1 # simplified Chinese translation of fileutils.
2 # Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Yip Chi Lap <clyip@cs.hku.hk>, 1998.
4 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2002.
5 # Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>, 2002.
9 "Project-Id-Version: fileutils 4.1.9\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-06-01 15:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-07-19 23:58+0800\n"
13 "Last-Translator: Anthony Fok <anthony@thizlinux.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "invalid argument %s for %s"
22 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
26 msgid "ambiguous argument %s for %s"
27 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 不明确"
31 msgid "Valid arguments are:"
34 #: lib/closeout.c:88 src/cat.c:189 src/cat.c:272 src/cat.c:323 src/cksum.c:268
35 #: src/head.c:304 src/head.c:354 src/head.c:774 src/head.c:819 src/od.c:986
36 #: src/tail.c:327 src/tail.c:1748 src/tr.c:1583 src/tr.c:1814 src/tr.c:1926
41 msgid "Unknown system error"
45 msgid "regular empty file"
57 msgid "block special file"
61 msgid "character special file"
85 msgid "shared memory object"
90 msgid "typed memory object"
97 #: lib/getopt.c:570 lib/getopt.c:589
99 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
100 msgstr "%s:选项‘%s’不明确\n"
102 #: lib/getopt.c:622 lib/getopt.c:626
104 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
105 msgstr "%s:选项‘--%s’不可配合参数使用\n"
107 #: lib/getopt.c:635 lib/getopt.c:640
109 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
110 msgstr "%s:选项‘%c%s’不可配合参数使用\n"
112 #: lib/getopt.c:686 lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:1039 lib/getopt.c:1061
114 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
115 msgstr "%s:选项‘%s’需要参数\n"
117 #: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:749
119 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
120 msgstr "%s:无法识别的选项‘--%s’\n"
122 #: lib/getopt.c:757 lib/getopt.c:760
124 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
125 msgstr "%s:无法识别的选项‘%c%s’\n"
127 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:818
129 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
130 msgstr "%s:不合法的选项 ― %c\n"
132 #: lib/getopt.c:824 lib/getopt.c:827
134 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
135 msgstr "%s:无效的选项 ― %c\n"
137 #: lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:901 lib/getopt.c:1114 lib/getopt.c:1135
139 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
140 msgstr "%s:选项需要参数 ― %c\n"
142 #: lib/getopt.c:954 lib/getopt.c:973
144 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
145 msgstr "%s:选项‘-W %s’不明确\n"
147 #: lib/getopt.c:997 lib/getopt.c:1018
149 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
150 msgstr "%s:选项‘-W %s’不可配合参数使用\n"
156 #: lib/makepath.c:103 src/df.c:515
157 msgid "failed to return to initial working directory"
160 #: lib/makepath.c:152 src/copy.c:1360 src/mkdir.c:171
162 msgid "cannot create directory %s"
165 #: lib/makepath.c:158 lib/makepath.c:400 src/cp.c:436 src/cp.c:458
167 msgid "%s exists but is not a directory"
170 #: lib/makepath.c:295 lib/makepath.c:357 lib/makepath.c:419
172 msgid "cannot change owner and/or group of %s"
173 msgstr "无法更改%s的所有者及/或组"
175 #: lib/makepath.c:317
177 msgid "cannot chdir to directory %s"
180 #: lib/makepath.c:371 lib/makepath.c:386 lib/makepath.c:425 src/install.c:479
182 msgid "cannot change permissions of %s"
185 #: lib/obstack.c:417 lib/obstack.c:420 lib/xmalloc.c:45
186 msgid "memory exhausted"
189 #: lib/quotearg.c:238
193 #: lib/quotearg.c:239
197 #: lib/root-dev-ino.h:19
199 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
202 #: lib/root-dev-ino.h:23
204 msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
207 #: lib/root-dev-ino.h:25
208 msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
219 #: lib/unicodeio.c:147
220 msgid "iconv function not usable"
221 msgstr "iconv 功能无法使用"
223 #: lib/unicodeio.c:149
224 msgid "iconv function not available"
227 #: lib/unicodeio.c:156
228 msgid "character out of range"
229 msgstr "字符值超出可接受的范围以外"
231 #: lib/unicodeio.c:219
233 msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
234 msgstr "无法将 U+%04X 转换至用户的字符集"
236 #: lib/unicodeio.c:221
238 msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
239 msgstr "无法将 U+%04X 转换至用户的字符集:%s"
241 #: lib/userspec.c:146
245 #: lib/userspec.c:147
246 msgid "invalid group"
249 #: lib/userspec.c:149
250 msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
251 msgstr "无法取得 UID 数值所表示的用户的主组"
253 #: lib/userspec.c:151
254 msgid "cannot omit both user and group"
255 msgstr "不可同时省略用户和所属组"
257 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
258 #: lib/version-etc.c:78
260 msgid "Written by %s.\n"
263 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
264 #: lib/version-etc.c:82
266 msgid "Written by %s and %s.\n"
269 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
270 #: lib/version-etc.c:86
272 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
275 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
276 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
277 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
278 #: lib/version-etc.c:92
281 "Written by %s, %s, %s,\n"
285 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
286 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
287 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
288 #: lib/version-etc.c:98
291 "Written by %s, %s, %s,\n"
295 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
296 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
297 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
298 #: lib/version-etc.c:104
301 "Written by %s, %s, %s,\n"
305 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
306 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
307 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
308 #: lib/version-etc.c:111
311 "Written by %s, %s, %s,\n"
312 "%s, %s, %s, and %s.\n"
315 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
316 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
317 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
318 #: lib/version-etc.c:118
321 "Written by %s, %s, %s,\n"
326 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
327 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
328 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
329 #: lib/version-etc.c:126
332 "Written by %s, %s, %s,\n"
337 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
338 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
339 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
340 #: lib/version-etc.c:136
343 "Written by %s, %s, %s,\n"
345 "%s, %s, and others.\n"
348 #: lib/version-etc.c:147
350 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
351 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
353 "这是自由软件;请参考原始码的版权声明。本软体不提供任何保证,甚至不会包括\n"
354 "可售性或适用於任何特定目的的保证。\n"
358 msgid "invalid argument: %s"
359 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
361 #: lib/xmemcoll.c:54 src/expr.c:740
362 msgid "string comparison failed"
365 #: lib/xmemcoll.c:55 src/expr.c:741
366 msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
367 msgstr "请设定 LC_ALL='C' 避免问题出现。"
369 #: lib/xmemcoll.c:57 src/expr.c:743
371 msgid "The strings compared were %s and %s."
372 msgstr "要比较的字串为 %s 和 %s。"
374 #: src/basename.c:49 src/cat.c:88 src/chgrp.c:115 src/chmod.c:265
375 #: src/chown.c:90 src/chroot.c:41 src/cksum.c:277 src/comm.c:68 src/cp.c:155
376 #: src/csplit.c:1435 src/cut.c:178 src/date.c:117 src/dd.c:312 src/df.c:710
377 #: src/dircolors.c:100 src/dirname.c:41 src/du.c:166 src/echo.c:60
378 #: src/env.c:114 src/expand.c:104 src/expr.c:98 src/factor.c:69 src/fmt.c:267
379 #: src/fold.c:62 src/head.c:109 src/hostid.c:42 src/hostname.c:66 src/id.c:82
380 #: src/install.c:593 src/join.c:154 src/kill.c:90 src/link.c:47 src/ln.c:341
381 #: src/logname.c:44 src/ls.c:3983 src/md5sum.c:120 src/mkdir.c:57
382 #: src/mkfifo.c:51 src/mknod.c:51 src/mv.c:307 src/nice.c:65 src/nl.c:172
383 #: src/nohup.c:50 src/od.c:282 src/paste.c:392 src/pathchk.c:136
384 #: src/pinky.c:464 src/pr.c:2748 src/printenv.c:62 src/printf.c:91
385 #: src/ptx.c:1862 src/pwd.c:61 src/readlink.c:63 src/rm.c:102 src/rmdir.c:143
386 #: src/seq.c:78 src/setuidgid.c:46 src/shred.c:153 src/sleep.c:48
387 #: src/sort.c:272 src/split.c:97 src/stat.c:696 src/stty.c:488 src/su.c:432
388 #: src/sum.c:55 src/sync.c:40 src/tac.c:122 src/tail.c:234 src/tee.c:58
389 #: src/test.c:971 src/touch.c:226 src/tr.c:305 src/tsort.c:92 src/tty.c:64
390 #: src/uname.c:105 src/unexpand.c:373 src/uniq.c:130 src/unlink.c:47
391 #: src/uptime.c:189 src/users.c:115 src/wc.c:131 src/who.c:617 src/whoami.c:49
394 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
395 msgstr "请尝试执行‘%s --help’来获取更多信息。\n"
400 "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
408 "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
409 "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
413 #: src/basename.c:65 src/cat.c:124 src/chgrp.c:163 src/chmod.c:297
414 #: src/chown.c:152 src/chroot.c:59 src/cksum.c:292 src/comm.c:93 src/cp.c:252
415 #: src/csplit.c:1477 src/cut.c:223 src/date.c:218 src/dd.c:393 src/df.c:749
416 #: src/dircolors.c:121 src/dirname.c:57 src/du.c:224 src/echo.c:92
417 #: src/env.c:133 src/expand.c:129 src/expr.c:161 src/factor.c:89
418 #: src/false.c:43 src/fmt.c:297 src/fold.c:85 src/head.c:144 src/hostid.c:55
419 #: src/hostname.c:79 src/id.c:103 src/install.c:648 src/join.c:195
420 #: src/kill.c:120 src/link.c:59 src/ln.c:398 src/logname.c:55 src/ls.c:4117
421 #: src/md5sum.c:156 src/mkdir.c:76 src/mkfifo.c:68 src/mknod.c:82 src/mv.c:361
422 #: src/nice.c:79 src/nl.c:228 src/nohup.c:66 src/od.c:369 src/paste.c:416
423 #: src/pathchk.c:148 src/pinky.c:491 src/pr.c:2860 src/printenv.c:75
424 #: src/printf.c:140 src/ptx.c:1909 src/pwd.c:72 src/readlink.c:80 src/rm.c:140
425 #: src/rmdir.c:163 src/seq.c:106 src/setuidgid.c:66 src/shred.c:217
426 #: src/sleep.c:64 src/sort.c:343 src/split.c:130 src/stat.c:767 src/stty.c:705
427 #: src/su.c:453 src/sum.c:75 src/sync.c:51 src/tac.c:145 src/tail.c:304
428 #: src/tee.c:71 src/test.c:1050 src/touch.c:257 src/tr.c:378 src/true.c:43
429 #: src/tsort.c:104 src/tty.c:76 src/uname.c:127 src/unexpand.c:397
430 #: src/uniq.c:169 src/unlink.c:58 src/uptime.c:204 src/users.c:128
431 #: src/wc.c:153 src/who.c:658 src/whoami.c:61 src/yes.c:58
435 "Report bugs to <%s>.\n"
438 "请向 <bug-fileutils@gnu.org> 报告错误。"
440 #: src/basename.c:114 src/chgrp.c:246 src/chmod.c:394 src/chown.c:264
441 #: src/chroot.c:80 src/comm.c:288 src/csplit.c:1377 src/dirname.c:89
442 #: src/expr.c:199 src/install.c:286 src/link.c:88 src/mkdir.c:125
443 #: src/mkfifo.c:114 src/mknod.c:138 src/nohup.c:100 src/pathchk.c:189
444 #: src/readlink.c:128 src/rm.c:234 src/rmdir.c:208 src/seq.c:374
445 #: src/setuidgid.c:99 src/sleep.c:140 src/stat.c:824 src/unlink.c:89
446 msgid "too few arguments"
449 #: src/basename.c:115 src/dircolors.c:475 src/dirname.c:90 src/hostid.c:78
450 #: src/hostname.c:126 src/link.c:94 src/logname.c:91 src/mknod.c:140
451 #: src/readlink.c:136 src/seq.c:380 src/split.c:535 src/tr.c:1749
452 #: src/uname.c:215 src/unlink.c:95 src/uptime.c:247 src/users.c:171
454 msgid "too many arguments"
459 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
460 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
464 "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
466 " -A, --show-all equivalent to -vET\n"
467 " -b, --number-nonblank number nonblank output lines\n"
468 " -e equivalent to -vE\n"
469 " -E, --show-ends display $ at end of each line\n"
470 " -n, --number number all output lines\n"
471 " -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n"
476 " -t equivalent to -vT\n"
477 " -T, --show-tabs display TAB characters as ^I\n"
479 " -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
482 #: src/cat.c:114 src/fmt.c:293 src/sum.c:71
485 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
491 " -B, --binary use binary writes to the console device.\n"
497 msgid "cannot do ioctl on `%s'"
500 #: src/cat.c:669 src/dd.c:1302 src/tee.c:155 src/yes.c:92
501 msgid "standard output"
506 msgid "%s: input file is output file"
511 msgid "closing standard input"
516 msgid "closing standard output"
520 msgid "cannot change to null group"
521 msgstr "无法改变所属组至没有名称的组"
525 msgid "invalid group name %s"
534 msgid "invalid group number %s"
540 "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
541 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
543 "用法:%s [选项]... 组 文件...\n"
544 " 或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
549 "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
550 "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
552 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
553 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
554 " than the symbolic link itself (this is the "
557 "将每个<文件>的所属组设定为<组>。\n"
559 " -c, --changes 像 --verbose,但只在有更改时才显示结果\n"
560 " --dereference 会影响符号链接所指示的对象,而非符号链接本身\n"
562 #: src/chgrp.c:132 src/chown.c:108
565 " -h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any "
567 " file (useful only on systems that can change the\n"
568 " ownership of a symlink)\n"
570 " -h, --no-dereference 会影响符号链接本身,而非符号链接所指示的目的地\n"
571 " (当系统支持更改符号链接的所有者,此选项才有效)\n"
573 #: src/chgrp.c:137 src/chown.c:120
575 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
576 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
582 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
583 " --reference=RFILE use RFILE's group rather than the specifying\n"
585 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
586 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
589 " -f, --silent, --quiet 去除大部份的错误信息\n"
590 " --reference=参考文件 使用<参考文件>的所属组,而非指定的<组>\n"
591 " -R, --recursive 递归处理所有的文件及子目录\n"
592 " -v, --verbose 处理任何文件都会显示信息\n"
594 #: src/chgrp.c:149 src/chown.c:132
596 "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
597 "option is also specified. If more than one is specified, only the final\n"
598 "one takes effect.\n"
600 " -H if a command line argument is a symbolic link\n"
601 " to a directory, traverse it\n"
602 " -L traverse every symbolic link to a directory\n"
604 " -P do not traverse any symbolic links (default)\n"
608 #: src/chgrp.c:254 src/chmod.c:407 src/chmod.c:415 src/chown.c:272
609 #: src/chown.c:299 src/cp.c:297 src/pwd.c:274 src/rm.c:244 src/touch.c:159
612 msgid "failed to get attributes of %s"
617 msgid "getting new attributes of %s"
618 msgstr "正在检查 %s 的最新属性"
622 msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
623 msgstr "%s 的权限模式已更改为 %04lo (%s)\n"
627 msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
628 msgstr "无法将 %s 的权限模式更改为 %04lo (%s)\n"
632 msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
633 msgstr "%s 的权限模式保留为 %04lo (%s)\n"
635 #: src/chmod.c:166 src/chown-core.c:190 src/copy.c:160 src/du.c:349
637 msgid "cannot access %s"
640 #: src/chmod.c:170 src/chown-core.c:194 src/du.c:355
645 #: src/chmod.c:174 src/chown-core.c:198 src/du.c:362
647 msgid "cannot read directory %s"
652 msgid "changing permissions of %s"
655 #: src/chmod.c:244 src/chown-core.c:341 src/du.c:515
657 msgid "fts_read failed"
663 "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
664 " or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
