of %s"
802 msgstr "kan ikke endre rot-katalogen til %s"
804 #: src/chown.c:94
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid ""
807 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
808 "  or:  %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
809 "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
810 msgstr ""
811 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
812 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
813 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
815 #: src/chown.c:100
816 msgid ""
817 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
818 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
819 "RFILE.\n"
820 "\n"
821 "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is made\n"
822 "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, rather\n"
823 "                         than the symbolic link itself (this is the "
824 "default)\n"
825 msgstr ""
827 #: src/chown.c:113
828 msgid ""
829 "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
830 "                         change the owner and/or group of each file only if\n"
831 "                         its current owner and/or group match those "
832 "specified\n"
833 "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
834 "match\n"
835 "                         is not required for the omitted attribute.\n"
836 msgstr ""
838 #: src/chown.c:124
839 msgid ""
840 "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
841 "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
842 "                         the specifying OWNER:GROUP values\n"
843 "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
844 "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
845 "\n"
846 msgstr ""
848 #: src/chown.c:146
849 msgid ""
850 "\n"
851 "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
852 "to login group if implied by a `:'.  OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
853 "as symbolic.\n"
854 msgstr ""
856 #: src/chroot.c:45
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid ""
859 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
860 "  or:  %s OPTION\n"
861 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
863 #: src/chroot.c:49
864 msgid ""
865 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
869 #: src/chroot.c:55
870 msgid ""
871 "\n"
872 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
873 msgstr ""
875 #: src/chroot.c:85
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "cannot change root directory to %s"
878 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
880 #: src/chroot.c:88
881 #, fuzzy
882 msgid "cannot chdir to root directory"
883 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
885 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:126
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "cannot run command %s"
888 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
890 #: src/cksum.c:233
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "%s: file too long"
893 msgstr "fil trunkert"
895 #: src/cksum.c:281
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid ""
898 "Usage: %s [FILE]...\n"
899 "  or:  %s [OPTION]\n"
900 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
902 #: src/cksum.c:286
903 msgid ""
904 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
908 #: src/comm.c:72 src/join.c:158
909 #, c-format
910 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
911 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
913 #: src/comm.c:76
914 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
915 msgstr ""
917 #: src/comm.c:79
918 msgid ""
919 "\n"
920 "With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
921 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
922 "and column three contains lines common to both files.\n"
923 msgstr ""
925 #: src/comm.c:85
926 #, fuzzy
927 msgid ""
928 "\n"
929 "  -1              suppress lines unique to FILE1\n"
930 "  -2              suppress lines unique to FILE2\n"
931 "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
932 msgstr ""
933 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
934 "\n"
935 "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
936 "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
937 "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
938 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
939 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
941 #: src/copy.c:225 src/du.c:744 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "cannot open %s for reading"
944 msgstr "kan ikke linke «%s» til «%s»"
946 #: src/copy.c:231 src/copy.c:285 src/copy.c:305 src/dd.c:1331 src/tail.c:1098
947 #: src/tail.c:1170
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "cannot fstat %s"
950 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
952 #: src/copy.c:241
953 #, c-format
954 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
955 msgstr ""
957 #: src/copy.c:261 src/copy.c:897 src/copy.c:1093 src/copy.c:1196 src/ln.c:297
958 #: src/remove.c:732 src/remove.c:784 src/remove.c:905 src/remove.c:1029
959 #: src/remove.c:1155
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "cannot remove %s"
962 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
964 #: src/copy.c:276
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "cannot create regular file %s"
967 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
969 #: src/copy.c:334 src/dd.c:902 src/dd.c:1112
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "reading %s"
972 msgstr "feil ved lesing av %s"
974 #: src/copy.c:368 src/head.c:437
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "cannot lseek %s"
977 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
979 #: src/copy.c:383 src/copy.c:407 src/dd.c:1156 src/dd.c:1217
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "writing %s"
982 msgstr "feil ved skriving til %s"
984 #: src/copy.c:415 src/copy.c:421 src/head.c:874
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "closing %s"
987 msgstr "lukker %s (fd=%d)"
989 #: src/copy.c:640
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
992 msgstr "%s: overskrive «%s», uten hensyn til beskyttelse %04o?"
994 #: src/copy.c:646
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "%s: overwrite %s? "
997 msgstr "%s: skrivefeil"
999 #: src/copy.c:841 src/copy.c:879 src/df.c:492 src/stat.c:654
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "cannot stat %s"
1002 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1004 #: src/copy.c:851
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "omitting directory %s"
1007 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1009 #: src/copy.c:865
1010 #, c-format
1011 msgid "warning: source file %s specified more than once"
1012 msgstr ""
1014 #: src/copy.c:910 src/ln.c:241
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "%s and %s are the same file"
1017 msgstr "«%s» og «%s» er samme fil"
1019 #: src/copy.c:920
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1022 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1024 #: src/copy.c:937
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1027 msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog med annet enn filkatalog"
1029 #: src/copy.c:948
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1032 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1034 #: src/copy.c:1021
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "cannot overwrite directory %s"
1037 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1039 #: src/copy.c:1030
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1042 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1044 #: src/copy.c:1053
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
1047 msgstr ""
1048 "sikkerhetskopiering av «%s» vil overskrive kildefil.  «%s» er ikke flyttet"
1050 #: src/copy.c:1054
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
1053 msgstr ""
1054 "sikkerhetskopiering av «%s» vil overskrive kildefil.  «%s» er ikke kopiert"
1056 #: src/copy.c:1072 src/ln.c:279
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "cannot backup %s"
1059 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1061 #: src/copy.c:1108 src/ln.c:314
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid " (backup: %s)"
1064 msgstr "kan ikke gjøre sikkerhetskopi av «%s»"
1066 #: src/copy.c:1171
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1069 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1071 #: src/copy.c:1178
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1074 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1076 #: src/copy.c:1204
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1079 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1081 #: src/copy.c:1258
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1084 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1086 #: src/copy.c:1301
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "cannot move %s to %s"
1089 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1091 #: src/copy.c:1313
1092 #, c-format
1093 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1094 msgstr ""
1096 #: src/copy.c:1341
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1099 msgstr "%s: kan ikke kopiere syklisk symbolsk link"
1101 #: src/copy.c:1418
1102 #, c-format
1103 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1104 msgstr "%s: kan bare lage relative symbolske linker i aktiv filkatalog"
1106 #: src/copy.c:1425
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1109 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1111 #: src/copy.c:1436
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "cannot create link %s"
1114 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1116 #: src/copy.c:1458 src/mkfifo.c:134
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "cannot create fifo %s"
1119 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1121 #: src/copy.c:1469
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "cannot create special file %s"
1124 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1126 #: src/copy.c:1481 src/ls.c:2647 src/stat.c:439
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "cannot read symbolic link %s"
1129 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1131 #: src/copy.c:1507
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "cannot create symbolic link %s"
1134 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1136 #: src/copy.c:1523 src/copy.c:1584 src/cp.c:331
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1139 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
1141 #: src/copy.c:1538
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "%s has unknown file type"
1144 msgstr "%s: ukjent filtype"
1146 #: src/copy.c:1571
1147 #, c-format
1148 msgid "preserving times for %s"
1149 msgstr "bevarer tider for %s"
1151 #: src/copy.c:1596
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "failed to lookup file %s"
1154 msgstr "bevarer tider for %s"
1156 #: src/copy.c:1601
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1159 msgstr "bevarer eierrettigheter for %s"
1161 #: src/copy.c:1620
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "setting permissions for %s"
1164 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1166 #: src/copy.c:1642 src/ln.c:332
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "cannot un-backup %s"
1169 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1171 #: src/copy.c:1646
1172 #, c-format
1173 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1174 msgstr ""
1176 #: src/cp.c:159 src/mv.c:311
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid ""
1179 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1180 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1181 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1182 msgstr ""
1183 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
1184 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
1185 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
1187 #: src/cp.c:165
1188 msgid ""
1189 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1190 "\n"
1191 msgstr ""
1193 #: src/cp.c:169 src/csplit.c:1448 src/cut.c:190 src/df.c:720 src/du.c:178
1194 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1195 #: src/install.c:609 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3993 src/mkdir.c:66
1196 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1197 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1874 src/shred.c:163 src/sort.c:286 src/split.c:110
1198 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:235 src/unexpand.c:386
1199 #: src/uniq.c:143
1200 msgid ""
1201 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1202 msgstr ""
1204 #: src/cp.c:172
1205 msgid ""
1206 "  -a, --archive                same as -dpR\n"
1207 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
1208 "file\n"
1209 "  -b                           like --backup but does not accept an "
1210 "argument\n"
1211 "      --copy-contents          copy contents of special files when "
1212 "recursive\n"
1213 "  -d                           same as --no-dereference --preserve=link\n"
1214 msgstr ""
1216 #: src/cp.c:179
1217 msgid ""
1218 "      --no-dereference         never follow symbolic links\n"
1219 "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
1220 "                                 opened, remove it and try again\n"
1221 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
1222 "  -H                           follow command-line symbolic links\n"
1223 msgstr ""
1225 #: src/cp.c:186
1226 msgid ""
1227 "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
1228 "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
1229 "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1230 "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes (default:\n"
1231 "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1232 "                                 additional attributes: links, all\n"
1233 msgstr ""
1235 #: src/cp.c:194
1236 msgid ""
1237 "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
1238 "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
1239 "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
1240 msgstr ""
1242 #: src/cp.c:199
1243 msgid ""
1244 "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
1245 "      --remove-destination     remove each existing destination file before\n"
1246 "                                 attempting to open it (contrast with --"
1247 "force)\n"
1248 msgstr ""
1250 #: src/cp.c:204
1251 #, fuzzy
1252 msgid ""
1253 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
1254 "                                 existing destination file\n"
1255 "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
1256 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1257 "                                 argument\n"
1258 msgstr ""
1259 "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1260 "\n"
1261 "  -a, --archive                samme som -dpR\n"
1262 "  -b, --backup                 lag sikkerhetskopi før sletting\n"
1263 "  -d, --no-dereference         bevar linker\n"
1264 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1265 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1266 "  -l, --link                   lag linker istedet for å kopiere\n"
1267 "  -p, --preserve               forsøk å beholde filattributter\n"
1268 "  -P, --parents                legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
1269 "  -r                           kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
1270 "                                 kopieres som filer\n"
1271 "      --sparse=NÅR             kontroller oppretting av filer med hull\n"
1272 "  -R, --recursive              kopier filkataloger rekursivt\n"
1273 "  -s, --symbolic-link          lag symbolske linker istedet for å kopiere\n"
1274 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1275 "suffikset\n"
1276 "  -u, --update                 kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
1277 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
1278 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1279 "  -x, --one-file-system        kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
1280 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1281 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
1282 "\n"
1283 "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel heuristikk,\n"
1284 "og målfilen blir også laget med hull.  Dette er oppførselen som er gitt med\n"
1285 "--sparse=auto.  Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
1286 "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
1287 "null-tegn.  Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med hull.\n"
1288 "\n"
1290 #: src/cp.c:211
1291 msgid ""
1292 "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
1293 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
1294 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
1295 "DIRECTORY\n"
1296 msgstr ""
1298 #: src/cp.c:216
1299 #, fuzzy
1300 msgid ""
1301 "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
1302 "                                 than the destination file or when the\n"
1303 "                                 destination file is missing\n"
1304 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
1305 "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
1306 msgstr ""
1307 "Endre navn på KILDE til MÅL, eller flytt KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1308 "\n"
1309 "  -b, --backup                 gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
1310 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1311 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1312 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1313 "suffikset\n"
1314 "  -u, --update                 flytt bare eldre eller helt nye filer\n"
1315 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
1316 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1317 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1318 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
1319 "\n"
1321 #: src/cp.c:225
1322 #, fuzzy
1323 msgid ""
1324 "\n"
1325 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1326 "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
1327 "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1328 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1329 "bytes.\n"
1330 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1331 "\n"
1332 msgstr ""
1333 "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
1334 "\n"
1335 "  -a, --archive                samme som -dpR\n"
1336 "  -b, --backup                 lag sikkerhetskopi før sletting\n"
1337 "  -d, --no-dereference         bevar linker\n"
1338 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
1339 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
1340 "  -l, --link                   lag linker istedet for å kopiere\n"
1341 "  -p, --preserve               forsøk å beholde filattributter\n"
1342 "  -P, --parents                legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
1343 "  -r                           kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
1344 "                                 kopieres som filer\n"
1345 "      --sparse=NÅR             kontroller oppretting av filer med hull\n"
1346 "  -R, --recursive              kopier filkataloger rekursivt\n"
1347 "  -s, --symbolic-link          lag symbolske linker istedet for å kopiere\n"
1348 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
1349 "suffikset\n"
1350 "  -u, --update                 kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
1351 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
1352 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
1353 "  -x, --one-file-system        kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
1354 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1355 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
1356 "\n"
1357 "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel heuristikk,\n"
1358 "og målfilen blir også laget med hull.  Dette er oppførselen som er gitt med\n"
1359 "--sparse=auto.  Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
1360 "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
1361 "null-tegn.  Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med hull.\n"
1362 "\n"
1364 #: src/cp.c:234
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1368 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1369 "through\n"
1370 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
1371 "\n"
1372 msgstr ""
1373 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
1374 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
1375 "Gyldige verdier er:\n"
1376 "\n"
1377 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1378 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1379 "eksisterer,\n"
1380 "                  ellers enkle\n"
1381 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1383 #: src/cp.c:240 src/install.c:642 src/ln.c:392 src/mv.c:355
1384 #, fuzzy
1385 msgid ""
1386 "  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
1387 "  numbered, t     make numbered backups\n"
1388 "  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1389 "  simple, never   always make simple backups\n"
1390 msgstr ""
1391 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
1392 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
1393 "Gyldige verdier er:\n"
1394 "\n"
1395 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1396 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1397 "eksisterer,\n"
1398 "                  ellers enkle\n"
1399 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1401 #: src/cp.c:246
1402 msgid ""
1403 "\n"
1404 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1405 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1406 "regular file.\n"
1407 msgstr ""
1408 "\n"
1409 "Som et spesialtilfelle, gjør cp en sikkerhetskopi av KILDE når flaggene for\n"
1410 "force og backup er gitt, og KILDE og MÅL er samme navn for en eksisterende,\n"
1411 "vanlig fil.\n"
1413 #: src/cp.c:317
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "failed to preserve times for %s"
1416 msgstr "bevarer tider for %s"
1418 #: src/cp.c:341
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1421 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1423 #: src/cp.c:424
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "cannot make directory %s"
1426 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
1428 #: src/cp.c:483 src/ln.c:496 src/mv.c:460 src/shred.c:1645
1429 #, fuzzy
1430 msgid "missing file argument"
1431 msgstr "hopp over argument"
1433 #: src/cp.c:488
1434 #, fuzzy
1435 msgid "missing destination file"
1436 msgstr "feltliste mangler"
1438 #: src/cp.c:513 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "accessing %s"
1441 msgstr "sletter %s\n"
1443 #: src/cp.c:537
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "%s: destination directory does not exist"
1446 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
1448 #: src/cp.c:540
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "%s: specified target is not a directory"
1451 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
1453 #: src/cp.c:544
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1456 msgstr "kopierer flere filer, men siste argument (%s) er ikke en filkatalog"
1458 #: src/cp.c:647
1459 #, fuzzy
1460 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1461 msgstr "når søkestien skal beholdes, må siste argument være en filkatalog"
1463 #: src/cp.c:874 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:406
1464 #, c-format
1465 msgid ""
1466 "warning: --version-control (-V) is obsolete;  support for it\n"
1467 "will be removed in some future release.  Use --backup=%s instead."
1468 msgstr ""
1470 #: src/cp.c:968 src/ln.c:473
1471 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1472 msgstr "symbolske linker er ikke støttet på dette systemet"
1474 #: src/cp.c:1004
1475 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1476 msgstr "kan ikke lage både harde og symbolske linker"
1478 #: src/cp.c:1012 src/install.c:277 src/ln.c:539 src/mv.c:484
1479 msgid "backup type"
1480 msgstr ""
1482 #: src/csplit.c:275 src/csplit.c:1424 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1483 #: src/tee.c:197 src/tr.c:1607
1484 msgid "read error"
1485 msgstr "lesefeil"
1487 #: src/csplit.c:525
1488 msgid "input disappeared"
1489 msgstr "input forsvant"
1491 #: src/csplit.c:659 src/csplit.c:670
1492 #, c-format
1493 msgid "%s: line number out of range"
1494 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1496 #: src/csplit.c:699
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1499 msgstr "%s: «%d»: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1501 #: src/csplit.c:702 src/csplit.c:751
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid " on repetition %s\n"
1504 msgstr " ved %d. repetisjon\n"
1506 #: src/csplit.c:745
1507 #, c-format
1508 msgid "%s: `%s': match not found"
1509 msgstr "%s: «%s»: ingen treff funnet"
1511 #: src/csplit.c:809 src/csplit.c:849 src/tac.c:261
1512 msgid "error in regular expression search"
1513 msgstr "feil i søk med regulært uttrykk"
1515 #: src/csplit.c:969
1516 #, c-format
1517 msgid "write error for `%s'"
1518 msgstr "skrivefeil for «%s»"
1520 #: src/csplit.c:1045
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1523 msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
1525 #: src/csplit.c:1061
1526 #, c-format
1527 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1528 msgstr "%s: «}» er nødvendig i gjentagelsesantall"
1530 #: src/csplit.c:1071
1531 #, c-format
1532 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1533 msgstr "%s}: heltall kreves mellom «{» og «}»"
1535 #: src/csplit.c:1098
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1538 msgstr "%s: avsluttende skilletegn «%c» mangler"
1540 #: src/csplit.c:1114
1541 #, c-format
1542 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1543 msgstr "%s: ugyldig regulært uttrykk: %s"
1545 #: src/csplit.c:1147
1546 #, c-format
1547 msgid "%s: invalid pattern"
1548 msgstr "%s: ugyldig mønster"
1550 #: src/csplit.c:1150
1551 #, c-format
1552 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1553 msgstr "%s: linjenummeret må være større enn null"
1555 #: src/csplit.c:1156
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1558 msgstr "linjenummer «%s» er mindre enn foregående linjenummer, %lu"
1560 #: src/csplit.c:1162
1561 #, c-format
1562 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1563 msgstr "advarsel: linjenummer «%s» er det samme som foregående"
1565 #: src/csplit.c:1215
1566 #, fuzzy
1567 msgid "invalid format width"
1568 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
1570 #: src/csplit.c:1236
1571 #, fuzzy
1572 msgid "invalid format precision"
1573 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
1575 #: src/csplit.c:1257
1576 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1577 msgstr "manglende konverteringsspesifikator i suffiks"
1579 #: src/csplit.c:1263
1580 #, c-format
1581 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1582 msgstr "ugyldig konvertingsspesifikator i suffiks: %c"
1584 #: src/csplit.c:1266
1585 #, c-format
1586 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1587 msgstr "ugyldig konverteringsspesifikator i suffiks: \\%.3o"
1589 #: src/csplit.c:1289
1590 #, c-format
1591 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1592 msgstr "for mange %%-konverteringsspesifikasjoner i suffiks"
1594 #: src/csplit.c:1304
1595 #, c-format
1596 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1597 msgstr "manglende %%-konverteringsspesifikasjon i suffiks"
1599 #: src/csplit.c:1354
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: invalid number"
1602 msgstr "%s: ugyldig nummer"
1604 #: src/csplit.c:1439
1605 #, c-format
1606 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1607 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL MØNSTER...\n"
1609 #: src/csplit.c:1443
1610 msgid ""
1611 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1612 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1613 "\n"
1614 msgstr ""
1616 #: src/csplit.c:1451
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1620 "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
1621 "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
1622 msgstr ""
1624 #: src/csplit.c:1456
1625 msgid ""
1626 "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
1627 "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
1628 "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
1629 msgstr ""
1631 #: src/csplit.c:1463
1632 msgid ""
1633 "\n"
1634 "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
1635 msgstr ""
1637 #: src/csplit.c:1467
1638 msgid ""
1639 "\n"
1640 "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
1641 "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
1642 "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
1643 "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
1644 "  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1645 "\n"
1646 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1647 msgstr ""
1649 #: src/cut.c:182 src/df.c:714 src/expand.c:108 src/fold.c:66 src/head.c:113
1650 #: src/ls.c:3987 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752 src/sort.c:276
1651 #: src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 src/unexpand.c:377
1652 #: src/wc.c:135
1653 #, c-format
1654 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1655 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
1657 #: src/cut.c:186
1658 msgid ""
1659 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1660 "\n"
1661 msgstr ""
1663 #: src/cut.c:193
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
1667 "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
1668 "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1669 msgstr ""
1670 "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
1671 "\n"
1672 "  -b, --bytes         tell bytes istedet for kolonner\n"
1673 "  -s, --spaces        brekk om ved mellomrom\n"
1674 "  -w, --width=BREDDE  bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
1675 "      --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1676 "      --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
1678 #: src/cut.c:198
1679 msgid ""
1680 "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
1681 "                            that contains no delimiter character, unless\n"
1682 "                            the -s option is specified\n"
1683 "  -n                      (ignored)\n"
1684 msgstr ""
1686 #: src/cut.c:204
1687 msgid ""
1688 "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
1689 "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
1690 "                            the default is to use the input delimiter\n"
1691 msgstr ""
1693 #: src/cut.c:211
1694 msgid ""
1695 "\n"
1696 "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
1697 "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
1698 "\n"
1699 "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1700 "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1701 "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1702 "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1703 "\n"
1704 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1705 msgstr ""
1707 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1708 msgid "invalid byte or field list"
1709 msgstr "ugyldig byte- eller felt-liste"
1711 #: src/cut.c:436
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "byte offset %s is too large"
1714 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
1716 #: src/cut.c:439
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "field number %s is too large"
1719 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
1721 #: src/cut.c:756 src/cut.c:764
1722 msgid "only one type of list may be specified"
1723 msgstr "bare en liste-type kan spesifiseres"
1725 #: src/cut.c:773
1726 msgid "the delimiter must be a single character"
1727 msgstr "skilletegnet må være ett enkelt tegn"
1729 #: src/cut.c:804
1730 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1731 msgstr "du må spesifisere en liste av bytes, tegn eller felt"
1733 #: src/cut.c:807
1734 #, fuzzy
1735 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1736 msgstr "et skilletegn kan bare spesifiseres når en opererer med felt"
1738 #: src/cut.c:811
1739 msgid ""
1740 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1741 "\tonly when operating on fields"
1742 msgstr ""
1743 "fjerning av linjer uten skilletegn er meningsløst dersom en ikke opererer\n"
1744 "\tmed felt"
1746 #: src/cut.c:827
1747 msgid "missing list of fields"
1748 msgstr "feltliste mangler"
1750 #: src/cut.c:829
1751 msgid "missing list of positions"
1752 msgstr "posisjonsliste mangler"
1754 #: src/date.c:121
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid ""
1757 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1758 "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1759 msgstr ""
1760 "Bruk:   %s [FLAGG]... [+FORMAT]\n"
1761 " eller: %s [FLAGG] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1763 #: src/date.c:126
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1767 "\n"
1768 "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
1769 "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
1770 "      --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1771 "                            TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
1772 "                            `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for date "
1773 "and\n"
1774 "                            time to the indicated precision.\n"
1775 msgstr ""
1776 "Vis den nåværende tiden i det gitte FORMATet eller sett systemdatoen.\n"
1777 "\n"
1778 "  -d, --date=STRENG        vis tiden beskrevet av STRENG, ikke «nå»\n"
1779 "  -f, --file=DATOFIL       som --date en gang for hver linje av DATOFIL\n"
1780 "  -r, --reference=FIL      vis siste endringsdato for FIL\n"
1781 "  -R, --rfc-822            skriv ut en datostreng i henhold til RFC-822\n"
1782 "  -s, --set=STRENG         sett tiden som er beskrevet av STRENG\n"
1783 "  -u, --utc, --universal   skriv ut eller sett «Coordinated Universal Time»\n"
1784 "      --help               vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
1785 "      --version            vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
1787 #: src/date.c:136
1788 msgid ""
1789 "  -r, --reference=FILE      display the last modification time of FILE\n"
1790 "  -R, --rfc-2822            output RFC-2822 compliant date string\n"
1791 "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
1792 "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
1793 msgstr ""
1795 #: src/date.c:144
1796 msgid ""
1797 "\n"
1798 "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
1799 "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
1800 "\n"
1801 "  %%   a literal %\n"
1802 "  %a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1803 msgstr ""
1805 #: src/date.c:152
1806 msgid ""
1807 "  %A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1808 "  %b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1809 "  %B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1810 "  %c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1811 msgstr ""
1813 #: src/date.c:158
1814 msgid ""
1815 "  %C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1816 "  %d   day of month (01..31)\n"
1817 "  %D   date (mm/dd/yy)\n"
1818 "  %e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1819 msgstr ""
1821 #: src/date.c:164
1822 msgid ""
1823 "  %F   same as %Y-%m-%d\n"
1824 "  %g   the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1825 "  %G   the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1826 msgstr ""
1828 #: src/date.c:169
1829 msgid ""
1830 "  %h   same as %b\n"
1831 "  %H   hour (00..23)\n"
1832 "  %I   hour (01..12)\n"
1833 "  %j   day of year (001..366)\n"
1834 msgstr ""
1836 #: src/date.c:175
1837 msgid ""
1838 "  %k   hour ( 0..23)\n"
1839 "  %l   hour ( 1..12)\n"
1840 "  %m   month (01..12)\n"
1841 "  %M   minute (00..59)\n"
1842 msgstr ""
1844 #: src/date.c:181
1845 msgid ""
1846 "  %n   a newline\n"
1847 "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1848 "  %p   locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1849 "  %P   locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1850 "  %r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1851 "  %R   time, 24-hour (hh:mm)\n"
1852 "  %s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1853 msgstr ""
1855 #: src/date.c:190
1856 msgid ""
1857 "  %S   second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1858 "  %t   a horizontal tab\n"
1859 "  %T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1860 "  %u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
1861 msgstr ""
1863 #: src/date.c:196
1864 msgid ""
1865 "  %U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1866 "  %V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1867 "  %w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
1868 "  %W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1869 msgstr ""
1871 #: src/date.c:202
1872 msgid ""
1873 "  %x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1874 "  %X   locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1875 "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
1876 "  %Y   year (1970...)\n"
1877 msgstr ""
1879 #: src/date.c:208
1880 msgid ""
1881 "  %z   RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1882 "  %Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1883 "\n"
1884 "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
1885 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1886 "\n"
1887 "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1888 "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1889 msgstr ""
1891 #: src/date.c:239 src/dd.c:1290 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1892 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:931 src/od.c:1976 src/pr.c:1163
1893 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:908 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1894 #: src/tee.c:125 src/tr.c:1932 src/tsort.c:583 src/wc.c:210
1895 msgid "standard input"
1896 msgstr "standard inn"
1898 #: src/date.c:267 src/date.c:457
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "invalid date `%s'"
1901 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
1903 #: src/date.c:363
1904 #, fuzzy
1905 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1906 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
1908 #: src/date.c:370
1909 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1910 msgstr "flaggene for å skrive ut og sette tiden kan ikke brukes sammen"
1912 #: src/date.c:376
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1915 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
1917 #: src/date.c:384
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid ""
1920 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1921 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1922 "argument must be a format string beginning with `+'."
1923 msgstr ""
1924 "argumentet «%s» mangler en innledende «+»;\n"
1925 "når man bruker et flagg for å spesifisere dato(er) må eventuelle\n"
1926 "andre typer argumenter bestå av en format-streng som begynner med «+»"
1928 #: src/date.c:396
1929 #, fuzzy
1930 msgid ""
1931 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1932 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
1934 #: src/date.c:432
1935 msgid "undefined"
1936 msgstr "udefinert"
1938 #: src/date.c:434 src/touch.c:404
1939 #, fuzzy
1940 msgid "cannot get time of day"
1941 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
1943 #: src/date.c:465
1944 msgid "cannot set date"
1945 msgstr "kan ikke sette dato"
1947 #: src/date.c:526
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "time %s is out of range"
1950 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
1952 #: src/dd.c:316 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1955 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
1957 #: src/dd.c:317
1958 msgid ""
1959 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1960 "\n"
1961 "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1962 "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
1963 "  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
1964 "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
1965 "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
1966 msgstr ""
1968 #: src/dd.c:326
1969 msgid ""
1970 "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
1971 "  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
1972 "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
1973 "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
1974 "  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
1975 "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1976 "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1977 msgstr ""
1979 #: src/dd.c:337
1980 msgid ""
1981 "\n"
1982 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1983 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
1984 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1985 "\n"
1986 "Each CONV symbol may be:\n"
1987 "\n"
1988 msgstr ""
1990 #: src/dd.c:346
1991 msgid ""
1992 "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
1993 "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
1994 "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1995 "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1996 "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1997 "  lcase     change upper case to lower case\n"
1998 msgstr ""
2000 #: src/dd.c:354
2001 msgid ""
2002 "  nocreat   do not create the output file\n"
2003 "  excl      fail if the output file already exists\n"
2004 "  notrunc   do not truncate the output file\n"
2005 "  ucase     change lower case to upper case\n"
2006 "  swab      swap every pair of input bytes\n"
2007 "  noerror   continue after read errors\n"
2008 "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
2009 "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
2010 "  fdatasync physically write output file data before finishing\n"
2011 "  fsync     likewise, but also write metadata\n"
2012 msgstr ""
2014 #: src/dd.c:366
2015 msgid ""
2016 "\n"
2017 "Each FLAG symbol may be:\n"
2018 "\n"
2019 "  append    append mode (makes sense only for output)\n"
2020 msgstr ""
2022 #: src/dd.c:373
2023 msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
2024 msgstr ""
2026 #: src/dd.c:375
2027 msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
2028 msgstr ""
2030 #: src/dd.c:377
2031 msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
2032 msgstr ""
2034 #: src/dd.c:379
2035 msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
2036 msgstr ""
2038 #: src/dd.c:381
2039 msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
2040 msgstr ""
2042 #: src/dd.c:382
2043 msgid ""
2044 "\n"
2045 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
2046 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
2047 "then to resume copying.\n"
2048 "\n"
2049 "  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2050 "  $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2051 "  10899206+0 records in\n"
2052 "  10899206+0 records out\n"
2053 msgstr ""
2055 #: src/dd.c:424
2056 #, c-format
2057 msgid "%s+%s records in\n"
2058 msgstr "%s+%s blokker inn\n"
2060 #: src/dd.c:426
2061 #, c-format
2062 msgid "%s+%s records out\n"
2063 msgstr "%s+%s blokker ut\n"
2065 #: src/dd.c:433
2066 msgid "truncated record"
2067 msgstr "forkortet blokk"
2069 #: src/dd.c:434
2070 msgid "truncated records"
2071 msgstr "forkortede blokker"
2073 #: src/dd.c:444
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "closing input file %s"
2076 msgstr "lager filen «%s»\n"
2078 #: src/dd.c:447
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "closing output file %s"
2081 msgstr "sletter %s\n"
2083 #: src/dd.c:531
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "writing to %s"
2086 msgstr "feil ved skriving til %s"
2088 #: src/dd.c:542
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "invalid input flag: %s"
2091 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2093 #: src/dd.c:543
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "invalid output flag: %s"
2096 msgstr "ugyldig antall"
2098 #: src/dd.c:633
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "unrecognized option %s"
2101 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2103 #: src/dd.c:644
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "invalid conversion: %s"
2106 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
2108 #: src/dd.c:691
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "unrecognized option %s=%s"
2111 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2113 #: src/dd.c:697
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "invalid number %s"
2116 msgstr "ugyldig antall"
2118 #: src/dd.c:717
2119 #, fuzzy
2120 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2121 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2123 #: src/dd.c:732
2124 #, fuzzy
2125 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2126 msgstr ""
2127 "kun én konvertering fra {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}, "
2128 "{unblock,sync}"
2130 #: src/dd.c:867
2131 #, c-format
2132 msgid ""
2133 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2134 "  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2135 msgstr ""
2137 #: src/dd.c:1020
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "setting flags for %s"
2140 msgstr "bevarer tider for %s"
2142 #: src/dd.c:1230
2143 #, c-format
2144 msgid "fdatasync failed for %s"
2145 msgstr ""
2147 #: src/dd.c:1240
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "fsync failed for %s"
2150 msgstr "bevarer tider for %s"
2152 #: src/dd.c:1297 src/dd.c:1320
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "opening %s"
2155 msgstr "feil ved lesing av %s"
2157 #: src/dd.c:1328
2158 #, fuzzy
2159 msgid "file offset out of range"
2160 msgstr "%s: linjenummer utenfor tillatte verdier"
2162 #: src/dd.c:1346
2163 #, fuzzy, c-format
2164 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2165 msgstr "sletter %s\n"
2167 #: src/df.c:149
2168 msgid "Filesystem    Type"
2169 msgstr ""
2171 #: src/df.c:151
2172 msgid "Filesystem        "
2173 msgstr ""
2175 #: src/df.c:154
2176 #, c-format
2177 msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
2178 msgstr ""
2180 #: src/df.c:158
2181 #, c-format
2182 msgid "    Size  Used Avail Use%%"
2183 msgstr ""
2185 #: src/df.c:160
2186 #, c-format
2187 msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
2188 msgstr ""
2190 #: src/df.c:163
2191 #, c-format
2192 msgid " %4s-blocks      Used Available Capacity"
2193 msgstr ""
2195 #: src/df.c:194
2196 #, c-format
2197 msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
2198 msgstr ""
2200 #: src/df.c:198
2201 #, c-format
2202 msgid " Mounted on\n"
2203 msgstr ""
2205 #: src/df.c:448
2206 #, fuzzy
2207 msgid "cannot get current directory"
2208 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2210 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "cannot change to directory %s"
2213 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2215 #: src/df.c:478
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2218 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2220 #: src/df.c:715
2221 msgid ""
2222 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2223 "or all filesystems by default.\n"
2224 "\n"
2225 msgstr ""
2227 #: src/df.c:723
2228 msgid ""
2229 "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
2230 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2231 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2232 "2G)\n"
2233 "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2234 msgstr ""
2236 #: src/df.c:729
2237 msgid ""
2238 "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
2239 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2240 "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
2241 "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
2242 "(default)\n"
2243 msgstr ""
2245 #: src/df.c:735
2246 msgid ""
2247 "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
2248 "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
2249 "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2250 "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
2251 "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2252 "  -v                    (ignored)\n"
2253 msgstr ""
2255 #: src/df.c:745 src/du.c:220 src/ls.c:4105
2256 msgid ""
2257 "\n"
2258 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2259 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2260 msgstr ""
2262 #: src/df.c:863
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2265 msgstr "filsystem av type «%s» er både valgt og ekskludert"
2267 #: src/df.c:907
2268 msgid "Warning: "
2269 msgstr ""
2271 #: src/df.c:910
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2274 msgstr "kan ikke lese tabellen over monterte filsystemer"
2276 #: src/dircolors.c:104
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2279 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2281 #: src/dircolors.c:105
2282 #, fuzzy
2283 msgid ""
2284 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2285 "\n"
2286 "Determine format of output:\n"
2287 "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2288 "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
2289 "  -p, --print-database        output defaults\n"
2290 msgstr ""
2291 "Skriv ut kommandoer for å sette miljøvariabelen LS_COLORS.\n"
2292 "\n"
2293 "Bestem ut-format:\n"
2294 "  -b, --sh, --bourne-shell    skriv ut Bourne shell-kode for å sette "
2295 "LS_COLORS\n"
2296 "  -c, --csh, --c-shell        skriv ut C shell-kode for å sette LS_COLORS\n"
2297 "  -p, --print-data-base       skriv ut den interne databasen\n"
2298 "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2299 "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
2301 #: src/dircolors.c:115
2302 msgid ""
2303 "\n"
2304 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2305 "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2306 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2307 msgstr ""
2309 #: src/dircolors.c:291
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
2312 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
2314 #: src/dircolors.c:363
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2317 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
2319 #: src/dircolors.c:364
2320 msgid "<internal>"
2321 msgstr ""
2323 #: src/dircolors.c:460
2324 #, fuzzy
2325 msgid ""
2326 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2327 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2328 msgstr "flaggene for fyldig og stty-lesbar utskrift utelukker hverandre"
2330 #: src/dircolors.c:468
2331 msgid ""
2332 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2333 "dircolors' internal database"
2334 msgstr ""
2335 "flagget for å skrive ut den interne databasen til dircolor tar\n"
2336 "ikke argumenter"
2338 #: src/dircolors.c:497
2339 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2340 msgstr "ingen SHELL-miljøvariabel, og ingen shell-type spesifisert med flagg"
2342 #: src/dirname.c:45
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid ""
2345 "Usage: %s NAME\n"
2346 "  or:  %s OPTION\n"
2347 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2349 #: src/dirname.c:50
2350 #, fuzzy
2351 msgid ""
2352 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2353 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2354 "\n"
2355 msgstr ""
2356 "Skriv ut NAVN med alt fra siste «/» fjernet, eller alt fra nest siste «/»\n"
2357 "dersom NAVN ender på «/».  Hvis NAVN ikke inneholder «/», skriv ut «.»\n"
2358 "(for nåværende katalog).\n"
2359 "\n"
2360 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2361 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2363 #: src/du.c:170
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid ""
2366 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2367 "  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2368 msgstr ""
2369 "Bruk:      %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2370 "  eller:   %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
2372 #: src/du.c:174
2373 msgid ""
2374 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2375 "\n"
2376 msgstr ""
2378 #: src/du.c:181
2379 msgid ""
2380 "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
2381 "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
2382 "although\n"
2383 "                          the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2384 "                          larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2385 "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2386 "  -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2387 "  -b, --bytes           equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2388 "  -c, --total           produce a grand total\n"
2389 "  -D, --dereference-args  dereference FILEs that are symbolic links\n"
2390 msgstr ""
2392 #: src/du.c:192
2393 msgid ""
2394 "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2395 "                          names specified in file F\n"
2396 "  -H                    like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2397 "                          change to be equivalent to --dereference-args (-"
2398 "D)\n"
2399 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2400 "2G)\n"
2401 "      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2402 "  -k                    like --block-size=1K\n"
2403 "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
2404 msgstr ""
2406 #: src/du.c:202
2407 msgid ""
2408 "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
2409 "  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
2410 "default)\n"
2411 "  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
2412 "newline\n"
2413 "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
2414 "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
2415 msgstr ""
2417 #: src/du.c:209
2418 msgid ""
2419 "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
2420 "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
2421 "FILE.\n"
2422 "      --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2423 "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
2424 "all)\n"
2425 "                          only if it is N or fewer levels below the command\n"
2426 "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
2427 "                          --summarize\n"
2428 msgstr ""
2430 #: src/du.c:532 src/ls.c:2317 src/wc.c:674
2431 msgid "total"
2432 msgstr "totalt"
2434 #: src/du.c:614
2435 msgid ""
2436 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2437 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2438 msgstr ""
2440 #: src/du.c:636
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "invalid maximum depth %s"
2443 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2445 #: src/du.c:710
2446 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2447 msgstr "kan ikke vise alle størrelser og bare vise summer samtidig."