665 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
667 "用法:%s [选项]... 模式[,模式]... 文件...\n"
668 " 或:%s [选项]... 八进制模式 文件...\n"
669 " 或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
673 "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
675 " -c, --changes like verbose but report only when a change is "
681 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
682 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
688 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
689 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
690 " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n"
691 " -R, --recursive change files and directories recursively\n"
695 " -c, --changes 类似 --verbose,但只在有更改时才显示结果\n"
696 " -f, --silent, --quiet 去除大部份的错误信息\n"
697 " -v, --verbose 处理任何文件都会显示信息\n"
698 " --reference=参考文件 使用<参考文件>的模式,而非自行指定权限模式\n"
699 " -R, --recursive 以递归方式更改所有的文件及子目录\n"
704 "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n"
705 "one or more of the letters rwxXstugo.\n"
708 "<模式>由三部份组成:一个或以上的 ugoa 字母,一个或以上的 +-= 符号,\n"
709 "和一个或以上的 rwxXstugo 字母。\n"
713 msgid "invalid character %s in mode string %s"
714 msgstr "权限模式字串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
718 msgid "invalid mode string: %s"
719 msgstr "权限模式字串无效:%s "
721 #: src/chown-core.c:116
723 msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
724 msgstr "符号链接 %s 和该链接所指示的对象都没有更改\n"
726 #: src/chown-core.c:143
728 msgid "changed ownership of %s to %s\n"
729 msgstr "%s 的所有者已更改为 %s\n"
731 #: src/chown-core.c:144
733 msgid "changed group of %s to %s\n"
734 msgstr "%s 的所属组已更改为 %s\n"
736 #: src/chown-core.c:148
738 msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
739 msgstr "无法更改 %s 的所有者为 %s\n"
741 #: src/chown-core.c:149
743 msgid "failed to change group of %s to %s\n"
744 msgstr "无法更改 %s 的所属组为 %s\n"
746 #: src/chown-core.c:153
748 msgid "ownership of %s retained as %s\n"
749 msgstr "%s 的所有者已保留为 %s\n"
751 #: src/chown-core.c:154
753 msgid "group of %s retained as %s\n"
754 msgstr "%s 的所属组已保留为 %s\n"
756 #: src/chown-core.c:218
758 msgid "cannot dereference %s"
761 #: src/chown-core.c:284
763 msgid "changing ownership of %s"
764 msgstr "正在更改 %s 的所有者"
766 #: src/chown-core.c:285
768 msgid "changing group of %s"
769 msgstr "正在更改 %s 的所属组"
774 "Usage: %s [OPTION]... OWNER[:[GROUP]] FILE...\n"
775 " or: %s [OPTION]... :GROUP FILE...\n"
776 " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
778 "用法:%s [选项]... 所有者[:[组]] 文件...\n"
779 " 或:%s [选项]... :组 文件...\n"
780 " 或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
785 "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
786 "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
789 " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n"
790 " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n"
791 " than the symbolic link itself (this is the "
794 "更改每个 <文件> 的 <所有者> 及/或 <所属组>。\n"
796 " -c, --changes 像 --verbose,但只在有更改时才显示结果\n"
797 " --dereference 受影响的是符号链接所指示的对象,而非符号链接本身\n"
801 " --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
802 " change the owner and/or group of each file only if\n"
803 " its current owner and/or group match those "
805 " here. Either may be omitted, in which case a "
807 " is not required for the omitted attribute.\n"
809 " --from=目前所有者:目前组\n"
810 " 只当每个文件的所有者和组符合选项所指定的,\n"
811 " 才会更改所有者和组。其中一个可以省略,这时\n"
812 " 已省略的属性就不需要符合原有的属性。\n"
817 " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n"
818 " --reference=RFILE use RFILE's owner and group rather than\n"
819 " the specifying OWNER:GROUP values\n"
820 " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n"
821 " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n"
824 " -f, --silent, --quiet 去除大部份的错误信息\n"
825 " --reference=参考文件 使用<参考文件>的所属组,而非指定的<组>\n"
826 " -R, --recursive 递归处理所有的文件及子目录\n"
827 " -v, --verbose 处理任何文件都会显示信息\n"
832 "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n"
833 "to login group if implied by a `:'. OWNER and GROUP may be numeric as well\n"
837 "如果没有指定<所有者>,则不会更改。<组>若没有指定也不会更改,但当加上\n"
838 "‘:’时<组>会更改为指定所有者的主要组。<所有者>和<组>可以是数字\n"
844 "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
852 "Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
859 "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
864 msgid "cannot change root directory to %s"
869 msgid "cannot chdir to root directory"
872 #: src/chroot.c:110 src/nohup.c:181 src/setuidgid.c:126
874 msgid "cannot run command %s"
879 msgid "%s: file too long"
885 "Usage: %s [FILE]...\n"
893 "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
897 #: src/comm.c:72 src/join.c:158
899 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
900 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
903 msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
909 "With no options, produce three-column output. Column one contains\n"
910 "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
911 "and column three contains lines common to both files.\n"
917 " -1 suppress lines unique to FILE1\n"
918 " -2 suppress lines unique to FILE2\n"
919 " -3 suppress lines that appear in both files\n"
922 #: src/copy.c:225 src/du.c:744 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268
924 msgid "cannot open %s for reading"
925 msgstr "无法打开 %s 来读取数据"
927 #: src/copy.c:231 src/copy.c:285 src/copy.c:305 src/dd.c:1331 src/tail.c:1098
930 msgid "cannot fstat %s"
935 msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
936 msgstr "略过文件%s,因为准备复制时它已被其他文件取代"
938 #: src/copy.c:261 src/copy.c:897 src/copy.c:1093 src/copy.c:1196 src/ln.c:297
939 #: src/remove.c:732 src/remove.c:784 src/remove.c:905 src/remove.c:1029
942 msgid "cannot remove %s"
947 msgid "cannot create regular file %s"
950 #: src/copy.c:334 src/dd.c:902 src/dd.c:1112
955 #: src/copy.c:368 src/head.c:437
957 msgid "cannot lseek %s"
960 #: src/copy.c:383 src/copy.c:407 src/dd.c:1156 src/dd.c:1217
965 #: src/copy.c:415 src/copy.c:421 src/head.c:874
972 msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? "
973 msgstr "%s:是否覆盖%s,而不理会权限模式 %04lo? "
977 msgid "%s: overwrite %s? "
980 #: src/copy.c:841 src/copy.c:879 src/df.c:492 src/stat.c:654
982 msgid "cannot stat %s"
987 msgid "omitting directory %s"
992 msgid "warning: source file %s specified more than once"
993 msgstr "警告:指定来源文件%s多於一次"
995 #: src/copy.c:910 src/ln.c:241
997 msgid "%s and %s are the same file"
1002 msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
1003 msgstr "无法以目录%2$s来覆盖非目录%1$s"
1007 msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
1008 msgstr "不会以%2$s覆盖刚创建的%1$s"
1012 msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
1013 msgstr "无法以非目录来覆盖目录%s"
1017 msgid "cannot overwrite directory %s"
1022 msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
1023 msgstr "无法将目录移动至非目录:%s→%s"
1027 msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved"
1028 msgstr "将%s备份会破坏来源文件,故不移动%s。"
1032 msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied"
1033 msgstr "将%s备份会破坏来源文件,故不复制%s。"
1035 #: src/copy.c:1072 src/ln.c:279
1037 msgid "cannot backup %s"
1040 #: src/copy.c:1108 src/ln.c:314
1042 msgid " (backup: %s)"
1047 msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
1048 msgstr "无法将目录%s复制至原来位置%s"
1052 msgid "will not create hard link %s to directory %s"
1053 msgstr "不会创建连至目录%2$s的硬链接%1$s"
1057 msgid "cannot create hard link %s to %s"
1058 msgstr "无法创建连至%2$s的硬链接%1$s"
1062 msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
1063 msgstr "无法将目录%s移动至本身的子目录%s下"
1067 msgid "cannot move %s to %s"
1072 msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
1073 msgstr "无法进行跨设备的移动 (%s至%s);无法删除目标文件或目录"
1077 msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
1078 msgstr "无法复制循环的符号链接%s"
1082 msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
1083 msgstr "%s:只能於目前的目录中创建相对符号链接"
1087 msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
1088 msgstr "无法创建连至%2$s的符号链接%1$s"
1092 msgid "cannot create link %s"
1095 #: src/copy.c:1458 src/mkfifo.c:134
1097 msgid "cannot create fifo %s"
1098 msgstr "无法创建 fifo 文件%s"
1102 msgid "cannot create special file %s"
1105 #: src/copy.c:1481 src/ls.c:2647 src/stat.c:439
1107 msgid "cannot read symbolic link %s"
1112 msgid "cannot create symbolic link %s"
1115 #: src/copy.c:1523 src/copy.c:1584 src/cp.c:331
1117 msgid "failed to preserve ownership for %s"
1122 msgid "%s has unknown file type"
1127 msgid "preserving times for %s"
1132 msgid "failed to lookup file %s"
1137 msgid "failed to preserve authorship for %s"
1142 msgid "setting permissions for %s"
1145 #: src/copy.c:1642 src/ln.c:332
1147 msgid "cannot un-backup %s"
1148 msgstr "无法将 %s 的备份还原"
1152 msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
1153 msgstr "%s → %s (还原备份)\n"
1155 #: src/cp.c:159 src/mv.c:311
1158 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST\n"
1159 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
1160 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY SOURCE...\n"
1162 "用法:%s [选项]... 来源 目的地\n"
1163 " 或:%s [选项]... 来源... 目录\n"
1164 " 或:%s [选项]... --target-directory=目录 来源...\n"
1168 "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
1171 "将<来源>文件复制至<目的地>,或将多个<文件>复制至<目录>。\n"
1174 #: src/cp.c:169 src/csplit.c:1448 src/cut.c:190 src/df.c:720 src/du.c:178
1175 #: src/expand.c:117 src/fmt.c:277 src/fold.c:75 src/head.c:123
1176 #: src/install.c:609 src/kill.c:104 src/ln.c:360 src/ls.c:3993 src/mkdir.c:66
1177 #: src/mkfifo.c:60 src/mknod.c:61 src/mv.c:321 src/nl.c:185 src/paste.c:406
1178 #: src/pr.c:2761 src/ptx.c:1874 src/shred.c:163 src/sort.c:286 src/split.c:110
1179 #: src/tac.c:135 src/tail.c:248 src/touch.c:235 src/unexpand.c:386
1182 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1183 msgstr "长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
1187 " -a, --archive same as -dpR\n"
1188 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
1190 " -b like --backup but does not accept an "
1192 " --copy-contents copy contents of special files when "
1194 " -d same as --no-dereference --preserve=link\n"
1196 " -a, --archive 等於 -dpR\n"
1197 " --backup[=CONTROL] 为每个已存在的目的地文件创建备份文件\n"
1198 " -b 类似 --backup,但不接受任何参数\n"
1199 " --copy-contents 当使用递归模式时复制特殊文件的内容\n"
1200 " -d 等於 --no-dereference --preserve=link\n"
1204 " --no-dereference never follow symbolic links\n"
1205 " -f, --force if an existing destination file cannot be\n"
1206 " opened, remove it and try again\n"
1207 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
1208 " -H follow command-line symbolic links\n"
1210 " --no-dereference 不会找出符号链接指示的真正目的地\n"
1211 " -f, --force 如果无法打开已存在的文件,会删除该文件并再\n"
1213 " -i, --interactive 覆盖文件前需要确认\n"
1214 " -H 使用命令列中的符号链接指示的真正目的地\n"
1218 " -l, --link link files instead of copying\n"
1219 " -L, --dereference always follow symbolic links\n"
1220 " -p same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1221 " --preserve[=ATTR_LIST] preserve the specified attributes (default:\n"
1222 " mode,ownership,timestamps), if possible\n"
1223 " additional attributes: links, all\n"
1225 " -l, --link 链接而非复制文件\n"
1226 " -L, --dereference 一定先找出符号链接指示的真正目的地\n"
1227 " -p 等於 --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
1228 " --preserve[=ATTR_LIST] 若可能,保留指定的文件属性\n"
1229 " (默认值为:mode,ownership,timestamps)\n"
1230 " 额外的属性有:links、all\n"
1234 " --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n"
1235 " --parents append source path to DIRECTORY\n"
1236 " -P same as `--no-dereference'\n"
1238 " --sno-preserve=ATTR_LIST 不保留指定的文件属性\n"
1239 " --parents 复制前先在<目录>创建来源文件路径中的所有目录\n"
1240 " -P 等於‘--no-dereference’\n"
1244 " -R, -r, --recursive copy directories recursively\n"
1245 " --remove-destination remove each existing destination file before\n"
1246 " attempting to open it (contrast with --"
1249 " -R, -r, --recursive 复制目录及目录内的所有项目\n"
1250 " --remove-destination 尝试打开目的地文件前先删除已存在的目的地\n"
1251 " 文件 (与 --force 选项作对比)\n"
1255 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
1256 " existing destination file\n"
1257 " --sparse=WHEN control creation of sparse files\n"
1258 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
1261 " --reply={yes,no,query} 指定如何处理已存在的目的地文件\n"
1262 " --sparse=WHEN 控制创建 sparse 文件的方式\n"
1263 " --strip-trailing-slashes 删除参数中所有<来源>文件/目录末端的斜杠\n"
1267 " -s, --symbolic-link make symbolic links instead of copying\n"
1268 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
1269 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
1272 " -s, --symbolic-link 只创建符号链接而不是复制文件\n"
1273 " -S, --suffix=后缀 自行指定备份文件的<后缀>\n"
1274 " --target-directory=目录 将所有参数指定的<来源>文件/目录复制至<目录>\n"
1278 " -u, --update copy only when the SOURCE file is newer\n"
1279 " than the destination file or when the\n"
1280 " destination file is missing\n"
1281 " -v, --verbose explain what is being done\n"
1282 " -x, --one-file-system stay on this file system\n"
1284 " -u, --update 只在<来源>文件比目的地文件新,或目的地文件\n"
1286 " -v, --verbose 详细显示进行的步骤\n"
1287 " -x, --one-file-system 不会跨越文件系统进行操作\n"
1292 "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
1293 "corresponding DEST file is made sparse as well. That is the behavior\n"
1294 "selected by --sparse=auto. Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
1295 "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
1297 "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
1301 "默认使用模式中,<来源>文件是否 sparse 文件会由一种粗略的方式决定,而且相应\n"
1302 "的<目的地>文件也会是 sparse 文件。此方式等於使用 --sparse=auto 选项。指定\n"
1303 "--sparse=always 则只要<来源>文件含有足够长的 0 字节都会产生 sparse 的\n"
1305 "使用 --sparse=never 会禁止产生 sparse 文件。\n"
1310 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1311 "The version control method may be selected via the --backup option or "
1313 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
1316 "备份文件的后缀为‘~’,除非以 --suffix 选项或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
1317 "环境变量指定。版本控制的方式可透过 --backup 选项或 VERSION_CONTROL 环境\n"
1318 "变量来选择。以下是可用的变量值:\n"
1321 #: src/cp.c:240 src/install.c:642 src/ln.c:392 src/mv.c:355
1323 " none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
1324 " numbered, t make numbered backups\n"
1325 " existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1326 " simple, never always make simple backups\n"
1328 " none, off 不会进行备份 (即使使用了 --backup 选项)\n"
1329 " numbered, t 备份文件会加上数字\n"
1330 " existing, nil 若有数字的备份文件已经存在则使用数字,否则使用普通方式备"
1332 " simple, never 永远使用普通方式备份\n"
1337 "As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
1338 "options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
1342 "有一个特别情况:如果同时指定 --force 和 --backup 选项,而且<来源>和<目的地>\n"
1343 "是同一个已存在的一般文件的话,cp 会将<来源>文件备份。\n"
1347 msgid "failed to preserve times for %s"
1352 msgid "failed to preserve permissions for %s"
1357 msgid "cannot make directory %s"
1360 #: src/cp.c:483 src/ln.c:496 src/mv.c:460 src/shred.c:1645
1361 msgid "missing file argument"
1365 msgid "missing destination file"
1368 #: src/cp.c:513 src/ln.c:165 src/ln.c:188 src/ln.c:215 src/ln.c:303
1370 msgid "accessing %s"
1375 msgid "%s: destination directory does not exist"
1376 msgstr "%s:指定的目的地不是目录"
1380 msgid "%s: specified target is not a directory"
1381 msgstr "%s:指定的目标不是目录"
1385 msgid "copying multiple files, but last argument %s is not a directory"
1386 msgstr "复制多个文件,但最后的参数%s并非目录。"
1389 msgid "when preserving paths, the destination must be a directory"
1390 msgstr "当保留路径时,目的地必须是目录"
1392 #: src/cp.c:874 src/install.c:217 src/ln.c:443 src/mv.c:406
1395 "warning: --version-control (-V) is obsolete; support for it\n"
1396 "will be removed in some future release. Use --backup=%s instead."
1398 "警告:--version-control (-V) 选项已经过时;将来的版本随时可能不再支持\n"
1399 "此选项。请使用 --backup=%s。"
1401 #: src/cp.c:968 src/ln.c:473
1402 msgid "symbolic links are not supported on this system"
1403 msgstr "此系统并不支持符号链接"
1406 msgid "cannot make both hard and symbolic links"
1407 msgstr "无法同时创建实际及符号链接"
1409 #: src/cp.c:1012 src/install.c:277 src/ln.c:539 src/mv.c:484
1413 #: src/csplit.c:275 src/csplit.c:1424 src/join.c:276 src/tac-pipe.c:57
1414 #: src/tee.c:197 src/tr.c:1607
1420 msgid "input disappeared"
1423 #: src/csplit.c:659 src/csplit.c:670
1425 msgid "%s: line number out of range"
1430 msgid "%s: `%s': line number out of range"
1433 #: src/csplit.c:702 src/csplit.c:751
1435 msgid " on repetition %s\n"
1440 msgid "%s: `%s': match not found"
1443 #: src/csplit.c:809 src/csplit.c:849 src/tac.c:261
1444 msgid "error in regular expression search"
1449 msgid "write error for `%s'"
1452 #: src/csplit.c:1045
1454 msgid "%s: integer expected after delimiter"
1457 #: src/csplit.c:1061
1459 msgid "%s: `}' is required in repeat count"
1462 #: src/csplit.c:1071
1464 msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
1467 #: src/csplit.c:1098
1469 msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
1472 #: src/csplit.c:1114
1474 msgid "%s: invalid regular expression: %s"
1477 #: src/csplit.c:1147
1479 msgid "%s: invalid pattern"
1482 #: src/csplit.c:1150
1484 msgid "%s: line number must be greater than zero"
1487 #: src/csplit.c:1156
1489 msgid "line number `%s' is smaller than preceding line number, %s"
1492 #: src/csplit.c:1162
1494 msgid "warning: line number `%s' is the same as preceding line number"
1497 #: src/csplit.c:1215
1499 msgid "invalid format width"
1502 #: src/csplit.c:1236
1504 msgid "invalid format precision"
1507 #: src/csplit.c:1257
1508 msgid "missing conversion specifier in suffix"
1511 #: src/csplit.c:1263
1513 msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
1516 #: src/csplit.c:1266
1518 msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
1521 #: src/csplit.c:1289
1523 msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
1526 #: src/csplit.c:1304
1528 msgid "missing %% conversion specification in suffix"
1531 #: src/csplit.c:1354
1533 msgid "%s: invalid number"
1536 #: src/csplit.c:1439
1538 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
1539 msgstr "用法:%s [选项]... 目录...\n"
1541 #: src/csplit.c:1443
1543 "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx01', `xx02', ...,\n"
1544 "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
1548 #: src/csplit.c:1451
1551 " -b, --suffix-format=FORMAT use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
1552 " -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n"
1553 " -k, --keep-files do not remove output files on errors\n"
1556 #: src/csplit.c:1456
1558 " -n, --digits=DIGITS use specified number of digits instead of 2\n"
1559 " -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n"
1560 " -z, --elide-empty-files remove empty output files\n"
1563 #: src/csplit.c:1463
1566 "Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n"
1569 #: src/csplit.c:1467
1572 " INTEGER copy up to but not including specified line number\n"
1573 " /REGEXP/[OFFSET] copy up to but not including a matching line\n"
1574 " %REGEXP%[OFFSET] skip to, but not including a matching line\n"
1575 " {INTEGER} repeat the previous pattern specified number of times\n"
1576 " {*} repeat the previous pattern as many times as possible\n"
1578 "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
1581 #: src/cut.c:182 src/df.c:714 src/expand.c:108 src/fold.c:66 src/head.c:113
1582 #: src/ls.c:3987 src/nl.c:176 src/paste.c:396 src/pr.c:2752 src/sort.c:276
1583 #: src/sum.c:59 src/tac.c:126 src/tail.c:238 src/tee.c:62 src/unexpand.c:377
1586 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1587 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"
1591 "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
1597 " -b, --bytes=LIST output only these bytes\n"
1598 " -c, --characters=LIST output only these characters\n"
1599 " -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
1605 " -f, --fields=LIST output only these fields; also print any line\n"
1606 " that contains no delimiter character, unless\n"
1607 " the -s option is specified\n"
1610 " -w, --width=COLS 自行指定萤幕宽度而不使用目前的数值\n"
1611 " -x 逐行列出项目而不是逐栏列出\n"
1617 " -s, --only-delimited do not print lines not containing delimiters\n"
1618 " --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n"
1619 " the default is to use the input delimiter\n"
1625 "Use one, and only one of -b, -c or -f. Each LIST is made up of one\n"
1626 "range, or many ranges separated by commas. Each range is one of:\n"
1628 " N N'th byte, character or field, counted from 1\n"
1629 " N- from N'th byte, character or field, to end of line\n"
1630 " N-M from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
1631 " -M from first to M'th (included) byte, character or field\n"
1633 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1636 #: src/cut.c:330 src/cut.c:362 src/cut.c:448
1638 msgid "invalid byte or field list"
1643 msgid "byte offset %s is too large"
1648 msgid "field number %s is too large"
1651 #: src/cut.c:756 src/cut.c:764
1652 msgid "only one type of list may be specified"
1656 msgid "the delimiter must be a single character"
1660 msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
1664 msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
1669 "suppressing non-delimited lines makes sense\n"
1670 "\tonly when operating on fields"
1675 msgid "missing list of fields"
1680 msgid "missing list of positions"
1686 "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
1687 " or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
1692 "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
1694 " -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n"
1695 " -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n"
1696 " --iso-8601[=TIMESPEC] output date/time in ISO 8601 format.\n"
1697 " TIMESPEC=`date' for date only (the default),\n"
1698 " `hours', `minutes', `seconds', or `ns' for date "
1700 " time to the indicated precision.\n"
1705 " -r, --reference=FILE display the last modification time of FILE\n"
1706 " -R, --rfc-2822 output RFC-2822 compliant date string\n"
1707 " -s, --set=STRING set time described by STRING\n"
1708 " -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n"
1714 "FORMAT controls the output. The only valid option for the second form\n"
1715 "specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:\n"
1718 " %a locale's abbreviated weekday name (Sun..Sat)\n"
1723 " %A locale's full weekday name, variable length (Sunday..Saturday)\n"
1724 " %b locale's abbreviated month name (Jan..Dec)\n"
1725 " %B locale's full month name, variable length (January..December)\n"
1726 " %c locale's date and time (Sat Nov 04 12:02:33 EST 1989)\n"
1731 " %C century (year divided by 100 and truncated to an integer) [00-99]\n"
1732 " %d day of month (01..31)\n"
1733 " %D date (mm/dd/yy)\n"
1734 " %e day of month, blank padded ( 1..31)\n"
1739 " %F same as %Y-%m-%d\n"
1740 " %g the 2-digit year corresponding to the %V week number\n"
1741 " %G the 4-digit year corresponding to the %V week number\n"
1747 " %H hour (00..23)\n"
1748 " %I hour (01..12)\n"
1749 " %j day of year (001..366)\n"
1754 " %k hour ( 0..23)\n"
1755 " %l hour ( 1..12)\n"
1756 " %m month (01..12)\n"
1757 " %M minute (00..59)\n"
1763 " %N nanoseconds (000000000..999999999)\n"
1764 " %p locale's upper case AM or PM indicator (blank in many locales)\n"
1765 " %P locale's lower case am or pm indicator (blank in many locales)\n"
1766 " %r time, 12-hour (hh:mm:ss [AP]M)\n"
1767 " %R time, 24-hour (hh:mm)\n"
1768 " %s seconds since `00:00:00 1970-01-01 UTC' (a GNU extension)\n"
1773 " %S second (00..60); the 60 is necessary to accommodate a leap second\n"
1774 " %t a horizontal tab\n"
1775 " %T time, 24-hour (hh:mm:ss)\n"
1776 " %u day of week (1..7); 1 represents Monday\n"
1781 " %U week number of year with Sunday as first day of week (00..53)\n"
1782 " %V week number of year with Monday as first day of week (01..53)\n"
1783 " %w day of week (0..6); 0 represents Sunday\n"
1784 " %W week number of year with Monday as first day of week (00..53)\n"
1789 " %x locale's date representation (mm/dd/yy)\n"
1790 " %X locale's time representation (%H:%M:%S)\n"
1791 " %y last two digits of year (00..99)\n"
1792 " %Y year (1970...)\n"
1797 " %z RFC-2822 style numeric timezone (-0500) (a nonstandard extension)\n"
1798 " %Z time zone (e.g., EDT), or nothing if no time zone is determinable\n"
1800 "By default, date pads numeric fields with zeroes. GNU date recognizes\n"
1801 "the following modifiers between `%' and a numeric directive.\n"
1803 " `-' (hyphen) do not pad the field\n"
1804 " `_' (underscore) pad the field with spaces\n"
1807 #: src/date.c:239 src/dd.c:1290 src/dircolors.c:532 src/head.c:859
1808 #: src/md5sum.c:390 src/md5sum.c:732 src/od.c:931 src/od.c:1976 src/pr.c:1163
1809 #: src/pr.c:1370 src/pr.c:1492 src/stty.c:908 src/tac.c:483 src/tac.c:489
1810 #: src/tee.c:125 src/tr.c:1932 src/tsort.c:583 src/wc.c:210
1811 msgid "standard input"
1814 #: src/date.c:267 src/date.c:457
1816 msgid "invalid date `%s'"
1821 msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
1823 "显示 dircolors 内部数据库的选项和选择 shell 语法的选项\n"
1827 msgid "the options to print and set the time may not be used together"
1832 msgid "too many non-option arguments: %s%s"
1838 "the argument `%s' lacks a leading `+';\n"
1839 "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
1840 "argument must be a format string beginning with `+'."
1846 "a format string may not be specified when using the --rfc-2822 (-R) option"
1847 msgstr "安装目录时不能用 strip 选项"
1853 #: src/date.c:434 src/touch.c:404
1855 msgid "cannot get time of day"
1856 msgstr "无法设定 %s 的时间标记"
1860 msgid "cannot set date"
1865 msgid "time %s is out of range"
1866 msgstr "文件偏移值超出范围以外"
1868 #: src/dd.c:316 src/tty.c:68 src/uname.c:109 src/whoami.c:53
1870 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
1871 msgstr "用法:%s [选项]...\n"
1876 "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n"
1878 " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
1879 " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n"
1880 " conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list\n"
1881 " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n"
1882 " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n"
1884 "复制文件,并根据以下的选项将数据转换和格式化。\n"
1886 " bs=字节 强迫 ibs=<字节> 及 obs=<字节>\n"
1887 " cbs=字节 每次转换指定的<字节>\n"
1888 " conv=关键字 根据以逗号分隔的关键字表示的方式来转换文件\n"
1889 " count=块数目 只复制指定<块数目>的输入数据\n"
1890 " ibs=字节 每次读取指定的<字节>\n"
1895 " if=FILE read from FILE instead of stdin\n"
1896 " iflag=FLAGS read as per the comma separated symbol list\n"
1897 " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n"
1898 " of=FILE write to FILE instead of stdout\n"
1899 " oflag=FLAGS write as per the comma separated symbol list\n"
1900 " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n"
1901 " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n"
1903 " if=文件 读取<文件>内容而非标准输入的数据\n"
1904 " obs=字节 每次写入指定的<字节>\n"
1905 " of=文件 将数据写入<文件>而不在标准输出显示\n"
1906 " seek=块数目 先略过以 obs 为单位的指定<块数目>的输出数据\n"
1907 " skip=块数目 先略过以 ibs 为单位的指定<块数目>的输入数据\n"
1913 "BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
1914 "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
1915 "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
1917 "Each CONV symbol may be:\n"
1921 "<块数目>和<字节>可以加上以下的单位:\n"
1922 "xM=M,c=1,w=2,b=512,kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,\n"
1923 "GB=1000000000,G=1073741824,还有 T、P、E、Z、Y 如此类推。\n"
1928 " ascii from EBCDIC to ASCII\n"
1929 " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n"
1930 " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n"
1931 " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
1932 " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
1933 " lcase change upper case to lower case\n"
1935 " ascii 由 EBCDIC 转换至 ASCII\n"
1936 " ebcdic 由 ASCII 转换至 EBCDIC\n"
1937 " ibm 由 ASCII 转换至 alternated EBCDIC\n"
1938 " block 将以 newline 作为结束字符的块的 newline 换成空格,直至空格\n"
1940 " unblock 会将 cbs 大小的块中所有结束的空格删除,并转换为一个 newline 字"
1942 " lcase 将大写字符转换为小写\n"
1947 " nocreat do not create the output file\n"
1948 " excl fail if the output file already exists\n"
1949 " notrunc do not truncate the output file\n"
1950 " ucase change lower case to upper case\n"
1951 " swab swap every pair of input bytes\n"
1952 " noerror continue after read errors\n"
1953 " sync pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
1954 " with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
1955 " fdatasync physically write output file data before finishing\n"
1956 " fsync likewise, but also write metadata\n"
1958 " notrunc 不截断输出文件\n"
1959 " ucase 将小写字符转换为大写\n"
1960 " swab 交换每一对输入数据字节\n"
1961 " noerror 读取数据发生错误后仍然继续\n"
1962 " sync 将每个输入数据块以 NUL 字符填满至 ibs 的大小;当配合 block\n"
1963 " 或 unblock 时,会以空格代替 NUL 字符填充\n"
1968 "Each FLAG symbol may be:\n"
1970 " append append mode (makes sense only for output)\n"
1974 msgid " direct use direct I/O for data\n"
1978 msgid " dsync use synchronized I/O for data\n"
1982 msgid " sync likewise, but also for metadata\n"
1986 msgid " nonblock use non-blocking I/O\n"
1990 msgid " nofollow do not follow symlinks\n"
1996 "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n"
1997 "print to standard error the number of records read and written so far,\n"
1998 "then to resume copying.\n"
2000 " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
2001 " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n"
2002 " 10899206+0 records in\n"
2003 " 10899206+0 records out\n"
2008 msgid "%s+%s records in\n"
2009 msgstr "读入了 %s+%s 个块\n"
2013 msgid "%s+%s records out\n"
2014 msgstr "输出了 %s+%s 个块\n"
2017 msgid "truncated record"
2021 msgid "truncated records"
2026 msgid "closing input file %s"
2027 msgstr "正在关闭输入文件 %s"
2031 msgid "closing output file %s"
2032 msgstr "正在关闭输出文件 %s"
2036 msgid "writing to %s"
2041 msgid "invalid input flag: %s"
2046 msgid "invalid output flag: %s"
2051 msgid "unrecognized option %s"
2056 msgid "invalid conversion: %s"
2061 msgid "unrecognized option %s=%s"
2062 msgstr "无法识别的选项 %s=%s"
2066 msgid "invalid number %s"
2071 msgid "cannot combine excl and nocreat"
2072 msgstr "无法决定 %s 所在的设备及 inode"
2076 msgid "\tonly one conv in {ascii,ebcdic,ibm}, {lcase,ucase}, {block,unblock}"
2078 "每组只能选一项作为 conv 的关键字:\n"
2079 "{ascii,ebcdic,ibm}、{lcase,ucase}、{block,unblock}、{unblock,sync}"
2084 "warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
2085 " of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
2087 "警告:暂时避免有关文件 (%s) 的 lseek 核心错误,文件的 mt_type=0x%0lx ―\n"
2088 " 有关 mt_type 类型的列表请参考 <sys/mtio.h>"
2092 msgid "setting flags for %s"
2093 msgstr "正在设定 %s 的时间"
2097 msgid "fdatasync failed for %s"
2102 msgid "fsync failed for %s"
2105 #: src/dd.c:1297 src/dd.c:1320
2111 msgid "file offset out of range"
2112 msgstr "文件偏移值超出范围以外"
2116 msgid "advancing past %s bytes in output file %s"
2117 msgstr "略过输出文件 %2$s 的最初 %1$s 个字节"
2121 msgid "Filesystem Type"
2131 msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
2132 msgstr " Inode (I)已用 (I)可用 (I)已用%%"
2136 msgid " Size Used Avail Use%%"
2137 msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"
2141 msgid " Size Used Avail Use%%"
2142 msgstr " 容量 已用 可用 已用%%"
2146 msgid " %4s-blocks Used Available Capacity"
2147 msgstr " %4d-块 已用 可用 容量"
2151 msgid " %4s-blocks Used Available Use%%"
2152 msgstr " %4s-块 已用 可用 已用%%"
2156 msgid " Mounted on\n"
2161 msgid "cannot get current directory"
2164 #: src/df.c:458 src/df.c:472 src/df.c:500
2166 msgid "cannot change to directory %s"
2171 msgid "cannot stat current directory (now %s)"
2176 "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n"
2177 "or all filesystems by default.\n"
2180 "显示每个<文件>所在的文件系统的信息,默认是显示所有文件系统。\n"
2185 " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n"
2186 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2187 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2189 " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
2191 " -a, --all 包括大小为 0 个块的文件系统\n"
2192 " -B, --block-size=大小 块以指定<大小>的字节为单位\n"
2193 " -h, --human-readable 以容易理解的格式印出文件系统大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
2194 " -H, --si 类似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
2198 " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n"
2199 " -k like --block-size=1K\n"
2200 " -l, --local limit listing to local filesystems\n"
2201 " --no-sync do not invoke sync before getting usage info "
2204 " -i, --inodes 显示 inode 信息而非块使用量\n"
2205 " -k 即 --block-size=1K\n"
2206 " -l, --local 只显示本机的文件系统\n"
2207 " --no-sync 取得使用量数据前不进行 sync 动作 (默认)\n"
2211 " -P, --portability use the POSIX output format\n"
2212 " --sync invoke sync before getting usage info\n"
2213 " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n"
2214 " -T, --print-type print filesystem type\n"
2215 " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n"
2218 " -P, --portability 使用 POSIX 输出格式\n"
2219 " --sync 取得使用量数据前先进行 sync 动作\n"
2220 " -t, --type=类型 只印出指定<类型>的文件系统信息\n"
2221 " -T, --print-type 印出文件系统类型\n"
2222 " -x, --exclude-type=类型 只印出不是指定<类型>的文件系统信息\n"
2225 #: src/df.c:745 src/du.c:220 src/ls.c:4105
2229 "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of following:\n"
2230 "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n"
2233 "<大小>可以是以下的单位 (单位前可加上整数):\n"
2234 "kB=1000,K=1024,MB=1000000,M=1048576,还有 G、T、P、E、Z、Y 如此类推。\n"
2238 msgid "file system type %s both selected and excluded"
2239 msgstr "不能同时选择和排除文件系统类型 %s"
2247 msgid "%scannot read table of mounted filesystems"
2248 msgstr "%s无法读取已挂上的文件系统的名单"
2250 #: src/dircolors.c:104
2252 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
2253 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
2255 #: src/dircolors.c:105
2257 "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
2259 "Determine format of output:\n"
2260 " -b, --sh, --bourne-shell output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
2261 " -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n"
2262 " -p, --print-database output defaults\n"
2264 "输出用来设定 LS_COLORS 环境变量的命令。\n"
2267 " -b, --sh, --bourne-shell 输出设定 LS_COLORS 的 Bourne shell 命令\n"
2268 " -c, --csh, --c-shell 输出设定 LS_COLORS 的 C shell 命令\n"
2269 " -p, --print-database 输出默认的色彩设置\n"
2271 #: src/dircolors.c:115
2274 "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
2275 "file types and extensions. Otherwise, a precompiled database is used.\n"
2276 "For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n"
2279 "如果指定<文件>,则读取该文件的数据来决定文件类型及扩展名相应的颜色。\n"
2280 "否则,会使用一个默认的数据库。如要了解此文件格式的细节,请执行\n"
2281 "‘dircolors --print-database’。\n"
2283 #: src/dircolors.c:291
2285 msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token"
2286 msgstr "%s:%lu:此行无效;缺少了第二栏数据"
2288 #: src/dircolors.c:363
2290 msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
2291 msgstr "%s:%lu:无法识别的关键字 %s"
2293 #: src/dircolors.c:364
2297 #: src/dircolors.c:460
2299 "the options to output dircolors' internal database and\n"
2300 "to select a shell syntax are mutually exclusive"
2302 "显示 dircolors 内部数据库的选项和选择 shell 语法的选项\n"
2305 #: src/dircolors.c:468
2307 "no FILE arguments may be used with the option to output\n"
2308 "dircolors' internal database"
2309 msgstr "显示 dircolors 内部数据库时不能加上<文件>参数"
2311 #: src/dircolors.c:497
2312 msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
2313 msgstr "没有设定 SHELL 环境变量,也没有指定 shell 类型的选项"
2326 "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s,\n"
2327 "output `.' (meaning the current directory).\n"
2334 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2335 " or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
2337 "用法:%s [选项]... 组 文件...\n"
2338 " 或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
2342 "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
2345 "总结每个<文件>的磁盘用量,目录则取总用量。\n"
2351 " -a, --all write counts for all files, not just directories\n"
2352 " --apparent-size print apparent sizes, rather than disk usage; "
2354 " the apparent size is usually smaller, it may be\n"
2355 " larger due to holes in (`sparse') files, internal\n"
2356 " fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
2357 " -B, --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
2358 " -b, --bytes equivalent to `--apparent-size --block-size=1'\n"
2359 " -c, --total produce a grand total\n"
2360 " -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n"
2362 " -a, --all 显示目录中所有文件的占用量,并非只是目录的总用量\n"
2363 " -B, --block-size=大小 块以指定<大小>的字节为单位\n"
2364 " -b, --bytes 以字节为单位印出占用量\n"
2365 " -c, --total 印出所有项目相加后的总用量\n"
2366 " -D, --dereference-args 只找出命令列中的符号链接指示的真正目的地\n"
2371 " --files0-from=F summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
2372 " names specified in file F\n"
2373 " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
2374 " change to be equivalent to --dereference-args (-"
2376 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