2449 #: src/du.c:717
2450 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2451 msgstr "advarsel: summering er det samme som å bruke --max-depth=0"
2453 #: src/du.c:723
2454 #, c-format
2455 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2456 msgstr "advarsel: summering er i konflikt med --max-depth=%d"
2458 #: src/du.c:739
2459 #, c-format
2460 msgid "%s: you may not specify command-line arguments with --files0-from"
2461 msgstr ""
2463 #: src/du.c:750
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "cannot read file names from %s"
2466 msgstr "kan ikke opprette %s «%s» til «%s»"
2468 #: src/du.c:790 src/du.c:793
2469 #, fuzzy
2470 msgid "invalid zero-length file name"
2471 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
2473 #: src/echo.c:64
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2476 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2478 #: src/echo.c:65
2479 msgid ""
2480 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2481 "\n"
2482 "  -n              do not output the trailing newline\n"
2483 "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2484 "                    listed below\n"
2485 "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2486 msgstr ""
2488 #: src/echo.c:75
2489 msgid ""
2490 "\n"
2491 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
2492 "\n"
2493 "  \\0NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2494 "  \\\\     backslash\n"
2495 "  \\a     alert (BEL)\n"
2496 "  \\b     backspace\n"
2497 msgstr ""
2499 #: src/echo.c:84
2500 msgid ""
2501 "  \\c     suppress trailing newline\n"
2502 "  \\f     form feed\n"
2503 "  \\n     new line\n"
2504 "  \\r     carriage return\n"
2505 "  \\t     horizontal tab\n"
2506 "  \\v     vertical tab\n"
2507 msgstr ""
2509 #: src/env.c:118
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2512 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2514 #: src/env.c:121
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2518 "\n"
2519 "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
2520 "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
2521 msgstr ""
2522 "Sett hvert NAVN til VERDI som miljøvariabler og utfør KOMMANDO.\n"
2523 "  -i, --ignore-environment   start uten miljøvariabler\n"
2524 "  -u, --unset=NAVN           fjern miljøvariabelen NAVN\n"
2525 "      --help                 vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2526 "      --version              vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2527 "\n"
2528 "En - for seg selv impliserer -i.  Hvis ingen KOMMANDO er angitt, skriv ut\n"
2529 "det resulterende miljøet.\n"
2531 #: src/env.c:129
2532 msgid ""
2533 "\n"
2534 "A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2535 msgstr ""
2537 #: src/expand.c:112
2538 msgid ""
2539 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2540 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2541 "\n"
2542 msgstr ""
2544 #: src/expand.c:120
2545 msgid ""
2546 "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
2547 "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2548 msgstr ""
2550 #: src/expand.c:124
2551 msgid ""
2552 "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
2553 msgstr ""
2555 #: src/expand.c:180
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "tab stop is too large %s"
2558 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
2560 #: src/expand.c:189
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2563 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
2565 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2566 msgid "tab size cannot be 0"
2567 msgstr "tabulatorstørrelse kan ikke være 0"
2569 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2570 msgid "tab sizes must be ascending"
2571 msgstr "tabulatorstørrelser må være stigende"
2573 #: src/expand.c:410
2574 #, fuzzy
2575 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2576 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
2578 #: src/expr.c:102
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid ""
2581 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2582 "  or:  %s OPTION\n"
2583 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2585 #: src/expr.c:110
2586 msgid ""
2587 "\n"
2588 "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
2589 "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
2590 "\n"
2591 "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2592 "\n"
2593 "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2594 msgstr ""
2596 #: src/expr.c:119
2597 msgid ""
2598 "\n"
2599 "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
2600 "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2601 "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
2602 "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
2603 "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2604 "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
2605 msgstr ""
2607 #: src/expr.c:128
2608 msgid ""
2609 "\n"
2610 "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2611 "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2612 msgstr ""
2614 #: src/expr.c:133
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "\n"
2618 "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2619 "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2620 "  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2621 msgstr ""
2623 #: src/expr.c:139
2624 msgid ""
2625 "\n"
2626 "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2627 "\n"
2628 "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
2629 "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
2630 "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2631 "  length STRING              length of STRING\n"
2632 msgstr ""
2634 #: src/expr.c:148
2635 msgid ""
2636 "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2637 "                               keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2638 "\n"
2639 "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
2640 msgstr ""
2642 #: src/expr.c:154
2643 msgid ""
2644 "\n"
2645 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2646 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2647 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2648 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2649 "0.\n"
2650 msgstr ""
2651 "\n"
2652 "Vær oppmerksom på at mange operatorer må beskyttes mot kommandotolken,\n"
2653 "f.eks. med gåseøyne.  Sammenligninger er aritmetiske dersom begge\n"
2654 "ARGumentene er tall, ellers leksiografiske.  Mønster-sammenligninger\n"
2655 "returnerer strengen som passet mønstret mellom \\( og \\) eller null.\n"
2656 "Hvis \\( og \\) ikke brukes returneres antall tegn som passet eller 0.\n"
2658 #: src/expr.c:170
2659 #, fuzzy
2660 msgid "syntax error"
2661 msgstr "stdin: lesefeil"
2663 #: src/expr.c:420
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2667 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2668 msgstr ""
2669 "advarsel: ikke-portabel BRE(Basic Regular Expression): «%s»: \n"
2670 "bruk av «^» som første tegn av et vanlig regulært uttrykk er ikke\n"
2671 "portabelt; «^» ignoreres"
2673 #: src/expr.c:632 src/expr.c:674
2674 #, fuzzy
2675 msgid "non-numeric argument"
2676 msgstr "begrens argument"
2678 #: src/expr.c:638
2679 msgid "division by zero"
2680 msgstr ""
2682 #: src/factor.c:73
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid ""
2685 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2686 "  or:  %s OPTION\n"
2687 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
2689 #: src/factor.c:78
2690 msgid ""
2691 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2692 "\n"
2693 msgstr ""
2695 #: src/factor.c:84
2696 #, fuzzy
2697 msgid ""
2698 "\n"
2699 "  Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
2700 "arguments\n"
2701 "  are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2702 msgstr ""
2703 "Skriv ut faktorene til hvert TALL; les fra standard inn dersom ingen\n"
2704 "argumenter er gitt.\n"
2705 "\n"
2706 "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2707 "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2708 "\n"
2709 "  Skriv ut primtalls-faktorene til alle spesifiserte heltall TALL.  Hvis \n"
2710 "  ingen argumenter er angitt på kommandolinjen leses de fra standard inn.\n"
2712 #: src/factor.c:155
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "`%s' is too large"
2715 msgstr "fil trunkert"
2717 #: src/factor.c:157
2718 #, c-format
2719 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2720 msgstr "«%s» er ikke et gyldig positivt heltall"
2722 #: src/false.c:32
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid ""
2725 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2726 "  or:  %s OPTION\n"
2727 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2728 "\n"
2729 "These option names may not be abbreviated.\n"
2730 "\n"
2731 msgstr ""
2732 "Bruk:    %s [NAVN]\n"
2733 " eller:  %s FLAGG\n"
2734 "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
2735 "\n"
2736 "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2737 "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2739 #: src/fmt.c:271
2740 #, c-format
2741 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2742 msgstr "Bruk: %s [-SIFFER] [FLAGG]... [FIL]...\n"
2744 #: src/fmt.c:272
2745 msgid ""
2746 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2747 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2748 "\n"
2749 msgstr ""
2751 #: src/fmt.c:280
2752 #, fuzzy
2753 msgid ""
2754 "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
2755 "  -p, --prefix=STRING       combine only lines having STRING as prefix\n"
2756 "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
2757 msgstr ""
2758 "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
2759 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2760 "inn.\n"
2761 "\n"
2762 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for de "
2763 "korte.\n"
2764 "  -c, --crown-margin        behold innrykket til de første to linjene\n"
2765 "  -p, --prefix=STRENG       sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
2766 "                            forstavelse\n"
2767 "  -s, --split-only          del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
2768 "  -t, --tagged-paragraph    innrykket til første linje er forskjellig fra "
2769 "neste\n"
2770 "  -u, --uniform-spacing     ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
2771 "  -w, --width=TALL          maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
2772 "      --help                vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
2773 "      --version             vis programversjon og avslutt\n"
2774 "\n"
2775 "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
2777 #: src/fmt.c:286
2778 #, fuzzy
2779 msgid ""
2780 "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from second\n"
2781 "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
2782 "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
2783 msgstr ""
2784 "Omformattér hvert avsnitt i FILEN(e), skriv til standard ut.\n"
2785 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2786 "inn.\n"
2787 "\n"
2788 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for de "
2789 "korte.\n"
2790 "  -c, --crown-margin        behold innrykket til de første to linjene\n"
2791 "  -p, --prefix=STRENG       sett kun sammen linjer som har STRENG som\n"
2792 "                            forstavelse\n"
2793 "  -s, --split-only          del opp lange linjer, men ikke fyll opp\n"
2794 "  -t, --tagged-paragraph    innrykket til første linje er forskjellig fra "
2795 "neste\n"
2796 "  -u, --uniform-spacing     ett mellomrom mellom ord, to etter setninger\n"
2797 "  -w, --width=TALL          maksimal linjelengde (ellers 75 kolonner)\n"
2798 "      --help                vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
2799 "      --version             vis programversjon og avslutt\n"
2800 "\n"
2801 "Ved -wTALL kan «w» utelates.\n"
2803 #: src/fmt.c:351
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "invalid width option: %s"
2806 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
2808 #: src/fmt.c:367
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2812 "option; use -w N instead"
2813 msgstr ""
2815 #: src/fmt.c:393
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "invalid width: %s"
2818 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
2820 #: src/fold.c:70
2821 msgid ""
2822 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2823 "standard output.\n"
2824 "\n"
2825 msgstr ""
2827 #: src/fold.c:78
2828 msgid ""
2829 "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
2830 "  -s, --spaces        break at spaces\n"
2831 "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
2832 msgstr ""
2834 #: src/fold.c:274
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2837 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
2839 #: src/fold.c:302
2840 #, c-format
2841 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2842 msgstr "ugyldig antall kolonner: «%s»"
2844 #: src/head.c:117
2845 #, fuzzy
2846 msgid ""
2847 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2848 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2849 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2850 "\n"
2851 msgstr ""
2852 "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
2853 "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
2854 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
2855 "inn.\n"
2856 "\n"
2857 "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
2858 "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
2859 "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
2860 "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
2861 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
2862 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
2863 "\n"
2864 "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n"
2865 "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
2866 "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
2868 #: src/head.c:126
2869 msgid ""
2870 "  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
2871 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2872 "                             N bytes of each file\n"
2873 "  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first 10;\n"
2874 "                             with the leading `-', print all but the last\n"
2875 "                             N lines of each file\n"
2876 msgstr ""
2878 #: src/head.c:134
2879 msgid ""
2880 "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
2881 "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
2882 msgstr ""
2884 #: src/head.c:140
2885 msgid ""
2886 "\n"
2887 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2888 msgstr ""
2890 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2891 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2892 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2893 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2894 #, c-format
2895 msgid "error reading %s"
2896 msgstr "feil ved lesing av %s"
2898 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2899 #, c-format
2900 msgid "error writing %s"
2901 msgstr "feil ved skriving til %s"
2903 #: src/head.c:161
2904 #, c-format
2905 msgid "%s: file has shrunk too much"
2906 msgstr ""
2908 #: src/head.c:234
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "%s: number of bytes is large"
2911 msgstr "antall bytes"
2913 #: src/head.c:452
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2916 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2918 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2921 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2923 #: src/head.c:813
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2926 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2928 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2929 #, c-format
2930 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2931 msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
2933 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2934 msgid "number of lines"
2935 msgstr "antall linjer"
2937 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2938 msgid "number of bytes"
2939 msgstr "antall bytes"
2941 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
2942 msgid "invalid number of lines"
2943 msgstr "ugyldig antall linjer"
2945 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
2946 msgid "invalid number of bytes"
2947 msgstr "ugyldig antall bytes"
2949 #: src/head.c:993
2950 #, c-format
2951 msgid "unrecognized option `-%c'"
2952 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
2954 #: src/head.c:1000
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2957 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
2959 #: src/head.c:1076
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "%s: number of bytes is too large"
2962 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
2964 #: src/hostid.c:46
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid ""
2967 "Usage: %s\n"
2968 "  or:  %s OPTION\n"
2969 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2970 "\n"
2971 msgstr ""
2972 "Skriv ut navnet til den nåværende brukeren.\n"
2973 "\n"
2974 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2975 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2977 #: src/hostname.c:70
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid ""
2980 "Usage: %s [NAME]\n"
2981 "  or:  %s OPTION\n"
2982 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2983 "\n"
2984 msgstr ""
2985 "Bruk:    %s [NAVN]\n"
2986 " eller:  %s FLAGG\n"
2987 "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
2988 "\n"
2989 "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2990 "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
2992 #: src/hostname.c:108
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2995 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
2997 #: src/hostname.c:114
2998 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2999 msgstr "kan ikke sette vertsnavnet; dette systemet mangler funksjonaliteten"
3001 #: src/hostname.c:121
3002 msgid "cannot determine hostname"
3003 msgstr "kan ikke bestemme vertsnavnet"
3005 #: src/id.c:86
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
3008 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
3010 #: src/id.c:87
3011 #, fuzzy
3012 msgid ""
3013 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
3014 "\n"
3015 "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
3016 "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
3017 "  -G, --groups    print all group IDs\n"
3018 "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
3019 "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
3020 "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
3021 msgstr ""
3022 "Skriv ut informasjon for BRUKERNAVN eller nåværende bruker.\n"
3023 "\n"
3024 "  -a               ignoreres, for kompatibilitet med andre versjoner\n"
3025 "  -g, --group      skriv bare ut gruppe-ID\n"
3026 "  -G, --groups     skriv bare ut supplerende grupper\n"
3027 "  -n, --name       skriv et navn i stedet for et nummer, for -ugG\n"
3028 "  -r, --real       skriv ut den virkelige ID-en istedet for den effektive,\n"
3029 "                   for -ugG\n"
3030 "  -u, --user       skriv bare ut brukeridentiteten\n"
3031 "      --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3032 "      --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3033 "\n"
3034 "Uten noen FLAGG, skriv ut et nyttig utvalg av identifisert informasjon.\n"
3036 #: src/id.c:99
3037 msgid ""
3038 "\n"
3039 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
3040 msgstr ""
3042 #: src/id.c:162
3043 #, fuzzy
3044 msgid "cannot print only user and only group"
3045 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
3047 #: src/id.c:166
3048 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
3049 msgstr "kan ikke skrive ut bare navn eller virkelige IDer i forvalgt format"
3051 #: src/id.c:175
3052 #, c-format
3053 msgid "%s: No such user"
3054 msgstr "%s: Ingen slik bruker"
3056 #: src/id.c:212
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "cannot find name for user ID %u"
3059 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
3061 #: src/id.c:235
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "cannot find name for group ID %u"
3064 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
3066 #: src/id.c:272
3067 msgid "cannot get supplemental group list"
3068 msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
3070 #: src/id.c:384
3071 msgid " groups="
3072 msgstr " grupper="
3074 #: src/install.c:271
3075 #, fuzzy
3076 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
3077 msgstr ""
3078 "format-strengen kan ikke spesifiseres når det skrives ut strenger\n"
3079 "med lik bredde"
3081 #: src/install.c:294 src/mkdir.c:141
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "invalid mode %s"
3084 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3086 #: src/install.c:309 src/install.c:373
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "creating directory %s"
3089 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3091 #: src/install.c:334
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
3094 msgstr "installerer flere filer, men siste argument (%s) er ikke en filkatalog"
3096 #: src/install.c:437
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "%s is a directory"
3099 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
3101 #: src/install.c:473
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "cannot change ownership of %s"
3104 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3106 #: src/install.c:497
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
3109 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3111 #: src/install.c:507
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "cannot set time stamps for %s"
3114 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3116 #: src/install.c:528
3117 #, fuzzy
3118 msgid "fork system call failed"
3119 msgstr "feil ved lukking av filen"
3121 #: src/install.c:532
3122 #, fuzzy
3123 msgid "cannot run strip"
3124 msgstr "kan ikke kjøre %s"
3126 #: src/install.c:539
3127 #, fuzzy
3128 msgid "strip failed"
3129 msgstr "feil ved skriving"
3131 #: src/install.c:560
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "invalid user %s"
3134 msgstr "ugyldig antall"
3136 #: src/install.c:578
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "invalid group %s"
3139 msgstr "ugyldig antall"
3141 #: src/install.c:597
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST           (1st format)\n"
3145 "  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY   (2nd format)\n"
3146 "  or:  %s -d [OPTION]... DIRECTORY...       (3rd format)\n"
3147 msgstr ""
3148 "Bruk:   %s [FLAGG]... KILDE MÅL             (1. format)\n"
3149 " eller: %s [FLAGG]... KILDE... FILKATALOG   (2. format)\n"
3150 " eller: %s -d [FLAGG]... FILKATALOG...      (3. format)\n"
3152 #: src/install.c:603
3153 msgid ""
3154 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3155 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3156 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3157 "\n"
3158 msgstr ""
3160 #: src/install.c:612
3161 msgid ""
3162 "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3163 "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
3164 "  -c                  (ignored)\n"
3165 "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
3166 "                        components of the specified directories\n"
3167 msgstr ""
3169 #: src/install.c:619
3170 msgid ""
3171 "  -D                  create all leading components of DEST except the "
3172 "last,\n"
3173 "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st format\n"
3174 "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
3175 "group\n"
3176 "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3177 "x\n"
3178 "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
3179 msgstr ""
3181 #: src/install.c:626
3182 msgid ""
3183 "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
3184 "files\n"
3185 "                        to corresponding destination files\n"
3186 "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3187 "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3188 "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
3189 msgstr ""
3191 #: src/install.c:635 src/ln.c:385 src/mv.c:348
3192 #, fuzzy
3193 msgid ""
3194 "\n"
3195 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3196 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3197 "through\n"
3198 "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3199 "\n"
3200 msgstr ""
3201 "Suffikset for sikkerhetskopiering er ~, med mindre det er spesifisert via\n"
3202 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med VERSION_CONTROL.\n"
3203 "Gyldige verdier er:\n"
3204 "\n"
3205 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
3206 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
3207 "eksisterer,\n"
3208 "                  ellers enkle\n"
3209 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
3211 #: src/join.c:162
3212 msgid ""
3213 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3214 "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
3215 "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3216 "\n"
3217 "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3218 "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3219 "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
3220 msgstr ""
3222 #: src/join.c:171
3223 msgid ""
3224 "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3225 "  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3226 "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
3227 "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
3228 msgstr ""
3230 #: src/join.c:177
3231 #, fuzzy
3232 msgid ""
3233 "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3234 "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
3235 "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
3236 msgstr ""
3237 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
3238 "\n"
3239 "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
3240 "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
3241 "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
3242 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
3243 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
3245 #: src/join.c:184
3246 msgid ""
3247 "\n"
3248 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3249 "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
3250 "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3251 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
3252 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3253 "separated by CHAR.\n"
3254 "\n"
3255 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3256 msgstr ""
3258 #: src/join.c:648
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3261 msgstr "%s: %s er så stor at den ikke kan representeres"
3263 #: src/join.c:683
3264 #, c-format
3265 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3266 msgstr "ugyldig felt-spesifikator: «%s»"
3268 #: src/join.c:692
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "invalid field number: %s"
3271 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3273 #: src/join.c:699
3274 #, c-format
3275 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3276 msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
3278 #: src/join.c:739
3279 msgid "too many non-option arguments"
3280 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
3282 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3283 #, c-format
3284 msgid "invalid field number: `%s'"
3285 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3287 #: src/join.c:799
3288 #, c-format
3289 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3290 msgstr "ugyldig feltnummer for fil 1: «%s»"
3292 #: src/join.c:805
3293 #, c-format
3294 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3295 msgstr "ugyldig feltnummer for fil 2: «%s»"
3297 #: src/join.c:851
3298 msgid "too few non-option arguments"
3299 msgstr "for få ikke-flagg-argumenter"
3301 #: src/join.c:862
3302 msgid "both files cannot be standard input"
3303 msgstr "begge filene kan ikke være standard inn"
3305 #: src/kill.c:94
3306 #, c-format
3307 msgid ""
3308 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3309 "  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
3310 "  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
3311 msgstr ""
3313 #: src/kill.c:100
3314 msgid ""
3315 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3316 "\n"
3317 msgstr ""
3319 #: src/kill.c:107
3320 #, fuzzy
3321 msgid ""
3322 "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3323 "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
3324 "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
3325 "numbers\n"
3326 "  -t, --table      print a table of signal information\n"
3327 msgstr ""
3328 "Kopier standard inn til hver FIL og til standard ut.\n"
3329 "\n"
3330 "  -a, --append              legg til til de angitte FILene, ikke overskriv\n"
3331 "  -i, --ignore-interrrupts  ignorer avbruddssignaler\n"
3332 "      --help                vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3333 "      --version             vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
3335 #: src/kill.c:115
3336 msgid ""
3337 "\n"
3338 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3339 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3340 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3341 msgstr ""
3343 #: src/kill.c:164
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "%s: invalid signal"
3346 msgstr "%s: ugyldig nummer"
3348 #: src/kill.c:269
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "%s: invalid process id"
3351 msgstr "%s: ugyldig mønster"
3353 #: src/kill.c:323
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "invalid option -- %c"
3356 msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
3358 #: src/kill.c:332
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "%s: multiple signals specified"
3361 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
3363 #: src/kill.c:346
3364 msgid "multiple -l or -t options specified"
3365 msgstr ""
3367 #: src/kill.c:363
3368 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3369 msgstr ""
3371 #: src/kill.c:369
3372 msgid "no process ID specified"
3373 msgstr ""
3375 #: src/link.c:51
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid ""
3378 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3379 "  or:  %s OPTION\n"
3380 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
3382 #: src/link.c:54
3383 msgid ""
3384 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3385 "\n"
3386 msgstr ""
3388 #: src/link.c:99
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "cannot create link %s to %s"
3391 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3393 #: src/ln.c:172
3394 #, c-format
3395 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3396 msgstr ""
3398 #: src/ln.c:179
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3401 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
3403 #: src/ln.c:250
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3406 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3408 #: src/ln.c:255
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "%s: replace %s? "
3411 msgstr "%s: overskrive «%s»? "
3413 #: src/ln.c:261
3414 #, c-format
3415 msgid "%s: File exists"
3416 msgstr "%s: Fil eksisterer"
3418 #: src/ln.c:310
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "create symbolic link %s to %s"
3421 msgstr "kan ikke opprette symbolsk link «%s»"
3423 #: src/ln.c:311
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "create hard link %s to %s"
3426 msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
3428 #: src/ln.c:325
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3431 msgstr "kan ikke opprette symbolsk link «%s»"
3433 #: src/ln.c:326
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "creating hard link %s to %s"
3436 msgstr "%s: vil ikke lage hard link «%s» til katalog «%s»"
3438 #: src/ln.c:345
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid ""
3441 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3442 "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3443 "  or:  %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3444 msgstr ""
3445 "Bruk:    %s [FLAGG]... SISTE\n"
3446 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE SISTE\n"
3447 "  eller: %s [FLAGG]... FØRSTE ØKNING SISTE\n"
3449 #: src/ln.c:351
3450 msgid ""
3451 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3452 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3453 "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
3454 "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
3455 "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
3456 "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3457 "\n"
3458 msgstr ""
3460 #: src/ln.c:363
3461 msgid ""
3462 "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
3463 "file\n"
3464 "  -b                          like --backup but does not accept an argument\n"
3465 "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard link\n"
3466 "                                directories (note: will probably fail due "
3467 "to\n"
3468 "                                system restrictions, even for the "
3469 "superuser)\n"
3470 "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
3471 msgstr ""
3473 #: src/ln.c:371
3474 msgid ""
3475 "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
3476 "                                directory as if it were a normal file\n"
3477 "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
3478 "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
3479 msgstr ""
3481 #: src/ln.c:377
3482 msgid ""
3483 "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3484 "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
3485 "create\n"
3486 "                                the links\n"
3487 "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
3488 msgstr ""
3490 #: src/ln.c:530
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3493 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
3495 #: src/ln.c:551
3496 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3497 msgstr "ved oppretting av flere linker, må siste argument være en filkatalog"
3499 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:65 src/sync.c:44
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3502 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3504 #: src/logname.c:49
3505 msgid ""
3506 "Print the name of the current user.\n"
3507 "\n"
3508 msgstr ""
3510 #: src/logname.c:104
3511 #, fuzzy
3512 msgid "no login name"
3513 msgstr "%s: ugyldig nummer"
3515 #: src/ls.c:655
3516 msgid "%b %e  %Y"
3517 msgstr ""
3519 #: src/ls.c:663
3520 msgid "%b %e %H:%M"
3521 msgstr ""
3523 #: src/ls.c:1376
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3526 msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
3528 #: src/ls.c:1403
3529 #, c-format
3530 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3531 msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
3533 #: src/ls.c:1435
3534 #, c-format
3535 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3536 msgstr "ignorerer ugyldig tab-størrelse i miljøvariabelen TABSIZE: %s"
3538 #: src/ls.c:1552 src/ptx.c:2053
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "invalid line width: %s"
3541 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
3543 #: src/ls.c:1626
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "invalid tab size: %s"
3546 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3548 #: src/ls.c:1794
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "invalid time style format %s"
3551 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
3553 #: src/ls.c:2130
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "unrecognized prefix: %s"
3556 msgstr "ukjent flagg «-%c»"
3558 #: src/ls.c:2153
3559 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3560 msgstr "ubegripelig verdi i miljøvariabelen LS_COLORS"
3562 #: src/ls.c:2221
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3565 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3567 #: src/ls.c:2231
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3570 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3572 #: src/ls.c:2284 src/pwd.c:234 src/remove.c:941
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "reading directory %s"
3575 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3577 #: src/ls.c:2764
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3580 msgstr "kan ikke opprette %s «%s» til «%s»"
3582 #: src/ls.c:3106
3583 #, fuzzy
3584 msgid "User name too long"
3585 msgstr "fil trunkert"
3587 #: src/ls.c:3127
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Group name too long"
3590 msgstr "fil trunkert"
3592 #: src/ls.c:3988
3593 msgid ""
3594 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3595 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3596 "\n"
3597 msgstr ""
3599 #: src/ls.c:3996
3600 msgid ""
3601 "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
3602 "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
3603 "      --author               print the author of each file\n"
3604 "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic characters\n"
3605 msgstr ""
3607 #: src/ls.c:4002
3608 msgid ""
3609 "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
3610 "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
3611 "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3612 "last\n"
3613 "                               modification of file status information)\n"
3614 "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
3615 "                               otherwise: sort by ctime\n"
3616 msgstr ""
3618 #: src/ls.c:4010
3619 msgid ""
3620 "  -C                         list entries by columns\n"
3621 "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
3622 "file\n"
3623 "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
3624 "`auto'\n"
3625 "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
3626 "                               and do not dereference symbolic links\n"
3627 "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3628 msgstr ""
3630 #: src/ls.c:4018
3631 msgid ""
3632 "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3633 "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3634 "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3635 "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3636 "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
3637 msgstr ""
3639 #: src/ls.c:4025
3640 msgid ""
3641 "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
3642 "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
3643 "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3644 "2G)\n"
3645 "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3646 "  -H, --dereference-command-line\n"
3647 "                             follow symbolic links listed on the command "
3648 "line\n"
3649 "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3650 "                             follow each command line symbolic link\n"
3651 "                               that points to a directory\n"
3652 msgstr ""
3654 #: src/ls.c:4036
3655 msgid ""
3656 "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3657 "names:\n"
3658 "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
3659 "p)\n"
3660 "  -i, --inode                print index number of each file\n"
3661 "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
3662 "PATTERN\n"
3663 "  -k                         like --block-size=1K\n"
3664 msgstr ""
3666 #: src/ls.c:4043
3667 msgid ""
3668 "  -l                         use a long listing format\n"
3669 "  -L, --dereference          when showing file information for a symbolic\n"
3670 "                               link, show information for the file the link\n"
3671 "                               references rather than for the link itself\n"
3672 "  -m                         fill width with a comma separated list of "
3673 "entries\n"
3674 msgstr ""
3676 #: src/ls.c:4050
3677 msgid ""
3678 "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3679 "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
3680 "control\n"
3681 "                               characters specially)\n"
3682 "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
3683 "  -p, --file-type            append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3684 msgstr ""
3686 #: src/ls.c:4057
3687 #, fuzzy
3688 msgid ""
3689 "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
3690 "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
3691 "                             unless program is `ls' and output is a "
3692 "terminal)\n"
3693 "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
3694 "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
3695 "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
3696 "escape\n"
3697 msgstr ""
3698 "  -g                         (ignorert)\n"
3699 "  -G, --no-group             ta ikke med gruppe i listingen\n"
3700 "  -h, --human-readable       skriv størrelser i et format lesbart av "
3701 "mennesker\n"
3702 "                             (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
3703 "  -H, --si                   det sammen, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
3704 "      --indicator-style=ORD  legg til indikator med stil ORD til elementer:\n"
3705 "                             none (forvalgt), classify (-F), file-type (-p)\n"
3706 "  -i, --inode                list indeksnummeret for hver fil\n"
3707 "  -I, --ignore=MØNSTER       vis ikke filer som stemmer overens med\n"
3708 "                             shell-MØNSTERet\n"
3709 "  -k, --kilobytes            bruk 1024 blokker, på tross av POSIXLY_CORRECT\n"
3710 "  -l                         bruk langt listeformat\n"
3711 "  -L, --dereference          vis filer som pekes på av symbolske linker\n"
3712 "  -m                         skriv full skjermbredde med kommaseparering\n"
3713 "  -n, --numeric-uid-gid      skriv UID og GID med tall istedet for navn\n"
3714 "  -N, --literal              skriv ut alle tegn (inklusive kontrolltegn)\n"
3715 "  -o                         bruk langt listeformat uten gruppeinformasjon\n"
3716 "  -p                         legg til en bokstav for filtypen\n"
3717 "  -q, --hide-control-chars   skriv ? istedet for ikke-grafiske tegn\n"
3718 "      --show-control-chars   vis kontrolltegn som de er (forvalgt)\n"
3719 "  -Q, --quote-name           sett filnavn i gåseøyne\n"
3720 "      --quoting-style=ORD    bruk beskyttelsesstil ORD for filnavn:\n"
3721 "                               literal, shell, shell-always, c eller escape\n"
3722 "  -r, --reverse              sorter baklengs\n"
3723 "  -R, --recursive            list underkataloger rekursivt\n"
3724 "  -s, --size                 skriv blokkstørrelse for hver fil\n"
3726 #: src/ls.c:4065
3727 msgid ""
3728 "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
3729 "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
3730 "  -s, --size                 print size of each file, in blocks\n"
3731 msgstr ""
3733 #: src/ls.c:4070
3734 msgid ""
3735 "  -S                         sort by file size\n"
3736 "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3737 "                               version -v\n"
3738 "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3739 "u\n"
3740 "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
3741 "time:\n"
3742 "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
3743 "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
3744 msgstr ""
3746 #: src/ls.c:4079
3747 msgid ""
3748 "      --time-style=STYLE     show times using style STYLE:\n"
3749 "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3750 "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3751 "is\n"
3752 "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3753 "                             non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3754 "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3755 "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
3756 "  -t                         sort by modification time\n"
3757 "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3758 msgstr ""
3760 #: src/ls.c:4090
3761 msgid ""
3762 "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
3763 "                               with -l: show access time and sort by name\n"
3764 "                               otherwise: sort by access time\n"
3765 "  -U                         do not sort; list entries in directory order\n"
3766 "  -v                         sort by version\n"
3767 msgstr ""
3769 #: src/ls.c:4097
3770 msgid ""
3771 "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current value\n"
3772 "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
3773 "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
3774 "  -1                         list one file per line\n"
3775 msgstr ""
3777 #: src/ls.c:4109
3778 msgid ""
3779 "\n"
3780 "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
3781 "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
3782 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
3783 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3784 "to a terminal (tty).\n"
3785 msgstr ""
3787 #: src/md5sum.c:124
3788 #, c-format
3789 msgid ""
3790 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3791 "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3792 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3793 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3794 msgstr ""
3796 #: src/md5sum.c:133
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 "\n"
3800 "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
3801 "Windows)\n"
3802 "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
3803 "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
3804 "\n"
3805 msgstr ""
3807 #: src/md5sum.c:141
3808 msgid ""
3809 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3810 "      --status            don't output anything, status code shows success\n"
3811 "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
3812 "\n"
3813 msgstr ""
3815 #: src/md5sum.c:149
3816 #, c-format
3817 msgid ""
3818 "\n"
3819 "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
3820 "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
3821 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3822 "text), and name for each FILE.\n"
3823 msgstr ""
3825 #: src/md5sum.c:435
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3828 msgstr "%s: %lu: ukorrekt formattert MD5 sjekksumlinje"
3830 #: src/md5sum.c:457
3831 #, c-format
3832 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3833 msgstr "%s: FEIL ved åpning eller lesing\n"
3835 #: src/md5sum.c:481
3836 msgid "FAILED"
3837 msgstr "FEIL"
3839 #: src/md5sum.c:481
3840 msgid "OK"
3841 msgstr "OK"
3843 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:970
3844 #, c-format
3845 msgid "%s: read error"
3846 msgstr "%s: lesefeil"
3848 #: src/md5sum.c:507
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3851 msgstr "%s: ingen riktig formatterte MD5-sjekksumlinjer funnet"
3853 #: src/md5sum.c:520
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3856 msgstr "ADVARSEL: %d av %d oppførte %s kunne ikke leses\n"
3858 #: src/md5sum.c:523
3859 msgid "file"
3860 msgstr "fil"
3862 #: src/md5sum.c:523
3863 msgid "files"
3864 msgstr "filer"
3866 #: src/md5sum.c:529
3867 #, c-format
3868 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3869 msgstr "ADVARSEL: %d av %d beregnede %s stemte IKKE overens"
3871 #: src/md5sum.c:532
3872 msgid "checksum"
3873 msgstr "sjekksum"
3875 #: src/md5sum.c:532
3876 msgid "checksums"
3877 msgstr "sjekksummer"
3879 #: src/md5sum.c:615
3880 msgid ""
3881 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3882 msgstr ""
3883 "flaggene --binary og --text er meningsløse ved verifisering av sjekksummer"
3885 #: src/md5sum.c:623
3886 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3887 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
3889 #: src/md5sum.c:630
3890 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3891 msgstr "flagget --status har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
3893 #: src/md5sum.c:637
3894 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3895 msgstr "flagget --warn har bare betydning ved sjekking av sjekksummer"
3897 #: src/md5sum.c:647
3898 msgid "no files may be specified when using --string"
3899 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
3901 #: src/md5sum.c:669
3902 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3903 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres ved bruk av --check"
3905 #: src/mkdir.c:61
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3908 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3910 #: src/mkdir.c:62
3911 msgid ""
3912 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3913 "\n"
3914 msgstr ""
3916 #: src/mkdir.c:69
3917 #, fuzzy
3918 msgid ""
3919 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3920 "umask\n"
3921 "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as needed\n"
3922 "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
3923 msgstr ""
3924 "Opprett FILKATALOG(ene), dersom de ikke allerede eksisterer.\n"
3925 "\n"
3926 "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), ikke rwxrwxrwx - "
3927 "umask\n"
3928 "  -p, --parents          opprett foreldrekataloger som nødvendig\n"
3929 "      --verbose          skriv en melding for hver filkatalog som opprettes\n"
3930 "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3931 "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
3933 #: src/mkdir.c:114
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "created directory %s"
3936 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3938 #: src/mkdir.c:191
3939 #, fuzzy, c-format
3940 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3941 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3943 #: src/mkfifo.c:55
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3946 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
3948 #: src/mkfifo.c:56
3949 msgid ""
3950 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3951 "\n"
3952 msgstr ""
3954 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3955 #, fuzzy
3956 msgid ""
3957 "  -m, --mode=MODE   set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3958 msgstr ""
3959 "Opprett navngitte pipes (FIFOs) med angitte NAVN.\n"
3960 "\n"
3961 "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), 0666 - ikke umask\n"
3962 "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
3963 "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
3965 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
3966 msgid "fifo files not supported"
3967 msgstr "fifo-filer er ikke støttet"
3969 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
3970 #, fuzzy
3971 msgid "invalid mode"
3972 msgstr "ugyldig antall"
3974 #: src/mkfifo.c:143
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3977 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
3979 #: src/mknod.c:55
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3982 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
3984 #: src/mknod.c:57
3985 msgid ""
3986 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3987 "\n"
3988 msgstr ""
3990 #: src/mknod.c:69
3991 msgid ""
3992 "\n"
3993 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3994 "must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3995 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3996 "otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
3997 msgstr ""
3999 #: src/mknod.c:76
4000 #, fuzzy
4001 msgid ""
4002 "\n"
4003 "  b      create a block (buffered) special file\n"
4004 "  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
4005 "  p      create a FIFO\n"
4006 msgstr ""
4007 "Opprett den spesielle filen NAVN med gitt TYPE.\n"
4008 "\n"
4009 "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), 0666 - ikke umask\n"
4010 "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4011 "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
4012 "\n"
4013 "MAJOR MINOR er ikke tillatt for TYPE p, men er nødvendig ellers.  TYPE kan\n"
4014 "være:\n"
4015 "\n"
4016 "  b      opprett en blokk spesiell fil (bufret) \n"
4017 "  c, u   opprett en tegn spesiell fil (ubufret) \n"
4018 "  p      opprett en FIFO\n"
4020 #: src/mknod.c:142
4021 #, fuzzy
4022 msgid "wrong number of arguments"
4023 msgstr "for få argumenter"
4025 #: src/mknod.c:154
4026 #, fuzzy
4027 msgid "block special files not supported"
4028 msgstr "feil ved lukking av filen"
4030 #: src/mknod.c:163
4031 msgid "character special files not supported"
4032 msgstr "tegn-spesielle filer er ikke støttet"
4034 #: src/mknod.c:172
4035 #, fuzzy
4036 msgid ""
4037 "when creating special files, major and minor device\n"
4038 "numbers must be specified"
4039 msgstr ""
4040 "ved oppretting av blokk-spesielle filer, må major og minor enhetsnummer\n"
4041 "spesifiseres"
4043 #: src/mknod.c:187
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "invalid major device number %s"
4046 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
4048 #: src/mknod.c:192
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "invalid minor device number %s"
4051 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
4053 #: src/mknod.c:197
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "invalid device %s %s"
4056 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4058 #: src/mknod.c:211
4059 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
4060 msgstr "major- og minor-nummer kan ikke angis for fifo-filer"
4062 #: src/mknod.c:221
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "invalid device type %s"
4065 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4067 #: src/mknod.c:232
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "cannot set permissions of %s"
4070 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4072 #: src/mv.c:317
4073 msgid ""
4074 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4075 "\n"
4076 msgstr ""
4078 #: src/mv.c:324
4079 msgid ""
4080 "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
4081 "file\n"
4082 "  -b                           like --backup but does not accept an "
4083 "argument\n"
4084 "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
4085 "                                 (equivalent to --reply=yes)\n"
4086 "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
4087 "                                 (equivalent to --reply=query)\n"
4088 msgstr ""
4090 #: src/mv.c:332
4091 msgid ""
4092 "      --reply={yes,no,query}   specify how to handle the prompt about an\n"
4093 "                                 existing destination file\n"
4094 "      --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4095 "                                 argument\n"
4096 "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
4097 msgstr ""
4099 #: src/mv.c:339