2378 " --si like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
2379 " -k like --block-size=1K\n"
2380 " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n"
2382 " -h, --human-readable 以容易理解的格式印出文件大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
2383 " -H, --si 类似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
2384 " -k 即 --block-size=1K\n"
2385 " -l, --count-links 连硬链接的大小也计算在内\n"
2390 " -L, --dereference dereference all symbolic links\n"
2391 " -P, --no-dereference don't follow any symbolic links (this is the "
2393 " -0, --null end each output line with 0 byte rather than "
2395 " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n"
2396 " -s, --summarize display only a total for each argument\n"
2398 " -L, --dereference 找出任何符号链接指示的真正目的地\n"
2399 " -S, --separate-dirs 不包括子目录的占用量\n"
2400 " -s, --summarize 只分别计算命令列中每个参数所占的总用量\n"
2405 " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n"
2406 " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in "
2408 " --exclude=PATTERN Exclude files that match PATTERN.\n"
2409 " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --"
2411 " only if it is N or fewer levels below the command\n"
2412 " line argument; --max-depth=0 is the same as\n"
2415 " -x, --one-file-system 略过属於其他文件系统的目录\n"
2416 " -X 文件, --exclude-from=文件 由<文件>读取应排除的文件的样式\n"
2417 " --exclude=PAT 排除符合指定<样式>的文件\n"
2418 " --max-depth=N 只显示参数指定的目录 N 层或以内的子目录的总用量\n"
2419 " (若使用 --all 选项,也会显示文件的占用量);\n"
2420 " --max-depth=0 的效果等於 --summarize\n"
2422 #: src/du.c:532 src/ls.c:2317 src/wc.c:674
2428 "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
2429 "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
2434 msgid "invalid maximum depth %s"
2435 msgstr "目录最大深度 %s 无效"
2438 msgid "cannot both summarize and show all entries"
2439 msgstr "不能只显示总用量,同时又显示每个项目"
2442 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
2443 msgstr "警告:显示总用量等於使用 --max-depth=0"
2447 msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d"
2448 msgstr "警告:显示总用量的选项和 --max-depth=%d 互相抵触"
2452 msgid "%s: you may not specify command-line arguments with --files0-from"
2457 msgid "cannot read file names from %s"
2458 msgstr "无法比较文件名 %s 和 %s"
2460 #: src/du.c:790 src/du.c:793
2462 msgid "invalid zero-length file name"
2467 msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
2468 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"
2472 "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
2474 " -n do not output the trailing newline\n"
2475 " -e enable interpretation of the backslash-escaped characters\n"
2477 " -E disable interpretation of those sequences in STRINGs\n"
2483 "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
2485 " \\0NNN the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
2487 " \\a alert (BEL)\n"
2493 " \\c suppress trailing newline\n"
2496 " \\r carriage return\n"
2497 " \\t horizontal tab\n"
2498 " \\v vertical tab\n"
2503 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
2504 msgstr "用法:%s [选项]... 名称 类型 [MAJOR MINOR]\n"
2508 "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
2510 " -i, --ignore-environment start with an empty environment\n"
2511 " -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n"
2517 "A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
2522 "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
2523 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2529 " -i, --initial do not convert TABs after non whitespace\n"
2530 " -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
2535 " -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n"
2540 msgid "tab stop is too large %s"
2545 msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
2546 msgstr "权限模式字串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
2548 #: src/expand.c:214 src/unexpand.c:170
2549 msgid "tab size cannot be 0"
2552 #: src/expand.c:216 src/unexpand.c:172
2553 msgid "tab sizes must be ascending"
2557 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `-t LIST'"
2563 "Usage: %s EXPRESSION\n"
2572 "Print the value of EXPRESSION to standard output. A blank line below\n"
2573 "separates increasing precedence groups. EXPRESSION may be:\n"
2575 " ARG1 | ARG2 ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
2577 " ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
2583 " ARG1 < ARG2 ARG1 is less than ARG2\n"
2584 " ARG1 <= ARG2 ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
2585 " ARG1 = ARG2 ARG1 is equal to ARG2\n"
2586 " ARG1 != ARG2 ARG1 is unequal to ARG2\n"
2587 " ARG1 >= ARG2 ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
2588 " ARG1 > ARG2 ARG1 is greater than ARG2\n"
2594 " ARG1 + ARG2 arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
2595 " ARG1 - ARG2 arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
2602 " ARG1 * ARG2 arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
2603 " ARG1 / ARG2 arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
2604 " ARG1 % ARG2 arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
2610 " STRING : REGEXP anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
2612 " match STRING REGEXP same as STRING : REGEXP\n"
2613 " substr STRING POS LENGTH substring of STRING, POS counted from 1\n"
2614 " index STRING CHARS index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
2615 " length STRING length of STRING\n"
2620 " + TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
2621 " keyword like `match' or an operator like `/'\n"
2623 " ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n"
2629 "Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
2630 "Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
2631 "Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
2632 "\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
2638 msgid "syntax error"
2644 "warning: unportable BRE: `%s': using `^' as the first character\n"
2645 "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored"
2648 #: src/expr.c:632 src/expr.c:674
2650 msgid "non-numeric argument"
2654 msgid "division by zero"
2660 "Usage: %s [NUMBER]...\n"
2668 "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
2675 " Print the prime factors of all specified integer NUMBERs. If no "
2677 " are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
2682 msgid "`%s' is too large"
2687 msgid "`%s' is not a valid positive integer"
2693 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
2695 "Exit with a status code indicating failure.\n"
2697 "These option names may not be abbreviated.\n"
2703 msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
2704 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"
2708 "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
2709 "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
2715 " -c, --crown-margin preserve indentation of first two lines\n"
2716 " -p, --prefix=STRING combine only lines having STRING as prefix\n"
2717 " -s, --split-only split long lines, but do not refill\n"
2722 " -t, --tagged-paragraph indentation of first line different from second\n"
2723 " -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n"
2724 " -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n"
2729 msgid "invalid width option: %s"
2735 "invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
2736 "option; use -w N instead"
2741 msgid "invalid width: %s"
2746 "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
2747 "standard output.\n"
2753 " -b, --bytes count bytes rather than columns\n"
2754 " -s, --spaces break at spaces\n"
2755 " -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n"
2760 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s'"
2765 msgid "invalid number of columns: `%s'"
2770 "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
2771 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
2772 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
2778 " -c, --bytes=[-]N print the first N bytes of each file;\n"
2779 " with the leading `-', print all but the last\n"
2780 " N bytes of each file\n"
2781 " -n, --lines=[-]N print the first N lines instead of the first 10;\n"
2782 " with the leading `-', print all but the last\n"
2783 " N lines of each file\n"
2788 " -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n"
2789 " -v, --verbose always print headers giving file names\n"
2795 "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
2798 #: src/head.c:155 src/head.c:268 src/head.c:340 src/head.c:549 src/head.c:631
2799 #: src/head.c:703 src/head.c:768 src/head.c:796 src/tail.c:365 src/tail.c:446
2800 #: src/tail.c:495 src/tail.c:588 src/tail.c:716 src/tail.c:764 src/tail.c:803
2801 #: src/tail.c:1294 src/tail.c:1330 src/uniq.c:382
2803 msgid "error reading %s"
2806 #: src/head.c:158 src/uniq.c:385 src/uniq.c:389
2808 msgid "error writing %s"
2813 msgid "%s: file has shrunk too much"
2818 msgid "%s: number of bytes is large"
2823 msgid "%s: cannot lseek back to original position"
2824 msgstr "无法创建 fifo 文件%s"
2826 #: src/head.c:624 src/head.c:695 src/tail.c:396
2828 msgid "%s: cannot seek to offset %s"
2833 msgid "cannot reposition file pointer for %s"
2834 msgstr "无法取得 %s 的时间标记"
2836 #: src/head.c:897 src/tail.c:1454
2838 msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
2841 #: src/head.c:898 src/tail.c:1456
2843 msgid "number of lines"
2846 #: src/head.c:898 src/tail.c:1457
2848 msgid "number of bytes"
2851 #: src/head.c:905 src/tail.c:1543
2853 msgid "invalid number of lines"
2856 #: src/head.c:906 src/tail.c:1544
2858 msgid "invalid number of bytes"
2863 msgid "unrecognized option `-%c'"
2868 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-%c %.*s%.*s%s'"
2873 msgid "%s: number of bytes is too large"
2881 "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
2885 #: src/hostname.c:70
2888 "Usage: %s [NAME]\n"
2890 "Print or set the hostname of the current system.\n"
2894 #: src/hostname.c:108
2896 msgid "cannot set hostname to `%s'"
2897 msgstr "无法设定 %s 的时间标记"
2899 #: src/hostname.c:114
2900 msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
2903 #: src/hostname.c:121
2905 msgid "cannot determine hostname"
2906 msgstr "无法设定 %s 的权限"
2910 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
2911 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
2915 "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
2917 " -a ignore, for compatibility with other versions\n"
2918 " -g, --group print only the effective group ID\n"
2919 " -G, --groups print all group IDs\n"
2920 " -n, --name print a name instead of a number, for -ugG\n"
2921 " -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n"
2922 " -u, --user print only the effective user ID\n"
2928 "Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
2933 msgid "cannot print only user and only group"
2934 msgstr "不可同时省略用户和所属组"
2937 msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
2942 msgid "%s: No such user"
2947 msgid "cannot find name for user ID %u"
2952 msgid "cannot find name for group ID %u"
2953 msgstr "无法更改%s的所有者及/或组"
2957 msgid "cannot get supplemental group list"
2958 msgstr "无法改变所属组至没有名称的组"
2964 #: src/install.c:271
2965 msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
2966 msgstr "安装目录时不能用 strip 选项"
2968 #: src/install.c:294 src/mkdir.c:141
2970 msgid "invalid mode %s"
2973 #: src/install.c:309 src/install.c:373
2975 msgid "creating directory %s"
2978 #: src/install.c:334
2980 msgid "installing multiple files, but last argument, %s is not a directory"
2981 msgstr "正在安装多个文件,但最后的参数 %s 并非目录。"
2983 #: src/install.c:437
2985 msgid "%s is a directory"
2988 #: src/install.c:473
2990 msgid "cannot change ownership of %s"
2993 #: src/install.c:497
2995 msgid "cannot obtain time stamps for %s"
2996 msgstr "无法取得 %s 的时间标记"
2998 #: src/install.c:507
3000 msgid "cannot set time stamps for %s"
3001 msgstr "无法设定 %s 的时间标记"
3003 #: src/install.c:528
3004 msgid "fork system call failed"
3005 msgstr "fork 系统进程出现错误"
3007 #: src/install.c:532
3008 msgid "cannot run strip"
3009 msgstr "无法执行 strip 命令"
3011 #: src/install.c:539
3012 msgid "strip failed"
3015 #: src/install.c:560
3017 msgid "invalid user %s"
3020 #: src/install.c:578
3022 msgid "invalid group %s"
3025 #: src/install.c:597
3028 "Usage: %s [OPTION]... SOURCE DEST (1st format)\n"
3029 " or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY (2nd format)\n"
3030 " or: %s -d [OPTION]... DIRECTORY... (3rd format)\n"
3032 "用法:%s [选项]... 来源 目的地 (第一种格式)\n"
3033 " 或:%s [选项]... 来源... 目录 (第二种格式)\n"
3034 " 或:%s -d [选项]... 目录... (第三种格式)\n"
3036 #: src/install.c:603
3038 "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
3039 "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
3040 "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
3043 "在最初两种格式中,会将<来源>复制至<目的地>或将多个<来源>文件复制至已存在的\n"
3044 "<目录>,同时设定权限模式及所有者/所属组。在第三种格式中,会创建所有\n"
3048 #: src/install.c:612
3050 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination file\n"
3051 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3053 " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n"
3054 " components of the specified directories\n"
3056 " --backup[=CONTROL] 为每个已存在的目的地文件进行备份\n"
3057 " -b 类似 --backup,但不接受任何参数\n"
3059 " -d, --directory 所有参数都作为目录处理;而且会创建指定目录的所有主目"
3062 #: src/install.c:619
3064 " -D create all leading components of DEST except the "
3066 " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n"
3067 " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current "
3069 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-"
3071 " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n"
3073 " -D 创建<目的地>前的所有主目录,然后将<来源>复制至\n"
3074 " <目的地>;在第一种使用格式中有用\n"
3075 " -g, --group=组 自行设定所属组,而不是进程目前的所属组\n"
3076 " -m, --mode=模式 自行设定权限模式 (像 chmod),而不是 rwxr-xr-x\n"
3077 " -o, --owner=所有者 自行设定所有者 (只适用於超级用户)\n"
3079 #: src/install.c:626
3081 " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE "
3083 " to corresponding destination files\n"
3084 " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n"
3085 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3086 " -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n"
3088 " -p, --preserve-timestamps 以<来源>文件的访问/修改时间作为相应的目的\n"
3090 " -s, --strip 用 strip 命令删除 symbol table,只适用於第一及第二种\n"
3092 " -S, --suffix=后缀 自行指定备份文件的<后缀>\n"
3093 " -v, --verbose 处理每个文件/目录时印出名称\n"
3095 #: src/install.c:635 src/ln.c:385 src/mv.c:348
3098 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
3099 "The version control method may be selected via the --backup option or "
3101 "the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
3105 "备份文件的后缀为‘~’,除非以 --suffix 选项或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
3106 "环境变量指定。版本控制的方式可透过 --backup 选项或 VERSION_CONTROL 环境\n"
3107 "变量来选择。以下是可用的变量值:\n"
3112 "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
3113 "standard output. The default join field is the first, delimited\n"
3114 "by whitespace. When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
3116 " -a FILENUM print unpairable lines coming from file FILENUM, where\n"
3117 " FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
3118 " -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n"
3123 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing fields\n"
3124 " -j FIELD equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
3125 " -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n"
3126 " -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n"
3131 " -v FILENUM like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
3132 " -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n"
3133 " -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n"
3139 "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
3140 "else fields are separated by CHAR. Any FIELD is a field number counted\n"
3141 "from 1. FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
3142 "each being `FILENUM.FIELD' or `0'. Default FORMAT outputs the join field,\n"
3143 "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
3144 "separated by CHAR.\n"
3146 "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
3151 msgid "value %s is so large that it is not representable"
3156 msgid "invalid field specifier: `%s'"
3157 msgstr "无效的 tab 字符定位值:%s"
3161 msgid "invalid field number: %s"
3166 msgid "invalid file number in field spec: `%s'"
3171 msgid "too many non-option arguments"
3174 #: src/join.c:781 src/join.c:811
3176 msgid "invalid field number: `%s'"
3181 msgid "invalid field number for file 1: `%s'"
3186 msgid "invalid field number for file 2: `%s'"
3191 msgid "too few non-option arguments"
3195 msgid "both files cannot be standard input"
3201 "Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
3202 " or: %s -l [SIGNAL]...\n"
3203 " or: %s -t [SIGNAL]...\n"
3208 "Send signals to processes, or list signals.\n"
3214 " -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
3215 " specify the name or number of the signal to be sent\n"
3216 " -l, --list list signal names, or convert signal names to/from "
3218 " -t, --table print a table of signal information\n"
3224 "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
3225 "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
3226 "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
3231 msgid "%s: invalid signal"
3236 msgid "%s: invalid process id"
3241 msgid "invalid option -- %c"
3242 msgstr "%s:无效的选项 ― %c\n"
3246 msgid "%s: multiple signals specified"
3250 msgid "multiple -l or -t options specified"
3254 msgid "cannot combine signal with -l or -t"
3258 msgid "no process ID specified"
3264 "Usage: %s FILE1 FILE2\n"
3272 "Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
3278 msgid "cannot create link %s to %s"
3279 msgstr "无法创建连至%2$s的链接%1$s"
3283 msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
3284 msgstr "%s:警告:将硬链接连至符号链接是不通用的功能"
3288 msgid "%s: hard link not allowed for directory"
3289 msgstr "%s: 不允许将硬链接连至目录"
3293 msgid "%s: cannot overwrite directory"
3298 msgid "%s: replace %s? "
3299 msgstr "%s:是否置换%s? "
3303 msgid "%s: File exists"
3308 msgid "create symbolic link %s to %s"
3309 msgstr "创建连至%2$s的符号链接%1$s"
3313 msgid "create hard link %s to %s"
3314 msgstr "创建连至%2$s的硬链接%1$s"
3318 msgid "creating symbolic link %s to %s"
3319 msgstr "正在创建连至%2$s的符号链接%1$s"
3323 msgid "creating hard link %s to %s"
3324 msgstr "正在创建连至%2$s的硬链接%1$s"
3329 "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n"
3330 " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
3331 " or: %s [OPTION]... --target-directory=DIRECTORY TARGET...\n"
3333 "用法:%s [选项]... 目标 [链接名]\n"
3334 " 或:%s [选项]... 目标... 目录\n"
3335 " 或:%s [选项]... --target-directory=目录 目标...\n"
3339 "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME.\n"
3340 "If LINK_NAME is omitted, a link with the same basename as the TARGET is\n"
3341 "created in the current directory. When using the second form with more\n"
3342 "than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n"
3343 "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic\n"
3344 "links with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
3347 "创建连至指定<目标>的链接,并可选择性指定<链接名>。\n"
3348 "如果没有指定<链接名>,会在目前的目录中创建一个和<目标>名称一样的链接。\n"
3349 "当使用第二种格式而<目标>多於一个时,最后的参数必须是目录;这样会在指定的\n"
3350 "<目录>中分别创建连至每个<目标>的链接。默认会创建硬链接,若\n"
3351 "使用 --symbolic 选项则创建符号链接。当创建硬链接时,每个<目标>都必须存\n"
3358 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
3360 " -b like --backup but does not accept an argument\n"
3361 " -d, -F, --directory allow the superuser to attempt to hard link\n"
3362 " directories (note: will probably fail due "
3364 " system restrictions, even for the "
3366 " -f, --force remove existing destination files\n"
3368 " --backup[=CONTROL] 为每个已存在的目的地文件创建备份文件\n"
3369 " -b 类似 --backup,但不接受任何参数\n"
3370 " -d, -F, --directory 创建连至目录的硬链接 (只适用於超级用户)\n"
3371 " -f, --force 强迫删除任何已存在的目的地文件\n"
3375 " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n"
3376 " directory as if it were a normal file\n"
3377 " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n"
3378 " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n"
3380 " -n, --no-dereference 如果目的地是一个链接至某目录的符号链接,会将\n"
3381 " 该符号链接当作一般文件处理,先将该已存在的\n"
3383 " -i, --interactive 确认是否删除目的地文件\n"
3384 " -s, --symbolic 创建符号链接而不是硬链接\n"
3388 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
3389 " --target-directory=DIRECTORY specify the DIRECTORY in which to "
3392 " -v, --verbose print name of each file before linking\n"
3394 " -S, --suffix=后缀 自行指定备份文件的<后缀>\n"
3395 " --target-directory=目录 在指定<目录>中创建链接\n"
3396 " -v, --verbose 链接前先印出每个文件的名称\n"
3400 msgid "%s: specified target directory is not a directory"
3401 msgstr "%s:指定的目的地不是目录"
3404 msgid "when making multiple links, last argument must be a directory"
3405 msgstr "创建多个链接时,最后的参数必须为目录"
3407 #: src/logname.c:48 src/pwd.c:65 src/sync.c:44
3409 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
3410 msgstr "用法:%s [选项]\n"
3414 "Print the name of the current user.\n"
3418 #: src/logname.c:104
3419 msgid "no login name"
3428 msgstr "%b %e %H:%M"
3432 msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
3433 msgstr "忽略无效的环境变量 QUOTING_STYLE 的变量值:%s"