4100 #, fuzzy
4101 msgid ""
4102 "      --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
4103 "DIRECTORY\n"
4104 "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
4105 "                                 than the destination file or when the\n"
4106 "                                 destination file is missing\n"
4107 "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
4108 msgstr ""
4109 "Endre navn på KILDE til MÅL, eller flytt KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
4110 "\n"
4111 "  -b, --backup                 gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
4112 "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
4113 "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av filer\n"
4114 "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
4115 "suffikset\n"
4116 "  -u, --update                 flytt bare eldre eller helt nye filer\n"
4117 "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
4118 "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
4119 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4120 "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
4121 "\n"
4123 #: src/mv.c:468
4124 #, fuzzy, c-format
4125 msgid "specified target, %s is not a directory"
4126 msgstr "«%s» er ikke en katalog"
4128 #: src/mv.c:476
4129 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4130 msgstr "ved flytting av flere filer, må siste argument være en filkatalog"
4132 #: src/nice.c:69
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4135 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
4137 #: src/nice.c:70
4138 #, fuzzy
4139 msgid ""
4140 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4141 "With no COMMAND, print the current scheduling priority.  ADJUST is 10\n"
4142 "by default.  Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4143 "\n"
4144 "  -n, --adjustment=ADJUST   increment priority by ADJUST first\n"
4145 msgstr ""
4146 "Kjør KOMMANDO med en justert behandlingsprioritet.\n"
4147 "Uten noen KOMMANDO, skriv ut nåværende behandlingsprioritet.  JUSTERING\n"
4148 "er forvalgt til 10.  Skalaen går fra -20 (høyest prioritet) til 19 "
4149 "(lavest).\n"
4150 "\n"
4151 "  -JUSTERING                  øk prioriteten med JUSTERING først\n"
4152 "  -n, --adjustment=JUSTERING  samme som -JUSTERING\n"
4153 "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4154 "      --version               vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4156 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "invalid option `%s'"
4159 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4161 #: src/nice.c:151
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "invalid priority `%s'"
4164 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
4166 #: src/nice.c:175
4167 msgid "a command must be given with an adjustment"
4168 msgstr "en kommando må bli gitt med en justering"
4170 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4171 #, fuzzy
4172 msgid "cannot get priority"
4173 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4175 #: src/nice.c:196
4176 #, fuzzy
4177 msgid "cannot set priority"
4178 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4180 #: src/nl.c:180
4181 msgid ""
4182 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4183 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4184 "\n"
4185 msgstr ""
4187 #: src/nl.c:188
4188 #, fuzzy
4189 msgid ""
4190 "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
4191 "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
4192 "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
4193 msgstr ""
4194 "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
4195 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
4196 "inn.\n"
4197 "\n"
4198 "  -b, --before             føy til separator før istedet for etter\n"
4199 "  -r, --regex              tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
4200 "  -s, --separator=STRENG   bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
4201 "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
4202 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
4204 #: src/nl.c:193
4205 msgid ""
4206 "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
4207 "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
4208 "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
4209 "one\n"
4210 "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
4211 "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
4212 "pages\n"
4213 "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
4214 msgstr ""
4216 #: src/nl.c:201
4217 msgid ""
4218 "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
4219 "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
4220 msgstr ""
4222 #: src/nl.c:207
4223 msgid ""
4224 "\n"
4225 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
4226 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4227 "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
4228 msgstr ""
4230 #: src/nl.c:213
4231 msgid ""
4232 "\n"
4233 "  a         number all lines\n"
4234 "  t         number only nonempty lines\n"
4235 "  n         number no lines\n"
4236 "  pBRE      number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4237 "              expression, BRE\n"
4238 "\n"
4239 "FORMAT is one of:\n"
4240 "\n"
4241 "  ln   left justified, no leading zeros\n"
4242 "  rn   right justified, no leading zeros\n"
4243 "  rz   right justified, leading zeros\n"
4244 "\n"
4245 msgstr ""
4247 #: src/nl.c:492
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "invalid header numbering style: %s"
4250 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
4252 #: src/nl.c:500
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "invalid body numbering style: %s"
4255 msgstr "ugyldig antall"
4257 #: src/nl.c:508
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4260 msgstr "ugyldig filnummer i felt-spesifikator: «%s»"
4262 #: src/nl.c:520
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "invalid starting line number: %s"
4265 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
4267 #: src/nl.c:536
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "invalid line number increment: %s"
4270 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
4272 #: src/nl.c:555
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4275 msgstr "ugyldig antall blanke linjer: «%s»"
4277 #: src/nl.c:574
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "invalid line number field width: %s"
4280 msgstr "ugyldig linjenummer-feltbredde: «%s»"
4282 #: src/nl.c:593
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "invalid line numbering format: %s"
4285 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
4287 #: src/nohup.c:54
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid ""
4290 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4291 "  or:  %s OPTION\n"
4292 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
4294 #: src/nohup.c:60
4295 msgid ""
4296 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4297 "\n"
4298 msgstr ""
4300 #: src/nohup.c:123 src/nohup.c:124
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "failed to open %s"
4303 msgstr "bevarer tider for %s"
4305 #: src/nohup.c:132
4306 #, fuzzy
4307 msgid "failed to redirect standard output"
4308 msgstr "standard ut"
4310 #: src/nohup.c:134
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "appending output to %s"
4313 msgstr "kan ikke endre rot-katalogen til %s"
4315 #: src/nohup.c:155
4316 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4317 msgstr ""
4319 #: src/nohup.c:158
4320 msgid "failed to redirect standard error"
4321 msgstr ""
4323 #: src/od.c:286
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4327 "  or:  %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4328 msgstr ""
4329 "Bruk:      %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4330 "  eller:   %s --traditional [FIL] [[+]POSISJON [[+]MERKE]]\n"
4332 #: src/od.c:291
4333 msgid ""
4334 "\n"
4335 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4336 "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
4337 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4338 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4339 "\n"
4340 msgstr ""
4342 #: src/od.c:298
4343 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4344 msgstr ""
4346 #: src/od.c:301
4347 msgid ""
4348 "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
4349 "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
4350 msgstr ""
4352 #: src/od.c:305
4353 msgid ""
4354 "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
4355 "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
4356 "chars\n"
4357 "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
4358 "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
4359 "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
4360 "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
4361 msgstr ""
4363 #: src/od.c:315
4364 msgid ""
4365 "\n"
4366 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4367 "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
4368 "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
4369 "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
4370 "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4371 msgstr ""
4373 #: src/od.c:323
4374 msgid ""
4375 "  -f   same as -t fF, select floats\n"
4376 "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4377 "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
4378 "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
4379 "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
4380 "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4381 msgstr ""
4383 #: src/od.c:331
4384 msgid ""
4385 "\n"
4386 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
4387 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4388 "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4389 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4390 "\n"
4391 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4392 "\n"
4393 "  a          named character\n"
4394 "  c          ASCII character or backslash escape\n"
4395 msgstr ""
4397 #: src/od.c:343
4398 msgid ""
4399 "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4400 "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
4401 "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
4402 "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4403 "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4404 msgstr ""
4406 #: src/od.c:350
4407 msgid ""
4408 "\n"
4409 "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4410 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4411 "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4412 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4413 msgstr ""
4415 #: src/od.c:357
4416 msgid ""
4417 "\n"
4418 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4419 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4420 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix to\n"
4421 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4422 "of output.  "
4423 msgstr ""
4425 #: src/od.c:365
4426 msgid ""
4427 "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
4428 "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4429 msgstr ""
4431 #: src/od.c:694 src/od.c:816
4432 #, c-format
4433 msgid "invalid type string `%s'"
4434 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
4436 #: src/od.c:704
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "invalid type string `%s';\n"
4440 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4441 msgstr ""
4442 "ugyldig type-streng «%s»;\n"
4443 "dette systemet støtter ikke en %lu-byte heltallstype"
4445 #: src/od.c:826
4446 #, c-format
4447 msgid ""
4448 "invalid type string `%s';\n"
4449 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4450 msgstr ""
4451 "ugyldig type-streng «%s»;\n"
4452 "dette systemet støtter ikke en %lu-byte flyttallstype"
4454 #: src/od.c:889
4455 #, c-format
4456 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4457 msgstr "ugyldig tegn «%c» i type-streng «%s»"
4459 #: src/od.c:1117
4460 msgid "cannot skip past end of combined input"
4461 msgstr "kan ikke hoppe til bak slutten av kombinert inndata"
4463 #: src/od.c:1370
4464 msgid "old-style offset"
4465 msgstr "posisjon på gammel stil"
4467 #: src/od.c:1682
4468 #, c-format
4469 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4470 msgstr "ugyldig ut-adresse radix «%c»; det må være ett av tegnene [doxn]"
4472 #: src/od.c:1692
4473 msgid "skip argument"
4474 msgstr "hopp over argument"
4476 #: src/od.c:1700
4477 msgid "limit argument"
4478 msgstr "begrens argument"
4480 #: src/od.c:1710
4481 msgid "minimum string length"
4482 msgstr "minimal strenglengde"
4484 #: src/od.c:1715 src/od.c:1781
4485 #, c-format
4486 msgid "%s is too large"
4487 msgstr ""
4489 #: src/od.c:1779
4490 msgid "width specification"
4491 msgstr "breddespesifikasjon"
4493 #: src/od.c:1801
4494 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4495 msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
4497 #: src/od.c:1849
4498 #, c-format
4499 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4500 msgstr "ugyldig andre-operand i kompatibilitetsmodus «%s»"
4502 #: src/od.c:1870
4503 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4504 msgstr "i kompatibilitetsmodus må de siste to argumentene være posisjoner"
4506 #: src/od.c:1877
4507 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4508 msgstr "kompatibilitetsmodus støtter maksimum tre argumenter"
4510 #: src/od.c:1898
4511 #, fuzzy
4512 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4513 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
4515 #: src/od.c:1950
4516 #, c-format
4517 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4518 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
4520 #: src/od.c:1966
4521 #, c-format
4522 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4523 msgstr "%d: fmt=\"%s\" bredde=%d\n"
4525 #: src/paste.c:189
4526 msgid "standard input is closed"
4527 msgstr "standard inn er lukket"
4529 #: src/paste.c:400
4530 msgid ""
4531 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4532 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4533 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4534 "\n"
4535 msgstr ""
4537 #: src/paste.c:409
4538 msgid ""
4539 "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4540 "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in parallel\n"
4541 msgstr ""
4543 #: src/pathchk.c:140
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4546 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4548 #: src/pathchk.c:141
4549 #, fuzzy
4550 msgid ""
4551 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4552 "\n"
4553 "  -p, --portability   check for all POSIX systems, not only this one\n"
4554 msgstr ""
4555 "Sjekker om filNAVN er portable.\n"
4556 "\n"
4557 "  -p, --portability   sjekk for alle POSIX-systemer, ikke bare dette\n"
4558 "      --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4559 "      --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4561 #: src/pathchk.c:232
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4564 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
4566 #: src/pathchk.c:252
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "`%s' is not a directory"
4569 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
4571 #: src/pathchk.c:263
4572 #, c-format
4573 msgid "directory `%s' is not searchable"
4574 msgstr "katalogen «%s» er ikke søkbar"
4576 #: src/pathchk.c:350
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4579 msgstr "navnet «%s» har lengde %d; overstiger grensen på %d"
4581 #: src/pathchk.c:376
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4584 msgstr "stien «%s» har lengde %d; overstiger grensen på %d"
4586 #: src/pinky.c:291
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "Login name: "
4589 msgstr "%s: ikke noe login-navn\n"
4591 #: src/pinky.c:294
4592 #, c-format
4593 msgid "In real life: "
4594 msgstr ""
4596 #: src/pinky.c:297
4597 msgid "???\n"
4598 msgstr ""
4600 #: src/pinky.c:317
4601 #, c-format
4602 msgid "Directory: "
4603 msgstr ""
4605 #: src/pinky.c:319
4606 #, c-format
4607 msgid "Shell: "
4608 msgstr ""
4610 #: src/pinky.c:340
4611 #, c-format
4612 msgid "Project: "
4613 msgstr ""
4615 #: src/pinky.c:366
4616 #, c-format
4617 msgid "Plan:\n"
4618 msgstr ""
4620 #: src/pinky.c:385
4621 msgid "Login"
4622 msgstr ""
4624 #: src/pinky.c:387
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Name"
4627 msgstr "am"
4629 #: src/pinky.c:388
4630 msgid " TTY"
4631 msgstr ""
4633 #: src/pinky.c:390
4634 msgid "Idle"
4635 msgstr ""
4637 #: src/pinky.c:391
4638 msgid "When"
4639 msgstr ""
4641 #: src/pinky.c:394
4642 msgid "Where"
4643 msgstr ""
4645 #: src/pinky.c:468
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4648 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
4650 #: src/pinky.c:469
4651 msgid ""
4652 "\n"
4653 "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
4654 "  -b              omit the user's home directory and shell in long format\n"
4655 "  -h              omit the user's project file in long format\n"
4656 "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
4657 "  -s              do short format output, this is the default\n"
4658 msgstr ""
4660 #: src/pinky.c:477
4661 msgid ""
4662 "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
4663 "  -w              omit the user's full name in short format\n"
4664 "  -i              omit the user's full name and remote host in short format\n"
4665 "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4666 "                  in short format\n"
4667 msgstr ""
4669 #: src/pinky.c:486
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "\n"
4673 "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
4674 "The utmp file will be %s.\n"
4675 msgstr ""
4677 #: src/pinky.c:574
4678 #, fuzzy
4679 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4680 msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
4682 #: src/pr.c:803
4683 #, c-format
4684 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4685 msgstr "«--pages» ugyldig område med sidenummer: «%s»"
4687 #: src/pr.c:815
4688 #, c-format
4689 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4690 msgstr "«--pages» ugyldig start-sidenummer: «%s»"
4692 #: src/pr.c:827
4693 #, c-format
4694 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4695 msgstr "«--pages» ugyldig slutt-sidenummer: «%s»"
4697 #: src/pr.c:834
4698 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4699 msgstr "«--pages» start-sidenummeret er større enn slutt-sidenummeret"
4701 #: src/pr.c:910
4702 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4703 msgstr "«--pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]» mangler argument"
4705 #: src/pr.c:921
4706 #, c-format
4707 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4708 msgstr "«--columns=SPALTER» ugyldig antall kolonner: «%s»"
4710 #: src/pr.c:975
4711 #, c-format
4712 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4713 msgstr "«-l SIDE_LENGDE» igyldig antall linjer: «%s»"
4715 #: src/pr.c:999
4716 #, c-format
4717 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4718 msgstr "«-N TALL» ugyldig start-linjenummer: «%s»"
4720 #: src/pr.c:1011
4721 #, c-format
4722 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4723 msgstr "«-o MARG» ugyldig linje-offset: «%s»"
4725 #: src/pr.c:1052
4726 #, c-format
4727 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4728 msgstr "«-w SIDE_BREDDE» igyldig antall tegn: «%s»"
4730 #: src/pr.c:1064
4731 #, c-format
4732 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4733 msgstr "«-W SIDE_BREDDE» ugyldig antall tegn: «%s»"
4735 #: src/pr.c:1078
4736 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4737 msgstr ""
4739 #: src/pr.c:1087
4740 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4741 msgstr "Kan ikke spesifisere antall kolonner når det skrives i parallell."
4743 #: src/pr.c:1091
4744 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4745 msgstr "Kan ikke spesifisere både skriving i kryss og skriving i parallell"
4747 #: src/pr.c:1187
4748 #, c-format
4749 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4750 msgstr "«-%c» ekstra tegn eller ugyldig tall i argumentet: «%s»"
4752 #: src/pr.c:1298
4753 msgid "page width too narrow"
4754 msgstr "sidebredde for smal"
4756 #: src/pr.c:2360
4757 #, c-format
4758 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4759 msgstr "start-sidenummeret er større enn totalt antall sider: «%d»"
4761 #: src/pr.c:2391
4762 #, c-format
4763 msgid "Page %d"
4764 msgstr ""
4766 #: src/pr.c:2757
4767 msgid ""
4768 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4769 "\n"
4770 msgstr ""
4772 #: src/pr.c:2764
4773 msgid ""
4774 "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4775 "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4776 "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4777 "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
4778 "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4779 "                    columns on each page.\n"
4780 msgstr ""
4782 #: src/pr.c:2772
4783 msgid ""
4784 "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
4785 "                    with -COLUMN\n"
4786 "  -c, --show-control-chars\n"
4787 "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4788 "  -d, --double-space\n"
4789 "                    double space the output\n"
4790 msgstr ""
4792 #: src/pr.c:2780
4793 msgid ""
4794 "  -D, --date-format=FORMAT\n"
4795 "                    use FORMAT for the header date\n"
4796 "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4797 "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4798 "  -F, -f, --form-feed\n"
4799 "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4800 "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4801 "                    and trailer without -F)\n"
4802 msgstr ""
4804 #: src/pr.c:2790
4805 msgid ""
4806 "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
4807 "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
4808 "header,\n"
4809 "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4810 "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4811 "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4812 "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4813 "column\n"
4814 "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4815 msgstr ""
4817 #: src/pr.c:2799
4818 msgid ""
4819 "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4820 "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4821 "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4822 "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
4823 "                    truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4824 msgstr ""
4826 #: src/pr.c:2806
4827 msgid ""
4828 "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4829 "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4830 "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
4831 "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4832 "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4833 "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4834 msgstr ""
4836 #: src/pr.c:2814
4837 msgid ""
4838 "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4839 "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4840 "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4841 "  -r, --no-file-warnings\n"
4842 "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
4843 msgstr ""
4845 #: src/pr.c:2821
4846 msgid ""
4847 "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4848 "                    separate columns by a single character, default for "
4849 "CHAR\n"
4850 "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4851 "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4852 "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4853 msgstr ""
4855 #: src/pr.c:2828
4856 msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4857 msgstr ""
4859 #: src/pr.c:2831
4860 msgid ""
4861 "                    separate columns by STRING,\n"
4862 "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4863 "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4864 "options\n"
4865 "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4866 msgstr ""
4868 #: src/pr.c:2837
4869 msgid ""
4870 "  -T, --omit-pagination\n"
4871 "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
4872 "pagination\n"
4873 "                    by form feeds set in input files\n"
4874 "  -v, --show-nonprinting\n"
4875 "                    use octal backslash notation\n"
4876 "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4877 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4878 "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4879 "(72)\n"
4880 msgstr ""
4882 #: src/pr.c:2847
4883 #, fuzzy
4884 msgid ""
4885 "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4886 "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4887 "                    truncate lines, except -J option is set, no "
4888 "interference\n"
4889 "                    with -S or -s\n"
4890 msgstr ""
4891 "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
4892 "\n"
4893 "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
4894 "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
4895 "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
4896 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
4897 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
4899 #: src/pr.c:2855
4900 msgid ""
4901 "\n"
4902 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4903 "FILE is -, read standard input.\n"
4904 msgstr ""
4906 #: src/printenv.c:66
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid ""
4909 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4910 "  or:  %s OPTION\n"
4911 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4912 "\n"
4913 msgstr ""
4914 "Dersom ingen miljø-VARIABEL er spesifisert, skriv ut alle.\n"
4915 "\n"
4916 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
4917 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
4919 #: src/printf.c:82
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid ""
4922 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4923 msgstr "advarsel: overflødige argumenter har blitt ignorert"
4925 #: src/printf.c:95
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid ""
4928 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4929 "  or:  %s OPTION\n"
4930 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
4932 #: src/printf.c:100
4933 msgid ""
4934 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4935 "\n"
4936 msgstr ""
4938 #: src/printf.c:106
4939 msgid ""
4940 "\n"
4941 "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
4942 "\n"
4943 "  \\\"      double quote\n"
4944 "  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4945 "  \\\\      backslash\n"
4946 msgstr ""
4948 #: src/printf.c:114
4949 msgid ""
4950 "  \\a      alert (BEL)\n"
4951 "  \\b      backspace\n"
4952 "  \\c      produce no further output\n"
4953 "  \\f      form feed\n"
4954 msgstr ""
4956 #: src/printf.c:120
4957 msgid ""
4958 "  \\n      new line\n"
4959 "  \\r      carriage return\n"
4960 "  \\t      horizontal tab\n"
4961 "  \\v      vertical tab\n"
4962 msgstr ""
4964 #: src/printf.c:126
4965 msgid ""
4966 "  \\xNN    byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4967 "\n"
4968 "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4969 "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4970 msgstr ""
4972 #: src/printf.c:132
4973 msgid ""
4974 "  %%      a single %\n"
4975 "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
4976 "            except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
4977 "\n"
4978 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4979 "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
4980 msgstr ""
4982 #: src/printf.c:156
4983 #, c-format
4984 msgid "%s: expected a numeric value"
4985 msgstr "%s: ventet en numerisk verdi"
4987 #: src/printf.c:158
4988 #, c-format
4989 msgid "%s: value not completely converted"
4990 msgstr "%s: verdi ikke fullstendig konvertert"
4992 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
4993 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4994 msgstr "manglende heksadesimal-tall i beskyttet tegnsekvens"
4996 #: src/printf.c:291
4997 #, fuzzy, c-format
4998 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4999 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
5001 #: src/printf.c:471
5002 #, fuzzy, c-format
5003 msgid "invalid field width: %s"
5004 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5006 #: src/printf.c:497
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "invalid precision: %s"
5009 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5011 #: src/printf.c:518
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "%%%c: invalid directive"
5014 msgstr "%s: ugyldig mønster"
5016 #: src/printf.c:576
5017 #, c-format
5018 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
5019 msgstr "Bruk: %s format [argument...]\n"
5021 #: src/printf.c:594
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
5024 msgstr "advarsel: overflødige argumenter har blitt ignorert"
5026 #: src/ptx.c:40
5027 msgid "F. Pinard"
5028 msgstr ""
5030 #: src/ptx.c:404
5031 #, c-format
5032 msgid "%s (for regexp `%s')"
5033 msgstr "%s (for regexp «%s»)"
5035 #: src/ptx.c:1866
5036 #, c-format
5037 msgid ""
5038 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
5039 "  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
5040 msgstr ""
5041 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
5042 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5044 #: src/ptx.c:1870
5045 msgid ""
5046 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
5047 "files.\n"
5048 "\n"
5049 msgstr ""
5051 #: src/ptx.c:1877
5052 msgid ""
5053 "  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
5054 "  -C, --copyright                display Copyright and copying conditions\n"
5055 "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
5056 "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations\n"
5057 msgstr ""
5059 #: src/ptx.c:1883
5060 msgid ""
5061 "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
5062 "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
5063 "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
5064 "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
5065 "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
5066 msgstr ""
5068 #: src/ptx.c:1890
5069 msgid ""
5070 "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
5071 "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
5072 "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
5073 "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
5074 "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
5075 "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
5076 msgstr ""
5078 #: src/ptx.c:1898
5079 msgid ""
5080 "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
5081 "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
5082 "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
5083 "excluded\n"
5084 msgstr ""
5086 #: src/ptx.c:1905
5087 msgid ""
5088 "\n"
5089 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
5090 msgstr ""
5092 #: src/ptx.c:1987
5093 #, fuzzy
5094 msgid ""
5095 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5096 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5097 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5098 "any later version.\n"
5099 "\n"
5100 msgstr ""
5101 "Dette programmet er fri programvare.  Du kan redistribuerer det og/eller\n"
5102 "endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n"
5103 "utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
5104 "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
5105 "\n"
5106 "Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n"
5107 "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
5108 "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE.  Se «GNU General Public License»\n"
5109 "for flere detaljer.\n"
5110 "\n"
5111 "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n"
5112 "dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
5113 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5115 #: src/ptx.c:1994
5116 msgid ""
5117 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5118 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5119 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5120 "GNU General Public License for more details.\n"
5121 "\n"
5122 msgstr ""
5124 #: src/ptx.c:2001
5125 #, fuzzy
5126 msgid ""
5127 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5128 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5129 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5130 msgstr ""
5131 "Dette programmet er fri programvare.  Du kan redistribuerer det og/eller\n"
5132 "endre det under betingelsene gitt i «GNU General Public License» som\n"
5133 "utgitt av «Free Software Foundation» -- enten versjon 2, eller (ved ditt\n"
5134 "valg) en hvilken som helst senere versjon.\n"
5135 "\n"
5136 "Dette programmet er distribuert under håp om at det vil være nyttig,\n"
5137 "men UTEN NOEN GARANTIER, heller ikke impliserte om SALGBARHET eller\n"
5138 "EGNETHET FOR NOEN SPESIELL ANVENDELSE.  Se «GNU General Public License»\n"
5139 "for flere detaljer.\n"
5140 "\n"
5141 "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n"
5142 "dette programmet -- hvis ikke, skriv til Free Software Foundation Inc.,\n"
5143 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5145 #: src/ptx.c:2026
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "invalid gap width: %s"
5148 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5150 #: src/pwd.c:66
5151 msgid ""
5152 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5153 "\n"
5154 msgstr ""
5156 #: src/pwd.c:163 src/remove.c:819
5157 #, fuzzy, c-format
5158 msgid "cannot open directory %s"
5159 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5161 #: src/pwd.c:168
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "failed to chdir to %s"
5164 msgstr "bevarer tider for %s"
5166 #: src/pwd.c:172 src/pwd.c:278
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "failed to stat %s"
5169 msgstr "bevarer tider for %s"
5171 #: src/pwd.c:240
5172 #, c-format
5173 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5174 msgstr ""
5176 #: src/pwd.c:310
5177 #, fuzzy
5178 msgid "ignoring non-option arguments"
5179 msgstr "for mange ikke-flagg-argumenter"
5181 #: src/readlink.c:67
5182 #, fuzzy, c-format
5183 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5184 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5186 #: src/readlink.c:68
5187 msgid ""
5188 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5189 "\n"
5190 msgstr ""
5192 #: src/readlink.c:70
5193 msgid ""
5194 "  -f, --canonicalize      canonicalize by following every symlink in every\n"
5195 "                          component of the given path recursively\n"
5196 "  -n, --no-newline        do not output the trailing newline\n"
5197 "  -q, --quiet,\n"
5198 "  -s, --silent            suppress most error messages\n"
5199 "  -v, --verbose           report error messages\n"
5200 msgstr ""
5202 #: src/remove.c:403
5203 #, fuzzy, c-format
5204 msgid "cannot chdir from %s to .."
5205 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5207 #: src/remove.c:409 src/remove.c:498
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5210 msgstr "kan ikke kjøre %s"
5212 #: src/remove.c:414 src/remove.c:502
5213 #, c-format
5214 msgid "%s changed dev/ino"
5215 msgstr ""
5217 #: src/remove.c:572 src/remove.c:717 src/remove.c:892 src/remove.c:1019
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid "cannot lstat %s"
5220 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5222 #: src/remove.c:579 src/remove.c:739 src/remove.c:756 src/remove.c:1005
5223 #: src/remove.c:1113
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "cannot remove directory %s"
5226 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5228 #: src/remove.c:608
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5231 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5233 #: src/remove.c:609
5234 #, fuzzy, c-format
5235 msgid "%s: descend into directory %s? "
5236 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5238 #: src/remove.c:619
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5241 msgstr "%s: slette skrive-beskyttet fil «%s»? "
5243 #: src/remove.c:620
5244 #, fuzzy, c-format
5245 msgid "%s: remove %s %s? "
5246 msgstr "%s: slette «%s»? "
5248 #: src/remove.c:644
5249 #, fuzzy, c-format
5250 msgid "removed %s\n"
5251 msgstr "sletter %s\n"
5253 #: src/remove.c:659 src/remove.c:1108
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid "removed directory: %s\n"
5256 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5258 #: src/remove.c:908 src/remove.c:1034
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5261 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5263 #: src/remove.c:916
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid ""
5266 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5267 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5268 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5269 "The following directory is part of the cycle:\n"
5270 "  %s\n"
5271 msgstr ""
5272 "ADVARSEL: Sirkulær katalogstruktur.\n"
5273 "Dette betyr nesten helt sikkert at du har et skadet filsystem.\n"
5274 "MELD IFRA TIL DIN SYSTEMADMININISTRATOR.\n"
5275 "Følgende to kataloger har samme inode-nummer:\n"
5277 #: src/remove.c:1147
5278 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5279 msgstr "kan ikke slette «.» eller «..»"
5281 #: src/remove.c:1199
5282 #, fuzzy
5283 msgid "cannot restore current working directory"
5284 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5286 #: src/rm.c:107 src/touch.c:230
5287 #, fuzzy, c-format
5288 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5289 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5291 #: src/rm.c:108
5292 #, fuzzy
5293 msgid ""
5294 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5295 "\n"
5296 "  -d, --directory       unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5297 "                          (super-user only; this works only if your system\n"
5298 "                           supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5299 "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
5300 "  -i, --interactive     prompt before any removal\n"
5301 msgstr ""
5302 "Slett FIL(er).\n"
5303 "\n"
5304 "  -d, --directory       slett filkataloger, selv om de ikke er tomme\n"
5305 "                          (kun super-user)\n"
5306 "  -f, --force           ignorer filer som ikke eksisterer, ingen "
5307 "bekreftelse\n"
5308 "  -i, --interactive     be om bekreftelse før sletting av filer\n"
5309 "  -r, -R, --recursive   slett innholdet av filkataloger rekursivt\n"
5310 "  -v, --verbose         forklar hva som skjer\n"
5311 "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5312 "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
5314 #: src/rm.c:117
5315 msgid ""
5316 "      --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5317 "      --preserve-root   fail to operate recursively on `/'\n"
5318 "  -r, -R, --recursive   remove the contents of directories recursively\n"
5319 "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
5320 msgstr ""
5322 #: src/rm.c:125
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "\n"
5326 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5327 "use one of these commands:\n"
5328 "  %s -- -foo\n"
5329 "\n"
5330 "  %s ./-foo\n"
5331 msgstr ""
5333 #: src/rm.c:134
5334 msgid ""
5335 "\n"
5336 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5337 "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
5338 "are\n"
5339 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5340 msgstr ""
5342 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5343 #, fuzzy, c-format
5344 msgid "removing directory, %s"
5345 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5347 #: src/rmdir.c:147
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5350 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
5352 #: src/rmdir.c:148
5353 msgid ""
5354 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5355 "\n"
5356 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5357 "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
5358 "                  is non-empty\n"
5359 msgstr ""
5361 #: src/rmdir.c:155
5362 #, fuzzy
5363 msgid ""
5364 "  -p, --parents   remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5365 "                  component of that path name.  E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5366 "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5367 "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
5368 msgstr ""
5369 "Slett FILKATALOG(er), dersom de er tomme.\n"
5370 "\n"
5371 "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
5372 "                  ignorer alle feil som enbart skyldes at katalogen ikke\n"
5373 "                  er tom\n"
5374 "  -p, --parents   slett gitte foreldrekataloger dersom de blir tomme\n"
5375 "      --verbose   skriv ut diagnostikk for hver katalog som behandles\n"
5376 "      --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5377 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
5379 #: src/seq.c:82
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid ""
5382 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5383 "  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5384 "  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5385 msgstr ""
5386 "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
5387 "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5389 #: src/seq.c:87
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5393 "\n"
5394 "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5395 "g)\n"
5396 "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5397 "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
5398 msgstr ""
5400 #: src/seq.c:96
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid ""
5403 "\n"
5404 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
5405 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5406 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5407 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5408 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5409 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5410 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5411 msgstr ""
5412 "Skriv ut tallene fra FØRSTE til SISTE, med steg på ØKNING.\n"
5413 "\n"
5414 "  -f, --format FORMAT      bruk printf(3)-FORMAT (forvalgt: %%g)\n"
5415 "  -s, --separator STRENG   bruk STRENG for å separere tallene (forvalgt: "
5416 "\\n)\n"
5417 "  -w, --equal-width        gjør bredden lik ved å fylle inn med nuller "
5418 "foran\n"
5419 "      --help               vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5420 "      --version            vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5421 "\n"
5422 "Hvis FØRSTE eller ØKNING ikke er oppgitt, er forvalgt verdi 1.\n"
5423 "FØRSTE, ØKNING og SISTE tolkes som desimalverdier.  ØKNING skal være\n"
5424 "positiv hvis FØRSTE er mindre enn SISTE, og negativ ellers.  Når FORMAT\n"
5425 "er oppgitt, må det inneholde nøyaktig ett av printf-direktivene for\n"
5426 "desimaltall: %%e, %%f eller %%g.\n"
5428 #: src/seq.c:121
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid "invalid floating point argument: %s"
5431 msgstr "ugyldig startlinjenummer: «%s»"
5433 #: src/seq.c:386
5434 #, fuzzy, c-format
5435 msgid "invalid format string: `%s'"
5436 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5438 #: src/seq.c:406
5439 #, fuzzy
5440 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5441 msgstr "ingen type kan spesifiseres ved dumping av strenger"
5443 #: src/setuidgid.c:50
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid ""
5446 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5447 "  or:  %s OPTION\n"
5448 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
5450 #: src/setuidgid.c:56
5451 msgid ""
5452 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5453 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5454 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5455 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5456 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5457 "\n"
5458 msgstr ""
5460 #: src/setuidgid.c:107
5461 #, c-format
5462 msgid "unknown user-ID: %s"
5463 msgstr ""
5465 #: src/setuidgid.c:110
5466 #, fuzzy
5467 msgid "cannot set supplemental group"
5468 msgstr "kan ikke hente supplerende gruppeliste"
5470 #: src/setuidgid.c:114
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5473 msgstr "kan ikke sette gruppe-id"
5475 #: src/setuidgid.c:118
5476 #, fuzzy, c-format
5477 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5478 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5480 #: src/shred.c:157
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5483 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
5485 #: src/shred.c:158
5486 msgid ""
5487 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5488 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5489 "\n"
5490 msgstr ""
5492 #: src/shred.c:166
5493 #, c-format
5494 msgid ""
5495 "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
5496 "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5497 "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5498 msgstr ""
5500 #: src/shred.c:171
5501 msgid ""
5502 "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
5503 "  -v, --verbose  show progress\n"
5504 "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
5505 "                   this is the default for non-regular files\n"
5506 "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5507 "  -              shred standard output\n"
5508 msgstr ""
5510 #: src/shred.c:181
5511 msgid ""
5512 "\n"
5513 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
5514 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5515 "and those files usually should not be removed.  When operating on regular\n"
5516 "files, most people use the --remove option.\n"
5517 "\n"
5518 msgstr ""
5520 #: src/shred.c:189
5521 msgid ""
5522 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5523 "that the filesystem overwrites data in place.  This is the traditional\n"
5524 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5525 "assumption.  The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5526 "not effective:\n"
5527 "\n"
5528 msgstr ""
5530 #: src/shred.c:197
5531 msgid ""
5532 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5533 "  AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5534 "\n"
5535 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5536 "  fail, such as RAID-based filesystems\n"
5537 "\n"
5538 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5539 "\n"
5540 msgstr ""
5542 #: src/shred.c:207
5543 msgid ""
5544 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5545 "  version 3 clients\n"
5546 "\n"
5547 "* compressed filesystems\n"
5548 "\n"
5549 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5550 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5551 "to be recovered later.\n"
5552 msgstr ""
5554 #: src/shred.c:793
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "%s: fdatasync failed"
5557 msgstr "feil ved lukking av filen"
5559 #: src/shred.c:804
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "%s: fsync failed"
5562 msgstr "feil ved lukking av filen"
5564 #: src/shred.c:846
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "%s: cannot rewind"
5567 msgstr "kan ikke kjøre %s"
5569 #: src/shred.c:872
5570 #, c-format
5571 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5572 msgstr ""
5574 #: src/shred.c:909
5575 #, fuzzy, c-format
5576 msgid "%s: error writing at offset %s"
5577 msgstr "feil ved skriving til %s"
5579 #: src/shred.c:928
5580 #, fuzzy, c-format
5581 msgid "%s: lseek failed"
5582 msgstr "feil ved lukking av filen"
5584 #: src/shred.c:939
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "%s: file too large"
5587 msgstr "fil trunkert"
5589 #: src/shred.c:962
5590 #, c-format
5591 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5592 msgstr ""
5594 #: src/shred.c:978
5595 #, c-format
5596 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5597 msgstr ""
5599 #: src/shred.c:1230
5600 #, fuzzy, c-format
5601 msgid "%s: fstat failed"
5602 msgstr "feil ved lukking av filen"
5604 #: src/shred.c:1241
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "%s: invalid file type"
5607 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5609 #: src/shred.c:1258
5610 #, c-format
5611 msgid "%s: file has negative size"
5612 msgstr ""
5614 #: src/shred.c:1323
5615 #, fuzzy, c-format
5616 msgid "%s: error truncating"
5617 msgstr "fil trunkert"
5619 #: src/shred.c:1339
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "%s: fcntl failed"
5622 msgstr "feil ved lukking av filen"
5624 #: src/shred.c:1344
5625 #, c-format
5626 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5627 msgstr ""
5629 #: src/shred.c:1421
5630 #, fuzzy, c-format
5631 msgid "%s: removing"
5632 msgstr "sletter %s\n"
5634 #: src/shred.c:1445
5635 #, fuzzy, c-format
5636 msgid "%s: renamed to %s"
5637 msgstr "%s: lesefeil"
5639 #: src/shred.c:1467
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "%s: failed to remove"
5642 msgstr "fil trunkert"
5644 #: src/shred.c:1471
5645 #, fuzzy, c-format
5646 msgid "%s: removed"
5647 msgstr "%s: slette «%s»? "
5649 #: src/shred.c:1478 src/shred.c:1543
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid "%s: failed to close"
5652 msgstr "fil trunkert"
5654 #: src/shred.c:1536
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid "%s: failed to open for writing"
5657 msgstr "fil trunkert"
5659 #: src/shred.c:1595
5660 #, fuzzy, c-format
5661 msgid "%s: invalid number of passes"
5662 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
5664 #: src/shred.c:1612
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "%s: invalid file size"
5667 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5669 #: src/sleep.c:52
5670 #, fuzzy, c-format
5671 msgid ""
5672 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5673 "  or:  %s OPTION\n"
5674 "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5675 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
5676 "implementations\n"
5677 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5678 "point number.\n"
5679 "\n"
5680 msgstr ""
5681 "Sov i ANTALL sekund.\n"
5682 "SUFFIKS kan være s for å angi sekunder, m for minutter, h for \n"
5683 "timer (hours) og d for dager.\n"
5684 "\n"
5685 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
5686 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
5688 #: src/sleep.c:156
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "invalid time interval `%s'"
5691 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5693 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5694 msgid "cannot read realtime clock"
5695 msgstr ""
5697 #: src/sort.c:280
5698 msgid ""
5699 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5700 "\n"
5701 "Ordering options:\n"
5702 "\n"
5703 msgstr ""
5705 #: src/sort.c:289
5706 msgid ""
5707 "  -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5708 "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
5709 "characters\n"
5710 "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
5711 msgstr ""
5713 #: src/sort.c:294
5714 msgid ""
5715 "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical value\n"
5716 "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
5717 "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5718 "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical value\n"
5719 "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
5720 "\n"
5721 msgstr ""
5723 #: src/sort.c:302
5724 msgid ""
5725 "Other options:\n"
5726 "\n"
5727 "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
5728 "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5729 "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
5730 "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
5731 "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
5732 "comparison\n"
5733 "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
5734 msgstr ""
5736 #: src/sort.c:312
5737 #, c-format
5738 msgid ""
5739 "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5740 "transition\n"
5741 "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
5742 "s;\n"
5743 "                              multiple options specify multiple directories\n"
5744 "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
5745 "                              without -c, output only the first of an equal "
5746 "run\n"
5747 msgstr ""
5749 #: src/sort.c:319
5750 msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
5751 msgstr ""
5753 #: src/sort.c:324
5754 msgid ""
5755 "\n"
5756 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5757 "position\n"
5758 "in the field.  OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5759 "override global ordering options for that key.  If no key is given, use the\n"
5760 "entire line as the key.\n"
5761 "\n"
5762 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5763 msgstr ""
5765 #: src/sort.c:333
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5769 "\n"
5770 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5771 "\n"
5772 "*** WARNING ***\n"
5773 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5774 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5775 "native byte values.\n"
5776 msgstr ""
5778 #: src/sort.c:441
5779 #, fuzzy
5780 msgid "cannot create temporary file"
5781 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5783 #: src/sort.c:464
5784 msgid "open failed"
5785 msgstr ""
5787 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2531
5788 #, fuzzy
5789 msgid "close failed"
5790 msgstr "feil ved lukking av filen"
5792 #: src/sort.c:492
5793 #, fuzzy
5794 msgid "write failed"
5795 msgstr "feil ved skriving"
5797 #: src/sort.c:635
5798 msgid "sort size"
5799 msgstr ""
5801 #: src/sort.c:714
5802 msgid "stat failed"
5803 msgstr ""
5805 #: src/sort.c:978
5806 msgid "read failed"
5807 msgstr ""
5809 #: src/sort.c:1560
5810 #, fuzzy, c-format
5811 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5812 msgstr "%s: %s:%d: uorden: "
5814 #: src/sort.c:1564
5815 #, fuzzy
5816 msgid "standard error"
5817 msgstr "stdin: lesefeil"
5819 #: src/sort.c:2060
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5822 msgstr "ugyldig feltspesifikasjon «%s»"
5824 #: src/sort.c:2087
5825 #, c-format
5826 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5827 msgstr ""
5829 #: src/sort.c:2093
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5832 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
5834 #: src/sort.c:2317
5835 #, fuzzy
5836 msgid "invalid number after `-'"
5837 msgstr "ugyldig antall bytes"
5839 #: src/sort.c:2320 src/sort.c:2366 src/sort.c:2393
5840 #, fuzzy
5841 msgid "invalid number after `.'"
5842 msgstr "ugyldig antall bytes"
5844 #: src/sort.c:2323 src/sort.c:2402
5845 msgid "stray character in field spec"
5846 msgstr ""
5848 #: src/sort.c:2357
5849 #, fuzzy
5850 msgid "invalid number at field start"
5851 msgstr "ugyldig antall linjer"
5853 #: src/sort.c:2361 src/sort.c:2389
5854 #, fuzzy
5855 msgid "field number is zero"
5856 msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
5858 #: src/sort.c:2370
5859 msgid "character offset is zero"
5860 msgstr ""
5862 #: src/sort.c:2385
5863 #, fuzzy
5864 msgid "invalid number after `,'"
5865 msgstr "ugyldig antall bytes"
5867 #: src/sort.c:2412
5868 #, fuzzy
5869 msgid "multiple output files specified"
5870 msgstr "\\%c: ugyldig beskyttelse"
5872 #: src/sort.c:2428
5873 msgid "empty tab"
5874 msgstr ""
5876 #: src/sort.c:2439
5877 #, fuzzy, c-format
5878 msgid "multi-character tab `%s'"
5879 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
5881 #: src/sort.c:2444
5882 msgid "incompatible tabs"
5883 msgstr ""
5885 #: src/sort.c:2514
5886 #, c-format
5887 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5888 msgstr ""
5890 #: src/split.c:101
5891 #, c-format
5892 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5893 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [INPUT [PREFIKS]]\n"
5895 #: src/split.c:105
5896 msgid ""
5897 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5898 "PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5899 "\n"
5900 msgstr ""
5902 #: src/split.c:113
5903 #, fuzzy, c-format
5904 msgid ""
5905 "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
5906 "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
5907 "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5908 "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
5909 "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
5910 msgstr ""
5911 "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
5912 "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT er "
5913 "-,\n"
5914 "leses det fra standard inn.\n"
5915 "\n"
5916 "  -ANTALL                    samme som -l ANTALL\n"
5917 "  -b, --bytes=STØRRELSE      skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
5918 "  -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer per\n"
5919 "                             utfil\n"
5920 "  -l, --lines=ANTALL         skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
5921 "      --verbose              skriv en diagnostikk til standard error rett\n"
5922 "                             før hver utfil åpnes\n"
5923 "      --help                 vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
5924 "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
5925 "\n"
5926 "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
5927 " m for 1 Meg.\n"
5929 #: src/split.c:120
5930 msgid ""
5931 "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
5932 "                            before each output file is opened\n"
5933 msgstr ""
5935 #: src/split.c:126
5936 msgid ""
5937 "\n"
5938 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
5939 msgstr ""
5941 #: src/split.c:187
5942 msgid "Output file suffixes exhausted"
5943 msgstr ""
5945 #: src/split.c:205
5946 #, c-format
5947 msgid "creating file `%s'\n"
5948 msgstr "lager filen «%s»\n"
5950 #: src/split.c:362
5951 msgid "cannot split in more than one way"
5952 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
5954 #: src/split.c:415
5955 #, fuzzy, c-format
5956 msgid "%s: invalid suffix length"
5957 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5959 #: src/split.c:429 src/split.c:453
5960 #, c-format
5961 msgid "%s: invalid number of bytes"
5962 msgstr "%s: ugyldig antall bytes"
5964 #: src/split.c:441
5965 #, c-format
5966 msgid "%s: invalid number of lines"
5967 msgstr "%s: ugyldig antall linjer"
5969 #: src/split.c:483
5970 #, c-format
5971 msgid "line count option -%s%c... is too large"
5972 msgstr ""
5974 #: src/split.c:506
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
5977 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
5979 #: src/split.c:521
5980 #, fuzzy
5981 msgid "invalid number of lines: 0"
5982 msgstr "ugyldig antall linjer"
5984 #: src/stat.c:624
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid "cannot read file system information for %s"
5987 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
5989 #: src/stat.c:700
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5992 msgstr "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]...\n"
5994 #: src/stat.c:701
5995 msgid ""
5996 "Display file or filesystem status.\n"
5997 "\n"
5998 "  -f, --filesystem      display filesystem status instead of file status\n"
5999 "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default\n"
6000 "  -L, --dereference     follow links\n"
6001 "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
6002 msgstr ""
6004 #: src/stat.c:712
6005 msgid ""
6006 "\n"
6007 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
6008 "\n"
6009 "  %A   Access rights in human readable form\n"
6010 "  %a   Access rights in octal\n"
6011 "  %B   The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
6012 "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
6013 msgstr ""
6015 #: src/stat.c:720
6016 msgid ""
6017 "  %D   Device number in hex\n"
6018 "  %d   Device number in decimal\n"
6019 "  %F   File type\n"
6020 "  %f   Raw mode in hex\n"
6021 "  %G   Group name of owner\n"
6022 "  %g   Group ID of owner\n"
6023 msgstr ""
6025 #: src/stat.c:728
6026 msgid ""
6027 "  %h   Number of hard links\n"
6028 "  %i   Inode number\n"
6029 "  %N   Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
6030 "  %n   File name\n"
6031 "  %o   IO block size\n"
6032 "  %s   Total size, in bytes\n"
6033 "  %T   Minor device type in hex\n"
6034 "  %t   Major device type in hex\n"
6035 msgstr ""
6037 #: src/stat.c:738
6038 msgid ""
6039 "  %U   User name of owner\n"
6040 "  %u   User ID of owner\n"
6041 "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
6042 "  %x   Time of last access\n"
6043 "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
6044 "  %y   Time of last modification\n"
6045 "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
6046 "  %z   Time of last change\n"
6047 "\n"
6048 msgstr ""
6050 #: src/stat.c:750
6051 msgid ""
6052 "Valid format sequences for file systems:\n"
6053 "\n"
6054 "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
6055 "  %b   Total data blocks in file system\n"
6056 "  %c   Total file nodes in file system\n"
6057 "  %d   Free file nodes in file system\n"
6058 "  %f   Free blocks in file system\n"
6059 msgstr ""
6061 #: src/stat.c:759
6062 msgid ""
6063 "  %i   File System id in hex\n"
6064 "  %l   Maximum length of filenames\n"
6065 "  %n   File name\n"
6066 "  %s   Optimal transfer block size\n"
6067 "  %T   Type in human readable form\n"
6068 "  %t   Type in hex\n"
6069 msgstr ""
6071 #: src/stat.c:799
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
6074 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
6076 #: src/stty.c:492
6077 #, c-format
6078 msgid ""
6079 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
6080 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
6081 "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
6082 msgstr ""
6084 #: src/stty.c:498
6085 #, fuzzy
6086 msgid ""
6087 "Print or change terminal characteristics.\n"
6088 "\n"
6089 "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
6090 "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
6091 "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
6092 msgstr ""
6093 "Skriv ut eller endre terminal-karakteristikk.\n"
6094 "\n"
6095 "  -a, --all       skriv ut alle nåværende innstillinger i menneske-lesbar "
6096 "form\n"
6097 "  -g, --save      skriv ut alle nåværende innstillinger i stty-lesbar form\n"
6098 "      --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6099 "      --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6100 "\n"
6101 "«-» før INNSTILLING indikerer en motsatt innstilling.  «*» markerer\n"
6102 "innstillinger som ikke følger POSIX-standarden.  Det underliggende systemet\n"
6103 "definerer hvilke innstillinger som er tilgjengelige.\n"
6105 #: src/stty.c:507
6106 msgid ""
6107 "\n"
6108 "Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
6109 "settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
6110 msgstr ""
6112 #: src/stty.c:512
6113 msgid ""
6114 "\n"
6115 "Special characters:\n"
6116 " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
6117 "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
6118 "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
6119 msgstr ""
6121 #: src/stty.c:519
6122 msgid ""
6123 " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
6124 "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
6125 "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
6126 "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
6127 msgstr ""
6129 #: src/stty.c:525
6130 msgid ""
6131 " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
6132 "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
6133 " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
6134 "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
6135 msgstr ""
6137 #: src/stty.c:531
6138 msgid ""
6139 "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
6140 "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
6141 " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
6142 " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
6143 msgstr ""
6145 #: src/stty.c:537
6146 msgid ""
6147 "\n"
6148 "Special settings:\n"
6149 "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
6150 " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6151 " * columns N     same as cols N\n"
6152 msgstr ""
6154 #: src/stty.c:544
6155 msgid ""
6156 "   ispeed N      set the input speed to N\n"
6157 " * line N        use line discipline N\n"
6158 "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6159 "read\n"
6160 "   ospeed N      set the output speed to N\n"
6161 msgstr ""
6163 #: src/stty.c:550
6164 msgid ""
6165 " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6166 " * size          print the number of rows and columns according to the "
6167 "kernel\n"
6168 "   speed         print the terminal speed\n"
6169 "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6170 msgstr ""
6172 #: src/stty.c:556
6173 msgid ""
6174 "\n"
6175 "Control settings:\n"
6176 "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
6177 "   [-]cread      allow input to be received\n"
6178 " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
6179 "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6180 msgstr ""
6182 #: src/stty.c:564
6183 #, fuzzy
6184 msgid ""
6185 "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
6186 "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6187 "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
6188 "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
6189 "input\n"
6190 "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
6191 msgstr ""
6192 "\n"
6193 "Kontrollinnstillinger:\n"
6194 "  [-]clocal     slå av signaler for modem-kontroll\n"
6195 "  [-]cread      la inndata bli mottatt\n"
6196 "* [-]crtscts    slå på RTC/CTS-forhandling («handshaking»)\n"
6197 "  csN           sett tegnstørrelse til N bits, N i [5..8]\n"
6198 "  [-]cstopb     bruk to stop-bits per tegn (én med «-»)\n"
6199 "  [-]hup        send et hangup-signal når den siste prosessen lukker ttyen\n"
6200 "  [-]hupcl      samme som [-]hup\n"
6201 "  [-]parenb     generer paritetsbit ved skriving og forvent paritetsbit ved\n"
6202 "                lesing\n"
6203 "  [-]parodd     sett ulik paritet (lik med «-»)\n"
6205 #: src/stty.c:571
6206 msgid ""
6207 "\n"
6208 "Input settings:\n"
6209 "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
6210 "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
6211 "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
6212 "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
6213 msgstr ""
6215 #: src/stty.c:579
6216 msgid ""
6217 "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
6218 " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6219 "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
6220 "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
6221 "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
6222 msgstr ""
6224 #: src/stty.c:586
6225 msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
6226 msgstr ""
6228 #: src/stty.c:589
6229 msgid ""
6230 " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
6231 " * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
6232 "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
6233 "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
6234 "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6235 "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
6236 msgstr ""
6238 #: src/stty.c:597
6239 msgid ""
6240 "\n"
6241 "Output settings:\n"
6242 " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
6243 " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6244 " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
6245 " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
6246 msgstr ""
6248 #: src/stty.c:605
6249 #, fuzzy
6250 msgid ""
6251 " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
6252 " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null characters\n"
6253 " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6254 " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
6255 " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
6256 " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
6257 msgstr ""
6258 "\n"
6259 "Innstillinger for utdata:\n"
6260 "* bsN           backspace-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6261 "* crN           vognretur-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
6262 "* ffN           sideskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6263 "* nlN           linjeskift-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6264 "* [-]ocrnl      oversett vognretur til linjeskift\n"
6265 "* [-]ofdel      bruk slettetegn til fyll istedet for null-tegn\n"
6266 "* [-]ofill      bruk fyll-tegn (padding) istedet for forsinkelses-timing\n"
6267 "* [-]olcuc      oversett små bokstaver til store\n"
6268 "* [-]onlcr      oversett linjeskift til vognretur-linjeskift\n"
6269 "* [-]onlret     linjeskift foretar vognretur\n"
6270 "* [-]onocr      ikke skriv vognreturer i første kolonne\n"
6271 "  [-]opost      etterprossesser output\n"
6272 "* tabN          horisontal tab-forsinkelsesstil, N i [0..3]\n"
6273 "* tabs          samme som tab0\n"
6274 "* -tabs         samme som tab3\n"
6275 "* vtN           vertikal tab-forsinkelsesstil, N i [0..1]\n"
6277 #: src/stty.c:613
6278 msgid ""
6279 " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
6280 "   [-]opost      postprocess output\n"
6281 " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6282 " * tabs          same as tab0\n"
6283 " * -tabs         same as tab3\n"
6284 " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6285 msgstr ""
6287 #: src/stty.c:621
6288 msgid ""
6289 "\n"
6290 "Local settings:\n"
6291 "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6292 " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6293 " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6294 msgstr ""
6296 #: src/stty.c:628
6297 msgid ""
6298 " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6299 "   [-]echo       echo input characters\n"
6300 " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
6301 "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
6302 "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
6303 msgstr ""
6305 #: src/stty.c:635
6306 msgid ""
6307 " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
6308 "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
6309 " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6310 "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6311 "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
6312 msgstr ""
6314 #: src/stty.c:642
6315 msgid ""
6316 "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6317 "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
6318 "characters\n"
6319 " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
6320 " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6321 " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6322 msgstr ""
6324 #: src/stty.c:649
6325 msgid ""
6326 "\n"
6327 "Combination settings:\n"
6328 " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
6329 "   cbreak        same as -icanon\n"
6330 "   -cbreak       same as icanon\n"
6331 msgstr ""
6333 #: src/stty.c:656
6334 msgid ""
6335 "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6336 "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6337 "   -cooked       same as raw\n"
6338 "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
6339 msgstr ""
6341 #: src/stty.c:662
6342 msgid ""
6343 "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6344 "                 kill ^u\n"
6345 " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
6346 "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
6347 "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
6348 msgstr ""
6350 #: src/stty.c:669
6351 msgid ""
6352 "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
6353 " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
6354 "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6355 "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
6356 "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
6357 "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6358 msgstr ""
6360 #: src/stty.c:677
6361 msgid ""
6362 "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
6363 "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
6364 "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
6365 "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
6366 "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
6367 msgstr ""
6369 #: src/stty.c:684
6370 msgid ""
6371 "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6372 "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
6373 "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6374 "   -raw          same as cooked\n"
6375 msgstr ""
6377 #: src/stty.c:690
6378 msgid ""
6379 "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
6380 "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6381 "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6382 "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6383 "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6384 "                 characters to their default values.\n"
6385 msgstr ""
6387 #: src/stty.c:698
6388 msgid ""
6389 "\n"
6390 "Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
6391 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
6392 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6393 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6394 msgstr ""
6395 "\n"
6396 "Håndter tty-linjen koblet til standard inn.  Uten argumenter, skriv ut\n"
6397 "bitrate, linjedisiplin og avvik fra «stty sane».  I innstillinger tas\n"
6398 "TEGN bokstavelig eller kodet som i ^c, 0x37, 0177 eller 127; spesielle\n"
6399 "verdier, ^- eller undef brukes for å slå av spesielle tegn\n"
6401 #: src/stty.c:785
6402 #, fuzzy
6403 msgid "only one device may be specified"
6404 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
6406 #: src/stty.c:880
6407 #, fuzzy
6408 msgid ""
6409 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6410 "mutually exclusive"
6411 msgstr "flaggene --string og --check kan ikke brukes samtidig"
6413 #: src/stty.c:886
6414 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6415 msgstr "når en stil for utdata spesifiseres kan ikke modi settes"
6417 #: src/stty.c:902
6418 #, c-format
6419 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6420 msgstr ""
6422 #: src/stty.c:956 src/stty.c:1063
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "invalid argument `%s'"
6425 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
6427 #: src/stty.c:967 src/stty.c:984 src/stty.c:996 src/stty.c:1009
6428 #: src/stty.c:1021 src/stty.c:1040
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "missing argument to `%s'"
6431 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
6433 #: src/stty.c:1116
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6436 msgstr "standard inn: ikke i stand til å utføre alle forespurte operasjoner"
6438 #: src/stty.c:1121
6439 #, c-format
6440 msgid "new_mode: mode\n"
6441 msgstr "new_mode: modus\n"
6443 #: src/stty.c:1461
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "%s: no size information for this device"
6446 msgstr "ingen informasjon om størrelse for denne enheten"
6448 #: src/stty.c:1943
6449 #, fuzzy, c-format
6450 msgid "invalid integer argument `%s'"
6451 msgstr "ugyldig linjenummer-økning: «%s»"
6453 #: src/su.c:288
6454 msgid "Password:"
6455 msgstr "Passord:"
6457 #: src/su.c:291
6458 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6459 msgstr "getpass: kan ikke åpne /dev/tty"
6461 #: src/su.c:349
6462 #, fuzzy
6463 msgid "cannot set groups"
6464 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6466 #: src/su.c:353
6467 msgid "cannot set group id"
6468 msgstr "kan ikke sette gruppe-id"
6470 #: src/su.c:355
6471 #, fuzzy
6472 msgid "cannot set user id"
6473 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6475 #: src/su.c:436
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6478 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
6480 #: src/su.c:437
6481 #, fuzzy
6482 msgid ""
6483 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6484 "\n"
6485 "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
6486 "  -c, --commmand=COMMAND       pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6487 "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6488 "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
6489 "  -p                           same as -m\n"
6490 "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6491 msgstr ""
6492 "Endre den effektive bruker-id'en og gruppe-id'en til BRUKER.\n"
6493 "\n"
6494 "  -, -l, --login               gjør shellet til et login-shell\n"
6495 "  -c, --command=KOMMANDO       send en enkel kommando til shellet med -c\n"
6496 "  -f, --fast                   send -f til shellet (for csh eller tcsh)\n"
6497 "  -m, --preserve-environment   ikke nullstill miljøvariabler\n"
6498 "  -s, --shell=SHELL            kjør SHELL hvis /etc/shells tillater det\n"
6499 "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6500 "      --version                vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6501 "\n"
6502 "En enkel - impliserer -l.  Hvis BRUKER ikke er angitt, anta root.\n"
6504 #: src/su.c:449
6505 msgid ""
6506 "\n"
6507 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
6508 msgstr ""
6510 #: src/su.c:531
6511 #, c-format
6512 msgid "user %s does not exist"
6513 msgstr "bruker %s eksisterer ikke"
6515 #: src/su.c:554
6516 msgid "incorrect password"
6517 msgstr "feil passord"
6519 #: src/su.c:571
6520 #, c-format
6521 msgid "using restricted shell %s"
6522 msgstr "bruker begrenset shell %s"
6524 #: src/su.c:582
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6527 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6529 #: src/sum.c:63
6530 #, fuzzy
6531 msgid ""
6532 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6533 "\n"
6534 "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6535 "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6536 msgstr ""
6537 "Skriv ut sjekksum og block-antall for hver FIL.\n"
6538 "\n"
6539 "  -r              bruk BSD-sum-algoritme, bruk 1K-blokker\n"
6540 "  -s, --sysv      bruk SystemV-sum-algoritme, bruk 512 byte-blokker\n"
6541 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6542 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
6543 "\n"
6544 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
6545 "inn.\n"
6547 #: src/sync.c:45
6548 msgid ""
6549 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6550 "\n"
6551 msgstr ""
6553 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6554 #, fuzzy
6555 msgid "ignoring all arguments"
6556 msgstr "for mange argumenter"
6558 #: src/system.h:617
6559 #, fuzzy
6560 msgid "      --help     display this help and exit\n"
6561 msgstr ""
6562 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
6563 "\n"
6564 "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6565 "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
6567 #: src/system.h:619
6568 #, fuzzy
6569 msgid "      --version  output version information and exit\n"
6570 msgstr ""
6571 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
6572 "\n"
6573 "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6574 "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
6576 #: src/tac.c:130
6577 msgid ""
6578 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6579 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6580 "\n"
6581 msgstr ""
6583 #: src/tac.c:138
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
6587 "  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
6588 "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
6589 msgstr ""
6590 "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
6591 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
6592 "inn.\n"
6593 "\n"
6594 "  -b, --before             føy til separator før istedet for etter\n"
6595 "  -r, --regex              tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
6596 "  -s, --separator=STRENG   bruk STRENG som separator istedet for linjeskift\n"
6597 "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
6598 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
6600 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "%s: seek failed"
6603 msgstr "feil ved lukking av filen"
6605 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6606 msgid "stdin: read error"
6607 msgstr "stdin: lesefeil"
6609 #: src/tac.c:628
6610 msgid "separator cannot be empty"
6611 msgstr "separatoren kan ikke være tom"
6613 #: src/tail.c:242
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid ""
6616 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6617 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6618 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6619 "\n"
6620 msgstr ""
6621 "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
6622 "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
6623 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
6624 "inn.\n"
6625 "\n"
6626 "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
6627 "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
6628 "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
6629 "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
6630 "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
6631 "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
6632 "\n"
6633 "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for 1Meg.\n"
6634 "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
6635 "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
6637 #: src/tail.c:251
6638 msgid ""
6639 "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
6640 "                           inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6641 "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
6642 "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
6643 msgstr ""
6645 #: src/tail.c:257
6646 msgid ""
6647 "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6648 "                           output appended data as the file grows;\n"
6649 "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6650 "                           equivalent\n"
6651 "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
6652 msgstr ""
6654 #: src/tail.c:264
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %d\n"
6658 "      --max-unchanged-stats=N\n"
6659 "                           with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6660 "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
6661 "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
6662 "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
6663 msgstr ""
6665 #: src/tail.c:275
6666 msgid ""
6667 "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6668 "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
6669 "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6670 "                           (default 1.0) between iterations.\n"
6671 "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
6672 msgstr ""
6674 #: src/tail.c:284
6675 msgid ""
6676 "\n"
6677 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6678 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6679 "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
6680 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6681 "\n"
6682 msgstr ""
6684 #: src/tail.c:292
6685 msgid ""
6686 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6687 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6688 "its end.  "
6689 msgstr ""
6691 #: src/tail.c:297
6692 msgid ""
6693 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6694 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6695 "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
6696 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6697 "recreated by some other program.\n"
6698 msgstr ""
6700 #: src/tail.c:335
6701 #, c-format
6702 msgid "closing %s (fd=%d)"
6703 msgstr "lukker %s (fd=%d)"
6705 #: src/tail.c:400
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6708 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6710 #: src/tail.c:404
6711 #, c-format
6712 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6713 msgstr ""
6715 #: src/tail.c:856
6716 #, c-format
6717 msgid "`%s' has become inaccessible"
6718 msgstr ""
6720 #: src/tail.c:873
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6723 msgstr ""
6724 "«%s» har blitt erstattet av en ikke-vanlig fil.  Kan ikke følge etter "
6725 "slutten av ikke-vanlig fil"
6727 #: src/tail.c:894
6728 #, c-format
6729 msgid "`%s' has become accessible"
6730 msgstr ""
6732 #: src/tail.c:902
6733 #, c-format
6734 msgid "`%s' has appeared;  following end of new file"
6735 msgstr "«%s» har blitt opprettet.  Følger etter slutten av ny fil"
6737 #: src/tail.c:913
6738 #, c-format
6739 msgid "`%s' has been replaced;  following end of new file"
6740 msgstr "«%s» har blitt erstattet.  Følger etter slutten av ny fil"
6742 #: src/tail.c:1038
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "%s: file truncated"
6745 msgstr "fil trunkert"
6747 #: src/tail.c:1058
6748 msgid "no files remaining"
6749 msgstr "ingen filer igjen"
6751 #: src/tail.c:1298
6752 #, c-format
6753 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6754 msgstr ""
6756 #: src/tail.c:1422
6757 #, c-format
6758 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6759 msgstr "%c: ugyldig suffiks-tegn i avleggs flagg"
6761 #: src/tail.c:1471
6762 #, c-format
6763 msgid ""
6764 "too many arguments;  When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6765 "there may be no more than one file argument.  Use the equivalent -n or -c\n"
6766 "option instead."
6767 msgstr ""
6768 "for mange argumenter.  Når tails gamle flagg-syntaks brukes (%s)\n"
6769 "kan det ikke være mer enn ett filargument.  Bruk det tilsvarende -n eller\n"
6770 "-c-flagget isteden."
6772 #: src/tail.c:1480
6773 #, c-format
6774 msgid ""
6775 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6776 "tail's obsolescent option syntax (%s).  Use the equivalent -n or -c\n"
6777 "option instead."
6778 msgstr ""
6779 "Advarsel: det er ikke portabelt å bruke to eller flere filargumenter med\n"
6780 "tails gamle falggsyntaks (%s).  Bruk det tilsvarende -n eller -c-\n"
6781 "flagget isteden."