3437 msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
3438 msgstr "忽略无效的环境变量 COLUMNS 的宽度数值:%s"
3442 msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
3443 msgstr "忽略无效的环境变量 TABSIZE 的 tab 字符定位值:%s"
3445 #: src/ls.c:1552 src/ptx.c:2053
3447 msgid "invalid line width: %s"
3452 msgid "invalid tab size: %s"
3453 msgstr "无效的 tab 字符定位值:%s"
3457 msgid "invalid time style format %s"
3458 msgstr "无效的日期时间格式 %s"
3462 msgid "unrecognized prefix: %s"
3463 msgstr "无法识别的文件种类:%s"
3466 msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
3467 msgstr "LS_COLORS 环境变量中存在无法分析的值"
3471 msgid "cannot determine device and inode of %s"
3472 msgstr "无法决定 %s 所在的设备及 inode"
3476 msgid "not listing already-listed directory: %s"
3477 msgstr "不会再列出已经列出的目录:%s"
3479 #: src/ls.c:2284 src/pwd.c:234 src/remove.c:941
3481 msgid "reading directory %s"
3486 msgid "cannot compare file names %s and %s"
3487 msgstr "无法比较文件名 %s 和 %s"
3491 msgid "User name too long"
3496 msgid "Group name too long"
3501 "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
3502 "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n"
3505 "列出<文件>的信息 (默认为目前的目录)。\n"
3506 "如果不指定 -cftuSUX 或 --sort 任何一个选项,则根据字母大小排序。\n"
3511 " -a, --all do not hide entries starting with .\n"
3512 " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n"
3513 " --author print the author of each file\n"
3514 " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n"
3516 " -a, --all 不隐藏任何以 . 字符开始的项目\n"
3517 " -A, --almost-all 列出除了 . 及 .. 以外的任何项目\n"
3518 " --author 印出每个文件著作者\n"
3519 " -b, --escape 以八进制溢出序列表示不可打印的字符\n"
3523 " --block-size=SIZE use SIZE-byte blocks\n"
3524 " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n"
3525 " -c with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
3527 " modification of file status information)\n"
3528 " with -l: show ctime and sort by name\n"
3529 " otherwise: sort by ctime\n"
3531 " --block-size=大小 块以指定<大小>的字节为单位\n"
3532 " -B, --ignore-backups 不列出任何以 ~ 字符结束的项目\n"
3533 " -c 配合 -lt:根据 ctime 排序及显示 ctime (文件\n"
3535 " 配合 -l:显示 ctime 但根据名称排序\n"
3541 " -C list entries by columns\n"
3542 " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish "
3544 " types. WHEN may be `never', `always', or "
3546 " -d, --directory list directory entries instead of contents,\n"
3547 " and do not dereference symbolic links\n"
3548 " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n"
3551 " --color[=WHEN] 控制是否使用色彩分辨文件。WHEN 可以是\n"
3552 " ‘never’、‘always’或‘auto’其中之一\n"
3553 " -d, --directory 当遇到目录时列出目录本身而非目录内的文件\n"
3554 " -D, --dired 产生适合 Emacs 的 dired 模式使用的结果\n"
3558 " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n"
3559 " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n"
3560 " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n"
3561 " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
3562 " --full-time like -l --time-style=full-iso\n"
3564 " -f 不进行排序,-aU 选项生效,-lst 选项失效\n"
3565 " -F, --classify 加上文件类型的指示符号 (*/=@| 其中一个)\n"
3566 " --format=关键字 across -x,commas -m,horizontal -x,long -l,\n"
3567 " single-column -1,verbose -l,vertical -C\n"
3568 " --full-time 即 -l --time-style=full-iso\n"
3573 " -g like -l, but do not list owner\n"
3574 " -G, --no-group inhibit display of group information\n"
3575 " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M "
3577 " --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
3578 " -H, --dereference-command-line\n"
3579 " follow symbolic links listed on the command "
3581 " --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
3582 " follow each command line symbolic link\n"
3583 " that points to a directory\n"
3585 " -g 类似 -l,但不列出所有者\n"
3586 " -G, --no-group 不列出任何有关组的信息\n"
3587 " -h, --human-readable 以容易理解的格式印出文件大小 (例如 1K 234M 2G)\n"
3588 " --si 类似 -h,但取 1000 的次方而不是 1024\n"
3589 " -H, --dereference-command-line 使用命令列中的符号链接指示的真正目的地\n"
3593 " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry "
3595 " none (default), classify (-F), file-type (-"
3597 " -i, --inode print index number of each file\n"
3598 " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell "
3600 " -k like --block-size=1K\n"
3602 " --indicator-style=方式 指定在每个项目名称后加上指示符号<方式>:\n"
3603 " none (默认),classify (-F),file-type (-p)\n"
3604 " -i, --inode 印出每个文件的 inode 号\n"
3605 " -I, --ignore=样式 不印出任何符合 shell 万用字符<样式>的项目\n"
3606 " -k 即 --block-size=1K\n"
3610 " -l use a long listing format\n"
3611 " -L, --dereference when showing file information for a symbolic\n"
3612 " link, show information for the file the link\n"
3613 " references rather than for the link itself\n"
3614 " -m fill width with a comma separated list of "
3618 " -L, --dereference 当显示符号链接的文件信息时,显示符号链接所指示\n"
3619 " 的对象而并非符号链接本身的信息\n"
3620 " -m 所有项目以逗号分隔,并填满整行行宽\n"
3624 " -n, --numeric-uid-gid like -l, but list numeric UIDs and GIDs\n"
3625 " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. "
3627 " characters specially)\n"
3628 " -o like -l, but do not list group information\n"
3629 " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n"
3631 " -n, --numeric-uid-gid 类似 -l,但列出 UID 及 GID 号\n"
3632 " -N, --literal 印出未经处理的项目名称 (例如不特别处理控制字"
3634 " -o 类似 -l,但不列出有关组的信息\n"
3635 " -p, --file-type 加上文件类型的指示符号 (/=@| 其中一个)\n"
3639 " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n"
3640 " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default\n"
3641 " unless program is `ls' and output is a "
3643 " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n"
3644 " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n"
3645 " literal, locale, shell, shell-always, c, "
3648 " -q, --hide-control-chars 以 ? 字符代替无法打印的字符\n"
3649 " --show-control-chars 直接显示无法打印的字符 (这是默认方式,除非调用\n"
3650 " 的程序名称是‘ls’而且是在终端机画面输出结果)\n"
3651 " -Q, --quote-name 将项目名称括上双引号\n"
3652 " --quoting-style=方式 使用指定的 quoting <方式>显示项目的名称:\n"
3653 " literal、locale、shell、shell-always、c、"
3658 " -r, --reverse reverse order while sorting\n"
3659 " -R, --recursive list subdirectories recursively\n"
3660 " -s, --size print size of each file, in blocks\n"
3662 " -r, --reverse 依相反次序排列\n"
3663 " -R, --recursive 同时列出所有子目录层\n"
3664 " -s, --size 以块大小为单位列出所有文件的大小\n"
3669 " -S sort by file size\n"
3670 " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n"
3672 " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -"
3674 " --time=WORD show time as WORD instead of modification "
3676 " atime, access, use, ctime or status; use\n"
3677 " specified time as sort key if --sort=time\n"
3680 " --sort=WORD 以下是可选用的 WORD 和它们代表的相应选项:\n"
3681 " extension -X status -c\n"
3682 " none -U time -t\n"
3683 " size -S atime -u\n"
3684 " time -t access -u\n"
3685 " version -v use -u\n"
3686 " --time=WORD 显示 WORD 所代表的时间而非修改时间:\n"
3687 " atime、access、use、ctime 或 status;加上\n"
3688 " --sort=time 选项时会以指定时间作为排序索引\n"
3693 " --time-style=STYLE show times using style STYLE:\n"
3694 " full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n"
3695 " FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
3697 " FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
3698 " non-recent files and FORMAT2 to recent files;\n"
3699 " if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
3700 " takes effect only outside the POSIX locale\n"
3701 " -t sort by modification time\n"
3702 " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
3704 " --time-style=WORD 根据 WORD 代表的格式显示时间:\n"
3705 " full-iso、iso、locale、posix-iso、+FORMAT\n"
3706 " FORMAT 即是‘date’所用的时间格式;如果 FORMAT\n"
3707 " 是 FORMAT1<newline>FORMAT2,FORMAT1 适用於较旧\n"
3708 " 的文件而 FORMAT2 适用於较新的文件\n"
3710 " -T, --tabsize=宽度 自行指定 tab 的<宽度>,而非 8 个字符\n"
3714 " -u with -lt: sort by, and show, access time\n"
3715 " with -l: show access time and sort by name\n"
3716 " otherwise: sort by access time\n"
3717 " -U do not sort; list entries in directory order\n"
3718 " -v sort by version\n"
3720 " -u 配合 -lt:显示访问时间而且依访问时间排序\n"
3721 " 配合 -l:显示访问时间但根据名称排序\n"
3723 " -U 不进行排序;依文件系统原有的次序列出项目\n"
3728 " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n"
3729 " -x list entries by lines instead of by columns\n"
3730 " -X sort alphabetically by entry extension\n"
3731 " -1 list one file per line\n"
3733 " -w, --width=COLS 自行指定萤幕宽度而不使用目前的数值\n"
3734 " -x 逐行列出项目而不是逐栏列出\n"
3741 "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n"
3742 "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n"
3743 "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n"
3744 "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n"
3745 "to a terminal (tty).\n"
3748 "默认是不会使用色彩来区别文件的。此方式等於使用了 --color=none 选项。若使用\n"
3749 "--color 选项但不指定 WHEN 参数等於 --color=always。当使用 --color=auto 时,\n"
3750 "只当输出至终端机画面 (tty) 时才会显示色彩。\n"
3755 "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3756 " or: %s [OPTION] --check [FILE]\n"
3757 "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
3758 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
3765 " -b, --binary read files in binary mode (default on DOS/"
3767 " -c, --check check %s sums against given list\n"
3768 " -t, --text read files in text mode (default)\n"
3774 "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
3775 " --status don't output anything, status code shows success\n"
3776 " -w, --warn warn about improperly formated checksum lines\n"
3784 "The sums are computed as described in %s. When checking, the input\n"
3785 "should be a former output of this program. The default mode is to print\n"
3786 "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' for\n"
3787 "text), and name for each FILE.\n"
3792 msgid "%s: %lu: improperly formatted %s checksum line"
3797 msgid "%s: FAILED open or read\n"
3808 #: src/md5sum.c:494 src/od.c:970
3810 msgid "%s: read error"
3811 msgstr "%s:名称已更改为 %s"
3815 msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
3820 msgid "WARNING: %d of %d listed %s could not be read"
3833 msgid "WARNING: %d of %d computed %s did NOT match"
3846 "the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
3850 msgid "the --string and --check options are mutually exclusive"
3854 msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
3858 msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
3862 msgid "no files may be specified when using --string"
3866 msgid "only one argument may be specified when using --check"
3871 msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
3872 msgstr "用法:%s [选项] 目录...\n"
3876 "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
3884 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not rwxrwxrwx - "
3886 " -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n"
3887 " -v, --verbose print a message for each created directory\n"
3889 " -m, --mode=模式 设定权限<模式> (类似 chmod),而不是 rwxrwxrwx 减 umask\n"
3890 " -p, --parents 需要时创建上层目录,如目录早已存在则不当作错误\n"
3891 " -v, --verbose 每次创建新目录都显示信息\n"
3895 msgid "created directory %s"
3900 msgid "cannot set permissions of directory %s"
3901 msgstr "无法设定目录 %s 的权限"
3905 msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
3906 msgstr "用法:%s [选项] 名称...\n"
3910 "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
3913 "以指定的<名称>创建 named pipe (FIFO)。\n"
3916 #: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64
3918 " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n"
3919 msgstr " -m, --mode=模式 指定权限模式 (类似 chmod),而不是 a=rw 减 umask\n"
3921 #: src/mkfifo.c:94 src/mknod.c:207
3922 msgid "fifo files not supported"
3923 msgstr "不支持 FIFO 文件"
3925 #: src/mkfifo.c:124 src/mknod.c:128
3926 msgid "invalid mode"
3931 msgid "cannot set permissions of fifo %s"
3932 msgstr "无法设定 fifo 文件 %s 的权限"
3936 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
3937 msgstr "用法:%s [选项]... 名称 类型 [MAJOR MINOR]\n"
3941 "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
3944 "创建指定<类型>和<名称>的特殊文件。\n"
3950 "Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
3951 "must be omitted when TYPE is p. If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
3952 "it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
3953 "otherwise, as decimal. TYPE may be:\n"
3960 " b create a block (buffered) special file\n"
3961 " c, u create a character (unbuffered) special file\n"
3962 " p create a FIFO\n"
3965 "当<类型>为 p 时不可指定 MAJOR 及 MINOR,否则它们是必须指定的。\n"
3968 " b 创建(有缓冲的)区块特殊文件\n"
3969 " c, u 创建(没有缓冲的)字符特殊文件\n"
3973 msgid "wrong number of arguments"
3977 msgid "block special files not supported"
3978 msgstr "本系统不支持区块特殊文件"
3981 msgid "character special files not supported"
3982 msgstr "本系统不支持字符特殊文件"
3986 "when creating special files, major and minor device\n"
3987 "numbers must be specified"
3988 msgstr "创建区块特殊文件时,必需指定 major 和 minor 设备号"
3992 msgid "invalid major device number %s"
3993 msgstr "无效的 major 设备号 %s"
3997 msgid "invalid minor device number %s"
3998 msgstr "无效的 minor 设备号 %s"
4002 msgid "invalid device %s %s"
4003 msgstr "设备文件 %s %s 无效"
4006 msgid "major and minor device numbers may not be specified for fifo files"
4007 msgstr "不能为 fifo 文件指定 major 和 minor 设备号"
4011 msgid "invalid device type %s"
4012 msgstr "设备文件 %s %s 无效"
4016 msgid "cannot set permissions of %s"
4017 msgstr "无法设定 %s 的权限"
4021 "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
4024 "将<来源>名称重命名为<目的地>名称,或将<来源>文件移动至<目录>。\n"
4030 " --backup[=CONTROL] make a backup of each existing destination "
4032 " -b like --backup but does not accept an "
4034 " -f, --force do not prompt before overwriting\n"
4035 " (equivalent to --reply=yes)\n"
4036 " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
4037 " (equivalent to --reply=query)\n"
4039 " --backup[=CONTROL] 为每个已存在的目的地文件创建备份文件\n"
4040 " -b 类似 --backup,但不接受任何参数\n"
4041 " -f, --force 覆盖文件前不会进行确认,等於 --reply=yes\n"
4042 " -i, --interactive 覆盖文件前必须先确认,等於 --reply=query\n"
4046 " --reply={yes,no,query} specify how to handle the prompt about an\n"
4047 " existing destination file\n"
4048 " --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n"
4050 " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
4052 " --reply={yes,no,query} 指定如何处理已存在的目的地文件\n"
4053 " --strip-trailing-slashes 删除参数中所有<来源>文件/目录末端的斜杠\n"
4054 " -S, --suffix=后缀 自行指定备份文件的<后缀>\n"
4058 " --target-directory=DIRECTORY move all SOURCE arguments into "
4060 " -u, --update move only when the SOURCE file is newer\n"
4061 " than the destination file or when the\n"
4062 " destination file is missing\n"
4063 " -v, --verbose explain what is being done\n"
4065 " --target-directory=目录 将所有参数指定的<来源>文件/目录移动至<目录>\n"
4066 " -u, --update 只在<来源>文件比目的地文件新,或目的地文件\n"
4068 " -v, --verbose 详细显示进行的步骤\n"
4072 msgid "specified target, %s is not a directory"
4073 msgstr "指定的目标%s不是目录"
4076 msgid "when moving multiple files, last argument must be a directory"
4077 msgstr "移动多个文件时,最后的参数必须为目录。"
4081 msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
4082 msgstr "用法:%s [选项] 名称...\n"
4086 "Run COMMAND with an adjusted scheduling priority.\n"
4087 "With no COMMAND, print the current scheduling priority. ADJUST is 10\n"
4088 "by default. Range goes from -20 (highest priority) to 19 (lowest).\n"
4090 " -n, --adjustment=ADJUST increment priority by ADJUST first\n"
4093 #: src/nice.c:113 src/nice.c:126
4095 msgid "invalid option `%s'"
4100 msgid "invalid priority `%s'"
4104 msgid "a command must be given with an adjustment"
4107 #: src/nice.c:182 src/nice.c:191
4109 msgid "cannot get priority"
4114 msgid "cannot set priority"
4115 msgstr "无法设定 %s 的权限"
4119 "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
4120 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4126 " -b, --body-numbering=STYLE use STYLE for numbering body lines\n"
4127 " -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n"
4128 " -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n"
4133 " -h, --header-numbering=STYLE use STYLE for numbering header lines\n"
4134 " -i, --page-increment=NUMBER line number increment at each line\n"
4135 " -l, --join-blank-lines=NUMBER group of NUMBER empty lines counted as "
4137 " -n, --number-format=FORMAT insert line numbers according to FORMAT\n"
4138 " -p, --no-renumber do not reset line numbers at logical "
4140 " -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n"
4145 " -v, --first-page=NUMBER first line number on each logical page\n"
4146 " -w, --number-width=NUMBER use NUMBER columns for line numbers\n"
4152 "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC are\n"
4153 "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
4154 "second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n"
4160 " a number all lines\n"
4161 " t number only nonempty lines\n"
4162 " n number no lines\n"
4163 " pBRE number only lines that contain a match for the basic regular\n"
4164 " expression, BRE\n"
4166 "FORMAT is one of:\n"
4168 " ln left justified, no leading zeros\n"
4169 " rn right justified, no leading zeros\n"
4170 " rz right justified, leading zeros\n"
4176 msgid "invalid header numbering style: %s"
4181 msgid "invalid body numbering style: %s"
4186 msgid "invalid footer numbering style: %s"
4191 msgid "invalid starting line number: %s"
4192 msgstr "无效的 major 设备号 %s"
4196 msgid "invalid line number increment: %s"
4201 msgid "invalid number of blank lines: %s"
4206 msgid "invalid line number field width: %s"
4211 msgid "invalid line numbering format: %s"
4217 "Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
4225 "Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
4229 #: src/nohup.c:123 src/nohup.c:124
4231 msgid "failed to open %s"
4236 msgid "failed to redirect standard output"
4241 msgid "appending output to %s"
4242 msgstr "正在更改 %s 的所属组"
4245 msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
4249 msgid "failed to redirect standard error"
4255 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4256 " or: %s --traditional [FILE] [[+]OFFSET [[+]LABEL]]\n"
4258 "用法:%s [选项]... 组 文件...\n"
4259 " 或:%s [选项]... --reference=参考文件 文件...\n"
4264 "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
4265 "of FILE to standard output. With more than one FILE argument,\n"
4266 "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
4267 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4273 msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
4274 msgstr "长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n"
4278 " -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n"
4279 " -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n"
4284 " -N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes\n"
4285 " -s, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic "
4287 " -t, --format=TYPE select output format or formats\n"
4288 " -v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression\n"
4289 " -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n"
4290 " --traditional accept arguments in traditional form\n"
4296 "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
4297 " -a same as -t a, select named characters\n"
4298 " -b same as -t oC, select octal bytes\n"
4299 " -c same as -t c, select ASCII characters or backslash escapes\n"
4300 " -d same as -t u2, select unsigned decimal shorts\n"
4305 " -f same as -t fF, select floats\n"
4306 " -h same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4307 " -i same as -t d2, select decimal shorts\n"
4308 " -l same as -t d4, select decimal longs\n"
4309 " -o same as -t o2, select octal shorts\n"
4310 " -x same as -t x2, select hexadecimal shorts\n"
4316 "For older syntax (second call format), OFFSET means -j OFFSET. LABEL\n"
4317 "is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is\n"
4318 "progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates\n"
4319 "hexadecimal, suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
4321 "TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
4323 " a named character\n"
4324 " c ASCII character or backslash escape\n"
4329 " d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
4330 " f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer\n"
4331 " o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer\n"
4332 " u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
4333 " x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
4339 "SIZE is a number. For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
4340 "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
4341 "sizeof(long). If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
4342 "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
4348 "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
4349 "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, it is multiplied by 512\n"
4350 "with b suffix, by 1024 with k and by 1048576 with m. Adding a z suffix to\n"
4351 "any type adds a display of printable characters to the end of each line\n"
4357 "--string without a number implies 3. --width without a number\n"
4358 "implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n"
4361 #: src/od.c:694 src/od.c:816
4363 msgid "invalid type string `%s'"
4364 msgstr "权限模式字串无效:%s "
4369 "invalid type string `%s';\n"
4370 "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
4376 "invalid type string `%s';\n"
4377 "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
4382 msgid "invalid character `%c' in type string `%s'"
4383 msgstr "权限模式字串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