6783 #: src/tail.c:1489
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6786 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
6788 #: src/tail.c:1561
6789 #, fuzzy
6790 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6791 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
6793 #: src/tail.c:1573
6794 #, c-format
6795 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6796 msgstr ""
6797 "%s: ugyldig maksimum antall av uendrete resultat av kall til stat() mellom "
6798 "kall til open()"
6800 #: src/tail.c:1585
6801 #, c-format
6802 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6803 msgstr "%s: ugyldig maksimum antall etterfølgende endringer i størrelse"
6805 #: src/tail.c:1597
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "%s: invalid PID"
6808 msgstr "%s: ugyldig nummer"
6810 #: src/tail.c:1616
6811 #, c-format
6812 msgid "%s: invalid number of seconds"
6813 msgstr "%s: ugyldig antall sekunder"
6815 #: src/tail.c:1635
6816 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6817 msgstr ""
6819 #: src/tail.c:1639
6820 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6821 msgstr ""
6823 #: src/tail.c:1642
6824 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6825 msgstr ""
6827 #: src/tail.c:1723
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "cannot follow %s by name"
6830 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
6832 #: src/tail.c:1729
6833 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6834 msgstr ""
6836 #: src/tee.c:63
6837 #, fuzzy
6838 msgid ""
6839 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6840 "\n"
6841 "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6842 "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
6843 msgstr ""
6844 "Kopier standard inn til hver FIL og til standard ut.\n"
6845 "\n"
6846 "  -a, --append              legg til til de angitte FILene, ikke overskriv\n"
6847 "  -i, --ignore-interrrupts  ignorer avbruddssignaler\n"
6848 "      --help                vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
6849 "      --version             vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
6851 #: src/test.c:202
6852 msgid "argument expected\n"
6853 msgstr "argument forventet\n"
6855 #: src/test.c:210
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "%s: integer expression expected\n"
6858 msgstr "forventet heltallsuttrykk %s\n"
6860 #: src/test.c:340
6861 msgid "')' expected\n"
6862 msgstr "«)» forventet\n"
6864 #: src/test.c:343
6865 #, c-format
6866 msgid "')' expected, found %s\n"
6867 msgstr "«)» forventet, fant %s\n"
6869 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6870 #, c-format
6871 msgid "%s: unary operator expected\n"
6872 msgstr "%s: unær operator forventet\n"
6874 #: src/test.c:410
6875 msgid "before -lt"
6876 msgstr "før -lt"
6878 #: src/test.c:418
6879 msgid "after -lt"
6880 msgstr "etter -lt"
6882 #: src/test.c:432
6883 msgid "before -le"
6884 msgstr "før -le"
6886 #: src/test.c:439
6887 msgid "after -le"
6888 msgstr "etter -le"
6890 #: src/test.c:455
6891 msgid "before -gt"
6892 msgstr "før -gt"
6894 #: src/test.c:462
6895 msgid "after -gt"
6896 msgstr "etter -gt"
6898 #: src/test.c:476
6899 msgid "before -ge"
6900 msgstr "før -ge"
6902 #: src/test.c:483
6903 msgid "after -ge"
6904 msgstr "etter -ge"
6906 #: src/test.c:498
6907 msgid "-nt does not accept -l\n"
6908 msgstr "-nt aksepterer ikke -l\n"
6910 #: src/test.c:512
6911 msgid "before -ne"
6912 msgstr "før -ne"
6914 #: src/test.c:519
6915 msgid "after -ne"
6916 msgstr "etter -ne"
6918 #: src/test.c:535
6919 msgid "before -eq"
6920 msgstr "før -eq"
6922 #: src/test.c:542
6923 msgid "after -eq"
6924 msgstr "etter -eq"
6926 #: src/test.c:553
6927 msgid "-ef does not accept -l\n"
6928 msgstr "-ef aksepterer ikke -l\n"
6930 #: src/test.c:572
6931 #, fuzzy
6932 msgid "-ot does not accept -l\n"
6933 msgstr "-nt aksepterer ikke -l\n"
6935 #: src/test.c:581
6936 #, fuzzy
6937 msgid "unknown binary operator\n"
6938 msgstr "ukjent binær operator"
6940 #: src/test.c:767
6941 #, fuzzy
6942 msgid "after -t"
6943 msgstr "etter -lt"
6945 #: src/test.c:915
6946 #, c-format
6947 msgid "%s: binary operator expected\n"
6948 msgstr "%s: binær operator forventet\n"
6950 #: src/test.c:975
6951 #, fuzzy
6952 msgid ""
6953 "Usage: test EXPRESSION\n"
6954 "  or:  [ EXPRESSION ]\n"
6955 "  or:  [ OPTION\n"
6956 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6957 "\n"
6958 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
6960 #: src/test.c:984
6961 msgid ""
6962 "\n"
6963 "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
6964 msgstr ""
6966 #: src/test.c:988
6967 msgid ""
6968 "\n"
6969 "  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
6970 "  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
6971 "  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6972 "  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6973 msgstr ""
6975 #: src/test.c:995
6976 msgid ""
6977 "\n"
6978 "  [-n] STRING          the length of STRING is nonzero\n"
6979 "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
6980 "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
6981 "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
6982 msgstr ""
6984 #: src/test.c:1002
6985 #, fuzzy
6986 msgid ""
6987 "\n"
6988 "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6989 "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6990 "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6991 "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6992 "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6993 "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6994 msgstr ""
6995 "\n"
6996 "  ( UTTRYKK )                  UTTRYKK er sant\n"
6997 "  ! UTTRYKK                    UTTRYKK er usant\n"
6998 "  UTTRYKK1 -a UTTRYKK2         både UTTRYKK1 og UTTRYKK2 er sanne\n"
6999 "  UTTRYKK1 -o UTTRYKK2         minst ett av uttrykkene er sanne\n"
7000 "\n"
7001 "  [-n ] STRENG                 lengden av STRENG er ikke-null\n"
7002 "  -z STRENG                    lengden av STRENG er null\n"
7003 "  STRENG1 = STRENG2            strengene er like\n"
7004 "  STRENG1 != STRENG2           strengene er ulike\n"
7005 "\n"
7006 "  HELTALL1 -eq HELTALL2        HELTALL1 er lik HELTALL2\n"
7007 "  HELTALL1 -ge HELTALL2        HELTALL1 er større enn eller lik HELTALL2\n"
7008 "  HELTALL1 -gt HELTALL2        HELTALL1 er større enn HELTALL2\n"
7009 "  HELTALL1 -le HELTALL2        HELTALL1 er mindre enn eller lik HELTALL2\n"
7010 "  HELTALL1 -lt HELTALL2        HELTALL1 er mindre enn HELTALL2\n"
7011 "  HELTALL1 -ne HELTALL2        HELTALL1 er ulikt HELTALL2\n"
7013 #: src/test.c:1011
7014 msgid ""
7015 "\n"
7016 "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
7017 "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
7018 "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
7019 msgstr ""
7021 #: src/test.c:1017
7022 msgid ""
7023 "\n"
7024 "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
7025 "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
7026 "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
7027 "  -e FILE     FILE exists\n"
7028 msgstr ""
7030 #: src/test.c:1024
7031 msgid ""
7032 "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
7033 "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
7034 "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
7035 "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
7036 "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
7037 msgstr ""
7039 #: src/test.c:1031
7040 msgid ""
7041 "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
7042 "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
7043 "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
7044 "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
7045 "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
7046 msgstr ""
7048 #: src/test.c:1038
7049 msgid ""
7050 "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
7051 "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
7052 "terminal\n"
7053 "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
7054 "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
7055 "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
7056 msgstr ""
7058 #: src/test.c:1045
7059 msgid ""
7060 "\n"
7061 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
7062 "shells.\n"
7063 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
7064 msgstr ""
7065 "\n"
7066 "Vær oppmerksom på at paranteser må være beskyttet (f.eks. med backslasher)\n"
7067 "for shell.  HELTALL kan også være -l STRENG, som evalueres til lengden\n"
7068 "av STRENGen.\n"
7070 #: src/test.c:1104
7071 msgid "missing `]'\n"
7072 msgstr "manglende «]»\n"
7074 #: src/test.c:1119
7075 #, fuzzy
7076 msgid "too many arguments\n"
7077 msgstr "for mange argumenter"
7079 #: src/touch.c:117 src/touch.c:316
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "invalid date format %s"
7082 msgstr "ugyldig type-streng «%s»"
7084 #: src/touch.c:154 src/touch.c:170
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "creating %s"
7087 msgstr "lager filen «%s»\n"
7089 #: src/touch.c:208
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "cannot touch %s"
7092 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7094 #: src/touch.c:214
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "setting times of %s"
7097 msgstr "bevarer tider for %s"
7099 #: src/touch.c:231
7100 msgid ""
7101 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
7102 "\n"
7103 msgstr ""
7105 #: src/touch.c:238
7106 msgid ""
7107 "  -a                     change only the access time\n"
7108 "  -c, --no-create        do not create any files\n"
7109 "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
7110 "  -f                     (ignored)\n"
7111 "  -m                     change only the modification time\n"
7112 msgstr ""
7114 #: src/touch.c:245
7115 msgid ""
7116 "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
7117 "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
7118 "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same as -"
7119 "a)\n"
7120 "                           modify mtime (same as -m)\n"
7121 msgstr ""
7123 #: src/touch.c:253
7124 msgid ""
7125 "\n"
7126 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
7127 msgstr ""
7129 #: src/touch.c:341
7130 #, fuzzy
7131 msgid "cannot specify times from more than one source"
7132 msgstr "kan ikke dele opp på mer enn én måte"
7134 #: src/touch.c:386
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid ""
7137 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
7138 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
7140 #: src/touch.c:411
7141 #, fuzzy
7142 msgid "file arguments missing"
7143 msgstr "for få argumenter"
7145 #: src/tr.c:309
7146 #, c-format
7147 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
7148 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
7150 #: src/tr.c:313
7151 #, fuzzy
7152 msgid ""
7153 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
7154 "writing to standard output.\n"
7155 "\n"
7156 "  -c, --complement        first complement SET1\n"
7157 "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
7158 "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
7159 "character\n"
7160 "                            that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
7161 "                            of that character\n"
7162 "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
7163 msgstr ""
7164 "Oversett, klem sammen og/eller fjern tegn fra standard inn,\n"
7165 "skriv ut til standard ut.\n"
7166 "\n"
7167 "  -c, --complement        først komplementer SETT1\n"
7168 "  -d, --delete            slett tegn i SETT1, ikke oversett\n"
7169 "  -s, --squeeze-repeats   erstatt rekke av tegn med ett\n"
7170 "  -t, --truncate-set1     forkort først SETT1 til lengden til SETT2\n"
7171 "      --help              vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7172 "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
7174 #: src/tr.c:326
7175 msgid ""
7176 "\n"
7177 "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
7178 "Interpreted sequences are:\n"
7179 "\n"
7180 "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
7181 "  \\\\              backslash\n"
7182 "  \\a              audible BEL\n"
7183 "  \\b              backspace\n"
7184 "  \\f              form feed\n"
7185 "  \\n              new line\n"
7186 "  \\r              return\n"
7187 "  \\t              horizontal tab\n"
7188 msgstr ""
7190 #: src/tr.c:340
7191 msgid ""
7192 "  \\v              vertical tab\n"
7193 "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
7194 "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
7195 "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
7196 "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
7197 "  [:alpha:]       all letters\n"
7198 "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
7199 "  [:cntrl:]       all control characters\n"
7200 "  [:digit:]       all digits\n"
7201 msgstr ""
7203 #: src/tr.c:351
7204 msgid ""
7205 "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
7206 "  [:lower:]       all lower case letters\n"
7207 "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
7208 "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
7209 "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
7210 "  [:upper:]       all upper case letters\n"
7211 "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
7212 "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
7213 msgstr ""
7215 #: src/tr.c:361
7216 #, fuzzy
7217 msgid ""
7218 "\n"
7219 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
7220 "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
7221 "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
7222 msgstr ""
7223 "\n"
7224 "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
7225 "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
7226 "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig.  Tegn til overs i \n"
7227 "SETT2 ignoreres.  Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
7228 "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
7229 "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver. \n"
7230 "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
7231 "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
7233 #: src/tr.c:367
7234 msgid ""
7235 "Excess characters\n"
7236 "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
7237 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
7238 "only be used in pairs to specify case conversion.  "
7239 msgstr ""
7241 #: src/tr.c:373
7242 #, fuzzy
7243 msgid ""
7244 "-s uses SET1 if not\n"
7245 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
7246 "translation or deletion.\n"
7247 msgstr ""
7248 "\n"
7249 "Oversettelse skjer dersom -d ikke er gitt, og både SETT1 og SETT2 er der.\n"
7250 "-t kan bare bli brukt ved oversetting. SETT2 blir utvidet til lengden av\n"
7251 "SETT1 ved å repetere dets siste tegn som nødvendig.  Tegn til overs i \n"
7252 "SETT2 ignoreres.  Bare [:lower:] og [:upper:] er garantert å ekspandere i\n"
7253 "stigende rekkefølge; brukt i SETT2 ved oversetting kan de bare brukes i par\n"
7254 "for å angi oversetting fra store/små til små/store bokstaver. \n"
7255 "-s bruker SETT1 hvis det ikke er oversetting eller sletting; ellers bruker \n"
7256 "sammenklemming SETT2 og skjer etter oversetting eller sletting.\n"
7258 #: src/tr.c:535
7259 #, c-format
7260 msgid ""
7261 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
7262 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7263 msgstr ""
7264 "advarsel: den flertydige oktal-beskyttelsen \\%c%c%c blir tolket som \n"
7265 "\t2-byte-sekvensen \\0%c%c, «%c»"
7267 #: src/tr.c:544
7268 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7269 msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse ved slutten av streng"
7271 #: src/tr.c:550
7272 #, c-format
7273 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
7274 msgstr "ugyldig backslash-beskyttelse «\\%c»"
7276 #: src/tr.c:703
7277 #, c-format
7278 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7279 msgstr "rekke-sluttpunkt i «%s-%s» er i omvendt sorteringsrekkefølge"
7281 #: src/tr.c:859
7282 #, c-format
7283 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7284 msgstr "ugyldig gjentagelsesteller «%s» i [c*n]-konstruksjon"
7286 #: src/tr.c:940
7287 #, fuzzy
7288 msgid "missing character class name `[::]'"
7289 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
7291 #: src/tr.c:943
7292 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7293 msgstr ""
7295 #: src/tr.c:958
7296 #, c-format
7297 msgid "invalid character class `%s'"
7298 msgstr "ugyldig tegn-klasse «%s»"
7300 #: src/tr.c:977
7301 #, c-format
7302 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7303 msgstr "%s: ekvivalensklasseoperanden må være et enkelt tegn"
7305 #: src/tr.c:1297
7306 #, fuzzy
7307 msgid "too many characters in set"
7308 msgstr "for mange argumenter"
7310 #: src/tr.c:1445
7311 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7312 msgstr "gjentagelseskonstruktet [c*] kan ikke opptre i streng1"
7314 #: src/tr.c:1455
7315 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7316 msgstr "kun ett [c*] gjentagelseskonstrukt kan opptre i streng2"
7318 #: src/tr.c:1463
7319 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7320 msgstr "[=c=]-uttrykk kan ikke opptre i streng2 under oversetting"
7322 #: src/tr.c:1476
7323 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7324 msgstr "når sett1 ikke blir forkortet, kan ikke streng2 være tom"
7326 #: src/tr.c:1485
7327 msgid ""
7328 "when translating with complemented character classes,\n"
7329 "string2 must map all characters in the domain to one"
7330 msgstr ""
7331 "når det oversettes med komlementerte tegnklasser\n"
7332 "må streng2 mappe alle tegn i domenet til én"
7334 #: src/tr.c:1492
7335 msgid ""
7336 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7337 "string2 are `upper' and `lower'"
7338 msgstr ""
7339 "ved oversetting er de eneste tegnklassene som kan være i streng2\n"
7340 "«upper» og «lower»"
7342 #: src/tr.c:1501
7343 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7344 msgstr "[c*]-konstruktet kan bare opptre i streng2 ved oversetting"
7346 #: src/tr.c:1754
7347 msgid "two strings must be given when translating"
7348 msgstr "to strenger må være gitt ved oversetting"
7350 #: src/tr.c:1757
7351 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7352 msgstr ""
7353 "to strenger må være gitt ved både sletting og sammenklemming av gjentagelser"
7355 #: src/tr.c:1771
7356 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7357 msgstr ""
7358 "kun én streng kan oppgis når det slettes uten sammenklemming av gjentagelser"
7360 #: src/tr.c:1777
7361 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7362 msgstr "minst en streng må være gitt ved sammenklemming av gjentagelser"
7364 #: src/tr.c:1874
7365 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7366 msgstr "feilplassert [:upper:]- og/eller [:lower:]-konstruksjon"
7368 #: src/tr.c:1897
7369 msgid ""
7370 "invalid identity mapping;  when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7371 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7372 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7373 msgstr ""
7374 "ugyldig identidetsmapping; ved oversetting må evt. [:lower:]- eller\n"
7375 "[:upper:]-konstruksjoner i streng1 være plassert i henhold til en\n"
7376 "tilsvarende konstruksjon (henholdsvis [:upper:] eller [:lower:]) i\n"
7377 "streng2"
7379 #: src/true.c:32
7380 #, fuzzy, c-format
7381 msgid ""
7382 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7383 "  or:  %s OPTION\n"
7384 "Exit with a status code indicating success.\n"
7385 "\n"
7386 "These option names may not be abbreviated.\n"
7387 "\n"
7388 msgstr ""
7389 "Bruk:    %s [NAVN]\n"
7390 " eller:  %s FLAGG\n"
7391 "Skriv vertsnavnet til dette systemet.\n"
7392 "\n"
7393 "  --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7394 "  --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7396 #: src/tsort.c:96
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid ""
7399 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7400 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7401 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7402 "\n"
7403 msgstr ""
7404 "Bruk: %s [FLAGG] [FIL]\n"
7405 "Skriv en fullstendig sortert liste konsistent med den delvise sorteringen\n"
7406 "i FIL.  Hvis ingen FIL eller hvis FIL er -, leses fra standard inn.\n"
7407 "\n"
7408 "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7409 "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
7411 #: src/tsort.c:492
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7414 msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:\n"
7416 #: src/tsort.c:534
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "%s: input contains a loop:"
7419 msgstr "%s: inndata inneholder en løkke:\n"
7421 #: src/tsort.c:576
7422 msgid "only one argument may be specified"
7423 msgstr "kun ett argument kan spesifiseres"
7425 #: src/tty.c:69
7426 #, fuzzy
7427 msgid ""
7428 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7429 "\n"
7430 "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
7431 msgstr ""
7432 "Skriv ut filnavnet til terminalen som er koblet til standard inn.\n"
7433 "\n"
7434 "  -s, --silent, --quiet   ikke skriv ut noe, bare returner en "
7435 "avslutningsstatus\n"
7436 "      --help              vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7437 "      --version           vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7439 #: src/tty.c:127
7440 msgid "not a tty"
7441 msgstr "ikke en tty"
7443 #: src/uname.c:110
7444 #, fuzzy
7445 msgid ""
7446 "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
7447 "\n"
7448 "  -a, --all                print all information, in the following order:\n"
7449 "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
7450 "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
7451 "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
7452 msgstr ""
7453 "Skriv ut visse systemdata.  Uten FLAGG, samme som -s.\n"
7454 "\n"
7455 "  -a, --all        skriv ut all informasjon\n"
7456 "  -m, --machine    skriv ut maskin-typen (hardwaretypen)\n"
7457 "  -n, --nodename   skriv ut maskinens vertsnavn\n"
7458 "  -r, --release    skriv ut operativsystemets versjonnummer\n"
7459 "  -s, --sysname    skriv ut navnet til operativsystemet\n"
7460 "  -p, --processor  skriv ut maskinens prosessortype\n"
7461 "  -v               skriv ut versjonen til operativsystemet\n"
7462 "      --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7463 "      --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7465 #: src/uname.c:118
7466 msgid ""
7467 "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
7468 "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
7469 "  -p, --processor          print the processor type\n"
7470 "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform\n"
7471 "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
7472 msgstr ""
7474 #: src/uname.c:229
7475 #, fuzzy
7476 msgid "cannot get system name"
7477 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7479 #: src/unexpand.c:152
7480 msgid "tab size contains an invalid character"
7481 msgstr "tabulatorstørrelse inneholder et ugyldig tegn"
7483 #: src/unexpand.c:381
7484 #, fuzzy
7485 msgid ""
7486 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7487 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7488 "\n"
7489 msgstr ""
7490 "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard ut.\n"
7491 "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
7492 "inn.\n"
7493 "\n"
7494 "  -a, --all           konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
7495 "innledende\n"
7496 "  -t, --tabs=ANTALL   ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet for "
7497 "8\n"
7498 "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
7499 "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7500 "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
7501 "\n"
7502 "Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n"
7504 #: src/unexpand.c:389
7505 msgid ""
7506 "  -a, --all        convert all whitespace, instead of just initial "
7507 "whitespace\n"
7508 "      --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7509 "a)\n"
7510 "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7511 "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7512 msgstr ""
7514 #: src/unexpand.c:467
7515 #, fuzzy
7516 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7517 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
7519 #: src/uniq.c:134
7520 #, c-format
7521 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7522 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7524 #: src/uniq.c:138
7525 msgid ""
7526 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7527 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7528 "\n"
7529 msgstr ""
7531 #: src/uniq.c:146
7532 msgid ""
7533 "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
7534 "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
7535 msgstr ""
7537 #: src/uniq.c:150
7538 msgid ""
7539 "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7540 "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7541 "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
7542 "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
7543 "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
7544 "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
7545 "  -u, --unique          only print unique lines\n"
7546 msgstr ""
7548 #: src/uniq.c:159
7549 msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
7550 msgstr ""
7552 #: src/uniq.c:164
7553 msgid ""
7554 "\n"
7555 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7556 "Fields are skipped before chars.\n"
7557 msgstr ""
7559 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7560 #, c-format
7561 msgid "extra operand `%s'"
7562 msgstr ""
7564 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7565 #, fuzzy
7566 msgid "invalid number of fields to skip"
7567 msgstr "ugyldig antall felt å hoppe over: «%s»"
7569 #: src/uniq.c:513
7570 #, fuzzy
7571 msgid "invalid number of bytes to skip"
7572 msgstr "ugyldig antall bytes å hoppe over: «%s»"
7574 #: src/uniq.c:522
7575 #, fuzzy
7576 msgid "invalid number of bytes to compare"
7577 msgstr "ugyldig antall bytes å sammenligne: «%s»"
7579 #: src/uniq.c:536
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7582 msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
7584 #: src/uniq.c:544
7585 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7586 msgstr "å skrive alle dupliserte linjer *og* gjentagelsesantall er meningsløst"
7588 #: src/unlink.c:51
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid ""
7591 "Usage: %s FILE\n"
7592 "  or:  %s OPTION\n"
7593 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7595 #: src/unlink.c:54
7596 msgid ""
7597 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7598 "\n"
7599 msgstr ""
7601 #: src/unlink.c:100
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "cannot unlink %s"
7604 msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7606 #: src/uptime.c:128
7607 msgid "couldn't get boot time"
7608 msgstr "kunne ikke finne ut boot-tid"
7610 #: src/uptime.c:136
7611 #, c-format
7612 msgid " %2d:%02d%s  up "
7613 msgstr " %2d:%02d%s  oppe "
7615 #: src/uptime.c:140
7616 msgid "am"
7617 msgstr "am"
7619 #: src/uptime.c:140
7620 msgid "pm"
7621 msgstr "pm"
7623 #: src/uptime.c:142
7624 #, c-format
7625 msgid " ??:????  up "
7626 msgstr ""
7628 #: src/uptime.c:144
7629 #, fuzzy, c-format
7630 msgid "%d day"
7631 msgid_plural "%d days"
7632 msgstr[0] "dag"
7633 msgstr[1] "dag"
7635 #: src/uptime.c:146
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "%d user"
7638 msgid_plural "%d users"
7639 msgstr[0] "ugyldig antall"
7640 msgstr[1] "ugyldig antall"
7642 #: src/uptime.c:159
7643 #, c-format
7644 msgid ",  load average: %.2f"
7645 msgstr ",  snittlast: %.2f"
7647 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7648 #, fuzzy, c-format
7649 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7650 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
7652 #: src/uptime.c:194
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid ""
7655 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7656 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7657 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7658 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7659 "\n"
7660 msgstr ""
7661 "Skriv ut hvem som for øyeblikket er pålogget i følge FIL.\n"
7662 "Hvis FIL ikke er spesifisert brukes %s.  %s som FIL er vanlig.\n"
7663 "\n"
7664 "      --help        vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7665 "      --version     vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7667 #: src/users.c:120
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid ""
7670 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7671 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7672 "\n"
7673 msgstr ""
7674 "Skriv ut hvem som for øyeblikket er pålogget i følge FIL.\n"
7675 "Hvis FIL ikke er spesifisert brukes %s.  %s som FIL er vanlig.\n"
7676 "\n"
7677 "      --help        vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7678 "      --version     vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7680 #: src/wc.c:139
7681 #, fuzzy
7682 msgid ""
7683 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7684 "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
7685 "read standard input.\n"
7686 "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
7687 "  -m, --chars            print the character counts\n"
7688 "  -l, --lines            print the newline counts\n"
7689 msgstr ""
7690 "Skriv ut antall linjer, ord og bytes for hver FIL, og en total-linje\n"
7691 "dersom mer enn én FIL er spesifisert.  Dersom ingen FIL er spesifisert,\n"
7692 "eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
7693 "  -c, --bytes, --chars   skriv ut antall bytes\n"
7694 "  -l, --lines            skriv ut antall linjer.\n"
7695 "  -L, --max-line-length  skriv ut lengden av den lengste linjen.\n"
7696 "  -w, --words            skriv ut antall ord\n"
7697 "      --help             vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7698 "      --version          vid programversjon og avslutt\n"
7700 #: src/wc.c:147
7701 #, fuzzy
7702 msgid ""
7703 "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
7704 "  -w, --words            print the word counts\n"
7705 msgstr ""
7706 "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
7707 "\n"
7708 "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
7709 "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
7711 #: src/who.c:222
7712 msgid " old "
7713 msgstr " gammel "
7715 #: src/who.c:432 src/who.c:435
7716 msgid "id="
7717 msgstr ""
7719 #: src/who.c:448 src/who.c:453
7720 msgid "term="
7721 msgstr ""
7723 #: src/who.c:450 src/who.c:454
7724 msgid "exit="
7725 msgstr ""
7727 #: src/who.c:491
7728 msgid "clock change"
7729 msgstr ""
7731 #: src/who.c:503 src/who.c:504
7732 msgid "run-level"
7733 msgstr ""
7735 #: src/who.c:507 src/who.c:508
7736 msgid "last="
7737 msgstr ""
7739 #: src/who.c:537
7740 #, c-format
7741 msgid ""
7742 "\n"
7743 "# users=%u\n"
7744 msgstr ""
7745 "\n"
7746 "# brukere=%u\n"
7748 #: src/who.c:543
7749 msgid "NAME"
7750 msgstr ""
7752 #: src/who.c:543
7753 msgid "LINE"
7754 msgstr "LINJE"
7756 #: src/who.c:543
7757 msgid "TIME"
7758 msgstr ""
7760 #: src/who.c:543
7761 #, fuzzy
7762 msgid "IDLE"
7763 msgstr "FEIL"
7765 #: src/who.c:543
7766 msgid "PID"
7767 msgstr ""
7769 #: src/who.c:544
7770 msgid "COMMENT"
7771 msgstr ""
7773 #: src/who.c:544
7774 msgid "EXIT"
7775 msgstr ""
7777 #: src/who.c:621
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7780 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... FIL1 FIL2\n"
7782 #: src/who.c:622
7783 msgid ""
7784 "\n"
7785 "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7786 "  -b, --boot        time of last system boot\n"
7787 "  -d, --dead        print dead processes\n"
7788 "  -H, --heading     print line of column headings\n"
7789 msgstr ""
7791 #: src/who.c:629
7792 msgid ""
7793 "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7794 "                    (deprecated, use -u)\n"
7795 "  -l, --login       print system login processes\n"
7796 msgstr ""
7798 #: src/who.c:634
7799 msgid ""
7800 "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7801 "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
7802 "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
7803 msgstr ""
7805 #: src/who.c:639
7806 msgid ""
7807 "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
7808 "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
7809 "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
7810 "  -t, --time        print last system clock change\n"
7811 msgstr ""
7813 #: src/who.c:645
7814 msgid ""
7815 "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
7816 "  -u, --users       list users logged in\n"
7817 "      --message     same as -T\n"
7818 "      --writable    same as -T\n"
7819 msgstr ""
7821 #: src/who.c:653
7822 #, c-format
7823 msgid ""
7824 "\n"
7825 "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
7826 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7827 msgstr ""
7829 #: src/who.c:756
7830 msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
7831 msgstr ""
7833 #: src/whoami.c:54
7834 #, fuzzy
7835 msgid ""
7836 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7837 "Same as id -un.\n"
7838 "\n"
7839 msgstr ""
7840 "Skriv ut brukernavnet bundet til den nåværende effektive brukeridentiteten.\n"
7841 "Samme som id -un.\n"
7842 "\n"
7843 "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
7844 "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
7846 #: src/whoami.c:106
7847 #, c-format
7848 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7849 msgstr "%s: kan ikke finne brukernavnet til UID %u\n"
7851 #: src/yes.c:46
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid ""
7854 "Usage: %s [STRING]...\n"
7855 "  or:  %s OPTION\n"
7856 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
7858 #: src/yes.c:52
7859 msgid ""
7860 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7861 "\n"
7862 msgstr ""
7864 #, fuzzy
7865 #~ msgid "%s: cannot remove"
7866 #~ msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog"
7868 #, fuzzy
7869 #~ msgid "%s+%s bytes in\n"
7870 #~ msgstr "%s+%s blokker inn\n"
7872 #, fuzzy
7873 #~ msgid "%s+%s bytes out\n"
7874 #~ msgstr "%s+%s blokker ut\n"
7876 #, fuzzy
7877 #~ msgid "unrecognized display= argument %s"
7878 #~ msgstr "ukjent flagg «-%c»"
7880 #, fuzzy
7881 #~ msgid "no files specified in %s"
7882 #~ msgstr "ingen filer kan spesifiseres når flagget --string brukes"
7884 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
7885 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... VENSTRE_FIL HØYRE_FIL\n"
7887 #, fuzzy
7888 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
7889 #~ msgstr "ugyldig felt-nummer: «%s»"
7891 #~ msgid "%s: `+' or `-' expected after delimeter"
7892 #~ msgstr "%s: «+» eller «-» ventet etter skilletegn"
7894 #, fuzzy
7895 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
7896 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7898 #~ msgid ""
7899 #~ "when the starting value is larger than the limit,\n"
7900 #~ "the increment must be negative"
7901 #~ msgstr "når startverdien er større enn grensen må økningen være negativ"
7903 #, fuzzy
7904 #~ msgid ""
7905 #~ "when the starting value is smaller than the limit,\n"
7906 #~ "the increment must be positive"
7907 #~ msgstr "startfeltnummer-argumentet til «-k»-flagget må være positivt"
7909 #, fuzzy
7910 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
7911 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7913 #, fuzzy
7914 #~ msgid "missing operand after `%s'"
7915 #~ msgstr "%s: heltall forventet etter «%c»"
7917 #~ msgid "invalid number"
7918 #~ msgstr "ugyldig antall"
7920 #, fuzzy
7921 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
7922 #~ msgstr "%s: ugyldig mønster"
7924 #, fuzzy
7925 #~ msgid "program error"
7926 #~ msgstr "lesefeil"
7928 #, fuzzy
7929 #~ msgid "cannot convert time"
7930 #~ msgstr "kan ikke sette dato"
7932 #, fuzzy
7933 #~ msgid "cannot format time"
7934 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7936 #, fuzzy
7937 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7938 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7940 #, fuzzy
7941 #~ msgid "missing file arguments"
7942 #~ msgstr "for få argumenter"
7944 #, fuzzy
7945 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7946 #~ msgstr "ignorerer ugyldig lengde i miljøvariabelen COLUMNS: %s"
7948 #, fuzzy
7949 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7950 #~ msgstr "Prøv med «%s --help» for mer informasjon.\n"
7952 #, fuzzy
7953 #~ msgid "preserving permissions for %s"
7954 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7956 #, fuzzy
7957 #~ msgid "cannot lstat `.'"
7958 #~ msgstr "kan ikke sette dato"
7960 #, fuzzy
7961 #~ msgid "closing directory %s"
7962 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7964 #, fuzzy
7965 #~ msgid "%s: remove directory %s? "
7966 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7968 #, fuzzy
7969 #~ msgid "%s: directory %s is write protected; descend into it anyway? "
7970 #~ msgstr "%s: katalog «%s» er skrivebskyttet; gå inn i den likevel? "
7972 #~ msgid "removing all entries of directory %s\n"
7973 #~ msgstr "fjerner alt i filkatalog «%s»\n"
7975 #~ msgid "continue? "
7976 #~ msgstr "fortsette? "
7978 #, fuzzy
7979 #~ msgid "cannot change back to directory %s via `..'"
7980 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7982 #, fuzzy
7983 #~ msgid "%s: remove directory %s%s? "
7984 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7986 #~ msgid " (might be nonempty)"
7987 #~ msgstr " (er kanskje ikke tom)"
7989 #, fuzzy
7990 #~ msgid "removing the directory itself: %s\n"
7991 #~ msgstr "advarsel: kan ikke skifte katalog til %s"
7993 #, fuzzy
7994 #~ msgid "cannot remove current directory %s"
7995 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
7997 #, fuzzy
7998 #~ msgid "  or:  %s [-acm] MMDDhhmm[YY] FILE... (obsolete)\n"
7999 #~ msgstr "  eller: %s [-acm] MMDDttmm[ÅÅ] FIL... (avleggs)\n"
8001 #, fuzzy
8002 #~ msgid ""
8003 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8004 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8005 #~ msgstr ""
8006 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8007 #~ "\n"
8008 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8009 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8011 #, fuzzy
8012 #~ msgid ""
8013 #~ "      --help              display this help and exit\n"
8014 #~ "      --version           output version information and exit\n"
8015 #~ msgstr ""
8016 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8017 #~ "\n"
8018 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8019 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8021 #, fuzzy
8022 #~ msgid ""
8023 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
8024 #~ "      --version                output version information and exit\n"
8025 #~ msgstr ""
8026 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8027 #~ "\n"
8028 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8029 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8031 #, fuzzy
8032 #~ msgid ""
8033 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8034 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8035 #~ msgstr ""
8036 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8037 #~ "\n"
8038 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8039 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8041 #, fuzzy
8042 #~ msgid ""
8043 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8044 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8045 #~ msgstr ""
8046 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8047 #~ "\n"
8048 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8049 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8051 #, fuzzy
8052 #~ msgid ""
8053 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8054 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8055 #~ msgstr ""
8056 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8057 #~ "\n"
8058 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8059 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8061 #, fuzzy
8062 #~ msgid ""
8063 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8064 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8065 #~ msgstr ""
8066 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8067 #~ "\n"
8068 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8069 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8071 #, fuzzy
8072 #~ msgid ""
8073 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8074 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8075 #~ msgstr ""
8076 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8077 #~ "\n"
8078 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8079 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid ""
8083 #~ "      --help        display this help and exit\n"
8084 #~ "      --version     output version information and exit\n"
8085 #~ msgstr ""
8086 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8087 #~ "\n"
8088 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8089 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8091 #, fuzzy
8092 #~ msgid ""
8093 #~ "      --help                   display this help and exit\n"
8094 #~ "      --version                output version information and exit\n"
8095 #~ "\n"
8096 #~ msgstr ""
8097 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8098 #~ "\n"
8099 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8100 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgid ""
8104 #~ "      --help     display this help and exit\n"
8105 #~ "      --version  output version information and exit\n"
8106 #~ msgstr ""
8107 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8108 #~ "\n"
8109 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8110 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid ""
8114 #~ "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n"
8115 #~ "\n"
8116 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
8117 #~ "made\n"
8118 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
8119 #~ "rather\n"
8120 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
8121 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
8122 #~ "file\n"
8123 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
8124 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
8125 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
8126 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than the specified\n"
8127 #~ "                         GROUP value\n"
8128 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
8129 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
8130 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8131 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8132 #~ msgstr ""
8133 #~ "Endre gruppen til hver FIL til GRUPPE.\n"
8134 #~ "\n"
8135 #~ "  -c, --changes           som verbose, men rapporter bare ved endringer\n"
8136 #~ "  -h, --no-dereference    endre symbolske linker istedet for refererte "
8137 #~ "filer\n"
8138 #~ "                            (kun for systemer med systemkallet «lchown»)\n"
8139 #~ "  -f, --silent, --quiet   undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
8140 #~ "      --reference=RFIL    bruke RFIL sin gruppe istedenfor å bruke en\n"
8141 #~ "                          GRUPPE-verdi\n"
8142 #~ "  -R, --recursive         endre filer og filkataloger rekursivt\n"
8143 #~ "  -v, --verbose           gi en diagnostikk for hver fil som behandles\n"
8144 #~ "      --help              vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8145 #~ "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
8147 #, fuzzy
8148 #~ msgid ""
8149 #~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
8150 #~ "\n"
8151 #~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
8152 #~ "made\n"
8153 #~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link, "
8154 #~ "rather\n"
8155 #~ "                         than the symbolic link itself\n"
8156 #~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
8157 #~ "file\n"
8158 #~ "                         (available only on systems that can change the\n"
8159 #~ "                         ownership of a symlink)\n"
8160 #~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
8161 #~ "                         change the owner and/or group of each file only "
8162 #~ "if\n"
8163 #~ "                         its current owner and/or group match those "
8164 #~ "specified\n"
8165 #~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
8166 #~ "match\n"
8167 #~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
8168 #~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
8169 #~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
8170 #~ "                         the specified OWNER:GROUP values\n"
8171 #~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
8172 #~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
8173 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8174 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8175 #~ "\n"
8176 #~ msgstr ""
8177 #~ "Endre eier og/eller gruppe til hver FIL til EIER og/eller GRUPPE.\n"
8178 #~ "\n"
8179 #~ "  -c, --changes          rapporter alle endringer\n"
8180 #~ "      --dereference      foreta endringene på referenten av hver "
8181 #~ "symbolsk\n"
8182 #~ "                         link isteden for den sombolske linken selv\n"
8183 #~ "  -h, --no-dereference   endre symbolske linker istedet for refererte "
8184 #~ "filer\n"
8185 #~ "                         (kun for systemer med systemkallet «lchown»)\n"
8186 #~ "  -f, --silent, --quiet  undertrykk de fleste feilmeldingene\n"
8187 #~ "      --reference=RFIL   bruk eier og gruppe til RFIL isteden for å "
8188 #~ "bruke\n"
8189 #~ "                         eksplisitte EIER.GRUPPE-verdier\n"
8190 #~ "  -R, --recursive        endre filer og filkataloger rekursivt\n"
8191 #~ "  -v, --verbose          fortell hva som skjer\n"
8192 #~ "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8193 #~ "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
8194 #~ "\n"
8195 #~ "Eier forblir uendret dersom utelatt.  Gruppen forblir uendret dersom den\n"
8196 #~ "ikke er spesifiert, men blir satt til login-gruppen dersom den er "
8197 #~ "implisert\n"
8198 #~ "med et punktum.  Punktumet kan byttes ut med et kolon.\n"
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid ""
8202 #~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
8203 #~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links\n"
8204 #~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
8205 #~ "timestamps\n"
8206 #~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
8207 #~ "(default:\n"
8208 #~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
8209 #~ "                                 additional attributes: links, all\n"
8210 #~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
8211 #~ "      --parents                append source path to DIRECTORY\n"
8212 #~ "  -P                           same as `--no-dereference'\n"
8213 #~ "  -r                           copy recursively, non-directories as "
8214 #~ "files\n"
8215 #~ "                                 WARNING: use -R instead when you might "
8216 #~ "copy\n"
8217 #~ "                                 special files like FIFOs or /dev/zero\n"
8218 #~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
8219 #~ "before\n"
8220 #~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
8221 #~ "force)\n"
8222 #~ msgstr ""
8223 #~ "Kopier KILDE til MÅL, eller en eller flere KILDE(r) til FILKATALOG.\n"
8224 #~ "\n"
8225 #~ "  -a, --archive                samme som -dpR\n"
8226 #~ "  -b, --backup                 lag sikkerhetskopi før sletting\n"
8227 #~ "  -d, --no-dereference         bevar linker\n"
8228 #~ "  -f, --force                  slett eksisterende filer uten bekreftelse\n"
8229 #~ "  -i, --interactive            be om bekreftelse før overskriving av "
8230 #~ "filer\n"
8231 #~ "  -l, --link                   lag linker istedet for å kopiere\n"
8232 #~ "  -p, --preserve               forsøk å beholde filattributter\n"
8233 #~ "  -P, --parents                legg kildens søkesti til FILKATALOG\n"
8234 #~ "  -r                           kopier rekursivt, alt utenom filkataloger\n"
8235 #~ "                                 kopieres som filer\n"
8236 #~ "      --sparse=NÅR             kontroller oppretting av filer med hull\n"
8237 #~ "  -R, --recursive              kopier filkataloger rekursivt\n"
8238 #~ "  -s, --symbolic-link          lag symbolske linker istedet for å "
8239 #~ "kopiere\n"
8240 #~ "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
8241 #~ "suffikset\n"
8242 #~ "  -u, --update                 kopier bare eldre eller helt nye filer\n"
8243 #~ "  -v, --verbose                forklar hva som skjer\n"
8244 #~ "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
8245 #~ "  -x, --one-file-system        kopier bare filer fra dette filsystemet\n"
8246 #~ "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8247 #~ "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
8248 #~ "\n"
8249 #~ "Normalt blir kildefiler med hull oppdaget ved hjelp av en enkel "
8250 #~ "heuristikk,\n"
8251 #~ "og målfilen blir også laget med hull.  Dette er oppførselen som er gitt "
8252 #~ "med\n"
8253 #~ "--sparse=auto.  Spesifiser --sparse=always for å opprette en målfil med\n"
8254 #~ "hull i, dersom kildefilen inneholder en tilstrekkelig lang sekvens med\n"
8255 #~ "null-tegn.  Bruk --sparse=never for å hindre oppretting av filer med "
8256 #~ "hull.\n"
8257 #~ "\n"
8259 #, fuzzy
8260 #~ msgid ""
8261 #~ "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
8262 #~ "\n"
8263 #~ "  bs=BYTES        force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
8264 #~ "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
8265 #~ "  conv=KEYWORDS   convert the file as per the comma separated keyword "
8266 #~ "list\n"
8267 #~ "  count=BLOCKS    copy only BLOCKS input blocks\n"
8268 #~ "  ibs=BYTES       read BYTES bytes at a time\n"
8269 #~ "  if=FILE         read from FILE instead of stdin\n"
8270 #~ "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time\n"
8271 #~ "  of=FILE         write to FILE instead of stdout\n"
8272 #~ "  seek=BLOCKS     skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
8273 #~ "  skip=BLOCKS     skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
8274 #~ "      --help      display this help and exit\n"
8275 #~ "      --version   output version information and exit\n"
8276 #~ "\n"
8277 #~ "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative "
8278 #~ "suffixes:\n"
8279 #~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD 1,000,000, M 1,048,576,\n"
8280 #~ "GD 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
8281 #~ "Each KEYWORD may be:\n"
8282 #~ "\n"
8283 #~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
8284 #~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
8285 #~ "  ibm       from ASCII to alternated EBCDIC\n"
8286 #~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
8287 #~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
8288 #~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
8289 #~ "  notrunc   do not truncate the output file\n"
8290 #~ "  ucase     change lower case to upper case\n"
8291 #~ "  swab      swap every pair of input bytes\n"
8292 #~ "  noerror   continue after read errors\n"
8293 #~ "  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
8294 #~ "              with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
8295 #~ msgstr ""
8296 #~ "Kopier en fil, med konvertering og formattering som spesifisert.\n"
8297 #~ "\n"
8298 #~ "  bs=BYTES        tving ibs=BYTES og obs=BYTES\n"
8299 #~ "  cbs=BYTES       konverter BYTES bytes om gangen\n"
8300 #~ "  conv=NØKKELORD  konverter filen vha. en liste med kommaseparerte "
8301 #~ "nøkkelord\n"
8302 #~ "  count=BLOKKER   kopier bare BLOKKER innblokker\n"
8303 #~ "  ibs=BYTES       les BYTES bytes om gangen\n"
8304 #~ "  if=FIL          les fra FIL istedet for stdin\n"
8305 #~ "  obs=BYTES       skriv BYTES bytes om gangen\n"
8306 #~ "  of=FIL          skriv til FIL istedet for stdout, ikke kutt filen\n"
8307 #~ "  seek=BLOKKER    hopp over BLOKKER blokker med størrelse obs fra\n"
8308 #~ "                  begynnelsen av utdata\n"
8309 #~ "  skip=BLOKKER    hopp over BLOKKER blokkermed størrelse ibs fra\n"
8310 #~ "                  begynnelsen av inndata\n"
8311 #~ "      --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8312 #~ "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
8313 #~ "\n"
8314 #~ "BYTES kan ha suffiks: xM M, c 1, w 2, b 512, kD 1000, k 1024, MD "
8315 #~ "1.000.000,\n"
8316 #~ "M 1.048.576, GD 1.000.000.000, G 1.073.741.824, og så videre for T, P, "
8317 #~ "E,\n"
8318 #~ "Z og Y.\n"
8319 #~ "Hvert NØKKELORD kan være:\n"
8320 #~ "  ascii     fra EBCDIC til ASCII\n"
8321 #~ "  ebcdic    fra ASCII til EBCDIC\n"
8322 #~ "  ibm       fra ASCII til alternert EBCDIC\n"
8323 #~ "  block     fyll ut felter terminert med linjeskift med mellomrom til\n"
8324 #~ "            størrelse gitt i cbs\n"
8325 #~ "  unblock   bytt ut mellomrom med linjeskift i blokker med størrelse\n"
8326 #~ "            som gitt i cbs\n"
8327 #~ "  lcase     gjør om store bokstaver til små\n"
8328 #~ "  notrunc   ikke forkort utfilen\n"
8329 #~ "  ucase     gjør om små bokstaver til store\n"
8330 #~ "  swab      bytt om hvert par av bytes i inndata\n"
8331 #~ "  noerror   forsett etter lesefeil\n"
8332 #~ "  sync      fyll ut hver inndata-blokk med null-tegn til størrelse gitt i "
8333 #~ "ibs\n"
8335 #~ msgid ""
8336 #~ "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
8337 #~ "or all filesystems by default.\n"
8338 #~ "\n"
8339 #~ "  -a, --all             include filesystems having 0 blocks\n"
8340 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8341 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8342 #~ "234M 2G)\n"
8343 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8344 #~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
8345 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8346 #~ "  -l, --local           limit listing to local filesystems\n"
8347 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8348 #~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
8349 #~ "(default)\n"
8350 #~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
8351 #~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
8352 #~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to filesystems of type TYPE\n"
8353 #~ "  -T, --print-type      print filesystem type\n"
8354 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to filesystems not of type "
8355 #~ "TYPE\n"
8356 #~ "  -v                    (ignored)\n"
8357 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8358 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8359 #~ msgstr ""
8360 #~ "Vis informasjon om filsystemet som FIL ligger på, eller alle "
8361 #~ "filsystemer.\n"
8362 #~ "\n"
8363 #~ "  -a, --all             ta med filsystemer med 0 blokker\n"
8364 #~ "      --block-size=STØR bruke blokker på STØR bytes\n"
8365 #~ "  -h, --human-readable  skriv størrelser på en form lesbar for mennesker\n"
8366 #~ "                        (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
8367 #~ "  -H, --si              det samme, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
8368 #~ "  -i, --inodes          skriv inodeinformasjon istedet for blokk-forbruk\n"
8369 #~ "  -k, --kilobytes       bruk 1024-byte blokker\n"
8370 #~ "  -m, --megabytes       bruk 1024K-byte blokker\n"
8371 #~ "      --no-sync         ikke kjør sync før henting av informasjon "
8372 #~ "(forvalgt)\n"
8373 #~ "  -P, --portability     bruk POSIX-format på utdata\n"
8374 #~ "      --sync            kjør sync før henting av informasjon\n"
8375 #~ "  -t, --type=TYPE       list filsystemer av type TYPE\n"
8376 #~ "  -T, --print-type      skriv ut typen på filsystemet\n"
8377 #~ "  -x, --exclude-type=TYPE  list filsystemer som ikke er av type TYPE\n"
8378 #~ "  -v                    (ignorert)\n"
8379 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8380 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
8382 #~ msgid ""
8383 #~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
8384 #~ "\n"
8385 #~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
8386 #~ "      --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
8387 #~ "  -b, --bytes           print size in bytes\n"
8388 #~ "  -c, --total           produce a grand total\n"
8389 #~ "  -D, --dereference-args  dereference PATHs when symbolic link\n"
8390 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8391 #~ "234M 2G)\n"
8392 #~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8393 #~ "  -k, --kilobytes       like --block-size=1024\n"
8394 #~ "  -l, --count-links     count sizes many times if hard linked\n"
8395 #~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
8396 #~ "  -m, --megabytes       like --block-size=1048576\n"
8397 #~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
8398 #~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
8399 #~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different filesystems\n"
8400 #~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
8401 #~ "FILE.\n"
8402 #~ "      --exclude=PAT     Exclude files that match PAT.\n"
8403 #~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
8404 #~ "all)\n"
8405 #~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
8406 #~ "command\n"
8407 #~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
8408 #~ "                          --summarize\n"
8409 #~ "      --help            display this help and exit\n"
8410 #~ "      --version         output version information and exit\n"
8411 #~ msgstr ""
8412 #~ "Summer diskforbruk for hver FIL, rekursivt for filkataloger.\n"
8413 #~ "\n"
8414 #~ "  -a, --all             ta med filer, ikke bare filkataloger\n"
8415 #~ "      --block-size=STØR bruk blokker på STØR bytes\n"
8416 #~ "  -b, --bytes           skriv størrelse i bytes\n"
8417 #~ "  -c, --total           skriv ut totalsum\n"
8418 #~ "  -D, --dereference-args  følg søkestier når de er symbolske linker\n"
8419 #~ "  -h, --human-readable  skriv størrelser på en form lesbar for mennesker\n"
8420 #~ "                        (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
8421 #~ "  -H, --si              det samme, men bruk 1000 som base, ikke 1024\n"
8422 #~ "  -k, --kilobytes       bruk 1024-byte blokker\n"
8423 #~ "  -l, --count-links     regn med størrelsen flere ganger for harde "
8424 #~ "linker\n"
8425 #~ "  -L, --dereference     følg symbolske linker\n"
8426 #~ "  -m, --megabytes       bruk 1024K-byte blokker\n"
8427 #~ "  -S, --separate-dirs   ta ikke med størrelsen på underkataloger\n"
8428 #~ "  -s, --summarize       vis bare sum for hvert argument\n"
8429 #~ "  -x, --one-file-system  ta ikke med filkataloger på andre filsystem\n"
8430 #~ "  -X FIL, --exclude-from=FIL  Eksluder filer som svarer til et hvilket "
8431 #~ "som\n"
8432 #~ "                        helst mønster i FIL.\n"
8433 #~ "      --exclude=MØN     eksluder filer som svarer til MØN.\n"
8434 #~ "      --max-depth=N     skriv totalen for en katalog (eller fil med --"
8435 #~ "all)\n"
8436 #~ "                        bare hvis det er N eller færre nivå under "
8437 #~ "kommandoen.\n"
8438 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8439 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid ""
8443 #~ "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
8444 #~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
8445 #~ "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
8446 #~ "\n"
8447 #~ "      --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
8448 #~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
8449 #~ "  -c                  (ignored)\n"
8450 #~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
8451 #~ "                        components of the specified directories\n"
8452 #~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
8453 #~ "last,\n"
8454 #~ "                        then copy SOURCE to DEST;  useful in the 1st "
8455 #~ "format\n"
8456 #~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
8457 #~ "group\n"
8458 #~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
8459 #~ "xr-x\n"
8460 #~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
8461 #~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
8462 #~ "files\n"
8463 #~ "                        to corresponding destination files\n"
8464 #~ "  -s, --strip         strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
8465 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
8466 #~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
8467 #~ "      --help          display this help and exit\n"
8468 #~ "      --version       output version information and exit\n"
8469 #~ "\n"
8470 #~ msgstr ""
8471 #~ "De to første formatene kopierer KILDE til MÅL eller en eller flere KILDE"
8472 #~ "(r)\n"
8473 #~ "til FILKATALOG, samtidig som beskyttelser og eier/gruppe settes.  Det\n"
8474 #~ "tredje formatet oppretter FILKATALOG(er) samt eventuelle "
8475 #~ "foreldrekataloger.\n"
8476 #~ "\n"
8477 #~ "  -b, --backup           gjør sikkerhetskopi før sletting\n"
8478 #~ "  -c                     (ignorert)\n"
8479 #~ "  -d, --directory        opprett filkataloger, inklusive "
8480 #~ "foreldrekataloger.\n"
8481 #~ "  -D                     opprett alle ledende komponentene av MÅL utenom "
8482 #~ "den\n"
8483 #~ "                         siste, kopier deretter KILDE til MÅL; nyttig for "
8484 #~ "det\n"
8485 #~ "                         første formatet.\n"
8486 #~ "  -g, --group=GRUPPE     sett gruppe, istedet for prosessens nåværende "
8487 #~ "gruppe\n"
8488 #~ "  -m, --mode=BESKYTTELSE sett beskyttelse (som chmod), istedet for 0644\n"
8489 #~ "  -o, --owner=EIER       sett eier (kun super-user)\n"
8490 #~ "  -p, --preserve-timestamps   sett aksess/endringstider på mål-filene "
8491 #~ "som\n"
8492 #~ "                         tilsvarer KILDE-filene.\n"
8493 #~ "  -s, --strip            ta bort symboltabeller, kun format 1 og 2\n"
8494 #~ "  -S, --suffix=SUFFIKS   overstyr det vanlige sikkerhetskopi-suffikset\n"
8495 #~ "      --verbose          skriv navnet på hver katalog når det blir "
8496 #~ "opprettet\n"
8497 #~ "  -V, --version-control=ORD  overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
8498 #~ "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8499 #~ "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
8500 #~ "\n"
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid ""
8504 #~ "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
8505 #~ "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
8506 #~ "created in the current directory.  When using the second form with more\n"
8507 #~ "than one TARGET, the last argument must be a directory;  create links\n"
8508 #~ "in DIRECTORY to each TARGET.  Create hard links by default, symbolic\n"
8509 #~ "links with --symbolic.  When creating hard links, each TARGET must "
8510 #~ "exist.\n"
8511 #~ "\n"
8512 #~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
8513 #~ "file\n"
8514 #~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
8515 #~ "argument\n"
8516 #~ "  -d, -F, --directory         hard link directories (super-user only)\n"
8517 #~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
8518 #~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
8519 #~ "                                directory as if it were a normal file\n"
8520 #~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
8521 #~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
8522 #~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
8523 #~ "      --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
8524 #~ "create\n"
8525 #~ "                                the links\n"
8526 #~ "  -v, --verbose               print name of each file before linking\n"
8527 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
8528 #~ "      --version               output version information and exit\n"
8529 #~ "\n"
8530 #~ msgstr ""
8531 #~ "Opprett en link til det spesifiserte MÅLer med eventuelt LINKNAVN.  Hvis "
8532 #~ "det\n"
8533 #~ "er mer enn ett MÅL, må det siste argumentet være en katalog;  lag linker\n"
8534 #~ "i KATALOG til hvert MÅL.  Forvalgt er å lage harde linker, symbolske "
8535 #~ "linker\n"
8536 #~ "med --symbolic.  Når det opprettes harde linker må hvert MÅL eksistere.\n"
8537 #~ "\n"
8538 #~ "  -b, --backup                 gjør sikkerhetskopi av slettede filer\n"
8539 #~ "  -d, -F, --directory          lag harde linker for filkataloger\n"
8540 #~ "                               (kun super-user)\n"
8541 #~ "  -f, --force                  slett eksisterende mål\n"
8542 #~ "  -n, --no-dereference         behandle mål som er en symbolsk link som "
8543 #~ "om\n"
8544 #~ "                                 det skulle være en normal fil\n"
8545 #~ "  -i, --interactive            be om bekreftelse før sletting av filer\n"
8546 #~ "  -s, --symbolic               lag symbolske linker istedet for harde "
8547 #~ "linker\n"
8548 #~ "  -S, --suffix=SUFFIKS         overstyr det vanlige sikkerhetskopi-"
8549 #~ "suffikset\n"
8550 #~ "  -v, --verbose                skriv navnet på hver fil før linking\n"
8551 #~ "  -V, --version-control=ORD    overstyr den vanlige versjonskontrollen\n"
8552 #~ "      --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8553 #~ "      --version                vis programversjon og avslutt\n"
8554 #~ "\n"
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid ""
8558 #~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
8559 #~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
8560 #~ "\n"
8561 #~ "  -a, --all                  do not hide entries starting with .\n"
8562 #~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
8563 #~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
8564 #~ "characters\n"
8565 #~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
8566 #~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
8567 #~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
8568 #~ "last\n"
8569 #~ "                               modification of file status information)\n"
8570 #~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
8571 #~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
8572 #~ "  -C                         list entries by columns\n"
8573 #~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
8574 #~ "file\n"
8575 #~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
8576 #~ "`auto'\n"
8577 #~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents\n"
8578 #~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
8579 #~ "mode\n"
8580 #~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
8581 #~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=@|) to entries\n"
8582 #~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8583 #~ "l,\n"
8584 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8585 #~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
8586 #~ msgstr ""
8587 #~ "List informasjon om FILer (aktiv filkatalog om ikke annet spesifiseres).\n"
8588 #~ "Sorter filene alfabetisk om ingen av flaggene -cftuSUX eller --sort gis.\n"
8589 #~ "\n"
8590 #~ "  -a, --all                  ikke gjem filer som starter med .\n"
8591 #~ "  -A, --almost-all           ikke vis . og ..\n"
8592 #~ "  -b, --escape               skriv oktale koder for ikke-grafiske tegn\n"
8593 #~ "      --block-size=STØRRELSE use blokker på STØRRELSE bytes\n"
8594 #~ "  -B, --ignore-backups       ikke vis filer som slutter med ~\n"
8595 #~ "  -c                         sorter på endringsdato; med -l: vis "
8596 #~ "endringsdato\n"
8597 #~ "  -C                         list filer i kolonner\n"
8598 #~ "      --color[=NÅR]          kontroller om farge skal brukes for å "
8599 #~ "skille\n"
8600 #~ "                               filtyper.  NÅR kan være «never», "
8601 #~ "«always»,\n"
8602 #~ "                               eller «auto».\n"
8603 #~ "  -d, --directory            list filkataloger istedet for innholdet\n"
8604 #~ "  -D, --dired                generer utdata for Emacs' dired-modus\n"
8605 #~ "  -f                         ikke sorter, slå på -aU, slå av -lst\n"
8606 #~ "  -F, --classify             legg til en bokstav (en av */=@|) for "
8607 #~ "filtypen\n"
8608 #~ "      --format=ORD           across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
8609 #~ "l,\n"
8610 #~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
8611 #~ "      --full-time            list full dato og klokkeslett\n"
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid ""
8615 #~ "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
8616 #~ "  -G, --no-group             inhibit display of group information\n"
8617 #~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
8618 #~ "234M 2G)\n"
8619 #~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
8620 #~ "  -H, --dereference-command-line  follow symbolic links on the command "
8621 #~ "line\n"
8622 #~ "      --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
8623 #~ "names:\n"
8624 #~ "                               none (default), classify (-F), file-type (-"
8625 #~ "p)\n"
8626 #~ "  -i, --inode                print index number of each file\n"
8627 #~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
8628 #~ "PATTERN\n"
8629 #~ "  -k, --kilobytes            like --block-size=1024\n"
8630 #~ "  -l                         use a long listing format\n"
8631 #~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
8632 #~ "symbolic\n"
8633 #~ "                               link, show information for the file the "
8634 #~ "link\n"
8635 #~ "                               references rather than for the link "
8636 #~ "itself\n"
8637 #~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
8638 #~ "entries\n"
8639 #~ msgstr ""
8640 #~ "  -g                         (ignorert)\n"
8641 #~ "  -G, --no-group             ta ikke med gruppe i listingen\n"
8642 #~ "  -h, --human-readable       skriv størrelser i et format lesbart av "
8643 #~ "mennesker\n"
8644 #~ "                             (f.eks. 1K 234M 2G)\n"
8645 #~ "  -H, --si                   det sammen, men bruk 1000 som base, ikke "
8646 #~ "1024\n"
8647 #~ "      --indicator-style=ORD  legg til indikator med stil ORD til "
8648 #~ "elementer:\n"
8649 #~ "                             none (forvalgt), classify (-F), file-type (-"
8650 #~ "p)\n"
8651 #~ "  -i, --inode                list indeksnummeret for hver fil\n"
8652 #~ "  -I, --ignore=MØNSTER       vis ikke filer som stemmer overens med\n"
8653 #~ "                             shell-MØNSTERet\n"
8654 #~ "  -k, --kilobytes            bruk 1024 blokker, på tross av "
8655 #~ "POSIXLY_CORRECT\n"
8656 #~ "  -l                         bruk langt listeformat\n"
8657 #~ "  -L, --dereference          vis filer som pekes på av symbolske linker\n"
8658 #~ "  -m                         skriv full skjermbredde med kommaseparering\n"
8659 #~ "  -n, --numeric-uid-gid      skriv UID og GID med tall istedet for navn\n"
8660 #~ "  -N, --literal              skriv ut alle tegn (inklusive kontrolltegn)\n"
8661 #~ "  -o                         bruk langt listeformat uten "
8662 #~ "gruppeinformasjon\n"
8663 #~ "  -p                         legg til en bokstav for filtypen\n"
8664 #~ "  -q, --hide-control-chars   skriv ? istedet for ikke-grafiske tegn\n"
8665 #~ "      --show-control-chars   vis kontrolltegn som de er (forvalgt)\n"
8666 #~ "  -Q, --quote-name           sett filnavn i gåseøyne\n"
8667 #~ "      --quoting-style=ORD    bruk beskyttelsesstil ORD for filnavn:\n"
8668 #~ "                               literal, shell, shell-always, c eller "
8669 #~ "escape\n"
8670 #~ "  -r, --reverse              sorter baklengs\n"
8671 #~ "  -R, --recursive            list underkataloger rekursivt\n"
8672 #~ "  -s, --size                 skriv blokkstørrelse for hver fil\n"
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid ""
8676 #~ "  -S                         sort by file size\n"
8677 #~ "      --sort=WORD            extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
8678 #~ "                               version -v\n"
8679 #~ "                             status -c, time -t, atime -u, access -u, use "
8680 #~ "-u\n"
8681 #~ "      --time=WORD            show time as WORD instead of modification "
8682 #~ "time:\n"
8683 #~ "                               atime, access, use, ctime or status; use\n"
8684 #~ "                               specified time as sort key if --sort=time\n"
8685 #~ "      --time-style=WORD      show times using style WORD:\n"
8686 #~ "                               full-iso, iso, locale, posix-iso\n"
8687 #~ "  -t                         sort by modification time\n"
8688 #~ "  -T, --tabsize=COLS         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
8689 #~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
8690 #~ "                               with -l: show access time and sort by "
8691 #~ "name\n"
8692 #~ "                               otherwise: sort by access time\n"
8693 #~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
8694 #~ "order\n"
8695 #~ "  -v                         sort by version\n"
8696 #~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
8697 #~ "value\n"
8698 #~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
8699 #~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
8700 #~ "  -1                         list one file per line\n"
8701 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
8702 #~ "      --version              output version information and exit\n"
8703 #~ "\n"
8704 #~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
8705 #~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
8706 #~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
8707 #~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
8708 #~ "connected\n"
8709 #~ "to a terminal (tty).\n"
8710 #~ msgstr ""
8711 #~ "  -S                         sorter etter filstørrelse\n"
8712 #~ "      --sort=ORD             ctime -c, extension -X, none -U, size -S,\n"
8713 #~ "                               status -c, time -t\n"
8714 #~ "      --time=ORD             atime -u, access -u, use -u\n"
8715 #~ "  -t                         sorter på modifiseringstid, med -l: vis\n"
8716 #~ "                               modifiseringstid\n"
8717 #~ "  -T, --tabsize=KOLONNER     sett tabulatorstørrelse til KOLONNER\n"
8718 #~ "                               (8 er forvalgt)\n"
8719 #~ "  -u                         sorter på tilgangstid, med -l: vis "
8720 #~ "tilgangstid\n"
8721 #~ "  -U                         ikke sorter, list filer slik de ligger i "
8722 #~ "katalogen\n"
8723 #~ "  -v                         sorter på versjon\n"
8724 #~ "  -w, --width=KOLONNER       sett skjermbredde til KOLONNER\n"
8725 #~ "  -x                         list filer i rader istedet for kolonner\n"
8726 #~ "  -X                         sorter alfabetisk på fil-ekstensjon\n"
8727 #~ "  -1                         list én fil per linje\n"
8728 #~ "      --help                 vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8729 #~ "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
8730 #~ "\n"
8731 #~ "Normalt brukes ikke farge for å skille mellom filtyper.  Det er "
8732 #~ "ekvivalent\n"
8733 #~ "med å bruke --color=none.  Flagget --color uten argumenter er ekvivalent\n"
8734 #~ "med --color=always.  Med --color=auto blir fargekoder skrevet ut kun "
8735 #~ "dersom\n"
8736 #~ "standard utkanal er koblet til en terminal (tty).\n"
8738 #, fuzzy
8739 #~ msgid ""
8740 #~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
8741 #~ "\n"
8742 #~ "  --help      display this help and exit\n"
8743 #~ "  --version   output version information and exit\n"
8744 #~ msgstr ""
8745 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8746 #~ "\n"
8747 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8748 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8750 #, fuzzy
8751 #~ msgid ""
8752 #~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
8753 #~ "time.\n"
8754 #~ "\n"
8755 #~ "  -a                     change only the access time\n"
8756 #~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
8757 #~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
8758 #~ "  -f                     (ignored)\n"
8759 #~ "  -m                     change only the modification time\n"
8760 #~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
8761 #~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
8762 #~ "time\n"
8763 #~ "  --time=WORD            set time given by WORD: access atime use (same "
8764 #~ "as -a)\n"
8765 #~ "                           modify mtime (same as -m)\n"
8766 #~ "      --help             display this help and exit\n"
8767 #~ "      --version          output version information and exit\n"
8768 #~ "\n"
8769 #~ "Note that the three time-date formats recognized for the -d and -t "
8770 #~ "options\n"
8771 #~ "and for the obsolescent argument are all different.\n"
8772 #~ msgstr ""
8773 #~ "Sett tilgangs- og modifiseringstidene for FIL(er) til nåværende\n"
8774 #~ "klokkeslett.\n"
8775 #~ "\n"
8776 #~ "  -a                     endre bare tilgangstiden\n"
8777 #~ "  -c                     ikke opprett filer\n"
8778 #~ "  -d, --date=STRENG      les STRENG og bruk det som nåværende "
8779 #~ "klokkeslett\n"
8780 #~ "  -f                     (ignorert)\n"
8781 #~ "  -m                     endre bare modifiseringstiden\n"
8782 #~ "  -r, --reference=FILE   bruk denne filens tider istedet for nåværende\n"
8783 #~ "                           klokkeslett\n"
8784 #~ "  -t STAMP               bruk MMDDttmm[[HH]ÅÅ][.ss] istedet for "
8785 #~ "nåværende\n"
8786 #~ "                           klokkeslett\n"
8787 #~ "      --time=WORD        access -a, atime -a, mtime -m, modify -m, use -"
8788 #~ "a\n"
8789 #~ "      --help             vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
8790 #~ "      --version          vis programversjon og avslutt\n"
8791 #~ "\n"
8792 #~ "STAMP kan bli brukt uten -t hvis ingen av -drt eller -- er brukt.\n"
8793 #~ "Merk at de tre tid-dato-formatene som gjenkjennes for flaggene -d og -t\n"
8794 #~ "og for det gamle argumentet er alle forskjellige.\n"
8796 #, fuzzy
8797 #~ msgid "cannot create fifo `%s'"
8798 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8800 #~ msgid ""
8801 #~ "when creating character special files, major and minor device\n"
8802 #~ "numbers must be specified"
8803 #~ msgstr ""
8804 #~ "ved oppretting av tegn spesielle filer, må major og minor enhetsnummer\n"
8805 #~ "spesifiseres"
8807 #~ msgid "group of %s changed to %s\n"
8808 #~ msgstr "gruppe til %s endret til %s\n"
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid "ownership of %s changed to "
8812 #~ msgstr "eier av %s endret til "
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid "you are not a member of group %s"
8816 #~ msgstr "du er ikke medlem av gruppen «%s»"
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "cannot make fifo %s"
8820 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid "cannot change permissions for %s"
8824 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "cannot remove old link to %s"
8828 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8830 #~ msgid "virtual memory exhausted"
8831 #~ msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "Memory exhausted"
8835 #~ msgstr "virtuelt minne oppbrukt"
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "cannot create directory `%s'"
8839 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "cannot remove `%s'"
8843 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "specified target, `%s' is not a directory"
8847 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8849 #~ msgid "`%s' and `%s' are the same file"
8850 #~ msgstr "«%s» og «%s» er samme fil"
8852 #, fuzzy
8853 #~ msgid "cannot backup `%s'"
8854 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8856 #, fuzzy
8857 #~ msgid "cannot un-backup `%s'"
8858 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8860 #, fuzzy
8861 #~ msgid "cannot chmod %s"
8862 #~ msgstr "kan ikke utføre ioctl på «%s»"
8864 #, fuzzy
8865 #~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
8866 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgid "create %s %s to %s"
8870 #~ msgstr "opprette %s %s til %s\n"
8872 #~ msgid "hard link"
8873 #~ msgstr "hard link"
8875 #~ msgid "link"
8876 #~ msgstr "link"
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "starting directory"
8880 #~ msgstr "«%s» er ikke en katalog"
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid ""
8884 #~ "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
8885 #~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
8886 #~ msgstr ""
8887 #~ "Bruk : %s [FLAGG]... [INN]... (uten -G)\n"
8888 #~ "eller: %s -G [FLAGG]... [INN [UT]]\n"
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... EXISTING_DIR NEW_DIR\n"
8892 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... SETT1 [SETT2]\n"
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "cannot rename `.' or `..'"
8896 #~ msgstr "kan ikke bestemme vertsnavnet"
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "%s is closed"
8900 #~ msgstr "standard inn er lukket"
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "%s: cannot shred read-only file descriptor"
8904 #~ msgstr "%s: kan ikke overskrive filkatalog"
8906 #, fuzzy
8907 #~ msgid "Can't fstat file `%s'"
8908 #~ msgstr "lager filen «%s»\n"
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "sparse type"
8912 #~ msgstr "type for filer med hull"
8914 #~ msgid "time type"
8915 #~ msgstr "tidstype"
8917 #~ msgid "format type"
8918 #~ msgstr "formattype"
8920 #~ msgid "colorization criterion"
8921 #~ msgstr "fargeleggingskriterie"
8923 #~ msgid "indicator style"
8924 #~ msgstr "indikatorstil"
8926 #~ msgid "quoting style"
8927 #~ msgstr "beskyttelsesstil (quoting style)"
8929 #~ msgid "time selector"
8930 #~ msgstr "tidsvalg"
8932 #~ msgid "days"
8933 #~ msgstr "dager"
8935 #~ msgid "users"
8936 #~ msgstr "brukere"
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid ""
8940 #~ "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
8941 #~ "\n"
8942 #~ "      --help       display this help and exit\n"
8943 #~ "      --version    output version information and exit\n"
8944 #~ "\n"
8945 #~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
8946 #~ msgstr ""
8947 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
8948 #~ "\n"
8949 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
8950 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid ""
8954 #~ "\n"
8955 #~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
8956 #~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
8957 #~ "\n"
8958 #~ "  %%%%   a literal %%\n"
8959 #~ "  %%a   locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
8960 #~ "  %%A   locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
8961 #~ "  %%b   locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
8962 #~ "  %%B   locale's full month name, variable length (January..December)\n"
8963 #~ "  %%c   locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
8964 #~ "  %%C   century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-"
8965 #~ "99]\n"
8966 #~ "  %%d   day of month (01..31)\n"
8967 #~ "  %%D   date (mm/dd/yy)\n"
8968 #~ "  %%e   day of month, blank padded ( 1..31)\n"
8969 #~ "  %%h   same as %%b\n"
8970 #~ "  %%H   hour (00..23)\n"
8971 #~ "  %%I   hour (01..12)\n"
8972 #~ "  %%j   day of year (001..366)\n"
8973 #~ "  %%k   hour ( 0..23)\n"
8974 #~ "  %%l   hour ( 1..12)\n"
8975 #~ "  %%m   month (01..12)\n"
8976 #~ "  %%M   minute (00..59)\n"
8977 #~ "  %%n   a newline\n"
8978 #~ "  %%p   locale's AM or PM\n"
8979 #~ "  %%r   time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
8980 #~ "  %%s   seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
8981 #~ "  %%S   second (00..60)\n"
8982 #~ "  %%t   a horizontal tab\n"
8983 #~ "  %%T   time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
8984 #~ "  %%u   day of week (1..7);  1 represents Monday\n"
8985 #~ "  %%U   week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
8986 #~ "  %%V   week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
8987 #~ "  %%w   day of week (0..6);  0 represents Sunday\n"
8988 #~ "  %%W   week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
8989 #~ "  %%x   locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
8990 #~ "  %%X   locale's time representation (%%H:%%M:%%S)\n"
8991 #~ "  %%y   last two digits of year (00..99)\n"
8992 #~ "  %%Y   year (1970...)\n"
8993 #~ "  %%z   RFC-822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
8994 #~ "  %%Z   time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is "
8995 #~ "determinable\n"
8996 #~ "\n"
8997 #~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.  GNU date recognizes\n"
8998 #~ "the following modifiers between `%%' and a numeric directive.\n"
8999 #~ "\n"
9000 #~ "  `-' (hyphen) do not pad the field\n"
9001 #~ "  `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
9002 #~ msgstr ""
9003 #~ "\n"
9004 #~ "FORMAT kontrollerer utskriften.  Det eneste gyldige flagget for den "
9005 #~ "andre\n"
9006 #~ "formen spesifiserer «Coordinated Universal Time».  Tolkede sekvenser er:\n"
9007 #~ "\n"
9008 #~ "  %%%%   en vanlig %%\n"
9009 #~ "  %%a   locale's forkortede ukedagsnavn (søn..lør)\n"
9010 #~ "  %%A   locale's fulle ukedagsnavn, variabel lengde (søndag..lørdag)\n"
9011 #~ "  %%b   locale's forkortede månedsnavn (jan..des)\n"
9012 #~ "  %%B   locale's fulle månedsnavn, variabel lengde (januar..desember)\n"
9013 #~ "  %%c   locale's dato og tid (lør nov 04 12:02:33 MET 1989)\n"
9014 #~ "  %%d   dag i måneden (01..31)\n"
9015 #~ "  %%D   dato (mm/dd/åå)\n"
9016 #~ "  %%e   dag i måneden, fylt ut med blanke ( 1..31)\n"
9017 #~ "  %%h   samme som %%b\n"
9018 #~ "  %%H   time (00..23)\n"
9019 #~ "  %%I   time (01..12)\n"
9020 #~ "  %%j   dag i året (001..366)\n"
9021 #~ "  %%k   time ( 0..23)\n"
9022 #~ "  %%l   time ( 1..12)\n"
9023 #~ "  %%m   måned (01..12)\n"
9024 #~ "  %%M   minutt (00..59)\n"
9025 #~ "  %%n   linjeskift\n"
9026 #~ "  %%p   locale's AM eller PM\n"
9027 #~ "  %%r   tid, 12-timers (tt:mm:ss [AP]M)\n"
9028 #~ "  %%s   sekunder siden 00:00:00, jan 1, 1970 (en GNU-utvidelse)\n"
9029 #~ "  %%S   sekunder (00..61)\n"
9030 #~ "  %%t   en horisontal tab\n"
9031 #~ "  %%T   tid, 24-timers (tt:mm:ss)\n"
9032 #~ "  %%U   ukenummer med søndag som første dag i uken (00..53)\n"
9033 #~ "  %%V   ukenummer med mandag som første dag i uken (01..52)\n"
9034 #~ "  %%w   dag i uken (0..6);  0 representerer søndag\n"
9035 #~ "  %%W   ukenummer med mandag som første dag i uken (00..53)\n"
9036 #~ "  %%x   locale's datorepresentasjon (mm/dd/åå)\n"
9037 #~ "  %%X   locale's tidsrepresentasjon (%%T:%%M:%%S)\n"
9038 #~ "  %%y   siste 2 siffer av årstallet (00..99)\n"
9039 #~ "  %%Y   årstallet (1970...)\n"
9040 #~ "  %%z   numerisk tidssone på RFC-822-format (-0500) (en GNU-utvidelse)\n"
9041 #~ "  %%Z   tidssone (f.eks, EDT) eller ingenting dersom tidssonen er ukjent\n"
9042 #~ "\n"
9043 #~ "Forvalgt er at date fyller numeriske felter med nuller.  GNU date "
9044 #~ "gjenkjenner\n"
9045 #~ "følgende modifikatorer mellom «%%» og et numerisk direktiv.\n"
9046 #~ "\n"
9047 #~ "  «-» (bindestrek) ikke fyll ut feltet\n"
9048 #~ "  «_» (understrek) fyll ut feltet med mellomrom\n"
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid ""
9052 #~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
9053 #~ "\n"
9054 #~ "  -n              do not output the trailing newline\n"
9055 #~ "  -e              enable interpretation of the backslash-escaped "
9056 #~ "characters\n"
9057 #~ "                    listed below\n"
9058 #~ "  -E              disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
9059 #~ "      --help      display this help and exit (should be alone)\n"
9060 #~ "      --version   output version information and exit (should be alone)\n"
9061 #~ "\n"
9062 #~ "Without -E, the following sequences are recognized and interpolated:\n"
9063 #~ "\n"
9064 #~ "  \\NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
9065 #~ "  \\\\     backslash\n"
9066 #~ "  \\a     alert (BEL)\n"
9067 #~ "  \\b     backspace\n"
9068 #~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
9069 #~ "  \\f     form feed\n"
9070 #~ "  \\n     new line\n"
9071 #~ "  \\r     carriage return\n"
9072 #~ "  \\t     horizontal tab\n"
9073 #~ "  \\v     vertical tab\n"
9074 #~ msgstr ""
9075 #~ "Gjengi STRENGen(e) til standard ut.\n"
9076 #~ "\n"
9077 #~ "  -n               ikke skriv ut etterfølgende linjeskift\n"
9078 #~ "  -e               (ubrukt)\n"
9079 #~ "  -E               skru av erstatning av enkelte sekvenser i STRENGer\n"
9080 #~ "      --help       vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9081 #~ "      --version    vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
9082 #~ "\n"
9083 #~ "Uten -E blir de følgende sekvensene gjenkjent og erstattet:\n"
9084 #~ "\n"
9085 #~ "  \\NNN   tegnet som har ASCII-kode NNN (oktalt)\n"
9086 #~ "  \\\\     backslash\n"
9087 #~ "  \\a     «alert», dvs. et pip (BEL)\n"
9088 #~ "  \\b     backspace\n"