4386 msgid "cannot skip past end of combined input"
4390 msgid "old-style offset"
4395 msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
4400 msgid "skip argument"
4405 msgid "limit argument"
4409 msgid "minimum string length"
4412 #: src/od.c:1715 src/od.c:1781
4414 msgid "%s is too large"
4418 msgid "width specification"
4422 msgid "no type may be specified when dumping strings"
4427 msgid "invalid second operand in compatibility mode `%s'"
4431 msgid "in compatibility mode, the last two arguments must be offsets"
4435 msgid "compatibility mode supports at most three arguments"
4440 msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
4445 msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
4450 msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
4455 msgid "standard input is closed"
4460 "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
4461 "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
4462 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
4468 " -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n"
4469 " -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n"
4472 #: src/pathchk.c:140
4474 msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
4475 msgstr "用法:%s [选项] 名称...\n"
4477 #: src/pathchk.c:141
4479 "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
4481 " -p, --portability check for all POSIX systems, not only this one\n"
4484 #: src/pathchk.c:232
4486 msgid "path `%s' contains nonportable character `%c'"
4489 #: src/pathchk.c:252
4491 msgid "`%s' is not a directory"
4494 #: src/pathchk.c:263
4496 msgid "directory `%s' is not searchable"
4499 #: src/pathchk.c:350
4501 msgid "name `%s' has length %ld; exceeds limit of %ld"
4504 #: src/pathchk.c:376
4506 msgid "path `%s' has length %lu; exceeds limit of %ld"
4511 msgid "Login name: "
4516 msgid "In real life: "
4569 msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
4570 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"
4575 " -l produce long format output for the specified USERs\n"
4576 " -b omit the user's home directory and shell in long format\n"
4577 " -h omit the user's project file in long format\n"
4578 " -p omit the user's plan file in long format\n"
4579 " -s do short format output, this is the default\n"
4584 " -f omit the line of column headings in short format\n"
4585 " -w omit the user's full name in short format\n"
4586 " -i omit the user's full name and remote host in short format\n"
4587 " -q omit the user's full name, remote host and idle time\n"
4588 " in short format\n"
4595 "A lightweight `finger' program; print user information.\n"
4596 "The utmp file will be %s.\n"
4600 msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
4605 msgid "`--pages' invalid range of page numbers: `%s'"
4610 msgid "`--pages' invalid starting page number: `%s'"
4615 msgid "`--pages' invalid ending page number: `%s'"
4619 msgid "`--pages' starting page number is larger than ending page number"
4623 msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
4628 msgid "`--columns=COLUMN' invalid number of columns: `%s'"
4633 msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: `%s'"
4638 msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: `%s'"
4639 msgstr "无效的 minor 设备号 %s"
4643 msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: `%s'"
4648 msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4653 msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: `%s'"
4658 msgid "%b %e %H:%M %Y"
4659 msgstr "%b %e %H:%M"
4662 msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
4666 msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
4671 msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: `%s'"
4675 msgid "page width too narrow"
4680 msgid "starting page number larger than total number of pages: `%d'"
4690 "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
4696 " +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
4697 " begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
4698 " -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
4699 " output COLUMN columns and print columns down,\n"
4700 " unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
4701 " columns on each page.\n"
4706 " -a, --across print columns across rather than down, used together\n"
4708 " -c, --show-control-chars\n"
4709 " use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
4710 " -d, --double-space\n"
4711 " double space the output\n"
4716 " -D, --date-format=FORMAT\n"
4717 " use FORMAT for the header date\n"
4718 " -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4719 " expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4720 " -F, -f, --form-feed\n"
4721 " use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
4722 " (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
4723 " and trailer without -F)\n"
4728 " -h HEADER, --header=HEADER\n"
4729 " use a centered HEADER instead of filename in page "
4731 " -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
4732 " -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
4733 " replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
4734 " -J, --join-lines merge full lines, turns off -W line truncation, no "
4736 " alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
4741 " -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
4742 " set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
4743 " (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
4744 " -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n"
4745 " truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
4750 " -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
4751 " number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
4752 " default counting starts with 1st line of input file\n"
4753 " -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
4754 " start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
4755 " page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
4760 " -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
4761 " offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
4762 " affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
4763 " -r, --no-file-warnings\n"
4764 " omit warning when a file cannot be opened\n"
4769 " -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
4770 " separate columns by a single character, default for "
4772 " is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w\n"
4773 " -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
4774 " options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
4778 msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
4783 " separate columns by STRING,\n"
4784 " without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
4785 " otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
4787 " -t, --omit-header omit page headers and trailers\n"
4792 " -T, --omit-pagination\n"
4793 " omit page headers and trailers, eliminate any "
4795 " by form feeds set in input files\n"
4796 " -v, --show-nonprinting\n"
4797 " use octal backslash notation\n"
4798 " -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
4799 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
4800 " multiple text-column output only, -s[char] turns off "
4806 " -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
4807 " set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
4808 " truncate lines, except -J option is set, no "
4816 "-T implied by -l nn when nn <= 10 or <= 3 with -F. With no FILE, or when\n"
4817 "FILE is -, read standard input.\n"
4820 #: src/printenv.c:66
4823 "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
4825 "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
4832 "warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
4838 "Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
4846 "Print ARGUMENT(s) according to FORMAT.\n"
4853 "FORMAT controls the output as in C printf. Interpreted sequences are:\n"
4855 " \\\" double quote\n"
4856 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
4862 " \\a alert (BEL)\n"
4864 " \\c produce no further output\n"
4871 " \\r carriage return\n"
4872 " \\t horizontal tab\n"
4873 " \\v vertical tab\n"
4878 " \\xNN byte with hexadecimal value NN (1 to 2 digits)\n"
4880 " \\uNNNN character with hexadecimal value NNNN (4 digits)\n"
4881 " \\UNNNNNNNN character with hexadecimal value NNNNNNNN (8 digits)\n"
4887 " %b ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
4888 " except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
4890 "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
4891 "ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n"
4896 msgid "%s: expected a numeric value"
4901 msgid "%s: value not completely converted"
4904 #: src/printf.c:252 src/printf.c:279
4905 msgid "missing hexadecimal number in escape"
4910 msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
4915 msgid "invalid field width: %s"
4920 msgid "invalid precision: %s"
4925 msgid "%%%c: invalid directive"
4930 msgid "Usage: %s format [argument...]\n"
4935 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with `%s'"
4945 msgid "%s (for regexp `%s')"
4951 "Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n"
4952 " or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
4957 "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
4964 " -A, --auto-reference output automatically generated references\n"
4965 " -C, --copyright display Copyright and copying conditions\n"
4966 " -G, --traditional behave more like System V `ptx'\n"
4967 " -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n"
4972 " -M, --macro-name=STRING macro name to use instead of `xx'\n"
4973 " -O, --format=roff generate output as roff directives\n"
4974 " -R, --right-side-refs put references at right, not counted in -w\n"
4975 " -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n"
4976 " -T, --format=tex generate output as TeX directives\n"
4981 " -W, --word-regexp=REGEXP use REGEXP to match each keyword\n"
4982 " -b, --break-file=FILE word break characters in this FILE\n"
4983 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case for sorting\n"
4984 " -g, --gap-size=NUMBER gap size in columns between output fields\n"
4985 " -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n"
4986 " -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n"
4991 " -r, --references first field of each line is a reference\n"
4992 " -t, --typeset-mode - not implemented -\n"
4993 " -w, --width=NUMBER output width in columns, reference "
5000 "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n"
5005 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5006 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5007 "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
5008 "any later version.\n"
5014 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5015 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5016 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
5017 "GNU General Public License for more details.\n"
5023 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5024 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
5025 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
5030 msgid "invalid gap width: %s"
5035 "Print the full filename of the current working directory.\n"
5039 #: src/pwd.c:163 src/remove.c:819
5041 msgid "cannot open directory %s"
5046 msgid "failed to chdir to %s"
5049 #: src/pwd.c:172 src/pwd.c:278
5051 msgid "failed to stat %s"
5056 msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
5061 msgid "ignoring non-option arguments"
5064 #: src/readlink.c:67
5066 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
5067 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
5069 #: src/readlink.c:68
5071 "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
5075 #: src/readlink.c:70
5077 " -f, --canonicalize canonicalize by following every symlink in every\n"
5078 " component of the given path recursively\n"
5079 " -n, --no-newline do not output the trailing newline\n"
5081 " -s, --silent suppress most error messages\n"
5082 " -v, --verbose report error messages\n"
5087 msgid "cannot chdir from %s to .."
5088 msgstr "无法从%s目录切换到 .. 目录"
5090 #: src/remove.c:409 src/remove.c:498
5092 msgid "cannot lstat `.' in %s"
5093 msgstr "无法在%s中 lstat‘.’"
5095 #: src/remove.c:414 src/remove.c:502
5097 msgid "%s changed dev/ino"
5098 msgstr "%s的 dev/ino 变了"
5100 #: src/remove.c:572 src/remove.c:717 src/remove.c:892 src/remove.c:1019
5102 msgid "cannot lstat %s"
5105 #: src/remove.c:579 src/remove.c:739 src/remove.c:756 src/remove.c:1005
5106 #: src/remove.c:1113
5108 msgid "cannot remove directory %s"
5113 msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
5114 msgstr "%s:是否进入有写保护的目录%s? "
5118 msgid "%s: descend into directory %s? "
5119 msgstr "%s:是否进入目录%s? "
5123 msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
5124 msgstr "%s:是否删除有写保护的%s%s? "
5128 msgid "%s: remove %s %s? "
5129 msgstr "%s:是否删除%s%s? "
5133 msgid "removed %s\n"
5136 #: src/remove.c:659 src/remove.c:1108
5138 msgid "removed directory: %s\n"
5141 #: src/remove.c:908 src/remove.c:1034
5143 msgid "cannot chdir from %s to %s"
5144 msgstr "无法从%s切换到目录%s"
5149 "WARNING: Circular directory structure.\n"
5150 "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
5151 "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
5152 "The following directory is part of the cycle:\n"
5156 "这几乎可以肯定文件系统已经损坏。\n"
5161 #: src/remove.c:1147
5162 msgid "cannot remove `.' or `..'"
5163 msgstr "无法删除‘.’或‘..’"
5165 #: src/remove.c:1199
5167 msgid "cannot restore current working directory"
5170 #: src/rm.c:107 src/touch.c:230
5172 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
5173 msgstr "用法:%s [选项]... 目录...\n"
5178 "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
5180 " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n"
5181 " (super-user only; this works only if your system\n"
5182 " supports `unlink' for nonempty directories)\n"
5183 " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n"
5184 " -i, --interactive prompt before any removal\n"
5186 "删除指定的<文件>(即解除链接)。\n"
5188 " -d, --directory 删除可能仍有数据的目录 (只限超级用户)\n"
5189 " -f, --force 略过不存在的文件,不显示任何信息\n"
5190 " -i, --interactive 进行任何删除操作前必须先确认\n"
5191 " -r, -R, --recursive 同时删除该目录下的所有目录层\n"
5192 " -v, --verbose 详细显示进行的步骤\n"
5196 " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n"
5197 " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n"
5198 " -r, -R, --recursive remove the contents of directories recursively\n"
5199 " -v, --verbose explain what is being done\n"
5206 "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
5207 "use one of these commands:\n"
5213 "要删除第一个字符为‘-’的文件 (例如‘-foo’),请使用以下其中一种方法:\n"
5221 "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to recover\n"
5222 "the contents of that file. If you want more assurance that the contents "
5224 "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
5227 "请注意,如果使用 rm 来删除文件,通常仍可以将该文件恢复原状。如果想保证\n"
5228 "该文件的内容无法还原,请考虑使用 shred。\n"
5230 #: src/rmdir.c:117 src/rmdir.c:219
5232 msgid "removing directory, %s"
5237 msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
5238 msgstr "用法:%s [选项]... 目录...\n"
5242 "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
5244 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5245 " ignore each failure that is solely because a directory\n"
5248 "如果<目录>没有数据则删除该目录。\n"
5250 " --ignore-fail-on-non-empty\n"
5251 " 忽略任何因目录仍有数据而造成的错误\n"
5255 " -p, --parents remove DIRECTORY, then try to remove each directory\n"
5256 " component of that path name. E.g., `rmdir -p a/b/c' is\n"
5257 " similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
5258 " -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n"
5260 " -p, --parents 删除<目录>,然后尝试删除指定路径中的所有上层目录。例如:\n"
5261 " ‘rmdir -p a/b/c’的效果等於‘rmdir a/b/c a/b a’。\n"
5262 " -v, --verbose 处理每个目录时都显示信息\n"
5267 "Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
5268 " or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
5269 " or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
5271 "用法:%s [选项]... 来源 目的地\n"
5272 " 或:%s [选项]... 来源... 目录\n"
5273 " 或:%s [选项]... --target-directory=目录 来源...\n"
5278 "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
5280 " -f, --format=FORMAT use printf style floating-point FORMAT (default: %"
5282 " -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
5283 " -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n"
5290 "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n"
5291 "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
5292 "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
5293 "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
5294 "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
5295 "When given, the FORMAT argument must contain exactly one of\n"
5296 "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n"
5301 msgid "invalid floating point argument: %s"
5306 msgid "invalid format string: `%s'"
5307 msgstr "权限模式字串无效:%s "
5311 msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
5312 msgstr "安装目录时不能用 strip 选项"
5314 #: src/setuidgid.c:50
5317 "Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n"
5323 #: src/setuidgid.c:56
5325 "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of\n"
5326 "the specified USERNAME, and run COMMAND with any specified ARGUMENTs.\n"
5327 "Exit with status 111 if unable to assume the required UID and GID.\n"
5328 "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
5329 "This program is useful only when run by root (UID=0).\n"
5333 #: src/setuidgid.c:107
5335 msgid "unknown user-ID: %s"
5338 #: src/setuidgid.c:110
5340 msgid "cannot set supplemental group"
5341 msgstr "无法改变所属组至没有名称的组"
5343 #: src/setuidgid.c:114
5345 msgid "cannot set group-ID to %ld"
5346 msgstr "无法改变所属组至没有名称的组"
5348 #: src/setuidgid.c:118
5350 msgid "cannot set user-ID to %ld"
5355 msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
5356 msgstr "用法:%s [选项] 文件 [...]\n"
5360 "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
5361 "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
5363 msgstr "重复覆盖<文件>,使得即使是昂贵的硬件探测仪器也难以将数据复原。\n"
5368 " -f, --force change permissions to allow writing if necessary\n"
5369 " -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
5370 " -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
5372 " -f, --force 有需要时强迫程序可写入文件\n"
5373 " -n, --iterations=N 自行指定重复覆盖的次数 (默认为 %d 次)\n"
5374 " -s, --size=N 覆盖指定的字节数目 (可接受 K、M、G 等等的单位)\n"
5379 " -u, --remove truncate and remove file after overwriting\n"
5380 " -v, --verbose show progress\n"
5381 " -x, --exact do not round file sizes up to the next full block;\n"
5382 " this is the default for non-regular files\n"
5383 " -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
5384 " - shred standard output\n"
5386 " -u, --remove 覆盖后会截断及删除该文件\n"
5387 " -v, --verbose 显示进度\n"
5388 " -x, --exact 不将文件大小增加至最接近的块大小\n"
5389 " -z, --zero 最后一次会使用 0 字节进行覆盖来隐藏覆盖动作\n"
5395 "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified. The default is not to remove\n"
5396 "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
5397 "and those files usually should not be removed. When operating on regular\n"
5398 "files, most people use the --remove option.\n"
5402 "如果加上 --remove (-u) 选项表示删除<文件>。默认的方式是不删除文件,因为\n"
5403 "覆盖像 /dev/hda 等的设备文件是很普遍的,而这些文件通常不应删除。当覆盖\n"
5404 "一般文件时,绝大多数人都会使用 --remove 选项。\n"
5408 "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
5409 "that the filesystem overwrites data in place. This is the traditional\n"
5410 "way to do things, but many modern filesystem designs do not satisfy this\n"
5411 "assumption. The following are examples of filesystems on which shred is\n"
5415 "警告:请注意使用 shred 时有一个很重要的条件:\n"
5416 "文件系统会在原来的位置覆盖指定的数据。传统的文件系统符合此条件,但许多现代\n"
5417 "的文件系统都不符合条件。以下是会令 shred 无效的文件系统的例子:\n"
5422 "* log-structured or journaled filesystems, such as those supplied with\n"
5423 " AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
5425 "* filesystems that write redundant data and carry on even if some writes\n"
5426 " fail, such as RAID-based filesystems\n"
5428 "* filesystems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS server\n"
5431 "● 有纪录结构或是日志式文件系统,像 AIX 及 Solaris 使用的文件系统 (以及\n"
5432 " JFS、ReiserFS、XFS、Ext3 等等)\n"
5434 "● 会重复写入数据,及即使一部份写入动作失败后仍可继续的文件系统,像使用\n"
5437 "● 会不时进行快照纪录的文件系统,像 Network Applicance 的 NFS 服务器\n"
5442 "* filesystems that cache in temporary locations, such as NFS\n"
5443 " version 3 clients\n"
5445 "* compressed filesystems\n"
5447 "In addition, file system backups and remote mirrors may contain copies\n"
5448 "of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n"
5449 "to be recovered later.\n"
5451 "● 会将快取记忆放入暂存位置的文件系统,像 NFS 第 3 版本的客户端程序\n"
5455 "另外,文件系统的备份及远程的 mirror 都可能所有该文件的复制本,这些复制本\n"
5456 "都是无法删除的,而且可能令已经用 shred 处理过的文件恢复原状。\n"
5460 msgid "%s: fdatasync failed"
5465 msgid "%s: fsync failed"
5470 msgid "%s: cannot rewind"
5475 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
5476 msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)..."
5480 msgid "%s: error writing at offset %s"
5481 msgstr "%s:在位置 %s 写入时出现错误 "
5485 msgid "%s: lseek failed"
5490 msgid "%s: file too large"
5495 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
5496 msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)...%5$s"
5500 msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
5501 msgstr "%1$s:%3$lu 次之第 %2$lu 次 (%4$s)...%5$s/%6$s %7$d%%"
5505 msgid "%s: fstat failed"
5510 msgid "%s: invalid file type"
5515 msgid "%s: file has negative size"
5516 msgstr "%s:文件的大小为负数"
5520 msgid "%s: error truncating"
5521 msgstr "%s:截断文件时出现错误"
5525 msgid "%s: fcntl failed"
5530 msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
5531 msgstr "%s:不能将只可加上数据的文件描述符 (file descriptor) 进行 shred 动作"
5535 msgid "%s: removing"
5540 msgid "%s: renamed to %s"
5541 msgstr "%s:名称已更改为 %s"
5545 msgid "%s: failed to remove"
5553 #: src/shred.c:1478 src/shred.c:1543
5555 msgid "%s: failed to close"
5560 msgid "%s: failed to open for writing"
5565 msgid "%s: invalid number of passes"
5570 msgid "%s: invalid file size"
5576 "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
5578 "Pause for NUMBER seconds. SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
5579 "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days. Unlike most "
5581 "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary floating\n"
5588 msgid "invalid time interval `%s'"
5589 msgstr "无效的日期时间格式 %s"
5591 #: src/sleep.c:167 src/tail.c:1069
5593 msgid "cannot read realtime clock"
5598 "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
5600 "Ordering options:\n"
5606 " -b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks\n"
5607 " -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric "
5609 " -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n"
5614 " -g, --general-numeric-sort compare according to general numerical value\n"
5615 " -i, --ignore-nonprinting consider only printable characters\n"
5616 " -M, --month-sort compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
5617 " -n, --numeric-sort compare according to string numerical value\n"
5618 " -r, --reverse reverse the result of comparisons\n"
5626 " -c, --check check whether input is sorted; do not sort\n"
5627 " -k, --key=POS1[,POS2] start a key at POS1, end it at POS 2 (origin 1)\n"
5628 " -m, --merge merge already sorted files; do not sort\n"
5629 " -o, --output=FILE write result to FILE instead of standard output\n"
5630 " -s, --stable stabilize sort by disabling last-resort "
5632 " -S, --buffer-size=SIZE use SIZE for main memory buffer\n"
5638 " -t, --field-separator=SEP use SEP instead of non-blank to blank "
5640 " -T, --temporary-directory=DIR use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %"
5642 " multiple options specify multiple directories\n"
5643 " -u, --unique with -c, check for strict ordering;\n"
5644 " without -c, output only the first of an equal "
5649 msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n"
5655 "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
5657 "in the field. OPTS is one or more single-letter ordering options, which\n"
5658 "override global ordering options for that key. If no key is given, use the\n"
5659 "entire line as the key.\n"
5661 "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
5667 "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
5669 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
5672 "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
5673 "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
5674 "native byte values.\n"
5679 msgid "cannot create temporary file"
5687 #: src/sort.c:484 src/sort.c:2531
5689 msgid "close failed"
5694 msgid "write failed"
5714 msgid "%s: %s:%s: disorder: "
5719 msgid "standard error"
5724 msgid "%s: invalid field specification `%s'"
5729 msgid "%s: count `%.*s' too large"
5734 msgid "%s: invalid count at start of `%s'"
5739 msgid "invalid number after `-'"
5742 #: src/sort.c:2320 src/sort.c:2366 src/sort.c:2393
5744 msgid "invalid number after `.'"
5747 #: src/sort.c:2323 src/sort.c:2402
5749 msgid "stray character in field spec"
5754 msgid "invalid number at field start"
5757 #: src/sort.c:2361 src/sort.c:2389
5759 msgid "field number is zero"
5764 msgid "character offset is zero"
5769 msgid "invalid number after `,'"
5774 msgid "multiple output files specified"
5775 msgstr "正在关闭输出文件 %s"
5783 msgid "multi-character tab `%s'"
5787 msgid "incompatible tabs"
5792 msgid "extra operand `%s' not allowed with -c"
5797 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
5798 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
5802 "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
5803 "PREFIX is `x'. With no INPUT, or when INPUT is -, read standard input.\n"
5810 " -a, --suffix-length=N use suffixes of length N (default %d)\n"
5811 " -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file\n"
5812 " -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of lines per output file\n"
5813 " -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
5814 " -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n"
5819 " --verbose print a diagnostic to standard error just\n"
5820 " before each output file is opened\n"
5826 "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
5830 msgid "Output file suffixes exhausted"
5835 msgid "creating file `%s'\n"
5840 msgid "cannot split in more than one way"
5841 msgstr "无法由多於一种的来源来指定时间"
5845 msgid "%s: invalid suffix length"
5848 #: src/split.c:429 src/split.c:453
5850 msgid "%s: invalid number of bytes"
5855 msgid "%s: invalid number of lines"
5860 msgid "line count option -%s%c... is too large"
5865 msgid "`-%s' option is obsolete; use `-l %s'"
5870 msgid "invalid number of lines: 0"
5875 msgid "cannot read file system information for %s"
5876 msgstr "无法创建 fifo 文件%s"
5880 msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
5881 msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
5885 "Display file or filesystem status.\n"
5887 " -f, --filesystem display filesystem status instead of file status\n"
5888 " -c --format=FORMAT use the specified FORMAT instead of the default\n"
5889 " -L, --dereference follow links\n"
5890 " -t, --terse print the information in terse form\n"
5896 "The valid format sequences for files (without --filesystem):\n"
5898 " %A Access rights in human readable form\n"
5899 " %a Access rights in octal\n"
5900 " %B The size in bytes of each block reported by `%b'\n"
5901 " %b Number of blocks allocated (see %B)\n"
5906 " %D Device number in hex\n"
5907 " %d Device number in decimal\n"
5909 " %f Raw mode in hex\n"
5910 " %G Group name of owner\n"
5911 " %g Group ID of owner\n"
5916 " %h Number of hard links\n"
5917 " %i Inode number\n"
5918 " %N Quoted File name with dereference if symbolic link\n"
5920 " %o IO block size\n"
5921 " %s Total size, in bytes\n"
5922 " %T Minor device type in hex\n"
5923 " %t Major device type in hex\n"
5928 " %U User name of owner\n"
5929 " %u User ID of owner\n"
5930 " %X Time of last access as seconds since Epoch\n"
5931 " %x Time of last access\n"
5932 " %Y Time of last modification as seconds since Epoch\n"
5933 " %y Time of last modification\n"
5934 " %Z Time of last change as seconds since Epoch\n"
5935 " %z Time of last change\n"
5941 "Valid format sequences for file systems:\n"
5943 " %a Free blocks available to non-superuser\n"
5944 " %b Total data blocks in file system\n"
5945 " %c Total file nodes in file system\n"
5946 " %d Free file nodes in file system\n"
5947 " %f Free blocks in file system\n"
5952 " %i File System id in hex\n"
5953 " %l Maximum length of filenames\n"
5955 " %s Optimal transfer block size\n"
5956 " %T Type in human readable form\n"
5962 msgid "Warning: `-l' is deprecated; use `-L' instead"
5964 "警告:--version-control (-V) 选项已经过时;将来的版本随时可能不再支持\n"
5965 "此选项。请使用 --backup=%s。"
5970 "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
5971 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
5972 " or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
5977 "Print or change terminal characteristics.\n"
5979 " -a, --all print all current settings in human-readable form\n"
5980 " -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n"
5981 " -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
5987 "Optional - before SETTING indicates negation. An * marks non-POSIX\n"
5988 "settings. The underlying system defines which settings are available.\n"
5994 "Special characters:\n"
5995 " * dsusp CHAR CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
5996 " eof CHAR CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
5997 " eol CHAR CHAR will end the line\n"
6002 " * eol2 CHAR alternate CHAR for ending the line\n"
6003 " erase CHAR CHAR will erase the last character typed\n"
6004 " intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n"
6005 " kill CHAR CHAR will erase the current line\n"
6010 " * lnext CHAR CHAR will enter the next character quoted\n"
6011 " quit CHAR CHAR will send a quit signal\n"
6012 " * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n"
6013 " start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n"
6018 " stop CHAR CHAR will stop the output\n"
6019 " susp CHAR CHAR will send a terminal stop signal\n"
6020 " * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n"
6021 " * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n"
6027 "Special settings:\n"
6028 " N set the input and output speeds to N bauds\n"
6029 " * cols N tell the kernel that the terminal has N columns\n"
6030 " * columns N same as cols N\n"
6035 " ispeed N set the input speed to N\n"
6036 " * line N use line discipline N\n"
6037 " min N with -icanon, set N characters minimum for a completed "
6039 " ospeed N set the output speed to N\n"
6044 " * rows N tell the kernel that the terminal has N rows\n"
6045 " * size print the number of rows and columns according to the "
6047 " speed print the terminal speed\n"
6048 " time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
6054 "Control settings:\n"
6055 " [-]clocal disable modem control signals\n"
6056 " [-]cread allow input to be received\n"
6057 " * [-]crtscts enable RTS/CTS handshaking\n"
6058 " csN set character size to N bits, N in [5..8]\n"
6063 " [-]cstopb use two stop bits per character (one with `-')\n"
6064 " [-]hup send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
6065 " [-]hupcl same as [-]hup\n"
6066 " [-]parenb generate parity bit in output and expect parity bit in "
6068 " [-]parodd set odd parity (even with `-')\n"
6075 " [-]brkint breaks cause an interrupt signal\n"
6076 " [-]icrnl translate carriage return to newline\n"
6077 " [-]ignbrk ignore break characters\n"
6078 " [-]igncr ignore carriage return\n"
6083 " [-]ignpar ignore characters with parity errors\n"
6084 " * [-]imaxbel beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
6085 " [-]inlcr translate newline to carriage return\n"
6086 " [-]inpck enable input parity checking\n"
6087 " [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n"
6091 msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n"
6096 " * [-]iuclc translate uppercase characters to lowercase\n"
6097 " * [-]ixany let any character restart output, not only start character\n"
6098 " [-]ixoff enable sending of start/stop characters\n"
6099 " [-]ixon enable XON/XOFF flow control\n"
6100 " [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
6101 " [-]tandem same as [-]ixoff\n"
6107 "Output settings:\n"
6108 " * bsN backspace delay style, N in [0..1]\n"
6109 " * crN carriage return delay style, N in [0..3]\n"
6110 " * ffN form feed delay style, N in [0..1]\n"
6111 " * nlN newline delay style, N in [0..1]\n"
6116 " * [-]ocrnl translate carriage return to newline\n"
6117 " * [-]ofdel use delete characters for fill instead of null characters\n"
6118 " * [-]ofill use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
6119 " * [-]olcuc translate lowercase characters to uppercase\n"
6120 " * [-]onlcr translate newline to carriage return-newline\n"
6121 " * [-]onlret newline performs a carriage return\n"
6126 " * [-]onocr do not print carriage returns in the first column\n"
6127 " [-]opost postprocess output\n"
6128 " * tabN horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
6129 " * tabs same as tab0\n"
6130 " * -tabs same as tab3\n"
6131 " * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
6138 " [-]crterase echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
6139 " * crtkill kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
6140 " * -crtkill kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
6145 " * [-]ctlecho echo control characters in hat notation (`^c')\n"
6146 " [-]echo echo input characters\n"
6147 " * [-]echoctl same as [-]ctlecho\n"
6148 " [-]echoe same as [-]crterase\n"
6149 " [-]echok echo a newline after a kill character\n"
6154 " * [-]echoke same as [-]crtkill\n"
6155 " [-]echonl echo newline even if not echoing other characters\n"
6156 " * [-]echoprt echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
6157 " [-]icanon enable erase, kill, werase, and rprnt special characters\n"
6158 " [-]iexten enable non-POSIX special characters\n"
6163 " [-]isig enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
6164 " [-]noflsh disable flushing after interrupt and quit special "
6166 " * [-]prterase same as [-]echoprt\n"
6167 " * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n"
6168 " * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
6174 "Combination settings:\n"
6175 " * [-]LCASE same as [-]lcase\n"
6176 " cbreak same as -icanon\n"
6177 " -cbreak same as icanon\n"
6182 " cooked same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
6183 " icanon, eof and eol characters to their default values\n"
6184 " -cooked same as raw\n"
6185 " crt same as echoe echoctl echoke\n"
6190 " dec same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
6192 " * [-]decctlq same as [-]ixany\n"
6193 " ek erase and kill characters to their default values\n"
6194 " evenp same as parenb -parodd cs7\n"
6199 " -evenp same as -parenb cs8\n"
6200 " * [-]lcase same as xcase iuclc olcuc\n"
6201 " litout same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
6202 " -litout same as parenb istrip opost cs7\n"
6203 " nl same as -icrnl -onlcr\n"
6204 " -nl same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
6209 " oddp same as parenb parodd cs7\n"
6210 " -oddp same as -parenb cs8\n"
6211 " [-]parity same as [-]evenp\n"
6212 " pass8 same as -parenb -istrip cs8\n"
6213 " -pass8 same as parenb istrip cs7\n"
6218 " raw same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
6219 " -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -iuclc -ixany\n"
6220 " -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
6221 " -raw same as cooked\n"
6226 " sane same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
6227 " -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
6228 " -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
6229 " isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
6230 " -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
6231 " characters to their default values.\n"
6237 "Handle the tty line connected to standard input. Without arguments,\n"
6238 "prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane. In\n"
6239 "settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
6240 "127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
6244 msgid "only one device may be specified"
6250 "the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
6251 "mutually exclusive"
6253 "显示 dircolors 内部数据库的选项和选择 shell 语法的选项\n"
6257 msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
6262 msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
6265 #: src/stty.c:956 src/stty.c:1063
6267 msgid "invalid argument `%s'"
6268 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
6270 #: src/stty.c:967 src/stty.c:984 src/stty.c:996 src/stty.c:1009
6271 #: src/stty.c:1021 src/stty.c:1040
6273 msgid "missing argument to `%s'"
6278 msgid "%s: unable to perform all requested operations"
6283 msgid "new_mode: mode\n"
6288 msgid "%s: no size information for this device"
6293 msgid "invalid integer argument `%s'"
6294 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
6302 msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
6307 msgid "cannot set groups"
6312 msgid "cannot set group id"
6313 msgstr "无法改变所属组至没有名称的组"
6317 msgid "cannot set user id"
6322 msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
6323 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]...\n"
6327 "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
6329 " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
6330 " -c, --commmand=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
6331 " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
6332 " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
6334 " -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
6340 "A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
6345 msgid "user %s does not exist"
6349 msgid "incorrect password"
6354 msgid "using restricted shell %s"
6359 msgid "warning: cannot change directory to %s"
6364 "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
6366 " -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
6367 " -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
6372 "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
6375 "强迫将已更改的数据写入磁盘,并更新 super block。\n"
6378 #: src/sync.c:71 src/tty.c:119
6379 msgid "ignoring all arguments"
6383 msgid " --help display this help and exit\n"
6384 msgstr " --help 显示此帮助信息并离开\n"
6387 msgid " --version output version information and exit\n"
6388 msgstr " --version 显示版本信息并离开\n"
6392 "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
6393 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6399 " -b, --before attach the separator before instead of after\n"
6400 " -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n"
6401 " -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n"
6404 #: src/tac.c:229 src/tac.c:318
6406 msgid "%s: seek failed"
6409 #: src/tac.c:453 src/tac.c:581
6410 msgid "stdin: read error"
6414 msgid "separator cannot be empty"
6420 "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
6421 "With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
6422 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
6428 " --retry keep trying to open a file even if it is\n"
6429 " inaccessible when tail starts or if it becomes\n"
6430 " inaccessible later -- useful only with -f\n"
6431 " -c, --bytes=N output the last N bytes\n"
6436 " -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
6437 " output appended data as the file grows;\n"
6438 " -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
6440 " -F same as --follow=name --retry\n"
6446 " -n, --lines=N output the last N lines, instead of the last %d\n"
6447 " --max-unchanged-stats=N\n"
6448 " with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
6449 " changed size after N (default %d) iterations\n"
6450 " to see if it has been unlinked or renamed\n"
6451 " (this is the usual case of rotated log files)\n"
6456 " --pid=PID with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
6457 " -q, --quiet, --silent never output headers giving file names\n"
6458 " -s, --sleep-interval=S with -f, sleep for approximately S seconds\n"
6459 " (default 1.0) between iterations.\n"
6460 " -v, --verbose always output headers giving file names\n"
6466 "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
6467 "print beginning with the Nth item from the start of each file, otherwise,\n"
6468 "print the last N items in the file. N may have a multiplier suffix:\n"
6469 "b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
6475 "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
6476 "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
6482 "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
6483 "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
6484 "rotation). Use --follow=name in that case. That causes tail to track the\n"
6485 "named file by reopening it periodically to see if it has been removed and\n"
6486 "recreated by some other program.\n"
6491 msgid "closing %s (fd=%d)"
6496 msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
6497 msgstr "无法创建 fifo 文件%s"
6501 msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
6502 msgstr "无法创建 fifo 文件%s"
6506 msgid "`%s' has become inaccessible"
6511 msgid "`%s' has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
6516 msgid "`%s' has become accessible"
6521 msgid "`%s' has appeared; following end of new file"
6526 msgid "`%s' has been replaced; following end of new file"
6531 msgid "%s: file truncated"
6532 msgstr "%s:截断文件时出现错误"
6536 msgid "no files remaining"
6541 msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
6546 msgid "%c: invalid suffix character in obsolescent option"
6547 msgstr "权限模式字串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
6552 "too many arguments; When using tail's obsolescent option syntax (%s)\n"
6553 "there may be no more than one file argument. Use the equivalent -n or -c\n"
6560 "Warning: it is not portable to use two or more file arguments with\n"
6561 "tail's obsolescent option syntax (%s). Use the equivalent -n or -c\n"
6567 msgid "`%s' option is obsolete; use `%s-%c %.*s'"
6572 msgid "the --allow-missing option is deprecated; use --retry instead"
6574 "警告:--version-control (-V) 选项已经过时;将来的版本随时可能不再支持\n"
6575 "此选项。请使用 --backup=%s。"