9089 #~ "  \\c     utelat etterfølgende linjeskift\n"
9090 #~ "  \\f     sideskift («form feed»)\n"
9091 #~ "  \\n     linjeskift («new line»)\n"
9092 #~ "  \\r     vognretur («carriage return»)\n"
9093 #~ "  \\t     horisontal tabulator\n"
9094 #~ "  \\v     vertikal tabulator\n"
9096 #, fuzzy
9097 #~ msgid ""
9098 #~ "Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
9099 #~ "separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
9100 #~ "\n"
9101 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
9102 #~ "\n"
9103 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
9104 #~ "\n"
9105 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
9106 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
9107 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
9108 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
9109 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
9110 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
9111 #~ "\n"
9112 #~ "  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
9113 #~ "  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
9114 #~ "\n"
9115 #~ "  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
9116 #~ "  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
9117 #~ "  ARG1 %% ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
9118 #~ "\n"
9119 #~ "  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
9120 #~ "\n"
9121 #~ "  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
9122 #~ "  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
9123 #~ "  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or "
9124 #~ "0\n"
9125 #~ "  length STRING              length of STRING\n"
9126 #~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
9127 #~ "a\n"
9128 #~ "                               keyword like `match' or an operator like "
9129 #~ "`/'\n"
9130 #~ "\n"
9131 #~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
9132 #~ msgstr ""
9133 #~ "Skriv verdien av UTTRYKKet til standard ut.  En blank linje under "
9134 #~ "skiller\n"
9135 #~ "grupper av økende presedens.  UTTRYKK kan være:\n"
9136 #~ "\n"
9137 #~ "  ARG1 | ARG2       ARG1 dersom det hverken er null eller 0, ellers ARG2\n"
9138 #~ "\n"
9139 #~ "  ARG1 & ARG2       ARG1 dersom ingen av argumentene er null eller 0, "
9140 #~ "ellers 0\n"
9141 #~ "\n"
9142 #~ "  ARG1 < ARG2       ARG1 er mindre enn ARG2\n"
9143 #~ "  ARG1 <= ARG2      ARG1 er mindre enn eller lik ARG2\n"
9144 #~ "  ARG1 = ARG2       ARG1 er lik ARG2\n"
9145 #~ "  ARG1 != ARG2      ARG1 er ulik ARG2\n"
9146 #~ "  ARG1 >= ARG2      ARG1 er større enn eller lik ARG2\n"
9147 #~ "  ARG1 > ARG2       ARG1 er større enn ARG2\n"
9148 #~ "\n"
9149 #~ "  ARG1 + ARG2       aritmetisk sum av ARG1 og ARG2\n"
9150 #~ "  ARG1 - ARG2       artimetisk differanse mellom ARG1 og ARG2\n"
9151 #~ "\n"
9152 #~ "  ARG1 * ARG2       aritmetisk produkt av ARG1 og ARG2\n"
9153 #~ "  ARG1 / ARG2       aritmetisk kvotient av ARG1 delt på ARG2\n"
9154 #~ "  ARG1 %% ARG2       aritmetisk rest av ARG1 delt på ARG2\n"
9155 #~ "\n"
9156 #~ "  STRENG : REGEXP   forankret uttrykkssøk etter REGEXP i STRENG\n"
9157 #~ "\n"
9158 #~ "  match STRENG REGEXP       samme som STRENG : REGEXP\n"
9159 #~ "  substr STRENG POS LENGDE  substreng av STRENG, POS telt fra 1\n"
9160 #~ "  index STRENG TEGN         indeks i STRENG hvor evt. TEGN er funnet "
9161 #~ "eller 0\n"
9162 #~ "  length STRENG             lengde av STRENG\n"
9163 #~ "\n"
9164 #~ "  ( UTTRYKK )               verdi av UTTRYKK\n"
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid ""
9168 #~ "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
9169 #~ "\n"
9170 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9171 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9172 #~ "\n"
9173 #~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
9174 #~ "\n"
9175 #~ "  \\\"      double quote\n"
9176 #~ "  \\0NNN   character with octal value NNN (0 to 3 digits)\n"
9177 #~ "  \\\\      backslash\n"
9178 #~ "  \\a      alert (BEL)\n"
9179 #~ "  \\b      backspace\n"
9180 #~ "  \\c      produce no further output\n"
9181 #~ "  \\f      form feed\n"
9182 #~ "  \\n      new line\n"
9183 #~ "  \\r      carriage return\n"
9184 #~ "  \\t      horizontal tab\n"
9185 #~ "  \\v      vertical tab\n"
9186 #~ "  \\xNNN   byte with hexadecimal value NNN (1 to 3 digits)\n"
9187 #~ "\n"
9188 #~ "  \\uNNNN  character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
9189 #~ "  \\UNNNNNNNN  character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
9190 #~ "  %%%%      a single %%\n"
9191 #~ "  %%b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted\n"
9192 #~ "\n"
9193 #~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
9194 #~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
9195 #~ msgstr ""
9196 #~ "Skriv ut ARGUMENT(er) i henhold til FORMAT.\n"
9197 #~ "\n"
9198 #~ "  --help      vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9199 #~ "  --version   vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
9200 #~ "\n"
9201 #~ "FORMAT kontrollerer utskriften som i C sin printf.  Tolkede sekvenser "
9202 #~ "er:\n"
9203 #~ "\n"
9204 #~ "  \\\"      gåseøyne\n"
9205 #~ "  \\0NNN   tegn med oktal verdi NNN (0 til 3 siffer)\n"
9206 #~ "  \\\\      backslash\n"
9207 #~ "  \\a      «alert», dvs. et pip (BEL)\n"
9208 #~ "  \\b      backspace\n"
9209 #~ "  \\c      ikke produser mer utskrift\n"
9210 #~ "  \\f      sideskift («form feed»)\n"
9211 #~ "  \\n      linjeskift («new line»)\n"
9212 #~ "  \\r      vognretur («carriage return»)\n"
9213 #~ "  \\t      horisontal tabulator\n"
9214 #~ "  \\v      vertikal tabulator\n"
9215 #~ "  \\xNNN   tegn med heksadesimal verdi NNN (1 til 3 siffer)\n"
9216 #~ "\n"
9217 #~ "  %%%%      en enkel %%\n"
9218 #~ "  %%b      ARGUMENT som en streng med «\\»-beskyttelser fortolket\n"
9219 #~ "\n"
9220 #~ "og alle C-format-spesifikasjoner som ender med en av diouxXfeEgGcs, med\n"
9221 #~ "ARGUMENTer konvertert til passende type først.  Variable bredder "
9222 #~ "håndteres.\n"
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid ""
9226 #~ "Print the full filename of the current working directory.\n"
9227 #~ "\n"
9228 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9229 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9230 #~ msgstr ""
9231 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9232 #~ "\n"
9233 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9234 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9236 #, fuzzy
9237 #~ msgid ""
9238 #~ "\n"
9239 #~ "Special characters:\n"
9240 #~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
9241 #~ "flushed\n"
9242 #~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
9243 #~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
9244 #~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
9245 #~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
9246 #~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
9247 #~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
9248 #~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
9249 #~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
9250 #~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
9251 #~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
9252 #~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
9253 #~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
9254 #~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
9255 #~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
9256 #~ msgstr ""
9257 #~ "\n"
9258 #~ "Spesielle tegn:\n"
9259 #~ "* dsusp TEGN    TEGN vil sende et «terminal stop»-signal når input "
9260 #~ "tømmes\n"
9261 #~ "  eof TEGN      TEGN vil sende en «end of file» (avslutt input)\n"
9262 #~ "  eol TEGN      TEGN vil avslutte linjen\n"
9263 #~ "* eol2 TEGN     alternativt TEGN for å avslutte linjen\n"
9264 #~ "  erase TEGN    TEGN vil slette siste skrevne tegn\n"
9265 #~ "  intr TEGN     TEGN vil sende et interrupt-signal\n"
9266 #~ "  kill TEGN     TEGN vil slette nåværende linje\n"
9267 #~ "* lnext TEGN    TEGN vil skrive neste tegn sitert («quoted»)\n"
9268 #~ "  quit TEGN     TEGN vil sende et quit-signal\n"
9269 #~ "* rprnt TEGN    TEGN vil tegne nåværende linje på nytt\n"
9270 #~ "  start TEGN    TEGN vil starte opp utskrift etter å ha stoppet det\n"
9271 #~ "  stop TEGN     TEGN vil stoppe utskriften\n"
9272 #~ "  susp TEGN     TEGN vil sende et «terminal stop»-signal\n"
9273 #~ "* swtch TEGN    TEGN vil skifte til et annet shell-lag\n"
9274 #~ "* werase TEGN   TEGN vil slette det sist skrevne ordet\n"
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid ""
9278 #~ "\n"
9279 #~ "Special settings:\n"
9280 #~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
9281 #~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
9282 #~ " * columns N     same as cols N\n"
9283 #~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
9284 #~ " * line N        use line discipline N\n"
9285 #~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
9286 #~ "read\n"
9287 #~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
9288 #~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
9289 #~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
9290 #~ "kernel\n"
9291 #~ "   speed         print the terminal speed\n"
9292 #~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
9293 #~ msgstr ""
9294 #~ "\n"
9295 #~ "Spesielle innstillinger:\n"
9296 #~ "  N             sett lese- og skrivehastiget til N bps\n"
9297 #~ "* cols N        fortell kjernen at terminalen har N kolonner\n"
9298 #~ "* columns N     samme som cols\n"
9299 #~ "  ispeed N      sett lesehastigeten til N\n"
9300 #~ "* line N        bruk linjedisiplin N\n"
9301 #~ "  min N         med -icanon, sett N tegn minimum for en komplett lesning\n"
9302 #~ "  ospeed N      sett skrivehastigheten til N\n"
9303 #~ "* rows N        fortell kjernen at terminalen har N rader/linjer\n"
9304 #~ "* size          skriv ut antall rader og kolonner ifølge kjernen\n"
9305 #~ "  speed         skriv ut terminalhastigeten\n"
9306 #~ "  time N        med -iconon, sett lese-timeout til N tidels sekunder\n"
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid ""
9310 #~ "\n"
9311 #~ "Input settings:\n"
9312 #~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
9313 #~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
9314 #~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
9315 #~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
9316 #~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
9317 #~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
9318 #~ "character\n"
9319 #~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
9320 #~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
9321 #~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
9322 #~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
9323 #~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
9324 #~ "character\n"
9325 #~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
9326 #~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
9327 #~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
9328 #~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
9329 #~ msgstr ""
9330 #~ "\n"
9331 #~ "Innstillinger for inndata:\n"
9332 #~ "  [-]brkint     sett avbryt («break») til å forårsake et avbruddssignal\n"
9333 #~ "  [-]icrnl      oversett vognretur til linjeskift\n"
9334 #~ "  [-]ignbrk     ignorer «break»-tegn\n"
9335 #~ "  [-]igncr      ignorer vognretur\n"
9336 #~ "  [-]ignpar     ignorer tegn med paritetsfeil\n"
9337 #~ "* [-]imaxbel    pip og ikke tøm et fullt inn-buffer ved et tegn\n"
9338 #~ "  [-]inlcr      oversett linjeskift til vognretur\n"
9339 #~ "  [-]inpck      slå på paritetsjekking på inndata\n"
9340 #~ "  [-]istrip     blank øverste (8.) bit på inndata\n"
9341 #~ "* [-]iuclc      oversett store bokstaver til små\n"
9342 #~ "* [-]ixany      la alle tegn omstarte utdata, ikke bare start-tegnet\n"
9343 #~ "  [-]ixoff      slå på sending av start/stop-tegn\n"
9344 #~ "  [-]ixon       slå på XON/XOFF flytkontroll\n"
9345 #~ "  [-]parmrk     marker paritetsfeil (med en 255-0-tegns sekvens)\n"
9346 #~ "  [-]tandem     samme som [-]ixoff\n"
9348 #, fuzzy
9349 #~ msgid ""
9350 #~ "\n"
9351 #~ "Local settings:\n"
9352 #~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
9353 #~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
9354 #~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
9355 #~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
9356 #~ "   [-]echo       echo input characters\n"
9357 #~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
9358 #~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
9359 #~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
9360 #~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
9361 #~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
9362 #~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
9363 #~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
9364 #~ "characters\n"
9365 #~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
9366 #~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
9367 #~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
9368 #~ "characters\n"
9369 #~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
9370 #~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
9371 #~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
9372 #~ msgstr ""
9373 #~ "\n"
9374 #~ "Lokale innstillinger:\n"
9375 #~ "  [-]crterase   gjengi slettetegn som backspace-space-backspace\n"
9376 #~ "* crtkill       slett hele linjen ved å overholde echoprt- og echoe-\n"
9377 #~ "                innstillingene\n"
9378 #~ "* -crtkill      slett hele linjen ved å overholde echoctl- og echok-\n"
9379 #~ "                innstillingene\n"
9380 #~ "* [-]ctlecho    gjengi kontrolltegn i hattnotasjon («^c»)\n"
9381 #~ "  [-]echo       gjengi input-tegn\n"
9382 #~ "* [-]echoctl    samme som [-]ctlecho\n"
9383 #~ "  [-]echoe      samme som [-]crterase\n"
9384 #~ "  [-]echok      gjengi et linjeskift etter et kill-tegn\n"
9385 #~ "* [-]echoke     samme som [-]crtkill\n"
9386 #~ "  [-]echonl     gjengi linjeskift selv om andre tegn ikke gjengis\n"
9387 #~ "* [-]echoprt    gjengi slettede tegn baklengs mellom «\\» og «/»\n"
9388 #~ "  [-]icanon     slå på erase-, kill-, werase- og rprnt-spesielle tegn\n"
9389 #~ "  [-]iexten     slå på spesielle tegn utenfor POSIX \n"
9390 #~ "  [-]isig       slå på avbrudds-, quit- og suspend-spesielle tegn\n"
9391 #~ "  [-]noflsh     slå av tømming (flushing) etter avbrudds- og quit-"
9392 #~ "spesialtegn\n"
9393 #~ "* [-]prterase   samme som [-]echoprt\n"
9394 #~ "* [-]tostop     stopp bakgrunnsjobber som prøver å skrive til terminalen\n"
9395 #~ "* [-]xcase      med icanon, beskytt med «\\» for store bokstaver\n"
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid ""
9399 #~ "\n"
9400 #~ "Combination settings:\n"
9401 #~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
9402 #~ "   cbreak        same as -icanon\n"
9403 #~ "   -cbreak       same as icanon\n"
9404 #~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
9405 #~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
9406 #~ "   -cooked       same as raw\n"
9407 #~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
9408 #~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9409 #~ "                 kill ^u\n"
9410 #~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
9411 #~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
9412 #~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
9413 #~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
9414 #~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
9415 #~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
9416 #~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
9417 #~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
9418 #~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9419 #~ "   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
9420 #~ "   -oddp         same as -parenb cs8\n"
9421 #~ "   [-]parity     same as [-]evenp\n"
9422 #~ "   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
9423 #~ "   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
9424 #~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9425 #~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9426 #~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9427 #~ "   -raw          same as cooked\n"
9428 #~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9429 #~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9430 #~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9431 #~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9432 #~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
9433 #~ "                 characters to their default values.\n"
9434 #~ msgstr ""
9435 #~ "\n"
9436 #~ "Kombinasjonsinnstillinger:\n"
9437 #~ "* [-]LCASE      samme som [-]lcase\n"
9438 #~ "  cbreak        samme som -icanon\n"
9439 #~ "  -cbreak       samme som icanon\n"
9440 #~ "  cooked        samme som å sette brkint ignpar istrip icrnl ixon opost "
9441 #~ "isig\n"
9442 #~ "                icanon, eof og eol til deres forvalgte verdier\n"
9443 #~ "  -cooked       samme som raw\n"
9444 #~ "  crt           samme som echoe echoctl echoke\n"
9445 #~ "  dec           samme som echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
9446 #~ "                kill ^u\n"
9447 #~ "* [-]decctlq    samme som [-]ixany\n"
9448 #~ "  ek            erase- og kill-tegn til deres forvalgte verdier\n"
9449 #~ "  evenp         samme som parenb -parodd cs7\n"
9450 #~ "  -evenp        samme som -parenb cs8\n"
9451 #~ "* [-]lcase      samme som xcase iuclc olcuc\n"
9452 #~ "  litout        samme som -parenb -istrip -opost cs8\n"
9453 #~ "  -litout       samme som parenb istrip opost cs7\n"
9454 #~ "  nl            samme som -icrnl -onlcr\n"
9455 #~ "  -nl           samme som icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
9456 #~ "  oddp          samme som parenb parodd cs7\n"
9457 #~ "  -oddp         samme som -parenb cs8\n"
9458 #~ "  [-]parity     samme som [-]evenp\n"
9459 #~ "  pass8         samme som -parenb -istrip cs8\n"
9460 #~ "  -pass8        samme som parenb istrip cs7\n"
9461 #~ "  raw           samme som -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
9462 #~ "                -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
9463 #~ "                -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
9464 #~ "  -raw          samme som cooked\n"
9465 #~ "  sane          samme som cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
9466 #~ "                -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
9467 #~ "                -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
9468 #~ "                isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
9469 #~ "                -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, alle spesial-\n"
9470 #~ "                tegn til deres forvalgte verdier.\n"
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid ""
9474 #~ "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
9475 #~ "\n"
9476 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9477 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9478 #~ "\n"
9479 #~ "EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
9480 #~ msgstr ""
9481 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9482 #~ "\n"
9483 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9484 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid ""
9488 #~ "\n"
9489 #~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
9490 #~ "numbers\n"
9491 #~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
9492 #~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
9493 #~ "\n"
9494 #~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
9495 #~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
9496 #~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
9497 #~ "  -e FILE     FILE exists\n"
9498 #~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
9499 #~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
9500 #~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
9501 #~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
9502 #~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
9503 #~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
9504 #~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
9505 #~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
9506 #~ "  -r FILE     FILE exists and is readable\n"
9507 #~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
9508 #~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
9509 #~ "  -t [FD]     file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
9510 #~ "terminal\n"
9511 #~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
9512 #~ "  -w FILE     FILE exists and is writable\n"
9513 #~ "  -x FILE     FILE exists and is executable\n"
9514 #~ msgstr ""
9515 #~ "\n"
9516 #~ "  FIL1 -ef FIL2   FIL1 og FIL2 har samme enhet og inodenummer\n"
9517 #~ "  FIL1 -nt FIL2   FIL1 er nyere (endringsdato) enn FIL2\n"
9518 #~ "  FIL1 -ot FIL2   FIL1 er eldre enn FIL2\n"
9519 #~ "\n"
9520 #~ "  -b FIL      FIL eksisterer og er en blokkenhet\n"
9521 #~ "  -c FIL      FIL eksisterer og er en tegn-enhet\n"
9522 #~ "  -d FIL      FIL eksisterer og er en filkatalog\n"
9523 #~ "  -e FIL      FIL eksisterer\n"
9524 #~ "  -f FIL      FIL eksisterer og er en vanlig fil\n"
9525 #~ "  -g FIL      FIL eksisterer og er «set-group-ID»\n"
9526 #~ "  -G FIL      FIL eksisterer og er eid av den effektive gruppe-IDen\n"
9527 #~ "  -k FIL      FIL eksisterer og har sin «sticky bit» satt\n"
9528 #~ "  -L FIL      FIL eksisterer og er en symbolsk lenke\n"
9529 #~ "  -O FIL      FIL eksisterer og er eid av den effektive bruker-ID\n"
9530 #~ "  -p FIL      FIL eksisterer og er en «named pipe»\n"
9531 #~ "  -r FIL      FIL eksisterer og er lesbar\n"
9532 #~ "  -s FIL      FIL eksisterer og har en størrelse større enn null\n"
9533 #~ "  -S FIL      FIL eksisterer og er en socket\n"
9534 #~ "  -t [FD]     fil-deskriptor FD (stdout er forvalgt) er åpnet på en "
9535 #~ "terminal\n"
9536 #~ "  -u FIL      FIL eksisterer og dens «set-user-ID»-bit er satt\n"
9537 #~ "  -w FIL      FIL eksisterer og er skrivbar\n"
9538 #~ "  -x FIL      FIL eksisterer og er kjørbar\n"
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid ""
9542 #~ "\n"
9543 #~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
9544 #~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
9545 #~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
9546 #~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
9547 #~ "  -i, --idle        add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
9548 #~ "                    (deprecated, use -u)\n"
9549 #~ "      --login       print system login processes\n"
9550 #~ "                    (equivalent to SUS -l)\n"
9551 #~ "  -l, --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
9552 #~ "                    (-l is deprecated, use --lookup)\n"
9553 #~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
9554 #~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
9555 #~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
9556 #~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
9557 #~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
9558 #~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
9559 #~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
9560 #~ "  -u, --users       lists users logged in\n"
9561 #~ "      --message     same as -T\n"
9562 #~ "      --writable    same as -T\n"
9563 #~ "      --help        display this help and exit\n"
9564 #~ "      --version     output version information and exit\n"
9565 #~ "\n"
9566 #~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
9567 #~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
9568 #~ msgstr ""
9569 #~ "\n"
9570 #~ "  -H, --heading     skriv ut en linje med kolonneoverskrifter\n"
9571 #~ "  -i, -u, --idle    legg til brukers borte-tid som TIMER:MINUTTER, . "
9572 #~ "eller\n"
9573 #~ "                    gammel\n"
9574 #~ "  -m,               bare vertsnavn og bruker assosiert med standard inn\n"
9575 #~ "  -q, --count       alle brukernavn og antall brukere pålogget\n"
9576 #~ "  -s                (ignorert)\n"
9577 #~ "  -T, -w, --mesg    legg til brukers meldingsstatus som +, - eller ?\n"
9578 #~ "      --message     samme som -T\n"
9579 #~ "      --writeable   samme som -T\n"
9580 #~ "      --help        vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9581 #~ "      --version     vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
9582 #~ "\n"
9583 #~ "Hvis FIL ikke er spesifisert, bruk %s.  %s som FIL er vanlig.\n"
9584 #~ "Hvis ARG1 ARG2 er oppgitt antas -m: «am i» eller «mom likes» er vanlig.\n"
9586 #, fuzzy
9587 #~ msgid ""
9588 #~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
9589 #~ "\n"
9590 #~ "  --help      display this help and exit\n"
9591 #~ "  --version   output version information and exit\n"
9592 #~ msgstr ""
9593 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9594 #~ "\n"
9595 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9596 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9598 #~ msgid "cannot get processor type"
9599 #~ msgstr "kan ikke finne ut prosessortypen"
9601 #~ msgid "USER"
9602 #~ msgstr "BRUKER"
9604 #~ msgid "MESG "
9605 #~ msgstr "MELD "
9607 #~ msgid "LOGIN-TIME   "
9608 #~ msgstr "LOGIN-TID    "
9610 #~ msgid "FROM\n"
9611 #~ msgstr "FRA\n"
9613 #~ msgid "<undef>"
9614 #~ msgstr "<undef>"
9616 #, fuzzy
9617 #~ msgid "Usage: %s [-v]\n"
9618 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]\n"
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [VARIABLE]...\n"
9622 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... NUMBER[SUFFIX]\n"
9626 #~ msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
9628 #, fuzzy
9629 #~ msgid ""
9630 #~ "\n"
9631 #~ "(obsolete)  If -VALUE is used as first OPTION, same as -c VALUE when one "
9632 #~ "of\n"
9633 #~ "multipliers bkm follows concatenated, else same as -n VALUE.\n"
9634 #~ msgstr ""
9635 #~ "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
9636 #~ "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
9637 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9638 #~ "inn.\n"
9639 #~ "\n"
9640 #~ "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
9641 #~ "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
9642 #~ "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
9643 #~ "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
9644 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
9645 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
9646 #~ "\n"
9647 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
9648 #~ "1Meg.\n"
9649 #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
9650 #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
9652 #, fuzzy
9653 #~ msgid "warning: `od -w' is obsolete; use `od --width'"
9654 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "warning: `pr -S' is obsolete; use `pr --sep-string'"
9658 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid ""
9662 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
9663 #~ "(origin 0)\n"
9664 #~ "                              Warning: this option is obsolete\n"
9665 #~ msgstr ""
9666 #~ "Sammenlign de sorterte filene VENSTRE_FIL og HØYRE_FIL linje for linje.\n"
9667 #~ "\n"
9668 #~ "  -1              se bort fra linjer som bare finnes i den venstre filen\n"
9669 #~ "  -2              se bort fra linjer som bare finnes i den høyre filen\n"
9670 #~ "  -3              se bort fra linjer som finnes i begge filer\n"
9671 #~ "      --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9672 #~ "      --version   vis programversjon og avslutt\n"
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "warning: `sort -y' is obsolete; omit `-y'"
9676 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "warning: `uniq %s' is obsolete; use `uniq -s %s' instead"
9680 #~ msgstr "advarsel: ugyldig bredde %lu; bruker %d istedet"
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid ""
9684 #~ "      --help               display this help and exit\n"
9685 #~ "      --version            output version information and exit\n"
9686 #~ msgstr ""
9687 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9688 #~ "\n"
9689 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9690 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid ""
9694 #~ "      --help                display this help and exit\n"
9695 #~ "      --version             output version information and exit\n"
9696 #~ msgstr ""
9697 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9698 #~ "\n"
9699 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9700 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9702 #, fuzzy
9703 #~ msgid ""
9704 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
9705 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
9706 #~ msgstr ""
9707 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9708 #~ "\n"
9709 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9710 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9712 #, fuzzy
9713 #~ msgid ""
9714 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
9715 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
9716 #~ msgstr ""
9717 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9718 #~ "\n"
9719 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9720 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid ""
9724 #~ "  --help            display this help and exit\n"
9725 #~ "  --version         output version information and exit\n"
9726 #~ msgstr ""
9727 #~ "Vis CRC-sjekksummer og byteantall for hver FIL.\n"
9728 #~ "\n"
9729 #~ "  --help      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9730 #~ "  --version   vis programversjon og avslutt\n"
9732 #, fuzzy
9733 #~ msgid ""
9734 #~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
9735 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9736 #~ "\n"
9737 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9738 #~ "  -i, --initial       do not convert TABs after non whitespace\n"
9739 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
9740 #~ msgstr ""
9741 #~ "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
9742 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9743 #~ "inn.\n"
9744 #~ "\n"
9745 #~ "  -i, --initial       ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
9746 #~ "  -t, --tabs=TALL     ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
9747 #~ "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
9748 #~ "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9749 #~ "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
9750 #~ "\n"
9751 #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid ""
9755 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9756 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9757 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9758 #~ "\n"
9759 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9760 #~ msgstr ""
9761 #~ "Konverter tabulatorer i hver FIL til mellomrom, skriv til standard ut.\n"
9762 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9763 #~ "inn.\n"
9764 #~ "\n"
9765 #~ "  -i, --initial       ikke konverter tabulatorer etter ikke-blanke tegn\n"
9766 #~ "  -t, --tabs=TALL     ha tabulatorer TALL tegn fra hverandre, ikke 8\n"
9767 #~ "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tab-posisjoner\n"
9768 #~ "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9769 #~ "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
9770 #~ "\n"
9771 #~ "Istedet for -t TALL eller -t LISTE kan -TALL eller -LISTE brukes.\n"
9773 #, fuzzy
9774 #~ msgid ""
9775 #~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
9776 #~ "standard output.\n"
9777 #~ "\n"
9778 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9779 #~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
9780 #~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
9781 #~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
9782 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9783 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9784 #~ msgstr ""
9785 #~ "Brekk om linjene i hver FIL (standard inn), skriv til standard ut\n"
9786 #~ "\n"
9787 #~ "  -b, --bytes         tell bytes istedet for kolonner\n"
9788 #~ "  -s, --spaces        brekk om ved mellomrom\n"
9789 #~ "  -w, --width=BREDDE  bruk BREDDE kolonner istedet for 80\n"
9790 #~ "      --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
9791 #~ "      --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
9793 #, fuzzy
9794 #~ msgid ""
9795 #~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
9796 #~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
9797 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9798 #~ "\n"
9799 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9800 #~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
9801 #~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
9802 #~ "parallel\n"
9803 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9804 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9805 #~ "\n"
9806 #~ msgstr ""
9807 #~ "Skriv linjer som består av de sekvensielt tilsvarende linjene fra hver\n"
9808 #~ "FIL separert med tabulatorer til standard ut.\n"
9809 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9810 #~ "inn.\n"
9811 #~ "\n"
9812 #~ "  -d, --delimiters=LISTE  bruk tegn fra LISTE istedet for tabulatorer\n"
9813 #~ "  -s, --serial            ta en fil om gangen i steder for i parallell\n"
9814 #~ "      --help              vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9815 #~ "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
9816 #~ "\n"
9818 #, fuzzy
9819 #~ msgid ""
9820 #~ "  -NUMBER                 same as -l NUMBER\n"
9821 #~ "      --verbose           print a diagnostic to standard error just\n"
9822 #~ "                            before each output file is opened\n"
9823 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9824 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9825 #~ "\n"
9826 #~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "Skriv stykker av fast størrelse av INPUT til PREFIKSaa, PREFIKSab, ...;\n"
9829 #~ "Forvalgt PREFIKS er `x'. Dersom ingen INPUT er spesifisert, eller INPUT "
9830 #~ "er -,\n"
9831 #~ "leses det fra standard inn.\n"
9832 #~ "\n"
9833 #~ "  -ANTALL                    samme som -l ANTALL\n"
9834 #~ "  -b, --bytes=STØRRELSE      skriv STØRRELSE bytes i hver utfil\n"
9835 #~ "  -C, --line-bytes=STØRRELSE skriv maksimum STØRRELSE bytes med linjer "
9836 #~ "per\n"
9837 #~ "                             utfil\n"
9838 #~ "  -l, --lines=ANTALL         skriv ANTALL linjer i hver utfil\n"
9839 #~ "      --verbose              skriv en diagnostikk til standard error "
9840 #~ "rett\n"
9841 #~ "                             før hver utfil åpnes\n"
9842 #~ "      --help                 vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9843 #~ "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
9844 #~ "\n"
9845 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikatorendelse: b for 512, k for 1K eller\n"
9846 #~ " m for 1 Meg.\n"
9848 #, fuzzy
9849 #~ msgid ""
9850 #~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
9851 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9852 #~ "\n"
9853 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9854 #~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
9855 #~ msgstr ""
9856 #~ "Skriv hver FIL til standard ut, siste linje først.\n"
9857 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9858 #~ "inn.\n"
9859 #~ "\n"
9860 #~ "  -b, --before             føy til separator før istedet for etter\n"
9861 #~ "  -r, --regex              tolk separatoren som et regulært uttrykk\n"
9862 #~ "  -s, --separator=STRENG   bruk STRENG som separator istedet for "
9863 #~ "linjeskift\n"
9864 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9865 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
9867 #, fuzzy
9868 #~ msgid ""
9869 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
9870 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
9871 #~ "name.\n"
9872 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
9873 #~ "\n"
9874 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9875 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
9876 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
9877 #~ "becomes\n"
9878 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
9879 #~ msgstr ""
9880 #~ "Skriv de første 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
9881 #~ "Med mer enn en FIL er angitt, skriv ut filnavnet før hver FIL.\n"
9882 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9883 #~ "inn.\n"
9884 #~ "\n"
9885 #~ "  -c, --bytes=STØRRELSE    skriv ut første STØRRELSE bytes\n"
9886 #~ "  -n, --lines=ANTALL       skriv ut første ANTALL tegn istedet for 10\n"
9887 #~ "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavnene først\n"
9888 #~ "  -v, --verbose            skriv alltid filnavnene først\n"
9889 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten, og avslutt\n"
9890 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
9891 #~ "\n"
9892 #~ "STØRRELSE kan ha en multiplikator-endelse: b for 512, k for 1K, m for "
9893 #~ "1Meg.\n"
9894 #~ "Hvis -VERDI brukes som første FLAGG, leses det som -c VERDI hvis en av\n"
9895 #~ "multiplikatorene bkm er bakerst, ellers leses -n VERDI.\n"
9897 #, fuzzy
9898 #~ msgid ""
9899 #~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart instead of 8\n"
9900 #~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
9901 #~ "      --help          display this help and exit\n"
9902 #~ "      --version       output version information and exit\n"
9903 #~ "\n"
9904 #~ "Instead of -t NUMBER or -t LIST, -NUMBER or -LIST may be used.\n"
9905 #~ msgstr ""
9906 #~ "Konverter mellomrom i hver FIL til tabulatorer, skriv ut til standard "
9907 #~ "ut.\n"
9908 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
9909 #~ "inn.\n"
9910 #~ "\n"
9911 #~ "  -a, --all           konverter alle blanke tegn, istedet for bare "
9912 #~ "innledende\n"
9913 #~ "  -t, --tabs=ANTALL   ha tabulatorer ANTALL tegn fra hverandre istedet "
9914 #~ "for 8\n"
9915 #~ "  -t, --tabs=LISTE    bruk komma-separert LISTE med tabulatorposisjoner.\n"
9916 #~ "      --help          vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9917 #~ "      --version       vis programversjon og avslutt\n"
9918 #~ "\n"
9919 #~ "Istedet for -t ANTALL eller -t LISTE, kan -ANTALL eller -LISTE brukes\n"
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid ""
9923 #~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', "
9924 #~ "`xx02', ...,\n"
9925 #~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
9926 #~ "\n"
9927 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9928 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %%d\n"
9929 #~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
9930 #~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
9931 #~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
9932 #~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
9933 #~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
9934 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
9935 #~ "      --version              output version information and exit\n"
9936 #~ "\n"
9937 #~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
9938 #~ "\n"
9939 #~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
9940 #~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
9941 #~ "  %%REGEXP%%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
9942 #~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
9943 #~ "times\n"
9944 #~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
9945 #~ "possible\n"
9946 #~ "\n"
9947 #~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
9948 #~ msgstr ""
9949 #~ "Skriv ut deler av FIL separert av MØNSTER til filene «xx01», «xx02»,...,\n"
9950 #~ "og vis antall bytes for hver del på standard ut.\n"
9951 #~ "\n"
9952 #~ "  -b, --suffix-format=FORMAT bruk sprintf-FORMAT istedet for %%d\n"
9953 #~ "  -f, --prefix=PREFIKS       bruk PREFIKS istedet for «xx»\n"
9954 #~ "  -k, --keep-files           ikke fjern utfiler ved feil\n"
9955 #~ "  -n, --digits=SIFFER        bruk angitt antall siffer istedet for 2\n"
9956 #~ "  -s, --quiet, --silent      ikke vis størrelsen på utfilene\n"
9957 #~ "  -z, --elide-empty-files    fjern tomme utfiler\n"
9958 #~ "      --help                 vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
9959 #~ "      --version              vis programversjon og avslutt\n"
9960 #~ "\n"
9961 #~ "Les standard inn når FIL er «-». Hvert MØNSTER kan være:\n"
9962 #~ "\n"
9963 #~ "  HELTALL            kopier fram til, men ikke med, spesifisert "
9964 #~ "linjenummer\n"
9965 #~ "  /REGEXP/[POSISJON] kopier fram til, men ikke med, en «passende» linje\n"
9966 #~ "  %%REGEXP%%[POSISJON] hopp fram til, men ikke med, en «passende» linje\n"
9967 #~ "  {HELTALL}          gjenta forrige mønster så mange ganger som "
9968 #~ "spesifisert\n"
9969 #~ "  {*}                gjenta forrige mønster så mange ganger som mulig\n"
9970 #~ "\n"
9971 #~ "En linje-POSISJON må være «+» eller «-» fulgt av et positivt heltall\n"
9973 #, fuzzy
9974 #~ msgid ""
9975 #~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
9976 #~ "\n"
9977 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
9978 #~ "  -b, --bytes=LIST        output only these bytes\n"
9979 #~ "  -c, --characters=LIST   output only these characters\n"
9980 #~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
9981 #~ "  -f, --fields=LIST       output only these fields;  also print any line\n"
9982 #~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
9983 #~ "                            the -s option is specified\n"
9984 #~ "  -n                      (ignored)\n"
9985 #~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
9986 #~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
9987 #~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
9988 #~ "      --help              display this help and exit\n"
9989 #~ "      --version           output version information and exit\n"
9990 #~ "\n"
9991 #~ "Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
9992 #~ "range, or many ranges separated by commas.  Each range is one of:\n"
9993 #~ "\n"
9994 #~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
9995 #~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
9996 #~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
9997 #~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
9998 #~ "\n"
9999 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10000 #~ msgstr ""
10001 #~ "Skriv ut valgte deler av linjene fra hver FIL til standard ut.\n"
10002 #~ "\n"
10003 #~ "  -b, --bytes=LISTE       skriv bare ut disse byte'ene\n"
10004 #~ "  -c, --characters=LISTE  skriv bare ut disse tegnene\n"
10005 #~ "  -d, --delimiter=SKILLE  bruk SKILLE istedet for TAB som skilletegn\n"
10006 #~ "  -f, --fields=LISTE      skriv bare ut disse feltene\n"
10007 #~ "  -n                      (ignorert)\n"
10008 #~ "  -s, --only-delimited    ikke skriv ut linjer som ikke inneholder "
10009 #~ "skilletegn\n"
10010 #~ "      --output-delimiter=STRENG  bruk STRENG som forvalgt ut-skilletegn.\n"
10011 #~ "                            forvalgt er å bruke inn-skilletegnet\n"
10012 #~ "      --help              vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10013 #~ "      --version           vis programversjon og avslutt\n"
10014 #~ "\n"
10015 #~ "Bruk én, og bare én av -b, -c og -f.  Hver LISTE er laget av en\n"
10016 #~ "«serie», eller mange serier separert av komma.  Hver serie er en av:\n"
10017 #~ "\n"
10018 #~ "  N     N'te byte, tegn eller felt, telt fra 1\n"
10019 #~ "  N-    fra N'te byte, tegn eller felt, til slutten av linjen\n"
10020 #~ "  N-M   fra N'te til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
10021 #~ "  -M    fra første til M'te (til og med) byte, tegn eller felt\n"
10022 #~ "\n"
10023 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10024 #~ "inn.\n"
10026 #~ msgid ""
10027 #~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
10028 #~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
10029 #~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
10030 #~ "input.\n"
10031 #~ "\n"
10032 #~ "  -a SIDE           print unpairable lines coming from file SIDE\n"
10033 #~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
10034 #~ "  -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
10035 #~ "  -j FIELD          (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
10036 #~ "  -j1 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-1 FIELD'\n"
10037 #~ "  -j2 FIELD         (obsolescent) equivalent to `-2 FIELD'\n"
10038 #~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
10039 #~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
10040 #~ "  -v SIDE           like -a SIDE, but suppress joined output lines\n"
10041 #~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
10042 #~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
10043 #~ "      --help        display this help and exit\n"
10044 #~ "      --version     output version information and exit\n"
10045 #~ "\n"
10046 #~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
10047 #~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
10048 #~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
10049 #~ "each being `SIDE.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
10050 #~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
10051 #~ "separated by CHAR.\n"
10052 #~ msgstr ""
10053 #~ "For hvert par av inn-linjer med like sammenføyningsfelt, skriv en linje "
10054 #~ "til\n"
10055 #~ "standard ut. Det forvalgte sammenføyningsfeltet er det første\n"
10056 #~ "feltet, begrenset av «blanke» tegn. Dersom FIL1 eller FIL2 (ikke begge)\n"
10057 #~ "er -, leses det fra standard inn.\n"
10058 #~ "\n"
10059 #~ "  -a SIDE           skriv ut linjer som ikke kan parres som fra fil SIDE\n"
10060 #~ "  -e TOM            erstatt manglende inn-felt med TOM\n"
10061 #~ "  -i, --ignore-case ignorer forskjeller i store/små bokstaver ved\n"
10062 #~ "                    sammenligning av felt\n"
10063 #~ "  -j FELT           (avleggs) samme som «-1 FELT -2 FELT»\n"
10064 #~ "  -j1 FELT          (avleggs) samme som «-1 FELT»\n"
10065 #~ "  -j2 FELT          (avleggs) samme som «-2 FELT»\n"
10066 #~ "  -o FORMAT         følg FORMAT når utlinjen lages\n"
10067 #~ "  -t TEGN           bruk TEGN som feltseparator for inn og ut\n"
10068 #~ "  -v SIDE           som -a SIDE, men dropp sammenføyde ut-linjer\n"
10069 #~ "  -1 FELT           sammenføy ved dette FELTet fra fil 1\n"
10070 #~ "  -2 FELT           sammenføy ved dette FELTet fra fil 2\n"
10071 #~ "  --help            vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10072 #~ "  --version         vis programversjon og avslutt\n"
10073 #~ "\n"
10074 #~ "Dersom -t TEGN ikke er angitt, er «ledende blanke» feltseparator, og "
10075 #~ "ignoreres,\n"
10076 #~ "ellers er felt skilt av TEGN. Hvert FELT er et feltnummer telt fra 1.\n"
10077 #~ "FORMAT er en eller flere komma- eller blank-separerte spesifikasjoner, "
10078 #~ "der\n"
10079 #~ "hver er «SIDE.FELT» eller «0». Det forvalgte FORMATet skriver ut\n"
10080 #~ "sammenføyningsfeltet, resten av feltene fra FIL1 og resten av feltene "
10081 #~ "fra\n"
10082 #~ "FIL2, alle skilt med TEGN.\n"
10084 #, fuzzy
10085 #~ msgid ""
10086 #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
10087 #~ "  or:  %s [OPTION] --check [FILE]\n"
10088 #~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
10089 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10090 #~ "\n"
10091 #~ "  -b, --binary            read files in binary mode (default on DOS/"
10092 #~ "Windows)\n"
10093 #~ "  -c, --check             check %s sums against given list\n"
10094 #~ "  -t, --text              read files in text mode (default)\n"
10095 #~ "\n"
10096 #~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
10097 #~ "      --status            don't output anything, status code shows "
10098 #~ "success\n"
10099 #~ "  -w, --warn              warn about improperly formated checksum lines\n"
10100 #~ "\n"
10101 #~ "      --help              display this help and exit\n"
10102 #~ "      --version           output version information and exit\n"
10103 #~ "\n"
10104 #~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
10105 #~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
10106 #~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
10107 #~ "for\n"
10108 #~ "text), and name for each FILE.\n"
10109 #~ msgstr ""
10110 #~ "Bruk:      %s [FLAGG] [FIL]...\n"
10111 #~ "  eller:   %s [FLAGG] --check [FIL]\n"
10112 #~ "Skriv eller sjekk MD5-sjekksummer.\n"
10113 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard "
10114 #~ "inn.\n"
10115 #~ "\n"
10116 #~ "  -b, --binary          les filene i binærmodus (forvalg i DOS/Windows)\n"
10117 #~ "  -c, --check           sjekk MD5-summene mot angitt liste\n"
10118 #~ "  -t, --text            les filene i tekstmodus (forvalgt)\n"
10119 #~ "\n"
10120 #~ "De følgende to flaggene brukes kun ved sjekking av sjekksummer:\n"
10121 #~ "      --status          ikke skriv ut noe, statuskode angir resultat\n"
10122 #~ "  -w, --warn            advar mot feilformatterte MD5-sjekksum-linjer\n"
10123 #~ "\n"
10124 #~ "      --help            vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10125 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
10126 #~ "\n"
10127 #~ "Summene blir beregnet som beskrevet i RFC 1321. Ved sjekking skal\n"
10128 #~ "inndata være tidligere utdata fra dette programmet.  Forvalgt \n"
10129 #~ "modus er å skrive ut en linje med sjekksum, et tegn som indikerer\n"
10130 #~ "type («*» for binær, « » for tekst), og navnet til hver FIL\n"
10132 #, fuzzy
10133 #~ msgid ""
10134 #~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
10135 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10136 #~ "\n"
10137 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10138 #~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
10139 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
10140 #~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
10141 #~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
10142 #~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
10143 #~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
10144 #~ "one\n"
10145 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
10146 #~ "FORMAT\n"
10147 #~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
10148 #~ "pages\n"
10149 #~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
10150 #~ "number\n"
10151 #~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
10152 #~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
10153 #~ "      --help                      display this help and exit\n"
10154 #~ "      --version                   output version information and exit\n"
10155 #~ "\n"
10156 #~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
10157 #~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
10158 #~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
10159 #~ "\n"
10160 #~ "  a         number all lines\n"
10161 #~ "  t         number only nonempty lines\n"
10162 #~ "  n         number no lines\n"
10163 #~ "  pREGEXP   number only lines that contain a match for REGEXP\n"
10164 #~ "\n"
10165 #~ "FORMAT is one of:\n"
10166 #~ "\n"
10167 #~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
10168 #~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
10169 #~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
10170 #~ "\n"
10171 #~ msgstr ""
10172 #~ "Skriv hver fil til standard ut, med linjenummer lagt til.\n"
10173 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -, leses det fra standard "
10174 #~ "inn.\n"
10175 #~ "\n"
10176 #~ "  -b, --body-numbering=STIL       bruk STIL for nummerering\n"
10177 #~ "  -d, --section-delimiter=CC      bruk CC for å skille logiske sider\n"
10178 #~ "  -f, --footer-numbering=STIL     bruk STIL for å nummerere bunntekst\n"
10179 #~ "  -h, --header-numbering=STIL     bruk STIL for å nummerere topptekst\n"
10180 #~ "  -i, --page-increment=ANTALL     linjenummerøkning for hver linje\n"
10181 #~ "  -l, --join-blank-lines=ANTALL   ANTALL tomme linjer som teller som en\n"
10182 #~ "  -n, --number-format=FORMAT      sett inn linjenummer etter FORMAT\n"
10183 #~ "  -p, --no-renumber               ikke begynn linjenumre på nytt ved "
10184 #~ "logiske\n"
10185 #~ "                                  sider\n"
10186 #~ "  -s, --number-separator=STRENG   legg til STRENG etter (mulig) "
10187 #~ "linjenummer\n"
10188 #~ "  -v, --first-page=ANTALL         første linjenummer på hver logiske "
10189 #~ "side\n"
10190 #~ "  -w, --number-width=ANTALL       bruk ANTALL kolonner for "
10191 #~ "linjenummerering\n"
10192 #~ "      --help                      vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10193 #~ "      --version                   vis programversjon og avslutt\n"
10194 #~ "\n"
10195 #~ "Forvalgt er -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC er\n"
10196 #~ "to skilletegn for å skille logiske sider, et manglende andretegn\n"
10197 #~ "impliserer «:». Bruk \\\\ for \\. STIL er en av:\n"
10198 #~ "\n"
10199 #~ "  a         nummerer alle linjer\n"
10200 #~ "  t         nummerer bare ikke-tomme linjer\n"
10201 #~ "  n         nummerer ingen linjer\n"
10202 #~ "  pREGEXP   nummerer bare linjer som passer REGEXP\n"
10203 #~ "\n"
10204 #~ "FORMAT er et av følgende:\n"
10205 #~ "\n"
10206 #~ "  ln   venstrejustert, ingen ledende nuller\n"
10207 #~ "  rn   høyrejustert, ingen ledende nuller\n"
10208 #~ "  rz   høyrejustert, ledende nuller\n"
10209 #~ "\n"
10211 #, fuzzy
10212 #~ msgid ""
10213 #~ "\n"
10214 #~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
10215 #~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
10216 #~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
10217 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10218 #~ "\n"
10219 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10220 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
10221 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
10222 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
10223 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
10224 #~ "chars\n"
10225 #~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
10226 #~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
10227 #~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
10228 #~ "      --traditional           accept arguments in pre-POSIX form\n"
10229 #~ "      --help                  display this help and exit\n"
10230 #~ "      --version               output version information and exit\n"
10231 #~ "\n"
10232 #~ "Pre-POSIX format specifications may be intermixed, they accumulate:\n"
10233 #~ "  -a   same as -t a,  select named characters\n"
10234 #~ "  -b   same as -t oC, select octal bytes\n"
10235 #~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
10236 #~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
10237 #~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
10238 #~ "  -h   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10239 #~ "  -i   same as -t d2, select decimal shorts\n"
10240 #~ "  -l   same as -t d4, select decimal longs\n"
10241 #~ "  -o   same as -t o2, select octal shorts\n"
10242 #~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
10243 #~ msgstr ""
10244 #~ "Skriv en entydig representasjon, oktale bytes forvalgt, av FIL\n"
10245 #~ "til standard ut. Dersom ingen FIL er spesifisert, eller FIL er -,\n"
10246 #~ "leses det fra standard inn.\n"
10247 #~ "\n"
10248 #~ "  -A, --address-radix=RADIX   bestem hvordan filoffset'er skrives\n"
10249 #~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      hopp over første BYTES fra hver fil\n"
10250 #~ "  -N, --read-bytes=BYTES      begrens oppgaven til første BYTES fra hver "
10251 #~ "fil\n"
10252 #~ "  -s, --strings[=BYTES]       skriv ut strenger med minst BYTES grafiske "
10253 #~ "tegn\n"
10254 #~ "  -t, --format=TYPE           velg utformat(er)\n"
10255 #~ "  -v, --output-duplicates     ikke bruk * for å markere linjefjerning\n"
10256 #~ "  -w, --width[=BYTES]         skriv BYTES bytes per utlinje\n"
10257 #~ "      --traditional           aksepter argumenter i pre-POSIX form\n"
10258 #~ "      --help                  vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10259 #~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
10260 #~ "\n"
10261 #~ "Pre-POSIX-argumenter kan blandes, de er:\n"
10262 #~ "  -a   samme som -t a,  velg navngitte tegn\n"
10263 #~ "  -b   samme som -t oC, velg oktalbytes\n"
10264 #~ "  -c   samme som -t c,  velg ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
10265 #~ "  -d   samme som -t u2, velg korte desimaler uten fortegn\n"
10266 #~ "  -f   samme som -t fF, velg flyttall\n"
10267 #~ "  -h   samme som -t x2, velg korte hexadesimale\n"
10268 #~ "  -i   samme som -t d2, velg korte desimaler\n"
10269 #~ "  -l   samme som -t d4, velg lange desimaler\n"
10270 #~ "  -o   samme som -t o2, velg korte oktaler\n"
10271 #~ "  -x   samme som -t x2, velg korte hexadesimaler\n"
10273 #~ msgid ""
10274 #~ "\n"
10275 #~ "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET.  LABEL\n"
10276 #~ "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
10277 #~ "progressing.  For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
10278 #~ "hexadecimal, suffixes maybe . for octal and b multiply by 512.\n"
10279 #~ "\n"
10280 #~ "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
10281 #~ "\n"
10282 #~ "  a          named character\n"
10283 #~ "  c          ASCII character or backslash escape\n"
10284 #~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
10285 #~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
10286 #~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
10287 #~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
10288 #~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
10289 #~ "\n"
10290 #~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
10291 #~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
10292 #~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
10293 #~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
10294 #~ "\n"
10295 #~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
10296 #~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
10297 #~ "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m.  Adding a z suffix "
10298 #~ "to\n"
10299 #~ "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
10300 #~ "of output.  -s without a number implies 3.  -w without a number implies "
10301 #~ "32.\n"
10302 #~ "By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
10303 #~ msgstr ""
10304 #~ "\n"
10305 #~ "For eldre syntaks («second call format»), betyr POSISJON -j POSISJON. \n"
10306 #~ "MERKE er pseudoadressen til den første uskrevne byten, som økes mens\n"
10307 #~ "utskriften pågår. For POSISJON og MERKE, indikerer en 0x- eller \n"
10308 #~ "0X-forstavelse hexadesimalt tallformat.  Endelser kan være . for oktal,\n"
10309 #~ "og b for blokker på 512 bytes.\n"
10310 #~ "\n"
10311 #~ "TYPE er laget av en eller flere av følgende:\n"
10312 #~ "\n"
10313 #~ "  a            et navngitt tegn\n"
10314 #~ "  c            ASCII-tegn eller backslash-notasjon\n"
10315 #~ "  d[STØRRELSE] desimal med fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
10316 #~ "  f[STØRRELSE] flyttall, STØRRELSE bytes per tall\n"
10317 #~ "  o[STØRRELSE] oktal, STØRRELSE bytes per tall\n"
10318 #~ "  u[STØRRELSE] desimal uten fortegn, STØRRELSE bytes per tall\n"
10319 #~ "  x[STØRRELSE] hexadesimal, STØRRELSE bytes per tall\n"
10320 #~ "\n"
10321 #~ "STØRRELSE er et tall. For TYPE lik d, o, u eller x, kan STØRRELSE også "
10322 #~ "være\n"
10323 #~ "C for sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) eller L for \n"
10324 #~ "sizeof(long).  Når TYPE er f, kan STØRRELSE være F for sizeof(float), \n"
10325 #~ "D for sizeof(double) eller L for sizeof(long double).\n"
10326 #~ "\n"
10327 #~ "RADIX er d for desimal, o for oktal, x for hexadesimal eller n for "
10328 #~ "ingen.\n"
10329 #~ "BYTES er hexadesimal med 0x- eller 0X-prefix, multipliseres med 512\n"
10330 #~ "med endelse b, med 1024 med endelse k og med 1048576 med endelse m. \n"
10331 #~ "En z-endelse for en hvilken som helst type viser skrivbare tegn til "
10332 #~ "slutten\n"
10333 #~ "av hver linje av utskriften.  -s uten et tall impliserer 3. -w uten et "
10334 #~ "tall\n"
10335 #~ "impliserer 32. Forvalgt er at od bruker -A o -t d2 -w 16.\n"
10337 #, fuzzy
10338 #~ msgid ""
10339 #~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
10340 #~ "\n"
10341 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10342 #~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
10343 #~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
10344 #~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
10345 #~ "                    produce COLUMN-column output and print columns down,\n"
10346 #~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
10347 #~ "                    columns on each page.\n"
10348 #~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
10349 #~ "                    with -COLUMN\n"
10350 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10351 #~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
10352 #~ "  -d, --double-space\n"
10353 #~ "                    double space the output\n"
10354 #~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
10355 #~ "                    use FORMAT for the header date\n"
10356 #~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
10357 #~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
10358 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10359 #~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
10360 #~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
10361 #~ "                    and trailer without -F)\n"
10362 #~ msgstr ""
10363 #~ "Formater FIL(er) i sider og spalter for utskriving.\n"
10364 #~ "\n"
10365 #~ "Fra versjon 1.22i: Redefinering av noen av flaggene med små bokstaver "
10366 #~ "(bedre\n"
10367 #~ "POSIZ-støtte og tilpassing til andre UNIXer i noen tilfeller) som fører "
10368 #~ "til\n"
10369 #~ "brudd i bakover-kompatibilitet.  Noen nye flagg med store bokstaver er\n"
10370 #~ "definert for å unngå uventede forstyrrelser av flagg.  Flagg med store\n"
10371 #~ "bokstaver dominierer flagg med små bokstaver.\n"
10372 #~ "Sideskift i inndata fører til sideskift i utdata.  Flere sideskift\n"
10373 #~ "fører til tomme sider\n"
10374 #~ "\n"
10375 #~ "  +FØRSTE_SIDE[:SISTE_SIDE], --pages=FØRSTE_SIZE[:SISTE_SIDE]\n"
10376 #~ "                    start [slutt] utskrift med FØRSTE_[SISTE_]SIDE\n"
10377 #~ "  -SPALTER, --columns=SPALTER\n"
10378 #~ "                    lag SPALTER-spalters utskrift og skriv spalter "
10379 #~ "nedover\n"
10380 #~ "                    med mindre «-a» er spesifisert: balansér antall "
10381 #~ "linjer\n"
10382 #~ "                    i spaltene på hver side.\n"
10383 #~ "  -a, --across      skriv spalter bortover isteden for nedover. Brukes\n"
10384 #~ "                    sammen med -SPALTER\n"
10385 #~ "  -c, --show-control-chars\n"
10386 #~ "                    bruk hatt-notasjon (^G) og oktal backslashnotasjon\n"
10387 #~ "  -d, --double-space\n"
10388 #~ "                    dobbel avstand i utskriften\n"
10389 #~ "  -e[TEGN[BREDDE]], --expand-tabs[=TEGN[BREDDE]]\n"
10390 #~ "                    utvid inn-TEGN (TABs) til BREDDE blanktegn (8)\n"
10391 #~ "  -F, -f, --form-feed\n"
10392 #~ "                    bruk sideforskyvning(FF) istedenfor linjeskift for å\n"
10393 #~ "                    separere sider.  (Med et 3-linjers sidehode med -F "
10394 #~ "eller\n"
10395 #~ "                    et 5-linjers hode og bunn uten -F).\n"
10396 #~ "  -h HODE, --header=HODE\n"
10397 #~ "                    bruk HODE isteden for filnavn i sidetopptekstene\n"
10398 #~ "                    med lange hoder kan venstre-trunkering forekomme.\n"
10399 #~ "                    -h \"\" skriver en blank linje.  Ikke bruk -h\"\".\n"
10400 #~ "  -i[TEGN[BREDDE]], --output-tabs=[TEGN[BREDDE]]\n"
10401 #~ "                    erstatt BREDDE (8) mellomrom til TEGN (TABs) \n"
10402 #~ "  -J, --join-lines  føy sammen fulle linjer.  Skrur av -W "
10403 #~ "linjetrunkering,\n"
10404 #~ "                    ingen kolonnejustering, -S[STRENG] setter "
10405 #~ "separatorer\n"
10406 #~ "  -l SIDELENGDE, --length=SIDELENGDE\n"
10407 #~ "                    sett sidelendge til SIDELENGDE (66) linjer\n"
10408 #~ "                    (forvalgt antall linjer med tekst er 56 med -f 63)\n"
10410 #, fuzzy
10411 #~ msgid ""
10412 #~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
10413 #~ "                    separate columns by a single character, default for "
10414 #~ "CHAR\n"
10415 #~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
10416 #~ "w\n"
10417 #~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
10418 #~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
10419 #~ "  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
10420 #~ "                    separate columns by an optional STRING, don't use\n"
10421 #~ "                    -S \"STRING\", -S only: No separator used (same as -S"
10422 #~ "\"\"),\n"
10423 #~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
10424 #~ "<space>\n"
10425 #~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
10426 #~ "options\n"
10427 #~ "  -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
10428 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10429 #~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
10430 #~ "pagination\n"
10431 #~ "                    by form feeds set in input files\n"
10432 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10433 #~ "                    use octal backslash notation\n"
10434 #~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
10435 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
10436 #~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
10437 #~ "(72)\n"
10438 #~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
10439 #~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
10440 #~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
10441 #~ "interference\n"
10442 #~ "                    with -S or -s\n"
10443 #~ "  --help            display this help and exit\n"
10444 #~ "  --version         output version information and exit\n"
10445 #~ "\n"
10446 #~ "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
10447 #~ "FILE is -, read standard input.\n"
10448 #~ msgstr ""
10449 #~ "  -m, --merge       skriv ut alle filer parallelt, en i hver spalte\n"
10450 #~ "                    trunkér linjer, men føy sammen linjer av full lengde "
10451 #~ "med -j\n"
10452 #~ "  -n[SEP[SIFFER]], --number-lines[=SEP[SIFFER]\n"
10453 #~ "                    nummerér linjer, bruk SIFFER (5) siffer, så SEP "
10454 #~ "(TAB)\n"
10455 #~ "                    forvalgt telling starter med første linje av innfil\n"
10456 #~ "  -N NUMMER, --first-line-number=NUMMER\n"
10457 #~ "                    start telling med NUMMER på første linje på første "
10458 #~ "side\n"
10459 #~ "                    som skrives (se +FØRSTE_SIDE)\n"
10460 #~ "  -o MARG, --indent=MARG\n"
10461 #~ "                    rykk inn linjer MARG mellomrom (påvirker ikke -w)\n"
10462 #~ "  -r, --no-file-warnings\n"
10463 #~ "                    ikke advar når en fil ikke kan åpnes\n"
10464 #~ "  -s[TEGN], --separator[=TEGN]\n"
10465 #~ "                    skill spalter med et enkelt TEGN.  Forvalgt TEGN er\n"
10466 #~ "                    TAB uten -w og «ingen tegn» med -w.\n"
10467 #~ "                    -s[TEGN] slår av linjetrunkering for alle 3 spalte-\n"
10468 #~ "                    flaggene (-SPALTER|-a -SPALTER|-m) bortsett fra -w\n"
10469 #~ "  -s[STRENG], --sep-string[=STRENG]\n"
10470 #~ "                    skill spalter med en evt. STRENG, ikke bruk\n"
10471 #~ "                    -S \"STRENG\".  Med bare -S brukes ingen skilletegn\n"
10472 #~ "                    (samme som -S\"\").\n"
10473 #~ "                    uten -S: forvalgt skilletegn er TAB med -J og "
10474 #~ "mellomrom\n"
10475 #~ "                    ellers (samme som -S\" \"), ingen effekt på "
10476 #~ "spalteflagg\n"
10477 #~ "  -t, --omit-header ikke bruk topp- og bunntekst\n"
10478 #~ "  -T, --omit-pagination\n"
10479 #~ "                    ikke bruk topp- og bunntekst, eliminer evt. side-"
10480 #~ "layout\n"
10481 #~ "                    ved sideforskyvning(FF) satt i innfiler\n"
10482 #~ "  -v, --show-nonprinting\n"
10483 #~ "                    bruk oktal backslashnotasjon\n"
10484 #~ "  -w SIDEBREDDE, --width=SIDEBREDDE\n"
10485 #~ "                    sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, kun "
10486 #~ "for\n"
10487 #~ "                    flerspalteutskrift.  -s[tegn] slår av (72)\n"
10488 #~ "  -W SIDEBREDDE, --page-width=SIDEBREDDE\n"
10489 #~ "                    sett sidebredde til SIDEBREDDE (72) kolonner, "
10490 #~ "alltid.\n"
10491 #~ "                    Trunkér linjer hvis -J ikke er satt.  Har ingen\n"
10492 #~ "                    innblanding med -S eller -s\n"
10493 #~ "      --help        vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10494 #~ "      --version     vis programversjon og avslutt\n"
10495 #~ "\n"
10496 #~ "-T impliseres av -l nn, når nn <= 10 eller <= 3 ved -F. Dersom ingen FIL\n"
10497 #~ "er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
10499 #, fuzzy
10500 #~ msgid ""
10501 #~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
10502 #~ "files.\n"
10503 #~ "\n"
10504 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10505 #~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
10506 #~ "references\n"
10507 #~ "  -C, --copyright                display Copyright and copying "
10508 #~ "conditions\n"
10509 #~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
10510 #~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
10511 #~ "truncations\n"
10512 #~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
10513 #~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
10514 #~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
10515 #~ "w\n"
10516 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
10517 #~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
10518 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
10519 #~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
10520 #~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
10521 #~ "sorting\n"
10522 #~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
10523 #~ "fields\n"
10524 #~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
10525 #~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
10526 #~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
10527 #~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
10528 #~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
10529 #~ "excluded\n"
10530 #~ "      --help                     display this help and exit\n"
10531 #~ "      --version                  output version information and exit\n"
10532 #~ "\n"
10533 #~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
10534 #~ msgstr ""
10535 #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er også obligatoriske for korte "
10536 #~ "flagg.\n"
10537 #~ "\n"
10538 #~ "  -A, --auto-reference           skriv ut automatisk genererte "
10539 #~ "referanser\n"
10540 #~ "  -C, --copyright                vis Copyright og kopieringsbetingelser\n"
10541 #~ "  -G, --traditional              vær mer som System Vs «ptx»\n"
10542 #~ "  -F, --flag-truncation=STRENG   bruk STRENG for å markere "
10543 #~ "linjetrunkering\n"
10544 #~ "  -M, --macro-name=STRENG        makronavn å bruke istedenfor «xx»\n"
10545 #~ "  -O, --format=roff              generer utskrift som roff-direktiver\n"
10546 #~ "  -R, --right-side-refs          plassér referansene på høyre side, ikke\n"
10547 #~ "                                 telt med i -w\n"
10548 #~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for slutten av linjer eller slutten av\n"
10549 #~ "                                 setninger\n"
10550 #~ "  -T, --format=tex               generer utskrift som TeX-direktiver\n"
10551 #~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       bruk REGEXP for å treffe hvert "
10552 #~ "nøkkelord\n"
10553 #~ "  -b, --break-file=FIL           tegn for orddeling i denne FILen\n"
10554 #~ "  -f, --ignore-case              gjør om små bokstaver til store for "
10555 #~ "sortering\n"
10556 #~ "  -g, --gap-size=TALL            størrelse på mellomrom mellom spalter i "
10557 #~ "utfelt\n"
10558 #~ "  -i, --ignore-file=FIL          les liste over ord som skal ignoreres "
10559 #~ "fra\n"
10560 #~ "                                 denne FILen\n"
10561 #~ "  -o, --only-file=FIL            les liste over ord som *ikke* skal "
10562 #~ "ignoreres\n"
10563 #~ "                                 fra denne FILen\n"
10564 #~ "  -r, --references               første felt av hver linje er en "
10565 #~ "referanse\n"
10566 #~ "  -t, --typeset-mode               - ikke implementert -\n"
10567 #~ "  -w, --width=BREDDE             utskriftbredde for spalter, eksklusive\n"
10568 #~ "                                 referanser\n"
10569 #~ "      --help                     vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
10570 #~ "      --version                  vis programversjon og avslutt\n"
10571 #~ "\n"
10572 #~ "Ved ingen FIL eller hvis FIL er -, leses det fra standard inn.  «-F /» "
10573 #~ "er\n"
10574 #~ "forvalgt.\n"
10576 #, fuzzy
10577 #~ msgid ""
10578 #~ "Other options:\n"
10579 #~ "\n"
10580 #~ "  -c, --check               check whether input is sorted; do not sort\n"
10581 #~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     start a key at POS1, end it at POS 2 (origin "
10582 #~ "1)\n"
10583 #~ "  -m, --merge               merge already sorted files; do not sort\n"
10584 #~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
10585 #~ "output\n"
10586 #~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
10587 #~ "comparison\n"
10588 #~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
10589 #~ "  -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non- to whitespace "
10590 #~ "transition\n"
10591 #~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
10592 #~ "s\n"
10593 #~ "                              multiple options specify multiple "
10594 #~ "directories\n"
10595 #~ "  -u, --unique              with -c: check for strict ordering\n"
10596 #~ "                              otherwise: output only the first of an "
10597 #~ "equal run\n"
10598 #~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
10599 #~ "  +POS1 [-POS2]             start a key at POS1, end it before POS2 "
10600 #~ "(origin 0)\n"
10601 #~ "                              Warning: this option is obsolescent\n"
10602 #~ "      --help       display this help and exit\n"
10603 #~ "      --version    output version information and exit\n"
10604 #~ "\n"
10605 #~ msgstr ""
10606 #~ "Skriv en sortert sammenføyning av alle FIL(er) til standard ut.\n"
10607 #~ "\n"
10608 #~ "  +POS1 [-POS2]    start en nøkkel ved POS1, avslutt den ved POS2\n"
10609 #~ "  -b               ignorer ledende mellomrom i sorterings-felt og -"
10610 #~ "nøkler\n"
10611 #~ "  -c               sjekk om filene allerede er sorterte, ikke sortér\n"
10612 #~ "  -d               bruk bare [a-zA-Z0-9 ]-tegnene i nøkler\n"
10613 #~ "  -f               gjør om små bokstaver til store i nøkler\n"
10614 #~ "  -g               sammenlign i henhold til generell numerisk verdi, "
10615 #~ "impl. -b\n"
10616 #~ "  -i               betrakt kun [\\040-\\0176]-tegnene i nøkler\n"
10617 #~ "  -k POS1[,POS2]   samme som +POS1 [-POS2], alle posisjoner telles fra 1\n"
10618 #~ "  -m               legg sammen allerede sorterte filer, ikke sortér\n"
10619 #~ "  -M               sammenlign (ukjent) < `JAN' < ... < `DEC', impliserer -"
10620 #~ "b\n"
10621 #~ "  -n               sammenlign i henhold til streng-numerisk verdi, impl. -"
10622 #~ "b\n"
10623 #~ "  -o FIL           skriv resultat til FIL istedet for til standard ut\n"
10624 #~ "  -r               gi resultatet i motsatt rekkefølge\n"
10625 #~ "  -s               stabiliser sortering ved å slå av \n"
10626 #~ "                   «last resort comparison»\n"
10627 #~ "  -t SEP           bruk SEP som skilletegn istedet for mellomrom.\n"
10628 #~ "  -T HENVIS        bruk HENVIS for temporære filer, ikke $TMPDIR eller %"
10629 #~ "s\n"
10630 #~ "  -u               med -c, sjekk om «strict ordering» brukes\n"
10631 #~ "                   med -m, skriv kun ut den første av to like setninger\n"
10632 #~ "  -z               avslutt linjer med en 0-byte, ikke linjeskift,\n"
10633 #~ "                   for «find -print0»\n"
10634 #~ "      --help       vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10635 #~ "      --version    vis programversjon og avslutt\n"
10636 #~ "\n"
10637 #~ "POS er F[.T][FLAGG], hvor F er et feltnummer og T en tegnposisjon\n"
10638 #~ "i feltet, begge starter fra null. FLAGG er satt sammen av en eller\n"
10639 #~ "flere av Mbdfinr, dette forhindrer effektivt globale settinger\n"
10640 #~ "av -Mbdfinr for denne nøkkelen. Når ingen nøkkel er angitt,\n"
10641 #~ "brukes hele linjen som nøkkel.  Dersom ingen FIL er spesifisert, eller \n"
10642 #~ "FIL er -, leses det fra standard inn.\n"
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid ""
10646 #~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
10647 #~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
10648 #~ "name.\n"
10649 #~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
10650 #~ "\n"
10651 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10652 #~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
10653 #~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
10654 #~ "becomes\n"
10655 #~ "                           inaccessible later -- useful only with -f\n"
10656 #~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes\n"
10657 #~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
10658 #~ "                           output appended data as the file grows;\n"
10659 #~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
10660 #~ "                           equivalent\n"
10661 #~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
10662 #~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last %"
10663 #~ "d\n"
10664 #~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
10665 #~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
10666 #~ "not\n"
10667 #~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
10668 #~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
10669 #~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
10670 #~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
10671 #~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
10672 #~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, each iteration lasts approximately S\n"
10673 #~ "                           (default 1) seconds\n"
10674 #~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
10675 #~ "      --help               display this help and exit\n"
10676 #~ "      --version            output version information and exit\n"
10677 #~ "\n"
10678 #~ msgstr ""
10679 #~ "Skriv de siste 10 linjene av hver FIL til standard ut.\n"
10680 #~ "Dersom mer enn én FIL er spesifisert, skriv ut filnavnet foran hver fil.\n"
10681 #~ "Dersom ingen FIL er spesifisert eller FIL er -, leses det fra standard "
10682 #~ "inn.\n"
10683 #~ "\n"
10684 #~ "      --allow-missing      FIXME\n"
10685 #~ "  -c, --bytes=N            skriv ut de siste N bytes\n"
10686 #~ "  -f, --follow[={navn|deskriptor}] skriv ut tillagte data etterhvert som "
10687 #~ "filen vokser\n"
10688 #~ "  -n, --lines=N            skriv ut de siste N linjene istedet for de "
10689 #~ "siste 10\n"
10690 #~ "      --max-unchanged-stats=N FIXME\n"
10691 #~ "      --max-consecutive-size-changes=N FIXME\n"
10692 #~ "  -q, --quiet, --silent    ikke skriv ut filnavn\n"
10693 #~ "  -s, --sleep-interval=S   med -f, sov S sekunder mellom hver iterasjon\n"
10694 #~ "  -v, --verbose            skriv alltid ut filnavnet\n"
10695 #~ "      --help               vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10696 #~ "      --version            vis programversjon og avslutt\n"
10697 #~ "\n"
10698 #~ "Hvis det første tegnet i N (antall bytes eller linjer) er en «+»,\n"
10699 #~ "skriv ut fra N'te element fra starten av hver fil, ellers skriv ut de\n"
10700 #~ "siste N elementene i filen.  N kan ha en multiplikatorending:\n"
10701 #~ "b for 512, k for 1024, m for 1048576 (1 Meg).  Dersom første FLAGG er \n"
10702 #~ "-VERDI, eller +VERDI, tolkes det som -n VERDI, eller -n +VERDI dersom "
10703 #~ "VERDI\n"
10704 #~ "ikke har en av [bmk]-endingsmultiplikatorene, ellers tolkes det som -c\n"
10705 #~ "VERDI eller -c +VERDI.\n"
10707 #, fuzzy
10708 #~ msgid ""
10709 #~ "\n"
10710 #~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
10711 #~ "Interpreted sequences are:\n"
10712 #~ "\n"
10713 #~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
10714 #~ "  \\\\              backslash\n"
10715 #~ "  \\a              audible BEL\n"
10716 #~ "  \\b              backspace\n"
10717 #~ "  \\f              form feed\n"
10718 #~ "  \\n              new line\n"
10719 #~ "  \\r              return\n"
10720 #~ "  \\t              horizontal tab\n"
10721 #~ "  \\v              vertical tab\n"
10722 #~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
10723 #~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
10724 #~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
10725 #~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
10726 #~ "  [:alpha:]       all letters\n"
10727 #~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
10728 #~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
10729 #~ "  [:digit:]       all digits\n"
10730 #~ "  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
10731 #~ "  [:lower:]       all lower case letters\n"
10732 #~ "  [:print:]       all printable characters, including space\n"
10733 #~ "  [:punct:]       all punctuation characters\n"
10734 #~ "  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
10735 #~ "  [:upper:]       all upper case letters\n"
10736 #~ "  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
10737 #~ "  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
10738 #~ msgstr ""
10739 #~ "\n"
10740 #~ "SETT er spesifisert med strenger av tegn.  De fleste tegnene står for "
10741 #~ "seg\n"
10742 #~ "selv.  Følgende sekvenser tolkes spesielt:\n"
10743 #~ "\n"
10744 #~ "  \\NNN            tegn med oktalverdi NNN (1 til 3 oktale siffer)\n"
10745 #~ "  \\\\              backslash\n"
10746 #~ "  \\a              beep\n"
10747 #~ "  \\b              backspace\n"
10748 #~ "  \\f              sideskift (FF)\n"
10749 #~ "  \\n              linjeskift (LF)\n"
10750 #~ "  \\r              vognretur (CR)\n"
10751 #~ "  \\t              horisontal tabulator\n"
10752 #~ "  \\v              vertikal tabulator\n"
10753 #~ "  TEGN1-TEGN2     alle tegn fra TEGN1 til TEGN2, stigende\n"
10754 #~ "  [TEGN1-TEGN2]   samme som TEGN1-TEGN2, dersom begge sett bruker dette\n"
10755 #~ "  [TEGN*]         i SETT2, kopier av TEGN inntil samme lengde til SETT1\n"
10756 #~ "  [TEGN*ANT]      ANT kopier av TEGN, ANT er oktal, hvis det begynner med "
10757 #~ "0\n"
10758 #~ "  [:alnum:]       alle bokstaver og tall\n"
10759 #~ "  [:alpha:]       alle bokstaver\n"
10760 #~ "  [:blank:]       alle horisontale blanke tegn\n"
10761 #~ "  [:cntrl:]       alle kontrolltegn\n"
10762 #~ "  [:digit:]       alle siffer\n"
10763 #~ "  [:graph:]       alle skrivbare tegn, unntatt blanke tegn\n"
10764 #~ "  [:lower:]       alle små bokstaver\n"
10765 #~ "  [:print:]       alle skrivbare tegn, inkludert blanke tegn\n"
10766 #~ "  [:punct:]       alle tegnsettingstegn\n"
10767 #~ "  [:space:]       alle horisontale og vertikale blanke tegn\n"
10768 #~ "  [:upper:]       alle store bokstaver\n"
10769 #~ "  [:xdigit:]      alle hexadesimale siffer\n"
10770 #~ "  [=TEGN=]        alle tegn som er like TEGN\n"
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgid ""
10774 #~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
10775 #~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
10776 #~ "\n"
10777 #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
10778 #~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
10779 #~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
10780 #~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
10781 #~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate)}\n"
10782 #~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
10783 #~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
10784 #~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
10785 #~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
10786 #~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
10787 #~ "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
10788 #~ "  -N                    same as -f N\n"
10789 #~ "  +N                    same as -s N (obsolescent; will be withdrawn)\n"
10790 #~ "      --help            display this help and exit\n"
10791 #~ "      --version         output version information and exit\n"
10792 #~ "\n"
10793 #~ "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
10794 #~ "Fields are skipped before chars.\n"
10795 #~ msgstr ""
10796 #~ "Fjern alle bortsett fra én identiske linjer fra INN\n"
10797 #~ "(eller standard inn), og skriv til UT (eller standard ut).\n"
10798 #~ "\n"
10799 #~ "  -c, --count           begynn linjer med antall forekomster\n"
10800 #~ "  -d, --repeated        skriv bare ut linjer det er flere av\n"
10801 #~ "  -D, --all-repeated    skriv alle linjer det er flere av\n"
10802 #~ "  -f, --skip-fields=N   ikke sammenlign de første N feltene\n"
10803 #~ "  -i, --ignore-case     ignorer forskjeller med store/små bokstaver\n"
10804 #~ "  -s, --skip-chars=N    ikke sammenlign de første N tegnene\n"
10805 #~ "  -u, --unique          skriv bare ut unike linjer\n"
10806 #~ "  -w, --check-chars=N   ikke sammenlign mer enn N tegn per linje\n"
10807 #~ "  -N                    samme som -f N\n"
10808 #~ "  +N                    samme som -s N\n"
10809 #~ "      --help            vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
10810 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
10811 #~ "\n"
10812 #~ "Et felt er en rekke blanke tegn, så andre tegn.  Felt hoppes over før "
10813 #~ "tegn.\n"
10815 #~ msgid ""
10816 #~ "when using the old-style +POS and -POS key specifiers,\n"
10817 #~ "the +POS specifier must come first"
10818 #~ msgstr ""
10819 #~ "når den gamle nøkkelspesifikasjonsstilen +POS og -POS blir brukt,\n"
10820 #~ "må +POS komme først"
10822 #~ msgid "option `-k' requires an argument"
10823 #~ msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
10825 #~ msgid "starting field spec has `.' but lacks following character offset"
10826 #~ msgstr ""
10827 #~ "startfeltspesifikasjonen har et «.» men mangler følgende tegnposisjon"
10829 #, fuzzy
10830 #~ msgid ""
10831 #~ "starting field character offset argument to the `-k' option must be "
10832 #~ "positive"
10833 #~ msgstr ""
10834 #~ "startfeltets tegnposisjonsargument til «-k»-flagget må være positivt"
10836 #~ msgid "field specification has `,' but lacks following field spec"
10837 #~ msgstr ""
10838 #~ "feltspesifikasjonen har et «,» men mangler følgende feltspesifikasjon"
10840 #~ msgid "ending field number argument to the `-k' option must be positive"
10841 #~ msgstr "avsluttende feltnummer-argument til «-k»-flagget må være positivt"
10843 #~ msgid "ending field spec has `.' but lacks following character offset"
10844 #~ msgstr ""
10845 #~ "avsluttende feltspesifikasjon har «.» men mangler følgende tegnposisjon"
10847 #~ msgid "option `-o' requires an argument"
10848 #~ msgstr "flagget «-o» trenger et argument"
10850 #, fuzzy
10851 #~ msgid "option `-S' requires an argument"
10852 #~ msgstr "flagget «-k» trenger et argument"
10854 #~ msgid "option `-t' requires an argument"
10855 #~ msgstr "flagget «-t» trenger et argument"
10857 #~ msgid "option `-T' requires an argument"
10858 #~ msgstr "flagget «-T» trenger et argument"
10860 #~ msgid "%s: unrecognized option `-%c'\n"
10861 #~ msgstr "%s: ukjent flagg «-%c»\n"
10863 #~ msgid "%s%*s%s%*sPage"
10864 #~ msgstr "%s%*s%s%*sSide"
10866 #~ msgid "flushing file"
10867 #~ msgstr "oppdaterer filen"
10869 #~ msgid ""
10870 #~ "specified number of bytes `%s' is larger than the maximum\n"
10871 #~ "representable value of type `long'"
10872 #~ msgstr ""
10873 #~ "angitt antall bytes «%s» er større enn den maksimale representérbare\n"
10874 #~ "verdien av type «long»"
10876 #~ msgid "could not find loop"
10877 #~ msgstr "kunne ikke finne løkke"
10879 #~ msgid "%s: cannot follow end of non-regular file"
10880 #~ msgstr "%s: kan ikke følge etter slutten av ikke-vanlig fil"
10882 #~ msgid ""
10883 #~ "\n"
10884 #~ "Report bugs to <textutils-bugs@gnu.org>."
10885 #~ msgstr ""
10886 #~ "\n"
10887 #~ "Rapportér feil til <textutils-bugs@gnu.org>."
10889 #~ msgid "`%s' has reappeared"
10890 #~ msgstr "«%s» har blitt gjenopprettet"
10892 #~ msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid column number: `%s'"
10893 #~ msgstr "«-w SIDE_BREDDE» ugyldig kolonnenummer: «%s»"
10895 #~ msgid ""
10896 #~ "\n"
10897 #~ "Report bugs to textutils-bugs@gnu.org"
10898 #~ msgstr ""
10899 #~ "\n"
10900 #~ "Rapportér feil til textutils-bugs@gnu.org"