6579 msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
6584 msgid "%s: invalid maximum number of consecutive size changes"
6589 msgid "%s: invalid PID"
6594 msgid "%s: invalid number of seconds"
6598 msgid "warning: --retry is useful only when following by name"
6602 msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
6607 msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
6608 msgstr "此系统并不支持符号链接"
6612 msgid "cannot follow %s by name"
6616 msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
6621 "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
6623 " -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n"
6624 " -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n"
6628 msgid "argument expected\n"
6633 msgid "%s: integer expression expected\n"
6637 msgid "')' expected\n"
6642 msgid "')' expected, found %s\n"
6645 #: src/test.c:360 src/test.c:887
6647 msgid "%s: unary operator expected\n"
6683 msgid "-nt does not accept -l\n"
6703 msgid "-ef does not accept -l\n"
6707 msgid "-ot does not accept -l\n"
6712 msgid "unknown binary operator\n"
6721 msgid "%s: binary operator expected\n"
6727 "Usage: test EXPRESSION\n"
6728 " or: [ EXPRESSION ]\n"
6730 "Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
6739 "EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n"
6745 " ( EXPRESSION ) EXPRESSION is true\n"
6746 " ! EXPRESSION EXPRESSION is false\n"
6747 " EXPRESSION1 -a EXPRESSION2 both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
6748 " EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
6754 " [-n] STRING the length of STRING is nonzero\n"
6755 " -z STRING the length of STRING is zero\n"
6756 " STRING1 = STRING2 the strings are equal\n"
6757 " STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n"
6763 " INTEGER1 -eq INTEGER2 INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
6764 " INTEGER1 -ge INTEGER2 INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
6765 " INTEGER1 -gt INTEGER2 INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
6766 " INTEGER1 -le INTEGER2 INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
6767 " INTEGER1 -lt INTEGER2 INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
6768 " INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
6774 " FILE1 -ef FILE2 FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
6775 " FILE1 -nt FILE2 FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
6776 " FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n"
6782 " -b FILE FILE exists and is block special\n"
6783 " -c FILE FILE exists and is character special\n"
6784 " -d FILE FILE exists and is a directory\n"
6785 " -e FILE FILE exists\n"
6790 " -f FILE FILE exists and is a regular file\n"
6791 " -g FILE FILE exists and is set-group-ID\n"
6792 " -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
6793 " -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
6794 " -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n"
6799 " -L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
6800 " -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
6801 " -p FILE FILE exists and is a named pipe\n"
6802 " -r FILE FILE exists and is readable\n"
6803 " -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n"
6808 " -S FILE FILE exists and is a socket\n"
6809 " -t [FD] file descriptor FD (stdout by default) is opened on a "
6811 " -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
6812 " -w FILE FILE exists and is writable\n"
6813 " -x FILE FILE exists and is executable\n"
6819 "Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
6821 "INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
6825 msgid "missing `]'\n"
6830 msgid "too many arguments\n"
6833 #: src/touch.c:117 src/touch.c:316
6835 msgid "invalid date format %s"
6838 #: src/touch.c:154 src/touch.c:170
6845 msgid "cannot touch %s"
6850 msgid "setting times of %s"
6851 msgstr "正在设定 %s 的时间"
6855 "Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
6857 msgstr "将每个<文件>的访问及修改时间都更新为目前的时间。\n"
6862 " -a change only the access time\n"
6863 " -c, --no-create do not create any files\n"
6864 " -d, --date=STRING parse STRING and use it instead of current time\n"
6866 " -m change only the modification time\n"
6869 " -c, --no-create 不创建任何文件\n"
6870 " -d, --date=字串 使用<字串>表示的时间而不是目前的时间\n"
6876 " -r, --reference=FILE use this file's times instead of current time\n"
6877 " -t STAMP use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current time\n"
6878 " --time=WORD set time given by WORD: access atime use (same as -"
6880 " modify mtime (same as -m)\n"
6882 " -r, --reference=文件 使用指定<文件>的时间属性而非目前的时间\n"
6883 " -t STAMP 使用 [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] 格式的时间而非目前的时"
6885 " --time=WORD 使用 WORD 指定的时间:access、atime、use 都等於 -a\n"
6886 " 选项的效果,而 modify、mtime 等於 -m 选项的效果\n"
6891 "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
6894 "请注意,-d 和 -t 选项可接受不同的时间/日期格式。\n"
6897 msgid "cannot specify times from more than one source"
6898 msgstr "无法由多於一种的来源来指定时间"
6903 "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
6904 msgstr "警告:‘touch %s’已经过时;请使用‘touch -t %04d%02d%02d%02d%02d.%02d’"
6907 msgid "file arguments missing"
6912 msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
6913 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
6917 "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
6918 "writing to standard output.\n"
6920 " -c, --complement first complement SET1\n"
6921 " -d, --delete delete characters in SET1, do not translate\n"
6922 " -s, --squeeze-repeats replace each input sequence of a repeated "
6924 " that is listed in SET1 with a single occurrence\n"
6925 " of that character\n"
6926 " -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n"
6932 "SETs are specified as strings of characters. Most represent themselves.\n"
6933 "Interpreted sequences are:\n"
6935 " \\NNN character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
6937 " \\a audible BEL\n"
6942 " \\t horizontal tab\n"
6947 " \\v vertical tab\n"
6948 " CHAR1-CHAR2 all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
6949 " [CHAR*] in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
6950 " [CHAR*REPEAT] REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
6951 " [:alnum:] all letters and digits\n"
6952 " [:alpha:] all letters\n"
6953 " [:blank:] all horizontal whitespace\n"
6954 " [:cntrl:] all control characters\n"
6955 " [:digit:] all digits\n"
6960 " [:graph:] all printable characters, not including space\n"
6961 " [:lower:] all lower case letters\n"
6962 " [:print:] all printable characters, including space\n"
6963 " [:punct:] all punctuation characters\n"
6964 " [:space:] all horizontal or vertical whitespace\n"
6965 " [:upper:] all upper case letters\n"
6966 " [:xdigit:] all hexadecimal digits\n"
6967 " [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n"
6973 "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
6974 "-t may be used only when translating. SET2 is extended to length of\n"
6975 "SET1 by repeating its last character as necessary. "
6980 "Excess characters\n"
6981 "of SET2 are ignored. Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
6982 "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
6983 "only be used in pairs to specify case conversion. "
6988 "-s uses SET1 if not\n"
6989 "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
6990 "translation or deletion.\n"
6996 "warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
6997 "\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, `%c'"
7002 msgid "invalid backslash escape at end of string"
7003 msgstr "权限模式字串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
7007 msgid "invalid backslash escape `\\%c'"
7012 msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
7017 msgid "invalid repeat count `%s' in [c*n] construct"
7021 msgid "missing character class name `[::]'"
7025 msgid "missing equivalence class character `[==]'"
7030 msgid "invalid character class `%s'"
7031 msgstr "权限模式字串 %2$s 中出现无效的字符 %1$s"
7035 msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
7040 msgid "too many characters in set"
7044 msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
7048 msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
7052 msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
7056 msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
7061 "when translating with complemented character classes,\n"
7062 "string2 must map all characters in the domain to one"
7067 "when translating, the only character classes that may appear in\n"
7068 "string2 are `upper' and `lower'"
7072 msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
7076 msgid "two strings must be given when translating"
7080 msgid "two strings must be given when both deleting and squeezing repeats"
7084 msgid "only one string may be given when deleting without squeezing repeats"
7088 msgid "at least one string must be given when squeezing repeats"
7092 msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
7097 "invalid identity mapping; when translating, any [:lower:] or [:upper:]\n"
7098 "construct in string1 must be aligned with a corresponding construct\n"
7099 "([:upper:] or [:lower:], respectively) in string2"
7105 "Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
7107 "Exit with a status code indicating success.\n"
7109 "These option names may not be abbreviated.\n"
7116 "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
7117 "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
7118 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7124 msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
7129 msgid "%s: input contains a loop:"
7133 msgid "only one argument may be specified"
7138 "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
7140 " -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n"
7149 "Print certain system information. With no OPTION, same as -s.\n"
7151 " -a, --all print all information, in the following order:\n"
7152 " -s, --kernel-name print the kernel name\n"
7153 " -n, --nodename print the network node hostname\n"
7154 " -r, --kernel-release print the kernel release\n"
7159 " -v, --kernel-version print the kernel version\n"
7160 " -m, --machine print the machine hardware name\n"
7161 " -p, --processor print the processor type\n"
7162 " -i, --hardware-platform print the hardware platform\n"
7163 " -o, --operating-system print the operating system\n"
7167 msgid "cannot get system name"
7170 #: src/unexpand.c:152
7171 msgid "tab size contains an invalid character"
7174 #: src/unexpand.c:381
7176 "Convert spaces in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
7177 "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
7181 #: src/unexpand.c:389
7183 " -a, --all convert all whitespace, instead of just initial "
7185 " --first-only convert only leading sequences of whitespace (overrides -"
7187 " -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
7188 " -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n"
7191 #: src/unexpand.c:467
7192 msgid "`-LIST' option is obsolete; use `--first-only -t LIST'"
7197 msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
7198 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
7202 "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
7203 "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
7209 " -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n"
7210 " -d, --repeated only print duplicate lines\n"
7215 " -D, --all-repeated[=delimit-method] print all duplicate lines\n"
7216 " delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
7217 " Delimiting is done with blank lines.\n"
7218 " -f, --skip-fields=N avoid comparing the first N fields\n"
7219 " -i, --ignore-case ignore differences in case when comparing\n"
7220 " -s, --skip-chars=N avoid comparing the first N characters\n"
7221 " -u, --unique only print unique lines\n"
7225 msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n"
7231 "A field is a run of whitespace, then non-whitespace characters.\n"
7232 "Fields are skipped before chars.\n"
7235 #: src/uniq.c:438 src/uniq.c:455
7237 msgid "extra operand `%s'"
7240 #: src/uniq.c:478 src/uniq.c:504
7242 msgid "invalid number of fields to skip"
7247 msgid "invalid number of bytes to skip"
7252 msgid "invalid number of bytes to compare"
7257 msgid "`-%lu' option is obsolete; use `-f %lu'"
7261 msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
7275 "Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
7281 msgid "cannot unlink %s"
7285 msgid "couldn't get boot time"
7290 msgid " %2d:%02d%s up "
7303 msgid " ??:???? up "
7309 msgid_plural "%d days"
7316 msgid_plural "%d users"
7322 msgid ", load average: %.2f"
7325 #: src/uptime.c:193 src/users.c:119
7327 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
7328 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
7333 "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
7334 "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
7335 "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
7336 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7343 "Output who is currently logged in according to FILE.\n"
7344 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7350 "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
7351 "more than one FILE is specified. With no FILE, or when FILE is -,\n"
7352 "read standard input.\n"
7353 " -c, --bytes print the byte counts\n"
7354 " -m, --chars print the character counts\n"
7355 " -l, --lines print the newline counts\n"
7360 " -L, --max-line-length print the length of the longest line\n"
7361 " -w, --words print the word counts\n"
7368 #: src/who.c:432 src/who.c:435
7372 #: src/who.c:448 src/who.c:453
7376 #: src/who.c:450 src/who.c:454
7381 msgid "clock change"
7384 #: src/who.c:503 src/who.c:504
7388 #: src/who.c:507 src/who.c:508
7429 msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
7430 msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
7435 " -a, --all same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
7436 " -b, --boot time of last system boot\n"
7437 " -d, --dead print dead processes\n"
7438 " -H, --heading print line of column headings\n"
7443 " -i, --idle add idle time as HOURS:MINUTES, . or old\n"
7444 " (deprecated, use -u)\n"
7445 " -l, --login print system login processes\n"
7450 " --lookup attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
7451 " -m only hostname and user associated with stdin\n"
7452 " -p, --process print active processes spawned by init\n"
7457 " -q, --count all login names and number of users logged on\n"
7458 " -r, --runlevel print current runlevel\n"
7459 " -s, --short print only name, line, and time (default)\n"
7460 " -t, --time print last system clock change\n"
7465 " -T, -w, --mesg add user's message status as +, - or ?\n"
7466 " -u, --users list users logged in\n"
7467 " --message same as -T\n"
7468 " --writable same as -T\n"
7475 "If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n"
7476 "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
7481 msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead"
7483 "警告:--version-control (-V) 选项已经过时;将来的版本随时可能不再支持\n"
7484 "此选项。请使用 --backup=%s。"
7488 "Print the user name associated with the current effective user id.\n"
7495 msgid "%s: cannot find username for UID %u\n"
7501 "Usage: %s [STRING]...\n"
7509 "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
7513 #~ msgid "%s: cannot remove"
7517 #~ msgid "%s+%s bytes in\n"
7518 #~ msgstr "读入了 %s+%s 个块\n"
7521 #~ msgid "%s+%s bytes out\n"
7522 #~ msgstr "输出了 %s+%s 个块\n"
7525 #~ msgid "unrecognized display= argument %s"
7526 #~ msgstr "无法识别的文件种类:%s"
7529 #~ msgid "no files specified in %s"
7530 #~ msgstr "无效的 tab 字符定位值:%s"
7533 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... LEFT_FILE RIGHT_FILE\n"
7534 #~ msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
7537 #~ msgid "*** invalid date/time ***"
7538 #~ msgstr "无效的权限模式%s"
7541 #~ msgid "Written by FIXME unknown."
7542 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7545 #~ msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering."
7546 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7549 #~ msgid "Written by David MacKenzie."
7550 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7553 #~ msgid "Written by Roland McGrath."
7554 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7557 #~ msgid "Written by Q. Frank Xia."
7558 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7561 #~ msgid "Written by Richard Stallman and David MacKenzie."
7562 #~ msgstr "Richard Stallman 和 David MacKenzie"
7565 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7566 #~ msgstr "Torbjorn Granlund、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
7569 #~ msgid "Written by Stuart Kemp and David MacKenzie."
7570 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7573 #~ msgid "Written by David Ihnat, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7574 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7577 #~ msgid "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, and Stuart Kemp."
7578 #~ msgstr "Paul Rubin、David MacKenzie 及 Stuart Kemp"
7581 #~ msgid "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, and Paul Eggert."
7582 #~ msgstr "Torbjorn Granlund、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
7586 #~ "Written by Torbjorn Granlund, David MacKenzie, Paul Eggert, and Jim "
7588 #~ msgstr "Torbjorn Granlund、David MacKenzie 及 Jim Meyering"
7591 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik and David MacKenzie."
7592 #~ msgstr "Richard Stallman 和 David MacKenzie"
7595 #~ msgid "Written by Mike Parker."
7596 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7599 #~ msgid "Written by Paul Rubin."
7600 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7603 #~ msgid "Written by Jim Meyering."
7604 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7607 #~ msgid "Written by Ross Paterson."
7608 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7611 #~ msgid "Written by Arnold Robbins and David MacKenzie."
7612 #~ msgstr "Richard Stallman 和 David MacKenzie"
7615 #~ msgid "Written by Mike Haertel."
7616 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7619 #~ msgid "Written by Paul Eggert."
7620 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7623 #~ msgid "Written by Michael Stone."
7624 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7627 #~ msgid "Written by Mike Parker and David MacKenzie."
7628 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7631 #~ msgid "Written by Mike Parker, David MacKenzie, and Jim Meyering."
7632 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7635 #~ msgid "Written by Scott Bartram and David MacKenzie."
7636 #~ msgstr "Richard Stallman 和 David MacKenzie"
7639 #~ msgid "Written by David M. Ihnat and David MacKenzie."
7640 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7643 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi."
7644 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7647 #~ msgid "Written by David MacKenzie and Richard Mlynarik."
7648 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7652 #~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Richard Stallman, and Jim "
7654 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7657 #~ msgid "Written by Colin Plumb."
7658 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7661 #~ msgid "Written by Michael Meskes."
7662 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7665 #~ msgid "Written by Kayvan Aghaiepour and David MacKenzie."
7666 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7669 #~ msgid "Written by Jay Lepreau and David MacKenzie."
7670 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7674 #~ "Written by Paul Rubin, David MacKenzie, Ian Lance Taylor, and Jim "
7676 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7679 #~ msgid "Written by Mike Parker, Richard M. Stallman, and David MacKenzie."
7680 #~ msgstr "Richard Stallman 和 David MacKenzie"
7684 #~ "Written by Paul Rubin, Arnold Robbins, Jim Kingdon, David MacKenzie, and "
7686 #~ msgstr "Richard Stallman 和 David MacKenzie"
7689 #~ msgid "Written by Mark Kettenis."
7690 #~ msgstr "由 %s 编写。\n"
7693 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux and David MacKenzie."
7694 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7697 #~ msgid "Written by Paul Rubin and David MacKenzie."
7698 #~ msgstr "Mike Parker 和 David MacKenzie"
7701 #~ msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Michael Stone."
7702 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7705 #~ msgid "Written by Richard Mlynarik."
7706 #~ msgstr "Mike Parker、David MacKenzie 和 Jim Meyering"
7709 #~ msgid "cannot change to parent of directory %s"
7710 #~ msgstr "无法进入目录 %s"
7712 #~ msgid "unable to restore permissions of %s"
7713 #~ msgstr "无法回复 %s 的权限"
7716 #~ msgid "invalid number"
7717 #~ msgstr "无效的号码 %s"
7720 #~ msgid "\\%c: invalid escape"
7721 #~ msgstr "%s:文件大小无效"
7723 #~ msgid "program error"
7726 #~ msgid "stack overflow"
7733 #~ msgid "cannot convert time"
7734 #~ msgstr "stat%s失败"
7737 #~ msgid "cannot format time"
7738 #~ msgstr "stat%s失败"
7740 #~ msgid "cannot change to `..' from directory %s"
7741 #~ msgstr "无法由目录 %s 进入‘..’"
7743 #~ msgid "missing file arguments"
7747 #~ msgid "environment variable, QUOTING_STYLE"
7748 #~ msgstr "忽略无效的环境变量 QUOTING_STYLE 的变量值:%s"
7750 #~ msgid "Try %s --help' for more information.\n"
7751 #~ msgstr "请尝试执行‘%s --help’来获取更多信息。\n"